1
001:58,570 --> 00:02:04,500
Traducerea si adaptarea: BRiLi
RadioFLy.ws Team
2
00:02:04,730 --> 00:02:09,900
www.RadioFLy.ws
3
00:02:10,529 --> 00:02:12,121
Asta e.
4
00:02:12,197 --> 00:02:14,256
E foarte mare.
5
00:02:16,702 --> 00:02:18,567
Vrei să intri primul?
6
00:02:18,637 --> 00:02:21,037
- Serios?
- Nu văd de ce nu.
7
00:02:27,613 --> 00:02:29,308
Vii?
8
00:02:41,126 --> 00:02:42,320
Și?
9
00:02:44,496 --> 00:02:46,225
Și ce?
10
00:02:47,866 --> 00:02:50,061
Ce părere ai?
11
00:02:51,803 --> 00:02:53,930
Știi deja ce părere am.
12
00:02:55,908 --> 00:02:57,967
Am reușit, tată!
13
00:02:58,043 --> 00:02:59,635
Foarte bine.
14
00:03:47,359 --> 00:03:48,451
Lou!
15
00:05:03,702 --> 00:05:05,431
Au venit!
16
00:05:08,440 --> 00:05:11,136
- Tată, nu mai avem lapte.
- Știu, îmi pare rău.
17
00:05:11,209 --> 00:05:14,337
Nu mi-am dat seama
că nu vinde nimeni în oraș.
18
00:05:15,781 --> 00:05:18,341
Și ai uitat de cutia lui Marmalade.
19
00:05:18,417 --> 00:05:22,376
Mă duc mâine în oraș
și îi cumpăr alta.
20
00:05:28,627 --> 00:05:29,821
Nu, mulțumesc.
21
00:05:30,896 --> 00:05:32,193
Am terminat.
22
00:05:37,436 --> 00:05:40,234
Noi am terminat.
23
00:05:48,447 --> 00:05:50,644
Fetelor nu le place carnea afumată.
24
00:05:52,851 --> 00:05:54,250
La cină.
25
00:06:14,039 --> 00:06:16,507
Îți despachetezi lucrurile mâine?
26
00:06:16,575 --> 00:06:19,408
Cum o să faci asta?
27
00:06:19,478 --> 00:06:20,911
Ce?
28
00:06:20,979 --> 00:06:25,075
Cum o să fii tatăl nostru.
Nu prea ai experiență.
29
00:06:25,450 --> 00:06:30,100
Cred că o să aflăm.
30
00:06:34,860 --> 00:06:36,589
Ce scrii acolo?
31
00:06:39,097 --> 00:06:41,122
O scrisoare pentru mama.
32
00:06:41,199 --> 00:06:45,192
"Îți mulțumesc că ne-ai abandonat.
Ești o curvă,
33
00:06:45,270 --> 00:06:47,898
iar noul tău iubit e un dobitoc."
34
00:06:53,745 --> 00:06:57,545
Sunt de acord cu tine
la a doua parte.
35
00:06:58,950 --> 00:07:01,316
Ai iubit-o vreodată?
36
00:07:02,654 --> 00:07:04,053
Poftim?
37
00:07:04,122 --> 00:07:06,716
N-ai făcut nimic.
Ai lăsat-o să plece.
38
00:07:06,792 --> 00:07:09,317
Ea a luat o decizie, Louisa.
Nu puteam s-o opresc.
39
00:07:09,394 --> 00:07:11,328
Dacă țineai destul de mult la ea,
ai fi făcut-o.
40
00:07:11,396 --> 00:07:13,762
N-am putut să fac nimic, scumpo.
41
00:07:13,832 --> 00:07:16,096
Iar mama ta...
42
00:07:16,168 --> 00:07:19,131
- Mama ta nu e o curvă.
- Bine.
43
00:07:19,204 --> 00:07:22,503
Nu vreau să mai folosești cuvântul ăsta.
44
00:07:22,574 --> 00:07:24,735
Bine.
45
00:07:24,910 --> 00:07:26,243
Bine.
46
00:07:37,889 --> 00:07:39,950
Pot să intru?
47
00:07:48,766 --> 00:07:52,428
Ai muncit ceva aici.
48
00:07:52,504 --> 00:07:56,500
- Am făcut totul singur.
- Da. Ai făcut totul singur.
49
00:07:56,575 --> 00:07:59,442
E minunat. Mulțumesc.
50
00:08:00,779 --> 00:08:02,770
Louisei nu-i place aici.
51
00:08:02,848 --> 00:08:04,281
Da...
52
00:08:06,351 --> 00:08:08,444
Și ție?
53
00:08:08,520 --> 00:08:10,986
Mie îmi place dacă îți place și ție.
54
00:08:12,691 --> 00:08:15,626
Cred că o să fie bine pentru noi.
55
00:08:15,694 --> 00:08:18,788
Mama o să vină în vizită?
56
00:08:22,200 --> 00:08:26,227
Poate dacă o să vadă cât m-am chinuit
să despachetez lucrurile,
57
00:08:26,304 --> 00:08:27,737
o să vină.
58
00:08:29,508 --> 00:08:31,738
Poate o s-o vezi de Crăciun.
59
00:08:32,811 --> 00:08:36,076
- Bine? Noapte bună.
- Noapte bună.
60
00:08:41,019 --> 00:08:42,477
Tată?
61
00:08:42,754 --> 00:08:43,948
Tată!
62
00:08:45,323 --> 00:08:46,483
Da?
63
00:08:46,558 --> 00:08:48,856
Trebuie să lași puțin ușa deschisă.
64
00:08:52,330 --> 00:08:53,991
Scuză-mă.
65
00:08:54,065 --> 00:08:58,024
Tati uită multe în ultimul timp, nu?
66
00:09:00,939 --> 00:09:03,271
- Noapte bună.
- Noapte bună.
67
00:10:09,608 --> 00:10:12,907
Te bucuri că mâine e prima zi de școală?
68
00:10:14,312 --> 00:10:15,609
Da.
69
00:10:15,680 --> 00:10:17,477
O să te distrezi?
70
00:10:17,549 --> 00:10:18,573
Da.
71
00:10:18,650 --> 00:10:20,447
Bravo.
72
00:10:23,455 --> 00:10:24,979
Bună dimineața.
73
00:10:25,056 --> 00:10:27,490
N-am putut să dorm.
74
00:10:27,559 --> 00:10:32,994
Era prea liniște și prea întuneric.
Locul ăsta e de rahat.
75
00:10:33,064 --> 00:10:35,532
Nu mai folosi cuvântul ăsta.
76
00:10:35,600 --> 00:10:39,058
- Nu înseamnă ce crezi tu.
- Știu ce înseamnă.
77
00:10:39,137 --> 00:10:42,937
Atunci, serios, nu-l mai folosi.
78
00:10:49,714 --> 00:10:52,148
Ce înseamnă "de rahat"?
79
00:11:14,673 --> 00:11:16,641
John, ce fac copiii?
80
00:11:16,708 --> 00:11:20,439
Le e dor de mama lor,
dar în rest fac bine.
81
00:11:20,512 --> 00:11:23,276
Sper să găsești un psiholog bun acolo.
82
00:11:23,348 --> 00:11:24,406
Da.
83
00:11:24,482 --> 00:11:26,347
Nu se știe când fiica ta
va avea nevoie de unul.
84
00:11:26,418 --> 00:11:29,387
Cred că o să mergem toți la terapie.
85
00:11:29,454 --> 00:11:31,422
Cum merge cu cartea?
86
00:11:31,489 --> 00:11:33,013
Când o să vedem câteva schimbări?
87
00:11:33,091 --> 00:11:34,183
- Cartea?
- Da.
88
00:11:34,259 --> 00:11:36,887
Cartea merge bine.
89
00:11:36,961 --> 00:11:38,895
- Serios, John?
- Da, merge grozav.
90
00:11:38,963 --> 00:11:42,296
Cred că am terminat deja
câteva capitole.
91
00:11:52,644 --> 00:11:55,772
Te sun peste câteva săptămâni,
când o să am ce să-ți arăt?
92
00:11:55,847 --> 00:11:57,246
- Sună bine, John.
- Bine.
93
00:11:57,315 --> 00:11:58,748
La revedere.
94
00:12:12,230 --> 00:12:14,255
- Sam!
- Am găsit-o.
95
00:12:14,332 --> 00:12:16,459
Sam, las-o jos!
96
00:12:16,534 --> 00:12:18,399
- Louisa...
- Tată!
97
00:12:19,804 --> 00:12:20,964
Tată!
98
00:12:21,039 --> 00:12:22,631
Sam, las-o jos.
99
00:12:22,707 --> 00:12:24,766
Louisa, am găsit-o.
100
00:12:24,843 --> 00:12:26,071
Sam!
101
00:12:28,279 --> 00:12:31,146
Pune-o jos.
102
00:12:31,216 --> 00:12:34,278
Vreau să mă asculți cu atenție.
Louisa, vino.
103
00:12:34,352 --> 00:12:36,445
Cântam la pian.
104
00:12:36,521 --> 00:12:38,955
Vreau să-ți îndoi genunchii, Sam.
105
00:12:39,023 --> 00:12:41,651
Vreau să-ți îndoi genunchii
106
00:12:41,726 --> 00:12:45,093
și s-o lași jos încetișor.
107
00:12:45,163 --> 00:12:46,755
Era acolo.
108
00:12:46,831 --> 00:12:48,662
Sam, e în regulă.
109
00:12:48,733 --> 00:12:50,564
- E în regulă.
- Voiam să-i spun...
110
00:12:50,635 --> 00:12:53,103
E în regulă.
Nu sunt supărat pe tine.
111
00:12:53,171 --> 00:12:56,265
Vreau să-mi dai pușca.
112
00:13:04,916 --> 00:13:07,441
Gata.
113
00:13:11,156 --> 00:13:12,919
Sunt pedepsit?
114
00:13:14,425 --> 00:13:16,154
Sunt pedepsit?
115
00:13:16,227 --> 00:13:19,594
Nu. Nu ești pedepsit.
116
00:13:19,664 --> 00:13:25,500
Și chiar dacă ai fi, Sam,
n-ar fi nicio diferență.
117
00:13:25,570 --> 00:13:28,767
Suntem la sute de kilometri
de toți cei pe care îi cunoști.
118
00:13:29,841 --> 00:13:30,967
Nu acum.
119
00:13:34,445 --> 00:13:36,538
Ce o să faci cu ea?
120
00:13:38,316 --> 00:13:40,284
Mă lași să mă îngrijorez eu pentru asta?
121
00:13:40,351 --> 00:13:41,978
Bine.
122
00:13:42,053 --> 00:13:45,216
Vino, Sam. Hai să explorăm.
123
00:13:47,859 --> 00:13:49,224
Unde?
124
00:13:49,294 --> 00:13:50,659
Oriunde.
125
00:13:56,401 --> 00:13:57,868
Haide.
126
00:14:05,210 --> 00:14:06,837
Așteaptă, Lou.
127
00:14:12,317 --> 00:14:14,911
Fii atent.
128
00:14:20,091 --> 00:14:21,820
Ce mama dracului?
129
00:14:21,893 --> 00:14:24,361
Uită-te la asta.
130
00:14:47,252 --> 00:14:51,880
- Era încărcată!
- John.
131
00:14:51,956 --> 00:14:54,186
N-a fost nimeni rănit, nu?
Îmi pare rău pentru asta.
132
00:14:54,259 --> 00:14:56,921
M-am gândit că poate vrei
să iei legătura cu fostul proprietar,
133
00:14:56,995 --> 00:14:59,691
să-l anunți că a lăsat
o pușcă în pian,
134
00:14:59,764 --> 00:15:01,561
ca s-o găsească copilul meu
de șapte ani.
135
00:15:01,633 --> 00:15:03,863
- Ai un pian...
- Da.
136
00:15:03,935 --> 00:15:05,197
Bine. Mulțumesc, John.
137
00:15:05,270 --> 00:15:07,397
În regulă, Stewart. Mulțumesc.
138
00:15:07,472 --> 00:15:08,905
Îmi pare rău pentru totul.
139
00:15:13,044 --> 00:15:14,807
Dobitocul.
140
00:15:16,915 --> 00:15:19,850
- Lou?
- Da.
141
00:15:19,918 --> 00:15:22,910
Mama nu ne mai iubește?
142
00:15:22,987 --> 00:15:26,423
Ba da, Sam. Mama încă ne iubește.
143
00:15:26,491 --> 00:15:28,925
Am făcut eu ceva?
144
00:15:28,993 --> 00:15:30,392
Nu.
145
00:15:30,461 --> 00:15:32,653
A făcut tata ceva?
146
00:15:34,499 --> 00:15:35,966
Nu.
147
00:16:45,169 --> 00:16:46,796
Ce-i aia, Lou?
148
00:16:47,805 --> 00:16:49,466
Nu știu.
149
00:16:51,509 --> 00:16:52,737
Louisa?
150
00:17:02,153 --> 00:17:04,018
Tată.
151
00:17:04,088 --> 00:17:05,749
Am găsit ceva.
152
00:17:11,262 --> 00:17:13,389
Vii?
153
00:17:13,464 --> 00:17:15,523
Da.
154
00:17:15,600 --> 00:17:17,033
E afară.
155
00:17:17,101 --> 00:17:19,262
Da? Avem nevoie de haine?
156
00:17:30,948 --> 00:17:32,575
Ce-i asta, tată?
157
00:17:35,453 --> 00:17:36,818
Nu știu.
158
00:17:36,888 --> 00:17:40,187
Agentul imobiliar n-a spus nimic
despre asta.
159
00:17:40,258 --> 00:17:43,421
Nu pare să se fi săpat aici...
160
00:17:43,494 --> 00:17:45,621
E veche.
161
00:17:45,696 --> 00:17:49,962
Sam, vino aici sus.
Pot să-mi văd fereastra.
162
00:17:53,071 --> 00:17:55,301
E în regulă.
163
00:17:55,373 --> 00:17:56,863
Haide.
164
00:17:59,644 --> 00:18:01,373
Nu.
165
00:18:01,446 --> 00:18:04,472
Nu vreau.
166
00:18:05,483 --> 00:18:07,747
Treaba ta.
167
00:18:08,753 --> 00:18:10,084
Bine.
168
00:18:10,154 --> 00:18:13,123
Poți să vii cu mine.
Nici eu nu vreau să urc acolo.
169
00:19:47,451 --> 00:19:49,885
Marmalade.
170
00:19:55,693 --> 00:19:56,819
Marmalade.
171
00:20:14,045 --> 00:20:15,171
Marmalade?
172
00:20:18,249 --> 00:20:19,546
Marmalade.
173
00:21:12,136 --> 00:21:13,831
Ține, Sam.
174
00:21:14,905 --> 00:21:16,896
- Ce-i acolo?
- Prânzul.
175
00:21:16,974 --> 00:21:21,638
Tu ai uitat să-l faci.
Erai ocupat s-o pierzi pe Marmalade.
176
00:21:21,712 --> 00:21:23,407
O găsesc eu.
177
00:21:23,481 --> 00:21:25,278
- John James?
- Da.
178
00:21:25,349 --> 00:21:28,546
Eu sunt Cassandra Parker.
Am vorbit la telefon.
179
00:21:28,619 --> 00:21:31,087
- Bună.
- Bună.
180
00:21:31,155 --> 00:21:33,180
Tu trebuie să fii Louisa.
181
00:21:33,257 --> 00:21:34,656
Bună.
182
00:21:34,725 --> 00:21:39,822
Tu o să faci în sala șapte,
cu domnul Anderson.
183
00:21:39,897 --> 00:21:42,024
- Iar tu ești Sam, nu?
- Da.
184
00:21:42,099 --> 00:21:46,468
Tu o să faci cu mine,
în sala patru.
185
00:21:46,537 --> 00:21:49,563
Ce spuneți dacă vă duceți
cu ceilalți copii în clasă?
186
00:21:49,640 --> 00:21:51,540
Sigur.
187
00:21:51,609 --> 00:21:53,839
- Ne vedem la ora 15:00?
- Bine.
188
00:21:56,514 --> 00:21:58,379
Trebuie să mă duc?
189
00:22:03,888 --> 00:22:06,322
Nu vrei să încerci pentru mine, Sam?
190
00:22:07,992 --> 00:22:10,483
- Bine.
- Bravo.
191
00:22:16,300 --> 00:22:18,325
De unde ai știut cine sunt?
192
00:22:18,402 --> 00:22:21,599
E un oraș mic.
193
00:22:21,672 --> 00:22:24,334
Cunosc majoritatea părinților.
194
00:22:24,408 --> 00:22:30,074
Și ți-am citit și cartea "Linii de foc",
de două ori.
195
00:22:30,147 --> 00:22:31,478
Sunt o fană.
196
00:22:32,550 --> 00:22:34,745
E cumva ciudat?
Nu trebuia să spun nimic?
197
00:22:34,819 --> 00:22:38,448
Nu. E mai bine să cunoști un fan
decât un critic.
198
00:22:38,522 --> 00:22:40,547
Nu ești perfect.
199
00:22:41,992 --> 00:22:43,857
Mă bucur că te-am cunoscut.
200
00:22:43,928 --> 00:22:45,919
La fel.
201
00:23:00,778 --> 00:23:03,671
- Stai pe locul meu.
- Scuză-mă.
202
00:23:03,748 --> 00:23:05,773
Acum nu-l mai vreau.
203
00:23:05,850 --> 00:23:08,546
Doar ai stat tu pe el.
204
00:23:10,187 --> 00:23:13,623
Ce e? Te pui pe plâns?
205
00:23:29,640 --> 00:23:31,540
Ai găsit ce căutați?
206
00:23:32,943 --> 00:23:35,468
Sunteți în vizită? În vacanță?
207
00:23:35,546 --> 00:23:37,707
Nu, doar ce ne-am mutat aici.
Am cumpărat o casă.
208
00:23:37,782 --> 00:23:40,410
Atunci, bine ați venit în Mercy.
209
00:23:40,484 --> 00:23:43,681
Mulțumesc.
Nici mie nu-mi vine a crede.
210
00:23:43,754 --> 00:23:45,915
Ați cumpărat casa de pe strada Bacon?
211
00:23:45,990 --> 00:23:51,360
Nu, chiar la ieșirea de pe strada 38,
pe un drum de țară, numit Red Creek.
212
00:23:51,429 --> 00:23:52,487
Serios?
213
00:23:52,563 --> 00:23:54,121
Pam.
214
00:23:59,236 --> 00:24:02,228
Ce e?
215
00:24:02,306 --> 00:24:04,069
Nimic.
216
00:24:04,141 --> 00:24:05,972
Serios, nimic.
217
00:24:11,649 --> 00:24:13,640
În regulă.
218
00:24:13,717 --> 00:24:15,150
Serios, ce e?
219
00:24:15,219 --> 00:24:17,983
Nimic. Doar niște povești locale.
220
00:24:18,055 --> 00:24:19,454
Mai mult zvonuri.
221
00:24:19,523 --> 00:24:21,388
- Zvonuri?
- Pam.
222
00:24:21,459 --> 00:24:23,450
Și femeia aia?
223
00:24:23,527 --> 00:24:25,290
Sarah Wayne? Și fiica ei?
224
00:24:25,362 --> 00:24:28,331
Dumnezeule, Pam,
termină cu bârfele.
225
00:24:30,334 --> 00:24:31,995
Vă mai servesc cu ceva?
226
00:24:32,069 --> 00:24:34,162
Nu, asta-i tot.
227
00:24:34,238 --> 00:24:38,470
Iar majoritatea furnicilor din aceste ferme
sunt furnici de recoltă,
228
00:24:38,542 --> 00:24:40,976
dar au și o poreclă.
Știe cineva care e?
229
00:24:41,045 --> 00:24:42,774
- Da.
- Furnici cu barbă.
230
00:24:42,847 --> 00:24:45,782
Furnici cu barbă. Așa e.
Știe cineva de ce?
231
00:24:45,850 --> 00:24:47,317
Pentru că au o barbă micuță.
232
00:24:47,384 --> 00:24:49,978
Așa e. Au o barbă micuță.
233
00:24:50,054 --> 00:24:51,681
E greu să o observați.
234
00:24:51,755 --> 00:24:57,022
Aici înăuntru mai avem și o regină.
235
00:24:57,094 --> 00:25:02,691
O regină își petrece timpul
săpând toate tunelele astea,
236
00:25:02,766 --> 00:25:06,361
pentru a găsi un loc călduros
în care să-și depună ouăle.
237
00:25:06,437 --> 00:25:09,406
Iar după ce face asta,
rămâne acolo.
238
00:25:11,408 --> 00:25:12,841
Marmalade!
239
00:25:15,913 --> 00:25:17,244
Pisi!
240
00:25:55,219 --> 00:25:57,346
Dumnezeule.
241
00:26:07,264 --> 00:26:09,858
Am învățat despre tot felul de furnici.
242
00:26:09,934 --> 00:26:11,299
Da?
243
00:26:11,368 --> 00:26:14,963
Sunt furnici de război,
care nu stau niciodată în același loc.
244
00:26:15,039 --> 00:26:17,200
- Da?
- Și sunt unele furnici
245
00:26:17,274 --> 00:26:21,367
care stau pentru totdeauna în colonie,
și trimit o iscoadă să caute mâncare.
246
00:26:21,445 --> 00:26:24,900
E o singură fată furnică în toată familia.
Ea e regina furnicilor.
247
00:26:24,982 --> 00:26:26,916
- Adultul.
- Ea le conduce pe toate.
248
00:26:28,919 --> 00:26:30,580
Altceva ce ai mai făcut?
249
00:26:30,654 --> 00:26:33,282
După ce am primit toți
fermele de furnici,
250
00:26:33,357 --> 00:26:36,884
eu, Steven și George am jucat
ping pong câteva ore, la prânz.
251
00:26:36,961 --> 00:26:39,452
Domnișoara Parker e foarte drăguță.
252
00:26:39,530 --> 00:26:41,327
Și tu? Ce ai...
253
00:26:42,499 --> 00:26:43,796
Ce ai făcut?
254
00:26:46,737 --> 00:26:48,329
Ce are?
255
00:26:48,405 --> 00:26:49,997
Nu știu.
256
00:26:53,978 --> 00:26:56,947
Te pui pe plâns?
257
00:28:18,929 --> 00:28:21,056
Doamne.
258
00:28:38,716 --> 00:28:40,547
Fir-ar al naiba.
259
00:29:03,373 --> 00:29:04,897
Louisa?
260
00:29:09,580 --> 00:29:10,945
Sam?
261
00:29:11,014 --> 00:29:12,072
Tată?
262
00:29:16,120 --> 00:29:19,415
Ai văzut-o pe Louisa?
263
00:29:21,291 --> 00:29:23,452
Ai găsit-o pe Marmalade?
264
00:29:25,295 --> 00:29:26,922
N-am găsit-o.
265
00:29:28,432 --> 00:29:31,299
N-am găsit-o încă, scumpule.
266
00:29:31,368 --> 00:29:34,599
Te-ai jucat cumva afară?
267
00:29:40,778 --> 00:29:43,804
Mai stai puțin și te culci, da?
268
00:29:43,881 --> 00:29:45,280
Bine.
269
00:29:56,827 --> 00:29:58,158
Louisa?
270
00:30:03,167 --> 00:30:05,601
Louisa, e totul în regulă?
271
00:30:10,841 --> 00:30:12,468
Louisa!
272
00:30:12,543 --> 00:30:13,601
Da?
273
00:30:16,346 --> 00:30:18,712
Ai fost cumva...
274
00:30:18,782 --> 00:30:21,012
Ai fost afară?
275
00:30:21,084 --> 00:30:23,314
Sunt în cadă.
276
00:30:23,387 --> 00:30:25,787
Ești bine?
277
00:30:25,856 --> 00:30:26,880
Da.
278
00:30:28,725 --> 00:30:30,056
Bine.
279
00:30:32,796 --> 00:30:37,490
Data viitoare, să te întorci acasă
înainte să se întunece.
280
00:32:27,144 --> 00:32:28,941
Louisa, m-ai...
281
00:32:29,012 --> 00:32:31,480
Vin.
282
00:32:47,864 --> 00:32:49,390
Vino încoace, scumpo.
283
00:34:16,586 --> 00:34:17,678
Tată?
284
00:34:20,290 --> 00:34:22,353
Trebuie să plecăm la școală.
285
00:34:22,425 --> 00:34:24,616
Bine.
286
00:34:25,962 --> 00:34:27,452
Louisa.
287
00:34:28,932 --> 00:34:31,127
La naiba.
288
00:34:31,201 --> 00:34:32,498
Ce s-a întâmplat?
289
00:34:32,569 --> 00:34:34,298
Iartă-mă.
290
00:34:39,076 --> 00:34:42,068
Scumpo, o să întârziați.
291
00:34:43,747 --> 00:34:44,873
Sunt gata.
292
00:34:53,323 --> 00:34:55,621
Sam, unde e ghiozdanul tău?
293
00:34:56,760 --> 00:34:59,288
- În camera mea.
- Du-te și ia-l.
294
00:35:02,165 --> 00:35:03,730
Când...
295
00:35:03,800 --> 00:35:06,125
Când ai...
296
00:35:08,105 --> 00:35:09,766
Ți-e foame?
297
00:35:09,940 --> 00:35:11,339
Nu.
298
00:35:14,144 --> 00:35:17,545
Cum ai dormit azi-noapte?
299
00:35:17,614 --> 00:35:20,174
Bine.
300
00:35:20,250 --> 00:35:23,151
Nu-ți amintești că ai umblat prin somn?
301
00:35:23,220 --> 00:35:25,415
Te-am băgat eu înapoi în pat.
302
00:35:25,489 --> 00:35:27,582
Ai luat-o și pe Molly?
303
00:35:27,657 --> 00:35:29,557
Poftim?
304
00:35:29,626 --> 00:35:32,356
Păpușa mea. Molly.
305
00:35:32,429 --> 00:35:35,193
M-am trezit în dimineața asta,
și n-am mai găsit-o.
306
00:35:35,265 --> 00:35:38,666
N-am luat-o pe Molly, dar...
307
00:35:40,303 --> 00:35:41,964
... am găsit asta.
308
00:35:43,840 --> 00:35:47,173
- Ce-i asta?
- Nu știu. Spune-mi tu.
309
00:35:47,244 --> 00:35:49,712
Tu ai făcut-o?
310
00:35:49,779 --> 00:35:51,713
Nu știu ce e.
311
00:35:53,216 --> 00:35:54,683
O țineai în mână azi-noapte.
312
00:36:00,123 --> 00:36:01,481
Sunt gata.
313
00:36:02,792 --> 00:36:04,587
Să mergem, Sam.
314
00:36:05,529 --> 00:36:06,894
Haide, tată.
315
00:36:08,798 --> 00:36:13,600
Iar notele lui sunt mult mai bune.
Se vede că a făcut progrese.
316
00:36:13,770 --> 00:36:17,399
Îmi dau seama că ați lucrat cu el
la lectură și...
317
00:36:18,642 --> 00:36:19,666
Bună dimineața.
318
00:36:30,687 --> 00:36:33,053
Louisa!
319
00:37:51,234 --> 00:37:52,724
Bună.
320
00:37:52,802 --> 00:37:55,393
Te ascunzi de mine?
321
00:38:04,914 --> 00:38:07,648
Ți-e frică, nu-i așa?
322
00:38:08,985 --> 00:38:11,579
Ce-i cu tine?
323
00:38:11,655 --> 00:38:14,590
Ești surdă?
324
00:38:14,658 --> 00:38:16,721
Spune ceva.
325
00:39:18,688 --> 00:39:20,519
Bună.
326
00:39:23,159 --> 00:39:24,421
Unde e Louisa?
327
00:39:24,494 --> 00:39:26,359
E în cabinetul medical.
328
00:39:28,031 --> 00:39:31,827
A mai căzut o fată.
Și-a rupt mâna.
329
00:39:42,579 --> 00:39:44,843
Bună.
330
00:39:48,885 --> 00:39:50,182
Cum te simți?
331
00:39:50,253 --> 00:39:52,221
- Nu mă simt bine.
- Nu?
332
00:39:52,288 --> 00:39:56,349
După ce te-am sunat,
a mai vărsat de câteva ori.
333
00:39:56,426 --> 00:39:58,894
Mă doare stomacul.
334
00:39:58,962 --> 00:40:00,452
Hai să mergem acasă.
335
00:40:00,530 --> 00:40:03,158
Poți să mergi, sau te iau în brațe?
336
00:40:03,233 --> 00:40:05,633
- Ia-mă în brațe.
- Bine.
337
00:40:10,774 --> 00:40:13,072
Îmi pare rău, tată.
338
00:40:14,310 --> 00:40:17,905
E în regulă, scumpo.
O să-ți revii în curând.
339
00:40:21,484 --> 00:40:23,782
E o vârstă dură pentru fete.
340
00:40:23,853 --> 00:40:27,414
Hormonii, pubertatea, băieții...
341
00:40:28,458 --> 00:40:31,325
- Poate fi dură și pentru tați.
- Da, așa e.
342
00:40:31,394 --> 00:40:33,055
Ea e...
343
00:40:34,464 --> 00:40:36,691
Pentru amândoi
a fost o perioadă mai dură.
344
00:40:36,760 --> 00:40:39,121
Eu și soția mea am divorțat de curând,
345
00:40:39,169 --> 00:40:41,831
iar acum cu mutarea asta...
346
00:40:41,905 --> 00:40:44,135
e greu pentru ei să se adapteze.
347
00:40:44,207 --> 00:40:45,799
S-ar putea să te surprindă.
348
00:40:45,875 --> 00:40:50,403
Uneori copiii se adaptează schimbărilor
mai bine decât adulții.
349
00:40:50,480 --> 00:40:51,504
Da.
350
00:40:51,581 --> 00:40:54,778
Eu am experiență cu copii adoptați,
351
00:40:54,851 --> 00:40:56,614
- iar ei în niciun caz...
- Poftim?
352
00:40:56,686 --> 00:40:58,449
Adoptați?
353
00:40:58,521 --> 00:41:00,580
Louisa mi-a spus că e...
354
00:41:06,296 --> 00:41:09,450
- Louisa ți-a spus că e adoptată?
- Da.
355
00:41:09,532 --> 00:41:12,367
Iar după părul ei brunet,
față de al tău sau al lui Sam...
356
00:41:12,435 --> 00:41:14,869
- Seamănă cu mama ei.
- Da...
357
00:41:16,172 --> 00:41:18,470
Îmi pare rău.
358
00:41:20,777 --> 00:41:21,969
Ține.
359
00:41:23,330 --> 00:41:29,100
E numărul meu de acasă,
dacă vrei să vorbești cu cineva.
360
00:41:30,186 --> 00:41:34,452
Mulțumesc. Ar trebui să plec.
361
00:41:34,524 --> 00:41:36,287
La revedere.
362
00:43:16,626 --> 00:43:20,262
Ți-am spus să te întorci acasă
înainte să se întunece, scumpo.
363
00:43:25,234 --> 00:43:26,394
Louisa.
364
00:43:30,273 --> 00:43:32,741
Trebuie să vorbim.
365
00:43:32,809 --> 00:43:35,073
E în regulă. Te înțeleg, bine?
366
00:43:35,144 --> 00:43:39,080
Nu mai ești un copil.
Începi să te schimbi.
367
00:43:39,148 --> 00:43:40,638
Știu asta, bine?
368
00:43:40,717 --> 00:43:43,500
Știu că am multe de învățat
despre cum e să fii părinte,
369
00:43:43,540 --> 00:43:47,780
dar îți promit că o să fac tot ce pot.
370
00:43:49,859 --> 00:43:52,350
Dacă nu te obișnuiești aici
și urăști locul ăsta...
371
00:43:52,428 --> 00:43:53,827
Nu-l urăsc, tată.
372
00:43:55,198 --> 00:43:56,187
Nu?
373
00:43:56,265 --> 00:43:57,596
Nu.
374
00:44:14,550 --> 00:44:16,541
Scumpo, ce sunt astea?
De unde le ai?
375
00:44:16,619 --> 00:44:17,813
Nu mă atinge.
376
00:44:17,887 --> 00:44:18,876
Voiam doar...
377
00:44:18,955 --> 00:44:21,048
De ce trebuie să strici
întotdeauna totul?
378
00:44:21,124 --> 00:44:22,853
- Scumpo, eu doar...
- Lasă-mă în pace.
379
00:44:22,925 --> 00:44:24,722
Voiam să văd doar dacă ești bine.
380
00:47:12,161 --> 00:47:15,392
Eram la San Francisco
într-un turneu de carte,
381
00:47:15,464 --> 00:47:18,797
iar după o săptămână,
când m-am întors în Charleston,
382
00:47:18,868 --> 00:47:24,067
ea angajase deja un avocat
și înaintase dosarul.
383
00:47:24,140 --> 00:47:25,971
Da...
384
00:47:26,042 --> 00:47:28,476
Deci a fost mai mult decât brusc.
385
00:47:28,544 --> 00:47:30,910
Da.
386
00:47:30,980 --> 00:47:32,709
Și...
387
00:47:32,782 --> 00:47:35,182
Cum de ți-a lăsat copiii?
388
00:47:36,853 --> 00:47:42,416
Ăsta e lucrul pe care
nu-l înțeleg nici eu.
389
00:47:42,491 --> 00:47:44,425
Soția mea...
390
00:47:44,493 --> 00:47:49,863
Fosta mea soție, Isabel,
voia să aibă o familie.
391
00:47:49,932 --> 00:47:54,198
Ea a vrut să ne mutăm în Charleston,
să fim aproape de părinții ei,
392
00:47:54,270 --> 00:47:57,262
iar apoi, din senin...
393
00:47:57,340 --> 00:48:00,837
... n-a vrut să mai aibă
nicio legătură cu noi.
394
00:48:02,345 --> 00:48:06,008
Iar acum, eu sunt aici,
395
00:48:06,082 --> 00:48:08,880
și știu că ăsta e cel mai important
lucru pe care l-am făcut vreodată.
396
00:48:08,951 --> 00:48:11,920
Știu asta...
397
00:48:11,988 --> 00:48:14,422
... și mă sperie...
398
00:48:14,490 --> 00:48:16,958
mai mult decât orice.
399
00:48:32,308 --> 00:48:35,971
John, nu o să-i dezamăgești.
400
00:48:36,045 --> 00:48:37,808
Faci o treabă minunată.
401
00:48:37,880 --> 00:48:40,906
Da, fac o treabă minunată...
402
00:48:40,990 --> 00:48:45,090
Nici nu mai știu cine e Louisa.
403
00:48:45,187 --> 00:48:48,054
Într-o clipă e micuța mea fetiță,
404
00:48:48,124 --> 00:48:52,700
iar în următoarea,
îmi spune să mă duc dracului.
405
00:48:55,164 --> 00:48:58,762
- Vrei să știi ce cred eu?
- Da.
406
00:48:58,834 --> 00:49:04,795
Cred că ești mult mai puternic
decât ai tu impresia.
407
00:49:08,744 --> 00:49:10,405
Mulțumesc.
408
00:50:10,139 --> 00:50:12,300
Louisa?
409
00:50:22,418 --> 00:50:25,012
Louisa, tu ești?
410
00:50:25,087 --> 00:50:26,745
Scumpo?
411
00:50:54,050 --> 00:50:55,381
Louisa.
412
00:51:45,601 --> 00:51:47,000
- Tată.
- Du-te în casă.
413
00:51:47,069 --> 00:51:50,232
Ce s-a întâmplat? Tată?
E totul în regulă?
414
00:51:50,306 --> 00:51:52,560
- Intră în casă.
- Tată.
415
00:51:56,779 --> 00:51:59,914
- Ai fost afară?
- Nu.
416
00:52:03,920 --> 00:52:06,980
Nu vreau să te mai joci pe câmp.
417
00:52:08,524 --> 00:52:10,924
Nu vreau să te mai joci
pe movila aia.
418
00:52:10,993 --> 00:52:13,291
Mă iei de lângă toți prietenii mei,
419
00:52:13,362 --> 00:52:14,886
- iar acum nu pot nici să ies din casă?
- Louisa...
420
00:52:14,964 --> 00:52:16,329
Nu mă interesează.
421
00:52:33,040 --> 00:52:38,080
Mama își abandonează fiica.
422
00:53:00,142 --> 00:53:01,336
Ce e?
423
00:53:01,410 --> 00:53:03,878
Îmi mor furnicile.
424
00:53:05,714 --> 00:53:08,012
Cred că e prea cald.
425
00:53:08,083 --> 00:53:09,710
Sau poate e prea frig.
426
00:53:10,719 --> 00:53:12,812
Eu le-am omorât?
427
00:53:14,256 --> 00:53:18,420
Furnicile nu trăiesc
atât de mult, scumpule,
428
00:53:18,494 --> 00:53:21,895
și ții minte când ai spus
că e doar o fată furnică?
429
00:53:21,964 --> 00:53:22,988
Regina?
430
00:53:23,065 --> 00:53:25,431
Crezi că a murit?
431
00:53:25,501 --> 00:53:27,093
Nu pot să trăiască fără ea.
432
00:53:27,169 --> 00:53:30,502
De obicei, înainte să moară o regină,
se naște alta...
433
00:53:30,573 --> 00:53:31,870
Asta e...
434
00:53:31,941 --> 00:53:34,535
Încă se mai mișcă câteva.
435
00:53:34,610 --> 00:53:38,205
Trebuie să așteptăm și o să vedem.
436
00:53:38,280 --> 00:53:41,181
Ce se întâmplă dacă regina moare
înaintea lor?
437
00:53:41,250 --> 00:53:43,582
Scumpule, nu cred
că se va întâmpla asta.
438
00:53:43,652 --> 00:53:44,846
Dar dacă se întâmplă?
439
00:53:44,920 --> 00:53:46,512
Sam, trebuie să vorbesc cu cineva, bine?
440
00:53:46,589 --> 00:53:48,716
Nu vrei să te uiți la desene?
441
00:53:58,434 --> 00:54:01,426
E posibil să fi aruncat un copil
cu o piatră?
442
00:54:01,503 --> 00:54:02,595
Nu.
443
00:54:07,576 --> 00:54:09,567
Atunci, nu-mi dau seama.
444
00:54:09,645 --> 00:54:12,910
În zonă nu e niciun animal
mai mare decât un porc.
445
00:54:13,916 --> 00:54:16,214
Foștii proprietari n-am menționat nimic.
446
00:54:16,285 --> 00:54:19,413
Ei n-au întrebat
decât de movila indienilor.
447
00:54:22,057 --> 00:54:23,957
Asta e?
448
00:54:24,026 --> 00:54:27,154
Nu știu.
449
00:54:27,229 --> 00:54:29,094
Probabil.
450
00:54:29,164 --> 00:54:31,462
Ăsta era singurul lucru
despre care voiai să discutăm?
451
00:54:31,533 --> 00:54:33,933
Nu, voiam să discutăm
despre vânzarea casei
452
00:54:34,003 --> 00:54:36,233
și despre femeia care a dispărut...
Sarah Wayne.
453
00:54:37,573 --> 00:54:38,938
- Poftim?
- Sarah Wayne.
454
00:54:39,008 --> 00:54:41,807
A locuit aici, cu fiica ei.
Am citit despre asta.
455
00:54:41,877 --> 00:54:42,901
- Da...
- Da.
456
00:54:42,978 --> 00:54:44,775
- În legătură cu asta...
- Când am cumpărat casa,
457
00:54:44,847 --> 00:54:47,782
mi-ai spus că proprietarul
e un anume Roger Wayne.
458
00:54:47,850 --> 00:54:50,284
Da. El era proprietarul, John.
459
00:54:50,352 --> 00:54:52,616
- El a girat împrumutul femeii.
- Da.
460
00:54:52,688 --> 00:54:54,679
Iar când ea a dispărut,
el a devenit proprietar.
461
00:54:54,757 --> 00:54:56,315
Nu mi-ai spus nimic despre asta.
462
00:54:56,392 --> 00:54:59,190
Nu s-a comis nicio infracțiune.
463
00:54:59,261 --> 00:55:03,129
Bine? S-a presupus că Sarah
n-a putut să mai plătească ratele,
464
00:55:03,198 --> 00:55:04,187
așa că a șters-o.
465
00:55:04,266 --> 00:55:06,166
Dar și-a lăsat aici
fiica în vârstă de 16 ani, Stew.
466
00:55:06,235 --> 00:55:08,362
Nu crezi că asta era
o informație importantă?
467
00:55:08,437 --> 00:55:10,200
- Ce naiba!
- Asta dacă nu una ciudată?
468
00:55:10,272 --> 00:55:14,038
John, lumea e plină de părinți ratați.
469
00:55:20,549 --> 00:55:23,040
O să-ți placă asta.
470
00:55:23,118 --> 00:55:25,279
Ce-ai găsit?
471
00:55:25,354 --> 00:55:27,951
Trebuie să vezi singur.
472
00:55:37,633 --> 00:55:39,624
Ce-i acolo, Lou?
473
00:55:39,702 --> 00:55:42,330
După ce Sarah a dispărut,
474
00:55:42,404 --> 00:55:45,498
Roger a luat-o pe Emily, nepoata lui.
475
00:55:45,574 --> 00:55:46,905
Unde?
476
00:55:46,975 --> 00:55:49,500
Nu știu...
Într-un orășel de lângă Charleston.
477
00:55:49,578 --> 00:55:52,308
Lângă Charleston. Da.
478
00:55:52,381 --> 00:55:54,212
Altceva?
479
00:55:55,751 --> 00:55:58,584
A fost un incendiu,
480
00:55:58,654 --> 00:56:00,815
iar fata a murit.
481
00:56:04,560 --> 00:56:07,188
A fost un incendiu,
iar fata a murit,
482
00:56:07,262 --> 00:56:09,526
și tu nu mi-ai spus nimic despre asta.
483
00:56:09,598 --> 00:56:12,032
Asta nu te privește cu nimic, John.
484
00:56:12,101 --> 00:56:15,332
O să-mi dai adresa casei
care a ars, Stewart,
485
00:56:15,404 --> 00:56:18,168
iar apoi eu o să-l găsesc
pe Roger Wayne.
486
00:56:18,240 --> 00:56:22,438
Trebuie să știu dacă familia mea
e în siguranță.
487
00:56:22,511 --> 00:56:24,342
Louisa?
488
00:56:27,049 --> 00:56:28,277
Louisa?
489
00:56:34,690 --> 00:56:35,918
Lou?
490
00:56:41,730 --> 00:56:43,925
Șapte copci, Lou.
491
00:56:43,999 --> 00:56:47,400
Șapte copci.
Unde ți-a fost capul?
492
00:56:47,469 --> 00:56:50,370
Nici măcar nu l-am speriat.
S-a aruncat de pe scară.
493
00:56:50,439 --> 00:56:53,602
Tu ești sora lui mai mare.
Ar trebui să ai grijă de el.
494
00:56:53,675 --> 00:56:55,040
Îmi pare rău.
495
00:56:57,312 --> 00:56:59,439
Mi-a spus că iar te-ai dus la movilă.
496
00:56:59,515 --> 00:57:01,415
- E adevărat?
- Da.
497
00:57:01,483 --> 00:57:03,713
Da? Și eu ce ți-am spus?
498
00:57:03,786 --> 00:57:06,610
Nu mă lași să fac nimic.
499
00:57:07,690 --> 00:57:10,550
Stai aici și așteaptă-mă.
500
00:57:10,626 --> 00:57:12,720
Ai înțeles?
501
00:57:14,430 --> 00:57:16,125
Plecăm repede acasă.
502
00:57:26,508 --> 00:57:28,066
- Bună.
- Bună ziua.
503
00:57:28,143 --> 00:57:31,168
- Vă mulțumesc că ați venit.
- Pentru nimic.
504
00:57:31,246 --> 00:57:34,113
Cassandra Parker v-a recomandat.
505
00:57:34,183 --> 00:57:35,445
Frumos din partea ei.
506
00:57:35,517 --> 00:57:36,745
Vă rog, intrați.
507
00:57:39,788 --> 00:57:41,949
- El e Sam.
- Bună, Sam.
508
00:57:42,024 --> 00:57:43,582
Bună.
509
00:57:43,659 --> 00:57:46,457
Fiica mea Louisa e sus.
510
00:57:46,528 --> 00:57:50,294
O să fiu plecat
patru sau cinci ore, bine?
511
00:57:50,365 --> 00:57:51,662
Bine.
512
00:57:51,733 --> 00:57:53,462
Dacă cumva o să întârzii, vă sun.
513
00:57:53,535 --> 00:57:55,059
- În regulă.
- Bine?
514
00:57:55,137 --> 00:57:58,971
Te descurci? Da?
515
00:57:59,041 --> 00:58:00,702
Ești băiat mare?
516
00:58:00,776 --> 00:58:02,801
Bine.
517
00:58:02,878 --> 00:58:06,211
Încă ceva...
518
00:58:06,281 --> 00:58:08,306
Louisa e pedepsită.
519
00:58:08,383 --> 00:58:10,544
Îi place să se joace
în spatele casei,
520
00:58:10,619 --> 00:58:12,780
dar acum nu mai are voie.
521
00:58:12,855 --> 00:58:14,288
O să mă asigur de asta.
522
00:58:14,356 --> 00:58:16,688
Să fii cuminte.
523
00:58:51,226 --> 00:58:52,989
Biroul profesorului Evan White.
524
00:58:53,061 --> 00:58:54,119
Da, sunt John.
525
00:58:54,196 --> 00:58:56,824
Bună ziua, domnule James.
Doar ce v-am primit email-ul.
526
00:58:56,899 --> 00:58:57,888
Ascultați...
527
00:58:57,966 --> 00:58:59,490
- E foarte interesant.
- Da.
528
00:58:59,568 --> 00:59:01,365
Profesorul se uită peste fotografiile
dumneavoastră.
529
00:59:01,436 --> 00:59:02,767
Eu chiar trebuie...
530
00:59:02,838 --> 00:59:04,396
- Evan, e scriitorul.
- Poftim?
531
00:59:04,473 --> 00:59:05,997
Cel cu movila.
532
00:59:06,074 --> 00:59:08,201
- Evan.
- Bine, o să...
533
00:59:08,277 --> 00:59:09,403
Evan!
534
01:00:11,773 --> 01:00:13,138
Sam.
535
01:00:15,410 --> 01:00:16,434
Ce?
536
01:00:16,511 --> 01:00:18,604
Hai să te joci cu mine.
537
01:00:28,490 --> 01:00:30,355
Unde?
538
01:00:30,425 --> 01:00:32,552
La movilă.
539
01:00:32,628 --> 01:00:35,256
Nu avem voie, Lou.
540
01:00:39,501 --> 01:00:41,765
Nu avem voie, Lou.
541
01:03:00,642 --> 01:03:02,735
- Ieși afară!
- Bine.
542
01:03:02,811 --> 01:03:05,644
- E casa mea! Ieși afară!
- Bine.
543
01:03:05,714 --> 01:03:07,739
- Nu ești primit aici.
- Stai.
544
01:03:07,816 --> 01:03:09,977
- Ieși afară!
- Roger Wayne?
545
01:03:11,286 --> 01:03:14,813
Îmi pare rău...
546
01:03:14,890 --> 01:03:17,188
Tu ești Roger Wayne?
547
01:03:19,795 --> 01:03:22,320
Ce-ai spus?
548
01:03:23,598 --> 01:03:26,692
Voiam să scap de casa aia.
549
01:03:26,768 --> 01:03:29,498
Ai fost vreodată acolo?
550
01:03:29,571 --> 01:03:34,804
O singură dată. Nu auzisem nimic
de Sarah de peste trei săptămâni.
551
01:03:34,876 --> 01:03:37,902
Eram îngrijorat,
și m-am dus acolo.
552
01:03:37,979 --> 01:03:39,537
Ea dispăruse.
553
01:03:40,849 --> 01:03:43,010
Iar Emily...
554
01:03:44,386 --> 01:03:49,517
Am auzit de nepoata ta.
555
01:03:49,591 --> 01:03:51,684
Locuiești acolo?
556
01:03:51,760 --> 01:03:52,954
Da.
557
01:03:54,663 --> 01:03:56,528
Ai copii?
558
01:03:56,598 --> 01:03:59,965
Da. Un băiat și o fată.
559
01:04:04,206 --> 01:04:06,299
Ea s-a schimbat?
560
01:04:07,409 --> 01:04:08,808
Poftim?
561
01:04:08,877 --> 01:04:12,040
Fiica ta s-a schimbat?
562
01:04:16,218 --> 01:04:18,209
Emily se schimbase.
563
01:04:19,855 --> 01:04:21,823
Ce vrei să spui?
564
01:04:21,890 --> 01:04:26,520
Când m-am dus acolo,
am găsit-o închisă în dormitor.
565
01:04:26,595 --> 01:04:30,258
Ușa era încuiată din exterior.
Sarah o închisese acolo.
566
01:04:31,600 --> 01:04:33,261
Despre ce vorbești?
567
01:04:34,936 --> 01:04:39,066
Am dus-o pe Emily înapoi în oraș,
dar era bolnavă.
568
01:04:39,140 --> 01:04:41,802
Ceva înăuntrul ei se schimbase.
569
01:04:41,877 --> 01:04:45,176
Într-o noapte m-am trezit,
era potop afară...
570
01:04:45,247 --> 01:04:47,010
M-am dus să văd ce face.
571
01:04:47,082 --> 01:04:51,519
Nu era în patul ei.
572
01:04:51,586 --> 01:04:55,920
Am găsit-o în spatele casei,
plină de noroi,
573
01:04:55,991 --> 01:05:01,429
săpând în pământ cu mâinile.
574
01:05:01,496 --> 01:05:02,868
Nu era conștientă,
575
01:05:05,438 --> 01:05:07,581
dar nici adormită nu era.
576
01:05:11,473 --> 01:05:13,907
Nici măcar nu-și dădea seama,
577
01:05:13,975 --> 01:05:16,170
și i-am mulțumit lui Dumnezeu
pentru asta.
578
01:05:16,244 --> 01:05:21,079
Când am adus-o înapoi în casă...
579
01:05:23,418 --> 01:05:25,613
... am dat foc.
580
01:05:32,160 --> 01:05:34,151
Poftim?
581
01:05:35,964 --> 01:05:38,956
Nu mai era nepoata mea.
582
01:05:39,034 --> 01:05:41,468
Am fost nevoit s-o fac.
Și tu vei fi nevoit.
583
01:05:41,536 --> 01:05:45,404
Stai puțin. Tu ai dat foc la casă?
584
01:05:45,473 --> 01:05:49,239
Sarah n-a putut să facă
ce trebuia.
585
01:05:49,311 --> 01:05:53,270
De asta o închisese pe Emily
în dormitor.
586
01:05:53,348 --> 01:05:57,910
Un tată ar face orice pentru fiica lui,
chiar și cel mai oribil lucru.
587
01:05:58,954 --> 01:06:00,182
Chiar și cel mai oribil lucru!
588
01:06:03,258 --> 01:06:06,159
N-a ajutat cu nimic s-o iau de acolo!
589
01:06:06,227 --> 01:06:09,025
N-ai cum s-o oprești!
590
01:06:15,837 --> 01:06:18,635
Noapte bună, Sam. Vise plăcute.
591
01:06:18,707 --> 01:06:20,565
Noapte bună, doamnă Amworth.
592
01:06:25,180 --> 01:06:28,809
Louisa, m-ai speriat.
593
01:06:28,883 --> 01:06:32,478
Ai fost afară?
594
01:06:32,554 --> 01:06:35,717
Trebuie să faci o baie înainte
de culcare, așa că du-te să te speli.
595
01:06:35,790 --> 01:06:37,280
Uită-te la tine. Ai...
596
01:07:14,696 --> 01:07:16,926
La naiba!
597
01:08:24,499 --> 01:08:26,990
Sam? Louisa?
598
01:08:27,068 --> 01:08:29,366
Deschide ușa, te rog.
599
01:08:29,437 --> 01:08:31,302
Deschide ușa!
600
01:08:31,372 --> 01:08:33,397
Sam!
601
01:08:35,009 --> 01:08:36,809
Deschide ușa.
602
01:08:36,978 --> 01:08:39,344
Deschide ușa.
603
01:08:41,116 --> 01:08:42,947
Louisa?
604
01:08:43,017 --> 01:08:47,454
Louisa, deschide ușa.
Pentru Dumnezeu, deschide ușa!
605
01:08:47,522 --> 01:08:49,649
Iisuse Hristoase!
606
01:08:49,724 --> 01:08:51,489
Louisa!
607
01:08:51,659 --> 01:08:53,650
Louisa!
608
01:08:53,728 --> 01:08:57,129
Louisa! Louisa!
609
01:08:59,667 --> 01:09:02,795
Ajută-mă!
610
01:09:30,431 --> 01:09:31,796
Doamnă Amworth?
611
01:09:44,712 --> 01:09:46,145
Louisa.
612
01:09:54,889 --> 01:09:56,220
Sam?
613
01:09:59,360 --> 01:10:00,827
Sam?
614
01:10:03,064 --> 01:10:04,224
Sam, ești aici?
615
01:10:05,767 --> 01:10:07,200
Sam?
616
01:10:08,503 --> 01:10:10,198
Sam!
617
01:10:21,216 --> 01:10:24,083
Sam. Ești teafăr?
618
01:10:26,087 --> 01:10:27,714
Sam, ești teafăr?
619
01:10:29,123 --> 01:10:31,920
Ce s-a întâmplat?
620
01:10:32,427 --> 01:10:35,726
Ce s-a întâmplat?
621
01:10:35,797 --> 01:10:37,264
Ce e?
622
01:10:39,267 --> 01:10:41,201
Am auzit țipete.
623
01:10:45,740 --> 01:10:46,900
Louisa.
624
01:10:49,043 --> 01:10:51,238
Louisa, trezește-te.
625
01:10:51,312 --> 01:10:53,303
- Tată.
- Unde e doamna Amworth?
626
01:10:53,381 --> 01:10:56,145
- Ce?
- Doamna Amworth, dădaca.
627
01:10:56,217 --> 01:10:57,650
Unde e?
628
01:10:57,719 --> 01:10:59,050
Nu știu.
629
01:11:13,401 --> 01:11:16,029
Așa că m-am dus să mă culc.
630
01:11:16,104 --> 01:11:20,097
M-am trezit când a intrat
tata în cameră.
631
01:11:20,174 --> 01:11:22,404
N-ai auzit pe nimeni țipând?
632
01:11:26,314 --> 01:11:31,752
Sam, ai spus că ai auzit țipete, nu?
633
01:11:31,819 --> 01:11:33,980
Am auzit-o.
634
01:11:35,690 --> 01:11:37,624
Era înfricoșător.
635
01:11:40,595 --> 01:11:42,426
Bine.
636
01:11:44,799 --> 01:11:46,426
Domnișoară Parker.
637
01:11:50,438 --> 01:11:52,303
Poate nici nu e departe de stradă.
638
01:11:52,373 --> 01:11:53,533
Da.
639
01:11:56,644 --> 01:12:00,205
Și, ce se întâmplă acum?
640
01:12:00,281 --> 01:12:03,114
O să mă duc la Evelyn.
641
01:12:03,184 --> 01:12:07,416
Să sperăm că a plecat
și s-a dus acasă.
642
01:12:07,488 --> 01:12:09,683
Nu i-ar sta în fire să facă asta.
643
01:12:11,893 --> 01:12:14,259
O să mă sunați când aflați ceva, nu?
644
01:12:14,329 --> 01:12:19,460
Da. De fapt, domnule James,
să nu plecați prea departe.
645
01:12:23,237 --> 01:12:24,670
Noapte bună.
646
01:12:30,345 --> 01:12:32,176
Vrei să rămân?
647
01:12:36,918 --> 01:12:38,351
Mai bine nu.
648
01:12:39,887 --> 01:12:41,582
Te sun mâine.
649
01:12:42,590 --> 01:12:43,579
Bine.
650
01:12:53,401 --> 01:12:55,961
Prietena ta nu rămâne la noi?
651
01:12:56,037 --> 01:12:57,504
Nu.
652
01:12:57,572 --> 01:12:59,403
Nu vrei să rămână?
653
01:13:02,377 --> 01:13:04,868
Cassandra pleacă acasă.
E vremea să vă culcați.
654
01:13:04,946 --> 01:13:07,608
De ce, pentru că așa spui tu?
655
01:13:07,682 --> 01:13:10,242
Da, Louisa.
Pentru că așa spun eu.
656
01:13:10,318 --> 01:13:12,218
Eu sunt tatăl. Tu ești fiica.
657
01:13:12,286 --> 01:13:14,880
Tu nu știi cum să fii un tată...
658
01:13:37,412 --> 01:13:38,709
Tată.
659
01:13:40,415 --> 01:13:42,280
Mi-e frig.
660
01:13:44,252 --> 01:13:46,220
E în regulă.
661
01:13:46,287 --> 01:13:48,721
Totul o să fie bine.
662
01:13:49,957 --> 01:13:52,892
O să mă părăsești?
663
01:13:54,662 --> 01:13:56,061
Nu.
664
01:13:56,130 --> 01:13:58,564
N-o să te părăsesc.
665
01:13:58,633 --> 01:14:02,896
Mama m-a părăsit.
De ce a plecat?
666
01:14:11,579 --> 01:14:14,776
O să pleci și tu, nu-i așa?
667
01:14:14,849 --> 01:14:16,282
Louisa.
668
01:14:20,321 --> 01:14:22,448
N-o să te părăsesc niciodată.
669
01:14:30,965 --> 01:14:33,024
Încearcă să te odihnești, bine?
670
01:15:26,053 --> 01:15:27,247
Tată.
671
01:15:29,390 --> 01:15:32,257
Pot să dorm cu tine în noaptea asta?
672
01:16:34,755 --> 01:16:36,245
Tată!
673
01:16:51,772 --> 01:16:54,798
Eu sunt noua ta fiică.
674
01:17:25,373 --> 01:17:26,965
Luați-vă ghiozdanele.
675
01:17:27,041 --> 01:17:29,305
O să fiu aici când ieșiți, bine?
676
01:17:29,377 --> 01:17:30,950
Bine, tată. Pa.
677
01:17:36,684 --> 01:17:38,345
Ai aflat ceva de la poliție?
678
01:17:38,419 --> 01:17:40,319
- Da.
- Și?
679
01:17:40,388 --> 01:17:42,715
Încă n-au găsit-o.
680
01:17:44,659 --> 01:17:47,321
O să apară ea, Cassandra.
Trebuie.
681
01:17:47,395 --> 01:17:48,750
Poți să...
682
01:17:51,132 --> 01:17:53,191
Poți s-o supraveghezi pe Louisa
pentru mine?
683
01:17:53,267 --> 01:17:54,825
Bineînțeles.
684
01:17:54,902 --> 01:17:56,460
Bine. Mulțumesc.
685
01:18:40,181 --> 01:18:41,671
Nu...
686
01:18:52,359 --> 01:18:53,883
- Rick?
- Da.
687
01:18:53,961 --> 01:18:56,020
Dobor movila azi.
688
01:18:56,097 --> 01:18:57,428
Lucrurile astea sunt înșelătoare.
689
01:18:57,498 --> 01:19:00,194
Poate că sunt. Nu mă interesează.
690
01:19:00,267 --> 01:19:02,701
Rădăcinile pot fi foarte lungi.
691
01:19:02,770 --> 01:19:05,739
- Da...
- Trebuie să sapi foarte adânc.
692
01:19:05,806 --> 01:19:07,433
- Nu...
- Aduc buldozerul.
693
01:19:07,508 --> 01:19:09,100
- Ascultă-mă.
- Nitratul de amoniu...
694
01:19:09,176 --> 01:19:11,041
- Rick, ascultă-mă.
- Da.
695
01:19:11,112 --> 01:19:14,206
Adu buldozerul aici
cât de repede poți, bine?
696
01:19:14,281 --> 01:19:16,044
- Da, domnule James.
- Mulțumesc.
697
01:19:33,834 --> 01:19:35,927
- Da?
- Domnule James,
698
01:19:36,003 --> 01:19:38,233
sunt Evan White
de la Universitatea Charleston.
699
01:19:38,305 --> 01:19:39,329
Bună ziua, profesore.
700
01:19:39,406 --> 01:19:41,601
M-a uitat peste pozele trimise.
701
01:19:41,675 --> 01:19:43,302
- Sunt foarte curios.
- De fapt...
702
01:19:43,377 --> 01:19:46,175
Credeți că e posibil să vin astăzi
la dvs. și să arunc o privire?
703
01:19:46,247 --> 01:19:47,680
Vă apreciez interesul,
704
01:19:47,748 --> 01:19:49,147
dar a intervenit
o mică schimbare de planuri.
705
01:19:49,216 --> 01:19:52,242
O să dobor movila astăzi.
706
01:19:52,319 --> 01:19:54,150
Ați putea măcar să așteptați
până ajung acolo?
707
01:19:54,221 --> 01:19:56,951
Nu pot să mai discut despre asta.
Trebuie s-o fac neapărat astăzi.
708
01:19:57,024 --> 01:19:58,150
- Vă rog...
- Mulțumesc.
709
01:19:58,225 --> 01:19:59,487
Domnule James, vă rog...
710
01:20:15,810 --> 01:20:18,270
O aruncăm în aer.
711
01:20:38,390 --> 01:20:39,990
Nu te opri.
712
01:20:45,072 --> 01:20:46,699
Bună ziua.
713
01:20:48,209 --> 01:20:50,575
Profesorul Evan White.
Am vorbit la telefon.
714
01:20:50,644 --> 01:20:51,975
Așa e.
715
01:20:52,046 --> 01:20:53,911
Uite-o.
716
01:20:53,981 --> 01:20:55,915
Alexis Danella.
717
01:20:55,983 --> 01:20:58,850
- Sunt asistenta domnului profesor.
- Bună.
718
01:20:58,919 --> 01:21:02,650
Domnule James,
o excavație nu durează mult,
719
01:21:02,723 --> 01:21:05,351
iar ritualul de îngropare
în movile...
720
01:21:05,426 --> 01:21:09,260
trebuie studiat, e important.
721
01:21:09,330 --> 01:21:11,389
Nu, vreau să termin astăzi.
722
01:21:12,600 --> 01:21:14,591
Ce păcat.
723
01:21:15,870 --> 01:21:18,236
Domnule James, acest ritual
724
01:21:18,305 --> 01:21:21,706
leagă multe civilizații
de pe toată întinderea globului.
725
01:21:21,775 --> 01:21:23,902
Îmi pare rău.
726
01:21:23,978 --> 01:21:26,674
Trebuie să fie studiat.
727
01:21:26,747 --> 01:21:30,012
De ce își îngropau morții așa?
728
01:21:30,084 --> 01:21:31,915
În general, nu făceau asta.
729
01:21:31,986 --> 01:21:34,784
Îngroparea în movilă
era doar pentru cei mai venerați,
730
01:21:34,855 --> 01:21:38,757
pentru că, cel puțin în unele cazuri,
chiar movilele erau venerate.
731
01:21:38,826 --> 01:21:41,795
Am găsit câteva dovezi
într-o peșteră din Mississippi.
732
01:21:41,862 --> 01:21:46,026
Există desene
care înfățișează o mitologie
733
01:21:46,100 --> 01:21:49,228
a zeităților care există înăuntrul
aceste movile.
734
01:21:50,404 --> 01:21:51,564
Înăuntrul?
735
01:21:51,639 --> 01:21:53,971
Îi numeau locuitorii movilelor.
736
01:21:54,041 --> 01:21:55,440
Movilele erau elemente puternice,
737
01:21:55,509 --> 01:21:58,876
și se credea că erau locuite
de niște divinități pe moarte,
738
01:21:58,946 --> 01:22:01,039
slăbite de-a lungul miilor de ani
739
01:22:01,115 --> 01:22:02,912
în care oamenii au năvălit
pe teritoriul lor.
740
01:22:02,983 --> 01:22:04,610
Rick, continuă.
741
01:22:04,685 --> 01:22:07,415
Am găsit chiar și descrieri
a unui ritual,
742
01:22:07,488 --> 01:22:10,150
un schimb de daruri
între aceste divinități,
743
01:22:10,224 --> 01:22:13,159
și copiii unor triburi indigene.
744
01:22:14,628 --> 01:22:16,493
Păpuși?
745
01:22:22,703 --> 01:22:24,698
Păpuși de paie?
746
01:22:24,771 --> 01:22:26,466
Așa e.
747
01:22:27,408 --> 01:22:30,070
De unde știați asta?
Eu n-am...
748
01:22:31,345 --> 01:22:33,510
Rick, așteaptă.
749
01:22:42,656 --> 01:22:44,681
Ce voiau?
750
01:22:44,758 --> 01:22:47,625
Ceea ce vrea orice specie...
Să supraviețuiască.
751
01:22:47,695 --> 01:22:51,756
Aflați în pragul dispariției,
chiar și zeitățile au început să se roage.
752
01:22:51,832 --> 01:22:53,925
Să se roage pentru ce?
753
01:22:54,001 --> 01:22:57,493
Pentru o salvatoare. O aleasă.
754
01:22:57,571 --> 01:23:00,199
Iar ea avea să vină
din cele mai puțin probabile locuri.
755
01:23:00,274 --> 01:23:01,798
Va fi un om...
756
01:23:04,345 --> 01:23:05,676
O fată...
757
01:23:08,315 --> 01:23:10,215
Iar atunci va începe
ritualul de împerechere.
758
01:23:12,553 --> 01:23:15,784
Mitul spune că aceste divinități
erau o specie de bărbați.
759
01:23:15,856 --> 01:23:19,053
Aveau nevoie de o mamă, o regină,
care să dea naștere urmașilor.
760
01:23:19,126 --> 01:23:22,220
Iar apoi va începe o nouă eră.
761
01:23:28,635 --> 01:23:30,125
Domnule James...
762
01:23:30,204 --> 01:23:31,535
Fă-o acum!
763
01:23:41,515 --> 01:23:43,745
Domnule James, vă rog.
764
01:23:57,264 --> 01:24:01,200
Am pus polițiști să caute
pete de sânge în interiorul casei.
765
01:24:01,268 --> 01:24:03,168
În casa mea?
766
01:24:03,237 --> 01:24:05,501
N-am făcut eu asta.
767
01:24:05,572 --> 01:24:07,403
Bine.
768
01:24:07,474 --> 01:24:09,339
Mi-ar plăcea să cred asta,
769
01:24:09,410 --> 01:24:13,437
dar o s-o facem ca la carte.
770
01:24:13,514 --> 01:24:16,711
Trebuie să fiți ajutător și răbdător.
771
01:24:16,784 --> 01:24:17,808
Înțelegeți?
772
01:24:17,885 --> 01:24:22,788
Pot să-mi sun copiii la școală?
773
01:24:22,856 --> 01:24:24,990
Am sunat-o pe Cassandra Parker.
774
01:24:26,126 --> 01:24:29,220
Vă duce ea copiii acasă,
și o să rămână cu ei.
775
01:24:29,296 --> 01:24:32,732
Le-am promis copiilor că îi iau eu.
776
01:24:32,800 --> 01:24:33,960
Înțeleg asta.
777
01:24:34,034 --> 01:24:37,299
Dar trebuie să rămâneți aici
o vreme, în regulă?
778
01:24:37,371 --> 01:24:40,932
Dacă se verifică povestea dvs,
o să-i vedeți în curând.
779
01:24:41,008 --> 01:24:42,635
Vă dau cuvântul meu.
780
01:24:51,418 --> 01:24:53,511
Mi-au murit furnicile.
781
01:24:53,587 --> 01:24:56,818
Ce vrei să spui, Sam?
782
01:25:01,160 --> 01:25:03,430
Mi-au murit furnicile.
783
01:25:06,100 --> 01:25:07,795
Acelea sunt ouă.
784
01:25:09,403 --> 01:25:11,268
Tata avea dreptate.
785
01:25:11,338 --> 01:25:13,772
E o regină nouă.
786
01:25:13,841 --> 01:25:16,537
Privește cum o înconjoară
celelalte furnici,
787
01:25:16,610 --> 01:25:21,047
cum o păzesc,
până când totul va fi gata.
788
01:25:21,115 --> 01:25:25,415
Ce s-a întâmplat, Sam?
Te simți bine?
789
01:25:27,955 --> 01:25:31,789
Cred că se va petrece ceva rău.
790
01:25:31,859 --> 01:25:35,795
N-o să se întâmple nimic rău.
791
01:25:40,601 --> 01:25:43,764
Louisa are ceva.
792
01:25:48,509 --> 01:25:49,533
Alo?
793
01:25:49,610 --> 01:25:51,908
- Alo, Ed?
- Nu, sunt John.
794
01:25:51,979 --> 01:25:54,812
Sunt Skinner de la laborator,
îl caut pe ofițerul Lowry.
795
01:25:54,882 --> 01:25:59,478
Sunt cu ofițerul Lowry.
Stai să te pun pe speaker.
796
01:26:00,654 --> 01:26:04,317
Salut, Ed. Am făcut autopsia
preliminară a cadavrului,
797
01:26:04,391 --> 01:26:06,916
și se pare că a fost mâncată de vie.
798
01:26:06,994 --> 01:26:09,519
- Ce putea să facă asta?
- Ed, nu suntem siguri.
799
01:26:09,596 --> 01:26:11,154
Urmele de mușcături nu se potrivesc
cu ale niciunui animal,
800
01:26:11,231 --> 01:26:15,031
iar noi n-am mai văzut
așa ceva până acum.
801
01:26:15,102 --> 01:26:16,694
La naiba!
802
01:26:19,006 --> 01:26:20,405
Ce mama...
803
01:26:20,474 --> 01:26:22,704
Ed, ești acolo?
804
01:26:22,776 --> 01:26:24,573
Te sunăm noi înapoi.
805
01:26:24,645 --> 01:26:27,842
- Ed?
- Doamne, cred că am lovit pe cineva.
806
01:26:27,915 --> 01:26:31,043
Unde te duci?
Nu. Stai în mașină.
807
01:26:46,500 --> 01:26:48,558
Ce s-a întâmplat cu proiectorul?
808
01:26:55,275 --> 01:26:56,936
Haide.
809
01:26:58,812 --> 01:27:00,939
Dumnezeule!
810
01:27:06,253 --> 01:27:09,689
Dumnezeule!
811
01:27:42,623 --> 01:27:43,954
Cassandra!
812
01:27:45,892 --> 01:27:47,325
Sam!
813
01:27:50,464 --> 01:27:52,125
Louisa!
814
01:28:12,010 --> 01:28:13,090
Doamne...
815
01:28:13,153 --> 01:28:15,815
Cassandra.
816
01:28:22,763 --> 01:28:26,480
Louisa. Ce s-a întâmplat?
817
01:28:38,645 --> 01:28:40,442
Tată!
818
01:28:40,514 --> 01:28:41,845
Sam?
819
01:28:43,650 --> 01:28:44,810
Sam?
820
01:28:49,990 --> 01:28:51,184
Tată!
821
01:28:53,327 --> 01:28:56,387
E în regulă, Sam.
Plecăm acasă.
822
01:28:56,463 --> 01:28:57,953
Nu ne lasă.
823
01:29:00,167 --> 01:29:01,862
Plecăm, Louisa.
824
01:29:01,935 --> 01:29:03,960
Nu.
825
01:29:04,037 --> 01:29:05,902
Nu plecăm.
826
01:29:06,973 --> 01:29:09,771
Louisa, ascultă-mă.
Te rog, scumpo...
827
01:29:09,843 --> 01:29:11,868
Louisa, vino...
828
01:29:23,256 --> 01:29:25,383
Să nu te miști.
829
01:29:50,650 --> 01:29:52,140
Mă duc acolo cu ei.
830
01:29:52,219 --> 01:29:54,483
Dacă te duci undeva,
nu pot să te urmez.
831
01:29:54,554 --> 01:29:56,317
O să mă urmezi.
832
01:29:56,390 --> 01:29:57,857
Taci din gură!
833
01:29:57,924 --> 01:29:58,913
Taci.
834
01:29:58,992 --> 01:30:01,392
Te rog.
835
01:31:43,630 --> 01:31:44,654
Louisa!
836
01:31:51,204 --> 01:31:52,501
Tată!
837
01:32:01,314 --> 01:32:03,077
Nu te mișca, Sam.
838
01:32:16,329 --> 01:32:17,421
Tată!
839
01:32:25,071 --> 01:32:26,504
Nu, tată!
840
01:32:32,846 --> 01:32:35,838
Tată!
841
01:32:35,916 --> 01:32:37,941
Te rog. Nu!
842
01:32:40,153 --> 01:32:42,417
Tată...
843
01:32:42,489 --> 01:32:43,717
Tată.
844
01:32:44,925 --> 01:32:47,416
Nu! Te rog, tată!
845
01:32:49,396 --> 01:32:50,556
Nu!
846
01:32:52,766 --> 01:32:55,064
Sam, trebuie să aștepți aici, bine?
847
01:32:55,135 --> 01:32:57,695
Stai aici până vine poliția.
848
01:32:57,771 --> 01:32:58,931
Ține.
849
01:33:00,373 --> 01:33:02,068
Unde te duci?
850
01:33:05,111 --> 01:33:10,413
Spune-le polițiștilor
s-o sune pe mama, bine?
851
01:33:10,483 --> 01:33:11,973
Tată.
852
01:33:13,119 --> 01:33:16,816
Te iubesc, Sam. Bine?
853
01:33:23,964 --> 01:33:26,398
Vrei maimuțica?
854
01:33:26,466 --> 01:33:29,435
O să fie în siguranță cu tine, bine?
855
01:33:30,437 --> 01:33:31,964
Fii un băiat mare.
856
01:33:32,138 --> 01:33:33,332
Fii un băiat mare.
857
01:34:23,100 --> 01:34:25,250
Fii un băiat mare.
858
01:36:50,170 --> 01:36:51,330
Haide.
859
01:38:03,576 --> 01:38:05,168
Louisa?
860
01:38:10,583 --> 01:38:11,880
Louisa.
861
01:38:15,355 --> 01:38:16,879
Louisa.
862
01:38:22,595 --> 01:38:23,619
Tată?
863
01:38:23,696 --> 01:38:25,755
Louisa.
864
01:38:25,832 --> 01:38:28,960
- Pot să vin acasă?
- Da, te duc eu.
865
01:38:30,036 --> 01:38:32,264
Te duc departe de aici.
866
01:39:18,451 --> 01:39:23,013
Aproape că am ajuns acasă,
dar trebuie să te aduni.
867
01:39:23,089 --> 01:39:25,220
Trebuie să tragi tare.
868
01:39:28,628 --> 01:39:29,617
Grăbește-te.
869
01:40:12,005 --> 01:40:13,563
Louisa.
870
01:40:47,607 --> 01:40:49,097
Tată.
871
01:41:01,780 --> 01:41:04,850
Nu mă părăsi, tată.
872
01:41:24,800 --> 01:41:30,710
Traducerea si adaptarea : BRiLi
RadioFLy.ws Team
873
01:41:35,250 --> 01:41:40,860
www.RadioFLy.ws
874
01:42:18,131 --> 01:42:19,359
Tată?