1 000:13,600 --> 00:00:19,500 Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31 www.RadioFLy.ws Team 2 00:00:21,900 --> 00:00:27,800 www.RadioFLy.ws 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,200 Există un moment de reculegere înainte de începerea unui meci de fotbal. 4 00:00:33,600 --> 00:00:37,900 Jucătorii sunt pe poziții, arbitrii stau nemișcați și totul este posibil. 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,600 Parcă este o vreme de vară la mijlocul lunii noiembrie. 6 00:00:42,800 --> 00:00:47,200 Apoi, ca într-un accident rutier, lucrurile încep să se ciocnească aleatoriu. 7 00:00:47,900 --> 00:00:49,000 De la prima atingere a mingii 8 00:00:49,100 --> 00:00:52,000 până la prima fractură sunt mai puțin de 5 secunde. 9 00:01:01,700 --> 00:01:05,100 Unu. Joe Theismann, quarterback-ul echipei Redskins, 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,600 beneficiază de prima atingere a mingii după care o pasează fundașului. 11 00:01:09,200 --> 00:01:10,700 Doi. 12 00:01:10,900 --> 00:01:12,000 Este o șmecherie, 13 00:01:12,300 --> 00:01:16,100 o sclipire, fundașul îi pasează înapoi quarterback-ului. 14 00:01:19,400 --> 00:01:24,400 Trei. Până acum jocul a fost definit de ceea ce a văzut quarteback-ul. 15 00:01:24,800 --> 00:01:27,300 Și va fi definit de ceea ce nu vede. 16 00:01:29,000 --> 00:01:33,700 Patru. Lawrence Taylor este cel mai bun fundaș din NFL 17 00:01:34,100 --> 00:01:37,400 și a fost de când a pășit pe gazon ca începător. 18 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Se pare că Thiesmann are probleme. 19 00:01:39,900 --> 00:01:44,600 Și Lawrence Taylor este cel care îl doboară pe Theismann lângă linia de 38 de metri. 20 00:01:45,700 --> 00:01:49,300 El va schimba de asemenea și stilul jocului de fotbal pe care îl știm noi. 21 00:01:49,335 --> 00:01:52,000 Vedem din nou faza dintr-un alt unghi, 22 00:01:52,200 --> 00:01:54,600 și vă sugerez dacă aveți probleme cu stomacul să nu priviți. 23 00:01:55,300 --> 00:01:59,800 Legendarul quarterback Joe Theismann nu a mai jucat vreodată fotbal. 24 00:02:02,000 --> 00:02:07,600 Toți vă închipuiți adesea că cel mai bine plătit jucător din NFL este quarterback-ul. 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Și aveți dreptate. 26 00:02:09,100 --> 00:02:10,700 Ceea ce nu știți probabil, 27 00:02:11,000 --> 00:02:17,000 este că al doilea jucător bine plătit este, datorită lui Lawrence Taylor, left tackle. 28 00:02:17,500 --> 00:02:21,100 Pentru că orice soție știe că primă plată pe care o faci este cea pentru ipotecă 29 00:02:21,500 --> 00:02:23,800 iar a doua este pentru asigurare. 30 00:02:24,300 --> 00:02:25,400 Slujba unui left tackle, 31 00:02:25,900 --> 00:02:28,500 este de a-l proteja pe quarterback de ceea ce el nu poate vedea. 32 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 De a-i proteja partea pe care nu o vede. 33 00:02:30,900 --> 00:02:34,700 Un left tackle ideal este mare, dar mulți oameni sunt mari. 34 00:02:34,735 --> 00:02:37,700 Are fundul lat și este masiv la nivelul coapselor. 35 00:02:37,900 --> 00:02:41,700 Are brațe lungi, palme uriașe și picioarele rapide precum un sughiț. 36 00:02:44,200 --> 00:02:46,400 Asta este o combinație rară și prețioasă, 37 00:02:46,900 --> 00:02:51,400 nevoie care putea fi simțită în meciul din acea seară de luni și de Lawrence Taylor. 38 00:02:52,100 --> 00:02:55,700 Pentru că în acea zi el nu i-a schimbat viața numai lui Joe Thiesmann, 39 00:02:56,700 --> 00:02:57,800 ci și pe a mea. 40 00:03:04,700 --> 00:03:07,400 D-le Oher... d-le Oher... 41 00:03:08,700 --> 00:03:11,700 înțelegeți... știți de ce sunt aici? 42 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 Pentru a... investiga. 43 00:03:14,300 --> 00:03:16,600 Da. Pentru a investiga. 44 00:03:18,100 --> 00:03:22,200 Sunt aici pentru a investiga ciudată dvs... situație. 45 00:03:22,600 --> 00:03:25,100 Dvs. găsiți ciudată... această situație? 46 00:03:27,300 --> 00:03:28,100 Michael? 47 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Nu știu. 48 00:03:32,800 --> 00:03:34,300 Pot să... pot să plec acum? 49 00:03:34,600 --> 00:03:35,900 Nu, nu poți. 50 00:03:39,900 --> 00:03:42,600 Cu doi ani înainte. 51 00:05:45,500 --> 00:05:46,800 Mi s-a spus că dumneata ai fi antrenorul. 52 00:05:48,200 --> 00:05:49,100 Bert Cotton. 53 00:05:50,300 --> 00:05:53,500 Tony Hamilton, dar toți îmi spun Big Tony. 54 00:05:58,300 --> 00:05:59,500 Big Mike, fii atent. 55 00:06:02,800 --> 00:06:04,100 Nici măcar nu sunt încuiate. 56 00:06:06,000 --> 00:06:07,200 Albii sunt nebuni. 57 00:06:11,900 --> 00:06:14,300 I-am promis mamei Boo pe patul de moarte 58 00:06:14,500 --> 00:06:15,900 ca o să-l scot pe fiul meu Steven 59 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 din școala publică și o să-l dau la o școală bisericească. 60 00:06:18,300 --> 00:06:22,800 Apreciez asta Tony, dar eu nu sunt implicat în admiteri. 61 00:06:23,100 --> 00:06:25,000 Am crezut că pot discuta cu dvs. 62 00:06:25,700 --> 00:06:27,400 Mă gândeam că poate aveți nevoie de câțiva jucători. 63 00:06:28,800 --> 00:06:30,200 Ce sport practică? 64 00:06:30,300 --> 00:06:31,900 Toate sporturile care se joacă cu mingea. 65 00:06:32,000 --> 00:06:33,565 Băiatul este bun. 66 00:06:33,600 --> 00:06:36,200 Cursurile încep într-o săptămână. Va trebui s-o lăsăm pentru semestrul viitor. 67 00:06:37,900 --> 00:06:39,300 Știu la ce vă gândiți d-le antrenor. 68 00:06:40,000 --> 00:06:41,900 Dar să știți că am bani. 69 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 Lucrez ca mecanic la atelierul Wilson's Auto în cealaltă parte a orașului. 70 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 Dar dacă cineva renunță sau se mută? 71 00:06:50,100 --> 00:06:51,300 Ar putea avea șanse să intre atunci? 72 00:06:52,000 --> 00:06:54,200 Ei? Ai spus că ai doar un fiu. 73 00:06:54,500 --> 00:06:57,200 Așa este, Steven, dar mai este un băiat. 74 00:06:58,800 --> 00:06:59,600 Încă un băiat. 75 00:06:59,900 --> 00:07:01,100 Da. 76 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 Big Mike. 77 00:07:06,100 --> 00:07:10,300 Doarme pe canapeaua mea uneori. Are o situație proastă. Maică-sa se droghează 78 00:07:10,700 --> 00:07:12,000 și nu mai are pe nimeni. 79 00:07:12,600 --> 00:07:14,300 A vrut și el să vină cu noi. 80 00:07:14,700 --> 00:07:15,500 Sunt aici? 81 00:07:15,600 --> 00:07:16,600 Da. 82 00:07:17,400 --> 00:07:21,800 Cel mic este Steven iar cel mare... 83 00:07:22,700 --> 00:07:23,900 Big Mike. 84 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 Coș! 85 00:07:40,700 --> 00:07:41,500 Haide! 86 00:07:49,100 --> 00:07:50,800 Măiculiță... 87 00:07:52,200 --> 00:07:56,900 Actele lui Steven Hamilton sunt acceptabile și cred că o să se descurce bine, 88 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 dar celălalt băiat... 89 00:07:58,500 --> 00:07:59,300 Big Mike... 90 00:07:59,600 --> 00:08:02,700 Michael Oher nu ne dă niciun motiv să credem, 91 00:08:03,500 --> 00:08:06,200 conform dosarului său, că va reuși să se descurce aici. 92 00:08:06,900 --> 00:08:08,100 Cât de rău poate fi? 93 00:08:08,400 --> 00:08:11,500 Nu suntem siguri ce vârstă are din cauza lipsei de date. 94 00:08:12,000 --> 00:08:15,300 Are IQ-ul 80 adică un procent de 6% din capacitatea creierului. 95 00:08:15,900 --> 00:08:19,800 Cea mai mare notă a lui începe cu zero... 0,6. 96 00:08:20,000 --> 00:08:21,900 Toți l-au păsat de colo colo... 97 00:08:22,200 --> 00:08:25,600 i-au dat calificativul D numai ca să paseze problema lor altei școli. 98 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 Este un puști curajos. 99 00:08:31,900 --> 00:08:33,200 Pentru că a vrut să vină aici. 100 00:08:33,900 --> 00:08:36,200 Pentru că vrea o educație de calitate. 101 00:08:36,400 --> 00:08:40,800 O educație care i-a fost negată de calitatea proastă a școlilor în care a fost. 102 00:08:41,100 --> 00:08:42,600 Vă spun, majoritatea copiilor cu un trecut ca al lui 103 00:08:42,800 --> 00:08:44,700 nu s-ar apropia nici măcar la 300 de km de locul ăsta. 104 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 D-le antrenor Cotton, 105 00:08:46,400 --> 00:08:50,100 vă înțelegem interesul pentru abilitățile atletice ale acestui tânăr. 106 00:08:50,200 --> 00:08:52,900 Nu ar putea juca nimic până nu și-ar ridica notele, oricum. 107 00:08:53,100 --> 00:08:54,500 Lăsați sportul. 108 00:08:55,500 --> 00:08:56,400 Priviți acel perete. 109 00:08:57,400 --> 00:09:01,500 Creștinism. Ori luăm treaba asta în serios, ori vopsim peste ea. 110 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 Nu îl admiteți pe Michael Oher doar pentru sport, 111 00:09:06,000 --> 00:09:09,200 îl admiteți pentru că așa este bine. 112 00:09:35,900 --> 00:09:37,000 Școala Creștină Wingate. 113 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 Cu oamenii acest lucru este posibil, cu Dumnezeu toate lucrurile sunt posibile. 114 00:09:54,600 --> 00:09:59,500 Clasă, el este Mike Oher, este nou aici și vreau să îl faceți să se simtă binevenit. 115 00:10:00,100 --> 00:10:02,500 Mike așează-te și tu unde este un loc liber. 116 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Acesta este un test fulger bazat pe 117 00:10:08,300 --> 00:10:12,200 informațiile pe care le-ați acumulat anul trecut în bagajul vostru de cunoștințe. 118 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 Nu vă faceți griji, nu va fi notat. 119 00:10:15,800 --> 00:10:18,400 Vreau să știu ce informații trebuiesc reluate. 120 00:10:18,500 --> 00:10:20,300 Răspundeți doar la întrebările pe care le știți. 121 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 Mulțumesc. 122 00:11:12,200 --> 00:11:13,400 Pot să plec acum? 123 00:11:14,100 --> 00:11:15,000 Da. 124 00:11:19,800 --> 00:11:20,700 Ia-ți cartea. 125 00:11:39,500 --> 00:11:43,600 De ce trebuie să stea mereu în casa noastră? Ne mănâncă toate alimentele. 126 00:11:43,700 --> 00:11:46,000 Uite ce e, să știi că exagerezi cu chestiile astea, da? 127 00:11:46,200 --> 00:11:48,100 Lasă să mai exagereze și altcineva. 128 00:11:48,500 --> 00:11:51,900 Înțelege și tu că nu pot să-l dau afară de parcă ar fi un câine. 129 00:11:52,000 --> 00:11:53,900 Lasă pe altcineva să-și asume responsabilitatea. 130 00:11:54,000 --> 00:11:56,600 Ce vrei să fac, să chem hingherii să-l ia de aici? 131 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 Când voi putea să fiu și eu numai cu tine? 132 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 Bine, bine cum zici tu. 133 00:12:01,600 --> 00:12:03,300 Ai câștigat, o să mă ocup de treaba asta. 134 00:12:08,300 --> 00:12:11,000 Nu-mi pasă dacă Patrick Ramsey a aprobat postul. 135 00:12:11,100 --> 00:12:13,600 E quarterback în NFL, nu Martha Stewart. 136 00:12:14,600 --> 00:12:18,300 Pentru că este o diferență între Bunny Williams și un leneș. 137 00:12:18,900 --> 00:12:23,300 Nu, vezi tu, când MTV Cribs va veni la el acasă o să le arate sistemul video 138 00:12:23,500 --> 00:12:28,000 iar eu o să văd un Barca-lounger închis la culoare. Eu sunt decoratoarea lui, 139 00:12:28,200 --> 00:12:31,500 numele meu apare acolo. Livrează ce am comandat, da? Mulțumesc. 140 00:12:46,200 --> 00:12:47,000 Ce am ratat? 141 00:12:47,100 --> 00:12:48,300 Collins tocmai a punctat. 142 00:12:48,500 --> 00:12:51,000 E volei feminin mamă, nu ai ratat nimic. 143 00:12:55,500 --> 00:12:58,100 - Hai, Collins, mișcă-ți picioarele. - Bună treabă, Collins. 144 00:12:58,800 --> 00:12:59,700 Haide. 145 00:13:03,900 --> 00:13:07,800 Collins, te așteptăm afară, nu zăbovi prea mult la dușuri, mai ai și teme de făcut. 146 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Mă duc la Cannon să învăț. 147 00:13:09,700 --> 00:13:12,600 S.J., S.J., nu te mai duce în vestiarul fetelor. 148 00:13:12,800 --> 00:13:14,300 Vino încoace. S.J., vino încoace. 149 00:13:28,000 --> 00:13:32,700 Uriașul este aici de o lună și încă nu a intrat în clasa mea. 150 00:13:33,300 --> 00:13:34,600 De ce fac asta cei din consiliul de admitere? 151 00:13:34,900 --> 00:13:36,700 Nu este corect față de noi și nici față de băiat. 152 00:13:37,200 --> 00:13:38,700 Îl duc la pierzanie. 153 00:13:38,900 --> 00:13:41,200 Nu cred că are idee nici măcar despre ce predau. 154 00:13:41,400 --> 00:13:43,800 Și cum afli dacă știe? Pentru că nici măcar nu vorbește. 155 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Scrie. 156 00:13:46,100 --> 00:13:47,900 Numele. Aproape. 157 00:13:49,300 --> 00:13:52,200 A aruncat asta la coșul de gunoi. 158 00:13:55,600 --> 00:13:58,100 "Mă uit și văd culoarea albă peste tot. 159 00:13:58,600 --> 00:14:00,800 Pereți albi, podele albe 160 00:14:01,300 --> 00:14:02,800 și o mulțime de oameni albi... 161 00:14:04,200 --> 00:14:08,200 Profesorii nu știu că nu am habar despre nimic din ceea ce vorbesc ei. 162 00:14:09,200 --> 00:14:11,900 Nu vreau să ascult pe nimeni, mai ales profesorii. 163 00:14:12,800 --> 00:14:16,600 Ei dau teme pentru acasă și așteaptă să le rezolv de unul singur. 164 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 Nu am făcut teme niciodată. 165 00:14:21,200 --> 00:14:25,000 Merg la baie, privesc în oglindă și îmi spun: 166 00:14:26,500 --> 00:14:27,800 Acesta nu este Michael Oher." 167 00:14:33,000 --> 00:14:34,600 O intitulat-o "Pereții Albi". 168 00:14:35,300 --> 00:14:36,600 Cum este ortografia? 169 00:14:48,900 --> 00:14:49,800 Bună. 170 00:14:57,900 --> 00:14:59,100 Zâmbește la ele. 171 00:14:59,500 --> 00:15:01,100 Asta le face să creadă că ești prietenul lor. 172 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Tu ești Big Mike, nu? 173 00:15:09,200 --> 00:15:12,000 Eu sunt Sean, dar toți îmi spun S.J. 174 00:15:12,500 --> 00:15:13,800 Vine de de la Sean Junior. 175 00:15:14,100 --> 00:15:16,300 Pe tatăl meu îl cheamă Sean. Sean Tuohy. 176 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 A fost jucător de baschet la Ole Miss, a fost point guard, 177 00:15:19,235 --> 00:15:21,600 iar acum deține o grămadă de restaurante Taco Bells. 178 00:15:25,700 --> 00:15:26,900 Pe mâine. 179 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 - Cine era, S.J.? - Big Mike. 180 00:15:36,000 --> 00:15:38,300 Ia-ți picioarele de pe bordul meu. 181 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 Mulțumesc. Pune-ți centura. 182 00:15:49,500 --> 00:15:50,300 Big Mike? 183 00:15:54,200 --> 00:15:57,100 Mike, am primit un telefon de la cineva din cadrul departamentului de poliție. 184 00:16:02,300 --> 00:16:05,300 Îți amintești de un articolul din ziare cu ceva timp în urmă despre... 185 00:16:06,100 --> 00:16:09,700 un bărbat care a căzut de pe un pasaj superior? 186 00:16:11,100 --> 00:16:16,000 Nu îl cunoștea nimeni și nu erau siguri că a sărit sau că... 187 00:16:19,800 --> 00:16:22,500 oricum a murit. 188 00:16:26,700 --> 00:16:28,500 Mike, omul acela era tatăl tău. 189 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 Căutau pe cineva să-i aducă la cunoștință, 190 00:16:34,700 --> 00:16:37,700 și au găsit numele tău în arhivele noastre. 191 00:16:40,900 --> 00:16:42,500 Îmi pare foarte rău, băiete. 192 00:16:48,400 --> 00:16:49,800 Erai apropiat de el? 193 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 Când l-ai văzut ultima oară? 194 00:17:02,900 --> 00:17:04,000 Nu mai știu. 195 00:18:37,500 --> 00:18:38,800 Știe. 196 00:18:38,900 --> 00:18:40,200 Cine știe, ce știe? 197 00:18:40,600 --> 00:18:43,800 Materialul. Michael Oher. I-am dat un test oral. 198 00:18:44,200 --> 00:18:45,500 Este permis? 199 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 Da? Cu ce grad de dificultate? 200 00:18:47,500 --> 00:18:52,100 A ascultat tot timpul. Este uimitor cât a reținut și credeți-mă că va ascultat. 201 00:18:52,600 --> 00:18:57,400 Nivelul său la citire este scăzut și nu are idee cum să învețe într-o clasă. 202 00:18:58,800 --> 00:19:03,300 Nu spun că o să treacă clasa, dar Big Mike nu este prost. 203 00:19:04,000 --> 00:19:06,100 - Hei, bună treabă. - Hei, mamă. Hei, tată. 204 00:19:06,200 --> 00:19:07,900 Bună treabă. Am o întrebare pentru tine. 205 00:19:09,300 --> 00:19:12,300 Era o fetiță cu două rânduri mai în spate, cum o chema? 206 00:19:12,900 --> 00:19:14,000 Aceea era Kenzie. 207 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Kenzie, zici? 208 00:19:15,300 --> 00:19:17,500 Am văzut cum penele de indian ți s-au răvășit dintr-o dată. 209 00:19:17,600 --> 00:19:19,300 Da, e drăguță. 210 00:19:19,400 --> 00:19:21,800 S.J., să nu ți de urce la cap, 211 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 dar mie mi s-a părut că ai fost destul de convingător în rolul... 212 00:19:24,400 --> 00:19:25,300 indianului numărul 3? 213 00:19:25,400 --> 00:19:26,200 Da. 214 00:19:26,500 --> 00:19:29,300 Am încercat să obțin rolul Căpeteniei, dar i-au dat rolul lui Andy Sung. 215 00:19:30,100 --> 00:19:33,800 Nu sunt sigur, dar cred că au fost angrenate niște prejudecăți multi-culturale. 216 00:19:34,500 --> 00:19:36,800 Sau poate au crezut că arată mai bine în rolul de Căpetenie. 217 00:19:37,100 --> 00:19:38,900 Tată, e chinez. 218 00:19:39,100 --> 00:19:40,300 Da, iar tu ești irlandez. 219 00:19:40,800 --> 00:19:42,900 Și dacă nu ai jucat rolul Căpeteniei, atunci cum de te-ai ales cu coafura aia? 220 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 Tata o să am nevoie de mai multe bilete gratuite la Quesadilla. 221 00:19:49,400 --> 00:19:51,300 Cât de departe sare așchia de trunchi...? 222 00:19:51,700 --> 00:19:54,100 Nu mai râde. Quesadilla ți-a salvat fundul. 223 00:19:54,700 --> 00:19:55,900 Să nu mai folosești cuvântul cu "F". 224 00:20:02,400 --> 00:20:03,800 Cu ce este îmbrăcat? 225 00:20:05,100 --> 00:20:06,300 E rece. 226 00:20:07,000 --> 00:20:08,300 Cum ai zis că îl cheamă? 227 00:20:08,400 --> 00:20:09,200 Big Mike. 228 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 Unde s-o duce? 229 00:20:13,800 --> 00:20:16,300 Hei Big Mike, încotro te îndrepți? 230 00:20:17,200 --> 00:20:18,100 Către sala de sport. 231 00:20:19,200 --> 00:20:20,400 Dă-i bătaie. 232 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 Întoarce. 233 00:20:40,900 --> 00:20:42,700 Big Mike... Oprește mașina. 234 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Big Mike... 235 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 Hei, numele meu este Leigh Anne Tuohy. 236 00:20:51,500 --> 00:20:54,200 Băiatul meu este la Wingate. Spuneai că mergi la sala de sport? 237 00:20:56,100 --> 00:20:57,300 Sala de sport a școlii este închisă. 238 00:20:57,900 --> 00:20:59,300 De ce vrei să mergi la sala de sport? 239 00:21:01,600 --> 00:21:03,300 Big Mike, de ce mergi la sala de sport? 240 00:21:05,400 --> 00:21:07,100 Pentru că este cald. 241 00:21:08,900 --> 00:21:10,400 Ai unde să dormi la noapte? 242 00:21:12,300 --> 00:21:13,700 Să nu îndrăznești să mă minți. 243 00:21:26,800 --> 00:21:28,500 Am văzut privirea asta de multe ori. 244 00:21:29,000 --> 00:21:30,700 E pe cale să o facă în felul ei. 245 00:21:31,700 --> 00:21:33,000 Haide. 246 00:21:35,200 --> 00:21:36,500 Haide. 247 00:21:39,900 --> 00:21:41,200 S.J., fă-i loc. 248 00:21:42,000 --> 00:21:43,200 Intră. 249 00:21:45,400 --> 00:21:46,500 Haide. 250 00:21:58,400 --> 00:21:59,500 Unde mergem? 251 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Acasă. 252 00:22:16,100 --> 00:22:17,600 Nu, urmează partea mea favorită. 253 00:22:18,100 --> 00:22:19,800 Ce drăguț. 254 00:22:20,800 --> 00:22:22,700 Cum s-a descurcat fraierul în piesa de teatru de la școală? 255 00:22:28,900 --> 00:22:30,300 Bine...? 256 00:22:30,700 --> 00:22:32,900 Collins, îl cunoști pe Big Mike de la școală? 257 00:22:35,200 --> 00:22:38,300 Ți-aș da dormitorul oaspeților, dar este plin cu cutii de mostre. 258 00:22:39,000 --> 00:22:41,900 Iar o porțiune din patul matrimonial alunecă când dormi pe ea. 259 00:22:42,600 --> 00:22:44,500 Cel puțină așa spune Sean. 260 00:22:45,000 --> 00:22:46,500 D-ul Tuohy doarme pe canapea? 261 00:22:46,800 --> 00:22:47,700 Numai când nu e cuminte. 262 00:22:47,900 --> 00:22:51,900 Bun, toaleta este acolo, iar noi vom fi sus dacă ai nevoie de ceva. 263 00:22:52,400 --> 00:22:53,300 În regulă? 264 00:22:53,900 --> 00:22:55,800 Bine. Somn ușor, dragule. 265 00:23:50,200 --> 00:23:51,600 A fost o idee rea? 266 00:23:52,100 --> 00:23:53,000 Care? 267 00:23:53,400 --> 00:23:56,000 Nu te preface că nu te gândești la același lucru ca și mine. 268 00:23:56,800 --> 00:24:00,100 Bun, spune-mi la ce te gândești ca să-mi dau seama la ce ar trebui să mă gândesc. 269 00:24:00,500 --> 00:24:02,100 Cât de bine îl cunoști pe Big Mike? 270 00:24:02,800 --> 00:24:04,700 În caz că nu ai observat nu prea are multe de spus. 271 00:24:05,500 --> 00:24:07,100 Ce mare scofală? E vorba doar de o noapte. 272 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Nu-i așa? 273 00:24:09,900 --> 00:24:12,200 Este vorba numai de o singură noapte, nu-i așa Leigh Anne? 274 00:24:15,100 --> 00:24:17,200 Doar nu crezi că va fura ceva? 275 00:24:18,400 --> 00:24:20,100 Cred că ne vom da seama mâine dimineață. 276 00:24:36,700 --> 00:24:39,500 Ei bine, dacă auzi țipete cheamă agentul de asigurări. 277 00:24:59,700 --> 00:25:00,700 Mike? 278 00:25:10,700 --> 00:25:12,100 Big Mike? 279 00:25:13,400 --> 00:25:14,400 Mike? 280 00:25:28,100 --> 00:25:29,300 Big Mike! 281 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 Vrei să vin până acolo? 282 00:25:40,800 --> 00:25:41,900 Bine. 283 00:25:43,200 --> 00:25:44,400 Unde te duci? 284 00:25:45,400 --> 00:25:46,600 Nu știu. 285 00:25:48,400 --> 00:25:50,200 Vrei să petreci Ziua Recunoștinței cu familia ta? 286 00:25:56,600 --> 00:25:57,900 Haideți la masă. 287 00:25:58,000 --> 00:25:58,800 Da, dragă. 288 00:25:58,900 --> 00:26:00,000 Hai să mâncăm. 289 00:26:00,900 --> 00:26:01,900 Haide. 290 00:26:03,200 --> 00:26:04,500 Curcan la rotisor. 291 00:26:05,100 --> 00:26:07,900 Mulțumiți-i mamei voastre că a fost la magazin și l-a cumpărat. 292 00:26:08,200 --> 00:26:09,700 Mulțumim mama. 293 00:26:09,900 --> 00:26:11,000 Frumoasă partidă de fotbal. 294 00:26:11,100 --> 00:26:12,000 Mănâncă cât vrei. 295 00:26:12,900 --> 00:26:14,000 Haide. 296 00:26:14,600 --> 00:26:15,500 Repede, repede. 297 00:26:15,600 --> 00:26:17,100 - Trebuie să ne întoarcem la meci. - Imediat, tată. 298 00:26:18,400 --> 00:26:19,700 Poți să stai în locul meu. 299 00:26:19,900 --> 00:26:21,100 Mai repede, S.J. 300 00:26:21,200 --> 00:26:22,700 S.J., stai jos. 301 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 Astea sunt super. 302 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Hei, ați uitat de salata de cartofi. 303 00:26:29,900 --> 00:26:31,200 Cum se descurcă Ole Miss? 304 00:26:31,500 --> 00:26:32,700 Rupe tot. 305 00:26:39,900 --> 00:26:41,300 Sean, salată. 306 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 E bună, mamă. 307 00:26:44,700 --> 00:26:46,000 - Mulțumesc, mamă. - Da, mamă. 308 00:27:11,100 --> 00:27:12,100 Hei. 309 00:27:12,300 --> 00:27:13,300 Mamă. 310 00:27:13,400 --> 00:27:14,300 Dar e Ziua Recunoștinței. 311 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 De ce mâncăm aici? 312 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 Să spunem o rugăciune? 313 00:27:46,300 --> 00:27:50,500 Tată Ceresc, Îți mulțumim pentru toate binecuvântările aduse acestei familii. 314 00:27:51,700 --> 00:27:54,200 Mulțumim că ne-Ai adus un nou prieten. 315 00:27:55,100 --> 00:27:58,300 Vrem să ne păzești în această perioadă a sărbătorilor, 316 00:27:58,400 --> 00:28:01,100 și să nu ne lași niciodată să uităm cât de norocoși suntem. 317 00:28:02,200 --> 00:28:03,000 Amin. 318 00:28:03,300 --> 00:28:04,300 Amin. 319 00:28:06,900 --> 00:28:08,000 S.J., scorul? 320 00:28:08,100 --> 00:28:08,900 Au ajuns la 10. 321 00:28:11,100 --> 00:28:12,800 Collins, îmi dai te rog fasolea verde? 322 00:28:14,300 --> 00:28:17,000 Nu mai lua cu mâna, ia cu... 323 00:28:21,300 --> 00:28:23,500 - S.J., coatele. - Scuze. 324 00:28:27,300 --> 00:28:30,200 Deci, Big Mike, îți place să faci cumpărături? 325 00:28:32,200 --> 00:28:34,100 Pentru că mâine va trebui să-ți arăt cum se face. 326 00:28:40,700 --> 00:28:41,900 Am avut țoale. 327 00:28:42,400 --> 00:28:44,100 Ai țoale. 328 00:28:44,800 --> 00:28:48,200 Un tricou în plus într-o sacoșă de plastic nu este chiar o garderobă. 329 00:28:48,900 --> 00:28:50,200 Am haine. 330 00:28:50,600 --> 00:28:52,500 Atunci hai să le luăm. Să-mi spui unde mergem. 331 00:29:03,700 --> 00:29:07,200 În regulă, spune-mi tot ce trebuie să știu despre tine. 332 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Cine are grijă de tine? O mamă? 333 00:29:11,300 --> 00:29:12,500 Ai o mamă? 334 00:29:13,300 --> 00:29:14,600 Sau poate o bunică? 335 00:29:19,900 --> 00:29:21,400 Să-ți spun ceva, Big Mike. 336 00:29:21,600 --> 00:29:24,900 Putem face asta pe calea simplă. sau o putem face pe calea grea. Alege. 337 00:29:29,100 --> 00:29:30,000 Bine. 338 00:29:30,900 --> 00:29:35,300 Spune-mi un singur lucru pe care ar trebui să-l știu despre tine. 339 00:29:35,400 --> 00:29:36,500 Unul singur. 340 00:29:38,700 --> 00:29:40,400 Nu-mi place să mi se spună Big Mike. 341 00:29:42,500 --> 00:29:43,400 Bine. 342 00:29:44,400 --> 00:29:49,300 Știi ceva, de acum înainte pentru mine ești Michael. E bine? 343 00:29:52,000 --> 00:29:56,900 Deci, Michael, încotro mergem? 344 00:30:09,900 --> 00:30:11,200 Mișto mașină. 345 00:30:12,100 --> 00:30:13,500 Ia fiți atenți. 346 00:30:15,300 --> 00:30:16,700 Ce spuneți de asta? 347 00:30:17,600 --> 00:30:18,800 Adevărată. 348 00:30:18,900 --> 00:30:20,000 Cine e asta? 349 00:30:20,100 --> 00:30:21,500 Omule, habar n-am cine e. 350 00:30:22,200 --> 00:30:23,700 Aici locuiește mama ta? 351 00:30:24,900 --> 00:30:26,200 Hai să le luăm. 352 00:30:26,300 --> 00:30:27,700 Nu, nu ieși din mașină. 353 00:30:27,800 --> 00:30:29,400 Cine o să te ajute să-ți cari lucrurile, Michael? 354 00:30:33,600 --> 00:30:35,200 Să nu ieși din mașină. 355 00:30:42,400 --> 00:30:43,500 Fulg de Zăpadă... 356 00:30:44,200 --> 00:30:46,500 E Big Mike, omule. 357 00:30:47,600 --> 00:30:49,400 Big Mike intră în scenă. 358 00:30:52,000 --> 00:30:54,200 Big Mike, pe unde ai umblat, iubițel? 359 00:30:57,300 --> 00:31:01,100 Cine e puicuța aia mișto care te-a adus cu mașina de seamănă cu Miss Daisy? 360 00:31:01,200 --> 00:31:02,500 - Salut. - Salut, David. 361 00:31:03,500 --> 00:31:06,300 Trebuie să-mi împrumuți și mie bascheții ăia, ca să am grijă de ei. 362 00:31:10,800 --> 00:31:13,300 Eu sunt șeful aici, iubițel ai înțeles? 363 00:31:17,900 --> 00:31:19,200 Tipule, fii atent. 364 00:31:19,800 --> 00:31:21,900 Întotdeauna le ia valul. Fiți atenți. 365 00:31:22,000 --> 00:31:23,800 Așa, Fulg de Zăpadă. 366 00:31:25,300 --> 00:31:26,500 Îți place? 367 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Înștiințare de evacuare 368 00:32:18,300 --> 00:32:19,600 Nu era acasă. 369 00:32:23,200 --> 00:32:25,600 Ei bine, ne putem întoarce oricând. 370 00:32:29,600 --> 00:32:31,600 Probabil s-a mutat într-un loc mai drăguț. 371 00:32:43,500 --> 00:32:46,500 Am stat în Memphis toată viața, dar nu m-am apropiat niciodată de locul ăsta. 372 00:32:49,300 --> 00:32:50,900 O să ai grijă de mine, așa-i? 373 00:32:51,700 --> 00:32:53,000 Te apăr eu. 374 00:32:56,200 --> 00:32:57,300 Veniți după mine. 375 00:33:01,100 --> 00:33:03,300 Avem de asemenea și haine de damă. 376 00:33:04,000 --> 00:33:07,700 Dar tot ce avem care să i se potrivească este aici. 377 00:33:10,200 --> 00:33:11,600 Asta e tot? 378 00:33:11,700 --> 00:33:14,600 Asta e tot ce aveți? De ce scrie "Mare și Înalt" afară? 379 00:33:15,000 --> 00:33:18,200 "Mare și Înalt"? Voi aveți nevoie de "Imens și Uriaș". 380 00:33:20,500 --> 00:33:21,400 Strigați-mă dacă aveți nevoie de mine. 381 00:33:21,600 --> 00:33:22,900 Mulțumim. 382 00:33:23,000 --> 00:33:24,200 Ai văzut ceva care să-ți placă? 383 00:33:27,600 --> 00:33:29,400 Singurul lucru pe care îl știu despre cumpărături 384 00:33:29,500 --> 00:33:32,100 este că dacă nu îți place în magazin, nu o să-l porți. 385 00:33:32,400 --> 00:33:34,200 În magazin îți place cel mai mult. 386 00:33:34,900 --> 00:33:39,000 Așa că înainte să alegi ceva, gândește-te că-l porți și întreabă-te: 387 00:33:40,000 --> 00:33:41,100 "Asta sunt eu"? 388 00:33:44,200 --> 00:33:45,400 Ce zici de asta? 389 00:33:51,600 --> 00:33:53,100 Asta nu arată rău. 390 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 Bine, tu du-te și uită-te acolo, iar eu mă duc să mă uit aici. 391 00:34:02,300 --> 00:34:04,100 Aici sunt multe haine care conțin plastic. 392 00:34:07,600 --> 00:34:10,600 Dumnezeule... din ce o fi făcută chestia asta? 393 00:34:16,000 --> 00:34:17,400 Aia este? 394 00:34:18,300 --> 00:34:19,700 Aia îți place? 395 00:34:22,600 --> 00:34:23,800 În regulă atunci. 396 00:34:38,500 --> 00:34:40,900 Să aveți o zi bună. Învățați ceva. 397 00:34:49,700 --> 00:34:51,600 Nu mai fi așa supărat. 398 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 Cel mai bun lucru la Paris a fost mâncarea. 399 00:34:57,200 --> 00:34:59,600 Ei folosesc sosul cum folosim noi zeama. 400 00:35:00,000 --> 00:35:01,900 A trebuit să merg la sală în ziua când ne-am întors. 401 00:35:04,800 --> 00:35:07,000 Ați petrecut vreuna ceva timp în cealaltă parte a orașului? 402 00:35:07,300 --> 00:35:08,900 La ce zonă te referi? 403 00:35:09,100 --> 00:35:10,600 Alabama Street... Hurt Village. 404 00:35:10,900 --> 00:35:13,300 Hurt Village, sună ca o amenințare. 405 00:35:13,900 --> 00:35:15,000 Nu ești prea departe. 406 00:35:15,400 --> 00:35:17,300 M-ar durea doar să merg acolo. 407 00:35:17,700 --> 00:35:19,400 Cu siguranță ți-ar strica reputația. 408 00:35:19,500 --> 00:35:23,100 De fapt eu sunt de acolo, dar prin muncă cinstită uite unde am ajuns. 409 00:35:23,400 --> 00:35:24,900 Mâncând salată de 18 dolari. 410 00:35:26,700 --> 00:35:28,500 Să fiu sinceră, este un pic cam zemoasă. 411 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 Leigh Anne, de ce ești interesată dintr-o dată de proiecte, 412 00:35:30,700 --> 00:35:32,300 iar ai întreprins vreunul caritabil? 413 00:35:32,400 --> 00:35:33,200 Stați un pic. 414 00:35:33,300 --> 00:35:35,100 Pentru un proiect, pentru mai multe proiecte. 415 00:35:35,600 --> 00:35:36,800 E mai ușor de reținut. 416 00:35:36,900 --> 00:35:38,200 Astfel banii se vor înmulți. 417 00:35:38,300 --> 00:35:40,500 Bine, bagă-mă și pe mine, Leigh Anne. 418 00:35:41,800 --> 00:35:42,800 Spune-ne tot. 419 00:35:43,700 --> 00:35:44,800 Da. 420 00:35:44,900 --> 00:35:48,100 S.J. mai ai două minute să te joci cu consola, da? 421 00:35:48,200 --> 00:35:49,400 Mamă! 422 00:35:55,000 --> 00:35:56,500 Michael, tu vrei să stai aici? 423 00:36:00,400 --> 00:36:04,000 Dacă vrei să stai aici mai mult timp, 424 00:36:04,900 --> 00:36:08,400 o să-mi fac timp să-ți aranjez un dormitor. 425 00:36:11,200 --> 00:36:15,700 Pentru că, uită-te la asta... Practic ai distrus o canapea de 10.000 de dolari. 426 00:36:21,800 --> 00:36:23,300 Vrei să stai aici, Michael? 427 00:36:26,400 --> 00:36:28,100 Nu vreau să mă duc în altă parte. 428 00:36:34,400 --> 00:36:35,600 Bine, atunci. 429 00:36:39,200 --> 00:36:41,100 S.J., sper că ai terminat cu consola aia. 430 00:36:41,300 --> 00:36:42,600 Dar nu au trecut două minute. 431 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 Noapte bună, d-nă Tuohy. 432 00:36:52,100 --> 00:36:54,000 Văd în dosarul de admitere că noi suntem persoanele de contact 433 00:36:54,100 --> 00:36:55,600 pentru problemele medicale ale lui Michael. 434 00:36:55,700 --> 00:36:57,000 Sean a completat asta săptămâna trecută. 435 00:36:57,300 --> 00:37:00,300 Aveam nevoie de un număr de contact pentru că cele existente nu mai erau valabile. 436 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Îl iubesc pe omul ăsta. 437 00:37:04,500 --> 00:37:05,700 Ce este asta? 438 00:37:06,800 --> 00:37:10,700 Statul face statistici școlare pentru aptitudinile unei cariere în clasa a opta. 439 00:37:10,800 --> 00:37:12,100 Asta era la dosarul lui. 440 00:37:12,600 --> 00:37:13,700 Ce scrie despre Michael? 441 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 Relații speciale, 3 procente. 442 00:37:17,100 --> 00:37:19,200 Capacitatea de a învăța, 5 procente. 443 00:37:20,700 --> 00:37:24,900 Este ciudat totuși. A obținut un rezultat de 98 de procente la un singur capitol. 444 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 La ce capitol? 445 00:37:26,700 --> 00:37:28,100 Instinct de protejare. 446 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Deci, aici ai un birou, 447 00:37:33,300 --> 00:37:36,900 o servantă cu sertare ai o noptieră 448 00:37:36,935 --> 00:37:38,600 o lampă, un ceas cu alarmă... 449 00:37:38,700 --> 00:37:40,900 Sean spune că majoritatea atleților profesioniști folosesc saltele 450 00:37:41,000 --> 00:37:43,400 dacă nu găsesc paturi îndeajuns de mari, așa că ți-am luat una din aia, 451 00:37:43,700 --> 00:37:45,000 bineînțeles ortopedică. 452 00:37:45,400 --> 00:37:48,400 Nu că aș folosi așa ceva în casa mea, dar ți-am luat ceva drăguț. 453 00:37:50,700 --> 00:37:51,600 Este al meu? 454 00:37:51,700 --> 00:37:52,800 Da, d-le. 455 00:37:54,800 --> 00:37:55,600 Ce? 456 00:37:56,200 --> 00:37:57,600 Nu am mai avut unul până acum. 457 00:37:58,200 --> 00:37:59,600 Ce, o cameră numai pentru tine? 458 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Un pat. 459 00:38:11,900 --> 00:38:13,800 Ei bine, acum ai unul. 460 00:38:46,200 --> 00:38:48,000 Bine, definește osmoză. 461 00:38:49,700 --> 00:38:51,000 Cred că o știu pe asta. 462 00:38:52,700 --> 00:38:55,600 Este atunci când apa trece de o barieră... 463 00:38:56,600 --> 00:38:58,900 În principiu este bine, Michael, foarte bine. 464 00:39:06,800 --> 00:39:09,800 Numește combatanții din bătălia de la Waterloo. 465 00:39:10,900 --> 00:39:11,900 Știu asta. 466 00:39:13,600 --> 00:39:16,900 Tipul ăla mic, Napoleon era de-o parte, 467 00:39:17,000 --> 00:39:19,900 iar de parte cealaltă era un duce. 468 00:39:20,000 --> 00:39:21,100 Ducele de Wellington. 469 00:39:21,600 --> 00:39:24,300 Da, ducele de Wellington, a fost ajutat de ruși. 470 00:39:24,700 --> 00:39:26,000 De austrieci. 471 00:39:40,200 --> 00:39:43,700 Nu te mai îmbrăca cu tricouri de rugby. Semeni cu o albină uriașă. 472 00:39:47,300 --> 00:39:52,100 Ăla e Taco Bell. KFC este chiar după colț. Long John Silvers este pe strada următoare. 473 00:39:52,700 --> 00:39:53,900 Toate vă aparțin? 474 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 Da, avem o sută. 475 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 Optzeci și cinci. 476 00:39:56,700 --> 00:39:58,900 De aceea d-ul Tuohy nu merge le muncă? 477 00:40:00,000 --> 00:40:02,500 Stați puțin. Eu muncesc chiar dacă nu merg la serviciu. 478 00:40:03,900 --> 00:40:04,900 Ce? 479 00:40:05,200 --> 00:40:07,200 Și mănânci la toate restaurantele astea gratis? 480 00:40:07,300 --> 00:40:09,100 Tot ce vrei. E minunat. 481 00:40:09,300 --> 00:40:11,900 Ce faceți voi cu toată mâncarea care vă rămâne? La restaurant mă refer. 482 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 Ei bine, aruncăm o parte din ea. Mâncarea gătită. 483 00:40:14,900 --> 00:40:16,100 Păcat. 484 00:40:16,200 --> 00:40:17,400 Da. Mai bine aș vinde-o. 485 00:40:18,000 --> 00:40:19,800 Ai putea să o dai de pomană. 486 00:40:20,500 --> 00:40:21,800 Ar trebui să faci asta, tati. 487 00:40:22,300 --> 00:40:23,400 Bine, așa o să fac, S.J. 488 00:40:24,400 --> 00:40:26,400 De ce nu mergem să mâncăm într-unul din restaurantele tale în seara asta? 489 00:40:27,300 --> 00:40:29,400 Pentru că în seara asta sărbătorim o ocazie specială. 490 00:40:30,100 --> 00:40:31,100 Ce? 491 00:40:31,500 --> 00:40:34,900 Am vorbit cu antrenorul Cotton astăzi. Mi-a spus că Michael și-a îmbunătățit notele 492 00:40:35,000 --> 00:40:37,800 și că va putea juca fotbal în primăvară, mai exact în martie. 493 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 Nu e grozav? 494 00:40:39,000 --> 00:40:41,200 Frate, o să zdrobești niște oameni. 495 00:40:48,900 --> 00:40:50,000 Bună seara, băieți. Ce mai faceți? 496 00:40:50,200 --> 00:40:51,400 Ray, mulțumim. 497 00:40:52,400 --> 00:40:55,500 Mă duc să iau o carte despre decorațiuni, tu ocupă-te de rezervare. 498 00:40:55,700 --> 00:40:57,700 Ne vor așeza imediat cum intrăm. Nu poți să o iei după cină? 499 00:40:57,800 --> 00:40:59,800 Ar putea închide până atunci. Vino, S.J. 500 00:40:59,900 --> 00:41:00,900 Mersi. 501 00:41:01,000 --> 00:41:02,500 Trebuie să-mi iau și eu niște reviste. 502 00:41:04,600 --> 00:41:05,500 Haide, Michael. 503 00:41:05,900 --> 00:41:07,000 Haide. 504 00:41:17,700 --> 00:41:18,900 Collins! 505 00:41:19,300 --> 00:41:20,300 Collins! 506 00:41:21,500 --> 00:41:23,600 Collins haide, tatăl tău deja a comandat, hai să mergem. 507 00:41:23,635 --> 00:41:25,100 - Haide. - Aici. 508 00:41:33,800 --> 00:41:35,100 Ți-o mai amintești pe asta, mamă? 509 00:41:36,000 --> 00:41:38,300 Ne-ai citit-o de o mie de ori. 510 00:41:38,900 --> 00:41:42,300 Își scrâșnește dinții teribili și rage teribilul urlet. 511 00:41:43,700 --> 00:41:45,300 Mie mi-a plăcut asta întotdeauna. 512 00:41:45,900 --> 00:41:47,100 Ferdinand. 513 00:41:47,400 --> 00:41:48,500 Și mie. 514 00:41:49,500 --> 00:41:51,900 Michael, mama ta ți-a citit vreuna din cărțile astea? 515 00:41:56,100 --> 00:41:57,300 Nu? 516 00:41:58,600 --> 00:42:00,000 Ce drăguț... 517 00:42:00,500 --> 00:42:01,900 A fost bună friptură. 518 00:42:02,000 --> 00:42:02,900 Mulțumim, tati. 519 00:42:03,000 --> 00:42:04,400 Mulțumim pentru frumoasă cină, tată. 520 00:42:04,500 --> 00:42:05,600 Să mergem. 521 00:42:41,300 --> 00:42:45,200 Michael, cine era băiatul cu care ai vorbit la restaurant? 522 00:42:46,100 --> 00:42:47,200 Marcus. 523 00:42:48,800 --> 00:42:50,400 Marcus lucrează acolo? 524 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Da. 525 00:42:54,000 --> 00:42:55,100 Cum l-ai cunoscut? 526 00:42:57,400 --> 00:42:58,600 Este fratele meu. 527 00:43:06,200 --> 00:43:08,600 Vrem să ne întâlnim și cu el într-o zi. 528 00:43:10,200 --> 00:43:11,600 Te-ar deranja? 529 00:43:13,000 --> 00:43:14,400 Nu știu unde locuiește. 530 00:43:15,500 --> 00:43:17,100 Când l-ai văzut ultima oară? 531 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 Când eram mic, cred. 532 00:43:27,600 --> 00:43:30,500 A fost odată ca niciodată în Spania, un mic taur... 533 00:43:31,100 --> 00:43:33,400 pe nume Ferdinand. 534 00:43:35,000 --> 00:43:39,900 Toți ceilalți tăurași cu care trăia alergau, săreau și își ciocneau cornițele. 535 00:43:41,700 --> 00:43:43,400 Dar Ferdinand nu făcea asta. 536 00:43:45,600 --> 00:43:50,100 Îi plăcea să stea liniștit să miroasă florile. 537 00:43:52,500 --> 00:43:56,100 Avea locul său favorit într-o poieniță sub un copac de plută. 538 00:43:57,900 --> 00:43:59,700 Era copacul lui favorit. 539 00:44:00,200 --> 00:44:05,000 Stătea la umbra lui toată ziua și mirosea florile. 540 00:44:05,900 --> 00:44:06,700 Noapte bună. 541 00:44:07,000 --> 00:44:07,900 Noapte bună. 542 00:44:11,100 --> 00:44:12,900 - Ce? - Ce este? 543 00:44:14,000 --> 00:44:15,300 De ce zâmbești? 544 00:44:16,200 --> 00:44:18,600 Nu știu, sunt... fericită. 545 00:44:19,300 --> 00:44:20,400 Foarte fericită. 546 00:44:20,900 --> 00:44:23,000 Fericirea asta are vreo legătură cu Michael? 547 00:44:23,900 --> 00:44:24,800 Nu. 548 00:44:26,600 --> 00:44:28,200 I se datorează în totalitate lui Michael. 549 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 Fericirea asta îmi place. 550 00:44:36,200 --> 00:44:37,500 Știi ce cred eu că ar trebui să facem? 551 00:44:38,200 --> 00:44:41,300 Ar trebui să începem un proiect caritabil pentru copii ca Michael. 552 00:44:41,900 --> 00:44:43,600 Să înființăm un program la Wingate. 553 00:44:43,700 --> 00:44:44,500 Sigur. 554 00:44:44,600 --> 00:44:46,700 Dumnezeu știe că școlii ăleia i-ar prinde bine puțină culoare. 555 00:44:47,300 --> 00:44:49,600 Săracul Michael e ca o muscă în lapte în locul ăla. 556 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 Mă asculți? 557 00:44:56,200 --> 00:44:57,400 Încerc să mă concentrez 558 00:44:57,500 --> 00:45:03,200 asupra... câte unui singur lucru pe rând. 559 00:45:04,500 --> 00:45:07,100 Știai că sunt multifuncțională când te-ai măritat cu mine, nu? 560 00:45:07,800 --> 00:45:09,100 Cu siguranță. 561 00:45:15,500 --> 00:45:19,000 În regulă, membri ai familiei Tuohy, zâmbiți cu toții. 562 00:45:20,800 --> 00:45:23,700 Și 1, 2, 3... 563 00:45:27,200 --> 00:45:29,800 Michael, vino încoace să apari și tu în poza următoare. 564 00:45:30,400 --> 00:45:31,500 Haide. 565 00:45:31,900 --> 00:45:33,300 Haide. Coboară. 566 00:45:39,100 --> 00:45:41,900 Haide. Doar nu o să o punem pe felicitarea de Crăciun. 567 00:45:42,500 --> 00:45:45,900 Bine, haideți să ne strângem un pic. 568 00:45:46,800 --> 00:45:48,300 E bine așa. 569 00:45:49,100 --> 00:45:54,100 Zâmbete foarte largi. Bun, 1, 2, 3, spuneți "Rebeli". 570 00:45:54,300 --> 00:45:55,300 - "Rebeli". - "Rebeli". 571 00:46:07,000 --> 00:46:08,100 Cine câștigă? 572 00:46:08,200 --> 00:46:09,400 Tennessee. 573 00:46:10,000 --> 00:46:10,900 Cu cine joacă? 574 00:46:11,200 --> 00:46:12,100 Clemerson. 575 00:46:12,200 --> 00:46:14,500 Mama ta îi urăște pe cei de la Tennessee indiferent cu cine joacă? 576 00:46:15,100 --> 00:46:16,000 Da. 577 00:46:16,400 --> 00:46:17,500 Din suflet. 578 00:46:17,800 --> 00:46:19,400 Nu îi suportă pe cei de la Tennessee. 579 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 Collie-Clopoțel am crezut că te duci la prietenul tău. 580 00:46:22,900 --> 00:46:24,300 M-am decis să rămân aici astăzi. 581 00:46:27,200 --> 00:46:28,500 Îmi place asta. 582 00:46:29,200 --> 00:46:32,000 Iubito, sunt câteva mesaje pe robot pe care nu le-am verificat. 583 00:46:32,100 --> 00:46:33,100 Bine. 584 00:46:34,600 --> 00:46:37,700 Salut Sean, bună Leigh Ann, sunt vărul Bobby, la mulți ani. 585 00:46:38,200 --> 00:46:40,000 Am primit vreo cinci felicitări. 586 00:46:40,200 --> 00:46:41,400 Bineînțeles. 587 00:46:41,500 --> 00:46:43,200 Și vroiam să vă întreb. 588 00:46:44,000 --> 00:46:46,200 Știați că apare un băiat de culoare în felicitarea de Crăciun? 589 00:46:50,200 --> 00:46:51,300 Ce? 590 00:46:52,800 --> 00:46:55,500 Leigh Anne arăți așa mică pe lângă el. 591 00:46:55,600 --> 00:46:57,800 Parcă tu erai Jessica Lange, iar el King Kong. 592 00:46:59,200 --> 00:47:01,700 Michael beneficiază de reduceri de familie la Taco Bell? 593 00:47:01,900 --> 00:47:04,600 Dacă e așa, Sean va pierde câteva restaurante. 594 00:47:05,700 --> 00:47:06,900 Este un copil bun. 595 00:47:07,000 --> 00:47:09,200 Eu zic să intri în legalitate și să-l înfiezi. 596 00:47:11,700 --> 00:47:15,000 Va împlini 18 ani în câteva luni. Nu ar avea nici un rost să-l înfiez legal. 597 00:47:19,100 --> 00:47:22,900 Leigh Anne, este vorba cumva despre vina albilor? 598 00:47:23,600 --> 00:47:24,900 Ce ar spune tatăl tău? 599 00:47:26,800 --> 00:47:28,800 Înainte sau după ce se răsucește în mormânt? 600 00:47:29,900 --> 00:47:31,600 Tata a murit acum 5 ani, Elane. 601 00:47:32,500 --> 00:47:34,100 Și ca să înrăutățesc lucrurile, ai fost la înmormântare. 602 00:47:34,800 --> 00:47:38,000 Îți amintești? Ai purtat Chanel și pălăria aia neagră groaznică. 603 00:47:38,200 --> 00:47:39,700 Uitați cum stă treaba. 604 00:47:40,100 --> 00:47:42,900 Nu am nevoie să-mi aprobați voi hotărârile, da? 605 00:47:43,600 --> 00:47:45,400 Însă vă cer să le respectați. 606 00:47:46,200 --> 00:47:48,200 Nu aveți idee prin câte a trecut băiatul ăsta. 607 00:47:48,300 --> 00:47:50,400 Și dacă aveți de gând să-mi țineți discursuri din astea, 608 00:47:51,000 --> 00:47:53,500 pot găsi o salată scumpă mai aproape de casă. 609 00:47:55,700 --> 00:47:57,700 Leigh Anne îmi pare nespus de rău. Nu am intenționat să... 610 00:47:57,800 --> 00:47:59,200 Nu, nu am vrut, serios... 611 00:47:59,300 --> 00:48:02,300 Vreau să-ți spun că ceea ce faci este extraordinar. 612 00:48:02,700 --> 00:48:05,300 Să-ți deschizi casa pentru el. 613 00:48:05,700 --> 00:48:07,700 Drăguțo, i-ai schimbat viața acelui băiat. 614 00:48:08,800 --> 00:48:12,100 Nu, el o schimbă pe a mea. 615 00:48:14,200 --> 00:48:16,200 E minunat pentru tine, dar cum rămâne cu Collins? 616 00:48:18,300 --> 00:48:19,500 Ce este cu Collins? 617 00:48:19,600 --> 00:48:21,800 Nu îți faci griji pentru ea nici măcar un pic? 618 00:48:22,800 --> 00:48:26,100 El este totuși băiat, un băiat de culoare, mare, care doarme sub același acoperiș. 619 00:48:29,800 --> 00:48:31,000 Să vă fie rușine. 620 00:48:36,100 --> 00:48:37,400 Plătesc eu. 621 00:48:39,800 --> 00:48:41,200 Vreau să fii sinceră cu mine, bine? 622 00:48:43,400 --> 00:48:45,900 Venirea lui Michael aici te face să te simți stânjenită? 623 00:48:47,700 --> 00:48:50,900 Sunt niște copii proști. Cui îi pasă ce spun ei? 624 00:48:51,400 --> 00:48:52,500 Ce copii? 625 00:48:52,900 --> 00:48:53,800 De la școală. 626 00:48:55,100 --> 00:48:56,300 Sunt infantili. 627 00:48:56,500 --> 00:48:58,400 Și ce spun copii aceia infantili? 628 00:48:59,600 --> 00:49:01,600 Nici măcar nu vreau să repet. 629 00:49:03,100 --> 00:49:06,500 Și nu îți face griji pentru S.J. Îi place să fie în centrul atenției. 630 00:49:07,300 --> 00:49:09,300 Îl prezintă pe Michael ca fiind fratele lui mai mare. 631 00:49:14,200 --> 00:49:15,600 Dar tu? 632 00:49:15,900 --> 00:49:17,000 Sunt în regulă. 633 00:49:19,700 --> 00:49:22,400 Adică, nu îl poți arunca afară în stradă. 634 00:49:22,900 --> 00:49:24,500 Pot să fac alte aranjamente. 635 00:49:29,100 --> 00:49:30,100 Bună, Mike. 636 00:49:30,200 --> 00:49:31,400 Bună. Aveți nevoie de ajutor? 637 00:49:31,700 --> 00:49:32,500 Da. 638 00:49:39,200 --> 00:49:41,100 Așa Mike. Mai sus. 639 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Mai sus. 640 00:49:51,100 --> 00:49:52,600 Mai sus. 641 00:49:57,200 --> 00:49:59,500 Nu te uita în jos. Nu te uita în jos. 642 00:50:33,300 --> 00:50:34,200 Unde te duci? 643 00:50:34,300 --> 00:50:35,400 Collins. 644 00:50:47,900 --> 00:50:49,300 Nu te mai uita așa la mine. 645 00:50:50,400 --> 00:50:52,100 Învățăm împreună și acasă. 646 00:51:09,900 --> 00:51:11,400 Știi cât cântăresc chestiile alea? 647 00:51:12,000 --> 00:51:13,800 Puștiul ăsta o să ne facă faimoși. 648 00:51:16,200 --> 00:51:19,500 Ușurel, Bert. Este abia primăvară și nici măcar nu a participat la vreun antrenament. 649 00:51:20,400 --> 00:51:22,000 Nu, e un jucător înnăscut. 650 00:51:27,600 --> 00:51:30,000 Jos băiete, jos în poziție! În poziție! 651 00:51:38,500 --> 00:51:39,500 Mike, băiete! 652 00:51:40,700 --> 00:51:44,100 Lupți cu blockerul, dar apoi îl împingi, împingi blockerul. 653 00:51:44,200 --> 00:51:45,100 În regulă? Îl împingi. 654 00:51:45,400 --> 00:51:46,400 În regulă, din nou. 655 00:51:50,200 --> 00:51:53,300 Tată, cum se descurcă? 656 00:51:54,800 --> 00:51:56,200 Încă nu s-a prins cum merge treaba. 657 00:52:04,300 --> 00:52:05,200 Mike, băiete! 658 00:52:05,600 --> 00:52:07,600 Împinge blockerul, nu-l lua pe sus. 659 00:52:11,300 --> 00:52:12,500 Nu, nu, nu, nu! 660 00:52:12,700 --> 00:52:14,600 Nu, nu, nu, nu, nu. 661 00:52:25,700 --> 00:52:26,500 Baloane! 662 00:52:26,600 --> 00:52:27,700 Sunt baloane. 663 00:52:28,400 --> 00:52:29,900 Băieți nu va mai holbați la baloanele alea. 664 00:52:30,200 --> 00:52:31,100 Toți. 665 00:52:31,400 --> 00:52:34,100 Majoritatea copiilor cu situații proaste abia așteaptă să fie violenți 666 00:52:34,500 --> 00:52:36,000 și se manifestă pe teren. 667 00:52:36,200 --> 00:52:39,200 Dar puștiul ăsta se comportă de parcă nu ar vrea să lovească pe nimeni. 668 00:52:39,700 --> 00:52:41,300 Este precum taurul Ferdinand. 669 00:52:41,600 --> 00:52:42,400 Ce? 670 00:52:42,500 --> 00:52:43,400 Nimic. 671 00:52:45,000 --> 00:52:46,300 Eram așa sigur că va fi un jucător. 672 00:52:46,700 --> 00:52:49,500 Nu-mi vine să cred că mi-am folosit pilele să-l bag în școala asta. 673 00:52:49,700 --> 00:52:51,600 Parcă ai spus că era datoria ta de creștin. 674 00:52:53,500 --> 00:52:56,000 Uite ce e Bert. Băiatul nu a mai jucat niciodată. 675 00:52:57,400 --> 00:53:00,100 Și nici în viitor nu va juca dacă nu își îmbunătățește abilitățile. 676 00:53:00,900 --> 00:53:02,500 Cine l-a făcut pe el Bear Brad? 677 00:53:04,000 --> 00:53:05,500 Incredibil. 678 00:53:07,300 --> 00:53:08,600 Dumnezeu să mă binecuvânteze. 679 00:53:09,500 --> 00:53:10,900 Ăsta este programul pentru antrenamentul de vară. 680 00:53:11,100 --> 00:53:13,200 Aici scrie că prima oară trebuie să te antrenezi și să te destinzi. 681 00:53:14,500 --> 00:53:15,900 Haide, destinde-te. 682 00:53:19,000 --> 00:53:20,100 Gata? 683 00:53:20,900 --> 00:53:24,300 Bine. Acum trebuie să alergi 5 ture a 100 metri ca să-ți încălzești picioarele. 684 00:53:24,800 --> 00:53:26,500 Hai să mergem acasă să ne jucăm niște jocuri video. 685 00:53:26,535 --> 00:53:27,300 Uite... 686 00:53:27,400 --> 00:53:30,400 Toată lumea de la Wingate așteaptă de la tine să fii un mare jucător de fotbal. 687 00:53:30,500 --> 00:53:32,100 Doar nu vrei să-i dezamăgești, nu? 688 00:53:32,300 --> 00:53:33,100 Nu știu. 689 00:53:33,200 --> 00:53:34,300 Dar pe tata și pe mama? 690 00:53:34,400 --> 00:53:37,200 Pentru că la noi în familie toți sunt sportivi. 691 00:53:37,400 --> 00:53:41,000 Tata a fost vedetă de baschet, Collins joacă volei și aleargă, 692 00:53:41,500 --> 00:53:43,600 eu după cum știi, fac de toate. 693 00:53:44,000 --> 00:53:46,500 Iar mama... ei bine mamă a fost majoretă, 694 00:53:46,800 --> 00:53:49,400 ceea ce nu prea contează, dar nu-i spune că am zis asta. 695 00:53:49,900 --> 00:53:51,000 - Bine? - Bine. 696 00:53:51,300 --> 00:53:52,200 Bine. 697 00:53:55,300 --> 00:53:56,300 50... 698 00:53:57,700 --> 00:53:58,800 51... 699 00:54:00,000 --> 00:54:01,200 52... 700 00:54:02,400 --> 00:54:03,200 53... 701 00:54:03,300 --> 00:54:05,400 Hai că poți... Hai, hai, hai! 702 00:54:06,000 --> 00:54:07,900 Haide, mai sunt 5 secunde de joc. 703 00:54:10,200 --> 00:54:11,200 Pe aici. 704 00:54:11,900 --> 00:54:12,700 În partea asta. 705 00:54:12,800 --> 00:54:14,100 Repede, repede, repede. 706 00:54:14,400 --> 00:54:15,500 Picioarele sus, iubițel. 707 00:54:15,800 --> 00:54:17,100 Fugi ca vântul. 708 00:54:18,900 --> 00:54:20,400 Hai, Michael, hai! 709 00:54:21,000 --> 00:54:26,800 98... 99... 100. 710 00:54:27,200 --> 00:54:29,100 Mișcă-ți picioarele, mișcă-le. Haide, haide, haide! 711 00:54:29,200 --> 00:54:30,100 Du-te. 712 00:54:30,135 --> 00:54:31,000 Așa. 713 00:54:31,300 --> 00:54:32,900 Trebuie să îl blochezi pe tackle. Haide, haide! 714 00:54:34,800 --> 00:54:35,800 Haide, Michael. 715 00:55:00,900 --> 00:55:02,000 Doamnă Tuohy? 716 00:55:02,100 --> 00:55:05,200 Când aud "d-nă Tuohy" și mă uit peste umăr parcă o văd pe soacra mea. 717 00:55:05,600 --> 00:55:07,900 Spune-mi Leigh Anne, mama sau cum vrei tu. 718 00:55:11,800 --> 00:55:13,200 Mă puteți ajuta să obțin ceva? 719 00:55:13,400 --> 00:55:14,200 Ce anume? 720 00:55:17,400 --> 00:55:18,500 Permisul de conducere. 721 00:55:20,400 --> 00:55:22,900 De ce ai nevoie de permis de conducere când nici măcar nu ai mașina? 722 00:55:31,200 --> 00:55:33,400 Michael, de ce vrei să obții permisul de conducere? 723 00:55:34,600 --> 00:55:37,000 Să am asupra mea ceva care să conțină numele meu. 724 00:55:44,300 --> 00:55:46,300 Nu există nimeni cu numele de Michael Oher în sistem. 725 00:55:47,300 --> 00:55:48,500 Poate un alt prenume. 726 00:55:51,800 --> 00:55:54,800 Uitați, vreau să semnez ceva care să ateste că locuiește la noi 727 00:55:54,900 --> 00:55:56,800 și o să-i plătim și asigurarea, oricât ar costa. 728 00:55:57,300 --> 00:55:58,100 În regulă? 729 00:55:58,900 --> 00:55:59,900 Cât o să dureze? 730 00:56:00,200 --> 00:56:01,400 Ce ai de gând să faci? 731 00:56:01,435 --> 00:56:02,600 M-ai auzit. 732 00:56:03,100 --> 00:56:04,500 Nu ar trebui cel puțin să discutăm despre asta? 733 00:56:04,600 --> 00:56:05,800 Păi tu ce crezi că facem acum? 734 00:56:06,300 --> 00:56:08,300 Și nu te purta de parcă aș acționa fără să știi. 735 00:56:08,700 --> 00:56:10,400 Știu că tu ne-ai trecut în fișa lui ca persoane de contact 736 00:56:10,500 --> 00:56:11,800 în caz de urgență medicală la școală. 737 00:56:12,600 --> 00:56:15,500 Este o diferență imensă între a plăti pentru o mână ruptă 738 00:56:15,600 --> 00:56:17,500 și faptul de a fi legal responsabil pentru cineva. 739 00:56:17,600 --> 00:56:19,000 Abia îl cunoaștem. 740 00:56:19,500 --> 00:56:20,800 Asta este altceva. 741 00:56:21,100 --> 00:56:22,800 Trebuie să aflăm mai multe despre trecutul lui. 742 00:56:22,900 --> 00:56:26,800 Nu va vorbi. E ca o ceapă. Va trebui să îndepărtăm coajă cu coajă. 743 00:56:27,100 --> 00:56:28,500 Nu și dacă folosești un cuțit. 744 00:56:30,200 --> 00:56:33,000 Și dacă îl trimitem la un psiholog pentru copii? 745 00:56:33,600 --> 00:56:35,900 - Chiar te aștepți ca Big Mike să... - Michael. 746 00:56:36,200 --> 00:56:38,400 Chiar te aștepți ca Michael să se întindă pe o canapea 747 00:56:38,500 --> 00:56:40,800 să vorbească despre copilăria lui precum Woody Allen, sau ceva de genul ăsta? 748 00:56:41,100 --> 00:56:43,300 Darul lui Michael este abilitatea lui de a uita. 749 00:56:43,800 --> 00:56:47,100 Nu este supărat pe nimeni și chiar nu îl interesează ce a fost în trecut. 750 00:56:48,700 --> 00:56:49,700 Ai dreptate. 751 00:56:50,400 --> 00:56:51,600 Poftim? 752 00:56:52,100 --> 00:56:53,200 Am dreptate? 753 00:56:53,700 --> 00:56:55,800 Ce gust au cuvintele aste în gura ta? 754 00:56:56,400 --> 00:56:57,600 Precum oțetul. 755 00:57:06,700 --> 00:57:08,800 Cel puțin promite-mi că te vei gândi la treaba asta? 756 00:57:09,600 --> 00:57:10,700 Bine. 757 00:57:12,200 --> 00:57:14,400 Bine, te vei gândi sau bine, ar trebui s-o facem? 758 00:57:15,700 --> 00:57:17,100 Este vreo diferență? 759 00:57:20,100 --> 00:57:24,200 Spune-i lui Jerryl să-mi țină șifonierul și o să vin acolo mai târziu. 760 00:57:25,700 --> 00:57:28,600 Nu... te sun înapoi, pa. 761 00:57:31,500 --> 00:57:32,700 Mă scuzați. 762 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 Nu mă bag în față, doar întreb ceva. 763 00:57:36,300 --> 00:57:37,865 Să vă spun ceva, bine? 764 00:57:37,900 --> 00:57:40,000 Stăm aici de mai bine de o oră, 765 00:57:40,100 --> 00:57:44,100 iar eu văd cum unii stau degeaba și își beau cafeaua. 766 00:57:44,500 --> 00:57:45,800 Cine este responsabil aici? 767 00:57:49,200 --> 00:57:51,700 E bine, îl pot aranja în două zile, vă spun asta. 768 00:57:51,735 --> 00:57:53,600 Pun pariu. Cu ce vă pot fi de folos? 769 00:57:53,900 --> 00:57:55,000 Dânsul era primul. 770 00:57:55,100 --> 00:57:56,900 Nu, stați liniștită. Chiar vreau să aud ce aveți de spus. 771 00:57:57,000 --> 00:57:58,200 Și eu. 772 00:57:58,500 --> 00:58:00,165 Nu apreciez atitudinea. 773 00:58:00,200 --> 00:58:03,000 Doamnă, ori îmi spuneți ce doriți, 774 00:58:03,400 --> 00:58:05,400 ori vă asigur că stați aici toată ziua. 775 00:58:05,800 --> 00:58:07,200 Așa că spuneți-mi, cu ce vă pot fi de folos? 776 00:58:07,700 --> 00:58:09,300 Aș vrea să devin tutore legal. 777 00:58:09,900 --> 00:58:11,600 Doamne, fie-Ți milă de copilul acela. 778 00:58:15,700 --> 00:58:19,600 Sunt foarte puține date despre Michael. Multe din ele s-au pierdut. 779 00:58:20,100 --> 00:58:21,600 Ce mai este acolo? 780 00:58:21,700 --> 00:58:23,000 Câteva notițe. 781 00:58:23,700 --> 00:58:28,300 Una descrie un incident în care ofițerii i-au îndepărtat forțat pe Michael 782 00:58:28,400 --> 00:58:30,700 din grija lui Denise Oher când acesta avea șapte ani. 783 00:58:31,200 --> 00:58:33,500 O scenă dramatică evident. Au trebuit să despartă copii. 784 00:58:34,000 --> 00:58:35,500 Și esta mai mult decât rău. 785 00:58:35,535 --> 00:58:36,500 Unde este? 786 00:58:36,600 --> 00:58:37,500 Mama lui? 787 00:58:37,700 --> 00:58:38,600 Nu știu. 788 00:58:38,700 --> 00:58:41,900 Dacă o găsiți mai avem încă opt dosare pe care să le atașăm. 789 00:58:43,200 --> 00:58:44,700 Câți copii are? 790 00:58:44,800 --> 00:58:47,400 Cel puțin o duzină, chiar mai mulți. 791 00:58:47,700 --> 00:58:49,500 Cu dosarul ei pentru posesie de droguri, părerea mea 792 00:58:49,600 --> 00:58:51,400 e că nici măcar nu-și mai amintește. 793 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Pot să văd și eu? 794 00:58:58,300 --> 00:59:00,600 Deci, avem nevoie de permisiunea ei, nu? 795 00:59:00,900 --> 00:59:01,765 Nu. 796 00:59:01,800 --> 00:59:03,000 Michael este în grija statului. 797 00:59:03,100 --> 00:59:05,500 Doar formulați o cerere și luați un judecător să v-o semneze. 798 00:59:08,400 --> 00:59:11,400 Deci dvs. îl dați mai departe fără să-i spuneți mamei lui. 799 00:59:36,200 --> 00:59:37,200 D-nă Oher? 800 00:59:40,900 --> 00:59:41,900 Bună ziua. 801 00:59:42,500 --> 00:59:43,900 Sunteți d-na Oher? 802 00:59:45,800 --> 00:59:47,100 Sunteți de la poliție? 803 00:59:47,400 --> 00:59:48,300 Nu. 804 00:59:49,200 --> 00:59:53,000 Numele meu este Leigh Anne Tuohy, iar fiul dvs. Michael... 805 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 locuiește cu mine... și cu familia mea. 806 01:00:04,500 --> 01:00:07,200 Ce mai face băiatul meu? Ce mai face Big Mike? 807 01:00:07,900 --> 01:00:09,700 Este bine. O duce foarte bine. 808 01:00:11,600 --> 01:00:14,300 Mai avem niște vin în bucătărie. Dacă vrei... 809 01:00:14,335 --> 01:00:15,900 Nu, nu. Este foarte drăguț din partea ta. 810 01:00:16,600 --> 01:00:18,100 Când l-ai văzut pe Michael ultima dată? 811 01:00:20,100 --> 01:00:21,000 Nu știu. 812 01:00:22,200 --> 01:00:25,300 Câți... Câți copii adoptivi locuiesc cu tine? 813 01:00:26,600 --> 01:00:28,400 Nu sunt un părinte adoptiv pentru Michael. 814 01:00:28,500 --> 01:00:29,500 Doar îl ajutăm. 815 01:00:31,100 --> 01:00:32,500 Statul nu îți plătește nimic? 816 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Nu, nu. 817 01:00:34,900 --> 01:00:37,700 Îl hrănești, îi cumperi și haine? 818 01:00:38,300 --> 01:00:40,900 Ei bine, atunci când pot găsi de mărimea lui. 819 01:00:44,700 --> 01:00:46,700 Ești o doamnă bună creștină. 820 01:00:47,300 --> 01:00:48,600 Ei bine, încerc să fiu. 821 01:00:51,200 --> 01:00:53,300 Este foarte frumos ceea ce faci, dar... 822 01:00:53,600 --> 01:00:56,600 dar să nu fii surprinsă într-o zi când te vei trezi că el a plecat. 823 01:00:58,400 --> 01:00:59,400 Ce vrei să spui? 824 01:00:59,600 --> 01:01:00,500 Este un "fugar". 825 01:01:01,600 --> 01:01:04,000 Așa i-au spus cei din partea statului după ce mi l-au luat. 826 01:01:07,100 --> 01:01:08,900 La fiecare cămin adoptiv în care-l trimiteau, 827 01:01:10,300 --> 01:01:12,600 fugea pe fereastră noaptea și venea să mă caute. 828 01:01:13,600 --> 01:01:18,300 Indiferent unde eram, băiatul ăla mă găsea și avea grijă de mine. 829 01:01:20,800 --> 01:01:23,100 Am avut niște... probleme să sănătate. 830 01:01:25,500 --> 01:01:29,300 D-nă Oher, Michael s-a născut cu alt nume? 831 01:01:30,600 --> 01:01:34,100 Proctor. Asta era numele tatălui lui. 832 01:01:35,200 --> 01:01:36,100 El unde este? 833 01:01:36,500 --> 01:01:38,200 Nu l-am mai văzut de când a plecat. 834 01:01:38,800 --> 01:01:39,800 Când a fost asta? 835 01:01:40,600 --> 01:01:42,400 În săptămâna în care s-a născut Michael. 836 01:01:43,700 --> 01:01:45,600 Ai certificatul de naștere al lui Michael? 837 01:01:53,800 --> 01:01:56,000 Este în ordine. Rezolv eu. 838 01:02:11,500 --> 01:02:13,800 D-nă Oher, vei fi întotdeauna mama lui Michael. 839 01:02:18,600 --> 01:02:20,600 - Vrei să-l vezi? - Nu. 840 01:02:22,100 --> 01:02:23,400 Nu așa. 841 01:02:26,400 --> 01:02:27,700 Williams este. 842 01:02:30,100 --> 01:02:31,600 Numele lui era Williams. 843 01:02:34,300 --> 01:02:36,500 Nu-mi puteam aduce aminte nici măcar cine este tatăl băiatului. 844 01:03:09,300 --> 01:03:10,200 Este grozav. 845 01:03:10,300 --> 01:03:12,300 Michael, vrem să te întrebăm ceva. 846 01:03:13,200 --> 01:03:14,200 Ce? 847 01:03:14,600 --> 01:03:16,900 Ei bine, Leigh Anne și cu mine... 848 01:03:18,100 --> 01:03:21,800 Ei bine, am vrea să devenim părinții tăi adoptivi. 849 01:03:22,700 --> 01:03:23,500 Ce înseamnă asta? 850 01:03:24,100 --> 01:03:26,900 Înseamnă că vrem să știm 851 01:03:27,400 --> 01:03:30,100 dacă ai vrea să devii parte a acestei familii. 852 01:03:39,500 --> 01:03:41,300 Credeam că deja sunt. 853 01:03:50,200 --> 01:03:51,700 Ei bine, atunci în regulă. 854 01:04:00,600 --> 01:04:01,400 Chiar aici. 855 01:04:05,900 --> 01:04:08,500 - Sunt câteva trepte. - Ai grijă cu piciorul tău mare. 856 01:04:08,700 --> 01:04:09,800 Încă una. 857 01:04:11,100 --> 01:04:11,900 Așa... 858 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Scoate-ți legătura de la ochi. 859 01:04:20,600 --> 01:04:22,300 Ei bine, asta ai vrut, nu-i așa? 860 01:04:25,200 --> 01:04:27,700 Poftim. Haide, ia-o la o plimbare. 861 01:04:28,100 --> 01:04:28,900 Du-te. 862 01:04:29,000 --> 01:04:31,500 - Pot să merg și eu? - Da, dar... Michael, ai grijă. 863 01:04:36,900 --> 01:04:38,300 A vrut o camionetă? 864 01:04:38,800 --> 01:04:40,400 Ei bine, Michael crede că este provincial. 865 01:04:40,435 --> 01:04:41,300 Haide, Michael! 866 01:04:43,100 --> 01:04:46,500 Bine, deci tu ești ketchupul left tackle. Pe partea slabă. 867 01:04:47,000 --> 01:04:48,300 Primul joc este simplu. 868 01:04:48,400 --> 01:04:49,700 "Gap". 869 01:04:52,100 --> 01:04:55,900 Asta înseamnă că trebuie să-l blochezi pe cel din fața ta, 870 01:04:56,200 --> 01:04:57,400 sau pe cel de lângă umărul tău din interior. 871 01:04:57,900 --> 01:04:59,200 Dacă nu este aparat de fundaș. 872 01:04:59,600 --> 01:05:03,000 Acum, tu o să fii running back-ul, și arată-mi ce ar trebui să faci. 873 01:05:03,300 --> 01:05:04,500 Ești pregătit? Dă-i drumul. 874 01:05:05,300 --> 01:05:06,400 Îl blochezi pe el... 875 01:05:07,900 --> 01:05:09,100 Quarterback-ul îi pasează... 876 01:05:09,300 --> 01:05:11,100 El primește mingea și se duce... 877 01:05:11,500 --> 01:05:13,800 Are cale liberă și înscrie! Atâta tot! 878 01:05:14,300 --> 01:05:15,300 Ce se petrece aici? 879 01:05:16,100 --> 01:05:17,600 Mirodeniile tocmai au înscris. 880 01:05:18,100 --> 01:05:19,400 Treceam în revistă schemele de joc. 881 01:05:19,500 --> 01:05:20,900 Michael a trecut în ofensivă. 882 01:05:21,100 --> 01:05:24,600 Da, ei bine, după ce terminați, puneți vă rog mirodeniile în dulăpior. Mulțumesc. 883 01:05:24,635 --> 01:05:25,500 Nicio problemă. 884 01:05:26,900 --> 01:05:28,000 De fapt, mamă... 885 01:05:28,400 --> 01:05:30,000 te așteptam. 886 01:05:30,400 --> 01:05:34,700 Vezi tu, a apărut noul joc Madden, iar eu și cu Michael vroiam să mergem să-l cumpărăm. 887 01:05:35,100 --> 01:05:36,600 Nu pot, iubitule, am o întâlnire în zece minute. 888 01:05:36,700 --> 01:05:37,500 Dar poate conduce el. 889 01:05:38,800 --> 01:05:39,700 Ne poate duce el cu mașina. 890 01:05:43,000 --> 01:05:44,800 Da, despre asta vorbeam! 891 01:05:45,400 --> 01:05:47,700 - Ce zici de asta? - Da, ce zici de asta? 892 01:05:47,800 --> 01:05:49,800 - În regulă, arată-mi ceva. - O să-ți arăt ceva, bine? 893 01:05:50,100 --> 01:05:52,000 - O să încep eu, fă după mine. - Bine. 894 01:05:52,300 --> 01:05:53,500 - Ești pregătit? - Da. 895 01:06:30,800 --> 01:06:33,600 Asta nu este un covor turcesc Oushak de 40.000 $. 896 01:06:33,700 --> 01:06:36,600 - Este, Leigh Anne... - Marginile au lățimi diferite. 897 01:06:36,700 --> 01:06:37,700 Au fost modificate. 898 01:06:38,600 --> 01:06:40,500 Îți dăm maximum 17.000, bine? 899 01:06:41,500 --> 01:06:42,300 Alo? 900 01:06:46,800 --> 01:06:49,900 - Doamnă, nu puteți trece. - Sunt copiii mei. Sunt copiii mei. 901 01:06:53,300 --> 01:06:54,100 Dumnezeule... 902 01:06:54,900 --> 01:06:56,700 - O să fii în regulă. - Unde sunt? 903 01:06:56,800 --> 01:06:58,300 - Îmi pare rău, îmi pare foarte rău... - Michael. 904 01:06:58,700 --> 01:07:01,200 - Michael, ești în regulă? - Sunt bine, du-te și ajută-l pe S.J. 905 01:07:02,700 --> 01:07:04,900 Îmi pare foarte rău... Îmi pare rău... 906 01:07:07,700 --> 01:07:08,600 Scuzați-mă, d-nă... 907 01:07:09,200 --> 01:07:11,100 S.J. S.J., puiule. 908 01:07:11,800 --> 01:07:13,100 - Mamă? - Da, iubitule? 909 01:07:13,600 --> 01:07:15,600 Crezi că or să iasă petele de sânge de pe cămașa mea? 910 01:07:17,500 --> 01:07:19,500 Da, cred că or să iasă petele de sânge de pe cămașa ta. 911 01:07:20,900 --> 01:07:22,950 D-nă, airbag-ul se umflă la viteza de 1000 km/oră. 912 01:07:22,985 --> 01:07:25,000 Fiul dvs este prea mic ca să stea pe scaunul din față. 913 01:07:25,100 --> 01:07:26,500 Dar este în regulă, nu? 914 01:07:26,900 --> 01:07:28,200 Are buza sparta, câteva vânătăi pe față... 915 01:07:28,300 --> 01:07:30,200 De obicei, când cineva de mărimea lui este lovit de airbag, 916 01:07:30,300 --> 01:07:33,400 se produc fracturi ale feței, se poate fractura gâtul său mai rău. 917 01:07:34,200 --> 01:07:37,000 Airbag-ul vine spre el și îi schimbă direcția. 918 01:07:37,700 --> 01:07:39,300 Într-un mod defectuos, sau ceva de genul ăsta. 919 01:07:40,100 --> 01:07:41,400 Fiul dumneavoastră este foarte, foarte norocos. 920 01:07:42,400 --> 01:07:44,500 Nu, am făcut asta. Am sunat la asigurări, este în ordine. 921 01:07:44,900 --> 01:07:45,900 Este în regulă. 922 01:07:46,100 --> 01:07:48,100 Vorbim mai târziu. Trebuie să închid. Pa. 923 01:07:51,800 --> 01:07:53,100 S.J. este în regulă. 924 01:07:54,900 --> 01:07:58,200 Este. De fapt, se bucura de toată atenția care i se acordă acolo. 925 01:08:00,700 --> 01:08:02,900 Hei, Michael, se putea întâmpla oricui, bine? 926 01:08:02,935 --> 01:08:03,800 Nu este vina ta. 927 01:08:05,900 --> 01:08:06,800 Dragă, uită-te la mine. 928 01:08:13,700 --> 01:08:15,000 Michael, ce ai pățit la mână? 929 01:08:17,200 --> 01:08:18,300 L-am oprit. 930 01:08:37,900 --> 01:08:38,800 Dați-i drumul! 931 01:08:44,700 --> 01:08:47,300 Oher! Ai mai mult cu 45 kilograme decât Collis 932 01:08:47,400 --> 01:08:49,200 și nu îl poți împiedica să intre în terenul nostru? 933 01:08:49,700 --> 01:08:51,400 Nu îl blocă până nu auzi fluierul. 934 01:08:52,600 --> 01:08:53,400 În regulă, să-i dăm drumul. 935 01:08:55,100 --> 01:08:56,200 Ce este cu camera video? 936 01:08:56,600 --> 01:08:59,100 Michael învață mai repede când vede ce ar trebui să facă. 937 01:09:06,200 --> 01:09:09,400 - Opriți. Left tackle... - Michael! Haide... 938 01:09:10,400 --> 01:09:13,100 Oher, vino aici, fiule. 939 01:09:14,900 --> 01:09:17,200 Îl apuci de aici, de piept. 940 01:09:17,400 --> 01:09:18,300 Ai înțeles? 941 01:09:19,000 --> 01:09:20,200 Vrei să te uiți la mine, fiule? 942 01:09:20,600 --> 01:09:24,400 Dacă îl apuci din exterior, așa, cum tocmai ai făcut, 943 01:09:24,700 --> 01:09:26,700 o să fii atenționat, iar eu o să fiu enervat. 944 01:09:26,800 --> 01:09:27,700 M-ai auzit? 945 01:09:27,900 --> 01:09:28,800 În regulă, să-i dăm drumul! 946 01:09:30,700 --> 01:09:32,200 Iubitule, ai grijă de lucrurile mele, bine? 947 01:09:33,600 --> 01:09:34,600 Bine. 948 01:09:36,600 --> 01:09:38,400 Ei bine, măcar va arăta bine când va coborî din autocar. 949 01:09:39,600 --> 01:09:41,900 Vor fi terorizați până vor realiza că este un papă-lapte. 950 01:09:45,400 --> 01:09:47,300 Arată ca Tarzan și joacă precum Jane. 951 01:09:49,800 --> 01:09:51,000 Dă-mi un minut, Bert. 952 01:09:52,200 --> 01:09:53,600 Suntem în mijlocul antrenamentului, Leigh Anne. 953 01:09:53,800 --> 01:09:54,900 O să-mi mulțumești mai târziu. 954 01:09:56,200 --> 01:09:57,100 Vino aici. 955 01:09:58,000 --> 01:09:58,900 Haide. 956 01:09:59,600 --> 01:10:00,900 Îți amintești când ne-am întâlnit prima dată 957 01:10:01,000 --> 01:10:03,400 și am fost în acea oribilă parte a orașului să-ți cumpăr hainele alea groaznice? 958 01:10:04,000 --> 01:10:06,200 Eram puțin speriată, iar tu mi-ai spus să nu fiu îngrijorată, 959 01:10:06,300 --> 01:10:07,900 pentru că mă aperi tu, îți amintești asta? 960 01:10:08,100 --> 01:10:08,900 Da, d-nă. 961 01:10:09,000 --> 01:10:11,900 Și că dacă ar fi încercat cineva să se ia de mine, l-ai fi oprit, nu? 962 01:10:13,300 --> 01:10:15,100 Când tu și cu S.J. ați fost în mașina aia accidentată, 963 01:10:15,200 --> 01:10:16,600 ce ai făcut cu airbag-ul ăla? 964 01:10:17,800 --> 01:10:19,400 - L-am oprit. - L-ai oprit. 965 01:10:20,300 --> 01:10:21,400 Tu l-ai oprit. 966 01:10:22,300 --> 01:10:24,000 Echipa asta este familia ta, Michael. 967 01:10:24,300 --> 01:10:26,200 Trebuie să-i aperi de tipii ăia. 968 01:10:26,400 --> 01:10:27,400 În regulă? 969 01:10:27,500 --> 01:10:28,400 Ascultă... 970 01:10:31,500 --> 01:10:33,200 Tony este quarteback-ul tău, bine? 971 01:10:33,500 --> 01:10:36,600 Protejează-i partea în care nu vede. Când te uiți la el, gândește-te la mine. 972 01:10:36,800 --> 01:10:39,100 Cum mă protejezi pe mine. Cum îl protejezi pe el. 973 01:10:39,600 --> 01:10:41,100 Bine? Haide, du-te înapoi. 974 01:10:43,800 --> 01:10:44,700 Bine... 975 01:10:45,600 --> 01:10:47,200 Oomaloompah este tailback-ul tău. 976 01:10:47,300 --> 01:10:50,900 Când te uiți la el, gândește-te la S.J., și cum nu ai să lași pe nimeni să îl rănească. 977 01:10:51,000 --> 01:10:52,100 M-ai înțeles? 978 01:10:53,000 --> 01:10:54,500 În regulă. Du-te înapoi. 979 01:10:55,500 --> 01:10:58,000 - Ai înțeles? - Dar Collins și d-ul Tuohy? 980 01:10:58,400 --> 01:10:59,800 Bine, pot fi și ei în echipă. 981 01:11:00,500 --> 01:11:02,000 O să protejezi familia, Michael? 982 01:11:03,200 --> 01:11:04,800 - Da, d-nă. - Bun băiat. 983 01:11:05,100 --> 01:11:06,000 Acum du-te și distrează-te. 984 01:11:12,700 --> 01:11:14,400 Nu funcționează să strigi la el, Bert. 985 01:11:14,700 --> 01:11:15,800 Nu are încredere în bărbați. 986 01:11:16,000 --> 01:11:18,600 În experiența lui, aceștia au pretins că țin la el, până când au dispărut. 987 01:11:26,300 --> 01:11:27,400 Vreți să jucați? 988 01:11:30,800 --> 01:11:32,400 S.J., o să vrei să filmezi asta. 989 01:11:33,200 --> 01:11:34,200 Bine. 990 01:11:36,800 --> 01:11:37,600 Haide, Michael. 991 01:11:46,100 --> 01:11:47,000 Începeți! 992 01:11:52,100 --> 01:11:53,000 Da! 993 01:11:53,300 --> 01:11:54,800 Bine, Michael, haide! 994 01:12:04,200 --> 01:12:05,600 Da, Michael! 995 01:12:05,700 --> 01:12:07,400 În regulă, bravo! Bravo! 996 01:12:12,600 --> 01:12:13,500 Bine... începeți! 997 01:12:16,800 --> 01:12:17,700 Da! 998 01:12:21,700 --> 01:12:22,700 Bravo, băiatule. 999 01:12:34,200 --> 01:12:36,300 Bine. Ce i-ai spus? 1000 01:12:37,800 --> 01:12:39,500 Ar trebui să îți înveți jucătorii, Bert. 1001 01:12:40,300 --> 01:12:44,000 În 98% are instinctul de a apăra. 1002 01:12:46,100 --> 01:12:47,600 Ți-am spus că o să-mi mulțumești mai târziu. 1003 01:12:49,600 --> 01:12:50,700 Acum este mai târziu, Bert. 1004 01:13:03,100 --> 01:13:04,900 Ce mai avantaj al terenului... 1005 01:13:05,900 --> 01:13:08,100 Ai mai văzut atâția provinciali la un loc? 1006 01:13:08,400 --> 01:13:10,400 La NASCAR. Nici măcar pe aproape. 1007 01:13:13,400 --> 01:13:16,500 Jucători, pregătiți-vă pentru 48 de minute de Iad! 1008 01:13:16,900 --> 01:13:18,200 Da, o să fie de rău! 1009 01:13:20,500 --> 01:13:21,800 Hei, înapoi pe teren. 1010 01:13:22,100 --> 01:13:23,200 Lăsați-mă să trec. Așteptați, ascultați! 1011 01:13:23,600 --> 01:13:25,900 Ascultați! Nu îi lăsați să vă intimideze! 1012 01:13:26,000 --> 01:13:27,200 Păstrați-vă concentrarea. 1013 01:13:27,400 --> 01:13:28,400 - Sunteți pregătiți? - Da! 1014 01:13:28,600 --> 01:13:29,800 În regulă, să mergem! 1015 01:13:37,100 --> 01:13:38,300 La naiba, asta nu este cinstit. 1016 01:13:38,900 --> 01:13:40,500 Îl au pe ursul ăla mare negru care joacă pentru ei! 1017 01:13:41,100 --> 01:13:42,500 Ce este aici, circ? 1018 01:13:44,400 --> 01:13:46,500 Ochii înainte, S.J. Cuvintele nu rănesc. 1019 01:13:46,600 --> 01:13:48,100 Cuvintele nu rănesc. Haide! 1020 01:14:02,000 --> 01:14:03,100 Du-te! 1021 01:14:08,100 --> 01:14:09,400 Bine, bine. 1022 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Un început bun. 1023 01:14:12,700 --> 01:14:13,700 Gata! 1024 01:14:15,600 --> 01:14:17,000 - În regulă! - Haide, O! 1025 01:14:17,100 --> 01:14:18,300 Haideți! 1026 01:14:18,900 --> 01:14:21,400 Hei, băieți, uitați-vă ce fund mare avem aici! 1027 01:14:22,400 --> 01:14:23,400 O să vin după tine! 1028 01:14:23,900 --> 01:14:24,700 O să vin după tine! 1029 01:14:29,400 --> 01:14:30,500 Gata? Începeți! 1030 01:14:36,900 --> 01:14:39,100 Nu îl lăsa să treacă printre voi, Oher. Haide, fiule! 1031 01:14:40,400 --> 01:14:44,500 Întreaga noapte, grasule! Întreaga noapte! 1032 01:14:44,900 --> 01:14:46,200 Te-am făcut, băiete! 1033 01:14:46,300 --> 01:14:47,500 Întreaga noapte! 1034 01:14:49,500 --> 01:14:50,500 Ăsta este băiatul meu! 1035 01:14:51,300 --> 01:14:53,300 - Este în regulă, Michael. - Este în regulă, haide! 1036 01:14:53,700 --> 01:14:55,300 - Haide! - Revino-ți, haide. 1037 01:14:59,700 --> 01:15:01,300 Runda a doua, iubitule, runda a doua! 1038 01:15:07,100 --> 01:15:08,200 Schimbă! Schimbă! 1039 01:15:16,000 --> 01:15:16,800 Da! 1040 01:15:18,200 --> 01:15:20,400 Oher, nu îl lăsa să intre în spațiul gol! 1041 01:15:20,500 --> 01:15:22,000 Haide, folosește-ți capul! 1042 01:15:22,100 --> 01:15:23,800 Ce face Bert? Nimic! 1043 01:15:26,700 --> 01:15:27,900 Hei, grasule? 1044 01:15:28,100 --> 01:15:30,500 Nu am terminat încă. Întreaga zi, băiete! 1045 01:15:30,900 --> 01:15:31,900 Întreaga zi! 1046 01:15:35,100 --> 01:15:36,100 Începeți! 1047 01:15:38,200 --> 01:15:39,100 Pasează! Pasează! 1048 01:15:40,600 --> 01:15:41,800 Oprește... 1049 01:15:46,000 --> 01:15:47,600 De ce o altă pasă, Bert? 1050 01:15:48,200 --> 01:15:49,400 Hei, unde pleci, grasule? 1051 01:15:49,900 --> 01:15:51,300 Mai bine ai sta departe de terenul meu! 1052 01:15:51,500 --> 01:15:53,200 Nu ești bine primit aici! 1053 01:15:53,300 --> 01:15:56,300 - Este terenul meu! - Nr. 66, întoarce-te la banca echipei tale! 1054 01:15:56,600 --> 01:15:58,500 Bert, taci. Bert! 1055 01:16:08,200 --> 01:16:09,100 Alo? 1056 01:16:09,300 --> 01:16:12,400 Ajunge cu șmecheriile, Bert. Du mingea în terenul advers. 1057 01:16:14,400 --> 01:16:16,700 Du mingea în terenul advers! Fă-o! 1058 01:16:18,800 --> 01:16:20,600 Stai puțin. Tocmai mi-a închis telefonul? 1059 01:16:20,700 --> 01:16:23,000 - Nu, s-a pierdut semnalul. - Nu și-a pierdut semnalul. 1060 01:16:24,600 --> 01:16:26,000 Ăsta e băiatul meu, Jimmy. 1061 01:16:26,300 --> 01:16:27,600 Numărul 66! 1062 01:16:27,900 --> 01:16:29,500 Îl face praf pe mototolul ăla negru! 1063 01:16:32,000 --> 01:16:35,300 Hei, gură spartă. Da, tu. 1064 01:16:35,600 --> 01:16:38,000 Închide-ți gura aia, sau vin acolo și ți-o închid eu! 1065 01:16:41,500 --> 01:16:42,500 Cuvintele nu rănesc...? 1066 01:16:42,600 --> 01:16:45,100 Știi ceva, S.J.? Uită-te în față. 1067 01:16:46,000 --> 01:16:47,800 Ridică camera video și filmează. Haide. 1068 01:16:52,700 --> 01:16:53,700 Începeți! 1069 01:16:57,200 --> 01:16:58,000 Blocați-l! 1070 01:17:04,100 --> 01:17:06,300 Este în regulă. E în regulă. Putem reveni. 1071 01:17:09,400 --> 01:17:10,200 Începeți! 1072 01:17:25,600 --> 01:17:26,400 Începeți! 1073 01:17:30,600 --> 01:17:31,400 Haide! 1074 01:17:32,200 --> 01:17:34,300 - Prindeți-l! - S-a dus, s-a dus. 1075 01:17:39,900 --> 01:17:41,700 - Trebuie să acoperim zona aia. Nu! 1076 01:17:44,300 --> 01:17:47,200 Incredibil! Trei puncte, trei puncte! 1077 01:17:47,300 --> 01:17:48,500 Unde eram? 4-3? 1078 01:17:48,600 --> 01:17:49,400 Haideți! 1079 01:17:54,900 --> 01:17:57,200 Noi doi, noi doi, uriașule. Încă o dată. 1080 01:17:57,700 --> 01:17:58,500 Începem. 1081 01:18:00,800 --> 01:18:02,100 Pregătiți-vă. 1082 01:18:04,500 --> 01:18:05,300 Începeți! 1083 01:18:16,200 --> 01:18:17,000 Trebuie să recuperăm. 1084 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 Haideți, haideți! 1085 01:18:19,700 --> 01:18:21,600 - Negru nenorocit! - Hei! 1086 01:18:21,700 --> 01:18:22,700 Hei! 1087 01:18:23,000 --> 01:18:24,900 Arbitrule, o să faci ceva în legătură cu asta? 1088 01:18:25,000 --> 01:18:27,400 Tocmai mi-a lovit un jucător în cap. 1089 01:18:28,500 --> 01:18:29,300 Mulțumesc! 1090 01:18:30,300 --> 01:18:32,900 Comportament nesportiv din partea echipei Windgate. 1091 01:18:33,000 --> 01:18:34,100 - Linia de 15 yarzi. - Ce?! 1092 01:18:34,400 --> 01:18:35,900 Dacă nu taci, mai primești o penalizare de 15 yarzi. 1093 01:18:39,900 --> 01:18:41,900 Tânărul ăsta joacă pentru echipa mea. 1094 01:18:42,500 --> 01:18:43,300 Echipa mea! 1095 01:18:43,400 --> 01:18:46,400 Și am să-l apăr ca și când ar fi fiul meu 1096 01:18:46,500 --> 01:18:49,200 împotriva ta sau a oricărui alt provincial... 1097 01:18:49,500 --> 01:18:50,800 Nemernic... 1098 01:18:52,600 --> 01:18:54,600 Nu te îngrijora, d-le antrenor. Te protejez eu. 1099 01:19:04,700 --> 01:19:05,800 Vino aici, fiule. 1100 01:19:07,400 --> 01:19:08,400 Să încercăm "Gap". 1101 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 - "Gap"? - "Gap"? 1102 01:19:11,800 --> 01:19:14,400 În regulă. 49 "Gap". 1103 01:19:14,500 --> 01:19:15,900 - Sunteți pregătiți? - Da! 1104 01:19:21,800 --> 01:19:23,600 Antrenorul nu este acum aici să te protejeze, nu? 1105 01:19:31,900 --> 01:19:33,200 Pregătiți-vă. 1106 01:19:34,600 --> 01:19:36,200 Echipa este familia ta, Michael. 1107 01:19:42,900 --> 01:19:43,800 Începeți! 1108 01:19:49,600 --> 01:19:51,300 Dă-i înapoi, dă-i înapoi. Blochează-i pe toți! 1109 01:19:53,000 --> 01:19:54,500 I-a făcut loc! 1110 01:19:58,400 --> 01:19:59,900 - Michael. - S.J... 1111 01:20:00,400 --> 01:20:01,600 - Haide, Michael! - Fugi, Michael, fugi! 1112 01:20:01,800 --> 01:20:02,700 Du-te! 1113 01:20:06,900 --> 01:20:08,500 - Du-te, Mike! - Du-te, Michael! 1114 01:20:09,100 --> 01:20:10,200 Touchdown! 1115 01:20:10,300 --> 01:20:12,000 Hei, hei, touchdown! 1116 01:20:19,900 --> 01:20:21,600 Hei, ăla care face livrări! 1117 01:20:21,900 --> 01:20:23,500 L-ai văzut pe numărul 74? 1118 01:20:24,200 --> 01:20:25,300 Ei bine, este fiul meu. 1119 01:20:27,300 --> 01:20:28,400 Bravo, frate! 1120 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 Bine, este sancționat. 1121 01:20:30,100 --> 01:20:32,300 - Este sancționat. - Acum ce mai e? L-a ținut? 1122 01:20:32,600 --> 01:20:33,500 Nu. 1123 01:20:33,800 --> 01:20:35,300 A continuat după fluier? 1124 01:20:35,400 --> 01:20:36,600 Nu cred. 1125 01:20:37,700 --> 01:20:39,000 Atunci pentru ce este a fost avertizat? 1126 01:20:39,700 --> 01:20:42,200 Nu știu... Blocaj excesiv. 1127 01:20:43,800 --> 01:20:45,000 Glumiți! 1128 01:20:48,000 --> 01:20:50,900 Îmi pare rău, d-le antrenor. M-am oprit când am auzit fluierul. 1129 01:20:51,800 --> 01:20:53,100 Unde îl duceai, Mike? 1130 01:20:53,600 --> 01:20:56,700 La autocar. Este timpul să se ducă acasă. 1131 01:20:59,600 --> 01:21:02,200 Michael Oher, bravo, băiete! Du-te și fă-i praf! 1132 01:21:02,400 --> 01:21:03,700 Faceți-i praf, Crusaders! 1133 01:21:08,800 --> 01:21:09,700 Începeți! 1134 01:21:21,700 --> 01:21:23,500 Pregătiți... începeți! 1135 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 Michael! 1136 01:21:38,300 --> 01:21:39,100 Începeți! 1137 01:21:46,200 --> 01:21:47,100 Da! 1138 01:21:50,700 --> 01:21:53,600 Hei, hei! Frecare pe cap! 1139 01:21:54,000 --> 01:21:55,500 În regulă, dați-i drumul! 1140 01:22:01,000 --> 01:22:01,900 Începeți! 1141 01:22:03,800 --> 01:22:04,600 Rămâi acolo! 1142 01:22:24,000 --> 01:22:26,900 Roșu, 41! Roșu, 41! 1143 01:22:29,500 --> 01:22:30,600 Începeți! 1144 01:22:49,500 --> 01:22:51,200 Michael Oher, "Terminatorul". 1145 01:22:51,700 --> 01:22:53,400 Tom Lemming Recruiting, vă rog așteptați. 1146 01:22:54,100 --> 01:22:56,100 Tom Lemming Recruiting, vă rog așteptați. 1147 01:22:56,500 --> 01:22:59,200 Antrenorul Saban își vrea update-ul lunar Fed Ex. 1148 01:23:00,000 --> 01:23:03,400 Chiar crede că dacă îl are cu o zi mai devreme asta va da un avans LSU? 1149 01:23:05,000 --> 01:23:07,800 Hei, ai completat toate locurile pentru meciul armatei All Star? 1150 01:23:07,900 --> 01:23:08,700 Da. De ce? 1151 01:23:09,200 --> 01:23:10,500 Poate ai vrea să eliberezi un loc. 1152 01:23:49,500 --> 01:23:50,800 Ce v-am spus? 1153 01:24:00,300 --> 01:24:01,900 Îl vreau. Îl vreau foarte mult. 1154 01:24:12,300 --> 01:24:14,500 Ai ridicat bine piciorul de data asta, Collins, foarte bine. 1155 01:24:15,600 --> 01:24:16,500 Ce naiba...? 1156 01:24:17,700 --> 01:24:20,400 În regulă, continuați să exersați. Amintiți-vă, țineți picioarele drepte. 1157 01:24:26,200 --> 01:24:27,500 Ești bine, fiule? 1158 01:24:30,800 --> 01:24:32,300 La naiba, Fulmer este aici. 1159 01:24:32,800 --> 01:24:33,800 Am putea deja să plecăm acasă. 1160 01:24:33,900 --> 01:24:35,700 Ce ziceți, băieți? Vă place? 1161 01:24:37,700 --> 01:24:39,800 Am venit tocmai din Knoxville să văd cu ochii mei. 1162 01:24:40,200 --> 01:24:42,600 Hei, d-le antrenor, noi am venit cu mașina din Clemson, nouă ore. 1163 01:24:43,300 --> 01:24:45,000 D-le antrenor Fulmer... Este o onoare... 1164 01:24:45,100 --> 01:24:46,200 D-le antrenor Cotton, plăcerea este de partea mea. 1165 01:24:46,300 --> 01:24:48,000 Ți-am urmărit programul, te-ai descurcat foarte bine. 1166 01:24:48,100 --> 01:24:50,700 Nu cred că este nicio îndoială că vei ajunge curând la următorul nivel. 1167 01:24:51,100 --> 01:24:53,900 Ei bine, știii, facem ce putem cu ce avem. 1168 01:24:55,300 --> 01:24:57,300 Acela este Michael? El e O'Hair? 1169 01:24:58,100 --> 01:24:59,000 Este Oher. 1170 01:24:59,300 --> 01:25:01,000 Ca o vâslă la barcă. Oher. 1171 01:25:06,000 --> 01:25:08,600 Crezi că putem vedea niște exerciții de antrenament, poate? 1172 01:25:08,700 --> 01:25:11,200 - Cred că toți antrenorii ar aprecia asta. - Da, d-le. 1173 01:25:11,500 --> 01:25:12,400 Sigur că da. 1174 01:25:14,700 --> 01:25:15,700 Ascultați, băieți! 1175 01:25:16,100 --> 01:25:18,600 Exerciții de blocaj. Big Mike și Jay Collis. 1176 01:25:18,700 --> 01:25:19,800 Unul la unul. Chiar aici. 1177 01:25:20,000 --> 01:25:20,800 Haideți, haideți! 1178 01:25:29,700 --> 01:25:30,700 La fluierul meu. 1179 01:25:59,200 --> 01:26:00,500 D-le antrenor, mulțumesc. 1180 01:26:00,600 --> 01:26:03,200 - Unde te duci, d-le antrenor? - Înapoi în Carolina de Sud. 1181 01:26:03,500 --> 01:26:07,700 Spune-i lui Michael Oher că dacă va avea note de trecere, Clemson îl vrea. 1182 01:26:07,900 --> 01:26:09,300 Da, mult succes cu asta, Brad. 1183 01:26:10,600 --> 01:26:12,400 D-le antrenor, ai făcut o treabă grozavă cu tânărul ăsta. 1184 01:26:12,700 --> 01:26:16,300 Era "neșlefuit" când a venit aici, dar l-am antrenat puțin... 1185 01:26:28,000 --> 01:26:29,300 Bună, iubito. 1186 01:26:29,400 --> 01:26:32,000 Știai că pentru a putea avea o bursă de fotbal 1187 01:26:32,100 --> 01:26:34,800 Michael va avea nevoie de o medie școlară de 2.5? 1188 01:26:35,900 --> 01:26:36,700 Serios? 1189 01:26:36,800 --> 01:26:37,900 Nota lui la test este mică, 1190 01:26:38,000 --> 01:26:40,300 și nu văd cum ar putea să și-o mărească chiar dacă îl mai dă o dată. Uite acolo. 1191 01:26:41,400 --> 01:26:44,100 - Care este acum media lui școlară? - 1,76. 1192 01:26:45,500 --> 01:26:47,500 Nu este prea rău, având în vedere de unde a început. 1193 01:26:47,600 --> 01:26:49,300 Va trebui să ia doar calificative de "A" anul ăsta. 1194 01:26:50,700 --> 01:26:53,600 Vorbesc serios. Și este posibil ca nici așa să nu fie îndeajuns. 1195 01:26:54,600 --> 01:26:56,000 Deci o să se ducă la un colegiu. 1196 01:26:56,900 --> 01:26:58,600 Majoritatea puștilor din orașe care se duc la un asemenea colegiu, 1197 01:26:58,700 --> 01:26:59,800 renunță din primul an. 1198 01:26:59,900 --> 01:27:01,600 Șansa lui de a ajunge profesionist s-ar irosi. 1199 01:27:02,000 --> 01:27:05,200 Profesionist? Măcar suntem siguri că are oferte din partea universităților? 1200 01:27:08,700 --> 01:27:10,600 Michael, sunt Nick Saban de la Universitatea din Louisiana. 1201 01:27:10,900 --> 01:27:13,200 Aștept cu nerăbdare să vii să ne vizitezi. 1202 01:27:13,700 --> 01:27:15,600 Salutare, sunt Lou Holles din Carolina de Sud. 1203 01:27:15,800 --> 01:27:16,700 Am sunat... 1204 01:27:16,800 --> 01:27:20,300 Suntem foarte interesați că Michael să vină în Knoxville să ne facă o vizită. 1205 01:27:21,400 --> 01:27:22,800 Phill Fulmer din Tenesse? 1206 01:27:23,200 --> 01:27:24,500 Și mai sunt 20 de asemenea mesaje. 1207 01:27:24,600 --> 01:27:26,700 Și scrisori... cincizeci. 1208 01:27:27,600 --> 01:27:29,100 - Este vreuna de la Ole Miss? - Nu. 1209 01:27:29,200 --> 01:27:31,200 Nu or să facă recrutări până nu își angajează un alt antrenor. 1210 01:27:32,000 --> 01:27:34,200 Dar niciuna din ofertele astea nu va conta dacă Michael nu își ridică notele. 1211 01:27:37,900 --> 01:27:38,700 Ce o să facem? 1212 01:27:40,700 --> 01:27:43,300 Am înțeles că ai făcut cerere pentru un post de profesoară la Wingate? 1213 01:27:44,900 --> 01:27:46,300 Nu am fost suficient de religioasă pentru ei. 1214 01:27:47,300 --> 01:27:48,900 Sunt o persoană spirituală, d-nă Tuohy, dar... 1215 01:27:49,400 --> 01:27:52,800 am anumite, să spunem, îndoieli. 1216 01:27:54,000 --> 01:27:55,600 Ei bine, vă apreciez sinceritatea, d-șoară Sue. 1217 01:27:56,300 --> 01:27:57,800 Care este situația cu Michael? 1218 01:27:58,100 --> 01:27:59,400 Trebuie să ia calificative mai bune la școală. 1219 01:27:59,800 --> 01:28:01,700 Evident. Dar de ce un efort atât de mare? 1220 01:28:02,000 --> 01:28:03,900 Ei bine, urmează să primească o bursă pentru fotbal. 1221 01:28:04,300 --> 01:28:06,000 Dacă își ridică notele. 1222 01:28:06,500 --> 01:28:08,000 Ia în considerare Ole Miss? 1223 01:28:08,200 --> 01:28:09,100 Ar fi bine să facă asta. 1224 01:28:11,000 --> 01:28:12,300 Mi-ar plăcea să lucrez cu el. 1225 01:28:12,900 --> 01:28:14,100 Când ai dori să începi? 1226 01:28:16,000 --> 01:28:19,400 D-nă Tuohy, ar trebui să știți ceva despre mine. 1227 01:28:20,100 --> 01:28:23,600 Nu spun asta de obicei multora, dar este ceva ce ar trebui să știți, 1228 01:28:23,700 --> 01:28:24,700 înainte să mă angajați. 1229 01:28:27,400 --> 01:28:28,200 Ce este? 1230 01:28:29,200 --> 01:28:30,400 Sunt democrată. 1231 01:28:33,000 --> 01:28:33,900 Bine... 1232 01:28:39,900 --> 01:28:41,100 Nu înțeleg. 1233 01:28:41,500 --> 01:28:43,700 Încă. Nu înțelegi încă. 1234 01:28:46,700 --> 01:28:48,100 Cât de mare este capul tău, Michael? 1235 01:28:48,600 --> 01:28:50,800 - Mare? - Și ce este înăuntrul lui? 1236 01:28:51,600 --> 01:28:52,700 - Creierul. - Creierul. 1237 01:28:53,200 --> 01:28:54,300 Este plin de cunoștințe. 1238 01:28:54,900 --> 01:28:56,900 Ca un dulăpior cu hărți. 1239 01:28:57,800 --> 01:28:59,500 Și scurtături ca să înțelegi anumite lucruri. 1240 01:29:00,400 --> 01:29:01,800 O să reușești, Michael Oher. 1241 01:29:02,200 --> 01:29:05,400 Pentru că sunt aici să te ajut să folosești hărțile alea ca să ajungi la destinația ta. 1242 01:29:05,500 --> 01:29:07,900 Precum Sacagawea i-a ajutat pe Louis și Clark. 1243 01:29:08,200 --> 01:29:09,300 Sacagawea? 1244 01:29:09,800 --> 01:29:10,700 O să ajungem la asta. 1245 01:29:10,800 --> 01:29:12,200 Cărțile de istorie au reținut greșit.. 1246 01:29:13,300 --> 01:29:16,300 Tot ceea ce trebuie să știi este că te voi duce acolo. 1247 01:29:17,500 --> 01:29:18,500 Mă crezi? 1248 01:29:22,100 --> 01:29:23,200 Ai încredere în mine, Michael? 1249 01:29:26,100 --> 01:29:27,000 Da, d-șoară Sue. 1250 01:29:29,800 --> 01:29:30,900 Încearcă din nou. 1251 01:29:32,900 --> 01:29:34,300 Care este următoarea? Citește-mi-o. 1252 01:29:34,900 --> 01:29:37,300 Ce scrie? Prima dată trebuie să găsim constanta. 1253 01:29:38,600 --> 01:29:39,900 Unde este constanta? 1254 01:29:40,800 --> 01:29:41,700 Bine. 1255 01:29:42,000 --> 01:29:42,900 Vezi? 1256 01:29:43,200 --> 01:29:45,800 Cine ar fi crezut că vom avea un fiu negru înainte să cunoaștem un democrat? 1257 01:29:48,300 --> 01:29:49,400 Soneria! 1258 01:29:49,700 --> 01:29:50,800 Răspund eu. 1259 01:29:54,300 --> 01:29:56,400 D-le antrenor, ce mai faci? Intră. 1260 01:29:56,700 --> 01:29:58,600 - Sean, mă bucur să te cunosc. - Mă bucur să te văd. 1261 01:29:58,800 --> 01:30:01,100 - Este plăcerea mea. - Profit de ocazia de a vă vizita. 1262 01:30:01,900 --> 01:30:04,100 - Ea este fiica mea, Collins. - Bună ziua, mă bucur să vă cunosc. 1263 01:30:04,400 --> 01:30:07,300 - Tu trebuie să fii Leigh Anne. - Eu sunt aia, d-le antrenor Saban. 1264 01:30:07,335 --> 01:30:08,300 Mă bucur să te cunosc. 1265 01:30:08,900 --> 01:30:11,400 Te rog spune-mi Nick. Aveți o casă incredibilă. 1266 01:30:11,700 --> 01:30:13,600 Draperiile Windsor fac o impresie bună. 1267 01:30:14,900 --> 01:30:16,000 Mulțumesc. 1268 01:30:16,100 --> 01:30:18,200 Evident ai gusturi excelente. 1269 01:30:18,300 --> 01:30:20,000 Apreciem calitatea. 1270 01:30:20,400 --> 01:30:22,100 Și o recunoaștem când o vedem. 1271 01:30:23,700 --> 01:30:25,700 Michael, vino să-l saluți pe antrenorul Saban. 1272 01:30:25,800 --> 01:30:27,100 Salut, Michael. Sunt Nick Saban. 1273 01:30:27,300 --> 01:30:28,900 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu mă bucur să vă cunosc. 1274 01:30:29,000 --> 01:30:30,800 - Iar tu trebuie să fii S.J. - Eu sunt. 1275 01:30:31,200 --> 01:30:34,400 Michael, ce-ar fi să te duci cu Nick în sufragerie să discutați? 1276 01:30:35,000 --> 01:30:37,900 - Poate să vină și S.J.? - Absolut, vă recrutez pe amândoi. 1277 01:30:38,200 --> 01:30:39,100 În regulă. 1278 01:30:42,300 --> 01:30:44,100 Îl găsesc foarte atrăgător. 1279 01:30:44,700 --> 01:30:46,000 Da, sunt chiar aici, Leigh Anne. 1280 01:30:46,500 --> 01:30:47,400 Da, știu. 1281 01:30:48,400 --> 01:30:51,400 Deci, Michael, am fi încântați să vii la Universitatea din Louisiana în vizită. 1282 01:30:51,435 --> 01:30:56,200 Avem o echipă bună, tu o să ai posibilitatea să ai succes ca persoană, 1283 01:30:56,235 --> 01:30:57,100 ca student, 1284 01:30:57,200 --> 01:31:01,400 și posibilitatea de a fi în echipa de anul viitor a Universității din Louisiana 1285 01:31:01,700 --> 01:31:04,100 Deci ce spui? Vrei să vii într-o vizită? 1286 01:31:04,900 --> 01:31:06,300 - Pot să pun o întrebare? - Sigur. 1287 01:31:06,900 --> 01:31:08,700 Eu și cu fratele meu suntem foarte apropiați. 1288 01:31:08,800 --> 01:31:12,600 Așa că sunt foarte îngrijorat că dacă pleacă de la școală, 1289 01:31:13,300 --> 01:31:14,500 aș putea să nu îl mai văd. 1290 01:31:15,400 --> 01:31:16,700 - Așa că... - Continuă. 1291 01:31:17,100 --> 01:31:21,100 Cred că mă întrebam... cât de mult acces o să am la el. 1292 01:31:21,200 --> 01:31:23,500 S.J., o să ai acces total la Mickael. 1293 01:31:23,800 --> 01:31:26,700 Dar mai mult decât atât, la primul lui meci pe Tiger Stadium, 1294 01:31:26,900 --> 01:31:29,300 am vrea să conduci echipă la ieșirea de la tunel. 1295 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Ce crezi despre asta? 1296 01:31:31,400 --> 01:31:32,300 Sună bine. 1297 01:31:47,000 --> 01:31:47,900 Intră. 1298 01:31:48,300 --> 01:31:51,400 Bună ziua, sunt Lou Holtz de la Universitatea din Carolina de Sud. 1299 01:31:51,600 --> 01:31:53,000 Leigh Anne Tuohy, mă bucur să te cunosc. 1300 01:31:53,035 --> 01:31:54,400 Intră. Michael! 1301 01:31:54,600 --> 01:31:56,900 Bună ziua, sunt Tommy Tubervile, de la Universitatea Auburn. 1302 01:31:57,000 --> 01:31:58,300 Leigh Anne Tuohy, mă bucur să te cunosc. 1303 01:31:58,335 --> 01:31:59,300 Michael! 1304 01:31:59,400 --> 01:32:01,100 Bună ziua, sunt Houston Nutt, de la Universitatea din Arkansas. 1305 01:32:01,135 --> 01:32:02,600 Leigh Anne Tuohy, mă bucur foarte mult să te cunosc. 1306 01:32:03,100 --> 01:32:05,000 - D-nă Tuohy, nu? - Michael! 1307 01:32:07,700 --> 01:32:09,700 Haide, știi asta. 1308 01:32:10,100 --> 01:32:11,200 Este logic. 1309 01:32:23,100 --> 01:32:25,950 Îți garantez că dacă vii la Universitatea din Carolina de Sud, 1310 01:32:25,985 --> 01:32:28,800 va fi cea mai înțeleaptă decizie pe care ai luat-o în viața ta. 1311 01:32:28,900 --> 01:32:32,000 Te vrem, avem nevoie de tine, dar Mike, și tu ai nevoie de noi. 1312 01:32:36,900 --> 01:32:40,100 Knoxville este un loc minunat în care să locuiești... 1313 01:32:40,300 --> 01:32:42,900 Știu că sunt Tigers ~tigrii~, Lions ~lei~, Bears ~urși~... 1314 01:32:43,100 --> 01:32:45,200 Hei, dar există o singură echipă Razorback ~mistreț~ în lume. 1315 01:32:45,400 --> 01:32:49,000 Nu numai asta, dar vei arăta grozav în culorile echipei noastre. 1316 01:32:49,600 --> 01:32:50,600 Eu ce câștig? 1317 01:32:50,900 --> 01:32:54,200 S.J., o să-ți iau o cască Hawkeyes ca cele ale echipei Hawkeyes. 1318 01:32:54,500 --> 01:32:56,700 Vrei să-mi spui că doar atât poți face? 1319 01:32:56,900 --> 01:32:59,100 S.J., îmi amintești de mine când eram copil. 1320 01:32:59,400 --> 01:33:01,400 D-le antrenor, ajută-mă, ca să te ajut. 1321 01:33:01,600 --> 01:33:05,800 Îți pot face rosy de un costum Hawkeyes. Cu pene adevărate. 1322 01:33:14,000 --> 01:33:15,400 Ce ai pentru mine, Phill? 1323 01:33:15,700 --> 01:33:17,700 S.J., m-am gândit mult la asta, 1324 01:33:17,800 --> 01:33:20,400 și unul din lucrurile care cred că ar fi speciale pentru amândoi 1325 01:33:20,500 --> 01:33:23,200 ar fi mergem de mână până la centrul Neyland Stadium 1326 01:33:23,235 --> 01:33:26,100 la primul meci și vom arunca moneda împreună. 1327 01:33:26,300 --> 01:33:27,200 Ce zici de asta? 1328 01:33:27,300 --> 01:33:29,700 D-le antrenor Fulmer, mi-a făcut plăcere să fac afaceri cu dumneavoastră. 1329 01:33:29,800 --> 01:33:32,100 Plăcerea mea, S.J. Sigur, amice. 1330 01:33:32,700 --> 01:33:35,900 Echipa Crusaders câștigă campionatul liceelor 1331 01:33:42,900 --> 01:33:44,500 Felicitări pentru că ai fost angajat. 1332 01:33:44,900 --> 01:33:46,400 Mulțumesc, d-nă. Ole Miss este slujba mea de vis. 1333 01:33:48,100 --> 01:33:49,900 Ai venit puțin cam târziu la "petrecere". 1334 01:33:50,100 --> 01:33:53,200 Cei de la Rebels au un avans, dar o să-ți dau niște sfaturi, în regulă? 1335 01:33:53,500 --> 01:33:54,300 S-a făcut. 1336 01:33:54,400 --> 01:33:55,400 Universitatea din Louisiana a ieșit din cărți. 1337 01:33:55,435 --> 01:33:57,300 Toată lumea știe că Saban se duce în NFL. 1338 01:33:57,700 --> 01:34:00,400 Nu vreau să dau nume, dar la prima vizită la universități pentru recrutare, 1339 01:34:00,500 --> 01:34:01,800 cineva l-a dus la un bar topless. 1340 01:34:02,100 --> 01:34:03,600 - Groaznic. - Mie-mi spui?! 1341 01:34:04,000 --> 01:34:05,200 O să aibă coșmaruri săptămâni întregi. 1342 01:34:05,300 --> 01:34:06,300 Așa că atunci când o să vină în vizită la voi, 1343 01:34:06,400 --> 01:34:07,400 vreau să-i dați să mănânce mâncare italiană, 1344 01:34:07,500 --> 01:34:10,200 îi place Fettucine Alfredo, și vreau să-l duceți la un film. 1345 01:34:10,700 --> 01:34:13,500 Nu la "Chainsaw Massacre", o să-și acopere ochii. 1346 01:34:14,000 --> 01:34:15,100 Și să-l culcați la ora zece. 1347 01:34:15,800 --> 01:34:17,000 - Ai înțeles? - Da, d-nă. 1348 01:34:17,100 --> 01:34:18,800 - În regulă. - Cum rămâne cu Tenessee? 1349 01:34:20,000 --> 01:34:21,800 Mi se rupe sufletul, dar încă au șanse să-l convingă. 1350 01:34:22,500 --> 01:34:24,200 Fulmer i-a făcut o ofertă bună lui S.J. 1351 01:34:24,700 --> 01:34:26,300 Am auzit că puștiul este o mare figură. 1352 01:34:27,400 --> 01:34:28,600 Este băiatul lui taică-su. 1353 01:34:29,300 --> 01:34:30,800 - Ești pregătit? - Să facem asta. 1354 01:34:30,900 --> 01:34:31,800 În regulă. 1355 01:34:32,300 --> 01:34:34,200 Mike, îți place grătarul? Îți spun ceva, Mike... 1356 01:34:34,700 --> 01:34:36,100 Poți să te duci la benzinărie 1357 01:34:36,200 --> 01:34:38,200 și să mănânci cel mai bun grătar pe care l-ai mâncat în viața ta. 1358 01:34:38,600 --> 01:34:39,900 Este un loc minunat în care să locuiești. 1359 01:34:40,300 --> 01:34:42,900 Pește prăjit, toată mâncarea bună care ne place 1360 01:34:43,000 --> 01:34:46,000 și care nu este bună pentru jucătorii de fotbal, tu o să o poți mânca, îți promit. 1361 01:34:47,000 --> 01:34:49,000 Iar pentru tine, S.J., uite ce pot face... 1362 01:34:49,500 --> 01:34:51,500 La Ole Miss, avem o pădurice lângă stadion. 1363 01:34:51,600 --> 01:34:54,800 Ne plimbăm prin ea înaintea fiecărui meci în fața a mii de oameni. 1364 01:34:55,200 --> 01:34:57,100 Este un ritual sacru, iar eu sunt în față. 1365 01:34:57,700 --> 01:34:59,500 Am văzut asta de mii de ori. 1366 01:35:00,000 --> 01:35:01,400 Ai văzut vreodată asta din fața coloanei? 1367 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Anul viitor, noi doi o să conducem echipa. 1368 01:35:03,500 --> 01:35:05,400 Cei de la Tenessee s-au oferit să mă lase să conduc echipa în teren 1369 01:35:05,900 --> 01:35:07,200 și să arunc și monedă. 1370 01:35:10,600 --> 01:35:12,000 O să îți dau permis să stai la marginea terenului. 1371 01:35:23,000 --> 01:35:24,300 Te-ai decis, Michael? 1372 01:35:25,200 --> 01:35:26,200 Nu, d-șoară Sue. 1373 01:35:27,800 --> 01:35:29,100 Dar îți place Tenessee? 1374 01:35:31,500 --> 01:35:32,500 Este o universitate bună. 1375 01:35:33,500 --> 01:35:35,200 Nu de același nivel academic ca la Ole Miss, 1376 01:35:35,400 --> 01:35:38,000 dar au un departament de știință remarcabil. 1377 01:35:39,600 --> 01:35:40,800 Știi pentru ce sunt faimoși? 1378 01:35:42,500 --> 01:35:43,900 Lucrează cu F.B.I. 1379 01:35:44,700 --> 01:35:47,900 în studiul efectului solului asupra descompunerii cadavrelor. 1380 01:35:48,900 --> 01:35:49,700 Ce înseamnă asta? 1381 01:35:50,600 --> 01:35:53,900 Ei bine, când găsesc un cadavru, poliția vrea să știe de cât timp este mort. 1382 01:35:54,100 --> 01:35:56,300 Așa că cei de la Universitatea din Tenessee îi ajută. 1383 01:35:58,200 --> 01:35:59,800 Au multe părți de cadavre acolo. 1384 01:36:01,000 --> 01:36:03,400 Brațe, picioare și 1385 01:36:04,000 --> 01:36:07,100 mâini de la spitale și de la universitățile de medicină. 1386 01:36:10,600 --> 01:36:12,100 Știi unde le depozitează? 1387 01:36:16,400 --> 01:36:18,300 Chiar sub terenul de fotbal. 1388 01:36:20,700 --> 01:36:24,600 Așa că în timp ce este grozav să te aclame 100.000 de fani, 1389 01:36:25,500 --> 01:36:28,900 corpurile de care ar trebui să fii îngrijorat sunt cele de sub gazon. 1390 01:36:30,100 --> 01:36:32,200 Să nu iasă din pământ și să te apuce. 1391 01:36:38,100 --> 01:36:40,400 Dar este decizia ta unde vrei să joci. 1392 01:36:41,200 --> 01:36:42,500 Nu te lăsa influențat de mine. 1393 01:37:12,300 --> 01:37:15,200 Toți ceilalți profesori i-au dat note bune, nu știu care este problema ta. 1394 01:37:15,500 --> 01:37:16,400 Îmi pare rău. 1395 01:37:16,500 --> 01:37:19,100 Nu am să-i dau unui elev o notă pe care nu o merită. 1396 01:37:19,800 --> 01:37:22,200 Ei bine, Michael are nevoie de un "B". 1397 01:37:23,100 --> 01:37:25,700 Ce trebuie să facă ca să merite asta? 1398 01:37:27,500 --> 01:37:30,300 În momentul ăsta, Michael are un "-C" sau un "+D". 1399 01:37:31,200 --> 01:37:32,700 Cea mai bună șansă a lui să-și îmbunătățească nota 1400 01:37:32,735 --> 01:37:34,100 este la eseul scris de la sfârșitul anului. 1401 01:37:35,100 --> 01:37:36,300 Contează 30% din notă. 1402 01:37:38,400 --> 01:37:40,000 Ei bine, asta e, suntem terminați. 1403 01:37:42,300 --> 01:37:44,300 De ce nu scrii despre "The Great Expectations"? 1404 01:37:45,500 --> 01:37:46,900 Semeni mult cu Pip. 1405 01:37:47,500 --> 01:37:52,600 Adică, el era sărac, era orfan, și l-a adoptat cineva. 1406 01:37:53,000 --> 01:37:54,600 Ar trebui să poți să scrii despre asta. 1407 01:37:59,100 --> 01:38:01,800 Bine... să recapitulăm lista de lecturi. 1408 01:38:02,400 --> 01:38:04,000 Dar va trebui să alegi una, Michael. 1409 01:38:05,600 --> 01:38:07,000 "Pygmalion"? 1410 01:38:10,100 --> 01:38:11,800 "A Tale Of Two Cities"? 1411 01:38:12,000 --> 01:38:13,800 "The Charge Of A Light Brigade"? 1412 01:38:14,000 --> 01:38:17,300 "1,5 kilometri, 1,5 kilometri înainte". 1413 01:38:17,700 --> 01:38:18,600 Îmi place replica asta. 1414 01:38:19,600 --> 01:38:20,900 Îi place... 1415 01:38:23,600 --> 01:38:26,700 Ce-ar fi să faci tu asta și să urmăresc eu baschetul? 1416 01:38:30,700 --> 01:38:31,600 Bine. 1417 01:38:35,800 --> 01:38:38,100 "Toți 600 călăreau în Valea Morții". 1418 01:38:40,300 --> 01:38:42,400 Au numit stadionul Universității din Louisiana "Death Valley" ~Valea Morții~ 1419 01:38:43,100 --> 01:38:44,100 din cauza acestei povestiri. 1420 01:38:45,300 --> 01:38:48,600 Alfred, lord Tennyson a scris despre stadionul celor din Ole Miss. 1421 01:38:48,900 --> 01:38:50,100 - Glumești. - Nu. 1422 01:38:50,400 --> 01:38:51,500 Este o povestire grozavă. 1423 01:38:51,600 --> 01:38:52,900 Este un poem. 1424 01:38:54,000 --> 01:38:55,500 "Înainte, cavalerie ușoară". 1425 01:38:56,300 --> 01:38:57,400 Este că atacul. 1426 01:38:57,900 --> 01:38:59,400 "Atacați cu armele, a spus". 1427 01:39:00,400 --> 01:39:01,200 Asta este zona de ținta a terenului. 1428 01:39:02,100 --> 01:39:04,200 "Toți 600 călăreau în Valea Morții". 1429 01:39:04,600 --> 01:39:06,000 "Înainte, cavalerie ușoară". 1430 01:39:06,700 --> 01:39:08,400 Era un om descurajat? 1431 01:39:09,000 --> 01:39:11,500 Nu un soldat care știa că cineva greșise? 1432 01:39:12,700 --> 01:39:13,800 Greșise cineva? 1433 01:39:14,600 --> 01:39:16,100 Da. Conducătorul lor. 1434 01:39:17,500 --> 01:39:18,400 Antrenorul lor. 1435 01:39:20,700 --> 01:39:24,300 Dar de ce ar fi avansat dacă știau că el a greșit? 1436 01:39:27,300 --> 01:39:31,700 "Nu puteau răspunde, nu aveau de ce, 1437 01:39:33,300 --> 01:39:34,500 puteau doar să se ducă să moară. 1438 01:39:36,600 --> 01:39:38,300 Toți 600 călăreau în Valea Morții". 1439 01:39:42,100 --> 01:39:43,600 Urmau să moară toți, nu-i așa? 1440 01:39:46,100 --> 01:39:46,900 Da. 1441 01:39:50,900 --> 01:39:52,300 Este foarte, foarte trist. 1442 01:39:56,700 --> 01:39:58,400 Cred că tocmai ai găsit ceva despre care să scrii, Michael. 1443 01:40:15,900 --> 01:40:17,600 Curajul este un lucru greu de deslușit. 1444 01:40:18,300 --> 01:40:21,700 Poți avea curaj în baza unei idei prostești sau a unei greșeli, 1445 01:40:22,600 --> 01:40:24,500 dar nu ar trebui să pui la îndoială adulții, 1446 01:40:24,900 --> 01:40:25,900 sau pe antrenorul tău, 1447 01:40:26,300 --> 01:40:27,200 ori pe profesorii tăi. 1448 01:40:27,700 --> 01:40:29,100 Pentru că ei fac regulile. 1449 01:40:30,100 --> 01:40:33,200 Poate ei știu mai bine, sau poate nu. 1450 01:40:34,900 --> 01:40:37,800 Totul depinde de cine ești și de unde vii. 1451 01:40:39,100 --> 01:40:42,100 Nu-i așa că cel puțin unul din șase se gândesc să renunțe 1452 01:40:42,200 --> 01:40:43,800 și să treacă de partea cealaltă? 1453 01:40:44,500 --> 01:40:47,700 Adică, Valea Morții este o chestie interesantă. 1454 01:40:51,000 --> 01:40:52,300 De aceea curajul este o chestie sensibilă. 1455 01:40:53,700 --> 01:40:55,900 Ar trebui să faci întotdeauna ceea ce-ți spun ceilalți? 1456 01:40:57,700 --> 01:41:00,600 Uneori poate nici nu știi de faci un anumit lucru. 1457 01:41:01,000 --> 01:41:03,000 Adică, orice prost poate avea curaj. 1458 01:41:04,600 --> 01:41:08,400 Dar onoarea este adevăratul motiv pentru care faci să nu ceva. 1459 01:41:09,200 --> 01:41:10,200 Este vorba de cine ești. 1460 01:41:10,400 --> 01:41:11,800 Și poate de cine vrei să fii. 1461 01:41:13,500 --> 01:41:17,600 Dacă mori încercând să faci ceva important, atunci ai atât onoare, cât și curaj. 1462 01:41:18,300 --> 01:41:19,500 Asta este foarte bine. 1463 01:41:20,800 --> 01:41:22,900 Cred că asta a vrut scriitorul să spună. 1464 01:41:23,300 --> 01:41:26,200 Că ar trebui să ai curaj și să speri la onoare. 1465 01:41:27,200 --> 01:41:30,000 Poate chiar să te și rogi ca lumea să îți spună ce să faci... 1466 01:41:30,700 --> 01:41:31,600 să ai și asta. 1467 01:41:36,900 --> 01:41:38,200 Kevin Len. 1468 01:41:43,500 --> 01:41:45,400 - Bravo. - Scuzați-mă, scuzați-mă. 1469 01:41:47,900 --> 01:41:49,700 Matthew Nickle. 1470 01:41:51,600 --> 01:41:53,200 2,52. 1471 01:41:54,600 --> 01:41:57,800 Media finală a lui Michael. Am luat-o din computerul lui Paul. 1472 01:41:59,100 --> 01:42:00,900 A reușit, Sean, a reușit. 1473 01:42:01,800 --> 01:42:03,900 Stai puțin, ai intrat în computerul directorului? 1474 01:42:06,800 --> 01:42:08,100 Michael Oher. 1475 01:42:15,600 --> 01:42:18,200 Unde naiba ai găsit o fotografie cu Michael de când era bebeluș? 1476 01:42:18,400 --> 01:42:20,900 Am luat-o de pe internet și am modificat-o. 1477 01:42:27,800 --> 01:42:29,000 Felicitări. 1478 01:42:46,100 --> 01:42:47,900 Michael, salutul nostru. 1479 01:42:51,000 --> 01:42:52,800 Bravo, frate. 1480 01:42:53,200 --> 01:42:54,600 Bine, ajunge. 1481 01:42:54,700 --> 01:42:58,100 Tinere, cred că am nevoie de o îmbrățișare. 1482 01:43:03,200 --> 01:43:05,800 Bine, o să stai în Deaton Hall... unde este? 1483 01:43:06,300 --> 01:43:07,700 Este chiar aici. 1484 01:43:07,800 --> 01:43:11,000 Vei fi inclus la masă, așa că vei mânca tot ce vrei la Johnson Commons. 1485 01:43:11,100 --> 01:43:12,200 - Chiar acolo. - Johnson Commons... 1486 01:43:12,400 --> 01:43:14,000 Acolo poți mânca câtă înghețată vrei. 1487 01:43:14,300 --> 01:43:15,200 Câtă vrei? 1488 01:43:15,400 --> 01:43:18,400 Așa s-a îngrășat mama ta. 1489 01:43:19,800 --> 01:43:21,000 Termină. 1490 01:43:23,900 --> 01:43:24,700 Alo? 1491 01:43:27,100 --> 01:43:28,400 Sunt d-na Tuohy. 1492 01:43:28,800 --> 01:43:31,900 Vor să-ți pună câteva întrebări, Michael. Nu ai nimic de ascuns. 1493 01:43:33,900 --> 01:43:35,600 D-na Tuohy? D-le Oher? 1494 01:43:35,800 --> 01:43:36,900 Numele meu este Jocelyn Granger 1495 01:43:37,000 --> 01:43:39,400 și sunt Directorul adjunct al forțelor de poliție pentru NCAA. 1496 01:43:39,435 --> 01:43:40,800 Te rog spune-mi Leigh Anne. 1497 01:43:44,600 --> 01:43:46,100 Să facem asta, bine? 1498 01:43:46,300 --> 01:43:49,200 D-nă Tuohy, dacă nu vă deranjează, aș prefera să discut singură cu Michael. 1499 01:43:50,400 --> 01:43:51,600 Cât va dura? 1500 01:43:52,000 --> 01:43:52,900 O vreme. 1501 01:43:55,500 --> 01:43:57,400 În regulă. 1502 01:44:02,000 --> 01:44:05,600 Michael, Michael, o să te aștept în hol, bine? 1503 01:44:10,400 --> 01:44:13,100 Nu știu Sean, am un presentiment rău în legătură cu asta. 1504 01:44:14,400 --> 01:44:16,800 Femeia asta este foarte dură. Așteaptă. 1505 01:44:17,900 --> 01:44:18,800 Hei. 1506 01:44:20,500 --> 01:44:21,700 Ce vrea clientul? 1507 01:44:23,200 --> 01:44:26,100 Știai că antrenorul Cotton a acceptat slujba la Ole Miss? 1508 01:44:26,400 --> 01:44:27,300 Nu. 1509 01:44:27,500 --> 01:44:30,100 Și că această ofertă de slujbă i-a fost făcută după ce ai semnat cu ei? 1510 01:44:31,600 --> 01:44:33,800 Sean Tuohy, părintele tău adoptiv, a fost la Ole Miss. 1511 01:44:34,400 --> 01:44:35,600 El a jucat baschet. 1512 01:44:36,200 --> 01:44:38,400 Și d-na Tuohy a fost la Ole Miss. 1513 01:44:38,600 --> 01:44:39,700 A fost majoretă. 1514 01:44:40,300 --> 01:44:42,700 Este corect să spun că Ole Miss este universitatea lor favorită? 1515 01:44:43,100 --> 01:44:44,800 Le plac celelalte universități? 1516 01:44:45,000 --> 01:44:46,700 Dar Tenessee? 1517 01:44:47,300 --> 01:44:48,600 Nu, nu pot suporta universitatea Tenessee. 1518 01:44:50,800 --> 01:44:52,800 - Și meditatoarea ta... - D-șoara Sue? 1519 01:44:52,900 --> 01:44:54,200 D-șoara Sue... 1520 01:44:54,400 --> 01:44:56,000 Și d-șoara Sue a absolvit Ole Miss. 1521 01:44:57,800 --> 01:45:00,200 A încercat d-șoara Sue să te convingă să alegi Ole Miss? 1522 01:45:06,300 --> 01:45:09,200 Știai că familia Tuohy face donații generoase către Ole Miss? 1523 01:45:09,700 --> 01:45:11,800 Că până și d-șoara Sue face donații? 1524 01:45:12,600 --> 01:45:14,600 Că familia Tuohy au un apartament în Oxford 1525 01:45:14,900 --> 01:45:17,600 ca să poată asista la cât mai multe evenimente sportive? 1526 01:45:18,200 --> 01:45:23,000 Că de fapt, atât Sean cât și Leigh Anne sunt susținători ai Ole Miss. 1527 01:45:25,700 --> 01:45:28,500 D-le Oher... D-le Oher? 1528 01:45:29,800 --> 01:45:32,500 Înțelegi, știi de ce sunt aici? 1529 01:45:33,900 --> 01:45:37,300 - Să investighezi? - Da, să investighez. 1530 01:45:38,700 --> 01:45:42,400 Sunt aici să investighez situația ta ciudată. 1531 01:45:43,600 --> 01:45:44,700 Ție ți se pare ciudată? 1532 01:45:45,500 --> 01:45:46,700 Situația ta? 1533 01:45:49,000 --> 01:45:52,100 - Michael. - Nu știu. 1534 01:45:54,400 --> 01:45:57,400 - Pot să... pot să plec acum? - Nu, nu poți. 1535 01:45:59,500 --> 01:46:00,700 Ce vreți, d-nă? 1536 01:46:00,800 --> 01:46:03,600 - Vreau faptele, trebuie să știu adevărul. - Nu am mințit. 1537 01:46:03,700 --> 01:46:06,200 - Vreau să știu ce gândești despre asta. - Despre ce? 1538 01:46:16,200 --> 01:46:21,800 NSAA se tema că odată cu recrutarea ta, s-a creat un precedent. 1539 01:46:22,600 --> 01:46:24,500 Că susținătorii multor școli din sud 1540 01:46:24,600 --> 01:46:26,900 vor deveni părinți adoptivi ai sportivilor tineri 1541 01:46:27,000 --> 01:46:29,500 fără alt scop decât de a-i îndruma spre universitățile pe care le sprijină. 1542 01:46:30,300 --> 01:46:32,900 Nu spun că cred asta și nici că nu cred. 1543 01:46:33,600 --> 01:46:37,200 Dar multe persoane implicate în cazul ăsta ar susține că familia Tuohy... 1544 01:46:37,700 --> 01:46:40,300 - Te-au adoptat, ți-au dat haine... - Nu... 1545 01:46:40,400 --> 01:46:42,100 - Te-au hrănit și au plătit... - Nu. 1546 01:46:42,135 --> 01:46:43,200 Pentru educația ta privată. 1547 01:46:43,300 --> 01:46:44,700 - Ți-au cumpărat mașină... - Nu. 1548 01:46:44,800 --> 01:46:46,200 - Și ți-au plătit meditator. - Nu. 1549 01:46:46,300 --> 01:46:48,900 Totul fiind un plan de a se asigura că vei juca fotbal 1550 01:46:49,100 --> 01:46:50,900 pentru Universitatea din Mississippi. 1551 01:47:08,900 --> 01:47:11,100 Michael, nu am terminat. 1552 01:47:12,500 --> 01:47:14,800 Nu este disponibilă, așa cum ți-am spus acum trei luni. 1553 01:47:14,835 --> 01:47:19,300 Așa că, ce-ar fi să continuăm cu o frumoasă... 1554 01:47:19,700 --> 01:47:20,500 Te sun mai târziu. Pa. 1555 01:47:20,700 --> 01:47:22,300 Michael, ce s-a întâmplat? 1556 01:47:23,300 --> 01:47:24,200 De ce ai făcut-o? 1557 01:47:25,100 --> 01:47:25,900 Ce? 1558 01:47:26,100 --> 01:47:28,100 Tot timpul ai vrut să mă duc la Ole Miss. 1559 01:47:28,700 --> 01:47:30,500 Desigur că am vrut. Îndrăgim Ole Miss. 1560 01:47:30,600 --> 01:47:32,400 - De ce ai făcut asta pentru mine? - Ce? 1561 01:47:32,435 --> 01:47:33,400 Totul! 1562 01:47:33,500 --> 01:47:35,000 Pentru tine sau pentru mine? 1563 01:47:36,000 --> 01:47:38,100 Să mă duc la care universitate vroiai? 1564 01:47:39,100 --> 01:47:40,700 Să fac ceea ce vroiai tu? 1565 01:47:41,300 --> 01:47:42,400 Michael, nu... Eu... 1566 01:47:42,500 --> 01:47:43,500 Ea așa crede. 1567 01:47:44,500 --> 01:47:45,500 Are dreptate? 1568 01:47:46,400 --> 01:47:48,600 Michel, iubitule, vreau să mă asculți. 1569 01:47:48,635 --> 01:47:49,800 Să nu îndrăznești să mă minți. 1570 01:47:53,700 --> 01:47:54,800 Nu sunt prost. 1571 01:47:55,700 --> 01:47:56,600 Michael... 1572 01:47:57,000 --> 01:47:59,200 Michael, desigur că nu ești prost, Michael. 1573 01:48:04,800 --> 01:48:05,900 Trebuia să-l fi urmat. 1574 01:48:06,700 --> 01:48:08,300 Nu aveai de unde să știi că va dispărea. 1575 01:48:11,600 --> 01:48:12,800 Avea dreptate? 1576 01:48:14,200 --> 01:48:15,300 În legătură cu ce a spus despre noi? 1577 01:48:16,400 --> 01:48:17,600 Leigh Anne, fii rezonabilă. 1578 01:48:17,700 --> 01:48:20,100 I-am dat haine unui băiat care avea o singură pereche de pantaloni scurți. 1579 01:48:20,200 --> 01:48:21,200 I-am dat un pat unde să doarmă. 1580 01:48:22,100 --> 01:48:25,000 La naiba cu NCAA, aș face la fel și mâine. 1581 01:48:25,500 --> 01:48:27,100 Cum rămâne cu restul? 1582 01:48:28,200 --> 01:48:31,200 Cu tot ceea ce am făcut că se ne asigurăm că va primi o bursă? 1583 01:48:32,600 --> 01:48:34,000 O bursă la Ole Miss. 1584 01:48:35,100 --> 01:48:37,400 Putea să se ducă unde vroia. Știa asta. 1585 01:48:37,435 --> 01:48:38,400 Știa? 1586 01:48:39,000 --> 01:48:40,000 L-ai întrebat tu? 1587 01:48:40,700 --> 01:48:42,500 Pentru că cu siguranță eu nu l-am întrebat. 1588 01:48:45,500 --> 01:48:47,900 Hei, vino aici. 1589 01:49:05,400 --> 01:49:06,700 Sunt o persoană bună? 1590 01:49:08,000 --> 01:49:08,900 Nu este o glumă. 1591 01:49:10,100 --> 01:49:11,100 Nu este o întrebare retorică. 1592 01:49:14,100 --> 01:49:16,700 Ești cea mai bună persoană pe care o cunosc. 1593 01:49:19,100 --> 01:49:21,400 Tot ceea ce faci, faci pentru alții. 1594 01:49:24,400 --> 01:49:25,800 De ce? 1595 01:49:29,100 --> 01:49:30,400 Nu am nicio idee. 1596 01:49:32,700 --> 01:49:35,700 Tu evident ai vreo satisfacție bolnavă din asta. 1597 01:49:41,700 --> 01:49:43,300 - Sean... - Da? 1598 01:49:44,800 --> 01:49:46,500 Dacă nu se mai întoarce niciodată? 1599 01:49:57,500 --> 01:50:01,000 Big Mike, hei, mișcă-ți fundul încoace, omule. 1600 01:50:01,500 --> 01:50:02,600 O caut pe mama. 1601 01:50:03,000 --> 01:50:03,800 Mama ta? 1602 01:50:03,900 --> 01:50:05,200 Da, am văzut-o pe Dee Dee pe aici. 1603 01:50:06,500 --> 01:50:08,000 De fapt... 1604 01:50:09,100 --> 01:50:12,100 Da, de obicei se oprește să bea ceva pe la ora asta. 1605 01:50:12,800 --> 01:50:15,000 Să-ți spun ceva, de ce nu intri înăuntru, 1606 01:50:15,200 --> 01:50:18,200 îți aduc o băutură și mai stăm de vorbă ca niște bărbați adevărați. 1607 01:50:19,100 --> 01:50:20,000 Doar până ajunge aici. 1608 01:50:23,100 --> 01:50:25,000 Haide, nu o să te muște nimeni... 1609 01:50:35,400 --> 01:50:38,300 Hei, Big Mike, nu sta așa, ia un loc. 1610 01:50:39,100 --> 01:50:40,500 Hei, faceți-i loc câinelui ăstuia. 1611 01:50:40,700 --> 01:50:42,800 Hei, iubito, dă-mi două băuturi din frigider. 1612 01:50:42,900 --> 01:50:43,700 Stai jos, omule. 1613 01:50:43,800 --> 01:50:46,300 Big Mike, la naiba, sunt foarte bucuros să te văd. 1614 01:50:47,000 --> 01:50:49,000 Da, arăți bine, arăți antrenat. 1615 01:50:50,300 --> 01:50:51,500 Am auzit că joci fotbal. 1616 01:50:52,900 --> 01:50:56,500 Dar știi că fotbalul puștilor bogați nu este că cel din școlile publice. 1617 01:50:56,900 --> 01:50:58,700 Negri poartă cuțite la șosete. 1618 01:51:01,000 --> 01:51:02,900 Hei, și eu am jucat fotbal. 1619 01:51:03,300 --> 01:51:05,200 Mai demult. Știi asta, nu-i așa? 1620 01:51:05,800 --> 01:51:06,600 Da, am auzit. 1621 01:51:06,700 --> 01:51:09,300 Am fost quarterback. La MLK. 1622 01:51:11,900 --> 01:51:13,500 - Mulțumesc, iubito. - Dar tu, David? 1623 01:51:14,100 --> 01:51:15,600 Mai joci fotbal la JC? 1624 01:51:16,100 --> 01:51:17,300 - Nu, frate. - Nu, omule... 1625 01:51:17,400 --> 01:51:20,200 David nu mai este elev. Acum lucrează cu mine. 1626 01:51:20,900 --> 01:51:24,000 De fapt, uite, pot să am un loc liber și pentru tine. 1627 01:51:25,000 --> 01:51:26,500 Mă săturasem să mă duc la ore. 1628 01:51:27,100 --> 01:51:28,600 Lumea întotdeauna încerca să-mi spună ce să fac. 1629 01:51:29,300 --> 01:51:31,200 Ei bine, în cazul ăsta, David, uite... 1630 01:51:31,900 --> 01:51:34,000 da ăla mai tare, câine. 1631 01:51:39,400 --> 01:51:41,400 Hei, omule, nu e bine să te pui cu el. 1632 01:51:44,000 --> 01:51:46,400 Am auzit că locuiești în cealaltă parte a orașului. 1633 01:51:47,300 --> 01:51:49,500 Da, așa a spus Dee Dee. A spus că acum ai o nouă mamă. 1634 01:51:50,600 --> 01:51:52,400 - Da... - Da! 1635 01:51:52,500 --> 01:51:53,500 Arată și bine. 1636 01:51:53,900 --> 01:51:54,800 Da, arată bine. 1637 01:51:57,800 --> 01:51:59,000 Mai are copii? 1638 01:52:02,200 --> 01:52:03,200 Are o fiică? 1639 01:52:05,800 --> 01:52:07,300 I-ai tras-o? 1640 01:52:11,000 --> 01:52:13,200 Da, i-ai tras-o, nu-i așa? 1641 01:52:13,400 --> 01:52:17,000 - Mike? - A avut-o... 1642 01:52:18,500 --> 01:52:19,600 Hei, dragă... 1643 01:52:22,500 --> 01:52:23,500 Hei, unde te duci? 1644 01:52:23,900 --> 01:52:25,800 Mă duc să o aștept pe mama la apartament. 1645 01:52:30,300 --> 01:52:32,300 Hei, omule, nu te duci nicăieri. 1646 01:52:32,700 --> 01:52:36,100 Stai jos, omule. Încerc doar să aflu mai multe despre sora ta albă frumoasă. 1647 01:52:37,600 --> 01:52:39,800 Pentru că mi-ar plăcea puțină acțiune cu mama și fiica. 1648 01:52:40,700 --> 01:52:41,800 Taci. 1649 01:52:46,700 --> 01:52:47,700 Să tac? 1650 01:52:48,200 --> 01:52:50,100 Cine naiba ești tu să îmi spui să tac? 1651 01:52:54,100 --> 01:52:56,200 O să-ți împușc fundul ăla mare. 1652 01:52:56,600 --> 01:52:59,500 Apoi o să merg cu mașina în partea de est să îi fac o vizită maică-tii 1653 01:52:59,800 --> 01:53:01,200 și scumpei sale fiice. 1654 01:53:05,000 --> 01:53:05,800 Uriașule! 1655 01:53:33,900 --> 01:53:35,200 Mamă! 1656 01:53:57,800 --> 01:53:59,200 A plecat, Fulg de Zăpadă. 1657 01:54:06,600 --> 01:54:07,700 Michael a fost aici? 1658 01:54:08,200 --> 01:54:10,100 Da, dar transmite-i că o să ne mai întâlnim. 1659 01:54:10,900 --> 01:54:12,100 O să și-o primească. 1660 01:54:13,100 --> 01:54:14,500 Deci Michael a fost aici? 1661 01:54:14,800 --> 01:54:17,500 Noaptea trecută. M-a pocnit apoi a fugit. 1662 01:54:18,400 --> 01:54:20,100 Spune-i să doarmă cu un ochi deschis. 1663 01:54:22,500 --> 01:54:23,500 M-ai auzit, târfă? 1664 01:54:30,300 --> 01:54:32,300 Nu. Ascultă-mă tu, târfă. 1665 01:54:33,500 --> 01:54:36,100 Când îmi ameninți fiul, mă ameninți pe mine. 1666 01:54:36,900 --> 01:54:40,300 Doar să apari în centrul orașului și îți va părea rău. 1667 01:54:40,400 --> 01:54:42,100 Sunt în grupul de rugăciune cu procurorul, 1668 01:54:42,300 --> 01:54:43,900 sunt membră a NRA 1669 01:54:44,100 --> 01:54:45,600 și port întotdeauna un pistol. 1670 01:54:51,000 --> 01:54:51,900 Ce ai acolo, o armă de calibru 22? 1671 01:54:52,100 --> 01:54:53,800 Urmărești "Saturday Night Special"? 1672 01:54:56,300 --> 01:54:58,700 Trage foarte bine și în celelalte zile. 1673 01:55:24,400 --> 01:55:25,700 - Michael! - Mamă? 1674 01:55:54,400 --> 01:55:56,100 Credeai că o să vină poliția să mă aducă? 1675 01:55:57,700 --> 01:56:00,100 Mi-aș fi imaginat că ultimul lucru pe care toată lumea din Hurt Village 1676 01:56:00,135 --> 01:56:01,700 și l-ar fi dorit ar fi să dea târcoale poliția. 1677 01:56:05,800 --> 01:56:07,700 Am jurat că nu am să întreb asta... 1678 01:56:08,900 --> 01:56:10,700 dar cum ai rezistat acolo, Michael? 1679 01:56:13,500 --> 01:56:16,600 Când eram mic și se întâmpla ceva oribil, 1680 01:56:17,300 --> 01:56:19,100 mama îmi spunea să închid ochii. 1681 01:56:20,400 --> 01:56:23,400 Încerca să mă împiedice să văd cum se droga și făcea alte lucruri rele. 1682 01:56:25,000 --> 01:56:27,700 Apoi când termină, sau când lucrurile rele se terminau, 1683 01:56:28,100 --> 01:56:30,900 îmi spunea: "Când o să ajung cu numărătoarea la trei 1684 01:56:31,700 --> 01:56:34,800 să-ți deschizi ochii. Trecutul s-a dus 1685 01:56:35,100 --> 01:56:38,200 lumea este un loc bun și totul va fi în regulă". 1686 01:56:41,900 --> 01:56:43,200 Ți-ai închis ochii... 1687 01:56:46,800 --> 01:56:50,600 Știi, când conduceam pe Kingdom Come căutându-te, 1688 01:56:51,400 --> 01:56:53,000 mă gândeam la un singur lucru. 1689 01:56:55,100 --> 01:56:56,500 La Ferdinand, taurul. 1690 01:57:00,200 --> 01:57:02,800 Știu că trebuia să te întreb asta de mult timp, Michael. 1691 01:57:04,700 --> 01:57:06,400 Măcar vrei să joci fotbal? 1692 01:57:08,400 --> 01:57:09,600 Adică, cel puțin îți place? 1693 01:57:11,700 --> 01:57:13,000 Sunt bun la asta. 1694 01:57:13,400 --> 01:57:14,500 Da, ești. 1695 01:57:17,800 --> 01:57:19,500 Am discutat cu Sean... 1696 01:57:20,000 --> 01:57:22,400 Michael, dacă o să accepți bursa școlară, 1697 01:57:24,300 --> 01:57:26,300 credem că ar trebui să alegi Tenessee. 1698 01:57:29,500 --> 01:57:32,800 Și îți promit că voi veni la fiecare meci 1699 01:57:33,600 --> 01:57:34,700 să te încurajez. 1700 01:57:35,600 --> 01:57:37,000 - La fiecare meci? - La fiecare meci. 1701 01:57:39,500 --> 01:57:42,300 Dar nu am să port portocaliul ăla țipător. 1702 01:57:42,400 --> 01:57:45,500 Nu am să o port. Nu este culoarea mea preferată și nu am s-o port. 1703 01:57:48,700 --> 01:57:50,500 Deci... vrei să mă duc la Tenessee? 1704 01:57:52,500 --> 01:57:55,600 Vreau să faci ceea ce vrei tu. 1705 01:57:56,200 --> 01:57:58,400 Este decizia ta, Michael. Este viața ta. 1706 01:58:00,800 --> 01:58:02,500 Dacă o să vreau să fac burgeri? 1707 01:58:06,600 --> 01:58:08,800 Este decizia ta, este viața ta. 1708 01:58:12,300 --> 01:58:13,300 Bine. 1709 01:58:15,400 --> 01:58:16,500 Bine... ce? 1710 01:58:19,400 --> 01:58:20,900 Îmi pare rău că am plecat data trecută. 1711 01:58:21,300 --> 01:58:22,500 Erai foarte supărat. 1712 01:58:22,700 --> 01:58:24,100 Ai pus multe întrebări. 1713 01:58:24,800 --> 01:58:26,300 Încerc doar să dau de capăt poveștii ăsteia. 1714 01:58:26,500 --> 01:58:28,700 Dar toate întrebările pe care le puneai erau despre 1715 01:58:28,735 --> 01:58:31,100 de ce vor toți ceilalți să mă duc la Ole Miss. 1716 01:58:31,900 --> 01:58:32,800 Bine... 1717 01:58:32,900 --> 01:58:35,300 Nu ai întrebat nicio singură dată de ce vreau eu să merg acolo. 1718 01:58:37,700 --> 01:58:39,800 În regulă. Bine, Michael. 1719 01:58:40,400 --> 01:58:42,200 De ce vrei să te duci la Ole Miss? 1720 01:58:42,900 --> 01:58:44,800 Pentru că acolo urmează familia mea școala. 1721 01:58:46,500 --> 01:58:48,100 Acolo s-au dus întotdeauna. 1722 01:58:56,500 --> 01:58:58,600 Va fi o experiență diferită pentru tine, Michael. 1723 01:58:58,700 --> 01:58:59,500 S.J., termină. 1724 01:58:59,900 --> 01:59:01,200 Multe lucruri care să te distragă. 1725 01:59:01,235 --> 01:59:02,200 Distrează-te. 1726 01:59:02,300 --> 01:59:04,100 Întotdeauna o să se găsească câte un "mare vânător" în dormitor 1727 01:59:04,200 --> 01:59:05,300 care să joace jocuri video toată noaptea 1728 01:59:05,400 --> 01:59:07,900 său... să se prostească pe internet. 1729 01:59:08,700 --> 01:59:10,300 - Distrează-te. - Sean... 1730 01:59:10,400 --> 01:59:12,100 O să-ți petreci mult timp cu antrenamentele, 1731 01:59:12,200 --> 01:59:15,700 ceea ce înseamnă că trebui să fii foarte dedicat studiului, în regulă? 1732 01:59:15,900 --> 01:59:17,800 S.J., dacă nu încetezi chiar acum... Vino aici! 1733 01:59:18,300 --> 01:59:19,400 Relaxează-te, mamă. 1734 01:59:20,300 --> 01:59:21,800 Tocmai m-am întors de la bibliotecă, 1735 01:59:21,900 --> 01:59:24,100 unde am rezervat o măsuță de studiu pentru semestrul ăsta. 1736 01:59:24,400 --> 01:59:26,600 Aici este orarul tău și orele noastre de studiu. 1737 01:59:27,000 --> 01:59:28,200 Acum, dacă nu aveți nimic împotrivă, 1738 01:59:28,300 --> 01:59:29,700 o să mă duc să mă mut în noul meu apartament. 1739 01:59:30,600 --> 01:59:31,800 Mulțumesc, d-șoara Sue. 1740 01:59:32,000 --> 01:59:34,500 - Mulțumesc, d-șoară Sue. - Da, da, da... 1741 01:59:35,100 --> 01:59:36,900 Să vedem ce ai. Literatură, bine... 1742 01:59:37,100 --> 01:59:40,000 - Psihologie, matematică... O să fie bine. - Bună... 1743 01:59:41,800 --> 01:59:43,100 Multe materii bune. 1744 01:59:43,400 --> 01:59:45,000 O să te distrezi grozav. 1745 01:59:45,300 --> 01:59:46,300 S.J... 1746 01:59:49,300 --> 01:59:51,800 Michael Oher, ascultă-mă, bine? 1747 01:59:52,500 --> 01:59:55,600 Vreau să te distrezi, dar dacă lași vreo fată însărcinată, fără căsătorie, 1748 01:59:55,800 --> 01:59:59,200 o să mă urc în mașină, o să șofez până aici la Oxford și o să-ți tai penisul. 1749 02:00:00,500 --> 02:00:01,600 Vorbește serios. 1750 02:00:03,000 --> 02:00:04,300 - Da, d-nă. - Bine. 1751 02:00:07,900 --> 02:00:11,400 Ei bine, drumul 78 o să fie ca o parcare, așa că ar trebui să plecăm. 1752 02:00:11,500 --> 02:00:13,400 Vreau să vă luați toți la revedere, bine? 1753 02:00:13,500 --> 02:00:15,300 Poftim. Pa, puiule. 1754 02:00:15,500 --> 02:00:16,600 - Mulțumesc, mamă. - Cu plăcere. 1755 02:00:26,700 --> 02:00:27,900 De ce face întotdeauna asta? 1756 02:00:29,200 --> 02:00:32,200 Este ca o ceapă, Michael. Trebuie să îi îndepărtezi câte un strat pe rând. 1757 02:00:36,100 --> 02:00:37,100 Vin imediat. 1758 02:00:49,000 --> 02:00:50,000 Ce? 1759 02:00:56,900 --> 02:00:57,800 Ce este, Michael? 1760 02:00:58,500 --> 02:00:59,900 Am nevoie de o îmbrățișare adecvată. 1761 02:01:24,000 --> 02:01:26,800 Am citit un articol zilele trecute despre un băiat din orfelinat. 1762 02:01:27,300 --> 02:01:28,300 Tânăr localnic ucis prin împușcare 1763 02:01:28,400 --> 02:01:30,800 Fără tată, încredințat mai multor familii adoptive. 1764 02:01:32,200 --> 02:01:34,800 Fusese ucis într-o luptă între bande în Hurt Village. 1765 02:01:36,400 --> 02:01:40,500 În ultimul paragraf se vorbea despre foarte bunele lui calități sportive. 1766 02:01:41,100 --> 02:01:42,800 Și despre cât de diferită ar fi putut fi viața lui 1767 02:01:42,900 --> 02:01:45,200 dacă nu s-ar fi retras de la școală. 1768 02:01:46,400 --> 02:01:48,600 Avea 21 de ani în ziua în care a murit. 1769 02:01:50,000 --> 02:01:51,400 Era ziua lui de naștere. 1770 02:01:57,700 --> 02:01:59,400 Putea fi oricine. 1771 02:02:00,200 --> 02:02:01,700 Putea să fi fost fiul meu Michael. 1772 02:02:03,700 --> 02:02:04,700 Dar nu a fost. 1773 02:02:08,300 --> 02:02:10,400 Și bănuiesc că trebuie să-i mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta. 1774 02:02:14,300 --> 02:02:16,500 Lui Dumnezeu... și lui Lawrence Taylor. 1775 02:02:30,400 --> 02:02:32,300 Michael Oher a ajuns în liga profesionistă a universităților la Ole Miss 1776 02:02:32,400 --> 02:02:34,400 și cu ajutorul d-șoarei Sue a fost unul dintre cei mai buni studenți. 1777 02:02:34,900 --> 02:02:39,800 Collins a călcat pe urmele mamei sale și a devenit majoretă la Ole Miss. 1778 02:02:40,200 --> 02:02:45,200 Sean și cu Leigh Anne locuiesc tot în Memphis. 1779 02:02:58,500 --> 02:03:02,800 S.J. a primit tot ceea ce i s-a promis. 1780 02:03:07,300 --> 02:03:11,900 New England Patriots au ales la cea de-a 23 selecție pentru Baltimore Ravens 1781 02:03:13,300 --> 02:03:16,400 la cea de-a 23 selecție în anul 2009 pentru NFL... 1782 02:03:16,500 --> 02:03:19,500 Baltimore Ravens l-a selecționat... pe Michael Oher, 1783 02:03:20,000 --> 02:03:21,900 offensive tackle la echipa Universității din Mississippi. 1784 02:03:25,400 --> 02:03:30,400 Subtitrarea: Thunder_oc/Avocatul31 www.RadioFLy.ws Team 1785 02:03:33,100 --> 02:03:39,000 www.RadioFLy.ws