1
000:04,556 --> 00:00:07,457
"Cea mai bună armă împotriva
inamicului,
2
00:00:08,527 --> 00:00:10,553
este un alt inamic."
Friedrich Nietzsche 1844-1900.
3
00:00:18,404 --> 00:00:20,498
București, România.
4
00:01:02,353 --> 00:01:04,548
Vreau să propun un toast.
5
00:01:05,456 --> 00:01:07,515
Astăzi este o zi foarte specială
pentru mine și sunt emoționată,
6
00:01:08,359 --> 00:01:11,523
și am scris discursul acesta,
7
00:01:12,398 --> 00:01:17,495
pentru cei mai dragi, cei mai gentili,
și cei mai minunați oameni din lume.
8
00:01:18,437 --> 00:01:22,431
Tată, îți mulțumesc că mi-ai făcut
visul meu realitate.
9
00:01:25,445 --> 00:01:27,413
Și acum să dansăm.
10
00:02:12,530 --> 00:02:14,088
Oprește-te!
11
00:02:16,668 --> 00:02:18,568
E în regulă...
12
00:02:36,423 --> 00:02:39,449
Scuze. Voi aduce mai multe prosoape.
Revin imediat.
13
00:02:55,544 --> 00:02:57,512
Ivan Borisovich?
14
00:02:58,614 --> 00:03:00,445
Ivan Borisovich!
15
00:03:02,519 --> 00:03:04,612
Șeful a fost ucis!
Ucigașul folosește costum de ospătar.
16
00:03:07,524 --> 00:03:09,651
Închide toate ieșirile!
Închide toate ieșirile!
17
00:03:53,608 --> 00:03:56,441
Sasha, Sasha!
Se îndreaptă spre tine.
18
00:04:00,382 --> 00:04:02,374
Sasha, mă auzit?
19
00:04:18,668 --> 00:04:24,037
Jocul Asasinării
20
00:06:13,149 --> 00:06:19,149
Traducerea: www.RadioFLy.ws
21
00:06:20,450 --> 00:06:26,450
www.RadioFLy.ws -
www.facebook.com/RadioFLyws
22
00:09:17,430 --> 00:09:19,158
Mi-ai spus că nu o să fie eșuări.
23
00:09:19,632 --> 00:09:22,396
- Există o singură persoană.
- Cine?
24
00:09:22,702 --> 00:09:24,534
Flint.
25
00:09:25,673 --> 00:09:27,641
Ai acces la cea mai bună
tehnologie din lume,
26
00:09:28,442 --> 00:09:30,672
și cei mai buni oameni ai
te pot evita.
27
00:09:31,512 --> 00:09:34,448
- De câți ani?
- Asta e ceea ce face cel mai bine.
28
00:09:34,516 --> 00:09:35,616
Și e cel mai bun.
29
00:09:35,617 --> 00:09:38,484
De asemenea, e singurul
care ne poate îngropa.
30
00:09:38,587 --> 00:09:40,145
Bine, băieți, să gândim.
31
00:09:40,655 --> 00:09:42,623
Flint, e într-adevăr o problemă?
32
00:09:43,493 --> 00:09:46,428
Vreau să zic, dacă apare, îl putem
scoate din joc foarte ușor.
33
00:09:48,598 --> 00:09:50,395
Ați avut o idee bună pentru început.
34
00:09:50,500 --> 00:09:52,559
Să angajați pe cei mai buni
asasini pentru o lovitură,
35
00:09:52,702 --> 00:09:54,671
nu am nimic cu asta.
36
00:09:55,472 --> 00:09:56,672
Dar apoi voi doi idioților ați devenit
prea lacomi,
37
00:09:56,673 --> 00:09:58,504
și ați început să vindeți arme criminalilor.
38
00:09:59,443 --> 00:10:02,435
- Ți-ai luat partea.
- Taci din gură.
39
00:10:07,619 --> 00:10:10,588
Problema asta a dezastrului vostru,
40
00:10:11,422 --> 00:10:13,116
începe la sfârșitul acestei lunii.
41
00:10:13,559 --> 00:10:15,584
Dar dacă există vreo eșuare,
orice problemă,
42
00:10:15,694 --> 00:10:18,629
jur c-o să bag toată această nenorocire
pe spatele vostru,
43
00:10:19,465 --> 00:10:22,593
și amândoi o să vă petreceți restul vieții
voastre mizerabile în spatele gratiilor.
44
00:10:24,471 --> 00:10:27,531
- Bine, am înțeles.
- Pentru binele tău, sper că ai înțeles.
45
00:10:29,442 --> 00:10:32,639
Pentru că am auzit, că tocmai au băgat
niște polițiști corupți în închisoare.
46
00:10:39,487 --> 00:10:41,546
- Cretinule.
- Dar e un cretin deștept.
47
00:10:41,689 --> 00:10:44,682
Și nu cred că se îngroapă singur
ca să ne protejeze pe noi.
48
00:10:45,594 --> 00:10:47,585
- Și, ce facem?
- Îl găsim pe Flint...
49
00:10:48,530 --> 00:10:51,556
- Si-l scoatem din schemă.
- Cum?
50
00:10:52,568 --> 00:10:54,662
El era cel mai bun asasin pe care
îl aveam.
51
00:10:55,471 --> 00:10:57,131
- Asta ai spus și tu.
- Folosim o momeală.
52
00:10:57,440 --> 00:10:58,998
Vrei să spui, Polo?
53
00:11:00,577 --> 00:11:02,442
Îi plătim pe ucraineni,
îl eliberează pe Polo,
54
00:11:02,545 --> 00:11:04,537
punem un preț pe capul lui...
55
00:11:04,682 --> 00:11:06,411
Ce te face să crezi că Flint va apărea?
56
00:11:06,517 --> 00:11:08,576
E personal. E obsedat. Să folosim asta.
57
00:11:09,486 --> 00:11:11,146
E singurul nostru plan.
58
00:11:14,693 --> 00:11:17,491
Munții Carpați, Ucraina.
59
00:11:24,437 --> 00:11:25,704
Bună dimineața, dle. Flint.
60
00:11:25,705 --> 00:11:27,502
Am trimis banii la clinică.
61
00:11:27,707 --> 00:11:29,698
Așteptați un pic, doamnă Panisky.
62
00:11:32,478 --> 00:11:35,539
- Voiam să vă dau asta.
- Mulțumesc. Sunteți prea drăguț.
63
00:11:36,416 --> 00:11:38,110
- Ca de obicei.
- Te rog.
64
00:11:38,452 --> 00:11:40,716
Anna și cu mine, vă datorăm
mai mult decât atât.
65
00:11:41,655 --> 00:11:43,623
Sincer, nu știu ce m-aș fi făcut
fără tine.
66
00:11:44,559 --> 00:11:46,618
- Să ai o zi bună.
- Mulțumesc.
67
00:11:49,430 --> 00:11:54,630
Aproape că uitasem.
Am făcut câteva cumpărături ieri,
68
00:11:55,471 --> 00:11:57,598
și Gaby de la magazin a spus că e
un om în oraș.
69
00:11:58,440 --> 00:12:00,408
- Ce om?
- Un străin.
70
00:12:01,510 --> 00:12:03,410
Stă la motel.
71
00:12:03,579 --> 00:12:06,515
Credeam că vrei să știi.
72
00:12:08,652 --> 00:12:11,416
Bine, vă mulțumesc, doamnă Panisky.
73
00:12:58,540 --> 00:13:00,098
Cum m-ai găsit?
74
00:13:00,542 --> 00:13:02,533
- Și eu mă bucur să te văd.
- Cum m-ai găsit?
75
00:13:02,677 --> 00:13:04,474
Nu o să te întreb din nou.
76
00:13:05,648 --> 00:13:09,414
A fost doar o bănuială.
Nu aveam cum să te urmăresc.
77
00:13:13,689 --> 00:13:17,456
Anna, mi-a spus cât de mult v-ați iubit,
când v-ați întâlnit prima dată.
78
00:13:17,661 --> 00:13:21,461
Așa că am trecut granița austriacă
pentru a te găsi.
79
00:13:21,665 --> 00:13:24,692
- Ce vrei?
- E o lovitură.
80
00:13:25,536 --> 00:13:27,629
- Am ieșit din afaceri.
- Cred că e vorba de un milion.
81
00:13:28,439 --> 00:13:29,997
Nu am nevoie de bani.
82
00:13:31,542 --> 00:13:35,411
Dacă te mai văd din nou,
o să te trimit acasă într-o cutie.
83
00:13:36,582 --> 00:13:38,482
Ținta e Polo.
84
00:13:39,651 --> 00:13:43,485
- A fost eliberat.
- Eliberat?
85
00:13:44,590 --> 00:13:46,525
Ucrainenii l-au lăsat să plece.
86
00:13:46,693 --> 00:13:49,457
Nu știu cum a ieșit sau pe cine a mituit...
87
00:13:49,562 --> 00:13:51,689
- Oricum.
- Sau e momeală.
88
00:13:52,499 --> 00:13:55,435
- Pentru tine?
- Noua conducere.
89
00:13:55,569 --> 00:13:58,595
- Poate pentru a curăța casa.
- Oricum, tot își vrea banii înapoi.
90
00:13:58,739 --> 00:14:02,470
- Cu alte cuvinte, ai făcut-o...
- Nu.
91
00:14:02,610 --> 00:14:04,669
De ce nu?
92
00:14:06,648 --> 00:14:10,607
Pentru că nu te-am urmărit.
Pentru că nu îți întind vreo capcană.
93
00:14:11,453 --> 00:14:13,444
Am crezut doar că putem face niște
bani în plus, împreună, știi?
94
00:14:13,655 --> 00:14:17,422
- Dă drumul la muzică.
- Ce?
95
00:14:17,593 --> 00:14:19,151
Radioul.
96
00:14:23,633 --> 00:14:25,534
Mai tare.
97
00:14:29,706 --> 00:14:33,608
- Haide, Roland.
- Închide ochii.
98
00:14:34,678 --> 00:14:36,704
Roland, ești prin pădurile astea
de ceva timp.
99
00:14:37,515 --> 00:14:39,642
Închide ochii, acum.
100
00:14:42,654 --> 00:14:45,624
Roland, gândește-te la ceea ce faci.
Gândește-te, vrei?
101
00:14:46,492 --> 00:14:49,689
Vreau să zic, că nu te trag în piept.
În toții anii aceștea, nu am spus nimic.
102
00:14:50,496 --> 00:14:52,657
Haide, omule, gândește-te.
Avem o istorie împreună.
103
00:16:01,541 --> 00:16:03,475
Bine ai venit, prietene.
104
00:16:06,547 --> 00:16:08,538
Proiectul rusesc a funcționat perfect.
105
00:16:09,550 --> 00:16:11,518
Bulgarii mi-au trimis mulțumiri.
106
00:16:11,652 --> 00:16:14,587
- Ciocolată?
- Prea bogată în grăsimi.
107
00:16:15,489 --> 00:16:19,483
Foarte bine. Dar am aceste bunătăți
pe care nu le poți refuza.
108
00:16:24,632 --> 00:16:28,535
Ca de obicei. Diamante din Africa,
tăiate special.
109
00:16:28,637 --> 00:16:30,537
Valoarea lor exactă în ziua de azi e de,
110
00:16:30,639 --> 00:16:34,632
550.000$.
111
00:16:37,514 --> 00:16:39,539
Cei 50.000 sunt ca un bonus.
112
00:16:39,649 --> 00:16:41,640
Clienții sunt foarte fericiți.
113
00:16:43,620 --> 00:16:45,520
Sunt mulțumit.
114
00:16:46,724 --> 00:16:49,591
Și o veste nouă.
Un alt potențial contract.
115
00:16:49,727 --> 00:16:51,592
De două ori mai mult suma plătită.
116
00:16:52,463 --> 00:16:54,055
Care e obiectivul?
117
00:16:55,466 --> 00:16:57,697
Polo Yakur, un om cu relații foarte mari.
118
00:16:58,570 --> 00:17:00,538
Are o reputație remarcabilă.
119
00:17:01,540 --> 00:17:03,064
E în închisoare.
120
00:17:04,543 --> 00:17:07,445
- Va fi o țintă grea.
- A fost eliberat astăzi.
121
00:17:07,580 --> 00:17:09,480
Voi avea mai multe detalii în curând.
122
00:17:11,584 --> 00:17:13,643
- Și clientul?
- Vrea să rămână anonim.
123
00:17:16,457 --> 00:17:19,483
- Accept.
- Speram să spui asta.
124
00:17:20,461 --> 00:17:22,520
Mă întreb dacă într-o zi vei avea
destui bani,
125
00:17:22,730 --> 00:17:24,595
pentru a te muta într-un mediu mai bun.
126
00:17:26,568 --> 00:17:29,560
Îmi place cartierul meu.
Oamenii își văd de treburile lor.
127
00:17:32,674 --> 00:17:34,539
Desigur.
128
00:18:16,690 --> 00:18:20,558
- Salut, băieți.
- Bine ai revenit.
129
00:18:27,535 --> 00:18:30,527
- Unde e fratele meu?
- Îmi pare rău, șefu'.
130
00:18:31,505 --> 00:18:33,530
- A fost săltat de poliție.
- Când?
131
00:18:33,708 --> 00:18:36,542
Săptămâna trecută.
Un tip a vorbit prea mult.
132
00:18:37,546 --> 00:18:39,514
Să mergem.
133
00:19:13,718 --> 00:19:15,709
Roland, ajută-mă!
134
00:20:23,528 --> 00:20:24,728
Prostii!
135
00:20:24,729 --> 00:20:26,629
Când mă întorc, sper ca toate lucrurile
astea să fie înăuntru, despachetate.
136
00:20:26,765 --> 00:20:29,462
Și tu ar fi bine să fii îmbrăcată pentru
muncă, ai înțeles?
137
00:20:29,635 --> 00:20:31,500
Ai înțeles?
138
00:20:34,707 --> 00:20:36,538
Ce mai faci?
139
00:20:36,742 --> 00:20:40,474
Suntem noii vecini.
October și eu.
140
00:20:43,717 --> 00:20:47,654
- Aia e locuința ta?
- Da.
141
00:20:50,692 --> 00:20:54,651
Caut să-mi extind afacerea, mă gândesc
să cumpăr tot etajul.
142
00:20:56,598 --> 00:21:00,558
- Aș putea să-ți fac o ofertă bună.
- Mă îndoiesc.
143
00:21:11,515 --> 00:21:14,484
La ce dracu' te uiți?
Mută cutiile!
144
00:22:47,787 --> 00:22:49,721
- Alo?
- Eu sunt.
145
00:22:50,557 --> 00:22:52,616
Mă bag... accept lovitura cu Polo.
146
00:22:52,726 --> 00:22:54,489
A fost luată deja.
147
00:22:54,661 --> 00:22:57,494
Pentru un milion de euro, e greu
de păstrat o asemenea ofertă.
148
00:22:57,597 --> 00:22:59,190
Nu-mi pasă de bani.
149
00:22:59,533 --> 00:23:01,227
Dă-mi niște informații și niște echipament.
150
00:23:01,569 --> 00:23:03,469
E o idee proastă.
151
00:23:03,638 --> 00:23:05,606
Nu te implica așa de tare.
152
00:23:05,706 --> 00:23:08,676
Având în vedere suma de bani,
trebuie să fie implicați oameni serioși.
153
00:23:09,478 --> 00:23:11,172
Îmi ești dator.
154
00:23:12,547 --> 00:23:15,744
Uite, îmi pare rău că te-am căutat, bine?
155
00:23:16,485 --> 00:23:18,214
Doar, las-o moale.
156
00:23:18,521 --> 00:23:20,751
- Ești în siguranță, Anna e în siguranță.
- Și cât timp o să mai dureze asta?
157
00:23:21,658 --> 00:23:23,717
I-am scos jumate din oamenii
și l-am trimis pe Polo la închisoare.
158
00:23:24,527 --> 00:23:26,255
O să vină după mine
pentru a-și termina treaba.
159
00:23:26,562 --> 00:23:28,257
Dar nu și dacă îl găsesc eu primul.
160
00:23:30,601 --> 00:23:33,570
Haide, omule, am nevoie de ajutor.
161
00:23:36,573 --> 00:23:38,508
Bine, bine.
162
00:23:39,678 --> 00:23:43,546
- Poți să vii să stai aici.
- Bun, ne vedem în curând.
163
00:23:43,648 --> 00:23:45,775
Da. Îmi voi face un control la cap.
164
00:25:00,767 --> 00:25:02,667
Să începem.
165
00:25:02,802 --> 00:25:05,532
Se pare că fratele lui Polo, Danzo,
va fi eliberat mâine.
166
00:25:05,671 --> 00:25:07,696
Martorul acuzării a dispărut
într-un mod foarte misterios.
167
00:25:08,542 --> 00:25:11,739
Bine, asta e șansa noastră.
Dacă Polo vine în persoană.
168
00:25:12,546 --> 00:25:14,172
Bine, și atunci când iese...
169
00:25:14,515 --> 00:25:17,780
Bună idee.
Da, Flint îl va aștepta.
170
00:25:31,567 --> 00:25:34,730
Sursa mea spune că prietenul nostru,
s-ar putea să viziteze tribunalul, mâine.
171
00:25:37,773 --> 00:25:40,572
Șah-mat.
172
00:25:44,648 --> 00:25:47,617
Ești plin de surprize, prietene.
173
00:25:56,594 --> 00:26:00,497
- Va veni la tribunal?
- Da.
174
00:26:03,802 --> 00:26:05,702
- Cât de solidă e informația?
- Solidă.
175
00:26:05,804 --> 00:26:09,605
Dublă, ca de obicei.
176
00:26:10,510 --> 00:26:12,740
Ar putea fi prietenii tăi de la Interpol.
177
00:26:17,650 --> 00:26:19,619
Ești sigur că vrei să continui?
178
00:26:19,753 --> 00:26:21,550
Nu-ți fă griji în privința mea.
179
00:26:22,690 --> 00:26:24,681
Am mai făcut asta
de vreo câteva ori, înainte.
180
00:26:39,675 --> 00:26:41,734
Vezi ceva ce îți place?
181
00:28:43,544 --> 00:28:45,603
Danzo, mă poți auzi? Uită-te la mine!
182
00:28:46,748 --> 00:28:48,682
Trageți în duba aia!
Trageți în duba aia!
183
00:28:51,754 --> 00:28:54,746
- Mi-au împușcat fratele!
- Te rog să te calmezi!
184
00:28:55,557 --> 00:28:57,251
Nu-mi spune mie să mă calmez!
185
00:29:07,670 --> 00:29:09,296
La dracu'!
186
00:29:13,611 --> 00:29:15,271
Cu grijă, cu grijă.
Aveți grijă la capul lui.
187
00:29:15,579 --> 00:29:17,740
Haide, unde e ambulanța?
188
00:29:22,521 --> 00:29:24,079
Haide!
189
00:29:29,761 --> 00:29:31,593
Pleacă de aici!
190
00:29:34,801 --> 00:29:36,564
Îți faci treaba?!
191
00:29:40,607 --> 00:29:41,808
Arme!
192
00:29:41,809 --> 00:29:43,640
Haide, haide!
193
00:29:50,685 --> 00:29:52,243
Grăbește-te!
194
00:29:59,694 --> 00:30:01,526
Oprește-te! Tu, rămâi pe loc!
195
00:30:04,667 --> 00:30:06,567
Oprește-te, oprește-te!
196
00:30:19,516 --> 00:30:21,177
Dă-te! Dă-te!
197
00:30:37,603 --> 00:30:39,730
- Suntem morți.
- Nu, funcționează.
198
00:30:40,573 --> 00:30:42,666
- L-am scos pe Flint din ascunzătoare.
- Nu crezi că l-am speriat?
199
00:30:42,809 --> 00:30:45,573
I-ai văzut expresia de pe față?
L-am prins.
200
00:30:45,678 --> 00:30:47,270
Nu renunțăm până când Polo nu e mort.
201
00:30:47,680 --> 00:30:49,614
Avem nevoie de mai multe arme,
echipamente.
202
00:30:50,751 --> 00:30:52,651
- Nu putem face asta singuri.
- Ai dreptate.
203
00:30:52,753 --> 00:30:54,653
E timpul să-l sunăm pe Herrod.
204
00:31:09,804 --> 00:31:14,538
Am vorbit cu doctorul. A fost otrăvit,
cu o otravă ce acționează foarte rapid.
205
00:31:14,677 --> 00:31:17,703
A spus că cine a făcut asta,
cunoaște foarte bine toxinele.
206
00:31:18,648 --> 00:31:20,549
Aveți grijă de săgeata asta.
207
00:31:21,618 --> 00:31:23,711
Ca atunci când o să-l găsesc pe animalul
care l-a ucis pe fratele meu.
208
00:31:25,622 --> 00:31:28,557
O s-o folosesc ca să-i scot ochii cu ea.
209
00:31:36,534 --> 00:31:38,228
Nu cred în basme.
210
00:31:38,636 --> 00:31:41,629
Din momentul în care mi s-a spus
că voi fi eliberat,
211
00:31:42,641 --> 00:31:44,609
am mirosit ceva putred.
212
00:31:44,710 --> 00:31:49,670
Nu cred că lunetistul a ratat sau
că Robin Hood era acolo din coincidență.
213
00:31:50,817 --> 00:31:52,785
Poate că ar trebui să stai mai ascuns.
214
00:31:53,620 --> 00:31:55,713
- Am putea pleca cu un vas, în seara asta.
- Nu plec nicăieri,
215
00:31:55,822 --> 00:31:57,756
până nu-l găsesc pe cel care
l-a ucis pe Danzo.
216
00:32:00,627 --> 00:32:02,596
Haide, avem treabă.
217
00:32:05,700 --> 00:32:07,668
Ei bine, acum știm că a fost
o capcană.
218
00:32:07,802 --> 00:32:09,793
Voi da niște telefoane ca să fii scos
din țară până diseară.
219
00:32:10,605 --> 00:32:12,164
- O să mă descurc eu.
- Nu.
220
00:32:12,708 --> 00:32:15,700
Vărul lui Polo încă deține fabrica
de lângă docuri.
221
00:32:16,812 --> 00:32:19,747
- Ești sigur în legătură cu asta?
- Da.
222
00:32:21,618 --> 00:32:23,586
Bine, voi da niște telefoane.
223
00:32:52,652 --> 00:32:54,278
Întotdeauna ai ceva să-mi spui!
224
00:32:55,721 --> 00:32:57,689
Îți bați joc de mine!
225
00:33:03,697 --> 00:33:05,562
Destul!
226
00:33:17,645 --> 00:33:19,545
Ai ceva de spus?!
227
00:33:26,755 --> 00:33:28,723
Mă deranjezi.
228
00:33:31,828 --> 00:33:33,693
Du-te și te calmează.
229
00:33:38,702 --> 00:33:40,226
Du-te.
230
00:33:49,547 --> 00:33:52,711
- Ești bine?
- Nu.
231
00:34:29,758 --> 00:34:31,624
Scuză-mă!
232
00:34:34,597 --> 00:34:38,624
- Încerc să exersez.
- Am fost închisă afară.
233
00:34:49,813 --> 00:34:51,610
Stai jos.
234
00:35:12,672 --> 00:35:14,606
Pune-ți câteva. O să te ajute.
235
00:35:19,813 --> 00:35:20,846
Alo?
236
00:35:20,847 --> 00:35:23,646
Au intervenit niște probleme.
237
00:35:23,751 --> 00:35:26,549
- Contractul este în continuare deschis.
- Așteaptă.
238
00:35:28,823 --> 00:35:31,724
Nu te mișca. Stai acolo, bine?
239
00:35:35,730 --> 00:35:38,597
A mai fost un trăgător.
Am crezut că asta e exclusiv.
240
00:35:38,700 --> 00:35:41,601
Și este, clientul a confirmat
că a treia parte,
241
00:35:41,736 --> 00:35:43,329
ar putea fi implicată.
242
00:35:43,706 --> 00:35:46,800
A treia parte cu probleme personale.
243
00:35:47,743 --> 00:35:50,678
De asemenea am o posibilă locație
a lui Polo.
244
00:36:03,695 --> 00:36:06,596
- Trebuie să pleci, acum.
- Am fost dată afară...
245
00:36:07,732 --> 00:36:11,600
- Poți aștepta pe hol.
- Te rog.
246
00:36:13,572 --> 00:36:16,632
- Haide, tre' să pleci, acum.
- Te rog.
247
00:36:17,710 --> 00:36:19,769
Pot să rămân aici,
doar pentru noaptea asta?
248
00:36:20,579 --> 00:36:21,746
Haide, afară.
249
00:36:21,747 --> 00:36:23,739
Va dura până dimineață, ca să se calmeze.
250
00:36:24,684 --> 00:36:26,743
Dacă mă vede acum, o să mă bage
în spital, din nou.
251
00:36:39,800 --> 00:36:41,791
Trebuie să fii plecată până mâine
dimineață, bine?
252
00:36:53,783 --> 00:36:55,842
Și nu te atinge de nimic.
253
00:38:44,805 --> 00:38:47,569
Contractul Polo e al meu. Exclusiv.
254
00:38:47,741 --> 00:38:49,732
Nu-mi pasă de bani. E personal.
255
00:38:50,811 --> 00:38:52,836
Dacă îmi stai în cale,
e personal pentru mine.
256
00:39:51,845 --> 00:39:53,780
Antichitățile alea mai funcționează?
257
00:39:54,815 --> 00:39:56,680
E o singura cale de a afla.
258
00:39:56,817 --> 00:39:59,718
Celalt tip de la tribunal.
Mi-a blocat ținta.
259
00:39:59,854 --> 00:40:02,823
- S-ar putea să fi ratat.
- Păcat.
260
00:40:05,694 --> 00:40:07,685
Uite, amândoi suntem profesioniști.
261
00:40:08,663 --> 00:40:10,597
Cu siguranță, putem ajunge la o înțelegere.
262
00:40:10,766 --> 00:40:13,793
Ceea ce înțeleg e că îmi stai în cale.
263
00:40:14,604 --> 00:40:16,663
Așa cred și eu. Dacă vom continua
să urmărim aceeași țintă,
264
00:40:16,773 --> 00:40:18,638
ne tot vom încurca unul pe altul.
265
00:40:18,775 --> 00:40:20,606
Se poate rezolva.
266
00:40:20,743 --> 00:40:24,612
După dezastrul ăla de la tribunal,
Polo o să fie protejat.
267
00:40:24,715 --> 00:40:26,683
Cel mai bun lucru e să lucrăm împreună.
268
00:40:26,884 --> 00:40:29,682
Oricum îți vei obține banii, amice.
Bine?
269
00:40:29,787 --> 00:40:31,618
Întregul milion.
270
00:40:31,789 --> 00:40:33,621
Și o pereche de mănuși pe gratis.
271
00:40:35,827 --> 00:40:37,761
Nimic în viață nu e gratuit.
272
00:40:37,896 --> 00:40:41,662
- Ție ce îți iese?
- Am o istorie cu Polo.
273
00:40:41,800 --> 00:40:43,826
Minunat. Un partener cu o o sete
de răzbunare.
274
00:40:44,670 --> 00:40:48,663
- Tocmai de ce am nevoie.
- N-o să-l găsești niciodată, eu da.
275
00:40:48,774 --> 00:40:51,607
Fac lucrul ăsta de mult timp, prietene.
276
00:40:51,777 --> 00:40:54,645
O să-l găsești în cele de urmă,
dar eu o să-l găsesc în seara asta.
277
00:40:56,616 --> 00:40:58,584
Cum am mai spus, am o istorie cu Polo.
278
00:40:58,885 --> 00:41:01,820
Mi-am petrecut doi ani
ca să-i infiltrez oamenii.
279
00:41:02,622 --> 00:41:04,317
Nu o să se mai întoarcă aici.
280
00:41:04,625 --> 00:41:06,684
O să-și șteargă toate contactele,
mai puțin de unul.
281
00:41:06,794 --> 00:41:08,853
- Cine?
- Avem o înțelegere?
282
00:41:09,730 --> 00:41:12,722
Dacă informația ta e adevărată,
cine e pista ta?
283
00:41:13,601 --> 00:41:15,330
Omul care-l aprovizionează.
284
00:41:16,672 --> 00:41:18,867
Polo își iubește jucăriile.
285
00:42:06,627 --> 00:42:08,321
Am citit despre chestiile astea.
286
00:42:08,695 --> 00:42:10,754
- Foarte mișto.
- Fii atent.
287
00:42:11,798 --> 00:42:14,768
Fii atent.
Ăla e un echipament de jumate de milion.
288
00:42:15,603 --> 00:42:17,365
Vorbești ca un adevărat om de afaceri.
289
00:42:17,705 --> 00:42:20,606
Dar întrebarea pe care ar fi trebuit
s-o pui...
290
00:42:20,742 --> 00:42:24,736
e dacă arma e încărcată?
291
00:42:24,880 --> 00:42:26,677
Stai, stai, nu!
292
00:42:26,882 --> 00:42:28,645
Dumnezeule! Bine!
293
00:42:30,853 --> 00:42:32,753
Ce vrei?
294
00:42:44,769 --> 00:42:46,600
La dracu'!
295
00:42:47,838 --> 00:42:51,706
- Roland Flint.
- Îți amintești de mine, asta e bun.
296
00:42:52,743 --> 00:42:56,578
- Știi ce vreau?
- Tu ești cel care a sunat.
297
00:42:58,850 --> 00:43:01,785
- Deci, nu e nicio lovitură?
- Unde e Polo?
298
00:43:02,854 --> 00:43:04,823
Nu am nicio idee unde e.
299
00:43:05,658 --> 00:43:10,755
Știi, am citit că, chestiile astea
pot memora și un traseu.
300
00:43:21,875 --> 00:43:23,843
Bine, bine, calmează-te.
301
00:43:24,646 --> 00:43:28,582
Nu o să te omor, o să-ți arunc în
aer fiecare parte de corp.
302
00:43:29,684 --> 00:43:32,619
Te rog. Am familie.
303
00:43:32,754 --> 00:43:34,746
Și eu am avut o familie, nenorocitule.
304
00:43:35,858 --> 00:43:38,725
- Bine, bine, îți spun.
- Vorbește repede.
305
00:43:38,761 --> 00:43:42,822
Știe că are un preț pe capul lui.
306
00:43:43,666 --> 00:43:45,760
Așa că se duce la hotelul ăsta care-l
folosește drept acoperire.
307
00:43:45,869 --> 00:43:47,598
Dă-mi o adresă.
308
00:43:47,771 --> 00:43:50,604
Nu știu unde e acum, dar joi, vineri
va fi la...
309
00:43:50,741 --> 00:43:55,645
- Va fi la Royal Grant.
- Mă minți.
310
00:43:56,748 --> 00:43:59,740
Am înțeles. Știu ce faci.
311
00:44:00,685 --> 00:44:03,813
- Te rog.
- Bine.
312
00:44:15,702 --> 00:44:18,637
- Ce dracu' a fost asta?
- Ce dracu' a fost ce?
313
00:44:18,872 --> 00:44:22,774
De ce l-ai omorât?
Îl voiam pe tip, în viață.
314
00:44:23,877 --> 00:44:28,747
Aveam un plan.
Urma să te introduc pe tine,
315
00:44:28,916 --> 00:44:30,850
el începea să vorbească despre
Polo, că e pe urmele celui
316
00:44:31,652 --> 00:44:33,346
care i-a ucis fratele și
317
00:44:33,654 --> 00:44:35,623
foloseam asta ca să-l tragem într-o
capcană.
318
00:44:36,758 --> 00:44:40,717
- Nu mi-ai spus asta.
- Pentru că a fost o idee nouă.
319
00:44:41,630 --> 00:44:43,860
Bine, mi-a venit pe moment.
320
00:44:44,666 --> 00:44:47,659
Dacă vrei un partener, trebuie să înveți
cum să comunici mai bine.
321
00:44:51,774 --> 00:44:53,708
Știi, suntem norocoși că avem o pistă.
322
00:44:57,748 --> 00:45:00,649
- Aveai încredere în el?
- Așa cum am și în tine.
323
00:45:00,818 --> 00:45:03,616
O să-mi sun oamenii pentru a confirma
ceea e a spus el, bine?
324
00:45:03,887 --> 00:45:08,621
Da, să faci asta. O să fac rost
de schița pentru Royal Grand.
325
00:45:08,760 --> 00:45:10,660
Ne vom întâlni și ne vom pune
de acord.
326
00:45:10,762 --> 00:45:12,696
Jumate de milion de euro pentru asta?
327
00:45:14,732 --> 00:45:18,863
Ar trebui să luăm asta, în cazul ăsta
ar semăna cu un jaf.
328
00:45:20,773 --> 00:45:22,673
Nu putem lua ceva mai ușor?
329
00:45:53,842 --> 00:45:55,834
Ce?
330
00:45:59,816 --> 00:46:02,717
Am contactat o persoană de la tribunal.
331
00:46:02,852 --> 00:46:04,786
Asta a fost scoasă de pe o cameră
de securitate.
332
00:46:16,868 --> 00:46:19,701
Da asta la toată lumea.
333
00:46:19,804 --> 00:46:22,671
Adică, la toată lumea.
334
00:46:23,742 --> 00:46:26,803
Să-l găsim pe nenorocitul ăsta
și să-l îngropăm.
335
00:47:36,889 --> 00:47:38,789
Trezește-te.
336
00:47:40,727 --> 00:47:42,854
- Haide, ridică-te.
- Îmi pare rău...
337
00:47:44,631 --> 00:47:48,625
Ai lăsat ușa deschisă.
Am văzut fructele și mi s-a făcut foame.
338
00:47:48,902 --> 00:47:51,894
Bine, ai mâncat, ai dormit,
acum poți pleca. Haide.
339
00:47:54,675 --> 00:47:56,234
Haide, pleacă.
340
00:47:56,878 --> 00:47:58,778
- Pleacă!
- Bine.
341
00:48:08,858 --> 00:48:12,817
- Ce faci?
- Sa ai o viață bună, țestoasă.
342
00:48:17,734 --> 00:48:21,670
- Cum ai făcut asta?
- Să fac ce?
343
00:48:21,905 --> 00:48:23,839
Cum l-ai făcut să iasă afară?
344
00:48:28,780 --> 00:48:32,648
Vino aici. O să-ți arăt.
345
00:48:35,920 --> 00:48:39,823
Trebuie doar să-l mângâi aici.
346
00:48:48,768 --> 00:48:50,668
Fabulos.
347
00:49:14,863 --> 00:49:16,661
Așteaptă.
348
00:49:28,846 --> 00:49:30,780
Ar trebui să pui ceva pe spatele ăla.
349
00:49:41,693 --> 00:49:43,661
Doare?
350
00:50:45,763 --> 00:50:47,731
Ce?
351
00:50:53,839 --> 00:50:55,636
Trebuie să pleci din țară.
352
00:50:58,644 --> 00:51:00,611
Cel mai bine, să pleci în America.
353
00:51:00,780 --> 00:51:02,338
Voi sta aici până se termină asta.
354
00:51:02,782 --> 00:51:05,842
Vrei să se termine asta sau vrei să fii
cel care apasă pe trăgaci?
355
00:51:07,921 --> 00:51:09,889
Ai spus că celalt tip e bun, nu?
356
00:51:11,658 --> 00:51:14,650
Are contract, e profesionist, e motivat.
Lasă-l să se ocupe el de Polo.
357
00:51:15,729 --> 00:51:18,893
Nu e numai Polo, mai sunt și interlopii
ăia corupți care mi-au înscenat totul.
358
00:51:20,702 --> 00:51:22,761
Ei îmi vor capul într-o țeapă,
și își vor banii înapoi.
359
00:51:22,871 --> 00:51:24,771
Așa că nu mă vor lăsa în pace până
nu vor reuși.
360
00:51:24,839 --> 00:51:26,670
Și ce-o să faci? O să-i omori pe toți?
361
00:51:28,811 --> 00:51:30,800
Ești nebun.
362
00:51:30,813 --> 00:51:32,940
Poți să stai acolo să mă insulți,
sau poți să mă ajuți.
363
00:51:34,783 --> 00:51:36,750
Ce va fi?
364
00:51:38,889 --> 00:51:40,857
Bine, cu ce?
365
00:52:01,847 --> 00:52:03,712
Mă duc la culcare, vii?
366
00:52:04,883 --> 00:52:06,872
În câteva momente.
367
00:52:20,868 --> 00:52:22,768
Mi-ar plăcea dacă
ți-ai ține mâinile curate.
368
00:52:23,804 --> 00:52:26,671
Dar îți promit, dacă nu-ți retragi
cățeluși de pe urma mea,
369
00:52:28,743 --> 00:52:32,873
mă voi întoarce aici, și o să-i scot
inima nevestei tale și ai s-o mănânci.
370
00:52:32,974 --> 00:52:34,574
Mă înțelegi?
371
00:52:34,749 --> 00:52:36,842
- Eu nu...
- Nu, tu nu asculți.
372
00:52:39,689 --> 00:52:40,889
Adio.
373
00:52:40,890 --> 00:52:42,879
Nu!
374
00:52:56,807 --> 00:53:00,676
În casa mea, m-a amenințat în casa mea,
cu familia mea acolo sus!
375
00:53:02,747 --> 00:53:04,715
Încearcă doar să te sperie.
376
00:53:04,849 --> 00:53:07,876
Vrei resurse, bine. O să-ți dau
echipamente, oameni, orice trebuie.
377
00:53:08,787 --> 00:53:10,812
Dar îl vreau mort, indiferent cât va costa.
378
00:53:11,724 --> 00:53:13,783
Doar, îl vreau mort
în următoarele 48 de ore.
379
00:53:14,693 --> 00:53:16,854
Sau o să vă predau personal pe amândoi.
380
00:53:25,705 --> 00:53:27,833
Poate că problema cu planul nostru
e că...
381
00:53:28,909 --> 00:53:30,740
Polo nu e implicat în el.
382
00:53:31,912 --> 00:53:33,937
Vrei să-l faci pe nebunul ăla
partenerul nostru?
383
00:54:10,755 --> 00:54:12,347
Te așteptam.
384
00:54:13,892 --> 00:54:16,759
- Tu ești Nalbandian?
- La dispoziția dvs.
385
00:54:18,731 --> 00:54:22,083
Vreau să știu cine sunt jucătorii.
Cine a pus totul la cale.
386
00:54:22,721 --> 00:54:23,803
Cine sunt ucigașii. Totul.
387
00:54:24,837 --> 00:54:26,737
Și știu că tu știi totul.
388
00:54:27,807 --> 00:54:30,834
Să ne imaginăm că ai dreptate.
Acum ce va urma?
389
00:54:31,712 --> 00:54:34,704
Acum, îmi vei spune,
înainte să încep să-ți fac rău.
390
00:54:36,750 --> 00:54:38,878
Reputația ta e pe merit, cu adevărat.
391
00:54:40,922 --> 00:54:42,787
De asemenea, și a mea.
392
00:54:43,725 --> 00:54:45,351
Domnilor...
393
00:55:01,945 --> 00:55:03,879
Agent Godfrey.
394
00:55:04,681 --> 00:55:07,240
Văd că abilitățile tale
nu s-au îmbunătățit.
395
00:55:07,341 --> 00:55:09,642
De aceea avem nevoie de ajutorul tău.
396
00:55:10,756 --> 00:55:13,815
Serios? De ce te-aș ajuta?
397
00:55:13,924 --> 00:55:16,916
Imunitate, garanție pe viață
în UE și în America.
398
00:55:17,695 --> 00:55:20,790
Fără obligații, doar biletele, oriunde
vrei în Europa sau America de Nord.
399
00:55:22,801 --> 00:55:24,792
În schimb pentru ce?
400
00:55:25,670 --> 00:55:27,729
Pentru a-l intercepta pe Roland Flint.
401
00:55:30,777 --> 00:55:32,437
Flint.
402
00:55:32,812 --> 00:55:35,679
Totul începe să prindă sens.
403
00:55:36,916 --> 00:55:39,818
E o ofertă limitată de timp, trebui să știm.
404
00:55:42,723 --> 00:55:44,247
Acum.
405
00:55:47,795 --> 00:55:49,889
- Cu o singură condiție.
- Ce?
406
00:55:58,707 --> 00:56:01,801
Îl vreau pe omul care mi-a ucis fratele.
407
00:56:02,978 --> 00:56:04,707
Imposibil.
408
00:56:09,686 --> 00:56:11,711
Cu excepția prețului corespunzător.
409
00:56:41,821 --> 00:56:43,379
Te simți mai bine?
410
00:56:46,926 --> 00:56:48,894
Cred că am jucării noi, acum.
411
00:56:50,831 --> 00:56:52,389
Ce?
412
00:56:52,933 --> 00:56:54,457
Cicatricile mele.
413
00:56:55,836 --> 00:56:57,804
Le-am numit după omul pe care
mi le-au făcut.
414
00:57:01,877 --> 00:57:03,401
Mă judeci?
415
00:57:05,747 --> 00:57:07,407
De parcă ai fi mai bun.
416
00:57:12,955 --> 00:57:15,822
M-ai ucide dacă cineva ți-ar oferi
o sumă de bani corespunzătoare?
417
00:57:16,759 --> 00:57:18,351
Ce vrei?
418
00:57:19,763 --> 00:57:21,730
Nimic.
419
00:57:21,965 --> 00:57:25,696
Oamenii își aleg moartea atunci
când aleg cum să trăiască.
420
00:57:30,909 --> 00:57:32,877
Asta te lasă să dormi noaptea?
421
00:57:33,945 --> 00:57:35,708
Dorm bine.
422
00:57:36,681 --> 00:57:38,670
Sunt o armă.
423
00:57:38,917 --> 00:57:40,852
Nu aleg încotro s-o îndrept.
424
00:57:42,788 --> 00:57:44,915
Desigur, tu doar urmezi ordinele.
425
00:57:46,692 --> 00:57:48,454
Nu sunt diferit de un doctor,
426
00:57:49,729 --> 00:57:50,896
sau ospătar.
427
00:57:50,897 --> 00:57:53,695
- Eu îmi servesc funcția.
- Am înțeles.
428
00:57:54,801 --> 00:57:56,826
Și eu servesc industria.
429
00:57:57,904 --> 00:58:00,897
- Mă faci pe mine o curvă?
- Un furnizor de servicii.
430
00:58:05,913 --> 00:58:07,938
De fapt, nu sunt deloc ca tine.
431
00:58:09,718 --> 00:58:12,778
Nu am de ales. Nu am nimic și pe nimeni.
432
00:58:13,922 --> 00:58:15,856
Tu ai bani, putere.
433
00:58:15,991 --> 00:58:18,824
Puteai să ieși din viața asta,
oricând voiai.
434
00:58:19,729 --> 00:58:21,457
Dar ai ales să n-o faci.
435
00:58:25,969 --> 00:58:27,698
Ies afară.
436
00:58:41,786 --> 00:58:43,720
Te-ai băgat în afacerile mele.
437
00:58:44,789 --> 00:58:46,723
A terminat-o cu tine.
438
00:58:46,891 --> 00:58:48,756
Nu te vreau ca pe un dușman.
439
00:58:49,996 --> 00:58:51,930
Sunt sigur că asta le sperie pe
fetele tale.
440
00:59:05,712 --> 00:59:06,812
Cine e?
441
00:59:06,813 --> 00:59:08,804
Un tip pe care dădea târcoale pe aici,
întrebând de tine.
442
00:59:09,751 --> 00:59:11,479
Nu cred că e un polițist.
443
00:59:24,900 --> 00:59:26,424
Cine ești?
444
00:59:29,004 --> 00:59:30,870
Moș Crăciun.
445
00:59:32,008 --> 00:59:33,873
Bine.
446
00:59:34,911 --> 00:59:36,469
Un comediant.
447
00:59:37,947 --> 00:59:40,712
Încă o dată. Cine ești?
448
00:59:41,919 --> 00:59:43,443
Ești surd?
449
00:59:43,821 --> 00:59:45,379
Eu sunt Moș Crăciun.
450
01:00:29,904 --> 01:00:32,772
- Ce s-a întâmplat?
- Are o nouă ofertă.
451
01:00:33,709 --> 01:00:36,769
Clientul a dublat oferta ta pentru
o anumită treabă.
452
01:00:37,713 --> 01:00:40,946
Ceea ce trebuie să faci, e să-l aduci
pe prietenul tău într-un loc specific,
453
01:00:41,147 --> 01:00:42,947
la un timp specific.
454
01:00:44,888 --> 01:00:46,719
Asta nu va funcționa.
455
01:00:47,924 --> 01:00:49,892
Va mirosi capcana.
456
01:00:49,960 --> 01:00:53,863
Polo va fi acolo pentru asta,
și tu-l vei conduce acolo.
457
01:00:54,468 --> 01:00:56,958
Asta e tot ce trebuie să faci.
O dată ce ai făcut asta, ești liber.
458
01:01:04,943 --> 01:01:06,706
E bine să ai prieteni.
459
01:01:07,980 --> 01:01:09,914
Dar ăsta e un prieten periculos.
460
01:01:11,851 --> 01:01:13,682
E o armă imprevizibilă.
461
01:01:14,854 --> 01:01:16,822
Pentru el, e personal.
462
01:01:18,725 --> 01:01:20,819
Flint a făcut o mulțime de probleme
în organizarea lui Polo.
463
01:01:21,795 --> 01:01:24,821
Dar greșeala lui a fost să-l lase în viață.
464
01:01:25,833 --> 01:01:28,700
Polo l-a lovit pe Flint unde doare
cel mai mult, familia.
465
01:01:29,737 --> 01:01:31,797
A vrut să trimită un mesaj puternic
pentru dușmanii lui.
466
01:01:31,940 --> 01:01:35,309
Așa că, l-a făcut pe Flint să privească
cum el și oamenii lui, i-au violat soția
467
01:01:35,410 --> 01:01:37,710
și au bătut-o până a intrat în comă.
468
01:01:40,783 --> 01:01:43,080
Din fericire pentru noul tău prieten,
poliția a intervenit înainte ca Flint să
469
01:01:43,181 --> 01:01:44,981
fie omorât.
470
01:01:46,856 --> 01:01:49,950
Apoi Flint a dispărut,
împreună cu banii interpolului.
471
01:01:53,897 --> 01:01:56,889
Deci, toată această treabă cu Polo,
a fost doar ca momeală.
472
01:01:58,902 --> 01:02:01,896
Aceștea sunt polițiștii care îl folosesc
pe Polo ca momeală, pentru a-l prinde
473
01:02:01,997 --> 01:02:03,697
pe Flint, nu?
474
01:02:05,777 --> 01:02:07,745
Banii sunt reali.
475
01:02:09,914 --> 01:02:12,748
A treia acum. Completează restul.
476
01:02:39,947 --> 01:02:41,915
Bun.
477
01:02:42,017 --> 01:02:45,748
Eram îngrijorat că vendeta personală
a dlui Flint e contagioasă.
478
01:02:46,755 --> 01:02:48,449
Unde îl duc?
479
01:02:48,757 --> 01:02:50,485
Mâine dimineață la Primărie.
480
01:02:50,892 --> 01:02:52,485
La ora 9:00.
481
01:03:02,940 --> 01:03:05,909
Mâine dimineață la Primărie,
la ora 9.00.
482
01:03:06,010 --> 01:03:09,776
Sursa mea spune că Polo
o să se întâlnească cu consilierul.
483
01:03:10,781 --> 01:03:13,751
- Ai încredere în sursa ta?
- Așa cum am și în tine.
484
01:03:17,822 --> 01:03:19,448
Sunt îngrijorat de tine.
485
01:03:20,725 --> 01:03:21,860
De ce?
486
01:03:21,861 --> 01:03:25,854
Sunt îngrijorat pentru că e personal
pentru tine, îți pasă prea mult.
487
01:03:26,855 --> 01:03:27,755
Te poate duce în mormânt.
488
01:03:27,833 --> 01:03:29,459
Poate și pe mine.
489
01:03:30,770 --> 01:03:32,397
Întreabă-te asta.
490
01:03:32,973 --> 01:03:36,739
Dacă nu ți-ar păsa de nimeni sau de ceva,
491
01:03:37,744 --> 01:03:39,769
am mai fi fost în viață?
492
01:03:42,950 --> 01:03:44,850
Vorbești ca cineva pe care-l știu.
493
01:03:51,794 --> 01:03:53,887
Da, la Primărie e bine.
494
01:03:54,797 --> 01:03:57,223
Este o sală unde poți avea o țintă ușoară.
495
01:03:57,524 --> 01:03:58,724
Îmi place.
496
01:03:59,001 --> 01:04:00,866
Bine, să aruncăm o privire.
497
01:04:00,936 --> 01:04:02,700
Poftim nota de plată.
498
01:04:03,973 --> 01:04:05,940
Mă ocup eu de asta.
499
01:04:06,876 --> 01:04:08,808
Noroc.
500
01:04:38,911 --> 01:04:40,503
Te rogi vreodată?
501
01:04:41,915 --> 01:04:43,849
A trecut mult timp.
502
01:04:45,719 --> 01:04:47,708
Nimeni nu mi-a răspuns.
503
01:04:47,855 --> 01:04:50,824
- Am renunțat.
- Asta e trist.
504
01:04:52,827 --> 01:04:55,796
De unde vin eu, preoții și bandiții
sunt la fel.
505
01:05:06,742 --> 01:05:08,470
Tu visezi?
506
01:05:10,671 --> 01:05:12,472
Nu.
507
01:05:12,949 --> 01:05:15,782
Te-ai gândit vreodată la viitorul tău?
508
01:05:16,920 --> 01:05:19,946
Nu. Va veni în curând.
509
01:05:20,647 --> 01:05:22,248
Dar tu?
510
01:05:22,894 --> 01:05:25,761
Vreau doar să ies din orașul ăsta.
511
01:05:26,998 --> 01:05:28,966
Din viața asta.
512
01:05:30,835 --> 01:05:32,736
Cu cineva ce pot avea încredere.
513
01:05:33,739 --> 01:05:35,433
Să aibă încredere pentru ce?
514
01:05:37,843 --> 01:05:40,812
Să-mi aprindă lumânări atunci când
n-o să mai fiu.
515
01:06:12,849 --> 01:06:14,840
Selecția noastră pentru seară.
516
01:06:16,786 --> 01:06:18,344
Sunt ocupat.
517
01:06:19,889 --> 01:06:21,857
Cred că vrei să vezi asta.
518
01:06:23,794 --> 01:06:25,819
Am nevoie de cameră, vă rog...
519
01:06:41,045 --> 01:06:44,880
Nu poți avea încredere într-un african,
așa că am adus niște întăriri.
520
01:06:46,752 --> 01:06:49,744
Prietenul nostru de aici, conduce
o rețea de prostituție pentru district.
521
01:06:50,823 --> 01:06:54,849
A văzut poza, a spus că-l știe
pe tipul cu arbaleta.
522
01:06:54,995 --> 01:06:57,896
Îl știi pe animalul care mi-a ucis fratele?
523
01:06:58,999 --> 01:07:00,762
Da, domnule.
524
01:07:01,735 --> 01:07:03,362
Suntem vecini.
525
01:07:31,034 --> 01:07:33,002
Așteaptă.
526
01:07:46,918 --> 01:07:48,476
Ai grijă.
527
01:10:03,034 --> 01:10:04,764
Scuzați-mă!
528
01:10:05,003 --> 01:10:06,800
Ce se întâmplă aici?
529
01:10:07,039 --> 01:10:08,802
E o treabă a poliției.
530
01:10:08,907 --> 01:10:11,740
Situația e sub control, puteți merge
înapoi în biroul dvs.
531
01:10:14,013 --> 01:10:15,878
Mergeți înapoi în biroul dvs.
532
01:10:24,892 --> 01:10:27,759
Poți merge în liniște
sau pot folosi asta, bine?
533
01:10:28,028 --> 01:10:30,017
Mișcă-te.
534
01:10:58,028 --> 01:11:03,056
Prietenul tău gras a încercat
să se opună, chiar a încercat.
535
01:11:04,796 --> 01:11:06,701
Dar în final, a început să cânte
ca o privighetoare.
536
01:11:10,909 --> 01:11:13,845
Mi-a spus totul despre tine
și despre ascunzătoarea ta mică.
537
01:11:14,880 --> 01:11:16,973
Cine știe, poate o să-i fac
fetei o vizită.
538
01:11:35,530 --> 01:11:36,703
O treabă excelentă.
539
01:11:37,972 --> 01:11:39,803
Clienții sunt foarte mulțumiți.
540
01:11:45,013 --> 01:11:46,981
Nu le verifici?
541
01:11:48,851 --> 01:11:50,409
Am încredere în tine.
542
01:11:52,921 --> 01:11:54,822
Am o altă ofertă.
543
01:11:55,959 --> 01:11:57,950
Îmi voi lua niște timp liber.
544
01:12:05,002 --> 01:12:06,803
Alo?
545
01:12:06,804 --> 01:12:08,829
Prietene, e pentru tine.
546
01:12:22,020 --> 01:12:23,854
Alo.
547
01:12:23,855 --> 01:12:25,949
Prietena ta a fost o gazdă minunată.
548
01:12:28,027 --> 01:12:29,994
Ascult-o.
549
01:12:36,036 --> 01:12:39,005
Ești un tip dur,
dar până și tipii duri ca noi,
550
01:12:39,072 --> 01:12:41,870
au ceva de care le pasă.
551
01:12:42,976 --> 01:12:44,842
De exemplu...
552
01:12:45,079 --> 01:12:47,047
Îmi iubeam fratele, foarte mult.
553
01:12:48,850 --> 01:12:50,818
Fratele pe care l-ai ucis.
554
01:12:52,053 --> 01:12:55,820
Îți recomand un schimb, tu pentru ea.
555
01:13:00,963 --> 01:13:02,954
Nu prea ai de ales.
556
01:13:03,065 --> 01:13:05,000
Cum a spus odată un om înțelept:
557
01:13:05,068 --> 01:13:07,935
"Suntem prizonierii patimilor noastre."
558
01:13:13,944 --> 01:13:15,845
Te-ai înșelat în privința mea.
559
01:13:16,948 --> 01:13:18,916
Eu nu sunt prizonierul nimănui.
560
01:13:29,895 --> 01:13:31,555
A vrut să te joace.
561
01:13:31,863 --> 01:13:33,888
I-am spus, că e imposibil
să ajungă la tine.
562
01:13:37,904 --> 01:13:39,872
Ai acționat pe la spatele meu.
563
01:13:40,807 --> 01:13:42,535
Între noi doi s-a terminat totul.
564
01:13:43,843 --> 01:13:45,504
Exagerezi.
565
01:13:45,813 --> 01:13:47,838
Dacă aș exagera, ai fi fost mort.
566
01:14:02,063 --> 01:14:04,965
Spune-mi unde sunt banii
și voi termina repede.
567
01:14:06,969 --> 01:14:09,938
Lasă-mă să plec, chiar acum,
nu o să mă mai vezi din nou.
568
01:14:12,808 --> 01:14:14,798
Și dacă nu vrem?
569
01:14:15,078 --> 01:14:16,909
O să te omor.
570
01:14:18,048 --> 01:14:19,879
Calmează-te.
571
01:14:20,817 --> 01:14:22,808
Să ne obținem banii mai întâi.
572
01:14:22,986 --> 01:14:26,923
Ultima șansă, tipul ăsta de aici,
e un expert.
573
01:14:28,026 --> 01:14:30,995
Poate prelungi chinul ăsta.
574
01:14:31,896 --> 01:14:33,830
Unde sunt banii?
575
01:14:35,100 --> 01:14:37,034
Nu știu despre ce vorbești.
576
01:16:30,026 --> 01:16:31,926
Te așteaptă?
577
01:16:46,878 --> 01:16:48,903
Speram să te răzgândești.
578
01:16:48,980 --> 01:16:51,005
Vreau să știu unde l-au dus pe Flint.
579
01:16:51,816 --> 01:16:56,047
Îți încalci propriul cod.
Îți riști viața din cauza sentimentelor.
580
01:16:56,889 --> 01:16:59,858
Dacă nu aș avea sentimente,
aș mai fi cu adevărat viu?
581
01:17:02,028 --> 01:17:05,054
Până acum cred că te-am înțeles.
582
01:17:05,832 --> 01:17:07,959
Noi doi ne înțelegem perfect.
583
01:17:09,870 --> 01:17:11,861
Vorbim aceeași limbă.
584
01:17:12,005 --> 01:17:14,974
Vreau să știu unde e Flint. Pierdem timp.
585
01:17:18,913 --> 01:17:21,074
Nu vreau să mă plătești.
586
01:17:21,950 --> 01:17:25,785
Voi face asta, în speranța
că va repara parteneriatul nostru,
587
01:17:25,988 --> 01:17:28,980
să aibă un viitor lung și prosper.
588
01:17:30,092 --> 01:17:33,084
Dacă memoria mă servește corect,
dl Polo a menționat că vechea fabrică
589
01:17:34,897 --> 01:17:37,025
a vărului său e un loc bun pentru
a-l interoga pe Flint.
590
01:18:04,096 --> 01:18:05,893
Unde sunt banii?
591
01:18:44,807 --> 01:18:46,007
Ajutor!
592
01:18:46,008 --> 01:18:47,909
Oprește-te!
593
01:18:53,817 --> 01:18:55,409
Destul.
594
01:19:05,830 --> 01:19:07,491
Unde sunt banii?
595
01:19:07,833 --> 01:19:09,561
N-o să te întreb din nou.
596
01:19:14,039 --> 01:19:15,870
Unde?
597
01:19:17,043 --> 01:19:18,908
I-am cheltuit.
598
01:19:22,849 --> 01:19:24,407
Termină-l.
599
01:19:28,075 --> 01:19:31,576
Kabo!
600
01:19:41,002 --> 01:19:43,027
- La naiba.
- Stăm împreună, stăm împreună.
601
01:19:43,105 --> 01:19:45,801
- Du-te și verifică acolo.
- Nu mă duc acolo.
602
01:19:45,907 --> 01:19:47,899
- Ce?
- Nu mă duc acolo.
603
01:19:50,880 --> 01:19:53,075
Fă ceva util, da? Ai grijă...
604
01:20:16,976 --> 01:20:19,001
Ieși acum sau îl împușc!
605
01:20:25,885 --> 01:20:27,945
Arată-te sau jur pe Dumnezeu
că o să-i zbor capul de pe umeri.
606
01:20:43,905 --> 01:20:45,565
Nu ar fi trebuit să mă lași să trăiesc.
607
01:21:08,866 --> 01:21:10,492
M-ai tras în piept.
608
01:21:11,135 --> 01:21:13,000
A fost o greșeală.
609
01:21:14,972 --> 01:21:16,837
Am venit înapoi.
610
01:21:17,943 --> 01:21:19,603
Da, așa ai făcut.
611
01:21:41,902 --> 01:21:42,969
Da.
612
01:21:42,970 --> 01:21:45,029
Îmi pare rău să vă întrerup dle,
dar încă nicio știre.
613
01:21:45,839 --> 01:21:47,466
Mai încearcă.
614
01:21:47,842 --> 01:21:49,536
E Flint, nu?
615
01:21:49,844 --> 01:21:51,971
S-au dus să-l termine, și acum au dispărut.
616
01:21:53,014 --> 01:21:54,982
Asta nu e problema ta.
617
01:21:55,116 --> 01:21:57,915
Dimpotrivă, cred că domnul Flint
e problema noastră.
618
01:21:58,854 --> 01:22:02,852
Amândoi i-am cauzat o mare durere.
Și dacă se întoarce la jucăriile lui...
619
01:22:03,381 --> 01:22:05,473
Nimic nu o să-l împiedice
să ne returneze favoarea.
620
01:22:07,898 --> 01:22:10,924
Ce poți face? Ceea ce nu a fost făcut deja?
621
01:22:21,846 --> 01:22:23,814
Te descurci destul de bine cu Kalașnikovul.
622
01:22:24,081 --> 01:22:26,015
Deci, ești mai mult decât un asasin.
623
01:22:26,984 --> 01:22:29,010
E cel mai bun lucru pentru treaba
asta.
624
01:22:29,121 --> 01:22:30,918
E adevărat.
625
01:22:30,989 --> 01:22:32,957
De fapt, a fost o armă de a ta.
626
01:22:54,915 --> 01:22:57,076
- Alo?
- Dnă Pavloski, sunt eu, Roland.
627
01:22:58,086 --> 01:23:00,850
Trebuie să plecați din casa aia,
chiar acum.
628
01:23:00,889 --> 01:23:02,447
Ce?
629
01:23:02,891 --> 01:23:06,358
Alo?
630
01:23:11,133 --> 01:23:13,067
Linia telefonică a fost tăiată.
631
01:23:14,070 --> 01:23:16,059
Alo?
632
01:23:21,044 --> 01:23:24,011
- Întoarce.
- Bine.
633
01:23:44,136 --> 01:23:46,036
- Alo?
- Adio.
634
01:24:36,927 --> 01:24:38,953
Au tras draperiile.
Au redus vizibilitatea din interior.
635
01:24:45,070 --> 01:24:46,935
Cel puțin, ferestrele din față.
636
01:24:50,142 --> 01:24:52,133
Bine. O să-i scot afară.
637
01:24:53,112 --> 01:24:54,909
Grenade.
638
01:24:55,948 --> 01:24:57,848
Soția mea e acolo.
639
01:25:02,122 --> 01:25:05,114
De asemenea, nu sunt prea bun
cu situația ostaticilor.
640
01:25:13,101 --> 01:25:16,070
Bun venit acasă, dle Flint.
Verificați-vă videoul de pe telefon.
641
01:25:26,115 --> 01:25:27,980
E atât de frumoasă.
642
01:25:28,083 --> 01:25:30,052
Să nu îndrăznești să te atingi de ea.
643
01:25:31,121 --> 01:25:33,089
Conexiunea nu e prea bună.
644
01:25:34,924 --> 01:25:36,983
Îți voi face asta foarte simplu.
645
01:25:39,130 --> 01:25:43,829
Dacă tu și cu prietenul tău,
nu vă predați în 15 minute...
646
01:25:45,903 --> 01:25:48,098
Prima dată, îmi voi lăsa fiecare
om s-o violeze,
647
01:25:51,076 --> 01:25:53,943
și apoi o să te las să privești cum o tai.
648
01:25:54,112 --> 01:25:56,979
Și asta e foarte neplăcut.
649
01:25:59,952 --> 01:26:01,544
15 minute.
650
01:26:05,925 --> 01:26:07,517
Ce vrei să faci?
651
01:27:19,139 --> 01:27:23,940
Dacă te gândești la sfârșitul basmelor,
sunt doar prostii.
652
01:27:28,015 --> 01:27:30,917
M-ai prins. Las-o în pace.
653
01:27:31,887 --> 01:27:33,513
Îți spun cum facem.
654
01:27:35,156 --> 01:27:38,887
O voi mai face încă o dată, deci
nu va trebui să privești de data asta.
655
01:27:43,933 --> 01:27:45,627
Am bani.
656
01:27:47,036 --> 01:27:48,901
Fără bani.
657
01:27:49,005 --> 01:27:50,940
Nu-l poate aduce înapoi pe fratele meu.
658
01:27:51,008 --> 01:27:53,909
Dar tu vei plăti într-un mod diferit,
și încet.
659
01:27:55,012 --> 01:27:56,980
Am 12 milioane de euro.
660
01:27:59,049 --> 01:28:00,642
Prostii.
661
01:28:01,085 --> 01:28:02,609
Arată-i.
662
01:28:21,007 --> 01:28:25,034
Acolo e aproape un milion jumate.
Mai am zece ascunse.
663
01:28:26,532 --> 01:28:27,542
Prostii.
664
01:28:28,114 --> 01:28:30,083
Lasă-mă să plec și o să-ți arăt unde sunt.
665
01:28:34,922 --> 01:28:37,015
- Ce dracu' faci?
- Ce?
666
01:28:38,125 --> 01:28:40,890
- Ce dracu' e asta?
- Asta-i viața.
667
01:28:42,097 --> 01:28:43,894
Asta-i viața?
Asta-i nenorocita de viață?
668
01:28:47,135 --> 01:28:50,105
Cea de acolo e soția mea.
669
01:28:50,940 --> 01:28:52,874
Și tu îmi vorbește de viață?
670
01:29:58,947 --> 01:30:00,915
Așteaptă.
671
01:30:15,966 --> 01:30:17,490
E al tău.
672
01:30:24,910 --> 01:30:26,434
Ridică-te.
673
01:30:32,085 --> 01:30:33,609
Acum, cere-ți iertare!
674
01:30:35,888 --> 01:30:37,412
Du-te dracului.
675
01:30:42,896 --> 01:30:44,030
Cere-ți iertare!
676
01:30:44,031 --> 01:30:46,020
Nu.
677
01:30:48,902 --> 01:30:50,665
Cere-ți iertare.
678
01:30:55,009 --> 01:30:56,943
Te rog să mă ierți.
679
01:30:57,145 --> 01:30:59,079
Poți s-o faci mai bine decât asta.
680
01:30:59,147 --> 01:31:00,911
Mai tare.
681
01:31:00,983 --> 01:31:02,643
Iartă-mă!
682
01:31:02,952 --> 01:31:04,052
Din nou.
683
01:31:04,053 --> 01:31:05,987
Te rog să mă ierți!
684
01:31:11,191 --> 01:31:11,997
Asta-i bine.
685
01:31:14,097 --> 01:31:16,031
Există doar o singură problemă.
686
01:31:21,906 --> 01:31:24,965
Ea nu te poate auzi.
687
01:31:50,036 --> 01:31:51,595
Îmi pare rău, scumpo.
688
01:31:56,944 --> 01:31:58,468
Îmi pare rău.
689
01:32:26,944 --> 01:32:28,933
S-a terminat.
690
01:32:29,012 --> 01:32:30,980
Nu încă.
691
01:33:39,056 --> 01:33:40,956
Nu există nicio garanție a succesului.
692
01:33:41,025 --> 01:33:43,927
Este o nouă procedură și e destul
de costisitoare.
693
01:33:44,095 --> 01:33:46,029
Nu îmi fac griji de asta.
694
01:33:46,097 --> 01:33:47,928
Am bani.
695
01:33:47,999 --> 01:33:49,933
Bine atunci, ar trebui să începem
cât de curând.
696
01:34:45,930 --> 01:34:47,556
Vreau doar să ies...
697
01:34:48,933 --> 01:34:50,593
din orașul ăsta.
698
01:34:51,102 --> 01:34:52,661
Departe de viață.
699
01:34:56,942 --> 01:34:58,670
Cu cineva în care pot avea încredere.
700
01:35:00,011 --> 01:35:01,877
Să ai încredere pentru ce?
701
01:35:03,378 --> 01:35:05,478
Că va aprinde o lumânare pentru mine,
atunci când nu voi mai fi.
702
01:35:06,214 --> 01:35:12,214
Traducerea: www.RadioFLy.ws
703
01:35:13,215 --> 01:35:19,215
www.facebook.com/RadioFLyws