1 000:04,556 --> 00:00:07,457 "Cea mai bună armă împotriva inamicului, 2 00:00:08,527 --> 00:00:10,553 este un alt inamic." Friedrich Nietzsche 1844-1900. 3 00:00:18,404 --> 00:00:20,498 București, România. 4 00:01:02,353 --> 00:01:04,548 Vreau să propun un toast. 5 00:01:05,456 --> 00:01:07,515 Astăzi este o zi foarte specială pentru mine și sunt emoționată, 6 00:01:08,359 --> 00:01:11,523 și am scris discursul acesta, 7 00:01:12,398 --> 00:01:17,495 pentru cei mai dragi, cei mai gentili, și cei mai minunați oameni din lume. 8 00:01:18,437 --> 00:01:22,431 Tată, îți mulțumesc că mi-ai făcut visul meu realitate. 9 00:01:25,445 --> 00:01:27,413 Și acum să dansăm. 10 00:02:12,530 --> 00:02:14,088 Oprește-te! 11 00:02:16,668 --> 00:02:18,568 E în regulă... 12 00:02:36,423 --> 00:02:39,449 Scuze. Voi aduce mai multe prosoape. Revin imediat. 13 00:02:55,544 --> 00:02:57,512 Ivan Borisovich? 14 00:02:58,614 --> 00:03:00,445 Ivan Borisovich! 15 00:03:02,519 --> 00:03:04,612 Șeful a fost ucis! Ucigașul folosește costum de ospătar. 16 00:03:07,524 --> 00:03:09,651 Închide toate ieșirile! Închide toate ieșirile! 17 00:03:53,608 --> 00:03:56,441 Sasha, Sasha! Se îndreaptă spre tine. 18 00:04:00,382 --> 00:04:02,374 Sasha, mă auzit? 19 00:04:18,668 --> 00:04:24,037 Jocul Asasinării 20 00:06:13,149 --> 00:06:19,149 Traducerea: www.RadioFLy.ws 21 00:06:20,450 --> 00:06:26,450 www.RadioFLy.ws - www.facebook.com/RadioFLyws 22 00:09:17,430 --> 00:09:19,158 Mi-ai spus că nu o să fie eșuări. 23 00:09:19,632 --> 00:09:22,396 - Există o singură persoană. - Cine? 24 00:09:22,702 --> 00:09:24,534 Flint. 25 00:09:25,673 --> 00:09:27,641 Ai acces la cea mai bună tehnologie din lume, 26 00:09:28,442 --> 00:09:30,672 și cei mai buni oameni ai te pot evita. 27 00:09:31,512 --> 00:09:34,448 - De câți ani? - Asta e ceea ce face cel mai bine. 28 00:09:34,516 --> 00:09:35,616 Și e cel mai bun. 29 00:09:35,617 --> 00:09:38,484 De asemenea, e singurul care ne poate îngropa. 30 00:09:38,587 --> 00:09:40,145 Bine, băieți, să gândim. 31 00:09:40,655 --> 00:09:42,623 Flint, e într-adevăr o problemă? 32 00:09:43,493 --> 00:09:46,428 Vreau să zic, dacă apare, îl putem scoate din joc foarte ușor. 33 00:09:48,598 --> 00:09:50,395 Ați avut o idee bună pentru început. 34 00:09:50,500 --> 00:09:52,559 Să angajați pe cei mai buni asasini pentru o lovitură, 35 00:09:52,702 --> 00:09:54,671 nu am nimic cu asta. 36 00:09:55,472 --> 00:09:56,672 Dar apoi voi doi idioților ați devenit prea lacomi, 37 00:09:56,673 --> 00:09:58,504 și ați început să vindeți arme criminalilor. 38 00:09:59,443 --> 00:10:02,435 - Ți-ai luat partea. - Taci din gură. 39 00:10:07,619 --> 00:10:10,588 Problema asta a dezastrului vostru, 40 00:10:11,422 --> 00:10:13,116 începe la sfârșitul acestei lunii. 41 00:10:13,559 --> 00:10:15,584 Dar dacă există vreo eșuare, orice problemă, 42 00:10:15,694 --> 00:10:18,629 jur c-o să bag toată această nenorocire pe spatele vostru, 43 00:10:19,465 --> 00:10:22,593 și amândoi o să vă petreceți restul vieții voastre mizerabile în spatele gratiilor. 44 00:10:24,471 --> 00:10:27,531 - Bine, am înțeles. - Pentru binele tău, sper că ai înțeles. 45 00:10:29,442 --> 00:10:32,639 Pentru că am auzit, că tocmai au băgat niște polițiști corupți în închisoare. 46 00:10:39,487 --> 00:10:41,546 - Cretinule. - Dar e un cretin deștept. 47 00:10:41,689 --> 00:10:44,682 Și nu cred că se îngroapă singur ca să ne protejeze pe noi. 48 00:10:45,594 --> 00:10:47,585 - Și, ce facem? - Îl găsim pe Flint... 49 00:10:48,530 --> 00:10:51,556 - Si-l scoatem din schemă. - Cum? 50 00:10:52,568 --> 00:10:54,662 El era cel mai bun asasin pe care îl aveam. 51 00:10:55,471 --> 00:10:57,131 - Asta ai spus și tu. - Folosim o momeală. 52 00:10:57,440 --> 00:10:58,998 Vrei să spui, Polo? 53 00:11:00,577 --> 00:11:02,442 Îi plătim pe ucraineni, îl eliberează pe Polo, 54 00:11:02,545 --> 00:11:04,537 punem un preț pe capul lui... 55 00:11:04,682 --> 00:11:06,411 Ce te face să crezi că Flint va apărea? 56 00:11:06,517 --> 00:11:08,576 E personal. E obsedat. Să folosim asta. 57 00:11:09,486 --> 00:11:11,146 E singurul nostru plan. 58 00:11:14,693 --> 00:11:17,491 Munții Carpați, Ucraina. 59 00:11:24,437 --> 00:11:25,704 Bună dimineața, dle. Flint. 60 00:11:25,705 --> 00:11:27,502 Am trimis banii la clinică. 61 00:11:27,707 --> 00:11:29,698 Așteptați un pic, doamnă Panisky. 62 00:11:32,478 --> 00:11:35,539 - Voiam să vă dau asta. - Mulțumesc. Sunteți prea drăguț. 63 00:11:36,416 --> 00:11:38,110 - Ca de obicei. - Te rog. 64 00:11:38,452 --> 00:11:40,716 Anna și cu mine, vă datorăm mai mult decât atât. 65 00:11:41,655 --> 00:11:43,623 Sincer, nu știu ce m-aș fi făcut fără tine. 66 00:11:44,559 --> 00:11:46,618 - Să ai o zi bună. - Mulțumesc. 67 00:11:49,430 --> 00:11:54,630 Aproape că uitasem. Am făcut câteva cumpărături ieri, 68 00:11:55,471 --> 00:11:57,598 și Gaby de la magazin a spus că e un om în oraș. 69 00:11:58,440 --> 00:12:00,408 - Ce om? - Un străin. 70 00:12:01,510 --> 00:12:03,410 Stă la motel. 71 00:12:03,579 --> 00:12:06,515 Credeam că vrei să știi. 72 00:12:08,652 --> 00:12:11,416 Bine, vă mulțumesc, doamnă Panisky. 73 00:12:58,540 --> 00:13:00,098 Cum m-ai găsit? 74 00:13:00,542 --> 00:13:02,533 - Și eu mă bucur să te văd. - Cum m-ai găsit? 75 00:13:02,677 --> 00:13:04,474 Nu o să te întreb din nou. 76 00:13:05,648 --> 00:13:09,414 A fost doar o bănuială. Nu aveam cum să te urmăresc. 77 00:13:13,689 --> 00:13:17,456 Anna, mi-a spus cât de mult v-ați iubit, când v-ați întâlnit prima dată. 78 00:13:17,661 --> 00:13:21,461 Așa că am trecut granița austriacă pentru a te găsi. 79 00:13:21,665 --> 00:13:24,692 - Ce vrei? - E o lovitură. 80 00:13:25,536 --> 00:13:27,629 - Am ieșit din afaceri. - Cred că e vorba de un milion. 81 00:13:28,439 --> 00:13:29,997 Nu am nevoie de bani. 82 00:13:31,542 --> 00:13:35,411 Dacă te mai văd din nou, o să te trimit acasă într-o cutie. 83 00:13:36,582 --> 00:13:38,482 Ținta e Polo. 84 00:13:39,651 --> 00:13:43,485 - A fost eliberat. - Eliberat? 85 00:13:44,590 --> 00:13:46,525 Ucrainenii l-au lăsat să plece. 86 00:13:46,693 --> 00:13:49,457 Nu știu cum a ieșit sau pe cine a mituit... 87 00:13:49,562 --> 00:13:51,689 - Oricum. - Sau e momeală. 88 00:13:52,499 --> 00:13:55,435 - Pentru tine? - Noua conducere. 89 00:13:55,569 --> 00:13:58,595 - Poate pentru a curăța casa. - Oricum, tot își vrea banii înapoi. 90 00:13:58,739 --> 00:14:02,470 - Cu alte cuvinte, ai făcut-o... - Nu. 91 00:14:02,610 --> 00:14:04,669 De ce nu? 92 00:14:06,648 --> 00:14:10,607 Pentru că nu te-am urmărit. Pentru că nu îți întind vreo capcană. 93 00:14:11,453 --> 00:14:13,444 Am crezut doar că putem face niște bani în plus, împreună, știi? 94 00:14:13,655 --> 00:14:17,422 - Dă drumul la muzică. - Ce? 95 00:14:17,593 --> 00:14:19,151 Radioul. 96 00:14:23,633 --> 00:14:25,534 Mai tare. 97 00:14:29,706 --> 00:14:33,608 - Haide, Roland. - Închide ochii. 98 00:14:34,678 --> 00:14:36,704 Roland, ești prin pădurile astea de ceva timp. 99 00:14:37,515 --> 00:14:39,642 Închide ochii, acum. 100 00:14:42,654 --> 00:14:45,624 Roland, gândește-te la ceea ce faci. Gândește-te, vrei? 101 00:14:46,492 --> 00:14:49,689 Vreau să zic, că nu te trag în piept. În toții anii aceștea, nu am spus nimic. 102 00:14:50,496 --> 00:14:52,657 Haide, omule, gândește-te. Avem o istorie împreună. 103 00:16:01,541 --> 00:16:03,475 Bine ai venit, prietene. 104 00:16:06,547 --> 00:16:08,538 Proiectul rusesc a funcționat perfect. 105 00:16:09,550 --> 00:16:11,518 Bulgarii mi-au trimis mulțumiri. 106 00:16:11,652 --> 00:16:14,587 - Ciocolată? - Prea bogată în grăsimi. 107 00:16:15,489 --> 00:16:19,483 Foarte bine. Dar am aceste bunătăți pe care nu le poți refuza. 108 00:16:24,632 --> 00:16:28,535 Ca de obicei. Diamante din Africa, tăiate special. 109 00:16:28,637 --> 00:16:30,537 Valoarea lor exactă în ziua de azi e de, 110 00:16:30,639 --> 00:16:34,632 550.000$. 111 00:16:37,514 --> 00:16:39,539 Cei 50.000 sunt ca un bonus. 112 00:16:39,649 --> 00:16:41,640 Clienții sunt foarte fericiți. 113 00:16:43,620 --> 00:16:45,520 Sunt mulțumit. 114 00:16:46,724 --> 00:16:49,591 Și o veste nouă. Un alt potențial contract. 115 00:16:49,727 --> 00:16:51,592 De două ori mai mult suma plătită. 116 00:16:52,463 --> 00:16:54,055 Care e obiectivul? 117 00:16:55,466 --> 00:16:57,697 Polo Yakur, un om cu relații foarte mari. 118 00:16:58,570 --> 00:17:00,538 Are o reputație remarcabilă. 119 00:17:01,540 --> 00:17:03,064 E în închisoare. 120 00:17:04,543 --> 00:17:07,445 - Va fi o țintă grea. - A fost eliberat astăzi. 121 00:17:07,580 --> 00:17:09,480 Voi avea mai multe detalii în curând. 122 00:17:11,584 --> 00:17:13,643 - Și clientul? - Vrea să rămână anonim. 123 00:17:16,457 --> 00:17:19,483 - Accept. - Speram să spui asta. 124 00:17:20,461 --> 00:17:22,520 Mă întreb dacă într-o zi vei avea destui bani, 125 00:17:22,730 --> 00:17:24,595 pentru a te muta într-un mediu mai bun. 126 00:17:26,568 --> 00:17:29,560 Îmi place cartierul meu. Oamenii își văd de treburile lor. 127 00:17:32,674 --> 00:17:34,539 Desigur. 128 00:18:16,690 --> 00:18:20,558 - Salut, băieți. - Bine ai revenit. 129 00:18:27,535 --> 00:18:30,527 - Unde e fratele meu? - Îmi pare rău, șefu'. 130 00:18:31,505 --> 00:18:33,530 - A fost săltat de poliție. - Când? 131 00:18:33,708 --> 00:18:36,542 Săptămâna trecută. Un tip a vorbit prea mult. 132 00:18:37,546 --> 00:18:39,514 Să mergem. 133 00:19:13,718 --> 00:19:15,709 Roland, ajută-mă! 134 00:20:23,528 --> 00:20:24,728 Prostii! 135 00:20:24,729 --> 00:20:26,629 Când mă întorc, sper ca toate lucrurile astea să fie înăuntru, despachetate. 136 00:20:26,765 --> 00:20:29,462 Și tu ar fi bine să fii îmbrăcată pentru muncă, ai înțeles? 137 00:20:29,635 --> 00:20:31,500 Ai înțeles? 138 00:20:34,707 --> 00:20:36,538 Ce mai faci? 139 00:20:36,742 --> 00:20:40,474 Suntem noii vecini. October și eu. 140 00:20:43,717 --> 00:20:47,654 - Aia e locuința ta? - Da. 141 00:20:50,692 --> 00:20:54,651 Caut să-mi extind afacerea, mă gândesc să cumpăr tot etajul. 142 00:20:56,598 --> 00:21:00,558 - Aș putea să-ți fac o ofertă bună. - Mă îndoiesc. 143 00:21:11,515 --> 00:21:14,484 La ce dracu' te uiți? Mută cutiile! 144 00:22:47,787 --> 00:22:49,721 - Alo? - Eu sunt. 145 00:22:50,557 --> 00:22:52,616 Mă bag... accept lovitura cu Polo. 146 00:22:52,726 --> 00:22:54,489 A fost luată deja. 147 00:22:54,661 --> 00:22:57,494 Pentru un milion de euro, e greu de păstrat o asemenea ofertă. 148 00:22:57,597 --> 00:22:59,190 Nu-mi pasă de bani. 149 00:22:59,533 --> 00:23:01,227 Dă-mi niște informații și niște echipament. 150 00:23:01,569 --> 00:23:03,469 E o idee proastă. 151 00:23:03,638 --> 00:23:05,606 Nu te implica așa de tare. 152 00:23:05,706 --> 00:23:08,676 Având în vedere suma de bani, trebuie să fie implicați oameni serioși. 153 00:23:09,478 --> 00:23:11,172 Îmi ești dator. 154 00:23:12,547 --> 00:23:15,744 Uite, îmi pare rău că te-am căutat, bine? 155 00:23:16,485 --> 00:23:18,214 Doar, las-o moale. 156 00:23:18,521 --> 00:23:20,751 - Ești în siguranță, Anna e în siguranță. - Și cât timp o să mai dureze asta? 157 00:23:21,658 --> 00:23:23,717 I-am scos jumate din oamenii și l-am trimis pe Polo la închisoare. 158 00:23:24,527 --> 00:23:26,255 O să vină după mine pentru a-și termina treaba. 159 00:23:26,562 --> 00:23:28,257 Dar nu și dacă îl găsesc eu primul. 160 00:23:30,601 --> 00:23:33,570 Haide, omule, am nevoie de ajutor. 161 00:23:36,573 --> 00:23:38,508 Bine, bine. 162 00:23:39,678 --> 00:23:43,546 - Poți să vii să stai aici. - Bun, ne vedem în curând. 163 00:23:43,648 --> 00:23:45,775 Da. Îmi voi face un control la cap. 164 00:25:00,767 --> 00:25:02,667 Să începem. 165 00:25:02,802 --> 00:25:05,532 Se pare că fratele lui Polo, Danzo, va fi eliberat mâine. 166 00:25:05,671 --> 00:25:07,696 Martorul acuzării a dispărut într-un mod foarte misterios. 167 00:25:08,542 --> 00:25:11,739 Bine, asta e șansa noastră. Dacă Polo vine în persoană. 168 00:25:12,546 --> 00:25:14,172 Bine, și atunci când iese... 169 00:25:14,515 --> 00:25:17,780 Bună idee. Da, Flint îl va aștepta. 170 00:25:31,567 --> 00:25:34,730 Sursa mea spune că prietenul nostru, s-ar putea să viziteze tribunalul, mâine. 171 00:25:37,773 --> 00:25:40,572 Șah-mat. 172 00:25:44,648 --> 00:25:47,617 Ești plin de surprize, prietene. 173 00:25:56,594 --> 00:26:00,497 - Va veni la tribunal? - Da. 174 00:26:03,802 --> 00:26:05,702 - Cât de solidă e informația? - Solidă. 175 00:26:05,804 --> 00:26:09,605 Dublă, ca de obicei. 176 00:26:10,510 --> 00:26:12,740 Ar putea fi prietenii tăi de la Interpol. 177 00:26:17,650 --> 00:26:19,619 Ești sigur că vrei să continui? 178 00:26:19,753 --> 00:26:21,550 Nu-ți fă griji în privința mea. 179 00:26:22,690 --> 00:26:24,681 Am mai făcut asta de vreo câteva ori, înainte. 180 00:26:39,675 --> 00:26:41,734 Vezi ceva ce îți place? 181 00:28:43,544 --> 00:28:45,603 Danzo, mă poți auzi? Uită-te la mine! 182 00:28:46,748 --> 00:28:48,682 Trageți în duba aia! Trageți în duba aia! 183 00:28:51,754 --> 00:28:54,746 - Mi-au împușcat fratele! - Te rog să te calmezi! 184 00:28:55,557 --> 00:28:57,251 Nu-mi spune mie să mă calmez! 185 00:29:07,670 --> 00:29:09,296 La dracu'! 186 00:29:13,611 --> 00:29:15,271 Cu grijă, cu grijă. Aveți grijă la capul lui. 187 00:29:15,579 --> 00:29:17,740 Haide, unde e ambulanța? 188 00:29:22,521 --> 00:29:24,079 Haide! 189 00:29:29,761 --> 00:29:31,593 Pleacă de aici! 190 00:29:34,801 --> 00:29:36,564 Îți faci treaba?! 191 00:29:40,607 --> 00:29:41,808 Arme! 192 00:29:41,809 --> 00:29:43,640 Haide, haide! 193 00:29:50,685 --> 00:29:52,243 Grăbește-te! 194 00:29:59,694 --> 00:30:01,526 Oprește-te! Tu, rămâi pe loc! 195 00:30:04,667 --> 00:30:06,567 Oprește-te, oprește-te! 196 00:30:19,516 --> 00:30:21,177 Dă-te! Dă-te! 197 00:30:37,603 --> 00:30:39,730 - Suntem morți. - Nu, funcționează. 198 00:30:40,573 --> 00:30:42,666 - L-am scos pe Flint din ascunzătoare. - Nu crezi că l-am speriat? 199 00:30:42,809 --> 00:30:45,573 I-ai văzut expresia de pe față? L-am prins. 200 00:30:45,678 --> 00:30:47,270 Nu renunțăm până când Polo nu e mort. 201 00:30:47,680 --> 00:30:49,614 Avem nevoie de mai multe arme, echipamente. 202 00:30:50,751 --> 00:30:52,651 - Nu putem face asta singuri. - Ai dreptate. 203 00:30:52,753 --> 00:30:54,653 E timpul să-l sunăm pe Herrod. 204 00:31:09,804 --> 00:31:14,538 Am vorbit cu doctorul. A fost otrăvit, cu o otravă ce acționează foarte rapid. 205 00:31:14,677 --> 00:31:17,703 A spus că cine a făcut asta, cunoaște foarte bine toxinele. 206 00:31:18,648 --> 00:31:20,549 Aveți grijă de săgeata asta. 207 00:31:21,618 --> 00:31:23,711 Ca atunci când o să-l găsesc pe animalul care l-a ucis pe fratele meu. 208 00:31:25,622 --> 00:31:28,557 O s-o folosesc ca să-i scot ochii cu ea. 209 00:31:36,534 --> 00:31:38,228 Nu cred în basme. 210 00:31:38,636 --> 00:31:41,629 Din momentul în care mi s-a spus că voi fi eliberat, 211 00:31:42,641 --> 00:31:44,609 am mirosit ceva putred. 212 00:31:44,710 --> 00:31:49,670 Nu cred că lunetistul a ratat sau că Robin Hood era acolo din coincidență. 213 00:31:50,817 --> 00:31:52,785 Poate că ar trebui să stai mai ascuns. 214 00:31:53,620 --> 00:31:55,713 - Am putea pleca cu un vas, în seara asta. - Nu plec nicăieri, 215 00:31:55,822 --> 00:31:57,756 până nu-l găsesc pe cel care l-a ucis pe Danzo. 216 00:32:00,627 --> 00:32:02,596 Haide, avem treabă. 217 00:32:05,700 --> 00:32:07,668 Ei bine, acum știm că a fost o capcană. 218 00:32:07,802 --> 00:32:09,793 Voi da niște telefoane ca să fii scos din țară până diseară. 219 00:32:10,605 --> 00:32:12,164 - O să mă descurc eu. - Nu. 220 00:32:12,708 --> 00:32:15,700 Vărul lui Polo încă deține fabrica de lângă docuri. 221 00:32:16,812 --> 00:32:19,747 - Ești sigur în legătură cu asta? - Da. 222 00:32:21,618 --> 00:32:23,586 Bine, voi da niște telefoane. 223 00:32:52,652 --> 00:32:54,278 Întotdeauna ai ceva să-mi spui! 224 00:32:55,721 --> 00:32:57,689 Îți bați joc de mine! 225 00:33:03,697 --> 00:33:05,562 Destul! 226 00:33:17,645 --> 00:33:19,545 Ai ceva de spus?! 227 00:33:26,755 --> 00:33:28,723 Mă deranjezi. 228 00:33:31,828 --> 00:33:33,693 Du-te și te calmează. 229 00:33:38,702 --> 00:33:40,226 Du-te. 230 00:33:49,547 --> 00:33:52,711 - Ești bine? - Nu. 231 00:34:29,758 --> 00:34:31,624 Scuză-mă! 232 00:34:34,597 --> 00:34:38,624 - Încerc să exersez. - Am fost închisă afară. 233 00:34:49,813 --> 00:34:51,610 Stai jos. 234 00:35:12,672 --> 00:35:14,606 Pune-ți câteva. O să te ajute. 235 00:35:19,813 --> 00:35:20,846 Alo? 236 00:35:20,847 --> 00:35:23,646 Au intervenit niște probleme. 237 00:35:23,751 --> 00:35:26,549 - Contractul este în continuare deschis. - Așteaptă. 238 00:35:28,823 --> 00:35:31,724 Nu te mișca. Stai acolo, bine? 239 00:35:35,730 --> 00:35:38,597 A mai fost un trăgător. Am crezut că asta e exclusiv. 240 00:35:38,700 --> 00:35:41,601 Și este, clientul a confirmat că a treia parte, 241 00:35:41,736 --> 00:35:43,329 ar putea fi implicată. 242 00:35:43,706 --> 00:35:46,800 A treia parte cu probleme personale. 243 00:35:47,743 --> 00:35:50,678 De asemenea am o posibilă locație a lui Polo. 244 00:36:03,695 --> 00:36:06,596 - Trebuie să pleci, acum. - Am fost dată afară... 245 00:36:07,732 --> 00:36:11,600 - Poți aștepta pe hol. - Te rog. 246 00:36:13,572 --> 00:36:16,632 - Haide, tre' să pleci, acum. - Te rog. 247 00:36:17,710 --> 00:36:19,769 Pot să rămân aici, doar pentru noaptea asta? 248 00:36:20,579 --> 00:36:21,746 Haide, afară. 249 00:36:21,747 --> 00:36:23,739 Va dura până dimineață, ca să se calmeze. 250 00:36:24,684 --> 00:36:26,743 Dacă mă vede acum, o să mă bage în spital, din nou. 251 00:36:39,800 --> 00:36:41,791 Trebuie să fii plecată până mâine dimineață, bine? 252 00:36:53,783 --> 00:36:55,842 Și nu te atinge de nimic. 253 00:38:44,805 --> 00:38:47,569 Contractul Polo e al meu. Exclusiv. 254 00:38:47,741 --> 00:38:49,732 Nu-mi pasă de bani. E personal. 255 00:38:50,811 --> 00:38:52,836 Dacă îmi stai în cale, e personal pentru mine. 256 00:39:51,845 --> 00:39:53,780 Antichitățile alea mai funcționează? 257 00:39:54,815 --> 00:39:56,680 E o singura cale de a afla. 258 00:39:56,817 --> 00:39:59,718 Celalt tip de la tribunal. Mi-a blocat ținta. 259 00:39:59,854 --> 00:40:02,823 - S-ar putea să fi ratat. - Păcat. 260 00:40:05,694 --> 00:40:07,685 Uite, amândoi suntem profesioniști. 261 00:40:08,663 --> 00:40:10,597 Cu siguranță, putem ajunge la o înțelegere. 262 00:40:10,766 --> 00:40:13,793 Ceea ce înțeleg e că îmi stai în cale. 263 00:40:14,604 --> 00:40:16,663 Așa cred și eu. Dacă vom continua să urmărim aceeași țintă, 264 00:40:16,773 --> 00:40:18,638 ne tot vom încurca unul pe altul. 265 00:40:18,775 --> 00:40:20,606 Se poate rezolva. 266 00:40:20,743 --> 00:40:24,612 După dezastrul ăla de la tribunal, Polo o să fie protejat. 267 00:40:24,715 --> 00:40:26,683 Cel mai bun lucru e să lucrăm împreună. 268 00:40:26,884 --> 00:40:29,682 Oricum îți vei obține banii, amice. Bine? 269 00:40:29,787 --> 00:40:31,618 Întregul milion. 270 00:40:31,789 --> 00:40:33,621 Și o pereche de mănuși pe gratis. 271 00:40:35,827 --> 00:40:37,761 Nimic în viață nu e gratuit. 272 00:40:37,896 --> 00:40:41,662 - Ție ce îți iese? - Am o istorie cu Polo. 273 00:40:41,800 --> 00:40:43,826 Minunat. Un partener cu o o sete de răzbunare. 274 00:40:44,670 --> 00:40:48,663 - Tocmai de ce am nevoie. - N-o să-l găsești niciodată, eu da. 275 00:40:48,774 --> 00:40:51,607 Fac lucrul ăsta de mult timp, prietene. 276 00:40:51,777 --> 00:40:54,645 O să-l găsești în cele de urmă, dar eu o să-l găsesc în seara asta. 277 00:40:56,616 --> 00:40:58,584 Cum am mai spus, am o istorie cu Polo. 278 00:40:58,885 --> 00:41:01,820 Mi-am petrecut doi ani ca să-i infiltrez oamenii. 279 00:41:02,622 --> 00:41:04,317 Nu o să se mai întoarcă aici. 280 00:41:04,625 --> 00:41:06,684 O să-și șteargă toate contactele, mai puțin de unul. 281 00:41:06,794 --> 00:41:08,853 - Cine? - Avem o înțelegere? 282 00:41:09,730 --> 00:41:12,722 Dacă informația ta e adevărată, cine e pista ta? 283 00:41:13,601 --> 00:41:15,330 Omul care-l aprovizionează. 284 00:41:16,672 --> 00:41:18,867 Polo își iubește jucăriile. 285 00:42:06,627 --> 00:42:08,321 Am citit despre chestiile astea. 286 00:42:08,695 --> 00:42:10,754 - Foarte mișto. - Fii atent. 287 00:42:11,798 --> 00:42:14,768 Fii atent. Ăla e un echipament de jumate de milion. 288 00:42:15,603 --> 00:42:17,365 Vorbești ca un adevărat om de afaceri. 289 00:42:17,705 --> 00:42:20,606 Dar întrebarea pe care ar fi trebuit s-o pui... 290 00:42:20,742 --> 00:42:24,736 e dacă arma e încărcată? 291 00:42:24,880 --> 00:42:26,677 Stai, stai, nu! 292 00:42:26,882 --> 00:42:28,645 Dumnezeule! Bine! 293 00:42:30,853 --> 00:42:32,753 Ce vrei? 294 00:42:44,769 --> 00:42:46,600 La dracu'! 295 00:42:47,838 --> 00:42:51,706 - Roland Flint. - Îți amintești de mine, asta e bun. 296 00:42:52,743 --> 00:42:56,578 - Știi ce vreau? - Tu ești cel care a sunat. 297 00:42:58,850 --> 00:43:01,785 - Deci, nu e nicio lovitură? - Unde e Polo? 298 00:43:02,854 --> 00:43:04,823 Nu am nicio idee unde e. 299 00:43:05,658 --> 00:43:10,755 Știi, am citit că, chestiile astea pot memora și un traseu. 300 00:43:21,875 --> 00:43:23,843 Bine, bine, calmează-te. 301 00:43:24,646 --> 00:43:28,582 Nu o să te omor, o să-ți arunc în aer fiecare parte de corp. 302 00:43:29,684 --> 00:43:32,619 Te rog. Am familie. 303 00:43:32,754 --> 00:43:34,746 Și eu am avut o familie, nenorocitule. 304 00:43:35,858 --> 00:43:38,725 - Bine, bine, îți spun. - Vorbește repede. 305 00:43:38,761 --> 00:43:42,822 Știe că are un preț pe capul lui. 306 00:43:43,666 --> 00:43:45,760 Așa că se duce la hotelul ăsta care-l folosește drept acoperire. 307 00:43:45,869 --> 00:43:47,598 Dă-mi o adresă. 308 00:43:47,771 --> 00:43:50,604 Nu știu unde e acum, dar joi, vineri va fi la... 309 00:43:50,741 --> 00:43:55,645 - Va fi la Royal Grant. - Mă minți. 310 00:43:56,748 --> 00:43:59,740 Am înțeles. Știu ce faci. 311 00:44:00,685 --> 00:44:03,813 - Te rog. - Bine. 312 00:44:15,702 --> 00:44:18,637 - Ce dracu' a fost asta? - Ce dracu' a fost ce? 313 00:44:18,872 --> 00:44:22,774 De ce l-ai omorât? Îl voiam pe tip, în viață. 314 00:44:23,877 --> 00:44:28,747 Aveam un plan. Urma să te introduc pe tine, 315 00:44:28,916 --> 00:44:30,850 el începea să vorbească despre Polo, că e pe urmele celui 316 00:44:31,652 --> 00:44:33,346 care i-a ucis fratele și 317 00:44:33,654 --> 00:44:35,623 foloseam asta ca să-l tragem într-o capcană. 318 00:44:36,758 --> 00:44:40,717 - Nu mi-ai spus asta. - Pentru că a fost o idee nouă. 319 00:44:41,630 --> 00:44:43,860 Bine, mi-a venit pe moment. 320 00:44:44,666 --> 00:44:47,659 Dacă vrei un partener, trebuie să înveți cum să comunici mai bine. 321 00:44:51,774 --> 00:44:53,708 Știi, suntem norocoși că avem o pistă. 322 00:44:57,748 --> 00:45:00,649 - Aveai încredere în el? - Așa cum am și în tine. 323 00:45:00,818 --> 00:45:03,616 O să-mi sun oamenii pentru a confirma ceea e a spus el, bine? 324 00:45:03,887 --> 00:45:08,621 Da, să faci asta. O să fac rost de schița pentru Royal Grand. 325 00:45:08,760 --> 00:45:10,660 Ne vom întâlni și ne vom pune de acord. 326 00:45:10,762 --> 00:45:12,696 Jumate de milion de euro pentru asta? 327 00:45:14,732 --> 00:45:18,863 Ar trebui să luăm asta, în cazul ăsta ar semăna cu un jaf. 328 00:45:20,773 --> 00:45:22,673 Nu putem lua ceva mai ușor? 329 00:45:53,842 --> 00:45:55,834 Ce? 330 00:45:59,816 --> 00:46:02,717 Am contactat o persoană de la tribunal. 331 00:46:02,852 --> 00:46:04,786 Asta a fost scoasă de pe o cameră de securitate. 332 00:46:16,868 --> 00:46:19,701 Da asta la toată lumea. 333 00:46:19,804 --> 00:46:22,671 Adică, la toată lumea. 334 00:46:23,742 --> 00:46:26,803 Să-l găsim pe nenorocitul ăsta și să-l îngropăm. 335 00:47:36,889 --> 00:47:38,789 Trezește-te. 336 00:47:40,727 --> 00:47:42,854 - Haide, ridică-te. - Îmi pare rău... 337 00:47:44,631 --> 00:47:48,625 Ai lăsat ușa deschisă. Am văzut fructele și mi s-a făcut foame. 338 00:47:48,902 --> 00:47:51,894 Bine, ai mâncat, ai dormit, acum poți pleca. Haide. 339 00:47:54,675 --> 00:47:56,234 Haide, pleacă. 340 00:47:56,878 --> 00:47:58,778 - Pleacă! - Bine. 341 00:48:08,858 --> 00:48:12,817 - Ce faci? - Sa ai o viață bună, țestoasă. 342 00:48:17,734 --> 00:48:21,670 - Cum ai făcut asta? - Să fac ce? 343 00:48:21,905 --> 00:48:23,839 Cum l-ai făcut să iasă afară? 344 00:48:28,780 --> 00:48:32,648 Vino aici. O să-ți arăt. 345 00:48:35,920 --> 00:48:39,823 Trebuie doar să-l mângâi aici. 346 00:48:48,768 --> 00:48:50,668 Fabulos. 347 00:49:14,863 --> 00:49:16,661 Așteaptă. 348 00:49:28,846 --> 00:49:30,780 Ar trebui să pui ceva pe spatele ăla. 349 00:49:41,693 --> 00:49:43,661 Doare? 350 00:50:45,763 --> 00:50:47,731 Ce? 351 00:50:53,839 --> 00:50:55,636 Trebuie să pleci din țară. 352 00:50:58,644 --> 00:51:00,611 Cel mai bine, să pleci în America. 353 00:51:00,780 --> 00:51:02,338 Voi sta aici până se termină asta. 354 00:51:02,782 --> 00:51:05,842 Vrei să se termine asta sau vrei să fii cel care apasă pe trăgaci? 355 00:51:07,921 --> 00:51:09,889 Ai spus că celalt tip e bun, nu? 356 00:51:11,658 --> 00:51:14,650 Are contract, e profesionist, e motivat. Lasă-l să se ocupe el de Polo. 357 00:51:15,729 --> 00:51:18,893 Nu e numai Polo, mai sunt și interlopii ăia corupți care mi-au înscenat totul. 358 00:51:20,702 --> 00:51:22,761 Ei îmi vor capul într-o țeapă, și își vor banii înapoi. 359 00:51:22,871 --> 00:51:24,771 Așa că nu mă vor lăsa în pace până nu vor reuși. 360 00:51:24,839 --> 00:51:26,670 Și ce-o să faci? O să-i omori pe toți? 361 00:51:28,811 --> 00:51:30,800 Ești nebun. 362 00:51:30,813 --> 00:51:32,940 Poți să stai acolo să mă insulți, sau poți să mă ajuți. 363 00:51:34,783 --> 00:51:36,750 Ce va fi? 364 00:51:38,889 --> 00:51:40,857 Bine, cu ce? 365 00:52:01,847 --> 00:52:03,712 Mă duc la culcare, vii? 366 00:52:04,883 --> 00:52:06,872 În câteva momente. 367 00:52:20,868 --> 00:52:22,768 Mi-ar plăcea dacă ți-ai ține mâinile curate. 368 00:52:23,804 --> 00:52:26,671 Dar îți promit, dacă nu-ți retragi cățeluși de pe urma mea, 369 00:52:28,743 --> 00:52:32,873 mă voi întoarce aici, și o să-i scot inima nevestei tale și ai s-o mănânci. 370 00:52:32,974 --> 00:52:34,574 Mă înțelegi? 371 00:52:34,749 --> 00:52:36,842 - Eu nu... - Nu, tu nu asculți. 372 00:52:39,689 --> 00:52:40,889 Adio. 373 00:52:40,890 --> 00:52:42,879 Nu! 374 00:52:56,807 --> 00:53:00,676 În casa mea, m-a amenințat în casa mea, cu familia mea acolo sus! 375 00:53:02,747 --> 00:53:04,715 Încearcă doar să te sperie. 376 00:53:04,849 --> 00:53:07,876 Vrei resurse, bine. O să-ți dau echipamente, oameni, orice trebuie. 377 00:53:08,787 --> 00:53:10,812 Dar îl vreau mort, indiferent cât va costa. 378 00:53:11,724 --> 00:53:13,783 Doar, îl vreau mort în următoarele 48 de ore. 379 00:53:14,693 --> 00:53:16,854 Sau o să vă predau personal pe amândoi. 380 00:53:25,705 --> 00:53:27,833 Poate că problema cu planul nostru e că... 381 00:53:28,909 --> 00:53:30,740 Polo nu e implicat în el. 382 00:53:31,912 --> 00:53:33,937 Vrei să-l faci pe nebunul ăla partenerul nostru? 383 00:54:10,755 --> 00:54:12,347 Te așteptam. 384 00:54:13,892 --> 00:54:16,759 - Tu ești Nalbandian? - La dispoziția dvs. 385 00:54:18,731 --> 00:54:22,083 Vreau să știu cine sunt jucătorii. Cine a pus totul la cale. 386 00:54:22,721 --> 00:54:23,803 Cine sunt ucigașii. Totul. 387 00:54:24,837 --> 00:54:26,737 Și știu că tu știi totul. 388 00:54:27,807 --> 00:54:30,834 Să ne imaginăm că ai dreptate. Acum ce va urma? 389 00:54:31,712 --> 00:54:34,704 Acum, îmi vei spune, înainte să încep să-ți fac rău. 390 00:54:36,750 --> 00:54:38,878 Reputația ta e pe merit, cu adevărat. 391 00:54:40,922 --> 00:54:42,787 De asemenea, și a mea. 392 00:54:43,725 --> 00:54:45,351 Domnilor... 393 00:55:01,945 --> 00:55:03,879 Agent Godfrey. 394 00:55:04,681 --> 00:55:07,240 Văd că abilitățile tale nu s-au îmbunătățit. 395 00:55:07,341 --> 00:55:09,642 De aceea avem nevoie de ajutorul tău. 396 00:55:10,756 --> 00:55:13,815 Serios? De ce te-aș ajuta? 397 00:55:13,924 --> 00:55:16,916 Imunitate, garanție pe viață în UE și în America. 398 00:55:17,695 --> 00:55:20,790 Fără obligații, doar biletele, oriunde vrei în Europa sau America de Nord. 399 00:55:22,801 --> 00:55:24,792 În schimb pentru ce? 400 00:55:25,670 --> 00:55:27,729 Pentru a-l intercepta pe Roland Flint. 401 00:55:30,777 --> 00:55:32,437 Flint. 402 00:55:32,812 --> 00:55:35,679 Totul începe să prindă sens. 403 00:55:36,916 --> 00:55:39,818 E o ofertă limitată de timp, trebui să știm. 404 00:55:42,723 --> 00:55:44,247 Acum. 405 00:55:47,795 --> 00:55:49,889 - Cu o singură condiție. - Ce? 406 00:55:58,707 --> 00:56:01,801 Îl vreau pe omul care mi-a ucis fratele. 407 00:56:02,978 --> 00:56:04,707 Imposibil. 408 00:56:09,686 --> 00:56:11,711 Cu excepția prețului corespunzător. 409 00:56:41,821 --> 00:56:43,379 Te simți mai bine? 410 00:56:46,926 --> 00:56:48,894 Cred că am jucării noi, acum. 411 00:56:50,831 --> 00:56:52,389 Ce? 412 00:56:52,933 --> 00:56:54,457 Cicatricile mele. 413 00:56:55,836 --> 00:56:57,804 Le-am numit după omul pe care mi le-au făcut. 414 00:57:01,877 --> 00:57:03,401 Mă judeci? 415 00:57:05,747 --> 00:57:07,407 De parcă ai fi mai bun. 416 00:57:12,955 --> 00:57:15,822 M-ai ucide dacă cineva ți-ar oferi o sumă de bani corespunzătoare? 417 00:57:16,759 --> 00:57:18,351 Ce vrei? 418 00:57:19,763 --> 00:57:21,730 Nimic. 419 00:57:21,965 --> 00:57:25,696 Oamenii își aleg moartea atunci când aleg cum să trăiască. 420 00:57:30,909 --> 00:57:32,877 Asta te lasă să dormi noaptea? 421 00:57:33,945 --> 00:57:35,708 Dorm bine. 422 00:57:36,681 --> 00:57:38,670 Sunt o armă. 423 00:57:38,917 --> 00:57:40,852 Nu aleg încotro s-o îndrept. 424 00:57:42,788 --> 00:57:44,915 Desigur, tu doar urmezi ordinele. 425 00:57:46,692 --> 00:57:48,454 Nu sunt diferit de un doctor, 426 00:57:49,729 --> 00:57:50,896 sau ospătar. 427 00:57:50,897 --> 00:57:53,695 - Eu îmi servesc funcția. - Am înțeles. 428 00:57:54,801 --> 00:57:56,826 Și eu servesc industria. 429 00:57:57,904 --> 00:58:00,897 - Mă faci pe mine o curvă? - Un furnizor de servicii. 430 00:58:05,913 --> 00:58:07,938 De fapt, nu sunt deloc ca tine. 431 00:58:09,718 --> 00:58:12,778 Nu am de ales. Nu am nimic și pe nimeni. 432 00:58:13,922 --> 00:58:15,856 Tu ai bani, putere. 433 00:58:15,991 --> 00:58:18,824 Puteai să ieși din viața asta, oricând voiai. 434 00:58:19,729 --> 00:58:21,457 Dar ai ales să n-o faci. 435 00:58:25,969 --> 00:58:27,698 Ies afară. 436 00:58:41,786 --> 00:58:43,720 Te-ai băgat în afacerile mele. 437 00:58:44,789 --> 00:58:46,723 A terminat-o cu tine. 438 00:58:46,891 --> 00:58:48,756 Nu te vreau ca pe un dușman. 439 00:58:49,996 --> 00:58:51,930 Sunt sigur că asta le sperie pe fetele tale. 440 00:59:05,712 --> 00:59:06,812 Cine e? 441 00:59:06,813 --> 00:59:08,804 Un tip pe care dădea târcoale pe aici, întrebând de tine. 442 00:59:09,751 --> 00:59:11,479 Nu cred că e un polițist. 443 00:59:24,900 --> 00:59:26,424 Cine ești? 444 00:59:29,004 --> 00:59:30,870 Moș Crăciun. 445 00:59:32,008 --> 00:59:33,873 Bine. 446 00:59:34,911 --> 00:59:36,469 Un comediant. 447 00:59:37,947 --> 00:59:40,712 Încă o dată. Cine ești? 448 00:59:41,919 --> 00:59:43,443 Ești surd? 449 00:59:43,821 --> 00:59:45,379 Eu sunt Moș Crăciun. 450 01:00:29,904 --> 01:00:32,772 - Ce s-a întâmplat? - Are o nouă ofertă. 451 01:00:33,709 --> 01:00:36,769 Clientul a dublat oferta ta pentru o anumită treabă. 452 01:00:37,713 --> 01:00:40,946 Ceea ce trebuie să faci, e să-l aduci pe prietenul tău într-un loc specific, 453 01:00:41,147 --> 01:00:42,947 la un timp specific. 454 01:00:44,888 --> 01:00:46,719 Asta nu va funcționa. 455 01:00:47,924 --> 01:00:49,892 Va mirosi capcana. 456 01:00:49,960 --> 01:00:53,863 Polo va fi acolo pentru asta, și tu-l vei conduce acolo. 457 01:00:54,468 --> 01:00:56,958 Asta e tot ce trebuie să faci. O dată ce ai făcut asta, ești liber. 458 01:01:04,943 --> 01:01:06,706 E bine să ai prieteni. 459 01:01:07,980 --> 01:01:09,914 Dar ăsta e un prieten periculos. 460 01:01:11,851 --> 01:01:13,682 E o armă imprevizibilă. 461 01:01:14,854 --> 01:01:16,822 Pentru el, e personal. 462 01:01:18,725 --> 01:01:20,819 Flint a făcut o mulțime de probleme în organizarea lui Polo. 463 01:01:21,795 --> 01:01:24,821 Dar greșeala lui a fost să-l lase în viață. 464 01:01:25,833 --> 01:01:28,700 Polo l-a lovit pe Flint unde doare cel mai mult, familia. 465 01:01:29,737 --> 01:01:31,797 A vrut să trimită un mesaj puternic pentru dușmanii lui. 466 01:01:31,940 --> 01:01:35,309 Așa că, l-a făcut pe Flint să privească cum el și oamenii lui, i-au violat soția 467 01:01:35,410 --> 01:01:37,710 și au bătut-o până a intrat în comă. 468 01:01:40,783 --> 01:01:43,080 Din fericire pentru noul tău prieten, poliția a intervenit înainte ca Flint să 469 01:01:43,181 --> 01:01:44,981 fie omorât. 470 01:01:46,856 --> 01:01:49,950 Apoi Flint a dispărut, împreună cu banii interpolului. 471 01:01:53,897 --> 01:01:56,889 Deci, toată această treabă cu Polo, a fost doar ca momeală. 472 01:01:58,902 --> 01:02:01,896 Aceștea sunt polițiștii care îl folosesc pe Polo ca momeală, pentru a-l prinde 473 01:02:01,997 --> 01:02:03,697 pe Flint, nu? 474 01:02:05,777 --> 01:02:07,745 Banii sunt reali. 475 01:02:09,914 --> 01:02:12,748 A treia acum. Completează restul. 476 01:02:39,947 --> 01:02:41,915 Bun. 477 01:02:42,017 --> 01:02:45,748 Eram îngrijorat că vendeta personală a dlui Flint e contagioasă. 478 01:02:46,755 --> 01:02:48,449 Unde îl duc? 479 01:02:48,757 --> 01:02:50,485 Mâine dimineață la Primărie. 480 01:02:50,892 --> 01:02:52,485 La ora 9:00. 481 01:03:02,940 --> 01:03:05,909 Mâine dimineață la Primărie, la ora 9.00. 482 01:03:06,010 --> 01:03:09,776 Sursa mea spune că Polo o să se întâlnească cu consilierul. 483 01:03:10,781 --> 01:03:13,751 - Ai încredere în sursa ta? - Așa cum am și în tine. 484 01:03:17,822 --> 01:03:19,448 Sunt îngrijorat de tine. 485 01:03:20,725 --> 01:03:21,860 De ce? 486 01:03:21,861 --> 01:03:25,854 Sunt îngrijorat pentru că e personal pentru tine, îți pasă prea mult. 487 01:03:26,855 --> 01:03:27,755 Te poate duce în mormânt. 488 01:03:27,833 --> 01:03:29,459 Poate și pe mine. 489 01:03:30,770 --> 01:03:32,397 Întreabă-te asta. 490 01:03:32,973 --> 01:03:36,739 Dacă nu ți-ar păsa de nimeni sau de ceva, 491 01:03:37,744 --> 01:03:39,769 am mai fi fost în viață? 492 01:03:42,950 --> 01:03:44,850 Vorbești ca cineva pe care-l știu. 493 01:03:51,794 --> 01:03:53,887 Da, la Primărie e bine. 494 01:03:54,797 --> 01:03:57,223 Este o sală unde poți avea o țintă ușoară. 495 01:03:57,524 --> 01:03:58,724 Îmi place. 496 01:03:59,001 --> 01:04:00,866 Bine, să aruncăm o privire. 497 01:04:00,936 --> 01:04:02,700 Poftim nota de plată. 498 01:04:03,973 --> 01:04:05,940 Mă ocup eu de asta. 499 01:04:06,876 --> 01:04:08,808 Noroc. 500 01:04:38,911 --> 01:04:40,503 Te rogi vreodată? 501 01:04:41,915 --> 01:04:43,849 A trecut mult timp. 502 01:04:45,719 --> 01:04:47,708 Nimeni nu mi-a răspuns. 503 01:04:47,855 --> 01:04:50,824 - Am renunțat. - Asta e trist. 504 01:04:52,827 --> 01:04:55,796 De unde vin eu, preoții și bandiții sunt la fel. 505 01:05:06,742 --> 01:05:08,470 Tu visezi? 506 01:05:10,671 --> 01:05:12,472 Nu. 507 01:05:12,949 --> 01:05:15,782 Te-ai gândit vreodată la viitorul tău? 508 01:05:16,920 --> 01:05:19,946 Nu. Va veni în curând. 509 01:05:20,647 --> 01:05:22,248 Dar tu? 510 01:05:22,894 --> 01:05:25,761 Vreau doar să ies din orașul ăsta. 511 01:05:26,998 --> 01:05:28,966 Din viața asta. 512 01:05:30,835 --> 01:05:32,736 Cu cineva ce pot avea încredere. 513 01:05:33,739 --> 01:05:35,433 Să aibă încredere pentru ce? 514 01:05:37,843 --> 01:05:40,812 Să-mi aprindă lumânări atunci când n-o să mai fiu. 515 01:06:12,849 --> 01:06:14,840 Selecția noastră pentru seară. 516 01:06:16,786 --> 01:06:18,344 Sunt ocupat. 517 01:06:19,889 --> 01:06:21,857 Cred că vrei să vezi asta. 518 01:06:23,794 --> 01:06:25,819 Am nevoie de cameră, vă rog... 519 01:06:41,045 --> 01:06:44,880 Nu poți avea încredere într-un african, așa că am adus niște întăriri. 520 01:06:46,752 --> 01:06:49,744 Prietenul nostru de aici, conduce o rețea de prostituție pentru district. 521 01:06:50,823 --> 01:06:54,849 A văzut poza, a spus că-l știe pe tipul cu arbaleta. 522 01:06:54,995 --> 01:06:57,896 Îl știi pe animalul care mi-a ucis fratele? 523 01:06:58,999 --> 01:07:00,762 Da, domnule. 524 01:07:01,735 --> 01:07:03,362 Suntem vecini. 525 01:07:31,034 --> 01:07:33,002 Așteaptă. 526 01:07:46,918 --> 01:07:48,476 Ai grijă. 527 01:10:03,034 --> 01:10:04,764 Scuzați-mă! 528 01:10:05,003 --> 01:10:06,800 Ce se întâmplă aici? 529 01:10:07,039 --> 01:10:08,802 E o treabă a poliției. 530 01:10:08,907 --> 01:10:11,740 Situația e sub control, puteți merge înapoi în biroul dvs. 531 01:10:14,013 --> 01:10:15,878 Mergeți înapoi în biroul dvs. 532 01:10:24,892 --> 01:10:27,759 Poți merge în liniște sau pot folosi asta, bine? 533 01:10:28,028 --> 01:10:30,017 Mișcă-te. 534 01:10:58,028 --> 01:11:03,056 Prietenul tău gras a încercat să se opună, chiar a încercat. 535 01:11:04,796 --> 01:11:06,701 Dar în final, a început să cânte ca o privighetoare. 536 01:11:10,909 --> 01:11:13,845 Mi-a spus totul despre tine și despre ascunzătoarea ta mică. 537 01:11:14,880 --> 01:11:16,973 Cine știe, poate o să-i fac fetei o vizită. 538 01:11:35,530 --> 01:11:36,703 O treabă excelentă. 539 01:11:37,972 --> 01:11:39,803 Clienții sunt foarte mulțumiți. 540 01:11:45,013 --> 01:11:46,981 Nu le verifici? 541 01:11:48,851 --> 01:11:50,409 Am încredere în tine. 542 01:11:52,921 --> 01:11:54,822 Am o altă ofertă. 543 01:11:55,959 --> 01:11:57,950 Îmi voi lua niște timp liber. 544 01:12:05,002 --> 01:12:06,803 Alo? 545 01:12:06,804 --> 01:12:08,829 Prietene, e pentru tine. 546 01:12:22,020 --> 01:12:23,854 Alo. 547 01:12:23,855 --> 01:12:25,949 Prietena ta a fost o gazdă minunată. 548 01:12:28,027 --> 01:12:29,994 Ascult-o. 549 01:12:36,036 --> 01:12:39,005 Ești un tip dur, dar până și tipii duri ca noi, 550 01:12:39,072 --> 01:12:41,870 au ceva de care le pasă. 551 01:12:42,976 --> 01:12:44,842 De exemplu... 552 01:12:45,079 --> 01:12:47,047 Îmi iubeam fratele, foarte mult. 553 01:12:48,850 --> 01:12:50,818 Fratele pe care l-ai ucis. 554 01:12:52,053 --> 01:12:55,820 Îți recomand un schimb, tu pentru ea. 555 01:13:00,963 --> 01:13:02,954 Nu prea ai de ales. 556 01:13:03,065 --> 01:13:05,000 Cum a spus odată un om înțelept: 557 01:13:05,068 --> 01:13:07,935 "Suntem prizonierii patimilor noastre." 558 01:13:13,944 --> 01:13:15,845 Te-ai înșelat în privința mea. 559 01:13:16,948 --> 01:13:18,916 Eu nu sunt prizonierul nimănui. 560 01:13:29,895 --> 01:13:31,555 A vrut să te joace. 561 01:13:31,863 --> 01:13:33,888 I-am spus, că e imposibil să ajungă la tine. 562 01:13:37,904 --> 01:13:39,872 Ai acționat pe la spatele meu. 563 01:13:40,807 --> 01:13:42,535 Între noi doi s-a terminat totul. 564 01:13:43,843 --> 01:13:45,504 Exagerezi. 565 01:13:45,813 --> 01:13:47,838 Dacă aș exagera, ai fi fost mort. 566 01:14:02,063 --> 01:14:04,965 Spune-mi unde sunt banii și voi termina repede. 567 01:14:06,969 --> 01:14:09,938 Lasă-mă să plec, chiar acum, nu o să mă mai vezi din nou. 568 01:14:12,808 --> 01:14:14,798 Și dacă nu vrem? 569 01:14:15,078 --> 01:14:16,909 O să te omor. 570 01:14:18,048 --> 01:14:19,879 Calmează-te. 571 01:14:20,817 --> 01:14:22,808 Să ne obținem banii mai întâi. 572 01:14:22,986 --> 01:14:26,923 Ultima șansă, tipul ăsta de aici, e un expert. 573 01:14:28,026 --> 01:14:30,995 Poate prelungi chinul ăsta. 574 01:14:31,896 --> 01:14:33,830 Unde sunt banii? 575 01:14:35,100 --> 01:14:37,034 Nu știu despre ce vorbești. 576 01:16:30,026 --> 01:16:31,926 Te așteaptă? 577 01:16:46,878 --> 01:16:48,903 Speram să te răzgândești. 578 01:16:48,980 --> 01:16:51,005 Vreau să știu unde l-au dus pe Flint. 579 01:16:51,816 --> 01:16:56,047 Îți încalci propriul cod. Îți riști viața din cauza sentimentelor. 580 01:16:56,889 --> 01:16:59,858 Dacă nu aș avea sentimente, aș mai fi cu adevărat viu? 581 01:17:02,028 --> 01:17:05,054 Până acum cred că te-am înțeles. 582 01:17:05,832 --> 01:17:07,959 Noi doi ne înțelegem perfect. 583 01:17:09,870 --> 01:17:11,861 Vorbim aceeași limbă. 584 01:17:12,005 --> 01:17:14,974 Vreau să știu unde e Flint. Pierdem timp. 585 01:17:18,913 --> 01:17:21,074 Nu vreau să mă plătești. 586 01:17:21,950 --> 01:17:25,785 Voi face asta, în speranța că va repara parteneriatul nostru, 587 01:17:25,988 --> 01:17:28,980 să aibă un viitor lung și prosper. 588 01:17:30,092 --> 01:17:33,084 Dacă memoria mă servește corect, dl Polo a menționat că vechea fabrică 589 01:17:34,897 --> 01:17:37,025 a vărului său e un loc bun pentru a-l interoga pe Flint. 590 01:18:04,096 --> 01:18:05,893 Unde sunt banii? 591 01:18:44,807 --> 01:18:46,007 Ajutor! 592 01:18:46,008 --> 01:18:47,909 Oprește-te! 593 01:18:53,817 --> 01:18:55,409 Destul. 594 01:19:05,830 --> 01:19:07,491 Unde sunt banii? 595 01:19:07,833 --> 01:19:09,561 N-o să te întreb din nou. 596 01:19:14,039 --> 01:19:15,870 Unde? 597 01:19:17,043 --> 01:19:18,908 I-am cheltuit. 598 01:19:22,849 --> 01:19:24,407 Termină-l. 599 01:19:28,075 --> 01:19:31,576 Kabo! 600 01:19:41,002 --> 01:19:43,027 - La naiba. - Stăm împreună, stăm împreună. 601 01:19:43,105 --> 01:19:45,801 - Du-te și verifică acolo. - Nu mă duc acolo. 602 01:19:45,907 --> 01:19:47,899 - Ce? - Nu mă duc acolo. 603 01:19:50,880 --> 01:19:53,075 Fă ceva util, da? Ai grijă... 604 01:20:16,976 --> 01:20:19,001 Ieși acum sau îl împușc! 605 01:20:25,885 --> 01:20:27,945 Arată-te sau jur pe Dumnezeu că o să-i zbor capul de pe umeri. 606 01:20:43,905 --> 01:20:45,565 Nu ar fi trebuit să mă lași să trăiesc. 607 01:21:08,866 --> 01:21:10,492 M-ai tras în piept. 608 01:21:11,135 --> 01:21:13,000 A fost o greșeală. 609 01:21:14,972 --> 01:21:16,837 Am venit înapoi. 610 01:21:17,943 --> 01:21:19,603 Da, așa ai făcut. 611 01:21:41,902 --> 01:21:42,969 Da. 612 01:21:42,970 --> 01:21:45,029 Îmi pare rău să vă întrerup dle, dar încă nicio știre. 613 01:21:45,839 --> 01:21:47,466 Mai încearcă. 614 01:21:47,842 --> 01:21:49,536 E Flint, nu? 615 01:21:49,844 --> 01:21:51,971 S-au dus să-l termine, și acum au dispărut. 616 01:21:53,014 --> 01:21:54,982 Asta nu e problema ta. 617 01:21:55,116 --> 01:21:57,915 Dimpotrivă, cred că domnul Flint e problema noastră. 618 01:21:58,854 --> 01:22:02,852 Amândoi i-am cauzat o mare durere. Și dacă se întoarce la jucăriile lui... 619 01:22:03,381 --> 01:22:05,473 Nimic nu o să-l împiedice să ne returneze favoarea. 620 01:22:07,898 --> 01:22:10,924 Ce poți face? Ceea ce nu a fost făcut deja? 621 01:22:21,846 --> 01:22:23,814 Te descurci destul de bine cu Kalașnikovul. 622 01:22:24,081 --> 01:22:26,015 Deci, ești mai mult decât un asasin. 623 01:22:26,984 --> 01:22:29,010 E cel mai bun lucru pentru treaba asta. 624 01:22:29,121 --> 01:22:30,918 E adevărat. 625 01:22:30,989 --> 01:22:32,957 De fapt, a fost o armă de a ta. 626 01:22:54,915 --> 01:22:57,076 - Alo? - Dnă Pavloski, sunt eu, Roland. 627 01:22:58,086 --> 01:23:00,850 Trebuie să plecați din casa aia, chiar acum. 628 01:23:00,889 --> 01:23:02,447 Ce? 629 01:23:02,891 --> 01:23:06,358 Alo? 630 01:23:11,133 --> 01:23:13,067 Linia telefonică a fost tăiată. 631 01:23:14,070 --> 01:23:16,059 Alo? 632 01:23:21,044 --> 01:23:24,011 - Întoarce. - Bine. 633 01:23:44,136 --> 01:23:46,036 - Alo? - Adio. 634 01:24:36,927 --> 01:24:38,953 Au tras draperiile. Au redus vizibilitatea din interior. 635 01:24:45,070 --> 01:24:46,935 Cel puțin, ferestrele din față. 636 01:24:50,142 --> 01:24:52,133 Bine. O să-i scot afară. 637 01:24:53,112 --> 01:24:54,909 Grenade. 638 01:24:55,948 --> 01:24:57,848 Soția mea e acolo. 639 01:25:02,122 --> 01:25:05,114 De asemenea, nu sunt prea bun cu situația ostaticilor. 640 01:25:13,101 --> 01:25:16,070 Bun venit acasă, dle Flint. Verificați-vă videoul de pe telefon. 641 01:25:26,115 --> 01:25:27,980 E atât de frumoasă. 642 01:25:28,083 --> 01:25:30,052 Să nu îndrăznești să te atingi de ea. 643 01:25:31,121 --> 01:25:33,089 Conexiunea nu e prea bună. 644 01:25:34,924 --> 01:25:36,983 Îți voi face asta foarte simplu. 645 01:25:39,130 --> 01:25:43,829 Dacă tu și cu prietenul tău, nu vă predați în 15 minute... 646 01:25:45,903 --> 01:25:48,098 Prima dată, îmi voi lăsa fiecare om s-o violeze, 647 01:25:51,076 --> 01:25:53,943 și apoi o să te las să privești cum o tai. 648 01:25:54,112 --> 01:25:56,979 Și asta e foarte neplăcut. 649 01:25:59,952 --> 01:26:01,544 15 minute. 650 01:26:05,925 --> 01:26:07,517 Ce vrei să faci? 651 01:27:19,139 --> 01:27:23,940 Dacă te gândești la sfârșitul basmelor, sunt doar prostii. 652 01:27:28,015 --> 01:27:30,917 M-ai prins. Las-o în pace. 653 01:27:31,887 --> 01:27:33,513 Îți spun cum facem. 654 01:27:35,156 --> 01:27:38,887 O voi mai face încă o dată, deci nu va trebui să privești de data asta. 655 01:27:43,933 --> 01:27:45,627 Am bani. 656 01:27:47,036 --> 01:27:48,901 Fără bani. 657 01:27:49,005 --> 01:27:50,940 Nu-l poate aduce înapoi pe fratele meu. 658 01:27:51,008 --> 01:27:53,909 Dar tu vei plăti într-un mod diferit, și încet. 659 01:27:55,012 --> 01:27:56,980 Am 12 milioane de euro. 660 01:27:59,049 --> 01:28:00,642 Prostii. 661 01:28:01,085 --> 01:28:02,609 Arată-i. 662 01:28:21,007 --> 01:28:25,034 Acolo e aproape un milion jumate. Mai am zece ascunse. 663 01:28:26,532 --> 01:28:27,542 Prostii. 664 01:28:28,114 --> 01:28:30,083 Lasă-mă să plec și o să-ți arăt unde sunt. 665 01:28:34,922 --> 01:28:37,015 - Ce dracu' faci? - Ce? 666 01:28:38,125 --> 01:28:40,890 - Ce dracu' e asta? - Asta-i viața. 667 01:28:42,097 --> 01:28:43,894 Asta-i viața? Asta-i nenorocita de viață? 668 01:28:47,135 --> 01:28:50,105 Cea de acolo e soția mea. 669 01:28:50,940 --> 01:28:52,874 Și tu îmi vorbește de viață? 670 01:29:58,947 --> 01:30:00,915 Așteaptă. 671 01:30:15,966 --> 01:30:17,490 E al tău. 672 01:30:24,910 --> 01:30:26,434 Ridică-te. 673 01:30:32,085 --> 01:30:33,609 Acum, cere-ți iertare! 674 01:30:35,888 --> 01:30:37,412 Du-te dracului. 675 01:30:42,896 --> 01:30:44,030 Cere-ți iertare! 676 01:30:44,031 --> 01:30:46,020 Nu. 677 01:30:48,902 --> 01:30:50,665 Cere-ți iertare. 678 01:30:55,009 --> 01:30:56,943 Te rog să mă ierți. 679 01:30:57,145 --> 01:30:59,079 Poți s-o faci mai bine decât asta. 680 01:30:59,147 --> 01:31:00,911 Mai tare. 681 01:31:00,983 --> 01:31:02,643 Iartă-mă! 682 01:31:02,952 --> 01:31:04,052 Din nou. 683 01:31:04,053 --> 01:31:05,987 Te rog să mă ierți! 684 01:31:11,191 --> 01:31:11,997 Asta-i bine. 685 01:31:14,097 --> 01:31:16,031 Există doar o singură problemă. 686 01:31:21,906 --> 01:31:24,965 Ea nu te poate auzi. 687 01:31:50,036 --> 01:31:51,595 Îmi pare rău, scumpo. 688 01:31:56,944 --> 01:31:58,468 Îmi pare rău. 689 01:32:26,944 --> 01:32:28,933 S-a terminat. 690 01:32:29,012 --> 01:32:30,980 Nu încă. 691 01:33:39,056 --> 01:33:40,956 Nu există nicio garanție a succesului. 692 01:33:41,025 --> 01:33:43,927 Este o nouă procedură și e destul de costisitoare. 693 01:33:44,095 --> 01:33:46,029 Nu îmi fac griji de asta. 694 01:33:46,097 --> 01:33:47,928 Am bani. 695 01:33:47,999 --> 01:33:49,933 Bine atunci, ar trebui să începem cât de curând. 696 01:34:45,930 --> 01:34:47,556 Vreau doar să ies... 697 01:34:48,933 --> 01:34:50,593 din orașul ăsta. 698 01:34:51,102 --> 01:34:52,661 Departe de viață. 699 01:34:56,942 --> 01:34:58,670 Cu cineva în care pot avea încredere. 700 01:35:00,011 --> 01:35:01,877 Să ai încredere pentru ce? 701 01:35:03,378 --> 01:35:05,478 Că va aprinde o lumânare pentru mine, atunci când nu voi mai fi. 702 01:35:06,214 --> 01:35:12,214 Traducerea: www.RadioFLy.ws 703 01:35:13,215 --> 01:35:19,215 www.facebook.com/RadioFLyws