1 000:19,020 --> 00:00:23,225 sync: www.RadioFLy.ws 2 00:00:23,226 --> 00:00:26,731 www.RadioFLy.ws 3 00:00:26,932 --> 00:00:31,938 Subtitrarea: Avocatul31-www.RadioFLy.ws Team în colaborare cu Ferrari Mihăilescu 4 00:00:32,340 --> 00:00:34,642 Uite, îmi pare rău. Nu-ți pot divulga asemenea informații. 5 00:00:35,444 --> 00:00:36,746 Orice altceva. Nu pot face însă asta. 6 00:00:37,947 --> 00:00:39,148 Nu îmi pot trăda țara. 7 00:00:39,849 --> 00:00:40,816 Nu am să o fac. 8 00:00:40,851 --> 00:00:43,353 Țara asta mi-a dat totul. 9 00:00:43,854 --> 00:00:46,257 Dumnezeule. Ține-i departe de mine. 10 00:00:46,657 --> 00:00:48,460 Te rog. Nu-i lăsa să se apropie de mine. 11 00:00:49,461 --> 00:00:50,262 Nu... 12 00:00:50,562 --> 00:00:51,564 Dumnezeule! 13 00:00:51,664 --> 00:00:53,065 Haide, dragă, relaxează-te. 14 00:00:53,466 --> 00:00:55,068 Las-o pe Gojira să-și facă treaba. 15 00:00:56,470 --> 00:00:58,838 Bine. În regulă. Asta este absolut greșit. 16 00:00:58,873 --> 00:01:00,275 - Ești cu noi, sau nu? - Și să fiu din nou înșelat? 17 00:01:00,775 --> 00:01:01,676 Ce? 18 00:01:01,976 --> 00:01:04,280 "The Pooch" ar putea minți, "The Pooch" ar putea fura... 19 00:01:04,379 --> 00:01:06,482 - "The Pooch" ar putea... - Să se refere la el la persoana a treia? 20 00:01:06,582 --> 00:01:07,449 Ocazional... 21 00:01:07,484 --> 00:01:08,484 Dar "The Pooch" nu ar înșela. 22 00:01:08,985 --> 00:01:10,687 "The Pooch" se poate relaxa. Mă refeream la Cougar. 23 00:01:11,188 --> 00:01:13,090 Da, sigur... Întotdeauna sunt cei tăcuți. 24 00:01:13,390 --> 00:01:15,193 Ce? Se numește "Bluf". 25 00:01:15,693 --> 00:01:18,797 Cărțile cele mai bune înving. Cum naiba să înșel? 26 00:01:20,299 --> 00:01:21,300 Cărțile! 27 00:01:25,305 --> 00:01:27,908 Simt ca o să-mi vină cărți bune. 28 00:01:27,943 --> 00:01:29,711 Rege, rege... 29 00:01:30,011 --> 00:01:31,913 Unu, doi, trei, acum! 30 00:01:34,016 --> 00:01:35,918 Jensen Comunicații și dispozitive tehnice 31 00:01:38,021 --> 00:01:40,023 Cougar Eliminări de la mare distanță 32 00:01:41,525 --> 00:01:43,092 Pooch Transport și arme grele 33 00:01:43,127 --> 00:01:45,631 Am un sentiment foarte bun în legătură cu asta. 34 00:01:46,831 --> 00:01:48,834 Rogue Demolări și tactică 35 00:01:49,135 --> 00:01:50,836 Și mama ta a avut un sentiment foarte bun noaptea trecută. 36 00:01:51,437 --> 00:01:52,439 A fost o glumă. 37 00:01:53,940 --> 00:01:54,741 Ce? 38 00:01:54,942 --> 00:01:56,744 În regulă, ce ziceți de asta ca deschidere? 39 00:01:57,044 --> 00:01:58,846 Bine. Eu... eu... 40 00:01:59,447 --> 00:02:01,549 Plusez. 41 00:02:02,150 --> 00:02:03,452 - Nu vrei să faci asta. - Nu? 42 00:02:04,153 --> 00:02:06,255 - Primiți asta? - Da. 43 00:02:07,658 --> 00:02:09,459 Ghiciți. Intru și eu. 44 00:02:12,262 --> 00:02:13,464 - Haideți. - Bine. 45 00:02:16,868 --> 00:02:18,035 Asta mă face să vă plătesc? 46 00:02:18,070 --> 00:02:20,172 Câte cuțite ai? De unde a apărut ăla? 47 00:02:20,573 --> 00:02:21,574 Cougar, pariază. 48 00:02:22,175 --> 00:02:23,276 Hei, învinșilor! 49 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Este timpul. 50 00:02:27,481 --> 00:02:29,584 Clay Șeful operațiunilor 51 00:02:43,101 --> 00:02:46,104 În regulă, avem un traficant de droguri și de arme pe nume Fadhil. 52 00:02:46,139 --> 00:02:49,109 Conduce o tabără a teroriștilor chiar lângă trecătoarea Khyber. 53 00:02:50,009 --> 00:02:53,314 Îl găsim, îl însemnăm cu laserul pentru a fi bombardat și plecăm naibii de acolo. 54 00:02:53,814 --> 00:02:55,216 Fără luptă, fără să fim văzuți. 55 00:02:56,017 --> 00:02:57,083 Pentru asta au nevoie de noi? 56 00:02:57,118 --> 00:02:59,020 Ai prefera să omori 50 de tipi cu mitralieră? 57 00:03:14,540 --> 00:03:17,042 În regulă, îl văd pe d-ul Fadhil. 58 00:03:17,543 --> 00:03:19,546 - Pune laserul pe el. - Timpul spectacolului, băieți. 59 00:03:19,645 --> 00:03:21,949 Știți cum mi se spune? Michelangelo. 60 00:03:23,750 --> 00:03:25,853 Dropkick, sunt Pinball, solicităm foc. 61 00:03:26,354 --> 00:03:29,458 Ținta este marcată și puteți să veniți dinspre nord spre sud. 62 00:03:29,658 --> 00:03:30,459 Terminat. 63 00:03:30,860 --> 00:03:33,162 Recepționat, Pinball, ținta este marcată. 64 00:03:33,263 --> 00:03:36,867 Fiți atenți, timpul până la artificii este de 8 minute. 65 00:03:36,967 --> 00:03:38,468 Recepționat. Întrerupem transmisia. 66 00:03:46,478 --> 00:03:47,480 Șefu'? 67 00:03:51,485 --> 00:03:52,787 Folosesc copii drept transportatori. 68 00:03:55,590 --> 00:03:56,456 Anunță. 69 00:03:56,491 --> 00:03:57,757 Dropkick, sunt copii la locul țintei. 70 00:03:57,792 --> 00:04:00,496 Repet, am văzut copii la locul țintei. Așteptăm instrucțiuni. 71 00:04:00,697 --> 00:04:02,598 Recepționat. Mențineți poziția. 72 00:04:02,799 --> 00:04:04,702 Să menținem poziția? Despre ce vorbește? Colonele? 73 00:04:04,801 --> 00:04:07,405 Recomandăm ferm anularea bombardamentului. 74 00:04:08,206 --> 00:04:11,209 Ordinele voastre se mențin, Pregătiți-vă pentru extragere. 75 00:04:12,711 --> 00:04:13,812 Cougar? 76 00:04:16,415 --> 00:04:17,817 Dropkick, sunt Pinball. 77 00:04:18,218 --> 00:04:21,922 Echipamentul de marcare a suferit deteriorări, am hotărât anularea misiunii. 78 00:04:24,125 --> 00:04:25,827 Asta a fost o prostie. 79 00:04:27,729 --> 00:04:28,931 Vorbesc cu controlorul misiunii? 80 00:04:29,432 --> 00:04:31,098 Sunt Max, d-le colonel Clay. 81 00:04:31,133 --> 00:04:32,836 Nu folosește nimeni nume prin sistemul de comunicații. 82 00:04:32,871 --> 00:04:34,739 Ăsta este un canal militar sigur. 83 00:04:35,338 --> 00:04:36,205 Chiar este...? 84 00:04:36,240 --> 00:04:38,743 La naiba, ascultă-mă! Sunt copii la locul țintei. 85 00:04:39,143 --> 00:04:40,946 Credeai că nu știam asta? 86 00:04:41,547 --> 00:04:43,549 Am înregistrat coordonatele din momentul în care ai marcat ținta. 87 00:04:43,949 --> 00:04:45,652 Bombardamentul va continua așa cum a fost stabilit. 88 00:04:46,052 --> 00:04:47,619 Să ai o zi foarte bună. 89 00:04:47,654 --> 00:04:49,657 Rahat! Jensen, contactează direct avionul. 90 00:04:49,757 --> 00:04:51,759 - Spune-le să anuleze. - Încerc, ne bruiază. 91 00:04:51,794 --> 00:04:52,660 Nu pot face nimic. 92 00:04:56,465 --> 00:04:57,666 Putem face ceva. 93 00:04:57,866 --> 00:05:00,069 În regulă, uitați cum stă situația. Cinci împotriva unei fortărețe, 94 00:05:00,170 --> 00:05:03,674 și mai avem cam opt minute până la bombardament. 95 00:05:04,975 --> 00:05:05,876 Timp suficient. 96 00:05:06,477 --> 00:05:07,278 Conduc eu. 97 00:05:34,812 --> 00:05:36,714 Noi împotriva a 50 de tipi cu automate, nu? 98 00:05:46,126 --> 00:05:47,728 Jensen și Pooch, duceți-vă după copii. 99 00:05:48,128 --> 00:05:49,230 Noi ceilalți, vom pleca în cinci minute... 100 00:05:49,330 --> 00:05:51,232 Lovitura aeriană este în patru minute, d-nelor. 101 00:05:51,332 --> 00:05:52,634 Bine, întoarceți-vă în patru minute. 102 00:05:52,669 --> 00:05:53,535 Bine! 103 00:05:55,037 --> 00:05:56,238 Am ajuns la țintă. 104 00:06:09,454 --> 00:06:10,421 Haideți, să mergem. 105 00:06:10,456 --> 00:06:12,758 - Haideți. - D-le, d-le... 106 00:06:13,259 --> 00:06:14,661 Fratele meu este sus. 107 00:06:15,362 --> 00:06:16,563 Bine. Du-te acolo cu el. 108 00:06:16,598 --> 00:06:17,564 Haide, haide. 109 00:06:20,068 --> 00:06:21,569 Mă ocup eu de asta. Scoate-i afară. 110 00:06:21,770 --> 00:06:23,422 În regulă. Cine este tăticul vostru? 111 00:06:23,457 --> 00:06:25,074 Să mergem. Pe aici. Haideți! Să mergem! 112 00:06:30,581 --> 00:06:31,782 - Nu... - Da. 113 00:06:32,082 --> 00:06:33,384 - Serios? - De ce nu? 114 00:06:33,684 --> 00:06:34,786 - Poți? - Desigur. 115 00:06:35,286 --> 00:06:36,187 Bine... 116 00:06:43,095 --> 00:06:43,997 Doamnelor... 117 00:06:52,007 --> 00:06:54,209 Clay, avem copiii. Mai sunt două minute. 118 00:07:00,317 --> 00:07:01,518 Max te-a trimis, nu-i așa? 119 00:07:05,023 --> 00:07:06,875 Ăsta este planul lui nebunesc. 120 00:07:06,910 --> 00:07:08,728 Fă-ți situația mai ușoară. 121 00:07:09,328 --> 00:07:10,830 Dacă îi dai drumul, s-ar putea să te las să trăiești. 122 00:07:14,134 --> 00:07:16,237 Vino aici, fiule. Mergi către mine. 123 00:07:19,541 --> 00:07:21,743 Clay, pleacă naibii de acolo! Trebuie să plecăm. Acum! 124 00:07:22,945 --> 00:07:24,246 Știi, te va ucide și pe tine. 125 00:07:31,855 --> 00:07:33,959 Ținta este fixată. 20 de secunde. 126 00:07:35,860 --> 00:07:37,463 - Te-ai oprit acolo la o cafea? - Da. 127 00:07:44,571 --> 00:07:46,174 Ce fel de rază va avea explozia? 128 00:07:48,576 --> 00:07:51,480 În regulă. Pooch, trebuie să faci autobuzul să meargă mai repede. 129 00:07:51,515 --> 00:07:52,782 Suntem în raza exploziei... 130 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Acum! 131 00:08:22,118 --> 00:08:24,121 Mă descurc, mă descurc! 132 00:08:36,034 --> 00:08:38,438 Pinball, sunt Blackhawk 3, pregătiți-vă pentru extragere. 133 00:08:41,241 --> 00:08:43,844 Partea mea favorită a fost când eram complet în foc. 134 00:08:44,545 --> 00:08:46,548 Dar împușcăturile au fost grozave. 135 00:08:51,453 --> 00:08:52,655 Uite-l că aterizează. 136 00:08:54,357 --> 00:08:55,358 Haideți. 137 00:08:55,859 --> 00:08:56,961 În regulă, ajunge toată lumea la el? 138 00:08:57,261 --> 00:08:58,062 Haideți. 139 00:08:59,263 --> 00:09:00,365 Așa, așa. Foarte bine. 140 00:09:01,866 --> 00:09:03,769 D-le, nu este suficient loc și pentru ei și pentru echipa ta. 141 00:09:05,571 --> 00:09:06,372 Atunci urcă doar ei. 142 00:09:08,375 --> 00:09:09,475 Haideți, copii. 143 00:09:09,510 --> 00:09:10,377 Așa... 144 00:09:10,477 --> 00:09:11,579 Mergem la o plimbare. 145 00:09:11,879 --> 00:09:12,745 Aveți grijă la cap. 146 00:09:12,780 --> 00:09:14,582 Înghesuiți-vă acolo, bine? 147 00:09:14,983 --> 00:09:16,884 Țineți-vă bine. 148 00:09:17,986 --> 00:09:18,887 La revedere. 149 00:09:20,189 --> 00:09:22,191 Nu-mi mulțumi. Ține-ți ursulețul. 150 00:09:22,226 --> 00:09:24,694 Ține-l în siguranță. Bine? 151 00:09:24,995 --> 00:09:26,196 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 152 00:09:26,797 --> 00:09:27,699 La revedere. 153 00:09:27,734 --> 00:09:28,599 Ia-i de aici. 154 00:09:42,417 --> 00:09:43,818 Niște copilași drăguți. 155 00:09:44,719 --> 00:09:46,121 Sper să poată veni când vom fi judecați la Curtea marțială. 156 00:09:47,122 --> 00:09:48,624 Ce este asta? Auziți? 157 00:09:52,228 --> 00:09:54,531 Băieți... asta este rău. 158 00:09:55,032 --> 00:09:56,834 Max, aici Cobra 1. Inamicii sunt în vizor. 159 00:09:57,936 --> 00:09:59,037 Recepționat. 160 00:09:59,738 --> 00:10:02,140 Cobra 1, ucideți inamicul. 161 00:10:05,845 --> 00:10:07,247 Nu! 162 00:10:53,504 --> 00:10:55,005 Trebuia să fim noi. 163 00:10:56,507 --> 00:10:58,810 Un protest ieri, în fața ambasadei americane, 164 00:10:59,211 --> 00:11:01,915 un răspuns violent la moartea a 25 de copii bolivieni 165 00:11:02,015 --> 00:11:03,516 care au fost uciși în timpul operațiunii. 166 00:11:03,551 --> 00:11:05,919 Să fim absolut clari... 167 00:11:06,419 --> 00:11:10,124 În niciun caz acești oameni nu au acționat la ordinele 168 00:11:10,159 --> 00:11:11,426 guvernului american. 169 00:11:16,933 --> 00:11:19,336 Va fi vreo ceremonie pentru ei? 170 00:11:25,042 --> 00:11:26,144 Unde este inelul? 171 00:12:35,429 --> 00:12:36,330 Păcat... 172 00:12:36,430 --> 00:12:38,032 Ce faci? Nu, nu, nu! 173 00:12:40,836 --> 00:12:42,438 O să ne ucidă pasărea... 174 00:12:49,647 --> 00:12:51,049 Asta este dezgustător. 175 00:12:51,148 --> 00:12:54,553 Sunt profund dezgustat de noi. Și ai pierdut din nou. 176 00:12:55,053 --> 00:12:56,154 - Noi am pierdut din nou. - Nu. 177 00:12:56,189 --> 00:12:57,321 Tu ai pariat. 178 00:12:57,356 --> 00:12:58,458 Tu mi-ai dat banii. 179 00:12:59,458 --> 00:13:01,361 Da, a fost o prostie din partea mea, nu-i așa? 180 00:13:04,064 --> 00:13:06,067 Poate deveni mai proastă situația? 181 00:13:11,974 --> 00:13:13,476 Dacă am începe să bem. 182 00:13:14,277 --> 00:13:15,679 Nu bem? 183 00:13:18,482 --> 00:13:19,583 Ce se întâmplă? 184 00:13:20,485 --> 00:13:22,387 Omule, haide, aruncă-l acolo înăuntru! 185 00:13:32,799 --> 00:13:34,602 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 186 00:13:39,909 --> 00:13:43,012 Am găsit un tip. Spune că poate obține informații despre Max, în schimbul banilor. 187 00:13:43,048 --> 00:13:44,313 Tot ceea ce trebuie să facem este să strângem banii. 188 00:13:44,348 --> 00:13:45,415 Nu ai bani. 189 00:13:46,116 --> 00:13:49,721 Vrei să pui niște copii într-o pivniță și să arate ca niște lei? 190 00:13:50,722 --> 00:13:52,123 Ai fost acolo. Știi ce ne-a făcut. 191 00:13:52,223 --> 00:13:53,325 Omul a încercat să ne omoare. 192 00:13:53,360 --> 00:13:54,326 Omul ne-a omorât, Clay. 193 00:13:57,029 --> 00:13:59,232 Trebuie să rămânem concentrați. 194 00:13:59,733 --> 00:14:00,934 Bine? În misiune. 195 00:14:01,034 --> 00:14:02,736 Să facem rost de bani, să facem rost de pașapoarte 196 00:14:02,771 --> 00:14:04,038 și să ne întoarcem în SUA, 197 00:14:04,839 --> 00:14:06,241 fără să ne observe cineva. 198 00:14:06,741 --> 00:14:08,143 În afară de asta, nu știm cum arată tipul. 199 00:14:08,243 --> 00:14:09,310 Dar i-am auzit vocea. 200 00:14:09,345 --> 00:14:10,846 Un tip cu o voce este un tip care are gât. 201 00:14:10,946 --> 00:14:12,449 - Iar dacă tipul are gât... - Haide... 202 00:14:12,484 --> 00:14:13,650 Clay, uită-te în jurul tău. 203 00:14:13,750 --> 00:14:18,255 Crezi că suntem în poziția să ucidem o fantomă CIA? 204 00:14:18,290 --> 00:14:19,557 - Rogue... - Nu, este un plan prost. 205 00:14:19,858 --> 00:14:22,926 Pooch poate sta acolo, lângă standul de taco, 206 00:14:22,961 --> 00:14:25,664 iar Jensen poate stabili comunicațiile chiar acolo, lângă târfe. 207 00:14:25,764 --> 00:14:27,467 - Căpitane... - Hei! Hei... 208 00:14:27,767 --> 00:14:29,669 Nu mai ești soldat. 209 00:14:31,272 --> 00:14:32,373 Nu mai ești soldat. 210 00:14:33,174 --> 00:14:34,075 În regulă? 211 00:14:35,978 --> 00:14:37,779 Clay, pentru Dumnezeu, gândește-te. 212 00:14:41,183 --> 00:14:43,887 - Metaforic... - Mă pierzi, bine? 213 00:14:45,890 --> 00:14:48,092 Noi am pierdut, el a câștigat. Acceptă asta. 214 00:14:52,798 --> 00:14:53,900 Poți să faci asta? 215 00:15:55,275 --> 00:15:56,176 Noroc. 216 00:16:02,384 --> 00:16:04,085 Cum este friptura? 217 00:16:05,287 --> 00:16:06,189 Cărnoasă. 218 00:16:10,493 --> 00:16:11,394 Vrei să guști? 219 00:16:14,298 --> 00:16:15,299 Poate mai târziu. 220 00:16:18,503 --> 00:16:19,404 Bine. 221 00:16:30,218 --> 00:16:31,219 Te cunosc de undeva? 222 00:16:32,120 --> 00:16:34,122 Liniștește-te, dragă... 223 00:16:37,927 --> 00:16:39,630 Nu par liniștit? 224 00:16:41,331 --> 00:16:42,333 Nu. 225 00:16:47,740 --> 00:16:49,141 Crezi că putem schimba asta? 226 00:16:56,951 --> 00:16:58,653 Tot la ceea ce poate visa o fată. 227 00:17:03,558 --> 00:17:04,725 Ai o baie? 228 00:17:04,760 --> 00:17:09,166 Nu, am cerut în mod special singura cameră de hotel din lume care nu are baie. 229 00:17:09,867 --> 00:17:11,969 Încerci să transformi un "Da" într-un "Nu"? 230 00:17:14,271 --> 00:17:15,173 Mulțumesc. 231 00:17:24,885 --> 00:17:26,387 Ce te aduce în Bolivia? 232 00:17:27,488 --> 00:17:28,390 Agenția de turism Cruise Ship. 233 00:17:29,091 --> 00:17:30,492 Nu sunt în țara mea. 234 00:17:31,393 --> 00:17:33,695 Ei bine, este o agenție uimitoare. 235 00:17:40,104 --> 00:17:41,305 Unde rămăsesem? 236 00:17:44,809 --> 00:17:49,215 Cred că rămăsesem să îmi spui de ce mă urmăreai. 237 00:17:50,617 --> 00:17:52,919 - M-ai văzut? - Da. 238 00:17:55,123 --> 00:17:57,625 Pariez că nu m-ai văzut la luptele de cocoși. 239 00:18:03,032 --> 00:18:04,934 Am o propunere de afaceri pentru tine, Clay. 240 00:18:06,436 --> 00:18:07,537 Deschide-ți ochii. 241 00:18:14,946 --> 00:18:16,048 Nu vreau să te rănesc. 242 00:18:16,348 --> 00:18:17,250 Nici nu ai să faci faci asta. 243 00:18:17,450 --> 00:18:18,450 Ba da, o să o fac. 244 00:19:24,332 --> 00:19:25,933 - Bună. - Bună. 245 00:19:50,164 --> 00:19:51,265 Ce vrei? 246 00:19:51,866 --> 00:19:53,267 Te pot ajuta să-l găsești pe Max. 247 00:19:54,870 --> 00:19:55,671 Ascult. 248 00:20:08,987 --> 00:20:10,289 Cum ai știut că suntem în viață? 249 00:20:10,789 --> 00:20:12,791 Am numărat dinții rămași în accident. 250 00:20:13,893 --> 00:20:15,695 Nu ați fost prea subtili. 251 00:20:18,098 --> 00:20:18,999 Uite ce îți propun... 252 00:20:19,399 --> 00:20:22,503 Te duc pe tine și pe oamenii tăi în SUA, iar voi îl prindeți pe Max pentru mine. 253 00:20:23,204 --> 00:20:24,371 Care este șmecheria, d-nă? 254 00:20:24,406 --> 00:20:25,808 Este o misiune aproape sinucigașă. 255 00:20:28,110 --> 00:20:29,112 De ce aș avea încredere în tine? 256 00:20:30,914 --> 00:20:33,917 Pentru că dacă aș fi mințit, nu aș fi folosit expresia "misiune sinucigașă". 257 00:20:38,924 --> 00:20:40,426 Întâlnește-te mâine cu mine la adresa asta. 258 00:20:42,428 --> 00:20:43,529 Și adu-ți băieții. 259 00:20:44,531 --> 00:20:45,332 La revedere. 260 00:20:46,032 --> 00:20:46,933 Hei. 261 00:20:49,937 --> 00:20:51,239 Dacă mă minți... 262 00:20:51,940 --> 00:20:52,840 o să te ucid. 263 00:20:54,643 --> 00:20:55,745 Mi-a făcut și mie plăcere să te cunosc. 264 00:20:56,645 --> 00:20:57,647 Da, ți-a făcut. 265 00:21:18,860 --> 00:21:21,263 Îmi pare rău că am întârziat. A fost o petrecere. 266 00:21:22,364 --> 00:21:23,265 A fost o onomastică. 267 00:21:23,365 --> 00:21:24,166 - Da... - Da. 268 00:21:30,774 --> 00:21:33,178 Așadar, a vrut să se întâlnească cu noi într-un cimitir? 269 00:21:33,979 --> 00:21:36,181 Asta nu este deloc... romantic. 270 00:21:37,183 --> 00:21:39,185 - Sunt singurul care vede rahatul ăla? - Nu. 271 00:21:41,288 --> 00:21:42,939 Este echipa de fotbal a nepoatei mele. 272 00:21:42,974 --> 00:21:44,592 Se pot urmări scorurile în direct... 273 00:21:46,794 --> 00:21:47,695 Ce? 274 00:21:48,797 --> 00:21:49,798 Joacă în play-offs! 275 00:21:52,001 --> 00:21:52,901 Ce știm despre ea? 276 00:21:53,803 --> 00:21:55,605 În afară de faptul că știe să se bată... 277 00:21:56,806 --> 00:21:58,208 dosarul ei de la agenție este gol. 278 00:21:58,809 --> 00:22:00,911 CIA a emis un ordin de ucidere a ei. 279 00:22:01,412 --> 00:22:06,218 Hamas, Sien Fein... aproape toți, cu excepția PETA o vor pe tipa asta. 280 00:22:08,320 --> 00:22:09,522 Crezi că gândești limpede în privința asta? 281 00:22:10,323 --> 00:22:12,225 Pentru că de fiecare dată când ai dat-o în bară a fost din cauza unei femei. 282 00:22:12,260 --> 00:22:14,045 - Spune-mi o singură dată când am făcut asta - Amber. 283 00:22:14,080 --> 00:22:15,829 Nu Amber a fost problema, soțul ei a fost problema. 284 00:22:15,930 --> 00:22:17,832 Soțul lui Amber a fost cel care te-a împușcat. 285 00:22:17,867 --> 00:22:19,334 - Doar în picior. - Dar Emma? 286 00:22:19,434 --> 00:22:21,186 Emma nu se pune, nu m-am culcat cu Emma. 287 00:22:21,222 --> 00:22:22,938 Nu, pentru că ți-a pus o bombă în mașină. 288 00:22:23,439 --> 00:22:24,440 Bine, recunosc. 289 00:22:24,941 --> 00:22:27,143 Asta a îndepărtat romantismul din relație. 290 00:22:27,178 --> 00:22:29,647 Da, iar acum apare tipa asta și... 291 00:22:29,847 --> 00:22:33,352 Cum se numește... Aisha și dă foc hotelului. 292 00:22:34,452 --> 00:22:35,354 Sunt bine, Rogue. 293 00:22:35,854 --> 00:22:38,758 Ar fi bine să fii, pentru că nu vreau să mor din cauza unei tipe. 294 00:22:39,459 --> 00:22:41,462 A trecut mult timp de când cineva mi-a spus "Tipă". 295 00:22:46,567 --> 00:22:47,769 A pus o bombă în mașina ta? 296 00:22:48,871 --> 00:22:50,172 Era ușuratică. 297 00:22:50,773 --> 00:22:53,976 Aisha, ei sunt Jensen, Pooch, Rogue și Cougar. 298 00:22:55,779 --> 00:22:57,080 Serios? 299 00:22:59,983 --> 00:23:03,488 D-lor, în 97 de ore, Max va fi în Miami. 300 00:23:04,288 --> 00:23:05,955 Călătorește într-o coloană blindată, 301 00:23:05,990 --> 00:23:08,694 ce cel puțin 30 de agenți de pază înarmați până în dinți. 302 00:23:09,995 --> 00:23:11,797 Ați avea o șansă mai bună să-l răpiți pe președinte. 303 00:23:14,000 --> 00:23:15,403 Vestea bună pentru voi este că... 304 00:23:15,602 --> 00:23:17,805 îmi stă în putere să vă aduc înapoi în SUA 305 00:23:18,206 --> 00:23:20,408 și să vă finanțez orice operațiune pe care o credeți de cuviință. 306 00:23:21,009 --> 00:23:22,611 Îl prindeți pe Max și suntem chit. 307 00:23:23,211 --> 00:23:25,815 Și... de ce te-am crede? 308 00:23:27,417 --> 00:23:30,221 Pentru că sunt prima persoană pe care o cunoașteți care recunoaște că există. 309 00:23:32,523 --> 00:23:34,926 Ascultați, puteți sta aici în Bolivia să putreziți. 310 00:23:35,727 --> 00:23:38,630 Sau vă puteți duce acasă să vă răzbunați pe cel care va înscenat asta. 311 00:23:39,131 --> 00:23:40,032 Este alegerea voastră. 312 00:23:41,434 --> 00:23:42,335 D-le colonel? 313 00:23:43,537 --> 00:23:46,039 Nu îmi spune așa. Nu mai suntem soldați. 314 00:23:46,140 --> 00:23:47,742 Bine. Știți că dacă facem asta, 315 00:23:47,942 --> 00:23:50,345 pornim un război împotriva C.I.A. 316 00:23:52,648 --> 00:23:53,749 Ei l-au pornit. 317 00:24:03,862 --> 00:24:04,963 Bine, uitați ce aud eu... 318 00:24:05,363 --> 00:24:08,867 Aud "Nu", aud "Pleacă" 319 00:24:09,168 --> 00:24:10,870 și aud "Îmi pare rău". Asta aud? 320 00:24:10,971 --> 00:24:12,372 Nu putem face ce ne ceri. 321 00:24:12,572 --> 00:24:13,473 Îmi pare rău. 322 00:24:13,674 --> 00:24:17,378 Spune-mi, Nabil... Este o problemă morală, sau financiară? 323 00:24:17,478 --> 00:24:18,680 - O problemă morală. - Serios? 324 00:24:19,081 --> 00:24:22,585 - Obiectezi moral acestei afaceri? - Da. Îmi pare rău. 325 00:24:22,885 --> 00:24:25,088 - Te rog, pleacă. - În regulă. Deci asta aud. 326 00:24:25,288 --> 00:24:27,190 Acum vreau să mă asculți tu. 327 00:24:27,590 --> 00:24:28,692 Să mă asculți cu atenție. 328 00:24:28,993 --> 00:24:30,094 Pentru că vreau să auzi asta. 329 00:24:30,894 --> 00:24:31,896 Wade? 330 00:24:36,902 --> 00:24:38,004 Ce este asta? 331 00:24:38,039 --> 00:24:38,904 Ce faci? 332 00:24:39,105 --> 00:24:40,807 Ce? Nu! Te rog! 333 00:24:52,021 --> 00:24:53,023 Ce naiba a fost asta? 334 00:24:54,624 --> 00:24:55,625 Mi-ai făcut semn din cap. 335 00:24:56,326 --> 00:24:59,530 Ți-am făcut semn să-l lovești în față, nu să-l arunci de pe acoperiș. 336 00:25:02,033 --> 00:25:03,199 Credeam că asta vrei. 337 00:25:03,234 --> 00:25:06,237 Cel mult era un semn să-i rupi degetele. 338 00:25:06,438 --> 00:25:07,539 Iisuse, Wade. 339 00:25:07,840 --> 00:25:09,541 Omul era un geniu științific. 340 00:25:10,142 --> 00:25:13,947 Sunt de acord că având în vedere greutatea lui avea probleme de control, 341 00:25:13,982 --> 00:25:17,752 dar ăsta nu era un motiv să-i arunci fundul ăla mare de la etajul 17. 342 00:25:19,254 --> 00:25:20,254 Îmi pare rău. 343 00:25:21,055 --> 00:25:22,057 Bine... 344 00:25:22,758 --> 00:25:24,560 Cred că vorbesc în numele tuturor celor prezenți 345 00:25:25,962 --> 00:25:27,763 că acțiunile tale sunt puțin excesive. 346 00:25:28,665 --> 00:25:31,268 Și da, mai mult decât o risipă. 347 00:25:34,972 --> 00:25:37,176 Dar se pare că au avut efectul dorit. 348 00:25:37,977 --> 00:25:39,778 Să-ți spun ceva. Aruncă-l pe chelios după aia. 349 00:25:39,879 --> 00:25:41,080 - Nu, te rog. - Așteaptă. 350 00:25:42,281 --> 00:25:45,085 Noi avem o perspectivă morală diferită ca a defunctului nostru coleg. 351 00:25:45,586 --> 00:25:47,989 Am nevoie de unul să-l testez și de patru să le folosesc. 352 00:25:48,289 --> 00:25:49,191 Patru? 353 00:25:50,191 --> 00:25:51,393 Vom avea nevoie de mulți bani. 354 00:25:54,997 --> 00:25:56,199 O să aveți mulți bani. 355 00:26:38,550 --> 00:26:40,553 Bine ați revenit pe tărâmul celor vii. 356 00:26:45,960 --> 00:26:46,961 Cum vrei să începi? 357 00:26:48,463 --> 00:26:49,964 O să mergem să vânăm păsări. 358 00:27:39,224 --> 00:27:41,027 Este un dematerializator sonic. 359 00:27:41,427 --> 00:27:42,628 Cunoscut mai bine drept "Snoop". 360 00:27:43,429 --> 00:27:45,332 Teroristul "verde" al secolului 21. 361 00:27:46,733 --> 00:27:49,538 Distrugere pură, fără poluare. 362 00:27:54,944 --> 00:27:56,346 Așadar, cui i-l vindem? 363 00:27:57,747 --> 00:28:01,017 Chinezilor extremiști, francezilor, bascilor, nu-mi pasă. 364 00:28:01,052 --> 00:28:03,354 Atât timp cât plătesc prețul cerut și sunt dispuși să-l folosească. 365 00:28:03,655 --> 00:28:05,256 Vom strânge mulți bani. 366 00:28:05,757 --> 00:28:08,461 Este ca și cum ai da un pistol unui copil de șase ani, Wade. 367 00:28:09,261 --> 00:28:12,765 Nu știi cum se va termina, dar ești sigur că va apare în ziare. 368 00:28:14,568 --> 00:28:15,469 Un alt război. 369 00:28:15,870 --> 00:28:17,571 Ei bine, de ce îți pasă, Wade? 370 00:28:18,673 --> 00:28:20,775 Bănuiesc că de arme și de sâni mari. 371 00:28:21,677 --> 00:28:24,179 Îmi plac de asemenea spectacolele aviatice și berea. 372 00:28:28,284 --> 00:28:31,889 Salvăm țara, Wade. O să le vindem în beneficiul S.U.A. 373 00:28:32,890 --> 00:28:34,092 M-am născut în Quebec. 374 00:28:35,493 --> 00:28:38,197 Bine. Atunci salvăm America de Nord. 375 00:28:42,702 --> 00:28:43,603 Îmi pare rău. 376 00:28:47,809 --> 00:28:49,111 Dă-mi arma, Wade. 377 00:29:28,658 --> 00:29:30,761 Baza 1, sunt Cavalier 415. 378 00:29:30,961 --> 00:29:33,164 Ne-am lovit cu un vehicul civil. 379 00:29:34,165 --> 00:29:36,367 Carvey este mort și Freeman este rănit foarte rău. 380 00:29:36,668 --> 00:29:38,170 Avem nevoie de un elicopter medical imediat. 381 00:29:39,170 --> 00:29:41,975 Are copii, Baza 1, are copii! 382 00:29:44,177 --> 00:29:45,078 A fost nasol. 383 00:29:45,178 --> 00:29:46,280 Recepționat, Cavalier 415. 384 00:29:46,980 --> 00:29:47,882 Puteam mai bine de atât... 385 00:29:47,982 --> 00:29:49,083 Trimitem un elicopter. 386 00:29:49,183 --> 00:29:50,334 Copii, are copii... 387 00:29:50,369 --> 00:29:51,486 Rezistați acolo. 388 00:29:52,387 --> 00:29:54,489 Eram bun la asta. Eram bun, nu-i așa, Rogue? 389 00:29:54,524 --> 00:29:55,891 - Taci. - Mulțumesc, omule. 390 00:29:56,893 --> 00:29:58,394 Robert de Niro, care? 391 00:29:58,494 --> 00:29:59,861 Jensen, taci! 392 00:29:59,896 --> 00:30:00,898 Tu să taci, Rogue. 393 00:30:00,998 --> 00:30:03,701 Tu ești mort. Eu sunt rănit la coloană. Cei răniți la coloană pot vorbi. 394 00:30:03,736 --> 00:30:04,567 Morții nu pot vorbi. 395 00:30:04,603 --> 00:30:06,304 Continuă să vorbești și o să-ți rup gâtul cu adevărat. 396 00:30:06,605 --> 00:30:08,307 Nu, trebuie să intri în pielea personajului. 397 00:30:09,207 --> 00:30:10,610 Vorbesc serios, omule. 398 00:30:10,645 --> 00:30:12,012 Mortule. Nu vorbi. 399 00:30:14,314 --> 00:30:15,616 Elicopterul nostru. 400 00:30:17,117 --> 00:30:21,022 Baza 1, sunt Medevac Delta, îi vedem pe Cavalier 415. 401 00:30:22,624 --> 00:30:23,726 Începem... 402 00:30:33,738 --> 00:30:36,141 Bună, dragă. Te "reparăm" în scurt timp. 403 00:30:36,176 --> 00:30:37,643 Dumnezeule... Bună. 404 00:30:38,745 --> 00:30:39,546 Cum te cheamă? 405 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 Trage când ești gata, Cougar. 406 00:30:47,354 --> 00:30:48,421 Rahat... 407 00:30:48,456 --> 00:30:50,159 Ce naiba se petrece? 408 00:31:02,173 --> 00:31:03,775 Este un furt de elicopter, băieți. 409 00:31:13,086 --> 00:31:14,288 Unde este gâsca mea sălbatică? 410 00:31:14,788 --> 00:31:18,092 GPS... L-am luat. 411 00:31:23,899 --> 00:31:26,101 Ai mai văzut un soldat arătând așa? 412 00:31:26,136 --> 00:31:27,804 Serios? "Bună. Cum te numești" 413 00:31:28,304 --> 00:31:30,006 "Nu am picioare dar vreau să ies cu tine la o întâlnire?" 414 00:31:32,910 --> 00:31:33,711 Hei, J... 415 00:31:34,913 --> 00:31:37,816 Ce crezi că este cu chestia asta cu "Nu-mi spuneți colonel"? 416 00:31:38,517 --> 00:31:39,918 Caz clasic de pierdere a identității. 417 00:31:40,419 --> 00:31:42,822 Clay se definea prin locul său în structura militară. 418 00:31:43,422 --> 00:31:45,125 Era felul lui de a măsura binele pe care îl face lumii. 419 00:31:45,525 --> 00:31:48,429 Fără asta, este doar un învins, ca noi ceilalți. 420 00:31:50,131 --> 00:31:53,535 Știai că pisicile pot face sute de zgomote diferite, iar câinii pot face doar zece? 421 00:31:55,537 --> 00:31:56,639 Pisicile... 422 00:31:57,340 --> 00:31:59,542 Nu sunt de încredere. 423 00:32:00,344 --> 00:32:02,446 Hei, fă-mi un serviciu și nu mai repeta asta niciodată. 424 00:32:02,746 --> 00:32:03,613 Bine? 425 00:32:03,648 --> 00:32:04,649 Suntem pregătiți. 426 00:32:07,152 --> 00:32:10,155 Suntem pregătiți să facem un pas uriaș pentru... 427 00:32:10,756 --> 00:32:12,559 tipii cărora le place să fure, cred... 428 00:32:14,060 --> 00:32:14,961 Trage. 429 00:32:15,562 --> 00:32:16,564 Timpul spectacolului... 430 00:32:20,569 --> 00:32:21,370 Frumos. 431 00:32:23,272 --> 00:32:24,173 Asta este o rachetă! 432 00:32:24,273 --> 00:32:25,374 Lasă-i să urmărească aia. 433 00:32:25,409 --> 00:32:26,676 Asta este o rachetă! 434 00:32:27,177 --> 00:32:28,428 - Rahat! - Ați văzut asta? 435 00:32:28,463 --> 00:32:29,644 Medevac Delta, sunt Baza 1. 436 00:32:29,679 --> 00:32:31,582 - Dumnezeule. - Sunt negrul MacGyver. 437 00:32:31,783 --> 00:32:32,648 MacGyver. 438 00:32:32,683 --> 00:32:34,085 Care este situația voastră? Terminat. 439 00:32:34,120 --> 00:32:34,986 Este timpul să plecăm. 440 00:33:07,827 --> 00:33:08,828 Bună. 441 00:33:15,436 --> 00:33:17,338 De unde ești? 442 00:33:19,341 --> 00:33:20,643 Din nordul Africii. 443 00:33:21,643 --> 00:33:23,446 Asta trebuie să fi fost... 444 00:33:29,051 --> 00:33:30,253 nisipos... 445 00:33:35,660 --> 00:33:36,861 Ai hobby-uri? 446 00:33:38,163 --> 00:33:39,465 Când eram mică, 447 00:33:39,965 --> 00:33:40,866 colecționam urechi umane. 448 00:33:42,869 --> 00:33:43,869 Vremurile bune... 449 00:33:46,573 --> 00:33:47,774 Dar este... 450 00:33:59,489 --> 00:34:01,292 Nu, nu, nu. Ascută... 451 00:34:01,692 --> 00:34:04,996 Dacă vrei ca generatorul turbinei să dezvolte o forță egală, 452 00:34:05,031 --> 00:34:06,497 cuplează-l la rezervorul de combustibil. 453 00:34:07,899 --> 00:34:10,803 Sunt puține lucruri în viață care nu pot fi rezolvate de banda adezivă. 454 00:34:12,305 --> 00:34:13,906 Armele mici vor fi o problemă? 455 00:34:14,908 --> 00:34:16,310 Ne-am ocupat, mulțumesc. 456 00:34:18,112 --> 00:34:19,614 Ceea ce mă aduce la întrebarea mea. 457 00:34:20,015 --> 00:34:20,816 Aisha? 458 00:34:21,215 --> 00:34:22,617 Ce vrei cu Max? 459 00:34:22,718 --> 00:34:23,584 Rogue... 460 00:34:23,619 --> 00:34:26,322 Nu. Și-a făcut treaba ei, bine? 461 00:34:27,524 --> 00:34:30,527 Am ajuns acasă. Am putea pleca chiar acum. 462 00:34:30,728 --> 00:34:31,929 Nu puteți, am făcut o înțelegere. 463 00:34:32,029 --> 00:34:33,230 La naiba cu înțelegerile, bine? 464 00:34:33,330 --> 00:34:34,332 Ai făcut o înțelegere cu Clay. 465 00:34:36,835 --> 00:34:38,637 Vreau răspunsuri. 466 00:34:44,344 --> 00:34:46,447 Max încearcă să cumpere arme de noua generație. 467 00:34:47,748 --> 00:34:48,950 Nu știu cum se va termina. 468 00:34:49,951 --> 00:34:52,454 Dar știu că atunci când pe Max îl interesează ceva, 469 00:34:52,489 --> 00:34:53,521 oamenii mor. 470 00:34:53,556 --> 00:34:55,157 Și harta lumii este retrasată. 471 00:34:55,257 --> 00:34:56,058 Rahat. 472 00:34:56,960 --> 00:34:58,761 Și crezi că îl poți opri, fetițo? 473 00:34:58,862 --> 00:35:01,365 Nu, uriașule. Tu o să faci asta. 474 00:35:01,766 --> 00:35:03,367 Clay, o să o ucid chiar acum. 475 00:35:04,569 --> 00:35:05,871 Nu, nu o să faci asta. 476 00:35:06,171 --> 00:35:07,072 Ba da, o să o fac. 477 00:35:07,472 --> 00:35:08,374 Sunt chiar aici. 478 00:35:09,175 --> 00:35:10,877 Dacă vrei să mă împuști, Rogue, fă-o. 479 00:35:13,080 --> 00:35:15,883 Rogue. Rogue... 480 00:35:20,990 --> 00:35:21,990 În regulă, rămâi cu noi. 481 00:35:22,090 --> 00:35:23,658 Dar dacă îmi miroase ceva a capcană, 482 00:35:23,693 --> 00:35:26,696 o să îți pun un glonte în cap. Sună corect? 483 00:35:28,098 --> 00:35:29,099 Sună amuzant. 484 00:35:31,201 --> 00:35:32,502 Sună ca părinții mei. 485 00:35:34,305 --> 00:35:36,007 Știam că nu o să o împuști. 486 00:35:36,107 --> 00:35:37,208 Nu astăzi. 487 00:35:52,126 --> 00:35:53,128 Urcați-vă și plecați. 488 00:35:54,229 --> 00:35:56,732 Surpriză. Acolo este Max. 489 00:35:56,932 --> 00:35:58,635 Da, cu siguranță nu o să ne vadă 490 00:35:58,734 --> 00:36:01,203 într-un Ford Pinto de culoare galbenă ca o banană. 491 00:36:01,238 --> 00:36:04,642 Încerci să spui că îți este rușine să fii văzut într-o mașină clasică americană? 492 00:36:05,143 --> 00:36:06,544 Asta nu este o mașină clasică americană. 493 00:36:08,246 --> 00:36:09,148 Este timpul. 494 00:36:09,949 --> 00:36:10,849 Da, așa este. 495 00:36:11,450 --> 00:36:12,452 Să vedem ce știi. 496 00:36:18,759 --> 00:36:19,761 Bună ținta. 497 00:36:21,262 --> 00:36:22,564 Hei, unde sunt centurile, frate? 498 00:36:22,864 --> 00:36:24,366 Nu avem nevoie de centuri. 499 00:36:24,402 --> 00:36:25,868 Forța G o să te țină în scaun. 500 00:36:28,871 --> 00:36:30,273 Jensen, suntem conectați? 501 00:36:30,774 --> 00:36:31,876 Max merge spre vest. 502 00:36:34,679 --> 00:36:36,681 Iar acești hot-dogs sunt delicioși. 503 00:36:42,989 --> 00:36:45,893 - Asta nu este o mașină frumoasă, frate. - Este o mașină clasică. 504 00:36:45,928 --> 00:36:47,995 Da, o rablă clasică. 505 00:37:25,441 --> 00:37:27,143 Solicit întăriri. Coloana a fost atacată. 506 00:37:27,844 --> 00:37:29,846 Vehiculul din față a fost lovit. Veniți... 507 00:37:29,947 --> 00:37:31,449 Strada este blocată. 508 00:37:31,950 --> 00:37:33,050 Încercăm să o eliberăm acum. 509 00:37:33,551 --> 00:37:34,552 Coborâți! 510 00:37:36,354 --> 00:37:38,456 Formați un perimetru defensiv în jurul "pachetului". 511 00:37:50,071 --> 00:37:51,272 Asta n-o să le placă. 512 00:37:55,276 --> 00:37:56,679 Puneți-vă măștile! 513 00:38:16,002 --> 00:38:17,104 Rahat! 514 00:38:19,306 --> 00:38:20,408 Pooch... 515 00:38:21,309 --> 00:38:23,412 Trageți! Doborâți-l, acum! 516 00:38:26,115 --> 00:38:27,016 Începem... 517 00:38:42,435 --> 00:38:44,137 Uită-te la asta! 518 00:38:46,140 --> 00:38:48,843 Suntem atacați! Avem nevoie de întăriri! 519 00:38:54,750 --> 00:38:56,752 La dreapta. Încetișor... Puțin mai la dreapta. 520 00:38:58,154 --> 00:39:00,056 Bine, acum. Acum... 521 00:39:00,091 --> 00:39:00,923 La stânga. 522 00:39:00,958 --> 00:39:02,760 Puțin mai la stânga. Încetișor, încetișor! 523 00:39:03,060 --> 00:39:04,762 - Vrei să mă lași să fac asta? - Sigur. 524 00:39:04,797 --> 00:39:05,864 Atunci lasă-mă să fac asta. 525 00:39:09,869 --> 00:39:12,772 Așa este, târfelor... Am o arbaletă. 526 00:39:14,975 --> 00:39:16,577 Ușa din spate este sigilată. Ridică-i. 527 00:39:30,995 --> 00:39:31,996 Dă-te din calea mea! 528 00:39:47,114 --> 00:39:48,915 Credeam că ai spus că armele mici nu sunt o problemă. 529 00:39:49,116 --> 00:39:50,518 Asta ți-a părut a fi o armă mică? 530 00:39:51,419 --> 00:39:52,585 - Ăla este un tun! - Gogoașă! 531 00:39:52,620 --> 00:39:54,823 - Ăla este un tun! - Gogoașă, gogoașă! 532 00:40:01,331 --> 00:40:02,733 Rahat! 533 00:40:04,535 --> 00:40:05,937 Ești sigur că ai făcut asta bine? 534 00:40:06,137 --> 00:40:09,641 În regulă. Acum, nu este momentul! Nu este momentul acum! 535 00:40:11,042 --> 00:40:12,445 Pooch, care este situația ta? 536 00:40:12,745 --> 00:40:16,850 Ei bine, sunt foarte iritat și este posibil să cedez, dar peștele este în cârlig. 537 00:40:17,351 --> 00:40:20,054 - Îl avem pe Max. - Foarte puțin... 538 00:40:36,374 --> 00:40:37,375 Spune-ne. 539 00:40:38,076 --> 00:40:39,478 Nu o să credeți rahatul ăsta. 540 00:40:39,879 --> 00:40:42,281 - Wade era acolo. - Wade Travers, din grupa a șaptea? 541 00:40:42,482 --> 00:40:44,584 Cu siguranță, Clay. Fără îndoială. 542 00:40:45,485 --> 00:40:47,688 - Cine este? - Am fost cu el în operațiuni de gherilă. 543 00:40:47,889 --> 00:40:50,291 Să spunem doar... că este un om rău. 544 00:40:51,493 --> 00:40:52,794 Credeam că voi sunteți oameni răi. 545 00:40:52,994 --> 00:40:53,996 El este mai rău. 546 00:40:54,897 --> 00:40:56,699 În regulă, acum trebuie să rezolvăm 547 00:40:56,799 --> 00:40:59,403 cu geniile foarte înarmate din interiorul acestui camion. 548 00:40:59,502 --> 00:41:00,303 Haideți. 549 00:41:00,804 --> 00:41:01,805 Sunteți pregătiți? 550 00:41:06,311 --> 00:41:07,211 Deschide-l. 551 00:41:10,516 --> 00:41:12,018 În regulă, să descuiem chestia asta. 552 00:41:18,126 --> 00:41:19,527 La pământ! 553 00:41:20,328 --> 00:41:21,730 La pământ sau îți zbor creierii! 554 00:41:23,031 --> 00:41:24,133 Nu cred asta. 555 00:41:24,233 --> 00:41:25,535 O să afli. 556 00:41:26,535 --> 00:41:29,139 Benzină, focul de la gura țevii... Gândește-te... 557 00:41:32,944 --> 00:41:33,944 Puneți armele jos! 558 00:41:41,454 --> 00:41:43,156 Cougar... 559 00:41:43,757 --> 00:41:45,258 - Unde este? - Cine? 560 00:41:46,960 --> 00:41:48,062 Max. 561 00:41:49,763 --> 00:41:50,865 Cine naiba este Max? 562 00:41:53,868 --> 00:41:55,270 - Pot să explic. - Taci! 563 00:41:56,972 --> 00:41:58,574 Jensen, deschide-o. 564 00:42:07,585 --> 00:42:08,586 Este un hard drive. 565 00:42:08,787 --> 00:42:12,191 De la Goliath, un producător multinațional de... orice. 566 00:42:15,194 --> 00:42:16,196 Este complet criptat. 567 00:42:16,496 --> 00:42:17,998 Fără o cheie de decriptare pentru el, 568 00:42:18,099 --> 00:42:19,399 te uiți la o greutate pentru hârtii foarte mișto. 569 00:42:28,511 --> 00:42:29,412 Împușc-o. 570 00:42:29,712 --> 00:42:30,613 Dă foc la tot. 571 00:42:31,114 --> 00:42:32,716 - Nu vrei să afli ce este pe el? - Nu! 572 00:42:34,318 --> 00:42:36,120 Nu îl pot găsi pe Max. 573 00:42:37,221 --> 00:42:38,523 Nimeni nu îl poate găsi. 574 00:42:39,324 --> 00:42:42,528 Dar știam că transportă ceva foarte valoros pentru el. 575 00:42:43,830 --> 00:42:44,830 Clay! 576 00:42:45,331 --> 00:42:47,735 Orice ar fi, îl putem folosi împotriva lui! 577 00:42:48,535 --> 00:42:49,537 Este un avantaj! 578 00:42:49,837 --> 00:42:52,640 Driverele produse de Goliath... 579 00:42:53,241 --> 00:42:54,944 probabil că sunt folosite de computerul principal. 580 00:42:59,849 --> 00:43:01,952 Haide... nu luăm asta în considerare. 581 00:43:02,152 --> 00:43:04,405 - Hei, hei... - Nu, haide, omule... 582 00:43:04,440 --> 00:43:06,658 - Rogue. - Nu mai suntem băieții buni. 583 00:43:06,693 --> 00:43:07,759 25 de copii. 584 00:43:09,161 --> 00:43:11,163 25 de vieți inocente s-au pierdut din cauza tipului ăstuia. 585 00:43:11,263 --> 00:43:12,565 - Îți amintești asta, Rogue? - Da, îmi amintesc. 586 00:43:12,600 --> 00:43:13,767 - Erai acolo. - Da, am fost acolo. 587 00:43:15,268 --> 00:43:16,270 Max va plăti. 588 00:43:16,370 --> 00:43:19,874 Asta este o răzbunare? Nu vreau să mă răzbun, îmi vreau viața înapoi. 589 00:43:20,074 --> 00:43:22,978 În regulă? Îmi vreau înapoi viața, nu tâmpenia asta cu răzbunarea. 590 00:43:24,680 --> 00:43:27,283 - O ucid chiar acum. - Nu îți place cum conduc lucrurile, Rogue? 591 00:43:28,986 --> 00:43:29,986 Poți să pleci. 592 00:43:30,988 --> 00:43:31,989 Unde să mă duc, Clay? 593 00:43:32,790 --> 00:43:33,891 Unde să mă duc? 594 00:43:35,093 --> 00:43:36,345 Suntem fugari. 595 00:43:36,380 --> 00:43:37,595 Din cauza ta. 596 00:43:38,697 --> 00:43:40,299 Ce urmează să faci? 597 00:43:40,400 --> 00:43:41,265 Să ne pui într-un coșciug 598 00:43:41,300 --> 00:43:43,103 pentru că ai fost înfrânt de un tip la stația de emisie? 599 00:43:43,904 --> 00:43:45,004 Hei, hei... 600 00:43:46,507 --> 00:43:47,573 - Nu trebuia să faci asta. - Liniștește-te. 601 00:43:47,608 --> 00:43:48,909 - Nu trebuia să faci asta, omule. - Liniștește-te. 602 00:43:48,944 --> 00:43:49,811 Termină, termină, termină. 603 00:43:49,911 --> 00:43:50,777 Nu trebuia să faci asta. 604 00:43:50,812 --> 00:43:51,813 - Ia mâinile de pe mine, omule. - Hei, hei... 605 00:43:54,716 --> 00:43:55,717 Hei, termină! 606 00:43:55,818 --> 00:43:56,619 Rogue... 607 00:43:56,918 --> 00:43:58,721 Suntem în viață, Rogue. 608 00:44:00,523 --> 00:44:02,826 Singurul lucru pe care îl avem împotriva acestui tip este acel drive. 609 00:44:05,129 --> 00:44:06,395 Ne-a înșelat. 610 00:44:06,431 --> 00:44:08,232 Sunteți orbi? Ne-a mințit. 611 00:44:09,234 --> 00:44:12,337 Mergem spre sediul Goliath peste două zile. Îți vrei viața înapoi? 612 00:44:14,140 --> 00:44:15,040 Va trebui să ți-o furi înapoi. 613 00:44:15,541 --> 00:44:16,843 Te înșeli. Știi asta, nu-i așa? 614 00:44:17,845 --> 00:44:19,646 - Din nou din cauza unei femei? - Dezlegați-o. 615 00:44:20,848 --> 00:44:21,850 Dezleag-o. 616 00:44:22,550 --> 00:44:23,551 Dezleag-o, Rogue. 617 00:44:24,352 --> 00:44:25,354 Dezleag-o tu, frate. 618 00:44:31,661 --> 00:44:32,963 Asta este din cauza ta. 619 00:44:51,987 --> 00:44:53,087 Suntem pregătiți, d-le. 620 00:44:54,289 --> 00:44:55,090 Începeți. 621 00:44:55,691 --> 00:44:56,592 Codul? 622 00:44:56,692 --> 00:44:57,793 Pulsar. 623 00:45:00,396 --> 00:45:01,598 Ce este "Pulsar"? 624 00:45:02,900 --> 00:45:04,902 Ce cunoști despre spațiul stelar? 625 00:45:06,504 --> 00:45:07,406 Nimic. 626 00:45:09,207 --> 00:45:11,310 - Despre teoria expansiunii Universului? - Nimic. 627 00:45:11,510 --> 00:45:12,611 Unicitatea evenimentelor? 628 00:45:13,613 --> 00:45:14,414 Nimic. 629 00:45:16,416 --> 00:45:17,718 Atunci cred că trebuie să mergem mai departe. 630 00:45:26,428 --> 00:45:29,833 Îți dau doar 45 de secunde să explici ce s-a întâmplat cu drive-ul meu. 631 00:45:36,641 --> 00:45:38,043 La cine mă uit aici, Wade? 632 00:45:39,645 --> 00:45:40,747 Clay și echipa lui. 633 00:45:41,147 --> 00:45:42,448 Clay și echipa lui? 634 00:45:43,349 --> 00:45:44,551 Sună că titlul unui film porno, Wade. 635 00:45:45,351 --> 00:45:46,854 Ai pus să fie uciși acum câteva luni. 636 00:45:47,254 --> 00:45:49,056 Am pus să fie uciși mulți acum patru luni, Wade. 637 00:45:49,356 --> 00:45:50,658 Sunt un om foarte ocupat. 638 00:45:51,159 --> 00:45:52,361 Situația din Bolivia? 639 00:45:52,861 --> 00:45:53,827 Fadhil? 640 00:45:53,862 --> 00:45:55,630 Informațiile lui Max să îl prindă pe Fadhil... 641 00:45:55,665 --> 00:45:58,467 Au fost incinerate, împreună cu restul în explozie. 642 00:45:58,667 --> 00:45:59,769 Tipii ăștia au supraviețuit. 643 00:46:00,669 --> 00:46:01,971 Și au drive-ul meu. 644 00:46:02,272 --> 00:46:03,273 Da. 645 00:46:04,775 --> 00:46:07,778 Bine, deci cinci morți te-au jefuit, Wade. 646 00:46:07,813 --> 00:46:10,081 Ai aflat cine este în spatele lor? 647 00:46:10,382 --> 00:46:12,384 Nu C.I.A., N.S.A, Operațiunile Speciale... 648 00:46:12,419 --> 00:46:13,686 Da, sunt conștient că nu suntem noi. 649 00:46:15,287 --> 00:46:16,789 Se pare că singurul lucru pe care îl știm, 650 00:46:17,390 --> 00:46:18,392 este cel pe care îl vânează. 651 00:46:23,698 --> 00:46:26,101 Fă-mi rost de o echipă de trăgători de șase oameni. 652 00:46:26,701 --> 00:46:27,703 În 12 ore. 653 00:46:29,205 --> 00:46:30,207 Care este planul? 654 00:46:30,506 --> 00:46:31,472 Care este planul? 655 00:46:31,507 --> 00:46:34,711 Planul este să-mi faci rost de o echipă de șase trăgători în 12 ore. 656 00:46:35,012 --> 00:46:35,813 Bine. 657 00:46:35,913 --> 00:46:37,015 Ne-am lămurit în privința planului? 658 00:46:37,716 --> 00:46:39,317 Sau trebuie să spun a treia oară? 659 00:46:40,419 --> 00:46:41,620 - Este limpede. - Bine. 660 00:46:42,922 --> 00:46:44,324 Wade, știi la ce mă gândeam? 661 00:46:44,424 --> 00:46:45,389 Am uitat mai devreme. 662 00:46:45,424 --> 00:46:48,228 Fă-mi rost de o echipă de șase trăgători în 12 ore. 663 00:46:49,630 --> 00:46:50,831 Este limpede? 664 00:47:16,262 --> 00:47:17,164 Vrei? 665 00:47:56,012 --> 00:47:57,313 Pooch are o soție. 666 00:47:58,815 --> 00:48:00,217 Jensen are o fiică. 667 00:48:02,119 --> 00:48:04,621 Când toate astea se vor sfârși și se vor întoarce la familiile lor, 668 00:48:04,656 --> 00:48:05,823 ce o să faci? 669 00:48:08,926 --> 00:48:10,028 O să mă gândesc eu la ceva. 670 00:48:12,330 --> 00:48:14,734 Nu mai poți fi soldat din nou, știi asta, nu-i așa? 671 00:48:20,841 --> 00:48:22,143 Nimeni nu ar îndrăzni. 672 00:48:22,443 --> 00:48:23,245 Dar tu? 673 00:48:27,749 --> 00:48:28,651 Îl am pe Rogue... 674 00:48:34,457 --> 00:48:35,359 Știi... 675 00:48:36,561 --> 00:48:37,862 Dacă voi doi v-ați lupta, 676 00:48:40,065 --> 00:48:41,267 te-ar ucide. 677 00:48:44,470 --> 00:48:45,572 De ce crezi asta? 678 00:48:46,272 --> 00:48:47,774 Din cauza celorlalți. 679 00:48:49,876 --> 00:48:51,279 Ție îți pasă ce se întâmplă cu ei. 680 00:48:52,881 --> 00:48:54,482 Și crezi că asta este o slăbiciune? 681 00:48:55,083 --> 00:48:56,185 Știu că este. 682 00:48:57,686 --> 00:48:58,988 Este legea junglei... 683 00:48:59,789 --> 00:49:01,291 Nu suntem în junglă. 684 00:49:01,491 --> 00:49:02,392 Ba da, suntem. 685 00:49:39,438 --> 00:49:40,339 Bună dimineața. 686 00:49:44,845 --> 00:49:47,347 Este drăguț... 687 00:49:47,948 --> 00:49:49,115 Bine, uitați... 688 00:49:49,150 --> 00:49:52,354 Nu mergem nicăieri până ce voi doi nu terminați cu rahatul ăsta. 689 00:49:52,389 --> 00:49:54,156 - Avem un program, să mergem - Da. 690 00:49:54,857 --> 00:49:55,958 Înțeles... 691 00:49:59,262 --> 00:50:00,264 Ce faci? 692 00:50:06,872 --> 00:50:07,872 Rogue... 693 00:50:10,575 --> 00:50:11,977 Îmi pare rău că te-am lovit în față. 694 00:50:14,380 --> 00:50:16,182 A fost bine. Asta a fost bine. Rogue? 695 00:50:17,584 --> 00:50:18,685 Rogue! 696 00:50:19,186 --> 00:50:22,790 Clay, îmi pare rău că am amenințat că îți tai gâtul. 697 00:50:22,825 --> 00:50:23,991 Foarte bine! 698 00:50:25,994 --> 00:50:27,596 Nu-i așa că vă simțiți mai bine? 699 00:50:28,597 --> 00:50:29,398 - Nu! - Nu! 700 00:50:29,498 --> 00:50:32,001 - Nu-mi pasă. - Mie îmi pasă. 701 00:50:32,101 --> 00:50:35,606 Acum zic să îl urmărim pe Jensen cum o să facă să fie ucis. Da? 702 00:51:18,659 --> 00:51:20,561 "Goliath World Wide Entreprises" 703 00:51:20,661 --> 00:51:21,863 Cu d-ul Henderson, vă rog. 704 00:51:21,963 --> 00:51:23,965 D-ul Frank Henderson de la resurse umane? 705 00:51:24,165 --> 00:51:25,367 Un moment, vă rog. 706 00:51:34,579 --> 00:51:36,180 O scutur și o legăn? 707 00:51:43,689 --> 00:51:45,292 - Sunt Henderson. - D-le Henderson... 708 00:51:45,327 --> 00:51:47,394 Sunt Richard Hertz, de la pază. 709 00:51:47,795 --> 00:51:49,997 Mă întrebam dacă sunteți destul de amabil să coborâți până în hol. 710 00:51:50,097 --> 00:51:51,464 Pot să întreb de ce? 711 00:51:51,499 --> 00:51:54,302 Ei bine, este o problemă sensibilă. 712 00:51:54,402 --> 00:51:57,907 Implică un individ care se expune femeilor în lift. 713 00:52:00,811 --> 00:52:02,212 În regulă. Cobor acum. 714 00:52:02,247 --> 00:52:03,314 Ne vedem acolo. 715 00:52:19,132 --> 00:52:20,433 Bună. 716 00:52:20,533 --> 00:52:22,036 Sunt Skippy de la departamentul tehnic. 717 00:52:22,236 --> 00:52:24,604 Am venit să instalez un firewall în calculatorul lui Henderson. 718 00:52:24,639 --> 00:52:27,642 Tocmai l-ai ratat. Dacă vrei, te poți întoarce mai târziu. Peste o oră. 719 00:52:28,443 --> 00:52:31,147 Știi, o să termin în două minute. Nici măcar nu trebuie să fie acolo. 720 00:52:31,247 --> 00:52:32,999 - Dar trebuie să aștepți... - Termin imediat... 721 00:52:33,034 --> 00:52:34,752 - Dar nu poți... D-le... - Mulțumesc, apreciez. 722 00:52:34,787 --> 00:52:36,353 Îmi place... rochia ta. 723 00:52:39,156 --> 00:52:40,058 Rochia?! 724 00:52:42,061 --> 00:52:43,061 Rahat. 725 00:52:45,264 --> 00:52:46,666 Intru în rețeaua principală... 726 00:52:51,972 --> 00:52:53,774 Descarc... acum. 727 00:52:57,579 --> 00:53:00,283 - Skippy? - Rahat! 728 00:53:00,483 --> 00:53:01,384 Serios? 729 00:53:04,288 --> 00:53:06,490 Uite, știu că probabil nu pare... 730 00:53:13,999 --> 00:53:15,201 Clay, am nevoie de o ieșire. 731 00:53:15,502 --> 00:53:17,303 Este o ieșire în partea de nord a clădirii. 732 00:53:17,404 --> 00:53:18,705 Este acoperită. 733 00:53:29,919 --> 00:53:31,021 Nu mișca! 734 00:53:32,422 --> 00:53:33,724 Asta devine o problemă serioasă. 735 00:53:42,135 --> 00:53:43,235 Vă previn. 736 00:53:43,836 --> 00:53:45,338 Sunt o mașină de ucis. 737 00:53:46,240 --> 00:53:48,142 A fost un experiment secret guvernamental 738 00:53:49,243 --> 00:53:50,544 care mi-a făcut niște lucruri... 739 00:53:51,846 --> 00:53:53,248 Lucruri înspăimântătoare. 740 00:53:55,751 --> 00:53:56,953 Chestii anale... 741 00:53:57,853 --> 00:53:59,956 M-au transformat într-un telekinetic periculos. 742 00:54:01,658 --> 00:54:04,262 Așa după cum spuneau filosofii tibetani antici, 743 00:54:04,963 --> 00:54:06,264 "Nu începe nimic 744 00:54:07,365 --> 00:54:08,367 și nu va fi nimic". 745 00:54:19,479 --> 00:54:20,880 "Telekineziază-te" din astea. 746 00:54:31,394 --> 00:54:32,895 Fața la pământ, 747 00:54:33,096 --> 00:54:35,398 sau îți voi opri bătăile inimii cu mintea. 748 00:54:41,306 --> 00:54:42,207 Mulțumesc, Cougar. 749 00:54:52,319 --> 00:54:53,722 - Cine are hard drive-ul? - Da. 750 00:54:55,623 --> 00:54:57,526 Omule... uploadez algoritmul... 751 00:55:00,229 --> 00:55:01,031 și... 752 00:55:02,331 --> 00:55:04,835 Dumnezeule, avea dreptate. 753 00:55:06,036 --> 00:55:07,438 Este un coreo-drive. 754 00:55:07,638 --> 00:55:10,006 - Un ce? - Servieta omului din secolul 21. 755 00:55:10,041 --> 00:55:12,809 Mafioții ruși folosesc asta, sunt ca niște bonuri de valoare la purtător. 756 00:55:12,844 --> 00:55:16,249 În regulă, spune asta din nou, dar mult mai încet și ca pentru proști, te rog. 757 00:55:17,049 --> 00:55:17,951 Bine. 758 00:55:18,051 --> 00:55:19,553 Închipuiește-ți că ești un tip rău. 759 00:55:19,754 --> 00:55:22,557 Și vrei să muți foarte mulți bani din banii tăi "negri" 760 00:55:22,657 --> 00:55:25,660 dar nu poți, pentru că pot fi depistat. 761 00:55:25,961 --> 00:55:28,664 Așa că îți încarci banii în chestia asta 762 00:55:28,764 --> 00:55:30,667 și îi poți muta fizic oriunde vrei să mergi. 763 00:55:30,767 --> 00:55:33,270 Avem geanta de bani a lui Max, nu-i așa? 764 00:55:33,570 --> 00:55:36,674 Avem 400.000.000 $ ai lui Max. 765 00:55:37,575 --> 00:55:40,378 Bine, Clay, înainte să faci ceva nobil, cum ar fi să spargi drive-ul, 766 00:55:40,413 --> 00:55:42,782 eu zic să mergem în Amazon să ne luăm un avion cu reacție. 767 00:55:43,182 --> 00:55:44,383 Nu funcționează așa. 768 00:55:44,684 --> 00:55:47,086 Din păcate, coreo-drive-ul poate fi încărcat și descărcat 769 00:55:47,187 --> 00:55:48,088 într-un calculator al sistemului. 770 00:55:48,188 --> 00:55:50,991 Cu toate astea, dacă o să ne cumpărăm lucruri, 771 00:55:51,091 --> 00:55:52,994 eu spun să cumpărăm un Hummer. 772 00:55:53,094 --> 00:55:55,462 Nu, nu. O să îi dăm banii la schimb. 773 00:55:55,497 --> 00:55:57,600 O să își primească banii și o să ne "spele" numele. 774 00:55:57,800 --> 00:55:59,202 - Nu, am făcut o înțelegere. - Da. 775 00:55:59,237 --> 00:56:00,103 Aisha... 776 00:56:01,704 --> 00:56:03,507 Ne va ucide, știi asta, nu? 777 00:56:05,209 --> 00:56:06,075 Da, știu asta. 778 00:56:06,110 --> 00:56:09,514 Chestia asta are evidența tuturor IP-urilor de unde s-a accesat. 779 00:56:09,549 --> 00:56:11,116 Este o adresă care se repetă des. 780 00:56:12,719 --> 00:56:14,821 Evident este un loc unde el revine des. 781 00:56:14,921 --> 00:56:16,023 Baza de operațiuni a lui Max. 782 00:56:18,826 --> 00:56:20,228 Portul Los Angeles. 783 00:56:23,831 --> 00:56:26,635 Probabil acolo are dosare ale fiecărei operațiuni necurate pe care a făcut-o. 784 00:56:27,736 --> 00:56:28,837 Inclusiv Bolivia. 785 00:56:29,137 --> 00:56:30,539 Dacă îl atacăm acolo îl curățăm. 786 00:56:31,240 --> 00:56:33,443 Putem arăta lumii ceea ce a făcut. 787 00:56:34,044 --> 00:56:35,545 Și să ne "spălăm" numele cu ocazia asta. 788 00:56:36,146 --> 00:56:37,448 Bine, este un plan bun. 789 00:56:40,051 --> 00:56:41,152 Dar îl ucidem în continuare. 790 00:56:44,156 --> 00:56:45,057 Absolut. 791 00:56:49,863 --> 00:56:52,266 Apreciem că te-ai întâlnit cu noi aici. 792 00:56:53,067 --> 00:56:54,069 Nicio problemă. 793 00:56:54,568 --> 00:56:55,870 Eu privesc întregul incident 794 00:56:55,970 --> 00:56:59,074 ca o modalitate de a ne cunoaște fiecare modul de a face afaceri. 795 00:56:59,675 --> 00:57:00,676 Sunt de acord. 796 00:57:01,077 --> 00:57:02,478 Dar acum că ne cunoaștem, 797 00:57:02,979 --> 00:57:07,084 dacă te apropii de mine vreodată cu aerul ăla de tip dur, 798 00:57:07,585 --> 00:57:08,887 o să ajungi mâncare pentru câinii mei. 799 00:57:11,990 --> 00:57:14,293 După cum știi, avem o mică problemă cu livrarea banilor. 800 00:57:14,894 --> 00:57:16,696 Un miliard de dolari. Ăsta este noul preț. 801 00:57:17,697 --> 00:57:18,899 - Un miliard? - Cash. 802 00:57:20,000 --> 00:57:21,201 Cash va fi dificil. 803 00:57:21,702 --> 00:57:23,505 Dificil? D-le Wade... 804 00:57:24,105 --> 00:57:26,308 Viața pe care ați ales să o trăiți este dificilă. 805 00:57:26,909 --> 00:57:28,010 Dacă vreți să nu mai fie atât de dificilă, 806 00:57:28,310 --> 00:57:30,413 mutați-vă în țara mea, studiați hinduismul. 807 00:57:30,613 --> 00:57:31,715 Meditați. 808 00:57:31,914 --> 00:57:33,116 Cultivați-vă serenitatea. 809 00:57:33,517 --> 00:57:34,718 Este mult mai puțin dificil. 810 00:57:35,119 --> 00:57:37,722 Dar voi, vreți să cumpărați bombe. 811 00:57:39,024 --> 00:57:41,627 Mă tem că asta este o modalitate de viață mai dificilă. 812 00:57:43,328 --> 00:57:44,330 D-le Wade... 813 00:58:14,867 --> 00:58:15,869 Alo? 814 00:58:16,770 --> 00:58:19,373 Vrea un miliard de dolari, cash. 815 00:58:19,674 --> 00:58:20,874 Sunt multe acte de făcut... 816 00:58:22,006 --> 00:58:23,108 Rămâi udă. 817 00:58:24,009 --> 00:58:26,512 Mi-ai făcut rost de echipa de trăgători pe care am cerut-o? 818 00:58:27,013 --> 00:58:27,914 Da. 819 00:58:28,013 --> 00:58:29,816 Bine. Schimbare de planuri. 820 00:58:31,018 --> 00:58:31,918 Ucide-i. 821 00:58:32,018 --> 00:58:33,120 Să-i ucid pe cei din echipa mea? 822 00:58:33,420 --> 00:58:35,723 Sau concediază-i. Cum îți este mai ușor. 823 00:58:36,023 --> 00:58:37,926 Sincer? Să-i concediez. 824 00:58:38,326 --> 00:58:39,128 Bine. 825 00:58:39,327 --> 00:58:41,330 Le-ai dat informații despre oamenii lui Clay? 826 00:58:41,731 --> 00:58:42,597 Ei bine, da. 827 00:58:42,632 --> 00:58:44,534 Atunci ce întoarcem la uciderea lor. 828 00:58:45,736 --> 00:58:47,437 În regulă. O să-i ucid. 829 00:58:48,038 --> 00:58:49,140 Ce facem în loc de asta? 830 00:58:49,440 --> 00:58:51,442 Ce s-a întâmplat? Ești rudă cu ei? 831 00:58:51,943 --> 00:58:53,045 De fapt, cu unul dintre ei, da. 832 00:58:53,746 --> 00:58:55,447 Serios? Rudă de sânge? 833 00:58:55,647 --> 00:58:58,751 Îmi este cumnat. Am spus că o să-l ucid. Ce facem? 834 00:58:59,452 --> 00:59:00,754 Nu se pune problemă ce vom face noi. 835 00:59:01,756 --> 00:59:03,557 Ci ceea ce va face Clay pentru noi. 836 00:59:03,858 --> 00:59:04,659 Și ce va face? 837 00:59:05,059 --> 00:59:07,061 Ne va aduce miliardul, dragă. 838 00:59:19,377 --> 00:59:20,378 Cu ce ne înfruntăm? 839 00:59:26,385 --> 00:59:28,588 - Cry-Arm. - Rahat. 840 00:59:29,789 --> 00:59:32,593 - Cine sunt Cry-Arm? - Cry-Arm Securities Solutions. 841 00:59:33,093 --> 00:59:34,160 Foști militari din trupele speciale. 842 00:59:34,195 --> 00:59:37,399 O gașcă de tipi precum Cougar, doar că fără partea lui blândă. 843 00:59:40,102 --> 00:59:41,905 O să atacăm la ora 6:00. 844 00:59:43,206 --> 00:59:47,110 Dacă cineva vrea să se retragă, o să înțeleg. 845 01:00:06,635 --> 01:00:08,037 Tocmai revedeam planul. 846 01:00:10,039 --> 01:00:11,240 Revedeam planul. 847 01:00:12,843 --> 01:00:14,044 Să revedem planul... 848 01:00:23,556 --> 01:00:24,857 Rahat. 849 01:00:25,257 --> 01:00:26,359 Ești bine? 850 01:00:27,461 --> 01:00:29,763 Joacă Maribold duminică. 851 01:00:30,564 --> 01:00:31,366 Și? 852 01:00:32,566 --> 01:00:33,768 Asta este echipa. 853 01:00:36,471 --> 01:00:38,274 Abia arată ca niște copii de opt ani... 854 01:00:38,975 --> 01:00:40,176 Mai degrabă ca niște deținuți. 855 01:00:41,878 --> 01:00:42,780 Ce faceți? 856 01:00:45,383 --> 01:00:46,885 Încercam să... 857 01:00:46,985 --> 01:00:49,287 leg banii lui Max de operațiunile cu droguri. 858 01:00:50,189 --> 01:00:52,491 Lipsesc cam 4 milioane și încerc să-i depistez. 859 01:00:54,194 --> 01:00:55,194 Tu ce faci treaz, Pooch? 860 01:00:55,795 --> 01:00:57,698 Jensen m-a cuplat la satelit mai devreme. 861 01:00:58,398 --> 01:00:59,500 Pentru ce ai avut nevoie de satelit? 862 01:01:04,206 --> 01:01:05,508 Stai puțin. Aia este de astăzi? 863 01:01:06,608 --> 01:01:07,409 Da. 864 01:01:08,211 --> 01:01:10,213 Probabil că acum știe dacă este băiat sau fată. 865 01:01:10,513 --> 01:01:13,317 - Felicitări, omule. - Felicitări, mulțumesc... 866 01:01:14,218 --> 01:01:16,020 Spui asta acum, dar o știi pe Jolene. 867 01:01:16,721 --> 01:01:18,323 Când o să afle că sunt în viață, o să mă ucidă. 868 01:01:23,630 --> 01:01:25,331 Copilul ăla nu poate crește fără tată. 869 01:01:29,837 --> 01:01:31,540 Ce? Ce-i? 870 01:01:32,240 --> 01:01:34,243 Vreau să știi că putem muri cu toții acolo. 871 01:01:37,647 --> 01:01:39,650 Putem face asta fără tine. 872 01:01:40,149 --> 01:01:41,552 Nu, nu puteți. 873 01:01:41,952 --> 01:01:43,954 Du-te acasă. 874 01:01:45,657 --> 01:01:47,159 Am găsit! 875 01:01:47,659 --> 01:01:49,161 Cele 4 milioane ale lui Fadhil nu au dispărut, 876 01:01:49,261 --> 01:01:50,663 ci au intrat într-un cont privat. 877 01:01:50,863 --> 01:01:52,164 Al cui cont? 878 01:01:52,265 --> 01:01:53,967 E un fond de familie... 879 01:01:54,067 --> 01:01:57,371 și scrie că în caz de deces, banii îi revin copilului său... 880 01:01:57,772 --> 01:01:59,573 pe numele... 881 01:01:59,674 --> 01:02:00,475 Rahat! 882 01:02:03,979 --> 01:02:05,981 Spune-mi ce s-a întâmplat în Bolivia. 883 01:02:10,587 --> 01:02:13,091 Eram într-o misiune ordonată, 884 01:02:13,126 --> 01:02:14,559 de marcare a unei ținte 885 01:02:14,594 --> 01:02:15,994 ce urma a fi bombardată. 886 01:02:17,096 --> 01:02:20,299 S-a dovedit că executam o răzbunare a lui Max. 887 01:02:21,200 --> 01:02:22,802 Deci nu ai știut nimic despre Fadhil? 888 01:02:23,503 --> 01:02:25,505 Ținta rămâne țintă. 889 01:02:26,707 --> 01:02:29,911 N-ar fi fost nicio diferență dacă nu am fi intrat după copiii ăia. 890 01:02:32,714 --> 01:02:35,919 - Ați intrat după copii? - Da. 891 01:02:36,118 --> 01:02:37,420 A trebuit. 892 01:02:38,121 --> 01:02:40,123 Erau 25 de copii nevinovați acolo înăuntru. 893 01:02:42,627 --> 01:02:44,629 L-ai văzut? 894 01:02:44,729 --> 01:02:45,730 Da. 895 01:02:47,432 --> 01:02:49,435 De ce vrei să știi toate astea? 896 01:02:49,535 --> 01:02:51,938 Tu l-ai omorât pe Fadhil, Clay? 897 01:02:54,442 --> 01:02:56,444 Cine ești de fapt? 898 01:02:59,247 --> 01:03:00,949 E fiica lui Fadhil, Clay! E fiica lui Fadhil! 899 01:03:01,450 --> 01:03:02,351 Este fiica lui Fadhil. 900 01:03:02,651 --> 01:03:04,654 Rahat! 901 01:03:06,556 --> 01:03:09,260 Are o armă îndreptată spre scula mea, Clay! 902 01:03:09,360 --> 01:03:10,761 E îndreptată spre scula mea! Clay! 903 01:03:10,861 --> 01:03:12,263 Ai fi vrut să-ți țintească țeasta? 904 01:03:12,363 --> 01:03:14,566 Știu că n-are nicio noimă, dar era mai bine! 905 01:03:16,368 --> 01:03:17,569 E mai bine acum? 906 01:03:17,769 --> 01:03:18,771 Nu chiar. 907 01:03:18,871 --> 01:03:20,373 Unde-ți e arma, Jensen? 908 01:03:20,408 --> 01:03:21,239 În dubă?! 909 01:03:21,274 --> 01:03:22,075 Și ce face acolo? 910 01:03:22,275 --> 01:03:23,141 Nu prea multe. 911 01:03:23,177 --> 01:03:24,043 Voi doi, vreți să tăceți?! 912 01:03:24,078 --> 01:03:25,379 Tu ce-ai fi făcut dacă îți țintea ție scula? 913 01:04:02,025 --> 01:04:03,225 Jensen, ești bine? 914 01:04:03,826 --> 01:04:05,429 M-a împușcat! În braț! 915 01:04:05,629 --> 01:04:06,930 Cunoaștem, cunoaștem! 916 01:04:09,634 --> 01:04:10,735 Cougar, fii blând! 917 01:04:16,042 --> 01:04:17,043 Clay... 918 01:04:18,444 --> 01:04:20,447 Trebuie să plecăm. Acum! 919 01:04:22,750 --> 01:04:23,951 Haide! 920 01:04:30,659 --> 01:04:32,661 Din nou acasă! Din nou acasă! 921 01:04:41,873 --> 01:04:42,775 Ai banii? 922 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 Iisuse! 923 01:04:44,476 --> 01:04:45,978 Întotdeauna despre bani. 924 01:04:46,980 --> 01:04:48,281 "Bună. Ce mai faci?" 925 01:04:48,381 --> 01:04:49,683 "Pe unde ai mai fost?" 926 01:04:50,284 --> 01:04:51,384 "Ce mai faci?". 927 01:04:51,685 --> 01:04:54,189 Am asistat recent la funeraliile celui mai bun prieten, 928 01:04:54,224 --> 01:04:56,191 care a fost aruncat de pe acoperiș. 929 01:04:56,491 --> 01:04:57,693 Tu ce mai faci? 930 01:04:58,795 --> 01:05:00,196 Nu pot să mă plâng. 931 01:05:00,696 --> 01:05:03,800 În fapt, mă gândesc să-mi pun radio prin satelit la mașină. 932 01:05:06,404 --> 01:05:07,805 Doamne, ce scund ești. 933 01:05:08,306 --> 01:05:09,908 Pe bune, ce greutate ai? 934 01:05:10,108 --> 01:05:12,110 Stai cumva într-o gaură? 935 01:05:13,212 --> 01:05:14,813 Avem comanda solicitată. 936 01:05:16,216 --> 01:05:17,618 Foarte bine. 937 01:05:17,917 --> 01:05:19,920 Hai să scoatem banii... 938 01:05:20,621 --> 01:05:21,422 și... 939 01:05:21,722 --> 01:05:24,326 Cine vrea să fie miliardar? 940 01:05:48,855 --> 01:05:50,858 Ne-a ars! 941 01:05:53,161 --> 01:05:54,162 Întreaga operațiune este compromisă. 942 01:05:56,865 --> 01:05:58,868 Ne știe numele, chipurile... 943 01:06:00,770 --> 01:06:02,773 Știe despre familiile noastre. 944 01:06:03,674 --> 01:06:04,875 La naiba, Clay, uită-te la mine! 945 01:06:08,880 --> 01:06:10,882 Știe despre familiile noastre. 946 01:06:15,388 --> 01:06:16,189 Da. 947 01:06:21,196 --> 01:06:23,198 Trebuie să mă duc acasă, în Springfield. 948 01:06:24,700 --> 01:06:27,002 Jensen poate veni cu mine, nepoata lui este în New Hampshire. 949 01:06:29,005 --> 01:06:29,906 Am terminat cu asta. 950 01:06:36,214 --> 01:06:37,515 Eu merg în port. 951 01:06:38,216 --> 01:06:39,118 Bine? 952 01:06:44,724 --> 01:06:46,026 Întoarceți-vă la familiile voastre. 953 01:06:48,328 --> 01:06:49,730 O să îl prindem noi pe Max. 954 01:06:50,331 --> 01:06:52,333 Eu am făcut asta. Eu am luat decizia în Bolivia. 955 01:06:53,034 --> 01:06:54,336 Eu v-am pus familiile în pericol. 956 01:06:54,436 --> 01:06:56,038 Lăsați-ne pe mine și pe Clay să terminăm asta. 957 01:06:56,438 --> 01:06:58,341 Voi doi, idioților o să vă duceți acolo fără acoperire? 958 01:07:03,948 --> 01:07:04,749 Noi trei. 959 01:07:06,851 --> 01:07:08,253 Hei, am fost împușcat. Grozav. 960 01:07:08,453 --> 01:07:09,655 Sunt de acord să o pățesc din nou. 961 01:07:11,156 --> 01:07:12,258 Patru idioți. 962 01:07:19,166 --> 01:07:20,368 Nemernicilor... 963 01:07:26,275 --> 01:07:27,377 Eu o să conduc. 964 01:07:27,577 --> 01:07:28,779 Cinci. 965 01:08:02,721 --> 01:08:03,586 Am intrat. 966 01:08:03,621 --> 01:08:04,522 Care este situația? 967 01:08:04,823 --> 01:08:06,325 "The Pooch" este în regulă. 968 01:08:08,027 --> 01:08:10,130 Bine, mohitoo, suntem doar noi doi, cățelușule. 969 01:08:11,130 --> 01:08:12,833 Și dubița asta de rahat. 970 01:08:44,872 --> 01:08:45,673 Hei, tu! 971 01:09:07,299 --> 01:09:08,401 Care este parola? 972 01:09:08,501 --> 01:09:09,703 Lasă-ne să intrăm sau te ucid. 973 01:09:10,304 --> 01:09:11,105 Corect. 974 01:09:12,506 --> 01:09:14,008 Serverul principal este două luminatoare mai încolo, 975 01:09:14,108 --> 01:09:15,274 o să vin pe ușa aia. 976 01:09:15,309 --> 01:09:17,212 Fii pregătit să pleci în clipa în care Cougar declanșează alarma de incendiu. 977 01:09:17,512 --> 01:09:18,513 Mergi. 978 01:09:35,534 --> 01:09:36,636 Sunt deasupra camerei computerelor. 979 01:09:37,037 --> 01:09:38,137 Intru în câteva secunde. 980 01:09:39,439 --> 01:09:40,341 Rahat. 981 01:09:41,842 --> 01:09:42,743 Wade este aici. 982 01:09:44,045 --> 01:09:45,546 Ultima șansă să plecăm naibii de aici. 983 01:09:46,648 --> 01:09:47,650 Recepționat. 984 01:09:51,554 --> 01:09:53,156 - Hei, Clay! - Da. 985 01:09:53,656 --> 01:09:54,758 Ia uită-te la asta. 986 01:10:04,169 --> 01:10:05,872 Și mulțimea înnebunește... 987 01:10:07,074 --> 01:10:08,174 Unde crezi că te duci? 988 01:10:09,176 --> 01:10:10,177 Cred că nicăieri. 989 01:10:10,478 --> 01:10:12,079 Cougar, spune când ești în poziție. 990 01:10:12,279 --> 01:10:13,081 În poziție. 991 01:10:21,491 --> 01:10:23,293 Cougs, Cougs? 992 01:10:23,393 --> 01:10:24,595 Ce avem aici? 993 01:10:26,096 --> 01:10:27,498 Ce mai faceți, băieți? 994 01:10:29,901 --> 01:10:31,603 Cred că cineva a încercat să ne însceneze ceva. 995 01:10:34,507 --> 01:10:35,508 Iisuse... 996 01:10:37,211 --> 01:10:38,512 Ceva nu este în regulă. 997 01:10:41,114 --> 01:10:42,216 Serios? 998 01:10:57,735 --> 01:10:58,637 Salut, Clay. 999 01:11:03,042 --> 01:11:03,943 Rogue? 1000 01:11:05,144 --> 01:11:06,246 Wade... 1001 01:11:08,548 --> 01:11:09,750 Da... 1002 01:11:11,452 --> 01:11:14,556 După fiasco-ul din Miami, am făcut o înțelegere, Clay. 1003 01:11:19,662 --> 01:11:21,064 Ești un trădător afurisit. 1004 01:11:21,099 --> 01:11:22,565 Nu, tu ne-ai trădat! 1005 01:11:23,667 --> 01:11:25,069 Continuai să planifici misiuni 1006 01:11:25,470 --> 01:11:27,672 și căutai modalități de a-l ucide pe Max până ne omorai pe toți? 1007 01:11:27,707 --> 01:11:28,573 - Nu. - Ba da! 1008 01:11:28,974 --> 01:11:30,876 Am încercat să-ți spun, dar nu ai vrut să asculți. 1009 01:11:30,911 --> 01:11:32,378 Nimeni nu vroia... răzbunarea ta. 1010 01:11:33,380 --> 01:11:36,183 Față în față cu lupul cel mare și rău, vocea de la stația de emisie recepție. 1011 01:11:36,383 --> 01:11:37,484 Pe naiba! 1012 01:11:37,884 --> 01:11:39,387 Acum o să pot pleca liniștit. 1013 01:11:39,587 --> 01:11:40,989 Nimeni nu va pleca, Rogue. 1014 01:11:43,592 --> 01:11:44,993 Nu ai înțeles încă? 1015 01:11:46,295 --> 01:11:47,497 Nu există niciun server. 1016 01:11:50,500 --> 01:11:51,902 Max v-a ademenit aici. 1017 01:11:52,803 --> 01:11:54,605 Aici este o ascunzătoare a banilor C.I.A-ului. 1018 01:11:56,407 --> 01:11:57,509 Ucide-mă acum. 1019 01:11:59,111 --> 01:12:00,713 Și poate vei scăpa din asta. 1020 01:12:01,614 --> 01:12:03,116 Nu, tu o să o faci mai târziu. 1021 01:12:03,216 --> 01:12:06,019 Ești pe cale să furi un miliard de dolari de la C.I.A. 1022 01:12:09,023 --> 01:12:10,325 Felicitări, Rogue. 1023 01:12:11,826 --> 01:12:13,128 Tocmai i-ai ajutat pe nemernicii ăștia 1024 01:12:13,228 --> 01:12:15,030 să obțină ce aveau nevoie pentru a porni un război. 1025 01:12:18,135 --> 01:12:19,235 Te deranjează? 1026 01:12:24,642 --> 01:12:25,844 Nu este problema mea. 1027 01:12:28,046 --> 01:12:29,048 Luați-l! 1028 01:12:30,749 --> 01:12:31,951 Să ne întoarcem la vas. 1029 01:12:33,453 --> 01:12:34,454 Așteptați! 1030 01:12:35,055 --> 01:12:36,056 Așteptați! 1031 01:12:39,160 --> 01:12:40,562 Te-am plăcut foarte mult în toate felurile posibile, omule. 1032 01:12:40,963 --> 01:12:41,963 În toate felurile. 1033 01:12:43,766 --> 01:12:45,068 Nu mai puteam să fac rahatul ăla. 1034 01:12:47,470 --> 01:12:48,972 O să mori foarte urât. 1035 01:12:52,176 --> 01:12:53,277 Nu. 1036 01:13:02,789 --> 01:13:03,791 Haide, să mergem. 1037 01:13:10,399 --> 01:13:13,803 Ai... pătrari? 1038 01:13:16,205 --> 01:13:17,407 Pătrari? 1039 01:13:20,110 --> 01:13:22,013 De fapt ai doi pătrari. 1040 01:13:22,913 --> 01:13:25,017 Doi. Nu înțelegi deloc jocul ăsta, nu-i așa? 1041 01:13:32,726 --> 01:13:34,528 Se pare că au venit banii cuiva. 1042 01:13:37,432 --> 01:13:38,733 Apropo... 1043 01:13:39,134 --> 01:13:40,936 Comanda ta este chiar aici. 1044 01:13:46,142 --> 01:13:47,745 Patru snoops. 1045 01:13:49,046 --> 01:13:50,047 Așa cum ai cerut. 1046 01:13:57,757 --> 01:13:58,858 Tu ești Max? 1047 01:14:00,660 --> 01:14:01,962 Bine ai venit în echipă. 1048 01:14:07,569 --> 01:14:10,372 Supraveghează încărcatul banilor... în avionul nostru. 1049 01:14:10,773 --> 01:14:11,574 Ce vrei să spui? 1050 01:14:14,978 --> 01:14:15,979 Ce vrei să spui?! 1051 01:14:17,481 --> 01:14:18,883 V-am tras-o. 1052 01:14:38,306 --> 01:14:39,608 Rogue. 1053 01:14:40,810 --> 01:14:42,011 Mișcă! 1054 01:14:43,213 --> 01:14:44,414 Mișcați-vă, să mergem! 1055 01:14:50,822 --> 01:14:52,424 - În genunchi! - L-ați auzit! 1056 01:15:09,545 --> 01:15:11,147 Pooch! Pooch! 1057 01:15:12,448 --> 01:15:13,450 Nenorocitul naibii! 1058 01:15:13,550 --> 01:15:14,852 Îmi place pălăria aia. 1059 01:15:15,353 --> 01:15:16,654 Aia este o pălărie grozavă. 1060 01:15:18,256 --> 01:15:19,157 Hei! 1061 01:15:21,560 --> 01:15:23,261 Chiar nu-mi pasă dacă este o gaură în ea. 1062 01:15:29,470 --> 01:15:30,671 De ce zâmbești? 1063 01:15:36,578 --> 01:15:38,080 O tipă foarte rea! 1064 01:16:06,014 --> 01:16:07,216 Răzbunarea este o târfă. 1065 01:16:12,522 --> 01:16:14,225 Să nu-mi atingi niciodată pălăria! 1066 01:16:28,141 --> 01:16:29,043 Te poți ridica? 1067 01:16:30,144 --> 01:16:32,247 Am fost împușcat în ambele picioare. 1068 01:16:32,547 --> 01:16:34,449 Ce fel de întrebare tâmpită este asta? 1069 01:16:35,050 --> 01:16:36,252 Așadar acum ești morocănos? 1070 01:16:37,253 --> 01:16:38,955 Știi, nu ești singurul care a fost împușcat astăzi. 1071 01:16:40,357 --> 01:16:41,358 În picioare. 1072 01:16:43,360 --> 01:16:44,562 Înapoi! 1073 01:16:49,068 --> 01:16:51,971 Am nevoie de tine să pornești dispozitivul ăsta, chiar acum. 1074 01:16:53,173 --> 01:16:54,774 Extremiștilor le va fi înscenată 1075 01:16:54,874 --> 01:16:56,577 producerea unui mare crater în portul Los Angelesului. 1076 01:16:56,677 --> 01:16:57,478 Ești nebun. 1077 01:16:57,878 --> 01:17:00,031 Declanșez un conflict terorist mondial 1078 01:17:00,066 --> 01:17:02,183 care în sfârșit vă reinstaura ordinea 1079 01:17:02,884 --> 01:17:04,387 pe această planetă albastră. 1080 01:17:05,688 --> 01:17:08,391 Acum, aprinde artificiile. 1081 01:17:21,607 --> 01:17:22,509 Cougs. 1082 01:17:25,212 --> 01:17:26,313 Clay! 1083 01:17:27,214 --> 01:17:28,115 Tu l-ai ucis? 1084 01:17:31,720 --> 01:17:34,123 Tatăl meu a aflat despre adevăratele planuri ale lui Max. 1085 01:17:34,158 --> 01:17:35,925 Urma să-l oprească. 1086 01:17:37,627 --> 01:17:39,229 Tu l-ai ucis? 1087 01:17:43,033 --> 01:17:44,235 Da. 1088 01:17:47,139 --> 01:17:49,542 - Aisha, era un om rău. - Nu conta! 1089 01:17:51,344 --> 01:17:52,345 Știu. 1090 01:17:54,648 --> 01:17:56,150 Mă poți ucide chiar acum, 1091 01:17:57,151 --> 01:17:59,654 sau mă poți lăsa să te ajut să faci ce trebuie. 1092 01:18:00,955 --> 01:18:02,257 Oricum ar fi, 1093 01:18:03,359 --> 01:18:04,360 o să înțeleg. 1094 01:18:16,675 --> 01:18:17,676 Să-l prindem pe Max. 1095 01:18:21,681 --> 01:18:23,583 Wade a spus ceva despre o barcă. Merg spre docuri. 1096 01:18:24,184 --> 01:18:25,286 Pooch, poți sta în picioare? 1097 01:18:27,388 --> 01:18:28,790 Asta este ziua întrebărilor tâmpite. 1098 01:18:28,890 --> 01:18:31,593 Azi este ziua întrebărilor tâmpite și nu mi-a spus nimeni. 1099 01:18:31,628 --> 01:18:33,596 - Este în regulă. - Haide, Pooch. 1100 01:18:34,197 --> 01:18:35,097 Te-am prins. 1101 01:18:35,999 --> 01:18:37,501 - Așa... - În regulă, să mergem. 1102 01:18:38,802 --> 01:18:39,904 Asta nu s-a terminat încă. 1103 01:19:06,336 --> 01:19:07,338 Haideți, băieți! 1104 01:19:07,738 --> 01:19:09,740 Nu v-aș zori, dar am un avion de prins. 1105 01:19:35,171 --> 01:19:37,875 Pune-i acolo! Haide! 1106 01:19:40,278 --> 01:19:41,680 Mă duc după Rogue, restul după Wade! 1107 01:19:41,780 --> 01:19:42,981 Cougar, acoperă-mă! 1108 01:19:43,381 --> 01:19:44,583 Pooch fără picioare este ironic! 1109 01:19:44,683 --> 01:19:45,485 Haide, prietene! 1110 01:19:49,490 --> 01:19:52,092 Mai spune-mi o dată Pooch fără picioare și tu vei fi Jensen fără cap! 1111 01:19:53,994 --> 01:19:55,096 Mi se pare un nume super. 1112 01:19:55,497 --> 01:19:56,598 Sună ca un pirat. 1113 01:19:57,299 --> 01:19:58,400 Maică-ta este pirat! 1114 01:20:06,911 --> 01:20:07,912 Du-te! 1115 01:20:25,433 --> 01:20:26,435 Decolează! 1116 01:20:26,535 --> 01:20:28,101 Nu avem suficient teren pentru decolare! 1117 01:20:28,136 --> 01:20:30,240 Du-te până la capăt. Du-te până acolo și întoarce! 1118 01:20:36,347 --> 01:20:37,548 - Rahat! - Rahat! 1119 01:20:50,764 --> 01:20:51,766 Știi... 1120 01:20:52,166 --> 01:20:54,268 întotdeauna m-am întrebat cum se va termina asta, Clay. 1121 01:20:54,304 --> 01:20:56,772 Ți-am spus deja. O să mori foarte urât. 1122 01:20:57,773 --> 01:20:58,674 Ce? 1123 01:20:59,475 --> 01:21:00,276 Bine... 1124 01:21:22,103 --> 01:21:23,905 Jensen, liber! Liber! 1125 01:21:37,422 --> 01:21:39,624 - Ți-am spus deja că o să-ți tai gâtul. - Fă-o. 1126 01:21:45,632 --> 01:21:46,933 Decolează! 1127 01:22:03,354 --> 01:22:04,455 Ai pierdut! 1128 01:22:19,474 --> 01:22:21,676 Avem permisiunea să decolăm. Scoate-ne de aici. 1129 01:22:21,776 --> 01:22:22,578 Bine, în regulă. 1130 01:22:22,678 --> 01:22:24,379 - Hei, scoate-ne de aici! - Bine! 1131 01:22:25,180 --> 01:22:26,783 Bomba este activată. 1132 01:22:28,284 --> 01:22:29,686 Asta este telecomanda. 1133 01:22:32,389 --> 01:22:35,193 Detonare în zece, nouă... 1134 01:22:41,901 --> 01:22:43,903 Nenorocitul ăla ne fură banii! 1135 01:23:10,737 --> 01:23:12,239 Clay, Wade se deplasează. 1136 01:23:13,840 --> 01:23:14,942 Clay! 1137 01:23:15,443 --> 01:23:16,744 Wade vine spre tine. 1138 01:23:30,661 --> 01:23:31,628 Treci peste el! 1139 01:23:31,663 --> 01:23:32,964 - Ai grijă. - Treci peste el! 1140 01:23:52,388 --> 01:23:53,389 Omoară-l. 1141 01:24:25,128 --> 01:24:26,229 Remarcabil! 1142 01:24:36,141 --> 01:24:37,709 Clay, avem o problemă aici. 1143 01:24:37,744 --> 01:24:40,747 Mă uit la o bombă gigantică care ne poate duce direct în Iad. 1144 01:24:40,947 --> 01:24:41,849 Nicio urmă de Max. 1145 01:24:41,949 --> 01:24:42,915 Cred că îl văd. 1146 01:24:42,950 --> 01:24:45,053 Inițiați planul de rezervă "C". 1147 01:24:48,056 --> 01:24:49,358 Când mă salvezi? 1148 01:25:01,973 --> 01:25:02,974 Rahat! 1149 01:25:10,083 --> 01:25:11,786 În cât timp ajungi? Sunt la locul de întâlnire. 1150 01:25:15,390 --> 01:25:16,291 Alo? 1151 01:25:17,392 --> 01:25:18,293 Alo? 1152 01:25:19,695 --> 01:25:21,798 Ce s-a întâmplat? Nu mai ai recepție? 1153 01:25:33,212 --> 01:25:34,413 Ast nu a fost bine. 1154 01:25:34,814 --> 01:25:35,615 Golan... 1155 01:25:36,315 --> 01:25:37,317 Tu ești Clay? 1156 01:25:37,517 --> 01:25:38,418 Colonel. 1157 01:25:38,619 --> 01:25:39,920 Atunci știi ce este asta. 1158 01:25:40,420 --> 01:25:41,722 O telecomandă care se declanșează prin eliberarea presiunii. 1159 01:25:42,123 --> 01:25:42,989 Foarte bine. 1160 01:25:43,024 --> 01:25:44,626 Eliberez butonul timp de zece secunde 1161 01:25:45,126 --> 01:25:46,228 și explodează totul. 1162 01:25:48,030 --> 01:25:49,532 Așa că de vreme ce nu mă poți împușca... 1163 01:25:52,836 --> 01:25:54,238 La naiba! 1164 01:25:54,938 --> 01:25:56,040 Vrei să mai încerci asta o dată? 1165 01:25:57,742 --> 01:25:58,544 Asta a durut. 1166 01:26:01,747 --> 01:26:03,749 Te distrezi? Îți place? 1167 01:26:03,849 --> 01:26:05,252 Dă-mi telecomanda și o să te las în viață. 1168 01:26:05,952 --> 01:26:08,155 Știi care este cel mai rău lucru când ești un tip bun? 1169 01:26:08,656 --> 01:26:09,656 Care este? 1170 01:26:11,960 --> 01:26:13,561 Trebuie să iei decizii ca asta... 1171 01:26:48,004 --> 01:26:48,905 Hei! 1172 01:26:50,107 --> 01:26:51,307 Uite ce a găsit Pooch. 1173 01:26:51,342 --> 01:26:52,509 Uite ce am găsit eu. 1174 01:26:53,711 --> 01:26:54,712 Bandă adezivă? 1175 01:27:00,920 --> 01:27:01,921 Dezamorsați-o. 1176 01:27:04,624 --> 01:27:05,426 Alo? 1177 01:27:10,030 --> 01:27:11,032 Este Max. 1178 01:27:17,040 --> 01:27:18,206 Salut, Max. 1179 01:27:18,241 --> 01:27:19,242 D-le colonel... 1180 01:27:19,342 --> 01:27:20,444 Frumoasă prindere. 1181 01:27:20,945 --> 01:27:22,546 Puteam împărtăși un vis împreună. 1182 01:27:23,147 --> 01:27:24,749 Acum ai revenit la locul de unde ai plecat. 1183 01:27:25,149 --> 01:27:26,551 Ei bine, nu aș spune chiar asta... 1184 01:27:27,452 --> 01:27:28,354 De ce? 1185 01:27:29,054 --> 01:27:30,456 Acum știu cum arăți. 1186 01:27:31,858 --> 01:27:33,259 O să ne vedem în curând, Max. 1187 01:27:45,474 --> 01:27:46,877 Ai un ceas mișto, omule. 1188 01:27:55,787 --> 01:27:56,889 Ce zici de asta? 1189 01:27:59,391 --> 01:28:00,393 Când asta se va termina 1190 01:28:01,294 --> 01:28:02,395 și el va fi mort, 1191 01:28:04,598 --> 01:28:06,199 noi doi vom termina "dansul" ăla. 1192 01:28:07,902 --> 01:28:09,004 Este corect. 1193 01:28:12,608 --> 01:28:14,009 Hei! Să mergem acasă. 1194 01:28:16,212 --> 01:28:17,914 O să ne urmărească... 1195 01:28:27,626 --> 01:28:29,228 Papa-Papa, locul este liber. 1196 01:28:30,330 --> 01:28:31,231 Asigurăm perimetrul. 1197 01:28:32,832 --> 01:28:33,834 Voi cinci... 1198 01:28:37,839 --> 01:28:39,341 Sunt neliniștit în legătură cu asta, d-le colonel. 1199 01:28:41,543 --> 01:28:43,646 Orice s-ar întâmpla, ai grijă de pachetul ăsta. 1200 01:28:52,256 --> 01:28:53,358 Am început misiunea. 1201 01:28:53,458 --> 01:28:54,560 Recepționat. 1202 01:28:57,263 --> 01:28:58,264 Am intrat. 1203 01:29:09,478 --> 01:29:10,679 Bine... 1204 01:29:11,480 --> 01:29:12,782 Pooch poate face asta. 1205 01:29:16,186 --> 01:29:17,388 Pooch poate face asta. 1206 01:29:26,398 --> 01:29:27,400 Hei. 1207 01:29:27,901 --> 01:29:29,202 D-le, nu puteți intra aici. 1208 01:29:29,502 --> 01:29:30,904 Este în regulă. 1209 01:29:32,906 --> 01:29:34,008 Sunt tatăl. 1210 01:29:34,509 --> 01:29:36,011 Unde naiba ai fost? 1211 01:29:37,712 --> 01:29:38,814 Traficul... 1212 01:29:41,517 --> 01:29:42,819 Traficul... 1213 01:29:51,429 --> 01:29:52,530 Este băiat. 1214 01:29:53,131 --> 01:29:54,333 Este băiat, Clay! 1215 01:29:55,234 --> 01:29:56,335 Seamănă cu mine. 1216 01:29:56,370 --> 01:29:57,237 Felicitări! 1217 01:29:57,637 --> 01:30:03,637 Subtitrarea: Avocatul31-www.RadioFLy.ws Team în colaborare cu Ferrari Mihăilescu 1218 01:30:04,045 --> 01:30:10,045 www.RadioFLy.ws sync: adytza2006