1
000:39,160 --> 00:00:40,360
Ești gata să devii bărbat?
2
00:00:41,160 --> 00:00:42,240
Ești gata, nu?
3
00:00:42,280 --> 00:00:43,840
Știi ce e rahatul asta, nu?
4
00:00:43,880 --> 00:00:44,720
Da, omule.
5
00:00:44,760 --> 00:00:45,880
Uite și un bonc pentru tine, frate.
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,160
Da, frate, ia-l.
7
00:00:48,400 --> 00:00:49,200
Haide, aprinde-i jointu'!
8
00:01:00,240 --> 00:01:01,800
Nu mă face să pierd bani!
9
00:01:12,400 --> 00:01:14,680
Și acum să vorbim despre faza a 2-a.
10
00:01:15,360 --> 00:01:17,680
Unde-i ăla cu telefonul?
Vezi asta?
11
00:01:17,720 --> 00:01:21,120
Asta e stilul nostru!
12
00:01:26,420 --> 00:01:28,200
Ești un membru pe viață.
13
00:02:39,000 --> 00:02:40,880
Michael Caine
14
00:02:40,920 --> 00:02:42,720
este
15
00:02:42,760 --> 00:02:45,440
Harry Brown
16
00:02:57,160 --> 00:02:59,680
Iată știrile.
17
00:03:00,280 --> 00:03:06,340
Alan Peters își va începe sentința
de 3 ani astăzi.
18
00:03:06,360 --> 00:03:12,160
Peters a fost condamnat în septembrie
și va face cel puțin 18 luni în închisoare.
19
00:03:12,480 --> 00:03:16,320
Reprezentantul poliției a spus
că nu mai are nimic de comentat
20
00:03:16,440 --> 00:03:18,120
despre ceea ce a fost considerat
un caz solid.
21
00:03:18,160 --> 00:03:22,800
O mamă divorțată, Karen Dobbs a fost
împușcată ieri în fața fiului său de 2 ani.
22
00:03:22,840 --> 00:03:28,040
Un reprezentant al poliției a spus că
Doamna Dobbs
23
00:03:28,120 --> 00:03:30,640
a fost victima unui act sângeros
și fără motiv...
24
00:05:52,160 --> 00:05:54,560
Bună dimineața, Sora.
25
00:05:55,560 --> 00:05:57,040
Cum se simte astăzi?
26
00:05:57,360 --> 00:05:59,720
A avut o noapte grea.
27
00:06:10,200 --> 00:06:11,040
Bună.
28
00:06:11,080 --> 00:06:13,880
Kath... iubirea mea.
29
00:07:08,840 --> 00:07:12,480
Salut, Harry.
30
00:07:18,240 --> 00:07:20,080
Pune 2 pahare.
31
00:07:20,680 --> 00:07:21,880
Unul pentru tatăl meu.
32
00:07:21,915 --> 00:07:24,000
Mulțumesc, Harry.
33
00:07:37,120 --> 00:07:37,920
Te simți bine, Nick?
34
00:07:45,600 --> 00:07:47,680
Cum se simte Kath?
35
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
Nu cred că știe că sunt acolo.
36
00:07:56,160 --> 00:07:57,080
Știe ea...
37
00:08:15,840 --> 00:08:16,880
Ai văzut asta?
38
00:08:17,360 --> 00:08:18,200
Ce?
39
00:08:19,080 --> 00:08:20,200
Nici nu încearcă să se ascundă.
40
00:08:23,120 --> 00:08:25,480
Am găsit un ac în toalete săptămâna trecută.
41
00:08:25,960 --> 00:08:27,640
Ar fi trebuit să-i zici ceva.
42
00:08:27,680 --> 00:08:30,080
Și el ce o să facă? O să cheme Poliția?
43
00:08:30,115 --> 00:08:31,000
Rahat...
44
00:08:32,040 --> 00:08:33,760
În afară de asta, Kenny...
cum îl cheamă...
45
00:08:35,160 --> 00:08:36,000
face nu știu ce ce rahat.
46
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
Serios? Pe bune?
47
00:08:38,200 --> 00:08:39,200
Da, am văzut cum operează...
48
00:08:39,240 --> 00:08:42,560
Tipu ăla nu e ceea ce pare a fi!
49
00:08:42,600 --> 00:08:45,280
Iar celălalt, vinde droguri, femei...
50
00:08:45,320 --> 00:08:47,960
Crezi că ai putea să vorbești mai tare?
51
00:09:54,520 --> 00:09:56,040
Cineva să mă ajute!
52
00:12:37,200 --> 00:12:38,680
Bob...
53
00:12:38,720 --> 00:12:40,160
Chriswell.
54
00:12:41,600 --> 00:12:43,920
Un scoțian masiv...
55
00:12:44,520 --> 00:12:46,360
Am fost împreună în armată.
56
00:12:50,040 --> 00:12:54,360
Dacă nu era el... nu o întâlneam pe Kath.
57
00:12:55,440 --> 00:12:57,360
Era un dans organizat de armată,
58
00:12:57,400 --> 00:12:59,320
iar Bob dansa cu fata asta...
59
00:13:02,360 --> 00:13:03,200
Nu știu..
60
00:13:06,200 --> 00:13:10,680
I-am văzut ochii frumoși.
61
00:13:13,440 --> 00:13:16,160
Și cred că ne-am plăcut unul pe altul...
62
00:13:17,360 --> 00:13:19,160
Așa că..
63
00:13:19,200 --> 00:13:21,960
Intru peste Bob...
64
00:13:24,720 --> 00:13:25,720
Iar Kath și cu mine..
65
00:13:25,760 --> 00:13:26,720
Petrecem restul nopții
66
00:13:28,280 --> 00:13:29,600
dansând împreună.
67
00:13:42,760 --> 00:13:45,720
Nu ai vorbit niciodată
de timpul petrecut în armată.
68
00:13:47,520 --> 00:13:49,520
Kath mi-a povestit că v-ați întâlnit acolo.
69
00:13:58,520 --> 00:13:59,640
Ai omorât pe cineva vreodată?
70
00:14:06,960 --> 00:14:08,640
Nu poți să mă întrebi asta, Len.
71
00:14:13,120 --> 00:14:15,040
Îmi pare rău, nu ar fi trebuit să zic nimic.
72
00:14:15,075 --> 00:14:16,920
E în regulă.
73
00:14:17,480 --> 00:14:19,040
Nu am vrut să te supăr.
74
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
Bine, las-o baltă.
75
00:14:22,840 --> 00:14:25,400
În armată am fost cu mult timp în urmă.
76
00:14:25,440 --> 00:14:26,800
Eram un alt om.
77
00:14:27,960 --> 00:14:31,720
Când am întâlnit-o pe Kath știam
că toate chestiile alea trebuie uitate.
78
00:14:31,760 --> 00:14:37,640
Am luat această hotărâre cu mult timp
în urmă și m-am ținut de ea.
79
00:15:07,680 --> 00:15:10,885
Harry.
80
00:15:10,920 --> 00:15:12,600
Îmi este frică.
81
00:15:13,720 --> 00:15:15,240
Îmi este frică tot timpul.
82
00:15:19,320 --> 00:15:22,480
Mi-au pus rahat de câine în poștă.
83
00:15:23,680 --> 00:15:24,840
Unul din ei m-a scuipat în față.
84
00:15:26,440 --> 00:15:32,160
Mă numesc... știi cuvintele.
85
00:15:32,600 --> 00:15:34,320
Nu o să mai rezist.
86
00:15:39,760 --> 00:15:43,280
Ce faci cu chestia aia?
87
00:15:43,320 --> 00:15:45,600
Știi tu ce.
88
00:15:45,640 --> 00:15:47,960
Len... Nu!
89
00:15:51,400 --> 00:15:52,960
Credeam că o să înțelegi.
90
00:15:53,000 --> 00:15:53,960
Înțeleg.
91
00:15:54,600 --> 00:15:56,720
Ar trebui să vorbești cu poliția.
92
00:15:57,400 --> 00:15:58,920
Îți spun ceva... mergem împreună.
93
00:16:03,360 --> 00:16:04,600
Am fost deja la poliție.
94
00:17:53,880 --> 00:17:55,440
Dl. Harry Brown?
95
00:17:55,880 --> 00:17:56,720
Da.
96
00:17:56,760 --> 00:17:57,560
Poliția.
97
00:18:06,840 --> 00:18:08,640
Sunt detectivul-inspector Frownton.
98
00:18:08,675 --> 00:18:09,520
El este agentul Hickock.
99
00:18:09,960 --> 00:18:11,840
Mai locuiți și cu altcineva?
100
00:18:12,000 --> 00:18:12,765
Nu.
101
00:18:12,800 --> 00:18:13,840
Sunt văduv.
102
00:18:15,920 --> 00:18:16,800
Despre ce e vorba?
103
00:18:17,520 --> 00:18:19,680
Credeți că am putea să stăm jos?
104
00:18:19,715 --> 00:18:21,560
Da.
105
00:18:33,960 --> 00:18:37,360
Îmi pare rău să vă anunț, dar noaptea
trecută domnul Leonard Atwell
106
00:18:37,440 --> 00:18:38,760
a fost implicat într-un incident.
107
00:18:38,800 --> 00:18:39,760
Lane?
108
00:18:41,080 --> 00:18:42,440
Ce i s-a întâmplat? E bine?
109
00:18:44,360 --> 00:18:46,120
Nu, mă tem că nu, domnule Brown.
110
00:18:46,880 --> 00:18:47,760
Domnul Atwell este mort.
111
00:18:58,920 --> 00:19:00,520
Adu-i Domnului Brown un pahar cu apă.
112
00:19:08,200 --> 00:19:09,120
Ce s-a întâmplat?
113
00:19:09,920 --> 00:19:11,280
A fost atacat.
114
00:19:12,520 --> 00:19:13,400
Noaptea trecută.
115
00:19:14,360 --> 00:19:15,800
Unde, cum?
116
00:19:15,840 --> 00:19:19,400
A fost găsit în pasajul subteran.
117
00:19:22,360 --> 00:19:24,160
Mulțumesc.
118
00:19:28,080 --> 00:19:29,160
Ați aflat cine a făcut-o?
119
00:19:30,480 --> 00:19:32,080
Mă tem că investigația
este încă în desfășurare.
120
00:19:34,440 --> 00:19:35,920
Când l-ați văzut ultima dată?
121
00:19:36,840 --> 00:19:39,360
Ieri după amiază.
122
00:19:42,360 --> 00:19:46,480
Am jucat șah la pub.
123
00:19:49,280 --> 00:19:51,080
Părea preocupat sau îngrijorat?
124
00:19:51,920 --> 00:19:54,320
Am vorbit despre copiii din cartier.
125
00:19:55,560 --> 00:19:56,600
A menționat vreun nume?
126
00:19:57,440 --> 00:19:59,920
Nu.
127
00:20:01,240 --> 00:20:02,080
Doar copii...
128
00:20:16,080 --> 00:20:18,320
Dacă puteți să ne ajutați cumva,
contactați-ne.
129
00:20:22,280 --> 00:20:24,000
Am putea să chemăm pe cineva
pentru a vă fi aproape?
130
00:20:25,720 --> 00:20:27,120
Aș putea să trimit serviciile sociale
dacă doriți.
131
00:20:27,160 --> 00:20:28,280
Nu...
132
00:20:30,800 --> 00:20:31,600
Nu am nevoie de nimeni.
133
00:20:34,280 --> 00:20:35,400
O să mă descurc.
134
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Bine.
135
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
O să ne conducem singuri.
136
00:21:19,440 --> 00:21:21,880
Ce loc de rahat,
nu aș vrea să locuiesc aici.
137
00:21:25,960 --> 00:21:29,680
De ce ai l-ai anunțat personal
de moartea lui Len?
138
00:21:36,600 --> 00:21:42,520
Am auzit că ai cerut singură
să fii transferată aici, e adevărat?
139
00:21:42,920 --> 00:21:45,600
Majoritatea și-ar da brațul drept
pentru a nu ajunge aici.
140
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Poliția!
141
00:22:29,560 --> 00:22:31,200
Deschideți ușa, avem un mandat.
142
00:22:37,080 --> 00:22:42,640
Știi cum funcționează treaba, să nu facem
asta mai greu decât ar trebui să fie.
143
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
Despre ce este vorba?
144
00:22:49,760 --> 00:22:50,600
Unde este el?
145
00:22:51,280 --> 00:22:53,360
Mereu vă luați de el!
146
00:22:53,400 --> 00:22:58,920
Noel, sunt sergent Hickock,
nu mă face să mă urc acolo.
147
00:23:00,920 --> 00:23:01,880
Noel!
148
00:23:10,800 --> 00:23:11,960
Ce dracu' e cu tot zgomotul asta?
149
00:23:15,480 --> 00:23:16,760
Cine e asta?
Noua ta târfă?
150
00:23:17,560 --> 00:23:22,360
Noel Winters, ești suspectat de crimă,
te arestez.
151
00:23:22,440 --> 00:23:25,760
Tot ceea ce zici
poate fi folosit împotriva ta.
152
00:23:28,560 --> 00:23:30,000
Luați-vă mâinile de pe el!
153
00:23:31,320 --> 00:23:32,480
Mamă, las-o baltă, ce zici?
154
00:23:35,320 --> 00:23:38,200
Sergent Hickock, pot să vorbesc te rog?
Mama, este supărată.
155
00:23:38,760 --> 00:23:39,600
Mamă.
156
00:23:41,680 --> 00:23:42,560
Hai, vorbește.
157
00:23:45,400 --> 00:23:47,720
Sună-l pe unchiul meu.
158
00:24:14,400 --> 00:24:15,960
Nu ne-ai pus o întrebare.
159
00:24:16,000 --> 00:24:17,040
Și care anume?
160
00:24:18,240 --> 00:24:19,840
Nu ne-ai întrebat pe cine se presupune
că ai omorât.
161
00:24:38,360 --> 00:24:39,400
Spune-mi despre domnul Atwell.
162
00:24:41,800 --> 00:24:42,640
Cine este ăla?
163
00:24:43,360 --> 00:24:46,240
Știi tu.. domnul Atwell...
bărbatul pe care tu și prietenii tăi
164
00:24:46,360 --> 00:24:47,760
l-ați omorât în pasajul pietonal.
165
00:24:47,960 --> 00:24:49,400
Nu știu despre ce vorbești.
166
00:24:53,000 --> 00:24:55,880
Deci Carl..
Să omori un pensionar...
167
00:24:57,440 --> 00:24:58,400
Cred că a fost muncă grea pentru tine..
168
00:25:02,880 --> 00:25:04,000
No Comment!
169
00:25:06,320 --> 00:25:09,200
"No Comment!"
E ca un slogan nu-i așa?
170
00:25:23,520 --> 00:25:29,080
Știu că ești speriat, Marc.
Dar nu te pot ajuta dacă nu spui adevărul.
171
00:25:29,120 --> 00:25:30,560
Nu sunt speriat...
172
00:25:30,600 --> 00:25:32,040
Nu știu nimic.
173
00:25:34,000 --> 00:25:35,960
Dean...
174
00:25:43,240 --> 00:25:45,680
Salut, prietene.
Tu ai stat jumate din viață în pasajul ăla.
175
00:25:45,720 --> 00:25:50,560
Luând droguri sau îmbătându-te.
Hai prietene, spune-ne ce s-a întâmplat.
176
00:25:50,595 --> 00:25:51,400
No comment!
177
00:25:51,960 --> 00:25:55,520
Dean, știm că asta ți-au spus prietenii
să zici. Și ai dreptate...
178
00:25:55,560 --> 00:25:58,720
Dar dacă este ceva ce nu ne spui astăzi,
179
00:25:58,800 --> 00:26:01,320
și o să vrei să
folosești mai târziu în apărarea ta...
180
00:26:03,000 --> 00:26:04,280
Dean! Mă poți auzi?
181
00:26:05,360 --> 00:26:06,160
Dean!
182
00:26:06,320 --> 00:26:07,200
No comment!
183
00:26:09,160 --> 00:26:14,360
Știi că juriul va afla pentru ce
ai fost condamnat în precedenta?
184
00:26:14,440 --> 00:26:16,360
Violență, asalt la persoană...
185
00:26:16,395 --> 00:26:18,097
Vătămare corporală.
186
00:26:18,132 --> 00:26:19,800
Posesie de arme.
187
00:26:19,840 --> 00:26:22,085
Așa suntem noi, nu-i așa?
188
00:26:22,120 --> 00:26:25,120
Zilele astea ai nevoie
de protecție pe stradă.
189
00:26:25,160 --> 00:26:26,880
Dar spune-mi ceva...
190
00:26:29,720 --> 00:26:31,560
În ce s-a băgat fratele meu mai mic?
191
00:26:32,360 --> 00:26:35,560
Voi unde dracu' erați?
Vă lustruiați pantofii?
192
00:26:36,360 --> 00:26:41,400
De unde vin eu, dacă cineva vine după tine,
trebuie să fii înarmat. Sau o să fii omorât!
193
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
Deci asta s-a întâmplat?
Tu doar te apărai?
194
00:26:45,640 --> 00:26:46,600
Domnul Atwell te-a atacat?
195
00:26:47,720 --> 00:26:50,720
Asta a făcut? Era beat?
A folosit violență împotriva ta?
196
00:26:51,360 --> 00:26:52,920
Spune-i să tacă din gură!
197
00:26:52,960 --> 00:26:55,080
Spune-ne ce s-a întâmplat cu adevărat.
198
00:26:55,120 --> 00:26:56,480
No comment!
199
00:26:58,360 --> 00:27:00,160
Îți dai seama cât de serioasă
e treaba, Noel?
200
00:27:01,040 --> 00:27:02,680
Ai putea să te duci la închisoare pentru
tot restul vieții.
201
00:27:03,800 --> 00:27:06,840
Ai putea să îl întâlnești
pe tatăl tău acolo...
202
00:27:06,880 --> 00:27:09,280
Tatăl meu era regele și o știi.
203
00:27:09,880 --> 00:27:12,760
Pe bune? Și acum ce e?
Regele unui pat cu etaj?
204
00:27:13,760 --> 00:27:16,960
Toată lumea știe că te îți era frică
în preajma tatălui meu.
205
00:27:17,280 --> 00:27:21,960
Ai venit să mă arestezi cu încă 6 oameni.
Iar tu stăteai și te uitai ca un nenorocit.
206
00:27:21,995 --> 00:27:24,920
Sergent Hickock...
207
00:27:25,600 --> 00:27:27,280
Crezi că ai scăpat de tatăl meu, nu-i așa?
208
00:27:27,320 --> 00:27:28,165
Da.
209
00:27:28,200 --> 00:27:32,120
Ei bine nu ai făcut-o. El e tot acolo făcând
ceea ce știe cel mai bine. Și știi de ce?
210
00:27:33,520 --> 00:27:35,680
Eu sunt tatăl meu!
211
00:27:42,800 --> 00:27:47,920
Ar fi bine să mă acuzați. Dacă nu...
atunci trebuie să mă lăsați să plec.
212
00:27:50,720 --> 00:27:53,400
Te-ai simțit bine
să io tragi, bătrânului, Marc?
213
00:27:53,720 --> 00:27:54,920
Nu știu despre ce vorbești.
214
00:27:54,960 --> 00:27:59,200
Pun pariu că ai făcut-o.
Te-ai simțit bine să i-o tragi unui boșorog.
215
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
Oricum ai avut-o în fund toată viața ta!
216
00:28:02,200 --> 00:28:03,600
Ce dracu' tot zice asta?
217
00:28:04,440 --> 00:28:07,440
Am un raport de la serviciile sociale, Mark.
218
00:28:08,080 --> 00:28:12,800
Care îmi spune că ai tot schimbat
părinți adoptivi de la 6 ani.
219
00:28:13,640 --> 00:28:17,000
Și ai făcut niște acuzații
destul de serioase de abuz sexual.
220
00:28:17,040 --> 00:28:20,320
Ăla e numai rahat.
Am inventat totul din motive personale.
221
00:28:21,240 --> 00:28:23,320
Nimeni nu s-a pus cu mine în felul
ăsta niciodată! Înțelegeți?
222
00:28:24,320 --> 00:28:27,360
M-am săturat de asta.
Sunt aici de ore întregi.
223
00:28:27,400 --> 00:28:28,760
Nu aveți nimic împotriva mea,
așa că lăsați-mă să plec!
224
00:28:29,720 --> 00:28:33,680
Noel, dacă folosești limbaj abuziv
împotriva mea sau a colegei mele,
225
00:28:33,800 --> 00:28:36,080
o să fii escortat înapoi în celula ta...
226
00:28:36,120 --> 00:28:38,480
Și ce o să îmi facă? Or să mă pună pe masă
și o să mă plesnească peste fund?
227
00:28:39,440 --> 00:28:41,520
Ți-ar plăcea asta nu? Poponarul naibii!
228
00:28:41,560 --> 00:28:47,160
Și tu?
Să ți-o trag! Ți-ar plăcea, nu-i așa?
229
00:28:47,280 --> 00:28:49,760
Așa e... îmi pot da seama!
230
00:28:52,960 --> 00:28:55,320
Noel, ai impresia
că ai controlul situației...
231
00:28:55,360 --> 00:28:57,920
O să iau controlul asupra ta, târfă mică!
232
00:28:57,960 --> 00:29:00,400
Dar mie mi se pare că pierzi controlul.
233
00:29:00,440 --> 00:29:04,320
Asta s-a întâmplat și cu domnul Atwell?
Te-ai enervat la fel ca acum?
234
00:29:04,355 --> 00:29:05,800
Acum încerci să mă vrăjești?
235
00:29:05,840 --> 00:29:07,040
Ți-ai pierdut controlul?
236
00:29:07,080 --> 00:29:08,525
Nu îți merge...
237
00:29:08,560 --> 00:29:09,680
L-ai înjunghiat, Noel?
238
00:29:09,720 --> 00:29:11,800
O să te înjunghii pe tine cu scula!
239
00:29:11,840 --> 00:29:13,880
L-ai lovit? Ai urinat pe el?
240
00:29:13,915 --> 00:29:14,840
Asta s-a întâmplat?
241
00:29:15,920 --> 00:29:21,080
I-a stai așa...
l-am mai văzut pe tipul ăsta!
242
00:29:21,120 --> 00:29:22,480
Zici că e Freddy Krueger, nu-i așa?
243
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Nu ai băut destul, Harry?
244
00:30:49,160 --> 00:30:52,080
Nu cred că te-am mai văzut enervat vreodată!
245
00:30:54,080 --> 00:30:58,920
Păi și cine o să se plângă?
246
00:32:03,480 --> 00:32:04,480
Dă-mi banii, amice!
247
00:32:12,000 --> 00:32:13,200
Ești surd?
248
00:34:39,840 --> 00:34:41,040
Dl Brown?
249
00:34:41,360 --> 00:34:43,325
Sunt procurorul Frampton.
250
00:34:43,360 --> 00:34:46,880
M-am gândit să trec să discutăm un pic...
251
00:34:48,600 --> 00:34:50,080
E un moment nepotrivit?
252
00:34:50,120 --> 00:34:51,360
Nu, intră...
253
00:35:06,080 --> 00:35:08,640
Ați fost în armată.
254
00:35:10,720 --> 00:35:12,040
Da.
255
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
Cu mult timp în urmă.
256
00:35:17,480 --> 00:35:19,000
Aveți o grămadă de medalii.
257
00:35:23,760 --> 00:35:25,720
Erați în mijlocul unui joc?
258
00:35:27,520 --> 00:35:28,320
Nu.
259
00:35:29,720 --> 00:35:33,680
Păi... studiam marii maeștri.
260
00:35:34,480 --> 00:35:38,560
Ăsta a fost un joc
între Fisher și... în 1972.
261
00:35:40,040 --> 00:35:46,080
În al 7-lea meci,
Fisher a folosit o apărarea specială.
262
00:35:58,240 --> 00:36:00,520
Oricum... Fisher a câștigat.
263
00:36:04,400 --> 00:36:06,320
Nu ai pe nimeni cu care să te joci...
264
00:36:07,880 --> 00:36:09,320
Nu...
265
00:36:10,960 --> 00:36:13,440
Nu de când Len...
266
00:36:15,760 --> 00:36:19,120
Ai putea să îți cumperi un joc
de șah pe computer.
267
00:36:19,200 --> 00:36:21,520
Nu ai venit aici să vorbești despre șah.
268
00:36:23,840 --> 00:36:29,840
Caut niște informații despre domnul Atwell.
269
00:36:36,400 --> 00:36:39,440
Am găsit arma crimei.
270
00:36:39,480 --> 00:36:45,080
Conținea amprentele sale
precum și fibre din haina sa,
271
00:36:45,200 --> 00:36:47,080
ceea ce sugerează că armă îi aparținea.
272
00:36:47,120 --> 00:36:50,280
Pentru a fi precisă,
era o baionetă militară veche.
273
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
Dl Atwell nu a fost în armată niciodată...
274
00:36:54,920 --> 00:36:55,800
Nu.
275
00:36:57,960 --> 00:36:58,880
Nu i-ați dat-o dvs., nu-i așa?
276
00:36:58,920 --> 00:37:00,560
Nu.
277
00:37:00,600 --> 00:37:03,240
Dar știați că o are.
278
00:37:03,280 --> 00:37:06,960
Da știam,
mi-a arătat-o.
279
00:37:07,840 --> 00:37:08,720
Când?
280
00:37:10,000 --> 00:37:11,680
În ziua în care a murit!
281
00:37:12,560 --> 00:37:16,640
Acum, înainte să mai spui un alt cuvânt.
282
00:37:16,720 --> 00:37:20,320
O folosea drept protecție,
era înspăimântat, terorizat.
283
00:37:20,920 --> 00:37:23,480
Copiii ăștia din cartier, îl hărțuiau.
284
00:37:24,040 --> 00:37:27,160
A venit la mine să îmi ceară ajutorul.
I-am zis să se ducă să vorbească cu poliția.
285
00:37:28,000 --> 00:37:29,160
Ai procedat bine...
286
00:37:29,200 --> 00:37:30,080
Crezi?
287
00:37:30,160 --> 00:37:31,880
Mi-a spus că a vorbit cu poliția
și voi ce ați făcut?
288
00:37:31,920 --> 00:37:32,760
Nimic!
289
00:37:32,800 --> 00:37:35,200
Poate că este adevărat.
Dar am o problemă.
290
00:37:35,720 --> 00:37:37,560
La proces, se va spune că oricine
l-a atacat pe domnul Atwell,
291
00:37:37,680 --> 00:37:39,480
a făcut-o pentru a se apăra.
292
00:37:39,560 --> 00:37:42,480
Ceea ce înseamnă că vor fi acuzați
de omor fără premeditare.
293
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
Iisuse.
294
00:37:45,960 --> 00:37:49,200
Ai venit aici să îmi spui asta...
295
00:37:51,080 --> 00:37:56,320
Eu doar am crezut
că ar trebui să vă pregătesc
296
00:37:56,440 --> 00:37:58,600
pentru
ce s-ar putea întâmpla la proces.
297
00:37:58,640 --> 00:38:00,480
Dacă se va ajunge vreodată până acolo!
298
00:38:06,880 --> 00:38:08,600
Nu o să vă mai răpesc din timp.
299
00:38:19,120 --> 00:38:22,760
Vă voi anunța dacă se înregistrează
noi progrese.
300
00:43:30,480 --> 00:43:32,280
Tu ce naiba vrei?
301
00:43:33,600 --> 00:43:35,280
Aș vrea să facem niște afaceri.
302
00:43:49,280 --> 00:43:52,240
Aș vrea să facem niște afaceri.
303
00:43:52,360 --> 00:43:56,560
Am auzit că tu și Kenny
sunteți oamenii potriviți.
304
00:43:57,880 --> 00:44:01,640
Păi atunci intră, frățioare.
305
00:44:17,280 --> 00:44:20,120
Pune naiba arma jos, Keneth.
306
00:44:28,840 --> 00:44:30,800
Deci ce vrei?
307
00:44:32,000 --> 00:44:35,080
Vreau ce are și el.
308
00:44:36,240 --> 00:44:37,760
Vreau o armă.
309
00:44:41,120 --> 00:44:44,160
Taci naibii, Keneth.
310
00:44:49,080 --> 00:44:50,640
Pentru ce ai vrea tu o armă, frate?
311
00:44:51,560 --> 00:44:53,680
Vreau să împușc porumbeii
312
00:44:55,000 --> 00:44:56,520
de pe acoperișul meu.
313
00:45:00,840 --> 00:45:03,280
Sigur...
314
00:45:03,320 --> 00:45:09,240
Sigur că vrei.
315
00:46:24,080 --> 00:46:26,480
Asta-i tot, târfa naibii.
316
00:46:33,640 --> 00:46:35,520
Ea se simte bine?
317
00:46:37,000 --> 00:46:38,760
S-a distrat de minune.
318
00:46:44,400 --> 00:46:45,720
Nu-i așa, iubito?
319
00:47:01,920 --> 00:47:03,960
Sharon!
320
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Ea... vrea mereu să fie îmbrățișată.
321
00:47:34,880 --> 00:47:36,400
Vrei să o îmbrățișezi?
322
00:47:38,320 --> 00:47:40,320
50$ și poți să o faci.
323
00:47:41,880 --> 00:47:43,280
Nu o să își amintească nimic.
324
00:47:50,480 --> 00:47:51,760
Care-i problema?
325
00:47:54,400 --> 00:47:56,800
Nu-ți mai iese câinele din cușcă, bătrâne?
326
00:47:58,560 --> 00:47:59,440
Asta e?
327
00:48:00,560 --> 00:48:03,920
Pentru că avem
o grămadă de pastile albastre acolo...
328
00:48:06,080 --> 00:48:07,040
Doar arma..
329
00:48:23,680 --> 00:48:24,680
Ia un loc.
330
00:49:38,400 --> 00:49:42,800
Uite aici un Glock 17, de 9mm
semiautomatic.
331
00:49:42,880 --> 00:49:45,480
Ușor de încărcat și ușor de tras cu el.
332
00:49:51,680 --> 00:49:52,440
Sau...
333
00:49:52,480 --> 00:49:57,920
CP226 de ultima generație, hi-tech
cu fibră de sticlă...
334
00:49:58,000 --> 00:50:03,000
Nu știu ce înseamnă tot rahatul ăsta,
da arată mișto, nu-i așa?
335
00:50:03,040 --> 00:50:06,920
Iar dacă ești de modă veche...
336
00:50:17,440 --> 00:50:21,680
Poate avea doar 6 gloanțe
pt că e modelul 36.
337
00:50:21,760 --> 00:50:25,280
Dar fiecare din ele penetrează
ca o cărămidă printr-o fereastră.
338
00:50:26,480 --> 00:50:27,360
Muniție?
339
00:50:27,400 --> 00:50:32,400
Uite aici niște gloanțe
340
00:50:32,440 --> 00:50:37,680
700$ pt 38,
80$ pt Glock.
341
00:50:44,000 --> 00:50:45,480
Ce naiba faci?
342
00:50:45,520 --> 00:50:49,160
Nu te atingi de marfă până nu plătești.
343
00:50:49,200 --> 00:50:50,360
Scuze.
344
00:51:00,480 --> 00:51:02,800
Ești sigur că e bine?
345
00:51:04,440 --> 00:51:06,560
Poate ar trebui să o ducem la spital.
346
00:51:06,600 --> 00:51:07,760
Ce ai zis?
347
00:51:10,440 --> 00:51:12,760
Prietena ta are nevoie de un doctor.
348
00:51:14,360 --> 00:51:15,600
Poate ar trebui să chemi o ambulanță.
349
00:51:16,800 --> 00:51:21,840
Nu o să vină nicio ambulanță aici,
frate, mă înțelegi?
350
00:51:22,920 --> 00:51:26,480
Bine îmi văd de treaba mea.
351
00:51:29,080 --> 00:51:34,520
Ea nu este treaba ta,
e treaba mea.
352
00:51:36,040 --> 00:51:39,000
Plătește pentru armă și șterge-o!
353
00:51:39,035 --> 00:51:41,560
Înainte să îți fac rău.
354
00:51:44,200 --> 00:51:46,320
Și tu...
355
00:52:41,680 --> 00:52:46,240
Deci ziceai 700$ pt 38?
356
00:52:46,280 --> 00:52:50,800
Aș zice că are o pereche frumoasă de țâțe.
357
00:53:02,520 --> 00:53:04,520
Uită-te la mine.
358
00:54:09,680 --> 00:54:13,360
Nu ți-ai întreținut bine arma, fiule.
359
00:54:23,120 --> 00:54:25,000
N-aș zice că mai ai mult.
360
00:54:25,800 --> 00:54:26,920
Am mai văzut asta înainte.
361
00:54:28,560 --> 00:54:30,160
O rană la burtă...
362
00:54:31,400 --> 00:54:34,680
Glonțul ți-a trecut probabil
exact prin ficat.
363
00:54:36,400 --> 00:54:42,360
Un prieten de-al meu,
în Austria a fost lovit,
364
00:54:42,560 --> 00:54:45,800
glonțul, i-a distrus intestinele.
365
00:54:45,840 --> 00:54:49,320
A țipat vreo 10 minute.
366
00:54:49,360 --> 00:54:54,480
Nu puteam să trimitem un medic,
367
00:54:54,560 --> 00:54:57,560
pentru că zona era plină de inamici.
368
00:54:57,600 --> 00:55:03,520
Așa că ne-am adăpostit
369
00:55:03,560 --> 00:55:09,440
și am privit cum moare.
370
00:55:10,280 --> 00:55:14,800
Nu am mai spus asta nimănui.
371
00:55:23,000 --> 00:55:27,440
Ar fi trebuit să chemi
o ambulanță pentru fată.
372
00:57:44,160 --> 00:57:46,760
Linda, adu-mi o cafea, te rog.
373
00:57:50,520 --> 00:57:53,560
Înțeleg că lucrurile merg cam încet în
cazul cu pensionarul înjunghiat.
374
00:57:55,520 --> 00:57:58,600
Ești la curent cu împușcăturile
de pe strada Kirson? Doi morți...
375
00:57:58,640 --> 00:58:04,560
De acum, vom iniția operațiunea Blue-Jay ce
va impune toleranță zero împotriva armelor.
376
00:58:04,600 --> 00:58:10,480
Vom face o razie asupra găștilor criminale
ce controlează traficul de heroină pe străzi
377
00:58:10,520 --> 00:58:13,960
Am vorbit cu superiorii, sunt de acord.
378
00:58:14,000 --> 00:58:16,680
O să conduc echipa în acest caz.
379
00:58:18,880 --> 00:58:21,160
Veți fi informați în detaliu în curând.
380
00:58:21,240 --> 00:58:23,760
Mă aștept să participi împreună
cu procurorul Hickock.
381
00:58:23,800 --> 00:58:26,920
Moartea pensionarului tău va trebui
pusă în plan secundar pentru o vreme.
382
00:58:28,360 --> 00:58:29,280
Mulțam, Linda.
383
00:58:31,480 --> 00:58:32,920
Asta e tot, inspectore.
384
00:59:15,600 --> 00:59:18,160
Nu are niciun sens.
385
00:59:19,600 --> 00:59:21,920
Dacă împuști doi traficanți de droguri,
386
00:59:22,080 --> 00:59:24,640
nu riști să fii identificat
aducând-o pe fată la spital.
387
00:59:26,000 --> 00:59:29,600
Păi avea aia 1000$ la ea în cash.
Trebuie să facă parte din gașcă.
388
00:59:29,640 --> 00:59:31,245
Ce gașcă?
389
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
Păi superiorul nostru, Childs...
390
00:59:32,315 --> 00:59:34,480
Childs?
391
01:00:49,480 --> 01:00:51,240
Banii!
392
01:00:51,280 --> 01:00:54,600
Unde-i restul?
393
01:00:54,640 --> 01:00:55,640
Nu-i am.
394
01:00:55,680 --> 01:00:57,800
Nu vorbi cu mine ca și cu o târfă!
395
01:01:00,680 --> 01:01:04,480
Unchiul tău ăla prost m-a combinat cu tine
și acum o să plătească!
396
01:01:05,640 --> 01:01:08,160
O să te plătesc, omule...
397
01:01:08,920 --> 01:01:14,880
O săptămână, atât ai,
sau o să îl ard pe unchiul tău!
398
01:01:15,080 --> 01:01:16,520
Dă-te-n mă-ta!
399
01:01:20,240 --> 01:01:23,480
Marcky, treci în mașină!
400
01:02:09,760 --> 01:02:11,760
Șterge-o!
401
01:02:19,520 --> 01:02:21,720
O rahat... de ce?
402
01:02:36,600 --> 01:02:39,680
Cum te cheamă, fiule?
403
01:02:44,440 --> 01:02:46,320
Spune-mi numele tău.
404
01:02:46,360 --> 01:02:48,000
Marcky.
405
01:02:50,360 --> 01:02:54,360
Spune-mi ce s-a întâmplat în pasaj
cu Leonard... Marky.
406
01:02:56,200 --> 01:02:58,000
Cine e Leonard?
407
01:02:59,360 --> 01:03:03,720
El e omul pe care
tu și amicii tăi l-ați omorât.
408
01:03:06,320 --> 01:03:08,320
Deci ce s-a întâmplat, fiule?
409
01:03:09,800 --> 01:03:13,000
Despre ce vorbești?
410
01:03:21,120 --> 01:03:23,640
Spune-mi ce s-a întâmplat cu Leonard.
411
01:03:28,960 --> 01:03:32,440
Spune-mi adevărul
și nu o să îți mai fac rău.
412
01:03:32,480 --> 01:03:35,160
Du-te naibii!
413
01:03:44,760 --> 01:03:48,640
Ascultă, dacă nu îmi spui,
414
01:03:48,760 --> 01:03:51,640
o să te împușc în amândoi genunchii.
415
01:03:51,840 --> 01:03:53,160
Câte unul pe rând
416
01:03:53,360 --> 01:03:54,680
până o să îmi spui.
417
01:03:56,800 --> 01:03:57,640
Așa că... ce alegi?
418
01:03:59,520 --> 01:04:02,800
Pentru că eu pot să te chinui
și mai mult de atât.
419
01:04:02,840 --> 01:04:06,900
Bine... era bătrânelul ăsta...
420
01:04:06,935 --> 01:04:10,960
Dar el a venit la noi, omule...
421
01:04:11,920 --> 01:04:14,200
A venit cu un cuțit ciudat la noi.
422
01:04:16,960 --> 01:04:19,080
A zis că o să ne înjunghie!
423
01:04:20,000 --> 01:04:24,280
I-am zis să fugă, i-am dat o șansă
dar el nu vroia să plece.
424
01:04:24,320 --> 01:04:25,520
Și apoi?
425
01:04:27,360 --> 01:04:30,720
I-am dat vreo două palme... doar atât omule.
426
01:04:31,880 --> 01:04:34,120
Avea cuțitul asta mare, era nebun!
427
01:04:34,160 --> 01:04:35,880
De ce ar trebui să te cred?
428
01:04:35,920 --> 01:04:37,600
La naiba, mie nu îmi pasă!
429
01:04:37,640 --> 01:04:39,240
Ar trebui!
430
01:04:40,160 --> 01:04:42,000
Dacă vrei să o mai sugi vreodată...
431
01:04:42,040 --> 01:04:43,720
Bă, taică-tu e gay!
432
01:04:50,640 --> 01:04:53,480
Adio, Marcky!
433
01:04:53,840 --> 01:04:58,040
Am înregistrat totul pe telefon!
434
01:04:58,080 --> 01:04:59,680
Ce?
435
01:05:04,160 --> 01:05:05,800
Unde-i telefonul?
436
01:05:05,840 --> 01:05:07,800
În buzunar.
437
01:05:11,920 --> 01:05:14,000
Fă-l să funcționeze.
438
01:06:24,760 --> 01:06:26,600
Am vrut doar să îl speriem.
439
01:06:29,600 --> 01:06:32,080
Nu eu l-am înjunghiat.
440
01:06:34,040 --> 01:06:36,160
Cine a făcut-o?
441
01:06:39,680 --> 01:06:41,440
Deci acum nu îmi mai întorci spatele?
442
01:06:41,475 --> 01:06:42,520
Nu.
443
01:06:44,120 --> 01:06:46,200
Ești o fată ascultătoare.
444
01:07:57,420 --> 01:07:59,500
Are o armă.
445
01:08:00,860 --> 01:08:01,780
Cine are o armă?
446
01:08:19,380 --> 01:08:20,620
Cine are o armă!?
447
01:08:46,860 --> 01:08:47,820
La dracu' cu asta!
448
01:10:26,980 --> 01:10:28,020
Mă auziți, d-le Brown?
449
01:10:33,860 --> 01:10:35,900
Va aduceți aminte de mine?
Sunt sergentul Terry Hickock.
450
01:10:36,460 --> 01:10:39,300
Îmi cer scuze, trebuie să vă pun
niște întrebări. E în regulă?
451
01:10:41,740 --> 01:10:44,020
Ați văzut pe cineva?
452
01:10:47,580 --> 01:10:49,340
Sunteți sigur?
453
01:10:51,660 --> 01:10:52,665
Mă scuzați.
454
01:10:52,700 --> 01:10:56,340
Dacă doriți să îl interogați pe dl Brown,
va trebui să vă întoarceți.
455
01:10:57,060 --> 01:10:58,820
Nu vă poate răspunde la întrebări.
456
01:10:58,860 --> 01:10:59,740
Desigur.
457
01:11:01,420 --> 01:11:03,380
Ce e în neregulă cu dl Brown?
458
01:11:03,980 --> 01:11:04,825
Emfizem.
459
01:11:04,860 --> 01:11:07,020
Pentru mai multe informații,
vorbiți cu doctorul.
460
01:11:19,340 --> 01:11:20,740
Cam asta-i tot cu martorul nostru.
461
01:11:22,620 --> 01:11:24,740
Unde a fost găsit?
462
01:11:35,140 --> 01:11:37,380
Haide, o să întârziem la reuniune.
463
01:11:39,860 --> 01:11:42,020
Exact aici a fost găsit dl Brown?
464
01:11:42,060 --> 01:11:43,380
Da.
465
01:11:44,020 --> 01:11:45,380
Colegii ne-au spus că avea probleme
cu respirația
466
01:11:45,460 --> 01:11:46,660
și nu a putut să le răspundă la întrebări.
467
01:11:46,700 --> 01:11:47,900
L-au percheziționat?
468
01:11:47,940 --> 01:11:48,780
Pentru ce!?
469
01:11:55,700 --> 01:11:57,260
Ce crezi că făcea aici?
470
01:11:57,860 --> 01:12:00,700
Plimba pisica?
471
01:12:04,980 --> 01:12:07,540
Am mirosit ceva suspect pe haina lui.
472
01:12:10,180 --> 01:12:15,660
Îmi pare rău, doamnă, întâlnirea a început
de 15 min și noi trebuia să fim acolo deja.
473
01:12:36,180 --> 01:12:37,500
Mii de scuze, domnule.
474
01:12:38,380 --> 01:12:41,060
Am 13 mandate de executat în acel cartier.
475
01:12:41,100 --> 01:12:43,180
Sper că martorul dvs. a meritat.
476
01:12:43,220 --> 01:12:45,300
Martorul s-a dovedit de neîncredere.
477
01:12:45,335 --> 01:12:46,940
Pretinde că nu a văzut nimic.
478
01:12:47,780 --> 01:12:48,620
Oare?
479
01:12:51,980 --> 01:12:54,780
Domnule, nu cred că Harry Brown
este un martor.
480
01:12:55,220 --> 01:12:56,500
Cred că el e suspectul principal.
481
01:12:56,540 --> 01:13:00,300
Îmi cer scuze, credeam că era vorba
de o persoană în vârstă...
482
01:13:00,340 --> 01:13:02,500
Da, asta așa e.
483
01:13:03,220 --> 01:13:06,580
Dl Brown este un prieten apropiat
al lui Leonard Atwell,
484
01:13:06,700 --> 01:13:09,300
cetățeanul găsit înjunghiat
în pasajul subteran.
485
01:13:09,340 --> 01:13:12,460
Este același pasaj unde
au avut loc împușcăturile,
486
01:13:12,580 --> 01:13:15,380
iar cele două victime au legătură
cu moartea d-lui Atwell.
487
01:13:16,060 --> 01:13:20,340
Faptul că dl Brown a fost găsit atât de
aproape de pasaj, e o coincidență prea mare.
488
01:13:20,380 --> 01:13:24,300
Vrei să spui că nivelul violenței a crescut
din cauza unui pensionar?
489
01:13:24,740 --> 01:13:25,540
Da.
490
01:13:26,220 --> 01:13:27,505
Ai vreo dovadă?
491
01:13:27,540 --> 01:13:31,900
Nu, dar aș dori să obțin un mandat
pentru a putea testa hainele dl-ui Brown
492
01:13:31,980 --> 01:13:33,500
pentru reziduuri de praf de pușcă
493
01:13:33,540 --> 01:13:34,500
Unde este dl Brown?
494
01:13:34,540 --> 01:13:36,820
E la spital domnule,
are probleme cu respirația.
495
01:13:42,540 --> 01:13:46,300
De asemenea, părintele Thronton
a fost găsit înjunghiat în același canal.
496
01:13:46,420 --> 01:13:47,940
El a fost interogat și apoi eliberat.
497
01:13:47,980 --> 01:13:50,540
Știai că Troy Martindale a fost împușcat
ieri, în timp ce se afla în mașina sa?
498
01:13:51,100 --> 01:13:53,020
Martindale era
un mare importator de heroină.
499
01:13:53,060 --> 01:13:57,380
Doi din asociații lui au fost găsiți morți
deasemenea acum o săptămână,
500
01:13:57,420 --> 01:14:01,780
iar nici unul din voi nu a făcut legătura cu
moartea bătrânului din pasaj.
501
01:14:01,820 --> 01:14:05,580
Desigur ați fi știut toate astea
dacă ați fi venit la reuniune.
502
01:14:05,620 --> 01:14:09,300
El a făcut parte din armată,
am făcut rost de vechiul său dosar.
503
01:14:09,380 --> 01:14:11,540
Terry, lasă-ne un minut, te rog.
504
01:14:17,020 --> 01:14:20,680
Ce zici de o promovare?
Au nevoie de un ofițer cu experiență
505
01:14:20,715 --> 01:14:24,340
pentru a conduce o anchetă într-un
caz de furt de identitate.
506
01:14:25,420 --> 01:14:27,660
Trecutul tău te face un
candidat perfect.
507
01:14:27,700 --> 01:14:29,940
Te-am recomandat
și ai fost acceptată.
508
01:14:31,900 --> 01:14:33,860
Ia-ți liber weekend-ul ăsta.
509
01:14:35,860 --> 01:14:37,140
Succes!
510
01:19:46,180 --> 01:19:50,460
Îmi pare rău...
511
01:19:51,060 --> 01:19:55,260
Crezi că domnul "emfizem" ar fi în
stare să se pună cu ăștia?
512
01:19:57,620 --> 01:20:01,300
Am primit vești de la spital...
513
01:20:01,340 --> 01:20:03,340
Dl Brown a ieșit.
514
01:20:06,300 --> 01:20:08,140
Păi acum nu ne mai ocupăm de caz,
datorită ție.
515
01:20:12,260 --> 01:20:15,340
Cred că se întoarce în cartier.
516
01:20:19,220 --> 01:20:20,740
Cred că îl va omorî pe Noel Winters.
517
01:20:20,780 --> 01:20:23,140
Și cui îi pasă dacă o face?
518
01:20:23,180 --> 01:20:25,140
Noel Winter este un nenorocit.
Și taică-su era un nenorocit.
519
01:20:25,220 --> 01:20:26,660
Iar în viitori o să aibă
o grămadă de copii la fel.
520
01:20:27,620 --> 01:20:30,260
Din partea mea,
Harry Brown ne face o favoare.
521
01:20:42,420 --> 01:20:43,340
Hai să mergem.
522
01:20:54,780 --> 01:21:00,700
Nu, nu se poate!
523
01:22:12,260 --> 01:22:17,620
Șefule, sunt eu Terry, deschide ușa.
524
01:22:23,740 --> 01:22:25,700
Mișcă masa aia, vreau să îl pun
să se întindă
525
01:22:28,900 --> 01:22:30,020
Cheamă o ambulanță.
526
01:22:33,420 --> 01:22:35,700
Nu îți face griji.
O să fii bine.
527
01:22:36,340 --> 01:22:37,780
Cheamă o ambulanță!
528
01:22:51,700 --> 01:22:52,580
Ești în regulă?
529
01:23:14,140 --> 01:23:16,780
Nu mai ești în armată, Harry...
530
01:23:16,820 --> 01:23:19,220
Așa e...
531
01:23:20,620 --> 01:23:26,140
În armată ne luptam pentru ceva.
Pentru o cauză.
532
01:23:29,780 --> 01:23:33,940
Asta e doar distracție.
533
01:23:36,860 --> 01:23:38,500
Și când o să se termine?
534
01:23:43,620 --> 01:23:46,940
Tu o să îl împuști pe Noel
pentru ce i-a făcut lui Leonard,
535
01:23:47,020 --> 01:23:48,740
iar apoi Sid te împușcă pe tine.
536
01:23:48,780 --> 01:23:51,420
Sid?
537
01:23:51,460 --> 01:23:54,580
Despre care Sid vorbești?
538
01:24:00,220 --> 01:24:03,020
Sid Rooks este unchiul lui
Noel Winters.
539
01:24:45,140 --> 01:24:46,580
Nu arăți prea bine.
540
01:24:47,700 --> 01:24:49,700
Unde este Noel?
541
01:24:49,740 --> 01:24:51,740
Unchiule Sid!
542
01:25:13,180 --> 01:25:14,100
Vino aici chiar acum.
543
01:25:21,380 --> 01:25:22,260
Pune-o jos!
544
01:25:22,300 --> 01:25:23,100
Să-l sparg!
545
01:25:23,140 --> 01:25:24,700
Rahatul ăsta bătrân mi-a omorât prietenii.
546
01:25:24,740 --> 01:25:26,340
Ți-am spus să o pui jos!
547
01:25:33,620 --> 01:25:34,700
Hai Harry, nu o să îl împuști pe băiat.
548
01:25:34,740 --> 01:25:38,780
L-a omorât pe Leonard!
549
01:25:38,900 --> 01:25:40,220
Mi-a jurat că nu a făcut-o!
550
01:25:40,260 --> 01:25:41,540
Și acum ce ar trebui să fac?
551
01:25:41,580 --> 01:25:43,540
E băiatul surorii mele,
e sânge din sângele meu.
552
01:25:43,580 --> 01:25:44,540
Sânge?
553
01:25:47,420 --> 01:25:49,180
Vroiai să zici sângele lui Leonard?
554
01:25:50,460 --> 01:25:52,580
Animalele astea...
555
01:25:53,220 --> 01:25:56,700
au filmat totul pe telefon.
556
01:26:09,380 --> 01:26:10,260
În regulă.
557
01:26:11,220 --> 01:26:13,100
L-am aparat când nu trebuia să o fac.
558
01:26:13,140 --> 01:26:14,980
Dar nu te pot lăsa să îl împuști, Harry.
559
01:26:15,015 --> 01:26:16,340
Nu pot să permit asta.
560
01:26:16,380 --> 01:26:22,300
Ești bine, Harry?
561
01:26:34,900 --> 01:26:36,220
Ești bine, prietene?
562
01:27:13,900 --> 01:27:15,860
Ofițer are nevoie de asistentă...
563
01:27:16,900 --> 01:27:18,660
Răspundeți
564
01:27:21,020 --> 01:27:22,380
Ce faci acolo, iubire?
565
01:27:30,420 --> 01:27:32,020
Ți-am zis că o să te sparg, nu-i așa?
566
01:27:41,700 --> 01:27:43,900
Vezi asta?
Despre asta vorbeam!
567
01:27:43,940 --> 01:27:45,580
Nu e un joc!
568
01:27:46,100 --> 01:27:49,300
Pe viitor
faci cum ți se zice!
569
01:27:49,340 --> 01:27:50,260
Bine?
570
01:28:00,980 --> 01:28:02,340
Bine.
Îi omoram aici.
571
01:28:02,420 --> 01:28:03,940
Și îi aruncăm în stradă.
572
01:28:04,500 --> 01:28:07,860
O să pară că au fost omorâți
în luptele de afară.
573
01:28:09,220 --> 01:28:11,580
Asta e dus pe jumătate...
574
01:28:44,140 --> 01:28:45,100
Ai văzut asta?
575
01:28:51,460 --> 01:28:53,700
Nu știu ce naiba vrei tu.
576
01:28:58,300 --> 01:29:00,140
Uită-te la mine.
577
01:29:02,580 --> 01:29:07,380
O să fiu ultimul lucru
pe care îl vezi când mori.
578
01:29:11,780 --> 01:29:13,180
Hai! Luptă-te
Luptă-te!
579
01:29:53,380 --> 01:29:55,820
Hai! Fă-mi un favor!
580
01:29:55,860 --> 01:29:58,220
Apasă pe trăgaci!
581
01:30:02,380 --> 01:30:03,820
Aveți o țintă clară?
582
01:30:07,140 --> 01:30:07,980
Fă-o!
583
01:30:08,620 --> 01:30:09,860
Te rog!
584
01:30:43,820 --> 01:30:47,500
În urma anchetei Bluejay,
585
01:30:47,540 --> 01:30:53,140
Comitetul mă premiază nu doar pe mine,
dar și pe alți membri ai echipei.
586
01:30:53,180 --> 01:30:58,780
În special, detectivul sergent Terry Hickock
care și-a pierdut viața
587
01:30:58,820 --> 01:30:59,820
la datorie.
588
01:30:59,860 --> 01:31:03,660
Este investit post-mortem
cu medalia Reginei pentru bravură.
589
01:31:04,420 --> 01:31:07,700
Împreună cu detectivul
Frownton.
590
01:31:07,740 --> 01:31:13,700
Puteți confirma zvonurile despre faptul că
un număr de morți este atribuit unui erou?
591
01:31:13,860 --> 01:31:17,040
Cercetările comitetului și
investigațiile poliției
592
01:31:17,075 --> 01:31:20,220
nu au găsit dovezi
în suportul unei asemenea teorii.
593
01:31:20,940 --> 01:31:25,060
Și... pe o notă personală... Martin...
594
01:31:25,420 --> 01:31:28,860
Speculații de acest gen
subminează munca poliției.
595
01:31:28,900 --> 01:31:32,260
Și, în final, creează un deserviciu
publicului.
596
01:31:34,660 --> 01:31:39,980
După cum am menționat,
cu multe luni în urmă,
597
01:31:40,060 --> 01:31:42,060
am aplicat toleranță zero pentru arme,
598
01:31:42,140 --> 01:31:45,780
activități criminale și
distribuția de arme.
599
01:31:45,900 --> 01:31:51,900
Cel mai important, nivelul crimei a scăzut
cu aproape 30%.
600
01:31:52,140 --> 01:31:55,200
Cu ajutorul membrilor comunității,
601
01:31:55,280 --> 01:31:57,565
speram să eradicăm elementul criminal
602
01:31:57,600 --> 01:32:02,340
care de mult timp a deranjat viețile
tuturor.
603
01:32:21,000 --> 01:32:26,000
Traducerea: www.RadioFLy.ws
604
01:32:26,001 --> 01:32:29,001
Sincronizare: DISTEL
RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws