1 001:15,598 --> 00:01:20,563 www.RadioFLy.ws 2 00:01:20,598 --> 00:01:26,598 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:01:29,599 --> 00:01:32,199 FBI, oprește, acum! 4 00:01:33,599 --> 00:01:35,699 Vrei să treci? 5 00:01:36,099 --> 00:01:40,299 N-o să-ți ridici corespondența până nu ajung la tine acasă. 6 00:01:40,599 --> 00:01:45,699 - Nu mă face să te opresc pe dreapta! - O s-ajung la tine acasă când o s-ajung! 7 00:01:52,799 --> 00:01:54,799 Coboară din camion! 8 00:01:54,999 --> 00:01:58,199 Ridică mâinile sus. Ce-i cu tine? 9 00:01:58,299 --> 00:02:01,199 Puteai opri în loc să mă faci să te urmăresc. 10 00:02:01,299 --> 00:02:03,800 Las-o în seama mea, n-o duce-n boscheți. 11 00:02:03,900 --> 00:02:06,600 - Dă-mi ce vreau! - Asta-i ofensă federală. 12 00:02:06,700 --> 00:02:08,300 Numai poștașul poate atinge corespondența. 13 00:02:08,400 --> 00:02:10,400 Îți dai seama că nu-s fericit, nu? 14 00:02:10,500 --> 00:02:13,965 Ți-aș putea trage una în fund. 15 00:02:14,000 --> 00:02:15,900 - Bine, fie, dar calmează-te. - Trebuie să-ți trag una? 16 00:02:16,000 --> 00:02:20,500 Liniștește-te, da? Am corespondența ta chiar aici. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,700 Carte de credit fără dobândă. 18 00:02:25,300 --> 00:02:28,200 - Nu, chiar deloc. - Mi se pare corect. 19 00:02:28,300 --> 00:02:32,100 - Curățătorie cu abur pentru covoare? - Nu. 20 00:02:32,135 --> 00:02:35,900 Așa-i. Așa-i. Universitatea Duke. 21 00:02:37,600 --> 00:02:40,701 - Treci încoace! Dă-mi-o! - Nu. 22 00:02:40,736 --> 00:02:43,401 Vino încoace! 23 00:02:54,301 --> 00:02:59,801 Știu c-a fost o decizie dificilă, dar ai câștigat premiul Tatăl nebun. 24 00:02:59,901 --> 00:03:03,701 Fiul meu a fost admis! Fiul meu a fost admis! 25 00:03:04,101 --> 00:03:06,101 Mulțumesc. 26 00:03:07,501 --> 00:03:12,101 Să nu te miri dacă-ți pierd returnarea taxelor. 27 00:03:12,601 --> 00:03:14,602 Trent! 28 00:03:23,902 --> 00:03:25,902 Ești sus? 29 00:03:27,502 --> 00:03:29,802 Trent, ai pornit la drum. 30 00:03:32,702 --> 00:03:35,167 - Dessico Tree. - Bună. 31 00:03:35,202 --> 00:03:37,267 Vreau să vorbesc cu soția mea, Sherry. 32 00:03:37,302 --> 00:03:39,402 Regret, nu sunt permise apelurile telefonice. 33 00:03:39,502 --> 00:03:42,302 Știu că nu sunt permise apelurile telefonice, dar... 34 00:03:42,902 --> 00:03:46,202 Este o urgență. Fiul nostru a fost admis. 35 00:03:46,302 --> 00:03:49,103 Soția dvs va fi complet izolată în următoarele 72 de ore. 36 00:03:49,203 --> 00:03:51,903 Hai, doar e tratament pentru minte și trup. 37 00:03:52,003 --> 00:03:56,003 - Nu-i Zona 51. - Te rog să respiri odată cu mine. 38 00:03:56,038 --> 00:03:59,203 N-o să respir odată cu tine. 39 00:03:59,303 --> 00:04:00,303 Bună ziua. 40 00:04:00,403 --> 00:04:02,403 Dar o să vin să-ți smulg coada din cap. 41 00:04:02,503 --> 00:04:04,903 - Bună ziua. - Alo! 42 00:04:07,303 --> 00:04:10,253 - Duke University. - Poftim? 43 00:04:10,288 --> 00:04:13,203 - Malcolm? - La telefon. 44 00:04:13,238 --> 00:04:15,268 Sunt Jason Bourne. 45 00:04:15,303 --> 00:04:17,203 Parcă nu foloseam nume codificate. 46 00:04:17,303 --> 00:04:19,503 Strici toată distracția, știai asta? 47 00:04:20,203 --> 00:04:22,203 Ce vrei, Nick? 48 00:04:22,803 --> 00:04:25,904 Schimbul are loc diseară, la ora 23:00. 49 00:04:26,004 --> 00:04:30,104 - Ai ce-și doresc? - Da, dacă și tu ai ce-mi doresc. 50 00:04:30,204 --> 00:04:32,769 Auzi? Mă gândesc la Bali. 51 00:04:32,804 --> 00:04:36,304 Nu există program de protecție a martorilor în Bali. 52 00:04:36,339 --> 00:04:38,921 Dar sunt de acord. Vom avea grijă de tine. 53 00:04:38,956 --> 00:04:41,504 Bine, atunci în Mexic. Dar nu la Cabo. 54 00:04:41,604 --> 00:04:44,004 Sunt prea mulți turiști. 55 00:04:45,304 --> 00:04:47,404 Alo! Ciocolată! 56 00:04:48,404 --> 00:04:49,304 Trent! 57 00:04:49,404 --> 00:04:51,504 - Bună, Malcolm. - Unde ești? 58 00:04:51,604 --> 00:04:54,169 - Sunt la bibliotecă. - La bibliotecă? 59 00:04:54,204 --> 00:04:57,604 - Dar e gălăgie. - E Ziua Aprecierii Cărții, tată! 60 00:04:57,704 --> 00:05:00,105 Trent, trebuie să discutăm. 61 00:05:00,605 --> 00:05:04,305 - Vino repede acasă, trebuie să vorbim. - Nu te mai aud. 62 00:06:08,106 --> 00:06:11,907 Prodi ia o pauză. Revin pentru partea a doua, bine? 63 00:06:15,707 --> 00:06:17,507 - La bibliotecă? - Cum m-ai găsit? 64 00:06:17,607 --> 00:06:19,807 Agenția ți-a localizat telefonul. 65 00:06:19,907 --> 00:06:23,907 - Slavă Domnului că tata e ortodont. - Al meu vinde șnițele nemțești. 66 00:06:24,007 --> 00:06:26,207 Hai să vorbim. Acum. 67 00:06:26,307 --> 00:06:31,807 Scratch și Rembrandt sunt familia mea. Poți spune orice în fața lor. 68 00:06:31,907 --> 00:06:33,972 Familie? 69 00:06:34,007 --> 00:06:36,807 În familia mea ne tragem șuturi în fund 70 00:06:36,907 --> 00:06:41,507 și tocmai văd niște fundulețe bune de tăbăcit. 71 00:06:41,607 --> 00:06:44,207 Una din asta și una din asta... 72 00:06:44,242 --> 00:06:46,008 O zi bună, domnule Turner. 73 00:06:46,108 --> 00:06:48,908 Vorbim mai târziu, când n-o să-mi rupă nimeni fundul. 74 00:06:49,008 --> 00:06:51,208 - Fii tare! - Vindeți niște CD-uri! 75 00:06:51,243 --> 00:06:52,108 Bine. 76 00:06:52,408 --> 00:06:54,708 De ce mă faci de râs în fața tuturor? 77 00:06:54,743 --> 00:06:55,673 Te fac de râs? 78 00:06:55,708 --> 00:06:57,108 - Trent, ai multe de învățat. - Hai, Malcolm... 79 00:06:57,208 --> 00:07:00,308 Să știi că nu mori dacă-mi spui "tati" din când în când. 80 00:07:08,408 --> 00:07:11,508 Hai s-o luăm de la început. Azi ar trebui să fie o zi fericită. 81 00:07:11,608 --> 00:07:14,273 N-am adus eu furtuna. 82 00:07:14,308 --> 00:07:17,408 - Am primit vești minunate. - Știu, m-au sunat. 83 00:07:17,508 --> 00:07:22,409 Stai să auzi piesele noi. Sunt dinamită! 84 00:07:22,509 --> 00:07:24,974 Piesele tale? Despre ce vorbești? 85 00:07:25,009 --> 00:07:28,409 - Dar tu despre ce vorbeai? - Mă refeream la Duke. 86 00:07:29,409 --> 00:07:33,109 Nu, uită de facultate. Mi-a ascultat un promotor caseta. 87 00:07:33,209 --> 00:07:35,809 Cucerirea. Primul album. 88 00:07:35,909 --> 00:07:38,409 Adună doi necunoscuți 89 00:07:38,509 --> 00:07:40,809 pentru turneul de toamnă-iarnă, intitulat Clasa Bobocilor. 90 00:07:40,909 --> 00:07:43,709 Întreaga Coastă de Est și Cincinnati. 91 00:07:43,809 --> 00:07:45,709 Trent, oamenii nu merg în Cincinnati. 92 00:07:45,809 --> 00:07:47,909 Pleacă din Cincinnati. 93 00:07:48,009 --> 00:07:52,409 Singura problemă este că n-am 18 ani încă, deci... 94 00:07:52,509 --> 00:07:55,510 Vreau să semnezi acest contract, pentru că Prodi-G e minor încă, 95 00:07:55,610 --> 00:07:57,610 dar numai ca vârstă. 96 00:07:57,810 --> 00:08:00,910 Ai fost admis la Duke astăzi. Ești un Demon Albastru! 97 00:08:01,010 --> 00:08:03,210 - Și ce? - Și e visul tău. 98 00:08:03,410 --> 00:08:04,610 Ba nu, e visul tău. 99 00:08:04,710 --> 00:08:07,810 N-o să merg la o facultate penibilă când pot pleca în turneu să fac bani. 100 00:08:07,910 --> 00:08:10,210 Nu-ți semnez contractul. 101 00:08:10,710 --> 00:08:14,810 - Mai lasă-o baltă. - Nu spun decât că e șansa mea! 102 00:08:14,910 --> 00:08:18,210 Dacă nu duc contractul semnat în cinci zile, 103 00:08:18,310 --> 00:08:22,510 voi rămâne un raper de St. Louis. 104 00:08:22,610 --> 00:08:25,410 Trent, ai toată viața pentru a pleca în turneu. 105 00:08:25,510 --> 00:08:28,910 - Însă în următorii 4 ani... - Patru ani? 106 00:08:29,410 --> 00:08:31,011 Glumești, nu-i așa? Glumești. 107 00:08:31,111 --> 00:08:33,511 Știi cât înseamnă asta în ani Hip Hop? 108 00:08:33,611 --> 00:08:36,311 Haide, Malcolm, uită-te la asta. Privește. 109 00:08:36,511 --> 00:08:39,211 E amprenta pentru o casă de vis. 110 00:08:39,311 --> 00:08:41,911 Construită pe o coardă vocală puternică. 111 00:08:42,211 --> 00:08:44,211 - O coardă puternică? - Da. 112 00:08:44,411 --> 00:08:46,511 Ai nevoie de educație. 113 00:08:46,611 --> 00:08:51,311 - Ce vei face când coarda se va mai înmuia? - O voi întări la loc. 114 00:08:52,911 --> 00:08:56,011 De câte ori deschideai gura îmi spuneai 115 00:08:56,111 --> 00:08:59,411 cât de importantă este educația. 116 00:08:59,511 --> 00:09:03,611 Ai noroc că mama ta nu-i aici să te audă spunând nebuniile astea. 117 00:09:03,711 --> 00:09:05,712 Mama... Hai s-o sunăm pe mama. 118 00:09:05,812 --> 00:09:08,312 - Da, s-o sunăm pe mama! - Da, sun-o. 119 00:09:08,412 --> 00:09:11,112 Când o să-i spui că vrei să renunți la facultate, 120 00:09:11,212 --> 00:09:14,212 probabil o să i se umfle vena din frunte. 121 00:09:14,247 --> 00:09:15,112 O să-i plesnească! 122 00:09:17,112 --> 00:09:19,612 Nu și când o să vadă ce casă o să-mi cumpăr. 123 00:09:19,712 --> 00:09:23,512 Singurul lucru pe care-l semnez e un CEC pentru Duke. 124 00:09:23,612 --> 00:09:25,612 Și cu asta basta. 125 00:09:25,912 --> 00:09:27,612 N-ai de învățat? Eu trebuie să plec la serviciu. 126 00:09:27,712 --> 00:09:30,712 Unii mai și muncim. Suntem cu picioarele pe pământ. 127 00:09:30,747 --> 00:09:32,229 - Mă-nțelegi? - Te-nțeleg. 128 00:09:32,264 --> 00:09:33,712 - Mă înțelegi? - Te înțeleg. 129 00:09:34,412 --> 00:09:36,212 - Înțelegi? - Da. 130 00:09:36,312 --> 00:09:39,012 Dar va fi cu piscină. Poate și pază personală. 131 00:09:39,112 --> 00:09:41,313 Putem face să fie real împreună! 132 00:09:42,513 --> 00:09:44,513 La naiba. 133 00:09:48,213 --> 00:09:50,213 - Ce faci, prietene? - A semnat? 134 00:09:50,313 --> 00:09:52,413 Nu, încă n-a semnat. 135 00:09:53,813 --> 00:09:56,813 Etapa a doua: prinde-l pe terenul lui. 136 00:09:56,913 --> 00:10:00,313 O să-ți dea un "autograf" ca să scape de tine. 137 00:10:00,613 --> 00:10:03,613 Ambuscadă la serviciu. Am priceput. 138 00:10:03,713 --> 00:10:07,213 - Corect! - De asta te am pe statul de plată. 139 00:10:49,214 --> 00:10:51,515 Ia-ți mâinile de pe piept, o să defectezi microfonul. 140 00:10:51,550 --> 00:10:52,515 Scuze. 141 00:10:52,615 --> 00:10:54,615 Ai stick-ul, nu? 142 00:11:05,915 --> 00:11:08,715 - N-are nimic pe el. - Sunt isteț, nu? 143 00:11:09,515 --> 00:11:12,215 - Faci mișto de mine? - Nu, e o poliță de asigurare. 144 00:11:12,315 --> 00:11:14,915 Mă gândeam că dacă nu-mi dau banii? 145 00:11:15,015 --> 00:11:19,015 Și dacă verifică stick-ul la fel ca mine? 146 00:11:19,815 --> 00:11:23,715 Cel real e ascuns într-un loc în care nu-l va căuta nimeni. Nu-ți face griji. 147 00:11:23,815 --> 00:11:24,780 Idiotule, unde este? 148 00:11:24,815 --> 00:11:26,816 Unde-i programul meu de protecție a martorilor? 149 00:11:26,916 --> 00:11:30,416 Într-un sicriu dacă nu-mi spui unde-i. 150 00:11:32,816 --> 00:11:36,016 - La Școala de Artă Georgia pentru fete. - Poftim? 151 00:11:36,116 --> 00:11:39,916 - Am un amic care lucrează acolo. - Incredibil! 152 00:11:41,016 --> 00:11:42,516 Crawford? 153 00:11:42,616 --> 00:11:43,816 Da, Malcolm. 154 00:11:43,916 --> 00:11:46,481 Canetti are un stick gol. 155 00:11:46,516 --> 00:11:50,016 Da, mi-a spus unde-i cel real, dar n-avem timp. 156 00:11:50,116 --> 00:11:53,416 Va trebui să-l convingem pe Chirkoff să facă schimbul. 157 00:11:56,816 --> 00:11:58,816 Hai să mergem! 158 00:12:53,718 --> 00:12:56,618 - Canetti, mă auzi? - Da, te aud. 159 00:12:56,718 --> 00:12:59,518 Dacă ceva merge rău, ieși de acolo. 160 00:13:03,018 --> 00:13:07,018 Salut, băieți. Vlad și Dmitri, corect? 161 00:13:11,518 --> 00:13:14,969 Bună seara, dle Chirkoff. 162 00:13:15,004 --> 00:13:18,419 Mă bucur să te revăd. 163 00:13:18,454 --> 00:13:20,919 Rosetta Stone. 164 00:13:22,119 --> 00:13:25,719 - Sunt Prodi-G. - Ce naiba faci aici? 165 00:13:27,119 --> 00:13:29,719 Am grijă de viitorul meu. Semnează contractul. 166 00:13:29,819 --> 00:13:31,619 Intră, așează-te și stai jos! 167 00:13:31,719 --> 00:13:33,719 Mă crezi prost? 168 00:13:33,919 --> 00:13:36,319 Crezi că sunt un prost? 169 00:13:36,619 --> 00:13:39,619 Probabil ești foarte inteligent. Nu te cunosc prea bine. 170 00:13:39,719 --> 00:13:41,519 Un "autograf", te rog. 171 00:13:41,619 --> 00:13:44,519 - Nu cu tine vorbeam. - Dar cu cine vorbeai? 172 00:13:44,619 --> 00:13:48,320 Vorbesc cu cel de la celălalt capăt al firului de pe pieptul tău. 173 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 Ăsta? Nu e nimeni acolo. 174 00:13:53,555 --> 00:13:55,720 E pentru problema mea de auz. 175 00:13:55,820 --> 00:14:00,020 - Ieși din mașină și ascunde-te. - Ce se întâmplă? 176 00:14:01,320 --> 00:14:04,020 - Nu prea aud cu urechea dreaptă. - Serios? 177 00:14:04,120 --> 00:14:05,820 - Arată-mi. - Nu pot, e în interior... 178 00:14:05,855 --> 00:14:06,720 Arată-mi! 179 00:14:06,820 --> 00:14:10,320 - Bine, încetișor. Îți arăt tot. - FBI! 180 00:14:10,355 --> 00:14:12,920 Vino și ia-ți turnătorul. 181 00:14:13,820 --> 00:14:16,220 Vrei să vii să ne jucăm? 182 00:14:19,020 --> 00:14:21,620 Aruncă-l! Aruncă-l! 183 00:14:23,421 --> 00:14:26,121 Dă-mi-l pe Canetti sau îl elimin. 184 00:14:49,521 --> 00:14:52,821 - Muzică. - Ce? 185 00:14:53,821 --> 00:14:56,421 E în muzică... 186 00:15:14,622 --> 00:15:16,422 N-am văzut nimic. 187 00:15:16,522 --> 00:15:19,522 E bine așa? Haide, omule! 188 00:15:24,522 --> 00:15:26,522 Haide. 189 00:15:27,722 --> 00:15:30,122 Trag! Unde mergem? 190 00:15:30,222 --> 00:15:32,222 - Urcă în camion! - Bine! Bine! 191 00:15:45,223 --> 00:15:47,223 Stai jos! 192 00:15:55,623 --> 00:15:58,073 - Ești teafăr? - Așa cred. 193 00:15:58,108 --> 00:16:00,523 Ai idee cât suntem de norocoși? 194 00:16:00,623 --> 00:16:02,523 Puteai să mori. Unde ți-a fost mintea? 195 00:16:02,623 --> 00:16:06,423 - L-a-mpușcat în fața mea. - Suntem vii. 196 00:16:06,523 --> 00:16:09,024 - Asta contează. - Nu chemăm FBI-ul? 197 00:16:09,124 --> 00:16:12,224 Nu, FBI-ul are un turnător. Chirkoff știa că venim. 198 00:16:12,324 --> 00:16:15,324 - Vreau să plec acasă. - Trent, mașina ta e acolo. 199 00:16:15,424 --> 00:16:18,324 Probabil au verificat-o deja. Știu totul despre noi. 200 00:16:18,424 --> 00:16:21,224 L-ai văzut pe Chirkoff omorând pe cineva. Nu putem merge acasă. 201 00:16:21,324 --> 00:16:23,524 Și ce, o să mă omoare? 202 00:16:23,624 --> 00:16:27,524 - Haide, nu-i mișto. - N-o să-i permit. 203 00:16:27,624 --> 00:16:29,389 Nu trebuie decât să găsesc stick-ul. 204 00:16:29,424 --> 00:16:31,724 Conține suficiente porcării cât să-l închid pe Chirkoff pe viață. 205 00:16:31,759 --> 00:16:35,324 Răzbunarea e totul. Canetti mi-a spus unde-i stick-ul. 206 00:16:35,424 --> 00:16:37,924 Ne vom ascunde până pun mâna pe el. 207 00:16:38,024 --> 00:16:40,224 Calmează-te. Liniștește-te. 208 00:16:40,724 --> 00:16:43,025 Respiră ușor. 209 00:16:50,325 --> 00:16:53,325 N-au raportat nimic încă și nu știu unde sunt. 210 00:16:53,425 --> 00:16:55,025 Ești de la FBI. 211 00:16:55,125 --> 00:16:58,025 Ce fel de turnător ești dacă nu-mi poți spune nimic? 212 00:16:58,125 --> 00:17:00,125 Trimite-mi fotografia. 213 00:17:00,225 --> 00:17:03,225 - Ce-ți face piciorul, șefu'? - Piciorul e bine. 214 00:17:04,625 --> 00:17:06,725 Cei de la FBI au verificat dosarele. 215 00:17:06,825 --> 00:17:09,825 Mașinile sunt închiriate. Încă n-au plecat din zonă. 216 00:17:09,925 --> 00:17:11,925 Cel puțin deocamdată. 217 00:17:12,425 --> 00:17:15,690 - Dar stick-ul? - Știe Turner unde-i. 218 00:17:15,725 --> 00:17:17,926 Dacă-l găsim pe Turner, găsim și stick-ul. 219 00:17:18,026 --> 00:17:20,626 Cea mai mare problemă a noastră e puștiul lui. 220 00:17:20,726 --> 00:17:22,526 M-a văzut împușcându-l pe Canetti. 221 00:17:22,626 --> 00:17:25,126 Îl vreau mort. 222 00:17:27,726 --> 00:17:30,726 Am 15 mp3-uri originale pe care nu le-am mixat. 223 00:17:30,826 --> 00:17:32,826 Ți le las ție. 224 00:17:33,526 --> 00:17:37,926 - Școala de artă Georgia pentru fete. - Știi ceva? Fă și tu ca Paxman. 225 00:17:38,026 --> 00:17:40,826 După ce voi fi împușcat pe stradă, cere dublu. 226 00:17:40,926 --> 00:17:45,026 Vrei să termini cu prostiile? Vom scăpa de asta. 227 00:17:45,126 --> 00:17:48,626 Probabil asta credea și Biggie când îl îngropau. 228 00:17:48,726 --> 00:17:53,027 Sau Pac... când tremura pe trotuar. 229 00:17:53,527 --> 00:17:56,992 - Am un plan. - Știi ceva? 230 00:17:57,027 --> 00:17:59,127 - Malcolm, promite-mi ceva. - Ce? 231 00:17:59,427 --> 00:18:02,127 Nu-i lăsa să facă melodii cenzurate pentru Walmart. 232 00:18:02,227 --> 00:18:04,327 Păstrează-l pe Prodi-G așa cum a fost. 233 00:18:04,427 --> 00:18:07,027 - Te voi ascunde. - M-ascunzi? 234 00:18:08,027 --> 00:18:10,727 Cum ai putea ascunde așa ceva? 235 00:18:22,527 --> 00:18:24,727 Numai un psiholog și-ar da seama că nu ești normal. 236 00:18:24,827 --> 00:18:29,228 Când erai mic, mama ta te-a prins probându-i lucrurile. 237 00:18:29,328 --> 00:18:31,328 Mi-a promis că nu spune nimănui. Jucam un rol. 238 00:18:31,428 --> 00:18:35,628 Ești un copil dificil, Charmaine Pierce Daisy. 239 00:18:35,928 --> 00:18:38,528 - Despre cine vorbești? - Despre nepoata mea. 240 00:18:38,628 --> 00:18:42,628 Vorbește ca ea înainte să sperii pe cineva. 241 00:18:42,663 --> 00:18:44,628 Desigur... Ce zici de asta? 242 00:18:49,928 --> 00:18:52,128 - Nenorocitule. - Da, exact așa. 243 00:18:52,163 --> 00:18:54,128 Ține minte glasul. 244 00:18:55,628 --> 00:18:58,428 Fie, dar dacă tot e să fiu fată, măcar să fiu una drăguță. 245 00:18:58,528 --> 00:19:01,028 Mă duc să-mi cumpăr singur hainele. 246 00:19:02,328 --> 00:19:06,029 Trage fusta mai jos. Văd direct "Tărâmul promis". 247 00:19:06,129 --> 00:19:08,129 E mai jos! 248 00:19:09,629 --> 00:19:13,429 După o vreme îți dai seama că n-are rost să te mai cerți. 249 00:19:13,529 --> 00:19:18,029 Nu vorbeam cu tine. De ce te bagi? 250 00:19:18,064 --> 00:19:20,029 Așteaptă-mă! 251 00:19:41,630 --> 00:19:44,930 Cum să găsim o chestie mică de șapte centimetri? 252 00:19:45,030 --> 00:19:48,630 Canetti avea un amic care lucra aici. Trebuie să aflăm cine este 253 00:19:48,730 --> 00:19:51,530 și ce știu ei. 254 00:19:51,565 --> 00:19:54,295 Canetti. Da. 255 00:19:54,330 --> 00:19:56,530 Canetti mi-a spus ceva chiar înainte de a muri. 256 00:19:56,630 --> 00:19:59,530 S-a uitat la mine și-a spus... 257 00:20:00,130 --> 00:20:03,330 - Ce-a spus? - E în muzică. 258 00:20:04,230 --> 00:20:05,295 Cam așa ceva. 259 00:20:05,330 --> 00:20:07,830 Mi-a recunoscut talentul. Știa cine e Prodi-G. 260 00:20:07,930 --> 00:20:09,530 - E în muzică? - Da. 261 00:20:09,630 --> 00:20:11,530 N-are nicio logică. 262 00:20:11,630 --> 00:20:14,831 - La fel ca tot ce spui. - Ce? 263 00:20:14,931 --> 00:20:17,296 Și ce ți se pare logic? 264 00:20:17,331 --> 00:20:20,331 Două grăsane care dau buzna? 265 00:20:20,631 --> 00:20:23,531 Au un post liber de supraveghetoare. 266 00:20:23,631 --> 00:20:25,631 Ce spui? 267 00:20:27,231 --> 00:20:31,131 Dă din fund. 268 00:20:31,231 --> 00:20:33,331 Bună, fetelor! Bună! 269 00:20:41,331 --> 00:20:44,431 Mă așteaptă. Am întârziat puțin. 270 00:20:44,831 --> 00:20:46,831 Intră. 271 00:20:48,631 --> 00:20:52,332 - Cu ce vă pot ajuta? - Eu te voi ajuta pe tine. 272 00:20:52,632 --> 00:20:57,432 Bietele casnice lipsite de apărare au nevoie de un exemplu pozitiv. 273 00:20:57,532 --> 00:21:02,832 Hattie May Pierce, la dispoziția ta, dar poți să-mi spui Big Momma. 274 00:21:03,032 --> 00:21:05,932 Da, mi-ați trimis CV-ul pentru postul de supraveghetoare. 275 00:21:06,032 --> 00:21:08,732 - Sunteți foarte calificată, dar... - Mulțumesc. 276 00:21:08,832 --> 00:21:12,532 Voi avea grijă de fete ca și cum ar fi ale mele. 277 00:21:12,632 --> 00:21:17,432 Dar, dră Big Momma, n-avem programate interviuri... 278 00:21:19,032 --> 00:21:22,332 Priviți ce mi-au făcut copiii! 279 00:21:23,232 --> 00:21:27,533 - Arte plastice pe naiba! - Beverly, ce Dumnezeu? 280 00:21:27,933 --> 00:21:30,033 Două straturi? Școala își permite strat dublu, 281 00:21:30,133 --> 00:21:33,133 iar eu trebuie să-mi aduc îndulcitorul de acasă? 282 00:21:33,233 --> 00:21:36,333 Nimeni nu merită să fie tratat așa. 283 00:21:36,433 --> 00:21:41,233 - Asta nu-i nimic. - La naiba! 284 00:21:41,833 --> 00:21:45,433 Ar trebui să demisionezi cât încă mai poți să tragi părul pe deasupra. 285 00:21:45,533 --> 00:21:48,333 Ba nu. Beverly, ne-ai promis un preaviz de două săptămâni. 286 00:21:48,433 --> 00:21:51,533 În fiecare zi în care nu ceri respect, 287 00:21:51,568 --> 00:21:55,398 mai mori un pic. Și tu la fel. 288 00:21:55,433 --> 00:22:00,034 Are dreptate! N-am de ce să locuiesc cu acei demoni! 289 00:22:00,134 --> 00:22:03,434 Să nu las niciun copil în urmă? Ia privește-mă! 290 00:22:03,534 --> 00:22:05,534 Demisionez. 291 00:22:10,734 --> 00:22:12,934 - Poți începe azi? - Eu? 292 00:22:13,034 --> 00:22:15,199 Mulțumesc. Desigur. 293 00:22:15,234 --> 00:22:18,034 - Nu plătim prea mult... - Nu vă faceți griji pentru asta. 294 00:22:18,134 --> 00:22:22,134 Cândva eram așa săraci încât mergeam la KFC 295 00:22:22,234 --> 00:22:25,234 și lingeam resturile altora, pentru că nu ne permiteam puiul 296 00:22:25,334 --> 00:22:28,534 și lingeam grăsimea rămasă. 297 00:22:30,434 --> 00:22:32,934 Ar fi o mică problemă. 298 00:22:32,969 --> 00:22:34,635 Care anume? 299 00:22:34,735 --> 00:22:37,735 Bună! Ce faceți? 300 00:22:39,935 --> 00:22:45,435 Dră Gail, aceasta e nepoata mea, Charmaine Daisy Pierce. 301 00:22:45,470 --> 00:22:46,835 Bună ziua. 302 00:22:46,935 --> 00:22:50,035 Ce de-a fete! Parc-aș fi la Baskin-Robbins. 303 00:22:50,135 --> 00:22:52,135 Ce de-a arome! 304 00:22:54,735 --> 00:22:57,585 Adică e foarte diferit aici. 305 00:22:57,620 --> 00:23:00,435 Da, ne mândrim cu diversitatea. 306 00:23:00,835 --> 00:23:05,235 Spune-mi, Charmaine, crezi că te vei acomoda? 307 00:23:05,635 --> 00:23:08,100 Da. Da. Da. 308 00:23:08,135 --> 00:23:12,136 Îmi place să citesc și... 309 00:23:12,636 --> 00:23:15,701 să cânt... și-mi mai place... 310 00:23:15,736 --> 00:23:20,336 salata! Dulce și delicioasă, din fructe proaspete. 311 00:23:21,736 --> 00:23:24,601 Are câteva zile mai dificile. 312 00:23:24,636 --> 00:23:27,636 Stă cu mine din cauza problemelor de familie. 313 00:23:28,036 --> 00:23:29,736 Părinții mei nu-mi sprijină latura artistică. 314 00:23:29,771 --> 00:23:31,236 Li se pare o pierdere de vreme. 315 00:23:31,336 --> 00:23:34,636 Îngrozitor, dar ai venit în locul potrivit. 316 00:23:34,736 --> 00:23:39,136 - Tatăl meu vitreg lucrează continuu. - Are un post important în guvern. 317 00:23:39,236 --> 00:23:41,301 Îl folosește să mă spioneze. 318 00:23:41,336 --> 00:23:43,336 Dac-ai spune adevărul, n-ar fi nevoit s-o facă. 319 00:23:46,337 --> 00:23:49,537 Charmaine, poți participa la ore până facem transferul, 320 00:23:49,637 --> 00:23:51,637 dar cum e sfârșit de an, 321 00:23:51,737 --> 00:23:52,837 mă tem că n-avem o colegă de cameră pentru tine. 322 00:23:52,937 --> 00:23:56,437 - E bună orice fată. - Nu vrem să vă deranjăm. 323 00:23:56,537 --> 00:23:58,537 Charmaine va sta cu Big Momma. 324 00:23:58,637 --> 00:24:02,637 Psihologul meu și Julie au spus că mai bine stau cu cei de vârsta mea. 325 00:24:02,737 --> 00:24:05,737 Stai la același etaj cu dna Pierce. O să cunoști pe cineva. 326 00:24:05,837 --> 00:24:08,537 Charmaine e încântată! 327 00:24:15,137 --> 00:24:17,737 Bun venit în noua voastră casă! 328 00:24:18,237 --> 00:24:21,338 Vă conduc în camerele voastre. Restul fetelor au plecat să cineze. 329 00:24:21,438 --> 00:24:25,038 Le veți întâlni acolo. Uitați-o pe Mia. 330 00:24:26,538 --> 00:24:28,538 La naiba! 331 00:24:30,038 --> 00:24:32,738 Mia, aceasta e noua supraveghetoare, Big Momma. 332 00:24:32,838 --> 00:24:35,638 Iar aceasta e nepoata ei, Charmaine, noua ta colegă de clasă. 333 00:24:35,738 --> 00:24:38,838 - Bună. - Mia e o actriță ce promite. 334 00:24:38,873 --> 00:24:40,638 Sunt bună. 335 00:24:40,738 --> 00:24:44,838 Pot interpreta comedie ca Sandra Bullock... înainte de Oscar. 336 00:24:44,938 --> 00:24:47,938 Dar trebuie să-mi extind furia, cam în stilul lui Kate Winslet. 337 00:24:48,038 --> 00:24:50,638 Dna Alt spune c-ar trebui să-mi ascult vocea interioară, 338 00:24:50,738 --> 00:24:55,339 dar sunt atât de multe, iar ultima țipa că Delante va pleca. 339 00:24:55,439 --> 00:24:58,339 Delante va pleca. 340 00:24:59,639 --> 00:25:03,339 - Cred c-ar trebui să plec. - Am nevoie de-o îmbrățișare. 341 00:25:03,639 --> 00:25:06,439 Se emoționează ușor. Cine naiba-i Delante? 342 00:25:06,539 --> 00:25:09,939 Delante este iubitul ei. 343 00:25:12,239 --> 00:25:14,539 Poate c-ar trebui să ne reîmprospătăm înainte de cină. 344 00:25:14,639 --> 00:25:18,304 Tranziția asta e prea mult pentru Charmaine. 345 00:25:18,339 --> 00:25:23,139 Probabil ar trebui să-și odihnească ochii înainte să leșine. 346 00:25:23,174 --> 00:25:27,739 Înțeleg perfect. Camera voastră e în capătul holului. 347 00:25:27,839 --> 00:25:30,840 Uite ce tapet! E foarte frumos. 348 00:25:32,340 --> 00:25:34,990 E o balerină pe pat. 349 00:25:35,025 --> 00:25:37,640 Eu sunt Jasmine. 350 00:25:37,740 --> 00:25:41,140 O să vă zic ceva ce probabil n-ați auzit pe drum încoace. 351 00:25:41,240 --> 00:25:42,940 Eu trag sforile aici. 352 00:25:43,040 --> 00:25:46,840 Dacă nu-mi stați în cale, nu vom avea probleme. 353 00:25:46,875 --> 00:25:47,705 Bine? 354 00:25:47,740 --> 00:25:51,805 Ia ascultă-mă, Clopoțico! 355 00:25:51,840 --> 00:25:55,040 Big Momma nu primește ordine de la nimeni. 356 00:25:55,140 --> 00:25:57,640 De la nimeni. 357 00:25:57,740 --> 00:26:00,840 Asta rămâne de văzut. 358 00:26:04,240 --> 00:26:06,641 Fata din turn e simpatică. 359 00:26:06,676 --> 00:26:09,541 Despachetez. 360 00:26:25,541 --> 00:26:29,241 Permiteți? Vă deranjez? 361 00:26:29,841 --> 00:26:33,041 Lângă ce domnișoare frumoase stau! 362 00:26:38,241 --> 00:26:40,541 Scuzați-mă. 363 00:26:41,542 --> 00:26:45,142 - Charmaine, găsește-ți un loc. - Stai lângă mine. 364 00:26:46,442 --> 00:26:49,042 Bine. Mulțumesc. Scuzați-mă. 365 00:26:50,642 --> 00:26:54,042 Ai grijă. Te șterg eu. 366 00:26:55,342 --> 00:26:59,542 Eu sunt Haley Robinson. 367 00:27:00,042 --> 00:27:05,242 - Tu ești tipa super de pe Promenadă. - Poftim? 368 00:27:07,442 --> 00:27:12,007 Nu tu ești super. 369 00:27:12,042 --> 00:27:14,542 Pe Promenadă era super în ziua în care te-am văzut. 370 00:27:14,642 --> 00:27:19,643 Nu spun că nu ești super, dar era super Promenada în ziua-n care te-am văzut 371 00:27:19,743 --> 00:27:22,243 find super și era super. 372 00:27:22,343 --> 00:27:25,543 - Eu sunt Charmaine. - Ești amuzantă. 373 00:27:39,843 --> 00:27:44,643 Scuzați-mă, dar nu m-am prezentat în mod oficial. 374 00:27:44,678 --> 00:27:47,108 Numele meu este Hattie May Pierce. 375 00:27:47,143 --> 00:27:51,544 - Toată lumea îmi spune Big Momma. - E declarația secolului. 376 00:27:51,644 --> 00:27:54,044 Amuzant. Foarte amuzant. 377 00:27:54,644 --> 00:27:59,144 Aceasta este nepoata mea, Charmaine Pierce Daisy. 378 00:27:59,644 --> 00:28:03,944 - Bună! Ce faceți, fetelor? - Mi-am amintit ceva. 379 00:28:03,979 --> 00:28:06,244 Trebuie să faci ceva înainte de a mânca. 380 00:28:06,344 --> 00:28:10,344 - Desigur, fată. - Atenție, toată lumea! 381 00:28:10,944 --> 00:28:15,044 Avem o prospătură care vrea să mănânce. 382 00:28:17,544 --> 00:28:20,844 - Ce școală este aceasta? - De arte plastice! 383 00:28:20,944 --> 00:28:23,609 Exact. Asta înseamnă că fiecare elevă nouă 384 00:28:23,644 --> 00:28:28,645 trebuie să danseze, să interpreteze sau să cânte pentru cină. 385 00:28:29,745 --> 00:28:33,245 Tu ce știi să faci, Charmaine? Ce talent ai? 386 00:28:35,045 --> 00:28:40,145 Arată-ne ce poți. 387 00:28:52,745 --> 00:28:56,110 Liniște! 388 00:28:56,145 --> 00:28:58,845 Charmaine nu se simte bine. 389 00:28:58,945 --> 00:29:02,346 Ar putea face asta în altă seară. 390 00:29:02,446 --> 00:29:05,546 Nu-i nimic, Big Mamma. Mă descurc. 391 00:29:05,846 --> 00:29:09,846 - Ce-o să faci, Charmaine? - Sunt raper. 392 00:29:09,946 --> 00:29:12,846 Abia aștept să văd asta. 393 00:29:16,546 --> 00:29:19,346 Îmi dă cineva un re? 394 00:29:46,447 --> 00:29:49,512 Hei, liceencelor! 395 00:29:49,547 --> 00:29:52,847 Sunteți îndrăgostite, fetelor? 396 00:32:04,051 --> 00:32:07,051 Te simți bine? 397 00:32:07,451 --> 00:32:10,151 Nimeni... 398 00:32:23,551 --> 00:32:27,116 - Aia nu-i mâncare. - Țin regim. 399 00:32:27,151 --> 00:32:29,551 Balerina principală nu trebuie să aibă sâni. 400 00:32:29,651 --> 00:32:31,051 E o lege sau cam așa ceva. 401 00:32:31,151 --> 00:32:36,152 E așa de slabă încât s-ar putea eschiva picăturilor de ploaie. 402 00:32:36,352 --> 00:32:39,452 - Nicio picătură... - Dumnezeule! 403 00:32:40,152 --> 00:32:44,352 - Mia, ce este? - M-a părăsit Delante. 404 00:32:44,387 --> 00:32:45,652 - Cum? - Nu! 405 00:32:45,852 --> 00:32:48,652 Am nevoie de spațiu. Rămânem prieteni. 406 00:32:48,687 --> 00:32:51,452 A folosit emoticonul cu ochelari de soare. 407 00:32:51,552 --> 00:32:52,852 Probabil e confuz. 408 00:32:52,952 --> 00:32:55,852 Îi este frică de intimitate. Nu vrea să sufere. 409 00:32:55,952 --> 00:32:58,652 - Crezi? - Nu știți să citiți, fetelor? 410 00:32:58,752 --> 00:33:03,852 Omul are nevoie de spațiu. Scrie negru pe alb. 411 00:33:07,352 --> 00:33:08,453 Doamne... 412 00:33:11,753 --> 00:33:15,503 Sau l-a sufocat pasiunea 413 00:33:15,538 --> 00:33:19,253 și nu știe cum să facă față. 414 00:33:19,353 --> 00:33:23,053 Emoticonul cu ochelari de soare înseamnă că-și ascunde adevăratele sentimente. 415 00:33:23,153 --> 00:33:25,953 Te iubește, fată. 416 00:33:26,953 --> 00:33:30,153 Fetițo, așa cum spunea mătușa mea Urima, 417 00:33:30,253 --> 00:33:32,953 e mai bine să fii singură tot restul vieții 418 00:33:33,053 --> 00:33:37,653 decât să fii într-o companie nepotrivită fie și doar un minut. 419 00:33:37,688 --> 00:33:42,053 Voi fi singură tot restul vieții? 420 00:33:44,054 --> 00:33:46,154 Nu pot... 421 00:33:46,189 --> 00:33:48,254 Voiam s-o... 422 00:33:48,354 --> 00:33:51,354 Bravo, Big Mamma. Vrei să mai sfâșii și alte inimi? 423 00:33:51,454 --> 00:33:56,254 Domnișoarelor, faceți liniște, vă rog. Mulțumesc. 424 00:33:56,354 --> 00:33:58,154 Am de făcut un anunț. 425 00:33:58,254 --> 00:34:00,754 Noaptea trecută s-a furat o cutie muzicală antică 426 00:34:00,854 --> 00:34:03,154 din colecția specială a bibliotecii noastre. 427 00:34:03,254 --> 00:34:06,554 Știu că farsele sunt o tradiție. 428 00:34:06,654 --> 00:34:10,454 Dar nu e ca și cum ați fura mascota băieților din St. Ignatius. 429 00:34:10,554 --> 00:34:13,319 Care, apropo, încă lipsește. 430 00:34:13,354 --> 00:34:18,055 Acesta e un delict împotriva noastră și nu va fi tolerat. 431 00:34:18,155 --> 00:34:22,155 Vă recomand cu fermitate ca părțile implicate sau oricine știe 432 00:34:22,255 --> 00:34:27,855 ceva despre asta, să spună, altfel riscă suspendarea imediată. 433 00:34:27,955 --> 00:34:31,355 Cutia muzicală. Asta încerca să-ți spună Canetti. 434 00:34:31,455 --> 00:34:35,555 - Ce vrei să spui? - Stick-ul e în cutia muzicală. 435 00:34:35,590 --> 00:34:36,555 Da. Da. 436 00:34:37,055 --> 00:34:39,555 Mergem în bibliotecă. De-acolo a fost furat. 437 00:34:39,655 --> 00:34:42,455 - Unde te duci? - Mă strâng pantofii. 438 00:34:42,555 --> 00:34:44,855 Au tocuri, iar dresurile îmi intră peste tot. 439 00:34:44,955 --> 00:34:46,055 Nu mai pot. 440 00:34:46,155 --> 00:34:48,955 Stai în camera ta, departe de fete. 441 00:34:49,055 --> 00:34:52,655 Bine. Trebuie să fac pipi. 442 00:35:25,156 --> 00:35:27,556 Relaxant... Relaxant... 443 00:35:28,557 --> 00:35:29,557 Da. 444 00:35:31,557 --> 00:35:32,557 Charmaine? 445 00:35:36,257 --> 00:35:39,157 Ies imediat. 446 00:35:53,857 --> 00:35:57,557 - E totul în regulă acolo? - Da, sunt bine. 447 00:35:59,357 --> 00:36:02,057 Ies imediat. 448 00:36:03,958 --> 00:36:08,058 Fir-ar! Adică... Bună, Haley. 449 00:36:14,558 --> 00:36:18,358 Sper că nu-i ceva prea personal, dar... porți chiloței tetra? 450 00:36:18,458 --> 00:36:21,558 - Tetra? - De modelat trupul. 451 00:36:21,658 --> 00:36:26,058 Te fac mai suplă, eliminând excesul. 452 00:36:29,458 --> 00:36:31,858 Excesele astea... 453 00:36:32,258 --> 00:36:35,958 Se organizează ceva pentru mine în sufragerie, cam în 15 minute. 454 00:36:36,058 --> 00:36:40,159 - Mi-ar plăcea să vii. - Ce drăguț din partea ta! Ar fi grozav. 455 00:36:40,194 --> 00:36:42,824 - Grozav! Ne vedem acolo. - Bine. 456 00:36:42,859 --> 00:36:45,959 Îmbracă-te în pijamale. E ținută lejeră. 457 00:36:46,059 --> 00:36:48,859 Cu siguranță. 458 00:36:49,859 --> 00:36:50,859 Să-i dăm drumul! 459 00:37:19,360 --> 00:37:22,960 Scuză-mă! 460 00:37:26,360 --> 00:37:27,560 Ia te uită! 461 00:37:30,260 --> 00:37:33,660 Măi să fie! 462 00:37:34,260 --> 00:37:37,760 O splendoare! 463 00:37:37,860 --> 00:37:42,860 Mă numesc Hattie Mae Pierce, dar toți îmi spun Big Momma. 464 00:37:42,960 --> 00:37:46,760 Eu sunt Kool Kurtis. Fac fetele să saliveze. 465 00:37:46,960 --> 00:37:51,261 Drăguț, dar îmi place să-mi țin saliva în gură. 466 00:37:52,061 --> 00:37:56,126 Cândva eram manager de turnee pentru Run DMC. 467 00:37:56,161 --> 00:38:00,061 Probabil mă recunoști din apariția în Krush Groove. 468 00:38:00,096 --> 00:38:02,061 Eram cel de la spălătoria auto. 469 00:38:02,161 --> 00:38:05,661 - Nu... - N-aveam viață personală, dar era bine. 470 00:38:05,761 --> 00:38:10,361 Ultimul turneu l-am făcut cu LL Cool J. 471 00:38:10,461 --> 00:38:15,061 Așa cum spunea maestrul: mama a spus să te dau pe spate. 472 00:38:17,061 --> 00:38:21,061 Tinere, sunt o femeie care are nepoți. 473 00:38:21,461 --> 00:38:27,162 Sunt supraveghetoare la Price Hall și explorez puțin lucrurile. 474 00:38:27,262 --> 00:38:32,262 Mă-ntrebam dac-aș putea arunca o privire în bibliotecă. 475 00:38:33,962 --> 00:38:37,562 Kool Kurtis te invită în culise. 476 00:38:37,662 --> 00:38:40,662 Lasă-mă să fiu maimuțica ta. 477 00:38:42,962 --> 00:38:45,762 Ușa, luminile... Mama mereu spunea 478 00:38:45,862 --> 00:38:49,262 că femeile cu glezne subțiri îmi vor veni de hac. 479 00:38:49,362 --> 00:38:52,262 Am găsit cheile. 480 00:38:52,862 --> 00:38:55,762 - Ești gata de plecare? - Da. Pe aici? 481 00:38:55,797 --> 00:38:59,463 Hale Berry e nimic pe lângă tine. 482 00:39:07,463 --> 00:39:08,663 Bună! 483 00:39:10,963 --> 00:39:13,028 Cred c-am ajuns în Rai! 484 00:39:13,063 --> 00:39:16,963 Cine a invitat cel mai sexy babuin din America? 485 00:39:17,063 --> 00:39:19,963 Eu am invitat-o. Fiți amabile. 486 00:39:26,863 --> 00:39:30,463 Vom sacrifica animale? 487 00:39:31,063 --> 00:39:35,264 Noi suntem divele. Societatea celor mai buni artiști majori. 488 00:39:35,364 --> 00:39:37,664 Acesta e sanctuarul nostru. 489 00:39:39,264 --> 00:39:42,864 - Putem avea încredere că nu ne toarnă? - Nu-s turnătoare. 490 00:39:42,899 --> 00:39:45,164 - Asta ar spune un turnător. - Așa-i. 491 00:39:45,264 --> 00:39:47,964 - Bine zis. - Bine zis, fată. 492 00:39:48,064 --> 00:39:52,864 Să vă spun ceva despre Daisy Charmaine Pierce. 493 00:39:52,899 --> 00:39:56,264 Fostul meu iubit, Marlo, 494 00:39:56,764 --> 00:39:59,364 făcea contrabandă. 495 00:39:59,564 --> 00:40:02,264 M-a implicat într-o conspirație, 496 00:40:02,364 --> 00:40:04,964 iar dacă depuneam mărturie împotriva lui, puteam să plec. 497 00:40:05,064 --> 00:40:07,964 - Știți ce-am făcut? - Ce-ai făcut? 498 00:40:08,064 --> 00:40:10,565 Mi-am petrecut a 15-a zi de naștere la închisoare. 499 00:40:10,665 --> 00:40:12,365 Tortul de ziua mea a fost 500 00:40:12,465 --> 00:40:14,865 din patru saltele și un Twinky. 501 00:40:14,965 --> 00:40:17,565 Oribil. 502 00:40:18,165 --> 00:40:21,865 Ne-am reunit astă seară pentru a-i ura bun venit celei mai noi dive. 503 00:40:21,965 --> 00:40:24,665 Haley Robinson. 504 00:40:24,700 --> 00:40:27,365 Ridicați-vă. 505 00:40:29,065 --> 00:40:31,765 Colierul acesta reprezintă un angajament. 506 00:40:31,800 --> 00:40:34,465 Un angajament față de viața de artist, 507 00:40:34,565 --> 00:40:38,265 de a nu renunța la prieteni sau la propria-ți inimă. 508 00:40:38,365 --> 00:40:41,165 - Îl accepți? - Da. 509 00:40:51,366 --> 00:40:56,466 - Felicitări! Ești o divă. - Unde-i colierul tău? 510 00:40:56,501 --> 00:40:59,431 E la reparat. 511 00:40:59,466 --> 00:41:02,566 Bun venit printre dive! 512 00:41:05,466 --> 00:41:07,931 Cutiuța muzicală a fetelor. 513 00:41:07,966 --> 00:41:11,066 A primei promoții pe care a dat-o școala asta. 514 00:41:11,166 --> 00:41:13,366 Dacă o deschizi, cântă imnul școlii. 515 00:41:13,466 --> 00:41:17,066 Nu valorează prea mult, dar simbolizează ceva. 516 00:41:17,366 --> 00:41:20,967 Nu-mi imaginez de ce și-ar fi dorit cineva s-o fure. 517 00:41:21,567 --> 00:41:25,367 - Poate conține ceva de valoare. - Mă-ndoiesc. E de mult timp acolo. 518 00:41:25,467 --> 00:41:30,567 Fie vorba-ntre noi... cred că fetele au furat-o. 519 00:41:30,667 --> 00:41:33,867 - Ești sigur? - Noaptea trecută făceam ordine 520 00:41:33,967 --> 00:41:37,067 și le-am auzit pe fete hlizindu-se și furișându-se. 521 00:41:37,167 --> 00:41:42,467 Am venit să mă uit, dar au dispărut. La fel și cutia muzicală. 522 00:41:44,667 --> 00:41:49,767 Am văzut poza cuiva la tine în birou. Părea cunoscut. 523 00:41:50,267 --> 00:41:52,332 Amicul meu de pescuit, Tony. 524 00:41:52,367 --> 00:41:56,168 Probabil ai citit în ziar despre Canetti. 525 00:41:56,268 --> 00:41:58,733 El era. 526 00:41:58,768 --> 00:42:02,368 A plecat acum două zile pentru jocul lunar de poker. 527 00:42:02,468 --> 00:42:05,168 Mare păcat! 528 00:42:06,968 --> 00:42:10,833 Agrafele de păr nu stau deloc prinse. 529 00:42:10,868 --> 00:42:15,368 Ascultă, Big Momma, am văzut o femeie frumoasă... 530 00:42:15,468 --> 00:42:21,068 Nu, Big Momma e monogamă și trebuie să se întoarcă la fete. 531 00:42:22,068 --> 00:42:27,868 - Și-o ursoaică are nevoie de zahăr. - Am spus că-i suficient. 532 00:42:31,769 --> 00:42:34,069 Doamne, te iert datorită anilor '90. 533 00:42:34,169 --> 00:42:37,169 Mulțumesc, Iisuse, pentru prezent. 534 00:43:31,270 --> 00:43:33,770 Ce distracție! 535 00:43:34,370 --> 00:43:37,370 Fiecare în camera ei. Imediat. 536 00:43:37,405 --> 00:43:38,370 Și apropo... 537 00:43:38,870 --> 00:43:41,971 Până când hoțul cutiei muzicale nu confesează, 538 00:43:42,071 --> 00:43:44,771 stingeți lumina la ora 20:00. 539 00:43:44,871 --> 00:43:47,736 Faceți pași. 540 00:43:47,771 --> 00:43:49,771 Fără mutre. Haideți. 541 00:43:49,871 --> 00:43:52,771 Nu te uita așa la mine, fată. M-ai făcut... 542 00:43:52,871 --> 00:43:55,771 Să nu spuneți că-s rea. 543 00:43:55,806 --> 00:43:59,471 Aproape plecam. 544 00:44:02,271 --> 00:44:05,971 Tim Way e homosexual? N-o să meargă. 545 00:44:09,971 --> 00:44:13,471 Ce-i cu tine? Ți-am spus să nu te apropii de fete. 546 00:44:13,571 --> 00:44:17,472 Lucram sub acoperire. Strângeam informații. 547 00:44:17,572 --> 00:44:21,672 Sub acoperire? Explică-mi de ce ești în lenjerie de corp. 548 00:44:21,772 --> 00:44:24,472 Făceam ce făceau și fetele. 549 00:44:24,572 --> 00:44:28,637 Ar trebui să-mi auzi planul. 550 00:44:28,672 --> 00:44:32,322 - Planul tău? - Fetele mă cred de partea lor. 551 00:44:32,357 --> 00:44:35,972 - Desigur. - Divele nu vor vorbi cu tine. 552 00:44:36,072 --> 00:44:39,137 Nu la felul în care conduci casa. 553 00:44:39,172 --> 00:44:41,572 Crezi că Jackson Five i-au dat informațiile lui Papa Joe? 554 00:44:41,672 --> 00:44:45,472 Nu, Janet le-a dat. Eu voi fi ca Janet pentru ele. 555 00:44:45,507 --> 00:44:49,472 - Ia stai. Cine naiba-s divele? - Pe bune? 556 00:44:49,872 --> 00:44:51,473 Cele mai cunoscute fete din școală. 557 00:44:51,573 --> 00:44:54,173 Cele mai bune artiste. Ele conduc aici. 558 00:44:54,273 --> 00:44:56,073 Ai nevoie de mine. 559 00:44:56,173 --> 00:44:59,238 Sunt un agent FBI rasat. 560 00:44:59,273 --> 00:45:04,673 M-am confruntat cu situații mai dificile decât un grup de adolescente coriste. 561 00:45:04,773 --> 00:45:09,973 Ce-ar fi ca tu să rămâi ascuns și să fac eu munca sub acoperire? 562 00:45:10,073 --> 00:45:12,038 Mi-e indiferent! 563 00:45:12,073 --> 00:45:14,573 - Voiam să te ajut. - Te rog, fă-mi o favoare. 564 00:45:14,608 --> 00:45:16,573 Nu mă ajuta. 565 00:45:16,673 --> 00:45:19,873 Mi-e indiferent. 566 00:45:22,973 --> 00:45:26,274 Unde ai găsit colierul lui Jasmine? 567 00:45:26,874 --> 00:45:30,939 De unde știi că-i al Jasminei? 568 00:45:30,974 --> 00:45:34,674 N-ai nevoie de mine. Te descurci singur 569 00:45:34,774 --> 00:45:38,574 cu grupul de adolescente coriste. 570 00:45:39,874 --> 00:45:43,874 Bine, fie. Mi-ar prinde bine ajutorul tău. 571 00:45:44,374 --> 00:45:48,074 - Dacă te ajut, mă ajuți și tu. - Cu ce să te ajut? 572 00:45:48,174 --> 00:45:52,374 - Trebuie să-mi semnezi contractul. - O să mă gândesc la asta. 573 00:45:52,474 --> 00:45:55,374 Atunci o să-mi citesc revista Cosmo. 574 00:45:57,974 --> 00:45:59,824 Bine. 575 00:45:59,859 --> 00:46:01,675 Bine... 576 00:46:17,675 --> 00:46:18,640 Nimic. 577 00:46:18,675 --> 00:46:21,675 Sunt sute din astea. 578 00:46:34,375 --> 00:46:36,976 Nu-i rău. 579 00:46:37,876 --> 00:46:40,976 Închide-l, idiotule! 580 00:46:41,776 --> 00:46:45,976 Să mergem! Știu cum să le găsesc. 581 00:46:47,876 --> 00:46:51,376 Charmaine, ai întârziat la ore. Du-te la balet. 582 00:46:51,476 --> 00:46:54,076 Plie. 583 00:47:00,076 --> 00:47:03,076 Genunchii deasupra degetelor. 584 00:47:03,876 --> 00:47:07,626 Pieptul sus. Umerii în spate. 585 00:47:07,661 --> 00:47:11,376 În afară... și un plie amplu. 586 00:47:11,777 --> 00:47:17,777 w ww.s ubt itr ari- no i.ro 587 00:47:17,677 --> 00:47:20,177 - Sus. - Nu pot. 588 00:47:21,677 --> 00:47:24,477 Să facem grupurile obișnuite. 589 00:47:24,512 --> 00:47:27,577 Jasmine, capul sus. 590 00:47:36,577 --> 00:47:38,577 Cinci, șase... 591 00:47:38,612 --> 00:47:40,577 Unu, doi... 592 00:47:42,777 --> 00:47:45,377 Treci în rând! 593 00:47:50,278 --> 00:47:52,678 Ești bine? 594 00:48:01,278 --> 00:48:03,778 Iisuse. 595 00:48:05,678 --> 00:48:08,478 Charmaine, du-te. Du-te! 596 00:48:13,078 --> 00:48:16,778 Încetinește. 597 00:48:23,179 --> 00:48:26,879 Acum știu de ce se numește "Spărgătorul de nuci". 598 00:48:27,279 --> 00:48:29,279 Mă răsuceam... 599 00:48:32,979 --> 00:48:34,779 - L-ai văzut pe tipul ăsta? - Nu. 600 00:48:34,879 --> 00:48:37,679 Îl caut pe Prodi-G. L-ați văzut? 601 00:48:37,779 --> 00:48:42,079 Sunt producător muzical. Sunt foarte interesat să vorbesc cu el. 602 00:48:42,179 --> 00:48:45,579 Serios? Vezi tu, eu sunt DJ-ul lui. 603 00:48:45,879 --> 00:48:47,679 Iar eu sunt asociatul lui. 604 00:48:47,779 --> 00:48:50,279 Nu ești asociatul lui, ești prietenul lui. 605 00:48:50,379 --> 00:48:53,644 - L-ați văzut? - Nu l-am mai văzut de duminică. 606 00:48:53,679 --> 00:48:58,780 Se știe că Prodi-G pleacă uneori ca să-și exerseze demonii. 607 00:48:59,280 --> 00:49:03,080 Să vă dau cartea mea de vizită. Dacă îl vedeți, sunați-mă. 608 00:49:03,180 --> 00:49:06,480 - Atunci poate putem face afaceri. - Cu siguranță. 609 00:49:06,580 --> 00:49:10,380 - Afacerile sună bine. - Afaceri... Bine. 610 00:49:10,415 --> 00:49:12,880 Dă-mi să văd cartea ia de vizită. 611 00:49:13,380 --> 00:49:15,480 De ce a trebuit să mergem la o expoziție de artă? 612 00:49:15,580 --> 00:49:18,580 Pentru că ești elevă aici și trebuie să-ți menții acoperirea. 613 00:49:18,680 --> 00:49:22,080 - Nu este nici măcar genul meu de artă... - Taci. 614 00:49:23,380 --> 00:49:26,980 Tu trebuie să fii noua noastră elevă, Charmaine. 615 00:49:27,280 --> 00:49:28,180 Bună. 616 00:49:28,380 --> 00:49:31,980 Ai venit la timp pentru ore. Au venit modelele noastre nud. 617 00:49:32,080 --> 00:49:35,281 Dezbracă-te când te simți confortabil. 618 00:49:35,381 --> 00:49:37,981 Ăsta este genul meu de artă. 619 00:49:41,381 --> 00:49:45,646 Nu, nu, nu se dezbracă nimeni. 620 00:49:45,681 --> 00:49:48,781 - Ar fi rușinos. - Ce Dumnezeu vrei să spui, Big Momma? 621 00:49:48,816 --> 00:49:51,448 Asta este o oră de artă. 622 00:49:51,483 --> 00:49:54,081 Studiem formele umane. 623 00:49:54,181 --> 00:49:59,081 Da, așa este, Big Momma. Asta este artă. Iar ea arată foarte bine. 624 00:49:59,781 --> 00:50:03,081 În afară de asta, suntem doar femei aici. 625 00:50:03,181 --> 00:50:05,881 Desigur, știu asta. 626 00:50:06,581 --> 00:50:10,982 Dar ceea ce faci, cu femeia asta care se dezbracă... 627 00:50:11,017 --> 00:50:15,382 Ceea ce faci este... ca întărești un stereotip groaznic. 628 00:50:15,417 --> 00:50:20,482 Da, 92.6% dintre femeile din această țară... 629 00:50:21,482 --> 00:50:23,582 au mărimea 12, sau mai mare. 630 00:50:23,682 --> 00:50:27,482 - Serios? - Da. Și cu imaginea creată de media... 631 00:50:27,517 --> 00:50:31,282 care le spune fetelor că nu pot fi fericite... 632 00:50:31,382 --> 00:50:33,282 decât dacă sunt foarte slabe... 633 00:50:33,382 --> 00:50:37,432 Ei bine, asta distorsionează imaginea despre corpul nostru. 634 00:50:37,467 --> 00:50:41,482 Și cauzează probleme privind alimentația și pierderea părului. 635 00:50:41,882 --> 00:50:42,748 Da. 636 00:50:42,783 --> 00:50:48,083 Fără supărare, domnișoară, dar ai un corp mic și un păr mare. 637 00:50:48,183 --> 00:50:52,883 - Da, circumferința lui este... - Nu o asculta. 638 00:50:52,918 --> 00:50:56,383 Are bufeuri. Haide, fată, arată-ne ce ai. 639 00:50:56,483 --> 00:50:58,483 Așteptați. 640 00:50:58,583 --> 00:50:59,583 Știți... 641 00:50:59,983 --> 00:51:02,783 Cred că sunt de acord cu Big Momma. 642 00:51:02,883 --> 00:51:04,183 - Ești de acord? - Da. 643 00:51:04,283 --> 00:51:08,383 Nu am avut niciodată un model mai plinuț. 644 00:51:08,483 --> 00:51:09,983 Este rușinos. 645 00:51:10,083 --> 00:51:13,683 - Rușinos. - Ce spui de asta, Big Momma? 646 00:51:13,783 --> 00:51:14,683 Scuză-mă? 647 00:51:14,783 --> 00:51:17,383 Cred că tu ar trebui să fii modelul nostru. 648 00:51:17,683 --> 00:51:19,884 Amin! 649 00:51:21,884 --> 00:51:26,384 Da, totul este sigur aici. Țevile sunt în regulă. 650 00:51:27,084 --> 00:51:31,784 - Cred că tu ar trebui să ne fi model. - Big Mamma nu se dezbracă pentru nimeni. 651 00:51:31,884 --> 00:51:32,884 - Haide... - Nu mă dezbrac. 652 00:51:32,984 --> 00:51:35,584 - Ești frumoasă. - Știu că sunt frumoasă, dar nu mă dezbrac. 653 00:51:36,484 --> 00:51:38,784 Nu... 654 00:51:58,285 --> 00:52:00,685 Am nevoie de mai multe creioane colorate. 655 00:52:00,720 --> 00:52:02,985 Am nevoie de o coală uriașă. 656 00:52:03,085 --> 00:52:08,385 Scuză-mă. Nu ar trebui să mănânc niște struguri, sau un cheeseburger... 657 00:52:08,485 --> 00:52:09,350 sau altceva? 658 00:52:09,385 --> 00:52:11,485 Ești o inspirație așa cum ești. 659 00:52:11,585 --> 00:52:17,285 În regulă, clasă, este timpul pentru o nouă poziție. Artiști, luați o coală nouă. 660 00:52:17,785 --> 00:52:18,585 Big Momma? 661 00:52:19,285 --> 00:52:23,985 - Bine... Ce ziceți de poziția asta? - Foarte bine. 662 00:52:24,685 --> 00:52:28,186 - Acum dacă vrei să dai cearceaful jos. - Ce ai spus? 663 00:52:28,286 --> 00:52:31,086 Nu fi timidă. După cum ai spus... 664 00:52:31,186 --> 00:52:33,986 Fetele astea au nevoie de un model de urmat. 665 00:52:34,086 --> 00:52:37,886 Ei bine, sunt un model, dar nu cel pe care ți-l dorești... 666 00:52:37,986 --> 00:52:42,186 - Haide, Big Momma, lasă să atârne totul. - Nu, nu vrei să ajungem acolo. 667 00:52:42,286 --> 00:52:45,686 Arată-ne cum este o femeie adevărată! 668 00:52:45,786 --> 00:52:48,851 Incendiu! Ieșiți de aici. 669 00:52:48,886 --> 00:52:52,586 Incendiu. Fată, părul tău. Ai grijă să nu ia foc. 670 00:52:52,686 --> 00:52:56,486 O să las elevii înapoi înăuntru, știm care este situația. 671 00:52:57,086 --> 00:53:01,486 Alarmă falsă, doamnelor. Înapoi în clasă. 672 00:53:01,521 --> 00:53:06,087 Bună, Big Momma... 673 00:53:07,087 --> 00:53:09,487 Înfășurată în cearceaful ăla arăți precum Afrodita. 674 00:53:09,587 --> 00:53:11,987 Mai degrabă ca fiul ei gras. 675 00:53:12,087 --> 00:53:15,087 Este în regulă. Fă cunoștință cu frumoasa mea verișoară, Charmaine. 676 00:53:15,187 --> 00:53:17,487 - Ce mai faci, Charmaine? - Tipic, Big Momma. 677 00:53:17,587 --> 00:53:19,787 Cu cât îți rezistă mai mult, cu atât te dorește mai mult. 678 00:53:19,887 --> 00:53:23,087 Cu coapsele lui Byonce și cu fundul Rihannei... 679 00:53:23,687 --> 00:53:25,852 - Big Momma! - Big Momma! 680 00:53:25,887 --> 00:53:29,187 - Mia. Spune că se va sinucide. - Spune că o să se sinucidă. 681 00:53:29,222 --> 00:53:31,187 - Ce spuneți? Asta este groaznic. - Da. 682 00:53:31,287 --> 00:53:33,287 - Trebuie să mă îmbrac. Haideți. - Grăbește-te. 683 00:53:33,387 --> 00:53:37,787 - Haide, e vorba de Mia. - Coapse minunate. 684 00:53:40,288 --> 00:53:42,288 Curtis, sunt în față. 685 00:53:42,888 --> 00:53:43,788 Charmaine. 686 00:53:44,488 --> 00:53:46,953 - Ai oră liberă? - Acum am. 687 00:53:46,988 --> 00:53:48,188 Bine, atunci vii la cumpărături cu mine. 688 00:53:48,488 --> 00:53:49,788 Bine. În regulă. 689 00:53:50,588 --> 00:53:54,888 Bine, m-am îmbrăcat. Ce este cu tot acest... 690 00:53:55,488 --> 00:53:58,188 Sânge. A sunat cineva la 911? 691 00:53:59,588 --> 00:54:00,688 Mia? 692 00:54:01,288 --> 00:54:02,388 Dumnezeule! 693 00:54:02,888 --> 00:54:05,188 Mi-ați spus că urma să se sinucidă. 694 00:54:05,288 --> 00:54:07,888 - Vreau să mor. - Ai prea multe pentru care să trăiești. 695 00:54:07,988 --> 00:54:10,788 Calmează-te. Spune-i lui Big Mamma ce s-a întâmplat. 696 00:54:10,823 --> 00:54:12,888 Am cumpărat vopsea de păr de la Walgreens... 697 00:54:12,988 --> 00:54:15,089 iar indicațiile de utilizare erau în spaniolă. 698 00:54:15,189 --> 00:54:16,889 Ea urmează cursuri de franceză. 699 00:54:16,989 --> 00:54:19,889 Copilă, nu știi că părul ieftin moare ca un om bătrân? 700 00:54:19,989 --> 00:54:22,289 Nu durează mai mult ca praful de pe mobilă. 701 00:54:22,389 --> 00:54:25,689 Dar am crezut că dacă voi arăta diferit, Delante se va îndrăgosti din nou de mine. 702 00:54:25,789 --> 00:54:27,989 Ei bine, cu siguranță arăți diferit. 703 00:54:28,089 --> 00:54:32,289 Dar ascultă, trebuie să te iubească pentru tot ce ești. 704 00:54:32,389 --> 00:54:34,989 Iar dacă nu face asta, nu te schimba tu. 705 00:54:35,089 --> 00:54:37,554 Schimbă-ți bărbatul. 706 00:54:37,589 --> 00:54:41,989 Simțiți profunzimea? Gândește-te la asta. 707 00:54:42,889 --> 00:54:46,889 - Cum rămâne cu părul meu? - Trebuie să dispară. 708 00:54:46,989 --> 00:54:50,690 O să îți scoatem culoarea aia din păr. 709 00:54:54,490 --> 00:54:58,390 - Nu asta. - Cu siguranță nu asta. 710 00:54:59,090 --> 00:55:02,490 - Asta. - Nu sunt sigură că mă reprezintă. Știi? 711 00:55:02,525 --> 00:55:05,690 Știu că te reprezintă. Ai încredere în mine. 712 00:55:12,490 --> 00:55:15,155 Fată, vrei cabina asta? 713 00:55:15,190 --> 00:55:17,590 Ce vrei să spui? O s-o împărțim. 714 00:55:24,791 --> 00:55:27,791 Ce mai aștepți? Dezbracă-te. 715 00:55:36,791 --> 00:55:39,791 Fată, a intervenit ceva. Revin imediat. Mă întorc imediat. 716 00:55:41,691 --> 00:55:44,491 - Ești în regulă? - Sunt bine. 717 00:55:47,991 --> 00:55:51,291 Nu este nimic mai bine decât să-ți scot un tip nepotrivit din păr. 718 00:55:51,391 --> 00:55:57,291 Big Momma întotdeauna amestecă South Bleu cu colorant industrial. 719 00:55:59,192 --> 00:56:01,757 - Uite... - Vaselină? 720 00:56:01,792 --> 00:56:04,292 Darul lui Dumnezeu pentru oamenii de culoare. 721 00:56:04,392 --> 00:56:07,992 Dacă ai ieșit din cada de baie iar bebelușul are o iritație de la scutec... 722 00:56:08,092 --> 00:56:11,792 iar părul tău arată ca și când e pe cale să explodeze, freacă cu vaselină. 723 00:56:11,892 --> 00:56:15,292 Așa. Uitați-mă cum îmi fac magia. 724 00:56:22,092 --> 00:56:24,792 Am terminat. 725 00:56:25,392 --> 00:56:28,592 Ești genială. Mulțumesc. 726 00:56:29,292 --> 00:56:33,292 Am adus doar frumusețea la suprafață. 727 00:56:33,392 --> 00:56:38,093 Vino aici o secundă, Big Momma vrea să vorbească cu tine. 728 00:56:38,593 --> 00:56:42,393 Spune-mi ce știi despre cutia muzicală care lipsește. 729 00:56:43,793 --> 00:56:46,293 Nu ai auzit asta de la mine, dar am auzit 730 00:56:46,393 --> 00:56:49,793 că Jasmine și Isabelle se întâlnesc cu cineva lângă librărie în seara asta. 731 00:56:50,193 --> 00:56:52,658 - Cu ce? - Nu știu. 732 00:56:52,693 --> 00:56:57,593 Dar am auzit când au spus că Isabelle o va aduce în geantă. 733 00:57:06,693 --> 00:57:10,894 - Arăți grozav, fată. - Și tu la fel. 734 00:57:13,694 --> 00:57:16,394 - Hei, Robinson. - Delante. 735 00:57:16,694 --> 00:57:18,394 - Arăți grozav astăzi, Haley. - Cu siguranță. 736 00:57:18,494 --> 00:57:20,994 - Ce zici să mergem împreună la spectacol? - Tocmai te-ai despărțit de Mia. 737 00:57:21,094 --> 00:57:23,094 Ajută-mă să mă vindec. 738 00:57:24,694 --> 00:57:26,494 Haide. 739 00:57:26,594 --> 00:57:30,094 Sunt aici dacă te răzgândești. 740 00:57:30,194 --> 00:57:35,294 - Tipii ăia sunt niște cretini, nu-i așa? - Ai un prieten? 741 00:57:36,294 --> 00:57:41,394 Nici vorbă. Încep să cred că tipul pe care îl caut nu există. 742 00:57:41,494 --> 00:57:44,394 - Dar tu? - Nu, fată. 743 00:57:44,995 --> 00:57:46,595 Tipul pentru mine cu siguranță nu există. 744 00:57:48,595 --> 00:57:51,095 Știi ceva? Cred că știu tipul potrivit pentru tine, fată. 745 00:57:51,695 --> 00:57:52,695 - Serios? - Da. 746 00:57:52,995 --> 00:57:55,795 - Cine? - Este vărul meu. Se numește Trent. 747 00:57:55,895 --> 00:57:59,095 Drăguț, sincer, este de vârsta noastră... 748 00:57:59,195 --> 00:58:00,995 În plus este ca un miracol liric hip hop. 749 00:58:01,095 --> 00:58:02,895 Probabil l-ai văzut cântând la The Promenade. 750 00:58:02,995 --> 00:58:05,295 - Își spune... - Prodi-G? 751 00:58:05,395 --> 00:58:06,760 Da, da, da! 752 00:58:06,795 --> 00:58:10,195 Care se crede toate astea și mai mult? Care vorbește despre el la persoana a treia 753 00:58:10,295 --> 00:58:13,195 și care crede că toate fetele de pe planetă îl iubesc? 754 00:58:13,295 --> 00:58:18,295 Nu știu, Charmaine, dar vărul tău este ultimul tip cu care m-aș cupla. 755 00:58:30,096 --> 00:58:33,961 - Care este genul tău? - Artistic. 756 00:58:33,996 --> 00:58:38,196 Sensibil, interesat și de alți oameni în afară de el. 757 00:58:38,896 --> 00:58:44,396 Și căruia îi plac săruturile lungi, dulci și încete. 758 00:58:46,096 --> 00:58:47,296 La naiba... 759 00:58:47,996 --> 00:58:49,961 - La naiba! - Ce? 760 00:58:49,996 --> 00:58:54,596 - Râzi de mine? - Nu, fată. Spun că exact așa este Trent. 761 00:58:55,297 --> 00:58:58,997 Știu că poate părea așa pe dinafară, dar când ajungi să-l cunoști... 762 00:58:59,097 --> 00:59:03,797 este un dulce. Ați putea fi un cuplu. 763 00:59:04,397 --> 00:59:06,597 Voia să meargă la spectacol mâine. 764 00:59:06,697 --> 00:59:09,597 Poate vă puteți întâlni după dans mâine seară. 765 00:59:09,697 --> 00:59:10,897 Nu știu. Pot să mă întâlnesc cu el înainte? 766 00:59:11,197 --> 00:59:13,397 Nu, mâine seară. 767 00:59:15,197 --> 00:59:18,197 Dar în seara asta? 768 00:59:18,697 --> 00:59:22,097 - O să fie acolo. - Bine. 769 00:59:25,797 --> 00:59:29,397 - Doar Kool Kurtis. - Lasă-mă să văd. 770 00:59:29,432 --> 00:59:30,998 Ce este în neregulă cu tine? 771 00:59:31,098 --> 00:59:33,498 Viața ta este în primejdie și tu ce faci? Te duci la cumpărături? 772 00:59:33,533 --> 00:59:35,698 Cumpărăturile sunt foarte importante pentru fete. 773 00:59:35,798 --> 00:59:38,698 Știi, e ca un sport. Dacă nu îl practică, vorbesc despre asta. 774 00:59:38,798 --> 00:59:41,298 Își duc părinții la vânzări cu reduceri... 775 00:59:41,398 --> 00:59:42,798 Ca o ligă a fanteziei, știi? 776 00:59:42,898 --> 00:59:44,898 Spune-mi, Trent, te-ai îndrăgostit de fata aia, Haley? 777 00:59:45,098 --> 00:59:46,398 Nu mă duc pentru Haley. 778 00:59:46,898 --> 00:59:50,098 - Nu, nu este genul meu. - Bine. 779 00:59:53,098 --> 00:59:56,598 În regulă, ce zici să mergem acolo jos și să-l interceptăm? 780 00:59:56,698 --> 00:59:58,898 Încă nu. Filajul este un joc al așteptării. 781 00:59:58,998 --> 01:00:01,098 Nu putem face nimic care ne-ar strica acoperirea. 782 01:00:01,198 --> 01:00:03,098 În afară de asta, dacă a spus adevărul, 783 01:00:03,198 --> 01:00:05,298 să sperăm că dacă este cutia muzicală... 784 01:00:05,399 --> 01:00:08,299 flash drive-ul este încă înăuntru în ea. 785 01:00:08,399 --> 01:00:09,299 Bine. 786 01:00:12,499 --> 01:00:15,299 Așadar așteptăm aici. 787 01:00:20,299 --> 01:00:22,299 Stai puțin, e muzica celor de la The Temps? 788 01:00:22,399 --> 01:00:24,199 Nu este prea demodată pentru tine? 789 01:00:24,299 --> 01:00:26,599 Nu, de fapt mă gândeam să o folosesc pentru caseta mea mix. 790 01:00:26,699 --> 01:00:29,864 - Poți să cânți? - Prefer să fredonez. 791 01:00:29,899 --> 01:00:34,199 Dacă poți cânta, pot simți vibrațiile, și pot avea o casetă mix grozavă. 792 01:00:34,299 --> 01:00:37,699 Cu niște ritmuri vechi de chitară, am putea... 793 01:00:39,399 --> 01:00:41,700 Tata era un călător 794 01:00:43,300 --> 01:00:46,500 Casa lui era oriunde își atârna pălăria 795 01:00:46,900 --> 01:00:50,100 Aș zbura, dar am învățat de la familia mea 796 01:00:50,500 --> 01:00:52,200 O săptămână într-un loc, la un caz 797 01:00:52,500 --> 01:00:54,000 Cântăm ritmuri vechi 798 01:00:55,000 --> 01:00:56,600 Îmi place asta. 799 01:00:56,700 --> 01:01:00,500 Îmi place cum ai îmbinat stilul vechi cu cel nou. Pot să simt asta. 800 01:01:00,600 --> 01:01:04,700 Pot să simt ritmul. Știi, să fac chestia asta. 801 01:01:04,800 --> 01:01:05,765 Ce este asta? 802 01:01:05,800 --> 01:01:09,200 O mișcare pe care o făceam pe vremuri, se numește "Târșâirea Cleveland". 803 01:01:09,300 --> 01:01:14,100 - Trebuie să o învăț, haide. Bine. - Doi pași la dreapta. Doi la stânga. 804 01:01:14,800 --> 01:01:18,201 Acum dansează provocator. 805 01:01:19,001 --> 01:01:20,666 - Ridică piciorul. - Bine. 806 01:01:20,701 --> 01:01:21,901 Acum întoarce-te într-un picior. 807 01:01:22,101 --> 01:01:23,766 - Bine? Bine? - Da. 808 01:01:23,801 --> 01:01:26,901 Pune-l la loc jos. Dansează provocator. 809 01:01:26,936 --> 01:01:28,201 - Așa, așa. - Dansez provocator. 810 01:01:28,301 --> 01:01:30,901 Iar brațele trebuie să fie în poziția T-Rex. 811 01:01:31,001 --> 01:01:32,701 - Bine. - Da... Privește. 812 01:01:32,801 --> 01:01:35,901 - Dansează provocator. - Asemănător cu "Dansul Soldatului"? 813 01:01:36,001 --> 01:01:39,901 Nu, nu, "Dansul Soldatului" este cu sărituri, dar asta este așa... 814 01:01:41,201 --> 01:01:45,001 - Ăsta este genul formației The Temps. - Îmi place. 815 01:01:46,001 --> 01:01:46,966 - Știi, genul ăsta de lucruri. - În regulă. 816 01:01:47,001 --> 01:01:49,601 Din cauza asta îmi place să fac mișcarea asta, pentru că este... 817 01:01:49,901 --> 01:01:51,902 Știi nu este foarte complicată. 818 01:01:56,802 --> 01:02:00,802 - Ce este? - Au venit fetele. 819 01:02:01,302 --> 01:02:03,402 Chirkoff probabil că a ajuns la Kool Kurtis... 820 01:02:03,502 --> 01:02:05,902 iar Kool Kurtis le-a pus pe fete să fure cutia muzicală. 821 01:02:06,002 --> 01:02:09,402 - Nu îmi vine să cred. - Trent, îmbracă-te din nou cu rochia aia. 822 01:02:09,502 --> 01:02:11,502 - Bine? Mă duc să văd despre ce e vorba. - Bine. 823 01:02:53,803 --> 01:02:56,403 Un paznic care este urmărit... 824 01:02:56,803 --> 01:03:01,904 - Sunt o femeie curioasă. - De ce nu intri să bem un suc? 825 01:03:01,939 --> 01:03:05,304 Lasă-mă să-ți satisfac curiozitatea. 826 01:03:08,004 --> 01:03:11,504 Ei bine, în regulă. Un suc? Pe aici? 827 01:03:38,305 --> 01:03:42,005 - Haley? - Trent. 828 01:03:42,405 --> 01:03:45,105 Ce mai faci? 829 01:03:46,105 --> 01:03:51,005 Îmi pare rău că am întârziat. Portoricanii ăștia întotdeauna merg încet. 830 01:03:53,005 --> 01:03:55,405 - Vorbești și în cuvinte? - Da. 831 01:03:57,005 --> 01:04:00,605 Și îmi plac săruturile lungi și încete. 832 01:04:01,405 --> 01:04:03,305 Este ciudat că spui asta. 833 01:04:03,405 --> 01:04:06,205 Da, pentru că și tu simți la fel, nu-i așa? 834 01:04:06,705 --> 01:04:10,005 Nu, este doar ciudat că spui asta. 835 01:04:13,006 --> 01:04:17,206 Sigur, pentru că rapul nu-mi permite să-mi exprim sensibilitatea. 836 01:04:17,806 --> 01:04:23,206 Și am multă sensibilitate pe care aș vrea să o arăt ca bărbat... 837 01:04:23,306 --> 01:04:25,906 Este ca un ocean adânc înăuntrul meu. 838 01:04:26,706 --> 01:04:30,806 În Portejam ne arătăm sensibilitatea, înțelegi ce vreau să spun? 839 01:04:31,106 --> 01:04:34,506 - Și ne arătăm... este că... - Da... 840 01:04:34,606 --> 01:04:36,371 Este... este... este... 841 01:04:36,406 --> 01:04:38,906 Știi, îmi pare foarte rău că pregătirea pe care ți-a făcut-o Charmaine a fost degeaba, 842 01:04:39,006 --> 01:04:40,206 dar cred că o să plec. 843 01:04:40,306 --> 01:04:42,306 Nu, nu, nu, așteaptă. Rămâi. 844 01:04:43,106 --> 01:04:48,107 Uite, Charmaine mi-a spus că ești o fată frumoasă și minunată. 845 01:04:48,207 --> 01:04:52,107 - De obicei, fetelor minunate nu le place... - De Prodi-G? 846 01:04:52,707 --> 01:04:53,772 Da. 847 01:04:53,807 --> 01:04:56,507 Dar eu nu sunt așa. 848 01:04:56,807 --> 01:04:59,907 Adică, nu sunt eu asta, asta este... 849 01:05:03,207 --> 01:05:05,907 Bine atunci, cine ești? 850 01:05:08,307 --> 01:05:13,207 Nu știu. Nu știu cine sunt. Încă încerc să aflu. 851 01:05:15,207 --> 01:05:17,407 - Și eu. - Da? 852 01:05:17,607 --> 01:05:20,607 - Putem să reluăm? - Da, da, putem. 853 01:05:20,707 --> 01:05:23,308 - Eu sunt Trent. - Haley. 854 01:05:23,508 --> 01:05:24,608 Haley... 855 01:05:27,508 --> 01:05:30,608 Șampania ta, zeița mea. 856 01:05:31,208 --> 01:05:34,708 Să nu mă pui pe un piedestal. S-ar putea sparge. 857 01:05:34,808 --> 01:05:38,308 Despre ce vorbești, fată? Îmi place o femeie ca tine. 858 01:05:38,408 --> 01:05:44,008 Cu puțină cărniță. Asta e o femeie! 859 01:05:44,108 --> 01:05:47,208 Ei bine, știi că mie îmi place un bărbat cu o latură periculoasă. 860 01:05:47,308 --> 01:05:53,108 Ceva îmi spune că Kool Kurtis nu este doar un bărbat cu "puțină cărniță". 861 01:05:54,308 --> 01:05:57,274 Te gâdili. 862 01:05:57,309 --> 01:06:01,309 Ei bine, sunt implicat într-o afacere periculoasă, în momentul ăsta. 863 01:06:02,509 --> 01:06:03,409 Ce fel de afacere? 864 01:06:04,009 --> 01:06:08,909 Știi, chestii tipice, chestii de bărbat. 865 01:06:09,409 --> 01:06:14,009 Țin niște chestii. Chestii periculoase... 866 01:06:15,409 --> 01:06:20,109 - Pentru cine le ții? - Lucrezi la FBI? 867 01:06:21,109 --> 01:06:24,209 Nu, nu lucrez la FBI. 868 01:06:27,009 --> 01:06:31,109 - Auzi asta? - Nu, asta nu e... 869 01:06:31,209 --> 01:06:33,010 Pentru că nu lucrez la FBI. 870 01:06:33,210 --> 01:06:35,610 Știu asta. 871 01:06:39,810 --> 01:06:44,110 Ești foarte frumoasă. Te plac. 872 01:06:44,910 --> 01:06:50,310 Știi, ești Marea mea Preoteasă a Plăcerii. 873 01:06:51,810 --> 01:06:53,610 Kurtis Kool... 874 01:06:56,510 --> 01:07:01,110 Ai Motownopoly. Să jucăm. 875 01:07:01,510 --> 01:07:02,375 Da. 876 01:07:02,410 --> 01:07:05,410 Am un joc mai bun decât asta. 877 01:07:13,611 --> 01:07:17,811 - Trebuie să mă întorc. - Serios? De ce? 878 01:07:18,311 --> 01:07:20,311 Cred că am puțin timp. 879 01:07:21,011 --> 01:07:22,411 - La naiba. - La naiba. 880 01:07:24,311 --> 01:07:28,111 - Hei, este Trent. - Ai numărul producătorului? 881 01:07:28,211 --> 01:07:33,011 Sună-l și spune-i că l-am găsit pe băiatul nostru. 882 01:07:34,811 --> 01:07:37,711 Da, l-am găsit pe băiatul nostru. 883 01:07:45,312 --> 01:07:46,212 Trent. 884 01:07:47,312 --> 01:07:50,612 - Hei! - Rembrandt. 885 01:07:53,812 --> 01:07:56,112 Ei sunt echipa mea, Rembrandt și Scratch. 886 01:07:56,212 --> 01:07:57,712 - Bună. - Ce mai faci? 887 01:07:57,812 --> 01:07:58,677 Ce mai faci? 888 01:07:58,712 --> 01:08:00,512 Ești pregătit să semnezi contractul? 889 01:08:00,612 --> 01:08:03,712 - Mă ocup de asta, mă ocup. - Haide, să-ți arăt ceva. 890 01:08:03,812 --> 01:08:06,412 - Bine. - Ne vedem mai târziu, băieți. 891 01:08:06,712 --> 01:08:07,777 - Ne mai vedem, băieți. - Bine. 892 01:08:07,812 --> 01:08:11,112 Să faci asta. Avem pe cineva cu care vrem să te întâlnești. 893 01:08:12,112 --> 01:08:14,112 - Da, da, mâine, Trent. - Bine. 894 01:08:14,812 --> 01:08:18,113 Scratch și Rembrandt. Unul este înalt, celălalt scund... 895 01:08:18,913 --> 01:08:20,913 Da, înțeleg. 896 01:08:21,513 --> 01:08:23,813 - L-am găsit. - Rămâneți cu el. 897 01:08:23,913 --> 01:08:25,513 El este singura pistă către tată. 898 01:08:26,513 --> 01:08:27,413 Bine. 899 01:08:33,313 --> 01:08:36,313 Să înceapă jocurile. 900 01:08:36,913 --> 01:08:39,413 Știi, fetele astea mă înnebunesc. 901 01:08:39,613 --> 01:08:42,213 Le știi pe Lian Jasmine și Isabelle Ferala? 902 01:08:42,713 --> 01:08:43,813 Nu, împrospătează-mi memoria. 903 01:08:44,513 --> 01:08:47,913 Piciorul stâng pe roșu. 904 01:08:49,713 --> 01:08:52,713 Ți-au dat o geantă acum o oră. 905 01:08:52,813 --> 01:08:56,214 Piciorul drept pe galben. 906 01:08:58,014 --> 01:09:02,214 Acele Jasmine și Isabelle... 907 01:09:03,414 --> 01:09:04,714 Nu este problema ta... 908 01:09:05,014 --> 01:09:08,614 Știi, fetele alea ar putea avea probleme. Și tu la fel. 909 01:09:09,614 --> 01:09:13,914 Așa că pentru cine ții geanta aia? Pentru cineva din afara școlii? 910 01:09:14,014 --> 01:09:16,614 Vrei să vezi geanta aia? 911 01:09:16,714 --> 01:09:17,614 La naiba... 912 01:09:18,914 --> 01:09:24,014 - Mâna dreaptă pe albastru. - Pe bune? E albastru? 913 01:09:25,314 --> 01:09:28,115 Da, este albastru. 914 01:09:33,115 --> 01:09:36,215 Vino la tati... 915 01:09:51,415 --> 01:09:54,015 Mâna stângă pe verde. 916 01:09:54,815 --> 01:09:59,315 Ei bine, se pare că nu mai avem verde. Sfârșitul jocului. 917 01:09:59,415 --> 01:10:03,416 Nu, nu... am eu verdele tău. 918 01:10:05,316 --> 01:10:08,516 Bine, întinde-te să atingi stelele, iubito. 919 01:10:09,016 --> 01:10:09,916 La naiba, nu! 920 01:10:10,616 --> 01:10:13,516 - Ce este în neregulă cu vocea ta? - M-ai auzit. 921 01:10:13,616 --> 01:10:16,216 Ridică-ți fundul sus. 922 01:10:17,616 --> 01:10:20,216 Ești un frate? 923 01:10:21,816 --> 01:10:24,416 - Nu din nou. - Dacă mă mai atingi o dată, 924 01:10:24,716 --> 01:10:26,016 te las inconștient până duminica următoare. 925 01:10:26,116 --> 01:10:28,616 Dă-mi geanta. Dă-mi geanta, acum! 926 01:10:31,116 --> 01:10:35,516 - Încerci să cunoști pe cineva... - Taci. 927 01:10:35,616 --> 01:10:39,417 Bine? Sunt agent sub acoperire, FBI. Acum dă-mi afurisita aia de geantă. 928 01:10:39,917 --> 01:10:42,517 Dă-mi... 929 01:10:49,417 --> 01:10:52,317 Ce naiba? 930 01:10:58,417 --> 01:11:02,017 Ce naiba face un adult cu un afurisit de cocoș? 931 01:11:02,052 --> 01:11:04,917 Fetele l-au furat de la St. Ignatius. 932 01:11:05,017 --> 01:11:06,917 Mascota echipei băieților. 933 01:11:07,017 --> 01:11:10,117 Au vrut să îl înapoiez după spectacol. 934 01:11:13,718 --> 01:11:16,318 Vrei să terminăm jocul? 935 01:11:17,718 --> 01:11:19,818 - Vino. - Unde mergem? 936 01:11:20,418 --> 01:11:23,018 - O să vezi. - Bine. 937 01:11:32,518 --> 01:11:36,518 - Da, sunt departe de casă. - Este frumos. 938 01:11:36,618 --> 01:11:37,618 Mâine seară este spectacolul 939 01:11:37,718 --> 01:11:39,718 și este cea mai bună șansă a mea să obțin o bursă pentru compoziție. 940 01:11:40,218 --> 01:11:43,483 Fără o bursă școlară, am plecat. 941 01:11:43,518 --> 01:11:47,618 Vor fi toți acolo, știi? De la Juliard, Berkley, Peabody și Oberland. 942 01:11:47,718 --> 01:11:52,319 Mă uit acum și văd o fată frumoasă și un pian grozav. 943 01:11:52,819 --> 01:11:55,119 Și nu cântă nimeni la el. 944 01:11:56,619 --> 01:11:59,019 - Vrei să cânt? - Da. 945 01:11:59,519 --> 01:12:02,819 - Chiar acum? - Bine, atunci cred că o să cânt eu. 946 01:12:02,919 --> 01:12:05,619 Nu, nu, nu atingi pianul meu. 947 01:12:06,119 --> 01:12:09,019 - Scuză-mă. - Scuză-mă tu. 948 01:12:12,319 --> 01:12:15,119 Bine, te rog să nu judeci, este o compoziție nefinisată. 949 01:12:27,320 --> 01:12:30,620 Nu este încă gata. Îi lipsește ceva. 950 01:12:30,720 --> 01:12:32,820 Nu, nu îi lipsește nimic. Este neutră. 951 01:12:32,920 --> 01:12:35,120 Trebuie să... trebuie să o simți, știi ce vreau să spun? 952 01:12:35,420 --> 01:12:38,920 - Trebuie să... o grăbești puțin, înțelegi? - Să o cânt mai rapid? 953 01:12:39,020 --> 01:12:40,520 - Da. - Bine. 954 01:12:45,520 --> 01:12:47,120 - Da. - Da, este mai bine, nu-i așa? 955 01:12:47,220 --> 01:12:48,020 Da. 956 01:12:59,221 --> 01:13:04,821 Îmi dai totul, mă faci completă 957 01:13:15,421 --> 01:13:17,221 Da, îmi place. Îmi place asta. 958 01:13:17,321 --> 01:13:20,221 - Îți place? - O cântăm așa? 959 01:13:20,321 --> 01:13:24,221 Uite, în mod normal nu cânt unei fete la prima întâlnire. Dar... 960 01:13:35,722 --> 01:13:40,322 În continuare uite ce vom face. Vom cânta pe un ton mai înalt. Știi ce vreau să spun? 961 01:13:41,122 --> 01:13:42,022 Da, o octavă mai sus? 962 01:13:42,322 --> 01:13:44,922 Da, o octavă. 963 01:13:57,922 --> 01:13:59,622 Iubitule știi 964 01:14:01,022 --> 01:14:03,722 Că ești aerul pe care-l respir 965 01:14:04,222 --> 01:14:07,222 Viața care este în mine 966 01:14:10,823 --> 01:14:13,623 Noi doi ne simțim bine împreună 967 01:14:13,723 --> 01:14:16,723 Noi doi împreună nu merită să pierdem asta 968 01:14:17,123 --> 01:14:20,773 Sunt fericit că te pot vedea zilnic 969 01:14:20,808 --> 01:14:24,423 - De fiecare dată când te văd - Da 970 01:14:24,723 --> 01:14:27,223 Inima începe să-mi tresalte 971 01:14:27,723 --> 01:14:32,523 Ori de câte ori ești lângă mine 972 01:14:33,023 --> 01:14:37,523 Pentru că tu ești tot de ce am nevoie 973 01:14:39,123 --> 01:14:41,623 Îmi dai totul 974 01:14:42,023 --> 01:14:44,423 Mă faci completă 975 01:14:44,623 --> 01:14:48,824 Tu ești tot de ce am nevoie 976 01:14:50,724 --> 01:14:53,424 Mă faci fericită 977 01:14:53,924 --> 01:14:57,824 Cu toată dragostea pe care mi-o dăruiești 978 01:15:04,124 --> 01:15:06,724 Cum ai... Cântecul ăla este grozav. 979 01:15:07,024 --> 01:15:09,524 - Este perfect, nu-i așa? - Trebuie să-l cântăm mâine la spectacol. 980 01:15:09,624 --> 01:15:13,024 - Noi doi? - Da, toată lumea va fi încântată. 981 01:15:13,324 --> 01:15:18,024 - Este spectacolul tău. Eu voi privi. - Nu, haide, ești parte din asta. 982 01:15:18,124 --> 01:15:22,025 Nu o pot cânta fără tine. Te rog? 983 01:15:22,625 --> 01:15:27,225 - La ce oră? - Serios? Mulțumesc, mulțumesc. 984 01:15:35,425 --> 01:15:38,125 Trebuie să mă întorc în dormitor înainte să am probleme. 985 01:15:38,225 --> 01:15:44,025 - Da, să "spargem noaptea". - Să "spargem noaptea"? 986 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 - Da. - Îmi place asta. 987 01:15:46,825 --> 01:15:50,525 Ești uimitor cu cuvintele. Nu pot să cred că nu vrei să mergi la colegiu. 988 01:15:50,825 --> 01:15:54,025 Adică, toți scriitorii și poeții pe care i-ai putea studia... 989 01:15:54,125 --> 01:15:56,626 Știi, m-am gândit că trebuie să procedez precum Jay-Z. 990 01:15:57,426 --> 01:15:59,626 Jay-Z nu a renunțat la îndoieli până la 27 de ani. 991 01:16:01,326 --> 01:16:05,426 A spus că lumea se grăbește și că el așteaptă să fie perfectă. 992 01:16:09,226 --> 01:16:12,626 Ei bine, în momentul ăsta mă simt perfect. 993 01:16:14,126 --> 01:16:17,026 La fel și eu. 994 01:16:32,527 --> 01:16:35,427 Trebuie să plec. 995 01:16:35,927 --> 01:16:39,627 - Ne vedem mâine seară? - Da. Da. 996 01:16:40,127 --> 01:16:42,627 Mâine seară. 997 01:16:51,327 --> 01:16:53,327 Puștiul a venit aici să își vadă prietena, nu tatăl. 998 01:16:53,427 --> 01:16:56,927 Luați-l, o să-l ucidem mai târziu. 999 01:16:57,027 --> 01:17:00,427 - Acum este al nostru. - Bine. 1000 01:17:00,727 --> 01:17:03,427 Să mergem să-l prindem. 1001 01:17:06,828 --> 01:17:09,228 Să mergem. 1002 01:17:21,528 --> 01:17:26,128 - Două fete într-o singură noapte. - Trebuie să-l admirăm pe puști. 1003 01:17:30,428 --> 01:17:33,428 Nu prea mult. 1004 01:17:46,529 --> 01:17:49,529 Idioților, cum ați putut să-l pierdeți? 1005 01:17:50,129 --> 01:17:54,329 Nu știu. Dar știu unde s-o găsim pe prietena lui. 1006 01:17:54,429 --> 01:17:56,929 Amândouă prietenele. 1007 01:18:02,529 --> 01:18:04,729 Uite care este treaba. 1008 01:18:04,829 --> 01:18:10,329 Dacă vreți să păstrez secretul că l-ați răpit pe Foghorn Leghorn, 1009 01:18:10,529 --> 01:18:14,029 atunci spuneți-mi ce știți despre cutia muzicală... 1010 01:18:14,129 --> 01:18:16,130 care lipsește de la librărie. 1011 01:18:18,030 --> 01:18:20,130 - Bine. - Bravo, fată. 1012 01:18:20,430 --> 01:18:25,230 Era o cutie muzicală în librărie, care acum lipsește. 1013 01:18:27,630 --> 01:18:30,730 Big Momma, am căutat... 1014 01:18:32,030 --> 01:18:35,730 Ce caută aici mascota celor de la St. Ignatius? 1015 01:18:37,730 --> 01:18:41,130 Bine, o să număr până la trei. 1016 01:18:41,430 --> 01:18:45,330 Și dacă nu o să vorbească nimeni, niciuna dintre voi nu o să meargă la spectacol. 1017 01:18:45,430 --> 01:18:47,930 Unu... 1018 01:18:48,030 --> 01:18:50,830 Doi... 1019 01:18:52,231 --> 01:18:56,196 Nu au furat ele pasărea, ele au găsit-o. 1020 01:18:56,231 --> 01:18:59,931 Da, era prin curte, iar ele mi-au adus-o mie. 1021 01:19:04,331 --> 01:19:06,431 Ei bine, mulțumesc, fetelor. 1022 01:19:07,231 --> 01:19:09,496 Trebuie să plec, cineva sub îndrumarea mea are nevoie de ajutor. 1023 01:19:09,531 --> 01:19:14,531 Vă sugerez să duceți pasărea înapoi la St. Ignatius ca să facă mai multe ouă. 1024 01:19:14,631 --> 01:19:16,996 Dar este cocoș. 1025 01:19:17,031 --> 01:19:18,231 Copilo, au același gust 1026 01:19:18,431 --> 01:19:21,331 când îi încălzești la 350 de grade. Încearcă. 1027 01:19:28,332 --> 01:19:31,632 Voi. Opriți-vă. 1028 01:19:37,832 --> 01:19:40,232 Veniți aici. 1029 01:19:40,632 --> 01:19:45,632 Știu că te-am lăsat cu ceilalți băieți. Poți să-i ignori. 1030 01:19:45,932 --> 01:19:48,232 O să te sun înapoi. 1031 01:19:48,332 --> 01:19:51,832 - Condu! - Nu pot. Delante conducea întotdeauna. 1032 01:19:51,932 --> 01:19:52,732 Abia știu să conduc... 1033 01:19:52,832 --> 01:19:55,732 Copilă, ți-am spus că nu ai nevoie de Delante. Condu! 1034 01:20:02,333 --> 01:20:04,633 Virează! 1035 01:20:06,033 --> 01:20:09,733 - Aproape l-am lovit. - "Aproape" nu contează. 1036 01:20:16,133 --> 01:20:18,233 - Mărește viteza la 120 km/oră. - 120? 1037 01:20:18,333 --> 01:20:20,633 M-ai auzit, 120. 1038 01:20:22,033 --> 01:20:27,433 Grozav, sunt urmărit de o grasă într-o mașină de școală auto. 1039 01:20:32,233 --> 01:20:34,833 Virează aici! 1040 01:20:38,734 --> 01:20:42,434 Acolo. O să trag frâna de urgență. 1041 01:20:49,834 --> 01:20:51,334 Mașina asta se conduce ușor. 1042 01:20:51,434 --> 01:20:55,334 Continuă să conduci. Nu încetini. 1043 01:20:55,369 --> 01:20:56,634 O să ne omori. 1044 01:20:56,734 --> 01:20:59,034 Oricum, fără Delante nu ai pentru ce trăi. 1045 01:20:59,134 --> 01:21:03,034 Ba am! Am prietenii, am școala... 1046 01:21:04,834 --> 01:21:07,634 - Asta a fost uimitor. - Ferește! 1047 01:21:08,934 --> 01:21:11,735 - Ce facem acum? - Ne rugăm pentru airbag. 1048 01:21:11,835 --> 01:21:15,135 Pot face asta. 1049 01:21:24,635 --> 01:21:28,935 Ei bine, cred că ai învățat suficient pentru astăzi. O să conduc eu. 1050 01:21:28,970 --> 01:21:31,535 Au fost aici, trebuie să cred că or să se întoarcă. 1051 01:21:31,635 --> 01:21:33,635 Or să mă ucidă. 1052 01:21:34,335 --> 01:21:37,235 Nu ți-ai dat jos rochia aia. De unde să știe că ești aici? 1053 01:21:37,335 --> 01:21:41,235 Nu au de unde să știe. Dar dacă ar ști. 1054 01:21:42,935 --> 01:21:45,935 Trent, ai ceva să-mi spui? 1055 01:21:47,336 --> 01:21:51,001 - Nu. - Ascultă. Pune-ți costumul... 1056 01:21:51,036 --> 01:21:53,636 Și să nu ieși din el în nicio circumstanță. 1057 01:21:53,736 --> 01:21:56,236 - Bine? - Bine. 1058 01:21:59,236 --> 01:22:00,136 Hei... 1059 01:22:00,236 --> 01:22:03,736 Nu te îngrijora, o să aflu tot la spectacolul din seara asta. 1060 01:22:04,636 --> 01:22:07,036 Bine? În regulă. 1061 01:22:15,036 --> 01:22:16,636 - Dumnezeule... - Isabel, este grozav. 1062 01:22:16,736 --> 01:22:20,436 - Ai imortalizat-o bine. - Da, fetelor, și era mult de imortalizat. 1063 01:22:21,136 --> 01:22:23,537 Mulțumesc. Sper că și ceilalți să fie de acord cu asta. 1064 01:22:23,937 --> 01:22:25,437 Da, vor fi cu siguranță. 1065 01:22:25,537 --> 01:22:29,637 Hei, știi ceva de trent? Ar fi bine să ajungă aici curând. 1066 01:22:33,237 --> 01:22:36,637 - Big Momma? - Da, dragă? 1067 01:22:37,237 --> 01:22:41,037 Știai că am furat cocoșul și nu m-ai trădat. 1068 01:22:41,137 --> 01:22:45,387 Ăsta nu este primul grătar la care a participat Big Mamma... 1069 01:22:45,422 --> 01:22:49,637 Ai adoptat o atitudine dură, încerci să te comporți ca un adult. 1070 01:22:49,837 --> 01:22:53,337 - Sunt în ultimul an. - Am văzut cine ești înăuntrul tău. 1071 01:22:53,437 --> 01:22:56,937 Ești o fată bună și sensibilă. Nu este nicio diferență față de Big Mamma. 1072 01:22:57,038 --> 01:23:02,338 Ai o voință puternică și încerci doar să ai grijă de cei care depind de tine. 1073 01:23:03,338 --> 01:23:07,838 În plus... mor de foame! 1074 01:23:08,338 --> 01:23:11,138 Sărmanei fetițe îi este foame... 1075 01:23:15,338 --> 01:23:17,338 Am mai făcut ceva. 1076 01:23:17,438 --> 01:23:18,838 Ceva mai rău decât chestia cu cocoșul. 1077 01:23:18,938 --> 01:23:21,838 Voia atât de mult să fie o divă și i-am spus că poate fi... 1078 01:23:21,938 --> 01:23:23,638 dacă fură cutia muzicală. 1079 01:23:23,738 --> 01:23:26,938 - Cine? - Haley, am lăsat-o să o fure... 1080 01:23:27,038 --> 01:23:29,438 I-am spus să o aducă în seara asta, ca să o putem pune la loc. 1081 01:23:29,538 --> 01:23:32,639 - Unde este Haley? - Tocmai am văzut-o cu Mia. 1082 01:23:32,739 --> 01:23:37,739 Doamnelor și domnilor, bine ați venit la spectacolul nostru anual. 1083 01:23:39,239 --> 01:23:43,239 Pregătiți-vă să vedeți unele dintre cele mai tinere și mai strălucite talente... 1084 01:23:43,339 --> 01:23:47,839 Ei bine, mi-ai spus. A fost un lucru mare din partea ta. Știi? 1085 01:23:47,939 --> 01:23:52,039 Acum du-te acolo și strălucește. Fă-o mândră pe Big Momma. 1086 01:23:52,139 --> 01:23:55,639 Și după aia, o să mănânc un cheeseburger dublu. 1087 01:23:55,939 --> 01:24:00,139 - Și o să iau o coca cola normală. - De mărime mare. 1088 01:24:01,739 --> 01:24:04,239 Du-te, du-te... 1089 01:24:15,340 --> 01:24:17,740 De câte ori trebuie să spun că-mi pare rău? 1090 01:24:17,840 --> 01:24:19,040 Îți pare rău? 1091 01:24:20,740 --> 01:24:23,740 Părerile de rău nu înseamnă nimic de la un nemernic care a greșit de două ori. 1092 01:24:23,940 --> 01:24:25,240 Așa cum îmi spunea mătușa Urima: 1093 01:24:25,340 --> 01:24:29,505 "Este mai bine să fii singură tot restul vieții... 1094 01:24:29,540 --> 01:24:33,740 decât un minut cu o companie proastă." Iubitule, ai fost o companie proastă. 1095 01:24:33,840 --> 01:24:37,705 Ești un conglomerat de răutăți. 1096 01:24:37,740 --> 01:24:41,740 - Stai. Cine este mătușa Urima? - Mia, ai văzut-o pe Haley? 1097 01:24:41,840 --> 01:24:46,441 Da, cred că este cu Charmaine, în partea cealaltă a scenei. 1098 01:24:46,841 --> 01:24:49,441 - El este Delante? - Da. 1099 01:24:52,941 --> 01:24:55,041 Încă ceva... 1100 01:24:57,141 --> 01:24:58,706 Hei, Haley, bună, fată. 1101 01:24:58,741 --> 01:25:02,041 - Unde este Trent? Eu urmez. - Scuză-mă. 1102 01:25:03,741 --> 01:25:07,141 Despre asta voiam să vorbesc cu tine. 1103 01:25:08,641 --> 01:25:11,241 Trent nu poate veni. 1104 01:25:12,341 --> 01:25:14,941 Ce?! Ce mă fac? 1105 01:25:21,342 --> 01:25:23,242 Ai fost grozavă. Am văzut mișcarea aia... 1106 01:25:23,942 --> 01:25:24,942 Bine, bine. Ascultă. 1107 01:25:25,142 --> 01:25:27,342 Respiră, fată, respiră. Totul este în regulă. 1108 01:25:27,442 --> 01:25:29,942 O să te duci pe scenă și o să fii grozavă, bine? Nu ai nevoie de Trent. 1109 01:25:30,042 --> 01:25:35,342 Urmează cu o compoziție originală, Haley Robinson. 1110 01:25:44,242 --> 01:25:47,542 Big Momma, ce faci? Ar trebui să le supraveghezi. 1111 01:25:47,642 --> 01:25:51,142 Sunt băieți în spatele scenei. 1112 01:25:52,142 --> 01:25:54,343 Bine... 1113 01:26:27,643 --> 01:26:30,544 Îmi pare rău, asta ar fi trebuit să fie un duet. 1114 01:26:34,944 --> 01:26:37,544 Încă este, fată. Trent m-a învățat totul. 1115 01:26:37,644 --> 01:26:40,044 - Ce? - Cântă. 1116 01:26:52,944 --> 01:26:54,644 Iubitule știi 1117 01:26:55,944 --> 01:26:58,744 Că ești aerul pe care-l respir 1118 01:26:59,244 --> 01:27:01,444 Viața care este în mine 1119 01:27:04,845 --> 01:27:07,345 De fiecare dată când te văd 1120 01:27:07,745 --> 01:27:10,345 Inima începe să-mi tresalte 1121 01:27:10,745 --> 01:27:15,745 Ori de câte ori ești lângă mine 1122 01:27:16,245 --> 01:27:20,445 Pentru că tu ești tot de ce am nevoie 1123 01:27:22,545 --> 01:27:24,745 Mă faci fericită 1124 01:27:25,445 --> 01:27:28,245 - Cu toată dragostea pe care mi-o dăruiești - De fiecare dată când te văd 1125 01:27:28,280 --> 01:27:31,145 Vreau să te țin în brațe Să te sărut și să te iubesc 1126 01:27:31,245 --> 01:27:34,295 Nicio persoană nu este mai importantă Decât tine pe Pământ 1127 01:27:34,330 --> 01:27:37,345 Vreau să fiu cel care Să te facă să te simți uimitor 1128 01:27:37,380 --> 01:27:40,046 Și să prețuim ceea ce ne spunem 1129 01:27:40,146 --> 01:27:42,146 De fiecare dată când te văd 1130 01:27:42,746 --> 01:27:44,946 Inima începe să-mi tresalte 1131 01:27:45,546 --> 01:27:50,346 Ori de câte ori ești lângă mine 1132 01:27:50,946 --> 01:27:55,046 Da, tu ești tot de ce am nevoie 1133 01:27:55,846 --> 01:27:58,211 Sunteți invitați? 1134 01:27:58,246 --> 01:28:00,346 Asta este nebuna care ne-a urmărit. 1135 01:28:00,446 --> 01:28:03,146 Dă-te la o parte, avem treabă aici. 1136 01:28:03,246 --> 01:28:05,746 Singura treabă pe care o aveți aici este NANT. 1137 01:28:05,846 --> 01:28:07,446 Ce? NANT? 1138 01:28:07,546 --> 01:28:10,146 Nu Aveți Nicio Treaba. 1139 01:28:10,181 --> 01:28:12,746 Am depășit limita 1140 01:28:13,046 --> 01:28:14,212 O să te fac a mea 1141 01:28:14,247 --> 01:28:18,712 Da, tu ești tot de ce am nevoie 1142 01:28:18,747 --> 01:28:23,247 Da. Cuvintele astea mă înnebunesc 1143 01:28:23,282 --> 01:28:24,347 Am nevoie de tine, Haley 1144 01:28:24,747 --> 01:28:25,947 Să fii iubita mea 1145 01:28:37,547 --> 01:28:38,947 Probleme cu costumele. 1146 01:28:47,147 --> 01:28:48,647 - Haley, lasă-mă să-ți explic. - Tu? Am avut încredere în tine. 1147 01:28:48,747 --> 01:28:52,248 - Nu, ascultă, ascultă. - Dumnezeule, tot ce ți-am spus... 1148 01:28:52,283 --> 01:28:53,148 Ascultă... 1149 01:28:58,148 --> 01:28:59,248 Haley! 1150 01:29:01,848 --> 01:29:04,848 Paza! Paza! M-a pipăit! 1151 01:29:05,448 --> 01:29:08,248 A încercat să mă violeze! M-a pipăit! 1152 01:29:08,348 --> 01:29:11,148 A încercat să mă violeze! 1153 01:29:11,183 --> 01:29:12,548 Dumnezeule! 1154 01:29:13,248 --> 01:29:15,648 Sună la FBI și cere cu agentul Croquet. 1155 01:29:15,748 --> 01:29:17,648 Spune-i că ești o prietenă a lui Big Momma. 1156 01:29:17,748 --> 01:29:18,848 Și ține-i pe toți în sală. 1157 01:29:18,948 --> 01:29:23,848 - Nu înțeleg. - Fă-o, o să-ți explic mai târziu. 1158 01:29:25,849 --> 01:29:31,349 Bine. Toată lumea, vă rog să stați jos. Dnă Mercier, dansatorii, te rog. 1159 01:29:33,949 --> 01:29:36,149 Despărțiți-vă. 1160 01:29:36,949 --> 01:29:38,649 - Haley! - Trent! 1161 01:29:38,949 --> 01:29:39,949 Trent! 1162 01:29:40,949 --> 01:29:43,949 - Haley! - Hei, ce este chestia asta? 1163 01:29:43,984 --> 01:29:46,149 Tipule, ești un nebun. 1164 01:29:46,249 --> 01:29:48,049 Haley te place mai mult ca băiat sau ca fată? 1165 01:29:48,149 --> 01:29:52,949 - Nu am timp de asta acum. - Haide, băiete. 1166 01:29:54,649 --> 01:29:57,649 Bine, aveți 30 de secunde să dispăreți din campus. 1167 01:29:57,749 --> 01:30:00,150 Sau veți primi mult mai multe lovituri. 1168 01:30:00,550 --> 01:30:01,550 Dispăreți! 1169 01:30:02,350 --> 01:30:03,850 Ai de dat niște explicații. 1170 01:30:03,950 --> 01:30:05,850 Uite, oamenii lui Chirkoff probabil m-au văzut ieri în oraș. 1171 01:30:05,950 --> 01:30:07,450 Mi-am scos costumul lui Charmaine o singură dată, 1172 01:30:07,550 --> 01:30:08,850 ca să mă întâlnesc cu Haley. 1173 01:30:08,950 --> 01:30:11,450 Ți-ai distrus acoperirea și m-ai mințit în legătură cu asta. 1174 01:30:11,550 --> 01:30:13,550 - Pentru o fată care s-a jucat cu tine? - Nu s-a jucat cu mine. 1175 01:30:13,650 --> 01:30:17,550 Da? Ți-a spus că are cutia muzicală? 1176 01:30:18,650 --> 01:30:22,050 Te-ai comportat ca un bărbat și începuseși să mă convingi. 1177 01:30:22,150 --> 01:30:24,650 Dar era o prefăcătorie. Știi de ce? Pentru că un bărbat adevărat 1178 01:30:24,750 --> 01:30:26,850 nu și-ar risca viața pentru o fată. 1179 01:30:26,950 --> 01:30:30,350 Uite, nu este doar o fată. Și tu ai făcut același lucru când ai cunoscut-o pe mama. 1180 01:30:30,450 --> 01:30:32,750 Nu a fost nimic asemănător. 1181 01:30:33,250 --> 01:30:36,151 - Haide, Malcolm. - Treci înăuntru. 1182 01:30:38,951 --> 01:30:41,851 - Rămâi acolo. Nu te mișca. - Trebuie să ai încredere în mine. 1183 01:30:42,851 --> 01:30:43,951 Malcolm! 1184 01:30:44,451 --> 01:30:45,951 Rahat! La naiba! 1185 01:31:08,851 --> 01:31:11,552 Haley! Haley! 1186 01:31:16,652 --> 01:31:18,952 Haley! Haley! 1187 01:31:21,952 --> 01:31:24,652 Șefu, l-am văzut. 1188 01:31:31,052 --> 01:31:35,052 - Pleacă! Lasă-mă singură. - Lasă-mă să-ți explic. 1189 01:31:35,152 --> 01:31:36,952 Uite, ai cutia muzicală în geanta aia, nu-i așa? 1190 01:31:37,052 --> 01:31:39,352 Da. Acum vreau s-o pun la loc și să plec de aici. 1191 01:31:39,452 --> 01:31:41,352 De vreme ce viața mea este ruinată. 1192 01:31:41,452 --> 01:31:43,652 Uite, niște oameni nebuni și periculoși vor cutia aia. 1193 01:31:43,752 --> 01:31:45,653 Despre ce vorbești? Este doar o cutie muzicală veche. 1194 01:31:45,753 --> 01:31:47,753 Nu chiar. 1195 01:31:53,253 --> 01:31:57,253 Uite, flash drive-ul ăsta conține dovezi care pot închide niște oameni răi. 1196 01:31:57,353 --> 01:32:00,453 - Din cauza asta am lucrat sub acoperire. - Ce? 1197 01:32:01,653 --> 01:32:04,453 Așadar asta a fost doar o slujbă? 1198 01:32:06,953 --> 01:32:08,353 Mesaj de la Trent Librărie. L-am găsit. 1199 01:32:08,953 --> 01:32:10,853 - Seara noastră împreună și sărutul? - O să vorbim despre asta mai târziu. 1200 01:32:10,953 --> 01:32:12,553 Acum am nevoie de asta. 1201 01:32:12,653 --> 01:32:16,553 - Nu există mai târziu. - De fapt, o să iau eu drive-ul. 1202 01:32:18,553 --> 01:32:21,654 - Trent? - Haley, vino! 1203 01:32:28,254 --> 01:32:29,419 Spune. 1204 01:32:29,454 --> 01:32:31,054 Băiatul ăla și cu fata sunt în librărie. 1205 01:32:31,154 --> 01:32:32,554 Haley, trebuie să mergem într-un loc în siguranță. 1206 01:32:32,654 --> 01:32:35,254 - Dă-mi drumul. - Haide. 1207 01:32:39,354 --> 01:32:42,154 Nu te mișca. 1208 01:32:42,254 --> 01:32:44,354 Fugi foarte bine pentru o femeie. 1209 01:32:44,454 --> 01:32:45,854 Nu trage. 1210 01:32:46,554 --> 01:32:50,454 Nici măcar nu port chiloți curați. 1211 01:32:50,854 --> 01:32:55,355 - Legistul o să creadă că sunt... - Taci. 1212 01:32:59,255 --> 01:33:01,255 Am palpitații... 1213 01:33:01,355 --> 01:33:02,655 Colesterolul meu... 1214 01:33:03,255 --> 01:33:06,055 Mor... Vin după tine, Elizabeth. 1215 01:33:13,055 --> 01:33:14,755 Așteaptă, așteaptă. 1216 01:33:14,855 --> 01:33:19,155 Vino. Vino! 1217 01:33:29,555 --> 01:33:31,556 Pe aici. 1218 01:33:35,456 --> 01:33:37,856 Big Momma, prinde! 1219 01:33:39,156 --> 01:33:41,856 - Mișcați-vă. Mișcați-vă! - Haley, o să fie totul în regulă. 1220 01:33:41,956 --> 01:33:42,956 Închide-ți gura! 1221 01:33:43,056 --> 01:33:46,056 O să le faci rău acestor copii nevinovați? 1222 01:33:46,156 --> 01:33:48,456 - Dă-mi flash drive-ul. - Și dacă refuz? 1223 01:33:48,556 --> 01:33:50,456 Știi, mă pricep destul de bine cu arma, 1224 01:33:50,956 --> 01:33:52,556 m-a învățat cum s-o folosesc răposatul meu soț, Arthur... 1225 01:33:52,591 --> 01:33:54,956 în cazul unei spargeri a locuinței. 1226 01:33:57,656 --> 01:34:02,356 Dă-i arma, ori îi împușc pe copii. 1227 01:34:10,157 --> 01:34:11,457 Acum... 1228 01:34:13,157 --> 01:34:14,857 Flash drive-ul. 1229 01:34:19,957 --> 01:34:23,157 Foarte bine, agent Turner. A durat ceva până mi-am dat seama. 1230 01:34:23,257 --> 01:34:29,157 Apoi mi-am amintit. Ești un maestru al deghizărilor. 1231 01:34:34,257 --> 01:34:39,457 Dă-ți costumul jos, vreau să te controlez de arme. 1232 01:34:43,258 --> 01:34:48,458 Uite, nu-i împușca pe copii, bine? Nu își amintesc ce au văzut. 1233 01:34:48,958 --> 01:34:54,358 - Ucide-i. De data asta fără martori. - E plăcerea mea. 1234 01:34:54,458 --> 01:34:56,458 - Hei, Trent... - Verific flash drive-ul. 1235 01:34:56,558 --> 01:34:59,758 Îmi pare rău, am greșit să cred că putem reuși asta. 1236 01:34:59,858 --> 01:35:03,658 - Este vina mea. - Nu, ai încercat să mă protejezi... 1237 01:35:03,758 --> 01:35:07,658 Eu te-am mințit. Îmi pare rău, tată. 1238 01:35:08,758 --> 01:35:12,358 Ora familiei trebuie să înceteze, altfel o să vomit. 1239 01:35:12,458 --> 01:35:16,259 Lasă-mă să-i spun un ultim lucru băiatului meu. 1240 01:35:17,459 --> 01:35:18,959 Știi, mă duc în mormânt, îmi doresc 1241 01:35:19,059 --> 01:35:21,259 să fi putut face încă o dată chestia aia, "Târșâirea Cleveland" împreună. 1242 01:35:21,294 --> 01:35:25,359 - Îți amintești? - Da, un dans grozav. 1243 01:35:25,394 --> 01:35:28,259 Dacă aș mai avea ocazia să-l fac. 1244 01:35:28,359 --> 01:35:32,259 Da, îți amintești... Doi pași la dreapta, doi pași la stânga. 1245 01:35:32,559 --> 01:35:33,959 - Dansează provocator. - Dansează provocator. 1246 01:35:34,459 --> 01:35:35,759 - Dansează provocator. - Dansează provocator. 1247 01:35:40,459 --> 01:35:42,759 Ajunge, fără alte greșeli. 1248 01:35:43,559 --> 01:35:46,659 Nu las niciodată martori. 1249 01:35:46,859 --> 01:35:48,859 Așteaptă. 1250 01:35:54,860 --> 01:35:59,160 Numele meu este Kurtis Kool și l-am "prăjit" pe prostul ăsta. 1251 01:35:59,260 --> 01:36:02,860 - FBI. Mișcă! Mișcă! - Kool Kurtis. 1252 01:36:03,860 --> 01:36:06,860 Mi-ai salvat băiatul. Mulțumesc, omule. 1253 01:36:06,960 --> 01:36:10,860 Am protejat doar generația următoare de hip-hop. 1254 01:36:14,160 --> 01:36:16,660 - Haley, ești bine? - Da, sunt bine. Sunt bine. 1255 01:36:17,760 --> 01:36:18,625 Știam că este polițist sub acoperire. 1256 01:36:18,660 --> 01:36:20,960 Hei, nu e polițist sub acoperire, este de la FBI. 1257 01:36:21,060 --> 01:36:24,760 - Ești un băiat. - Ce mai faci? Ești în regulă acum? 1258 01:36:24,860 --> 01:36:27,361 Ciudat. 1259 01:36:34,961 --> 01:36:35,861 Hei... 1260 01:36:37,061 --> 01:36:39,561 Uite, știu că am fost de acord cu asta... 1261 01:36:39,661 --> 01:36:44,661 După ultimele zile, vreau să știi că sunt fericit să o fac. 1262 01:36:44,761 --> 01:36:50,661 Ești adult și trebuie să încep să am încredere în deciziile tale. 1263 01:36:52,361 --> 01:36:56,761 Contractul, semnat, parafat și livrat. 1264 01:37:13,962 --> 01:37:17,862 O să o fac. Da. O să studiez muzica. 1265 01:37:18,362 --> 01:37:22,562 - "The notorious PHD". - Serios? 1266 01:37:23,362 --> 01:37:26,962 Da. Știi, am realizat că nu este grabă către măreție... 1267 01:37:27,062 --> 01:37:32,362 - Ai o singură șansă să fii tipul cel nou. - Ai vorbit ca un bărbat adevărat. 1268 01:37:33,462 --> 01:37:35,962 Uită-te la tine, băiete. Uită-te la tine. 1269 01:37:38,263 --> 01:37:41,063 Știi, sunt sigur că acolo mi-ai spus tată. 1270 01:37:41,163 --> 01:37:44,028 - Așa am făcut? - Da, așa ai făcut. 1271 01:37:44,063 --> 01:37:48,263 Știi, trăiam momentul, arme, chestii de genul ăsta. 1272 01:37:49,763 --> 01:37:54,063 - Așadar, tată? - Spune. 1273 01:37:55,863 --> 01:37:59,363 - Pot să păstrez sânii? - Pune geanta în mașină... 1274 01:37:59,463 --> 01:38:03,863 Știi, simt că îi merit, pentru că i-am purtat atât de mult timp. 1275 01:38:03,898 --> 01:38:07,728 Dacă asta vrei. În afară de asta, mă gândeam... 1276 01:38:07,763 --> 01:38:10,963 - Mama ta nu trebuie să știe totul. - Vrei să o mint pe mama? 1277 01:38:11,063 --> 01:38:12,764 Unele lucruri nu trebuie să le știe. 1278 01:38:12,864 --> 01:38:18,464 Bine, nu vrei să se enerveze degeaba. 1279 01:38:18,864 --> 01:38:24,864 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws