1
001:15,598 --> 00:01:20,563
www.RadioFLy.ws
2
00:01:20,598 --> 00:01:26,598
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:01:29,599 --> 00:01:32,199
FBI, oprește, acum!
4
00:01:33,599 --> 00:01:35,699
Vrei să treci?
5
00:01:36,099 --> 00:01:40,299
N-o să-ți ridici corespondența
până nu ajung la tine acasă.
6
00:01:40,599 --> 00:01:45,699
- Nu mă face să te opresc pe dreapta!
- O s-ajung la tine acasă când o s-ajung!
7
00:01:52,799 --> 00:01:54,799
Coboară din camion!
8
00:01:54,999 --> 00:01:58,199
Ridică mâinile sus.
Ce-i cu tine?
9
00:01:58,299 --> 00:02:01,199
Puteai opri în loc să mă faci
să te urmăresc.
10
00:02:01,299 --> 00:02:03,800
Las-o în seama mea,
n-o duce-n boscheți.
11
00:02:03,900 --> 00:02:06,600
- Dă-mi ce vreau!
- Asta-i ofensă federală.
12
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
Numai poștașul
poate atinge corespondența.
13
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
Îți dai seama că nu-s fericit, nu?
14
00:02:10,500 --> 00:02:13,965
Ți-aș putea trage una în fund.
15
00:02:14,000 --> 00:02:15,900
- Bine, fie, dar calmează-te.
- Trebuie să-ți trag una?
16
00:02:16,000 --> 00:02:20,500
Liniștește-te, da?
Am corespondența ta chiar aici.
17
00:02:21,000 --> 00:02:24,700
Carte de credit fără dobândă.
18
00:02:25,300 --> 00:02:28,200
- Nu, chiar deloc.
- Mi se pare corect.
19
00:02:28,300 --> 00:02:32,100
- Curățătorie cu abur pentru covoare?
- Nu.
20
00:02:32,135 --> 00:02:35,900
Așa-i. Așa-i.
Universitatea Duke.
21
00:02:37,600 --> 00:02:40,701
- Treci încoace! Dă-mi-o!
- Nu.
22
00:02:40,736 --> 00:02:43,401
Vino încoace!
23
00:02:54,301 --> 00:02:59,801
Știu c-a fost o decizie dificilă,
dar ai câștigat premiul Tatăl nebun.
24
00:02:59,901 --> 00:03:03,701
Fiul meu a fost admis!
Fiul meu a fost admis!
25
00:03:04,101 --> 00:03:06,101
Mulțumesc.
26
00:03:07,501 --> 00:03:12,101
Să nu te miri dacă-ți pierd
returnarea taxelor.
27
00:03:12,601 --> 00:03:14,602
Trent!
28
00:03:23,902 --> 00:03:25,902
Ești sus?
29
00:03:27,502 --> 00:03:29,802
Trent, ai pornit la drum.
30
00:03:32,702 --> 00:03:35,167
- Dessico Tree.
- Bună.
31
00:03:35,202 --> 00:03:37,267
Vreau să vorbesc cu soția mea, Sherry.
32
00:03:37,302 --> 00:03:39,402
Regret, nu sunt permise
apelurile telefonice.
33
00:03:39,502 --> 00:03:42,302
Știu că nu sunt permise
apelurile telefonice, dar...
34
00:03:42,902 --> 00:03:46,202
Este o urgență.
Fiul nostru a fost admis.
35
00:03:46,302 --> 00:03:49,103
Soția dvs va fi complet izolată
în următoarele 72 de ore.
36
00:03:49,203 --> 00:03:51,903
Hai, doar e tratament
pentru minte și trup.
37
00:03:52,003 --> 00:03:56,003
- Nu-i Zona 51.
- Te rog să respiri odată cu mine.
38
00:03:56,038 --> 00:03:59,203
N-o să respir odată cu tine.
39
00:03:59,303 --> 00:04:00,303
Bună ziua.
40
00:04:00,403 --> 00:04:02,403
Dar o să vin să-ți smulg coada
din cap.
41
00:04:02,503 --> 00:04:04,903
- Bună ziua.
- Alo!
42
00:04:07,303 --> 00:04:10,253
- Duke University.
- Poftim?
43
00:04:10,288 --> 00:04:13,203
- Malcolm?
- La telefon.
44
00:04:13,238 --> 00:04:15,268
Sunt Jason Bourne.
45
00:04:15,303 --> 00:04:17,203
Parcă nu foloseam nume codificate.
46
00:04:17,303 --> 00:04:19,503
Strici toată distracția, știai asta?
47
00:04:20,203 --> 00:04:22,203
Ce vrei, Nick?
48
00:04:22,803 --> 00:04:25,904
Schimbul are loc diseară,
la ora 23:00.
49
00:04:26,004 --> 00:04:30,104
- Ai ce-și doresc?
- Da, dacă și tu ai ce-mi doresc.
50
00:04:30,204 --> 00:04:32,769
Auzi?
Mă gândesc la Bali.
51
00:04:32,804 --> 00:04:36,304
Nu există program
de protecție a martorilor în Bali.
52
00:04:36,339 --> 00:04:38,921
Dar sunt de acord.
Vom avea grijă de tine.
53
00:04:38,956 --> 00:04:41,504
Bine, atunci în Mexic.
Dar nu la Cabo.
54
00:04:41,604 --> 00:04:44,004
Sunt prea mulți turiști.
55
00:04:45,304 --> 00:04:47,404
Alo!
Ciocolată!
56
00:04:48,404 --> 00:04:49,304
Trent!
57
00:04:49,404 --> 00:04:51,504
- Bună, Malcolm.
- Unde ești?
58
00:04:51,604 --> 00:04:54,169
- Sunt la bibliotecă.
- La bibliotecă?
59
00:04:54,204 --> 00:04:57,604
- Dar e gălăgie.
- E Ziua Aprecierii Cărții, tată!
60
00:04:57,704 --> 00:05:00,105
Trent, trebuie să discutăm.
61
00:05:00,605 --> 00:05:04,305
- Vino repede acasă, trebuie să vorbim.
- Nu te mai aud.
62
00:06:08,106 --> 00:06:11,907
Prodi ia o pauză.
Revin pentru partea a doua, bine?
63
00:06:15,707 --> 00:06:17,507
- La bibliotecă?
- Cum m-ai găsit?
64
00:06:17,607 --> 00:06:19,807
Agenția ți-a localizat telefonul.
65
00:06:19,907 --> 00:06:23,907
- Slavă Domnului că tata e ortodont.
- Al meu vinde șnițele nemțești.
66
00:06:24,007 --> 00:06:26,207
Hai să vorbim.
Acum.
67
00:06:26,307 --> 00:06:31,807
Scratch și Rembrandt sunt familia mea.
Poți spune orice în fața lor.
68
00:06:31,907 --> 00:06:33,972
Familie?
69
00:06:34,007 --> 00:06:36,807
În familia mea
ne tragem șuturi în fund
70
00:06:36,907 --> 00:06:41,507
și tocmai văd niște fundulețe
bune de tăbăcit.
71
00:06:41,607 --> 00:06:44,207
Una din asta și una din asta...
72
00:06:44,242 --> 00:06:46,008
O zi bună, domnule Turner.
73
00:06:46,108 --> 00:06:48,908
Vorbim mai târziu,
când n-o să-mi rupă nimeni fundul.
74
00:06:49,008 --> 00:06:51,208
- Fii tare!
- Vindeți niște CD-uri!
75
00:06:51,243 --> 00:06:52,108
Bine.
76
00:06:52,408 --> 00:06:54,708
De ce mă faci de râs
în fața tuturor?
77
00:06:54,743 --> 00:06:55,673
Te fac de râs?
78
00:06:55,708 --> 00:06:57,108
- Trent, ai multe de învățat.
- Hai, Malcolm...
79
00:06:57,208 --> 00:07:00,308
Să știi că nu mori dacă-mi spui "tati"
din când în când.
80
00:07:08,408 --> 00:07:11,508
Hai s-o luăm de la început.
Azi ar trebui să fie o zi fericită.
81
00:07:11,608 --> 00:07:14,273
N-am adus eu furtuna.
82
00:07:14,308 --> 00:07:17,408
- Am primit vești minunate.
- Știu, m-au sunat.
83
00:07:17,508 --> 00:07:22,409
Stai să auzi piesele noi.
Sunt dinamită!
84
00:07:22,509 --> 00:07:24,974
Piesele tale?
Despre ce vorbești?
85
00:07:25,009 --> 00:07:28,409
- Dar tu despre ce vorbeai?
- Mă refeream la Duke.
86
00:07:29,409 --> 00:07:33,109
Nu, uită de facultate.
Mi-a ascultat un promotor caseta.
87
00:07:33,209 --> 00:07:35,809
Cucerirea.
Primul album.
88
00:07:35,909 --> 00:07:38,409
Adună doi necunoscuți
89
00:07:38,509 --> 00:07:40,809
pentru turneul de toamnă-iarnă,
intitulat Clasa Bobocilor.
90
00:07:40,909 --> 00:07:43,709
Întreaga Coastă de Est
și Cincinnati.
91
00:07:43,809 --> 00:07:45,709
Trent, oamenii nu merg în Cincinnati.
92
00:07:45,809 --> 00:07:47,909
Pleacă din Cincinnati.
93
00:07:48,009 --> 00:07:52,409
Singura problemă
este că n-am 18 ani încă, deci...
94
00:07:52,509 --> 00:07:55,510
Vreau să semnezi acest contract,
pentru că Prodi-G e minor încă,
95
00:07:55,610 --> 00:07:57,610
dar numai ca vârstă.
96
00:07:57,810 --> 00:08:00,910
Ai fost admis la Duke astăzi.
Ești un Demon Albastru!
97
00:08:01,010 --> 00:08:03,210
- Și ce?
- Și e visul tău.
98
00:08:03,410 --> 00:08:04,610
Ba nu, e visul tău.
99
00:08:04,710 --> 00:08:07,810
N-o să merg la o facultate penibilă
când pot pleca în turneu să fac bani.
100
00:08:07,910 --> 00:08:10,210
Nu-ți semnez contractul.
101
00:08:10,710 --> 00:08:14,810
- Mai lasă-o baltă.
- Nu spun decât că e șansa mea!
102
00:08:14,910 --> 00:08:18,210
Dacă nu duc contractul semnat
în cinci zile,
103
00:08:18,310 --> 00:08:22,510
voi rămâne un raper
de St. Louis.
104
00:08:22,610 --> 00:08:25,410
Trent, ai toată viața
pentru a pleca în turneu.
105
00:08:25,510 --> 00:08:28,910
- Însă în următorii 4 ani...
- Patru ani?
106
00:08:29,410 --> 00:08:31,011
Glumești, nu-i așa?
Glumești.
107
00:08:31,111 --> 00:08:33,511
Știi cât înseamnă asta
în ani Hip Hop?
108
00:08:33,611 --> 00:08:36,311
Haide, Malcolm, uită-te la asta.
Privește.
109
00:08:36,511 --> 00:08:39,211
E amprenta pentru o casă de vis.
110
00:08:39,311 --> 00:08:41,911
Construită pe o coardă vocală puternică.
111
00:08:42,211 --> 00:08:44,211
- O coardă puternică?
- Da.
112
00:08:44,411 --> 00:08:46,511
Ai nevoie de educație.
113
00:08:46,611 --> 00:08:51,311
- Ce vei face când coarda se va mai înmuia?
- O voi întări la loc.
114
00:08:52,911 --> 00:08:56,011
De câte ori deschideai gura
îmi spuneai
115
00:08:56,111 --> 00:08:59,411
cât de importantă este educația.
116
00:08:59,511 --> 00:09:03,611
Ai noroc că mama ta nu-i aici
să te audă spunând nebuniile astea.
117
00:09:03,711 --> 00:09:05,712
Mama...
Hai s-o sunăm pe mama.
118
00:09:05,812 --> 00:09:08,312
- Da, s-o sunăm pe mama!
- Da, sun-o.
119
00:09:08,412 --> 00:09:11,112
Când o să-i spui
că vrei să renunți la facultate,
120
00:09:11,212 --> 00:09:14,212
probabil o să i se umfle
vena din frunte.
121
00:09:14,247 --> 00:09:15,112
O să-i plesnească!
122
00:09:17,112 --> 00:09:19,612
Nu și când o să vadă
ce casă o să-mi cumpăr.
123
00:09:19,712 --> 00:09:23,512
Singurul lucru pe care-l semnez
e un CEC pentru Duke.
124
00:09:23,612 --> 00:09:25,612
Și cu asta basta.
125
00:09:25,912 --> 00:09:27,612
N-ai de învățat?
Eu trebuie să plec la serviciu.
126
00:09:27,712 --> 00:09:30,712
Unii mai și muncim.
Suntem cu picioarele pe pământ.
127
00:09:30,747 --> 00:09:32,229
- Mă-nțelegi?
- Te-nțeleg.
128
00:09:32,264 --> 00:09:33,712
- Mă înțelegi?
- Te înțeleg.
129
00:09:34,412 --> 00:09:36,212
- Înțelegi?
- Da.
130
00:09:36,312 --> 00:09:39,012
Dar va fi cu piscină.
Poate și pază personală.
131
00:09:39,112 --> 00:09:41,313
Putem face să fie real împreună!
132
00:09:42,513 --> 00:09:44,513
La naiba.
133
00:09:48,213 --> 00:09:50,213
- Ce faci, prietene?
- A semnat?
134
00:09:50,313 --> 00:09:52,413
Nu, încă n-a semnat.
135
00:09:53,813 --> 00:09:56,813
Etapa a doua:
prinde-l pe terenul lui.
136
00:09:56,913 --> 00:10:00,313
O să-ți dea un "autograf"
ca să scape de tine.
137
00:10:00,613 --> 00:10:03,613
Ambuscadă la serviciu.
Am priceput.
138
00:10:03,713 --> 00:10:07,213
- Corect!
- De asta te am pe statul de plată.
139
00:10:49,214 --> 00:10:51,515
Ia-ți mâinile de pe piept,
o să defectezi microfonul.
140
00:10:51,550 --> 00:10:52,515
Scuze.
141
00:10:52,615 --> 00:10:54,615
Ai stick-ul, nu?
142
00:11:05,915 --> 00:11:08,715
- N-are nimic pe el.
- Sunt isteț, nu?
143
00:11:09,515 --> 00:11:12,215
- Faci mișto de mine?
- Nu, e o poliță de asigurare.
144
00:11:12,315 --> 00:11:14,915
Mă gândeam că
dacă nu-mi dau banii?
145
00:11:15,015 --> 00:11:19,015
Și dacă verifică stick-ul
la fel ca mine?
146
00:11:19,815 --> 00:11:23,715
Cel real e ascuns într-un loc în care
nu-l va căuta nimeni. Nu-ți face griji.
147
00:11:23,815 --> 00:11:24,780
Idiotule, unde este?
148
00:11:24,815 --> 00:11:26,816
Unde-i programul meu
de protecție a martorilor?
149
00:11:26,916 --> 00:11:30,416
Într-un sicriu
dacă nu-mi spui unde-i.
150
00:11:32,816 --> 00:11:36,016
- La Școala de Artă Georgia pentru fete.
- Poftim?
151
00:11:36,116 --> 00:11:39,916
- Am un amic care lucrează acolo.
- Incredibil!
152
00:11:41,016 --> 00:11:42,516
Crawford?
153
00:11:42,616 --> 00:11:43,816
Da, Malcolm.
154
00:11:43,916 --> 00:11:46,481
Canetti are un stick gol.
155
00:11:46,516 --> 00:11:50,016
Da, mi-a spus unde-i cel real,
dar n-avem timp.
156
00:11:50,116 --> 00:11:53,416
Va trebui să-l convingem pe Chirkoff
să facă schimbul.
157
00:11:56,816 --> 00:11:58,816
Hai să mergem!
158
00:12:53,718 --> 00:12:56,618
- Canetti, mă auzi?
- Da, te aud.
159
00:12:56,718 --> 00:12:59,518
Dacă ceva merge rău,
ieși de acolo.
160
00:13:03,018 --> 00:13:07,018
Salut, băieți.
Vlad și Dmitri, corect?
161
00:13:11,518 --> 00:13:14,969
Bună seara, dle Chirkoff.
162
00:13:15,004 --> 00:13:18,419
Mă bucur să te revăd.
163
00:13:18,454 --> 00:13:20,919
Rosetta Stone.
164
00:13:22,119 --> 00:13:25,719
- Sunt Prodi-G.
- Ce naiba faci aici?
165
00:13:27,119 --> 00:13:29,719
Am grijă de viitorul meu.
Semnează contractul.
166
00:13:29,819 --> 00:13:31,619
Intră, așează-te și stai jos!
167
00:13:31,719 --> 00:13:33,719
Mă crezi prost?
168
00:13:33,919 --> 00:13:36,319
Crezi că sunt un prost?
169
00:13:36,619 --> 00:13:39,619
Probabil ești foarte inteligent.
Nu te cunosc prea bine.
170
00:13:39,719 --> 00:13:41,519
Un "autograf", te rog.
171
00:13:41,619 --> 00:13:44,519
- Nu cu tine vorbeam.
- Dar cu cine vorbeai?
172
00:13:44,619 --> 00:13:48,320
Vorbesc cu cel de la celălalt
capăt al firului de pe pieptul tău.
173
00:13:51,320 --> 00:13:53,520
Ăsta?
Nu e nimeni acolo.
174
00:13:53,555 --> 00:13:55,720
E pentru problema mea de auz.
175
00:13:55,820 --> 00:14:00,020
- Ieși din mașină și ascunde-te.
- Ce se întâmplă?
176
00:14:01,320 --> 00:14:04,020
- Nu prea aud cu urechea dreaptă.
- Serios?
177
00:14:04,120 --> 00:14:05,820
- Arată-mi.
- Nu pot, e în interior...
178
00:14:05,855 --> 00:14:06,720
Arată-mi!
179
00:14:06,820 --> 00:14:10,320
- Bine, încetișor. Îți arăt tot.
- FBI!
180
00:14:10,355 --> 00:14:12,920
Vino și ia-ți turnătorul.
181
00:14:13,820 --> 00:14:16,220
Vrei să vii să ne jucăm?
182
00:14:19,020 --> 00:14:21,620
Aruncă-l!
Aruncă-l!
183
00:14:23,421 --> 00:14:26,121
Dă-mi-l pe Canetti sau îl elimin.
184
00:14:49,521 --> 00:14:52,821
- Muzică.
- Ce?
185
00:14:53,821 --> 00:14:56,421
E în muzică...
186
00:15:14,622 --> 00:15:16,422
N-am văzut nimic.
187
00:15:16,522 --> 00:15:19,522
E bine așa?
Haide, omule!
188
00:15:24,522 --> 00:15:26,522
Haide.
189
00:15:27,722 --> 00:15:30,122
Trag! Unde mergem?
190
00:15:30,222 --> 00:15:32,222
- Urcă în camion!
- Bine! Bine!
191
00:15:45,223 --> 00:15:47,223
Stai jos!
192
00:15:55,623 --> 00:15:58,073
- Ești teafăr?
- Așa cred.
193
00:15:58,108 --> 00:16:00,523
Ai idee cât suntem de norocoși?
194
00:16:00,623 --> 00:16:02,523
Puteai să mori.
Unde ți-a fost mintea?
195
00:16:02,623 --> 00:16:06,423
- L-a-mpușcat în fața mea.
- Suntem vii.
196
00:16:06,523 --> 00:16:09,024
- Asta contează.
- Nu chemăm FBI-ul?
197
00:16:09,124 --> 00:16:12,224
Nu, FBI-ul are un turnător.
Chirkoff știa că venim.
198
00:16:12,324 --> 00:16:15,324
- Vreau să plec acasă.
- Trent, mașina ta e acolo.
199
00:16:15,424 --> 00:16:18,324
Probabil au verificat-o deja.
Știu totul despre noi.
200
00:16:18,424 --> 00:16:21,224
L-ai văzut pe Chirkoff omorând
pe cineva. Nu putem merge acasă.
201
00:16:21,324 --> 00:16:23,524
Și ce, o să mă omoare?
202
00:16:23,624 --> 00:16:27,524
- Haide, nu-i mișto.
- N-o să-i permit.
203
00:16:27,624 --> 00:16:29,389
Nu trebuie decât să găsesc stick-ul.
204
00:16:29,424 --> 00:16:31,724
Conține suficiente porcării
cât să-l închid pe Chirkoff pe viață.
205
00:16:31,759 --> 00:16:35,324
Răzbunarea e totul.
Canetti mi-a spus unde-i stick-ul.
206
00:16:35,424 --> 00:16:37,924
Ne vom ascunde
până pun mâna pe el.
207
00:16:38,024 --> 00:16:40,224
Calmează-te.
Liniștește-te.
208
00:16:40,724 --> 00:16:43,025
Respiră ușor.
209
00:16:50,325 --> 00:16:53,325
N-au raportat nimic încă
și nu știu unde sunt.
210
00:16:53,425 --> 00:16:55,025
Ești de la FBI.
211
00:16:55,125 --> 00:16:58,025
Ce fel de turnător ești
dacă nu-mi poți spune nimic?
212
00:16:58,125 --> 00:17:00,125
Trimite-mi fotografia.
213
00:17:00,225 --> 00:17:03,225
- Ce-ți face piciorul, șefu'?
- Piciorul e bine.
214
00:17:04,625 --> 00:17:06,725
Cei de la FBI au verificat dosarele.
215
00:17:06,825 --> 00:17:09,825
Mașinile sunt închiriate.
Încă n-au plecat din zonă.
216
00:17:09,925 --> 00:17:11,925
Cel puțin deocamdată.
217
00:17:12,425 --> 00:17:15,690
- Dar stick-ul?
- Știe Turner unde-i.
218
00:17:15,725 --> 00:17:17,926
Dacă-l găsim pe Turner,
găsim și stick-ul.
219
00:17:18,026 --> 00:17:20,626
Cea mai mare problemă a noastră
e puștiul lui.
220
00:17:20,726 --> 00:17:22,526
M-a văzut împușcându-l pe Canetti.
221
00:17:22,626 --> 00:17:25,126
Îl vreau mort.
222
00:17:27,726 --> 00:17:30,726
Am 15 mp3-uri originale
pe care nu le-am mixat.
223
00:17:30,826 --> 00:17:32,826
Ți le las ție.
224
00:17:33,526 --> 00:17:37,926
- Școala de artă Georgia pentru fete.
- Știi ceva? Fă și tu ca Paxman.
225
00:17:38,026 --> 00:17:40,826
După ce voi fi împușcat pe stradă,
cere dublu.
226
00:17:40,926 --> 00:17:45,026
Vrei să termini cu prostiile?
Vom scăpa de asta.
227
00:17:45,126 --> 00:17:48,626
Probabil asta credea și Biggie
când îl îngropau.
228
00:17:48,726 --> 00:17:53,027
Sau Pac...
când tremura pe trotuar.
229
00:17:53,527 --> 00:17:56,992
- Am un plan.
- Știi ceva?
230
00:17:57,027 --> 00:17:59,127
- Malcolm, promite-mi ceva.
- Ce?
231
00:17:59,427 --> 00:18:02,127
Nu-i lăsa să facă melodii cenzurate
pentru Walmart.
232
00:18:02,227 --> 00:18:04,327
Păstrează-l pe Prodi-G
așa cum a fost.
233
00:18:04,427 --> 00:18:07,027
- Te voi ascunde.
- M-ascunzi?
234
00:18:08,027 --> 00:18:10,727
Cum ai putea ascunde așa ceva?
235
00:18:22,527 --> 00:18:24,727
Numai un psiholog
și-ar da seama că nu ești normal.
236
00:18:24,827 --> 00:18:29,228
Când erai mic, mama ta te-a prins
probându-i lucrurile.
237
00:18:29,328 --> 00:18:31,328
Mi-a promis că nu spune nimănui.
Jucam un rol.
238
00:18:31,428 --> 00:18:35,628
Ești un copil dificil,
Charmaine Pierce Daisy.
239
00:18:35,928 --> 00:18:38,528
- Despre cine vorbești?
- Despre nepoata mea.
240
00:18:38,628 --> 00:18:42,628
Vorbește ca ea
înainte să sperii pe cineva.
241
00:18:42,663 --> 00:18:44,628
Desigur...
Ce zici de asta?
242
00:18:49,928 --> 00:18:52,128
- Nenorocitule.
- Da, exact așa.
243
00:18:52,163 --> 00:18:54,128
Ține minte glasul.
244
00:18:55,628 --> 00:18:58,428
Fie, dar dacă tot e să fiu fată,
măcar să fiu una drăguță.
245
00:18:58,528 --> 00:19:01,028
Mă duc să-mi cumpăr singur hainele.
246
00:19:02,328 --> 00:19:06,029
Trage fusta mai jos.
Văd direct "Tărâmul promis".
247
00:19:06,129 --> 00:19:08,129
E mai jos!
248
00:19:09,629 --> 00:19:13,429
După o vreme îți dai seama
că n-are rost să te mai cerți.
249
00:19:13,529 --> 00:19:18,029
Nu vorbeam cu tine.
De ce te bagi?
250
00:19:18,064 --> 00:19:20,029
Așteaptă-mă!
251
00:19:41,630 --> 00:19:44,930
Cum să găsim o chestie mică
de șapte centimetri?
252
00:19:45,030 --> 00:19:48,630
Canetti avea un amic care lucra aici.
Trebuie să aflăm cine este
253
00:19:48,730 --> 00:19:51,530
și ce știu ei.
254
00:19:51,565 --> 00:19:54,295
Canetti. Da.
255
00:19:54,330 --> 00:19:56,530
Canetti mi-a spus ceva
chiar înainte de a muri.
256
00:19:56,630 --> 00:19:59,530
S-a uitat la mine și-a spus...
257
00:20:00,130 --> 00:20:03,330
- Ce-a spus?
- E în muzică.
258
00:20:04,230 --> 00:20:05,295
Cam așa ceva.
259
00:20:05,330 --> 00:20:07,830
Mi-a recunoscut talentul.
Știa cine e Prodi-G.
260
00:20:07,930 --> 00:20:09,530
- E în muzică?
- Da.
261
00:20:09,630 --> 00:20:11,530
N-are nicio logică.
262
00:20:11,630 --> 00:20:14,831
- La fel ca tot ce spui.
- Ce?
263
00:20:14,931 --> 00:20:17,296
Și ce ți se pare logic?
264
00:20:17,331 --> 00:20:20,331
Două grăsane care dau buzna?
265
00:20:20,631 --> 00:20:23,531
Au un post liber
de supraveghetoare.
266
00:20:23,631 --> 00:20:25,631
Ce spui?
267
00:20:27,231 --> 00:20:31,131
Dă din fund.
268
00:20:31,231 --> 00:20:33,331
Bună, fetelor! Bună!
269
00:20:41,331 --> 00:20:44,431
Mă așteaptă.
Am întârziat puțin.
270
00:20:44,831 --> 00:20:46,831
Intră.
271
00:20:48,631 --> 00:20:52,332
- Cu ce vă pot ajuta?
- Eu te voi ajuta pe tine.
272
00:20:52,632 --> 00:20:57,432
Bietele casnice lipsite de apărare
au nevoie de un exemplu pozitiv.
273
00:20:57,532 --> 00:21:02,832
Hattie May Pierce, la dispoziția ta,
dar poți să-mi spui Big Momma.
274
00:21:03,032 --> 00:21:05,932
Da, mi-ați trimis CV-ul pentru postul
de supraveghetoare.
275
00:21:06,032 --> 00:21:08,732
- Sunteți foarte calificată, dar...
- Mulțumesc.
276
00:21:08,832 --> 00:21:12,532
Voi avea grijă de fete
ca și cum ar fi ale mele.
277
00:21:12,632 --> 00:21:17,432
Dar, dră Big Momma,
n-avem programate interviuri...
278
00:21:19,032 --> 00:21:22,332
Priviți ce mi-au făcut copiii!
279
00:21:23,232 --> 00:21:27,533
- Arte plastice pe naiba!
- Beverly, ce Dumnezeu?
280
00:21:27,933 --> 00:21:30,033
Două straturi?
Școala își permite strat dublu,
281
00:21:30,133 --> 00:21:33,133
iar eu trebuie să-mi aduc
îndulcitorul de acasă?
282
00:21:33,233 --> 00:21:36,333
Nimeni nu merită să fie tratat așa.
283
00:21:36,433 --> 00:21:41,233
- Asta nu-i nimic.
- La naiba!
284
00:21:41,833 --> 00:21:45,433
Ar trebui să demisionezi cât încă
mai poți să tragi părul pe deasupra.
285
00:21:45,533 --> 00:21:48,333
Ba nu. Beverly, ne-ai promis
un preaviz de două săptămâni.
286
00:21:48,433 --> 00:21:51,533
În fiecare zi în care
nu ceri respect,
287
00:21:51,568 --> 00:21:55,398
mai mori un pic.
Și tu la fel.
288
00:21:55,433 --> 00:22:00,034
Are dreptate! N-am de ce
să locuiesc cu acei demoni!
289
00:22:00,134 --> 00:22:03,434
Să nu las niciun copil în urmă?
Ia privește-mă!
290
00:22:03,534 --> 00:22:05,534
Demisionez.
291
00:22:10,734 --> 00:22:12,934
- Poți începe azi?
- Eu?
292
00:22:13,034 --> 00:22:15,199
Mulțumesc.
Desigur.
293
00:22:15,234 --> 00:22:18,034
- Nu plătim prea mult...
- Nu vă faceți griji pentru asta.
294
00:22:18,134 --> 00:22:22,134
Cândva eram așa săraci
încât mergeam la KFC
295
00:22:22,234 --> 00:22:25,234
și lingeam resturile altora,
pentru că nu ne permiteam puiul
296
00:22:25,334 --> 00:22:28,534
și lingeam grăsimea rămasă.
297
00:22:30,434 --> 00:22:32,934
Ar fi o mică problemă.
298
00:22:32,969 --> 00:22:34,635
Care anume?
299
00:22:34,735 --> 00:22:37,735
Bună! Ce faceți?
300
00:22:39,935 --> 00:22:45,435
Dră Gail, aceasta e nepoata mea,
Charmaine Daisy Pierce.
301
00:22:45,470 --> 00:22:46,835
Bună ziua.
302
00:22:46,935 --> 00:22:50,035
Ce de-a fete!
Parc-aș fi la Baskin-Robbins.
303
00:22:50,135 --> 00:22:52,135
Ce de-a arome!
304
00:22:54,735 --> 00:22:57,585
Adică e foarte diferit aici.
305
00:22:57,620 --> 00:23:00,435
Da, ne mândrim cu diversitatea.
306
00:23:00,835 --> 00:23:05,235
Spune-mi, Charmaine,
crezi că te vei acomoda?
307
00:23:05,635 --> 00:23:08,100
Da. Da. Da.
308
00:23:08,135 --> 00:23:12,136
Îmi place să citesc și...
309
00:23:12,636 --> 00:23:15,701
să cânt...
și-mi mai place...
310
00:23:15,736 --> 00:23:20,336
salata! Dulce și delicioasă,
din fructe proaspete.
311
00:23:21,736 --> 00:23:24,601
Are câteva zile mai dificile.
312
00:23:24,636 --> 00:23:27,636
Stă cu mine din cauza
problemelor de familie.
313
00:23:28,036 --> 00:23:29,736
Părinții mei nu-mi sprijină
latura artistică.
314
00:23:29,771 --> 00:23:31,236
Li se pare o pierdere de vreme.
315
00:23:31,336 --> 00:23:34,636
Îngrozitor,
dar ai venit în locul potrivit.
316
00:23:34,736 --> 00:23:39,136
- Tatăl meu vitreg lucrează continuu.
- Are un post important în guvern.
317
00:23:39,236 --> 00:23:41,301
Îl folosește să mă spioneze.
318
00:23:41,336 --> 00:23:43,336
Dac-ai spune adevărul,
n-ar fi nevoit s-o facă.
319
00:23:46,337 --> 00:23:49,537
Charmaine, poți participa la ore
până facem transferul,
320
00:23:49,637 --> 00:23:51,637
dar cum e sfârșit de an,
321
00:23:51,737 --> 00:23:52,837
mă tem că n-avem
o colegă de cameră pentru tine.
322
00:23:52,937 --> 00:23:56,437
- E bună orice fată.
- Nu vrem să vă deranjăm.
323
00:23:56,537 --> 00:23:58,537
Charmaine va sta cu Big Momma.
324
00:23:58,637 --> 00:24:02,637
Psihologul meu și Julie au spus
că mai bine stau cu cei de vârsta mea.
325
00:24:02,737 --> 00:24:05,737
Stai la același etaj cu dna Pierce.
O să cunoști pe cineva.
326
00:24:05,837 --> 00:24:08,537
Charmaine e încântată!
327
00:24:15,137 --> 00:24:17,737
Bun venit în noua voastră casă!
328
00:24:18,237 --> 00:24:21,338
Vă conduc în camerele voastre.
Restul fetelor au plecat să cineze.
329
00:24:21,438 --> 00:24:25,038
Le veți întâlni acolo.
Uitați-o pe Mia.
330
00:24:26,538 --> 00:24:28,538
La naiba!
331
00:24:30,038 --> 00:24:32,738
Mia, aceasta e noua supraveghetoare,
Big Momma.
332
00:24:32,838 --> 00:24:35,638
Iar aceasta e nepoata ei, Charmaine,
noua ta colegă de clasă.
333
00:24:35,738 --> 00:24:38,838
- Bună.
- Mia e o actriță ce promite.
334
00:24:38,873 --> 00:24:40,638
Sunt bună.
335
00:24:40,738 --> 00:24:44,838
Pot interpreta comedie ca Sandra
Bullock... înainte de Oscar.
336
00:24:44,938 --> 00:24:47,938
Dar trebuie să-mi extind furia,
cam în stilul lui Kate Winslet.
337
00:24:48,038 --> 00:24:50,638
Dna Alt spune c-ar trebui
să-mi ascult vocea interioară,
338
00:24:50,738 --> 00:24:55,339
dar sunt atât de multe,
iar ultima țipa că Delante va pleca.
339
00:24:55,439 --> 00:24:58,339
Delante va pleca.
340
00:24:59,639 --> 00:25:03,339
- Cred c-ar trebui să plec.
- Am nevoie de-o îmbrățișare.
341
00:25:03,639 --> 00:25:06,439
Se emoționează ușor.
Cine naiba-i Delante?
342
00:25:06,539 --> 00:25:09,939
Delante este iubitul ei.
343
00:25:12,239 --> 00:25:14,539
Poate c-ar trebui
să ne reîmprospătăm înainte de cină.
344
00:25:14,639 --> 00:25:18,304
Tranziția asta e prea mult
pentru Charmaine.
345
00:25:18,339 --> 00:25:23,139
Probabil ar trebui să-și odihnească ochii
înainte să leșine.
346
00:25:23,174 --> 00:25:27,739
Înțeleg perfect.
Camera voastră e în capătul holului.
347
00:25:27,839 --> 00:25:30,840
Uite ce tapet!
E foarte frumos.
348
00:25:32,340 --> 00:25:34,990
E o balerină pe pat.
349
00:25:35,025 --> 00:25:37,640
Eu sunt Jasmine.
350
00:25:37,740 --> 00:25:41,140
O să vă zic ceva ce probabil
n-ați auzit pe drum încoace.
351
00:25:41,240 --> 00:25:42,940
Eu trag sforile aici.
352
00:25:43,040 --> 00:25:46,840
Dacă nu-mi stați în cale,
nu vom avea probleme.
353
00:25:46,875 --> 00:25:47,705
Bine?
354
00:25:47,740 --> 00:25:51,805
Ia ascultă-mă, Clopoțico!
355
00:25:51,840 --> 00:25:55,040
Big Momma nu primește ordine
de la nimeni.
356
00:25:55,140 --> 00:25:57,640
De la nimeni.
357
00:25:57,740 --> 00:26:00,840
Asta rămâne de văzut.
358
00:26:04,240 --> 00:26:06,641
Fata din turn e simpatică.
359
00:26:06,676 --> 00:26:09,541
Despachetez.
360
00:26:25,541 --> 00:26:29,241
Permiteți?
Vă deranjez?
361
00:26:29,841 --> 00:26:33,041
Lângă ce domnișoare frumoase stau!
362
00:26:38,241 --> 00:26:40,541
Scuzați-mă.
363
00:26:41,542 --> 00:26:45,142
- Charmaine, găsește-ți un loc.
- Stai lângă mine.
364
00:26:46,442 --> 00:26:49,042
Bine. Mulțumesc.
Scuzați-mă.
365
00:26:50,642 --> 00:26:54,042
Ai grijă.
Te șterg eu.
366
00:26:55,342 --> 00:26:59,542
Eu sunt Haley Robinson.
367
00:27:00,042 --> 00:27:05,242
- Tu ești tipa super de pe Promenadă.
- Poftim?
368
00:27:07,442 --> 00:27:12,007
Nu tu ești super.
369
00:27:12,042 --> 00:27:14,542
Pe Promenadă era super
în ziua în care te-am văzut.
370
00:27:14,642 --> 00:27:19,643
Nu spun că nu ești super, dar era super
Promenada în ziua-n care te-am văzut
371
00:27:19,743 --> 00:27:22,243
find super și era super.
372
00:27:22,343 --> 00:27:25,543
- Eu sunt Charmaine.
- Ești amuzantă.
373
00:27:39,843 --> 00:27:44,643
Scuzați-mă, dar nu m-am prezentat
în mod oficial.
374
00:27:44,678 --> 00:27:47,108
Numele meu este Hattie May Pierce.
375
00:27:47,143 --> 00:27:51,544
- Toată lumea îmi spune Big Momma.
- E declarația secolului.
376
00:27:51,644 --> 00:27:54,044
Amuzant.
Foarte amuzant.
377
00:27:54,644 --> 00:27:59,144
Aceasta este nepoata mea,
Charmaine Pierce Daisy.
378
00:27:59,644 --> 00:28:03,944
- Bună! Ce faceți, fetelor?
- Mi-am amintit ceva.
379
00:28:03,979 --> 00:28:06,244
Trebuie să faci ceva
înainte de a mânca.
380
00:28:06,344 --> 00:28:10,344
- Desigur, fată.
- Atenție, toată lumea!
381
00:28:10,944 --> 00:28:15,044
Avem o prospătură
care vrea să mănânce.
382
00:28:17,544 --> 00:28:20,844
- Ce școală este aceasta?
- De arte plastice!
383
00:28:20,944 --> 00:28:23,609
Exact. Asta înseamnă
că fiecare elevă nouă
384
00:28:23,644 --> 00:28:28,645
trebuie să danseze, să interpreteze
sau să cânte pentru cină.
385
00:28:29,745 --> 00:28:33,245
Tu ce știi să faci, Charmaine?
Ce talent ai?
386
00:28:35,045 --> 00:28:40,145
Arată-ne ce poți.
387
00:28:52,745 --> 00:28:56,110
Liniște!
388
00:28:56,145 --> 00:28:58,845
Charmaine nu se simte bine.
389
00:28:58,945 --> 00:29:02,346
Ar putea face asta
în altă seară.
390
00:29:02,446 --> 00:29:05,546
Nu-i nimic, Big Mamma.
Mă descurc.
391
00:29:05,846 --> 00:29:09,846
- Ce-o să faci, Charmaine?
- Sunt raper.
392
00:29:09,946 --> 00:29:12,846
Abia aștept să văd asta.
393
00:29:16,546 --> 00:29:19,346
Îmi dă cineva un re?
394
00:29:46,447 --> 00:29:49,512
Hei, liceencelor!
395
00:29:49,547 --> 00:29:52,847
Sunteți îndrăgostite, fetelor?
396
00:32:04,051 --> 00:32:07,051
Te simți bine?
397
00:32:07,451 --> 00:32:10,151
Nimeni...
398
00:32:23,551 --> 00:32:27,116
- Aia nu-i mâncare.
- Țin regim.
399
00:32:27,151 --> 00:32:29,551
Balerina principală
nu trebuie să aibă sâni.
400
00:32:29,651 --> 00:32:31,051
E o lege sau cam așa ceva.
401
00:32:31,151 --> 00:32:36,152
E așa de slabă încât s-ar putea
eschiva picăturilor de ploaie.
402
00:32:36,352 --> 00:32:39,452
- Nicio picătură...
- Dumnezeule!
403
00:32:40,152 --> 00:32:44,352
- Mia, ce este?
- M-a părăsit Delante.
404
00:32:44,387 --> 00:32:45,652
- Cum?
- Nu!
405
00:32:45,852 --> 00:32:48,652
Am nevoie de spațiu.
Rămânem prieteni.
406
00:32:48,687 --> 00:32:51,452
A folosit emoticonul
cu ochelari de soare.
407
00:32:51,552 --> 00:32:52,852
Probabil e confuz.
408
00:32:52,952 --> 00:32:55,852
Îi este frică de intimitate.
Nu vrea să sufere.
409
00:32:55,952 --> 00:32:58,652
- Crezi?
- Nu știți să citiți, fetelor?
410
00:32:58,752 --> 00:33:03,852
Omul are nevoie de spațiu.
Scrie negru pe alb.
411
00:33:07,352 --> 00:33:08,453
Doamne...
412
00:33:11,753 --> 00:33:15,503
Sau l-a sufocat pasiunea
413
00:33:15,538 --> 00:33:19,253
și nu știe cum să facă față.
414
00:33:19,353 --> 00:33:23,053
Emoticonul cu ochelari de soare înseamnă
că-și ascunde adevăratele sentimente.
415
00:33:23,153 --> 00:33:25,953
Te iubește, fată.
416
00:33:26,953 --> 00:33:30,153
Fetițo, așa cum spunea
mătușa mea Urima,
417
00:33:30,253 --> 00:33:32,953
e mai bine să fii singură
tot restul vieții
418
00:33:33,053 --> 00:33:37,653
decât să fii într-o companie nepotrivită
fie și doar un minut.
419
00:33:37,688 --> 00:33:42,053
Voi fi singură
tot restul vieții?
420
00:33:44,054 --> 00:33:46,154
Nu pot...
421
00:33:46,189 --> 00:33:48,254
Voiam s-o...
422
00:33:48,354 --> 00:33:51,354
Bravo, Big Mamma.
Vrei să mai sfâșii și alte inimi?
423
00:33:51,454 --> 00:33:56,254
Domnișoarelor, faceți liniște, vă rog.
Mulțumesc.
424
00:33:56,354 --> 00:33:58,154
Am de făcut un anunț.
425
00:33:58,254 --> 00:34:00,754
Noaptea trecută s-a furat
o cutie muzicală antică
426
00:34:00,854 --> 00:34:03,154
din colecția specială
a bibliotecii noastre.
427
00:34:03,254 --> 00:34:06,554
Știu că farsele sunt o tradiție.
428
00:34:06,654 --> 00:34:10,454
Dar nu e ca și cum ați fura
mascota băieților din St. Ignatius.
429
00:34:10,554 --> 00:34:13,319
Care, apropo, încă lipsește.
430
00:34:13,354 --> 00:34:18,055
Acesta e un delict împotriva noastră
și nu va fi tolerat.
431
00:34:18,155 --> 00:34:22,155
Vă recomand cu fermitate
ca părțile implicate sau oricine știe
432
00:34:22,255 --> 00:34:27,855
ceva despre asta, să spună,
altfel riscă suspendarea imediată.
433
00:34:27,955 --> 00:34:31,355
Cutia muzicală.
Asta încerca să-ți spună Canetti.
434
00:34:31,455 --> 00:34:35,555
- Ce vrei să spui?
- Stick-ul e în cutia muzicală.
435
00:34:35,590 --> 00:34:36,555
Da. Da.
436
00:34:37,055 --> 00:34:39,555
Mergem în bibliotecă.
De-acolo a fost furat.
437
00:34:39,655 --> 00:34:42,455
- Unde te duci?
- Mă strâng pantofii.
438
00:34:42,555 --> 00:34:44,855
Au tocuri, iar dresurile
îmi intră peste tot.
439
00:34:44,955 --> 00:34:46,055
Nu mai pot.
440
00:34:46,155 --> 00:34:48,955
Stai în camera ta,
departe de fete.
441
00:34:49,055 --> 00:34:52,655
Bine.
Trebuie să fac pipi.
442
00:35:25,156 --> 00:35:27,556
Relaxant...
Relaxant...
443
00:35:28,557 --> 00:35:29,557
Da.
444
00:35:31,557 --> 00:35:32,557
Charmaine?
445
00:35:36,257 --> 00:35:39,157
Ies imediat.
446
00:35:53,857 --> 00:35:57,557
- E totul în regulă acolo?
- Da, sunt bine.
447
00:35:59,357 --> 00:36:02,057
Ies imediat.
448
00:36:03,958 --> 00:36:08,058
Fir-ar! Adică...
Bună, Haley.
449
00:36:14,558 --> 00:36:18,358
Sper că nu-i ceva prea personal, dar...
porți chiloței tetra?
450
00:36:18,458 --> 00:36:21,558
- Tetra?
- De modelat trupul.
451
00:36:21,658 --> 00:36:26,058
Te fac mai suplă,
eliminând excesul.
452
00:36:29,458 --> 00:36:31,858
Excesele astea...
453
00:36:32,258 --> 00:36:35,958
Se organizează ceva pentru mine
în sufragerie, cam în 15 minute.
454
00:36:36,058 --> 00:36:40,159
- Mi-ar plăcea să vii.
- Ce drăguț din partea ta! Ar fi grozav.
455
00:36:40,194 --> 00:36:42,824
- Grozav! Ne vedem acolo.
- Bine.
456
00:36:42,859 --> 00:36:45,959
Îmbracă-te în pijamale.
E ținută lejeră.
457
00:36:46,059 --> 00:36:48,859
Cu siguranță.
458
00:36:49,859 --> 00:36:50,859
Să-i dăm drumul!
459
00:37:19,360 --> 00:37:22,960
Scuză-mă!
460
00:37:26,360 --> 00:37:27,560
Ia te uită!
461
00:37:30,260 --> 00:37:33,660
Măi să fie!
462
00:37:34,260 --> 00:37:37,760
O splendoare!
463
00:37:37,860 --> 00:37:42,860
Mă numesc Hattie Mae Pierce,
dar toți îmi spun Big Momma.
464
00:37:42,960 --> 00:37:46,760
Eu sunt Kool Kurtis.
Fac fetele să saliveze.
465
00:37:46,960 --> 00:37:51,261
Drăguț, dar îmi place
să-mi țin saliva în gură.
466
00:37:52,061 --> 00:37:56,126
Cândva eram manager de turnee
pentru Run DMC.
467
00:37:56,161 --> 00:38:00,061
Probabil mă recunoști din apariția
în Krush Groove.
468
00:38:00,096 --> 00:38:02,061
Eram cel de la spălătoria auto.
469
00:38:02,161 --> 00:38:05,661
- Nu...
- N-aveam viață personală, dar era bine.
470
00:38:05,761 --> 00:38:10,361
Ultimul turneu
l-am făcut cu LL Cool J.
471
00:38:10,461 --> 00:38:15,061
Așa cum spunea maestrul:
mama a spus să te dau pe spate.
472
00:38:17,061 --> 00:38:21,061
Tinere, sunt o femeie
care are nepoți.
473
00:38:21,461 --> 00:38:27,162
Sunt supraveghetoare la Price Hall
și explorez puțin lucrurile.
474
00:38:27,262 --> 00:38:32,262
Mă-ntrebam dac-aș putea
arunca o privire în bibliotecă.
475
00:38:33,962 --> 00:38:37,562
Kool Kurtis te invită în culise.
476
00:38:37,662 --> 00:38:40,662
Lasă-mă să fiu maimuțica ta.
477
00:38:42,962 --> 00:38:45,762
Ușa, luminile...
Mama mereu spunea
478
00:38:45,862 --> 00:38:49,262
că femeile cu glezne subțiri
îmi vor veni de hac.
479
00:38:49,362 --> 00:38:52,262
Am găsit cheile.
480
00:38:52,862 --> 00:38:55,762
- Ești gata de plecare?
- Da. Pe aici?
481
00:38:55,797 --> 00:38:59,463
Hale Berry e nimic pe lângă tine.
482
00:39:07,463 --> 00:39:08,663
Bună!
483
00:39:10,963 --> 00:39:13,028
Cred c-am ajuns în Rai!
484
00:39:13,063 --> 00:39:16,963
Cine a invitat cel mai sexy
babuin din America?
485
00:39:17,063 --> 00:39:19,963
Eu am invitat-o.
Fiți amabile.
486
00:39:26,863 --> 00:39:30,463
Vom sacrifica animale?
487
00:39:31,063 --> 00:39:35,264
Noi suntem divele.
Societatea celor mai buni artiști majori.
488
00:39:35,364 --> 00:39:37,664
Acesta e sanctuarul nostru.
489
00:39:39,264 --> 00:39:42,864
- Putem avea încredere că nu ne toarnă?
- Nu-s turnătoare.
490
00:39:42,899 --> 00:39:45,164
- Asta ar spune un turnător.
- Așa-i.
491
00:39:45,264 --> 00:39:47,964
- Bine zis.
- Bine zis, fată.
492
00:39:48,064 --> 00:39:52,864
Să vă spun ceva despre
Daisy Charmaine Pierce.
493
00:39:52,899 --> 00:39:56,264
Fostul meu iubit, Marlo,
494
00:39:56,764 --> 00:39:59,364
făcea contrabandă.
495
00:39:59,564 --> 00:40:02,264
M-a implicat într-o conspirație,
496
00:40:02,364 --> 00:40:04,964
iar dacă depuneam mărturie împotriva lui,
puteam să plec.
497
00:40:05,064 --> 00:40:07,964
- Știți ce-am făcut?
- Ce-ai făcut?
498
00:40:08,064 --> 00:40:10,565
Mi-am petrecut a 15-a zi de naștere
la închisoare.
499
00:40:10,665 --> 00:40:12,365
Tortul de ziua mea a fost
500
00:40:12,465 --> 00:40:14,865
din patru saltele și un Twinky.
501
00:40:14,965 --> 00:40:17,565
Oribil.
502
00:40:18,165 --> 00:40:21,865
Ne-am reunit astă seară pentru
a-i ura bun venit celei mai noi dive.
503
00:40:21,965 --> 00:40:24,665
Haley Robinson.
504
00:40:24,700 --> 00:40:27,365
Ridicați-vă.
505
00:40:29,065 --> 00:40:31,765
Colierul acesta
reprezintă un angajament.
506
00:40:31,800 --> 00:40:34,465
Un angajament
față de viața de artist,
507
00:40:34,565 --> 00:40:38,265
de a nu renunța la prieteni
sau la propria-ți inimă.
508
00:40:38,365 --> 00:40:41,165
- Îl accepți?
- Da.
509
00:40:51,366 --> 00:40:56,466
- Felicitări! Ești o divă.
- Unde-i colierul tău?
510
00:40:56,501 --> 00:40:59,431
E la reparat.
511
00:40:59,466 --> 00:41:02,566
Bun venit printre dive!
512
00:41:05,466 --> 00:41:07,931
Cutiuța muzicală a fetelor.
513
00:41:07,966 --> 00:41:11,066
A primei promoții
pe care a dat-o școala asta.
514
00:41:11,166 --> 00:41:13,366
Dacă o deschizi,
cântă imnul școlii.
515
00:41:13,466 --> 00:41:17,066
Nu valorează prea mult,
dar simbolizează ceva.
516
00:41:17,366 --> 00:41:20,967
Nu-mi imaginez de ce
și-ar fi dorit cineva s-o fure.
517
00:41:21,567 --> 00:41:25,367
- Poate conține ceva de valoare.
- Mă-ndoiesc. E de mult timp acolo.
518
00:41:25,467 --> 00:41:30,567
Fie vorba-ntre noi...
cred că fetele au furat-o.
519
00:41:30,667 --> 00:41:33,867
- Ești sigur?
- Noaptea trecută făceam ordine
520
00:41:33,967 --> 00:41:37,067
și le-am auzit pe fete
hlizindu-se și furișându-se.
521
00:41:37,167 --> 00:41:42,467
Am venit să mă uit, dar au dispărut.
La fel și cutia muzicală.
522
00:41:44,667 --> 00:41:49,767
Am văzut poza cuiva la tine în birou.
Părea cunoscut.
523
00:41:50,267 --> 00:41:52,332
Amicul meu de pescuit, Tony.
524
00:41:52,367 --> 00:41:56,168
Probabil ai citit în ziar
despre Canetti.
525
00:41:56,268 --> 00:41:58,733
El era.
526
00:41:58,768 --> 00:42:02,368
A plecat acum două zile
pentru jocul lunar de poker.
527
00:42:02,468 --> 00:42:05,168
Mare păcat!
528
00:42:06,968 --> 00:42:10,833
Agrafele de păr nu stau deloc prinse.
529
00:42:10,868 --> 00:42:15,368
Ascultă, Big Momma,
am văzut o femeie frumoasă...
530
00:42:15,468 --> 00:42:21,068
Nu, Big Momma e monogamă
și trebuie să se întoarcă la fete.
531
00:42:22,068 --> 00:42:27,868
- Și-o ursoaică are nevoie de zahăr.
- Am spus că-i suficient.
532
00:42:31,769 --> 00:42:34,069
Doamne, te iert datorită anilor '90.
533
00:42:34,169 --> 00:42:37,169
Mulțumesc, Iisuse, pentru prezent.
534
00:43:31,270 --> 00:43:33,770
Ce distracție!
535
00:43:34,370 --> 00:43:37,370
Fiecare în camera ei.
Imediat.
536
00:43:37,405 --> 00:43:38,370
Și apropo...
537
00:43:38,870 --> 00:43:41,971
Până când hoțul cutiei muzicale
nu confesează,
538
00:43:42,071 --> 00:43:44,771
stingeți lumina la ora 20:00.
539
00:43:44,871 --> 00:43:47,736
Faceți pași.
540
00:43:47,771 --> 00:43:49,771
Fără mutre.
Haideți.
541
00:43:49,871 --> 00:43:52,771
Nu te uita așa la mine, fată.
M-ai făcut...
542
00:43:52,871 --> 00:43:55,771
Să nu spuneți că-s rea.
543
00:43:55,806 --> 00:43:59,471
Aproape plecam.
544
00:44:02,271 --> 00:44:05,971
Tim Way e homosexual?
N-o să meargă.
545
00:44:09,971 --> 00:44:13,471
Ce-i cu tine?
Ți-am spus să nu te apropii de fete.
546
00:44:13,571 --> 00:44:17,472
Lucram sub acoperire.
Strângeam informații.
547
00:44:17,572 --> 00:44:21,672
Sub acoperire?
Explică-mi de ce ești în lenjerie de corp.
548
00:44:21,772 --> 00:44:24,472
Făceam ce făceau și fetele.
549
00:44:24,572 --> 00:44:28,637
Ar trebui să-mi auzi planul.
550
00:44:28,672 --> 00:44:32,322
- Planul tău?
- Fetele mă cred de partea lor.
551
00:44:32,357 --> 00:44:35,972
- Desigur.
- Divele nu vor vorbi cu tine.
552
00:44:36,072 --> 00:44:39,137
Nu la felul în care
conduci casa.
553
00:44:39,172 --> 00:44:41,572
Crezi că Jackson Five
i-au dat informațiile lui Papa Joe?
554
00:44:41,672 --> 00:44:45,472
Nu, Janet le-a dat.
Eu voi fi ca Janet pentru ele.
555
00:44:45,507 --> 00:44:49,472
- Ia stai. Cine naiba-s divele?
- Pe bune?
556
00:44:49,872 --> 00:44:51,473
Cele mai cunoscute fete din școală.
557
00:44:51,573 --> 00:44:54,173
Cele mai bune artiste.
Ele conduc aici.
558
00:44:54,273 --> 00:44:56,073
Ai nevoie de mine.
559
00:44:56,173 --> 00:44:59,238
Sunt un agent FBI rasat.
560
00:44:59,273 --> 00:45:04,673
M-am confruntat cu situații mai dificile
decât un grup de adolescente coriste.
561
00:45:04,773 --> 00:45:09,973
Ce-ar fi ca tu să rămâi ascuns
și să fac eu munca sub acoperire?
562
00:45:10,073 --> 00:45:12,038
Mi-e indiferent!
563
00:45:12,073 --> 00:45:14,573
- Voiam să te ajut.
- Te rog, fă-mi o favoare.
564
00:45:14,608 --> 00:45:16,573
Nu mă ajuta.
565
00:45:16,673 --> 00:45:19,873
Mi-e indiferent.
566
00:45:22,973 --> 00:45:26,274
Unde ai găsit
colierul lui Jasmine?
567
00:45:26,874 --> 00:45:30,939
De unde știi că-i al Jasminei?
568
00:45:30,974 --> 00:45:34,674
N-ai nevoie de mine.
Te descurci singur
569
00:45:34,774 --> 00:45:38,574
cu grupul de adolescente coriste.
570
00:45:39,874 --> 00:45:43,874
Bine, fie.
Mi-ar prinde bine ajutorul tău.
571
00:45:44,374 --> 00:45:48,074
- Dacă te ajut, mă ajuți și tu.
- Cu ce să te ajut?
572
00:45:48,174 --> 00:45:52,374
- Trebuie să-mi semnezi contractul.
- O să mă gândesc la asta.
573
00:45:52,474 --> 00:45:55,374
Atunci o să-mi citesc revista Cosmo.
574
00:45:57,974 --> 00:45:59,824
Bine.
575
00:45:59,859 --> 00:46:01,675
Bine...
576
00:46:17,675 --> 00:46:18,640
Nimic.
577
00:46:18,675 --> 00:46:21,675
Sunt sute din astea.
578
00:46:34,375 --> 00:46:36,976
Nu-i rău.
579
00:46:37,876 --> 00:46:40,976
Închide-l, idiotule!
580
00:46:41,776 --> 00:46:45,976
Să mergem!
Știu cum să le găsesc.
581
00:46:47,876 --> 00:46:51,376
Charmaine, ai întârziat la ore.
Du-te la balet.
582
00:46:51,476 --> 00:46:54,076
Plie.
583
00:47:00,076 --> 00:47:03,076
Genunchii deasupra degetelor.
584
00:47:03,876 --> 00:47:07,626
Pieptul sus.
Umerii în spate.
585
00:47:07,661 --> 00:47:11,376
În afară...
și un plie amplu.
586
00:47:11,777 --> 00:47:17,777
w ww.s ubt itr ari- no i.ro
587
00:47:17,677 --> 00:47:20,177
- Sus.
- Nu pot.
588
00:47:21,677 --> 00:47:24,477
Să facem grupurile obișnuite.
589
00:47:24,512 --> 00:47:27,577
Jasmine, capul sus.
590
00:47:36,577 --> 00:47:38,577
Cinci, șase...
591
00:47:38,612 --> 00:47:40,577
Unu, doi...
592
00:47:42,777 --> 00:47:45,377
Treci în rând!
593
00:47:50,278 --> 00:47:52,678
Ești bine?
594
00:48:01,278 --> 00:48:03,778
Iisuse.
595
00:48:05,678 --> 00:48:08,478
Charmaine, du-te.
Du-te!
596
00:48:13,078 --> 00:48:16,778
Încetinește.
597
00:48:23,179 --> 00:48:26,879
Acum știu de ce se numește
"Spărgătorul de nuci".
598
00:48:27,279 --> 00:48:29,279
Mă răsuceam...
599
00:48:32,979 --> 00:48:34,779
- L-ai văzut pe tipul ăsta?
- Nu.
600
00:48:34,879 --> 00:48:37,679
Îl caut pe Prodi-G. L-ați văzut?
601
00:48:37,779 --> 00:48:42,079
Sunt producător muzical.
Sunt foarte interesat să vorbesc cu el.
602
00:48:42,179 --> 00:48:45,579
Serios? Vezi tu, eu sunt DJ-ul lui.
603
00:48:45,879 --> 00:48:47,679
Iar eu sunt asociatul lui.
604
00:48:47,779 --> 00:48:50,279
Nu ești asociatul lui, ești prietenul lui.
605
00:48:50,379 --> 00:48:53,644
- L-ați văzut?
- Nu l-am mai văzut de duminică.
606
00:48:53,679 --> 00:48:58,780
Se știe că Prodi-G pleacă uneori
ca să-și exerseze demonii.
607
00:48:59,280 --> 00:49:03,080
Să vă dau cartea mea de vizită.
Dacă îl vedeți, sunați-mă.
608
00:49:03,180 --> 00:49:06,480
- Atunci poate putem face afaceri.
- Cu siguranță.
609
00:49:06,580 --> 00:49:10,380
- Afacerile sună bine.
- Afaceri... Bine.
610
00:49:10,415 --> 00:49:12,880
Dă-mi să văd cartea ia de vizită.
611
00:49:13,380 --> 00:49:15,480
De ce a trebuit să mergem
la o expoziție de artă?
612
00:49:15,580 --> 00:49:18,580
Pentru că ești elevă aici
și trebuie să-ți menții acoperirea.
613
00:49:18,680 --> 00:49:22,080
- Nu este nici măcar genul meu de artă...
- Taci.
614
00:49:23,380 --> 00:49:26,980
Tu trebuie să fii noua noastră elevă,
Charmaine.
615
00:49:27,280 --> 00:49:28,180
Bună.
616
00:49:28,380 --> 00:49:31,980
Ai venit la timp pentru ore.
Au venit modelele noastre nud.
617
00:49:32,080 --> 00:49:35,281
Dezbracă-te când te simți confortabil.
618
00:49:35,381 --> 00:49:37,981
Ăsta este genul meu de artă.
619
00:49:41,381 --> 00:49:45,646
Nu, nu, nu se dezbracă nimeni.
620
00:49:45,681 --> 00:49:48,781
- Ar fi rușinos.
- Ce Dumnezeu vrei să spui, Big Momma?
621
00:49:48,816 --> 00:49:51,448
Asta este o oră de artă.
622
00:49:51,483 --> 00:49:54,081
Studiem formele umane.
623
00:49:54,181 --> 00:49:59,081
Da, așa este, Big Momma.
Asta este artă. Iar ea arată foarte bine.
624
00:49:59,781 --> 00:50:03,081
În afară de asta, suntem doar femei aici.
625
00:50:03,181 --> 00:50:05,881
Desigur, știu asta.
626
00:50:06,581 --> 00:50:10,982
Dar ceea ce faci, cu femeia asta
care se dezbracă...
627
00:50:11,017 --> 00:50:15,382
Ceea ce faci este...
ca întărești un stereotip groaznic.
628
00:50:15,417 --> 00:50:20,482
Da, 92.6% dintre femeile din această țară...
629
00:50:21,482 --> 00:50:23,582
au mărimea 12, sau mai mare.
630
00:50:23,682 --> 00:50:27,482
- Serios?
- Da. Și cu imaginea creată de media...
631
00:50:27,517 --> 00:50:31,282
care le spune fetelor
că nu pot fi fericite...
632
00:50:31,382 --> 00:50:33,282
decât dacă sunt foarte slabe...
633
00:50:33,382 --> 00:50:37,432
Ei bine, asta distorsionează
imaginea despre corpul nostru.
634
00:50:37,467 --> 00:50:41,482
Și cauzează probleme privind alimentația
și pierderea părului.
635
00:50:41,882 --> 00:50:42,748
Da.
636
00:50:42,783 --> 00:50:48,083
Fără supărare, domnișoară,
dar ai un corp mic și un păr mare.
637
00:50:48,183 --> 00:50:52,883
- Da, circumferința lui este...
- Nu o asculta.
638
00:50:52,918 --> 00:50:56,383
Are bufeuri.
Haide, fată, arată-ne ce ai.
639
00:50:56,483 --> 00:50:58,483
Așteptați.
640
00:50:58,583 --> 00:50:59,583
Știți...
641
00:50:59,983 --> 00:51:02,783
Cred că sunt de acord cu Big Momma.
642
00:51:02,883 --> 00:51:04,183
- Ești de acord?
- Da.
643
00:51:04,283 --> 00:51:08,383
Nu am avut niciodată un model mai plinuț.
644
00:51:08,483 --> 00:51:09,983
Este rușinos.
645
00:51:10,083 --> 00:51:13,683
- Rușinos.
- Ce spui de asta, Big Momma?
646
00:51:13,783 --> 00:51:14,683
Scuză-mă?
647
00:51:14,783 --> 00:51:17,383
Cred că tu ar trebui să fii modelul nostru.
648
00:51:17,683 --> 00:51:19,884
Amin!
649
00:51:21,884 --> 00:51:26,384
Da, totul este sigur aici.
Țevile sunt în regulă.
650
00:51:27,084 --> 00:51:31,784
- Cred că tu ar trebui să ne fi model.
- Big Mamma nu se dezbracă pentru nimeni.
651
00:51:31,884 --> 00:51:32,884
- Haide...
- Nu mă dezbrac.
652
00:51:32,984 --> 00:51:35,584
- Ești frumoasă.
- Știu că sunt frumoasă, dar nu mă dezbrac.
653
00:51:36,484 --> 00:51:38,784
Nu...
654
00:51:58,285 --> 00:52:00,685
Am nevoie de mai multe creioane colorate.
655
00:52:00,720 --> 00:52:02,985
Am nevoie de o coală uriașă.
656
00:52:03,085 --> 00:52:08,385
Scuză-mă. Nu ar trebui să mănânc
niște struguri, sau un cheeseburger...
657
00:52:08,485 --> 00:52:09,350
sau altceva?
658
00:52:09,385 --> 00:52:11,485
Ești o inspirație așa cum ești.
659
00:52:11,585 --> 00:52:17,285
În regulă, clasă, este timpul pentru o nouă
poziție. Artiști, luați o coală nouă.
660
00:52:17,785 --> 00:52:18,585
Big Momma?
661
00:52:19,285 --> 00:52:23,985
- Bine... Ce ziceți de poziția asta?
- Foarte bine.
662
00:52:24,685 --> 00:52:28,186
- Acum dacă vrei să dai cearceaful jos.
- Ce ai spus?
663
00:52:28,286 --> 00:52:31,086
Nu fi timidă. După cum ai spus...
664
00:52:31,186 --> 00:52:33,986
Fetele astea au nevoie
de un model de urmat.
665
00:52:34,086 --> 00:52:37,886
Ei bine, sunt un model,
dar nu cel pe care ți-l dorești...
666
00:52:37,986 --> 00:52:42,186
- Haide, Big Momma, lasă să atârne totul.
- Nu, nu vrei să ajungem acolo.
667
00:52:42,286 --> 00:52:45,686
Arată-ne cum este o femeie adevărată!
668
00:52:45,786 --> 00:52:48,851
Incendiu! Ieșiți de aici.
669
00:52:48,886 --> 00:52:52,586
Incendiu. Fată, părul tău.
Ai grijă să nu ia foc.
670
00:52:52,686 --> 00:52:56,486
O să las elevii înapoi înăuntru,
știm care este situația.
671
00:52:57,086 --> 00:53:01,486
Alarmă falsă, doamnelor. Înapoi în clasă.
672
00:53:01,521 --> 00:53:06,087
Bună, Big Momma...
673
00:53:07,087 --> 00:53:09,487
Înfășurată în cearceaful ăla
arăți precum Afrodita.
674
00:53:09,587 --> 00:53:11,987
Mai degrabă ca fiul ei gras.
675
00:53:12,087 --> 00:53:15,087
Este în regulă. Fă cunoștință
cu frumoasa mea verișoară, Charmaine.
676
00:53:15,187 --> 00:53:17,487
- Ce mai faci, Charmaine?
- Tipic, Big Momma.
677
00:53:17,587 --> 00:53:19,787
Cu cât îți rezistă mai mult,
cu atât te dorește mai mult.
678
00:53:19,887 --> 00:53:23,087
Cu coapsele lui Byonce
și cu fundul Rihannei...
679
00:53:23,687 --> 00:53:25,852
- Big Momma!
- Big Momma!
680
00:53:25,887 --> 00:53:29,187
- Mia. Spune că se va sinucide.
- Spune că o să se sinucidă.
681
00:53:29,222 --> 00:53:31,187
- Ce spuneți? Asta este groaznic.
- Da.
682
00:53:31,287 --> 00:53:33,287
- Trebuie să mă îmbrac. Haideți.
- Grăbește-te.
683
00:53:33,387 --> 00:53:37,787
- Haide, e vorba de Mia.
- Coapse minunate.
684
00:53:40,288 --> 00:53:42,288
Curtis, sunt în față.
685
00:53:42,888 --> 00:53:43,788
Charmaine.
686
00:53:44,488 --> 00:53:46,953
- Ai oră liberă?
- Acum am.
687
00:53:46,988 --> 00:53:48,188
Bine, atunci vii la cumpărături cu mine.
688
00:53:48,488 --> 00:53:49,788
Bine. În regulă.
689
00:53:50,588 --> 00:53:54,888
Bine, m-am îmbrăcat.
Ce este cu tot acest...
690
00:53:55,488 --> 00:53:58,188
Sânge. A sunat cineva la 911?
691
00:53:59,588 --> 00:54:00,688
Mia?
692
00:54:01,288 --> 00:54:02,388
Dumnezeule!
693
00:54:02,888 --> 00:54:05,188
Mi-ați spus că urma să se sinucidă.
694
00:54:05,288 --> 00:54:07,888
- Vreau să mor.
- Ai prea multe pentru care să trăiești.
695
00:54:07,988 --> 00:54:10,788
Calmează-te.
Spune-i lui Big Mamma ce s-a întâmplat.
696
00:54:10,823 --> 00:54:12,888
Am cumpărat vopsea de păr de la Walgreens...
697
00:54:12,988 --> 00:54:15,089
iar indicațiile de utilizare
erau în spaniolă.
698
00:54:15,189 --> 00:54:16,889
Ea urmează cursuri de franceză.
699
00:54:16,989 --> 00:54:19,889
Copilă, nu știi că părul ieftin
moare ca un om bătrân?
700
00:54:19,989 --> 00:54:22,289
Nu durează mai mult ca praful de pe mobilă.
701
00:54:22,389 --> 00:54:25,689
Dar am crezut că dacă voi arăta diferit,
Delante se va îndrăgosti din nou de mine.
702
00:54:25,789 --> 00:54:27,989
Ei bine, cu siguranță arăți diferit.
703
00:54:28,089 --> 00:54:32,289
Dar ascultă, trebuie să te iubească
pentru tot ce ești.
704
00:54:32,389 --> 00:54:34,989
Iar dacă nu face asta, nu te schimba tu.
705
00:54:35,089 --> 00:54:37,554
Schimbă-ți bărbatul.
706
00:54:37,589 --> 00:54:41,989
Simțiți profunzimea? Gândește-te la asta.
707
00:54:42,889 --> 00:54:46,889
- Cum rămâne cu părul meu?
- Trebuie să dispară.
708
00:54:46,989 --> 00:54:50,690
O să îți scoatem culoarea aia din păr.
709
00:54:54,490 --> 00:54:58,390
- Nu asta.
- Cu siguranță nu asta.
710
00:54:59,090 --> 00:55:02,490
- Asta.
- Nu sunt sigură că mă reprezintă. Știi?
711
00:55:02,525 --> 00:55:05,690
Știu că te reprezintă. Ai încredere în mine.
712
00:55:12,490 --> 00:55:15,155
Fată, vrei cabina asta?
713
00:55:15,190 --> 00:55:17,590
Ce vrei să spui? O s-o împărțim.
714
00:55:24,791 --> 00:55:27,791
Ce mai aștepți?
Dezbracă-te.
715
00:55:36,791 --> 00:55:39,791
Fată, a intervenit ceva. Revin imediat.
Mă întorc imediat.
716
00:55:41,691 --> 00:55:44,491
- Ești în regulă?
- Sunt bine.
717
00:55:47,991 --> 00:55:51,291
Nu este nimic mai bine
decât să-ți scot un tip nepotrivit din păr.
718
00:55:51,391 --> 00:55:57,291
Big Momma întotdeauna amestecă South
Bleu cu colorant industrial.
719
00:55:59,192 --> 00:56:01,757
- Uite...
- Vaselină?
720
00:56:01,792 --> 00:56:04,292
Darul lui Dumnezeu
pentru oamenii de culoare.
721
00:56:04,392 --> 00:56:07,992
Dacă ai ieșit din cada de baie
iar bebelușul are o iritație de la scutec...
722
00:56:08,092 --> 00:56:11,792
iar părul tău arată ca și când e pe cale
să explodeze, freacă cu vaselină.
723
00:56:11,892 --> 00:56:15,292
Așa. Uitați-mă cum îmi fac magia.
724
00:56:22,092 --> 00:56:24,792
Am terminat.
725
00:56:25,392 --> 00:56:28,592
Ești genială. Mulțumesc.
726
00:56:29,292 --> 00:56:33,292
Am adus doar frumusețea la suprafață.
727
00:56:33,392 --> 00:56:38,093
Vino aici o secundă,
Big Momma vrea să vorbească cu tine.
728
00:56:38,593 --> 00:56:42,393
Spune-mi ce știi despre
cutia muzicală care lipsește.
729
00:56:43,793 --> 00:56:46,293
Nu ai auzit asta de la mine, dar am auzit
730
00:56:46,393 --> 00:56:49,793
că Jasmine și Isabelle se întâlnesc
cu cineva lângă librărie în seara asta.
731
00:56:50,193 --> 00:56:52,658
- Cu ce?
- Nu știu.
732
00:56:52,693 --> 00:56:57,593
Dar am auzit când au spus că Isabelle
o va aduce în geantă.
733
00:57:06,693 --> 00:57:10,894
- Arăți grozav, fată.
- Și tu la fel.
734
00:57:13,694 --> 00:57:16,394
- Hei, Robinson.
- Delante.
735
00:57:16,694 --> 00:57:18,394
- Arăți grozav astăzi, Haley.
- Cu siguranță.
736
00:57:18,494 --> 00:57:20,994
- Ce zici să mergem împreună la spectacol?
- Tocmai te-ai despărțit de Mia.
737
00:57:21,094 --> 00:57:23,094
Ajută-mă să mă vindec.
738
00:57:24,694 --> 00:57:26,494
Haide.
739
00:57:26,594 --> 00:57:30,094
Sunt aici dacă te răzgândești.
740
00:57:30,194 --> 00:57:35,294
- Tipii ăia sunt niște cretini, nu-i așa?
- Ai un prieten?
741
00:57:36,294 --> 00:57:41,394
Nici vorbă. Încep să cred
că tipul pe care îl caut nu există.
742
00:57:41,494 --> 00:57:44,394
- Dar tu?
- Nu, fată.
743
00:57:44,995 --> 00:57:46,595
Tipul pentru mine cu siguranță nu există.
744
00:57:48,595 --> 00:57:51,095
Știi ceva? Cred că știu
tipul potrivit pentru tine, fată.
745
00:57:51,695 --> 00:57:52,695
- Serios?
- Da.
746
00:57:52,995 --> 00:57:55,795
- Cine?
- Este vărul meu. Se numește Trent.
747
00:57:55,895 --> 00:57:59,095
Drăguț, sincer, este de vârsta noastră...
748
00:57:59,195 --> 00:58:00,995
În plus este ca un miracol liric hip hop.
749
00:58:01,095 --> 00:58:02,895
Probabil l-ai văzut cântând
la The Promenade.
750
00:58:02,995 --> 00:58:05,295
- Își spune...
- Prodi-G?
751
00:58:05,395 --> 00:58:06,760
Da, da, da!
752
00:58:06,795 --> 00:58:10,195
Care se crede toate astea și mai mult?
Care vorbește despre el la persoana a treia
753
00:58:10,295 --> 00:58:13,195
și care crede că toate fetele
de pe planetă îl iubesc?
754
00:58:13,295 --> 00:58:18,295
Nu știu, Charmaine, dar vărul tău
este ultimul tip cu care m-aș cupla.
755
00:58:30,096 --> 00:58:33,961
- Care este genul tău?
- Artistic.
756
00:58:33,996 --> 00:58:38,196
Sensibil, interesat
și de alți oameni în afară de el.
757
00:58:38,896 --> 00:58:44,396
Și căruia îi plac săruturile lungi,
dulci și încete.
758
00:58:46,096 --> 00:58:47,296
La naiba...
759
00:58:47,996 --> 00:58:49,961
- La naiba!
- Ce?
760
00:58:49,996 --> 00:58:54,596
- Râzi de mine?
- Nu, fată. Spun că exact așa este Trent.
761
00:58:55,297 --> 00:58:58,997
Știu că poate părea așa pe dinafară,
dar când ajungi să-l cunoști...
762
00:58:59,097 --> 00:59:03,797
este un dulce. Ați putea fi un cuplu.
763
00:59:04,397 --> 00:59:06,597
Voia să meargă la spectacol mâine.
764
00:59:06,697 --> 00:59:09,597
Poate vă puteți întâlni
după dans mâine seară.
765
00:59:09,697 --> 00:59:10,897
Nu știu. Pot să mă întâlnesc cu el înainte?
766
00:59:11,197 --> 00:59:13,397
Nu, mâine seară.
767
00:59:15,197 --> 00:59:18,197
Dar în seara asta?
768
00:59:18,697 --> 00:59:22,097
- O să fie acolo.
- Bine.
769
00:59:25,797 --> 00:59:29,397
- Doar Kool Kurtis.
- Lasă-mă să văd.
770
00:59:29,432 --> 00:59:30,998
Ce este în neregulă cu tine?
771
00:59:31,098 --> 00:59:33,498
Viața ta este în primejdie și tu ce faci?
Te duci la cumpărături?
772
00:59:33,533 --> 00:59:35,698
Cumpărăturile sunt foarte importante
pentru fete.
773
00:59:35,798 --> 00:59:38,698
Știi, e ca un sport.
Dacă nu îl practică, vorbesc despre asta.
774
00:59:38,798 --> 00:59:41,298
Își duc părinții la vânzări cu reduceri...
775
00:59:41,398 --> 00:59:42,798
Ca o ligă a fanteziei, știi?
776
00:59:42,898 --> 00:59:44,898
Spune-mi, Trent,
te-ai îndrăgostit de fata aia, Haley?
777
00:59:45,098 --> 00:59:46,398
Nu mă duc pentru Haley.
778
00:59:46,898 --> 00:59:50,098
- Nu, nu este genul meu.
- Bine.
779
00:59:53,098 --> 00:59:56,598
În regulă, ce zici să mergem acolo jos
și să-l interceptăm?
780
00:59:56,698 --> 00:59:58,898
Încă nu. Filajul este un joc al așteptării.
781
00:59:58,998 --> 01:00:01,098
Nu putem face nimic
care ne-ar strica acoperirea.
782
01:00:01,198 --> 01:00:03,098
În afară de asta, dacă a spus adevărul,
783
01:00:03,198 --> 01:00:05,298
să sperăm că dacă este cutia muzicală...
784
01:00:05,399 --> 01:00:08,299
flash drive-ul este încă înăuntru în ea.
785
01:00:08,399 --> 01:00:09,299
Bine.
786
01:00:12,499 --> 01:00:15,299
Așadar așteptăm aici.
787
01:00:20,299 --> 01:00:22,299
Stai puțin, e muzica celor de la The Temps?
788
01:00:22,399 --> 01:00:24,199
Nu este prea demodată pentru tine?
789
01:00:24,299 --> 01:00:26,599
Nu, de fapt mă gândeam
să o folosesc pentru caseta mea mix.
790
01:00:26,699 --> 01:00:29,864
- Poți să cânți?
- Prefer să fredonez.
791
01:00:29,899 --> 01:00:34,199
Dacă poți cânta, pot simți vibrațiile,
și pot avea o casetă mix grozavă.
792
01:00:34,299 --> 01:00:37,699
Cu niște ritmuri vechi de chitară,
am putea...
793
01:00:39,399 --> 01:00:41,700
Tata era un călător
794
01:00:43,300 --> 01:00:46,500
Casa lui era oriunde își atârna pălăria
795
01:00:46,900 --> 01:00:50,100
Aș zbura, dar am învățat de la familia mea
796
01:00:50,500 --> 01:00:52,200
O săptămână într-un loc, la un caz
797
01:00:52,500 --> 01:00:54,000
Cântăm ritmuri vechi
798
01:00:55,000 --> 01:00:56,600
Îmi place asta.
799
01:00:56,700 --> 01:01:00,500
Îmi place cum ai îmbinat stilul vechi
cu cel nou. Pot să simt asta.
800
01:01:00,600 --> 01:01:04,700
Pot să simt ritmul.
Știi, să fac chestia asta.
801
01:01:04,800 --> 01:01:05,765
Ce este asta?
802
01:01:05,800 --> 01:01:09,200
O mișcare pe care o făceam pe vremuri,
se numește "Târșâirea Cleveland".
803
01:01:09,300 --> 01:01:14,100
- Trebuie să o învăț, haide. Bine.
- Doi pași la dreapta. Doi la stânga.
804
01:01:14,800 --> 01:01:18,201
Acum dansează provocator.
805
01:01:19,001 --> 01:01:20,666
- Ridică piciorul.
- Bine.
806
01:01:20,701 --> 01:01:21,901
Acum întoarce-te într-un picior.
807
01:01:22,101 --> 01:01:23,766
- Bine? Bine?
- Da.
808
01:01:23,801 --> 01:01:26,901
Pune-l la loc jos. Dansează provocator.
809
01:01:26,936 --> 01:01:28,201
- Așa, așa.
- Dansez provocator.
810
01:01:28,301 --> 01:01:30,901
Iar brațele trebuie să fie în poziția T-Rex.
811
01:01:31,001 --> 01:01:32,701
- Bine.
- Da... Privește.
812
01:01:32,801 --> 01:01:35,901
- Dansează provocator.
- Asemănător cu "Dansul Soldatului"?
813
01:01:36,001 --> 01:01:39,901
Nu, nu, "Dansul Soldatului" este
cu sărituri, dar asta este așa...
814
01:01:41,201 --> 01:01:45,001
- Ăsta este genul formației The Temps.
- Îmi place.
815
01:01:46,001 --> 01:01:46,966
- Știi, genul ăsta de lucruri.
- În regulă.
816
01:01:47,001 --> 01:01:49,601
Din cauza asta îmi place
să fac mișcarea asta, pentru că este...
817
01:01:49,901 --> 01:01:51,902
Știi nu este foarte complicată.
818
01:01:56,802 --> 01:02:00,802
- Ce este?
- Au venit fetele.
819
01:02:01,302 --> 01:02:03,402
Chirkoff probabil că a ajuns
la Kool Kurtis...
820
01:02:03,502 --> 01:02:05,902
iar Kool Kurtis le-a pus pe fete
să fure cutia muzicală.
821
01:02:06,002 --> 01:02:09,402
- Nu îmi vine să cred.
- Trent, îmbracă-te din nou cu rochia aia.
822
01:02:09,502 --> 01:02:11,502
- Bine? Mă duc să văd despre ce e vorba.
- Bine.
823
01:02:53,803 --> 01:02:56,403
Un paznic care este urmărit...
824
01:02:56,803 --> 01:03:01,904
- Sunt o femeie curioasă.
- De ce nu intri să bem un suc?
825
01:03:01,939 --> 01:03:05,304
Lasă-mă să-ți satisfac curiozitatea.
826
01:03:08,004 --> 01:03:11,504
Ei bine, în regulă. Un suc? Pe aici?
827
01:03:38,305 --> 01:03:42,005
- Haley?
- Trent.
828
01:03:42,405 --> 01:03:45,105
Ce mai faci?
829
01:03:46,105 --> 01:03:51,005
Îmi pare rău că am întârziat.
Portoricanii ăștia întotdeauna merg încet.
830
01:03:53,005 --> 01:03:55,405
- Vorbești și în cuvinte?
- Da.
831
01:03:57,005 --> 01:04:00,605
Și îmi plac săruturile lungi și încete.
832
01:04:01,405 --> 01:04:03,305
Este ciudat că spui asta.
833
01:04:03,405 --> 01:04:06,205
Da, pentru că și tu simți la fel, nu-i așa?
834
01:04:06,705 --> 01:04:10,005
Nu, este doar ciudat că spui asta.
835
01:04:13,006 --> 01:04:17,206
Sigur, pentru că rapul nu-mi permite
să-mi exprim sensibilitatea.
836
01:04:17,806 --> 01:04:23,206
Și am multă sensibilitate pe care
aș vrea să o arăt ca bărbat...
837
01:04:23,306 --> 01:04:25,906
Este ca un ocean adânc înăuntrul meu.
838
01:04:26,706 --> 01:04:30,806
În Portejam ne arătăm sensibilitatea,
înțelegi ce vreau să spun?
839
01:04:31,106 --> 01:04:34,506
- Și ne arătăm... este că...
- Da...
840
01:04:34,606 --> 01:04:36,371
Este... este... este...
841
01:04:36,406 --> 01:04:38,906
Știi, îmi pare foarte rău că pregătirea pe
care ți-a făcut-o Charmaine a fost degeaba,
842
01:04:39,006 --> 01:04:40,206
dar cred că o să plec.
843
01:04:40,306 --> 01:04:42,306
Nu, nu, nu, așteaptă. Rămâi.
844
01:04:43,106 --> 01:04:48,107
Uite, Charmaine mi-a spus că ești
o fată frumoasă și minunată.
845
01:04:48,207 --> 01:04:52,107
- De obicei, fetelor minunate nu le place...
- De Prodi-G?
846
01:04:52,707 --> 01:04:53,772
Da.
847
01:04:53,807 --> 01:04:56,507
Dar eu nu sunt așa.
848
01:04:56,807 --> 01:04:59,907
Adică, nu sunt eu asta, asta este...
849
01:05:03,207 --> 01:05:05,907
Bine atunci, cine ești?
850
01:05:08,307 --> 01:05:13,207
Nu știu. Nu știu cine sunt.
Încă încerc să aflu.
851
01:05:15,207 --> 01:05:17,407
- Și eu.
- Da?
852
01:05:17,607 --> 01:05:20,607
- Putem să reluăm?
- Da, da, putem.
853
01:05:20,707 --> 01:05:23,308
- Eu sunt Trent.
- Haley.
854
01:05:23,508 --> 01:05:24,608
Haley...
855
01:05:27,508 --> 01:05:30,608
Șampania ta, zeița mea.
856
01:05:31,208 --> 01:05:34,708
Să nu mă pui pe un piedestal.
S-ar putea sparge.
857
01:05:34,808 --> 01:05:38,308
Despre ce vorbești, fată?
Îmi place o femeie ca tine.
858
01:05:38,408 --> 01:05:44,008
Cu puțină cărniță. Asta e o femeie!
859
01:05:44,108 --> 01:05:47,208
Ei bine, știi că mie îmi place un bărbat
cu o latură periculoasă.
860
01:05:47,308 --> 01:05:53,108
Ceva îmi spune că Kool Kurtis nu este
doar un bărbat cu "puțină cărniță".
861
01:05:54,308 --> 01:05:57,274
Te gâdili.
862
01:05:57,309 --> 01:06:01,309
Ei bine, sunt implicat într-o afacere
periculoasă, în momentul ăsta.
863
01:06:02,509 --> 01:06:03,409
Ce fel de afacere?
864
01:06:04,009 --> 01:06:08,909
Știi, chestii tipice, chestii de bărbat.
865
01:06:09,409 --> 01:06:14,009
Țin niște chestii. Chestii periculoase...
866
01:06:15,409 --> 01:06:20,109
- Pentru cine le ții?
- Lucrezi la FBI?
867
01:06:21,109 --> 01:06:24,209
Nu, nu lucrez la FBI.
868
01:06:27,009 --> 01:06:31,109
- Auzi asta?
- Nu, asta nu e...
869
01:06:31,209 --> 01:06:33,010
Pentru că nu lucrez la FBI.
870
01:06:33,210 --> 01:06:35,610
Știu asta.
871
01:06:39,810 --> 01:06:44,110
Ești foarte frumoasă. Te plac.
872
01:06:44,910 --> 01:06:50,310
Știi, ești Marea mea Preoteasă a Plăcerii.
873
01:06:51,810 --> 01:06:53,610
Kurtis Kool...
874
01:06:56,510 --> 01:07:01,110
Ai Motownopoly. Să jucăm.
875
01:07:01,510 --> 01:07:02,375
Da.
876
01:07:02,410 --> 01:07:05,410
Am un joc mai bun decât asta.
877
01:07:13,611 --> 01:07:17,811
- Trebuie să mă întorc.
- Serios? De ce?
878
01:07:18,311 --> 01:07:20,311
Cred că am puțin timp.
879
01:07:21,011 --> 01:07:22,411
- La naiba.
- La naiba.
880
01:07:24,311 --> 01:07:28,111
- Hei, este Trent.
- Ai numărul producătorului?
881
01:07:28,211 --> 01:07:33,011
Sună-l și spune-i că l-am găsit
pe băiatul nostru.
882
01:07:34,811 --> 01:07:37,711
Da, l-am găsit
pe băiatul nostru.
883
01:07:45,312 --> 01:07:46,212
Trent.
884
01:07:47,312 --> 01:07:50,612
- Hei!
- Rembrandt.
885
01:07:53,812 --> 01:07:56,112
Ei sunt echipa mea, Rembrandt și Scratch.
886
01:07:56,212 --> 01:07:57,712
- Bună.
- Ce mai faci?
887
01:07:57,812 --> 01:07:58,677
Ce mai faci?
888
01:07:58,712 --> 01:08:00,512
Ești pregătit să semnezi contractul?
889
01:08:00,612 --> 01:08:03,712
- Mă ocup de asta, mă ocup.
- Haide, să-ți arăt ceva.
890
01:08:03,812 --> 01:08:06,412
- Bine.
- Ne vedem mai târziu, băieți.
891
01:08:06,712 --> 01:08:07,777
- Ne mai vedem, băieți.
- Bine.
892
01:08:07,812 --> 01:08:11,112
Să faci asta. Avem pe cineva
cu care vrem să te întâlnești.
893
01:08:12,112 --> 01:08:14,112
- Da, da, mâine, Trent.
- Bine.
894
01:08:14,812 --> 01:08:18,113
Scratch și Rembrandt.
Unul este înalt, celălalt scund...
895
01:08:18,913 --> 01:08:20,913
Da, înțeleg.
896
01:08:21,513 --> 01:08:23,813
- L-am găsit.
- Rămâneți cu el.
897
01:08:23,913 --> 01:08:25,513
El este singura pistă către tată.
898
01:08:26,513 --> 01:08:27,413
Bine.
899
01:08:33,313 --> 01:08:36,313
Să înceapă jocurile.
900
01:08:36,913 --> 01:08:39,413
Știi, fetele astea mă înnebunesc.
901
01:08:39,613 --> 01:08:42,213
Le știi pe Lian Jasmine și Isabelle Ferala?
902
01:08:42,713 --> 01:08:43,813
Nu, împrospătează-mi memoria.
903
01:08:44,513 --> 01:08:47,913
Piciorul stâng pe roșu.
904
01:08:49,713 --> 01:08:52,713
Ți-au dat o geantă acum o oră.
905
01:08:52,813 --> 01:08:56,214
Piciorul drept pe galben.
906
01:08:58,014 --> 01:09:02,214
Acele Jasmine și Isabelle...
907
01:09:03,414 --> 01:09:04,714
Nu este problema ta...
908
01:09:05,014 --> 01:09:08,614
Știi, fetele alea ar putea avea probleme.
Și tu la fel.
909
01:09:09,614 --> 01:09:13,914
Așa că pentru cine ții geanta aia?
Pentru cineva din afara școlii?
910
01:09:14,014 --> 01:09:16,614
Vrei să vezi geanta aia?
911
01:09:16,714 --> 01:09:17,614
La naiba...
912
01:09:18,914 --> 01:09:24,014
- Mâna dreaptă pe albastru.
- Pe bune? E albastru?
913
01:09:25,314 --> 01:09:28,115
Da, este albastru.
914
01:09:33,115 --> 01:09:36,215
Vino la tati...
915
01:09:51,415 --> 01:09:54,015
Mâna stângă pe verde.
916
01:09:54,815 --> 01:09:59,315
Ei bine, se pare că nu mai avem verde.
Sfârșitul jocului.
917
01:09:59,415 --> 01:10:03,416
Nu, nu... am eu verdele tău.
918
01:10:05,316 --> 01:10:08,516
Bine, întinde-te să atingi stelele, iubito.
919
01:10:09,016 --> 01:10:09,916
La naiba, nu!
920
01:10:10,616 --> 01:10:13,516
- Ce este în neregulă cu vocea ta?
- M-ai auzit.
921
01:10:13,616 --> 01:10:16,216
Ridică-ți fundul sus.
922
01:10:17,616 --> 01:10:20,216
Ești un frate?
923
01:10:21,816 --> 01:10:24,416
- Nu din nou.
- Dacă mă mai atingi o dată,
924
01:10:24,716 --> 01:10:26,016
te las inconștient
până duminica următoare.
925
01:10:26,116 --> 01:10:28,616
Dă-mi geanta.
Dă-mi geanta, acum!
926
01:10:31,116 --> 01:10:35,516
- Încerci să cunoști pe cineva...
- Taci.
927
01:10:35,616 --> 01:10:39,417
Bine? Sunt agent sub acoperire, FBI.
Acum dă-mi afurisita aia de geantă.
928
01:10:39,917 --> 01:10:42,517
Dă-mi...
929
01:10:49,417 --> 01:10:52,317
Ce naiba?
930
01:10:58,417 --> 01:11:02,017
Ce naiba face un adult
cu un afurisit de cocoș?
931
01:11:02,052 --> 01:11:04,917
Fetele l-au furat de la St. Ignatius.
932
01:11:05,017 --> 01:11:06,917
Mascota echipei băieților.
933
01:11:07,017 --> 01:11:10,117
Au vrut să îl înapoiez după spectacol.
934
01:11:13,718 --> 01:11:16,318
Vrei să terminăm jocul?
935
01:11:17,718 --> 01:11:19,818
- Vino.
- Unde mergem?
936
01:11:20,418 --> 01:11:23,018
- O să vezi.
- Bine.
937
01:11:32,518 --> 01:11:36,518
- Da, sunt departe de casă.
- Este frumos.
938
01:11:36,618 --> 01:11:37,618
Mâine seară este spectacolul
939
01:11:37,718 --> 01:11:39,718
și este cea mai bună șansă a mea
să obțin o bursă pentru compoziție.
940
01:11:40,218 --> 01:11:43,483
Fără o bursă școlară, am plecat.
941
01:11:43,518 --> 01:11:47,618
Vor fi toți acolo, știi? De la Juliard,
Berkley, Peabody și Oberland.
942
01:11:47,718 --> 01:11:52,319
Mă uit acum și văd o fată frumoasă
și un pian grozav.
943
01:11:52,819 --> 01:11:55,119
Și nu cântă nimeni la el.
944
01:11:56,619 --> 01:11:59,019
- Vrei să cânt?
- Da.
945
01:11:59,519 --> 01:12:02,819
- Chiar acum?
- Bine, atunci cred că o să cânt eu.
946
01:12:02,919 --> 01:12:05,619
Nu, nu, nu atingi pianul meu.
947
01:12:06,119 --> 01:12:09,019
- Scuză-mă.
- Scuză-mă tu.
948
01:12:12,319 --> 01:12:15,119
Bine, te rog să nu judeci,
este o compoziție nefinisată.
949
01:12:27,320 --> 01:12:30,620
Nu este încă gata. Îi lipsește ceva.
950
01:12:30,720 --> 01:12:32,820
Nu, nu îi lipsește nimic. Este neutră.
951
01:12:32,920 --> 01:12:35,120
Trebuie să... trebuie să o simți,
știi ce vreau să spun?
952
01:12:35,420 --> 01:12:38,920
- Trebuie să... o grăbești puțin, înțelegi?
- Să o cânt mai rapid?
953
01:12:39,020 --> 01:12:40,520
- Da.
- Bine.
954
01:12:45,520 --> 01:12:47,120
- Da.
- Da, este mai bine, nu-i așa?
955
01:12:47,220 --> 01:12:48,020
Da.
956
01:12:59,221 --> 01:13:04,821
Îmi dai totul, mă faci completă
957
01:13:15,421 --> 01:13:17,221
Da, îmi place.
Îmi place asta.
958
01:13:17,321 --> 01:13:20,221
- Îți place?
- O cântăm așa?
959
01:13:20,321 --> 01:13:24,221
Uite, în mod normal nu cânt unei fete
la prima întâlnire. Dar...
960
01:13:35,722 --> 01:13:40,322
În continuare uite ce vom face. Vom cânta
pe un ton mai înalt. Știi ce vreau să spun?
961
01:13:41,122 --> 01:13:42,022
Da, o octavă mai sus?
962
01:13:42,322 --> 01:13:44,922
Da, o octavă.
963
01:13:57,922 --> 01:13:59,622
Iubitule știi
964
01:14:01,022 --> 01:14:03,722
Că ești aerul pe care-l respir
965
01:14:04,222 --> 01:14:07,222
Viața care este în mine
966
01:14:10,823 --> 01:14:13,623
Noi doi ne simțim bine împreună
967
01:14:13,723 --> 01:14:16,723
Noi doi împreună nu merită să pierdem asta
968
01:14:17,123 --> 01:14:20,773
Sunt fericit că te pot vedea zilnic
969
01:14:20,808 --> 01:14:24,423
- De fiecare dată când te văd
- Da
970
01:14:24,723 --> 01:14:27,223
Inima începe să-mi tresalte
971
01:14:27,723 --> 01:14:32,523
Ori de câte ori ești lângă mine
972
01:14:33,023 --> 01:14:37,523
Pentru că tu ești tot de ce am nevoie
973
01:14:39,123 --> 01:14:41,623
Îmi dai totul
974
01:14:42,023 --> 01:14:44,423
Mă faci completă
975
01:14:44,623 --> 01:14:48,824
Tu ești tot de ce am nevoie
976
01:14:50,724 --> 01:14:53,424
Mă faci fericită
977
01:14:53,924 --> 01:14:57,824
Cu toată dragostea pe care mi-o dăruiești
978
01:15:04,124 --> 01:15:06,724
Cum ai... Cântecul ăla este grozav.
979
01:15:07,024 --> 01:15:09,524
- Este perfect, nu-i așa?
- Trebuie să-l cântăm mâine la spectacol.
980
01:15:09,624 --> 01:15:13,024
- Noi doi?
- Da, toată lumea va fi încântată.
981
01:15:13,324 --> 01:15:18,024
- Este spectacolul tău. Eu voi privi.
- Nu, haide, ești parte din asta.
982
01:15:18,124 --> 01:15:22,025
Nu o pot cânta fără tine. Te rog?
983
01:15:22,625 --> 01:15:27,225
- La ce oră?
- Serios? Mulțumesc, mulțumesc.
984
01:15:35,425 --> 01:15:38,125
Trebuie să mă întorc în dormitor
înainte să am probleme.
985
01:15:38,225 --> 01:15:44,025
- Da, să "spargem noaptea".
- Să "spargem noaptea"?
986
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
- Da.
- Îmi place asta.
987
01:15:46,825 --> 01:15:50,525
Ești uimitor cu cuvintele. Nu pot să cred
că nu vrei să mergi la colegiu.
988
01:15:50,825 --> 01:15:54,025
Adică, toți scriitorii și poeții
pe care i-ai putea studia...
989
01:15:54,125 --> 01:15:56,626
Știi, m-am gândit că trebuie
să procedez precum Jay-Z.
990
01:15:57,426 --> 01:15:59,626
Jay-Z nu a renunțat
la îndoieli până la 27 de ani.
991
01:16:01,326 --> 01:16:05,426
A spus că lumea se grăbește
și că el așteaptă să fie perfectă.
992
01:16:09,226 --> 01:16:12,626
Ei bine, în momentul ăsta mă simt perfect.
993
01:16:14,126 --> 01:16:17,026
La fel și eu.
994
01:16:32,527 --> 01:16:35,427
Trebuie să plec.
995
01:16:35,927 --> 01:16:39,627
- Ne vedem mâine seară?
- Da. Da.
996
01:16:40,127 --> 01:16:42,627
Mâine seară.
997
01:16:51,327 --> 01:16:53,327
Puștiul a venit aici
să își vadă prietena, nu tatăl.
998
01:16:53,427 --> 01:16:56,927
Luați-l, o să-l ucidem mai târziu.
999
01:16:57,027 --> 01:17:00,427
- Acum este al nostru.
- Bine.
1000
01:17:00,727 --> 01:17:03,427
Să mergem să-l prindem.
1001
01:17:06,828 --> 01:17:09,228
Să mergem.
1002
01:17:21,528 --> 01:17:26,128
- Două fete într-o singură noapte.
- Trebuie să-l admirăm pe puști.
1003
01:17:30,428 --> 01:17:33,428
Nu prea mult.
1004
01:17:46,529 --> 01:17:49,529
Idioților, cum ați putut să-l pierdeți?
1005
01:17:50,129 --> 01:17:54,329
Nu știu.
Dar știu unde s-o găsim pe prietena lui.
1006
01:17:54,429 --> 01:17:56,929
Amândouă prietenele.
1007
01:18:02,529 --> 01:18:04,729
Uite care este treaba.
1008
01:18:04,829 --> 01:18:10,329
Dacă vreți să păstrez secretul
că l-ați răpit pe Foghorn Leghorn,
1009
01:18:10,529 --> 01:18:14,029
atunci spuneți-mi ce știți
despre cutia muzicală...
1010
01:18:14,129 --> 01:18:16,130
care lipsește de la librărie.
1011
01:18:18,030 --> 01:18:20,130
- Bine.
- Bravo, fată.
1012
01:18:20,430 --> 01:18:25,230
Era o cutie muzicală în librărie,
care acum lipsește.
1013
01:18:27,630 --> 01:18:30,730
Big Momma, am căutat...
1014
01:18:32,030 --> 01:18:35,730
Ce caută aici
mascota celor de la St. Ignatius?
1015
01:18:37,730 --> 01:18:41,130
Bine, o să număr până la trei.
1016
01:18:41,430 --> 01:18:45,330
Și dacă nu o să vorbească nimeni, niciuna
dintre voi nu o să meargă la spectacol.
1017
01:18:45,430 --> 01:18:47,930
Unu...
1018
01:18:48,030 --> 01:18:50,830
Doi...
1019
01:18:52,231 --> 01:18:56,196
Nu au furat ele pasărea, ele au găsit-o.
1020
01:18:56,231 --> 01:18:59,931
Da, era prin curte,
iar ele mi-au adus-o mie.
1021
01:19:04,331 --> 01:19:06,431
Ei bine, mulțumesc, fetelor.
1022
01:19:07,231 --> 01:19:09,496
Trebuie să plec, cineva sub îndrumarea mea
are nevoie de ajutor.
1023
01:19:09,531 --> 01:19:14,531
Vă sugerez să duceți pasărea înapoi
la St. Ignatius ca să facă mai multe ouă.
1024
01:19:14,631 --> 01:19:16,996
Dar este cocoș.
1025
01:19:17,031 --> 01:19:18,231
Copilo, au același gust
1026
01:19:18,431 --> 01:19:21,331
când îi încălzești la 350 de grade.
Încearcă.
1027
01:19:28,332 --> 01:19:31,632
Voi. Opriți-vă.
1028
01:19:37,832 --> 01:19:40,232
Veniți aici.
1029
01:19:40,632 --> 01:19:45,632
Știu că te-am lăsat cu ceilalți băieți.
Poți să-i ignori.
1030
01:19:45,932 --> 01:19:48,232
O să te sun înapoi.
1031
01:19:48,332 --> 01:19:51,832
- Condu!
- Nu pot. Delante conducea întotdeauna.
1032
01:19:51,932 --> 01:19:52,732
Abia știu să conduc...
1033
01:19:52,832 --> 01:19:55,732
Copilă, ți-am spus că nu ai nevoie
de Delante. Condu!
1034
01:20:02,333 --> 01:20:04,633
Virează!
1035
01:20:06,033 --> 01:20:09,733
- Aproape l-am lovit.
- "Aproape" nu contează.
1036
01:20:16,133 --> 01:20:18,233
- Mărește viteza la 120 km/oră.
- 120?
1037
01:20:18,333 --> 01:20:20,633
M-ai auzit, 120.
1038
01:20:22,033 --> 01:20:27,433
Grozav, sunt urmărit de o grasă
într-o mașină de școală auto.
1039
01:20:32,233 --> 01:20:34,833
Virează aici!
1040
01:20:38,734 --> 01:20:42,434
Acolo. O să trag frâna de urgență.
1041
01:20:49,834 --> 01:20:51,334
Mașina asta se conduce ușor.
1042
01:20:51,434 --> 01:20:55,334
Continuă să conduci. Nu încetini.
1043
01:20:55,369 --> 01:20:56,634
O să ne omori.
1044
01:20:56,734 --> 01:20:59,034
Oricum, fără Delante nu ai pentru ce trăi.
1045
01:20:59,134 --> 01:21:03,034
Ba am! Am prietenii, am școala...
1046
01:21:04,834 --> 01:21:07,634
- Asta a fost uimitor.
- Ferește!
1047
01:21:08,934 --> 01:21:11,735
- Ce facem acum?
- Ne rugăm pentru airbag.
1048
01:21:11,835 --> 01:21:15,135
Pot face asta.
1049
01:21:24,635 --> 01:21:28,935
Ei bine, cred că ai învățat suficient
pentru astăzi. O să conduc eu.
1050
01:21:28,970 --> 01:21:31,535
Au fost aici,
trebuie să cred că or să se întoarcă.
1051
01:21:31,635 --> 01:21:33,635
Or să mă ucidă.
1052
01:21:34,335 --> 01:21:37,235
Nu ți-ai dat jos rochia aia.
De unde să știe că ești aici?
1053
01:21:37,335 --> 01:21:41,235
Nu au de unde să știe. Dar dacă ar ști.
1054
01:21:42,935 --> 01:21:45,935
Trent, ai ceva să-mi spui?
1055
01:21:47,336 --> 01:21:51,001
- Nu.
- Ascultă. Pune-ți costumul...
1056
01:21:51,036 --> 01:21:53,636
Și să nu ieși din el în nicio circumstanță.
1057
01:21:53,736 --> 01:21:56,236
- Bine?
- Bine.
1058
01:21:59,236 --> 01:22:00,136
Hei...
1059
01:22:00,236 --> 01:22:03,736
Nu te îngrijora, o să aflu tot
la spectacolul din seara asta.
1060
01:22:04,636 --> 01:22:07,036
Bine? În regulă.
1061
01:22:15,036 --> 01:22:16,636
- Dumnezeule...
- Isabel, este grozav.
1062
01:22:16,736 --> 01:22:20,436
- Ai imortalizat-o bine.
- Da, fetelor, și era mult de imortalizat.
1063
01:22:21,136 --> 01:22:23,537
Mulțumesc.
Sper că și ceilalți să fie de acord cu asta.
1064
01:22:23,937 --> 01:22:25,437
Da, vor fi cu siguranță.
1065
01:22:25,537 --> 01:22:29,637
Hei, știi ceva de trent?
Ar fi bine să ajungă aici curând.
1066
01:22:33,237 --> 01:22:36,637
- Big Momma?
- Da, dragă?
1067
01:22:37,237 --> 01:22:41,037
Știai că am furat cocoșul și nu m-ai trădat.
1068
01:22:41,137 --> 01:22:45,387
Ăsta nu este primul grătar
la care a participat Big Mamma...
1069
01:22:45,422 --> 01:22:49,637
Ai adoptat o atitudine dură,
încerci să te comporți ca un adult.
1070
01:22:49,837 --> 01:22:53,337
- Sunt în ultimul an.
- Am văzut cine ești înăuntrul tău.
1071
01:22:53,437 --> 01:22:56,937
Ești o fată bună și sensibilă.
Nu este nicio diferență față de Big Mamma.
1072
01:22:57,038 --> 01:23:02,338
Ai o voință puternică și încerci doar
să ai grijă de cei care depind de tine.
1073
01:23:03,338 --> 01:23:07,838
În plus... mor de foame!
1074
01:23:08,338 --> 01:23:11,138
Sărmanei fetițe îi este foame...
1075
01:23:15,338 --> 01:23:17,338
Am mai făcut ceva.
1076
01:23:17,438 --> 01:23:18,838
Ceva mai rău decât chestia cu cocoșul.
1077
01:23:18,938 --> 01:23:21,838
Voia atât de mult să fie o divă
și i-am spus că poate fi...
1078
01:23:21,938 --> 01:23:23,638
dacă fură cutia muzicală.
1079
01:23:23,738 --> 01:23:26,938
- Cine?
- Haley, am lăsat-o să o fure...
1080
01:23:27,038 --> 01:23:29,438
I-am spus să o aducă în seara asta,
ca să o putem pune la loc.
1081
01:23:29,538 --> 01:23:32,639
- Unde este Haley?
- Tocmai am văzut-o cu Mia.
1082
01:23:32,739 --> 01:23:37,739
Doamnelor și domnilor, bine ați venit
la spectacolul nostru anual.
1083
01:23:39,239 --> 01:23:43,239
Pregătiți-vă să vedeți unele dintre
cele mai tinere și mai strălucite talente...
1084
01:23:43,339 --> 01:23:47,839
Ei bine, mi-ai spus.
A fost un lucru mare din partea ta. Știi?
1085
01:23:47,939 --> 01:23:52,039
Acum du-te acolo și strălucește.
Fă-o mândră pe Big Momma.
1086
01:23:52,139 --> 01:23:55,639
Și după aia, o să mănânc
un cheeseburger dublu.
1087
01:23:55,939 --> 01:24:00,139
- Și o să iau o coca cola normală.
- De mărime mare.
1088
01:24:01,739 --> 01:24:04,239
Du-te, du-te...
1089
01:24:15,340 --> 01:24:17,740
De câte ori trebuie să spun că-mi pare rău?
1090
01:24:17,840 --> 01:24:19,040
Îți pare rău?
1091
01:24:20,740 --> 01:24:23,740
Părerile de rău nu înseamnă nimic
de la un nemernic care a greșit de două ori.
1092
01:24:23,940 --> 01:24:25,240
Așa cum îmi spunea mătușa Urima:
1093
01:24:25,340 --> 01:24:29,505
"Este mai bine să fii singură
tot restul vieții...
1094
01:24:29,540 --> 01:24:33,740
decât un minut cu o companie proastă."
Iubitule, ai fost o companie proastă.
1095
01:24:33,840 --> 01:24:37,705
Ești un conglomerat de răutăți.
1096
01:24:37,740 --> 01:24:41,740
- Stai. Cine este mătușa Urima?
- Mia, ai văzut-o pe Haley?
1097
01:24:41,840 --> 01:24:46,441
Da, cred că este cu Charmaine,
în partea cealaltă a scenei.
1098
01:24:46,841 --> 01:24:49,441
- El este Delante?
- Da.
1099
01:24:52,941 --> 01:24:55,041
Încă ceva...
1100
01:24:57,141 --> 01:24:58,706
Hei, Haley, bună, fată.
1101
01:24:58,741 --> 01:25:02,041
- Unde este Trent? Eu urmez.
- Scuză-mă.
1102
01:25:03,741 --> 01:25:07,141
Despre asta voiam să vorbesc cu tine.
1103
01:25:08,641 --> 01:25:11,241
Trent nu poate veni.
1104
01:25:12,341 --> 01:25:14,941
Ce?! Ce mă fac?
1105
01:25:21,342 --> 01:25:23,242
Ai fost grozavă.
Am văzut mișcarea aia...
1106
01:25:23,942 --> 01:25:24,942
Bine, bine. Ascultă.
1107
01:25:25,142 --> 01:25:27,342
Respiră, fată, respiră.
Totul este în regulă.
1108
01:25:27,442 --> 01:25:29,942
O să te duci pe scenă și o să fii grozavă,
bine? Nu ai nevoie de Trent.
1109
01:25:30,042 --> 01:25:35,342
Urmează cu o compoziție originală,
Haley Robinson.
1110
01:25:44,242 --> 01:25:47,542
Big Momma, ce faci?
Ar trebui să le supraveghezi.
1111
01:25:47,642 --> 01:25:51,142
Sunt băieți în spatele scenei.
1112
01:25:52,142 --> 01:25:54,343
Bine...
1113
01:26:27,643 --> 01:26:30,544
Îmi pare rău,
asta ar fi trebuit să fie un duet.
1114
01:26:34,944 --> 01:26:37,544
Încă este, fată. Trent m-a învățat totul.
1115
01:26:37,644 --> 01:26:40,044
- Ce?
- Cântă.
1116
01:26:52,944 --> 01:26:54,644
Iubitule știi
1117
01:26:55,944 --> 01:26:58,744
Că ești aerul pe care-l respir
1118
01:26:59,244 --> 01:27:01,444
Viața care este în mine
1119
01:27:04,845 --> 01:27:07,345
De fiecare dată când te văd
1120
01:27:07,745 --> 01:27:10,345
Inima începe să-mi tresalte
1121
01:27:10,745 --> 01:27:15,745
Ori de câte ori ești lângă mine
1122
01:27:16,245 --> 01:27:20,445
Pentru că tu ești tot de ce am nevoie
1123
01:27:22,545 --> 01:27:24,745
Mă faci fericită
1124
01:27:25,445 --> 01:27:28,245
- Cu toată dragostea pe care mi-o dăruiești
- De fiecare dată când te văd
1125
01:27:28,280 --> 01:27:31,145
Vreau să te țin în brațe
Să te sărut și să te iubesc
1126
01:27:31,245 --> 01:27:34,295
Nicio persoană nu este mai importantă
Decât tine pe Pământ
1127
01:27:34,330 --> 01:27:37,345
Vreau să fiu cel care
Să te facă să te simți uimitor
1128
01:27:37,380 --> 01:27:40,046
Și să prețuim ceea ce ne spunem
1129
01:27:40,146 --> 01:27:42,146
De fiecare dată când te văd
1130
01:27:42,746 --> 01:27:44,946
Inima începe să-mi tresalte
1131
01:27:45,546 --> 01:27:50,346
Ori de câte ori ești lângă mine
1132
01:27:50,946 --> 01:27:55,046
Da, tu ești tot de ce am nevoie
1133
01:27:55,846 --> 01:27:58,211
Sunteți invitați?
1134
01:27:58,246 --> 01:28:00,346
Asta este nebuna care ne-a urmărit.
1135
01:28:00,446 --> 01:28:03,146
Dă-te la o parte, avem treabă aici.
1136
01:28:03,246 --> 01:28:05,746
Singura treabă pe care o aveți aici
este NANT.
1137
01:28:05,846 --> 01:28:07,446
Ce? NANT?
1138
01:28:07,546 --> 01:28:10,146
Nu Aveți Nicio Treaba.
1139
01:28:10,181 --> 01:28:12,746
Am depășit limita
1140
01:28:13,046 --> 01:28:14,212
O să te fac a mea
1141
01:28:14,247 --> 01:28:18,712
Da, tu ești tot de ce am nevoie
1142
01:28:18,747 --> 01:28:23,247
Da. Cuvintele astea mă înnebunesc
1143
01:28:23,282 --> 01:28:24,347
Am nevoie de tine, Haley
1144
01:28:24,747 --> 01:28:25,947
Să fii iubita mea
1145
01:28:37,547 --> 01:28:38,947
Probleme cu costumele.
1146
01:28:47,147 --> 01:28:48,647
- Haley, lasă-mă să-ți explic.
- Tu? Am avut încredere în tine.
1147
01:28:48,747 --> 01:28:52,248
- Nu, ascultă, ascultă.
- Dumnezeule, tot ce ți-am spus...
1148
01:28:52,283 --> 01:28:53,148
Ascultă...
1149
01:28:58,148 --> 01:28:59,248
Haley!
1150
01:29:01,848 --> 01:29:04,848
Paza! Paza! M-a pipăit!
1151
01:29:05,448 --> 01:29:08,248
A încercat să mă violeze! M-a pipăit!
1152
01:29:08,348 --> 01:29:11,148
A încercat să mă violeze!
1153
01:29:11,183 --> 01:29:12,548
Dumnezeule!
1154
01:29:13,248 --> 01:29:15,648
Sună la FBI și cere cu agentul Croquet.
1155
01:29:15,748 --> 01:29:17,648
Spune-i că ești o prietenă a lui Big Momma.
1156
01:29:17,748 --> 01:29:18,848
Și ține-i pe toți în sală.
1157
01:29:18,948 --> 01:29:23,848
- Nu înțeleg.
- Fă-o, o să-ți explic mai târziu.
1158
01:29:25,849 --> 01:29:31,349
Bine. Toată lumea, vă rog să stați jos.
Dnă Mercier, dansatorii, te rog.
1159
01:29:33,949 --> 01:29:36,149
Despărțiți-vă.
1160
01:29:36,949 --> 01:29:38,649
- Haley!
- Trent!
1161
01:29:38,949 --> 01:29:39,949
Trent!
1162
01:29:40,949 --> 01:29:43,949
- Haley!
- Hei, ce este chestia asta?
1163
01:29:43,984 --> 01:29:46,149
Tipule, ești un nebun.
1164
01:29:46,249 --> 01:29:48,049
Haley te place mai mult
ca băiat sau ca fată?
1165
01:29:48,149 --> 01:29:52,949
- Nu am timp de asta acum.
- Haide, băiete.
1166
01:29:54,649 --> 01:29:57,649
Bine, aveți 30 de secunde
să dispăreți din campus.
1167
01:29:57,749 --> 01:30:00,150
Sau veți primi mult mai multe lovituri.
1168
01:30:00,550 --> 01:30:01,550
Dispăreți!
1169
01:30:02,350 --> 01:30:03,850
Ai de dat niște explicații.
1170
01:30:03,950 --> 01:30:05,850
Uite, oamenii lui Chirkoff
probabil m-au văzut ieri în oraș.
1171
01:30:05,950 --> 01:30:07,450
Mi-am scos costumul lui Charmaine
o singură dată,
1172
01:30:07,550 --> 01:30:08,850
ca să mă întâlnesc cu Haley.
1173
01:30:08,950 --> 01:30:11,450
Ți-ai distrus acoperirea
și m-ai mințit în legătură cu asta.
1174
01:30:11,550 --> 01:30:13,550
- Pentru o fată care s-a jucat cu tine?
- Nu s-a jucat cu mine.
1175
01:30:13,650 --> 01:30:17,550
Da? Ți-a spus că are cutia muzicală?
1176
01:30:18,650 --> 01:30:22,050
Te-ai comportat ca un bărbat
și începuseși să mă convingi.
1177
01:30:22,150 --> 01:30:24,650
Dar era o prefăcătorie. Știi de ce?
Pentru că un bărbat adevărat
1178
01:30:24,750 --> 01:30:26,850
nu și-ar risca viața pentru o fată.
1179
01:30:26,950 --> 01:30:30,350
Uite, nu este doar o fată. Și tu ai făcut
același lucru când ai cunoscut-o pe mama.
1180
01:30:30,450 --> 01:30:32,750
Nu a fost nimic asemănător.
1181
01:30:33,250 --> 01:30:36,151
- Haide, Malcolm.
- Treci înăuntru.
1182
01:30:38,951 --> 01:30:41,851
- Rămâi acolo. Nu te mișca.
- Trebuie să ai încredere în mine.
1183
01:30:42,851 --> 01:30:43,951
Malcolm!
1184
01:30:44,451 --> 01:30:45,951
Rahat! La naiba!
1185
01:31:08,851 --> 01:31:11,552
Haley! Haley!
1186
01:31:16,652 --> 01:31:18,952
Haley! Haley!
1187
01:31:21,952 --> 01:31:24,652
Șefu, l-am văzut.
1188
01:31:31,052 --> 01:31:35,052
- Pleacă! Lasă-mă singură.
- Lasă-mă să-ți explic.
1189
01:31:35,152 --> 01:31:36,952
Uite, ai cutia muzicală în geanta aia,
nu-i așa?
1190
01:31:37,052 --> 01:31:39,352
Da. Acum vreau s-o pun la loc
și să plec de aici.
1191
01:31:39,452 --> 01:31:41,352
De vreme ce viața mea este ruinată.
1192
01:31:41,452 --> 01:31:43,652
Uite, niște oameni nebuni și periculoși
vor cutia aia.
1193
01:31:43,752 --> 01:31:45,653
Despre ce vorbești?
Este doar o cutie muzicală veche.
1194
01:31:45,753 --> 01:31:47,753
Nu chiar.
1195
01:31:53,253 --> 01:31:57,253
Uite, flash drive-ul ăsta conține dovezi
care pot închide niște oameni răi.
1196
01:31:57,353 --> 01:32:00,453
- Din cauza asta am lucrat sub acoperire.
- Ce?
1197
01:32:01,653 --> 01:32:04,453
Așadar asta a fost doar o slujbă?
1198
01:32:06,953 --> 01:32:08,353
Mesaj de la Trent
Librărie. L-am găsit.
1199
01:32:08,953 --> 01:32:10,853
- Seara noastră împreună și sărutul?
- O să vorbim despre asta mai târziu.
1200
01:32:10,953 --> 01:32:12,553
Acum am nevoie de asta.
1201
01:32:12,653 --> 01:32:16,553
- Nu există mai târziu.
- De fapt, o să iau eu drive-ul.
1202
01:32:18,553 --> 01:32:21,654
- Trent?
- Haley, vino!
1203
01:32:28,254 --> 01:32:29,419
Spune.
1204
01:32:29,454 --> 01:32:31,054
Băiatul ăla și cu fata sunt în librărie.
1205
01:32:31,154 --> 01:32:32,554
Haley, trebuie să mergem
într-un loc în siguranță.
1206
01:32:32,654 --> 01:32:35,254
- Dă-mi drumul.
- Haide.
1207
01:32:39,354 --> 01:32:42,154
Nu te mișca.
1208
01:32:42,254 --> 01:32:44,354
Fugi foarte bine pentru o femeie.
1209
01:32:44,454 --> 01:32:45,854
Nu trage.
1210
01:32:46,554 --> 01:32:50,454
Nici măcar nu port chiloți curați.
1211
01:32:50,854 --> 01:32:55,355
- Legistul o să creadă că sunt...
- Taci.
1212
01:32:59,255 --> 01:33:01,255
Am palpitații...
1213
01:33:01,355 --> 01:33:02,655
Colesterolul meu...
1214
01:33:03,255 --> 01:33:06,055
Mor... Vin după tine, Elizabeth.
1215
01:33:13,055 --> 01:33:14,755
Așteaptă, așteaptă.
1216
01:33:14,855 --> 01:33:19,155
Vino. Vino!
1217
01:33:29,555 --> 01:33:31,556
Pe aici.
1218
01:33:35,456 --> 01:33:37,856
Big Momma, prinde!
1219
01:33:39,156 --> 01:33:41,856
- Mișcați-vă. Mișcați-vă!
- Haley, o să fie totul în regulă.
1220
01:33:41,956 --> 01:33:42,956
Închide-ți gura!
1221
01:33:43,056 --> 01:33:46,056
O să le faci rău acestor copii nevinovați?
1222
01:33:46,156 --> 01:33:48,456
- Dă-mi flash drive-ul.
- Și dacă refuz?
1223
01:33:48,556 --> 01:33:50,456
Știi, mă pricep destul de bine cu arma,
1224
01:33:50,956 --> 01:33:52,556
m-a învățat cum s-o folosesc
răposatul meu soț, Arthur...
1225
01:33:52,591 --> 01:33:54,956
în cazul unei spargeri a locuinței.
1226
01:33:57,656 --> 01:34:02,356
Dă-i arma, ori îi împușc pe copii.
1227
01:34:10,157 --> 01:34:11,457
Acum...
1228
01:34:13,157 --> 01:34:14,857
Flash drive-ul.
1229
01:34:19,957 --> 01:34:23,157
Foarte bine, agent Turner.
A durat ceva până mi-am dat seama.
1230
01:34:23,257 --> 01:34:29,157
Apoi mi-am amintit.
Ești un maestru al deghizărilor.
1231
01:34:34,257 --> 01:34:39,457
Dă-ți costumul jos,
vreau să te controlez de arme.
1232
01:34:43,258 --> 01:34:48,458
Uite, nu-i împușca pe copii, bine?
Nu își amintesc ce au văzut.
1233
01:34:48,958 --> 01:34:54,358
- Ucide-i. De data asta fără martori.
- E plăcerea mea.
1234
01:34:54,458 --> 01:34:56,458
- Hei, Trent...
- Verific flash drive-ul.
1235
01:34:56,558 --> 01:34:59,758
Îmi pare rău, am greșit să cred
că putem reuși asta.
1236
01:34:59,858 --> 01:35:03,658
- Este vina mea.
- Nu, ai încercat să mă protejezi...
1237
01:35:03,758 --> 01:35:07,658
Eu te-am mințit. Îmi pare rău, tată.
1238
01:35:08,758 --> 01:35:12,358
Ora familiei trebuie să înceteze,
altfel o să vomit.
1239
01:35:12,458 --> 01:35:16,259
Lasă-mă să-i spun
un ultim lucru băiatului meu.
1240
01:35:17,459 --> 01:35:18,959
Știi, mă duc în mormânt, îmi doresc
1241
01:35:19,059 --> 01:35:21,259
să fi putut face încă o dată chestia aia,
"Târșâirea Cleveland" împreună.
1242
01:35:21,294 --> 01:35:25,359
- Îți amintești?
- Da, un dans grozav.
1243
01:35:25,394 --> 01:35:28,259
Dacă aș mai avea ocazia să-l fac.
1244
01:35:28,359 --> 01:35:32,259
Da, îți amintești...
Doi pași la dreapta, doi pași la stânga.
1245
01:35:32,559 --> 01:35:33,959
- Dansează provocator.
- Dansează provocator.
1246
01:35:34,459 --> 01:35:35,759
- Dansează provocator.
- Dansează provocator.
1247
01:35:40,459 --> 01:35:42,759
Ajunge, fără alte greșeli.
1248
01:35:43,559 --> 01:35:46,659
Nu las niciodată martori.
1249
01:35:46,859 --> 01:35:48,859
Așteaptă.
1250
01:35:54,860 --> 01:35:59,160
Numele meu este Kurtis Kool
și l-am "prăjit" pe prostul ăsta.
1251
01:35:59,260 --> 01:36:02,860
- FBI. Mișcă! Mișcă!
- Kool Kurtis.
1252
01:36:03,860 --> 01:36:06,860
Mi-ai salvat băiatul. Mulțumesc, omule.
1253
01:36:06,960 --> 01:36:10,860
Am protejat doar generația următoare
de hip-hop.
1254
01:36:14,160 --> 01:36:16,660
- Haley, ești bine?
- Da, sunt bine. Sunt bine.
1255
01:36:17,760 --> 01:36:18,625
Știam că este polițist sub acoperire.
1256
01:36:18,660 --> 01:36:20,960
Hei, nu e polițist sub acoperire,
este de la FBI.
1257
01:36:21,060 --> 01:36:24,760
- Ești un băiat.
- Ce mai faci? Ești în regulă acum?
1258
01:36:24,860 --> 01:36:27,361
Ciudat.
1259
01:36:34,961 --> 01:36:35,861
Hei...
1260
01:36:37,061 --> 01:36:39,561
Uite, știu că am fost de acord cu asta...
1261
01:36:39,661 --> 01:36:44,661
După ultimele zile, vreau să știi
că sunt fericit să o fac.
1262
01:36:44,761 --> 01:36:50,661
Ești adult și trebuie să încep
să am încredere în deciziile tale.
1263
01:36:52,361 --> 01:36:56,761
Contractul, semnat, parafat și livrat.
1264
01:37:13,962 --> 01:37:17,862
O să o fac. Da. O să studiez muzica.
1265
01:37:18,362 --> 01:37:22,562
- "The notorious PHD".
- Serios?
1266
01:37:23,362 --> 01:37:26,962
Da. Știi, am realizat că nu este grabă
către măreție...
1267
01:37:27,062 --> 01:37:32,362
- Ai o singură șansă să fii tipul cel nou.
- Ai vorbit ca un bărbat adevărat.
1268
01:37:33,462 --> 01:37:35,962
Uită-te la tine, băiete. Uită-te la tine.
1269
01:37:38,263 --> 01:37:41,063
Știi, sunt sigur că acolo mi-ai spus tată.
1270
01:37:41,163 --> 01:37:44,028
- Așa am făcut?
- Da, așa ai făcut.
1271
01:37:44,063 --> 01:37:48,263
Știi, trăiam momentul, arme,
chestii de genul ăsta.
1272
01:37:49,763 --> 01:37:54,063
- Așadar, tată?
- Spune.
1273
01:37:55,863 --> 01:37:59,363
- Pot să păstrez sânii?
- Pune geanta în mașină...
1274
01:37:59,463 --> 01:38:03,863
Știi, simt că îi merit,
pentru că i-am purtat atât de mult timp.
1275
01:38:03,898 --> 01:38:07,728
Dacă asta vrei.
În afară de asta, mă gândeam...
1276
01:38:07,763 --> 01:38:10,963
- Mama ta nu trebuie să știe totul.
- Vrei să o mint pe mama?
1277
01:38:11,063 --> 01:38:12,764
Unele lucruri nu trebuie să le știe.
1278
01:38:12,864 --> 01:38:18,464
Bine, nu vrei să se enerveze degeaba.
1279
01:38:18,864 --> 01:38:24,864
Subtitrarea: www.RadioFLy.ws