1 000:46,369 --> 00:00:49,831 MĂCEL 2 00:00:50,254 --> 00:00:55,940 Ecranizare a piesei "Zeul Măcelului" de Yasmina Reza 3 00:00:58,643 --> 00:01:02,484 Traducerea și adaptarea: www.RadioFLy.ws 4 00:01:03,885 --> 00:01:09,485 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 5 00:02:22,922 --> 00:02:25,164 Pe 11 ianuarie la ora 14:30... 6 00:02:25,995 --> 00:02:28,994 Dați declarație mai târziu, aceasta e a noastră. 7 00:02:28,995 --> 00:02:32,479 ...după o dispută verbală în parcul Brooklyn Bridge, 8 00:02:32,480 --> 00:02:36,937 Zachary Cowan, în vârstă de 11 ani, înarmat cu un băț, 9 00:02:36,938 --> 00:02:40,739 l-a lovit pe fiul nostru, Ethan Longstreet, peste față. 10 00:02:42,161 --> 00:02:45,801 Pe lângă umflarea și învinețirea buzei de sus a lui Ethan, 11 00:02:45,802 --> 00:02:50,132 gestul a dus și la ruperea a doi dinți incisivi 12 00:02:50,133 --> 00:02:53,788 și a produs daune la nervul incisivului drept. 13 00:02:53,789 --> 00:02:55,088 "Înarmat"? 14 00:02:56,043 --> 00:02:58,269 Nu vă convine termenul? 15 00:02:58,270 --> 00:03:02,331 Michael, cum putem spune? "Ținând un băț"? 16 00:03:02,332 --> 00:03:04,587 - "Ținând", da. - "Ținând un băț"! 17 00:03:04,588 --> 00:03:06,609 "Ținând"... 18 00:03:07,850 --> 00:03:11,821 Ce ironie! Mereu am crezut că parcul acela e foarte sigur... 19 00:03:11,822 --> 00:03:16,238 - Pe lângă Hillside. - Nu ne place parcul Hillside. 20 00:03:17,742 --> 00:03:19,570 Să ne învățăm minte! 21 00:03:20,598 --> 00:03:22,487 Mulțumesc mult că ați venit! 22 00:03:22,488 --> 00:03:27,803 E mai bine decât să intrăm în conflict. 23 00:03:27,804 --> 00:03:32,768 - Noi vă mulțumim. - N-avem de ce să ne mulțumim. 24 00:03:32,769 --> 00:03:36,113 Din fericire, unii dintre noi încă mai au simț civic. 25 00:03:36,114 --> 00:03:39,006 Unii copii încă nu au învățat ce înseamnă asta. 26 00:03:39,007 --> 00:03:43,364 - Mai precis, copilul nostru. - Sigur. Copilul nostru. 27 00:03:49,392 --> 00:03:51,191 Lalelele sunt superbe! 28 00:03:51,192 --> 00:03:54,786 Sunt de la florăria de pe strada Henry, oștii? 29 00:03:54,787 --> 00:03:56,009 Da! 30 00:03:56,010 --> 00:03:59,592 Aduc bulbii din Olanda. Costă 20 de dolari buchetul. 31 00:03:59,593 --> 00:04:01,595 - Serios? - Da. 32 00:04:01,596 --> 00:04:04,539 - Știi unde e? - Sigur. 33 00:04:06,019 --> 00:04:09,316 Cum rămâne cu dintele căruia i-a fost afectat nervul? 34 00:04:09,317 --> 00:04:13,691 Încă nu știm sigur. Se pare că e destul de bine. 35 00:04:15,016 --> 00:04:18,874 - Nervul nu e complet vulnerabil. - Doar o parte. 36 00:04:18,875 --> 00:04:22,242 O parte e vulnerabilă, cealaltă e încă protejată. 37 00:04:22,243 --> 00:04:27,024 - Deocamdată nu îl vor extrage. - Vor da o șansă dintelui. 38 00:04:27,057 --> 00:04:29,774 Sperăm să evităm obturația de canal. 39 00:04:29,775 --> 00:04:32,865 Va fi ținut sub observație, până se vindeca nervul. 40 00:04:32,900 --> 00:04:35,812 - I se va pune pansament. - Nu-ți fac implant până la 18 ani. 41 00:04:35,813 --> 00:04:37,134 Nu se poate. 42 00:04:37,135 --> 00:04:39,602 I se vor putea face implanturi când nu va mai fi în creștere. 43 00:04:39,637 --> 00:04:44,401 Normal. Sperăm să iasă totul bine. 44 00:04:44,434 --> 00:04:45,802 Putem doar spera. 45 00:04:45,803 --> 00:04:51,426 Ascultați... Ethan n-a vrut să-l spună pe Zachary. 46 00:04:51,427 --> 00:04:53,111 N-a vrut. 47 00:04:53,146 --> 00:04:58,981 A fost incredibil să-l vedem desfigurat, fără dinți... 48 00:04:58,982 --> 00:05:02,411 - Nu voia să spună nimic. - Îmi imaginez. 49 00:05:02,412 --> 00:05:06,206 Nu voia să-l spună ca să nu-l șicaneze copiii. 50 00:05:06,207 --> 00:05:08,784 N-a fost vorba doar de un gest onorabil. 51 00:05:08,785 --> 00:05:11,864 Se poate. Onoarea presupune relațiile sociale... 52 00:05:11,865 --> 00:05:14,239 Cum ați aflat numele lui Zachary? 53 00:05:14,240 --> 00:05:20,147 I-am explicat lui Ethan că dacă-l protejează nu-l ajută. 54 00:05:20,148 --> 00:05:23,364 I-am spus că n-ar trebui să creadă că va scăpa nepedepsit. 55 00:05:23,365 --> 00:05:26,868 Că de-am fi fost părinții lui, am fi vrut să știm despre asta. 56 00:05:26,869 --> 00:05:29,698 - Normal. - Da. Scuzați-mă o clipă! 57 00:05:29,699 --> 00:05:33,263 Da, Walter! Mulțumesc că m-ai sunat. 58 00:05:33,264 --> 00:05:36,705 A apărut de dimineață, în ziar. O să ți-l citesc. 59 00:05:36,706 --> 00:05:40,031 După un studiu publicat într-o revistă britanică, 60 00:05:40,032 --> 00:05:42,172 doi cercetători australieni au identificat 61 00:05:42,173 --> 00:05:47,634 efecte secundare neurologice ale medicamentului pentru tensiune Antril 62 00:05:47,667 --> 00:05:50,162 de la pierderea auzului până la ataxie. 63 00:05:51,660 --> 00:05:53,908 Nimeni nu monitorizează presa? 64 00:05:54,964 --> 00:05:57,151 Te înțeleg. Am dat de naiba! 65 00:05:58,345 --> 00:06:00,555 Nu! Problema mea este 66 00:06:00,556 --> 00:06:03,053 că ai ședință cu acționarii în două săptămâni. 67 00:06:03,054 --> 00:06:05,709 Ești pregătit în caz că iese prost? 68 00:06:07,643 --> 00:06:11,880 Walter, află de la PR dacă s-a mai publicat și altundeva 69 00:06:11,881 --> 00:06:14,314 și sună-mă! Bine. 70 00:06:15,542 --> 00:06:16,597 Scuze! 71 00:06:16,598 --> 00:06:18,994 - Deci ești... - Avocat. 72 00:06:18,995 --> 00:06:22,227 - Și dumneata? - Furnizor de bunuri casnice. 73 00:06:22,228 --> 00:06:23,442 Penny e scriitoare. 74 00:06:23,443 --> 00:06:26,355 Lucrează și la o librărie cu cărți de artă, de istorie... 75 00:06:26,356 --> 00:06:27,935 Scriitoare! 76 00:06:27,936 --> 00:06:31,091 Am fost coautoarea unei lucrări despre civilizația sabinilor. 77 00:06:31,092 --> 00:06:34,906 Am lucrat cu artifacte recuperate după conflictul dintre Etiopia și Eritreea. 78 00:06:34,907 --> 00:06:38,742 Acum lucrez la o carte despre tragedia din Darfur. 79 00:06:38,743 --> 00:06:40,808 Ești specializată pe Africa? 80 00:06:40,809 --> 00:06:43,352 Mă interesează acea parte a lumii, da. 81 00:06:43,353 --> 00:06:46,737 - Aveți și alți copii? - Pe Courtney, de nouă ani. 82 00:06:46,738 --> 00:06:51,499 E furioasă pe tatăl ei pentru că i-a luat hamsterul. 83 00:06:53,020 --> 00:06:55,177 - I-ai luat hamsterul? - Da... 84 00:06:56,022 --> 00:06:59,620 Sunt foarte activi noaptea. Ziua dorm. 85 00:06:59,621 --> 00:07:04,169 Îl scotea pe Ethan din minți. Nu suporta cât zgomot făcea. 86 00:07:05,462 --> 00:07:09,220 Recunosc, de mult voiam să-i fac vânt, 87 00:07:09,221 --> 00:07:12,645 așa că am profitat de ocazie și l-am lăsat pe stradă. 88 00:07:12,646 --> 00:07:15,660 - Pe stradă? - Mi-am zis că trăiește prin canale. 89 00:07:15,661 --> 00:07:18,985 Era speriat de moarte pe trotuar. 90 00:07:18,986 --> 00:07:21,445 Nu-s nici animale de companie, nici animale sălbatice. 91 00:07:21,446 --> 00:07:24,932 Nici în pădure nu-s fericiți! Nu știu unde ar trebui ținuți! 92 00:07:24,966 --> 00:07:28,654 - Și l-ai lăsat afară? - Da. 93 00:07:28,655 --> 00:07:31,229 A încercat s-o convingă pe Courtney că hamsterul a fugit, 94 00:07:31,230 --> 00:07:33,781 iar ea normal că nu l-a crezut. 95 00:07:33,782 --> 00:07:36,749 - De dimineață, hamsterul dispăruse. - Dispăruse. 96 00:07:36,750 --> 00:07:42,401 - Tu cu ce te ocupi? - Sunt broker de investiții. 97 00:07:44,764 --> 00:07:47,640 Permite-mi... O să te întreb direct. 98 00:07:48,447 --> 00:07:51,495 Zachary ar putea să-i ceară scuze lui Ethan? 99 00:07:51,496 --> 00:07:54,008 Sigur! Ar fi bine să vorbească. 100 00:07:54,009 --> 00:07:58,211 Trebuie să-și ceară scuze, să spună că-i pare rău. 101 00:07:58,212 --> 00:08:00,148 - Probabil că da... - Și îi pare rău? 102 00:08:00,149 --> 00:08:03,976 Nu-și dă seama ce grav a fost. Are doar 11 ani! 103 00:08:03,977 --> 00:08:07,501 - Nu mai e copil mic. - Dar nici adult nu e. 104 00:08:07,502 --> 00:08:10,428 Am uitat să vă întrebăm: vreți o cafea sau un ceai? 105 00:08:10,429 --> 00:08:13,027 Mai avem tartă cu fructe? Face niște tarte delicioase! 106 00:08:14,203 --> 00:08:15,900 - Aveți espresso? - Da! 107 00:08:15,901 --> 00:08:18,754 - Nu mi-ar prinde rău unul. - Un pahar cu apă... 108 00:08:18,755 --> 00:08:22,390 Da! Vreau și eu un espresso. Și adu tarta... Intrați! 109 00:08:26,980 --> 00:08:29,649 Vă rog, luați loc! 110 00:08:29,650 --> 00:08:32,636 Nu voiam să vă expediem. Luați loc aici! 111 00:08:33,489 --> 00:08:35,079 Mulțumim! 112 00:08:42,225 --> 00:08:44,418 Trebuie să gustați tarta! 113 00:08:45,487 --> 00:08:47,147 Unde-i tarta? 114 00:08:53,467 --> 00:08:58,733 Iar ai pus-o la frigider. Nu știu cum să vorbesc cu ea. 115 00:08:59,432 --> 00:09:03,201 - Drăguț cuplu! - Foarte. 116 00:09:03,545 --> 00:09:05,253 Sunt cumsecade, nu-i așa? 117 00:09:06,115 --> 00:09:09,664 - Le-ai spus că-s scriitoare. - Asta și ești. Ai scris o carte. 118 00:09:13,420 --> 00:09:16,290 O tartă bună nu-i ușor de preparat. 119 00:09:18,272 --> 00:09:21,516 - Ce vinzi? - Obiecte decorative... 120 00:09:21,517 --> 00:09:24,964 Clanțe, mânere, garnituri din cupru... 121 00:09:24,965 --> 00:09:28,540 și echipament pentru bucătărie: oale și tigăi. 122 00:09:28,541 --> 00:09:30,845 Se câștigă bine din asta? 123 00:09:30,846 --> 00:09:35,605 Nu extraordinar. A fost greu la început. 124 00:09:35,638 --> 00:09:40,053 Când am început să umblu cu mostrele și cataloagele, am început să câștig. 125 00:09:40,054 --> 00:09:44,016 Deși oalele și tigăile se vând mai bine de sărbători. 126 00:09:45,350 --> 00:09:49,742 Când ai văzut hamsterul îngrozit, de ce nu l-ai luat iar în casă? 127 00:09:49,743 --> 00:09:54,106 - Pentru că nu pun mâna pe așa ceva. - Dar l-ai pus pe trotuar. 128 00:09:54,140 --> 00:09:58,337 L-am pus cu tot cu cușcă. Nu pun mâna pe vietățile alea! 129 00:09:58,338 --> 00:10:00,485 - Zahăr? - Fără. 130 00:10:00,486 --> 00:10:04,126 - Ce fel de tartă este? - Cu mere și cu pere. 131 00:10:04,127 --> 00:10:09,610 - Cu mere și cu pere? - Da. E o rețetă proprie. 132 00:10:09,611 --> 00:10:14,360 - Păcat că e rece. - Mere și pere... N-am mai auzit. 133 00:10:14,361 --> 00:10:16,161 E o rețetă clasică. 134 00:10:16,162 --> 00:10:18,660 - E și o mică șmecherie la mijloc. - Serios? 135 00:10:18,661 --> 00:10:22,737 Trebuie să tai perele mai mari decât merele, se coc mai repede. 136 00:10:22,738 --> 00:10:25,806 - Așa-i! - Nu-ți spune secretul adevărat! 137 00:10:25,807 --> 00:10:28,927 - Lasă-i să o guste! - E foarte bună! 138 00:10:30,202 --> 00:10:32,724 - E delicioasă! - Firimituri de turtă dulce! 139 00:10:32,725 --> 00:10:35,084 Doamne! 140 00:10:35,119 --> 00:10:39,033 E o rețetă veche, îmbunătățită. Mama lui mi-a dat ideea. 141 00:10:39,034 --> 00:10:41,633 Turtă dulce! Fantastic! 142 00:10:42,968 --> 00:10:46,149 Măcar ai descoperit o rețetă cu totul nouă, nu-i așa? 143 00:10:46,150 --> 00:10:49,011 Era bine ca fiul meu să nu-și fi pierdut doi dinți. 144 00:10:49,012 --> 00:10:50,766 Asta voiam să spun. 145 00:10:50,767 --> 00:10:54,841 - Ciudat mod de a o arăta! - Nu... Scuzați-mă! 146 00:10:55,827 --> 00:10:57,208 Da, Walter! 147 00:10:59,557 --> 00:11:02,836 Nu, nu-i scrie redactorului! 148 00:11:04,442 --> 00:11:06,598 Vei pune gaz pe foc. 149 00:11:08,298 --> 00:11:10,644 Era ceva stabilit deja? Da... 150 00:11:12,602 --> 00:11:15,549 Ce sunt bolile astea? Ce înseamnă ataxia? 151 00:11:18,695 --> 00:11:20,633 Și în doze normale? 152 00:11:22,431 --> 00:11:24,062 De când știați asta? 153 00:11:25,221 --> 00:11:27,352 Și nu l-ați retras de pe piață? 154 00:11:28,335 --> 00:11:30,621 Ce profit? 155 00:11:32,518 --> 00:11:33,699 Înțeleg... 156 00:11:39,347 --> 00:11:44,349 - Alan! Te așteptăm toți! - Sigur. O clipă! 157 00:11:45,351 --> 00:11:46,734 Dennis! 158 00:11:48,287 --> 00:11:51,040 Știu despre risc de doi ani și jumătate! 159 00:11:53,277 --> 00:11:59,233 Există un raport cu efecte nedorite. Încă nu sunt determinate. 160 00:11:59,234 --> 00:12:04,355 N-au măsuri de precauție, de-astea... Raportul n-a dus la nimic. 161 00:12:04,756 --> 00:12:06,756 F e l i x u c a ^ n i f t y t e a m _ r o 162 00:12:07,073 --> 00:12:12,386 Subiecții testelor păreau beți. 163 00:12:15,934 --> 00:12:18,720 Au scos profit de cam jumătate de miliard. 164 00:12:20,423 --> 00:12:21,971 Ești acolo? 165 00:12:23,429 --> 00:12:24,783 Vom nega. 166 00:12:25,902 --> 00:12:30,561 Tâmpitul voia să-i scrie redactorului. Sub nicio formă! 167 00:12:30,562 --> 00:12:35,377 Altfel, dacă iese nasol, dăm un comunicat de presă 168 00:12:35,378 --> 00:12:39,952 cum că există cineva care răspândește zvonuri false. 169 00:12:39,953 --> 00:12:42,688 O să mă sune el. 170 00:12:44,316 --> 00:12:45,313 Bine. 171 00:12:48,636 --> 00:12:50,912 Am fost așa de ocupat, că n-am apucat să iau prânzul. 172 00:12:50,913 --> 00:12:53,612 Servește-te! Poftim! 173 00:12:56,113 --> 00:12:58,547 Nu, ia! 174 00:12:59,972 --> 00:13:03,236 Ce nepoliticos sunt! Unde rămăseserăm? 175 00:13:03,237 --> 00:13:07,578 Ar fi fost mult mai drăguț să ne cunoaștem cu altă ocazie. 176 00:13:07,579 --> 00:13:10,532 - Rețeta e de la mama ta? - De la mama lui. 177 00:13:10,533 --> 00:13:12,812 E rețeta mamei. Pen a preparat-o. 178 00:13:12,813 --> 00:13:16,146 - Maică-ta nu folosește mere și pere. - Nu. 179 00:13:16,147 --> 00:13:20,708 - Se va opera. - Serios? De ce? 180 00:13:20,709 --> 00:13:21,673 La genunchi. 181 00:13:21,674 --> 00:13:24,660 Își va pune o proteză din polietilenă și metal. 182 00:13:24,661 --> 00:13:28,837 Se teme de ce va rămâne din ea după ce va fi incinerată. 183 00:13:28,838 --> 00:13:30,567 Michael, nu fi rău! 184 00:13:30,710 --> 00:13:33,713 Nu vrea să fie îngropată lângă tata, ci incinerată! 185 00:13:33,714 --> 00:13:36,690 Vrea să fie în nordul statului, cu mama ei, care era singură. 186 00:13:36,691 --> 00:13:40,794 Urnele lor o să bârfească pe malul lacului Sabego! 187 00:13:44,162 --> 00:13:47,441 Suntem impresionați de generozitatea voastră! 188 00:13:47,442 --> 00:13:52,089 Ne dăm seama că vreți să ușurați lucrurile... 189 00:13:52,090 --> 00:13:54,908 Vă rog! Măcar atât putem face și noi! 190 00:13:56,297 --> 00:14:02,343 Mulți părinți iau partea copilului și se poartă ei înșiși copilărește. 191 00:14:02,439 --> 00:14:08,612 Dacă Ethan îi rupea doi dinți lui Zachary, am fi fost mai furioși. 192 00:14:08,613 --> 00:14:11,143 - N-am fi fost așa înțelegători. - Ba sigur că da! 193 00:14:11,144 --> 00:14:13,425 - Așa-i. Nu prea cred. - Ba da. 194 00:14:13,426 --> 00:14:16,328 Toți știm ce s-ar întâmpla dacă ar fi fost invers. 195 00:14:17,140 --> 00:14:19,438 Ce părere are Zachary despre toate astea? 196 00:14:19,439 --> 00:14:21,949 Cum trece prin asta? 197 00:14:21,950 --> 00:14:24,816 Nu prea vorbește. Probabil că e copleșit. 198 00:14:24,817 --> 00:14:27,374 Își dă seama că și-a desfigurat un coleg? 199 00:14:27,375 --> 00:14:32,020 Nu... Nu-și dă seama că și-a "desfigurat" colegul. 200 00:14:32,021 --> 00:14:35,279 De ce spui asta? Normal că-și dă seama! 201 00:14:35,280 --> 00:14:40,476 Știe că violența e inacceptabilă, nu că și-a "desfigurat" colegul. 202 00:14:40,509 --> 00:14:42,688 Nu-ți place cuvântul, dar mă tem că e cel mai potrivit. 203 00:14:42,689 --> 00:14:45,221 Nu l-a desfigurat pe băiatul vostru. 204 00:14:45,222 --> 00:14:46,792 Ba da! 205 00:14:46,793 --> 00:14:49,184 Veniți când iese de la școală, să-i vedeți gura și dinții! 206 00:14:49,185 --> 00:14:52,518 - E desfigurat pe moment. - Gura o să i se dezumfle. 207 00:14:52,519 --> 00:14:56,058 Putem să contribuim cu bani pentru dentist. 208 00:14:56,059 --> 00:14:57,521 Va fi plătit din asigurare. 209 00:14:57,522 --> 00:15:01,798 Vrem doar ca băieții să se împace, să nu se mai întâmple așa ceva. 210 00:15:01,832 --> 00:15:04,343 - Hai să stabilim o întâlnire. - Da, exact! 211 00:15:04,344 --> 00:15:08,102 - Trebuie să fim și noi de față? - Lasă-i să rezolve ca niște bărbați! 212 00:15:08,103 --> 00:15:10,067 Ca niște bărbați? Alan, nu fi ridicol! 213 00:15:10,068 --> 00:15:12,250 Pe de altă parte, poate că nu-i nevoie să fim de față. 214 00:15:12,251 --> 00:15:14,787 Poate e mai bine să nu fim acolo, nu-i așa? 215 00:15:14,788 --> 00:15:17,431 Problema nu este dacă să fim prezenți sau nu, 216 00:15:17,432 --> 00:15:21,284 ci dacă vor să vorbească, să rezolve problema. 217 00:15:21,285 --> 00:15:22,976 - Ethan vrea. - Zachary vrea și el? 218 00:15:22,977 --> 00:15:26,075 - Nu va avea de ales. - Trebuie să fie inițiativa lui! 219 00:15:26,109 --> 00:15:29,244 Zachary nu înțelege. Nu vom aștepta să o facă. 220 00:15:29,245 --> 00:15:34,162 Dacă Zachary îl vede pe Ethan pentru că așa e silit să facă, 221 00:15:34,197 --> 00:15:37,515 nu cred că va ieși nimic bun din asta. 222 00:15:37,516 --> 00:15:39,832 Doamnă Longstreet, fiul nostru e un maniac. 223 00:15:39,833 --> 00:15:44,421 Visați dacă vă imaginați că-și va cere singur scuze. 224 00:15:44,422 --> 00:15:47,427 Îmi pare rău, trebuie să mă întorc la birou. 225 00:15:47,428 --> 00:15:49,865 Nancy, rămâi tu aici și spune-mi ce hotărâți. 226 00:15:49,866 --> 00:15:51,622 Oricum nu-s de folos nimănui. 227 00:15:51,623 --> 00:15:54,308 Femeile cred întotdeauna că e nevoie de tată, 228 00:15:54,309 --> 00:15:55,875 de parcă ar ajuta la ceva. 229 00:15:55,876 --> 00:15:58,282 Îmi pare rău, dar nici eu nu pot rămâne. 230 00:15:58,283 --> 00:16:01,897 Soțul meu n-a fost niciodată un tătic grijuliu... 231 00:16:01,898 --> 00:16:04,147 Păcat! Anii ăștia trec așa de repede! 232 00:16:04,148 --> 00:16:06,264 Lui Mike îi plăcea să aibă grijă de copii. 233 00:16:06,265 --> 00:16:09,287 - Ce mai împingea căruciorul... - Sigur... 234 00:16:09,288 --> 00:16:11,286 Deci... cum rămâne? 235 00:16:12,210 --> 00:16:15,291 Puteți veni pe la noi, la 19:30, cu Ethan? 236 00:16:15,292 --> 00:16:17,281 E bine la 19:30? 237 00:16:17,282 --> 00:16:20,726 - Dacă vreți părerea mea... - Da, te rog! 238 00:16:20,727 --> 00:16:24,267 - Zachary ar trebui să vină aici. - Da, de acord cu tine. 239 00:16:24,268 --> 00:16:26,364 Nu victima ar trebui să fie pusă pe drumuri. 240 00:16:26,365 --> 00:16:31,608 - Nu pot veni la 19:30. - Oricum ești inutil, nu? 241 00:16:31,609 --> 00:16:36,046 - E important să vină tatăl lui. - Nu în seara asta. Alo! 242 00:16:37,446 --> 00:16:41,087 - Mâine? - Scuze! Acum mă auzi? 243 00:16:44,996 --> 00:16:47,174 Nu apare nimic în raportul anual. 244 00:16:47,175 --> 00:16:50,763 Riscul n-a fost stabilit oficial. Nu există nicio dovadă! 245 00:16:50,764 --> 00:16:52,928 Pune-l să mă sune! 246 00:16:52,963 --> 00:16:57,257 - Mâine? - Mâine sunt la Washington. 247 00:16:57,279 --> 00:16:59,693 - Ai clienți la Washington? - La Pentagon. 248 00:16:59,694 --> 00:17:02,353 Important e să vorbească băieții. 249 00:17:02,354 --> 00:17:06,643 Vin la voi, la 19:30, cu Zachary, și-i lăsăm să vorbească. 250 00:17:07,488 --> 00:17:10,086 Ce-i? Nu pari prea convinsă. 251 00:17:10,087 --> 00:17:13,831 Dacă Zachary n-a învățat să-și asume responsabilitatea, 252 00:17:13,832 --> 00:17:16,010 se vor privi unul pe celălalt și va fi un dezastru. 253 00:17:16,011 --> 00:17:18,612 "Responsabilitatea"? Ce vrei să spui? 254 00:17:18,647 --> 00:17:21,214 Sigur băiatul vostru nu e un maniac... 255 00:17:21,215 --> 00:17:24,520 - Zachary nu e un maniac! - Ba da. 256 00:17:24,521 --> 00:17:26,743 Alan, nu fi idiot! De ce spui una ca asta? 257 00:17:26,744 --> 00:17:27,950 E maniac. 258 00:17:27,951 --> 00:17:30,573 - Cum își justifică fapta? - Nu vorbește despre asta. 259 00:17:30,574 --> 00:17:33,806 - Ar trebui s-o facă. - Cam mulți "ar trebui"! 260 00:17:33,807 --> 00:17:36,656 Ar trebui să vină aici, ar trebui să discute, să-și ceară scuze... 261 00:17:36,657 --> 00:17:38,728 Sunteți mult mai evoluați decât noi. 262 00:17:38,729 --> 00:17:41,812 Încercăm să vă ajungem, dar, până atunci, faceți-ne pe plac! 263 00:17:43,186 --> 00:17:46,104 Haide... Ce s-a întâmplat? 264 00:17:46,105 --> 00:17:48,244 Nu despre asta vorbeam. 265 00:17:48,245 --> 00:17:51,220 - Vorbeam despre Zachary, dar el... - Ai înțeles bine. 266 00:17:51,221 --> 00:17:52,194 Alan! 267 00:17:53,184 --> 00:17:56,086 Mai vreți o cafea? Cafea adevărată? 268 00:17:56,087 --> 00:17:57,661 Cafea... 269 00:17:59,057 --> 00:18:00,481 Mulțumim! 270 00:18:01,621 --> 00:18:05,583 - Cafea... Bine. - Pen, mă ocup eu! 271 00:18:42,177 --> 00:18:44,747 Văd că ești amatoare de artă. 272 00:18:44,748 --> 00:18:46,448 Da. 273 00:18:49,195 --> 00:18:51,856 - Bacon? - Da, e Bacon. 274 00:19:09,239 --> 00:19:13,835 - Cruzime și splendoare. - Haos... echilibru... 275 00:19:17,012 --> 00:19:21,002 - Lui Zachary îi place arta? - Nu cât ar trebui. 276 00:19:21,003 --> 00:19:25,623 - Copiilor tăi le place? - Le umplem noi lacunele. 277 00:19:27,471 --> 00:19:29,837 Încercăm să-i ducem la concerte, la vernisaje... 278 00:19:31,099 --> 00:19:34,622 Cultura este, după noi, o imensă forță pacificatoare. 279 00:19:34,657 --> 00:19:36,060 Ai atâta dreptate! 280 00:19:36,061 --> 00:19:38,972 Tarta e prăjitură sau plăcinta? E o întrebare importantă. 281 00:19:38,973 --> 00:19:42,999 Eram la bucătărie și mă întrebam de ce nu poate fi pizza o plăcintă. 282 00:19:43,032 --> 00:19:46,975 Nu lăsa bucata asta singurică! 283 00:19:46,976 --> 00:19:49,023 Mănânc-o! 284 00:19:49,024 --> 00:19:52,424 Tarta e prăjitură. N-are crustă pe fund, deci nu-i plăcintă. 285 00:19:52,425 --> 00:19:54,491 Te pricepi la finețuri culinare. 286 00:19:54,492 --> 00:19:58,476 Îmi place să gătesc. Trebuie s-o faci cu drag. 287 00:19:59,303 --> 00:20:03,061 Eu zic că nu e plăcinta dacă n-are crustă pe fund. 288 00:20:03,062 --> 00:20:05,847 Voi aveți alți copii? 289 00:20:05,848 --> 00:20:08,636 Eu mai am un fiu, dintr-o căsătorie anterioară. 290 00:20:11,070 --> 00:20:15,273 Știți, mă întrebam... Și știu că nu e important, dar... 291 00:20:15,274 --> 00:20:18,093 Știți cumva de ce s-au certat? 292 00:20:18,094 --> 00:20:19,372 Ethan nu vrea să-mi spună. 293 00:20:19,373 --> 00:20:21,814 Ethan nu-l primea pe Zachary în gașca lui. 294 00:20:21,815 --> 00:20:24,692 - Ethan are o gașcă? - Au zis că-i "pârâcios". 295 00:20:24,693 --> 00:20:26,471 Știai că Ethan are o gașcă? 296 00:20:26,472 --> 00:20:29,472 Nu, dar sunt încântat să aflu asta! 297 00:20:29,507 --> 00:20:32,472 - Ești încântat? - Și eu am avut una. 298 00:20:32,473 --> 00:20:34,181 - Eram șeful. - Și eu. 299 00:20:34,216 --> 00:20:35,889 Ce face șeful unei găști? 300 00:20:35,890 --> 00:20:41,113 Ai cinci, șase tipi care te admiră, dispuși să se sacrifice pentru tine... 301 00:20:41,114 --> 00:20:44,482 - Ca în "Ivanhoe". - Exact! 302 00:20:44,483 --> 00:20:46,154 Cine mai știe despre Ivanhoe? 303 00:20:46,155 --> 00:20:49,367 E un model pentru copii, ca Omul-Păianjen... 304 00:20:49,368 --> 00:20:51,619 Știți mai multe despre asta decât noi. 305 00:20:51,620 --> 00:20:55,220 Zachary n-a fost așa tăcut cum ați spus la început. 306 00:20:55,221 --> 00:20:57,806 De ce i-a zis "pârâcios"? 307 00:20:59,140 --> 00:21:02,983 Lăsați, e o întrebare prostească. Oricum, cui îi pasă? 308 00:21:02,984 --> 00:21:05,701 Nu ne băgăm în certurile copiilor. 309 00:21:05,702 --> 00:21:06,978 - Nu-i treaba noastră. - Da. 310 00:21:06,979 --> 00:21:09,886 Problema noastră e acest incident nefericit. 311 00:21:09,887 --> 00:21:11,371 Violența e treaba noastră. 312 00:21:11,372 --> 00:21:14,170 Când eram șef de gașcă, l-am bătut în luptă dreaptă 313 00:21:14,171 --> 00:21:16,967 pe Jimmy Leach, care era mai mare! 314 00:21:16,968 --> 00:21:21,767 - Care-i legătura, Michael? - N-are nicio legătură. 315 00:21:21,792 --> 00:21:23,834 Asta nu-i o luptă dreaptă. Băieții nu se băteau. 316 00:21:23,835 --> 00:21:28,778 - Așa-i. Îmi aminteam și eu ceva. - Diferența nu-i așa de mare. 317 00:21:28,812 --> 00:21:31,794 - Pardon, e o diferență! - Este... 318 00:21:31,828 --> 00:21:33,217 Care? 319 00:21:33,218 --> 00:21:35,106 Eu și Jimmy am fost de acord să ne batem. 320 00:21:35,107 --> 00:21:37,452 - L-ai "șifonat"? - Puțin. 321 00:21:37,453 --> 00:21:39,512 Lasă-l pe Jimmy Leach! 322 00:21:40,854 --> 00:21:44,518 - Vă deranjează dacă vorbesc cu Zachary? - Sigur că nu! 323 00:21:44,519 --> 00:21:49,630 - N-aș face-o fără voia voastră. - Vorbiți! Suntem de acord! 324 00:21:49,631 --> 00:21:51,995 - Și multă baftă... - Încetează! 325 00:21:53,345 --> 00:21:54,738 De ce spui așa ceva? 326 00:21:54,739 --> 00:21:58,803 - Doamnă Longstreet... - Penelope. Hai să ne tutuim! 327 00:21:59,768 --> 00:22:04,841 - Penelope, tu vrei să îl educi... - Doar dacă vreți și voi! 328 00:22:04,932 --> 00:22:07,990 Te rugăm, ține-i morală, fă orice vrei! 329 00:22:07,991 --> 00:22:11,205 Nu înțeleg de ce te implici așa de puțin... 330 00:22:11,206 --> 00:22:12,992 - Doamnă Longstreet... - Penelope! 331 00:22:13,793 --> 00:22:16,592 Penelope, mă implic foarte mult. 332 00:22:16,593 --> 00:22:19,056 - Fiul meu a rănit alt copil. - Intenționat. 333 00:22:19,057 --> 00:22:22,522 Asta mă deranjează. Știm ce înseamnă "intenționat". 334 00:22:22,523 --> 00:22:23,802 Tocmai asta e deosebirea. 335 00:22:23,803 --> 00:22:26,362 Între ce și ce? Vorbim despre un singur lucru! 336 00:22:26,363 --> 00:22:29,493 A luat un băț și l-a lovit pe băiatul tău. De asta suntem aici, nu? 337 00:22:29,494 --> 00:22:33,296 - Fără rost! - Așa-i! E fără rost să vorbim așa! 338 00:22:33,297 --> 00:22:37,826 Dacă spui c-a fost "intenționat", ce lecție vrei să-mi dai? 339 00:22:37,827 --> 00:22:40,366 Începe să devină caraghios. 340 00:22:40,367 --> 00:22:43,117 Soțul meu e stresat din cauza serviciului. 341 00:22:43,118 --> 00:22:46,281 Vin diseară cu Zachary și-i lăsăm să discute normal. 342 00:22:46,282 --> 00:22:49,449 - Nu sunt stresat. - Eu da. 343 00:22:49,450 --> 00:22:52,149 - N-ai de ce să fii stresată! - Ba da. 344 00:22:52,150 --> 00:22:53,194 Da! 345 00:22:56,722 --> 00:22:59,172 Fără comentarii... 346 00:23:01,534 --> 00:23:03,126 Fără comentarii! 347 00:23:06,001 --> 00:23:09,075 Poftim? Dacă-l retrageți, recunoașteți că există un risc! 348 00:23:10,689 --> 00:23:15,358 Dacă-l retrageți de pe piață, recunoașteți că pune un risc! 349 00:23:15,359 --> 00:23:17,849 De Crăciun, în piesa de teatru a școlii, 350 00:23:17,850 --> 00:23:21,971 -...ce rol a avut Zachary? - Ebenezer Scrooge. 351 00:23:21,972 --> 00:23:24,968 - Ce nereguli? - Ebenezer Scrooge... Da. 352 00:23:24,969 --> 00:23:26,844 Vrei să fii în cătușe de sărbători? 353 00:23:26,845 --> 00:23:29,879 Michael, mai ții minte când l-a interpretat pe Scrooge? 354 00:23:29,880 --> 00:23:33,170 - Da. - A fost minunat! 355 00:23:33,171 --> 00:23:35,374 Era amuzant cu tichia aia de noapte... 356 00:23:35,375 --> 00:23:38,531 Să vorbim despre victime după ședința cu acționarii. 357 00:23:38,532 --> 00:23:43,701 Ethan a avut rolul unui copil... Copiii familiei Cratchit. 358 00:23:45,026 --> 00:23:48,849 Nu retragi un medicament de pe piață pentru că trei tipi nu pot merge drept! 359 00:23:48,850 --> 00:23:51,988 Deocamdată nu face nimic! 360 00:23:53,821 --> 00:23:56,320 Bine. Te sun imediat. 361 00:24:03,408 --> 00:24:07,017 Au intrat în panică! Presa e cu ochii pe ei! 362 00:24:07,018 --> 00:24:08,171 Bine. 363 00:24:09,007 --> 00:24:12,362 Vreau un comunicat de presă, dar să nu pară că ne apărăm. 364 00:24:12,363 --> 00:24:14,779 Dimpotrivă, sari la gâtul lor! 365 00:24:14,814 --> 00:24:18,114 De genul: "TW Pharma e ținta unui atac". 366 00:24:18,115 --> 00:24:22,504 "Manipularea prețului acțiunilor înainte de ședința cu acționarii" 367 00:24:23,476 --> 00:24:29,186 "De unde vine studiul ăsta? Cum de a apărut din senin?" 368 00:24:29,187 --> 00:24:30,980 Lasă problema cu Sănătatea. 369 00:24:30,981 --> 00:24:34,793 O singură întrebare: "Cine e în spatele studiului?" 370 00:24:36,434 --> 00:24:37,426 Bine. 371 00:24:38,295 --> 00:24:40,631 Companiile farmaceutice sunt cele mai groaznice. 372 00:24:40,632 --> 00:24:42,903 Se gândesc doar la profit. 373 00:24:42,904 --> 00:24:46,298 Nimeni n-a zis că ai voie să asculți ce vorbeam. 374 00:24:46,299 --> 00:24:49,221 Atunci nu trebuia să vorbești sub nasul meu. 375 00:24:50,093 --> 00:24:53,796 Sunt obligat să vorbesc aici, crede-mă! 376 00:24:54,711 --> 00:24:57,246 Fac porcării și se spală pe mâini. 377 00:24:57,247 --> 00:25:00,395 Orice inovație în medicină implică profituri și riscuri. 378 00:25:00,396 --> 00:25:05,621 Știu, dar... lucrezi într-un domeniu tare dubios! 379 00:25:06,708 --> 00:25:09,712 - Ce vrei să spui? - Michael, nu-i treaba noastră! 380 00:25:09,713 --> 00:25:12,907 - E un domeniu dubios. - Tu cu ce te ocupi? 381 00:25:12,908 --> 00:25:16,079 - Am o slujbă normală. - Ce înseamnă asta? 382 00:25:16,080 --> 00:25:19,253 - Vând oale și tigăi. - Și clanțe. 383 00:25:19,254 --> 00:25:22,049 Și mecanisme pentru tras apa, plus multe alte chestii. 384 00:25:22,050 --> 00:25:25,281 "Mecanisme pentru tras apa", asta e foarte interesant! 385 00:25:27,601 --> 00:25:30,137 Mi se pare interesant! Toaletele sunt interesante! 386 00:25:30,138 --> 00:25:31,437 De ce nu? 387 00:25:31,438 --> 00:25:34,173 - De câte feluri ai? - De două feluri. 388 00:25:34,174 --> 00:25:36,271 Din cele cu buton și din cele cu mâner. 389 00:25:36,272 --> 00:25:39,573 - Așa-i. - Depinde unde e conducta de apă. 390 00:25:39,607 --> 00:25:42,798 Vine din laterală, sus, sau de jos. 391 00:25:42,799 --> 00:25:45,932 Expertul e managerul meu, dar ți-l pot prezenta, dacă vrei. 392 00:25:45,933 --> 00:25:48,087 Dar trebuie să mergi până în Jamaica, Queens. 393 00:25:48,088 --> 00:25:50,231 Pari să te pricepi foarte bine. 394 00:25:50,232 --> 00:25:53,186 Ai de gând, măcar, să-l pedepsești pe Zachary? 395 00:25:53,187 --> 00:25:55,993 Discutați altă dată despre țevi. 396 00:25:56,855 --> 00:25:59,345 - Nu mă simt prea bine. - Ai pățit ceva? 397 00:25:59,380 --> 00:26:03,086 - Ești cam palidă, scumpo. - Da, ești albă ca hârtia. 398 00:26:07,284 --> 00:26:10,614 - Mi-e greață. - Ai niște Reglan? 399 00:26:10,615 --> 00:26:14,574 - O să-mi treacă. - Îți trebuie o Coca Cola! 400 00:26:30,508 --> 00:26:31,892 Nu e rece. 401 00:26:34,115 --> 00:26:35,998 - Nu e rece. - Mulțumesc! 402 00:26:35,999 --> 00:26:39,937 Bea-o cu guri mici. Nu era la frigider. 403 00:26:41,175 --> 00:26:43,430 Îl sun imediat. Spune-i! 404 00:26:45,711 --> 00:26:48,586 Cola e bună și la asta? Credeam că te vindecă de diaree. 405 00:26:48,587 --> 00:26:51,131 Nu doar. Te simți mai bine? 406 00:26:55,891 --> 00:26:57,159 Cred că da. 407 00:26:57,880 --> 00:26:59,779 Doamnă Longstreet... 408 00:27:01,569 --> 00:27:07,764 Dacă ne pedepsim copilul, o vom face în felul nostru. 409 00:27:07,815 --> 00:27:10,238 - Absolut! - De ce? 410 00:27:10,239 --> 00:27:12,062 E copilul lor. Sunt liberi să facă orice vor. 411 00:27:12,063 --> 00:27:14,007 - Nu-s de acord. - În ce privință, Penny? 412 00:27:14,008 --> 00:27:17,325 - Nu sunt liberi. - Nu zău? Spune! Scuze... 413 00:27:22,526 --> 00:27:26,401 Nu uita: nu s-a dovedit nimic. Nimic nu e sigur. 414 00:27:27,250 --> 00:27:29,063 Să n-o dai în bară! 415 00:27:29,064 --> 00:27:32,711 Altfel se duc de râpă în două săptămâni, odată cu noi. 416 00:27:32,712 --> 00:27:37,246 Ajunge, Al! Lasă mobilul! Fii și tu alături de noi! 417 00:27:38,112 --> 00:27:39,949 Sună-mă și citește-mi-l! 418 00:27:40,620 --> 00:27:42,692 Ce te-a apucat de țipi așa la mine? 419 00:27:42,693 --> 00:27:47,621 - Dennis a auzit tot! - Bun! M-am săturat de mobilul ăla! 420 00:27:47,655 --> 00:27:50,827 Nancy, să fii mulțumită că am acceptat să vin aici! 421 00:27:50,828 --> 00:27:52,047 Pe bune?! 422 00:27:52,738 --> 00:27:54,583 - O să vomit. - Ba nu! 423 00:27:54,584 --> 00:27:56,783 - Ba da! - Vrei să mergi la baie? 424 00:27:56,784 --> 00:28:00,346 - Nimeni nu te obligă să rămâi. - Are dreptate. 425 00:28:00,348 --> 00:28:04,614 - Mă ia amețeala. - Privește într-un punct fix, Doodle! 426 00:28:04,705 --> 00:28:08,280 - De aici se vede Linia L! - Lasă-mă în pace! 427 00:28:08,281 --> 00:28:12,654 - Nu se duce la baie? - Du-te la baie, dacă vomiți! 428 00:28:12,655 --> 00:28:15,334 - Dă-i niște Reglan. - N-o fi de la tartă? 429 00:28:15,335 --> 00:28:17,514 - Nu! Am făcut-o ieri! - Nu mă atinge! 430 00:28:17,515 --> 00:28:21,856 - Ușurel, Doodle! - Nu vă supărați pentru un nimic! 431 00:28:21,889 --> 00:28:25,786 Soțul meu crede că tot ce e legat de casă, de școală și de grădină 432 00:28:25,787 --> 00:28:27,761 -...e domeniul meu. - Nici vorbă! 433 00:28:27,762 --> 00:28:33,002 Ba da. Știu și de ce. E teribil de plicticos! 434 00:28:33,003 --> 00:28:34,221 Teribil! 435 00:28:34,222 --> 00:28:36,667 Dacă e așa de teribil, de ce ați mai făcut copii? 436 00:28:36,668 --> 00:28:39,288 Poate Zachary se simte neglijat. 437 00:28:40,036 --> 00:28:43,310 - Cum adică neglijat? - Tu însăți ai spus-o! 438 00:28:45,036 --> 00:28:46,996 Adu o găleată! 439 00:28:58,450 --> 00:29:01,115 Trebuia să te duci la baie! Doodle, e ridicol! 440 00:29:01,116 --> 00:29:02,614 - Ți-a udat costumul. - Poftim? 441 00:29:02,615 --> 00:29:06,885 - Nu poate fi de la tartă! - Nu. E de la nervi. 442 00:29:06,886 --> 00:29:09,337 Vrei să te speli la baie? 443 00:29:12,066 --> 00:29:14,264 Albumul cu Kokoschka! 444 00:29:18,516 --> 00:29:21,540 - Dă-i niște Reglan. - Acum dă totul afară. 445 00:29:21,541 --> 00:29:23,176 Unde e baia? 446 00:29:24,823 --> 00:29:26,061 Îți arăt eu. 447 00:29:32,067 --> 00:29:33,936 Doar nervii-s de vină! 448 00:29:46,833 --> 00:29:47,849 Mulțumesc! 449 00:29:47,850 --> 00:29:51,858 Când te apucă, n-ai ce face. 450 00:29:51,859 --> 00:29:55,348 Eu am probleme cu ceafa. Rămân înțepenit. 451 00:29:56,737 --> 00:29:59,995 - Ce facem cu albumul? - Îl curățăm. 452 00:29:59,996 --> 00:30:05,720 Mai greu va fi să-l uscăm. Poate-i dai cu apă de colonie. 453 00:30:05,721 --> 00:30:08,777 - Apă de colonie? - Am eu una pe care n-o folosesc. 454 00:30:08,778 --> 00:30:11,370 Hârtia e udă! 455 00:30:11,371 --> 00:30:13,180 Usucă-l cu foehnul și pune-i cărți deasupra, 456 00:30:13,181 --> 00:30:14,986 să se îndrepte paginile. 457 00:30:14,987 --> 00:30:17,571 Sau calcă-l, ca pe bancnote. 458 00:30:18,765 --> 00:30:20,749 - Doamne! - Pot să-ți cumpăr altul. 459 00:30:20,750 --> 00:30:23,165 Nu există! Nu se mai tipăresc de ani buni! 460 00:30:23,166 --> 00:30:25,452 - Îmi pare așa de rău... - Îl putem salva. 461 00:30:25,453 --> 00:30:27,129 Pen, lasă-mă să încerc! 462 00:30:27,130 --> 00:30:29,778 Este ediția a doua a catalogului vernisajului din 1957, de la Londra. 463 00:30:29,779 --> 00:30:32,562 Adu foehnul și apa de colonie din dulăpiorul din baie! 464 00:30:32,563 --> 00:30:35,452 - Soțul ei e la baie! - Nu stă pe closet! 465 00:30:36,337 --> 00:30:39,757 Am șters cam tot. Mai e puțin pe albumul cu dolgani. 466 00:30:49,329 --> 00:30:50,389 Scuze! 467 00:31:13,682 --> 00:31:15,993 - Te simți mai bine? - Da. 468 00:31:15,994 --> 00:31:19,147 - Să-l pulverizez sau... - Unde-i foehnul? 469 00:31:19,148 --> 00:31:20,919 Își uscă pantalonii cu el. 470 00:31:20,920 --> 00:31:24,164 Atunci așteptăm. Apa de colonie e ultima. 471 00:31:24,996 --> 00:31:28,726 - Pot folosi și eu baia? - Sigur că da. 472 00:31:34,754 --> 00:31:36,781 Nu știu ce să spun... 473 00:31:37,878 --> 00:31:39,870 Îmi pare foarte rău. 474 00:31:48,762 --> 00:31:51,110 Adu foehnul când termini! 475 00:31:51,846 --> 00:31:52,957 Doamne! 476 00:31:54,574 --> 00:31:56,033 Incredibil! 477 00:31:57,024 --> 00:31:59,287 Al naibii de incredibil! 478 00:32:00,438 --> 00:32:05,357 - Tarta aia era otravă curată! - Tu te-ai îndopat ca un porc. 479 00:32:06,755 --> 00:32:09,952 Uite ce zi plină am avut! Trebuia să mănânc și eu ceva. 480 00:32:22,527 --> 00:32:26,247 Doamne! E un coșmar nenorocit! 481 00:32:27,330 --> 00:32:29,600 Tipul ăla să fie atent! A sărit rău calul! 482 00:32:29,601 --> 00:32:32,394 - Ea e groaznică! - Mai puțin decât el. 483 00:32:32,428 --> 00:32:33,840 E atât de falsă! 484 00:32:34,528 --> 00:32:37,077 - Nu mă deranjează așa de mult. - Amândoi sunt groaznici! 485 00:32:37,078 --> 00:32:39,431 De ce le ții mereu partea ei? 486 00:32:40,218 --> 00:32:42,589 - Scuze! - Nu le țin partea. Cum adică? 487 00:32:42,590 --> 00:32:44,840 Ce căutăm noi aici? 488 00:32:45,690 --> 00:32:49,410 - Sper că glumești. - De ce te cerți cu ea? 489 00:32:49,443 --> 00:32:53,973 Am fi plecat de mult dacă nu o contraziceai atât! 490 00:32:53,974 --> 00:32:57,184 Să mă port ca o oaie, ca bărbatu-său? 491 00:32:57,185 --> 00:33:00,613 - Crezi că tarta a fost de vină? - Normal! 492 00:33:03,174 --> 00:33:05,320 Puțină Coca Cola caldă și... bang! 493 00:33:07,601 --> 00:33:08,652 Fir-ar să fie! 494 00:33:09,203 --> 00:33:12,376 Te faci mijlocitor, încerci să-i împaci pe toți. 495 00:33:12,377 --> 00:33:13,848 - Ba nu! - Ba da. 496 00:33:13,849 --> 00:33:18,602 Le-ai zis că erai mare șef de gașcă, că pot face ce vor cu fiul lor... 497 00:33:18,603 --> 00:33:20,664 Fiul lor e o amenințare! 498 00:33:20,665 --> 00:33:24,005 Un copil periculos pentru societate e treaba tuturor! 499 00:33:24,006 --> 00:33:27,786 Nu pot să cred că a vomitat peste cărțile mele! 500 00:33:27,787 --> 00:33:31,663 Când știi că o să dai la boboci, îți iei măsuri de siguranță. 501 00:33:33,307 --> 00:33:37,059 Albumul cu Oujita! Dezgustător... 502 00:33:37,060 --> 00:33:39,652 M-a scos din sărite cu faza aia cu mecanismele de tras apa. 503 00:33:39,653 --> 00:33:42,414 - Ai fost incredibil! - I-am făcut față, nu? 504 00:33:42,415 --> 00:33:46,365 Incredibil! "Jamaica, Queens"! Genial! 505 00:33:46,399 --> 00:33:48,996 - Jegosul! Cum îi zice? - Doodle! 506 00:33:50,150 --> 00:33:52,330 - Doodle... - Doodle! 507 00:33:52,331 --> 00:33:54,343 Da, așa îi spun. 508 00:33:56,549 --> 00:33:59,746 Îmi pare rău! N-a fost cu intenție. 509 00:33:59,747 --> 00:34:03,196 E așa ușor să faci mișto de alinturile folosite de alții! 510 00:34:03,197 --> 00:34:06,532 Michael, noi cum ne strigăm? Sigur e și mai caraghios. 511 00:34:06,533 --> 00:34:09,786 - Voiai foehnul. - Mersi! 512 00:34:09,787 --> 00:34:13,090 Ne spunem "darjeeling". Ca marca aia de ceai. 513 00:34:15,219 --> 00:34:17,763 E mult mai jenant, după mine. 514 00:34:18,642 --> 00:34:21,841 - Se simte mai bine, sărăcuța? - Da. 515 00:34:21,842 --> 00:34:26,657 Am reacționat aiurea. Mi-e foarte rușine. 516 00:34:30,318 --> 00:34:35,048 Am exagerat cu catalogul... Nici nu știu de ce. 517 00:34:35,082 --> 00:34:39,300 Te atașezi de chestiile astea și nici nu prea știi de ce. 518 00:34:39,301 --> 00:34:41,588 - Trage de el! - Ține-l de partea cealaltă! 519 00:34:41,589 --> 00:34:44,912 Da. Trebuie să tragi de ea, altfel o să rămână cute. 520 00:34:44,913 --> 00:34:47,267 - Colțurile sunt ude. - Știu. Mă ocup eu de ele. 521 00:34:47,268 --> 00:34:50,912 - O să se rupă. - Are dreptate. Se va rupe. 522 00:34:50,972 --> 00:34:52,683 - Bine, atunci... - Doar usucă-l. 523 00:34:52,684 --> 00:34:55,570 Parfumează-le pe celelalte, cât termin eu cu ăsta. 524 00:34:58,240 --> 00:35:00,745 - De la ce vine "Doodle"? - Scuze. 525 00:35:00,746 --> 00:35:03,153 De la "Yankee Doodle" sau... 526 00:35:03,154 --> 00:35:06,872 E de la un cântec din filmul "Guys and Dolls". 527 00:35:06,873 --> 00:35:08,429 Da, îl știu... 528 00:35:15,500 --> 00:35:17,657 Porecla noastră vine din India, din luna de miere. 529 00:35:17,658 --> 00:35:21,070 Ne spuneam "darjeeling" în loc de "dragă". 530 00:35:21,071 --> 00:35:22,584 E o prostie. 531 00:35:23,722 --> 00:35:27,340 - Ar trebui să văd ce face. - Da, darjeeling! 532 00:35:27,341 --> 00:35:29,190 Nancy! 533 00:35:30,552 --> 00:35:32,717 Eram îngrijorată. Te simți mai bine? 534 00:35:32,718 --> 00:35:35,455 Cred că da. 535 00:35:35,456 --> 00:35:38,889 Dacă nu ești sigură, nu te apropia de măsuță! 536 00:35:41,888 --> 00:35:45,277 Am lăsat un prosop în cadă. N-am știut unde să-l pun. 537 00:35:45,278 --> 00:35:46,613 Perfect! 538 00:35:48,360 --> 00:35:51,713 Ați făcut curat! Îmi pare atât de rău... 539 00:35:51,714 --> 00:35:53,783 Nu-i nimic. Totul e în regulă. 540 00:35:53,784 --> 00:35:57,698 Regret că mi-a păsat mai mult de albumul cu Kokoschka! 541 00:35:57,732 --> 00:35:58,759 Nu-i nimic. 542 00:35:58,760 --> 00:36:02,496 - Nu. M-am purtat aiurea. - Te rog! 543 00:36:10,201 --> 00:36:13,787 La baie... m-am tot gândit. 544 00:36:14,678 --> 00:36:15,726 Da? 545 00:36:16,239 --> 00:36:22,141 Poate ne-am cam grăbit... 546 00:36:22,142 --> 00:36:25,485 - Vreau să spun... - Ce? 547 00:36:27,971 --> 00:36:30,947 - Insultele sunt un abuz. - Sigur. 548 00:36:30,948 --> 00:36:33,984 - Depinde. - Da, depinde! 549 00:36:33,985 --> 00:36:37,842 Zachary nu e un copil violent. Trebuie să fi avut motivele lui. 550 00:36:37,843 --> 00:36:41,125 A fost numit "pârâcios". Scuze! 551 00:36:43,657 --> 00:36:44,878 Da, Walter. 552 00:36:49,603 --> 00:36:54,449 Dacă nu apar victime... Nu vreau să fie acolo victimele. 553 00:36:55,306 --> 00:36:59,232 Neagă tot! La nevoie, dăm ziarul în judecată. 554 00:36:59,993 --> 00:37:02,886 Îți trimitem prin e-mail schița comunicatului de presă. 555 00:37:02,887 --> 00:37:05,420 Îmi pare rău, trebuie să închid. 556 00:37:06,228 --> 00:37:08,424 Pe mine mă scoate din sărite să fiu numit "pârâcios". 557 00:37:08,425 --> 00:37:10,196 - Dacă nu cumva e adevărat. - Ce? 558 00:37:10,197 --> 00:37:11,881 Dacă nu-i cu musca pe căciulă. 559 00:37:12,601 --> 00:37:15,178 - Crezi că fiul meu e pârâcios? - Glumeam și eu... 560 00:37:15,179 --> 00:37:17,863 - Și al vostru a fost pârâcios! - Cum adică? 561 00:37:17,864 --> 00:37:20,675 - L-a pârât pe Zachary! - L-am silit noi. 562 00:37:20,676 --> 00:37:24,650 - Deviem de la subiect. - Constrâns sau nu, a pârât! 563 00:37:24,685 --> 00:37:26,432 - Nancy... - Ce? 564 00:37:26,433 --> 00:37:30,061 - Crezi că fiul meu e pârâcios? - Eu nu cred nimic. 565 00:37:30,062 --> 00:37:34,213 Atunci taci din gură și lasă insinuările! 566 00:37:34,214 --> 00:37:36,899 N-avem de ce să ne pierdem cu firea. 567 00:37:36,900 --> 00:37:40,481 Eu și Michael ne-am dat peste cap să fiu corecți și împăciuitori. 568 00:37:40,482 --> 00:37:43,148 - N-ați fost prea corecți. - Pe bune? 569 00:37:43,149 --> 00:37:47,044 - Ați fost corecți doar la suprafață. - Doodle, trebuie să plec. 570 00:37:47,045 --> 00:37:49,473 Atunci pleacă! Lașule! 571 00:37:50,723 --> 00:37:53,939 Nancy, acum risc să-mi pierd cel mai important client. 572 00:37:53,940 --> 00:37:56,765 Tâmpeniile astea cu educația și toate certurile astea... 573 00:37:56,766 --> 00:38:00,340 - Fiul meu a pierdut doi dinți! - Am reținut. 574 00:38:00,341 --> 00:38:03,421 - Pe unul, permanent! - O să-și pună alții. 575 00:38:03,422 --> 00:38:05,923 O să fie mai frumoși. Nu e nimic iremediabil. 576 00:38:05,924 --> 00:38:08,948 Am greșit să nu analizăm sursa problemei. 577 00:38:08,949 --> 00:38:12,761 Ce sursă? Un puști de 11 ani ia lumea la bătaie cu un băț! 578 00:38:12,762 --> 00:38:15,017 - "Înarmat" cu un băț. - Am scos cuvântul ăla. 579 00:38:15,018 --> 00:38:18,048 - Pentru că v-am cerut-o noi. - Fără să cârtim. 580 00:38:18,049 --> 00:38:21,981 E un cuvânt care dovedește intenția fără nicio umbră de îndoială 581 00:38:21,982 --> 00:38:24,282 și exclude ideea de greșeală copilărească! 582 00:38:24,283 --> 00:38:29,852 - Nu mai tolerez mult acest ton! - Nu ne înțelegem de la bun început. 583 00:38:29,853 --> 00:38:35,339 Dle Cowan, e foarte frustrant să fim mereu admonestați 584 00:38:35,340 --> 00:38:38,299 pentru ce am recunoscut noi înșine că este o greșeală. 585 00:38:38,300 --> 00:38:40,510 Cuvântul "înarmat" era greșit. L-am șters. 586 00:38:40,511 --> 00:38:43,511 Eu nu-s prea sigură că era așa de greșit... 587 00:38:43,512 --> 00:38:45,724 Zachary a reacționat la o agresiune verbală. 588 00:38:45,725 --> 00:38:47,723 Eu, dacă sunt atacată, mă apăr, 589 00:38:47,724 --> 00:38:50,172 mai ales dacă sunt singură împotriva unei găști întregi! 590 00:38:50,173 --> 00:38:53,135 Ești mai tupeistă de când ai dat la boboci! 591 00:38:53,136 --> 00:38:55,344 Îți dai seama ce vulgaritate ai spus? 592 00:38:55,345 --> 00:38:58,210 Ascultați, toți patru suntem oameni cumsecade. 593 00:38:58,211 --> 00:39:01,650 Nu știu cum ne-a luat valul. Nu-i nevoie de așa ceva. 594 00:39:01,651 --> 00:39:03,764 Michael, nu mai fi împăciuitor! 595 00:39:03,765 --> 00:39:06,687 Suntem "corecți doar superficial". De ce ne-am mai strădui? 596 00:39:06,688 --> 00:39:09,418 - Nu. N-o iau pe calea asta. - Care cale? 597 00:39:09,419 --> 00:39:12,366 Cea pe care au luat-o cele două pușlamale. 598 00:39:12,367 --> 00:39:14,610 - Dna Longstreet nu vede... - Penelope! 599 00:39:14,611 --> 00:39:17,051 - Scuze. - Deci Ethan e o pușlama! 600 00:39:17,052 --> 00:39:19,453 Asta-i bomboana de pe colivă. 601 00:39:20,065 --> 00:39:23,382 - Gata. Trebuie neapărat să plec. - Și eu. 602 00:39:23,383 --> 00:39:26,406 Plecați! Mă dau bătută. 603 00:39:29,466 --> 00:39:30,501 Alo! 604 00:39:32,052 --> 00:39:33,685 Bună, mamă! 605 00:39:34,347 --> 00:39:37,245 Nu. Avem niște musafiri, dar... 606 00:39:40,094 --> 00:39:43,426 Da! Fă cum ți-a zis doctorul! 607 00:39:43,427 --> 00:39:44,614 Da. 608 00:39:51,509 --> 00:39:52,737 Poftim? 609 00:39:52,738 --> 00:39:54,738 s k y * t i t r ă r i * r o 610 00:39:55,197 --> 00:40:00,556 Antril? Iei Antril... Stai puțin! 611 00:40:01,246 --> 00:40:03,952 Antril? Porcăria aia a ta așa se cheamă? 612 00:40:03,953 --> 00:40:06,671 - Mama ia medicamentul ăla! - La fel ca mii de oameni. 613 00:40:07,394 --> 00:40:10,597 Mamă, ascultă-mă! Nu-l mai lua, începând de acum! 614 00:40:11,370 --> 00:40:16,215 Fă cum îți spun! Îți explic eu mai încolo. 615 00:40:18,689 --> 00:40:22,915 Mamă, zi-i doctorului Pearlstein că ți-am interzis eu să-l iei. 616 00:40:24,762 --> 00:40:25,753 Da. 617 00:40:27,205 --> 00:40:28,271 De ce roșii? 618 00:40:29,539 --> 00:40:31,181 Ca să te vadă cine? 619 00:40:32,287 --> 00:40:37,076 Mamă, e ridicol! Mamă... 620 00:40:37,077 --> 00:40:39,585 Te sun mai târziu, ți-am zis că avem musafiri! 621 00:40:39,586 --> 00:40:42,918 Bine! Te iubesc! Pa! 622 00:40:45,239 --> 00:40:48,355 I-au luat cârje roșii, ca să nu fie lovită de vreun camion. 623 00:40:48,356 --> 00:40:50,585 Cică iese noaptea, pe stradă, de nebună. 624 00:40:50,586 --> 00:40:52,412 Îi dau Antril, pentru tensiune. 625 00:40:52,413 --> 00:40:56,225 Dacă-l ia și se poartă normal, o să-i cer să depună mărturie. 626 00:40:56,226 --> 00:40:58,104 Nu aveam și un fular? 627 00:40:58,105 --> 00:41:00,503 Nu-mi place atitudinea ta. 628 00:41:00,504 --> 00:41:05,030 Dacă mama pățește ceva, o să vă dau în judecată! 629 00:41:05,031 --> 00:41:07,431 - Poate ne vedem la proces! - Chiar sper! 630 00:41:07,432 --> 00:41:09,132 Degeaba încerci să faci ceea ce trebuie! 631 00:41:09,133 --> 00:41:12,705 Pacea e o prostie! Devii slab și lași garda jos! 632 00:41:12,738 --> 00:41:16,679 Să mergem odată, Nancy. Mi-a ajuns pentru o zi. 633 00:41:16,680 --> 00:41:21,382 Plecați! Dar să vă zic o chestie: acum, că vă cunosc, nu mă mir... 634 00:41:22,149 --> 00:41:25,511 Cum îl cheamă?... Că Zachary are probleme de comportament. 635 00:41:26,474 --> 00:41:28,505 - Când ai ucis acel hamster... - "Ucis"? 636 00:41:28,506 --> 00:41:30,349 - Ucis! - Am ucis hamsterul? 637 00:41:30,350 --> 00:41:33,323 Da! Ai făcut tot posibilul ca să ne simțim noi vinovați, 638 00:41:33,324 --> 00:41:38,068 te dai mare moralist, dar tu însuți ești un ucigaș! 639 00:41:38,069 --> 00:41:40,412 N-am omorât hamsterul. 640 00:41:40,413 --> 00:41:43,648 Mai rău! L-ai abandonat, tremurând de frică, 641 00:41:43,649 --> 00:41:45,369 într-un mediu ostil! 642 00:41:45,370 --> 00:41:48,487 Bietul de el probabil a fost mâncat de un câine sau de un șobolan! 643 00:41:48,488 --> 00:41:50,827 - Are dreptate! - Cum adică? 644 00:41:50,828 --> 00:41:54,483 Michael, probabil că avut o soartă oribilă. 645 00:41:54,484 --> 00:41:58,485 Credeam c-o să se bucure să fie liber în canal! 646 00:41:58,486 --> 00:42:01,086 - N-a fost. - L-ai lăsat acolo! 647 00:42:01,087 --> 00:42:05,310 Nu pot atinge chestiile alea. Nu ating nimic înrudit cu el. 648 00:42:05,311 --> 00:42:07,328 - Penny, știi asta! - Se teme de rozătoare. 649 00:42:07,329 --> 00:42:09,703 Da, mi-e frică de rozătoare. 650 00:42:09,704 --> 00:42:13,573 Și de reptile. De toate târâtoarele. 651 00:42:13,574 --> 00:42:17,300 Și tu? De ce nu te-ai dus să iei hamsterul din stradă? 652 00:42:17,301 --> 00:42:18,766 N-am știut! 653 00:42:18,767 --> 00:42:21,462 Michael mi-a zis de dimineață că hamsterul a fugit, 654 00:42:21,463 --> 00:42:24,520 așa că m-am repezit jos și l-am căutat pe stradă. 655 00:42:24,521 --> 00:42:26,139 M-am dus și la subsol! 656 00:42:26,140 --> 00:42:31,451 Penelope, e nedrept că mă acuzi pentru faza cu hamsterul. 657 00:42:31,452 --> 00:42:34,028 Chiar trebuia să le spui? E o problemă de familie! 658 00:42:34,029 --> 00:42:37,352 Nu ne privește decât pe noi și n-are treabă cu problema noastră. 659 00:42:37,353 --> 00:42:40,743 Nu pot să cred că-s acuzat de crimă în propria mea casă! 660 00:42:40,744 --> 00:42:45,029 - Ce treabă are casa cu asta? - E a mea! Eu deschid ușa! 661 00:42:45,062 --> 00:42:48,067 Ușa mea le e deschisă, în spiritul împăcării, 662 00:42:48,068 --> 00:42:50,316 unor oameni care ar trebui să fie mai recunoscători! 663 00:42:50,317 --> 00:42:53,171 Ce plin ești de tine! Minunat! 664 00:42:53,172 --> 00:42:56,454 - N-ai nicio remușcare? - Nu! 665 00:42:56,455 --> 00:42:59,052 Era dezgustător și mă bucur c-am scăpat de el! 666 00:42:59,053 --> 00:43:01,296 - Ridicol! - Ce e ridicol? 667 00:43:01,297 --> 00:43:03,830 Ai înnebunit și tu? 668 00:43:03,831 --> 00:43:06,993 Fiul lor îl bate măr pe Ethan și tu te iei de mine? 669 00:43:06,994 --> 00:43:09,140 Ai greșit față de hamsterul ăla, știi foarte bine! 670 00:43:09,141 --> 00:43:13,082 - Nu dau doi bani pe hamsterul ăla! - O să dai, când vine fata acasă! 671 00:43:13,083 --> 00:43:17,213 Să vină! Nu mă pune la colț o mucoasă răzgâiată de nouă ani! 672 00:43:17,214 --> 00:43:19,706 Sunt absolut de acord cu el. 673 00:43:19,708 --> 00:43:24,457 - Vezi? Ești jalnic... - Ai grijă, Penelope! 674 00:43:24,458 --> 00:43:27,545 Până acum am fost calm, dar mă faci să-mi ies din pepeni! 675 00:43:27,546 --> 00:43:29,367 - Și Ethan? - Ce-i cu el? 676 00:43:29,368 --> 00:43:34,240 - El nu va fi trist? - Eu zic că Ethan are alte probleme. 677 00:43:34,274 --> 00:43:36,767 - Ethan nu ținea la Ronțăilă. - Ronțăilă? 678 00:43:36,768 --> 00:43:39,529 Ce nume de papă-lapte e și ăsta? 679 00:43:39,530 --> 00:43:43,302 Tu n-ai nicio remușcare. Fiul nostru de ce ar avea? 680 00:43:43,303 --> 00:43:48,334 Știți ceva? M-am săturat să mă port cu mănuși! 681 00:43:48,335 --> 00:43:50,742 Am fost amabili cu voi! Am cumpărat și lalele! 682 00:43:50,776 --> 00:43:56,400 Nevastă-mea vrea să par liberal, dar mă doare-n cot de sentimentalisme! 683 00:43:56,401 --> 00:44:01,001 - Sunt un ticălos isteric! - Toți suntem așa. 684 00:44:01,035 --> 00:44:05,601 Pardon, nu-i așa! Nu suntem toți ticăloși isterici! 685 00:44:05,602 --> 00:44:07,885 - Desigur, tu nu ești așa. - Nu, slavă Domnului! 686 00:44:07,886 --> 00:44:10,404 Nu, tu nu ești așa, darjeeling! 687 00:44:10,439 --> 00:44:12,811 În niciun caz tu! Ție nu-ți sare muștarul! 688 00:44:12,812 --> 00:44:15,626 - De ce ești așa de agresiv? - Nu-s agresiv, ci sincer. 689 00:44:15,661 --> 00:44:17,510 Ba ești agresiv! 690 00:44:17,511 --> 00:44:20,710 Ai pus la cale "petrecerea" asta și eu am intrat în hora ta. 691 00:44:20,711 --> 00:44:22,449 - Ai intrat în hora mea? - Da! 692 00:44:23,490 --> 00:44:25,139 Mă scârbești! 693 00:44:25,140 --> 00:44:28,967 Ții să ne purtăm civilizat, nu mă deranjează. 694 00:44:28,968 --> 00:44:32,892 Sigur că țin să ne purtăm civilizat! Măcar unul dintre noi s-o facă! 695 00:44:32,893 --> 00:44:36,011 Crezi că e mai bine să fii un ticălos isteric? 696 00:44:36,046 --> 00:44:38,189 Nimeni nu te-a criticat pentru asta! 697 00:44:38,190 --> 00:44:40,043 - Ați făcut-o voi! - Ba nu. 698 00:44:40,044 --> 00:44:42,556 Ce trebuia să fac? Să vă dau în judecată? 699 00:44:42,557 --> 00:44:46,679 Să nu mai vorbesc cu voi? Să vă atac prin firma de asigurări? 700 00:44:46,680 --> 00:44:48,186 - Termină, Penny! - Ce să termin? 701 00:44:48,187 --> 00:44:52,118 - Faci din țânțar armăsar! - Nu-mi pasă! 702 00:44:52,152 --> 00:44:55,439 Mă lupt cu morile de vânt 703 00:44:55,440 --> 00:44:59,031 și sfârșesc singură și umilită! 704 00:44:59,032 --> 00:45:00,430 Da, Walter. 705 00:45:03,086 --> 00:45:05,086 Atunci să sară cu dovezi! 706 00:45:05,902 --> 00:45:07,202 S-o dovedească! 707 00:45:10,095 --> 00:45:13,022 Eu zic că-i mai bine să negăm. 708 00:45:13,023 --> 00:45:14,939 Ne naștem singuri, la fel și murim. 709 00:45:14,940 --> 00:45:16,511 Cine vrea un whisky? 710 00:45:18,251 --> 00:45:23,052 Walter, sunt într-o ședință acum. Te sun când mă întorc la birou. 711 00:45:23,086 --> 00:45:25,312 Nu vreau să trăiesc cu o persoană atât de negativistă. 712 00:45:25,313 --> 00:45:27,344 - Cine e negativist? - Eu. 713 00:45:28,448 --> 00:45:31,169 A fost o idee foarte proastă. Nu trebuia să ne întâlnim. 714 00:45:31,170 --> 00:45:33,071 - Ți-am zis eu! - Mi-ai zis? 715 00:45:33,072 --> 00:45:34,121 Da! 716 00:45:34,122 --> 00:45:37,288 - Mi-ai zis să nu ne întâlnim cu ei? - Mi se părea o idee proastă. 717 00:45:37,289 --> 00:45:40,256 - Ba a fost o idee bună. - Hai, lasă-mă! Cine vrea? 718 00:45:40,290 --> 00:45:42,724 Mi-ai zis că nu ți se pare o idee bună? 719 00:45:42,725 --> 00:45:44,751 - Din ce țin minte, da. - "Din ce ții minte". 720 00:45:44,752 --> 00:45:47,520 - Aș vrea puțintel... - Tu nu trebuia să pleci? 721 00:45:47,521 --> 00:45:50,864 În punctul ăsta, mi-ar prinde bine nițică tărie. 722 00:45:52,314 --> 00:45:55,032 Uită-te în ochii mei și spune că n-am fost de acord cu întâlnirea! 723 00:45:55,033 --> 00:45:57,873 Calmează-te, Penelope! Așa nu ajungem nicăieri. 724 00:45:57,874 --> 00:46:00,707 Cine ți-a zis, de dimineață, să nu pui mâna pe tartă? 725 00:46:00,708 --> 00:46:03,234 Cine ți-a zis să le-o lași soților Cowan? 726 00:46:03,235 --> 00:46:05,147 Foarte frumos din partea ta! 727 00:46:05,148 --> 00:46:08,805 - Care-i legătura? - Cum adică? 728 00:46:08,806 --> 00:46:12,149 - Musafirii sunt musafiri! - Minți! 729 00:46:13,241 --> 00:46:16,851 Știi, soția mea m-a târât până aici. 730 00:46:16,852 --> 00:46:19,643 Când ești educat să crezi că bărbatul perfect e John Wayne, 731 00:46:19,644 --> 00:46:23,322 primul impuls nu este să despici atât firul în patru. 732 00:46:23,323 --> 00:46:28,065 - Parcă eroul tău era Ivanhoe. - Expuneam un principiu. 733 00:46:28,068 --> 00:46:31,178 - Cele două nu se exclud. - Pe bune? 734 00:46:31,179 --> 00:46:33,636 Cât de mult te poți înjosi? 735 00:46:33,637 --> 00:46:36,173 Văd că l-am târât degeaba aici. 736 00:46:36,208 --> 00:46:40,028 La ce te așteptai, Doodle? Chiar că porecla asta e ridicolă... 737 00:46:40,029 --> 00:46:44,407 La o discuție despre valori universale? Whisky-ul ăsta e bestial! 738 00:46:45,308 --> 00:46:50,167 Vezi? Are 18 ani, e single malt, adus taman din Scoția. 739 00:46:50,168 --> 00:46:52,782 Și lalelele? Cine le-a cumpărat? 740 00:46:52,783 --> 00:46:56,857 Am zis doar că e mare păcat că n-am luat lalele săptămâna asta, 741 00:46:56,858 --> 00:46:58,986 nu te-am pus să te duci în zori tocmai pe strada Henry după ele! 742 00:46:58,987 --> 00:47:02,688 Nu te consuma din cauza asta, pe bune că nu merită! 743 00:47:02,689 --> 00:47:05,167 El a cumpărat lalelele! El culege toți laurii! 744 00:47:07,282 --> 00:47:09,381 Noi nu primim nimic de băut? 745 00:47:10,707 --> 00:47:13,218 Eu și Penelope am vrea și noi să bem. 746 00:47:24,265 --> 00:47:27,291 E de-a dreptul caraghios, dacă te gândești mai bine. 747 00:47:28,087 --> 00:47:32,541 Defilează cu John Wayne și Ivanhoe, dar se teme de un șoricel! 748 00:47:32,542 --> 00:47:37,166 - Mai lasă-mă cu hamsterul! - Are dreptate. E de râsul curcilor. 749 00:47:37,200 --> 00:47:39,821 - Și paharul ei? - Nu cred că are nevoie de alcool. 750 00:47:39,822 --> 00:47:41,872 - Pune-mi de băut, Michael! - Nu! 751 00:47:41,873 --> 00:47:43,258 - Michael! - Nu! 752 00:47:43,259 --> 00:47:45,212 Ce te-a apucat, Michael? 753 00:47:49,047 --> 00:47:52,275 Bine! Bea! Ce mai contează? 754 00:47:53,214 --> 00:47:56,658 - Ți se face rău de la băutură? - Nu. Mă face să mă simt minunat. 755 00:48:01,959 --> 00:48:03,216 Nu știu... 756 00:48:07,793 --> 00:48:09,938 - Domnule Cowan... - Alan. 757 00:48:10,872 --> 00:48:11,896 Alan... 758 00:48:12,555 --> 00:48:15,974 Vezi tu, noi am pornit-o cu stângul. 759 00:48:15,975 --> 00:48:22,286 Bărbatul meu a hotărât că viața trebuie să fie mediocră. 760 00:48:22,962 --> 00:48:27,477 E greu să trăiești cu cineva care se complace în ideea asta, 761 00:48:27,478 --> 00:48:30,722 care nu schimbă nimic, pe care nu-l entuziasmează nimic... 762 00:48:30,723 --> 00:48:34,160 De ce-i spui lui asta? Îl doare-n cot! 763 00:48:34,161 --> 00:48:39,452 Trebuie să credem... că e loc de mai bine. 764 00:48:39,453 --> 00:48:42,120 E ultimul om de pe Pământ căruia ar trebui să-i zici asta. 765 00:48:42,121 --> 00:48:44,441 Vorbesc cu cine am eu chef! 766 00:48:45,970 --> 00:48:47,981 Cine naiba sună acum? 767 00:48:49,173 --> 00:48:50,485 MAMA 768 00:48:54,496 --> 00:48:55,880 Bună, mamă! 769 00:48:58,476 --> 00:49:01,577 E bine! Nu mai are dinți, dar e bine. 770 00:49:02,562 --> 00:49:05,313 Da, îl doare, dar o să-i treacă. 771 00:49:05,314 --> 00:49:08,259 Mamă, ți-am zis că avem musafiri. Te sun eu mai târziu. 772 00:49:09,629 --> 00:49:10,733 Da, bine. 773 00:49:10,734 --> 00:49:13,272 - Încă îl mai doare? - Nu. 774 00:49:13,942 --> 00:49:17,977 - De ce-i faci griji mamei tale? - Așa e el, nu se poate abține. 775 00:49:17,978 --> 00:49:21,479 Penelope, mai lasă-mă! Ce mare tragedie? 776 00:49:21,480 --> 00:49:25,262 Penelope, nimănui nu-i pasă decât de sine însuși. 777 00:49:25,263 --> 00:49:30,295 Ne place să credem că e loc de mai bine, 778 00:49:30,328 --> 00:49:33,619 că ne putem elibera de egoism, 779 00:49:33,620 --> 00:49:36,469 cum e faptul că scrii cartea aia despre Darfur... 780 00:49:36,470 --> 00:49:38,490 Mi se pare grozav! 781 00:49:38,491 --> 00:49:43,285 Înțeleg. Ți-ai zis să iei un masacru, doar e plină istoria de ele, 782 00:49:43,286 --> 00:49:44,442 și să scrii o carte. 783 00:49:44,443 --> 00:49:46,612 Toți trebuie să se mântuiască într-un fel. 784 00:49:46,613 --> 00:49:48,893 Nu știu cartea asta ca să mă mântuiesc! 785 00:49:48,894 --> 00:49:51,339 N-ai citit-o! Nici nu știi ce conține! 786 00:49:51,340 --> 00:49:53,263 Mă rog. 787 00:49:54,119 --> 00:49:57,566 Mirosul ăla de apă de colonie îmi mută nasul din loc! 788 00:49:57,567 --> 00:50:00,313 - Pute! - Da' știu că ai turnat! 789 00:50:00,314 --> 00:50:04,077 - Îmi pare foarte rău. - Nu, eu am pulverizat ca o maniacă. 790 00:50:07,796 --> 00:50:09,950 De ce nu poate fi mai ușor? 791 00:50:09,951 --> 00:50:14,711 De ce totul trebuie să fie atât de extenuant? 792 00:50:14,712 --> 00:50:17,944 Gândești prea mult. Femeile gândesc prea mult. 793 00:50:17,945 --> 00:50:19,716 Ăsta da răspuns original! 794 00:50:19,717 --> 00:50:21,434 Nici nu știu ce înseamnă "să gândești prea mult". 795 00:50:21,435 --> 00:50:26,918 Nu știu cum te încape Pământul așa, fără pic de morală! 796 00:50:26,919 --> 00:50:28,483 Uită-te la mine! Eu trăiesc bine-mersi! 797 00:50:28,484 --> 00:50:29,962 Michael, gura! 798 00:50:30,746 --> 00:50:33,586 Te complaci în mizeria ta! Mă dezguști! 799 00:50:33,587 --> 00:50:37,329 - Unde ți-e simțul umorului? - Nu am și nici nu vreau să am. 800 00:50:37,330 --> 00:50:41,984 După mine, căsătoria este cel mai nașpa chin lăsat de Dumnezeu. 801 00:50:41,985 --> 00:50:43,255 Mirific... 802 00:50:43,256 --> 00:50:47,387 - Căsătoria și familia! - Nu-i nevoie să ne-o zici și nouă! 803 00:50:47,388 --> 00:50:49,789 Aș adăuga și că e cam indecent. 804 00:50:49,790 --> 00:50:52,408 - Asta nu-l deranjează. - Dar îmi dai dreptate, nu? 805 00:50:52,409 --> 00:50:56,123 Ne-am abătut de la subiect! 806 00:50:56,874 --> 00:51:01,105 - Alan, spune ceva! - Are voie să spună ce crede. 807 00:51:01,106 --> 00:51:03,877 - Nu să se bată cu pumnul în piept! - Probabil. 808 00:51:04,876 --> 00:51:06,613 Nu ne pasă de căsnicia lor. 809 00:51:06,648 --> 00:51:09,518 Am venit pentru o problemă cu copiii, nu ne pasă de căsnicia lor! 810 00:51:09,519 --> 00:51:10,812 - Însă... - Ce? 811 00:51:10,813 --> 00:51:14,669 - Problemele se leagă. - Evident! 812 00:51:14,670 --> 00:51:17,033 Cei doi dinți lipsă ai lui Ethan au legătură cu mariajul nostru? 813 00:51:17,034 --> 00:51:19,435 - Desigur! - Regret, nu înțeleg. 814 00:51:19,436 --> 00:51:22,620 Fă un pas în urmă și uită-te în ce situație suntem. 815 00:51:22,621 --> 00:51:27,826 Copiii îți sug viața și te lasă uscat și bătrân. Asta e viața! 816 00:51:27,827 --> 00:51:31,193 Vezi cuplurile alea care râd până la altar... 817 00:51:31,194 --> 00:51:34,342 Amărâții n-au habar! 818 00:51:34,343 --> 00:51:37,213 Sunt fericiți! Nimeni nu-ți spune de la început ce te așteaptă. 819 00:51:37,214 --> 00:51:40,906 În armată, aveam un amic și gagica lui urma să-i facă un copil. 820 00:51:40,907 --> 00:51:44,985 I-am zis: "La vârsta noastră? Ești bătut în cap?" 821 00:51:44,986 --> 00:51:49,071 "Mai ai vreo 15 ani până să faci cancer sau infarct" 822 00:51:49,072 --> 00:51:51,791 "și tu te legi la cap cu un copil?" 823 00:51:51,792 --> 00:51:54,154 - Doar nu asta crezi? - Ba da. 824 00:51:54,155 --> 00:51:58,076 - Normal! Cred și lucruri mai rele! - Ești josnic, Michael! 825 00:51:58,077 --> 00:52:00,161 Pe bune? 826 00:52:00,162 --> 00:52:03,838 Nu mai plânge, Penelope! Asta doar înrăutățește lucrurile. 827 00:52:06,145 --> 00:52:07,754 Sigur! 828 00:52:08,735 --> 00:52:10,888 - E excelent, nu-i așa? - Excelent! 829 00:52:10,889 --> 00:52:14,907 - Ai vrea și un trabuc? - Nu fumezi trabuc în casă! 830 00:52:14,908 --> 00:52:17,374 - Păcat. - Acum o să fumezi trabuc, Alan? 831 00:52:17,375 --> 00:52:21,203 Fac ce vreau, Nancy. Dacă am chef, fumez trabuc. 832 00:52:21,204 --> 00:52:23,836 O să mă abțin acum, ca să n-o supăr pe Penelope. 833 00:52:23,837 --> 00:52:27,224 E deja în pragul isteriei... ca s-o spun mai delicat. 834 00:52:27,225 --> 00:52:31,005 Nu te mai smiorcăi, are dreptate! 835 00:52:31,006 --> 00:52:34,898 Când femeile plâng, îi scot din minți pe bărbați. 836 00:52:34,899 --> 00:52:40,476 Deși, trebuie să recunosc, Michael are perfectă dreptate. 837 00:52:40,477 --> 00:52:41,510 Da. 838 00:52:42,472 --> 00:52:43,985 Sigur, spune! 839 00:52:45,712 --> 00:52:48,276 Treci "New York", specificând data și ora. 840 00:52:48,277 --> 00:52:50,108 E insuportabil. 841 00:52:50,929 --> 00:52:53,736 Data și ora expediției. 842 00:52:55,285 --> 00:52:58,542 Lasă întrebările! N-aduc nimic bun. 843 00:52:58,543 --> 00:53:01,421 Eu cu așa ceva trăiesc... zi și noapte. 844 00:53:01,422 --> 00:53:04,111 - O clipă! - Mobilul ne distruge viețile. 845 00:53:04,112 --> 00:53:07,246 - Nancy, e foarte important. - Întotdeauna e mai important. 846 00:53:08,271 --> 00:53:11,320 Mereu e mai important ce se întâmplă altundeva. 847 00:53:11,321 --> 00:53:17,527 Nu "strategie", ci "complot cu două săptămâni înainte de..." 848 00:53:18,404 --> 00:53:22,939 Pe stradă... la cină... Peste tot. 849 00:53:23,906 --> 00:53:28,368 Pune "studiu" între ghilimele! 850 00:53:28,369 --> 00:53:32,802 Nici nu mai protestez. Mă predau necondiționat. 851 00:53:33,848 --> 00:53:36,718 - Iar îmi vine să vomit. - Unde-i găleata aia? 852 00:53:36,719 --> 00:53:39,065 De unde naiba să știu eu? 853 00:53:43,827 --> 00:53:46,190 Atunci citează-mă pe mine! 854 00:53:46,191 --> 00:53:49,412 - Poți să stai lângă găleată? - Pen! 855 00:53:49,413 --> 00:53:53,017 Ce? Acum sunt pregătită pentru ce urmează. 856 00:53:53,018 --> 00:53:57,262 ..."După avocatul firmei TW Pharma, Alan Cowan". 857 00:53:59,182 --> 00:54:04,153 Îl trimiți la ziare, la reviste de specialitate, tot tacâmul. 858 00:54:07,158 --> 00:54:09,305 - Ce s-a întâmplat? - Iar i s-a întors stomacul pe dos. 859 00:54:09,306 --> 00:54:12,186 - Ce grijuliu ești! - Sunt îngrijorat. 860 00:54:12,187 --> 00:54:14,243 Mă scuzi, nu mi-am dat seama! 861 00:54:14,244 --> 00:54:18,442 Hai, Nancy! Noi n-avem de ce să facem asta. 862 00:54:18,443 --> 00:54:21,788 Căsnicia lor se duce de râpă, noi n-avem de ce... 863 00:54:21,789 --> 00:54:24,231 Cu ce drept spui că ni se duce căsnicia de râpă? 864 00:54:24,232 --> 00:54:25,639 Cu ce drept? 865 00:54:28,147 --> 00:54:29,516 Da, Walter. 866 00:54:29,551 --> 00:54:34,014 Da, m-au sunat. Ți-l vor trimite. 867 00:54:35,757 --> 00:54:38,287 "Manipulare a prețului acțiunilor"! 868 00:54:38,288 --> 00:54:41,013 Walter, te sun eu imediat. 869 00:54:41,014 --> 00:54:43,580 - N-am zis-o eu, ci Stephen. - Michael! 870 00:54:45,378 --> 00:54:49,859 - Cu ce drept ne judeci familia? - Nici tu nu ne judeca băiatul! 871 00:54:49,860 --> 00:54:52,535 E altceva. Fiul vostru l-a brutalizat pe al nostru! 872 00:54:52,536 --> 00:54:56,929 Sunt copii! Copiii se bat la joacă! 873 00:54:56,930 --> 00:54:59,322 Așa a fost dintotdeauna. E natural. 874 00:54:59,323 --> 00:55:01,009 - Nu este! - Ba da. 875 00:55:01,010 --> 00:55:04,918 E nevoie de puțină educație ca să le înfrânezi impulsurile. 876 00:55:04,919 --> 00:55:08,857 În natură, cum bine știi, dictează forța brută. 877 00:55:08,858 --> 00:55:11,466 În lumea preistorică, nu în lumea asta! 878 00:55:11,467 --> 00:55:16,056 - Există o singură lume! - Discuția asta mă plictisește. 879 00:55:16,057 --> 00:55:19,856 Penelope, eu cred în zeul măcelului, 880 00:55:19,857 --> 00:55:22,875 care domnește peste noi de când există lumea asta. 881 00:55:22,876 --> 00:55:25,145 Te pasionează Africa, nu-i așa? 882 00:55:26,274 --> 00:55:28,538 - Ce-i? - Nu-ți bate capul cu mine. 883 00:55:28,539 --> 00:55:30,532 - Nancy! - Mă simt bine. 884 00:55:32,709 --> 00:55:37,491 Tocmai m-am întors din Congo. Acolo, copiii ucid de la opt ani. 885 00:55:37,492 --> 00:55:40,309 În copilărie, ucid sute de oameni. 886 00:55:40,310 --> 00:55:45,069 Ucid cu maceta, cu pușca, cu kalașul sau cu Thumperul. 887 00:55:45,070 --> 00:55:49,230 Evident, când băiatul meu îi sparge altui copil doi dinți 888 00:55:49,231 --> 00:55:52,089 cu un băț din bambus, lângă groapa cu nisip, 889 00:55:52,090 --> 00:55:54,716 nu-s chiar așa de șocat și de indignat ca tine. 890 00:55:54,717 --> 00:55:57,145 - Ar trebui să fii. - "Thumper". 891 00:55:57,146 --> 00:56:00,595 - E un lansator de grenade. - Așa îi zic și eu. 892 00:56:01,330 --> 00:56:03,399 - Te simți bine? - Da. 893 00:56:05,147 --> 00:56:08,978 - Ce-a pățit? - E de la fiere, n-am nimic. 894 00:56:08,979 --> 00:56:14,027 Tu îmi povestești de Africa? Știu totul despre suferința de acolo! 895 00:56:14,028 --> 00:56:15,418 Nu mă îndoiesc. 896 00:56:15,419 --> 00:56:17,368 Doar la asta mă gândesc de luni întregi! 897 00:56:17,369 --> 00:56:20,442 N-o stârni, te implor! 898 00:56:22,746 --> 00:56:25,672 - Începi să-mi fii simpatică! - Gura! 899 00:56:25,673 --> 00:56:29,871 - Ia uite-o pe marea pacifistă! - Taci naibii, Michael! 900 00:56:29,872 --> 00:56:34,880 - Sigur mai vrei? - Foarte sigur. O să-mi facă bine. 901 00:56:34,881 --> 00:56:40,300 Locuim la New York, nu la Kinshasa. 902 00:56:41,145 --> 00:56:44,116 Avem obiceiuri vestice. 903 00:56:44,117 --> 00:56:48,630 Să judecăm după valori vestice întâmplarea din parc! 904 00:56:48,631 --> 00:56:53,414 De-ți place sau nu, eu sunt adepta lor. 905 00:56:53,415 --> 00:56:56,316 Înseamnă că printre ele e și obiceiul să-ți caftești soțul. 906 00:56:56,317 --> 00:57:00,852 - Te avertizez, Michael! - Ți-a lipit niște palme zdravene! 907 00:57:00,853 --> 00:57:06,094 - Mie mi-ar topi inima. - Face mișto de tine! Incredibil! 908 00:57:06,129 --> 00:57:07,537 De asta nu mai pot eu... 909 00:57:07,538 --> 00:57:13,158 Încerci să-ți înfrânezi impulsurile, dar uneori nu vrei s-o faci. 910 00:57:14,118 --> 00:57:17,406 Cine vrea să spună "Tatăl Nostru" când face sex? 911 00:57:17,407 --> 00:57:21,151 - Mai avem whisky? - Din ăsta, nu prea cred. 912 00:57:22,265 --> 00:57:23,739 "Thumper"! 913 00:57:24,766 --> 00:57:27,327 - "Thumper"? Pe bune? - Da! 914 00:57:27,328 --> 00:57:28,333 Așa i se zice! 915 00:57:29,967 --> 00:57:33,416 - De ce nu-i zici lansator de grenade? - Pentru că ăsta-i termenul folosit. 916 00:57:33,417 --> 00:57:37,086 Așa cum se zice "kalaș", nu Kalașnikov sau AK-47. 917 00:57:37,087 --> 00:57:40,016 - Cine-i zice așa? - Ajunge, Nancy! 918 00:57:40,017 --> 00:57:45,810 Barosanii ca bărbatu-meu nu-s interesați 919 00:57:45,844 --> 00:57:47,726 de problemele muritorilor de rând. 920 00:57:47,727 --> 00:57:48,935 Întocmai. 921 00:57:48,936 --> 00:57:53,711 Nu înțeleg de ce. Toți trăim în aceeași lume. 922 00:57:53,712 --> 00:57:58,076 De ce nu dăm dovadă de puțin spirit civic? 923 00:57:58,077 --> 00:58:02,803 Penelope, lasă-ne odată cu termenii ăștia fițoși! 924 00:58:02,804 --> 00:58:04,892 O să-l ucid! 925 00:58:04,893 --> 00:58:06,287 Da! 926 00:58:10,243 --> 00:58:13,361 Are dreptate! După o vreme, e insuportabil. 927 00:58:13,362 --> 00:58:16,800 "A fost o tentativă să..." Poftim, așa! 928 00:58:16,801 --> 00:58:19,502 A aprobat restul? 929 00:58:20,555 --> 00:58:22,075 Foarte bine! 930 00:58:23,072 --> 00:58:25,708 Despre ce vorbeam? Thumper. 931 00:58:25,709 --> 00:58:30,295 Spuneam că, în pofida părerii soțului meu, 932 00:58:30,296 --> 00:58:36,479 trebuie să ne dăm interesul colectiv pentru tot ce se întâmplă în lume. 933 00:58:37,340 --> 00:58:43,776 "Interesul colectiv". Nancy, nu poți bea în starea ta! 934 00:58:43,777 --> 00:58:46,638 Ce stare? Mă simt perfect! 935 00:58:46,639 --> 00:58:50,840 E o idee... interesantă... Da! 936 00:58:52,466 --> 00:58:55,408 Nu! Nu dăm interviuri până nu publicăm comunicatul! 937 00:58:55,409 --> 00:59:00,858 Dle Cowan, poți încheia conversația asta iritantă? 938 00:59:00,859 --> 00:59:05,618 Acționarilor n-o să le pese! Acționarilor n-o să... 939 00:59:05,619 --> 00:59:08,894 Ce faci? Ți-ai pierdut mințile? 940 00:59:10,263 --> 00:59:12,763 - Poftim. - Rahat! 941 00:59:13,849 --> 00:59:15,788 - Doamne! - Bravo! 942 00:59:24,051 --> 00:59:27,433 - Foehnul! - Cum ai putut? 943 00:59:29,237 --> 00:59:34,184 A intrat cu tot în apă! Era nou-nouț! Abia setat! 944 00:59:34,219 --> 00:59:39,131 Nu-mi vine să cred! Ai fost foarte iresponsabilă! 945 00:59:41,099 --> 00:59:43,271 Toată viața mea era acolo! 946 00:59:43,272 --> 00:59:45,804 Toată viața lui... 947 00:59:48,902 --> 00:59:51,618 Trebuie să-i scot bateria și SIM-ul. Cum fac asta? 948 00:59:53,591 --> 00:59:55,530 E blocat! Habar n-am! 949 00:59:58,246 --> 01:00:02,416 Lor li se pare amuzant! 950 01:00:05,679 --> 01:00:08,098 Penelope, nu-i amuzant! 951 01:00:08,099 --> 01:00:12,566 Soțul meu și-a petrecut după-amiaza uscând diverse lucruri! 952 01:00:20,521 --> 01:00:24,024 - Lasă-l. E terminat. - Trebuie să așteptăm! 953 01:00:27,894 --> 01:00:30,565 Vrei să folosești telefonul meu? 954 01:00:33,548 --> 01:00:35,527 Trebuie să spun... 955 01:00:36,264 --> 01:00:39,868 Ce... Ce trebuie să spui, Michael? 956 01:00:40,668 --> 01:00:43,513 Nu. Nici n-am cuvinte! 957 01:00:44,610 --> 01:00:50,934 Eu aș spune că-i mai plăcut așa. Nu crezi? 958 01:00:52,691 --> 01:00:55,472 Bărbații se atașează așa de mult de jucăriile lor! 959 01:00:55,507 --> 01:00:59,211 Deși așa își pierd credibilitatea. 960 01:01:00,388 --> 01:01:07,107 Odată ieșeam cu un tip care purta o geantă mare pe umăr. 961 01:01:07,108 --> 01:01:11,843 Era o geantă de umăr pentru bărbați! Oribilă! 962 01:01:11,844 --> 01:01:15,144 Geantă de umăr masculină! Îngrozitoare! 963 01:01:15,145 --> 01:01:19,432 Dar și telefonul pe care-l ține el mereu în mână e oribil! 964 01:01:20,223 --> 01:01:25,273 Bărbații ar trebui să aibă ambele mâini libere. 965 01:01:25,326 --> 01:01:28,827 Și eu am o imagine despre bărbați care pornește de la John Wayne. 966 01:01:28,923 --> 01:01:32,717 Un bărbat trebuie să aibă un Colt 45 la centură, să impună! 967 01:01:32,718 --> 01:01:38,604 Un bărbat care nu pare un justițiar singuratic e nesărat. 968 01:01:39,600 --> 01:01:43,906 Michael, cred că acum ești fericit. 969 01:01:43,907 --> 01:01:48,249 "Sentimentalismele" alea de care ziceai tu se duc naibii. 970 01:01:48,250 --> 01:01:53,411 Dar știi ceva? După mine, e aproape plăcut! 971 01:01:53,445 --> 01:01:57,566 După mine, unii țin la băutură mai bine decât alții! 972 01:01:57,567 --> 01:02:00,583 - Eu sunt absolut lucidă. - Vezi să nu! 973 01:02:00,584 --> 01:02:04,904 Văd lucrurile cu un calm plăcut. 974 01:02:04,905 --> 01:02:08,129 Asta-i bună! "Cu un calm plăcut". 975 01:02:08,130 --> 01:02:11,450 Nu știu de ce te prostești în fața străinilor, "darjeeling"! 976 01:02:11,451 --> 01:02:15,255 - Mai taci! - Alan, relaxează-te! 977 01:02:15,256 --> 01:02:18,558 - Nu se fumează în casă! - Ai Hoyo de Montero, 978 01:02:18,559 --> 01:02:23,205 Partagas D nr. 4 și Hoyo de Coronacion! 979 01:02:23,206 --> 01:02:25,810 - De unde le ai? - Nu vrei să știi. 980 01:02:25,811 --> 01:02:28,374 - Ba vreau! - Prin pilele mele spaniole! 981 01:02:28,375 --> 01:02:33,253 Un furnizor știe o stewardesă. Aduce două cutii pe săptămână. 982 01:02:33,254 --> 01:02:37,115 Nu poți fuma în casă dacă ai un copil bolnav de astm. 983 01:02:37,116 --> 01:02:39,369 Și de ce îi spui povestea vieții tale? 984 01:02:39,370 --> 01:02:41,270 - Cine are astm? - Fiul nostru. 985 01:02:41,271 --> 01:02:45,844 - Am scăpat de hamster, nu? - Da, nici animalele nu-i fac bine. 986 01:02:47,021 --> 01:02:50,934 - Nu-s bune deloc! - Nici peștii nu-s recomandați. 987 01:02:50,935 --> 01:02:53,434 Chiar trebuie să ascult tâmpeniile astea? 988 01:02:53,435 --> 01:02:57,780 Sunt singura care nu vede totul "cu un calm plăcut". 989 01:02:58,576 --> 01:03:02,177 De fapt, în viața mea n-am fost atât de nefericită. 990 01:03:02,178 --> 01:03:04,324 E cea mai nefericită zi din viața mea. 991 01:03:04,325 --> 01:03:06,399 Vorbește băutura din tine! 992 01:03:06,400 --> 01:03:11,815 Michael, tot ce-ți iese pe gură e o insultă la adresa mea. 993 01:03:11,816 --> 01:03:15,203 Nu m-am îmbătat. Am luat doar vreo două guri 994 01:03:15,204 --> 01:03:21,254 din prețiosul și minunatul tău whisky single malt vechi de 18 ani. 995 01:03:21,255 --> 01:03:25,438 Eu nu mă îmbăt. Crede-mă, aș vrea s-o pot face. 996 01:03:25,439 --> 01:03:30,463 Aș vrea să-mi pot îneca tristețea într-un pahar cu tărie. 997 01:03:32,578 --> 01:03:35,004 Și soțul meu e nefericit. 998 01:03:36,113 --> 01:03:39,783 Stă ghemuit acolo, parcă l-am lăsat pe marginea drumului. 999 01:03:39,784 --> 01:03:43,735 Cred că și pentru el e cea mai nefericită zi din viață. 1000 01:03:43,736 --> 01:03:46,306 - Este! - Îmi pare rău, Doodle! 1001 01:03:56,978 --> 01:03:59,243 Alo... Ce-i? 1002 01:04:00,061 --> 01:04:01,288 Alo! 1003 01:04:02,066 --> 01:04:05,425 Mamă! Ți-am zis că avem musafiri! 1004 01:04:08,869 --> 01:04:11,982 Medicamentele alea te pot ucide! Sunt otravă curată! 1005 01:04:12,784 --> 01:04:16,420 Mamă, aici e un tip care-ți poate explica. 1006 01:04:17,136 --> 01:04:19,530 - Poftim! Spune-i! - Ce? 1007 01:04:19,531 --> 01:04:22,222 Ce știi despre mizeria aia otrăvitoare a ta! 1008 01:04:23,453 --> 01:04:26,444 Ce-i poate spune el? Nu știe nimic. 1009 01:04:28,581 --> 01:04:31,049 Bună ziua, doamnă! Ce mai faceți? 1010 01:04:33,840 --> 01:04:35,866 Nu... 1011 01:04:37,329 --> 01:04:39,313 Vă doare ceva? 1012 01:04:41,016 --> 01:04:44,436 Da... Operația o să rezolve asta. 1013 01:04:47,119 --> 01:04:49,577 Și celălalt picior? 1014 01:04:50,279 --> 01:04:54,545 Nu, nu sunt ortoped. Îmi tot spune "doctor"... 1015 01:04:54,546 --> 01:04:58,978 Doctor... Mor de râs! Închide! 1016 01:04:59,011 --> 01:05:00,395 Da! 1017 01:05:02,237 --> 01:05:04,546 Aveți probleme cu echilibrul? 1018 01:05:07,849 --> 01:05:12,210 Nu, sigur că nu! Nu vă pot ucide! 1019 01:05:12,244 --> 01:05:14,692 Nu vă uitați în gura lumii! 1020 01:05:14,693 --> 01:05:18,248 Dar poate ar fi bine să nu le mai luați o vreme. 1021 01:05:19,144 --> 01:05:21,848 Doar până după operație. 1022 01:05:26,450 --> 01:05:29,325 Da, păreți într-o formă excelentă! 1023 01:05:29,326 --> 01:05:33,320 Ai auzit, mamă? Nu mai lua medicamentele alea! 1024 01:05:34,104 --> 01:05:37,539 Fă cum îți zic, bine? Te iubesc! 1025 01:05:40,410 --> 01:05:42,753 N-o mai suport! 1026 01:05:42,754 --> 01:05:46,454 - Ce mizerii înghit zi de zi! - Bine! Terminăm odată? 1027 01:05:46,487 --> 01:05:49,931 Să vin cu Zachary aici? Să hotărâm. 1028 01:05:49,932 --> 01:05:54,582 Deja nu-mi mai prea pasă, dar de asta suntem aici, nu? 1029 01:05:54,583 --> 01:05:57,596 Mi se face rău. Unde-i găleata aia? 1030 01:06:00,166 --> 01:06:02,748 Ajunge! 1031 01:06:02,749 --> 01:06:06,285 Eu zic că vina este a ambelor părți. 1032 01:06:08,699 --> 01:06:11,346 Asta e. Vina e împărțită. 1033 01:06:11,347 --> 01:06:14,453 - Tu vorbești serios? - Poftim?! 1034 01:06:14,488 --> 01:06:18,968 - Chiar asta crezi? - Da. 1035 01:06:19,003 --> 01:06:23,424 Fiul meu a luat doză dublă de codeină la 3 dimineața și e de vină? 1036 01:06:23,425 --> 01:06:26,338 Nu-i neapărat nevinovat. 1037 01:06:26,339 --> 01:06:30,373 Ieși! Ieși naibii din casa mea! 1038 01:06:32,034 --> 01:06:33,595 Geanta mea! 1039 01:06:34,675 --> 01:06:37,434 Ce se întâmplă? Ai luat-o razna! 1040 01:06:37,435 --> 01:06:41,320 - Alan, fă ceva! - "Alan, fă ceva"... 1041 01:06:41,321 --> 01:06:46,946 Taci! Mi-a aruncat pe jos oglinjoara, parfumurile... 1042 01:06:46,947 --> 01:06:51,513 Ține-mi partea! De ce n-o faci? 1043 01:06:52,826 --> 01:06:55,923 - Hai să plecăm, Nancy... - Doar n-o strâng de gât! 1044 01:06:55,924 --> 01:06:59,578 - Ce ți-am făcut eu ție? - Vina nu e împărțită! 1045 01:06:59,579 --> 01:07:03,327 Victima și criminalul nu sunt la fel! 1046 01:07:03,328 --> 01:07:06,402 - "Criminalul"? - Las-o baltă, Penelope! 1047 01:07:06,403 --> 01:07:09,229 Lasă "corectitudinea politică"! 1048 01:07:09,230 --> 01:07:12,389 - Eu cred în ea! - Doar tu! 1049 01:07:12,390 --> 01:07:17,285 Obsesia ta cu Sudanul îți acaparează toată viața! 1050 01:07:17,286 --> 01:07:21,697 Sunt îngrozită! Cum poți fi atât de josnic? 1051 01:07:21,698 --> 01:07:25,745 Îmi place să mă simt așa de josnic! 1052 01:07:25,746 --> 01:07:29,966 Într-o zi vei înțelege ce orori se petrec acolo 1053 01:07:29,967 --> 01:07:34,997 și-ți va fi rușine de atitudinea ta nihilistă! 1054 01:07:34,998 --> 01:07:39,183 Da, darjeeling, tu ești minunată! 1055 01:07:39,184 --> 01:07:43,688 - Ești ruptă din soare! - Da, sunt! 1056 01:07:43,689 --> 01:07:48,090 Să plecăm de aici, Alan! Ăștia sunt niște monștri. 1057 01:07:48,853 --> 01:07:53,273 - Oprește-te, Nancy! - Nu! Vreau să mai beau! 1058 01:07:53,274 --> 01:07:55,890 Vreau să mă îmbăt criță! 1059 01:07:55,891 --> 01:08:00,030 Târâtura asta mi-a aruncat geanta și nimeni n-a mișcat un deget... 1060 01:08:00,031 --> 01:08:02,865 - Vreau să fiu moartă de beată! - Ai băut destul. 1061 01:08:02,866 --> 01:08:05,923 Cum ai putut s-o lași să-mi facă fiul "criminal"? 1062 01:08:05,924 --> 01:08:08,935 Noi am venit aici ca să rezolvăm lucrurile 1063 01:08:08,936 --> 01:08:14,687 și ei ne insultă, ne învață cum să fim buni cetățeni ai lumii... 1064 01:08:14,688 --> 01:08:18,911 Mă bucur că băiatul nostru l-a bătut măr pe al vostru 1065 01:08:18,946 --> 01:08:22,862 și mă șterg la fund cu drepturile omului! 1066 01:08:24,316 --> 01:08:28,856 Dă pe gât două pahare și-și dă arama pe față! 1067 01:08:28,857 --> 01:08:32,484 Ce s-a ales de domnița delicată cu ochi de căprioară? 1068 01:08:32,485 --> 01:08:35,414 - Ți-am zis eu! - Ce i-ai zis? 1069 01:08:35,415 --> 01:08:39,237 Că e falsă! Îmi pare rău! 1070 01:08:39,238 --> 01:08:42,038 - Când ai spus asta? - Când îți uscai pantalonii! 1071 01:08:42,039 --> 01:08:45,344 După 15 minute, deja știai că e falsă? 1072 01:08:45,345 --> 01:08:48,856 - Mă prind repede de chestiile astea! - Așa e. 1073 01:08:48,857 --> 01:08:51,005 - Am ochiul format! - Cum adică e "falsă"? 1074 01:08:51,006 --> 01:08:55,979 Nu mai vreau să ascult asta. De ce mă faci să trec prin asta? 1075 01:08:55,980 --> 01:08:57,515 Stai liniștită, Nancy... 1076 01:08:57,516 --> 01:09:00,646 E o prefăcută! Nu-i pasă mai mult decât ție! 1077 01:09:00,647 --> 01:09:02,516 Asta așa e. 1078 01:09:02,517 --> 01:09:05,528 - Mi-a dat dreptate. - Îi doare-n cot! 1079 01:09:05,529 --> 01:09:09,257 Era clar, de la bun început, că li se rupe! 1080 01:09:09,258 --> 01:09:12,870 - Nici ei nu-i pasă, așa e! - Și ție îți pasă? 1081 01:09:12,871 --> 01:09:18,018 Lasă-l să vorbească. Explică-mi de ce ție îți pasă. 1082 01:09:18,019 --> 01:09:22,293 Ce înseamnă să-ți pese? E incredibil când ești o jigodie pe față! 1083 01:09:22,294 --> 01:09:25,497 Nimănui de aici nu-i pasă. Poate cu excepția lui Penelope. 1084 01:09:25,498 --> 01:09:27,630 Trebuie să recunosc că e o tipă cinstită. 1085 01:09:27,631 --> 01:09:31,582 N-am nevoie de recunoașterea ta! 1086 01:09:31,583 --> 01:09:34,402 Dar îmi pasă... cu adevărat... 1087 01:09:34,403 --> 01:09:37,691 Sigur că-ți pasă, Doodle, dar ești nițel isterică, 1088 01:09:37,692 --> 01:09:41,299 nu ca marea eroină a mișcării sociale. 1089 01:09:41,300 --> 01:09:44,723 Ieri am văzut-o la televizor pe prietena ta, Jane Fonda. 1090 01:09:44,724 --> 01:09:48,950 Îmi venea să dau fugă să cumpăr un poster cu Ku-Klux-Klan. 1091 01:09:48,951 --> 01:09:53,713 "Prietena mea", Jane Fonda? Ce naiba vrei să spui? 1092 01:09:53,714 --> 01:09:58,421 Sunteți de un soi: femeile săritoare care vor să rezolve toate problemele. 1093 01:09:58,422 --> 01:10:01,699 Nouă nu ne place genul ăsta de femeie. 1094 01:10:01,700 --> 01:10:05,034 Ne plac cele senzuale, țăcănite, în care urlă hormonii. 1095 01:10:05,035 --> 01:10:08,746 Păzitoarele lumii, cele care vor să arate ce deștepte sunt, 1096 01:10:08,747 --> 01:10:11,272 ne taie cheful. 1097 01:10:11,273 --> 01:10:15,223 Până și bietului Michael, soțul tău, nu mai are chef. 1098 01:10:15,224 --> 01:10:16,759 Nu vorbi în numele meu. 1099 01:10:16,760 --> 01:10:19,988 Nu dăm doi bani pe ce fel de femei îți plac ție! 1100 01:10:19,989 --> 01:10:22,410 Ce-mi arunci părerile tale în față? 1101 01:10:22,411 --> 01:10:25,881 Ești singurul bărbat de părerile căruia nu ne pasă! 1102 01:10:25,882 --> 01:10:27,980 Urlă! 1103 01:10:27,981 --> 01:10:31,141 Ca timonierul-șef de pe un vas de sclavi. 1104 01:10:31,142 --> 01:10:37,533 Și ea n-a țipat că golanul vostru a făcut bine bătându-ne băiatul? 1105 01:10:37,534 --> 01:10:40,165 Da, bine a făcut! 1106 01:10:40,166 --> 01:10:42,799 Măcar băiatul nostru nu-i un pămpălău poponar! 1107 01:10:42,800 --> 01:10:46,502 Al vostru e un nenorocit de pârâcios! 1108 01:10:47,331 --> 01:10:52,320 Să plecăm, Alan! De ce mai stăm în casa asta? 1109 01:10:54,596 --> 01:11:00,130 Poftim! Asta cred eu despre lalelele tale tâmpite! 1110 01:11:00,131 --> 01:11:02,448 Urăsc florile astea! 1111 01:11:04,662 --> 01:11:07,783 Și pentru mine asta este cea mai oribilă zi din viață! 1112 01:11:47,795 --> 01:11:51,635 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws 1113 01:11:53,136 --> 01:11:59,636 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws