1
001:27,287 --> 00:01:29,114
VREAU SĂ CRED
2
00:01:29,122 --> 00:01:33,201
Bravo, dragii mei!
A văzut-o cineva pe Stacy?
3
00:01:35,587 --> 00:01:38,290
Stacy? Unde sunteți?
4
00:01:38,298 --> 00:01:40,674
Salve, șefa!
La masa patru! Vino aici!
5
00:01:40,675 --> 00:01:42,919
L-ai văzut pe tipul ăla simpatic
de lângă tabloul lui Monet?
6
00:01:42,969 --> 00:01:45,846
Ăla care suflă peste pânză?
Am chemat paza.
7
00:01:45,847 --> 00:01:49,426
Mai bine mă feresc de el,
având în vedere antecedentele mele.
8
00:01:49,643 --> 00:01:52,269
E pentru mine?
Mulțumesc! Sunt ruptă de foame!
9
00:01:52,270 --> 00:01:54,188
Expoziția a ieșit grozav!
10
00:01:54,189 --> 00:01:56,065
- În sănătatea lui Beth!
- Șefa noastră fără frică.
11
00:01:56,066 --> 00:01:58,643
- Pentru o treabă bine făcută!
- Vă mulțumesc, prieteni.
12
00:01:59,152 --> 00:02:01,320
Doamne! Acela e Brady Sacks?
13
00:02:01,321 --> 00:02:02,988
Fostul prieten al lui Beth? Unde e?
14
00:02:02,989 --> 00:02:05,032
Nu e amuzant, și vă spun de ce.
15
00:02:05,033 --> 00:02:10,079
Dacă Brady ar avea tupeul să apară aici,
la vernisajul organizat de mine, după ce...
16
00:02:10,080 --> 00:02:13,582
- Te-a azvârlit ca pe o pungă de gunoi?
- A aruncat inima ta porumbeilor din parc?
17
00:02:13,583 --> 00:02:15,994
Nici mie nu mi-a trecut încă.
18
00:02:16,086 --> 00:02:18,838
Mie, da. Și definitiv!
19
00:02:18,839 --> 00:02:21,458
"Cui îi pasă de Brady Sacks?"
Uite așa!
20
00:02:25,429 --> 00:02:27,172
E în spatele meu, nu-i așa?
21
00:02:30,183 --> 00:02:31,927
Brady...
22
00:02:31,935 --> 00:02:34,387
Da, eu.
23
00:02:35,230 --> 00:02:38,224
- Frumos vernisaj!
- Auziți, frumos vernisaj!
24
00:02:44,865 --> 00:02:47,400
Ce cauți aici, Brady?
25
00:02:47,492 --> 00:02:51,154
Știu că ești ocupată până peste cap,
dar trebuie să-ți spun ceva.
26
00:02:52,080 --> 00:02:54,282
Care o să mă revanșeze pentru multe.
27
00:02:57,711 --> 00:02:59,462
Bine...
28
00:02:59,463 --> 00:03:02,582
Vreau să-ți spun doar trei cuvinte,
Beth Martin.
29
00:03:03,050 --> 00:03:05,718
M-am înșelat teribil.
30
00:03:05,719 --> 00:03:09,221
- A zis că s-a înșelat?
- Acum un an, când te-am părăsit,
31
00:03:09,222 --> 00:03:12,391
aveam impresia că-ți pasă
mai mult de muncă decât de mine.
32
00:03:12,392 --> 00:03:17,222
Da, Brady, îmi amintesc perfect
cum mi-ai dat papucii, la barul Applebee's.
33
00:03:17,647 --> 00:03:20,934
Îmi pare rău pentru asta,
dar am venit aici să-ți spun că...
34
00:03:22,069 --> 00:03:23,819
- Acum înțeleg.
- Voi îl auziți?
35
00:03:23,820 --> 00:03:25,696
Vag... Parcă a spus că înțelege.
36
00:03:25,697 --> 00:03:27,816
Aha, înțelege!
37
00:03:28,116 --> 00:03:31,903
Sunt gata să risc încă o dată,
fără ezitări!
38
00:03:33,080 --> 00:03:35,657
Mai vrei o dată?
39
00:03:36,458 --> 00:03:38,368
Da.
40
00:03:41,296 --> 00:03:43,923
Da...
Adică poate, dacă o luăm încet...
41
00:03:43,924 --> 00:03:48,503
M-ai făcut să înțeleg că nu contează
cât de mult muncește cineva,
42
00:03:49,054 --> 00:03:51,965
dacă o iubești îndeajuns.
43
00:03:52,057 --> 00:03:56,094
Da! Nu-mi cred urechilor!
Sunt copleșită!
44
00:03:56,269 --> 00:03:59,688
Am cunoscut o fată
care muncește la fel de mult ca tine.
45
00:03:59,689 --> 00:04:03,893
Numai că acum o accept așa.
Ne logodim!
46
00:04:03,985 --> 00:04:05,895
Beth se logodește!
47
00:04:06,154 --> 00:04:10,275
Am auzit bine?
Beth Martin a noastră se logodește?
48
00:04:28,093 --> 00:04:30,420
Nu! Nu mă logodesc!
49
00:04:30,762 --> 00:04:32,923
Nu în seara asta, nu cu el!
50
00:04:40,063 --> 00:04:42,182
Of!
51
00:04:42,941 --> 00:04:47,771
Poate, cândva, în viitor,
cine știe? Cu altcineva.
52
00:04:49,072 --> 00:04:51,858
Vom trăi și vom vedea. Bine?
53
00:05:05,589 --> 00:05:08,625
Măcar n-a fost la Applebee's!
54
00:05:17,142 --> 00:05:20,053
Asta a fost cea mai rea zi
din viața mea!
55
00:05:30,781 --> 00:05:33,733
- Joan?
- Da! Știi ceva?
56
00:05:34,076 --> 00:05:36,027
Mă mărit!
57
00:05:42,292 --> 00:05:46,871
Îl cheamă Umberto.
Umberto! Ce sexy sună!
58
00:05:46,963 --> 00:05:50,341
Ne-am întâlnit în avionul de Italia,
acum două săptămâni, iar acum mă mărit.
59
00:05:50,342 --> 00:05:52,377
La Roma!
60
00:05:53,929 --> 00:05:56,464
Asta e... Joan...
61
00:05:57,057 --> 00:06:00,434
El e alesul meu, sunt sigură!
Abia aștept să-l cunoști!
62
00:06:00,435 --> 00:06:04,848
Și atunci îl voi fi cunoscut
aproape de atâta vreme ca și tine.
63
00:06:04,856 --> 00:06:08,393
Nu ești tocmai un model de urmat
în ce privește relațiile.
64
00:06:09,611 --> 00:06:14,733
Poate că nu, dar asta fiindcă
sunt măritată cu munca.
65
00:06:14,866 --> 00:06:18,994
O ador, iar când voi întâlni un bărbat
care-mi va plăcea mai mult decât munca,
66
00:06:18,995 --> 00:06:20,996
atunci voi ști că el e alesul meu.
67
00:06:20,997 --> 00:06:23,325
Deci ai nevoie
de o versiune masculină a ta.
68
00:06:23,875 --> 00:06:26,369
Nu e obligatoriu să fie blond.
69
00:06:26,378 --> 00:06:30,874
Știu că-l iubești,
dar două săptămâni, Joan?
70
00:06:31,091 --> 00:06:34,218
Nu e suficient! Nu e de ajuns nici
ca să-i verifici situația financiară!
71
00:06:34,219 --> 00:06:37,422
Când știi, n-ai nevoie de dovezi.
Pur și simplu știi!
72
00:06:39,266 --> 00:06:41,308
Bucură-te pentru mine, B!
73
00:06:41,309 --> 00:06:43,845
Mă bucur! Zău că da!
74
00:06:45,605 --> 00:06:47,022
Mă bucur.
75
00:06:47,023 --> 00:06:48,774
E condamnată!
76
00:06:48,775 --> 00:06:52,687
Când dai de un italian răpitor, la clasa I,
deveniți prieteni, nu te măriți cu el!
77
00:06:52,696 --> 00:06:57,442
Ce norocoasă e! Să lucreze într-un loc
unde împart bărbații pe clase!
78
00:06:58,785 --> 00:07:00,995
Ce? Ziceam și eu...
79
00:07:00,996 --> 00:07:05,075
Surioara mea e pe cale să facă cea mai
mare greșeală din viață și n-am ce face.
80
00:07:05,584 --> 00:07:07,877
A luat-o valul! Se mai întâmplă.
81
00:07:07,878 --> 00:07:12,882
Ba nu! Decât să alergi după povești,
mai bine te concentrezi pe carieră!
82
00:07:12,883 --> 00:07:16,294
Eu așa fac! Și știi ceva?
Sunt mai fericită ca niciodată!
83
00:07:19,389 --> 00:07:24,219
Probabil ești în extaz!
Și tot singură, din câte înțeleg.
84
00:07:26,688 --> 00:07:29,015
Se pare că putem începe.
85
00:07:29,066 --> 00:07:33,311
Peste nouă zile, vom găzdui
cel mai important eveniment al anului,
86
00:07:33,403 --> 00:07:36,898
Gala anuală "Cercul de Aur"
a Consiliului Local.
87
00:07:36,948 --> 00:07:39,158
În acest an, e o ediție specială.
88
00:07:39,159 --> 00:07:44,364
O ocazie pentru cea mai tânără,
și deci neexperimentată custode a noastră.
89
00:07:45,082 --> 00:07:48,827
O expoziție ce are
ca temă principală durerea.
90
00:07:49,002 --> 00:07:50,745
Care e situația?
91
00:07:50,754 --> 00:07:54,749
Majoritatea exponatelor sunt deja aduse,
iar trei din ultimele patru, pe drum.
92
00:07:54,758 --> 00:07:57,510
- Și ultima?
- Fotografia de Slater Bradley.
93
00:07:57,511 --> 00:08:00,304
Da, exponatul principal. Unde e?
94
00:08:00,305 --> 00:08:03,224
Acum rezolvăm mici probleme
de ultim moment, cu asigurările.
95
00:08:03,225 --> 00:08:05,893
De ultim moment?
Nu pot să spun că-mi place cum sună.
96
00:08:05,894 --> 00:08:08,638
Fotografia va fi aici la timp.
Voi avea grijă personal de asta.
97
00:08:09,064 --> 00:08:12,726
- Mergem mai departe.
- Mai e un mic detaliu...
98
00:08:12,776 --> 00:08:15,562
Poimâine, sora mea se căsătorește.
99
00:08:15,904 --> 00:08:18,815
La Roma. În Italia!
100
00:08:25,122 --> 00:08:27,532
Fenomenal!
101
00:08:28,125 --> 00:08:32,495
- E nunta surorii mele celei mici.
- Toți avem surori, Beth.
102
00:08:34,297 --> 00:08:36,499
Voi coordona totul de la Roma.
103
00:08:36,925 --> 00:08:40,094
Mă întorc în 48 de ore
și îți dau cuvântul meu, Celeste,
104
00:08:40,095 --> 00:08:42,513
gala va începe fără nicio problemă.
105
00:08:42,514 --> 00:08:47,302
Ar fi bine. Ești talentată, Beth,
dar nu de neînlocuit.
106
00:08:47,686 --> 00:08:50,180
Drum bun!
107
00:09:02,367 --> 00:09:04,486
Cât stați la Roma, domnișoară?
108
00:09:05,162 --> 00:09:07,747
48 de ore.
Numărătoarea inversă e în desfășurare.
109
00:09:07,748 --> 00:09:10,332
Nu e prea mult timp,
dar aveți noroc.
110
00:09:10,333 --> 00:09:13,203
Ajunge doar un moment
să vă remarce cineva frumusețea.
111
00:09:13,962 --> 00:09:17,548
Cetatea Eternă e
cel mai romantic oraș din lume.
112
00:09:17,549 --> 00:09:20,043
Nu pleci
până nu te îndrăgostești de el!
113
00:09:20,260 --> 00:09:22,595
Deci eu sunt excepția?
114
00:09:22,596 --> 00:09:26,258
Lăsați telefonul și uitați-vă în jur!
Bine ați venit la Roma!
115
00:09:26,641 --> 00:09:29,602
Ți-am spus că sunt pe cale
să întârzii la nunta surorii mele?
116
00:09:29,603 --> 00:09:34,140
Da, bella, de multe ori!
Câtă frumusețe!
117
00:09:37,402 --> 00:09:40,814
În sfârșit, magnifica fontana d'amore!
118
00:09:43,575 --> 00:09:46,118
Una dintre minunile lumii!
119
00:09:46,119 --> 00:09:50,448
Atrage romantici din întreaga lume,
care vin aici să-și pună o dorință!
120
00:09:50,540 --> 00:09:55,579
Tineri, bătrâni, urâți...
Toți caută dragostea! E o nebunie!
121
00:09:56,213 --> 00:09:58,748
Sunteți amabilă, mulțumesc!
122
00:10:01,635 --> 00:10:05,463
Arrivederci, bella! Și noroc!
123
00:10:08,975 --> 00:10:11,310
Ce rochie frumoasă!
124
00:10:11,311 --> 00:10:13,763
- Bună!
- Beth! Bine-ai venit!
125
00:10:14,523 --> 00:10:17,559
Uită-te la tine!
Ești ruptă de oboseală!
126
00:10:17,776 --> 00:10:20,319
- Mulțumesc, mamă!
- Arată foarte bine.
127
00:10:20,320 --> 00:10:23,155
- Tu arăți superb!
- Mulțumesc!
128
00:10:23,156 --> 00:10:26,318
Cum rămâne cu nu trebuie să vezi mireasa
înaintea nunții, fiindcă aduce ghinion?
129
00:10:26,368 --> 00:10:31,364
N-avem timp, fetelor. Fufa de luna asta
a tatălui vostru e înăuntru, cu rochia.
130
00:10:31,373 --> 00:10:33,533
Am auzit!
131
00:10:34,084 --> 00:10:38,038
Și nu e fufă! E jucătoare profesionistă
de volei pe plajă.
132
00:10:38,088 --> 00:10:40,248
- Bună, draga mea!
- Bună, tată.
133
00:10:40,465 --> 00:10:42,216
- Ce faci?
- Sunt obosită.
134
00:10:42,217 --> 00:10:44,836
Beth, el e Umberto, logodnicul meu.
135
00:10:45,095 --> 00:10:49,049
Deci de acum ești și sora mea!
Vino încoace, să te pup!
136
00:10:51,560 --> 00:10:53,894
Hai, trebuie să-i cunoști familia.
Sunt adorabili!
137
00:10:53,895 --> 00:10:57,474
- Vezi dacă are vreun frate sau vreun văr!
- Tată!
138
00:11:19,629 --> 00:11:21,456
El cum are semnal?!
139
00:11:26,803 --> 00:11:28,630
- Ai întârziat, Nick!
- Scuze!
140
00:11:28,764 --> 00:11:30,757
Unde ți-e papionul?
141
00:11:34,227 --> 00:11:36,221
Așa.
142
00:11:56,583 --> 00:11:58,584
Știu, dar n-am internet!
143
00:11:58,585 --> 00:12:02,122
Vreau să fiu sigură că ai sub control
problema cu Slater Bradley.
144
00:12:06,927 --> 00:12:09,838
Se întrerupe. Dacă mă auzi, fluieră!
145
00:12:14,393 --> 00:12:16,602
- Stacy?
- Uite-o pe fetița mea!
146
00:12:16,603 --> 00:12:18,847
- Ocupată cu afacerile.
- Întotdeauna.
147
00:12:19,189 --> 00:12:23,184
- Te distrezi?
- Da. Știi că-mi plac reuniunile intime.
148
00:12:23,902 --> 00:12:26,688
Dacă e să fie urs,
să fie grizzly, nu-i așa?
149
00:12:26,863 --> 00:12:29,190
Nu știu ce înseamnă asta.
150
00:12:29,491 --> 00:12:32,777
- Ce părere ai despre Tina?
- Pare să fie în formă.
151
00:12:33,912 --> 00:12:35,947
Asta e tot ce ai de spus?
152
00:12:35,997 --> 00:12:40,035
E bronzată și e printre favoritele
la prinderea buchetului miresei.
153
00:12:40,043 --> 00:12:41,870
Ești un bărbat norocos!
154
00:12:41,878 --> 00:12:45,123
Nu-ți doresc decât să te simți
cum mă simt eu când sunt cu ea!
155
00:12:45,298 --> 00:12:48,759
Hai, Beth, dă-ți drumul!
Vreau să mai merg la o nuntă!
156
00:12:48,760 --> 00:12:51,755
Vei merge! La cea a viitoarei
tale soții, foarte curând.
157
00:12:53,890 --> 00:12:57,226
- Am fost nesimțită.
- Ce pereche facem!
158
00:12:57,227 --> 00:13:00,472
Tu refuzi să te îndrăgostești
și eu nu mă pot opri!
159
00:13:00,564 --> 00:13:04,517
Promite-mi ceva. Când va fi,
să întâmpini ce vine cu inima deschisă.
160
00:13:04,693 --> 00:13:07,229
- Voi încerca.
- Aici erai!
161
00:13:07,362 --> 00:13:09,447
- Hai la spartul vazei!
- Ce?
162
00:13:09,448 --> 00:13:12,324
E o tradiție.
Domnișoara de onoare sparge o vază,
163
00:13:12,325 --> 00:13:16,495
iar numărul de cioburi simbolizează numărul
de ani fericiți pe care îi urează mirilor.
164
00:13:16,496 --> 00:13:19,741
- E un moment tensionat!
- Da.
165
00:13:19,916 --> 00:13:21,826
E un moment special.
166
00:13:23,670 --> 00:13:26,456
Să sărbătorim!
167
00:13:54,326 --> 00:13:57,445
Îmi cer scuze! Nu țintisem acolo!
168
00:13:57,537 --> 00:13:59,614
Ce-am nimerit-o!
169
00:14:06,254 --> 00:14:09,882
Le-a sortit
o viață plină de nenorociri!
170
00:14:09,883 --> 00:14:13,378
Nu-i adevărat!
O să încerc s-o sparg!
171
00:14:13,595 --> 00:14:15,755
O voi sparge!
172
00:14:16,556 --> 00:14:19,050
Bine... Scuzați-mă!
173
00:14:28,068 --> 00:14:30,395
Lasă-mă pe mine.
174
00:14:31,905 --> 00:14:34,691
Trăiască însurățeii!
175
00:14:36,535 --> 00:14:41,406
Ești ambițioasă, nu glumă!
176
00:14:42,249 --> 00:14:45,084
Da... O crăpasem înainte s-o spargi.
177
00:14:45,085 --> 00:14:47,962
Știu. Mă numesc Nick.
178
00:14:47,963 --> 00:14:49,748
- Eu, Beth.
- Îmi pare bine.
179
00:14:49,756 --> 00:14:51,924
M-aș fi prezentat mai devreme,
dar eram în întârziere.
180
00:14:51,925 --> 00:14:54,468
- Am observat.
- Eram la un interviu, pe coline.
181
00:14:54,469 --> 00:14:57,923
- La întoarcere, m-a lovit o capră.
- Ai lovit o capră?
182
00:14:57,931 --> 00:14:59,890
Nu, capra m-a lovit pe mine.
183
00:14:59,891 --> 00:15:01,851
N-am fost eu de vină
și capra e teafără.
184
00:15:01,852 --> 00:15:05,388
Discorso! Discorso!
185
00:15:05,939 --> 00:15:07,982
- Ce spun?
- "Discurs".
186
00:15:07,983 --> 00:15:10,810
E rândul tău, din nou. Ține.
187
00:15:11,820 --> 00:15:13,863
Bună ziua, din nou.
188
00:15:13,864 --> 00:15:16,524
Sunt Beth, sora miresei.
189
00:15:22,956 --> 00:15:27,369
Umberto, chiar dacă nu te cunosc
de prea multă vreme...
190
00:15:32,132 --> 00:15:34,751
Îmi pare rău, nu știu italiana.
191
00:15:34,801 --> 00:15:39,464
Umberto, deși te cunosc de puțină vreme...
192
00:15:43,101 --> 00:15:47,764
Le traduc eu, dar încearcă
să fie cât mai simplu.
193
00:15:47,898 --> 00:15:50,642
Bine, văd eu cum fac.
194
00:15:51,777 --> 00:15:54,145
Când mă uit la tine, Joan,
195
00:15:54,237 --> 00:15:56,982
îmi amintesc
de fetița care credea în magie.
196
00:15:58,200 --> 00:16:02,119
Acum, privindu-te,
văd o femeie în toată firea
197
00:16:02,120 --> 00:16:06,658
care a văzut în seara asta toată magia
de pe lume devenind realitate.
198
00:16:13,090 --> 00:16:15,341
Lui Joan...
199
00:16:15,342 --> 00:16:18,295
... îi plăceau lucrurile magice.
200
00:16:20,931 --> 00:16:23,258
Ceva...
201
00:16:23,809 --> 00:16:25,594
E mai greu decât credeam.
202
00:16:25,685 --> 00:16:31,099
Dacă aplaudăm cu toții,
o vom face fericită.
203
00:16:37,447 --> 00:16:41,276
Fiindcă tu și Umberto faceți
în seara asta ceva magic!
204
00:16:41,702 --> 00:16:44,738
Măcar am încercat...
205
00:16:45,580 --> 00:16:49,743
Și știu că, dacă ai putea,
mi-ai da și mie puțină magie.
206
00:16:50,377 --> 00:16:55,999
Și sunt sigură
că o să-l împarți cu mine.
207
00:16:57,968 --> 00:17:00,545
Ce mai urări!
208
00:17:08,103 --> 00:17:12,432
Aparent, cavalerul de onoare
a rămas în pană de italiană, așa că...
209
00:17:12,441 --> 00:17:14,309
Noroc!
210
00:17:16,445 --> 00:17:18,313
Mi-a plăcut discursul tău.
211
00:17:19,197 --> 00:17:21,024
Mulțumesc!
212
00:17:21,116 --> 00:17:24,903
Fratele lui Umberto mi-a făcut avansuri
și familia lui crede că sunt perversă,
213
00:17:25,037 --> 00:17:26,905
dar mulțumesc.
214
00:17:29,416 --> 00:17:31,625
Ca să-ți poarte noroc.
215
00:17:31,626 --> 00:17:35,413
Unde ai învățat atât de prost italiana?
216
00:17:35,464 --> 00:17:38,667
La Siracuza.
Am fost coleg de cameră cu Umberto.
217
00:17:39,176 --> 00:17:43,880
El m-a învățat să conversez cu fetele,
iar eu l-am învățat fotbal american.
218
00:17:46,141 --> 00:17:48,385
Voiam să te întreb...
219
00:17:49,603 --> 00:17:51,972
La ce operator mobil ești abonat?
220
00:17:52,105 --> 00:17:54,148
- De ce întrebi?
- Te-am văzut trimițând un e-mail
221
00:17:54,149 --> 00:17:56,734
și eu n-am semnal.
Împrumută-mi telefonul.
222
00:17:56,735 --> 00:18:00,021
- Trebuie să trimit urgent un mesaj.
- Îmi pare rău, nu-ți pot da telefonul.
223
00:18:00,030 --> 00:18:02,107
- De ce nu?
- Fiindcă ai să-mi iei numărul.
224
00:18:02,157 --> 00:18:06,278
- Nu-i adevărat!
- Ai să-mi afli numărul
225
00:18:06,328 --> 00:18:08,829
și n-am chef să mă suni
după aceea la 02:30!
226
00:18:08,830 --> 00:18:13,292
Nu! De fapt, am să-l iau.
Ca să blochez numărul!
227
00:18:13,293 --> 00:18:16,288
Nu pot, fiindcă e închis.
228
00:18:16,338 --> 00:18:18,540
- Pus pe vibrații?
- Închis!
229
00:18:19,758 --> 00:18:22,002
- Închis, adică închis?
- Nicholas!
230
00:18:22,052 --> 00:18:24,379
- Părinte Dino!
- Nicholas!
231
00:18:25,680 --> 00:18:29,725
Facem o carte diseară?
Poker Texas Hold'em?
232
00:18:29,726 --> 00:18:32,436
Nu cred. M-a curățat aseară,
la petrecerea burlacilor.
233
00:18:32,437 --> 00:18:34,097
Nu mai joc cărți!
234
00:18:34,106 --> 00:18:38,143
Am depus jurământul acum șase luni.
Încă mai lucrez la niște chestii...
235
00:18:38,193 --> 00:18:40,903
- Sigur!
- Iartă-mă, Doamne!
236
00:18:40,904 --> 00:18:42,697
E în ordine, părinte.
237
00:18:42,698 --> 00:18:46,026
- E doar un joc de cărți.
- Gata! De acum înainte, fără cărți!
238
00:18:46,076 --> 00:18:48,111
- Ciao!
- E în ordine.
239
00:18:53,125 --> 00:18:55,793
- Uită-te la ei!
- Spune-mi că e un tip de treabă!
240
00:18:55,794 --> 00:18:58,830
- E un sfânt! Ea?
- Un înger!
241
00:18:59,214 --> 00:19:01,917
Un sfânt și un înger?
Le dau un an.
242
00:19:02,092 --> 00:19:06,171
Eu le dădeam șase luni! Căsnicia asta
are termenul de garanție al unei banane!
243
00:19:06,263 --> 00:19:08,013
Se cunosc de două săptămâni!
244
00:19:08,014 --> 00:19:10,717
N-au avut timp
nici să-și cunoască situația financiară!
245
00:19:11,768 --> 00:19:13,803
Ce?
246
00:19:13,979 --> 00:19:15,597
Nimic.
247
00:19:20,318 --> 00:19:22,604
Nu! Nu vreau! Stai!
248
00:19:53,393 --> 00:19:55,679
Eu sunt de vină!
249
00:20:02,611 --> 00:20:04,437
Îmi cer scuze!
250
00:20:05,072 --> 00:20:06,489
Doamne...
251
00:20:06,490 --> 00:20:08,692
Dă-i înainte!
252
00:20:14,206 --> 00:20:16,491
Ce...
253
00:20:16,958 --> 00:20:20,662
- Îmi cer scuze.
- Ăsta vine înapoi la mine, mulțumesc!
254
00:20:40,524 --> 00:20:42,726
- Ce a strigat la tine?
- Nimic.
255
00:20:42,776 --> 00:20:44,644
- Hai, ce?
- Nimic.
256
00:20:44,986 --> 00:20:47,439
Înseamnă "Lovitura".
257
00:20:47,447 --> 00:20:50,525
Am jucat fotbal la facultate și...
258
00:20:51,785 --> 00:20:54,446
... am încasat o lovitură grea.
259
00:20:55,872 --> 00:21:00,000
Fotbal, capre...
Încasezi multe lovituri.
260
00:21:00,001 --> 00:21:03,413
E o lovitură de pomină.
Nu vrei să fii cunoscut pentru așa ceva.
261
00:21:04,548 --> 00:21:07,667
E fotbal, doar.
În fotbal nu te lovești?
262
00:21:07,718 --> 00:21:10,712
Am fost lovit de trăsnet, bine?
263
00:21:10,929 --> 00:21:13,256
Pe teren, în timpul jocului.
264
00:21:16,435 --> 00:21:20,972
Văd des privirea asta.
Dar e în ordine.
265
00:21:22,023 --> 00:21:26,019
În afară de o mică problemă
cu vederea periferică, am scăpat întreg.
266
00:21:26,737 --> 00:21:28,688
Da?
267
00:21:32,409 --> 00:21:34,778
Miroși a lavandă.
268
00:21:36,747 --> 00:21:39,407
Tu miroși a balegă.
269
00:21:41,543 --> 00:21:43,995
Da, e complicat...
270
00:21:50,969 --> 00:21:53,713
Beth! Tăiem tortul!
271
00:21:57,350 --> 00:21:59,344
Du-te.
272
00:22:01,605 --> 00:22:05,183
E simpatic. Dar așa era și tatăl tău.
273
00:22:19,373 --> 00:22:21,533
- Ai văzut-o pe undeva?
- Nu.
274
00:22:26,380 --> 00:22:28,873
Hai, Beth!
275
00:22:28,965 --> 00:22:31,585
Crede în puterea dragostei!
276
00:22:31,635 --> 00:22:33,795
Fă magie, Beth!
277
00:22:36,681 --> 00:22:38,675
Ce naiba...
278
00:23:10,382 --> 00:23:13,293
Vino. Hai înăuntru.
279
00:23:13,802 --> 00:23:15,670
Evident!
280
00:23:33,697 --> 00:23:35,815
Ce proastă sunt!
281
00:24:06,772 --> 00:24:10,058
La ce te uiți, fântână a dragostei?
282
00:24:12,402 --> 00:24:14,362
Ce vrăjeală!
283
00:24:14,363 --> 00:24:19,575
Îl așteptăm toată viața
pe bărbatul perfect,
284
00:24:19,576 --> 00:24:21,903
care să ne ia pe sus!
285
00:24:22,662 --> 00:24:25,615
Știi ceva? Nu vine!
286
00:24:46,978 --> 00:24:51,315
Fiecare dintre voi e
o dorință disperată pentru dragoste,
287
00:24:51,316 --> 00:24:54,853
care n-o să se îndeplinească niciodată!
288
00:25:06,873 --> 00:25:09,534
Așa că te salvez pe tine...
289
00:25:22,556 --> 00:25:24,799
Pe tine...
290
00:25:31,231 --> 00:25:33,433
De tine nu-mi pasă!
291
00:25:37,279 --> 00:25:40,106
Dar te salvez pe tine...
292
00:25:43,326 --> 00:25:45,487
Magie!
293
00:25:47,372 --> 00:25:49,248
Și pe tine...
294
00:25:49,249 --> 00:25:51,952
- Ești atât de frumos!
- Mulțumesc!
295
00:26:03,555 --> 00:26:05,715
Și te salvez pe tine.
296
00:26:10,187 --> 00:26:12,472
Părinte Dino!
297
00:26:24,910 --> 00:26:27,995
Doamnă, ieșiți din fântână!
Stați pe loc!
298
00:26:27,996 --> 00:26:30,323
Hopa! Poliția Dragostei!
299
00:26:34,294 --> 00:26:39,040
V-am spus să stați pe loc!
Opriți-vă!
300
00:27:02,823 --> 00:27:05,901
- Alo?
- Salut! Sunt Nick!
301
00:27:06,410 --> 00:27:09,321
- Care Nick?
- Beamon, de la nuntă.
302
00:27:09,413 --> 00:27:11,539
- De ce stă așa de mult?
- Joan mi-a dat numărul tău.
303
00:27:11,540 --> 00:27:13,124
Evident!
304
00:27:13,125 --> 00:27:17,211
- Nu mă așteptam să dau de tine.
- Vrei să închid, să te las cu robotul?
305
00:27:17,212 --> 00:27:21,090
- Nu, e bine. E...
- Nick! Ce-i, te-ai rătăcit?
306
00:27:21,091 --> 00:27:24,593
- Ia niște beri și hai să începem!
- Caut desfăcătorul de sticle!
307
00:27:24,594 --> 00:27:26,929
E pe frigider. Îl văd de aici!
308
00:27:26,930 --> 00:27:29,265
- Tipule mi-ai dat o carte cu instrucțiuni.
- E o carte folositoare!
309
00:27:29,266 --> 00:27:31,100
- De ce e udă?
- Am pus-o sub un pahar cu apă.
310
00:27:31,101 --> 00:27:32,844
- De ce?
- Nu știu.
311
00:27:33,812 --> 00:27:34,854
Ciudat...
312
00:27:34,855 --> 00:27:38,099
- Mă gândeam să ieșim la cină.
- Cinez deja.
313
00:27:38,525 --> 00:27:41,686
Sau să bem ceva. La o cafea?
314
00:27:41,945 --> 00:27:45,106
- Nu.
- Nu ce?
315
00:27:45,198 --> 00:27:47,400
- Băutura sau cafeaua?
- Nick!
316
00:27:47,617 --> 00:27:49,869
E un "nu" general.
317
00:27:49,870 --> 00:27:53,156
Mai durează mult?
Am făcut păianjeni!
318
00:27:53,373 --> 00:27:57,585
Poate că sunt pe delături,
dar credeam că ne-am înțeles bine.
319
00:27:57,586 --> 00:28:00,372
Da, Nick, ești pe delături.
320
00:28:02,924 --> 00:28:06,253
Cine ar învinge în luptă dreaptă?
O balenă sau o gorilă argintie?
321
00:28:06,428 --> 00:28:09,180
- Sigur balena.
- Depinde, dacă se bat în apă.
322
00:28:09,181 --> 00:28:13,893
- Dar dacă ar fi două gorile?
- În apă, n-au nicio șansă!
323
00:28:13,894 --> 00:28:17,313
- Crezi că se pricep să înoate?
- Știu să înoate. Dacă se pricep...
324
00:28:17,314 --> 00:28:19,315
Așa, hai să reinventăm limba...
325
00:28:19,316 --> 00:28:22,227
De ce-ai stat atât?
Mi-a crescut barba de când ai plecat!
326
00:28:22,361 --> 00:28:24,153
Ce-i asta?
327
00:28:24,154 --> 00:28:26,314
- Cu ce seamănă?
- Cu un desfăcător.
328
00:28:26,323 --> 00:28:30,193
La ce e bun? Deschide sticle de bere!
Bem bere? Frumos!
329
00:28:31,953 --> 00:28:34,823
Nu cumva ai sunat o fată
în timpul jocului?
330
00:28:34,873 --> 00:28:37,416
- Nu.
- Să apelez ultimul număr format?
331
00:28:37,417 --> 00:28:39,744
- Nu!
- Alo!
332
00:28:41,338 --> 00:28:42,922
Ia uite, brusc, i-a sărit țandăra!
333
00:28:42,923 --> 00:28:46,167
- Ai devenit foarte sensibil.
- Nu sunt...
334
00:28:47,094 --> 00:28:50,255
- Nu sunt sensibil.
- Așa ar spune cineva sensibil.
335
00:28:51,390 --> 00:28:53,925
- Cum ziceți voi...
- El crede...
336
00:28:54,142 --> 00:28:57,137
... că te-a vrăjit o fată.
337
00:29:36,101 --> 00:29:39,638
Nu! Draga mea! Picioarele!
338
00:29:39,730 --> 00:29:41,306
Picioarele!
339
00:29:41,398 --> 00:29:45,268
Stai! Ridică puțin pantalonii!
Trebuie să-ți văd picioarele!
340
00:29:45,277 --> 00:29:49,856
Bine, alerg, nicio problemă!
Arăți minunat și din spate!
341
00:29:50,073 --> 00:29:51,907
Așteaptă, prințeso!
342
00:29:51,908 --> 00:29:55,320
Prințesă! Așteaptă, comoara mea!
343
00:29:55,370 --> 00:29:58,782
În Italia, când o femeie fuge de tine,
înseamnă că te iubește!
344
00:29:58,832 --> 00:30:00,909
Cred că mă iubești nespus!
345
00:30:00,917 --> 00:30:03,495
Frumoasa mea! Așteaptă!
346
00:30:03,754 --> 00:30:06,922
Cum să-ți arăt dragostea
ce ți-o port dacă nu te oprești?
347
00:30:06,923 --> 00:30:10,585
Dragostea mea! Am nevoie
de un moment cu picioarele tale!
348
00:30:11,970 --> 00:30:13,880
Vin!
349
00:30:18,351 --> 00:30:21,020
- Îți lipsește o doagă?
- Te simți bine?
350
00:30:21,021 --> 00:30:24,975
- Picioarele...
- Nu înțeleg. Ce spune?
351
00:30:25,025 --> 00:30:27,852
Nu știu. Nu vorbesc limba idioților.
352
00:30:28,236 --> 00:30:34,192
Te rog, dă-mi voie
să-ți văd picioarele minunate!
353
00:30:34,284 --> 00:30:36,194
Ce?! Nu!
354
00:30:37,037 --> 00:30:39,239
Asta ești tu!
355
00:30:39,331 --> 00:30:41,575
- Și aici!
- Permite-mi să-ți explic.
356
00:30:41,625 --> 00:30:46,496
Mă numesc Antonio Giuseppe Donatelli.
Sunt din satul Nunzio, din Italia.
357
00:30:48,548 --> 00:30:51,050
Splina! E în ordine.
358
00:30:51,051 --> 00:30:53,302
Acum două zile, am avut o viziune.
359
00:30:53,303 --> 00:30:56,548
Am văzut fața dragostei! Fața ta!
360
00:30:56,848 --> 00:31:00,059
Apoi ți-am văzut gâtul, torsul și...
361
00:31:00,060 --> 00:31:01,977
Am înțeles.
362
00:31:01,978 --> 00:31:05,599
Dar nu-ți pot picta picioarele!
Gli piedi!
363
00:31:05,691 --> 00:31:08,567
Ai venit tocmai din Italia
ca să-mi pictezi picioarele?
364
00:31:08,568 --> 00:31:11,730
Nu numai. Și să-ți câștig dragostea.
365
00:31:12,239 --> 00:31:16,617
Cred că mă confunzi cu alta.
Pune gheață și ai grijă!
366
00:31:16,618 --> 00:31:20,280
Bine! O să-ți pictez fața
pe toate clădirile din oraș,
367
00:31:20,622 --> 00:31:23,325
până când îmi vei recunoaște dragostea!
368
00:31:27,462 --> 00:31:30,165
Mă grăbesc, așa că... Mulțumesc!
369
00:31:31,299 --> 00:31:33,668
Restaurantul ăsta e cel mai grozav!
370
00:31:33,885 --> 00:31:36,512
Îți faci treaba,
nu te deranjează nimeni...
371
00:31:36,513 --> 00:31:40,091
Mâncarea e grozavă.
Puțini carbohidrați, bogată în proteine...
372
00:31:40,183 --> 00:31:44,137
E singura soluție
când meseria îți cere să fii zvelt.
373
00:31:45,939 --> 00:31:50,018
Uite aici. Nu te teme!
Clătește-ți ochii!
374
00:31:50,235 --> 00:31:54,940
Da, am mai văzut privirea asta.
Ești intimidată fiindcă sunt fotomodel.
375
00:31:55,240 --> 00:31:58,526
Dar nu fi speriată.
Sunt un bărbat normal.
376
00:31:58,535 --> 00:32:01,321
Iată portofoliul meu.
E un fel de carte de vizită.
377
00:32:01,371 --> 00:32:06,660
Fotografiile sunt naturale.
Arăt ca un zeu, nu-i așa?
378
00:32:07,335 --> 00:32:11,373
Și bijuteria coroanei:
sunt imaginea mărcii Gasee.
379
00:32:13,967 --> 00:32:16,628
Mă numesc Gale. Gale Uraganul.
380
00:32:17,054 --> 00:32:21,098
Am ales vântul fiindcă e
cea mai puternică forță a naturii.
381
00:32:21,099 --> 00:32:23,301
Modelează și erodează Pământul.
382
00:32:23,852 --> 00:32:27,396
- Se simte!
- Cred că apa erodează pământul.
383
00:32:27,397 --> 00:32:28,981
Nu cred că e apa. E vântul.
384
00:32:28,982 --> 00:32:31,935
- Atunci Marele Canion?
- O să verific.
385
00:32:33,070 --> 00:32:37,857
Nu știu dacă să mă uit la reflexia mea
sau la tine! Atât de frumoasă ești!
386
00:32:37,949 --> 00:32:39,359
Știi ce? Trebuie să plec.
387
00:32:40,077 --> 00:32:42,445
Bine, tu ai vrut-o!
388
00:32:43,163 --> 00:32:45,448
Aha, s-a întors! Bună!
389
00:32:45,540 --> 00:32:50,287
- Nu te poți dezbrăca aici!
- Nu protestează nimeni, așa că...
390
00:32:50,337 --> 00:32:53,206
- Îmbracă-te la loc, dobitocule!
- Dispari!
391
00:32:54,007 --> 00:32:57,043
Știu că pare o nebunie.
392
00:32:57,094 --> 00:33:01,464
Poate că sunt puțin nebun, fiindcă
nu mi-am oferit niciodată frumusețea cuiva.
393
00:33:01,807 --> 00:33:05,635
Și cred că fac asta fiindcă
m-am îndrăgostit de tine. Lulea!
394
00:33:06,269 --> 00:33:10,140
Mi-a plăcut prima întâlnire, Beth!
S-o repetăm cât mai curând!
395
00:33:11,483 --> 00:33:13,401
Îmbracă-te!
396
00:33:13,402 --> 00:33:19,149
Vă înțeleg! Umflăturile astea!
N-are cum să fie normale.
397
00:33:19,157 --> 00:33:22,827
Oamenii nu sunt de obicei
așa de apetisanți!
398
00:33:22,828 --> 00:33:25,238
Hai dispari!
399
00:33:36,466 --> 00:33:38,460
- Scuze!
- Un moment, domnișoară!
400
00:33:38,510 --> 00:33:41,504
Domnișoară! Cred că ați pierdut asta.
401
00:33:42,556 --> 00:33:44,716
Aoleu! Da! Mulțumesc!
402
00:33:45,517 --> 00:33:47,469
Mi-a căzut. Mulțumesc!
403
00:33:48,687 --> 00:33:50,680
Domnișoară!
404
00:33:55,694 --> 00:33:57,611
- Cum ai...
- Timpul zboară!
405
00:33:57,612 --> 00:33:59,564
Dar magia zboară și mai repede!
406
00:34:00,115 --> 00:34:02,859
Ești un magician de stradă!
407
00:34:02,868 --> 00:34:05,278
Mulțumesc, dar n-am timp.
408
00:34:05,787 --> 00:34:08,657
Ai tot timpul de pe lume.
409
00:34:09,291 --> 00:34:15,291
Fir-ar! Începi să devii sinistru, fiindcă
probabil m-ai atins și n-am simțit nimic.
410
00:34:16,256 --> 00:34:19,292
Alege o carte și-ți voi arăta inima mea!
411
00:34:20,802 --> 00:34:22,344
Hai, fă-o!
412
00:34:22,345 --> 00:34:25,131
Dacă aleg o carte,
îmi lași ceasul în pace?
413
00:34:25,223 --> 00:34:27,717
- Probabil.
- Bine.
414
00:34:28,226 --> 00:34:30,603
Uită-te bine la ea. Nu mi-o arăta.
415
00:34:30,604 --> 00:34:32,855
- Nici nu voiam.
- Acum pune-o înapoi în pachet.
416
00:34:32,856 --> 00:34:35,225
Sunteți pregătiți?
417
00:34:45,577 --> 00:34:48,113
- Nu e cartea mea.
- Știu.
418
00:34:48,205 --> 00:34:51,082
Fiindcă jokerul sunt eu.
419
00:34:51,083 --> 00:34:53,250
Un nebun pentru dragoste!
420
00:34:53,251 --> 00:34:55,996
Ți-am spus că-ți voi arăta inima mea.
421
00:35:02,177 --> 00:35:04,963
Asta e cartea ta?
422
00:35:07,391 --> 00:35:09,759
Ajutați-mă, vă rog!
423
00:35:10,185 --> 00:35:12,762
Fetițo, îmi dai înapoi inima?
424
00:35:19,361 --> 00:35:21,479
Mi se pare mie,
sau New Yorkul a înnebunit?
425
00:35:21,530 --> 00:35:23,489
- Sora ta, pe linia doi.
- Spune-i să lase un mesaj.
426
00:35:23,490 --> 00:35:27,027
- Zice că e important.
- Bine, fă-mi legătura.
427
00:35:27,828 --> 00:35:31,497
- Bună, Joan!
- Ce căutai în fântâna dragostei?
428
00:35:31,498 --> 00:35:35,493
- De ce crezi că...
- Mă uit la o poză cu tine.
429
00:35:35,585 --> 00:35:38,504
Aici a făcut prima pagină a ziarelor.
Unde ți-a fost mintea?
430
00:35:38,505 --> 00:35:41,291
Nu știu. Puțină oboseală,
431
00:35:41,299 --> 00:35:44,093
puțină șampanie... Multă șampanie.
432
00:35:44,094 --> 00:35:46,303
Deodată, eram în fântână
și culegeam monede.
433
00:35:46,304 --> 00:35:49,390
A luat monede din fântână?
Nu e bine!
434
00:35:49,391 --> 00:35:50,933
De ce nu e bine?
435
00:35:50,934 --> 00:35:55,021
Legenda spune că, dacă-i iei cuiva moneda
din fântână, se va îndrăgosti de tine.
436
00:35:55,022 --> 00:35:57,390
Aha... Numai că e ridicol.
437
00:35:57,441 --> 00:35:59,768
- Bine. Închidem!
- Joan...
438
00:36:01,653 --> 00:36:03,813
Eu cred în monede magice!
439
00:36:05,615 --> 00:36:09,444
- M-ai ascultat la telefon?
- Dragostea îți bate la ușă, Beth!
440
00:36:09,578 --> 00:36:12,413
Te-a agățat vreun bărbat
de la nuntă încoace?
441
00:36:12,414 --> 00:36:14,457
- Păi...
- Doamne! Au fost!
442
00:36:14,458 --> 00:36:17,376
Da, câțiva ciudați m-au abordat
azi-dimineață, dar...
443
00:36:17,377 --> 00:36:19,579
Aici lucrează forțe magice, Beth!
444
00:36:19,588 --> 00:36:21,547
Nu cred în magie!
445
00:36:21,548 --> 00:36:24,050
Dar știi în ce cred? În artă!
Unde e fotografia mea de Slater Bradley?
446
00:36:24,051 --> 00:36:28,054
Ți-am zis că am totul sub control!
Asigurările voiau să crească taxa,
447
00:36:28,055 --> 00:36:32,217
așa că, încercând să fiu mai hotărâtă,
le-am zis să plimbe ursul!
448
00:36:32,851 --> 00:36:35,394
I-ai trimis pe Helman & Kraft
la plimbare?
449
00:36:35,395 --> 00:36:38,390
Exponatul venea
de la un colecționar din Australia.
450
00:36:38,440 --> 00:36:41,768
Chiar dacă l-am urca azi în avion,
n-ar trece de vamă la timp pentru gală.
451
00:36:41,985 --> 00:36:44,320
Înseamnă că nu am exponatul principal!
452
00:36:44,321 --> 00:36:48,074
Vorbesc imediat cu ei la telefon!
Nu cred că am stricat chiar tot...
453
00:36:48,075 --> 00:36:50,235
Nu, e prea târziu.
454
00:36:51,620 --> 00:36:54,155
Trebuie să-i spui lui Celeste.
455
00:36:57,459 --> 00:36:58,618
Alo?
456
00:36:58,627 --> 00:37:00,996
Ți-am zis că Joan mi-a dat
și numărul tău de mobil?
457
00:37:01,129 --> 00:37:04,124
- Sunt ocupată, Nick. Ce vrei?
- Ce voiam și aseară.
458
00:37:04,424 --> 00:37:07,794
Cum aș putea să te conving
că nu mă interesezi?
459
00:37:07,803 --> 00:37:11,764
Cum? Ar trebui să mă privești în ochi
și să-mi spui în persoană.
460
00:37:11,765 --> 00:37:14,634
Asta ar însemna
să ne întâlnim și n-am timp.
461
00:37:15,560 --> 00:37:18,388
- Bună!
- Deci mă urmărești?
462
00:37:18,605 --> 00:37:21,349
Nu!
Dau peste tine în mod premeditat.
463
00:37:21,441 --> 00:37:25,896
Nick, am o mare problemă.
Am rămas fără exponatul principal.
464
00:37:25,904 --> 00:37:28,322
- Beth?
- Celeste!
465
00:37:28,323 --> 00:37:31,109
Dumnealui e Al Russo,
noul nostru binefăcător.
466
00:37:31,118 --> 00:37:35,488
- A cerut în mod expres să te cunoască.
- Sigur că da! Bună ziua!
467
00:37:36,790 --> 00:37:38,749
Scuzați-mă. Ne-am mai întâlnit?
468
00:37:38,750 --> 00:37:41,328
În visele mele!
469
00:37:44,172 --> 00:37:48,752
Beth a făcut rost de un Slater Bradley
foarte rar ca exponat principal.
470
00:37:49,136 --> 00:37:52,172
- De fapt, Celeste...
- Nick Beamon?
471
00:37:52,347 --> 00:37:57,844
Nick Lovitura! Când e vorba
despre durere, tipul ăsta...
472
00:38:00,480 --> 00:38:02,481
Un milion de volți în gât!
473
00:38:02,482 --> 00:38:07,145
Fascinant... Ai Bradley-ul, nu?
474
00:38:07,195 --> 00:38:10,906
- Celeste, e...
- E vina mea și voiam să...
475
00:38:10,907 --> 00:38:13,034
De fapt, are acces
la ceva și mai bun.
476
00:38:13,035 --> 00:38:16,162
- Nu e momentul, Nick!
- Un Petrocelli original.
477
00:38:16,163 --> 00:38:19,540
Titlul fotografiei e "Chin"
și n-a mai fost văzută în public!
478
00:38:19,541 --> 00:38:22,202
Un Petrocelli?
Care n-a mai fost expus?
479
00:38:22,210 --> 00:38:26,456
Exact. Damian Petrocelli în persoană
mi-a dat fotografia și a distrus negativul.
480
00:38:26,465 --> 00:38:27,840
De ce?
481
00:38:27,841 --> 00:38:30,669
Fiindcă apar eu în ea.
482
00:38:31,720 --> 00:38:35,014
Și sunt dispus să retrăiesc umilința
în public, fiindcă știu că,
483
00:38:35,015 --> 00:38:37,676
atâta timp cât Beth e implicată,
e pe mâini bune.
484
00:38:42,439 --> 00:38:45,642
- În legătură cu turul privat...
- Urmați-mă.
485
00:38:46,610 --> 00:38:52,065
... inclusiv Cezanne, Degas, Manet,
Picasso și Van Gogh.
486
00:38:52,449 --> 00:38:56,695
Ce amplasare spațioasă!
Ai făcut o treabă minunată!
487
00:38:58,080 --> 00:39:00,907
Dă-mi voie...
Am ceva pentru tine. Un dar.
488
00:39:06,004 --> 00:39:08,123
Nu e de la Tiffany's.
489
00:39:11,093 --> 00:39:13,712
Cârnați? Aia e fața dv!
490
00:39:13,804 --> 00:39:17,757
Da! E! Poate că
o să ți se pară puțin ciudat,
491
00:39:18,683 --> 00:39:21,686
dar carnea ambalată e
munca mea de-o viață.
492
00:39:21,687 --> 00:39:25,640
Sunt și eu un custode, ca tine.
Un custode al cârnaților.
493
00:39:25,857 --> 00:39:29,151
- Pasiunea e pasiune!
- Exact așa spun și eu!
494
00:39:29,152 --> 00:39:32,314
Nu există niciun sentiment pe Pământ
495
00:39:32,614 --> 00:39:35,901
care să nu poată fi exprimat
prin cârnați.
496
00:39:36,243 --> 00:39:41,072
Iar cei de aici iți spun "Bună!"
497
00:39:41,873 --> 00:39:44,875
"Și mulțumesc că mi-ai prezentat muzeul!"
498
00:39:44,876 --> 00:39:47,829
Cine ar fi crezut
că niște cârnați pot spune atâtea!
499
00:39:49,339 --> 00:39:52,842
Vă rog, spuneți-mi că ați venit aici
din pasiune pentru arta modernă!
500
00:39:52,843 --> 00:39:56,546
Am o pasiune, dar pentru tine, Beth!
501
00:39:56,555 --> 00:39:58,806
Gata, turul s-a încheiat!
502
00:39:58,807 --> 00:40:01,676
Știu că pare o nebunie!
Și mie mi se pare așa!
503
00:40:02,602 --> 00:40:05,722
Vrei să ne jucăm de-a șoarecele
și pisica? Știu cum se face!
504
00:40:09,735 --> 00:40:12,187
Ți-ai uitat cârnații!
505
00:40:43,769 --> 00:40:46,054
Vai, nu!
506
00:40:46,104 --> 00:40:47,688
Îmi cer scuze!
507
00:40:47,689 --> 00:40:51,309
Iartă-mă, n-am știut că ești tu.
Îmi...
508
00:40:52,110 --> 00:40:53,652
Îmi pare rău!
509
00:40:53,653 --> 00:40:56,072
Ustură ca naiba, dar e foarte gustos!
E cu aromă de mentă?
510
00:40:56,073 --> 00:40:59,283
E spray pentru respirație proaspătă.
M-ai speriat și n-aveam altceva la mine.
511
00:40:59,284 --> 00:41:01,945
Îmi cer scuze!
Pot să văd ce ai pățit?
512
00:41:01,953 --> 00:41:05,156
- O să fie penibil.
- Nu fi copil!
513
00:41:05,290 --> 00:41:08,702
Serios, nu știam
că va ustura atât de tare.
514
00:41:10,462 --> 00:41:13,081
Nu ustură atât de tare.
515
00:41:13,090 --> 00:41:15,250
Mă prefăceam.
516
00:41:15,634 --> 00:41:18,211
Te crezi fermecător, așa-i?
517
00:41:18,637 --> 00:41:20,839
- Puțin...
- Ei bine, nu ești.
518
00:41:21,014 --> 00:41:22,765
- Bine?
- Ce-i?
519
00:41:22,766 --> 00:41:26,094
- Cum adică?
- Cunosc tipul tău de bărbat.
520
00:41:26,144 --> 00:41:31,016
- Care anume?
- Fii serios! Fata în roșu de la fântână.
521
00:41:32,150 --> 00:41:33,693
- Ai văzut?
- Da.
522
00:41:33,694 --> 00:41:36,028
De aia ai fost atât de rece în ultimele zile!
523
00:41:36,029 --> 00:41:39,031
- E așa de greu de crezut?
- E verișoara nebună a lui Umberto.
524
00:41:39,032 --> 00:41:43,570
- Știi că familia aia are sângele iute.
- Și te dezgusta teribil!
525
00:41:43,704 --> 00:41:46,781
M-a dezgustat, mai ales
după ce te-am cunoscut pe tine.
526
00:41:48,458 --> 00:41:51,953
Aspetta! Principessa!
Așteaptă! Prințesă!
527
00:41:52,421 --> 00:41:54,205
Hai pe aici!
528
00:41:54,256 --> 00:41:56,875
Beth! Sunt eu, Al Russo!
529
00:41:56,967 --> 00:41:59,085
Hai să trecem strada!
530
00:42:00,429 --> 00:42:02,263
Stai!
531
00:42:02,264 --> 00:42:05,516
- Prințesă!
- Îmi pare rău, Nick! Trebuie să plec!
532
00:42:05,517 --> 00:42:07,928
- Ce...
- Îmi pare rău!
533
00:42:07,936 --> 00:42:10,513
Stai! Beth! Așteaptă!
534
00:42:25,746 --> 00:42:29,206
Poți s-o faci, Lance!
Trebuie doar să crezi!
535
00:42:29,207 --> 00:42:32,327
Voi reuși să scap de aici
și Beth mă va iubi!
536
00:42:33,545 --> 00:42:35,914
Dacă i-a mers lui Houdini,
trebuie să-mi meargă și mie!
537
00:42:36,089 --> 00:42:38,041
Vine!
538
00:42:38,425 --> 00:42:43,554
Nu știu, Joan!
Nu știu ce mai cred!
539
00:42:43,555 --> 00:42:46,925
Știu doar că e o nebunie
și că trebuie să înceteze!
540
00:42:47,351 --> 00:42:49,101
Ți-am spus că se va întâmpla așa!
541
00:42:49,102 --> 00:42:53,431
Bine... Atunci, ce trebuie să fac
ca să scap de coșmarul ăsta?
542
00:42:53,690 --> 00:42:56,643
Trebuie să aduci înapoi monedele
la fontana d'amore.
543
00:42:56,818 --> 00:43:00,188
Atâta tot? Vraja o să se rupă
și bărbații ăștia o să mă lase în pace?
544
00:43:00,238 --> 00:43:02,573
Trimit imediat monedele prin curier!
545
00:43:02,574 --> 00:43:05,485
Nu e bine.
Trebuie să ducă monedele ea însăși.
546
00:43:05,827 --> 00:43:10,031
Nu pot să vin în Italia ca să las
niște monede magice într-o fântână!
547
00:43:10,040 --> 00:43:12,117
Trebuie să existe și altă cale.
548
00:43:12,501 --> 00:43:15,245
- Să te bucuri de atenția ce ți se dă?
- Joan!
549
00:43:16,922 --> 00:43:18,456
Sunt eu, Lance!
550
00:43:19,549 --> 00:43:22,051
Stabilesc un record pentru tine!
551
00:43:22,052 --> 00:43:26,138
Știu că pare înfricoșător și inutil,
dar pot reuși!
552
00:43:26,139 --> 00:43:28,758
Oprește-te!
553
00:43:32,729 --> 00:43:35,432
Ce cauți la mine acasă?
554
00:43:35,899 --> 00:43:37,976
Te năucesc!
555
00:43:38,652 --> 00:43:41,980
Nimeni n-a reușit! Nimeni n-a scăpat
în mai puțin de trei minute!
556
00:43:42,906 --> 00:43:46,359
- Care e timpul, Wang?
- Trei minute și 53 de secunde.
557
00:43:46,618 --> 00:43:49,870
Nu cred. Mi s-a părut mai repede.
Sigur ai cronometrat corect?
558
00:43:49,871 --> 00:43:55,871
Trebuie să te străduiești mai mult.
Nu lucrezi suficient.
559
00:43:56,753 --> 00:43:59,338
- Nu în fața prietenei mele!
- Cine-i ăla?
560
00:43:59,339 --> 00:44:01,173
Wang, asistentul meu.
561
00:44:01,174 --> 00:44:03,843
Mi-a documentat pe video iluzionismul.
Oricum...
562
00:44:03,844 --> 00:44:07,388
Afară, amândoi!
Afară din casa mea, acum!
563
00:44:07,389 --> 00:44:10,558
Ascultă-mă!
Parfumul tău m-a înnebunit!
564
00:44:10,559 --> 00:44:13,011
Din prima clipă în care te-am văzut!
565
00:44:19,651 --> 00:44:21,728
Afară!
566
00:44:22,237 --> 00:44:24,231
Nick!
567
00:44:26,324 --> 00:44:28,367
Ai făcut rost de fotografiile alea?
568
00:44:28,368 --> 00:44:31,996
Sunt fotograf profesionist, Nicholas,
nu fata ta de vineri seara!
569
00:44:31,997 --> 00:44:34,908
Ți-aș fi recunoscător să-mi arăți
puțin respect. Însă da, poftim.
570
00:44:34,916 --> 00:44:39,079
Sau aș vrea să ieșim cu două fete
571
00:44:39,087 --> 00:44:43,124
și aia care știe mai multe despre
Wookies să rămân singură cu asta.
572
00:44:43,633 --> 00:44:45,760
Nu ajung sâmbătă la petrecere.
573
00:44:45,761 --> 00:44:50,090
Nu! Sâmbătă e petrecerea ESPN!
Muncă și distracție în același timp!
574
00:44:50,140 --> 00:44:54,261
Doamne! Fata aia!
E fata de la muzeu, așa-i?
575
00:44:54,311 --> 00:44:56,721
- Eram sigur!
- Ar trebui s-o cunoști.
576
00:44:56,730 --> 00:45:01,434
Abia țin pasul cu ea.
E inteligentă, frumoasă, amuzantă...
577
00:45:01,526 --> 00:45:04,896
Doamne! Nu! Oprește-te!
Scoate-ți-o din cap!
578
00:45:04,946 --> 00:45:07,865
Nu merge mai departe
până nu fac o recunoaștere!
579
00:45:07,866 --> 00:45:10,743
Recunoaștere? Ce, ești
de la trupele speciale? Categoric nu!
580
00:45:10,744 --> 00:45:12,487
Ce știi despre ea?
581
00:45:12,496 --> 00:45:14,497
Nu-l las pe omul meu
să se arunce înainte orbește!
582
00:45:14,498 --> 00:45:15,706
- Puck! Nu!
- Nu?
583
00:45:15,707 --> 00:45:17,666
- Nu!
- Nu?
584
00:45:17,667 --> 00:45:20,662
- Ce-ai zice să fie da?
- Bine, du-te.
585
00:45:27,219 --> 00:45:29,170
Salut! Uită-te la tine!
586
00:45:29,679 --> 00:45:31,715
Uită-te la mine! Arătăm grozav!
587
00:45:32,099 --> 00:45:34,843
Nu pot alerga!
Nu mă țin mușchii coapselor!
588
00:45:39,648 --> 00:45:41,474
Prințesă!
589
00:45:45,570 --> 00:45:48,523
N-am pățit nimic! Dar...
590
00:45:50,450 --> 00:45:54,529
Robert Longo,
Kiki Smith, Carl Riddle...
591
00:46:20,564 --> 00:46:22,140
PENTRU BETH
592
00:46:32,909 --> 00:46:36,071
BETH, HAI SĂ FIM FRUMOȘI ÎMPREUNĂ!
593
00:46:37,122 --> 00:46:41,993
Arată grozav!
Hai să fim frumoși împreună!
594
00:46:42,044 --> 00:46:45,838
Unde pleci? Beth!
Autobuzul revine peste patru minute.
595
00:46:45,839 --> 00:46:48,291
O să fie grozav!
596
00:46:49,801 --> 00:46:51,260
Nu pot să explic.
597
00:46:51,261 --> 00:46:55,757
Ești pictată nud pe un perete,
pe Strada 82. Începem de acolo?
598
00:46:56,058 --> 00:46:59,052
Nu... Aia...
599
00:46:59,436 --> 00:47:01,513
E nostim...
600
00:47:01,938 --> 00:47:03,397
Putem începe cu altceva?
601
00:47:03,398 --> 00:47:09,271
Flori peste tot, o schimbare
inopinată în programul galei.
602
00:47:09,488 --> 00:47:12,073
Trebuie să pot avea încredere
în custozii mei.
603
00:47:12,074 --> 00:47:14,067
N-ai crede dacă...
604
00:47:16,912 --> 00:47:20,115
Ai dreptate. Îmi cer scuze.
605
00:47:20,457 --> 00:47:23,076
Mi-ai promis că programul
se va desfășura fără probleme.
606
00:47:23,126 --> 00:47:25,161
Așa va fi.
607
00:47:25,754 --> 00:47:27,831
Să fie limpede.
608
00:47:27,839 --> 00:47:31,675
Dacă nu merge, o să am grijă ca singura
formă de artă de care ai să te poți apropia
609
00:47:31,676 --> 00:47:34,462
vor fi reproducerile pe catifea
ale lui Elvis din piață.
610
00:47:34,721 --> 00:47:36,548
- Ai înțeles?
- Da.
611
00:47:37,391 --> 00:47:40,886
Asta o să-ți clatine
respectul de sine.
612
00:47:41,019 --> 00:47:42,728
Poate că ar trebui să stai jos.
613
00:47:42,729 --> 00:47:47,475
Fata aia, alături de care voiai
să te așezi la casa ta?
614
00:47:47,567 --> 00:47:50,770
Știi ceva? E o "jucătoare"
mai activă decât tine, fiule!
615
00:47:50,821 --> 00:47:53,072
Abracadabra! Uită-te!
616
00:47:53,073 --> 00:47:57,402
Țărani, boșorogi, Houdini,
un tip pe jumătate gol.
617
00:47:57,452 --> 00:48:01,489
Tipa asta are mai multă acțiune
într-o zi decât tine la apogeul carierei!
618
00:48:02,624 --> 00:48:06,036
Îmi pare rău, dar alea nu mint.
619
00:48:07,003 --> 00:48:08,830
E limpede ce am de făcut.
620
00:48:11,007 --> 00:48:12,834
Da...
621
00:48:16,805 --> 00:48:19,090
Trebuie să-mi "îmbunătățesc jocul"!
622
00:48:26,023 --> 00:48:27,690
Tocmai mă gândeam la tine.
623
00:48:27,691 --> 00:48:31,736
- Și eu la tine!
- Scuze că am fugit deunăzi.
624
00:48:31,737 --> 00:48:34,439
Am o săptămână dintr-aia.
625
00:48:34,614 --> 00:48:37,442
Așa se pare... Totul e în ordine?
626
00:48:37,451 --> 00:48:41,162
Da, ar trebui să-ți explic multe,
dar trebuie să trec repede la subiect.
627
00:48:41,163 --> 00:48:42,781
Puțin înapoi...
628
00:48:42,831 --> 00:48:48,169
Strângerea de fonduri de la muzeu e mâine
și am nevoie de fotografia aia.
629
00:48:48,170 --> 00:48:51,547
Petrocelli-ul...
De fapt, sunt în dubii.
630
00:48:51,548 --> 00:48:54,383
Dar e atracția
expoziției mele despre durere!
631
00:48:54,384 --> 00:48:57,337
Da, dar te-ai gândit la durerea,
la suferința mea?
632
00:48:57,345 --> 00:49:01,098
- Poftim?
- M-aș simți mai bine dacă am vorbi.
633
00:49:01,099 --> 00:49:04,928
Poate la cină. Știu un restaurant cochet.
La ora 20:00?
634
00:49:04,978 --> 00:49:08,022
- Mă șantajezi?
- Te oblig.
635
00:49:08,023 --> 00:49:10,725
Dacă vin la cină,
îmi dai fotografia?
636
00:49:10,776 --> 00:49:13,478
Trebuie să fug!
Ne vedem la ora 20:00!
637
00:49:16,865 --> 00:49:19,484
- Ai o întâlnire?
- Nu e întâlnire.
638
00:49:21,828 --> 00:49:23,496
Cum ai să te îmbraci?
639
00:49:23,497 --> 00:49:26,533
Bluza bleumarin, fusta până la genunchi
și pantofi lejeri.
640
00:49:35,592 --> 00:49:38,837
- Bună!
- Arăți minunat!
641
00:49:38,970 --> 00:49:41,673
M-am îmbrăcat în grabă...
642
00:49:42,391 --> 00:49:47,387
- Ăsta e locul?
- Da. În spate e mult mai interesant.
643
00:49:47,437 --> 00:49:49,598
Bine...
644
00:49:49,815 --> 00:49:54,985
Am pornit greșit. De fapt, pornisem bine,
dar verișoara aia nebună a stricat totul.
645
00:49:54,986 --> 00:49:57,439
Știi ce? Nu vreau
să vorbesc acum despre asta.
646
00:49:57,531 --> 00:50:00,116
Voiam să-ți spun
că din seara aceea, la Roma...
647
00:50:00,117 --> 00:50:02,118
Bună! Numele meu e Ilona
648
00:50:02,119 --> 00:50:05,363
și, în această seară,
voi fi ghidul dv senzorial!
649
00:50:06,373 --> 00:50:10,827
În această seară,
veți savura o masă delicioasă
650
00:50:10,836 --> 00:50:14,080
fără ajutorul simțului principal
al văzului!
651
00:50:14,423 --> 00:50:18,168
În această stare,
celelalte simțuri se vor ascuți,
652
00:50:18,176 --> 00:50:22,054
oferindu-vă o experiență culinară
nouă și de neuitat!
653
00:50:22,055 --> 00:50:23,806
- Vorbește serios?
- Da.
654
00:50:23,807 --> 00:50:26,434
Ultimul nostru moment deosebit a fost
la Roma, când am stins lumina,
655
00:50:26,435 --> 00:50:29,012
așa că m-am gândit
să reluăm de unde lăsasem atunci.
656
00:50:30,605 --> 00:50:34,601
Frumos! Luați-mă de mână,
să vă conduc la masă.
657
00:50:35,861 --> 00:50:38,063
Să facem trenulețul!
658
00:50:39,406 --> 00:50:43,443
Am intrat!
Urmați-mă, țineți aproape,
659
00:50:44,661 --> 00:50:49,366
lăsați ochii să se odihnească
și folosiți celelalte simțuri.
660
00:50:51,001 --> 00:50:54,545
- Mobilă!
- Un scaun! Foarte bine!
661
00:50:54,546 --> 00:50:57,874
N-ați fi simțit asta dacă...
662
00:50:59,718 --> 00:51:01,635
Îmi cer scuze!
663
00:51:01,636 --> 00:51:05,215
Ce aventură!
Acela e un cap. Capul unui om.
664
00:51:05,891 --> 00:51:08,176
- E plin de oameni!
- Cred că am spart ceva.
665
00:51:12,230 --> 00:51:16,851
Am ajuns la masa dv. Ghidați-vă după
vocea mea ca să vă așezați pe scaun.
666
00:51:16,943 --> 00:51:19,153
- Aici?
- Unde e vocea mea?
667
00:51:19,154 --> 00:51:21,690
Trebuie să vă așezați... aici.
668
00:51:22,366 --> 00:51:25,735
Nu puteți vedea,
dar sunteți galbenă ca ceara!
669
00:51:25,827 --> 00:51:29,864
Să vă ajut cu sacoul.
Sunteți musculos, puternic!
670
00:51:30,999 --> 00:51:33,285
- Da!
- Hop așa!
671
00:51:35,754 --> 00:51:37,546
Îți miroase a ceva?
672
00:51:37,547 --> 00:51:41,876
În câteva minute, vă vine vinul.
673
00:51:42,094 --> 00:51:46,965
Dacă aveți nevoie de ceva,
ridicați mâna și cineva vă va ajuta.
674
00:51:47,140 --> 00:51:50,927
Țineți minte, dv nu ne vedeți,
dar noi vă vedem.
675
00:51:53,897 --> 00:51:57,517
E... gr...
676
00:51:57,526 --> 00:51:58,943
- Grozav...
- Groaznic!
677
00:51:58,944 --> 00:52:01,730
- Minunat!
- Credeam că ați plecat.
678
00:52:01,780 --> 00:52:06,276
Vinul vi se toarnă în pahare
chiar acum. Savurați-l!
679
00:52:09,162 --> 00:52:14,075
Sper că n-ai comandat vin scump, fiindcă
poate să schimbe sticla fără să știm!
680
00:52:14,668 --> 00:52:18,914
Încă sunt aici!
Și n-aș face asta. Niciodată.
681
00:52:19,548 --> 00:52:25,462
- O să stai aici tot timpul?
- Nu. Vă las să vă cunoașteți mai bine.
682
00:52:25,595 --> 00:52:29,132
Între timp,
mă duc să-i ating pe alții.
683
00:52:29,224 --> 00:52:31,676
- Bine. Mulțumim.
- Sigur.
684
00:52:32,769 --> 00:52:35,430
Cred că a plecat, în sfârșit.
E beznă!
685
00:52:35,564 --> 00:52:37,766
Chiar și în întuneric ești frumoasă.
686
00:52:38,734 --> 00:52:42,611
Ești drăguț! Nu m-am mai simțit
așa de bine de la Roma.
687
00:52:42,612 --> 00:52:45,281
Beth, sunt eu, Al Russo!
Te-am căutat peste tot!
688
00:52:45,282 --> 00:52:47,533
- Cine e?
- Coșmarul tău cel mai negru!
689
00:52:47,534 --> 00:52:49,277
Nu!
690
00:52:51,288 --> 00:52:53,330
Picioarele!
691
00:52:53,331 --> 00:52:55,416
Uite cine a venit, prințesă!
692
00:52:55,417 --> 00:52:57,043
- Chiftea ce ești!
- Regele Cârnaților!
693
00:52:57,044 --> 00:52:58,461
Știe cineva cât e ceasul?
694
00:52:58,462 --> 00:53:00,956
- Doamne!
- Nu mai am ceasul!
695
00:53:01,006 --> 00:53:03,333
La ce bun să fii frumos
dacă nu te vede nimeni?
696
00:53:03,383 --> 00:53:04,759
Cine-i ăla?
697
00:53:04,760 --> 00:53:07,386
Mă simt ca la volanul unui Lamborghini
pe un drum de țară!
698
00:53:07,387 --> 00:53:09,965
Beth, ți-a venit comanda.
Savureaz-o!
699
00:53:10,140 --> 00:53:12,933
Nick, m-am simțit excelent,
dar trebuie să plec!
700
00:53:12,934 --> 00:53:14,928
Te-ai simțit excelent?
Abia am venit!
701
00:53:14,978 --> 00:53:17,055
Beth, stai! Beth!
702
00:53:19,191 --> 00:53:22,602
- Beth!
- Cred că au ce strânge de pe jos!
703
00:53:28,533 --> 00:53:31,278
Ai făcut-o să dispară cu magia ta!
Ad-o înapoi, farmazonule!
704
00:53:31,370 --> 00:53:33,530
Taxi!
705
00:53:34,247 --> 00:53:35,581
Beth!
706
00:53:35,582 --> 00:53:38,660
- Vrei să mă lași în pace?
- Îmi spui și mie ce s-a întâmplat?
707
00:53:40,545 --> 00:53:43,123
- Serios, cu câți tipi te întâlnești?
- Eu nu...
708
00:53:43,590 --> 00:53:48,086
Ăia nici măcar nu mă cunosc.
Sunt sub... o vrajă.
709
00:53:48,136 --> 00:53:50,471
Beth! Bună!
710
00:53:50,472 --> 00:53:52,723
Lasă-mă în pace! Nu te cunosc!
711
00:53:52,724 --> 00:53:55,886
Beth, sunt eu! Stomatologul tău!
712
00:53:56,687 --> 00:53:58,430
Dr. Moscowitz.
713
00:53:59,773 --> 00:54:02,350
Îmi cer scuze, dr. Moscowitz.
Bună seara!
714
00:54:02,401 --> 00:54:05,395
- Totul e în ordine?
- Sigur că da!
715
00:54:05,862 --> 00:54:07,772
Folosesc ața dentară
de două ori pe zi!
716
00:54:07,948 --> 00:54:10,157
- Beth...
- Nu vreau să vorbesc despre asta!
717
00:54:10,158 --> 00:54:12,576
Acela e stomatologul tău?
Te simți bine?
718
00:54:12,577 --> 00:54:14,821
Vreau doar să plec de aici!
719
00:54:18,625 --> 00:54:20,285
Bine.
720
00:54:20,419 --> 00:54:22,628
- Unde vrei să mergi?
- Nu știu...
721
00:54:22,629 --> 00:54:25,123
Unde te-ai simți în siguranță?
722
00:54:31,638 --> 00:54:34,633
Când eram micuță,
veneam aici cu părinții mei.
723
00:54:36,893 --> 00:54:39,638
Credeam că locul ăsta e magic.
724
00:54:42,399 --> 00:54:46,318
Tata îmi spusese
că acoperișul e din sticlă
725
00:54:46,319 --> 00:54:49,147
pentru ca Dumnezeu să vadă picturile
de sus, din Rai.
726
00:54:57,622 --> 00:54:59,741
Știu.
727
00:55:01,793 --> 00:55:06,456
O chema Marie Therese Walter. Avea 17 ani
când Picasso s-a îndrăgostit de ea.
728
00:55:07,674 --> 00:55:11,878
Picasso era însurat și avea
cu 30 de ani mai mult decât ea.
729
00:55:12,304 --> 00:55:15,173
Așa că au păstrat secretul
aventurii lor.
730
00:55:15,223 --> 00:55:19,344
Dar el și-a imortalizat pasiunea
ascunzându-i inițialele în tablouri.
731
00:55:20,937 --> 00:55:25,100
Evident, Picasso nu era pregătit
să rămână cu ea
732
00:55:25,984 --> 00:55:29,020
și a părăsit-o pentru Dora Maar,
733
00:55:29,321 --> 00:55:32,774
așa cum își părăsise soția,
pe Olga, pentru Marie Therese.
734
00:55:34,242 --> 00:55:37,654
Dar Marie Therese n-a încetat
niciodată să-l iubească pe Picasso.
735
00:55:40,123 --> 00:55:42,742
După moartea lui, s-a spânzurat.
736
00:55:52,928 --> 00:55:54,838
Te simți bine?
737
00:55:55,180 --> 00:56:00,343
L-a iubit atât de mult și,
de fapt, el n-a iubit-o.
738
00:56:03,021 --> 00:56:07,767
- E trist.
- Nu trebuie să fie mereu așa.
739
00:56:08,443 --> 00:56:12,480
De fiecare dată când m-am descoperit,
am fost rănită.
740
00:56:12,989 --> 00:56:15,775
De fiecare dată.
741
00:56:16,410 --> 00:56:19,571
Întâlnesc un bărbat,
îl găsesc minunat.
742
00:56:19,955 --> 00:56:23,992
Toată lumea se gândește
ce minunat va fi.
743
00:56:26,253 --> 00:56:29,789
Dar aștept mereu inevitabilul.
744
00:56:32,551 --> 00:56:35,295
Din când în când,
te lovește fulgerul.
745
00:56:36,221 --> 00:56:38,757
Crede-mă, știu.
746
00:56:41,476 --> 00:56:44,429
- Aș vrea să pot crede asta.
- Poți.
747
00:56:44,896 --> 00:56:48,099
Inevitabilul se va produce, Beth.
748
00:56:48,734 --> 00:56:51,603
Ce se întâmplă între noi e real.
749
00:56:54,114 --> 00:56:56,107
Eu sunt real.
750
00:57:12,549 --> 00:57:14,793
- Fir-ar!
- E în ordine.
751
00:57:16,094 --> 00:57:18,255
- E în ordine.
- Scuză-mă.
752
00:57:21,350 --> 00:57:24,678
Intră șase beri,
nicio bere nu mai iese!
753
00:57:26,104 --> 00:57:27,931
Ce se întâmplă?
754
00:57:27,939 --> 00:57:30,183
- Pleacă!
- Cum o cheamă? Nancy?
755
00:57:30,525 --> 00:57:32,686
Te urăsc! Îmi distrugi viața!
756
00:57:40,952 --> 00:57:45,073
- Ai găsit-o!
- E superbă!
757
00:57:46,500 --> 00:57:49,160
- E așa de tristă!
- E în ordine.
758
00:57:56,468 --> 00:57:59,796
De fiecare dată când mă uit la ea,
mă gândesc la...
759
00:58:01,682 --> 00:58:06,052
La tot ce a însemnat fotbalul
pentru mine, pentru familia mea...
760
00:58:06,520 --> 00:58:11,558
Dintr-o dată, toate visurile
pe care mi le făceam...
761
00:58:12,234 --> 00:58:15,103
S-au risipit într-o secundă.
762
00:58:17,781 --> 00:58:19,816
A fost o lovitură grea.
763
00:58:46,018 --> 00:58:47,886
Nu!
764
00:58:53,275 --> 00:58:54,650
- Ce-i?
- Trebuie să plec.
765
00:58:54,651 --> 00:58:56,027
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie...
766
00:58:56,028 --> 00:58:58,104
- Calmează-te.
- Trebuie să plec!
767
00:58:59,031 --> 00:59:01,066
Stai!
768
00:59:03,285 --> 00:59:05,612
- Nu înțeleg!
- Știu că nu înțelegi, Nick.
769
00:59:06,496 --> 00:59:09,616
Și, probabil,
nu vei înțelege niciodată.
770
00:59:09,666 --> 00:59:13,495
Dar asta nu e real.
Și nu va fi niciodată.
771
00:59:15,422 --> 00:59:17,457
Cu fotografia cum rămâne?
772
00:59:19,426 --> 00:59:21,378
Păstreaz-o.
773
00:59:22,262 --> 00:59:24,881
Nu vreau să te văd suferind.
774
00:59:55,962 --> 00:59:59,124
Astea sunt toate pliantele?
Sper că n-am uitat niciunul.
775
01:00:01,093 --> 01:00:03,336
Totul o să fie în ordine, Beth.
776
01:00:03,387 --> 01:00:05,380
Sunt sigură!
777
01:00:06,056 --> 01:00:08,675
Nu. Nu e în ordine.
778
01:00:10,185 --> 01:00:13,889
E jetonul lui. E sub o vrajă.
Nu e dragoste adevărată.
779
01:00:19,528 --> 01:00:22,105
- Alo?
- Am vești minunate!
780
01:00:22,114 --> 01:00:26,151
Umberto a vorbit cu bunica lui
și poate că mai e o cale să rupi vraja.
781
01:00:26,201 --> 01:00:30,405
- Există?
- Trebuie să le dai lor monedele.
782
01:00:30,414 --> 01:00:34,200
Nu trebuie să vii la fântână. Dacă le dai
înapoi monedele, le dai înapoi dragostea.
783
01:00:34,376 --> 01:00:36,578
Dacă le dau înapoi monedele,
le dau înapoi dragostea?
784
01:00:36,878 --> 01:00:41,166
- Da.
- Se va rupe vraja? Voi scăpa?
785
01:00:41,466 --> 01:00:44,586
Da! Se va termina totul!
Grozav, nu?
786
01:00:45,345 --> 01:00:47,255
Da! E grozav!
787
01:00:47,389 --> 01:00:49,299
Știam eu că vei fi ușurată.
788
01:00:49,349 --> 01:00:53,978
E minunat! Asta voiam!
789
01:00:53,979 --> 01:00:57,474
Da! Trebuie să închid.
Succes diseară cu expoziția!
790
01:00:57,482 --> 01:01:00,310
Te sun mai târziu. Te iubesc! Pa!
791
01:01:00,444 --> 01:01:04,356
- Bine...
- Șefa, încep pregătirile.
792
01:01:04,448 --> 01:01:06,983
Ne vedem la muzeu.
793
01:01:47,449 --> 01:01:49,484
Intrați.
794
01:01:55,332 --> 01:01:56,582
Bine...
795
01:01:56,583 --> 01:02:00,120
E frumos aici.
796
01:02:01,421 --> 01:02:02,963
- Frumos apartament!
- Superb!
797
01:02:02,964 --> 01:02:05,959
- Foarte frumos!
- Ai emoții din cauza expoziției?
798
01:02:10,055 --> 01:02:12,841
Totul e în ordine? Pari tristă.
799
01:02:17,020 --> 01:02:19,848
O să fie mai dificil decât credeam...
800
01:02:22,275 --> 01:02:25,186
Chiar mă bucur că sunteți toți aici.
801
01:02:26,154 --> 01:02:29,024
Fiindcă trebuie să vă spun ceva.
802
01:02:30,325 --> 01:02:31,902
Veniți.
803
01:02:41,086 --> 01:02:43,079
Pe canapea! Așezați-vă pe canapea.
804
01:02:43,338 --> 01:02:46,208
- Ne vei spune pe canapea?
- Da.
805
01:02:49,553 --> 01:02:51,095
O să-l aleagă pe unul dintre noi.
806
01:02:51,096 --> 01:02:55,008
- Ca la TV! Îmi place emisiunea aia!
- Eu zic că am șanse bune!
807
01:02:59,688 --> 01:03:05,602
Nu știu cum să vă spun altfel,
în afară de... Nu mă iubiți.
808
01:03:05,610 --> 01:03:08,897
- Eu te iubesc!
- Eu, da!
809
01:03:09,197 --> 01:03:11,524
Te iubesc foarte mult!
810
01:03:11,616 --> 01:03:14,827
Eram beată. V-am luat monedele.
811
01:03:14,828 --> 01:03:16,829
- Te iubesc!
- Nu e dragoste adevărată!
812
01:03:16,830 --> 01:03:19,415
- Nu mă iubiți!
- Te iubesc cât te poate iubi...
813
01:03:19,416 --> 01:03:23,370
Nu mă iubiți! Eu nu vă iubesc!
Iubesc pe altul! Pe Nick!
814
01:03:28,717 --> 01:03:31,044
Îl iubesc pe Nick!
815
01:03:36,475 --> 01:03:39,928
Îl iubesc pe Nick
mai mult decât îmi iubesc munca!
816
01:03:40,062 --> 01:03:42,847
Ceea ce e mult pentru mine!
817
01:03:43,231 --> 01:03:46,518
Nu e vina voastră și îmi pare rău.
818
01:03:46,610 --> 01:03:49,813
Îl iubesc,
chiar dacă el poate nu mă iubește.
819
01:03:52,449 --> 01:03:54,484
Înțelegeți?
820
01:03:55,577 --> 01:04:01,491
Știu cum e când iubești pe cineva și...
ea nu te iubește.
821
01:04:03,043 --> 01:04:05,245
Toți știm.
822
01:04:06,254 --> 01:04:09,291
- S-a terminat!
- E urât!
823
01:04:10,801 --> 01:04:13,461
Îmi pare rău, băieți.
824
01:04:15,555 --> 01:04:17,591
Bine...
825
01:04:17,683 --> 01:04:23,683
În dragoste, trebuie să pui nevoile
celuilalt mai presus de ale tale.
826
01:04:24,022 --> 01:04:27,434
Poate de asta sunt aici.
Poate de asta suntem toți aici.
827
01:04:27,693 --> 01:04:31,605
- Poate tu...
- Are dreptate.
828
01:04:32,197 --> 01:04:34,691
Cum te putem ajuta?
829
01:04:35,158 --> 01:04:41,158
Vă mulțumesc! Și totul o să se
limpezească când o să vă înapoiez ceva.
830
01:04:47,170 --> 01:04:49,039
Nu!
831
01:04:49,923 --> 01:04:51,917
Stacy!
832
01:04:55,762 --> 01:04:57,881
Ce naiba?
833
01:04:59,349 --> 01:05:02,093
- Asta a fost ciudat!
- Jur, n-am făcut-o eu!
834
01:05:05,480 --> 01:05:09,851
O furtună electrică
a întrerupt curentul și a blocat orașul.
835
01:05:10,027 --> 01:05:12,854
Semafoarele s-au stins
în toată zona metropolitană.
836
01:05:12,904 --> 01:05:15,815
New Yorkul a încremenit în nemișcare.
837
01:05:19,953 --> 01:05:22,079
Nu rămânem aici.
Voi nu rămâneți aici!
838
01:05:22,080 --> 01:05:24,032
Trebuie să ajung
la muzeul Guggenheim!
839
01:05:24,124 --> 01:05:25,909
Totul se termină acum!
840
01:05:29,129 --> 01:05:30,880
Stați!
841
01:05:30,881 --> 01:05:34,543
Dacă o iubim,
o vom duce la muzeu! Asta e!
842
01:05:38,930 --> 01:05:40,757
S-o facem!
843
01:05:40,766 --> 01:05:43,093
O fac eu!
Mă descurc mai bine decât voi toți!
844
01:05:43,268 --> 01:05:46,395
Luăm mașina mea!
Am venit cu ea din Italia!
845
01:05:46,396 --> 01:05:49,975
- Ai mașină?
- E micuță, dar...
846
01:05:50,984 --> 01:05:53,645
N-ai să pățești nimic!
847
01:05:55,405 --> 01:05:59,401
- E vreo problemă?
- Cheile! În casă le aveam!
848
01:05:59,618 --> 01:06:02,779
- Cheile!
- Dă-le încoace!
849
01:06:07,209 --> 01:06:11,121
- Mașina asta e de jucărie?
- În Italia, e de mărime medie.
850
01:06:11,171 --> 01:06:13,915
În America, e o mașină de clovn!
851
01:06:20,931 --> 01:06:23,474
- Ai grijă!
- Aici Stacy. Lăsați un mesaj!
852
01:06:23,475 --> 01:06:25,643
Stacy, sună-mă când asculți mesajul.
853
01:06:25,644 --> 01:06:27,512
Și nu face nimic cu monedele alea.
Vin acum.
854
01:06:27,854 --> 01:06:30,974
- Mă așteptam la o mică întârziere.
- Una mică?
855
01:06:31,024 --> 01:06:34,568
Claxonează! Strecoară-te!
Vezi cum treci de el!
856
01:06:34,569 --> 01:06:37,022
Condu ca și cum ai fi la Roma!
857
01:06:37,656 --> 01:06:39,858
Nicio problemă!
858
01:06:44,287 --> 01:06:46,740
Faceți loc!
859
01:06:51,962 --> 01:06:54,247
N-am pățit nimic!
860
01:06:55,048 --> 01:06:58,418
Beth, dacă nu ajungi să te ții de bord,
ține-te de bicepșii mei!
861
01:07:00,137 --> 01:07:02,172
Ai grijă!
862
01:07:11,773 --> 01:07:14,684
Îți dau 1.000 de dolari
dacă mă lași să stau în față!
863
01:07:19,114 --> 01:07:21,358
- Fir-ar!
- Vino!
864
01:07:26,371 --> 01:07:28,657
Muzeul!
865
01:07:37,466 --> 01:07:39,884
- Poți să mă lași aici!
- Nu e destul de aproape.
866
01:07:39,885 --> 01:07:42,504
Te duc până la etaj!
867
01:07:49,978 --> 01:07:51,805
Atenție la uși!
868
01:07:51,813 --> 01:07:54,023
Rezolv eu!
Trebuie să credem cu toții!
869
01:07:54,024 --> 01:07:55,649
- Eu nu cred!
- Eu nu cred!
870
01:07:55,650 --> 01:07:57,602
Eu cred!
871
01:07:58,195 --> 01:08:00,438
Deschide-te!
872
01:08:05,452 --> 01:08:06,945
Am reușit!
873
01:08:17,464 --> 01:08:19,624
Apăsați "5", vă rog.
874
01:08:36,566 --> 01:08:38,977
Să mergem!
875
01:08:46,451 --> 01:08:48,236
Stacy!
876
01:08:59,673 --> 01:09:01,291
Beth! În sfârșit!
877
01:09:01,341 --> 01:09:03,426
E un succes total! Le place!
878
01:09:03,427 --> 01:09:05,386
Petrocelli-ul... Cum?
879
01:09:05,387 --> 01:09:07,088
Nick l-a trimis azi după-amiază.
880
01:09:07,097 --> 01:09:10,725
- Au plâns când l-au văzut. Celeste...
- ... e mulțumită.
881
01:09:10,726 --> 01:09:14,221
Deja am primit
un număr record de donații.
882
01:09:15,022 --> 01:09:17,807
Sunt mândră de tine.
Ești un custode minunat!
883
01:09:20,777 --> 01:09:24,397
Cine dorește să vină cu mine
la (?), pe aici, vă rog.
884
01:09:26,158 --> 01:09:30,028
Stacy! Am nevoie de monede!
885
01:09:30,871 --> 01:09:32,747
Uită-te și tu
ce s-a întâmplat, Beth!
886
01:09:32,748 --> 01:09:35,659
Nick a făcut asta pentru tine.
Te iubește.
887
01:09:36,168 --> 01:09:41,623
Știu, dar dacă îi iau dragostea
fără voia lui, atunci nu e dragoste.
888
01:09:43,592 --> 01:09:47,420
Te rog, Stacy, dă-mi monedele.
Trebuie să fac asta cum știu eu.
889
01:09:48,055 --> 01:09:49,472
Nu te duci la Guggenheim!
890
01:09:49,473 --> 01:09:53,468
- Locul meu nu e aici.
- Ce? Locul e plin de femei frumoase.
891
01:09:53,518 --> 01:09:58,348
LT e aici! Care-i șmenu'? LT!
892
01:09:58,357 --> 01:10:00,892
- Care-i problema ta?
- Își știe numele.
893
01:10:00,901 --> 01:10:03,270
- Unde pleci?
- Ce mai faci, Nick? Suntem de la TV.
894
01:10:03,278 --> 01:10:04,779
Speram să ne întâlnim.
Suntem admiratorii tăi.
895
01:10:04,780 --> 01:10:06,197
Îți citim editorialul
în fiecare săptămână.
896
01:10:06,198 --> 01:10:08,942
- Mulțumesc.
- Vrem să cunoști pe cineva.
897
01:10:09,576 --> 01:10:10,743
- Shaq?
- Salut! Ce faci?
898
01:10:10,744 --> 01:10:11,994
- Bine.
- Ți-am citit articolul.
899
01:10:11,995 --> 01:10:13,613
- Da?
- Mi-ai scris greșit numele.
900
01:10:14,247 --> 01:10:16,415
E vina departamentului de corectori.
901
01:10:16,416 --> 01:10:19,661
- El lucrează acolo?
- Da, eu...
902
01:10:19,711 --> 01:10:21,921
Scuzați-mă,
trebuie să răspund la telefon.
903
01:10:21,922 --> 01:10:24,165
- Nu știi să scrii?
- Nu știu nimic!
904
01:10:24,549 --> 01:10:26,801
Beth! Ce s-a întâmplat?
905
01:10:26,802 --> 01:10:29,004
Nick, vreau să-ți spun ceva.
906
01:10:29,846 --> 01:10:32,640
Deși, după seara asta,
n-o să mai conteze.
907
01:10:32,641 --> 01:10:36,094
Vreau să-ți mulțumesc fiindcă
m-ai făcut să cred din nou în dragoste.
908
01:10:37,896 --> 01:10:42,309
Chiar dacă pentru tine n-a fost real,
pentru mine a fost foarte real.
909
01:10:42,609 --> 01:10:45,228
Ce înseamnă asta?
910
01:10:45,654 --> 01:10:47,606
Beth!
911
01:11:10,512 --> 01:11:13,006
Cred că asta îți aparține.
912
01:11:14,725 --> 01:11:16,718
Da?
913
01:11:18,770 --> 01:11:21,181
Uită-te în poșetă.
914
01:11:22,607 --> 01:11:25,310
Bine, ajunge.
Trebuie s-o iei înapoi.
915
01:11:25,444 --> 01:11:27,812
- Hai! Strânge pumnul!
- Mai am un truc!
916
01:11:27,821 --> 01:11:29,481
Nu!
917
01:11:36,872 --> 01:11:39,241
Acum îmi amintesc!
918
01:11:40,751 --> 01:11:43,252
Până acum, n-am avut niciodată curajul
să-mi arăt magia în public!
919
01:11:43,253 --> 01:11:45,330
Până când am vrut s-o fac pentru tine.
920
01:11:45,422 --> 01:11:48,792
Cred că aveam nevoie de o muză.
Ce-o să mă fac fără tine?
921
01:11:49,384 --> 01:11:52,504
Ai să-ți găsești muza, Lance.
Pe cea adevărată.
922
01:11:53,180 --> 01:11:55,799
Ai încredere în mine.
N-o să-ți pară rău.
923
01:12:02,064 --> 01:12:04,599
Ești colecționar de monede?
924
01:12:12,282 --> 01:12:17,487
Când am aruncat moneda în fântână,
mi-am dorit să se întoarcă soția mea.
925
01:12:17,829 --> 01:12:19,830
Știam că nu e posibil.
926
01:12:19,831 --> 01:12:24,369
Doream doar să mă simt din nou
ca atunci când ea era alături de mine.
927
01:12:26,171 --> 01:12:28,248
Și...
928
01:12:29,549 --> 01:12:32,794
Dorința mi s-a îndeplinit.
Tu ai făcut-o posibilă.
929
01:12:35,430 --> 01:12:37,632
Îți mulțumesc!
930
01:12:50,070 --> 01:12:51,855
Hai scutește-mă!
931
01:12:52,656 --> 01:12:55,317
Acesta e euro-ul tău.
932
01:13:03,709 --> 01:13:05,493
- Ciudat...
- Antonio?
933
01:13:07,295 --> 01:13:10,332
- De fapt, Anthony.
- Din Nunzio?
934
01:13:10,465 --> 01:13:12,626
Nu, din New York.
935
01:13:13,093 --> 01:13:14,760
New Jersey.
936
01:13:14,761 --> 01:13:16,637
Chiar ești un artist chinuit?
937
01:13:16,638 --> 01:13:20,258
Chinuit, da.
În ultimii nouă ani, am vândut pantofi.
938
01:13:20,851 --> 01:13:25,263
În ce privește arta... am crezut că,
mergând în Italia, voi deveni artist.
939
01:13:26,231 --> 01:13:28,357
Eu cred că ești artist.
940
01:13:28,358 --> 01:13:31,645
Serios. Și nu spun asta
ca să scap de tine.
941
01:13:32,612 --> 01:13:34,905
E opinia mea de expert.
942
01:13:34,906 --> 01:13:37,025
Mulțumesc.
943
01:13:45,042 --> 01:13:48,370
Cred că de tine îmi va fi dor
cel mai puțin.
944
01:13:52,716 --> 01:13:56,378
Sincer, cred că eu n-am învățat nimic.
945
01:13:58,305 --> 01:14:02,350
Dar mi-a făcut mare plăcere
să te ajut pe tine să te maturizezi.
946
01:14:02,351 --> 01:14:04,010
Cu plăcere!
947
01:14:07,230 --> 01:14:09,057
E în ordine.
948
01:14:12,861 --> 01:14:14,195
Ce s-a întâmplat?
949
01:14:14,196 --> 01:14:16,398
E pană generală de curent.
A fost o furtună electrică.
950
01:14:16,573 --> 01:14:19,442
În locul tău, n-aș trece strada!
E sinucidere curată!
951
01:14:22,204 --> 01:14:24,322
Fir-ar! Iarăși?
952
01:14:28,543 --> 01:14:30,996
Pe asta n-am văzut-o venind...
953
01:14:33,340 --> 01:14:35,917
- A fost vina amândurora.
- Ce cauți aici?
954
01:14:35,926 --> 01:14:38,503
Credeai c-o să-l las
pe băiatul meu singur?
955
01:14:38,512 --> 01:14:41,097
Acum mă simt mai în siguranță,
mulțumesc.
956
01:14:41,098 --> 01:14:43,133
- Măcar are o soră?
- E măritată.
957
01:14:43,225 --> 01:14:45,010
La naiba!
958
01:14:45,519 --> 01:14:47,596
Hai, urcă!
959
01:14:47,938 --> 01:14:49,689
Sper că știi
că ai să-mi cumperi un parbriz nou.
960
01:14:49,690 --> 01:14:51,649
Nu-mi lovi mașina.
Mai dau o dată peste tine!
961
01:14:51,650 --> 01:14:54,102
Sunt teafăr, nu-ți face probleme.
962
01:14:57,572 --> 01:15:00,066
Și a mai rămas una...
963
01:15:01,618 --> 01:15:03,820
Cauți ceva?
964
01:15:03,954 --> 01:15:06,239
Am nevoie de el!
965
01:15:08,083 --> 01:15:10,285
Hopa! Unde a dispărut?
966
01:15:11,169 --> 01:15:13,163
Iată-le!
967
01:15:13,630 --> 01:15:15,457
Acum sunt două!
968
01:15:15,465 --> 01:15:16,882
Unul singur!
969
01:15:16,883 --> 01:15:18,877
Dă-l încoace!
970
01:16:06,933 --> 01:16:10,011
Așadar, cred că... s-a terminat.
971
01:16:11,730 --> 01:16:13,564
Asta vrei?
972
01:16:13,565 --> 01:16:16,059
Nu contează ce vreau eu.
973
01:16:17,736 --> 01:16:20,230
Ai din nou controlul.
974
01:16:21,114 --> 01:16:24,609
Din seara aceea,
când te-am văzut în fântână, ceva s-a...
975
01:16:25,243 --> 01:16:28,871
Ceva din mine nu mai e la fel.
Nu mănânc, nu dorm,
976
01:16:28,872 --> 01:16:31,658
nu pot face nimic
fără să mă gândesc la tine.
977
01:16:31,666 --> 01:16:35,161
Nu știu ce e cu mine,
dar vreau să știu ce e cu tine!
978
01:16:35,212 --> 01:16:38,589
Te urmăresc o droaie de bărbați,
parcă sunt vrăjiți!
979
01:16:38,590 --> 01:16:41,300
Și eu sunt unul dintre ei!
Dar, de fapt, nu sunt!
980
01:16:41,301 --> 01:16:43,135
E dragoste adevărată!
981
01:16:43,136 --> 01:16:47,048
M-am lovit de un stâlp, am înfruntat
furtuna fiindcă voiam să-ți spun...
982
01:16:47,057 --> 01:16:50,051
- Că mă iubești?
- N-am spus niciodată asta.
983
01:16:50,185 --> 01:16:51,769
N-ai spus... Nu mă iubești.
984
01:16:51,770 --> 01:16:54,890
Eu n-am spus, ai spus tu.
Voiam s-o spun, dar...
985
01:16:54,940 --> 01:16:56,558
Hai! Spune!
986
01:16:56,608 --> 01:16:58,727
Dacă vrei, desigur.
987
01:17:01,488 --> 01:17:04,316
Singura magie care m-a vrăjit...
988
01:17:05,492 --> 01:17:08,111
... e a ta.
989
01:17:11,665 --> 01:17:14,326
Sunt îndrăgostit de tine, Beth.
990
01:17:20,132 --> 01:17:22,417
ELIZABETH ANN MARTIN
ȘI NICHOLAS BEAMON
991
01:17:22,426 --> 01:17:24,836
VĂ INVITĂ LA NUNTA LOR,
LA ROMA, ÎN ITALIA
992
01:17:34,104 --> 01:17:36,188
- Te-a invitat și pe tine?
- Da.
993
01:17:36,189 --> 01:17:37,974
- Tony.
- Gale.
994
01:17:38,358 --> 01:17:40,602
- Îmi pare bine.
- Și mie.
995
01:17:40,777 --> 01:17:43,605
Arăți grozav.
996
01:17:43,989 --> 01:17:46,240
Ai o siluetă frumoasă.
Te-am observat.
997
01:17:46,241 --> 01:17:48,193
- Da?
- Absolut.
998
01:17:48,201 --> 01:17:49,952
- Ești pictor?
- Da.
999
01:17:49,953 --> 01:17:52,906
Aș vrea tare mult să-mi pictezi nudul.
1000
01:17:53,707 --> 01:17:55,659
Mi-ar face plăcere.
1001
01:17:55,959 --> 01:17:57,994
Minunat!
1002
01:17:58,503 --> 01:18:00,205
Mi-ar face plăcere.
1003
01:18:00,339 --> 01:18:03,625
Îmi pare rău, Beth. E vina mea.
1004
01:18:04,384 --> 01:18:08,046
L-am găsit în geanta cu accesorii.
1005
01:18:10,307 --> 01:18:13,510
- Nu e al meu, așa că...
- Doamne! E al lui Nick!
1006
01:18:13,643 --> 01:18:17,021
Cred că, la muzeu,
ți-am dat alt jeton.
1007
01:18:17,022 --> 01:18:19,106
E încă sub vrajă!
1008
01:18:19,107 --> 01:18:20,941
Bine, mulțumesc. E vremea să pleci.
1009
01:18:20,942 --> 01:18:24,479
- Ești sora ei? Ai vrea să vezi...
- Da. Pa!
1010
01:18:24,529 --> 01:18:26,398
Nu vrei să te uimesc?
1011
01:18:28,575 --> 01:18:30,993
Doamne! Beth! Îmi pare rău!
1012
01:18:30,994 --> 01:18:32,787
Ce mă fac?
1013
01:18:32,788 --> 01:18:34,906
Începe!
1014
01:18:35,582 --> 01:18:37,868
Tată!
1015
01:18:37,959 --> 01:18:42,372
Când te-ai însurat cu mama,
te-ai gândit că n-o să reziste?
1016
01:18:45,008 --> 01:18:50,630
Elizabeth Ann... Scumpo,
nu poți învăța din greșelile mele.
1017
01:18:51,807 --> 01:18:54,934
Trebuie să trăiești
și să le faci pe ale tale.
1018
01:18:54,935 --> 01:19:00,935
Poate vei suferi sau poate vei trăi
cea mai frumoasă poveste de dragoste.
1019
01:19:02,734 --> 01:19:06,229
Dar nu vei ști decât dacă încerci.
1020
01:19:07,406 --> 01:19:11,443
Dar dacă ai avea garanția
că nu vei suferi?
1021
01:19:11,910 --> 01:19:16,031
Draga mea...
Tot farmecul e riscul.
1022
01:19:18,375 --> 01:19:21,369
Știi vorba mea:
"Dacă e să fie urs..."
1023
01:19:21,420 --> 01:19:25,749
- "... atunci să fie grizzly."
- Asta-i fata mea!
1024
01:20:34,534 --> 01:20:37,070
Căsnicia e ca un contract
1025
01:20:37,120 --> 01:20:40,615
pe care doi oameni îl încheie
în fața Celui Preaînalt.
1026
01:20:41,917 --> 01:20:46,538
Dacă cineva de aici are cunoștință
despre un motiv pentru care Beth...
1027
01:20:47,547 --> 01:20:51,251
... și Nicholas
să nu se căsătorească azi,
1028
01:20:51,385 --> 01:20:54,921
să vorbească acum,
ori să tacă în vecini!
1029
01:20:57,057 --> 01:20:59,134
E cineva?
1030
01:20:59,351 --> 01:21:01,303
E cineva?
1031
01:21:02,771 --> 01:21:04,806
E cineva?
1032
01:21:05,691 --> 01:21:08,310
Poate fi oricine!
Nu trebuie neapărat să-i cunoașteți!
1033
01:21:08,443 --> 01:21:12,147
Se pare că nu obiectează nimeni,
așa că să continuăm.
1034
01:21:15,075 --> 01:21:19,245
Nicholas, o iei pe Beth de soț?
1035
01:21:19,246 --> 01:21:22,574
De soție. Da.
1036
01:21:24,584 --> 01:21:26,203
Si!
1037
01:21:26,753 --> 01:21:29,664
Bravo! Vorbește italiană!
1038
01:21:33,010 --> 01:21:36,129
Beth, îl iei pe Nicholas de soț,
1039
01:21:36,513 --> 01:21:42,513
să-l iubești și să-l cinstești
până când moartea vă va despărți?
1040
01:21:46,815 --> 01:21:52,604
Che bella!
E o responsabilitate uriașă, știi?
1041
01:22:03,040 --> 01:22:06,076
Nu-ți pot face asta, Nick.
Îmi pare rău.
1042
01:22:37,741 --> 01:22:40,277
Crezi că ești nostimă, așa-i?
1043
01:22:44,164 --> 01:22:46,540
Ți-a plăcut
să mă vezi pierzându-mi mințile?
1044
01:22:46,541 --> 01:22:50,996
Te-a amuzat că viața mea s-a întors
cu susu-n jos din cauza dragostei?
1045
01:22:54,049 --> 01:22:56,175
Fiindcă mie mi-a plăcut!
1046
01:22:56,176 --> 01:22:57,836
Beth!
1047
01:22:58,303 --> 01:23:00,088
Beth!
1048
01:23:06,311 --> 01:23:08,263
O întrebare...
1049
01:23:08,980 --> 01:23:11,565
De ce îmi tot dai înapoi
jetoanele de poker?
1050
01:23:11,566 --> 01:23:13,643
Pentru că meriți să îl ai înapoi.
1051
01:23:14,695 --> 01:23:17,655
L-ai aruncat în fântână
și ți-ai dorit să vină dragostea,
1052
01:23:17,656 --> 01:23:20,442
iar eu nu mai vreau să-l păstrez.
1053
01:23:20,867 --> 01:23:23,278
- Nu l-am aruncat eu!
- Nu?
1054
01:23:23,328 --> 01:23:25,246
Nu!
1055
01:23:25,247 --> 01:23:27,331
Atunci, cine l-a aruncat?
1056
01:23:27,332 --> 01:23:29,451
Habar n-am!
1057
01:23:30,043 --> 01:23:32,579
Atunci e dragoste adevărată?
1058
01:23:39,469 --> 01:23:41,463
Asta e adevărat?
1059
01:23:44,141 --> 01:23:48,428
Doamne! I-a mărturisit!
1060
01:23:48,645 --> 01:23:51,139
Mulțumesc!
1061
01:23:54,735 --> 01:23:57,737
Ai spus că la petrecerea burlacilor...
1062
01:23:57,738 --> 01:24:00,857
Părintele m-a lăsat lefter la poker, da.