1 000:08,360 --> 00:00:11,840 O ploaie de meteoriți s-a abătut asupra coastei orașului Tokio. 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,360 Întregul oraș este paralizat de acest eveniment incredibil. 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,360 La două ore de la căderea acestor meteoriți, 4 00:00:17,480 --> 00:00:21,520 un inamic necunoscut a ajuns pe țărmurile noastre. 5 00:00:28,520 --> 00:00:31,760 Un lucru e clar, lumea e în război... 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,680 AUGUST 2011 7 00:00:43,880 --> 00:00:47,800 La 14.46, ora Pacificului... 8 00:00:47,920 --> 00:00:50,960 În douăsprezece locații diferite din toată lumea a avut loc, 9 00:00:51,080 --> 00:00:54,440 ceea ce pare a fi un atac coordonat de către un inamic necunoscut. 10 00:00:54,480 --> 00:00:57,680 Toate atacurile au fost de-a lungul liniilor de coastă, 11 00:00:57,720 --> 00:01:01,360 în ceea ce este o campanie de dominație rapidă. 12 00:01:01,360 --> 00:01:03,840 Este o invazie militară tipică. 13 00:01:04,120 --> 00:01:06,040 Există pierderi uriașe în New York. 14 00:01:06,160 --> 00:01:09,040 Linia de apărare se instalează în Boston. 15 00:01:09,120 --> 00:01:14,480 La 13.15 am pierdut contactul cu San Francisco și San Diego. 16 00:01:14,600 --> 00:01:17,080 Situația lor e necunoscută. 17 00:01:18,240 --> 00:01:22,360 Ceea ce știm e că suntem, singura forță defensivă 18 00:01:22,400 --> 00:01:23,520 de pe coasta de vest. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,880 Nu putem pierde orașul Los Angeles. 20 00:02:01,840 --> 00:02:05,760 24 de ore înainte de contactul cu extratereștrii. 21 00:02:14,320 --> 00:02:18,240 E o dimineață frumoasă de miercuri și transmitem informații pentru surferi. 22 00:02:18,320 --> 00:02:19,680 Pendleton Lake. 23 00:02:19,760 --> 00:02:21,320 Surferi atenție, 24 00:02:21,400 --> 00:02:26,320 suflă un vânt din nord-vest iar condițiile meteo sunt favorabile. 25 00:02:47,800 --> 00:02:50,600 - Bună dimineața, sgt. - Bună dimineața, sgt. 26 00:02:50,680 --> 00:02:54,040 - Bună dimineața, sgt. - Bună dimineața, sgt. 27 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 Bună dimineața Sgt. 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,640 Cadeți plini de figuri. 29 00:03:18,640 --> 00:03:23,040 Știi ce se spune? Ești atât de bătrân pe cât te simți, sgt. 30 00:03:23,080 --> 00:03:25,920 De asta mi-e teamă, nu simt nimic. 31 00:03:29,860 --> 00:03:32,460 Trecem acum pe coasta Pacificului. 32 00:03:32,540 --> 00:03:38,220 Se preconizează că mici meteoriți vor pătrunde mâine dimineață în atmosferă. 33 00:03:38,500 --> 00:03:39,260 Dați-i drumul. 34 00:03:39,380 --> 00:03:44,460 Se așteaptă să cadă la câțiva km de țărm, în Oceanul Pacific. 35 00:03:45,700 --> 00:03:47,420 - John. - Dumnezeule. 36 00:03:48,180 --> 00:03:49,740 Cum o duci, Mike? 37 00:03:51,740 --> 00:03:53,940 Ce s-a întâmplat cu poza aia din Irak, cu cămila? 38 00:03:53,980 --> 00:03:55,700 Adică cu prietena ta. 39 00:03:56,660 --> 00:03:58,740 Asta e adevărată? Aici e semnătura ta. 40 00:03:58,860 --> 00:04:02,220 Le-am spus că trebuie să fie o greșeală. Nu știi să scrii. 41 00:04:02,300 --> 00:04:05,860 Nicio greșeală John. Am făcut 20 de ani. Știu când să mă retrag. 42 00:04:05,900 --> 00:04:07,660 Ai o cutie plină de medalii. 43 00:04:07,700 --> 00:04:09,420 Un dosar plin de recomandări. 44 00:04:09,500 --> 00:04:12,380 Ți le dau ție. Se pare că-ți place să fii decorat. 45 00:04:12,420 --> 00:04:14,700 Pușcașii marini au termen de expirare, știi? 46 00:04:14,740 --> 00:04:15,860 - După asta? - Ce? 47 00:04:15,940 --> 00:04:18,820 - Te faci pierdut? - Ceva de genul ăsta. 48 00:04:18,900 --> 00:04:21,780 Voi încheia pregătirea acestor pușcași marini. 49 00:04:21,820 --> 00:04:24,100 Să-i pregătesc pentru luptă. 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,220 Apoi plec în drumul meu. 51 00:04:26,780 --> 00:04:29,780 Am putea folosi o mașinărie eficientă. 52 00:04:30,340 --> 00:04:34,180 Eu nu sunt ca tine John. Urât, lent și moale. 53 00:04:39,940 --> 00:04:43,100 A fost o sarcină foarte dificilă, Mike. 54 00:04:43,140 --> 00:04:44,940 Mai ales ultima dată. 55 00:04:47,060 --> 00:04:50,700 Cu toții ne dorim ca băieții să se întoarcă. 56 00:04:51,740 --> 00:04:52,700 Poftim. 57 00:05:01,060 --> 00:05:02,980 Ești expirat. 58 00:05:03,740 --> 00:05:05,300 Golește-ți dulapul... 59 00:05:05,860 --> 00:05:07,380 Sergent. 60 00:05:19,300 --> 00:05:21,700 Aici e toată viața mea, John. 61 00:05:39,380 --> 00:05:44,540 Ceea ce normal se detecta cu luni înainte, uneori ani, a apărut în 24 de ore. 62 00:05:44,660 --> 00:05:49,060 Aceste imagini vă vor da o idee, despre viteza de deplasare a acestor meteoriți. 63 00:05:49,100 --> 00:05:52,620 Oamenii de știință din întreaga lume încearcă să înțeleagă. 64 00:05:52,700 --> 00:05:57,500 Este incomod să vezi un om de dimensiunea ta, mirosind o floare. 65 00:05:57,540 --> 00:06:01,380 Ceea ce ai nevoie, e hortensie, floarea populară la nunți. 66 00:06:01,380 --> 00:06:02,780 Poate fi albastră sau verde. 67 00:06:02,780 --> 00:06:05,180 Ce culoare au rochiile domnișoarelor de onoare? 68 00:06:05,220 --> 00:06:08,260 - Bună întrebare. - Fantastic. Alege ceva. 69 00:06:10,580 --> 00:06:11,540 Da, fată frumoasă. 70 00:06:11,620 --> 00:06:16,020 Pentru încă 300 a spus, că putem avea ghirlande de crini. 71 00:06:16,060 --> 00:06:19,020 Știu că e mult dar va fi minunat. Ce crezi dragă? 72 00:06:19,100 --> 00:06:21,980 - 300 de dolari, ce de-a bani! - Nu cred că e mult. 73 00:06:22,100 --> 00:06:26,900 - Nunta este o singură dată. - Mulțumesc, Stavrou. Mulțumesc. 74 00:06:28,620 --> 00:06:32,060 Știi ceva? E ziua ta, faci ce dorești. 75 00:06:35,060 --> 00:06:36,980 O să te bat măr. Ce faci? 76 00:06:36,980 --> 00:06:38,100 Vreau să văd ce sânge ai. 77 00:06:38,220 --> 00:06:40,020 Mâine alegem tortul. 78 00:06:40,140 --> 00:06:43,220 - Abia aștept. - Îmi plac torturile. 79 00:06:46,580 --> 00:06:47,820 Pușcași marini. 80 00:06:54,900 --> 00:06:57,980 - Ce faci? - Vorbesc pe Skype acasă. 81 00:06:58,460 --> 00:07:04,140 E prietena ta? La naiba e drăguță. Doc, ești omul meu! 82 00:07:07,860 --> 00:07:09,420 E sora mea. 83 00:07:13,060 --> 00:07:16,700 La naiba. Eram obiectiv, știi ce spun? 84 00:07:16,980 --> 00:07:18,140 Să vedem. 85 00:07:18,740 --> 00:07:19,980 Nu, nu, bine. 86 00:07:20,060 --> 00:07:22,660 Îmi pare rău, acum e cu cineva. Să-i transmit un mesaj? 87 00:07:22,700 --> 00:07:24,500 Doc, pot lua una din alea? 88 00:07:26,980 --> 00:07:29,100 Le mănânci pe riscul tău. 89 00:07:30,620 --> 00:07:32,340 Sunt foarte vechi. 90 00:07:33,980 --> 00:07:37,260 Așadar, simți că faci progrese? 91 00:07:37,340 --> 00:07:39,740 Da, da, da. 92 00:07:41,180 --> 00:07:43,860 Dorm mai bine și de asemenea, 93 00:07:44,460 --> 00:07:48,380 pe câmpul de tragere e mai bine după ce am vorbit prima dată... 94 00:07:48,420 --> 00:07:52,220 La început mă deranja, mă făcea să fiu reținut. 95 00:07:52,340 --> 00:07:55,780 Dar acum, nu mă mai deranjează. 96 00:07:57,140 --> 00:07:59,620 De asta cred, că e un progres. 97 00:07:59,820 --> 00:08:02,100 Care este statutul meu, Doc? 98 00:08:02,220 --> 00:08:04,020 Pot reveni la pluton? 99 00:08:05,580 --> 00:08:07,220 Mă simt bine. 100 00:08:09,900 --> 00:08:13,940 Ne vedem săptămâna viitoare și vom mai vorbi. 101 00:08:14,420 --> 00:08:15,380 Bine? 102 00:08:17,300 --> 00:08:19,780 Mulțumesc. Mulțumesc mult, Doc. 103 00:08:28,420 --> 00:08:31,460 Știi, prietena lui organizează toată nunta, 104 00:08:31,460 --> 00:08:34,460 cu două săptămâni înainte de plecarea noastră. 105 00:08:34,500 --> 00:08:37,820 Se pare că prietenei lui nu-i suflă nimeni în față. 106 00:08:39,540 --> 00:08:45,140 Mai avem două săptămâni, așa că am venit să te mai văd o dată înainte să plec. 107 00:08:45,620 --> 00:08:50,220 Am dus cu mine crosa numărul 5. Știi ce înseamnă asta? 108 00:08:51,260 --> 00:08:54,060 O să ies cu băieții la un golf în seara asta, 109 00:08:54,100 --> 00:08:55,580 ca să ne continuăm tradiția. 110 00:08:55,620 --> 00:08:57,300 Să ne distrăm. 111 00:08:59,340 --> 00:09:01,460 Ne vedem în curând frate. 112 00:09:05,380 --> 00:09:06,900 Ne vedem curând. 113 00:09:10,380 --> 00:09:12,780 Dă-mi cizmele, mă duc acolo. 114 00:09:13,060 --> 00:09:16,020 Deci, asta-i ceea ce faci, scumpule. 115 00:09:16,900 --> 00:09:19,260 Uite că vin. Să n-o dai în bară. 116 00:09:19,300 --> 00:09:21,620 Nu trebuie să știe că ești virgin. 117 00:09:21,700 --> 00:09:24,020 De unde știi? Cine a zis că sunt virgin. 118 00:09:24,020 --> 00:09:26,300 - Toată lumea o știe. - Uită-te la fața ta. 119 00:09:26,340 --> 00:09:29,780 - De ce nu-i spui ei? - Ce să-i spun? 120 00:09:29,860 --> 00:09:32,060 Haideți băieți, mă ucideți. 121 00:09:33,500 --> 00:09:36,980 Lovești bine. Nu te poți plânge, omule. 122 00:09:36,980 --> 00:09:38,580 Jucăm golf și în Nigeria. 123 00:09:38,700 --> 00:09:40,340 La naiba, de unde să știu. 124 00:09:40,340 --> 00:09:42,060 Ăsta-i joc american. 125 00:09:43,300 --> 00:09:45,500 Tipul ăsta e în divizia noastră. E un fel de medic. 126 00:09:45,620 --> 00:09:49,060 Nu, medic e în armată, Eu sunt în marină. E o diferență. 127 00:09:49,100 --> 00:09:52,620 - Da, marinar. - Am venit să mă fac doctor. 128 00:09:53,780 --> 00:09:54,740 Grozav. 129 00:09:59,540 --> 00:10:02,420 - E a cincea. - Tu câte ai băut? 130 00:10:02,580 --> 00:10:03,660 Eu sunt bine. 131 00:10:03,740 --> 00:10:06,740 Tipul ăsta, dl Lenihan... 132 00:10:06,820 --> 00:10:11,140 Mama lui a dat semnătură ca să poată să ni se alăture la 17 ani și... 133 00:10:11,180 --> 00:10:15,740 Trebuie să am grijă de el pentru că o cam dă în bară. 134 00:10:18,420 --> 00:10:19,380 Feriți-vă! 135 00:10:20,060 --> 00:10:21,780 Stai departe de mașina mea. 136 00:10:21,900 --> 00:10:24,180 - Ușurel prietene, ușurel! - Nu pe mașina mea! 137 00:10:24,220 --> 00:10:25,540 Un toast... 138 00:10:25,620 --> 00:10:26,980 - Pentru, Lenihan. - Pentru, Lenihan. 139 00:10:27,460 --> 00:10:29,780 - Noroc, Rookie... - Hip, hip, ura! 140 00:10:30,620 --> 00:10:32,940 Situația de urgență transmisă de NASA... 141 00:10:32,980 --> 00:10:34,940 Și comunitatea astronomică. 142 00:10:35,060 --> 00:10:39,060 Acum știm că meteoriții vor cădea pe coastă în 8 orașe diferite. 143 00:10:39,100 --> 00:10:40,900 Și numărul lor ar putea crește. 144 00:10:40,980 --> 00:10:43,740 Sunt în desfășurare evacuări în sudul Californiei. 145 00:10:43,780 --> 00:10:46,460 Populația este mutată de pe linia de coastă. 146 00:10:46,580 --> 00:10:49,060 Dar o mulțime de curioși au ieșit gură-cască... 147 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 De ce te-ai trezit așa devreme? 148 00:10:50,220 --> 00:10:53,660 Locotenent, încă nu mă pot obișnui cu asta. 149 00:10:57,220 --> 00:10:59,620 - Stau bine? - Lasă-mă. 150 00:11:00,300 --> 00:11:04,340 - Te voi ajuta. - E o șmecherie. Trebuie aliniate. 151 00:11:04,820 --> 00:11:08,220 - Gata. - Plec. Nu uita să-l suni pe dl Gillian. 152 00:11:08,260 --> 00:11:11,620 - Bine. Te sun mai târziu. - Te sun mai târziu. 153 00:11:13,540 --> 00:11:15,060 Copilul meu. Bine. 154 00:11:33,980 --> 00:11:35,340 Haideți, repede. 155 00:11:40,220 --> 00:11:43,380 Pluton, marș! 156 00:11:46,940 --> 00:11:51,180 Pușcași, în camioane și vă prezentați la compania voastră! Să mergem! 157 00:11:51,260 --> 00:11:53,580 - Mișcați-vă! - Mișcați-vă! 158 00:11:54,540 --> 00:11:55,580 Mișcați-vă! 159 00:11:57,140 --> 00:11:58,940 Ce se întâmplă, sgt? 160 00:12:00,980 --> 00:12:03,460 Meteoriții nu au lovit până acum California, 161 00:12:03,500 --> 00:12:06,060 dar e mobilizată întreaga bază. 162 00:12:06,140 --> 00:12:10,460 Te aduc înapoi în companie, Mike, am nevoie de tine. 163 00:12:10,940 --> 00:12:15,660 - Dar, Sgt. - E nevoie de toată lumea, sgt. 164 00:12:20,660 --> 00:12:23,220 - Ai primit ordinul de mobilizare? - Da, domnule. 165 00:12:23,340 --> 00:12:27,380 Acum ești comandant de pluton. E o mare responsabilitate, te vei descurca. 166 00:12:27,380 --> 00:12:28,900 Vă mulțumesc domnule. 167 00:12:28,980 --> 00:12:32,820 Sergent Becker va fi înlocuit de sergent Nantz. 168 00:12:33,420 --> 00:12:35,060 Ce știi despre el? 169 00:12:35,540 --> 00:12:37,620 E dedicat trup și suflet. 170 00:12:38,100 --> 00:12:43,100 Lasă prostiile, caporal. Ce știi despre fostele lui misiuni? 171 00:12:44,060 --> 00:12:47,540 Doar niște lucruri pe care le știe toată lumea. 172 00:12:47,620 --> 00:12:53,180 Dar la finalul zilei, dvs sunteți lt. Primim ordine de la dvs, dle. 173 00:12:55,700 --> 00:13:00,100 Vei fi repartizat la plutonul unu, sub comanda lt Martinez. 174 00:13:00,140 --> 00:13:04,500 Sergentul plutonului e slab așa că, trebuie să preiei tu. 175 00:13:04,540 --> 00:13:07,500 Aici este locotenentul la "ora unu". 176 00:13:08,460 --> 00:13:12,660 E un copil, Mike. A venit direct de pe porțile școlii. 177 00:13:12,700 --> 00:13:15,460 E doar de o lună cu noi. Cred că are talent. 178 00:13:15,540 --> 00:13:21,020 E doar o evacuare, prietene. El e la comandă. Nu-l scăpa din ochi. 179 00:13:24,580 --> 00:13:26,500 Să nu-mi pierzi actele. 180 00:13:26,980 --> 00:13:28,820 - Locotenent. - Bună ziua, sergent. 181 00:13:28,900 --> 00:13:31,300 - Mă bucur să te cunosc. - Vă mulțumesc, domnule. 182 00:13:31,340 --> 00:13:33,700 Am fost chemați să participăm la evacuare, lt? 183 00:13:33,740 --> 00:13:35,140 Din cauza acestor meteoriți? 184 00:13:35,180 --> 00:13:36,020 Presupun că da. 185 00:13:36,100 --> 00:13:39,660 Orice ar fi, mă bucur că ai preluat comanda. 186 00:13:39,860 --> 00:13:42,740 La aproximativ 04:42, ora Pacificului, meteoriții vor lovi... 187 00:13:42,740 --> 00:13:44,940 Cine mi-a luat tortellini? 188 00:13:45,300 --> 00:13:48,020 - Mi-ai luat tu tortellini? - Crezi că e un exercițiu? 189 00:13:48,020 --> 00:13:50,780 Pregătește-te amice, e ceva serios. Bine? 190 00:13:54,140 --> 00:13:55,580 Meteoriții continuă să cadă 191 00:13:55,700 --> 00:13:58,260 pe coasta Californiei, Irlanda și Golful Bengal. 192 00:13:58,300 --> 00:14:02,300 Caporal, caporal, e doar un exercițiu, nu? 193 00:14:02,980 --> 00:14:06,300 Nu, e mobilizată toată unitatea. Ceva trebuie să se fi întâmplat. 194 00:14:06,340 --> 00:14:09,620 Grozav, tipul vrea să plece din marină și e blocat aici cu noi. 195 00:14:09,700 --> 00:14:13,540 - Stavrou, mi-ai luat tortellini? - Am auzit că Nantz în ultima lui misiune, 196 00:14:13,580 --> 00:14:17,660 a intrat singur în clădire și a ucis 10 sergenți, nu-i așa? 197 00:14:17,700 --> 00:14:20,820 - Asta ai auzit? Da? Asta ai auzit? - Da. 198 00:14:20,940 --> 00:14:24,300 - Johnson Foxtrot mi-a spus că... - Uite ce, liniște. 199 00:14:24,340 --> 00:14:26,700 - Gândește-te. - Ce am făcut? 200 00:14:27,260 --> 00:14:29,660 Din cauza lui Nantz, au fost uciși câțiva de-ai noștri în ultima misiune. 201 00:14:29,700 --> 00:14:33,420 - Ce vrei să spui? - Fratele lui Lockett a fost unul din ei. 202 00:14:33,460 --> 00:14:37,340 - Știu că nu știai... - Lockett, îmi pare rău... 203 00:14:37,940 --> 00:14:39,500 Pare a fi al naibii de serios. 204 00:14:39,540 --> 00:14:41,100 Din experiența mea, locotenent, 205 00:14:41,180 --> 00:14:43,780 al naibii de serios nu înseamnă că nu se poate mai rău. 206 00:14:43,820 --> 00:14:46,260 Uite sergent, ca să fie clar... 207 00:14:46,660 --> 00:14:51,460 Știu ce reputație ai, dar ăsta e plutonul meu, oamenii mei. 208 00:14:51,540 --> 00:14:53,660 - Sper că nu sunt probleme. - Nu, domnule. 209 00:14:53,700 --> 00:14:55,580 Deciziile sunt ale dvs. 210 00:14:57,420 --> 00:15:00,020 Meteoriții cad în întreaga lume. 211 00:15:00,300 --> 00:15:04,140 Ascultați-mă, luați arme și muniție 212 00:15:04,340 --> 00:15:05,940 și mișcați afară. 213 00:15:07,860 --> 00:15:09,780 Ferește-te de el. Bine? 214 00:15:11,340 --> 00:15:15,180 Unitățile Gărzii Naționale pun în aplicare planul de evacuare... 215 00:15:15,180 --> 00:15:18,260 Iar acum armata e dislocată în zonă... 216 00:15:18,620 --> 00:15:20,940 Da! E vorba de noi! 217 00:15:24,300 --> 00:15:25,140 Ce-i așa mare bucurie? 218 00:15:25,260 --> 00:15:29,940 Un meteorit doar ce a căzut în ocean și un fum dens s-a ridicat... 219 00:15:29,940 --> 00:15:31,860 Vizibilitatea e tot mai rea... 220 00:15:32,540 --> 00:15:36,500 Aceste obiecte nu au fost detectate până la intrarea în atmosfera noastră. 221 00:15:36,500 --> 00:15:39,740 NASA a constatat că nu au atins apa la viteză normală. 222 00:15:39,780 --> 00:15:42,340 Au încetinit, înainte de impact. 223 00:15:44,540 --> 00:15:49,060 Aceste obiecte au căzut în ocean în grupuri, la 15 km 224 00:15:49,100 --> 00:15:51,260 în apropierea marilor centre populate. 225 00:15:51,380 --> 00:15:53,580 Imagini în infraroșu de la telescopul Hubble, ne arată, 226 00:15:53,660 --> 00:15:57,220 că în centrul fiecărui grup e un obiect mult mai mare decât celelalte. 227 00:15:57,260 --> 00:16:00,100 Toate obiectele centrale, au aceeași formă geometrică. 228 00:16:00,140 --> 00:16:02,300 Par a fi mașinării. 229 00:16:03,180 --> 00:16:05,660 Asta nu este o ploaie de meteoriți, pușcașilor! 230 00:16:05,780 --> 00:16:11,060 Avem o amenințare Delta. Așa e. Haideți. Toate unitățile... 231 00:16:11,060 --> 00:16:13,940 Echiparea! Pregătiți-vă de plecare. 232 00:16:14,220 --> 00:16:18,340 - Stare de luptă? - Pentru asta am fost antrenați. 233 00:16:20,060 --> 00:16:24,020 Tocmai am aflat că Paza de Coastă a trimis un semnal de primejdie. 234 00:16:24,020 --> 00:16:25,540 E dificil să vezi ceva... 235 00:16:25,620 --> 00:16:28,260 Un alt meteorit a căzut chiar în ocean. 236 00:16:28,300 --> 00:16:30,900 Ăsta a fost cel mai apropiat de până acum. 237 00:16:38,500 --> 00:16:40,420 Dumnezeule! 238 00:16:45,780 --> 00:16:47,220 Liniște, liniște! 239 00:16:47,220 --> 00:16:48,860 Ne mai auzi? 240 00:16:54,900 --> 00:16:57,420 Ce-i asta! Ce este? 241 00:16:58,260 --> 00:17:02,300 Nu-l pot descrie bine. Nu știu, văd niște oameni... 242 00:17:03,260 --> 00:17:07,220 Nici măcar nu știu câți sunt. Poate cinci, șase, șapte.. 243 00:17:07,220 --> 00:17:09,140 Par să iasă... 244 00:17:14,100 --> 00:17:15,740 Uitați-vă la asta! 245 00:17:15,780 --> 00:17:17,380 Ies afară din apă! 246 00:17:17,660 --> 00:17:20,260 Toată lume trebuie să plece imediat. 247 00:17:27,740 --> 00:17:29,860 Se pare că suntem atacați! 248 00:17:31,380 --> 00:17:32,540 Dumnezeule! 249 00:17:32,940 --> 00:17:36,020 Baza aeriană Pendleton, California. 250 00:17:38,980 --> 00:17:42,140 Caporal Grayston și caporal Imlay sunt trăgători cu experiență. 251 00:17:42,180 --> 00:17:44,340 Ambii sunt de asemenea și buni lideri. 252 00:17:44,460 --> 00:17:46,580 Apoi, e Lenihan care e următorul ca lunetist. 253 00:17:46,660 --> 00:17:48,860 După caporalul Guerrero. 254 00:17:48,900 --> 00:17:51,380 Cu ce crezi că ne confruntăm? 255 00:17:51,860 --> 00:17:53,860 Nu știu, cu ființe necunoscute? 256 00:17:53,940 --> 00:17:57,020 - Te referi la ființe din spațiu? - Nu Imlay, din Canada. 257 00:17:57,060 --> 00:17:58,260 Mereu ești pus pe glume... 258 00:17:58,380 --> 00:18:01,460 Pluton, haideți, să mergem. 259 00:18:02,780 --> 00:18:07,020 Sergentul Nantz, va prelua poziția sergentului Becker. 260 00:18:07,380 --> 00:18:10,180 Avem norocul să fie printre noi. 261 00:18:10,460 --> 00:18:12,300 Bine. Uitați cum stau lucrurile, pușcași! 262 00:18:12,340 --> 00:18:14,100 Ne confruntăm cu un inamic necunoscut. 263 00:18:14,220 --> 00:18:17,580 Nu știm cât de puternic este și nici de ce este capabil. 264 00:18:17,620 --> 00:18:19,100 Ceea ce știm, 265 00:18:19,220 --> 00:18:21,700 este că noi luptăm pentru viața noastră, 266 00:18:21,780 --> 00:18:24,820 pentru familii, case și pentru țara noastră, la naiba! 267 00:18:24,860 --> 00:18:27,860 Așa că, să mergem să le arătăm cum luptă pușcașii marini. 268 00:18:27,860 --> 00:18:29,940 - Ne retragem! - Nu, domnule! 269 00:18:29,980 --> 00:18:30,900 Să-i dăm drumul. 270 00:18:32,940 --> 00:18:33,980 Mișcați-vă. 271 00:18:42,140 --> 00:18:44,340 Primul intrat ultimul ieșit. 272 00:18:44,940 --> 00:18:47,700 Respira corect, Lenihan. Ca la antrenament. 273 00:18:48,100 --> 00:18:50,020 Cum spuneți, sergent! 274 00:18:51,260 --> 00:18:52,820 Ai ceva de spus, caporal? 275 00:18:52,900 --> 00:18:54,900 Nu, sergent. Ai primit o medalie de argint, 276 00:18:55,020 --> 00:19:00,380 fratele meu a venit acasă între 4 scânduri... Totul e clar. 277 00:19:05,780 --> 00:19:09,140 Extratereștri? Nu este posibil, nu? 278 00:19:10,380 --> 00:19:12,500 Vom ști în curând, frate. 279 00:19:17,100 --> 00:19:22,660 Pentru cazul când va fi împușcat în cap, ca să-i identifice cadavrul. 280 00:19:28,220 --> 00:19:30,540 Libertatea vine prin Cristos. 281 00:19:30,620 --> 00:19:31,380 Sergent! 282 00:19:31,500 --> 00:19:37,140 Promite-mi că nu vei lăsa să fiu luat de cineva pe altă planetă. 283 00:19:39,060 --> 00:19:41,460 În luptă nu există promisiuni. 284 00:19:42,340 --> 00:19:45,140 Lăsați prostiile și concentrați-vă. 285 00:19:56,260 --> 00:19:57,780 Scumpa mea soție... 286 00:20:00,580 --> 00:20:02,780 Evacuarea civililor nu are loc suficient de repede. 287 00:20:02,780 --> 00:20:05,100 Repet. Evacuarea civililor nu are loc suficient de repede. 288 00:20:05,100 --> 00:20:07,300 Ne trebuie mai multe unități. 289 00:20:07,300 --> 00:20:10,180 Vor rămâne în spatele liniilor inamice. 290 00:20:46,660 --> 00:20:49,540 - Doamne, a fost aproape. - Stați la locurile voastre. 291 00:20:52,220 --> 00:20:53,180 La naiba! 292 00:21:26,220 --> 00:21:29,780 Aeroportul Santa Monica. Baza de operațiuni. 293 00:21:32,740 --> 00:21:34,740 Haideți, haideți, repede. 294 00:21:44,260 --> 00:21:46,740 Mișcați-vă! 295 00:21:48,580 --> 00:21:50,220 Mișcați-vă! Haideți. 296 00:21:50,260 --> 00:21:51,180 Haideți. 297 00:21:56,340 --> 00:21:57,140 Ce avem domnule? 298 00:21:57,220 --> 00:21:58,740 Situația este după cum urmează... 299 00:21:58,860 --> 00:22:01,340 Civilii au fost evacuați din aproape toată Santa Monica. 300 00:22:01,460 --> 00:22:05,180 Avem o linie de apărare pe Lincoln Boulevard, la 1,6 km de ocean. 301 00:22:05,220 --> 00:22:08,460 Forțele aeriene au trimis Hawk și B-52. 302 00:22:08,740 --> 00:22:10,580 La ora 19:30, 303 00:22:10,660 --> 00:22:14,700 vor bombarda întreaga zonă dintre Lincoln și ocean. 304 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Ce se va întâmpla cu Santa Monica, domnule? 305 00:22:20,180 --> 00:22:24,020 Avem o invazie sau Dumnezeu știe ce, dar nu sunt de pe această planetă. 306 00:22:24,020 --> 00:22:25,620 Trebuie să-i lovim cu tot ce avem. 307 00:22:25,660 --> 00:22:27,260 Trebuie să-i lovim în plin. 308 00:22:27,380 --> 00:22:28,980 Sunt doar forțe terestre. 309 00:22:29,020 --> 00:22:30,140 Nu au forțe aeriene. 310 00:22:30,260 --> 00:22:33,900 Așa că suntem superiori ticăloșilor și vom face legea în aer. 311 00:22:33,940 --> 00:22:35,140 Ați spus "majoritatea civililor", dle? 312 00:22:35,220 --> 00:22:38,020 Afirmativ. Am trimis un semnal de avertizare trupelor de acolo. 313 00:22:38,500 --> 00:22:41,580 Tom, tu iei între Santa Monica și Olimpic. 314 00:22:41,620 --> 00:22:43,460 Foxtrot de la Olimpic la Picolo. 315 00:22:43,500 --> 00:22:45,300 Echo, de la Picolo la Ocean Park. 316 00:22:45,420 --> 00:22:49,940 Locotenent Martinez, vreau să iei o echipa de mitraliori. 317 00:22:49,940 --> 00:22:51,740 Să acționezi de la est de Lincoln, 318 00:22:51,860 --> 00:22:53,660 la secția de poliție, localizată aici 319 00:22:53,700 --> 00:22:54,620 între Venice și Amarosa. 320 00:22:54,660 --> 00:22:56,180 Venice și Amarosa? 321 00:22:56,460 --> 00:23:00,500 Poliția nu face față. Am primit apel că mai sunt civili acolo. 322 00:23:00,500 --> 00:23:02,500 Dar nu știm cât de mulți. 323 00:23:02,580 --> 00:23:05,780 Adunați supraviețuitorii și anunțați-ne prin radio. Vom trimite elicopterele în zonă 324 00:23:05,780 --> 00:23:07,220 ca să-i evacueze. 325 00:23:07,300 --> 00:23:11,060 Nu uitați, aveți exact 3 ore, înainte să înceapă bombardamentul. 326 00:23:11,140 --> 00:23:14,300 Nu dați greș, vor începe lansarea cu sau fără voi. 327 00:23:14,420 --> 00:23:16,980 Așa că, evacuați civilii și plecați naibii de acolo. 328 00:23:17,020 --> 00:23:20,340 Și ucideți orice nu pare uman. 329 00:23:20,460 --> 00:23:22,460 Să mergem! La treabă! 330 00:23:23,620 --> 00:23:25,060 Căpitane, ăsta nu-i un exercițiu. 331 00:23:25,140 --> 00:23:28,620 - Respectați ordinele, bine? - Da, domnule. 332 00:23:34,260 --> 00:23:38,980 Linia de apărare Lincoln Boulevard. 2 ore și 47 minute înainte de bombardament. 333 00:23:38,980 --> 00:23:41,580 ... avem nevoie imediată de suport aerian. 334 00:23:41,580 --> 00:23:44,740 Civilii au rămas în spatele liniilor inamice. 335 00:23:46,940 --> 00:23:48,660 Foc! 336 00:24:01,820 --> 00:24:04,340 Există o mare concentrare militară de-a lungul liniilor de coastă. 337 00:24:04,420 --> 00:24:10,100 ONU a solicitat o întâlnire de urgență pentru a stabili resursele necesare... 338 00:24:13,140 --> 00:24:14,980 Aveți grijă! Haideți! 339 00:24:16,220 --> 00:24:18,260 Pe aici! Nu vă opriți! 340 00:24:19,300 --> 00:24:20,540 Dumnezeule! 341 00:24:32,460 --> 00:24:36,020 Pușcași, tot ce veți găsi considerați ca pe o amenințare. 342 00:24:36,020 --> 00:24:38,020 Fiți cu băgare de seamă. 343 00:24:47,700 --> 00:24:49,140 Liber. 344 00:24:51,540 --> 00:24:54,140 Adukwu, pentru tine ăsta-i costul cetățeniei, nu? 345 00:24:54,180 --> 00:24:56,740 - Mai bine eram în Afganistan. - Locotenent? 346 00:24:56,820 --> 00:25:00,380 Câți civili crezi că trebuie să evacuăm de la secția de poliție? 347 00:25:00,420 --> 00:25:03,060 N-am nicio idee, Guerrero. Concentrează-te. 348 00:25:08,660 --> 00:25:10,460 - Ce naiba-i asta? - Ce-i asta? 349 00:25:10,500 --> 00:25:11,420 Ce nebunie. 350 00:25:11,540 --> 00:25:12,860 La două ore după contact, 351 00:25:12,980 --> 00:25:15,740 un inamic neidentificat a venit de-a lungul liniei de coastă 352 00:25:15,780 --> 00:25:17,380 și ne-a atacat... 353 00:25:17,420 --> 00:25:18,260 Iisuse! 354 00:25:18,340 --> 00:25:21,420 În prezent, există mai multe întrebări decât răspunsuri. 355 00:25:21,460 --> 00:25:23,340 Acum, un lucru este clar, 356 00:25:23,420 --> 00:25:25,340 lumea este în război. 357 00:25:26,780 --> 00:25:28,500 E deschis. 358 00:25:30,820 --> 00:25:34,460 - Vezi ceva, Simmons? - Nu văd nimic. 359 00:25:36,780 --> 00:25:41,220 - Kerns, vezi intersecția? - Locotenente, nu văd nimic. 360 00:25:41,260 --> 00:25:45,700 Secția de poliție este la un clic la nord-vest de voi. 361 00:26:16,020 --> 00:26:17,380 - Ora 12. - Inamicul în față. 362 00:26:19,500 --> 00:26:21,220 Dă radio mai încet. 363 00:26:29,580 --> 00:26:32,260 E doar un câine. Stai, stai. 364 00:26:32,300 --> 00:26:34,940 Este un câine. Haide, haide. 365 00:26:36,100 --> 00:26:37,460 - Care este numele tău? - Glenn? 366 00:26:37,540 --> 00:26:40,420 Glumești? Ce idiot și-ar numi așa câinele, locotenent? 367 00:26:40,460 --> 00:26:42,820 Tu cum i-ai fi spus? Fido? 368 00:26:42,820 --> 00:26:43,780 Adăpostiți-vă! 369 00:26:51,940 --> 00:26:54,340 De unde trag?! 370 00:26:55,020 --> 00:26:56,820 Acolo, pe acoperiș! 371 00:27:02,100 --> 00:27:04,340 Cât e până acolo, Stavrou. 372 00:27:07,860 --> 00:27:10,260 Douăzeci și cinci de metri! Douăzeci și cinci de metri! 373 00:27:13,460 --> 00:27:16,820 - E acolo, pe acoperiș. - Acoperă-mă. 374 00:27:18,900 --> 00:27:19,860 Trebuie să mergem acum! 375 00:27:19,900 --> 00:27:21,020 - Lockett. - Da? 376 00:27:21,140 --> 00:27:23,900 - Asigură calea de scăpare pe alee. - Da, sergent. 377 00:27:23,940 --> 00:27:25,940 Kerns, ajută-mă. Haideți. 378 00:27:28,900 --> 00:27:29,860 Să mergem! 379 00:27:39,060 --> 00:27:40,420 Inamicul trage! Capul jos! 380 00:27:40,460 --> 00:27:41,780 Sunt peste tot! 381 00:27:43,020 --> 00:27:45,620 - Ce vezi? - Nu știu, omule, nu văd nimic. 382 00:27:45,700 --> 00:27:49,140 - Trebuie să plecăm de aici! - Locotenent, unde-i ieșirea? 383 00:27:49,180 --> 00:27:50,900 Lucrez la asta. 384 00:27:52,420 --> 00:27:53,580 Ambuscadă! 385 00:28:00,660 --> 00:28:02,300 Lockett, acoperă-mă! 386 00:28:12,500 --> 00:28:13,620 Om la pământ! 387 00:28:26,900 --> 00:28:29,300 Locotenent, locotenent! 388 00:28:37,460 --> 00:28:40,340 Toată lumea ieșiți! Mișcați-vă! 389 00:28:46,260 --> 00:28:48,020 Mișcați! 390 00:28:56,940 --> 00:29:00,580 London Bridge, distrus. Sudul Londrei, evacuat. 391 00:29:01,940 --> 00:29:04,340 Haideți, mișcați-vă! 392 00:29:09,500 --> 00:29:11,620 Mergeți mai departe. 393 00:29:17,940 --> 00:29:20,660 La naiba, la naiba! Imlay! 394 00:29:20,740 --> 00:29:21,980 Dumnezeule! 395 00:29:25,820 --> 00:29:27,380 Pușcași! E cineva aici? 396 00:29:27,380 --> 00:29:28,220 Mișcă, mișca! 397 00:29:28,340 --> 00:29:29,700 - Asigurați camera. - Unde-i dl locotenent? 398 00:29:29,740 --> 00:29:32,180 - Treceți la ferestre! - Totul e liber. 399 00:29:32,340 --> 00:29:34,860 Aduceți rănitul în bucătărie. 400 00:29:34,900 --> 00:29:36,980 - Kerns, Lock, verificați spatele casei. - Da, domnule. 401 00:29:37,060 --> 00:29:38,980 Da, sergent. Unde sunt? 402 00:29:42,340 --> 00:29:44,820 Doc, în cât timp putem pleca? 403 00:29:44,860 --> 00:29:46,580 În zece minute. Maxim zece minute. 404 00:29:47,820 --> 00:29:50,220 Veniți! Aici sunt! 405 00:29:50,580 --> 00:29:53,540 - Ce avem, Imlay? - Nu pot vedea nimic, sergent. 406 00:29:53,540 --> 00:29:56,460 Nu văd nimic. Vizibilitatea este aproape zero. 407 00:29:56,540 --> 00:29:59,700 Termină o dată Simmons, dacă țipi nu ucizi niciunul. 408 00:30:00,580 --> 00:30:05,940 - Ordinele dvs, domnule. - I-am dus drept în ambuscadă. 409 00:30:05,980 --> 00:30:08,580 - Mottola, ai contactat comandamentul? - Nu, domnule. 410 00:30:08,580 --> 00:30:11,140 Trebuie să vedem cum naiba ieșim de aici. 411 00:30:11,220 --> 00:30:14,300 Sunteți la comandă. Ordinele dvs, domnule. 412 00:30:17,460 --> 00:30:19,980 Vom continua evacuarea. 413 00:30:20,020 --> 00:30:21,780 - Civilii știu că venim după ei. - Da, domnule. 414 00:30:21,900 --> 00:30:25,340 Băieți, unde-i Lenihan? Nu a venit cu noi. Unde naiba-i? 415 00:30:25,380 --> 00:30:27,260 - Lenihan! - Lenihan! 416 00:30:27,380 --> 00:30:29,660 - L-a văzut cineva pe Lenihan? - Lenihan! 417 00:30:29,780 --> 00:30:32,820 - Mă duc după Lenihan, dle. - Imlay, Harris. Cu mine. 418 00:30:32,820 --> 00:30:33,780 Ajutați-mă. 419 00:30:33,900 --> 00:30:36,020 - Să evacuăm răniții pe strada 10. - Am înțeles! 420 00:30:36,100 --> 00:30:39,860 Toată lumea să fie gata, vom pleca în curând. 421 00:30:39,940 --> 00:30:40,900 La naiba. 422 00:30:49,260 --> 00:30:51,180 Munro? 423 00:30:51,260 --> 00:30:53,100 Munro? 424 00:30:54,900 --> 00:30:57,220 Haide, Munro, mă auzi? 425 00:30:57,780 --> 00:31:00,500 - Lenihan, unde ești? - Sergent? 426 00:31:00,660 --> 00:31:04,340 Am vrut să mă ascund. Lucrurile astea sunt peste tot. 427 00:31:04,340 --> 00:31:06,060 Vin după tine. Unde ești? 428 00:31:06,100 --> 00:31:08,260 Sunt într-o spălătorie. 429 00:31:08,340 --> 00:31:12,500 Într-un complex de apartamente. Acesta are aproximativ trei etaje. 430 00:31:21,140 --> 00:31:23,700 Mă auzi, Lenihan? Lenihan! 431 00:31:40,020 --> 00:31:40,980 La naiba. 432 00:31:47,340 --> 00:31:48,300 Lenihan? 433 00:31:49,060 --> 00:31:50,220 Lenihan? 434 00:31:54,820 --> 00:31:55,780 La naiba. 435 00:32:06,060 --> 00:32:08,460 Stai calm. 436 00:32:08,940 --> 00:32:10,460 Nu-ți fie frică, stai calm. 437 00:32:11,700 --> 00:32:12,660 La naiba. 438 00:32:19,300 --> 00:32:20,260 La naiba. 439 00:33:09,700 --> 00:33:12,300 Lenihan! Lasă arma! 440 00:33:24,020 --> 00:33:26,100 Opriți focul! 441 00:33:30,980 --> 00:33:34,220 Am fost păcălit de o sută de ori și nu vreau să mor. 442 00:33:34,260 --> 00:33:37,220 Dacă o să te mai separi de pluton, te împușc cu mâna mea. 443 00:33:37,260 --> 00:33:38,300 - Imlay. - Sergent? 444 00:33:38,300 --> 00:33:40,220 Aruncă o grenadă în piscină. Să mergem. 445 00:33:40,260 --> 00:33:41,660 Haide, lasă-mă să te ajut. 446 00:33:43,300 --> 00:33:45,460 Arunc grenada. 447 00:33:48,860 --> 00:33:53,140 Strada 10, Santa Monica 2 km până la secția de poliție 448 00:33:56,180 --> 00:33:57,980 Strada e liberă. 449 00:33:59,540 --> 00:34:00,740 La pământ! 450 00:34:00,780 --> 00:34:03,700 - Ce este? Ce se întâmplă? - Bine, haide. 451 00:34:09,060 --> 00:34:11,540 - E Lenihan. - Hei, Lockett... 452 00:34:11,660 --> 00:34:15,260 Îmi datorezi cinci dolari. Ți-am spus că virginul nu va muri. 453 00:34:16,020 --> 00:34:18,700 - Mergem la secția de poliție. - Haideți, să mergem. 454 00:34:18,780 --> 00:34:20,580 - Să mergem. - Haideți. 455 00:34:32,780 --> 00:34:35,140 - De unde a tras? - Nu am văzut nimic. 456 00:34:35,660 --> 00:34:37,260 Are nevoie de îngrijiri medicale. 457 00:34:37,260 --> 00:34:39,220 De unde a tras? 458 00:34:39,260 --> 00:34:42,860 - Kerns, ridică-te. - Repede. Mișcă, mișcă. 459 00:34:45,300 --> 00:34:48,980 Stavrou asigura intrarea. Stavrou, haide în față. Harris, de asemenea în față. 460 00:34:49,100 --> 00:34:51,220 Camera e liberă! 461 00:34:51,260 --> 00:34:55,060 - Bine, acopăr. - Harris, supraveghează stradă. 462 00:34:55,100 --> 00:34:57,900 - Imlay, ai grijă de acoperiș. - Da, supraveghez acoperișul. 463 00:34:57,900 --> 00:35:00,940 - Camera liberă. Camera liberă. - Trageți la comandă. 464 00:35:01,140 --> 00:35:03,500 Știe cineva de unde a fost împușcat? 465 00:35:04,380 --> 00:35:07,340 - Doctore, cum este? - Arsuri de gr.3 pe față și gât, dle. 466 00:35:10,060 --> 00:35:12,860 Ai grijă de Simmons. 467 00:35:16,860 --> 00:35:20,540 - Inamic la ora 12. - Inamic la ora 12, sergent. 468 00:35:22,620 --> 00:35:25,300 - Pregătiți-vă să trageți. - Stați, așteptați. 469 00:35:26,140 --> 00:35:28,020 Sunt de-ai noștri, domnule. 470 00:35:29,700 --> 00:35:31,500 Sunt de-ai noștri. 471 00:35:31,540 --> 00:35:33,340 Aduceți-i aici. 472 00:35:39,900 --> 00:35:42,540 - Haideți, înapoi. Repede. - Intrați. 473 00:35:43,060 --> 00:35:45,940 - Din ce unitate sunteți? - Din unitatea 40, Apărare. 474 00:35:46,900 --> 00:35:48,220 Unde este restul echipei? 475 00:35:48,260 --> 00:35:50,900 Toți sunt fie morți, fie dispăruți. 476 00:35:51,700 --> 00:35:53,540 L-am luat pe soldatul ăsta de la forțele aeriene cu noi. 477 00:35:53,700 --> 00:35:56,180 Sergent Elena Santos... Forțele aeriene. 478 00:35:56,180 --> 00:35:58,620 Escadronul 61. Supraveghere și cercetare. 479 00:35:58,700 --> 00:36:01,380 - Divizia de recunoaștere. - Sergent? 480 00:36:01,380 --> 00:36:02,580 Ce naiba faci aici? 481 00:36:02,620 --> 00:36:05,980 Urmăream transmisiile inamicului la 20 km distanță de aici. 482 00:36:06,100 --> 00:36:09,060 Ne-au prins în ambuscadă. Ca și cum știau exact unde suntem. 483 00:36:09,900 --> 00:36:10,980 Sunt singurul supraviețuitor. 484 00:36:11,020 --> 00:36:14,340 I-am întâlnit acești băieți în drum spre o zonă sigură din aeroportul Santa Monica. 485 00:36:15,660 --> 00:36:17,540 Ești pregătită să folosești arma aceea, sergent? 486 00:36:17,580 --> 00:36:19,380 Cu tot respectul cuvenit, sergent de instrucție, 487 00:36:19,420 --> 00:36:21,180 nu cred că am ajuns atât de departe doar datorită modului cum arăt. 488 00:36:21,300 --> 00:36:23,380 - Sunt gata să le plătesc înapoi. - Înțeleg. 489 00:36:24,940 --> 00:36:27,780 Locotenent, elicopterul vine cam în 25 de minute, domnule. 490 00:36:27,820 --> 00:36:30,860 Am înțeles. Să mergem la secția de poliție. 491 00:36:31,060 --> 00:36:33,540 Ei bine, luați-l pe Simmons și să mergem. 492 00:36:41,900 --> 00:36:43,300 Uitați stația de poliție. 493 00:36:43,340 --> 00:36:45,900 Haideți să luăm civilii și să ne întoarcem la bază. 494 00:36:51,660 --> 00:36:53,700 DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE L.A. Secția de Vest 495 00:36:55,780 --> 00:36:57,740 Haideți, haideți. 496 00:36:58,660 --> 00:37:01,380 - Eu aștept cu rănitul elicopterul medical. - Voi mergeți la civili. Da, domnule. 497 00:37:01,420 --> 00:37:03,700 Kerns, Dever, veniți cu mine. 498 00:37:06,100 --> 00:37:09,460 Santos, când o să vină elicopterul va trebui să mă ajuți să-l duc. 499 00:37:10,620 --> 00:37:12,860 Pușcașii marini, pușcașii marini! 500 00:37:14,020 --> 00:37:15,820 Deschide ușa. 501 00:37:15,820 --> 00:37:17,260 - Liftul din dreapta. - Liber! 502 00:37:17,260 --> 00:37:18,620 Liftul din dreapta! 503 00:37:19,340 --> 00:37:21,100 Al doilea lift, liber! 504 00:37:21,100 --> 00:37:22,820 Nu funcționează. 505 00:37:23,380 --> 00:37:25,420 Ușa din stânga. 506 00:37:25,540 --> 00:37:26,780 - Închisă. - Ușa este închisă. 507 00:37:26,820 --> 00:37:28,020 - Cum te cheamă? - Harper. 508 00:37:28,020 --> 00:37:29,540 Harper, am nevoie de tine să... 509 00:37:29,580 --> 00:37:31,940 - Vine elicopterul, domnule. - Am înțeles. 510 00:37:31,980 --> 00:37:34,100 Imlay, grenadă fumigenă! 511 00:37:37,660 --> 00:37:39,460 - Ușa e închisă. - Ușa este închisă. 512 00:37:42,260 --> 00:37:44,100 Telefonul este deconectat. 513 00:37:53,940 --> 00:37:55,940 Haide! 514 00:38:22,380 --> 00:38:24,420 Pușcașii marini! 515 00:38:26,420 --> 00:38:28,500 - Câți dintre voi aici? - Cinci adulți și trei copii. 516 00:38:28,540 --> 00:38:30,260 Kerns, ia copiii. 517 00:38:32,340 --> 00:38:35,420 - Haideți, haideți. - Aveți grijă. 518 00:38:35,740 --> 00:38:37,300 Sus. 519 00:38:39,100 --> 00:38:41,220 - Haideți. - Mai repede, mai repede. 520 00:38:41,260 --> 00:38:43,100 E loc doar pentru patru oameni. Nu mai mult. 521 00:38:43,140 --> 00:38:45,780 Nu mai mult. Urcați răniții. 522 00:38:45,980 --> 00:38:48,100 Haide, urcă. 523 00:38:49,580 --> 00:38:52,020 - Guerrero. - Da? 524 00:38:52,060 --> 00:38:54,300 Mă voi uita la meci pentru tine. 525 00:38:54,300 --> 00:38:56,500 Nu va fi nevoie. Vei fi bine. 526 00:38:56,940 --> 00:38:58,820 Haideți. Ridicați-l. 527 00:39:02,060 --> 00:39:03,500 Haide, omule. 528 00:39:03,620 --> 00:39:05,660 Mă bucur să pleci din rahatul ăsta. 529 00:39:06,300 --> 00:39:09,220 - Ai grijă de tine. - Voi avea. Ne vedem curând, amice. 530 00:39:10,860 --> 00:39:12,820 - Asta e tot. - Mai avem niște civili. 531 00:39:12,860 --> 00:39:15,020 - Nu mai avem loc. - Fă naibii loc și pentru ei! 532 00:39:15,140 --> 00:39:17,340 Acum dați-vă înapoi, domnule! 533 00:39:17,380 --> 00:39:20,220 Înapoi, înapoi! 534 00:39:24,740 --> 00:39:27,420 Așteaptă, un copil! 535 00:39:40,780 --> 00:39:42,860 Înapoi în secția de poliție. 536 00:39:47,820 --> 00:39:50,060 Vino înapoi, toată lumea înapoi. 537 00:39:59,260 --> 00:40:01,300 Repet, inamicul are sprijin aerian, domnule. 538 00:40:01,300 --> 00:40:03,300 - Ne-au doborât elicopterul. - La naiba! 539 00:40:05,900 --> 00:40:08,780 Ne-am retras în secția de poliție. Repet, avem civili cu noi. 540 00:40:08,820 --> 00:40:10,780 Din nou, există civili. 541 00:40:10,940 --> 00:40:14,420 Lockett, Kerns, păziți ușa aceasta! Nimic nu intră pe ea, ați înțeles? 542 00:40:17,820 --> 00:40:21,420 Avem un cadavru aici. Crezi că poți scăpa de el ca să nu-l vadă copilul? 543 00:40:21,460 --> 00:40:24,460 - Unde, unde vrei să-l pun? - Puneți-l în spate, acolo. 544 00:40:24,500 --> 00:40:26,580 Așează-l acolo, bine? 545 00:40:28,700 --> 00:40:30,820 Haideți, oameni buni, plecați de aici. 546 00:40:31,300 --> 00:40:33,140 Stați departe de ferestre, bine? 547 00:40:33,460 --> 00:40:35,980 Nu ne-au trimis un alt elicopter? Nu ați cerut mai multe? 548 00:40:38,140 --> 00:40:41,700 Sunt sigură că o să vină după noi. Știu unde suntem. 549 00:40:44,260 --> 00:40:45,620 La naiba. Ești bine? 550 00:40:45,660 --> 00:40:46,860 - Da, sunt bine. - Ești sigur? 551 00:40:46,860 --> 00:40:47,620 Da. 552 00:40:47,660 --> 00:40:49,660 - Nu ai fost lovit? - Sunt bine, omule. 553 00:40:52,860 --> 00:40:55,940 Da... sunt morți. Sunt morți cu toții. 554 00:40:56,260 --> 00:40:58,900 Lenihan, Guerrero, Grayston. Grayston, copilul ăla... 555 00:40:59,980 --> 00:41:01,980 Nu meritau. Nu meritau rahatul ăsta. 556 00:41:02,020 --> 00:41:04,020 Calmează-te. Nu este vina nimănui. 557 00:41:04,020 --> 00:41:06,300 Nici a ta. Mă auzi? 558 00:41:06,340 --> 00:41:08,540 O să treci prin asta! 559 00:41:08,580 --> 00:41:10,660 Bine? O să pleci de aici. 560 00:41:10,700 --> 00:41:14,060 O să te căsătorești cu Cherise. Și ai să scapi de toate problemele, 561 00:41:14,180 --> 00:41:17,380 pentru că eu o să am grijă de tine, ai înțeles? 562 00:41:22,820 --> 00:41:26,100 Nava inamică numărul 4, a scăpat de data asta. 563 00:41:32,140 --> 00:41:34,220 Așadar au și ei sprijin aerian. 564 00:41:34,980 --> 00:41:37,620 Așa ne-au doborât elicopterul din aer. 565 00:41:38,700 --> 00:41:41,140 S-a cam sfârșit cu dominația noastră în aer. 566 00:41:42,100 --> 00:41:46,100 Nu-i timp pentru asta, locotenent. Bombele vor cădea aici în curând. 567 00:41:46,940 --> 00:41:49,100 Suntem în zona de explozie. 568 00:41:50,100 --> 00:41:52,940 La școala am fost cel mai bun. 569 00:41:52,980 --> 00:41:56,580 Apoi am intrat în luptă, în mijlocul rahatului ăsta. La naiba! 570 00:41:56,940 --> 00:41:59,540 Mi-am pierdut patru oameni. 571 00:42:00,580 --> 00:42:03,260 - Patru oameni buni. - Nu-i poți aduce înapoi, domnule. 572 00:42:08,460 --> 00:42:10,100 - Și tu ai... - Da. 573 00:42:10,180 --> 00:42:13,260 Nu ești nici primul nici ultimul care-și pierde oamenii. 574 00:42:13,340 --> 00:42:15,740 Treci peste asta... mă înțelegi? 575 00:42:15,780 --> 00:42:18,580 Acum ai altceva de făcut. 576 00:42:19,260 --> 00:42:22,060 Mergem la dreapta sau la stânga, nu-mi pasă. 577 00:42:22,780 --> 00:42:25,060 Dar trebuie să iei o decizie. 578 00:42:26,300 --> 00:42:28,100 Dle locotenent... 579 00:42:28,140 --> 00:42:30,380 Linia de atac e pe deal, domnule. 580 00:42:30,860 --> 00:42:32,740 Navele inamice au început să se alinieze. 581 00:42:32,780 --> 00:42:35,220 Comandamentul spune că n-au mai văzut așa ceva vreodată. 582 00:42:35,260 --> 00:42:37,060 Trebuie să găsim o cale să ieșim. 583 00:42:37,100 --> 00:42:40,180 - Trebuie să ajungem la bază. - Ai dreptate. 584 00:42:40,660 --> 00:42:43,780 Trebuie să mergem. Să-i ducem pe oamenii ăștia în siguranță. 585 00:42:44,340 --> 00:42:47,740 Lockett, Kerns. Vreau un post de observație pe acoperiș. 586 00:42:47,780 --> 00:42:49,540 Trebuie să ne mișcăm rapid. 587 00:42:49,580 --> 00:42:52,540 Feriți-vă de inamic și găsiți cel mai bun mod să plecăm de aici. 588 00:42:56,420 --> 00:42:58,220 Locotenent. 589 00:43:02,260 --> 00:43:06,340 Autoritățile spun ca toți civilii aflați până la 16 km de coastă 590 00:43:06,380 --> 00:43:11,100 ar trebui să încerce să ajungă la baza militară F.O.B. 591 00:43:11,220 --> 00:43:13,980 Este locul cel mai sigur unde ar putea fi în acest moment. 592 00:43:14,140 --> 00:43:16,500 Armata încearcă să creeze o linie defensivă, 593 00:43:16,500 --> 00:43:18,460 pentru a proteja civilii. 594 00:43:19,220 --> 00:43:22,140 Nu-ți face griji, vei fi bine. 595 00:43:22,340 --> 00:43:25,100 Uită-te la asta. Poftim. 596 00:43:25,940 --> 00:43:28,900 - Sergentul e acolo, dle Rincon. - Mulțumesc. 597 00:43:28,900 --> 00:43:30,580 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 598 00:43:32,860 --> 00:43:35,500 - Joe Rincon. - Sergent Nantz. 599 00:43:35,860 --> 00:43:39,500 Fiul meu Hector. Am vrut să vă mulțumesc pentru că... 600 00:43:39,540 --> 00:43:41,500 Ați venit aici pentru noi. 601 00:43:41,780 --> 00:43:45,820 Sigur. Bună, Hector. Nimeni nu poate fi lăsat în urmă. 602 00:43:46,700 --> 00:43:49,300 Erați aici când poliția a fost invadată? 603 00:43:51,100 --> 00:43:54,300 E bine că sunteți amândoi în regulă. 604 00:43:56,380 --> 00:44:00,140 - Ești bine, omule? - Da. Da, sunt bine. 605 00:44:00,260 --> 00:44:01,180 Bine. 606 00:44:01,500 --> 00:44:05,540 Dacă ai nevoie de ceva... 607 00:44:05,780 --> 00:44:08,620 - Știi... - Da, te anunț. 608 00:44:11,220 --> 00:44:13,060 Da, domnule. 609 00:44:13,140 --> 00:44:15,100 Bine. 610 00:44:15,220 --> 00:44:17,260 Mulțumesc. 611 00:44:23,540 --> 00:44:29,060 Locotenent, vedem vreo 20 de inamici la aproximativ trei sute de metri spre nord. 612 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 Poate că sunt în patrulare. Ca și noi. 613 00:44:33,540 --> 00:44:36,020 Acolo este comandantul lor, îl văd la comandă. 614 00:44:36,340 --> 00:44:38,460 Îl văd și eu, Kerns. 615 00:44:38,900 --> 00:44:41,220 Crezi că și ei sunt speriați? 616 00:44:42,140 --> 00:44:45,860 Crezi că sunt la fel ca noi, nu-i așa? Cineva le spune să meargă la luptă... 617 00:44:46,380 --> 00:44:48,860 Haide. Găsește o cale de ieșire de aici, pușcașule. 618 00:44:48,900 --> 00:44:51,740 Aici suntem ținte sigure. 619 00:44:51,780 --> 00:44:54,540 I-au smuls din casă, i-au aliniat 620 00:44:54,580 --> 00:44:57,620 și apoi i-au împușcat direct la cap. 621 00:44:57,660 --> 00:45:00,420 Jim, ai vreo idee de ce se întâmplă acest lucru? 622 00:45:00,540 --> 00:45:03,780 Este clar că nu-i nicio încercare de comunicare. 623 00:45:03,820 --> 00:45:05,700 Nu există cerințe, nimic de genul ăsta. 624 00:45:05,740 --> 00:45:09,220 Așadar, aparent sunt aici datorită resurselor noastre. 625 00:45:09,660 --> 00:45:11,860 Când invadezi un loc pentru resurse, 626 00:45:11,980 --> 00:45:14,420 razi de pe fața pământului populația indigenă. 627 00:45:14,460 --> 00:45:17,340 Astea sunt regulile oricărei colonizări. 628 00:45:17,380 --> 00:45:20,260 În acest moment suntem colonizați. 629 00:45:20,780 --> 00:45:23,540 - Curajoși copii. - Sunt nepoții mei. 630 00:45:23,660 --> 00:45:26,540 Sora mea și cumnatul sunt în vacanță. 631 00:45:29,180 --> 00:45:33,420 Locuiesc în Arizona. Îi văd o dată sau de două ori pe an. 632 00:45:34,420 --> 00:45:37,100 Poate că acum, mă au doar pe mine. 633 00:45:37,220 --> 00:45:39,780 - Ai copii? - Nu. 634 00:45:40,020 --> 00:45:42,260 Nici eu. 635 00:45:42,900 --> 00:45:45,860 Regretam asta, dar poate e mai bine. 636 00:45:46,140 --> 00:45:48,940 Suprafața planetei noastre e formată din 70% apă. 637 00:45:48,980 --> 00:45:51,860 Așa că avem o ipoteză, fără a avea certitudinea, 638 00:45:51,860 --> 00:45:55,220 că obiectivul principal, ținta lor... 639 00:45:55,260 --> 00:45:57,020 Este apa noastră... 640 00:45:58,180 --> 00:45:59,980 Nu o să mai rămână nimic. 641 00:46:00,700 --> 00:46:02,940 Cred că am găsit o cale de ieșire. 642 00:46:03,060 --> 00:46:05,580 - Ce vezi? - Aici, uite. 200 metri în fața noastră... 643 00:46:05,660 --> 00:46:08,140 - Pe partea stângă. - Autobuzul. 644 00:46:08,180 --> 00:46:10,660 - Locotenente, am găsit un autobuz. - Am înțeles. 645 00:46:10,940 --> 00:46:12,380 Cei de pe acoperiș au văzut un autobuz. 646 00:46:12,380 --> 00:46:14,220 Cred că ar putea fi funcțional. 647 00:46:14,220 --> 00:46:16,580 Trebuie să mergem să-l aducem. 648 00:46:18,020 --> 00:46:20,140 Baza e departe. 649 00:46:20,180 --> 00:46:22,300 Bombele vor cădea în aproximativ o oră. 650 00:46:22,340 --> 00:46:24,420 Trebuie să ne grăbim. 651 00:46:24,460 --> 00:46:27,820 - Autobuzul e o țintă serioasă. - O să merg eu. 652 00:46:28,580 --> 00:46:30,420 Este responsabilitatea mea. 653 00:46:30,580 --> 00:46:32,900 Stavrou, Harris. Locotenentul și Rincon se duc după autobuz. 654 00:46:32,940 --> 00:46:35,220 - O să-l aducă aici. - Am înțeles. 655 00:46:35,260 --> 00:46:39,420 - Poate cineva să conducă un autobuz? - Stavrou, e din Jersey, dle. 656 00:46:39,660 --> 00:46:41,180 Doamnele mai întâi. 657 00:46:44,060 --> 00:46:45,540 Două sute de metri, 658 00:46:45,580 --> 00:46:49,740 drept înainte, veți da de o mașină platformă. Autobuzul e în spate. 659 00:46:50,500 --> 00:46:53,500 Avem o problemă. 660 00:46:53,740 --> 00:46:55,980 Veniți cu mine. 661 00:46:56,540 --> 00:46:59,020 L-a descoperit Harris. Trebuie să-l vedeți. 662 00:47:08,900 --> 00:47:11,420 Se pare că armele sunt atașate chirurgical. 663 00:47:11,500 --> 00:47:13,780 Cum naiba au făcut asta? 664 00:47:22,900 --> 00:47:25,260 - Ferește-te! - Liniștește-te, caporal. 665 00:47:26,220 --> 00:47:28,220 Lasă-mă să împușc chestia asta, sergent. 666 00:47:28,340 --> 00:47:30,260 Arma lui este încă încărcată, lasă-mă să-l împușc. 667 00:47:30,300 --> 00:47:32,500 - Doctore? - Da, sergent? 668 00:47:32,700 --> 00:47:34,780 Dumnezeule! 669 00:47:35,540 --> 00:47:39,020 Trebuie să știm exact unde să-i lovim. Nu putem risipi muniția. 670 00:47:41,620 --> 00:47:44,940 Poate vă pot ajuta. Sunt medic veterinar. 671 00:47:56,940 --> 00:47:58,740 Sigur vrei să faci asta? 672 00:47:58,780 --> 00:48:01,180 Eram mai sigură, când stăteam acolo. 673 00:48:02,180 --> 00:48:04,100 Trebuie să ne dăm seama cum omorâm chestiile astea. 674 00:48:04,180 --> 00:48:06,780 Altfel n-o să rezistăm nici măcar cinci minute, acolo, bine? 675 00:48:09,020 --> 00:48:11,540 Dă-te înapoi. 676 00:48:13,180 --> 00:48:15,540 - Sergent... - Există un organ aici. 677 00:48:15,580 --> 00:48:18,420 Uită-te la asta. Am încă unul aici. 678 00:48:18,460 --> 00:48:21,820 Poate are un mecanism cognitiv, sau ceva de genul ăsta. 679 00:48:21,900 --> 00:48:24,940 Nu are lob frontal, lob temporal și nici lob parietal. 680 00:48:25,220 --> 00:48:27,460 Calota craniană e ceva ce n-am mai văzut. 681 00:48:27,500 --> 00:48:28,740 Rahat. La naiba. 682 00:48:28,740 --> 00:48:30,820 - Vezi ce văd eu? - Ce? 683 00:48:30,860 --> 00:48:32,500 Cei care erau pe acoperiș nu mai sunt acolo. 684 00:48:32,540 --> 00:48:35,260 - Sunt cel puțin 20 la ușa de acolo. - Rahat. 685 00:48:35,300 --> 00:48:36,740 Dacă trec strada, se îndreaptă direct spre noi. 686 00:48:36,740 --> 00:48:38,540 Se îndreaptă aici. Dle locotenent, avem mișcare aici. 687 00:48:38,540 --> 00:48:39,900 Am înțeles. 688 00:48:39,940 --> 00:48:42,780 Inamicul e la trei sute de metri. Trebuie să ne grăbim. 689 00:48:49,580 --> 00:48:51,460 Dle locotenent, trebuie să plecăm, ce facem? 690 00:48:51,500 --> 00:48:53,860 Nu mai putem sta, trebuie să mergem. 691 00:48:53,900 --> 00:48:56,220 - Sergent? - Haide, cum omorâm lucrurile astea? 692 00:49:04,660 --> 00:49:08,980 - Care-i situația? - I-am pierdut. 693 00:49:09,100 --> 00:49:11,620 Dle locotenent, au dispărut. Nu-i putem vedea. 694 00:49:13,180 --> 00:49:15,540 - Avem o breșă. - Lt, avem o breșă. Intrarea din nord. 695 00:49:15,580 --> 00:49:16,940 Sunt în interiorul clădirii. 696 00:49:17,020 --> 00:49:19,660 Voi aduna toată lumea la ușa din partea de sud a clădirii, bine? 697 00:49:19,700 --> 00:49:21,540 Venim și noi imediat. 698 00:49:22,900 --> 00:49:25,180 - Adukwu, du-te cu el. - Da, dle sergent. 699 00:49:25,700 --> 00:49:27,500 Imlay, mai ai vreo grenadă? 700 00:49:27,540 --> 00:49:29,980 - Nu plec de acasă fără ele, dle sergent. - Acoperi coridorul din spate. 701 00:49:30,020 --> 00:49:31,300 Câștigă ceva timp. 702 00:49:31,340 --> 00:49:33,980 Dacă încep să vină, îi arunci în aer. 703 00:49:34,340 --> 00:49:36,420 Harris, unde-i autobuzul blestemat? 704 00:49:36,540 --> 00:49:39,620 Stav, văd spionii inamici. Trebuie să mergem. Haide. 705 00:49:40,820 --> 00:49:43,220 Da. Da. Da! 706 00:49:43,260 --> 00:49:45,260 - Da, scumpule! - Arată ca nou. 707 00:49:45,300 --> 00:49:47,300 Dle locotenent, avem autobuzul. Ne întoarcem. 708 00:49:47,540 --> 00:49:49,980 Bine, băieți, autobuzul e pe drum. Vine. 709 00:49:49,980 --> 00:49:51,820 În treizeci de secunde plecăm. 710 00:49:57,900 --> 00:50:00,340 Imlay, contactează-mă. Vreau să știu situația breșei. 711 00:50:00,380 --> 00:50:02,420 Contactează-mă. Terminat. 712 00:50:08,140 --> 00:50:10,220 Nu mai avem timp. 713 00:50:18,860 --> 00:50:20,340 Mișcați-vă! 714 00:50:24,060 --> 00:50:26,060 Contact! 715 00:50:26,820 --> 00:50:28,540 Au pătruns. 716 00:50:33,460 --> 00:50:36,420 - Ultima încercare. - Am înțeles. 717 00:50:37,420 --> 00:50:39,260 Chiar aici. 718 00:50:45,100 --> 00:50:47,980 Asta trebuie să fie. Ați reușit. 719 00:50:52,820 --> 00:50:55,780 Așa ucidem lucrurile astea. Tragem în partea opusă inimii. 720 00:50:55,820 --> 00:50:57,820 - Am înțeles. - Mai am încă trei. 721 00:51:01,300 --> 00:51:03,100 Să plecăm de aici. 722 00:51:05,980 --> 00:51:09,740 Toată lumea să urce în autobuz. Toată lumea să în autobuz. Haideți! 723 00:51:14,620 --> 00:51:16,860 În genunchi, copii! 724 00:51:17,860 --> 00:51:19,380 Sunteți bine? 725 00:51:23,020 --> 00:51:26,660 Acoperiți-vă sectorul! 726 00:51:30,020 --> 00:51:33,260 Pușcași, concentrați-vă focul în partea dreaptă... 727 00:51:33,260 --> 00:51:35,700 - Unde ar fi inima. - Da, domnule. 728 00:51:36,340 --> 00:51:38,500 Așa-i putem ucide. 729 00:51:39,860 --> 00:51:41,380 Bine, ca la antrenamente. 730 00:51:41,380 --> 00:51:43,620 O aeronavă inamică la 1,6 km distanță. 731 00:51:43,820 --> 00:51:45,780 Toată lumea să fie cu ochii în patru. 732 00:51:53,100 --> 00:51:56,100 - Vezi cum ajungem înapoi, locotenent. - Am înțeles. 733 00:51:56,660 --> 00:51:59,260 Trebuie să fie cam 10 km până la bază. 734 00:51:59,540 --> 00:52:01,980 Nu știu, douăzeci și cinci, treizeci de minute? 735 00:52:02,020 --> 00:52:03,740 Mergem pe străzi lăturalnice. 736 00:52:03,940 --> 00:52:07,260 Air Force va bombarda zona, în patruzeci de minute. 737 00:52:12,580 --> 00:52:15,740 Du-ne înapoi la bază. Repede! 738 00:52:29,940 --> 00:52:31,660 Ce naiba e asta? 739 00:52:32,340 --> 00:52:34,380 Stavrou, oprește autobuzul! 740 00:52:48,980 --> 00:52:50,820 Toată lumea jos. 741 00:53:05,460 --> 00:53:08,220 Către toate stațiile Foxtrot aici 2-11 Avem o problemă. 742 00:53:08,260 --> 00:53:10,980 Dă-i drumul, Foxtrot. Care-i situația? 743 00:53:11,020 --> 00:53:14,900 Nave inamice deasupra capetelor noastre care se îndreaptă spre centrul L.A. 744 00:53:15,140 --> 00:53:16,660 Am înțeles. 745 00:53:19,180 --> 00:53:21,500 Recepționează semnalele noastre. 746 00:53:23,900 --> 00:53:26,140 Mottola, oprește stația. Urmăresc semnalele noastre. 747 00:53:26,180 --> 00:53:29,060 Opriți toate stațiile. Telefoane mobile, totul. 748 00:53:30,780 --> 00:53:32,620 Dă-mi stația. 749 00:53:36,020 --> 00:53:38,780 Două sute de metri. 750 00:53:41,780 --> 00:53:44,300 - Hei, sergent... - Ce naiba face? 751 00:53:52,980 --> 00:53:54,860 Vom coborî din autobuz, bine? 752 00:53:54,900 --> 00:53:57,420 La ora zece, dle locotenent. La zece ore. 753 00:53:57,460 --> 00:54:00,220 Îl văd la 9, la ora 8... 754 00:54:00,740 --> 00:54:03,780 - Se apropie. - E la mine, la ora 6. 755 00:54:10,500 --> 00:54:12,380 O sută de metri! 756 00:54:19,420 --> 00:54:21,140 Ticăloșii. 757 00:54:23,020 --> 00:54:24,980 Toată lumea jos! 758 00:55:17,780 --> 00:55:19,820 - Sergentul? - E în regulă? 759 00:55:19,860 --> 00:55:22,060 - Pot să ies? - Dle sergent? 760 00:55:37,860 --> 00:55:40,620 - Uite-l. - Sergentul trăiește! 761 00:55:41,140 --> 00:55:43,260 - Trăiește. - Uitați-l. 762 00:56:15,740 --> 00:56:18,300 Aceste aeronave sunt fără pilot, dle locotenent. 763 00:56:18,940 --> 00:56:20,740 Sunt drone. 764 00:56:27,460 --> 00:56:30,300 A fost o acțiune prostească în stilul lui John Wayne, sergent. 765 00:56:38,220 --> 00:56:40,060 Hei, 766 00:56:40,780 --> 00:56:43,660 nu îmi pot permite să te pierd. Nici oamenii ăștia, bine? 767 00:56:45,220 --> 00:56:47,420 Da, sunt oamenii tăi. 768 00:56:49,780 --> 00:56:51,980 A fost tare, dle sergent! 769 00:56:54,340 --> 00:56:55,980 Așa se face! 770 00:56:56,020 --> 00:56:57,900 - Ăsta e "Retragerea din Iad". - Exact. 771 00:56:58,740 --> 00:57:01,460 Cine naiba-i, John Wayne? 772 00:57:11,260 --> 00:57:14,100 - Toată lumea să caște ochii. - Alertă maximă! 773 00:57:15,500 --> 00:57:17,500 Mulțumesc... Pentru asta. 774 00:57:21,700 --> 00:57:23,500 Pentru puțin. 775 00:57:24,260 --> 00:57:26,780 Ce înseamnă, "Retragerea din Iad"? 776 00:57:29,820 --> 00:57:34,100 În timpul primului război mondial, un ofițer din regimentul meu a ordonat retragerea. 777 00:57:34,580 --> 00:57:39,260 A spus: "Retragerea din Iad! Tocmai am ajuns aici. " 778 00:57:42,980 --> 00:57:45,500 Ar trebui un medic să se uite la asta. 779 00:57:46,180 --> 00:57:50,100 - Nu ești doctor? - Doar de animale și extratereștri. 780 00:57:51,180 --> 00:57:53,420 Nu prea mă potrivesc. 781 00:57:53,940 --> 00:57:55,860 Mulțumesc. 782 00:58:05,180 --> 00:58:08,020 Scuzați-mă, dle sergent. Ați spus că era dronă fără pilot? 783 00:58:08,060 --> 00:58:09,700 Exact. 784 00:58:09,940 --> 00:58:12,700 Da, cred că au un sistem de comandă dat naibii. 785 00:58:13,940 --> 00:58:16,420 Dacă nu eram de acord cu tine, nu aș fi fost aici. 786 00:58:16,460 --> 00:58:17,820 De ce? 787 00:58:19,020 --> 00:58:21,460 Misiunea mea era să furnizez informații. 788 00:58:21,500 --> 00:58:24,740 - Pentru o formație de atac. - Formație de atac? 789 00:58:24,860 --> 00:58:28,340 Da. Coordonatele pentru rachete ale centrului lor de comandă. 790 00:58:28,540 --> 00:58:30,780 Dar semnalul a dispărut. 791 00:58:31,060 --> 00:58:33,060 Și l-am pierdut complet. 792 00:58:41,860 --> 00:58:45,380 Toate străzile laterale sunt blocate. Singura șansă este autostrada. 793 00:58:46,340 --> 00:58:48,740 Bine, este decizia ta. 794 00:58:48,780 --> 00:58:51,180 Stavrou, du-ne pe autostradă. 795 00:58:51,500 --> 00:58:55,020 Nu putem fi în zona asta când bombele încep să cadă. 796 00:59:17,900 --> 00:59:20,620 Încearcă să ratezi măcar o mașina, Stavrou. 797 00:59:21,900 --> 00:59:23,780 Condu mai departe. 798 00:59:24,180 --> 00:59:26,500 Avem o ieșire peste 1,6 km. 799 00:59:26,540 --> 00:59:30,740 Autostrada vest 10. 4 km de bază. 800 00:59:32,180 --> 00:59:34,260 Iisuse! 801 00:59:34,420 --> 00:59:36,620 Verificați-vă armele! 802 00:59:41,420 --> 00:59:44,900 Rampa... A dispărut dle locotenent. 803 00:59:50,140 --> 00:59:53,380 Ei bine, ieșirea Robinson. E la 800 m distanță. 804 00:59:54,780 --> 00:59:57,180 Atenție! Aeronavă inamică! 805 01:00:06,420 --> 01:00:08,380 Ești bine? 806 01:00:14,420 --> 01:00:16,780 Suntem sub foc inamic. Trebuie să plecăm! 807 01:00:16,820 --> 01:00:19,580 Voi deschide focul în față Tu scoate civilii prin spate! 808 01:00:19,620 --> 01:00:21,460 Vino cu mine, Imlay. 809 01:00:25,060 --> 01:00:27,860 Imlay, asigură-mi linie defensivă la vehiculul ăla! 810 01:00:30,820 --> 01:00:32,260 Haideți, mișcați-vă! 811 01:00:32,300 --> 01:00:36,220 Toată lumea veniți. Haideți! 812 01:00:41,500 --> 01:00:44,340 Toată lumea să stea calmă. Mă întorc repede. Bine? 813 01:00:44,380 --> 01:00:46,380 Bine. Siguranță în primul rând, amice. 814 01:00:49,100 --> 01:00:52,140 Locotenent Martinez, dacă putem să ducem civilii la acel elicopter, 815 01:00:52,420 --> 01:00:54,260 vor putea fi protejați ca să-i coborâm în corzi. 816 01:00:54,300 --> 01:00:56,100 Văd câțiva pe pod. Vin jos. 817 01:00:57,020 --> 01:01:00,500 Dle locotenent, tancul a fost distrus. Nimic nu-i mai poate opri acum! 818 01:01:02,900 --> 01:01:05,980 Dle sergent, civilii nu vor ajunge la elicopter, fără acoperire. 819 01:01:07,420 --> 01:01:10,820 - Lockett, Kerns. Veniți cu mine. - Haideți, mișcați. 820 01:01:16,020 --> 01:01:18,380 - Duceți civilii jos. Mișcați! - Da, dle! 821 01:01:27,420 --> 01:01:29,260 Scoate corzile. Haide. 822 01:01:29,300 --> 01:01:31,900 Mergeți în spatele autobuzului. Grăbiți-vă. 823 01:01:31,940 --> 01:01:33,540 În spate! 824 01:01:33,900 --> 01:01:36,740 Prima dată copiii legați la brâu, unul după altul. M-ai înțeles? 825 01:01:36,780 --> 01:01:38,220 Da. 826 01:01:39,860 --> 01:01:41,540 Imlay? 827 01:01:41,580 --> 01:01:43,580 Du prima echipă, la mașina de gunoi. 828 01:01:43,620 --> 01:01:47,140 - Mișcă. - Da, sgt, acoperiți-ne. Echipa 1 cu mine! 829 01:01:49,340 --> 01:01:51,700 O să mergem la acel elicopter și o să coborâm în corzi. 830 01:01:51,740 --> 01:01:53,020 - Ați înțeles? - Da. 831 01:01:53,060 --> 01:01:56,140 Fata merge prima. Promit că nu se va întâmpla nimic. Bine? 832 01:01:56,380 --> 01:01:58,380 Rămâneți jos! 833 01:01:59,820 --> 01:02:02,540 Dle locotenent, vreo 10 inamici. Poate mai mulți! 834 01:02:02,580 --> 01:02:05,260 La 400m și se apropie cu repeziciune! 835 01:02:05,500 --> 01:02:08,100 Santos, ce naiba faci? 836 01:02:08,140 --> 01:02:09,780 Aveți nevoie de o armă în plus. 837 01:02:10,140 --> 01:02:13,540 La ora 3. Haideți. Acolo, pe pod. Pe pod. 838 01:02:13,620 --> 01:02:15,740 Vine! 839 01:02:22,380 --> 01:02:24,260 La ora nouă. 840 01:02:28,940 --> 01:02:31,420 - Reîncărcați. - Țintiți liderul lor. 841 01:02:34,660 --> 01:02:37,420 Poți trage unde vrei. 842 01:02:37,580 --> 01:02:39,620 Acum! Repede, mișcă! 843 01:02:39,660 --> 01:02:42,540 Da, dle sergent. Haideți, haideți. 844 01:02:42,620 --> 01:02:45,100 Haideți, fugiți, vă acopăr. 845 01:02:54,020 --> 01:02:55,700 Înăuntru! 846 01:02:55,740 --> 01:02:57,420 Acoperă-mă. 847 01:02:58,260 --> 01:03:00,420 Am o mitralieră calibru 50! 848 01:03:00,460 --> 01:03:01,700 Grăbește-te. 849 01:03:06,580 --> 01:03:08,540 Calea este deschisă. 850 01:03:10,020 --> 01:03:11,500 Bun. 851 01:03:19,500 --> 01:03:21,620 - Rahat. - Ce naiba-i asta? 852 01:03:21,660 --> 01:03:23,700 Mă angajez în luptă. 853 01:03:26,420 --> 01:03:29,060 Te leg cu frânghia, bine? E în regulă. 854 01:03:29,300 --> 01:03:32,620 Vei fi bine. Te țin. N-o să las să ți se întâmple nimic. Bine? 855 01:03:39,820 --> 01:03:41,100 La naiba. 856 01:03:42,460 --> 01:03:44,100 Om la pământ! 857 01:03:44,300 --> 01:03:46,740 Vei fi bine. Ține-te! 858 01:03:47,820 --> 01:03:49,500 Ține-te bine! 859 01:03:58,460 --> 01:04:00,420 Te-am prins. Te-am prins. 860 01:04:00,460 --> 01:04:02,380 Omorâți-i pe cei care controlează lucrul ăla! 861 01:04:05,540 --> 01:04:07,900 - Ajută-mă. - Lockett, ridică-te! 862 01:04:13,660 --> 01:04:15,060 Se întoarce spre noi. 863 01:04:15,100 --> 01:04:17,900 Îl voi doborî. Plecați acum, băieți. 864 01:04:20,420 --> 01:04:22,780 - Haide. - Sunt blocată. 865 01:04:24,660 --> 01:04:26,340 Să mergem! 866 01:04:27,900 --> 01:04:29,460 Imlay... 867 01:04:40,140 --> 01:04:42,140 Unde este Stavrou? 868 01:04:46,060 --> 01:04:48,300 Munro, câți ați coborât? 869 01:04:49,180 --> 01:04:51,700 Doi. A mai rămas unul. 870 01:04:51,740 --> 01:04:54,180 Hei, asculta. Vei fi bine, bine? 871 01:04:54,220 --> 01:04:56,260 - Totul va fi bine din nou. - Ești gata? 872 01:04:56,300 --> 01:04:58,300 Dle locotenent, e șansa noastră! 873 01:05:00,220 --> 01:05:03,540 - Să-l trimitem în iad. - Munro, s-o facem! 874 01:05:12,900 --> 01:05:14,740 Acoperă-mă. 875 01:05:25,780 --> 01:05:27,780 Bine. Gata de plecare! 876 01:05:34,420 --> 01:05:36,620 La naiba. Mi-a scăpat detonatorul. 877 01:05:37,500 --> 01:05:40,100 - Ești bine? - Da, am fost lovit în piept. 878 01:05:47,060 --> 01:05:49,300 - Ține-te! - Tată! 879 01:05:55,300 --> 01:05:57,700 Am nevoie de un bandaj din trusa de prim ajutor. 880 01:05:57,900 --> 01:05:59,660 Domnule... 881 01:06:06,980 --> 01:06:08,980 Dumnezeule! 882 01:06:25,260 --> 01:06:27,260 Bine. Trebuie să te vadă un doctor. 883 01:06:27,460 --> 01:06:29,260 Doctore! 884 01:06:33,900 --> 01:06:34,860 Avem nevoie de acoperire. 885 01:06:34,900 --> 01:06:37,540 - Îmi trebuie muniție! - Ai o grenadă, Lockett? 886 01:06:37,580 --> 01:06:40,180 - Tăbăcește-le fundul. - Trebuie să coborâți, sergent. 887 01:06:40,620 --> 01:06:42,660 Pușcași, trebuie să coborâți. 888 01:06:43,740 --> 01:06:44,820 Nu te voi lăsa aici, locotenente. 889 01:06:44,860 --> 01:06:47,180 - Nu, soldat. Trebuie să-i scoți de aici. - Locotenente, nu te voi lăsa aici. 890 01:06:47,220 --> 01:06:49,220 - Du-i departe de aici. - Nu, nu te voi lăsa aici. 891 01:06:49,260 --> 01:06:51,380 - Du-i de aici! - Nu, nu se va mai repeta! 892 01:06:54,660 --> 01:06:57,060 În autobuz e un rucsac cu C4. 893 01:06:58,100 --> 01:07:00,220 Dă-i asta soției mele. 894 01:07:00,260 --> 01:07:03,140 Și du-i de pe autostrada asta blestemată. 895 01:07:06,460 --> 01:07:08,300 E un ordin. 896 01:07:10,980 --> 01:07:12,820 Da, domnule. 897 01:07:15,500 --> 01:07:17,740 Sunt chiar în spatele tău. 898 01:07:25,020 --> 01:07:26,940 Acoperiți-l pe locotenent! 899 01:07:29,100 --> 01:07:30,540 La naiba. 900 01:07:36,100 --> 01:07:38,500 Vin spre noi! 901 01:07:41,540 --> 01:07:43,460 Gata... 902 01:07:48,380 --> 01:07:50,220 Aici lt William Martinez. 903 01:07:50,260 --> 01:07:53,140 Compania Echo, Batalionul al doilea Pușcași marini. 904 01:07:53,140 --> 01:07:54,700 Ura! 905 01:08:56,300 --> 01:08:58,460 Suntem încă la 2 km în interiorul zonei de bombardament. 906 01:09:01,500 --> 01:09:03,780 Pentru a supraviețui, trebuie să mergem mai departe. 907 01:09:07,620 --> 01:09:10,460 L-a lăsat pe locotenent să moară? 908 01:09:10,940 --> 01:09:12,540 Așa se pare. 909 01:09:12,580 --> 01:09:15,140 Și acest tip e acum la comandă? 910 01:09:15,780 --> 01:09:17,700 Să mergem. 911 01:09:20,220 --> 01:09:22,420 Sunt avioanele noastre. 912 01:09:22,580 --> 01:09:24,580 Încă luptă. 913 01:09:25,700 --> 01:09:28,100 Bine, suntem în afara zonei de bombardament. 914 01:09:28,820 --> 01:09:31,900 Să rămânem aici. Bombele vor cădea în șase minute. 915 01:09:32,300 --> 01:09:34,340 Santos, Kerns, la mine. 916 01:09:34,580 --> 01:09:36,860 - Încercați să stabiliți legătura. - Bine. 917 01:09:37,020 --> 01:09:39,100 Dar numai pe telefon cu fir. 918 01:09:56,300 --> 01:09:58,580 - Kerns, e liber? - Da, e liber. 919 01:09:58,620 --> 01:10:01,180 - Nu-i un telefon fix pe aici? - Acolo. 920 01:10:05,420 --> 01:10:07,940 Știi, fiul meu este un optimist. 921 01:10:07,980 --> 01:10:10,060 Când au început, a spus... 922 01:10:10,100 --> 01:10:13,260 "De ce nu mergem să vorbim cu ei? 923 01:10:13,500 --> 01:10:15,580 Poate că vor să fim prieteni." 924 01:10:18,380 --> 01:10:22,780 Hector, hei. Să mergem să aducem apă și alimente pentru tata, bine? 925 01:10:24,060 --> 01:10:26,020 E în regulă. 926 01:10:26,380 --> 01:10:29,180 - Și ce i-ai spus? - I-am spus... 927 01:10:30,060 --> 01:10:32,620 Că dacă ne urmăresc și trag în noi, 928 01:10:32,660 --> 01:10:35,740 probabil nu sunt prieteni buni. 929 01:10:37,940 --> 01:10:40,780 Trebuia să fi urmat instrucțiunile și să fi mers la bază. 930 01:10:41,140 --> 01:10:44,580 Nu trebuia să rămânem la secția de poliție, dar îmi era frică. 931 01:10:45,940 --> 01:10:48,780 Am luat o decizie greșită. 932 01:10:48,860 --> 01:10:51,100 Ai crezut instinctele tale, dle Rincon. 933 01:10:52,260 --> 01:10:54,020 Ai făcut o alegere. 934 01:10:54,060 --> 01:10:57,300 Aș fi făcut același lucru pentru a-mi proteja soldații. 935 01:11:02,580 --> 01:11:04,860 Am fost într-o situație similară în ultima misiune. 936 01:11:04,860 --> 01:11:05,900 Da? 937 01:11:06,900 --> 01:11:10,060 Nicio decizie nu ar fi fost corectă. Mergeam la dreapta sau stânga. Nu conta. 938 01:11:13,460 --> 01:11:16,620 - Dar ești în viață. - Da, am supraviețuit. 939 01:11:19,100 --> 01:11:21,700 Cred că așa trebuia să fie. 940 01:11:23,060 --> 01:11:25,860 Sergent Nantz... 941 01:11:33,460 --> 01:11:36,300 Îmi promiți că-mi vei salva fiul? 942 01:11:42,900 --> 01:11:46,140 Dle sergent, avem o legătură pe telefonul fix. 943 01:11:47,900 --> 01:11:50,900 Doc, ține-l cald. N-o mai duce mult. 944 01:11:51,940 --> 01:11:54,020 Asta-ți va ține de cald. 945 01:11:54,220 --> 01:11:58,260 Estimăm că 20 de orașe din 17 țări sunt în plin atac. 946 01:11:58,700 --> 01:12:02,380 Este evident că inamicul încearcă să ne țină la distanță unii de ceilalți. 947 01:12:02,420 --> 01:12:05,580 Există informații noi în acest moment, prof Staver? 948 01:12:05,620 --> 01:12:08,300 Cele mai recente date arată că ne folosesc apa drept combustibil. 949 01:12:08,300 --> 01:12:10,620 Nivelului oceanului, deja a scăzut. 950 01:12:10,660 --> 01:12:14,700 O folosesc pentru a-și propulsa navele, mașinile, poate chiar și corpurile lor. 951 01:12:14,860 --> 01:12:17,300 Compoziția apei noastre este unică. 952 01:12:17,340 --> 01:12:21,860 Este în stare lichidă. Nicăieri în univers nu există apă în stare lichidă, 953 01:12:21,900 --> 01:12:23,380 undeva aproape de suprafață. 954 01:12:23,500 --> 01:12:24,580 Tocmai am văzut un raport, 955 01:12:24,580 --> 01:12:26,620 în care spuneau că ne folosesc sistemele de canalizare 956 01:12:27,020 --> 01:12:29,260 pentru a transfera apa pe navele lor... 957 01:12:29,300 --> 01:12:32,180 - Cum l-ai făcut să funcționeze? - Lucrurile astea sunt peste tot. 958 01:12:32,340 --> 01:12:34,900 Sunt pe țărmurile a douăzeci de țări. 959 01:12:34,940 --> 01:12:37,060 Le numesc "centre de control și comandă." 960 01:12:38,700 --> 01:12:41,420 - Asta ai urmărit? - Da. 961 01:12:41,500 --> 01:12:45,140 Așadar, spui că lucrul ăsta controlează dronele. 962 01:12:45,380 --> 01:12:49,740 Da. Și dacă le distrugem, îi lăsăm fără sprijin aerian. 963 01:12:52,460 --> 01:12:55,500 - Sper ca bombardamentul să meargă. - Haide, haide. 964 01:12:57,740 --> 01:12:59,420 Cât timp mai avem? 965 01:13:00,340 --> 01:13:01,900 Un minut. 966 01:13:04,500 --> 01:13:07,980 Air Force va fi un spin în coasta acestor extratereștri nenorociți. 967 01:13:10,620 --> 01:13:14,300 Bine. Gata. Retragerea? În iad! 968 01:13:16,100 --> 01:13:18,020 - Gata. - Haide. 969 01:13:18,060 --> 01:13:19,700 Să-i prăjim pe nenorociții ăștia. 970 01:13:19,740 --> 01:13:22,340 După bombardament mergem la bază să luăm muniție. 971 01:13:22,380 --> 01:13:24,940 - Și niște întăriri. - Și niște tancuri. 972 01:13:30,380 --> 01:13:33,460 Zece... nouă... 973 01:13:34,020 --> 01:13:35,580 opt... 974 01:13:35,700 --> 01:13:37,020 șapte... 975 01:13:37,220 --> 01:13:38,540 șase... 976 01:13:39,100 --> 01:13:40,220 cinci... 977 01:13:41,020 --> 01:13:42,340 patru... 978 01:13:43,220 --> 01:13:44,900 trei... 979 01:13:46,100 --> 01:13:47,940 Toată lumea ghemuită. 980 01:14:07,780 --> 01:14:09,660 - Hei, trebuiau să le lanseze. - Ce se întâmplă, la naiba? 981 01:14:09,700 --> 01:14:11,340 Nu le-am fi simțit de aici dacă le lansau? 982 01:14:11,380 --> 01:14:13,260 Dacă le lansau, le-am fi simțit de aici, nu? 983 01:14:13,300 --> 01:14:15,780 Se simțeau până în Nevada, așa de multe erau. 984 01:14:15,820 --> 01:14:18,740 - Ceasul e bun? - La fel e și al meu. 985 01:14:18,780 --> 01:14:20,980 Poate e un lucru bun. Poate că i-am respins. 986 01:14:21,020 --> 01:14:22,140 Ar putea fi bine, nu? 987 01:14:22,180 --> 01:14:24,660 Sigur, Imlay. Tocmai i-am bătut pe unii acolo. 988 01:14:24,700 --> 01:14:27,260 Puteau distruge tot Air Force? 989 01:14:27,620 --> 01:14:29,620 Asta nu este posibil. 990 01:14:30,140 --> 01:14:32,500 - Toată lumea, să mergem. - Ieșim. 991 01:14:32,820 --> 01:14:35,180 Mergem acasă, amice. Mergem acasă. 992 01:14:36,900 --> 01:14:42,620 Aeroportul Santa Monica. Baza militară operațională. 993 01:14:52,780 --> 01:14:55,300 Cel puțin știm de ce nu au căzut acele bombe. 994 01:14:55,900 --> 01:14:58,740 Au ras de pe hartă întreaga bază. 995 01:15:00,820 --> 01:15:02,740 Totul e liber, dle sergent. 996 01:15:03,220 --> 01:15:05,780 Bine. Să-l aducem înapoi aici. 997 01:15:11,020 --> 01:15:13,380 Am crezut că vor fi un milion de ochi când vom ajunge aici. 998 01:15:13,420 --> 01:15:15,460 Acum suntem aici și nimic. 999 01:15:15,500 --> 01:15:17,740 Știam că Nantz n-o să ne scoată. 1000 01:15:19,740 --> 01:15:23,340 - Au fost mii de soldați aici. - Acum suntem doar șapte, Imlay. 1001 01:15:25,220 --> 01:15:27,620 Îmi aduci aminte de fratele meu mai mare. 1002 01:15:28,620 --> 01:15:30,620 Cum așa? 1003 01:15:30,660 --> 01:15:33,020 Nici el nu zâmbește niciodată. 1004 01:15:36,340 --> 01:15:38,660 Asigură partea din față, împreună cu Harris. 1005 01:15:39,540 --> 01:15:43,300 - Imlay, ai ceva? - Nu, sgt. Doar hărți cu Santa Monica. 1006 01:15:43,340 --> 01:15:45,460 Avem nevoie de ceva mai la est. Totul este ars. 1007 01:15:45,980 --> 01:15:48,020 Vino cu mine, Imlay. 1008 01:15:51,660 --> 01:15:54,500 Bine. Ăsta-i sediul fostului batalion de cercetare. 1009 01:15:54,580 --> 01:15:56,940 Căutăm hărți. Ceva care să indice un punct de extracție. 1010 01:15:56,980 --> 01:15:58,500 Da, dle sergent. 1011 01:16:07,740 --> 01:16:09,940 Mă întorc imediat. 1012 01:16:15,660 --> 01:16:17,860 Am găsit o hartă tactică, dle sergent. 1013 01:16:17,900 --> 01:16:20,420 Arată desfășurarea trupelor noastre. 1014 01:16:20,700 --> 01:16:23,300 - Dar ce naiba sunt aceste puncte roșii? - Arată că s-au dus. 1015 01:16:23,580 --> 01:16:26,740 - Adică s-au mutat. - Sunt distruse. 1016 01:16:27,300 --> 01:16:29,620 - Toate? - Toate. 1017 01:16:30,060 --> 01:16:31,180 La naiba. 1018 01:16:31,220 --> 01:16:34,980 Aici. Un punct de extracție încă operațional. 1019 01:16:36,060 --> 01:16:38,860 - La 8 click-uri distanță. - Dle sergent. 1020 01:16:39,900 --> 01:16:41,740 Dle sergent! 1021 01:16:42,300 --> 01:16:45,180 Adukwu, în jurul sunt o mulțime arme. Caută un M16. 1022 01:16:45,380 --> 01:16:47,740 Dl Rincon este mort. 1023 01:17:10,380 --> 01:17:12,660 Trezește-te, tata. 1024 01:17:20,100 --> 01:17:22,460 Nu mă lăsa. 1025 01:17:24,260 --> 01:17:26,540 Nu mă lăsa. 1026 01:17:31,340 --> 01:17:33,900 Îmi pare rău, Hector. 1027 01:17:37,140 --> 01:17:39,700 Îmi pare rău. 1028 01:17:40,020 --> 01:17:40,980 Nu! 1029 01:17:40,980 --> 01:17:44,300 Tatăl tău a încercat din răsputeri să rămână cu tine. 1030 01:17:46,380 --> 01:17:48,140 - Hector. - Vreau să plec de aici. 1031 01:17:55,180 --> 01:17:57,460 E în regulă, amice. 1032 01:18:03,620 --> 01:18:06,460 Tatăl tău a fost un om curajos, Hector. 1033 01:18:15,180 --> 01:18:17,180 Hector, îmi pare rău. 1034 01:18:17,500 --> 01:18:19,500 Îmi pare rău, amice. 1035 01:18:19,540 --> 01:18:21,780 E în regulă, poți să plângi. 1036 01:18:26,740 --> 01:18:29,180 Te-a iubit foarte mult. 1037 01:18:29,980 --> 01:18:31,940 Ascultă-mă, Hector. 1038 01:18:33,260 --> 01:18:35,580 Vreau să fii curajos. 1039 01:18:35,980 --> 01:18:38,540 Vreau să fii micul meu soldat. 1040 01:18:40,180 --> 01:18:42,020 Bine? 1041 01:18:43,540 --> 01:18:46,100 Noi trebuie să fim mai curajoși decât alții. 1042 01:18:48,540 --> 01:18:51,340 Și știi de ce? 1043 01:18:52,060 --> 01:18:53,620 De ce? 1044 01:18:56,420 --> 01:18:59,060 Deoarece soldații nu renunță. 1045 01:19:00,900 --> 01:19:02,860 Îți vine să crezi? 1046 01:19:04,860 --> 01:19:07,140 Spune-o și tu. 1047 01:19:09,060 --> 01:19:11,900 Soldații nu renunță. 1048 01:19:11,940 --> 01:19:14,740 Bine. Te voi scoate de aici. 1049 01:19:15,300 --> 01:19:17,580 Promit. 1050 01:19:20,300 --> 01:19:22,900 Vino să stai cu noi, Hector. 1051 01:19:40,060 --> 01:19:43,180 N-o să mai pierdem niciun civil, ați înțeles? 1052 01:19:45,580 --> 01:19:48,260 Plecăm și noi de aici, dle sergent? 1053 01:19:50,460 --> 01:19:53,220 Sau noi suntem dispensabili? 1054 01:20:01,300 --> 01:20:03,460 Bine, Lockett. 1055 01:20:03,940 --> 01:20:06,460 Vrei să ajungem acolo, ajungem acolo. 1056 01:20:10,260 --> 01:20:13,060 Am comandat oameni și unii dintre ei au murit. 1057 01:20:13,100 --> 01:20:15,580 Copii, de optsprezece ani. 1058 01:20:15,660 --> 01:20:18,020 Cei mai buni soldați care l-am avut. 1059 01:20:18,420 --> 01:20:23,260 Crezi măcar o clipă că n-aș fi vrut să fiu în locul lor? 1060 01:20:28,740 --> 01:20:31,580 Știu că te gândești, că mi-am lăsat oamenii să moară. 1061 01:20:34,180 --> 01:20:36,180 Ei sunt morți... 1062 01:20:37,100 --> 01:20:39,300 Eu sunt aici. 1063 01:20:39,380 --> 01:20:41,620 E ca o palmă la sfârșitul unei glume proaste. 1064 01:20:42,060 --> 01:20:44,180 Crezi că îmi place? 1065 01:20:44,180 --> 01:20:45,980 Crezi că trece vreun minut 1066 01:20:46,020 --> 01:20:49,740 fără ca acel fețe să-mi fie întipărite în minte? 1067 01:20:52,860 --> 01:20:57,220 Dante Thomas T., caporal. 156509386. 1068 01:20:57,340 --> 01:21:02,260 Amrister, R. William, soldat. 876662354. 1069 01:21:03,500 --> 01:21:06,180 Warden, Jeffrey H. 1070 01:21:06,220 --> 01:21:11,460 Corporal. 874273993. 1071 01:21:14,540 --> 01:21:16,500 Lockett, 1072 01:21:18,820 --> 01:21:22,460 Dwayne G. 1073 01:21:23,300 --> 01:21:26,020 Caporal. 1074 01:21:26,460 --> 01:21:32,140 156870955. 1075 01:21:34,540 --> 01:21:37,420 Fratele tău a fost un pușcaș excepțional. 1076 01:21:39,820 --> 01:21:41,540 A fost prietenul meu. 1077 01:21:42,060 --> 01:21:43,820 Și mie îmi lipsește. 1078 01:21:44,100 --> 01:21:46,780 În fiecare zi. 1079 01:21:49,460 --> 01:21:52,380 Și tu îmi amintești de el. 1080 01:21:59,740 --> 01:22:02,220 Nimic din toate astea nu contează acum. 1081 01:22:03,260 --> 01:22:06,260 Datoria noastră este să mergem ma departe și să continuăm lupta. 1082 01:22:08,060 --> 01:22:11,100 Așa îl onorăm pe fratele tău. 1083 01:22:11,140 --> 01:22:14,140 Și pe locotenentul Martinez, caporal Stavrou... 1084 01:22:14,500 --> 01:22:16,940 Caporal Mottola, 1085 01:22:17,220 --> 01:22:19,340 tatăl lui Hector, 1086 01:22:19,660 --> 01:22:21,260 care a pus mâna pe armă, atunci când era nevoie. 1087 01:22:21,260 --> 01:22:22,620 Un civil a făcut asta. 1088 01:22:22,620 --> 01:22:25,100 Pentru ca noi să mergem mai departe. 1089 01:22:25,140 --> 01:22:27,540 Să dăm deoparte toate problemele. 1090 01:22:27,620 --> 01:22:30,300 Să lucrăm repede ca o echipă. Și vom câștiga. 1091 01:22:30,380 --> 01:22:32,460 Să ne gândim cum să ieșim din mizeria asta. 1092 01:22:32,500 --> 01:22:34,540 Imlay, vino cu mine. Să găsim o poziție înaltă. 1093 01:22:34,660 --> 01:22:37,260 Ceilalți căutați muniție și un vehicul. 1094 01:22:37,380 --> 01:22:40,180 Trebuie să existe vreun LAV, sau vreun Hummer funcțional. 1095 01:22:41,540 --> 01:22:44,260 Îmi pare rău frate, nu meriți asta. 1096 01:22:47,980 --> 01:22:50,420 Ai căzut la datorie. 1097 01:22:57,120 --> 01:23:00,280 La naiba, nu m-am așteptat să văd toate astea. 1098 01:23:02,280 --> 01:23:05,480 - Nu arata bine. - Întăriri. 1099 01:23:12,840 --> 01:23:15,080 Au instalat un cort. 1100 01:23:18,800 --> 01:23:22,440 Locul de evacuare e încă operațional. Cred c-am putea ajunge în spatele liniei. 1101 01:23:23,000 --> 01:23:24,880 Va fi un drum dat naibii, dle sergent. 1102 01:23:24,920 --> 01:23:26,600 Ei bine, ai plătit pentru asta. 1103 01:23:26,720 --> 01:23:28,640 Toată lumea rapid în LAV. 1104 01:23:29,480 --> 01:23:30,720 Haideți! 1105 01:23:30,840 --> 01:23:33,160 Către toate stațiile, aici Foxtrot 2-11. 1106 01:23:33,200 --> 01:23:34,480 Avem 11 pasageri. 1107 01:23:34,520 --> 01:23:38,240 Solicităm evacuare în punctul alternativ de extracție C. 1108 01:23:38,760 --> 01:23:40,800 Aveți vreun elicopter? Terminat. 1109 01:23:40,840 --> 01:23:44,520 Foxtrot 2-11, aici este D 2-5. Ordinul e de retragere completă. 1110 01:23:44,560 --> 01:23:48,160 Să fiți acolo la 3:00, sau vom fi plecați. 1111 01:23:48,200 --> 01:23:51,120 Am înțeles. 03:00. Terminat. 1112 01:23:54,520 --> 01:23:56,840 Imlay, ai văzut vreodată ce poate face un tun automat Bushmaster? 1113 01:23:56,880 --> 01:23:59,240 - Sigur, dle sergent. - Mergi acolo, băiete. 1114 01:23:59,280 --> 01:24:01,240 Să facem asta! 1115 01:24:04,840 --> 01:24:07,000 - Fără lumini, Kerns. - Am înțeles. 1116 01:24:07,360 --> 01:24:09,080 Să mergem. 1117 01:24:11,640 --> 01:24:14,680 - Bushmaster, e pregătit de tragere. - Să-i trimitem în iad. 1118 01:24:14,920 --> 01:24:16,960 Cum altfel? 1119 01:24:28,600 --> 01:24:30,160 Două minute până la elicopter. 1120 01:24:32,720 --> 01:24:34,800 Toată lumea este bine? 1121 01:24:36,960 --> 01:24:39,640 Bine, Kerns, ia-o la stânga. 1122 01:24:40,520 --> 01:24:42,000 Mergem 3 străzi, 1123 01:24:42,040 --> 01:24:45,080 apoi alte cinci, la dreapta și drept înainte. 1124 01:24:45,120 --> 01:24:48,000 - Ar trebui să fim la punctul de evacuare. - Da, dle sergent. 1125 01:24:50,240 --> 01:24:53,080 - Ai grijă în față! - Am înțeles! 1126 01:24:55,200 --> 01:24:57,440 - Inamici în față, dle sgt. - Ce se întâmplă? 1127 01:24:57,480 --> 01:25:00,240 - Suntem pe cale să aflăm. - Vei fi bine. 1128 01:25:00,360 --> 01:25:02,640 Am aproximativ două sute cincizeci de gloanțe, dle sergent. 1129 01:25:10,560 --> 01:25:12,280 Știi ce să faci când vrei să lovești o căprioară? 1130 01:25:12,320 --> 01:25:14,440 - Accelerezi! - Exact. 1131 01:25:19,320 --> 01:25:20,480 Haideți. 1132 01:25:20,520 --> 01:25:23,400 Vom face o plimbare printre ei. 1133 01:25:28,560 --> 01:25:31,400 - Scuze! - Cad ca popicele. 1134 01:25:53,800 --> 01:25:55,480 Dă-l afară. 1135 01:25:55,960 --> 01:25:58,560 Ce naiba mai aștepți, treci peste el! 1136 01:26:00,600 --> 01:26:02,560 Santos, ești bine? 1137 01:26:02,640 --> 01:26:05,760 Am chestia aia scârboasă, prin toată gura. 1138 01:26:07,960 --> 01:26:10,920 - Nu-i deloc amuzant. - Ați făcut-o chiar de la prima întâlnire? 1139 01:26:26,200 --> 01:26:28,920 - E toată lumea bine? - Da. 1140 01:26:30,040 --> 01:26:32,200 Să mergem acasă. 1141 01:26:37,520 --> 01:26:39,600 Nu trageți! 1142 01:26:43,560 --> 01:26:45,280 - Haide. - Grăbiți-vă. 1143 01:26:45,280 --> 01:26:46,240 Urcați-vă. 1144 01:26:49,560 --> 01:26:52,200 Haide, nu mai putem sta mult. 1145 01:26:52,480 --> 01:26:55,840 - Sunteți în rahat, dle sergent. - Unde este forța noastră aeriană? 1146 01:26:55,880 --> 01:26:59,040 S-au retras pentru a salva ce mai pot. A fost distrusă. 1147 01:26:59,760 --> 01:27:02,040 Abandonăm Los Angeles. 1148 01:27:09,880 --> 01:27:12,200 - Cineva lipsește? - Haide, Imlay. 1149 01:27:12,920 --> 01:27:14,640 Ești bine, puștiule? 1150 01:27:18,800 --> 01:27:21,080 Să mergem. Haideți, să mergem. 1151 01:27:22,560 --> 01:27:24,520 Haide, Harris. Să mergem. 1152 01:28:09,200 --> 01:28:10,880 Țineți-vă! 1153 01:28:13,880 --> 01:28:14,840 - Ești bine? - Da. 1154 01:28:14,840 --> 01:28:16,520 - Toată lumea e bine? - Da. 1155 01:28:16,640 --> 01:28:19,160 - Toată lumea e în regulă? - Țineți-vă bine! 1156 01:28:21,080 --> 01:28:22,400 Ce s-a întâmplat? 1157 01:28:22,520 --> 01:28:25,560 Ca și cum ceva ne-a luat energia. 1158 01:28:25,800 --> 01:28:28,640 Dle sergent, la ora nouă. 1159 01:28:34,520 --> 01:28:37,680 Santos, ai spus că urmăreai un semnal RS puternic? 1160 01:28:37,840 --> 01:28:40,400 Ar putea dacă e concentrat, să producă o pană de curent? 1161 01:28:42,280 --> 01:28:44,440 Da, cu siguranță. De ce? 1162 01:28:44,560 --> 01:28:47,360 Ar putea fi centru lor de control și comandă. 1163 01:28:49,560 --> 01:28:52,080 - Du-mă jos acum! - De ce? 1164 01:28:53,800 --> 01:28:55,960 Trebuie să fac o recunoaștere în zona aia. 1165 01:28:56,080 --> 01:28:58,320 Nici vorbă, e sinucidere. 1166 01:28:58,360 --> 01:29:01,920 La naiba! Doar noi am rămas. Ceilalți s-au retras. 1167 01:29:02,120 --> 01:29:03,600 Nu putem ateriza. 1168 01:29:03,600 --> 01:29:06,720 Nu mai avem energie să decolăm din nou. 1169 01:29:13,280 --> 01:29:16,160 Scrisoarea asta e pentru soția lui Martinez. 1170 01:29:17,000 --> 01:29:19,320 I-o dai tu? 1171 01:29:21,720 --> 01:29:23,280 Da. 1172 01:29:28,320 --> 01:29:30,760 Coboară la 12 metri. 1173 01:29:31,160 --> 01:29:33,760 - În 20 de secunde. - Am înțeles. 1174 01:29:36,600 --> 01:29:38,480 Repede, Adukwu. Ajută-mă să-mi scot asta. 1175 01:29:38,520 --> 01:29:41,400 Dle sergent, ce naiba faci? 1176 01:29:41,440 --> 01:29:44,160 Mă duc acolo. Suntem aproape acasă, Imlay. 1177 01:29:44,480 --> 01:29:46,760 Acum ești la comandă. 1178 01:29:47,400 --> 01:29:50,040 Du acești civili în siguranță. 1179 01:29:54,120 --> 01:29:56,960 Ești cel mai curajos pușcaș pe care l-am văzut vreodată, Hector. 1180 01:29:57,680 --> 01:29:59,560 Nu! 1181 01:30:40,760 --> 01:30:42,800 Fiți atenți. 1182 01:30:45,480 --> 01:30:48,400 - Nu ți-am spus să rămâi în elicopter? - Civilii sunt în ordine. 1183 01:30:48,640 --> 01:30:50,680 Îmi făceam griji pentru voi. 1184 01:30:51,040 --> 01:30:53,440 Cred că centrul de control este foarte aproape. 1185 01:30:53,560 --> 01:30:55,400 Câte click-uri sunt până la pana de curent? 1186 01:30:55,520 --> 01:30:56,960 Aproximativ 5 click-uri, dle sergent. 1187 01:30:56,960 --> 01:30:59,200 Cinci click-uri, bine. 1188 01:30:59,320 --> 01:31:01,760 Vom folosi pasajul ca acoperire. 1189 01:31:02,560 --> 01:31:04,200 Dacă am dezactiva acele drone, 1190 01:31:04,240 --> 01:31:06,960 armata noastră ar avea din nou o șansă. 1191 01:31:07,920 --> 01:31:09,680 Santos... 1192 01:31:10,000 --> 01:31:13,000 Unde ai plasa centrul de control, dacă ai vrea să-l protejezi? 1193 01:31:14,600 --> 01:31:17,200 - În subteran. - Să mergem. 1194 01:31:17,560 --> 01:31:19,840 Mișcați-vă, mișcați-vă. 1195 01:31:44,680 --> 01:31:46,320 Haideți. 1196 01:32:35,720 --> 01:32:37,920 - La naiba. - Trebuie să fi plecat înapoi. 1197 01:32:37,920 --> 01:32:39,360 Doar ce au părăsit strada. 1198 01:32:39,480 --> 01:32:42,080 M-am gândit că ne vor conduce la centrul lor de control și comandă. 1199 01:32:42,920 --> 01:32:44,560 La naiba. 1200 01:32:48,400 --> 01:32:50,360 Haideți. 1201 01:32:58,760 --> 01:33:00,760 Rahat! 1202 01:33:01,520 --> 01:33:03,440 Foc! 1203 01:33:18,120 --> 01:33:20,240 Acum, știu că suntem aici. 1204 01:33:30,120 --> 01:33:32,440 Ăsta-i centrul de comandă. 1205 01:33:36,400 --> 01:33:39,280 Toată lumea afară. Mișcați-vă. 1206 01:33:39,760 --> 01:33:43,680 Mai repede, pe scara aia, mișcați-vă. 1207 01:33:44,080 --> 01:33:46,960 Haide, haide. Deschide capacul. 1208 01:33:47,320 --> 01:33:49,440 Mișcați-vă, mișcați-vă. 1209 01:33:55,600 --> 01:33:58,040 - Suntem deasupra centrului de comandă. - Bun. 1210 01:33:58,200 --> 01:34:01,040 Ei bine, să ne mutăm după blocul din beton de la ora 1.00. 1211 01:34:01,080 --> 01:34:02,720 Mișcați-vă. 1212 01:34:03,920 --> 01:34:05,400 Foc! 1213 01:34:05,440 --> 01:34:07,720 Asta ar trebui să ne ajute să obținem câteva minute. 1214 01:34:25,460 --> 01:34:27,140 Țintă cu laser, dle sgt? 1215 01:34:27,180 --> 01:34:28,420 Dar nu avem avioane, nu? 1216 01:34:28,460 --> 01:34:31,380 Să sperăm că pot lansa rachete de la baza aeriană. 1217 01:34:31,420 --> 01:34:34,300 Solicităm prin radio un atac, marcăm ținta cu acest laser și aducem rachetele aici. 1218 01:34:34,340 --> 01:34:37,220 - Da, dle sergent. - Cea mai bună șansa de recepție radio 1219 01:34:37,380 --> 01:34:39,980 e în vârful acelei clădiri. Dar este locul cel mai expus. 1220 01:34:40,220 --> 01:34:42,660 O voi face eu, dle sergent. Trimit eu apelul. 1221 01:34:42,700 --> 01:34:46,460 - Santos, ai aceste coduri? - Va veni o escadrilă de atac. 1222 01:34:47,380 --> 01:34:48,900 Mergi acolo. 1223 01:34:48,940 --> 01:34:51,060 Cum folosești radio, imediat încep să monitorizeze semnalul. 1224 01:34:51,100 --> 01:34:52,740 Vor veni imediat. 1225 01:34:52,780 --> 01:34:55,940 Așa că efectuezi transmisia și pleci urgent de acolo, bine? 1226 01:34:56,540 --> 01:34:57,940 Știi ce înseamnă asta? 1227 01:34:57,980 --> 01:35:00,940 Înseamnă că trebuie să-i ținem aici până când lovesc rachetele. 1228 01:35:01,020 --> 01:35:02,140 Bingo. 1229 01:35:02,180 --> 01:35:06,300 Pușcași, vom rămâne aici. 1230 01:35:06,500 --> 01:35:08,420 Și le vom arăta nenorociților cu cine au de-a face. 1231 01:35:08,500 --> 01:35:11,100 - Retragerea? - În iad. 1232 01:35:21,140 --> 01:35:23,580 - Direct în inimă, nu? - Drept în inimă. 1233 01:35:23,940 --> 01:35:26,140 Vor veni de acolo. Ia două din astea și pune-le acolo. 1234 01:35:26,180 --> 01:35:28,700 Și pune-le una acolo și cealaltă acolo după moloz, bine? 1235 01:35:28,740 --> 01:35:31,380 - Stai aplecat și fă-o repede. - Ferește-te, Doc! 1236 01:35:42,320 --> 01:35:45,120 Către toate stațiile, aici Foxtrot 2-11, mă auziți? 1237 01:35:47,840 --> 01:35:50,720 Către toate stațiile, aici Foxtrot 2-11, mă auziți? 1238 01:35:50,760 --> 01:35:53,040 Foxtrot 2-11, aici Yankee Tango. Recepționat. 1239 01:35:53,080 --> 01:35:56,640 Am o misiune prioritară. Am descoperit centrul de comandă inamic. 1240 01:35:56,680 --> 01:36:00,120 Locul de amplasare este G-885342. 1241 01:36:00,200 --> 01:36:02,920 Va fi marcat cu laser. Cod 120. 1242 01:36:03,000 --> 01:36:05,640 Repet, va fi marcat cu laser. Cod 120. 1243 01:36:05,840 --> 01:36:07,920 Am înțeles. Timpul până la țintă, trei minute. 1244 01:36:10,040 --> 01:36:11,760 Dle sergent, 1245 01:36:11,800 --> 01:36:14,680 avem trei minute. Rachetele vor ajunge aici, în trei minute. 1246 01:36:15,080 --> 01:36:17,760 Bine, să marcăm ținta. 1247 01:36:28,520 --> 01:36:31,520 A fost o lovitură grozavă, Kerns. Mișcă-ți fundul de acolo. 1248 01:36:32,560 --> 01:36:34,480 Pleacă repede! 1249 01:36:38,760 --> 01:36:40,920 - La naiba. - Kerns! 1250 01:36:43,480 --> 01:36:45,600 La naiba. La naiba! 1251 01:36:49,280 --> 01:36:52,520 Doctore, adăpostește-te. Acum! 1252 01:36:56,720 --> 01:36:58,800 Ne atacă. Sunt în fața noastră. 1253 01:36:59,720 --> 01:37:00,920 Se apropie. 1254 01:37:05,040 --> 01:37:06,880 Foc. 1255 01:37:07,600 --> 01:37:09,320 Acolo, acolo. 1256 01:37:14,680 --> 01:37:16,040 L-am lovit. 1257 01:37:16,680 --> 01:37:18,720 Au mai rămas șaizeci de secunde. 1258 01:37:27,640 --> 01:37:29,560 Atenție! 1259 01:37:29,720 --> 01:37:31,160 La naiba. 1260 01:37:32,760 --> 01:37:34,360 Aici! 1261 01:37:43,480 --> 01:37:45,520 Ai grijă, Santos! 1262 01:37:46,160 --> 01:37:48,160 - Am nevoie de ajutor. - Te vor acoperi. 1263 01:37:48,200 --> 01:37:51,440 - Imlay, folosește lansatorul de grenade. - Sigur, Doc. 1264 01:37:51,480 --> 01:37:53,240 Foc de acoperire. 1265 01:37:59,800 --> 01:38:02,520 Artileria naibii. Ar fi trebuit să fie aici. 1266 01:38:03,600 --> 01:38:05,280 Doc, să mergem! 1267 01:38:09,200 --> 01:38:11,480 Imlay. Imlay. 1268 01:38:19,320 --> 01:38:21,360 Vine! 1269 01:38:25,920 --> 01:38:27,440 Da! 1270 01:38:28,000 --> 01:38:30,560 Am distrus-o. Am distrus-o! 1271 01:38:33,320 --> 01:38:35,080 Am distrus-o! 1272 01:38:35,200 --> 01:38:37,600 Dle sergent, am făcut-o. 1273 01:38:39,920 --> 01:38:41,520 Da! Am distrus-o! 1274 01:38:41,640 --> 01:38:44,200 Formația de atac? A trecut? 1275 01:38:44,960 --> 01:38:46,760 - Da, am reușit. - Super. 1276 01:38:47,760 --> 01:38:49,640 Am reușit. 1277 01:39:05,400 --> 01:39:07,800 Se ridică. Se ridică. 1278 01:39:18,720 --> 01:39:20,680 Încearcă să plece. 1279 01:39:27,320 --> 01:39:30,440 Lucrul ăla blestemat, dle sergent. Poate zbura! Acum zboară! 1280 01:39:30,800 --> 01:39:32,360 Încearcă să ieși. 1281 01:39:39,520 --> 01:39:42,000 Trebuie să protejăm laserul. Haide. 1282 01:39:44,160 --> 01:39:45,960 Jos! 1283 01:39:55,240 --> 01:39:57,360 Ticălosule! 1284 01:39:59,120 --> 01:40:01,520 - A durut? - Acoperă-mă, Lockett. 1285 01:40:06,880 --> 01:40:09,680 Dronele au început să iasă. Trebuie să-l distrugem imediat. 1286 01:40:13,840 --> 01:40:15,800 Vine! 1287 01:40:20,520 --> 01:40:22,880 Folosesc dronele, pentru a proteja centrul de control. 1288 01:40:26,160 --> 01:40:28,800 - Am rămas fără muniție! - Santos! 1289 01:40:33,520 --> 01:40:36,160 - Cum se simte? - Va supraviețui, dle sergent. 1290 01:40:36,440 --> 01:40:38,920 Ticălos nebun, trebuia să mă lași acolo. 1291 01:40:42,520 --> 01:40:44,240 Adăpostiți-vă! 1292 01:40:45,120 --> 01:40:47,080 Grenadă! 1293 01:40:52,440 --> 01:40:54,800 - Dle, sergent! - Nu vom muri aici, Lockett! 1294 01:40:54,840 --> 01:40:57,000 Da, dle, nu vom muri! 1295 01:40:58,960 --> 01:41:01,120 Se ridică, trebuie doborât. 1296 01:41:01,160 --> 01:41:03,680 Nu va fi suficient, nu trage. 1297 01:41:13,720 --> 01:41:16,960 - E toată lumea bine? - Harris, vei fi bine. 1298 01:41:39,720 --> 01:41:41,520 Asta-i ultima rachetă. 1299 01:41:45,640 --> 01:41:48,360 Santos, trage în drona aia. 1300 01:41:50,200 --> 01:41:52,240 Foc! 1301 01:42:08,960 --> 01:42:10,400 Am reușit! 1302 01:42:11,840 --> 01:42:13,760 Am reușit! 1303 01:42:23,140 --> 01:42:25,900 A funcționat. 1304 01:42:33,260 --> 01:42:35,300 Dle sergent, am reușit! 1305 01:42:36,900 --> 01:42:39,500 Dronele nu mai sunt controlate. 1306 01:42:46,100 --> 01:42:48,260 Soldați, cu mine! 1307 01:42:59,900 --> 01:43:01,940 Se retrag. Atacați! 1308 01:44:07,800 --> 01:44:10,280 Deșertul Mojave. Baza militară temporară. 1309 01:44:10,320 --> 01:44:12,760 Ne-ați salvat viețile, acolo. 1310 01:44:14,720 --> 01:44:17,480 - Bună treabă. - Excelent. 1311 01:44:18,160 --> 01:44:20,560 Le-ați tăbăcit fundurile. Bine ați venit acasă. 1312 01:44:22,440 --> 01:44:24,920 Bine lucrat, pușcași marini. Excelent. 1313 01:44:24,960 --> 01:44:26,560 Civilii sunt în siguranță. 1314 01:44:26,880 --> 01:44:29,000 Modul în care ați distrus nava aia... 1315 01:44:29,320 --> 01:44:32,200 O să se transmită fiecărei armate din fiecare oraș. 1316 01:44:32,240 --> 01:44:35,720 Trebuie să-i adunăm pe cei disponibili și să ne întoarcem acolo. 1317 01:44:36,320 --> 01:44:38,400 Așa că, dezechiparea. 1318 01:44:38,440 --> 01:44:40,400 Faceți un duș. 1319 01:44:40,440 --> 01:44:43,680 Micul dejun se ia în cort. O meritați. 1320 01:44:43,720 --> 01:44:45,680 Bravo, 2-5! 1321 01:45:32,620 --> 01:45:33,980 - Grenadă fumigenă, Imlay. - Sigur. 1322 01:45:34,020 --> 01:45:35,940 - Am grenade aici, vrea cineva? - Da. 1323 01:45:35,980 --> 01:45:38,100 Grenade ofensive. 1324 01:45:38,180 --> 01:45:41,180 Imlay, s-ar putea să ai nevoie de asta. 1325 01:45:41,620 --> 01:45:43,380 Îmi trebuie mai multe încărcătoare. 1326 01:45:43,380 --> 01:45:45,980 - Frumos, frumos - Toată lumea are muniție? 1327 01:45:46,020 --> 01:45:47,780 Da, domnule sergent. 1328 01:45:47,820 --> 01:45:50,100 Ce crezi că faci, dle sergent? 1329 01:45:51,020 --> 01:45:53,660 Am luat deja micul dejun, domnule. 1330 01:46:01,900 --> 01:46:05,020 - Voi împrumuta asta, domnule. - Dă-i drumul. 1331 01:46:09,460 --> 01:46:11,580 Aici Moppet 2-3, mă recepționați? 1332 01:46:11,620 --> 01:46:14,020 Foxtrot 2-1 la stânga ta. 1333 01:46:14,060 --> 01:46:16,060 Mă bucur să aud o voce cunoscută, doc... Doc 2-1. 1334 01:46:16,100 --> 01:46:18,140 Foxtrot 1-1, aici Snake Eyes. Ne angajăm în luptă. 1335 01:46:18,180 --> 01:46:19,700 Aici este Foxtrot 2-1. 1336 01:46:19,700 --> 01:46:21,820 - Hei, Foxtrot. - La dreapta ta. 1337 01:46:21,860 --> 01:46:26,020 Aici Foxtrot 2-11. Să ne luăm Los Angeles-ul înapoi. 1338 01:46:26,340 --> 01:46:31,620 www.RadioFLy.ws