1
000:23,815 --> 00:00:25,817
Ce trist, nu?
2
00:00:25,984 --> 00:00:29,579
De șapte ani lucram împreună.
3
00:00:29,738 --> 00:00:32,161
Șapte ani.
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,666
Mereu mi-ai plăcut.
5
00:00:36,828 --> 00:00:39,672
Am avut mereu grijă de tine.
6
00:00:45,796 --> 00:00:47,969
Dar n-am avut niciodată încredere în tine.
7
00:02:38,700 --> 00:02:41,123
Și asta e secretul.
8
00:02:41,286 --> 00:02:43,709
Ăsta e secretul?
9
00:02:43,872 --> 00:02:47,092
- Da.
- Da, are dreptate, Tes.
10
00:02:47,250 --> 00:02:49,127
Toată lumea știe asta.
11
00:02:49,294 --> 00:02:51,638
De ce nu ne spui încă unul?
12
00:02:51,797 --> 00:02:53,970
Bine.
13
00:02:54,132 --> 00:02:57,682
Secretul numărul doi: să te prefaci.
14
00:02:57,844 --> 00:03:00,142
Ăsta nu e un secret.
15
00:03:00,305 --> 00:03:02,307
Ba da, este.
16
00:03:02,474 --> 00:03:06,069
Ce are asta de-a face cu ce facem noi acum?
17
00:03:06,228 --> 00:03:09,152
O să vă spun.
18
00:03:09,314 --> 00:03:12,318
Majoritatea femeilor aplică secretul doi
unui singur lucru:
19
00:03:12,484 --> 00:03:15,158
sexul.
În rest suntem prea adevărate.
20
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
Prea adevărate pentru că
e în natura noastră să fim adevărate.
21
00:03:17,489 --> 00:03:19,583
Lucru care în cele din urmă
este pieirea unei femei.
22
00:03:19,741 --> 00:03:23,120
Dar dacă ne prefacem, putem trăi
în lumea bărbaților.
23
00:03:23,286 --> 00:03:25,880
Cine dracu vrea să trăiască
în lumea bărbaților?
24
00:03:26,039 --> 00:03:27,757
În ea trăim deja, fetelor.
25
00:03:27,916 --> 00:03:30,385
Bine, stai.
Lasă-mă să-ți pun o întrebare, atunci.
26
00:03:30,544 --> 00:03:34,048
Te-ai preface dacă ai face un compromis?
27
00:03:34,214 --> 00:03:36,717
Pentru că nu poți preface un compromis.
28
00:03:36,883 --> 00:03:39,102
Pe jumătate poți.
29
00:03:39,261 --> 00:03:41,389
Ce dracu înseamnă asta?
30
00:03:41,555 --> 00:03:45,105
Compromisul e pe jumătate prefăcătorie.
Pentru că dacă nu-l faci pe jumătate
31
00:03:45,267 --> 00:03:48,521
l-ai face de tot,
în care caz, nu te-ai preface.
32
00:03:48,687 --> 00:03:51,736
Ai lua.
De exemplu...
33
00:03:51,898 --> 00:03:54,617
Tipii fac un compromis când lăsa capacul
de la toaletă.
34
00:03:54,776 --> 00:03:56,870
O fac pentru că știu că nu pot câștiga.
35
00:03:57,028 --> 00:03:59,406
Și eu nu mă prefac, pentru că nu pretind
că nu-mi pasă
36
00:03:59,573 --> 00:04:02,122
când lăsa capacul ridicat.
Pentru că îmi pasă.
37
00:04:04,411 --> 00:04:07,756
Mai încet.
Cum e ăsta un compromis?
38
00:04:07,914 --> 00:04:10,212
Da, și am crezut că ai spus că ar trebui
să ne prefacem.
39
00:04:10,375 --> 00:04:13,049
E un compromis pentru că mă prefac
la alte lucruri ca să obțin ce vreau.
40
00:04:13,211 --> 00:04:15,259
Sau fac sex cu ei.
41
00:04:17,758 --> 00:04:20,136
Ce tot spui?
42
00:04:20,302 --> 00:04:21,929
Cred că ești confuză.
43
00:04:22,095 --> 00:04:25,099
Nu, cred că e prea complicat pentru tine
ca să înțelegi.
44
00:04:25,265 --> 00:04:27,359
Nu, deloc.
45
00:04:27,517 --> 00:04:29,895
Înțeleg ce spui.
Numai că nu sunt de acord cu tine.
46
00:04:30,061 --> 00:04:33,235
Pentru mine, compromisul nu înseamnă
să mă prefac.
47
00:04:34,649 --> 00:04:37,619
Bine. Atunci suntem de acord
că nu suntem de acord.
48
00:04:37,778 --> 00:04:41,783
Sau putem fi de acord că am dreptate,
pentru că ăsta ar fi un compromis.
49
00:04:42,991 --> 00:04:44,243
Să-ți spun ceva.
50
00:04:44,493 --> 00:04:47,454
Mă voi preface și putem fi de acord cu asta.
51
00:04:47,621 --> 00:04:49,623
Bine.
52
00:04:49,790 --> 00:04:52,714
Dar ai făcut un compromis
fiind de acord cu prefăcătoria.
53
00:04:54,419 --> 00:04:56,467
Îți pot explica dacă e prea complicat.
54
00:04:56,630 --> 00:04:59,474
Cred că te-a prins de datat asta, Tes.
55
00:05:00,467 --> 00:05:02,435
Mulțumesc.
56
00:05:07,307 --> 00:05:09,685
Kara.
57
00:05:09,851 --> 00:05:12,650
- Ce?
- Nu te mai holba la tipul ăla.
58
00:05:12,813 --> 00:05:16,158
- Nu mă holbez.
- Ba da, te holbezi.
59
00:05:16,316 --> 00:05:18,410
Știi ce înseamnă cuvântul ''evident?''
60
00:05:18,568 --> 00:05:20,946
Sau vrei să-ți explic și asta.
61
00:05:21,112 --> 00:05:24,207
- Kara, nu te mai holba.
- Nu sunt evidentă.
62
00:05:24,366 --> 00:05:26,243
Suntem singurele fete de aici.
63
00:05:26,409 --> 00:05:28,753
Suntem foarte al dracu de evidente.
64
00:05:28,912 --> 00:05:31,381
Bine, dar dacă e tipul nostru?
Adică, n-a spus Mel...
65
00:05:31,540 --> 00:05:33,292
Vezi afară un camion portocaliu?
66
00:05:39,339 --> 00:05:41,592
Ce credeți de Harry și Sally?
67
00:05:43,343 --> 00:05:44,720
Ce e cu ei?
68
00:05:44,886 --> 00:05:46,934
Nu-ți face griji pentru ei, Kara.
Sunt inofensivi.
69
00:05:47,097 --> 00:05:50,397
Dacă l-am ratat?
Am stat cât? 20 de minute
70
00:05:50,559 --> 00:05:53,312
cu ofițerul Elmore.
Dacă a venit și a plecat?
71
00:06:02,445 --> 00:06:04,573
Ce facem, Tes?
72
00:06:04,739 --> 00:06:06,116
Ai un plan?
73
00:06:06,283 --> 00:06:08,331
Mel a spus 2:30.
74
00:06:16,376 --> 00:06:18,595
În regulă.
75
00:06:21,298 --> 00:06:24,393
Bănuiesc că ea conduce localul.
Și n-are cum
76
00:06:24,551 --> 00:06:27,304
să se întâmple așa ceva aici
fără ca ea să nu primească o parte.
77
00:06:27,470 --> 00:06:29,598
Dacă știe cineva ceva, atunci ea e aceea.
78
00:06:29,764 --> 00:06:32,233
Bine.
Bine, grozav, mă ocup eu de ea.
79
00:06:32,392 --> 00:06:35,362
Hai să aflăm ce știe.
80
00:06:36,479 --> 00:06:39,073
- Eu mă ocup de ușă.
- Bănuiesc că eu mă ocup de șofer.
81
00:06:41,985 --> 00:06:45,830
Bine, n-am s-o spun
pentru că știți cu toții ce e asta.
82
00:06:45,989 --> 00:06:48,959
- Stai liniștit, Billy Bob.
- Cine conduce camionul și unde este?
83
00:06:51,036 --> 00:06:54,165
Am spus, care dintre voi căcăcioșilor știe
unde e nenorocitul de camion?
84
00:07:20,858 --> 00:07:25,863
Traducerea: www.RadioFLy.ws
85
00:08:36,182 --> 00:08:37,479
Kara?
86
00:08:39,644 --> 00:08:40,566
Kara.
87
00:08:43,023 --> 00:08:44,775
Ce?
Abia ai ieșit din duș?
88
00:08:44,941 --> 00:08:46,284
Da.
89
00:08:46,443 --> 00:08:48,662
Ce dracu ai făcut în ultima oră?
90
00:08:50,822 --> 00:08:52,415
Am făcut un duș.
Tu ce ai făcut?
91
00:08:52,574 --> 00:08:54,997
Am pus benzină în mașină
ca să putem pleca dracu de aici!
92
00:08:55,160 --> 00:08:56,332
În regulă.
Nu-mi mai spune prostii.
93
00:08:56,494 --> 00:08:58,292
Pregătește-te, Tes se va enerva.
94
00:09:11,801 --> 00:09:13,144
Ne mai vedem, piersicuță.
95
00:09:27,942 --> 00:09:30,411
Am plecat.
Ne vedem într-un minut.
96
00:09:44,751 --> 00:09:46,845
Scuză-mă, scuză-mă.
97
00:09:47,003 --> 00:09:49,631
Ești foarte drăguță.
98
00:09:49,798 --> 00:09:52,426
Uite, nu ești...
99
00:09:52,592 --> 00:09:54,845
- Nu.
- Te-am văzut acolo
100
00:09:55,011 --> 00:09:56,263
și m-am gândit că poate...
101
00:09:56,429 --> 00:09:59,057
Scuze.
Mă numesc David.
102
00:09:59,224 --> 00:10:01,397
Dave. Prietenii îmi spun Dave.
103
00:10:01,559 --> 00:10:04,108
Acum știu cum să-ți spun.
104
00:10:04,270 --> 00:10:07,399
- Vrei să te duc undeva cu mașina?
- Par că aș avea nevoie de o mașină?
105
00:10:07,565 --> 00:10:09,283
Nu știu, ai nevoie?
106
00:10:12,070 --> 00:10:13,868
De fapt, știi ceva, Dave?
107
00:10:14,030 --> 00:10:17,204
Telefonul meu a rămas fără baterie.
108
00:10:17,367 --> 00:10:19,665
Ai unul pe care l-aș putea împrumuta?
109
00:10:19,828 --> 00:10:21,956
- Da, da, sigur.
- Grozav.
110
00:10:22,122 --> 00:10:24,341
- Poftim.
- Mulțumesc.
111
00:10:28,670 --> 00:10:30,889
Am uitat numărul.
112
00:10:31,047 --> 00:10:35,723
Mulțumesc oricum.
E foarte drăguț din partea ta.
113
00:10:38,388 --> 00:10:42,021
Poate ne mai vedem cândva.
114
00:10:54,654 --> 00:10:55,530
Despre ce a fost vorba?
115
00:10:55,697 --> 00:10:58,166
Labagiul dracului credea că mă poate agăța.
116
00:10:58,324 --> 00:10:59,541
- Nu.
- Așa că m-am gândit
117
00:10:59,701 --> 00:11:01,203
că putem folosi banii pentru benzină.
118
00:11:01,369 --> 00:11:04,043
45 de parai?
Labagiul dracului,
119
00:11:04,205 --> 00:11:07,755
a încercat să mă agațe și să mă reguleze
pentru 45 de parai nenorociți.
120
00:11:09,127 --> 00:11:10,800
Sunt cu 40 mai mulți
decât aș fi plătit pentru tine.
121
00:11:12,380 --> 00:11:15,099
Spun și eu...
122
00:12:07,769 --> 00:12:11,114
Care e treaba?
123
00:12:11,272 --> 00:12:14,947
Treaba e că mergem
la o cârciumă izolată de rahat.
124
00:12:15,109 --> 00:12:18,613
- Unde?
- Undeva peste râu.
125
00:12:19,906 --> 00:12:21,374
De ce ne-ar trimite Mel acolo?
126
00:12:21,532 --> 00:12:23,034
Nu ne-a mai trimis niciodată
în afara zonei.
127
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
Pentru că a apărut ceva mare.
128
00:12:25,745 --> 00:12:28,624
Se pare că cineva conduce un transport
pe ruta lui Mel.
129
00:12:28,790 --> 00:12:30,383
Cine?
130
00:12:30,541 --> 00:12:33,841
Nu știu, dar lui Mel nu-i place.
131
00:12:35,255 --> 00:12:38,475
E un șofer care ia un camion deja încărcat
din golf.
132
00:12:38,633 --> 00:12:42,638
Îl aduce pe autostrada 220
și dă pachetele unui alt șofer
133
00:12:42,804 --> 00:12:44,556
care-l așteaptă cu banii.
134
00:12:44,722 --> 00:12:47,396
- Cine e șoferul?
- Aici apărem noi.
135
00:12:48,434 --> 00:12:49,981
Mel vrea să aflăm de transport
136
00:12:50,144 --> 00:12:52,567
și să aflăm cine e cel care-l ridică.
137
00:12:52,730 --> 00:12:55,233
Ceea ce mă aduce la cea mai bună parte
a acestei întregi operațiuni:
138
00:12:55,400 --> 00:12:58,745
niciunul dintre bărbați nu se știe unul
pe celălalt. Știu doar unde e cârciumq.
139
00:12:58,903 --> 00:13:01,201
Așa că șoferul A nu va face o protie
140
00:13:01,364 --> 00:13:03,412
și să riște să fie prins
cu un transport de cocaină.
141
00:13:03,574 --> 00:13:05,576
El doar va conduce.
La fel și pentru B.
142
00:13:05,743 --> 00:13:08,371
Adică, ultimul lucru pe care-l va face
e să se plângă polițiștilor
143
00:13:08,538 --> 00:13:10,791
că a fost jefuit de banii din droguri.
144
00:13:10,957 --> 00:13:13,506
Trebuie doar să ne asigurăm
că ajungem acolo înaintea lor
145
00:13:13,668 --> 00:13:15,466
și să așteptăm ca unul dintre ei să apară.
146
00:13:20,049 --> 00:13:22,677
Ce?
147
00:13:22,844 --> 00:13:25,768
Ascultam.
De cealaltă parte a râului. Bine.
148
00:13:25,930 --> 00:13:28,774
- E bine?
- E o treabă al dracu de mare, Kara,
149
00:13:28,933 --> 00:13:30,606
așa că poate vrei să fii atentă.
150
00:13:30,768 --> 00:13:33,396
Mel nu va fi prea fericit
dacă o dăm în bară și de data asta.
151
00:13:37,859 --> 00:13:39,486
Apropo...
152
00:13:59,088 --> 00:14:01,762
- Da?
- La sud pe 140.
153
00:14:01,924 --> 00:14:03,722
Pe cealaltă parte a bălții.
154
00:14:03,885 --> 00:14:06,764
Uită-te după un crocodil ce se târăște
pe spatele chinezului.
155
00:14:06,929 --> 00:14:09,933
2:30.
156
00:14:20,568 --> 00:14:22,286
Ei bine?
157
00:14:22,445 --> 00:14:25,119
Pe 140 în sud, 60 de km.
158
00:14:40,254 --> 00:14:42,882
Ce avem aici?
159
00:14:56,145 --> 00:14:57,818
Ce se întâmplă?
160
00:15:00,191 --> 00:15:01,659
Bună seara!
161
00:15:01,818 --> 00:15:03,786
Bună seara.
162
00:15:03,945 --> 00:15:07,495
- Mici probleme cu mașina?
- Da, da.
163
00:15:09,325 --> 00:15:11,669
Se pare că ai cauciucurile cam moi.
164
00:15:11,828 --> 00:15:13,330
- Da, da.
- Da?
165
00:15:13,496 --> 00:15:15,373
Cu siguranță.
Nu e bine să fii aici
166
00:15:15,540 --> 00:15:17,417
la ora asta fără aer în cauciucuri.
167
00:15:17,583 --> 00:15:18,755
Nu.
168
00:15:18,918 --> 00:15:21,171
Avem pe aici țânțari cât o minge de fotbal.
169
00:15:21,337 --> 00:15:23,010
Dacă nu te termina căldură,
170
00:15:23,172 --> 00:15:24,890
cu siguranță că o vor face ei.
171
00:15:25,049 --> 00:15:26,596
Asta-i o rețetă pentru probleme acolo.
172
00:15:26,759 --> 00:15:29,103
Mai întâi repari cauciucul.
Următorul lucru pe care-l știi,
173
00:15:29,262 --> 00:15:31,811
e că zaci pe marginea drumului
mort de căldură.
174
00:15:31,973 --> 00:15:34,146
Cum te numești?
175
00:15:34,308 --> 00:15:36,936
Indicott.
176
00:15:37,103 --> 00:15:39,822
Pentru că nu sunt în mașină.
177
00:15:39,981 --> 00:15:41,904
Pentru că-s afară din borcan.
178
00:15:42,066 --> 00:15:44,910
Sunt Indicott. Te-ai prins?
179
00:15:46,237 --> 00:15:48,114
Este locul în care aș vrea să fiu acum
180
00:15:48,281 --> 00:15:50,909
pentru că-s atât de obosit
și e atât, atât de cald aici.
181
00:15:51,075 --> 00:15:53,043
E cald, nu-i așa, Indicott?
182
00:15:54,912 --> 00:15:56,880
Ei bine, Indicott, care-i problema?
183
00:15:57,039 --> 00:15:58,416
Ți s-a spart un furtun sau așa ceva?
184
00:15:58,583 --> 00:16:00,051
Cam... cam așa ceva.
185
00:16:00,209 --> 00:16:01,586
- Eu... eu...
- Da?
186
00:16:01,752 --> 00:16:03,504
Nu... nu... nu pot
187
00:16:03,671 --> 00:16:05,673
să mă descurc cu motorul ăsta.
188
00:16:05,840 --> 00:16:08,059
Numai... numai
189
00:16:08,217 --> 00:16:10,265
că nu știu ce să fac, pentru că
190
00:16:10,428 --> 00:16:12,351
trebuie să-mi iau iubitq.
Și ea... ea e...
191
00:16:12,513 --> 00:16:14,106
e drăguță ca o margaretă.
192
00:16:14,265 --> 00:16:16,267
Și... și... asta...
193
00:16:16,434 --> 00:16:18,937
chestia asta de aici e... e...
194
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
Numai că...
195
00:16:20,271 --> 00:16:23,275
nu mă pricep la motoare.
196
00:16:23,441 --> 00:16:25,785
Ești pe mâini bune în seara asta, Indicott.
197
00:16:25,943 --> 00:16:28,571
De ce nu te dai puțin la o parte
să mă lași mă uit puțin la el?
198
00:16:28,738 --> 00:16:29,830
- Ai vrea? Mulțumesc.
- Da.
199
00:16:29,989 --> 00:16:33,789
Ține asta. Obișnuiam să concurez
cu motoare mari în zona Douglas.
200
00:16:33,951 --> 00:16:36,579
Știu vreo două lucruri despre motoare.
201
00:16:36,746 --> 00:16:39,340
Probabil că e doar un furtun spart
sau așa ceva.
202
00:16:41,667 --> 00:16:42,964
Ai... ai grijă.
203
00:16:43,961 --> 00:16:45,508
Ai grijă.
204
00:16:45,671 --> 00:16:48,299
La naiba, e cald aici!
205
00:16:48,466 --> 00:16:51,936
Anul trecut pe vremea asta
au fost cu 10 grade mai mult în Bronson.
206
00:16:52,094 --> 00:16:54,267
Da.
207
00:16:58,142 --> 00:17:00,110
Văd care-i problema aici.
208
00:17:01,979 --> 00:17:03,526
Ai cumpărat o mașină japoneză.
209
00:17:05,608 --> 00:17:07,281
Sunt vinovat.
210
00:17:07,443 --> 00:17:09,571
Data viitoare cumpără una americană.
211
00:17:10,947 --> 00:17:14,451
- Da.
- E mașina... surorii mele.
212
00:17:14,617 --> 00:17:17,040
Eu doar o conduc.
213
00:17:17,203 --> 00:17:20,298
Ei bine, spune-i soră-tii
214
00:17:20,456 --> 00:17:23,084
că data viitoare ar trebui să cumpere
una americană.
215
00:20:18,050 --> 00:20:19,677
Dawn?
216
00:20:20,845 --> 00:20:22,313
Da?
217
00:20:22,471 --> 00:20:24,439
Ți se pare amuzant?
218
00:20:24,598 --> 00:20:26,942
Nu. De ce?
219
00:20:29,186 --> 00:20:30,859
Nu știu.
220
00:20:31,981 --> 00:20:33,779
Numai că suntem la 60 de km de oraș.
221
00:20:33,941 --> 00:20:36,410
Nu mi-aș face griji pentru asta, Kara.
222
00:20:39,321 --> 00:20:42,074
Care a fost lucrul bun pe care mama
obișnuia să ni-l spună când eram copii?
223
00:20:42,241 --> 00:20:44,790
Asigură-te întotdeauna
că el poartă prezervativ.
224
00:20:45,828 --> 00:20:47,546
Nu, stai. Îmi pare rău, Kara.
225
00:20:47,705 --> 00:20:50,128
Asta e ce a spus imediat după ce tatăl tău
a părăsit orașul.
226
00:20:51,292 --> 00:20:53,920
Asta ar fi trebuit să-i spună lui taică-tău
când l-a cunoscut.
227
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Vorbesc serios.
228
00:21:03,929 --> 00:21:06,352
A spus că voia ca noi să credem în noi.
229
00:21:08,684 --> 00:21:11,107
Bine, eu am încredere în mine.
230
00:21:11,270 --> 00:21:13,272
Și nu știu.
231
00:21:13,439 --> 00:21:15,908
Numai că... știu că e ceva în neregulă.
232
00:21:17,651 --> 00:21:19,153
Da.
233
00:21:19,320 --> 00:21:21,869
Știi ceva?
Eu am încredere în mine.
234
00:21:23,032 --> 00:21:25,205
Și totul îmi spune că asta e bine.
235
00:21:25,367 --> 00:21:29,914
Și știu că Tes e puțin mai dură,
dar vreau să ai încredere în mine.
236
00:21:32,082 --> 00:21:34,005
Poți face asta?
237
00:21:41,759 --> 00:21:43,102
Da.
238
00:21:43,260 --> 00:21:45,308
Știi ceva?
E în regulă, Kara,
239
00:21:45,471 --> 00:21:48,395
pentru că probabil te gândești prea mult
la lucrurile astea, cum faci de obicei.
240
00:21:48,557 --> 00:21:50,901
- Glumești?
- Nu.
241
00:21:51,060 --> 00:21:53,654
Sunt de acord cu orice plan.
Ce e cu tine?
242
00:21:53,813 --> 00:21:55,565
Ce? Am o opinie.
Asta-i problema?
243
00:21:55,731 --> 00:21:58,200
Da, Kara, poate că asta-i problema.
Nu i-aș spune opinie,
244
00:21:58,359 --> 00:21:59,986
dar cred că asta ar putea fi problema.
245
00:22:01,612 --> 00:22:03,785
Spun doar să încerci să îți placă puțin.
246
00:22:03,948 --> 00:22:06,792
Îmi place.
247
00:22:06,951 --> 00:22:08,248
- Mult, chiar.
- În regulă.
248
00:22:08,410 --> 00:22:11,289
Bine, când începi într-adevăr, anunță-mă,
voi scoate camera video.
249
00:22:11,455 --> 00:22:13,878
Da, să te ia dracu.
Du-te dracu.
250
00:22:14,041 --> 00:22:16,544
- De ce râdeți?
- De mine, se pare.
251
00:22:16,710 --> 00:22:18,633
- Mulțumesc.
- Da? Cum așa?
252
00:22:18,796 --> 00:22:21,265
Dawn nu crede că mă pot bucura de ceva.
253
00:22:21,423 --> 00:22:23,175
- Păi poți?
- Serios, și tu?
254
00:22:23,342 --> 00:22:25,265
- Cum adică, ''serios?''
- De ce trebuie
255
00:22:25,427 --> 00:22:26,974
să vă uniți mereu împotriva mea?
256
00:22:27,137 --> 00:22:28,640
Sunt cea mai drăguță persoană
pe care o știu.
257
00:22:28,765 --> 00:22:30,557
- Serios?
- Spuneți numai prostii.
258
00:22:30,726 --> 00:22:32,692
Te-am ales pe tine pentru că ești mică.
259
00:22:32,852 --> 00:22:34,354
Să vă ia dracu.
Uite cât de mare sunt acum.
260
00:22:34,520 --> 00:22:36,067
- Bine, taci din gură.
- Știi ceva?
261
00:22:36,230 --> 00:22:38,653
Eu sunt șefa aici, bine?
Toată lumea trebuie să tacă din gură.
262
00:23:22,234 --> 00:23:24,236
Bănuiesc că ea conduce localul.
263
00:23:24,403 --> 00:23:27,532
Și n-are cum să se întâmple rahatul ăsta
fără ca ea să nu ia o parte.
264
00:23:27,698 --> 00:23:29,871
Dacă cineva știe ceva, atunci ea e aceea.
265
00:23:30,034 --> 00:23:31,411
Bine, grozav.
Grozav, o să mă ocup de ea.
266
00:23:31,577 --> 00:23:34,296
- Hai să aflăm ce știe.
- Eu mă ocup de ușă.
267
00:23:34,455 --> 00:23:36,628
Cred că eu mă ocup de camionagiu.
268
00:23:36,790 --> 00:23:39,919
Bine, n-o s-o spun, pentru că știți cu toții
ce e asta.
269
00:23:40,085 --> 00:23:42,929
- Stai linistit, Billy Bob.
- Cine conduce camionul și unde e?
270
00:23:43,088 --> 00:23:45,807
Care dintre voi căcăcioșilor
știe unde e nenorocitul de camion?
271
00:23:50,638 --> 00:23:52,561
Dawn!
272
00:24:00,564 --> 00:24:01,859
Kara.
273
00:24:15,204 --> 00:24:17,582
Aveam de gând să o țin pentru mai târziu,
274
00:24:17,748 --> 00:24:19,295
dar întrucât radioul tău e de rahat,
275
00:24:19,458 --> 00:24:21,927
am luat niște melodii.
276
00:24:22,086 --> 00:24:24,305
Din fericire pentru tine, câțiva din noi
mai trăim încă în era de aur.
277
00:24:24,463 --> 00:24:26,261
Da? Cât de veche e era de aur?
278
00:24:26,423 --> 00:24:28,266
Anii '80. Și nu numai anii '80,
279
00:24:28,425 --> 00:24:31,178
- ci Bruce Willis din anii '80.
- Nu!
280
00:24:31,345 --> 00:24:32,767
- Da.
- Doamne.
281
00:24:32,930 --> 00:24:36,059
Pregătește-te pentru ''Respect Yourself''
cum nu l-ai mai auzit niciodată.
282
00:24:36,225 --> 00:24:39,069
Kara, chiar și ție s-ar putea să-ți placă.
283
00:24:39,228 --> 00:24:40,400
Puțin Bruce Willis.
284
00:24:40,562 --> 00:24:42,189
- Nu.
- Kara, trebuie să asculți și tu.
285
00:24:42,356 --> 00:24:44,279
- E grozavă.
- Nu, nu suport asta.
286
00:24:44,441 --> 00:24:45,658
Nu e amuzant.
287
00:24:45,818 --> 00:24:48,196
Cine mai iese cu rahatul ăsta?
Nu pot să cred.
288
00:24:48,362 --> 00:24:51,411
- Nu, nu, nu, fetelor, nu e amuzant.
- Haide, Kara, învăță ceva.
289
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
Credeți că sunteți amuzante, nu-i așa?
290
00:24:53,492 --> 00:24:55,165
- Da.
- Tes, aruncă rahatul ăla.
291
00:24:55,327 --> 00:24:57,421
Aruncă rahatul ăla pe fereastră.
Asta-i mașina mea.
292
00:24:57,579 --> 00:24:59,206
Aruncă rahatul...
293
00:25:01,625 --> 00:25:03,969
- Dawn, de ce suntem trase pe dreapta?
- Liniștește-te.
294
00:25:09,216 --> 00:25:11,844
Cred că glumești.
295
00:25:12,011 --> 00:25:13,433
Dawn, ce se întâmplă?
296
00:25:13,595 --> 00:25:16,314
- Rahat.
- La dracu!
297
00:25:16,473 --> 00:25:18,441
- Ce vrea?
- Ai furat caseta?
298
00:25:18,600 --> 00:25:19,852
- Nu, bineînțeles că nu.
- Ți-am spus!
299
00:25:20,019 --> 00:25:21,987
- Kara, Kara! Haide.
- Ți-am spus. Nu am spus?
300
00:25:22,146 --> 00:25:24,240
- Adună-te. Acum.
- De ce nu mă asculți?
301
00:25:24,398 --> 00:25:27,402
Fii liniștită.
Fii dracu liniștită, Kara.
302
00:25:43,834 --> 00:25:46,212
- Bună seara.
- Bună seara.
303
00:25:52,092 --> 00:25:54,060
Ce faceți frumoaselor?
304
00:25:55,095 --> 00:25:57,314
E cald, nu-i așa?
305
00:25:57,473 --> 00:26:01,068
Văd că transpirați acolo,
dar vă descurcați bine.
306
00:26:02,686 --> 00:26:05,656
Sunteți la fel de drăguțe
că micile margarete, nu-i așa?
307
00:26:12,362 --> 00:26:14,660
Încotro vă îndreptăți la ora asta?
308
00:26:14,823 --> 00:26:17,576
- Scuze?
- Am spus,
309
00:26:17,743 --> 00:26:20,496
încotro vă îndreptăți la ora asta?
310
00:26:20,662 --> 00:26:23,085
Ne... ne ducem să vedem niște rude.
311
00:26:23,248 --> 00:26:25,842
O rudă bolnavă în Chaparral.
312
00:26:26,001 --> 00:26:28,379
- Chaparral?
- Da, dle.
313
00:26:28,545 --> 00:26:32,140
O rudă spui?
314
00:26:33,967 --> 00:26:37,308
Bine, atunci, când număr la trei,
315
00:26:37,471 --> 00:26:40,099
vreau să spuneți cu toatele
numele rudei
316
00:26:40,265 --> 00:26:42,939
pe care vreți s-o vizitați,
în același timp.
317
00:26:44,436 --> 00:26:45,688
Unu...
318
00:26:45,854 --> 00:26:48,983
doi... trei.
319
00:26:49,149 --> 00:26:51,243
Unchiul Mel.
320
00:26:57,157 --> 00:26:59,706
Glumeam cu voi.
321
00:27:01,370 --> 00:27:04,795
Nici măcar nu trebuia să răspundeți.
322
00:27:06,083 --> 00:27:10,338
Nu, serios, serios, nu vați prins?
323
00:27:10,504 --> 00:27:12,677
Pentru că rahatul ăsta
nu îmbătrânește niciodată.
324
00:27:16,760 --> 00:27:19,058
Pot să văd permisul și talonul, te rog?
325
00:27:19,221 --> 00:27:20,689
Da.
326
00:27:21,682 --> 00:27:24,936
De fapt, știi ceva?
327
00:27:25,102 --> 00:27:28,777
Asta-i de fapt mașina fratelui meu,
așa că nu am talonul.
328
00:27:28,939 --> 00:27:31,909
Dar crezi că poți ajuta o fată?
329
00:27:34,486 --> 00:27:35,908
În regulă.
330
00:27:36,071 --> 00:27:39,496
Nu trebuie să facem asta
atât de departe, oricum.
331
00:27:40,659 --> 00:27:43,458
- Pot să întreb de ce ne-ai tras pe dreapta?
- Rahat, scuze.
332
00:27:43,620 --> 00:27:45,668
Ai un cauciuc moale.
333
00:27:47,708 --> 00:27:50,507
Nu te pot lăsa să conduci aici
cu cauciucul așa.
334
00:27:52,337 --> 00:27:55,716
Nu vrei să schimbi un cauciuc aici
pe căldura asta.
335
00:27:56,758 --> 00:27:59,386
Domnișoară...
336
00:27:59,553 --> 00:28:02,272
dra Samantha.
337
00:29:24,429 --> 00:29:26,557
Iau două.
338
00:29:26,723 --> 00:29:29,351
Randy?
339
00:29:36,858 --> 00:29:38,906
Randy?
340
00:30:00,173 --> 00:30:01,641
Randy?
341
00:30:01,800 --> 00:30:03,677
Ești acolo?
342
00:30:03,844 --> 00:30:06,563
Ești acolo?
343
00:30:06,722 --> 00:30:08,895
Randy?
344
00:30:13,395 --> 00:30:14,942
Randy?
345
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
La dracu.
346
00:30:20,861 --> 00:30:22,955
La dracu.
347
00:30:24,823 --> 00:30:26,621
Elmore, răspunde.
348
00:30:26,783 --> 00:30:28,956
Elmore, răspunde.
349
00:30:30,787 --> 00:30:33,290
Elmore, e o urgență.
Răspunde.
350
00:30:35,292 --> 00:30:38,546
Avem o crimă la Randy.
351
00:30:38,712 --> 00:30:41,135
Elmore, răspunde.
Randy a fost împușcat!
352
00:30:41,298 --> 00:30:43,392
La dracu.
353
00:30:43,550 --> 00:30:46,178
Da. V-am spus, căldura asta de aici,
354
00:30:46,345 --> 00:30:48,643
vă va ucide.
Și eu,
355
00:30:48,805 --> 00:30:50,682
nu aș vrea
356
00:30:50,849 --> 00:30:52,351
să muriți aici
357
00:30:52,517 --> 00:30:55,771
și să trebuiască să vă sun mamele
și să le dau vestea tragică.
358
00:30:55,937 --> 00:30:58,031
Nu, nu, nici noi n-am vrea asta,
dle ofițer.
359
00:30:58,190 --> 00:31:00,818
- Mulțumesc.
- Cuidado.
360
00:31:05,030 --> 00:31:07,124
Trebuie să aveți grijă.
361
00:31:07,282 --> 00:31:09,751
E o parcare pentru camioane mai sus.
362
00:31:09,910 --> 00:31:13,460
Cred că va trebui să opriți acolo
și să umflați cauciucurile.
363
00:31:13,622 --> 00:31:15,750
Da, grozav, așa vom face.
Mulțumesc, dle ofițer. Sună bine.
364
00:31:15,916 --> 00:31:18,840
De fapt, vă pot urma din spate
365
00:31:19,002 --> 00:31:20,925
să mă asigur că ajungeți întregi acolo.
366
00:31:21,088 --> 00:31:23,716
Nu, suntem bine, dle ofițer.
Mulțumesc frumos.
367
00:31:23,882 --> 00:31:25,008
Am înțeles.
368
00:31:26,051 --> 00:31:27,803
Haide, haide.
369
00:31:27,969 --> 00:31:29,516
Nu trebuie să-mi spui ofițer.
370
00:31:31,014 --> 00:31:32,641
Poți să-mi spui Elmore.
371
00:31:32,808 --> 00:31:35,937
- Păi, Elmore...
- Ăsta e numele meu.
372
00:31:36,103 --> 00:31:38,572
Elmore.
373
00:31:38,730 --> 00:31:40,903
Elmore Huggin.
374
00:31:41,066 --> 00:31:44,866
Ca la ''tu mă îmbrățișezi,
eu te îmbrătișez''...
375
00:31:45,028 --> 00:31:47,952
e o ''îmbrățișare'' normală.
376
00:31:49,324 --> 00:31:51,076
V-ați prins?
377
00:31:51,243 --> 00:31:54,087
Elmore... Elmore Hug-ins.
378
00:31:55,497 --> 00:31:57,591
M-am descifrat singur.
379
00:31:59,668 --> 00:32:01,136
Da.
380
00:32:01,294 --> 00:32:03,843
- E amuzant.
- De fapt,
381
00:32:04,005 --> 00:32:07,134
Știți ce o să fac?
Pot porni girofarurile
382
00:32:07,300 --> 00:32:09,268
și vă pot escorta dacă vreți.
383
00:32:09,428 --> 00:32:10,725
Nu!
384
00:32:10,887 --> 00:32:14,642
Nu, serios.
Urmându-ne din spate ar fi bine.
385
00:32:14,808 --> 00:32:17,027
- Ești sigură de asta?
- Da.
386
00:32:17,185 --> 00:32:19,233
Ar putea fi amuzant, totuși.
Ar putea fi amuzant.
387
00:32:19,396 --> 00:32:21,023
Da.
Pariez că ar fi foarte amuzant,
388
00:32:21,189 --> 00:32:23,442
dar suntem bine.
Dar mulțumesc mult.
389
00:32:23,608 --> 00:32:25,861
În regulă.
390
00:32:28,238 --> 00:32:30,866
Tu ești șefa.
391
00:32:31,032 --> 00:32:34,127
Doamnelor, aveți grijă.
392
00:32:36,621 --> 00:32:39,340
Grozav.
Mulțumim ofițere.
393
00:32:42,252 --> 00:32:44,346
Despre ce dracu a fost vorba?
394
00:32:44,504 --> 00:32:46,051
Nu mă întreba.
395
00:35:06,646 --> 00:35:08,319
Ăsta e?
396
00:35:08,481 --> 00:35:12,076
Ăsta e locul marelui schimb?
Glumești?
397
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
Tes, de ce sunt mașini aici?
Am crezut că ai spus că locul ăsta era gol.
398
00:35:16,406 --> 00:35:18,033
- Am mai fost aici?
- Da, Kara,
399
00:35:18,199 --> 00:35:19,951
probabil că e aglomerația de noapte.
400
00:35:20,118 --> 00:35:23,167
- Tes, ești sigură?
- Ce e cu 20 de întrebări?
401
00:35:23,330 --> 00:35:26,630
- Da, sunt sigură.
- Liniștește-te.
402
00:35:26,791 --> 00:35:28,885
Liniștește-te. Doar întreb.
403
00:35:29,044 --> 00:35:31,923
Sunt liniștită.
Sunt al dracu de liniștită.
404
00:35:33,131 --> 00:35:35,725
Fată, nu te supăra pe mine, da?
Nu a fost ideea mea nenorocită.
405
00:35:35,884 --> 00:35:37,636
Geniule.
406
00:35:37,802 --> 00:35:40,476
Ce vrei de la mine?
407
00:35:40,639 --> 00:35:43,313
- Nu știu acum.
- Nu, nu, nu, cred că știi.
408
00:35:43,475 --> 00:35:46,149
Spune-mi, ce vrei de la mine?
409
00:35:47,354 --> 00:35:49,197
Vreau să înțelegi
410
00:35:49,356 --> 00:35:52,906
că e puțin ciudat că Mel
nici măcar nu ne-a dat altă slujbă
411
00:35:53,068 --> 00:35:55,116
după cât de rău am dat-o în bară la ultima.
412
00:35:55,278 --> 00:35:57,781
Bine?
Și aici ne trimite?
413
00:35:57,947 --> 00:36:01,952
Adică, zi-mi că sunt nebună...
nu ți se pare ciudat?
414
00:36:02,118 --> 00:36:05,042
- Dawn?
- De ce faci asta?
415
00:36:05,205 --> 00:36:07,378
- Ce? Ce fac?
- Asta...
416
00:36:07,540 --> 00:36:09,133
cu întrebările.
417
00:36:09,292 --> 00:36:12,136
De când facem asta?
418
00:36:13,421 --> 00:36:15,423
- De când?
- Vorbești serios?
419
00:36:15,590 --> 00:36:18,184
Da.
Și de câte ori ne-a îndrumat greșit Mel?
420
00:36:19,219 --> 00:36:21,472
De câte ori, Kara?
421
00:36:24,057 --> 00:36:25,980
- Niciodată.
- Corect, niciodată.
422
00:36:26,142 --> 00:36:29,863
Așa că de ce ești așa îngrijorată?
Ce e?
423
00:36:30,021 --> 00:36:32,649
Uită-te în jur, Kara.
424
00:36:32,816 --> 00:36:35,114
Nu e nimeni. Niciun martor.
425
00:36:35,276 --> 00:36:38,120
Pare cea mai ușoară treabă
pe care am făcut-o vreodată. Bine?
426
00:36:38,279 --> 00:36:41,158
De fapt, probabil de asta
ne-a trimis Mel aici,
427
00:36:41,324 --> 00:36:43,201
ca să ne strângem rahatul.
428
00:36:43,368 --> 00:36:45,621
Gândește-te la asta.
429
00:36:50,709 --> 00:36:53,428
Mel te regulează deja?
430
00:36:55,505 --> 00:36:57,223
- Du-te dracu.
- Să mă duc dracu?
431
00:36:57,382 --> 00:36:59,976
- Da, du-te dracu că spui asta.
- Du-te dracu, Tes...
432
00:37:00,135 --> 00:37:01,853
- Du-te dracu!
- ...că m-ai adus tot drumul
433
00:37:02,011 --> 00:37:03,433
până aici și nu asculți niciodată.
434
00:37:03,596 --> 00:37:06,975
Liniștiți-vă amândouă!
Liniștiți-vă.
435
00:37:12,105 --> 00:37:15,029
Nici măcar nu știu pentru ce vă certați,
436
00:37:15,191 --> 00:37:18,197
dar de fiecare dată e parcă în nenorocitul
de al treilea război mondial.
437
00:37:19,738 --> 00:37:23,117
Nu-mi pasă ce e.
Avem o treabă de făcut,
438
00:37:23,283 --> 00:37:26,207
așa că niciuna din noi
nu iese din mașina asta,
439
00:37:26,369 --> 00:37:28,997
până când nu ne calmăm dracului.
440
00:37:49,684 --> 00:37:52,153
În regulă.
441
00:37:52,312 --> 00:37:55,111
Erau patru călugărițe.
442
00:37:55,273 --> 00:37:58,243
Stau în afară confesionalului.
443
00:37:58,401 --> 00:37:59,778
Prima călugăriță intră
444
00:37:59,944 --> 00:38:02,447
și spune:
iartă-mă părinte, pentru că am păcătuit.
445
00:38:02,614 --> 00:38:05,333
Și părintele spune: cum ai păcătuit?
446
00:38:05,492 --> 00:38:08,962
Ea spune: îmi pare rău părinte,
m-am uitat la penisul unui bărbat.
447
00:38:09,120 --> 00:38:12,374
Părintele spune: asta-i groaznic.
Vreau să spui
448
00:38:12,540 --> 00:38:15,544
de 10 ori Ave Maria și du-te și spală-te
pe ochi cu apă sfințită.
449
00:38:15,710 --> 00:38:19,510
Călugărița spune: da.
Iese, spune cele 10 Ave Maria,
450
00:38:19,672 --> 00:38:22,721
ajunge la bazin și-și spălă ochii
cu apă sfințită.
451
00:38:22,884 --> 00:38:26,309
A doua călugăriță intră și spune:
iartă-mă părinte, c-am păcătuit. Iartă-mă.
452
00:38:26,471 --> 00:38:29,099
Părintele spune: cum? Cum ai păcătuit?
453
00:38:29,265 --> 00:38:33,020
Ea spune: am atins penisul unui bărbat.
454
00:38:34,479 --> 00:38:37,028
Așa că părintele spune:
asta-i chiar mai rău ca la ultima.
455
00:38:37,190 --> 00:38:41,115
Vreau să spui de 20 de ori Ave Maria
și să te speli pe mâini cu apă sfințită.
456
00:38:41,277 --> 00:38:44,281
Așa că iese călugărița, spune Ave Maria
457
00:38:44,447 --> 00:38:46,370
și-și spălă mâinile cu apă sfințită.
458
00:38:46,533 --> 00:38:48,285
Deodată e zarvă.
459
00:38:48,451 --> 00:38:50,704
Preotul iese și întreabă:
ce se întâmplă?
460
00:38:50,870 --> 00:38:53,623
Pentru că două surori...
a treia și a patra, se certau.
461
00:38:53,790 --> 00:38:56,168
El zice: surorilor,
462
00:38:56,334 --> 00:38:58,302
ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă?
463
00:38:58,461 --> 00:39:01,385
A patra călugăriță care a tras cu urechea,
vine și spune:
464
00:39:01,548 --> 00:39:05,052
nu-mi pasă ce spui părinte.
Nu mă spăl pe gură
465
00:39:05,218 --> 00:39:07,312
cu apă în care ea stă.
466
00:39:12,475 --> 00:39:14,068
Bună asta, Dawn.
467
00:39:14,227 --> 00:39:16,650
- Dawn, ești retardată.
- Chiar ai spus bancul ăsta?
468
00:39:16,813 --> 00:39:19,657
Îmi place bancul ăsta.
Tata m-a învățat.
469
00:39:19,816 --> 00:39:22,069
Asta-i și mai rău.
470
00:39:58,354 --> 00:39:59,947
Bine.
471
00:40:00,106 --> 00:40:02,529
Bănuiesc că ea conduce localul ăsta.
472
00:40:02,692 --> 00:40:05,366
Și n-are cum să se întâmple
rahatul ăsta aici
473
00:40:05,528 --> 00:40:07,496
fără ca ea să nu-și ia partea.
474
00:40:07,655 --> 00:40:09,578
Dacă știe cineva ceva, ea e aceea.
475
00:40:09,741 --> 00:40:12,540
Bine, grozav. Mă ocup eu de ea.
Hai să aflăm ce știe.
476
00:40:13,536 --> 00:40:16,289
- Eu mă ocup de ușă.
- Bănuiesc că eu mă ocup de camionagiu.
477
00:40:16,456 --> 00:40:19,585
Bine, n-am s-o spun pentru că știți cu toții
ce e asta.
478
00:40:19,751 --> 00:40:22,595
- Fii liniștit, Billy Bob.
- Cine conduce camionul și unde e?
479
00:40:22,754 --> 00:40:25,473
Care dintre voi căcăcioșilor
știe unde-i nenorocitul de camion?
480
00:40:31,471 --> 00:40:33,439
Dawn!
481
00:40:57,246 --> 00:40:59,248
Aruncă arma.
482
00:40:59,415 --> 00:41:01,964
Aruncă nenorocita de armă!
Pune arma jos,
483
00:41:02,126 --> 00:41:05,300
sau am să-ți împrăștii
nenorociții de creieri pe masă. Fă-o!
484
00:41:06,798 --> 00:41:08,641
N-o să-ți mai spun o dată.
485
00:41:10,510 --> 00:41:12,262
Ai trei secunde să o lași jos,
sau te voi doborî
486
00:41:12,428 --> 00:41:13,930
ca pe nenorocitele de Thelma și Louise
de acolo! Trei.
487
00:41:14,097 --> 00:41:16,191
Taci!
488
00:41:16,349 --> 00:41:20,195
Doi.
Ascultă, Jesse Jane,
489
00:41:20,353 --> 00:41:22,572
ăsta nu-i ''Jeopardy.''
Nu ai nicio nenorocită de variantă aici.
490
00:41:22,730 --> 00:41:25,950
Singura ta variantă e să pui jos
nenorocita de armă!
491
00:41:27,485 --> 00:41:29,579
- La dracu.
- Nu, nu, nu, nu!
492
00:41:29,737 --> 00:41:32,536
- Tu lasă-ți arma jos.
- Du-te dracu. Nu arunc nimic.
493
00:41:33,783 --> 00:41:36,286
Bine, evident... evident că niciunul
494
00:41:36,452 --> 00:41:38,625
nu-și va arunca arma, așa că hai să...
495
00:41:38,788 --> 00:41:40,506
hai să stăm de vorbă.
496
00:41:40,665 --> 00:41:42,759
Vrei să vorbești dracului?
Asta nu-i nenorocita de terapie a cuplului.
497
00:41:42,917 --> 00:41:45,839
Singurul care vorbește aici sunt eu
și-ți spun să arunci nenorocita de armă!
498
00:41:45,881 --> 00:41:48,008
Știu!
Bine, bine, ascultă-mă... ascultă-mă.
499
00:41:48,172 --> 00:41:50,470
Vom lăsa amândoi armele jos
în același timp.
500
00:41:53,302 --> 00:41:56,522
Vrei să-i închizi gura?
Iisuse.
501
00:41:56,681 --> 00:41:59,981
Nu cred că înțelegi complet
ce se întâmplă aici. Bine?
502
00:42:00,143 --> 00:42:01,690
Dacă ți-a mai rămas ceva minte
503
00:42:01,853 --> 00:42:03,855
și pariez mult pe tine, baby,
ceea ce faci acum...
504
00:42:04,022 --> 00:42:06,525
Cred că trebuie să lași aia jos înainte
ca Mel să ajungă aici și să ne împuște...
505
00:42:06,691 --> 00:42:08,568
- Mel?
- Da, Mel.
506
00:42:08,735 --> 00:42:12,330
Un tip mare, în costum albastru,
mereu mănâncă nenorocite de alune.
507
00:42:17,952 --> 00:42:21,081
Așa e.
Nu știi nimic, nu-i așa?
508
00:42:21,247 --> 00:42:23,466
Știi de ce?
Pentru că eu controlez situația...
509
00:42:23,624 --> 00:42:27,424
- De unde dracu îl știi tu pe Mel?
- Eu și Mel ne cunoaștem de mult, baby.
510
00:42:27,587 --> 00:42:29,555
- Ce?
- Așa e.
511
00:42:29,714 --> 00:42:31,637
Vaca de muls pe care o știi s-a terminat,
așa că ai putea la fel de bine
512
00:42:31,799 --> 00:42:34,268
să renunți, pentru că n-ai cum să scapi
de aici.
513
00:42:34,427 --> 00:42:36,771
Cum rămâne cu nenorocita de cocaină?
Cum e cu cocaina și banii?
514
00:42:36,929 --> 00:42:39,523
Cocaină? Ce cocaină
Nu e nicio cocaină nenorocită!
515
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
E... e vorba de nenorociții de bani?
516
00:42:43,728 --> 00:42:45,605
Singurul lucru pe care-l știu despre bani,
e că prietenul nostru comun, Mel,
517
00:42:45,772 --> 00:42:48,366
- plătește al dracu de bine.
- Mel nu mi-ar face asta.
518
00:42:48,524 --> 00:42:51,243
Mel nu mi-ar face asta.
Mel nu mi-ar face dracului asta, bine?
519
00:42:51,402 --> 00:42:56,033
- Minți!
- Taci! Taci! Fă-o să tacă!
520
00:42:56,199 --> 00:42:58,201
Mel n-ar face asta?
521
00:42:58,367 --> 00:43:00,961
Pariez că ți-a spus că cineva
s-a băgat pe coridorul lui, așa-i?
522
00:43:01,120 --> 00:43:04,090
Asta-i povestea?
Asta ai înghițit?
523
00:43:04,248 --> 00:43:06,967
Și te-a trimis aici să-ți dai seama
cine era. Așa e?
524
00:43:07,126 --> 00:43:09,345
E pe aproape?
525
00:43:09,504 --> 00:43:11,131
Ți-ai ieșit din minți?
526
00:43:11,297 --> 00:43:14,551
Crezi că cineva își conduce transporturile
pe ruta lui Mel?
527
00:43:14,717 --> 00:43:18,438
Crezi că el nu știe ce se întâmplă aici
24/7?
528
00:43:18,596 --> 00:43:21,520
Că cineva are curajul
să calce în rahatul său?
529
00:43:21,682 --> 00:43:24,185
Și crezi că dacă s-ar fi întâmplat ceva,
530
00:43:24,352 --> 00:43:26,571
v-ar fi trimis pe voi, trei fufe nenorocite
531
00:43:26,729 --> 00:43:29,357
ca să aflați cine era?
532
00:43:32,610 --> 00:43:34,988
Adică, nici măcar eu nu-s așa de prost
533
00:43:35,154 --> 00:43:36,952
și nici măcar n-am fost la liceu!
534
00:43:39,617 --> 00:43:41,369
Cădeți.
535
00:43:43,246 --> 00:43:45,715
- Ai devenit neglijent, Billy.
- Ce dracu faci?
536
00:43:45,873 --> 00:43:48,467
Ce dracu faci purtând o uniformă
de polițist?
537
00:43:48,626 --> 00:43:53,052
Întrebarea mai pregnantă e,
ce dracu faci tu aici?
538
00:43:53,214 --> 00:43:55,592
- De ce nu s-a avut grijă de tot?
- Poftim?
539
00:43:55,758 --> 00:43:58,352
Ce dracu îți pasă?
Nu ești băgat în asta.
540
00:43:58,511 --> 00:44:00,730
Îmi păsa pentru că e o noapte
al dracu de caldă
541
00:44:00,888 --> 00:44:03,391
și m-am prăjit afară mai mult de-o oră
542
00:44:03,558 --> 00:44:05,856
și tot ce ai reușit să faci prostule,
a fost asta.
543
00:44:06,018 --> 00:44:09,568
Prost? Du-te dracu!
Rahatul a scăpat de sub control!
544
00:44:09,730 --> 00:44:12,404
Turiștii ăștia nemernici din Midwest
n-au vrut să plece
545
00:44:12,567 --> 00:44:14,490
și târfa asta de aici
și cele două surori moarte ale ei
546
00:44:14,652 --> 00:44:17,576
au decis să ia drogurile!
Nu eu am plănuit rahatul ăsta!
547
00:44:17,738 --> 00:44:19,957
Atunci, nu ești norocos că am apărut?
548
00:44:20,116 --> 00:44:22,539
Da. Așa că nu mai sta cu mâna în fund
și ajută-mă aici!
549
00:44:22,702 --> 00:44:25,125
- Javra asta e schimbătoare!
- Calmează-te! Calmează-te.
550
00:44:25,288 --> 00:44:27,507
Vrea cineva să-mi povestească
ce s-a întâmplat aici, vă rog?
551
00:44:27,665 --> 00:44:29,759
- Ne-au împușcat.
- Ce dracu tot spui?
552
00:44:29,917 --> 00:44:31,840
- Au tras și mi-au împușcat prietenele!
- Ei?
553
00:44:32,003 --> 00:44:33,175
Ei au tras... ei au tras în noi!
554
00:44:33,337 --> 00:44:34,714
Voi sunteți cele care au decis
să fie ca în ''Boogie Nights''
555
00:44:34,881 --> 00:44:37,009
și să luați drogurile, să aranjați
o nenorocită de bombă nucleară aici!
556
00:44:37,175 --> 00:44:40,554
Au împușcat-o pe Francine, Ronny.
557
00:44:40,720 --> 00:44:43,143
- Au împușcat-o dracului.
- Asta e trist.
558
00:44:43,306 --> 00:44:47,527
Ronny, spune-i puicuței ce dracu se întâmplă
cu Mel și totul, bine?
559
00:44:47,685 --> 00:44:49,779
- Ajută-mă aici.
- O să ajung la asta.
560
00:44:49,937 --> 00:44:51,985
De ce îți spune Ronny?
561
00:44:52,148 --> 00:44:54,571
Am crezut că ai spus că te numeai Elmore.
562
00:44:54,734 --> 00:44:58,204
De ce nu lăsați amândoi armele jos,
563
00:44:58,362 --> 00:45:00,615
înainte să vă răniți aici puștilor, bine?
564
00:45:00,781 --> 00:45:02,454
Du-te dracu!
O s-o omor pe târfa asta.
565
00:45:02,617 --> 00:45:04,494
Calmează-te.
Pe moment nu va fi nimeni ucis.
566
00:45:04,660 --> 00:45:07,004
Sunt calm. Nu-mi spune mie să mă calmez.
Sunt calm ca un nenorocit de pisoi.
567
00:45:07,163 --> 00:45:10,212
Transpiri ca un porc acolo.
Calmează-te dracului.
568
00:45:10,374 --> 00:45:13,503
- Ce dracu se întâmplă?
- Taci! Taci!
569
00:45:13,669 --> 00:45:16,673
- Taci dracului!
- Billy.
570
00:45:17,715 --> 00:45:19,558
Cine ești? Cine ești?
571
00:45:19,717 --> 00:45:22,186
De ce nu faci ceva?
572
00:45:22,345 --> 00:45:24,347
Eu?
573
00:45:24,513 --> 00:45:26,641
Rahat, Tes,
574
00:45:26,807 --> 00:45:30,437
trebuie să ai multe lacrimi
care să-ți acopere ochii ăia.
575
00:45:30,603 --> 00:45:32,776
Haide.
576
00:45:39,737 --> 00:45:41,831
Nu-ți amintești de mine?
577
00:45:43,199 --> 00:45:44,917
Haide.
578
00:45:46,035 --> 00:45:47,708
Haide!
579
00:45:48,746 --> 00:45:50,919
Haide!
580
00:45:53,584 --> 00:45:55,882
Sunt tipul de la livrări.
581
00:46:04,345 --> 00:46:06,473
Mai vrei ceva scumpule?
582
00:46:19,944 --> 00:46:23,448
Asta e prima bucățică decența de fund
pe care am văzut-o aici toată noaptea.
583
00:46:23,614 --> 00:46:26,584
Spune-mi din nou, ce dracu facem aici omule?
584
00:46:26,742 --> 00:46:30,246
Relaxează-te, B.
Va fi ales, îți spun, omule.
585
00:46:30,413 --> 00:46:33,132
Mai târziu aici va fi plin de puicuțe.
586
00:46:33,291 --> 00:46:36,921
- La dracu, berea asta are gust de urină.
- Da?
587
00:46:37,086 --> 00:46:40,181
Locul ăsta miroase a urină, bine?
588
00:46:40,339 --> 00:46:44,594
De ce nu suntem la Cabaret Club sau...
sau la 4 Play, la Zebras?
589
00:46:44,760 --> 00:46:47,809
Bine. Uită-te împrejur.
590
00:46:49,807 --> 00:46:51,684
Uită-te la concurență.
591
00:46:54,645 --> 00:46:56,739
- Ce concurența?
- Exact.
592
00:46:56,897 --> 00:47:00,071
În orice alt loc suntem doar niște numere.
593
00:47:00,234 --> 00:47:03,113
- Aici regulăm gratis.
- Regulăm gratis?
594
00:47:03,279 --> 00:47:06,749
Ce? Rege al curvelor urâte?
595
00:47:06,907 --> 00:47:09,501
Serios, n-aș regula niciuna
din puicuțele astea cu scula ta.
596
00:47:09,660 --> 00:47:12,254
Davon, fac herpes doar uitându-mă la ele.
597
00:47:12,413 --> 00:47:14,791
Nu știu ce fel de tipe agăți,
598
00:47:14,957 --> 00:47:17,301
dar am un teanc de sute
ce fac gaură în buzunarul de la spate
599
00:47:17,460 --> 00:47:20,339
și m-ai degrabă mi-aș lăsa pantalonii
să-mi ardă scula
600
00:47:20,504 --> 00:47:22,927
decât să plătesc vreuna din târfele astea
să se apropie de scula mea.
601
00:47:23,090 --> 00:47:24,717
Vorbesc serios, fraiere!
602
00:47:24,884 --> 00:47:26,682
Trebuie să te relaxezi, omule.
603
00:47:26,844 --> 00:47:28,687
Nu stau într-o gaură de rahat împuțită
doar pentru că
604
00:47:28,846 --> 00:47:30,848
nu ești în stare
pentru puțină competiție, omule.
605
00:47:31,015 --> 00:47:32,767
Javrele astea ar trebui să mă plătească
ca să stau aici.
606
00:47:32,933 --> 00:47:35,027
- Doamne.
- Termină rahatul ăla
607
00:47:35,186 --> 00:47:37,439
și să plecăm de aici.
608
00:47:37,605 --> 00:47:39,699
Mai vreți ceva, băieți?
609
00:47:41,984 --> 00:47:45,659
Bine, mulțumesc Doamne.
Despre asta vorbesc aici.
610
00:47:45,821 --> 00:47:48,244
Ți-am spus că rahatul ăsta e legal, nu?
611
00:47:48,407 --> 00:47:50,785
Baby, de unde ai venit?
612
00:47:50,951 --> 00:47:53,045
Chiar de acolo, de fapt.
613
00:47:54,914 --> 00:47:57,633
Ai o gură sexy.
Îmi place.
614
00:47:57,792 --> 00:48:01,638
Ce zici să termini mai devreme serviciul
și să mergem la mine?
615
00:48:01,796 --> 00:48:03,798
Etajul trei, în Fairfield.
616
00:48:03,964 --> 00:48:07,514
Știi, mi-ar place,
dar trebuie să muncesc, scumpule.
617
00:48:07,676 --> 00:48:09,770
Voi face să merite timpul petrecut.
618
00:48:09,929 --> 00:48:11,306
Asta-i drăguț,
619
00:48:11,472 --> 00:48:14,066
dar dacă nu ai de gând să faci să merite
timpul în fiecare zi, am o slujbă de ținut.
620
00:48:14,225 --> 00:48:17,274
Are dreptate B.
Fă să merite tot timpul, omule.
621
00:48:19,563 --> 00:48:22,692
Bine. În regulă.
De ce nu-mi dai numărul tău
622
00:48:22,858 --> 00:48:24,986
și putem fi împreună după ce termini, bine?
623
00:48:25,152 --> 00:48:26,950
Nu termin până la 5:00.
624
00:48:27,113 --> 00:48:30,868
Ce zici să-mi dai numărul tău
și te voi suna, cu siguranță.
625
00:48:33,202 --> 00:48:35,955
Te joci cu mine ca o târfă, da?
626
00:48:36,122 --> 00:48:39,046
Îți par a prost?
627
00:48:39,208 --> 00:48:42,052
Nu, arăți ca unul care dă bacșișuri grase.
628
00:48:42,211 --> 00:48:44,054
Să-ți spun ceva,
629
00:48:44,213 --> 00:48:47,387
pentru una din hârtiile alea,
te cuplez cu Charlene de acolo.
630
00:48:47,550 --> 00:48:49,803
Va avea grijă de tine.
631
00:48:49,969 --> 00:48:53,690
Te va termina
înainte ca măcar să spui cucurigu.
632
00:48:53,848 --> 00:48:56,943
Bine, dă-o dracu pe Charlene.
633
00:48:57,101 --> 00:48:58,899
Pe tine te vreau.
634
00:48:59,061 --> 00:49:02,986
Și ți-am spus, nu termin până la 5:00,
așa că data viitoare.
635
00:49:04,442 --> 00:49:05,694
Haide, haide.
636
00:49:05,860 --> 00:49:08,864
Cred că e o mică neînțelegere aici, bine?
637
00:49:09,029 --> 00:49:12,704
Haide, e o întrebare simplă, da?
Cât o să coste?
638
00:49:12,867 --> 00:49:15,962
- Dă-i o cifră, va plăti.
- Nu, înțeleg.
639
00:49:16,120 --> 00:49:19,875
- Nu e de vânzare.
- Totul e de vânzare.
640
00:49:20,040 --> 00:49:22,338
E vorba de afaceri, baby.
641
00:49:22,501 --> 00:49:25,095
Uite, ești o fată deșteaptă, da?
642
00:49:25,254 --> 00:49:27,131
Spune o cifră și sunt ai tăi.
643
00:49:27,298 --> 00:49:30,518
Bine, vrei o cifră...
644
00:49:30,676 --> 00:49:31,893
patru.
645
00:49:32,052 --> 00:49:34,896
Patru. 400?
646
00:49:35,055 --> 00:49:37,808
Inci. Asta e mărimea necesară
pentru călătoria asta
647
00:49:37,975 --> 00:49:40,444
și ești cu doi inci sub limită.
Îmi pare rău.
648
00:49:40,603 --> 00:49:43,903
Uite javră, nu știu cine te crezi,
649
00:49:44,064 --> 00:49:45,782
dar asta nu-i o întrebare
cu mai multe răspunsuri.
650
00:49:45,941 --> 00:49:48,319
E un răspuns simplu și mi-l vei da.
651
00:49:48,486 --> 00:49:50,329
Omule ce...
652
00:49:50,488 --> 00:49:51,785
Ușurel, omule.
Dar se joacă cu ea!
653
00:49:51,947 --> 00:49:53,995
Îți plac întrebările?
654
00:49:55,868 --> 00:49:58,838
Pentru că am o întrebare
cu mai multe răspunsuri pentru tine.
655
00:49:58,996 --> 00:50:01,499
A. Poți rămâne aici,
656
00:50:01,665 --> 00:50:06,011
prefăcându-te că-ți place să fii sodomizat
de către George de acolo.
657
00:50:06,170 --> 00:50:08,138
S-ar putea să-ți placă.
Sau B...
658
00:50:08,297 --> 00:50:11,346
poți continua să dai din gură
659
00:50:11,509 --> 00:50:15,514
și să obții recordul
pentru cea mai rapidă pierdere a dinților,
660
00:50:15,679 --> 00:50:17,932
lucru pe care îl pot face
să ți se întâmple gratuit.
661
00:50:18,098 --> 00:50:19,975
Gratuit!
662
00:50:20,142 --> 00:50:23,897
Sau, sau C.,
663
00:50:24,063 --> 00:50:25,861
poți să-ți iei haina,
664
00:50:26,023 --> 00:50:28,947
tu și prietenul tău puteți pleca liniștiți,
665
00:50:29,109 --> 00:50:32,204
să conduceți și să nu va mai întoarceți
în clubul ăsta din nou.
666
00:50:32,363 --> 00:50:34,661
Acum...
667
00:50:37,159 --> 00:50:39,958
Vreau să gândești cu atenție,
668
00:50:40,120 --> 00:50:43,294
pentru că vreau să faci alegerea corectă.
669
00:50:45,751 --> 00:50:48,254
C., omule!
670
00:50:48,420 --> 00:50:49,922
Spune C.
O să-i rupi mâna!
671
00:50:53,133 --> 00:50:55,886
Vrei să-i rup mâna?
Vrei să-i rup mâna?
672
00:50:56,053 --> 00:50:56,929
Nu, nu, nu, nu!
673
00:50:57,096 --> 00:50:59,315
- Pot să-i rup mâna dacă vrei.
- Nu, nu, nu!
674
00:50:59,473 --> 00:51:01,100
Ești sigur?
675
00:51:02,142 --> 00:51:04,144
Lasă-ți prietenul să răspundă.
676
00:51:04,311 --> 00:51:05,938
- Poate răspunde prietenul tău?
- Da, da.
677
00:51:06,105 --> 00:51:08,528
- Răspunde.
- C, C!
678
00:51:08,691 --> 00:51:10,034
- C?
- Te rog.
679
00:51:10,192 --> 00:51:12,365
- ''Si'' ca da?
- C, da, da.
680
00:51:12,528 --> 00:51:13,745
- Sau vezi, înțelegi?
- C.
681
00:51:13,904 --> 00:51:15,872
- C adică da, te las să pleci?
- Te rog.
682
00:51:16,031 --> 00:51:17,123
- C?
- C.
683
00:51:17,283 --> 00:51:19,126
E un răspuns bun.
684
00:51:19,285 --> 00:51:22,084
E un răspuns bun.
Nu trebuie să devin sângeros azi.
685
00:51:23,247 --> 00:51:25,045
- Nu trebuie să devin sângeros azi.
- Da.
686
00:51:25,207 --> 00:51:28,086
Plecați.
687
00:51:29,169 --> 00:51:31,763
- Du-te dracu, omule.
- Hai să plecăm de aici.
688
00:51:32,756 --> 00:51:35,179
Mulțumesc.
689
00:51:35,342 --> 00:51:37,060
Sunt Jessica.
690
00:51:37,219 --> 00:51:40,063
Bineînțeles. E un nume frumos.
691
00:51:40,222 --> 00:51:42,771
Tipul...
692
00:51:42,933 --> 00:51:45,652
merită?
693
00:51:45,811 --> 00:51:48,030
Ce?
694
00:51:48,188 --> 00:51:50,111
Știi ce. Haide.
695
00:51:50,274 --> 00:51:52,868
Haide, haide.
696
00:51:53,027 --> 00:51:55,826
Știi ce.
697
00:51:55,988 --> 00:51:57,490
Haide.
698
00:52:08,083 --> 00:52:11,178
20 de parai...
699
00:52:13,047 --> 00:52:14,845
un prezervativ vechi...
700
00:52:17,593 --> 00:52:20,688
o grămadă de carduri pentru Helado Latte.
701
00:52:20,846 --> 00:52:23,941
Prostul dracului.
Nu poate bea espresso.
702
00:52:26,268 --> 00:52:28,191
Card Amex.
703
00:52:28,354 --> 00:52:32,075
Frumoasă captură.
704
00:52:32,232 --> 00:52:34,075
Chiar l-ai curățat pe ăsta.
705
00:52:34,234 --> 00:52:37,078
Ce ești, polițist?
706
00:52:37,237 --> 00:52:39,114
Nu. Nu chiar.
707
00:52:39,281 --> 00:52:42,000
Păcat, nu-i așa?
708
00:52:42,159 --> 00:52:44,912
Fetelor le plac tipii în uniformă.
709
00:52:46,083 --> 00:52:49,586
Și sunt sigur
că și bărbații în uniformă te plac pe tine.
710
00:52:50,334 --> 00:52:53,966
Știi că ești mult prea specială
pentru a fi aici.
711
00:52:56,048 --> 00:52:57,345
Spune-i șefului meu asta.
712
00:52:57,508 --> 00:53:00,182
Nu trebuie să vorbesc cu el.
713
00:53:01,804 --> 00:53:05,354
Am pe cineva...
cineva care vrea să te cunoască.
714
00:53:07,434 --> 00:53:09,402
Haide.
715
00:53:10,437 --> 00:53:12,064
Haide.
716
00:53:53,188 --> 00:53:55,611
Frumoasă casă.
717
00:53:55,774 --> 00:53:58,243
- Este.
- E a ta?
718
00:53:58,402 --> 00:54:00,655
Sunt doar tipul de la livrări.
719
00:54:00,821 --> 00:54:03,074
Ușa e deschisă, doar să bați.
720
00:54:03,240 --> 00:54:05,038
Bine.
721
00:54:05,200 --> 00:54:07,544
Nu mă uita.
722
00:54:07,703 --> 00:54:11,583
Nu-ți face griji... nu voi lăsa niciodată
să ți se întâmple ceva.
723
00:54:13,041 --> 00:54:15,260
Vei ieși proaspătă că o margaretă.
724
00:54:18,547 --> 00:54:20,515
Țin la tine!
725
00:54:22,176 --> 00:54:24,099
Țin la tine.
726
00:54:24,261 --> 00:54:26,263
Sunt rănit, Tes.
727
00:54:27,347 --> 00:54:29,850
Am crezut că mi-ai spus
că-ți plac bărbații în uniformă.
728
00:54:30,017 --> 00:54:32,395
Asta a fost acum doi ani.
729
00:54:32,561 --> 00:54:35,531
Te-am văzut 15 minute nenorocite!
730
00:54:35,689 --> 00:54:37,783
Da, dar îmi amintesc de tine.
731
00:54:37,941 --> 00:54:40,945
Mereu ai fost specială pentru mine.
Dar...
732
00:54:41,111 --> 00:54:43,409
eu nu l-aș ține îndreptat spre tine.
733
00:54:43,572 --> 00:54:46,121
Mel nu a încurajat niciodată prietenia
între cei din personalul său.
734
00:54:46,283 --> 00:54:47,660
Așa e Billy?
735
00:55:02,341 --> 00:55:04,469
Manechin prost.
De câte ori ți-am spus?
736
00:55:04,635 --> 00:55:07,479
Nu deschide ușa casei mele
decât dacă o deschid eu!
737
00:55:07,638 --> 00:55:09,311
Baby, ce mai faci?
738
00:55:09,473 --> 00:55:11,817
Mă bucur să te văd.
Vrei să bei ceva?
739
00:55:13,685 --> 00:55:15,858
Intră acolo și adu-mi
un nenorocit de coniac. Du-te!
740
00:55:16,021 --> 00:55:18,444
Taci dracului din gură!
741
00:55:18,607 --> 00:55:21,611
Nici măcar nu te înțeleg.
Bună, baby.
742
00:55:21,777 --> 00:55:22,778
Intră.
743
00:55:24,238 --> 00:55:26,036
Se prostește puțin.
744
00:55:26,198 --> 00:55:28,701
Asta-i tot. Ea e Darla.
O bună prietenă de-a mea.
745
00:55:30,869 --> 00:55:33,042
Curăță!
746
00:55:34,039 --> 00:55:36,542
Frumoase țâțe, dar...
747
00:55:36,708 --> 00:55:39,507
Serios, așează-te oriunde.
Simte-te ca acasă.
748
00:55:39,670 --> 00:55:41,718
Nu... nu... n-aș sta acolo.
749
00:55:43,131 --> 00:55:45,099
Am avut o mică petrecere noaptea trecută
750
00:55:45,259 --> 00:55:47,387
și a fost un accident în scaunul ăla.
751
00:55:47,553 --> 00:55:50,227
Dar stai oriunde în afară de ăla.
Serios.
752
00:55:52,474 --> 00:55:54,818
Știi, îmi plac alunele.
753
00:55:54,977 --> 00:55:57,071
Chiar iubesc alunele.
Sunt mâncarea mea preferată.
754
00:55:57,229 --> 00:55:59,152
Nu cred că Dumnezeu a făcut un...
755
00:55:59,314 --> 00:56:02,409
aliment mai bun decât alunele.
756
00:56:02,568 --> 00:56:04,195
Mulțumesc.
757
00:56:04,361 --> 00:56:06,864
Doamne, îmi plac.
758
00:56:07,030 --> 00:56:09,249
Adică, asta-i... ce crezi?
759
00:56:10,242 --> 00:56:12,370
- Nu știu.
- Alergie?
760
00:56:12,536 --> 00:56:14,379
- Nu.
- Nu e alergie?
761
00:56:15,914 --> 00:56:18,508
Atunci, ia câteva alune.
762
00:56:20,002 --> 00:56:22,255
Mă joc doar. Dar nu.
763
00:56:22,421 --> 00:56:24,219
Dar mă cam joc.
764
00:56:24,381 --> 00:56:26,804
Îmi plac alunele.
765
00:56:29,469 --> 00:56:32,973
Reduc riscul de piatră la vezica biliară.
766
00:56:33,974 --> 00:56:36,318
Ar trebui să știu. Am avut una.
767
00:56:36,476 --> 00:56:39,355
Durea ca dracu chiar aci... în abdomen.
768
00:56:42,566 --> 00:56:44,660
Am tratat-o sonic.
769
00:56:44,818 --> 00:56:48,038
Am sfărâmat-o...
770
00:56:48,196 --> 00:56:50,574
nu mai am pietre.
771
00:56:52,284 --> 00:56:54,833
Pete Rose a avut piatră la vezică.
772
00:56:56,330 --> 00:56:58,207
Ciudat, nu-i așa,
să crezi că Charlie Hussle
773
00:56:58,373 --> 00:57:01,126
- a avut aceeași piatră ca mine.
- Cine e ăla?
774
00:57:01,293 --> 00:57:03,295
Nu ești fan baseball?
775
00:57:03,462 --> 00:57:05,055
Nu chiar, nu.
776
00:57:05,213 --> 00:57:07,557
Nu mi-aș spune fan.
777
00:57:07,716 --> 00:57:10,435
Mama obișnuia să mă ducă
la meciuri din liga inferioară.
778
00:57:10,594 --> 00:57:12,847
- Mama ta...
- Da, mama.
779
00:57:13,013 --> 00:57:14,265
Era fan baseball?
780
00:57:14,431 --> 00:57:18,311
O făcea de fapt pentru fratele meu.
781
00:57:18,477 --> 00:57:20,445
Tata nu e fan baseball?
782
00:57:20,604 --> 00:57:23,027
Nu chiar.
783
00:57:28,737 --> 00:57:31,331
Te găsesc interesantă.
784
00:57:31,490 --> 00:57:34,334
O fată interesantă... Tes.
785
00:57:34,493 --> 00:57:36,291
Cu un s.
786
00:57:36,453 --> 00:57:39,957
Impresionant.
787
00:57:40,123 --> 00:57:42,467
Oficial știi totul despre mine.
788
00:57:42,626 --> 00:57:46,381
Nu știu totul despre tine.
789
00:57:46,546 --> 00:57:48,469
Și nu sunt sigur că-i oficial.
790
00:57:48,632 --> 00:57:50,430
Dar da, știu câteva lucruri.
791
00:57:50,592 --> 00:57:52,139
Cum așa?
792
00:57:52,302 --> 00:57:55,897
Mereu încerc să obțin
cât de multe informații pot
793
00:57:56,056 --> 00:57:58,775
despre oamenii cărora plănuiesc
să le ofer o slujbă.
794
00:57:58,934 --> 00:58:01,403
O slujbă?
795
00:58:01,561 --> 00:58:03,188
Am deja o slujbă.
796
00:58:03,355 --> 00:58:06,359
Lucrez într-o gaură de rahat
la intersecția străzii a treia cu Caulson.
797
00:58:06,525 --> 00:58:08,823
- Da, știu asta.
- E un local numit, La Spiro.
798
00:58:08,986 --> 00:58:10,954
- Nu știu dacă-l cunoști.
- La Spiro?
799
00:58:11,113 --> 00:58:12,581
- Un club de striptis. Da.
- E o gaură de rahat.
800
00:58:12,739 --> 00:58:14,491
- Un club de striptis.
- E o ladă de gunoi.
801
00:58:14,658 --> 00:58:17,036
O ladă de gunoi.
802
00:58:17,202 --> 00:58:19,204
A fost mult timp o ladă de gunoi.
803
00:58:19,371 --> 00:58:21,715
O știu. O știu.
804
00:58:23,208 --> 00:58:26,462
Motivul pentru care
te-am scos din clubul ăla de rahat
805
00:58:26,628 --> 00:58:29,507
e pentru că am crezut că ce am să-ți ofer
806
00:58:29,673 --> 00:58:30,925
ar fi interesant,
807
00:58:31,091 --> 00:58:33,469
ceva mai bun decât să te duci la bar,
808
00:58:33,635 --> 00:58:36,889
să te duci acolo și să vorbești
cu localnicii
809
00:58:37,055 --> 00:58:40,776
și să-i lași să te mângâie
și să fii pipăită
810
00:58:40,934 --> 00:58:43,357
- în fiecare seară pentru 3 dolari pe oră.
- Știi ceva? Ți-ai ales fata greșită.
811
00:58:43,520 --> 00:58:45,943
- Nu fac asta. Îmi pare rău.
- Da?
812
00:58:46,106 --> 00:58:47,528
Nici eu.
813
00:58:47,691 --> 00:58:50,786
Servesc băuturi și arăt drăguță.
Atât.
814
00:58:50,944 --> 00:58:53,663
Faci foarte bine aceste două lucruri.
815
00:58:56,408 --> 00:58:59,287
Mai faci și altceva într-adevăr foarte bine.
816
00:59:00,620 --> 00:59:03,840
Știi despre ce vorbesc?
817
00:59:15,302 --> 00:59:18,146
Arăt a polițist?
818
00:59:19,389 --> 00:59:22,393
Dacă eram polițist,
te-aș fi închis până acum.
819
00:59:22,559 --> 00:59:24,687
Rahat,
820
00:59:24,853 --> 00:59:27,197
Ronny ar fi făcut asta până acum.
821
00:59:27,355 --> 00:59:29,528
Ronny a fost acolo, știi.
822
00:59:29,691 --> 00:59:32,695
Ți-a spus numele lui?
823
00:59:33,862 --> 00:59:36,661
Da, probabil că nu.
Oricum, ăsta-i Ronny.
824
00:59:37,744 --> 00:59:41,665
Dar îți înțeleg problema.
825
00:59:43,667 --> 00:59:46,416
Cine nu vrea bani?
Cine nu-i vrea?
826
00:59:46,583 --> 00:59:48,836
Cine nu are nevoie de ei?
Cine nu are facturi de plătit?
827
00:59:49,002 --> 00:59:52,176
Sunt de acord cu absolvirea la secția N.
828
00:59:53,548 --> 00:59:58,349
Pentru că Dumnezeu știe că e nevoie de o
fată specială care știe cum să facă asta.
829
01:00:00,764 --> 01:00:02,641
Ridicare portofelelor?
830
01:00:02,808 --> 01:00:06,108
Da, ăsta e un talent.
831
01:00:11,566 --> 01:00:15,070
Aș spune că ai curaj, femeie.
832
01:00:15,237 --> 01:00:17,239
Ai ceva ouă ce troncăne
833
01:00:17,405 --> 01:00:19,373
când mergi pe stradă... fără supărare.
834
01:00:19,533 --> 01:00:21,160
Nu face nimic.
835
01:00:22,244 --> 01:00:25,248
Trebuie să mai iau un pahar.
O să pun puțin mai mult acolo.
836
01:00:25,413 --> 01:00:28,166
Lasă-mă să-ți aduc și ție unul.
Haide, îți fac cinste.
837
01:00:37,634 --> 01:00:40,308
E om de afaceri.
838
01:00:40,470 --> 01:00:42,893
Și asta-i doar o afacere.
839
01:00:43,056 --> 01:00:46,026
Dar pentru mine, Tes,
840
01:00:46,184 --> 01:00:50,860
asta e... afacerea inimii mele.
841
01:00:51,022 --> 01:00:53,195
Afacerea inimii tale?
842
01:00:55,193 --> 01:00:57,366
Afacerea inimii tale?
843
01:00:57,529 --> 01:01:00,533
Tu ne-ai lăsat să intrăm în asta,
îți amintești?
844
01:01:00,699 --> 01:01:03,498
Prietenele mele sunt moarte
845
01:01:03,660 --> 01:01:06,584
din cauza ta, maniacul dracului!
846
01:01:06,746 --> 01:01:08,714
Ce credeai că o să se întâmple?
847
01:01:08,874 --> 01:01:12,094
Crezi că lucrai câțiva ani,
848
01:01:12,252 --> 01:01:14,425
să-ți strângi cele 401 mii
849
01:01:14,588 --> 01:01:16,511
și să te retragi în Boca Raton?
850
01:01:17,757 --> 01:01:20,681
Ești traficant de droguri, Tes.
851
01:01:21,720 --> 01:01:25,145
Vinzi droguri ca să-ți câștigi pâinea.
852
01:01:37,736 --> 01:01:39,363
La dracu cu Pete Rose.
853
01:01:42,824 --> 01:01:45,703
La dracu cu nenorocitul de baseball.
854
01:01:46,703 --> 01:01:49,126
Mie îmi place fotbalul.
855
01:01:49,289 --> 01:01:51,542
Îmi place Roger Staubach.
856
01:01:51,708 --> 01:01:56,214
Așa că nu-mi cânta imnul național,
de parcă mi-ar păsa.
857
01:01:57,839 --> 01:02:01,764
Crezi că am luat portofelele alea
numai ca să mă excit?
858
01:02:03,970 --> 01:02:07,440
Vezi, sunt o fată simplă
care apreciază un dolar, doi,
859
01:02:07,599 --> 01:02:09,601
dar nu de asta am luat portofelele alea.
860
01:02:09,768 --> 01:02:11,896
Am făcut-o pentru că sunt bună la asta.
861
01:02:12,062 --> 01:02:15,191
Și să te ia dracu că n-ai observat
mai devreme.
862
01:02:17,776 --> 01:02:19,403
Așa că fă-mi plăcerea naibii
863
01:02:19,569 --> 01:02:22,163
și nu mai vorbi cu mine
de parcă sunt
864
01:02:22,322 --> 01:02:24,575
întâlnirea ta în noaptea balului, bine?
865
01:02:24,741 --> 01:02:26,584
De parcă n-aș ști cu ce te ocupi.
866
01:02:26,743 --> 01:02:29,166
Haide, să nu mai pierdem timpul.
867
01:02:29,329 --> 01:02:31,752
Sunt dispusă și în stare
868
01:02:31,915 --> 01:02:33,758
pentru că pot.
869
01:02:33,917 --> 01:02:37,591
Am înscris.
870
01:02:43,468 --> 01:02:45,724
Alune?
871
01:02:47,806 --> 01:02:50,400
Eu prefer nucile.
872
01:02:50,558 --> 01:02:55,025
Dar îți voi mânca nenorocitele de alune
toată ziua, Mel.
873
01:03:00,902 --> 01:03:02,904
La dracu.
874
01:03:05,323 --> 01:03:07,200
A dracului femeie.
875
01:03:09,494 --> 01:03:11,622
Felicitări.
876
01:03:11,788 --> 01:03:14,007
Haide.
877
01:03:15,458 --> 01:03:17,927
Să ne plimbăm afară.
878
01:03:19,087 --> 01:03:21,089
Ce știi despre cocaină?
879
01:03:23,300 --> 01:03:25,052
Crezi că-ți poți bate joc
880
01:03:25,218 --> 01:03:28,142
de cocaină în valoare de 2 milioane
și să scapi?
881
01:03:29,723 --> 01:03:32,602
Această ultimă treaba,
a fost ultima ta treabă.
882
01:03:33,893 --> 01:03:36,692
Nu ai răspuns la întrebare, Ronny.
883
01:03:36,855 --> 01:03:39,108
Ce dracu cauți aici?
884
01:03:39,274 --> 01:03:41,402
Știi...
885
01:03:41,568 --> 01:03:44,742
mă bucur că ai întrebat.
886
01:03:47,824 --> 01:03:49,826
De fapt, Billy,
887
01:03:49,993 --> 01:03:52,837
voi avea nevoie să-mi dai banii.
888
01:03:52,996 --> 01:03:54,794
Pe toți.
889
01:03:54,956 --> 01:03:57,800
Despre ce dracu vorbești?
Ce faci Ronny?
890
01:03:57,959 --> 01:03:59,802
Nu o face dificil, Billy.
891
01:03:59,961 --> 01:04:01,634
E o cale ușoară
892
01:04:01,796 --> 01:04:04,094
și una grea
893
01:04:04,257 --> 01:04:06,510
- și te voi lăsa să alegi.
- Du-te dracu!
894
01:04:06,676 --> 01:04:08,349
Să mă duc dracu?
895
01:04:08,511 --> 01:04:10,104
Nu, tu să te duci la dracu!
896
01:04:10,263 --> 01:04:13,858
Ce dracu, Ronny?
Ce dracu faci?
897
01:04:14,017 --> 01:04:16,270
Ți-am spus... poți face asta
898
01:04:16,436 --> 01:04:18,438
fie pe calea ușoară, sau pe cea grea.
899
01:04:18,605 --> 01:04:20,733
Și se pare că ai ales-o pe ultima.
900
01:04:20,899 --> 01:04:23,778
N-am ales nimic, Ronny!
I-ați arma nenorocită din fața mea.
901
01:04:23,943 --> 01:04:25,570
Ai puțină demnitate, Billy.
902
01:04:25,737 --> 01:04:27,739
Plângi că o școlăriță nenorocită.
903
01:04:27,906 --> 01:04:30,284
Acum o să o las pe a mea
904
01:04:30,450 --> 01:04:33,203
și vei înțelege și gata.
905
01:04:33,370 --> 01:04:35,589
Pentru că am terminat, Billy.
Am terminat.
906
01:04:35,747 --> 01:04:37,795
Cum rămâne cu polițistul?
Ai împușcat un nenorocit de polițist, Ronny.
907
01:04:37,957 --> 01:04:40,551
Nu eu am împușcat polițistul.
908
01:04:40,710 --> 01:04:42,712
- Tu ai împușcat polițistul.
- Eu?
909
01:04:42,879 --> 01:04:45,598
Ce dracu tot spui?
N-am împușcat niciun polițist!
910
01:04:45,757 --> 01:04:47,851
Halucinezi, Ronny!
911
01:04:48,009 --> 01:04:50,603
Crezi că mă așteptam să-mi dai banii
pur și simplu?
912
01:04:50,762 --> 01:04:52,264
Cum rămâne cu Mel?
Ce o să-i spui lui Mel?
913
01:04:52,430 --> 01:04:53,727
Că m-ai împușcat pentru banii
914
01:04:53,890 --> 01:04:56,018
pe care mi i-a dat să scap
de nenorocitele astea de javre?
915
01:04:56,184 --> 01:04:58,687
- Lasă-mă pe mine să-mi fac griji pentru Mel
- Despre ce vorbește, Ronny?
916
01:04:58,853 --> 01:05:00,355
Cum adică, despre ce vorbește?
917
01:05:00,522 --> 01:05:02,866
E doar o făcătură.
Deschide-ți ochii!
918
01:05:03,024 --> 01:05:04,822
Nu vezi cum se poartă?
919
01:05:04,984 --> 01:05:06,611
Aștepta ca voi trei să fiți moarte
920
01:05:06,778 --> 01:05:08,451
și apoi urma să danseze aici
921
01:05:08,613 --> 01:05:10,615
și avea de gând să mă împuște
pentru banii mei!
922
01:05:10,782 --> 01:05:13,456
Pe care, apropo, nu-i am dracului!
923
01:05:13,618 --> 01:05:16,792
Știi că ai dreptate pe jumătate...
pe jumătate dreptate.
924
01:05:17,872 --> 01:05:20,000
Vezi, după ce ai furat banii,
925
01:05:20,166 --> 01:05:23,636
ai murit cu curaj într-un schimb de focuri
cu ghinionistul ofițer de afară,
926
01:05:23,795 --> 01:05:26,924
în timp ce îți făceai evadarea îndrăzneață.
927
01:05:27,090 --> 01:05:29,559
Apoi am luat una
dintre aceste doamne ghinioniste,
928
01:05:29,717 --> 01:05:32,186
am aruncat-o în portbagaj,
am plecat și gata!
929
01:05:32,345 --> 01:05:35,144
Ea dispare cu banii
și nu se mai aude de ea.
930
01:05:35,306 --> 01:05:37,684
Suntem eu și cu ea, Ronny.
931
01:05:37,851 --> 01:05:39,899
Dar tu?
Ce dracu o să faci?
932
01:05:40,061 --> 01:05:41,904
N-am fost aici.
933
01:05:42,063 --> 01:05:44,987
Stai, am crezut că ai spus că nu erau bani.
Ce bani?
934
01:05:45,150 --> 01:05:47,949
Banii pe care Mel i-a plătit lui,
ca să scape de voi trei.
935
01:05:48,111 --> 01:05:50,455
Ți-am spus că nu-s aici.
Nu-i am!
936
01:05:51,614 --> 01:05:54,914
Ronny, sunt eu, Billy.
937
01:05:56,327 --> 01:05:58,045
De ce nu lași arma jos
938
01:05:58,204 --> 01:06:02,129
și hai s-o omorâm pe puicuța asta nenorocită
și să plecăm de aici împreună?
939
01:06:03,918 --> 01:06:06,171
Asta nu se va întâmpla.
940
01:06:06,337 --> 01:06:08,590
Plănuiam să plec singur,
941
01:06:08,756 --> 01:06:12,431
dar acum că suntem implicați
în beleaua asta mică,
942
01:06:12,594 --> 01:06:15,814
va trebui să o iau pe Tes cu mine.
943
01:06:15,972 --> 01:06:18,816
Pe ea?
Haide, Ronny.
944
01:06:18,975 --> 01:06:21,774
O să-ți dau jumătatea lui Jesse.
945
01:06:21,936 --> 01:06:23,483
O să ți-i dau pe toți!
946
01:06:23,646 --> 01:06:26,240
Am crezut că ai spus că banii nu-s aici.
947
01:06:26,399 --> 01:06:28,117
- Unde sunt?
- Nu, nu sunt aici.
948
01:06:28,276 --> 01:06:31,405
Nu sunt aici.
O să ți-i dau când îi primesc.
949
01:06:31,571 --> 01:06:34,074
Îl știi pe Mel.
Mel nu lasă pe nimeni să umble cu cash.
950
01:06:34,240 --> 01:06:35,787
Tu dintre toți, ar trebui să știi asta!
951
01:06:35,950 --> 01:06:38,078
- Minți, Billy.
- Mint?
952
01:06:38,244 --> 01:06:40,588
Sunt singurul de aici
care e la butoane, Ronny.
953
01:06:42,373 --> 01:06:44,421
Nu prea cred.
954
01:07:00,850 --> 01:07:03,649
Te-am văzut.
Am văzut banii.
955
01:07:03,811 --> 01:07:05,688
Haide, Ronny.
956
01:07:05,855 --> 01:07:07,949
Ăia nu erau banii noștri.
957
01:07:08,107 --> 01:07:10,530
Ce erau atunci?
958
01:07:10,693 --> 01:07:13,788
Erau astea... sculele!
959
01:07:13,947 --> 01:07:15,164
- Armele!
- Stați puțin.
960
01:07:15,323 --> 01:07:17,701
De ce face Mel asta?
961
01:07:17,867 --> 01:07:20,416
Nu știu de ce ești așa confuză.
962
01:07:20,578 --> 01:07:22,831
Știi politică.
963
01:07:22,997 --> 01:07:25,170
Politică?
Ce politică?
964
01:07:26,209 --> 01:07:29,088
Crezi că Mel dă doi bani pe tine?
965
01:07:30,380 --> 01:07:32,929
El nu e acolo pentru tine ca mine.
966
01:07:33,091 --> 01:07:35,469
Mereu am fost acolo pentru tine.
967
01:07:35,635 --> 01:07:37,763
Dar Mel?
968
01:07:37,929 --> 01:07:40,808
Fără greșeli.
O dai în bară o dată,
969
01:07:40,974 --> 01:07:42,897
ești terminat!
970
01:07:43,059 --> 01:07:44,606
Nu-i așa, Billy?
971
01:07:46,187 --> 01:07:48,360
Mereu a făcut asta.
972
01:07:48,523 --> 01:07:50,901
E... e nebun.
973
01:07:51,067 --> 01:07:53,786
Îți amintești de...
de tipa aia de care ți-a spus?
974
01:07:53,945 --> 01:07:56,664
Cea care a plecat în vacanță?
975
01:08:27,854 --> 01:08:30,152
Bun venit în Calcun.
976
01:08:31,190 --> 01:08:33,067
Și în caz că lucrurile sunt puțin în ceață,
977
01:08:33,234 --> 01:08:35,953
de aceea e Billy aici.
978
01:08:36,112 --> 01:08:39,082
Și așa am dat-o în bară.
979
01:08:39,240 --> 01:08:42,665
Nu am fost acolo să te apăr
ca la fiecare altă treabă.
980
01:08:42,827 --> 01:08:46,047
Am fost acolo pentru tine de fiecare dată...
de fiecare dată.
981
01:08:46,205 --> 01:08:49,084
Dar de dată aia, ultima oară...
982
01:08:50,126 --> 01:08:52,970
dacă aș fi fost acolo,
n-am fi în încurcătura asta.
983
01:08:53,129 --> 01:08:54,472
Despre ce vorbești?
984
01:08:54,631 --> 01:08:56,599
Ești terminat, Ronny.
985
01:08:56,758 --> 01:08:59,136
Nenorocitul tău de plan prostesc
s-a fisurat.
986
01:08:59,302 --> 01:09:01,270
Puicuța asta nici măcar nu te cunoaște.
987
01:09:01,429 --> 01:09:03,431
Să mă cunoască?
988
01:09:03,598 --> 01:09:06,818
Ce dracu știi tu despre dragoste?
989
01:09:10,104 --> 01:09:13,233
Tes, știu că înțelegi.
990
01:09:14,275 --> 01:09:16,824
Am văzut-o în ochii tăi la club.
991
01:09:18,321 --> 01:09:21,666
Ce?
Ce ai văzut în ochii mei?
992
01:09:21,824 --> 01:09:24,577
Nu-mi poți spune că nu a fost acolo.
993
01:09:24,744 --> 01:09:26,838
Am văzut. Era acolo.
994
01:09:26,996 --> 01:09:29,840
Nu e nimic acolo.
995
01:09:29,999 --> 01:09:32,001
Știi că mă calci pe nervi, Billy.
996
01:09:32,168 --> 01:09:34,216
Crezi că Mel va înghiți asta?
997
01:09:34,379 --> 01:09:36,677
Și crezi în nebunia ta sălbatică
998
01:09:36,839 --> 01:09:39,137
- că javra asta e măcar interesată de tine?
- Javră?
999
01:09:39,300 --> 01:09:41,223
O vei trata pe femeia asta cu respect.
1000
01:09:41,386 --> 01:09:44,765
Dacă îi mai spui din nou javră...
1001
01:09:46,808 --> 01:09:49,027
te voi împușca.
1002
01:09:51,312 --> 01:09:53,360
Mel este motivul pentru care sunt aici.
1003
01:09:54,607 --> 01:09:56,905
A devenit neglijent.
1004
01:09:57,068 --> 01:09:59,446
A devenit senil.
1005
01:09:59,612 --> 01:10:02,286
Tot ce face e să spargă la alune
toată ziua.
1006
01:10:02,448 --> 01:10:04,200
De asta mă retrag.
1007
01:10:04,367 --> 01:10:07,086
Am venit să-mi iau pensia.
1008
01:10:07,245 --> 01:10:09,919
Și acum o să-mi iau iubita.
1009
01:10:10,081 --> 01:10:12,004
Iubita ta?
1010
01:10:12,166 --> 01:10:14,965
Nu sunt iubita ta.
Nu sunt nenorocita de iubită a ta.
1011
01:10:15,128 --> 01:10:18,132
Încurcătura asta e din cauza ta!
Înțelegi?
1012
01:10:18,297 --> 01:10:21,016
Nu e din cauza lui Mel.
Mel n-ar face asta!
1013
01:10:21,175 --> 01:10:23,428
Mă bucur că ești așa expertă în Mel.
1014
01:10:23,594 --> 01:10:26,143
De câte ori ai vorbit cu el în ultimele...
1015
01:10:26,305 --> 01:10:28,103
trei luni?
1016
01:10:28,266 --> 01:10:30,644
O dată?
1017
01:10:30,810 --> 01:10:33,154
Eu lucrez cu tipul în fiecare zi.
1018
01:10:33,312 --> 01:10:36,065
- Îl cunosc pe Mel.
- Da, și eu îl cunosc pe Mel, bine?
1019
01:10:36,232 --> 01:10:39,076
Îl cunosc pe Mel.
Asta-i doar... totul e doar un test.
1020
01:10:39,235 --> 01:10:41,784
- E un test.
- Crezi că ăsta e un test mare?
1021
01:10:41,946 --> 01:10:44,574
Asta ți se pare o nenorocită de glumă?
1022
01:10:44,741 --> 01:10:46,618
Suntem terminați cu toții!
Ronny!
1023
01:10:46,784 --> 01:10:50,129
Vrei te rog, să împuști fata asta
și să plecăm dracului de aici?
1024
01:10:50,288 --> 01:10:53,258
N-am să te mai rog din nou, Billy,
să te calmezi.
1025
01:10:55,668 --> 01:10:57,295
Du-te dracu, Ronny!
1026
01:10:59,380 --> 01:11:02,304
Știi ceva?
1027
01:11:03,926 --> 01:11:06,805
Întrucât ești o fată așa de curajoasă
1028
01:11:06,971 --> 01:11:09,895
și Billy este...
1029
01:11:10,057 --> 01:11:12,856
o mică javră plângăcioasă,
o să fac o înțelegere cu tine.
1030
01:11:14,437 --> 01:11:17,236
Nu trebuie să-mi spui da sau nu.
1031
01:11:18,941 --> 01:11:21,160
Trebuie doar să-mi arăți.
1032
01:11:22,695 --> 01:11:25,118
Vreau să-l împuști
1033
01:11:25,281 --> 01:11:27,500
și apoi vom pleca împreună
1034
01:11:27,658 --> 01:11:30,878
- și vom dispărea.
- Nu-l asculta.
1035
01:11:32,705 --> 01:11:34,673
Dar dacă n-o faci,
1036
01:11:34,832 --> 01:11:38,086
va trebui să...
1037
01:11:38,252 --> 01:11:40,220
va trebui să vă împușc pe amândoi.
1038
01:11:40,379 --> 01:11:42,507
Vorbește numai prostii.
1039
01:11:42,673 --> 01:11:46,018
Te va împușca înainte ca măcar
să-ți îndrepți arma, odată ce sunt mort.
1040
01:11:46,177 --> 01:11:48,271
Uită-te ce face.
Îl înșeală pe Mel,
1041
01:11:48,429 --> 01:11:50,102
acum ne înșeală pe noi.
1042
01:11:50,264 --> 01:11:52,483
Nu vrei să termini ca prietenele tale
de aici.
1043
01:11:52,642 --> 01:11:54,815
Îți spun, e un mincinos nenorocit!
1044
01:11:54,977 --> 01:11:57,071
Te va da dracu
așa cum ne-a dat dracu pe toți.
1045
01:11:57,230 --> 01:11:59,574
Ne va împușca și va lua banii.
1046
01:11:59,732 --> 01:12:02,360
Vrei să taci dracului din gură, Billy
și... și... și să lași...
1047
01:12:02,527 --> 01:12:04,746
să lași fata să se gândească,
pentru numele lui Dumnezeu?
1048
01:12:04,904 --> 01:12:07,123
Las-o să ia propria decizie.
1049
01:12:07,281 --> 01:12:09,534
De unde știu că spui adevărul?
1050
01:12:09,700 --> 01:12:13,170
Am venit aici de bună voie, nu-i așa?
1051
01:12:13,329 --> 01:12:15,752
- Mincinosule.
- Aș fi putut...
1052
01:12:15,915 --> 01:12:19,715
v-aș fi putut împușca pe amândoi
la fel de repede ca pe ei, dar n-am făcut-o.
1053
01:12:19,877 --> 01:12:22,221
A crezut că poate intra aici
și să bage două gloanțe în noi,
1054
01:12:22,380 --> 01:12:24,724
dar e blocat!
Ești blocat, Ronny.
1055
01:12:26,676 --> 01:12:28,929
Tes...
1056
01:12:35,560 --> 01:12:38,279
te măriți cu mine?
1057
01:12:40,106 --> 01:12:41,858
Te iubesc.
1058
01:12:43,943 --> 01:12:47,743
Îți spun, a luat-o pe panta nebuniei.
1059
01:12:50,074 --> 01:12:52,327
Va trebui să-l împuști acum.
1060
01:12:54,412 --> 01:12:56,631
- Ești un psihopat nenorocit!
- Decide-te.
1061
01:12:56,789 --> 01:12:59,042
Nu o face. E nebun.
1062
01:12:59,208 --> 01:13:02,462
- Doi, unu.
- Nu.
1063
01:13:02,628 --> 01:13:04,005
Împușcă-l.
1064
01:13:04,171 --> 01:13:06,924
Nu cumva...
1065
01:13:07,091 --> 01:13:09,389
Împușcă-l.
1066
01:13:09,552 --> 01:13:11,520
- Poți s-o faci. Împușcă-l.
- Nu.
1067
01:13:20,021 --> 01:13:22,274
Sunt atât de trist
1068
01:13:22,440 --> 01:13:23,817
că ai luat această decizie.
1069
01:13:23,983 --> 01:13:26,987
Ar fi putut merge între noi.
1070
01:13:28,571 --> 01:13:31,040
- Îmi pare rău, Tes.
- Nu, nu! Stai! O s-o fac! O s-o fac!
1071
01:13:31,198 --> 01:13:34,202
O s-o fac. O să-l omor.
O să-l omor. O să-l împușc.
1072
01:13:36,537 --> 01:13:37,459
Asta-i grozav.
1073
01:13:37,622 --> 01:13:40,296
- Știam că tu...
- Nu...
1074
01:13:40,458 --> 01:13:41,960
că vei lua decizia corectă.
1075
01:13:42,126 --> 01:13:43,503
mă împușca naibii.
1076
01:13:47,006 --> 01:13:49,134
Nu mă împușca.
1077
01:13:49,300 --> 01:13:51,302
Nu sunt bani.
1078
01:13:51,469 --> 01:13:54,473
Ronny, nu sunt bani!
1079
01:13:54,639 --> 01:13:55,765
Nu mă împușca!
1080
01:13:55,932 --> 01:13:57,229
Vrei să număr din nou?
1081
01:13:57,391 --> 01:13:59,439
- Nu-l... asculta...
- Trei.
1082
01:13:59,602 --> 01:14:02,071
- Nu, să nu mă împuști dracului!
- Doi.
1083
01:14:02,229 --> 01:14:04,482
- Ascultă-mă. Nu mă...
- Unu.
1084
01:16:02,516 --> 01:16:04,189
Ca să vezi?
1085
01:16:25,039 --> 01:16:27,838
Cafea?
1086
01:16:34,632 --> 01:16:37,602
Cafeaua îți face bine.
1087
01:16:37,760 --> 01:16:39,762
Te va face să te simți mai bine.
1088
01:16:41,347 --> 01:16:43,315
Sunt...
1089
01:16:43,474 --> 01:16:45,568
terminat.
1090
01:16:48,062 --> 01:16:50,611
Sunt
1091
01:16:50,773 --> 01:16:52,491
terminat.
1092
01:16:54,401 --> 01:16:57,405
Nici măcar nu știu cine dracu sunt.
1093
01:16:57,571 --> 01:17:00,745
Nu știu cine dracu sunt.
1094
01:17:04,161 --> 01:17:06,505
O să-ți spun o mică poveste, Ronny,
1095
01:17:06,664 --> 01:17:08,962
o pildă.
1096
01:17:10,292 --> 01:17:12,670
Știi ce e o pildă, da?
Ca cele din Biblie.
1097
01:17:12,837 --> 01:17:16,216
- Da.
- Cu mult timp în urmă,
1098
01:17:16,382 --> 01:17:20,432
cowboy-ii și indienii erau implicați
într-o mare luptă.
1099
01:17:20,594 --> 01:17:23,473
Indienii americani... înainte de cazinouri,
o luptă mare.
1100
01:17:23,639 --> 01:17:26,188
Luptă mare... arcuri, gloanțe.
1101
01:17:26,350 --> 01:17:29,024
Știi cum e.
1102
01:17:30,104 --> 01:17:32,983
Unul din cowboy-i ăia...
1103
01:17:33,149 --> 01:17:35,743
să-i spunem Bucky...
1104
01:17:35,901 --> 01:17:38,279
Bucky e capturat de către un indian...
1105
01:17:38,445 --> 01:17:40,618
nu orice indian, indianul cel mare.
1106
01:17:40,781 --> 01:17:44,786
Marele, cunoscutul în toată lumea,
marele indian, șeful Running Bear.
1107
01:17:44,952 --> 01:17:48,126
Bucky crede că e terminat.
1108
01:17:48,289 --> 01:17:51,213
Crede că viața i s-a terminat,
că va fi ucis.
1109
01:17:51,375 --> 01:17:55,221
Dar Running Bear în loc să-l omoare,
îl duce înapoi în trib.
1110
01:17:56,255 --> 01:17:59,509
Și a uitat să fie un cowboy.
1111
01:18:00,634 --> 01:18:03,683
A uitat felul său de a fi cowboy.
1112
01:18:04,722 --> 01:18:07,441
Bătrânul Bucky nu-și putea dori nimic.
1113
01:18:09,268 --> 01:18:11,396
Așa cum îți imaginezi, el și Running Bear
1114
01:18:11,562 --> 01:18:14,566
au devenit foarte apropiați.
Foarte apropiați.
1115
01:18:14,732 --> 01:18:17,736
Running Bear l-a făcut pe Bucky
consilierul său.
1116
01:18:17,902 --> 01:18:20,997
Bucky face...
1117
01:18:21,155 --> 01:18:23,249
coliere de scoici grele.
1118
01:18:23,407 --> 01:18:25,830
Coliere grele.
1119
01:18:27,828 --> 01:18:29,796
Știi ce s-a întâmplat apoi?
1120
01:18:31,207 --> 01:18:33,551
El face o greșeală.
1121
01:18:37,588 --> 01:18:40,011
- A început să fie neliniștit.
- Bine.
1122
01:18:40,174 --> 01:18:42,347
- Nu avea destul.
- Nu, nu.
1123
01:18:43,344 --> 01:18:47,850
A început să uite tot ce făcuse
Running Bear pentru el.
1124
01:18:49,600 --> 01:18:52,228
Se uită la Running Bear și-și spune:
uită-te la nenorocitul ăsta.
1125
01:18:52,394 --> 01:18:54,647
Bea prea multă apă de foc,
1126
01:18:54,813 --> 01:18:56,986
fumează prea mult pipa păcii.
1127
01:18:57,149 --> 01:18:59,743
Aș fi putut-o face mai bine ca el.
1128
01:19:01,153 --> 01:19:03,281
Spune doar, la dracu.
1129
01:19:04,907 --> 01:19:07,786
Apoi începe să i-o tragă lui Running Bear.
1130
01:19:10,871 --> 01:19:12,999
Și i-o trage.
1131
01:19:13,999 --> 01:19:17,424
Dar nu i-o trage în genul
''Brokeback Mountain.''
1132
01:19:22,591 --> 01:19:24,889
Mă urmărești, Ronny?
1133
01:19:27,263 --> 01:19:29,937
În momentul în care începe să i-o tragă
lui Running Bear,
1134
01:19:30,099 --> 01:19:32,227
pierde ceva.
1135
01:19:32,393 --> 01:19:34,862
Știi ce pierde?
1136
01:19:36,939 --> 01:19:39,658
Își pierde respectul de sine.
1137
01:19:39,817 --> 01:19:42,195
Respectul.
1138
01:19:42,361 --> 01:19:45,991
Corect.
Se uită la respectul pierdut.
1139
01:19:48,033 --> 01:19:50,502
În acel moment,
1140
01:19:50,661 --> 01:19:53,255
cowboy-ul pierde totul.
1141
01:19:53,414 --> 01:19:57,715
Pierde lucrul cel mai important
pentru el.
1142
01:19:57,876 --> 01:20:00,629
Și pentru ce?
1143
01:20:00,796 --> 01:20:03,424
Pentru ce, Ronny?
1144
01:20:05,217 --> 01:20:08,892
Ca să poată fura încă vreo două piei?
1145
01:20:11,765 --> 01:20:16,145
Tot ce voiam, era să am ceva al meu, Mel...
1146
01:20:17,896 --> 01:20:20,615
ceva care să-mi spună cine eram.
1147
01:20:21,650 --> 01:20:24,574
Am lucrat șapte ani cu tine.
1148
01:20:24,737 --> 01:20:27,240
Șapte ani.
1149
01:20:29,950 --> 01:20:32,123
Mereu te-am plăcut.
1150
01:20:32,286 --> 01:20:35,836
Mereu am avut grijă de tine.
1151
01:20:37,333 --> 01:20:39,711
Dar n-am avut niciodată încredere în tine.
1152
01:20:39,877 --> 01:20:43,097
Încrederea nu există în lumea asta,
așa e Mel?
1153
01:20:44,465 --> 01:20:46,138
Nu. Nu există.
1154
01:20:47,176 --> 01:20:49,850
Nu există.
Știu că ai furat.
1155
01:20:52,348 --> 01:20:55,147
A fost un fel de cadou de adio?
1156
01:20:55,309 --> 01:20:57,653
Toate astea?
1157
01:21:01,273 --> 01:21:03,401
Runnig Bear
1158
01:21:03,567 --> 01:21:05,160
avea o inimă...
1159
01:21:05,319 --> 01:21:07,367
bătrâna C6.
1160
01:21:10,032 --> 01:21:11,659
Avea milă.
1161
01:21:11,825 --> 01:21:14,078
A înțeles mila o dată.
1162
01:21:15,245 --> 01:21:19,000
Îl poate lăsa liber pe cowboy
1163
01:21:19,166 --> 01:21:21,965
în deșert,
1164
01:21:22,127 --> 01:21:24,846
singur?
1165
01:21:26,965 --> 01:21:29,593
Cum dracu ar face Runnig Bear asta?
1166
01:21:29,760 --> 01:21:32,809
Să-l lase liber pe cowboy?
1167
01:21:37,684 --> 01:21:40,813
Nu cred că asta se va întâmpla.
1168
01:21:43,399 --> 01:21:46,653
Dacă îl lasă liber pe cowboy,
știe că în cele din urmă,
1169
01:21:46,819 --> 01:21:49,743
într-o zi, cowboy-ul ăla se va întoarce
și va începe să i-o tragă din nou.
1170
01:21:53,117 --> 01:21:55,666
Ce o să facem acum, Mel?
1171
01:21:55,828 --> 01:21:58,251
Știi ce facem.
1172
01:21:58,414 --> 01:22:00,837
Poate că am dat-o în bară,
1173
01:22:00,999 --> 01:22:03,502
poate că am făcut o greșeală,
1174
01:22:03,669 --> 01:22:06,013
poate că am fost disperat,
1175
01:22:06,171 --> 01:22:10,176
încercând doar să simt ceva,
știi, ceva, ceva.
1176
01:22:10,342 --> 01:22:12,936
Dar n-am să mai fiu cum am fost.
1177
01:22:13,095 --> 01:22:15,143
N-o să mai fiu ce-am fost.
1178
01:22:15,305 --> 01:22:17,228
Nu ți-aș face asta, Ronny.
1179
01:22:17,391 --> 01:22:19,439
Nu te-aș trimite înapoi.
1180
01:22:19,601 --> 01:22:22,320
Știi de ce?
1181
01:22:22,479 --> 01:22:25,983
Pentru că Runnig Bear are respect.
1182
01:22:29,903 --> 01:22:33,407
Nu au fost niciodată bani, nu-i așa?
1183
01:22:34,950 --> 01:22:37,078
Nu pentru tine, cowboy.
1184
01:22:38,120 --> 01:22:40,168
De ce nu-mi spui o poveste?
1185
01:22:40,330 --> 01:22:44,460
Asta mi-a plăcut... povestea cu cowboy-ul.
Mi-a plăcut.
1186
01:22:44,626 --> 01:22:47,880
Numai că de data asta, ai putea... ai putea
1187
01:22:48,046 --> 01:22:50,970
să-l lași pe cowboy și pe fată
1188
01:22:51,133 --> 01:22:54,558
să călărească împreună spre apus?
1189
01:22:56,138 --> 01:22:58,516
Ceva...
1190
01:22:58,682 --> 01:23:00,434
ceva bun.
1191
01:23:00,601 --> 01:23:02,353
Ceva
1192
01:23:02,519 --> 01:23:05,318
cu final fericit.
1193
01:23:07,441 --> 01:23:09,910
Nu mai știu povești.
1194
01:23:10,068 --> 01:23:12,992
Îmi pare rău cowboy.
Mi-a părut bine să te cunosc.
1195
01:24:00,035 --> 01:24:01,628
La dracu!
1196
01:24:01,787 --> 01:24:03,334
Baby...
1197
01:24:03,497 --> 01:24:04,794
Tes, care-i treaba?
1198
01:24:47,749 --> 01:24:49,092
Aruncă-l.
1199
01:25:46,814 --> 01:25:51,819
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1200
01:26:22,260 --> 01:26:25,355
L-am găsit pe Elmore.