1 002:19,571 --> 00:02:25,471 Traducere: RadioFLy.ws © 2010 www.RadioFLy.ws 2 00:02:25,672 --> 00:02:26,906 Frate Man, am ajuns. 3 00:02:27,920 --> 00:02:29,859 Îmi pare rău că te deranjez atât. 4 00:02:30,388 --> 00:02:31,799 Nu mai spune. 5 00:02:32,548 --> 00:02:37,132 Locul ăsta a fost liber câteva luni. Am informat proprietarii, îs oameni drăguți. 6 00:02:37,793 --> 00:02:41,010 Mulțumesc. 7 00:02:41,495 --> 00:02:42,773 Îți convine? 8 00:02:50,266 --> 00:02:51,632 Locul ăsta e imens! 9 00:02:51,752 --> 00:02:52,734 E în regulă? 10 00:02:52,854 --> 00:02:53,657 Da, da. 11 00:02:56,007 --> 00:02:58,226 E mai degrabă prăfuit... 12 00:03:12,658 --> 00:03:13,477 Maestre Ip, 13 00:03:14,674 --> 00:03:16,802 nu ai încă niciun discipol? 14 00:03:20,060 --> 00:03:21,247 Ce se întâmplă, a treia mătușă? 15 00:03:21,367 --> 00:03:25,019 Ai o locuință așa mare aici. Aș vrea să-mi întind rufele aici. 16 00:03:26,277 --> 00:03:27,746 Sigur, nicio problemă. 17 00:04:12,736 --> 00:04:13,582 Yong. 18 00:04:15,745 --> 00:04:17,978 Sigh, ți-am mai spus... lasă-mă să fac asta. 19 00:04:20,258 --> 00:04:21,605 Nu știu ce să mă fac cu tine. 20 00:04:22,213 --> 00:04:24,482 Nu va mai fi apă până te vei întoarce. 21 00:04:25,210 --> 00:04:29,865 Atunci o să mă întorc mai devreme data viitoare. Lasă-mă să fac treburile astea. 22 00:04:30,840 --> 00:04:33,660 Ți-am spus să nu faci treburile astea. 23 00:04:34,201 --> 00:04:36,799 Cum te simți? 24 00:04:38,808 --> 00:04:41,300 Mamă, trebuie să plătesc taxa la școală. 25 00:04:41,576 --> 00:04:44,279 Bine, așteaptă. 26 00:04:50,666 --> 00:04:51,842 Cine e? 27 00:04:53,569 --> 00:04:57,366 Nu deschide ușa. Nu avem destui bani. 28 00:04:57,486 --> 00:05:00,004 Dle și dna Ip! 29 00:05:37,322 --> 00:05:41,941 Maestrul Ip tot nu are elevi? 30 00:05:42,061 --> 00:05:45,812 Mă duc să-mi întind rufele... 31 00:05:45,932 --> 00:05:50,466 Lasă-mă să te ajut... 32 00:05:50,586 --> 00:05:53,520 Mulțumesc foarte mult! 33 00:06:17,323 --> 00:06:23,258 Tu ești cea care preda Wing Chun? 34 00:06:24,692 --> 00:06:29,523 Maestre Ip! E cineva aici să învețe kung fu! 35 00:06:33,225 --> 00:06:34,354 Vrei să înveți Wing Chun? 36 00:06:34,474 --> 00:06:38,021 Nici măcar nu știu ce e Wing Chun. 37 00:06:38,141 --> 00:06:42,287 Atunci lasă-mă să-ți spun. Wing Chun este... 38 00:06:42,407 --> 00:06:48,369 Destul! Lupta cu mine. Dacă pierd, îți voi fi elev. 39 00:06:51,508 --> 00:06:52,848 Bine. 40 00:07:04,942 --> 00:07:09,279 Wing Chun. Ip Man. 41 00:07:24,678 --> 00:07:26,899 Deci, ce crezi? 42 00:07:27,019 --> 00:07:30,496 Nu ai câștigat încă. 43 00:07:55,530 --> 00:07:57,293 Renunți? 44 00:07:57,413 --> 00:08:02,053 Să renunț? Nici măcar nu știu ce faci. 45 00:08:12,349 --> 00:08:14,958 Acum știi? 46 00:08:22,854 --> 00:08:28,320 Maestre Ip, n-am știut că ești așa abil! Fantastic! 47 00:08:28,440 --> 00:08:34,260 Tinere! Ar trebui să-i fii discipol! 48 00:08:34,680 --> 00:08:38,333 Cred că poți să plătești taxa acum. 49 00:08:43,305 --> 00:08:46,337 Cum poți pleca așa? 50 00:08:46,457 --> 00:08:51,200 Maestre Ip, ce urmează? Potențialul tău elev a plecat. 51 00:09:13,386 --> 00:09:15,255 Asta e. 52 00:09:16,031 --> 00:09:18,323 Cât de bun poate fi stilul său kung fu? 53 00:09:18,443 --> 00:09:19,416 Nu mint. 54 00:09:19,536 --> 00:09:22,060 Arată ca și cum n-ar putea face rău unei muște. 55 00:09:22,414 --> 00:09:24,906 Dacă nu mi-ai fi spus, aș fi crezut că-i un spălător de rufe. 56 00:09:26,327 --> 00:09:31,733 Nu ești aici ca să înveți kung fu. Te rog pleacă. 57 00:09:32,450 --> 00:09:35,952 Bine, atunci ne vom lupta cu tine. 58 00:09:36,364 --> 00:09:37,901 Nu e nevoie să le scoateți. 59 00:09:38,021 --> 00:09:39,558 De ce nu? 60 00:09:39,875 --> 00:09:41,439 Nu contează. 61 00:10:08,296 --> 00:10:10,482 V-am spus să nu vă scoateți bluzele... 62 00:10:10,602 --> 00:10:15,880 Maestre! Sunt Huang Liang, te rog să mă primești ca discipol! 63 00:10:26,423 --> 00:10:29,808 - Maestre, eu sunt Xiu Chang! - Wei Guo Jian și Wang Kun. 64 00:10:29,928 --> 00:10:31,606 Te rugăm, acceptă-ne ca elevi. 65 00:10:31,726 --> 00:10:36,207 Eu am întrebat primul. Trebuie să mi te adresezi cu "frate mai mare." 66 00:10:36,327 --> 00:10:37,829 Servește ceaiul maestrului! 67 00:10:37,949 --> 00:10:40,332 Nu trebuie să te deranjezi. 68 00:10:41,496 --> 00:10:45,092 Mai întâi plătiți taxa. 69 00:10:49,799 --> 00:10:53,610 În Wing Chun, atacăm că unul singur. 70 00:10:53,730 --> 00:10:56,410 Atac și apărare. 71 00:10:56,530 --> 00:10:59,501 Ca să oprești un oponent în cel mai scurt timp. 72 00:10:59,621 --> 00:11:01,194 Asta e blocare și atac. 73 00:11:02,041 --> 00:11:03,099 Blocare și atac. 74 00:11:07,826 --> 00:11:09,061 Înțeles? 75 00:11:13,294 --> 00:11:15,728 Cine e maestrul Ip? 76 00:11:17,153 --> 00:11:20,081 Maestre! 77 00:11:20,505 --> 00:11:24,844 Liang, tu le-ai cerut să vină? 78 00:11:45,904 --> 00:11:49,987 Maestre, crezi că poți lupta cu 10 bărbați? 79 00:11:53,373 --> 00:11:55,666 Cel mai bun lucru e să nu te lupți de loc. 80 00:11:55,786 --> 00:11:57,077 Continuă antrenamentul. 81 00:11:57,197 --> 00:12:01,275 Dacă folosesc arme? 82 00:12:01,734 --> 00:12:03,674 Fugi. 83 00:12:09,036 --> 00:12:11,259 E vremea să strângi taxa. 84 00:12:11,682 --> 00:12:12,635 Bine. 85 00:12:14,575 --> 00:12:17,221 Mereu spui asta. 86 00:12:17,820 --> 00:12:19,655 O voi strânge curând. 87 00:12:20,269 --> 00:12:22,280 Stați puțin. 88 00:12:22,400 --> 00:12:23,585 Ce se întâmplă? 89 00:12:25,596 --> 00:12:29,018 E vremea să plătiți taxa. 90 00:12:29,138 --> 00:12:30,570 Ce se întâmplă? 91 00:12:30,690 --> 00:12:32,828 E vremea să plătiți taxa. 92 00:12:33,060 --> 00:12:35,650 Dacă aveți banii, vă rog să plătiți. 93 00:12:36,119 --> 00:12:38,661 Poftim, maestre. 94 00:12:39,645 --> 00:12:44,400 Maestre, pot plăti doar 2$... Mamă... are nevoie de bani. Voi plăti mai târziu. 95 00:12:45,422 --> 00:12:50,200 Plătești data viitoare... data viitoare. 96 00:12:50,480 --> 00:12:52,325 Mergeți acasă la cină. 97 00:12:53,172 --> 00:12:56,205 La revedere maestre. 98 00:12:57,087 --> 00:13:00,545 E așa de puțin, ce vom face? 99 00:13:01,074 --> 00:13:05,801 N-avem de ales. Știi că lucrurile nu merg bine acum. 100 00:13:05,921 --> 00:13:10,528 Elevii îmi cer ajutorul, nu-i pot refuza. 101 00:13:10,648 --> 00:13:13,350 Atunci va trebui să apelăm la proprietăreasa. 102 00:13:13,640 --> 00:13:18,400 Da, lucrurile se vor rezolva în cele din urmă. 103 00:13:20,600 --> 00:13:23,545 Două prăjituri, te rog. 104 00:13:24,659 --> 00:13:28,011 - Vrei tartă cu ouă? - Nu, mulțumesc. 105 00:13:28,131 --> 00:13:32,279 Stai! Oprește-te acolo! 106 00:13:32,399 --> 00:13:36,265 Hoțule! Dă-mi-o înapoi! 107 00:13:37,112 --> 00:13:40,005 Vă rog, nu-l bateți pe tata. 108 00:13:40,125 --> 00:13:42,968 Nu are bani? Atunci îl luăm pe el. 109 00:13:43,088 --> 00:13:46,884 Vă rog, dați-i drumul. 110 00:13:48,154 --> 00:13:50,623 Opriți, opriți! Nu-l bateți. 111 00:13:50,743 --> 00:13:51,893 Ce se întâmplă? 112 00:13:52,013 --> 00:13:53,516 Ne-a furat rata prăjită. 113 00:13:53,636 --> 00:13:54,786 O să plătesc în locul lui. 114 00:13:54,906 --> 00:13:56,000 Poftim! 115 00:13:58,560 --> 00:13:59,513 Să mergem. 116 00:13:59,719 --> 00:14:02,194 - Jin Quan? - Unchiule Man, știu unde e tata. 117 00:14:02,512 --> 00:14:03,761 Du-mă la el. 118 00:14:13,765 --> 00:14:15,953 Aici. 119 00:14:30,545 --> 00:14:31,410 Jin Quan! 120 00:14:31,730 --> 00:14:34,926 Unchiule Man, nu recunoaște pe nimeni. 121 00:14:35,349 --> 00:14:39,441 Japonezii l-au împușcat odată în cap. Nu mai recunoaște pe nimeni. 122 00:14:48,155 --> 00:14:52,800 Jin Quan, sunt Ip. 123 00:14:56,774 --> 00:15:01,520 Pleacă! Ieși afară! Pleacă! Pleacă! 124 00:15:23,831 --> 00:15:27,520 Să mergem, unchiule Man. 125 00:15:31,896 --> 00:15:36,411 E vina mea. Eu ți-am făcut asta. 126 00:15:42,867 --> 00:15:44,137 Să mergem. 127 00:15:46,077 --> 00:15:52,021 Tata nu m-a dat încă afară. De asta sunt încă aici. 128 00:15:53,944 --> 00:15:57,800 În zilele bune, găsesc de muncă 129 00:15:59,320 --> 00:16:01,600 și cumpăr de mâncare. 130 00:16:02,077 --> 00:16:05,675 În zilele proaste, răbdam de foame. 131 00:16:10,218 --> 00:16:13,603 Nu-ți face griji, Kwan. 132 00:16:13,824 --> 00:16:17,669 O să te ajut să ai grijă de el. 133 00:16:18,975 --> 00:16:20,880 Întrucât ești recomandat de maestrul Ip, o să te angajez. 134 00:16:21,000 --> 00:16:25,040 Puștiule, dacă ești de acord cu jumătate din salariu, poți începe acum. 135 00:16:25,080 --> 00:16:26,200 Nicio problemă. 136 00:16:26,256 --> 00:16:29,120 Ia loc. O să-ți dau de muncă. 137 00:16:29,254 --> 00:16:31,938 Frate Man, nu pleca. O să te servesc cu ceai. 138 00:16:32,337 --> 00:16:33,208 Mulțumesc. 139 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 N-ai pentru ce. 140 00:16:34,280 --> 00:16:35,677 Ia loc. 141 00:16:35,797 --> 00:16:37,759 E bine. 142 00:16:37,879 --> 00:16:39,311 Mulțumesc, unchiule Man. 143 00:16:39,431 --> 00:16:42,521 Kwan, trebuie să muncești din greu. 144 00:16:42,641 --> 00:16:43,932 Așa voi face. 145 00:16:53,774 --> 00:16:56,279 Ce crezi? Te pot duce acolo mai târziu. 146 00:16:56,399 --> 00:16:59,948 Sunt de la școală Hong. Nu trebuie să învăț de la tine! 147 00:17:04,817 --> 00:17:08,204 Dacă nu te interesează, de ce îmi rupi afișele? 148 00:17:08,324 --> 00:17:13,637 Nu-mi pasă ce predai tu. Îmi blochezi afișele mele. 149 00:17:17,693 --> 00:17:19,881 Vrei să știi ce e Wing Chun? 150 00:17:20,339 --> 00:17:21,468 Cauți belele? 151 00:17:28,982 --> 00:17:29,899 Nu te vom teroriza. 152 00:17:30,019 --> 00:17:31,981 Unul la unul. Fără ajutor! 153 00:17:32,151 --> 00:17:34,274 Bine. N-o să-ți dau nici în ochi. 154 00:17:34,394 --> 00:17:36,648 Destul cu vorba. Mă grăbesc. 155 00:18:25,876 --> 00:18:27,320 - Renunți? - Nu. 156 00:18:27,435 --> 00:18:28,440 Nu? 157 00:18:29,033 --> 00:18:30,120 Renunți? 158 00:18:37,435 --> 00:18:40,200 Când lovești, nu te mișca de pe linia asta. 159 00:18:40,973 --> 00:18:42,045 Relaxează-te. 160 00:18:42,937 --> 00:18:43,819 Relaxează-te mai mult. 161 00:18:49,541 --> 00:18:50,862 Cine e Ip Man? 162 00:18:51,378 --> 00:18:52,400 Da? 163 00:18:53,216 --> 00:18:55,120 Discipolul tău Liang, l-a bătut pe fratele nostru. 164 00:18:55,259 --> 00:18:59,245 L-am luat ostatic. Adu banii ca să-l salvezi, la piața de pește. 165 00:18:59,991 --> 00:19:01,120 Să mergem. 166 00:20:31,755 --> 00:20:33,040 Frate Jin. 167 00:20:42,511 --> 00:20:43,999 Tu ești maestrul său? 168 00:20:44,119 --> 00:20:45,377 Așa e. 169 00:20:48,942 --> 00:20:53,113 Cred că e doar o neînțelegere. 170 00:20:53,436 --> 00:20:54,814 Să discutăm. 171 00:20:55,494 --> 00:20:58,546 - Poți să-mi eliberezi discipolul? - Eliberați-l! 172 00:21:08,770 --> 00:21:11,177 Te simți bine? 173 00:21:12,886 --> 00:21:14,283 Sunt bine. 174 00:21:14,403 --> 00:21:16,543 De ce l-ai bătut? 175 00:21:16,663 --> 00:21:19,868 Ne-am provocat și a pierdut. Nu e vina mea. 176 00:21:19,988 --> 00:21:21,651 Ce? Nu te pot bate? 177 00:21:21,771 --> 00:21:23,286 Nu fi grăbit. 178 00:21:24,071 --> 00:21:25,879 Sunteți cu toții tineri. 179 00:21:25,999 --> 00:21:29,640 Câteodată ești rănit ușor în timpul luptelor. 180 00:21:29,760 --> 00:21:33,430 Data viitoare voi veni special să clarific lucrurile cu maestrul tău. 181 00:21:33,550 --> 00:21:35,009 Pot ști cine ți-e maestru? 182 00:21:35,129 --> 00:21:39,373 Nu trebuie să știi cine e. E mai bun ca tine. 183 00:21:39,889 --> 00:21:42,444 Destul cu vorba. Ai adus banii? 184 00:21:43,293 --> 00:21:44,138 Nu. 185 00:21:48,646 --> 00:21:50,138 Nu vă grăbiți. 186 00:21:52,290 --> 00:21:53,438 Atacați! 187 00:22:01,563 --> 00:22:02,539 În spatele tău! 188 00:22:18,067 --> 00:22:19,789 Tăiați-l! 189 00:23:12,342 --> 00:23:13,319 Maestre! 190 00:24:11,222 --> 00:24:12,055 Liang! 191 00:24:12,715 --> 00:24:14,208 Maestre! Sunt aici. 192 00:24:26,119 --> 00:24:29,937 Maestre, chiar poți să bați mai mult de 10 oameni! 193 00:24:31,487 --> 00:24:33,152 Numai dacă putem scăpa. 194 00:24:41,908 --> 00:24:43,377 Urmează-mă. 195 00:24:46,985 --> 00:24:48,433 Urmează-mă! 196 00:25:25,719 --> 00:25:27,097 Du-te, Liang. 197 00:25:27,887 --> 00:25:28,762 Pleacă! 198 00:25:35,609 --> 00:25:36,609 Ji? 199 00:25:49,614 --> 00:25:50,825 Nu mișcă nimeni! 200 00:25:52,471 --> 00:25:54,094 Ce faci? 201 00:25:59,031 --> 00:26:01,759 Maestre Ip, ești liber să pleci. 202 00:26:09,842 --> 00:26:10,877 Mulțumesc. 203 00:26:13,323 --> 00:26:14,299 O cauți cu lumânarea. 204 00:26:15,875 --> 00:26:17,650 Despărțiți-vă! 205 00:26:27,454 --> 00:26:28,501 Maestre! 206 00:26:33,713 --> 00:26:34,736 I-ar cauți necazuri? 207 00:26:34,856 --> 00:26:36,394 Nu, maestre. 208 00:26:36,630 --> 00:26:40,052 M-am întrecut cu el, dar și-a adus maestrul aici ca să ne intimideze. 209 00:26:43,397 --> 00:26:44,256 Ji. 210 00:26:45,996 --> 00:26:47,278 Încerci să fii fratele mai mare aici? 211 00:26:47,398 --> 00:26:48,336 Nu, bineînțeles că nu. 212 00:26:49,042 --> 00:26:51,970 Frate Hong, hai să discutăm. 213 00:26:52,876 --> 00:26:54,970 Vrei să discuți cu cuțitul în mână? 214 00:26:55,152 --> 00:26:56,028 Nu, nu. 215 00:26:56,522 --> 00:27:00,532 Nemernicul ăsta a încercat să provoace probleme pe terenul meu. De asta... 216 00:27:00,973 --> 00:27:02,756 Asta nu-i terenul tău. 217 00:27:02,876 --> 00:27:05,800 Asta e drumul meu. Bucată de teren a ta este a mea. 218 00:27:06,000 --> 00:27:09,320 Așa că spune-mi, al cui e terenul? 219 00:27:12,604 --> 00:27:14,600 Al tău, bineînțeles. 220 00:27:14,727 --> 00:27:17,914 Poți pleca acum. Asta nu te privește pe tine. 221 00:27:32,650 --> 00:27:35,224 De la ce școală ești, și ce stil practici? 222 00:27:35,699 --> 00:27:39,989 Salutări, maestre Hong. Sun Ip Man de la secta Wing Chun din Fo Shan. 223 00:27:41,150 --> 00:27:45,264 Situația sta așa. Discipolul meu s-a întrecut cu al tău. 224 00:27:45,888 --> 00:27:49,127 Discipolul meu cu siguranță a mers prea departe și ți-a rănit discipolul. 225 00:27:49,480 --> 00:27:51,478 Spui că stilul Hong e inferior? 226 00:27:51,598 --> 00:27:53,546 Nu am vrut să spun asta. 227 00:27:54,228 --> 00:27:56,955 Cine ți-a permis să predai artele marțiale? Știi regulile? 228 00:27:57,296 --> 00:27:58,588 Nu știu nicio regulă. 229 00:27:58,708 --> 00:28:01,581 Bine, o să-ți spun acum regulile. 230 00:28:02,078 --> 00:28:04,998 Trebuie să accepți provocarea de la diferite școli. 231 00:28:05,118 --> 00:28:09,516 Dacă învingi, atunci ești potrivit să predai artele marțiale. 232 00:28:13,845 --> 00:28:17,628 Așa că acum știi regulile să deschizi o școală de arte marțiale. 233 00:28:25,249 --> 00:28:31,148 Destul cu vorba. Sunt reguli pentru școlile de arte marțiale și apoi sunt legi. 234 00:28:31,882 --> 00:28:33,322 Acum că ați terminat, 235 00:28:33,442 --> 00:28:36,407 Wan, Po, arestați-i pe cei doi. 236 00:28:36,527 --> 00:28:38,199 Am o pereche de cătușe în plus. Arestați-l și pe el. 237 00:28:38,319 --> 00:28:39,154 Și pe mine? 238 00:28:39,274 --> 00:28:40,145 Maestre! 239 00:28:40,212 --> 00:28:41,520 Nu te mai văicări! Să mergem. 240 00:28:43,706 --> 00:28:45,205 Mișcați-vă. 241 00:28:46,571 --> 00:28:50,215 Aranjează-ți afacerile și să intrăm. Șeful așteaptă. 242 00:28:59,358 --> 00:29:00,225 Domnule. 243 00:29:02,000 --> 00:29:03,200 Prietene. 244 00:29:03,520 --> 00:29:05,000 Bun venit. Ia un loc. 245 00:29:05,920 --> 00:29:08,000 Ai ceva pentru mine? 246 00:29:14,080 --> 00:29:15,680 Banii tăi puț. 247 00:29:16,320 --> 00:29:17,760 Dar îmi place. 248 00:29:19,280 --> 00:29:21,000 Deci, cum merge competiția de box? 249 00:29:22,200 --> 00:29:25,440 Am vândut multe bilete. E foarte bine. Nu-s probleme. 250 00:29:25,720 --> 00:29:26,840 Bravo. 251 00:29:27,400 --> 00:29:30,000 Cum e cu mâna de lucru și pază? 252 00:29:31,382 --> 00:29:33,920 Șeful întreabă care-i situația mâinii de lucru și a pazei. 253 00:29:35,002 --> 00:29:36,750 Totul e aranjat. Nu-s probleme. 254 00:29:37,240 --> 00:29:38,880 Grozav, mulțumesc. 255 00:29:39,301 --> 00:29:42,480 Cât primesc pentru competiție? 256 00:29:45,855 --> 00:29:48,334 Te rog scuză-ne un moment. 257 00:29:49,980 --> 00:29:52,683 Nu-ți face griji, voi avea eu grijă. 258 00:30:01,492 --> 00:30:05,147 Cât e partea lui? Îmi spui și îi spun eu maestrului Hong. 259 00:30:05,240 --> 00:30:07,320 N-o să vorbesc despre asta acum. Mulțumesc. 260 00:30:09,360 --> 00:30:11,360 Te-ai descurcat bine. Asta e tot. 261 00:30:18,545 --> 00:30:20,280 Vorbește! 262 00:30:20,381 --> 00:30:21,589 Ai de gând să-mi spui? 263 00:30:21,613 --> 00:30:24,868 Nu-ți face griji. Polițiștii doar umbla țanțoși pe aici. 264 00:30:26,066 --> 00:30:28,029 Va fi în regulă odată ce plătim cauțiunea. 265 00:30:30,861 --> 00:30:34,599 Maestre Ji, îmi pare rău că te-am implicat în asta. 266 00:30:36,174 --> 00:30:37,894 Îmi pare rău că te-am implicat azi. 267 00:30:37,914 --> 00:30:38,764 Stai puțin. 268 00:30:39,046 --> 00:30:41,608 Sunt surd de urechea asta după ce m-ai pocnit acolo. 269 00:30:41,645 --> 00:30:45,934 - Deci, ce spui? - Am spus, că-mi pare rău că te-am implicat 270 00:30:46,297 --> 00:30:47,167 Nu e nimic. 271 00:30:47,640 --> 00:30:52,400 Dacă nu erai tu să mă trezești data trecută nu știu ce făceam aici în Hong Kong. 272 00:30:55,018 --> 00:30:57,968 Deschide, poliția! 273 00:30:59,077 --> 00:31:00,970 Deschide! 274 00:31:02,909 --> 00:31:04,014 Ce s-a întâmplat? 275 00:31:04,134 --> 00:31:05,353 E aici vreo rudă de a lui Ip Man? 276 00:31:05,473 --> 00:31:06,481 Sunt soția lui. 277 00:31:07,057 --> 00:31:09,889 Soțul tău e arestat pentru bătaie. 278 00:31:10,009 --> 00:31:11,911 Adu banii ca să-l scoți pe cauțiune. 279 00:31:19,590 --> 00:31:23,033 Dle Liang! Dle Liang! 280 00:31:24,514 --> 00:31:25,348 Dle Liang! 281 00:31:25,724 --> 00:31:26,770 Ce s-a întâmplat, dna Ip? 282 00:31:26,890 --> 00:31:32,472 Te rog, salvează-mi soțul! Nu am destui bani pentru cauțiune. 283 00:31:34,423 --> 00:31:36,492 Așteaptă aici. 284 00:31:36,854 --> 00:31:40,321 E foarte complicat să deschizi o școală de arte marțiale, aici în Hong Kong. 285 00:31:40,815 --> 00:31:42,872 Sunt prea multe școli, prea mulți maeștri. 286 00:31:43,236 --> 00:31:44,294 Și prea multe reguli. 287 00:31:44,752 --> 00:31:47,009 Maestrul Hong are mulți susținători, 288 00:31:47,129 --> 00:31:48,872 mulți discipoli și mulți bani. 289 00:31:49,777 --> 00:31:54,480 Și ce dacă? O să-l prind odată ce ies de aici. 290 00:31:55,613 --> 00:31:59,320 Am să-i distrug standul de pești și o să-i otrăvesc toți peștii. 291 00:32:01,531 --> 00:32:04,446 Atunci care-i diferența între tine și ei? 292 00:32:04,822 --> 00:32:09,405 Puștiule, te lupți destul de bine. 293 00:32:10,592 --> 00:32:12,038 Nu-s puști. 294 00:32:12,255 --> 00:32:13,500 Ce te face să crezi că-s un puști? 295 00:32:13,524 --> 00:32:15,586 Liang! Nu vorbi pe tonul ăsta. 296 00:32:15,760 --> 00:32:16,949 Maestrul Ji e mai în vârstă ca tine. 297 00:32:17,000 --> 00:32:18,818 E în regulă, e tânăr. 298 00:32:19,966 --> 00:32:23,116 Îmi amintește de mine când eram tânăr. 299 00:32:23,445 --> 00:32:26,019 Dacă vrei să se schimbe în bine, prezintă-i o soție. 300 00:32:26,313 --> 00:32:31,000 Ca mine... soția, copiii, familia. M-au schimbat. 301 00:32:38,734 --> 00:32:40,520 Vreau să plătesc cauțiunea pentru soțul meu. 302 00:32:40,744 --> 00:32:41,931 Cum se numește? 303 00:32:42,051 --> 00:32:43,013 Ip Man. 304 00:32:44,305 --> 00:32:45,481 Ai adus banii? 305 00:32:45,601 --> 00:32:46,668 Da, poftim. 306 00:32:48,526 --> 00:32:52,451 Ip Man, ești liber să pleci. 307 00:32:57,805 --> 00:32:59,239 Grăbește-te. 308 00:33:17,871 --> 00:33:19,387 Sunt aici să-l scot pe Ji pe cauțiune. 309 00:33:19,705 --> 00:33:20,856 Nevasta! 310 00:33:21,174 --> 00:33:23,395 Frate, te rog deschide ușa. 311 00:33:23,515 --> 00:33:25,370 Repede! 312 00:33:27,820 --> 00:33:29,219 Asta-i soția mea. 313 00:33:37,544 --> 00:33:41,916 Liang, vine cineva după tine? 314 00:33:43,456 --> 00:33:44,490 Nu. 315 00:33:50,493 --> 00:33:55,240 Nu-ți face griji, maestre. Îmi vor da drumul în vreo 2 zile. 316 00:33:56,228 --> 00:33:57,480 Du-te. 317 00:33:59,129 --> 00:34:00,916 Nu te voi mai vedea afară. 318 00:34:12,972 --> 00:34:16,040 Frate, trebuie să te mai rog ceva. 319 00:34:16,451 --> 00:34:18,449 Vreau să-mi scot discipolul pe cauțiune. 320 00:34:19,676 --> 00:34:21,227 E în regulă? 321 00:34:23,131 --> 00:34:25,658 Frate Man, nu am adus destui bani. 322 00:34:26,214 --> 00:34:27,048 Maestre Ip. 323 00:34:28,012 --> 00:34:30,351 Maestre Ip, stai puțin. 324 00:34:31,115 --> 00:34:33,277 Nevastă, mai ai bani? 325 00:34:33,501 --> 00:34:34,876 La ce-ți trebuie? 326 00:34:35,593 --> 00:34:36,885 E o urgență. 327 00:34:37,250 --> 00:34:39,318 Mereu spui așa. N-am bani! 328 00:34:39,883 --> 00:34:42,163 Ajut oamenii să iasă de aici, nevasta. 329 00:34:43,750 --> 00:34:45,137 Asta e ultima dată. 330 00:34:45,572 --> 00:34:47,217 Mama e cea mai bună. 331 00:34:47,916 --> 00:34:50,196 Maestre Ip, poftim banii. 332 00:34:51,399 --> 00:34:53,433 Ți-i voi înapoia cât de repede pot. Mulțumesc. 333 00:34:53,456 --> 00:34:54,600 Nicio problemă. 334 00:35:04,746 --> 00:35:08,600 E așa de greu să deschizi o școală aici. De ce nu renunți? 335 00:35:16,673 --> 00:35:21,400 Va trebui să-i vizitez pe ceilalți maeștri. Nu-i mare lucru. 336 00:35:22,867 --> 00:35:26,045 Nu vreau să-ți faci griji în fiecare zi. 337 00:35:34,920 --> 00:35:39,680 O să câștigăm războiul, nu ai de ce să-ți faci griji. 338 00:35:42,701 --> 00:35:48,680 Nu te mai gândi. Culcă-te. 339 00:36:05,210 --> 00:36:08,480 Am mai avut astfel de meciuri înainte. 340 00:36:08,597 --> 00:36:12,400 Erau săbii pe jos atunci, nu taburete. 341 00:36:12,775 --> 00:36:15,960 Ai mai auzit de acest Ip Man? 342 00:36:16,080 --> 00:36:19,686 Numele nu-mi spune nimic. Nu. 343 00:36:20,439 --> 00:36:24,032 Sunt sigur că nu va fi un meci greu pentru tine, maestre Lou. 344 00:36:24,055 --> 00:36:25,572 La fel, maestre Zhang. 345 00:36:27,323 --> 00:36:28,604 O să te duci acolo? 346 00:36:28,724 --> 00:36:30,238 O să merg, dacă mergi și tu. 347 00:36:30,720 --> 00:36:32,882 Am vorbit destul. Să bem ceaiul. 348 00:36:33,510 --> 00:36:34,404 Noroc. 349 00:36:39,946 --> 00:36:41,286 Maestre. 350 00:36:46,899 --> 00:36:48,391 E aici. 351 00:36:54,573 --> 00:36:55,949 Prieteni maeștri. 352 00:36:57,315 --> 00:36:58,937 Acesta e Ip Man. 353 00:36:59,795 --> 00:37:02,510 Vrea să-și stabilească secta, aici în Hong Kong. 354 00:37:02,828 --> 00:37:06,765 De asta e azi aici, ca să accepte provocările voastre. 355 00:37:07,735 --> 00:37:08,611 Ip Man. 356 00:37:09,856 --> 00:37:11,549 Dacă te predai, pierzi. 357 00:37:11,843 --> 00:37:13,570 Dacă părăsești masa, pierzi. 358 00:37:13,690 --> 00:37:17,276 Dacă ești ultimul rămas la masă după toate întrecerile, 359 00:37:17,652 --> 00:37:19,932 te voi numi "maestru Ip." 360 00:37:20,052 --> 00:37:22,943 Dacă nu-s întrebări, putem începe. 361 00:37:36,963 --> 00:37:39,244 Ce, are de gând să se suie pe masă? 362 00:37:40,753 --> 00:37:42,364 Nu trebuie să atingă pământul. 363 00:37:57,272 --> 00:37:59,911 Salutări, prieteni maeștri. Sunt Ip Man. 364 00:38:00,522 --> 00:38:03,483 Sunt din secta Wing Chun, din Fo Shan. 365 00:38:03,871 --> 00:38:06,022 Sper că tovarășii maeștri să mă ia ușor. 366 00:38:06,142 --> 00:38:08,245 Care dintre maeștri va începe? 367 00:38:09,103 --> 00:38:11,759 Maestre Lou, nu te duci? 368 00:38:12,864 --> 00:38:14,862 O să aștept să văd dacă nu se duce altcineva primul. 369 00:38:24,004 --> 00:38:27,977 Bine atunci, eu voi fi primul. 370 00:38:47,359 --> 00:38:48,241 Te rog. 371 00:38:48,969 --> 00:38:49,840 Te rog. 372 00:38:53,053 --> 00:38:54,787 Lovitura fulgerului dublu. 373 00:38:54,788 --> 00:38:55,810 Ai grijă, frate. 374 00:39:45,247 --> 00:39:47,339 Te simți bine, maestre Lou? 375 00:39:47,603 --> 00:39:48,491 Sunt bine! 376 00:39:49,570 --> 00:39:52,825 Ar fi mort dacă erau săbii dedesubt. 377 00:39:53,249 --> 00:39:54,859 Asta e prea mult. 378 00:39:55,846 --> 00:39:57,926 Masa e alunecoasă. 379 00:39:59,525 --> 00:40:00,841 Mulțumesc că m-ai luat ușor. 380 00:40:00,961 --> 00:40:03,079 Haide, nul lăsați să se oprească. 381 00:40:03,091 --> 00:40:06,393 Maestre Zhang, e rândul tău. 382 00:40:08,628 --> 00:40:11,801 Maestre Zhang, haide... haide. 383 00:40:19,763 --> 00:40:23,854 Maestre Zhang, masa e foarte alunecoasă. 384 00:40:31,786 --> 00:40:32,633 Te rog. 385 00:40:34,408 --> 00:40:35,242 Te rog. 386 00:41:47,557 --> 00:41:48,873 Mă predau! 387 00:41:58,767 --> 00:42:00,071 Mulțumesc că mi-ai arătat milă. 388 00:42:00,483 --> 00:42:01,729 Mulțumesc că m-ai luat ușor. 389 00:42:03,194 --> 00:42:05,545 Mai vrea alt maestru să încerce? 390 00:42:53,688 --> 00:42:54,539 Te rog. 391 00:44:53,400 --> 00:44:55,059 Maestre Ip. 392 00:44:55,553 --> 00:44:56,584 Maestre Hong. 393 00:44:58,871 --> 00:45:04,027 Pentru a te alătura asociației, trebuie să plătești o taxă lunară. 394 00:45:04,147 --> 00:45:05,506 Ce taxă? 395 00:45:05,626 --> 00:45:10,035 Este o regulă. Toată lumea plătește 100 de dolari pe lună. 396 00:45:10,155 --> 00:45:12,187 Plătești și nu ai probleme. 397 00:45:17,567 --> 00:45:23,444 Dacă este vreunul din maeștrii care încă crede că nu merit, pot să le demonstrez. 398 00:45:24,425 --> 00:45:30,029 Dar nu am să alimentez ego-urile voastre și să plătesc această taxa. 399 00:45:31,464 --> 00:45:35,947 Cum vrei. Nu mă caută dacă vei avea probleme data viitoare. 400 00:45:36,979 --> 00:45:39,265 Poți să pleci acum. 401 00:45:52,806 --> 00:45:53,703 Medicamentele. 402 00:46:00,832 --> 00:46:03,746 Maestre, aici sunt medicamentele. 403 00:46:14,736 --> 00:46:17,748 Ești nebun? Să desenezi asta pe ziarul meu? 404 00:46:17,868 --> 00:46:20,745 Am vrut doar că cititorii să înțeleagă conținutul. 405 00:46:20,865 --> 00:46:22,229 Este chiar așa de rău? 406 00:46:24,212 --> 00:46:27,650 Toți din Hong Kong vor să învețe acum Wing Chun! 407 00:46:27,743 --> 00:46:32,270 E fantastic! Continuă să desenezi. Contez pe tine. 408 00:46:32,825 --> 00:46:33,695 Înapoi la muncă! 409 00:46:34,326 --> 00:46:36,824 Bine făcut, o treabă bună! 410 00:46:40,151 --> 00:46:44,558 Wing Chun împotriva stilului Hong. Egalitate. 411 00:46:48,694 --> 00:46:51,456 Mei, încetează să-ți mai faci temele. Mănâncă. 412 00:46:51,841 --> 00:46:52,719 Mănâncă mai întâi, bine? 413 00:46:53,048 --> 00:46:54,797 Soția mea, mai dăm te rog budincă. 414 00:46:56,809 --> 00:47:00,747 Nu mănânci prea bine în ultimul timp. Hrănește-te mai bine. 415 00:47:03,476 --> 00:47:04,449 Ce faci? 416 00:47:04,569 --> 00:47:08,012 Ești orb? Mă duc să spăl hainele. 417 00:47:08,658 --> 00:47:10,200 Ești sigură că doar speli hainele? 418 00:47:10,201 --> 00:47:14,122 Pentru ce crezi că este bazinul ăsta mare? Să mă spăl pe cap? 419 00:47:14,123 --> 00:47:16,267 151... 152... 420 00:47:16,268 --> 00:47:17,370 Unde mergeți? 421 00:47:17,387 --> 00:47:18,539 Să învățăm Wing Chun. 422 00:47:18,786 --> 00:47:21,042 Wing Chun? Nu este aici. 423 00:47:21,472 --> 00:47:22,471 Ziarul spunea că este aici. 424 00:47:22,494 --> 00:47:23,963 Nu, nu este. Plecați! 425 00:47:23,987 --> 00:47:25,092 Mai bine ați învăța stilul Hong. 426 00:47:27,818 --> 00:47:30,005 Canaliilor, nu lăsați oamenii să învețe Wing Chun! 427 00:47:30,028 --> 00:47:31,171 Nenorocitule! 428 00:47:31,194 --> 00:47:32,111 Vino jos! 429 00:47:32,231 --> 00:47:34,168 Ce faceți? 430 00:47:34,288 --> 00:47:35,558 Ești surd? 431 00:47:35,678 --> 00:47:36,886 Coboară! 432 00:47:38,026 --> 00:47:39,589 Ce? Nu, veniți sus voi. 433 00:47:39,612 --> 00:47:40,917 Coboară dacă ai curaj. 434 00:47:49,555 --> 00:47:50,951 Coboară dacă îndrăznești! 435 00:47:50,974 --> 00:47:52,702 - Ești nebun! - Ce urât! 436 00:47:53,840 --> 00:47:55,229 Uite, discipolii Wing Chun! 437 00:47:55,603 --> 00:47:56,508 Atacați! 438 00:48:00,656 --> 00:48:01,926 Coboară. Grăbiți-vă! 439 00:48:06,225 --> 00:48:07,941 Ieșiți! 440 00:48:52,194 --> 00:48:54,874 Au niște rezerve după tot ce s-a întâmplat astăzi. 441 00:48:54,967 --> 00:48:55,796 Înțeleg. 442 00:48:55,816 --> 00:48:58,388 Au decis să nu te mai lase să conduci acest loc. 443 00:48:58,508 --> 00:49:00,045 Înțeleg. Îmi pare rău. 444 00:49:00,492 --> 00:49:02,560 Și mie îmi pare rău. Plec acum. 445 00:49:07,089 --> 00:49:07,912 La revedere. 446 00:49:08,358 --> 00:49:09,416 Ne mai vedem. 447 00:49:38,280 --> 00:49:44,065 Maestre... 448 00:49:49,328 --> 00:49:51,021 Sunt sigur că deja știi 449 00:49:54,476 --> 00:49:56,498 că nu ne mai putem antrena aici. 450 00:49:57,148 --> 00:50:00,157 Maestre, nu e vina noastră! Ei au început! 451 00:50:00,392 --> 00:50:02,449 Da, ei au început. 452 00:50:02,802 --> 00:50:04,040 Să mergem după ei să aranjăm asta. 453 00:50:08,389 --> 00:50:09,717 Împachetează totul înainte să pleci. 454 00:50:10,581 --> 00:50:11,979 Du manechinele la mine acasă. 455 00:50:12,379 --> 00:50:15,223 Maestre... 456 00:50:31,328 --> 00:50:32,206 Jin... 457 00:50:34,307 --> 00:50:37,774 Da asta discipolilor. Le-au câștigat. 458 00:50:38,071 --> 00:50:38,962 Mulțumesc, Maestre. 459 00:50:42,811 --> 00:50:44,515 - Asta e a ta. - Mulțumesc. 460 00:50:44,635 --> 00:50:46,175 Ați lucrat bine toți. 461 00:50:47,968 --> 00:50:50,274 Îndrăznești să te arăți aici? 462 00:50:56,851 --> 00:50:58,320 Sunt aici să-l văd pe Maestrul tău. 463 00:50:58,801 --> 00:51:02,386 Jin... puteți să vă retrageți. 464 00:51:13,330 --> 00:51:16,715 Deci școala este puțin scoasă din circuit? 465 00:51:17,937 --> 00:51:23,309 Am venit să te anunț că voi continua să predau artele marțiale și fără o școală. 466 00:51:23,429 --> 00:51:25,573 Și că nu voi plăti niciodată nici un cent! 467 00:51:25,926 --> 00:51:27,360 Nu-mi mai hartui discipolii vreodată. 468 00:51:27,374 --> 00:51:29,102 Și nu mai implica alți oameni. 469 00:51:29,222 --> 00:51:32,804 Tu ești cel care provoacă necazurile prin nerespectarea regulilor. 470 00:51:33,474 --> 00:51:35,225 Dacă nu eram eu, nu ar fi existat împăcarea cu occidentalii. 471 00:51:35,345 --> 00:51:38,961 Crezi că oricine poate preda artele marțiale în liniște? 472 00:51:39,081 --> 00:51:41,514 Ai ales să complotezi cu occidentalii. 473 00:51:41,634 --> 00:51:45,168 Yip Man, te gândești numai la tine! 474 00:51:45,517 --> 00:51:49,502 Nu ai 200 de discipoli, bineînțeles că nu ai nevoie de binecuvântarea occidentalilor, 475 00:51:49,622 --> 00:51:51,393 bineînțeles că pentru tine e ușor. 476 00:51:55,286 --> 00:51:58,448 Înțeleg ce vrei să spui. 477 00:51:58,568 --> 00:52:03,662 Ca Maestru, nu ești obligat prima dată să-ți ghidezi proprii discipoli? 478 00:52:04,884 --> 00:52:06,894 Conștiința mea este curată. 479 00:52:07,470 --> 00:52:13,076 Cum dorești. Dacă în viitor ești supărat din cauza mea, vino direct la mine. Adio. 480 00:52:13,099 --> 00:52:14,216 Stai! 481 00:52:14,815 --> 00:52:16,743 Nu pleci așa de ușor. 482 00:52:16,978 --> 00:52:18,000 Ce dorești? 483 00:52:18,447 --> 00:52:20,974 Nu am terminat meciul mai devreme. E timpul să-l terminăm. 484 00:52:32,047 --> 00:52:33,598 Atenție! 485 00:52:38,527 --> 00:52:41,347 Soțule, te-am așteptat să începem cina. 486 00:52:41,467 --> 00:52:45,355 Copiii sunt flămânzi. Ai terminat discuțiile de afaceri? 487 00:52:59,317 --> 00:53:05,269 Maestre Hong crezi că este mai important să mănânci cu familia, sau să termini meciul? 488 00:53:11,076 --> 00:53:12,639 Ce vrea toată lumea să mănânce? 489 00:53:12,759 --> 00:53:14,743 Înghețată! 490 00:53:14,990 --> 00:53:17,082 Vă duc pe toți la înghețată după cină. 491 00:53:22,733 --> 00:53:25,824 Plec acum, Maestre Hong. 492 00:53:27,810 --> 00:53:30,255 Nu te mai conduc. 493 00:53:49,373 --> 00:53:50,231 Maestre... 494 00:53:50,489 --> 00:53:53,220 Intră. 495 00:53:54,595 --> 00:53:56,064 Puneți-le acolo. 496 00:53:56,852 --> 00:53:58,121 Aici, și acolo. 497 00:53:58,133 --> 00:54:00,450 De ce ai adus manechinele înapoi acasă? 498 00:54:01,366 --> 00:54:04,258 Sală a fost închiriată altcuiva. 499 00:54:04,810 --> 00:54:07,325 Așa că le-am adus înapoi. 500 00:54:13,937 --> 00:54:19,132 Puteți să plecați acum. Vom începe să ne antrenăm aici mâine dimineață. 501 00:54:19,414 --> 00:54:21,224 - Aici? - Da. 502 00:54:21,553 --> 00:54:23,715 Să veniți devreme mâine dimineață. 503 00:54:23,835 --> 00:54:24,691 La revedere, Maestre. 504 00:54:24,714 --> 00:54:27,178 - Mergeți acasă și odihniți-vă. - La revedere, Maestre. 505 00:54:35,314 --> 00:54:39,169 Maestre, aș vrea să-ți mulțumesc. 506 00:54:47,174 --> 00:54:50,782 Ia niște ceai, Liang. 507 00:54:55,193 --> 00:54:56,439 Stai jos. 508 00:55:03,048 --> 00:55:08,420 Maestre, este vina mea că ai pierdut școală. Îmi pare rău. 509 00:55:08,713 --> 00:55:11,981 Te rog, ridică-te. 510 00:55:12,618 --> 00:55:14,052 Ridică-te. 511 00:55:14,710 --> 00:55:17,578 Haide, stai jos, și vom vorbi. 512 00:55:26,160 --> 00:55:30,127 Liang, crezi că sunt foarte calificat? 513 00:55:31,009 --> 00:55:34,204 Bineînțeles! Poți să te bați cu 10 oameni! 514 00:55:34,300 --> 00:55:36,793 Dar peste 20 de ani? 515 00:55:37,583 --> 00:55:40,944 Peste 20 de ani, mă poți bate ușor. 516 00:55:42,317 --> 00:55:44,466 Oamenii îmbătrânesc. 517 00:55:45,017 --> 00:55:48,506 Nimeni nu este de neînvins pentru totdeauna în lumea asta. 518 00:55:49,406 --> 00:55:54,144 De fapt, ai talent pentru artele marțiale. 519 00:55:54,264 --> 00:55:58,648 Cu toate astea, te concentrezi doar pe tehnicile de luptă. 520 00:55:59,257 --> 00:56:02,450 Vreau să înțelegi spiritul artelor marțiale chinezești. 521 00:56:02,570 --> 00:56:08,484 Acesta cuprinde inima, mintea și sufletul. 522 00:56:20,241 --> 00:56:21,962 Ai înțeles? 523 00:56:25,298 --> 00:56:27,630 Încerc să o fac. 524 00:56:32,297 --> 00:56:35,704 Vrei să asculți o poveste? 525 00:56:37,211 --> 00:56:43,204 Acum mulți ani, am lovit ușa din spate a școlii Maestrului Jin din Golden Palm. 526 00:56:46,608 --> 00:56:52,019 Înapoindu-se la Fo Shan, a venit acasă la mine să ne luptăm și mi-a distrus locuința. 527 00:57:10,834 --> 00:57:13,273 Practici Kung fu? 528 00:57:14,349 --> 00:57:17,756 Da, o să te învăț când o să crești. 529 00:57:18,358 --> 00:57:19,614 Să mergem. 530 00:57:32,383 --> 00:57:33,710 Maestre, privește... 531 00:57:38,373 --> 00:57:40,776 Continuați să exersați. 532 00:57:49,028 --> 00:57:51,072 Ciudat să te văd aici. 533 00:57:51,789 --> 00:57:54,049 Eram în vecinătate. 534 00:57:55,233 --> 00:57:57,313 Ce vrei? 535 00:57:59,071 --> 00:58:03,411 Am niște bilete în plus, și mă întrebam dacă vrei să vii și tu. 536 00:58:03,531 --> 00:58:07,069 Este un meci de box occidental. 537 00:58:10,872 --> 00:58:12,808 La revedere. 538 00:58:13,633 --> 00:58:19,014 Maestre Hong, ochii îți sunt roșii. Ești în regulă? 539 00:58:20,181 --> 00:58:23,588 I-am avut așa de dimineață. Probabil a intrat ceva în ei. 540 00:58:23,708 --> 00:58:25,776 Voi fi în regulă după niște ceai. 541 00:58:26,207 --> 00:58:30,045 E un loc drăguț pentru antrenament. 542 00:58:38,869 --> 00:58:40,590 Trei rânduri aici. 543 00:58:40,710 --> 00:58:42,348 Trei rânduri și dincolo. 544 00:58:42,468 --> 00:58:43,711 Grăbiți-vă. 545 00:58:52,642 --> 00:58:53,718 Maestre Hong... 546 00:58:53,838 --> 00:58:56,594 Vino cu mine. Te voi prezenta campionului. 547 00:58:57,637 --> 00:59:00,765 El este maestrul acestei săli de lupte. 548 00:59:01,807 --> 00:59:03,230 Salut. 549 00:59:06,028 --> 00:59:09,076 Ignoră-l. Occidentalii iubesc să-și lase lucrurile prin jur. 550 00:59:10,798 --> 00:59:14,636 Când ne vom primi banii? 551 00:59:15,640 --> 00:59:19,048 Continuă să evite subiectul. 552 00:59:20,052 --> 00:59:21,953 Fă-o gratis de data asta. 553 00:59:22,073 --> 00:59:26,317 Gratis? Frații meu au oprit munca la fabrica de conserve să aranjeze sală! 554 00:59:26,437 --> 00:59:32,261 Nu te supăra, sau vor apare problemele. Ia faptul ăsta ca pe un hap amar. 555 00:59:34,211 --> 00:59:35,646 Nu este prima dată. 556 00:59:36,076 --> 00:59:37,044 Maestre Hong! 557 00:59:39,914 --> 00:59:41,205 Șefule! 558 00:59:41,994 --> 00:59:45,223 Dacă nu mă plătești pe mine, e bine. Dar oamenii trebuie să mănânce, trebuie plătiți 559 00:59:45,343 --> 00:59:48,379 Nu vorbi acum cu mine despre bani! 560 00:59:48,499 --> 00:59:51,208 - Dacă nu de bani, atunci de dragoste? - Cine te crezi? 561 00:59:52,004 --> 00:59:53,771 Iei bani de la mine, nu-i împărțim. 562 00:59:54,482 --> 00:59:57,533 Fă ce-ți spun, nu ești calificat să faci înțelegeri cu mine. 563 01:00:03,109 --> 01:00:05,069 Acum l-ai enervat! 564 01:00:05,189 --> 01:00:06,791 Dacă nu plătește, eu renunț. 565 01:00:07,522 --> 01:00:12,098 Dacă renunți, renunți și la afacerea cu peștele. Găsesc pe altcineva. 566 01:00:12,532 --> 01:00:13,644 Bine, în regulă. 567 01:00:14,796 --> 01:00:17,184 Dacă renunți, îți ia fabrica de pește. Împacă-te cu ideea. 568 01:00:17,419 --> 01:00:19,524 Să mă împac cu ideea? L-am tolerat mult timp. 569 01:00:19,994 --> 01:00:23,715 Îi scoate cineva afară pe porcii ăștia galbeni grași de aici? 570 01:00:24,065 --> 01:00:25,259 Faceți prea multă gălăgie. 571 01:00:25,394 --> 01:00:27,121 Vorbește chinezește, nu engleza! 572 01:00:27,235 --> 01:00:28,696 Ieși afară! 573 01:00:28,950 --> 01:00:29,895 În regulă, plecăm. 574 01:00:34,082 --> 01:00:35,955 L-ai auzit. Să plecăm. 575 01:00:36,946 --> 01:00:38,324 Și noi plecăm! Să mergem. 576 01:00:38,444 --> 01:00:39,628 Să mergem! 577 01:00:39,748 --> 01:00:41,023 Stați! 578 01:00:41,553 --> 01:00:44,726 Uite, vor avea probleme din cauza ta. 579 01:00:47,561 --> 01:00:49,418 Voi rămâneți. 580 01:00:52,287 --> 01:00:55,790 Înapoi la muncă. 581 01:00:57,645 --> 01:00:58,844 Haide. 582 01:01:00,985 --> 01:01:05,498 Nu fii supărat. Ne va da banii. 583 01:01:32,268 --> 01:01:33,457 - Maestre Yip! - Maestre Hong! 584 01:01:33,850 --> 01:01:34,821 Mulțumesc pentru bilete. 585 01:01:35,084 --> 01:01:37,544 Va fii o demonstrație de kung fu a fiecărei școli pe ring mai târziu. 586 01:01:38,193 --> 01:01:40,142 Te rog să le ceri discipolilor tăi se se prezinte și ei. 587 01:01:40,528 --> 01:01:43,459 Este o ocazie că mai mulți oameni să învețe mai multe despre Wing Chun. 588 01:01:44,247 --> 01:01:46,211 - Bineînțeles. - Ne mai vedem. 589 01:02:02,601 --> 01:02:04,411 Pregătiți-vă. 590 01:02:05,445 --> 01:02:06,832 - Și voi doi. - Bine. 591 01:02:08,924 --> 01:02:10,440 Urcați-vă și alăturați-vă lor. 592 01:02:11,614 --> 01:02:12,419 Să mergem. 593 01:02:14,076 --> 01:02:15,428 Nu e bine. 594 01:02:15,828 --> 01:02:18,119 Nu sunt banii tăi în joc. 595 01:02:24,421 --> 01:02:25,624 Uită-te ce pantomimă! 596 01:02:26,675 --> 01:02:27,812 De ce dansează și strigă? 597 01:02:27,813 --> 01:02:29,966 Nu este pantomima, Taylor. 598 01:02:30,582 --> 01:02:31,823 Este box chinezesc. 599 01:02:32,890 --> 01:02:35,276 Cred ca strigătul le dă putere. 600 01:02:40,315 --> 01:02:43,138 În regulă, atunci să mergem să-i batem strigând. 601 01:02:43,927 --> 01:02:44,739 Du-te. 602 01:02:47,015 --> 01:02:48,246 Box chinezesc! 603 01:03:02,207 --> 01:03:05,184 Doamnelor și domnilor, se pare că Twister vrea să intre în acțiune. 604 01:03:21,617 --> 01:03:22,497 Drăguț. 605 01:03:25,338 --> 01:03:26,194 Lovește-mă. 606 01:03:28,858 --> 01:03:31,322 Lovește-mă mă! 607 01:03:41,316 --> 01:03:42,802 Atinge-mă! 608 01:03:51,647 --> 01:03:53,671 Cu mai multă putere! Haide. 609 01:03:58,030 --> 01:03:58,921 Haide. 610 01:03:59,520 --> 01:04:00,352 Haide! 611 01:04:32,899 --> 01:04:34,962 Deci asta este boxul chinezesc? 612 01:04:36,237 --> 01:04:38,419 Ar trebui să dansați! 613 01:05:25,139 --> 01:05:26,573 Încetați lupta! 614 01:05:27,889 --> 01:05:28,853 Nu va mai bateți! 615 01:05:29,542 --> 01:05:31,646 Opriți-vă! Opriți bătaia! 616 01:05:33,890 --> 01:05:34,761 Ce facem? 617 01:05:35,945 --> 01:05:38,464 Relaxează-te, grasule, bucură-te de spectacol. 618 01:05:41,877 --> 01:05:44,298 Toată lumea, opriți lupta! 619 01:05:47,530 --> 01:05:48,424 Oprește-te! 620 01:05:50,171 --> 01:05:51,922 Pauză! 621 01:05:52,921 --> 01:05:53,903 Opriți-vă! 622 01:05:54,023 --> 01:05:54,849 Nu mai luptați! 623 01:05:56,988 --> 01:05:57,846 Oprește-te! 624 01:05:58,657 --> 01:05:59,797 Calmează-te! 625 01:06:02,424 --> 01:06:03,306 Nu mai luptați! 626 01:06:03,658 --> 01:06:04,527 Calmați-vă! 627 01:06:04,763 --> 01:06:05,856 Toată lumea să se liniștească! 628 01:06:08,277 --> 01:06:09,393 Liang! 629 01:06:11,161 --> 01:06:12,078 Duceți-l jos. 630 01:06:12,677 --> 01:06:13,664 Xin, ajută-mă. 631 01:06:14,992 --> 01:06:15,886 Cu grijă, cu grijă! 632 01:06:15,909 --> 01:06:17,308 Încetișor! 633 01:06:27,950 --> 01:06:29,231 Vino aici, MC! 634 01:06:32,992 --> 01:06:36,318 Dacă nu ți-a plăcut demonstrația noastră, ești liber să pleci. 635 01:06:36,941 --> 01:06:39,491 Dar ai rănit niște oameni, așa că trebuie să-ți ceri iertare. 636 01:06:40,003 --> 01:06:41,522 Vrea să-ți ceri iertare. 637 01:06:42,040 --> 01:06:47,111 Ce, să-mi cer iertare? E vreo tradiție stupidă chinezească? 638 01:06:47,809 --> 01:06:50,235 Învingătorii trebuie să-și ceară iertare de la învinși? 639 01:06:51,273 --> 01:06:53,958 Dacă aș face asta, ar trebui să-mi cer iertare în fiecare zi. 640 01:06:58,814 --> 01:07:01,218 Dacă vrei scuze de la mine, bătrâne, 641 01:07:02,121 --> 01:07:08,074 va trebui să mă învingi în luptă chiar acum, și-mi voi cere scuze. 642 01:07:13,141 --> 01:07:14,281 Voi lupta eu! 643 01:07:14,915 --> 01:07:15,949 O să-l presez de pământ 644 01:07:15,950 --> 01:07:17,078 până își va cere scuze. 645 01:07:17,101 --> 01:07:17,936 Ucideți occidentalii! 646 01:07:18,453 --> 01:07:21,697 Maeștri colegi, lăsați în seama mea. 647 01:07:23,070 --> 01:07:25,139 Rog pe toată lumea să se așeze. 648 01:07:25,597 --> 01:07:28,077 Bine, ne vom așeza. 649 01:07:48,796 --> 01:07:49,702 Luptați. 650 01:08:42,043 --> 01:08:44,133 Opriți. Du-te în spate. 651 01:08:51,932 --> 01:08:52,936 Merge bine. 652 01:09:03,374 --> 01:09:07,171 Maestre Hong, ești bine? 653 01:09:08,718 --> 01:09:09,988 Sunt bine. 654 01:09:11,986 --> 01:09:16,569 Un runda următoare nu-l ataca direct. Atacă-i bicepșii. 655 01:09:20,309 --> 01:09:22,248 Nu va fi deloc ușor. 656 01:09:28,031 --> 01:09:29,515 În regulă, pe el. 657 01:11:02,706 --> 01:11:07,326 Unu... doi... trei... 658 01:11:13,047 --> 01:11:13,962 Ești în regulă? 659 01:11:14,589 --> 01:11:15,471 Luptați! 660 01:11:17,085 --> 01:11:21,154 Nu! Maestrul are un atac de astm. 661 01:12:00,460 --> 01:12:01,607 E timpul... 662 01:12:02,461 --> 01:12:04,471 Oprește te rog luptă, Maestre Hong. 663 01:12:06,810 --> 01:12:09,454 Nu voi lăsa pe acești occidentali să-și bată joc de noi. 664 01:12:09,467 --> 01:12:11,078 Nu te lăsa mutilat din mândrie. 665 01:12:12,018 --> 01:12:13,640 Pot tolera asta dacă e vorba de viața mea. 666 01:12:14,490 --> 01:12:16,453 Dar nu pot să o fac când este vorba de întreaga lume marțială chineză. 667 01:13:05,102 --> 01:13:06,618 Maestre... 668 01:13:06,961 --> 01:13:07,925 Ești bine? 669 01:14:03,887 --> 01:14:07,159 Renunță, Maestre! 670 01:14:09,999 --> 01:14:10,803 Maestre! 671 01:15:17,119 --> 01:15:18,726 Duceți-vă acasă, băieți! 672 01:16:28,694 --> 01:16:34,642 Maestre Hong, am un respect nemărginit pentru tine. 673 01:17:01,094 --> 01:17:07,048 Maestrul Hong al stilului Hong a fost ucis într-un meci de box occidental. 674 01:17:07,619 --> 01:17:10,973 Wallace, ai văzut ce scriu ziarele locale despre noi? 675 01:17:11,768 --> 01:17:15,452 Te-am rugat să organizezi una, o singură competiție de box 676 01:17:16,086 --> 01:17:18,161 și uite în ce probleme ne-ai băgat. 677 01:17:18,162 --> 01:17:21,404 Îmi pare rău domnule, știu ce trebuie să fac. O să am grijă de asta. 678 01:17:22,020 --> 01:17:24,269 O să ai grijă? Mai bine ai grijă de asta... 679 01:17:24,890 --> 01:17:29,246 Nu vreau să mai apară în ziare nimic despre asta. 680 01:17:30,176 --> 01:17:34,791 Vă promit, domnule, nu vom mai avea probleme din cauza lor. 681 01:17:40,031 --> 01:17:41,544 - Ce se întâmplă? - Stai jos! 682 01:17:43,449 --> 01:17:47,204 Nu e treaba voastră, stați jos. 683 01:17:52,753 --> 01:17:54,546 Cine este editorul? 684 01:17:56,900 --> 01:17:58,245 Ce s-a întâmplat? 685 01:17:58,280 --> 01:17:59,495 Arestați-l. 686 01:17:59,496 --> 01:18:01,068 Domnule! 687 01:18:04,028 --> 01:18:04,982 Deschide ușa. 688 01:18:08,683 --> 01:18:12,658 Aș fi bine să vă amintiți, că asta se întâmplă oamenilor care se pun cu mine. 689 01:18:16,314 --> 01:18:17,207 Loviți-i mâinile. 690 01:18:19,933 --> 01:18:20,741 Vă rog, nu o faceți! 691 01:18:21,270 --> 01:18:22,166 Nu, vă rog! 692 01:18:23,185 --> 01:18:24,061 Nu! 693 01:18:25,895 --> 01:18:26,780 Mai tare. 694 01:18:28,983 --> 01:18:31,854 Domnule! 695 01:18:34,333 --> 01:18:38,318 Nu e bine pentru voi. Va continua campania împotriva voastră dacă continuați bătaia. 696 01:18:39,089 --> 01:18:42,248 Mă descurc eu cu el. Lăsați-l în seama mea. 697 01:18:43,184 --> 01:18:46,876 Grasule, trebuie să-l îndrepți pe calea cea bună. 698 01:19:23,458 --> 01:19:27,466 Au fost o mulțime de zvonuri în Hong Kong recent 699 01:19:28,077 --> 01:19:31,804 despre o competiție de box care a fost organizată. 700 01:19:33,064 --> 01:19:38,031 Din păcate, un boxer chinez care s-a supraestimat 701 01:19:38,996 --> 01:19:41,164 a provocat la luptă un campion. 702 01:19:42,326 --> 01:19:45,176 Twister, a acceptat provocarea 703 01:19:45,681 --> 01:19:51,589 și în timpul luptei, din nefericire boxerul chinez s-a dovedit atât de slab 704 01:19:53,710 --> 01:19:56,151 încât nu a putut rezista pumnilor lui Twister. 705 01:19:57,494 --> 01:20:00,872 Și după câteva lovituri, din păcate a murit. 706 01:20:02,190 --> 01:20:05,320 Ne pare rău din cauza acestui tragic accident. 707 01:20:07,464 --> 01:20:10,262 Pentru a i se face dreptate lui Twister 708 01:20:11,668 --> 01:20:17,241 am decis organizarea unei competiții de box occidentalo-chineza. 709 01:20:19,240 --> 01:20:24,749 Twister va lupta împotriva luptătorilor chinezi pe ring, în mod cinstit. 710 01:20:25,747 --> 01:20:30,654 Pentru a-mi apăra numele și reputația 711 01:20:31,842 --> 01:20:35,618 voi fi de acord să lupt împotriva oricărui chinez. 712 01:20:37,612 --> 01:20:43,417 După cum am auzit obișnuiesc să folosească din astea. 713 01:20:45,514 --> 01:20:48,243 Și vreau să înfig asta în tradiție. 714 01:20:50,029 --> 01:20:55,847 Așa că voi accepta orice provocare cât timp va arde bățul. 715 01:20:59,572 --> 01:21:04,754 Așa că va fi destul timp pentru oricare adversar să vină în față. 716 01:21:06,156 --> 01:21:09,977 Dar vă avertizez, nu voi da înapoi. 717 01:21:11,201 --> 01:21:16,801 Dar când bățul se va termina de ars, nu vor mai fi boxeri chinezi 718 01:21:17,518 --> 01:21:18,918 pentru că între timp îi voi omorî pe toți. 719 01:21:19,525 --> 01:21:22,049 De fapt, nici nu trebuie să folosesc bățul 720 01:21:22,399 --> 01:21:28,378 pentru că mă îndoiesc că este vreun chinez care să aibe curajul să se lupte cu mine. 721 01:21:29,919 --> 01:21:32,824 Cum poate să spune lucrurile astea? 722 01:21:32,944 --> 01:21:35,371 Chinezii nu folosesc doar bețe să marcheze timpul. 723 01:21:40,932 --> 01:21:42,769 Este o altă tradiție chinezească 724 01:21:42,889 --> 01:21:48,094 alta decât măsurarea timpului, și mai importantă, cea a cinstirii strămoșilor. 725 01:21:48,682 --> 01:21:50,702 Asta este cultura chineză. 726 01:21:53,438 --> 01:21:56,469 Domnule Milos 727 01:21:56,762 --> 01:21:58,011 te provoc la luptă. 728 01:22:03,256 --> 01:22:04,651 Faci cea mai mare greșeală. 729 01:22:34,614 --> 01:22:38,021 Mănâncă, mai repede. 730 01:22:39,904 --> 01:22:43,088 O să vă întoarceți mai târziu. 731 01:23:05,313 --> 01:23:08,720 Mamă, de ce trebuie să stăm la doamna Fang? 732 01:23:09,483 --> 01:23:13,697 Pentru că tata vrea să se antreneze. 733 01:23:15,984 --> 01:23:18,405 Lasă-mă pe mine. 734 01:23:18,525 --> 01:23:21,050 - Îmi pare rău pentru problemele astea. - Nu e nici o problemă. 735 01:23:21,170 --> 01:23:23,292 Ține bine. 736 01:23:23,786 --> 01:23:26,341 Dle Yip, trebuie să-l bateți pe occidental! 737 01:23:27,641 --> 01:23:30,018 O să iau eu astea. 738 01:23:45,873 --> 01:23:48,929 Nu te îngrijora pentru noi. Concentrează-te pe antrenamentul tău. 739 01:23:49,928 --> 01:23:51,256 Să nu stai prea târziu. 740 01:23:51,961 --> 01:23:53,877 Trebuie să câștigi. 741 01:23:59,780 --> 01:24:01,143 Să mergem. 742 01:24:02,307 --> 01:24:03,259 Du-te acasă. 743 01:24:17,437 --> 01:24:20,892 Locuiesc singură. Simțiți-vă ca acasă. 744 01:24:22,373 --> 01:24:23,431 Asta e patul tău. 745 01:24:40,237 --> 01:24:41,385 E în regulă, continuați. 746 01:24:42,740 --> 01:24:45,353 Am spus să continuați! 747 01:24:51,620 --> 01:24:52,584 Ce se întâmplă? 748 01:24:53,204 --> 01:24:55,040 Suntem polițiști. 749 01:24:56,992 --> 01:24:58,048 Ce scrieți? 750 01:24:59,035 --> 01:24:59,930 Îndrăznești să scri încă? 751 01:25:00,756 --> 01:25:02,432 Nu ți-e teamă de o altă bătaie? 752 01:25:05,316 --> 01:25:09,678 "Exponentul stilului Wing Chun a acceptat provocarea boxerului occidental" 753 01:25:09,798 --> 01:25:11,698 Crezi că asta e bine? 754 01:25:11,818 --> 01:25:14,521 De ce nu scrii "Câinele occidental este învins"? 755 01:25:20,603 --> 01:25:24,058 "Șeful poliției și-a ratat fata fără milă" 756 01:25:24,074 --> 01:25:26,118 Ai avut milă, dar tu ți-ai arătat adevărata față? 757 01:25:26,124 --> 01:25:27,029 Eu da! 758 01:25:28,884 --> 01:25:31,893 Ai curaj, dar vei muri ca o țestoasă. 759 01:25:35,214 --> 01:25:38,845 Tipul ăla îi urăște pe chinezi. Totdeauna ne-a umilit. 760 01:25:38,965 --> 01:25:42,071 Ți-am spus ce să faci, dar tu continui să scri despre el, să-l defăimezi! 761 01:26:08,248 --> 01:26:10,630 Doamna Yip, ce se întâmplă? 762 01:26:10,750 --> 01:26:13,220 Naști! Chun, du-te după tatăl tău! 763 01:26:13,340 --> 01:26:15,477 Nu, nu vreau să-l distrag. 764 01:26:15,865 --> 01:26:17,369 Atunci mă duc după o moașă. 765 01:26:17,489 --> 01:26:19,115 Chun, ai grijă de mama ta. 766 01:26:39,903 --> 01:26:41,748 Mastre Zhang, aici! 767 01:26:47,596 --> 01:26:50,697 Meciul de box dintre chinezul din Hong Kong și boxerul occidental va începe în curând. 768 01:26:50,927 --> 01:26:53,453 Sala este plină atât de chinezi cât și de occidentali. 769 01:26:53,573 --> 01:26:55,146 Este multă agitație aici. 770 01:26:55,364 --> 01:26:58,490 Chinezii fac parte din juriu. 771 01:26:58,706 --> 01:27:01,844 Să sperăm că va fi un meci cinstit și imparțial. 772 01:27:01,964 --> 01:27:03,936 Nu plecați, oameni buni! 773 01:27:04,056 --> 01:27:06,075 Îți spun, va fi la pământ după trei lovituri. 774 01:27:06,195 --> 01:27:08,328 Adică îl va învinge pe occidental după trei runde. 775 01:27:09,245 --> 01:27:12,653 Maestre Yip, sunteți încrezător că-l veți învinge? 776 01:27:12,773 --> 01:27:16,544 Trebuie să-l învingi! 777 01:27:16,664 --> 01:27:19,740 Lupți pentru tine sau pentru artele marțiale chineze? 778 01:27:27,793 --> 01:27:33,680 Doamnelor și domnilor, o întrecere mult așteptată, o luptă chinezo-occidentala 779 01:27:34,818 --> 01:27:40,662 Vă rog, urați-i un zgomotos bun venit campionului mondial, Twister. 780 01:27:49,078 --> 01:27:51,547 Twister își face apariția. 781 01:28:42,695 --> 01:28:44,500 Scuzați, domnule, stați în colțul dvs. 782 01:28:54,800 --> 01:28:57,668 Va fi bine dacă va reuși să-l înfrângă pe occidental. 783 01:29:02,324 --> 01:29:03,358 Maestre... 784 01:29:16,166 --> 01:29:19,415 Domnilor, vreau o luptă curată. 785 01:29:19,686 --> 01:29:21,118 Când spun că luptați, luptați. 786 01:29:22,604 --> 01:29:23,659 Când spun pauză, e pauza. 787 01:29:25,466 --> 01:29:28,008 Trebuie să urmați instrucțiunile mele tot timpul, clar? 788 01:29:31,988 --> 01:29:34,399 O să te termin din două lovituri. 789 01:29:34,739 --> 01:29:35,579 Întoarceți-vă în colțurile voastre. 790 01:29:38,613 --> 01:29:39,954 Va fi floare la ureche. 791 01:29:40,269 --> 01:29:41,781 Termină-l, uriașule. 792 01:30:01,608 --> 01:30:04,898 Maestre Yip, bate-l cu mă bați pe mine! 793 01:30:05,243 --> 01:30:06,324 Oricine te bate pe tine. 794 01:30:06,618 --> 01:30:07,441 Taci! 795 01:30:11,362 --> 01:30:13,713 Amândoi se măsoară unul pe altul. 796 01:31:05,690 --> 01:31:07,112 Maestre Yip! 797 01:31:10,038 --> 01:31:10,896 Maestre! 798 01:31:11,202 --> 01:31:14,583 Maestrul Yip a fost doborât! Începe numărătoarea acum... 799 01:31:15,853 --> 01:31:18,368 Maestre Yip! Ridică-te! 800 01:31:18,488 --> 01:31:21,341 Pare să fie rănit. Nu știu dacă mai poate sta în picioare. 801 01:31:32,556 --> 01:31:34,730 Maestrul Yip pare să fie în regulă, s-a ridicat. 802 01:32:08,895 --> 01:32:11,892 De data aceasta Twister este la podea. 803 01:33:03,479 --> 01:33:06,030 Întoarceți-vă în colțurile voastre. 804 01:33:14,068 --> 01:33:14,926 Bună luptă, Maestre! 805 01:33:15,046 --> 01:33:19,143 Occidentalul naibii... încă e în picioare după atâtea lovituri. 806 01:33:42,101 --> 01:33:44,522 Maestrul Yip îl atacă în stilul caracteristic Wing Chun. 807 01:33:52,399 --> 01:33:58,132 Master Yip! Master Yip! Master Yip! 808 01:34:21,045 --> 01:34:23,547 A trișat! 809 01:34:25,659 --> 01:34:28,322 Animalule! Sunase clopotul! 810 01:34:33,969 --> 01:34:36,264 Maestre, Maestre! 811 01:34:38,330 --> 01:34:39,731 În legătură cu asta, ce se întâmplă? 812 01:34:40,846 --> 01:34:42,335 Lasă-mă puțin. 813 01:34:43,130 --> 01:34:44,453 Domnilor, veniți puțin? 814 01:35:02,963 --> 01:35:05,671 Te rog spune-i chinezului că nu vor mai fi permise aceste lovituri. 815 01:35:21,793 --> 01:35:25,621 Conform deciziei juriului, astfel de lovituri nu sunt permise în acest meci. 816 01:35:30,005 --> 01:35:34,623 Dacă nu ești de acord cu asta pierzi meciul și Twister va fi declarat învingător. 817 01:35:34,658 --> 01:35:35,485 Îți este clar? 818 01:36:04,124 --> 01:36:07,933 Stai puțin, fără lovituri din astea. Vei fii descalificat, ai înțeles? 819 01:36:19,457 --> 01:36:20,903 Maestre! 820 01:36:21,362 --> 01:36:22,464 Maestre! 821 01:36:22,584 --> 01:36:25,838 Dumnezeule! Maestrul Yip a fost doborât de un o lovitură KO de la Twister. 822 01:36:27,652 --> 01:36:29,557 Maestre, ridică-te! 823 01:36:29,993 --> 01:36:32,335 Ridică-te! Ridică-te! 824 01:36:32,794 --> 01:36:35,572 Ridică-te, Maestre! 825 01:36:35,692 --> 01:36:38,650 Nu pot permite ca occidentalii să ne umilească. 826 01:36:39,362 --> 01:36:41,474 Pot să accept asta dacă e vorba de viața mea. 827 01:36:41,910 --> 01:36:44,251 Dar nu pot tolera dacă este vorba de întreaga lume marțială chineză. 828 01:37:11,803 --> 01:37:15,200 Maestre Hong, nu-l ataca frontal. Atacă-i bicepșii. 829 01:37:15,320 --> 01:37:16,509 Asta nu va fi așa de ușor. 830 01:38:29,692 --> 01:38:35,472 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9... 831 01:38:42,679 --> 01:38:43,735 10! 832 01:38:52,674 --> 01:38:55,194 Tăticul a câștigat! Tăticul a câștigat! 833 01:39:30,814 --> 01:39:32,096 Îl cunosc pe Yip Man. 834 01:39:32,216 --> 01:39:33,623 Da? 835 01:39:33,743 --> 01:39:38,037 Huo Yan Jia, Huang Fei Hong, Yip Man. Îi cunosc pe toți! 836 01:39:47,397 --> 01:39:48,457 Stai. 837 01:39:50,840 --> 01:39:53,000 Grasul mi-a spus tot. 838 01:39:53,320 --> 01:39:56,800 Acțiunile tale au făcut de rușine întreagă poliție din Hong Kong. 839 01:39:57,800 --> 01:39:59,080 Arestați-l. 840 01:40:18,120 --> 01:40:19,720 A spus, salut. 841 01:41:06,400 --> 01:41:08,680 A spus că nu a venit azi aici ca să demonstreze 842 01:41:08,760 --> 01:41:11,480 care box e mai bun, chinezesc sau vestic. 843 01:41:11,920 --> 01:41:14,520 Toți oamenii au un statut în viață. 844 01:41:14,880 --> 01:41:19,480 Nu crede că integritatea cuiva valorează mai mult decât a altcuiva. 845 01:41:20,160 --> 01:41:23,680 Spera că putem începe să ne respectăm unii pe alții. 846 01:41:32,200 --> 01:41:33,800 Asta-i tot. Mulțumesc. 847 01:41:53,194 --> 01:41:55,040 Maestre Ip! 848 01:41:55,880 --> 01:41:58,291 Ce o să faci acum? 849 01:42:00,540 --> 01:42:02,652 Mă duc acasă. 850 01:42:46,792 --> 01:42:48,284 Seamănă cu tine. 851 01:42:50,764 --> 01:42:52,210 Cum o să-i spunem? 852 01:42:52,990 --> 01:42:53,909 Ce zici de Ip Ching? 853 01:42:55,183 --> 01:42:56,981 Vreau să fie un om drept. 854 01:42:57,039 --> 01:42:57,851 Bine. 855 01:42:58,654 --> 01:42:59,489 Seamănă cu tine. 856 01:43:29,053 --> 01:43:29,928 Unchiule Man. 857 01:43:30,253 --> 01:43:34,543 Am un nou prieten și vrea să învețe kung fu de la tine. 858 01:43:34,663 --> 01:43:35,765 Intră. 859 01:43:40,950 --> 01:43:43,077 Vreau să învăț de la tine. Cât costă? 860 01:43:52,422 --> 01:43:53,292 Cum te numești? 861 01:43:53,412 --> 01:43:54,620 Sunt Bruce Lee. 862 01:43:56,994 --> 01:43:58,781 De ce vrei să înveți să te lupți? 863 01:43:58,901 --> 01:44:01,414 Ca să-i pot bate pe oamenii care nu-mi plac. 864 01:44:03,766 --> 01:44:05,106 Foarte isteț. 865 01:44:07,845 --> 01:44:10,501 Întoarce-te când mai crești. 866 01:44:27,776 --> 01:44:32,520 În 1956, Bruce Lee de 16 ani, a devenit discipolul lui Ip Man. 867 01:44:33,805 --> 01:44:38,560 Bruce Lee a studiat mult Wing Chun și a ajutat la promovarea să. 868 01:44:40,944 --> 01:44:45,720 Ip Man și-a petrecut următorii 22 de ani predând Wing Chun și răspândindu-l în lume 869 01:44:49,375 --> 01:44:52,360 pentru gloria artelor marțiale chinezești. 870 01:44:53,600 --> 01:44:58,360 Traducere: RadioFLy.ws © 2010 www.RadioFLy.ws