1
002:19,571 --> 00:02:25,471
Traducere: RadioFLy.ws © 2010
www.RadioFLy.ws
2
00:02:25,672 --> 00:02:26,906
Frate Man, am ajuns.
3
00:02:27,920 --> 00:02:29,859
Îmi pare rău că te deranjez atât.
4
00:02:30,388 --> 00:02:31,799
Nu mai spune.
5
00:02:32,548 --> 00:02:37,132
Locul ăsta a fost liber câteva luni.
Am informat proprietarii, îs oameni drăguți.
6
00:02:37,793 --> 00:02:41,010
Mulțumesc.
7
00:02:41,495 --> 00:02:42,773
Îți convine?
8
00:02:50,266 --> 00:02:51,632
Locul ăsta e imens!
9
00:02:51,752 --> 00:02:52,734
E în regulă?
10
00:02:52,854 --> 00:02:53,657
Da, da.
11
00:02:56,007 --> 00:02:58,226
E mai degrabă prăfuit...
12
00:03:12,658 --> 00:03:13,477
Maestre Ip,
13
00:03:14,674 --> 00:03:16,802
nu ai încă niciun discipol?
14
00:03:20,060 --> 00:03:21,247
Ce se întâmplă, a treia mătușă?
15
00:03:21,367 --> 00:03:25,019
Ai o locuință așa mare aici.
Aș vrea să-mi întind rufele aici.
16
00:03:26,277 --> 00:03:27,746
Sigur, nicio problemă.
17
00:04:12,736 --> 00:04:13,582
Yong.
18
00:04:15,745 --> 00:04:17,978
Sigh, ți-am mai spus... lasă-mă să fac asta.
19
00:04:20,258 --> 00:04:21,605
Nu știu ce să mă fac cu tine.
20
00:04:22,213 --> 00:04:24,482
Nu va mai fi apă până te vei întoarce.
21
00:04:25,210 --> 00:04:29,865
Atunci o să mă întorc mai devreme data
viitoare. Lasă-mă să fac treburile astea.
22
00:04:30,840 --> 00:04:33,660
Ți-am spus să nu faci treburile astea.
23
00:04:34,201 --> 00:04:36,799
Cum te simți?
24
00:04:38,808 --> 00:04:41,300
Mamă, trebuie să plătesc taxa la școală.
25
00:04:41,576 --> 00:04:44,279
Bine, așteaptă.
26
00:04:50,666 --> 00:04:51,842
Cine e?
27
00:04:53,569 --> 00:04:57,366
Nu deschide ușa.
Nu avem destui bani.
28
00:04:57,486 --> 00:05:00,004
Dle și dna Ip!
29
00:05:37,322 --> 00:05:41,941
Maestrul Ip tot nu are elevi?
30
00:05:42,061 --> 00:05:45,812
Mă duc să-mi întind rufele...
31
00:05:45,932 --> 00:05:50,466
Lasă-mă să te ajut...
32
00:05:50,586 --> 00:05:53,520
Mulțumesc foarte mult!
33
00:06:17,323 --> 00:06:23,258
Tu ești cea care preda Wing Chun?
34
00:06:24,692 --> 00:06:29,523
Maestre Ip!
E cineva aici să învețe kung fu!
35
00:06:33,225 --> 00:06:34,354
Vrei să înveți Wing Chun?
36
00:06:34,474 --> 00:06:38,021
Nici măcar nu știu ce e Wing Chun.
37
00:06:38,141 --> 00:06:42,287
Atunci lasă-mă să-ți spun.
Wing Chun este...
38
00:06:42,407 --> 00:06:48,369
Destul! Lupta cu mine.
Dacă pierd, îți voi fi elev.
39
00:06:51,508 --> 00:06:52,848
Bine.
40
00:07:04,942 --> 00:07:09,279
Wing Chun. Ip Man.
41
00:07:24,678 --> 00:07:26,899
Deci, ce crezi?
42
00:07:27,019 --> 00:07:30,496
Nu ai câștigat încă.
43
00:07:55,530 --> 00:07:57,293
Renunți?
44
00:07:57,413 --> 00:08:02,053
Să renunț?
Nici măcar nu știu ce faci.
45
00:08:12,349 --> 00:08:14,958
Acum știi?
46
00:08:22,854 --> 00:08:28,320
Maestre Ip, n-am știut că ești așa abil!
Fantastic!
47
00:08:28,440 --> 00:08:34,260
Tinere! Ar trebui să-i fii discipol!
48
00:08:34,680 --> 00:08:38,333
Cred că poți să plătești taxa acum.
49
00:08:43,305 --> 00:08:46,337
Cum poți pleca așa?
50
00:08:46,457 --> 00:08:51,200
Maestre Ip, ce urmează?
Potențialul tău elev a plecat.
51
00:09:13,386 --> 00:09:15,255
Asta e.
52
00:09:16,031 --> 00:09:18,323
Cât de bun poate fi stilul său kung fu?
53
00:09:18,443 --> 00:09:19,416
Nu mint.
54
00:09:19,536 --> 00:09:22,060
Arată ca și cum n-ar putea face rău
unei muște.
55
00:09:22,414 --> 00:09:24,906
Dacă nu mi-ai fi spus,
aș fi crezut că-i un spălător de rufe.
56
00:09:26,327 --> 00:09:31,733
Nu ești aici ca să înveți kung fu.
Te rog pleacă.
57
00:09:32,450 --> 00:09:35,952
Bine, atunci ne vom lupta cu tine.
58
00:09:36,364 --> 00:09:37,901
Nu e nevoie să le scoateți.
59
00:09:38,021 --> 00:09:39,558
De ce nu?
60
00:09:39,875 --> 00:09:41,439
Nu contează.
61
00:10:08,296 --> 00:10:10,482
V-am spus să nu vă scoateți bluzele...
62
00:10:10,602 --> 00:10:15,880
Maestre! Sunt Huang Liang,
te rog să mă primești ca discipol!
63
00:10:26,423 --> 00:10:29,808
- Maestre, eu sunt Xiu Chang!
- Wei Guo Jian și Wang Kun.
64
00:10:29,928 --> 00:10:31,606
Te rugăm, acceptă-ne ca elevi.
65
00:10:31,726 --> 00:10:36,207
Eu am întrebat primul. Trebuie să
mi te adresezi cu "frate mai mare."
66
00:10:36,327 --> 00:10:37,829
Servește ceaiul maestrului!
67
00:10:37,949 --> 00:10:40,332
Nu trebuie să te deranjezi.
68
00:10:41,496 --> 00:10:45,092
Mai întâi plătiți taxa.
69
00:10:49,799 --> 00:10:53,610
În Wing Chun, atacăm că unul singur.
70
00:10:53,730 --> 00:10:56,410
Atac și apărare.
71
00:10:56,530 --> 00:10:59,501
Ca să oprești un oponent
în cel mai scurt timp.
72
00:10:59,621 --> 00:11:01,194
Asta e blocare și atac.
73
00:11:02,041 --> 00:11:03,099
Blocare și atac.
74
00:11:07,826 --> 00:11:09,061
Înțeles?
75
00:11:13,294 --> 00:11:15,728
Cine e maestrul Ip?
76
00:11:17,153 --> 00:11:20,081
Maestre!
77
00:11:20,505 --> 00:11:24,844
Liang, tu le-ai cerut să vină?
78
00:11:45,904 --> 00:11:49,987
Maestre, crezi că poți lupta cu 10 bărbați?
79
00:11:53,373 --> 00:11:55,666
Cel mai bun lucru e să nu te lupți de loc.
80
00:11:55,786 --> 00:11:57,077
Continuă antrenamentul.
81
00:11:57,197 --> 00:12:01,275
Dacă folosesc arme?
82
00:12:01,734 --> 00:12:03,674
Fugi.
83
00:12:09,036 --> 00:12:11,259
E vremea să strângi taxa.
84
00:12:11,682 --> 00:12:12,635
Bine.
85
00:12:14,575 --> 00:12:17,221
Mereu spui asta.
86
00:12:17,820 --> 00:12:19,655
O voi strânge curând.
87
00:12:20,269 --> 00:12:22,280
Stați puțin.
88
00:12:22,400 --> 00:12:23,585
Ce se întâmplă?
89
00:12:25,596 --> 00:12:29,018
E vremea să plătiți taxa.
90
00:12:29,138 --> 00:12:30,570
Ce se întâmplă?
91
00:12:30,690 --> 00:12:32,828
E vremea să plătiți taxa.
92
00:12:33,060 --> 00:12:35,650
Dacă aveți banii, vă rog să plătiți.
93
00:12:36,119 --> 00:12:38,661
Poftim, maestre.
94
00:12:39,645 --> 00:12:44,400
Maestre, pot plăti doar 2$... Mamă...
are nevoie de bani. Voi plăti mai târziu.
95
00:12:45,422 --> 00:12:50,200
Plătești data viitoare... data viitoare.
96
00:12:50,480 --> 00:12:52,325
Mergeți acasă la cină.
97
00:12:53,172 --> 00:12:56,205
La revedere maestre.
98
00:12:57,087 --> 00:13:00,545
E așa de puțin, ce vom face?
99
00:13:01,074 --> 00:13:05,801
N-avem de ales.
Știi că lucrurile nu merg bine acum.
100
00:13:05,921 --> 00:13:10,528
Elevii îmi cer ajutorul, nu-i pot refuza.
101
00:13:10,648 --> 00:13:13,350
Atunci va trebui să apelăm
la proprietăreasa.
102
00:13:13,640 --> 00:13:18,400
Da, lucrurile se vor rezolva
în cele din urmă.
103
00:13:20,600 --> 00:13:23,545
Două prăjituri, te rog.
104
00:13:24,659 --> 00:13:28,011
- Vrei tartă cu ouă?
- Nu, mulțumesc.
105
00:13:28,131 --> 00:13:32,279
Stai!
Oprește-te acolo!
106
00:13:32,399 --> 00:13:36,265
Hoțule! Dă-mi-o înapoi!
107
00:13:37,112 --> 00:13:40,005
Vă rog, nu-l bateți pe tata.
108
00:13:40,125 --> 00:13:42,968
Nu are bani? Atunci îl luăm pe el.
109
00:13:43,088 --> 00:13:46,884
Vă rog, dați-i drumul.
110
00:13:48,154 --> 00:13:50,623
Opriți, opriți!
Nu-l bateți.
111
00:13:50,743 --> 00:13:51,893
Ce se întâmplă?
112
00:13:52,013 --> 00:13:53,516
Ne-a furat rata prăjită.
113
00:13:53,636 --> 00:13:54,786
O să plătesc în locul lui.
114
00:13:54,906 --> 00:13:56,000
Poftim!
115
00:13:58,560 --> 00:13:59,513
Să mergem.
116
00:13:59,719 --> 00:14:02,194
- Jin Quan?
- Unchiule Man, știu unde e tata.
117
00:14:02,512 --> 00:14:03,761
Du-mă la el.
118
00:14:13,765 --> 00:14:15,953
Aici.
119
00:14:30,545 --> 00:14:31,410
Jin Quan!
120
00:14:31,730 --> 00:14:34,926
Unchiule Man, nu recunoaște pe nimeni.
121
00:14:35,349 --> 00:14:39,441
Japonezii l-au împușcat odată în cap.
Nu mai recunoaște pe nimeni.
122
00:14:48,155 --> 00:14:52,800
Jin Quan, sunt Ip.
123
00:14:56,774 --> 00:15:01,520
Pleacă! Ieși afară! Pleacă! Pleacă!
124
00:15:23,831 --> 00:15:27,520
Să mergem, unchiule Man.
125
00:15:31,896 --> 00:15:36,411
E vina mea. Eu ți-am făcut asta.
126
00:15:42,867 --> 00:15:44,137
Să mergem.
127
00:15:46,077 --> 00:15:52,021
Tata nu m-a dat încă afară.
De asta sunt încă aici.
128
00:15:53,944 --> 00:15:57,800
În zilele bune, găsesc de muncă
129
00:15:59,320 --> 00:16:01,600
și cumpăr de mâncare.
130
00:16:02,077 --> 00:16:05,675
În zilele proaste, răbdam de foame.
131
00:16:10,218 --> 00:16:13,603
Nu-ți face griji, Kwan.
132
00:16:13,824 --> 00:16:17,669
O să te ajut să ai grijă de el.
133
00:16:18,975 --> 00:16:20,880
Întrucât ești recomandat de maestrul Ip,
o să te angajez.
134
00:16:21,000 --> 00:16:25,040
Puștiule, dacă ești de acord
cu jumătate din salariu, poți începe acum.
135
00:16:25,080 --> 00:16:26,200
Nicio problemă.
136
00:16:26,256 --> 00:16:29,120
Ia loc. O să-ți dau de muncă.
137
00:16:29,254 --> 00:16:31,938
Frate Man, nu pleca.
O să te servesc cu ceai.
138
00:16:32,337 --> 00:16:33,208
Mulțumesc.
139
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
N-ai pentru ce.
140
00:16:34,280 --> 00:16:35,677
Ia loc.
141
00:16:35,797 --> 00:16:37,759
E bine.
142
00:16:37,879 --> 00:16:39,311
Mulțumesc, unchiule Man.
143
00:16:39,431 --> 00:16:42,521
Kwan, trebuie să muncești din greu.
144
00:16:42,641 --> 00:16:43,932
Așa voi face.
145
00:16:53,774 --> 00:16:56,279
Ce crezi? Te pot duce acolo mai târziu.
146
00:16:56,399 --> 00:16:59,948
Sunt de la școală Hong.
Nu trebuie să învăț de la tine!
147
00:17:04,817 --> 00:17:08,204
Dacă nu te interesează,
de ce îmi rupi afișele?
148
00:17:08,324 --> 00:17:13,637
Nu-mi pasă ce predai tu.
Îmi blochezi afișele mele.
149
00:17:17,693 --> 00:17:19,881
Vrei să știi ce e Wing Chun?
150
00:17:20,339 --> 00:17:21,468
Cauți belele?
151
00:17:28,982 --> 00:17:29,899
Nu te vom teroriza.
152
00:17:30,019 --> 00:17:31,981
Unul la unul. Fără ajutor!
153
00:17:32,151 --> 00:17:34,274
Bine. N-o să-ți dau nici în ochi.
154
00:17:34,394 --> 00:17:36,648
Destul cu vorba. Mă grăbesc.
155
00:18:25,876 --> 00:18:27,320
- Renunți?
- Nu.
156
00:18:27,435 --> 00:18:28,440
Nu?
157
00:18:29,033 --> 00:18:30,120
Renunți?
158
00:18:37,435 --> 00:18:40,200
Când lovești, nu te mișca de pe linia asta.
159
00:18:40,973 --> 00:18:42,045
Relaxează-te.
160
00:18:42,937 --> 00:18:43,819
Relaxează-te mai mult.
161
00:18:49,541 --> 00:18:50,862
Cine e Ip Man?
162
00:18:51,378 --> 00:18:52,400
Da?
163
00:18:53,216 --> 00:18:55,120
Discipolul tău Liang,
l-a bătut pe fratele nostru.
164
00:18:55,259 --> 00:18:59,245
L-am luat ostatic. Adu banii ca să-l
salvezi, la piața de pește.
165
00:18:59,991 --> 00:19:01,120
Să mergem.
166
00:20:31,755 --> 00:20:33,040
Frate Jin.
167
00:20:42,511 --> 00:20:43,999
Tu ești maestrul său?
168
00:20:44,119 --> 00:20:45,377
Așa e.
169
00:20:48,942 --> 00:20:53,113
Cred că e doar o neînțelegere.
170
00:20:53,436 --> 00:20:54,814
Să discutăm.
171
00:20:55,494 --> 00:20:58,546
- Poți să-mi eliberezi discipolul?
- Eliberați-l!
172
00:21:08,770 --> 00:21:11,177
Te simți bine?
173
00:21:12,886 --> 00:21:14,283
Sunt bine.
174
00:21:14,403 --> 00:21:16,543
De ce l-ai bătut?
175
00:21:16,663 --> 00:21:19,868
Ne-am provocat și a pierdut.
Nu e vina mea.
176
00:21:19,988 --> 00:21:21,651
Ce? Nu te pot bate?
177
00:21:21,771 --> 00:21:23,286
Nu fi grăbit.
178
00:21:24,071 --> 00:21:25,879
Sunteți cu toții tineri.
179
00:21:25,999 --> 00:21:29,640
Câteodată ești rănit ușor
în timpul luptelor.
180
00:21:29,760 --> 00:21:33,430
Data viitoare voi veni special
să clarific lucrurile cu maestrul tău.
181
00:21:33,550 --> 00:21:35,009
Pot ști cine ți-e maestru?
182
00:21:35,129 --> 00:21:39,373
Nu trebuie să știi cine e.
E mai bun ca tine.
183
00:21:39,889 --> 00:21:42,444
Destul cu vorba.
Ai adus banii?
184
00:21:43,293 --> 00:21:44,138
Nu.
185
00:21:48,646 --> 00:21:50,138
Nu vă grăbiți.
186
00:21:52,290 --> 00:21:53,438
Atacați!
187
00:22:01,563 --> 00:22:02,539
În spatele tău!
188
00:22:18,067 --> 00:22:19,789
Tăiați-l!
189
00:23:12,342 --> 00:23:13,319
Maestre!
190
00:24:11,222 --> 00:24:12,055
Liang!
191
00:24:12,715 --> 00:24:14,208
Maestre! Sunt aici.
192
00:24:26,119 --> 00:24:29,937
Maestre, chiar poți să bați
mai mult de 10 oameni!
193
00:24:31,487 --> 00:24:33,152
Numai dacă putem scăpa.
194
00:24:41,908 --> 00:24:43,377
Urmează-mă.
195
00:24:46,985 --> 00:24:48,433
Urmează-mă!
196
00:25:25,719 --> 00:25:27,097
Du-te, Liang.
197
00:25:27,887 --> 00:25:28,762
Pleacă!
198
00:25:35,609 --> 00:25:36,609
Ji?
199
00:25:49,614 --> 00:25:50,825
Nu mișcă nimeni!
200
00:25:52,471 --> 00:25:54,094
Ce faci?
201
00:25:59,031 --> 00:26:01,759
Maestre Ip, ești liber să pleci.
202
00:26:09,842 --> 00:26:10,877
Mulțumesc.
203
00:26:13,323 --> 00:26:14,299
O cauți cu lumânarea.
204
00:26:15,875 --> 00:26:17,650
Despărțiți-vă!
205
00:26:27,454 --> 00:26:28,501
Maestre!
206
00:26:33,713 --> 00:26:34,736
I-ar cauți necazuri?
207
00:26:34,856 --> 00:26:36,394
Nu, maestre.
208
00:26:36,630 --> 00:26:40,052
M-am întrecut cu el, dar și-a adus
maestrul aici ca să ne intimideze.
209
00:26:43,397 --> 00:26:44,256
Ji.
210
00:26:45,996 --> 00:26:47,278
Încerci să fii fratele mai mare aici?
211
00:26:47,398 --> 00:26:48,336
Nu, bineînțeles că nu.
212
00:26:49,042 --> 00:26:51,970
Frate Hong, hai să discutăm.
213
00:26:52,876 --> 00:26:54,970
Vrei să discuți cu cuțitul în mână?
214
00:26:55,152 --> 00:26:56,028
Nu, nu.
215
00:26:56,522 --> 00:27:00,532
Nemernicul ăsta a încercat să provoace
probleme pe terenul meu. De asta...
216
00:27:00,973 --> 00:27:02,756
Asta nu-i terenul tău.
217
00:27:02,876 --> 00:27:05,800
Asta e drumul meu.
Bucată de teren a ta este a mea.
218
00:27:06,000 --> 00:27:09,320
Așa că spune-mi, al cui e terenul?
219
00:27:12,604 --> 00:27:14,600
Al tău, bineînțeles.
220
00:27:14,727 --> 00:27:17,914
Poți pleca acum.
Asta nu te privește pe tine.
221
00:27:32,650 --> 00:27:35,224
De la ce școală ești, și ce stil practici?
222
00:27:35,699 --> 00:27:39,989
Salutări, maestre Hong. Sun Ip Man
de la secta Wing Chun din Fo Shan.
223
00:27:41,150 --> 00:27:45,264
Situația sta așa.
Discipolul meu s-a întrecut cu al tău.
224
00:27:45,888 --> 00:27:49,127
Discipolul meu cu siguranță a mers
prea departe și ți-a rănit discipolul.
225
00:27:49,480 --> 00:27:51,478
Spui că stilul Hong e inferior?
226
00:27:51,598 --> 00:27:53,546
Nu am vrut să spun asta.
227
00:27:54,228 --> 00:27:56,955
Cine ți-a permis să predai artele marțiale?
Știi regulile?
228
00:27:57,296 --> 00:27:58,588
Nu știu nicio regulă.
229
00:27:58,708 --> 00:28:01,581
Bine, o să-ți spun acum regulile.
230
00:28:02,078 --> 00:28:04,998
Trebuie să accepți provocarea
de la diferite școli.
231
00:28:05,118 --> 00:28:09,516
Dacă învingi, atunci ești potrivit
să predai artele marțiale.
232
00:28:13,845 --> 00:28:17,628
Așa că acum știi regulile
să deschizi o școală de arte marțiale.
233
00:28:25,249 --> 00:28:31,148
Destul cu vorba. Sunt reguli pentru școlile
de arte marțiale și apoi sunt legi.
234
00:28:31,882 --> 00:28:33,322
Acum că ați terminat,
235
00:28:33,442 --> 00:28:36,407
Wan, Po, arestați-i pe cei doi.
236
00:28:36,527 --> 00:28:38,199
Am o pereche de cătușe în plus.
Arestați-l și pe el.
237
00:28:38,319 --> 00:28:39,154
Și pe mine?
238
00:28:39,274 --> 00:28:40,145
Maestre!
239
00:28:40,212 --> 00:28:41,520
Nu te mai văicări!
Să mergem.
240
00:28:43,706 --> 00:28:45,205
Mișcați-vă.
241
00:28:46,571 --> 00:28:50,215
Aranjează-ți afacerile și să intrăm.
Șeful așteaptă.
242
00:28:59,358 --> 00:29:00,225
Domnule.
243
00:29:02,000 --> 00:29:03,200
Prietene.
244
00:29:03,520 --> 00:29:05,000
Bun venit. Ia un loc.
245
00:29:05,920 --> 00:29:08,000
Ai ceva pentru mine?
246
00:29:14,080 --> 00:29:15,680
Banii tăi puț.
247
00:29:16,320 --> 00:29:17,760
Dar îmi place.
248
00:29:19,280 --> 00:29:21,000
Deci, cum merge competiția de box?
249
00:29:22,200 --> 00:29:25,440
Am vândut multe bilete. E foarte bine.
Nu-s probleme.
250
00:29:25,720 --> 00:29:26,840
Bravo.
251
00:29:27,400 --> 00:29:30,000
Cum e cu mâna de lucru și pază?
252
00:29:31,382 --> 00:29:33,920
Șeful întreabă care-i situația mâinii
de lucru și a pazei.
253
00:29:35,002 --> 00:29:36,750
Totul e aranjat. Nu-s probleme.
254
00:29:37,240 --> 00:29:38,880
Grozav, mulțumesc.
255
00:29:39,301 --> 00:29:42,480
Cât primesc pentru competiție?
256
00:29:45,855 --> 00:29:48,334
Te rog scuză-ne un moment.
257
00:29:49,980 --> 00:29:52,683
Nu-ți face griji, voi avea eu grijă.
258
00:30:01,492 --> 00:30:05,147
Cât e partea lui?
Îmi spui și îi spun eu maestrului Hong.
259
00:30:05,240 --> 00:30:07,320
N-o să vorbesc despre asta acum.
Mulțumesc.
260
00:30:09,360 --> 00:30:11,360
Te-ai descurcat bine.
Asta e tot.
261
00:30:18,545 --> 00:30:20,280
Vorbește!
262
00:30:20,381 --> 00:30:21,589
Ai de gând să-mi spui?
263
00:30:21,613 --> 00:30:24,868
Nu-ți face griji.
Polițiștii doar umbla țanțoși pe aici.
264
00:30:26,066 --> 00:30:28,029
Va fi în regulă odată ce plătim cauțiunea.
265
00:30:30,861 --> 00:30:34,599
Maestre Ji, îmi pare rău că te-am implicat
în asta.
266
00:30:36,174 --> 00:30:37,894
Îmi pare rău că te-am implicat azi.
267
00:30:37,914 --> 00:30:38,764
Stai puțin.
268
00:30:39,046 --> 00:30:41,608
Sunt surd de urechea asta
după ce m-ai pocnit acolo.
269
00:30:41,645 --> 00:30:45,934
- Deci, ce spui?
- Am spus, că-mi pare rău că te-am implicat
270
00:30:46,297 --> 00:30:47,167
Nu e nimic.
271
00:30:47,640 --> 00:30:52,400
Dacă nu erai tu să mă trezești data trecută
nu știu ce făceam aici în Hong Kong.
272
00:30:55,018 --> 00:30:57,968
Deschide, poliția!
273
00:30:59,077 --> 00:31:00,970
Deschide!
274
00:31:02,909 --> 00:31:04,014
Ce s-a întâmplat?
275
00:31:04,134 --> 00:31:05,353
E aici vreo rudă de a lui Ip Man?
276
00:31:05,473 --> 00:31:06,481
Sunt soția lui.
277
00:31:07,057 --> 00:31:09,889
Soțul tău e arestat pentru bătaie.
278
00:31:10,009 --> 00:31:11,911
Adu banii ca să-l scoți pe cauțiune.
279
00:31:19,590 --> 00:31:23,033
Dle Liang! Dle Liang!
280
00:31:24,514 --> 00:31:25,348
Dle Liang!
281
00:31:25,724 --> 00:31:26,770
Ce s-a întâmplat, dna Ip?
282
00:31:26,890 --> 00:31:32,472
Te rog, salvează-mi soțul!
Nu am destui bani pentru cauțiune.
283
00:31:34,423 --> 00:31:36,492
Așteaptă aici.
284
00:31:36,854 --> 00:31:40,321
E foarte complicat să deschizi o școală
de arte marțiale, aici în Hong Kong.
285
00:31:40,815 --> 00:31:42,872
Sunt prea multe școli, prea mulți maeștri.
286
00:31:43,236 --> 00:31:44,294
Și prea multe reguli.
287
00:31:44,752 --> 00:31:47,009
Maestrul Hong are mulți susținători,
288
00:31:47,129 --> 00:31:48,872
mulți discipoli și mulți bani.
289
00:31:49,777 --> 00:31:54,480
Și ce dacă?
O să-l prind odată ce ies de aici.
290
00:31:55,613 --> 00:31:59,320
Am să-i distrug standul de pești
și o să-i otrăvesc toți peștii.
291
00:32:01,531 --> 00:32:04,446
Atunci care-i diferența între tine și ei?
292
00:32:04,822 --> 00:32:09,405
Puștiule, te lupți destul de bine.
293
00:32:10,592 --> 00:32:12,038
Nu-s puști.
294
00:32:12,255 --> 00:32:13,500
Ce te face să crezi că-s un puști?
295
00:32:13,524 --> 00:32:15,586
Liang!
Nu vorbi pe tonul ăsta.
296
00:32:15,760 --> 00:32:16,949
Maestrul Ji e mai în vârstă ca tine.
297
00:32:17,000 --> 00:32:18,818
E în regulă, e tânăr.
298
00:32:19,966 --> 00:32:23,116
Îmi amintește de mine când eram tânăr.
299
00:32:23,445 --> 00:32:26,019
Dacă vrei să se schimbe în bine,
prezintă-i o soție.
300
00:32:26,313 --> 00:32:31,000
Ca mine... soția, copiii, familia.
M-au schimbat.
301
00:32:38,734 --> 00:32:40,520
Vreau să plătesc cauțiunea
pentru soțul meu.
302
00:32:40,744 --> 00:32:41,931
Cum se numește?
303
00:32:42,051 --> 00:32:43,013
Ip Man.
304
00:32:44,305 --> 00:32:45,481
Ai adus banii?
305
00:32:45,601 --> 00:32:46,668
Da, poftim.
306
00:32:48,526 --> 00:32:52,451
Ip Man, ești liber să pleci.
307
00:32:57,805 --> 00:32:59,239
Grăbește-te.
308
00:33:17,871 --> 00:33:19,387
Sunt aici să-l scot pe Ji pe cauțiune.
309
00:33:19,705 --> 00:33:20,856
Nevasta!
310
00:33:21,174 --> 00:33:23,395
Frate, te rog deschide ușa.
311
00:33:23,515 --> 00:33:25,370
Repede!
312
00:33:27,820 --> 00:33:29,219
Asta-i soția mea.
313
00:33:37,544 --> 00:33:41,916
Liang, vine cineva după tine?
314
00:33:43,456 --> 00:33:44,490
Nu.
315
00:33:50,493 --> 00:33:55,240
Nu-ți face griji, maestre.
Îmi vor da drumul în vreo 2 zile.
316
00:33:56,228 --> 00:33:57,480
Du-te.
317
00:33:59,129 --> 00:34:00,916
Nu te voi mai vedea afară.
318
00:34:12,972 --> 00:34:16,040
Frate, trebuie să te mai rog ceva.
319
00:34:16,451 --> 00:34:18,449
Vreau să-mi scot discipolul pe cauțiune.
320
00:34:19,676 --> 00:34:21,227
E în regulă?
321
00:34:23,131 --> 00:34:25,658
Frate Man, nu am adus destui bani.
322
00:34:26,214 --> 00:34:27,048
Maestre Ip.
323
00:34:28,012 --> 00:34:30,351
Maestre Ip, stai puțin.
324
00:34:31,115 --> 00:34:33,277
Nevastă, mai ai bani?
325
00:34:33,501 --> 00:34:34,876
La ce-ți trebuie?
326
00:34:35,593 --> 00:34:36,885
E o urgență.
327
00:34:37,250 --> 00:34:39,318
Mereu spui așa.
N-am bani!
328
00:34:39,883 --> 00:34:42,163
Ajut oamenii să iasă de aici, nevasta.
329
00:34:43,750 --> 00:34:45,137
Asta e ultima dată.
330
00:34:45,572 --> 00:34:47,217
Mama e cea mai bună.
331
00:34:47,916 --> 00:34:50,196
Maestre Ip, poftim banii.
332
00:34:51,399 --> 00:34:53,433
Ți-i voi înapoia cât de repede pot.
Mulțumesc.
333
00:34:53,456 --> 00:34:54,600
Nicio problemă.
334
00:35:04,746 --> 00:35:08,600
E așa de greu să deschizi o școală aici.
De ce nu renunți?
335
00:35:16,673 --> 00:35:21,400
Va trebui să-i vizitez pe ceilalți maeștri.
Nu-i mare lucru.
336
00:35:22,867 --> 00:35:26,045
Nu vreau să-ți faci griji în fiecare zi.
337
00:35:34,920 --> 00:35:39,680
O să câștigăm războiul,
nu ai de ce să-ți faci griji.
338
00:35:42,701 --> 00:35:48,680
Nu te mai gândi. Culcă-te.
339
00:36:05,210 --> 00:36:08,480
Am mai avut astfel de meciuri înainte.
340
00:36:08,597 --> 00:36:12,400
Erau săbii pe jos atunci, nu taburete.
341
00:36:12,775 --> 00:36:15,960
Ai mai auzit de acest Ip Man?
342
00:36:16,080 --> 00:36:19,686
Numele nu-mi spune nimic.
Nu.
343
00:36:20,439 --> 00:36:24,032
Sunt sigur că nu va fi un meci greu
pentru tine, maestre Lou.
344
00:36:24,055 --> 00:36:25,572
La fel, maestre Zhang.
345
00:36:27,323 --> 00:36:28,604
O să te duci acolo?
346
00:36:28,724 --> 00:36:30,238
O să merg, dacă mergi și tu.
347
00:36:30,720 --> 00:36:32,882
Am vorbit destul.
Să bem ceaiul.
348
00:36:33,510 --> 00:36:34,404
Noroc.
349
00:36:39,946 --> 00:36:41,286
Maestre.
350
00:36:46,899 --> 00:36:48,391
E aici.
351
00:36:54,573 --> 00:36:55,949
Prieteni maeștri.
352
00:36:57,315 --> 00:36:58,937
Acesta e Ip Man.
353
00:36:59,795 --> 00:37:02,510
Vrea să-și stabilească secta,
aici în Hong Kong.
354
00:37:02,828 --> 00:37:06,765
De asta e azi aici,
ca să accepte provocările voastre.
355
00:37:07,735 --> 00:37:08,611
Ip Man.
356
00:37:09,856 --> 00:37:11,549
Dacă te predai, pierzi.
357
00:37:11,843 --> 00:37:13,570
Dacă părăsești masa, pierzi.
358
00:37:13,690 --> 00:37:17,276
Dacă ești ultimul rămas la masă
după toate întrecerile,
359
00:37:17,652 --> 00:37:19,932
te voi numi "maestru Ip."
360
00:37:20,052 --> 00:37:22,943
Dacă nu-s întrebări, putem începe.
361
00:37:36,963 --> 00:37:39,244
Ce, are de gând să se suie pe masă?
362
00:37:40,753 --> 00:37:42,364
Nu trebuie să atingă pământul.
363
00:37:57,272 --> 00:37:59,911
Salutări, prieteni maeștri.
Sunt Ip Man.
364
00:38:00,522 --> 00:38:03,483
Sunt din secta Wing Chun, din Fo Shan.
365
00:38:03,871 --> 00:38:06,022
Sper că tovarășii maeștri
să mă ia ușor.
366
00:38:06,142 --> 00:38:08,245
Care dintre maeștri va începe?
367
00:38:09,103 --> 00:38:11,759
Maestre Lou, nu te duci?
368
00:38:12,864 --> 00:38:14,862
O să aștept să văd dacă nu se duce
altcineva primul.
369
00:38:24,004 --> 00:38:27,977
Bine atunci, eu voi fi primul.
370
00:38:47,359 --> 00:38:48,241
Te rog.
371
00:38:48,969 --> 00:38:49,840
Te rog.
372
00:38:53,053 --> 00:38:54,787
Lovitura fulgerului dublu.
373
00:38:54,788 --> 00:38:55,810
Ai grijă, frate.
374
00:39:45,247 --> 00:39:47,339
Te simți bine, maestre Lou?
375
00:39:47,603 --> 00:39:48,491
Sunt bine!
376
00:39:49,570 --> 00:39:52,825
Ar fi mort dacă erau săbii dedesubt.
377
00:39:53,249 --> 00:39:54,859
Asta e prea mult.
378
00:39:55,846 --> 00:39:57,926
Masa e alunecoasă.
379
00:39:59,525 --> 00:40:00,841
Mulțumesc că m-ai luat ușor.
380
00:40:00,961 --> 00:40:03,079
Haide, nul lăsați să se oprească.
381
00:40:03,091 --> 00:40:06,393
Maestre Zhang, e rândul tău.
382
00:40:08,628 --> 00:40:11,801
Maestre Zhang, haide... haide.
383
00:40:19,763 --> 00:40:23,854
Maestre Zhang, masa e foarte alunecoasă.
384
00:40:31,786 --> 00:40:32,633
Te rog.
385
00:40:34,408 --> 00:40:35,242
Te rog.
386
00:41:47,557 --> 00:41:48,873
Mă predau!
387
00:41:58,767 --> 00:42:00,071
Mulțumesc că mi-ai arătat milă.
388
00:42:00,483 --> 00:42:01,729
Mulțumesc că m-ai luat ușor.
389
00:42:03,194 --> 00:42:05,545
Mai vrea alt maestru să încerce?
390
00:42:53,688 --> 00:42:54,539
Te rog.
391
00:44:53,400 --> 00:44:55,059
Maestre Ip.
392
00:44:55,553 --> 00:44:56,584
Maestre Hong.
393
00:44:58,871 --> 00:45:04,027
Pentru a te alătura asociației,
trebuie să plătești o taxă lunară.
394
00:45:04,147 --> 00:45:05,506
Ce taxă?
395
00:45:05,626 --> 00:45:10,035
Este o regulă. Toată lumea
plătește 100 de dolari pe lună.
396
00:45:10,155 --> 00:45:12,187
Plătești și nu ai probleme.
397
00:45:17,567 --> 00:45:23,444
Dacă este vreunul din maeștrii care încă
crede că nu merit, pot să le demonstrez.
398
00:45:24,425 --> 00:45:30,029
Dar nu am să alimentez ego-urile
voastre și să plătesc această taxa.
399
00:45:31,464 --> 00:45:35,947
Cum vrei. Nu mă caută dacă
vei avea probleme data viitoare.
400
00:45:36,979 --> 00:45:39,265
Poți să pleci acum.
401
00:45:52,806 --> 00:45:53,703
Medicamentele.
402
00:46:00,832 --> 00:46:03,746
Maestre, aici sunt medicamentele.
403
00:46:14,736 --> 00:46:17,748
Ești nebun? Să desenezi asta pe ziarul meu?
404
00:46:17,868 --> 00:46:20,745
Am vrut doar că cititorii
să înțeleagă conținutul.
405
00:46:20,865 --> 00:46:22,229
Este chiar așa de rău?
406
00:46:24,212 --> 00:46:27,650
Toți din Hong Kong vor să
învețe acum Wing Chun!
407
00:46:27,743 --> 00:46:32,270
E fantastic! Continuă să
desenezi. Contez pe tine.
408
00:46:32,825 --> 00:46:33,695
Înapoi la muncă!
409
00:46:34,326 --> 00:46:36,824
Bine făcut, o treabă bună!
410
00:46:40,151 --> 00:46:44,558
Wing Chun împotriva
stilului Hong. Egalitate.
411
00:46:48,694 --> 00:46:51,456
Mei, încetează să-ți mai
faci temele. Mănâncă.
412
00:46:51,841 --> 00:46:52,719
Mănâncă mai întâi, bine?
413
00:46:53,048 --> 00:46:54,797
Soția mea, mai dăm te rog budincă.
414
00:46:56,809 --> 00:47:00,747
Nu mănânci prea bine în ultimul
timp. Hrănește-te mai bine.
415
00:47:03,476 --> 00:47:04,449
Ce faci?
416
00:47:04,569 --> 00:47:08,012
Ești orb? Mă duc să spăl hainele.
417
00:47:08,658 --> 00:47:10,200
Ești sigură că doar speli hainele?
418
00:47:10,201 --> 00:47:14,122
Pentru ce crezi că este bazinul
ăsta mare? Să mă spăl pe cap?
419
00:47:14,123 --> 00:47:16,267
151... 152...
420
00:47:16,268 --> 00:47:17,370
Unde mergeți?
421
00:47:17,387 --> 00:47:18,539
Să învățăm Wing Chun.
422
00:47:18,786 --> 00:47:21,042
Wing Chun? Nu este aici.
423
00:47:21,472 --> 00:47:22,471
Ziarul spunea că este aici.
424
00:47:22,494 --> 00:47:23,963
Nu, nu este. Plecați!
425
00:47:23,987 --> 00:47:25,092
Mai bine ați învăța stilul Hong.
426
00:47:27,818 --> 00:47:30,005
Canaliilor, nu lăsați oamenii
să învețe Wing Chun!
427
00:47:30,028 --> 00:47:31,171
Nenorocitule!
428
00:47:31,194 --> 00:47:32,111
Vino jos!
429
00:47:32,231 --> 00:47:34,168
Ce faceți?
430
00:47:34,288 --> 00:47:35,558
Ești surd?
431
00:47:35,678 --> 00:47:36,886
Coboară!
432
00:47:38,026 --> 00:47:39,589
Ce? Nu, veniți sus voi.
433
00:47:39,612 --> 00:47:40,917
Coboară dacă ai curaj.
434
00:47:49,555 --> 00:47:50,951
Coboară dacă îndrăznești!
435
00:47:50,974 --> 00:47:52,702
- Ești nebun!
- Ce urât!
436
00:47:53,840 --> 00:47:55,229
Uite, discipolii Wing Chun!
437
00:47:55,603 --> 00:47:56,508
Atacați!
438
00:48:00,656 --> 00:48:01,926
Coboară. Grăbiți-vă!
439
00:48:06,225 --> 00:48:07,941
Ieșiți!
440
00:48:52,194 --> 00:48:54,874
Au niște rezerve după
tot ce s-a întâmplat astăzi.
441
00:48:54,967 --> 00:48:55,796
Înțeleg.
442
00:48:55,816 --> 00:48:58,388
Au decis să nu te mai
lase să conduci acest loc.
443
00:48:58,508 --> 00:49:00,045
Înțeleg. Îmi pare rău.
444
00:49:00,492 --> 00:49:02,560
Și mie îmi pare rău. Plec acum.
445
00:49:07,089 --> 00:49:07,912
La revedere.
446
00:49:08,358 --> 00:49:09,416
Ne mai vedem.
447
00:49:38,280 --> 00:49:44,065
Maestre...
448
00:49:49,328 --> 00:49:51,021
Sunt sigur că deja știi
449
00:49:54,476 --> 00:49:56,498
că nu ne mai putem antrena aici.
450
00:49:57,148 --> 00:50:00,157
Maestre, nu e vina noastră! Ei au început!
451
00:50:00,392 --> 00:50:02,449
Da, ei au început.
452
00:50:02,802 --> 00:50:04,040
Să mergem după ei să aranjăm asta.
453
00:50:08,389 --> 00:50:09,717
Împachetează totul înainte să pleci.
454
00:50:10,581 --> 00:50:11,979
Du manechinele la mine acasă.
455
00:50:12,379 --> 00:50:15,223
Maestre...
456
00:50:31,328 --> 00:50:32,206
Jin...
457
00:50:34,307 --> 00:50:37,774
Da asta discipolilor. Le-au câștigat.
458
00:50:38,071 --> 00:50:38,962
Mulțumesc, Maestre.
459
00:50:42,811 --> 00:50:44,515
- Asta e a ta.
- Mulțumesc.
460
00:50:44,635 --> 00:50:46,175
Ați lucrat bine toți.
461
00:50:47,968 --> 00:50:50,274
Îndrăznești să te arăți aici?
462
00:50:56,851 --> 00:50:58,320
Sunt aici să-l văd pe Maestrul tău.
463
00:50:58,801 --> 00:51:02,386
Jin... puteți să vă retrageți.
464
00:51:13,330 --> 00:51:16,715
Deci școala este puțin
scoasă din circuit?
465
00:51:17,937 --> 00:51:23,309
Am venit să te anunț că voi continua să
predau artele marțiale și fără o școală.
466
00:51:23,429 --> 00:51:25,573
Și că nu voi plăti niciodată nici un cent!
467
00:51:25,926 --> 00:51:27,360
Nu-mi mai hartui discipolii vreodată.
468
00:51:27,374 --> 00:51:29,102
Și nu mai implica alți oameni.
469
00:51:29,222 --> 00:51:32,804
Tu ești cel care provoacă necazurile
prin nerespectarea regulilor.
470
00:51:33,474 --> 00:51:35,225
Dacă nu eram eu, nu ar fi existat
împăcarea cu occidentalii.
471
00:51:35,345 --> 00:51:38,961
Crezi că oricine poate
preda artele marțiale în liniște?
472
00:51:39,081 --> 00:51:41,514
Ai ales să complotezi cu occidentalii.
473
00:51:41,634 --> 00:51:45,168
Yip Man, te gândești numai la tine!
474
00:51:45,517 --> 00:51:49,502
Nu ai 200 de discipoli, bineînțeles că nu
ai nevoie de binecuvântarea occidentalilor,
475
00:51:49,622 --> 00:51:51,393
bineînțeles că pentru tine e ușor.
476
00:51:55,286 --> 00:51:58,448
Înțeleg ce vrei să spui.
477
00:51:58,568 --> 00:52:03,662
Ca Maestru, nu ești obligat prima
dată să-ți ghidezi proprii discipoli?
478
00:52:04,884 --> 00:52:06,894
Conștiința mea este curată.
479
00:52:07,470 --> 00:52:13,076
Cum dorești. Dacă în viitor ești supărat
din cauza mea, vino direct la mine. Adio.
480
00:52:13,099 --> 00:52:14,216
Stai!
481
00:52:14,815 --> 00:52:16,743
Nu pleci așa de ușor.
482
00:52:16,978 --> 00:52:18,000
Ce dorești?
483
00:52:18,447 --> 00:52:20,974
Nu am terminat meciul mai devreme.
E timpul să-l terminăm.
484
00:52:32,047 --> 00:52:33,598
Atenție!
485
00:52:38,527 --> 00:52:41,347
Soțule, te-am așteptat să începem cina.
486
00:52:41,467 --> 00:52:45,355
Copiii sunt flămânzi. Ai
terminat discuțiile de afaceri?
487
00:52:59,317 --> 00:53:05,269
Maestre Hong crezi că este mai important să
mănânci cu familia, sau să termini meciul?
488
00:53:11,076 --> 00:53:12,639
Ce vrea toată lumea să mănânce?
489
00:53:12,759 --> 00:53:14,743
Înghețată!
490
00:53:14,990 --> 00:53:17,082
Vă duc pe toți la înghețată după cină.
491
00:53:22,733 --> 00:53:25,824
Plec acum, Maestre Hong.
492
00:53:27,810 --> 00:53:30,255
Nu te mai conduc.
493
00:53:49,373 --> 00:53:50,231
Maestre...
494
00:53:50,489 --> 00:53:53,220
Intră.
495
00:53:54,595 --> 00:53:56,064
Puneți-le acolo.
496
00:53:56,852 --> 00:53:58,121
Aici, și acolo.
497
00:53:58,133 --> 00:54:00,450
De ce ai adus manechinele înapoi acasă?
498
00:54:01,366 --> 00:54:04,258
Sală a fost închiriată altcuiva.
499
00:54:04,810 --> 00:54:07,325
Așa că le-am adus înapoi.
500
00:54:13,937 --> 00:54:19,132
Puteți să plecați acum. Vom începe să
ne antrenăm aici mâine dimineață.
501
00:54:19,414 --> 00:54:21,224
- Aici?
- Da.
502
00:54:21,553 --> 00:54:23,715
Să veniți devreme mâine dimineață.
503
00:54:23,835 --> 00:54:24,691
La revedere, Maestre.
504
00:54:24,714 --> 00:54:27,178
- Mergeți acasă și odihniți-vă.
- La revedere, Maestre.
505
00:54:35,314 --> 00:54:39,169
Maestre, aș vrea să-ți mulțumesc.
506
00:54:47,174 --> 00:54:50,782
Ia niște ceai, Liang.
507
00:54:55,193 --> 00:54:56,439
Stai jos.
508
00:55:03,048 --> 00:55:08,420
Maestre, este vina mea că
ai pierdut școală. Îmi pare rău.
509
00:55:08,713 --> 00:55:11,981
Te rog, ridică-te.
510
00:55:12,618 --> 00:55:14,052
Ridică-te.
511
00:55:14,710 --> 00:55:17,578
Haide, stai jos, și vom vorbi.
512
00:55:26,160 --> 00:55:30,127
Liang, crezi că sunt foarte calificat?
513
00:55:31,009 --> 00:55:34,204
Bineînțeles! Poți să te bați cu 10 oameni!
514
00:55:34,300 --> 00:55:36,793
Dar peste 20 de ani?
515
00:55:37,583 --> 00:55:40,944
Peste 20 de ani, mă poți bate ușor.
516
00:55:42,317 --> 00:55:44,466
Oamenii îmbătrânesc.
517
00:55:45,017 --> 00:55:48,506
Nimeni nu este de neînvins pentru
totdeauna în lumea asta.
518
00:55:49,406 --> 00:55:54,144
De fapt, ai talent pentru artele marțiale.
519
00:55:54,264 --> 00:55:58,648
Cu toate astea, te concentrezi
doar pe tehnicile de luptă.
520
00:55:59,257 --> 00:56:02,450
Vreau să înțelegi spiritul
artelor marțiale chinezești.
521
00:56:02,570 --> 00:56:08,484
Acesta cuprinde inima, mintea și sufletul.
522
00:56:20,241 --> 00:56:21,962
Ai înțeles?
523
00:56:25,298 --> 00:56:27,630
Încerc să o fac.
524
00:56:32,297 --> 00:56:35,704
Vrei să asculți o poveste?
525
00:56:37,211 --> 00:56:43,204
Acum mulți ani, am lovit ușa din spate
a școlii Maestrului Jin din Golden Palm.
526
00:56:46,608 --> 00:56:52,019
Înapoindu-se la Fo Shan, a venit acasă la
mine să ne luptăm și mi-a distrus locuința.
527
00:57:10,834 --> 00:57:13,273
Practici Kung fu?
528
00:57:14,349 --> 00:57:17,756
Da, o să te învăț când o să crești.
529
00:57:18,358 --> 00:57:19,614
Să mergem.
530
00:57:32,383 --> 00:57:33,710
Maestre, privește...
531
00:57:38,373 --> 00:57:40,776
Continuați să exersați.
532
00:57:49,028 --> 00:57:51,072
Ciudat să te văd aici.
533
00:57:51,789 --> 00:57:54,049
Eram în vecinătate.
534
00:57:55,233 --> 00:57:57,313
Ce vrei?
535
00:57:59,071 --> 00:58:03,411
Am niște bilete în plus, și mă
întrebam dacă vrei să vii și tu.
536
00:58:03,531 --> 00:58:07,069
Este un meci de box occidental.
537
00:58:10,872 --> 00:58:12,808
La revedere.
538
00:58:13,633 --> 00:58:19,014
Maestre Hong, ochii îți sunt roșii.
Ești în regulă?
539
00:58:20,181 --> 00:58:23,588
I-am avut așa de dimineață.
Probabil a intrat ceva în ei.
540
00:58:23,708 --> 00:58:25,776
Voi fi în regulă după niște ceai.
541
00:58:26,207 --> 00:58:30,045
E un loc drăguț pentru antrenament.
542
00:58:38,869 --> 00:58:40,590
Trei rânduri aici.
543
00:58:40,710 --> 00:58:42,348
Trei rânduri și dincolo.
544
00:58:42,468 --> 00:58:43,711
Grăbiți-vă.
545
00:58:52,642 --> 00:58:53,718
Maestre Hong...
546
00:58:53,838 --> 00:58:56,594
Vino cu mine. Te voi prezenta campionului.
547
00:58:57,637 --> 00:59:00,765
El este maestrul acestei săli de lupte.
548
00:59:01,807 --> 00:59:03,230
Salut.
549
00:59:06,028 --> 00:59:09,076
Ignoră-l. Occidentalii iubesc
să-și lase lucrurile prin jur.
550
00:59:10,798 --> 00:59:14,636
Când ne vom primi banii?
551
00:59:15,640 --> 00:59:19,048
Continuă să evite subiectul.
552
00:59:20,052 --> 00:59:21,953
Fă-o gratis de data asta.
553
00:59:22,073 --> 00:59:26,317
Gratis? Frații meu au oprit munca
la fabrica de conserve să aranjeze sală!
554
00:59:26,437 --> 00:59:32,261
Nu te supăra, sau vor apare problemele.
Ia faptul ăsta ca pe un hap amar.
555
00:59:34,211 --> 00:59:35,646
Nu este prima dată.
556
00:59:36,076 --> 00:59:37,044
Maestre Hong!
557
00:59:39,914 --> 00:59:41,205
Șefule!
558
00:59:41,994 --> 00:59:45,223
Dacă nu mă plătești pe mine, e bine. Dar
oamenii trebuie să mănânce, trebuie plătiți
559
00:59:45,343 --> 00:59:48,379
Nu vorbi acum cu mine despre bani!
560
00:59:48,499 --> 00:59:51,208
- Dacă nu de bani, atunci de dragoste?
- Cine te crezi?
561
00:59:52,004 --> 00:59:53,771
Iei bani de la mine, nu-i împărțim.
562
00:59:54,482 --> 00:59:57,533
Fă ce-ți spun, nu ești calificat
să faci înțelegeri cu mine.
563
01:00:03,109 --> 01:00:05,069
Acum l-ai enervat!
564
01:00:05,189 --> 01:00:06,791
Dacă nu plătește, eu renunț.
565
01:00:07,522 --> 01:00:12,098
Dacă renunți, renunți și la afacerea
cu peștele. Găsesc pe altcineva.
566
01:00:12,532 --> 01:00:13,644
Bine, în regulă.
567
01:00:14,796 --> 01:00:17,184
Dacă renunți, îți ia fabrica de
pește. Împacă-te cu ideea.
568
01:00:17,419 --> 01:00:19,524
Să mă împac cu ideea?
L-am tolerat mult timp.
569
01:00:19,994 --> 01:00:23,715
Îi scoate cineva afară pe porcii
ăștia galbeni grași de aici?
570
01:00:24,065 --> 01:00:25,259
Faceți prea multă gălăgie.
571
01:00:25,394 --> 01:00:27,121
Vorbește chinezește, nu engleza!
572
01:00:27,235 --> 01:00:28,696
Ieși afară!
573
01:00:28,950 --> 01:00:29,895
În regulă, plecăm.
574
01:00:34,082 --> 01:00:35,955
L-ai auzit. Să plecăm.
575
01:00:36,946 --> 01:00:38,324
Și noi plecăm! Să mergem.
576
01:00:38,444 --> 01:00:39,628
Să mergem!
577
01:00:39,748 --> 01:00:41,023
Stați!
578
01:00:41,553 --> 01:00:44,726
Uite, vor avea probleme din cauza ta.
579
01:00:47,561 --> 01:00:49,418
Voi rămâneți.
580
01:00:52,287 --> 01:00:55,790
Înapoi la muncă.
581
01:00:57,645 --> 01:00:58,844
Haide.
582
01:01:00,985 --> 01:01:05,498
Nu fii supărat. Ne va da banii.
583
01:01:32,268 --> 01:01:33,457
- Maestre Yip!
- Maestre Hong!
584
01:01:33,850 --> 01:01:34,821
Mulțumesc pentru bilete.
585
01:01:35,084 --> 01:01:37,544
Va fii o demonstrație de kung fu
a fiecărei școli pe ring mai târziu.
586
01:01:38,193 --> 01:01:40,142
Te rog să le ceri discipolilor
tăi se se prezinte și ei.
587
01:01:40,528 --> 01:01:43,459
Este o ocazie că mai mulți oameni să
învețe mai multe despre Wing Chun.
588
01:01:44,247 --> 01:01:46,211
- Bineînțeles.
- Ne mai vedem.
589
01:02:02,601 --> 01:02:04,411
Pregătiți-vă.
590
01:02:05,445 --> 01:02:06,832
- Și voi doi.
- Bine.
591
01:02:08,924 --> 01:02:10,440
Urcați-vă și alăturați-vă lor.
592
01:02:11,614 --> 01:02:12,419
Să mergem.
593
01:02:14,076 --> 01:02:15,428
Nu e bine.
594
01:02:15,828 --> 01:02:18,119
Nu sunt banii tăi în joc.
595
01:02:24,421 --> 01:02:25,624
Uită-te ce pantomimă!
596
01:02:26,675 --> 01:02:27,812
De ce dansează și strigă?
597
01:02:27,813 --> 01:02:29,966
Nu este pantomima, Taylor.
598
01:02:30,582 --> 01:02:31,823
Este box chinezesc.
599
01:02:32,890 --> 01:02:35,276
Cred ca strigătul le dă putere.
600
01:02:40,315 --> 01:02:43,138
În regulă, atunci să mergem
să-i batem strigând.
601
01:02:43,927 --> 01:02:44,739
Du-te.
602
01:02:47,015 --> 01:02:48,246
Box chinezesc!
603
01:03:02,207 --> 01:03:05,184
Doamnelor și domnilor, se pare că
Twister vrea să intre în acțiune.
604
01:03:21,617 --> 01:03:22,497
Drăguț.
605
01:03:25,338 --> 01:03:26,194
Lovește-mă.
606
01:03:28,858 --> 01:03:31,322
Lovește-mă mă!
607
01:03:41,316 --> 01:03:42,802
Atinge-mă!
608
01:03:51,647 --> 01:03:53,671
Cu mai multă putere! Haide.
609
01:03:58,030 --> 01:03:58,921
Haide.
610
01:03:59,520 --> 01:04:00,352
Haide!
611
01:04:32,899 --> 01:04:34,962
Deci asta este boxul chinezesc?
612
01:04:36,237 --> 01:04:38,419
Ar trebui să dansați!
613
01:05:25,139 --> 01:05:26,573
Încetați lupta!
614
01:05:27,889 --> 01:05:28,853
Nu va mai bateți!
615
01:05:29,542 --> 01:05:31,646
Opriți-vă! Opriți bătaia!
616
01:05:33,890 --> 01:05:34,761
Ce facem?
617
01:05:35,945 --> 01:05:38,464
Relaxează-te, grasule,
bucură-te de spectacol.
618
01:05:41,877 --> 01:05:44,298
Toată lumea, opriți lupta!
619
01:05:47,530 --> 01:05:48,424
Oprește-te!
620
01:05:50,171 --> 01:05:51,922
Pauză!
621
01:05:52,921 --> 01:05:53,903
Opriți-vă!
622
01:05:54,023 --> 01:05:54,849
Nu mai luptați!
623
01:05:56,988 --> 01:05:57,846
Oprește-te!
624
01:05:58,657 --> 01:05:59,797
Calmează-te!
625
01:06:02,424 --> 01:06:03,306
Nu mai luptați!
626
01:06:03,658 --> 01:06:04,527
Calmați-vă!
627
01:06:04,763 --> 01:06:05,856
Toată lumea să se liniștească!
628
01:06:08,277 --> 01:06:09,393
Liang!
629
01:06:11,161 --> 01:06:12,078
Duceți-l jos.
630
01:06:12,677 --> 01:06:13,664
Xin, ajută-mă.
631
01:06:14,992 --> 01:06:15,886
Cu grijă, cu grijă!
632
01:06:15,909 --> 01:06:17,308
Încetișor!
633
01:06:27,950 --> 01:06:29,231
Vino aici, MC!
634
01:06:32,992 --> 01:06:36,318
Dacă nu ți-a plăcut demonstrația
noastră, ești liber să pleci.
635
01:06:36,941 --> 01:06:39,491
Dar ai rănit niște oameni,
așa că trebuie să-ți ceri iertare.
636
01:06:40,003 --> 01:06:41,522
Vrea să-ți ceri iertare.
637
01:06:42,040 --> 01:06:47,111
Ce, să-mi cer iertare? E vreo
tradiție stupidă chinezească?
638
01:06:47,809 --> 01:06:50,235
Învingătorii trebuie să-și
ceară iertare de la învinși?
639
01:06:51,273 --> 01:06:53,958
Dacă aș face asta, ar trebui
să-mi cer iertare în fiecare zi.
640
01:06:58,814 --> 01:07:01,218
Dacă vrei scuze de la mine, bătrâne,
641
01:07:02,121 --> 01:07:08,074
va trebui să mă învingi în luptă
chiar acum, și-mi voi cere scuze.
642
01:07:13,141 --> 01:07:14,281
Voi lupta eu!
643
01:07:14,915 --> 01:07:15,949
O să-l presez de pământ
644
01:07:15,950 --> 01:07:17,078
până își va cere scuze.
645
01:07:17,101 --> 01:07:17,936
Ucideți occidentalii!
646
01:07:18,453 --> 01:07:21,697
Maeștri colegi, lăsați în seama mea.
647
01:07:23,070 --> 01:07:25,139
Rog pe toată lumea să se așeze.
648
01:07:25,597 --> 01:07:28,077
Bine, ne vom așeza.
649
01:07:48,796 --> 01:07:49,702
Luptați.
650
01:08:42,043 --> 01:08:44,133
Opriți. Du-te în spate.
651
01:08:51,932 --> 01:08:52,936
Merge bine.
652
01:09:03,374 --> 01:09:07,171
Maestre Hong, ești bine?
653
01:09:08,718 --> 01:09:09,988
Sunt bine.
654
01:09:11,986 --> 01:09:16,569
Un runda următoare nu-l
ataca direct. Atacă-i bicepșii.
655
01:09:20,309 --> 01:09:22,248
Nu va fi deloc ușor.
656
01:09:28,031 --> 01:09:29,515
În regulă, pe el.
657
01:11:02,706 --> 01:11:07,326
Unu... doi... trei...
658
01:11:13,047 --> 01:11:13,962
Ești în regulă?
659
01:11:14,589 --> 01:11:15,471
Luptați!
660
01:11:17,085 --> 01:11:21,154
Nu! Maestrul are un atac de astm.
661
01:12:00,460 --> 01:12:01,607
E timpul...
662
01:12:02,461 --> 01:12:04,471
Oprește te rog luptă, Maestre Hong.
663
01:12:06,810 --> 01:12:09,454
Nu voi lăsa pe acești
occidentali să-și bată joc de noi.
664
01:12:09,467 --> 01:12:11,078
Nu te lăsa mutilat din mândrie.
665
01:12:12,018 --> 01:12:13,640
Pot tolera asta dacă e vorba de viața mea.
666
01:12:14,490 --> 01:12:16,453
Dar nu pot să o fac când este vorba
de întreaga lume marțială chineză.
667
01:13:05,102 --> 01:13:06,618
Maestre...
668
01:13:06,961 --> 01:13:07,925
Ești bine?
669
01:14:03,887 --> 01:14:07,159
Renunță, Maestre!
670
01:14:09,999 --> 01:14:10,803
Maestre!
671
01:15:17,119 --> 01:15:18,726
Duceți-vă acasă, băieți!
672
01:16:28,694 --> 01:16:34,642
Maestre Hong, am un respect
nemărginit pentru tine.
673
01:17:01,094 --> 01:17:07,048
Maestrul Hong al stilului Hong a fost
ucis într-un meci de box occidental.
674
01:17:07,619 --> 01:17:10,973
Wallace, ai văzut ce scriu
ziarele locale despre noi?
675
01:17:11,768 --> 01:17:15,452
Te-am rugat să organizezi una,
o singură competiție de box
676
01:17:16,086 --> 01:17:18,161
și uite în ce probleme ne-ai băgat.
677
01:17:18,162 --> 01:17:21,404
Îmi pare rău domnule, știu ce trebuie
să fac. O să am grijă de asta.
678
01:17:22,020 --> 01:17:24,269
O să ai grijă? Mai bine ai grijă de asta...
679
01:17:24,890 --> 01:17:29,246
Nu vreau să mai apară în
ziare nimic despre asta.
680
01:17:30,176 --> 01:17:34,791
Vă promit, domnule, nu vom mai
avea probleme din cauza lor.
681
01:17:40,031 --> 01:17:41,544
- Ce se întâmplă?
- Stai jos!
682
01:17:43,449 --> 01:17:47,204
Nu e treaba voastră, stați jos.
683
01:17:52,753 --> 01:17:54,546
Cine este editorul?
684
01:17:56,900 --> 01:17:58,245
Ce s-a întâmplat?
685
01:17:58,280 --> 01:17:59,495
Arestați-l.
686
01:17:59,496 --> 01:18:01,068
Domnule!
687
01:18:04,028 --> 01:18:04,982
Deschide ușa.
688
01:18:08,683 --> 01:18:12,658
Aș fi bine să vă amintiți, că asta se
întâmplă oamenilor care se pun cu mine.
689
01:18:16,314 --> 01:18:17,207
Loviți-i mâinile.
690
01:18:19,933 --> 01:18:20,741
Vă rog, nu o faceți!
691
01:18:21,270 --> 01:18:22,166
Nu, vă rog!
692
01:18:23,185 --> 01:18:24,061
Nu!
693
01:18:25,895 --> 01:18:26,780
Mai tare.
694
01:18:28,983 --> 01:18:31,854
Domnule!
695
01:18:34,333 --> 01:18:38,318
Nu e bine pentru voi. Va continua campania
împotriva voastră dacă continuați bătaia.
696
01:18:39,089 --> 01:18:42,248
Mă descurc eu cu el. Lăsați-l în seama mea.
697
01:18:43,184 --> 01:18:46,876
Grasule, trebuie să-l îndrepți
pe calea cea bună.
698
01:19:23,458 --> 01:19:27,466
Au fost o mulțime de zvonuri
în Hong Kong recent
699
01:19:28,077 --> 01:19:31,804
despre o competiție de box
care a fost organizată.
700
01:19:33,064 --> 01:19:38,031
Din păcate, un boxer chinez
care s-a supraestimat
701
01:19:38,996 --> 01:19:41,164
a provocat la luptă un campion.
702
01:19:42,326 --> 01:19:45,176
Twister, a acceptat provocarea
703
01:19:45,681 --> 01:19:51,589
și în timpul luptei, din nefericire
boxerul chinez s-a dovedit atât de slab
704
01:19:53,710 --> 01:19:56,151
încât nu a putut rezista
pumnilor lui Twister.
705
01:19:57,494 --> 01:20:00,872
Și după câteva lovituri, din păcate a murit.
706
01:20:02,190 --> 01:20:05,320
Ne pare rău din cauza acestui
tragic accident.
707
01:20:07,464 --> 01:20:10,262
Pentru a i se face dreptate lui Twister
708
01:20:11,668 --> 01:20:17,241
am decis organizarea unei competiții de
box occidentalo-chineza.
709
01:20:19,240 --> 01:20:24,749
Twister va lupta împotriva luptătorilor
chinezi pe ring, în mod cinstit.
710
01:20:25,747 --> 01:20:30,654
Pentru a-mi apăra numele și reputația
711
01:20:31,842 --> 01:20:35,618
voi fi de acord să lupt
împotriva oricărui chinez.
712
01:20:37,612 --> 01:20:43,417
După cum am auzit obișnuiesc
să folosească din astea.
713
01:20:45,514 --> 01:20:48,243
Și vreau să înfig asta în tradiție.
714
01:20:50,029 --> 01:20:55,847
Așa că voi accepta orice provocare
cât timp va arde bățul.
715
01:20:59,572 --> 01:21:04,754
Așa că va fi destul timp pentru
oricare adversar să vină în față.
716
01:21:06,156 --> 01:21:09,977
Dar vă avertizez, nu voi da înapoi.
717
01:21:11,201 --> 01:21:16,801
Dar când bățul se va termina de ars,
nu vor mai fi boxeri chinezi
718
01:21:17,518 --> 01:21:18,918
pentru că între timp îi voi omorî pe toți.
719
01:21:19,525 --> 01:21:22,049
De fapt, nici nu trebuie să folosesc bățul
720
01:21:22,399 --> 01:21:28,378
pentru că mă îndoiesc că este vreun chinez
care să aibe curajul să se lupte cu mine.
721
01:21:29,919 --> 01:21:32,824
Cum poate să spune lucrurile astea?
722
01:21:32,944 --> 01:21:35,371
Chinezii nu folosesc doar
bețe să marcheze timpul.
723
01:21:40,932 --> 01:21:42,769
Este o altă tradiție chinezească
724
01:21:42,889 --> 01:21:48,094
alta decât măsurarea timpului, și mai
importantă, cea a cinstirii strămoșilor.
725
01:21:48,682 --> 01:21:50,702
Asta este cultura chineză.
726
01:21:53,438 --> 01:21:56,469
Domnule Milos
727
01:21:56,762 --> 01:21:58,011
te provoc la luptă.
728
01:22:03,256 --> 01:22:04,651
Faci cea mai mare greșeală.
729
01:22:34,614 --> 01:22:38,021
Mănâncă, mai repede.
730
01:22:39,904 --> 01:22:43,088
O să vă întoarceți mai târziu.
731
01:23:05,313 --> 01:23:08,720
Mamă, de ce trebuie să stăm la doamna Fang?
732
01:23:09,483 --> 01:23:13,697
Pentru că tata vrea să se antreneze.
733
01:23:15,984 --> 01:23:18,405
Lasă-mă pe mine.
734
01:23:18,525 --> 01:23:21,050
- Îmi pare rău pentru problemele astea.
- Nu e nici o problemă.
735
01:23:21,170 --> 01:23:23,292
Ține bine.
736
01:23:23,786 --> 01:23:26,341
Dle Yip, trebuie să-l bateți pe occidental!
737
01:23:27,641 --> 01:23:30,018
O să iau eu astea.
738
01:23:45,873 --> 01:23:48,929
Nu te îngrijora pentru noi.
Concentrează-te pe antrenamentul tău.
739
01:23:49,928 --> 01:23:51,256
Să nu stai prea târziu.
740
01:23:51,961 --> 01:23:53,877
Trebuie să câștigi.
741
01:23:59,780 --> 01:24:01,143
Să mergem.
742
01:24:02,307 --> 01:24:03,259
Du-te acasă.
743
01:24:17,437 --> 01:24:20,892
Locuiesc singură. Simțiți-vă ca acasă.
744
01:24:22,373 --> 01:24:23,431
Asta e patul tău.
745
01:24:40,237 --> 01:24:41,385
E în regulă, continuați.
746
01:24:42,740 --> 01:24:45,353
Am spus să continuați!
747
01:24:51,620 --> 01:24:52,584
Ce se întâmplă?
748
01:24:53,204 --> 01:24:55,040
Suntem polițiști.
749
01:24:56,992 --> 01:24:58,048
Ce scrieți?
750
01:24:59,035 --> 01:24:59,930
Îndrăznești să scri încă?
751
01:25:00,756 --> 01:25:02,432
Nu ți-e teamă de o altă bătaie?
752
01:25:05,316 --> 01:25:09,678
"Exponentul stilului Wing Chun a acceptat
provocarea boxerului occidental"
753
01:25:09,798 --> 01:25:11,698
Crezi că asta e bine?
754
01:25:11,818 --> 01:25:14,521
De ce nu scrii "Câinele
occidental este învins"?
755
01:25:20,603 --> 01:25:24,058
"Șeful poliției și-a ratat fata fără milă"
756
01:25:24,074 --> 01:25:26,118
Ai avut milă, dar tu ți-ai
arătat adevărata față?
757
01:25:26,124 --> 01:25:27,029
Eu da!
758
01:25:28,884 --> 01:25:31,893
Ai curaj, dar vei muri ca o țestoasă.
759
01:25:35,214 --> 01:25:38,845
Tipul ăla îi urăște pe chinezi.
Totdeauna ne-a umilit.
760
01:25:38,965 --> 01:25:42,071
Ți-am spus ce să faci, dar tu continui
să scri despre el, să-l defăimezi!
761
01:26:08,248 --> 01:26:10,630
Doamna Yip, ce se întâmplă?
762
01:26:10,750 --> 01:26:13,220
Naști! Chun, du-te după tatăl tău!
763
01:26:13,340 --> 01:26:15,477
Nu, nu vreau să-l distrag.
764
01:26:15,865 --> 01:26:17,369
Atunci mă duc după o moașă.
765
01:26:17,489 --> 01:26:19,115
Chun, ai grijă de mama ta.
766
01:26:39,903 --> 01:26:41,748
Mastre Zhang, aici!
767
01:26:47,596 --> 01:26:50,697
Meciul de box dintre chinezul din Hong Kong
și boxerul occidental va începe în curând.
768
01:26:50,927 --> 01:26:53,453
Sala este plină atât de
chinezi cât și de occidentali.
769
01:26:53,573 --> 01:26:55,146
Este multă agitație aici.
770
01:26:55,364 --> 01:26:58,490
Chinezii fac parte din juriu.
771
01:26:58,706 --> 01:27:01,844
Să sperăm că va
fi un meci cinstit și imparțial.
772
01:27:01,964 --> 01:27:03,936
Nu plecați, oameni buni!
773
01:27:04,056 --> 01:27:06,075
Îți spun, va fi la pământ
după trei lovituri.
774
01:27:06,195 --> 01:27:08,328
Adică îl va învinge pe
occidental după trei runde.
775
01:27:09,245 --> 01:27:12,653
Maestre Yip, sunteți
încrezător că-l veți învinge?
776
01:27:12,773 --> 01:27:16,544
Trebuie să-l învingi!
777
01:27:16,664 --> 01:27:19,740
Lupți pentru tine sau pentru
artele marțiale chineze?
778
01:27:27,793 --> 01:27:33,680
Doamnelor și domnilor, o întrecere mult
așteptată, o luptă chinezo-occidentala
779
01:27:34,818 --> 01:27:40,662
Vă rog, urați-i un zgomotos bun venit
campionului mondial, Twister.
780
01:27:49,078 --> 01:27:51,547
Twister își face apariția.
781
01:28:42,695 --> 01:28:44,500
Scuzați, domnule, stați în colțul dvs.
782
01:28:54,800 --> 01:28:57,668
Va fi bine dacă va reuși să-l
înfrângă pe occidental.
783
01:29:02,324 --> 01:29:03,358
Maestre...
784
01:29:16,166 --> 01:29:19,415
Domnilor, vreau o luptă curată.
785
01:29:19,686 --> 01:29:21,118
Când spun că luptați, luptați.
786
01:29:22,604 --> 01:29:23,659
Când spun pauză, e pauza.
787
01:29:25,466 --> 01:29:28,008
Trebuie să urmați instrucțiunile
mele tot timpul, clar?
788
01:29:31,988 --> 01:29:34,399
O să te termin din două lovituri.
789
01:29:34,739 --> 01:29:35,579
Întoarceți-vă în colțurile voastre.
790
01:29:38,613 --> 01:29:39,954
Va fi floare la ureche.
791
01:29:40,269 --> 01:29:41,781
Termină-l, uriașule.
792
01:30:01,608 --> 01:30:04,898
Maestre Yip, bate-l cu mă bați pe mine!
793
01:30:05,243 --> 01:30:06,324
Oricine te bate pe tine.
794
01:30:06,618 --> 01:30:07,441
Taci!
795
01:30:11,362 --> 01:30:13,713
Amândoi se măsoară unul pe altul.
796
01:31:05,690 --> 01:31:07,112
Maestre Yip!
797
01:31:10,038 --> 01:31:10,896
Maestre!
798
01:31:11,202 --> 01:31:14,583
Maestrul Yip a fost doborât!
Începe numărătoarea acum...
799
01:31:15,853 --> 01:31:18,368
Maestre Yip! Ridică-te!
800
01:31:18,488 --> 01:31:21,341
Pare să fie rănit. Nu știu dacă
mai poate sta în picioare.
801
01:31:32,556 --> 01:31:34,730
Maestrul Yip pare să fie
în regulă, s-a ridicat.
802
01:32:08,895 --> 01:32:11,892
De data aceasta Twister este la podea.
803
01:33:03,479 --> 01:33:06,030
Întoarceți-vă în colțurile voastre.
804
01:33:14,068 --> 01:33:14,926
Bună luptă, Maestre!
805
01:33:15,046 --> 01:33:19,143
Occidentalul naibii... încă e în
picioare după atâtea lovituri.
806
01:33:42,101 --> 01:33:44,522
Maestrul Yip îl atacă în stilul
caracteristic Wing Chun.
807
01:33:52,399 --> 01:33:58,132
Master Yip! Master Yip! Master Yip!
808
01:34:21,045 --> 01:34:23,547
A trișat!
809
01:34:25,659 --> 01:34:28,322
Animalule! Sunase clopotul!
810
01:34:33,969 --> 01:34:36,264
Maestre, Maestre!
811
01:34:38,330 --> 01:34:39,731
În legătură cu asta, ce se întâmplă?
812
01:34:40,846 --> 01:34:42,335
Lasă-mă puțin.
813
01:34:43,130 --> 01:34:44,453
Domnilor, veniți puțin?
814
01:35:02,963 --> 01:35:05,671
Te rog spune-i chinezului că
nu vor mai fi permise aceste lovituri.
815
01:35:21,793 --> 01:35:25,621
Conform deciziei juriului, astfel de
lovituri nu sunt permise în acest meci.
816
01:35:30,005 --> 01:35:34,623
Dacă nu ești de acord cu asta pierzi meciul
și Twister va fi declarat învingător.
817
01:35:34,658 --> 01:35:35,485
Îți este clar?
818
01:36:04,124 --> 01:36:07,933
Stai puțin, fără lovituri din astea.
Vei fii descalificat, ai înțeles?
819
01:36:19,457 --> 01:36:20,903
Maestre!
820
01:36:21,362 --> 01:36:22,464
Maestre!
821
01:36:22,584 --> 01:36:25,838
Dumnezeule! Maestrul Yip a fost
doborât de un o lovitură KO de la Twister.
822
01:36:27,652 --> 01:36:29,557
Maestre, ridică-te!
823
01:36:29,993 --> 01:36:32,335
Ridică-te! Ridică-te!
824
01:36:32,794 --> 01:36:35,572
Ridică-te, Maestre!
825
01:36:35,692 --> 01:36:38,650
Nu pot permite ca occidentalii
să ne umilească.
826
01:36:39,362 --> 01:36:41,474
Pot să accept asta
dacă e vorba de viața mea.
827
01:36:41,910 --> 01:36:44,251
Dar nu pot tolera dacă este
vorba de întreaga lume marțială chineză.
828
01:37:11,803 --> 01:37:15,200
Maestre Hong, nu-l ataca frontal.
Atacă-i bicepșii.
829
01:37:15,320 --> 01:37:16,509
Asta nu va fi așa de ușor.
830
01:38:29,692 --> 01:38:35,472
1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 9...
831
01:38:42,679 --> 01:38:43,735
10!
832
01:38:52,674 --> 01:38:55,194
Tăticul a câștigat! Tăticul a câștigat!
833
01:39:30,814 --> 01:39:32,096
Îl cunosc pe Yip Man.
834
01:39:32,216 --> 01:39:33,623
Da?
835
01:39:33,743 --> 01:39:38,037
Huo Yan Jia, Huang Fei Hong,
Yip Man. Îi cunosc pe toți!
836
01:39:47,397 --> 01:39:48,457
Stai.
837
01:39:50,840 --> 01:39:53,000
Grasul mi-a spus tot.
838
01:39:53,320 --> 01:39:56,800
Acțiunile tale au făcut de rușine
întreagă poliție din Hong Kong.
839
01:39:57,800 --> 01:39:59,080
Arestați-l.
840
01:40:18,120 --> 01:40:19,720
A spus, salut.
841
01:41:06,400 --> 01:41:08,680
A spus că nu a venit azi
aici ca să demonstreze
842
01:41:08,760 --> 01:41:11,480
care box e mai bun, chinezesc sau vestic.
843
01:41:11,920 --> 01:41:14,520
Toți oamenii au un statut în viață.
844
01:41:14,880 --> 01:41:19,480
Nu crede că integritatea cuiva
valorează mai mult decât a altcuiva.
845
01:41:20,160 --> 01:41:23,680
Spera că putem începe
să ne respectăm unii pe alții.
846
01:41:32,200 --> 01:41:33,800
Asta-i tot. Mulțumesc.
847
01:41:53,194 --> 01:41:55,040
Maestre Ip!
848
01:41:55,880 --> 01:41:58,291
Ce o să faci acum?
849
01:42:00,540 --> 01:42:02,652
Mă duc acasă.
850
01:42:46,792 --> 01:42:48,284
Seamănă cu tine.
851
01:42:50,764 --> 01:42:52,210
Cum o să-i spunem?
852
01:42:52,990 --> 01:42:53,909
Ce zici de Ip Ching?
853
01:42:55,183 --> 01:42:56,981
Vreau să fie un om drept.
854
01:42:57,039 --> 01:42:57,851
Bine.
855
01:42:58,654 --> 01:42:59,489
Seamănă cu tine.
856
01:43:29,053 --> 01:43:29,928
Unchiule Man.
857
01:43:30,253 --> 01:43:34,543
Am un nou prieten și vrea să învețe kung fu
de la tine.
858
01:43:34,663 --> 01:43:35,765
Intră.
859
01:43:40,950 --> 01:43:43,077
Vreau să învăț de la tine.
Cât costă?
860
01:43:52,422 --> 01:43:53,292
Cum te numești?
861
01:43:53,412 --> 01:43:54,620
Sunt Bruce Lee.
862
01:43:56,994 --> 01:43:58,781
De ce vrei să înveți să te lupți?
863
01:43:58,901 --> 01:44:01,414
Ca să-i pot bate pe oamenii
care nu-mi plac.
864
01:44:03,766 --> 01:44:05,106
Foarte isteț.
865
01:44:07,845 --> 01:44:10,501
Întoarce-te când mai crești.
866
01:44:27,776 --> 01:44:32,520
În 1956, Bruce Lee de 16 ani,
a devenit discipolul lui Ip Man.
867
01:44:33,805 --> 01:44:38,560
Bruce Lee a studiat mult Wing Chun
și a ajutat la promovarea să.
868
01:44:40,944 --> 01:44:45,720
Ip Man și-a petrecut următorii 22 de ani
predând Wing Chun și răspândindu-l în lume
869
01:44:49,375 --> 01:44:52,360
pentru gloria artelor marțiale chinezești.
870
01:44:53,600 --> 01:44:58,360
Traducere: RadioFLy.ws © 2010
www.RadioFLy.ws