1
000:13,600 --> 00:00:19,500
Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31
www.RadioFLy.ws Team
2
00:00:21,900 --> 00:00:27,800
www.RadioFLy.ws
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
Există un moment de reculegere înainte
de începerea unui meci de fotbal.
4
00:00:33,600 --> 00:00:37,900
Jucătorii sunt pe poziții, arbitrii stau
nemișcați și totul este posibil.
5
00:00:38,000 --> 00:00:41,600
Parcă este o vreme de vară
la mijlocul lunii noiembrie.
6
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
Apoi, ca într-un accident rutier, lucrurile
încep să se ciocnească aleatoriu.
7
00:00:47,900 --> 00:00:49,000
De la prima atingere a mingii
8
00:00:49,100 --> 00:00:52,000
până la prima
fractură sunt mai puțin de 5 secunde.
9
00:01:01,700 --> 00:01:05,100
Unu. Joe Theismann,
quarterback-ul echipei Redskins,
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,600
beneficiază de prima atingere a mingii după
care o pasează fundașului.
11
00:01:09,200 --> 00:01:10,700
Doi.
12
00:01:10,900 --> 00:01:12,000
Este o șmecherie,
13
00:01:12,300 --> 00:01:16,100
o sclipire, fundașul
îi pasează înapoi quarterback-ului.
14
00:01:19,400 --> 00:01:24,400
Trei. Până acum jocul a fost definit de
ceea ce a văzut quarteback-ul.
15
00:01:24,800 --> 00:01:27,300
Și va fi definit
de ceea ce nu vede.
16
00:01:29,000 --> 00:01:33,700
Patru. Lawrence Taylor este cel mai
bun fundaș din NFL
17
00:01:34,100 --> 00:01:37,400
și a fost de când a pășit pe
gazon ca începător.
18
00:01:37,800 --> 00:01:39,000
Se pare că Thiesmann are probleme.
19
00:01:39,900 --> 00:01:44,600
Și Lawrence Taylor este cel care îl doboară
pe Theismann lângă linia de 38 de metri.
20
00:01:45,700 --> 00:01:49,300
El va schimba de asemenea și stilul jocului
de fotbal pe care îl știm noi.
21
00:01:49,335 --> 00:01:52,000
Vedem din nou faza dintr-un alt unghi,
22
00:01:52,200 --> 00:01:54,600
și vă sugerez dacă aveți probleme
cu stomacul să nu priviți.
23
00:01:55,300 --> 00:01:59,800
Legendarul quarterback Joe Theismann
nu a mai jucat vreodată fotbal.
24
00:02:02,000 --> 00:02:07,600
Toți vă închipuiți adesea că cel mai bine
plătit jucător din NFL este quarterback-ul.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Și aveți dreptate.
26
00:02:09,100 --> 00:02:10,700
Ceea ce nu știți probabil,
27
00:02:11,000 --> 00:02:17,000
este că al doilea jucător bine plătit este,
datorită lui Lawrence Taylor, left tackle.
28
00:02:17,500 --> 00:02:21,100
Pentru că orice soție știe că primă plată
pe care o faci este cea pentru ipotecă
29
00:02:21,500 --> 00:02:23,800
iar a doua este pentru asigurare.
30
00:02:24,300 --> 00:02:25,400
Slujba unui left tackle,
31
00:02:25,900 --> 00:02:28,500
este de a-l proteja pe
quarterback de ceea ce el nu poate vedea.
32
00:02:28,800 --> 00:02:30,400
De a-i proteja partea pe care nu o vede.
33
00:02:30,900 --> 00:02:34,700
Un left tackle ideal este mare,
dar mulți oameni sunt mari.
34
00:02:34,735 --> 00:02:37,700
Are fundul lat și este masiv la
nivelul coapselor.
35
00:02:37,900 --> 00:02:41,700
Are brațe lungi, palme uriașe și picioarele
rapide precum un sughiț.
36
00:02:44,200 --> 00:02:46,400
Asta este o combinație rară și prețioasă,
37
00:02:46,900 --> 00:02:51,400
nevoie care putea fi simțită în meciul din
acea seară de luni și de Lawrence Taylor.
38
00:02:52,100 --> 00:02:55,700
Pentru că în acea zi el nu i-a schimbat
viața numai lui Joe Thiesmann,
39
00:02:56,700 --> 00:02:57,800
ci și pe a mea.
40
00:03:04,700 --> 00:03:07,400
D-le Oher... d-le Oher...
41
00:03:08,700 --> 00:03:11,700
înțelegeți...
știți de ce sunt aici?
42
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
Pentru a... investiga.
43
00:03:14,300 --> 00:03:16,600
Da. Pentru a investiga.
44
00:03:18,100 --> 00:03:22,200
Sunt aici pentru a
investiga ciudată dvs... situație.
45
00:03:22,600 --> 00:03:25,100
Dvs. găsiți ciudată... această situație?
46
00:03:27,300 --> 00:03:28,100
Michael?
47
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Nu știu.
48
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
Pot să... pot să plec acum?
49
00:03:34,600 --> 00:03:35,900
Nu, nu poți.
50
00:03:39,900 --> 00:03:42,600
Cu doi ani înainte.
51
00:05:45,500 --> 00:05:46,800
Mi s-a spus că dumneata ai fi antrenorul.
52
00:05:48,200 --> 00:05:49,100
Bert Cotton.
53
00:05:50,300 --> 00:05:53,500
Tony Hamilton, dar toți îmi spun Big Tony.
54
00:05:58,300 --> 00:05:59,500
Big Mike, fii atent.
55
00:06:02,800 --> 00:06:04,100
Nici măcar nu sunt încuiate.
56
00:06:06,000 --> 00:06:07,200
Albii sunt nebuni.
57
00:06:11,900 --> 00:06:14,300
I-am promis mamei Boo pe patul de moarte
58
00:06:14,500 --> 00:06:15,900
ca o să-l scot pe fiul meu Steven
59
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
din școala publică și o să-l dau la o
școală bisericească.
60
00:06:18,300 --> 00:06:22,800
Apreciez asta Tony, dar eu nu sunt
implicat în admiteri.
61
00:06:23,100 --> 00:06:25,000
Am crezut că pot discuta cu dvs.
62
00:06:25,700 --> 00:06:27,400
Mă gândeam că poate aveți nevoie
de câțiva jucători.
63
00:06:28,800 --> 00:06:30,200
Ce sport practică?
64
00:06:30,300 --> 00:06:31,900
Toate sporturile care se joacă
cu mingea.
65
00:06:32,000 --> 00:06:33,565
Băiatul este bun.
66
00:06:33,600 --> 00:06:36,200
Cursurile încep într-o săptămână. Va
trebui s-o lăsăm pentru semestrul viitor.
67
00:06:37,900 --> 00:06:39,300
Știu la ce vă gândiți d-le antrenor.
68
00:06:40,000 --> 00:06:41,900
Dar să știți că am bani.
69
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
Lucrez ca mecanic la atelierul Wilson's
Auto în cealaltă parte a orașului.
70
00:06:46,500 --> 00:06:49,900
Dar dacă cineva renunță sau se mută?
71
00:06:50,100 --> 00:06:51,300
Ar putea avea șanse să intre atunci?
72
00:06:52,000 --> 00:06:54,200
Ei? Ai spus că ai doar un fiu.
73
00:06:54,500 --> 00:06:57,200
Așa este, Steven, dar mai este un băiat.
74
00:06:58,800 --> 00:06:59,600
Încă un băiat.
75
00:06:59,900 --> 00:07:01,100
Da.
76
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
Big Mike.
77
00:07:06,100 --> 00:07:10,300
Doarme pe canapeaua mea uneori. Are
o situație proastă. Maică-sa se droghează
78
00:07:10,700 --> 00:07:12,000
și nu mai are pe nimeni.
79
00:07:12,600 --> 00:07:14,300
A vrut și el să vină cu noi.
80
00:07:14,700 --> 00:07:15,500
Sunt aici?
81
00:07:15,600 --> 00:07:16,600
Da.
82
00:07:17,400 --> 00:07:21,800
Cel mic este Steven iar cel mare...
83
00:07:22,700 --> 00:07:23,900
Big Mike.
84
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
Coș!
85
00:07:40,700 --> 00:07:41,500
Haide!
86
00:07:49,100 --> 00:07:50,800
Măiculiță...
87
00:07:52,200 --> 00:07:56,900
Actele lui Steven Hamilton sunt acceptabile
și cred că o să se descurce bine,
88
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
dar celălalt băiat...
89
00:07:58,500 --> 00:07:59,300
Big Mike...
90
00:07:59,600 --> 00:08:02,700
Michael Oher
nu ne dă niciun motiv să credem,
91
00:08:03,500 --> 00:08:06,200
conform dosarului său,
că va reuși să se descurce aici.
92
00:08:06,900 --> 00:08:08,100
Cât de rău poate fi?
93
00:08:08,400 --> 00:08:11,500
Nu suntem siguri ce vârstă are din
cauza lipsei de date.
94
00:08:12,000 --> 00:08:15,300
Are IQ-ul 80 adică un procent de 6%
din capacitatea creierului.
95
00:08:15,900 --> 00:08:19,800
Cea mai mare notă a lui începe
cu zero... 0,6.
96
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
Toți l-au păsat de colo colo...
97
00:08:22,200 --> 00:08:25,600
i-au dat calificativul D numai ca să
paseze problema lor altei școli.
98
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
Este un puști curajos.
99
00:08:31,900 --> 00:08:33,200
Pentru că a vrut să vină aici.
100
00:08:33,900 --> 00:08:36,200
Pentru că vrea o educație de calitate.
101
00:08:36,400 --> 00:08:40,800
O educație care i-a fost negată de
calitatea proastă a școlilor în care a fost.
102
00:08:41,100 --> 00:08:42,600
Vă spun, majoritatea copiilor
cu un trecut ca al lui
103
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
nu s-ar apropia nici măcar la 300 de km
de locul ăsta.
104
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
D-le antrenor Cotton,
105
00:08:46,400 --> 00:08:50,100
vă înțelegem interesul pentru abilitățile
atletice ale acestui tânăr.
106
00:08:50,200 --> 00:08:52,900
Nu ar putea juca nimic până nu
și-ar ridica notele, oricum.
107
00:08:53,100 --> 00:08:54,500
Lăsați sportul.
108
00:08:55,500 --> 00:08:56,400
Priviți acel perete.
109
00:08:57,400 --> 00:09:01,500
Creștinism. Ori luăm treaba asta
în serios, ori vopsim peste ea.
110
00:09:02,400 --> 00:09:05,400
Nu îl admiteți pe Michael Oher
doar pentru sport,
111
00:09:06,000 --> 00:09:09,200
îl admiteți pentru că așa este bine.
112
00:09:35,900 --> 00:09:37,000
Școala Creștină Wingate.
113
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Cu oamenii acest lucru este posibil,
cu Dumnezeu toate lucrurile sunt posibile.
114
00:09:54,600 --> 00:09:59,500
Clasă, el este Mike Oher, este nou aici și
vreau să îl faceți să se simtă binevenit.
115
00:10:00,100 --> 00:10:02,500
Mike așează-te și tu unde
este un loc liber.
116
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
Acesta este un test fulger bazat pe
117
00:10:08,300 --> 00:10:12,200
informațiile pe care le-ați acumulat anul
trecut în bagajul vostru de cunoștințe.
118
00:10:12,800 --> 00:10:15,200
Nu vă faceți griji, nu va fi notat.
119
00:10:15,800 --> 00:10:18,400
Vreau să știu ce informații
trebuiesc reluate.
120
00:10:18,500 --> 00:10:20,300
Răspundeți doar la întrebările
pe care le știți.
121
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Mulțumesc.
122
00:11:12,200 --> 00:11:13,400
Pot să plec acum?
123
00:11:14,100 --> 00:11:15,000
Da.
124
00:11:19,800 --> 00:11:20,700
Ia-ți cartea.
125
00:11:39,500 --> 00:11:43,600
De ce trebuie să stea mereu în casa noastră?
Ne mănâncă toate alimentele.
126
00:11:43,700 --> 00:11:46,000
Uite ce e, să știi că exagerezi cu
chestiile astea, da?
127
00:11:46,200 --> 00:11:48,100
Lasă să mai exagereze și altcineva.
128
00:11:48,500 --> 00:11:51,900
Înțelege și tu că nu pot să-l
dau afară de parcă ar fi un câine.
129
00:11:52,000 --> 00:11:53,900
Lasă pe altcineva
să-și asume responsabilitatea.
130
00:11:54,000 --> 00:11:56,600
Ce vrei să fac, să chem hingherii
să-l ia de aici?
131
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
Când voi putea să fiu și eu numai cu tine?
132
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
Bine, bine cum zici tu.
133
00:12:01,600 --> 00:12:03,300
Ai câștigat,
o să mă ocup de treaba asta.
134
00:12:08,300 --> 00:12:11,000
Nu-mi pasă dacă Patrick Ramsey
a aprobat postul.
135
00:12:11,100 --> 00:12:13,600
E quarterback în NFL, nu Martha Stewart.
136
00:12:14,600 --> 00:12:18,300
Pentru că este o diferență între
Bunny Williams și un leneș.
137
00:12:18,900 --> 00:12:23,300
Nu, vezi tu, când MTV Cribs va veni la el
acasă o să le arate sistemul video
138
00:12:23,500 --> 00:12:28,000
iar eu o să văd un Barca-lounger închis
la culoare. Eu sunt decoratoarea lui,
139
00:12:28,200 --> 00:12:31,500
numele meu apare acolo.
Livrează ce am comandat, da? Mulțumesc.
140
00:12:46,200 --> 00:12:47,000
Ce am ratat?
141
00:12:47,100 --> 00:12:48,300
Collins tocmai a punctat.
142
00:12:48,500 --> 00:12:51,000
E volei feminin mamă,
nu ai ratat nimic.
143
00:12:55,500 --> 00:12:58,100
- Hai, Collins, mișcă-ți picioarele.
- Bună treabă, Collins.
144
00:12:58,800 --> 00:12:59,700
Haide.
145
00:13:03,900 --> 00:13:07,800
Collins, te așteptăm afară, nu zăbovi prea
mult la dușuri, mai ai și teme de făcut.
146
00:13:08,000 --> 00:13:09,400
Mă duc la Cannon să învăț.
147
00:13:09,700 --> 00:13:12,600
S.J., S.J., nu te mai duce
în vestiarul fetelor.
148
00:13:12,800 --> 00:13:14,300
Vino încoace.
S.J., vino încoace.
149
00:13:28,000 --> 00:13:32,700
Uriașul este aici de o lună
și încă nu a intrat în clasa mea.
150
00:13:33,300 --> 00:13:34,600
De ce fac asta cei
din consiliul de admitere?
151
00:13:34,900 --> 00:13:36,700
Nu este corect
față de noi și nici față de băiat.
152
00:13:37,200 --> 00:13:38,700
Îl duc la pierzanie.
153
00:13:38,900 --> 00:13:41,200
Nu cred că are idee nici măcar
despre ce predau.
154
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
Și cum afli dacă știe?
Pentru că nici măcar nu vorbește.
155
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Scrie.
156
00:13:46,100 --> 00:13:47,900
Numele. Aproape.
157
00:13:49,300 --> 00:13:52,200
A aruncat asta la coșul de gunoi.
158
00:13:55,600 --> 00:13:58,100
"Mă uit și văd culoarea albă peste tot.
159
00:13:58,600 --> 00:14:00,800
Pereți albi, podele albe
160
00:14:01,300 --> 00:14:02,800
și o mulțime de oameni albi...
161
00:14:04,200 --> 00:14:08,200
Profesorii nu știu că nu am habar despre
nimic din ceea ce vorbesc ei.
162
00:14:09,200 --> 00:14:11,900
Nu vreau să ascult pe nimeni,
mai ales profesorii.
163
00:14:12,800 --> 00:14:16,600
Ei dau teme pentru acasă
și așteaptă să le rezolv de unul singur.
164
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
Nu am făcut teme niciodată.
165
00:14:21,200 --> 00:14:25,000
Merg la baie,
privesc în oglindă și îmi spun:
166
00:14:26,500 --> 00:14:27,800
Acesta nu este Michael Oher."
167
00:14:33,000 --> 00:14:34,600
O intitulat-o "Pereții Albi".
168
00:14:35,300 --> 00:14:36,600
Cum este ortografia?
169
00:14:48,900 --> 00:14:49,800
Bună.
170
00:14:57,900 --> 00:14:59,100
Zâmbește la ele.
171
00:14:59,500 --> 00:15:01,100
Asta le face să creadă că ești
prietenul lor.
172
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Tu ești Big Mike, nu?
173
00:15:09,200 --> 00:15:12,000
Eu sunt Sean, dar toți îmi spun S.J.
174
00:15:12,500 --> 00:15:13,800
Vine de de la Sean Junior.
175
00:15:14,100 --> 00:15:16,300
Pe tatăl meu îl cheamă Sean.
Sean Tuohy.
176
00:15:16,800 --> 00:15:19,200
A fost jucător de baschet la Ole Miss,
a fost point guard,
177
00:15:19,235 --> 00:15:21,600
iar acum deține o grămadă
de restaurante Taco Bells.
178
00:15:25,700 --> 00:15:26,900
Pe mâine.
179
00:15:32,200 --> 00:15:34,000
- Cine era, S.J.?
- Big Mike.
180
00:15:36,000 --> 00:15:38,300
Ia-ți picioarele de pe bordul meu.
181
00:15:39,200 --> 00:15:40,800
Mulțumesc.
Pune-ți centura.
182
00:15:49,500 --> 00:15:50,300
Big Mike?
183
00:15:54,200 --> 00:15:57,100
Mike, am primit un telefon de la cineva din
cadrul departamentului de poliție.
184
00:16:02,300 --> 00:16:05,300
Îți amintești de un articolul din ziare cu
ceva timp în urmă despre...
185
00:16:06,100 --> 00:16:09,700
un bărbat care a căzut
de pe un pasaj superior?
186
00:16:11,100 --> 00:16:16,000
Nu îl cunoștea nimeni și nu erau siguri
că a sărit sau că...
187
00:16:19,800 --> 00:16:22,500
oricum a murit.
188
00:16:26,700 --> 00:16:28,500
Mike, omul acela era tatăl tău.
189
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
Căutau pe cineva să-i aducă la cunoștință,
190
00:16:34,700 --> 00:16:37,700
și au găsit numele tău în arhivele noastre.
191
00:16:40,900 --> 00:16:42,500
Îmi pare foarte rău, băiete.
192
00:16:48,400 --> 00:16:49,800
Erai apropiat de el?
193
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
Când l-ai văzut ultima oară?
194
00:17:02,900 --> 00:17:04,000
Nu mai știu.
195
00:18:37,500 --> 00:18:38,800
Știe.
196
00:18:38,900 --> 00:18:40,200
Cine știe, ce știe?
197
00:18:40,600 --> 00:18:43,800
Materialul. Michael Oher.
I-am dat un test oral.
198
00:18:44,200 --> 00:18:45,500
Este permis?
199
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
Da? Cu ce grad de dificultate?
200
00:18:47,500 --> 00:18:52,100
A ascultat tot timpul. Este uimitor cât a
reținut și credeți-mă că va ascultat.
201
00:18:52,600 --> 00:18:57,400
Nivelul său la citire este scăzut și nu are
idee cum să învețe într-o clasă.
202
00:18:58,800 --> 00:19:03,300
Nu spun că o să treacă clasa,
dar Big Mike nu este prost.
203
00:19:04,000 --> 00:19:06,100
- Hei, bună treabă.
- Hei, mamă. Hei, tată.
204
00:19:06,200 --> 00:19:07,900
Bună treabă.
Am o întrebare pentru tine.
205
00:19:09,300 --> 00:19:12,300
Era o fetiță cu două rânduri mai în spate,
cum o chema?
206
00:19:12,900 --> 00:19:14,000
Aceea era Kenzie.
207
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
Kenzie, zici?
208
00:19:15,300 --> 00:19:17,500
Am văzut cum penele de indian
ți s-au răvășit dintr-o dată.
209
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
Da, e drăguță.
210
00:19:19,400 --> 00:19:21,800
S.J., să nu ți de urce la cap,
211
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
dar mie mi s-a părut că ai fost destul de
convingător în rolul...
212
00:19:24,400 --> 00:19:25,300
indianului numărul 3?
213
00:19:25,400 --> 00:19:26,200
Da.
214
00:19:26,500 --> 00:19:29,300
Am încercat să obțin rolul Căpeteniei,
dar i-au dat rolul lui Andy Sung.
215
00:19:30,100 --> 00:19:33,800
Nu sunt sigur, dar cred că au fost angrenate
niște prejudecăți multi-culturale.
216
00:19:34,500 --> 00:19:36,800
Sau poate au crezut că arată mai bine
în rolul de Căpetenie.
217
00:19:37,100 --> 00:19:38,900
Tată, e chinez.
218
00:19:39,100 --> 00:19:40,300
Da, iar tu ești irlandez.
219
00:19:40,800 --> 00:19:42,900
Și dacă nu ai jucat rolul Căpeteniei,
atunci cum de te-ai ales cu coafura aia?
220
00:19:43,200 --> 00:19:45,800
Tata o să am nevoie de mai multe
bilete gratuite la Quesadilla.
221
00:19:49,400 --> 00:19:51,300
Cât de departe sare așchia de trunchi...?
222
00:19:51,700 --> 00:19:54,100
Nu mai râde.
Quesadilla ți-a salvat fundul.
223
00:19:54,700 --> 00:19:55,900
Să nu mai folosești cuvântul cu "F".
224
00:20:02,400 --> 00:20:03,800
Cu ce este îmbrăcat?
225
00:20:05,100 --> 00:20:06,300
E rece.
226
00:20:07,000 --> 00:20:08,300
Cum ai zis că îl cheamă?
227
00:20:08,400 --> 00:20:09,200
Big Mike.
228
00:20:10,400 --> 00:20:12,000
Unde s-o duce?
229
00:20:13,800 --> 00:20:16,300
Hei Big Mike, încotro te îndrepți?
230
00:20:17,200 --> 00:20:18,100
Către sala de sport.
231
00:20:19,200 --> 00:20:20,400
Dă-i bătaie.
232
00:20:32,200 --> 00:20:33,500
Întoarce.
233
00:20:40,900 --> 00:20:42,700
Big Mike...
Oprește mașina.
234
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Big Mike...
235
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
Hei, numele meu este Leigh Anne Tuohy.
236
00:20:51,500 --> 00:20:54,200
Băiatul meu este la Wingate.
Spuneai că mergi la sala de sport?
237
00:20:56,100 --> 00:20:57,300
Sala de sport a școlii este închisă.
238
00:20:57,900 --> 00:20:59,300
De ce vrei să mergi la sala de sport?
239
00:21:01,600 --> 00:21:03,300
Big Mike, de ce mergi la sala de sport?
240
00:21:05,400 --> 00:21:07,100
Pentru că este cald.
241
00:21:08,900 --> 00:21:10,400
Ai unde să dormi la noapte?
242
00:21:12,300 --> 00:21:13,700
Să nu îndrăznești să mă minți.
243
00:21:26,800 --> 00:21:28,500
Am văzut privirea asta de multe ori.
244
00:21:29,000 --> 00:21:30,700
E pe cale să o facă în felul ei.
245
00:21:31,700 --> 00:21:33,000
Haide.
246
00:21:35,200 --> 00:21:36,500
Haide.
247
00:21:39,900 --> 00:21:41,200
S.J., fă-i loc.
248
00:21:42,000 --> 00:21:43,200
Intră.
249
00:21:45,400 --> 00:21:46,500
Haide.
250
00:21:58,400 --> 00:21:59,500
Unde mergem?
251
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Acasă.
252
00:22:16,100 --> 00:22:17,600
Nu, urmează partea mea favorită.
253
00:22:18,100 --> 00:22:19,800
Ce drăguț.
254
00:22:20,800 --> 00:22:22,700
Cum s-a descurcat fraierul în piesa
de teatru de la școală?
255
00:22:28,900 --> 00:22:30,300
Bine...?
256
00:22:30,700 --> 00:22:32,900
Collins, îl cunoști pe Big Mike
de la școală?
257
00:22:35,200 --> 00:22:38,300
Ți-aș da dormitorul oaspeților,
dar este plin cu cutii de mostre.
258
00:22:39,000 --> 00:22:41,900
Iar o porțiune din patul matrimonial
alunecă când dormi pe ea.
259
00:22:42,600 --> 00:22:44,500
Cel puțină așa spune Sean.
260
00:22:45,000 --> 00:22:46,500
D-ul Tuohy doarme pe canapea?
261
00:22:46,800 --> 00:22:47,700
Numai când nu e cuminte.
262
00:22:47,900 --> 00:22:51,900
Bun, toaleta este acolo, iar noi vom fi sus
dacă ai nevoie de ceva.
263
00:22:52,400 --> 00:22:53,300
În regulă?
264
00:22:53,900 --> 00:22:55,800
Bine. Somn ușor, dragule.
265
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
A fost o idee rea?
266
00:23:52,100 --> 00:23:53,000
Care?
267
00:23:53,400 --> 00:23:56,000
Nu te preface că nu te gândești la
același lucru ca și mine.
268
00:23:56,800 --> 00:24:00,100
Bun, spune-mi la ce te gândești ca să-mi
dau seama la ce ar trebui să mă gândesc.
269
00:24:00,500 --> 00:24:02,100
Cât de bine îl cunoști pe Big Mike?
270
00:24:02,800 --> 00:24:04,700
În caz că nu ai observat nu prea
are multe de spus.
271
00:24:05,500 --> 00:24:07,100
Ce mare scofală?
E vorba doar de o noapte.
272
00:24:07,300 --> 00:24:08,300
Nu-i așa?
273
00:24:09,900 --> 00:24:12,200
Este vorba numai de o singură noapte,
nu-i așa Leigh Anne?
274
00:24:15,100 --> 00:24:17,200
Doar nu crezi că va fura ceva?
275
00:24:18,400 --> 00:24:20,100
Cred că ne vom da seama
mâine dimineață.
276
00:24:36,700 --> 00:24:39,500
Ei bine, dacă auzi țipete cheamă
agentul de asigurări.
277
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Mike?
278
00:25:10,700 --> 00:25:12,100
Big Mike?
279
00:25:13,400 --> 00:25:14,400
Mike?
280
00:25:28,100 --> 00:25:29,300
Big Mike!
281
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
Vrei să vin până acolo?
282
00:25:40,800 --> 00:25:41,900
Bine.
283
00:25:43,200 --> 00:25:44,400
Unde te duci?
284
00:25:45,400 --> 00:25:46,600
Nu știu.
285
00:25:48,400 --> 00:25:50,200
Vrei să petreci Ziua Recunoștinței
cu familia ta?
286
00:25:56,600 --> 00:25:57,900
Haideți la masă.
287
00:25:58,000 --> 00:25:58,800
Da, dragă.
288
00:25:58,900 --> 00:26:00,000
Hai să mâncăm.
289
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
Haide.
290
00:26:03,200 --> 00:26:04,500
Curcan la rotisor.
291
00:26:05,100 --> 00:26:07,900
Mulțumiți-i mamei voastre că a fost
la magazin și l-a cumpărat.
292
00:26:08,200 --> 00:26:09,700
Mulțumim mama.
293
00:26:09,900 --> 00:26:11,000
Frumoasă partidă de fotbal.
294
00:26:11,100 --> 00:26:12,000
Mănâncă cât vrei.
295
00:26:12,900 --> 00:26:14,000
Haide.
296
00:26:14,600 --> 00:26:15,500
Repede, repede.
297
00:26:15,600 --> 00:26:17,100
- Trebuie să ne întoarcem la meci.
- Imediat, tată.
298
00:26:18,400 --> 00:26:19,700
Poți să stai în locul meu.
299
00:26:19,900 --> 00:26:21,100
Mai repede, S.J.
300
00:26:21,200 --> 00:26:22,700
S.J., stai jos.
301
00:26:23,600 --> 00:26:25,200
Astea sunt super.
302
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Hei, ați uitat de salata de cartofi.
303
00:26:29,900 --> 00:26:31,200
Cum se descurcă Ole Miss?
304
00:26:31,500 --> 00:26:32,700
Rupe tot.
305
00:26:39,900 --> 00:26:41,300
Sean, salată.
306
00:26:43,400 --> 00:26:44,600
E bună, mamă.
307
00:26:44,700 --> 00:26:46,000
- Mulțumesc, mamă.
- Da, mamă.
308
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
Hei.
309
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
Mamă.
310
00:27:13,400 --> 00:27:14,300
Dar e Ziua Recunoștinței.
311
00:27:17,700 --> 00:27:19,100
De ce mâncăm aici?
312
00:27:27,200 --> 00:27:28,600
Să spunem o rugăciune?
313
00:27:46,300 --> 00:27:50,500
Tată Ceresc, Îți mulțumim pentru toate
binecuvântările aduse acestei familii.
314
00:27:51,700 --> 00:27:54,200
Mulțumim că ne-Ai adus un nou prieten.
315
00:27:55,100 --> 00:27:58,300
Vrem să ne păzești
în această perioadă a sărbătorilor,
316
00:27:58,400 --> 00:28:01,100
și să nu ne lași niciodată să uităm cât
de norocoși suntem.
317
00:28:02,200 --> 00:28:03,000
Amin.
318
00:28:03,300 --> 00:28:04,300
Amin.
319
00:28:06,900 --> 00:28:08,000
S.J., scorul?
320
00:28:08,100 --> 00:28:08,900
Au ajuns la 10.
321
00:28:11,100 --> 00:28:12,800
Collins, îmi dai te rog fasolea verde?
322
00:28:14,300 --> 00:28:17,000
Nu mai lua cu mâna, ia cu...
323
00:28:21,300 --> 00:28:23,500
- S.J., coatele.
- Scuze.
324
00:28:27,300 --> 00:28:30,200
Deci, Big Mike, îți place să faci
cumpărături?
325
00:28:32,200 --> 00:28:34,100
Pentru că mâine va trebui
să-ți arăt cum se face.
326
00:28:40,700 --> 00:28:41,900
Am avut țoale.
327
00:28:42,400 --> 00:28:44,100
Ai țoale.
328
00:28:44,800 --> 00:28:48,200
Un tricou în plus într-o sacoșă
de plastic nu este chiar o garderobă.
329
00:28:48,900 --> 00:28:50,200
Am haine.
330
00:28:50,600 --> 00:28:52,500
Atunci hai să le luăm.
Să-mi spui unde mergem.
331
00:29:03,700 --> 00:29:07,200
În regulă, spune-mi tot ce trebuie
să știu despre tine.
332
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Cine are grijă de tine?
O mamă?
333
00:29:11,300 --> 00:29:12,500
Ai o mamă?
334
00:29:13,300 --> 00:29:14,600
Sau poate o bunică?
335
00:29:19,900 --> 00:29:21,400
Să-ți spun ceva, Big Mike.
336
00:29:21,600 --> 00:29:24,900
Putem face asta pe calea simplă. sau o
putem face pe calea grea. Alege.
337
00:29:29,100 --> 00:29:30,000
Bine.
338
00:29:30,900 --> 00:29:35,300
Spune-mi un singur lucru pe care ar
trebui să-l știu despre tine.
339
00:29:35,400 --> 00:29:36,500
Unul singur.
340
00:29:38,700 --> 00:29:40,400
Nu-mi place să mi se spună Big Mike.
341
00:29:42,500 --> 00:29:43,400
Bine.
342
00:29:44,400 --> 00:29:49,300
Știi ceva, de acum înainte pentru
mine ești Michael. E bine?
343
00:29:52,000 --> 00:29:56,900
Deci, Michael, încotro mergem?
344
00:30:09,900 --> 00:30:11,200
Mișto mașină.
345
00:30:12,100 --> 00:30:13,500
Ia fiți atenți.
346
00:30:15,300 --> 00:30:16,700
Ce spuneți de asta?
347
00:30:17,600 --> 00:30:18,800
Adevărată.
348
00:30:18,900 --> 00:30:20,000
Cine e asta?
349
00:30:20,100 --> 00:30:21,500
Omule, habar n-am cine e.
350
00:30:22,200 --> 00:30:23,700
Aici locuiește mama ta?
351
00:30:24,900 --> 00:30:26,200
Hai să le luăm.
352
00:30:26,300 --> 00:30:27,700
Nu, nu ieși din mașină.
353
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Cine o să te ajute să-ți cari
lucrurile, Michael?
354
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
Să nu ieși din mașină.
355
00:30:42,400 --> 00:30:43,500
Fulg de Zăpadă...
356
00:30:44,200 --> 00:30:46,500
E Big Mike, omule.
357
00:30:47,600 --> 00:30:49,400
Big Mike intră în scenă.
358
00:30:52,000 --> 00:30:54,200
Big Mike, pe unde ai umblat, iubițel?
359
00:30:57,300 --> 00:31:01,100
Cine e puicuța aia mișto care te-a
adus cu mașina de seamănă cu Miss Daisy?
360
00:31:01,200 --> 00:31:02,500
- Salut.
- Salut, David.
361
00:31:03,500 --> 00:31:06,300
Trebuie să-mi împrumuți și mie
bascheții ăia, ca să am grijă de ei.
362
00:31:10,800 --> 00:31:13,300
Eu sunt șeful aici, iubițel ai înțeles?
363
00:31:17,900 --> 00:31:19,200
Tipule, fii atent.
364
00:31:19,800 --> 00:31:21,900
Întotdeauna le ia valul.
Fiți atenți.
365
00:31:22,000 --> 00:31:23,800
Așa, Fulg de Zăpadă.
366
00:31:25,300 --> 00:31:26,500
Îți place?
367
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Înștiințare de evacuare
368
00:32:18,300 --> 00:32:19,600
Nu era acasă.
369
00:32:23,200 --> 00:32:25,600
Ei bine, ne putem întoarce oricând.
370
00:32:29,600 --> 00:32:31,600
Probabil s-a mutat într-un loc mai drăguț.
371
00:32:43,500 --> 00:32:46,500
Am stat în Memphis toată viața, dar nu m-am
apropiat niciodată de locul ăsta.
372
00:32:49,300 --> 00:32:50,900
O să ai grijă de mine, așa-i?
373
00:32:51,700 --> 00:32:53,000
Te apăr eu.
374
00:32:56,200 --> 00:32:57,300
Veniți după mine.
375
00:33:01,100 --> 00:33:03,300
Avem de asemenea și haine de damă.
376
00:33:04,000 --> 00:33:07,700
Dar tot ce avem care
să i se potrivească este aici.
377
00:33:10,200 --> 00:33:11,600
Asta e tot?
378
00:33:11,700 --> 00:33:14,600
Asta e tot ce aveți?
De ce scrie "Mare și Înalt" afară?
379
00:33:15,000 --> 00:33:18,200
"Mare și Înalt"?
Voi aveți nevoie de "Imens și Uriaș".
380
00:33:20,500 --> 00:33:21,400
Strigați-mă dacă aveți nevoie de mine.
381
00:33:21,600 --> 00:33:22,900
Mulțumim.
382
00:33:23,000 --> 00:33:24,200
Ai văzut ceva care să-ți placă?
383
00:33:27,600 --> 00:33:29,400
Singurul lucru pe care îl știu
despre cumpărături
384
00:33:29,500 --> 00:33:32,100
este că dacă nu îți place în magazin,
nu o să-l porți.
385
00:33:32,400 --> 00:33:34,200
În magazin îți place cel mai mult.
386
00:33:34,900 --> 00:33:39,000
Așa că înainte să alegi ceva, gândește-te
că-l porți și întreabă-te:
387
00:33:40,000 --> 00:33:41,100
"Asta sunt eu"?
388
00:33:44,200 --> 00:33:45,400
Ce zici de asta?
389
00:33:51,600 --> 00:33:53,100
Asta nu arată rău.
390
00:33:54,600 --> 00:33:57,000
Bine, tu du-te și uită-te acolo,
iar eu mă duc să mă uit aici.
391
00:34:02,300 --> 00:34:04,100
Aici sunt multe haine care conțin plastic.
392
00:34:07,600 --> 00:34:10,600
Dumnezeule... din ce o fi făcută
chestia asta?
393
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
Aia este?
394
00:34:18,300 --> 00:34:19,700
Aia îți place?
395
00:34:22,600 --> 00:34:23,800
În regulă atunci.
396
00:34:38,500 --> 00:34:40,900
Să aveți o zi bună.
Învățați ceva.
397
00:34:49,700 --> 00:34:51,600
Nu mai fi așa supărat.
398
00:34:54,600 --> 00:34:56,800
Cel mai bun lucru la Paris a fost mâncarea.
399
00:34:57,200 --> 00:34:59,600
Ei folosesc sosul cum folosim noi zeama.
400
00:35:00,000 --> 00:35:01,900
A trebuit să merg la sală în ziua
când ne-am întors.
401
00:35:04,800 --> 00:35:07,000
Ați petrecut vreuna ceva timp
în cealaltă parte a orașului?
402
00:35:07,300 --> 00:35:08,900
La ce zonă te referi?
403
00:35:09,100 --> 00:35:10,600
Alabama Street... Hurt Village.
404
00:35:10,900 --> 00:35:13,300
Hurt Village, sună ca o amenințare.
405
00:35:13,900 --> 00:35:15,000
Nu ești prea departe.
406
00:35:15,400 --> 00:35:17,300
M-ar durea doar să merg acolo.
407
00:35:17,700 --> 00:35:19,400
Cu siguranță ți-ar strica reputația.
408
00:35:19,500 --> 00:35:23,100
De fapt eu sunt de acolo, dar prin muncă
cinstită uite unde am ajuns.
409
00:35:23,400 --> 00:35:24,900
Mâncând salată de 18 dolari.
410
00:35:26,700 --> 00:35:28,500
Să fiu sinceră, este un pic cam zemoasă.
411
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Leigh Anne, de ce ești interesată
dintr-o dată de proiecte,
412
00:35:30,700 --> 00:35:32,300
iar ai întreprins vreunul caritabil?
413
00:35:32,400 --> 00:35:33,200
Stați un pic.
414
00:35:33,300 --> 00:35:35,100
Pentru un proiect,
pentru mai multe proiecte.
415
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
E mai ușor de reținut.
416
00:35:36,900 --> 00:35:38,200
Astfel banii se vor înmulți.
417
00:35:38,300 --> 00:35:40,500
Bine, bagă-mă și pe mine, Leigh Anne.
418
00:35:41,800 --> 00:35:42,800
Spune-ne tot.
419
00:35:43,700 --> 00:35:44,800
Da.
420
00:35:44,900 --> 00:35:48,100
S.J. mai ai două minute să te
joci cu consola, da?
421
00:35:48,200 --> 00:35:49,400
Mamă!
422
00:35:55,000 --> 00:35:56,500
Michael, tu vrei să stai aici?
423
00:36:00,400 --> 00:36:04,000
Dacă vrei să stai aici mai mult timp,
424
00:36:04,900 --> 00:36:08,400
o să-mi fac timp să-ți aranjez un dormitor.
425
00:36:11,200 --> 00:36:15,700
Pentru că, uită-te la asta... Practic
ai distrus o canapea de 10.000 de dolari.
426
00:36:21,800 --> 00:36:23,300
Vrei să stai aici, Michael?
427
00:36:26,400 --> 00:36:28,100
Nu vreau să mă duc în altă parte.
428
00:36:34,400 --> 00:36:35,600
Bine, atunci.
429
00:36:39,200 --> 00:36:41,100
S.J., sper că ai terminat cu consola aia.
430
00:36:41,300 --> 00:36:42,600
Dar nu au trecut două minute.
431
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
Noapte bună, d-nă Tuohy.
432
00:36:52,100 --> 00:36:54,000
Văd în dosarul de admitere că noi suntem
persoanele de contact
433
00:36:54,100 --> 00:36:55,600
pentru problemele medicale ale lui Michael.
434
00:36:55,700 --> 00:36:57,000
Sean a completat asta săptămâna trecută.
435
00:36:57,300 --> 00:37:00,300
Aveam nevoie de un număr de contact pentru
că cele existente nu mai erau valabile.
436
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Îl iubesc pe omul ăsta.
437
00:37:04,500 --> 00:37:05,700
Ce este asta?
438
00:37:06,800 --> 00:37:10,700
Statul face statistici școlare pentru
aptitudinile unei cariere în clasa a opta.
439
00:37:10,800 --> 00:37:12,100
Asta era la dosarul lui.
440
00:37:12,600 --> 00:37:13,700
Ce scrie despre Michael?
441
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
Relații speciale, 3 procente.
442
00:37:17,100 --> 00:37:19,200
Capacitatea de a învăța, 5 procente.
443
00:37:20,700 --> 00:37:24,900
Este ciudat totuși. A obținut un rezultat
de 98 de procente la un singur capitol.
444
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
La ce capitol?
445
00:37:26,700 --> 00:37:28,100
Instinct de protejare.
446
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
Deci, aici ai un birou,
447
00:37:33,300 --> 00:37:36,900
o servantă cu sertare ai o noptieră
448
00:37:36,935 --> 00:37:38,600
o lampă, un ceas cu alarmă...
449
00:37:38,700 --> 00:37:40,900
Sean spune că majoritatea atleților
profesioniști folosesc saltele
450
00:37:41,000 --> 00:37:43,400
dacă nu găsesc paturi îndeajuns de mari,
așa că ți-am luat una din aia,
451
00:37:43,700 --> 00:37:45,000
bineînțeles ortopedică.
452
00:37:45,400 --> 00:37:48,400
Nu că aș folosi așa ceva în casa mea,
dar ți-am luat ceva drăguț.
453
00:37:50,700 --> 00:37:51,600
Este al meu?
454
00:37:51,700 --> 00:37:52,800
Da, d-le.
455
00:37:54,800 --> 00:37:55,600
Ce?
456
00:37:56,200 --> 00:37:57,600
Nu am mai avut unul până acum.
457
00:37:58,200 --> 00:37:59,600
Ce, o cameră numai pentru tine?
458
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
Un pat.
459
00:38:11,900 --> 00:38:13,800
Ei bine, acum ai unul.
460
00:38:46,200 --> 00:38:48,000
Bine, definește osmoză.
461
00:38:49,700 --> 00:38:51,000
Cred că o știu pe asta.
462
00:38:52,700 --> 00:38:55,600
Este atunci când apa trece de o barieră...
463
00:38:56,600 --> 00:38:58,900
În principiu este bine, Michael,
foarte bine.
464
00:39:06,800 --> 00:39:09,800
Numește combatanții din bătălia
de la Waterloo.
465
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
Știu asta.
466
00:39:13,600 --> 00:39:16,900
Tipul ăla mic, Napoleon era de-o parte,
467
00:39:17,000 --> 00:39:19,900
iar de parte cealaltă era un duce.
468
00:39:20,000 --> 00:39:21,100
Ducele de Wellington.
469
00:39:21,600 --> 00:39:24,300
Da, ducele de Wellington,
a fost ajutat de ruși.
470
00:39:24,700 --> 00:39:26,000
De austrieci.
471
00:39:40,200 --> 00:39:43,700
Nu te mai îmbrăca cu tricouri de rugby.
Semeni cu o albină uriașă.
472
00:39:47,300 --> 00:39:52,100
Ăla e Taco Bell. KFC este chiar după colț.
Long John Silvers este pe strada următoare.
473
00:39:52,700 --> 00:39:53,900
Toate vă aparțin?
474
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
Da, avem o sută.
475
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
Optzeci și cinci.
476
00:39:56,700 --> 00:39:58,900
De aceea d-ul Tuohy nu merge le muncă?
477
00:40:00,000 --> 00:40:02,500
Stați puțin. Eu muncesc chiar dacă
nu merg la serviciu.
478
00:40:03,900 --> 00:40:04,900
Ce?
479
00:40:05,200 --> 00:40:07,200
Și mănânci la toate restaurantele
astea gratis?
480
00:40:07,300 --> 00:40:09,100
Tot ce vrei. E minunat.
481
00:40:09,300 --> 00:40:11,900
Ce faceți voi cu toată mâncarea care vă
rămâne? La restaurant mă refer.
482
00:40:12,200 --> 00:40:14,400
Ei bine, aruncăm o parte din ea.
Mâncarea gătită.
483
00:40:14,900 --> 00:40:16,100
Păcat.
484
00:40:16,200 --> 00:40:17,400
Da. Mai bine aș vinde-o.
485
00:40:18,000 --> 00:40:19,800
Ai putea să o dai de pomană.
486
00:40:20,500 --> 00:40:21,800
Ar trebui să faci asta, tati.
487
00:40:22,300 --> 00:40:23,400
Bine, așa o să fac, S.J.
488
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
De ce nu mergem să mâncăm într-unul
din restaurantele tale în seara asta?
489
00:40:27,300 --> 00:40:29,400
Pentru că în seara asta sărbătorim
o ocazie specială.
490
00:40:30,100 --> 00:40:31,100
Ce?
491
00:40:31,500 --> 00:40:34,900
Am vorbit cu antrenorul Cotton astăzi. Mi-a
spus că Michael și-a îmbunătățit notele
492
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
și că va putea juca fotbal în primăvară,
mai exact în martie.
493
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Nu e grozav?
494
00:40:39,000 --> 00:40:41,200
Frate, o să zdrobești niște oameni.
495
00:40:48,900 --> 00:40:50,000
Bună seara, băieți.
Ce mai faceți?
496
00:40:50,200 --> 00:40:51,400
Ray, mulțumim.
497
00:40:52,400 --> 00:40:55,500
Mă duc să iau o carte despre decorațiuni,
tu ocupă-te de rezervare.
498
00:40:55,700 --> 00:40:57,700
Ne vor așeza imediat cum intrăm.
Nu poți să o iei după cină?
499
00:40:57,800 --> 00:40:59,800
Ar putea închide până atunci.
Vino, S.J.
500
00:40:59,900 --> 00:41:00,900
Mersi.
501
00:41:01,000 --> 00:41:02,500
Trebuie să-mi iau și eu niște reviste.
502
00:41:04,600 --> 00:41:05,500
Haide, Michael.
503
00:41:05,900 --> 00:41:07,000
Haide.
504
00:41:17,700 --> 00:41:18,900
Collins!
505
00:41:19,300 --> 00:41:20,300
Collins!
506
00:41:21,500 --> 00:41:23,600
Collins haide, tatăl tău deja a comandat,
hai să mergem.
507
00:41:23,635 --> 00:41:25,100
- Haide.
- Aici.
508
00:41:33,800 --> 00:41:35,100
Ți-o mai amintești pe asta, mamă?
509
00:41:36,000 --> 00:41:38,300
Ne-ai citit-o de o mie de ori.
510
00:41:38,900 --> 00:41:42,300
Își scrâșnește dinții teribili și rage
teribilul urlet.
511
00:41:43,700 --> 00:41:45,300
Mie mi-a plăcut asta întotdeauna.
512
00:41:45,900 --> 00:41:47,100
Ferdinand.
513
00:41:47,400 --> 00:41:48,500
Și mie.
514
00:41:49,500 --> 00:41:51,900
Michael, mama ta ți-a citit vreuna
din cărțile astea?
515
00:41:56,100 --> 00:41:57,300
Nu?
516
00:41:58,600 --> 00:42:00,000
Ce drăguț...
517
00:42:00,500 --> 00:42:01,900
A fost bună friptură.
518
00:42:02,000 --> 00:42:02,900
Mulțumim, tati.
519
00:42:03,000 --> 00:42:04,400
Mulțumim pentru frumoasă cină, tată.
520
00:42:04,500 --> 00:42:05,600
Să mergem.
521
00:42:41,300 --> 00:42:45,200
Michael, cine era băiatul cu care ai
vorbit la restaurant?
522
00:42:46,100 --> 00:42:47,200
Marcus.
523
00:42:48,800 --> 00:42:50,400
Marcus lucrează acolo?
524
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Da.
525
00:42:54,000 --> 00:42:55,100
Cum l-ai cunoscut?
526
00:42:57,400 --> 00:42:58,600
Este fratele meu.
527
00:43:06,200 --> 00:43:08,600
Vrem să ne întâlnim și cu el într-o zi.
528
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
Te-ar deranja?
529
00:43:13,000 --> 00:43:14,400
Nu știu unde locuiește.
530
00:43:15,500 --> 00:43:17,100
Când l-ai văzut ultima oară?
531
00:43:21,000 --> 00:43:22,400
Când eram mic, cred.
532
00:43:27,600 --> 00:43:30,500
A fost odată ca niciodată în Spania,
un mic taur...
533
00:43:31,100 --> 00:43:33,400
pe nume Ferdinand.
534
00:43:35,000 --> 00:43:39,900
Toți ceilalți tăurași cu care trăia alergau,
săreau și își ciocneau cornițele.
535
00:43:41,700 --> 00:43:43,400
Dar Ferdinand nu făcea asta.
536
00:43:45,600 --> 00:43:50,100
Îi plăcea să stea liniștit
să miroasă florile.
537
00:43:52,500 --> 00:43:56,100
Avea locul său favorit într-o poieniță
sub un copac de plută.
538
00:43:57,900 --> 00:43:59,700
Era copacul lui favorit.
539
00:44:00,200 --> 00:44:05,000
Stătea la umbra lui toată ziua
și mirosea florile.
540
00:44:05,900 --> 00:44:06,700
Noapte bună.
541
00:44:07,000 --> 00:44:07,900
Noapte bună.
542
00:44:11,100 --> 00:44:12,900
- Ce?
- Ce este?
543
00:44:14,000 --> 00:44:15,300
De ce zâmbești?
544
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
Nu știu, sunt... fericită.
545
00:44:19,300 --> 00:44:20,400
Foarte fericită.
546
00:44:20,900 --> 00:44:23,000
Fericirea asta are vreo legătură
cu Michael?
547
00:44:23,900 --> 00:44:24,800
Nu.
548
00:44:26,600 --> 00:44:28,200
I se datorează în totalitate lui Michael.
549
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Fericirea asta îmi place.
550
00:44:36,200 --> 00:44:37,500
Știi ce cred eu că ar trebui
să facem?
551
00:44:38,200 --> 00:44:41,300
Ar trebui să începem un proiect caritabil
pentru copii ca Michael.
552
00:44:41,900 --> 00:44:43,600
Să înființăm un program la Wingate.
553
00:44:43,700 --> 00:44:44,500
Sigur.
554
00:44:44,600 --> 00:44:46,700
Dumnezeu știe că școlii ăleia
i-ar prinde bine puțină culoare.
555
00:44:47,300 --> 00:44:49,600
Săracul Michael e ca o muscă
în lapte în locul ăla.
556
00:44:51,000 --> 00:44:52,200
Mă asculți?
557
00:44:56,200 --> 00:44:57,400
Încerc să mă concentrez
558
00:44:57,500 --> 00:45:03,200
asupra... câte unui singur lucru pe rând.
559
00:45:04,500 --> 00:45:07,100
Știai că sunt multifuncțională când
te-ai măritat cu mine, nu?
560
00:45:07,800 --> 00:45:09,100
Cu siguranță.
561
00:45:15,500 --> 00:45:19,000
În regulă, membri ai familiei Tuohy,
zâmbiți cu toții.
562
00:45:20,800 --> 00:45:23,700
Și 1, 2, 3...
563
00:45:27,200 --> 00:45:29,800
Michael, vino încoace să apari și
tu în poza următoare.
564
00:45:30,400 --> 00:45:31,500
Haide.
565
00:45:31,900 --> 00:45:33,300
Haide. Coboară.
566
00:45:39,100 --> 00:45:41,900
Haide. Doar nu o să o punem pe
felicitarea de Crăciun.
567
00:45:42,500 --> 00:45:45,900
Bine, haideți să ne strângem un pic.
568
00:45:46,800 --> 00:45:48,300
E bine așa.
569
00:45:49,100 --> 00:45:54,100
Zâmbete foarte largi.
Bun, 1, 2, 3, spuneți "Rebeli".
570
00:45:54,300 --> 00:45:55,300
- "Rebeli".
- "Rebeli".
571
00:46:07,000 --> 00:46:08,100
Cine câștigă?
572
00:46:08,200 --> 00:46:09,400
Tennessee.
573
00:46:10,000 --> 00:46:10,900
Cu cine joacă?
574
00:46:11,200 --> 00:46:12,100
Clemerson.
575
00:46:12,200 --> 00:46:14,500
Mama ta îi urăște pe cei de la Tennessee
indiferent cu cine joacă?
576
00:46:15,100 --> 00:46:16,000
Da.
577
00:46:16,400 --> 00:46:17,500
Din suflet.
578
00:46:17,800 --> 00:46:19,400
Nu îi suportă pe cei de la Tennessee.
579
00:46:19,900 --> 00:46:22,100
Collie-Clopoțel am crezut că te
duci la prietenul tău.
580
00:46:22,900 --> 00:46:24,300
M-am decis să rămân aici astăzi.
581
00:46:27,200 --> 00:46:28,500
Îmi place asta.
582
00:46:29,200 --> 00:46:32,000
Iubito, sunt câteva mesaje pe robot
pe care nu le-am verificat.
583
00:46:32,100 --> 00:46:33,100
Bine.
584
00:46:34,600 --> 00:46:37,700
Salut Sean, bună Leigh Ann, sunt vărul
Bobby, la mulți ani.
585
00:46:38,200 --> 00:46:40,000
Am primit vreo cinci felicitări.
586
00:46:40,200 --> 00:46:41,400
Bineînțeles.
587
00:46:41,500 --> 00:46:43,200
Și vroiam să vă întreb.
588
00:46:44,000 --> 00:46:46,200
Știați că apare un băiat de culoare
în felicitarea de Crăciun?
589
00:46:50,200 --> 00:46:51,300
Ce?
590
00:46:52,800 --> 00:46:55,500
Leigh Anne arăți așa mică pe lângă el.
591
00:46:55,600 --> 00:46:57,800
Parcă tu erai Jessica Lange,
iar el King Kong.
592
00:46:59,200 --> 00:47:01,700
Michael beneficiază de reduceri
de familie la Taco Bell?
593
00:47:01,900 --> 00:47:04,600
Dacă e așa, Sean va pierde
câteva restaurante.
594
00:47:05,700 --> 00:47:06,900
Este un copil bun.
595
00:47:07,000 --> 00:47:09,200
Eu zic să intri în legalitate
și să-l înfiezi.
596
00:47:11,700 --> 00:47:15,000
Va împlini 18 ani în câteva luni.
Nu ar avea nici un rost să-l înfiez legal.
597
00:47:19,100 --> 00:47:22,900
Leigh Anne, este vorba cumva
despre vina albilor?
598
00:47:23,600 --> 00:47:24,900
Ce ar spune tatăl tău?
599
00:47:26,800 --> 00:47:28,800
Înainte sau după ce se răsucește
în mormânt?
600
00:47:29,900 --> 00:47:31,600
Tata a murit acum 5 ani, Elane.
601
00:47:32,500 --> 00:47:34,100
Și ca să înrăutățesc lucrurile,
ai fost la înmormântare.
602
00:47:34,800 --> 00:47:38,000
Îți amintești? Ai purtat
Chanel și pălăria aia neagră groaznică.
603
00:47:38,200 --> 00:47:39,700
Uitați cum stă treaba.
604
00:47:40,100 --> 00:47:42,900
Nu am nevoie să-mi aprobați
voi hotărârile, da?
605
00:47:43,600 --> 00:47:45,400
Însă vă cer să le respectați.
606
00:47:46,200 --> 00:47:48,200
Nu aveți idee prin câte a
trecut băiatul ăsta.
607
00:47:48,300 --> 00:47:50,400
Și dacă aveți de gând să-mi țineți
discursuri din astea,
608
00:47:51,000 --> 00:47:53,500
pot găsi o salată scumpă mai
aproape de casă.
609
00:47:55,700 --> 00:47:57,700
Leigh Anne îmi pare nespus de rău.
Nu am intenționat să...
610
00:47:57,800 --> 00:47:59,200
Nu, nu am vrut, serios...
611
00:47:59,300 --> 00:48:02,300
Vreau să-ți spun că ceea ce
faci este extraordinar.
612
00:48:02,700 --> 00:48:05,300
Să-ți deschizi casa pentru el.
613
00:48:05,700 --> 00:48:07,700
Drăguțo, i-ai schimbat viața acelui băiat.
614
00:48:08,800 --> 00:48:12,100
Nu, el o schimbă pe a mea.
615
00:48:14,200 --> 00:48:16,200
E minunat pentru tine,
dar cum rămâne cu Collins?
616
00:48:18,300 --> 00:48:19,500
Ce este cu Collins?
617
00:48:19,600 --> 00:48:21,800
Nu îți faci griji pentru ea
nici măcar un pic?
618
00:48:22,800 --> 00:48:26,100
El este totuși băiat, un băiat de culoare,
mare, care doarme sub același acoperiș.
619
00:48:29,800 --> 00:48:31,000
Să vă fie rușine.
620
00:48:36,100 --> 00:48:37,400
Plătesc eu.
621
00:48:39,800 --> 00:48:41,200
Vreau să fii sinceră cu mine, bine?
622
00:48:43,400 --> 00:48:45,900
Venirea lui Michael aici te face
să te simți stânjenită?
623
00:48:47,700 --> 00:48:50,900
Sunt niște copii proști.
Cui îi pasă ce spun ei?
624
00:48:51,400 --> 00:48:52,500
Ce copii?
625
00:48:52,900 --> 00:48:53,800
De la școală.
626
00:48:55,100 --> 00:48:56,300
Sunt infantili.
627
00:48:56,500 --> 00:48:58,400
Și ce spun copii aceia infantili?
628
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
Nici măcar nu vreau să repet.
629
00:49:03,100 --> 00:49:06,500
Și nu îți face griji pentru S.J.
Îi place să fie în centrul atenției.
630
00:49:07,300 --> 00:49:09,300
Îl prezintă pe Michael ca fiind
fratele lui mai mare.
631
00:49:14,200 --> 00:49:15,600
Dar tu?
632
00:49:15,900 --> 00:49:17,000
Sunt în regulă.
633
00:49:19,700 --> 00:49:22,400
Adică, nu îl poți arunca afară în stradă.
634
00:49:22,900 --> 00:49:24,500
Pot să fac alte aranjamente.
635
00:49:29,100 --> 00:49:30,100
Bună, Mike.
636
00:49:30,200 --> 00:49:31,400
Bună.
Aveți nevoie de ajutor?
637
00:49:31,700 --> 00:49:32,500
Da.
638
00:49:39,200 --> 00:49:41,100
Așa Mike. Mai sus.
639
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Mai sus.
640
00:49:51,100 --> 00:49:52,600
Mai sus.
641
00:49:57,200 --> 00:49:59,500
Nu te uita în jos.
Nu te uita în jos.
642
00:50:33,300 --> 00:50:34,200
Unde te duci?
643
00:50:34,300 --> 00:50:35,400
Collins.
644
00:50:47,900 --> 00:50:49,300
Nu te mai uita așa la mine.
645
00:50:50,400 --> 00:50:52,100
Învățăm împreună și acasă.
646
00:51:09,900 --> 00:51:11,400
Știi cât cântăresc chestiile alea?
647
00:51:12,000 --> 00:51:13,800
Puștiul ăsta o să ne facă faimoși.
648
00:51:16,200 --> 00:51:19,500
Ușurel, Bert. Este abia primăvară și nici
măcar nu a participat la vreun antrenament.
649
00:51:20,400 --> 00:51:22,000
Nu, e un jucător înnăscut.
650
00:51:27,600 --> 00:51:30,000
Jos băiete, jos în poziție!
În poziție!
651
00:51:38,500 --> 00:51:39,500
Mike, băiete!
652
00:51:40,700 --> 00:51:44,100
Lupți cu blockerul, dar apoi îl împingi,
împingi blockerul.
653
00:51:44,200 --> 00:51:45,100
În regulă? Îl împingi.
654
00:51:45,400 --> 00:51:46,400
În regulă, din nou.
655
00:51:50,200 --> 00:51:53,300
Tată, cum se descurcă?
656
00:51:54,800 --> 00:51:56,200
Încă nu s-a prins cum merge treaba.
657
00:52:04,300 --> 00:52:05,200
Mike, băiete!
658
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
Împinge blockerul, nu-l lua pe sus.
659
00:52:11,300 --> 00:52:12,500
Nu, nu, nu, nu!
660
00:52:12,700 --> 00:52:14,600
Nu, nu, nu, nu, nu.
661
00:52:25,700 --> 00:52:26,500
Baloane!
662
00:52:26,600 --> 00:52:27,700
Sunt baloane.
663
00:52:28,400 --> 00:52:29,900
Băieți nu va mai holbați la
baloanele alea.
664
00:52:30,200 --> 00:52:31,100
Toți.
665
00:52:31,400 --> 00:52:34,100
Majoritatea copiilor cu situații proaste
abia așteaptă să fie violenți
666
00:52:34,500 --> 00:52:36,000
și se manifestă pe teren.
667
00:52:36,200 --> 00:52:39,200
Dar puștiul ăsta se comportă de parcă
nu ar vrea să lovească pe nimeni.
668
00:52:39,700 --> 00:52:41,300
Este precum taurul Ferdinand.
669
00:52:41,600 --> 00:52:42,400
Ce?
670
00:52:42,500 --> 00:52:43,400
Nimic.
671
00:52:45,000 --> 00:52:46,300
Eram așa sigur că va fi un jucător.
672
00:52:46,700 --> 00:52:49,500
Nu-mi vine să cred că mi-am folosit pilele
să-l bag în școala asta.
673
00:52:49,700 --> 00:52:51,600
Parcă ai spus că era datoria ta de creștin.
674
00:52:53,500 --> 00:52:56,000
Uite ce e Bert.
Băiatul nu a mai jucat niciodată.
675
00:52:57,400 --> 00:53:00,100
Și nici în viitor nu va juca dacă
nu își îmbunătățește abilitățile.
676
00:53:00,900 --> 00:53:02,500
Cine l-a făcut pe el Bear Brad?
677
00:53:04,000 --> 00:53:05,500
Incredibil.
678
00:53:07,300 --> 00:53:08,600
Dumnezeu să mă binecuvânteze.
679
00:53:09,500 --> 00:53:10,900
Ăsta este programul
pentru antrenamentul de vară.
680
00:53:11,100 --> 00:53:13,200
Aici scrie că prima oară trebuie să te
antrenezi și să te destinzi.
681
00:53:14,500 --> 00:53:15,900
Haide, destinde-te.
682
00:53:19,000 --> 00:53:20,100
Gata?
683
00:53:20,900 --> 00:53:24,300
Bine. Acum trebuie să alergi 5 ture
a 100 metri ca să-ți încălzești picioarele.
684
00:53:24,800 --> 00:53:26,500
Hai să mergem acasă
să ne jucăm niște jocuri video.
685
00:53:26,535 --> 00:53:27,300
Uite...
686
00:53:27,400 --> 00:53:30,400
Toată lumea de la Wingate așteaptă de la
tine să fii un mare jucător de fotbal.
687
00:53:30,500 --> 00:53:32,100
Doar nu vrei să-i dezamăgești, nu?
688
00:53:32,300 --> 00:53:33,100
Nu știu.
689
00:53:33,200 --> 00:53:34,300
Dar pe tata și pe mama?
690
00:53:34,400 --> 00:53:37,200
Pentru că la noi în familie
toți sunt sportivi.
691
00:53:37,400 --> 00:53:41,000
Tata a fost vedetă de baschet,
Collins joacă volei și aleargă,
692
00:53:41,500 --> 00:53:43,600
eu după cum știi, fac de toate.
693
00:53:44,000 --> 00:53:46,500
Iar mama...
ei bine mamă a fost majoretă,
694
00:53:46,800 --> 00:53:49,400
ceea ce nu prea contează,
dar nu-i spune că am zis asta.
695
00:53:49,900 --> 00:53:51,000
- Bine?
- Bine.
696
00:53:51,300 --> 00:53:52,200
Bine.
697
00:53:55,300 --> 00:53:56,300
50...
698
00:53:57,700 --> 00:53:58,800
51...
699
00:54:00,000 --> 00:54:01,200
52...
700
00:54:02,400 --> 00:54:03,200
53...
701
00:54:03,300 --> 00:54:05,400
Hai că poți...
Hai, hai, hai!
702
00:54:06,000 --> 00:54:07,900
Haide, mai sunt 5 secunde de joc.
703
00:54:10,200 --> 00:54:11,200
Pe aici.
704
00:54:11,900 --> 00:54:12,700
În partea asta.
705
00:54:12,800 --> 00:54:14,100
Repede, repede, repede.
706
00:54:14,400 --> 00:54:15,500
Picioarele sus, iubițel.
707
00:54:15,800 --> 00:54:17,100
Fugi ca vântul.
708
00:54:18,900 --> 00:54:20,400
Hai, Michael, hai!
709
00:54:21,000 --> 00:54:26,800
98... 99... 100.
710
00:54:27,200 --> 00:54:29,100
Mișcă-ți picioarele, mișcă-le.
Haide, haide, haide!
711
00:54:29,200 --> 00:54:30,100
Du-te.
712
00:54:30,135 --> 00:54:31,000
Așa.
713
00:54:31,300 --> 00:54:32,900
Trebuie să îl blochezi pe tackle.
Haide, haide!
714
00:54:34,800 --> 00:54:35,800
Haide, Michael.
715
00:55:00,900 --> 00:55:02,000
Doamnă Tuohy?
716
00:55:02,100 --> 00:55:05,200
Când aud "d-nă Tuohy" și mă uit peste
umăr parcă o văd pe soacra mea.
717
00:55:05,600 --> 00:55:07,900
Spune-mi Leigh Anne, mama
sau cum vrei tu.
718
00:55:11,800 --> 00:55:13,200
Mă puteți ajuta să obțin ceva?
719
00:55:13,400 --> 00:55:14,200
Ce anume?
720
00:55:17,400 --> 00:55:18,500
Permisul de conducere.
721
00:55:20,400 --> 00:55:22,900
De ce ai nevoie de permis de conducere
când nici măcar nu ai mașina?
722
00:55:31,200 --> 00:55:33,400
Michael, de ce vrei
să obții permisul de conducere?
723
00:55:34,600 --> 00:55:37,000
Să am asupra mea ceva
care să conțină numele meu.
724
00:55:44,300 --> 00:55:46,300
Nu există nimeni cu numele de
Michael Oher în sistem.
725
00:55:47,300 --> 00:55:48,500
Poate un alt prenume.
726
00:55:51,800 --> 00:55:54,800
Uitați, vreau să semnez ceva
care să ateste că locuiește la noi
727
00:55:54,900 --> 00:55:56,800
și o să-i plătim și asigurarea,
oricât ar costa.
728
00:55:57,300 --> 00:55:58,100
În regulă?
729
00:55:58,900 --> 00:55:59,900
Cât o să dureze?
730
00:56:00,200 --> 00:56:01,400
Ce ai de gând să faci?
731
00:56:01,435 --> 00:56:02,600
M-ai auzit.
732
00:56:03,100 --> 00:56:04,500
Nu ar trebui cel puțin să
discutăm despre asta?
733
00:56:04,600 --> 00:56:05,800
Păi tu ce crezi că facem acum?
734
00:56:06,300 --> 00:56:08,300
Și nu te purta de parcă
aș acționa fără să știi.
735
00:56:08,700 --> 00:56:10,400
Știu că tu ne-ai trecut în fișa lui
ca persoane de contact
736
00:56:10,500 --> 00:56:11,800
în caz de urgență medicală la școală.
737
00:56:12,600 --> 00:56:15,500
Este o diferență imensă între a plăti
pentru o mână ruptă
738
00:56:15,600 --> 00:56:17,500
și faptul de a fi legal responsabil
pentru cineva.
739
00:56:17,600 --> 00:56:19,000
Abia îl cunoaștem.
740
00:56:19,500 --> 00:56:20,800
Asta este altceva.
741
00:56:21,100 --> 00:56:22,800
Trebuie să aflăm mai multe
despre trecutul lui.
742
00:56:22,900 --> 00:56:26,800
Nu va vorbi. E ca o ceapă.
Va trebui să îndepărtăm coajă cu coajă.
743
00:56:27,100 --> 00:56:28,500
Nu și dacă folosești un cuțit.
744
00:56:30,200 --> 00:56:33,000
Și dacă îl trimitem la un psiholog
pentru copii?
745
00:56:33,600 --> 00:56:35,900
- Chiar te aștepți ca Big Mike să...
- Michael.
746
00:56:36,200 --> 00:56:38,400
Chiar te aștepți ca Michael
să se întindă pe o canapea
747
00:56:38,500 --> 00:56:40,800
să vorbească despre copilăria lui
precum Woody Allen, sau ceva de genul ăsta?
748
00:56:41,100 --> 00:56:43,300
Darul lui Michael
este abilitatea lui de a uita.
749
00:56:43,800 --> 00:56:47,100
Nu este supărat pe nimeni și chiar nu îl
interesează ce a fost în trecut.
750
00:56:48,700 --> 00:56:49,700
Ai dreptate.
751
00:56:50,400 --> 00:56:51,600
Poftim?
752
00:56:52,100 --> 00:56:53,200
Am dreptate?
753
00:56:53,700 --> 00:56:55,800
Ce gust au cuvintele aste
în gura ta?
754
00:56:56,400 --> 00:56:57,600
Precum oțetul.
755
00:57:06,700 --> 00:57:08,800
Cel puțin promite-mi că te vei
gândi la treaba asta?
756
00:57:09,600 --> 00:57:10,700
Bine.
757
00:57:12,200 --> 00:57:14,400
Bine, te vei gândi sau bine,
ar trebui s-o facem?
758
00:57:15,700 --> 00:57:17,100
Este vreo diferență?
759
00:57:20,100 --> 00:57:24,200
Spune-i lui Jerryl să-mi țină șifonierul
și o să vin acolo mai târziu.
760
00:57:25,700 --> 00:57:28,600
Nu... te sun înapoi, pa.
761
00:57:31,500 --> 00:57:32,700
Mă scuzați.
762
00:57:34,500 --> 00:57:36,000
Nu mă bag în față, doar întreb ceva.
763
00:57:36,300 --> 00:57:37,865
Să vă spun ceva, bine?
764
00:57:37,900 --> 00:57:40,000
Stăm aici de mai bine de o oră,
765
00:57:40,100 --> 00:57:44,100
iar eu văd cum unii stau degeaba
și își beau cafeaua.
766
00:57:44,500 --> 00:57:45,800
Cine este responsabil aici?
767
00:57:49,200 --> 00:57:51,700
E bine, îl pot aranja în două zile,
vă spun asta.
768
00:57:51,735 --> 00:57:53,600
Pun pariu.
Cu ce vă pot fi de folos?
769
00:57:53,900 --> 00:57:55,000
Dânsul era primul.
770
00:57:55,100 --> 00:57:56,900
Nu, stați liniștită.
Chiar vreau să aud ce aveți de spus.
771
00:57:57,000 --> 00:57:58,200
Și eu.
772
00:57:58,500 --> 00:58:00,165
Nu apreciez atitudinea.
773
00:58:00,200 --> 00:58:03,000
Doamnă, ori îmi spuneți ce doriți,
774
00:58:03,400 --> 00:58:05,400
ori vă asigur că stați aici toată ziua.
775
00:58:05,800 --> 00:58:07,200
Așa că spuneți-mi,
cu ce vă pot fi de folos?
776
00:58:07,700 --> 00:58:09,300
Aș vrea să devin tutore legal.
777
00:58:09,900 --> 00:58:11,600
Doamne, fie-Ți milă de copilul acela.
778
00:58:15,700 --> 00:58:19,600
Sunt foarte puține date despre Michael.
Multe din ele s-au pierdut.
779
00:58:20,100 --> 00:58:21,600
Ce mai este acolo?
780
00:58:21,700 --> 00:58:23,000
Câteva notițe.
781
00:58:23,700 --> 00:58:28,300
Una descrie un incident în care ofițerii
i-au îndepărtat forțat pe Michael
782
00:58:28,400 --> 00:58:30,700
din grija lui Denise Oher
când acesta avea șapte ani.
783
00:58:31,200 --> 00:58:33,500
O scenă dramatică evident.
Au trebuit să despartă copii.
784
00:58:34,000 --> 00:58:35,500
Și esta mai mult decât rău.
785
00:58:35,535 --> 00:58:36,500
Unde este?
786
00:58:36,600 --> 00:58:37,500
Mama lui?
787
00:58:37,700 --> 00:58:38,600
Nu știu.
788
00:58:38,700 --> 00:58:41,900
Dacă o găsiți mai avem încă opt dosare
pe care să le atașăm.
789
00:58:43,200 --> 00:58:44,700
Câți copii are?
790
00:58:44,800 --> 00:58:47,400
Cel puțin o duzină, chiar mai mulți.
791
00:58:47,700 --> 00:58:49,500
Cu dosarul ei pentru posesie de droguri,
părerea mea
792
00:58:49,600 --> 00:58:51,400
e că nici măcar nu-și mai amintește.
793
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Pot să văd și eu?
794
00:58:58,300 --> 00:59:00,600
Deci, avem nevoie de permisiunea ei, nu?
795
00:59:00,900 --> 00:59:01,765
Nu.
796
00:59:01,800 --> 00:59:03,000
Michael este în grija statului.
797
00:59:03,100 --> 00:59:05,500
Doar formulați o cerere și luați un
judecător să v-o semneze.
798
00:59:08,400 --> 00:59:11,400
Deci dvs. îl dați mai departe fără
să-i spuneți mamei lui.
799
00:59:36,200 --> 00:59:37,200
D-nă Oher?
800
00:59:40,900 --> 00:59:41,900
Bună ziua.
801
00:59:42,500 --> 00:59:43,900
Sunteți d-na Oher?
802
00:59:45,800 --> 00:59:47,100
Sunteți de la poliție?
803
00:59:47,400 --> 00:59:48,300
Nu.
804
00:59:49,200 --> 00:59:53,000
Numele meu este Leigh Anne Tuohy,
iar fiul dvs. Michael...
805
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
locuiește cu mine... și cu familia mea.
806
01:00:04,500 --> 01:00:07,200
Ce mai face băiatul meu?
Ce mai face Big Mike?
807
01:00:07,900 --> 01:00:09,700
Este bine. O duce foarte bine.
808
01:00:11,600 --> 01:00:14,300
Mai avem niște vin în bucătărie.
Dacă vrei...
809
01:00:14,335 --> 01:00:15,900
Nu, nu. Este foarte drăguț din partea ta.
810
01:00:16,600 --> 01:00:18,100
Când l-ai văzut pe Michael ultima dată?
811
01:00:20,100 --> 01:00:21,000
Nu știu.
812
01:00:22,200 --> 01:00:25,300
Câți...
Câți copii adoptivi locuiesc cu tine?
813
01:00:26,600 --> 01:00:28,400
Nu sunt un părinte adoptiv pentru Michael.
814
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Doar îl ajutăm.
815
01:00:31,100 --> 01:00:32,500
Statul nu îți plătește nimic?
816
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Nu, nu.
817
01:00:34,900 --> 01:00:37,700
Îl hrănești, îi cumperi și haine?
818
01:00:38,300 --> 01:00:40,900
Ei bine, atunci când pot găsi
de mărimea lui.
819
01:00:44,700 --> 01:00:46,700
Ești o doamnă bună creștină.
820
01:00:47,300 --> 01:00:48,600
Ei bine, încerc să fiu.
821
01:00:51,200 --> 01:00:53,300
Este foarte frumos ceea ce faci, dar...
822
01:00:53,600 --> 01:00:56,600
dar să nu fii surprinsă într-o zi
când te vei trezi că el a plecat.
823
01:00:58,400 --> 01:00:59,400
Ce vrei să spui?
824
01:00:59,600 --> 01:01:00,500
Este un "fugar".
825
01:01:01,600 --> 01:01:04,000
Așa i-au spus cei din partea statului
după ce mi l-au luat.
826
01:01:07,100 --> 01:01:08,900
La fiecare cămin adoptiv
în care-l trimiteau,
827
01:01:10,300 --> 01:01:12,600
fugea pe fereastră noaptea
și venea să mă caute.
828
01:01:13,600 --> 01:01:18,300
Indiferent unde eram, băiatul ăla
mă găsea și avea grijă de mine.
829
01:01:20,800 --> 01:01:23,100
Am avut niște... probleme să sănătate.
830
01:01:25,500 --> 01:01:29,300
D-nă Oher, Michael s-a născut cu alt nume?
831
01:01:30,600 --> 01:01:34,100
Proctor. Asta era numele tatălui lui.
832
01:01:35,200 --> 01:01:36,100
El unde este?
833
01:01:36,500 --> 01:01:38,200
Nu l-am mai văzut de când a plecat.
834
01:01:38,800 --> 01:01:39,800
Când a fost asta?
835
01:01:40,600 --> 01:01:42,400
În săptămâna în care s-a născut Michael.
836
01:01:43,700 --> 01:01:45,600
Ai certificatul de naștere al lui Michael?
837
01:01:53,800 --> 01:01:56,000
Este în ordine. Rezolv eu.
838
01:02:11,500 --> 01:02:13,800
D-nă Oher, vei fi întotdeauna
mama lui Michael.
839
01:02:18,600 --> 01:02:20,600
- Vrei să-l vezi?
- Nu.
840
01:02:22,100 --> 01:02:23,400
Nu așa.
841
01:02:26,400 --> 01:02:27,700
Williams este.
842
01:02:30,100 --> 01:02:31,600
Numele lui era Williams.
843
01:02:34,300 --> 01:02:36,500
Nu-mi puteam aduce aminte
nici măcar cine este tatăl băiatului.
844
01:03:09,300 --> 01:03:10,200
Este grozav.
845
01:03:10,300 --> 01:03:12,300
Michael, vrem să te întrebăm ceva.
846
01:03:13,200 --> 01:03:14,200
Ce?
847
01:03:14,600 --> 01:03:16,900
Ei bine, Leigh Anne și cu mine...
848
01:03:18,100 --> 01:03:21,800
Ei bine, am vrea
să devenim părinții tăi adoptivi.
849
01:03:22,700 --> 01:03:23,500
Ce înseamnă asta?
850
01:03:24,100 --> 01:03:26,900
Înseamnă că vrem să știm
851
01:03:27,400 --> 01:03:30,100
dacă ai vrea să devii
parte a acestei familii.
852
01:03:39,500 --> 01:03:41,300
Credeam că deja sunt.
853
01:03:50,200 --> 01:03:51,700
Ei bine, atunci în regulă.
854
01:04:00,600 --> 01:04:01,400
Chiar aici.
855
01:04:05,900 --> 01:04:08,500
- Sunt câteva trepte.
- Ai grijă cu piciorul tău mare.
856
01:04:08,700 --> 01:04:09,800
Încă una.
857
01:04:11,100 --> 01:04:11,900
Așa...
858
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Scoate-ți legătura de la ochi.
859
01:04:20,600 --> 01:04:22,300
Ei bine, asta ai vrut, nu-i așa?
860
01:04:25,200 --> 01:04:27,700
Poftim. Haide, ia-o la o plimbare.
861
01:04:28,100 --> 01:04:28,900
Du-te.
862
01:04:29,000 --> 01:04:31,500
- Pot să merg și eu?
- Da, dar... Michael, ai grijă.
863
01:04:36,900 --> 01:04:38,300
A vrut o camionetă?
864
01:04:38,800 --> 01:04:40,400
Ei bine, Michael crede că este provincial.
865
01:04:40,435 --> 01:04:41,300
Haide, Michael!
866
01:04:43,100 --> 01:04:46,500
Bine, deci tu ești ketchupul left tackle.
Pe partea slabă.
867
01:04:47,000 --> 01:04:48,300
Primul joc este simplu.
868
01:04:48,400 --> 01:04:49,700
"Gap".
869
01:04:52,100 --> 01:04:55,900
Asta înseamnă că trebuie să-l blochezi
pe cel din fața ta,
870
01:04:56,200 --> 01:04:57,400
sau pe cel de lângă umărul tău din interior.
871
01:04:57,900 --> 01:04:59,200
Dacă nu este aparat de fundaș.
872
01:04:59,600 --> 01:05:03,000
Acum, tu o să fii running back-ul,
și arată-mi ce ar trebui să faci.
873
01:05:03,300 --> 01:05:04,500
Ești pregătit?
Dă-i drumul.
874
01:05:05,300 --> 01:05:06,400
Îl blochezi pe el...
875
01:05:07,900 --> 01:05:09,100
Quarterback-ul îi pasează...
876
01:05:09,300 --> 01:05:11,100
El primește mingea și se duce...
877
01:05:11,500 --> 01:05:13,800
Are cale liberă și înscrie!
Atâta tot!
878
01:05:14,300 --> 01:05:15,300
Ce se petrece aici?
879
01:05:16,100 --> 01:05:17,600
Mirodeniile tocmai au înscris.
880
01:05:18,100 --> 01:05:19,400
Treceam în revistă schemele de joc.
881
01:05:19,500 --> 01:05:20,900
Michael a trecut în ofensivă.
882
01:05:21,100 --> 01:05:24,600
Da, ei bine, după ce terminați, puneți
vă rog mirodeniile în dulăpior. Mulțumesc.
883
01:05:24,635 --> 01:05:25,500
Nicio problemă.
884
01:05:26,900 --> 01:05:28,000
De fapt, mamă...
885
01:05:28,400 --> 01:05:30,000
te așteptam.
886
01:05:30,400 --> 01:05:34,700
Vezi tu, a apărut noul joc Madden, iar eu și
cu Michael vroiam să mergem să-l cumpărăm.
887
01:05:35,100 --> 01:05:36,600
Nu pot, iubitule,
am o întâlnire în zece minute.
888
01:05:36,700 --> 01:05:37,500
Dar poate conduce el.
889
01:05:38,800 --> 01:05:39,700
Ne poate duce el cu mașina.
890
01:05:43,000 --> 01:05:44,800
Da, despre asta vorbeam!
891
01:05:45,400 --> 01:05:47,700
- Ce zici de asta?
- Da, ce zici de asta?
892
01:05:47,800 --> 01:05:49,800
- În regulă, arată-mi ceva.
- O să-ți arăt ceva, bine?
893
01:05:50,100 --> 01:05:52,000
- O să încep eu, fă după mine.
- Bine.
894
01:05:52,300 --> 01:05:53,500
- Ești pregătit?
- Da.
895
01:06:30,800 --> 01:06:33,600
Asta nu este
un covor turcesc Oushak de 40.000 $.
896
01:06:33,700 --> 01:06:36,600
- Este, Leigh Anne...
- Marginile au lățimi diferite.
897
01:06:36,700 --> 01:06:37,700
Au fost modificate.
898
01:06:38,600 --> 01:06:40,500
Îți dăm maximum 17.000, bine?
899
01:06:41,500 --> 01:06:42,300
Alo?
900
01:06:46,800 --> 01:06:49,900
- Doamnă, nu puteți trece.
- Sunt copiii mei. Sunt copiii mei.
901
01:06:53,300 --> 01:06:54,100
Dumnezeule...
902
01:06:54,900 --> 01:06:56,700
- O să fii în regulă.
- Unde sunt?
903
01:06:56,800 --> 01:06:58,300
- Îmi pare rău, îmi pare foarte rău...
- Michael.
904
01:06:58,700 --> 01:07:01,200
- Michael, ești în regulă?
- Sunt bine, du-te și ajută-l pe S.J.
905
01:07:02,700 --> 01:07:04,900
Îmi pare foarte rău...
Îmi pare rău...
906
01:07:07,700 --> 01:07:08,600
Scuzați-mă, d-nă...
907
01:07:09,200 --> 01:07:11,100
S.J.
S.J., puiule.
908
01:07:11,800 --> 01:07:13,100
- Mamă?
- Da, iubitule?
909
01:07:13,600 --> 01:07:15,600
Crezi că or să iasă petele de sânge
de pe cămașa mea?
910
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
Da, cred că or să iasă
petele de sânge de pe cămașa ta.
911
01:07:20,900 --> 01:07:22,950
D-nă, airbag-ul se umflă
la viteza de 1000 km/oră.
912
01:07:22,985 --> 01:07:25,000
Fiul dvs este prea mic
ca să stea pe scaunul din față.
913
01:07:25,100 --> 01:07:26,500
Dar este în regulă, nu?
914
01:07:26,900 --> 01:07:28,200
Are buza sparta, câteva vânătăi pe față...
915
01:07:28,300 --> 01:07:30,200
De obicei, când cineva de mărimea lui
este lovit de airbag,
916
01:07:30,300 --> 01:07:33,400
se produc fracturi ale feței,
se poate fractura gâtul său mai rău.
917
01:07:34,200 --> 01:07:37,000
Airbag-ul vine spre el
și îi schimbă direcția.
918
01:07:37,700 --> 01:07:39,300
Într-un mod defectuos,
sau ceva de genul ăsta.
919
01:07:40,100 --> 01:07:41,400
Fiul dumneavoastră este foarte,
foarte norocos.
920
01:07:42,400 --> 01:07:44,500
Nu, am făcut asta.
Am sunat la asigurări, este în ordine.
921
01:07:44,900 --> 01:07:45,900
Este în regulă.
922
01:07:46,100 --> 01:07:48,100
Vorbim mai târziu.
Trebuie să închid. Pa.
923
01:07:51,800 --> 01:07:53,100
S.J. este în regulă.
924
01:07:54,900 --> 01:07:58,200
Este. De fapt, se bucura
de toată atenția care i se acordă acolo.
925
01:08:00,700 --> 01:08:02,900
Hei, Michael,
se putea întâmpla oricui, bine?
926
01:08:02,935 --> 01:08:03,800
Nu este vina ta.
927
01:08:05,900 --> 01:08:06,800
Dragă, uită-te la mine.
928
01:08:13,700 --> 01:08:15,000
Michael, ce ai pățit la mână?
929
01:08:17,200 --> 01:08:18,300
L-am oprit.
930
01:08:37,900 --> 01:08:38,800
Dați-i drumul!
931
01:08:44,700 --> 01:08:47,300
Oher! Ai mai mult
cu 45 kilograme decât Collis
932
01:08:47,400 --> 01:08:49,200
și nu îl poți împiedica
să intre în terenul nostru?
933
01:08:49,700 --> 01:08:51,400
Nu îl blocă până nu auzi fluierul.
934
01:08:52,600 --> 01:08:53,400
În regulă, să-i dăm drumul.
935
01:08:55,100 --> 01:08:56,200
Ce este cu camera video?
936
01:08:56,600 --> 01:08:59,100
Michael învață mai repede
când vede ce ar trebui să facă.
937
01:09:06,200 --> 01:09:09,400
- Opriți. Left tackle...
- Michael! Haide...
938
01:09:10,400 --> 01:09:13,100
Oher, vino aici, fiule.
939
01:09:14,900 --> 01:09:17,200
Îl apuci de aici, de piept.
940
01:09:17,400 --> 01:09:18,300
Ai înțeles?
941
01:09:19,000 --> 01:09:20,200
Vrei să te uiți la mine, fiule?
942
01:09:20,600 --> 01:09:24,400
Dacă îl apuci din exterior,
așa, cum tocmai ai făcut,
943
01:09:24,700 --> 01:09:26,700
o să fii atenționat,
iar eu o să fiu enervat.
944
01:09:26,800 --> 01:09:27,700
M-ai auzit?
945
01:09:27,900 --> 01:09:28,800
În regulă, să-i dăm drumul!
946
01:09:30,700 --> 01:09:32,200
Iubitule, ai grijă de lucrurile mele, bine?
947
01:09:33,600 --> 01:09:34,600
Bine.
948
01:09:36,600 --> 01:09:38,400
Ei bine, măcar va arăta bine
când va coborî din autocar.
949
01:09:39,600 --> 01:09:41,900
Vor fi terorizați până vor realiza
că este un papă-lapte.
950
01:09:45,400 --> 01:09:47,300
Arată ca Tarzan și joacă precum Jane.
951
01:09:49,800 --> 01:09:51,000
Dă-mi un minut, Bert.
952
01:09:52,200 --> 01:09:53,600
Suntem în mijlocul antrenamentului,
Leigh Anne.
953
01:09:53,800 --> 01:09:54,900
O să-mi mulțumești mai târziu.
954
01:09:56,200 --> 01:09:57,100
Vino aici.
955
01:09:58,000 --> 01:09:58,900
Haide.
956
01:09:59,600 --> 01:10:00,900
Îți amintești când ne-am întâlnit prima dată
957
01:10:01,000 --> 01:10:03,400
și am fost în acea oribilă parte a orașului
să-ți cumpăr hainele alea groaznice?
958
01:10:04,000 --> 01:10:06,200
Eram puțin speriată,
iar tu mi-ai spus să nu fiu îngrijorată,
959
01:10:06,300 --> 01:10:07,900
pentru că mă aperi tu, îți amintești asta?
960
01:10:08,100 --> 01:10:08,900
Da, d-nă.
961
01:10:09,000 --> 01:10:11,900
Și că dacă ar fi încercat cineva
să se ia de mine, l-ai fi oprit, nu?
962
01:10:13,300 --> 01:10:15,100
Când tu și cu S.J.
ați fost în mașina aia accidentată,
963
01:10:15,200 --> 01:10:16,600
ce ai făcut cu airbag-ul ăla?
964
01:10:17,800 --> 01:10:19,400
- L-am oprit.
- L-ai oprit.
965
01:10:20,300 --> 01:10:21,400
Tu l-ai oprit.
966
01:10:22,300 --> 01:10:24,000
Echipa asta este familia ta, Michael.
967
01:10:24,300 --> 01:10:26,200
Trebuie să-i aperi de tipii ăia.
968
01:10:26,400 --> 01:10:27,400
În regulă?
969
01:10:27,500 --> 01:10:28,400
Ascultă...
970
01:10:31,500 --> 01:10:33,200
Tony este quarteback-ul tău, bine?
971
01:10:33,500 --> 01:10:36,600
Protejează-i partea în care nu vede.
Când te uiți la el, gândește-te la mine.
972
01:10:36,800 --> 01:10:39,100
Cum mă protejezi pe mine.
Cum îl protejezi pe el.
973
01:10:39,600 --> 01:10:41,100
Bine?
Haide, du-te înapoi.
974
01:10:43,800 --> 01:10:44,700
Bine...
975
01:10:45,600 --> 01:10:47,200
Oomaloompah este tailback-ul tău.
976
01:10:47,300 --> 01:10:50,900
Când te uiți la el, gândește-te la S.J., și
cum nu ai să lași pe nimeni să îl rănească.
977
01:10:51,000 --> 01:10:52,100
M-ai înțeles?
978
01:10:53,000 --> 01:10:54,500
În regulă. Du-te înapoi.
979
01:10:55,500 --> 01:10:58,000
- Ai înțeles?
- Dar Collins și d-ul Tuohy?
980
01:10:58,400 --> 01:10:59,800
Bine, pot fi și ei în echipă.
981
01:11:00,500 --> 01:11:02,000
O să protejezi familia, Michael?
982
01:11:03,200 --> 01:11:04,800
- Da, d-nă.
- Bun băiat.
983
01:11:05,100 --> 01:11:06,000
Acum du-te și distrează-te.
984
01:11:12,700 --> 01:11:14,400
Nu funcționează să strigi la el, Bert.
985
01:11:14,700 --> 01:11:15,800
Nu are încredere în bărbați.
986
01:11:16,000 --> 01:11:18,600
În experiența lui, aceștia au pretins
că țin la el, până când au dispărut.
987
01:11:26,300 --> 01:11:27,400
Vreți să jucați?
988
01:11:30,800 --> 01:11:32,400
S.J., o să vrei să filmezi asta.
989
01:11:33,200 --> 01:11:34,200
Bine.
990
01:11:36,800 --> 01:11:37,600
Haide, Michael.
991
01:11:46,100 --> 01:11:47,000
Începeți!
992
01:11:52,100 --> 01:11:53,000
Da!
993
01:11:53,300 --> 01:11:54,800
Bine, Michael, haide!
994
01:12:04,200 --> 01:12:05,600
Da, Michael!
995
01:12:05,700 --> 01:12:07,400
În regulă, bravo! Bravo!
996
01:12:12,600 --> 01:12:13,500
Bine... începeți!
997
01:12:16,800 --> 01:12:17,700
Da!
998
01:12:21,700 --> 01:12:22,700
Bravo, băiatule.
999
01:12:34,200 --> 01:12:36,300
Bine. Ce i-ai spus?
1000
01:12:37,800 --> 01:12:39,500
Ar trebui să îți înveți jucătorii, Bert.
1001
01:12:40,300 --> 01:12:44,000
În 98% are instinctul de a apăra.
1002
01:12:46,100 --> 01:12:47,600
Ți-am spus
că o să-mi mulțumești mai târziu.
1003
01:12:49,600 --> 01:12:50,700
Acum este mai târziu, Bert.
1004
01:13:03,100 --> 01:13:04,900
Ce mai avantaj al terenului...
1005
01:13:05,900 --> 01:13:08,100
Ai mai văzut atâția provinciali la un loc?
1006
01:13:08,400 --> 01:13:10,400
La NASCAR. Nici măcar pe aproape.
1007
01:13:13,400 --> 01:13:16,500
Jucători, pregătiți-vă
pentru 48 de minute de Iad!
1008
01:13:16,900 --> 01:13:18,200
Da, o să fie de rău!
1009
01:13:20,500 --> 01:13:21,800
Hei, înapoi pe teren.
1010
01:13:22,100 --> 01:13:23,200
Lăsați-mă să trec. Așteptați, ascultați!
1011
01:13:23,600 --> 01:13:25,900
Ascultați! Nu îi lăsați să vă intimideze!
1012
01:13:26,000 --> 01:13:27,200
Păstrați-vă concentrarea.
1013
01:13:27,400 --> 01:13:28,400
- Sunteți pregătiți?
- Da!
1014
01:13:28,600 --> 01:13:29,800
În regulă, să mergem!
1015
01:13:37,100 --> 01:13:38,300
La naiba, asta nu este cinstit.
1016
01:13:38,900 --> 01:13:40,500
Îl au pe ursul ăla mare negru
care joacă pentru ei!
1017
01:13:41,100 --> 01:13:42,500
Ce este aici, circ?
1018
01:13:44,400 --> 01:13:46,500
Ochii înainte, S.J.
Cuvintele nu rănesc.
1019
01:13:46,600 --> 01:13:48,100
Cuvintele nu rănesc. Haide!
1020
01:14:02,000 --> 01:14:03,100
Du-te!
1021
01:14:08,100 --> 01:14:09,400
Bine, bine.
1022
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Un început bun.
1023
01:14:12,700 --> 01:14:13,700
Gata!
1024
01:14:15,600 --> 01:14:17,000
- În regulă!
- Haide, O!
1025
01:14:17,100 --> 01:14:18,300
Haideți!
1026
01:14:18,900 --> 01:14:21,400
Hei, băieți, uitați-vă
ce fund mare avem aici!
1027
01:14:22,400 --> 01:14:23,400
O să vin după tine!
1028
01:14:23,900 --> 01:14:24,700
O să vin după tine!
1029
01:14:29,400 --> 01:14:30,500
Gata? Începeți!
1030
01:14:36,900 --> 01:14:39,100
Nu îl lăsa să treacă printre voi, Oher.
Haide, fiule!
1031
01:14:40,400 --> 01:14:44,500
Întreaga noapte, grasule!
Întreaga noapte!
1032
01:14:44,900 --> 01:14:46,200
Te-am făcut, băiete!
1033
01:14:46,300 --> 01:14:47,500
Întreaga noapte!
1034
01:14:49,500 --> 01:14:50,500
Ăsta este băiatul meu!
1035
01:14:51,300 --> 01:14:53,300
- Este în regulă, Michael.
- Este în regulă, haide!
1036
01:14:53,700 --> 01:14:55,300
- Haide!
- Revino-ți, haide.
1037
01:14:59,700 --> 01:15:01,300
Runda a doua, iubitule, runda a doua!
1038
01:15:07,100 --> 01:15:08,200
Schimbă! Schimbă!
1039
01:15:16,000 --> 01:15:16,800
Da!
1040
01:15:18,200 --> 01:15:20,400
Oher, nu îl lăsa să intre în spațiul gol!
1041
01:15:20,500 --> 01:15:22,000
Haide, folosește-ți capul!
1042
01:15:22,100 --> 01:15:23,800
Ce face Bert?
Nimic!
1043
01:15:26,700 --> 01:15:27,900
Hei, grasule?
1044
01:15:28,100 --> 01:15:30,500
Nu am terminat încă.
Întreaga zi, băiete!
1045
01:15:30,900 --> 01:15:31,900
Întreaga zi!
1046
01:15:35,100 --> 01:15:36,100
Începeți!
1047
01:15:38,200 --> 01:15:39,100
Pasează! Pasează!
1048
01:15:40,600 --> 01:15:41,800
Oprește...
1049
01:15:46,000 --> 01:15:47,600
De ce o altă pasă, Bert?
1050
01:15:48,200 --> 01:15:49,400
Hei, unde pleci, grasule?
1051
01:15:49,900 --> 01:15:51,300
Mai bine ai sta departe de terenul meu!
1052
01:15:51,500 --> 01:15:53,200
Nu ești bine primit aici!
1053
01:15:53,300 --> 01:15:56,300
- Este terenul meu!
- Nr. 66, întoarce-te la banca echipei tale!
1054
01:15:56,600 --> 01:15:58,500
Bert, taci. Bert!
1055
01:16:08,200 --> 01:16:09,100
Alo?
1056
01:16:09,300 --> 01:16:12,400
Ajunge cu șmecheriile, Bert.
Du mingea în terenul advers.
1057
01:16:14,400 --> 01:16:16,700
Du mingea în terenul advers!
Fă-o!
1058
01:16:18,800 --> 01:16:20,600
Stai puțin. Tocmai mi-a închis telefonul?
1059
01:16:20,700 --> 01:16:23,000
- Nu, s-a pierdut semnalul.
- Nu și-a pierdut semnalul.
1060
01:16:24,600 --> 01:16:26,000
Ăsta e băiatul meu, Jimmy.
1061
01:16:26,300 --> 01:16:27,600
Numărul 66!
1062
01:16:27,900 --> 01:16:29,500
Îl face praf pe mototolul ăla negru!
1063
01:16:32,000 --> 01:16:35,300
Hei, gură spartă.
Da, tu.
1064
01:16:35,600 --> 01:16:38,000
Închide-ți gura aia,
sau vin acolo și ți-o închid eu!
1065
01:16:41,500 --> 01:16:42,500
Cuvintele nu rănesc...?
1066
01:16:42,600 --> 01:16:45,100
Știi ceva, S.J.? Uită-te în față.
1067
01:16:46,000 --> 01:16:47,800
Ridică camera video și filmează. Haide.
1068
01:16:52,700 --> 01:16:53,700
Începeți!
1069
01:16:57,200 --> 01:16:58,000
Blocați-l!
1070
01:17:04,100 --> 01:17:06,300
Este în regulă. E în regulă. Putem reveni.
1071
01:17:09,400 --> 01:17:10,200
Începeți!
1072
01:17:25,600 --> 01:17:26,400
Începeți!
1073
01:17:30,600 --> 01:17:31,400
Haide!
1074
01:17:32,200 --> 01:17:34,300
- Prindeți-l!
- S-a dus, s-a dus.
1075
01:17:39,900 --> 01:17:41,700
- Trebuie să acoperim zona aia.
Nu!
1076
01:17:44,300 --> 01:17:47,200
Incredibil! Trei puncte, trei puncte!
1077
01:17:47,300 --> 01:17:48,500
Unde eram? 4-3?
1078
01:17:48,600 --> 01:17:49,400
Haideți!
1079
01:17:54,900 --> 01:17:57,200
Noi doi, noi doi, uriașule. Încă o dată.
1080
01:17:57,700 --> 01:17:58,500
Începem.
1081
01:18:00,800 --> 01:18:02,100
Pregătiți-vă.
1082
01:18:04,500 --> 01:18:05,300
Începeți!
1083
01:18:16,200 --> 01:18:17,000
Trebuie să recuperăm.
1084
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Haideți, haideți!
1085
01:18:19,700 --> 01:18:21,600
- Negru nenorocit!
- Hei!
1086
01:18:21,700 --> 01:18:22,700
Hei!
1087
01:18:23,000 --> 01:18:24,900
Arbitrule, o să faci ceva
în legătură cu asta?
1088
01:18:25,000 --> 01:18:27,400
Tocmai mi-a lovit un jucător în cap.
1089
01:18:28,500 --> 01:18:29,300
Mulțumesc!
1090
01:18:30,300 --> 01:18:32,900
Comportament nesportiv
din partea echipei Windgate.
1091
01:18:33,000 --> 01:18:34,100
- Linia de 15 yarzi.
- Ce?!
1092
01:18:34,400 --> 01:18:35,900
Dacă nu taci,
mai primești o penalizare de 15 yarzi.
1093
01:18:39,900 --> 01:18:41,900
Tânărul ăsta joacă pentru echipa mea.
1094
01:18:42,500 --> 01:18:43,300
Echipa mea!
1095
01:18:43,400 --> 01:18:46,400
Și am să-l apăr ca și când ar fi fiul meu
1096
01:18:46,500 --> 01:18:49,200
împotriva ta
sau a oricărui alt provincial...
1097
01:18:49,500 --> 01:18:50,800
Nemernic...
1098
01:18:52,600 --> 01:18:54,600
Nu te îngrijora, d-le antrenor.
Te protejez eu.
1099
01:19:04,700 --> 01:19:05,800
Vino aici, fiule.
1100
01:19:07,400 --> 01:19:08,400
Să încercăm "Gap".
1101
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
- "Gap"?
- "Gap"?
1102
01:19:11,800 --> 01:19:14,400
În regulă. 49 "Gap".
1103
01:19:14,500 --> 01:19:15,900
- Sunteți pregătiți?
- Da!
1104
01:19:21,800 --> 01:19:23,600
Antrenorul nu este
acum aici să te protejeze, nu?
1105
01:19:31,900 --> 01:19:33,200
Pregătiți-vă.
1106
01:19:34,600 --> 01:19:36,200
Echipa este familia ta, Michael.
1107
01:19:42,900 --> 01:19:43,800
Începeți!
1108
01:19:49,600 --> 01:19:51,300
Dă-i înapoi, dă-i înapoi.
Blochează-i pe toți!
1109
01:19:53,000 --> 01:19:54,500
I-a făcut loc!
1110
01:19:58,400 --> 01:19:59,900
- Michael.
- S.J...
1111
01:20:00,400 --> 01:20:01,600
- Haide, Michael!
- Fugi, Michael, fugi!
1112
01:20:01,800 --> 01:20:02,700
Du-te!
1113
01:20:06,900 --> 01:20:08,500
- Du-te, Mike!
- Du-te, Michael!
1114
01:20:09,100 --> 01:20:10,200
Touchdown!
1115
01:20:10,300 --> 01:20:12,000
Hei, hei, touchdown!
1116
01:20:19,900 --> 01:20:21,600
Hei, ăla care face livrări!
1117
01:20:21,900 --> 01:20:23,500
L-ai văzut pe numărul 74?
1118
01:20:24,200 --> 01:20:25,300
Ei bine, este fiul meu.
1119
01:20:27,300 --> 01:20:28,400
Bravo, frate!
1120
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
Bine, este sancționat.
1121
01:20:30,100 --> 01:20:32,300
- Este sancționat.
- Acum ce mai e? L-a ținut?
1122
01:20:32,600 --> 01:20:33,500
Nu.
1123
01:20:33,800 --> 01:20:35,300
A continuat după fluier?
1124
01:20:35,400 --> 01:20:36,600
Nu cred.
1125
01:20:37,700 --> 01:20:39,000
Atunci pentru ce este a fost avertizat?
1126
01:20:39,700 --> 01:20:42,200
Nu știu...
Blocaj excesiv.
1127
01:20:43,800 --> 01:20:45,000
Glumiți!
1128
01:20:48,000 --> 01:20:50,900
Îmi pare rău, d-le antrenor.
M-am oprit când am auzit fluierul.
1129
01:20:51,800 --> 01:20:53,100
Unde îl duceai, Mike?
1130
01:20:53,600 --> 01:20:56,700
La autocar.
Este timpul să se ducă acasă.
1131
01:20:59,600 --> 01:21:02,200
Michael Oher, bravo, băiete!
Du-te și fă-i praf!
1132
01:21:02,400 --> 01:21:03,700
Faceți-i praf, Crusaders!
1133
01:21:08,800 --> 01:21:09,700
Începeți!
1134
01:21:21,700 --> 01:21:23,500
Pregătiți... începeți!
1135
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
Michael!
1136
01:21:38,300 --> 01:21:39,100
Începeți!
1137
01:21:46,200 --> 01:21:47,100
Da!
1138
01:21:50,700 --> 01:21:53,600
Hei, hei!
Frecare pe cap!
1139
01:21:54,000 --> 01:21:55,500
În regulă, dați-i drumul!
1140
01:22:01,000 --> 01:22:01,900
Începeți!
1141
01:22:03,800 --> 01:22:04,600
Rămâi acolo!
1142
01:22:24,000 --> 01:22:26,900
Roșu, 41!
Roșu, 41!
1143
01:22:29,500 --> 01:22:30,600
Începeți!
1144
01:22:49,500 --> 01:22:51,200
Michael Oher, "Terminatorul".
1145
01:22:51,700 --> 01:22:53,400
Tom Lemming Recruiting, vă rog așteptați.
1146
01:22:54,100 --> 01:22:56,100
Tom Lemming Recruiting, vă rog așteptați.
1147
01:22:56,500 --> 01:22:59,200
Antrenorul Saban
își vrea update-ul lunar Fed Ex.
1148
01:23:00,000 --> 01:23:03,400
Chiar crede că dacă îl are cu o zi
mai devreme asta va da un avans LSU?
1149
01:23:05,000 --> 01:23:07,800
Hei, ai completat toate locurile
pentru meciul armatei All Star?
1150
01:23:07,900 --> 01:23:08,700
Da. De ce?
1151
01:23:09,200 --> 01:23:10,500
Poate ai vrea să eliberezi un loc.
1152
01:23:49,500 --> 01:23:50,800
Ce v-am spus?
1153
01:24:00,300 --> 01:24:01,900
Îl vreau. Îl vreau foarte mult.
1154
01:24:12,300 --> 01:24:14,500
Ai ridicat bine piciorul de data asta,
Collins, foarte bine.
1155
01:24:15,600 --> 01:24:16,500
Ce naiba...?
1156
01:24:17,700 --> 01:24:20,400
În regulă, continuați să exersați.
Amintiți-vă, țineți picioarele drepte.
1157
01:24:26,200 --> 01:24:27,500
Ești bine, fiule?
1158
01:24:30,800 --> 01:24:32,300
La naiba, Fulmer este aici.
1159
01:24:32,800 --> 01:24:33,800
Am putea deja să plecăm acasă.
1160
01:24:33,900 --> 01:24:35,700
Ce ziceți, băieți?
Vă place?
1161
01:24:37,700 --> 01:24:39,800
Am venit tocmai din Knoxville
să văd cu ochii mei.
1162
01:24:40,200 --> 01:24:42,600
Hei, d-le antrenor, noi am venit
cu mașina din Clemson, nouă ore.
1163
01:24:43,300 --> 01:24:45,000
D-le antrenor Fulmer...
Este o onoare...
1164
01:24:45,100 --> 01:24:46,200
D-le antrenor Cotton,
plăcerea este de partea mea.
1165
01:24:46,300 --> 01:24:48,000
Ți-am urmărit programul,
te-ai descurcat foarte bine.
1166
01:24:48,100 --> 01:24:50,700
Nu cred că este nicio îndoială
că vei ajunge curând la următorul nivel.
1167
01:24:51,100 --> 01:24:53,900
Ei bine, știii, facem ce putem cu ce avem.
1168
01:24:55,300 --> 01:24:57,300
Acela este Michael? El e O'Hair?
1169
01:24:58,100 --> 01:24:59,000
Este Oher.
1170
01:24:59,300 --> 01:25:01,000
Ca o vâslă la barcă.
Oher.
1171
01:25:06,000 --> 01:25:08,600
Crezi că putem vedea
niște exerciții de antrenament, poate?
1172
01:25:08,700 --> 01:25:11,200
- Cred că toți antrenorii ar aprecia asta.
- Da, d-le.
1173
01:25:11,500 --> 01:25:12,400
Sigur că da.
1174
01:25:14,700 --> 01:25:15,700
Ascultați, băieți!
1175
01:25:16,100 --> 01:25:18,600
Exerciții de blocaj.
Big Mike și Jay Collis.
1176
01:25:18,700 --> 01:25:19,800
Unul la unul. Chiar aici.
1177
01:25:20,000 --> 01:25:20,800
Haideți, haideți!
1178
01:25:29,700 --> 01:25:30,700
La fluierul meu.
1179
01:25:59,200 --> 01:26:00,500
D-le antrenor, mulțumesc.
1180
01:26:00,600 --> 01:26:03,200
- Unde te duci, d-le antrenor?
- Înapoi în Carolina de Sud.
1181
01:26:03,500 --> 01:26:07,700
Spune-i lui Michael Oher că dacă
va avea note de trecere, Clemson îl vrea.
1182
01:26:07,900 --> 01:26:09,300
Da, mult succes cu asta, Brad.
1183
01:26:10,600 --> 01:26:12,400
D-le antrenor, ai făcut
o treabă grozavă cu tânărul ăsta.
1184
01:26:12,700 --> 01:26:16,300
Era "neșlefuit" când a venit aici,
dar l-am antrenat puțin...
1185
01:26:28,000 --> 01:26:29,300
Bună, iubito.
1186
01:26:29,400 --> 01:26:32,000
Știai că pentru
a putea avea o bursă de fotbal
1187
01:26:32,100 --> 01:26:34,800
Michael va avea nevoie
de o medie școlară de 2.5?
1188
01:26:35,900 --> 01:26:36,700
Serios?
1189
01:26:36,800 --> 01:26:37,900
Nota lui la test este mică,
1190
01:26:38,000 --> 01:26:40,300
și nu văd cum ar putea să și-o mărească
chiar dacă îl mai dă o dată. Uite acolo.
1191
01:26:41,400 --> 01:26:44,100
- Care este acum media lui școlară?
- 1,76.
1192
01:26:45,500 --> 01:26:47,500
Nu este prea rău,
având în vedere de unde a început.
1193
01:26:47,600 --> 01:26:49,300
Va trebui să ia
doar calificative de "A" anul ăsta.
1194
01:26:50,700 --> 01:26:53,600
Vorbesc serios. Și este posibil
ca nici așa să nu fie îndeajuns.
1195
01:26:54,600 --> 01:26:56,000
Deci o să se ducă la un colegiu.
1196
01:26:56,900 --> 01:26:58,600
Majoritatea puștilor din orașe
care se duc la un asemenea colegiu,
1197
01:26:58,700 --> 01:26:59,800
renunță din primul an.
1198
01:26:59,900 --> 01:27:01,600
Șansa lui de a ajunge profesionist
s-ar irosi.
1199
01:27:02,000 --> 01:27:05,200
Profesionist? Măcar suntem siguri
că are oferte din partea universităților?
1200
01:27:08,700 --> 01:27:10,600
Michael, sunt Nick Saban
de la Universitatea din Louisiana.
1201
01:27:10,900 --> 01:27:13,200
Aștept cu nerăbdare să vii să ne vizitezi.
1202
01:27:13,700 --> 01:27:15,600
Salutare, sunt Lou Holles
din Carolina de Sud.
1203
01:27:15,800 --> 01:27:16,700
Am sunat...
1204
01:27:16,800 --> 01:27:20,300
Suntem foarte interesați că Michael
să vină în Knoxville să ne facă o vizită.
1205
01:27:21,400 --> 01:27:22,800
Phill Fulmer din Tenesse?
1206
01:27:23,200 --> 01:27:24,500
Și mai sunt 20 de asemenea mesaje.
1207
01:27:24,600 --> 01:27:26,700
Și scrisori... cincizeci.
1208
01:27:27,600 --> 01:27:29,100
- Este vreuna de la Ole Miss?
- Nu.
1209
01:27:29,200 --> 01:27:31,200
Nu or să facă recrutări până
nu își angajează un alt antrenor.
1210
01:27:32,000 --> 01:27:34,200
Dar niciuna din ofertele astea nu
va conta dacă Michael nu își ridică notele.
1211
01:27:37,900 --> 01:27:38,700
Ce o să facem?
1212
01:27:40,700 --> 01:27:43,300
Am înțeles că ai făcut cerere
pentru un post de profesoară la Wingate?
1213
01:27:44,900 --> 01:27:46,300
Nu am fost suficient de religioasă
pentru ei.
1214
01:27:47,300 --> 01:27:48,900
Sunt o persoană spirituală,
d-nă Tuohy, dar...
1215
01:27:49,400 --> 01:27:52,800
am anumite, să spunem, îndoieli.
1216
01:27:54,000 --> 01:27:55,600
Ei bine, vă apreciez sinceritatea,
d-șoară Sue.
1217
01:27:56,300 --> 01:27:57,800
Care este situația cu Michael?
1218
01:27:58,100 --> 01:27:59,400
Trebuie să ia
calificative mai bune la școală.
1219
01:27:59,800 --> 01:28:01,700
Evident. Dar de ce un efort atât de mare?
1220
01:28:02,000 --> 01:28:03,900
Ei bine, urmează să primească
o bursă pentru fotbal.
1221
01:28:04,300 --> 01:28:06,000
Dacă își ridică notele.
1222
01:28:06,500 --> 01:28:08,000
Ia în considerare Ole Miss?
1223
01:28:08,200 --> 01:28:09,100
Ar fi bine să facă asta.
1224
01:28:11,000 --> 01:28:12,300
Mi-ar plăcea să lucrez cu el.
1225
01:28:12,900 --> 01:28:14,100
Când ai dori să începi?
1226
01:28:16,000 --> 01:28:19,400
D-nă Tuohy, ar trebui
să știți ceva despre mine.
1227
01:28:20,100 --> 01:28:23,600
Nu spun asta de obicei multora,
dar este ceva ce ar trebui să știți,
1228
01:28:23,700 --> 01:28:24,700
înainte să mă angajați.
1229
01:28:27,400 --> 01:28:28,200
Ce este?
1230
01:28:29,200 --> 01:28:30,400
Sunt democrată.
1231
01:28:33,000 --> 01:28:33,900
Bine...
1232
01:28:39,900 --> 01:28:41,100
Nu înțeleg.
1233
01:28:41,500 --> 01:28:43,700
Încă. Nu înțelegi încă.
1234
01:28:46,700 --> 01:28:48,100
Cât de mare este capul tău, Michael?
1235
01:28:48,600 --> 01:28:50,800
- Mare?
- Și ce este înăuntrul lui?
1236
01:28:51,600 --> 01:28:52,700
- Creierul.
- Creierul.
1237
01:28:53,200 --> 01:28:54,300
Este plin de cunoștințe.
1238
01:28:54,900 --> 01:28:56,900
Ca un dulăpior cu hărți.
1239
01:28:57,800 --> 01:28:59,500
Și scurtături
ca să înțelegi anumite lucruri.
1240
01:29:00,400 --> 01:29:01,800
O să reușești, Michael Oher.
1241
01:29:02,200 --> 01:29:05,400
Pentru că sunt aici să te ajut să folosești
hărțile alea ca să ajungi la destinația ta.
1242
01:29:05,500 --> 01:29:07,900
Precum Sacagawea
i-a ajutat pe Louis și Clark.
1243
01:29:08,200 --> 01:29:09,300
Sacagawea?
1244
01:29:09,800 --> 01:29:10,700
O să ajungem la asta.
1245
01:29:10,800 --> 01:29:12,200
Cărțile de istorie au reținut greșit..
1246
01:29:13,300 --> 01:29:16,300
Tot ceea ce trebuie să știi
este că te voi duce acolo.
1247
01:29:17,500 --> 01:29:18,500
Mă crezi?
1248
01:29:22,100 --> 01:29:23,200
Ai încredere în mine, Michael?
1249
01:29:26,100 --> 01:29:27,000
Da, d-șoară Sue.
1250
01:29:29,800 --> 01:29:30,900
Încearcă din nou.
1251
01:29:32,900 --> 01:29:34,300
Care este următoarea? Citește-mi-o.
1252
01:29:34,900 --> 01:29:37,300
Ce scrie?
Prima dată trebuie să găsim constanta.
1253
01:29:38,600 --> 01:29:39,900
Unde este constanta?
1254
01:29:40,800 --> 01:29:41,700
Bine.
1255
01:29:42,000 --> 01:29:42,900
Vezi?
1256
01:29:43,200 --> 01:29:45,800
Cine ar fi crezut că vom avea un fiu negru
înainte să cunoaștem un democrat?
1257
01:29:48,300 --> 01:29:49,400
Soneria!
1258
01:29:49,700 --> 01:29:50,800
Răspund eu.
1259
01:29:54,300 --> 01:29:56,400
D-le antrenor, ce mai faci? Intră.
1260
01:29:56,700 --> 01:29:58,600
- Sean, mă bucur să te cunosc.
- Mă bucur să te văd.
1261
01:29:58,800 --> 01:30:01,100
- Este plăcerea mea.
- Profit de ocazia de a vă vizita.
1262
01:30:01,900 --> 01:30:04,100
- Ea este fiica mea, Collins.
- Bună ziua, mă bucur să vă cunosc.
1263
01:30:04,400 --> 01:30:07,300
- Tu trebuie să fii Leigh Anne.
- Eu sunt aia, d-le antrenor Saban.
1264
01:30:07,335 --> 01:30:08,300
Mă bucur să te cunosc.
1265
01:30:08,900 --> 01:30:11,400
Te rog spune-mi Nick.
Aveți o casă incredibilă.
1266
01:30:11,700 --> 01:30:13,600
Draperiile Windsor fac o impresie bună.
1267
01:30:14,900 --> 01:30:16,000
Mulțumesc.
1268
01:30:16,100 --> 01:30:18,200
Evident ai gusturi excelente.
1269
01:30:18,300 --> 01:30:20,000
Apreciem calitatea.
1270
01:30:20,400 --> 01:30:22,100
Și o recunoaștem când o vedem.
1271
01:30:23,700 --> 01:30:25,700
Michael, vino să-l saluți
pe antrenorul Saban.
1272
01:30:25,800 --> 01:30:27,100
Salut, Michael. Sunt Nick Saban.
1273
01:30:27,300 --> 01:30:28,900
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu mă bucur să vă cunosc.
1274
01:30:29,000 --> 01:30:30,800
- Iar tu trebuie să fii S.J.
- Eu sunt.
1275
01:30:31,200 --> 01:30:34,400
Michael, ce-ar fi să te duci cu Nick
în sufragerie să discutați?
1276
01:30:35,000 --> 01:30:37,900
- Poate să vină și S.J.?
- Absolut, vă recrutez pe amândoi.
1277
01:30:38,200 --> 01:30:39,100
În regulă.
1278
01:30:42,300 --> 01:30:44,100
Îl găsesc foarte atrăgător.
1279
01:30:44,700 --> 01:30:46,000
Da, sunt chiar aici, Leigh Anne.
1280
01:30:46,500 --> 01:30:47,400
Da, știu.
1281
01:30:48,400 --> 01:30:51,400
Deci, Michael, am fi încântați să vii
la Universitatea din Louisiana în vizită.
1282
01:30:51,435 --> 01:30:56,200
Avem o echipă bună, tu o să ai posibilitatea
să ai succes ca persoană,
1283
01:30:56,235 --> 01:30:57,100
ca student,
1284
01:30:57,200 --> 01:31:01,400
și posibilitatea de a fi în echipa
de anul viitor a Universității din Louisiana
1285
01:31:01,700 --> 01:31:04,100
Deci ce spui? Vrei să vii într-o vizită?
1286
01:31:04,900 --> 01:31:06,300
- Pot să pun o întrebare?
- Sigur.
1287
01:31:06,900 --> 01:31:08,700
Eu și cu fratele meu
suntem foarte apropiați.
1288
01:31:08,800 --> 01:31:12,600
Așa că sunt foarte îngrijorat
că dacă pleacă de la școală,
1289
01:31:13,300 --> 01:31:14,500
aș putea să nu îl mai văd.
1290
01:31:15,400 --> 01:31:16,700
- Așa că...
- Continuă.
1291
01:31:17,100 --> 01:31:21,100
Cred că mă întrebam...
cât de mult acces o să am la el.
1292
01:31:21,200 --> 01:31:23,500
S.J., o să ai acces total la Mickael.
1293
01:31:23,800 --> 01:31:26,700
Dar mai mult decât atât,
la primul lui meci pe Tiger Stadium,
1294
01:31:26,900 --> 01:31:29,300
am vrea să conduci echipă
la ieșirea de la tunel.
1295
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Ce crezi despre asta?
1296
01:31:31,400 --> 01:31:32,300
Sună bine.
1297
01:31:47,000 --> 01:31:47,900
Intră.
1298
01:31:48,300 --> 01:31:51,400
Bună ziua, sunt Lou Holtz
de la Universitatea din Carolina de Sud.
1299
01:31:51,600 --> 01:31:53,000
Leigh Anne Tuohy, mă bucur să te cunosc.
1300
01:31:53,035 --> 01:31:54,400
Intră.
Michael!
1301
01:31:54,600 --> 01:31:56,900
Bună ziua, sunt Tommy Tubervile,
de la Universitatea Auburn.
1302
01:31:57,000 --> 01:31:58,300
Leigh Anne Tuohy, mă bucur să te cunosc.
1303
01:31:58,335 --> 01:31:59,300
Michael!
1304
01:31:59,400 --> 01:32:01,100
Bună ziua, sunt Houston Nutt,
de la Universitatea din Arkansas.
1305
01:32:01,135 --> 01:32:02,600
Leigh Anne Tuohy,
mă bucur foarte mult să te cunosc.
1306
01:32:03,100 --> 01:32:05,000
- D-nă Tuohy, nu?
- Michael!
1307
01:32:07,700 --> 01:32:09,700
Haide, știi asta.
1308
01:32:10,100 --> 01:32:11,200
Este logic.
1309
01:32:23,100 --> 01:32:25,950
Îți garantez că dacă vii
la Universitatea din Carolina de Sud,
1310
01:32:25,985 --> 01:32:28,800
va fi cea mai înțeleaptă decizie
pe care ai luat-o în viața ta.
1311
01:32:28,900 --> 01:32:32,000
Te vrem, avem nevoie de tine,
dar Mike, și tu ai nevoie de noi.
1312
01:32:36,900 --> 01:32:40,100
Knoxville este un loc minunat
în care să locuiești...
1313
01:32:40,300 --> 01:32:42,900
Știu că sunt Tigers ~tigrii~,
Lions ~lei~, Bears ~urși~...
1314
01:32:43,100 --> 01:32:45,200
Hei, dar există o singură echipă
Razorback ~mistreț~ în lume.
1315
01:32:45,400 --> 01:32:49,000
Nu numai asta, dar vei arăta grozav
în culorile echipei noastre.
1316
01:32:49,600 --> 01:32:50,600
Eu ce câștig?
1317
01:32:50,900 --> 01:32:54,200
S.J., o să-ți iau o cască Hawkeyes
ca cele ale echipei Hawkeyes.
1318
01:32:54,500 --> 01:32:56,700
Vrei să-mi spui că doar atât poți face?
1319
01:32:56,900 --> 01:32:59,100
S.J., îmi amintești de mine când eram copil.
1320
01:32:59,400 --> 01:33:01,400
D-le antrenor, ajută-mă, ca să te ajut.
1321
01:33:01,600 --> 01:33:05,800
Îți pot face rosy de un costum Hawkeyes.
Cu pene adevărate.
1322
01:33:14,000 --> 01:33:15,400
Ce ai pentru mine, Phill?
1323
01:33:15,700 --> 01:33:17,700
S.J., m-am gândit mult la asta,
1324
01:33:17,800 --> 01:33:20,400
și unul din lucrurile care cred
că ar fi speciale pentru amândoi
1325
01:33:20,500 --> 01:33:23,200
ar fi mergem de mână
până la centrul Neyland Stadium
1326
01:33:23,235 --> 01:33:26,100
la primul meci
și vom arunca moneda împreună.
1327
01:33:26,300 --> 01:33:27,200
Ce zici de asta?
1328
01:33:27,300 --> 01:33:29,700
D-le antrenor Fulmer, mi-a făcut plăcere
să fac afaceri cu dumneavoastră.
1329
01:33:29,800 --> 01:33:32,100
Plăcerea mea, S.J.
Sigur, amice.
1330
01:33:32,700 --> 01:33:35,900
Echipa Crusaders
câștigă campionatul liceelor
1331
01:33:42,900 --> 01:33:44,500
Felicitări pentru că ai fost angajat.
1332
01:33:44,900 --> 01:33:46,400
Mulțumesc, d-nă.
Ole Miss este slujba mea de vis.
1333
01:33:48,100 --> 01:33:49,900
Ai venit puțin cam târziu la "petrecere".
1334
01:33:50,100 --> 01:33:53,200
Cei de la Rebels au un avans,
dar o să-ți dau niște sfaturi, în regulă?
1335
01:33:53,500 --> 01:33:54,300
S-a făcut.
1336
01:33:54,400 --> 01:33:55,400
Universitatea din Louisiana
a ieșit din cărți.
1337
01:33:55,435 --> 01:33:57,300
Toată lumea știe că Saban se duce în NFL.
1338
01:33:57,700 --> 01:34:00,400
Nu vreau să dau nume, dar la prima vizită
la universități pentru recrutare,
1339
01:34:00,500 --> 01:34:01,800
cineva l-a dus la un bar topless.
1340
01:34:02,100 --> 01:34:03,600
- Groaznic.
- Mie-mi spui?!
1341
01:34:04,000 --> 01:34:05,200
O să aibă coșmaruri săptămâni întregi.
1342
01:34:05,300 --> 01:34:06,300
Așa că atunci
când o să vină în vizită la voi,
1343
01:34:06,400 --> 01:34:07,400
vreau să-i dați să mănânce mâncare italiană,
1344
01:34:07,500 --> 01:34:10,200
îi place Fettucine Alfredo,
și vreau să-l duceți la un film.
1345
01:34:10,700 --> 01:34:13,500
Nu la "Chainsaw Massacre",
o să-și acopere ochii.
1346
01:34:14,000 --> 01:34:15,100
Și să-l culcați la ora zece.
1347
01:34:15,800 --> 01:34:17,000
- Ai înțeles?
- Da, d-nă.
1348
01:34:17,100 --> 01:34:18,800
- În regulă.
- Cum rămâne cu Tenessee?
1349
01:34:20,000 --> 01:34:21,800
Mi se rupe sufletul,
dar încă au șanse să-l convingă.
1350
01:34:22,500 --> 01:34:24,200
Fulmer i-a făcut o ofertă bună lui S.J.
1351
01:34:24,700 --> 01:34:26,300
Am auzit că puștiul este o mare figură.
1352
01:34:27,400 --> 01:34:28,600
Este băiatul lui taică-su.
1353
01:34:29,300 --> 01:34:30,800
- Ești pregătit?
- Să facem asta.
1354
01:34:30,900 --> 01:34:31,800
În regulă.
1355
01:34:32,300 --> 01:34:34,200
Mike, îți place grătarul?
Îți spun ceva, Mike...
1356
01:34:34,700 --> 01:34:36,100
Poți să te duci la benzinărie
1357
01:34:36,200 --> 01:34:38,200
și să mănânci cel mai bun grătar
pe care l-ai mâncat în viața ta.
1358
01:34:38,600 --> 01:34:39,900
Este un loc minunat în care să locuiești.
1359
01:34:40,300 --> 01:34:42,900
Pește prăjit, toată mâncarea bună
care ne place
1360
01:34:43,000 --> 01:34:46,000
și care nu este bună pentru jucătorii
de fotbal, tu o să o poți mânca, îți promit.
1361
01:34:47,000 --> 01:34:49,000
Iar pentru tine, S.J., uite ce pot face...
1362
01:34:49,500 --> 01:34:51,500
La Ole Miss, avem o pădurice lângă stadion.
1363
01:34:51,600 --> 01:34:54,800
Ne plimbăm prin ea înaintea fiecărui meci
în fața a mii de oameni.
1364
01:34:55,200 --> 01:34:57,100
Este un ritual sacru, iar eu sunt în față.
1365
01:34:57,700 --> 01:34:59,500
Am văzut asta de mii de ori.
1366
01:35:00,000 --> 01:35:01,400
Ai văzut vreodată asta din fața coloanei?
1367
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Anul viitor, noi doi o să conducem echipa.
1368
01:35:03,500 --> 01:35:05,400
Cei de la Tenessee s-au oferit să mă lase
să conduc echipa în teren
1369
01:35:05,900 --> 01:35:07,200
și să arunc și monedă.
1370
01:35:10,600 --> 01:35:12,000
O să îți dau permis
să stai la marginea terenului.
1371
01:35:23,000 --> 01:35:24,300
Te-ai decis, Michael?
1372
01:35:25,200 --> 01:35:26,200
Nu, d-șoară Sue.
1373
01:35:27,800 --> 01:35:29,100
Dar îți place Tenessee?
1374
01:35:31,500 --> 01:35:32,500
Este o universitate bună.
1375
01:35:33,500 --> 01:35:35,200
Nu de același nivel academic
ca la Ole Miss,
1376
01:35:35,400 --> 01:35:38,000
dar au un departament de știință remarcabil.
1377
01:35:39,600 --> 01:35:40,800
Știi pentru ce sunt faimoși?
1378
01:35:42,500 --> 01:35:43,900
Lucrează cu F.B.I.
1379
01:35:44,700 --> 01:35:47,900
în studiul efectului solului
asupra descompunerii cadavrelor.
1380
01:35:48,900 --> 01:35:49,700
Ce înseamnă asta?
1381
01:35:50,600 --> 01:35:53,900
Ei bine, când găsesc un cadavru,
poliția vrea să știe de cât timp este mort.
1382
01:35:54,100 --> 01:35:56,300
Așa că cei de la Universitatea
din Tenessee îi ajută.
1383
01:35:58,200 --> 01:35:59,800
Au multe părți de cadavre acolo.
1384
01:36:01,000 --> 01:36:03,400
Brațe, picioare și
1385
01:36:04,000 --> 01:36:07,100
mâini de la spitale
și de la universitățile de medicină.
1386
01:36:10,600 --> 01:36:12,100
Știi unde le depozitează?
1387
01:36:16,400 --> 01:36:18,300
Chiar sub terenul de fotbal.
1388
01:36:20,700 --> 01:36:24,600
Așa că în timp ce este grozav
să te aclame 100.000 de fani,
1389
01:36:25,500 --> 01:36:28,900
corpurile de care ar trebui
să fii îngrijorat sunt cele de sub gazon.
1390
01:36:30,100 --> 01:36:32,200
Să nu iasă din pământ și să te apuce.
1391
01:36:38,100 --> 01:36:40,400
Dar este decizia ta unde vrei să joci.
1392
01:36:41,200 --> 01:36:42,500
Nu te lăsa influențat de mine.
1393
01:37:12,300 --> 01:37:15,200
Toți ceilalți profesori i-au dat note bune,
nu știu care este problema ta.
1394
01:37:15,500 --> 01:37:16,400
Îmi pare rău.
1395
01:37:16,500 --> 01:37:19,100
Nu am să-i dau unui elev
o notă pe care nu o merită.
1396
01:37:19,800 --> 01:37:22,200
Ei bine, Michael are nevoie de un "B".
1397
01:37:23,100 --> 01:37:25,700
Ce trebuie să facă ca să merite asta?
1398
01:37:27,500 --> 01:37:30,300
În momentul ăsta,
Michael are un "-C" sau un "+D".
1399
01:37:31,200 --> 01:37:32,700
Cea mai bună șansă a lui
să-și îmbunătățească nota
1400
01:37:32,735 --> 01:37:34,100
este la eseul scris de la sfârșitul anului.
1401
01:37:35,100 --> 01:37:36,300
Contează 30% din notă.
1402
01:37:38,400 --> 01:37:40,000
Ei bine, asta e, suntem terminați.
1403
01:37:42,300 --> 01:37:44,300
De ce nu scrii
despre "The Great Expectations"?
1404
01:37:45,500 --> 01:37:46,900
Semeni mult cu Pip.
1405
01:37:47,500 --> 01:37:52,600
Adică, el era sărac,
era orfan, și l-a adoptat cineva.
1406
01:37:53,000 --> 01:37:54,600
Ar trebui să poți să scrii despre asta.
1407
01:37:59,100 --> 01:38:01,800
Bine... să recapitulăm lista de lecturi.
1408
01:38:02,400 --> 01:38:04,000
Dar va trebui să alegi una, Michael.
1409
01:38:05,600 --> 01:38:07,000
"Pygmalion"?
1410
01:38:10,100 --> 01:38:11,800
"A Tale Of Two Cities"?
1411
01:38:12,000 --> 01:38:13,800
"The Charge Of A Light Brigade"?
1412
01:38:14,000 --> 01:38:17,300
"1,5 kilometri, 1,5 kilometri înainte".
1413
01:38:17,700 --> 01:38:18,600
Îmi place replica asta.
1414
01:38:19,600 --> 01:38:20,900
Îi place...
1415
01:38:23,600 --> 01:38:26,700
Ce-ar fi să faci tu asta
și să urmăresc eu baschetul?
1416
01:38:30,700 --> 01:38:31,600
Bine.
1417
01:38:35,800 --> 01:38:38,100
"Toți 600 călăreau în Valea Morții".
1418
01:38:40,300 --> 01:38:42,400
Au numit stadionul Universității din
Louisiana "Death Valley" ~Valea Morții~
1419
01:38:43,100 --> 01:38:44,100
din cauza acestei povestiri.
1420
01:38:45,300 --> 01:38:48,600
Alfred, lord Tennyson a scris
despre stadionul celor din Ole Miss.
1421
01:38:48,900 --> 01:38:50,100
- Glumești.
- Nu.
1422
01:38:50,400 --> 01:38:51,500
Este o povestire grozavă.
1423
01:38:51,600 --> 01:38:52,900
Este un poem.
1424
01:38:54,000 --> 01:38:55,500
"Înainte, cavalerie ușoară".
1425
01:38:56,300 --> 01:38:57,400
Este că atacul.
1426
01:38:57,900 --> 01:38:59,400
"Atacați cu armele, a spus".
1427
01:39:00,400 --> 01:39:01,200
Asta este zona de ținta a terenului.
1428
01:39:02,100 --> 01:39:04,200
"Toți 600 călăreau în Valea Morții".
1429
01:39:04,600 --> 01:39:06,000
"Înainte, cavalerie ușoară".
1430
01:39:06,700 --> 01:39:08,400
Era un om descurajat?
1431
01:39:09,000 --> 01:39:11,500
Nu un soldat care știa că cineva greșise?
1432
01:39:12,700 --> 01:39:13,800
Greșise cineva?
1433
01:39:14,600 --> 01:39:16,100
Da. Conducătorul lor.
1434
01:39:17,500 --> 01:39:18,400
Antrenorul lor.
1435
01:39:20,700 --> 01:39:24,300
Dar de ce ar fi avansat
dacă știau că el a greșit?
1436
01:39:27,300 --> 01:39:31,700
"Nu puteau răspunde, nu aveau de ce,
1437
01:39:33,300 --> 01:39:34,500
puteau doar să se ducă să moară.
1438
01:39:36,600 --> 01:39:38,300
Toți 600 călăreau în Valea Morții".
1439
01:39:42,100 --> 01:39:43,600
Urmau să moară toți, nu-i așa?
1440
01:39:46,100 --> 01:39:46,900
Da.
1441
01:39:50,900 --> 01:39:52,300
Este foarte, foarte trist.
1442
01:39:56,700 --> 01:39:58,400
Cred că tocmai ai găsit ceva
despre care să scrii, Michael.
1443
01:40:15,900 --> 01:40:17,600
Curajul este un lucru greu de deslușit.
1444
01:40:18,300 --> 01:40:21,700
Poți avea curaj în baza
unei idei prostești sau a unei greșeli,
1445
01:40:22,600 --> 01:40:24,500
dar nu ar trebui să pui la îndoială adulții,
1446
01:40:24,900 --> 01:40:25,900
sau pe antrenorul tău,
1447
01:40:26,300 --> 01:40:27,200
ori pe profesorii tăi.
1448
01:40:27,700 --> 01:40:29,100
Pentru că ei fac regulile.
1449
01:40:30,100 --> 01:40:33,200
Poate ei știu mai bine, sau poate nu.
1450
01:40:34,900 --> 01:40:37,800
Totul depinde de cine ești și de unde vii.
1451
01:40:39,100 --> 01:40:42,100
Nu-i așa că cel puțin unul din șase
se gândesc să renunțe
1452
01:40:42,200 --> 01:40:43,800
și să treacă de partea cealaltă?
1453
01:40:44,500 --> 01:40:47,700
Adică, Valea Morții
este o chestie interesantă.
1454
01:40:51,000 --> 01:40:52,300
De aceea curajul este o chestie sensibilă.
1455
01:40:53,700 --> 01:40:55,900
Ar trebui să faci întotdeauna
ceea ce-ți spun ceilalți?
1456
01:40:57,700 --> 01:41:00,600
Uneori poate nici nu știi
de faci un anumit lucru.
1457
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
Adică, orice prost poate avea curaj.
1458
01:41:04,600 --> 01:41:08,400
Dar onoarea este adevăratul motiv
pentru care faci să nu ceva.
1459
01:41:09,200 --> 01:41:10,200
Este vorba de cine ești.
1460
01:41:10,400 --> 01:41:11,800
Și poate de cine vrei să fii.
1461
01:41:13,500 --> 01:41:17,600
Dacă mori încercând să faci ceva important,
atunci ai atât onoare, cât și curaj.
1462
01:41:18,300 --> 01:41:19,500
Asta este foarte bine.
1463
01:41:20,800 --> 01:41:22,900
Cred că asta a vrut scriitorul să spună.
1464
01:41:23,300 --> 01:41:26,200
Că ar trebui să ai curaj
și să speri la onoare.
1465
01:41:27,200 --> 01:41:30,000
Poate chiar să te și rogi
ca lumea să îți spună ce să faci...
1466
01:41:30,700 --> 01:41:31,600
să ai și asta.
1467
01:41:36,900 --> 01:41:38,200
Kevin Len.
1468
01:41:43,500 --> 01:41:45,400
- Bravo.
- Scuzați-mă, scuzați-mă.
1469
01:41:47,900 --> 01:41:49,700
Matthew Nickle.
1470
01:41:51,600 --> 01:41:53,200
2,52.
1471
01:41:54,600 --> 01:41:57,800
Media finală a lui Michael.
Am luat-o din computerul lui Paul.
1472
01:41:59,100 --> 01:42:00,900
A reușit, Sean, a reușit.
1473
01:42:01,800 --> 01:42:03,900
Stai puțin,
ai intrat în computerul directorului?
1474
01:42:06,800 --> 01:42:08,100
Michael Oher.
1475
01:42:15,600 --> 01:42:18,200
Unde naiba ai găsit o fotografie
cu Michael de când era bebeluș?
1476
01:42:18,400 --> 01:42:20,900
Am luat-o de pe internet și am modificat-o.
1477
01:42:27,800 --> 01:42:29,000
Felicitări.
1478
01:42:46,100 --> 01:42:47,900
Michael, salutul nostru.
1479
01:42:51,000 --> 01:42:52,800
Bravo, frate.
1480
01:42:53,200 --> 01:42:54,600
Bine, ajunge.
1481
01:42:54,700 --> 01:42:58,100
Tinere, cred că am nevoie de o îmbrățișare.
1482
01:43:03,200 --> 01:43:05,800
Bine, o să stai în Deaton Hall... unde este?
1483
01:43:06,300 --> 01:43:07,700
Este chiar aici.
1484
01:43:07,800 --> 01:43:11,000
Vei fi inclus la masă, așa că vei mânca
tot ce vrei la Johnson Commons.
1485
01:43:11,100 --> 01:43:12,200
- Chiar acolo.
- Johnson Commons...
1486
01:43:12,400 --> 01:43:14,000
Acolo poți mânca câtă înghețată vrei.
1487
01:43:14,300 --> 01:43:15,200
Câtă vrei?
1488
01:43:15,400 --> 01:43:18,400
Așa s-a îngrășat mama ta.
1489
01:43:19,800 --> 01:43:21,000
Termină.
1490
01:43:23,900 --> 01:43:24,700
Alo?
1491
01:43:27,100 --> 01:43:28,400
Sunt d-na Tuohy.
1492
01:43:28,800 --> 01:43:31,900
Vor să-ți pună câteva întrebări, Michael.
Nu ai nimic de ascuns.
1493
01:43:33,900 --> 01:43:35,600
D-na Tuohy? D-le Oher?
1494
01:43:35,800 --> 01:43:36,900
Numele meu este Jocelyn Granger
1495
01:43:37,000 --> 01:43:39,400
și sunt Directorul adjunct
al forțelor de poliție pentru NCAA.
1496
01:43:39,435 --> 01:43:40,800
Te rog spune-mi Leigh Anne.
1497
01:43:44,600 --> 01:43:46,100
Să facem asta, bine?
1498
01:43:46,300 --> 01:43:49,200
D-nă Tuohy, dacă nu vă deranjează,
aș prefera să discut singură cu Michael.
1499
01:43:50,400 --> 01:43:51,600
Cât va dura?
1500
01:43:52,000 --> 01:43:52,900
O vreme.
1501
01:43:55,500 --> 01:43:57,400
În regulă.
1502
01:44:02,000 --> 01:44:05,600
Michael, Michael,
o să te aștept în hol, bine?
1503
01:44:10,400 --> 01:44:13,100
Nu știu Sean, am un presentiment rău
în legătură cu asta.
1504
01:44:14,400 --> 01:44:16,800
Femeia asta este foarte dură. Așteaptă.
1505
01:44:17,900 --> 01:44:18,800
Hei.
1506
01:44:20,500 --> 01:44:21,700
Ce vrea clientul?
1507
01:44:23,200 --> 01:44:26,100
Știai că antrenorul Cotton
a acceptat slujba la Ole Miss?
1508
01:44:26,400 --> 01:44:27,300
Nu.
1509
01:44:27,500 --> 01:44:30,100
Și că această ofertă de slujbă
i-a fost făcută după ce ai semnat cu ei?
1510
01:44:31,600 --> 01:44:33,800
Sean Tuohy, părintele tău adoptiv,
a fost la Ole Miss.
1511
01:44:34,400 --> 01:44:35,600
El a jucat baschet.
1512
01:44:36,200 --> 01:44:38,400
Și d-na Tuohy a fost la Ole Miss.
1513
01:44:38,600 --> 01:44:39,700
A fost majoretă.
1514
01:44:40,300 --> 01:44:42,700
Este corect să spun că Ole Miss
este universitatea lor favorită?
1515
01:44:43,100 --> 01:44:44,800
Le plac celelalte universități?
1516
01:44:45,000 --> 01:44:46,700
Dar Tenessee?
1517
01:44:47,300 --> 01:44:48,600
Nu, nu pot suporta universitatea Tenessee.
1518
01:44:50,800 --> 01:44:52,800
- Și meditatoarea ta...
- D-șoara Sue?
1519
01:44:52,900 --> 01:44:54,200
D-șoara Sue...
1520
01:44:54,400 --> 01:44:56,000
Și d-șoara Sue a absolvit Ole Miss.
1521
01:44:57,800 --> 01:45:00,200
A încercat d-șoara Sue
să te convingă să alegi Ole Miss?
1522
01:45:06,300 --> 01:45:09,200
Știai că familia Tuohy
face donații generoase către Ole Miss?
1523
01:45:09,700 --> 01:45:11,800
Că până și d-șoara Sue face donații?
1524
01:45:12,600 --> 01:45:14,600
Că familia Tuohy au un apartament în Oxford
1525
01:45:14,900 --> 01:45:17,600
ca să poată asista
la cât mai multe evenimente sportive?
1526
01:45:18,200 --> 01:45:23,000
Că de fapt, atât Sean cât și Leigh Anne
sunt susținători ai Ole Miss.
1527
01:45:25,700 --> 01:45:28,500
D-le Oher...
D-le Oher?
1528
01:45:29,800 --> 01:45:32,500
Înțelegi, știi de ce sunt aici?
1529
01:45:33,900 --> 01:45:37,300
- Să investighezi?
- Da, să investighez.
1530
01:45:38,700 --> 01:45:42,400
Sunt aici să investighez
situația ta ciudată.
1531
01:45:43,600 --> 01:45:44,700
Ție ți se pare ciudată?
1532
01:45:45,500 --> 01:45:46,700
Situația ta?
1533
01:45:49,000 --> 01:45:52,100
- Michael.
- Nu știu.
1534
01:45:54,400 --> 01:45:57,400
- Pot să... pot să plec acum?
- Nu, nu poți.
1535
01:45:59,500 --> 01:46:00,700
Ce vreți, d-nă?
1536
01:46:00,800 --> 01:46:03,600
- Vreau faptele, trebuie să știu adevărul.
- Nu am mințit.
1537
01:46:03,700 --> 01:46:06,200
- Vreau să știu ce gândești despre asta.
- Despre ce?
1538
01:46:16,200 --> 01:46:21,800
NSAA se tema că odată cu
recrutarea ta, s-a creat un precedent.
1539
01:46:22,600 --> 01:46:24,500
Că susținătorii multor școli din sud
1540
01:46:24,600 --> 01:46:26,900
vor deveni părinți adoptivi
ai sportivilor tineri
1541
01:46:27,000 --> 01:46:29,500
fără alt scop decât de a-i îndruma
spre universitățile pe care le sprijină.
1542
01:46:30,300 --> 01:46:32,900
Nu spun că cred asta și nici că nu cred.
1543
01:46:33,600 --> 01:46:37,200
Dar multe persoane implicate în cazul
ăsta ar susține că familia Tuohy...
1544
01:46:37,700 --> 01:46:40,300
- Te-au adoptat, ți-au dat haine...
- Nu...
1545
01:46:40,400 --> 01:46:42,100
- Te-au hrănit și au plătit...
- Nu.
1546
01:46:42,135 --> 01:46:43,200
Pentru educația ta privată.
1547
01:46:43,300 --> 01:46:44,700
- Ți-au cumpărat mașină...
- Nu.
1548
01:46:44,800 --> 01:46:46,200
- Și ți-au plătit meditator.
- Nu.
1549
01:46:46,300 --> 01:46:48,900
Totul fiind un plan
de a se asigura că vei juca fotbal
1550
01:46:49,100 --> 01:46:50,900
pentru Universitatea din Mississippi.
1551
01:47:08,900 --> 01:47:11,100
Michael, nu am terminat.
1552
01:47:12,500 --> 01:47:14,800
Nu este disponibilă,
așa cum ți-am spus acum trei luni.
1553
01:47:14,835 --> 01:47:19,300
Așa că, ce-ar fi să continuăm
cu o frumoasă...
1554
01:47:19,700 --> 01:47:20,500
Te sun mai târziu. Pa.
1555
01:47:20,700 --> 01:47:22,300
Michael, ce s-a întâmplat?
1556
01:47:23,300 --> 01:47:24,200
De ce ai făcut-o?
1557
01:47:25,100 --> 01:47:25,900
Ce?
1558
01:47:26,100 --> 01:47:28,100
Tot timpul ai vrut să mă duc la Ole Miss.
1559
01:47:28,700 --> 01:47:30,500
Desigur că am vrut. Îndrăgim Ole Miss.
1560
01:47:30,600 --> 01:47:32,400
- De ce ai făcut asta pentru mine?
- Ce?
1561
01:47:32,435 --> 01:47:33,400
Totul!
1562
01:47:33,500 --> 01:47:35,000
Pentru tine sau pentru mine?
1563
01:47:36,000 --> 01:47:38,100
Să mă duc la care universitate vroiai?
1564
01:47:39,100 --> 01:47:40,700
Să fac ceea ce vroiai tu?
1565
01:47:41,300 --> 01:47:42,400
Michael, nu... Eu...
1566
01:47:42,500 --> 01:47:43,500
Ea așa crede.
1567
01:47:44,500 --> 01:47:45,500
Are dreptate?
1568
01:47:46,400 --> 01:47:48,600
Michel, iubitule, vreau să mă asculți.
1569
01:47:48,635 --> 01:47:49,800
Să nu îndrăznești să mă minți.
1570
01:47:53,700 --> 01:47:54,800
Nu sunt prost.
1571
01:47:55,700 --> 01:47:56,600
Michael...
1572
01:47:57,000 --> 01:47:59,200
Michael, desigur că nu ești prost, Michael.
1573
01:48:04,800 --> 01:48:05,900
Trebuia să-l fi urmat.
1574
01:48:06,700 --> 01:48:08,300
Nu aveai de unde să știi că va dispărea.
1575
01:48:11,600 --> 01:48:12,800
Avea dreptate?
1576
01:48:14,200 --> 01:48:15,300
În legătură cu ce a spus despre noi?
1577
01:48:16,400 --> 01:48:17,600
Leigh Anne, fii rezonabilă.
1578
01:48:17,700 --> 01:48:20,100
I-am dat haine unui băiat care avea
o singură pereche de pantaloni scurți.
1579
01:48:20,200 --> 01:48:21,200
I-am dat un pat unde să doarmă.
1580
01:48:22,100 --> 01:48:25,000
La naiba cu NCAA, aș face la fel și mâine.
1581
01:48:25,500 --> 01:48:27,100
Cum rămâne cu restul?
1582
01:48:28,200 --> 01:48:31,200
Cu tot ceea ce am făcut
că se ne asigurăm că va primi o bursă?
1583
01:48:32,600 --> 01:48:34,000
O bursă la Ole Miss.
1584
01:48:35,100 --> 01:48:37,400
Putea să se ducă unde vroia. Știa asta.
1585
01:48:37,435 --> 01:48:38,400
Știa?
1586
01:48:39,000 --> 01:48:40,000
L-ai întrebat tu?
1587
01:48:40,700 --> 01:48:42,500
Pentru că cu siguranță eu nu l-am întrebat.
1588
01:48:45,500 --> 01:48:47,900
Hei, vino aici.
1589
01:49:05,400 --> 01:49:06,700
Sunt o persoană bună?
1590
01:49:08,000 --> 01:49:08,900
Nu este o glumă.
1591
01:49:10,100 --> 01:49:11,100
Nu este o întrebare retorică.
1592
01:49:14,100 --> 01:49:16,700
Ești cea mai bună persoană pe care o cunosc.
1593
01:49:19,100 --> 01:49:21,400
Tot ceea ce faci, faci pentru alții.
1594
01:49:24,400 --> 01:49:25,800
De ce?
1595
01:49:29,100 --> 01:49:30,400
Nu am nicio idee.
1596
01:49:32,700 --> 01:49:35,700
Tu evident
ai vreo satisfacție bolnavă din asta.
1597
01:49:41,700 --> 01:49:43,300
- Sean...
- Da?
1598
01:49:44,800 --> 01:49:46,500
Dacă nu se mai întoarce niciodată?
1599
01:49:57,500 --> 01:50:01,000
Big Mike,
hei, mișcă-ți fundul încoace, omule.
1600
01:50:01,500 --> 01:50:02,600
O caut pe mama.
1601
01:50:03,000 --> 01:50:03,800
Mama ta?
1602
01:50:03,900 --> 01:50:05,200
Da, am văzut-o pe Dee Dee pe aici.
1603
01:50:06,500 --> 01:50:08,000
De fapt...
1604
01:50:09,100 --> 01:50:12,100
Da, de obicei se oprește să bea ceva
pe la ora asta.
1605
01:50:12,800 --> 01:50:15,000
Să-ți spun ceva, de ce nu intri înăuntru,
1606
01:50:15,200 --> 01:50:18,200
îți aduc o băutură și mai stăm de vorbă
ca niște bărbați adevărați.
1607
01:50:19,100 --> 01:50:20,000
Doar până ajunge aici.
1608
01:50:23,100 --> 01:50:25,000
Haide, nu o să te muște nimeni...
1609
01:50:35,400 --> 01:50:38,300
Hei, Big Mike, nu sta așa, ia un loc.
1610
01:50:39,100 --> 01:50:40,500
Hei, faceți-i loc câinelui ăstuia.
1611
01:50:40,700 --> 01:50:42,800
Hei, iubito,
dă-mi două băuturi din frigider.
1612
01:50:42,900 --> 01:50:43,700
Stai jos, omule.
1613
01:50:43,800 --> 01:50:46,300
Big Mike, la naiba,
sunt foarte bucuros să te văd.
1614
01:50:47,000 --> 01:50:49,000
Da, arăți bine, arăți antrenat.
1615
01:50:50,300 --> 01:50:51,500
Am auzit că joci fotbal.
1616
01:50:52,900 --> 01:50:56,500
Dar știi că fotbalul puștilor bogați
nu este că cel din școlile publice.
1617
01:50:56,900 --> 01:50:58,700
Negri poartă cuțite la șosete.
1618
01:51:01,000 --> 01:51:02,900
Hei, și eu am jucat fotbal.
1619
01:51:03,300 --> 01:51:05,200
Mai demult. Știi asta, nu-i așa?
1620
01:51:05,800 --> 01:51:06,600
Da, am auzit.
1621
01:51:06,700 --> 01:51:09,300
Am fost quarterback. La MLK.
1622
01:51:11,900 --> 01:51:13,500
- Mulțumesc, iubito.
- Dar tu, David?
1623
01:51:14,100 --> 01:51:15,600
Mai joci fotbal la JC?
1624
01:51:16,100 --> 01:51:17,300
- Nu, frate.
- Nu, omule...
1625
01:51:17,400 --> 01:51:20,200
David nu mai este elev.
Acum lucrează cu mine.
1626
01:51:20,900 --> 01:51:24,000
De fapt, uite,
pot să am un loc liber și pentru tine.
1627
01:51:25,000 --> 01:51:26,500
Mă săturasem să mă duc la ore.
1628
01:51:27,100 --> 01:51:28,600
Lumea întotdeauna încerca
să-mi spună ce să fac.
1629
01:51:29,300 --> 01:51:31,200
Ei bine, în cazul ăsta, David, uite...
1630
01:51:31,900 --> 01:51:34,000
da ăla mai tare, câine.
1631
01:51:39,400 --> 01:51:41,400
Hei, omule, nu e bine să te pui cu el.
1632
01:51:44,000 --> 01:51:46,400
Am auzit că locuiești
în cealaltă parte a orașului.
1633
01:51:47,300 --> 01:51:49,500
Da, așa a spus Dee Dee.
A spus că acum ai o nouă mamă.
1634
01:51:50,600 --> 01:51:52,400
- Da...
- Da!
1635
01:51:52,500 --> 01:51:53,500
Arată și bine.
1636
01:51:53,900 --> 01:51:54,800
Da, arată bine.
1637
01:51:57,800 --> 01:51:59,000
Mai are copii?
1638
01:52:02,200 --> 01:52:03,200
Are o fiică?
1639
01:52:05,800 --> 01:52:07,300
I-ai tras-o?
1640
01:52:11,000 --> 01:52:13,200
Da, i-ai tras-o, nu-i așa?
1641
01:52:13,400 --> 01:52:17,000
- Mike?
- A avut-o...
1642
01:52:18,500 --> 01:52:19,600
Hei, dragă...
1643
01:52:22,500 --> 01:52:23,500
Hei, unde te duci?
1644
01:52:23,900 --> 01:52:25,800
Mă duc să o aștept pe mama la apartament.
1645
01:52:30,300 --> 01:52:32,300
Hei, omule, nu te duci nicăieri.
1646
01:52:32,700 --> 01:52:36,100
Stai jos, omule. Încerc doar să aflu
mai multe despre sora ta albă frumoasă.
1647
01:52:37,600 --> 01:52:39,800
Pentru că mi-ar plăcea
puțină acțiune cu mama și fiica.
1648
01:52:40,700 --> 01:52:41,800
Taci.
1649
01:52:46,700 --> 01:52:47,700
Să tac?
1650
01:52:48,200 --> 01:52:50,100
Cine naiba ești tu să îmi spui să tac?
1651
01:52:54,100 --> 01:52:56,200
O să-ți împușc fundul ăla mare.
1652
01:52:56,600 --> 01:52:59,500
Apoi o să merg cu mașina în partea de est
să îi fac o vizită maică-tii
1653
01:52:59,800 --> 01:53:01,200
și scumpei sale fiice.
1654
01:53:05,000 --> 01:53:05,800
Uriașule!
1655
01:53:33,900 --> 01:53:35,200
Mamă!
1656
01:53:57,800 --> 01:53:59,200
A plecat, Fulg de Zăpadă.
1657
01:54:06,600 --> 01:54:07,700
Michael a fost aici?
1658
01:54:08,200 --> 01:54:10,100
Da, dar transmite-i că o să ne mai întâlnim.
1659
01:54:10,900 --> 01:54:12,100
O să și-o primească.
1660
01:54:13,100 --> 01:54:14,500
Deci Michael a fost aici?
1661
01:54:14,800 --> 01:54:17,500
Noaptea trecută. M-a pocnit apoi a fugit.
1662
01:54:18,400 --> 01:54:20,100
Spune-i să doarmă cu un ochi deschis.
1663
01:54:22,500 --> 01:54:23,500
M-ai auzit, târfă?
1664
01:54:30,300 --> 01:54:32,300
Nu. Ascultă-mă tu, târfă.
1665
01:54:33,500 --> 01:54:36,100
Când îmi ameninți fiul,
mă ameninți pe mine.
1666
01:54:36,900 --> 01:54:40,300
Doar să apari în centrul orașului
și îți va părea rău.
1667
01:54:40,400 --> 01:54:42,100
Sunt în grupul de rugăciune cu procurorul,
1668
01:54:42,300 --> 01:54:43,900
sunt membră a NRA
1669
01:54:44,100 --> 01:54:45,600
și port întotdeauna un pistol.
1670
01:54:51,000 --> 01:54:51,900
Ce ai acolo, o armă de calibru 22?
1671
01:54:52,100 --> 01:54:53,800
Urmărești "Saturday Night Special"?
1672
01:54:56,300 --> 01:54:58,700
Trage foarte bine și în celelalte zile.
1673
01:55:24,400 --> 01:55:25,700
- Michael!
- Mamă?
1674
01:55:54,400 --> 01:55:56,100
Credeai că o să vină poliția să mă aducă?
1675
01:55:57,700 --> 01:56:00,100
Mi-aș fi imaginat că ultimul lucru pe care
toată lumea din Hurt Village
1676
01:56:00,135 --> 01:56:01,700
și l-ar fi dorit
ar fi să dea târcoale poliția.
1677
01:56:05,800 --> 01:56:07,700
Am jurat că nu am să întreb asta...
1678
01:56:08,900 --> 01:56:10,700
dar cum ai rezistat acolo, Michael?
1679
01:56:13,500 --> 01:56:16,600
Când eram mic și se întâmpla ceva oribil,
1680
01:56:17,300 --> 01:56:19,100
mama îmi spunea să închid ochii.
1681
01:56:20,400 --> 01:56:23,400
Încerca să mă împiedice să văd
cum se droga și făcea alte lucruri rele.
1682
01:56:25,000 --> 01:56:27,700
Apoi când termină,
sau când lucrurile rele se terminau,
1683
01:56:28,100 --> 01:56:30,900
îmi spunea:
"Când o să ajung cu numărătoarea la trei
1684
01:56:31,700 --> 01:56:34,800
să-ți deschizi ochii. Trecutul s-a dus
1685
01:56:35,100 --> 01:56:38,200
lumea este un loc bun
și totul va fi în regulă".
1686
01:56:41,900 --> 01:56:43,200
Ți-ai închis ochii...
1687
01:56:46,800 --> 01:56:50,600
Știi, când conduceam
pe Kingdom Come căutându-te,
1688
01:56:51,400 --> 01:56:53,000
mă gândeam la un singur lucru.
1689
01:56:55,100 --> 01:56:56,500
La Ferdinand, taurul.
1690
01:57:00,200 --> 01:57:02,800
Știu că trebuia să te întreb asta
de mult timp, Michael.
1691
01:57:04,700 --> 01:57:06,400
Măcar vrei să joci fotbal?
1692
01:57:08,400 --> 01:57:09,600
Adică, cel puțin îți place?
1693
01:57:11,700 --> 01:57:13,000
Sunt bun la asta.
1694
01:57:13,400 --> 01:57:14,500
Da, ești.
1695
01:57:17,800 --> 01:57:19,500
Am discutat cu Sean...
1696
01:57:20,000 --> 01:57:22,400
Michael, dacă o să accepți bursa școlară,
1697
01:57:24,300 --> 01:57:26,300
credem că ar trebui să alegi Tenessee.
1698
01:57:29,500 --> 01:57:32,800
Și îți promit că voi veni la fiecare meci
1699
01:57:33,600 --> 01:57:34,700
să te încurajez.
1700
01:57:35,600 --> 01:57:37,000
- La fiecare meci?
- La fiecare meci.
1701
01:57:39,500 --> 01:57:42,300
Dar nu am să port portocaliul ăla țipător.
1702
01:57:42,400 --> 01:57:45,500
Nu am să o port. Nu este
culoarea mea preferată și nu am s-o port.
1703
01:57:48,700 --> 01:57:50,500
Deci... vrei să mă duc la Tenessee?
1704
01:57:52,500 --> 01:57:55,600
Vreau să faci ceea ce vrei tu.
1705
01:57:56,200 --> 01:57:58,400
Este decizia ta, Michael. Este viața ta.
1706
01:58:00,800 --> 01:58:02,500
Dacă o să vreau să fac burgeri?
1707
01:58:06,600 --> 01:58:08,800
Este decizia ta, este viața ta.
1708
01:58:12,300 --> 01:58:13,300
Bine.
1709
01:58:15,400 --> 01:58:16,500
Bine... ce?
1710
01:58:19,400 --> 01:58:20,900
Îmi pare rău că am plecat data trecută.
1711
01:58:21,300 --> 01:58:22,500
Erai foarte supărat.
1712
01:58:22,700 --> 01:58:24,100
Ai pus multe întrebări.
1713
01:58:24,800 --> 01:58:26,300
Încerc doar să dau de capăt poveștii ăsteia.
1714
01:58:26,500 --> 01:58:28,700
Dar toate întrebările
pe care le puneai erau despre
1715
01:58:28,735 --> 01:58:31,100
de ce vor toți ceilalți
să mă duc la Ole Miss.
1716
01:58:31,900 --> 01:58:32,800
Bine...
1717
01:58:32,900 --> 01:58:35,300
Nu ai întrebat nicio singură dată
de ce vreau eu să merg acolo.
1718
01:58:37,700 --> 01:58:39,800
În regulă. Bine, Michael.
1719
01:58:40,400 --> 01:58:42,200
De ce vrei să te duci la Ole Miss?
1720
01:58:42,900 --> 01:58:44,800
Pentru că acolo urmează familia mea școala.
1721
01:58:46,500 --> 01:58:48,100
Acolo s-au dus întotdeauna.
1722
01:58:56,500 --> 01:58:58,600
Va fi o experiență diferită
pentru tine, Michael.
1723
01:58:58,700 --> 01:58:59,500
S.J., termină.
1724
01:58:59,900 --> 01:59:01,200
Multe lucruri care să te distragă.
1725
01:59:01,235 --> 01:59:02,200
Distrează-te.
1726
01:59:02,300 --> 01:59:04,100
Întotdeauna o să se găsească
câte un "mare vânător" în dormitor
1727
01:59:04,200 --> 01:59:05,300
care să joace jocuri video toată noaptea
1728
01:59:05,400 --> 01:59:07,900
său... să se prostească pe internet.
1729
01:59:08,700 --> 01:59:10,300
- Distrează-te.
- Sean...
1730
01:59:10,400 --> 01:59:12,100
O să-ți petreci mult timp
cu antrenamentele,
1731
01:59:12,200 --> 01:59:15,700
ceea ce înseamnă că trebui să fii
foarte dedicat studiului, în regulă?
1732
01:59:15,900 --> 01:59:17,800
S.J., dacă nu încetezi chiar acum...
Vino aici!
1733
01:59:18,300 --> 01:59:19,400
Relaxează-te, mamă.
1734
01:59:20,300 --> 01:59:21,800
Tocmai m-am întors de la bibliotecă,
1735
01:59:21,900 --> 01:59:24,100
unde am rezervat o măsuță de studiu
pentru semestrul ăsta.
1736
01:59:24,400 --> 01:59:26,600
Aici este orarul tău
și orele noastre de studiu.
1737
01:59:27,000 --> 01:59:28,200
Acum, dacă nu aveți nimic împotrivă,
1738
01:59:28,300 --> 01:59:29,700
o să mă duc să mă mut
în noul meu apartament.
1739
01:59:30,600 --> 01:59:31,800
Mulțumesc, d-șoara Sue.
1740
01:59:32,000 --> 01:59:34,500
- Mulțumesc, d-șoară Sue.
- Da, da, da...
1741
01:59:35,100 --> 01:59:36,900
Să vedem ce ai. Literatură, bine...
1742
01:59:37,100 --> 01:59:40,000
- Psihologie, matematică... O să fie bine.
- Bună...
1743
01:59:41,800 --> 01:59:43,100
Multe materii bune.
1744
01:59:43,400 --> 01:59:45,000
O să te distrezi grozav.
1745
01:59:45,300 --> 01:59:46,300
S.J...
1746
01:59:49,300 --> 01:59:51,800
Michael Oher, ascultă-mă, bine?
1747
01:59:52,500 --> 01:59:55,600
Vreau să te distrezi, dar dacă
lași vreo fată însărcinată, fără căsătorie,
1748
01:59:55,800 --> 01:59:59,200
o să mă urc în mașină, o să șofez
până aici la Oxford și o să-ți tai penisul.
1749
02:00:00,500 --> 02:00:01,600
Vorbește serios.
1750
02:00:03,000 --> 02:00:04,300
- Da, d-nă.
- Bine.
1751
02:00:07,900 --> 02:00:11,400
Ei bine, drumul 78 o să fie ca o parcare,
așa că ar trebui să plecăm.
1752
02:00:11,500 --> 02:00:13,400
Vreau să vă luați toți la revedere, bine?
1753
02:00:13,500 --> 02:00:15,300
Poftim. Pa, puiule.
1754
02:00:15,500 --> 02:00:16,600
- Mulțumesc, mamă.
- Cu plăcere.
1755
02:00:26,700 --> 02:00:27,900
De ce face întotdeauna asta?
1756
02:00:29,200 --> 02:00:32,200
Este ca o ceapă, Michael. Trebuie
să îi îndepărtezi câte un strat pe rând.
1757
02:00:36,100 --> 02:00:37,100
Vin imediat.
1758
02:00:49,000 --> 02:00:50,000
Ce?
1759
02:00:56,900 --> 02:00:57,800
Ce este, Michael?
1760
02:00:58,500 --> 02:00:59,900
Am nevoie de o îmbrățișare adecvată.
1761
02:01:24,000 --> 02:01:26,800
Am citit un articol zilele trecute
despre un băiat din orfelinat.
1762
02:01:27,300 --> 02:01:28,300
Tânăr localnic ucis prin împușcare
1763
02:01:28,400 --> 02:01:30,800
Fără tată, încredințat
mai multor familii adoptive.
1764
02:01:32,200 --> 02:01:34,800
Fusese ucis într-o luptă
între bande în Hurt Village.
1765
02:01:36,400 --> 02:01:40,500
În ultimul paragraf se vorbea
despre foarte bunele lui calități sportive.
1766
02:01:41,100 --> 02:01:42,800
Și despre cât de diferită
ar fi putut fi viața lui
1767
02:01:42,900 --> 02:01:45,200
dacă nu s-ar fi retras de la școală.
1768
02:01:46,400 --> 02:01:48,600
Avea 21 de ani în ziua în care a murit.
1769
02:01:50,000 --> 02:01:51,400
Era ziua lui de naștere.
1770
02:01:57,700 --> 02:01:59,400
Putea fi oricine.
1771
02:02:00,200 --> 02:02:01,700
Putea să fi fost fiul meu Michael.
1772
02:02:03,700 --> 02:02:04,700
Dar nu a fost.
1773
02:02:08,300 --> 02:02:10,400
Și bănuiesc că trebuie să-i mulțumesc
lui Dumnezeu pentru asta.
1774
02:02:14,300 --> 02:02:16,500
Lui Dumnezeu... și lui Lawrence Taylor.
1775
02:02:30,400 --> 02:02:32,300
Michael Oher a ajuns în liga profesionistă
a universităților la Ole Miss
1776
02:02:32,400 --> 02:02:34,400
și cu ajutorul d-șoarei Sue
a fost unul dintre cei mai buni studenți.
1777
02:02:34,900 --> 02:02:39,800
Collins a călcat pe urmele mamei sale
și a devenit majoretă la Ole Miss.
1778
02:02:40,200 --> 02:02:45,200
Sean și cu Leigh Anne
locuiesc tot în Memphis.
1779
02:02:58,500 --> 02:03:02,800
S.J. a primit tot ceea ce i s-a promis.
1780
02:03:07,300 --> 02:03:11,900
New England Patriots au ales la cea
de-a 23 selecție pentru Baltimore Ravens
1781
02:03:13,300 --> 02:03:16,400
la cea de-a 23 selecție
în anul 2009 pentru NFL...
1782
02:03:16,500 --> 02:03:19,500
Baltimore Ravens l-a selecționat...
pe Michael Oher,
1783
02:03:20,000 --> 02:03:21,900
offensive tackle la echipa
Universității din Mississippi.
1784
02:03:25,400 --> 02:03:30,400
Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31
www.RadioFLy.ws Team
1785
02:03:33,100 --> 02:03:39,000
www.RadioFLy.ws