1
000:19,020 --> 00:00:23,225
sync: www.RadioFLy.ws
2
00:00:23,226 --> 00:00:26,731
www.RadioFLy.ws
3
00:00:26,932 --> 00:00:31,938
Subtitrarea: Avocatul31-www.RadioFLy.ws Team
în colaborare cu Ferrari Mihăilescu
4
00:00:32,340 --> 00:00:34,642
Uite, îmi pare rău.
Nu-ți pot divulga asemenea informații.
5
00:00:35,444 --> 00:00:36,746
Orice altceva. Nu pot face însă asta.
6
00:00:37,947 --> 00:00:39,148
Nu îmi pot trăda țara.
7
00:00:39,849 --> 00:00:40,816
Nu am să o fac.
8
00:00:40,851 --> 00:00:43,353
Țara asta mi-a dat totul.
9
00:00:43,854 --> 00:00:46,257
Dumnezeule.
Ține-i departe de mine.
10
00:00:46,657 --> 00:00:48,460
Te rog.
Nu-i lăsa să se apropie de mine.
11
00:00:49,461 --> 00:00:50,262
Nu...
12
00:00:50,562 --> 00:00:51,564
Dumnezeule!
13
00:00:51,664 --> 00:00:53,065
Haide, dragă, relaxează-te.
14
00:00:53,466 --> 00:00:55,068
Las-o pe Gojira să-și facă treaba.
15
00:00:56,470 --> 00:00:58,838
Bine. În regulă. Asta este absolut greșit.
16
00:00:58,873 --> 00:01:00,275
- Ești cu noi, sau nu?
- Și să fiu din nou înșelat?
17
00:01:00,775 --> 00:01:01,676
Ce?
18
00:01:01,976 --> 00:01:04,280
"The Pooch" ar putea minți, "The Pooch"
ar putea fura...
19
00:01:04,379 --> 00:01:06,482
- "The Pooch" ar putea...
- Să se refere la el la persoana a treia?
20
00:01:06,582 --> 00:01:07,449
Ocazional...
21
00:01:07,484 --> 00:01:08,484
Dar "The Pooch" nu ar înșela.
22
00:01:08,985 --> 00:01:10,687
"The Pooch" se poate relaxa.
Mă refeream la Cougar.
23
00:01:11,188 --> 00:01:13,090
Da, sigur...
Întotdeauna sunt cei tăcuți.
24
00:01:13,390 --> 00:01:15,193
Ce? Se numește "Bluf".
25
00:01:15,693 --> 00:01:18,797
Cărțile cele mai bune înving.
Cum naiba să înșel?
26
00:01:20,299 --> 00:01:21,300
Cărțile!
27
00:01:25,305 --> 00:01:27,908
Simt ca o să-mi vină cărți bune.
28
00:01:27,943 --> 00:01:29,711
Rege, rege...
29
00:01:30,011 --> 00:01:31,913
Unu, doi, trei, acum!
30
00:01:34,016 --> 00:01:35,918
Jensen
Comunicații și dispozitive tehnice
31
00:01:38,021 --> 00:01:40,023
Cougar
Eliminări de la mare distanță
32
00:01:41,525 --> 00:01:43,092
Pooch
Transport și arme grele
33
00:01:43,127 --> 00:01:45,631
Am un sentiment foarte bun
în legătură cu asta.
34
00:01:46,831 --> 00:01:48,834
Rogue
Demolări și tactică
35
00:01:49,135 --> 00:01:50,836
Și mama ta a avut un sentiment
foarte bun noaptea trecută.
36
00:01:51,437 --> 00:01:52,439
A fost o glumă.
37
00:01:53,940 --> 00:01:54,741
Ce?
38
00:01:54,942 --> 00:01:56,744
În regulă, ce ziceți de asta ca deschidere?
39
00:01:57,044 --> 00:01:58,846
Bine. Eu... eu...
40
00:01:59,447 --> 00:02:01,549
Plusez.
41
00:02:02,150 --> 00:02:03,452
- Nu vrei să faci asta.
- Nu?
42
00:02:04,153 --> 00:02:06,255
- Primiți asta?
- Da.
43
00:02:07,658 --> 00:02:09,459
Ghiciți. Intru și eu.
44
00:02:12,262 --> 00:02:13,464
- Haideți.
- Bine.
45
00:02:16,868 --> 00:02:18,035
Asta mă face să vă plătesc?
46
00:02:18,070 --> 00:02:20,172
Câte cuțite ai?
De unde a apărut ăla?
47
00:02:20,573 --> 00:02:21,574
Cougar, pariază.
48
00:02:22,175 --> 00:02:23,276
Hei, învinșilor!
49
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
Este timpul.
50
00:02:27,481 --> 00:02:29,584
Clay
Șeful operațiunilor
51
00:02:43,101 --> 00:02:46,104
În regulă, avem un traficant de droguri
și de arme pe nume Fadhil.
52
00:02:46,139 --> 00:02:49,109
Conduce o tabără a teroriștilor
chiar lângă trecătoarea Khyber.
53
00:02:50,009 --> 00:02:53,314
Îl găsim, îl însemnăm cu laserul pentru
a fi bombardat și plecăm naibii de acolo.
54
00:02:53,814 --> 00:02:55,216
Fără luptă, fără să fim văzuți.
55
00:02:56,017 --> 00:02:57,083
Pentru asta au nevoie de noi?
56
00:02:57,118 --> 00:02:59,020
Ai prefera să omori
50 de tipi cu mitralieră?
57
00:03:14,540 --> 00:03:17,042
În regulă, îl văd pe d-ul Fadhil.
58
00:03:17,543 --> 00:03:19,546
- Pune laserul pe el.
- Timpul spectacolului, băieți.
59
00:03:19,645 --> 00:03:21,949
Știți cum mi se spune?
Michelangelo.
60
00:03:23,750 --> 00:03:25,853
Dropkick, sunt Pinball, solicităm foc.
61
00:03:26,354 --> 00:03:29,458
Ținta este marcată și puteți
să veniți dinspre nord spre sud.
62
00:03:29,658 --> 00:03:30,459
Terminat.
63
00:03:30,860 --> 00:03:33,162
Recepționat, Pinball, ținta este marcată.
64
00:03:33,263 --> 00:03:36,867
Fiți atenți, timpul până la artificii
este de 8 minute.
65
00:03:36,967 --> 00:03:38,468
Recepționat. Întrerupem transmisia.
66
00:03:46,478 --> 00:03:47,480
Șefu'?
67
00:03:51,485 --> 00:03:52,787
Folosesc copii drept transportatori.
68
00:03:55,590 --> 00:03:56,456
Anunță.
69
00:03:56,491 --> 00:03:57,757
Dropkick, sunt copii la locul țintei.
70
00:03:57,792 --> 00:04:00,496
Repet, am văzut copii la locul țintei.
Așteptăm instrucțiuni.
71
00:04:00,697 --> 00:04:02,598
Recepționat. Mențineți poziția.
72
00:04:02,799 --> 00:04:04,702
Să menținem poziția?
Despre ce vorbește? Colonele?
73
00:04:04,801 --> 00:04:07,405
Recomandăm ferm anularea bombardamentului.
74
00:04:08,206 --> 00:04:11,209
Ordinele voastre se mențin,
Pregătiți-vă pentru extragere.
75
00:04:12,711 --> 00:04:13,812
Cougar?
76
00:04:16,415 --> 00:04:17,817
Dropkick, sunt Pinball.
77
00:04:18,218 --> 00:04:21,922
Echipamentul de marcare a suferit
deteriorări, am hotărât anularea misiunii.
78
00:04:24,125 --> 00:04:25,827
Asta a fost o prostie.
79
00:04:27,729 --> 00:04:28,931
Vorbesc cu controlorul misiunii?
80
00:04:29,432 --> 00:04:31,098
Sunt Max, d-le colonel Clay.
81
00:04:31,133 --> 00:04:32,836
Nu folosește nimeni nume
prin sistemul de comunicații.
82
00:04:32,871 --> 00:04:34,739
Ăsta este un canal militar sigur.
83
00:04:35,338 --> 00:04:36,205
Chiar este...?
84
00:04:36,240 --> 00:04:38,743
La naiba, ascultă-mă!
Sunt copii la locul țintei.
85
00:04:39,143 --> 00:04:40,946
Credeai că nu știam asta?
86
00:04:41,547 --> 00:04:43,549
Am înregistrat coordonatele
din momentul în care ai marcat ținta.
87
00:04:43,949 --> 00:04:45,652
Bombardamentul va continua
așa cum a fost stabilit.
88
00:04:46,052 --> 00:04:47,619
Să ai o zi foarte bună.
89
00:04:47,654 --> 00:04:49,657
Rahat! Jensen, contactează direct avionul.
90
00:04:49,757 --> 00:04:51,759
- Spune-le să anuleze.
- Încerc, ne bruiază.
91
00:04:51,794 --> 00:04:52,660
Nu pot face nimic.
92
00:04:56,465 --> 00:04:57,666
Putem face ceva.
93
00:04:57,866 --> 00:05:00,069
În regulă, uitați cum stă situația.
Cinci împotriva unei fortărețe,
94
00:05:00,170 --> 00:05:03,674
și mai avem cam opt minute
până la bombardament.
95
00:05:04,975 --> 00:05:05,876
Timp suficient.
96
00:05:06,477 --> 00:05:07,278
Conduc eu.
97
00:05:34,812 --> 00:05:36,714
Noi împotriva a 50 de tipi cu automate, nu?
98
00:05:46,126 --> 00:05:47,728
Jensen și Pooch, duceți-vă după copii.
99
00:05:48,128 --> 00:05:49,230
Noi ceilalți, vom pleca în cinci minute...
100
00:05:49,330 --> 00:05:51,232
Lovitura aeriană
este în patru minute, d-nelor.
101
00:05:51,332 --> 00:05:52,634
Bine, întoarceți-vă în patru minute.
102
00:05:52,669 --> 00:05:53,535
Bine!
103
00:05:55,037 --> 00:05:56,238
Am ajuns la țintă.
104
00:06:09,454 --> 00:06:10,421
Haideți, să mergem.
105
00:06:10,456 --> 00:06:12,758
- Haideți.
- D-le, d-le...
106
00:06:13,259 --> 00:06:14,661
Fratele meu este sus.
107
00:06:15,362 --> 00:06:16,563
Bine. Du-te acolo cu el.
108
00:06:16,598 --> 00:06:17,564
Haide, haide.
109
00:06:20,068 --> 00:06:21,569
Mă ocup eu de asta.
Scoate-i afară.
110
00:06:21,770 --> 00:06:23,422
În regulă. Cine este tăticul vostru?
111
00:06:23,457 --> 00:06:25,074
Să mergem. Pe aici. Haideți!
Să mergem!
112
00:06:30,581 --> 00:06:31,782
- Nu...
- Da.
113
00:06:32,082 --> 00:06:33,384
- Serios?
- De ce nu?
114
00:06:33,684 --> 00:06:34,786
- Poți?
- Desigur.
115
00:06:35,286 --> 00:06:36,187
Bine...
116
00:06:43,095 --> 00:06:43,997
Doamnelor...
117
00:06:52,007 --> 00:06:54,209
Clay, avem copiii.
Mai sunt două minute.
118
00:07:00,317 --> 00:07:01,518
Max te-a trimis, nu-i așa?
119
00:07:05,023 --> 00:07:06,875
Ăsta este planul lui nebunesc.
120
00:07:06,910 --> 00:07:08,728
Fă-ți situația mai ușoară.
121
00:07:09,328 --> 00:07:10,830
Dacă îi dai drumul,
s-ar putea să te las să trăiești.
122
00:07:14,134 --> 00:07:16,237
Vino aici, fiule. Mergi către mine.
123
00:07:19,541 --> 00:07:21,743
Clay, pleacă naibii de acolo!
Trebuie să plecăm. Acum!
124
00:07:22,945 --> 00:07:24,246
Știi, te va ucide și pe tine.
125
00:07:31,855 --> 00:07:33,959
Ținta este fixată. 20 de secunde.
126
00:07:35,860 --> 00:07:37,463
- Te-ai oprit acolo la o cafea?
- Da.
127
00:07:44,571 --> 00:07:46,174
Ce fel de rază va avea explozia?
128
00:07:48,576 --> 00:07:51,480
În regulă. Pooch, trebuie
să faci autobuzul să meargă mai repede.
129
00:07:51,515 --> 00:07:52,782
Suntem în raza exploziei...
130
00:07:53,182 --> 00:07:54,183
Acum!
131
00:08:22,118 --> 00:08:24,121
Mă descurc, mă descurc!
132
00:08:36,034 --> 00:08:38,438
Pinball, sunt Blackhawk 3,
pregătiți-vă pentru extragere.
133
00:08:41,241 --> 00:08:43,844
Partea mea favorită a fost
când eram complet în foc.
134
00:08:44,545 --> 00:08:46,548
Dar împușcăturile au fost grozave.
135
00:08:51,453 --> 00:08:52,655
Uite-l că aterizează.
136
00:08:54,357 --> 00:08:55,358
Haideți.
137
00:08:55,859 --> 00:08:56,961
În regulă, ajunge toată lumea la el?
138
00:08:57,261 --> 00:08:58,062
Haideți.
139
00:08:59,263 --> 00:09:00,365
Așa, așa. Foarte bine.
140
00:09:01,866 --> 00:09:03,769
D-le, nu este suficient loc
și pentru ei și pentru echipa ta.
141
00:09:05,571 --> 00:09:06,372
Atunci urcă doar ei.
142
00:09:08,375 --> 00:09:09,475
Haideți, copii.
143
00:09:09,510 --> 00:09:10,377
Așa...
144
00:09:10,477 --> 00:09:11,579
Mergem la o plimbare.
145
00:09:11,879 --> 00:09:12,745
Aveți grijă la cap.
146
00:09:12,780 --> 00:09:14,582
Înghesuiți-vă acolo, bine?
147
00:09:14,983 --> 00:09:16,884
Țineți-vă bine.
148
00:09:17,986 --> 00:09:18,887
La revedere.
149
00:09:20,189 --> 00:09:22,191
Nu-mi mulțumi.
Ține-ți ursulețul.
150
00:09:22,226 --> 00:09:24,694
Ține-l în siguranță. Bine?
151
00:09:24,995 --> 00:09:26,196
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
152
00:09:26,797 --> 00:09:27,699
La revedere.
153
00:09:27,734 --> 00:09:28,599
Ia-i de aici.
154
00:09:42,417 --> 00:09:43,818
Niște copilași drăguți.
155
00:09:44,719 --> 00:09:46,121
Sper să poată veni
când vom fi judecați la Curtea marțială.
156
00:09:47,122 --> 00:09:48,624
Ce este asta?
Auziți?
157
00:09:52,228 --> 00:09:54,531
Băieți... asta este rău.
158
00:09:55,032 --> 00:09:56,834
Max, aici Cobra 1.
Inamicii sunt în vizor.
159
00:09:57,936 --> 00:09:59,037
Recepționat.
160
00:09:59,738 --> 00:10:02,140
Cobra 1, ucideți inamicul.
161
00:10:05,845 --> 00:10:07,247
Nu!
162
00:10:53,504 --> 00:10:55,005
Trebuia să fim noi.
163
00:10:56,507 --> 00:10:58,810
Un protest ieri,
în fața ambasadei americane,
164
00:10:59,211 --> 00:11:01,915
un răspuns violent
la moartea a 25 de copii bolivieni
165
00:11:02,015 --> 00:11:03,516
care au fost uciși în timpul operațiunii.
166
00:11:03,551 --> 00:11:05,919
Să fim absolut clari...
167
00:11:06,419 --> 00:11:10,124
În niciun caz acești oameni
nu au acționat la ordinele
168
00:11:10,159 --> 00:11:11,426
guvernului american.
169
00:11:16,933 --> 00:11:19,336
Va fi vreo ceremonie pentru ei?
170
00:11:25,042 --> 00:11:26,144
Unde este inelul?
171
00:12:35,429 --> 00:12:36,330
Păcat...
172
00:12:36,430 --> 00:12:38,032
Ce faci? Nu, nu, nu!
173
00:12:40,836 --> 00:12:42,438
O să ne ucidă pasărea...
174
00:12:49,647 --> 00:12:51,049
Asta este dezgustător.
175
00:12:51,148 --> 00:12:54,553
Sunt profund dezgustat de noi.
Și ai pierdut din nou.
176
00:12:55,053 --> 00:12:56,154
- Noi am pierdut din nou.
- Nu.
177
00:12:56,189 --> 00:12:57,321
Tu ai pariat.
178
00:12:57,356 --> 00:12:58,458
Tu mi-ai dat banii.
179
00:12:59,458 --> 00:13:01,361
Da, a fost o prostie
din partea mea, nu-i așa?
180
00:13:04,064 --> 00:13:06,067
Poate deveni mai proastă situația?
181
00:13:11,974 --> 00:13:13,476
Dacă am începe să bem.
182
00:13:14,277 --> 00:13:15,679
Nu bem?
183
00:13:18,482 --> 00:13:19,583
Ce se întâmplă?
184
00:13:20,485 --> 00:13:22,387
Omule, haide, aruncă-l acolo înăuntru!
185
00:13:32,799 --> 00:13:34,602
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
186
00:13:39,909 --> 00:13:43,012
Am găsit un tip. Spune că poate obține
informații despre Max, în schimbul banilor.
187
00:13:43,048 --> 00:13:44,313
Tot ceea ce trebuie să facem
este să strângem banii.
188
00:13:44,348 --> 00:13:45,415
Nu ai bani.
189
00:13:46,116 --> 00:13:49,721
Vrei să pui niște copii într-o pivniță
și să arate ca niște lei?
190
00:13:50,722 --> 00:13:52,123
Ai fost acolo. Știi ce ne-a făcut.
191
00:13:52,223 --> 00:13:53,325
Omul a încercat să ne omoare.
192
00:13:53,360 --> 00:13:54,326
Omul ne-a omorât, Clay.
193
00:13:57,029 --> 00:13:59,232
Trebuie să rămânem concentrați.
194
00:13:59,733 --> 00:14:00,934
Bine? În misiune.
195
00:14:01,034 --> 00:14:02,736
Să facem rost de bani,
să facem rost de pașapoarte
196
00:14:02,771 --> 00:14:04,038
și să ne întoarcem în SUA,
197
00:14:04,839 --> 00:14:06,241
fără să ne observe cineva.
198
00:14:06,741 --> 00:14:08,143
În afară de asta, nu știm cum arată tipul.
199
00:14:08,243 --> 00:14:09,310
Dar i-am auzit vocea.
200
00:14:09,345 --> 00:14:10,846
Un tip cu o voce este un tip care are gât.
201
00:14:10,946 --> 00:14:12,449
- Iar dacă tipul are gât...
- Haide...
202
00:14:12,484 --> 00:14:13,650
Clay, uită-te în jurul tău.
203
00:14:13,750 --> 00:14:18,255
Crezi că suntem în poziția
să ucidem o fantomă CIA?
204
00:14:18,290 --> 00:14:19,557
- Rogue...
- Nu, este un plan prost.
205
00:14:19,858 --> 00:14:22,926
Pooch poate sta acolo,
lângă standul de taco,
206
00:14:22,961 --> 00:14:25,664
iar Jensen poate stabili comunicațiile
chiar acolo, lângă târfe.
207
00:14:25,764 --> 00:14:27,467
- Căpitane...
- Hei! Hei...
208
00:14:27,767 --> 00:14:29,669
Nu mai ești soldat.
209
00:14:31,272 --> 00:14:32,373
Nu mai ești soldat.
210
00:14:33,174 --> 00:14:34,075
În regulă?
211
00:14:35,978 --> 00:14:37,779
Clay, pentru Dumnezeu, gândește-te.
212
00:14:41,183 --> 00:14:43,887
- Metaforic...
- Mă pierzi, bine?
213
00:14:45,890 --> 00:14:48,092
Noi am pierdut, el a câștigat.
Acceptă asta.
214
00:14:52,798 --> 00:14:53,900
Poți să faci asta?
215
00:15:55,275 --> 00:15:56,176
Noroc.
216
00:16:02,384 --> 00:16:04,085
Cum este friptura?
217
00:16:05,287 --> 00:16:06,189
Cărnoasă.
218
00:16:10,493 --> 00:16:11,394
Vrei să guști?
219
00:16:14,298 --> 00:16:15,299
Poate mai târziu.
220
00:16:18,503 --> 00:16:19,404
Bine.
221
00:16:30,218 --> 00:16:31,219
Te cunosc de undeva?
222
00:16:32,120 --> 00:16:34,122
Liniștește-te, dragă...
223
00:16:37,927 --> 00:16:39,630
Nu par liniștit?
224
00:16:41,331 --> 00:16:42,333
Nu.
225
00:16:47,740 --> 00:16:49,141
Crezi că putem schimba asta?
226
00:16:56,951 --> 00:16:58,653
Tot la ceea ce poate visa o fată.
227
00:17:03,558 --> 00:17:04,725
Ai o baie?
228
00:17:04,760 --> 00:17:09,166
Nu, am cerut în mod special singura
cameră de hotel din lume care nu are baie.
229
00:17:09,867 --> 00:17:11,969
Încerci să transformi
un "Da" într-un "Nu"?
230
00:17:14,271 --> 00:17:15,173
Mulțumesc.
231
00:17:24,885 --> 00:17:26,387
Ce te aduce în Bolivia?
232
00:17:27,488 --> 00:17:28,390
Agenția de turism Cruise Ship.
233
00:17:29,091 --> 00:17:30,492
Nu sunt în țara mea.
234
00:17:31,393 --> 00:17:33,695
Ei bine, este o agenție uimitoare.
235
00:17:40,104 --> 00:17:41,305
Unde rămăsesem?
236
00:17:44,809 --> 00:17:49,215
Cred că rămăsesem
să îmi spui de ce mă urmăreai.
237
00:17:50,617 --> 00:17:52,919
- M-ai văzut?
- Da.
238
00:17:55,123 --> 00:17:57,625
Pariez că nu m-ai văzut
la luptele de cocoși.
239
00:18:03,032 --> 00:18:04,934
Am o propunere de afaceri pentru tine, Clay.
240
00:18:06,436 --> 00:18:07,537
Deschide-ți ochii.
241
00:18:14,946 --> 00:18:16,048
Nu vreau să te rănesc.
242
00:18:16,348 --> 00:18:17,250
Nici nu ai să faci faci asta.
243
00:18:17,450 --> 00:18:18,450
Ba da, o să o fac.
244
00:19:24,332 --> 00:19:25,933
- Bună.
- Bună.
245
00:19:50,164 --> 00:19:51,265
Ce vrei?
246
00:19:51,866 --> 00:19:53,267
Te pot ajuta să-l găsești pe Max.
247
00:19:54,870 --> 00:19:55,671
Ascult.
248
00:20:08,987 --> 00:20:10,289
Cum ai știut că suntem în viață?
249
00:20:10,789 --> 00:20:12,791
Am numărat dinții rămași în accident.
250
00:20:13,893 --> 00:20:15,695
Nu ați fost prea subtili.
251
00:20:18,098 --> 00:20:18,999
Uite ce îți propun...
252
00:20:19,399 --> 00:20:22,503
Te duc pe tine și pe oamenii tăi în SUA,
iar voi îl prindeți pe Max pentru mine.
253
00:20:23,204 --> 00:20:24,371
Care este șmecheria, d-nă?
254
00:20:24,406 --> 00:20:25,808
Este o misiune aproape sinucigașă.
255
00:20:28,110 --> 00:20:29,112
De ce aș avea încredere în tine?
256
00:20:30,914 --> 00:20:33,917
Pentru că dacă aș fi mințit, nu
aș fi folosit expresia "misiune sinucigașă".
257
00:20:38,924 --> 00:20:40,426
Întâlnește-te mâine cu mine la adresa asta.
258
00:20:42,428 --> 00:20:43,529
Și adu-ți băieții.
259
00:20:44,531 --> 00:20:45,332
La revedere.
260
00:20:46,032 --> 00:20:46,933
Hei.
261
00:20:49,937 --> 00:20:51,239
Dacă mă minți...
262
00:20:51,940 --> 00:20:52,840
o să te ucid.
263
00:20:54,643 --> 00:20:55,745
Mi-a făcut și mie plăcere să te cunosc.
264
00:20:56,645 --> 00:20:57,647
Da, ți-a făcut.
265
00:21:18,860 --> 00:21:21,263
Îmi pare rău că am întârziat.
A fost o petrecere.
266
00:21:22,364 --> 00:21:23,265
A fost o onomastică.
267
00:21:23,365 --> 00:21:24,166
- Da...
- Da.
268
00:21:30,774 --> 00:21:33,178
Așadar, a vrut
să se întâlnească cu noi într-un cimitir?
269
00:21:33,979 --> 00:21:36,181
Asta nu este deloc... romantic.
270
00:21:37,183 --> 00:21:39,185
- Sunt singurul care vede rahatul ăla?
- Nu.
271
00:21:41,288 --> 00:21:42,939
Este echipa de fotbal a nepoatei mele.
272
00:21:42,974 --> 00:21:44,592
Se pot urmări scorurile în direct...
273
00:21:46,794 --> 00:21:47,695
Ce?
274
00:21:48,797 --> 00:21:49,798
Joacă în play-offs!
275
00:21:52,001 --> 00:21:52,901
Ce știm despre ea?
276
00:21:53,803 --> 00:21:55,605
În afară de faptul că știe să se bată...
277
00:21:56,806 --> 00:21:58,208
dosarul ei de la agenție este gol.
278
00:21:58,809 --> 00:22:00,911
CIA a emis un ordin de ucidere a ei.
279
00:22:01,412 --> 00:22:06,218
Hamas, Sien Fein... aproape toți,
cu excepția PETA o vor pe tipa asta.
280
00:22:08,320 --> 00:22:09,522
Crezi că gândești limpede în privința asta?
281
00:22:10,323 --> 00:22:12,225
Pentru că de fiecare dată când ai
dat-o în bară a fost din cauza unei femei.
282
00:22:12,260 --> 00:22:14,045
- Spune-mi o singură dată când am făcut asta
- Amber.
283
00:22:14,080 --> 00:22:15,829
Nu Amber a fost problema,
soțul ei a fost problema.
284
00:22:15,930 --> 00:22:17,832
Soțul lui Amber
a fost cel care te-a împușcat.
285
00:22:17,867 --> 00:22:19,334
- Doar în picior.
- Dar Emma?
286
00:22:19,434 --> 00:22:21,186
Emma nu se pune, nu m-am culcat cu Emma.
287
00:22:21,222 --> 00:22:22,938
Nu, pentru că ți-a pus o bombă în mașină.
288
00:22:23,439 --> 00:22:24,440
Bine, recunosc.
289
00:22:24,941 --> 00:22:27,143
Asta a îndepărtat romantismul din relație.
290
00:22:27,178 --> 00:22:29,647
Da, iar acum apare tipa asta și...
291
00:22:29,847 --> 00:22:33,352
Cum se numește...
Aisha și dă foc hotelului.
292
00:22:34,452 --> 00:22:35,354
Sunt bine, Rogue.
293
00:22:35,854 --> 00:22:38,758
Ar fi bine să fii, pentru că
nu vreau să mor din cauza unei tipe.
294
00:22:39,459 --> 00:22:41,462
A trecut mult timp
de când cineva mi-a spus "Tipă".
295
00:22:46,567 --> 00:22:47,769
A pus o bombă în mașina ta?
296
00:22:48,871 --> 00:22:50,172
Era ușuratică.
297
00:22:50,773 --> 00:22:53,976
Aisha, ei sunt Jensen,
Pooch, Rogue și Cougar.
298
00:22:55,779 --> 00:22:57,080
Serios?
299
00:22:59,983 --> 00:23:03,488
D-lor, în 97 de ore, Max va fi în Miami.
300
00:23:04,288 --> 00:23:05,955
Călătorește într-o coloană blindată,
301
00:23:05,990 --> 00:23:08,694
ce cel puțin 30 de agenți de pază
înarmați până în dinți.
302
00:23:09,995 --> 00:23:11,797
Ați avea o șansă mai bună
să-l răpiți pe președinte.
303
00:23:14,000 --> 00:23:15,403
Vestea bună pentru voi este că...
304
00:23:15,602 --> 00:23:17,805
îmi stă în putere să vă aduc înapoi în SUA
305
00:23:18,206 --> 00:23:20,408
și să vă finanțez orice operațiune
pe care o credeți de cuviință.
306
00:23:21,009 --> 00:23:22,611
Îl prindeți pe Max și suntem chit.
307
00:23:23,211 --> 00:23:25,815
Și... de ce te-am crede?
308
00:23:27,417 --> 00:23:30,221
Pentru că sunt prima persoană pe care
o cunoașteți care recunoaște că există.
309
00:23:32,523 --> 00:23:34,926
Ascultați, puteți sta
aici în Bolivia să putreziți.
310
00:23:35,727 --> 00:23:38,630
Sau vă puteți duce acasă să
vă răzbunați pe cel care va înscenat asta.
311
00:23:39,131 --> 00:23:40,032
Este alegerea voastră.
312
00:23:41,434 --> 00:23:42,335
D-le colonel?
313
00:23:43,537 --> 00:23:46,039
Nu îmi spune așa.
Nu mai suntem soldați.
314
00:23:46,140 --> 00:23:47,742
Bine. Știți că dacă facem asta,
315
00:23:47,942 --> 00:23:50,345
pornim un război împotriva C.I.A.
316
00:23:52,648 --> 00:23:53,749
Ei l-au pornit.
317
00:24:03,862 --> 00:24:04,963
Bine, uitați ce aud eu...
318
00:24:05,363 --> 00:24:08,867
Aud "Nu", aud "Pleacă"
319
00:24:09,168 --> 00:24:10,870
și aud "Îmi pare rău". Asta aud?
320
00:24:10,971 --> 00:24:12,372
Nu putem face ce ne ceri.
321
00:24:12,572 --> 00:24:13,473
Îmi pare rău.
322
00:24:13,674 --> 00:24:17,378
Spune-mi, Nabil...
Este o problemă morală, sau financiară?
323
00:24:17,478 --> 00:24:18,680
- O problemă morală.
- Serios?
324
00:24:19,081 --> 00:24:22,585
- Obiectezi moral acestei afaceri?
- Da. Îmi pare rău.
325
00:24:22,885 --> 00:24:25,088
- Te rog, pleacă.
- În regulă. Deci asta aud.
326
00:24:25,288 --> 00:24:27,190
Acum vreau să mă asculți tu.
327
00:24:27,590 --> 00:24:28,692
Să mă asculți cu atenție.
328
00:24:28,993 --> 00:24:30,094
Pentru că vreau să auzi asta.
329
00:24:30,894 --> 00:24:31,896
Wade?
330
00:24:36,902 --> 00:24:38,004
Ce este asta?
331
00:24:38,039 --> 00:24:38,904
Ce faci?
332
00:24:39,105 --> 00:24:40,807
Ce? Nu! Te rog!
333
00:24:52,021 --> 00:24:53,023
Ce naiba a fost asta?
334
00:24:54,624 --> 00:24:55,625
Mi-ai făcut semn din cap.
335
00:24:56,326 --> 00:24:59,530
Ți-am făcut semn să-l lovești în față,
nu să-l arunci de pe acoperiș.
336
00:25:02,033 --> 00:25:03,199
Credeam că asta vrei.
337
00:25:03,234 --> 00:25:06,237
Cel mult era un semn să-i rupi degetele.
338
00:25:06,438 --> 00:25:07,539
Iisuse, Wade.
339
00:25:07,840 --> 00:25:09,541
Omul era un geniu științific.
340
00:25:10,142 --> 00:25:13,947
Sunt de acord că având în vedere
greutatea lui avea probleme de control,
341
00:25:13,982 --> 00:25:17,752
dar ăsta nu era un motiv
să-i arunci fundul ăla mare de la etajul 17.
342
00:25:19,254 --> 00:25:20,254
Îmi pare rău.
343
00:25:21,055 --> 00:25:22,057
Bine...
344
00:25:22,758 --> 00:25:24,560
Cred că vorbesc
în numele tuturor celor prezenți
345
00:25:25,962 --> 00:25:27,763
că acțiunile tale sunt puțin excesive.
346
00:25:28,665 --> 00:25:31,268
Și da, mai mult decât o risipă.
347
00:25:34,972 --> 00:25:37,176
Dar se pare că au avut efectul dorit.
348
00:25:37,977 --> 00:25:39,778
Să-ți spun ceva.
Aruncă-l pe chelios după aia.
349
00:25:39,879 --> 00:25:41,080
- Nu, te rog.
- Așteaptă.
350
00:25:42,281 --> 00:25:45,085
Noi avem o perspectivă morală diferită
ca a defunctului nostru coleg.
351
00:25:45,586 --> 00:25:47,989
Am nevoie de unul să-l testez
și de patru să le folosesc.
352
00:25:48,289 --> 00:25:49,191
Patru?
353
00:25:50,191 --> 00:25:51,393
Vom avea nevoie de mulți bani.
354
00:25:54,997 --> 00:25:56,199
O să aveți mulți bani.
355
00:26:38,550 --> 00:26:40,553
Bine ați revenit pe tărâmul celor vii.
356
00:26:45,960 --> 00:26:46,961
Cum vrei să începi?
357
00:26:48,463 --> 00:26:49,964
O să mergem să vânăm păsări.
358
00:27:39,224 --> 00:27:41,027
Este un dematerializator sonic.
359
00:27:41,427 --> 00:27:42,628
Cunoscut mai bine drept "Snoop".
360
00:27:43,429 --> 00:27:45,332
Teroristul "verde" al secolului 21.
361
00:27:46,733 --> 00:27:49,538
Distrugere pură, fără poluare.
362
00:27:54,944 --> 00:27:56,346
Așadar, cui i-l vindem?
363
00:27:57,747 --> 00:28:01,017
Chinezilor extremiști,
francezilor, bascilor, nu-mi pasă.
364
00:28:01,052 --> 00:28:03,354
Atât timp cât plătesc prețul cerut
și sunt dispuși să-l folosească.
365
00:28:03,655 --> 00:28:05,256
Vom strânge mulți bani.
366
00:28:05,757 --> 00:28:08,461
Este ca și cum ai da un pistol
unui copil de șase ani, Wade.
367
00:28:09,261 --> 00:28:12,765
Nu știi cum se va termina,
dar ești sigur că va apare în ziare.
368
00:28:14,568 --> 00:28:15,469
Un alt război.
369
00:28:15,870 --> 00:28:17,571
Ei bine, de ce îți pasă, Wade?
370
00:28:18,673 --> 00:28:20,775
Bănuiesc că de arme și de sâni mari.
371
00:28:21,677 --> 00:28:24,179
Îmi plac de asemenea
spectacolele aviatice și berea.
372
00:28:28,284 --> 00:28:31,889
Salvăm țara, Wade.
O să le vindem în beneficiul S.U.A.
373
00:28:32,890 --> 00:28:34,092
M-am născut în Quebec.
374
00:28:35,493 --> 00:28:38,197
Bine. Atunci salvăm America de Nord.
375
00:28:42,702 --> 00:28:43,603
Îmi pare rău.
376
00:28:47,809 --> 00:28:49,111
Dă-mi arma, Wade.
377
00:29:28,658 --> 00:29:30,761
Baza 1, sunt Cavalier 415.
378
00:29:30,961 --> 00:29:33,164
Ne-am lovit cu un vehicul civil.
379
00:29:34,165 --> 00:29:36,367
Carvey este mort
și Freeman este rănit foarte rău.
380
00:29:36,668 --> 00:29:38,170
Avem nevoie de un elicopter medical imediat.
381
00:29:39,170 --> 00:29:41,975
Are copii, Baza 1, are copii!
382
00:29:44,177 --> 00:29:45,078
A fost nasol.
383
00:29:45,178 --> 00:29:46,280
Recepționat, Cavalier 415.
384
00:29:46,980 --> 00:29:47,882
Puteam mai bine de atât...
385
00:29:47,982 --> 00:29:49,083
Trimitem un elicopter.
386
00:29:49,183 --> 00:29:50,334
Copii, are copii...
387
00:29:50,369 --> 00:29:51,486
Rezistați acolo.
388
00:29:52,387 --> 00:29:54,489
Eram bun la asta.
Eram bun, nu-i așa, Rogue?
389
00:29:54,524 --> 00:29:55,891
- Taci.
- Mulțumesc, omule.
390
00:29:56,893 --> 00:29:58,394
Robert de Niro, care?
391
00:29:58,494 --> 00:29:59,861
Jensen, taci!
392
00:29:59,896 --> 00:30:00,898
Tu să taci, Rogue.
393
00:30:00,998 --> 00:30:03,701
Tu ești mort. Eu sunt rănit la coloană.
Cei răniți la coloană pot vorbi.
394
00:30:03,736 --> 00:30:04,567
Morții nu pot vorbi.
395
00:30:04,603 --> 00:30:06,304
Continuă să vorbești
și o să-ți rup gâtul cu adevărat.
396
00:30:06,605 --> 00:30:08,307
Nu, trebuie să intri în pielea personajului.
397
00:30:09,207 --> 00:30:10,610
Vorbesc serios, omule.
398
00:30:10,645 --> 00:30:12,012
Mortule. Nu vorbi.
399
00:30:14,314 --> 00:30:15,616
Elicopterul nostru.
400
00:30:17,117 --> 00:30:21,022
Baza 1, sunt Medevac Delta,
îi vedem pe Cavalier 415.
401
00:30:22,624 --> 00:30:23,726
Începem...
402
00:30:33,738 --> 00:30:36,141
Bună, dragă.
Te "reparăm" în scurt timp.
403
00:30:36,176 --> 00:30:37,643
Dumnezeule...
Bună.
404
00:30:38,745 --> 00:30:39,546
Cum te cheamă?
405
00:30:41,047 --> 00:30:42,549
Trage când ești gata, Cougar.
406
00:30:47,354 --> 00:30:48,421
Rahat...
407
00:30:48,456 --> 00:30:50,159
Ce naiba se petrece?
408
00:31:02,173 --> 00:31:03,775
Este un furt de elicopter, băieți.
409
00:31:13,086 --> 00:31:14,288
Unde este gâsca mea sălbatică?
410
00:31:14,788 --> 00:31:18,092
GPS...
L-am luat.
411
00:31:23,899 --> 00:31:26,101
Ai mai văzut un soldat arătând așa?
412
00:31:26,136 --> 00:31:27,804
Serios? "Bună. Cum te numești"
413
00:31:28,304 --> 00:31:30,006
"Nu am picioare
dar vreau să ies cu tine la o întâlnire?"
414
00:31:32,910 --> 00:31:33,711
Hei, J...
415
00:31:34,913 --> 00:31:37,816
Ce crezi că este cu chestia asta
cu "Nu-mi spuneți colonel"?
416
00:31:38,517 --> 00:31:39,918
Caz clasic de pierdere a identității.
417
00:31:40,419 --> 00:31:42,822
Clay se definea prin locul său
în structura militară.
418
00:31:43,422 --> 00:31:45,125
Era felul lui de a măsura binele
pe care îl face lumii.
419
00:31:45,525 --> 00:31:48,429
Fără asta, este doar un învins,
ca noi ceilalți.
420
00:31:50,131 --> 00:31:53,535
Știai că pisicile pot face sute de zgomote
diferite, iar câinii pot face doar zece?
421
00:31:55,537 --> 00:31:56,639
Pisicile...
422
00:31:57,340 --> 00:31:59,542
Nu sunt de încredere.
423
00:32:00,344 --> 00:32:02,446
Hei, fă-mi un serviciu
și nu mai repeta asta niciodată.
424
00:32:02,746 --> 00:32:03,613
Bine?
425
00:32:03,648 --> 00:32:04,649
Suntem pregătiți.
426
00:32:07,152 --> 00:32:10,155
Suntem pregătiți
să facem un pas uriaș pentru...
427
00:32:10,756 --> 00:32:12,559
tipii cărora le place să fure, cred...
428
00:32:14,060 --> 00:32:14,961
Trage.
429
00:32:15,562 --> 00:32:16,564
Timpul spectacolului...
430
00:32:20,569 --> 00:32:21,370
Frumos.
431
00:32:23,272 --> 00:32:24,173
Asta este o rachetă!
432
00:32:24,273 --> 00:32:25,374
Lasă-i să urmărească aia.
433
00:32:25,409 --> 00:32:26,676
Asta este o rachetă!
434
00:32:27,177 --> 00:32:28,428
- Rahat!
- Ați văzut asta?
435
00:32:28,463 --> 00:32:29,644
Medevac Delta, sunt Baza 1.
436
00:32:29,679 --> 00:32:31,582
- Dumnezeule.
- Sunt negrul MacGyver.
437
00:32:31,783 --> 00:32:32,648
MacGyver.
438
00:32:32,683 --> 00:32:34,085
Care este situația voastră? Terminat.
439
00:32:34,120 --> 00:32:34,986
Este timpul să plecăm.
440
00:33:07,827 --> 00:33:08,828
Bună.
441
00:33:15,436 --> 00:33:17,338
De unde ești?
442
00:33:19,341 --> 00:33:20,643
Din nordul Africii.
443
00:33:21,643 --> 00:33:23,446
Asta trebuie să fi fost...
444
00:33:29,051 --> 00:33:30,253
nisipos...
445
00:33:35,660 --> 00:33:36,861
Ai hobby-uri?
446
00:33:38,163 --> 00:33:39,465
Când eram mică,
447
00:33:39,965 --> 00:33:40,866
colecționam urechi umane.
448
00:33:42,869 --> 00:33:43,869
Vremurile bune...
449
00:33:46,573 --> 00:33:47,774
Dar este...
450
00:33:59,489 --> 00:34:01,292
Nu, nu, nu. Ascută...
451
00:34:01,692 --> 00:34:04,996
Dacă vrei ca generatorul turbinei
să dezvolte o forță egală,
452
00:34:05,031 --> 00:34:06,497
cuplează-l la rezervorul de combustibil.
453
00:34:07,899 --> 00:34:10,803
Sunt puține lucruri în viață
care nu pot fi rezolvate de banda adezivă.
454
00:34:12,305 --> 00:34:13,906
Armele mici vor fi o problemă?
455
00:34:14,908 --> 00:34:16,310
Ne-am ocupat, mulțumesc.
456
00:34:18,112 --> 00:34:19,614
Ceea ce mă aduce la întrebarea mea.
457
00:34:20,015 --> 00:34:20,816
Aisha?
458
00:34:21,215 --> 00:34:22,617
Ce vrei cu Max?
459
00:34:22,718 --> 00:34:23,584
Rogue...
460
00:34:23,619 --> 00:34:26,322
Nu. Și-a făcut treaba ei, bine?
461
00:34:27,524 --> 00:34:30,527
Am ajuns acasă.
Am putea pleca chiar acum.
462
00:34:30,728 --> 00:34:31,929
Nu puteți, am făcut o înțelegere.
463
00:34:32,029 --> 00:34:33,230
La naiba cu înțelegerile, bine?
464
00:34:33,330 --> 00:34:34,332
Ai făcut o înțelegere cu Clay.
465
00:34:36,835 --> 00:34:38,637
Vreau răspunsuri.
466
00:34:44,344 --> 00:34:46,447
Max încearcă să cumpere
arme de noua generație.
467
00:34:47,748 --> 00:34:48,950
Nu știu cum se va termina.
468
00:34:49,951 --> 00:34:52,454
Dar știu că atunci
când pe Max îl interesează ceva,
469
00:34:52,489 --> 00:34:53,521
oamenii mor.
470
00:34:53,556 --> 00:34:55,157
Și harta lumii este retrasată.
471
00:34:55,257 --> 00:34:56,058
Rahat.
472
00:34:56,960 --> 00:34:58,761
Și crezi că îl poți opri, fetițo?
473
00:34:58,862 --> 00:35:01,365
Nu, uriașule. Tu o să faci asta.
474
00:35:01,766 --> 00:35:03,367
Clay, o să o ucid chiar acum.
475
00:35:04,569 --> 00:35:05,871
Nu, nu o să faci asta.
476
00:35:06,171 --> 00:35:07,072
Ba da, o să o fac.
477
00:35:07,472 --> 00:35:08,374
Sunt chiar aici.
478
00:35:09,175 --> 00:35:10,877
Dacă vrei să mă împuști, Rogue, fă-o.
479
00:35:13,080 --> 00:35:15,883
Rogue. Rogue...
480
00:35:20,990 --> 00:35:21,990
În regulă, rămâi cu noi.
481
00:35:22,090 --> 00:35:23,658
Dar dacă îmi miroase ceva a capcană,
482
00:35:23,693 --> 00:35:26,696
o să îți pun un glonte în cap.
Sună corect?
483
00:35:28,098 --> 00:35:29,099
Sună amuzant.
484
00:35:31,201 --> 00:35:32,502
Sună ca părinții mei.
485
00:35:34,305 --> 00:35:36,007
Știam că nu o să o împuști.
486
00:35:36,107 --> 00:35:37,208
Nu astăzi.
487
00:35:52,126 --> 00:35:53,128
Urcați-vă și plecați.
488
00:35:54,229 --> 00:35:56,732
Surpriză. Acolo este Max.
489
00:35:56,932 --> 00:35:58,635
Da, cu siguranță nu o să ne vadă
490
00:35:58,734 --> 00:36:01,203
într-un Ford Pinto
de culoare galbenă ca o banană.
491
00:36:01,238 --> 00:36:04,642
Încerci să spui că îți este rușine să fii
văzut într-o mașină clasică americană?
492
00:36:05,143 --> 00:36:06,544
Asta nu este o mașină clasică americană.
493
00:36:08,246 --> 00:36:09,148
Este timpul.
494
00:36:09,949 --> 00:36:10,849
Da, așa este.
495
00:36:11,450 --> 00:36:12,452
Să vedem ce știi.
496
00:36:18,759 --> 00:36:19,761
Bună ținta.
497
00:36:21,262 --> 00:36:22,564
Hei, unde sunt centurile, frate?
498
00:36:22,864 --> 00:36:24,366
Nu avem nevoie de centuri.
499
00:36:24,402 --> 00:36:25,868
Forța G o să te țină în scaun.
500
00:36:28,871 --> 00:36:30,273
Jensen, suntem conectați?
501
00:36:30,774 --> 00:36:31,876
Max merge spre vest.
502
00:36:34,679 --> 00:36:36,681
Iar acești hot-dogs sunt delicioși.
503
00:36:42,989 --> 00:36:45,893
- Asta nu este o mașină frumoasă, frate.
- Este o mașină clasică.
504
00:36:45,928 --> 00:36:47,995
Da, o rablă clasică.
505
00:37:25,441 --> 00:37:27,143
Solicit întăriri. Coloana a fost atacată.
506
00:37:27,844 --> 00:37:29,846
Vehiculul din față a fost lovit.
Veniți...
507
00:37:29,947 --> 00:37:31,449
Strada este blocată.
508
00:37:31,950 --> 00:37:33,050
Încercăm să o eliberăm acum.
509
00:37:33,551 --> 00:37:34,552
Coborâți!
510
00:37:36,354 --> 00:37:38,456
Formați un perimetru defensiv
în jurul "pachetului".
511
00:37:50,071 --> 00:37:51,272
Asta n-o să le placă.
512
00:37:55,276 --> 00:37:56,679
Puneți-vă măștile!
513
00:38:16,002 --> 00:38:17,104
Rahat!
514
00:38:19,306 --> 00:38:20,408
Pooch...
515
00:38:21,309 --> 00:38:23,412
Trageți! Doborâți-l, acum!
516
00:38:26,115 --> 00:38:27,016
Începem...
517
00:38:42,435 --> 00:38:44,137
Uită-te la asta!
518
00:38:46,140 --> 00:38:48,843
Suntem atacați! Avem nevoie de întăriri!
519
00:38:54,750 --> 00:38:56,752
La dreapta. Încetișor...
Puțin mai la dreapta.
520
00:38:58,154 --> 00:39:00,056
Bine, acum. Acum...
521
00:39:00,091 --> 00:39:00,923
La stânga.
522
00:39:00,958 --> 00:39:02,760
Puțin mai la stânga.
Încetișor, încetișor!
523
00:39:03,060 --> 00:39:04,762
- Vrei să mă lași să fac asta?
- Sigur.
524
00:39:04,797 --> 00:39:05,864
Atunci lasă-mă să fac asta.
525
00:39:09,869 --> 00:39:12,772
Așa este, târfelor...
Am o arbaletă.
526
00:39:14,975 --> 00:39:16,577
Ușa din spate este sigilată. Ridică-i.
527
00:39:30,995 --> 00:39:31,996
Dă-te din calea mea!
528
00:39:47,114 --> 00:39:48,915
Credeam că ai spus
că armele mici nu sunt o problemă.
529
00:39:49,116 --> 00:39:50,518
Asta ți-a părut a fi o armă mică?
530
00:39:51,419 --> 00:39:52,585
- Ăla este un tun!
- Gogoașă!
531
00:39:52,620 --> 00:39:54,823
- Ăla este un tun!
- Gogoașă, gogoașă!
532
00:40:01,331 --> 00:40:02,733
Rahat!
533
00:40:04,535 --> 00:40:05,937
Ești sigur că ai făcut asta bine?
534
00:40:06,137 --> 00:40:09,641
În regulă. Acum, nu este momentul!
Nu este momentul acum!
535
00:40:11,042 --> 00:40:12,445
Pooch, care este situația ta?
536
00:40:12,745 --> 00:40:16,850
Ei bine, sunt foarte iritat și este posibil
să cedez, dar peștele este în cârlig.
537
00:40:17,351 --> 00:40:20,054
- Îl avem pe Max.
- Foarte puțin...
538
00:40:36,374 --> 00:40:37,375
Spune-ne.
539
00:40:38,076 --> 00:40:39,478
Nu o să credeți rahatul ăsta.
540
00:40:39,879 --> 00:40:42,281
- Wade era acolo.
- Wade Travers, din grupa a șaptea?
541
00:40:42,482 --> 00:40:44,584
Cu siguranță, Clay. Fără îndoială.
542
00:40:45,485 --> 00:40:47,688
- Cine este?
- Am fost cu el în operațiuni de gherilă.
543
00:40:47,889 --> 00:40:50,291
Să spunem doar... că este un om rău.
544
00:40:51,493 --> 00:40:52,794
Credeam că voi sunteți oameni răi.
545
00:40:52,994 --> 00:40:53,996
El este mai rău.
546
00:40:54,897 --> 00:40:56,699
În regulă, acum trebuie să rezolvăm
547
00:40:56,799 --> 00:40:59,403
cu geniile foarte înarmate
din interiorul acestui camion.
548
00:40:59,502 --> 00:41:00,303
Haideți.
549
00:41:00,804 --> 00:41:01,805
Sunteți pregătiți?
550
00:41:06,311 --> 00:41:07,211
Deschide-l.
551
00:41:10,516 --> 00:41:12,018
În regulă, să descuiem chestia asta.
552
00:41:18,126 --> 00:41:19,527
La pământ!
553
00:41:20,328 --> 00:41:21,730
La pământ sau îți zbor creierii!
554
00:41:23,031 --> 00:41:24,133
Nu cred asta.
555
00:41:24,233 --> 00:41:25,535
O să afli.
556
00:41:26,535 --> 00:41:29,139
Benzină, focul de la gura țevii...
Gândește-te...
557
00:41:32,944 --> 00:41:33,944
Puneți armele jos!
558
00:41:41,454 --> 00:41:43,156
Cougar...
559
00:41:43,757 --> 00:41:45,258
- Unde este?
- Cine?
560
00:41:46,960 --> 00:41:48,062
Max.
561
00:41:49,763 --> 00:41:50,865
Cine naiba este Max?
562
00:41:53,868 --> 00:41:55,270
- Pot să explic.
- Taci!
563
00:41:56,972 --> 00:41:58,574
Jensen, deschide-o.
564
00:42:07,585 --> 00:42:08,586
Este un hard drive.
565
00:42:08,787 --> 00:42:12,191
De la Goliath, un producător
multinațional de... orice.
566
00:42:15,194 --> 00:42:16,196
Este complet criptat.
567
00:42:16,496 --> 00:42:17,998
Fără o cheie de decriptare pentru el,
568
00:42:18,099 --> 00:42:19,399
te uiți la o greutate pentru hârtii
foarte mișto.
569
00:42:28,511 --> 00:42:29,412
Împușc-o.
570
00:42:29,712 --> 00:42:30,613
Dă foc la tot.
571
00:42:31,114 --> 00:42:32,716
- Nu vrei să afli ce este pe el?
- Nu!
572
00:42:34,318 --> 00:42:36,120
Nu îl pot găsi pe Max.
573
00:42:37,221 --> 00:42:38,523
Nimeni nu îl poate găsi.
574
00:42:39,324 --> 00:42:42,528
Dar știam că transportă ceva
foarte valoros pentru el.
575
00:42:43,830 --> 00:42:44,830
Clay!
576
00:42:45,331 --> 00:42:47,735
Orice ar fi, îl putem folosi împotriva lui!
577
00:42:48,535 --> 00:42:49,537
Este un avantaj!
578
00:42:49,837 --> 00:42:52,640
Driverele produse de Goliath...
579
00:42:53,241 --> 00:42:54,944
probabil că sunt folosite
de computerul principal.
580
00:42:59,849 --> 00:43:01,952
Haide... nu luăm asta în considerare.
581
00:43:02,152 --> 00:43:04,405
- Hei, hei...
- Nu, haide, omule...
582
00:43:04,440 --> 00:43:06,658
- Rogue.
- Nu mai suntem băieții buni.
583
00:43:06,693 --> 00:43:07,759
25 de copii.
584
00:43:09,161 --> 00:43:11,163
25 de vieți inocente s-au pierdut
din cauza tipului ăstuia.
585
00:43:11,263 --> 00:43:12,565
- Îți amintești asta, Rogue?
- Da, îmi amintesc.
586
00:43:12,600 --> 00:43:13,767
- Erai acolo.
- Da, am fost acolo.
587
00:43:15,268 --> 00:43:16,270
Max va plăti.
588
00:43:16,370 --> 00:43:19,874
Asta este o răzbunare? Nu vreau
să mă răzbun, îmi vreau viața înapoi.
589
00:43:20,074 --> 00:43:22,978
În regulă? Îmi vreau înapoi viața,
nu tâmpenia asta cu răzbunarea.
590
00:43:24,680 --> 00:43:27,283
- O ucid chiar acum.
- Nu îți place cum conduc lucrurile, Rogue?
591
00:43:28,986 --> 00:43:29,986
Poți să pleci.
592
00:43:30,988 --> 00:43:31,989
Unde să mă duc, Clay?
593
00:43:32,790 --> 00:43:33,891
Unde să mă duc?
594
00:43:35,093 --> 00:43:36,345
Suntem fugari.
595
00:43:36,380 --> 00:43:37,595
Din cauza ta.
596
00:43:38,697 --> 00:43:40,299
Ce urmează să faci?
597
00:43:40,400 --> 00:43:41,265
Să ne pui într-un coșciug
598
00:43:41,300 --> 00:43:43,103
pentru că ai fost înfrânt de un tip
la stația de emisie?
599
00:43:43,904 --> 00:43:45,004
Hei, hei...
600
00:43:46,507 --> 00:43:47,573
- Nu trebuia să faci asta.
- Liniștește-te.
601
00:43:47,608 --> 00:43:48,909
- Nu trebuia să faci asta, omule.
- Liniștește-te.
602
00:43:48,944 --> 00:43:49,811
Termină, termină, termină.
603
00:43:49,911 --> 00:43:50,777
Nu trebuia să faci asta.
604
00:43:50,812 --> 00:43:51,813
- Ia mâinile de pe mine, omule.
- Hei, hei...
605
00:43:54,716 --> 00:43:55,717
Hei, termină!
606
00:43:55,818 --> 00:43:56,619
Rogue...
607
00:43:56,918 --> 00:43:58,721
Suntem în viață, Rogue.
608
00:44:00,523 --> 00:44:02,826
Singurul lucru pe care îl avem
împotriva acestui tip este acel drive.
609
00:44:05,129 --> 00:44:06,395
Ne-a înșelat.
610
00:44:06,431 --> 00:44:08,232
Sunteți orbi? Ne-a mințit.
611
00:44:09,234 --> 00:44:12,337
Mergem spre sediul Goliath peste două zile.
Îți vrei viața înapoi?
612
00:44:14,140 --> 00:44:15,040
Va trebui să ți-o furi înapoi.
613
00:44:15,541 --> 00:44:16,843
Te înșeli. Știi asta, nu-i așa?
614
00:44:17,845 --> 00:44:19,646
- Din nou din cauza unei femei?
- Dezlegați-o.
615
00:44:20,848 --> 00:44:21,850
Dezleag-o.
616
00:44:22,550 --> 00:44:23,551
Dezleag-o, Rogue.
617
00:44:24,352 --> 00:44:25,354
Dezleag-o tu, frate.
618
00:44:31,661 --> 00:44:32,963
Asta este din cauza ta.
619
00:44:51,987 --> 00:44:53,087
Suntem pregătiți, d-le.
620
00:44:54,289 --> 00:44:55,090
Începeți.
621
00:44:55,691 --> 00:44:56,592
Codul?
622
00:44:56,692 --> 00:44:57,793
Pulsar.
623
00:45:00,396 --> 00:45:01,598
Ce este "Pulsar"?
624
00:45:02,900 --> 00:45:04,902
Ce cunoști despre spațiul stelar?
625
00:45:06,504 --> 00:45:07,406
Nimic.
626
00:45:09,207 --> 00:45:11,310
- Despre teoria expansiunii Universului?
- Nimic.
627
00:45:11,510 --> 00:45:12,611
Unicitatea evenimentelor?
628
00:45:13,613 --> 00:45:14,414
Nimic.
629
00:45:16,416 --> 00:45:17,718
Atunci cred că trebuie
să mergem mai departe.
630
00:45:26,428 --> 00:45:29,833
Îți dau doar 45 de secunde
să explici ce s-a întâmplat cu drive-ul meu.
631
00:45:36,641 --> 00:45:38,043
La cine mă uit aici, Wade?
632
00:45:39,645 --> 00:45:40,747
Clay și echipa lui.
633
00:45:41,147 --> 00:45:42,448
Clay și echipa lui?
634
00:45:43,349 --> 00:45:44,551
Sună că titlul unui film porno, Wade.
635
00:45:45,351 --> 00:45:46,854
Ai pus să fie uciși acum câteva luni.
636
00:45:47,254 --> 00:45:49,056
Am pus să fie uciși mulți
acum patru luni, Wade.
637
00:45:49,356 --> 00:45:50,658
Sunt un om foarte ocupat.
638
00:45:51,159 --> 00:45:52,361
Situația din Bolivia?
639
00:45:52,861 --> 00:45:53,827
Fadhil?
640
00:45:53,862 --> 00:45:55,630
Informațiile lui Max
să îl prindă pe Fadhil...
641
00:45:55,665 --> 00:45:58,467
Au fost incinerate,
împreună cu restul în explozie.
642
00:45:58,667 --> 00:45:59,769
Tipii ăștia au supraviețuit.
643
00:46:00,669 --> 00:46:01,971
Și au drive-ul meu.
644
00:46:02,272 --> 00:46:03,273
Da.
645
00:46:04,775 --> 00:46:07,778
Bine, deci cinci morți te-au jefuit, Wade.
646
00:46:07,813 --> 00:46:10,081
Ai aflat cine este în spatele lor?
647
00:46:10,382 --> 00:46:12,384
Nu C.I.A., N.S.A, Operațiunile Speciale...
648
00:46:12,419 --> 00:46:13,686
Da, sunt conștient că nu suntem noi.
649
00:46:15,287 --> 00:46:16,789
Se pare că singurul lucru pe care îl știm,
650
00:46:17,390 --> 00:46:18,392
este cel pe care îl vânează.
651
00:46:23,698 --> 00:46:26,101
Fă-mi rost de o echipă de trăgători
de șase oameni.
652
00:46:26,701 --> 00:46:27,703
În 12 ore.
653
00:46:29,205 --> 00:46:30,207
Care este planul?
654
00:46:30,506 --> 00:46:31,472
Care este planul?
655
00:46:31,507 --> 00:46:34,711
Planul este să-mi faci rost
de o echipă de șase trăgători în 12 ore.
656
00:46:35,012 --> 00:46:35,813
Bine.
657
00:46:35,913 --> 00:46:37,015
Ne-am lămurit în privința planului?
658
00:46:37,716 --> 00:46:39,317
Sau trebuie să spun a treia oară?
659
00:46:40,419 --> 00:46:41,620
- Este limpede.
- Bine.
660
00:46:42,922 --> 00:46:44,324
Wade, știi la ce mă gândeam?
661
00:46:44,424 --> 00:46:45,389
Am uitat mai devreme.
662
00:46:45,424 --> 00:46:48,228
Fă-mi rost de o echipă
de șase trăgători în 12 ore.
663
00:46:49,630 --> 00:46:50,831
Este limpede?
664
00:47:16,262 --> 00:47:17,164
Vrei?
665
00:47:56,012 --> 00:47:57,313
Pooch are o soție.
666
00:47:58,815 --> 00:48:00,217
Jensen are o fiică.
667
00:48:02,119 --> 00:48:04,621
Când toate astea se vor sfârși
și se vor întoarce la familiile lor,
668
00:48:04,656 --> 00:48:05,823
ce o să faci?
669
00:48:08,926 --> 00:48:10,028
O să mă gândesc eu la ceva.
670
00:48:12,330 --> 00:48:14,734
Nu mai poți fi soldat din nou,
știi asta, nu-i așa?
671
00:48:20,841 --> 00:48:22,143
Nimeni nu ar îndrăzni.
672
00:48:22,443 --> 00:48:23,245
Dar tu?
673
00:48:27,749 --> 00:48:28,651
Îl am pe Rogue...
674
00:48:34,457 --> 00:48:35,359
Știi...
675
00:48:36,561 --> 00:48:37,862
Dacă voi doi v-ați lupta,
676
00:48:40,065 --> 00:48:41,267
te-ar ucide.
677
00:48:44,470 --> 00:48:45,572
De ce crezi asta?
678
00:48:46,272 --> 00:48:47,774
Din cauza celorlalți.
679
00:48:49,876 --> 00:48:51,279
Ție îți pasă ce se întâmplă cu ei.
680
00:48:52,881 --> 00:48:54,482
Și crezi că asta este o slăbiciune?
681
00:48:55,083 --> 00:48:56,185
Știu că este.
682
00:48:57,686 --> 00:48:58,988
Este legea junglei...
683
00:48:59,789 --> 00:49:01,291
Nu suntem în junglă.
684
00:49:01,491 --> 00:49:02,392
Ba da, suntem.
685
00:49:39,438 --> 00:49:40,339
Bună dimineața.
686
00:49:44,845 --> 00:49:47,347
Este drăguț...
687
00:49:47,948 --> 00:49:49,115
Bine, uitați...
688
00:49:49,150 --> 00:49:52,354
Nu mergem nicăieri până ce
voi doi nu terminați cu rahatul ăsta.
689
00:49:52,389 --> 00:49:54,156
- Avem un program, să mergem
- Da.
690
00:49:54,857 --> 00:49:55,958
Înțeles...
691
00:49:59,262 --> 00:50:00,264
Ce faci?
692
00:50:06,872 --> 00:50:07,872
Rogue...
693
00:50:10,575 --> 00:50:11,977
Îmi pare rău că te-am lovit în față.
694
00:50:14,380 --> 00:50:16,182
A fost bine. Asta a fost bine. Rogue?
695
00:50:17,584 --> 00:50:18,685
Rogue!
696
00:50:19,186 --> 00:50:22,790
Clay, îmi pare rău
că am amenințat că îți tai gâtul.
697
00:50:22,825 --> 00:50:23,991
Foarte bine!
698
00:50:25,994 --> 00:50:27,596
Nu-i așa că vă simțiți mai bine?
699
00:50:28,597 --> 00:50:29,398
- Nu!
- Nu!
700
00:50:29,498 --> 00:50:32,001
- Nu-mi pasă.
- Mie îmi pasă.
701
00:50:32,101 --> 00:50:35,606
Acum zic să îl urmărim pe Jensen
cum o să facă să fie ucis. Da?
702
00:51:18,659 --> 00:51:20,561
"Goliath World Wide Entreprises"
703
00:51:20,661 --> 00:51:21,863
Cu d-ul Henderson, vă rog.
704
00:51:21,963 --> 00:51:23,965
D-ul Frank Henderson de la resurse umane?
705
00:51:24,165 --> 00:51:25,367
Un moment, vă rog.
706
00:51:34,579 --> 00:51:36,180
O scutur și o legăn?
707
00:51:43,689 --> 00:51:45,292
- Sunt Henderson.
- D-le Henderson...
708
00:51:45,327 --> 00:51:47,394
Sunt Richard Hertz, de la pază.
709
00:51:47,795 --> 00:51:49,997
Mă întrebam dacă sunteți
destul de amabil să coborâți până în hol.
710
00:51:50,097 --> 00:51:51,464
Pot să întreb de ce?
711
00:51:51,499 --> 00:51:54,302
Ei bine, este o problemă sensibilă.
712
00:51:54,402 --> 00:51:57,907
Implică un individ
care se expune femeilor în lift.
713
00:52:00,811 --> 00:52:02,212
În regulă. Cobor acum.
714
00:52:02,247 --> 00:52:03,314
Ne vedem acolo.
715
00:52:19,132 --> 00:52:20,433
Bună.
716
00:52:20,533 --> 00:52:22,036
Sunt Skippy de la departamentul tehnic.
717
00:52:22,236 --> 00:52:24,604
Am venit să instalez
un firewall în calculatorul lui Henderson.
718
00:52:24,639 --> 00:52:27,642
Tocmai l-ai ratat. Dacă vrei,
te poți întoarce mai târziu. Peste o oră.
719
00:52:28,443 --> 00:52:31,147
Știi, o să termin în două minute.
Nici măcar nu trebuie să fie acolo.
720
00:52:31,247 --> 00:52:32,999
- Dar trebuie să aștepți...
- Termin imediat...
721
00:52:33,034 --> 00:52:34,752
- Dar nu poți... D-le...
- Mulțumesc, apreciez.
722
00:52:34,787 --> 00:52:36,353
Îmi place... rochia ta.
723
00:52:39,156 --> 00:52:40,058
Rochia?!
724
00:52:42,061 --> 00:52:43,061
Rahat.
725
00:52:45,264 --> 00:52:46,666
Intru în rețeaua principală...
726
00:52:51,972 --> 00:52:53,774
Descarc... acum.
727
00:52:57,579 --> 00:53:00,283
- Skippy?
- Rahat!
728
00:53:00,483 --> 00:53:01,384
Serios?
729
00:53:04,288 --> 00:53:06,490
Uite, știu că probabil nu pare...
730
00:53:13,999 --> 00:53:15,201
Clay, am nevoie de o ieșire.
731
00:53:15,502 --> 00:53:17,303
Este o ieșire în partea de nord a clădirii.
732
00:53:17,404 --> 00:53:18,705
Este acoperită.
733
00:53:29,919 --> 00:53:31,021
Nu mișca!
734
00:53:32,422 --> 00:53:33,724
Asta devine o problemă serioasă.
735
00:53:42,135 --> 00:53:43,235
Vă previn.
736
00:53:43,836 --> 00:53:45,338
Sunt o mașină de ucis.
737
00:53:46,240 --> 00:53:48,142
A fost un experiment secret guvernamental
738
00:53:49,243 --> 00:53:50,544
care mi-a făcut niște lucruri...
739
00:53:51,846 --> 00:53:53,248
Lucruri înspăimântătoare.
740
00:53:55,751 --> 00:53:56,953
Chestii anale...
741
00:53:57,853 --> 00:53:59,956
M-au transformat
într-un telekinetic periculos.
742
00:54:01,658 --> 00:54:04,262
Așa după cum spuneau
filosofii tibetani antici,
743
00:54:04,963 --> 00:54:06,264
"Nu începe nimic
744
00:54:07,365 --> 00:54:08,367
și nu va fi nimic".
745
00:54:19,479 --> 00:54:20,880
"Telekineziază-te" din astea.
746
00:54:31,394 --> 00:54:32,895
Fața la pământ,
747
00:54:33,096 --> 00:54:35,398
sau îți voi opri bătăile inimii cu mintea.
748
00:54:41,306 --> 00:54:42,207
Mulțumesc, Cougar.
749
00:54:52,319 --> 00:54:53,722
- Cine are hard drive-ul?
- Da.
750
00:54:55,623 --> 00:54:57,526
Omule... uploadez algoritmul...
751
00:55:00,229 --> 00:55:01,031
și...
752
00:55:02,331 --> 00:55:04,835
Dumnezeule, avea dreptate.
753
00:55:06,036 --> 00:55:07,438
Este un coreo-drive.
754
00:55:07,638 --> 00:55:10,006
- Un ce?
- Servieta omului din secolul 21.
755
00:55:10,041 --> 00:55:12,809
Mafioții ruși folosesc asta,
sunt ca niște bonuri de valoare la purtător.
756
00:55:12,844 --> 00:55:16,249
În regulă, spune asta din nou, dar
mult mai încet și ca pentru proști, te rog.
757
00:55:17,049 --> 00:55:17,951
Bine.
758
00:55:18,051 --> 00:55:19,553
Închipuiește-ți că ești un tip rău.
759
00:55:19,754 --> 00:55:22,557
Și vrei să muți foarte mulți bani
din banii tăi "negri"
760
00:55:22,657 --> 00:55:25,660
dar nu poți, pentru că pot fi depistat.
761
00:55:25,961 --> 00:55:28,664
Așa că îți încarci banii în chestia asta
762
00:55:28,764 --> 00:55:30,667
și îi poți muta fizic oriunde vrei să mergi.
763
00:55:30,767 --> 00:55:33,270
Avem geanta de bani a lui Max, nu-i așa?
764
00:55:33,570 --> 00:55:36,674
Avem 400.000.000 $ ai lui Max.
765
00:55:37,575 --> 00:55:40,378
Bine, Clay, înainte să faci ceva nobil,
cum ar fi să spargi drive-ul,
766
00:55:40,413 --> 00:55:42,782
eu zic să mergem în Amazon
să ne luăm un avion cu reacție.
767
00:55:43,182 --> 00:55:44,383
Nu funcționează așa.
768
00:55:44,684 --> 00:55:47,086
Din păcate, coreo-drive-ul
poate fi încărcat și descărcat
769
00:55:47,187 --> 00:55:48,088
într-un calculator al sistemului.
770
00:55:48,188 --> 00:55:50,991
Cu toate astea,
dacă o să ne cumpărăm lucruri,
771
00:55:51,091 --> 00:55:52,994
eu spun să cumpărăm un Hummer.
772
00:55:53,094 --> 00:55:55,462
Nu, nu. O să îi dăm banii la schimb.
773
00:55:55,497 --> 00:55:57,600
O să își primească banii
și o să ne "spele" numele.
774
00:55:57,800 --> 00:55:59,202
- Nu, am făcut o înțelegere.
- Da.
775
00:55:59,237 --> 00:56:00,103
Aisha...
776
00:56:01,704 --> 00:56:03,507
Ne va ucide, știi asta, nu?
777
00:56:05,209 --> 00:56:06,075
Da, știu asta.
778
00:56:06,110 --> 00:56:09,514
Chestia asta are evidența
tuturor IP-urilor de unde s-a accesat.
779
00:56:09,549 --> 00:56:11,116
Este o adresă care se repetă des.
780
00:56:12,719 --> 00:56:14,821
Evident este un loc unde el revine des.
781
00:56:14,921 --> 00:56:16,023
Baza de operațiuni a lui Max.
782
00:56:18,826 --> 00:56:20,228
Portul Los Angeles.
783
00:56:23,831 --> 00:56:26,635
Probabil acolo are dosare ale fiecărei
operațiuni necurate pe care a făcut-o.
784
00:56:27,736 --> 00:56:28,837
Inclusiv Bolivia.
785
00:56:29,137 --> 00:56:30,539
Dacă îl atacăm acolo îl curățăm.
786
00:56:31,240 --> 00:56:33,443
Putem arăta lumii ceea ce a făcut.
787
00:56:34,044 --> 00:56:35,545
Și să ne "spălăm" numele cu ocazia asta.
788
00:56:36,146 --> 00:56:37,448
Bine, este un plan bun.
789
00:56:40,051 --> 00:56:41,152
Dar îl ucidem în continuare.
790
00:56:44,156 --> 00:56:45,057
Absolut.
791
00:56:49,863 --> 00:56:52,266
Apreciem că te-ai întâlnit cu noi aici.
792
00:56:53,067 --> 00:56:54,069
Nicio problemă.
793
00:56:54,568 --> 00:56:55,870
Eu privesc întregul incident
794
00:56:55,970 --> 00:56:59,074
ca o modalitate de a ne cunoaște fiecare
modul de a face afaceri.
795
00:56:59,675 --> 00:57:00,676
Sunt de acord.
796
00:57:01,077 --> 00:57:02,478
Dar acum că ne cunoaștem,
797
00:57:02,979 --> 00:57:07,084
dacă te apropii de mine vreodată
cu aerul ăla de tip dur,
798
00:57:07,585 --> 00:57:08,887
o să ajungi mâncare pentru câinii mei.
799
00:57:11,990 --> 00:57:14,293
După cum știi,
avem o mică problemă cu livrarea banilor.
800
00:57:14,894 --> 00:57:16,696
Un miliard de dolari.
Ăsta este noul preț.
801
00:57:17,697 --> 00:57:18,899
- Un miliard?
- Cash.
802
00:57:20,000 --> 00:57:21,201
Cash va fi dificil.
803
00:57:21,702 --> 00:57:23,505
Dificil? D-le Wade...
804
00:57:24,105 --> 00:57:26,308
Viața pe care ați ales
să o trăiți este dificilă.
805
00:57:26,909 --> 00:57:28,010
Dacă vreți să nu mai fie atât de dificilă,
806
00:57:28,310 --> 00:57:30,413
mutați-vă în țara mea, studiați hinduismul.
807
00:57:30,613 --> 00:57:31,715
Meditați.
808
00:57:31,914 --> 00:57:33,116
Cultivați-vă serenitatea.
809
00:57:33,517 --> 00:57:34,718
Este mult mai puțin dificil.
810
00:57:35,119 --> 00:57:37,722
Dar voi, vreți să cumpărați bombe.
811
00:57:39,024 --> 00:57:41,627
Mă tem că asta este
o modalitate de viață mai dificilă.
812
00:57:43,328 --> 00:57:44,330
D-le Wade...
813
00:58:14,867 --> 00:58:15,869
Alo?
814
00:58:16,770 --> 00:58:19,373
Vrea un miliard de dolari, cash.
815
00:58:19,674 --> 00:58:20,874
Sunt multe acte de făcut...
816
00:58:22,006 --> 00:58:23,108
Rămâi udă.
817
00:58:24,009 --> 00:58:26,512
Mi-ai făcut rost de echipa
de trăgători pe care am cerut-o?
818
00:58:27,013 --> 00:58:27,914
Da.
819
00:58:28,013 --> 00:58:29,816
Bine. Schimbare de planuri.
820
00:58:31,018 --> 00:58:31,918
Ucide-i.
821
00:58:32,018 --> 00:58:33,120
Să-i ucid pe cei din echipa mea?
822
00:58:33,420 --> 00:58:35,723
Sau concediază-i. Cum îți este mai ușor.
823
00:58:36,023 --> 00:58:37,926
Sincer? Să-i concediez.
824
00:58:38,326 --> 00:58:39,128
Bine.
825
00:58:39,327 --> 00:58:41,330
Le-ai dat informații
despre oamenii lui Clay?
826
00:58:41,731 --> 00:58:42,597
Ei bine, da.
827
00:58:42,632 --> 00:58:44,534
Atunci ce întoarcem la uciderea lor.
828
00:58:45,736 --> 00:58:47,437
În regulă. O să-i ucid.
829
00:58:48,038 --> 00:58:49,140
Ce facem în loc de asta?
830
00:58:49,440 --> 00:58:51,442
Ce s-a întâmplat? Ești rudă cu ei?
831
00:58:51,943 --> 00:58:53,045
De fapt, cu unul dintre ei, da.
832
00:58:53,746 --> 00:58:55,447
Serios? Rudă de sânge?
833
00:58:55,647 --> 00:58:58,751
Îmi este cumnat.
Am spus că o să-l ucid. Ce facem?
834
00:58:59,452 --> 00:59:00,754
Nu se pune problemă ce vom face noi.
835
00:59:01,756 --> 00:59:03,557
Ci ceea ce va face Clay pentru noi.
836
00:59:03,858 --> 00:59:04,659
Și ce va face?
837
00:59:05,059 --> 00:59:07,061
Ne va aduce miliardul, dragă.
838
00:59:19,377 --> 00:59:20,378
Cu ce ne înfruntăm?
839
00:59:26,385 --> 00:59:28,588
- Cry-Arm.
- Rahat.
840
00:59:29,789 --> 00:59:32,593
- Cine sunt Cry-Arm?
- Cry-Arm Securities Solutions.
841
00:59:33,093 --> 00:59:34,160
Foști militari din trupele speciale.
842
00:59:34,195 --> 00:59:37,399
O gașcă de tipi precum Cougar,
doar că fără partea lui blândă.
843
00:59:40,102 --> 00:59:41,905
O să atacăm la ora 6:00.
844
00:59:43,206 --> 00:59:47,110
Dacă cineva vrea să se retragă,
o să înțeleg.
845
01:00:06,635 --> 01:00:08,037
Tocmai revedeam planul.
846
01:00:10,039 --> 01:00:11,240
Revedeam planul.
847
01:00:12,843 --> 01:00:14,044
Să revedem planul...
848
01:00:23,556 --> 01:00:24,857
Rahat.
849
01:00:25,257 --> 01:00:26,359
Ești bine?
850
01:00:27,461 --> 01:00:29,763
Joacă Maribold duminică.
851
01:00:30,564 --> 01:00:31,366
Și?
852
01:00:32,566 --> 01:00:33,768
Asta este echipa.
853
01:00:36,471 --> 01:00:38,274
Abia arată ca niște copii de opt ani...
854
01:00:38,975 --> 01:00:40,176
Mai degrabă ca niște deținuți.
855
01:00:41,878 --> 01:00:42,780
Ce faceți?
856
01:00:45,383 --> 01:00:46,885
Încercam să...
857
01:00:46,985 --> 01:00:49,287
leg banii lui Max
de operațiunile cu droguri.
858
01:00:50,189 --> 01:00:52,491
Lipsesc cam 4 milioane
și încerc să-i depistez.
859
01:00:54,194 --> 01:00:55,194
Tu ce faci treaz, Pooch?
860
01:00:55,795 --> 01:00:57,698
Jensen m-a cuplat la satelit mai devreme.
861
01:00:58,398 --> 01:00:59,500
Pentru ce ai avut nevoie de satelit?
862
01:01:04,206 --> 01:01:05,508
Stai puțin. Aia este de astăzi?
863
01:01:06,608 --> 01:01:07,409
Da.
864
01:01:08,211 --> 01:01:10,213
Probabil că acum știe
dacă este băiat sau fată.
865
01:01:10,513 --> 01:01:13,317
- Felicitări, omule.
- Felicitări, mulțumesc...
866
01:01:14,218 --> 01:01:16,020
Spui asta acum, dar o știi pe Jolene.
867
01:01:16,721 --> 01:01:18,323
Când o să afle că sunt în viață,
o să mă ucidă.
868
01:01:23,630 --> 01:01:25,331
Copilul ăla nu poate crește fără tată.
869
01:01:29,837 --> 01:01:31,540
Ce? Ce-i?
870
01:01:32,240 --> 01:01:34,243
Vreau să știi că putem
muri cu toții acolo.
871
01:01:37,647 --> 01:01:39,650
Putem face asta fără tine.
872
01:01:40,149 --> 01:01:41,552
Nu, nu puteți.
873
01:01:41,952 --> 01:01:43,954
Du-te acasă.
874
01:01:45,657 --> 01:01:47,159
Am găsit!
875
01:01:47,659 --> 01:01:49,161
Cele 4 milioane ale lui Fadhil
nu au dispărut,
876
01:01:49,261 --> 01:01:50,663
ci au intrat într-un cont privat.
877
01:01:50,863 --> 01:01:52,164
Al cui cont?
878
01:01:52,265 --> 01:01:53,967
E un fond de familie...
879
01:01:54,067 --> 01:01:57,371
și scrie că în caz de deces,
banii îi revin copilului său...
880
01:01:57,772 --> 01:01:59,573
pe numele...
881
01:01:59,674 --> 01:02:00,475
Rahat!
882
01:02:03,979 --> 01:02:05,981
Spune-mi ce s-a întâmplat în Bolivia.
883
01:02:10,587 --> 01:02:13,091
Eram într-o misiune ordonată,
884
01:02:13,126 --> 01:02:14,559
de marcare a unei ținte
885
01:02:14,594 --> 01:02:15,994
ce urma a fi bombardată.
886
01:02:17,096 --> 01:02:20,299
S-a dovedit că executam
o răzbunare a lui Max.
887
01:02:21,200 --> 01:02:22,802
Deci nu ai știut nimic despre Fadhil?
888
01:02:23,503 --> 01:02:25,505
Ținta rămâne țintă.
889
01:02:26,707 --> 01:02:29,911
N-ar fi fost nicio diferență dacă
nu am fi intrat după copiii ăia.
890
01:02:32,714 --> 01:02:35,919
- Ați intrat după copii?
- Da.
891
01:02:36,118 --> 01:02:37,420
A trebuit.
892
01:02:38,121 --> 01:02:40,123
Erau 25 de copii nevinovați acolo înăuntru.
893
01:02:42,627 --> 01:02:44,629
L-ai văzut?
894
01:02:44,729 --> 01:02:45,730
Da.
895
01:02:47,432 --> 01:02:49,435
De ce vrei să știi toate astea?
896
01:02:49,535 --> 01:02:51,938
Tu l-ai omorât pe Fadhil, Clay?
897
01:02:54,442 --> 01:02:56,444
Cine ești de fapt?
898
01:02:59,247 --> 01:03:00,949
E fiica lui Fadhil, Clay!
E fiica lui Fadhil!
899
01:03:01,450 --> 01:03:02,351
Este fiica lui Fadhil.
900
01:03:02,651 --> 01:03:04,654
Rahat!
901
01:03:06,556 --> 01:03:09,260
Are o armă îndreptată
spre scula mea, Clay!
902
01:03:09,360 --> 01:03:10,761
E îndreptată spre scula mea!
Clay!
903
01:03:10,861 --> 01:03:12,263
Ai fi vrut să-ți țintească țeasta?
904
01:03:12,363 --> 01:03:14,566
Știu că n-are nicio noimă,
dar era mai bine!
905
01:03:16,368 --> 01:03:17,569
E mai bine acum?
906
01:03:17,769 --> 01:03:18,771
Nu chiar.
907
01:03:18,871 --> 01:03:20,373
Unde-ți e arma, Jensen?
908
01:03:20,408 --> 01:03:21,239
În dubă?!
909
01:03:21,274 --> 01:03:22,075
Și ce face acolo?
910
01:03:22,275 --> 01:03:23,141
Nu prea multe.
911
01:03:23,177 --> 01:03:24,043
Voi doi, vreți să tăceți?!
912
01:03:24,078 --> 01:03:25,379
Tu ce-ai fi făcut dacă
îți țintea ție scula?
913
01:04:02,025 --> 01:04:03,225
Jensen, ești bine?
914
01:04:03,826 --> 01:04:05,429
M-a împușcat!
În braț!
915
01:04:05,629 --> 01:04:06,930
Cunoaștem, cunoaștem!
916
01:04:09,634 --> 01:04:10,735
Cougar, fii blând!
917
01:04:16,042 --> 01:04:17,043
Clay...
918
01:04:18,444 --> 01:04:20,447
Trebuie să plecăm. Acum!
919
01:04:22,750 --> 01:04:23,951
Haide!
920
01:04:30,659 --> 01:04:32,661
Din nou acasă!
Din nou acasă!
921
01:04:41,873 --> 01:04:42,775
Ai banii?
922
01:04:42,875 --> 01:04:43,875
Iisuse!
923
01:04:44,476 --> 01:04:45,978
Întotdeauna despre bani.
924
01:04:46,980 --> 01:04:48,281
"Bună. Ce mai faci?"
925
01:04:48,381 --> 01:04:49,683
"Pe unde ai mai fost?"
926
01:04:50,284 --> 01:04:51,384
"Ce mai faci?".
927
01:04:51,685 --> 01:04:54,189
Am asistat recent la funeraliile
celui mai bun prieten,
928
01:04:54,224 --> 01:04:56,191
care a fost aruncat de pe acoperiș.
929
01:04:56,491 --> 01:04:57,693
Tu ce mai faci?
930
01:04:58,795 --> 01:05:00,196
Nu pot să mă plâng.
931
01:05:00,696 --> 01:05:03,800
În fapt, mă gândesc să-mi pun
radio prin satelit la mașină.
932
01:05:06,404 --> 01:05:07,805
Doamne, ce scund ești.
933
01:05:08,306 --> 01:05:09,908
Pe bune, ce greutate ai?
934
01:05:10,108 --> 01:05:12,110
Stai cumva într-o gaură?
935
01:05:13,212 --> 01:05:14,813
Avem comanda solicitată.
936
01:05:16,216 --> 01:05:17,618
Foarte bine.
937
01:05:17,917 --> 01:05:19,920
Hai să scoatem banii...
938
01:05:20,621 --> 01:05:21,422
și...
939
01:05:21,722 --> 01:05:24,326
Cine vrea să fie miliardar?
940
01:05:48,855 --> 01:05:50,858
Ne-a ars!
941
01:05:53,161 --> 01:05:54,162
Întreaga operațiune este compromisă.
942
01:05:56,865 --> 01:05:58,868
Ne știe numele, chipurile...
943
01:06:00,770 --> 01:06:02,773
Știe despre familiile noastre.
944
01:06:03,674 --> 01:06:04,875
La naiba, Clay, uită-te la mine!
945
01:06:08,880 --> 01:06:10,882
Știe despre familiile noastre.
946
01:06:15,388 --> 01:06:16,189
Da.
947
01:06:21,196 --> 01:06:23,198
Trebuie să mă duc acasă, în Springfield.
948
01:06:24,700 --> 01:06:27,002
Jensen poate veni cu mine,
nepoata lui este în New Hampshire.
949
01:06:29,005 --> 01:06:29,906
Am terminat cu asta.
950
01:06:36,214 --> 01:06:37,515
Eu merg în port.
951
01:06:38,216 --> 01:06:39,118
Bine?
952
01:06:44,724 --> 01:06:46,026
Întoarceți-vă la familiile voastre.
953
01:06:48,328 --> 01:06:49,730
O să îl prindem noi pe Max.
954
01:06:50,331 --> 01:06:52,333
Eu am făcut asta.
Eu am luat decizia în Bolivia.
955
01:06:53,034 --> 01:06:54,336
Eu v-am pus familiile în pericol.
956
01:06:54,436 --> 01:06:56,038
Lăsați-ne pe mine și pe Clay
să terminăm asta.
957
01:06:56,438 --> 01:06:58,341
Voi doi, idioților o să vă duceți acolo
fără acoperire?
958
01:07:03,948 --> 01:07:04,749
Noi trei.
959
01:07:06,851 --> 01:07:08,253
Hei, am fost împușcat. Grozav.
960
01:07:08,453 --> 01:07:09,655
Sunt de acord să o pățesc din nou.
961
01:07:11,156 --> 01:07:12,258
Patru idioți.
962
01:07:19,166 --> 01:07:20,368
Nemernicilor...
963
01:07:26,275 --> 01:07:27,377
Eu o să conduc.
964
01:07:27,577 --> 01:07:28,779
Cinci.
965
01:08:02,721 --> 01:08:03,586
Am intrat.
966
01:08:03,621 --> 01:08:04,522
Care este situația?
967
01:08:04,823 --> 01:08:06,325
"The Pooch" este în regulă.
968
01:08:08,027 --> 01:08:10,130
Bine, mohitoo,
suntem doar noi doi, cățelușule.
969
01:08:11,130 --> 01:08:12,833
Și dubița asta de rahat.
970
01:08:44,872 --> 01:08:45,673
Hei, tu!
971
01:09:07,299 --> 01:09:08,401
Care este parola?
972
01:09:08,501 --> 01:09:09,703
Lasă-ne să intrăm sau te ucid.
973
01:09:10,304 --> 01:09:11,105
Corect.
974
01:09:12,506 --> 01:09:14,008
Serverul principal
este două luminatoare mai încolo,
975
01:09:14,108 --> 01:09:15,274
o să vin pe ușa aia.
976
01:09:15,309 --> 01:09:17,212
Fii pregătit să pleci în clipa în care
Cougar declanșează alarma de incendiu.
977
01:09:17,512 --> 01:09:18,513
Mergi.
978
01:09:35,534 --> 01:09:36,636
Sunt deasupra camerei computerelor.
979
01:09:37,037 --> 01:09:38,137
Intru în câteva secunde.
980
01:09:39,439 --> 01:09:40,341
Rahat.
981
01:09:41,842 --> 01:09:42,743
Wade este aici.
982
01:09:44,045 --> 01:09:45,546
Ultima șansă să plecăm naibii de aici.
983
01:09:46,648 --> 01:09:47,650
Recepționat.
984
01:09:51,554 --> 01:09:53,156
- Hei, Clay!
- Da.
985
01:09:53,656 --> 01:09:54,758
Ia uită-te la asta.
986
01:10:04,169 --> 01:10:05,872
Și mulțimea înnebunește...
987
01:10:07,074 --> 01:10:08,174
Unde crezi că te duci?
988
01:10:09,176 --> 01:10:10,177
Cred că nicăieri.
989
01:10:10,478 --> 01:10:12,079
Cougar, spune când ești în poziție.
990
01:10:12,279 --> 01:10:13,081
În poziție.
991
01:10:21,491 --> 01:10:23,293
Cougs, Cougs?
992
01:10:23,393 --> 01:10:24,595
Ce avem aici?
993
01:10:26,096 --> 01:10:27,498
Ce mai faceți, băieți?
994
01:10:29,901 --> 01:10:31,603
Cred că cineva
a încercat să ne însceneze ceva.
995
01:10:34,507 --> 01:10:35,508
Iisuse...
996
01:10:37,211 --> 01:10:38,512
Ceva nu este în regulă.
997
01:10:41,114 --> 01:10:42,216
Serios?
998
01:10:57,735 --> 01:10:58,637
Salut, Clay.
999
01:11:03,042 --> 01:11:03,943
Rogue?
1000
01:11:05,144 --> 01:11:06,246
Wade...
1001
01:11:08,548 --> 01:11:09,750
Da...
1002
01:11:11,452 --> 01:11:14,556
După fiasco-ul din Miami,
am făcut o înțelegere, Clay.
1003
01:11:19,662 --> 01:11:21,064
Ești un trădător afurisit.
1004
01:11:21,099 --> 01:11:22,565
Nu, tu ne-ai trădat!
1005
01:11:23,667 --> 01:11:25,069
Continuai să planifici misiuni
1006
01:11:25,470 --> 01:11:27,672
și căutai modalități de a-l ucide pe Max
până ne omorai pe toți?
1007
01:11:27,707 --> 01:11:28,573
- Nu.
- Ba da!
1008
01:11:28,974 --> 01:11:30,876
Am încercat să-ți spun,
dar nu ai vrut să asculți.
1009
01:11:30,911 --> 01:11:32,378
Nimeni nu vroia... răzbunarea ta.
1010
01:11:33,380 --> 01:11:36,183
Față în față cu lupul cel mare și rău,
vocea de la stația de emisie recepție.
1011
01:11:36,383 --> 01:11:37,484
Pe naiba!
1012
01:11:37,884 --> 01:11:39,387
Acum o să pot pleca liniștit.
1013
01:11:39,587 --> 01:11:40,989
Nimeni nu va pleca, Rogue.
1014
01:11:43,592 --> 01:11:44,993
Nu ai înțeles încă?
1015
01:11:46,295 --> 01:11:47,497
Nu există niciun server.
1016
01:11:50,500 --> 01:11:51,902
Max v-a ademenit aici.
1017
01:11:52,803 --> 01:11:54,605
Aici este o ascunzătoare
a banilor C.I.A-ului.
1018
01:11:56,407 --> 01:11:57,509
Ucide-mă acum.
1019
01:11:59,111 --> 01:12:00,713
Și poate vei scăpa din asta.
1020
01:12:01,614 --> 01:12:03,116
Nu, tu o să o faci mai târziu.
1021
01:12:03,216 --> 01:12:06,019
Ești pe cale să furi
un miliard de dolari de la C.I.A.
1022
01:12:09,023 --> 01:12:10,325
Felicitări, Rogue.
1023
01:12:11,826 --> 01:12:13,128
Tocmai i-ai ajutat pe nemernicii ăștia
1024
01:12:13,228 --> 01:12:15,030
să obțină ce aveau nevoie
pentru a porni un război.
1025
01:12:18,135 --> 01:12:19,235
Te deranjează?
1026
01:12:24,642 --> 01:12:25,844
Nu este problema mea.
1027
01:12:28,046 --> 01:12:29,048
Luați-l!
1028
01:12:30,749 --> 01:12:31,951
Să ne întoarcem la vas.
1029
01:12:33,453 --> 01:12:34,454
Așteptați!
1030
01:12:35,055 --> 01:12:36,056
Așteptați!
1031
01:12:39,160 --> 01:12:40,562
Te-am plăcut foarte mult
în toate felurile posibile, omule.
1032
01:12:40,963 --> 01:12:41,963
În toate felurile.
1033
01:12:43,766 --> 01:12:45,068
Nu mai puteam să fac rahatul ăla.
1034
01:12:47,470 --> 01:12:48,972
O să mori foarte urât.
1035
01:12:52,176 --> 01:12:53,277
Nu.
1036
01:13:02,789 --> 01:13:03,791
Haide, să mergem.
1037
01:13:10,399 --> 01:13:13,803
Ai... pătrari?
1038
01:13:16,205 --> 01:13:17,407
Pătrari?
1039
01:13:20,110 --> 01:13:22,013
De fapt ai doi pătrari.
1040
01:13:22,913 --> 01:13:25,017
Doi. Nu înțelegi deloc
jocul ăsta, nu-i așa?
1041
01:13:32,726 --> 01:13:34,528
Se pare că au venit banii cuiva.
1042
01:13:37,432 --> 01:13:38,733
Apropo...
1043
01:13:39,134 --> 01:13:40,936
Comanda ta este chiar aici.
1044
01:13:46,142 --> 01:13:47,745
Patru snoops.
1045
01:13:49,046 --> 01:13:50,047
Așa cum ai cerut.
1046
01:13:57,757 --> 01:13:58,858
Tu ești Max?
1047
01:14:00,660 --> 01:14:01,962
Bine ai venit în echipă.
1048
01:14:07,569 --> 01:14:10,372
Supraveghează încărcatul banilor...
în avionul nostru.
1049
01:14:10,773 --> 01:14:11,574
Ce vrei să spui?
1050
01:14:14,978 --> 01:14:15,979
Ce vrei să spui?!
1051
01:14:17,481 --> 01:14:18,883
V-am tras-o.
1052
01:14:38,306 --> 01:14:39,608
Rogue.
1053
01:14:40,810 --> 01:14:42,011
Mișcă!
1054
01:14:43,213 --> 01:14:44,414
Mișcați-vă, să mergem!
1055
01:14:50,822 --> 01:14:52,424
- În genunchi!
- L-ați auzit!
1056
01:15:09,545 --> 01:15:11,147
Pooch! Pooch!
1057
01:15:12,448 --> 01:15:13,450
Nenorocitul naibii!
1058
01:15:13,550 --> 01:15:14,852
Îmi place pălăria aia.
1059
01:15:15,353 --> 01:15:16,654
Aia este o pălărie grozavă.
1060
01:15:18,256 --> 01:15:19,157
Hei!
1061
01:15:21,560 --> 01:15:23,261
Chiar nu-mi pasă dacă este o gaură în ea.
1062
01:15:29,470 --> 01:15:30,671
De ce zâmbești?
1063
01:15:36,578 --> 01:15:38,080
O tipă foarte rea!
1064
01:16:06,014 --> 01:16:07,216
Răzbunarea este o târfă.
1065
01:16:12,522 --> 01:16:14,225
Să nu-mi atingi niciodată pălăria!
1066
01:16:28,141 --> 01:16:29,043
Te poți ridica?
1067
01:16:30,144 --> 01:16:32,247
Am fost împușcat în ambele picioare.
1068
01:16:32,547 --> 01:16:34,449
Ce fel de întrebare tâmpită este asta?
1069
01:16:35,050 --> 01:16:36,252
Așadar acum ești morocănos?
1070
01:16:37,253 --> 01:16:38,955
Știi, nu ești singurul
care a fost împușcat astăzi.
1071
01:16:40,357 --> 01:16:41,358
În picioare.
1072
01:16:43,360 --> 01:16:44,562
Înapoi!
1073
01:16:49,068 --> 01:16:51,971
Am nevoie de tine
să pornești dispozitivul ăsta, chiar acum.
1074
01:16:53,173 --> 01:16:54,774
Extremiștilor le va fi înscenată
1075
01:16:54,874 --> 01:16:56,577
producerea unui mare crater
în portul Los Angelesului.
1076
01:16:56,677 --> 01:16:57,478
Ești nebun.
1077
01:16:57,878 --> 01:17:00,031
Declanșez un conflict terorist mondial
1078
01:17:00,066 --> 01:17:02,183
care în sfârșit vă reinstaura ordinea
1079
01:17:02,884 --> 01:17:04,387
pe această planetă albastră.
1080
01:17:05,688 --> 01:17:08,391
Acum, aprinde artificiile.
1081
01:17:21,607 --> 01:17:22,509
Cougs.
1082
01:17:25,212 --> 01:17:26,313
Clay!
1083
01:17:27,214 --> 01:17:28,115
Tu l-ai ucis?
1084
01:17:31,720 --> 01:17:34,123
Tatăl meu a aflat
despre adevăratele planuri ale lui Max.
1085
01:17:34,158 --> 01:17:35,925
Urma să-l oprească.
1086
01:17:37,627 --> 01:17:39,229
Tu l-ai ucis?
1087
01:17:43,033 --> 01:17:44,235
Da.
1088
01:17:47,139 --> 01:17:49,542
- Aisha, era un om rău.
- Nu conta!
1089
01:17:51,344 --> 01:17:52,345
Știu.
1090
01:17:54,648 --> 01:17:56,150
Mă poți ucide chiar acum,
1091
01:17:57,151 --> 01:17:59,654
sau mă poți lăsa
să te ajut să faci ce trebuie.
1092
01:18:00,955 --> 01:18:02,257
Oricum ar fi,
1093
01:18:03,359 --> 01:18:04,360
o să înțeleg.
1094
01:18:16,675 --> 01:18:17,676
Să-l prindem pe Max.
1095
01:18:21,681 --> 01:18:23,583
Wade a spus ceva despre o barcă.
Merg spre docuri.
1096
01:18:24,184 --> 01:18:25,286
Pooch, poți sta în picioare?
1097
01:18:27,388 --> 01:18:28,790
Asta este ziua întrebărilor tâmpite.
1098
01:18:28,890 --> 01:18:31,593
Azi este ziua întrebărilor tâmpite
și nu mi-a spus nimeni.
1099
01:18:31,628 --> 01:18:33,596
- Este în regulă.
- Haide, Pooch.
1100
01:18:34,197 --> 01:18:35,097
Te-am prins.
1101
01:18:35,999 --> 01:18:37,501
- Așa...
- În regulă, să mergem.
1102
01:18:38,802 --> 01:18:39,904
Asta nu s-a terminat încă.
1103
01:19:06,336 --> 01:19:07,338
Haideți, băieți!
1104
01:19:07,738 --> 01:19:09,740
Nu v-aș zori, dar am un avion de prins.
1105
01:19:35,171 --> 01:19:37,875
Pune-i acolo! Haide!
1106
01:19:40,278 --> 01:19:41,680
Mă duc după Rogue, restul după Wade!
1107
01:19:41,780 --> 01:19:42,981
Cougar, acoperă-mă!
1108
01:19:43,381 --> 01:19:44,583
Pooch fără picioare este ironic!
1109
01:19:44,683 --> 01:19:45,485
Haide, prietene!
1110
01:19:49,490 --> 01:19:52,092
Mai spune-mi o dată Pooch fără picioare
și tu vei fi Jensen fără cap!
1111
01:19:53,994 --> 01:19:55,096
Mi se pare un nume super.
1112
01:19:55,497 --> 01:19:56,598
Sună ca un pirat.
1113
01:19:57,299 --> 01:19:58,400
Maică-ta este pirat!
1114
01:20:06,911 --> 01:20:07,912
Du-te!
1115
01:20:25,433 --> 01:20:26,435
Decolează!
1116
01:20:26,535 --> 01:20:28,101
Nu avem suficient teren pentru decolare!
1117
01:20:28,136 --> 01:20:30,240
Du-te până la capăt.
Du-te până acolo și întoarce!
1118
01:20:36,347 --> 01:20:37,548
- Rahat!
- Rahat!
1119
01:20:50,764 --> 01:20:51,766
Știi...
1120
01:20:52,166 --> 01:20:54,268
întotdeauna m-am întrebat
cum se va termina asta, Clay.
1121
01:20:54,304 --> 01:20:56,772
Ți-am spus deja. O să mori foarte urât.
1122
01:20:57,773 --> 01:20:58,674
Ce?
1123
01:20:59,475 --> 01:21:00,276
Bine...
1124
01:21:22,103 --> 01:21:23,905
Jensen, liber!
Liber!
1125
01:21:37,422 --> 01:21:39,624
- Ți-am spus deja că o să-ți tai gâtul.
- Fă-o.
1126
01:21:45,632 --> 01:21:46,933
Decolează!
1127
01:22:03,354 --> 01:22:04,455
Ai pierdut!
1128
01:22:19,474 --> 01:22:21,676
Avem permisiunea să decolăm.
Scoate-ne de aici.
1129
01:22:21,776 --> 01:22:22,578
Bine, în regulă.
1130
01:22:22,678 --> 01:22:24,379
- Hei, scoate-ne de aici!
- Bine!
1131
01:22:25,180 --> 01:22:26,783
Bomba este activată.
1132
01:22:28,284 --> 01:22:29,686
Asta este telecomanda.
1133
01:22:32,389 --> 01:22:35,193
Detonare în zece, nouă...
1134
01:22:41,901 --> 01:22:43,903
Nenorocitul ăla ne fură banii!
1135
01:23:10,737 --> 01:23:12,239
Clay, Wade se deplasează.
1136
01:23:13,840 --> 01:23:14,942
Clay!
1137
01:23:15,443 --> 01:23:16,744
Wade vine spre tine.
1138
01:23:30,661 --> 01:23:31,628
Treci peste el!
1139
01:23:31,663 --> 01:23:32,964
- Ai grijă.
- Treci peste el!
1140
01:23:52,388 --> 01:23:53,389
Omoară-l.
1141
01:24:25,128 --> 01:24:26,229
Remarcabil!
1142
01:24:36,141 --> 01:24:37,709
Clay, avem o problemă aici.
1143
01:24:37,744 --> 01:24:40,747
Mă uit la o bombă gigantică
care ne poate duce direct în Iad.
1144
01:24:40,947 --> 01:24:41,849
Nicio urmă de Max.
1145
01:24:41,949 --> 01:24:42,915
Cred că îl văd.
1146
01:24:42,950 --> 01:24:45,053
Inițiați planul de rezervă "C".
1147
01:24:48,056 --> 01:24:49,358
Când mă salvezi?
1148
01:25:01,973 --> 01:25:02,974
Rahat!
1149
01:25:10,083 --> 01:25:11,786
În cât timp ajungi?
Sunt la locul de întâlnire.
1150
01:25:15,390 --> 01:25:16,291
Alo?
1151
01:25:17,392 --> 01:25:18,293
Alo?
1152
01:25:19,695 --> 01:25:21,798
Ce s-a întâmplat?
Nu mai ai recepție?
1153
01:25:33,212 --> 01:25:34,413
Ast nu a fost bine.
1154
01:25:34,814 --> 01:25:35,615
Golan...
1155
01:25:36,315 --> 01:25:37,317
Tu ești Clay?
1156
01:25:37,517 --> 01:25:38,418
Colonel.
1157
01:25:38,619 --> 01:25:39,920
Atunci știi ce este asta.
1158
01:25:40,420 --> 01:25:41,722
O telecomandă care se declanșează
prin eliberarea presiunii.
1159
01:25:42,123 --> 01:25:42,989
Foarte bine.
1160
01:25:43,024 --> 01:25:44,626
Eliberez butonul timp de zece secunde
1161
01:25:45,126 --> 01:25:46,228
și explodează totul.
1162
01:25:48,030 --> 01:25:49,532
Așa că de vreme ce nu mă poți împușca...
1163
01:25:52,836 --> 01:25:54,238
La naiba!
1164
01:25:54,938 --> 01:25:56,040
Vrei să mai încerci asta o dată?
1165
01:25:57,742 --> 01:25:58,544
Asta a durut.
1166
01:26:01,747 --> 01:26:03,749
Te distrezi? Îți place?
1167
01:26:03,849 --> 01:26:05,252
Dă-mi telecomanda și o să te las în viață.
1168
01:26:05,952 --> 01:26:08,155
Știi care este cel mai rău lucru
când ești un tip bun?
1169
01:26:08,656 --> 01:26:09,656
Care este?
1170
01:26:11,960 --> 01:26:13,561
Trebuie să iei decizii ca asta...
1171
01:26:48,004 --> 01:26:48,905
Hei!
1172
01:26:50,107 --> 01:26:51,307
Uite ce a găsit Pooch.
1173
01:26:51,342 --> 01:26:52,509
Uite ce am găsit eu.
1174
01:26:53,711 --> 01:26:54,712
Bandă adezivă?
1175
01:27:00,920 --> 01:27:01,921
Dezamorsați-o.
1176
01:27:04,624 --> 01:27:05,426
Alo?
1177
01:27:10,030 --> 01:27:11,032
Este Max.
1178
01:27:17,040 --> 01:27:18,206
Salut, Max.
1179
01:27:18,241 --> 01:27:19,242
D-le colonel...
1180
01:27:19,342 --> 01:27:20,444
Frumoasă prindere.
1181
01:27:20,945 --> 01:27:22,546
Puteam împărtăși un vis împreună.
1182
01:27:23,147 --> 01:27:24,749
Acum ai revenit la locul de unde ai plecat.
1183
01:27:25,149 --> 01:27:26,551
Ei bine, nu aș spune chiar asta...
1184
01:27:27,452 --> 01:27:28,354
De ce?
1185
01:27:29,054 --> 01:27:30,456
Acum știu cum arăți.
1186
01:27:31,858 --> 01:27:33,259
O să ne vedem în curând, Max.
1187
01:27:45,474 --> 01:27:46,877
Ai un ceas mișto, omule.
1188
01:27:55,787 --> 01:27:56,889
Ce zici de asta?
1189
01:27:59,391 --> 01:28:00,393
Când asta se va termina
1190
01:28:01,294 --> 01:28:02,395
și el va fi mort,
1191
01:28:04,598 --> 01:28:06,199
noi doi vom termina "dansul" ăla.
1192
01:28:07,902 --> 01:28:09,004
Este corect.
1193
01:28:12,608 --> 01:28:14,009
Hei! Să mergem acasă.
1194
01:28:16,212 --> 01:28:17,914
O să ne urmărească...
1195
01:28:27,626 --> 01:28:29,228
Papa-Papa, locul este liber.
1196
01:28:30,330 --> 01:28:31,231
Asigurăm perimetrul.
1197
01:28:32,832 --> 01:28:33,834
Voi cinci...
1198
01:28:37,839 --> 01:28:39,341
Sunt neliniștit
în legătură cu asta, d-le colonel.
1199
01:28:41,543 --> 01:28:43,646
Orice s-ar întâmpla,
ai grijă de pachetul ăsta.
1200
01:28:52,256 --> 01:28:53,358
Am început misiunea.
1201
01:28:53,458 --> 01:28:54,560
Recepționat.
1202
01:28:57,263 --> 01:28:58,264
Am intrat.
1203
01:29:09,478 --> 01:29:10,679
Bine...
1204
01:29:11,480 --> 01:29:12,782
Pooch poate face asta.
1205
01:29:16,186 --> 01:29:17,388
Pooch poate face asta.
1206
01:29:26,398 --> 01:29:27,400
Hei.
1207
01:29:27,901 --> 01:29:29,202
D-le, nu puteți intra aici.
1208
01:29:29,502 --> 01:29:30,904
Este în regulă.
1209
01:29:32,906 --> 01:29:34,008
Sunt tatăl.
1210
01:29:34,509 --> 01:29:36,011
Unde naiba ai fost?
1211
01:29:37,712 --> 01:29:38,814
Traficul...
1212
01:29:41,517 --> 01:29:42,819
Traficul...
1213
01:29:51,429 --> 01:29:52,530
Este băiat.
1214
01:29:53,131 --> 01:29:54,333
Este băiat, Clay!
1215
01:29:55,234 --> 01:29:56,335
Seamănă cu mine.
1216
01:29:56,370 --> 01:29:57,237
Felicitări!
1217
01:29:57,637 --> 01:30:03,637
Subtitrarea: Avocatul31-www.RadioFLy.ws Team
în colaborare cu Ferrari Mihăilescu
1218
01:30:04,045 --> 01:30:10,045
www.RadioFLy.ws sync: adytza2006