1 000:39,564 --> 00:00:42,233 Precious: Based on the Novel Push by Sapphire 2 00:00:43,357 --> 00:00:46,751 Traducerea: www.RadioFLy.ws 3 00:00:48,000 --> 00:00:53,753 "Totul este un dar de la Univers" Ken Keyes Jr. 4 00:01:17,002 --> 00:01:19,972 Numele meu e Clarisse Precious Jones. 5 00:01:21,609 --> 00:01:25,793 Mi-ar plăcea să am un iubit cu părul lung, drăguț. 6 00:01:25,863 --> 00:01:28,627 De asemenea, vreau să apar pe coperțile revistelor. 7 00:01:28,628 --> 00:01:32,112 Dar, înainte aș vrea să apar în videoclipurile acelea sofisticate. 8 00:01:32,113 --> 00:01:34,385 Mama spune că nu pot să dansez. 9 00:01:34,386 --> 00:01:37,910 Dar e spune foarte multe răutăți... 10 00:01:38,327 --> 00:01:41,982 Dacă nu avem voluntari, va trebui să aleg eu unul. 11 00:01:41,984 --> 00:01:45,968 Deci, Laetitia, tu ești prima. 12 00:01:46,969 --> 00:01:50,503 Îmi place matematica. Dar nu spun nimic... 13 00:01:50,678 --> 00:01:53,330 Îmi deschid cartea. 14 00:01:53,334 --> 00:01:55,612 Doar stau așa. 15 00:01:56,198 --> 00:01:58,217 În fiecare zi, vorbesc cu mine însămi. Ceva se va întâmpla. 16 00:01:58,711 --> 00:02:03,416 Sunt o câștigătoare... 17 00:02:04,377 --> 00:02:06,506 Sau cineva va face că eu să câștig. 18 00:02:07,485 --> 00:02:09,540 Vreau să fiu normală, 19 00:02:09,541 --> 00:02:14,045 să fiu în centrul atenției să stau în fața clasei.. 20 00:02:15,114 --> 00:02:17,361 Poate într-o zi... 21 00:02:18,712 --> 00:02:20,988 Îmi place domnul Wicher. 22 00:02:21,820 --> 00:02:26,688 Îmi imaginez că e soțul meu și că locuim undeva în Westchester. 23 00:02:27,144 --> 00:02:30,843 Uită-te la el. Și el mă place. Sunt sigură. 24 00:02:30,943 --> 00:02:36,925 Se vede în ochii lui.. Mă privește, îmi zâmbește... 25 00:02:36,926 --> 00:02:38,722 Băieți...băieți... 26 00:02:38,723 --> 00:02:39,985 Nu sunt băiatul tău, la naiba... 27 00:02:39,986 --> 00:02:41,550 Deranjezi clasă. 28 00:02:41,551 --> 00:02:43,539 Faceți liniște... 29 00:02:44,427 --> 00:02:47,191 Taci din gură, la naiba. încerc să ascult... 30 00:02:50,482 --> 00:02:53,179 Dl Wicher știe că eu îl sprijin... 31 00:02:53,667 --> 00:02:58,592 Pag 122... De ce este latri, Jeff? 32 00:02:59,114 --> 00:03:04,040 Tema pentru acasă. Cred că toată lumea a făcut-o. 33 00:03:04,042 --> 00:03:06,378 Nu. 34 00:03:09,203 --> 00:03:15,169 Te rog, Precious, strânge-ți lucrurile și vino puțin... 35 00:03:15,471 --> 00:03:16,809 Ce o mai fi de data asta... 36 00:03:16,810 --> 00:03:20,007 Deci cine nu și-a făcut temele? 37 00:03:22,066 --> 00:03:28,001 De ce? Nu este o cerere. Sunt cerințe. Bine? 38 00:03:31,222 --> 00:03:33,725 Ești chemată la Direcțiune.. 39 00:03:45,926 --> 00:03:48,721 Încetați, băieți... 40 00:03:48,959 --> 00:03:52,042 Are interzis la intrarea în campus. A fost văzut? 41 00:03:52,043 --> 00:03:54,328 Îi spui te rog, domnului de la camera camera 25 42 00:03:54,329 --> 00:03:56,614 să meargă la camera 16, te rog? 43 00:03:56,616 --> 00:04:02,398 A fost văzut la etajul al doilea. 44 00:04:02,714 --> 00:04:04,399 Clarisse este acolo? 45 00:04:07,648 --> 00:04:09,735 Te poate vedea acum. 46 00:04:13,309 --> 00:04:17,180 Domnule Taylor, doamnă Lichtenstein. 47 00:04:17,677 --> 00:04:22,227 Matthew Williams, al doilea etaj, în fața dulapului sau. 48 00:04:22,578 --> 00:04:25,087 Da, suspendat, săptămâna trecută. 49 00:04:26,779 --> 00:04:31,078 Da, cu siguranță. Mulțumesc. 50 00:04:32,016 --> 00:04:33,883 Bună, Clarisse… 51 00:04:38,881 --> 00:04:40,685 Ești însărcinată? 52 00:04:48,083 --> 00:04:52,252 Ai 16 de ani, ești încă în primul an... 53 00:04:53,684 --> 00:04:56,422 Și ești însărcinată pentru a doua oară. 54 00:04:56,774 --> 00:04:58,860 Este adevărat, Clarisse? 55 00:05:01,735 --> 00:05:04,020 Ești însărcinată din nou? 56 00:05:11,235 --> 00:05:13,371 Ce s-a întâmplat, Clarisse? 57 00:05:13,539 --> 00:05:16,553 Am făcut sex, Dnă Lichtenstein. 58 00:05:21,508 --> 00:05:25,167 Mai ai și alte indicii despre situația în care te afli? 59 00:05:31,058 --> 00:05:32,300 Clarisse? 60 00:05:32,798 --> 00:05:34,168 Vă supărați dacă plec? 61 00:05:36,220 --> 00:05:39,009 Mulțumesc... Mă întorc la ora de matematică. 62 00:05:39,011 --> 00:05:42,661 Stai jos, Clarisse. Stai jos, acum! 63 00:05:44,343 --> 00:05:48,108 O să vorbim eu, tu și mama ta. 64 00:05:48,110 --> 00:05:50,164 Mama mea este ocupată. 65 00:05:50,243 --> 00:05:52,849 Ce ai zice să vin eu la voi acasă? 66 00:05:52,850 --> 00:05:55,302 Dacă aș fi în locul tău nu aș face-o. 67 00:05:55,759 --> 00:05:58,728 Va trebui să te exmatriculez! 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,925 Nu este corect! Nu am făcut nimic! 69 00:06:00,927 --> 00:06:03,034 Învăț pe șleau, notele mele sunt bune. 70 00:06:03,035 --> 00:06:04,907 Se întâmplă ceva acasă? 71 00:06:04,908 --> 00:06:09,004 Dacă da, vreau să-mi spui chiar acum. 72 00:06:21,007 --> 00:06:22,525 Mi-ai cumpărat țigările? 73 00:06:23,421 --> 00:06:28,648 Nu, nu aveau... Dar am jucat la loterie. 74 00:07:01,026 --> 00:07:04,319 Tati te iubește... 75 00:07:12,922 --> 00:07:14,133 Precious, cum e să joci în filme? 76 00:07:14,134 --> 00:07:15,687 Fascinant. 77 00:07:17,791 --> 00:07:18,667 Cum te simți? 78 00:07:18,668 --> 00:07:20,094 Minunat! 79 00:07:21,595 --> 00:07:25,471 Te iubim... Și eu vă iubesc! 80 00:07:28,256 --> 00:07:30,777 Oameni buni, vă iubesc! 81 00:07:39,020 --> 00:07:41,036 Nu o să mai repet încă o dată... 82 00:08:22,841 --> 00:08:25,873 Spune-le tâmpiților să nu mai umble la soneria mea. 83 00:08:26,512 --> 00:08:28,314 Urăsc spărgătorii. 84 00:08:29,486 --> 00:08:32,165 Nimeni nu atinge soneria aia în afară de spărgători. 85 00:08:32,166 --> 00:08:34,434 De ce își bat joc de noi? 86 00:08:38,927 --> 00:08:42,281 Nu mai apăsați pe sonerie, nenorociților! 87 00:08:42,283 --> 00:08:44,783 Trebuie să fiu dura... 88 00:08:50,317 --> 00:08:52,994 Nu mai apăsați pe sonerie! 89 00:09:02,134 --> 00:09:05,552 Opriți-vă! Opriți-vă! 90 00:09:05,866 --> 00:09:08,538 Apasă butonul ca să asculți, proasto. 91 00:09:13,459 --> 00:09:17,459 Doamna Lichtenstein, sunt aici ca să vorbesc cu Clarisse și doamna Mary Jones. 92 00:09:19,992 --> 00:09:22,335 Cine e, Precious? 93 00:09:22,620 --> 00:09:25,074 Nenorocita de directoare.. 94 00:09:31,982 --> 00:09:33,762 Ce vrei? 95 00:09:34,352 --> 00:09:38,689 Vreau să vorbesc cu voi despre educația ta. 96 00:09:41,472 --> 00:09:43,689 Spune-i că nu sunt. 97 00:09:44,480 --> 00:09:46,878 Mama nu vroia să se arate așa cum era. 98 00:09:46,879 --> 00:09:49,276 Și asta s-ar fi întâmplat cu această vizită. 99 00:09:51,765 --> 00:09:55,254 Pleacă de-aici înainte să îți tăbăcesc fundul... 100 00:09:55,255 --> 00:09:57,851 Clarisse, am vorbit cu domnul Wicher. 101 00:09:57,853 --> 00:10:00,449 Mi-a zis că tu ești unul dintre elevii lui cei mai buni de matematică. 102 00:10:00,451 --> 00:10:03,258 Trimite-o pe târfa asta de aici... 103 00:10:03,999 --> 00:10:08,375 Ai potențial, așa că am sunat-o pe doamna McKnight 104 00:10:08,476 --> 00:10:10,375 în legătură cu niște cursuri alternative. 105 00:10:10,376 --> 00:10:14,822 Cursul este numit "Each One Teach One". Este o școală alternativă. 106 00:10:15,683 --> 00:10:17,671 Clarisse, mă asculți? 107 00:10:18,484 --> 00:10:20,074 - Da... - Bine. 108 00:10:20,988 --> 00:10:25,662 Dna McKnight, "Each One Teach One"... 109 00:10:25,664 --> 00:10:30,338 Se afla la etajul 11 al hotelului Theresa, strada 125. 110 00:10:31,213 --> 00:10:34,248 Scapă de nenorocită... 111 00:10:34,366 --> 00:10:37,829 Etajul 11. Am înțeles de prima dată. 112 00:10:38,217 --> 00:10:40,168 Bine. 113 00:10:41,057 --> 00:10:45,674 Nu știu ce este o școală alternativa, dar am simțit că vreau să știu. 114 00:10:47,246 --> 00:10:50,473 Sunt atât de îndrăgostită... 115 00:10:50,474 --> 00:10:53,700 Domnul Wicher crede că sunt o elevă bună. 116 00:10:55,219 --> 00:10:57,170 Știam că îi place de mine. 117 00:11:17,079 --> 00:11:22,473 Școala nu va servi la nimic. Mișcă-ți fundul la muncă! 118 00:11:22,476 --> 00:11:26,277 Cine dracu se crede că e? 119 00:11:26,278 --> 00:11:30,078 Crezi că ești regina acum, nu? 120 00:11:30,080 --> 00:11:33,020 Trebuia să taci din gură. 121 00:11:34,793 --> 00:11:38,233 Cu cât îmi dai mai mulți copii cu atât te crezi mai specială? 122 00:11:38,234 --> 00:11:41,674 Du-te dracu și tu și ei! 123 00:11:45,630 --> 00:11:51,596 Precious... Precious... Precious. 124 00:11:51,898 --> 00:11:54,178 Vino jos aici, târfă! 125 00:11:54,179 --> 00:11:56,877 Vroiai să îmi aduci târfa aici în casă? 126 00:11:57,281 --> 00:11:59,557 De ce ai adus-o aici? 127 00:11:59,558 --> 00:12:00,713 Nu am adus-o. 128 00:12:00,714 --> 00:12:03,048 Cum a ajuns să sune la soneria mea? 129 00:12:05,066 --> 00:12:08,782 Aștept un răspuns. Din moment ce ai o gură atât de mare... 130 00:12:08,783 --> 00:12:12,498 Și, dacă nu ai adus-o tu, atunci cum de-a sunat nenorocita aici? 131 00:12:12,500 --> 00:12:14,150 Nu eu i-am zis să vină aici.. 132 00:12:14,151 --> 00:12:16,921 Cred că tu simți acum că devii femeie matură. 133 00:12:16,923 --> 00:12:19,693 Din cauza rahatului pe care l-ai pregătit în bucătărie 134 00:12:19,694 --> 00:12:21,687 Ar fi trebuit să îți sparg moacă. 135 00:12:22,000 --> 00:12:26,035 Dar, te las în pace. 136 00:12:26,136 --> 00:12:28,735 Te las să te aduni... 137 00:12:28,736 --> 00:12:32,232 dar, târfo, te pun în gardă 138 00:12:32,234 --> 00:12:34,114 Dacă mai trimiți vreo împuțită să-mi atingă soneria mea... 139 00:12:34,115 --> 00:12:35,995 vorbim despre educație avansată? 140 00:12:35,996 --> 00:12:39,757 Ești o proastă, târfo. Niciodată nu vei învăța nimic. 141 00:12:39,759 --> 00:12:42,803 Nimeni nu te vrea, nimeni nu are nevoie de tine. 142 00:12:42,804 --> 00:12:45,848 Ți-o tragi cu omul meu... 143 00:12:45,851 --> 00:12:48,895 și ai făcut doi copii cu el. Unu este un retardat... 144 00:12:48,896 --> 00:12:51,939 care se învârte de colo-colo ca un animal... 145 00:12:51,941 --> 00:12:55,061 Știi ceva,târfo? 146 00:12:55,062 --> 00:12:58,181 Cred că tu mă încerci, chiar mă încerci... 147 00:12:58,183 --> 00:13:01,302 Nenorocito, trăiești pe banii mei... 148 00:13:01,303 --> 00:13:04,422 Și stai țeapănă acolo ca o nenorocită de femeie? 149 00:13:04,423 --> 00:13:06,570 Ți-am arăt ce fac femeile adevărate. 150 00:13:06,572 --> 00:13:11,102 Nu știi nimic din ce fac femeile adevărate. Femeile adevărate se sacrifica... 151 00:13:11,103 --> 00:13:12,855 Trebuia să-ți fi avortat fundul ăla negru, 152 00:13:12,956 --> 00:13:14,155 pentru că ești de tot rahatul, nu știi nimic! 153 00:13:14,157 --> 00:13:17,208 Am știut asta în ziua în care doctorul te-a pus în poala mea! 154 00:13:17,209 --> 00:13:21,828 Ești lipsită de valoare... Chiar și cu zâmbetul ăla de pe față de rahat... 155 00:13:21,830 --> 00:13:26,449 Zâmbește la asta! Grasă împuțită ce ești! 156 00:13:30,146 --> 00:13:32,166 Te omor, târfo! 157 00:14:14,992 --> 00:14:17,550 Trebuie să te odihnești. 158 00:14:17,551 --> 00:14:21,010 Mâine va fi o zi plină. 159 00:14:21,011 --> 00:14:24,469 Și nu uita. Mami te iubește. 160 00:14:35,690 --> 00:14:40,944 Precious,știi că te iubesc. O să scap de fata aia albă din casă... 161 00:14:40,945 --> 00:14:46,198 ca tu să vii să locuiești cu mine în Westchester. 162 00:15:32,126 --> 00:15:35,977 Unde mergi? 163 00:15:36,343 --> 00:15:40,483 Nu uita să joci numărul meu 852. 164 00:15:43,608 --> 00:15:45,925 Și cumpără niște biscuiți... 165 00:15:50,136 --> 00:15:51,870 Unde ești pisi... 166 00:15:56,066 --> 00:15:57,548 Precious, hai să ne jucăm? 167 00:15:57,549 --> 00:15:59,923 Dispari. Nu ar trebui să fi la școală? 168 00:15:59,925 --> 00:16:01,767 Ai spus că mergem să ne jucăm. 169 00:16:01,768 --> 00:16:05,988 N-am zis niciodată asta. De aceea, nu ne vom juca. 170 00:17:07,673 --> 00:17:11,240 Tu îmi spui rahatul ăsta și nici măcar nu crezi? 171 00:17:11,614 --> 00:17:16,412 Nu glumesc... Stai un pic. 172 00:17:16,747 --> 00:17:19,029 "Each One Teach One", un moment, vă rog. 173 00:17:19,030 --> 00:17:22,276 Da, a sunat acasă la mine. Știu că a fost sora ta, Tray... 174 00:17:22,277 --> 00:17:25,522 Pentru că nu a fost ea. 175 00:17:29,337 --> 00:17:31,568 Ce e aici? 176 00:17:31,695 --> 00:17:34,352 "Each One Teach One". 177 00:17:34,353 --> 00:17:36,289 Vreau la școala alternativă. 178 00:17:36,291 --> 00:17:38,067 Aici e școala alternativă. 179 00:17:38,069 --> 00:17:40,249 Ce este alternativa? 180 00:17:40,250 --> 00:17:42,712 Mai exact, ce mă întrebi? 181 00:17:42,713 --> 00:17:45,580 Directoarea de la școala mea mi-a zis să vin aici. 182 00:17:45,582 --> 00:17:48,449 La Hotel Theresa. Școala alternativă. 183 00:17:48,542 --> 00:17:54,525 Școala alternativa este ca o alegere. Un mod diferit de a face lucrurile. 184 00:17:55,171 --> 00:17:58,366 Am nevoie de dovada pentru a te înscrie aici. 185 00:17:58,369 --> 00:18:01,309 Nu mă mai țin acolo pentru că sunt însărcinată. 186 00:18:01,310 --> 00:18:02,812 Încă am nevoie de dovada 187 00:18:02,813 --> 00:18:04,314 altfel nu te pot lăsa să intri. 188 00:18:04,315 --> 00:18:06,436 D-na Lichtenstein nu mi-a zis nimic de acest lucru. 189 00:18:06,438 --> 00:18:08,631 Știi, ar trebui să o suni. 190 00:18:10,280 --> 00:18:12,066 Clarisse P Jones? 191 00:18:12,671 --> 00:18:15,941 Deja au trimis documentele. 192 00:18:16,012 --> 00:18:18,737 Pot să încep de azi? Poți. 193 00:18:18,765 --> 00:18:21,476 Ai primit vreun ajutor de concediu? 194 00:18:21,477 --> 00:18:24,411 Mama primește pentru mine și fiica mea. 195 00:18:24,412 --> 00:18:27,654 Deci, mama ta are custodia pentru tine și fiica ta și ești dependentă de ea. 196 00:18:27,693 --> 00:18:30,674 Am nevoie de o copie a ajutorului primit de mama ta 197 00:18:30,675 --> 00:18:33,656 precum și o copie a facturii telefonice și una a utilităților. 198 00:18:33,782 --> 00:18:36,321 Trebuie să dai unele teste pentru a vedea la ce nivel ești. 199 00:18:36,322 --> 00:18:38,861 ca să știm unde te plasăm. 200 00:18:39,532 --> 00:18:40,613 Așteaptă un moment, dragă... 201 00:18:40,614 --> 00:18:42,833 "Each One Teach One", un moment. 202 00:18:43,270 --> 00:18:45,706 Pentru a fi acceptată în clasa 203 00:18:45,707 --> 00:18:48,142 trebui să obții mai mult de 8.0 la test. 204 00:19:19,400 --> 00:19:21,898 Întotdeauna e ceva în neregulă cu aceste teste. 205 00:19:24,551 --> 00:19:27,378 Aceste teste fac diferența. 206 00:19:27,941 --> 00:19:30,310 Aceste teste fac diferența între mine și mama, 207 00:19:30,312 --> 00:19:32,680 la fel cu toată familia mea, chiar mai rău. 208 00:19:32,681 --> 00:19:37,307 Doar negrii care nu plătesc pentru nimic. Oricum, lupta pentru munca lor. 209 00:19:38,554 --> 00:19:40,923 Uneori, îmi doresc să fiu moartă. 210 00:19:42,504 --> 00:19:47,130 Ar fi în regulă, cred.. Pentru că mă uit în sus. 211 00:19:48,369 --> 00:19:51,888 Privesc în sus așteptând ca un pian să cadă în capul meu... 212 00:19:51,890 --> 00:19:55,409 un birou, o canapea sau un televizor... Poate mama. 213 00:19:55,856 --> 00:19:58,205 Există întotdeauna ceva în drumul meu. 214 00:20:03,059 --> 00:20:04,792 Alternative! 215 00:20:13,117 --> 00:20:15,660 Mama mă face să revin înapoi... 216 00:20:16,040 --> 00:20:18,510 Ce zici dacă îți scot fundul la o plimbare? 217 00:20:20,372 --> 00:20:22,818 Tipii ăștia sunt întotdeauna nefericiți! 218 00:20:22,820 --> 00:20:26,473 Ai auzit ce-am spus? La ce dracu te uiți... 219 00:20:26,475 --> 00:20:28,687 Serios.Mă lași să-l ating nițel... Nenorocita râde de noi... 220 00:20:30,230 --> 00:20:32,379 De ce nu mă lasă în pace? 221 00:22:44,979 --> 00:22:48,888 Mama! Am nevoie de bani. 222 00:22:52,291 --> 00:22:54,036 Mi-e foame. 223 00:22:56,322 --> 00:22:58,628 Vino să ai grijă de mama, Precious. 224 00:23:03,674 --> 00:23:05,733 De ce nu se sfârșește rahatul ăsta? 225 00:23:12,895 --> 00:23:17,813 Ieri am plâns. M-am simțit proastă. 226 00:23:18,428 --> 00:23:22,054 Dar știi ce? La dracu cu acea zi! 227 00:23:23,090 --> 00:23:27,583 De aceea Dumnezeu sau cineva face zile noi. 228 00:23:27,585 --> 00:23:29,832 Dar încă îmi este foame... 229 00:23:35,299 --> 00:23:40,298 Nu vrea să plece de lângă copii mei. 230 00:23:43,531 --> 00:23:44,905 Ce vrei, dragă? 231 00:23:44,906 --> 00:23:46,358 Un meniu cu aripioare. 232 00:23:46,360 --> 00:23:47,891 Ce număr? 233 00:23:47,892 --> 00:23:51,959 Nu m-am decis. Mă mai gândesc. Am grijă de silueta. 234 00:23:56,147 --> 00:23:59,534 Butchie... E gata vreun coș de zece? 235 00:24:20,807 --> 00:24:24,020 Salată de cartofi. Mulțumesc. 236 00:24:29,909 --> 00:24:35,359 Ba nu, nu a făcut-o! Umflată! Tăbăcește-i fundul ăla gras! 237 00:25:08,732 --> 00:25:11,690 Nu, nu eu sunt cea... 238 00:26:17,623 --> 00:26:19,402 Ești înscrisă aici? 239 00:26:21,141 --> 00:26:22,440 Da. 240 00:26:23,828 --> 00:26:25,642 Nu trebuie să pierzi timpul... 241 00:26:49,006 --> 00:26:50,407 Cum te numești? 242 00:26:51,502 --> 00:26:53,331 Clarisse. 243 00:26:54,203 --> 00:26:55,778 vii înăuntru? 244 00:27:02,347 --> 00:27:05,001 Ușa se va închide în 20 de secunde. 245 00:27:23,803 --> 00:27:26,770 Această clasă este E.B.A. 246 00:27:26,781 --> 00:27:30,800 Va pregătește pentru ceea ce veți face în viitor. 247 00:27:51,813 --> 00:27:55,602 Aceste caiete sunt foarte importante pentru ore, așa că nu uitați să le luați, 248 00:27:55,603 --> 00:27:57,497 acestea vor fi folosite în fiecare zi. 249 00:27:57,499 --> 00:27:59,392 Sunt foarte importante pentru această clasă. 250 00:27:59,394 --> 00:28:01,048 E nouă și șapte minute, Joann. Ai întârziat. 251 00:28:01,049 --> 00:28:03,518 Nu știți că micul dejun este masa cea mai importantă a zilei? 252 00:28:03,519 --> 00:28:06,070 Mâine ușa aceea fi blocată de la 09.00. 253 00:28:09,586 --> 00:28:14,013 Vreau să vă spuneți numele, unde v-ați născut, culorile preferate. 254 00:28:14,015 --> 00:28:18,441 La ce vă pricepeți cel mai bine și de ce sunt aici. 255 00:28:19,282 --> 00:28:20,659 Încep eu. 256 00:28:21,104 --> 00:28:22,256 De ce ești aici? 257 00:28:23,565 --> 00:28:27,397 Mă numesc Blue Rain. 258 00:28:27,399 --> 00:28:29,059 Acesta este numele tău real? 259 00:28:29,060 --> 00:28:30,462 Da. 260 00:28:30,463 --> 00:28:32,965 Prenumele e Blue. 261 00:28:35,368 --> 00:28:38,036 Culoarea mea preferată este violet. 262 00:28:38,629 --> 00:28:40,323 Cânt bine. 263 00:28:41,129 --> 00:28:42,775 mă aflu aici 264 00:28:45,605 --> 00:28:47,413 pentru că îmi place să predau. 265 00:28:47,655 --> 00:28:49,186 Îi place să cânte... 266 00:28:49,187 --> 00:28:50,782 Rhonda? 267 00:28:50,783 --> 00:28:52,489 Mi-ar plăcea să pot să cânt. 268 00:28:52,491 --> 00:28:55,040 Să cânt în corul bisericii. 269 00:28:55,638 --> 00:28:57,359 Arată-le cum se face. 270 00:28:59,389 --> 00:29:02,055 Numele meu Rhonda Pashistadza. 271 00:29:03,818 --> 00:29:04,929 Probleme? 272 00:29:06,563 --> 00:29:08,514 Trebuia să zici tu... 273 00:29:08,515 --> 00:29:10,762 M-am născut în Kingston, Jamaica. 274 00:29:10,763 --> 00:29:15,783 Culoarea mea preferată este albastru și știu să gătesc bine. 275 00:29:15,882 --> 00:29:18,546 Mama mea a avut un restaurant pe 7th Avenue. 276 00:29:18,547 --> 00:29:21,210 înainte de a se îmbolnăvi m-a învățat totul. 277 00:29:21,212 --> 00:29:25,858 Sunt aici pentru a câți mai bine și de a-mi lua diploma. 278 00:29:30,568 --> 00:29:34,591 Numele meu este Rita Romero. M-am născut aici, în Harlem. 279 00:29:35,684 --> 00:29:39,960 Sunt aici pentru că am fost narcotică și am renunțat la școală. 280 00:29:39,961 --> 00:29:42,713 nu am putut învăța să citesc și să scriu bine. 281 00:29:44,044 --> 00:29:45,998 Culoarea mea preferată este negru... 282 00:29:45,999 --> 00:29:47,889 Ce faci bine? 283 00:29:48,109 --> 00:29:50,430 Destul, Joann. Ce faci bine? 284 00:29:50,432 --> 00:29:52,226 Ce fac bine? 285 00:29:52,227 --> 00:29:53,921 Nu... Rita? 286 00:29:53,922 --> 00:29:57,152 Sunt o mamă bună. O mamă foarte bună. 287 00:29:59,825 --> 00:30:03,356 Numele meu este Germaine... Culoarea mea preferată este roșu... 288 00:30:03,358 --> 00:30:05,177 Spune unde te-ai născut mai întâi. 289 00:30:05,249 --> 00:30:07,996 M-am născut în Bronx și încă mai trăiesc acolo. 290 00:30:08,276 --> 00:30:12,697 Culoarea mea preferată este roșu... Înainte a fost albastru. 291 00:30:13,815 --> 00:30:15,694 Dansez foarte bine. 292 00:30:16,176 --> 00:30:18,684 Mi s-a spus de Each One Teach One, 293 00:30:18,685 --> 00:30:21,192 Și am venit ca să stau departe de probleme. 294 00:30:21,193 --> 00:30:24,062 Vreau să spui că ai venit în Harlem ca să scapi de necazuri? 295 00:30:24,064 --> 00:30:25,501 Da. 296 00:30:25,503 --> 00:30:26,695 Consuelo… 297 00:30:26,696 --> 00:30:28,194 Asta e rahat. 298 00:30:28,195 --> 00:30:29,906 Crezi? 299 00:30:34,236 --> 00:30:36,012 Clarisse? 300 00:30:38,491 --> 00:30:40,294 Putem sări peste? 301 00:30:42,271 --> 00:30:43,975 Joann… 302 00:30:43,977 --> 00:30:47,688 Bine... eu sunt Joann… Bună! 303 00:30:49,910 --> 00:30:52,620 Culoarea mea preferată este bej fluorescent, 304 00:30:52,622 --> 00:30:55,331 și ambiția mea este de a înregistra albumul meu. 305 00:30:55,616 --> 00:30:59,392 Album? Deci, de ce vii la această școală? 306 00:30:59,394 --> 00:31:01,638 M-am născut într-un spital departe de aici 307 00:31:01,639 --> 00:31:03,882 dar mama mea s-a mutat la Harlem când aveam nouă ani. 308 00:31:03,883 --> 00:31:06,463 Sunt aici pentru a-mi lua diploma. 309 00:31:06,466 --> 00:31:09,046 Ca să intru în industria muzicală, 310 00:31:09,047 --> 00:31:10,842 trebuie să-mi rezolv problemele cu educația 311 00:31:10,843 --> 00:31:12,637 ca să pot continua. 312 00:31:12,738 --> 00:31:17,763 Să începem, atunci. Această clasă este EBA. 313 00:31:17,764 --> 00:31:19,354 Pot să vorbesc? 314 00:31:24,788 --> 00:31:27,348 Mi-aș dori să stau în spatele clasei din nou. 315 00:31:36,552 --> 00:31:40,067 Mă numesc Clarisse Precious Jones. 316 00:31:41,768 --> 00:31:43,583 Mi se spune Precious. 317 00:31:45,297 --> 00:31:49,389 Locuiesc în Harlem. Îmi place culoarea galbenă. 318 00:31:49,592 --> 00:31:55,543 Am avut probleme la cealaltă școală. De aceea sunt aici. 319 00:31:57,915 --> 00:31:59,915 Ceva ce faci bine? 320 00:32:02,390 --> 00:32:04,516 Nimic. 321 00:32:04,517 --> 00:32:07,269 Fiecare e bun la ceva. 322 00:32:09,798 --> 00:32:11,141 Haide! 323 00:32:16,208 --> 00:32:19,392 Știu să gătesc. 324 00:32:21,132 --> 00:32:24,718 Nu am mai vorbit în fața clasei niciodată. 325 00:32:27,642 --> 00:32:30,126 Cum te face să te simți? 326 00:32:37,534 --> 00:32:38,887 Aici... 327 00:32:42,332 --> 00:32:44,583 Mă face să mă simt prezența! 328 00:32:47,128 --> 00:32:50,535 Deschide-ți caietele. Notați dată în partea de sus a paginii 329 00:32:50,538 --> 00:32:53,944 și scrieți. 330 00:32:54,506 --> 00:32:57,677 Nu mă interesează ortografia și nici gramatica. 331 00:32:57,679 --> 00:33:00,849 Vreau doar să scrieți ceea ce simțiți. 332 00:33:00,850 --> 00:33:03,530 Clasa asta va fi deschizătoare de uși. 333 00:33:03,532 --> 00:33:06,212 Unele veți reuși, altele nu. 334 00:33:08,103 --> 00:33:10,108 Aveți 15 minute. Începeți. 335 00:33:12,918 --> 00:33:18,791 Înainte, am luat zece la limba engleză. Și nu a trebuit să spun nimic. 336 00:33:18,793 --> 00:33:22,651 D-na Rain a spus că vom citi cărți în fiecare zi. 337 00:33:23,316 --> 00:33:25,255 Cum o să facă asta? 338 00:33:28,156 --> 00:33:31,087 Mi-a văzut fața îngrijorată și mi-a zis: 339 00:33:31,088 --> 00:33:34,091 « Cea mai lungă călătorie începe cu un singur pas ». 340 00:33:36,914 --> 00:33:39,355 Nu știu ce dracu a vrut să însemne. 341 00:33:40,921 --> 00:33:42,878 Haide, trebuie să o faci... 342 00:33:42,879 --> 00:33:46,860 Îmi place, îmi place... 343 00:33:47,018 --> 00:33:48,169 Consuelo? 344 00:33:48,170 --> 00:33:50,300 "C" de la Consuelo... 345 00:33:53,095 --> 00:33:55,773 Este "K" de la "kick your ass", proasto. 346 00:33:55,774 --> 00:33:57,755 Îl fac pe "D", d-na Rain. 347 00:34:02,019 --> 00:34:03,432 "d" de la dobitoacă 348 00:34:04,280 --> 00:34:06,315 Nu cred că ai vrea să afli ce pot. Ți-ai dori tu... 349 00:34:16,262 --> 00:34:18,440 Dă-i o mână de ajutor. "E". 350 00:34:49,189 --> 00:34:50,840 "F" de la fat 351 00:34:53,928 --> 00:34:55,032 Foarte bine! 352 00:35:02,770 --> 00:35:04,985 Ce e? Oprește-te chiar acum! 353 00:35:06,079 --> 00:35:08,486 Ea mi-a dat una! 354 00:35:09,586 --> 00:35:10,880 Ea m-a lovit! 355 00:35:11,155 --> 00:35:16,747 Ieși afară. Nu vreau bătaie la ora mea. Stai jos. 356 00:35:20,315 --> 00:35:22,325 "L" de legal. 357 00:35:32,196 --> 00:35:34,410 Locuiești cu cineva? 358 00:35:35,496 --> 00:35:37,498 Cu mama. 359 00:35:37,574 --> 00:35:39,154 Cu ce se ocupă? 360 00:35:41,365 --> 00:35:43,085 Cu nimic. 361 00:35:46,979 --> 00:35:49,913 Vreau să-mi citești o pagină din această carte. 362 00:35:57,992 --> 00:35:59,549 Încearcă. 363 00:36:00,992 --> 00:36:04,888 Vreau doar să-mi citești literele acestea. 364 00:36:04,890 --> 00:36:07,416 Nu este nevoie să știi toate cuvintele... 365 00:36:07,517 --> 00:36:09,716 Nu contează dacă eziți, vreau doar să încerc... 366 00:36:09,717 --> 00:36:14,543 ...dacă sari peste... ...spune ceea ce știi... 367 00:36:14,545 --> 00:36:18,109 Haide, poți. Încearcă. Cuvânt cu cuvânt. 368 00:36:19,246 --> 00:36:20,496 Mă asculți? 369 00:36:20,986 --> 00:36:24,849 Vreau doar să știu la ce nivel ești. 370 00:36:34,798 --> 00:36:36,869 Te doresc mai mult ca pe maică-ta. 371 00:36:38,407 --> 00:36:40,689 Voi chema o asistentă. Nu. 372 00:36:45,501 --> 00:36:48,375 Pentru mine toate sunt fel. 373 00:36:51,614 --> 00:36:53,176 Ce este asta? 374 00:36:55,600 --> 00:36:58,463 Nu pot, d-na Rain. 375 00:36:58,950 --> 00:37:01,088 Străduiește-te. 376 00:37:03,212 --> 00:37:05,647 Hmmm... 377 00:37:06,403 --> 00:37:07,643 Ce cuvânt e asta? 378 00:37:13,055 --> 00:37:15,230 Știi literele? 379 00:37:15,232 --> 00:37:16,232 Haide... 380 00:37:17,070 --> 00:37:18,850 D... 381 00:37:21,353 --> 00:37:23,753 A... 382 00:37:24,073 --> 00:37:26,480 Y. 383 00:37:26,908 --> 00:37:28,493 Cunoști cuvântul? 384 00:37:31,259 --> 00:37:32,832 Zi. 385 00:37:34,728 --> 00:37:36,369 Ce cuvânt e asta? 386 00:37:39,011 --> 00:37:43,179 În... E bine, aproape. Acesta este "la". 387 00:37:52,587 --> 00:37:55,366 Zi la... Plajă. 388 00:37:55,367 --> 00:37:59,197 Cuvântul este "mare". Este aproape de plajă. 389 00:37:59,199 --> 00:38:04,110 Acum citește tot cuvântul pentru mine. 390 00:38:08,444 --> 00:38:14,230 O zi la... 391 00:38:14,331 --> 00:38:17,430 malul mării. 392 00:38:25,024 --> 00:38:26,722 Mișcă-ți fundul gras până aici. 393 00:38:39,572 --> 00:38:41,787 Unde ai fost în dimineața asta? 394 00:38:48,657 --> 00:38:51,392 M-ai auzit unde ai fost în această dimineață? 395 00:38:51,393 --> 00:38:53,826 La școală. Am fost la școală. 396 00:38:53,828 --> 00:38:56,107 - Mă minți. - Nu te mint. 397 00:38:56,108 --> 00:38:59,243 O să îmi reducă din ajutorul social 398 00:38:59,245 --> 00:39:02,380 pentru că tu să mergi la școală în mod regulat. 399 00:39:02,390 --> 00:39:04,370 Ți-am zis că m-au dat afară. 400 00:39:04,400 --> 00:39:06,417 O să fiu acasă pentru două săptămâni de acum. 401 00:39:06,420 --> 00:39:09,575 Nu mi-ai zis că te duci la școală azi. 402 00:39:09,721 --> 00:39:12,734 Ți-am spus în această dimineață. 403 00:39:14,311 --> 00:39:17,196 Îmi aduci niște mâncare și niște pâine? 404 00:39:22,917 --> 00:39:25,348 Ai ceva de spus, Precious? 405 00:39:25,349 --> 00:39:26,199 Nu. 406 00:39:26,201 --> 00:39:29,431 Deci, nu mai trânti lucrurile, ai înțeles? 407 00:39:30,079 --> 00:39:32,122 Da, doamnă. 408 00:39:33,337 --> 00:39:37,109 Ar trebui să lași dracu școală și să te duci la asistenta socială. 409 00:39:37,111 --> 00:39:38,807 Eu primesc bursă pentru școală... 410 00:39:38,808 --> 00:39:42,128 Ce rahat de bursă? Despre ce bursa zici? 411 00:39:42,229 --> 00:39:44,728 Am zis să îți miști fundul la asistenta socială. 412 00:39:44,730 --> 00:39:46,183 Acum? 413 00:39:46,185 --> 00:39:49,876 Acum e noua seara, proasto. Rahatul de ghișeu e închis. 414 00:39:49,878 --> 00:39:53,569 Trebuie să fii acolo la șapte dimineața dacă vrei să vorbești cu cineva 415 00:39:53,570 --> 00:39:55,426 Proastă dracu... 416 00:39:59,087 --> 00:40:02,953 Te crezi foarte bună acum? Asta e 417 00:40:03,054 --> 00:40:05,853 Crezi că ești prea bună pentru asta? 418 00:40:09,640 --> 00:40:14,110 Albii beneficiază de ajutor mai mult decât negrii, doamnă Onassis. 419 00:40:17,591 --> 00:40:21,837 Hai mai repede! Sunt moartă de foame. 420 00:40:21,838 --> 00:40:25,542 Dacă eu mor de foame, tu unde o să mai stai? 421 00:40:26,589 --> 00:40:29,313 Ah, am uitat. La școală! 422 00:40:30,715 --> 00:40:35,790 Cum se numește? Each... Each One Teach One. 423 00:40:35,791 --> 00:40:38,860 Nu știu ce dracu te învață pe tine, ca tu nu ai habar de nimic. 424 00:40:39,590 --> 00:40:44,918 Ar fi trebuit să ascult de ai mei. Vei termină să fi o nenorocită. 425 00:40:48,416 --> 00:40:50,894 Precious, mi-e foame. 426 00:41:16,429 --> 00:41:19,263 Nu mi-ai făcut terci cu picioare de porc? 427 00:41:20,853 --> 00:41:24,403 Cum crezi că o să mănânc picioare de porc, fără terci? 428 00:41:24,504 --> 00:41:26,803 Și picioarele astea au atât de mult păr? 429 00:41:27,561 --> 00:41:31,078 Tu o să mănânci asta. Vino și mănâncă tu asta. 430 00:41:31,080 --> 00:41:32,184 Nu îmi este foame. 431 00:41:32,186 --> 00:41:36,172 Ba da, îți este. Dacă nu iei farfuria asta... 432 00:41:42,157 --> 00:41:46,163 Să îmi faci alta când termini. Dacă o dai în bară, o mănânci. 433 00:41:47,108 --> 00:41:50,604 Grăbește-te, Precious. Și mie îmi este foame. 434 00:41:52,071 --> 00:41:55,797 Și nu lăsa să se răcească, pentru că Porcul răcit e un rahat. 435 00:42:13,388 --> 00:42:15,056 Ce mănânci? 436 00:42:15,137 --> 00:42:16,764 Nu îmi este foame. 437 00:42:16,765 --> 00:42:19,614 Mănâncă! Mănâncă! 438 00:42:19,683 --> 00:42:21,967 Mama... 439 00:42:22,033 --> 00:42:25,219 Așează-ți fundul gras pe băncuța. 440 00:42:34,388 --> 00:42:37,167 Mănâncă repede. Se răcește. 441 00:42:37,618 --> 00:42:41,341 Ce nu ai înțeles... Nu îmi este foame. 442 00:42:42,019 --> 00:42:44,318 Mănâncă, târfo. 443 00:42:44,919 --> 00:42:48,345 Mama... 444 00:44:05,590 --> 00:44:08,823 Spune-mi despre viața ta de acasă. 445 00:44:11,417 --> 00:44:14,139 Nu am prea multe de spus. 446 00:44:14,411 --> 00:44:16,883 Aici ești în siguranță, poți vorbi. 447 00:44:17,378 --> 00:44:21,530 Ce îți vine în minte prima dată când te gândești la acasă? 448 00:44:21,939 --> 00:44:25,808 Mi-aș dori să am propriul meu televizor ca să pot să mă uit din cameră. 449 00:44:26,284 --> 00:44:29,649 Nu am decât unul singur, mă uit cu mama. 450 00:44:29,917 --> 00:44:32,812 Cum e să te uiți la televizor împreună cu mama ta? 451 00:44:32,813 --> 00:44:35,705 Vrei să știi cum e să mă uit la televizor cu mama? 452 00:44:35,707 --> 00:44:38,158 Vreau să știu cu este viața ta acasă. 453 00:44:38,160 --> 00:44:40,611 Vreau să știu cum e acolo unde locuiești. 454 00:44:41,719 --> 00:44:44,652 Mama arata ca o balenă întinsă pe canapea. 455 00:44:44,653 --> 00:44:47,586 Zice că mănânc tot timpul, dar ea e cea care mă forțează. 456 00:44:47,588 --> 00:44:50,061 Îmi spune că sunt un munte de grăsime. 457 00:44:50,062 --> 00:44:52,841 Și că apartamentul e mic din cauza mea. 458 00:44:53,375 --> 00:44:56,441 Câteodată ea iese să joace la loto. 459 00:44:56,443 --> 00:45:00,973 În acele momente aș putea sta acolo toată ziua.Cu draperiile trase. 460 00:45:00,976 --> 00:45:05,506 Să mănânc, să mă uit la tv. Să mă uit la tv, iar să mănânc. 461 00:45:05,946 --> 00:45:07,760 Te ajută cu ceva asta? 462 00:45:09,446 --> 00:45:11,680 Vrei să știi mai multe? 463 00:45:18,542 --> 00:45:20,444 Dar despre primul tău copil? 464 00:45:20,446 --> 00:45:21,762 Monga? 465 00:45:23,506 --> 00:45:26,222 Mongo? Aste e numele lui...? 466 00:45:26,343 --> 00:45:29,919 Mongo, prescurtarea de la mongoloid. 467 00:45:29,921 --> 00:45:34,786 Așa îi spui... e un prenume al ei? 468 00:45:35,011 --> 00:45:36,954 Suferă de sindromul Down. 469 00:45:45,172 --> 00:45:46,506 Ce mai faci, Precious? 470 00:45:46,507 --> 00:45:49,065 Bunica mea o aduce pe Mongo la noi acasă, 471 00:45:49,066 --> 00:45:51,349 atunci când un asistent social vine să ne viziteze... 472 00:45:51,351 --> 00:45:53,636 ca să creadă că ea locuiește cu noi. 473 00:45:54,137 --> 00:45:56,158 Mergi și deschide! 474 00:45:57,534 --> 00:46:00,815 Vezi ce ai făcut? La naiba! 475 00:46:00,817 --> 00:46:04,454 Mama mea primește bani și alimente pentru Monga și pentru mine. 476 00:46:04,456 --> 00:46:06,981 - Cine e? - D-na Turner. 477 00:46:07,982 --> 00:46:09,922 Asistenta socială e aici. 478 00:46:09,923 --> 00:46:13,502 De ce dracu nu mi-ai zis că vine așa de devreme? 479 00:46:13,504 --> 00:46:16,227 Dă-mi peruca! 480 00:46:16,332 --> 00:46:18,073 Puteți urca. 481 00:46:22,078 --> 00:46:23,884 Unde e rujul meu? 482 00:46:40,892 --> 00:46:42,496 Lasă-mă! 483 00:46:42,498 --> 00:46:45,584 Lasă fata! La naiba! 484 00:46:48,244 --> 00:46:50,930 - Bună, Precious. - Bună. 485 00:46:50,931 --> 00:46:54,245 - Ce mai faceți, d-na Turner? - Bună, ce faci, Mary? 486 00:46:54,247 --> 00:46:59,014 Scuzați deranjul, nepoata mea... Luați loc. 487 00:46:59,015 --> 00:47:02,199 Mulțumesc. Cum mai faci, Mary? 488 00:47:02,201 --> 00:47:05,488 Totul e foarte bine, mulțumesc. 489 00:47:05,936 --> 00:47:09,254 Când ai dus-o ultima dată la un medic? 490 00:47:09,468 --> 00:47:12,083 Când a fost, Precious? 491 00:47:12,084 --> 00:47:13,588 Luna trecută. 492 00:47:13,590 --> 00:47:15,877 Pe 16. 493 00:47:17,617 --> 00:47:20,094 Ce a zis doctorul? 494 00:47:23,119 --> 00:47:29,051 Mi-a zis că face progrese, e foarte bine. 495 00:47:29,470 --> 00:47:31,688 Ți-ai mai căutat o slujbă? 496 00:47:31,689 --> 00:47:36,529 Da, d-na Turner. Toți zic același lucru. 497 00:47:36,531 --> 00:47:39,472 Ca o să mă sune. Că îmi vor da un răspuns. 498 00:47:41,723 --> 00:47:43,944 Când ai fost să îți cauți servici? 499 00:47:43,945 --> 00:47:47,010 Săptămâna trecută și... 500 00:47:47,012 --> 00:47:51,195 am completat mai multe formulare și toți au zis același lucru, că mă sună. 501 00:47:51,197 --> 00:47:53,665 Bine. 502 00:47:59,415 --> 00:48:02,374 Acest cuptor cu microunde este nou? 503 00:48:03,090 --> 00:48:04,633 Cuptor cu microunde? 504 00:48:04,634 --> 00:48:08,613 Nu. Noi gătim la cuptor normal. 505 00:48:08,714 --> 00:48:11,613 Văd că ai reparat prăjitorul. 506 00:48:12,839 --> 00:48:14,356 Foarte bine. 507 00:48:14,357 --> 00:48:19,717 O să vorbesc cu tine și o să ne vedem cam în două săptămâni. 508 00:48:19,719 --> 00:48:23,400 În două săptămâni? La ce oră veniți? 509 00:48:23,919 --> 00:48:25,266 Te voi anunța. 510 00:48:25,267 --> 00:48:27,035 Mulțumesc. 511 00:48:27,037 --> 00:48:31,533 Precious, vrei să mă întrebi ceva? 512 00:48:31,535 --> 00:48:33,894 Cum îți merge, Precious? 513 00:48:33,895 --> 00:48:37,766 Totul e bine. Dumneavoastră? 514 00:48:37,768 --> 00:48:39,508 Bine, mulțumesc. 515 00:48:40,509 --> 00:48:43,147 Doamnelor, mulțumesc pentru timpul acordat. 516 00:48:43,148 --> 00:48:45,205 Mulțumesc, d-na Turner. Să aveți o zi bună. 517 00:48:45,207 --> 00:48:47,927 La revedere, dragă. 518 00:48:52,548 --> 00:48:54,942 Jos cu tine, la dracu! 519 00:48:54,943 --> 00:49:00,932 Nu știu cum de m-am abținut să nu vorbesc murdar cu nenorocită. 520 00:49:01,134 --> 00:49:05,362 Animalul ăsta arunca bomboane pe podea! 521 00:49:05,364 --> 00:49:09,944 Tu nu vorbeai cu ea... Pune dracului bomboanele jos. 522 00:49:10,946 --> 00:49:13,712 Tu tot vrei îi mai dai? Ești o proastă făcută grămadă. Ca și ea. 523 00:49:13,714 --> 00:49:19,658 Nefericită aia vine aici, iar eu trebuie să mă prefac. 524 00:49:19,760 --> 00:49:24,478 Sunt sătulă! De ce clatini din cap? Asta nu ajută! 525 00:49:24,479 --> 00:49:26,531 Să vorbim despre tatăl tău. 526 00:49:26,533 --> 00:49:28,904 Despre relația ta cu el. 527 00:49:28,906 --> 00:49:31,550 Știu la fel de mult ca și tine, d-na White. 528 00:49:31,551 --> 00:49:33,256 E d-na Weiss. 529 00:49:33,258 --> 00:49:39,236 Spune-mi atât cât știi despre el. E important, chiar dacă-ți dai seama sau nu. 530 00:49:40,282 --> 00:49:43,281 Cu el am făcut acest copil, ca și celălalt, de altfel. 531 00:49:43,282 --> 00:49:45,362 Ce ai spus? 532 00:49:45,363 --> 00:49:46,528 Nimic... 533 00:49:46,530 --> 00:49:47,841 Ai spus că ai făcut ceva cu tatăl tău... 534 00:49:47,842 --> 00:49:48,745 Te-am auzit. 535 00:49:48,746 --> 00:49:50,999 Nu ați auzit nimic... 536 00:49:51,001 --> 00:49:53,626 Nu ați auzit nimic! Nu contează, dragă... 537 00:49:53,628 --> 00:49:55,471 Ai auzit greșit... Am nevoie să știu că... 538 00:49:55,472 --> 00:49:58,211 Să continuăm... 539 00:49:58,212 --> 00:49:59,757 Târfo, putem să schimbăm subiectul? 540 00:49:59,758 --> 00:50:02,369 Bine, atunci ne vedem data viitoare... 541 00:50:02,371 --> 00:50:04,219 sau, poate, cauți pe altcineva. 542 00:50:04,220 --> 00:50:07,843 Dar trebuie să vorbești cu cineva Dacă vrei să vezi culoarea banilor. 543 00:50:19,350 --> 00:50:25,233 De asemenea, văd vampiri. Apar noaptea. 544 00:50:25,334 --> 00:50:28,233 Îmi zic că sunt una de-a lor. 545 00:50:28,235 --> 00:50:33,879 Ei spun: Precious, ne aparții. " 546 00:50:33,980 --> 00:50:36,979 Apoi coboară la etajul 1. 547 00:50:36,983 --> 00:50:42,227 Oamenii care trăiesc sub noi, sunt tot vampiri. 548 00:50:43,229 --> 00:50:45,984 Sunt toți dezgustători. 549 00:50:45,985 --> 00:50:49,500 Aruncă tampoane și mizerie pe jos, și nici măcar nu se apleacă să le adune. 550 00:50:49,510 --> 00:50:52,301 Nu au nici de educație. 551 00:50:55,938 --> 00:51:00,144 Am mers la medic, de asemenea. E drăguț. 552 00:51:00,146 --> 00:51:05,686 D-na Rain nu a crezut că nu am mers niciodată la niciun doctor. 553 00:51:06,788 --> 00:51:11,892 Am născut primul meu copil pe podeaua din bucătărie 554 00:51:11,894 --> 00:51:16,176 cu mama mea țipând în urechile mele. 555 00:51:16,878 --> 00:51:20,962 Vorbește cu Monga la fel cum îmi vorbește și mie. 556 00:51:24,675 --> 00:51:28,855 Am pus capăt la toate astea. Nu am putut să mai mint. 557 00:51:30,158 --> 00:51:32,614 Ar fi trebuit să zic că nimic din toate astea nu s-a întâmplat. 558 00:51:35,616 --> 00:51:38,396 Mama o să mă omoare. 559 00:51:51,681 --> 00:51:53,272 Ce facem? 560 00:51:53,366 --> 00:51:55,560 Nu prea mă simt bine azi. 561 00:51:55,617 --> 00:51:58,631 Într-o noapte ne-am dus la un muzeu al filmului. 562 00:52:02,933 --> 00:52:05,474 Fetele astea sunt nebune. 563 00:52:05,475 --> 00:52:08,484 Nimeni vreodată nu mi-a strâns mâna așa. 564 00:53:02,180 --> 00:53:04,821 O să îmi învăț copilul despre toate astea. 565 00:53:10,353 --> 00:53:12,983 Asta e rahat. Asta e rahat. 566 00:53:12,984 --> 00:53:15,760 Fetelor, mă lăsați să vă explic? 567 00:53:15,762 --> 00:53:17,968 Ce sunt proastă? 568 00:53:18,831 --> 00:53:24,811 Tu te auzi ce spui, asta te face uimitoare? 569 00:53:26,713 --> 00:53:29,541 Cine e următoarea? 570 00:53:30,288 --> 00:53:32,005 Mă simt fericită să fiu aici. 571 00:53:32,006 --> 00:53:34,638 Sunt,de asemenea, fericită că sunt la școală. 572 00:53:34,639 --> 00:53:38,048 D-na Rain mi-a spus că o să-mi citească în fiecare zi din cartea mea. 573 00:53:38,051 --> 00:53:39,385 Ne și ascultă în fiecare zi. 574 00:53:39,420 --> 00:53:43,953 Ieri m-am dus la biserică pentru prima dată de când am venit în această țară. 575 00:53:43,955 --> 00:53:45,539 M-am dus la Brooklyn. 576 00:53:45,540 --> 00:53:47,701 Biserica este la capătul unui bloc, într-un colț... 577 00:53:47,704 --> 00:53:50,971 Preotul și-a ținut predica două ore și jumătate, dar... 578 00:53:51,522 --> 00:53:52,680 Rhonda... Rhonda... 579 00:53:52,685 --> 00:53:54,185 Vorbesc despre Isus, Fiul lui Dumnezeu, Mesia... 580 00:53:54,197 --> 00:53:58,030 Rhonda, ăsta e un basm? 581 00:53:59,233 --> 00:54:02,356 Așează-te. Altcineva și-a mai făcut tema? 582 00:54:02,357 --> 00:54:04,107 Mama a zis că școala este lipsită de valoare. 583 00:54:04,530 --> 00:54:08,001 Spunea că nu a învățat nimic citind cărți. 584 00:54:09,164 --> 00:54:13,631 Dar este greșit. Chiar înveți ceva, da. 585 00:54:15,597 --> 00:54:19,553 A fost odată ca niciodată, departe, 586 00:54:19,654 --> 00:54:22,553 foarte departe trăia o frumoasă prințesa... 587 00:54:22,556 --> 00:54:24,225 Numele ei era Joann... 588 00:54:24,226 --> 00:54:29,209 Era foarte, foarte subțirică și foarte înaltă 589 00:54:29,310 --> 00:54:31,009 și fiecare băiat o iubea... 590 00:54:31,100 --> 00:54:36,106 ... mare sau mic. Cu excepția unuia singur, un super idiot care, 591 00:54:37,208 --> 00:54:41,137 de altfel, era și cel mai drăguț dintre toți. 592 00:54:41,740 --> 00:54:43,791 Atât am făcut până acum. 593 00:54:44,192 --> 00:54:46,304 Un început bun... 594 00:54:46,306 --> 00:54:50,173 Mă gândesc și la micuța Monga... Îmi este dor de ea. 595 00:54:50,174 --> 00:54:54,548 Voi avea grijă de fiul meu. 596 00:54:55,016 --> 00:54:58,773 Voi citi cu el, vom colora împreună, iar desenele le vom agăța 597 00:54:58,874 --> 00:55:00,273 pe peretele din camera lui. 598 00:55:00,275 --> 00:55:05,450 Ascultă, copilașul meu. Mama nu e proastă. Mami te iubește... Ascultă: 599 00:55:05,452 --> 00:55:07,376 A fost odată ca niciodată, o prințesă fermecată... 600 00:55:07,378 --> 00:55:11,700 care a trăia într-un balon magic pe fundul mării, 601 00:55:11,701 --> 00:55:15,656 și era... 602 00:55:30,370 --> 00:55:32,140 Nu mai țipa! 603 00:55:53,134 --> 00:55:57,597 Numele lui este Abdul Jamal Lewis Jones. 604 00:55:57,599 --> 00:56:01,168 Este sănătos. Mama lui îl iubește. 605 00:56:16,729 --> 00:56:19,086 Mâncarea aici e oribilă. 606 00:56:19,647 --> 00:56:20,837 mâncarea nu este aici. 607 00:56:20,838 --> 00:56:22,680 De unde este? 608 00:56:22,681 --> 00:56:24,732 De la un magazin de lângă casa mea. 609 00:56:24,735 --> 00:56:26,978 care vinde alimente ecologice, 610 00:56:26,979 --> 00:56:30,310 nu trebuie să mănânci mâncarea asta oribilă de aici. 611 00:56:30,311 --> 00:56:32,660 Poți să îmi aduci ceva? Nu îmi plac fructele. Îmi place MacDonald's. 612 00:56:32,666 --> 00:56:37,733 Eu nu mănânc de la MacDonald's. Iar nici tu nu ai voie să mănânci. 613 00:56:38,449 --> 00:56:39,565 Nu este sănătoasă. 614 00:56:39,566 --> 00:56:41,806 Dar îmi place. La toate ne place, nu? 615 00:56:41,807 --> 00:56:44,905 Ne place la toate la MacDonald's. 616 00:56:45,189 --> 00:56:47,922 Noi nu mâncăm rahatul ăla organic pe care îl mănânci tu. 617 00:56:49,899 --> 00:56:50,986 Vă spun... 618 00:56:50,987 --> 00:56:56,104 Când plec de aici, du-te cu ele și mănâncă tot ce dorești la MacDonald's. 619 00:56:56,106 --> 00:56:59,467 Dar,cât sunt eu aici, voi avea grijă de sănătatea ta. 620 00:56:59,469 --> 00:57:01,782 Ești doctor? 621 00:57:02,632 --> 00:57:05,547 - Dacă sunt doctor? - Da 622 00:57:05,549 --> 00:57:11,317 Sunt un asistent medical. E amuzant? 623 00:57:11,319 --> 00:57:13,275 Ești bărbat. 624 00:57:13,535 --> 00:57:15,068 Nu ați văzut că un bărbat să fie asistent medical? 625 00:57:15,069 --> 00:57:18,040 Nu. Nu unul care să arate ca tine. 626 00:57:19,390 --> 00:57:23,589 Sunt asistent, iar numele meu este John McFadden. 627 00:57:23,590 --> 00:57:27,534 Deci, când naște, ce faci? Desparți picioarele, iei copilul... 628 00:57:27,537 --> 00:57:29,572 Joann nu fii nebună... 629 00:57:29,573 --> 00:57:32,235 - Ai țipat? - M-a durut. 630 00:57:32,360 --> 00:57:34,185 O fată așa curajoasă că tine să țipe? 631 00:57:34,287 --> 00:57:37,542 Când e vorba de copii nu mai sunt așa curajoasă... 632 00:57:37,543 --> 00:57:41,149 Ești căsătorit? Ai o prietenă? 633 00:57:42,079 --> 00:57:45,331 De ce îl întrebi? Nu vezi că el nu vrea... 634 00:57:45,553 --> 00:57:47,720 Care e problema lor? Nu vrei să le răspunzi, nu? 635 00:57:47,721 --> 00:57:50,142 Aș fi vrut să fie și pepene în cupa lui. 636 00:57:50,252 --> 00:57:52,093 Ca să mănânci cu el? 637 00:57:52,944 --> 00:57:58,922 Trebuie să plec... Stai! Bine... 638 00:58:02,620 --> 00:58:04,953 Pot primi și eu un sărut, asistent John? 639 00:58:04,954 --> 00:58:06,331 La revedere, doamnelor. 640 00:58:06,332 --> 00:58:10,856 La revedere, asistent John-John… 641 00:58:12,416 --> 00:58:14,274 Precious și John-John... 642 00:58:14,276 --> 00:58:16,127 Cântând prin tufișuri... 643 00:58:16,129 --> 00:58:19,644 t-r-a-n-g-a-n-d-u-s-i-o. 644 00:58:20,121 --> 00:58:22,690 Imaginați-vă cum ar sta cu picioarele! 645 00:58:23,398 --> 00:58:25,925 Pun pariu că va petrece noaptea aici. 646 00:58:28,959 --> 00:58:32,244 O să scrie în caietul ei... 647 00:58:33,433 --> 00:58:37,817 Dragă d-na Rain, Mereu am spus că eu nu o să învăț... 648 00:58:37,819 --> 00:58:41,066 Dar acum am un alt fiu de la tatăl meu. 649 00:58:41,067 --> 00:58:44,778 Mi-aș dori să am un iubit, la fel ca și celelalte fete. 650 00:58:44,780 --> 00:58:49,485 Mă simt rău că trebuie să părăsesc școala. 651 00:58:49,486 --> 00:58:52,034 Îmi iubesc copilul, dar, de asemenea, iubesc și școală. 652 00:58:52,137 --> 00:58:57,374 Asistent social crede că ar trebui să-i dau pe Monga și Abdul spre adopție. 653 00:58:57,376 --> 00:59:02,648 Aș ucide-o. Nu m-a ajutat înainte. Acum, vrea să îmi ia copiii? 654 00:59:02,649 --> 00:59:06,718 Dacă îl ia pe Abdul, eu nu mai fac nimic. 655 00:59:06,720 --> 00:59:09,903 Dragă Precious, cred că grija pentru tine trebuie să fie pe primul loc... 656 00:59:09,904 --> 00:59:13,365 Dacă îl păstrezi pe Abdul, s-ar putea să nu ai nimic. 657 00:59:13,368 --> 00:59:16,791 Să înveți, să citești și să scrii înseamnă totul. 658 00:59:16,792 --> 00:59:21,661 Te întorci la curs, atunci când părăsești spitalul. Ai numai 17 ani! 659 00:59:21,663 --> 00:59:24,736 Asta pare că un prezervativ gigant... 660 00:59:24,987 --> 00:59:27,008 Ar trebui să-l folosească asistentul Jones. 661 00:59:27,809 --> 00:59:32,492 Îți e dor de el? Eu pot să fac mai bine! 662 00:59:33,050 --> 00:59:34,534 Ia caietul. 663 00:59:34,535 --> 00:59:36,512 Mulțumesc. 664 00:59:41,336 --> 00:59:44,222 Ce e? Nimic. 665 00:59:44,223 --> 00:59:48,333 Ești sigură? Da. 666 00:59:48,404 --> 00:59:52,165 M-am plictisit. o să plec... Pa. 667 00:59:52,167 --> 00:59:55,476 Pa, d-na Suzie! 668 00:59:55,576 --> 00:59:59,887 - Ai o gură murdară, nu? - Mai bună decât pălăria ta... 669 01:00:01,604 --> 01:00:04,813 Ar trebui să evit târfe ca asta. 670 01:00:04,814 --> 01:00:08,837 Ia copilul. Aceasta poate fi ultima dată. 671 01:00:08,839 --> 01:00:10,874 Bunica a spus că numai un câine și-ar abandona puiul. 672 01:00:10,875 --> 01:00:16,341 Mai târziu a spus "nici măcar un câine." 673 01:00:16,508 --> 01:00:20,037 Sunt mândră de tine. Nu ai nimic de la mama ta. 674 01:00:20,038 --> 01:00:23,346 Unde era bunica ta când tatăl tău a abuzat de tine? 675 01:00:23,348 --> 01:00:26,166 Unde e mongolitul acela acum? 676 01:00:26,294 --> 01:00:29,382 Care crezi că este cel mai bun lucru în situația în care te afli? 677 01:00:29,384 --> 01:00:31,650 De ce pui atâtea întrebări? 678 01:00:31,651 --> 01:00:36,608 Aș vrea ca mama să nu mai respire. Vreau doar să fiu o mamă bună. 679 01:00:37,519 --> 01:00:39,781 Să fi o mamă bună poate însemna să-l dai spre adopție pe Abdul, 680 01:00:39,782 --> 01:00:43,645 poate se găsește o familie care poate să-l crească bine. 681 01:00:44,161 --> 01:00:49,049 D-na Rain, eu îi cunosc nevoile copilului meu cel mai bine. 682 01:00:57,113 --> 01:00:59,398 Cine te va ajuta? 683 01:00:59,399 --> 01:01:02,277 Cum te vei întreține? 684 01:01:02,841 --> 01:01:06,556 Cum veți continua să înveți să citești și să scrii? 685 01:01:07,023 --> 01:01:09,763 Ajutorul social a ajutat-o pe mama. 686 01:01:10,049 --> 01:01:13,578 Poți vedea cât de mult ajutorul social a ajutat-o pa mamă ta. 687 01:01:15,838 --> 01:01:18,465 Dacă îți iei diploma și vei merge la colegiu, 688 01:01:18,500 --> 01:01:21,181 vei putea să faci tot ce vrei, Precious. 689 01:02:42,456 --> 01:02:48,373 Te-ai întors? Cum îl cheamă? Pot să îl țin? 690 01:03:51,589 --> 01:03:53,670 Bună, Precious. 691 01:03:56,729 --> 01:03:58,904 Bună. 692 01:04:01,686 --> 01:04:04,065 Ce face copilul? 693 01:04:04,067 --> 01:04:05,966 Este băiat. 694 01:04:06,499 --> 01:04:08,718 Unde ai fost în tot acest timp? 695 01:04:15,320 --> 01:04:18,187 Dă-mi să-l văd... 696 01:04:24,190 --> 01:04:26,775 Pot să îl țin? 697 01:04:45,480 --> 01:04:48,197 Seamănă cu tatăl lui. 698 01:04:53,167 --> 01:04:55,412 Îl cheamă Abdul. 699 01:04:56,070 --> 01:04:59,040 Pune-ți alea deoparte și dă-mi ceva de băut... 700 01:05:18,217 --> 01:05:21,511 Nenorocita dracu! 701 01:05:21,513 --> 01:05:22,573 Ești nebună, mamă? 702 01:05:22,600 --> 01:05:27,382 Eu am înnebunit? Mi-ai ruinat viața! 703 01:05:27,385 --> 01:05:29,993 Te-ai culcat cu omul meu, ai avut copii de rahat... 704 01:05:29,994 --> 01:05:34,223 și ai făcut să pierd ajutorul din cauza limbii tale lungi. 705 01:05:34,225 --> 01:05:36,597 Nu sunt proastă și nu ți-am luat bărbatul... 706 01:05:36,598 --> 01:05:37,891 El m-a violat... 707 01:05:37,892 --> 01:05:39,404 Nimeni nu te-a violat... 708 01:05:39,405 --> 01:05:42,729 Târfo, nu îți pune mâinile pe mine... 709 01:06:02,993 --> 01:06:05,676 Lasă fata în pace! 710 01:06:42,743 --> 01:06:44,510 Pot ține copilul acum? 711 01:09:15,914 --> 01:09:18,214 Am obosit de atâtea cumpărături. 712 01:09:18,216 --> 01:09:21,216 Întotdeauna îți iau banii... 713 01:09:31,819 --> 01:09:34,219 Sun la Poliție. 714 01:09:38,922 --> 01:09:41,522 Spune-mi ce vezi acolo în spate... 715 01:09:54,900 --> 01:09:58,513 Când i-am văzut fata d-nei Rain știam că nu o să rămân fără adăpost. 716 01:09:58,732 --> 01:10:01,119 Chiar nu știu ce se va întâmpla. 717 01:10:01,121 --> 01:10:03,108 Aștept... 718 01:10:04,367 --> 01:10:05,775 M-am simțit rău pentru ea... 719 01:10:05,777 --> 01:10:10,668 E doar un profesor, nu un asistent social. 720 01:10:11,494 --> 01:10:12,866 Ce s-a întâmplat? 721 01:10:12,868 --> 01:10:14,710 E singura la care m-am gândit. 722 01:10:14,711 --> 01:10:16,731 Când sosesc fetele, să înceapă să scrie... 723 01:10:16,733 --> 01:10:19,441 Cea mai veche să aibă grijă de tot. 724 01:10:19,442 --> 01:10:21,117 Consuelo, știu că nu ești tu... 725 01:10:21,119 --> 01:10:22,372 Nu pot să stau... 726 01:10:22,373 --> 01:10:25,179 Tu părăsești clasă, nu voi discuta despre asta acum... 727 01:10:25,180 --> 01:10:28,614 Ia banii ăștia și du-te și cumpăra ceva de îmbrăcat pentru Precious. 728 01:10:28,616 --> 01:10:30,447 Repede. Și adu-mi restul. 729 01:10:30,448 --> 01:10:34,935 16 ani. Un copil nou-născut. 730 01:10:34,937 --> 01:10:37,448 El nu sângerează, dar, poate, Precious. 731 01:10:37,450 --> 01:10:40,525 De ce nu mi-ai spus asta până acum? 732 01:10:41,727 --> 01:10:43,844 Găsiți un loc de cazare. 733 01:10:47,004 --> 01:10:48,857 Joann, ai întârziat. 734 01:10:48,859 --> 01:10:51,628 Rhonda, nu ești profesor. 735 01:10:51,992 --> 01:10:54,080 D-na Rain este ocupată cu Precious, 736 01:10:54,081 --> 01:10:55,812 eu sunt un profesorul acum, da. 737 01:10:55,814 --> 01:10:58,308 De ce? 738 01:10:58,310 --> 01:11:00,566 Așează-te și deschide cartea. 739 01:11:00,567 --> 01:11:02,719 Nu vrei să-i cânți unul din hiturile tale copilului? 740 01:11:02,721 --> 01:11:05,945 Ce caută aici? 741 01:11:05,960 --> 01:11:11,960 De ce copilul este înfășurat într-o pătură pătată cu sânge? 742 01:11:12,166 --> 01:11:13,597 Ce e așa de amuzant, Joann? 743 01:11:13,598 --> 01:11:15,055 Serios, ce s-a întâmplat? 744 01:11:15,257 --> 01:11:16,820 Nu vrei să știi. 745 01:11:16,921 --> 01:11:19,720 Problema ta, Joann, e că nu iei nimic în serios. 746 01:11:19,722 --> 01:11:22,098 Aștept mai mult de tine, Jermaine. 747 01:11:22,099 --> 01:11:25,586 Nu mai râde de copil. 748 01:11:25,945 --> 01:11:31,219 Queens. Vă voi suna înapoi. 749 01:11:31,572 --> 01:11:34,120 Ce s-a întâmplat? Eu nu văd rostul... 750 01:11:34,501 --> 01:11:37,499 Ce rost poate avea un copil acoperit de sânge? 751 01:11:37,501 --> 01:11:40,264 Am un prieten membru al consiliului, să văd ce pot face. 752 01:11:40,513 --> 01:11:42,859 Am găsit un plan de lecție notat aici... 753 01:11:45,457 --> 01:11:47,080 Clarisse Jones... 754 01:11:48,254 --> 01:11:50,827 Sunt aici. Ce mai faci? 755 01:11:52,045 --> 01:11:56,795 M-am dus să văd "Barfly" ieri la cinema. E de tot rahatul. 756 01:11:57,827 --> 01:12:00,725 Păcat. 757 01:12:01,084 --> 01:12:03,484 Nu este bine, Precious. 758 01:12:03,849 --> 01:12:04,708 Copilul este împuțit. 759 01:12:04,710 --> 01:12:06,917 Avem scutece. Așează-te. 760 01:12:06,918 --> 01:12:08,185 Stau jos. 761 01:12:08,186 --> 01:12:10,277 În scaunul tău, te rog. 762 01:12:18,310 --> 01:12:23,100 De ce predă Rhonda când ea abia vorbește engleza? 763 01:12:23,102 --> 01:12:25,102 Da, Rhonda continua. 764 01:12:26,879 --> 01:12:29,128 Brenda, nu? 765 01:12:29,229 --> 01:12:35,028 Ultimele patru numere de înregistrare sunt 2421. 766 01:12:35,823 --> 01:12:38,543 Vreau doar să știu cum se scrie "Vărsător". Știe cineva? 767 01:12:38,544 --> 01:12:40,542 V-A-R-S-A-T-O-R. Poți să silabisești "băiat"? 768 01:12:40,544 --> 01:12:41,932 Poți să silabisești "Târfă"? 769 01:12:41,934 --> 01:12:43,639 Hai să continuăm cu asta. 770 01:12:43,640 --> 01:12:46,484 Vrei să silabisești târfă, Consuelo? 771 01:12:46,486 --> 01:12:48,422 Te ajut cu prima literă. 772 01:12:48,423 --> 01:12:50,419 Poți să desparți în silabe "Imigrant Ilegal"? 773 01:12:50,920 --> 01:12:53,689 Minunat. Mulțumesc. 774 01:12:56,020 --> 01:12:59,302 Consuelo este o curvă... Tu ești cățeaua aici... 775 01:12:59,303 --> 01:13:01,426 Joann nu este o târfă... Joann este o cățea! 776 01:13:05,586 --> 01:13:09,120 Nu e sigur. Crezi? 777 01:13:10,206 --> 01:13:13,060 Puiul a fost gustos. A fost. Mai vrei? 778 01:13:13,287 --> 01:13:15,320 Mai e? 779 01:13:15,664 --> 01:13:16,664 Cum? Mai e? 780 01:13:16,768 --> 01:13:19,674 Da. Mai târziu, nu acum. 781 01:13:19,675 --> 01:13:23,082 Vei crede că sunt lacomă. 782 01:13:23,085 --> 01:13:25,430 Nu. Dacă ți-e foame, mănâncă mai mult. 783 01:13:25,431 --> 01:13:28,711 Cred că mănânc cam mult câteodată... 784 01:13:28,819 --> 01:13:30,273 Nu, nu e adevărat... 785 01:13:30,274 --> 01:13:32,305 Blue, tu ești? 786 01:13:32,306 --> 01:13:34,236 Ce faci aici? 787 01:13:34,647 --> 01:13:37,760 Locuiesc aici. De ce nu-mi spui? 788 01:13:42,016 --> 01:13:45,152 Ea e Catherine, Precious... Ce plăcere să te cunosc! 789 01:13:45,154 --> 01:13:46,996 Dumnezeule! 790 01:13:46,997 --> 01:13:50,075 Lesbiene! 791 01:13:50,077 --> 01:13:51,498 El este Abdul. E frumos. Ca și tine. 792 01:13:51,499 --> 01:13:56,674 Pot să îl țin? Știi cum se face? 793 01:13:57,595 --> 01:13:59,801 E bine că am un adăpost, 794 01:13:59,802 --> 01:14:01,904 până când voi decide ce fac cu viața mea. 795 01:14:02,207 --> 01:14:04,122 E greu. 796 01:14:05,838 --> 01:14:08,410 Cred că asta e fericirea pe care o simt oamenii de la televizor, de Crăciun. 797 01:14:08,411 --> 01:14:09,550 Va scădea. 798 01:14:09,551 --> 01:14:10,830 Haide, vreau doar să... 799 01:14:11,134 --> 01:14:13,900 Știi cum e. Să pui puține picături... 800 01:14:13,932 --> 01:14:16,772 Ele se poartă atât de frumos cu mine și Abdul... 801 01:14:16,774 --> 01:14:19,500 Trebuie să-l ții cu ambele mâini... 802 01:14:20,700 --> 01:14:24,170 Crăciun fericit, Precious! 803 01:14:24,248 --> 01:14:25,248 Mulțumesc. 804 01:14:25,708 --> 01:14:28,417 Cum oamenii care abia mă cunosc 805 01:14:28,419 --> 01:14:31,568 se poartă mai frumos decât au făcut-o tatăl meu și mama mea? 806 01:14:31,672 --> 01:14:33,382 Simt dragostea... 807 01:14:34,284 --> 01:14:37,586 Sunt îngrijorat doar despre copil sunt pisici acolo sus... 808 01:14:37,589 --> 01:14:38,754 Nu îți face griji... 809 01:14:38,756 --> 01:14:40,822 Bunicii mele îi este frică de mama mea. 810 01:14:40,824 --> 01:14:43,618 Știu că este motivul pentru nu m-a lăsat să stau cu ea. 811 01:14:45,249 --> 01:14:48,009 D-na Rain mi-a spus să nu-mi fie frică de nimic. 812 01:14:48,012 --> 01:14:51,512 Pun pariu că și ei i-ar fi frică de mama mea. 813 01:14:54,043 --> 01:14:56,918 - Doar scrie cartea. - Cine o va citi? 814 01:14:56,921 --> 01:14:58,475 Eu. 815 01:14:58,477 --> 01:15:02,267 Precious scrie în fiecare zi... Ar trebui să încerci. 816 01:15:02,270 --> 01:15:06,392 Serios? Despre ce scrii? 817 01:15:06,397 --> 01:15:11,229 Chestii... Viața mea... Abdul. 818 01:15:11,232 --> 01:15:15,838 De ce nu, despre McDonald's? 819 01:15:15,842 --> 01:15:18,461 Catherine făcea o comparație 820 01:15:18,463 --> 01:15:20,968 pentru mine să-i înțeleg punctul de vedere. 821 01:15:20,971 --> 01:15:24,379 Au vorbit ca la un show de televiziune... 822 01:15:24,382 --> 01:15:27,715 A fost bine ca Abdu lea putut auzi, 823 01:15:27,719 --> 01:15:29,899 Știu că sunt inteligente... 824 01:15:30,350 --> 01:15:32,911 ... Fuma foarte mult... ... Obișnuia să bea... 825 01:15:32,915 --> 01:15:35,160 Nu înțeleg un cuvânt din ce spun ele. 826 01:15:35,164 --> 01:15:36,560 Înțelegi? 827 01:15:40,127 --> 01:15:41,882 Vă uitați la Oprah? 828 01:15:41,883 --> 01:15:45,168 De fapt, nu. Știi la ce oră ajung acasă... 829 01:15:45,171 --> 01:15:49,332 Mama spune că homosexualii sunt oameni răi, 830 01:15:49,337 --> 01:15:52,785 Dar mamă... nu homosexualii m-au violat. În cazul ăsta, ce e cu tine? 831 01:15:52,987 --> 01:15:58,362 Nu homosexualii m-au ținut departe de școală astfel încât să nu pot să învăț. 832 01:15:58,467 --> 01:16:02,000 Nu ei sunt cei care vând rahaturi oamenilor din Harlem. 833 01:16:02,103 --> 01:16:05,648 Ce o avea de spus Oprah despre asta? 834 01:16:05,651 --> 01:16:08,322 D-na Rain mi-a pus creta în mână, 835 01:16:08,325 --> 01:16:11,582 m-a învățat să citesc... 836 01:16:13,250 --> 01:16:14,944 După ce am ieșit de la spital 837 01:16:14,947 --> 01:16:17,239 a început să învăț din greu memoram sunetele literelor. 838 01:16:17,241 --> 01:16:20,231 Am scris în caietul meu și am început să citesc cărți mai mari. 839 01:16:20,233 --> 01:16:22,443 Am aflat mai târziu ca Primăria 840 01:16:22,446 --> 01:16:24,663 a decis să-mi dea un premiu pentru alfabetizare 841 01:16:24,764 --> 01:16:26,263 precum și un cec pentru progresele făcute. 842 01:16:30,352 --> 01:16:32,436 Am dat o petrecere. 843 01:16:38,074 --> 01:16:41,418 Toată lumea a venit... 844 01:16:41,521 --> 01:16:44,622 Asistentul John, Cornrose, întreaga echipă a fost acolo... 845 01:16:44,625 --> 01:16:46,807 Până și d-na Catherine a apărut. 846 01:16:47,337 --> 01:16:49,419 Precious… 847 01:16:52,011 --> 01:16:53,473 Da? 848 01:16:53,769 --> 01:16:55,808 Ce este asta? 849 01:16:55,810 --> 01:16:59,262 Ce pare? O cupă din plastic. 850 01:17:00,566 --> 01:17:04,318 Am ceva pentru tine. 851 01:17:04,322 --> 01:17:05,565 Mai mulți bani? 852 01:17:05,566 --> 01:17:10,646 Nu mai fi așa lacomă... Cine e aia? 853 01:17:12,313 --> 01:17:14,030 Ce? 854 01:17:17,114 --> 01:17:19,580 Ce? Haide. 855 01:17:19,658 --> 01:17:22,671 Precious, unde mă duci? 856 01:17:23,453 --> 01:17:28,768 Ce ar trebui să fac, Diva? Stai un pic... 857 01:17:32,961 --> 01:17:37,789 Mama m-a sunat noaptea trecută... 858 01:17:37,792 --> 01:17:42,773 Nu suntem în relații bune... Nu vorbim... 859 01:17:42,778 --> 01:17:44,675 Are probleme... 860 01:17:44,676 --> 01:17:48,225 Unii oameni au ceva care-i face să strălucească. 861 01:17:48,229 --> 01:17:51,458 Cred că au trăit în tuneluri, 862 01:17:51,460 --> 01:17:55,632 și în acel tunel singura lumină era cea din sufletul lor. 863 01:17:55,924 --> 01:17:58,520 M-am întrebat cât de puternică a trebuit să fii... 864 01:18:02,441 --> 01:18:06,105 Apoi, după ce au scăpat din tunel, 865 01:18:06,709 --> 01:18:09,940 Fac eu curățenie. Bine. 866 01:18:10,611 --> 01:18:14,423 au continuat să strălucească pentru toată lumea. 867 01:18:17,329 --> 01:18:19,694 Așa e d-na Rain pentru mine. 868 01:18:24,175 --> 01:18:27,896 În carte pe care am scris-o o femeie scapă dintr-un centru de a reabilitare 869 01:18:27,899 --> 01:18:32,322 și cât timp a fost acolo întrebă personalul de ce se afla ea acolo. 870 01:18:32,325 --> 01:18:35,150 Ei îi spuneau că se afla la mijlocul drumului între întreaga ei viață 871 01:18:35,155 --> 01:18:36,626 și ceea ce ar fi vrut să fie. 872 01:18:36,627 --> 01:18:38,063 Arată bine... 873 01:18:39,966 --> 01:18:43,271 Asta a însemnat pentru mine. Nu pot rămâne aici pentru totdeauna. 874 01:18:43,341 --> 01:18:45,941 Mai am încă multe de făcut. 875 01:18:46,316 --> 01:18:49,258 Ar fi frumos să găsesc locul meu propriu. 876 01:18:50,041 --> 01:18:53,255 După nouă luni, Abdul aproape că merge. 877 01:18:53,258 --> 01:18:57,171 Și el e inteligent. I-am citit de când el s-a născut. 878 01:18:57,175 --> 01:19:00,659 Abia vorbește, dar poate să zică... 879 01:19:01,456 --> 01:19:06,390 Mamă, tată... Casa mea în Lennox Street, 880 01:19:06,394 --> 01:19:10,067 totul mi se pare că a fost un coșmar. 881 01:19:10,631 --> 01:19:16,135 Aș fi vrut ca totul să înceapă de aici ...cu Abdul 882 01:19:16,141 --> 01:19:21,460 O voi lua și pe Monga. Trebuie să o recuperez. 883 01:19:22,234 --> 01:19:23,467 Bina, d-na Thompson. 884 01:19:23,469 --> 01:19:25,529 Bună, Precious, te caută cineva la parter. 885 01:19:25,531 --> 01:19:26,529 Cine e? 886 01:19:26,530 --> 01:19:28,709 Nu am întrebat. Vrei să am grijă de copil? 887 01:19:28,711 --> 01:19:31,674 Nu-i nevoie, mă duc cu el. 888 01:20:06,343 --> 01:20:08,735 Tatăl tău a murit. 889 01:20:09,779 --> 01:20:11,786 Asta e tot? 890 01:20:16,367 --> 01:20:19,864 A avut SIDA. 891 01:20:35,543 --> 01:20:39,240 Precious, vrea să fie... 892 01:20:39,245 --> 01:20:41,372 Ai auzit ce am spus? 893 01:20:45,142 --> 01:20:47,055 Tu ai? 894 01:20:47,710 --> 01:20:50,929 - Să am ce? - SIDA. 895 01:20:50,931 --> 01:20:52,335 Nu. 896 01:20:52,337 --> 01:20:54,327 Cum de știi? 897 01:20:54,464 --> 01:20:57,650 Știu că a luat din altă parte. 898 01:21:01,498 --> 01:21:04,277 Mai bine te duci la un doctor, mamă. 899 01:21:06,861 --> 01:21:09,059 Te întorci acasă? 900 01:21:25,144 --> 01:21:27,010 Precious! 901 01:21:45,635 --> 01:21:47,921 Rita, ce vreau să spun atunci când autorul descrie 902 01:21:48,023 --> 01:21:53,999 circumstanțele inexorabile prin care trece personajul principal? 903 01:21:54,404 --> 01:21:55,999 Nu știu. 904 01:21:59,155 --> 01:22:03,499 Este ca și cum, dacă Rita va merge într-o singură direcție 905 01:22:03,504 --> 01:22:08,749 Încerc să o opresc dar ea merge înainte, nu schimba direcția... 906 01:22:08,752 --> 01:22:11,783 ... inexorabil este că... nu se schimbă. 907 01:23:03,272 --> 01:23:06,369 Pe mai târziu. Pa. 908 01:23:54,254 --> 01:23:56,270 Vino cu mine. 909 01:23:57,785 --> 01:24:02,671 Precious. Te rog. 910 01:24:04,223 --> 01:24:07,296 Asistenta a spus că eu am HIV pozitiv. 911 01:24:12,803 --> 01:24:15,883 Nu am nimic de scris astăzi. 912 01:24:17,488 --> 01:24:19,752 Copilul este bine? 913 01:24:20,020 --> 01:24:24,514 Da. Am de gând să opresc alăptarea. 914 01:24:27,180 --> 01:24:29,023 Mi-aduc aminte, o dată mi-ai spus... 915 01:24:29,026 --> 01:24:33,708 ca niciodată nu o să îmi spui povestea lui. 916 01:24:33,985 --> 01:24:35,420 Da? 917 01:24:35,422 --> 01:24:40,378 Du-te dracu. Nu știi nimic prin câte am trecut! 918 01:24:40,782 --> 01:24:43,399 Niciodată nu am avut un prieten. 919 01:24:45,803 --> 01:24:49,143 Tatăl meu mi-a zis că o să se însoare cu mine. 920 01:24:49,147 --> 01:24:52,971 Cum dracu putea să o facă, era ilegal! 921 01:25:07,357 --> 01:25:09,730 Scrie. 922 01:25:12,240 --> 01:25:15,334 Sunt obosită, d-na Rain. 923 01:25:15,638 --> 01:25:18,740 Nu o faci pentru tine, ci pentru oameni care te iubesc... 924 01:25:18,743 --> 01:25:20,667 Nimeni nu mă iubește. 925 01:25:20,669 --> 01:25:23,388 Oamenii, te iubesc, Precious... 926 01:25:23,433 --> 01:25:27,252 Vă rog să nu mă minți, d-na Rain. 927 01:25:27,256 --> 01:25:29,983 Dragostea, nu a făcut nimic pentru mine. 928 01:25:30,085 --> 01:25:36,060 Dragostea, m-a lovit, m-a violat, m-a numit animal. 929 01:25:36,366 --> 01:25:42,315 m-a făcut să mă simt inutilă... mi-a dat boala. 930 01:25:43,426 --> 01:25:46,824 Asta nu a fost dragostea, Precious… 931 01:25:47,828 --> 01:25:49,980 Copilul tău te iubește... 932 01:25:52,384 --> 01:25:55,080 Eu te iubesc. 933 01:26:00,707 --> 01:26:03,346 Scrie. 934 01:26:11,618 --> 01:26:14,026 La ce te gândești? 935 01:26:16,000 --> 01:26:21,310 N-am vorbit de relația dintre tine și mama ta. 936 01:26:22,780 --> 01:26:25,316 Așa e, nu-i așa? 937 01:26:25,318 --> 01:26:28,421 Sunt aici pentru a te ajuta. 938 01:26:28,425 --> 01:26:32,057 Poți vorbi, aici ești în siguranță. 939 01:26:32,258 --> 01:26:33,994 Ai dreptate. 940 01:26:33,997 --> 01:26:36,538 Putem vorbi despre tatăl tău, dacă vreți. 941 01:26:36,541 --> 01:26:39,780 Putem vorbi de mama mea, tatăl meu, mătușa mea, 942 01:26:39,783 --> 01:26:42,159 sora mea, fratele meu, 943 01:26:42,162 --> 01:26:44,485 dar nu te va ajuta în nici un fel pe tine. 944 01:26:44,487 --> 01:26:46,158 Nici măcar nu îmi place... 945 01:26:46,269 --> 01:26:52,269 Ne-am întâlnit în această cameră acum aproape un an de zile... 946 01:26:52,674 --> 01:26:55,957 Aceasta înseamnă că ne plăcem doar pentru că am discutat despre viața mea? 947 01:26:55,962 --> 01:27:00,149 Eu nu pot vorbi pentru tine, pot vorbi doar numele meu... 948 01:27:00,151 --> 01:27:02,116 și într-adevăr îmi place de tine. 949 01:27:02,118 --> 01:27:05,785 La urma urmei, ești italiancă, ce culoare ai? 950 01:27:05,886 --> 01:27:07,885 Ceva între negru sau spaniol? 951 01:27:07,890 --> 01:27:10,347 Ce culoare crezi că am? 952 01:27:11,551 --> 01:27:14,451 Serios, chiar vreau să știu. 953 01:27:16,043 --> 01:27:19,956 - Gâtul meu este uscat... - Ai gâtul uscat? 954 01:27:19,999 --> 01:27:24,737 - E cald aici. - Chiar este. 955 01:27:24,740 --> 01:27:28,343 Mă duc să iau niște suc. Ce vrei? 956 01:27:28,346 --> 01:27:30,637 Bine, ceva răcoritor. 957 01:27:30,640 --> 01:27:32,187 Vorbit. 958 01:28:02,269 --> 01:28:04,032 Mulțumesc. 959 01:28:04,534 --> 01:28:06,253 Cu plăcere. 960 01:28:10,097 --> 01:28:13,965 Trebuie să vorbim despre mama ta, 961 01:28:13,969 --> 01:28:16,790 Nu știu cum vei reacționa, dar... 962 01:28:16,793 --> 01:28:21,546 mi-a spus că vrea să te vadă și vrea să fiți din nou împreună... 963 01:28:21,550 --> 01:28:26,918 cu tine și cu nepoții ei. Vrea să participe la una din sesiunile noastre. 964 01:28:26,923 --> 01:28:28,551 Ce i-ai zis? 965 01:28:28,552 --> 01:28:32,501 Ca o să vorbesc cu tine mai întâi. 966 01:28:33,606 --> 01:28:35,725 Depinde de tine. 967 01:28:35,726 --> 01:28:38,465 Nu știu. Nu m-am mai gândit la asta. 968 01:28:40,095 --> 01:28:45,330 D-na Weiss a spus că amândouă avem HIV și că era probabil o să murim. 969 01:28:45,334 --> 01:28:47,689 Nu îmi pasă dacă mor. 970 01:28:48,489 --> 01:28:51,987 Îmi fac griji cum o să îmi cresc copii. 971 01:28:52,211 --> 01:28:58,206 Am scris despre dorința mea... ...de a deschide o clinică, 972 01:28:58,511 --> 01:29:03,704 pentru mamele cu copii bolnavi, lucruri de genul ăsta... 973 01:29:03,709 --> 01:29:08,285 întotdeauna am vrut să fac asta, munca pentru comunitate. 974 01:29:08,298 --> 01:29:12,890 Cred că mama mea ar fi mândră. Și copiii, de asemenea. 975 01:29:12,900 --> 01:29:17,287 Copii din partea fratelui, știți. 976 01:29:18,019 --> 01:29:23,177 Asta este ceea ce vreau să fac. 977 01:29:26,299 --> 01:29:31,430 Nu doriți să vă citesc tot, doar să vă vorbesc despre ce este vorba. 978 01:29:33,035 --> 01:29:37,225 Consilieri acolo, în centru, 979 01:29:37,326 --> 01:29:40,525 mă întreabă despre părinții mei, 980 01:29:40,531 --> 01:29:45,849 dar are prea puțin de a face cu ei. Vor să lucrez în folosul comunității. 981 01:29:45,853 --> 01:29:47,006 Cum știi? 982 01:29:47,008 --> 01:29:49,494 Pentru că mi-am furat dosarul și am citit. 983 01:29:49,496 --> 01:29:51,055 Ei vor doar ca eu să muncesc. 984 01:29:51,058 --> 01:29:54,100 Și eu vreau, dar nu pentru a primi ajutorul social. 985 01:29:54,150 --> 01:29:56,280 Nu are niciun sens, ca o persoană ca Precious 986 01:29:56,381 --> 01:29:58,380 să părăsească școala înainte să își ia diploma. 987 01:29:58,438 --> 01:30:01,637 Ca să meargă să lucreze într-un loc pentru albi. 988 01:30:01,690 --> 01:30:04,166 Nu va ajunge nicăieri dacă intră în asta. 989 01:30:04,200 --> 01:30:06,221 Rhonda de unde știi acest lucru? 990 01:30:06,222 --> 01:30:09,001 Aveam o prietenă care lucra în Brighton Beach. 991 01:30:09,135 --> 01:30:13,263 Rhonda a lucrat acolo toată ziua și toată noaptea. 992 01:30:13,266 --> 01:30:15,431 A fost plătită, da? 993 01:30:15,433 --> 01:30:20,178 Câștigă 6.37 dolari pe oră la un program de 8 ore. 994 01:30:20,182 --> 01:30:23,557 Acest lucru da 50.96 dolari. Dar nu sunt toți banii... 995 01:30:24,161 --> 01:30:28,616 pentru că, de fapt, au fost 24 de ore. 996 01:30:29,520 --> 01:30:34,681 50.96 împărțită la 24 dă 2.12 dolari pe oră. 997 01:30:34,782 --> 01:30:36,481 Nu-i sumă mare. 998 01:30:36,587 --> 01:30:42,316 A spus suna la clopoțel în mijlocul nopții, când vroia ceva. 999 01:30:42,321 --> 01:30:45,080 Nu vreți să știți. Este adevărat, Rhonda? 1000 01:30:45,600 --> 01:30:48,028 Se lucrează șase zile pe săptămână. 1001 01:30:48,130 --> 01:30:51,765 L-aș vedea pe Abdul doar duminică. Și ar trebui să renunț la școală. 1002 01:30:52,477 --> 01:30:56,090 Dar aceasta nu este o opțiune. Nu vei părăsi școala. 1003 01:30:56,619 --> 01:30:59,574 Va trebui să trăiesc cu "insectele" tot restul vieții mele. 1004 01:30:59,678 --> 01:31:01,142 Incestul. 1005 01:31:02,289 --> 01:31:03,523 Nu așa am spus? 1006 01:31:03,600 --> 01:31:06,030 Ai spus de insecte. 1007 01:31:06,263 --> 01:31:08,140 Care este diferența? 1008 01:31:08,141 --> 01:31:10,002 Una este atunci când un părinte abuzează de tine, 1009 01:31:10,100 --> 01:31:13,156 cealaltă înseamnă gândaci. 1010 01:31:15,256 --> 01:31:21,179 - Ești om de știință acum? - Eu spun doar mulțumesc. 1011 01:31:27,261 --> 01:31:30,984 Uneori era greu să-i spui unui străin ce mi-a făcut tata. 1012 01:31:30,987 --> 01:31:33,125 Însă, uneori, îmi făcea bine. 1013 01:31:37,146 --> 01:31:39,980 Săptămâna trecută, d-na Rain ne-a cerut să scriem 1014 01:31:39,981 --> 01:31:41,235 despre cum ne-am dori să fim. 1015 01:31:42,239 --> 01:31:46,230 I-am scris că aș fi vrut să fiu slabă, 1016 01:31:46,331 --> 01:31:49,130 cu pielea strălucitoare și părul lung. 1017 01:31:49,974 --> 01:31:52,020 Larissa Holloway. 1018 01:31:52,388 --> 01:31:53,200 Înapoi acolo. 1019 01:31:53,909 --> 01:31:56,109 Ea mi-a spus că sunt frumoasă așa cum arăt acum. 1020 01:31:57,991 --> 01:31:59,050 Dar trebuie să se joace acolo. 1021 01:32:01,526 --> 01:32:04,133 Taci și stă acolo. 1022 01:32:04,134 --> 01:32:06,286 Voi vorbi cu femeia asta înainte să-mi taie din ajutor. 1023 01:32:07,210 --> 01:32:11,129 Într-un fel, acum... 1024 01:32:11,432 --> 01:32:13,328 Nu știu de ce... 1025 01:32:14,946 --> 01:32:17,146 dar cred că are dreptate. 1026 01:32:23,074 --> 01:32:24,883 Tine. 1027 01:32:33,696 --> 01:32:35,667 Clarisse Jones. 1028 01:32:40,521 --> 01:32:42,421 Cred că are dreptate. 1029 01:32:48,055 --> 01:32:50,935 Ei bine, d-na Jones, să vorbim despre abuz. 1030 01:32:50,937 --> 01:32:53,624 Nu au fost droguri în casa mea. 1031 01:32:53,627 --> 01:32:58,576 Precious știe că îi rupeam fundul dacă aducea droguri în casă. 1032 01:32:58,580 --> 01:33:00,449 Știi despre ce vorbesc. 1033 01:33:01,052 --> 01:33:02,964 Mă refer la 1034 01:33:03,199 --> 01:33:09,112 actul fizic și sexual în care a fost implicată Precious. 1035 01:33:09,418 --> 01:33:13,278 - De ce nu spui așa? - Da, asta! 1036 01:33:15,288 --> 01:33:18,450 Ce vrei să știi? 1037 01:33:18,456 --> 01:33:20,978 Așa cum este menționat în dosar, 1038 01:33:20,981 --> 01:33:24,277 Precious a avut doi copii cu prietenul ei, 1039 01:33:24,280 --> 01:33:29,960 numitul Carl Kenwood Jones, care a fost, de asemenea, tatăl ei. 1040 01:33:30,399 --> 01:33:32,440 Hmm-hmm. 1041 01:33:34,346 --> 01:33:35,999 Da... 1042 01:33:36,134 --> 01:33:38,242 Această informație este adevărată? 1043 01:33:39,445 --> 01:33:41,272 Da, domnișoară Weiss. 1044 01:33:41,766 --> 01:33:44,303 Și te afli aici pentru că ai sunat 1045 01:33:44,307 --> 01:33:48,182 și ai spus că vrei ca tu, Precious și nepoții dvs. să vă mutați împreună. 1046 01:33:48,624 --> 01:33:52,190 Vreau să știu ce s-a întâmplat în casa aceea. 1047 01:33:52,198 --> 01:33:54,581 D-na Weiss, înțeleg ce vrei să spui, dar... 1048 01:33:54,584 --> 01:34:00,080 Spui că eu am sunat... Precious și nepo... 1049 01:34:00,084 --> 01:34:03,170 Ai dreptate, îmi aparțin, sunt ai mei. 1050 01:34:03,172 --> 01:34:07,826 A fost o vreme când Precious a avut totul 1051 01:34:07,828 --> 01:34:09,362 și ea știe asta. 1052 01:34:09,366 --> 01:34:13,530 Carl și eu am iubit-o pe Precious. Trebuie să știi asta. 1053 01:34:13,540 --> 01:34:16,010 Am iubit-o și am avut planuri pentru ea. 1054 01:34:16,015 --> 01:34:18,964 Precious s-a născut exact în același timp 1055 01:34:18,968 --> 01:34:21,044 când fiul d-nei West a fost ucis. 1056 01:34:21,048 --> 01:34:24,815 A fost în vara. S-a născut... 1057 01:34:24,820 --> 01:34:27,802 ... a fost în vara... Îți amintești? 1058 01:34:27,806 --> 01:34:30,681 M-am născut în noiembrie. 1059 01:34:30,684 --> 01:34:32,519 Noiembrie. 1060 01:34:32,521 --> 01:34:34,849 Acest lucru... 1061 01:34:34,852 --> 01:34:36,719 Așa e. 1062 01:34:36,721 --> 01:34:39,229 Fata mea e zodia Scorpion. 1063 01:34:41,431 --> 01:34:46,090 Știi ce? Scorpionii... 1064 01:34:46,095 --> 01:34:48,491 pot fi înșelători. 1065 01:34:48,495 --> 01:34:51,790 Nu spun că mint... 1066 01:34:51,795 --> 01:34:53,722 Nu zic asta... 1067 01:34:53,725 --> 01:34:56,409 Dar trebuie să fie supravegheată. 1068 01:34:59,411 --> 01:35:04,048 Putem vorbi despre actele în sine? 1069 01:35:04,052 --> 01:35:09,689 Abuzul fizic și sexual care au apărut în interiorul casei tale? 1070 01:35:09,692 --> 01:35:14,149 Când au apărut. unde s-au întâmplat. Și cum ai reacționat. 1071 01:35:20,651 --> 01:35:23,514 Precious era un copil... 1072 01:35:23,517 --> 01:35:27,474 Încercați să vă amintiți vârsta. 1073 01:35:31,777 --> 01:35:33,983 Avea 3 ani. 1074 01:35:33,986 --> 01:35:39,079 Îi dădeam la biberon. 1075 01:35:39,081 --> 01:35:43,550 Și îi dădea Carl... 1076 01:35:43,650 --> 01:35:48,000 Pentru că laptele era uscat în sânii mei. 1077 01:35:48,180 --> 01:35:50,811 Nu din cauza ei, 1078 01:35:50,912 --> 01:35:55,011 ci pentru că a fost Carl cel care sugea. 1079 01:35:55,013 --> 01:35:59,251 Asta e ceea ce a păstrat laptele în sânii mei. 1080 01:36:01,626 --> 01:36:04,633 Am crezut că era o chestiune de igienă. 1081 01:36:05,405 --> 01:36:10,424 Am făcut ceea ce mama mea credeam că trebuia să fac. 1082 01:36:10,428 --> 01:36:13,050 A fost pentru fiica mea. 1083 01:36:13,060 --> 01:36:16,005 Stați acolo și încercați să mă judecați? 1084 01:36:16,009 --> 01:36:21,822 Nu te judec.Dar, îmi ceri bani și să fii împreună cu nepotul și fiica ta. 1085 01:36:21,826 --> 01:36:23,993 Nu îmi place cum vă uitați la mine. 1086 01:36:23,996 --> 01:36:27,869 Ai privirea de târfă ca și cum aș fi un monstru. 1087 01:36:27,872 --> 01:36:29,772 Nu vorbim așa în biroul meu. 1088 01:36:29,774 --> 01:36:33,000 Nu vroiam să sugă pe la spate. Asta era rău. 1089 01:36:33,003 --> 01:36:36,999 Ce dorea el era urât, D-na Weiss. 1090 01:36:39,250 --> 01:36:41,466 Eu... 1091 01:36:42,269 --> 01:36:47,012 Am avut un bărbat... și am avut o fiică. 1092 01:36:47,015 --> 01:36:50,024 A trebuit să am grijă de ei. 1093 01:36:50,029 --> 01:36:51,781 Ai înțeles? 1094 01:36:51,984 --> 01:36:57,909 Crezi că am vrut ca omul meu să-mi atingă copilul copilul meu? 1095 01:37:00,511 --> 01:37:06,510 O puneam lângă mine pe pernă. 1096 01:37:08,321 --> 01:37:14,250 Culoarea roz, cu numele ei scris... 1097 01:37:17,654 --> 01:37:20,140 pentru că era comoara mea. 1098 01:37:20,150 --> 01:37:22,430 Eu îmi lăsăm copilul pe pernă. 1099 01:37:22,441 --> 01:37:26,850 Carl dormea pe partea cealaltă. 1100 01:37:26,857 --> 01:37:28,850 Și apoi... 1101 01:37:28,859 --> 01:37:33,530 a întins mâna spre ea... a început să o atingă 1102 01:37:36,035 --> 01:37:39,510 și mi-a atins copilul meu. Și l-am întrebat... 1103 01:37:39,516 --> 01:37:43,062 Carl, ce faci? 1104 01:37:43,065 --> 01:37:46,952 Mi-a zis să îmi țin gura... 1105 01:37:46,960 --> 01:37:48,457 și că a fost bine pentru ea. 1106 01:37:48,603 --> 01:37:51,400 - Ce-ai făcut atunci? - Mi-am ținut gura închisă. 1107 01:37:51,405 --> 01:37:54,950 Nu vreau să stai acolo și să mă judeci, d-na Weiss. 1108 01:37:55,051 --> 01:37:58,050 Ai tăcut și l-ai lăsat să continue abuzul asupra fiicei tale. 1109 01:37:58,055 --> 01:38:02,220 - Nu vroiam să o abuzez... - L-ai lăsat să-i facă rău în continuare... 1110 01:38:02,230 --> 01:38:05,092 Vroiam să fac dragoste cu mine. 1111 01:38:05,097 --> 01:38:07,956 Omul a fost al meu! Doar al meu! 1112 01:38:07,998 --> 01:38:11,464 Omul meu a vrut-o pe fiica mea. 1113 01:38:11,467 --> 01:38:16,010 Așa că am urât-o. Pentru omul meu, 1114 01:38:16,111 --> 01:38:18,110 care trebuia să mă iubească pe mine... 1115 01:38:18,120 --> 01:38:22,600 ... să mă iubească pe mine 1116 01:38:22,701 --> 01:38:25,800 ... și-o punea cu fiica mea. 1117 01:38:25,804 --> 01:38:28,370 Ea l-a făcut să plece. 1118 01:38:28,381 --> 01:38:31,061 Atunci care e vinovatul? Ea e vinovată. 1119 01:38:31,165 --> 01:38:36,890 Ea l-a făcut să plece. Nu plângea, nu țipa. 1120 01:38:36,901 --> 01:38:41,560 Tot ce ea a spus... 1121 01:38:41,565 --> 01:38:44,040 Cine o să mă iubească pe mine? 1122 01:38:46,100 --> 01:38:49,950 Tu care le știi pe toate... 1123 01:38:49,959 --> 01:38:53,913 Cine o să mă placă? Cine o să mă facă să mă simt bine? 1124 01:38:53,917 --> 01:38:59,800 Cine o să mă atingă? Ea l-a făcut să plece. 1125 01:39:00,107 --> 01:39:05,020 Stai acolo și scrie în carnețel... 1126 01:39:05,030 --> 01:39:09,100 despre cine crezi tu că sunt eu... 1127 01:39:09,104 --> 01:39:12,890 despre ce am făcut și toate astea. 1128 01:39:18,970 --> 01:39:23,401 Acești oameni... 1129 01:39:23,617 --> 01:39:28,640 de la "Each One Teach One"... 1130 01:39:28,649 --> 01:39:33,420 m-au sunat... 1131 01:39:34,628 --> 01:39:37,240 mi-au spus că fiica mea a scris poezii... 1132 01:39:37,251 --> 01:39:40,260 Într-adevăr, am... o secundă 1133 01:40:07,000 --> 01:40:10,520 Îmi pare rău... 1134 01:40:10,527 --> 01:40:14,410 D-na Weiss, nu mai vreau verificări, nu mai am nevoie de bani... 1135 01:40:14,414 --> 01:40:17,440 Te rog să mă ierți. 1136 01:40:17,442 --> 01:40:22,420 Am făcut acest test din nou. Și? 1137 01:40:22,450 --> 01:40:24,770 A obținut 7.8. 1138 01:40:24,776 --> 01:40:28,650 Înainte obținuse 2.8. 1139 01:40:28,658 --> 01:40:34,420 Acum pot să merg de la 7a la gradul 8. 1140 01:40:34,424 --> 01:40:39,270 Anul viitor, școala și după, colegiu. 1141 01:40:45,520 --> 01:40:47,670 Îmi place de tine. 1142 01:40:49,473 --> 01:40:52,110 Dar nu poți face nimic. 1143 01:40:53,315 --> 01:40:56,050 În nici un caz. 1144 01:41:03,355 --> 01:41:06,229 Nu am realizat până acum. 1145 01:41:06,231 --> 01:41:09,640 Nu, după tot ce ai făcut. 1146 01:41:11,449 --> 01:41:13,269 Ai crezut că eram prea proastă. 1147 01:41:13,271 --> 01:41:15,220 Poate că a fost, pentru că am vrut să fiu. 1148 01:41:17,025 --> 01:41:19,910 Nu o să mă mai vedeți niciodată. 1149 01:41:27,843 --> 01:41:30,450 Nu am vrut să-i fac niciun rău copilului meu. 1150 01:41:30,452 --> 01:41:33,625 Te rog, d-na Weiss,nu i-am vrut răul. 1151 01:41:33,629 --> 01:41:36,070 Eu nu am vrut... 1152 01:41:36,271 --> 01:41:40,770 L-am întrebat: "Carl, ce faci?" 1153 01:41:49,773 --> 01:41:53,910 Nu o poți aduce înapoi? Poți. E treaba ta. 1154 01:41:53,914 --> 01:41:56,390 Este munca ta. 1155 01:41:56,491 --> 01:42:00,490 Vreau să te duci și să-mi aduci copilul. 1156 01:42:00,494 --> 01:42:06,470 Mi-ai zis dacă vin aici Precious o să se întoarcă la mine... 1157 01:42:06,778 --> 01:42:08,290 D-na Weiss... D-na Weiss... 1158 01:42:09,355 --> 01:42:13,951 Traducerea: www.RadioFLy.ws 1159 01:42:15,236 --> 01:42:19,546 SFÂRSIT