1
000:39,564 --> 00:00:42,233
Precious: Based on the Novel
Push by Sapphire
2
00:00:43,357 --> 00:00:46,751
Traducerea: www.RadioFLy.ws
3
00:00:48,000 --> 00:00:53,753
"Totul este un dar de la Univers"
Ken Keyes Jr.
4
00:01:17,002 --> 00:01:19,972
Numele meu e Clarisse Precious Jones.
5
00:01:21,609 --> 00:01:25,793
Mi-ar plăcea să am un iubit
cu părul lung, drăguț.
6
00:01:25,863 --> 00:01:28,627
De asemenea, vreau să apar pe
coperțile revistelor.
7
00:01:28,628 --> 00:01:32,112
Dar, înainte aș vrea să apar în
videoclipurile acelea sofisticate.
8
00:01:32,113 --> 00:01:34,385
Mama spune că nu pot să dansez.
9
00:01:34,386 --> 00:01:37,910
Dar e spune foarte multe răutăți...
10
00:01:38,327 --> 00:01:41,982
Dacă nu avem voluntari,
va trebui să aleg eu unul.
11
00:01:41,984 --> 00:01:45,968
Deci, Laetitia, tu ești prima.
12
00:01:46,969 --> 00:01:50,503
Îmi place matematica.
Dar nu spun nimic...
13
00:01:50,678 --> 00:01:53,330
Îmi deschid cartea.
14
00:01:53,334 --> 00:01:55,612
Doar stau așa.
15
00:01:56,198 --> 00:01:58,217
În fiecare zi, vorbesc cu mine însămi.
Ceva se va întâmpla.
16
00:01:58,711 --> 00:02:03,416
Sunt o câștigătoare...
17
00:02:04,377 --> 00:02:06,506
Sau cineva va face că eu să câștig.
18
00:02:07,485 --> 00:02:09,540
Vreau să fiu normală,
19
00:02:09,541 --> 00:02:14,045
să fiu în centrul atenției
să stau în fața clasei..
20
00:02:15,114 --> 00:02:17,361
Poate într-o zi...
21
00:02:18,712 --> 00:02:20,988
Îmi place domnul Wicher.
22
00:02:21,820 --> 00:02:26,688
Îmi imaginez că e soțul meu
și că locuim undeva în Westchester.
23
00:02:27,144 --> 00:02:30,843
Uită-te la el.
Și el mă place. Sunt sigură.
24
00:02:30,943 --> 00:02:36,925
Se vede în ochii lui..
Mă privește, îmi zâmbește...
25
00:02:36,926 --> 00:02:38,722
Băieți...băieți...
26
00:02:38,723 --> 00:02:39,985
Nu sunt băiatul tău, la naiba...
27
00:02:39,986 --> 00:02:41,550
Deranjezi clasă.
28
00:02:41,551 --> 00:02:43,539
Faceți liniște...
29
00:02:44,427 --> 00:02:47,191
Taci din gură, la naiba.
încerc să ascult...
30
00:02:50,482 --> 00:02:53,179
Dl Wicher știe că eu îl sprijin...
31
00:02:53,667 --> 00:02:58,592
Pag 122... De ce este latri, Jeff?
32
00:02:59,114 --> 00:03:04,040
Tema pentru acasă.
Cred că toată lumea a făcut-o.
33
00:03:04,042 --> 00:03:06,378
Nu.
34
00:03:09,203 --> 00:03:15,169
Te rog, Precious, strânge-ți lucrurile
și vino puțin...
35
00:03:15,471 --> 00:03:16,809
Ce o mai fi de data asta...
36
00:03:16,810 --> 00:03:20,007
Deci cine nu și-a făcut temele?
37
00:03:22,066 --> 00:03:28,001
De ce? Nu este o cerere.
Sunt cerințe. Bine?
38
00:03:31,222 --> 00:03:33,725
Ești chemată la Direcțiune..
39
00:03:45,926 --> 00:03:48,721
Încetați, băieți...
40
00:03:48,959 --> 00:03:52,042
Are interzis la intrarea în campus.
A fost văzut?
41
00:03:52,043 --> 00:03:54,328
Îi spui te rog,
domnului de la camera camera 25
42
00:03:54,329 --> 00:03:56,614
să meargă la camera 16, te rog?
43
00:03:56,616 --> 00:04:02,398
A fost văzut la etajul al doilea.
44
00:04:02,714 --> 00:04:04,399
Clarisse este acolo?
45
00:04:07,648 --> 00:04:09,735
Te poate vedea acum.
46
00:04:13,309 --> 00:04:17,180
Domnule Taylor, doamnă Lichtenstein.
47
00:04:17,677 --> 00:04:22,227
Matthew Williams,
al doilea etaj, în fața dulapului sau.
48
00:04:22,578 --> 00:04:25,087
Da, suspendat, săptămâna trecută.
49
00:04:26,779 --> 00:04:31,078
Da, cu siguranță.
Mulțumesc.
50
00:04:32,016 --> 00:04:33,883
Bună, Clarisse
51
00:04:38,881 --> 00:04:40,685
Ești însărcinată?
52
00:04:48,083 --> 00:04:52,252
Ai 16 de ani, ești încă în primul an...
53
00:04:53,684 --> 00:04:56,422
Și ești însărcinată pentru a doua oară.
54
00:04:56,774 --> 00:04:58,860
Este adevărat, Clarisse?
55
00:05:01,735 --> 00:05:04,020
Ești însărcinată din nou?
56
00:05:11,235 --> 00:05:13,371
Ce s-a întâmplat, Clarisse?
57
00:05:13,539 --> 00:05:16,553
Am făcut sex, Dnă Lichtenstein.
58
00:05:21,508 --> 00:05:25,167
Mai ai și alte indicii despre
situația în care te afli?
59
00:05:31,058 --> 00:05:32,300
Clarisse?
60
00:05:32,798 --> 00:05:34,168
Vă supărați dacă plec?
61
00:05:36,220 --> 00:05:39,009
Mulțumesc...
Mă întorc la ora de matematică.
62
00:05:39,011 --> 00:05:42,661
Stai jos, Clarisse.
Stai jos, acum!
63
00:05:44,343 --> 00:05:48,108
O să vorbim eu, tu și mama ta.
64
00:05:48,110 --> 00:05:50,164
Mama mea este ocupată.
65
00:05:50,243 --> 00:05:52,849
Ce ai zice să vin eu la voi acasă?
66
00:05:52,850 --> 00:05:55,302
Dacă aș fi în locul tău nu aș face-o.
67
00:05:55,759 --> 00:05:58,728
Va trebui să te exmatriculez!
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,925
Nu este corect! Nu am făcut nimic!
69
00:06:00,927 --> 00:06:03,034
Învăț pe șleau, notele mele sunt bune.
70
00:06:03,035 --> 00:06:04,907
Se întâmplă ceva acasă?
71
00:06:04,908 --> 00:06:09,004
Dacă da, vreau să-mi spui chiar acum.
72
00:06:21,007 --> 00:06:22,525
Mi-ai cumpărat țigările?
73
00:06:23,421 --> 00:06:28,648
Nu, nu aveau...
Dar am jucat la loterie.
74
00:07:01,026 --> 00:07:04,319
Tati te iubește...
75
00:07:12,922 --> 00:07:14,133
Precious, cum e să joci în filme?
76
00:07:14,134 --> 00:07:15,687
Fascinant.
77
00:07:17,791 --> 00:07:18,667
Cum te simți?
78
00:07:18,668 --> 00:07:20,094
Minunat!
79
00:07:21,595 --> 00:07:25,471
Te iubim...
Și eu vă iubesc!
80
00:07:28,256 --> 00:07:30,777
Oameni buni, vă iubesc!
81
00:07:39,020 --> 00:07:41,036
Nu o să mai repet încă o dată...
82
00:08:22,841 --> 00:08:25,873
Spune-le tâmpiților să nu mai umble
la soneria mea.
83
00:08:26,512 --> 00:08:28,314
Urăsc spărgătorii.
84
00:08:29,486 --> 00:08:32,165
Nimeni nu atinge soneria aia
în afară de spărgători.
85
00:08:32,166 --> 00:08:34,434
De ce își bat joc de noi?
86
00:08:38,927 --> 00:08:42,281
Nu mai apăsați pe sonerie, nenorociților!
87
00:08:42,283 --> 00:08:44,783
Trebuie să fiu dura...
88
00:08:50,317 --> 00:08:52,994
Nu mai apăsați pe sonerie!
89
00:09:02,134 --> 00:09:05,552
Opriți-vă! Opriți-vă!
90
00:09:05,866 --> 00:09:08,538
Apasă butonul ca să asculți, proasto.
91
00:09:13,459 --> 00:09:17,459
Doamna Lichtenstein, sunt aici ca să vorbesc
cu Clarisse și doamna Mary Jones.
92
00:09:19,992 --> 00:09:22,335
Cine e, Precious?
93
00:09:22,620 --> 00:09:25,074
Nenorocita de directoare..
94
00:09:31,982 --> 00:09:33,762
Ce vrei?
95
00:09:34,352 --> 00:09:38,689
Vreau să vorbesc cu voi despre educația ta.
96
00:09:41,472 --> 00:09:43,689
Spune-i că nu sunt.
97
00:09:44,480 --> 00:09:46,878
Mama nu vroia să se arate așa cum era.
98
00:09:46,879 --> 00:09:49,276
Și asta s-ar fi întâmplat cu această vizită.
99
00:09:51,765 --> 00:09:55,254
Pleacă de-aici înainte
să îți tăbăcesc fundul...
100
00:09:55,255 --> 00:09:57,851
Clarisse, am vorbit cu domnul Wicher.
101
00:09:57,853 --> 00:10:00,449
Mi-a zis că tu ești unul dintre
elevii lui cei mai buni de matematică.
102
00:10:00,451 --> 00:10:03,258
Trimite-o pe târfa asta de aici...
103
00:10:03,999 --> 00:10:08,375
Ai potențial, așa că am sunat-o
pe doamna McKnight
104
00:10:08,476 --> 00:10:10,375
în legătură cu niște cursuri alternative.
105
00:10:10,376 --> 00:10:14,822
Cursul este numit "Each One Teach One".
Este o școală alternativă.
106
00:10:15,683 --> 00:10:17,671
Clarisse, mă asculți?
107
00:10:18,484 --> 00:10:20,074
- Da...
- Bine.
108
00:10:20,988 --> 00:10:25,662
Dna McKnight, "Each One Teach One"...
109
00:10:25,664 --> 00:10:30,338
Se afla la etajul 11
al hotelului Theresa, strada 125.
110
00:10:31,213 --> 00:10:34,248
Scapă de nenorocită...
111
00:10:34,366 --> 00:10:37,829
Etajul 11.
Am înțeles de prima dată.
112
00:10:38,217 --> 00:10:40,168
Bine.
113
00:10:41,057 --> 00:10:45,674
Nu știu ce este o școală alternativa,
dar am simțit că vreau să știu.
114
00:10:47,246 --> 00:10:50,473
Sunt atât de îndrăgostită...
115
00:10:50,474 --> 00:10:53,700
Domnul Wicher crede că sunt o elevă bună.
116
00:10:55,219 --> 00:10:57,170
Știam că îi place de mine.
117
00:11:17,079 --> 00:11:22,473
Școala nu va servi la nimic.
Mișcă-ți fundul la muncă!
118
00:11:22,476 --> 00:11:26,277
Cine dracu se crede că e?
119
00:11:26,278 --> 00:11:30,078
Crezi că ești regina acum, nu?
120
00:11:30,080 --> 00:11:33,020
Trebuia să taci din gură.
121
00:11:34,793 --> 00:11:38,233
Cu cât îmi dai mai mulți copii
cu atât te crezi mai specială?
122
00:11:38,234 --> 00:11:41,674
Du-te dracu și tu și ei!
123
00:11:45,630 --> 00:11:51,596
Precious... Precious... Precious.
124
00:11:51,898 --> 00:11:54,178
Vino jos aici, târfă!
125
00:11:54,179 --> 00:11:56,877
Vroiai să îmi aduci târfa aici în casă?
126
00:11:57,281 --> 00:11:59,557
De ce ai adus-o aici?
127
00:11:59,558 --> 00:12:00,713
Nu am adus-o.
128
00:12:00,714 --> 00:12:03,048
Cum a ajuns să sune la soneria mea?
129
00:12:05,066 --> 00:12:08,782
Aștept un răspuns.
Din moment ce ai o gură atât de mare...
130
00:12:08,783 --> 00:12:12,498
Și, dacă nu ai adus-o tu,
atunci cum de-a sunat nenorocita aici?
131
00:12:12,500 --> 00:12:14,150
Nu eu i-am zis să vină aici..
132
00:12:14,151 --> 00:12:16,921
Cred că tu simți acum
că devii femeie matură.
133
00:12:16,923 --> 00:12:19,693
Din cauza rahatului
pe care l-ai pregătit în bucătărie
134
00:12:19,694 --> 00:12:21,687
Ar fi trebuit să îți sparg moacă.
135
00:12:22,000 --> 00:12:26,035
Dar, te las în pace.
136
00:12:26,136 --> 00:12:28,735
Te las să te aduni...
137
00:12:28,736 --> 00:12:32,232
dar, târfo, te pun în gardă
138
00:12:32,234 --> 00:12:34,114
Dacă mai trimiți vreo împuțită
să-mi atingă soneria mea...
139
00:12:34,115 --> 00:12:35,995
vorbim despre educație avansată?
140
00:12:35,996 --> 00:12:39,757
Ești o proastă, târfo.
Niciodată nu vei învăța nimic.
141
00:12:39,759 --> 00:12:42,803
Nimeni nu te vrea,
nimeni nu are nevoie de tine.
142
00:12:42,804 --> 00:12:45,848
Ți-o tragi cu omul meu...
143
00:12:45,851 --> 00:12:48,895
și ai făcut doi copii cu el.
Unu este un retardat...
144
00:12:48,896 --> 00:12:51,939
care se învârte de colo-colo ca un animal...
145
00:12:51,941 --> 00:12:55,061
Știi ceva,târfo?
146
00:12:55,062 --> 00:12:58,181
Cred că tu mă încerci, chiar mă încerci...
147
00:12:58,183 --> 00:13:01,302
Nenorocito, trăiești pe banii mei...
148
00:13:01,303 --> 00:13:04,422
Și stai țeapănă acolo
ca o nenorocită de femeie?
149
00:13:04,423 --> 00:13:06,570
Ți-am arăt ce fac femeile adevărate.
150
00:13:06,572 --> 00:13:11,102
Nu știi nimic din ce fac femeile adevărate.
Femeile adevărate se sacrifica...
151
00:13:11,103 --> 00:13:12,855
Trebuia să-ți fi avortat fundul ăla negru,
152
00:13:12,956 --> 00:13:14,155
pentru că ești de tot rahatul,
nu știi nimic!
153
00:13:14,157 --> 00:13:17,208
Am știut asta în ziua în care
doctorul te-a pus în poala mea!
154
00:13:17,209 --> 00:13:21,828
Ești lipsită de valoare... Chiar
și cu zâmbetul ăla de pe față de rahat...
155
00:13:21,830 --> 00:13:26,449
Zâmbește la asta!
Grasă împuțită ce ești!
156
00:13:30,146 --> 00:13:32,166
Te omor, târfo!
157
00:14:14,992 --> 00:14:17,550
Trebuie să te odihnești.
158
00:14:17,551 --> 00:14:21,010
Mâine va fi o zi plină.
159
00:14:21,011 --> 00:14:24,469
Și nu uita. Mami te iubește.
160
00:14:35,690 --> 00:14:40,944
Precious,știi că te iubesc.
O să scap de fata aia albă din casă...
161
00:14:40,945 --> 00:14:46,198
ca tu să vii să locuiești
cu mine în Westchester.
162
00:15:32,126 --> 00:15:35,977
Unde mergi?
163
00:15:36,343 --> 00:15:40,483
Nu uita să joci numărul meu 852.
164
00:15:43,608 --> 00:15:45,925
Și cumpără niște biscuiți...
165
00:15:50,136 --> 00:15:51,870
Unde ești pisi...
166
00:15:56,066 --> 00:15:57,548
Precious, hai să ne jucăm?
167
00:15:57,549 --> 00:15:59,923
Dispari. Nu ar trebui să fi la școală?
168
00:15:59,925 --> 00:16:01,767
Ai spus că mergem să ne jucăm.
169
00:16:01,768 --> 00:16:05,988
N-am zis niciodată asta.
De aceea, nu ne vom juca.
170
00:17:07,673 --> 00:17:11,240
Tu îmi spui rahatul ăsta și
nici măcar nu crezi?
171
00:17:11,614 --> 00:17:16,412
Nu glumesc... Stai un pic.
172
00:17:16,747 --> 00:17:19,029
"Each One Teach One", un moment, vă rog.
173
00:17:19,030 --> 00:17:22,276
Da, a sunat acasă la mine.
Știu că a fost sora ta, Tray...
174
00:17:22,277 --> 00:17:25,522
Pentru că nu a fost ea.
175
00:17:29,337 --> 00:17:31,568
Ce e aici?
176
00:17:31,695 --> 00:17:34,352
"Each One Teach One".
177
00:17:34,353 --> 00:17:36,289
Vreau la școala alternativă.
178
00:17:36,291 --> 00:17:38,067
Aici e școala alternativă.
179
00:17:38,069 --> 00:17:40,249
Ce este alternativa?
180
00:17:40,250 --> 00:17:42,712
Mai exact, ce mă întrebi?
181
00:17:42,713 --> 00:17:45,580
Directoarea de la școala mea
mi-a zis să vin aici.
182
00:17:45,582 --> 00:17:48,449
La Hotel Theresa. Școala alternativă.
183
00:17:48,542 --> 00:17:54,525
Școala alternativa este ca o alegere.
Un mod diferit de a face lucrurile.
184
00:17:55,171 --> 00:17:58,366
Am nevoie de dovada
pentru a te înscrie aici.
185
00:17:58,369 --> 00:18:01,309
Nu mă mai țin acolo
pentru că sunt însărcinată.
186
00:18:01,310 --> 00:18:02,812
Încă am nevoie de dovada
187
00:18:02,813 --> 00:18:04,314
altfel nu te pot lăsa să intri.
188
00:18:04,315 --> 00:18:06,436
D-na Lichtenstein nu mi-a zis
nimic de acest lucru.
189
00:18:06,438 --> 00:18:08,631
Știi, ar trebui să o suni.
190
00:18:10,280 --> 00:18:12,066
Clarisse P Jones?
191
00:18:12,671 --> 00:18:15,941
Deja au trimis documentele.
192
00:18:16,012 --> 00:18:18,737
Pot să încep de azi?
Poți.
193
00:18:18,765 --> 00:18:21,476
Ai primit vreun ajutor de concediu?
194
00:18:21,477 --> 00:18:24,411
Mama primește pentru mine și fiica mea.
195
00:18:24,412 --> 00:18:27,654
Deci, mama ta are custodia pentru tine
și fiica ta și ești dependentă de ea.
196
00:18:27,693 --> 00:18:30,674
Am nevoie de o copie a
ajutorului primit de mama ta
197
00:18:30,675 --> 00:18:33,656
precum și o copie a facturii telefonice
și una a utilităților.
198
00:18:33,782 --> 00:18:36,321
Trebuie să dai unele teste
pentru a vedea la ce nivel ești.
199
00:18:36,322 --> 00:18:38,861
ca să știm unde te plasăm.
200
00:18:39,532 --> 00:18:40,613
Așteaptă un moment, dragă...
201
00:18:40,614 --> 00:18:42,833
"Each One Teach One", un moment.
202
00:18:43,270 --> 00:18:45,706
Pentru a fi acceptată în clasa
203
00:18:45,707 --> 00:18:48,142
trebui să obții mai mult de 8.0 la test.
204
00:19:19,400 --> 00:19:21,898
Întotdeauna e ceva în neregulă
cu aceste teste.
205
00:19:24,551 --> 00:19:27,378
Aceste teste fac diferența.
206
00:19:27,941 --> 00:19:30,310
Aceste teste fac diferența
între mine și mama,
207
00:19:30,312 --> 00:19:32,680
la fel cu toată familia mea, chiar mai rău.
208
00:19:32,681 --> 00:19:37,307
Doar negrii care nu plătesc pentru nimic.
Oricum, lupta pentru munca lor.
209
00:19:38,554 --> 00:19:40,923
Uneori, îmi doresc să fiu moartă.
210
00:19:42,504 --> 00:19:47,130
Ar fi în regulă, cred..
Pentru că mă uit în sus.
211
00:19:48,369 --> 00:19:51,888
Privesc în sus așteptând ca
un pian să cadă în capul meu...
212
00:19:51,890 --> 00:19:55,409
un birou, o canapea sau un televizor...
Poate mama.
213
00:19:55,856 --> 00:19:58,205
Există întotdeauna ceva în drumul meu.
214
00:20:03,059 --> 00:20:04,792
Alternative!
215
00:20:13,117 --> 00:20:15,660
Mama mă face să revin înapoi...
216
00:20:16,040 --> 00:20:18,510
Ce zici dacă îți scot fundul la o plimbare?
217
00:20:20,372 --> 00:20:22,818
Tipii ăștia sunt întotdeauna nefericiți!
218
00:20:22,820 --> 00:20:26,473
Ai auzit ce-am spus?
La ce dracu te uiți...
219
00:20:26,475 --> 00:20:28,687
Serios.Mă lași să-l ating nițel...
Nenorocita râde de noi...
220
00:20:30,230 --> 00:20:32,379
De ce nu mă lasă în pace?
221
00:22:44,979 --> 00:22:48,888
Mama! Am nevoie de bani.
222
00:22:52,291 --> 00:22:54,036
Mi-e foame.
223
00:22:56,322 --> 00:22:58,628
Vino să ai grijă de mama, Precious.
224
00:23:03,674 --> 00:23:05,733
De ce nu se sfârșește rahatul ăsta?
225
00:23:12,895 --> 00:23:17,813
Ieri am plâns. M-am simțit proastă.
226
00:23:18,428 --> 00:23:22,054
Dar știi ce?
La dracu cu acea zi!
227
00:23:23,090 --> 00:23:27,583
De aceea Dumnezeu sau cineva face zile noi.
228
00:23:27,585 --> 00:23:29,832
Dar încă îmi este foame...
229
00:23:35,299 --> 00:23:40,298
Nu vrea să plece de lângă copii mei.
230
00:23:43,531 --> 00:23:44,905
Ce vrei, dragă?
231
00:23:44,906 --> 00:23:46,358
Un meniu cu aripioare.
232
00:23:46,360 --> 00:23:47,891
Ce număr?
233
00:23:47,892 --> 00:23:51,959
Nu m-am decis. Mă mai gândesc.
Am grijă de silueta.
234
00:23:56,147 --> 00:23:59,534
Butchie... E gata vreun coș de zece?
235
00:24:20,807 --> 00:24:24,020
Salată de cartofi.
Mulțumesc.
236
00:24:29,909 --> 00:24:35,359
Ba nu, nu a făcut-o! Umflată!
Tăbăcește-i fundul ăla gras!
237
00:25:08,732 --> 00:25:11,690
Nu, nu eu sunt cea...
238
00:26:17,623 --> 00:26:19,402
Ești înscrisă aici?
239
00:26:21,141 --> 00:26:22,440
Da.
240
00:26:23,828 --> 00:26:25,642
Nu trebuie să pierzi timpul...
241
00:26:49,006 --> 00:26:50,407
Cum te numești?
242
00:26:51,502 --> 00:26:53,331
Clarisse.
243
00:26:54,203 --> 00:26:55,778
vii înăuntru?
244
00:27:02,347 --> 00:27:05,001
Ușa se va închide în 20 de secunde.
245
00:27:23,803 --> 00:27:26,770
Această clasă este E.B.A.
246
00:27:26,781 --> 00:27:30,800
Va pregătește pentru
ceea ce veți face în viitor.
247
00:27:51,813 --> 00:27:55,602
Aceste caiete sunt foarte importante
pentru ore, așa că nu uitați să le luați,
248
00:27:55,603 --> 00:27:57,497
acestea vor fi folosite în fiecare zi.
249
00:27:57,499 --> 00:27:59,392
Sunt foarte importante pentru această clasă.
250
00:27:59,394 --> 00:28:01,048
E nouă și șapte minute, Joann.
Ai întârziat.
251
00:28:01,049 --> 00:28:03,518
Nu știți că micul dejun este
masa cea mai importantă a zilei?
252
00:28:03,519 --> 00:28:06,070
Mâine ușa aceea
fi blocată de la 09.00.
253
00:28:09,586 --> 00:28:14,013
Vreau să vă spuneți numele,
unde v-ați născut, culorile preferate.
254
00:28:14,015 --> 00:28:18,441
La ce vă pricepeți cel mai bine
și de ce sunt aici.
255
00:28:19,282 --> 00:28:20,659
Încep eu.
256
00:28:21,104 --> 00:28:22,256
De ce ești aici?
257
00:28:23,565 --> 00:28:27,397
Mă numesc Blue Rain.
258
00:28:27,399 --> 00:28:29,059
Acesta este numele tău real?
259
00:28:29,060 --> 00:28:30,462
Da.
260
00:28:30,463 --> 00:28:32,965
Prenumele e Blue.
261
00:28:35,368 --> 00:28:38,036
Culoarea mea preferată este violet.
262
00:28:38,629 --> 00:28:40,323
Cânt bine.
263
00:28:41,129 --> 00:28:42,775
mă aflu aici
264
00:28:45,605 --> 00:28:47,413
pentru că îmi place să predau.
265
00:28:47,655 --> 00:28:49,186
Îi place să cânte...
266
00:28:49,187 --> 00:28:50,782
Rhonda?
267
00:28:50,783 --> 00:28:52,489
Mi-ar plăcea să pot să cânt.
268
00:28:52,491 --> 00:28:55,040
Să cânt în corul bisericii.
269
00:28:55,638 --> 00:28:57,359
Arată-le cum se face.
270
00:28:59,389 --> 00:29:02,055
Numele meu Rhonda Pashistadza.
271
00:29:03,818 --> 00:29:04,929
Probleme?
272
00:29:06,563 --> 00:29:08,514
Trebuia să zici tu...
273
00:29:08,515 --> 00:29:10,762
M-am născut în Kingston, Jamaica.
274
00:29:10,763 --> 00:29:15,783
Culoarea mea preferată este albastru
și știu să gătesc bine.
275
00:29:15,882 --> 00:29:18,546
Mama mea a avut un restaurant pe 7th Avenue.
276
00:29:18,547 --> 00:29:21,210
înainte de a se îmbolnăvi m-a învățat totul.
277
00:29:21,212 --> 00:29:25,858
Sunt aici pentru a câți mai bine
și de a-mi lua diploma.
278
00:29:30,568 --> 00:29:34,591
Numele meu este Rita Romero.
M-am născut aici, în Harlem.
279
00:29:35,684 --> 00:29:39,960
Sunt aici pentru că am fost
narcotică și am renunțat la școală.
280
00:29:39,961 --> 00:29:42,713
nu am putut învăța să citesc
și să scriu bine.
281
00:29:44,044 --> 00:29:45,998
Culoarea mea preferată este negru...
282
00:29:45,999 --> 00:29:47,889
Ce faci bine?
283
00:29:48,109 --> 00:29:50,430
Destul, Joann.
Ce faci bine?
284
00:29:50,432 --> 00:29:52,226
Ce fac bine?
285
00:29:52,227 --> 00:29:53,921
Nu...
Rita?
286
00:29:53,922 --> 00:29:57,152
Sunt o mamă bună.
O mamă foarte bună.
287
00:29:59,825 --> 00:30:03,356
Numele meu este Germaine...
Culoarea mea preferată este roșu...
288
00:30:03,358 --> 00:30:05,177
Spune unde te-ai născut mai întâi.
289
00:30:05,249 --> 00:30:07,996
M-am născut în Bronx
și încă mai trăiesc acolo.
290
00:30:08,276 --> 00:30:12,697
Culoarea mea preferată este roșu...
Înainte a fost albastru.
291
00:30:13,815 --> 00:30:15,694
Dansez foarte bine.
292
00:30:16,176 --> 00:30:18,684
Mi s-a spus de Each One Teach One,
293
00:30:18,685 --> 00:30:21,192
Și am venit ca să stau
departe de probleme.
294
00:30:21,193 --> 00:30:24,062
Vreau să spui că ai venit în Harlem
ca să scapi de necazuri?
295
00:30:24,064 --> 00:30:25,501
Da.
296
00:30:25,503 --> 00:30:26,695
Consuelo
297
00:30:26,696 --> 00:30:28,194
Asta e rahat.
298
00:30:28,195 --> 00:30:29,906
Crezi?
299
00:30:34,236 --> 00:30:36,012
Clarisse?
300
00:30:38,491 --> 00:30:40,294
Putem sări peste?
301
00:30:42,271 --> 00:30:43,975
Joann
302
00:30:43,977 --> 00:30:47,688
Bine... eu sunt Joann
Bună!
303
00:30:49,910 --> 00:30:52,620
Culoarea mea preferată este bej fluorescent,
304
00:30:52,622 --> 00:30:55,331
și ambiția mea este
de a înregistra albumul meu.
305
00:30:55,616 --> 00:30:59,392
Album? Deci, de ce vii la această școală?
306
00:30:59,394 --> 00:31:01,638
M-am născut într-un spital departe de aici
307
00:31:01,639 --> 00:31:03,882
dar mama mea s-a mutat
la Harlem când aveam nouă ani.
308
00:31:03,883 --> 00:31:06,463
Sunt aici pentru a-mi lua diploma.
309
00:31:06,466 --> 00:31:09,046
Ca să intru în industria muzicală,
310
00:31:09,047 --> 00:31:10,842
trebuie să-mi rezolv problemele cu educația
311
00:31:10,843 --> 00:31:12,637
ca să pot continua.
312
00:31:12,738 --> 00:31:17,763
Să începem, atunci.
Această clasă este EBA.
313
00:31:17,764 --> 00:31:19,354
Pot să vorbesc?
314
00:31:24,788 --> 00:31:27,348
Mi-aș dori să stau în
spatele clasei din nou.
315
00:31:36,552 --> 00:31:40,067
Mă numesc Clarisse Precious Jones.
316
00:31:41,768 --> 00:31:43,583
Mi se spune Precious.
317
00:31:45,297 --> 00:31:49,389
Locuiesc în Harlem.
Îmi place culoarea galbenă.
318
00:31:49,592 --> 00:31:55,543
Am avut probleme la cealaltă școală.
De aceea sunt aici.
319
00:31:57,915 --> 00:31:59,915
Ceva ce faci bine?
320
00:32:02,390 --> 00:32:04,516
Nimic.
321
00:32:04,517 --> 00:32:07,269
Fiecare e bun la ceva.
322
00:32:09,798 --> 00:32:11,141
Haide!
323
00:32:16,208 --> 00:32:19,392
Știu să gătesc.
324
00:32:21,132 --> 00:32:24,718
Nu am mai vorbit în fața clasei niciodată.
325
00:32:27,642 --> 00:32:30,126
Cum te face să te simți?
326
00:32:37,534 --> 00:32:38,887
Aici...
327
00:32:42,332 --> 00:32:44,583
Mă face să mă simt prezența!
328
00:32:47,128 --> 00:32:50,535
Deschide-ți caietele.
Notați dată în partea de sus a paginii
329
00:32:50,538 --> 00:32:53,944
și scrieți.
330
00:32:54,506 --> 00:32:57,677
Nu mă interesează ortografia
și nici gramatica.
331
00:32:57,679 --> 00:33:00,849
Vreau doar să scrieți
ceea ce simțiți.
332
00:33:00,850 --> 00:33:03,530
Clasa asta va fi deschizătoare de uși.
333
00:33:03,532 --> 00:33:06,212
Unele veți reuși, altele nu.
334
00:33:08,103 --> 00:33:10,108
Aveți 15 minute. Începeți.
335
00:33:12,918 --> 00:33:18,791
Înainte, am luat zece la limba engleză.
Și nu a trebuit să spun nimic.
336
00:33:18,793 --> 00:33:22,651
D-na Rain a spus
că vom citi cărți în fiecare zi.
337
00:33:23,316 --> 00:33:25,255
Cum o să facă asta?
338
00:33:28,156 --> 00:33:31,087
Mi-a văzut fața îngrijorată și mi-a zis:
339
00:33:31,088 --> 00:33:34,091
« Cea mai lungă călătorie
începe cu un singur pas ».
340
00:33:36,914 --> 00:33:39,355
Nu știu ce dracu a vrut să însemne.
341
00:33:40,921 --> 00:33:42,878
Haide, trebuie să o faci...
342
00:33:42,879 --> 00:33:46,860
Îmi place, îmi place...
343
00:33:47,018 --> 00:33:48,169
Consuelo?
344
00:33:48,170 --> 00:33:50,300
"C" de la Consuelo...
345
00:33:53,095 --> 00:33:55,773
Este "K" de la "kick your ass", proasto.
346
00:33:55,774 --> 00:33:57,755
Îl fac pe "D", d-na Rain.
347
00:34:02,019 --> 00:34:03,432
"d" de la dobitoacă
348
00:34:04,280 --> 00:34:06,315
Nu cred că ai vrea să afli ce pot.
Ți-ai dori tu...
349
00:34:16,262 --> 00:34:18,440
Dă-i o mână de ajutor.
"E".
350
00:34:49,189 --> 00:34:50,840
"F" de la fat
351
00:34:53,928 --> 00:34:55,032
Foarte bine!
352
00:35:02,770 --> 00:35:04,985
Ce e?
Oprește-te chiar acum!
353
00:35:06,079 --> 00:35:08,486
Ea mi-a dat una!
354
00:35:09,586 --> 00:35:10,880
Ea m-a lovit!
355
00:35:11,155 --> 00:35:16,747
Ieși afară. Nu vreau bătaie la ora mea.
Stai jos.
356
00:35:20,315 --> 00:35:22,325
"L" de legal.
357
00:35:32,196 --> 00:35:34,410
Locuiești cu cineva?
358
00:35:35,496 --> 00:35:37,498
Cu mama.
359
00:35:37,574 --> 00:35:39,154
Cu ce se ocupă?
360
00:35:41,365 --> 00:35:43,085
Cu nimic.
361
00:35:46,979 --> 00:35:49,913
Vreau să-mi citești
o pagină din această carte.
362
00:35:57,992 --> 00:35:59,549
Încearcă.
363
00:36:00,992 --> 00:36:04,888
Vreau doar să-mi citești literele acestea.
364
00:36:04,890 --> 00:36:07,416
Nu este nevoie să știi toate cuvintele...
365
00:36:07,517 --> 00:36:09,716
Nu contează dacă eziți,
vreau doar să încerc...
366
00:36:09,717 --> 00:36:14,543
...dacă sari peste...
...spune ceea ce știi...
367
00:36:14,545 --> 00:36:18,109
Haide, poți.
Încearcă. Cuvânt cu cuvânt.
368
00:36:19,246 --> 00:36:20,496
Mă asculți?
369
00:36:20,986 --> 00:36:24,849
Vreau doar să știu la ce nivel ești.
370
00:36:34,798 --> 00:36:36,869
Te doresc mai mult ca pe maică-ta.
371
00:36:38,407 --> 00:36:40,689
Voi chema o asistentă.
Nu.
372
00:36:45,501 --> 00:36:48,375
Pentru mine toate sunt fel.
373
00:36:51,614 --> 00:36:53,176
Ce este asta?
374
00:36:55,600 --> 00:36:58,463
Nu pot, d-na Rain.
375
00:36:58,950 --> 00:37:01,088
Străduiește-te.
376
00:37:03,212 --> 00:37:05,647
Hmmm...
377
00:37:06,403 --> 00:37:07,643
Ce cuvânt e asta?
378
00:37:13,055 --> 00:37:15,230
Știi literele?
379
00:37:15,232 --> 00:37:16,232
Haide...
380
00:37:17,070 --> 00:37:18,850
D...
381
00:37:21,353 --> 00:37:23,753
A...
382
00:37:24,073 --> 00:37:26,480
Y.
383
00:37:26,908 --> 00:37:28,493
Cunoști cuvântul?
384
00:37:31,259 --> 00:37:32,832
Zi.
385
00:37:34,728 --> 00:37:36,369
Ce cuvânt e asta?
386
00:37:39,011 --> 00:37:43,179
În...
E bine, aproape. Acesta este "la".
387
00:37:52,587 --> 00:37:55,366
Zi la...
Plajă.
388
00:37:55,367 --> 00:37:59,197
Cuvântul este "mare". Este aproape de plajă.
389
00:37:59,199 --> 00:38:04,110
Acum citește tot cuvântul pentru mine.
390
00:38:08,444 --> 00:38:14,230
O zi la...
391
00:38:14,331 --> 00:38:17,430
malul mării.
392
00:38:25,024 --> 00:38:26,722
Mișcă-ți fundul gras până aici.
393
00:38:39,572 --> 00:38:41,787
Unde ai fost în dimineața asta?
394
00:38:48,657 --> 00:38:51,392
M-ai auzit
unde ai fost în această dimineață?
395
00:38:51,393 --> 00:38:53,826
La școală. Am fost la școală.
396
00:38:53,828 --> 00:38:56,107
- Mă minți.
- Nu te mint.
397
00:38:56,108 --> 00:38:59,243
O să îmi reducă din ajutorul social
398
00:38:59,245 --> 00:39:02,380
pentru că tu să mergi la școală
în mod regulat.
399
00:39:02,390 --> 00:39:04,370
Ți-am zis că m-au dat afară.
400
00:39:04,400 --> 00:39:06,417
O să fiu acasă
pentru două săptămâni de acum.
401
00:39:06,420 --> 00:39:09,575
Nu mi-ai zis că te duci la școală azi.
402
00:39:09,721 --> 00:39:12,734
Ți-am spus în această dimineață.
403
00:39:14,311 --> 00:39:17,196
Îmi aduci niște mâncare și niște pâine?
404
00:39:22,917 --> 00:39:25,348
Ai ceva de spus, Precious?
405
00:39:25,349 --> 00:39:26,199
Nu.
406
00:39:26,201 --> 00:39:29,431
Deci, nu mai
trânti lucrurile, ai înțeles?
407
00:39:30,079 --> 00:39:32,122
Da, doamnă.
408
00:39:33,337 --> 00:39:37,109
Ar trebui să lași dracu școală
și să te duci la asistenta socială.
409
00:39:37,111 --> 00:39:38,807
Eu primesc bursă pentru școală...
410
00:39:38,808 --> 00:39:42,128
Ce rahat de bursă?
Despre ce bursa zici?
411
00:39:42,229 --> 00:39:44,728
Am zis să îți miști fundul
la asistenta socială.
412
00:39:44,730 --> 00:39:46,183
Acum?
413
00:39:46,185 --> 00:39:49,876
Acum e noua seara, proasto.
Rahatul de ghișeu e închis.
414
00:39:49,878 --> 00:39:53,569
Trebuie să fii acolo la șapte dimineața
dacă vrei să vorbești cu cineva
415
00:39:53,570 --> 00:39:55,426
Proastă dracu...
416
00:39:59,087 --> 00:40:02,953
Te crezi foarte bună acum?
Asta e
417
00:40:03,054 --> 00:40:05,853
Crezi că ești prea bună pentru asta?
418
00:40:09,640 --> 00:40:14,110
Albii beneficiază de ajutor mai
mult decât negrii, doamnă Onassis.
419
00:40:17,591 --> 00:40:21,837
Hai mai repede! Sunt moartă de foame.
420
00:40:21,838 --> 00:40:25,542
Dacă eu mor de foame,
tu unde o să mai stai?
421
00:40:26,589 --> 00:40:29,313
Ah, am uitat. La școală!
422
00:40:30,715 --> 00:40:35,790
Cum se numește?
Each... Each One Teach One.
423
00:40:35,791 --> 00:40:38,860
Nu știu ce dracu te învață pe tine,
ca tu nu ai habar de nimic.
424
00:40:39,590 --> 00:40:44,918
Ar fi trebuit să ascult de ai mei.
Vei termină să fi o nenorocită.
425
00:40:48,416 --> 00:40:50,894
Precious, mi-e foame.
426
00:41:16,429 --> 00:41:19,263
Nu mi-ai făcut terci cu picioare de porc?
427
00:41:20,853 --> 00:41:24,403
Cum crezi că o să mănânc
picioare de porc, fără terci?
428
00:41:24,504 --> 00:41:26,803
Și picioarele astea au atât de mult păr?
429
00:41:27,561 --> 00:41:31,078
Tu o să mănânci asta.
Vino și mănâncă tu asta.
430
00:41:31,080 --> 00:41:32,184
Nu îmi este foame.
431
00:41:32,186 --> 00:41:36,172
Ba da, îți este.
Dacă nu iei farfuria asta...
432
00:41:42,157 --> 00:41:46,163
Să îmi faci alta când termini.
Dacă o dai în bară, o mănânci.
433
00:41:47,108 --> 00:41:50,604
Grăbește-te, Precious.
Și mie îmi este foame.
434
00:41:52,071 --> 00:41:55,797
Și nu lăsa să se răcească, pentru că
Porcul răcit e un rahat.
435
00:42:13,388 --> 00:42:15,056
Ce mănânci?
436
00:42:15,137 --> 00:42:16,764
Nu îmi este foame.
437
00:42:16,765 --> 00:42:19,614
Mănâncă! Mănâncă!
438
00:42:19,683 --> 00:42:21,967
Mama...
439
00:42:22,033 --> 00:42:25,219
Așează-ți fundul gras pe băncuța.
440
00:42:34,388 --> 00:42:37,167
Mănâncă repede. Se răcește.
441
00:42:37,618 --> 00:42:41,341
Ce nu ai înțeles...
Nu îmi este foame.
442
00:42:42,019 --> 00:42:44,318
Mănâncă, târfo.
443
00:42:44,919 --> 00:42:48,345
Mama...
444
00:44:05,590 --> 00:44:08,823
Spune-mi despre viața ta de acasă.
445
00:44:11,417 --> 00:44:14,139
Nu am prea multe de spus.
446
00:44:14,411 --> 00:44:16,883
Aici ești în siguranță, poți vorbi.
447
00:44:17,378 --> 00:44:21,530
Ce îți vine în minte prima dată
când te gândești la acasă?
448
00:44:21,939 --> 00:44:25,808
Mi-aș dori să am propriul meu televizor
ca să pot să mă uit din cameră.
449
00:44:26,284 --> 00:44:29,649
Nu am decât unul singur, mă uit cu mama.
450
00:44:29,917 --> 00:44:32,812
Cum e să te uiți la televizor
împreună cu mama ta?
451
00:44:32,813 --> 00:44:35,705
Vrei să știi cum e
să mă uit la televizor cu mama?
452
00:44:35,707 --> 00:44:38,158
Vreau să știu cu este viața ta acasă.
453
00:44:38,160 --> 00:44:40,611
Vreau să știu cum e acolo unde locuiești.
454
00:44:41,719 --> 00:44:44,652
Mama arata ca o balenă întinsă pe canapea.
455
00:44:44,653 --> 00:44:47,586
Zice că mănânc tot timpul,
dar ea e cea care mă forțează.
456
00:44:47,588 --> 00:44:50,061
Îmi spune că sunt un munte de grăsime.
457
00:44:50,062 --> 00:44:52,841
Și că apartamentul e mic
din cauza mea.
458
00:44:53,375 --> 00:44:56,441
Câteodată ea iese să joace la loto.
459
00:44:56,443 --> 00:45:00,973
În acele momente aș putea
sta acolo toată ziua.Cu draperiile trase.
460
00:45:00,976 --> 00:45:05,506
Să mănânc, să mă uit la tv.
Să mă uit la tv, iar să mănânc.
461
00:45:05,946 --> 00:45:07,760
Te ajută cu ceva asta?
462
00:45:09,446 --> 00:45:11,680
Vrei să știi mai multe?
463
00:45:18,542 --> 00:45:20,444
Dar despre primul tău copil?
464
00:45:20,446 --> 00:45:21,762
Monga?
465
00:45:23,506 --> 00:45:26,222
Mongo? Aste e numele lui...?
466
00:45:26,343 --> 00:45:29,919
Mongo, prescurtarea de la mongoloid.
467
00:45:29,921 --> 00:45:34,786
Așa îi spui...
e un prenume al ei?
468
00:45:35,011 --> 00:45:36,954
Suferă de sindromul Down.
469
00:45:45,172 --> 00:45:46,506
Ce mai faci, Precious?
470
00:45:46,507 --> 00:45:49,065
Bunica mea o aduce pe Mongo
la noi acasă,
471
00:45:49,066 --> 00:45:51,349
atunci când un asistent
social vine să ne viziteze...
472
00:45:51,351 --> 00:45:53,636
ca să creadă că ea locuiește cu noi.
473
00:45:54,137 --> 00:45:56,158
Mergi și deschide!
474
00:45:57,534 --> 00:46:00,815
Vezi ce ai făcut? La naiba!
475
00:46:00,817 --> 00:46:04,454
Mama mea primește bani
și alimente pentru Monga și pentru mine.
476
00:46:04,456 --> 00:46:06,981
- Cine e?
- D-na Turner.
477
00:46:07,982 --> 00:46:09,922
Asistenta socială e aici.
478
00:46:09,923 --> 00:46:13,502
De ce dracu nu mi-ai zis
că vine așa de devreme?
479
00:46:13,504 --> 00:46:16,227
Dă-mi peruca!
480
00:46:16,332 --> 00:46:18,073
Puteți urca.
481
00:46:22,078 --> 00:46:23,884
Unde e rujul meu?
482
00:46:40,892 --> 00:46:42,496
Lasă-mă!
483
00:46:42,498 --> 00:46:45,584
Lasă fata!
La naiba!
484
00:46:48,244 --> 00:46:50,930
- Bună, Precious.
- Bună.
485
00:46:50,931 --> 00:46:54,245
- Ce mai faceți, d-na Turner?
- Bună, ce faci, Mary?
486
00:46:54,247 --> 00:46:59,014
Scuzați deranjul, nepoata mea...
Luați loc.
487
00:46:59,015 --> 00:47:02,199
Mulțumesc. Cum mai faci, Mary?
488
00:47:02,201 --> 00:47:05,488
Totul e foarte bine, mulțumesc.
489
00:47:05,936 --> 00:47:09,254
Când ai dus-o ultima dată la un medic?
490
00:47:09,468 --> 00:47:12,083
Când a fost, Precious?
491
00:47:12,084 --> 00:47:13,588
Luna trecută.
492
00:47:13,590 --> 00:47:15,877
Pe 16.
493
00:47:17,617 --> 00:47:20,094
Ce a zis doctorul?
494
00:47:23,119 --> 00:47:29,051
Mi-a zis că face progrese,
e foarte bine.
495
00:47:29,470 --> 00:47:31,688
Ți-ai mai căutat o slujbă?
496
00:47:31,689 --> 00:47:36,529
Da, d-na Turner. Toți zic același lucru.
497
00:47:36,531 --> 00:47:39,472
Ca o să mă sune.
Că îmi vor da un răspuns.
498
00:47:41,723 --> 00:47:43,944
Când ai fost să îți cauți servici?
499
00:47:43,945 --> 00:47:47,010
Săptămâna trecută și...
500
00:47:47,012 --> 00:47:51,195
am completat mai multe formulare
și toți au zis același lucru, că mă sună.
501
00:47:51,197 --> 00:47:53,665
Bine.
502
00:47:59,415 --> 00:48:02,374
Acest cuptor cu microunde este nou?
503
00:48:03,090 --> 00:48:04,633
Cuptor cu microunde?
504
00:48:04,634 --> 00:48:08,613
Nu. Noi gătim la cuptor normal.
505
00:48:08,714 --> 00:48:11,613
Văd că ai reparat prăjitorul.
506
00:48:12,839 --> 00:48:14,356
Foarte bine.
507
00:48:14,357 --> 00:48:19,717
O să vorbesc cu tine și o să ne vedem
cam în două săptămâni.
508
00:48:19,719 --> 00:48:23,400
În două săptămâni?
La ce oră veniți?
509
00:48:23,919 --> 00:48:25,266
Te voi anunța.
510
00:48:25,267 --> 00:48:27,035
Mulțumesc.
511
00:48:27,037 --> 00:48:31,533
Precious, vrei să mă întrebi ceva?
512
00:48:31,535 --> 00:48:33,894
Cum îți merge, Precious?
513
00:48:33,895 --> 00:48:37,766
Totul e bine.
Dumneavoastră?
514
00:48:37,768 --> 00:48:39,508
Bine, mulțumesc.
515
00:48:40,509 --> 00:48:43,147
Doamnelor, mulțumesc pentru timpul acordat.
516
00:48:43,148 --> 00:48:45,205
Mulțumesc, d-na Turner. Să aveți o zi bună.
517
00:48:45,207 --> 00:48:47,927
La revedere, dragă.
518
00:48:52,548 --> 00:48:54,942
Jos cu tine, la dracu!
519
00:48:54,943 --> 00:49:00,932
Nu știu cum de m-am abținut
să nu vorbesc murdar cu nenorocită.
520
00:49:01,134 --> 00:49:05,362
Animalul ăsta arunca bomboane pe podea!
521
00:49:05,364 --> 00:49:09,944
Tu nu vorbeai cu ea...
Pune dracului bomboanele jos.
522
00:49:10,946 --> 00:49:13,712
Tu tot vrei îi mai dai?
Ești o proastă făcută grămadă. Ca și ea.
523
00:49:13,714 --> 00:49:19,658
Nefericită aia vine aici,
iar eu trebuie să mă prefac.
524
00:49:19,760 --> 00:49:24,478
Sunt sătulă!
De ce clatini din cap? Asta nu ajută!
525
00:49:24,479 --> 00:49:26,531
Să vorbim despre tatăl tău.
526
00:49:26,533 --> 00:49:28,904
Despre relația ta cu el.
527
00:49:28,906 --> 00:49:31,550
Știu la fel de mult ca și tine, d-na White.
528
00:49:31,551 --> 00:49:33,256
E d-na Weiss.
529
00:49:33,258 --> 00:49:39,236
Spune-mi atât cât știi despre el.
E important, chiar dacă-ți dai seama sau nu.
530
00:49:40,282 --> 00:49:43,281
Cu el am făcut acest copil,
ca și celălalt, de altfel.
531
00:49:43,282 --> 00:49:45,362
Ce ai spus?
532
00:49:45,363 --> 00:49:46,528
Nimic...
533
00:49:46,530 --> 00:49:47,841
Ai spus că ai făcut ceva cu tatăl tău...
534
00:49:47,842 --> 00:49:48,745
Te-am auzit.
535
00:49:48,746 --> 00:49:50,999
Nu ați auzit nimic...
536
00:49:51,001 --> 00:49:53,626
Nu ați auzit nimic!
Nu contează, dragă...
537
00:49:53,628 --> 00:49:55,471
Ai auzit greșit...
Am nevoie să știu că...
538
00:49:55,472 --> 00:49:58,211
Să continuăm...
539
00:49:58,212 --> 00:49:59,757
Târfo, putem să schimbăm subiectul?
540
00:49:59,758 --> 00:50:02,369
Bine, atunci ne vedem data viitoare...
541
00:50:02,371 --> 00:50:04,219
sau, poate, cauți pe altcineva.
542
00:50:04,220 --> 00:50:07,843
Dar trebuie să vorbești cu cineva
Dacă vrei să vezi culoarea banilor.
543
00:50:19,350 --> 00:50:25,233
De asemenea, văd vampiri.
Apar noaptea.
544
00:50:25,334 --> 00:50:28,233
Îmi zic că sunt una de-a lor.
545
00:50:28,235 --> 00:50:33,879
Ei spun: Precious, ne aparții. "
546
00:50:33,980 --> 00:50:36,979
Apoi coboară la etajul 1.
547
00:50:36,983 --> 00:50:42,227
Oamenii care trăiesc sub noi,
sunt tot vampiri.
548
00:50:43,229 --> 00:50:45,984
Sunt toți dezgustători.
549
00:50:45,985 --> 00:50:49,500
Aruncă tampoane și mizerie pe jos,
și nici măcar nu se apleacă să le adune.
550
00:50:49,510 --> 00:50:52,301
Nu au nici de educație.
551
00:50:55,938 --> 00:51:00,144
Am mers la medic, de asemenea.
E drăguț.
552
00:51:00,146 --> 00:51:05,686
D-na Rain nu a crezut că nu am
mers niciodată la niciun doctor.
553
00:51:06,788 --> 00:51:11,892
Am născut primul meu copil
pe podeaua din bucătărie
554
00:51:11,894 --> 00:51:16,176
cu mama mea țipând în urechile mele.
555
00:51:16,878 --> 00:51:20,962
Vorbește cu Monga
la fel cum îmi vorbește și mie.
556
00:51:24,675 --> 00:51:28,855
Am pus capăt la toate astea.
Nu am putut să mai mint.
557
00:51:30,158 --> 00:51:32,614
Ar fi trebuit să zic că nimic
din toate astea nu s-a întâmplat.
558
00:51:35,616 --> 00:51:38,396
Mama o să mă omoare.
559
00:51:51,681 --> 00:51:53,272
Ce facem?
560
00:51:53,366 --> 00:51:55,560
Nu prea mă simt bine azi.
561
00:51:55,617 --> 00:51:58,631
Într-o noapte ne-am dus la un muzeu
al filmului.
562
00:52:02,933 --> 00:52:05,474
Fetele astea sunt nebune.
563
00:52:05,475 --> 00:52:08,484
Nimeni vreodată nu mi-a strâns mâna așa.
564
00:53:02,180 --> 00:53:04,821
O să îmi învăț copilul despre toate astea.
565
00:53:10,353 --> 00:53:12,983
Asta e rahat.
Asta e rahat.
566
00:53:12,984 --> 00:53:15,760
Fetelor, mă lăsați să vă explic?
567
00:53:15,762 --> 00:53:17,968
Ce sunt proastă?
568
00:53:18,831 --> 00:53:24,811
Tu te auzi ce spui,
asta te face uimitoare?
569
00:53:26,713 --> 00:53:29,541
Cine e următoarea?
570
00:53:30,288 --> 00:53:32,005
Mă simt fericită să fiu aici.
571
00:53:32,006 --> 00:53:34,638
Sunt,de asemenea,
fericită că sunt la școală.
572
00:53:34,639 --> 00:53:38,048
D-na Rain mi-a spus că o să-mi citească
în fiecare zi din cartea mea.
573
00:53:38,051 --> 00:53:39,385
Ne și ascultă în fiecare zi.
574
00:53:39,420 --> 00:53:43,953
Ieri m-am dus la biserică pentru prima dată
de când am venit în această țară.
575
00:53:43,955 --> 00:53:45,539
M-am dus la Brooklyn.
576
00:53:45,540 --> 00:53:47,701
Biserica este la capătul unui bloc,
într-un colț...
577
00:53:47,704 --> 00:53:50,971
Preotul și-a ținut predica
două ore și jumătate, dar...
578
00:53:51,522 --> 00:53:52,680
Rhonda... Rhonda...
579
00:53:52,685 --> 00:53:54,185
Vorbesc despre Isus,
Fiul lui Dumnezeu, Mesia...
580
00:53:54,197 --> 00:53:58,030
Rhonda, ăsta e un basm?
581
00:53:59,233 --> 00:54:02,356
Așează-te.
Altcineva și-a mai făcut tema?
582
00:54:02,357 --> 00:54:04,107
Mama a zis că școala
este lipsită de valoare.
583
00:54:04,530 --> 00:54:08,001
Spunea că nu a învățat nimic citind cărți.
584
00:54:09,164 --> 00:54:13,631
Dar este greșit.
Chiar înveți ceva, da.
585
00:54:15,597 --> 00:54:19,553
A fost odată ca niciodată, departe,
586
00:54:19,654 --> 00:54:22,553
foarte departe trăia o frumoasă prințesa...
587
00:54:22,556 --> 00:54:24,225
Numele ei era Joann...
588
00:54:24,226 --> 00:54:29,209
Era foarte, foarte subțirică
și foarte înaltă
589
00:54:29,310 --> 00:54:31,009
și fiecare băiat o iubea...
590
00:54:31,100 --> 00:54:36,106
... mare sau mic. Cu excepția unuia singur,
un super idiot care,
591
00:54:37,208 --> 00:54:41,137
de altfel,
era și cel mai drăguț dintre toți.
592
00:54:41,740 --> 00:54:43,791
Atât am făcut până acum.
593
00:54:44,192 --> 00:54:46,304
Un început bun...
594
00:54:46,306 --> 00:54:50,173
Mă gândesc și la micuța Monga...
Îmi este dor de ea.
595
00:54:50,174 --> 00:54:54,548
Voi avea grijă de fiul meu.
596
00:54:55,016 --> 00:54:58,773
Voi citi cu el, vom colora împreună, iar
desenele le vom agăța
597
00:54:58,874 --> 00:55:00,273
pe peretele din camera lui.
598
00:55:00,275 --> 00:55:05,450
Ascultă, copilașul meu. Mama nu e proastă.
Mami te iubește... Ascultă:
599
00:55:05,452 --> 00:55:07,376
A fost odată ca niciodată,
o prințesă fermecată...
600
00:55:07,378 --> 00:55:11,700
care a trăia într-un balon magic
pe fundul mării,
601
00:55:11,701 --> 00:55:15,656
și era...
602
00:55:30,370 --> 00:55:32,140
Nu mai țipa!
603
00:55:53,134 --> 00:55:57,597
Numele lui este Abdul Jamal Lewis Jones.
604
00:55:57,599 --> 00:56:01,168
Este sănătos.
Mama lui îl iubește.
605
00:56:16,729 --> 00:56:19,086
Mâncarea aici e oribilă.
606
00:56:19,647 --> 00:56:20,837
mâncarea nu este aici.
607
00:56:20,838 --> 00:56:22,680
De unde este?
608
00:56:22,681 --> 00:56:24,732
De la un magazin de lângă casa mea.
609
00:56:24,735 --> 00:56:26,978
care vinde alimente ecologice,
610
00:56:26,979 --> 00:56:30,310
nu trebuie să mănânci
mâncarea asta oribilă de aici.
611
00:56:30,311 --> 00:56:32,660
Poți să îmi aduci ceva?
Nu îmi plac fructele. Îmi place MacDonald's.
612
00:56:32,666 --> 00:56:37,733
Eu nu mănânc de la MacDonald's.
Iar nici tu nu ai voie să mănânci.
613
00:56:38,449 --> 00:56:39,565
Nu este sănătoasă.
614
00:56:39,566 --> 00:56:41,806
Dar îmi place.
La toate ne place, nu?
615
00:56:41,807 --> 00:56:44,905
Ne place la toate la MacDonald's.
616
00:56:45,189 --> 00:56:47,922
Noi nu mâncăm rahatul ăla organic
pe care îl mănânci tu.
617
00:56:49,899 --> 00:56:50,986
Vă spun...
618
00:56:50,987 --> 00:56:56,104
Când plec de aici, du-te cu ele
și mănâncă tot ce dorești la MacDonald's.
619
00:56:56,106 --> 00:56:59,467
Dar,cât sunt eu aici,
voi avea grijă de sănătatea ta.
620
00:56:59,469 --> 00:57:01,782
Ești doctor?
621
00:57:02,632 --> 00:57:05,547
- Dacă sunt doctor?
- Da
622
00:57:05,549 --> 00:57:11,317
Sunt un asistent medical.
E amuzant?
623
00:57:11,319 --> 00:57:13,275
Ești bărbat.
624
00:57:13,535 --> 00:57:15,068
Nu ați văzut că un bărbat
să fie asistent medical?
625
00:57:15,069 --> 00:57:18,040
Nu. Nu unul care să arate ca tine.
626
00:57:19,390 --> 00:57:23,589
Sunt asistent,
iar numele meu este John McFadden.
627
00:57:23,590 --> 00:57:27,534
Deci, când naște, ce faci?
Desparți picioarele, iei copilul...
628
00:57:27,537 --> 00:57:29,572
Joann nu fii nebună...
629
00:57:29,573 --> 00:57:32,235
- Ai țipat?
- M-a durut.
630
00:57:32,360 --> 00:57:34,185
O fată așa curajoasă că tine să țipe?
631
00:57:34,287 --> 00:57:37,542
Când e vorba de copii
nu mai sunt așa curajoasă...
632
00:57:37,543 --> 00:57:41,149
Ești căsătorit?
Ai o prietenă?
633
00:57:42,079 --> 00:57:45,331
De ce îl întrebi?
Nu vezi că el nu vrea...
634
00:57:45,553 --> 00:57:47,720
Care e problema lor?
Nu vrei să le răspunzi, nu?
635
00:57:47,721 --> 00:57:50,142
Aș fi vrut să fie și
pepene în cupa lui.
636
00:57:50,252 --> 00:57:52,093
Ca să mănânci cu el?
637
00:57:52,944 --> 00:57:58,922
Trebuie să plec...
Stai! Bine...
638
00:58:02,620 --> 00:58:04,953
Pot primi și eu un sărut, asistent John?
639
00:58:04,954 --> 00:58:06,331
La revedere, doamnelor.
640
00:58:06,332 --> 00:58:10,856
La revedere, asistent John-John
641
00:58:12,416 --> 00:58:14,274
Precious și John-John...
642
00:58:14,276 --> 00:58:16,127
Cântând prin tufișuri...
643
00:58:16,129 --> 00:58:19,644
t-r-a-n-g-a-n-d-u-s-i-o.
644
00:58:20,121 --> 00:58:22,690
Imaginați-vă cum ar sta cu picioarele!
645
00:58:23,398 --> 00:58:25,925
Pun pariu că va petrece noaptea aici.
646
00:58:28,959 --> 00:58:32,244
O să scrie în caietul ei...
647
00:58:33,433 --> 00:58:37,817
Dragă d-na Rain,
Mereu am spus că eu nu o să învăț...
648
00:58:37,819 --> 00:58:41,066
Dar acum am un alt fiu de la tatăl meu.
649
00:58:41,067 --> 00:58:44,778
Mi-aș dori să am un iubit,
la fel ca și celelalte fete.
650
00:58:44,780 --> 00:58:49,485
Mă simt rău că trebuie să părăsesc școala.
651
00:58:49,486 --> 00:58:52,034
Îmi iubesc copilul,
dar, de asemenea, iubesc și școală.
652
00:58:52,137 --> 00:58:57,374
Asistent social crede că ar trebui să-i dau
pe Monga și Abdul spre adopție.
653
00:58:57,376 --> 00:59:02,648
Aș ucide-o. Nu m-a ajutat înainte.
Acum, vrea să îmi ia copiii?
654
00:59:02,649 --> 00:59:06,718
Dacă îl ia pe Abdul, eu nu mai fac nimic.
655
00:59:06,720 --> 00:59:09,903
Dragă Precious, cred că grija pentru tine
trebuie să fie pe primul loc...
656
00:59:09,904 --> 00:59:13,365
Dacă îl păstrezi pe Abdul,
s-ar putea să nu ai nimic.
657
00:59:13,368 --> 00:59:16,791
Să înveți, să citești
și să scrii înseamnă totul.
658
00:59:16,792 --> 00:59:21,661
Te întorci la curs, atunci când
părăsești spitalul. Ai numai 17 ani!
659
00:59:21,663 --> 00:59:24,736
Asta pare că un prezervativ gigant...
660
00:59:24,987 --> 00:59:27,008
Ar trebui să-l folosească asistentul Jones.
661
00:59:27,809 --> 00:59:32,492
Îți e dor de el?
Eu pot să fac mai bine!
662
00:59:33,050 --> 00:59:34,534
Ia caietul.
663
00:59:34,535 --> 00:59:36,512
Mulțumesc.
664
00:59:41,336 --> 00:59:44,222
Ce e?
Nimic.
665
00:59:44,223 --> 00:59:48,333
Ești sigură?
Da.
666
00:59:48,404 --> 00:59:52,165
M-am plictisit. o să plec...
Pa.
667
00:59:52,167 --> 00:59:55,476
Pa, d-na Suzie!
668
00:59:55,576 --> 00:59:59,887
- Ai o gură murdară, nu?
- Mai bună decât pălăria ta...
669
01:00:01,604 --> 01:00:04,813
Ar trebui să evit târfe ca asta.
670
01:00:04,814 --> 01:00:08,837
Ia copilul.
Aceasta poate fi ultima dată.
671
01:00:08,839 --> 01:00:10,874
Bunica a spus că numai
un câine și-ar abandona puiul.
672
01:00:10,875 --> 01:00:16,341
Mai târziu a spus "nici măcar un câine."
673
01:00:16,508 --> 01:00:20,037
Sunt mândră de tine.
Nu ai nimic de la mama ta.
674
01:00:20,038 --> 01:00:23,346
Unde era bunica ta când
tatăl tău a abuzat de tine?
675
01:00:23,348 --> 01:00:26,166
Unde e mongolitul acela acum?
676
01:00:26,294 --> 01:00:29,382
Care crezi că este cel mai bun lucru
în situația în care te afli?
677
01:00:29,384 --> 01:00:31,650
De ce pui atâtea întrebări?
678
01:00:31,651 --> 01:00:36,608
Aș vrea ca mama să nu mai respire.
Vreau doar să fiu o mamă bună.
679
01:00:37,519 --> 01:00:39,781
Să fi o mamă bună poate însemna
să-l dai spre adopție pe Abdul,
680
01:00:39,782 --> 01:00:43,645
poate se găsește o familie
care poate să-l crească bine.
681
01:00:44,161 --> 01:00:49,049
D-na Rain, eu îi cunosc nevoile
copilului meu cel mai bine.
682
01:00:57,113 --> 01:00:59,398
Cine te va ajuta?
683
01:00:59,399 --> 01:01:02,277
Cum te vei întreține?
684
01:01:02,841 --> 01:01:06,556
Cum veți continua
să înveți să citești și să scrii?
685
01:01:07,023 --> 01:01:09,763
Ajutorul social a ajutat-o pe mama.
686
01:01:10,049 --> 01:01:13,578
Poți vedea cât de mult ajutorul social
a ajutat-o pa mamă ta.
687
01:01:15,838 --> 01:01:18,465
Dacă îți iei diploma
și vei merge la colegiu,
688
01:01:18,500 --> 01:01:21,181
vei putea să faci tot ce vrei, Precious.
689
01:02:42,456 --> 01:02:48,373
Te-ai întors? Cum îl cheamă?
Pot să îl țin?
690
01:03:51,589 --> 01:03:53,670
Bună, Precious.
691
01:03:56,729 --> 01:03:58,904
Bună.
692
01:04:01,686 --> 01:04:04,065
Ce face copilul?
693
01:04:04,067 --> 01:04:05,966
Este băiat.
694
01:04:06,499 --> 01:04:08,718
Unde ai fost în tot acest timp?
695
01:04:15,320 --> 01:04:18,187
Dă-mi să-l văd...
696
01:04:24,190 --> 01:04:26,775
Pot să îl țin?
697
01:04:45,480 --> 01:04:48,197
Seamănă cu tatăl lui.
698
01:04:53,167 --> 01:04:55,412
Îl cheamă Abdul.
699
01:04:56,070 --> 01:04:59,040
Pune-ți alea deoparte
și dă-mi ceva de băut...
700
01:05:18,217 --> 01:05:21,511
Nenorocita dracu!
701
01:05:21,513 --> 01:05:22,573
Ești nebună, mamă?
702
01:05:22,600 --> 01:05:27,382
Eu am înnebunit?
Mi-ai ruinat viața!
703
01:05:27,385 --> 01:05:29,993
Te-ai culcat cu omul meu,
ai avut copii de rahat...
704
01:05:29,994 --> 01:05:34,223
și ai făcut să pierd ajutorul
din cauza limbii tale lungi.
705
01:05:34,225 --> 01:05:36,597
Nu sunt proastă și nu ți-am luat bărbatul...
706
01:05:36,598 --> 01:05:37,891
El m-a violat...
707
01:05:37,892 --> 01:05:39,404
Nimeni nu te-a violat...
708
01:05:39,405 --> 01:05:42,729
Târfo, nu îți pune mâinile pe mine...
709
01:06:02,993 --> 01:06:05,676
Lasă fata în pace!
710
01:06:42,743 --> 01:06:44,510
Pot ține copilul acum?
711
01:09:15,914 --> 01:09:18,214
Am obosit de atâtea cumpărături.
712
01:09:18,216 --> 01:09:21,216
Întotdeauna îți iau banii...
713
01:09:31,819 --> 01:09:34,219
Sun la Poliție.
714
01:09:38,922 --> 01:09:41,522
Spune-mi ce vezi acolo în spate...
715
01:09:54,900 --> 01:09:58,513
Când i-am văzut fata d-nei Rain
știam că nu o să rămân fără adăpost.
716
01:09:58,732 --> 01:10:01,119
Chiar nu știu ce se va întâmpla.
717
01:10:01,121 --> 01:10:03,108
Aștept...
718
01:10:04,367 --> 01:10:05,775
M-am simțit rău pentru ea...
719
01:10:05,777 --> 01:10:10,668
E doar un profesor,
nu un asistent social.
720
01:10:11,494 --> 01:10:12,866
Ce s-a întâmplat?
721
01:10:12,868 --> 01:10:14,710
E singura la care m-am gândit.
722
01:10:14,711 --> 01:10:16,731
Când sosesc fetele,
să înceapă să scrie...
723
01:10:16,733 --> 01:10:19,441
Cea mai veche să aibă grijă de tot.
724
01:10:19,442 --> 01:10:21,117
Consuelo, știu că nu ești tu...
725
01:10:21,119 --> 01:10:22,372
Nu pot să stau...
726
01:10:22,373 --> 01:10:25,179
Tu părăsești clasă,
nu voi discuta despre asta acum...
727
01:10:25,180 --> 01:10:28,614
Ia banii ăștia și du-te și
cumpăra ceva de îmbrăcat pentru Precious.
728
01:10:28,616 --> 01:10:30,447
Repede. Și adu-mi restul.
729
01:10:30,448 --> 01:10:34,935
16 ani.
Un copil nou-născut.
730
01:10:34,937 --> 01:10:37,448
El nu sângerează,
dar, poate, Precious.
731
01:10:37,450 --> 01:10:40,525
De ce nu mi-ai spus asta până acum?
732
01:10:41,727 --> 01:10:43,844
Găsiți un loc de cazare.
733
01:10:47,004 --> 01:10:48,857
Joann, ai întârziat.
734
01:10:48,859 --> 01:10:51,628
Rhonda, nu ești profesor.
735
01:10:51,992 --> 01:10:54,080
D-na Rain este ocupată cu Precious,
736
01:10:54,081 --> 01:10:55,812
eu sunt un profesorul acum, da.
737
01:10:55,814 --> 01:10:58,308
De ce?
738
01:10:58,310 --> 01:11:00,566
Așează-te și deschide cartea.
739
01:11:00,567 --> 01:11:02,719
Nu vrei să-i cânți unul
din hiturile tale copilului?
740
01:11:02,721 --> 01:11:05,945
Ce caută aici?
741
01:11:05,960 --> 01:11:11,960
De ce copilul este
înfășurat într-o pătură pătată cu sânge?
742
01:11:12,166 --> 01:11:13,597
Ce e așa de amuzant, Joann?
743
01:11:13,598 --> 01:11:15,055
Serios, ce s-a întâmplat?
744
01:11:15,257 --> 01:11:16,820
Nu vrei să știi.
745
01:11:16,921 --> 01:11:19,720
Problema ta, Joann,
e că nu iei nimic în serios.
746
01:11:19,722 --> 01:11:22,098
Aștept mai mult de tine, Jermaine.
747
01:11:22,099 --> 01:11:25,586
Nu mai râde de copil.
748
01:11:25,945 --> 01:11:31,219
Queens. Vă voi suna înapoi.
749
01:11:31,572 --> 01:11:34,120
Ce s-a întâmplat?
Eu nu văd rostul...
750
01:11:34,501 --> 01:11:37,499
Ce rost poate avea
un copil acoperit de sânge?
751
01:11:37,501 --> 01:11:40,264
Am un prieten membru al consiliului,
să văd ce pot face.
752
01:11:40,513 --> 01:11:42,859
Am găsit un plan de lecție
notat aici...
753
01:11:45,457 --> 01:11:47,080
Clarisse Jones...
754
01:11:48,254 --> 01:11:50,827
Sunt aici. Ce mai faci?
755
01:11:52,045 --> 01:11:56,795
M-am dus să văd "Barfly" ieri la cinema.
E de tot rahatul.
756
01:11:57,827 --> 01:12:00,725
Păcat.
757
01:12:01,084 --> 01:12:03,484
Nu este bine, Precious.
758
01:12:03,849 --> 01:12:04,708
Copilul este împuțit.
759
01:12:04,710 --> 01:12:06,917
Avem scutece.
Așează-te.
760
01:12:06,918 --> 01:12:08,185
Stau jos.
761
01:12:08,186 --> 01:12:10,277
În scaunul tău, te rog.
762
01:12:18,310 --> 01:12:23,100
De ce predă Rhonda
când ea abia vorbește engleza?
763
01:12:23,102 --> 01:12:25,102
Da, Rhonda continua.
764
01:12:26,879 --> 01:12:29,128
Brenda, nu?
765
01:12:29,229 --> 01:12:35,028
Ultimele patru numere
de înregistrare sunt 2421.
766
01:12:35,823 --> 01:12:38,543
Vreau doar să știu cum se scrie "Vărsător".
Știe cineva?
767
01:12:38,544 --> 01:12:40,542
V-A-R-S-A-T-O-R.
Poți să silabisești "băiat"?
768
01:12:40,544 --> 01:12:41,932
Poți să silabisești "Târfă"?
769
01:12:41,934 --> 01:12:43,639
Hai să continuăm cu asta.
770
01:12:43,640 --> 01:12:46,484
Vrei să silabisești târfă, Consuelo?
771
01:12:46,486 --> 01:12:48,422
Te ajut cu prima literă.
772
01:12:48,423 --> 01:12:50,419
Poți să desparți în silabe
"Imigrant Ilegal"?
773
01:12:50,920 --> 01:12:53,689
Minunat. Mulțumesc.
774
01:12:56,020 --> 01:12:59,302
Consuelo este o curvă...
Tu ești cățeaua aici...
775
01:12:59,303 --> 01:13:01,426
Joann nu este o târfă...
Joann este o cățea!
776
01:13:05,586 --> 01:13:09,120
Nu e sigur.
Crezi?
777
01:13:10,206 --> 01:13:13,060
Puiul a fost gustos.
A fost. Mai vrei?
778
01:13:13,287 --> 01:13:15,320
Mai e?
779
01:13:15,664 --> 01:13:16,664
Cum?
Mai e?
780
01:13:16,768 --> 01:13:19,674
Da.
Mai târziu, nu acum.
781
01:13:19,675 --> 01:13:23,082
Vei crede că sunt lacomă.
782
01:13:23,085 --> 01:13:25,430
Nu. Dacă ți-e foame, mănâncă mai mult.
783
01:13:25,431 --> 01:13:28,711
Cred că mănânc cam mult câteodată...
784
01:13:28,819 --> 01:13:30,273
Nu, nu e adevărat...
785
01:13:30,274 --> 01:13:32,305
Blue, tu ești?
786
01:13:32,306 --> 01:13:34,236
Ce faci aici?
787
01:13:34,647 --> 01:13:37,760
Locuiesc aici.
De ce nu-mi spui?
788
01:13:42,016 --> 01:13:45,152
Ea e Catherine, Precious...
Ce plăcere să te cunosc!
789
01:13:45,154 --> 01:13:46,996
Dumnezeule!
790
01:13:46,997 --> 01:13:50,075
Lesbiene!
791
01:13:50,077 --> 01:13:51,498
El este Abdul.
E frumos. Ca și tine.
792
01:13:51,499 --> 01:13:56,674
Pot să îl țin?
Știi cum se face?
793
01:13:57,595 --> 01:13:59,801
E bine că am un adăpost,
794
01:13:59,802 --> 01:14:01,904
până când voi decide ce fac cu viața mea.
795
01:14:02,207 --> 01:14:04,122
E greu.
796
01:14:05,838 --> 01:14:08,410
Cred că asta e fericirea pe care o simt
oamenii de la televizor, de Crăciun.
797
01:14:08,411 --> 01:14:09,550
Va scădea.
798
01:14:09,551 --> 01:14:10,830
Haide, vreau doar să...
799
01:14:11,134 --> 01:14:13,900
Știi cum e.
Să pui puține picături...
800
01:14:13,932 --> 01:14:16,772
Ele se poartă atât de frumos
cu mine și Abdul...
801
01:14:16,774 --> 01:14:19,500
Trebuie să-l ții cu ambele mâini...
802
01:14:20,700 --> 01:14:24,170
Crăciun fericit, Precious!
803
01:14:24,248 --> 01:14:25,248
Mulțumesc.
804
01:14:25,708 --> 01:14:28,417
Cum oamenii care abia mă cunosc
805
01:14:28,419 --> 01:14:31,568
se poartă mai frumos decât
au făcut-o tatăl meu și mama mea?
806
01:14:31,672 --> 01:14:33,382
Simt dragostea...
807
01:14:34,284 --> 01:14:37,586
Sunt îngrijorat doar despre copil
sunt pisici acolo sus...
808
01:14:37,589 --> 01:14:38,754
Nu îți face griji...
809
01:14:38,756 --> 01:14:40,822
Bunicii mele îi este frică de mama mea.
810
01:14:40,824 --> 01:14:43,618
Știu că este motivul pentru
nu m-a lăsat să stau cu ea.
811
01:14:45,249 --> 01:14:48,009
D-na Rain mi-a spus
să nu-mi fie frică de nimic.
812
01:14:48,012 --> 01:14:51,512
Pun pariu că și ei i-ar fi frică
de mama mea.
813
01:14:54,043 --> 01:14:56,918
- Doar scrie cartea.
- Cine o va citi?
814
01:14:56,921 --> 01:14:58,475
Eu.
815
01:14:58,477 --> 01:15:02,267
Precious scrie în fiecare zi...
Ar trebui să încerci.
816
01:15:02,270 --> 01:15:06,392
Serios?
Despre ce scrii?
817
01:15:06,397 --> 01:15:11,229
Chestii... Viața mea... Abdul.
818
01:15:11,232 --> 01:15:15,838
De ce nu, despre McDonald's?
819
01:15:15,842 --> 01:15:18,461
Catherine făcea o comparație
820
01:15:18,463 --> 01:15:20,968
pentru mine să-i înțeleg
punctul de vedere.
821
01:15:20,971 --> 01:15:24,379
Au vorbit ca la un show de televiziune...
822
01:15:24,382 --> 01:15:27,715
A fost bine ca Abdu lea putut auzi,
823
01:15:27,719 --> 01:15:29,899
Știu că sunt inteligente...
824
01:15:30,350 --> 01:15:32,911
... Fuma foarte mult...
... Obișnuia să bea...
825
01:15:32,915 --> 01:15:35,160
Nu înțeleg un cuvânt din ce spun ele.
826
01:15:35,164 --> 01:15:36,560
Înțelegi?
827
01:15:40,127 --> 01:15:41,882
Vă uitați la Oprah?
828
01:15:41,883 --> 01:15:45,168
De fapt, nu.
Știi la ce oră ajung acasă...
829
01:15:45,171 --> 01:15:49,332
Mama spune că homosexualii
sunt oameni răi,
830
01:15:49,337 --> 01:15:52,785
Dar mamă... nu homosexualii m-au violat.
În cazul ăsta, ce e cu tine?
831
01:15:52,987 --> 01:15:58,362
Nu homosexualii m-au ținut departe de școală
astfel încât să nu pot să învăț.
832
01:15:58,467 --> 01:16:02,000
Nu ei sunt cei care vând
rahaturi oamenilor din Harlem.
833
01:16:02,103 --> 01:16:05,648
Ce o avea de spus Oprah despre asta?
834
01:16:05,651 --> 01:16:08,322
D-na Rain mi-a pus creta în mână,
835
01:16:08,325 --> 01:16:11,582
m-a învățat să citesc...
836
01:16:13,250 --> 01:16:14,944
După ce am ieșit de la spital
837
01:16:14,947 --> 01:16:17,239
a început să învăț din greu
memoram sunetele literelor.
838
01:16:17,241 --> 01:16:20,231
Am scris în caietul meu
și am început să citesc cărți mai mari.
839
01:16:20,233 --> 01:16:22,443
Am aflat mai târziu ca Primăria
840
01:16:22,446 --> 01:16:24,663
a decis să-mi dea un premiu
pentru alfabetizare
841
01:16:24,764 --> 01:16:26,263
precum și un cec pentru progresele făcute.
842
01:16:30,352 --> 01:16:32,436
Am dat o petrecere.
843
01:16:38,074 --> 01:16:41,418
Toată lumea a venit...
844
01:16:41,521 --> 01:16:44,622
Asistentul John, Cornrose,
întreaga echipă a fost acolo...
845
01:16:44,625 --> 01:16:46,807
Până și d-na Catherine a apărut.
846
01:16:47,337 --> 01:16:49,419
Precious
847
01:16:52,011 --> 01:16:53,473
Da?
848
01:16:53,769 --> 01:16:55,808
Ce este asta?
849
01:16:55,810 --> 01:16:59,262
Ce pare?
O cupă din plastic.
850
01:17:00,566 --> 01:17:04,318
Am ceva pentru tine.
851
01:17:04,322 --> 01:17:05,565
Mai mulți bani?
852
01:17:05,566 --> 01:17:10,646
Nu mai fi așa lacomă...
Cine e aia?
853
01:17:12,313 --> 01:17:14,030
Ce?
854
01:17:17,114 --> 01:17:19,580
Ce?
Haide.
855
01:17:19,658 --> 01:17:22,671
Precious, unde mă duci?
856
01:17:23,453 --> 01:17:28,768
Ce ar trebui să fac, Diva?
Stai un pic...
857
01:17:32,961 --> 01:17:37,789
Mama m-a sunat noaptea trecută...
858
01:17:37,792 --> 01:17:42,773
Nu suntem în relații bune...
Nu vorbim...
859
01:17:42,778 --> 01:17:44,675
Are probleme...
860
01:17:44,676 --> 01:17:48,225
Unii oameni au ceva
care-i face să strălucească.
861
01:17:48,229 --> 01:17:51,458
Cred că au trăit în tuneluri,
862
01:17:51,460 --> 01:17:55,632
și în acel tunel singura lumină
era cea din sufletul lor.
863
01:17:55,924 --> 01:17:58,520
M-am întrebat cât de puternică
a trebuit să fii...
864
01:18:02,441 --> 01:18:06,105
Apoi, după ce au scăpat din tunel,
865
01:18:06,709 --> 01:18:09,940
Fac eu curățenie.
Bine.
866
01:18:10,611 --> 01:18:14,423
au continuat să strălucească
pentru toată lumea.
867
01:18:17,329 --> 01:18:19,694
Așa e d-na Rain pentru mine.
868
01:18:24,175 --> 01:18:27,896
În carte pe care am scris-o o femeie
scapă dintr-un centru de a reabilitare
869
01:18:27,899 --> 01:18:32,322
și cât timp a fost acolo întrebă
personalul de ce se afla ea acolo.
870
01:18:32,325 --> 01:18:35,150
Ei îi spuneau că se afla la mijlocul
drumului între întreaga ei viață
871
01:18:35,155 --> 01:18:36,626
și ceea ce ar fi vrut să fie.
872
01:18:36,627 --> 01:18:38,063
Arată bine...
873
01:18:39,966 --> 01:18:43,271
Asta a însemnat pentru mine.
Nu pot rămâne aici pentru totdeauna.
874
01:18:43,341 --> 01:18:45,941
Mai am încă multe de făcut.
875
01:18:46,316 --> 01:18:49,258
Ar fi frumos să găsesc
locul meu propriu.
876
01:18:50,041 --> 01:18:53,255
După nouă luni,
Abdul aproape că merge.
877
01:18:53,258 --> 01:18:57,171
Și el e inteligent. I-am citit
de când el s-a născut.
878
01:18:57,175 --> 01:19:00,659
Abia vorbește, dar poate să zică...
879
01:19:01,456 --> 01:19:06,390
Mamă, tată...
Casa mea în Lennox Street,
880
01:19:06,394 --> 01:19:10,067
totul mi se pare că a fost un coșmar.
881
01:19:10,631 --> 01:19:16,135
Aș fi vrut ca totul să înceapă de aici
...cu Abdul
882
01:19:16,141 --> 01:19:21,460
O voi lua și pe Monga.
Trebuie să o recuperez.
883
01:19:22,234 --> 01:19:23,467
Bina, d-na Thompson.
884
01:19:23,469 --> 01:19:25,529
Bună, Precious,
te caută cineva la parter.
885
01:19:25,531 --> 01:19:26,529
Cine e?
886
01:19:26,530 --> 01:19:28,709
Nu am întrebat.
Vrei să am grijă de copil?
887
01:19:28,711 --> 01:19:31,674
Nu-i nevoie, mă duc cu el.
888
01:20:06,343 --> 01:20:08,735
Tatăl tău a murit.
889
01:20:09,779 --> 01:20:11,786
Asta e tot?
890
01:20:16,367 --> 01:20:19,864
A avut SIDA.
891
01:20:35,543 --> 01:20:39,240
Precious, vrea să fie...
892
01:20:39,245 --> 01:20:41,372
Ai auzit ce am spus?
893
01:20:45,142 --> 01:20:47,055
Tu ai?
894
01:20:47,710 --> 01:20:50,929
- Să am ce?
- SIDA.
895
01:20:50,931 --> 01:20:52,335
Nu.
896
01:20:52,337 --> 01:20:54,327
Cum de știi?
897
01:20:54,464 --> 01:20:57,650
Știu că a luat din altă parte.
898
01:21:01,498 --> 01:21:04,277
Mai bine te duci la un doctor, mamă.
899
01:21:06,861 --> 01:21:09,059
Te întorci acasă?
900
01:21:25,144 --> 01:21:27,010
Precious!
901
01:21:45,635 --> 01:21:47,921
Rita, ce vreau să spun atunci când
autorul descrie
902
01:21:48,023 --> 01:21:53,999
circumstanțele inexorabile prin care trece
personajul principal?
903
01:21:54,404 --> 01:21:55,999
Nu știu.
904
01:21:59,155 --> 01:22:03,499
Este ca și cum, dacă Rita
va merge într-o singură direcție
905
01:22:03,504 --> 01:22:08,749
Încerc să o opresc
dar ea merge înainte, nu schimba direcția...
906
01:22:08,752 --> 01:22:11,783
... inexorabil este că... nu se schimbă.
907
01:23:03,272 --> 01:23:06,369
Pe mai târziu. Pa.
908
01:23:54,254 --> 01:23:56,270
Vino cu mine.
909
01:23:57,785 --> 01:24:02,671
Precious. Te rog.
910
01:24:04,223 --> 01:24:07,296
Asistenta a spus că eu am HIV pozitiv.
911
01:24:12,803 --> 01:24:15,883
Nu am nimic de scris astăzi.
912
01:24:17,488 --> 01:24:19,752
Copilul este bine?
913
01:24:20,020 --> 01:24:24,514
Da. Am de gând să opresc alăptarea.
914
01:24:27,180 --> 01:24:29,023
Mi-aduc aminte, o dată mi-ai spus...
915
01:24:29,026 --> 01:24:33,708
ca niciodată nu
o să îmi spui povestea lui.
916
01:24:33,985 --> 01:24:35,420
Da?
917
01:24:35,422 --> 01:24:40,378
Du-te dracu.
Nu știi nimic prin câte am trecut!
918
01:24:40,782 --> 01:24:43,399
Niciodată nu am avut un prieten.
919
01:24:45,803 --> 01:24:49,143
Tatăl meu mi-a zis
că o să se însoare cu mine.
920
01:24:49,147 --> 01:24:52,971
Cum dracu putea să o facă, era ilegal!
921
01:25:07,357 --> 01:25:09,730
Scrie.
922
01:25:12,240 --> 01:25:15,334
Sunt obosită, d-na Rain.
923
01:25:15,638 --> 01:25:18,740
Nu o faci pentru tine,
ci pentru oameni care te iubesc...
924
01:25:18,743 --> 01:25:20,667
Nimeni nu mă iubește.
925
01:25:20,669 --> 01:25:23,388
Oamenii, te iubesc, Precious...
926
01:25:23,433 --> 01:25:27,252
Vă rog să nu mă minți, d-na Rain.
927
01:25:27,256 --> 01:25:29,983
Dragostea, nu a
făcut nimic pentru mine.
928
01:25:30,085 --> 01:25:36,060
Dragostea, m-a lovit, m-a violat,
m-a numit animal.
929
01:25:36,366 --> 01:25:42,315
m-a făcut să mă simt inutilă...
mi-a dat boala.
930
01:25:43,426 --> 01:25:46,824
Asta nu a fost dragostea, Precious
931
01:25:47,828 --> 01:25:49,980
Copilul tău te iubește...
932
01:25:52,384 --> 01:25:55,080
Eu te iubesc.
933
01:26:00,707 --> 01:26:03,346
Scrie.
934
01:26:11,618 --> 01:26:14,026
La ce te gândești?
935
01:26:16,000 --> 01:26:21,310
N-am vorbit de relația
dintre tine și mama ta.
936
01:26:22,780 --> 01:26:25,316
Așa e, nu-i așa?
937
01:26:25,318 --> 01:26:28,421
Sunt aici pentru a te ajuta.
938
01:26:28,425 --> 01:26:32,057
Poți vorbi, aici ești în siguranță.
939
01:26:32,258 --> 01:26:33,994
Ai dreptate.
940
01:26:33,997 --> 01:26:36,538
Putem vorbi despre tatăl tău, dacă vreți.
941
01:26:36,541 --> 01:26:39,780
Putem vorbi de mama mea,
tatăl meu, mătușa mea,
942
01:26:39,783 --> 01:26:42,159
sora mea, fratele meu,
943
01:26:42,162 --> 01:26:44,485
dar nu te va ajuta în nici un fel pe tine.
944
01:26:44,487 --> 01:26:46,158
Nici măcar nu îmi place...
945
01:26:46,269 --> 01:26:52,269
Ne-am întâlnit în această cameră
acum aproape un an de zile...
946
01:26:52,674 --> 01:26:55,957
Aceasta înseamnă că ne plăcem
doar pentru că am discutat despre viața mea?
947
01:26:55,962 --> 01:27:00,149
Eu nu pot vorbi pentru tine,
pot vorbi doar numele meu...
948
01:27:00,151 --> 01:27:02,116
și într-adevăr îmi place de tine.
949
01:27:02,118 --> 01:27:05,785
La urma urmei, ești italiancă,
ce culoare ai?
950
01:27:05,886 --> 01:27:07,885
Ceva între negru sau spaniol?
951
01:27:07,890 --> 01:27:10,347
Ce culoare crezi că am?
952
01:27:11,551 --> 01:27:14,451
Serios, chiar vreau să știu.
953
01:27:16,043 --> 01:27:19,956
- Gâtul meu este uscat...
- Ai gâtul uscat?
954
01:27:19,999 --> 01:27:24,737
- E cald aici.
- Chiar este.
955
01:27:24,740 --> 01:27:28,343
Mă duc să iau niște suc.
Ce vrei?
956
01:27:28,346 --> 01:27:30,637
Bine, ceva răcoritor.
957
01:27:30,640 --> 01:27:32,187
Vorbit.
958
01:28:02,269 --> 01:28:04,032
Mulțumesc.
959
01:28:04,534 --> 01:28:06,253
Cu plăcere.
960
01:28:10,097 --> 01:28:13,965
Trebuie să vorbim despre mama ta,
961
01:28:13,969 --> 01:28:16,790
Nu știu cum vei reacționa, dar...
962
01:28:16,793 --> 01:28:21,546
mi-a spus că vrea să te vadă
și vrea să fiți din nou împreună...
963
01:28:21,550 --> 01:28:26,918
cu tine și cu nepoții ei. Vrea să participe
la una din sesiunile noastre.
964
01:28:26,923 --> 01:28:28,551
Ce i-ai zis?
965
01:28:28,552 --> 01:28:32,501
Ca o să vorbesc cu tine mai întâi.
966
01:28:33,606 --> 01:28:35,725
Depinde de tine.
967
01:28:35,726 --> 01:28:38,465
Nu știu.
Nu m-am mai gândit la asta.
968
01:28:40,095 --> 01:28:45,330
D-na Weiss a spus că amândouă avem HIV
și că era probabil o să murim.
969
01:28:45,334 --> 01:28:47,689
Nu îmi pasă dacă mor.
970
01:28:48,489 --> 01:28:51,987
Îmi fac griji cum o să îmi cresc copii.
971
01:28:52,211 --> 01:28:58,206
Am scris despre dorința mea...
...de a deschide o clinică,
972
01:28:58,511 --> 01:29:03,704
pentru mamele cu copii bolnavi,
lucruri de genul ăsta...
973
01:29:03,709 --> 01:29:08,285
întotdeauna am vrut să fac asta,
munca pentru comunitate.
974
01:29:08,298 --> 01:29:12,890
Cred că mama mea ar fi mândră.
Și copiii, de asemenea.
975
01:29:12,900 --> 01:29:17,287
Copii din partea fratelui, știți.
976
01:29:18,019 --> 01:29:23,177
Asta este ceea ce vreau să fac.
977
01:29:26,299 --> 01:29:31,430
Nu doriți să vă citesc tot,
doar să vă vorbesc despre ce este vorba.
978
01:29:33,035 --> 01:29:37,225
Consilieri acolo, în centru,
979
01:29:37,326 --> 01:29:40,525
mă întreabă despre părinții mei,
980
01:29:40,531 --> 01:29:45,849
dar are prea puțin de a face cu ei.
Vor să lucrez în folosul comunității.
981
01:29:45,853 --> 01:29:47,006
Cum știi?
982
01:29:47,008 --> 01:29:49,494
Pentru că mi-am furat dosarul
și am citit.
983
01:29:49,496 --> 01:29:51,055
Ei vor doar ca eu să muncesc.
984
01:29:51,058 --> 01:29:54,100
Și eu vreau,
dar nu pentru a primi ajutorul social.
985
01:29:54,150 --> 01:29:56,280
Nu are niciun sens,
ca o persoană ca Precious
986
01:29:56,381 --> 01:29:58,380
să părăsească școala
înainte să își ia diploma.
987
01:29:58,438 --> 01:30:01,637
Ca să meargă să lucreze
într-un loc pentru albi.
988
01:30:01,690 --> 01:30:04,166
Nu va ajunge nicăieri dacă intră în asta.
989
01:30:04,200 --> 01:30:06,221
Rhonda de unde știi acest lucru?
990
01:30:06,222 --> 01:30:09,001
Aveam o prietenă
care lucra în Brighton Beach.
991
01:30:09,135 --> 01:30:13,263
Rhonda a lucrat acolo toată ziua
și toată noaptea.
992
01:30:13,266 --> 01:30:15,431
A fost plătită, da?
993
01:30:15,433 --> 01:30:20,178
Câștigă 6.37 dolari pe oră
la un program de 8 ore.
994
01:30:20,182 --> 01:30:23,557
Acest lucru da 50.96 dolari.
Dar nu sunt toți banii...
995
01:30:24,161 --> 01:30:28,616
pentru că, de fapt, au fost 24 de ore.
996
01:30:29,520 --> 01:30:34,681
50.96 împărțită la 24
dă 2.12 dolari pe oră.
997
01:30:34,782 --> 01:30:36,481
Nu-i sumă mare.
998
01:30:36,587 --> 01:30:42,316
A spus suna la clopoțel
în mijlocul nopții, când vroia ceva.
999
01:30:42,321 --> 01:30:45,080
Nu vreți să știți.
Este adevărat, Rhonda?
1000
01:30:45,600 --> 01:30:48,028
Se lucrează șase zile pe săptămână.
1001
01:30:48,130 --> 01:30:51,765
L-aș vedea pe Abdul doar duminică.
Și ar trebui să renunț la școală.
1002
01:30:52,477 --> 01:30:56,090
Dar aceasta nu este o opțiune.
Nu vei părăsi școala.
1003
01:30:56,619 --> 01:30:59,574
Va trebui să trăiesc cu "insectele"
tot restul vieții mele.
1004
01:30:59,678 --> 01:31:01,142
Incestul.
1005
01:31:02,289 --> 01:31:03,523
Nu așa am spus?
1006
01:31:03,600 --> 01:31:06,030
Ai spus de insecte.
1007
01:31:06,263 --> 01:31:08,140
Care este diferența?
1008
01:31:08,141 --> 01:31:10,002
Una este atunci
când un părinte abuzează de tine,
1009
01:31:10,100 --> 01:31:13,156
cealaltă înseamnă gândaci.
1010
01:31:15,256 --> 01:31:21,179
- Ești om de știință acum?
- Eu spun doar mulțumesc.
1011
01:31:27,261 --> 01:31:30,984
Uneori era greu să-i spui
unui străin ce mi-a făcut tata.
1012
01:31:30,987 --> 01:31:33,125
Însă, uneori, îmi făcea bine.
1013
01:31:37,146 --> 01:31:39,980
Săptămâna trecută, d-na Rain
ne-a cerut să scriem
1014
01:31:39,981 --> 01:31:41,235
despre cum ne-am dori să fim.
1015
01:31:42,239 --> 01:31:46,230
I-am scris că aș fi vrut să fiu slabă,
1016
01:31:46,331 --> 01:31:49,130
cu pielea strălucitoare și părul lung.
1017
01:31:49,974 --> 01:31:52,020
Larissa Holloway.
1018
01:31:52,388 --> 01:31:53,200
Înapoi acolo.
1019
01:31:53,909 --> 01:31:56,109
Ea mi-a spus că sunt frumoasă
așa cum arăt acum.
1020
01:31:57,991 --> 01:31:59,050
Dar trebuie să se joace acolo.
1021
01:32:01,526 --> 01:32:04,133
Taci și stă acolo.
1022
01:32:04,134 --> 01:32:06,286
Voi vorbi cu femeia asta
înainte să-mi taie din ajutor.
1023
01:32:07,210 --> 01:32:11,129
Într-un fel, acum...
1024
01:32:11,432 --> 01:32:13,328
Nu știu de ce...
1025
01:32:14,946 --> 01:32:17,146
dar cred că are dreptate.
1026
01:32:23,074 --> 01:32:24,883
Tine.
1027
01:32:33,696 --> 01:32:35,667
Clarisse Jones.
1028
01:32:40,521 --> 01:32:42,421
Cred că are dreptate.
1029
01:32:48,055 --> 01:32:50,935
Ei bine, d-na Jones, să vorbim despre abuz.
1030
01:32:50,937 --> 01:32:53,624
Nu au fost droguri în casa mea.
1031
01:32:53,627 --> 01:32:58,576
Precious știe că îi rupeam fundul dacă
aducea droguri în casă.
1032
01:32:58,580 --> 01:33:00,449
Știi despre ce vorbesc.
1033
01:33:01,052 --> 01:33:02,964
Mă refer la
1034
01:33:03,199 --> 01:33:09,112
actul fizic și sexual în care
a fost implicată Precious.
1035
01:33:09,418 --> 01:33:13,278
- De ce nu spui așa?
- Da, asta!
1036
01:33:15,288 --> 01:33:18,450
Ce vrei să știi?
1037
01:33:18,456 --> 01:33:20,978
Așa cum este menționat în dosar,
1038
01:33:20,981 --> 01:33:24,277
Precious a avut doi copii cu prietenul ei,
1039
01:33:24,280 --> 01:33:29,960
numitul Carl Kenwood Jones,
care a fost, de asemenea, tatăl ei.
1040
01:33:30,399 --> 01:33:32,440
Hmm-hmm.
1041
01:33:34,346 --> 01:33:35,999
Da...
1042
01:33:36,134 --> 01:33:38,242
Această informație este adevărată?
1043
01:33:39,445 --> 01:33:41,272
Da, domnișoară Weiss.
1044
01:33:41,766 --> 01:33:44,303
Și te afli aici pentru că ai sunat
1045
01:33:44,307 --> 01:33:48,182
și ai spus că vrei ca tu, Precious
și nepoții dvs. să vă mutați împreună.
1046
01:33:48,624 --> 01:33:52,190
Vreau să știu ce s-a întâmplat
în casa aceea.
1047
01:33:52,198 --> 01:33:54,581
D-na Weiss, înțeleg ce vrei să spui, dar...
1048
01:33:54,584 --> 01:34:00,080
Spui că eu am sunat...
Precious și nepo...
1049
01:34:00,084 --> 01:34:03,170
Ai dreptate, îmi aparțin, sunt ai mei.
1050
01:34:03,172 --> 01:34:07,826
A fost o vreme când Precious a avut totul
1051
01:34:07,828 --> 01:34:09,362
și ea știe asta.
1052
01:34:09,366 --> 01:34:13,530
Carl și eu am iubit-o pe Precious.
Trebuie să știi asta.
1053
01:34:13,540 --> 01:34:16,010
Am iubit-o și am avut planuri pentru ea.
1054
01:34:16,015 --> 01:34:18,964
Precious s-a născut exact în același timp
1055
01:34:18,968 --> 01:34:21,044
când fiul d-nei West a fost ucis.
1056
01:34:21,048 --> 01:34:24,815
A fost în vara.
S-a născut...
1057
01:34:24,820 --> 01:34:27,802
... a fost în vara...
Îți amintești?
1058
01:34:27,806 --> 01:34:30,681
M-am născut în noiembrie.
1059
01:34:30,684 --> 01:34:32,519
Noiembrie.
1060
01:34:32,521 --> 01:34:34,849
Acest lucru...
1061
01:34:34,852 --> 01:34:36,719
Așa e.
1062
01:34:36,721 --> 01:34:39,229
Fata mea e zodia Scorpion.
1063
01:34:41,431 --> 01:34:46,090
Știi ce?
Scorpionii...
1064
01:34:46,095 --> 01:34:48,491
pot fi înșelători.
1065
01:34:48,495 --> 01:34:51,790
Nu spun că mint...
1066
01:34:51,795 --> 01:34:53,722
Nu zic asta...
1067
01:34:53,725 --> 01:34:56,409
Dar trebuie să fie supravegheată.
1068
01:34:59,411 --> 01:35:04,048
Putem vorbi despre actele în sine?
1069
01:35:04,052 --> 01:35:09,689
Abuzul fizic și sexual
care au apărut în interiorul casei tale?
1070
01:35:09,692 --> 01:35:14,149
Când au apărut. unde s-au întâmplat.
Și cum ai reacționat.
1071
01:35:20,651 --> 01:35:23,514
Precious era un copil...
1072
01:35:23,517 --> 01:35:27,474
Încercați să vă amintiți vârsta.
1073
01:35:31,777 --> 01:35:33,983
Avea 3 ani.
1074
01:35:33,986 --> 01:35:39,079
Îi dădeam la biberon.
1075
01:35:39,081 --> 01:35:43,550
Și îi dădea Carl...
1076
01:35:43,650 --> 01:35:48,000
Pentru că laptele era uscat
în sânii mei.
1077
01:35:48,180 --> 01:35:50,811
Nu din cauza ei,
1078
01:35:50,912 --> 01:35:55,011
ci pentru că a fost Carl cel care sugea.
1079
01:35:55,013 --> 01:35:59,251
Asta e ceea ce
a păstrat laptele în sânii mei.
1080
01:36:01,626 --> 01:36:04,633
Am crezut că era o chestiune de igienă.
1081
01:36:05,405 --> 01:36:10,424
Am făcut ceea ce mama mea credeam că
trebuia să fac.
1082
01:36:10,428 --> 01:36:13,050
A fost pentru fiica mea.
1083
01:36:13,060 --> 01:36:16,005
Stați acolo și încercați să mă judecați?
1084
01:36:16,009 --> 01:36:21,822
Nu te judec.Dar, îmi ceri bani
și să fii împreună cu nepotul și fiica ta.
1085
01:36:21,826 --> 01:36:23,993
Nu îmi place cum vă uitați la mine.
1086
01:36:23,996 --> 01:36:27,869
Ai privirea de târfă
ca și cum aș fi un monstru.
1087
01:36:27,872 --> 01:36:29,772
Nu vorbim așa în biroul meu.
1088
01:36:29,774 --> 01:36:33,000
Nu vroiam să sugă pe la spate.
Asta era rău.
1089
01:36:33,003 --> 01:36:36,999
Ce dorea el era urât, D-na Weiss.
1090
01:36:39,250 --> 01:36:41,466
Eu...
1091
01:36:42,269 --> 01:36:47,012
Am avut un bărbat...
și am avut o fiică.
1092
01:36:47,015 --> 01:36:50,024
A trebuit să am grijă de ei.
1093
01:36:50,029 --> 01:36:51,781
Ai înțeles?
1094
01:36:51,984 --> 01:36:57,909
Crezi că am vrut ca omul meu
să-mi atingă copilul copilul meu?
1095
01:37:00,511 --> 01:37:06,510
O puneam lângă mine pe pernă.
1096
01:37:08,321 --> 01:37:14,250
Culoarea roz, cu numele ei scris...
1097
01:37:17,654 --> 01:37:20,140
pentru că era comoara mea.
1098
01:37:20,150 --> 01:37:22,430
Eu îmi lăsăm copilul pe pernă.
1099
01:37:22,441 --> 01:37:26,850
Carl dormea pe partea cealaltă.
1100
01:37:26,857 --> 01:37:28,850
Și apoi...
1101
01:37:28,859 --> 01:37:33,530
a întins mâna spre ea...
a început să o atingă
1102
01:37:36,035 --> 01:37:39,510
și mi-a atins copilul meu.
Și l-am întrebat...
1103
01:37:39,516 --> 01:37:43,062
Carl, ce faci?
1104
01:37:43,065 --> 01:37:46,952
Mi-a zis să îmi țin gura...
1105
01:37:46,960 --> 01:37:48,457
și că a fost bine pentru ea.
1106
01:37:48,603 --> 01:37:51,400
- Ce-ai făcut atunci?
- Mi-am ținut gura închisă.
1107
01:37:51,405 --> 01:37:54,950
Nu vreau să stai acolo
și să mă judeci, d-na Weiss.
1108
01:37:55,051 --> 01:37:58,050
Ai tăcut și l-ai lăsat să continue
abuzul asupra fiicei tale.
1109
01:37:58,055 --> 01:38:02,220
- Nu vroiam să o abuzez...
- L-ai lăsat să-i facă rău în continuare...
1110
01:38:02,230 --> 01:38:05,092
Vroiam să fac dragoste cu mine.
1111
01:38:05,097 --> 01:38:07,956
Omul a fost al meu!
Doar al meu!
1112
01:38:07,998 --> 01:38:11,464
Omul meu a vrut-o pe fiica mea.
1113
01:38:11,467 --> 01:38:16,010
Așa că am urât-o.
Pentru omul meu,
1114
01:38:16,111 --> 01:38:18,110
care trebuia să mă iubească pe mine...
1115
01:38:18,120 --> 01:38:22,600
... să mă iubească pe mine
1116
01:38:22,701 --> 01:38:25,800
... și-o punea cu fiica mea.
1117
01:38:25,804 --> 01:38:28,370
Ea l-a făcut să plece.
1118
01:38:28,381 --> 01:38:31,061
Atunci care e vinovatul?
Ea e vinovată.
1119
01:38:31,165 --> 01:38:36,890
Ea l-a făcut să plece.
Nu plângea, nu țipa.
1120
01:38:36,901 --> 01:38:41,560
Tot ce ea a spus...
1121
01:38:41,565 --> 01:38:44,040
Cine o să mă iubească pe mine?
1122
01:38:46,100 --> 01:38:49,950
Tu care le știi pe toate...
1123
01:38:49,959 --> 01:38:53,913
Cine o să mă placă?
Cine o să mă facă să mă simt bine?
1124
01:38:53,917 --> 01:38:59,800
Cine o să mă atingă?
Ea l-a făcut să plece.
1125
01:39:00,107 --> 01:39:05,020
Stai acolo și scrie în carnețel...
1126
01:39:05,030 --> 01:39:09,100
despre cine crezi tu că sunt eu...
1127
01:39:09,104 --> 01:39:12,890
despre ce am făcut și toate astea.
1128
01:39:18,970 --> 01:39:23,401
Acești oameni...
1129
01:39:23,617 --> 01:39:28,640
de la "Each One Teach One"...
1130
01:39:28,649 --> 01:39:33,420
m-au sunat...
1131
01:39:34,628 --> 01:39:37,240
mi-au spus că fiica mea a scris poezii...
1132
01:39:37,251 --> 01:39:40,260
Într-adevăr, am... o secundă
1133
01:40:07,000 --> 01:40:10,520
Îmi pare rău...
1134
01:40:10,527 --> 01:40:14,410
D-na Weiss, nu mai vreau verificări,
nu mai am nevoie de bani...
1135
01:40:14,414 --> 01:40:17,440
Te rog să mă ierți.
1136
01:40:17,442 --> 01:40:22,420
Am făcut acest test din nou.
Și?
1137
01:40:22,450 --> 01:40:24,770
A obținut 7.8.
1138
01:40:24,776 --> 01:40:28,650
Înainte obținuse 2.8.
1139
01:40:28,658 --> 01:40:34,420
Acum pot să merg de la 7a la gradul 8.
1140
01:40:34,424 --> 01:40:39,270
Anul viitor, școala
și după, colegiu.
1141
01:40:45,520 --> 01:40:47,670
Îmi place de tine.
1142
01:40:49,473 --> 01:40:52,110
Dar nu poți face nimic.
1143
01:40:53,315 --> 01:40:56,050
În nici un caz.
1144
01:41:03,355 --> 01:41:06,229
Nu am realizat până acum.
1145
01:41:06,231 --> 01:41:09,640
Nu, după tot ce ai făcut.
1146
01:41:11,449 --> 01:41:13,269
Ai crezut că eram prea proastă.
1147
01:41:13,271 --> 01:41:15,220
Poate că a fost,
pentru că am vrut să fiu.
1148
01:41:17,025 --> 01:41:19,910
Nu o să mă mai vedeți niciodată.
1149
01:41:27,843 --> 01:41:30,450
Nu am vrut să-i fac
niciun rău copilului meu.
1150
01:41:30,452 --> 01:41:33,625
Te rog, d-na Weiss,nu i-am vrut răul.
1151
01:41:33,629 --> 01:41:36,070
Eu nu am vrut...
1152
01:41:36,271 --> 01:41:40,770
L-am întrebat: "Carl, ce faci?"
1153
01:41:49,773 --> 01:41:53,910
Nu o poți aduce înapoi?
Poți. E treaba ta.
1154
01:41:53,914 --> 01:41:56,390
Este munca ta.
1155
01:41:56,491 --> 01:42:00,490
Vreau să te duci și să-mi aduci copilul.
1156
01:42:00,494 --> 01:42:06,470
Mi-ai zis dacă vin aici
Precious o să se întoarcă la mine...
1157
01:42:06,778 --> 01:42:08,290
D-na Weiss... D-na Weiss...
1158
01:42:09,355 --> 01:42:13,951
Traducerea: www.RadioFLy.ws
1159
01:42:15,236 --> 01:42:19,546
SFÂRSIT