1 000:23,815 --> 00:00:25,817 Ce trist, nu? 2 00:00:25,984 --> 00:00:29,579 De șapte ani lucram împreună. 3 00:00:29,738 --> 00:00:32,161 Șapte ani. 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,666 Mereu mi-ai plăcut. 5 00:00:36,828 --> 00:00:39,672 Am avut mereu grijă de tine. 6 00:00:45,796 --> 00:00:47,969 Dar n-am avut niciodată încredere în tine. 7 00:02:38,700 --> 00:02:41,123 Și asta e secretul. 8 00:02:41,286 --> 00:02:43,709 Ăsta e secretul? 9 00:02:43,872 --> 00:02:47,092 - Da. - Da, are dreptate, Tes. 10 00:02:47,250 --> 00:02:49,127 Toată lumea știe asta. 11 00:02:49,294 --> 00:02:51,638 De ce nu ne spui încă unul? 12 00:02:51,797 --> 00:02:53,970 Bine. 13 00:02:54,132 --> 00:02:57,682 Secretul numărul doi: să te prefaci. 14 00:02:57,844 --> 00:03:00,142 Ăsta nu e un secret. 15 00:03:00,305 --> 00:03:02,307 Ba da, este. 16 00:03:02,474 --> 00:03:06,069 Ce are asta de-a face cu ce facem noi acum? 17 00:03:06,228 --> 00:03:09,152 O să vă spun. 18 00:03:09,314 --> 00:03:12,318 Majoritatea femeilor aplică secretul doi unui singur lucru: 19 00:03:12,484 --> 00:03:15,158 sexul. În rest suntem prea adevărate. 20 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Prea adevărate pentru că e în natura noastră să fim adevărate. 21 00:03:17,489 --> 00:03:19,583 Lucru care în cele din urmă este pieirea unei femei. 22 00:03:19,741 --> 00:03:23,120 Dar dacă ne prefacem, putem trăi în lumea bărbaților. 23 00:03:23,286 --> 00:03:25,880 Cine dracu vrea să trăiască în lumea bărbaților? 24 00:03:26,039 --> 00:03:27,757 În ea trăim deja, fetelor. 25 00:03:27,916 --> 00:03:30,385 Bine, stai. Lasă-mă să-ți pun o întrebare, atunci. 26 00:03:30,544 --> 00:03:34,048 Te-ai preface dacă ai face un compromis? 27 00:03:34,214 --> 00:03:36,717 Pentru că nu poți preface un compromis. 28 00:03:36,883 --> 00:03:39,102 Pe jumătate poți. 29 00:03:39,261 --> 00:03:41,389 Ce dracu înseamnă asta? 30 00:03:41,555 --> 00:03:45,105 Compromisul e pe jumătate prefăcătorie. Pentru că dacă nu-l faci pe jumătate 31 00:03:45,267 --> 00:03:48,521 l-ai face de tot, în care caz, nu te-ai preface. 32 00:03:48,687 --> 00:03:51,736 Ai lua. De exemplu... 33 00:03:51,898 --> 00:03:54,617 Tipii fac un compromis când lăsa capacul de la toaletă. 34 00:03:54,776 --> 00:03:56,870 O fac pentru că știu că nu pot câștiga. 35 00:03:57,028 --> 00:03:59,406 Și eu nu mă prefac, pentru că nu pretind că nu-mi pasă 36 00:03:59,573 --> 00:04:02,122 când lăsa capacul ridicat. Pentru că îmi pasă. 37 00:04:04,411 --> 00:04:07,756 Mai încet. Cum e ăsta un compromis? 38 00:04:07,914 --> 00:04:10,212 Da, și am crezut că ai spus că ar trebui să ne prefacem. 39 00:04:10,375 --> 00:04:13,049 E un compromis pentru că mă prefac la alte lucruri ca să obțin ce vreau. 40 00:04:13,211 --> 00:04:15,259 Sau fac sex cu ei. 41 00:04:17,758 --> 00:04:20,136 Ce tot spui? 42 00:04:20,302 --> 00:04:21,929 Cred că ești confuză. 43 00:04:22,095 --> 00:04:25,099 Nu, cred că e prea complicat pentru tine ca să înțelegi. 44 00:04:25,265 --> 00:04:27,359 Nu, deloc. 45 00:04:27,517 --> 00:04:29,895 Înțeleg ce spui. Numai că nu sunt de acord cu tine. 46 00:04:30,061 --> 00:04:33,235 Pentru mine, compromisul nu înseamnă să mă prefac. 47 00:04:34,649 --> 00:04:37,619 Bine. Atunci suntem de acord că nu suntem de acord. 48 00:04:37,778 --> 00:04:41,783 Sau putem fi de acord că am dreptate, pentru că ăsta ar fi un compromis. 49 00:04:42,991 --> 00:04:44,243 Să-ți spun ceva. 50 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 Mă voi preface și putem fi de acord cu asta. 51 00:04:47,621 --> 00:04:49,623 Bine. 52 00:04:49,790 --> 00:04:52,714 Dar ai făcut un compromis fiind de acord cu prefăcătoria. 53 00:04:54,419 --> 00:04:56,467 Îți pot explica dacă e prea complicat. 54 00:04:56,630 --> 00:04:59,474 Cred că te-a prins de datat asta, Tes. 55 00:05:00,467 --> 00:05:02,435 Mulțumesc. 56 00:05:07,307 --> 00:05:09,685 Kara. 57 00:05:09,851 --> 00:05:12,650 - Ce? - Nu te mai holba la tipul ăla. 58 00:05:12,813 --> 00:05:16,158 - Nu mă holbez. - Ba da, te holbezi. 59 00:05:16,316 --> 00:05:18,410 Știi ce înseamnă cuvântul ''evident?'' 60 00:05:18,568 --> 00:05:20,946 Sau vrei să-ți explic și asta. 61 00:05:21,112 --> 00:05:24,207 - Kara, nu te mai holba. - Nu sunt evidentă. 62 00:05:24,366 --> 00:05:26,243 Suntem singurele fete de aici. 63 00:05:26,409 --> 00:05:28,753 Suntem foarte al dracu de evidente. 64 00:05:28,912 --> 00:05:31,381 Bine, dar dacă e tipul nostru? Adică, n-a spus Mel... 65 00:05:31,540 --> 00:05:33,292 Vezi afară un camion portocaliu? 66 00:05:39,339 --> 00:05:41,592 Ce credeți de Harry și Sally? 67 00:05:43,343 --> 00:05:44,720 Ce e cu ei? 68 00:05:44,886 --> 00:05:46,934 Nu-ți face griji pentru ei, Kara. Sunt inofensivi. 69 00:05:47,097 --> 00:05:50,397 Dacă l-am ratat? Am stat cât? 20 de minute 70 00:05:50,559 --> 00:05:53,312 cu ofițerul Elmore. Dacă a venit și a plecat? 71 00:06:02,445 --> 00:06:04,573 Ce facem, Tes? 72 00:06:04,739 --> 00:06:06,116 Ai un plan? 73 00:06:06,283 --> 00:06:08,331 Mel a spus 2:30. 74 00:06:16,376 --> 00:06:18,595 În regulă. 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,393 Bănuiesc că ea conduce localul. Și n-are cum 76 00:06:24,551 --> 00:06:27,304 să se întâmple așa ceva aici fără ca ea să nu primească o parte. 77 00:06:27,470 --> 00:06:29,598 Dacă știe cineva ceva, atunci ea e aceea. 78 00:06:29,764 --> 00:06:32,233 Bine. Bine, grozav, mă ocup eu de ea. 79 00:06:32,392 --> 00:06:35,362 Hai să aflăm ce știe. 80 00:06:36,479 --> 00:06:39,073 - Eu mă ocup de ușă. - Bănuiesc că eu mă ocup de șofer. 81 00:06:41,985 --> 00:06:45,830 Bine, n-am s-o spun pentru că știți cu toții ce e asta. 82 00:06:45,989 --> 00:06:48,959 - Stai liniștit, Billy Bob. - Cine conduce camionul și unde este? 83 00:06:51,036 --> 00:06:54,165 Am spus, care dintre voi căcăcioșilor știe unde e nenorocitul de camion? 84 00:07:20,858 --> 00:07:25,863 Traducerea: www.RadioFLy.ws 85 00:08:36,182 --> 00:08:37,479 Kara? 86 00:08:39,644 --> 00:08:40,566 Kara. 87 00:08:43,023 --> 00:08:44,775 Ce? Abia ai ieșit din duș? 88 00:08:44,941 --> 00:08:46,284 Da. 89 00:08:46,443 --> 00:08:48,662 Ce dracu ai făcut în ultima oră? 90 00:08:50,822 --> 00:08:52,415 Am făcut un duș. Tu ce ai făcut? 91 00:08:52,574 --> 00:08:54,997 Am pus benzină în mașină ca să putem pleca dracu de aici! 92 00:08:55,160 --> 00:08:56,332 În regulă. Nu-mi mai spune prostii. 93 00:08:56,494 --> 00:08:58,292 Pregătește-te, Tes se va enerva. 94 00:09:11,801 --> 00:09:13,144 Ne mai vedem, piersicuță. 95 00:09:27,942 --> 00:09:30,411 Am plecat. Ne vedem într-un minut. 96 00:09:44,751 --> 00:09:46,845 Scuză-mă, scuză-mă. 97 00:09:47,003 --> 00:09:49,631 Ești foarte drăguță. 98 00:09:49,798 --> 00:09:52,426 Uite, nu ești... 99 00:09:52,592 --> 00:09:54,845 - Nu. - Te-am văzut acolo 100 00:09:55,011 --> 00:09:56,263 și m-am gândit că poate... 101 00:09:56,429 --> 00:09:59,057 Scuze. Mă numesc David. 102 00:09:59,224 --> 00:10:01,397 Dave. Prietenii îmi spun Dave. 103 00:10:01,559 --> 00:10:04,108 Acum știu cum să-ți spun. 104 00:10:04,270 --> 00:10:07,399 - Vrei să te duc undeva cu mașina? - Par că aș avea nevoie de o mașină? 105 00:10:07,565 --> 00:10:09,283 Nu știu, ai nevoie? 106 00:10:12,070 --> 00:10:13,868 De fapt, știi ceva, Dave? 107 00:10:14,030 --> 00:10:17,204 Telefonul meu a rămas fără baterie. 108 00:10:17,367 --> 00:10:19,665 Ai unul pe care l-aș putea împrumuta? 109 00:10:19,828 --> 00:10:21,956 - Da, da, sigur. - Grozav. 110 00:10:22,122 --> 00:10:24,341 - Poftim. - Mulțumesc. 111 00:10:28,670 --> 00:10:30,889 Am uitat numărul. 112 00:10:31,047 --> 00:10:35,723 Mulțumesc oricum. E foarte drăguț din partea ta. 113 00:10:38,388 --> 00:10:42,021 Poate ne mai vedem cândva. 114 00:10:54,654 --> 00:10:55,530 Despre ce a fost vorba? 115 00:10:55,697 --> 00:10:58,166 Labagiul dracului credea că mă poate agăța. 116 00:10:58,324 --> 00:10:59,541 - Nu. - Așa că m-am gândit 117 00:10:59,701 --> 00:11:01,203 că putem folosi banii pentru benzină. 118 00:11:01,369 --> 00:11:04,043 45 de parai? Labagiul dracului, 119 00:11:04,205 --> 00:11:07,755 a încercat să mă agațe și să mă reguleze pentru 45 de parai nenorociți. 120 00:11:09,127 --> 00:11:10,800 Sunt cu 40 mai mulți decât aș fi plătit pentru tine. 121 00:11:12,380 --> 00:11:15,099 Spun și eu... 122 00:12:07,769 --> 00:12:11,114 Care e treaba? 123 00:12:11,272 --> 00:12:14,947 Treaba e că mergem la o cârciumă izolată de rahat. 124 00:12:15,109 --> 00:12:18,613 - Unde? - Undeva peste râu. 125 00:12:19,906 --> 00:12:21,374 De ce ne-ar trimite Mel acolo? 126 00:12:21,532 --> 00:12:23,034 Nu ne-a mai trimis niciodată în afara zonei. 127 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 Pentru că a apărut ceva mare. 128 00:12:25,745 --> 00:12:28,624 Se pare că cineva conduce un transport pe ruta lui Mel. 129 00:12:28,790 --> 00:12:30,383 Cine? 130 00:12:30,541 --> 00:12:33,841 Nu știu, dar lui Mel nu-i place. 131 00:12:35,255 --> 00:12:38,475 E un șofer care ia un camion deja încărcat din golf. 132 00:12:38,633 --> 00:12:42,638 Îl aduce pe autostrada 220 și dă pachetele unui alt șofer 133 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 care-l așteaptă cu banii. 134 00:12:44,722 --> 00:12:47,396 - Cine e șoferul? - Aici apărem noi. 135 00:12:48,434 --> 00:12:49,981 Mel vrea să aflăm de transport 136 00:12:50,144 --> 00:12:52,567 și să aflăm cine e cel care-l ridică. 137 00:12:52,730 --> 00:12:55,233 Ceea ce mă aduce la cea mai bună parte a acestei întregi operațiuni: 138 00:12:55,400 --> 00:12:58,745 niciunul dintre bărbați nu se știe unul pe celălalt. Știu doar unde e cârciumq. 139 00:12:58,903 --> 00:13:01,201 Așa că șoferul A nu va face o protie 140 00:13:01,364 --> 00:13:03,412 și să riște să fie prins cu un transport de cocaină. 141 00:13:03,574 --> 00:13:05,576 El doar va conduce. La fel și pentru B. 142 00:13:05,743 --> 00:13:08,371 Adică, ultimul lucru pe care-l va face e să se plângă polițiștilor 143 00:13:08,538 --> 00:13:10,791 că a fost jefuit de banii din droguri. 144 00:13:10,957 --> 00:13:13,506 Trebuie doar să ne asigurăm că ajungem acolo înaintea lor 145 00:13:13,668 --> 00:13:15,466 și să așteptăm ca unul dintre ei să apară. 146 00:13:20,049 --> 00:13:22,677 Ce? 147 00:13:22,844 --> 00:13:25,768 Ascultam. De cealaltă parte a râului. Bine. 148 00:13:25,930 --> 00:13:28,774 - E bine? - E o treabă al dracu de mare, Kara, 149 00:13:28,933 --> 00:13:30,606 așa că poate vrei să fii atentă. 150 00:13:30,768 --> 00:13:33,396 Mel nu va fi prea fericit dacă o dăm în bară și de data asta. 151 00:13:37,859 --> 00:13:39,486 Apropo... 152 00:13:59,088 --> 00:14:01,762 - Da? - La sud pe 140. 153 00:14:01,924 --> 00:14:03,722 Pe cealaltă parte a bălții. 154 00:14:03,885 --> 00:14:06,764 Uită-te după un crocodil ce se târăște pe spatele chinezului. 155 00:14:06,929 --> 00:14:09,933 2:30. 156 00:14:20,568 --> 00:14:22,286 Ei bine? 157 00:14:22,445 --> 00:14:25,119 Pe 140 în sud, 60 de km. 158 00:14:40,254 --> 00:14:42,882 Ce avem aici? 159 00:14:56,145 --> 00:14:57,818 Ce se întâmplă? 160 00:15:00,191 --> 00:15:01,659 Bună seara! 161 00:15:01,818 --> 00:15:03,786 Bună seara. 162 00:15:03,945 --> 00:15:07,495 - Mici probleme cu mașina? - Da, da. 163 00:15:09,325 --> 00:15:11,669 Se pare că ai cauciucurile cam moi. 164 00:15:11,828 --> 00:15:13,330 - Da, da. - Da? 165 00:15:13,496 --> 00:15:15,373 Cu siguranță. Nu e bine să fii aici 166 00:15:15,540 --> 00:15:17,417 la ora asta fără aer în cauciucuri. 167 00:15:17,583 --> 00:15:18,755 Nu. 168 00:15:18,918 --> 00:15:21,171 Avem pe aici țânțari cât o minge de fotbal. 169 00:15:21,337 --> 00:15:23,010 Dacă nu te termina căldură, 170 00:15:23,172 --> 00:15:24,890 cu siguranță că o vor face ei. 171 00:15:25,049 --> 00:15:26,596 Asta-i o rețetă pentru probleme acolo. 172 00:15:26,759 --> 00:15:29,103 Mai întâi repari cauciucul. Următorul lucru pe care-l știi, 173 00:15:29,262 --> 00:15:31,811 e că zaci pe marginea drumului mort de căldură. 174 00:15:31,973 --> 00:15:34,146 Cum te numești? 175 00:15:34,308 --> 00:15:36,936 Indicott. 176 00:15:37,103 --> 00:15:39,822 Pentru că nu sunt în mașină. 177 00:15:39,981 --> 00:15:41,904 Pentru că-s afară din borcan. 178 00:15:42,066 --> 00:15:44,910 Sunt Indicott. Te-ai prins? 179 00:15:46,237 --> 00:15:48,114 Este locul în care aș vrea să fiu acum 180 00:15:48,281 --> 00:15:50,909 pentru că-s atât de obosit și e atât, atât de cald aici. 181 00:15:51,075 --> 00:15:53,043 E cald, nu-i așa, Indicott? 182 00:15:54,912 --> 00:15:56,880 Ei bine, Indicott, care-i problema? 183 00:15:57,039 --> 00:15:58,416 Ți s-a spart un furtun sau așa ceva? 184 00:15:58,583 --> 00:16:00,051 Cam... cam așa ceva. 185 00:16:00,209 --> 00:16:01,586 - Eu... eu... - Da? 186 00:16:01,752 --> 00:16:03,504 Nu... nu... nu pot 187 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 să mă descurc cu motorul ăsta. 188 00:16:05,840 --> 00:16:08,059 Numai... numai 189 00:16:08,217 --> 00:16:10,265 că nu știu ce să fac, pentru că 190 00:16:10,428 --> 00:16:12,351 trebuie să-mi iau iubitq. Și ea... ea e... 191 00:16:12,513 --> 00:16:14,106 e drăguță ca o margaretă. 192 00:16:14,265 --> 00:16:16,267 Și... și... asta... 193 00:16:16,434 --> 00:16:18,937 chestia asta de aici e... e... 194 00:16:19,103 --> 00:16:20,104 Numai că... 195 00:16:20,271 --> 00:16:23,275 nu mă pricep la motoare. 196 00:16:23,441 --> 00:16:25,785 Ești pe mâini bune în seara asta, Indicott. 197 00:16:25,943 --> 00:16:28,571 De ce nu te dai puțin la o parte să mă lași mă uit puțin la el? 198 00:16:28,738 --> 00:16:29,830 - Ai vrea? Mulțumesc. - Da. 199 00:16:29,989 --> 00:16:33,789 Ține asta. Obișnuiam să concurez cu motoare mari în zona Douglas. 200 00:16:33,951 --> 00:16:36,579 Știu vreo două lucruri despre motoare. 201 00:16:36,746 --> 00:16:39,340 Probabil că e doar un furtun spart sau așa ceva. 202 00:16:41,667 --> 00:16:42,964 Ai... ai grijă. 203 00:16:43,961 --> 00:16:45,508 Ai grijă. 204 00:16:45,671 --> 00:16:48,299 La naiba, e cald aici! 205 00:16:48,466 --> 00:16:51,936 Anul trecut pe vremea asta au fost cu 10 grade mai mult în Bronson. 206 00:16:52,094 --> 00:16:54,267 Da. 207 00:16:58,142 --> 00:17:00,110 Văd care-i problema aici. 208 00:17:01,979 --> 00:17:03,526 Ai cumpărat o mașină japoneză. 209 00:17:05,608 --> 00:17:07,281 Sunt vinovat. 210 00:17:07,443 --> 00:17:09,571 Data viitoare cumpără una americană. 211 00:17:10,947 --> 00:17:14,451 - Da. - E mașina... surorii mele. 212 00:17:14,617 --> 00:17:17,040 Eu doar o conduc. 213 00:17:17,203 --> 00:17:20,298 Ei bine, spune-i soră-tii 214 00:17:20,456 --> 00:17:23,084 că data viitoare ar trebui să cumpere una americană. 215 00:20:18,050 --> 00:20:19,677 Dawn? 216 00:20:20,845 --> 00:20:22,313 Da? 217 00:20:22,471 --> 00:20:24,439 Ți se pare amuzant? 218 00:20:24,598 --> 00:20:26,942 Nu. De ce? 219 00:20:29,186 --> 00:20:30,859 Nu știu. 220 00:20:31,981 --> 00:20:33,779 Numai că suntem la 60 de km de oraș. 221 00:20:33,941 --> 00:20:36,410 Nu mi-aș face griji pentru asta, Kara. 222 00:20:39,321 --> 00:20:42,074 Care a fost lucrul bun pe care mama obișnuia să ni-l spună când eram copii? 223 00:20:42,241 --> 00:20:44,790 Asigură-te întotdeauna că el poartă prezervativ. 224 00:20:45,828 --> 00:20:47,546 Nu, stai. Îmi pare rău, Kara. 225 00:20:47,705 --> 00:20:50,128 Asta e ce a spus imediat după ce tatăl tău a părăsit orașul. 226 00:20:51,292 --> 00:20:53,920 Asta ar fi trebuit să-i spună lui taică-tău când l-a cunoscut. 227 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Vorbesc serios. 228 00:21:03,929 --> 00:21:06,352 A spus că voia ca noi să credem în noi. 229 00:21:08,684 --> 00:21:11,107 Bine, eu am încredere în mine. 230 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 Și nu știu. 231 00:21:13,439 --> 00:21:15,908 Numai că... știu că e ceva în neregulă. 232 00:21:17,651 --> 00:21:19,153 Da. 233 00:21:19,320 --> 00:21:21,869 Știi ceva? Eu am încredere în mine. 234 00:21:23,032 --> 00:21:25,205 Și totul îmi spune că asta e bine. 235 00:21:25,367 --> 00:21:29,914 Și știu că Tes e puțin mai dură, dar vreau să ai încredere în mine. 236 00:21:32,082 --> 00:21:34,005 Poți face asta? 237 00:21:41,759 --> 00:21:43,102 Da. 238 00:21:43,260 --> 00:21:45,308 Știi ceva? E în regulă, Kara, 239 00:21:45,471 --> 00:21:48,395 pentru că probabil te gândești prea mult la lucrurile astea, cum faci de obicei. 240 00:21:48,557 --> 00:21:50,901 - Glumești? - Nu. 241 00:21:51,060 --> 00:21:53,654 Sunt de acord cu orice plan. Ce e cu tine? 242 00:21:53,813 --> 00:21:55,565 Ce? Am o opinie. Asta-i problema? 243 00:21:55,731 --> 00:21:58,200 Da, Kara, poate că asta-i problema. Nu i-aș spune opinie, 244 00:21:58,359 --> 00:21:59,986 dar cred că asta ar putea fi problema. 245 00:22:01,612 --> 00:22:03,785 Spun doar să încerci să îți placă puțin. 246 00:22:03,948 --> 00:22:06,792 Îmi place. 247 00:22:06,951 --> 00:22:08,248 - Mult, chiar. - În regulă. 248 00:22:08,410 --> 00:22:11,289 Bine, când începi într-adevăr, anunță-mă, voi scoate camera video. 249 00:22:11,455 --> 00:22:13,878 Da, să te ia dracu. Du-te dracu. 250 00:22:14,041 --> 00:22:16,544 - De ce râdeți? - De mine, se pare. 251 00:22:16,710 --> 00:22:18,633 - Mulțumesc. - Da? Cum așa? 252 00:22:18,796 --> 00:22:21,265 Dawn nu crede că mă pot bucura de ceva. 253 00:22:21,423 --> 00:22:23,175 - Păi poți? - Serios, și tu? 254 00:22:23,342 --> 00:22:25,265 - Cum adică, ''serios?'' - De ce trebuie 255 00:22:25,427 --> 00:22:26,974 să vă uniți mereu împotriva mea? 256 00:22:27,137 --> 00:22:28,640 Sunt cea mai drăguță persoană pe care o știu. 257 00:22:28,765 --> 00:22:30,557 - Serios? - Spuneți numai prostii. 258 00:22:30,726 --> 00:22:32,692 Te-am ales pe tine pentru că ești mică. 259 00:22:32,852 --> 00:22:34,354 Să vă ia dracu. Uite cât de mare sunt acum. 260 00:22:34,520 --> 00:22:36,067 - Bine, taci din gură. - Știi ceva? 261 00:22:36,230 --> 00:22:38,653 Eu sunt șefa aici, bine? Toată lumea trebuie să tacă din gură. 262 00:23:22,234 --> 00:23:24,236 Bănuiesc că ea conduce localul. 263 00:23:24,403 --> 00:23:27,532 Și n-are cum să se întâmple rahatul ăsta fără ca ea să nu ia o parte. 264 00:23:27,698 --> 00:23:29,871 Dacă cineva știe ceva, atunci ea e aceea. 265 00:23:30,034 --> 00:23:31,411 Bine, grozav. Grozav, o să mă ocup de ea. 266 00:23:31,577 --> 00:23:34,296 - Hai să aflăm ce știe. - Eu mă ocup de ușă. 267 00:23:34,455 --> 00:23:36,628 Cred că eu mă ocup de camionagiu. 268 00:23:36,790 --> 00:23:39,919 Bine, n-o s-o spun, pentru că știți cu toții ce e asta. 269 00:23:40,085 --> 00:23:42,929 - Stai linistit, Billy Bob. - Cine conduce camionul și unde e? 270 00:23:43,088 --> 00:23:45,807 Care dintre voi căcăcioșilor știe unde e nenorocitul de camion? 271 00:23:50,638 --> 00:23:52,561 Dawn! 272 00:24:00,564 --> 00:24:01,859 Kara. 273 00:24:15,204 --> 00:24:17,582 Aveam de gând să o țin pentru mai târziu, 274 00:24:17,748 --> 00:24:19,295 dar întrucât radioul tău e de rahat, 275 00:24:19,458 --> 00:24:21,927 am luat niște melodii. 276 00:24:22,086 --> 00:24:24,305 Din fericire pentru tine, câțiva din noi mai trăim încă în era de aur. 277 00:24:24,463 --> 00:24:26,261 Da? Cât de veche e era de aur? 278 00:24:26,423 --> 00:24:28,266 Anii '80. Și nu numai anii '80, 279 00:24:28,425 --> 00:24:31,178 - ci Bruce Willis din anii '80. - Nu! 280 00:24:31,345 --> 00:24:32,767 - Da. - Doamne. 281 00:24:32,930 --> 00:24:36,059 Pregătește-te pentru ''Respect Yourself'' cum nu l-ai mai auzit niciodată. 282 00:24:36,225 --> 00:24:39,069 Kara, chiar și ție s-ar putea să-ți placă. 283 00:24:39,228 --> 00:24:40,400 Puțin Bruce Willis. 284 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 - Nu. - Kara, trebuie să asculți și tu. 285 00:24:42,356 --> 00:24:44,279 - E grozavă. - Nu, nu suport asta. 286 00:24:44,441 --> 00:24:45,658 Nu e amuzant. 287 00:24:45,818 --> 00:24:48,196 Cine mai iese cu rahatul ăsta? Nu pot să cred. 288 00:24:48,362 --> 00:24:51,411 - Nu, nu, nu, fetelor, nu e amuzant. - Haide, Kara, învăță ceva. 289 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 Credeți că sunteți amuzante, nu-i așa? 290 00:24:53,492 --> 00:24:55,165 - Da. - Tes, aruncă rahatul ăla. 291 00:24:55,327 --> 00:24:57,421 Aruncă rahatul ăla pe fereastră. Asta-i mașina mea. 292 00:24:57,579 --> 00:24:59,206 Aruncă rahatul... 293 00:25:01,625 --> 00:25:03,969 - Dawn, de ce suntem trase pe dreapta? - Liniștește-te. 294 00:25:09,216 --> 00:25:11,844 Cred că glumești. 295 00:25:12,011 --> 00:25:13,433 Dawn, ce se întâmplă? 296 00:25:13,595 --> 00:25:16,314 - Rahat. - La dracu! 297 00:25:16,473 --> 00:25:18,441 - Ce vrea? - Ai furat caseta? 298 00:25:18,600 --> 00:25:19,852 - Nu, bineînțeles că nu. - Ți-am spus! 299 00:25:20,019 --> 00:25:21,987 - Kara, Kara! Haide. - Ți-am spus. Nu am spus? 300 00:25:22,146 --> 00:25:24,240 - Adună-te. Acum. - De ce nu mă asculți? 301 00:25:24,398 --> 00:25:27,402 Fii liniștită. Fii dracu liniștită, Kara. 302 00:25:43,834 --> 00:25:46,212 - Bună seara. - Bună seara. 303 00:25:52,092 --> 00:25:54,060 Ce faceți frumoaselor? 304 00:25:55,095 --> 00:25:57,314 E cald, nu-i așa? 305 00:25:57,473 --> 00:26:01,068 Văd că transpirați acolo, dar vă descurcați bine. 306 00:26:02,686 --> 00:26:05,656 Sunteți la fel de drăguțe că micile margarete, nu-i așa? 307 00:26:12,362 --> 00:26:14,660 Încotro vă îndreptăți la ora asta? 308 00:26:14,823 --> 00:26:17,576 - Scuze? - Am spus, 309 00:26:17,743 --> 00:26:20,496 încotro vă îndreptăți la ora asta? 310 00:26:20,662 --> 00:26:23,085 Ne... ne ducem să vedem niște rude. 311 00:26:23,248 --> 00:26:25,842 O rudă bolnavă în Chaparral. 312 00:26:26,001 --> 00:26:28,379 - Chaparral? - Da, dle. 313 00:26:28,545 --> 00:26:32,140 O rudă spui? 314 00:26:33,967 --> 00:26:37,308 Bine, atunci, când număr la trei, 315 00:26:37,471 --> 00:26:40,099 vreau să spuneți cu toatele numele rudei 316 00:26:40,265 --> 00:26:42,939 pe care vreți s-o vizitați, în același timp. 317 00:26:44,436 --> 00:26:45,688 Unu... 318 00:26:45,854 --> 00:26:48,983 doi... trei. 319 00:26:49,149 --> 00:26:51,243 Unchiul Mel. 320 00:26:57,157 --> 00:26:59,706 Glumeam cu voi. 321 00:27:01,370 --> 00:27:04,795 Nici măcar nu trebuia să răspundeți. 322 00:27:06,083 --> 00:27:10,338 Nu, serios, serios, nu vați prins? 323 00:27:10,504 --> 00:27:12,677 Pentru că rahatul ăsta nu îmbătrânește niciodată. 324 00:27:16,760 --> 00:27:19,058 Pot să văd permisul și talonul, te rog? 325 00:27:19,221 --> 00:27:20,689 Da. 326 00:27:21,682 --> 00:27:24,936 De fapt, știi ceva? 327 00:27:25,102 --> 00:27:28,777 Asta-i de fapt mașina fratelui meu, așa că nu am talonul. 328 00:27:28,939 --> 00:27:31,909 Dar crezi că poți ajuta o fată? 329 00:27:34,486 --> 00:27:35,908 În regulă. 330 00:27:36,071 --> 00:27:39,496 Nu trebuie să facem asta atât de departe, oricum. 331 00:27:40,659 --> 00:27:43,458 - Pot să întreb de ce ne-ai tras pe dreapta? - Rahat, scuze. 332 00:27:43,620 --> 00:27:45,668 Ai un cauciuc moale. 333 00:27:47,708 --> 00:27:50,507 Nu te pot lăsa să conduci aici cu cauciucul așa. 334 00:27:52,337 --> 00:27:55,716 Nu vrei să schimbi un cauciuc aici pe căldura asta. 335 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 Domnișoară... 336 00:27:59,553 --> 00:28:02,272 dra Samantha. 337 00:29:24,429 --> 00:29:26,557 Iau două. 338 00:29:26,723 --> 00:29:29,351 Randy? 339 00:29:36,858 --> 00:29:38,906 Randy? 340 00:30:00,173 --> 00:30:01,641 Randy? 341 00:30:01,800 --> 00:30:03,677 Ești acolo? 342 00:30:03,844 --> 00:30:06,563 Ești acolo? 343 00:30:06,722 --> 00:30:08,895 Randy? 344 00:30:13,395 --> 00:30:14,942 Randy? 345 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 La dracu. 346 00:30:20,861 --> 00:30:22,955 La dracu. 347 00:30:24,823 --> 00:30:26,621 Elmore, răspunde. 348 00:30:26,783 --> 00:30:28,956 Elmore, răspunde. 349 00:30:30,787 --> 00:30:33,290 Elmore, e o urgență. Răspunde. 350 00:30:35,292 --> 00:30:38,546 Avem o crimă la Randy. 351 00:30:38,712 --> 00:30:41,135 Elmore, răspunde. Randy a fost împușcat! 352 00:30:41,298 --> 00:30:43,392 La dracu. 353 00:30:43,550 --> 00:30:46,178 Da. V-am spus, căldura asta de aici, 354 00:30:46,345 --> 00:30:48,643 vă va ucide. Și eu, 355 00:30:48,805 --> 00:30:50,682 nu aș vrea 356 00:30:50,849 --> 00:30:52,351 să muriți aici 357 00:30:52,517 --> 00:30:55,771 și să trebuiască să vă sun mamele și să le dau vestea tragică. 358 00:30:55,937 --> 00:30:58,031 Nu, nu, nici noi n-am vrea asta, dle ofițer. 359 00:30:58,190 --> 00:31:00,818 - Mulțumesc. - Cuidado. 360 00:31:05,030 --> 00:31:07,124 Trebuie să aveți grijă. 361 00:31:07,282 --> 00:31:09,751 E o parcare pentru camioane mai sus. 362 00:31:09,910 --> 00:31:13,460 Cred că va trebui să opriți acolo și să umflați cauciucurile. 363 00:31:13,622 --> 00:31:15,750 Da, grozav, așa vom face. Mulțumesc, dle ofițer. Sună bine. 364 00:31:15,916 --> 00:31:18,840 De fapt, vă pot urma din spate 365 00:31:19,002 --> 00:31:20,925 să mă asigur că ajungeți întregi acolo. 366 00:31:21,088 --> 00:31:23,716 Nu, suntem bine, dle ofițer. Mulțumesc frumos. 367 00:31:23,882 --> 00:31:25,008 Am înțeles. 368 00:31:26,051 --> 00:31:27,803 Haide, haide. 369 00:31:27,969 --> 00:31:29,516 Nu trebuie să-mi spui ofițer. 370 00:31:31,014 --> 00:31:32,641 Poți să-mi spui Elmore. 371 00:31:32,808 --> 00:31:35,937 - Păi, Elmore... - Ăsta e numele meu. 372 00:31:36,103 --> 00:31:38,572 Elmore. 373 00:31:38,730 --> 00:31:40,903 Elmore Huggin. 374 00:31:41,066 --> 00:31:44,866 Ca la ''tu mă îmbrățișezi, eu te îmbrătișez''... 375 00:31:45,028 --> 00:31:47,952 e o ''îmbrățișare'' normală. 376 00:31:49,324 --> 00:31:51,076 V-ați prins? 377 00:31:51,243 --> 00:31:54,087 Elmore... Elmore Hug-ins. 378 00:31:55,497 --> 00:31:57,591 M-am descifrat singur. 379 00:31:59,668 --> 00:32:01,136 Da. 380 00:32:01,294 --> 00:32:03,843 - E amuzant. - De fapt, 381 00:32:04,005 --> 00:32:07,134 Știți ce o să fac? Pot porni girofarurile 382 00:32:07,300 --> 00:32:09,268 și vă pot escorta dacă vreți. 383 00:32:09,428 --> 00:32:10,725 Nu! 384 00:32:10,887 --> 00:32:14,642 Nu, serios. Urmându-ne din spate ar fi bine. 385 00:32:14,808 --> 00:32:17,027 - Ești sigură de asta? - Da. 386 00:32:17,185 --> 00:32:19,233 Ar putea fi amuzant, totuși. Ar putea fi amuzant. 387 00:32:19,396 --> 00:32:21,023 Da. Pariez că ar fi foarte amuzant, 388 00:32:21,189 --> 00:32:23,442 dar suntem bine. Dar mulțumesc mult. 389 00:32:23,608 --> 00:32:25,861 În regulă. 390 00:32:28,238 --> 00:32:30,866 Tu ești șefa. 391 00:32:31,032 --> 00:32:34,127 Doamnelor, aveți grijă. 392 00:32:36,621 --> 00:32:39,340 Grozav. Mulțumim ofițere. 393 00:32:42,252 --> 00:32:44,346 Despre ce dracu a fost vorba? 394 00:32:44,504 --> 00:32:46,051 Nu mă întreba. 395 00:35:06,646 --> 00:35:08,319 Ăsta e? 396 00:35:08,481 --> 00:35:12,076 Ăsta e locul marelui schimb? Glumești? 397 00:35:13,486 --> 00:35:16,239 Tes, de ce sunt mașini aici? Am crezut că ai spus că locul ăsta era gol. 398 00:35:16,406 --> 00:35:18,033 - Am mai fost aici? - Da, Kara, 399 00:35:18,199 --> 00:35:19,951 probabil că e aglomerația de noapte. 400 00:35:20,118 --> 00:35:23,167 - Tes, ești sigură? - Ce e cu 20 de întrebări? 401 00:35:23,330 --> 00:35:26,630 - Da, sunt sigură. - Liniștește-te. 402 00:35:26,791 --> 00:35:28,885 Liniștește-te. Doar întreb. 403 00:35:29,044 --> 00:35:31,923 Sunt liniștită. Sunt al dracu de liniștită. 404 00:35:33,131 --> 00:35:35,725 Fată, nu te supăra pe mine, da? Nu a fost ideea mea nenorocită. 405 00:35:35,884 --> 00:35:37,636 Geniule. 406 00:35:37,802 --> 00:35:40,476 Ce vrei de la mine? 407 00:35:40,639 --> 00:35:43,313 - Nu știu acum. - Nu, nu, nu, cred că știi. 408 00:35:43,475 --> 00:35:46,149 Spune-mi, ce vrei de la mine? 409 00:35:47,354 --> 00:35:49,197 Vreau să înțelegi 410 00:35:49,356 --> 00:35:52,906 că e puțin ciudat că Mel nici măcar nu ne-a dat altă slujbă 411 00:35:53,068 --> 00:35:55,116 după cât de rău am dat-o în bară la ultima. 412 00:35:55,278 --> 00:35:57,781 Bine? Și aici ne trimite? 413 00:35:57,947 --> 00:36:01,952 Adică, zi-mi că sunt nebună... nu ți se pare ciudat? 414 00:36:02,118 --> 00:36:05,042 - Dawn? - De ce faci asta? 415 00:36:05,205 --> 00:36:07,378 - Ce? Ce fac? - Asta... 416 00:36:07,540 --> 00:36:09,133 cu întrebările. 417 00:36:09,292 --> 00:36:12,136 De când facem asta? 418 00:36:13,421 --> 00:36:15,423 - De când? - Vorbești serios? 419 00:36:15,590 --> 00:36:18,184 Da. Și de câte ori ne-a îndrumat greșit Mel? 420 00:36:19,219 --> 00:36:21,472 De câte ori, Kara? 421 00:36:24,057 --> 00:36:25,980 - Niciodată. - Corect, niciodată. 422 00:36:26,142 --> 00:36:29,863 Așa că de ce ești așa îngrijorată? Ce e? 423 00:36:30,021 --> 00:36:32,649 Uită-te în jur, Kara. 424 00:36:32,816 --> 00:36:35,114 Nu e nimeni. Niciun martor. 425 00:36:35,276 --> 00:36:38,120 Pare cea mai ușoară treabă pe care am făcut-o vreodată. Bine? 426 00:36:38,279 --> 00:36:41,158 De fapt, probabil de asta ne-a trimis Mel aici, 427 00:36:41,324 --> 00:36:43,201 ca să ne strângem rahatul. 428 00:36:43,368 --> 00:36:45,621 Gândește-te la asta. 429 00:36:50,709 --> 00:36:53,428 Mel te regulează deja? 430 00:36:55,505 --> 00:36:57,223 - Du-te dracu. - Să mă duc dracu? 431 00:36:57,382 --> 00:36:59,976 - Da, du-te dracu că spui asta. - Du-te dracu, Tes... 432 00:37:00,135 --> 00:37:01,853 - Du-te dracu! - ...că m-ai adus tot drumul 433 00:37:02,011 --> 00:37:03,433 până aici și nu asculți niciodată. 434 00:37:03,596 --> 00:37:06,975 Liniștiți-vă amândouă! Liniștiți-vă. 435 00:37:12,105 --> 00:37:15,029 Nici măcar nu știu pentru ce vă certați, 436 00:37:15,191 --> 00:37:18,197 dar de fiecare dată e parcă în nenorocitul de al treilea război mondial. 437 00:37:19,738 --> 00:37:23,117 Nu-mi pasă ce e. Avem o treabă de făcut, 438 00:37:23,283 --> 00:37:26,207 așa că niciuna din noi nu iese din mașina asta, 439 00:37:26,369 --> 00:37:28,997 până când nu ne calmăm dracului. 440 00:37:49,684 --> 00:37:52,153 În regulă. 441 00:37:52,312 --> 00:37:55,111 Erau patru călugărițe. 442 00:37:55,273 --> 00:37:58,243 Stau în afară confesionalului. 443 00:37:58,401 --> 00:37:59,778 Prima călugăriță intră 444 00:37:59,944 --> 00:38:02,447 și spune: iartă-mă părinte, pentru că am păcătuit. 445 00:38:02,614 --> 00:38:05,333 Și părintele spune: cum ai păcătuit? 446 00:38:05,492 --> 00:38:08,962 Ea spune: îmi pare rău părinte, m-am uitat la penisul unui bărbat. 447 00:38:09,120 --> 00:38:12,374 Părintele spune: asta-i groaznic. Vreau să spui 448 00:38:12,540 --> 00:38:15,544 de 10 ori Ave Maria și du-te și spală-te pe ochi cu apă sfințită. 449 00:38:15,710 --> 00:38:19,510 Călugărița spune: da. Iese, spune cele 10 Ave Maria, 450 00:38:19,672 --> 00:38:22,721 ajunge la bazin și-și spălă ochii cu apă sfințită. 451 00:38:22,884 --> 00:38:26,309 A doua călugăriță intră și spune: iartă-mă părinte, c-am păcătuit. Iartă-mă. 452 00:38:26,471 --> 00:38:29,099 Părintele spune: cum? Cum ai păcătuit? 453 00:38:29,265 --> 00:38:33,020 Ea spune: am atins penisul unui bărbat. 454 00:38:34,479 --> 00:38:37,028 Așa că părintele spune: asta-i chiar mai rău ca la ultima. 455 00:38:37,190 --> 00:38:41,115 Vreau să spui de 20 de ori Ave Maria și să te speli pe mâini cu apă sfințită. 456 00:38:41,277 --> 00:38:44,281 Așa că iese călugărița, spune Ave Maria 457 00:38:44,447 --> 00:38:46,370 și-și spălă mâinile cu apă sfințită. 458 00:38:46,533 --> 00:38:48,285 Deodată e zarvă. 459 00:38:48,451 --> 00:38:50,704 Preotul iese și întreabă: ce se întâmplă? 460 00:38:50,870 --> 00:38:53,623 Pentru că două surori... a treia și a patra, se certau. 461 00:38:53,790 --> 00:38:56,168 El zice: surorilor, 462 00:38:56,334 --> 00:38:58,302 ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă? 463 00:38:58,461 --> 00:39:01,385 A patra călugăriță care a tras cu urechea, vine și spune: 464 00:39:01,548 --> 00:39:05,052 nu-mi pasă ce spui părinte. Nu mă spăl pe gură 465 00:39:05,218 --> 00:39:07,312 cu apă în care ea stă. 466 00:39:12,475 --> 00:39:14,068 Bună asta, Dawn. 467 00:39:14,227 --> 00:39:16,650 - Dawn, ești retardată. - Chiar ai spus bancul ăsta? 468 00:39:16,813 --> 00:39:19,657 Îmi place bancul ăsta. Tata m-a învățat. 469 00:39:19,816 --> 00:39:22,069 Asta-i și mai rău. 470 00:39:58,354 --> 00:39:59,947 Bine. 471 00:40:00,106 --> 00:40:02,529 Bănuiesc că ea conduce localul ăsta. 472 00:40:02,692 --> 00:40:05,366 Și n-are cum să se întâmple rahatul ăsta aici 473 00:40:05,528 --> 00:40:07,496 fără ca ea să nu-și ia partea. 474 00:40:07,655 --> 00:40:09,578 Dacă știe cineva ceva, ea e aceea. 475 00:40:09,741 --> 00:40:12,540 Bine, grozav. Mă ocup eu de ea. Hai să aflăm ce știe. 476 00:40:13,536 --> 00:40:16,289 - Eu mă ocup de ușă. - Bănuiesc că eu mă ocup de camionagiu. 477 00:40:16,456 --> 00:40:19,585 Bine, n-am s-o spun pentru că știți cu toții ce e asta. 478 00:40:19,751 --> 00:40:22,595 - Fii liniștit, Billy Bob. - Cine conduce camionul și unde e? 479 00:40:22,754 --> 00:40:25,473 Care dintre voi căcăcioșilor știe unde-i nenorocitul de camion? 480 00:40:31,471 --> 00:40:33,439 Dawn! 481 00:40:57,246 --> 00:40:59,248 Aruncă arma. 482 00:40:59,415 --> 00:41:01,964 Aruncă nenorocita de armă! Pune arma jos, 483 00:41:02,126 --> 00:41:05,300 sau am să-ți împrăștii nenorociții de creieri pe masă. Fă-o! 484 00:41:06,798 --> 00:41:08,641 N-o să-ți mai spun o dată. 485 00:41:10,510 --> 00:41:12,262 Ai trei secunde să o lași jos, sau te voi doborî 486 00:41:12,428 --> 00:41:13,930 ca pe nenorocitele de Thelma și Louise de acolo! Trei. 487 00:41:14,097 --> 00:41:16,191 Taci! 488 00:41:16,349 --> 00:41:20,195 Doi. Ascultă, Jesse Jane, 489 00:41:20,353 --> 00:41:22,572 ăsta nu-i ''Jeopardy.'' Nu ai nicio nenorocită de variantă aici. 490 00:41:22,730 --> 00:41:25,950 Singura ta variantă e să pui jos nenorocita de armă! 491 00:41:27,485 --> 00:41:29,579 - La dracu. - Nu, nu, nu, nu! 492 00:41:29,737 --> 00:41:32,536 - Tu lasă-ți arma jos. - Du-te dracu. Nu arunc nimic. 493 00:41:33,783 --> 00:41:36,286 Bine, evident... evident că niciunul 494 00:41:36,452 --> 00:41:38,625 nu-și va arunca arma, așa că hai să... 495 00:41:38,788 --> 00:41:40,506 hai să stăm de vorbă. 496 00:41:40,665 --> 00:41:42,759 Vrei să vorbești dracului? Asta nu-i nenorocita de terapie a cuplului. 497 00:41:42,917 --> 00:41:45,839 Singurul care vorbește aici sunt eu și-ți spun să arunci nenorocita de armă! 498 00:41:45,881 --> 00:41:48,008 Știu! Bine, bine, ascultă-mă... ascultă-mă. 499 00:41:48,172 --> 00:41:50,470 Vom lăsa amândoi armele jos în același timp. 500 00:41:53,302 --> 00:41:56,522 Vrei să-i închizi gura? Iisuse. 501 00:41:56,681 --> 00:41:59,981 Nu cred că înțelegi complet ce se întâmplă aici. Bine? 502 00:42:00,143 --> 00:42:01,690 Dacă ți-a mai rămas ceva minte 503 00:42:01,853 --> 00:42:03,855 și pariez mult pe tine, baby, ceea ce faci acum... 504 00:42:04,022 --> 00:42:06,525 Cred că trebuie să lași aia jos înainte ca Mel să ajungă aici și să ne împuște... 505 00:42:06,691 --> 00:42:08,568 - Mel? - Da, Mel. 506 00:42:08,735 --> 00:42:12,330 Un tip mare, în costum albastru, mereu mănâncă nenorocite de alune. 507 00:42:17,952 --> 00:42:21,081 Așa e. Nu știi nimic, nu-i așa? 508 00:42:21,247 --> 00:42:23,466 Știi de ce? Pentru că eu controlez situația... 509 00:42:23,624 --> 00:42:27,424 - De unde dracu îl știi tu pe Mel? - Eu și Mel ne cunoaștem de mult, baby. 510 00:42:27,587 --> 00:42:29,555 - Ce? - Așa e. 511 00:42:29,714 --> 00:42:31,637 Vaca de muls pe care o știi s-a terminat, așa că ai putea la fel de bine 512 00:42:31,799 --> 00:42:34,268 să renunți, pentru că n-ai cum să scapi de aici. 513 00:42:34,427 --> 00:42:36,771 Cum rămâne cu nenorocita de cocaină? Cum e cu cocaina și banii? 514 00:42:36,929 --> 00:42:39,523 Cocaină? Ce cocaină Nu e nicio cocaină nenorocită! 515 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 E... e vorba de nenorociții de bani? 516 00:42:43,728 --> 00:42:45,605 Singurul lucru pe care-l știu despre bani, e că prietenul nostru comun, Mel, 517 00:42:45,772 --> 00:42:48,366 - plătește al dracu de bine. - Mel nu mi-ar face asta. 518 00:42:48,524 --> 00:42:51,243 Mel nu mi-ar face asta. Mel nu mi-ar face dracului asta, bine? 519 00:42:51,402 --> 00:42:56,033 - Minți! - Taci! Taci! Fă-o să tacă! 520 00:42:56,199 --> 00:42:58,201 Mel n-ar face asta? 521 00:42:58,367 --> 00:43:00,961 Pariez că ți-a spus că cineva s-a băgat pe coridorul lui, așa-i? 522 00:43:01,120 --> 00:43:04,090 Asta-i povestea? Asta ai înghițit? 523 00:43:04,248 --> 00:43:06,967 Și te-a trimis aici să-ți dai seama cine era. Așa e? 524 00:43:07,126 --> 00:43:09,345 E pe aproape? 525 00:43:09,504 --> 00:43:11,131 Ți-ai ieșit din minți? 526 00:43:11,297 --> 00:43:14,551 Crezi că cineva își conduce transporturile pe ruta lui Mel? 527 00:43:14,717 --> 00:43:18,438 Crezi că el nu știe ce se întâmplă aici 24/7? 528 00:43:18,596 --> 00:43:21,520 Că cineva are curajul să calce în rahatul său? 529 00:43:21,682 --> 00:43:24,185 Și crezi că dacă s-ar fi întâmplat ceva, 530 00:43:24,352 --> 00:43:26,571 v-ar fi trimis pe voi, trei fufe nenorocite 531 00:43:26,729 --> 00:43:29,357 ca să aflați cine era? 532 00:43:32,610 --> 00:43:34,988 Adică, nici măcar eu nu-s așa de prost 533 00:43:35,154 --> 00:43:36,952 și nici măcar n-am fost la liceu! 534 00:43:39,617 --> 00:43:41,369 Cădeți. 535 00:43:43,246 --> 00:43:45,715 - Ai devenit neglijent, Billy. - Ce dracu faci? 536 00:43:45,873 --> 00:43:48,467 Ce dracu faci purtând o uniformă de polițist? 537 00:43:48,626 --> 00:43:53,052 Întrebarea mai pregnantă e, ce dracu faci tu aici? 538 00:43:53,214 --> 00:43:55,592 - De ce nu s-a avut grijă de tot? - Poftim? 539 00:43:55,758 --> 00:43:58,352 Ce dracu îți pasă? Nu ești băgat în asta. 540 00:43:58,511 --> 00:44:00,730 Îmi păsa pentru că e o noapte al dracu de caldă 541 00:44:00,888 --> 00:44:03,391 și m-am prăjit afară mai mult de-o oră 542 00:44:03,558 --> 00:44:05,856 și tot ce ai reușit să faci prostule, a fost asta. 543 00:44:06,018 --> 00:44:09,568 Prost? Du-te dracu! Rahatul a scăpat de sub control! 544 00:44:09,730 --> 00:44:12,404 Turiștii ăștia nemernici din Midwest n-au vrut să plece 545 00:44:12,567 --> 00:44:14,490 și târfa asta de aici și cele două surori moarte ale ei 546 00:44:14,652 --> 00:44:17,576 au decis să ia drogurile! Nu eu am plănuit rahatul ăsta! 547 00:44:17,738 --> 00:44:19,957 Atunci, nu ești norocos că am apărut? 548 00:44:20,116 --> 00:44:22,539 Da. Așa că nu mai sta cu mâna în fund și ajută-mă aici! 549 00:44:22,702 --> 00:44:25,125 - Javra asta e schimbătoare! - Calmează-te! Calmează-te. 550 00:44:25,288 --> 00:44:27,507 Vrea cineva să-mi povestească ce s-a întâmplat aici, vă rog? 551 00:44:27,665 --> 00:44:29,759 - Ne-au împușcat. - Ce dracu tot spui? 552 00:44:29,917 --> 00:44:31,840 - Au tras și mi-au împușcat prietenele! - Ei? 553 00:44:32,003 --> 00:44:33,175 Ei au tras... ei au tras în noi! 554 00:44:33,337 --> 00:44:34,714 Voi sunteți cele care au decis să fie ca în ''Boogie Nights'' 555 00:44:34,881 --> 00:44:37,009 și să luați drogurile, să aranjați o nenorocită de bombă nucleară aici! 556 00:44:37,175 --> 00:44:40,554 Au împușcat-o pe Francine, Ronny. 557 00:44:40,720 --> 00:44:43,143 - Au împușcat-o dracului. - Asta e trist. 558 00:44:43,306 --> 00:44:47,527 Ronny, spune-i puicuței ce dracu se întâmplă cu Mel și totul, bine? 559 00:44:47,685 --> 00:44:49,779 - Ajută-mă aici. - O să ajung la asta. 560 00:44:49,937 --> 00:44:51,985 De ce îți spune Ronny? 561 00:44:52,148 --> 00:44:54,571 Am crezut că ai spus că te numeai Elmore. 562 00:44:54,734 --> 00:44:58,204 De ce nu lăsați amândoi armele jos, 563 00:44:58,362 --> 00:45:00,615 înainte să vă răniți aici puștilor, bine? 564 00:45:00,781 --> 00:45:02,454 Du-te dracu! O s-o omor pe târfa asta. 565 00:45:02,617 --> 00:45:04,494 Calmează-te. Pe moment nu va fi nimeni ucis. 566 00:45:04,660 --> 00:45:07,004 Sunt calm. Nu-mi spune mie să mă calmez. Sunt calm ca un nenorocit de pisoi. 567 00:45:07,163 --> 00:45:10,212 Transpiri ca un porc acolo. Calmează-te dracului. 568 00:45:10,374 --> 00:45:13,503 - Ce dracu se întâmplă? - Taci! Taci! 569 00:45:13,669 --> 00:45:16,673 - Taci dracului! - Billy. 570 00:45:17,715 --> 00:45:19,558 Cine ești? Cine ești? 571 00:45:19,717 --> 00:45:22,186 De ce nu faci ceva? 572 00:45:22,345 --> 00:45:24,347 Eu? 573 00:45:24,513 --> 00:45:26,641 Rahat, Tes, 574 00:45:26,807 --> 00:45:30,437 trebuie să ai multe lacrimi care să-ți acopere ochii ăia. 575 00:45:30,603 --> 00:45:32,776 Haide. 576 00:45:39,737 --> 00:45:41,831 Nu-ți amintești de mine? 577 00:45:43,199 --> 00:45:44,917 Haide. 578 00:45:46,035 --> 00:45:47,708 Haide! 579 00:45:48,746 --> 00:45:50,919 Haide! 580 00:45:53,584 --> 00:45:55,882 Sunt tipul de la livrări. 581 00:46:04,345 --> 00:46:06,473 Mai vrei ceva scumpule? 582 00:46:19,944 --> 00:46:23,448 Asta e prima bucățică decența de fund pe care am văzut-o aici toată noaptea. 583 00:46:23,614 --> 00:46:26,584 Spune-mi din nou, ce dracu facem aici omule? 584 00:46:26,742 --> 00:46:30,246 Relaxează-te, B. Va fi ales, îți spun, omule. 585 00:46:30,413 --> 00:46:33,132 Mai târziu aici va fi plin de puicuțe. 586 00:46:33,291 --> 00:46:36,921 - La dracu, berea asta are gust de urină. - Da? 587 00:46:37,086 --> 00:46:40,181 Locul ăsta miroase a urină, bine? 588 00:46:40,339 --> 00:46:44,594 De ce nu suntem la Cabaret Club sau... sau la 4 Play, la Zebras? 589 00:46:44,760 --> 00:46:47,809 Bine. Uită-te împrejur. 590 00:46:49,807 --> 00:46:51,684 Uită-te la concurență. 591 00:46:54,645 --> 00:46:56,739 - Ce concurența? - Exact. 592 00:46:56,897 --> 00:47:00,071 În orice alt loc suntem doar niște numere. 593 00:47:00,234 --> 00:47:03,113 - Aici regulăm gratis. - Regulăm gratis? 594 00:47:03,279 --> 00:47:06,749 Ce? Rege al curvelor urâte? 595 00:47:06,907 --> 00:47:09,501 Serios, n-aș regula niciuna din puicuțele astea cu scula ta. 596 00:47:09,660 --> 00:47:12,254 Davon, fac herpes doar uitându-mă la ele. 597 00:47:12,413 --> 00:47:14,791 Nu știu ce fel de tipe agăți, 598 00:47:14,957 --> 00:47:17,301 dar am un teanc de sute ce fac gaură în buzunarul de la spate 599 00:47:17,460 --> 00:47:20,339 și m-ai degrabă mi-aș lăsa pantalonii să-mi ardă scula 600 00:47:20,504 --> 00:47:22,927 decât să plătesc vreuna din târfele astea să se apropie de scula mea. 601 00:47:23,090 --> 00:47:24,717 Vorbesc serios, fraiere! 602 00:47:24,884 --> 00:47:26,682 Trebuie să te relaxezi, omule. 603 00:47:26,844 --> 00:47:28,687 Nu stau într-o gaură de rahat împuțită doar pentru că 604 00:47:28,846 --> 00:47:30,848 nu ești în stare pentru puțină competiție, omule. 605 00:47:31,015 --> 00:47:32,767 Javrele astea ar trebui să mă plătească ca să stau aici. 606 00:47:32,933 --> 00:47:35,027 - Doamne. - Termină rahatul ăla 607 00:47:35,186 --> 00:47:37,439 și să plecăm de aici. 608 00:47:37,605 --> 00:47:39,699 Mai vreți ceva, băieți? 609 00:47:41,984 --> 00:47:45,659 Bine, mulțumesc Doamne. Despre asta vorbesc aici. 610 00:47:45,821 --> 00:47:48,244 Ți-am spus că rahatul ăsta e legal, nu? 611 00:47:48,407 --> 00:47:50,785 Baby, de unde ai venit? 612 00:47:50,951 --> 00:47:53,045 Chiar de acolo, de fapt. 613 00:47:54,914 --> 00:47:57,633 Ai o gură sexy. Îmi place. 614 00:47:57,792 --> 00:48:01,638 Ce zici să termini mai devreme serviciul și să mergem la mine? 615 00:48:01,796 --> 00:48:03,798 Etajul trei, în Fairfield. 616 00:48:03,964 --> 00:48:07,514 Știi, mi-ar place, dar trebuie să muncesc, scumpule. 617 00:48:07,676 --> 00:48:09,770 Voi face să merite timpul petrecut. 618 00:48:09,929 --> 00:48:11,306 Asta-i drăguț, 619 00:48:11,472 --> 00:48:14,066 dar dacă nu ai de gând să faci să merite timpul în fiecare zi, am o slujbă de ținut. 620 00:48:14,225 --> 00:48:17,274 Are dreptate B. Fă să merite tot timpul, omule. 621 00:48:19,563 --> 00:48:22,692 Bine. În regulă. De ce nu-mi dai numărul tău 622 00:48:22,858 --> 00:48:24,986 și putem fi împreună după ce termini, bine? 623 00:48:25,152 --> 00:48:26,950 Nu termin până la 5:00. 624 00:48:27,113 --> 00:48:30,868 Ce zici să-mi dai numărul tău și te voi suna, cu siguranță. 625 00:48:33,202 --> 00:48:35,955 Te joci cu mine ca o târfă, da? 626 00:48:36,122 --> 00:48:39,046 Îți par a prost? 627 00:48:39,208 --> 00:48:42,052 Nu, arăți ca unul care dă bacșișuri grase. 628 00:48:42,211 --> 00:48:44,054 Să-ți spun ceva, 629 00:48:44,213 --> 00:48:47,387 pentru una din hârtiile alea, te cuplez cu Charlene de acolo. 630 00:48:47,550 --> 00:48:49,803 Va avea grijă de tine. 631 00:48:49,969 --> 00:48:53,690 Te va termina înainte ca măcar să spui cucurigu. 632 00:48:53,848 --> 00:48:56,943 Bine, dă-o dracu pe Charlene. 633 00:48:57,101 --> 00:48:58,899 Pe tine te vreau. 634 00:48:59,061 --> 00:49:02,986 Și ți-am spus, nu termin până la 5:00, așa că data viitoare. 635 00:49:04,442 --> 00:49:05,694 Haide, haide. 636 00:49:05,860 --> 00:49:08,864 Cred că e o mică neînțelegere aici, bine? 637 00:49:09,029 --> 00:49:12,704 Haide, e o întrebare simplă, da? Cât o să coste? 638 00:49:12,867 --> 00:49:15,962 - Dă-i o cifră, va plăti. - Nu, înțeleg. 639 00:49:16,120 --> 00:49:19,875 - Nu e de vânzare. - Totul e de vânzare. 640 00:49:20,040 --> 00:49:22,338 E vorba de afaceri, baby. 641 00:49:22,501 --> 00:49:25,095 Uite, ești o fată deșteaptă, da? 642 00:49:25,254 --> 00:49:27,131 Spune o cifră și sunt ai tăi. 643 00:49:27,298 --> 00:49:30,518 Bine, vrei o cifră... 644 00:49:30,676 --> 00:49:31,893 patru. 645 00:49:32,052 --> 00:49:34,896 Patru. 400? 646 00:49:35,055 --> 00:49:37,808 Inci. Asta e mărimea necesară pentru călătoria asta 647 00:49:37,975 --> 00:49:40,444 și ești cu doi inci sub limită. Îmi pare rău. 648 00:49:40,603 --> 00:49:43,903 Uite javră, nu știu cine te crezi, 649 00:49:44,064 --> 00:49:45,782 dar asta nu-i o întrebare cu mai multe răspunsuri. 650 00:49:45,941 --> 00:49:48,319 E un răspuns simplu și mi-l vei da. 651 00:49:48,486 --> 00:49:50,329 Omule ce... 652 00:49:50,488 --> 00:49:51,785 Ușurel, omule. Dar se joacă cu ea! 653 00:49:51,947 --> 00:49:53,995 Îți plac întrebările? 654 00:49:55,868 --> 00:49:58,838 Pentru că am o întrebare cu mai multe răspunsuri pentru tine. 655 00:49:58,996 --> 00:50:01,499 A. Poți rămâne aici, 656 00:50:01,665 --> 00:50:06,011 prefăcându-te că-ți place să fii sodomizat de către George de acolo. 657 00:50:06,170 --> 00:50:08,138 S-ar putea să-ți placă. Sau B... 658 00:50:08,297 --> 00:50:11,346 poți continua să dai din gură 659 00:50:11,509 --> 00:50:15,514 și să obții recordul pentru cea mai rapidă pierdere a dinților, 660 00:50:15,679 --> 00:50:17,932 lucru pe care îl pot face să ți se întâmple gratuit. 661 00:50:18,098 --> 00:50:19,975 Gratuit! 662 00:50:20,142 --> 00:50:23,897 Sau, sau C., 663 00:50:24,063 --> 00:50:25,861 poți să-ți iei haina, 664 00:50:26,023 --> 00:50:28,947 tu și prietenul tău puteți pleca liniștiți, 665 00:50:29,109 --> 00:50:32,204 să conduceți și să nu va mai întoarceți în clubul ăsta din nou. 666 00:50:32,363 --> 00:50:34,661 Acum... 667 00:50:37,159 --> 00:50:39,958 Vreau să gândești cu atenție, 668 00:50:40,120 --> 00:50:43,294 pentru că vreau să faci alegerea corectă. 669 00:50:45,751 --> 00:50:48,254 C., omule! 670 00:50:48,420 --> 00:50:49,922 Spune C. O să-i rupi mâna! 671 00:50:53,133 --> 00:50:55,886 Vrei să-i rup mâna? Vrei să-i rup mâna? 672 00:50:56,053 --> 00:50:56,929 Nu, nu, nu, nu! 673 00:50:57,096 --> 00:50:59,315 - Pot să-i rup mâna dacă vrei. - Nu, nu, nu! 674 00:50:59,473 --> 00:51:01,100 Ești sigur? 675 00:51:02,142 --> 00:51:04,144 Lasă-ți prietenul să răspundă. 676 00:51:04,311 --> 00:51:05,938 - Poate răspunde prietenul tău? - Da, da. 677 00:51:06,105 --> 00:51:08,528 - Răspunde. - C, C! 678 00:51:08,691 --> 00:51:10,034 - C? - Te rog. 679 00:51:10,192 --> 00:51:12,365 - ''Si'' ca da? - C, da, da. 680 00:51:12,528 --> 00:51:13,745 - Sau vezi, înțelegi? - C. 681 00:51:13,904 --> 00:51:15,872 - C adică da, te las să pleci? - Te rog. 682 00:51:16,031 --> 00:51:17,123 - C? - C. 683 00:51:17,283 --> 00:51:19,126 E un răspuns bun. 684 00:51:19,285 --> 00:51:22,084 E un răspuns bun. Nu trebuie să devin sângeros azi. 685 00:51:23,247 --> 00:51:25,045 - Nu trebuie să devin sângeros azi. - Da. 686 00:51:25,207 --> 00:51:28,086 Plecați. 687 00:51:29,169 --> 00:51:31,763 - Du-te dracu, omule. - Hai să plecăm de aici. 688 00:51:32,756 --> 00:51:35,179 Mulțumesc. 689 00:51:35,342 --> 00:51:37,060 Sunt Jessica. 690 00:51:37,219 --> 00:51:40,063 Bineînțeles. E un nume frumos. 691 00:51:40,222 --> 00:51:42,771 Tipul... 692 00:51:42,933 --> 00:51:45,652 merită? 693 00:51:45,811 --> 00:51:48,030 Ce? 694 00:51:48,188 --> 00:51:50,111 Știi ce. Haide. 695 00:51:50,274 --> 00:51:52,868 Haide, haide. 696 00:51:53,027 --> 00:51:55,826 Știi ce. 697 00:51:55,988 --> 00:51:57,490 Haide. 698 00:52:08,083 --> 00:52:11,178 20 de parai... 699 00:52:13,047 --> 00:52:14,845 un prezervativ vechi... 700 00:52:17,593 --> 00:52:20,688 o grămadă de carduri pentru Helado Latte. 701 00:52:20,846 --> 00:52:23,941 Prostul dracului. Nu poate bea espresso. 702 00:52:26,268 --> 00:52:28,191 Card Amex. 703 00:52:28,354 --> 00:52:32,075 Frumoasă captură. 704 00:52:32,232 --> 00:52:34,075 Chiar l-ai curățat pe ăsta. 705 00:52:34,234 --> 00:52:37,078 Ce ești, polițist? 706 00:52:37,237 --> 00:52:39,114 Nu. Nu chiar. 707 00:52:39,281 --> 00:52:42,000 Păcat, nu-i așa? 708 00:52:42,159 --> 00:52:44,912 Fetelor le plac tipii în uniformă. 709 00:52:46,083 --> 00:52:49,586 Și sunt sigur că și bărbații în uniformă te plac pe tine. 710 00:52:50,334 --> 00:52:53,966 Știi că ești mult prea specială pentru a fi aici. 711 00:52:56,048 --> 00:52:57,345 Spune-i șefului meu asta. 712 00:52:57,508 --> 00:53:00,182 Nu trebuie să vorbesc cu el. 713 00:53:01,804 --> 00:53:05,354 Am pe cineva... cineva care vrea să te cunoască. 714 00:53:07,434 --> 00:53:09,402 Haide. 715 00:53:10,437 --> 00:53:12,064 Haide. 716 00:53:53,188 --> 00:53:55,611 Frumoasă casă. 717 00:53:55,774 --> 00:53:58,243 - Este. - E a ta? 718 00:53:58,402 --> 00:54:00,655 Sunt doar tipul de la livrări. 719 00:54:00,821 --> 00:54:03,074 Ușa e deschisă, doar să bați. 720 00:54:03,240 --> 00:54:05,038 Bine. 721 00:54:05,200 --> 00:54:07,544 Nu mă uita. 722 00:54:07,703 --> 00:54:11,583 Nu-ți face griji... nu voi lăsa niciodată să ți se întâmple ceva. 723 00:54:13,041 --> 00:54:15,260 Vei ieși proaspătă că o margaretă. 724 00:54:18,547 --> 00:54:20,515 Țin la tine! 725 00:54:22,176 --> 00:54:24,099 Țin la tine. 726 00:54:24,261 --> 00:54:26,263 Sunt rănit, Tes. 727 00:54:27,347 --> 00:54:29,850 Am crezut că mi-ai spus că-ți plac bărbații în uniformă. 728 00:54:30,017 --> 00:54:32,395 Asta a fost acum doi ani. 729 00:54:32,561 --> 00:54:35,531 Te-am văzut 15 minute nenorocite! 730 00:54:35,689 --> 00:54:37,783 Da, dar îmi amintesc de tine. 731 00:54:37,941 --> 00:54:40,945 Mereu ai fost specială pentru mine. Dar... 732 00:54:41,111 --> 00:54:43,409 eu nu l-aș ține îndreptat spre tine. 733 00:54:43,572 --> 00:54:46,121 Mel nu a încurajat niciodată prietenia între cei din personalul său. 734 00:54:46,283 --> 00:54:47,660 Așa e Billy? 735 00:55:02,341 --> 00:55:04,469 Manechin prost. De câte ori ți-am spus? 736 00:55:04,635 --> 00:55:07,479 Nu deschide ușa casei mele decât dacă o deschid eu! 737 00:55:07,638 --> 00:55:09,311 Baby, ce mai faci? 738 00:55:09,473 --> 00:55:11,817 Mă bucur să te văd. Vrei să bei ceva? 739 00:55:13,685 --> 00:55:15,858 Intră acolo și adu-mi un nenorocit de coniac. Du-te! 740 00:55:16,021 --> 00:55:18,444 Taci dracului din gură! 741 00:55:18,607 --> 00:55:21,611 Nici măcar nu te înțeleg. Bună, baby. 742 00:55:21,777 --> 00:55:22,778 Intră. 743 00:55:24,238 --> 00:55:26,036 Se prostește puțin. 744 00:55:26,198 --> 00:55:28,701 Asta-i tot. Ea e Darla. O bună prietenă de-a mea. 745 00:55:30,869 --> 00:55:33,042 Curăță! 746 00:55:34,039 --> 00:55:36,542 Frumoase țâțe, dar... 747 00:55:36,708 --> 00:55:39,507 Serios, așează-te oriunde. Simte-te ca acasă. 748 00:55:39,670 --> 00:55:41,718 Nu... nu... n-aș sta acolo. 749 00:55:43,131 --> 00:55:45,099 Am avut o mică petrecere noaptea trecută 750 00:55:45,259 --> 00:55:47,387 și a fost un accident în scaunul ăla. 751 00:55:47,553 --> 00:55:50,227 Dar stai oriunde în afară de ăla. Serios. 752 00:55:52,474 --> 00:55:54,818 Știi, îmi plac alunele. 753 00:55:54,977 --> 00:55:57,071 Chiar iubesc alunele. Sunt mâncarea mea preferată. 754 00:55:57,229 --> 00:55:59,152 Nu cred că Dumnezeu a făcut un... 755 00:55:59,314 --> 00:56:02,409 aliment mai bun decât alunele. 756 00:56:02,568 --> 00:56:04,195 Mulțumesc. 757 00:56:04,361 --> 00:56:06,864 Doamne, îmi plac. 758 00:56:07,030 --> 00:56:09,249 Adică, asta-i... ce crezi? 759 00:56:10,242 --> 00:56:12,370 - Nu știu. - Alergie? 760 00:56:12,536 --> 00:56:14,379 - Nu. - Nu e alergie? 761 00:56:15,914 --> 00:56:18,508 Atunci, ia câteva alune. 762 00:56:20,002 --> 00:56:22,255 Mă joc doar. Dar nu. 763 00:56:22,421 --> 00:56:24,219 Dar mă cam joc. 764 00:56:24,381 --> 00:56:26,804 Îmi plac alunele. 765 00:56:29,469 --> 00:56:32,973 Reduc riscul de piatră la vezica biliară. 766 00:56:33,974 --> 00:56:36,318 Ar trebui să știu. Am avut una. 767 00:56:36,476 --> 00:56:39,355 Durea ca dracu chiar aci... în abdomen. 768 00:56:42,566 --> 00:56:44,660 Am tratat-o sonic. 769 00:56:44,818 --> 00:56:48,038 Am sfărâmat-o... 770 00:56:48,196 --> 00:56:50,574 nu mai am pietre. 771 00:56:52,284 --> 00:56:54,833 Pete Rose a avut piatră la vezică. 772 00:56:56,330 --> 00:56:58,207 Ciudat, nu-i așa, să crezi că Charlie Hussle 773 00:56:58,373 --> 00:57:01,126 - a avut aceeași piatră ca mine. - Cine e ăla? 774 00:57:01,293 --> 00:57:03,295 Nu ești fan baseball? 775 00:57:03,462 --> 00:57:05,055 Nu chiar, nu. 776 00:57:05,213 --> 00:57:07,557 Nu mi-aș spune fan. 777 00:57:07,716 --> 00:57:10,435 Mama obișnuia să mă ducă la meciuri din liga inferioară. 778 00:57:10,594 --> 00:57:12,847 - Mama ta... - Da, mama. 779 00:57:13,013 --> 00:57:14,265 Era fan baseball? 780 00:57:14,431 --> 00:57:18,311 O făcea de fapt pentru fratele meu. 781 00:57:18,477 --> 00:57:20,445 Tata nu e fan baseball? 782 00:57:20,604 --> 00:57:23,027 Nu chiar. 783 00:57:28,737 --> 00:57:31,331 Te găsesc interesantă. 784 00:57:31,490 --> 00:57:34,334 O fată interesantă... Tes. 785 00:57:34,493 --> 00:57:36,291 Cu un s. 786 00:57:36,453 --> 00:57:39,957 Impresionant. 787 00:57:40,123 --> 00:57:42,467 Oficial știi totul despre mine. 788 00:57:42,626 --> 00:57:46,381 Nu știu totul despre tine. 789 00:57:46,546 --> 00:57:48,469 Și nu sunt sigur că-i oficial. 790 00:57:48,632 --> 00:57:50,430 Dar da, știu câteva lucruri. 791 00:57:50,592 --> 00:57:52,139 Cum așa? 792 00:57:52,302 --> 00:57:55,897 Mereu încerc să obțin cât de multe informații pot 793 00:57:56,056 --> 00:57:58,775 despre oamenii cărora plănuiesc să le ofer o slujbă. 794 00:57:58,934 --> 00:58:01,403 O slujbă? 795 00:58:01,561 --> 00:58:03,188 Am deja o slujbă. 796 00:58:03,355 --> 00:58:06,359 Lucrez într-o gaură de rahat la intersecția străzii a treia cu Caulson. 797 00:58:06,525 --> 00:58:08,823 - Da, știu asta. - E un local numit, La Spiro. 798 00:58:08,986 --> 00:58:10,954 - Nu știu dacă-l cunoști. - La Spiro? 799 00:58:11,113 --> 00:58:12,581 - Un club de striptis. Da. - E o gaură de rahat. 800 00:58:12,739 --> 00:58:14,491 - Un club de striptis. - E o ladă de gunoi. 801 00:58:14,658 --> 00:58:17,036 O ladă de gunoi. 802 00:58:17,202 --> 00:58:19,204 A fost mult timp o ladă de gunoi. 803 00:58:19,371 --> 00:58:21,715 O știu. O știu. 804 00:58:23,208 --> 00:58:26,462 Motivul pentru care te-am scos din clubul ăla de rahat 805 00:58:26,628 --> 00:58:29,507 e pentru că am crezut că ce am să-ți ofer 806 00:58:29,673 --> 00:58:30,925 ar fi interesant, 807 00:58:31,091 --> 00:58:33,469 ceva mai bun decât să te duci la bar, 808 00:58:33,635 --> 00:58:36,889 să te duci acolo și să vorbești cu localnicii 809 00:58:37,055 --> 00:58:40,776 și să-i lași să te mângâie și să fii pipăită 810 00:58:40,934 --> 00:58:43,357 - în fiecare seară pentru 3 dolari pe oră. - Știi ceva? Ți-ai ales fata greșită. 811 00:58:43,520 --> 00:58:45,943 - Nu fac asta. Îmi pare rău. - Da? 812 00:58:46,106 --> 00:58:47,528 Nici eu. 813 00:58:47,691 --> 00:58:50,786 Servesc băuturi și arăt drăguță. Atât. 814 00:58:50,944 --> 00:58:53,663 Faci foarte bine aceste două lucruri. 815 00:58:56,408 --> 00:58:59,287 Mai faci și altceva într-adevăr foarte bine. 816 00:59:00,620 --> 00:59:03,840 Știi despre ce vorbesc? 817 00:59:15,302 --> 00:59:18,146 Arăt a polițist? 818 00:59:19,389 --> 00:59:22,393 Dacă eram polițist, te-aș fi închis până acum. 819 00:59:22,559 --> 00:59:24,687 Rahat, 820 00:59:24,853 --> 00:59:27,197 Ronny ar fi făcut asta până acum. 821 00:59:27,355 --> 00:59:29,528 Ronny a fost acolo, știi. 822 00:59:29,691 --> 00:59:32,695 Ți-a spus numele lui? 823 00:59:33,862 --> 00:59:36,661 Da, probabil că nu. Oricum, ăsta-i Ronny. 824 00:59:37,744 --> 00:59:41,665 Dar îți înțeleg problema. 825 00:59:43,667 --> 00:59:46,416 Cine nu vrea bani? Cine nu-i vrea? 826 00:59:46,583 --> 00:59:48,836 Cine nu are nevoie de ei? Cine nu are facturi de plătit? 827 00:59:49,002 --> 00:59:52,176 Sunt de acord cu absolvirea la secția N. 828 00:59:53,548 --> 00:59:58,349 Pentru că Dumnezeu știe că e nevoie de o fată specială care știe cum să facă asta. 829 01:00:00,764 --> 01:00:02,641 Ridicare portofelelor? 830 01:00:02,808 --> 01:00:06,108 Da, ăsta e un talent. 831 01:00:11,566 --> 01:00:15,070 Aș spune că ai curaj, femeie. 832 01:00:15,237 --> 01:00:17,239 Ai ceva ouă ce troncăne 833 01:00:17,405 --> 01:00:19,373 când mergi pe stradă... fără supărare. 834 01:00:19,533 --> 01:00:21,160 Nu face nimic. 835 01:00:22,244 --> 01:00:25,248 Trebuie să mai iau un pahar. O să pun puțin mai mult acolo. 836 01:00:25,413 --> 01:00:28,166 Lasă-mă să-ți aduc și ție unul. Haide, îți fac cinste. 837 01:00:37,634 --> 01:00:40,308 E om de afaceri. 838 01:00:40,470 --> 01:00:42,893 Și asta-i doar o afacere. 839 01:00:43,056 --> 01:00:46,026 Dar pentru mine, Tes, 840 01:00:46,184 --> 01:00:50,860 asta e... afacerea inimii mele. 841 01:00:51,022 --> 01:00:53,195 Afacerea inimii tale? 842 01:00:55,193 --> 01:00:57,366 Afacerea inimii tale? 843 01:00:57,529 --> 01:01:00,533 Tu ne-ai lăsat să intrăm în asta, îți amintești? 844 01:01:00,699 --> 01:01:03,498 Prietenele mele sunt moarte 845 01:01:03,660 --> 01:01:06,584 din cauza ta, maniacul dracului! 846 01:01:06,746 --> 01:01:08,714 Ce credeai că o să se întâmple? 847 01:01:08,874 --> 01:01:12,094 Crezi că lucrai câțiva ani, 848 01:01:12,252 --> 01:01:14,425 să-ți strângi cele 401 mii 849 01:01:14,588 --> 01:01:16,511 și să te retragi în Boca Raton? 850 01:01:17,757 --> 01:01:20,681 Ești traficant de droguri, Tes. 851 01:01:21,720 --> 01:01:25,145 Vinzi droguri ca să-ți câștigi pâinea. 852 01:01:37,736 --> 01:01:39,363 La dracu cu Pete Rose. 853 01:01:42,824 --> 01:01:45,703 La dracu cu nenorocitul de baseball. 854 01:01:46,703 --> 01:01:49,126 Mie îmi place fotbalul. 855 01:01:49,289 --> 01:01:51,542 Îmi place Roger Staubach. 856 01:01:51,708 --> 01:01:56,214 Așa că nu-mi cânta imnul național, de parcă mi-ar păsa. 857 01:01:57,839 --> 01:02:01,764 Crezi că am luat portofelele alea numai ca să mă excit? 858 01:02:03,970 --> 01:02:07,440 Vezi, sunt o fată simplă care apreciază un dolar, doi, 859 01:02:07,599 --> 01:02:09,601 dar nu de asta am luat portofelele alea. 860 01:02:09,768 --> 01:02:11,896 Am făcut-o pentru că sunt bună la asta. 861 01:02:12,062 --> 01:02:15,191 Și să te ia dracu că n-ai observat mai devreme. 862 01:02:17,776 --> 01:02:19,403 Așa că fă-mi plăcerea naibii 863 01:02:19,569 --> 01:02:22,163 și nu mai vorbi cu mine de parcă sunt 864 01:02:22,322 --> 01:02:24,575 întâlnirea ta în noaptea balului, bine? 865 01:02:24,741 --> 01:02:26,584 De parcă n-aș ști cu ce te ocupi. 866 01:02:26,743 --> 01:02:29,166 Haide, să nu mai pierdem timpul. 867 01:02:29,329 --> 01:02:31,752 Sunt dispusă și în stare 868 01:02:31,915 --> 01:02:33,758 pentru că pot. 869 01:02:33,917 --> 01:02:37,591 Am înscris. 870 01:02:43,468 --> 01:02:45,724 Alune? 871 01:02:47,806 --> 01:02:50,400 Eu prefer nucile. 872 01:02:50,558 --> 01:02:55,025 Dar îți voi mânca nenorocitele de alune toată ziua, Mel. 873 01:03:00,902 --> 01:03:02,904 La dracu. 874 01:03:05,323 --> 01:03:07,200 A dracului femeie. 875 01:03:09,494 --> 01:03:11,622 Felicitări. 876 01:03:11,788 --> 01:03:14,007 Haide. 877 01:03:15,458 --> 01:03:17,927 Să ne plimbăm afară. 878 01:03:19,087 --> 01:03:21,089 Ce știi despre cocaină? 879 01:03:23,300 --> 01:03:25,052 Crezi că-ți poți bate joc 880 01:03:25,218 --> 01:03:28,142 de cocaină în valoare de 2 milioane și să scapi? 881 01:03:29,723 --> 01:03:32,602 Această ultimă treaba, a fost ultima ta treabă. 882 01:03:33,893 --> 01:03:36,692 Nu ai răspuns la întrebare, Ronny. 883 01:03:36,855 --> 01:03:39,108 Ce dracu cauți aici? 884 01:03:39,274 --> 01:03:41,402 Știi... 885 01:03:41,568 --> 01:03:44,742 mă bucur că ai întrebat. 886 01:03:47,824 --> 01:03:49,826 De fapt, Billy, 887 01:03:49,993 --> 01:03:52,837 voi avea nevoie să-mi dai banii. 888 01:03:52,996 --> 01:03:54,794 Pe toți. 889 01:03:54,956 --> 01:03:57,800 Despre ce dracu vorbești? Ce faci Ronny? 890 01:03:57,959 --> 01:03:59,802 Nu o face dificil, Billy. 891 01:03:59,961 --> 01:04:01,634 E o cale ușoară 892 01:04:01,796 --> 01:04:04,094 și una grea 893 01:04:04,257 --> 01:04:06,510 - și te voi lăsa să alegi. - Du-te dracu! 894 01:04:06,676 --> 01:04:08,349 Să mă duc dracu? 895 01:04:08,511 --> 01:04:10,104 Nu, tu să te duci la dracu! 896 01:04:10,263 --> 01:04:13,858 Ce dracu, Ronny? Ce dracu faci? 897 01:04:14,017 --> 01:04:16,270 Ți-am spus... poți face asta 898 01:04:16,436 --> 01:04:18,438 fie pe calea ușoară, sau pe cea grea. 899 01:04:18,605 --> 01:04:20,733 Și se pare că ai ales-o pe ultima. 900 01:04:20,899 --> 01:04:23,778 N-am ales nimic, Ronny! I-ați arma nenorocită din fața mea. 901 01:04:23,943 --> 01:04:25,570 Ai puțină demnitate, Billy. 902 01:04:25,737 --> 01:04:27,739 Plângi că o școlăriță nenorocită. 903 01:04:27,906 --> 01:04:30,284 Acum o să o las pe a mea 904 01:04:30,450 --> 01:04:33,203 și vei înțelege și gata. 905 01:04:33,370 --> 01:04:35,589 Pentru că am terminat, Billy. Am terminat. 906 01:04:35,747 --> 01:04:37,795 Cum rămâne cu polițistul? Ai împușcat un nenorocit de polițist, Ronny. 907 01:04:37,957 --> 01:04:40,551 Nu eu am împușcat polițistul. 908 01:04:40,710 --> 01:04:42,712 - Tu ai împușcat polițistul. - Eu? 909 01:04:42,879 --> 01:04:45,598 Ce dracu tot spui? N-am împușcat niciun polițist! 910 01:04:45,757 --> 01:04:47,851 Halucinezi, Ronny! 911 01:04:48,009 --> 01:04:50,603 Crezi că mă așteptam să-mi dai banii pur și simplu? 912 01:04:50,762 --> 01:04:52,264 Cum rămâne cu Mel? Ce o să-i spui lui Mel? 913 01:04:52,430 --> 01:04:53,727 Că m-ai împușcat pentru banii 914 01:04:53,890 --> 01:04:56,018 pe care mi i-a dat să scap de nenorocitele astea de javre? 915 01:04:56,184 --> 01:04:58,687 - Lasă-mă pe mine să-mi fac griji pentru Mel - Despre ce vorbește, Ronny? 916 01:04:58,853 --> 01:05:00,355 Cum adică, despre ce vorbește? 917 01:05:00,522 --> 01:05:02,866 E doar o făcătură. Deschide-ți ochii! 918 01:05:03,024 --> 01:05:04,822 Nu vezi cum se poartă? 919 01:05:04,984 --> 01:05:06,611 Aștepta ca voi trei să fiți moarte 920 01:05:06,778 --> 01:05:08,451 și apoi urma să danseze aici 921 01:05:08,613 --> 01:05:10,615 și avea de gând să mă împuște pentru banii mei! 922 01:05:10,782 --> 01:05:13,456 Pe care, apropo, nu-i am dracului! 923 01:05:13,618 --> 01:05:16,792 Știi că ai dreptate pe jumătate... pe jumătate dreptate. 924 01:05:17,872 --> 01:05:20,000 Vezi, după ce ai furat banii, 925 01:05:20,166 --> 01:05:23,636 ai murit cu curaj într-un schimb de focuri cu ghinionistul ofițer de afară, 926 01:05:23,795 --> 01:05:26,924 în timp ce îți făceai evadarea îndrăzneață. 927 01:05:27,090 --> 01:05:29,559 Apoi am luat una dintre aceste doamne ghinioniste, 928 01:05:29,717 --> 01:05:32,186 am aruncat-o în portbagaj, am plecat și gata! 929 01:05:32,345 --> 01:05:35,144 Ea dispare cu banii și nu se mai aude de ea. 930 01:05:35,306 --> 01:05:37,684 Suntem eu și cu ea, Ronny. 931 01:05:37,851 --> 01:05:39,899 Dar tu? Ce dracu o să faci? 932 01:05:40,061 --> 01:05:41,904 N-am fost aici. 933 01:05:42,063 --> 01:05:44,987 Stai, am crezut că ai spus că nu erau bani. Ce bani? 934 01:05:45,150 --> 01:05:47,949 Banii pe care Mel i-a plătit lui, ca să scape de voi trei. 935 01:05:48,111 --> 01:05:50,455 Ți-am spus că nu-s aici. Nu-i am! 936 01:05:51,614 --> 01:05:54,914 Ronny, sunt eu, Billy. 937 01:05:56,327 --> 01:05:58,045 De ce nu lași arma jos 938 01:05:58,204 --> 01:06:02,129 și hai s-o omorâm pe puicuța asta nenorocită și să plecăm de aici împreună? 939 01:06:03,918 --> 01:06:06,171 Asta nu se va întâmpla. 940 01:06:06,337 --> 01:06:08,590 Plănuiam să plec singur, 941 01:06:08,756 --> 01:06:12,431 dar acum că suntem implicați în beleaua asta mică, 942 01:06:12,594 --> 01:06:15,814 va trebui să o iau pe Tes cu mine. 943 01:06:15,972 --> 01:06:18,816 Pe ea? Haide, Ronny. 944 01:06:18,975 --> 01:06:21,774 O să-ți dau jumătatea lui Jesse. 945 01:06:21,936 --> 01:06:23,483 O să ți-i dau pe toți! 946 01:06:23,646 --> 01:06:26,240 Am crezut că ai spus că banii nu-s aici. 947 01:06:26,399 --> 01:06:28,117 - Unde sunt? - Nu, nu sunt aici. 948 01:06:28,276 --> 01:06:31,405 Nu sunt aici. O să ți-i dau când îi primesc. 949 01:06:31,571 --> 01:06:34,074 Îl știi pe Mel. Mel nu lasă pe nimeni să umble cu cash. 950 01:06:34,240 --> 01:06:35,787 Tu dintre toți, ar trebui să știi asta! 951 01:06:35,950 --> 01:06:38,078 - Minți, Billy. - Mint? 952 01:06:38,244 --> 01:06:40,588 Sunt singurul de aici care e la butoane, Ronny. 953 01:06:42,373 --> 01:06:44,421 Nu prea cred. 954 01:07:00,850 --> 01:07:03,649 Te-am văzut. Am văzut banii. 955 01:07:03,811 --> 01:07:05,688 Haide, Ronny. 956 01:07:05,855 --> 01:07:07,949 Ăia nu erau banii noștri. 957 01:07:08,107 --> 01:07:10,530 Ce erau atunci? 958 01:07:10,693 --> 01:07:13,788 Erau astea... sculele! 959 01:07:13,947 --> 01:07:15,164 - Armele! - Stați puțin. 960 01:07:15,323 --> 01:07:17,701 De ce face Mel asta? 961 01:07:17,867 --> 01:07:20,416 Nu știu de ce ești așa confuză. 962 01:07:20,578 --> 01:07:22,831 Știi politică. 963 01:07:22,997 --> 01:07:25,170 Politică? Ce politică? 964 01:07:26,209 --> 01:07:29,088 Crezi că Mel dă doi bani pe tine? 965 01:07:30,380 --> 01:07:32,929 El nu e acolo pentru tine ca mine. 966 01:07:33,091 --> 01:07:35,469 Mereu am fost acolo pentru tine. 967 01:07:35,635 --> 01:07:37,763 Dar Mel? 968 01:07:37,929 --> 01:07:40,808 Fără greșeli. O dai în bară o dată, 969 01:07:40,974 --> 01:07:42,897 ești terminat! 970 01:07:43,059 --> 01:07:44,606 Nu-i așa, Billy? 971 01:07:46,187 --> 01:07:48,360 Mereu a făcut asta. 972 01:07:48,523 --> 01:07:50,901 E... e nebun. 973 01:07:51,067 --> 01:07:53,786 Îți amintești de... de tipa aia de care ți-a spus? 974 01:07:53,945 --> 01:07:56,664 Cea care a plecat în vacanță? 975 01:08:27,854 --> 01:08:30,152 Bun venit în Calcun. 976 01:08:31,190 --> 01:08:33,067 Și în caz că lucrurile sunt puțin în ceață, 977 01:08:33,234 --> 01:08:35,953 de aceea e Billy aici. 978 01:08:36,112 --> 01:08:39,082 Și așa am dat-o în bară. 979 01:08:39,240 --> 01:08:42,665 Nu am fost acolo să te apăr ca la fiecare altă treabă. 980 01:08:42,827 --> 01:08:46,047 Am fost acolo pentru tine de fiecare dată... de fiecare dată. 981 01:08:46,205 --> 01:08:49,084 Dar de dată aia, ultima oară... 982 01:08:50,126 --> 01:08:52,970 dacă aș fi fost acolo, n-am fi în încurcătura asta. 983 01:08:53,129 --> 01:08:54,472 Despre ce vorbești? 984 01:08:54,631 --> 01:08:56,599 Ești terminat, Ronny. 985 01:08:56,758 --> 01:08:59,136 Nenorocitul tău de plan prostesc s-a fisurat. 986 01:08:59,302 --> 01:09:01,270 Puicuța asta nici măcar nu te cunoaște. 987 01:09:01,429 --> 01:09:03,431 Să mă cunoască? 988 01:09:03,598 --> 01:09:06,818 Ce dracu știi tu despre dragoste? 989 01:09:10,104 --> 01:09:13,233 Tes, știu că înțelegi. 990 01:09:14,275 --> 01:09:16,824 Am văzut-o în ochii tăi la club. 991 01:09:18,321 --> 01:09:21,666 Ce? Ce ai văzut în ochii mei? 992 01:09:21,824 --> 01:09:24,577 Nu-mi poți spune că nu a fost acolo. 993 01:09:24,744 --> 01:09:26,838 Am văzut. Era acolo. 994 01:09:26,996 --> 01:09:29,840 Nu e nimic acolo. 995 01:09:29,999 --> 01:09:32,001 Știi că mă calci pe nervi, Billy. 996 01:09:32,168 --> 01:09:34,216 Crezi că Mel va înghiți asta? 997 01:09:34,379 --> 01:09:36,677 Și crezi în nebunia ta sălbatică 998 01:09:36,839 --> 01:09:39,137 - că javra asta e măcar interesată de tine? - Javră? 999 01:09:39,300 --> 01:09:41,223 O vei trata pe femeia asta cu respect. 1000 01:09:41,386 --> 01:09:44,765 Dacă îi mai spui din nou javră... 1001 01:09:46,808 --> 01:09:49,027 te voi împușca. 1002 01:09:51,312 --> 01:09:53,360 Mel este motivul pentru care sunt aici. 1003 01:09:54,607 --> 01:09:56,905 A devenit neglijent. 1004 01:09:57,068 --> 01:09:59,446 A devenit senil. 1005 01:09:59,612 --> 01:10:02,286 Tot ce face e să spargă la alune toată ziua. 1006 01:10:02,448 --> 01:10:04,200 De asta mă retrag. 1007 01:10:04,367 --> 01:10:07,086 Am venit să-mi iau pensia. 1008 01:10:07,245 --> 01:10:09,919 Și acum o să-mi iau iubita. 1009 01:10:10,081 --> 01:10:12,004 Iubita ta? 1010 01:10:12,166 --> 01:10:14,965 Nu sunt iubita ta. Nu sunt nenorocita de iubită a ta. 1011 01:10:15,128 --> 01:10:18,132 Încurcătura asta e din cauza ta! Înțelegi? 1012 01:10:18,297 --> 01:10:21,016 Nu e din cauza lui Mel. Mel n-ar face asta! 1013 01:10:21,175 --> 01:10:23,428 Mă bucur că ești așa expertă în Mel. 1014 01:10:23,594 --> 01:10:26,143 De câte ori ai vorbit cu el în ultimele... 1015 01:10:26,305 --> 01:10:28,103 trei luni? 1016 01:10:28,266 --> 01:10:30,644 O dată? 1017 01:10:30,810 --> 01:10:33,154 Eu lucrez cu tipul în fiecare zi. 1018 01:10:33,312 --> 01:10:36,065 - Îl cunosc pe Mel. - Da, și eu îl cunosc pe Mel, bine? 1019 01:10:36,232 --> 01:10:39,076 Îl cunosc pe Mel. Asta-i doar... totul e doar un test. 1020 01:10:39,235 --> 01:10:41,784 - E un test. - Crezi că ăsta e un test mare? 1021 01:10:41,946 --> 01:10:44,574 Asta ți se pare o nenorocită de glumă? 1022 01:10:44,741 --> 01:10:46,618 Suntem terminați cu toții! Ronny! 1023 01:10:46,784 --> 01:10:50,129 Vrei te rog, să împuști fata asta și să plecăm dracului de aici? 1024 01:10:50,288 --> 01:10:53,258 N-am să te mai rog din nou, Billy, să te calmezi. 1025 01:10:55,668 --> 01:10:57,295 Du-te dracu, Ronny! 1026 01:10:59,380 --> 01:11:02,304 Știi ceva? 1027 01:11:03,926 --> 01:11:06,805 Întrucât ești o fată așa de curajoasă 1028 01:11:06,971 --> 01:11:09,895 și Billy este... 1029 01:11:10,057 --> 01:11:12,856 o mică javră plângăcioasă, o să fac o înțelegere cu tine. 1030 01:11:14,437 --> 01:11:17,236 Nu trebuie să-mi spui da sau nu. 1031 01:11:18,941 --> 01:11:21,160 Trebuie doar să-mi arăți. 1032 01:11:22,695 --> 01:11:25,118 Vreau să-l împuști 1033 01:11:25,281 --> 01:11:27,500 și apoi vom pleca împreună 1034 01:11:27,658 --> 01:11:30,878 - și vom dispărea. - Nu-l asculta. 1035 01:11:32,705 --> 01:11:34,673 Dar dacă n-o faci, 1036 01:11:34,832 --> 01:11:38,086 va trebui să... 1037 01:11:38,252 --> 01:11:40,220 va trebui să vă împușc pe amândoi. 1038 01:11:40,379 --> 01:11:42,507 Vorbește numai prostii. 1039 01:11:42,673 --> 01:11:46,018 Te va împușca înainte ca măcar să-ți îndrepți arma, odată ce sunt mort. 1040 01:11:46,177 --> 01:11:48,271 Uită-te ce face. Îl înșeală pe Mel, 1041 01:11:48,429 --> 01:11:50,102 acum ne înșeală pe noi. 1042 01:11:50,264 --> 01:11:52,483 Nu vrei să termini ca prietenele tale de aici. 1043 01:11:52,642 --> 01:11:54,815 Îți spun, e un mincinos nenorocit! 1044 01:11:54,977 --> 01:11:57,071 Te va da dracu așa cum ne-a dat dracu pe toți. 1045 01:11:57,230 --> 01:11:59,574 Ne va împușca și va lua banii. 1046 01:11:59,732 --> 01:12:02,360 Vrei să taci dracului din gură, Billy și... și... și să lași... 1047 01:12:02,527 --> 01:12:04,746 să lași fata să se gândească, pentru numele lui Dumnezeu? 1048 01:12:04,904 --> 01:12:07,123 Las-o să ia propria decizie. 1049 01:12:07,281 --> 01:12:09,534 De unde știu că spui adevărul? 1050 01:12:09,700 --> 01:12:13,170 Am venit aici de bună voie, nu-i așa? 1051 01:12:13,329 --> 01:12:15,752 - Mincinosule. - Aș fi putut... 1052 01:12:15,915 --> 01:12:19,715 v-aș fi putut împușca pe amândoi la fel de repede ca pe ei, dar n-am făcut-o. 1053 01:12:19,877 --> 01:12:22,221 A crezut că poate intra aici și să bage două gloanțe în noi, 1054 01:12:22,380 --> 01:12:24,724 dar e blocat! Ești blocat, Ronny. 1055 01:12:26,676 --> 01:12:28,929 Tes... 1056 01:12:35,560 --> 01:12:38,279 te măriți cu mine? 1057 01:12:40,106 --> 01:12:41,858 Te iubesc. 1058 01:12:43,943 --> 01:12:47,743 Îți spun, a luat-o pe panta nebuniei. 1059 01:12:50,074 --> 01:12:52,327 Va trebui să-l împuști acum. 1060 01:12:54,412 --> 01:12:56,631 - Ești un psihopat nenorocit! - Decide-te. 1061 01:12:56,789 --> 01:12:59,042 Nu o face. E nebun. 1062 01:12:59,208 --> 01:13:02,462 - Doi, unu. - Nu. 1063 01:13:02,628 --> 01:13:04,005 Împușcă-l. 1064 01:13:04,171 --> 01:13:06,924 Nu cumva... 1065 01:13:07,091 --> 01:13:09,389 Împușcă-l. 1066 01:13:09,552 --> 01:13:11,520 - Poți s-o faci. Împușcă-l. - Nu. 1067 01:13:20,021 --> 01:13:22,274 Sunt atât de trist 1068 01:13:22,440 --> 01:13:23,817 că ai luat această decizie. 1069 01:13:23,983 --> 01:13:26,987 Ar fi putut merge între noi. 1070 01:13:28,571 --> 01:13:31,040 - Îmi pare rău, Tes. - Nu, nu! Stai! O s-o fac! O s-o fac! 1071 01:13:31,198 --> 01:13:34,202 O s-o fac. O să-l omor. O să-l omor. O să-l împușc. 1072 01:13:36,537 --> 01:13:37,459 Asta-i grozav. 1073 01:13:37,622 --> 01:13:40,296 - Știam că tu... - Nu... 1074 01:13:40,458 --> 01:13:41,960 că vei lua decizia corectă. 1075 01:13:42,126 --> 01:13:43,503 mă împușca naibii. 1076 01:13:47,006 --> 01:13:49,134 Nu mă împușca. 1077 01:13:49,300 --> 01:13:51,302 Nu sunt bani. 1078 01:13:51,469 --> 01:13:54,473 Ronny, nu sunt bani! 1079 01:13:54,639 --> 01:13:55,765 Nu mă împușca! 1080 01:13:55,932 --> 01:13:57,229 Vrei să număr din nou? 1081 01:13:57,391 --> 01:13:59,439 - Nu-l... asculta... - Trei. 1082 01:13:59,602 --> 01:14:02,071 - Nu, să nu mă împuști dracului! - Doi. 1083 01:14:02,229 --> 01:14:04,482 - Ascultă-mă. Nu mă... - Unu. 1084 01:16:02,516 --> 01:16:04,189 Ca să vezi? 1085 01:16:25,039 --> 01:16:27,838 Cafea? 1086 01:16:34,632 --> 01:16:37,602 Cafeaua îți face bine. 1087 01:16:37,760 --> 01:16:39,762 Te va face să te simți mai bine. 1088 01:16:41,347 --> 01:16:43,315 Sunt... 1089 01:16:43,474 --> 01:16:45,568 terminat. 1090 01:16:48,062 --> 01:16:50,611 Sunt 1091 01:16:50,773 --> 01:16:52,491 terminat. 1092 01:16:54,401 --> 01:16:57,405 Nici măcar nu știu cine dracu sunt. 1093 01:16:57,571 --> 01:17:00,745 Nu știu cine dracu sunt. 1094 01:17:04,161 --> 01:17:06,505 O să-ți spun o mică poveste, Ronny, 1095 01:17:06,664 --> 01:17:08,962 o pildă. 1096 01:17:10,292 --> 01:17:12,670 Știi ce e o pildă, da? Ca cele din Biblie. 1097 01:17:12,837 --> 01:17:16,216 - Da. - Cu mult timp în urmă, 1098 01:17:16,382 --> 01:17:20,432 cowboy-ii și indienii erau implicați într-o mare luptă. 1099 01:17:20,594 --> 01:17:23,473 Indienii americani... înainte de cazinouri, o luptă mare. 1100 01:17:23,639 --> 01:17:26,188 Luptă mare... arcuri, gloanțe. 1101 01:17:26,350 --> 01:17:29,024 Știi cum e. 1102 01:17:30,104 --> 01:17:32,983 Unul din cowboy-i ăia... 1103 01:17:33,149 --> 01:17:35,743 să-i spunem Bucky... 1104 01:17:35,901 --> 01:17:38,279 Bucky e capturat de către un indian... 1105 01:17:38,445 --> 01:17:40,618 nu orice indian, indianul cel mare. 1106 01:17:40,781 --> 01:17:44,786 Marele, cunoscutul în toată lumea, marele indian, șeful Running Bear. 1107 01:17:44,952 --> 01:17:48,126 Bucky crede că e terminat. 1108 01:17:48,289 --> 01:17:51,213 Crede că viața i s-a terminat, că va fi ucis. 1109 01:17:51,375 --> 01:17:55,221 Dar Running Bear în loc să-l omoare, îl duce înapoi în trib. 1110 01:17:56,255 --> 01:17:59,509 Și a uitat să fie un cowboy. 1111 01:18:00,634 --> 01:18:03,683 A uitat felul său de a fi cowboy. 1112 01:18:04,722 --> 01:18:07,441 Bătrânul Bucky nu-și putea dori nimic. 1113 01:18:09,268 --> 01:18:11,396 Așa cum îți imaginezi, el și Running Bear 1114 01:18:11,562 --> 01:18:14,566 au devenit foarte apropiați. Foarte apropiați. 1115 01:18:14,732 --> 01:18:17,736 Running Bear l-a făcut pe Bucky consilierul său. 1116 01:18:17,902 --> 01:18:20,997 Bucky face... 1117 01:18:21,155 --> 01:18:23,249 coliere de scoici grele. 1118 01:18:23,407 --> 01:18:25,830 Coliere grele. 1119 01:18:27,828 --> 01:18:29,796 Știi ce s-a întâmplat apoi? 1120 01:18:31,207 --> 01:18:33,551 El face o greșeală. 1121 01:18:37,588 --> 01:18:40,011 - A început să fie neliniștit. - Bine. 1122 01:18:40,174 --> 01:18:42,347 - Nu avea destul. - Nu, nu. 1123 01:18:43,344 --> 01:18:47,850 A început să uite tot ce făcuse Running Bear pentru el. 1124 01:18:49,600 --> 01:18:52,228 Se uită la Running Bear și-și spune: uită-te la nenorocitul ăsta. 1125 01:18:52,394 --> 01:18:54,647 Bea prea multă apă de foc, 1126 01:18:54,813 --> 01:18:56,986 fumează prea mult pipa păcii. 1127 01:18:57,149 --> 01:18:59,743 Aș fi putut-o face mai bine ca el. 1128 01:19:01,153 --> 01:19:03,281 Spune doar, la dracu. 1129 01:19:04,907 --> 01:19:07,786 Apoi începe să i-o tragă lui Running Bear. 1130 01:19:10,871 --> 01:19:12,999 Și i-o trage. 1131 01:19:13,999 --> 01:19:17,424 Dar nu i-o trage în genul ''Brokeback Mountain.'' 1132 01:19:22,591 --> 01:19:24,889 Mă urmărești, Ronny? 1133 01:19:27,263 --> 01:19:29,937 În momentul în care începe să i-o tragă lui Running Bear, 1134 01:19:30,099 --> 01:19:32,227 pierde ceva. 1135 01:19:32,393 --> 01:19:34,862 Știi ce pierde? 1136 01:19:36,939 --> 01:19:39,658 Își pierde respectul de sine. 1137 01:19:39,817 --> 01:19:42,195 Respectul. 1138 01:19:42,361 --> 01:19:45,991 Corect. Se uită la respectul pierdut. 1139 01:19:48,033 --> 01:19:50,502 În acel moment, 1140 01:19:50,661 --> 01:19:53,255 cowboy-ul pierde totul. 1141 01:19:53,414 --> 01:19:57,715 Pierde lucrul cel mai important pentru el. 1142 01:19:57,876 --> 01:20:00,629 Și pentru ce? 1143 01:20:00,796 --> 01:20:03,424 Pentru ce, Ronny? 1144 01:20:05,217 --> 01:20:08,892 Ca să poată fura încă vreo două piei? 1145 01:20:11,765 --> 01:20:16,145 Tot ce voiam, era să am ceva al meu, Mel... 1146 01:20:17,896 --> 01:20:20,615 ceva care să-mi spună cine eram. 1147 01:20:21,650 --> 01:20:24,574 Am lucrat șapte ani cu tine. 1148 01:20:24,737 --> 01:20:27,240 Șapte ani. 1149 01:20:29,950 --> 01:20:32,123 Mereu te-am plăcut. 1150 01:20:32,286 --> 01:20:35,836 Mereu am avut grijă de tine. 1151 01:20:37,333 --> 01:20:39,711 Dar n-am avut niciodată încredere în tine. 1152 01:20:39,877 --> 01:20:43,097 Încrederea nu există în lumea asta, așa e Mel? 1153 01:20:44,465 --> 01:20:46,138 Nu. Nu există. 1154 01:20:47,176 --> 01:20:49,850 Nu există. Știu că ai furat. 1155 01:20:52,348 --> 01:20:55,147 A fost un fel de cadou de adio? 1156 01:20:55,309 --> 01:20:57,653 Toate astea? 1157 01:21:01,273 --> 01:21:03,401 Runnig Bear 1158 01:21:03,567 --> 01:21:05,160 avea o inimă... 1159 01:21:05,319 --> 01:21:07,367 bătrâna C6. 1160 01:21:10,032 --> 01:21:11,659 Avea milă. 1161 01:21:11,825 --> 01:21:14,078 A înțeles mila o dată. 1162 01:21:15,245 --> 01:21:19,000 Îl poate lăsa liber pe cowboy 1163 01:21:19,166 --> 01:21:21,965 în deșert, 1164 01:21:22,127 --> 01:21:24,846 singur? 1165 01:21:26,965 --> 01:21:29,593 Cum dracu ar face Runnig Bear asta? 1166 01:21:29,760 --> 01:21:32,809 Să-l lase liber pe cowboy? 1167 01:21:37,684 --> 01:21:40,813 Nu cred că asta se va întâmpla. 1168 01:21:43,399 --> 01:21:46,653 Dacă îl lasă liber pe cowboy, știe că în cele din urmă, 1169 01:21:46,819 --> 01:21:49,743 într-o zi, cowboy-ul ăla se va întoarce și va începe să i-o tragă din nou. 1170 01:21:53,117 --> 01:21:55,666 Ce o să facem acum, Mel? 1171 01:21:55,828 --> 01:21:58,251 Știi ce facem. 1172 01:21:58,414 --> 01:22:00,837 Poate că am dat-o în bară, 1173 01:22:00,999 --> 01:22:03,502 poate că am făcut o greșeală, 1174 01:22:03,669 --> 01:22:06,013 poate că am fost disperat, 1175 01:22:06,171 --> 01:22:10,176 încercând doar să simt ceva, știi, ceva, ceva. 1176 01:22:10,342 --> 01:22:12,936 Dar n-am să mai fiu cum am fost. 1177 01:22:13,095 --> 01:22:15,143 N-o să mai fiu ce-am fost. 1178 01:22:15,305 --> 01:22:17,228 Nu ți-aș face asta, Ronny. 1179 01:22:17,391 --> 01:22:19,439 Nu te-aș trimite înapoi. 1180 01:22:19,601 --> 01:22:22,320 Știi de ce? 1181 01:22:22,479 --> 01:22:25,983 Pentru că Runnig Bear are respect. 1182 01:22:29,903 --> 01:22:33,407 Nu au fost niciodată bani, nu-i așa? 1183 01:22:34,950 --> 01:22:37,078 Nu pentru tine, cowboy. 1184 01:22:38,120 --> 01:22:40,168 De ce nu-mi spui o poveste? 1185 01:22:40,330 --> 01:22:44,460 Asta mi-a plăcut... povestea cu cowboy-ul. Mi-a plăcut. 1186 01:22:44,626 --> 01:22:47,880 Numai că de data asta, ai putea... ai putea 1187 01:22:48,046 --> 01:22:50,970 să-l lași pe cowboy și pe fată 1188 01:22:51,133 --> 01:22:54,558 să călărească împreună spre apus? 1189 01:22:56,138 --> 01:22:58,516 Ceva... 1190 01:22:58,682 --> 01:23:00,434 ceva bun. 1191 01:23:00,601 --> 01:23:02,353 Ceva 1192 01:23:02,519 --> 01:23:05,318 cu final fericit. 1193 01:23:07,441 --> 01:23:09,910 Nu mai știu povești. 1194 01:23:10,068 --> 01:23:12,992 Îmi pare rău cowboy. Mi-a părut bine să te cunosc. 1195 01:24:00,035 --> 01:24:01,628 La dracu! 1196 01:24:01,787 --> 01:24:03,334 Baby... 1197 01:24:03,497 --> 01:24:04,794 Tes, care-i treaba? 1198 01:24:47,749 --> 01:24:49,092 Aruncă-l. 1199 01:25:46,814 --> 01:25:51,819 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1200 01:26:22,260 --> 01:26:25,355 L-am găsit pe Elmore.