1 001:27,287 --> 00:01:29,114 VREAU SĂ CRED 2 00:01:29,122 --> 00:01:33,201 Bravo, dragii mei! A văzut-o cineva pe Stacy? 3 00:01:35,587 --> 00:01:38,290 Stacy? Unde sunteți? 4 00:01:38,298 --> 00:01:40,674 Salve, șefa! La masa patru! Vino aici! 5 00:01:40,675 --> 00:01:42,919 L-ai văzut pe tipul ăla simpatic de lângă tabloul lui Monet? 6 00:01:42,969 --> 00:01:45,846 Ăla care suflă peste pânză? Am chemat paza. 7 00:01:45,847 --> 00:01:49,426 Mai bine mă feresc de el, având în vedere antecedentele mele. 8 00:01:49,643 --> 00:01:52,269 E pentru mine? Mulțumesc! Sunt ruptă de foame! 9 00:01:52,270 --> 00:01:54,188 Expoziția a ieșit grozav! 10 00:01:54,189 --> 00:01:56,065 - În sănătatea lui Beth! - Șefa noastră fără frică. 11 00:01:56,066 --> 00:01:58,643 - Pentru o treabă bine făcută! - Vă mulțumesc, prieteni. 12 00:01:59,152 --> 00:02:01,320 Doamne! Acela e Brady Sacks? 13 00:02:01,321 --> 00:02:02,988 Fostul prieten al lui Beth? Unde e? 14 00:02:02,989 --> 00:02:05,032 Nu e amuzant, și vă spun de ce. 15 00:02:05,033 --> 00:02:10,079 Dacă Brady ar avea tupeul să apară aici, la vernisajul organizat de mine, după ce... 16 00:02:10,080 --> 00:02:13,582 - Te-a azvârlit ca pe o pungă de gunoi? - A aruncat inima ta porumbeilor din parc? 17 00:02:13,583 --> 00:02:15,994 Nici mie nu mi-a trecut încă. 18 00:02:16,086 --> 00:02:18,838 Mie, da. Și definitiv! 19 00:02:18,839 --> 00:02:21,458 "Cui îi pasă de Brady Sacks?" Uite așa! 20 00:02:25,429 --> 00:02:27,172 E în spatele meu, nu-i așa? 21 00:02:30,183 --> 00:02:31,927 Brady... 22 00:02:31,935 --> 00:02:34,387 Da, eu. 23 00:02:35,230 --> 00:02:38,224 - Frumos vernisaj! - Auziți, frumos vernisaj! 24 00:02:44,865 --> 00:02:47,400 Ce cauți aici, Brady? 25 00:02:47,492 --> 00:02:51,154 Știu că ești ocupată până peste cap, dar trebuie să-ți spun ceva. 26 00:02:52,080 --> 00:02:54,282 Care o să mă revanșeze pentru multe. 27 00:02:57,711 --> 00:02:59,462 Bine... 28 00:02:59,463 --> 00:03:02,582 Vreau să-ți spun doar trei cuvinte, Beth Martin. 29 00:03:03,050 --> 00:03:05,718 M-am înșelat teribil. 30 00:03:05,719 --> 00:03:09,221 - A zis că s-a înșelat? - Acum un an, când te-am părăsit, 31 00:03:09,222 --> 00:03:12,391 aveam impresia că-ți pasă mai mult de muncă decât de mine. 32 00:03:12,392 --> 00:03:17,222 Da, Brady, îmi amintesc perfect cum mi-ai dat papucii, la barul Applebee's. 33 00:03:17,647 --> 00:03:20,934 Îmi pare rău pentru asta, dar am venit aici să-ți spun că... 34 00:03:22,069 --> 00:03:23,819 - Acum înțeleg. - Voi îl auziți? 35 00:03:23,820 --> 00:03:25,696 Vag... Parcă a spus că înțelege. 36 00:03:25,697 --> 00:03:27,816 Aha, înțelege! 37 00:03:28,116 --> 00:03:31,903 Sunt gata să risc încă o dată, fără ezitări! 38 00:03:33,080 --> 00:03:35,657 Mai vrei o dată? 39 00:03:36,458 --> 00:03:38,368 Da. 40 00:03:41,296 --> 00:03:43,923 Da... Adică poate, dacă o luăm încet... 41 00:03:43,924 --> 00:03:48,503 M-ai făcut să înțeleg că nu contează cât de mult muncește cineva, 42 00:03:49,054 --> 00:03:51,965 dacă o iubești îndeajuns. 43 00:03:52,057 --> 00:03:56,094 Da! Nu-mi cred urechilor! Sunt copleșită! 44 00:03:56,269 --> 00:03:59,688 Am cunoscut o fată care muncește la fel de mult ca tine. 45 00:03:59,689 --> 00:04:03,893 Numai că acum o accept așa. Ne logodim! 46 00:04:03,985 --> 00:04:05,895 Beth se logodește! 47 00:04:06,154 --> 00:04:10,275 Am auzit bine? Beth Martin a noastră se logodește? 48 00:04:28,093 --> 00:04:30,420 Nu! Nu mă logodesc! 49 00:04:30,762 --> 00:04:32,923 Nu în seara asta, nu cu el! 50 00:04:40,063 --> 00:04:42,182 Of! 51 00:04:42,941 --> 00:04:47,771 Poate, cândva, în viitor, cine știe? Cu altcineva. 52 00:04:49,072 --> 00:04:51,858 Vom trăi și vom vedea. Bine? 53 00:05:05,589 --> 00:05:08,625 Măcar n-a fost la Applebee's! 54 00:05:17,142 --> 00:05:20,053 Asta a fost cea mai rea zi din viața mea! 55 00:05:30,781 --> 00:05:33,733 - Joan? - Da! Știi ceva? 56 00:05:34,076 --> 00:05:36,027 Mă mărit! 57 00:05:42,292 --> 00:05:46,871 Îl cheamă Umberto. Umberto! Ce sexy sună! 58 00:05:46,963 --> 00:05:50,341 Ne-am întâlnit în avionul de Italia, acum două săptămâni, iar acum mă mărit. 59 00:05:50,342 --> 00:05:52,377 La Roma! 60 00:05:53,929 --> 00:05:56,464 Asta e... Joan... 61 00:05:57,057 --> 00:06:00,434 El e alesul meu, sunt sigură! Abia aștept să-l cunoști! 62 00:06:00,435 --> 00:06:04,848 Și atunci îl voi fi cunoscut aproape de atâta vreme ca și tine. 63 00:06:04,856 --> 00:06:08,393 Nu ești tocmai un model de urmat în ce privește relațiile. 64 00:06:09,611 --> 00:06:14,733 Poate că nu, dar asta fiindcă sunt măritată cu munca. 65 00:06:14,866 --> 00:06:18,994 O ador, iar când voi întâlni un bărbat care-mi va plăcea mai mult decât munca, 66 00:06:18,995 --> 00:06:20,996 atunci voi ști că el e alesul meu. 67 00:06:20,997 --> 00:06:23,325 Deci ai nevoie de o versiune masculină a ta. 68 00:06:23,875 --> 00:06:26,369 Nu e obligatoriu să fie blond. 69 00:06:26,378 --> 00:06:30,874 Știu că-l iubești, dar două săptămâni, Joan? 70 00:06:31,091 --> 00:06:34,218 Nu e suficient! Nu e de ajuns nici ca să-i verifici situația financiară! 71 00:06:34,219 --> 00:06:37,422 Când știi, n-ai nevoie de dovezi. Pur și simplu știi! 72 00:06:39,266 --> 00:06:41,308 Bucură-te pentru mine, B! 73 00:06:41,309 --> 00:06:43,845 Mă bucur! Zău că da! 74 00:06:45,605 --> 00:06:47,022 Mă bucur. 75 00:06:47,023 --> 00:06:48,774 E condamnată! 76 00:06:48,775 --> 00:06:52,687 Când dai de un italian răpitor, la clasa I, deveniți prieteni, nu te măriți cu el! 77 00:06:52,696 --> 00:06:57,442 Ce norocoasă e! Să lucreze într-un loc unde împart bărbații pe clase! 78 00:06:58,785 --> 00:07:00,995 Ce? Ziceam și eu... 79 00:07:00,996 --> 00:07:05,075 Surioara mea e pe cale să facă cea mai mare greșeală din viață și n-am ce face. 80 00:07:05,584 --> 00:07:07,877 A luat-o valul! Se mai întâmplă. 81 00:07:07,878 --> 00:07:12,882 Ba nu! Decât să alergi după povești, mai bine te concentrezi pe carieră! 82 00:07:12,883 --> 00:07:16,294 Eu așa fac! Și știi ceva? Sunt mai fericită ca niciodată! 83 00:07:19,389 --> 00:07:24,219 Probabil ești în extaz! Și tot singură, din câte înțeleg. 84 00:07:26,688 --> 00:07:29,015 Se pare că putem începe. 85 00:07:29,066 --> 00:07:33,311 Peste nouă zile, vom găzdui cel mai important eveniment al anului, 86 00:07:33,403 --> 00:07:36,898 Gala anuală "Cercul de Aur" a Consiliului Local. 87 00:07:36,948 --> 00:07:39,158 În acest an, e o ediție specială. 88 00:07:39,159 --> 00:07:44,364 O ocazie pentru cea mai tânără, și deci neexperimentată custode a noastră. 89 00:07:45,082 --> 00:07:48,827 O expoziție ce are ca temă principală durerea. 90 00:07:49,002 --> 00:07:50,745 Care e situația? 91 00:07:50,754 --> 00:07:54,749 Majoritatea exponatelor sunt deja aduse, iar trei din ultimele patru, pe drum. 92 00:07:54,758 --> 00:07:57,510 - Și ultima? - Fotografia de Slater Bradley. 93 00:07:57,511 --> 00:08:00,304 Da, exponatul principal. Unde e? 94 00:08:00,305 --> 00:08:03,224 Acum rezolvăm mici probleme de ultim moment, cu asigurările. 95 00:08:03,225 --> 00:08:05,893 De ultim moment? Nu pot să spun că-mi place cum sună. 96 00:08:05,894 --> 00:08:08,638 Fotografia va fi aici la timp. Voi avea grijă personal de asta. 97 00:08:09,064 --> 00:08:12,726 - Mergem mai departe. - Mai e un mic detaliu... 98 00:08:12,776 --> 00:08:15,562 Poimâine, sora mea se căsătorește. 99 00:08:15,904 --> 00:08:18,815 La Roma. În Italia! 100 00:08:25,122 --> 00:08:27,532 Fenomenal! 101 00:08:28,125 --> 00:08:32,495 - E nunta surorii mele celei mici. - Toți avem surori, Beth. 102 00:08:34,297 --> 00:08:36,499 Voi coordona totul de la Roma. 103 00:08:36,925 --> 00:08:40,094 Mă întorc în 48 de ore și îți dau cuvântul meu, Celeste, 104 00:08:40,095 --> 00:08:42,513 gala va începe fără nicio problemă. 105 00:08:42,514 --> 00:08:47,302 Ar fi bine. Ești talentată, Beth, dar nu de neînlocuit. 106 00:08:47,686 --> 00:08:50,180 Drum bun! 107 00:09:02,367 --> 00:09:04,486 Cât stați la Roma, domnișoară? 108 00:09:05,162 --> 00:09:07,747 48 de ore. Numărătoarea inversă e în desfășurare. 109 00:09:07,748 --> 00:09:10,332 Nu e prea mult timp, dar aveți noroc. 110 00:09:10,333 --> 00:09:13,203 Ajunge doar un moment să vă remarce cineva frumusețea. 111 00:09:13,962 --> 00:09:17,548 Cetatea Eternă e cel mai romantic oraș din lume. 112 00:09:17,549 --> 00:09:20,043 Nu pleci până nu te îndrăgostești de el! 113 00:09:20,260 --> 00:09:22,595 Deci eu sunt excepția? 114 00:09:22,596 --> 00:09:26,258 Lăsați telefonul și uitați-vă în jur! Bine ați venit la Roma! 115 00:09:26,641 --> 00:09:29,602 Ți-am spus că sunt pe cale să întârzii la nunta surorii mele? 116 00:09:29,603 --> 00:09:34,140 Da, bella, de multe ori! Câtă frumusețe! 117 00:09:37,402 --> 00:09:40,814 În sfârșit, magnifica fontana d'amore! 118 00:09:43,575 --> 00:09:46,118 Una dintre minunile lumii! 119 00:09:46,119 --> 00:09:50,448 Atrage romantici din întreaga lume, care vin aici să-și pună o dorință! 120 00:09:50,540 --> 00:09:55,579 Tineri, bătrâni, urâți... Toți caută dragostea! E o nebunie! 121 00:09:56,213 --> 00:09:58,748 Sunteți amabilă, mulțumesc! 122 00:10:01,635 --> 00:10:05,463 Arrivederci, bella! Și noroc! 123 00:10:08,975 --> 00:10:11,310 Ce rochie frumoasă! 124 00:10:11,311 --> 00:10:13,763 - Bună! - Beth! Bine-ai venit! 125 00:10:14,523 --> 00:10:17,559 Uită-te la tine! Ești ruptă de oboseală! 126 00:10:17,776 --> 00:10:20,319 - Mulțumesc, mamă! - Arată foarte bine. 127 00:10:20,320 --> 00:10:23,155 - Tu arăți superb! - Mulțumesc! 128 00:10:23,156 --> 00:10:26,318 Cum rămâne cu nu trebuie să vezi mireasa înaintea nunții, fiindcă aduce ghinion? 129 00:10:26,368 --> 00:10:31,364 N-avem timp, fetelor. Fufa de luna asta a tatălui vostru e înăuntru, cu rochia. 130 00:10:31,373 --> 00:10:33,533 Am auzit! 131 00:10:34,084 --> 00:10:38,038 Și nu e fufă! E jucătoare profesionistă de volei pe plajă. 132 00:10:38,088 --> 00:10:40,248 - Bună, draga mea! - Bună, tată. 133 00:10:40,465 --> 00:10:42,216 - Ce faci? - Sunt obosită. 134 00:10:42,217 --> 00:10:44,836 Beth, el e Umberto, logodnicul meu. 135 00:10:45,095 --> 00:10:49,049 Deci de acum ești și sora mea! Vino încoace, să te pup! 136 00:10:51,560 --> 00:10:53,894 Hai, trebuie să-i cunoști familia. Sunt adorabili! 137 00:10:53,895 --> 00:10:57,474 - Vezi dacă are vreun frate sau vreun văr! - Tată! 138 00:11:19,629 --> 00:11:21,456 El cum are semnal?! 139 00:11:26,803 --> 00:11:28,630 - Ai întârziat, Nick! - Scuze! 140 00:11:28,764 --> 00:11:30,757 Unde ți-e papionul? 141 00:11:34,227 --> 00:11:36,221 Așa. 142 00:11:56,583 --> 00:11:58,584 Știu, dar n-am internet! 143 00:11:58,585 --> 00:12:02,122 Vreau să fiu sigură că ai sub control problema cu Slater Bradley. 144 00:12:06,927 --> 00:12:09,838 Se întrerupe. Dacă mă auzi, fluieră! 145 00:12:14,393 --> 00:12:16,602 - Stacy? - Uite-o pe fetița mea! 146 00:12:16,603 --> 00:12:18,847 - Ocupată cu afacerile. - Întotdeauna. 147 00:12:19,189 --> 00:12:23,184 - Te distrezi? - Da. Știi că-mi plac reuniunile intime. 148 00:12:23,902 --> 00:12:26,688 Dacă e să fie urs, să fie grizzly, nu-i așa? 149 00:12:26,863 --> 00:12:29,190 Nu știu ce înseamnă asta. 150 00:12:29,491 --> 00:12:32,777 - Ce părere ai despre Tina? - Pare să fie în formă. 151 00:12:33,912 --> 00:12:35,947 Asta e tot ce ai de spus? 152 00:12:35,997 --> 00:12:40,035 E bronzată și e printre favoritele la prinderea buchetului miresei. 153 00:12:40,043 --> 00:12:41,870 Ești un bărbat norocos! 154 00:12:41,878 --> 00:12:45,123 Nu-ți doresc decât să te simți cum mă simt eu când sunt cu ea! 155 00:12:45,298 --> 00:12:48,759 Hai, Beth, dă-ți drumul! Vreau să mai merg la o nuntă! 156 00:12:48,760 --> 00:12:51,755 Vei merge! La cea a viitoarei tale soții, foarte curând. 157 00:12:53,890 --> 00:12:57,226 - Am fost nesimțită. - Ce pereche facem! 158 00:12:57,227 --> 00:13:00,472 Tu refuzi să te îndrăgostești și eu nu mă pot opri! 159 00:13:00,564 --> 00:13:04,517 Promite-mi ceva. Când va fi, să întâmpini ce vine cu inima deschisă. 160 00:13:04,693 --> 00:13:07,229 - Voi încerca. - Aici erai! 161 00:13:07,362 --> 00:13:09,447 - Hai la spartul vazei! - Ce? 162 00:13:09,448 --> 00:13:12,324 E o tradiție. Domnișoara de onoare sparge o vază, 163 00:13:12,325 --> 00:13:16,495 iar numărul de cioburi simbolizează numărul de ani fericiți pe care îi urează mirilor. 164 00:13:16,496 --> 00:13:19,741 - E un moment tensionat! - Da. 165 00:13:19,916 --> 00:13:21,826 E un moment special. 166 00:13:23,670 --> 00:13:26,456 Să sărbătorim! 167 00:13:54,326 --> 00:13:57,445 Îmi cer scuze! Nu țintisem acolo! 168 00:13:57,537 --> 00:13:59,614 Ce-am nimerit-o! 169 00:14:06,254 --> 00:14:09,882 Le-a sortit o viață plină de nenorociri! 170 00:14:09,883 --> 00:14:13,378 Nu-i adevărat! O să încerc s-o sparg! 171 00:14:13,595 --> 00:14:15,755 O voi sparge! 172 00:14:16,556 --> 00:14:19,050 Bine... Scuzați-mă! 173 00:14:28,068 --> 00:14:30,395 Lasă-mă pe mine. 174 00:14:31,905 --> 00:14:34,691 Trăiască însurățeii! 175 00:14:36,535 --> 00:14:41,406 Ești ambițioasă, nu glumă! 176 00:14:42,249 --> 00:14:45,084 Da... O crăpasem înainte s-o spargi. 177 00:14:45,085 --> 00:14:47,962 Știu. Mă numesc Nick. 178 00:14:47,963 --> 00:14:49,748 - Eu, Beth. - Îmi pare bine. 179 00:14:49,756 --> 00:14:51,924 M-aș fi prezentat mai devreme, dar eram în întârziere. 180 00:14:51,925 --> 00:14:54,468 - Am observat. - Eram la un interviu, pe coline. 181 00:14:54,469 --> 00:14:57,923 - La întoarcere, m-a lovit o capră. - Ai lovit o capră? 182 00:14:57,931 --> 00:14:59,890 Nu, capra m-a lovit pe mine. 183 00:14:59,891 --> 00:15:01,851 N-am fost eu de vină și capra e teafără. 184 00:15:01,852 --> 00:15:05,388 Discorso! Discorso! 185 00:15:05,939 --> 00:15:07,982 - Ce spun? - "Discurs". 186 00:15:07,983 --> 00:15:10,810 E rândul tău, din nou. Ține. 187 00:15:11,820 --> 00:15:13,863 Bună ziua, din nou. 188 00:15:13,864 --> 00:15:16,524 Sunt Beth, sora miresei. 189 00:15:22,956 --> 00:15:27,369 Umberto, chiar dacă nu te cunosc de prea multă vreme... 190 00:15:32,132 --> 00:15:34,751 Îmi pare rău, nu știu italiana. 191 00:15:34,801 --> 00:15:39,464 Umberto, deși te cunosc de puțină vreme... 192 00:15:43,101 --> 00:15:47,764 Le traduc eu, dar încearcă să fie cât mai simplu. 193 00:15:47,898 --> 00:15:50,642 Bine, văd eu cum fac. 194 00:15:51,777 --> 00:15:54,145 Când mă uit la tine, Joan, 195 00:15:54,237 --> 00:15:56,982 îmi amintesc de fetița care credea în magie. 196 00:15:58,200 --> 00:16:02,119 Acum, privindu-te, văd o femeie în toată firea 197 00:16:02,120 --> 00:16:06,658 care a văzut în seara asta toată magia de pe lume devenind realitate. 198 00:16:13,090 --> 00:16:15,341 Lui Joan... 199 00:16:15,342 --> 00:16:18,295 ... îi plăceau lucrurile magice. 200 00:16:20,931 --> 00:16:23,258 Ceva... 201 00:16:23,809 --> 00:16:25,594 E mai greu decât credeam. 202 00:16:25,685 --> 00:16:31,099 Dacă aplaudăm cu toții, o vom face fericită. 203 00:16:37,447 --> 00:16:41,276 Fiindcă tu și Umberto faceți în seara asta ceva magic! 204 00:16:41,702 --> 00:16:44,738 Măcar am încercat... 205 00:16:45,580 --> 00:16:49,743 Și știu că, dacă ai putea, mi-ai da și mie puțină magie. 206 00:16:50,377 --> 00:16:55,999 Și sunt sigură că o să-l împarți cu mine. 207 00:16:57,968 --> 00:17:00,545 Ce mai urări! 208 00:17:08,103 --> 00:17:12,432 Aparent, cavalerul de onoare a rămas în pană de italiană, așa că... 209 00:17:12,441 --> 00:17:14,309 Noroc! 210 00:17:16,445 --> 00:17:18,313 Mi-a plăcut discursul tău. 211 00:17:19,197 --> 00:17:21,024 Mulțumesc! 212 00:17:21,116 --> 00:17:24,903 Fratele lui Umberto mi-a făcut avansuri și familia lui crede că sunt perversă, 213 00:17:25,037 --> 00:17:26,905 dar mulțumesc. 214 00:17:29,416 --> 00:17:31,625 Ca să-ți poarte noroc. 215 00:17:31,626 --> 00:17:35,413 Unde ai învățat atât de prost italiana? 216 00:17:35,464 --> 00:17:38,667 La Siracuza. Am fost coleg de cameră cu Umberto. 217 00:17:39,176 --> 00:17:43,880 El m-a învățat să conversez cu fetele, iar eu l-am învățat fotbal american. 218 00:17:46,141 --> 00:17:48,385 Voiam să te întreb... 219 00:17:49,603 --> 00:17:51,972 La ce operator mobil ești abonat? 220 00:17:52,105 --> 00:17:54,148 - De ce întrebi? - Te-am văzut trimițând un e-mail 221 00:17:54,149 --> 00:17:56,734 și eu n-am semnal. Împrumută-mi telefonul. 222 00:17:56,735 --> 00:18:00,021 - Trebuie să trimit urgent un mesaj. - Îmi pare rău, nu-ți pot da telefonul. 223 00:18:00,030 --> 00:18:02,107 - De ce nu? - Fiindcă ai să-mi iei numărul. 224 00:18:02,157 --> 00:18:06,278 - Nu-i adevărat! - Ai să-mi afli numărul 225 00:18:06,328 --> 00:18:08,829 și n-am chef să mă suni după aceea la 02:30! 226 00:18:08,830 --> 00:18:13,292 Nu! De fapt, am să-l iau. Ca să blochez numărul! 227 00:18:13,293 --> 00:18:16,288 Nu pot, fiindcă e închis. 228 00:18:16,338 --> 00:18:18,540 - Pus pe vibrații? - Închis! 229 00:18:19,758 --> 00:18:22,002 - Închis, adică închis? - Nicholas! 230 00:18:22,052 --> 00:18:24,379 - Părinte Dino! - Nicholas! 231 00:18:25,680 --> 00:18:29,725 Facem o carte diseară? Poker Texas Hold'em? 232 00:18:29,726 --> 00:18:32,436 Nu cred. M-a curățat aseară, la petrecerea burlacilor. 233 00:18:32,437 --> 00:18:34,097 Nu mai joc cărți! 234 00:18:34,106 --> 00:18:38,143 Am depus jurământul acum șase luni. Încă mai lucrez la niște chestii... 235 00:18:38,193 --> 00:18:40,903 - Sigur! - Iartă-mă, Doamne! 236 00:18:40,904 --> 00:18:42,697 E în ordine, părinte. 237 00:18:42,698 --> 00:18:46,026 - E doar un joc de cărți. - Gata! De acum înainte, fără cărți! 238 00:18:46,076 --> 00:18:48,111 - Ciao! - E în ordine. 239 00:18:53,125 --> 00:18:55,793 - Uită-te la ei! - Spune-mi că e un tip de treabă! 240 00:18:55,794 --> 00:18:58,830 - E un sfânt! Ea? - Un înger! 241 00:18:59,214 --> 00:19:01,917 Un sfânt și un înger? Le dau un an. 242 00:19:02,092 --> 00:19:06,171 Eu le dădeam șase luni! Căsnicia asta are termenul de garanție al unei banane! 243 00:19:06,263 --> 00:19:08,013 Se cunosc de două săptămâni! 244 00:19:08,014 --> 00:19:10,717 N-au avut timp nici să-și cunoască situația financiară! 245 00:19:11,768 --> 00:19:13,803 Ce? 246 00:19:13,979 --> 00:19:15,597 Nimic. 247 00:19:20,318 --> 00:19:22,604 Nu! Nu vreau! Stai! 248 00:19:53,393 --> 00:19:55,679 Eu sunt de vină! 249 00:20:02,611 --> 00:20:04,437 Îmi cer scuze! 250 00:20:05,072 --> 00:20:06,489 Doamne... 251 00:20:06,490 --> 00:20:08,692 Dă-i înainte! 252 00:20:14,206 --> 00:20:16,491 Ce... 253 00:20:16,958 --> 00:20:20,662 - Îmi cer scuze. - Ăsta vine înapoi la mine, mulțumesc! 254 00:20:40,524 --> 00:20:42,726 - Ce a strigat la tine? - Nimic. 255 00:20:42,776 --> 00:20:44,644 - Hai, ce? - Nimic. 256 00:20:44,986 --> 00:20:47,439 Înseamnă "Lovitura". 257 00:20:47,447 --> 00:20:50,525 Am jucat fotbal la facultate și... 258 00:20:51,785 --> 00:20:54,446 ... am încasat o lovitură grea. 259 00:20:55,872 --> 00:21:00,000 Fotbal, capre... Încasezi multe lovituri. 260 00:21:00,001 --> 00:21:03,413 E o lovitură de pomină. Nu vrei să fii cunoscut pentru așa ceva. 261 00:21:04,548 --> 00:21:07,667 E fotbal, doar. În fotbal nu te lovești? 262 00:21:07,718 --> 00:21:10,712 Am fost lovit de trăsnet, bine? 263 00:21:10,929 --> 00:21:13,256 Pe teren, în timpul jocului. 264 00:21:16,435 --> 00:21:20,972 Văd des privirea asta. Dar e în ordine. 265 00:21:22,023 --> 00:21:26,019 În afară de o mică problemă cu vederea periferică, am scăpat întreg. 266 00:21:26,737 --> 00:21:28,688 Da? 267 00:21:32,409 --> 00:21:34,778 Miroși a lavandă. 268 00:21:36,747 --> 00:21:39,407 Tu miroși a balegă. 269 00:21:41,543 --> 00:21:43,995 Da, e complicat... 270 00:21:50,969 --> 00:21:53,713 Beth! Tăiem tortul! 271 00:21:57,350 --> 00:21:59,344 Du-te. 272 00:22:01,605 --> 00:22:05,183 E simpatic. Dar așa era și tatăl tău. 273 00:22:19,373 --> 00:22:21,533 - Ai văzut-o pe undeva? - Nu. 274 00:22:26,380 --> 00:22:28,873 Hai, Beth! 275 00:22:28,965 --> 00:22:31,585 Crede în puterea dragostei! 276 00:22:31,635 --> 00:22:33,795 Fă magie, Beth! 277 00:22:36,681 --> 00:22:38,675 Ce naiba... 278 00:23:10,382 --> 00:23:13,293 Vino. Hai înăuntru. 279 00:23:13,802 --> 00:23:15,670 Evident! 280 00:23:33,697 --> 00:23:35,815 Ce proastă sunt! 281 00:24:06,772 --> 00:24:10,058 La ce te uiți, fântână a dragostei? 282 00:24:12,402 --> 00:24:14,362 Ce vrăjeală! 283 00:24:14,363 --> 00:24:19,575 Îl așteptăm toată viața pe bărbatul perfect, 284 00:24:19,576 --> 00:24:21,903 care să ne ia pe sus! 285 00:24:22,662 --> 00:24:25,615 Știi ceva? Nu vine! 286 00:24:46,978 --> 00:24:51,315 Fiecare dintre voi e o dorință disperată pentru dragoste, 287 00:24:51,316 --> 00:24:54,853 care n-o să se îndeplinească niciodată! 288 00:25:06,873 --> 00:25:09,534 Așa că te salvez pe tine... 289 00:25:22,556 --> 00:25:24,799 Pe tine... 290 00:25:31,231 --> 00:25:33,433 De tine nu-mi pasă! 291 00:25:37,279 --> 00:25:40,106 Dar te salvez pe tine... 292 00:25:43,326 --> 00:25:45,487 Magie! 293 00:25:47,372 --> 00:25:49,248 Și pe tine... 294 00:25:49,249 --> 00:25:51,952 - Ești atât de frumos! - Mulțumesc! 295 00:26:03,555 --> 00:26:05,715 Și te salvez pe tine. 296 00:26:10,187 --> 00:26:12,472 Părinte Dino! 297 00:26:24,910 --> 00:26:27,995 Doamnă, ieșiți din fântână! Stați pe loc! 298 00:26:27,996 --> 00:26:30,323 Hopa! Poliția Dragostei! 299 00:26:34,294 --> 00:26:39,040 V-am spus să stați pe loc! Opriți-vă! 300 00:27:02,823 --> 00:27:05,901 - Alo? - Salut! Sunt Nick! 301 00:27:06,410 --> 00:27:09,321 - Care Nick? - Beamon, de la nuntă. 302 00:27:09,413 --> 00:27:11,539 - De ce stă așa de mult? - Joan mi-a dat numărul tău. 303 00:27:11,540 --> 00:27:13,124 Evident! 304 00:27:13,125 --> 00:27:17,211 - Nu mă așteptam să dau de tine. - Vrei să închid, să te las cu robotul? 305 00:27:17,212 --> 00:27:21,090 - Nu, e bine. E... - Nick! Ce-i, te-ai rătăcit? 306 00:27:21,091 --> 00:27:24,593 - Ia niște beri și hai să începem! - Caut desfăcătorul de sticle! 307 00:27:24,594 --> 00:27:26,929 E pe frigider. Îl văd de aici! 308 00:27:26,930 --> 00:27:29,265 - Tipule mi-ai dat o carte cu instrucțiuni. - E o carte folositoare! 309 00:27:29,266 --> 00:27:31,100 - De ce e udă? - Am pus-o sub un pahar cu apă. 310 00:27:31,101 --> 00:27:32,844 - De ce? - Nu știu. 311 00:27:33,812 --> 00:27:34,854 Ciudat... 312 00:27:34,855 --> 00:27:38,099 - Mă gândeam să ieșim la cină. - Cinez deja. 313 00:27:38,525 --> 00:27:41,686 Sau să bem ceva. La o cafea? 314 00:27:41,945 --> 00:27:45,106 - Nu. - Nu ce? 315 00:27:45,198 --> 00:27:47,400 - Băutura sau cafeaua? - Nick! 316 00:27:47,617 --> 00:27:49,869 E un "nu" general. 317 00:27:49,870 --> 00:27:53,156 Mai durează mult? Am făcut păianjeni! 318 00:27:53,373 --> 00:27:57,585 Poate că sunt pe delături, dar credeam că ne-am înțeles bine. 319 00:27:57,586 --> 00:28:00,372 Da, Nick, ești pe delături. 320 00:28:02,924 --> 00:28:06,253 Cine ar învinge în luptă dreaptă? O balenă sau o gorilă argintie? 321 00:28:06,428 --> 00:28:09,180 - Sigur balena. - Depinde, dacă se bat în apă. 322 00:28:09,181 --> 00:28:13,893 - Dar dacă ar fi două gorile? - În apă, n-au nicio șansă! 323 00:28:13,894 --> 00:28:17,313 - Crezi că se pricep să înoate? - Știu să înoate. Dacă se pricep... 324 00:28:17,314 --> 00:28:19,315 Așa, hai să reinventăm limba... 325 00:28:19,316 --> 00:28:22,227 De ce-ai stat atât? Mi-a crescut barba de când ai plecat! 326 00:28:22,361 --> 00:28:24,153 Ce-i asta? 327 00:28:24,154 --> 00:28:26,314 - Cu ce seamănă? - Cu un desfăcător. 328 00:28:26,323 --> 00:28:30,193 La ce e bun? Deschide sticle de bere! Bem bere? Frumos! 329 00:28:31,953 --> 00:28:34,823 Nu cumva ai sunat o fată în timpul jocului? 330 00:28:34,873 --> 00:28:37,416 - Nu. - Să apelez ultimul număr format? 331 00:28:37,417 --> 00:28:39,744 - Nu! - Alo! 332 00:28:41,338 --> 00:28:42,922 Ia uite, brusc, i-a sărit țandăra! 333 00:28:42,923 --> 00:28:46,167 - Ai devenit foarte sensibil. - Nu sunt... 334 00:28:47,094 --> 00:28:50,255 - Nu sunt sensibil. - Așa ar spune cineva sensibil. 335 00:28:51,390 --> 00:28:53,925 - Cum ziceți voi... - El crede... 336 00:28:54,142 --> 00:28:57,137 ... că te-a vrăjit o fată. 337 00:29:36,101 --> 00:29:39,638 Nu! Draga mea! Picioarele! 338 00:29:39,730 --> 00:29:41,306 Picioarele! 339 00:29:41,398 --> 00:29:45,268 Stai! Ridică puțin pantalonii! Trebuie să-ți văd picioarele! 340 00:29:45,277 --> 00:29:49,856 Bine, alerg, nicio problemă! Arăți minunat și din spate! 341 00:29:50,073 --> 00:29:51,907 Așteaptă, prințeso! 342 00:29:51,908 --> 00:29:55,320 Prințesă! Așteaptă, comoara mea! 343 00:29:55,370 --> 00:29:58,782 În Italia, când o femeie fuge de tine, înseamnă că te iubește! 344 00:29:58,832 --> 00:30:00,909 Cred că mă iubești nespus! 345 00:30:00,917 --> 00:30:03,495 Frumoasa mea! Așteaptă! 346 00:30:03,754 --> 00:30:06,922 Cum să-ți arăt dragostea ce ți-o port dacă nu te oprești? 347 00:30:06,923 --> 00:30:10,585 Dragostea mea! Am nevoie de un moment cu picioarele tale! 348 00:30:11,970 --> 00:30:13,880 Vin! 349 00:30:18,351 --> 00:30:21,020 - Îți lipsește o doagă? - Te simți bine? 350 00:30:21,021 --> 00:30:24,975 - Picioarele... - Nu înțeleg. Ce spune? 351 00:30:25,025 --> 00:30:27,852 Nu știu. Nu vorbesc limba idioților. 352 00:30:28,236 --> 00:30:34,192 Te rog, dă-mi voie să-ți văd picioarele minunate! 353 00:30:34,284 --> 00:30:36,194 Ce?! Nu! 354 00:30:37,037 --> 00:30:39,239 Asta ești tu! 355 00:30:39,331 --> 00:30:41,575 - Și aici! - Permite-mi să-ți explic. 356 00:30:41,625 --> 00:30:46,496 Mă numesc Antonio Giuseppe Donatelli. Sunt din satul Nunzio, din Italia. 357 00:30:48,548 --> 00:30:51,050 Splina! E în ordine. 358 00:30:51,051 --> 00:30:53,302 Acum două zile, am avut o viziune. 359 00:30:53,303 --> 00:30:56,548 Am văzut fața dragostei! Fața ta! 360 00:30:56,848 --> 00:31:00,059 Apoi ți-am văzut gâtul, torsul și... 361 00:31:00,060 --> 00:31:01,977 Am înțeles. 362 00:31:01,978 --> 00:31:05,599 Dar nu-ți pot picta picioarele! Gli piedi! 363 00:31:05,691 --> 00:31:08,567 Ai venit tocmai din Italia ca să-mi pictezi picioarele? 364 00:31:08,568 --> 00:31:11,730 Nu numai. Și să-ți câștig dragostea. 365 00:31:12,239 --> 00:31:16,617 Cred că mă confunzi cu alta. Pune gheață și ai grijă! 366 00:31:16,618 --> 00:31:20,280 Bine! O să-ți pictez fața pe toate clădirile din oraș, 367 00:31:20,622 --> 00:31:23,325 până când îmi vei recunoaște dragostea! 368 00:31:27,462 --> 00:31:30,165 Mă grăbesc, așa că... Mulțumesc! 369 00:31:31,299 --> 00:31:33,668 Restaurantul ăsta e cel mai grozav! 370 00:31:33,885 --> 00:31:36,512 Îți faci treaba, nu te deranjează nimeni... 371 00:31:36,513 --> 00:31:40,091 Mâncarea e grozavă. Puțini carbohidrați, bogată în proteine... 372 00:31:40,183 --> 00:31:44,137 E singura soluție când meseria îți cere să fii zvelt. 373 00:31:45,939 --> 00:31:50,018 Uite aici. Nu te teme! Clătește-ți ochii! 374 00:31:50,235 --> 00:31:54,940 Da, am mai văzut privirea asta. Ești intimidată fiindcă sunt fotomodel. 375 00:31:55,240 --> 00:31:58,526 Dar nu fi speriată. Sunt un bărbat normal. 376 00:31:58,535 --> 00:32:01,321 Iată portofoliul meu. E un fel de carte de vizită. 377 00:32:01,371 --> 00:32:06,660 Fotografiile sunt naturale. Arăt ca un zeu, nu-i așa? 378 00:32:07,335 --> 00:32:11,373 Și bijuteria coroanei: sunt imaginea mărcii Gasee. 379 00:32:13,967 --> 00:32:16,628 Mă numesc Gale. Gale Uraganul. 380 00:32:17,054 --> 00:32:21,098 Am ales vântul fiindcă e cea mai puternică forță a naturii. 381 00:32:21,099 --> 00:32:23,301 Modelează și erodează Pământul. 382 00:32:23,852 --> 00:32:27,396 - Se simte! - Cred că apa erodează pământul. 383 00:32:27,397 --> 00:32:28,981 Nu cred că e apa. E vântul. 384 00:32:28,982 --> 00:32:31,935 - Atunci Marele Canion? - O să verific. 385 00:32:33,070 --> 00:32:37,857 Nu știu dacă să mă uit la reflexia mea sau la tine! Atât de frumoasă ești! 386 00:32:37,949 --> 00:32:39,359 Știi ce? Trebuie să plec. 387 00:32:40,077 --> 00:32:42,445 Bine, tu ai vrut-o! 388 00:32:43,163 --> 00:32:45,448 Aha, s-a întors! Bună! 389 00:32:45,540 --> 00:32:50,287 - Nu te poți dezbrăca aici! - Nu protestează nimeni, așa că... 390 00:32:50,337 --> 00:32:53,206 - Îmbracă-te la loc, dobitocule! - Dispari! 391 00:32:54,007 --> 00:32:57,043 Știu că pare o nebunie. 392 00:32:57,094 --> 00:33:01,464 Poate că sunt puțin nebun, fiindcă nu mi-am oferit niciodată frumusețea cuiva. 393 00:33:01,807 --> 00:33:05,635 Și cred că fac asta fiindcă m-am îndrăgostit de tine. Lulea! 394 00:33:06,269 --> 00:33:10,140 Mi-a plăcut prima întâlnire, Beth! S-o repetăm cât mai curând! 395 00:33:11,483 --> 00:33:13,401 Îmbracă-te! 396 00:33:13,402 --> 00:33:19,149 Vă înțeleg! Umflăturile astea! N-are cum să fie normale. 397 00:33:19,157 --> 00:33:22,827 Oamenii nu sunt de obicei așa de apetisanți! 398 00:33:22,828 --> 00:33:25,238 Hai dispari! 399 00:33:36,466 --> 00:33:38,460 - Scuze! - Un moment, domnișoară! 400 00:33:38,510 --> 00:33:41,504 Domnișoară! Cred că ați pierdut asta. 401 00:33:42,556 --> 00:33:44,716 Aoleu! Da! Mulțumesc! 402 00:33:45,517 --> 00:33:47,469 Mi-a căzut. Mulțumesc! 403 00:33:48,687 --> 00:33:50,680 Domnișoară! 404 00:33:55,694 --> 00:33:57,611 - Cum ai... - Timpul zboară! 405 00:33:57,612 --> 00:33:59,564 Dar magia zboară și mai repede! 406 00:34:00,115 --> 00:34:02,859 Ești un magician de stradă! 407 00:34:02,868 --> 00:34:05,278 Mulțumesc, dar n-am timp. 408 00:34:05,787 --> 00:34:08,657 Ai tot timpul de pe lume. 409 00:34:09,291 --> 00:34:15,291 Fir-ar! Începi să devii sinistru, fiindcă probabil m-ai atins și n-am simțit nimic. 410 00:34:16,256 --> 00:34:19,292 Alege o carte și-ți voi arăta inima mea! 411 00:34:20,802 --> 00:34:22,344 Hai, fă-o! 412 00:34:22,345 --> 00:34:25,131 Dacă aleg o carte, îmi lași ceasul în pace? 413 00:34:25,223 --> 00:34:27,717 - Probabil. - Bine. 414 00:34:28,226 --> 00:34:30,603 Uită-te bine la ea. Nu mi-o arăta. 415 00:34:30,604 --> 00:34:32,855 - Nici nu voiam. - Acum pune-o înapoi în pachet. 416 00:34:32,856 --> 00:34:35,225 Sunteți pregătiți? 417 00:34:45,577 --> 00:34:48,113 - Nu e cartea mea. - Știu. 418 00:34:48,205 --> 00:34:51,082 Fiindcă jokerul sunt eu. 419 00:34:51,083 --> 00:34:53,250 Un nebun pentru dragoste! 420 00:34:53,251 --> 00:34:55,996 Ți-am spus că-ți voi arăta inima mea. 421 00:35:02,177 --> 00:35:04,963 Asta e cartea ta? 422 00:35:07,391 --> 00:35:09,759 Ajutați-mă, vă rog! 423 00:35:10,185 --> 00:35:12,762 Fetițo, îmi dai înapoi inima? 424 00:35:19,361 --> 00:35:21,479 Mi se pare mie, sau New Yorkul a înnebunit? 425 00:35:21,530 --> 00:35:23,489 - Sora ta, pe linia doi. - Spune-i să lase un mesaj. 426 00:35:23,490 --> 00:35:27,027 - Zice că e important. - Bine, fă-mi legătura. 427 00:35:27,828 --> 00:35:31,497 - Bună, Joan! - Ce căutai în fântâna dragostei? 428 00:35:31,498 --> 00:35:35,493 - De ce crezi că... - Mă uit la o poză cu tine. 429 00:35:35,585 --> 00:35:38,504 Aici a făcut prima pagină a ziarelor. Unde ți-a fost mintea? 430 00:35:38,505 --> 00:35:41,291 Nu știu. Puțină oboseală, 431 00:35:41,299 --> 00:35:44,093 puțină șampanie... Multă șampanie. 432 00:35:44,094 --> 00:35:46,303 Deodată, eram în fântână și culegeam monede. 433 00:35:46,304 --> 00:35:49,390 A luat monede din fântână? Nu e bine! 434 00:35:49,391 --> 00:35:50,933 De ce nu e bine? 435 00:35:50,934 --> 00:35:55,021 Legenda spune că, dacă-i iei cuiva moneda din fântână, se va îndrăgosti de tine. 436 00:35:55,022 --> 00:35:57,390 Aha... Numai că e ridicol. 437 00:35:57,441 --> 00:35:59,768 - Bine. Închidem! - Joan... 438 00:36:01,653 --> 00:36:03,813 Eu cred în monede magice! 439 00:36:05,615 --> 00:36:09,444 - M-ai ascultat la telefon? - Dragostea îți bate la ușă, Beth! 440 00:36:09,578 --> 00:36:12,413 Te-a agățat vreun bărbat de la nuntă încoace? 441 00:36:12,414 --> 00:36:14,457 - Păi... - Doamne! Au fost! 442 00:36:14,458 --> 00:36:17,376 Da, câțiva ciudați m-au abordat azi-dimineață, dar... 443 00:36:17,377 --> 00:36:19,579 Aici lucrează forțe magice, Beth! 444 00:36:19,588 --> 00:36:21,547 Nu cred în magie! 445 00:36:21,548 --> 00:36:24,050 Dar știi în ce cred? În artă! Unde e fotografia mea de Slater Bradley? 446 00:36:24,051 --> 00:36:28,054 Ți-am zis că am totul sub control! Asigurările voiau să crească taxa, 447 00:36:28,055 --> 00:36:32,217 așa că, încercând să fiu mai hotărâtă, le-am zis să plimbe ursul! 448 00:36:32,851 --> 00:36:35,394 I-ai trimis pe Helman & Kraft la plimbare? 449 00:36:35,395 --> 00:36:38,390 Exponatul venea de la un colecționar din Australia. 450 00:36:38,440 --> 00:36:41,768 Chiar dacă l-am urca azi în avion, n-ar trece de vamă la timp pentru gală. 451 00:36:41,985 --> 00:36:44,320 Înseamnă că nu am exponatul principal! 452 00:36:44,321 --> 00:36:48,074 Vorbesc imediat cu ei la telefon! Nu cred că am stricat chiar tot... 453 00:36:48,075 --> 00:36:50,235 Nu, e prea târziu. 454 00:36:51,620 --> 00:36:54,155 Trebuie să-i spui lui Celeste. 455 00:36:57,459 --> 00:36:58,618 Alo? 456 00:36:58,627 --> 00:37:00,996 Ți-am zis că Joan mi-a dat și numărul tău de mobil? 457 00:37:01,129 --> 00:37:04,124 - Sunt ocupată, Nick. Ce vrei? - Ce voiam și aseară. 458 00:37:04,424 --> 00:37:07,794 Cum aș putea să te conving că nu mă interesezi? 459 00:37:07,803 --> 00:37:11,764 Cum? Ar trebui să mă privești în ochi și să-mi spui în persoană. 460 00:37:11,765 --> 00:37:14,634 Asta ar însemna să ne întâlnim și n-am timp. 461 00:37:15,560 --> 00:37:18,388 - Bună! - Deci mă urmărești? 462 00:37:18,605 --> 00:37:21,349 Nu! Dau peste tine în mod premeditat. 463 00:37:21,441 --> 00:37:25,896 Nick, am o mare problemă. Am rămas fără exponatul principal. 464 00:37:25,904 --> 00:37:28,322 - Beth? - Celeste! 465 00:37:28,323 --> 00:37:31,109 Dumnealui e Al Russo, noul nostru binefăcător. 466 00:37:31,118 --> 00:37:35,488 - A cerut în mod expres să te cunoască. - Sigur că da! Bună ziua! 467 00:37:36,790 --> 00:37:38,749 Scuzați-mă. Ne-am mai întâlnit? 468 00:37:38,750 --> 00:37:41,328 În visele mele! 469 00:37:44,172 --> 00:37:48,752 Beth a făcut rost de un Slater Bradley foarte rar ca exponat principal. 470 00:37:49,136 --> 00:37:52,172 - De fapt, Celeste... - Nick Beamon? 471 00:37:52,347 --> 00:37:57,844 Nick Lovitura! Când e vorba despre durere, tipul ăsta... 472 00:38:00,480 --> 00:38:02,481 Un milion de volți în gât! 473 00:38:02,482 --> 00:38:07,145 Fascinant... Ai Bradley-ul, nu? 474 00:38:07,195 --> 00:38:10,906 - Celeste, e... - E vina mea și voiam să... 475 00:38:10,907 --> 00:38:13,034 De fapt, are acces la ceva și mai bun. 476 00:38:13,035 --> 00:38:16,162 - Nu e momentul, Nick! - Un Petrocelli original. 477 00:38:16,163 --> 00:38:19,540 Titlul fotografiei e "Chin" și n-a mai fost văzută în public! 478 00:38:19,541 --> 00:38:22,202 Un Petrocelli? Care n-a mai fost expus? 479 00:38:22,210 --> 00:38:26,456 Exact. Damian Petrocelli în persoană mi-a dat fotografia și a distrus negativul. 480 00:38:26,465 --> 00:38:27,840 De ce? 481 00:38:27,841 --> 00:38:30,669 Fiindcă apar eu în ea. 482 00:38:31,720 --> 00:38:35,014 Și sunt dispus să retrăiesc umilința în public, fiindcă știu că, 483 00:38:35,015 --> 00:38:37,676 atâta timp cât Beth e implicată, e pe mâini bune. 484 00:38:42,439 --> 00:38:45,642 - În legătură cu turul privat... - Urmați-mă. 485 00:38:46,610 --> 00:38:52,065 ... inclusiv Cezanne, Degas, Manet, Picasso și Van Gogh. 486 00:38:52,449 --> 00:38:56,695 Ce amplasare spațioasă! Ai făcut o treabă minunată! 487 00:38:58,080 --> 00:39:00,907 Dă-mi voie... Am ceva pentru tine. Un dar. 488 00:39:06,004 --> 00:39:08,123 Nu e de la Tiffany's. 489 00:39:11,093 --> 00:39:13,712 Cârnați? Aia e fața dv! 490 00:39:13,804 --> 00:39:17,757 Da! E! Poate că o să ți se pară puțin ciudat, 491 00:39:18,683 --> 00:39:21,686 dar carnea ambalată e munca mea de-o viață. 492 00:39:21,687 --> 00:39:25,640 Sunt și eu un custode, ca tine. Un custode al cârnaților. 493 00:39:25,857 --> 00:39:29,151 - Pasiunea e pasiune! - Exact așa spun și eu! 494 00:39:29,152 --> 00:39:32,314 Nu există niciun sentiment pe Pământ 495 00:39:32,614 --> 00:39:35,901 care să nu poată fi exprimat prin cârnați. 496 00:39:36,243 --> 00:39:41,072 Iar cei de aici iți spun "Bună!" 497 00:39:41,873 --> 00:39:44,875 "Și mulțumesc că mi-ai prezentat muzeul!" 498 00:39:44,876 --> 00:39:47,829 Cine ar fi crezut că niște cârnați pot spune atâtea! 499 00:39:49,339 --> 00:39:52,842 Vă rog, spuneți-mi că ați venit aici din pasiune pentru arta modernă! 500 00:39:52,843 --> 00:39:56,546 Am o pasiune, dar pentru tine, Beth! 501 00:39:56,555 --> 00:39:58,806 Gata, turul s-a încheiat! 502 00:39:58,807 --> 00:40:01,676 Știu că pare o nebunie! Și mie mi se pare așa! 503 00:40:02,602 --> 00:40:05,722 Vrei să ne jucăm de-a șoarecele și pisica? Știu cum se face! 504 00:40:09,735 --> 00:40:12,187 Ți-ai uitat cârnații! 505 00:40:43,769 --> 00:40:46,054 Vai, nu! 506 00:40:46,104 --> 00:40:47,688 Îmi cer scuze! 507 00:40:47,689 --> 00:40:51,309 Iartă-mă, n-am știut că ești tu. Îmi... 508 00:40:52,110 --> 00:40:53,652 Îmi pare rău! 509 00:40:53,653 --> 00:40:56,072 Ustură ca naiba, dar e foarte gustos! E cu aromă de mentă? 510 00:40:56,073 --> 00:40:59,283 E spray pentru respirație proaspătă. M-ai speriat și n-aveam altceva la mine. 511 00:40:59,284 --> 00:41:01,945 Îmi cer scuze! Pot să văd ce ai pățit? 512 00:41:01,953 --> 00:41:05,156 - O să fie penibil. - Nu fi copil! 513 00:41:05,290 --> 00:41:08,702 Serios, nu știam că va ustura atât de tare. 514 00:41:10,462 --> 00:41:13,081 Nu ustură atât de tare. 515 00:41:13,090 --> 00:41:15,250 Mă prefăceam. 516 00:41:15,634 --> 00:41:18,211 Te crezi fermecător, așa-i? 517 00:41:18,637 --> 00:41:20,839 - Puțin... - Ei bine, nu ești. 518 00:41:21,014 --> 00:41:22,765 - Bine? - Ce-i? 519 00:41:22,766 --> 00:41:26,094 - Cum adică? - Cunosc tipul tău de bărbat. 520 00:41:26,144 --> 00:41:31,016 - Care anume? - Fii serios! Fata în roșu de la fântână. 521 00:41:32,150 --> 00:41:33,693 - Ai văzut? - Da. 522 00:41:33,694 --> 00:41:36,028 De aia ai fost atât de rece în ultimele zile! 523 00:41:36,029 --> 00:41:39,031 - E așa de greu de crezut? - E verișoara nebună a lui Umberto. 524 00:41:39,032 --> 00:41:43,570 - Știi că familia aia are sângele iute. - Și te dezgusta teribil! 525 00:41:43,704 --> 00:41:46,781 M-a dezgustat, mai ales după ce te-am cunoscut pe tine. 526 00:41:48,458 --> 00:41:51,953 Aspetta! Principessa! Așteaptă! Prințesă! 527 00:41:52,421 --> 00:41:54,205 Hai pe aici! 528 00:41:54,256 --> 00:41:56,875 Beth! Sunt eu, Al Russo! 529 00:41:56,967 --> 00:41:59,085 Hai să trecem strada! 530 00:42:00,429 --> 00:42:02,263 Stai! 531 00:42:02,264 --> 00:42:05,516 - Prințesă! - Îmi pare rău, Nick! Trebuie să plec! 532 00:42:05,517 --> 00:42:07,928 - Ce... - Îmi pare rău! 533 00:42:07,936 --> 00:42:10,513 Stai! Beth! Așteaptă! 534 00:42:25,746 --> 00:42:29,206 Poți s-o faci, Lance! Trebuie doar să crezi! 535 00:42:29,207 --> 00:42:32,327 Voi reuși să scap de aici și Beth mă va iubi! 536 00:42:33,545 --> 00:42:35,914 Dacă i-a mers lui Houdini, trebuie să-mi meargă și mie! 537 00:42:36,089 --> 00:42:38,041 Vine! 538 00:42:38,425 --> 00:42:43,554 Nu știu, Joan! Nu știu ce mai cred! 539 00:42:43,555 --> 00:42:46,925 Știu doar că e o nebunie și că trebuie să înceteze! 540 00:42:47,351 --> 00:42:49,101 Ți-am spus că se va întâmpla așa! 541 00:42:49,102 --> 00:42:53,431 Bine... Atunci, ce trebuie să fac ca să scap de coșmarul ăsta? 542 00:42:53,690 --> 00:42:56,643 Trebuie să aduci înapoi monedele la fontana d'amore. 543 00:42:56,818 --> 00:43:00,188 Atâta tot? Vraja o să se rupă și bărbații ăștia o să mă lase în pace? 544 00:43:00,238 --> 00:43:02,573 Trimit imediat monedele prin curier! 545 00:43:02,574 --> 00:43:05,485 Nu e bine. Trebuie să ducă monedele ea însăși. 546 00:43:05,827 --> 00:43:10,031 Nu pot să vin în Italia ca să las niște monede magice într-o fântână! 547 00:43:10,040 --> 00:43:12,117 Trebuie să existe și altă cale. 548 00:43:12,501 --> 00:43:15,245 - Să te bucuri de atenția ce ți se dă? - Joan! 549 00:43:16,922 --> 00:43:18,456 Sunt eu, Lance! 550 00:43:19,549 --> 00:43:22,051 Stabilesc un record pentru tine! 551 00:43:22,052 --> 00:43:26,138 Știu că pare înfricoșător și inutil, dar pot reuși! 552 00:43:26,139 --> 00:43:28,758 Oprește-te! 553 00:43:32,729 --> 00:43:35,432 Ce cauți la mine acasă? 554 00:43:35,899 --> 00:43:37,976 Te năucesc! 555 00:43:38,652 --> 00:43:41,980 Nimeni n-a reușit! Nimeni n-a scăpat în mai puțin de trei minute! 556 00:43:42,906 --> 00:43:46,359 - Care e timpul, Wang? - Trei minute și 53 de secunde. 557 00:43:46,618 --> 00:43:49,870 Nu cred. Mi s-a părut mai repede. Sigur ai cronometrat corect? 558 00:43:49,871 --> 00:43:55,871 Trebuie să te străduiești mai mult. Nu lucrezi suficient. 559 00:43:56,753 --> 00:43:59,338 - Nu în fața prietenei mele! - Cine-i ăla? 560 00:43:59,339 --> 00:44:01,173 Wang, asistentul meu. 561 00:44:01,174 --> 00:44:03,843 Mi-a documentat pe video iluzionismul. Oricum... 562 00:44:03,844 --> 00:44:07,388 Afară, amândoi! Afară din casa mea, acum! 563 00:44:07,389 --> 00:44:10,558 Ascultă-mă! Parfumul tău m-a înnebunit! 564 00:44:10,559 --> 00:44:13,011 Din prima clipă în care te-am văzut! 565 00:44:19,651 --> 00:44:21,728 Afară! 566 00:44:22,237 --> 00:44:24,231 Nick! 567 00:44:26,324 --> 00:44:28,367 Ai făcut rost de fotografiile alea? 568 00:44:28,368 --> 00:44:31,996 Sunt fotograf profesionist, Nicholas, nu fata ta de vineri seara! 569 00:44:31,997 --> 00:44:34,908 Ți-aș fi recunoscător să-mi arăți puțin respect. Însă da, poftim. 570 00:44:34,916 --> 00:44:39,079 Sau aș vrea să ieșim cu două fete 571 00:44:39,087 --> 00:44:43,124 și aia care știe mai multe despre Wookies să rămân singură cu asta. 572 00:44:43,633 --> 00:44:45,760 Nu ajung sâmbătă la petrecere. 573 00:44:45,761 --> 00:44:50,090 Nu! Sâmbătă e petrecerea ESPN! Muncă și distracție în același timp! 574 00:44:50,140 --> 00:44:54,261 Doamne! Fata aia! E fata de la muzeu, așa-i? 575 00:44:54,311 --> 00:44:56,721 - Eram sigur! - Ar trebui s-o cunoști. 576 00:44:56,730 --> 00:45:01,434 Abia țin pasul cu ea. E inteligentă, frumoasă, amuzantă... 577 00:45:01,526 --> 00:45:04,896 Doamne! Nu! Oprește-te! Scoate-ți-o din cap! 578 00:45:04,946 --> 00:45:07,865 Nu merge mai departe până nu fac o recunoaștere! 579 00:45:07,866 --> 00:45:10,743 Recunoaștere? Ce, ești de la trupele speciale? Categoric nu! 580 00:45:10,744 --> 00:45:12,487 Ce știi despre ea? 581 00:45:12,496 --> 00:45:14,497 Nu-l las pe omul meu să se arunce înainte orbește! 582 00:45:14,498 --> 00:45:15,706 - Puck! Nu! - Nu? 583 00:45:15,707 --> 00:45:17,666 - Nu! - Nu? 584 00:45:17,667 --> 00:45:20,662 - Ce-ai zice să fie da? - Bine, du-te. 585 00:45:27,219 --> 00:45:29,170 Salut! Uită-te la tine! 586 00:45:29,679 --> 00:45:31,715 Uită-te la mine! Arătăm grozav! 587 00:45:32,099 --> 00:45:34,843 Nu pot alerga! Nu mă țin mușchii coapselor! 588 00:45:39,648 --> 00:45:41,474 Prințesă! 589 00:45:45,570 --> 00:45:48,523 N-am pățit nimic! Dar... 590 00:45:50,450 --> 00:45:54,529 Robert Longo, Kiki Smith, Carl Riddle... 591 00:46:20,564 --> 00:46:22,140 PENTRU BETH 592 00:46:32,909 --> 00:46:36,071 BETH, HAI SĂ FIM FRUMOȘI ÎMPREUNĂ! 593 00:46:37,122 --> 00:46:41,993 Arată grozav! Hai să fim frumoși împreună! 594 00:46:42,044 --> 00:46:45,838 Unde pleci? Beth! Autobuzul revine peste patru minute. 595 00:46:45,839 --> 00:46:48,291 O să fie grozav! 596 00:46:49,801 --> 00:46:51,260 Nu pot să explic. 597 00:46:51,261 --> 00:46:55,757 Ești pictată nud pe un perete, pe Strada 82. Începem de acolo? 598 00:46:56,058 --> 00:46:59,052 Nu... Aia... 599 00:46:59,436 --> 00:47:01,513 E nostim... 600 00:47:01,938 --> 00:47:03,397 Putem începe cu altceva? 601 00:47:03,398 --> 00:47:09,271 Flori peste tot, o schimbare inopinată în programul galei. 602 00:47:09,488 --> 00:47:12,073 Trebuie să pot avea încredere în custozii mei. 603 00:47:12,074 --> 00:47:14,067 N-ai crede dacă... 604 00:47:16,912 --> 00:47:20,115 Ai dreptate. Îmi cer scuze. 605 00:47:20,457 --> 00:47:23,076 Mi-ai promis că programul se va desfășura fără probleme. 606 00:47:23,126 --> 00:47:25,161 Așa va fi. 607 00:47:25,754 --> 00:47:27,831 Să fie limpede. 608 00:47:27,839 --> 00:47:31,675 Dacă nu merge, o să am grijă ca singura formă de artă de care ai să te poți apropia 609 00:47:31,676 --> 00:47:34,462 vor fi reproducerile pe catifea ale lui Elvis din piață. 610 00:47:34,721 --> 00:47:36,548 - Ai înțeles? - Da. 611 00:47:37,391 --> 00:47:40,886 Asta o să-ți clatine respectul de sine. 612 00:47:41,019 --> 00:47:42,728 Poate că ar trebui să stai jos. 613 00:47:42,729 --> 00:47:47,475 Fata aia, alături de care voiai să te așezi la casa ta? 614 00:47:47,567 --> 00:47:50,770 Știi ceva? E o "jucătoare" mai activă decât tine, fiule! 615 00:47:50,821 --> 00:47:53,072 Abracadabra! Uită-te! 616 00:47:53,073 --> 00:47:57,402 Țărani, boșorogi, Houdini, un tip pe jumătate gol. 617 00:47:57,452 --> 00:48:01,489 Tipa asta are mai multă acțiune într-o zi decât tine la apogeul carierei! 618 00:48:02,624 --> 00:48:06,036 Îmi pare rău, dar alea nu mint. 619 00:48:07,003 --> 00:48:08,830 E limpede ce am de făcut. 620 00:48:11,007 --> 00:48:12,834 Da... 621 00:48:16,805 --> 00:48:19,090 Trebuie să-mi "îmbunătățesc jocul"! 622 00:48:26,023 --> 00:48:27,690 Tocmai mă gândeam la tine. 623 00:48:27,691 --> 00:48:31,736 - Și eu la tine! - Scuze că am fugit deunăzi. 624 00:48:31,737 --> 00:48:34,439 Am o săptămână dintr-aia. 625 00:48:34,614 --> 00:48:37,442 Așa se pare... Totul e în ordine? 626 00:48:37,451 --> 00:48:41,162 Da, ar trebui să-ți explic multe, dar trebuie să trec repede la subiect. 627 00:48:41,163 --> 00:48:42,781 Puțin înapoi... 628 00:48:42,831 --> 00:48:48,169 Strângerea de fonduri de la muzeu e mâine și am nevoie de fotografia aia. 629 00:48:48,170 --> 00:48:51,547 Petrocelli-ul... De fapt, sunt în dubii. 630 00:48:51,548 --> 00:48:54,383 Dar e atracția expoziției mele despre durere! 631 00:48:54,384 --> 00:48:57,337 Da, dar te-ai gândit la durerea, la suferința mea? 632 00:48:57,345 --> 00:49:01,098 - Poftim? - M-aș simți mai bine dacă am vorbi. 633 00:49:01,099 --> 00:49:04,928 Poate la cină. Știu un restaurant cochet. La ora 20:00? 634 00:49:04,978 --> 00:49:08,022 - Mă șantajezi? - Te oblig. 635 00:49:08,023 --> 00:49:10,725 Dacă vin la cină, îmi dai fotografia? 636 00:49:10,776 --> 00:49:13,478 Trebuie să fug! Ne vedem la ora 20:00! 637 00:49:16,865 --> 00:49:19,484 - Ai o întâlnire? - Nu e întâlnire. 638 00:49:21,828 --> 00:49:23,496 Cum ai să te îmbraci? 639 00:49:23,497 --> 00:49:26,533 Bluza bleumarin, fusta până la genunchi și pantofi lejeri. 640 00:49:35,592 --> 00:49:38,837 - Bună! - Arăți minunat! 641 00:49:38,970 --> 00:49:41,673 M-am îmbrăcat în grabă... 642 00:49:42,391 --> 00:49:47,387 - Ăsta e locul? - Da. În spate e mult mai interesant. 643 00:49:47,437 --> 00:49:49,598 Bine... 644 00:49:49,815 --> 00:49:54,985 Am pornit greșit. De fapt, pornisem bine, dar verișoara aia nebună a stricat totul. 645 00:49:54,986 --> 00:49:57,439 Știi ce? Nu vreau să vorbesc acum despre asta. 646 00:49:57,531 --> 00:50:00,116 Voiam să-ți spun că din seara aceea, la Roma... 647 00:50:00,117 --> 00:50:02,118 Bună! Numele meu e Ilona 648 00:50:02,119 --> 00:50:05,363 și, în această seară, voi fi ghidul dv senzorial! 649 00:50:06,373 --> 00:50:10,827 În această seară, veți savura o masă delicioasă 650 00:50:10,836 --> 00:50:14,080 fără ajutorul simțului principal al văzului! 651 00:50:14,423 --> 00:50:18,168 În această stare, celelalte simțuri se vor ascuți, 652 00:50:18,176 --> 00:50:22,054 oferindu-vă o experiență culinară nouă și de neuitat! 653 00:50:22,055 --> 00:50:23,806 - Vorbește serios? - Da. 654 00:50:23,807 --> 00:50:26,434 Ultimul nostru moment deosebit a fost la Roma, când am stins lumina, 655 00:50:26,435 --> 00:50:29,012 așa că m-am gândit să reluăm de unde lăsasem atunci. 656 00:50:30,605 --> 00:50:34,601 Frumos! Luați-mă de mână, să vă conduc la masă. 657 00:50:35,861 --> 00:50:38,063 Să facem trenulețul! 658 00:50:39,406 --> 00:50:43,443 Am intrat! Urmați-mă, țineți aproape, 659 00:50:44,661 --> 00:50:49,366 lăsați ochii să se odihnească și folosiți celelalte simțuri. 660 00:50:51,001 --> 00:50:54,545 - Mobilă! - Un scaun! Foarte bine! 661 00:50:54,546 --> 00:50:57,874 N-ați fi simțit asta dacă... 662 00:50:59,718 --> 00:51:01,635 Îmi cer scuze! 663 00:51:01,636 --> 00:51:05,215 Ce aventură! Acela e un cap. Capul unui om. 664 00:51:05,891 --> 00:51:08,176 - E plin de oameni! - Cred că am spart ceva. 665 00:51:12,230 --> 00:51:16,851 Am ajuns la masa dv. Ghidați-vă după vocea mea ca să vă așezați pe scaun. 666 00:51:16,943 --> 00:51:19,153 - Aici? - Unde e vocea mea? 667 00:51:19,154 --> 00:51:21,690 Trebuie să vă așezați... aici. 668 00:51:22,366 --> 00:51:25,735 Nu puteți vedea, dar sunteți galbenă ca ceara! 669 00:51:25,827 --> 00:51:29,864 Să vă ajut cu sacoul. Sunteți musculos, puternic! 670 00:51:30,999 --> 00:51:33,285 - Da! - Hop așa! 671 00:51:35,754 --> 00:51:37,546 Îți miroase a ceva? 672 00:51:37,547 --> 00:51:41,876 În câteva minute, vă vine vinul. 673 00:51:42,094 --> 00:51:46,965 Dacă aveți nevoie de ceva, ridicați mâna și cineva vă va ajuta. 674 00:51:47,140 --> 00:51:50,927 Țineți minte, dv nu ne vedeți, dar noi vă vedem. 675 00:51:53,897 --> 00:51:57,517 E... gr... 676 00:51:57,526 --> 00:51:58,943 - Grozav... - Groaznic! 677 00:51:58,944 --> 00:52:01,730 - Minunat! - Credeam că ați plecat. 678 00:52:01,780 --> 00:52:06,276 Vinul vi se toarnă în pahare chiar acum. Savurați-l! 679 00:52:09,162 --> 00:52:14,075 Sper că n-ai comandat vin scump, fiindcă poate să schimbe sticla fără să știm! 680 00:52:14,668 --> 00:52:18,914 Încă sunt aici! Și n-aș face asta. Niciodată. 681 00:52:19,548 --> 00:52:25,462 - O să stai aici tot timpul? - Nu. Vă las să vă cunoașteți mai bine. 682 00:52:25,595 --> 00:52:29,132 Între timp, mă duc să-i ating pe alții. 683 00:52:29,224 --> 00:52:31,676 - Bine. Mulțumim. - Sigur. 684 00:52:32,769 --> 00:52:35,430 Cred că a plecat, în sfârșit. E beznă! 685 00:52:35,564 --> 00:52:37,766 Chiar și în întuneric ești frumoasă. 686 00:52:38,734 --> 00:52:42,611 Ești drăguț! Nu m-am mai simțit așa de bine de la Roma. 687 00:52:42,612 --> 00:52:45,281 Beth, sunt eu, Al Russo! Te-am căutat peste tot! 688 00:52:45,282 --> 00:52:47,533 - Cine e? - Coșmarul tău cel mai negru! 689 00:52:47,534 --> 00:52:49,277 Nu! 690 00:52:51,288 --> 00:52:53,330 Picioarele! 691 00:52:53,331 --> 00:52:55,416 Uite cine a venit, prințesă! 692 00:52:55,417 --> 00:52:57,043 - Chiftea ce ești! - Regele Cârnaților! 693 00:52:57,044 --> 00:52:58,461 Știe cineva cât e ceasul? 694 00:52:58,462 --> 00:53:00,956 - Doamne! - Nu mai am ceasul! 695 00:53:01,006 --> 00:53:03,333 La ce bun să fii frumos dacă nu te vede nimeni? 696 00:53:03,383 --> 00:53:04,759 Cine-i ăla? 697 00:53:04,760 --> 00:53:07,386 Mă simt ca la volanul unui Lamborghini pe un drum de țară! 698 00:53:07,387 --> 00:53:09,965 Beth, ți-a venit comanda. Savureaz-o! 699 00:53:10,140 --> 00:53:12,933 Nick, m-am simțit excelent, dar trebuie să plec! 700 00:53:12,934 --> 00:53:14,928 Te-ai simțit excelent? Abia am venit! 701 00:53:14,978 --> 00:53:17,055 Beth, stai! Beth! 702 00:53:19,191 --> 00:53:22,602 - Beth! - Cred că au ce strânge de pe jos! 703 00:53:28,533 --> 00:53:31,278 Ai făcut-o să dispară cu magia ta! Ad-o înapoi, farmazonule! 704 00:53:31,370 --> 00:53:33,530 Taxi! 705 00:53:34,247 --> 00:53:35,581 Beth! 706 00:53:35,582 --> 00:53:38,660 - Vrei să mă lași în pace? - Îmi spui și mie ce s-a întâmplat? 707 00:53:40,545 --> 00:53:43,123 - Serios, cu câți tipi te întâlnești? - Eu nu... 708 00:53:43,590 --> 00:53:48,086 Ăia nici măcar nu mă cunosc. Sunt sub... o vrajă. 709 00:53:48,136 --> 00:53:50,471 Beth! Bună! 710 00:53:50,472 --> 00:53:52,723 Lasă-mă în pace! Nu te cunosc! 711 00:53:52,724 --> 00:53:55,886 Beth, sunt eu! Stomatologul tău! 712 00:53:56,687 --> 00:53:58,430 Dr. Moscowitz. 713 00:53:59,773 --> 00:54:02,350 Îmi cer scuze, dr. Moscowitz. Bună seara! 714 00:54:02,401 --> 00:54:05,395 - Totul e în ordine? - Sigur că da! 715 00:54:05,862 --> 00:54:07,772 Folosesc ața dentară de două ori pe zi! 716 00:54:07,948 --> 00:54:10,157 - Beth... - Nu vreau să vorbesc despre asta! 717 00:54:10,158 --> 00:54:12,576 Acela e stomatologul tău? Te simți bine? 718 00:54:12,577 --> 00:54:14,821 Vreau doar să plec de aici! 719 00:54:18,625 --> 00:54:20,285 Bine. 720 00:54:20,419 --> 00:54:22,628 - Unde vrei să mergi? - Nu știu... 721 00:54:22,629 --> 00:54:25,123 Unde te-ai simți în siguranță? 722 00:54:31,638 --> 00:54:34,633 Când eram micuță, veneam aici cu părinții mei. 723 00:54:36,893 --> 00:54:39,638 Credeam că locul ăsta e magic. 724 00:54:42,399 --> 00:54:46,318 Tata îmi spusese că acoperișul e din sticlă 725 00:54:46,319 --> 00:54:49,147 pentru ca Dumnezeu să vadă picturile de sus, din Rai. 726 00:54:57,622 --> 00:54:59,741 Știu. 727 00:55:01,793 --> 00:55:06,456 O chema Marie Therese Walter. Avea 17 ani când Picasso s-a îndrăgostit de ea. 728 00:55:07,674 --> 00:55:11,878 Picasso era însurat și avea cu 30 de ani mai mult decât ea. 729 00:55:12,304 --> 00:55:15,173 Așa că au păstrat secretul aventurii lor. 730 00:55:15,223 --> 00:55:19,344 Dar el și-a imortalizat pasiunea ascunzându-i inițialele în tablouri. 731 00:55:20,937 --> 00:55:25,100 Evident, Picasso nu era pregătit să rămână cu ea 732 00:55:25,984 --> 00:55:29,020 și a părăsit-o pentru Dora Maar, 733 00:55:29,321 --> 00:55:32,774 așa cum își părăsise soția, pe Olga, pentru Marie Therese. 734 00:55:34,242 --> 00:55:37,654 Dar Marie Therese n-a încetat niciodată să-l iubească pe Picasso. 735 00:55:40,123 --> 00:55:42,742 După moartea lui, s-a spânzurat. 736 00:55:52,928 --> 00:55:54,838 Te simți bine? 737 00:55:55,180 --> 00:56:00,343 L-a iubit atât de mult și, de fapt, el n-a iubit-o. 738 00:56:03,021 --> 00:56:07,767 - E trist. - Nu trebuie să fie mereu așa. 739 00:56:08,443 --> 00:56:12,480 De fiecare dată când m-am descoperit, am fost rănită. 740 00:56:12,989 --> 00:56:15,775 De fiecare dată. 741 00:56:16,410 --> 00:56:19,571 Întâlnesc un bărbat, îl găsesc minunat. 742 00:56:19,955 --> 00:56:23,992 Toată lumea se gândește ce minunat va fi. 743 00:56:26,253 --> 00:56:29,789 Dar aștept mereu inevitabilul. 744 00:56:32,551 --> 00:56:35,295 Din când în când, te lovește fulgerul. 745 00:56:36,221 --> 00:56:38,757 Crede-mă, știu. 746 00:56:41,476 --> 00:56:44,429 - Aș vrea să pot crede asta. - Poți. 747 00:56:44,896 --> 00:56:48,099 Inevitabilul se va produce, Beth. 748 00:56:48,734 --> 00:56:51,603 Ce se întâmplă între noi e real. 749 00:56:54,114 --> 00:56:56,107 Eu sunt real. 750 00:57:12,549 --> 00:57:14,793 - Fir-ar! - E în ordine. 751 00:57:16,094 --> 00:57:18,255 - E în ordine. - Scuză-mă. 752 00:57:21,350 --> 00:57:24,678 Intră șase beri, nicio bere nu mai iese! 753 00:57:26,104 --> 00:57:27,931 Ce se întâmplă? 754 00:57:27,939 --> 00:57:30,183 - Pleacă! - Cum o cheamă? Nancy? 755 00:57:30,525 --> 00:57:32,686 Te urăsc! Îmi distrugi viața! 756 00:57:40,952 --> 00:57:45,073 - Ai găsit-o! - E superbă! 757 00:57:46,500 --> 00:57:49,160 - E așa de tristă! - E în ordine. 758 00:57:56,468 --> 00:57:59,796 De fiecare dată când mă uit la ea, mă gândesc la... 759 00:58:01,682 --> 00:58:06,052 La tot ce a însemnat fotbalul pentru mine, pentru familia mea... 760 00:58:06,520 --> 00:58:11,558 Dintr-o dată, toate visurile pe care mi le făceam... 761 00:58:12,234 --> 00:58:15,103 S-au risipit într-o secundă. 762 00:58:17,781 --> 00:58:19,816 A fost o lovitură grea. 763 00:58:46,018 --> 00:58:47,886 Nu! 764 00:58:53,275 --> 00:58:54,650 - Ce-i? - Trebuie să plec. 765 00:58:54,651 --> 00:58:56,027 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie... 766 00:58:56,028 --> 00:58:58,104 - Calmează-te. - Trebuie să plec! 767 00:58:59,031 --> 00:59:01,066 Stai! 768 00:59:03,285 --> 00:59:05,612 - Nu înțeleg! - Știu că nu înțelegi, Nick. 769 00:59:06,496 --> 00:59:09,616 Și, probabil, nu vei înțelege niciodată. 770 00:59:09,666 --> 00:59:13,495 Dar asta nu e real. Și nu va fi niciodată. 771 00:59:15,422 --> 00:59:17,457 Cu fotografia cum rămâne? 772 00:59:19,426 --> 00:59:21,378 Păstreaz-o. 773 00:59:22,262 --> 00:59:24,881 Nu vreau să te văd suferind. 774 00:59:55,962 --> 00:59:59,124 Astea sunt toate pliantele? Sper că n-am uitat niciunul. 775 01:00:01,093 --> 01:00:03,336 Totul o să fie în ordine, Beth. 776 01:00:03,387 --> 01:00:05,380 Sunt sigură! 777 01:00:06,056 --> 01:00:08,675 Nu. Nu e în ordine. 778 01:00:10,185 --> 01:00:13,889 E jetonul lui. E sub o vrajă. Nu e dragoste adevărată. 779 01:00:19,528 --> 01:00:22,105 - Alo? - Am vești minunate! 780 01:00:22,114 --> 01:00:26,151 Umberto a vorbit cu bunica lui și poate că mai e o cale să rupi vraja. 781 01:00:26,201 --> 01:00:30,405 - Există? - Trebuie să le dai lor monedele. 782 01:00:30,414 --> 01:00:34,200 Nu trebuie să vii la fântână. Dacă le dai înapoi monedele, le dai înapoi dragostea. 783 01:00:34,376 --> 01:00:36,578 Dacă le dau înapoi monedele, le dau înapoi dragostea? 784 01:00:36,878 --> 01:00:41,166 - Da. - Se va rupe vraja? Voi scăpa? 785 01:00:41,466 --> 01:00:44,586 Da! Se va termina totul! Grozav, nu? 786 01:00:45,345 --> 01:00:47,255 Da! E grozav! 787 01:00:47,389 --> 01:00:49,299 Știam eu că vei fi ușurată. 788 01:00:49,349 --> 01:00:53,978 E minunat! Asta voiam! 789 01:00:53,979 --> 01:00:57,474 Da! Trebuie să închid. Succes diseară cu expoziția! 790 01:00:57,482 --> 01:01:00,310 Te sun mai târziu. Te iubesc! Pa! 791 01:01:00,444 --> 01:01:04,356 - Bine... - Șefa, încep pregătirile. 792 01:01:04,448 --> 01:01:06,983 Ne vedem la muzeu. 793 01:01:47,449 --> 01:01:49,484 Intrați. 794 01:01:55,332 --> 01:01:56,582 Bine... 795 01:01:56,583 --> 01:02:00,120 E frumos aici. 796 01:02:01,421 --> 01:02:02,963 - Frumos apartament! - Superb! 797 01:02:02,964 --> 01:02:05,959 - Foarte frumos! - Ai emoții din cauza expoziției? 798 01:02:10,055 --> 01:02:12,841 Totul e în ordine? Pari tristă. 799 01:02:17,020 --> 01:02:19,848 O să fie mai dificil decât credeam... 800 01:02:22,275 --> 01:02:25,186 Chiar mă bucur că sunteți toți aici. 801 01:02:26,154 --> 01:02:29,024 Fiindcă trebuie să vă spun ceva. 802 01:02:30,325 --> 01:02:31,902 Veniți. 803 01:02:41,086 --> 01:02:43,079 Pe canapea! Așezați-vă pe canapea. 804 01:02:43,338 --> 01:02:46,208 - Ne vei spune pe canapea? - Da. 805 01:02:49,553 --> 01:02:51,095 O să-l aleagă pe unul dintre noi. 806 01:02:51,096 --> 01:02:55,008 - Ca la TV! Îmi place emisiunea aia! - Eu zic că am șanse bune! 807 01:02:59,688 --> 01:03:05,602 Nu știu cum să vă spun altfel, în afară de... Nu mă iubiți. 808 01:03:05,610 --> 01:03:08,897 - Eu te iubesc! - Eu, da! 809 01:03:09,197 --> 01:03:11,524 Te iubesc foarte mult! 810 01:03:11,616 --> 01:03:14,827 Eram beată. V-am luat monedele. 811 01:03:14,828 --> 01:03:16,829 - Te iubesc! - Nu e dragoste adevărată! 812 01:03:16,830 --> 01:03:19,415 - Nu mă iubiți! - Te iubesc cât te poate iubi... 813 01:03:19,416 --> 01:03:23,370 Nu mă iubiți! Eu nu vă iubesc! Iubesc pe altul! Pe Nick! 814 01:03:28,717 --> 01:03:31,044 Îl iubesc pe Nick! 815 01:03:36,475 --> 01:03:39,928 Îl iubesc pe Nick mai mult decât îmi iubesc munca! 816 01:03:40,062 --> 01:03:42,847 Ceea ce e mult pentru mine! 817 01:03:43,231 --> 01:03:46,518 Nu e vina voastră și îmi pare rău. 818 01:03:46,610 --> 01:03:49,813 Îl iubesc, chiar dacă el poate nu mă iubește. 819 01:03:52,449 --> 01:03:54,484 Înțelegeți? 820 01:03:55,577 --> 01:04:01,491 Știu cum e când iubești pe cineva și... ea nu te iubește. 821 01:04:03,043 --> 01:04:05,245 Toți știm. 822 01:04:06,254 --> 01:04:09,291 - S-a terminat! - E urât! 823 01:04:10,801 --> 01:04:13,461 Îmi pare rău, băieți. 824 01:04:15,555 --> 01:04:17,591 Bine... 825 01:04:17,683 --> 01:04:23,683 În dragoste, trebuie să pui nevoile celuilalt mai presus de ale tale. 826 01:04:24,022 --> 01:04:27,434 Poate de asta sunt aici. Poate de asta suntem toți aici. 827 01:04:27,693 --> 01:04:31,605 - Poate tu... - Are dreptate. 828 01:04:32,197 --> 01:04:34,691 Cum te putem ajuta? 829 01:04:35,158 --> 01:04:41,158 Vă mulțumesc! Și totul o să se limpezească când o să vă înapoiez ceva. 830 01:04:47,170 --> 01:04:49,039 Nu! 831 01:04:49,923 --> 01:04:51,917 Stacy! 832 01:04:55,762 --> 01:04:57,881 Ce naiba? 833 01:04:59,349 --> 01:05:02,093 - Asta a fost ciudat! - Jur, n-am făcut-o eu! 834 01:05:05,480 --> 01:05:09,851 O furtună electrică a întrerupt curentul și a blocat orașul. 835 01:05:10,027 --> 01:05:12,854 Semafoarele s-au stins în toată zona metropolitană. 836 01:05:12,904 --> 01:05:15,815 New Yorkul a încremenit în nemișcare. 837 01:05:19,953 --> 01:05:22,079 Nu rămânem aici. Voi nu rămâneți aici! 838 01:05:22,080 --> 01:05:24,032 Trebuie să ajung la muzeul Guggenheim! 839 01:05:24,124 --> 01:05:25,909 Totul se termină acum! 840 01:05:29,129 --> 01:05:30,880 Stați! 841 01:05:30,881 --> 01:05:34,543 Dacă o iubim, o vom duce la muzeu! Asta e! 842 01:05:38,930 --> 01:05:40,757 S-o facem! 843 01:05:40,766 --> 01:05:43,093 O fac eu! Mă descurc mai bine decât voi toți! 844 01:05:43,268 --> 01:05:46,395 Luăm mașina mea! Am venit cu ea din Italia! 845 01:05:46,396 --> 01:05:49,975 - Ai mașină? - E micuță, dar... 846 01:05:50,984 --> 01:05:53,645 N-ai să pățești nimic! 847 01:05:55,405 --> 01:05:59,401 - E vreo problemă? - Cheile! În casă le aveam! 848 01:05:59,618 --> 01:06:02,779 - Cheile! - Dă-le încoace! 849 01:06:07,209 --> 01:06:11,121 - Mașina asta e de jucărie? - În Italia, e de mărime medie. 850 01:06:11,171 --> 01:06:13,915 În America, e o mașină de clovn! 851 01:06:20,931 --> 01:06:23,474 - Ai grijă! - Aici Stacy. Lăsați un mesaj! 852 01:06:23,475 --> 01:06:25,643 Stacy, sună-mă când asculți mesajul. 853 01:06:25,644 --> 01:06:27,512 Și nu face nimic cu monedele alea. Vin acum. 854 01:06:27,854 --> 01:06:30,974 - Mă așteptam la o mică întârziere. - Una mică? 855 01:06:31,024 --> 01:06:34,568 Claxonează! Strecoară-te! Vezi cum treci de el! 856 01:06:34,569 --> 01:06:37,022 Condu ca și cum ai fi la Roma! 857 01:06:37,656 --> 01:06:39,858 Nicio problemă! 858 01:06:44,287 --> 01:06:46,740 Faceți loc! 859 01:06:51,962 --> 01:06:54,247 N-am pățit nimic! 860 01:06:55,048 --> 01:06:58,418 Beth, dacă nu ajungi să te ții de bord, ține-te de bicepșii mei! 861 01:07:00,137 --> 01:07:02,172 Ai grijă! 862 01:07:11,773 --> 01:07:14,684 Îți dau 1.000 de dolari dacă mă lași să stau în față! 863 01:07:19,114 --> 01:07:21,358 - Fir-ar! - Vino! 864 01:07:26,371 --> 01:07:28,657 Muzeul! 865 01:07:37,466 --> 01:07:39,884 - Poți să mă lași aici! - Nu e destul de aproape. 866 01:07:39,885 --> 01:07:42,504 Te duc până la etaj! 867 01:07:49,978 --> 01:07:51,805 Atenție la uși! 868 01:07:51,813 --> 01:07:54,023 Rezolv eu! Trebuie să credem cu toții! 869 01:07:54,024 --> 01:07:55,649 - Eu nu cred! - Eu nu cred! 870 01:07:55,650 --> 01:07:57,602 Eu cred! 871 01:07:58,195 --> 01:08:00,438 Deschide-te! 872 01:08:05,452 --> 01:08:06,945 Am reușit! 873 01:08:17,464 --> 01:08:19,624 Apăsați "5", vă rog. 874 01:08:36,566 --> 01:08:38,977 Să mergem! 875 01:08:46,451 --> 01:08:48,236 Stacy! 876 01:08:59,673 --> 01:09:01,291 Beth! În sfârșit! 877 01:09:01,341 --> 01:09:03,426 E un succes total! Le place! 878 01:09:03,427 --> 01:09:05,386 Petrocelli-ul... Cum? 879 01:09:05,387 --> 01:09:07,088 Nick l-a trimis azi după-amiază. 880 01:09:07,097 --> 01:09:10,725 - Au plâns când l-au văzut. Celeste... - ... e mulțumită. 881 01:09:10,726 --> 01:09:14,221 Deja am primit un număr record de donații. 882 01:09:15,022 --> 01:09:17,807 Sunt mândră de tine. Ești un custode minunat! 883 01:09:20,777 --> 01:09:24,397 Cine dorește să vină cu mine la (?), pe aici, vă rog. 884 01:09:26,158 --> 01:09:30,028 Stacy! Am nevoie de monede! 885 01:09:30,871 --> 01:09:32,747 Uită-te și tu ce s-a întâmplat, Beth! 886 01:09:32,748 --> 01:09:35,659 Nick a făcut asta pentru tine. Te iubește. 887 01:09:36,168 --> 01:09:41,623 Știu, dar dacă îi iau dragostea fără voia lui, atunci nu e dragoste. 888 01:09:43,592 --> 01:09:47,420 Te rog, Stacy, dă-mi monedele. Trebuie să fac asta cum știu eu. 889 01:09:48,055 --> 01:09:49,472 Nu te duci la Guggenheim! 890 01:09:49,473 --> 01:09:53,468 - Locul meu nu e aici. - Ce? Locul e plin de femei frumoase. 891 01:09:53,518 --> 01:09:58,348 LT e aici! Care-i șmenu'? LT! 892 01:09:58,357 --> 01:10:00,892 - Care-i problema ta? - Își știe numele. 893 01:10:00,901 --> 01:10:03,270 - Unde pleci? - Ce mai faci, Nick? Suntem de la TV. 894 01:10:03,278 --> 01:10:04,779 Speram să ne întâlnim. Suntem admiratorii tăi. 895 01:10:04,780 --> 01:10:06,197 Îți citim editorialul în fiecare săptămână. 896 01:10:06,198 --> 01:10:08,942 - Mulțumesc. - Vrem să cunoști pe cineva. 897 01:10:09,576 --> 01:10:10,743 - Shaq? - Salut! Ce faci? 898 01:10:10,744 --> 01:10:11,994 - Bine. - Ți-am citit articolul. 899 01:10:11,995 --> 01:10:13,613 - Da? - Mi-ai scris greșit numele. 900 01:10:14,247 --> 01:10:16,415 E vina departamentului de corectori. 901 01:10:16,416 --> 01:10:19,661 - El lucrează acolo? - Da, eu... 902 01:10:19,711 --> 01:10:21,921 Scuzați-mă, trebuie să răspund la telefon. 903 01:10:21,922 --> 01:10:24,165 - Nu știi să scrii? - Nu știu nimic! 904 01:10:24,549 --> 01:10:26,801 Beth! Ce s-a întâmplat? 905 01:10:26,802 --> 01:10:29,004 Nick, vreau să-ți spun ceva. 906 01:10:29,846 --> 01:10:32,640 Deși, după seara asta, n-o să mai conteze. 907 01:10:32,641 --> 01:10:36,094 Vreau să-ți mulțumesc fiindcă m-ai făcut să cred din nou în dragoste. 908 01:10:37,896 --> 01:10:42,309 Chiar dacă pentru tine n-a fost real, pentru mine a fost foarte real. 909 01:10:42,609 --> 01:10:45,228 Ce înseamnă asta? 910 01:10:45,654 --> 01:10:47,606 Beth! 911 01:11:10,512 --> 01:11:13,006 Cred că asta îți aparține. 912 01:11:14,725 --> 01:11:16,718 Da? 913 01:11:18,770 --> 01:11:21,181 Uită-te în poșetă. 914 01:11:22,607 --> 01:11:25,310 Bine, ajunge. Trebuie s-o iei înapoi. 915 01:11:25,444 --> 01:11:27,812 - Hai! Strânge pumnul! - Mai am un truc! 916 01:11:27,821 --> 01:11:29,481 Nu! 917 01:11:36,872 --> 01:11:39,241 Acum îmi amintesc! 918 01:11:40,751 --> 01:11:43,252 Până acum, n-am avut niciodată curajul să-mi arăt magia în public! 919 01:11:43,253 --> 01:11:45,330 Până când am vrut s-o fac pentru tine. 920 01:11:45,422 --> 01:11:48,792 Cred că aveam nevoie de o muză. Ce-o să mă fac fără tine? 921 01:11:49,384 --> 01:11:52,504 Ai să-ți găsești muza, Lance. Pe cea adevărată. 922 01:11:53,180 --> 01:11:55,799 Ai încredere în mine. N-o să-ți pară rău. 923 01:12:02,064 --> 01:12:04,599 Ești colecționar de monede? 924 01:12:12,282 --> 01:12:17,487 Când am aruncat moneda în fântână, mi-am dorit să se întoarcă soția mea. 925 01:12:17,829 --> 01:12:19,830 Știam că nu e posibil. 926 01:12:19,831 --> 01:12:24,369 Doream doar să mă simt din nou ca atunci când ea era alături de mine. 927 01:12:26,171 --> 01:12:28,248 Și... 928 01:12:29,549 --> 01:12:32,794 Dorința mi s-a îndeplinit. Tu ai făcut-o posibilă. 929 01:12:35,430 --> 01:12:37,632 Îți mulțumesc! 930 01:12:50,070 --> 01:12:51,855 Hai scutește-mă! 931 01:12:52,656 --> 01:12:55,317 Acesta e euro-ul tău. 932 01:13:03,709 --> 01:13:05,493 - Ciudat... - Antonio? 933 01:13:07,295 --> 01:13:10,332 - De fapt, Anthony. - Din Nunzio? 934 01:13:10,465 --> 01:13:12,626 Nu, din New York. 935 01:13:13,093 --> 01:13:14,760 New Jersey. 936 01:13:14,761 --> 01:13:16,637 Chiar ești un artist chinuit? 937 01:13:16,638 --> 01:13:20,258 Chinuit, da. În ultimii nouă ani, am vândut pantofi. 938 01:13:20,851 --> 01:13:25,263 În ce privește arta... am crezut că, mergând în Italia, voi deveni artist. 939 01:13:26,231 --> 01:13:28,357 Eu cred că ești artist. 940 01:13:28,358 --> 01:13:31,645 Serios. Și nu spun asta ca să scap de tine. 941 01:13:32,612 --> 01:13:34,905 E opinia mea de expert. 942 01:13:34,906 --> 01:13:37,025 Mulțumesc. 943 01:13:45,042 --> 01:13:48,370 Cred că de tine îmi va fi dor cel mai puțin. 944 01:13:52,716 --> 01:13:56,378 Sincer, cred că eu n-am învățat nimic. 945 01:13:58,305 --> 01:14:02,350 Dar mi-a făcut mare plăcere să te ajut pe tine să te maturizezi. 946 01:14:02,351 --> 01:14:04,010 Cu plăcere! 947 01:14:07,230 --> 01:14:09,057 E în ordine. 948 01:14:12,861 --> 01:14:14,195 Ce s-a întâmplat? 949 01:14:14,196 --> 01:14:16,398 E pană generală de curent. A fost o furtună electrică. 950 01:14:16,573 --> 01:14:19,442 În locul tău, n-aș trece strada! E sinucidere curată! 951 01:14:22,204 --> 01:14:24,322 Fir-ar! Iarăși? 952 01:14:28,543 --> 01:14:30,996 Pe asta n-am văzut-o venind... 953 01:14:33,340 --> 01:14:35,917 - A fost vina amândurora. - Ce cauți aici? 954 01:14:35,926 --> 01:14:38,503 Credeai c-o să-l las pe băiatul meu singur? 955 01:14:38,512 --> 01:14:41,097 Acum mă simt mai în siguranță, mulțumesc. 956 01:14:41,098 --> 01:14:43,133 - Măcar are o soră? - E măritată. 957 01:14:43,225 --> 01:14:45,010 La naiba! 958 01:14:45,519 --> 01:14:47,596 Hai, urcă! 959 01:14:47,938 --> 01:14:49,689 Sper că știi că ai să-mi cumperi un parbriz nou. 960 01:14:49,690 --> 01:14:51,649 Nu-mi lovi mașina. Mai dau o dată peste tine! 961 01:14:51,650 --> 01:14:54,102 Sunt teafăr, nu-ți face probleme. 962 01:14:57,572 --> 01:15:00,066 Și a mai rămas una... 963 01:15:01,618 --> 01:15:03,820 Cauți ceva? 964 01:15:03,954 --> 01:15:06,239 Am nevoie de el! 965 01:15:08,083 --> 01:15:10,285 Hopa! Unde a dispărut? 966 01:15:11,169 --> 01:15:13,163 Iată-le! 967 01:15:13,630 --> 01:15:15,457 Acum sunt două! 968 01:15:15,465 --> 01:15:16,882 Unul singur! 969 01:15:16,883 --> 01:15:18,877 Dă-l încoace! 970 01:16:06,933 --> 01:16:10,011 Așadar, cred că... s-a terminat. 971 01:16:11,730 --> 01:16:13,564 Asta vrei? 972 01:16:13,565 --> 01:16:16,059 Nu contează ce vreau eu. 973 01:16:17,736 --> 01:16:20,230 Ai din nou controlul. 974 01:16:21,114 --> 01:16:24,609 Din seara aceea, când te-am văzut în fântână, ceva s-a... 975 01:16:25,243 --> 01:16:28,871 Ceva din mine nu mai e la fel. Nu mănânc, nu dorm, 976 01:16:28,872 --> 01:16:31,658 nu pot face nimic fără să mă gândesc la tine. 977 01:16:31,666 --> 01:16:35,161 Nu știu ce e cu mine, dar vreau să știu ce e cu tine! 978 01:16:35,212 --> 01:16:38,589 Te urmăresc o droaie de bărbați, parcă sunt vrăjiți! 979 01:16:38,590 --> 01:16:41,300 Și eu sunt unul dintre ei! Dar, de fapt, nu sunt! 980 01:16:41,301 --> 01:16:43,135 E dragoste adevărată! 981 01:16:43,136 --> 01:16:47,048 M-am lovit de un stâlp, am înfruntat furtuna fiindcă voiam să-ți spun... 982 01:16:47,057 --> 01:16:50,051 - Că mă iubești? - N-am spus niciodată asta. 983 01:16:50,185 --> 01:16:51,769 N-ai spus... Nu mă iubești. 984 01:16:51,770 --> 01:16:54,890 Eu n-am spus, ai spus tu. Voiam s-o spun, dar... 985 01:16:54,940 --> 01:16:56,558 Hai! Spune! 986 01:16:56,608 --> 01:16:58,727 Dacă vrei, desigur. 987 01:17:01,488 --> 01:17:04,316 Singura magie care m-a vrăjit... 988 01:17:05,492 --> 01:17:08,111 ... e a ta. 989 01:17:11,665 --> 01:17:14,326 Sunt îndrăgostit de tine, Beth. 990 01:17:20,132 --> 01:17:22,417 ELIZABETH ANN MARTIN ȘI NICHOLAS BEAMON 991 01:17:22,426 --> 01:17:24,836 VĂ INVITĂ LA NUNTA LOR, LA ROMA, ÎN ITALIA 992 01:17:34,104 --> 01:17:36,188 - Te-a invitat și pe tine? - Da. 993 01:17:36,189 --> 01:17:37,974 - Tony. - Gale. 994 01:17:38,358 --> 01:17:40,602 - Îmi pare bine. - Și mie. 995 01:17:40,777 --> 01:17:43,605 Arăți grozav. 996 01:17:43,989 --> 01:17:46,240 Ai o siluetă frumoasă. Te-am observat. 997 01:17:46,241 --> 01:17:48,193 - Da? - Absolut. 998 01:17:48,201 --> 01:17:49,952 - Ești pictor? - Da. 999 01:17:49,953 --> 01:17:52,906 Aș vrea tare mult să-mi pictezi nudul. 1000 01:17:53,707 --> 01:17:55,659 Mi-ar face plăcere. 1001 01:17:55,959 --> 01:17:57,994 Minunat! 1002 01:17:58,503 --> 01:18:00,205 Mi-ar face plăcere. 1003 01:18:00,339 --> 01:18:03,625 Îmi pare rău, Beth. E vina mea. 1004 01:18:04,384 --> 01:18:08,046 L-am găsit în geanta cu accesorii. 1005 01:18:10,307 --> 01:18:13,510 - Nu e al meu, așa că... - Doamne! E al lui Nick! 1006 01:18:13,643 --> 01:18:17,021 Cred că, la muzeu, ți-am dat alt jeton. 1007 01:18:17,022 --> 01:18:19,106 E încă sub vrajă! 1008 01:18:19,107 --> 01:18:20,941 Bine, mulțumesc. E vremea să pleci. 1009 01:18:20,942 --> 01:18:24,479 - Ești sora ei? Ai vrea să vezi... - Da. Pa! 1010 01:18:24,529 --> 01:18:26,398 Nu vrei să te uimesc? 1011 01:18:28,575 --> 01:18:30,993 Doamne! Beth! Îmi pare rău! 1012 01:18:30,994 --> 01:18:32,787 Ce mă fac? 1013 01:18:32,788 --> 01:18:34,906 Începe! 1014 01:18:35,582 --> 01:18:37,868 Tată! 1015 01:18:37,959 --> 01:18:42,372 Când te-ai însurat cu mama, te-ai gândit că n-o să reziste? 1016 01:18:45,008 --> 01:18:50,630 Elizabeth Ann... Scumpo, nu poți învăța din greșelile mele. 1017 01:18:51,807 --> 01:18:54,934 Trebuie să trăiești și să le faci pe ale tale. 1018 01:18:54,935 --> 01:19:00,935 Poate vei suferi sau poate vei trăi cea mai frumoasă poveste de dragoste. 1019 01:19:02,734 --> 01:19:06,229 Dar nu vei ști decât dacă încerci. 1020 01:19:07,406 --> 01:19:11,443 Dar dacă ai avea garanția că nu vei suferi? 1021 01:19:11,910 --> 01:19:16,031 Draga mea... Tot farmecul e riscul. 1022 01:19:18,375 --> 01:19:21,369 Știi vorba mea: "Dacă e să fie urs..." 1023 01:19:21,420 --> 01:19:25,749 - "... atunci să fie grizzly." - Asta-i fata mea! 1024 01:20:34,534 --> 01:20:37,070 Căsnicia e ca un contract 1025 01:20:37,120 --> 01:20:40,615 pe care doi oameni îl încheie în fața Celui Preaînalt. 1026 01:20:41,917 --> 01:20:46,538 Dacă cineva de aici are cunoștință despre un motiv pentru care Beth... 1027 01:20:47,547 --> 01:20:51,251 ... și Nicholas să nu se căsătorească azi, 1028 01:20:51,385 --> 01:20:54,921 să vorbească acum, ori să tacă în vecini! 1029 01:20:57,057 --> 01:20:59,134 E cineva? 1030 01:20:59,351 --> 01:21:01,303 E cineva? 1031 01:21:02,771 --> 01:21:04,806 E cineva? 1032 01:21:05,691 --> 01:21:08,310 Poate fi oricine! Nu trebuie neapărat să-i cunoașteți! 1033 01:21:08,443 --> 01:21:12,147 Se pare că nu obiectează nimeni, așa că să continuăm. 1034 01:21:15,075 --> 01:21:19,245 Nicholas, o iei pe Beth de soț? 1035 01:21:19,246 --> 01:21:22,574 De soție. Da. 1036 01:21:24,584 --> 01:21:26,203 Si! 1037 01:21:26,753 --> 01:21:29,664 Bravo! Vorbește italiană! 1038 01:21:33,010 --> 01:21:36,129 Beth, îl iei pe Nicholas de soț, 1039 01:21:36,513 --> 01:21:42,513 să-l iubești și să-l cinstești până când moartea vă va despărți? 1040 01:21:46,815 --> 01:21:52,604 Che bella! E o responsabilitate uriașă, știi? 1041 01:22:03,040 --> 01:22:06,076 Nu-ți pot face asta, Nick. Îmi pare rău. 1042 01:22:37,741 --> 01:22:40,277 Crezi că ești nostimă, așa-i? 1043 01:22:44,164 --> 01:22:46,540 Ți-a plăcut să mă vezi pierzându-mi mințile? 1044 01:22:46,541 --> 01:22:50,996 Te-a amuzat că viața mea s-a întors cu susu-n jos din cauza dragostei? 1045 01:22:54,049 --> 01:22:56,175 Fiindcă mie mi-a plăcut! 1046 01:22:56,176 --> 01:22:57,836 Beth! 1047 01:22:58,303 --> 01:23:00,088 Beth! 1048 01:23:06,311 --> 01:23:08,263 O întrebare... 1049 01:23:08,980 --> 01:23:11,565 De ce îmi tot dai înapoi jetoanele de poker? 1050 01:23:11,566 --> 01:23:13,643 Pentru că meriți să îl ai înapoi. 1051 01:23:14,695 --> 01:23:17,655 L-ai aruncat în fântână și ți-ai dorit să vină dragostea, 1052 01:23:17,656 --> 01:23:20,442 iar eu nu mai vreau să-l păstrez. 1053 01:23:20,867 --> 01:23:23,278 - Nu l-am aruncat eu! - Nu? 1054 01:23:23,328 --> 01:23:25,246 Nu! 1055 01:23:25,247 --> 01:23:27,331 Atunci, cine l-a aruncat? 1056 01:23:27,332 --> 01:23:29,451 Habar n-am! 1057 01:23:30,043 --> 01:23:32,579 Atunci e dragoste adevărată? 1058 01:23:39,469 --> 01:23:41,463 Asta e adevărat? 1059 01:23:44,141 --> 01:23:48,428 Doamne! I-a mărturisit! 1060 01:23:48,645 --> 01:23:51,139 Mulțumesc! 1061 01:23:54,735 --> 01:23:57,737 Ai spus că la petrecerea burlacilor... 1062 01:23:57,738 --> 01:24:00,857 Părintele m-a lăsat lefter la poker, da.