1 001:58,570 --> 00:02:04,500 Traducerea si adaptarea: BRiLi RadioFLy.ws Team 2 00:02:04,730 --> 00:02:09,900 www.RadioFLy.ws 3 00:02:10,529 --> 00:02:12,121 Asta e. 4 00:02:12,197 --> 00:02:14,256 E foarte mare. 5 00:02:16,702 --> 00:02:18,567 Vrei să intri primul? 6 00:02:18,637 --> 00:02:21,037 - Serios? - Nu văd de ce nu. 7 00:02:27,613 --> 00:02:29,308 Vii? 8 00:02:41,126 --> 00:02:42,320 Și? 9 00:02:44,496 --> 00:02:46,225 Și ce? 10 00:02:47,866 --> 00:02:50,061 Ce părere ai? 11 00:02:51,803 --> 00:02:53,930 Știi deja ce părere am. 12 00:02:55,908 --> 00:02:57,967 Am reușit, tată! 13 00:02:58,043 --> 00:02:59,635 Foarte bine. 14 00:03:47,359 --> 00:03:48,451 Lou! 15 00:05:03,702 --> 00:05:05,431 Au venit! 16 00:05:08,440 --> 00:05:11,136 - Tată, nu mai avem lapte. - Știu, îmi pare rău. 17 00:05:11,209 --> 00:05:14,337 Nu mi-am dat seama că nu vinde nimeni în oraș. 18 00:05:15,781 --> 00:05:18,341 Și ai uitat de cutia lui Marmalade. 19 00:05:18,417 --> 00:05:22,376 Mă duc mâine în oraș și îi cumpăr alta. 20 00:05:28,627 --> 00:05:29,821 Nu, mulțumesc. 21 00:05:30,896 --> 00:05:32,193 Am terminat. 22 00:05:37,436 --> 00:05:40,234 Noi am terminat. 23 00:05:48,447 --> 00:05:50,644 Fetelor nu le place carnea afumată. 24 00:05:52,851 --> 00:05:54,250 La cină. 25 00:06:14,039 --> 00:06:16,507 Îți despachetezi lucrurile mâine? 26 00:06:16,575 --> 00:06:19,408 Cum o să faci asta? 27 00:06:19,478 --> 00:06:20,911 Ce? 28 00:06:20,979 --> 00:06:25,075 Cum o să fii tatăl nostru. Nu prea ai experiență. 29 00:06:25,450 --> 00:06:30,100 Cred că o să aflăm. 30 00:06:34,860 --> 00:06:36,589 Ce scrii acolo? 31 00:06:39,097 --> 00:06:41,122 O scrisoare pentru mama. 32 00:06:41,199 --> 00:06:45,192 "Îți mulțumesc că ne-ai abandonat. Ești o curvă, 33 00:06:45,270 --> 00:06:47,898 iar noul tău iubit e un dobitoc." 34 00:06:53,745 --> 00:06:57,545 Sunt de acord cu tine la a doua parte. 35 00:06:58,950 --> 00:07:01,316 Ai iubit-o vreodată? 36 00:07:02,654 --> 00:07:04,053 Poftim? 37 00:07:04,122 --> 00:07:06,716 N-ai făcut nimic. Ai lăsat-o să plece. 38 00:07:06,792 --> 00:07:09,317 Ea a luat o decizie, Louisa. Nu puteam s-o opresc. 39 00:07:09,394 --> 00:07:11,328 Dacă țineai destul de mult la ea, ai fi făcut-o. 40 00:07:11,396 --> 00:07:13,762 N-am putut să fac nimic, scumpo. 41 00:07:13,832 --> 00:07:16,096 Iar mama ta... 42 00:07:16,168 --> 00:07:19,131 - Mama ta nu e o curvă. - Bine. 43 00:07:19,204 --> 00:07:22,503 Nu vreau să mai folosești cuvântul ăsta. 44 00:07:22,574 --> 00:07:24,735 Bine. 45 00:07:24,910 --> 00:07:26,243 Bine. 46 00:07:37,889 --> 00:07:39,950 Pot să intru? 47 00:07:48,766 --> 00:07:52,428 Ai muncit ceva aici. 48 00:07:52,504 --> 00:07:56,500 - Am făcut totul singur. - Da. Ai făcut totul singur. 49 00:07:56,575 --> 00:07:59,442 E minunat. Mulțumesc. 50 00:08:00,779 --> 00:08:02,770 Louisei nu-i place aici. 51 00:08:02,848 --> 00:08:04,281 Da... 52 00:08:06,351 --> 00:08:08,444 Și ție? 53 00:08:08,520 --> 00:08:10,986 Mie îmi place dacă îți place și ție. 54 00:08:12,691 --> 00:08:15,626 Cred că o să fie bine pentru noi. 55 00:08:15,694 --> 00:08:18,788 Mama o să vină în vizită? 56 00:08:22,200 --> 00:08:26,227 Poate dacă o să vadă cât m-am chinuit să despachetez lucrurile, 57 00:08:26,304 --> 00:08:27,737 o să vină. 58 00:08:29,508 --> 00:08:31,738 Poate o s-o vezi de Crăciun. 59 00:08:32,811 --> 00:08:36,076 - Bine? Noapte bună. - Noapte bună. 60 00:08:41,019 --> 00:08:42,477 Tată? 61 00:08:42,754 --> 00:08:43,948 Tată! 62 00:08:45,323 --> 00:08:46,483 Da? 63 00:08:46,558 --> 00:08:48,856 Trebuie să lași puțin ușa deschisă. 64 00:08:52,330 --> 00:08:53,991 Scuză-mă. 65 00:08:54,065 --> 00:08:58,024 Tati uită multe în ultimul timp, nu? 66 00:09:00,939 --> 00:09:03,271 - Noapte bună. - Noapte bună. 67 00:10:09,608 --> 00:10:12,907 Te bucuri că mâine e prima zi de școală? 68 00:10:14,312 --> 00:10:15,609 Da. 69 00:10:15,680 --> 00:10:17,477 O să te distrezi? 70 00:10:17,549 --> 00:10:18,573 Da. 71 00:10:18,650 --> 00:10:20,447 Bravo. 72 00:10:23,455 --> 00:10:24,979 Bună dimineața. 73 00:10:25,056 --> 00:10:27,490 N-am putut să dorm. 74 00:10:27,559 --> 00:10:32,994 Era prea liniște și prea întuneric. Locul ăsta e de rahat. 75 00:10:33,064 --> 00:10:35,532 Nu mai folosi cuvântul ăsta. 76 00:10:35,600 --> 00:10:39,058 - Nu înseamnă ce crezi tu. - Știu ce înseamnă. 77 00:10:39,137 --> 00:10:42,937 Atunci, serios, nu-l mai folosi. 78 00:10:49,714 --> 00:10:52,148 Ce înseamnă "de rahat"? 79 00:11:14,673 --> 00:11:16,641 John, ce fac copiii? 80 00:11:16,708 --> 00:11:20,439 Le e dor de mama lor, dar în rest fac bine. 81 00:11:20,512 --> 00:11:23,276 Sper să găsești un psiholog bun acolo. 82 00:11:23,348 --> 00:11:24,406 Da. 83 00:11:24,482 --> 00:11:26,347 Nu se știe când fiica ta va avea nevoie de unul. 84 00:11:26,418 --> 00:11:29,387 Cred că o să mergem toți la terapie. 85 00:11:29,454 --> 00:11:31,422 Cum merge cu cartea? 86 00:11:31,489 --> 00:11:33,013 Când o să vedem câteva schimbări? 87 00:11:33,091 --> 00:11:34,183 - Cartea? - Da. 88 00:11:34,259 --> 00:11:36,887 Cartea merge bine. 89 00:11:36,961 --> 00:11:38,895 - Serios, John? - Da, merge grozav. 90 00:11:38,963 --> 00:11:42,296 Cred că am terminat deja câteva capitole. 91 00:11:52,644 --> 00:11:55,772 Te sun peste câteva săptămâni, când o să am ce să-ți arăt? 92 00:11:55,847 --> 00:11:57,246 - Sună bine, John. - Bine. 93 00:11:57,315 --> 00:11:58,748 La revedere. 94 00:12:12,230 --> 00:12:14,255 - Sam! - Am găsit-o. 95 00:12:14,332 --> 00:12:16,459 Sam, las-o jos! 96 00:12:16,534 --> 00:12:18,399 - Louisa... - Tată! 97 00:12:19,804 --> 00:12:20,964 Tată! 98 00:12:21,039 --> 00:12:22,631 Sam, las-o jos. 99 00:12:22,707 --> 00:12:24,766 Louisa, am găsit-o. 100 00:12:24,843 --> 00:12:26,071 Sam! 101 00:12:28,279 --> 00:12:31,146 Pune-o jos. 102 00:12:31,216 --> 00:12:34,278 Vreau să mă asculți cu atenție. Louisa, vino. 103 00:12:34,352 --> 00:12:36,445 Cântam la pian. 104 00:12:36,521 --> 00:12:38,955 Vreau să-ți îndoi genunchii, Sam. 105 00:12:39,023 --> 00:12:41,651 Vreau să-ți îndoi genunchii 106 00:12:41,726 --> 00:12:45,093 și s-o lași jos încetișor. 107 00:12:45,163 --> 00:12:46,755 Era acolo. 108 00:12:46,831 --> 00:12:48,662 Sam, e în regulă. 109 00:12:48,733 --> 00:12:50,564 - E în regulă. - Voiam să-i spun... 110 00:12:50,635 --> 00:12:53,103 E în regulă. Nu sunt supărat pe tine. 111 00:12:53,171 --> 00:12:56,265 Vreau să-mi dai pușca. 112 00:13:04,916 --> 00:13:07,441 Gata. 113 00:13:11,156 --> 00:13:12,919 Sunt pedepsit? 114 00:13:14,425 --> 00:13:16,154 Sunt pedepsit? 115 00:13:16,227 --> 00:13:19,594 Nu. Nu ești pedepsit. 116 00:13:19,664 --> 00:13:25,500 Și chiar dacă ai fi, Sam, n-ar fi nicio diferență. 117 00:13:25,570 --> 00:13:28,767 Suntem la sute de kilometri de toți cei pe care îi cunoști. 118 00:13:29,841 --> 00:13:30,967 Nu acum. 119 00:13:34,445 --> 00:13:36,538 Ce o să faci cu ea? 120 00:13:38,316 --> 00:13:40,284 Mă lași să mă îngrijorez eu pentru asta? 121 00:13:40,351 --> 00:13:41,978 Bine. 122 00:13:42,053 --> 00:13:45,216 Vino, Sam. Hai să explorăm. 123 00:13:47,859 --> 00:13:49,224 Unde? 124 00:13:49,294 --> 00:13:50,659 Oriunde. 125 00:13:56,401 --> 00:13:57,868 Haide. 126 00:14:05,210 --> 00:14:06,837 Așteaptă, Lou. 127 00:14:12,317 --> 00:14:14,911 Fii atent. 128 00:14:20,091 --> 00:14:21,820 Ce mama dracului? 129 00:14:21,893 --> 00:14:24,361 Uită-te la asta. 130 00:14:47,252 --> 00:14:51,880 - Era încărcată! - John. 131 00:14:51,956 --> 00:14:54,186 N-a fost nimeni rănit, nu? Îmi pare rău pentru asta. 132 00:14:54,259 --> 00:14:56,921 M-am gândit că poate vrei să iei legătura cu fostul proprietar, 133 00:14:56,995 --> 00:14:59,691 să-l anunți că a lăsat o pușcă în pian, 134 00:14:59,764 --> 00:15:01,561 ca s-o găsească copilul meu de șapte ani. 135 00:15:01,633 --> 00:15:03,863 - Ai un pian... - Da. 136 00:15:03,935 --> 00:15:05,197 Bine. Mulțumesc, John. 137 00:15:05,270 --> 00:15:07,397 În regulă, Stewart. Mulțumesc. 138 00:15:07,472 --> 00:15:08,905 Îmi pare rău pentru totul. 139 00:15:13,044 --> 00:15:14,807 Dobitocul. 140 00:15:16,915 --> 00:15:19,850 - Lou? - Da. 141 00:15:19,918 --> 00:15:22,910 Mama nu ne mai iubește? 142 00:15:22,987 --> 00:15:26,423 Ba da, Sam. Mama încă ne iubește. 143 00:15:26,491 --> 00:15:28,925 Am făcut eu ceva? 144 00:15:28,993 --> 00:15:30,392 Nu. 145 00:15:30,461 --> 00:15:32,653 A făcut tata ceva? 146 00:15:34,499 --> 00:15:35,966 Nu. 147 00:16:45,169 --> 00:16:46,796 Ce-i aia, Lou? 148 00:16:47,805 --> 00:16:49,466 Nu știu. 149 00:16:51,509 --> 00:16:52,737 Louisa? 150 00:17:02,153 --> 00:17:04,018 Tată. 151 00:17:04,088 --> 00:17:05,749 Am găsit ceva. 152 00:17:11,262 --> 00:17:13,389 Vii? 153 00:17:13,464 --> 00:17:15,523 Da. 154 00:17:15,600 --> 00:17:17,033 E afară. 155 00:17:17,101 --> 00:17:19,262 Da? Avem nevoie de haine? 156 00:17:30,948 --> 00:17:32,575 Ce-i asta, tată? 157 00:17:35,453 --> 00:17:36,818 Nu știu. 158 00:17:36,888 --> 00:17:40,187 Agentul imobiliar n-a spus nimic despre asta. 159 00:17:40,258 --> 00:17:43,421 Nu pare să se fi săpat aici... 160 00:17:43,494 --> 00:17:45,621 E veche. 161 00:17:45,696 --> 00:17:49,962 Sam, vino aici sus. Pot să-mi văd fereastra. 162 00:17:53,071 --> 00:17:55,301 E în regulă. 163 00:17:55,373 --> 00:17:56,863 Haide. 164 00:17:59,644 --> 00:18:01,373 Nu. 165 00:18:01,446 --> 00:18:04,472 Nu vreau. 166 00:18:05,483 --> 00:18:07,747 Treaba ta. 167 00:18:08,753 --> 00:18:10,084 Bine. 168 00:18:10,154 --> 00:18:13,123 Poți să vii cu mine. Nici eu nu vreau să urc acolo. 169 00:19:47,451 --> 00:19:49,885 Marmalade. 170 00:19:55,693 --> 00:19:56,819 Marmalade. 171 00:20:14,045 --> 00:20:15,171 Marmalade? 172 00:20:18,249 --> 00:20:19,546 Marmalade. 173 00:21:12,136 --> 00:21:13,831 Ține, Sam. 174 00:21:14,905 --> 00:21:16,896 - Ce-i acolo? - Prânzul. 175 00:21:16,974 --> 00:21:21,638 Tu ai uitat să-l faci. Erai ocupat s-o pierzi pe Marmalade. 176 00:21:21,712 --> 00:21:23,407 O găsesc eu. 177 00:21:23,481 --> 00:21:25,278 - John James? - Da. 178 00:21:25,349 --> 00:21:28,546 Eu sunt Cassandra Parker. Am vorbit la telefon. 179 00:21:28,619 --> 00:21:31,087 - Bună. - Bună. 180 00:21:31,155 --> 00:21:33,180 Tu trebuie să fii Louisa. 181 00:21:33,257 --> 00:21:34,656 Bună. 182 00:21:34,725 --> 00:21:39,822 Tu o să faci în sala șapte, cu domnul Anderson. 183 00:21:39,897 --> 00:21:42,024 - Iar tu ești Sam, nu? - Da. 184 00:21:42,099 --> 00:21:46,468 Tu o să faci cu mine, în sala patru. 185 00:21:46,537 --> 00:21:49,563 Ce spuneți dacă vă duceți cu ceilalți copii în clasă? 186 00:21:49,640 --> 00:21:51,540 Sigur. 187 00:21:51,609 --> 00:21:53,839 - Ne vedem la ora 15:00? - Bine. 188 00:21:56,514 --> 00:21:58,379 Trebuie să mă duc? 189 00:22:03,888 --> 00:22:06,322 Nu vrei să încerci pentru mine, Sam? 190 00:22:07,992 --> 00:22:10,483 - Bine. - Bravo. 191 00:22:16,300 --> 00:22:18,325 De unde ai știut cine sunt? 192 00:22:18,402 --> 00:22:21,599 E un oraș mic. 193 00:22:21,672 --> 00:22:24,334 Cunosc majoritatea părinților. 194 00:22:24,408 --> 00:22:30,074 Și ți-am citit și cartea "Linii de foc", de două ori. 195 00:22:30,147 --> 00:22:31,478 Sunt o fană. 196 00:22:32,550 --> 00:22:34,745 E cumva ciudat? Nu trebuia să spun nimic? 197 00:22:34,819 --> 00:22:38,448 Nu. E mai bine să cunoști un fan decât un critic. 198 00:22:38,522 --> 00:22:40,547 Nu ești perfect. 199 00:22:41,992 --> 00:22:43,857 Mă bucur că te-am cunoscut. 200 00:22:43,928 --> 00:22:45,919 La fel. 201 00:23:00,778 --> 00:23:03,671 - Stai pe locul meu. - Scuză-mă. 202 00:23:03,748 --> 00:23:05,773 Acum nu-l mai vreau. 203 00:23:05,850 --> 00:23:08,546 Doar ai stat tu pe el. 204 00:23:10,187 --> 00:23:13,623 Ce e? Te pui pe plâns? 205 00:23:29,640 --> 00:23:31,540 Ai găsit ce căutați? 206 00:23:32,943 --> 00:23:35,468 Sunteți în vizită? În vacanță? 207 00:23:35,546 --> 00:23:37,707 Nu, doar ce ne-am mutat aici. Am cumpărat o casă. 208 00:23:37,782 --> 00:23:40,410 Atunci, bine ați venit în Mercy. 209 00:23:40,484 --> 00:23:43,681 Mulțumesc. Nici mie nu-mi vine a crede. 210 00:23:43,754 --> 00:23:45,915 Ați cumpărat casa de pe strada Bacon? 211 00:23:45,990 --> 00:23:51,360 Nu, chiar la ieșirea de pe strada 38, pe un drum de țară, numit Red Creek. 212 00:23:51,429 --> 00:23:52,487 Serios? 213 00:23:52,563 --> 00:23:54,121 Pam. 214 00:23:59,236 --> 00:24:02,228 Ce e? 215 00:24:02,306 --> 00:24:04,069 Nimic. 216 00:24:04,141 --> 00:24:05,972 Serios, nimic. 217 00:24:11,649 --> 00:24:13,640 În regulă. 218 00:24:13,717 --> 00:24:15,150 Serios, ce e? 219 00:24:15,219 --> 00:24:17,983 Nimic. Doar niște povești locale. 220 00:24:18,055 --> 00:24:19,454 Mai mult zvonuri. 221 00:24:19,523 --> 00:24:21,388 - Zvonuri? - Pam. 222 00:24:21,459 --> 00:24:23,450 Și femeia aia? 223 00:24:23,527 --> 00:24:25,290 Sarah Wayne? Și fiica ei? 224 00:24:25,362 --> 00:24:28,331 Dumnezeule, Pam, termină cu bârfele. 225 00:24:30,334 --> 00:24:31,995 Vă mai servesc cu ceva? 226 00:24:32,069 --> 00:24:34,162 Nu, asta-i tot. 227 00:24:34,238 --> 00:24:38,470 Iar majoritatea furnicilor din aceste ferme sunt furnici de recoltă, 228 00:24:38,542 --> 00:24:40,976 dar au și o poreclă. Știe cineva care e? 229 00:24:41,045 --> 00:24:42,774 - Da. - Furnici cu barbă. 230 00:24:42,847 --> 00:24:45,782 Furnici cu barbă. Așa e. Știe cineva de ce? 231 00:24:45,850 --> 00:24:47,317 Pentru că au o barbă micuță. 232 00:24:47,384 --> 00:24:49,978 Așa e. Au o barbă micuță. 233 00:24:50,054 --> 00:24:51,681 E greu să o observați. 234 00:24:51,755 --> 00:24:57,022 Aici înăuntru mai avem și o regină. 235 00:24:57,094 --> 00:25:02,691 O regină își petrece timpul săpând toate tunelele astea, 236 00:25:02,766 --> 00:25:06,361 pentru a găsi un loc călduros în care să-și depună ouăle. 237 00:25:06,437 --> 00:25:09,406 Iar după ce face asta, rămâne acolo. 238 00:25:11,408 --> 00:25:12,841 Marmalade! 239 00:25:15,913 --> 00:25:17,244 Pisi! 240 00:25:55,219 --> 00:25:57,346 Dumnezeule. 241 00:26:07,264 --> 00:26:09,858 Am învățat despre tot felul de furnici. 242 00:26:09,934 --> 00:26:11,299 Da? 243 00:26:11,368 --> 00:26:14,963 Sunt furnici de război, care nu stau niciodată în același loc. 244 00:26:15,039 --> 00:26:17,200 - Da? - Și sunt unele furnici 245 00:26:17,274 --> 00:26:21,367 care stau pentru totdeauna în colonie, și trimit o iscoadă să caute mâncare. 246 00:26:21,445 --> 00:26:24,900 E o singură fată furnică în toată familia. Ea e regina furnicilor. 247 00:26:24,982 --> 00:26:26,916 - Adultul. - Ea le conduce pe toate. 248 00:26:28,919 --> 00:26:30,580 Altceva ce ai mai făcut? 249 00:26:30,654 --> 00:26:33,282 După ce am primit toți fermele de furnici, 250 00:26:33,357 --> 00:26:36,884 eu, Steven și George am jucat ping pong câteva ore, la prânz. 251 00:26:36,961 --> 00:26:39,452 Domnișoara Parker e foarte drăguță. 252 00:26:39,530 --> 00:26:41,327 Și tu? Ce ai... 253 00:26:42,499 --> 00:26:43,796 Ce ai făcut? 254 00:26:46,737 --> 00:26:48,329 Ce are? 255 00:26:48,405 --> 00:26:49,997 Nu știu. 256 00:26:53,978 --> 00:26:56,947 Te pui pe plâns? 257 00:28:18,929 --> 00:28:21,056 Doamne. 258 00:28:38,716 --> 00:28:40,547 Fir-ar al naiba. 259 00:29:03,373 --> 00:29:04,897 Louisa? 260 00:29:09,580 --> 00:29:10,945 Sam? 261 00:29:11,014 --> 00:29:12,072 Tată? 262 00:29:16,120 --> 00:29:19,415 Ai văzut-o pe Louisa? 263 00:29:21,291 --> 00:29:23,452 Ai găsit-o pe Marmalade? 264 00:29:25,295 --> 00:29:26,922 N-am găsit-o. 265 00:29:28,432 --> 00:29:31,299 N-am găsit-o încă, scumpule. 266 00:29:31,368 --> 00:29:34,599 Te-ai jucat cumva afară? 267 00:29:40,778 --> 00:29:43,804 Mai stai puțin și te culci, da? 268 00:29:43,881 --> 00:29:45,280 Bine. 269 00:29:56,827 --> 00:29:58,158 Louisa? 270 00:30:03,167 --> 00:30:05,601 Louisa, e totul în regulă? 271 00:30:10,841 --> 00:30:12,468 Louisa! 272 00:30:12,543 --> 00:30:13,601 Da? 273 00:30:16,346 --> 00:30:18,712 Ai fost cumva... 274 00:30:18,782 --> 00:30:21,012 Ai fost afară? 275 00:30:21,084 --> 00:30:23,314 Sunt în cadă. 276 00:30:23,387 --> 00:30:25,787 Ești bine? 277 00:30:25,856 --> 00:30:26,880 Da. 278 00:30:28,725 --> 00:30:30,056 Bine. 279 00:30:32,796 --> 00:30:37,490 Data viitoare, să te întorci acasă înainte să se întunece. 280 00:32:27,144 --> 00:32:28,941 Louisa, m-ai... 281 00:32:29,012 --> 00:32:31,480 Vin. 282 00:32:47,864 --> 00:32:49,390 Vino încoace, scumpo. 283 00:34:16,586 --> 00:34:17,678 Tată? 284 00:34:20,290 --> 00:34:22,353 Trebuie să plecăm la școală. 285 00:34:22,425 --> 00:34:24,616 Bine. 286 00:34:25,962 --> 00:34:27,452 Louisa. 287 00:34:28,932 --> 00:34:31,127 La naiba. 288 00:34:31,201 --> 00:34:32,498 Ce s-a întâmplat? 289 00:34:32,569 --> 00:34:34,298 Iartă-mă. 290 00:34:39,076 --> 00:34:42,068 Scumpo, o să întârziați. 291 00:34:43,747 --> 00:34:44,873 Sunt gata. 292 00:34:53,323 --> 00:34:55,621 Sam, unde e ghiozdanul tău? 293 00:34:56,760 --> 00:34:59,288 - În camera mea. - Du-te și ia-l. 294 00:35:02,165 --> 00:35:03,730 Când... 295 00:35:03,800 --> 00:35:06,125 Când ai... 296 00:35:08,105 --> 00:35:09,766 Ți-e foame? 297 00:35:09,940 --> 00:35:11,339 Nu. 298 00:35:14,144 --> 00:35:17,545 Cum ai dormit azi-noapte? 299 00:35:17,614 --> 00:35:20,174 Bine. 300 00:35:20,250 --> 00:35:23,151 Nu-ți amintești că ai umblat prin somn? 301 00:35:23,220 --> 00:35:25,415 Te-am băgat eu înapoi în pat. 302 00:35:25,489 --> 00:35:27,582 Ai luat-o și pe Molly? 303 00:35:27,657 --> 00:35:29,557 Poftim? 304 00:35:29,626 --> 00:35:32,356 Păpușa mea. Molly. 305 00:35:32,429 --> 00:35:35,193 M-am trezit în dimineața asta, și n-am mai găsit-o. 306 00:35:35,265 --> 00:35:38,666 N-am luat-o pe Molly, dar... 307 00:35:40,303 --> 00:35:41,964 ... am găsit asta. 308 00:35:43,840 --> 00:35:47,173 - Ce-i asta? - Nu știu. Spune-mi tu. 309 00:35:47,244 --> 00:35:49,712 Tu ai făcut-o? 310 00:35:49,779 --> 00:35:51,713 Nu știu ce e. 311 00:35:53,216 --> 00:35:54,683 O țineai în mână azi-noapte. 312 00:36:00,123 --> 00:36:01,481 Sunt gata. 313 00:36:02,792 --> 00:36:04,587 Să mergem, Sam. 314 00:36:05,529 --> 00:36:06,894 Haide, tată. 315 00:36:08,798 --> 00:36:13,600 Iar notele lui sunt mult mai bune. Se vede că a făcut progrese. 316 00:36:13,770 --> 00:36:17,399 Îmi dau seama că ați lucrat cu el la lectură și... 317 00:36:18,642 --> 00:36:19,666 Bună dimineața. 318 00:36:30,687 --> 00:36:33,053 Louisa! 319 00:37:51,234 --> 00:37:52,724 Bună. 320 00:37:52,802 --> 00:37:55,393 Te ascunzi de mine? 321 00:38:04,914 --> 00:38:07,648 Ți-e frică, nu-i așa? 322 00:38:08,985 --> 00:38:11,579 Ce-i cu tine? 323 00:38:11,655 --> 00:38:14,590 Ești surdă? 324 00:38:14,658 --> 00:38:16,721 Spune ceva. 325 00:39:18,688 --> 00:39:20,519 Bună. 326 00:39:23,159 --> 00:39:24,421 Unde e Louisa? 327 00:39:24,494 --> 00:39:26,359 E în cabinetul medical. 328 00:39:28,031 --> 00:39:31,827 A mai căzut o fată. Și-a rupt mâna. 329 00:39:42,579 --> 00:39:44,843 Bună. 330 00:39:48,885 --> 00:39:50,182 Cum te simți? 331 00:39:50,253 --> 00:39:52,221 - Nu mă simt bine. - Nu? 332 00:39:52,288 --> 00:39:56,349 După ce te-am sunat, a mai vărsat de câteva ori. 333 00:39:56,426 --> 00:39:58,894 Mă doare stomacul. 334 00:39:58,962 --> 00:40:00,452 Hai să mergem acasă. 335 00:40:00,530 --> 00:40:03,158 Poți să mergi, sau te iau în brațe? 336 00:40:03,233 --> 00:40:05,633 - Ia-mă în brațe. - Bine. 337 00:40:10,774 --> 00:40:13,072 Îmi pare rău, tată. 338 00:40:14,310 --> 00:40:17,905 E în regulă, scumpo. O să-ți revii în curând. 339 00:40:21,484 --> 00:40:23,782 E o vârstă dură pentru fete. 340 00:40:23,853 --> 00:40:27,414 Hormonii, pubertatea, băieții... 341 00:40:28,458 --> 00:40:31,325 - Poate fi dură și pentru tați. - Da, așa e. 342 00:40:31,394 --> 00:40:33,055 Ea e... 343 00:40:34,464 --> 00:40:36,691 Pentru amândoi a fost o perioadă mai dură. 344 00:40:36,760 --> 00:40:39,121 Eu și soția mea am divorțat de curând, 345 00:40:39,169 --> 00:40:41,831 iar acum cu mutarea asta... 346 00:40:41,905 --> 00:40:44,135 e greu pentru ei să se adapteze. 347 00:40:44,207 --> 00:40:45,799 S-ar putea să te surprindă. 348 00:40:45,875 --> 00:40:50,403 Uneori copiii se adaptează schimbărilor mai bine decât adulții. 349 00:40:50,480 --> 00:40:51,504 Da. 350 00:40:51,581 --> 00:40:54,778 Eu am experiență cu copii adoptați, 351 00:40:54,851 --> 00:40:56,614 - iar ei în niciun caz... - Poftim? 352 00:40:56,686 --> 00:40:58,449 Adoptați? 353 00:40:58,521 --> 00:41:00,580 Louisa mi-a spus că e... 354 00:41:06,296 --> 00:41:09,450 - Louisa ți-a spus că e adoptată? - Da. 355 00:41:09,532 --> 00:41:12,367 Iar după părul ei brunet, față de al tău sau al lui Sam... 356 00:41:12,435 --> 00:41:14,869 - Seamănă cu mama ei. - Da... 357 00:41:16,172 --> 00:41:18,470 Îmi pare rău. 358 00:41:20,777 --> 00:41:21,969 Ține. 359 00:41:23,330 --> 00:41:29,100 E numărul meu de acasă, dacă vrei să vorbești cu cineva. 360 00:41:30,186 --> 00:41:34,452 Mulțumesc. Ar trebui să plec. 361 00:41:34,524 --> 00:41:36,287 La revedere. 362 00:43:16,626 --> 00:43:20,262 Ți-am spus să te întorci acasă înainte să se întunece, scumpo. 363 00:43:25,234 --> 00:43:26,394 Louisa. 364 00:43:30,273 --> 00:43:32,741 Trebuie să vorbim. 365 00:43:32,809 --> 00:43:35,073 E în regulă. Te înțeleg, bine? 366 00:43:35,144 --> 00:43:39,080 Nu mai ești un copil. Începi să te schimbi. 367 00:43:39,148 --> 00:43:40,638 Știu asta, bine? 368 00:43:40,717 --> 00:43:43,500 Știu că am multe de învățat despre cum e să fii părinte, 369 00:43:43,540 --> 00:43:47,780 dar îți promit că o să fac tot ce pot. 370 00:43:49,859 --> 00:43:52,350 Dacă nu te obișnuiești aici și urăști locul ăsta... 371 00:43:52,428 --> 00:43:53,827 Nu-l urăsc, tată. 372 00:43:55,198 --> 00:43:56,187 Nu? 373 00:43:56,265 --> 00:43:57,596 Nu. 374 00:44:14,550 --> 00:44:16,541 Scumpo, ce sunt astea? De unde le ai? 375 00:44:16,619 --> 00:44:17,813 Nu mă atinge. 376 00:44:17,887 --> 00:44:18,876 Voiam doar... 377 00:44:18,955 --> 00:44:21,048 De ce trebuie să strici întotdeauna totul? 378 00:44:21,124 --> 00:44:22,853 - Scumpo, eu doar... - Lasă-mă în pace. 379 00:44:22,925 --> 00:44:24,722 Voiam să văd doar dacă ești bine. 380 00:47:12,161 --> 00:47:15,392 Eram la San Francisco într-un turneu de carte, 381 00:47:15,464 --> 00:47:18,797 iar după o săptămână, când m-am întors în Charleston, 382 00:47:18,868 --> 00:47:24,067 ea angajase deja un avocat și înaintase dosarul. 383 00:47:24,140 --> 00:47:25,971 Da... 384 00:47:26,042 --> 00:47:28,476 Deci a fost mai mult decât brusc. 385 00:47:28,544 --> 00:47:30,910 Da. 386 00:47:30,980 --> 00:47:32,709 Și... 387 00:47:32,782 --> 00:47:35,182 Cum de ți-a lăsat copiii? 388 00:47:36,853 --> 00:47:42,416 Ăsta e lucrul pe care nu-l înțeleg nici eu. 389 00:47:42,491 --> 00:47:44,425 Soția mea... 390 00:47:44,493 --> 00:47:49,863 Fosta mea soție, Isabel, voia să aibă o familie. 391 00:47:49,932 --> 00:47:54,198 Ea a vrut să ne mutăm în Charleston, să fim aproape de părinții ei, 392 00:47:54,270 --> 00:47:57,262 iar apoi, din senin... 393 00:47:57,340 --> 00:48:00,837 ... n-a vrut să mai aibă nicio legătură cu noi. 394 00:48:02,345 --> 00:48:06,008 Iar acum, eu sunt aici, 395 00:48:06,082 --> 00:48:08,880 și știu că ăsta e cel mai important lucru pe care l-am făcut vreodată. 396 00:48:08,951 --> 00:48:11,920 Știu asta... 397 00:48:11,988 --> 00:48:14,422 ... și mă sperie... 398 00:48:14,490 --> 00:48:16,958 mai mult decât orice. 399 00:48:32,308 --> 00:48:35,971 John, nu o să-i dezamăgești. 400 00:48:36,045 --> 00:48:37,808 Faci o treabă minunată. 401 00:48:37,880 --> 00:48:40,906 Da, fac o treabă minunată... 402 00:48:40,990 --> 00:48:45,090 Nici nu mai știu cine e Louisa. 403 00:48:45,187 --> 00:48:48,054 Într-o clipă e micuța mea fetiță, 404 00:48:48,124 --> 00:48:52,700 iar în următoarea, îmi spune să mă duc dracului. 405 00:48:55,164 --> 00:48:58,762 - Vrei să știi ce cred eu? - Da. 406 00:48:58,834 --> 00:49:04,795 Cred că ești mult mai puternic decât ai tu impresia. 407 00:49:08,744 --> 00:49:10,405 Mulțumesc. 408 00:50:10,139 --> 00:50:12,300 Louisa? 409 00:50:22,418 --> 00:50:25,012 Louisa, tu ești? 410 00:50:25,087 --> 00:50:26,745 Scumpo? 411 00:50:54,050 --> 00:50:55,381 Louisa. 412 00:51:45,601 --> 00:51:47,000 - Tată. - Du-te în casă. 413 00:51:47,069 --> 00:51:50,232 Ce s-a întâmplat? Tată? E totul în regulă? 414 00:51:50,306 --> 00:51:52,560 - Intră în casă. - Tată. 415 00:51:56,779 --> 00:51:59,914 - Ai fost afară? - Nu. 416 00:52:03,920 --> 00:52:06,980 Nu vreau să te mai joci pe câmp. 417 00:52:08,524 --> 00:52:10,924 Nu vreau să te mai joci pe movila aia. 418 00:52:10,993 --> 00:52:13,291 Mă iei de lângă toți prietenii mei, 419 00:52:13,362 --> 00:52:14,886 - iar acum nu pot nici să ies din casă? - Louisa... 420 00:52:14,964 --> 00:52:16,329 Nu mă interesează. 421 00:52:33,040 --> 00:52:38,080 Mama își abandonează fiica. 422 00:53:00,142 --> 00:53:01,336 Ce e? 423 00:53:01,410 --> 00:53:03,878 Îmi mor furnicile. 424 00:53:05,714 --> 00:53:08,012 Cred că e prea cald. 425 00:53:08,083 --> 00:53:09,710 Sau poate e prea frig. 426 00:53:10,719 --> 00:53:12,812 Eu le-am omorât? 427 00:53:14,256 --> 00:53:18,420 Furnicile nu trăiesc atât de mult, scumpule, 428 00:53:18,494 --> 00:53:21,895 și ții minte când ai spus că e doar o fată furnică? 429 00:53:21,964 --> 00:53:22,988 Regina? 430 00:53:23,065 --> 00:53:25,431 Crezi că a murit? 431 00:53:25,501 --> 00:53:27,093 Nu pot să trăiască fără ea. 432 00:53:27,169 --> 00:53:30,502 De obicei, înainte să moară o regină, se naște alta... 433 00:53:30,573 --> 00:53:31,870 Asta e... 434 00:53:31,941 --> 00:53:34,535 Încă se mai mișcă câteva. 435 00:53:34,610 --> 00:53:38,205 Trebuie să așteptăm și o să vedem. 436 00:53:38,280 --> 00:53:41,181 Ce se întâmplă dacă regina moare înaintea lor? 437 00:53:41,250 --> 00:53:43,582 Scumpule, nu cred că se va întâmpla asta. 438 00:53:43,652 --> 00:53:44,846 Dar dacă se întâmplă? 439 00:53:44,920 --> 00:53:46,512 Sam, trebuie să vorbesc cu cineva, bine? 440 00:53:46,589 --> 00:53:48,716 Nu vrei să te uiți la desene? 441 00:53:58,434 --> 00:54:01,426 E posibil să fi aruncat un copil cu o piatră? 442 00:54:01,503 --> 00:54:02,595 Nu. 443 00:54:07,576 --> 00:54:09,567 Atunci, nu-mi dau seama. 444 00:54:09,645 --> 00:54:12,910 În zonă nu e niciun animal mai mare decât un porc. 445 00:54:13,916 --> 00:54:16,214 Foștii proprietari n-am menționat nimic. 446 00:54:16,285 --> 00:54:19,413 Ei n-au întrebat decât de movila indienilor. 447 00:54:22,057 --> 00:54:23,957 Asta e? 448 00:54:24,026 --> 00:54:27,154 Nu știu. 449 00:54:27,229 --> 00:54:29,094 Probabil. 450 00:54:29,164 --> 00:54:31,462 Ăsta era singurul lucru despre care voiai să discutăm? 451 00:54:31,533 --> 00:54:33,933 Nu, voiam să discutăm despre vânzarea casei 452 00:54:34,003 --> 00:54:36,233 și despre femeia care a dispărut... Sarah Wayne. 453 00:54:37,573 --> 00:54:38,938 - Poftim? - Sarah Wayne. 454 00:54:39,008 --> 00:54:41,807 A locuit aici, cu fiica ei. Am citit despre asta. 455 00:54:41,877 --> 00:54:42,901 - Da... - Da. 456 00:54:42,978 --> 00:54:44,775 - În legătură cu asta... - Când am cumpărat casa, 457 00:54:44,847 --> 00:54:47,782 mi-ai spus că proprietarul e un anume Roger Wayne. 458 00:54:47,850 --> 00:54:50,284 Da. El era proprietarul, John. 459 00:54:50,352 --> 00:54:52,616 - El a girat împrumutul femeii. - Da. 460 00:54:52,688 --> 00:54:54,679 Iar când ea a dispărut, el a devenit proprietar. 461 00:54:54,757 --> 00:54:56,315 Nu mi-ai spus nimic despre asta. 462 00:54:56,392 --> 00:54:59,190 Nu s-a comis nicio infracțiune. 463 00:54:59,261 --> 00:55:03,129 Bine? S-a presupus că Sarah n-a putut să mai plătească ratele, 464 00:55:03,198 --> 00:55:04,187 așa că a șters-o. 465 00:55:04,266 --> 00:55:06,166 Dar și-a lăsat aici fiica în vârstă de 16 ani, Stew. 466 00:55:06,235 --> 00:55:08,362 Nu crezi că asta era o informație importantă? 467 00:55:08,437 --> 00:55:10,200 - Ce naiba! - Asta dacă nu una ciudată? 468 00:55:10,272 --> 00:55:14,038 John, lumea e plină de părinți ratați. 469 00:55:20,549 --> 00:55:23,040 O să-ți placă asta. 470 00:55:23,118 --> 00:55:25,279 Ce-ai găsit? 471 00:55:25,354 --> 00:55:27,951 Trebuie să vezi singur. 472 00:55:37,633 --> 00:55:39,624 Ce-i acolo, Lou? 473 00:55:39,702 --> 00:55:42,330 După ce Sarah a dispărut, 474 00:55:42,404 --> 00:55:45,498 Roger a luat-o pe Emily, nepoata lui. 475 00:55:45,574 --> 00:55:46,905 Unde? 476 00:55:46,975 --> 00:55:49,500 Nu știu... Într-un orășel de lângă Charleston. 477 00:55:49,578 --> 00:55:52,308 Lângă Charleston. Da. 478 00:55:52,381 --> 00:55:54,212 Altceva? 479 00:55:55,751 --> 00:55:58,584 A fost un incendiu, 480 00:55:58,654 --> 00:56:00,815 iar fata a murit. 481 00:56:04,560 --> 00:56:07,188 A fost un incendiu, iar fata a murit, 482 00:56:07,262 --> 00:56:09,526 și tu nu mi-ai spus nimic despre asta. 483 00:56:09,598 --> 00:56:12,032 Asta nu te privește cu nimic, John. 484 00:56:12,101 --> 00:56:15,332 O să-mi dai adresa casei care a ars, Stewart, 485 00:56:15,404 --> 00:56:18,168 iar apoi eu o să-l găsesc pe Roger Wayne. 486 00:56:18,240 --> 00:56:22,438 Trebuie să știu dacă familia mea e în siguranță. 487 00:56:22,511 --> 00:56:24,342 Louisa? 488 00:56:27,049 --> 00:56:28,277 Louisa? 489 00:56:34,690 --> 00:56:35,918 Lou? 490 00:56:41,730 --> 00:56:43,925 Șapte copci, Lou. 491 00:56:43,999 --> 00:56:47,400 Șapte copci. Unde ți-a fost capul? 492 00:56:47,469 --> 00:56:50,370 Nici măcar nu l-am speriat. S-a aruncat de pe scară. 493 00:56:50,439 --> 00:56:53,602 Tu ești sora lui mai mare. Ar trebui să ai grijă de el. 494 00:56:53,675 --> 00:56:55,040 Îmi pare rău. 495 00:56:57,312 --> 00:56:59,439 Mi-a spus că iar te-ai dus la movilă. 496 00:56:59,515 --> 00:57:01,415 - E adevărat? - Da. 497 00:57:01,483 --> 00:57:03,713 Da? Și eu ce ți-am spus? 498 00:57:03,786 --> 00:57:06,610 Nu mă lași să fac nimic. 499 00:57:07,690 --> 00:57:10,550 Stai aici și așteaptă-mă. 500 00:57:10,626 --> 00:57:12,720 Ai înțeles? 501 00:57:14,430 --> 00:57:16,125 Plecăm repede acasă. 502 00:57:26,508 --> 00:57:28,066 - Bună. - Bună ziua. 503 00:57:28,143 --> 00:57:31,168 - Vă mulțumesc că ați venit. - Pentru nimic. 504 00:57:31,246 --> 00:57:34,113 Cassandra Parker v-a recomandat. 505 00:57:34,183 --> 00:57:35,445 Frumos din partea ei. 506 00:57:35,517 --> 00:57:36,745 Vă rog, intrați. 507 00:57:39,788 --> 00:57:41,949 - El e Sam. - Bună, Sam. 508 00:57:42,024 --> 00:57:43,582 Bună. 509 00:57:43,659 --> 00:57:46,457 Fiica mea Louisa e sus. 510 00:57:46,528 --> 00:57:50,294 O să fiu plecat patru sau cinci ore, bine? 511 00:57:50,365 --> 00:57:51,662 Bine. 512 00:57:51,733 --> 00:57:53,462 Dacă cumva o să întârzii, vă sun. 513 00:57:53,535 --> 00:57:55,059 - În regulă. - Bine? 514 00:57:55,137 --> 00:57:58,971 Te descurci? Da? 515 00:57:59,041 --> 00:58:00,702 Ești băiat mare? 516 00:58:00,776 --> 00:58:02,801 Bine. 517 00:58:02,878 --> 00:58:06,211 Încă ceva... 518 00:58:06,281 --> 00:58:08,306 Louisa e pedepsită. 519 00:58:08,383 --> 00:58:10,544 Îi place să se joace în spatele casei, 520 00:58:10,619 --> 00:58:12,780 dar acum nu mai are voie. 521 00:58:12,855 --> 00:58:14,288 O să mă asigur de asta. 522 00:58:14,356 --> 00:58:16,688 Să fii cuminte. 523 00:58:51,226 --> 00:58:52,989 Biroul profesorului Evan White. 524 00:58:53,061 --> 00:58:54,119 Da, sunt John. 525 00:58:54,196 --> 00:58:56,824 Bună ziua, domnule James. Doar ce v-am primit email-ul. 526 00:58:56,899 --> 00:58:57,888 Ascultați... 527 00:58:57,966 --> 00:58:59,490 - E foarte interesant. - Da. 528 00:58:59,568 --> 00:59:01,365 Profesorul se uită peste fotografiile dumneavoastră. 529 00:59:01,436 --> 00:59:02,767 Eu chiar trebuie... 530 00:59:02,838 --> 00:59:04,396 - Evan, e scriitorul. - Poftim? 531 00:59:04,473 --> 00:59:05,997 Cel cu movila. 532 00:59:06,074 --> 00:59:08,201 - Evan. - Bine, o să... 533 00:59:08,277 --> 00:59:09,403 Evan! 534 01:00:11,773 --> 01:00:13,138 Sam. 535 01:00:15,410 --> 01:00:16,434 Ce? 536 01:00:16,511 --> 01:00:18,604 Hai să te joci cu mine. 537 01:00:28,490 --> 01:00:30,355 Unde? 538 01:00:30,425 --> 01:00:32,552 La movilă. 539 01:00:32,628 --> 01:00:35,256 Nu avem voie, Lou. 540 01:00:39,501 --> 01:00:41,765 Nu avem voie, Lou. 541 01:03:00,642 --> 01:03:02,735 - Ieși afară! - Bine. 542 01:03:02,811 --> 01:03:05,644 - E casa mea! Ieși afară! - Bine. 543 01:03:05,714 --> 01:03:07,739 - Nu ești primit aici. - Stai. 544 01:03:07,816 --> 01:03:09,977 - Ieși afară! - Roger Wayne? 545 01:03:11,286 --> 01:03:14,813 Îmi pare rău... 546 01:03:14,890 --> 01:03:17,188 Tu ești Roger Wayne? 547 01:03:19,795 --> 01:03:22,320 Ce-ai spus? 548 01:03:23,598 --> 01:03:26,692 Voiam să scap de casa aia. 549 01:03:26,768 --> 01:03:29,498 Ai fost vreodată acolo? 550 01:03:29,571 --> 01:03:34,804 O singură dată. Nu auzisem nimic de Sarah de peste trei săptămâni. 551 01:03:34,876 --> 01:03:37,902 Eram îngrijorat, și m-am dus acolo. 552 01:03:37,979 --> 01:03:39,537 Ea dispăruse. 553 01:03:40,849 --> 01:03:43,010 Iar Emily... 554 01:03:44,386 --> 01:03:49,517 Am auzit de nepoata ta. 555 01:03:49,591 --> 01:03:51,684 Locuiești acolo? 556 01:03:51,760 --> 01:03:52,954 Da. 557 01:03:54,663 --> 01:03:56,528 Ai copii? 558 01:03:56,598 --> 01:03:59,965 Da. Un băiat și o fată. 559 01:04:04,206 --> 01:04:06,299 Ea s-a schimbat? 560 01:04:07,409 --> 01:04:08,808 Poftim? 561 01:04:08,877 --> 01:04:12,040 Fiica ta s-a schimbat? 562 01:04:16,218 --> 01:04:18,209 Emily se schimbase. 563 01:04:19,855 --> 01:04:21,823 Ce vrei să spui? 564 01:04:21,890 --> 01:04:26,520 Când m-am dus acolo, am găsit-o închisă în dormitor. 565 01:04:26,595 --> 01:04:30,258 Ușa era încuiată din exterior. Sarah o închisese acolo. 566 01:04:31,600 --> 01:04:33,261 Despre ce vorbești? 567 01:04:34,936 --> 01:04:39,066 Am dus-o pe Emily înapoi în oraș, dar era bolnavă. 568 01:04:39,140 --> 01:04:41,802 Ceva înăuntrul ei se schimbase. 569 01:04:41,877 --> 01:04:45,176 Într-o noapte m-am trezit, era potop afară... 570 01:04:45,247 --> 01:04:47,010 M-am dus să văd ce face. 571 01:04:47,082 --> 01:04:51,519 Nu era în patul ei. 572 01:04:51,586 --> 01:04:55,920 Am găsit-o în spatele casei, plină de noroi, 573 01:04:55,991 --> 01:05:01,429 săpând în pământ cu mâinile. 574 01:05:01,496 --> 01:05:02,868 Nu era conștientă, 575 01:05:05,438 --> 01:05:07,581 dar nici adormită nu era. 576 01:05:11,473 --> 01:05:13,907 Nici măcar nu-și dădea seama, 577 01:05:13,975 --> 01:05:16,170 și i-am mulțumit lui Dumnezeu pentru asta. 578 01:05:16,244 --> 01:05:21,079 Când am adus-o înapoi în casă... 579 01:05:23,418 --> 01:05:25,613 ... am dat foc. 580 01:05:32,160 --> 01:05:34,151 Poftim? 581 01:05:35,964 --> 01:05:38,956 Nu mai era nepoata mea. 582 01:05:39,034 --> 01:05:41,468 Am fost nevoit s-o fac. Și tu vei fi nevoit. 583 01:05:41,536 --> 01:05:45,404 Stai puțin. Tu ai dat foc la casă? 584 01:05:45,473 --> 01:05:49,239 Sarah n-a putut să facă ce trebuia. 585 01:05:49,311 --> 01:05:53,270 De asta o închisese pe Emily în dormitor. 586 01:05:53,348 --> 01:05:57,910 Un tată ar face orice pentru fiica lui, chiar și cel mai oribil lucru. 587 01:05:58,954 --> 01:06:00,182 Chiar și cel mai oribil lucru! 588 01:06:03,258 --> 01:06:06,159 N-a ajutat cu nimic s-o iau de acolo! 589 01:06:06,227 --> 01:06:09,025 N-ai cum s-o oprești! 590 01:06:15,837 --> 01:06:18,635 Noapte bună, Sam. Vise plăcute. 591 01:06:18,707 --> 01:06:20,565 Noapte bună, doamnă Amworth. 592 01:06:25,180 --> 01:06:28,809 Louisa, m-ai speriat. 593 01:06:28,883 --> 01:06:32,478 Ai fost afară? 594 01:06:32,554 --> 01:06:35,717 Trebuie să faci o baie înainte de culcare, așa că du-te să te speli. 595 01:06:35,790 --> 01:06:37,280 Uită-te la tine. Ai... 596 01:07:14,696 --> 01:07:16,926 La naiba! 597 01:08:24,499 --> 01:08:26,990 Sam? Louisa? 598 01:08:27,068 --> 01:08:29,366 Deschide ușa, te rog. 599 01:08:29,437 --> 01:08:31,302 Deschide ușa! 600 01:08:31,372 --> 01:08:33,397 Sam! 601 01:08:35,009 --> 01:08:36,809 Deschide ușa. 602 01:08:36,978 --> 01:08:39,344 Deschide ușa. 603 01:08:41,116 --> 01:08:42,947 Louisa? 604 01:08:43,017 --> 01:08:47,454 Louisa, deschide ușa. Pentru Dumnezeu, deschide ușa! 605 01:08:47,522 --> 01:08:49,649 Iisuse Hristoase! 606 01:08:49,724 --> 01:08:51,489 Louisa! 607 01:08:51,659 --> 01:08:53,650 Louisa! 608 01:08:53,728 --> 01:08:57,129 Louisa! Louisa! 609 01:08:59,667 --> 01:09:02,795 Ajută-mă! 610 01:09:30,431 --> 01:09:31,796 Doamnă Amworth? 611 01:09:44,712 --> 01:09:46,145 Louisa. 612 01:09:54,889 --> 01:09:56,220 Sam? 613 01:09:59,360 --> 01:10:00,827 Sam? 614 01:10:03,064 --> 01:10:04,224 Sam, ești aici? 615 01:10:05,767 --> 01:10:07,200 Sam? 616 01:10:08,503 --> 01:10:10,198 Sam! 617 01:10:21,216 --> 01:10:24,083 Sam. Ești teafăr? 618 01:10:26,087 --> 01:10:27,714 Sam, ești teafăr? 619 01:10:29,123 --> 01:10:31,920 Ce s-a întâmplat? 620 01:10:32,427 --> 01:10:35,726 Ce s-a întâmplat? 621 01:10:35,797 --> 01:10:37,264 Ce e? 622 01:10:39,267 --> 01:10:41,201 Am auzit țipete. 623 01:10:45,740 --> 01:10:46,900 Louisa. 624 01:10:49,043 --> 01:10:51,238 Louisa, trezește-te. 625 01:10:51,312 --> 01:10:53,303 - Tată. - Unde e doamna Amworth? 626 01:10:53,381 --> 01:10:56,145 - Ce? - Doamna Amworth, dădaca. 627 01:10:56,217 --> 01:10:57,650 Unde e? 628 01:10:57,719 --> 01:10:59,050 Nu știu. 629 01:11:13,401 --> 01:11:16,029 Așa că m-am dus să mă culc. 630 01:11:16,104 --> 01:11:20,097 M-am trezit când a intrat tata în cameră. 631 01:11:20,174 --> 01:11:22,404 N-ai auzit pe nimeni țipând? 632 01:11:26,314 --> 01:11:31,752 Sam, ai spus că ai auzit țipete, nu? 633 01:11:31,819 --> 01:11:33,980 Am auzit-o. 634 01:11:35,690 --> 01:11:37,624 Era înfricoșător. 635 01:11:40,595 --> 01:11:42,426 Bine. 636 01:11:44,799 --> 01:11:46,426 Domnișoară Parker. 637 01:11:50,438 --> 01:11:52,303 Poate nici nu e departe de stradă. 638 01:11:52,373 --> 01:11:53,533 Da. 639 01:11:56,644 --> 01:12:00,205 Și, ce se întâmplă acum? 640 01:12:00,281 --> 01:12:03,114 O să mă duc la Evelyn. 641 01:12:03,184 --> 01:12:07,416 Să sperăm că a plecat și s-a dus acasă. 642 01:12:07,488 --> 01:12:09,683 Nu i-ar sta în fire să facă asta. 643 01:12:11,893 --> 01:12:14,259 O să mă sunați când aflați ceva, nu? 644 01:12:14,329 --> 01:12:19,460 Da. De fapt, domnule James, să nu plecați prea departe. 645 01:12:23,237 --> 01:12:24,670 Noapte bună. 646 01:12:30,345 --> 01:12:32,176 Vrei să rămân? 647 01:12:36,918 --> 01:12:38,351 Mai bine nu. 648 01:12:39,887 --> 01:12:41,582 Te sun mâine. 649 01:12:42,590 --> 01:12:43,579 Bine. 650 01:12:53,401 --> 01:12:55,961 Prietena ta nu rămâne la noi? 651 01:12:56,037 --> 01:12:57,504 Nu. 652 01:12:57,572 --> 01:12:59,403 Nu vrei să rămână? 653 01:13:02,377 --> 01:13:04,868 Cassandra pleacă acasă. E vremea să vă culcați. 654 01:13:04,946 --> 01:13:07,608 De ce, pentru că așa spui tu? 655 01:13:07,682 --> 01:13:10,242 Da, Louisa. Pentru că așa spun eu. 656 01:13:10,318 --> 01:13:12,218 Eu sunt tatăl. Tu ești fiica. 657 01:13:12,286 --> 01:13:14,880 Tu nu știi cum să fii un tată... 658 01:13:37,412 --> 01:13:38,709 Tată. 659 01:13:40,415 --> 01:13:42,280 Mi-e frig. 660 01:13:44,252 --> 01:13:46,220 E în regulă. 661 01:13:46,287 --> 01:13:48,721 Totul o să fie bine. 662 01:13:49,957 --> 01:13:52,892 O să mă părăsești? 663 01:13:54,662 --> 01:13:56,061 Nu. 664 01:13:56,130 --> 01:13:58,564 N-o să te părăsesc. 665 01:13:58,633 --> 01:14:02,896 Mama m-a părăsit. De ce a plecat? 666 01:14:11,579 --> 01:14:14,776 O să pleci și tu, nu-i așa? 667 01:14:14,849 --> 01:14:16,282 Louisa. 668 01:14:20,321 --> 01:14:22,448 N-o să te părăsesc niciodată. 669 01:14:30,965 --> 01:14:33,024 Încearcă să te odihnești, bine? 670 01:15:26,053 --> 01:15:27,247 Tată. 671 01:15:29,390 --> 01:15:32,257 Pot să dorm cu tine în noaptea asta? 672 01:16:34,755 --> 01:16:36,245 Tată! 673 01:16:51,772 --> 01:16:54,798 Eu sunt noua ta fiică. 674 01:17:25,373 --> 01:17:26,965 Luați-vă ghiozdanele. 675 01:17:27,041 --> 01:17:29,305 O să fiu aici când ieșiți, bine? 676 01:17:29,377 --> 01:17:30,950 Bine, tată. Pa. 677 01:17:36,684 --> 01:17:38,345 Ai aflat ceva de la poliție? 678 01:17:38,419 --> 01:17:40,319 - Da. - Și? 679 01:17:40,388 --> 01:17:42,715 Încă n-au găsit-o. 680 01:17:44,659 --> 01:17:47,321 O să apară ea, Cassandra. Trebuie. 681 01:17:47,395 --> 01:17:48,750 Poți să... 682 01:17:51,132 --> 01:17:53,191 Poți s-o supraveghezi pe Louisa pentru mine? 683 01:17:53,267 --> 01:17:54,825 Bineînțeles. 684 01:17:54,902 --> 01:17:56,460 Bine. Mulțumesc. 685 01:18:40,181 --> 01:18:41,671 Nu... 686 01:18:52,359 --> 01:18:53,883 - Rick? - Da. 687 01:18:53,961 --> 01:18:56,020 Dobor movila azi. 688 01:18:56,097 --> 01:18:57,428 Lucrurile astea sunt înșelătoare. 689 01:18:57,498 --> 01:19:00,194 Poate că sunt. Nu mă interesează. 690 01:19:00,267 --> 01:19:02,701 Rădăcinile pot fi foarte lungi. 691 01:19:02,770 --> 01:19:05,739 - Da... - Trebuie să sapi foarte adânc. 692 01:19:05,806 --> 01:19:07,433 - Nu... - Aduc buldozerul. 693 01:19:07,508 --> 01:19:09,100 - Ascultă-mă. - Nitratul de amoniu... 694 01:19:09,176 --> 01:19:11,041 - Rick, ascultă-mă. - Da. 695 01:19:11,112 --> 01:19:14,206 Adu buldozerul aici cât de repede poți, bine? 696 01:19:14,281 --> 01:19:16,044 - Da, domnule James. - Mulțumesc. 697 01:19:33,834 --> 01:19:35,927 - Da? - Domnule James, 698 01:19:36,003 --> 01:19:38,233 sunt Evan White de la Universitatea Charleston. 699 01:19:38,305 --> 01:19:39,329 Bună ziua, profesore. 700 01:19:39,406 --> 01:19:41,601 M-a uitat peste pozele trimise. 701 01:19:41,675 --> 01:19:43,302 - Sunt foarte curios. - De fapt... 702 01:19:43,377 --> 01:19:46,175 Credeți că e posibil să vin astăzi la dvs. și să arunc o privire? 703 01:19:46,247 --> 01:19:47,680 Vă apreciez interesul, 704 01:19:47,748 --> 01:19:49,147 dar a intervenit o mică schimbare de planuri. 705 01:19:49,216 --> 01:19:52,242 O să dobor movila astăzi. 706 01:19:52,319 --> 01:19:54,150 Ați putea măcar să așteptați până ajung acolo? 707 01:19:54,221 --> 01:19:56,951 Nu pot să mai discut despre asta. Trebuie s-o fac neapărat astăzi. 708 01:19:57,024 --> 01:19:58,150 - Vă rog... - Mulțumesc. 709 01:19:58,225 --> 01:19:59,487 Domnule James, vă rog... 710 01:20:15,810 --> 01:20:18,270 O aruncăm în aer. 711 01:20:38,390 --> 01:20:39,990 Nu te opri. 712 01:20:45,072 --> 01:20:46,699 Bună ziua. 713 01:20:48,209 --> 01:20:50,575 Profesorul Evan White. Am vorbit la telefon. 714 01:20:50,644 --> 01:20:51,975 Așa e. 715 01:20:52,046 --> 01:20:53,911 Uite-o. 716 01:20:53,981 --> 01:20:55,915 Alexis Danella. 717 01:20:55,983 --> 01:20:58,850 - Sunt asistenta domnului profesor. - Bună. 718 01:20:58,919 --> 01:21:02,650 Domnule James, o excavație nu durează mult, 719 01:21:02,723 --> 01:21:05,351 iar ritualul de îngropare în movile... 720 01:21:05,426 --> 01:21:09,260 trebuie studiat, e important. 721 01:21:09,330 --> 01:21:11,389 Nu, vreau să termin astăzi. 722 01:21:12,600 --> 01:21:14,591 Ce păcat. 723 01:21:15,870 --> 01:21:18,236 Domnule James, acest ritual 724 01:21:18,305 --> 01:21:21,706 leagă multe civilizații de pe toată întinderea globului. 725 01:21:21,775 --> 01:21:23,902 Îmi pare rău. 726 01:21:23,978 --> 01:21:26,674 Trebuie să fie studiat. 727 01:21:26,747 --> 01:21:30,012 De ce își îngropau morții așa? 728 01:21:30,084 --> 01:21:31,915 În general, nu făceau asta. 729 01:21:31,986 --> 01:21:34,784 Îngroparea în movilă era doar pentru cei mai venerați, 730 01:21:34,855 --> 01:21:38,757 pentru că, cel puțin în unele cazuri, chiar movilele erau venerate. 731 01:21:38,826 --> 01:21:41,795 Am găsit câteva dovezi într-o peșteră din Mississippi. 732 01:21:41,862 --> 01:21:46,026 Există desene care înfățișează o mitologie 733 01:21:46,100 --> 01:21:49,228 a zeităților care există înăuntrul aceste movile. 734 01:21:50,404 --> 01:21:51,564 Înăuntrul? 735 01:21:51,639 --> 01:21:53,971 Îi numeau locuitorii movilelor. 736 01:21:54,041 --> 01:21:55,440 Movilele erau elemente puternice, 737 01:21:55,509 --> 01:21:58,876 și se credea că erau locuite de niște divinități pe moarte, 738 01:21:58,946 --> 01:22:01,039 slăbite de-a lungul miilor de ani 739 01:22:01,115 --> 01:22:02,912 în care oamenii au năvălit pe teritoriul lor. 740 01:22:02,983 --> 01:22:04,610 Rick, continuă. 741 01:22:04,685 --> 01:22:07,415 Am găsit chiar și descrieri a unui ritual, 742 01:22:07,488 --> 01:22:10,150 un schimb de daruri între aceste divinități, 743 01:22:10,224 --> 01:22:13,159 și copiii unor triburi indigene. 744 01:22:14,628 --> 01:22:16,493 Păpuși? 745 01:22:22,703 --> 01:22:24,698 Păpuși de paie? 746 01:22:24,771 --> 01:22:26,466 Așa e. 747 01:22:27,408 --> 01:22:30,070 De unde știați asta? Eu n-am... 748 01:22:31,345 --> 01:22:33,510 Rick, așteaptă. 749 01:22:42,656 --> 01:22:44,681 Ce voiau? 750 01:22:44,758 --> 01:22:47,625 Ceea ce vrea orice specie... Să supraviețuiască. 751 01:22:47,695 --> 01:22:51,756 Aflați în pragul dispariției, chiar și zeitățile au început să se roage. 752 01:22:51,832 --> 01:22:53,925 Să se roage pentru ce? 753 01:22:54,001 --> 01:22:57,493 Pentru o salvatoare. O aleasă. 754 01:22:57,571 --> 01:23:00,199 Iar ea avea să vină din cele mai puțin probabile locuri. 755 01:23:00,274 --> 01:23:01,798 Va fi un om... 756 01:23:04,345 --> 01:23:05,676 O fată... 757 01:23:08,315 --> 01:23:10,215 Iar atunci va începe ritualul de împerechere. 758 01:23:12,553 --> 01:23:15,784 Mitul spune că aceste divinități erau o specie de bărbați. 759 01:23:15,856 --> 01:23:19,053 Aveau nevoie de o mamă, o regină, care să dea naștere urmașilor. 760 01:23:19,126 --> 01:23:22,220 Iar apoi va începe o nouă eră. 761 01:23:28,635 --> 01:23:30,125 Domnule James... 762 01:23:30,204 --> 01:23:31,535 Fă-o acum! 763 01:23:41,515 --> 01:23:43,745 Domnule James, vă rog. 764 01:23:57,264 --> 01:24:01,200 Am pus polițiști să caute pete de sânge în interiorul casei. 765 01:24:01,268 --> 01:24:03,168 În casa mea? 766 01:24:03,237 --> 01:24:05,501 N-am făcut eu asta. 767 01:24:05,572 --> 01:24:07,403 Bine. 768 01:24:07,474 --> 01:24:09,339 Mi-ar plăcea să cred asta, 769 01:24:09,410 --> 01:24:13,437 dar o s-o facem ca la carte. 770 01:24:13,514 --> 01:24:16,711 Trebuie să fiți ajutător și răbdător. 771 01:24:16,784 --> 01:24:17,808 Înțelegeți? 772 01:24:17,885 --> 01:24:22,788 Pot să-mi sun copiii la școală? 773 01:24:22,856 --> 01:24:24,990 Am sunat-o pe Cassandra Parker. 774 01:24:26,126 --> 01:24:29,220 Vă duce ea copiii acasă, și o să rămână cu ei. 775 01:24:29,296 --> 01:24:32,732 Le-am promis copiilor că îi iau eu. 776 01:24:32,800 --> 01:24:33,960 Înțeleg asta. 777 01:24:34,034 --> 01:24:37,299 Dar trebuie să rămâneți aici o vreme, în regulă? 778 01:24:37,371 --> 01:24:40,932 Dacă se verifică povestea dvs, o să-i vedeți în curând. 779 01:24:41,008 --> 01:24:42,635 Vă dau cuvântul meu. 780 01:24:51,418 --> 01:24:53,511 Mi-au murit furnicile. 781 01:24:53,587 --> 01:24:56,818 Ce vrei să spui, Sam? 782 01:25:01,160 --> 01:25:03,430 Mi-au murit furnicile. 783 01:25:06,100 --> 01:25:07,795 Acelea sunt ouă. 784 01:25:09,403 --> 01:25:11,268 Tata avea dreptate. 785 01:25:11,338 --> 01:25:13,772 E o regină nouă. 786 01:25:13,841 --> 01:25:16,537 Privește cum o înconjoară celelalte furnici, 787 01:25:16,610 --> 01:25:21,047 cum o păzesc, până când totul va fi gata. 788 01:25:21,115 --> 01:25:25,415 Ce s-a întâmplat, Sam? Te simți bine? 789 01:25:27,955 --> 01:25:31,789 Cred că se va petrece ceva rău. 790 01:25:31,859 --> 01:25:35,795 N-o să se întâmple nimic rău. 791 01:25:40,601 --> 01:25:43,764 Louisa are ceva. 792 01:25:48,509 --> 01:25:49,533 Alo? 793 01:25:49,610 --> 01:25:51,908 - Alo, Ed? - Nu, sunt John. 794 01:25:51,979 --> 01:25:54,812 Sunt Skinner de la laborator, îl caut pe ofițerul Lowry. 795 01:25:54,882 --> 01:25:59,478 Sunt cu ofițerul Lowry. Stai să te pun pe speaker. 796 01:26:00,654 --> 01:26:04,317 Salut, Ed. Am făcut autopsia preliminară a cadavrului, 797 01:26:04,391 --> 01:26:06,916 și se pare că a fost mâncată de vie. 798 01:26:06,994 --> 01:26:09,519 - Ce putea să facă asta? - Ed, nu suntem siguri. 799 01:26:09,596 --> 01:26:11,154 Urmele de mușcături nu se potrivesc cu ale niciunui animal, 800 01:26:11,231 --> 01:26:15,031 iar noi n-am mai văzut așa ceva până acum. 801 01:26:15,102 --> 01:26:16,694 La naiba! 802 01:26:19,006 --> 01:26:20,405 Ce mama... 803 01:26:20,474 --> 01:26:22,704 Ed, ești acolo? 804 01:26:22,776 --> 01:26:24,573 Te sunăm noi înapoi. 805 01:26:24,645 --> 01:26:27,842 - Ed? - Doamne, cred că am lovit pe cineva. 806 01:26:27,915 --> 01:26:31,043 Unde te duci? Nu. Stai în mașină. 807 01:26:46,500 --> 01:26:48,558 Ce s-a întâmplat cu proiectorul? 808 01:26:55,275 --> 01:26:56,936 Haide. 809 01:26:58,812 --> 01:27:00,939 Dumnezeule! 810 01:27:06,253 --> 01:27:09,689 Dumnezeule! 811 01:27:42,623 --> 01:27:43,954 Cassandra! 812 01:27:45,892 --> 01:27:47,325 Sam! 813 01:27:50,464 --> 01:27:52,125 Louisa! 814 01:28:12,010 --> 01:28:13,090 Doamne... 815 01:28:13,153 --> 01:28:15,815 Cassandra. 816 01:28:22,763 --> 01:28:26,480 Louisa. Ce s-a întâmplat? 817 01:28:38,645 --> 01:28:40,442 Tată! 818 01:28:40,514 --> 01:28:41,845 Sam? 819 01:28:43,650 --> 01:28:44,810 Sam? 820 01:28:49,990 --> 01:28:51,184 Tată! 821 01:28:53,327 --> 01:28:56,387 E în regulă, Sam. Plecăm acasă. 822 01:28:56,463 --> 01:28:57,953 Nu ne lasă. 823 01:29:00,167 --> 01:29:01,862 Plecăm, Louisa. 824 01:29:01,935 --> 01:29:03,960 Nu. 825 01:29:04,037 --> 01:29:05,902 Nu plecăm. 826 01:29:06,973 --> 01:29:09,771 Louisa, ascultă-mă. Te rog, scumpo... 827 01:29:09,843 --> 01:29:11,868 Louisa, vino... 828 01:29:23,256 --> 01:29:25,383 Să nu te miști. 829 01:29:50,650 --> 01:29:52,140 Mă duc acolo cu ei. 830 01:29:52,219 --> 01:29:54,483 Dacă te duci undeva, nu pot să te urmez. 831 01:29:54,554 --> 01:29:56,317 O să mă urmezi. 832 01:29:56,390 --> 01:29:57,857 Taci din gură! 833 01:29:57,924 --> 01:29:58,913 Taci. 834 01:29:58,992 --> 01:30:01,392 Te rog. 835 01:31:43,630 --> 01:31:44,654 Louisa! 836 01:31:51,204 --> 01:31:52,501 Tată! 837 01:32:01,314 --> 01:32:03,077 Nu te mișca, Sam. 838 01:32:16,329 --> 01:32:17,421 Tată! 839 01:32:25,071 --> 01:32:26,504 Nu, tată! 840 01:32:32,846 --> 01:32:35,838 Tată! 841 01:32:35,916 --> 01:32:37,941 Te rog. Nu! 842 01:32:40,153 --> 01:32:42,417 Tată... 843 01:32:42,489 --> 01:32:43,717 Tată. 844 01:32:44,925 --> 01:32:47,416 Nu! Te rog, tată! 845 01:32:49,396 --> 01:32:50,556 Nu! 846 01:32:52,766 --> 01:32:55,064 Sam, trebuie să aștepți aici, bine? 847 01:32:55,135 --> 01:32:57,695 Stai aici până vine poliția. 848 01:32:57,771 --> 01:32:58,931 Ține. 849 01:33:00,373 --> 01:33:02,068 Unde te duci? 850 01:33:05,111 --> 01:33:10,413 Spune-le polițiștilor s-o sune pe mama, bine? 851 01:33:10,483 --> 01:33:11,973 Tată. 852 01:33:13,119 --> 01:33:16,816 Te iubesc, Sam. Bine? 853 01:33:23,964 --> 01:33:26,398 Vrei maimuțica? 854 01:33:26,466 --> 01:33:29,435 O să fie în siguranță cu tine, bine? 855 01:33:30,437 --> 01:33:31,964 Fii un băiat mare. 856 01:33:32,138 --> 01:33:33,332 Fii un băiat mare. 857 01:34:23,100 --> 01:34:25,250 Fii un băiat mare. 858 01:36:50,170 --> 01:36:51,330 Haide. 859 01:38:03,576 --> 01:38:05,168 Louisa? 860 01:38:10,583 --> 01:38:11,880 Louisa. 861 01:38:15,355 --> 01:38:16,879 Louisa. 862 01:38:22,595 --> 01:38:23,619 Tată? 863 01:38:23,696 --> 01:38:25,755 Louisa. 864 01:38:25,832 --> 01:38:28,960 - Pot să vin acasă? - Da, te duc eu. 865 01:38:30,036 --> 01:38:32,264 Te duc departe de aici. 866 01:39:18,451 --> 01:39:23,013 Aproape că am ajuns acasă, dar trebuie să te aduni. 867 01:39:23,089 --> 01:39:25,220 Trebuie să tragi tare. 868 01:39:28,628 --> 01:39:29,617 Grăbește-te. 869 01:40:12,005 --> 01:40:13,563 Louisa. 870 01:40:47,607 --> 01:40:49,097 Tată. 871 01:41:01,780 --> 01:41:04,850 Nu mă părăsi, tată. 872 01:41:24,800 --> 01:41:30,710 Traducerea si adaptarea : BRiLi RadioFLy.ws Team 873 01:41:35,250 --> 01:41:40,860 www.RadioFLy.ws 874 01:42:18,131 --> 01:42:19,359 Tată?