1
000:37,105 --> 00:00:41,980
CĂPITANUL AMERICA: PRIMUL RĂZBUNĂTOR
2
00:00:42,181 --> 00:00:48,990
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:50,392 --> 00:00:55,597
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws
4
00:01:14,496 --> 00:01:18,092
- Voi sunteți tipii de la Washington?
- Mai vin și alți vizitatori aici?
5
00:01:18,180 --> 00:01:20,944
- De cât timp ești aici?
- De azi-dimineață.
6
00:01:21,105 --> 00:01:24,288
O echipă de petroliști ruși
a dat anunțul acum 18 ore.
7
00:01:24,381 --> 00:01:28,383
- Cum de nu I-a mai văzut nimeni?
- Nu e chiar așa surprinzător.
8
00:01:28,505 --> 00:01:30,773
Peisajul e în continuă schimbare.
9
00:01:30,877 --> 00:01:32,796
Și n-aveți idee
ce e chestia asta mai exact?
10
00:01:32,891 --> 00:01:34,888
Nu știu ce să zic.
Probabil e un balon meteo.
11
00:01:35,061 --> 00:01:38,616
Eu nu cred. Oricum, noi nu avem
echipamente pentru așa ceva.
12
00:01:38,740 --> 00:01:43,232
- În cât timp putem începe excavarea?
- Nu cred că înțelegi pe deplin.
13
00:01:43,362 --> 00:01:46,654
O să aveți nevoie
de o macara a naibii de mare.
14
00:02:32,870 --> 00:02:34,624
Baza, am intrat.
15
00:02:40,775 --> 00:02:42,211
Ce-i locul ăsta?
16
00:02:57,535 --> 00:02:58,873
Ai grijă!
17
00:03:19,738 --> 00:03:21,401
Dle locotenent!
18
00:03:24,050 --> 00:03:25,563
Ce e?
19
00:03:25,690 --> 00:03:27,343
Dumnezeule!
20
00:03:27,453 --> 00:03:30,315
Baza, fă-mi legătura cu dl colonel.
21
00:03:30,580 --> 00:03:34,109
- E trei dimineața, dle.
- Nu mă interesează cât e ceasul.
22
00:03:34,203 --> 00:03:36,581
Chestia asta a așteptat
suficient de mult.
23
00:03:40,896 --> 00:03:44,275
TONSBERG, NORVEGIA
MARTIE 1942
24
00:03:52,030 --> 00:03:55,027
- Au venit după el!
- Au mai venit și înainte.
25
00:03:56,575 --> 00:03:59,248
- Dar nu ca acum.
- N-au decât să vină.
26
00:03:59,375 --> 00:04:00,889
Nu-I vor găsi niciodată.
27
00:04:48,683 --> 00:04:49,899
Deschideți-I!
28
00:05:04,929 --> 00:05:08,743
Mi-a luat mult timp
ca să găsesc locul ăsta.
29
00:05:11,346 --> 00:05:14,519
Meriți toată lauda. Ridicați-I.
30
00:05:18,649 --> 00:05:24,708
Cred că ești un om vizionar.
Semănăm mult în privința asta.
31
00:05:24,812 --> 00:05:27,061
- Eu n-am nimic în comun cu tine!
- Sigur că nu.
32
00:05:27,158 --> 00:05:33,538
Dar ceea ce alții consideră a fi
superstiție, noi doi știm că e știință.
33
00:05:33,950 --> 00:05:35,794
Ceea ce cauți tu e doar o legendă.
34
00:05:35,888 --> 00:05:38,574
Atunci de ce atâtea eforturi
pentru a-I ascunde?
35
00:05:58,935 --> 00:06:03,715
Tesseractul era bijuteria cea mai de preț
din camera comorilor lui Odin.
36
00:06:08,808 --> 00:06:16,739
Așa ceva nu se îngroapă!
Dar eu cred că e pe-aprope, corect?
37
00:06:17,068 --> 00:06:19,621
- Nu te pot ajuta.
- Nu.
38
00:06:20,129 --> 00:06:23,362
Dar ți-ai putea ajuta satul.
39
00:06:23,411 --> 00:06:28,813
Sigur ai niște prieteni acolo,
chiar nepoți, poate.
40
00:06:29,049 --> 00:06:31,353
Nu-i nevoie să moară.
41
00:06:45,328 --> 00:06:50,829
Yggdrasil, copacul lumii.
42
00:06:52,355 --> 00:06:58,979
Paznicul înțelepciunii și al destinului.
43
00:07:29,490 --> 00:07:34,784
Fuhrerul va primi bijuteria
la desert.
44
00:07:37,264 --> 00:07:40,481
Nu I-ai văzut niciodată, nu-i așa?
45
00:07:40,937 --> 00:07:44,670
Nu e pentru ochii oamenilor de rând.
46
00:07:44,869 --> 00:07:46,511
Ai dreptate.
47
00:07:49,709 --> 00:07:52,850
- Deschideți focul.
- Înțeles!
48
00:07:52,961 --> 00:07:57,169
Prostule! Nu poți controla
puterea pe care o deții.
49
00:07:57,264 --> 00:08:01,209
- Vei arde!
- Am ars deja.
50
00:08:13,199 --> 00:08:14,997
O'Connel, Michael.
51
00:08:16,052 --> 00:08:18,136
Kaminsky, Henry.
52
00:08:18,392 --> 00:08:20,229
Ce de soldați sunt uciși pe front.
53
00:08:20,400 --> 00:08:22,559
Rogers, Steven.
54
00:08:23,525 --> 00:08:26,381
Te face să te gândești de două ori
la înrolare.
55
00:08:26,718 --> 00:08:28,023
Deloc.
56
00:08:30,898 --> 00:08:32,677
Rogers...
57
00:08:38,675 --> 00:08:41,357
- De ce-a murit tatăI tău?
- Din cauza iperitei.
58
00:08:41,529 --> 00:08:45,392
A luptat în Infanteria 107.
Speram să fiu trimis...
59
00:08:45,486 --> 00:08:46,252
Mama?
60
00:08:46,360 --> 00:08:48,202
A fost infirmieră într-un salon
cu bolnavi de tuberculoză.
61
00:08:48,314 --> 00:08:51,470
A luat și ea boala
și n-a reușit să mai scape de ea.
62
00:08:54,839 --> 00:08:57,013
- Îmi pare rău, băiete.
- Dați-mi o șansă măcar!
63
00:08:57,127 --> 00:08:59,746
Ești inapt numai din cauza astmului.
64
00:09:00,091 --> 00:09:02,745
- Nu se poate face nimic?
- Asta fac.
65
00:09:03,302 --> 00:09:04,667
Îți salvez viața.
66
00:09:05,099 --> 00:09:06,491
INAPT
67
00:09:08,788 --> 00:09:11,158
Războiul continuă
să facă ravagii în Europa,
68
00:09:12,286 --> 00:09:14,337
dar ajutoarele sunt pe drum.
69
00:09:14,990 --> 00:09:19,228
Toți tinerii capabili stau la rând
pentru a-și servi țara.
70
00:09:22,540 --> 00:09:24,960
Chiar și micuțul Timmy are un rol.
71
00:09:25,488 --> 00:09:28,750
Adună fier vechi. Bravo, Timmy!
72
00:09:28,845 --> 00:09:32,908
Pe cine interesează?!
Dați drumul la film odată!
73
00:09:33,066 --> 00:09:34,688
Dă și tu dovadă de respect!
74
00:09:34,808 --> 00:09:36,030
Între timp, peste ocean,
75
00:09:36,144 --> 00:09:38,485
curajoșii noștri soldați
le arată Puterilor Axei
76
00:09:38,591 --> 00:09:41,167
că prețul libertății
nu e niciodată prea mare.
77
00:09:41,279 --> 00:09:43,432
Hai odată!
78
00:09:44,385 --> 00:09:46,248
Începeți desenele odată!
79
00:09:46,350 --> 00:09:48,104
Taci odată!
80
00:09:48,349 --> 00:09:51,020
Alături de forțele Aliate,
vom înfrunta orice amenințare,
81
00:09:51,160 --> 00:09:52,536
oricât de mare ar fi ea.
82
00:10:09,968 --> 00:10:13,998
- Nu știi când să te dai bătut, este?
- Pot s-o țin așa toată ziua.
83
00:10:19,777 --> 00:10:21,725
la-te de cineva pe măsura ta!
84
00:10:29,445 --> 00:10:32,273
Uneori, mă faci să cred
că-ți place să primești pumni.
85
00:10:33,283 --> 00:10:37,421
- ÎI încolțisem.
- A câta oară ai încercat?
86
00:10:38,475 --> 00:10:40,597
Deci ești din Paramus acum.
87
00:10:40,759 --> 00:10:43,341
Știai că e ilegal să minți
în formularele de înrolare?
88
00:10:43,445 --> 00:10:45,650
Și serios acum, New Jersey?
89
00:10:46,818 --> 00:10:48,194
Ai fost repartizat?
90
00:10:50,830 --> 00:10:56,249
Sunt la a 107-a, sergent James Barnes.
O să plec în Anglia mâine, la prima oră.
91
00:10:59,438 --> 00:11:00,918
Ar trebui să plec.
92
00:11:04,699 --> 00:11:05,963
Haide!
93
00:11:06,340 --> 00:11:09,491
E ultima mea seară!
Trebuie să te aranjezi nițel.
94
00:11:09,586 --> 00:11:12,430
- De ce? Unde mergem?
- În viitor.
95
00:11:12,865 --> 00:11:16,898
EXPOZIȚIA MONDIALĂ DE MÂINE
96
00:11:17,266 --> 00:11:19,006
Eu nu înțeleg unde e problema.
97
00:11:19,179 --> 00:11:22,072
Ești pe cale să devii
ultimul bărbat liber din New York.
98
00:11:22,222 --> 00:11:25,992
- Sunt vreo 2,5 milioane de femei aici.
- Eu m-aș mulțumi numai cu una.
99
00:11:26,125 --> 00:11:28,567
Bine că m-am ocupat eu de asta.
100
00:11:28,818 --> 00:11:30,159
Bucky!
101
00:11:32,248 --> 00:11:36,151
- Ce i-ai spus despre mine?
- Numai chestiile bune.
102
00:11:37,652 --> 00:11:43,223
Bun venit la pavilionul minunilor moderne
și a lumii de mâine!
103
00:11:43,915 --> 00:11:47,643
O lume măreață, mai bună!
104
00:11:50,858 --> 00:11:53,337
Dumnezeule! Începe!
105
00:11:55,882 --> 00:11:59,436
Doamnelor și domnilor, dl Howard Stark!
106
00:12:12,946 --> 00:12:18,094
Dnelor și dlor, ce-ați face dacă
v- aș spune că, în doar câțiva ani,
107
00:12:18,218 --> 00:12:23,318
mașina dvs nici nu va trebui
să atingă solul?
108
00:12:24,700 --> 00:12:27,046
Da! Mulțumesc, Mandy.
109
00:12:27,168 --> 00:12:31,696
Cu ajutorul tehnologiei Stark,
totul va fi posibil.
110
00:12:40,169 --> 00:12:41,703
Măiculiță!
111
00:12:53,642 --> 00:12:55,971
Am spus că peste câțiva ani, nu?
112
00:12:59,781 --> 00:13:01,781
TE VREAU ÎN ARMATA SUA!
ÎNROLEAZĂ-TE ACUM!
113
00:13:04,266 --> 00:13:07,527
Steve, ce-ai zice
să mergem cu fetele...
114
00:13:09,102 --> 00:13:12,384
SERVICIUL DE ÎNROLĂRI AL ARMATEl SUA
115
00:13:16,516 --> 00:13:18,014
Haide, soldat!
116
00:13:23,185 --> 00:13:26,946
Se duce tot farmecul întâInirii duble.
Mergem cu fetele la dans.
117
00:13:27,041 --> 00:13:28,884
Mergeți voi înainte.
Vă prind eu din urmă.
118
00:13:31,914 --> 00:13:33,386
Chiar ai de gând s-o faci din nou?
119
00:13:33,507 --> 00:13:35,758
Suntem la târg.
Îmi încerc și eu norocul.
120
00:13:35,847 --> 00:13:37,337
Drept cine o să te mai dai?
Steve din Ohio?
121
00:13:37,372 --> 00:13:39,596
O să te prindă sau, și mai rău,
chiar o să te înroleze.
122
00:13:40,649 --> 00:13:42,955
- Știu că nu mă crezi în stare, dar...
- Nu mai ești pe o alee lăturalnică.
123
00:13:43,057 --> 00:13:44,331
- E vorba de război aici.
- Știu bine că e război.
124
00:13:44,429 --> 00:13:46,641
Și ce dacă nu poți lupta?
Sunt atâtea slujbe importante.
125
00:13:46,754 --> 00:13:49,394
- Ce vrei să fac? Să adun fier vechi?
- Da! De ce nu?
126
00:13:49,500 --> 00:13:52,268
N- am de gând să stau într-o fabrică.
Bucky! Să fim serioși!
127
00:13:52,303 --> 00:13:54,511
Soldații se duc și-și sacrifică viața.
128
00:13:54,653 --> 00:13:56,973
Și eu am exact aceleași drepturi
de a face la fel ca ei.
129
00:13:57,083 --> 00:14:00,144
Asta nu înțelegi tu.
Nu e vorba de mine.
130
00:14:00,255 --> 00:14:03,489
Sigur că da.
Pentru că n-ai nimic de dovedit.
131
00:14:06,406 --> 00:14:11,529
- Sergent! Nu mergem la dans?
- Ba da.
132
00:14:17,775 --> 00:14:20,134
Să nu faci nicio prostie
până nu mă întorc eu.
133
00:14:20,466 --> 00:14:23,650
Cum aș putea?
Ai luat tu toată prostia!
134
00:14:26,293 --> 00:14:29,221
- Ești un derbedeu!
- Nesimțitule!
135
00:14:29,709 --> 00:14:31,440
Ai grijă de tine.
136
00:14:34,167 --> 00:14:36,598
Să nu câștigi războiul
până nu vin și eu acolo.
137
00:14:41,390 --> 00:14:44,114
Haideți, fetelor. E melodia noastră.
138
00:15:03,608 --> 00:15:04,732
Așteaptă aici.
139
00:15:05,860 --> 00:15:08,185
- E vreo problemă?
- Așteaptă aici.
140
00:15:10,872 --> 00:15:13,904
E ilegal să vă falsificați
formularele de înrolare.
141
00:15:27,364 --> 00:15:28,754
Mulțumesc.
142
00:15:32,486 --> 00:15:38,733
Așadar, vrei să mergi peste ocean,
să omori niște naziști.
143
00:15:39,065 --> 00:15:40,591
Mă scuzați?
144
00:15:40,701 --> 00:15:42,505
Sunt dr Abraham Erskine.
145
00:15:42,606 --> 00:15:45,510
Reprezint Departamentul
de Cercetări Științifice Strategice.
146
00:15:45,620 --> 00:15:46,852
Steve Rogers.
147
00:15:51,012 --> 00:15:52,509
De unde ești?
148
00:15:52,946 --> 00:15:59,444
Din Queens, strada 73 colț cu Broadway.
Înainte de asta, am locuit în Germania.
149
00:16:00,630 --> 00:16:03,124
- Te deranjează?
- Nu.
150
00:16:03,501 --> 00:16:05,314
Dar tu de unde ești, dle Rogers?
151
00:16:06,049 --> 00:16:13,589
Din New Haven sau Paramus?
Cinci examinări în cinci orașe...
152
00:16:13,682 --> 00:16:16,871
- N-oi avea eu dosarul potrivit...
- Nu de examinări zic acum...
153
00:16:16,963 --> 00:16:22,211
E vorba de cele cinci încercări.
Și tot nu mi-ai răspuns la întrebare.
154
00:16:22,647 --> 00:16:25,318
Vrei să omori naziști?
155
00:16:27,283 --> 00:16:30,756
- E vreun test sau ce?
- Da.
156
00:16:33,707 --> 00:16:39,459
Nu vreau să omor pe nimeni.
Nu-mi plac bătăușii, de oriunde ar fi.
157
00:16:40,933 --> 00:16:44,482
Sunt deja o grămadă de oameni solizi
care luptă în războiul ăsta.
158
00:16:44,586 --> 00:16:47,197
Poate că acum avem nevoie
de un tip mai mic.
159
00:16:48,667 --> 00:16:53,674
Îți pot oferi o șansă, una singură.
160
00:16:53,802 --> 00:16:55,923
- O accept!
- Bun.
161
00:16:56,597 --> 00:17:02,485
- Deci de unde e micuțul, de fapt?
- Din Brooklyn.
162
00:17:04,871 --> 00:17:07,778
Felicitări, soldat!
163
00:17:08,769 --> 00:17:11,407
APT PENTRU SERVICIU MILITAR
164
00:17:31,566 --> 00:17:33,521
Ești pregătit, dr Zola?
165
00:17:35,232 --> 00:17:38,935
Aparatul trebuie calibrat la perfecție.
166
00:17:40,411 --> 00:17:42,826
Îmi cer iertare
dacă par mult prea precaut.
167
00:17:42,932 --> 00:17:47,811
Ești sigur că acei conductori rezistă
suficient la descărcarea de energie
168
00:17:47,934 --> 00:17:49,606
pentru a se realiza transferul?
169
00:17:49,714 --> 00:17:53,367
Cu artefactul ăsta,
nu sunt sigur de nimic.
170
00:17:53,483 --> 00:17:55,571
Mă tem că ar putea
să nu funcționeze deloc.
171
00:18:32,842 --> 00:18:34,342
20%...
172
00:18:36,294 --> 00:18:37,601
40%!
173
00:18:40,102 --> 00:18:41,527
60%!
174
00:18:44,473 --> 00:18:47,022
Se stabilizează la 70%!
175
00:18:48,533 --> 00:18:52,613
N- am ajuns până în punctul ăsta
pentru siguranță, doctore.
176
00:19:10,656 --> 00:19:12,231
Ce-a fost asta?
177
00:19:13,027 --> 00:19:19,164
Trebuie să te felicit, Arnim.
Conceptul tău nu m-a dezamăgit.
178
00:19:19,429 --> 00:19:23,821
Deși ar fi necesare ceva întăriri...
179
00:19:24,448 --> 00:19:26,782
Transferul e stabil.
180
00:19:27,199 --> 00:19:35,178
Energia pe care am acumulat-o
pentru a-mi alimenta aparatul...
181
00:19:36,583 --> 00:19:39,788
Asta va schimba fața războiului.
182
00:19:40,207 --> 00:19:42,094
Doctore Zola...
183
00:19:43,296 --> 00:19:46,430
...asta va schimba lumea!
184
00:19:50,576 --> 00:19:52,695
Atențiune!
185
00:19:53,291 --> 00:19:55,272
Domnilor, eu sunt Carter.
186
00:19:55,384 --> 00:19:58,211
Eu supraveghez toate operațiunile
acestei divizii.
187
00:19:58,323 --> 00:20:00,558
Care-i faza cu accentul,
regină Victoria?
188
00:20:01,351 --> 00:20:03,458
Credeam că mă înrolez în Armata SUA.
189
00:20:03,565 --> 00:20:06,723
- Cum te numești, soldat?
- Gilmore Hodge, majestate.
190
00:20:06,830 --> 00:20:08,188
Fă un pas în față, Hodge.
191
00:20:10,276 --> 00:20:12,010
Întinde piciorul stâng înainte.
192
00:20:13,448 --> 00:20:15,023
Ne luăm la bătaie?
193
00:20:16,196 --> 00:20:18,841
Știu eu niște mișcări
care o să-ți placă sigur.
194
00:20:21,762 --> 00:20:24,419
- Agent Carter!
- Dle colonel Phillips!
195
00:20:24,586 --> 00:20:28,179
Văd că te-ai ocupat deja de ei.
Foarte bine!
196
00:20:28,272 --> 00:20:32,350
Adună-te de pe jos și stai drept
până ți se spune ce să faci.
197
00:20:32,456 --> 00:20:33,957
Să trăiți!
198
00:20:37,085 --> 00:20:39,328
Generalul Patton a spus
199
00:20:39,578 --> 00:20:43,746
că războaiele sunt purtate cu armele,
dar sunt câștigate de oameni.
200
00:20:43,840 --> 00:20:48,169
Noi vom câștiga acest război
pentru că avem cei mai bun oameni.
201
00:20:51,668 --> 00:20:53,778
Și pentru că vor deveni și mai buni.
202
00:20:53,963 --> 00:20:56,257
Mult mai buni.
203
00:20:56,666 --> 00:21:00,148
Departamentul Științific de Specialitate
e o inițiativă a Aliaților
204
00:21:00,316 --> 00:21:03,739
alcătuită din cele mai strălucite minți
ale lumii libere.
205
00:21:04,121 --> 00:21:07,645
Scopul nostru este să creăm
cea mai bună armată din istorie.
206
00:21:07,851 --> 00:21:10,180
Dar totul se va reduce
la un singur om.
207
00:21:10,448 --> 00:21:12,162
Rogers, treci înapoi!
208
00:21:12,268 --> 00:21:14,883
Până la sfârșitul săptămânii,
vom alege acel om.
209
00:21:15,005 --> 00:21:19,203
Va fi primul dintr-o rasă
de supersoldați.
210
00:21:24,654 --> 00:21:27,217
Rogers, scoate pușca din noroi!
211
00:21:27,304 --> 00:21:32,037
Acesta îI va escorta personal
pe Adolf Hitler la Porțile ladului.
212
00:21:32,384 --> 00:21:36,896
Măriți pasul, domnișoarelor!
Mai repede!
213
00:21:37,192 --> 00:21:38,627
Dublați ritmul!
214
00:21:38,782 --> 00:21:40,703
Haideți, mai repede!
215
00:21:40,823 --> 00:21:44,222
Mișcați-vă!
216
00:21:44,633 --> 00:21:46,429
Pe loc repaus!
217
00:21:47,174 --> 00:21:50,269
Steagul acela înseamnă
că ați alergat până la jumătate!
218
00:21:50,376 --> 00:21:53,469
Primul care mi-I aduce câștigă
o plimbare cu agentul Carter.
219
00:21:53,597 --> 00:21:55,565
Mișcați-vă!
220
00:21:55,812 --> 00:21:58,173
Hai, sus!
221
00:21:58,454 --> 00:22:01,293
Dacă asta e tot ce puteți,
armata asta are probleme grave!
222
00:22:01,384 --> 00:22:04,945
- Urcă, Hodge!
- Hai, sus!
223
00:22:06,954 --> 00:22:10,053
Nimeni n-a reușit să ia steagul
în 17 ani de zile!
224
00:22:10,240 --> 00:22:12,086
- Haide!
- Alunec!
225
00:22:13,120 --> 00:22:17,121
Haideți, adunarea! Înapoi în formație!
226
00:22:19,439 --> 00:22:22,602
Rogers! Am spus în formație!
227
00:22:38,221 --> 00:22:39,858
Poftiți, domnule.
228
00:22:48,276 --> 00:22:50,514
Mai repede, domnișoarelor!
229
00:22:50,792 --> 00:22:54,069
Și bunica mea are mai multă viață în ea,
Dumnezeu s-o odihnească.
230
00:22:54,900 --> 00:22:55,742
Mișcați-vă!
231
00:22:55,852 --> 00:22:57,912
Doar nu te gândești serios
să-I alegem pe Rogers, nu?
232
00:22:58,025 --> 00:23:00,858
Era mai mult decât un gând.
E alegerea finală.
233
00:23:00,893 --> 00:23:05,752
Ai vrut să aduci un astmatic de 40 kg
în baza mea, iar eu am acceptat,
234
00:23:05,858 --> 00:23:07,719
că, cine știe, poate o să-ți fie util
cândva, drept cobai.
235
00:23:07,815 --> 00:23:09,595
Nu m-am gândit niciodată
că o să vrei să-I alegi.
236
00:23:12,497 --> 00:23:15,265
Dacă-I înțepi cu un ac în braț,
o să treacă prin el.
237
00:23:15,386 --> 00:23:16,822
Haideți, fetelor!
238
00:23:16,931 --> 00:23:19,621
Uită-te și tu! Mă face să plâng.
239
00:23:19,711 --> 00:23:22,382
Eu nu caut calități fizice.
240
00:23:22,417 --> 00:23:24,856
Ai idee cât ne-a luat
să organizăm proiectul ăsta?
241
00:23:24,979 --> 00:23:28,030
Cât a trebuit să mă milogesc în fața
comitetelor senatorului nu știu cum?
242
00:23:28,121 --> 00:23:31,085
- Da, știu ce eforturi ai depus.
- Atunci fă-mi și mie pe plac.
243
00:23:31,201 --> 00:23:32,758
Hodge a trecut toate testele date
244
00:23:32,898 --> 00:23:36,004
E mare, e rapid, ascultă ordinele,
e un soldat.
245
00:23:36,099 --> 00:23:36,964
E un bătăuș.
246
00:23:37,088 --> 00:23:39,635
Războaiele nu se câștigă
cu amabilitatea, doctore.
247
00:23:43,204 --> 00:23:45,933
Războaiele se câștigă cu tupeu.
248
00:23:47,866 --> 00:23:48,880
Grenadă!
249
00:23:49,049 --> 00:23:50,594
La o parte!
250
00:23:53,726 --> 00:23:57,347
Dați-vă înapoi!
251
00:24:04,239 --> 00:24:09,126
Era o grenadă falsă.
Suntem în siguranță. Înapoi în formație.
252
00:24:12,891 --> 00:24:14,419
Ăsta a fost un test?
253
00:24:15,852 --> 00:24:17,218
Tot slab e.
254
00:24:25,888 --> 00:24:27,693
- Pot să intru?
- Da.
255
00:24:30,912 --> 00:24:34,685
- Nu poți să dormi?
- Cred că am emoții.
256
00:24:35,199 --> 00:24:36,759
Și eu.
257
00:24:38,354 --> 00:24:41,477
- Pot să te întreb ceva?
- Un singur lucru?
258
00:24:43,630 --> 00:24:45,147
De ce eu?
259
00:24:48,096 --> 00:24:51,242
La urma urmei, asta e
singura întrebare care contează.
260
00:24:53,896 --> 00:24:57,416
Sticla asta e din Augsburg,
orașul meu natal.
261
00:24:59,731 --> 00:25:02,416
Mulți oameni uită
că prima țară invadată de naziști
262
00:25:02,451 --> 00:25:04,029
a fost propria lor țară.
263
00:25:04,134 --> 00:25:10,522
După ultimul război, oamenii s-au chinuit,
s- au simțit slabi și mici,
264
00:25:10,647 --> 00:25:15,176
după care a venit Hitler
cu marșurile, paradele și steagurile.
265
00:25:16,674 --> 00:25:20,925
A aflat de mine și de munca mea
și m-a găsit.
266
00:25:21,032 --> 00:25:25,562
A spus: "Tu! Tu ne vei face puternici!"
267
00:25:25,656 --> 00:25:29,089
I- am spus că nu mă interesează,
268
00:25:29,687 --> 00:25:32,492
așa că I-a trimis după mine
pe șeful Hydra,
269
00:25:32,602 --> 00:25:34,551
Divizia lui de Cercetări,
270
00:25:34,655 --> 00:25:37,651
un foarte deștept om
pe nume Johann Schmidt.
271
00:25:37,746 --> 00:25:40,166
Schmidt e membru
al cercului de apropiați.
272
00:25:40,259 --> 00:25:41,852
E foarte ambițios.
273
00:25:41,978 --> 00:25:47,293
El și Hitler au o pasiune comună
pentru puteri oculte și mituri teutonice.
274
00:25:47,975 --> 00:25:50,999
Hitler se folosește de fanteziile sale
pentru a-și motiva adepții,
275
00:25:51,096 --> 00:25:53,295
dar, în cazul lui Schmidt,
nu e vorba de o fantezie.
276
00:25:53,404 --> 00:25:55,027
Pentru el, totul e real.
277
00:25:55,230 --> 00:25:59,262
E ferm convins că există
o mare putere ascunsă pe Pământ,
278
00:25:59,353 --> 00:26:03,717
lăsată aici de zei și care așteaptă
să fie găsită de oameni superiori.
279
00:26:03,806 --> 00:26:06,838
Prin urmare, când a auzit
despre formula mea și efectele sale,
280
00:26:06,963 --> 00:26:09,129
nu i-a putut rezista.
281
00:26:11,940 --> 00:26:15,280
Schmidt dorea neapărat
să devină un om superior.
282
00:26:20,177 --> 00:26:21,485
A devenit mai puternic?
283
00:26:21,594 --> 00:26:26,453
Da, dar au existat și alte consecințe.
284
00:26:30,579 --> 00:26:32,246
Serul nu era finalizat.
285
00:26:32,516 --> 00:26:36,341
Mai important decât toate, însă,
a fost omul.
286
00:26:36,790 --> 00:26:42,133
Serul amplifică tot ce e în interior,
așa că binele devine măreț,
287
00:26:42,254 --> 00:26:45,006
iar răul devine și mai rău.
288
00:26:49,342 --> 00:26:51,467
Din acest motiv ai fost ales.
289
00:26:52,165 --> 00:26:55,888
Oamenii puternici
care au avut putere toată viața
290
00:26:55,990 --> 00:26:57,709
își pierd respectul
pentru această putere,
291
00:26:57,818 --> 00:27:01,330
dar oamenii slabi
cunosc valoarea puterii
292
00:27:01,508 --> 00:27:05,740
și știu ce înseamnă compasiunea.
293
00:27:08,506 --> 00:27:11,373
Mulțumesc... cred.
294
00:27:17,120 --> 00:27:20,009
Orice s-ar întâmpla mâine,
trebuie să-mi promiți ceva.
295
00:27:23,028 --> 00:27:25,569
Să rămâi așa cum ești.
296
00:27:27,786 --> 00:27:34,475
Nu un soldat perfect,
ci un om bun.
297
00:27:38,722 --> 00:27:40,567
În cinstea celor mici!
298
00:27:42,882 --> 00:27:46,149
Nu! Stai! Ce fac?!
Ai de făcut o intervenție mâine.
299
00:27:46,255 --> 00:27:49,850
- N-ai voie lichide.
- Bine. ÎI bem după.
300
00:27:50,000 --> 00:27:53,709
Nu, eu n-am nicio intervenție mâine.
Pot să beau și acum.
301
00:28:08,945 --> 00:28:12,236
Ai nevoie de ceva anume?
302
00:28:17,741 --> 00:28:23,022
- Am înțeles că I-ai găsit.
- Convinge-te singur.
303
00:28:35,029 --> 00:28:36,812
Nu ești de acord?
304
00:28:37,153 --> 00:28:40,450
Nu înțeleg de ce trebuie
să-ți faci griji din cauza lui.
305
00:28:40,542 --> 00:28:42,853
Nu văd cum ai putea reuși...
306
00:28:44,960 --> 00:28:46,693
...din nou.
307
00:28:46,802 --> 00:28:48,925
Serul e singura linie de apărare
a Aliaților
308
00:28:49,043 --> 00:28:50,732
împotriva puterii
pe care o avem acum.
309
00:28:50,839 --> 00:28:54,491
Dacă le-o luăm,
victoria noastră va fi asigurată.
310
00:28:57,519 --> 00:28:59,414
Să dau ordinul?
311
00:29:00,243 --> 00:29:02,525
Ordinul a fost dat.
312
00:29:04,332 --> 00:29:06,409
Bun.
313
00:29:08,617 --> 00:29:10,151
Doctore Zola!
314
00:29:13,613 --> 00:29:15,570
Ce părere ai?
315
00:29:21,786 --> 00:29:24,109
E o capodoperă!
316
00:29:34,207 --> 00:29:35,873
Știu cartierul ăsta.
317
00:29:36,372 --> 00:29:38,422
Am luat bătaie chiar pe aleea aceea.
318
00:29:40,311 --> 00:29:42,157
Și în parcarea aceea.
319
00:29:43,404 --> 00:29:45,573
În spatele localului...
320
00:29:45,915 --> 00:29:48,100
Tu ai ceva împotriva fugitului?
321
00:29:50,952 --> 00:29:53,343
Dacă începi să fugi,
n- o să te poți opri niciodată.
322
00:29:53,485 --> 00:29:55,637
Mai bine ții piept
și încerci să ripostezi.
323
00:29:55,733 --> 00:29:57,642
Nu poți spune "nu" pe vecie, nu?
324
00:29:57,732 --> 00:30:01,793
Știu și eu cum e
să-ți fie închise toate ușile în nas.
325
00:30:02,044 --> 00:30:03,758
Eu nu știu de ce-ai vrea
să te înrolezi în Armată
326
00:30:03,882 --> 00:30:05,600
dacă ești o domnișoară frumoasă.
327
00:30:05,715 --> 00:30:08,872
O femeie frumoasă.
Un agent, nu o domnișoară.
328
00:30:08,979 --> 00:30:10,728
Dar ești frumoasă...
329
00:30:11,446 --> 00:30:14,021
N- ai idee cum să vorbești
cu o femeie, nu-i așa?
330
00:30:14,224 --> 00:30:16,801
Asta-i cea mai lungă conversație
pe care am avut-o cu o femeie.
331
00:30:17,473 --> 00:30:20,897
Nu se prea înghesuie să danseze
cu un tip pe care I-ar putea căIca.
332
00:30:21,498 --> 00:30:22,809
Dar sigur ai dansat.
333
00:30:22,922 --> 00:30:26,218
A invita o fată la dans
m- a speriat întotdeauna.
334
00:30:26,463 --> 00:30:30,288
În ultimii ani,
nici n-a mai contat prea mult.
335
00:30:30,398 --> 00:30:33,274
- M-am gândit să aștept.
- Pentru ce?
336
00:30:34,713 --> 00:30:36,261
Partenera potrivită.
337
00:30:50,600 --> 00:30:51,567
După mine.
338
00:30:55,410 --> 00:30:58,389
- Ce căutăm aici?
- Urmează-mă.
339
00:31:11,984 --> 00:31:14,762
Ce vreme minunată avem
în dimineața asta, nu-i așa?
340
00:31:14,869 --> 00:31:17,432
Da, dar eu mi-am luat umbrela.
341
00:32:14,646 --> 00:32:15,905
'Neața.
342
00:32:17,342 --> 00:32:19,253
Te rog, nu acum.
343
00:32:23,919 --> 00:32:25,476
Ești pregătit?
344
00:32:27,100 --> 00:32:28,457
Bun.
345
00:32:28,568 --> 00:32:31,020
Dă-ți jos cămașa, cravata și șapca.
346
00:32:36,161 --> 00:32:37,945
Dle senator Brandt,
mă bucur că ați ajuns.
347
00:32:38,035 --> 00:32:39,596
Ce caut eu în Brooklyn?
348
00:32:39,658 --> 00:32:41,662
Aveam nevoie de acces
la rețeaua electrică a orașului.
349
00:32:41,770 --> 00:32:43,914
Desigur, dacă am fi primit
generatoarele pe care le-am cerut...
350
00:32:44,003 --> 00:32:46,174
Multă lume vrea finanțări, dle colonel.
351
00:32:46,267 --> 00:32:49,378
- Dânsul e Clem...
- Fred Clemsus, Departamentul de Stat.
352
00:32:49,490 --> 00:32:50,877
Dacă proiectul va fi o reușită,
353
00:32:50,998 --> 00:32:53,818
am dori să-I vedem personal,
nu pe primele pagini ale ziarelor.
354
00:32:53,853 --> 00:32:57,551
Doamne! Cineva să-i aducă
puștiului un sendviș!
355
00:33:10,909 --> 00:33:12,236
Te simți bine?
356
00:33:14,101 --> 00:33:15,749
E un pic cam mare.
357
00:33:17,585 --> 00:33:22,098
- Mi-ai păstrat ceva șnaps?
- Nu cât ar fi trebuit.
358
00:33:22,610 --> 00:33:24,629
Scuze. Pe data viitoare.
359
00:33:25,637 --> 00:33:29,353
- Dle Stark, la ce nivel suntem?
- La 100%.
360
00:33:29,446 --> 00:33:30,351
Bun!
361
00:33:30,461 --> 00:33:32,667
S- ar putea să stingem lumina
în jumătate din Brooklyn,
362
00:33:32,788 --> 00:33:34,759
dar suntem pregătiți.
363
00:33:34,919 --> 00:33:36,574
Mai pregătiți de-atât nu se poate.
364
00:33:36,747 --> 00:33:40,005
Agent Carter, nu crezi
că ai sta mai bine în cabină?
365
00:33:40,084 --> 00:33:42,021
- Ba da, scuze.
- Bun.
366
00:33:54,419 --> 00:33:56,579
Mă auziți? E deschis microfonul?
367
00:33:56,840 --> 00:34:02,403
Dnelor și dlor, azi,
nu facem un alt pas spre distrugere,
368
00:34:02,438 --> 00:34:06,383
ci un prim pas spre pace.
369
00:34:08,399 --> 00:34:10,745
Vom începe
cu o serie de microinjecții
370
00:34:10,834 --> 00:34:13,901
în principalele grupe de mușchi
ale subiectului.
371
00:34:14,007 --> 00:34:19,022
Absorbția serului va provoca
schimbări celulare instantanee.
372
00:34:19,194 --> 00:34:25,833
Apoi, pentru a stimula creșterea,
subiectul va fi saturat cu raze vitale.
373
00:34:33,436 --> 00:34:36,916
- N-a fost chiar așa rău.
- Asta a fost penicilină.
374
00:34:39,861 --> 00:34:46,118
Absorbția serului începe
în cinci, patru...
375
00:34:47,382 --> 00:34:50,974
...trei, doi...
376
00:34:52,290 --> 00:34:53,979
...unu.
377
00:35:04,262 --> 00:35:06,039
Acum, domnule Stark.
378
00:35:28,818 --> 00:35:31,979
Steven? Mă auzi?
379
00:35:32,305 --> 00:35:35,145
Presupun că e prea târziu
să mai merg la baie, nu?
380
00:35:36,703 --> 00:35:38,377
Putem continua.
381
00:35:51,116 --> 00:35:52,628
Am ajuns la 10%.
382
00:35:53,240 --> 00:35:55,519
20%, 30%!
383
00:35:58,268 --> 00:36:00,173
Suntem la 40%!
384
00:36:01,003 --> 00:36:03,624
- Semnele vitale sunt normale.
- 50%!
385
00:36:04,172 --> 00:36:05,544
60%!
386
00:36:06,637 --> 00:36:08,292
70%!
387
00:36:12,543 --> 00:36:14,808
Steven!
388
00:36:14,902 --> 00:36:15,779
Opriți-I!
389
00:36:15,889 --> 00:36:17,353
Steven!
390
00:36:17,543 --> 00:36:18,919
Opriți-I!
391
00:36:19,183 --> 00:36:22,166
Dle Stark, opriți aparatul!
Dezactivați-I!
392
00:36:22,292 --> 00:36:25,272
Nu! Nu-I opriți!
393
00:36:25,560 --> 00:36:27,321
O să reușesc!
394
00:36:33,750 --> 00:36:36,738
80%, 90%...
395
00:36:37,705 --> 00:36:39,910
Am ajuns la 100%!
396
00:37:01,486 --> 00:37:03,162
Domnule Stark!
397
00:37:18,998 --> 00:37:21,150
Nenorocitul a reușit!
398
00:37:26,787 --> 00:37:29,666
- Am reușit!
- Eu zic că da.
399
00:37:29,849 --> 00:37:31,440
Chiar ai reușit!
400
00:37:35,049 --> 00:37:36,689
Cum te simți?
401
00:37:39,498 --> 00:37:41,140
Mai înalt.
402
00:37:44,222 --> 00:37:45,756
Chiar pari mai înalt.
403
00:37:45,859 --> 00:37:47,749
Cum vă place Brooklynul acum,
dle senator?
404
00:37:47,858 --> 00:37:51,307
Știu niște oameni din Berlin
care o să se enerveze foarte tare.
405
00:37:54,269 --> 00:37:55,797
Felicitări!
406
00:37:56,441 --> 00:37:58,029
Mulțumesc, domnule.
407
00:38:09,318 --> 00:38:10,711
Opriți-I!
408
00:38:48,587 --> 00:38:51,647
- Thomas! Haide!
- Fugi!
409
00:39:14,619 --> 00:39:15,744
Ce faci?!
410
00:39:15,838 --> 00:39:17,488
Ești teafăr?
411
00:39:17,761 --> 00:39:19,556
Tipul ăsta a fost împușcat!
412
00:39:30,583 --> 00:39:31,915
ÎI aveam în vizor!
413
00:39:32,146 --> 00:39:33,353
Scuze!
414
00:39:53,605 --> 00:39:54,845
Îmi cer scuze!
415
00:41:07,431 --> 00:41:10,025
Nu! Nu pe băiatul meu!
416
00:41:10,912 --> 00:41:12,056
Lasă-mă!
417
00:41:14,131 --> 00:41:15,340
Haide!
418
00:41:16,836 --> 00:41:18,306
Dă-mi drumul!
419
00:41:20,201 --> 00:41:22,884
Nu! Lasă-I să plece!
420
00:41:24,373 --> 00:41:26,765
Nu-i face rău!
421
00:41:30,903 --> 00:41:32,710
Stai! N-o face!
422
00:41:34,213 --> 00:41:35,794
Nu!
423
00:41:41,504 --> 00:41:43,721
Fugi după el! Știu să înot!
424
00:42:35,831 --> 00:42:37,000
Cine naiba ești tu?!
425
00:42:37,080 --> 00:42:39,980
Primul dintre mulți.
Ai tăiat un singur cap.
426
00:42:41,777 --> 00:42:44,923
Altele îi vor lua locul!
427
00:42:46,404 --> 00:42:48,075
Heil Hydra!
428
00:43:07,659 --> 00:43:10,405
Fuhrerul nu e obișnuit
să fie ignorat, Herr Schmidt.
429
00:43:10,516 --> 00:43:13,138
Îți finanțează cercetările
pentru că i-ai promis arme.
430
00:43:13,233 --> 00:43:15,090
Tu faci așa cum spune el.
431
00:43:15,125 --> 00:43:18,204
Ți-a dat baza asta ca răsplată
pentru rănile suferite.
432
00:43:18,285 --> 00:43:20,567
Spune lucrurilor pe nume:
sunt în exil.
433
00:43:20,687 --> 00:43:23,612
Eu nu mai reprezint imaginea
perfecțiunii rasei ariene.
434
00:43:23,699 --> 00:43:25,644
Crezi că e vorba de înfățișare?
435
00:43:25,844 --> 00:43:30,560
Divizia Hydra n-a reușit să ofere
nici măcar o pușcă într-un an de zile.
436
00:43:30,654 --> 00:43:32,713
Și am aflat prin intermediul
unor spioni locali
437
00:43:32,857 --> 00:43:36,275
că ai organizat o incursiune
în Norvegia.
438
00:43:36,353 --> 00:43:41,378
Fuhrerul se teme, spune-i cum vrei,
că Craniul Roșu a fost păsuit suficient.
439
00:43:53,617 --> 00:43:55,507
Domnilor...
440
00:43:57,521 --> 00:44:01,426
Ați venit să vedeți rezultatele
muncii noastre.
441
00:44:02,534 --> 00:44:04,025
Haideți să vă arăt.
442
00:44:05,599 --> 00:44:08,237
Hitler vorbește
despre un Reich de 1000 de ani,
443
00:44:08,327 --> 00:44:10,485
dar nu-și poate hrăni armata
nici măcar timp de o lună.
444
00:44:10,593 --> 00:44:13,361
Soldații săi își varsă sângele
pe toate câmpurile de luptă din Europa,
445
00:44:13,498 --> 00:44:17,822
dar el tot nu s-a apropiat
de îndeplinirea obiectivelor sale.
446
00:44:18,138 --> 00:44:22,143
Presupun că tu încă speri să câștigi
războiul prin magie adevărată.
447
00:44:22,232 --> 00:44:25,980
Prin știință, dar îți înțeleg confuzia.
448
00:44:26,074 --> 00:44:29,389
Marile puteri mereu i-au pus
în încurcătură pe oamenii primitivi.
449
00:44:29,424 --> 00:44:31,499
Hydra își construiește arsenalul
450
00:44:31,605 --> 00:44:33,666
pentru a-mi distruge adversarii
printr-o singură lovitură,
451
00:44:33,758 --> 00:44:36,977
oriunde s-ar afla,
indiferent de forțele deținute,
452
00:44:37,078 --> 00:44:38,635
și toatea astea, în doar câteva ore.
453
00:44:38,729 --> 00:44:39,852
Adversarii tăi?
454
00:44:39,930 --> 00:44:42,303
Armele mele conțin
suficientă putere distructivă
455
00:44:42,431 --> 00:44:45,829
pentru a distruge
orice capitală ostilă din lume.
456
00:44:47,774 --> 00:44:49,246
E chiar simplu, domnilor.
457
00:44:50,096 --> 00:44:53,410
Am adunat puterea zeilor.
458
00:44:54,965 --> 00:44:57,463
- Mulțumesc, Schmidt.
- Pentru ce?
459
00:44:57,571 --> 00:45:00,863
Că ne-ai expus clar
cât de nebun ești.
460
00:45:00,952 --> 00:45:02,689
Berlin e pe harta asta!
461
00:45:03,140 --> 00:45:04,759
Într-adevăr.
462
00:45:07,028 --> 00:45:09,213
Vei fi pedepsit
pentru nerușinarea asta!
463
00:45:09,350 --> 00:45:12,336
Vei fi dus chiar în fața Fuhrerului!
464
00:45:28,146 --> 00:45:30,269
Îmi cer scuze, dle doctor,
465
00:45:30,365 --> 00:45:36,097
dar știm amândoi că Hydra nu mai putea
crește în umbra lui Hitler.
466
00:45:36,749 --> 00:45:38,169
Heil Hydra!
467
00:45:38,421 --> 00:45:40,204
Heil Hydra!
468
00:45:44,739 --> 00:45:46,426
Heil Hydra!
469
00:45:58,073 --> 00:45:59,617
N- ai recoltat destul sânge?
470
00:46:01,274 --> 00:46:05,347
Singura speranță de a copia programul
se află în codul tău genetic.
471
00:46:05,802 --> 00:46:08,463
Fără dr Erskine, ar dura ani de zile.
472
00:46:09,972 --> 00:46:12,097
Tu meriți mai mult de atât.
473
00:46:13,043 --> 00:46:17,094
Dacă ar funcționa o singură dată,
fii mândru că ți s-a întâmplat ție.
474
00:46:19,483 --> 00:46:22,718
Colonele Phillips,
comitetul meu are nevoie de răspunsuri.
475
00:46:22,753 --> 00:46:25,204
Grozav! Ce-ar fi să aflăm
cum a venit un spion german
476
00:46:25,300 --> 00:46:27,895
în baza mea secretă cu mașina ta?
477
00:46:27,986 --> 00:46:29,281
Ce avem aici?
478
00:46:29,373 --> 00:46:32,441
Cu toată modestia, sunt cel mai bun
inginer-mecanic din țara asta,
479
00:46:32,628 --> 00:46:35,747
dar nu știu ce se află în chestia asta
sau cum funcționează.
480
00:46:35,825 --> 00:46:37,448
Nici măcar nu ne apropiem
de tehnologia asta.
481
00:46:37,544 --> 00:46:39,603
- Atunci cine are tehnologia asta?
- Hydra.
482
00:46:39,729 --> 00:46:41,554
Sunt sigur că ne-ați citit rapoartele.
483
00:46:41,649 --> 00:46:43,617
Eu fac parte din mai multe comitete,
dle colonel.
484
00:46:43,623 --> 00:46:45,952
Hydra e divizia științifică
a regimului nazist.
485
00:46:46,015 --> 00:46:49,449
Liderul ei e Johann Schmidt.
Dar ambițiile sale sunt mai înalte.
486
00:46:49,484 --> 00:46:50,879
Practic, Hydra e un cult.
487
00:46:50,976 --> 00:46:52,987
Toți îI venerează pe Schmidt
și îI consideră invincibil.
488
00:46:53,080 --> 00:46:54,985
Și ce-ai de gând
să faci în privința lor?
489
00:46:55,204 --> 00:46:56,781
Am discutat cu președintele
azi-dimineață.
490
00:46:56,929 --> 00:47:00,086
- Începând de azi, avem o nouă misiune.
- Dle colonel?
491
00:47:00,180 --> 00:47:03,379
Vom duce lupta pe terenul Hydra.
Fă-ți bagajele, agent Carter.
492
00:47:03,504 --> 00:47:06,975
Și tu, Stark.
Vom zbura spre Londra diseară.
493
00:47:07,065 --> 00:47:09,547
Domnule, dacă vă duceți după Schmidt,
vreau să particip și eu.
494
00:47:09,637 --> 00:47:11,407
Tu ești un simplu experiment.
Te duci la Alamogordo.
495
00:47:11,551 --> 00:47:13,255
Serul și-a făcut efectul!
496
00:47:13,340 --> 00:47:15,656
Eu am cerut o armată,
dar m-am ales numai cu tine.
497
00:47:15,744 --> 00:47:18,496
Tu nu ești suficient.
498
00:47:22,450 --> 00:47:26,639
Cu tot respectul față de colonel,
cred că pierdem din vedere esențialul.
499
00:47:26,731 --> 00:47:28,656
Te-am văzut în acțiune, Steve.
500
00:47:28,747 --> 00:47:31,310
Și mai important de atât,
te-a văzut și țara.
501
00:47:31,331 --> 00:47:32,812
Ziarul!
502
00:47:33,407 --> 00:47:37,084
Cozile la înrolare s-au mărit de când a ajuns
poza ta pe primele pagini ale ziarelor.
503
00:47:37,761 --> 00:47:43,095
Un soldat, un simbol ca tine
nu se ascunde într-un laborator.
504
00:47:43,293 --> 00:47:46,944
Băiete, vrei să-ți slujești țara
505
00:47:47,443 --> 00:47:51,124
pe cel mai important
câmp de luptă al războiului?
506
00:47:51,727 --> 00:47:54,472
Domnule, asta e tot ce vreau.
507
00:47:54,553 --> 00:47:58,438
În cazul ăsta, felicitări!
Tocmai ai fost promovat.
508
00:48:00,972 --> 00:48:02,311
Nu știu dacă pot să fac asta.
509
00:48:02,405 --> 00:48:03,221
Nu-i mare lucru.
510
00:48:03,327 --> 00:48:04,861
Vindem câteva obligațiuni,
obligațiunile cumpără gloanțe,
511
00:48:04,968 --> 00:48:07,234
iar gloanțele omoară naziști,
pac-pac.
512
00:48:07,327 --> 00:48:10,981
- Ești un erou american.
- Nu asta îmi imaginam că o să fac.
513
00:48:11,779 --> 00:48:13,880
Senatorul are multe pile la Congres.
514
00:48:13,981 --> 00:48:17,328
Dacă faci ce zicem acum, o să ai
propriul pluton cât ai zice pește.
515
00:48:17,457 --> 00:48:21,035
Stai așa. Fugi!
516
00:48:22,829 --> 00:48:27,216
Cine-i puternic și curajos,
gata să salveze traiului american?
517
00:48:28,328 --> 00:48:31,200
Nu toți putem ataca o plajă
sau conduce un tanc,
518
00:48:31,281 --> 00:48:33,248
dar există o cale
prin care putem lupta cu toții.
519
00:48:33,413 --> 00:48:37,790
Cine a jurat să lupte ca un bărbat
pentru ceea ce-i corect zi și noapte?
520
00:48:37,896 --> 00:48:39,739
Investiți în obligațiunile de război!
521
00:48:39,774 --> 00:48:41,452
Fiecare obligațiune cumpărată
e un glonț în plus
522
00:48:41,542 --> 00:48:43,460
în încărcătoarele armelor
celor mai buni soldați.
523
00:48:43,728 --> 00:48:46,905
Cineva duce o campanie
din ușă în ușă în America?
524
00:48:47,036 --> 00:48:53,741
Cine va duce drapelul prin America,
din Hoboken până în Spokane?
525
00:48:53,867 --> 00:48:59,569
Omul plin de Stele cu un Plan!
526
00:49:02,271 --> 00:49:05,018
Tăiați! Nu te uita spre cameră!
527
00:49:05,110 --> 00:49:09,234
Nu putem ignora amenințarea
și războiul ce trebuie să-I câștigăm!
528
00:49:09,330 --> 00:49:10,803
Fiecare obligațiune cumpărată
e un glonț în încărcătorul
529
00:49:10,907 --> 00:49:11,968
celui mai bun soldat al vostru.
530
00:49:12,074 --> 00:49:17,370
Cine-i va atârna în ștreang
pe nemernicii de bătăuși din Berlin?
531
00:49:19,179 --> 00:49:22,278
Cine va da tonul pentru America?
532
00:49:22,398 --> 00:49:25,807
Cine se va ridica sau va cădea,
dar va da tot ce poate pentru America?
533
00:49:25,928 --> 00:49:35,385
Cine ne va dovedi că se poate?
Omul plin de Stele cu un Plan!
534
00:49:35,614 --> 00:49:37,754
Cu toții știm că încercăm
să câștigăm războiul.
535
00:49:37,886 --> 00:49:41,284
Nu putem face asta fără gloanțe,
bandaje, tancuri și corturi.
536
00:49:41,377 --> 00:49:42,462
Aici interveniți voi.
537
00:49:42,563 --> 00:49:45,209
Fiecare obligațiune cumpărată
va apăra pe cineva drag vouă.
538
00:49:45,341 --> 00:49:47,014
- Întoarce-te!
- În spatele tău!
539
00:49:47,108 --> 00:49:47,998
Dacă băieții noștri vor fi pregătiți,
540
00:49:48,127 --> 00:49:51,026
germanii se vor gândi de două ori
înainte să ne atace.
541
00:49:54,669 --> 00:50:00,724
Zdravăn, înțelept și neînfricat!
542
00:50:01,740 --> 00:50:09,082
Puternic și gata să apere
culorile Roșu-Alb-Albstru?
543
00:50:09,252 --> 00:50:13,674
Cine va învinge Axa
și e viclean ca o vulpe?
544
00:50:15,508 --> 00:50:20,627
Cine-I face pe Adolf
să nu mai iasă din casă?
545
00:50:21,025 --> 00:50:23,737
El știe pentru ce luptăm!
546
00:50:23,830 --> 00:50:29,644
Cine va-ncerca să ajute America?
Noi știm că e nimeni altul decât Cpt America!
547
00:50:29,789 --> 00:50:33,230
Cine va termina ce-au început ei?
548
00:50:33,445 --> 00:50:36,658
Cine îi va arunca pe vărzari
tocmai până în Japonia?
549
00:50:36,769 --> 00:50:46,432
Omul plin de Stele cu un Plan!
550
00:50:54,716 --> 00:50:58,681
Câți dintre voi sunt pregătiți
să mă ajute să-I înfund pe Adolf Hitler?
551
00:51:03,496 --> 00:51:05,248
Bine.
552
00:51:07,133 --> 00:51:08,064
ITALIA, NOIEMBRIE 1943
553
00:51:08,148 --> 00:51:09,649
8 KM DEPĂRTARE DE FRONT
Am nevoie de un voluntar!
554
00:51:09,742 --> 00:51:12,666
Deja m-am oferit voluntar!
Cum crezi că am ajuns aici?!
555
00:51:13,394 --> 00:51:15,763
Aduceți înapoi fetele!
556
00:51:19,367 --> 00:51:21,891
Cred că au un singur cântec
în program, dar...
557
00:51:22,302 --> 00:51:24,470
Să văd ce pot să fac.
558
00:51:24,564 --> 00:51:28,643
- Așa să faci drăguță!
- Mișto ghete, Clopoțico!
559
00:51:30,134 --> 00:51:32,619
Haideți, băieți,
suntem în aceeași echipă.
560
00:51:32,712 --> 00:51:35,477
Căpitane! Semnează aici!
561
00:51:45,819 --> 00:51:47,691
Să vină fetele!
562
00:51:52,184 --> 00:51:54,673
Stai liniștit. O să le treacă.
Nu-ți face griji.
563
00:52:03,024 --> 00:52:06,774
- Bună, Steve!
- Bună!
564
00:52:08,041 --> 00:52:12,431
- Ce cauți aici?
- Oficial, nici nu sunt aici.
565
00:52:12,978 --> 00:52:14,915
A fost un spectacol pe cinste.
566
00:52:15,274 --> 00:52:19,253
Da... A trebuit să improvizez nițel.
567
00:52:19,443 --> 00:52:22,424
Spectatorii cu care sunt obișnuit au...
568
00:52:23,375 --> 00:52:24,190
...doar 12 ani.
569
00:52:24,280 --> 00:52:26,580
Am înțeles că tu ești
noua speranță a Americii.
570
00:52:26,672 --> 00:52:28,298
Vânzările de obligațiuni
au crescut cu 10%
571
00:52:28,418 --> 00:52:29,449
în toate statele vizitate de mine.
572
00:52:29,544 --> 00:52:31,197
Asta îți spune senatorul Brandt?
573
00:52:32,587 --> 00:52:34,610
Măcar mi-a obținut contractul ăsta.
574
00:52:34,717 --> 00:52:36,291
Phillips m-ar fi aruncat
într-un laborator.
575
00:52:36,418 --> 00:52:41,790
Și tu spui că singurele tale variante
sunt a fi cobai sau maimuță dansatoare?
576
00:52:42,317 --> 00:52:44,647
Menirea ta e să faci
mai mult de atât, să știi.
577
00:52:50,759 --> 00:52:52,324
Ce e?
578
00:52:53,158 --> 00:52:55,957
Cel mai mult am visat...
579
00:52:56,642 --> 00:53:02,267
...să trec oceanul, să fiu pe front,
să-mi slujesc țara...
580
00:53:02,738 --> 00:53:05,481
În sfârșit,
am obținut ceea ce-mi doream.
581
00:53:08,014 --> 00:53:10,234
Și port colanți.
582
00:53:17,785 --> 00:53:19,549
Arată de parcă ar fi trecut prin lad.
583
00:53:20,065 --> 00:53:22,460
Soldații ăștia, mai mult decât oricare.
584
00:53:25,162 --> 00:53:28,375
Schmidt a trimis o adevărată forță
împotriva armatei sale.
585
00:53:28,530 --> 00:53:33,294
200 de soldați I-au înfruntat
și mai puțin de 50 s-au întors.
586
00:53:33,807 --> 00:53:37,328
Publicul tău a fost format
din rămășițele Diviziei a 107-a.
587
00:53:37,415 --> 00:53:39,465
Restul au fost uciși sau capturați.
588
00:53:39,573 --> 00:53:42,351
- Divizia a 107-a?
- Ce-i?
589
00:53:42,710 --> 00:53:44,257
Haide!
590
00:53:44,979 --> 00:53:45,852
Dle colonel Phillips!
591
00:53:45,941 --> 00:53:47,884
E chiar omul cu steluțe
care are mereu câte un plan.
592
00:53:47,901 --> 00:53:49,125
Care mai e planul tău azi?
593
00:53:49,212 --> 00:53:51,992
- Vreau lista cu victime de la Bolzano.
- Nu-mi dau tu mie ordine, băiete.
594
00:53:52,101 --> 00:53:55,227
Am nevoie de un singur nume:
sergentul James Barnes din a 107-a.
595
00:53:55,429 --> 00:53:58,447
Noi doi o să purtăm o conversație
neplăcută pentru tine mai târziu.
596
00:53:58,553 --> 00:53:59,634
Vă rog, spuneți-mi că trăiește, dle.
597
00:53:59,737 --> 00:54:01,736
- B-A-R...
- Știu și eu să scriu.
598
00:54:07,485 --> 00:54:10,041
Am semnat mai multe
scrisori de condoleanțe azi
599
00:54:10,177 --> 00:54:15,142
decât aș putea să număr,
dar numele îmi sună cunoscut.
600
00:54:15,234 --> 00:54:16,702
Îmi pare rău.
601
00:54:20,265 --> 00:54:23,062
Dar ceilalți?
Ați pregătit o misiune de salvare?
602
00:54:23,152 --> 00:54:24,904
Da, se numește câștigarea războiului.
603
00:54:25,947 --> 00:54:27,382
Dar dacă știți unde se află,
de ce nu trimiteți măcar...
604
00:54:27,478 --> 00:54:29,008
Sunt la 50 km
în spatele liniilor inamice,
605
00:54:29,132 --> 00:54:32,177
în unele dintre cele mai bine
fortificate teritorii din Europa.
606
00:54:32,291 --> 00:54:33,759
Am pierde mai mulți soldați
decât am putea salva.
607
00:54:33,864 --> 00:54:37,284
Nu mă aștept să înțelegi asta,
pentru că tu ești doar o fată de cor.
608
00:54:38,738 --> 00:54:42,549
- Cred că înțeleg prea bine.
- Atunci, înțelege în altă parte.
609
00:54:42,654 --> 00:54:46,016
Dacă am citit bine pe afișe,
trebuie să fii undeva în 30 de minute.
610
00:54:51,686 --> 00:54:54,904
Să trăiți! Așa e.
611
00:54:58,450 --> 00:55:02,294
Dacă ai ceva de spus, acum e
momentul perfect să te abții.
612
00:55:06,711 --> 00:55:08,913
Ce-ai de gând să faci,
să mergi pe jos până în Austria?
613
00:55:09,006 --> 00:55:10,149
Dacă asta trebuie...
614
00:55:10,273 --> 00:55:12,291
Ai auzit ce-a spus colonelul.
Prietenul tău sigur e mort.
615
00:55:12,441 --> 00:55:13,457
N- ai de unde să știi asta.
616
00:55:13,568 --> 00:55:15,237
Chiar și așa,
pune la cale o strategie...
617
00:55:15,361 --> 00:55:17,644
Până termină el,
s- ar putea să fie prea târziu.
618
00:55:18,430 --> 00:55:20,087
Steve!
619
00:55:25,808 --> 00:55:28,571
Mi-ai spus că menirea mea
e să fac mai mult de atât.
620
00:55:29,009 --> 00:55:30,634
Ai vorbit serios?
621
00:55:31,773 --> 00:55:33,446
Absolut fiecare cuvânt.
622
00:55:34,960 --> 00:55:36,646
Atunci trebuie să mă lași să plec.
623
00:55:39,380 --> 00:55:41,051
Pot să fac mai mult de atât.
624
00:55:42,039 --> 00:55:44,808
Pe scenă, fetelor! În cinci minute!
625
00:55:46,189 --> 00:55:49,043
- Casca mea unde e?
- L-a văzut cineva pe Rogers?
626
00:55:53,013 --> 00:55:56,841
Baza Hydra e în Krassberg,
între acești doi munți.
627
00:55:56,951 --> 00:55:58,290
E un fel de fabrică.
628
00:55:58,384 --> 00:56:00,444
Ar trebui să te putem lăsa
fix la intrare.
629
00:56:00,562 --> 00:56:02,266
Tu du-mă cât mai aproape posibil.
630
00:56:02,356 --> 00:56:04,137
Voi doi o să aveți mari belele
după aterizare.
631
00:56:04,269 --> 00:56:05,339
Și tu nu?
632
00:56:05,434 --> 00:56:06,559
Acolo unde mă duc eu,
dacă strigă cineva la mine,
633
00:56:06,665 --> 00:56:07,700
îI împușc pe loc.
634
00:56:07,809 --> 00:56:09,853
Și fără îndoială,
acel cineva va riposta.
635
00:56:09,944 --> 00:56:11,618
Să sperăm că e bun la ceva scutul ăsta.
636
00:56:11,724 --> 00:56:13,904
Agent Carter,
dacă nu ne grăbim prea tare,
637
00:56:14,007 --> 00:56:17,270
mă gândeam să ne oprim în Lucerna
pentru un fondue nocturn.
638
00:56:22,892 --> 00:56:25,767
Stark e cel mai bun pilot civil
pe care I-am văzut vreodată.
639
00:56:25,874 --> 00:56:27,434
E suficient de nebun
încât să zboare în zona asta.
640
00:56:27,534 --> 00:56:31,450
- Avem noroc că e cu noi.
- Și voi doi...
641
00:56:34,464 --> 00:56:37,805
- "Fondue" împreună?
- Ăsta e transmițătorul tău.
642
00:56:37,902 --> 00:56:41,356
Deschide-I când ești pregătit,
iar noi ne vom ghida după semnalul lui.
643
00:56:42,512 --> 00:56:44,230
Sigur funcționează chestia asta?
644
00:56:44,522 --> 00:56:46,772
L- am testat
mai mult decât tine, prietene.
645
00:56:51,914 --> 00:56:54,441
Întoarce-te! Te ducem până la capăt.
646
00:56:56,375 --> 00:56:59,486
Imediat ce mă arunc,
întoarceți avionul și plecați!
647
00:56:59,575 --> 00:57:01,497
Nu poți tu să-mi dai mie ordine!
648
00:57:01,639 --> 00:57:04,420
Ba da! Doar sunt căpitan!
649
00:57:22,525 --> 00:57:23,885
După cum puteți vedea,
650
00:57:23,973 --> 00:57:26,651
producția Valkyriei progresează
după programul stabilit,
651
00:57:26,787 --> 00:57:29,348
chiar și având componente
de o asemenea mărime.
652
00:57:29,750 --> 00:57:36,108
Creșteți puterea cu 60%
și dă ordinul și celorlalte baze.
653
00:57:36,937 --> 00:57:41,311
Dar nu sunt prea sigur
că vor rezista prizonierii.
654
00:57:41,446 --> 00:57:44,587
Atunci folosește toată forța
care le-a mai rămas, doctore.
655
00:57:44,745 --> 00:57:47,917
Întotdeauna există alți muncitori.
656
00:57:50,198 --> 00:57:51,634
Nu acum!
657
00:58:06,546 --> 00:58:08,617
Să știi, Fritz...
658
00:58:09,280 --> 00:58:12,110
...că, într-o bună zi,
o să am și eu un baston.
659
00:58:44,256 --> 00:58:45,869
Băieți...
660
01:00:47,433 --> 01:00:49,255
Tu cine mai ești?
661
01:00:50,937 --> 01:00:52,709
Căpitanul America.
662
01:00:53,575 --> 01:00:55,365
Pardon?!
663
01:00:58,653 --> 01:01:00,125
Ce, luăm pe toată lumea?
664
01:01:00,806 --> 01:01:02,635
Eu sunt din Fresno, asule.
665
01:01:02,719 --> 01:01:05,476
Nu mai e nimeni?
ÎI caut pe sergentul James Barnes.
666
01:01:05,592 --> 01:01:08,292
Mai există o carceră în fabrică,
dar nu s-a întors nimeni de-acolo.
667
01:01:08,442 --> 01:01:09,786
Bine...
668
01:01:09,880 --> 01:01:12,042
Liziera e spre nord-vest,
la 70 de metri după poartă.
669
01:01:12,136 --> 01:01:14,198
leșiți repede și arătați-le
ce înseamnă ladul.
670
01:01:14,306 --> 01:01:16,121
Ne vedem în pădure
cu cine mai găsesc aici.
671
01:01:16,210 --> 01:01:17,351
Stai!
672
01:01:17,459 --> 01:01:19,146
- Ai idee ce faci?
- Da.
673
01:01:19,260 --> 01:01:21,489
L- am pocnit pe Adolf Hitler
de peste 200 de ori.
674
01:01:46,462 --> 01:01:47,972
Știi cum se folosește chestia aia?
675
01:01:52,790 --> 01:01:53,708
Bine.
676
01:01:55,801 --> 01:01:57,241
Ce se întâmplă?!
677
01:02:06,616 --> 01:02:07,957
Nu e tocmai un Buick.
678
01:02:08,849 --> 01:02:11,101
- Apasă pe maneta aia.
- Asta apăs.
679
01:02:11,981 --> 01:02:14,117
- Pornește chestia asta, Dugan!
- Nu știam că vorbești germana.
680
01:02:14,203 --> 01:02:17,330
Am cunoscut o nemțoaică odată,
dar franțuzoaicele sunt mult mai frumoase.
681
01:02:17,441 --> 01:02:19,014
Frumos CV.
682
01:02:50,297 --> 01:02:52,501
Nu! Ce faci?!
683
01:02:53,627 --> 01:02:56,645
Forțele noastre sunt depășite.
684
01:03:21,412 --> 01:03:23,709
Nu te opri! la niște grenade!
685
01:04:07,659 --> 01:04:08,913
Bucky!
686
01:04:09,846 --> 01:04:11,442
Dumnezeule...
687
01:04:15,916 --> 01:04:18,805
Eu sunt, Steve.
688
01:04:18,911 --> 01:04:21,330
- Steve...
- Haide!
689
01:04:25,320 --> 01:04:28,956
- Credeam că ești mort.
- Eu credeam că tu ești mai mic.
690
01:04:36,377 --> 01:04:37,767
Haide!
691
01:04:40,051 --> 01:04:42,559
- Ce s-a întâmplat cu tine?
- M-am înrolat în armată.
692
01:04:49,014 --> 01:04:51,006
- Te-a durut?
- Puțin.
693
01:04:51,886 --> 01:04:54,223
- E permanent?
- Până acum, da.
694
01:05:24,120 --> 01:05:27,807
Căpitane America, ce bucurie!
695
01:05:28,363 --> 01:05:31,225
Sunt un mare admirator
al filmelor tale!
696
01:05:33,063 --> 01:05:37,301
Deci dr Erskine a reușit,
până la urmă.
697
01:05:37,452 --> 01:05:42,327
Nu e chiar o îmbunătățire,
dar, chiar și așa, e impresionant.
698
01:05:45,416 --> 01:05:47,384
Habar nu ai tu!
699
01:05:50,025 --> 01:05:51,407
În fiecare zi...
700
01:06:06,750 --> 01:06:13,120
Orice minciuni ți-ar fi spus Erskine,
eu am fost cea mai mare reușită a lui!
701
01:06:26,677 --> 01:06:28,508
Nu arăți și tu la fel, nu?
702
01:06:28,632 --> 01:06:31,144
Ești indus în eroare, căpitane.
703
01:06:31,366 --> 01:06:35,641
Pretinzi că ești un simplu soldat,
dar, de fapt,
704
01:06:35,735 --> 01:06:40,551
doar ți-e frică să accepți
că noi doi am lăsat omenirea în urmă.
705
01:06:42,357 --> 01:06:47,545
Spre deosebire de tine,
eu accept asta cu mândrie, fără teamă!
706
01:06:47,636 --> 01:06:49,424
Atunci, cum se face că fugi?!
707
01:07:00,846 --> 01:07:03,004
Haide! Să mergem sus!
708
01:07:06,127 --> 01:07:08,683
Și ce facem acum?
709
01:07:12,048 --> 01:07:15,276
Cu mine cum rămâne?
Eu unde o să stau?
710
01:07:15,984 --> 01:07:18,706
Să n-o zgârii, doctore!
711
01:07:52,169 --> 01:07:53,952
Hai să mergem! Pe rând!
712
01:08:23,144 --> 01:08:26,065
- Trebuie să fie vreo funie sau ceva!
- Du-te! Pleacă de-aici!
713
01:08:26,151 --> 01:08:27,811
Nu plec fără tine!
714
01:08:50,995 --> 01:08:54,151
Dle senator Brandt,
regret să vă informez
715
01:08:54,256 --> 01:08:55,988
că Steven G. Rogers
a fost dat dispărut
716
01:08:56,082 --> 01:08:59,321
în spatele liniilor inamice
pe data de trei.
717
01:08:59,410 --> 01:09:01,457
Cercetările aeriene s-au dovedit
a nu da rezultate,
718
01:09:01,564 --> 01:09:05,678
drept urmare, trebuie
să-I declar pe cpt Rogers...
719
01:09:06,367 --> 01:09:08,553
...ucis în acțiune. Punct.
720
01:09:12,579 --> 01:09:14,315
S- a întors și ultimul
avion de recunoaștere.
721
01:09:16,767 --> 01:09:18,528
Nu există urme de activitate.
722
01:09:19,733 --> 01:09:22,479
- Du-te și adu o cafea, caporal.
- Să trăiți, domnule!
723
01:09:25,326 --> 01:09:27,102
Nu mă pot atinge de Stark,
pentru că e bogat
724
01:09:27,403 --> 01:09:29,666
și e cel mai mare furnizor de arme
al Armatei.
725
01:09:29,757 --> 01:09:30,683
Tu nu ești nici una, nici alta.
726
01:09:30,773 --> 01:09:32,631
Cu tot respectul, dle,
nu-mi regret faptele
727
01:09:32,843 --> 01:09:35,130
și nici cpt Rogers nu cred
că și le regretă.
728
01:09:35,225 --> 01:09:38,145
Ce te face să crezi că-mi pasă
câtuși de puțin de părerile tale?
729
01:09:38,252 --> 01:09:39,687
Am riscat cu tine, agent Carter,
730
01:09:39,783 --> 01:09:43,504
iar acum, băiatul de aur al Americii
și o grămadă de soldați buni au murit
731
01:09:43,672 --> 01:09:45,038
doar pentru că tu te-ai îndrăgostit.
732
01:09:45,124 --> 01:09:47,522
N- a fost vorba de asta.
Am avut încredere în el.
733
01:09:47,626 --> 01:09:51,671
Sper să te consolezi cu asta
la închiderea diviziei.
734
01:09:54,406 --> 01:09:56,557
Ce naiba se întâmplă acolo?
735
01:11:07,629 --> 01:11:09,845
Câțiva soldați au nevoie
de îngrijiri medicale.
736
01:11:09,880 --> 01:11:11,122
Medic! Avem răniți!
737
01:11:12,354 --> 01:11:14,643
Vreau să mă predau
din motive disciplinare.
738
01:11:15,517 --> 01:11:17,720
Nu-i nevoie.
739
01:11:21,560 --> 01:11:23,263
Am înțeles, să trăiți!
740
01:11:24,458 --> 01:11:26,048
Încredere, zici?
741
01:11:32,118 --> 01:11:33,949
Ai întârziat.
742
01:11:37,838 --> 01:11:39,505
N- am putut să-mi chem avionul.
743
01:11:43,135 --> 01:11:45,601
Aplaudați-I pe Căpitanul America!
744
01:12:01,862 --> 01:12:07,325
Am onoarea să înmânez această medalie
pentru curaj prietenului meu apropiat.
745
01:12:07,573 --> 01:12:09,714
Căpitanul America!
746
01:12:11,570 --> 01:12:14,451
Căpitane?!
747
01:12:14,725 --> 01:12:16,961
Căpitane, e rândul tău!
748
01:12:20,469 --> 01:12:22,914
Credeam că e mai înalt...
749
01:12:34,651 --> 01:12:37,321
A cincea era aici, în Polonia,
aproape de Marea Baltică,
750
01:12:37,432 --> 01:12:45,105
iar a șasea era aici,
cam la 50-60 km vest de Linia Maginot.
751
01:12:47,235 --> 01:12:53,524
- Am aruncat o privire rapidă.
- Nimeni nu-i perfect.
752
01:12:55,147 --> 01:12:57,386
Astea sunt fabricile de armament
despre care știm.
753
01:12:57,741 --> 01:12:59,096
Sergentul Barnes a spus
754
01:12:59,206 --> 01:13:02,533
că Hydra a trimis toate componentele
la o altă bază, care nu e pe hartă.
755
01:13:02,627 --> 01:13:04,377
Agent Carter, ia legătura cu MI-6.
756
01:13:04,505 --> 01:13:07,218
Vreau ca toți "ochii" Aliaților
să caute această bază Hydra.
757
01:13:07,345 --> 01:13:10,934
- Și noi ce facem?
- O să dăm foc valizei lui Johann Schmidt.
758
01:13:11,075 --> 01:13:14,946
Ce zici, Rogers? E harta ta. Crezi
că poți să ștergi bazele Hydra de pe ea?
759
01:13:15,222 --> 01:13:17,324
Da, domnule!
Dar voi avea nevoie de o echipă.
760
01:13:17,382 --> 01:13:22,407
- Deja îi adunăm pe cei mai buni soldați.
- Cu tot respectul, dle, și eu fac la fel.
761
01:13:24,080 --> 01:13:25,158
Lasă-mă să pricep și eu.
762
01:13:25,250 --> 01:13:27,829
Abia am scăpat de-acolo cu viață
și tu vrei să ne întoarcem?
763
01:13:29,091 --> 01:13:30,405
Cam da.
764
01:13:30,449 --> 01:13:32,949
Pare a fi chiar... distractiv.
765
01:13:34,526 --> 01:13:35,419
Eu mă bag!
766
01:13:47,376 --> 01:13:49,084
Ne băgăm și noi!
767
01:13:50,266 --> 01:13:53,896
Eu o să lupt oricând, la naiba!
Dar trebuie să-mi faci o favoare.
768
01:13:53,986 --> 01:13:55,171
Ce anume?
769
01:13:56,748 --> 01:13:58,465
Deschide-mi un cont aici.
770
01:14:01,785 --> 01:14:03,257
Ce ușor a fost.
771
01:14:03,552 --> 01:14:06,474
- Mai vreau un rând.
- Unde încape atâta?
772
01:14:10,004 --> 01:14:14,594
Vezi? Ți-am spus eu.
Toți sunt niște idioți.
773
01:14:15,381 --> 01:14:20,812
Tu ești pregătit să-I urmezi
pe Cpt America în ghearele morții?
774
01:14:20,922 --> 01:14:23,359
Normal că nu!
Spune-i unui tip din Brooklyn
775
01:14:23,466 --> 01:14:26,548
care era prea fraier
ca să nu fugă de o bătaie.
776
01:14:27,778 --> 01:14:30,040
Pe el îI urmez.
777
01:14:33,001 --> 01:14:34,555
Păstrezi costumul, nu?
778
01:14:36,887 --> 01:14:37,658
Știi ce?
779
01:14:37,794 --> 01:14:39,283
CĂPITANUL AMERICA
TURNEU ANULAT PÂNĂ LA NOl ORDINE
780
01:14:39,374 --> 01:14:41,198
A cam început să-mi placă.
781
01:14:51,975 --> 01:14:54,129
- Căpitane...
- Agent Carter.
782
01:14:56,161 --> 01:14:57,143
Doamnă...
783
01:14:57,268 --> 01:14:58,908
Howard vrea să încerci un echipament.
784
01:14:59,021 --> 01:15:01,568
- Mâine-dimineață e bine?
- Sună bine.
785
01:15:06,298 --> 01:15:09,047
Văd că echipa ta de elită
se pregătește de misiune.
786
01:15:09,547 --> 01:15:12,419
- Nu-ți place muzica?
- Ba da.
787
01:15:13,790 --> 01:15:17,119
După ce se termină toate astea,
s- ar putea chiar să merg la dans.
788
01:15:17,226 --> 01:15:21,743
- Și ce mai așteptăm?
- Partenerul potrivit.
789
01:15:22,756 --> 01:15:24,741
La ora 08:00, căpitane.
790
01:15:25,053 --> 01:15:27,540
Da, doamnă! O să fiu acolo.
791
01:15:27,894 --> 01:15:31,397
Eu sunt invizibil.
Mă transform în tine.
792
01:15:31,486 --> 01:15:33,256
E un vis urât.
793
01:15:33,395 --> 01:15:36,326
Nu te demoraliza.
Poate are un iubit.
794
01:15:38,249 --> 01:15:41,104
Semnătura de ardere e neobișnuită.
795
01:15:41,275 --> 01:15:43,665
Undele alfa și beta sunt neutre.
796
01:15:44,493 --> 01:15:47,149
Mă îndoiesc
că Rogers s-a prins de asta.
797
01:15:48,758 --> 01:15:50,763
Pare destul de inofensivă.
798
01:15:51,524 --> 01:15:54,146
Nu prea îmi dau seama
de ce-i așa spectaculos.
799
01:16:03,112 --> 01:16:04,396
Scrie tot!
800
01:16:06,537 --> 01:16:10,888
- Scuză-mă, îI caut pe dl Stark.
- E în birou cu dl Phillips.
801
01:16:16,107 --> 01:16:19,077
Desigur, ești binevenit să aștepți.
802
01:16:23,757 --> 01:16:27,544
Am citit despre misiunea ta.
803
01:16:27,864 --> 01:16:31,668
Știi tu...
804
01:16:33,628 --> 01:16:35,170
Am făcut ce trebuia să fac.
805
01:16:35,264 --> 01:16:38,406
Eu zic că ai făcut chiar mai mult.
Ai salvat aproape 400 de soldați.
806
01:16:44,497 --> 01:16:49,558
- Serios, nu e mare lucru.
- Spune-le soțiilor lor.
807
01:16:51,760 --> 01:16:55,816
- Nu cred că erau însurați toți.
- Ești un erou.
808
01:16:56,224 --> 01:16:58,895
Depinde ce definiție...
809
01:16:59,001 --> 01:17:02,253
Femeile americane
ar trebui să-ți mulțumească.
810
01:17:03,514 --> 01:17:06,751
Și de vreme ce nu sunt aici...
811
01:17:15,075 --> 01:17:18,881
Căpitane! Suntem pregătiți,
dacă nu ești ocupat cu altceva.
812
01:17:20,104 --> 01:17:21,431
Agent Carter, stai!
813
01:17:21,521 --> 01:17:24,791
Se pare că n-a fost așa greu
să-ți găsești partenera potrivită.
814
01:17:24,826 --> 01:17:28,062
- Peggy, n-a fost ce credeai.
- N-am crezut nimic, căpitane.
815
01:17:28,214 --> 01:17:30,449
Întotdeauna ți-ai dorit
să fii soldat, iar acum ești.
816
01:17:30,594 --> 01:17:32,463
La fel ca toți ceilalți.
817
01:17:32,480 --> 01:17:35,444
Dar cum rămâne cu tine și Stark?
De unde să știu că voi doi...
818
01:17:35,530 --> 01:17:37,635
...n-ați fost la un fondue?
819
01:17:41,135 --> 01:17:43,845
Tot nu știi nimic despre femei.
820
01:17:44,784 --> 01:17:47,780
- Fondue e pâine cu brânză, amice.
- Serios?!
821
01:17:47,862 --> 01:17:49,659
- Nu credeam că...
- De ce-ai face-o?
822
01:17:49,766 --> 01:17:51,781
Clipa în care crezi că știi
ce e în mintea unei femei,
823
01:17:51,887 --> 01:17:54,250
e clipa în care începi
să ai mari probleme.
824
01:17:54,357 --> 01:17:56,261
Eu mă concentrez asupra muncii,
care, în momentul de față,
825
01:17:56,371 --> 01:17:59,517
înseamnă să am grijă
ca tu și soldații tăi să nu fiți omorâți.
826
01:17:59,649 --> 01:18:01,555
Polimer de carbon.
827
01:18:02,270 --> 01:18:04,972
Ar trebui să reziste
unei baionete nemțești obișnuite,
828
01:18:05,077 --> 01:18:08,202
cu toate că Hydra n-o să te atace
cu bricege.
829
01:18:08,780 --> 01:18:13,092
- Am auzit că te-ai atașat de scut.
- E mai util decât ai crede.
830
01:18:13,201 --> 01:18:15,327
Mi-am luat libertatea
de a-i adăuga niște opțiuni.
831
01:18:16,078 --> 01:18:19,806
Ăsta e distractiv.
A fost dotat cu arcuri electrice.
832
01:18:19,918 --> 01:18:21,044
- Îți vor permite să...
- Dar ăsta?
833
01:18:21,136 --> 01:18:23,291
- Nu, ăla e doar un prototip.
- Din ce-i făcut?
834
01:18:23,586 --> 01:18:27,506
Vibraniu. E mai dur decât oțelul
și are o treime din greutatea lui.
835
01:18:28,632 --> 01:18:31,518
Absoarbe absolut toate vibrațiile.
836
01:18:33,237 --> 01:18:36,351
- Cum de nu e un model standard?
- E cel mai rar metal din lume.
837
01:18:36,440 --> 01:18:38,249
Ce ții tu în mână e tot ce avem.
838
01:18:38,358 --> 01:18:40,349
N- ați terminat, dle Stark?
839
01:18:40,467 --> 01:18:42,626
Sunt sigură că dl Căpitan
are ceva treburi neterminate.
840
01:18:42,731 --> 01:18:44,215
Ce zici?
841
01:18:54,032 --> 01:18:56,281
Da, cred că funcționează.
842
01:19:05,297 --> 01:19:09,330
- Am niște idei pentru uniformă.
- Tot ce vrei, prietene.
843
01:21:14,298 --> 01:21:16,683
Ați dat greș!
844
01:21:17,416 --> 01:21:21,063
Suntem aproape de a crea o armată
care va zgudui planeta!
845
01:21:21,149 --> 01:21:22,775
Cu toate astea,
suntem întârziați în mod constant
846
01:21:22,884 --> 01:21:25,386
pentru că tu nu poți elimina
un înapoiat cu un scut!
847
01:21:25,493 --> 01:21:27,650
Nu ține de domeniul meu de expertiză.
848
01:21:27,758 --> 01:21:32,090
Eu doar concep arme.
Nu știu să și trag cu ele.
849
01:21:32,694 --> 01:21:36,860
Du-ți la bun sfârșit misiunea, dre,
până nu și-o termină americanul pe a lui.
850
01:21:36,975 --> 01:21:38,140
Domnule!
851
01:21:39,986 --> 01:21:44,734
Îmi pare rău, Herr Schmidt!
Am luptat până la ultimul om!
852
01:21:47,900 --> 01:21:50,273
Evident, nu e așa.
853
01:22:02,035 --> 01:22:05,049
Mai ții minte când te-am pus
să te dai în Ciclon, pe Coney Island?
854
01:22:05,454 --> 01:22:09,846
- Da. N-am vomitat atunci?
- Asta nu e răzbunarea ta, nu?
855
01:22:09,935 --> 01:22:11,610
De ce-aș face așa ceva?
856
01:22:11,779 --> 01:22:14,077
Am avut dreptate. Dr Zola e în tren.
857
01:22:14,518 --> 01:22:17,730
Comandamentul Hydra i-a permis
să mărească viteza.
858
01:22:18,184 --> 01:22:20,963
Oriunde s-ar duce,
înseamnă că au mare nevoie de el.
859
01:22:27,254 --> 01:22:29,775
Să ne punem în mișcare.
Ăștia sunt iuți ca vântul.
860
01:22:30,309 --> 01:22:31,893
Avem doar o fereastră
de zece secunde.
861
01:22:31,989 --> 01:22:35,255
Dacă o ratăm, suntem
ca niște gândaci pe un parbriz.
862
01:22:35,381 --> 01:22:36,484
Mișcați-vă repede!
863
01:22:36,595 --> 01:22:39,188
Atunci, să ne punem în mișcare, Bugs!
864
01:23:45,365 --> 01:23:48,427
Opriți-I! Trageți din nou!
865
01:24:40,584 --> 01:24:43,012
- ÎI încolțisem.
- Știu.
866
01:24:43,706 --> 01:24:44,658
Jos!
867
01:24:47,035 --> 01:24:48,329
Trage din nou!
868
01:24:48,938 --> 01:24:50,454
Omoară-I! Acum!
869
01:24:58,155 --> 01:24:59,280
Bucky!
870
01:25:03,203 --> 01:25:05,025
Ține-te bine!
871
01:25:06,225 --> 01:25:07,853
Prinde-mă de mână!
872
01:25:08,115 --> 01:25:09,227
Nu!
873
01:26:12,674 --> 01:26:13,941
Stai jos.
874
01:26:20,469 --> 01:26:22,938
- Ce-i asta?
- Friptură.
875
01:26:23,708 --> 01:26:27,063
- Ce fel de carne e?
- De vită.
876
01:26:30,241 --> 01:26:36,405
Doctore, îți dai seama ce greu e
să faci rost de o bucată așa bună aici?
877
01:26:37,674 --> 01:26:41,107
- Eu nu mănânc carne.
- De ce?
878
01:26:41,201 --> 01:26:42,986
Nu mă înțeleg prea bine cu ea.
879
01:26:43,074 --> 01:26:46,623
Dar cu cianura?
Și asta îți dă dureri de stomac?
880
01:26:48,867 --> 01:26:51,844
Toți agenții Hydra
pe care am încercat să-i prindem
881
01:26:51,954 --> 01:26:55,178
au spart o pilulă
înainte să fie capturați.
882
01:26:55,657 --> 01:27:00,794
Tu, însă, n-ai făcut-o.
De aceea, iată teoria mea genială.
883
01:27:03,043 --> 01:27:04,343
Vrei să trăiești.
884
01:27:05,727 --> 01:27:09,976
- Vrei să mă intimidezi, colonele.
- Ți-am adus cina.
885
01:27:15,359 --> 01:27:22,516
Având în vedere informațiile furnizate
și în schimbul cooperării sale,
886
01:27:22,684 --> 01:27:25,964
dr Zola e trimis în Elveția.
887
01:27:25,999 --> 01:27:28,815
Am trimis mesajul ăsta
la Washington de dimineață.
888
01:27:28,905 --> 01:27:33,034
Normal, era codat.
Nu ne-ați spart codurile, nu?
889
01:27:33,136 --> 01:27:34,438
Ar fi ciudat.
890
01:27:34,542 --> 01:27:38,110
- Schmidt va ști că e o minciună.
- Oricum o să te omoare, doctore.
891
01:27:38,384 --> 01:27:40,465
Ești un risc pentru el.
892
01:27:40,557 --> 01:27:42,756
Tu știi mai multe despre Schmidt
decât oricine.
893
01:27:42,881 --> 01:27:47,850
lar ultimul care ne-ai costat era
cel mai bun prieten al cpt Rogers,
894
01:27:47,971 --> 01:27:50,861
așa că n-aș fi sigur că vei primi
cea mai bună protecție.
895
01:27:51,806 --> 01:27:57,237
Tu sau Schmidt sunteți
doar niște probleme rezolvate.
896
01:27:59,473 --> 01:28:03,450
Schmidt crede
că pășește pe urmele zeilor.
897
01:28:04,299 --> 01:28:09,813
- Cuvântul în sine îi aduce satisfacție.
- Îți dai seama că e nebun, nu?
898
01:28:11,785 --> 01:28:14,892
- Nu contează în economia planului.
- De ce?
899
01:28:14,977 --> 01:28:17,074
Pentru că poate
să-I pună în aplicare!
900
01:28:17,165 --> 01:28:18,711
Care e ținta lui?
901
01:28:19,624 --> 01:28:25,403
Ținta lui e peste tot.
902
01:28:45,328 --> 01:28:51,242
Mâine, Hydra va deveni
stăpâna lumii,
903
01:28:51,884 --> 01:28:55,319
purtată spre victorie
pe aripile Valkyriei.
904
01:28:55,490 --> 01:28:59,751
Armele inamicului nostru vor fi
neputincioase împotriva noastră.
905
01:29:00,017 --> 01:29:02,070
Dacă vor doborî un avion,
906
01:29:02,187 --> 01:29:05,503
alte sute se vor ridica
și vor aduce focul asupra lor!
907
01:29:09,438 --> 01:29:15,449
Dacă vor tăia un cap,
alte două îi vor lua locul.
908
01:29:15,730 --> 01:29:18,302
Heil Hydra!
909
01:29:18,666 --> 01:29:25,940
Heil Hydra!
910
01:29:40,635 --> 01:29:44,465
Toți cetățenii să rămână în case
până la noi înștiințări.
911
01:29:55,725 --> 01:30:00,377
Dr Erskine a spus că serul avea
să-mi afecteze nu doar mușchii,
912
01:30:00,467 --> 01:30:02,784
ci și celule,
913
01:30:03,591 --> 01:30:07,518
că vor crea un sistem protector
de regenerare și vindecare,
914
01:30:07,606 --> 01:30:09,620
ceea ce înseamnă că...
915
01:30:11,416 --> 01:30:13,587
...nu mă pot îmbăta.
916
01:30:14,933 --> 01:30:16,443
Știai asta?
917
01:30:16,539 --> 01:30:21,040
Metabolismul tău e de patru ori
mai rapid decât al unui om obișnuit.
918
01:30:22,551 --> 01:30:25,116
Credea că ăsta ar putea fi
unul dintre efectele secundare.
919
01:30:30,183 --> 01:30:32,120
N- a fost vina ta.
920
01:30:33,430 --> 01:30:35,766
- Ai citit raportul?
- Da.
921
01:30:35,901 --> 01:30:39,630
- Atunci știi că nu-i adevărat.
- Ai făcut tot ce-ai putut.
922
01:30:42,726 --> 01:30:47,096
Ai avut încredere în prietenul tău?
L- ai respectat?
923
01:30:48,048 --> 01:30:50,173
Atunci nu te mai învinovăți.
924
01:30:50,266 --> 01:30:52,748
Permite-i lui Barnes să aibă
demnitatea propriei alegeri.
925
01:30:52,878 --> 01:30:55,143
Cu siguranță s-a gândit că meriți.
926
01:30:57,181 --> 01:30:59,009
O să merg după Schmidt.
927
01:31:00,337 --> 01:31:04,130
N- o să mă opresc până nu-i omor
sau nu-i prind pe toți din Hydra.
928
01:31:05,573 --> 01:31:07,181
N- o să fii singur.
929
01:31:09,688 --> 01:31:11,921
Locul lui Johann Schmidt e la nebuni.
930
01:31:12,029 --> 01:31:15,026
Se crede zeu și e dispus să distrugă
jumătate din planetă ca să demonstreze.
931
01:31:15,137 --> 01:31:16,675
Vrea să înceapă chiar cu SUA.
932
01:31:16,761 --> 01:31:19,465
Schmidt lucrează cu niște puteri
ce le depășesc pe ale noastre.
933
01:31:19,623 --> 01:31:21,276
Dacă traversează Atlanticul,
934
01:31:21,436 --> 01:31:25,211
va distruge întreaga Coastă de Est
într-o singură oră.
935
01:31:28,694 --> 01:31:30,067
Cât timp mai avem?
936
01:31:30,160 --> 01:31:32,930
Noul meu prieten spune
că avem mai puțin de 24 de ore.
937
01:31:33,034 --> 01:31:35,721
- Unde e acum?
- Asta e ultima bază cunoscută.
938
01:31:36,495 --> 01:31:39,704
În Alpi, la 170 m sub pământ.
939
01:31:42,019 --> 01:31:46,074
Și ce facem? Nu putem să batem
la ușa din față.
940
01:31:46,638 --> 01:31:48,310
De ce nu?
941
01:31:53,104 --> 01:31:55,074
Exact asta o să facem.
942
01:34:00,914 --> 01:34:05,100
N- o fi aroganța o trăsătură
specifică americanilor,
943
01:34:05,193 --> 01:34:08,068
dar trebuie să-ți spun
că tu o faci mai bine decât oricine.
944
01:34:10,209 --> 01:34:14,777
Cu toate astea, există limite
și la ceea ce poți tu să faci.
945
01:34:15,892 --> 01:34:21,485
- Sau Erskine ți-a spus altceva?
- Mi-a spus că ești nebun.
946
01:34:25,560 --> 01:34:27,762
S- a simțit jignit de geniul meu
947
01:34:27,873 --> 01:34:31,292
și mi-a refuzat
ceea ce-mi aparținea de drept.
948
01:34:31,385 --> 01:34:34,008
Văd că ție ți-a dat totul.
949
01:34:35,235 --> 01:34:41,275
Așadar... ce te face pe tine
așa special?
950
01:34:44,071 --> 01:34:45,739
Nimic.
951
01:34:46,475 --> 01:34:48,067
Sunt doar un puști din Brooklyn.
952
01:34:59,457 --> 01:35:01,203
Pot s-o țin așa toată ziua.
953
01:35:01,385 --> 01:35:06,756
Sigur că da, dar, din păcate,
am un program cam încărcat.
954
01:35:12,399 --> 01:35:13,618
Și eu!
955
01:35:26,265 --> 01:35:27,427
Rogers!
956
01:35:27,824 --> 01:35:30,650
- S-ar putea să ai nevoie de ăsta!
- Mersi!
957
01:35:41,560 --> 01:35:42,441
Am intrat!
958
01:35:42,476 --> 01:35:45,463
- Înaintați!
- Porniți!
959
01:36:35,921 --> 01:36:38,277
Dacă tăiați un cap,
alte două se vor ridica în locul lui!
960
01:36:39,589 --> 01:36:41,211
Atunci, hai să căutăm alte două.
961
01:37:08,183 --> 01:37:09,378
Ai întârziat.
962
01:37:11,870 --> 01:37:14,821
- Ce vrei să...
- Ai dreptate.
963
01:38:28,695 --> 01:38:29,817
Urcă!
964
01:38:58,762 --> 01:39:00,693
- Ține-o stabilă!
- Stai!
965
01:39:05,459 --> 01:39:06,884
Prinde-I!
966
01:39:08,757 --> 01:39:10,162
Eu nu te sărut!
967
01:42:49,550 --> 01:42:52,234
Tu nu vrei să te dai bătut, nu?!
968
01:42:52,327 --> 01:42:53,640
Nu!
969
01:44:01,719 --> 01:44:04,710
Puteai avea puterea zeilor!
970
01:44:05,335 --> 01:44:09,897
Crezi că, dacă porți un drapel
pe piept, duci o luptă a națiunilor?!
971
01:44:10,739 --> 01:44:13,080
Am văzut viitorul, Căpitane!
972
01:44:13,763 --> 01:44:16,777
- Nu vor exista steaguri!
- Ăla nu e viitorul meu!
973
01:44:30,819 --> 01:44:32,425
Ce-ai făcut?!
974
01:44:32,804 --> 01:44:34,891
Nu!
975
01:45:42,081 --> 01:45:44,392
Răspundeți! Sunt căpitanul Rogers!
Mă auziți?!
976
01:45:44,467 --> 01:45:46,951
- Căpitane Rogers, unde te afli?
- Steve, tu ești? Ești teafăr?!
977
01:45:47,030 --> 01:45:48,575
Schmidt e mort!
978
01:45:48,696 --> 01:45:50,496
Dar avionul?
979
01:45:52,643 --> 01:45:54,196
E mai greu de explicat.
980
01:45:54,456 --> 01:45:57,454
Spune-mi coordonatele și o să-ți caut
un loc să aterizezi în siguranță.
981
01:45:58,315 --> 01:46:02,157
N- o să fie o aterizare prea sigură,
dar o să încerc să cobor avionul.
982
01:46:02,263 --> 01:46:04,356
Ți-I dau pe Howard.
El o să știe ce-i de făcut.
983
01:46:04,448 --> 01:46:05,437
N- avem suficient timp.
984
01:46:05,527 --> 01:46:08,187
Avionul are o viteză prea mare
și se îndreaptă spre New York.
985
01:46:12,766 --> 01:46:14,627
Trebuie să aterizez pe apă!
986
01:46:14,734 --> 01:46:17,917
Te rog, nu face asta. Avem timp.
Putem găsi o soluție.
987
01:46:18,026 --> 01:46:19,197
Acum sunt în mijlocul pustietății.
988
01:46:19,292 --> 01:46:21,654
Dacă mai aștept mult,
o grămadă de oameni o să moară.
989
01:46:27,122 --> 01:46:28,577
Peggy...
990
01:46:30,098 --> 01:46:31,695
Asta e alegerea mea.
991
01:46:55,586 --> 01:46:57,086
Peggy...
992
01:46:57,761 --> 01:46:59,264
Sunt aici.
993
01:47:01,629 --> 01:47:04,128
Va trebui să amânăm dansul ăla.
994
01:47:12,532 --> 01:47:14,092
Bine.
995
01:47:17,046 --> 01:47:19,827
De sâmbătă într-o săptămână,
la clubul Stork.
996
01:47:20,796 --> 01:47:22,307
S- a făcut.
997
01:47:24,245 --> 01:47:27,289
La ora opt, la docuri.
Să nu care cumva să întârzii!
998
01:47:27,636 --> 01:47:29,277
Ai înțeles?
999
01:47:30,603 --> 01:47:32,755
Dar tot nu știu să dansez.
1000
01:47:38,628 --> 01:47:41,894
Te învăț eu, numai să vii.
1001
01:47:43,169 --> 01:47:45,480
Să pui formația
să cânte ceva ușurel.
1002
01:47:48,609 --> 01:47:50,217
N- aș vrea să te calc pe...
1003
01:47:53,071 --> 01:47:54,444
Steve?
1004
01:47:56,716 --> 01:47:58,357
Steve?!
1005
01:48:01,412 --> 01:48:03,223
Steve!
1006
01:48:55,321 --> 01:48:56,757
ZIUA VICTORIEl
1007
01:49:01,494 --> 01:49:02,978
În cinstea Căpitanului!
1008
01:49:15,375 --> 01:49:16,797
Domnule!
1009
01:49:26,696 --> 01:49:28,634
Du-ne la următorul punct de pe hartă.
1010
01:49:28,994 --> 01:49:34,318
Dar nu e nicio urmă de epavă,
iar semnalele energetice se opresc aici.
1011
01:49:35,443 --> 01:49:37,640
Caută în continuare.
1012
01:49:50,569 --> 01:49:52,730
STRICT SECRET
CĂPITANUL AMERICA - INACTIV
1013
01:51:38,837 --> 01:51:40,163
Bună dimineața.
1014
01:51:41,654 --> 01:51:43,815
Sau să spun "după-amiază"?
1015
01:51:44,799 --> 01:51:45,977
Unde mă aflu?
1016
01:51:46,625 --> 01:51:48,876
Ești într-o cameră de recuperare
din New York.
1017
01:51:59,732 --> 01:52:01,681
Unde sunt, de fapt?
1018
01:52:02,540 --> 01:52:04,574
Mă tem că nu înțeleg.
1019
01:52:05,103 --> 01:52:10,091
Meciul e din mai 1941.
Știu pentru că am fost și eu pe stadion.
1020
01:52:13,862 --> 01:52:17,707
Te mai întreb o dată. Unde mă aflu?
1021
01:52:18,316 --> 01:52:20,080
- Căpitane Rogers...
- Cine ești?!
1022
01:52:27,110 --> 01:52:28,894
Căpitane Rogers, așteaptă!
1023
01:52:30,627 --> 01:52:32,408
Către toți agenții, cod 13!
1024
01:52:32,749 --> 01:52:35,818
Repet, cod 13!
1025
01:52:56,401 --> 01:52:57,944
Pe loc repaus, soldat!
1026
01:53:06,505 --> 01:53:08,830
Îmi cer scuze
pentru micul spectacol de-acolo,
1027
01:53:10,690 --> 01:53:13,909
dar ne-am gândit că ar fi mai bine
să-ți dăm veștile pas cu pas.
1028
01:53:14,016 --> 01:53:15,790
Ce vești?
1029
01:53:17,704 --> 01:53:21,859
Ai dormit, căpitane, aproape 70 de ani.
1030
01:53:36,558 --> 01:53:38,224
O să fii bine?
1031
01:53:38,824 --> 01:53:41,775
Da, doar că...
1032
01:53:44,564 --> 01:53:46,424
...aveam o întâInire.
1033
01:53:48,327 --> 01:53:57,715
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1034
01:53:58,717 --> 01:54:04,323
Sincronizarea: www.RadioFLy.ws