1
000:08,360 --> 00:00:11,840
O ploaie de meteoriți s-a abătut
asupra coastei orașului Tokio.
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,360
Întregul oraș este paralizat
de acest eveniment incredibil.
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,360
La două ore de la
căderea acestor meteoriți,
4
00:00:17,480 --> 00:00:21,520
un inamic necunoscut
a ajuns pe țărmurile noastre.
5
00:00:28,520 --> 00:00:31,760
Un lucru e clar,
lumea e în război...
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,680
AUGUST 2011
7
00:00:43,880 --> 00:00:47,800
La 14.46, ora Pacificului...
8
00:00:47,920 --> 00:00:50,960
În douăsprezece locații diferite
din toată lumea a avut loc,
9
00:00:51,080 --> 00:00:54,440
ceea ce pare a fi un atac
coordonat de către un inamic necunoscut.
10
00:00:54,480 --> 00:00:57,680
Toate atacurile au fost
de-a lungul liniilor de coastă,
11
00:00:57,720 --> 00:01:01,360
în ceea ce este o campanie
de dominație rapidă.
12
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
Este o invazie militară tipică.
13
00:01:04,120 --> 00:01:06,040
Există pierderi uriașe în New York.
14
00:01:06,160 --> 00:01:09,040
Linia de apărare se instalează în Boston.
15
00:01:09,120 --> 00:01:14,480
La 13.15 am pierdut contactul
cu San Francisco și San Diego.
16
00:01:14,600 --> 00:01:17,080
Situația lor e necunoscută.
17
00:01:18,240 --> 00:01:22,360
Ceea ce știm e că suntem,
singura forță defensivă
18
00:01:22,400 --> 00:01:23,520
de pe coasta de vest.
19
00:01:23,600 --> 00:01:26,880
Nu putem pierde orașul Los Angeles.
20
00:02:01,840 --> 00:02:05,760
24 de ore înainte
de contactul cu extratereștrii.
21
00:02:14,320 --> 00:02:18,240
E o dimineață frumoasă de miercuri
și transmitem informații pentru surferi.
22
00:02:18,320 --> 00:02:19,680
Pendleton Lake.
23
00:02:19,760 --> 00:02:21,320
Surferi atenție,
24
00:02:21,400 --> 00:02:26,320
suflă un vânt din nord-vest
iar condițiile meteo sunt favorabile.
25
00:02:47,800 --> 00:02:50,600
- Bună dimineața, sgt.
- Bună dimineața, sgt.
26
00:02:50,680 --> 00:02:54,040
- Bună dimineața, sgt.
- Bună dimineața, sgt.
27
00:02:54,080 --> 00:02:55,680
Bună dimineața Sgt.
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,640
Cadeți plini de figuri.
29
00:03:18,640 --> 00:03:23,040
Știi ce se spune? Ești atât de bătrân
pe cât te simți, sgt.
30
00:03:23,080 --> 00:03:25,920
De asta mi-e teamă, nu simt nimic.
31
00:03:29,860 --> 00:03:32,460
Trecem acum pe coasta Pacificului.
32
00:03:32,540 --> 00:03:38,220
Se preconizează că mici meteoriți
vor pătrunde mâine dimineață în atmosferă.
33
00:03:38,500 --> 00:03:39,260
Dați-i drumul.
34
00:03:39,380 --> 00:03:44,460
Se așteaptă să cadă la câțiva
km de țărm, în Oceanul Pacific.
35
00:03:45,700 --> 00:03:47,420
- John.
- Dumnezeule.
36
00:03:48,180 --> 00:03:49,740
Cum o duci, Mike?
37
00:03:51,740 --> 00:03:53,940
Ce s-a întâmplat cu poza aia
din Irak, cu cămila?
38
00:03:53,980 --> 00:03:55,700
Adică cu prietena ta.
39
00:03:56,660 --> 00:03:58,740
Asta e adevărată? Aici e semnătura ta.
40
00:03:58,860 --> 00:04:02,220
Le-am spus că trebuie să fie
o greșeală. Nu știi să scrii.
41
00:04:02,300 --> 00:04:05,860
Nicio greșeală John. Am făcut 20 de ani.
Știu când să mă retrag.
42
00:04:05,900 --> 00:04:07,660
Ai o cutie plină de medalii.
43
00:04:07,700 --> 00:04:09,420
Un dosar plin de recomandări.
44
00:04:09,500 --> 00:04:12,380
Ți le dau ție.
Se pare că-ți place să fii decorat.
45
00:04:12,420 --> 00:04:14,700
Pușcașii marini
au termen de expirare, știi?
46
00:04:14,740 --> 00:04:15,860
- După asta?
- Ce?
47
00:04:15,940 --> 00:04:18,820
- Te faci pierdut?
- Ceva de genul ăsta.
48
00:04:18,900 --> 00:04:21,780
Voi încheia pregătirea
acestor pușcași marini.
49
00:04:21,820 --> 00:04:24,100
Să-i pregătesc pentru luptă.
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,220
Apoi plec în drumul meu.
51
00:04:26,780 --> 00:04:29,780
Am putea folosi o mașinărie eficientă.
52
00:04:30,340 --> 00:04:34,180
Eu nu sunt ca tine John.
Urât, lent și moale.
53
00:04:39,940 --> 00:04:43,100
A fost o sarcină foarte dificilă, Mike.
54
00:04:43,140 --> 00:04:44,940
Mai ales ultima dată.
55
00:04:47,060 --> 00:04:50,700
Cu toții ne dorim ca băieții să se întoarcă.
56
00:04:51,740 --> 00:04:52,700
Poftim.
57
00:05:01,060 --> 00:05:02,980
Ești expirat.
58
00:05:03,740 --> 00:05:05,300
Golește-ți dulapul...
59
00:05:05,860 --> 00:05:07,380
Sergent.
60
00:05:19,300 --> 00:05:21,700
Aici e toată viața mea, John.
61
00:05:39,380 --> 00:05:44,540
Ceea ce normal se detecta cu luni înainte,
uneori ani, a apărut în 24 de ore.
62
00:05:44,660 --> 00:05:49,060
Aceste imagini vă vor da o idee, despre
viteza de deplasare a acestor meteoriți.
63
00:05:49,100 --> 00:05:52,620
Oamenii de știință din întreaga lume
încearcă să înțeleagă.
64
00:05:52,700 --> 00:05:57,500
Este incomod să vezi un om de
dimensiunea ta, mirosind o floare.
65
00:05:57,540 --> 00:06:01,380
Ceea ce ai nevoie, e hortensie,
floarea populară la nunți.
66
00:06:01,380 --> 00:06:02,780
Poate fi albastră sau verde.
67
00:06:02,780 --> 00:06:05,180
Ce culoare au rochiile
domnișoarelor de onoare?
68
00:06:05,220 --> 00:06:08,260
- Bună întrebare.
- Fantastic. Alege ceva.
69
00:06:10,580 --> 00:06:11,540
Da, fată frumoasă.
70
00:06:11,620 --> 00:06:16,020
Pentru încă 300 a spus,
că putem avea ghirlande de crini.
71
00:06:16,060 --> 00:06:19,020
Știu că e mult dar va fi minunat.
Ce crezi dragă?
72
00:06:19,100 --> 00:06:21,980
- 300 de dolari, ce de-a bani!
- Nu cred că e mult.
73
00:06:22,100 --> 00:06:26,900
- Nunta este o singură dată.
- Mulțumesc, Stavrou. Mulțumesc.
74
00:06:28,620 --> 00:06:32,060
Știi ceva?
E ziua ta, faci ce dorești.
75
00:06:35,060 --> 00:06:36,980
O să te bat măr.
Ce faci?
76
00:06:36,980 --> 00:06:38,100
Vreau să văd ce sânge ai.
77
00:06:38,220 --> 00:06:40,020
Mâine alegem tortul.
78
00:06:40,140 --> 00:06:43,220
- Abia aștept.
- Îmi plac torturile.
79
00:06:46,580 --> 00:06:47,820
Pușcași marini.
80
00:06:54,900 --> 00:06:57,980
- Ce faci?
- Vorbesc pe Skype acasă.
81
00:06:58,460 --> 00:07:04,140
E prietena ta? La naiba e drăguță.
Doc, ești omul meu!
82
00:07:07,860 --> 00:07:09,420
E sora mea.
83
00:07:13,060 --> 00:07:16,700
La naiba.
Eram obiectiv, știi ce spun?
84
00:07:16,980 --> 00:07:18,140
Să vedem.
85
00:07:18,740 --> 00:07:19,980
Nu, nu, bine.
86
00:07:20,060 --> 00:07:22,660
Îmi pare rău, acum e cu cineva.
Să-i transmit un mesaj?
87
00:07:22,700 --> 00:07:24,500
Doc, pot lua una din alea?
88
00:07:26,980 --> 00:07:29,100
Le mănânci pe riscul tău.
89
00:07:30,620 --> 00:07:32,340
Sunt foarte vechi.
90
00:07:33,980 --> 00:07:37,260
Așadar,
simți că faci progrese?
91
00:07:37,340 --> 00:07:39,740
Da, da, da.
92
00:07:41,180 --> 00:07:43,860
Dorm mai bine și de asemenea,
93
00:07:44,460 --> 00:07:48,380
pe câmpul de tragere e mai bine
după ce am vorbit prima dată...
94
00:07:48,420 --> 00:07:52,220
La început mă deranja,
mă făcea să fiu reținut.
95
00:07:52,340 --> 00:07:55,780
Dar acum, nu mă mai deranjează.
96
00:07:57,140 --> 00:07:59,620
De asta cred, că e un progres.
97
00:07:59,820 --> 00:08:02,100
Care este statutul meu, Doc?
98
00:08:02,220 --> 00:08:04,020
Pot reveni la pluton?
99
00:08:05,580 --> 00:08:07,220
Mă simt bine.
100
00:08:09,900 --> 00:08:13,940
Ne vedem săptămâna viitoare
și vom mai vorbi.
101
00:08:14,420 --> 00:08:15,380
Bine?
102
00:08:17,300 --> 00:08:19,780
Mulțumesc. Mulțumesc mult, Doc.
103
00:08:28,420 --> 00:08:31,460
Știi, prietena lui organizează
toată nunta,
104
00:08:31,460 --> 00:08:34,460
cu două săptămâni înainte
de plecarea noastră.
105
00:08:34,500 --> 00:08:37,820
Se pare că prietenei lui
nu-i suflă nimeni în față.
106
00:08:39,540 --> 00:08:45,140
Mai avem două săptămâni, așa că am venit
să te mai văd o dată înainte să plec.
107
00:08:45,620 --> 00:08:50,220
Am dus cu mine crosa numărul 5.
Știi ce înseamnă asta?
108
00:08:51,260 --> 00:08:54,060
O să ies cu băieții la un golf
în seara asta,
109
00:08:54,100 --> 00:08:55,580
ca să ne continuăm tradiția.
110
00:08:55,620 --> 00:08:57,300
Să ne distrăm.
111
00:08:59,340 --> 00:09:01,460
Ne vedem în curând frate.
112
00:09:05,380 --> 00:09:06,900
Ne vedem curând.
113
00:09:10,380 --> 00:09:12,780
Dă-mi cizmele, mă duc acolo.
114
00:09:13,060 --> 00:09:16,020
Deci, asta-i ceea ce faci, scumpule.
115
00:09:16,900 --> 00:09:19,260
Uite că vin. Să n-o dai în bară.
116
00:09:19,300 --> 00:09:21,620
Nu trebuie să știe că ești virgin.
117
00:09:21,700 --> 00:09:24,020
De unde știi?
Cine a zis că sunt virgin.
118
00:09:24,020 --> 00:09:26,300
- Toată lumea o știe.
- Uită-te la fața ta.
119
00:09:26,340 --> 00:09:29,780
- De ce nu-i spui ei?
- Ce să-i spun?
120
00:09:29,860 --> 00:09:32,060
Haideți băieți, mă ucideți.
121
00:09:33,500 --> 00:09:36,980
Lovești bine.
Nu te poți plânge, omule.
122
00:09:36,980 --> 00:09:38,580
Jucăm golf și în Nigeria.
123
00:09:38,700 --> 00:09:40,340
La naiba, de unde să știu.
124
00:09:40,340 --> 00:09:42,060
Ăsta-i joc american.
125
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
Tipul ăsta e în divizia noastră.
E un fel de medic.
126
00:09:45,620 --> 00:09:49,060
Nu, medic e în armată,
Eu sunt în marină. E o diferență.
127
00:09:49,100 --> 00:09:52,620
- Da, marinar.
- Am venit să mă fac doctor.
128
00:09:53,780 --> 00:09:54,740
Grozav.
129
00:09:59,540 --> 00:10:02,420
- E a cincea.
- Tu câte ai băut?
130
00:10:02,580 --> 00:10:03,660
Eu sunt bine.
131
00:10:03,740 --> 00:10:06,740
Tipul ăsta, dl Lenihan...
132
00:10:06,820 --> 00:10:11,140
Mama lui a dat semnătură
ca să poată să ni se alăture la 17 ani și...
133
00:10:11,180 --> 00:10:15,740
Trebuie să am grijă de el
pentru că o cam dă în bară.
134
00:10:18,420 --> 00:10:19,380
Feriți-vă!
135
00:10:20,060 --> 00:10:21,780
Stai departe de mașina mea.
136
00:10:21,900 --> 00:10:24,180
- Ușurel prietene, ușurel!
- Nu pe mașina mea!
137
00:10:24,220 --> 00:10:25,540
Un toast...
138
00:10:25,620 --> 00:10:26,980
- Pentru, Lenihan.
- Pentru, Lenihan.
139
00:10:27,460 --> 00:10:29,780
- Noroc, Rookie...
- Hip, hip, ura!
140
00:10:30,620 --> 00:10:32,940
Situația de urgență
transmisă de NASA...
141
00:10:32,980 --> 00:10:34,940
Și comunitatea astronomică.
142
00:10:35,060 --> 00:10:39,060
Acum știm că meteoriții
vor cădea pe coastă în 8 orașe diferite.
143
00:10:39,100 --> 00:10:40,900
Și numărul lor ar putea crește.
144
00:10:40,980 --> 00:10:43,740
Sunt în desfășurare evacuări
în sudul Californiei.
145
00:10:43,780 --> 00:10:46,460
Populația este mutată de pe linia de coastă.
146
00:10:46,580 --> 00:10:49,060
Dar o mulțime de curioși
au ieșit gură-cască...
147
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
De ce te-ai trezit așa devreme?
148
00:10:50,220 --> 00:10:53,660
Locotenent, încă nu mă pot obișnui cu asta.
149
00:10:57,220 --> 00:10:59,620
- Stau bine?
- Lasă-mă.
150
00:11:00,300 --> 00:11:04,340
- Te voi ajuta.
- E o șmecherie. Trebuie aliniate.
151
00:11:04,820 --> 00:11:08,220
- Gata.
- Plec. Nu uita să-l suni pe dl Gillian.
152
00:11:08,260 --> 00:11:11,620
- Bine. Te sun mai târziu.
- Te sun mai târziu.
153
00:11:13,540 --> 00:11:15,060
Copilul meu.
Bine.
154
00:11:33,980 --> 00:11:35,340
Haideți, repede.
155
00:11:40,220 --> 00:11:43,380
Pluton, marș!
156
00:11:46,940 --> 00:11:51,180
Pușcași, în camioane și vă
prezentați la compania voastră! Să mergem!
157
00:11:51,260 --> 00:11:53,580
- Mișcați-vă!
- Mișcați-vă!
158
00:11:54,540 --> 00:11:55,580
Mișcați-vă!
159
00:11:57,140 --> 00:11:58,940
Ce se întâmplă, sgt?
160
00:12:00,980 --> 00:12:03,460
Meteoriții nu au lovit până acum California,
161
00:12:03,500 --> 00:12:06,060
dar e mobilizată întreaga bază.
162
00:12:06,140 --> 00:12:10,460
Te aduc înapoi în companie, Mike,
am nevoie de tine.
163
00:12:10,940 --> 00:12:15,660
- Dar, Sgt.
- E nevoie de toată lumea, sgt.
164
00:12:20,660 --> 00:12:23,220
- Ai primit ordinul de mobilizare?
- Da, domnule.
165
00:12:23,340 --> 00:12:27,380
Acum ești comandant de pluton.
E o mare responsabilitate, te vei descurca.
166
00:12:27,380 --> 00:12:28,900
Vă mulțumesc domnule.
167
00:12:28,980 --> 00:12:32,820
Sergent Becker va fi înlocuit
de sergent Nantz.
168
00:12:33,420 --> 00:12:35,060
Ce știi despre el?
169
00:12:35,540 --> 00:12:37,620
E dedicat trup și suflet.
170
00:12:38,100 --> 00:12:43,100
Lasă prostiile, caporal.
Ce știi despre fostele lui misiuni?
171
00:12:44,060 --> 00:12:47,540
Doar niște lucruri pe care
le știe toată lumea.
172
00:12:47,620 --> 00:12:53,180
Dar la finalul zilei, dvs sunteți lt.
Primim ordine de la dvs, dle.
173
00:12:55,700 --> 00:13:00,100
Vei fi repartizat la plutonul unu,
sub comanda lt Martinez.
174
00:13:00,140 --> 00:13:04,500
Sergentul plutonului e slab așa că,
trebuie să preiei tu.
175
00:13:04,540 --> 00:13:07,500
Aici este locotenentul
la "ora unu".
176
00:13:08,460 --> 00:13:12,660
E un copil, Mike. A venit direct
de pe porțile școlii.
177
00:13:12,700 --> 00:13:15,460
E doar de o lună cu noi.
Cred că are talent.
178
00:13:15,540 --> 00:13:21,020
E doar o evacuare, prietene.
El e la comandă. Nu-l scăpa din ochi.
179
00:13:24,580 --> 00:13:26,500
Să nu-mi pierzi actele.
180
00:13:26,980 --> 00:13:28,820
- Locotenent.
- Bună ziua, sergent.
181
00:13:28,900 --> 00:13:31,300
- Mă bucur să te cunosc.
- Vă mulțumesc, domnule.
182
00:13:31,340 --> 00:13:33,700
Am fost chemați să participăm
la evacuare, lt?
183
00:13:33,740 --> 00:13:35,140
Din cauza acestor meteoriți?
184
00:13:35,180 --> 00:13:36,020
Presupun că da.
185
00:13:36,100 --> 00:13:39,660
Orice ar fi, mă bucur
că ai preluat comanda.
186
00:13:39,860 --> 00:13:42,740
La aproximativ 04:42, ora Pacificului,
meteoriții vor lovi...
187
00:13:42,740 --> 00:13:44,940
Cine mi-a luat tortellini?
188
00:13:45,300 --> 00:13:48,020
- Mi-ai luat tu tortellini?
- Crezi că e un exercițiu?
189
00:13:48,020 --> 00:13:50,780
Pregătește-te amice, e ceva serios.
Bine?
190
00:13:54,140 --> 00:13:55,580
Meteoriții continuă să cadă
191
00:13:55,700 --> 00:13:58,260
pe coasta Californiei,
Irlanda și Golful Bengal.
192
00:13:58,300 --> 00:14:02,300
Caporal, caporal,
e doar un exercițiu, nu?
193
00:14:02,980 --> 00:14:06,300
Nu, e mobilizată toată unitatea.
Ceva trebuie să se fi întâmplat.
194
00:14:06,340 --> 00:14:09,620
Grozav, tipul vrea să plece
din marină și e blocat aici cu noi.
195
00:14:09,700 --> 00:14:13,540
- Stavrou, mi-ai luat tortellini?
- Am auzit că Nantz în ultima lui misiune,
196
00:14:13,580 --> 00:14:17,660
a intrat singur în clădire
și a ucis 10 sergenți, nu-i așa?
197
00:14:17,700 --> 00:14:20,820
- Asta ai auzit? Da? Asta ai auzit?
- Da.
198
00:14:20,940 --> 00:14:24,300
- Johnson Foxtrot mi-a spus că...
- Uite ce, liniște.
199
00:14:24,340 --> 00:14:26,700
- Gândește-te.
- Ce am făcut?
200
00:14:27,260 --> 00:14:29,660
Din cauza lui Nantz, au fost uciși câțiva
de-ai noștri în ultima misiune.
201
00:14:29,700 --> 00:14:33,420
- Ce vrei să spui?
- Fratele lui Lockett a fost unul din ei.
202
00:14:33,460 --> 00:14:37,340
- Știu că nu știai...
- Lockett, îmi pare rău...
203
00:14:37,940 --> 00:14:39,500
Pare a fi al naibii de serios.
204
00:14:39,540 --> 00:14:41,100
Din experiența mea, locotenent,
205
00:14:41,180 --> 00:14:43,780
al naibii de serios nu înseamnă
că nu se poate mai rău.
206
00:14:43,820 --> 00:14:46,260
Uite sergent, ca să fie clar...
207
00:14:46,660 --> 00:14:51,460
Știu ce reputație ai, dar
ăsta e plutonul meu, oamenii mei.
208
00:14:51,540 --> 00:14:53,660
- Sper că nu sunt probleme.
- Nu, domnule.
209
00:14:53,700 --> 00:14:55,580
Deciziile sunt ale dvs.
210
00:14:57,420 --> 00:15:00,020
Meteoriții cad în întreaga lume.
211
00:15:00,300 --> 00:15:04,140
Ascultați-mă, luați arme și muniție
212
00:15:04,340 --> 00:15:05,940
și mișcați afară.
213
00:15:07,860 --> 00:15:09,780
Ferește-te de el. Bine?
214
00:15:11,340 --> 00:15:15,180
Unitățile Gărzii Naționale
pun în aplicare planul de evacuare...
215
00:15:15,180 --> 00:15:18,260
Iar acum armata e
dislocată în zonă...
216
00:15:18,620 --> 00:15:20,940
Da! E vorba de noi!
217
00:15:24,300 --> 00:15:25,140
Ce-i așa mare bucurie?
218
00:15:25,260 --> 00:15:29,940
Un meteorit doar ce a căzut
în ocean și un fum dens s-a ridicat...
219
00:15:29,940 --> 00:15:31,860
Vizibilitatea e tot mai rea...
220
00:15:32,540 --> 00:15:36,500
Aceste obiecte nu au fost detectate
până la intrarea în atmosfera noastră.
221
00:15:36,500 --> 00:15:39,740
NASA a constatat că nu au atins
apa la viteză normală.
222
00:15:39,780 --> 00:15:42,340
Au încetinit,
înainte de impact.
223
00:15:44,540 --> 00:15:49,060
Aceste obiecte au căzut în ocean
în grupuri, la 15 km
224
00:15:49,100 --> 00:15:51,260
în apropierea marilor centre populate.
225
00:15:51,380 --> 00:15:53,580
Imagini în infraroșu
de la telescopul Hubble, ne arată,
226
00:15:53,660 --> 00:15:57,220
că în centrul fiecărui grup e un obiect
mult mai mare decât celelalte.
227
00:15:57,260 --> 00:16:00,100
Toate obiectele centrale,
au aceeași formă geometrică.
228
00:16:00,140 --> 00:16:02,300
Par a fi mașinării.
229
00:16:03,180 --> 00:16:05,660
Asta nu este o ploaie
de meteoriți, pușcașilor!
230
00:16:05,780 --> 00:16:11,060
Avem o amenințare Delta. Așa e.
Haideți. Toate unitățile...
231
00:16:11,060 --> 00:16:13,940
Echiparea! Pregătiți-vă de plecare.
232
00:16:14,220 --> 00:16:18,340
- Stare de luptă?
- Pentru asta am fost antrenați.
233
00:16:20,060 --> 00:16:24,020
Tocmai am aflat că Paza de Coastă
a trimis un semnal de primejdie.
234
00:16:24,020 --> 00:16:25,540
E dificil să vezi ceva...
235
00:16:25,620 --> 00:16:28,260
Un alt meteorit a căzut chiar în ocean.
236
00:16:28,300 --> 00:16:30,900
Ăsta a fost cel mai apropiat de până acum.
237
00:16:38,500 --> 00:16:40,420
Dumnezeule!
238
00:16:45,780 --> 00:16:47,220
Liniște, liniște!
239
00:16:47,220 --> 00:16:48,860
Ne mai auzi?
240
00:16:54,900 --> 00:16:57,420
Ce-i asta! Ce este?
241
00:16:58,260 --> 00:17:02,300
Nu-l pot descrie bine.
Nu știu, văd niște oameni...
242
00:17:03,260 --> 00:17:07,220
Nici măcar nu știu câți sunt.
Poate cinci, șase, șapte..
243
00:17:07,220 --> 00:17:09,140
Par să iasă...
244
00:17:14,100 --> 00:17:15,740
Uitați-vă la asta!
245
00:17:15,780 --> 00:17:17,380
Ies afară din apă!
246
00:17:17,660 --> 00:17:20,260
Toată lume trebuie să plece imediat.
247
00:17:27,740 --> 00:17:29,860
Se pare că suntem atacați!
248
00:17:31,380 --> 00:17:32,540
Dumnezeule!
249
00:17:32,940 --> 00:17:36,020
Baza aeriană Pendleton, California.
250
00:17:38,980 --> 00:17:42,140
Caporal Grayston și caporal Imlay
sunt trăgători cu experiență.
251
00:17:42,180 --> 00:17:44,340
Ambii sunt de asemenea
și buni lideri.
252
00:17:44,460 --> 00:17:46,580
Apoi, e Lenihan
care e următorul ca lunetist.
253
00:17:46,660 --> 00:17:48,860
După caporalul Guerrero.
254
00:17:48,900 --> 00:17:51,380
Cu ce crezi că ne confruntăm?
255
00:17:51,860 --> 00:17:53,860
Nu știu, cu ființe necunoscute?
256
00:17:53,940 --> 00:17:57,020
- Te referi la ființe din spațiu?
- Nu Imlay, din Canada.
257
00:17:57,060 --> 00:17:58,260
Mereu ești pus pe glume...
258
00:17:58,380 --> 00:18:01,460
Pluton, haideți, să mergem.
259
00:18:02,780 --> 00:18:07,020
Sergentul Nantz, va prelua
poziția sergentului Becker.
260
00:18:07,380 --> 00:18:10,180
Avem norocul să fie printre noi.
261
00:18:10,460 --> 00:18:12,300
Bine.
Uitați cum stau lucrurile, pușcași!
262
00:18:12,340 --> 00:18:14,100
Ne confruntăm cu un
inamic necunoscut.
263
00:18:14,220 --> 00:18:17,580
Nu știm cât de puternic este
și nici de ce este capabil.
264
00:18:17,620 --> 00:18:19,100
Ceea ce știm,
265
00:18:19,220 --> 00:18:21,700
este că noi luptăm pentru viața noastră,
266
00:18:21,780 --> 00:18:24,820
pentru familii,
case și pentru țara noastră, la naiba!
267
00:18:24,860 --> 00:18:27,860
Așa că, să mergem să le arătăm
cum luptă pușcașii marini.
268
00:18:27,860 --> 00:18:29,940
- Ne retragem!
- Nu, domnule!
269
00:18:29,980 --> 00:18:30,900
Să-i dăm drumul.
270
00:18:32,940 --> 00:18:33,980
Mișcați-vă.
271
00:18:42,140 --> 00:18:44,340
Primul intrat ultimul ieșit.
272
00:18:44,940 --> 00:18:47,700
Respira corect, Lenihan.
Ca la antrenament.
273
00:18:48,100 --> 00:18:50,020
Cum spuneți, sergent!
274
00:18:51,260 --> 00:18:52,820
Ai ceva de spus, caporal?
275
00:18:52,900 --> 00:18:54,900
Nu, sergent. Ai primit
o medalie de argint,
276
00:18:55,020 --> 00:19:00,380
fratele meu a venit acasă
între 4 scânduri... Totul e clar.
277
00:19:05,780 --> 00:19:09,140
Extratereștri?
Nu este posibil, nu?
278
00:19:10,380 --> 00:19:12,500
Vom ști în curând, frate.
279
00:19:17,100 --> 00:19:22,660
Pentru cazul când va fi împușcat în cap,
ca să-i identifice cadavrul.
280
00:19:28,220 --> 00:19:30,540
Libertatea vine prin Cristos.
281
00:19:30,620 --> 00:19:31,380
Sergent!
282
00:19:31,500 --> 00:19:37,140
Promite-mi că nu vei lăsa
să fiu luat de cineva pe altă planetă.
283
00:19:39,060 --> 00:19:41,460
În luptă nu există promisiuni.
284
00:19:42,340 --> 00:19:45,140
Lăsați prostiile și
concentrați-vă.
285
00:19:56,260 --> 00:19:57,780
Scumpa mea soție...
286
00:20:00,580 --> 00:20:02,780
Evacuarea civililor nu are loc
suficient de repede.
287
00:20:02,780 --> 00:20:05,100
Repet. Evacuarea civililor
nu are loc suficient de repede.
288
00:20:05,100 --> 00:20:07,300
Ne trebuie mai multe unități.
289
00:20:07,300 --> 00:20:10,180
Vor rămâne în spatele liniilor inamice.
290
00:20:46,660 --> 00:20:49,540
- Doamne, a fost aproape.
- Stați la locurile voastre.
291
00:20:52,220 --> 00:20:53,180
La naiba!
292
00:21:26,220 --> 00:21:29,780
Aeroportul Santa Monica.
Baza de operațiuni.
293
00:21:32,740 --> 00:21:34,740
Haideți, haideți, repede.
294
00:21:44,260 --> 00:21:46,740
Mișcați-vă!
295
00:21:48,580 --> 00:21:50,220
Mișcați-vă!
Haideți.
296
00:21:50,260 --> 00:21:51,180
Haideți.
297
00:21:56,340 --> 00:21:57,140
Ce avem domnule?
298
00:21:57,220 --> 00:21:58,740
Situația este după cum urmează...
299
00:21:58,860 --> 00:22:01,340
Civilii au fost evacuați
din aproape toată Santa Monica.
300
00:22:01,460 --> 00:22:05,180
Avem o linie de apărare
pe Lincoln Boulevard, la 1,6 km de ocean.
301
00:22:05,220 --> 00:22:08,460
Forțele aeriene au trimis Hawk și B-52.
302
00:22:08,740 --> 00:22:10,580
La ora 19:30,
303
00:22:10,660 --> 00:22:14,700
vor bombarda întreaga zonă
dintre Lincoln și ocean.
304
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Ce se va întâmpla cu
Santa Monica, domnule?
305
00:22:20,180 --> 00:22:24,020
Avem o invazie sau Dumnezeu știe ce,
dar nu sunt de pe această planetă.
306
00:22:24,020 --> 00:22:25,620
Trebuie să-i lovim cu tot ce avem.
307
00:22:25,660 --> 00:22:27,260
Trebuie să-i lovim în plin.
308
00:22:27,380 --> 00:22:28,980
Sunt doar forțe terestre.
309
00:22:29,020 --> 00:22:30,140
Nu au forțe aeriene.
310
00:22:30,260 --> 00:22:33,900
Așa că suntem superiori ticăloșilor
și vom face legea în aer.
311
00:22:33,940 --> 00:22:35,140
Ați spus "majoritatea civililor", dle?
312
00:22:35,220 --> 00:22:38,020
Afirmativ. Am trimis un semnal
de avertizare trupelor de acolo.
313
00:22:38,500 --> 00:22:41,580
Tom, tu iei între Santa Monica
și Olimpic.
314
00:22:41,620 --> 00:22:43,460
Foxtrot de la Olimpic la Picolo.
315
00:22:43,500 --> 00:22:45,300
Echo, de la Picolo la Ocean Park.
316
00:22:45,420 --> 00:22:49,940
Locotenent Martinez, vreau să
iei o echipa de mitraliori.
317
00:22:49,940 --> 00:22:51,740
Să acționezi de la est de Lincoln,
318
00:22:51,860 --> 00:22:53,660
la secția de poliție,
localizată aici
319
00:22:53,700 --> 00:22:54,620
între Venice și Amarosa.
320
00:22:54,660 --> 00:22:56,180
Venice și Amarosa?
321
00:22:56,460 --> 00:23:00,500
Poliția nu face față.
Am primit apel că mai sunt civili acolo.
322
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
Dar nu știm cât de mulți.
323
00:23:02,580 --> 00:23:05,780
Adunați supraviețuitorii și anunțați-ne
prin radio. Vom trimite elicopterele în zonă
324
00:23:05,780 --> 00:23:07,220
ca să-i evacueze.
325
00:23:07,300 --> 00:23:11,060
Nu uitați, aveți exact 3 ore,
înainte să înceapă bombardamentul.
326
00:23:11,140 --> 00:23:14,300
Nu dați greș, vor începe lansarea
cu sau fără voi.
327
00:23:14,420 --> 00:23:16,980
Așa că, evacuați civilii
și plecați naibii de acolo.
328
00:23:17,020 --> 00:23:20,340
Și ucideți orice nu pare uman.
329
00:23:20,460 --> 00:23:22,460
Să mergem! La treabă!
330
00:23:23,620 --> 00:23:25,060
Căpitane, ăsta nu-i un exercițiu.
331
00:23:25,140 --> 00:23:28,620
- Respectați ordinele, bine?
- Da, domnule.
332
00:23:34,260 --> 00:23:38,980
Linia de apărare Lincoln Boulevard.
2 ore și 47 minute înainte de bombardament.
333
00:23:38,980 --> 00:23:41,580
... avem nevoie imediată de
suport aerian.
334
00:23:41,580 --> 00:23:44,740
Civilii au rămas
în spatele liniilor inamice.
335
00:23:46,940 --> 00:23:48,660
Foc!
336
00:24:01,820 --> 00:24:04,340
Există o mare concentrare
militară de-a lungul liniilor de coastă.
337
00:24:04,420 --> 00:24:10,100
ONU a solicitat o întâlnire de urgență
pentru a stabili resursele necesare...
338
00:24:13,140 --> 00:24:14,980
Aveți grijă! Haideți!
339
00:24:16,220 --> 00:24:18,260
Pe aici! Nu vă opriți!
340
00:24:19,300 --> 00:24:20,540
Dumnezeule!
341
00:24:32,460 --> 00:24:36,020
Pușcași, tot ce veți găsi
considerați ca pe o amenințare.
342
00:24:36,020 --> 00:24:38,020
Fiți cu băgare de seamă.
343
00:24:47,700 --> 00:24:49,140
Liber.
344
00:24:51,540 --> 00:24:54,140
Adukwu, pentru tine ăsta-i
costul cetățeniei, nu?
345
00:24:54,180 --> 00:24:56,740
- Mai bine eram în Afganistan.
- Locotenent?
346
00:24:56,820 --> 00:25:00,380
Câți civili crezi că trebuie să
evacuăm de la secția de poliție?
347
00:25:00,420 --> 00:25:03,060
N-am nicio idee, Guerrero.
Concentrează-te.
348
00:25:08,660 --> 00:25:10,460
- Ce naiba-i asta?
- Ce-i asta?
349
00:25:10,500 --> 00:25:11,420
Ce nebunie.
350
00:25:11,540 --> 00:25:12,860
La două ore după contact,
351
00:25:12,980 --> 00:25:15,740
un inamic neidentificat
a venit de-a lungul liniei de coastă
352
00:25:15,780 --> 00:25:17,380
și ne-a atacat...
353
00:25:17,420 --> 00:25:18,260
Iisuse!
354
00:25:18,340 --> 00:25:21,420
În prezent, există mai multe
întrebări decât răspunsuri.
355
00:25:21,460 --> 00:25:23,340
Acum, un lucru este clar,
356
00:25:23,420 --> 00:25:25,340
lumea este în război.
357
00:25:26,780 --> 00:25:28,500
E deschis.
358
00:25:30,820 --> 00:25:34,460
- Vezi ceva, Simmons?
- Nu văd nimic.
359
00:25:36,780 --> 00:25:41,220
- Kerns, vezi intersecția?
- Locotenente, nu văd nimic.
360
00:25:41,260 --> 00:25:45,700
Secția de poliție este
la un clic la nord-vest de voi.
361
00:26:16,020 --> 00:26:17,380
- Ora 12.
- Inamicul în față.
362
00:26:19,500 --> 00:26:21,220
Dă radio mai încet.
363
00:26:29,580 --> 00:26:32,260
E doar un câine.
Stai, stai.
364
00:26:32,300 --> 00:26:34,940
Este un câine.
Haide, haide.
365
00:26:36,100 --> 00:26:37,460
- Care este numele tău?
- Glenn?
366
00:26:37,540 --> 00:26:40,420
Glumești? Ce idiot și-ar
numi așa câinele, locotenent?
367
00:26:40,460 --> 00:26:42,820
Tu cum i-ai fi spus? Fido?
368
00:26:42,820 --> 00:26:43,780
Adăpostiți-vă!
369
00:26:51,940 --> 00:26:54,340
De unde trag?!
370
00:26:55,020 --> 00:26:56,820
Acolo, pe acoperiș!
371
00:27:02,100 --> 00:27:04,340
Cât e până acolo, Stavrou.
372
00:27:07,860 --> 00:27:10,260
Douăzeci și cinci de metri!
Douăzeci și cinci de metri!
373
00:27:13,460 --> 00:27:16,820
- E acolo, pe acoperiș.
- Acoperă-mă.
374
00:27:18,900 --> 00:27:19,860
Trebuie să mergem acum!
375
00:27:19,900 --> 00:27:21,020
- Lockett.
- Da?
376
00:27:21,140 --> 00:27:23,900
- Asigură calea de scăpare pe alee.
- Da, sergent.
377
00:27:23,940 --> 00:27:25,940
Kerns, ajută-mă.
Haideți.
378
00:27:28,900 --> 00:27:29,860
Să mergem!
379
00:27:39,060 --> 00:27:40,420
Inamicul trage!
Capul jos!
380
00:27:40,460 --> 00:27:41,780
Sunt peste tot!
381
00:27:43,020 --> 00:27:45,620
- Ce vezi?
- Nu știu, omule, nu văd nimic.
382
00:27:45,700 --> 00:27:49,140
- Trebuie să plecăm de aici!
- Locotenent, unde-i ieșirea?
383
00:27:49,180 --> 00:27:50,900
Lucrez la asta.
384
00:27:52,420 --> 00:27:53,580
Ambuscadă!
385
00:28:00,660 --> 00:28:02,300
Lockett, acoperă-mă!
386
00:28:12,500 --> 00:28:13,620
Om la pământ!
387
00:28:26,900 --> 00:28:29,300
Locotenent, locotenent!
388
00:28:37,460 --> 00:28:40,340
Toată lumea ieșiți! Mișcați-vă!
389
00:28:46,260 --> 00:28:48,020
Mișcați!
390
00:28:56,940 --> 00:29:00,580
London Bridge, distrus.
Sudul Londrei, evacuat.
391
00:29:01,940 --> 00:29:04,340
Haideți, mișcați-vă!
392
00:29:09,500 --> 00:29:11,620
Mergeți mai departe.
393
00:29:17,940 --> 00:29:20,660
La naiba, la naiba!
Imlay!
394
00:29:20,740 --> 00:29:21,980
Dumnezeule!
395
00:29:25,820 --> 00:29:27,380
Pușcași! E cineva aici?
396
00:29:27,380 --> 00:29:28,220
Mișcă, mișca!
397
00:29:28,340 --> 00:29:29,700
- Asigurați camera.
- Unde-i dl locotenent?
398
00:29:29,740 --> 00:29:32,180
- Treceți la ferestre!
- Totul e liber.
399
00:29:32,340 --> 00:29:34,860
Aduceți rănitul în bucătărie.
400
00:29:34,900 --> 00:29:36,980
- Kerns, Lock, verificați spatele casei.
- Da, domnule.
401
00:29:37,060 --> 00:29:38,980
Da, sergent. Unde sunt?
402
00:29:42,340 --> 00:29:44,820
Doc, în cât timp putem pleca?
403
00:29:44,860 --> 00:29:46,580
În zece minute.
Maxim zece minute.
404
00:29:47,820 --> 00:29:50,220
Veniți! Aici sunt!
405
00:29:50,580 --> 00:29:53,540
- Ce avem, Imlay?
- Nu pot vedea nimic, sergent.
406
00:29:53,540 --> 00:29:56,460
Nu văd nimic.
Vizibilitatea este aproape zero.
407
00:29:56,540 --> 00:29:59,700
Termină o dată Simmons,
dacă țipi nu ucizi niciunul.
408
00:30:00,580 --> 00:30:05,940
- Ordinele dvs, domnule.
- I-am dus drept în ambuscadă.
409
00:30:05,980 --> 00:30:08,580
- Mottola, ai contactat comandamentul?
- Nu, domnule.
410
00:30:08,580 --> 00:30:11,140
Trebuie să vedem
cum naiba ieșim de aici.
411
00:30:11,220 --> 00:30:14,300
Sunteți la comandă.
Ordinele dvs, domnule.
412
00:30:17,460 --> 00:30:19,980
Vom continua evacuarea.
413
00:30:20,020 --> 00:30:21,780
- Civilii știu că venim după ei.
- Da, domnule.
414
00:30:21,900 --> 00:30:25,340
Băieți, unde-i Lenihan?
Nu a venit cu noi. Unde naiba-i?
415
00:30:25,380 --> 00:30:27,260
- Lenihan!
- Lenihan!
416
00:30:27,380 --> 00:30:29,660
- L-a văzut cineva pe Lenihan?
- Lenihan!
417
00:30:29,780 --> 00:30:32,820
- Mă duc după Lenihan, dle.
- Imlay, Harris. Cu mine.
418
00:30:32,820 --> 00:30:33,780
Ajutați-mă.
419
00:30:33,900 --> 00:30:36,020
- Să evacuăm răniții pe strada 10.
- Am înțeles!
420
00:30:36,100 --> 00:30:39,860
Toată lumea să fie gata,
vom pleca în curând.
421
00:30:39,940 --> 00:30:40,900
La naiba.
422
00:30:49,260 --> 00:30:51,180
Munro?
423
00:30:51,260 --> 00:30:53,100
Munro?
424
00:30:54,900 --> 00:30:57,220
Haide, Munro, mă auzi?
425
00:30:57,780 --> 00:31:00,500
- Lenihan, unde ești?
- Sergent?
426
00:31:00,660 --> 00:31:04,340
Am vrut să mă ascund.
Lucrurile astea sunt peste tot.
427
00:31:04,340 --> 00:31:06,060
Vin după tine. Unde ești?
428
00:31:06,100 --> 00:31:08,260
Sunt într-o spălătorie.
429
00:31:08,340 --> 00:31:12,500
Într-un complex de apartamente.
Acesta are aproximativ trei etaje.
430
00:31:21,140 --> 00:31:23,700
Mă auzi, Lenihan? Lenihan!
431
00:31:40,020 --> 00:31:40,980
La naiba.
432
00:31:47,340 --> 00:31:48,300
Lenihan?
433
00:31:49,060 --> 00:31:50,220
Lenihan?
434
00:31:54,820 --> 00:31:55,780
La naiba.
435
00:32:06,060 --> 00:32:08,460
Stai calm.
436
00:32:08,940 --> 00:32:10,460
Nu-ți fie frică, stai calm.
437
00:32:11,700 --> 00:32:12,660
La naiba.
438
00:32:19,300 --> 00:32:20,260
La naiba.
439
00:33:09,700 --> 00:33:12,300
Lenihan!
Lasă arma!
440
00:33:24,020 --> 00:33:26,100
Opriți focul!
441
00:33:30,980 --> 00:33:34,220
Am fost păcălit de o sută de ori
și nu vreau să mor.
442
00:33:34,260 --> 00:33:37,220
Dacă o să te mai separi de pluton,
te împușc cu mâna mea.
443
00:33:37,260 --> 00:33:38,300
- Imlay.
- Sergent?
444
00:33:38,300 --> 00:33:40,220
Aruncă o grenadă în piscină.
Să mergem.
445
00:33:40,260 --> 00:33:41,660
Haide, lasă-mă să te ajut.
446
00:33:43,300 --> 00:33:45,460
Arunc grenada.
447
00:33:48,860 --> 00:33:53,140
Strada 10, Santa Monica
2 km până la secția de poliție
448
00:33:56,180 --> 00:33:57,980
Strada e liberă.
449
00:33:59,540 --> 00:34:00,740
La pământ!
450
00:34:00,780 --> 00:34:03,700
- Ce este? Ce se întâmplă?
- Bine, haide.
451
00:34:09,060 --> 00:34:11,540
- E Lenihan.
- Hei, Lockett...
452
00:34:11,660 --> 00:34:15,260
Îmi datorezi cinci dolari. Ți-am spus
că virginul nu va muri.
453
00:34:16,020 --> 00:34:18,700
- Mergem la secția de poliție.
- Haideți, să mergem.
454
00:34:18,780 --> 00:34:20,580
- Să mergem.
- Haideți.
455
00:34:32,780 --> 00:34:35,140
- De unde a tras?
- Nu am văzut nimic.
456
00:34:35,660 --> 00:34:37,260
Are nevoie de îngrijiri medicale.
457
00:34:37,260 --> 00:34:39,220
De unde a tras?
458
00:34:39,260 --> 00:34:42,860
- Kerns, ridică-te.
- Repede. Mișcă, mișcă.
459
00:34:45,300 --> 00:34:48,980
Stavrou asigura intrarea. Stavrou, haide
în față. Harris, de asemenea în față.
460
00:34:49,100 --> 00:34:51,220
Camera e liberă!
461
00:34:51,260 --> 00:34:55,060
- Bine, acopăr.
- Harris, supraveghează stradă.
462
00:34:55,100 --> 00:34:57,900
- Imlay, ai grijă de acoperiș.
- Da, supraveghez acoperișul.
463
00:34:57,900 --> 00:35:00,940
- Camera liberă. Camera liberă.
- Trageți la comandă.
464
00:35:01,140 --> 00:35:03,500
Știe cineva
de unde a fost împușcat?
465
00:35:04,380 --> 00:35:07,340
- Doctore, cum este?
- Arsuri de gr.3 pe față și gât, dle.
466
00:35:10,060 --> 00:35:12,860
Ai grijă de Simmons.
467
00:35:16,860 --> 00:35:20,540
- Inamic la ora 12.
- Inamic la ora 12, sergent.
468
00:35:22,620 --> 00:35:25,300
- Pregătiți-vă să trageți.
- Stați, așteptați.
469
00:35:26,140 --> 00:35:28,020
Sunt de-ai noștri, domnule.
470
00:35:29,700 --> 00:35:31,500
Sunt de-ai noștri.
471
00:35:31,540 --> 00:35:33,340
Aduceți-i aici.
472
00:35:39,900 --> 00:35:42,540
- Haideți, înapoi. Repede.
- Intrați.
473
00:35:43,060 --> 00:35:45,940
- Din ce unitate sunteți?
- Din unitatea 40, Apărare.
474
00:35:46,900 --> 00:35:48,220
Unde este restul echipei?
475
00:35:48,260 --> 00:35:50,900
Toți sunt fie morți,
fie dispăruți.
476
00:35:51,700 --> 00:35:53,540
L-am luat pe soldatul ăsta
de la forțele aeriene cu noi.
477
00:35:53,700 --> 00:35:56,180
Sergent Elena Santos...
Forțele aeriene.
478
00:35:56,180 --> 00:35:58,620
Escadronul 61.
Supraveghere și cercetare.
479
00:35:58,700 --> 00:36:01,380
- Divizia de recunoaștere.
- Sergent?
480
00:36:01,380 --> 00:36:02,580
Ce naiba faci aici?
481
00:36:02,620 --> 00:36:05,980
Urmăream transmisiile inamicului
la 20 km distanță de aici.
482
00:36:06,100 --> 00:36:09,060
Ne-au prins în ambuscadă.
Ca și cum știau exact unde suntem.
483
00:36:09,900 --> 00:36:10,980
Sunt singurul supraviețuitor.
484
00:36:11,020 --> 00:36:14,340
I-am întâlnit acești băieți în drum spre
o zonă sigură din aeroportul Santa Monica.
485
00:36:15,660 --> 00:36:17,540
Ești pregătită să folosești
arma aceea, sergent?
486
00:36:17,580 --> 00:36:19,380
Cu tot respectul cuvenit,
sergent de instrucție,
487
00:36:19,420 --> 00:36:21,180
nu cred că am ajuns atât de departe
doar datorită modului cum arăt.
488
00:36:21,300 --> 00:36:23,380
- Sunt gata să le plătesc înapoi.
- Înțeleg.
489
00:36:24,940 --> 00:36:27,780
Locotenent, elicopterul vine
cam în 25 de minute, domnule.
490
00:36:27,820 --> 00:36:30,860
Am înțeles. Să mergem
la secția de poliție.
491
00:36:31,060 --> 00:36:33,540
Ei bine, luați-l pe Simmons
și să mergem.
492
00:36:41,900 --> 00:36:43,300
Uitați stația de poliție.
493
00:36:43,340 --> 00:36:45,900
Haideți să luăm civilii
și să ne întoarcem la bază.
494
00:36:51,660 --> 00:36:53,700
DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE L.A.
Secția de Vest
495
00:36:55,780 --> 00:36:57,740
Haideți, haideți.
496
00:36:58,660 --> 00:37:01,380
- Eu aștept cu rănitul elicopterul medical.
- Voi mergeți la civili. Da, domnule.
497
00:37:01,420 --> 00:37:03,700
Kerns, Dever, veniți cu mine.
498
00:37:06,100 --> 00:37:09,460
Santos, când o să vină elicopterul
va trebui să mă ajuți să-l duc.
499
00:37:10,620 --> 00:37:12,860
Pușcașii marini, pușcașii marini!
500
00:37:14,020 --> 00:37:15,820
Deschide ușa.
501
00:37:15,820 --> 00:37:17,260
- Liftul din dreapta.
- Liber!
502
00:37:17,260 --> 00:37:18,620
Liftul din dreapta!
503
00:37:19,340 --> 00:37:21,100
Al doilea lift, liber!
504
00:37:21,100 --> 00:37:22,820
Nu funcționează.
505
00:37:23,380 --> 00:37:25,420
Ușa din stânga.
506
00:37:25,540 --> 00:37:26,780
- Închisă.
- Ușa este închisă.
507
00:37:26,820 --> 00:37:28,020
- Cum te cheamă?
- Harper.
508
00:37:28,020 --> 00:37:29,540
Harper, am nevoie de tine să...
509
00:37:29,580 --> 00:37:31,940
- Vine elicopterul, domnule.
- Am înțeles.
510
00:37:31,980 --> 00:37:34,100
Imlay, grenadă fumigenă!
511
00:37:37,660 --> 00:37:39,460
- Ușa e închisă.
- Ușa este închisă.
512
00:37:42,260 --> 00:37:44,100
Telefonul este deconectat.
513
00:37:53,940 --> 00:37:55,940
Haide!
514
00:38:22,380 --> 00:38:24,420
Pușcașii marini!
515
00:38:26,420 --> 00:38:28,500
- Câți dintre voi aici?
- Cinci adulți și trei copii.
516
00:38:28,540 --> 00:38:30,260
Kerns, ia copiii.
517
00:38:32,340 --> 00:38:35,420
- Haideți, haideți.
- Aveți grijă.
518
00:38:35,740 --> 00:38:37,300
Sus.
519
00:38:39,100 --> 00:38:41,220
- Haideți.
- Mai repede, mai repede.
520
00:38:41,260 --> 00:38:43,100
E loc doar pentru patru oameni.
Nu mai mult.
521
00:38:43,140 --> 00:38:45,780
Nu mai mult. Urcați răniții.
522
00:38:45,980 --> 00:38:48,100
Haide, urcă.
523
00:38:49,580 --> 00:38:52,020
- Guerrero.
- Da?
524
00:38:52,060 --> 00:38:54,300
Mă voi uita la meci pentru tine.
525
00:38:54,300 --> 00:38:56,500
Nu va fi nevoie. Vei fi bine.
526
00:38:56,940 --> 00:38:58,820
Haideți. Ridicați-l.
527
00:39:02,060 --> 00:39:03,500
Haide, omule.
528
00:39:03,620 --> 00:39:05,660
Mă bucur să pleci din rahatul ăsta.
529
00:39:06,300 --> 00:39:09,220
- Ai grijă de tine.
- Voi avea. Ne vedem curând, amice.
530
00:39:10,860 --> 00:39:12,820
- Asta e tot.
- Mai avem niște civili.
531
00:39:12,860 --> 00:39:15,020
- Nu mai avem loc.
- Fă naibii loc și pentru ei!
532
00:39:15,140 --> 00:39:17,340
Acum dați-vă înapoi, domnule!
533
00:39:17,380 --> 00:39:20,220
Înapoi, înapoi!
534
00:39:24,740 --> 00:39:27,420
Așteaptă, un copil!
535
00:39:40,780 --> 00:39:42,860
Înapoi în secția de poliție.
536
00:39:47,820 --> 00:39:50,060
Vino înapoi, toată lumea înapoi.
537
00:39:59,260 --> 00:40:01,300
Repet, inamicul are
sprijin aerian, domnule.
538
00:40:01,300 --> 00:40:03,300
- Ne-au doborât elicopterul.
- La naiba!
539
00:40:05,900 --> 00:40:08,780
Ne-am retras în secția de poliție.
Repet, avem civili cu noi.
540
00:40:08,820 --> 00:40:10,780
Din nou, există civili.
541
00:40:10,940 --> 00:40:14,420
Lockett, Kerns, păziți ușa aceasta!
Nimic nu intră pe ea, ați înțeles?
542
00:40:17,820 --> 00:40:21,420
Avem un cadavru aici. Crezi că poți
scăpa de el ca să nu-l vadă copilul?
543
00:40:21,460 --> 00:40:24,460
- Unde, unde vrei să-l pun?
- Puneți-l în spate, acolo.
544
00:40:24,500 --> 00:40:26,580
Așează-l acolo, bine?
545
00:40:28,700 --> 00:40:30,820
Haideți, oameni buni, plecați de aici.
546
00:40:31,300 --> 00:40:33,140
Stați departe de ferestre, bine?
547
00:40:33,460 --> 00:40:35,980
Nu ne-au trimis un alt elicopter?
Nu ați cerut mai multe?
548
00:40:38,140 --> 00:40:41,700
Sunt sigură că o să vină după noi.
Știu unde suntem.
549
00:40:44,260 --> 00:40:45,620
La naiba. Ești bine?
550
00:40:45,660 --> 00:40:46,860
- Da, sunt bine.
- Ești sigur?
551
00:40:46,860 --> 00:40:47,620
Da.
552
00:40:47,660 --> 00:40:49,660
- Nu ai fost lovit?
- Sunt bine, omule.
553
00:40:52,860 --> 00:40:55,940
Da... sunt morți.
Sunt morți cu toții.
554
00:40:56,260 --> 00:40:58,900
Lenihan, Guerrero, Grayston.
Grayston, copilul ăla...
555
00:40:59,980 --> 00:41:01,980
Nu meritau.
Nu meritau rahatul ăsta.
556
00:41:02,020 --> 00:41:04,020
Calmează-te.
Nu este vina nimănui.
557
00:41:04,020 --> 00:41:06,300
Nici a ta. Mă auzi?
558
00:41:06,340 --> 00:41:08,540
O să treci prin asta!
559
00:41:08,580 --> 00:41:10,660
Bine? O să pleci de aici.
560
00:41:10,700 --> 00:41:14,060
O să te căsătorești cu Cherise.
Și ai să scapi de toate problemele,
561
00:41:14,180 --> 00:41:17,380
pentru că eu o să am grijă de tine,
ai înțeles?
562
00:41:22,820 --> 00:41:26,100
Nava inamică numărul 4,
a scăpat de data asta.
563
00:41:32,140 --> 00:41:34,220
Așadar au și ei sprijin aerian.
564
00:41:34,980 --> 00:41:37,620
Așa ne-au doborât elicopterul din aer.
565
00:41:38,700 --> 00:41:41,140
S-a cam sfârșit
cu dominația noastră în aer.
566
00:41:42,100 --> 00:41:46,100
Nu-i timp pentru asta, locotenent.
Bombele vor cădea aici în curând.
567
00:41:46,940 --> 00:41:49,100
Suntem în zona de explozie.
568
00:41:50,100 --> 00:41:52,940
La școala am fost cel mai bun.
569
00:41:52,980 --> 00:41:56,580
Apoi am intrat în luptă,
în mijlocul rahatului ăsta. La naiba!
570
00:41:56,940 --> 00:41:59,540
Mi-am pierdut patru oameni.
571
00:42:00,580 --> 00:42:03,260
- Patru oameni buni.
- Nu-i poți aduce înapoi, domnule.
572
00:42:08,460 --> 00:42:10,100
- Și tu ai...
- Da.
573
00:42:10,180 --> 00:42:13,260
Nu ești nici primul nici ultimul
care-și pierde oamenii.
574
00:42:13,340 --> 00:42:15,740
Treci peste asta... mă înțelegi?
575
00:42:15,780 --> 00:42:18,580
Acum ai altceva de făcut.
576
00:42:19,260 --> 00:42:22,060
Mergem la dreapta sau la stânga,
nu-mi pasă.
577
00:42:22,780 --> 00:42:25,060
Dar trebuie să iei o decizie.
578
00:42:26,300 --> 00:42:28,100
Dle locotenent...
579
00:42:28,140 --> 00:42:30,380
Linia de atac e pe deal, domnule.
580
00:42:30,860 --> 00:42:32,740
Navele inamice au început să se alinieze.
581
00:42:32,780 --> 00:42:35,220
Comandamentul spune că
n-au mai văzut așa ceva vreodată.
582
00:42:35,260 --> 00:42:37,060
Trebuie să găsim o
cale să ieșim.
583
00:42:37,100 --> 00:42:40,180
- Trebuie să ajungem la bază.
- Ai dreptate.
584
00:42:40,660 --> 00:42:43,780
Trebuie să mergem. Să-i ducem
pe oamenii ăștia în siguranță.
585
00:42:44,340 --> 00:42:47,740
Lockett, Kerns. Vreau un post
de observație pe acoperiș.
586
00:42:47,780 --> 00:42:49,540
Trebuie să ne mișcăm rapid.
587
00:42:49,580 --> 00:42:52,540
Feriți-vă de inamic și găsiți
cel mai bun mod să plecăm de aici.
588
00:42:56,420 --> 00:42:58,220
Locotenent.
589
00:43:02,260 --> 00:43:06,340
Autoritățile spun ca toți civilii
aflați până la 16 km de coastă
590
00:43:06,380 --> 00:43:11,100
ar trebui să încerce să ajungă
la baza militară F.O.B.
591
00:43:11,220 --> 00:43:13,980
Este locul cel mai sigur
unde ar putea fi în acest moment.
592
00:43:14,140 --> 00:43:16,500
Armata încearcă să creeze o linie defensivă,
593
00:43:16,500 --> 00:43:18,460
pentru a proteja civilii.
594
00:43:19,220 --> 00:43:22,140
Nu-ți face griji, vei fi bine.
595
00:43:22,340 --> 00:43:25,100
Uită-te la asta.
Poftim.
596
00:43:25,940 --> 00:43:28,900
- Sergentul e acolo, dle Rincon.
- Mulțumesc.
597
00:43:28,900 --> 00:43:30,580
- Cu plăcere.
- Mulțumesc.
598
00:43:32,860 --> 00:43:35,500
- Joe Rincon.
- Sergent Nantz.
599
00:43:35,860 --> 00:43:39,500
Fiul meu Hector.
Am vrut să vă mulțumesc pentru că...
600
00:43:39,540 --> 00:43:41,500
Ați venit aici pentru noi.
601
00:43:41,780 --> 00:43:45,820
Sigur. Bună, Hector.
Nimeni nu poate fi lăsat în urmă.
602
00:43:46,700 --> 00:43:49,300
Erați aici când poliția a fost invadată?
603
00:43:51,100 --> 00:43:54,300
E bine că sunteți amândoi în regulă.
604
00:43:56,380 --> 00:44:00,140
- Ești bine, omule?
- Da. Da, sunt bine.
605
00:44:00,260 --> 00:44:01,180
Bine.
606
00:44:01,500 --> 00:44:05,540
Dacă ai nevoie de ceva...
607
00:44:05,780 --> 00:44:08,620
- Știi...
- Da, te anunț.
608
00:44:11,220 --> 00:44:13,060
Da, domnule.
609
00:44:13,140 --> 00:44:15,100
Bine.
610
00:44:15,220 --> 00:44:17,260
Mulțumesc.
611
00:44:23,540 --> 00:44:29,060
Locotenent, vedem vreo 20 de inamici la
aproximativ trei sute de metri spre nord.
612
00:44:29,300 --> 00:44:32,100
Poate că sunt în patrulare. Ca și noi.
613
00:44:33,540 --> 00:44:36,020
Acolo este comandantul lor,
îl văd la comandă.
614
00:44:36,340 --> 00:44:38,460
Îl văd și eu, Kerns.
615
00:44:38,900 --> 00:44:41,220
Crezi că și ei sunt speriați?
616
00:44:42,140 --> 00:44:45,860
Crezi că sunt la fel ca noi, nu-i așa?
Cineva le spune să meargă la luptă...
617
00:44:46,380 --> 00:44:48,860
Haide. Găsește o cale
de ieșire de aici, pușcașule.
618
00:44:48,900 --> 00:44:51,740
Aici suntem ținte sigure.
619
00:44:51,780 --> 00:44:54,540
I-au smuls din casă,
i-au aliniat
620
00:44:54,580 --> 00:44:57,620
și apoi i-au împușcat
direct la cap.
621
00:44:57,660 --> 00:45:00,420
Jim, ai vreo idee
de ce se întâmplă acest lucru?
622
00:45:00,540 --> 00:45:03,780
Este clar că nu-i
nicio încercare de comunicare.
623
00:45:03,820 --> 00:45:05,700
Nu există cerințe, nimic de genul ăsta.
624
00:45:05,740 --> 00:45:09,220
Așadar, aparent sunt
aici datorită resurselor noastre.
625
00:45:09,660 --> 00:45:11,860
Când invadezi un loc
pentru resurse,
626
00:45:11,980 --> 00:45:14,420
razi de pe fața pământului
populația indigenă.
627
00:45:14,460 --> 00:45:17,340
Astea sunt regulile
oricărei colonizări.
628
00:45:17,380 --> 00:45:20,260
În acest moment suntem colonizați.
629
00:45:20,780 --> 00:45:23,540
- Curajoși copii.
- Sunt nepoții mei.
630
00:45:23,660 --> 00:45:26,540
Sora mea și cumnatul sunt în vacanță.
631
00:45:29,180 --> 00:45:33,420
Locuiesc în Arizona. Îi văd
o dată sau de două ori pe an.
632
00:45:34,420 --> 00:45:37,100
Poate că acum,
mă au doar pe mine.
633
00:45:37,220 --> 00:45:39,780
- Ai copii?
- Nu.
634
00:45:40,020 --> 00:45:42,260
Nici eu.
635
00:45:42,900 --> 00:45:45,860
Regretam asta,
dar poate e mai bine.
636
00:45:46,140 --> 00:45:48,940
Suprafața planetei noastre
e formată din 70% apă.
637
00:45:48,980 --> 00:45:51,860
Așa că avem o ipoteză,
fără a avea certitudinea,
638
00:45:51,860 --> 00:45:55,220
că obiectivul principal,
ținta lor...
639
00:45:55,260 --> 00:45:57,020
Este apa noastră...
640
00:45:58,180 --> 00:45:59,980
Nu o să mai rămână nimic.
641
00:46:00,700 --> 00:46:02,940
Cred că am găsit o cale de ieșire.
642
00:46:03,060 --> 00:46:05,580
- Ce vezi?
- Aici, uite. 200 metri în fața noastră...
643
00:46:05,660 --> 00:46:08,140
- Pe partea stângă.
- Autobuzul.
644
00:46:08,180 --> 00:46:10,660
- Locotenente, am găsit un autobuz.
- Am înțeles.
645
00:46:10,940 --> 00:46:12,380
Cei de pe acoperiș au văzut un autobuz.
646
00:46:12,380 --> 00:46:14,220
Cred că ar putea fi funcțional.
647
00:46:14,220 --> 00:46:16,580
Trebuie să mergem să-l aducem.
648
00:46:18,020 --> 00:46:20,140
Baza e departe.
649
00:46:20,180 --> 00:46:22,300
Bombele vor cădea în
aproximativ o oră.
650
00:46:22,340 --> 00:46:24,420
Trebuie să ne grăbim.
651
00:46:24,460 --> 00:46:27,820
- Autobuzul e o țintă serioasă.
- O să merg eu.
652
00:46:28,580 --> 00:46:30,420
Este responsabilitatea mea.
653
00:46:30,580 --> 00:46:32,900
Stavrou, Harris. Locotenentul și Rincon
se duc după autobuz.
654
00:46:32,940 --> 00:46:35,220
- O să-l aducă aici.
- Am înțeles.
655
00:46:35,260 --> 00:46:39,420
- Poate cineva să conducă un autobuz?
- Stavrou, e din Jersey, dle.
656
00:46:39,660 --> 00:46:41,180
Doamnele mai întâi.
657
00:46:44,060 --> 00:46:45,540
Două sute de metri,
658
00:46:45,580 --> 00:46:49,740
drept înainte, veți da de o mașină
platformă. Autobuzul e în spate.
659
00:46:50,500 --> 00:46:53,500
Avem o problemă.
660
00:46:53,740 --> 00:46:55,980
Veniți cu mine.
661
00:46:56,540 --> 00:46:59,020
L-a descoperit Harris.
Trebuie să-l vedeți.
662
00:47:08,900 --> 00:47:11,420
Se pare că armele sunt
atașate chirurgical.
663
00:47:11,500 --> 00:47:13,780
Cum naiba au făcut asta?
664
00:47:22,900 --> 00:47:25,260
- Ferește-te!
- Liniștește-te, caporal.
665
00:47:26,220 --> 00:47:28,220
Lasă-mă să împușc
chestia asta, sergent.
666
00:47:28,340 --> 00:47:30,260
Arma lui este încă încărcată,
lasă-mă să-l împușc.
667
00:47:30,300 --> 00:47:32,500
- Doctore?
- Da, sergent?
668
00:47:32,700 --> 00:47:34,780
Dumnezeule!
669
00:47:35,540 --> 00:47:39,020
Trebuie să știm exact unde să-i lovim.
Nu putem risipi muniția.
670
00:47:41,620 --> 00:47:44,940
Poate vă pot ajuta.
Sunt medic veterinar.
671
00:47:56,940 --> 00:47:58,740
Sigur vrei să faci asta?
672
00:47:58,780 --> 00:48:01,180
Eram mai sigură,
când stăteam acolo.
673
00:48:02,180 --> 00:48:04,100
Trebuie să ne dăm seama
cum omorâm chestiile astea.
674
00:48:04,180 --> 00:48:06,780
Altfel n-o să rezistăm nici măcar
cinci minute, acolo, bine?
675
00:48:09,020 --> 00:48:11,540
Dă-te înapoi.
676
00:48:13,180 --> 00:48:15,540
- Sergent...
- Există un organ aici.
677
00:48:15,580 --> 00:48:18,420
Uită-te la asta.
Am încă unul aici.
678
00:48:18,460 --> 00:48:21,820
Poate are un mecanism cognitiv,
sau ceva de genul ăsta.
679
00:48:21,900 --> 00:48:24,940
Nu are lob frontal, lob temporal
și nici lob parietal.
680
00:48:25,220 --> 00:48:27,460
Calota craniană
e ceva ce n-am mai văzut.
681
00:48:27,500 --> 00:48:28,740
Rahat. La naiba.
682
00:48:28,740 --> 00:48:30,820
- Vezi ce văd eu?
- Ce?
683
00:48:30,860 --> 00:48:32,500
Cei care erau pe acoperiș
nu mai sunt acolo.
684
00:48:32,540 --> 00:48:35,260
- Sunt cel puțin 20 la ușa de acolo.
- Rahat.
685
00:48:35,300 --> 00:48:36,740
Dacă trec strada,
se îndreaptă direct spre noi.
686
00:48:36,740 --> 00:48:38,540
Se îndreaptă aici.
Dle locotenent, avem mișcare aici.
687
00:48:38,540 --> 00:48:39,900
Am înțeles.
688
00:48:39,940 --> 00:48:42,780
Inamicul e la trei sute de metri.
Trebuie să ne grăbim.
689
00:48:49,580 --> 00:48:51,460
Dle locotenent,
trebuie să plecăm, ce facem?
690
00:48:51,500 --> 00:48:53,860
Nu mai putem sta, trebuie să mergem.
691
00:48:53,900 --> 00:48:56,220
- Sergent?
- Haide, cum omorâm lucrurile astea?
692
00:49:04,660 --> 00:49:08,980
- Care-i situația?
- I-am pierdut.
693
00:49:09,100 --> 00:49:11,620
Dle locotenent, au dispărut.
Nu-i putem vedea.
694
00:49:13,180 --> 00:49:15,540
- Avem o breșă.
- Lt, avem o breșă. Intrarea din nord.
695
00:49:15,580 --> 00:49:16,940
Sunt în interiorul clădirii.
696
00:49:17,020 --> 00:49:19,660
Voi aduna toată lumea la ușa
din partea de sud a clădirii, bine?
697
00:49:19,700 --> 00:49:21,540
Venim și noi imediat.
698
00:49:22,900 --> 00:49:25,180
- Adukwu, du-te cu el.
- Da, dle sergent.
699
00:49:25,700 --> 00:49:27,500
Imlay, mai ai vreo grenadă?
700
00:49:27,540 --> 00:49:29,980
- Nu plec de acasă fără ele, dle sergent.
- Acoperi coridorul din spate.
701
00:49:30,020 --> 00:49:31,300
Câștigă ceva timp.
702
00:49:31,340 --> 00:49:33,980
Dacă încep să vină,
îi arunci în aer.
703
00:49:34,340 --> 00:49:36,420
Harris, unde-i autobuzul blestemat?
704
00:49:36,540 --> 00:49:39,620
Stav, văd spionii inamici.
Trebuie să mergem. Haide.
705
00:49:40,820 --> 00:49:43,220
Da. Da. Da!
706
00:49:43,260 --> 00:49:45,260
- Da, scumpule!
- Arată ca nou.
707
00:49:45,300 --> 00:49:47,300
Dle locotenent, avem autobuzul.
Ne întoarcem.
708
00:49:47,540 --> 00:49:49,980
Bine, băieți,
autobuzul e pe drum. Vine.
709
00:49:49,980 --> 00:49:51,820
În treizeci de secunde plecăm.
710
00:49:57,900 --> 00:50:00,340
Imlay, contactează-mă.
Vreau să știu situația breșei.
711
00:50:00,380 --> 00:50:02,420
Contactează-mă.
Terminat.
712
00:50:08,140 --> 00:50:10,220
Nu mai avem timp.
713
00:50:18,860 --> 00:50:20,340
Mișcați-vă!
714
00:50:24,060 --> 00:50:26,060
Contact!
715
00:50:26,820 --> 00:50:28,540
Au pătruns.
716
00:50:33,460 --> 00:50:36,420
- Ultima încercare.
- Am înțeles.
717
00:50:37,420 --> 00:50:39,260
Chiar aici.
718
00:50:45,100 --> 00:50:47,980
Asta trebuie să fie.
Ați reușit.
719
00:50:52,820 --> 00:50:55,780
Așa ucidem lucrurile astea.
Tragem în partea opusă inimii.
720
00:50:55,820 --> 00:50:57,820
- Am înțeles.
- Mai am încă trei.
721
00:51:01,300 --> 00:51:03,100
Să plecăm de aici.
722
00:51:05,980 --> 00:51:09,740
Toată lumea să urce în autobuz.
Toată lumea să în autobuz. Haideți!
723
00:51:14,620 --> 00:51:16,860
În genunchi, copii!
724
00:51:17,860 --> 00:51:19,380
Sunteți bine?
725
00:51:23,020 --> 00:51:26,660
Acoperiți-vă sectorul!
726
00:51:30,020 --> 00:51:33,260
Pușcași, concentrați-vă focul
în partea dreaptă...
727
00:51:33,260 --> 00:51:35,700
- Unde ar fi inima.
- Da, domnule.
728
00:51:36,340 --> 00:51:38,500
Așa-i putem ucide.
729
00:51:39,860 --> 00:51:41,380
Bine, ca la antrenamente.
730
00:51:41,380 --> 00:51:43,620
O aeronavă inamică
la 1,6 km distanță.
731
00:51:43,820 --> 00:51:45,780
Toată lumea să fie cu ochii în patru.
732
00:51:53,100 --> 00:51:56,100
- Vezi cum ajungem înapoi, locotenent.
- Am înțeles.
733
00:51:56,660 --> 00:51:59,260
Trebuie să fie cam 10 km până la bază.
734
00:51:59,540 --> 00:52:01,980
Nu știu, douăzeci și cinci,
treizeci de minute?
735
00:52:02,020 --> 00:52:03,740
Mergem pe străzi lăturalnice.
736
00:52:03,940 --> 00:52:07,260
Air Force va bombarda zona,
în patruzeci de minute.
737
00:52:12,580 --> 00:52:15,740
Du-ne înapoi la bază.
Repede!
738
00:52:29,940 --> 00:52:31,660
Ce naiba e asta?
739
00:52:32,340 --> 00:52:34,380
Stavrou, oprește autobuzul!
740
00:52:48,980 --> 00:52:50,820
Toată lumea jos.
741
00:53:05,460 --> 00:53:08,220
Către toate stațiile Foxtrot aici 2-11
Avem o problemă.
742
00:53:08,260 --> 00:53:10,980
Dă-i drumul, Foxtrot.
Care-i situația?
743
00:53:11,020 --> 00:53:14,900
Nave inamice deasupra capetelor noastre
care se îndreaptă spre centrul L.A.
744
00:53:15,140 --> 00:53:16,660
Am înțeles.
745
00:53:19,180 --> 00:53:21,500
Recepționează semnalele noastre.
746
00:53:23,900 --> 00:53:26,140
Mottola, oprește stația.
Urmăresc semnalele noastre.
747
00:53:26,180 --> 00:53:29,060
Opriți toate stațiile.
Telefoane mobile, totul.
748
00:53:30,780 --> 00:53:32,620
Dă-mi stația.
749
00:53:36,020 --> 00:53:38,780
Două sute de metri.
750
00:53:41,780 --> 00:53:44,300
- Hei, sergent...
- Ce naiba face?
751
00:53:52,980 --> 00:53:54,860
Vom coborî din autobuz, bine?
752
00:53:54,900 --> 00:53:57,420
La ora zece, dle locotenent.
La zece ore.
753
00:53:57,460 --> 00:54:00,220
Îl văd la 9, la ora 8...
754
00:54:00,740 --> 00:54:03,780
- Se apropie.
- E la mine, la ora 6.
755
00:54:10,500 --> 00:54:12,380
O sută de metri!
756
00:54:19,420 --> 00:54:21,140
Ticăloșii.
757
00:54:23,020 --> 00:54:24,980
Toată lumea jos!
758
00:55:17,780 --> 00:55:19,820
- Sergentul?
- E în regulă?
759
00:55:19,860 --> 00:55:22,060
- Pot să ies?
- Dle sergent?
760
00:55:37,860 --> 00:55:40,620
- Uite-l.
- Sergentul trăiește!
761
00:55:41,140 --> 00:55:43,260
- Trăiește.
- Uitați-l.
762
00:56:15,740 --> 00:56:18,300
Aceste aeronave sunt fără pilot,
dle locotenent.
763
00:56:18,940 --> 00:56:20,740
Sunt drone.
764
00:56:27,460 --> 00:56:30,300
A fost o acțiune prostească
în stilul lui John Wayne, sergent.
765
00:56:38,220 --> 00:56:40,060
Hei,
766
00:56:40,780 --> 00:56:43,660
nu îmi pot permite să te pierd.
Nici oamenii ăștia, bine?
767
00:56:45,220 --> 00:56:47,420
Da, sunt oamenii tăi.
768
00:56:49,780 --> 00:56:51,980
A fost tare, dle sergent!
769
00:56:54,340 --> 00:56:55,980
Așa se face!
770
00:56:56,020 --> 00:56:57,900
- Ăsta e "Retragerea din Iad".
- Exact.
771
00:56:58,740 --> 00:57:01,460
Cine naiba-i, John Wayne?
772
00:57:11,260 --> 00:57:14,100
- Toată lumea să caște ochii.
- Alertă maximă!
773
00:57:15,500 --> 00:57:17,500
Mulțumesc... Pentru asta.
774
00:57:21,700 --> 00:57:23,500
Pentru puțin.
775
00:57:24,260 --> 00:57:26,780
Ce înseamnă, "Retragerea din Iad"?
776
00:57:29,820 --> 00:57:34,100
În timpul primului război mondial, un ofițer
din regimentul meu a ordonat retragerea.
777
00:57:34,580 --> 00:57:39,260
A spus: "Retragerea din Iad!
Tocmai am ajuns aici. "
778
00:57:42,980 --> 00:57:45,500
Ar trebui un medic
să se uite la asta.
779
00:57:46,180 --> 00:57:50,100
- Nu ești doctor?
- Doar de animale și extratereștri.
780
00:57:51,180 --> 00:57:53,420
Nu prea mă potrivesc.
781
00:57:53,940 --> 00:57:55,860
Mulțumesc.
782
00:58:05,180 --> 00:58:08,020
Scuzați-mă, dle sergent.
Ați spus că era dronă fără pilot?
783
00:58:08,060 --> 00:58:09,700
Exact.
784
00:58:09,940 --> 00:58:12,700
Da, cred că au un sistem
de comandă dat naibii.
785
00:58:13,940 --> 00:58:16,420
Dacă nu eram de acord cu tine,
nu aș fi fost aici.
786
00:58:16,460 --> 00:58:17,820
De ce?
787
00:58:19,020 --> 00:58:21,460
Misiunea mea era să furnizez informații.
788
00:58:21,500 --> 00:58:24,740
- Pentru o formație de atac.
- Formație de atac?
789
00:58:24,860 --> 00:58:28,340
Da. Coordonatele pentru rachete
ale centrului lor de comandă.
790
00:58:28,540 --> 00:58:30,780
Dar semnalul a dispărut.
791
00:58:31,060 --> 00:58:33,060
Și l-am pierdut complet.
792
00:58:41,860 --> 00:58:45,380
Toate străzile laterale sunt blocate.
Singura șansă este autostrada.
793
00:58:46,340 --> 00:58:48,740
Bine, este decizia ta.
794
00:58:48,780 --> 00:58:51,180
Stavrou, du-ne pe autostradă.
795
00:58:51,500 --> 00:58:55,020
Nu putem fi în zona asta
când bombele încep să cadă.
796
00:59:17,900 --> 00:59:20,620
Încearcă să ratezi măcar
o mașina, Stavrou.
797
00:59:21,900 --> 00:59:23,780
Condu mai departe.
798
00:59:24,180 --> 00:59:26,500
Avem o ieșire peste 1,6 km.
799
00:59:26,540 --> 00:59:30,740
Autostrada vest 10.
4 km de bază.
800
00:59:32,180 --> 00:59:34,260
Iisuse!
801
00:59:34,420 --> 00:59:36,620
Verificați-vă armele!
802
00:59:41,420 --> 00:59:44,900
Rampa...
A dispărut dle locotenent.
803
00:59:50,140 --> 00:59:53,380
Ei bine, ieșirea Robinson.
E la 800 m distanță.
804
00:59:54,780 --> 00:59:57,180
Atenție! Aeronavă inamică!
805
01:00:06,420 --> 01:00:08,380
Ești bine?
806
01:00:14,420 --> 01:00:16,780
Suntem sub foc inamic.
Trebuie să plecăm!
807
01:00:16,820 --> 01:00:19,580
Voi deschide focul în față
Tu scoate civilii prin spate!
808
01:00:19,620 --> 01:00:21,460
Vino cu mine, Imlay.
809
01:00:25,060 --> 01:00:27,860
Imlay, asigură-mi linie defensivă
la vehiculul ăla!
810
01:00:30,820 --> 01:00:32,260
Haideți, mișcați-vă!
811
01:00:32,300 --> 01:00:36,220
Toată lumea veniți. Haideți!
812
01:00:41,500 --> 01:00:44,340
Toată lumea să stea calmă.
Mă întorc repede. Bine?
813
01:00:44,380 --> 01:00:46,380
Bine.
Siguranță în primul rând, amice.
814
01:00:49,100 --> 01:00:52,140
Locotenent Martinez, dacă putem
să ducem civilii la acel elicopter,
815
01:00:52,420 --> 01:00:54,260
vor putea fi protejați
ca să-i coborâm în corzi.
816
01:00:54,300 --> 01:00:56,100
Văd câțiva pe pod.
Vin jos.
817
01:00:57,020 --> 01:01:00,500
Dle locotenent, tancul a fost distrus.
Nimic nu-i mai poate opri acum!
818
01:01:02,900 --> 01:01:05,980
Dle sergent, civilii nu vor ajunge
la elicopter, fără acoperire.
819
01:01:07,420 --> 01:01:10,820
- Lockett, Kerns. Veniți cu mine.
- Haideți, mișcați.
820
01:01:16,020 --> 01:01:18,380
- Duceți civilii jos. Mișcați!
- Da, dle!
821
01:01:27,420 --> 01:01:29,260
Scoate corzile. Haide.
822
01:01:29,300 --> 01:01:31,900
Mergeți în spatele autobuzului.
Grăbiți-vă.
823
01:01:31,940 --> 01:01:33,540
În spate!
824
01:01:33,900 --> 01:01:36,740
Prima dată copiii legați la brâu,
unul după altul. M-ai înțeles?
825
01:01:36,780 --> 01:01:38,220
Da.
826
01:01:39,860 --> 01:01:41,540
Imlay?
827
01:01:41,580 --> 01:01:43,580
Du prima echipă, la mașina de gunoi.
828
01:01:43,620 --> 01:01:47,140
- Mișcă.
- Da, sgt, acoperiți-ne. Echipa 1 cu mine!
829
01:01:49,340 --> 01:01:51,700
O să mergem la acel elicopter
și o să coborâm în corzi.
830
01:01:51,740 --> 01:01:53,020
- Ați înțeles?
- Da.
831
01:01:53,060 --> 01:01:56,140
Fata merge prima. Promit că
nu se va întâmpla nimic. Bine?
832
01:01:56,380 --> 01:01:58,380
Rămâneți jos!
833
01:01:59,820 --> 01:02:02,540
Dle locotenent, vreo 10 inamici.
Poate mai mulți!
834
01:02:02,580 --> 01:02:05,260
La 400m și se apropie cu repeziciune!
835
01:02:05,500 --> 01:02:08,100
Santos, ce naiba faci?
836
01:02:08,140 --> 01:02:09,780
Aveți nevoie de o armă în plus.
837
01:02:10,140 --> 01:02:13,540
La ora 3. Haideți.
Acolo, pe pod. Pe pod.
838
01:02:13,620 --> 01:02:15,740
Vine!
839
01:02:22,380 --> 01:02:24,260
La ora nouă.
840
01:02:28,940 --> 01:02:31,420
- Reîncărcați.
- Țintiți liderul lor.
841
01:02:34,660 --> 01:02:37,420
Poți trage unde vrei.
842
01:02:37,580 --> 01:02:39,620
Acum! Repede, mișcă!
843
01:02:39,660 --> 01:02:42,540
Da, dle sergent.
Haideți, haideți.
844
01:02:42,620 --> 01:02:45,100
Haideți, fugiți, vă acopăr.
845
01:02:54,020 --> 01:02:55,700
Înăuntru!
846
01:02:55,740 --> 01:02:57,420
Acoperă-mă.
847
01:02:58,260 --> 01:03:00,420
Am o mitralieră calibru 50!
848
01:03:00,460 --> 01:03:01,700
Grăbește-te.
849
01:03:06,580 --> 01:03:08,540
Calea este deschisă.
850
01:03:10,020 --> 01:03:11,500
Bun.
851
01:03:19,500 --> 01:03:21,620
- Rahat.
- Ce naiba-i asta?
852
01:03:21,660 --> 01:03:23,700
Mă angajez în luptă.
853
01:03:26,420 --> 01:03:29,060
Te leg cu frânghia, bine?
E în regulă.
854
01:03:29,300 --> 01:03:32,620
Vei fi bine. Te țin. N-o să las
să ți se întâmple nimic. Bine?
855
01:03:39,820 --> 01:03:41,100
La naiba.
856
01:03:42,460 --> 01:03:44,100
Om la pământ!
857
01:03:44,300 --> 01:03:46,740
Vei fi bine. Ține-te!
858
01:03:47,820 --> 01:03:49,500
Ține-te bine!
859
01:03:58,460 --> 01:04:00,420
Te-am prins. Te-am prins.
860
01:04:00,460 --> 01:04:02,380
Omorâți-i pe cei care
controlează lucrul ăla!
861
01:04:05,540 --> 01:04:07,900
- Ajută-mă.
- Lockett, ridică-te!
862
01:04:13,660 --> 01:04:15,060
Se întoarce spre noi.
863
01:04:15,100 --> 01:04:17,900
Îl voi doborî.
Plecați acum, băieți.
864
01:04:20,420 --> 01:04:22,780
- Haide.
- Sunt blocată.
865
01:04:24,660 --> 01:04:26,340
Să mergem!
866
01:04:27,900 --> 01:04:29,460
Imlay...
867
01:04:40,140 --> 01:04:42,140
Unde este Stavrou?
868
01:04:46,060 --> 01:04:48,300
Munro, câți ați coborât?
869
01:04:49,180 --> 01:04:51,700
Doi. A mai rămas unul.
870
01:04:51,740 --> 01:04:54,180
Hei, asculta.
Vei fi bine, bine?
871
01:04:54,220 --> 01:04:56,260
- Totul va fi bine din nou.
- Ești gata?
872
01:04:56,300 --> 01:04:58,300
Dle locotenent, e șansa noastră!
873
01:05:00,220 --> 01:05:03,540
- Să-l trimitem în iad.
- Munro, s-o facem!
874
01:05:12,900 --> 01:05:14,740
Acoperă-mă.
875
01:05:25,780 --> 01:05:27,780
Bine. Gata de plecare!
876
01:05:34,420 --> 01:05:36,620
La naiba. Mi-a scăpat detonatorul.
877
01:05:37,500 --> 01:05:40,100
- Ești bine?
- Da, am fost lovit în piept.
878
01:05:47,060 --> 01:05:49,300
- Ține-te!
- Tată!
879
01:05:55,300 --> 01:05:57,700
Am nevoie de un bandaj
din trusa de prim ajutor.
880
01:05:57,900 --> 01:05:59,660
Domnule...
881
01:06:06,980 --> 01:06:08,980
Dumnezeule!
882
01:06:25,260 --> 01:06:27,260
Bine. Trebuie să te vadă un doctor.
883
01:06:27,460 --> 01:06:29,260
Doctore!
884
01:06:33,900 --> 01:06:34,860
Avem nevoie de acoperire.
885
01:06:34,900 --> 01:06:37,540
- Îmi trebuie muniție!
- Ai o grenadă, Lockett?
886
01:06:37,580 --> 01:06:40,180
- Tăbăcește-le fundul.
- Trebuie să coborâți, sergent.
887
01:06:40,620 --> 01:06:42,660
Pușcași, trebuie să coborâți.
888
01:06:43,740 --> 01:06:44,820
Nu te voi lăsa aici, locotenente.
889
01:06:44,860 --> 01:06:47,180
- Nu, soldat. Trebuie să-i scoți de aici.
- Locotenente, nu te voi lăsa aici.
890
01:06:47,220 --> 01:06:49,220
- Du-i departe de aici.
- Nu, nu te voi lăsa aici.
891
01:06:49,260 --> 01:06:51,380
- Du-i de aici!
- Nu, nu se va mai repeta!
892
01:06:54,660 --> 01:06:57,060
În autobuz e un rucsac cu C4.
893
01:06:58,100 --> 01:07:00,220
Dă-i asta soției mele.
894
01:07:00,260 --> 01:07:03,140
Și du-i de pe autostrada
asta blestemată.
895
01:07:06,460 --> 01:07:08,300
E un ordin.
896
01:07:10,980 --> 01:07:12,820
Da, domnule.
897
01:07:15,500 --> 01:07:17,740
Sunt chiar în spatele tău.
898
01:07:25,020 --> 01:07:26,940
Acoperiți-l pe locotenent!
899
01:07:29,100 --> 01:07:30,540
La naiba.
900
01:07:36,100 --> 01:07:38,500
Vin spre noi!
901
01:07:41,540 --> 01:07:43,460
Gata...
902
01:07:48,380 --> 01:07:50,220
Aici lt William Martinez.
903
01:07:50,260 --> 01:07:53,140
Compania Echo, Batalionul al doilea
Pușcași marini.
904
01:07:53,140 --> 01:07:54,700
Ura!
905
01:08:56,300 --> 01:08:58,460
Suntem încă la 2 km
în interiorul zonei de bombardament.
906
01:09:01,500 --> 01:09:03,780
Pentru a supraviețui,
trebuie să mergem mai departe.
907
01:09:07,620 --> 01:09:10,460
L-a lăsat pe locotenent să moară?
908
01:09:10,940 --> 01:09:12,540
Așa se pare.
909
01:09:12,580 --> 01:09:15,140
Și acest tip e acum la comandă?
910
01:09:15,780 --> 01:09:17,700
Să mergem.
911
01:09:20,220 --> 01:09:22,420
Sunt avioanele noastre.
912
01:09:22,580 --> 01:09:24,580
Încă luptă.
913
01:09:25,700 --> 01:09:28,100
Bine, suntem în afara
zonei de bombardament.
914
01:09:28,820 --> 01:09:31,900
Să rămânem aici.
Bombele vor cădea în șase minute.
915
01:09:32,300 --> 01:09:34,340
Santos, Kerns, la mine.
916
01:09:34,580 --> 01:09:36,860
- Încercați să stabiliți legătura.
- Bine.
917
01:09:37,020 --> 01:09:39,100
Dar numai pe telefon cu fir.
918
01:09:56,300 --> 01:09:58,580
- Kerns, e liber?
- Da, e liber.
919
01:09:58,620 --> 01:10:01,180
- Nu-i un telefon fix pe aici?
- Acolo.
920
01:10:05,420 --> 01:10:07,940
Știi, fiul meu este un optimist.
921
01:10:07,980 --> 01:10:10,060
Când au început, a spus...
922
01:10:10,100 --> 01:10:13,260
"De ce nu mergem să vorbim cu ei?
923
01:10:13,500 --> 01:10:15,580
Poate că vor să fim prieteni."
924
01:10:18,380 --> 01:10:22,780
Hector, hei. Să mergem să aducem
apă și alimente pentru tata, bine?
925
01:10:24,060 --> 01:10:26,020
E în regulă.
926
01:10:26,380 --> 01:10:29,180
- Și ce i-ai spus?
- I-am spus...
927
01:10:30,060 --> 01:10:32,620
Că dacă ne urmăresc și trag în noi,
928
01:10:32,660 --> 01:10:35,740
probabil nu sunt prieteni buni.
929
01:10:37,940 --> 01:10:40,780
Trebuia să fi urmat instrucțiunile
și să fi mers la bază.
930
01:10:41,140 --> 01:10:44,580
Nu trebuia să rămânem
la secția de poliție, dar îmi era frică.
931
01:10:45,940 --> 01:10:48,780
Am luat o decizie greșită.
932
01:10:48,860 --> 01:10:51,100
Ai crezut instinctele tale, dle Rincon.
933
01:10:52,260 --> 01:10:54,020
Ai făcut o alegere.
934
01:10:54,060 --> 01:10:57,300
Aș fi făcut același lucru
pentru a-mi proteja soldații.
935
01:11:02,580 --> 01:11:04,860
Am fost într-o situație
similară în ultima misiune.
936
01:11:04,860 --> 01:11:05,900
Da?
937
01:11:06,900 --> 01:11:10,060
Nicio decizie nu ar fi fost corectă.
Mergeam la dreapta sau stânga. Nu conta.
938
01:11:13,460 --> 01:11:16,620
- Dar ești în viață.
- Da, am supraviețuit.
939
01:11:19,100 --> 01:11:21,700
Cred că așa trebuia să fie.
940
01:11:23,060 --> 01:11:25,860
Sergent Nantz...
941
01:11:33,460 --> 01:11:36,300
Îmi promiți că-mi vei salva fiul?
942
01:11:42,900 --> 01:11:46,140
Dle sergent, avem o legătură
pe telefonul fix.
943
01:11:47,900 --> 01:11:50,900
Doc, ține-l cald.
N-o mai duce mult.
944
01:11:51,940 --> 01:11:54,020
Asta-ți va ține de cald.
945
01:11:54,220 --> 01:11:58,260
Estimăm că 20 de orașe din 17 țări
sunt în plin atac.
946
01:11:58,700 --> 01:12:02,380
Este evident că inamicul încearcă
să ne țină la distanță unii de ceilalți.
947
01:12:02,420 --> 01:12:05,580
Există informații noi
în acest moment, prof Staver?
948
01:12:05,620 --> 01:12:08,300
Cele mai recente date arată
că ne folosesc apa drept combustibil.
949
01:12:08,300 --> 01:12:10,620
Nivelului oceanului, deja a scăzut.
950
01:12:10,660 --> 01:12:14,700
O folosesc pentru a-și propulsa navele,
mașinile, poate chiar și corpurile lor.
951
01:12:14,860 --> 01:12:17,300
Compoziția apei noastre este unică.
952
01:12:17,340 --> 01:12:21,860
Este în stare lichidă. Nicăieri în univers
nu există apă în stare lichidă,
953
01:12:21,900 --> 01:12:23,380
undeva aproape de suprafață.
954
01:12:23,500 --> 01:12:24,580
Tocmai am văzut un raport,
955
01:12:24,580 --> 01:12:26,620
în care spuneau că ne folosesc
sistemele de canalizare
956
01:12:27,020 --> 01:12:29,260
pentru a transfera apa pe navele lor...
957
01:12:29,300 --> 01:12:32,180
- Cum l-ai făcut să funcționeze?
- Lucrurile astea sunt peste tot.
958
01:12:32,340 --> 01:12:34,900
Sunt pe țărmurile a douăzeci de țări.
959
01:12:34,940 --> 01:12:37,060
Le numesc "centre de control și comandă."
960
01:12:38,700 --> 01:12:41,420
- Asta ai urmărit?
- Da.
961
01:12:41,500 --> 01:12:45,140
Așadar, spui că
lucrul ăsta controlează dronele.
962
01:12:45,380 --> 01:12:49,740
Da. Și dacă le distrugem,
îi lăsăm fără sprijin aerian.
963
01:12:52,460 --> 01:12:55,500
- Sper ca bombardamentul să meargă.
- Haide, haide.
964
01:12:57,740 --> 01:12:59,420
Cât timp mai avem?
965
01:13:00,340 --> 01:13:01,900
Un minut.
966
01:13:04,500 --> 01:13:07,980
Air Force va fi un spin în coasta
acestor extratereștri nenorociți.
967
01:13:10,620 --> 01:13:14,300
Bine. Gata.
Retragerea? În iad!
968
01:13:16,100 --> 01:13:18,020
- Gata.
- Haide.
969
01:13:18,060 --> 01:13:19,700
Să-i prăjim pe nenorociții ăștia.
970
01:13:19,740 --> 01:13:22,340
După bombardament
mergem la bază să luăm muniție.
971
01:13:22,380 --> 01:13:24,940
- Și niște întăriri.
- Și niște tancuri.
972
01:13:30,380 --> 01:13:33,460
Zece... nouă...
973
01:13:34,020 --> 01:13:35,580
opt...
974
01:13:35,700 --> 01:13:37,020
șapte...
975
01:13:37,220 --> 01:13:38,540
șase...
976
01:13:39,100 --> 01:13:40,220
cinci...
977
01:13:41,020 --> 01:13:42,340
patru...
978
01:13:43,220 --> 01:13:44,900
trei...
979
01:13:46,100 --> 01:13:47,940
Toată lumea ghemuită.
980
01:14:07,780 --> 01:14:09,660
- Hei, trebuiau să le lanseze.
- Ce se întâmplă, la naiba?
981
01:14:09,700 --> 01:14:11,340
Nu le-am fi simțit de aici
dacă le lansau?
982
01:14:11,380 --> 01:14:13,260
Dacă le lansau,
le-am fi simțit de aici, nu?
983
01:14:13,300 --> 01:14:15,780
Se simțeau până în Nevada,
așa de multe erau.
984
01:14:15,820 --> 01:14:18,740
- Ceasul e bun?
- La fel e și al meu.
985
01:14:18,780 --> 01:14:20,980
Poate e un lucru bun.
Poate că i-am respins.
986
01:14:21,020 --> 01:14:22,140
Ar putea fi bine, nu?
987
01:14:22,180 --> 01:14:24,660
Sigur, Imlay.
Tocmai i-am bătut pe unii acolo.
988
01:14:24,700 --> 01:14:27,260
Puteau distruge tot Air Force?
989
01:14:27,620 --> 01:14:29,620
Asta nu este posibil.
990
01:14:30,140 --> 01:14:32,500
- Toată lumea, să mergem.
- Ieșim.
991
01:14:32,820 --> 01:14:35,180
Mergem acasă, amice.
Mergem acasă.
992
01:14:36,900 --> 01:14:42,620
Aeroportul Santa Monica.
Baza militară operațională.
993
01:14:52,780 --> 01:14:55,300
Cel puțin știm de ce nu au căzut
acele bombe.
994
01:14:55,900 --> 01:14:58,740
Au ras de pe hartă întreaga bază.
995
01:15:00,820 --> 01:15:02,740
Totul e liber, dle sergent.
996
01:15:03,220 --> 01:15:05,780
Bine. Să-l aducem înapoi aici.
997
01:15:11,020 --> 01:15:13,380
Am crezut că vor fi un milion
de ochi când vom ajunge aici.
998
01:15:13,420 --> 01:15:15,460
Acum suntem aici și nimic.
999
01:15:15,500 --> 01:15:17,740
Știam că Nantz n-o să ne scoată.
1000
01:15:19,740 --> 01:15:23,340
- Au fost mii de soldați aici.
- Acum suntem doar șapte, Imlay.
1001
01:15:25,220 --> 01:15:27,620
Îmi aduci aminte de fratele meu mai mare.
1002
01:15:28,620 --> 01:15:30,620
Cum așa?
1003
01:15:30,660 --> 01:15:33,020
Nici el nu zâmbește niciodată.
1004
01:15:36,340 --> 01:15:38,660
Asigură partea din față, împreună cu Harris.
1005
01:15:39,540 --> 01:15:43,300
- Imlay, ai ceva?
- Nu, sgt. Doar hărți cu Santa Monica.
1006
01:15:43,340 --> 01:15:45,460
Avem nevoie de ceva mai la est.
Totul este ars.
1007
01:15:45,980 --> 01:15:48,020
Vino cu mine, Imlay.
1008
01:15:51,660 --> 01:15:54,500
Bine. Ăsta-i sediul fostului
batalion de cercetare.
1009
01:15:54,580 --> 01:15:56,940
Căutăm hărți. Ceva care să indice
un punct de extracție.
1010
01:15:56,980 --> 01:15:58,500
Da, dle sergent.
1011
01:16:07,740 --> 01:16:09,940
Mă întorc imediat.
1012
01:16:15,660 --> 01:16:17,860
Am găsit o hartă tactică, dle sergent.
1013
01:16:17,900 --> 01:16:20,420
Arată desfășurarea trupelor noastre.
1014
01:16:20,700 --> 01:16:23,300
- Dar ce naiba sunt aceste puncte roșii?
- Arată că s-au dus.
1015
01:16:23,580 --> 01:16:26,740
- Adică s-au mutat.
- Sunt distruse.
1016
01:16:27,300 --> 01:16:29,620
- Toate?
- Toate.
1017
01:16:30,060 --> 01:16:31,180
La naiba.
1018
01:16:31,220 --> 01:16:34,980
Aici. Un punct de extracție
încă operațional.
1019
01:16:36,060 --> 01:16:38,860
- La 8 click-uri distanță.
- Dle sergent.
1020
01:16:39,900 --> 01:16:41,740
Dle sergent!
1021
01:16:42,300 --> 01:16:45,180
Adukwu, în jurul sunt o mulțime
arme. Caută un M16.
1022
01:16:45,380 --> 01:16:47,740
Dl Rincon este mort.
1023
01:17:10,380 --> 01:17:12,660
Trezește-te, tata.
1024
01:17:20,100 --> 01:17:22,460
Nu mă lăsa.
1025
01:17:24,260 --> 01:17:26,540
Nu mă lăsa.
1026
01:17:31,340 --> 01:17:33,900
Îmi pare rău, Hector.
1027
01:17:37,140 --> 01:17:39,700
Îmi pare rău.
1028
01:17:40,020 --> 01:17:40,980
Nu!
1029
01:17:40,980 --> 01:17:44,300
Tatăl tău a încercat
din răsputeri să rămână cu tine.
1030
01:17:46,380 --> 01:17:48,140
- Hector.
- Vreau să plec de aici.
1031
01:17:55,180 --> 01:17:57,460
E în regulă, amice.
1032
01:18:03,620 --> 01:18:06,460
Tatăl tău a fost un om curajos, Hector.
1033
01:18:15,180 --> 01:18:17,180
Hector, îmi pare rău.
1034
01:18:17,500 --> 01:18:19,500
Îmi pare rău, amice.
1035
01:18:19,540 --> 01:18:21,780
E în regulă, poți să plângi.
1036
01:18:26,740 --> 01:18:29,180
Te-a iubit foarte mult.
1037
01:18:29,980 --> 01:18:31,940
Ascultă-mă, Hector.
1038
01:18:33,260 --> 01:18:35,580
Vreau să fii curajos.
1039
01:18:35,980 --> 01:18:38,540
Vreau să fii micul meu soldat.
1040
01:18:40,180 --> 01:18:42,020
Bine?
1041
01:18:43,540 --> 01:18:46,100
Noi trebuie să fim mai curajoși
decât alții.
1042
01:18:48,540 --> 01:18:51,340
Și știi de ce?
1043
01:18:52,060 --> 01:18:53,620
De ce?
1044
01:18:56,420 --> 01:18:59,060
Deoarece soldații nu renunță.
1045
01:19:00,900 --> 01:19:02,860
Îți vine să crezi?
1046
01:19:04,860 --> 01:19:07,140
Spune-o și tu.
1047
01:19:09,060 --> 01:19:11,900
Soldații nu renunță.
1048
01:19:11,940 --> 01:19:14,740
Bine. Te voi scoate de aici.
1049
01:19:15,300 --> 01:19:17,580
Promit.
1050
01:19:20,300 --> 01:19:22,900
Vino să stai cu noi, Hector.
1051
01:19:40,060 --> 01:19:43,180
N-o să mai pierdem
niciun civil, ați înțeles?
1052
01:19:45,580 --> 01:19:48,260
Plecăm și noi de aici, dle sergent?
1053
01:19:50,460 --> 01:19:53,220
Sau noi suntem dispensabili?
1054
01:20:01,300 --> 01:20:03,460
Bine, Lockett.
1055
01:20:03,940 --> 01:20:06,460
Vrei să ajungem acolo, ajungem acolo.
1056
01:20:10,260 --> 01:20:13,060
Am comandat oameni
și unii dintre ei au murit.
1057
01:20:13,100 --> 01:20:15,580
Copii, de optsprezece ani.
1058
01:20:15,660 --> 01:20:18,020
Cei mai buni soldați care l-am avut.
1059
01:20:18,420 --> 01:20:23,260
Crezi măcar o clipă
că n-aș fi vrut să fiu în locul lor?
1060
01:20:28,740 --> 01:20:31,580
Știu că te gândești,
că mi-am lăsat oamenii să moară.
1061
01:20:34,180 --> 01:20:36,180
Ei sunt morți...
1062
01:20:37,100 --> 01:20:39,300
Eu sunt aici.
1063
01:20:39,380 --> 01:20:41,620
E ca o palmă la sfârșitul
unei glume proaste.
1064
01:20:42,060 --> 01:20:44,180
Crezi că îmi place?
1065
01:20:44,180 --> 01:20:45,980
Crezi că trece vreun minut
1066
01:20:46,020 --> 01:20:49,740
fără ca acel fețe
să-mi fie întipărite în minte?
1067
01:20:52,860 --> 01:20:57,220
Dante Thomas T., caporal.
156509386.
1068
01:20:57,340 --> 01:21:02,260
Amrister, R. William, soldat.
876662354.
1069
01:21:03,500 --> 01:21:06,180
Warden, Jeffrey H.
1070
01:21:06,220 --> 01:21:11,460
Corporal. 874273993.
1071
01:21:14,540 --> 01:21:16,500
Lockett,
1072
01:21:18,820 --> 01:21:22,460
Dwayne G.
1073
01:21:23,300 --> 01:21:26,020
Caporal.
1074
01:21:26,460 --> 01:21:32,140
156870955.
1075
01:21:34,540 --> 01:21:37,420
Fratele tău a fost un pușcaș excepțional.
1076
01:21:39,820 --> 01:21:41,540
A fost prietenul meu.
1077
01:21:42,060 --> 01:21:43,820
Și mie îmi lipsește.
1078
01:21:44,100 --> 01:21:46,780
În fiecare zi.
1079
01:21:49,460 --> 01:21:52,380
Și tu îmi amintești de el.
1080
01:21:59,740 --> 01:22:02,220
Nimic din toate astea nu contează acum.
1081
01:22:03,260 --> 01:22:06,260
Datoria noastră este să mergem
ma departe și să continuăm lupta.
1082
01:22:08,060 --> 01:22:11,100
Așa îl onorăm pe fratele tău.
1083
01:22:11,140 --> 01:22:14,140
Și pe locotenentul Martinez,
caporal Stavrou...
1084
01:22:14,500 --> 01:22:16,940
Caporal Mottola,
1085
01:22:17,220 --> 01:22:19,340
tatăl lui Hector,
1086
01:22:19,660 --> 01:22:21,260
care a pus mâna pe armă,
atunci când era nevoie.
1087
01:22:21,260 --> 01:22:22,620
Un civil a făcut asta.
1088
01:22:22,620 --> 01:22:25,100
Pentru ca noi să mergem mai departe.
1089
01:22:25,140 --> 01:22:27,540
Să dăm deoparte toate problemele.
1090
01:22:27,620 --> 01:22:30,300
Să lucrăm repede ca o echipă.
Și vom câștiga.
1091
01:22:30,380 --> 01:22:32,460
Să ne gândim cum să ieșim din mizeria asta.
1092
01:22:32,500 --> 01:22:34,540
Imlay, vino cu mine.
Să găsim o poziție înaltă.
1093
01:22:34,660 --> 01:22:37,260
Ceilalți căutați muniție
și un vehicul.
1094
01:22:37,380 --> 01:22:40,180
Trebuie să existe vreun LAV,
sau vreun Hummer funcțional.
1095
01:22:41,540 --> 01:22:44,260
Îmi pare rău frate, nu meriți asta.
1096
01:22:47,980 --> 01:22:50,420
Ai căzut la datorie.
1097
01:22:57,120 --> 01:23:00,280
La naiba, nu m-am așteptat
să văd toate astea.
1098
01:23:02,280 --> 01:23:05,480
- Nu arata bine.
- Întăriri.
1099
01:23:12,840 --> 01:23:15,080
Au instalat un cort.
1100
01:23:18,800 --> 01:23:22,440
Locul de evacuare e încă operațional.
Cred c-am putea ajunge în spatele liniei.
1101
01:23:23,000 --> 01:23:24,880
Va fi un drum dat naibii,
dle sergent.
1102
01:23:24,920 --> 01:23:26,600
Ei bine, ai plătit pentru asta.
1103
01:23:26,720 --> 01:23:28,640
Toată lumea rapid în LAV.
1104
01:23:29,480 --> 01:23:30,720
Haideți!
1105
01:23:30,840 --> 01:23:33,160
Către toate stațiile, aici Foxtrot 2-11.
1106
01:23:33,200 --> 01:23:34,480
Avem 11 pasageri.
1107
01:23:34,520 --> 01:23:38,240
Solicităm evacuare
în punctul alternativ de extracție C.
1108
01:23:38,760 --> 01:23:40,800
Aveți vreun elicopter?
Terminat.
1109
01:23:40,840 --> 01:23:44,520
Foxtrot 2-11, aici este D 2-5.
Ordinul e de retragere completă.
1110
01:23:44,560 --> 01:23:48,160
Să fiți acolo la 3:00,
sau vom fi plecați.
1111
01:23:48,200 --> 01:23:51,120
Am înțeles. 03:00. Terminat.
1112
01:23:54,520 --> 01:23:56,840
Imlay, ai văzut vreodată ce poate face
un tun automat Bushmaster?
1113
01:23:56,880 --> 01:23:59,240
- Sigur, dle sergent.
- Mergi acolo, băiete.
1114
01:23:59,280 --> 01:24:01,240
Să facem asta!
1115
01:24:04,840 --> 01:24:07,000
- Fără lumini, Kerns.
- Am înțeles.
1116
01:24:07,360 --> 01:24:09,080
Să mergem.
1117
01:24:11,640 --> 01:24:14,680
- Bushmaster, e pregătit de tragere.
- Să-i trimitem în iad.
1118
01:24:14,920 --> 01:24:16,960
Cum altfel?
1119
01:24:28,600 --> 01:24:30,160
Două minute până la elicopter.
1120
01:24:32,720 --> 01:24:34,800
Toată lumea este bine?
1121
01:24:36,960 --> 01:24:39,640
Bine, Kerns, ia-o la stânga.
1122
01:24:40,520 --> 01:24:42,000
Mergem 3 străzi,
1123
01:24:42,040 --> 01:24:45,080
apoi alte cinci,
la dreapta și drept înainte.
1124
01:24:45,120 --> 01:24:48,000
- Ar trebui să fim la punctul de evacuare.
- Da, dle sergent.
1125
01:24:50,240 --> 01:24:53,080
- Ai grijă în față!
- Am înțeles!
1126
01:24:55,200 --> 01:24:57,440
- Inamici în față, dle sgt.
- Ce se întâmplă?
1127
01:24:57,480 --> 01:25:00,240
- Suntem pe cale să aflăm.
- Vei fi bine.
1128
01:25:00,360 --> 01:25:02,640
Am aproximativ două sute
cincizeci de gloanțe, dle sergent.
1129
01:25:10,560 --> 01:25:12,280
Știi ce să faci când vrei
să lovești o căprioară?
1130
01:25:12,320 --> 01:25:14,440
- Accelerezi!
- Exact.
1131
01:25:19,320 --> 01:25:20,480
Haideți.
1132
01:25:20,520 --> 01:25:23,400
Vom face o plimbare printre ei.
1133
01:25:28,560 --> 01:25:31,400
- Scuze!
- Cad ca popicele.
1134
01:25:53,800 --> 01:25:55,480
Dă-l afară.
1135
01:25:55,960 --> 01:25:58,560
Ce naiba mai aștepți,
treci peste el!
1136
01:26:00,600 --> 01:26:02,560
Santos, ești bine?
1137
01:26:02,640 --> 01:26:05,760
Am chestia aia scârboasă,
prin toată gura.
1138
01:26:07,960 --> 01:26:10,920
- Nu-i deloc amuzant.
- Ați făcut-o chiar de la prima întâlnire?
1139
01:26:26,200 --> 01:26:28,920
- E toată lumea bine?
- Da.
1140
01:26:30,040 --> 01:26:32,200
Să mergem acasă.
1141
01:26:37,520 --> 01:26:39,600
Nu trageți!
1142
01:26:43,560 --> 01:26:45,280
- Haide.
- Grăbiți-vă.
1143
01:26:45,280 --> 01:26:46,240
Urcați-vă.
1144
01:26:49,560 --> 01:26:52,200
Haide, nu mai putem sta mult.
1145
01:26:52,480 --> 01:26:55,840
- Sunteți în rahat, dle sergent.
- Unde este forța noastră aeriană?
1146
01:26:55,880 --> 01:26:59,040
S-au retras pentru a salva ce mai pot.
A fost distrusă.
1147
01:26:59,760 --> 01:27:02,040
Abandonăm Los Angeles.
1148
01:27:09,880 --> 01:27:12,200
- Cineva lipsește?
- Haide, Imlay.
1149
01:27:12,920 --> 01:27:14,640
Ești bine, puștiule?
1150
01:27:18,800 --> 01:27:21,080
Să mergem. Haideți, să mergem.
1151
01:27:22,560 --> 01:27:24,520
Haide, Harris. Să mergem.
1152
01:28:09,200 --> 01:28:10,880
Țineți-vă!
1153
01:28:13,880 --> 01:28:14,840
- Ești bine?
- Da.
1154
01:28:14,840 --> 01:28:16,520
- Toată lumea e bine?
- Da.
1155
01:28:16,640 --> 01:28:19,160
- Toată lumea e în regulă?
- Țineți-vă bine!
1156
01:28:21,080 --> 01:28:22,400
Ce s-a întâmplat?
1157
01:28:22,520 --> 01:28:25,560
Ca și cum ceva ne-a luat energia.
1158
01:28:25,800 --> 01:28:28,640
Dle sergent, la ora nouă.
1159
01:28:34,520 --> 01:28:37,680
Santos, ai spus că urmăreai
un semnal RS puternic?
1160
01:28:37,840 --> 01:28:40,400
Ar putea dacă e concentrat,
să producă o pană de curent?
1161
01:28:42,280 --> 01:28:44,440
Da, cu siguranță. De ce?
1162
01:28:44,560 --> 01:28:47,360
Ar putea fi
centru lor de control și comandă.
1163
01:28:49,560 --> 01:28:52,080
- Du-mă jos acum!
- De ce?
1164
01:28:53,800 --> 01:28:55,960
Trebuie să fac o recunoaștere în zona aia.
1165
01:28:56,080 --> 01:28:58,320
Nici vorbă, e sinucidere.
1166
01:28:58,360 --> 01:29:01,920
La naiba! Doar noi am rămas.
Ceilalți s-au retras.
1167
01:29:02,120 --> 01:29:03,600
Nu putem ateriza.
1168
01:29:03,600 --> 01:29:06,720
Nu mai avem energie
să decolăm din nou.
1169
01:29:13,280 --> 01:29:16,160
Scrisoarea asta e pentru
soția lui Martinez.
1170
01:29:17,000 --> 01:29:19,320
I-o dai tu?
1171
01:29:21,720 --> 01:29:23,280
Da.
1172
01:29:28,320 --> 01:29:30,760
Coboară la 12 metri.
1173
01:29:31,160 --> 01:29:33,760
- În 20 de secunde.
- Am înțeles.
1174
01:29:36,600 --> 01:29:38,480
Repede, Adukwu.
Ajută-mă să-mi scot asta.
1175
01:29:38,520 --> 01:29:41,400
Dle sergent, ce naiba faci?
1176
01:29:41,440 --> 01:29:44,160
Mă duc acolo.
Suntem aproape acasă, Imlay.
1177
01:29:44,480 --> 01:29:46,760
Acum ești la comandă.
1178
01:29:47,400 --> 01:29:50,040
Du acești civili în siguranță.
1179
01:29:54,120 --> 01:29:56,960
Ești cel mai curajos pușcaș
pe care l-am văzut vreodată, Hector.
1180
01:29:57,680 --> 01:29:59,560
Nu!
1181
01:30:40,760 --> 01:30:42,800
Fiți atenți.
1182
01:30:45,480 --> 01:30:48,400
- Nu ți-am spus să rămâi în elicopter?
- Civilii sunt în ordine.
1183
01:30:48,640 --> 01:30:50,680
Îmi făceam griji pentru voi.
1184
01:30:51,040 --> 01:30:53,440
Cred că centrul de control
este foarte aproape.
1185
01:30:53,560 --> 01:30:55,400
Câte click-uri sunt până la pana de curent?
1186
01:30:55,520 --> 01:30:56,960
Aproximativ 5 click-uri, dle sergent.
1187
01:30:56,960 --> 01:30:59,200
Cinci click-uri, bine.
1188
01:30:59,320 --> 01:31:01,760
Vom folosi pasajul ca acoperire.
1189
01:31:02,560 --> 01:31:04,200
Dacă am dezactiva acele drone,
1190
01:31:04,240 --> 01:31:06,960
armata noastră
ar avea din nou o șansă.
1191
01:31:07,920 --> 01:31:09,680
Santos...
1192
01:31:10,000 --> 01:31:13,000
Unde ai plasa centrul de control,
dacă ai vrea să-l protejezi?
1193
01:31:14,600 --> 01:31:17,200
- În subteran.
- Să mergem.
1194
01:31:17,560 --> 01:31:19,840
Mișcați-vă, mișcați-vă.
1195
01:31:44,680 --> 01:31:46,320
Haideți.
1196
01:32:35,720 --> 01:32:37,920
- La naiba.
- Trebuie să fi plecat înapoi.
1197
01:32:37,920 --> 01:32:39,360
Doar ce au părăsit strada.
1198
01:32:39,480 --> 01:32:42,080
M-am gândit că ne vor conduce
la centrul lor de control și comandă.
1199
01:32:42,920 --> 01:32:44,560
La naiba.
1200
01:32:48,400 --> 01:32:50,360
Haideți.
1201
01:32:58,760 --> 01:33:00,760
Rahat!
1202
01:33:01,520 --> 01:33:03,440
Foc!
1203
01:33:18,120 --> 01:33:20,240
Acum, știu că suntem aici.
1204
01:33:30,120 --> 01:33:32,440
Ăsta-i centrul de comandă.
1205
01:33:36,400 --> 01:33:39,280
Toată lumea afară. Mișcați-vă.
1206
01:33:39,760 --> 01:33:43,680
Mai repede, pe scara aia, mișcați-vă.
1207
01:33:44,080 --> 01:33:46,960
Haide, haide.
Deschide capacul.
1208
01:33:47,320 --> 01:33:49,440
Mișcați-vă, mișcați-vă.
1209
01:33:55,600 --> 01:33:58,040
- Suntem deasupra centrului de comandă.
- Bun.
1210
01:33:58,200 --> 01:34:01,040
Ei bine, să ne mutăm după
blocul din beton de la ora 1.00.
1211
01:34:01,080 --> 01:34:02,720
Mișcați-vă.
1212
01:34:03,920 --> 01:34:05,400
Foc!
1213
01:34:05,440 --> 01:34:07,720
Asta ar trebui să ne ajute
să obținem câteva minute.
1214
01:34:25,460 --> 01:34:27,140
Țintă cu laser, dle sgt?
1215
01:34:27,180 --> 01:34:28,420
Dar nu avem avioane, nu?
1216
01:34:28,460 --> 01:34:31,380
Să sperăm că pot lansa rachete
de la baza aeriană.
1217
01:34:31,420 --> 01:34:34,300
Solicităm prin radio un atac, marcăm ținta
cu acest laser și aducem rachetele aici.
1218
01:34:34,340 --> 01:34:37,220
- Da, dle sergent.
- Cea mai bună șansa de recepție radio
1219
01:34:37,380 --> 01:34:39,980
e în vârful acelei clădiri.
Dar este locul cel mai expus.
1220
01:34:40,220 --> 01:34:42,660
O voi face eu, dle sergent.
Trimit eu apelul.
1221
01:34:42,700 --> 01:34:46,460
- Santos, ai aceste coduri?
- Va veni o escadrilă de atac.
1222
01:34:47,380 --> 01:34:48,900
Mergi acolo.
1223
01:34:48,940 --> 01:34:51,060
Cum folosești radio,
imediat încep să monitorizeze semnalul.
1224
01:34:51,100 --> 01:34:52,740
Vor veni imediat.
1225
01:34:52,780 --> 01:34:55,940
Așa că efectuezi transmisia
și pleci urgent de acolo, bine?
1226
01:34:56,540 --> 01:34:57,940
Știi ce înseamnă asta?
1227
01:34:57,980 --> 01:35:00,940
Înseamnă că trebuie să-i ținem aici
până când lovesc rachetele.
1228
01:35:01,020 --> 01:35:02,140
Bingo.
1229
01:35:02,180 --> 01:35:06,300
Pușcași, vom rămâne aici.
1230
01:35:06,500 --> 01:35:08,420
Și le vom arăta nenorociților
cu cine au de-a face.
1231
01:35:08,500 --> 01:35:11,100
- Retragerea?
- În iad.
1232
01:35:21,140 --> 01:35:23,580
- Direct în inimă, nu?
- Drept în inimă.
1233
01:35:23,940 --> 01:35:26,140
Vor veni de acolo.
Ia două din astea și pune-le acolo.
1234
01:35:26,180 --> 01:35:28,700
Și pune-le una acolo și cealaltă acolo
după moloz, bine?
1235
01:35:28,740 --> 01:35:31,380
- Stai aplecat și fă-o repede.
- Ferește-te, Doc!
1236
01:35:42,320 --> 01:35:45,120
Către toate stațiile,
aici Foxtrot 2-11, mă auziți?
1237
01:35:47,840 --> 01:35:50,720
Către toate stațiile,
aici Foxtrot 2-11, mă auziți?
1238
01:35:50,760 --> 01:35:53,040
Foxtrot 2-11, aici Yankee Tango.
Recepționat.
1239
01:35:53,080 --> 01:35:56,640
Am o misiune prioritară.
Am descoperit centrul de comandă inamic.
1240
01:35:56,680 --> 01:36:00,120
Locul de amplasare este G-885342.
1241
01:36:00,200 --> 01:36:02,920
Va fi marcat cu laser.
Cod 120.
1242
01:36:03,000 --> 01:36:05,640
Repet, va fi marcat cu laser.
Cod 120.
1243
01:36:05,840 --> 01:36:07,920
Am înțeles.
Timpul până la țintă, trei minute.
1244
01:36:10,040 --> 01:36:11,760
Dle sergent,
1245
01:36:11,800 --> 01:36:14,680
avem trei minute.
Rachetele vor ajunge aici, în trei minute.
1246
01:36:15,080 --> 01:36:17,760
Bine, să marcăm ținta.
1247
01:36:28,520 --> 01:36:31,520
A fost o lovitură grozavă, Kerns.
Mișcă-ți fundul de acolo.
1248
01:36:32,560 --> 01:36:34,480
Pleacă repede!
1249
01:36:38,760 --> 01:36:40,920
- La naiba.
- Kerns!
1250
01:36:43,480 --> 01:36:45,600
La naiba. La naiba!
1251
01:36:49,280 --> 01:36:52,520
Doctore, adăpostește-te. Acum!
1252
01:36:56,720 --> 01:36:58,800
Ne atacă. Sunt în fața noastră.
1253
01:36:59,720 --> 01:37:00,920
Se apropie.
1254
01:37:05,040 --> 01:37:06,880
Foc.
1255
01:37:07,600 --> 01:37:09,320
Acolo, acolo.
1256
01:37:14,680 --> 01:37:16,040
L-am lovit.
1257
01:37:16,680 --> 01:37:18,720
Au mai rămas șaizeci de secunde.
1258
01:37:27,640 --> 01:37:29,560
Atenție!
1259
01:37:29,720 --> 01:37:31,160
La naiba.
1260
01:37:32,760 --> 01:37:34,360
Aici!
1261
01:37:43,480 --> 01:37:45,520
Ai grijă, Santos!
1262
01:37:46,160 --> 01:37:48,160
- Am nevoie de ajutor.
- Te vor acoperi.
1263
01:37:48,200 --> 01:37:51,440
- Imlay, folosește lansatorul de grenade.
- Sigur, Doc.
1264
01:37:51,480 --> 01:37:53,240
Foc de acoperire.
1265
01:37:59,800 --> 01:38:02,520
Artileria naibii.
Ar fi trebuit să fie aici.
1266
01:38:03,600 --> 01:38:05,280
Doc, să mergem!
1267
01:38:09,200 --> 01:38:11,480
Imlay. Imlay.
1268
01:38:19,320 --> 01:38:21,360
Vine!
1269
01:38:25,920 --> 01:38:27,440
Da!
1270
01:38:28,000 --> 01:38:30,560
Am distrus-o. Am distrus-o!
1271
01:38:33,320 --> 01:38:35,080
Am distrus-o!
1272
01:38:35,200 --> 01:38:37,600
Dle sergent, am făcut-o.
1273
01:38:39,920 --> 01:38:41,520
Da! Am distrus-o!
1274
01:38:41,640 --> 01:38:44,200
Formația de atac? A trecut?
1275
01:38:44,960 --> 01:38:46,760
- Da, am reușit.
- Super.
1276
01:38:47,760 --> 01:38:49,640
Am reușit.
1277
01:39:05,400 --> 01:39:07,800
Se ridică. Se ridică.
1278
01:39:18,720 --> 01:39:20,680
Încearcă să plece.
1279
01:39:27,320 --> 01:39:30,440
Lucrul ăla blestemat, dle sergent.
Poate zbura! Acum zboară!
1280
01:39:30,800 --> 01:39:32,360
Încearcă să ieși.
1281
01:39:39,520 --> 01:39:42,000
Trebuie să protejăm laserul.
Haide.
1282
01:39:44,160 --> 01:39:45,960
Jos!
1283
01:39:55,240 --> 01:39:57,360
Ticălosule!
1284
01:39:59,120 --> 01:40:01,520
- A durut?
- Acoperă-mă, Lockett.
1285
01:40:06,880 --> 01:40:09,680
Dronele au început să iasă.
Trebuie să-l distrugem imediat.
1286
01:40:13,840 --> 01:40:15,800
Vine!
1287
01:40:20,520 --> 01:40:22,880
Folosesc dronele,
pentru a proteja centrul de control.
1288
01:40:26,160 --> 01:40:28,800
- Am rămas fără muniție!
- Santos!
1289
01:40:33,520 --> 01:40:36,160
- Cum se simte?
- Va supraviețui, dle sergent.
1290
01:40:36,440 --> 01:40:38,920
Ticălos nebun,
trebuia să mă lași acolo.
1291
01:40:42,520 --> 01:40:44,240
Adăpostiți-vă!
1292
01:40:45,120 --> 01:40:47,080
Grenadă!
1293
01:40:52,440 --> 01:40:54,800
- Dle, sergent!
- Nu vom muri aici, Lockett!
1294
01:40:54,840 --> 01:40:57,000
Da, dle, nu vom muri!
1295
01:40:58,960 --> 01:41:01,120
Se ridică, trebuie doborât.
1296
01:41:01,160 --> 01:41:03,680
Nu va fi suficient, nu trage.
1297
01:41:13,720 --> 01:41:16,960
- E toată lumea bine?
- Harris, vei fi bine.
1298
01:41:39,720 --> 01:41:41,520
Asta-i ultima rachetă.
1299
01:41:45,640 --> 01:41:48,360
Santos, trage în drona aia.
1300
01:41:50,200 --> 01:41:52,240
Foc!
1301
01:42:08,960 --> 01:42:10,400
Am reușit!
1302
01:42:11,840 --> 01:42:13,760
Am reușit!
1303
01:42:23,140 --> 01:42:25,900
A funcționat.
1304
01:42:33,260 --> 01:42:35,300
Dle sergent, am reușit!
1305
01:42:36,900 --> 01:42:39,500
Dronele nu mai sunt controlate.
1306
01:42:46,100 --> 01:42:48,260
Soldați, cu mine!
1307
01:42:59,900 --> 01:43:01,940
Se retrag. Atacați!
1308
01:44:07,800 --> 01:44:10,280
Deșertul Mojave.
Baza militară temporară.
1309
01:44:10,320 --> 01:44:12,760
Ne-ați salvat viețile, acolo.
1310
01:44:14,720 --> 01:44:17,480
- Bună treabă.
- Excelent.
1311
01:44:18,160 --> 01:44:20,560
Le-ați tăbăcit fundurile.
Bine ați venit acasă.
1312
01:44:22,440 --> 01:44:24,920
Bine lucrat, pușcași marini.
Excelent.
1313
01:44:24,960 --> 01:44:26,560
Civilii sunt în siguranță.
1314
01:44:26,880 --> 01:44:29,000
Modul în care ați distrus nava aia...
1315
01:44:29,320 --> 01:44:32,200
O să se transmită
fiecărei armate din fiecare oraș.
1316
01:44:32,240 --> 01:44:35,720
Trebuie să-i adunăm pe cei disponibili
și să ne întoarcem acolo.
1317
01:44:36,320 --> 01:44:38,400
Așa că, dezechiparea.
1318
01:44:38,440 --> 01:44:40,400
Faceți un duș.
1319
01:44:40,440 --> 01:44:43,680
Micul dejun se ia în cort.
O meritați.
1320
01:44:43,720 --> 01:44:45,680
Bravo, 2-5!
1321
01:45:32,620 --> 01:45:33,980
- Grenadă fumigenă, Imlay.
- Sigur.
1322
01:45:34,020 --> 01:45:35,940
- Am grenade aici, vrea cineva?
- Da.
1323
01:45:35,980 --> 01:45:38,100
Grenade ofensive.
1324
01:45:38,180 --> 01:45:41,180
Imlay, s-ar putea să ai nevoie de asta.
1325
01:45:41,620 --> 01:45:43,380
Îmi trebuie mai multe încărcătoare.
1326
01:45:43,380 --> 01:45:45,980
- Frumos, frumos
- Toată lumea are muniție?
1327
01:45:46,020 --> 01:45:47,780
Da, domnule sergent.
1328
01:45:47,820 --> 01:45:50,100
Ce crezi că faci, dle sergent?
1329
01:45:51,020 --> 01:45:53,660
Am luat deja micul dejun, domnule.
1330
01:46:01,900 --> 01:46:05,020
- Voi împrumuta asta, domnule.
- Dă-i drumul.
1331
01:46:09,460 --> 01:46:11,580
Aici Moppet 2-3, mă recepționați?
1332
01:46:11,620 --> 01:46:14,020
Foxtrot 2-1 la stânga ta.
1333
01:46:14,060 --> 01:46:16,060
Mă bucur să aud
o voce cunoscută, doc... Doc 2-1.
1334
01:46:16,100 --> 01:46:18,140
Foxtrot 1-1, aici Snake Eyes.
Ne angajăm în luptă.
1335
01:46:18,180 --> 01:46:19,700
Aici este Foxtrot 2-1.
1336
01:46:19,700 --> 01:46:21,820
- Hei, Foxtrot.
- La dreapta ta.
1337
01:46:21,860 --> 01:46:26,020
Aici Foxtrot 2-11.
Să ne luăm Los Angeles-ul înapoi.
1338
01:46:26,340 --> 01:46:31,620
www.RadioFLy.ws