1 000:37,105 --> 00:00:41,980 CĂPITANUL AMERICA: PRIMUL RĂZBUNĂTOR 2 00:00:42,181 --> 00:00:48,990 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:50,392 --> 00:00:55,597 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws 4 00:01:14,496 --> 00:01:18,092 - Voi sunteți tipii de la Washington? - Mai vin și alți vizitatori aici? 5 00:01:18,180 --> 00:01:20,944 - De cât timp ești aici? - De azi-dimineață. 6 00:01:21,105 --> 00:01:24,288 O echipă de petroliști ruși a dat anunțul acum 18 ore. 7 00:01:24,381 --> 00:01:28,383 - Cum de nu I-a mai văzut nimeni? - Nu e chiar așa surprinzător. 8 00:01:28,505 --> 00:01:30,773 Peisajul e în continuă schimbare. 9 00:01:30,877 --> 00:01:32,796 Și n-aveți idee ce e chestia asta mai exact? 10 00:01:32,891 --> 00:01:34,888 Nu știu ce să zic. Probabil e un balon meteo. 11 00:01:35,061 --> 00:01:38,616 Eu nu cred. Oricum, noi nu avem echipamente pentru așa ceva. 12 00:01:38,740 --> 00:01:43,232 - În cât timp putem începe excavarea? - Nu cred că înțelegi pe deplin. 13 00:01:43,362 --> 00:01:46,654 O să aveți nevoie de o macara a naibii de mare. 14 00:02:32,870 --> 00:02:34,624 Baza, am intrat. 15 00:02:40,775 --> 00:02:42,211 Ce-i locul ăsta? 16 00:02:57,535 --> 00:02:58,873 Ai grijă! 17 00:03:19,738 --> 00:03:21,401 Dle locotenent! 18 00:03:24,050 --> 00:03:25,563 Ce e? 19 00:03:25,690 --> 00:03:27,343 Dumnezeule! 20 00:03:27,453 --> 00:03:30,315 Baza, fă-mi legătura cu dl colonel. 21 00:03:30,580 --> 00:03:34,109 - E trei dimineața, dle. - Nu mă interesează cât e ceasul. 22 00:03:34,203 --> 00:03:36,581 Chestia asta a așteptat suficient de mult. 23 00:03:40,896 --> 00:03:44,275 TONSBERG, NORVEGIA MARTIE 1942 24 00:03:52,030 --> 00:03:55,027 - Au venit după el! - Au mai venit și înainte. 25 00:03:56,575 --> 00:03:59,248 - Dar nu ca acum. - N-au decât să vină. 26 00:03:59,375 --> 00:04:00,889 Nu-I vor găsi niciodată. 27 00:04:48,683 --> 00:04:49,899 Deschideți-I! 28 00:05:04,929 --> 00:05:08,743 Mi-a luat mult timp ca să găsesc locul ăsta. 29 00:05:11,346 --> 00:05:14,519 Meriți toată lauda. Ridicați-I. 30 00:05:18,649 --> 00:05:24,708 Cred că ești un om vizionar. Semănăm mult în privința asta. 31 00:05:24,812 --> 00:05:27,061 - Eu n-am nimic în comun cu tine! - Sigur că nu. 32 00:05:27,158 --> 00:05:33,538 Dar ceea ce alții consideră a fi superstiție, noi doi știm că e știință. 33 00:05:33,950 --> 00:05:35,794 Ceea ce cauți tu e doar o legendă. 34 00:05:35,888 --> 00:05:38,574 Atunci de ce atâtea eforturi pentru a-I ascunde? 35 00:05:58,935 --> 00:06:03,715 Tesseractul era bijuteria cea mai de preț din camera comorilor lui Odin. 36 00:06:08,808 --> 00:06:16,739 Așa ceva nu se îngroapă! Dar eu cred că e pe-aprope, corect? 37 00:06:17,068 --> 00:06:19,621 - Nu te pot ajuta. - Nu. 38 00:06:20,129 --> 00:06:23,362 Dar ți-ai putea ajuta satul. 39 00:06:23,411 --> 00:06:28,813 Sigur ai niște prieteni acolo, chiar nepoți, poate. 40 00:06:29,049 --> 00:06:31,353 Nu-i nevoie să moară. 41 00:06:45,328 --> 00:06:50,829 Yggdrasil, copacul lumii. 42 00:06:52,355 --> 00:06:58,979 Paznicul înțelepciunii și al destinului. 43 00:07:29,490 --> 00:07:34,784 Fuhrerul va primi bijuteria la desert. 44 00:07:37,264 --> 00:07:40,481 Nu I-ai văzut niciodată, nu-i așa? 45 00:07:40,937 --> 00:07:44,670 Nu e pentru ochii oamenilor de rând. 46 00:07:44,869 --> 00:07:46,511 Ai dreptate. 47 00:07:49,709 --> 00:07:52,850 - Deschideți focul. - Înțeles! 48 00:07:52,961 --> 00:07:57,169 Prostule! Nu poți controla puterea pe care o deții. 49 00:07:57,264 --> 00:08:01,209 - Vei arde! - Am ars deja. 50 00:08:13,199 --> 00:08:14,997 O'Connel, Michael. 51 00:08:16,052 --> 00:08:18,136 Kaminsky, Henry. 52 00:08:18,392 --> 00:08:20,229 Ce de soldați sunt uciși pe front. 53 00:08:20,400 --> 00:08:22,559 Rogers, Steven. 54 00:08:23,525 --> 00:08:26,381 Te face să te gândești de două ori la înrolare. 55 00:08:26,718 --> 00:08:28,023 Deloc. 56 00:08:30,898 --> 00:08:32,677 Rogers... 57 00:08:38,675 --> 00:08:41,357 - De ce-a murit tatăI tău? - Din cauza iperitei. 58 00:08:41,529 --> 00:08:45,392 A luptat în Infanteria 107. Speram să fiu trimis... 59 00:08:45,486 --> 00:08:46,252 Mama? 60 00:08:46,360 --> 00:08:48,202 A fost infirmieră într-un salon cu bolnavi de tuberculoză. 61 00:08:48,314 --> 00:08:51,470 A luat și ea boala și n-a reușit să mai scape de ea. 62 00:08:54,839 --> 00:08:57,013 - Îmi pare rău, băiete. - Dați-mi o șansă măcar! 63 00:08:57,127 --> 00:08:59,746 Ești inapt numai din cauza astmului. 64 00:09:00,091 --> 00:09:02,745 - Nu se poate face nimic? - Asta fac. 65 00:09:03,302 --> 00:09:04,667 Îți salvez viața. 66 00:09:05,099 --> 00:09:06,491 INAPT 67 00:09:08,788 --> 00:09:11,158 Războiul continuă să facă ravagii în Europa, 68 00:09:12,286 --> 00:09:14,337 dar ajutoarele sunt pe drum. 69 00:09:14,990 --> 00:09:19,228 Toți tinerii capabili stau la rând pentru a-și servi țara. 70 00:09:22,540 --> 00:09:24,960 Chiar și micuțul Timmy are un rol. 71 00:09:25,488 --> 00:09:28,750 Adună fier vechi. Bravo, Timmy! 72 00:09:28,845 --> 00:09:32,908 Pe cine interesează?! Dați drumul la film odată! 73 00:09:33,066 --> 00:09:34,688 Dă și tu dovadă de respect! 74 00:09:34,808 --> 00:09:36,030 Între timp, peste ocean, 75 00:09:36,144 --> 00:09:38,485 curajoșii noștri soldați le arată Puterilor Axei 76 00:09:38,591 --> 00:09:41,167 că prețul libertății nu e niciodată prea mare. 77 00:09:41,279 --> 00:09:43,432 Hai odată! 78 00:09:44,385 --> 00:09:46,248 Începeți desenele odată! 79 00:09:46,350 --> 00:09:48,104 Taci odată! 80 00:09:48,349 --> 00:09:51,020 Alături de forțele Aliate, vom înfrunta orice amenințare, 81 00:09:51,160 --> 00:09:52,536 oricât de mare ar fi ea. 82 00:10:09,968 --> 00:10:13,998 - Nu știi când să te dai bătut, este? - Pot s-o țin așa toată ziua. 83 00:10:19,777 --> 00:10:21,725 la-te de cineva pe măsura ta! 84 00:10:29,445 --> 00:10:32,273 Uneori, mă faci să cred că-ți place să primești pumni. 85 00:10:33,283 --> 00:10:37,421 - ÎI încolțisem. - A câta oară ai încercat? 86 00:10:38,475 --> 00:10:40,597 Deci ești din Paramus acum. 87 00:10:40,759 --> 00:10:43,341 Știai că e ilegal să minți în formularele de înrolare? 88 00:10:43,445 --> 00:10:45,650 Și serios acum, New Jersey? 89 00:10:46,818 --> 00:10:48,194 Ai fost repartizat? 90 00:10:50,830 --> 00:10:56,249 Sunt la a 107-a, sergent James Barnes. O să plec în Anglia mâine, la prima oră. 91 00:10:59,438 --> 00:11:00,918 Ar trebui să plec. 92 00:11:04,699 --> 00:11:05,963 Haide! 93 00:11:06,340 --> 00:11:09,491 E ultima mea seară! Trebuie să te aranjezi nițel. 94 00:11:09,586 --> 00:11:12,430 - De ce? Unde mergem? - În viitor. 95 00:11:12,865 --> 00:11:16,898 EXPOZIȚIA MONDIALĂ DE MÂINE 96 00:11:17,266 --> 00:11:19,006 Eu nu înțeleg unde e problema. 97 00:11:19,179 --> 00:11:22,072 Ești pe cale să devii ultimul bărbat liber din New York. 98 00:11:22,222 --> 00:11:25,992 - Sunt vreo 2,5 milioane de femei aici. - Eu m-aș mulțumi numai cu una. 99 00:11:26,125 --> 00:11:28,567 Bine că m-am ocupat eu de asta. 100 00:11:28,818 --> 00:11:30,159 Bucky! 101 00:11:32,248 --> 00:11:36,151 - Ce i-ai spus despre mine? - Numai chestiile bune. 102 00:11:37,652 --> 00:11:43,223 Bun venit la pavilionul minunilor moderne și a lumii de mâine! 103 00:11:43,915 --> 00:11:47,643 O lume măreață, mai bună! 104 00:11:50,858 --> 00:11:53,337 Dumnezeule! Începe! 105 00:11:55,882 --> 00:11:59,436 Doamnelor și domnilor, dl Howard Stark! 106 00:12:12,946 --> 00:12:18,094 Dnelor și dlor, ce-ați face dacă v- aș spune că, în doar câțiva ani, 107 00:12:18,218 --> 00:12:23,318 mașina dvs nici nu va trebui să atingă solul? 108 00:12:24,700 --> 00:12:27,046 Da! Mulțumesc, Mandy. 109 00:12:27,168 --> 00:12:31,696 Cu ajutorul tehnologiei Stark, totul va fi posibil. 110 00:12:40,169 --> 00:12:41,703 Măiculiță! 111 00:12:53,642 --> 00:12:55,971 Am spus că peste câțiva ani, nu? 112 00:12:59,781 --> 00:13:01,781 TE VREAU ÎN ARMATA SUA! ÎNROLEAZĂ-TE ACUM! 113 00:13:04,266 --> 00:13:07,527 Steve, ce-ai zice să mergem cu fetele... 114 00:13:09,102 --> 00:13:12,384 SERVICIUL DE ÎNROLĂRI AL ARMATEl SUA 115 00:13:16,516 --> 00:13:18,014 Haide, soldat! 116 00:13:23,185 --> 00:13:26,946 Se duce tot farmecul întâInirii duble. Mergem cu fetele la dans. 117 00:13:27,041 --> 00:13:28,884 Mergeți voi înainte. Vă prind eu din urmă. 118 00:13:31,914 --> 00:13:33,386 Chiar ai de gând s-o faci din nou? 119 00:13:33,507 --> 00:13:35,758 Suntem la târg. Îmi încerc și eu norocul. 120 00:13:35,847 --> 00:13:37,337 Drept cine o să te mai dai? Steve din Ohio? 121 00:13:37,372 --> 00:13:39,596 O să te prindă sau, și mai rău, chiar o să te înroleze. 122 00:13:40,649 --> 00:13:42,955 - Știu că nu mă crezi în stare, dar... - Nu mai ești pe o alee lăturalnică. 123 00:13:43,057 --> 00:13:44,331 - E vorba de război aici. - Știu bine că e război. 124 00:13:44,429 --> 00:13:46,641 Și ce dacă nu poți lupta? Sunt atâtea slujbe importante. 125 00:13:46,754 --> 00:13:49,394 - Ce vrei să fac? Să adun fier vechi? - Da! De ce nu? 126 00:13:49,500 --> 00:13:52,268 N- am de gând să stau într-o fabrică. Bucky! Să fim serioși! 127 00:13:52,303 --> 00:13:54,511 Soldații se duc și-și sacrifică viața. 128 00:13:54,653 --> 00:13:56,973 Și eu am exact aceleași drepturi de a face la fel ca ei. 129 00:13:57,083 --> 00:14:00,144 Asta nu înțelegi tu. Nu e vorba de mine. 130 00:14:00,255 --> 00:14:03,489 Sigur că da. Pentru că n-ai nimic de dovedit. 131 00:14:06,406 --> 00:14:11,529 - Sergent! Nu mergem la dans? - Ba da. 132 00:14:17,775 --> 00:14:20,134 Să nu faci nicio prostie până nu mă întorc eu. 133 00:14:20,466 --> 00:14:23,650 Cum aș putea? Ai luat tu toată prostia! 134 00:14:26,293 --> 00:14:29,221 - Ești un derbedeu! - Nesimțitule! 135 00:14:29,709 --> 00:14:31,440 Ai grijă de tine. 136 00:14:34,167 --> 00:14:36,598 Să nu câștigi războiul până nu vin și eu acolo. 137 00:14:41,390 --> 00:14:44,114 Haideți, fetelor. E melodia noastră. 138 00:15:03,608 --> 00:15:04,732 Așteaptă aici. 139 00:15:05,860 --> 00:15:08,185 - E vreo problemă? - Așteaptă aici. 140 00:15:10,872 --> 00:15:13,904 E ilegal să vă falsificați formularele de înrolare. 141 00:15:27,364 --> 00:15:28,754 Mulțumesc. 142 00:15:32,486 --> 00:15:38,733 Așadar, vrei să mergi peste ocean, să omori niște naziști. 143 00:15:39,065 --> 00:15:40,591 Mă scuzați? 144 00:15:40,701 --> 00:15:42,505 Sunt dr Abraham Erskine. 145 00:15:42,606 --> 00:15:45,510 Reprezint Departamentul de Cercetări Științifice Strategice. 146 00:15:45,620 --> 00:15:46,852 Steve Rogers. 147 00:15:51,012 --> 00:15:52,509 De unde ești? 148 00:15:52,946 --> 00:15:59,444 Din Queens, strada 73 colț cu Broadway. Înainte de asta, am locuit în Germania. 149 00:16:00,630 --> 00:16:03,124 - Te deranjează? - Nu. 150 00:16:03,501 --> 00:16:05,314 Dar tu de unde ești, dle Rogers? 151 00:16:06,049 --> 00:16:13,589 Din New Haven sau Paramus? Cinci examinări în cinci orașe... 152 00:16:13,682 --> 00:16:16,871 - N-oi avea eu dosarul potrivit... - Nu de examinări zic acum... 153 00:16:16,963 --> 00:16:22,211 E vorba de cele cinci încercări. Și tot nu mi-ai răspuns la întrebare. 154 00:16:22,647 --> 00:16:25,318 Vrei să omori naziști? 155 00:16:27,283 --> 00:16:30,756 - E vreun test sau ce? - Da. 156 00:16:33,707 --> 00:16:39,459 Nu vreau să omor pe nimeni. Nu-mi plac bătăușii, de oriunde ar fi. 157 00:16:40,933 --> 00:16:44,482 Sunt deja o grămadă de oameni solizi care luptă în războiul ăsta. 158 00:16:44,586 --> 00:16:47,197 Poate că acum avem nevoie de un tip mai mic. 159 00:16:48,667 --> 00:16:53,674 Îți pot oferi o șansă, una singură. 160 00:16:53,802 --> 00:16:55,923 - O accept! - Bun. 161 00:16:56,597 --> 00:17:02,485 - Deci de unde e micuțul, de fapt? - Din Brooklyn. 162 00:17:04,871 --> 00:17:07,778 Felicitări, soldat! 163 00:17:08,769 --> 00:17:11,407 APT PENTRU SERVICIU MILITAR 164 00:17:31,566 --> 00:17:33,521 Ești pregătit, dr Zola? 165 00:17:35,232 --> 00:17:38,935 Aparatul trebuie calibrat la perfecție. 166 00:17:40,411 --> 00:17:42,826 Îmi cer iertare dacă par mult prea precaut. 167 00:17:42,932 --> 00:17:47,811 Ești sigur că acei conductori rezistă suficient la descărcarea de energie 168 00:17:47,934 --> 00:17:49,606 pentru a se realiza transferul? 169 00:17:49,714 --> 00:17:53,367 Cu artefactul ăsta, nu sunt sigur de nimic. 170 00:17:53,483 --> 00:17:55,571 Mă tem că ar putea să nu funcționeze deloc. 171 00:18:32,842 --> 00:18:34,342 20%... 172 00:18:36,294 --> 00:18:37,601 40%! 173 00:18:40,102 --> 00:18:41,527 60%! 174 00:18:44,473 --> 00:18:47,022 Se stabilizează la 70%! 175 00:18:48,533 --> 00:18:52,613 N- am ajuns până în punctul ăsta pentru siguranță, doctore. 176 00:19:10,656 --> 00:19:12,231 Ce-a fost asta? 177 00:19:13,027 --> 00:19:19,164 Trebuie să te felicit, Arnim. Conceptul tău nu m-a dezamăgit. 178 00:19:19,429 --> 00:19:23,821 Deși ar fi necesare ceva întăriri... 179 00:19:24,448 --> 00:19:26,782 Transferul e stabil. 180 00:19:27,199 --> 00:19:35,178 Energia pe care am acumulat-o pentru a-mi alimenta aparatul... 181 00:19:36,583 --> 00:19:39,788 Asta va schimba fața războiului. 182 00:19:40,207 --> 00:19:42,094 Doctore Zola... 183 00:19:43,296 --> 00:19:46,430 ...asta va schimba lumea! 184 00:19:50,576 --> 00:19:52,695 Atențiune! 185 00:19:53,291 --> 00:19:55,272 Domnilor, eu sunt Carter. 186 00:19:55,384 --> 00:19:58,211 Eu supraveghez toate operațiunile acestei divizii. 187 00:19:58,323 --> 00:20:00,558 Care-i faza cu accentul, regină Victoria? 188 00:20:01,351 --> 00:20:03,458 Credeam că mă înrolez în Armata SUA. 189 00:20:03,565 --> 00:20:06,723 - Cum te numești, soldat? - Gilmore Hodge, majestate. 190 00:20:06,830 --> 00:20:08,188 Fă un pas în față, Hodge. 191 00:20:10,276 --> 00:20:12,010 Întinde piciorul stâng înainte. 192 00:20:13,448 --> 00:20:15,023 Ne luăm la bătaie? 193 00:20:16,196 --> 00:20:18,841 Știu eu niște mișcări care o să-ți placă sigur. 194 00:20:21,762 --> 00:20:24,419 - Agent Carter! - Dle colonel Phillips! 195 00:20:24,586 --> 00:20:28,179 Văd că te-ai ocupat deja de ei. Foarte bine! 196 00:20:28,272 --> 00:20:32,350 Adună-te de pe jos și stai drept până ți se spune ce să faci. 197 00:20:32,456 --> 00:20:33,957 Să trăiți! 198 00:20:37,085 --> 00:20:39,328 Generalul Patton a spus 199 00:20:39,578 --> 00:20:43,746 că războaiele sunt purtate cu armele, dar sunt câștigate de oameni. 200 00:20:43,840 --> 00:20:48,169 Noi vom câștiga acest război pentru că avem cei mai bun oameni. 201 00:20:51,668 --> 00:20:53,778 Și pentru că vor deveni și mai buni. 202 00:20:53,963 --> 00:20:56,257 Mult mai buni. 203 00:20:56,666 --> 00:21:00,148 Departamentul Științific de Specialitate e o inițiativă a Aliaților 204 00:21:00,316 --> 00:21:03,739 alcătuită din cele mai strălucite minți ale lumii libere. 205 00:21:04,121 --> 00:21:07,645 Scopul nostru este să creăm cea mai bună armată din istorie. 206 00:21:07,851 --> 00:21:10,180 Dar totul se va reduce la un singur om. 207 00:21:10,448 --> 00:21:12,162 Rogers, treci înapoi! 208 00:21:12,268 --> 00:21:14,883 Până la sfârșitul săptămânii, vom alege acel om. 209 00:21:15,005 --> 00:21:19,203 Va fi primul dintr-o rasă de supersoldați. 210 00:21:24,654 --> 00:21:27,217 Rogers, scoate pușca din noroi! 211 00:21:27,304 --> 00:21:32,037 Acesta îI va escorta personal pe Adolf Hitler la Porțile ladului. 212 00:21:32,384 --> 00:21:36,896 Măriți pasul, domnișoarelor! Mai repede! 213 00:21:37,192 --> 00:21:38,627 Dublați ritmul! 214 00:21:38,782 --> 00:21:40,703 Haideți, mai repede! 215 00:21:40,823 --> 00:21:44,222 Mișcați-vă! 216 00:21:44,633 --> 00:21:46,429 Pe loc repaus! 217 00:21:47,174 --> 00:21:50,269 Steagul acela înseamnă că ați alergat până la jumătate! 218 00:21:50,376 --> 00:21:53,469 Primul care mi-I aduce câștigă o plimbare cu agentul Carter. 219 00:21:53,597 --> 00:21:55,565 Mișcați-vă! 220 00:21:55,812 --> 00:21:58,173 Hai, sus! 221 00:21:58,454 --> 00:22:01,293 Dacă asta e tot ce puteți, armata asta are probleme grave! 222 00:22:01,384 --> 00:22:04,945 - Urcă, Hodge! - Hai, sus! 223 00:22:06,954 --> 00:22:10,053 Nimeni n-a reușit să ia steagul în 17 ani de zile! 224 00:22:10,240 --> 00:22:12,086 - Haide! - Alunec! 225 00:22:13,120 --> 00:22:17,121 Haideți, adunarea! Înapoi în formație! 226 00:22:19,439 --> 00:22:22,602 Rogers! Am spus în formație! 227 00:22:38,221 --> 00:22:39,858 Poftiți, domnule. 228 00:22:48,276 --> 00:22:50,514 Mai repede, domnișoarelor! 229 00:22:50,792 --> 00:22:54,069 Și bunica mea are mai multă viață în ea, Dumnezeu s-o odihnească. 230 00:22:54,900 --> 00:22:55,742 Mișcați-vă! 231 00:22:55,852 --> 00:22:57,912 Doar nu te gândești serios să-I alegem pe Rogers, nu? 232 00:22:58,025 --> 00:23:00,858 Era mai mult decât un gând. E alegerea finală. 233 00:23:00,893 --> 00:23:05,752 Ai vrut să aduci un astmatic de 40 kg în baza mea, iar eu am acceptat, 234 00:23:05,858 --> 00:23:07,719 că, cine știe, poate o să-ți fie util cândva, drept cobai. 235 00:23:07,815 --> 00:23:09,595 Nu m-am gândit niciodată că o să vrei să-I alegi. 236 00:23:12,497 --> 00:23:15,265 Dacă-I înțepi cu un ac în braț, o să treacă prin el. 237 00:23:15,386 --> 00:23:16,822 Haideți, fetelor! 238 00:23:16,931 --> 00:23:19,621 Uită-te și tu! Mă face să plâng. 239 00:23:19,711 --> 00:23:22,382 Eu nu caut calități fizice. 240 00:23:22,417 --> 00:23:24,856 Ai idee cât ne-a luat să organizăm proiectul ăsta? 241 00:23:24,979 --> 00:23:28,030 Cât a trebuit să mă milogesc în fața comitetelor senatorului nu știu cum? 242 00:23:28,121 --> 00:23:31,085 - Da, știu ce eforturi ai depus. - Atunci fă-mi și mie pe plac. 243 00:23:31,201 --> 00:23:32,758 Hodge a trecut toate testele date 244 00:23:32,898 --> 00:23:36,004 E mare, e rapid, ascultă ordinele, e un soldat. 245 00:23:36,099 --> 00:23:36,964 E un bătăuș. 246 00:23:37,088 --> 00:23:39,635 Războaiele nu se câștigă cu amabilitatea, doctore. 247 00:23:43,204 --> 00:23:45,933 Războaiele se câștigă cu tupeu. 248 00:23:47,866 --> 00:23:48,880 Grenadă! 249 00:23:49,049 --> 00:23:50,594 La o parte! 250 00:23:53,726 --> 00:23:57,347 Dați-vă înapoi! 251 00:24:04,239 --> 00:24:09,126 Era o grenadă falsă. Suntem în siguranță. Înapoi în formație. 252 00:24:12,891 --> 00:24:14,419 Ăsta a fost un test? 253 00:24:15,852 --> 00:24:17,218 Tot slab e. 254 00:24:25,888 --> 00:24:27,693 - Pot să intru? - Da. 255 00:24:30,912 --> 00:24:34,685 - Nu poți să dormi? - Cred că am emoții. 256 00:24:35,199 --> 00:24:36,759 Și eu. 257 00:24:38,354 --> 00:24:41,477 - Pot să te întreb ceva? - Un singur lucru? 258 00:24:43,630 --> 00:24:45,147 De ce eu? 259 00:24:48,096 --> 00:24:51,242 La urma urmei, asta e singura întrebare care contează. 260 00:24:53,896 --> 00:24:57,416 Sticla asta e din Augsburg, orașul meu natal. 261 00:24:59,731 --> 00:25:02,416 Mulți oameni uită că prima țară invadată de naziști 262 00:25:02,451 --> 00:25:04,029 a fost propria lor țară. 263 00:25:04,134 --> 00:25:10,522 După ultimul război, oamenii s-au chinuit, s- au simțit slabi și mici, 264 00:25:10,647 --> 00:25:15,176 după care a venit Hitler cu marșurile, paradele și steagurile. 265 00:25:16,674 --> 00:25:20,925 A aflat de mine și de munca mea și m-a găsit. 266 00:25:21,032 --> 00:25:25,562 A spus: "Tu! Tu ne vei face puternici!" 267 00:25:25,656 --> 00:25:29,089 I- am spus că nu mă interesează, 268 00:25:29,687 --> 00:25:32,492 așa că I-a trimis după mine pe șeful Hydra, 269 00:25:32,602 --> 00:25:34,551 Divizia lui de Cercetări, 270 00:25:34,655 --> 00:25:37,651 un foarte deștept om pe nume Johann Schmidt. 271 00:25:37,746 --> 00:25:40,166 Schmidt e membru al cercului de apropiați. 272 00:25:40,259 --> 00:25:41,852 E foarte ambițios. 273 00:25:41,978 --> 00:25:47,293 El și Hitler au o pasiune comună pentru puteri oculte și mituri teutonice. 274 00:25:47,975 --> 00:25:50,999 Hitler se folosește de fanteziile sale pentru a-și motiva adepții, 275 00:25:51,096 --> 00:25:53,295 dar, în cazul lui Schmidt, nu e vorba de o fantezie. 276 00:25:53,404 --> 00:25:55,027 Pentru el, totul e real. 277 00:25:55,230 --> 00:25:59,262 E ferm convins că există o mare putere ascunsă pe Pământ, 278 00:25:59,353 --> 00:26:03,717 lăsată aici de zei și care așteaptă să fie găsită de oameni superiori. 279 00:26:03,806 --> 00:26:06,838 Prin urmare, când a auzit despre formula mea și efectele sale, 280 00:26:06,963 --> 00:26:09,129 nu i-a putut rezista. 281 00:26:11,940 --> 00:26:15,280 Schmidt dorea neapărat să devină un om superior. 282 00:26:20,177 --> 00:26:21,485 A devenit mai puternic? 283 00:26:21,594 --> 00:26:26,453 Da, dar au existat și alte consecințe. 284 00:26:30,579 --> 00:26:32,246 Serul nu era finalizat. 285 00:26:32,516 --> 00:26:36,341 Mai important decât toate, însă, a fost omul. 286 00:26:36,790 --> 00:26:42,133 Serul amplifică tot ce e în interior, așa că binele devine măreț, 287 00:26:42,254 --> 00:26:45,006 iar răul devine și mai rău. 288 00:26:49,342 --> 00:26:51,467 Din acest motiv ai fost ales. 289 00:26:52,165 --> 00:26:55,888 Oamenii puternici care au avut putere toată viața 290 00:26:55,990 --> 00:26:57,709 își pierd respectul pentru această putere, 291 00:26:57,818 --> 00:27:01,330 dar oamenii slabi cunosc valoarea puterii 292 00:27:01,508 --> 00:27:05,740 și știu ce înseamnă compasiunea. 293 00:27:08,506 --> 00:27:11,373 Mulțumesc... cred. 294 00:27:17,120 --> 00:27:20,009 Orice s-ar întâmpla mâine, trebuie să-mi promiți ceva. 295 00:27:23,028 --> 00:27:25,569 Să rămâi așa cum ești. 296 00:27:27,786 --> 00:27:34,475 Nu un soldat perfect, ci un om bun. 297 00:27:38,722 --> 00:27:40,567 În cinstea celor mici! 298 00:27:42,882 --> 00:27:46,149 Nu! Stai! Ce fac?! Ai de făcut o intervenție mâine. 299 00:27:46,255 --> 00:27:49,850 - N-ai voie lichide. - Bine. ÎI bem după. 300 00:27:50,000 --> 00:27:53,709 Nu, eu n-am nicio intervenție mâine. Pot să beau și acum. 301 00:28:08,945 --> 00:28:12,236 Ai nevoie de ceva anume? 302 00:28:17,741 --> 00:28:23,022 - Am înțeles că I-ai găsit. - Convinge-te singur. 303 00:28:35,029 --> 00:28:36,812 Nu ești de acord? 304 00:28:37,153 --> 00:28:40,450 Nu înțeleg de ce trebuie să-ți faci griji din cauza lui. 305 00:28:40,542 --> 00:28:42,853 Nu văd cum ai putea reuși... 306 00:28:44,960 --> 00:28:46,693 ...din nou. 307 00:28:46,802 --> 00:28:48,925 Serul e singura linie de apărare a Aliaților 308 00:28:49,043 --> 00:28:50,732 împotriva puterii pe care o avem acum. 309 00:28:50,839 --> 00:28:54,491 Dacă le-o luăm, victoria noastră va fi asigurată. 310 00:28:57,519 --> 00:28:59,414 Să dau ordinul? 311 00:29:00,243 --> 00:29:02,525 Ordinul a fost dat. 312 00:29:04,332 --> 00:29:06,409 Bun. 313 00:29:08,617 --> 00:29:10,151 Doctore Zola! 314 00:29:13,613 --> 00:29:15,570 Ce părere ai? 315 00:29:21,786 --> 00:29:24,109 E o capodoperă! 316 00:29:34,207 --> 00:29:35,873 Știu cartierul ăsta. 317 00:29:36,372 --> 00:29:38,422 Am luat bătaie chiar pe aleea aceea. 318 00:29:40,311 --> 00:29:42,157 Și în parcarea aceea. 319 00:29:43,404 --> 00:29:45,573 În spatele localului... 320 00:29:45,915 --> 00:29:48,100 Tu ai ceva împotriva fugitului? 321 00:29:50,952 --> 00:29:53,343 Dacă începi să fugi, n- o să te poți opri niciodată. 322 00:29:53,485 --> 00:29:55,637 Mai bine ții piept și încerci să ripostezi. 323 00:29:55,733 --> 00:29:57,642 Nu poți spune "nu" pe vecie, nu? 324 00:29:57,732 --> 00:30:01,793 Știu și eu cum e să-ți fie închise toate ușile în nas. 325 00:30:02,044 --> 00:30:03,758 Eu nu știu de ce-ai vrea să te înrolezi în Armată 326 00:30:03,882 --> 00:30:05,600 dacă ești o domnișoară frumoasă. 327 00:30:05,715 --> 00:30:08,872 O femeie frumoasă. Un agent, nu o domnișoară. 328 00:30:08,979 --> 00:30:10,728 Dar ești frumoasă... 329 00:30:11,446 --> 00:30:14,021 N- ai idee cum să vorbești cu o femeie, nu-i așa? 330 00:30:14,224 --> 00:30:16,801 Asta-i cea mai lungă conversație pe care am avut-o cu o femeie. 331 00:30:17,473 --> 00:30:20,897 Nu se prea înghesuie să danseze cu un tip pe care I-ar putea căIca. 332 00:30:21,498 --> 00:30:22,809 Dar sigur ai dansat. 333 00:30:22,922 --> 00:30:26,218 A invita o fată la dans m- a speriat întotdeauna. 334 00:30:26,463 --> 00:30:30,288 În ultimii ani, nici n-a mai contat prea mult. 335 00:30:30,398 --> 00:30:33,274 - M-am gândit să aștept. - Pentru ce? 336 00:30:34,713 --> 00:30:36,261 Partenera potrivită. 337 00:30:50,600 --> 00:30:51,567 După mine. 338 00:30:55,410 --> 00:30:58,389 - Ce căutăm aici? - Urmează-mă. 339 00:31:11,984 --> 00:31:14,762 Ce vreme minunată avem în dimineața asta, nu-i așa? 340 00:31:14,869 --> 00:31:17,432 Da, dar eu mi-am luat umbrela. 341 00:32:14,646 --> 00:32:15,905 'Neața. 342 00:32:17,342 --> 00:32:19,253 Te rog, nu acum. 343 00:32:23,919 --> 00:32:25,476 Ești pregătit? 344 00:32:27,100 --> 00:32:28,457 Bun. 345 00:32:28,568 --> 00:32:31,020 Dă-ți jos cămașa, cravata și șapca. 346 00:32:36,161 --> 00:32:37,945 Dle senator Brandt, mă bucur că ați ajuns. 347 00:32:38,035 --> 00:32:39,596 Ce caut eu în Brooklyn? 348 00:32:39,658 --> 00:32:41,662 Aveam nevoie de acces la rețeaua electrică a orașului. 349 00:32:41,770 --> 00:32:43,914 Desigur, dacă am fi primit generatoarele pe care le-am cerut... 350 00:32:44,003 --> 00:32:46,174 Multă lume vrea finanțări, dle colonel. 351 00:32:46,267 --> 00:32:49,378 - Dânsul e Clem... - Fred Clemsus, Departamentul de Stat. 352 00:32:49,490 --> 00:32:50,877 Dacă proiectul va fi o reușită, 353 00:32:50,998 --> 00:32:53,818 am dori să-I vedem personal, nu pe primele pagini ale ziarelor. 354 00:32:53,853 --> 00:32:57,551 Doamne! Cineva să-i aducă puștiului un sendviș! 355 00:33:10,909 --> 00:33:12,236 Te simți bine? 356 00:33:14,101 --> 00:33:15,749 E un pic cam mare. 357 00:33:17,585 --> 00:33:22,098 - Mi-ai păstrat ceva șnaps? - Nu cât ar fi trebuit. 358 00:33:22,610 --> 00:33:24,629 Scuze. Pe data viitoare. 359 00:33:25,637 --> 00:33:29,353 - Dle Stark, la ce nivel suntem? - La 100%. 360 00:33:29,446 --> 00:33:30,351 Bun! 361 00:33:30,461 --> 00:33:32,667 S- ar putea să stingem lumina în jumătate din Brooklyn, 362 00:33:32,788 --> 00:33:34,759 dar suntem pregătiți. 363 00:33:34,919 --> 00:33:36,574 Mai pregătiți de-atât nu se poate. 364 00:33:36,747 --> 00:33:40,005 Agent Carter, nu crezi că ai sta mai bine în cabină? 365 00:33:40,084 --> 00:33:42,021 - Ba da, scuze. - Bun. 366 00:33:54,419 --> 00:33:56,579 Mă auziți? E deschis microfonul? 367 00:33:56,840 --> 00:34:02,403 Dnelor și dlor, azi, nu facem un alt pas spre distrugere, 368 00:34:02,438 --> 00:34:06,383 ci un prim pas spre pace. 369 00:34:08,399 --> 00:34:10,745 Vom începe cu o serie de microinjecții 370 00:34:10,834 --> 00:34:13,901 în principalele grupe de mușchi ale subiectului. 371 00:34:14,007 --> 00:34:19,022 Absorbția serului va provoca schimbări celulare instantanee. 372 00:34:19,194 --> 00:34:25,833 Apoi, pentru a stimula creșterea, subiectul va fi saturat cu raze vitale. 373 00:34:33,436 --> 00:34:36,916 - N-a fost chiar așa rău. - Asta a fost penicilină. 374 00:34:39,861 --> 00:34:46,118 Absorbția serului începe în cinci, patru... 375 00:34:47,382 --> 00:34:50,974 ...trei, doi... 376 00:34:52,290 --> 00:34:53,979 ...unu. 377 00:35:04,262 --> 00:35:06,039 Acum, domnule Stark. 378 00:35:28,818 --> 00:35:31,979 Steven? Mă auzi? 379 00:35:32,305 --> 00:35:35,145 Presupun că e prea târziu să mai merg la baie, nu? 380 00:35:36,703 --> 00:35:38,377 Putem continua. 381 00:35:51,116 --> 00:35:52,628 Am ajuns la 10%. 382 00:35:53,240 --> 00:35:55,519 20%, 30%! 383 00:35:58,268 --> 00:36:00,173 Suntem la 40%! 384 00:36:01,003 --> 00:36:03,624 - Semnele vitale sunt normale. - 50%! 385 00:36:04,172 --> 00:36:05,544 60%! 386 00:36:06,637 --> 00:36:08,292 70%! 387 00:36:12,543 --> 00:36:14,808 Steven! 388 00:36:14,902 --> 00:36:15,779 Opriți-I! 389 00:36:15,889 --> 00:36:17,353 Steven! 390 00:36:17,543 --> 00:36:18,919 Opriți-I! 391 00:36:19,183 --> 00:36:22,166 Dle Stark, opriți aparatul! Dezactivați-I! 392 00:36:22,292 --> 00:36:25,272 Nu! Nu-I opriți! 393 00:36:25,560 --> 00:36:27,321 O să reușesc! 394 00:36:33,750 --> 00:36:36,738 80%, 90%... 395 00:36:37,705 --> 00:36:39,910 Am ajuns la 100%! 396 00:37:01,486 --> 00:37:03,162 Domnule Stark! 397 00:37:18,998 --> 00:37:21,150 Nenorocitul a reușit! 398 00:37:26,787 --> 00:37:29,666 - Am reușit! - Eu zic că da. 399 00:37:29,849 --> 00:37:31,440 Chiar ai reușit! 400 00:37:35,049 --> 00:37:36,689 Cum te simți? 401 00:37:39,498 --> 00:37:41,140 Mai înalt. 402 00:37:44,222 --> 00:37:45,756 Chiar pari mai înalt. 403 00:37:45,859 --> 00:37:47,749 Cum vă place Brooklynul acum, dle senator? 404 00:37:47,858 --> 00:37:51,307 Știu niște oameni din Berlin care o să se enerveze foarte tare. 405 00:37:54,269 --> 00:37:55,797 Felicitări! 406 00:37:56,441 --> 00:37:58,029 Mulțumesc, domnule. 407 00:38:09,318 --> 00:38:10,711 Opriți-I! 408 00:38:48,587 --> 00:38:51,647 - Thomas! Haide! - Fugi! 409 00:39:14,619 --> 00:39:15,744 Ce faci?! 410 00:39:15,838 --> 00:39:17,488 Ești teafăr? 411 00:39:17,761 --> 00:39:19,556 Tipul ăsta a fost împușcat! 412 00:39:30,583 --> 00:39:31,915 ÎI aveam în vizor! 413 00:39:32,146 --> 00:39:33,353 Scuze! 414 00:39:53,605 --> 00:39:54,845 Îmi cer scuze! 415 00:41:07,431 --> 00:41:10,025 Nu! Nu pe băiatul meu! 416 00:41:10,912 --> 00:41:12,056 Lasă-mă! 417 00:41:14,131 --> 00:41:15,340 Haide! 418 00:41:16,836 --> 00:41:18,306 Dă-mi drumul! 419 00:41:20,201 --> 00:41:22,884 Nu! Lasă-I să plece! 420 00:41:24,373 --> 00:41:26,765 Nu-i face rău! 421 00:41:30,903 --> 00:41:32,710 Stai! N-o face! 422 00:41:34,213 --> 00:41:35,794 Nu! 423 00:41:41,504 --> 00:41:43,721 Fugi după el! Știu să înot! 424 00:42:35,831 --> 00:42:37,000 Cine naiba ești tu?! 425 00:42:37,080 --> 00:42:39,980 Primul dintre mulți. Ai tăiat un singur cap. 426 00:42:41,777 --> 00:42:44,923 Altele îi vor lua locul! 427 00:42:46,404 --> 00:42:48,075 Heil Hydra! 428 00:43:07,659 --> 00:43:10,405 Fuhrerul nu e obișnuit să fie ignorat, Herr Schmidt. 429 00:43:10,516 --> 00:43:13,138 Îți finanțează cercetările pentru că i-ai promis arme. 430 00:43:13,233 --> 00:43:15,090 Tu faci așa cum spune el. 431 00:43:15,125 --> 00:43:18,204 Ți-a dat baza asta ca răsplată pentru rănile suferite. 432 00:43:18,285 --> 00:43:20,567 Spune lucrurilor pe nume: sunt în exil. 433 00:43:20,687 --> 00:43:23,612 Eu nu mai reprezint imaginea perfecțiunii rasei ariene. 434 00:43:23,699 --> 00:43:25,644 Crezi că e vorba de înfățișare? 435 00:43:25,844 --> 00:43:30,560 Divizia Hydra n-a reușit să ofere nici măcar o pușcă într-un an de zile. 436 00:43:30,654 --> 00:43:32,713 Și am aflat prin intermediul unor spioni locali 437 00:43:32,857 --> 00:43:36,275 că ai organizat o incursiune în Norvegia. 438 00:43:36,353 --> 00:43:41,378 Fuhrerul se teme, spune-i cum vrei, că Craniul Roșu a fost păsuit suficient. 439 00:43:53,617 --> 00:43:55,507 Domnilor... 440 00:43:57,521 --> 00:44:01,426 Ați venit să vedeți rezultatele muncii noastre. 441 00:44:02,534 --> 00:44:04,025 Haideți să vă arăt. 442 00:44:05,599 --> 00:44:08,237 Hitler vorbește despre un Reich de 1000 de ani, 443 00:44:08,327 --> 00:44:10,485 dar nu-și poate hrăni armata nici măcar timp de o lună. 444 00:44:10,593 --> 00:44:13,361 Soldații săi își varsă sângele pe toate câmpurile de luptă din Europa, 445 00:44:13,498 --> 00:44:17,822 dar el tot nu s-a apropiat de îndeplinirea obiectivelor sale. 446 00:44:18,138 --> 00:44:22,143 Presupun că tu încă speri să câștigi războiul prin magie adevărată. 447 00:44:22,232 --> 00:44:25,980 Prin știință, dar îți înțeleg confuzia. 448 00:44:26,074 --> 00:44:29,389 Marile puteri mereu i-au pus în încurcătură pe oamenii primitivi. 449 00:44:29,424 --> 00:44:31,499 Hydra își construiește arsenalul 450 00:44:31,605 --> 00:44:33,666 pentru a-mi distruge adversarii printr-o singură lovitură, 451 00:44:33,758 --> 00:44:36,977 oriunde s-ar afla, indiferent de forțele deținute, 452 00:44:37,078 --> 00:44:38,635 și toatea astea, în doar câteva ore. 453 00:44:38,729 --> 00:44:39,852 Adversarii tăi? 454 00:44:39,930 --> 00:44:42,303 Armele mele conțin suficientă putere distructivă 455 00:44:42,431 --> 00:44:45,829 pentru a distruge orice capitală ostilă din lume. 456 00:44:47,774 --> 00:44:49,246 E chiar simplu, domnilor. 457 00:44:50,096 --> 00:44:53,410 Am adunat puterea zeilor. 458 00:44:54,965 --> 00:44:57,463 - Mulțumesc, Schmidt. - Pentru ce? 459 00:44:57,571 --> 00:45:00,863 Că ne-ai expus clar cât de nebun ești. 460 00:45:00,952 --> 00:45:02,689 Berlin e pe harta asta! 461 00:45:03,140 --> 00:45:04,759 Într-adevăr. 462 00:45:07,028 --> 00:45:09,213 Vei fi pedepsit pentru nerușinarea asta! 463 00:45:09,350 --> 00:45:12,336 Vei fi dus chiar în fața Fuhrerului! 464 00:45:28,146 --> 00:45:30,269 Îmi cer scuze, dle doctor, 465 00:45:30,365 --> 00:45:36,097 dar știm amândoi că Hydra nu mai putea crește în umbra lui Hitler. 466 00:45:36,749 --> 00:45:38,169 Heil Hydra! 467 00:45:38,421 --> 00:45:40,204 Heil Hydra! 468 00:45:44,739 --> 00:45:46,426 Heil Hydra! 469 00:45:58,073 --> 00:45:59,617 N- ai recoltat destul sânge? 470 00:46:01,274 --> 00:46:05,347 Singura speranță de a copia programul se află în codul tău genetic. 471 00:46:05,802 --> 00:46:08,463 Fără dr Erskine, ar dura ani de zile. 472 00:46:09,972 --> 00:46:12,097 Tu meriți mai mult de atât. 473 00:46:13,043 --> 00:46:17,094 Dacă ar funcționa o singură dată, fii mândru că ți s-a întâmplat ție. 474 00:46:19,483 --> 00:46:22,718 Colonele Phillips, comitetul meu are nevoie de răspunsuri. 475 00:46:22,753 --> 00:46:25,204 Grozav! Ce-ar fi să aflăm cum a venit un spion german 476 00:46:25,300 --> 00:46:27,895 în baza mea secretă cu mașina ta? 477 00:46:27,986 --> 00:46:29,281 Ce avem aici? 478 00:46:29,373 --> 00:46:32,441 Cu toată modestia, sunt cel mai bun inginer-mecanic din țara asta, 479 00:46:32,628 --> 00:46:35,747 dar nu știu ce se află în chestia asta sau cum funcționează. 480 00:46:35,825 --> 00:46:37,448 Nici măcar nu ne apropiem de tehnologia asta. 481 00:46:37,544 --> 00:46:39,603 - Atunci cine are tehnologia asta? - Hydra. 482 00:46:39,729 --> 00:46:41,554 Sunt sigur că ne-ați citit rapoartele. 483 00:46:41,649 --> 00:46:43,617 Eu fac parte din mai multe comitete, dle colonel. 484 00:46:43,623 --> 00:46:45,952 Hydra e divizia științifică a regimului nazist. 485 00:46:46,015 --> 00:46:49,449 Liderul ei e Johann Schmidt. Dar ambițiile sale sunt mai înalte. 486 00:46:49,484 --> 00:46:50,879 Practic, Hydra e un cult. 487 00:46:50,976 --> 00:46:52,987 Toți îI venerează pe Schmidt și îI consideră invincibil. 488 00:46:53,080 --> 00:46:54,985 Și ce-ai de gând să faci în privința lor? 489 00:46:55,204 --> 00:46:56,781 Am discutat cu președintele azi-dimineață. 490 00:46:56,929 --> 00:47:00,086 - Începând de azi, avem o nouă misiune. - Dle colonel? 491 00:47:00,180 --> 00:47:03,379 Vom duce lupta pe terenul Hydra. Fă-ți bagajele, agent Carter. 492 00:47:03,504 --> 00:47:06,975 Și tu, Stark. Vom zbura spre Londra diseară. 493 00:47:07,065 --> 00:47:09,547 Domnule, dacă vă duceți după Schmidt, vreau să particip și eu. 494 00:47:09,637 --> 00:47:11,407 Tu ești un simplu experiment. Te duci la Alamogordo. 495 00:47:11,551 --> 00:47:13,255 Serul și-a făcut efectul! 496 00:47:13,340 --> 00:47:15,656 Eu am cerut o armată, dar m-am ales numai cu tine. 497 00:47:15,744 --> 00:47:18,496 Tu nu ești suficient. 498 00:47:22,450 --> 00:47:26,639 Cu tot respectul față de colonel, cred că pierdem din vedere esențialul. 499 00:47:26,731 --> 00:47:28,656 Te-am văzut în acțiune, Steve. 500 00:47:28,747 --> 00:47:31,310 Și mai important de atât, te-a văzut și țara. 501 00:47:31,331 --> 00:47:32,812 Ziarul! 502 00:47:33,407 --> 00:47:37,084 Cozile la înrolare s-au mărit de când a ajuns poza ta pe primele pagini ale ziarelor. 503 00:47:37,761 --> 00:47:43,095 Un soldat, un simbol ca tine nu se ascunde într-un laborator. 504 00:47:43,293 --> 00:47:46,944 Băiete, vrei să-ți slujești țara 505 00:47:47,443 --> 00:47:51,124 pe cel mai important câmp de luptă al războiului? 506 00:47:51,727 --> 00:47:54,472 Domnule, asta e tot ce vreau. 507 00:47:54,553 --> 00:47:58,438 În cazul ăsta, felicitări! Tocmai ai fost promovat. 508 00:48:00,972 --> 00:48:02,311 Nu știu dacă pot să fac asta. 509 00:48:02,405 --> 00:48:03,221 Nu-i mare lucru. 510 00:48:03,327 --> 00:48:04,861 Vindem câteva obligațiuni, obligațiunile cumpără gloanțe, 511 00:48:04,968 --> 00:48:07,234 iar gloanțele omoară naziști, pac-pac. 512 00:48:07,327 --> 00:48:10,981 - Ești un erou american. - Nu asta îmi imaginam că o să fac. 513 00:48:11,779 --> 00:48:13,880 Senatorul are multe pile la Congres. 514 00:48:13,981 --> 00:48:17,328 Dacă faci ce zicem acum, o să ai propriul pluton cât ai zice pește. 515 00:48:17,457 --> 00:48:21,035 Stai așa. Fugi! 516 00:48:22,829 --> 00:48:27,216 Cine-i puternic și curajos, gata să salveze traiului american? 517 00:48:28,328 --> 00:48:31,200 Nu toți putem ataca o plajă sau conduce un tanc, 518 00:48:31,281 --> 00:48:33,248 dar există o cale prin care putem lupta cu toții. 519 00:48:33,413 --> 00:48:37,790 Cine a jurat să lupte ca un bărbat pentru ceea ce-i corect zi și noapte? 520 00:48:37,896 --> 00:48:39,739 Investiți în obligațiunile de război! 521 00:48:39,774 --> 00:48:41,452 Fiecare obligațiune cumpărată e un glonț în plus 522 00:48:41,542 --> 00:48:43,460 în încărcătoarele armelor celor mai buni soldați. 523 00:48:43,728 --> 00:48:46,905 Cineva duce o campanie din ușă în ușă în America? 524 00:48:47,036 --> 00:48:53,741 Cine va duce drapelul prin America, din Hoboken până în Spokane? 525 00:48:53,867 --> 00:48:59,569 Omul plin de Stele cu un Plan! 526 00:49:02,271 --> 00:49:05,018 Tăiați! Nu te uita spre cameră! 527 00:49:05,110 --> 00:49:09,234 Nu putem ignora amenințarea și războiul ce trebuie să-I câștigăm! 528 00:49:09,330 --> 00:49:10,803 Fiecare obligațiune cumpărată e un glonț în încărcătorul 529 00:49:10,907 --> 00:49:11,968 celui mai bun soldat al vostru. 530 00:49:12,074 --> 00:49:17,370 Cine-i va atârna în ștreang pe nemernicii de bătăuși din Berlin? 531 00:49:19,179 --> 00:49:22,278 Cine va da tonul pentru America? 532 00:49:22,398 --> 00:49:25,807 Cine se va ridica sau va cădea, dar va da tot ce poate pentru America? 533 00:49:25,928 --> 00:49:35,385 Cine ne va dovedi că se poate? Omul plin de Stele cu un Plan! 534 00:49:35,614 --> 00:49:37,754 Cu toții știm că încercăm să câștigăm războiul. 535 00:49:37,886 --> 00:49:41,284 Nu putem face asta fără gloanțe, bandaje, tancuri și corturi. 536 00:49:41,377 --> 00:49:42,462 Aici interveniți voi. 537 00:49:42,563 --> 00:49:45,209 Fiecare obligațiune cumpărată va apăra pe cineva drag vouă. 538 00:49:45,341 --> 00:49:47,014 - Întoarce-te! - În spatele tău! 539 00:49:47,108 --> 00:49:47,998 Dacă băieții noștri vor fi pregătiți, 540 00:49:48,127 --> 00:49:51,026 germanii se vor gândi de două ori înainte să ne atace. 541 00:49:54,669 --> 00:50:00,724 Zdravăn, înțelept și neînfricat! 542 00:50:01,740 --> 00:50:09,082 Puternic și gata să apere culorile Roșu-Alb-Albstru? 543 00:50:09,252 --> 00:50:13,674 Cine va învinge Axa și e viclean ca o vulpe? 544 00:50:15,508 --> 00:50:20,627 Cine-I face pe Adolf să nu mai iasă din casă? 545 00:50:21,025 --> 00:50:23,737 El știe pentru ce luptăm! 546 00:50:23,830 --> 00:50:29,644 Cine va-ncerca să ajute America? Noi știm că e nimeni altul decât Cpt America! 547 00:50:29,789 --> 00:50:33,230 Cine va termina ce-au început ei? 548 00:50:33,445 --> 00:50:36,658 Cine îi va arunca pe vărzari tocmai până în Japonia? 549 00:50:36,769 --> 00:50:46,432 Omul plin de Stele cu un Plan! 550 00:50:54,716 --> 00:50:58,681 Câți dintre voi sunt pregătiți să mă ajute să-I înfund pe Adolf Hitler? 551 00:51:03,496 --> 00:51:05,248 Bine. 552 00:51:07,133 --> 00:51:08,064 ITALIA, NOIEMBRIE 1943 553 00:51:08,148 --> 00:51:09,649 8 KM DEPĂRTARE DE FRONT Am nevoie de un voluntar! 554 00:51:09,742 --> 00:51:12,666 Deja m-am oferit voluntar! Cum crezi că am ajuns aici?! 555 00:51:13,394 --> 00:51:15,763 Aduceți înapoi fetele! 556 00:51:19,367 --> 00:51:21,891 Cred că au un singur cântec în program, dar... 557 00:51:22,302 --> 00:51:24,470 Să văd ce pot să fac. 558 00:51:24,564 --> 00:51:28,643 - Așa să faci drăguță! - Mișto ghete, Clopoțico! 559 00:51:30,134 --> 00:51:32,619 Haideți, băieți, suntem în aceeași echipă. 560 00:51:32,712 --> 00:51:35,477 Căpitane! Semnează aici! 561 00:51:45,819 --> 00:51:47,691 Să vină fetele! 562 00:51:52,184 --> 00:51:54,673 Stai liniștit. O să le treacă. Nu-ți face griji. 563 00:52:03,024 --> 00:52:06,774 - Bună, Steve! - Bună! 564 00:52:08,041 --> 00:52:12,431 - Ce cauți aici? - Oficial, nici nu sunt aici. 565 00:52:12,978 --> 00:52:14,915 A fost un spectacol pe cinste. 566 00:52:15,274 --> 00:52:19,253 Da... A trebuit să improvizez nițel. 567 00:52:19,443 --> 00:52:22,424 Spectatorii cu care sunt obișnuit au... 568 00:52:23,375 --> 00:52:24,190 ...doar 12 ani. 569 00:52:24,280 --> 00:52:26,580 Am înțeles că tu ești noua speranță a Americii. 570 00:52:26,672 --> 00:52:28,298 Vânzările de obligațiuni au crescut cu 10% 571 00:52:28,418 --> 00:52:29,449 în toate statele vizitate de mine. 572 00:52:29,544 --> 00:52:31,197 Asta îți spune senatorul Brandt? 573 00:52:32,587 --> 00:52:34,610 Măcar mi-a obținut contractul ăsta. 574 00:52:34,717 --> 00:52:36,291 Phillips m-ar fi aruncat într-un laborator. 575 00:52:36,418 --> 00:52:41,790 Și tu spui că singurele tale variante sunt a fi cobai sau maimuță dansatoare? 576 00:52:42,317 --> 00:52:44,647 Menirea ta e să faci mai mult de atât, să știi. 577 00:52:50,759 --> 00:52:52,324 Ce e? 578 00:52:53,158 --> 00:52:55,957 Cel mai mult am visat... 579 00:52:56,642 --> 00:53:02,267 ...să trec oceanul, să fiu pe front, să-mi slujesc țara... 580 00:53:02,738 --> 00:53:05,481 În sfârșit, am obținut ceea ce-mi doream. 581 00:53:08,014 --> 00:53:10,234 Și port colanți. 582 00:53:17,785 --> 00:53:19,549 Arată de parcă ar fi trecut prin lad. 583 00:53:20,065 --> 00:53:22,460 Soldații ăștia, mai mult decât oricare. 584 00:53:25,162 --> 00:53:28,375 Schmidt a trimis o adevărată forță împotriva armatei sale. 585 00:53:28,530 --> 00:53:33,294 200 de soldați I-au înfruntat și mai puțin de 50 s-au întors. 586 00:53:33,807 --> 00:53:37,328 Publicul tău a fost format din rămășițele Diviziei a 107-a. 587 00:53:37,415 --> 00:53:39,465 Restul au fost uciși sau capturați. 588 00:53:39,573 --> 00:53:42,351 - Divizia a 107-a? - Ce-i? 589 00:53:42,710 --> 00:53:44,257 Haide! 590 00:53:44,979 --> 00:53:45,852 Dle colonel Phillips! 591 00:53:45,941 --> 00:53:47,884 E chiar omul cu steluțe care are mereu câte un plan. 592 00:53:47,901 --> 00:53:49,125 Care mai e planul tău azi? 593 00:53:49,212 --> 00:53:51,992 - Vreau lista cu victime de la Bolzano. - Nu-mi dau tu mie ordine, băiete. 594 00:53:52,101 --> 00:53:55,227 Am nevoie de un singur nume: sergentul James Barnes din a 107-a. 595 00:53:55,429 --> 00:53:58,447 Noi doi o să purtăm o conversație neplăcută pentru tine mai târziu. 596 00:53:58,553 --> 00:53:59,634 Vă rog, spuneți-mi că trăiește, dle. 597 00:53:59,737 --> 00:54:01,736 - B-A-R... - Știu și eu să scriu. 598 00:54:07,485 --> 00:54:10,041 Am semnat mai multe scrisori de condoleanțe azi 599 00:54:10,177 --> 00:54:15,142 decât aș putea să număr, dar numele îmi sună cunoscut. 600 00:54:15,234 --> 00:54:16,702 Îmi pare rău. 601 00:54:20,265 --> 00:54:23,062 Dar ceilalți? Ați pregătit o misiune de salvare? 602 00:54:23,152 --> 00:54:24,904 Da, se numește câștigarea războiului. 603 00:54:25,947 --> 00:54:27,382 Dar dacă știți unde se află, de ce nu trimiteți măcar... 604 00:54:27,478 --> 00:54:29,008 Sunt la 50 km în spatele liniilor inamice, 605 00:54:29,132 --> 00:54:32,177 în unele dintre cele mai bine fortificate teritorii din Europa. 606 00:54:32,291 --> 00:54:33,759 Am pierde mai mulți soldați decât am putea salva. 607 00:54:33,864 --> 00:54:37,284 Nu mă aștept să înțelegi asta, pentru că tu ești doar o fată de cor. 608 00:54:38,738 --> 00:54:42,549 - Cred că înțeleg prea bine. - Atunci, înțelege în altă parte. 609 00:54:42,654 --> 00:54:46,016 Dacă am citit bine pe afișe, trebuie să fii undeva în 30 de minute. 610 00:54:51,686 --> 00:54:54,904 Să trăiți! Așa e. 611 00:54:58,450 --> 00:55:02,294 Dacă ai ceva de spus, acum e momentul perfect să te abții. 612 00:55:06,711 --> 00:55:08,913 Ce-ai de gând să faci, să mergi pe jos până în Austria? 613 00:55:09,006 --> 00:55:10,149 Dacă asta trebuie... 614 00:55:10,273 --> 00:55:12,291 Ai auzit ce-a spus colonelul. Prietenul tău sigur e mort. 615 00:55:12,441 --> 00:55:13,457 N- ai de unde să știi asta. 616 00:55:13,568 --> 00:55:15,237 Chiar și așa, pune la cale o strategie... 617 00:55:15,361 --> 00:55:17,644 Până termină el, s- ar putea să fie prea târziu. 618 00:55:18,430 --> 00:55:20,087 Steve! 619 00:55:25,808 --> 00:55:28,571 Mi-ai spus că menirea mea e să fac mai mult de atât. 620 00:55:29,009 --> 00:55:30,634 Ai vorbit serios? 621 00:55:31,773 --> 00:55:33,446 Absolut fiecare cuvânt. 622 00:55:34,960 --> 00:55:36,646 Atunci trebuie să mă lași să plec. 623 00:55:39,380 --> 00:55:41,051 Pot să fac mai mult de atât. 624 00:55:42,039 --> 00:55:44,808 Pe scenă, fetelor! În cinci minute! 625 00:55:46,189 --> 00:55:49,043 - Casca mea unde e? - L-a văzut cineva pe Rogers? 626 00:55:53,013 --> 00:55:56,841 Baza Hydra e în Krassberg, între acești doi munți. 627 00:55:56,951 --> 00:55:58,290 E un fel de fabrică. 628 00:55:58,384 --> 00:56:00,444 Ar trebui să te putem lăsa fix la intrare. 629 00:56:00,562 --> 00:56:02,266 Tu du-mă cât mai aproape posibil. 630 00:56:02,356 --> 00:56:04,137 Voi doi o să aveți mari belele după aterizare. 631 00:56:04,269 --> 00:56:05,339 Și tu nu? 632 00:56:05,434 --> 00:56:06,559 Acolo unde mă duc eu, dacă strigă cineva la mine, 633 00:56:06,665 --> 00:56:07,700 îI împușc pe loc. 634 00:56:07,809 --> 00:56:09,853 Și fără îndoială, acel cineva va riposta. 635 00:56:09,944 --> 00:56:11,618 Să sperăm că e bun la ceva scutul ăsta. 636 00:56:11,724 --> 00:56:13,904 Agent Carter, dacă nu ne grăbim prea tare, 637 00:56:14,007 --> 00:56:17,270 mă gândeam să ne oprim în Lucerna pentru un fondue nocturn. 638 00:56:22,892 --> 00:56:25,767 Stark e cel mai bun pilot civil pe care I-am văzut vreodată. 639 00:56:25,874 --> 00:56:27,434 E suficient de nebun încât să zboare în zona asta. 640 00:56:27,534 --> 00:56:31,450 - Avem noroc că e cu noi. - Și voi doi... 641 00:56:34,464 --> 00:56:37,805 - "Fondue" împreună? - Ăsta e transmițătorul tău. 642 00:56:37,902 --> 00:56:41,356 Deschide-I când ești pregătit, iar noi ne vom ghida după semnalul lui. 643 00:56:42,512 --> 00:56:44,230 Sigur funcționează chestia asta? 644 00:56:44,522 --> 00:56:46,772 L- am testat mai mult decât tine, prietene. 645 00:56:51,914 --> 00:56:54,441 Întoarce-te! Te ducem până la capăt. 646 00:56:56,375 --> 00:56:59,486 Imediat ce mă arunc, întoarceți avionul și plecați! 647 00:56:59,575 --> 00:57:01,497 Nu poți tu să-mi dai mie ordine! 648 00:57:01,639 --> 00:57:04,420 Ba da! Doar sunt căpitan! 649 00:57:22,525 --> 00:57:23,885 După cum puteți vedea, 650 00:57:23,973 --> 00:57:26,651 producția Valkyriei progresează după programul stabilit, 651 00:57:26,787 --> 00:57:29,348 chiar și având componente de o asemenea mărime. 652 00:57:29,750 --> 00:57:36,108 Creșteți puterea cu 60% și dă ordinul și celorlalte baze. 653 00:57:36,937 --> 00:57:41,311 Dar nu sunt prea sigur că vor rezista prizonierii. 654 00:57:41,446 --> 00:57:44,587 Atunci folosește toată forța care le-a mai rămas, doctore. 655 00:57:44,745 --> 00:57:47,917 Întotdeauna există alți muncitori. 656 00:57:50,198 --> 00:57:51,634 Nu acum! 657 00:58:06,546 --> 00:58:08,617 Să știi, Fritz... 658 00:58:09,280 --> 00:58:12,110 ...că, într-o bună zi, o să am și eu un baston. 659 00:58:44,256 --> 00:58:45,869 Băieți... 660 01:00:47,433 --> 01:00:49,255 Tu cine mai ești? 661 01:00:50,937 --> 01:00:52,709 Căpitanul America. 662 01:00:53,575 --> 01:00:55,365 Pardon?! 663 01:00:58,653 --> 01:01:00,125 Ce, luăm pe toată lumea? 664 01:01:00,806 --> 01:01:02,635 Eu sunt din Fresno, asule. 665 01:01:02,719 --> 01:01:05,476 Nu mai e nimeni? ÎI caut pe sergentul James Barnes. 666 01:01:05,592 --> 01:01:08,292 Mai există o carceră în fabrică, dar nu s-a întors nimeni de-acolo. 667 01:01:08,442 --> 01:01:09,786 Bine... 668 01:01:09,880 --> 01:01:12,042 Liziera e spre nord-vest, la 70 de metri după poartă. 669 01:01:12,136 --> 01:01:14,198 leșiți repede și arătați-le ce înseamnă ladul. 670 01:01:14,306 --> 01:01:16,121 Ne vedem în pădure cu cine mai găsesc aici. 671 01:01:16,210 --> 01:01:17,351 Stai! 672 01:01:17,459 --> 01:01:19,146 - Ai idee ce faci? - Da. 673 01:01:19,260 --> 01:01:21,489 L- am pocnit pe Adolf Hitler de peste 200 de ori. 674 01:01:46,462 --> 01:01:47,972 Știi cum se folosește chestia aia? 675 01:01:52,790 --> 01:01:53,708 Bine. 676 01:01:55,801 --> 01:01:57,241 Ce se întâmplă?! 677 01:02:06,616 --> 01:02:07,957 Nu e tocmai un Buick. 678 01:02:08,849 --> 01:02:11,101 - Apasă pe maneta aia. - Asta apăs. 679 01:02:11,981 --> 01:02:14,117 - Pornește chestia asta, Dugan! - Nu știam că vorbești germana. 680 01:02:14,203 --> 01:02:17,330 Am cunoscut o nemțoaică odată, dar franțuzoaicele sunt mult mai frumoase. 681 01:02:17,441 --> 01:02:19,014 Frumos CV. 682 01:02:50,297 --> 01:02:52,501 Nu! Ce faci?! 683 01:02:53,627 --> 01:02:56,645 Forțele noastre sunt depășite. 684 01:03:21,412 --> 01:03:23,709 Nu te opri! la niște grenade! 685 01:04:07,659 --> 01:04:08,913 Bucky! 686 01:04:09,846 --> 01:04:11,442 Dumnezeule... 687 01:04:15,916 --> 01:04:18,805 Eu sunt, Steve. 688 01:04:18,911 --> 01:04:21,330 - Steve... - Haide! 689 01:04:25,320 --> 01:04:28,956 - Credeam că ești mort. - Eu credeam că tu ești mai mic. 690 01:04:36,377 --> 01:04:37,767 Haide! 691 01:04:40,051 --> 01:04:42,559 - Ce s-a întâmplat cu tine? - M-am înrolat în armată. 692 01:04:49,014 --> 01:04:51,006 - Te-a durut? - Puțin. 693 01:04:51,886 --> 01:04:54,223 - E permanent? - Până acum, da. 694 01:05:24,120 --> 01:05:27,807 Căpitane America, ce bucurie! 695 01:05:28,363 --> 01:05:31,225 Sunt un mare admirator al filmelor tale! 696 01:05:33,063 --> 01:05:37,301 Deci dr Erskine a reușit, până la urmă. 697 01:05:37,452 --> 01:05:42,327 Nu e chiar o îmbunătățire, dar, chiar și așa, e impresionant. 698 01:05:45,416 --> 01:05:47,384 Habar nu ai tu! 699 01:05:50,025 --> 01:05:51,407 În fiecare zi... 700 01:06:06,750 --> 01:06:13,120 Orice minciuni ți-ar fi spus Erskine, eu am fost cea mai mare reușită a lui! 701 01:06:26,677 --> 01:06:28,508 Nu arăți și tu la fel, nu? 702 01:06:28,632 --> 01:06:31,144 Ești indus în eroare, căpitane. 703 01:06:31,366 --> 01:06:35,641 Pretinzi că ești un simplu soldat, dar, de fapt, 704 01:06:35,735 --> 01:06:40,551 doar ți-e frică să accepți că noi doi am lăsat omenirea în urmă. 705 01:06:42,357 --> 01:06:47,545 Spre deosebire de tine, eu accept asta cu mândrie, fără teamă! 706 01:06:47,636 --> 01:06:49,424 Atunci, cum se face că fugi?! 707 01:07:00,846 --> 01:07:03,004 Haide! Să mergem sus! 708 01:07:06,127 --> 01:07:08,683 Și ce facem acum? 709 01:07:12,048 --> 01:07:15,276 Cu mine cum rămâne? Eu unde o să stau? 710 01:07:15,984 --> 01:07:18,706 Să n-o zgârii, doctore! 711 01:07:52,169 --> 01:07:53,952 Hai să mergem! Pe rând! 712 01:08:23,144 --> 01:08:26,065 - Trebuie să fie vreo funie sau ceva! - Du-te! Pleacă de-aici! 713 01:08:26,151 --> 01:08:27,811 Nu plec fără tine! 714 01:08:50,995 --> 01:08:54,151 Dle senator Brandt, regret să vă informez 715 01:08:54,256 --> 01:08:55,988 că Steven G. Rogers a fost dat dispărut 716 01:08:56,082 --> 01:08:59,321 în spatele liniilor inamice pe data de trei. 717 01:08:59,410 --> 01:09:01,457 Cercetările aeriene s-au dovedit a nu da rezultate, 718 01:09:01,564 --> 01:09:05,678 drept urmare, trebuie să-I declar pe cpt Rogers... 719 01:09:06,367 --> 01:09:08,553 ...ucis în acțiune. Punct. 720 01:09:12,579 --> 01:09:14,315 S- a întors și ultimul avion de recunoaștere. 721 01:09:16,767 --> 01:09:18,528 Nu există urme de activitate. 722 01:09:19,733 --> 01:09:22,479 - Du-te și adu o cafea, caporal. - Să trăiți, domnule! 723 01:09:25,326 --> 01:09:27,102 Nu mă pot atinge de Stark, pentru că e bogat 724 01:09:27,403 --> 01:09:29,666 și e cel mai mare furnizor de arme al Armatei. 725 01:09:29,757 --> 01:09:30,683 Tu nu ești nici una, nici alta. 726 01:09:30,773 --> 01:09:32,631 Cu tot respectul, dle, nu-mi regret faptele 727 01:09:32,843 --> 01:09:35,130 și nici cpt Rogers nu cred că și le regretă. 728 01:09:35,225 --> 01:09:38,145 Ce te face să crezi că-mi pasă câtuși de puțin de părerile tale? 729 01:09:38,252 --> 01:09:39,687 Am riscat cu tine, agent Carter, 730 01:09:39,783 --> 01:09:43,504 iar acum, băiatul de aur al Americii și o grămadă de soldați buni au murit 731 01:09:43,672 --> 01:09:45,038 doar pentru că tu te-ai îndrăgostit. 732 01:09:45,124 --> 01:09:47,522 N- a fost vorba de asta. Am avut încredere în el. 733 01:09:47,626 --> 01:09:51,671 Sper să te consolezi cu asta la închiderea diviziei. 734 01:09:54,406 --> 01:09:56,557 Ce naiba se întâmplă acolo? 735 01:11:07,629 --> 01:11:09,845 Câțiva soldați au nevoie de îngrijiri medicale. 736 01:11:09,880 --> 01:11:11,122 Medic! Avem răniți! 737 01:11:12,354 --> 01:11:14,643 Vreau să mă predau din motive disciplinare. 738 01:11:15,517 --> 01:11:17,720 Nu-i nevoie. 739 01:11:21,560 --> 01:11:23,263 Am înțeles, să trăiți! 740 01:11:24,458 --> 01:11:26,048 Încredere, zici? 741 01:11:32,118 --> 01:11:33,949 Ai întârziat. 742 01:11:37,838 --> 01:11:39,505 N- am putut să-mi chem avionul. 743 01:11:43,135 --> 01:11:45,601 Aplaudați-I pe Căpitanul America! 744 01:12:01,862 --> 01:12:07,325 Am onoarea să înmânez această medalie pentru curaj prietenului meu apropiat. 745 01:12:07,573 --> 01:12:09,714 Căpitanul America! 746 01:12:11,570 --> 01:12:14,451 Căpitane?! 747 01:12:14,725 --> 01:12:16,961 Căpitane, e rândul tău! 748 01:12:20,469 --> 01:12:22,914 Credeam că e mai înalt... 749 01:12:34,651 --> 01:12:37,321 A cincea era aici, în Polonia, aproape de Marea Baltică, 750 01:12:37,432 --> 01:12:45,105 iar a șasea era aici, cam la 50-60 km vest de Linia Maginot. 751 01:12:47,235 --> 01:12:53,524 - Am aruncat o privire rapidă. - Nimeni nu-i perfect. 752 01:12:55,147 --> 01:12:57,386 Astea sunt fabricile de armament despre care știm. 753 01:12:57,741 --> 01:12:59,096 Sergentul Barnes a spus 754 01:12:59,206 --> 01:13:02,533 că Hydra a trimis toate componentele la o altă bază, care nu e pe hartă. 755 01:13:02,627 --> 01:13:04,377 Agent Carter, ia legătura cu MI-6. 756 01:13:04,505 --> 01:13:07,218 Vreau ca toți "ochii" Aliaților să caute această bază Hydra. 757 01:13:07,345 --> 01:13:10,934 - Și noi ce facem? - O să dăm foc valizei lui Johann Schmidt. 758 01:13:11,075 --> 01:13:14,946 Ce zici, Rogers? E harta ta. Crezi că poți să ștergi bazele Hydra de pe ea? 759 01:13:15,222 --> 01:13:17,324 Da, domnule! Dar voi avea nevoie de o echipă. 760 01:13:17,382 --> 01:13:22,407 - Deja îi adunăm pe cei mai buni soldați. - Cu tot respectul, dle, și eu fac la fel. 761 01:13:24,080 --> 01:13:25,158 Lasă-mă să pricep și eu. 762 01:13:25,250 --> 01:13:27,829 Abia am scăpat de-acolo cu viață și tu vrei să ne întoarcem? 763 01:13:29,091 --> 01:13:30,405 Cam da. 764 01:13:30,449 --> 01:13:32,949 Pare a fi chiar... distractiv. 765 01:13:34,526 --> 01:13:35,419 Eu mă bag! 766 01:13:47,376 --> 01:13:49,084 Ne băgăm și noi! 767 01:13:50,266 --> 01:13:53,896 Eu o să lupt oricând, la naiba! Dar trebuie să-mi faci o favoare. 768 01:13:53,986 --> 01:13:55,171 Ce anume? 769 01:13:56,748 --> 01:13:58,465 Deschide-mi un cont aici. 770 01:14:01,785 --> 01:14:03,257 Ce ușor a fost. 771 01:14:03,552 --> 01:14:06,474 - Mai vreau un rând. - Unde încape atâta? 772 01:14:10,004 --> 01:14:14,594 Vezi? Ți-am spus eu. Toți sunt niște idioți. 773 01:14:15,381 --> 01:14:20,812 Tu ești pregătit să-I urmezi pe Cpt America în ghearele morții? 774 01:14:20,922 --> 01:14:23,359 Normal că nu! Spune-i unui tip din Brooklyn 775 01:14:23,466 --> 01:14:26,548 care era prea fraier ca să nu fugă de o bătaie. 776 01:14:27,778 --> 01:14:30,040 Pe el îI urmez. 777 01:14:33,001 --> 01:14:34,555 Păstrezi costumul, nu? 778 01:14:36,887 --> 01:14:37,658 Știi ce? 779 01:14:37,794 --> 01:14:39,283 CĂPITANUL AMERICA TURNEU ANULAT PÂNĂ LA NOl ORDINE 780 01:14:39,374 --> 01:14:41,198 A cam început să-mi placă. 781 01:14:51,975 --> 01:14:54,129 - Căpitane... - Agent Carter. 782 01:14:56,161 --> 01:14:57,143 Doamnă... 783 01:14:57,268 --> 01:14:58,908 Howard vrea să încerci un echipament. 784 01:14:59,021 --> 01:15:01,568 - Mâine-dimineață e bine? - Sună bine. 785 01:15:06,298 --> 01:15:09,047 Văd că echipa ta de elită se pregătește de misiune. 786 01:15:09,547 --> 01:15:12,419 - Nu-ți place muzica? - Ba da. 787 01:15:13,790 --> 01:15:17,119 După ce se termină toate astea, s- ar putea chiar să merg la dans. 788 01:15:17,226 --> 01:15:21,743 - Și ce mai așteptăm? - Partenerul potrivit. 789 01:15:22,756 --> 01:15:24,741 La ora 08:00, căpitane. 790 01:15:25,053 --> 01:15:27,540 Da, doamnă! O să fiu acolo. 791 01:15:27,894 --> 01:15:31,397 Eu sunt invizibil. Mă transform în tine. 792 01:15:31,486 --> 01:15:33,256 E un vis urât. 793 01:15:33,395 --> 01:15:36,326 Nu te demoraliza. Poate are un iubit. 794 01:15:38,249 --> 01:15:41,104 Semnătura de ardere e neobișnuită. 795 01:15:41,275 --> 01:15:43,665 Undele alfa și beta sunt neutre. 796 01:15:44,493 --> 01:15:47,149 Mă îndoiesc că Rogers s-a prins de asta. 797 01:15:48,758 --> 01:15:50,763 Pare destul de inofensivă. 798 01:15:51,524 --> 01:15:54,146 Nu prea îmi dau seama de ce-i așa spectaculos. 799 01:16:03,112 --> 01:16:04,396 Scrie tot! 800 01:16:06,537 --> 01:16:10,888 - Scuză-mă, îI caut pe dl Stark. - E în birou cu dl Phillips. 801 01:16:16,107 --> 01:16:19,077 Desigur, ești binevenit să aștepți. 802 01:16:23,757 --> 01:16:27,544 Am citit despre misiunea ta. 803 01:16:27,864 --> 01:16:31,668 Știi tu... 804 01:16:33,628 --> 01:16:35,170 Am făcut ce trebuia să fac. 805 01:16:35,264 --> 01:16:38,406 Eu zic că ai făcut chiar mai mult. Ai salvat aproape 400 de soldați. 806 01:16:44,497 --> 01:16:49,558 - Serios, nu e mare lucru. - Spune-le soțiilor lor. 807 01:16:51,760 --> 01:16:55,816 - Nu cred că erau însurați toți. - Ești un erou. 808 01:16:56,224 --> 01:16:58,895 Depinde ce definiție... 809 01:16:59,001 --> 01:17:02,253 Femeile americane ar trebui să-ți mulțumească. 810 01:17:03,514 --> 01:17:06,751 Și de vreme ce nu sunt aici... 811 01:17:15,075 --> 01:17:18,881 Căpitane! Suntem pregătiți, dacă nu ești ocupat cu altceva. 812 01:17:20,104 --> 01:17:21,431 Agent Carter, stai! 813 01:17:21,521 --> 01:17:24,791 Se pare că n-a fost așa greu să-ți găsești partenera potrivită. 814 01:17:24,826 --> 01:17:28,062 - Peggy, n-a fost ce credeai. - N-am crezut nimic, căpitane. 815 01:17:28,214 --> 01:17:30,449 Întotdeauna ți-ai dorit să fii soldat, iar acum ești. 816 01:17:30,594 --> 01:17:32,463 La fel ca toți ceilalți. 817 01:17:32,480 --> 01:17:35,444 Dar cum rămâne cu tine și Stark? De unde să știu că voi doi... 818 01:17:35,530 --> 01:17:37,635 ...n-ați fost la un fondue? 819 01:17:41,135 --> 01:17:43,845 Tot nu știi nimic despre femei. 820 01:17:44,784 --> 01:17:47,780 - Fondue e pâine cu brânză, amice. - Serios?! 821 01:17:47,862 --> 01:17:49,659 - Nu credeam că... - De ce-ai face-o? 822 01:17:49,766 --> 01:17:51,781 Clipa în care crezi că știi ce e în mintea unei femei, 823 01:17:51,887 --> 01:17:54,250 e clipa în care începi să ai mari probleme. 824 01:17:54,357 --> 01:17:56,261 Eu mă concentrez asupra muncii, care, în momentul de față, 825 01:17:56,371 --> 01:17:59,517 înseamnă să am grijă ca tu și soldații tăi să nu fiți omorâți. 826 01:17:59,649 --> 01:18:01,555 Polimer de carbon. 827 01:18:02,270 --> 01:18:04,972 Ar trebui să reziste unei baionete nemțești obișnuite, 828 01:18:05,077 --> 01:18:08,202 cu toate că Hydra n-o să te atace cu bricege. 829 01:18:08,780 --> 01:18:13,092 - Am auzit că te-ai atașat de scut. - E mai util decât ai crede. 830 01:18:13,201 --> 01:18:15,327 Mi-am luat libertatea de a-i adăuga niște opțiuni. 831 01:18:16,078 --> 01:18:19,806 Ăsta e distractiv. A fost dotat cu arcuri electrice. 832 01:18:19,918 --> 01:18:21,044 - Îți vor permite să... - Dar ăsta? 833 01:18:21,136 --> 01:18:23,291 - Nu, ăla e doar un prototip. - Din ce-i făcut? 834 01:18:23,586 --> 01:18:27,506 Vibraniu. E mai dur decât oțelul și are o treime din greutatea lui. 835 01:18:28,632 --> 01:18:31,518 Absoarbe absolut toate vibrațiile. 836 01:18:33,237 --> 01:18:36,351 - Cum de nu e un model standard? - E cel mai rar metal din lume. 837 01:18:36,440 --> 01:18:38,249 Ce ții tu în mână e tot ce avem. 838 01:18:38,358 --> 01:18:40,349 N- ați terminat, dle Stark? 839 01:18:40,467 --> 01:18:42,626 Sunt sigură că dl Căpitan are ceva treburi neterminate. 840 01:18:42,731 --> 01:18:44,215 Ce zici? 841 01:18:54,032 --> 01:18:56,281 Da, cred că funcționează. 842 01:19:05,297 --> 01:19:09,330 - Am niște idei pentru uniformă. - Tot ce vrei, prietene. 843 01:21:14,298 --> 01:21:16,683 Ați dat greș! 844 01:21:17,416 --> 01:21:21,063 Suntem aproape de a crea o armată care va zgudui planeta! 845 01:21:21,149 --> 01:21:22,775 Cu toate astea, suntem întârziați în mod constant 846 01:21:22,884 --> 01:21:25,386 pentru că tu nu poți elimina un înapoiat cu un scut! 847 01:21:25,493 --> 01:21:27,650 Nu ține de domeniul meu de expertiză. 848 01:21:27,758 --> 01:21:32,090 Eu doar concep arme. Nu știu să și trag cu ele. 849 01:21:32,694 --> 01:21:36,860 Du-ți la bun sfârșit misiunea, dre, până nu și-o termină americanul pe a lui. 850 01:21:36,975 --> 01:21:38,140 Domnule! 851 01:21:39,986 --> 01:21:44,734 Îmi pare rău, Herr Schmidt! Am luptat până la ultimul om! 852 01:21:47,900 --> 01:21:50,273 Evident, nu e așa. 853 01:22:02,035 --> 01:22:05,049 Mai ții minte când te-am pus să te dai în Ciclon, pe Coney Island? 854 01:22:05,454 --> 01:22:09,846 - Da. N-am vomitat atunci? - Asta nu e răzbunarea ta, nu? 855 01:22:09,935 --> 01:22:11,610 De ce-aș face așa ceva? 856 01:22:11,779 --> 01:22:14,077 Am avut dreptate. Dr Zola e în tren. 857 01:22:14,518 --> 01:22:17,730 Comandamentul Hydra i-a permis să mărească viteza. 858 01:22:18,184 --> 01:22:20,963 Oriunde s-ar duce, înseamnă că au mare nevoie de el. 859 01:22:27,254 --> 01:22:29,775 Să ne punem în mișcare. Ăștia sunt iuți ca vântul. 860 01:22:30,309 --> 01:22:31,893 Avem doar o fereastră de zece secunde. 861 01:22:31,989 --> 01:22:35,255 Dacă o ratăm, suntem ca niște gândaci pe un parbriz. 862 01:22:35,381 --> 01:22:36,484 Mișcați-vă repede! 863 01:22:36,595 --> 01:22:39,188 Atunci, să ne punem în mișcare, Bugs! 864 01:23:45,365 --> 01:23:48,427 Opriți-I! Trageți din nou! 865 01:24:40,584 --> 01:24:43,012 - ÎI încolțisem. - Știu. 866 01:24:43,706 --> 01:24:44,658 Jos! 867 01:24:47,035 --> 01:24:48,329 Trage din nou! 868 01:24:48,938 --> 01:24:50,454 Omoară-I! Acum! 869 01:24:58,155 --> 01:24:59,280 Bucky! 870 01:25:03,203 --> 01:25:05,025 Ține-te bine! 871 01:25:06,225 --> 01:25:07,853 Prinde-mă de mână! 872 01:25:08,115 --> 01:25:09,227 Nu! 873 01:26:12,674 --> 01:26:13,941 Stai jos. 874 01:26:20,469 --> 01:26:22,938 - Ce-i asta? - Friptură. 875 01:26:23,708 --> 01:26:27,063 - Ce fel de carne e? - De vită. 876 01:26:30,241 --> 01:26:36,405 Doctore, îți dai seama ce greu e să faci rost de o bucată așa bună aici? 877 01:26:37,674 --> 01:26:41,107 - Eu nu mănânc carne. - De ce? 878 01:26:41,201 --> 01:26:42,986 Nu mă înțeleg prea bine cu ea. 879 01:26:43,074 --> 01:26:46,623 Dar cu cianura? Și asta îți dă dureri de stomac? 880 01:26:48,867 --> 01:26:51,844 Toți agenții Hydra pe care am încercat să-i prindem 881 01:26:51,954 --> 01:26:55,178 au spart o pilulă înainte să fie capturați. 882 01:26:55,657 --> 01:27:00,794 Tu, însă, n-ai făcut-o. De aceea, iată teoria mea genială. 883 01:27:03,043 --> 01:27:04,343 Vrei să trăiești. 884 01:27:05,727 --> 01:27:09,976 - Vrei să mă intimidezi, colonele. - Ți-am adus cina. 885 01:27:15,359 --> 01:27:22,516 Având în vedere informațiile furnizate și în schimbul cooperării sale, 886 01:27:22,684 --> 01:27:25,964 dr Zola e trimis în Elveția. 887 01:27:25,999 --> 01:27:28,815 Am trimis mesajul ăsta la Washington de dimineață. 888 01:27:28,905 --> 01:27:33,034 Normal, era codat. Nu ne-ați spart codurile, nu? 889 01:27:33,136 --> 01:27:34,438 Ar fi ciudat. 890 01:27:34,542 --> 01:27:38,110 - Schmidt va ști că e o minciună. - Oricum o să te omoare, doctore. 891 01:27:38,384 --> 01:27:40,465 Ești un risc pentru el. 892 01:27:40,557 --> 01:27:42,756 Tu știi mai multe despre Schmidt decât oricine. 893 01:27:42,881 --> 01:27:47,850 lar ultimul care ne-ai costat era cel mai bun prieten al cpt Rogers, 894 01:27:47,971 --> 01:27:50,861 așa că n-aș fi sigur că vei primi cea mai bună protecție. 895 01:27:51,806 --> 01:27:57,237 Tu sau Schmidt sunteți doar niște probleme rezolvate. 896 01:27:59,473 --> 01:28:03,450 Schmidt crede că pășește pe urmele zeilor. 897 01:28:04,299 --> 01:28:09,813 - Cuvântul în sine îi aduce satisfacție. - Îți dai seama că e nebun, nu? 898 01:28:11,785 --> 01:28:14,892 - Nu contează în economia planului. - De ce? 899 01:28:14,977 --> 01:28:17,074 Pentru că poate să-I pună în aplicare! 900 01:28:17,165 --> 01:28:18,711 Care e ținta lui? 901 01:28:19,624 --> 01:28:25,403 Ținta lui e peste tot. 902 01:28:45,328 --> 01:28:51,242 Mâine, Hydra va deveni stăpâna lumii, 903 01:28:51,884 --> 01:28:55,319 purtată spre victorie pe aripile Valkyriei. 904 01:28:55,490 --> 01:28:59,751 Armele inamicului nostru vor fi neputincioase împotriva noastră. 905 01:29:00,017 --> 01:29:02,070 Dacă vor doborî un avion, 906 01:29:02,187 --> 01:29:05,503 alte sute se vor ridica și vor aduce focul asupra lor! 907 01:29:09,438 --> 01:29:15,449 Dacă vor tăia un cap, alte două îi vor lua locul. 908 01:29:15,730 --> 01:29:18,302 Heil Hydra! 909 01:29:18,666 --> 01:29:25,940 Heil Hydra! 910 01:29:40,635 --> 01:29:44,465 Toți cetățenii să rămână în case până la noi înștiințări. 911 01:29:55,725 --> 01:30:00,377 Dr Erskine a spus că serul avea să-mi afecteze nu doar mușchii, 912 01:30:00,467 --> 01:30:02,784 ci și celule, 913 01:30:03,591 --> 01:30:07,518 că vor crea un sistem protector de regenerare și vindecare, 914 01:30:07,606 --> 01:30:09,620 ceea ce înseamnă că... 915 01:30:11,416 --> 01:30:13,587 ...nu mă pot îmbăta. 916 01:30:14,933 --> 01:30:16,443 Știai asta? 917 01:30:16,539 --> 01:30:21,040 Metabolismul tău e de patru ori mai rapid decât al unui om obișnuit. 918 01:30:22,551 --> 01:30:25,116 Credea că ăsta ar putea fi unul dintre efectele secundare. 919 01:30:30,183 --> 01:30:32,120 N- a fost vina ta. 920 01:30:33,430 --> 01:30:35,766 - Ai citit raportul? - Da. 921 01:30:35,901 --> 01:30:39,630 - Atunci știi că nu-i adevărat. - Ai făcut tot ce-ai putut. 922 01:30:42,726 --> 01:30:47,096 Ai avut încredere în prietenul tău? L- ai respectat? 923 01:30:48,048 --> 01:30:50,173 Atunci nu te mai învinovăți. 924 01:30:50,266 --> 01:30:52,748 Permite-i lui Barnes să aibă demnitatea propriei alegeri. 925 01:30:52,878 --> 01:30:55,143 Cu siguranță s-a gândit că meriți. 926 01:30:57,181 --> 01:30:59,009 O să merg după Schmidt. 927 01:31:00,337 --> 01:31:04,130 N- o să mă opresc până nu-i omor sau nu-i prind pe toți din Hydra. 928 01:31:05,573 --> 01:31:07,181 N- o să fii singur. 929 01:31:09,688 --> 01:31:11,921 Locul lui Johann Schmidt e la nebuni. 930 01:31:12,029 --> 01:31:15,026 Se crede zeu și e dispus să distrugă jumătate din planetă ca să demonstreze. 931 01:31:15,137 --> 01:31:16,675 Vrea să înceapă chiar cu SUA. 932 01:31:16,761 --> 01:31:19,465 Schmidt lucrează cu niște puteri ce le depășesc pe ale noastre. 933 01:31:19,623 --> 01:31:21,276 Dacă traversează Atlanticul, 934 01:31:21,436 --> 01:31:25,211 va distruge întreaga Coastă de Est într-o singură oră. 935 01:31:28,694 --> 01:31:30,067 Cât timp mai avem? 936 01:31:30,160 --> 01:31:32,930 Noul meu prieten spune că avem mai puțin de 24 de ore. 937 01:31:33,034 --> 01:31:35,721 - Unde e acum? - Asta e ultima bază cunoscută. 938 01:31:36,495 --> 01:31:39,704 În Alpi, la 170 m sub pământ. 939 01:31:42,019 --> 01:31:46,074 Și ce facem? Nu putem să batem la ușa din față. 940 01:31:46,638 --> 01:31:48,310 De ce nu? 941 01:31:53,104 --> 01:31:55,074 Exact asta o să facem. 942 01:34:00,914 --> 01:34:05,100 N- o fi aroganța o trăsătură specifică americanilor, 943 01:34:05,193 --> 01:34:08,068 dar trebuie să-ți spun că tu o faci mai bine decât oricine. 944 01:34:10,209 --> 01:34:14,777 Cu toate astea, există limite și la ceea ce poți tu să faci. 945 01:34:15,892 --> 01:34:21,485 - Sau Erskine ți-a spus altceva? - Mi-a spus că ești nebun. 946 01:34:25,560 --> 01:34:27,762 S- a simțit jignit de geniul meu 947 01:34:27,873 --> 01:34:31,292 și mi-a refuzat ceea ce-mi aparținea de drept. 948 01:34:31,385 --> 01:34:34,008 Văd că ție ți-a dat totul. 949 01:34:35,235 --> 01:34:41,275 Așadar... ce te face pe tine așa special? 950 01:34:44,071 --> 01:34:45,739 Nimic. 951 01:34:46,475 --> 01:34:48,067 Sunt doar un puști din Brooklyn. 952 01:34:59,457 --> 01:35:01,203 Pot s-o țin așa toată ziua. 953 01:35:01,385 --> 01:35:06,756 Sigur că da, dar, din păcate, am un program cam încărcat. 954 01:35:12,399 --> 01:35:13,618 Și eu! 955 01:35:26,265 --> 01:35:27,427 Rogers! 956 01:35:27,824 --> 01:35:30,650 - S-ar putea să ai nevoie de ăsta! - Mersi! 957 01:35:41,560 --> 01:35:42,441 Am intrat! 958 01:35:42,476 --> 01:35:45,463 - Înaintați! - Porniți! 959 01:36:35,921 --> 01:36:38,277 Dacă tăiați un cap, alte două se vor ridica în locul lui! 960 01:36:39,589 --> 01:36:41,211 Atunci, hai să căutăm alte două. 961 01:37:08,183 --> 01:37:09,378 Ai întârziat. 962 01:37:11,870 --> 01:37:14,821 - Ce vrei să... - Ai dreptate. 963 01:38:28,695 --> 01:38:29,817 Urcă! 964 01:38:58,762 --> 01:39:00,693 - Ține-o stabilă! - Stai! 965 01:39:05,459 --> 01:39:06,884 Prinde-I! 966 01:39:08,757 --> 01:39:10,162 Eu nu te sărut! 967 01:42:49,550 --> 01:42:52,234 Tu nu vrei să te dai bătut, nu?! 968 01:42:52,327 --> 01:42:53,640 Nu! 969 01:44:01,719 --> 01:44:04,710 Puteai avea puterea zeilor! 970 01:44:05,335 --> 01:44:09,897 Crezi că, dacă porți un drapel pe piept, duci o luptă a națiunilor?! 971 01:44:10,739 --> 01:44:13,080 Am văzut viitorul, Căpitane! 972 01:44:13,763 --> 01:44:16,777 - Nu vor exista steaguri! - Ăla nu e viitorul meu! 973 01:44:30,819 --> 01:44:32,425 Ce-ai făcut?! 974 01:44:32,804 --> 01:44:34,891 Nu! 975 01:45:42,081 --> 01:45:44,392 Răspundeți! Sunt căpitanul Rogers! Mă auziți?! 976 01:45:44,467 --> 01:45:46,951 - Căpitane Rogers, unde te afli? - Steve, tu ești? Ești teafăr?! 977 01:45:47,030 --> 01:45:48,575 Schmidt e mort! 978 01:45:48,696 --> 01:45:50,496 Dar avionul? 979 01:45:52,643 --> 01:45:54,196 E mai greu de explicat. 980 01:45:54,456 --> 01:45:57,454 Spune-mi coordonatele și o să-ți caut un loc să aterizezi în siguranță. 981 01:45:58,315 --> 01:46:02,157 N- o să fie o aterizare prea sigură, dar o să încerc să cobor avionul. 982 01:46:02,263 --> 01:46:04,356 Ți-I dau pe Howard. El o să știe ce-i de făcut. 983 01:46:04,448 --> 01:46:05,437 N- avem suficient timp. 984 01:46:05,527 --> 01:46:08,187 Avionul are o viteză prea mare și se îndreaptă spre New York. 985 01:46:12,766 --> 01:46:14,627 Trebuie să aterizez pe apă! 986 01:46:14,734 --> 01:46:17,917 Te rog, nu face asta. Avem timp. Putem găsi o soluție. 987 01:46:18,026 --> 01:46:19,197 Acum sunt în mijlocul pustietății. 988 01:46:19,292 --> 01:46:21,654 Dacă mai aștept mult, o grămadă de oameni o să moară. 989 01:46:27,122 --> 01:46:28,577 Peggy... 990 01:46:30,098 --> 01:46:31,695 Asta e alegerea mea. 991 01:46:55,586 --> 01:46:57,086 Peggy... 992 01:46:57,761 --> 01:46:59,264 Sunt aici. 993 01:47:01,629 --> 01:47:04,128 Va trebui să amânăm dansul ăla. 994 01:47:12,532 --> 01:47:14,092 Bine. 995 01:47:17,046 --> 01:47:19,827 De sâmbătă într-o săptămână, la clubul Stork. 996 01:47:20,796 --> 01:47:22,307 S- a făcut. 997 01:47:24,245 --> 01:47:27,289 La ora opt, la docuri. Să nu care cumva să întârzii! 998 01:47:27,636 --> 01:47:29,277 Ai înțeles? 999 01:47:30,603 --> 01:47:32,755 Dar tot nu știu să dansez. 1000 01:47:38,628 --> 01:47:41,894 Te învăț eu, numai să vii. 1001 01:47:43,169 --> 01:47:45,480 Să pui formația să cânte ceva ușurel. 1002 01:47:48,609 --> 01:47:50,217 N- aș vrea să te calc pe... 1003 01:47:53,071 --> 01:47:54,444 Steve? 1004 01:47:56,716 --> 01:47:58,357 Steve?! 1005 01:48:01,412 --> 01:48:03,223 Steve! 1006 01:48:55,321 --> 01:48:56,757 ZIUA VICTORIEl 1007 01:49:01,494 --> 01:49:02,978 În cinstea Căpitanului! 1008 01:49:15,375 --> 01:49:16,797 Domnule! 1009 01:49:26,696 --> 01:49:28,634 Du-ne la următorul punct de pe hartă. 1010 01:49:28,994 --> 01:49:34,318 Dar nu e nicio urmă de epavă, iar semnalele energetice se opresc aici. 1011 01:49:35,443 --> 01:49:37,640 Caută în continuare. 1012 01:49:50,569 --> 01:49:52,730 STRICT SECRET CĂPITANUL AMERICA - INACTIV 1013 01:51:38,837 --> 01:51:40,163 Bună dimineața. 1014 01:51:41,654 --> 01:51:43,815 Sau să spun "după-amiază"? 1015 01:51:44,799 --> 01:51:45,977 Unde mă aflu? 1016 01:51:46,625 --> 01:51:48,876 Ești într-o cameră de recuperare din New York. 1017 01:51:59,732 --> 01:52:01,681 Unde sunt, de fapt? 1018 01:52:02,540 --> 01:52:04,574 Mă tem că nu înțeleg. 1019 01:52:05,103 --> 01:52:10,091 Meciul e din mai 1941. Știu pentru că am fost și eu pe stadion. 1020 01:52:13,862 --> 01:52:17,707 Te mai întreb o dată. Unde mă aflu? 1021 01:52:18,316 --> 01:52:20,080 - Căpitane Rogers... - Cine ești?! 1022 01:52:27,110 --> 01:52:28,894 Căpitane Rogers, așteaptă! 1023 01:52:30,627 --> 01:52:32,408 Către toți agenții, cod 13! 1024 01:52:32,749 --> 01:52:35,818 Repet, cod 13! 1025 01:52:56,401 --> 01:52:57,944 Pe loc repaus, soldat! 1026 01:53:06,505 --> 01:53:08,830 Îmi cer scuze pentru micul spectacol de-acolo, 1027 01:53:10,690 --> 01:53:13,909 dar ne-am gândit că ar fi mai bine să-ți dăm veștile pas cu pas. 1028 01:53:14,016 --> 01:53:15,790 Ce vești? 1029 01:53:17,704 --> 01:53:21,859 Ai dormit, căpitane, aproape 70 de ani. 1030 01:53:36,558 --> 01:53:38,224 O să fii bine? 1031 01:53:38,824 --> 01:53:41,775 Da, doar că... 1032 01:53:44,564 --> 01:53:46,424 ...aveam o întâInire. 1033 01:53:48,327 --> 01:53:57,715 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1034 01:53:58,717 --> 01:54:04,323 Sincronizarea: www.RadioFLy.ws