1 000:39,160 --> 00:00:40,360 Ești gata să devii bărbat? 2 00:00:41,160 --> 00:00:42,240 Ești gata, nu? 3 00:00:42,280 --> 00:00:43,840 Știi ce e rahatul asta, nu? 4 00:00:43,880 --> 00:00:44,720 Da, omule. 5 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 Uite și un bonc pentru tine, frate. 6 00:00:46,320 --> 00:00:47,160 Da, frate, ia-l. 7 00:00:48,400 --> 00:00:49,200 Haide, aprinde-i jointu'! 8 00:01:00,240 --> 00:01:01,800 Nu mă face să pierd bani! 9 00:01:12,400 --> 00:01:14,680 Și acum să vorbim despre faza a 2-a. 10 00:01:15,360 --> 00:01:17,680 Unde-i ăla cu telefonul? Vezi asta? 11 00:01:17,720 --> 00:01:21,120 Asta e stilul nostru! 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,200 Ești un membru pe viață. 13 00:02:39,000 --> 00:02:40,880 Michael Caine 14 00:02:40,920 --> 00:02:42,720 este 15 00:02:42,760 --> 00:02:45,440 Harry Brown 16 00:02:57,160 --> 00:02:59,680 Iată știrile. 17 00:03:00,280 --> 00:03:06,340 Alan Peters își va începe sentința de 3 ani astăzi. 18 00:03:06,360 --> 00:03:12,160 Peters a fost condamnat în septembrie și va face cel puțin 18 luni în închisoare. 19 00:03:12,480 --> 00:03:16,320 Reprezentantul poliției a spus că nu mai are nimic de comentat 20 00:03:16,440 --> 00:03:18,120 despre ceea ce a fost considerat un caz solid. 21 00:03:18,160 --> 00:03:22,800 O mamă divorțată, Karen Dobbs a fost împușcată ieri în fața fiului său de 2 ani. 22 00:03:22,840 --> 00:03:28,040 Un reprezentant al poliției a spus că Doamna Dobbs 23 00:03:28,120 --> 00:03:30,640 a fost victima unui act sângeros și fără motiv... 24 00:05:52,160 --> 00:05:54,560 Bună dimineața, Sora. 25 00:05:55,560 --> 00:05:57,040 Cum se simte astăzi? 26 00:05:57,360 --> 00:05:59,720 A avut o noapte grea. 27 00:06:10,200 --> 00:06:11,040 Bună. 28 00:06:11,080 --> 00:06:13,880 Kath... iubirea mea. 29 00:07:08,840 --> 00:07:12,480 Salut, Harry. 30 00:07:18,240 --> 00:07:20,080 Pune 2 pahare. 31 00:07:20,680 --> 00:07:21,880 Unul pentru tatăl meu. 32 00:07:21,915 --> 00:07:24,000 Mulțumesc, Harry. 33 00:07:37,120 --> 00:07:37,920 Te simți bine, Nick? 34 00:07:45,600 --> 00:07:47,680 Cum se simte Kath? 35 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 Nu cred că știe că sunt acolo. 36 00:07:56,160 --> 00:07:57,080 Știe ea... 37 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 Ai văzut asta? 38 00:08:17,360 --> 00:08:18,200 Ce? 39 00:08:19,080 --> 00:08:20,200 Nici nu încearcă să se ascundă. 40 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 Am găsit un ac în toalete săptămâna trecută. 41 00:08:25,960 --> 00:08:27,640 Ar fi trebuit să-i zici ceva. 42 00:08:27,680 --> 00:08:30,080 Și el ce o să facă? O să cheme Poliția? 43 00:08:30,115 --> 00:08:31,000 Rahat... 44 00:08:32,040 --> 00:08:33,760 În afară de asta, Kenny... cum îl cheamă... 45 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 face nu știu ce ce rahat. 46 00:08:36,200 --> 00:08:37,840 Serios? Pe bune? 47 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 Da, am văzut cum operează... 48 00:08:39,240 --> 00:08:42,560 Tipu ăla nu e ceea ce pare a fi! 49 00:08:42,600 --> 00:08:45,280 Iar celălalt, vinde droguri, femei... 50 00:08:45,320 --> 00:08:47,960 Crezi că ai putea să vorbești mai tare? 51 00:09:54,520 --> 00:09:56,040 Cineva să mă ajute! 52 00:12:37,200 --> 00:12:38,680 Bob... 53 00:12:38,720 --> 00:12:40,160 Chriswell. 54 00:12:41,600 --> 00:12:43,920 Un scoțian masiv... 55 00:12:44,520 --> 00:12:46,360 Am fost împreună în armată. 56 00:12:50,040 --> 00:12:54,360 Dacă nu era el... nu o întâlneam pe Kath. 57 00:12:55,440 --> 00:12:57,360 Era un dans organizat de armată, 58 00:12:57,400 --> 00:12:59,320 iar Bob dansa cu fata asta... 59 00:13:02,360 --> 00:13:03,200 Nu știu.. 60 00:13:06,200 --> 00:13:10,680 I-am văzut ochii frumoși. 61 00:13:13,440 --> 00:13:16,160 Și cred că ne-am plăcut unul pe altul... 62 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 Așa că.. 63 00:13:19,200 --> 00:13:21,960 Intru peste Bob... 64 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 Iar Kath și cu mine.. 65 00:13:25,760 --> 00:13:26,720 Petrecem restul nopții 66 00:13:28,280 --> 00:13:29,600 dansând împreună. 67 00:13:42,760 --> 00:13:45,720 Nu ai vorbit niciodată de timpul petrecut în armată. 68 00:13:47,520 --> 00:13:49,520 Kath mi-a povestit că v-ați întâlnit acolo. 69 00:13:58,520 --> 00:13:59,640 Ai omorât pe cineva vreodată? 70 00:14:06,960 --> 00:14:08,640 Nu poți să mă întrebi asta, Len. 71 00:14:13,120 --> 00:14:15,040 Îmi pare rău, nu ar fi trebuit să zic nimic. 72 00:14:15,075 --> 00:14:16,920 E în regulă. 73 00:14:17,480 --> 00:14:19,040 Nu am vrut să te supăr. 74 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Bine, las-o baltă. 75 00:14:22,840 --> 00:14:25,400 În armată am fost cu mult timp în urmă. 76 00:14:25,440 --> 00:14:26,800 Eram un alt om. 77 00:14:27,960 --> 00:14:31,720 Când am întâlnit-o pe Kath știam că toate chestiile alea trebuie uitate. 78 00:14:31,760 --> 00:14:37,640 Am luat această hotărâre cu mult timp în urmă și m-am ținut de ea. 79 00:15:07,680 --> 00:15:10,885 Harry. 80 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Îmi este frică. 81 00:15:13,720 --> 00:15:15,240 Îmi este frică tot timpul. 82 00:15:19,320 --> 00:15:22,480 Mi-au pus rahat de câine în poștă. 83 00:15:23,680 --> 00:15:24,840 Unul din ei m-a scuipat în față. 84 00:15:26,440 --> 00:15:32,160 Mă numesc... știi cuvintele. 85 00:15:32,600 --> 00:15:34,320 Nu o să mai rezist. 86 00:15:39,760 --> 00:15:43,280 Ce faci cu chestia aia? 87 00:15:43,320 --> 00:15:45,600 Știi tu ce. 88 00:15:45,640 --> 00:15:47,960 Len... Nu! 89 00:15:51,400 --> 00:15:52,960 Credeam că o să înțelegi. 90 00:15:53,000 --> 00:15:53,960 Înțeleg. 91 00:15:54,600 --> 00:15:56,720 Ar trebui să vorbești cu poliția. 92 00:15:57,400 --> 00:15:58,920 Îți spun ceva... mergem împreună. 93 00:16:03,360 --> 00:16:04,600 Am fost deja la poliție. 94 00:17:53,880 --> 00:17:55,440 Dl. Harry Brown? 95 00:17:55,880 --> 00:17:56,720 Da. 96 00:17:56,760 --> 00:17:57,560 Poliția. 97 00:18:06,840 --> 00:18:08,640 Sunt detectivul-inspector Frownton. 98 00:18:08,675 --> 00:18:09,520 El este agentul Hickock. 99 00:18:09,960 --> 00:18:11,840 Mai locuiți și cu altcineva? 100 00:18:12,000 --> 00:18:12,765 Nu. 101 00:18:12,800 --> 00:18:13,840 Sunt văduv. 102 00:18:15,920 --> 00:18:16,800 Despre ce e vorba? 103 00:18:17,520 --> 00:18:19,680 Credeți că am putea să stăm jos? 104 00:18:19,715 --> 00:18:21,560 Da. 105 00:18:33,960 --> 00:18:37,360 Îmi pare rău să vă anunț, dar noaptea trecută domnul Leonard Atwell 106 00:18:37,440 --> 00:18:38,760 a fost implicat într-un incident. 107 00:18:38,800 --> 00:18:39,760 Lane? 108 00:18:41,080 --> 00:18:42,440 Ce i s-a întâmplat? E bine? 109 00:18:44,360 --> 00:18:46,120 Nu, mă tem că nu, domnule Brown. 110 00:18:46,880 --> 00:18:47,760 Domnul Atwell este mort. 111 00:18:58,920 --> 00:19:00,520 Adu-i Domnului Brown un pahar cu apă. 112 00:19:08,200 --> 00:19:09,120 Ce s-a întâmplat? 113 00:19:09,920 --> 00:19:11,280 A fost atacat. 114 00:19:12,520 --> 00:19:13,400 Noaptea trecută. 115 00:19:14,360 --> 00:19:15,800 Unde, cum? 116 00:19:15,840 --> 00:19:19,400 A fost găsit în pasajul subteran. 117 00:19:22,360 --> 00:19:24,160 Mulțumesc. 118 00:19:28,080 --> 00:19:29,160 Ați aflat cine a făcut-o? 119 00:19:30,480 --> 00:19:32,080 Mă tem că investigația este încă în desfășurare. 120 00:19:34,440 --> 00:19:35,920 Când l-ați văzut ultima dată? 121 00:19:36,840 --> 00:19:39,360 Ieri după amiază. 122 00:19:42,360 --> 00:19:46,480 Am jucat șah la pub. 123 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 Părea preocupat sau îngrijorat? 124 00:19:51,920 --> 00:19:54,320 Am vorbit despre copiii din cartier. 125 00:19:55,560 --> 00:19:56,600 A menționat vreun nume? 126 00:19:57,440 --> 00:19:59,920 Nu. 127 00:20:01,240 --> 00:20:02,080 Doar copii... 128 00:20:16,080 --> 00:20:18,320 Dacă puteți să ne ajutați cumva, contactați-ne. 129 00:20:22,280 --> 00:20:24,000 Am putea să chemăm pe cineva pentru a vă fi aproape? 130 00:20:25,720 --> 00:20:27,120 Aș putea să trimit serviciile sociale dacă doriți. 131 00:20:27,160 --> 00:20:28,280 Nu... 132 00:20:30,800 --> 00:20:31,600 Nu am nevoie de nimeni. 133 00:20:34,280 --> 00:20:35,400 O să mă descurc. 134 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Bine. 135 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 O să ne conducem singuri. 136 00:21:19,440 --> 00:21:21,880 Ce loc de rahat, nu aș vrea să locuiesc aici. 137 00:21:25,960 --> 00:21:29,680 De ce ai l-ai anunțat personal de moartea lui Len? 138 00:21:36,600 --> 00:21:42,520 Am auzit că ai cerut singură să fii transferată aici, e adevărat? 139 00:21:42,920 --> 00:21:45,600 Majoritatea și-ar da brațul drept pentru a nu ajunge aici. 140 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Poliția! 141 00:22:29,560 --> 00:22:31,200 Deschideți ușa, avem un mandat. 142 00:22:37,080 --> 00:22:42,640 Știi cum funcționează treaba, să nu facem asta mai greu decât ar trebui să fie. 143 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Despre ce este vorba? 144 00:22:49,760 --> 00:22:50,600 Unde este el? 145 00:22:51,280 --> 00:22:53,360 Mereu vă luați de el! 146 00:22:53,400 --> 00:22:58,920 Noel, sunt sergent Hickock, nu mă face să mă urc acolo. 147 00:23:00,920 --> 00:23:01,880 Noel! 148 00:23:10,800 --> 00:23:11,960 Ce dracu' e cu tot zgomotul asta? 149 00:23:15,480 --> 00:23:16,760 Cine e asta? Noua ta târfă? 150 00:23:17,560 --> 00:23:22,360 Noel Winters, ești suspectat de crimă, te arestez. 151 00:23:22,440 --> 00:23:25,760 Tot ceea ce zici poate fi folosit împotriva ta. 152 00:23:28,560 --> 00:23:30,000 Luați-vă mâinile de pe el! 153 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Mamă, las-o baltă, ce zici? 154 00:23:35,320 --> 00:23:38,200 Sergent Hickock, pot să vorbesc te rog? Mama, este supărată. 155 00:23:38,760 --> 00:23:39,600 Mamă. 156 00:23:41,680 --> 00:23:42,560 Hai, vorbește. 157 00:23:45,400 --> 00:23:47,720 Sună-l pe unchiul meu. 158 00:24:14,400 --> 00:24:15,960 Nu ne-ai pus o întrebare. 159 00:24:16,000 --> 00:24:17,040 Și care anume? 160 00:24:18,240 --> 00:24:19,840 Nu ne-ai întrebat pe cine se presupune că ai omorât. 161 00:24:38,360 --> 00:24:39,400 Spune-mi despre domnul Atwell. 162 00:24:41,800 --> 00:24:42,640 Cine este ăla? 163 00:24:43,360 --> 00:24:46,240 Știi tu.. domnul Atwell... bărbatul pe care tu și prietenii tăi 164 00:24:46,360 --> 00:24:47,760 l-ați omorât în pasajul pietonal. 165 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Nu știu despre ce vorbești. 166 00:24:53,000 --> 00:24:55,880 Deci Carl.. Să omori un pensionar... 167 00:24:57,440 --> 00:24:58,400 Cred că a fost muncă grea pentru tine.. 168 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 No Comment! 169 00:25:06,320 --> 00:25:09,200 "No Comment!" E ca un slogan nu-i așa? 170 00:25:23,520 --> 00:25:29,080 Știu că ești speriat, Marc. Dar nu te pot ajuta dacă nu spui adevărul. 171 00:25:29,120 --> 00:25:30,560 Nu sunt speriat... 172 00:25:30,600 --> 00:25:32,040 Nu știu nimic. 173 00:25:34,000 --> 00:25:35,960 Dean... 174 00:25:43,240 --> 00:25:45,680 Salut, prietene. Tu ai stat jumate din viață în pasajul ăla. 175 00:25:45,720 --> 00:25:50,560 Luând droguri sau îmbătându-te. Hai prietene, spune-ne ce s-a întâmplat. 176 00:25:50,595 --> 00:25:51,400 No comment! 177 00:25:51,960 --> 00:25:55,520 Dean, știm că asta ți-au spus prietenii să zici. Și ai dreptate... 178 00:25:55,560 --> 00:25:58,720 Dar dacă este ceva ce nu ne spui astăzi, 179 00:25:58,800 --> 00:26:01,320 și o să vrei să folosești mai târziu în apărarea ta... 180 00:26:03,000 --> 00:26:04,280 Dean! Mă poți auzi? 181 00:26:05,360 --> 00:26:06,160 Dean! 182 00:26:06,320 --> 00:26:07,200 No comment! 183 00:26:09,160 --> 00:26:14,360 Știi că juriul va afla pentru ce ai fost condamnat în precedenta? 184 00:26:14,440 --> 00:26:16,360 Violență, asalt la persoană... 185 00:26:16,395 --> 00:26:18,097 Vătămare corporală. 186 00:26:18,132 --> 00:26:19,800 Posesie de arme. 187 00:26:19,840 --> 00:26:22,085 Așa suntem noi, nu-i așa? 188 00:26:22,120 --> 00:26:25,120 Zilele astea ai nevoie de protecție pe stradă. 189 00:26:25,160 --> 00:26:26,880 Dar spune-mi ceva... 190 00:26:29,720 --> 00:26:31,560 În ce s-a băgat fratele meu mai mic? 191 00:26:32,360 --> 00:26:35,560 Voi unde dracu' erați? Vă lustruiați pantofii? 192 00:26:36,360 --> 00:26:41,400 De unde vin eu, dacă cineva vine după tine, trebuie să fii înarmat. Sau o să fii omorât! 193 00:26:42,200 --> 00:26:44,680 Deci asta s-a întâmplat? Tu doar te apărai? 194 00:26:45,640 --> 00:26:46,600 Domnul Atwell te-a atacat? 195 00:26:47,720 --> 00:26:50,720 Asta a făcut? Era beat? A folosit violență împotriva ta? 196 00:26:51,360 --> 00:26:52,920 Spune-i să tacă din gură! 197 00:26:52,960 --> 00:26:55,080 Spune-ne ce s-a întâmplat cu adevărat. 198 00:26:55,120 --> 00:26:56,480 No comment! 199 00:26:58,360 --> 00:27:00,160 Îți dai seama cât de serioasă e treaba, Noel? 200 00:27:01,040 --> 00:27:02,680 Ai putea să te duci la închisoare pentru tot restul vieții. 201 00:27:03,800 --> 00:27:06,840 Ai putea să îl întâlnești pe tatăl tău acolo... 202 00:27:06,880 --> 00:27:09,280 Tatăl meu era regele și o știi. 203 00:27:09,880 --> 00:27:12,760 Pe bune? Și acum ce e? Regele unui pat cu etaj? 204 00:27:13,760 --> 00:27:16,960 Toată lumea știe că te îți era frică în preajma tatălui meu. 205 00:27:17,280 --> 00:27:21,960 Ai venit să mă arestezi cu încă 6 oameni. Iar tu stăteai și te uitai ca un nenorocit. 206 00:27:21,995 --> 00:27:24,920 Sergent Hickock... 207 00:27:25,600 --> 00:27:27,280 Crezi că ai scăpat de tatăl meu, nu-i așa? 208 00:27:27,320 --> 00:27:28,165 Da. 209 00:27:28,200 --> 00:27:32,120 Ei bine nu ai făcut-o. El e tot acolo făcând ceea ce știe cel mai bine. Și știi de ce? 210 00:27:33,520 --> 00:27:35,680 Eu sunt tatăl meu! 211 00:27:42,800 --> 00:27:47,920 Ar fi bine să mă acuzați. Dacă nu... atunci trebuie să mă lăsați să plec. 212 00:27:50,720 --> 00:27:53,400 Te-ai simțit bine să io tragi, bătrânului, Marc? 213 00:27:53,720 --> 00:27:54,920 Nu știu despre ce vorbești. 214 00:27:54,960 --> 00:27:59,200 Pun pariu că ai făcut-o. Te-ai simțit bine să i-o tragi unui boșorog. 215 00:27:59,640 --> 00:28:02,160 Oricum ai avut-o în fund toată viața ta! 216 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Ce dracu' tot zice asta? 217 00:28:04,440 --> 00:28:07,440 Am un raport de la serviciile sociale, Mark. 218 00:28:08,080 --> 00:28:12,800 Care îmi spune că ai tot schimbat părinți adoptivi de la 6 ani. 219 00:28:13,640 --> 00:28:17,000 Și ai făcut niște acuzații destul de serioase de abuz sexual. 220 00:28:17,040 --> 00:28:20,320 Ăla e numai rahat. Am inventat totul din motive personale. 221 00:28:21,240 --> 00:28:23,320 Nimeni nu s-a pus cu mine în felul ăsta niciodată! Înțelegeți? 222 00:28:24,320 --> 00:28:27,360 M-am săturat de asta. Sunt aici de ore întregi. 223 00:28:27,400 --> 00:28:28,760 Nu aveți nimic împotriva mea, așa că lăsați-mă să plec! 224 00:28:29,720 --> 00:28:33,680 Noel, dacă folosești limbaj abuziv împotriva mea sau a colegei mele, 225 00:28:33,800 --> 00:28:36,080 o să fii escortat înapoi în celula ta... 226 00:28:36,120 --> 00:28:38,480 Și ce o să îmi facă? Or să mă pună pe masă și o să mă plesnească peste fund? 227 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 Ți-ar plăcea asta nu? Poponarul naibii! 228 00:28:41,560 --> 00:28:47,160 Și tu? Să ți-o trag! Ți-ar plăcea, nu-i așa? 229 00:28:47,280 --> 00:28:49,760 Așa e... îmi pot da seama! 230 00:28:52,960 --> 00:28:55,320 Noel, ai impresia că ai controlul situației... 231 00:28:55,360 --> 00:28:57,920 O să iau controlul asupra ta, târfă mică! 232 00:28:57,960 --> 00:29:00,400 Dar mie mi se pare că pierzi controlul. 233 00:29:00,440 --> 00:29:04,320 Asta s-a întâmplat și cu domnul Atwell? Te-ai enervat la fel ca acum? 234 00:29:04,355 --> 00:29:05,800 Acum încerci să mă vrăjești? 235 00:29:05,840 --> 00:29:07,040 Ți-ai pierdut controlul? 236 00:29:07,080 --> 00:29:08,525 Nu îți merge... 237 00:29:08,560 --> 00:29:09,680 L-ai înjunghiat, Noel? 238 00:29:09,720 --> 00:29:11,800 O să te înjunghii pe tine cu scula! 239 00:29:11,840 --> 00:29:13,880 L-ai lovit? Ai urinat pe el? 240 00:29:13,915 --> 00:29:14,840 Asta s-a întâmplat? 241 00:29:15,920 --> 00:29:21,080 I-a stai așa... l-am mai văzut pe tipul ăsta! 242 00:29:21,120 --> 00:29:22,480 Zici că e Freddy Krueger, nu-i așa? 243 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Nu ai băut destul, Harry? 244 00:30:49,160 --> 00:30:52,080 Nu cred că te-am mai văzut enervat vreodată! 245 00:30:54,080 --> 00:30:58,920 Păi și cine o să se plângă? 246 00:32:03,480 --> 00:32:04,480 Dă-mi banii, amice! 247 00:32:12,000 --> 00:32:13,200 Ești surd? 248 00:34:39,840 --> 00:34:41,040 Dl Brown? 249 00:34:41,360 --> 00:34:43,325 Sunt procurorul Frampton. 250 00:34:43,360 --> 00:34:46,880 M-am gândit să trec să discutăm un pic... 251 00:34:48,600 --> 00:34:50,080 E un moment nepotrivit? 252 00:34:50,120 --> 00:34:51,360 Nu, intră... 253 00:35:06,080 --> 00:35:08,640 Ați fost în armată. 254 00:35:10,720 --> 00:35:12,040 Da. 255 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Cu mult timp în urmă. 256 00:35:17,480 --> 00:35:19,000 Aveți o grămadă de medalii. 257 00:35:23,760 --> 00:35:25,720 Erați în mijlocul unui joc? 258 00:35:27,520 --> 00:35:28,320 Nu. 259 00:35:29,720 --> 00:35:33,680 Păi... studiam marii maeștri. 260 00:35:34,480 --> 00:35:38,560 Ăsta a fost un joc între Fisher și... în 1972. 261 00:35:40,040 --> 00:35:46,080 În al 7-lea meci, Fisher a folosit o apărarea specială. 262 00:35:58,240 --> 00:36:00,520 Oricum... Fisher a câștigat. 263 00:36:04,400 --> 00:36:06,320 Nu ai pe nimeni cu care să te joci... 264 00:36:07,880 --> 00:36:09,320 Nu... 265 00:36:10,960 --> 00:36:13,440 Nu de când Len... 266 00:36:15,760 --> 00:36:19,120 Ai putea să îți cumperi un joc de șah pe computer. 267 00:36:19,200 --> 00:36:21,520 Nu ai venit aici să vorbești despre șah. 268 00:36:23,840 --> 00:36:29,840 Caut niște informații despre domnul Atwell. 269 00:36:36,400 --> 00:36:39,440 Am găsit arma crimei. 270 00:36:39,480 --> 00:36:45,080 Conținea amprentele sale precum și fibre din haina sa, 271 00:36:45,200 --> 00:36:47,080 ceea ce sugerează că armă îi aparținea. 272 00:36:47,120 --> 00:36:50,280 Pentru a fi precisă, era o baionetă militară veche. 273 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 Dl Atwell nu a fost în armată niciodată... 274 00:36:54,920 --> 00:36:55,800 Nu. 275 00:36:57,960 --> 00:36:58,880 Nu i-ați dat-o dvs., nu-i așa? 276 00:36:58,920 --> 00:37:00,560 Nu. 277 00:37:00,600 --> 00:37:03,240 Dar știați că o are. 278 00:37:03,280 --> 00:37:06,960 Da știam, mi-a arătat-o. 279 00:37:07,840 --> 00:37:08,720 Când? 280 00:37:10,000 --> 00:37:11,680 În ziua în care a murit! 281 00:37:12,560 --> 00:37:16,640 Acum, înainte să mai spui un alt cuvânt. 282 00:37:16,720 --> 00:37:20,320 O folosea drept protecție, era înspăimântat, terorizat. 283 00:37:20,920 --> 00:37:23,480 Copiii ăștia din cartier, îl hărțuiau. 284 00:37:24,040 --> 00:37:27,160 A venit la mine să îmi ceară ajutorul. I-am zis să se ducă să vorbească cu poliția. 285 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 Ai procedat bine... 286 00:37:29,200 --> 00:37:30,080 Crezi? 287 00:37:30,160 --> 00:37:31,880 Mi-a spus că a vorbit cu poliția și voi ce ați făcut? 288 00:37:31,920 --> 00:37:32,760 Nimic! 289 00:37:32,800 --> 00:37:35,200 Poate că este adevărat. Dar am o problemă. 290 00:37:35,720 --> 00:37:37,560 La proces, se va spune că oricine l-a atacat pe domnul Atwell, 291 00:37:37,680 --> 00:37:39,480 a făcut-o pentru a se apăra. 292 00:37:39,560 --> 00:37:42,480 Ceea ce înseamnă că vor fi acuzați de omor fără premeditare. 293 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Iisuse. 294 00:37:45,960 --> 00:37:49,200 Ai venit aici să îmi spui asta... 295 00:37:51,080 --> 00:37:56,320 Eu doar am crezut că ar trebui să vă pregătesc 296 00:37:56,440 --> 00:37:58,600 pentru ce s-ar putea întâmpla la proces. 297 00:37:58,640 --> 00:38:00,480 Dacă se va ajunge vreodată până acolo! 298 00:38:06,880 --> 00:38:08,600 Nu o să vă mai răpesc din timp. 299 00:38:19,120 --> 00:38:22,760 Vă voi anunța dacă se înregistrează noi progrese. 300 00:43:30,480 --> 00:43:32,280 Tu ce naiba vrei? 301 00:43:33,600 --> 00:43:35,280 Aș vrea să facem niște afaceri. 302 00:43:49,280 --> 00:43:52,240 Aș vrea să facem niște afaceri. 303 00:43:52,360 --> 00:43:56,560 Am auzit că tu și Kenny sunteți oamenii potriviți. 304 00:43:57,880 --> 00:44:01,640 Păi atunci intră, frățioare. 305 00:44:17,280 --> 00:44:20,120 Pune naiba arma jos, Keneth. 306 00:44:28,840 --> 00:44:30,800 Deci ce vrei? 307 00:44:32,000 --> 00:44:35,080 Vreau ce are și el. 308 00:44:36,240 --> 00:44:37,760 Vreau o armă. 309 00:44:41,120 --> 00:44:44,160 Taci naibii, Keneth. 310 00:44:49,080 --> 00:44:50,640 Pentru ce ai vrea tu o armă, frate? 311 00:44:51,560 --> 00:44:53,680 Vreau să împușc porumbeii 312 00:44:55,000 --> 00:44:56,520 de pe acoperișul meu. 313 00:45:00,840 --> 00:45:03,280 Sigur... 314 00:45:03,320 --> 00:45:09,240 Sigur că vrei. 315 00:46:24,080 --> 00:46:26,480 Asta-i tot, târfa naibii. 316 00:46:33,640 --> 00:46:35,520 Ea se simte bine? 317 00:46:37,000 --> 00:46:38,760 S-a distrat de minune. 318 00:46:44,400 --> 00:46:45,720 Nu-i așa, iubito? 319 00:47:01,920 --> 00:47:03,960 Sharon! 320 00:47:27,240 --> 00:47:31,720 Ea... vrea mereu să fie îmbrățișată. 321 00:47:34,880 --> 00:47:36,400 Vrei să o îmbrățișezi? 322 00:47:38,320 --> 00:47:40,320 50$ și poți să o faci. 323 00:47:41,880 --> 00:47:43,280 Nu o să își amintească nimic. 324 00:47:50,480 --> 00:47:51,760 Care-i problema? 325 00:47:54,400 --> 00:47:56,800 Nu-ți mai iese câinele din cușcă, bătrâne? 326 00:47:58,560 --> 00:47:59,440 Asta e? 327 00:48:00,560 --> 00:48:03,920 Pentru că avem o grămadă de pastile albastre acolo... 328 00:48:06,080 --> 00:48:07,040 Doar arma.. 329 00:48:23,680 --> 00:48:24,680 Ia un loc. 330 00:49:38,400 --> 00:49:42,800 Uite aici un Glock 17, de 9mm semiautomatic. 331 00:49:42,880 --> 00:49:45,480 Ușor de încărcat și ușor de tras cu el. 332 00:49:51,680 --> 00:49:52,440 Sau... 333 00:49:52,480 --> 00:49:57,920 CP226 de ultima generație, hi-tech cu fibră de sticlă... 334 00:49:58,000 --> 00:50:03,000 Nu știu ce înseamnă tot rahatul ăsta, da arată mișto, nu-i așa? 335 00:50:03,040 --> 00:50:06,920 Iar dacă ești de modă veche... 336 00:50:17,440 --> 00:50:21,680 Poate avea doar 6 gloanțe pt că e modelul 36. 337 00:50:21,760 --> 00:50:25,280 Dar fiecare din ele penetrează ca o cărămidă printr-o fereastră. 338 00:50:26,480 --> 00:50:27,360 Muniție? 339 00:50:27,400 --> 00:50:32,400 Uite aici niște gloanțe 340 00:50:32,440 --> 00:50:37,680 700$ pt 38, 80$ pt Glock. 341 00:50:44,000 --> 00:50:45,480 Ce naiba faci? 342 00:50:45,520 --> 00:50:49,160 Nu te atingi de marfă până nu plătești. 343 00:50:49,200 --> 00:50:50,360 Scuze. 344 00:51:00,480 --> 00:51:02,800 Ești sigur că e bine? 345 00:51:04,440 --> 00:51:06,560 Poate ar trebui să o ducem la spital. 346 00:51:06,600 --> 00:51:07,760 Ce ai zis? 347 00:51:10,440 --> 00:51:12,760 Prietena ta are nevoie de un doctor. 348 00:51:14,360 --> 00:51:15,600 Poate ar trebui să chemi o ambulanță. 349 00:51:16,800 --> 00:51:21,840 Nu o să vină nicio ambulanță aici, frate, mă înțelegi? 350 00:51:22,920 --> 00:51:26,480 Bine îmi văd de treaba mea. 351 00:51:29,080 --> 00:51:34,520 Ea nu este treaba ta, e treaba mea. 352 00:51:36,040 --> 00:51:39,000 Plătește pentru armă și șterge-o! 353 00:51:39,035 --> 00:51:41,560 Înainte să îți fac rău. 354 00:51:44,200 --> 00:51:46,320 Și tu... 355 00:52:41,680 --> 00:52:46,240 Deci ziceai 700$ pt 38? 356 00:52:46,280 --> 00:52:50,800 Aș zice că are o pereche frumoasă de țâțe. 357 00:53:02,520 --> 00:53:04,520 Uită-te la mine. 358 00:54:09,680 --> 00:54:13,360 Nu ți-ai întreținut bine arma, fiule. 359 00:54:23,120 --> 00:54:25,000 N-aș zice că mai ai mult. 360 00:54:25,800 --> 00:54:26,920 Am mai văzut asta înainte. 361 00:54:28,560 --> 00:54:30,160 O rană la burtă... 362 00:54:31,400 --> 00:54:34,680 Glonțul ți-a trecut probabil exact prin ficat. 363 00:54:36,400 --> 00:54:42,360 Un prieten de-al meu, în Austria a fost lovit, 364 00:54:42,560 --> 00:54:45,800 glonțul, i-a distrus intestinele. 365 00:54:45,840 --> 00:54:49,320 A țipat vreo 10 minute. 366 00:54:49,360 --> 00:54:54,480 Nu puteam să trimitem un medic, 367 00:54:54,560 --> 00:54:57,560 pentru că zona era plină de inamici. 368 00:54:57,600 --> 00:55:03,520 Așa că ne-am adăpostit 369 00:55:03,560 --> 00:55:09,440 și am privit cum moare. 370 00:55:10,280 --> 00:55:14,800 Nu am mai spus asta nimănui. 371 00:55:23,000 --> 00:55:27,440 Ar fi trebuit să chemi o ambulanță pentru fată. 372 00:57:44,160 --> 00:57:46,760 Linda, adu-mi o cafea, te rog. 373 00:57:50,520 --> 00:57:53,560 Înțeleg că lucrurile merg cam încet în cazul cu pensionarul înjunghiat. 374 00:57:55,520 --> 00:57:58,600 Ești la curent cu împușcăturile de pe strada Kirson? Doi morți... 375 00:57:58,640 --> 00:58:04,560 De acum, vom iniția operațiunea Blue-Jay ce va impune toleranță zero împotriva armelor. 376 00:58:04,600 --> 00:58:10,480 Vom face o razie asupra găștilor criminale ce controlează traficul de heroină pe străzi 377 00:58:10,520 --> 00:58:13,960 Am vorbit cu superiorii, sunt de acord. 378 00:58:14,000 --> 00:58:16,680 O să conduc echipa în acest caz. 379 00:58:18,880 --> 00:58:21,160 Veți fi informați în detaliu în curând. 380 00:58:21,240 --> 00:58:23,760 Mă aștept să participi împreună cu procurorul Hickock. 381 00:58:23,800 --> 00:58:26,920 Moartea pensionarului tău va trebui pusă în plan secundar pentru o vreme. 382 00:58:28,360 --> 00:58:29,280 Mulțam, Linda. 383 00:58:31,480 --> 00:58:32,920 Asta e tot, inspectore. 384 00:59:15,600 --> 00:59:18,160 Nu are niciun sens. 385 00:59:19,600 --> 00:59:21,920 Dacă împuști doi traficanți de droguri, 386 00:59:22,080 --> 00:59:24,640 nu riști să fii identificat aducând-o pe fată la spital. 387 00:59:26,000 --> 00:59:29,600 Păi avea aia 1000$ la ea în cash. Trebuie să facă parte din gașcă. 388 00:59:29,640 --> 00:59:31,245 Ce gașcă? 389 00:59:31,280 --> 00:59:32,280 Păi superiorul nostru, Childs... 390 00:59:32,315 --> 00:59:34,480 Childs? 391 01:00:49,480 --> 01:00:51,240 Banii! 392 01:00:51,280 --> 01:00:54,600 Unde-i restul? 393 01:00:54,640 --> 01:00:55,640 Nu-i am. 394 01:00:55,680 --> 01:00:57,800 Nu vorbi cu mine ca și cu o târfă! 395 01:01:00,680 --> 01:01:04,480 Unchiul tău ăla prost m-a combinat cu tine și acum o să plătească! 396 01:01:05,640 --> 01:01:08,160 O să te plătesc, omule... 397 01:01:08,920 --> 01:01:14,880 O săptămână, atât ai, sau o să îl ard pe unchiul tău! 398 01:01:15,080 --> 01:01:16,520 Dă-te-n mă-ta! 399 01:01:20,240 --> 01:01:23,480 Marcky, treci în mașină! 400 01:02:09,760 --> 01:02:11,760 Șterge-o! 401 01:02:19,520 --> 01:02:21,720 O rahat... de ce? 402 01:02:36,600 --> 01:02:39,680 Cum te cheamă, fiule? 403 01:02:44,440 --> 01:02:46,320 Spune-mi numele tău. 404 01:02:46,360 --> 01:02:48,000 Marcky. 405 01:02:50,360 --> 01:02:54,360 Spune-mi ce s-a întâmplat în pasaj cu Leonard... Marky. 406 01:02:56,200 --> 01:02:58,000 Cine e Leonard? 407 01:02:59,360 --> 01:03:03,720 El e omul pe care tu și amicii tăi l-ați omorât. 408 01:03:06,320 --> 01:03:08,320 Deci ce s-a întâmplat, fiule? 409 01:03:09,800 --> 01:03:13,000 Despre ce vorbești? 410 01:03:21,120 --> 01:03:23,640 Spune-mi ce s-a întâmplat cu Leonard. 411 01:03:28,960 --> 01:03:32,440 Spune-mi adevărul și nu o să îți mai fac rău. 412 01:03:32,480 --> 01:03:35,160 Du-te naibii! 413 01:03:44,760 --> 01:03:48,640 Ascultă, dacă nu îmi spui, 414 01:03:48,760 --> 01:03:51,640 o să te împușc în amândoi genunchii. 415 01:03:51,840 --> 01:03:53,160 Câte unul pe rând 416 01:03:53,360 --> 01:03:54,680 până o să îmi spui. 417 01:03:56,800 --> 01:03:57,640 Așa că... ce alegi? 418 01:03:59,520 --> 01:04:02,800 Pentru că eu pot să te chinui și mai mult de atât. 419 01:04:02,840 --> 01:04:06,900 Bine... era bătrânelul ăsta... 420 01:04:06,935 --> 01:04:10,960 Dar el a venit la noi, omule... 421 01:04:11,920 --> 01:04:14,200 A venit cu un cuțit ciudat la noi. 422 01:04:16,960 --> 01:04:19,080 A zis că o să ne înjunghie! 423 01:04:20,000 --> 01:04:24,280 I-am zis să fugă, i-am dat o șansă dar el nu vroia să plece. 424 01:04:24,320 --> 01:04:25,520 Și apoi? 425 01:04:27,360 --> 01:04:30,720 I-am dat vreo două palme... doar atât omule. 426 01:04:31,880 --> 01:04:34,120 Avea cuțitul asta mare, era nebun! 427 01:04:34,160 --> 01:04:35,880 De ce ar trebui să te cred? 428 01:04:35,920 --> 01:04:37,600 La naiba, mie nu îmi pasă! 429 01:04:37,640 --> 01:04:39,240 Ar trebui! 430 01:04:40,160 --> 01:04:42,000 Dacă vrei să o mai sugi vreodată... 431 01:04:42,040 --> 01:04:43,720 Bă, taică-tu e gay! 432 01:04:50,640 --> 01:04:53,480 Adio, Marcky! 433 01:04:53,840 --> 01:04:58,040 Am înregistrat totul pe telefon! 434 01:04:58,080 --> 01:04:59,680 Ce? 435 01:05:04,160 --> 01:05:05,800 Unde-i telefonul? 436 01:05:05,840 --> 01:05:07,800 În buzunar. 437 01:05:11,920 --> 01:05:14,000 Fă-l să funcționeze. 438 01:06:24,760 --> 01:06:26,600 Am vrut doar să îl speriem. 439 01:06:29,600 --> 01:06:32,080 Nu eu l-am înjunghiat. 440 01:06:34,040 --> 01:06:36,160 Cine a făcut-o? 441 01:06:39,680 --> 01:06:41,440 Deci acum nu îmi mai întorci spatele? 442 01:06:41,475 --> 01:06:42,520 Nu. 443 01:06:44,120 --> 01:06:46,200 Ești o fată ascultătoare. 444 01:07:57,420 --> 01:07:59,500 Are o armă. 445 01:08:00,860 --> 01:08:01,780 Cine are o armă? 446 01:08:19,380 --> 01:08:20,620 Cine are o armă!? 447 01:08:46,860 --> 01:08:47,820 La dracu' cu asta! 448 01:10:26,980 --> 01:10:28,020 Mă auziți, d-le Brown? 449 01:10:33,860 --> 01:10:35,900 Va aduceți aminte de mine? Sunt sergentul Terry Hickock. 450 01:10:36,460 --> 01:10:39,300 Îmi cer scuze, trebuie să vă pun niște întrebări. E în regulă? 451 01:10:41,740 --> 01:10:44,020 Ați văzut pe cineva? 452 01:10:47,580 --> 01:10:49,340 Sunteți sigur? 453 01:10:51,660 --> 01:10:52,665 Mă scuzați. 454 01:10:52,700 --> 01:10:56,340 Dacă doriți să îl interogați pe dl Brown, va trebui să vă întoarceți. 455 01:10:57,060 --> 01:10:58,820 Nu vă poate răspunde la întrebări. 456 01:10:58,860 --> 01:10:59,740 Desigur. 457 01:11:01,420 --> 01:11:03,380 Ce e în neregulă cu dl Brown? 458 01:11:03,980 --> 01:11:04,825 Emfizem. 459 01:11:04,860 --> 01:11:07,020 Pentru mai multe informații, vorbiți cu doctorul. 460 01:11:19,340 --> 01:11:20,740 Cam asta-i tot cu martorul nostru. 461 01:11:22,620 --> 01:11:24,740 Unde a fost găsit? 462 01:11:35,140 --> 01:11:37,380 Haide, o să întârziem la reuniune. 463 01:11:39,860 --> 01:11:42,020 Exact aici a fost găsit dl Brown? 464 01:11:42,060 --> 01:11:43,380 Da. 465 01:11:44,020 --> 01:11:45,380 Colegii ne-au spus că avea probleme cu respirația 466 01:11:45,460 --> 01:11:46,660 și nu a putut să le răspundă la întrebări. 467 01:11:46,700 --> 01:11:47,900 L-au percheziționat? 468 01:11:47,940 --> 01:11:48,780 Pentru ce!? 469 01:11:55,700 --> 01:11:57,260 Ce crezi că făcea aici? 470 01:11:57,860 --> 01:12:00,700 Plimba pisica? 471 01:12:04,980 --> 01:12:07,540 Am mirosit ceva suspect pe haina lui. 472 01:12:10,180 --> 01:12:15,660 Îmi pare rău, doamnă, întâlnirea a început de 15 min și noi trebuia să fim acolo deja. 473 01:12:36,180 --> 01:12:37,500 Mii de scuze, domnule. 474 01:12:38,380 --> 01:12:41,060 Am 13 mandate de executat în acel cartier. 475 01:12:41,100 --> 01:12:43,180 Sper că martorul dvs. a meritat. 476 01:12:43,220 --> 01:12:45,300 Martorul s-a dovedit de neîncredere. 477 01:12:45,335 --> 01:12:46,940 Pretinde că nu a văzut nimic. 478 01:12:47,780 --> 01:12:48,620 Oare? 479 01:12:51,980 --> 01:12:54,780 Domnule, nu cred că Harry Brown este un martor. 480 01:12:55,220 --> 01:12:56,500 Cred că el e suspectul principal. 481 01:12:56,540 --> 01:13:00,300 Îmi cer scuze, credeam că era vorba de o persoană în vârstă... 482 01:13:00,340 --> 01:13:02,500 Da, asta așa e. 483 01:13:03,220 --> 01:13:06,580 Dl Brown este un prieten apropiat al lui Leonard Atwell, 484 01:13:06,700 --> 01:13:09,300 cetățeanul găsit înjunghiat în pasajul subteran. 485 01:13:09,340 --> 01:13:12,460 Este același pasaj unde au avut loc împușcăturile, 486 01:13:12,580 --> 01:13:15,380 iar cele două victime au legătură cu moartea d-lui Atwell. 487 01:13:16,060 --> 01:13:20,340 Faptul că dl Brown a fost găsit atât de aproape de pasaj, e o coincidență prea mare. 488 01:13:20,380 --> 01:13:24,300 Vrei să spui că nivelul violenței a crescut din cauza unui pensionar? 489 01:13:24,740 --> 01:13:25,540 Da. 490 01:13:26,220 --> 01:13:27,505 Ai vreo dovadă? 491 01:13:27,540 --> 01:13:31,900 Nu, dar aș dori să obțin un mandat pentru a putea testa hainele dl-ui Brown 492 01:13:31,980 --> 01:13:33,500 pentru reziduuri de praf de pușcă 493 01:13:33,540 --> 01:13:34,500 Unde este dl Brown? 494 01:13:34,540 --> 01:13:36,820 E la spital domnule, are probleme cu respirația. 495 01:13:42,540 --> 01:13:46,300 De asemenea, părintele Thronton a fost găsit înjunghiat în același canal. 496 01:13:46,420 --> 01:13:47,940 El a fost interogat și apoi eliberat. 497 01:13:47,980 --> 01:13:50,540 Știai că Troy Martindale a fost împușcat ieri, în timp ce se afla în mașina sa? 498 01:13:51,100 --> 01:13:53,020 Martindale era un mare importator de heroină. 499 01:13:53,060 --> 01:13:57,380 Doi din asociații lui au fost găsiți morți deasemenea acum o săptămână, 500 01:13:57,420 --> 01:14:01,780 iar nici unul din voi nu a făcut legătura cu moartea bătrânului din pasaj. 501 01:14:01,820 --> 01:14:05,580 Desigur ați fi știut toate astea dacă ați fi venit la reuniune. 502 01:14:05,620 --> 01:14:09,300 El a făcut parte din armată, am făcut rost de vechiul său dosar. 503 01:14:09,380 --> 01:14:11,540 Terry, lasă-ne un minut, te rog. 504 01:14:17,020 --> 01:14:20,680 Ce zici de o promovare? Au nevoie de un ofițer cu experiență 505 01:14:20,715 --> 01:14:24,340 pentru a conduce o anchetă într-un caz de furt de identitate. 506 01:14:25,420 --> 01:14:27,660 Trecutul tău te face un candidat perfect. 507 01:14:27,700 --> 01:14:29,940 Te-am recomandat și ai fost acceptată. 508 01:14:31,900 --> 01:14:33,860 Ia-ți liber weekend-ul ăsta. 509 01:14:35,860 --> 01:14:37,140 Succes! 510 01:19:46,180 --> 01:19:50,460 Îmi pare rău... 511 01:19:51,060 --> 01:19:55,260 Crezi că domnul "emfizem" ar fi în stare să se pună cu ăștia? 512 01:19:57,620 --> 01:20:01,300 Am primit vești de la spital... 513 01:20:01,340 --> 01:20:03,340 Dl Brown a ieșit. 514 01:20:06,300 --> 01:20:08,140 Păi acum nu ne mai ocupăm de caz, datorită ție. 515 01:20:12,260 --> 01:20:15,340 Cred că se întoarce în cartier. 516 01:20:19,220 --> 01:20:20,740 Cred că îl va omorî pe Noel Winters. 517 01:20:20,780 --> 01:20:23,140 Și cui îi pasă dacă o face? 518 01:20:23,180 --> 01:20:25,140 Noel Winter este un nenorocit. Și taică-su era un nenorocit. 519 01:20:25,220 --> 01:20:26,660 Iar în viitori o să aibă o grămadă de copii la fel. 520 01:20:27,620 --> 01:20:30,260 Din partea mea, Harry Brown ne face o favoare. 521 01:20:42,420 --> 01:20:43,340 Hai să mergem. 522 01:20:54,780 --> 01:21:00,700 Nu, nu se poate! 523 01:22:12,260 --> 01:22:17,620 Șefule, sunt eu Terry, deschide ușa. 524 01:22:23,740 --> 01:22:25,700 Mișcă masa aia, vreau să îl pun să se întindă 525 01:22:28,900 --> 01:22:30,020 Cheamă o ambulanță. 526 01:22:33,420 --> 01:22:35,700 Nu îți face griji. O să fii bine. 527 01:22:36,340 --> 01:22:37,780 Cheamă o ambulanță! 528 01:22:51,700 --> 01:22:52,580 Ești în regulă? 529 01:23:14,140 --> 01:23:16,780 Nu mai ești în armată, Harry... 530 01:23:16,820 --> 01:23:19,220 Așa e... 531 01:23:20,620 --> 01:23:26,140 În armată ne luptam pentru ceva. Pentru o cauză. 532 01:23:29,780 --> 01:23:33,940 Asta e doar distracție. 533 01:23:36,860 --> 01:23:38,500 Și când o să se termine? 534 01:23:43,620 --> 01:23:46,940 Tu o să îl împuști pe Noel pentru ce i-a făcut lui Leonard, 535 01:23:47,020 --> 01:23:48,740 iar apoi Sid te împușcă pe tine. 536 01:23:48,780 --> 01:23:51,420 Sid? 537 01:23:51,460 --> 01:23:54,580 Despre care Sid vorbești? 538 01:24:00,220 --> 01:24:03,020 Sid Rooks este unchiul lui Noel Winters. 539 01:24:45,140 --> 01:24:46,580 Nu arăți prea bine. 540 01:24:47,700 --> 01:24:49,700 Unde este Noel? 541 01:24:49,740 --> 01:24:51,740 Unchiule Sid! 542 01:25:13,180 --> 01:25:14,100 Vino aici chiar acum. 543 01:25:21,380 --> 01:25:22,260 Pune-o jos! 544 01:25:22,300 --> 01:25:23,100 Să-l sparg! 545 01:25:23,140 --> 01:25:24,700 Rahatul ăsta bătrân mi-a omorât prietenii. 546 01:25:24,740 --> 01:25:26,340 Ți-am spus să o pui jos! 547 01:25:33,620 --> 01:25:34,700 Hai Harry, nu o să îl împuști pe băiat. 548 01:25:34,740 --> 01:25:38,780 L-a omorât pe Leonard! 549 01:25:38,900 --> 01:25:40,220 Mi-a jurat că nu a făcut-o! 550 01:25:40,260 --> 01:25:41,540 Și acum ce ar trebui să fac? 551 01:25:41,580 --> 01:25:43,540 E băiatul surorii mele, e sânge din sângele meu. 552 01:25:43,580 --> 01:25:44,540 Sânge? 553 01:25:47,420 --> 01:25:49,180 Vroiai să zici sângele lui Leonard? 554 01:25:50,460 --> 01:25:52,580 Animalele astea... 555 01:25:53,220 --> 01:25:56,700 au filmat totul pe telefon. 556 01:26:09,380 --> 01:26:10,260 În regulă. 557 01:26:11,220 --> 01:26:13,100 L-am aparat când nu trebuia să o fac. 558 01:26:13,140 --> 01:26:14,980 Dar nu te pot lăsa să îl împuști, Harry. 559 01:26:15,015 --> 01:26:16,340 Nu pot să permit asta. 560 01:26:16,380 --> 01:26:22,300 Ești bine, Harry? 561 01:26:34,900 --> 01:26:36,220 Ești bine, prietene? 562 01:27:13,900 --> 01:27:15,860 Ofițer are nevoie de asistentă... 563 01:27:16,900 --> 01:27:18,660 Răspundeți 564 01:27:21,020 --> 01:27:22,380 Ce faci acolo, iubire? 565 01:27:30,420 --> 01:27:32,020 Ți-am zis că o să te sparg, nu-i așa? 566 01:27:41,700 --> 01:27:43,900 Vezi asta? Despre asta vorbeam! 567 01:27:43,940 --> 01:27:45,580 Nu e un joc! 568 01:27:46,100 --> 01:27:49,300 Pe viitor faci cum ți se zice! 569 01:27:49,340 --> 01:27:50,260 Bine? 570 01:28:00,980 --> 01:28:02,340 Bine. Îi omoram aici. 571 01:28:02,420 --> 01:28:03,940 Și îi aruncăm în stradă. 572 01:28:04,500 --> 01:28:07,860 O să pară că au fost omorâți în luptele de afară. 573 01:28:09,220 --> 01:28:11,580 Asta e dus pe jumătate... 574 01:28:44,140 --> 01:28:45,100 Ai văzut asta? 575 01:28:51,460 --> 01:28:53,700 Nu știu ce naiba vrei tu. 576 01:28:58,300 --> 01:29:00,140 Uită-te la mine. 577 01:29:02,580 --> 01:29:07,380 O să fiu ultimul lucru pe care îl vezi când mori. 578 01:29:11,780 --> 01:29:13,180 Hai! Luptă-te Luptă-te! 579 01:29:53,380 --> 01:29:55,820 Hai! Fă-mi un favor! 580 01:29:55,860 --> 01:29:58,220 Apasă pe trăgaci! 581 01:30:02,380 --> 01:30:03,820 Aveți o țintă clară? 582 01:30:07,140 --> 01:30:07,980 Fă-o! 583 01:30:08,620 --> 01:30:09,860 Te rog! 584 01:30:43,820 --> 01:30:47,500 În urma anchetei Bluejay, 585 01:30:47,540 --> 01:30:53,140 Comitetul mă premiază nu doar pe mine, dar și pe alți membri ai echipei. 586 01:30:53,180 --> 01:30:58,780 În special, detectivul sergent Terry Hickock care și-a pierdut viața 587 01:30:58,820 --> 01:30:59,820 la datorie. 588 01:30:59,860 --> 01:31:03,660 Este investit post-mortem cu medalia Reginei pentru bravură. 589 01:31:04,420 --> 01:31:07,700 Împreună cu detectivul Frownton. 590 01:31:07,740 --> 01:31:13,700 Puteți confirma zvonurile despre faptul că un număr de morți este atribuit unui erou? 591 01:31:13,860 --> 01:31:17,040 Cercetările comitetului și investigațiile poliției 592 01:31:17,075 --> 01:31:20,220 nu au găsit dovezi în suportul unei asemenea teorii. 593 01:31:20,940 --> 01:31:25,060 Și... pe o notă personală... Martin... 594 01:31:25,420 --> 01:31:28,860 Speculații de acest gen subminează munca poliției. 595 01:31:28,900 --> 01:31:32,260 Și, în final, creează un deserviciu publicului. 596 01:31:34,660 --> 01:31:39,980 După cum am menționat, cu multe luni în urmă, 597 01:31:40,060 --> 01:31:42,060 am aplicat toleranță zero pentru arme, 598 01:31:42,140 --> 01:31:45,780 activități criminale și distribuția de arme. 599 01:31:45,900 --> 01:31:51,900 Cel mai important, nivelul crimei a scăzut cu aproape 30%. 600 01:31:52,140 --> 01:31:55,200 Cu ajutorul membrilor comunității, 601 01:31:55,280 --> 01:31:57,565 speram să eradicăm elementul criminal 602 01:31:57,600 --> 01:32:02,340 care de mult timp a deranjat viețile tuturor. 603 01:32:21,000 --> 01:32:26,000 Traducerea: www.RadioFLy.ws 604 01:32:26,001 --> 01:32:29,001 Sincronizare: DISTEL RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws