1
001:05,000 --> 00:01:05,000
NU TE PUI CU ZOHAN Oferit de: www.RadioFLy.ws
2
00:01:05,000 --> 00:01:08,292
3
00:02:15,317 --> 00:02:17,361
Nu te pui cu Zohan!
4
00:02:34,086 --> 00:02:35,879
Hai, Zohan! Hai să dansăm disco!
5
00:02:35,963 --> 00:02:37,798
Nu, nu, nu, eu nu disco,
eu fac peștele.
6
00:02:38,298 --> 00:02:39,716
Danny, du-te și dansează disco!
7
00:02:39,883 --> 00:02:41,593
Bine, atunci, disco!
8
00:02:43,554 --> 00:02:46,390
Danny, arată foarte bine, o să fii
un real succes la propriul Bar Mitzvah.
9
00:02:47,599 --> 00:02:51,395
Bine, bine, dle Mare Penachen!
Pe tine nu te văd dansând disco!
10
00:02:51,562 --> 00:02:53,397
Nu, nu, nu, eu fac dagim.
Nu dansez disco.
11
00:02:53,689 --> 00:02:56,733
Un bărbat adevărat poate dansa
și pregăti dagim în același timp.
12
00:02:56,859 --> 00:02:57,818
Atunci hai să-i dăm drumu'!
13
00:03:02,072 --> 00:03:03,448
Așa, așa!
14
00:03:05,033 --> 00:03:06,410
Vă pun eu humusul.
15
00:03:08,036 --> 00:03:08,912
Vă pun și peștele.
16
00:03:13,000 --> 00:03:13,834
Și pentru mine o bucățică?
17
00:03:25,179 --> 00:03:26,638
Kapara, ce se întâmplă?
18
00:03:26,805 --> 00:03:28,891
Niște rahaturi...
19
00:03:29,683 --> 00:03:30,934
Gata, Zohan, hai să mergem!
20
00:03:31,435 --> 00:03:34,980
Hei, sunt în vacanță aici!
Voi chiar nu vedeți?
21
00:03:35,105 --> 00:03:38,442
Mi-ați promis că-mi dați liber!
Dați-i altcuiva treaba!
22
00:03:42,821 --> 00:03:44,156
O să-i facă rău?
23
00:03:44,781 --> 00:03:47,201
Nimeni nu poate
să-i facă rău lui Zohan.
24
00:03:49,620 --> 00:03:51,496
Pa, Zohan!
25
00:03:51,955 --> 00:03:53,207
Aveți grijă, prieteni!
26
00:04:12,017 --> 00:04:13,936
Teroristul cunoscut
sub numele de Fantoma
27
00:04:14,019 --> 00:04:17,064
a fost văzut ieri la
campionatul de hacky sack din Beirut.
28
00:04:17,231 --> 00:04:18,732
NUME: FANTOMA
VÂRSTĂ: 37 ÎNĂLȚIME: 1,83
29
00:04:18,815 --> 00:04:22,611
BOMBE: CU MÂNA STÂNGĂ
URĂȘTE ISRAELUL: DA
30
00:04:22,694 --> 00:04:25,822
S-ar putea să fi încercat
să ne momească cu apariții scurte.
31
00:04:26,031 --> 00:04:29,326
Credem că e ținut într-o casă
sigură la granița cu Libanul.
32
00:04:29,451 --> 00:04:33,038
Cum de l-am pierdut pe Fantoma?
Nu l-am capturat eu acum 3 luni?
33
00:04:33,455 --> 00:04:35,249
N-ai auzit de schimb?
34
00:04:35,457 --> 00:04:36,375
Care schimb?
35
00:04:39,294 --> 00:04:41,296
Zohan, l-am dat înapoi pe Fantoma.
36
00:04:41,380 --> 00:04:42,172
Nu!
37
00:04:43,799 --> 00:04:46,051
Cum adică l-am dat înapoi
pe Fantoma?
38
00:04:46,134 --> 00:04:47,427
Zohan, calmează-te.
39
00:04:47,719 --> 00:04:50,889
A fost un schimb bun.
I-am luat înapoi pe Etan și pe David.
40
00:04:51,014 --> 00:04:53,600
Atât am primit în schimbul
unui terorist veteran?
41
00:04:53,725 --> 00:04:56,103
Să fim serioși!
Am fost trași pe sfoară!
42
00:04:56,603 --> 00:04:58,564
Au trimis un spion
care va fi numit mai târziu.
43
00:04:58,647 --> 00:05:00,732
Haide, Zohan,
trebuie să-ți convină târgul.
44
00:05:00,941 --> 00:05:02,568
Poate că discută despre Ze'ev.
45
00:05:02,693 --> 00:05:05,028
Ze'ev! Să fim serioși!
El nici măcar nu e un spion bun!
46
00:05:05,153 --> 00:05:06,655
A fost prins,
pentru numele lui Dumnezeu!
47
00:05:06,738 --> 00:05:08,073
E un proșt!
48
00:05:08,323 --> 00:05:11,159
Planul nostru e să intrăm
în clădirea din față
49
00:05:11,285 --> 00:05:15,122
cu o echipă de 8 oameni și
cu alți 12 oameni de ajutor.
50
00:05:15,289 --> 00:05:19,418
Din păcate, probabilitatea
producerii de pagube colaterale e mare,
51
00:05:19,501 --> 00:05:22,713
inclusiv proprietate și pierdere
de vieți omenești de ambele părți.
52
00:05:22,838 --> 00:05:24,173
Bine, iar începem.
53
00:05:24,423 --> 00:05:25,591
Pardon?
54
00:05:25,674 --> 00:05:26,758
Să fim serioși.
55
00:05:26,842 --> 00:05:29,344
N-ar fi mai sigur să trimiți
un singur om în secret în clădire
56
00:05:29,469 --> 00:05:33,432
cu acoperire minimă, ca să elimine ținta
în loc să distrugi jumate de cartier?
57
00:05:33,640 --> 00:05:35,267
Și cine ar face asta?
58
00:05:35,350 --> 00:05:38,645
"Cine ar face asta?"
Știi bine că vroiai să-l întrebi pe Zohan.
59
00:05:38,812 --> 00:05:40,189
Zohan, de ce spui asta?
60
00:05:40,397 --> 00:05:43,233
Tocmai am expus un întreg plan
care nu se bazează pe tine.
61
00:05:43,358 --> 00:05:45,652
Haide, Gershon,
îmi întinzi o capcană.
62
00:05:45,736 --> 00:05:47,696
Cu toată treaba despre
pierderi de vieți omenești,
63
00:05:47,863 --> 00:05:49,406
normal că o să ajung s-o fac.
64
00:05:49,531 --> 00:05:51,408
Dar nici nu-ți cer s-o faci!
65
00:05:51,491 --> 00:05:52,451
Bine, o s-o fac!
66
00:05:52,868 --> 00:05:54,453
Dă-mi-i pe Avi și pe Koby
pentru acoperire
67
00:05:54,536 --> 00:05:56,371
și o să fac treaba fără mizerie.
68
00:05:56,788 --> 00:05:59,249
Mulțumesc. Nu era nevoie.
69
00:05:59,374 --> 00:06:01,418
"Nu, nu era nevoie", prostii.
70
00:06:02,377 --> 00:06:03,629
Ia niște Fizzybubblech.
71
00:06:04,880 --> 00:06:06,924
Cu aromă de kiwi și pepene?
Da, ăsta e bun.
72
00:06:49,341 --> 00:06:50,759
"Avalon."
73
00:07:09,820 --> 00:07:11,572
Bucle imense.
74
00:07:12,739 --> 00:07:14,533
Zohan, ce faci?
Au venit fetele!
75
00:07:14,908 --> 00:07:16,743
Nimic, mă uitam la televizor!
76
00:07:16,910 --> 00:07:19,580
Dacă vrei să te distrez cu noi,
suntem alături.
77
00:07:19,663 --> 00:07:21,415
Se pricep la sex.
Ar trebui s-o faci.
78
00:07:21,498 --> 00:07:25,043
Nu, nu, mă duc la cină cu părinții.
Hai, lasă-mă-n pace!
79
00:07:25,335 --> 00:07:26,545
Bine, bine!
80
00:07:26,628 --> 00:07:27,629
E bine!
81
00:07:29,047 --> 00:07:31,175
Nu chicotiți la Zohan!
82
00:07:31,592 --> 00:07:33,886
M-ați auzit?
Nu chicotiți la Zohan!
83
00:07:34,303 --> 00:07:35,637
Niciodată să nu chicotiți
la Zohan!
84
00:07:41,393 --> 00:07:44,396
Ce s-a întâmplat, Tatale?
Nici nu te-ai atins de babaganoush.
85
00:07:46,064 --> 00:07:51,612
Tată, mamă... ce-ați zice dacă
v-aș spune că vreau să plec din Armată
86
00:07:51,737 --> 00:07:52,779
și să încep o viață nouă?
87
00:07:53,280 --> 00:07:56,200
De ce-ai face așa ceva?
Te pricepi.
88
00:07:56,408 --> 00:07:57,868
E o sursă stabilă de venit.
89
00:07:57,993 --> 00:08:00,078
Nu poți pleca,
ești unul din cei mai buni.
90
00:08:00,370 --> 00:08:02,122
În plus, ești prea bătrân
ca să mai riști.
91
00:08:02,706 --> 00:08:04,666
Rămâi în Armată, fii în siguranță.
92
00:08:05,501 --> 00:08:08,587
Mamă, mai pot să fac
și alte lucruri în afară de război.
93
00:08:08,670 --> 00:08:12,049
Tu n-ai fost la război.
Eu am luptat în războiul adevărat.
94
00:08:12,174 --> 00:08:15,052
- Tată, știu povestea.
- Era în 1967.
95
00:08:15,302 --> 00:08:18,972
Eram înconjurați din toate părțile.
Depășiți din punct de vedere numeric.
96
00:08:19,056 --> 00:08:20,516
Și în șase zile...
97
00:08:20,641 --> 00:08:21,808
Am câștigat, ai câștigat.
98
00:08:21,934 --> 00:08:25,854
Îmi pare rău că nu am un război
care să fi durat șase zile, dar...
99
00:08:25,938 --> 00:08:29,483
Șase zile și cinci ore.
Generației tale îi place să uite asta.
100
00:08:32,903 --> 00:08:36,323
Tată, am făcut atâtea pentru țară.
Când o să se termine?
101
00:08:36,532 --> 00:08:39,826
Luptă de vreo 2.000 de ani.
Nu cred că mai durează prea mult.
102
00:08:40,202 --> 00:08:44,331
Mamă, toți prietenii mei
au servit minimul de 3 ani.
103
00:08:44,456 --> 00:08:49,545
Eu de ce nu pot trece mai departe?
Să fac altceva, ceva mai creativ?
104
00:08:49,628 --> 00:08:54,049
Creativ? Ai prins atâția teroriști
încât ai ridicat asta la rang de artă.
105
00:08:54,299 --> 00:08:56,426
Ești ca Rembrandt cu o grenadă.
106
00:08:56,760 --> 00:08:57,886
Ce-o să faci?
107
00:08:58,887 --> 00:09:00,848
Poate mă duc în America.
108
00:09:01,056 --> 00:09:03,684
Ce? Ca să te tocmești
pentru echipamente stereo?
109
00:09:03,976 --> 00:09:05,644
Stai puțin, Ya'cov.
110
00:09:05,811 --> 00:09:08,272
Unchiul Levi o să pună o pilă pentru tine
la un magazin de electronice,
111
00:09:08,438 --> 00:09:11,900
faci bani, îți plantezi sămânța creativă
și pe urmă te întorci.
112
00:09:12,276 --> 00:09:14,778
Nu. Nu vreau să lucrez
la un magazin de electronice.
113
00:09:15,529 --> 00:09:16,989
Și cum o să faci bani?
114
00:09:18,615 --> 00:09:19,783
Nu vreau să spun.
115
00:09:20,200 --> 00:09:23,954
Zohan, dacă nici părinților
nu le poți spune, atunci cui îi poți spune?
116
00:09:24,079 --> 00:09:26,331
Haide, Zohanele. Nu?
117
00:09:29,918 --> 00:09:32,588
Vreau să tai...
118
00:09:33,380 --> 00:09:35,966
... și să coafez păr.
119
00:09:43,015 --> 00:09:45,309
Tu? Ești fagala?
120
00:09:50,939 --> 00:09:54,318
Îmi place părul. E plăcut, e pașnic.
Nu se rănește nimeni.
121
00:09:54,526 --> 00:09:58,405
Numai te adâncești și mai mult
în condiția de poponar.
122
00:09:59,531 --> 00:10:03,785
Salutări, acolo jos!
Salutări în gaura de poponari!
123
00:10:05,162 --> 00:10:06,455
Ai nevoie de niște vaselină?
124
00:10:06,705 --> 00:10:09,500
E așa de amuzant!
125
00:10:37,569 --> 00:10:43,617
Eu vreau doar să fac oamenii
să aibă părul mătăsos.
126
00:10:53,502 --> 00:10:56,463
Știu că Fantoma o să încerce să fugă,
așa că să fiți pregătiți pentru așa ceva.
127
00:10:56,672 --> 00:10:58,340
- Zohan, acum!
- Să mergem, atunci.
128
00:11:15,858 --> 00:11:16,567
Zohan.
129
00:11:26,326 --> 00:11:27,244
Stai pe loc!
130
00:11:39,131 --> 00:11:40,507
Am înțeles, am înțeles!
131
00:11:41,717 --> 00:11:43,135
Nu vă place țara noastră.
132
00:11:50,684 --> 00:11:52,352
Deci noi suntem băieții cei răi?
133
00:11:52,477 --> 00:11:55,606
Mi-ar plăcea să stăm la taclale,
dar nu prea am timp.
134
00:11:55,731 --> 00:11:57,774
Spun și eu așa,
nu e totul o rutină.
135
00:12:00,068 --> 00:12:01,653
Suntem aici de sute de ani!
136
00:12:02,321 --> 00:12:07,034
Sigur că da. Niciunul dintre strămoșii mei
n-a pus piciorul în țara asta, ai dreptate.
137
00:12:07,492 --> 00:12:08,619
Hei, nu pleca!
138
00:12:10,120 --> 00:12:11,955
Haide, ieși de unde te ascunzi!
139
00:12:12,331 --> 00:12:14,458
Salut, imbecilule!
140
00:12:15,584 --> 00:12:21,089
Crezi că-mi poți asupri oamenii,
hoț de pământ ce ești.
141
00:12:21,298 --> 00:12:24,718
Dar eu n-o să dispar niciodată!
142
00:12:24,968 --> 00:12:26,845
Nimeni nu poate să prindă Fantoma!
143
00:12:35,354 --> 00:12:36,271
Să mergem, deci.
144
00:12:52,496 --> 00:12:53,288
Foarte bine.
145
00:12:57,000 --> 00:12:59,461
REPARAȚII GRATUITE DE LA GUVERN
146
00:13:23,151 --> 00:13:24,820
Scuze!
E pentru cauza noastră!
147
00:13:38,167 --> 00:13:38,917
Zohan?
148
00:13:43,839 --> 00:13:45,716
Zohan! Să te văd!
149
00:14:01,398 --> 00:14:03,108
De ce faci asta?
Nu simt niciun fel de durere.
150
00:14:03,525 --> 00:14:06,528
Nu, nu, nu.
Eu nu simt nicio durere.
151
00:14:06,653 --> 00:14:07,863
Eu nu simt nicio durere, e ceva...
152
00:14:07,988 --> 00:14:09,990
Nu, nu, nu, eu nu simt
niciun fel de durere.
153
00:14:10,115 --> 00:14:12,075
Parcă ți-am mai spus asta
într-o altă confruntare.
154
00:14:12,201 --> 00:14:14,036
Nu, nu, nu!
Te omor chiar acum!
155
00:14:19,500 --> 00:14:20,918
Uite, uite!
156
00:14:25,005 --> 00:14:27,216
Peștele piranha!
Pare foarte periculos.
157
00:14:28,550 --> 00:14:29,801
Foarte bine.
158
00:14:30,260 --> 00:14:31,345
E foarte mișto.
159
00:14:32,596 --> 00:14:33,972
Fizzybubblech pentru mine.
160
00:14:38,769 --> 00:14:40,312
Îți place ceea ce vezi?
161
00:14:43,607 --> 00:14:45,609
- E timpul să mori.
- Să-ncepem, deci.
162
00:14:55,828 --> 00:14:57,329
Gata cu jocul.
163
00:15:16,849 --> 00:15:17,975
Da!
164
00:15:19,935 --> 00:15:21,436
L-am omorât!
165
00:15:21,812 --> 00:15:24,481
L-am omorât pe Zohan!
166
00:15:25,440 --> 00:15:26,441
Zohan e mort!
167
00:15:30,112 --> 00:15:32,531
Fantoma!
168
00:16:02,644 --> 00:16:07,149
Prin tăierea părului obții ceva frumos,
în loc să tragi în el.
169
00:16:07,858 --> 00:16:09,484
De-asta am fost nevoit
să-mi înscenez moartea.
170
00:16:09,902 --> 00:16:13,488
Puteam să capturez Fantoma din nou.
Dar pentru ce, că tot îl dau la schimb?
171
00:16:14,489 --> 00:16:17,743
Îmi iubesc țara,
dar nu se mai termină lupta.
172
00:16:18,577 --> 00:16:20,954
E ca Dl Scrappy,
tu-l muști pe Coco.
173
00:16:21,121 --> 00:16:22,372
Coco te mușcă înapoi.
174
00:16:22,498 --> 00:16:25,542
În curând amândoi faceți viermi,
vă mâncați propriul rahat...
175
00:16:30,464 --> 00:16:33,592
Înțeleg. Pastilele. Părinții voștri
cred că știu ce-i mai bine pentru voi.
176
00:16:34,384 --> 00:16:35,135
Dormiți.
177
00:16:43,018 --> 00:16:45,103
Toată chestia e să nu fiu recunoscut.
178
00:16:45,771 --> 00:16:49,566
Știu cât de bine arătam cu barbă.
Dar o să mă fac frumos. O să vedeți voi.
179
00:17:04,581 --> 00:17:06,500
Trezirea, băieți.
Bună dimineața!
180
00:17:08,168 --> 00:17:09,586
Arată bine, nu?
181
00:17:09,962 --> 00:17:11,213
E frizura "Avalon".
182
00:17:11,421 --> 00:17:15,133
Spune că-mi pasă de felul cum arăt,
dar tot sunt abordabil.
183
00:17:17,010 --> 00:17:17,970
Vă place?
184
00:17:18,387 --> 00:17:21,723
Cine vrea să fie la fel?
Cine vrea să fie fin ca mătasea?
185
00:17:22,224 --> 00:17:23,892
Da, da.
186
00:17:28,188 --> 00:17:32,568
Unde sunt puii mei?
Haide, hai afară, Scrappy.
187
00:17:32,734 --> 00:17:34,653
Hai afară!
Hai la mami, dle Coco.
188
00:17:35,362 --> 00:17:38,532
Dle Scrappy! Coco! Ce s-a întâmplat?
189
00:17:38,824 --> 00:17:40,701
Cine v-a dat permisiunea
să faceți asta?
190
00:17:41,160 --> 00:17:42,369
Cine a făcut-o? Răspundeți-mi.
191
00:17:42,578 --> 00:17:46,165
Scrappy, tu ai fost?
Tu ai fost, mereu ai fost capul răutăților.
192
00:17:46,582 --> 00:17:49,168
Câine rău!
Ești un câine foarte rău!
193
00:17:50,127 --> 00:17:51,336
Nu te mai las niciodată
să mergi cu avionul.
194
00:17:58,010 --> 00:17:59,845
Du-mă la salonul de coafură Paul Mitchell.
195
00:18:01,180 --> 00:18:03,265
- Ești pentru prima oară la New York?
- Da, prietene.
196
00:18:03,557 --> 00:18:06,435
- Ce te aduce aici?
- Am un vis.
197
00:18:06,810 --> 00:18:09,980
- Am avut și eu un vis.
- Ce vis ai avut tu?
198
00:18:10,397 --> 00:18:12,232
Visul meu era să vin în America...
199
00:18:12,357 --> 00:18:15,402
și să fac destui bani încât
să trimit fraților și surorilor mele...
200
00:18:15,485 --> 00:18:17,696
ca să ne putem bucura cu toții
de libertate împreună.
201
00:18:18,071 --> 00:18:19,781
- E un vis bun.
- Da, așa e.
202
00:18:19,907 --> 00:18:20,824
S-a realizat?
203
00:18:20,949 --> 00:18:24,286
Nu, omule.
Frații și surorile mele au fost ucise.
204
00:18:24,703 --> 00:18:26,288
Dar îmi place la nebunie
mâncarea chinezească de-aici.
205
00:18:26,580 --> 00:18:27,498
E incredibilă!
206
00:19:23,679 --> 00:19:27,057
Salutare. Am venit să mă întâlnesc
cu domnul Paul Mitchell.
207
00:19:27,224 --> 00:19:28,308
Și dumneavoastră cine sunteți?
208
00:19:29,726 --> 00:19:33,438
Scrappy Coco.
Am venit să mă angajez.
209
00:19:33,605 --> 00:19:34,898
Nu e aici momentan.
210
00:19:35,065 --> 00:19:36,567
Foarte bine,
Atunci, o să aștept.
211
00:19:40,320 --> 00:19:43,323
Știi ce? Vreau un Fizzybubblech.
Cu aromă de zmeură.
212
00:19:43,699 --> 00:19:46,535
Adevărul e că,
de fapt, nu vine pe-aici prea des.
213
00:19:46,702 --> 00:19:48,662
Da, atunci spune-i că
sunt perfect pentru asta.
214
00:19:48,787 --> 00:19:50,330
Haide, sunt cel mai bun.
215
00:19:50,706 --> 00:19:51,665
Cel mai bun la ce?
216
00:19:51,790 --> 00:19:55,377
În toate astea. În tuns, coafat,
în a face părul mătăsos.
217
00:19:55,502 --> 00:19:56,962
Eu vreau să știu cine
te tunde pe tine.
218
00:19:57,588 --> 00:20:01,633
Îți place freza? E "Avalon",
direct din cartea lui Paul Mitchell.
219
00:20:01,967 --> 00:20:04,678
N-am mai văzut stilul ăsta
de când s-a însurat Luke cu Laura.
220
00:20:06,847 --> 00:20:08,765
Soro, tu ești această Laura?
221
00:20:08,974 --> 00:20:14,354
Să-i spui lui Paul Mitchell că
Scrappy Coco a fost aici să-l vadă.
222
00:20:17,024 --> 00:20:19,568
O să aflu dacă a fost aici...
223
00:20:20,027 --> 00:20:22,279
și dacă l-ai ținut ascuns de mine...
224
00:20:22,613 --> 00:20:24,156
o să te distrug.
225
00:20:24,990 --> 00:20:26,200
Crede-mă când îți spun!
226
00:20:43,467 --> 00:20:46,094
Ce naiba a fost asta, campionule?
Eu nu plătesc asta!
227
00:20:46,220 --> 00:20:48,222
Idiotul ăsta mi-a tăiat calea
și m-a făcut să virez.
228
00:20:48,347 --> 00:20:51,433
Dle, cu tot respectul,
eu eram pe banda pentru bicicliști.
229
00:20:51,517 --> 00:20:52,559
Tu ai venit ca nebunul.
230
00:20:52,643 --> 00:20:53,810
Hai să ne bucurăm că
n-a fost nimeni rănit.
231
00:20:54,019 --> 00:20:55,229
Cineva putea să moară...
232
00:20:58,482 --> 00:21:00,776
Foarte matur, domnule.
Foarte matur.
233
00:21:00,943 --> 00:21:03,403
Nu cred că vrei să arunci biciclete.
234
00:21:03,570 --> 00:21:05,364
Nu te băga în treaba mea, Mustafa.
235
00:21:05,489 --> 00:21:08,992
Mustafa? Nu așa mă numesc eu.
De ce naiba-ți bați joc de numele meu?
236
00:21:09,159 --> 00:21:11,286
Mă rog.
Salam, Cârnați, Sos de Mere.
237
00:21:11,495 --> 00:21:14,623
Ce? Dacă aș fi în locul tău,
eu aș schimba tonul.
238
00:21:14,873 --> 00:21:16,124
Aș evita durerea.
239
00:21:16,208 --> 00:21:19,127
Ascultă, întoarce-te la covrigăria ta.
Ai priceput?
240
00:21:20,462 --> 00:21:22,881
Uite ce am eu. E chiar aici.
241
00:21:23,215 --> 00:21:26,051
- Dă-mi drumul!
- N-am lucrat niciodată la o covrigărie.
242
00:21:26,343 --> 00:21:27,469
Îți place să insulți lumea?
243
00:21:29,888 --> 00:21:31,014
Ai dat cu picioarele?
244
00:21:31,223 --> 00:21:33,851
Da, cu picioarele.
Un uppercut cu picioarele.
245
00:21:35,435 --> 00:21:36,603
Uite și lovitura dublă
cu picioarele.
246
00:21:37,396 --> 00:21:38,146
E bine.
247
00:21:38,897 --> 00:21:41,608
Miroase, miroase, miroase.
Acum încaseaz-o.
248
00:21:42,067 --> 00:21:43,819
- Asta e pentru tine.
- Dă-mi drumul!
249
00:21:43,902 --> 00:21:45,487
- Ziceai că vrei un covrig?
- Nu fi agresiv!
250
00:21:48,657 --> 00:21:49,741
Mie mi-a ajuns.
251
00:21:50,242 --> 00:21:51,535
Superb. Yofi.
252
00:21:51,743 --> 00:21:52,995
Vrei niște pui?
253
00:21:54,079 --> 00:21:55,330
Nu, nu, nu. Ți-o repar eu.
254
00:22:00,586 --> 00:22:02,379
Totul e b'seder acum.
255
00:22:02,796 --> 00:22:04,464
Ești bionic sau ce?
256
00:22:04,840 --> 00:22:06,717
Nu, nu, nu.
Mie îmi plac doar fetițele.
257
00:22:08,594 --> 00:22:09,761
Mersi, oricum.
258
00:22:14,808 --> 00:22:16,435
Traficul e ridicol.
259
00:22:17,394 --> 00:22:19,396
Mă rog, George a insistat
să dăm petrecerea.
260
00:22:20,772 --> 00:22:22,316
Mereu primesc ture de noapte!
261
00:22:22,399 --> 00:22:23,817
Scuze, poți vorbi mai încet, te rog?
262
00:22:23,942 --> 00:22:26,153
Nu mai dorm, nu mai văd
Campionatul Mondial de Poker...
263
00:22:26,278 --> 00:22:28,113
Ești măcar atent la drum?
264
00:22:28,238 --> 00:22:32,201
Poartă-te frumos... ar putea fi...
un terorist.
265
00:22:32,451 --> 00:22:33,827
De ce nu lucrează și Hamdi de noapte?
266
00:22:33,952 --> 00:22:35,662
Ai putea măcar să schimbi
postul de radio?
267
00:22:42,085 --> 00:22:44,046
- Ai fost incredibil.
- Da.
268
00:22:44,213 --> 00:22:46,673
- Oricum, de unde ești?
- De unde sunt?
269
00:22:48,133 --> 00:22:49,301
Din Haustralia.
270
00:22:49,468 --> 00:22:51,470
Serios?
Pari mai degrabă oriental.
271
00:22:51,637 --> 00:22:53,263
Nu, nu. Seamănă accentele.
272
00:22:53,514 --> 00:22:55,349
Hanguru. Vezi?
273
00:22:55,641 --> 00:22:56,350
Sigur.
274
00:22:57,893 --> 00:22:59,978
E ridicol.
Vrem să coborâm.
275
00:23:01,021 --> 00:23:03,023
Eu lucrez aici de mai mult timp
decât Hamdi.
276
00:23:04,816 --> 00:23:05,859
Vrei să te duc acasă?
277
00:23:06,068 --> 00:23:09,112
Nu, e în regulă. O să iau un taxi.
Ai făcut destule. A fost o nebunie.
278
00:23:09,321 --> 00:23:11,114
Cârnăciorul cui trebuie să-l sug?
279
00:23:12,950 --> 00:23:15,369
Îți bați joc de mine.
Eu nu știu asta.
280
00:23:17,704 --> 00:23:18,497
Tu ești.
281
00:23:20,541 --> 00:23:22,084
- Ce se întâmplă?
- Ce se întâmplă?
282
00:23:22,459 --> 00:23:23,710
Sunt niște prostii.
283
00:23:23,877 --> 00:23:25,546
- Trebuie să plecăm acum.
- Unde?
284
00:23:25,796 --> 00:23:27,047
- O să te duc eu acasă.
- Ce faci?
285
00:23:27,256 --> 00:23:28,173
E legal?
286
00:23:33,428 --> 00:23:36,139
Scrappy, mai ia un kneidlaj.
Haide.
287
00:23:36,807 --> 00:23:38,183
Sunteți foarte amabilă, dnă Clayman.
288
00:23:38,308 --> 00:23:41,728
Îmi amintește de cum îmi gătea
mama în Haustralia.
289
00:23:42,062 --> 00:23:45,524
Serios? Ciudat, nu pari a fi australian.
290
00:23:45,691 --> 00:23:48,777
Da. Nu, nu, nu. Asta pentru că
sunt pe jumătate haustralian...
291
00:23:48,944 --> 00:23:51,196
... și pe jumătate de pe Muntele Everest.
292
00:23:51,446 --> 00:23:53,574
Deci așa se aude.
293
00:23:54,700 --> 00:23:59,621
Trebuie să fie frumos în Australia,
de când au scăpat de apartheid.
294
00:23:59,913 --> 00:24:01,707
Da, clima e mult mai răcoroasă.
295
00:24:03,584 --> 00:24:06,503
Așadar, Scrappy,
am înțeles că ești frizer.
296
00:24:06,628 --> 00:24:09,298
Voi lucra cu dl Paul Mitchell...
297
00:24:09,882 --> 00:24:11,633
... imediat ce-o să aflu
unde se ascunde.
298
00:24:12,301 --> 00:24:14,928
Mamă, Scrappy nu și-a găsit încă
un loc unde să stea.
299
00:24:15,053 --> 00:24:16,180
- Serios?
- Nu încă.
300
00:24:16,346 --> 00:24:20,517
Chiar e un dormitor frumos
care tocmai s-a eliberat la etaj.
301
00:24:21,226 --> 00:24:26,023
Are lumină bună, nu e prea mare.
Și au reamenajat foarte bine bucătăria.
302
00:24:26,732 --> 00:24:27,566
Ar putea fi bine.
303
00:24:27,858 --> 00:24:28,901
Ar putea fi bine...
304
00:24:41,288 --> 00:24:44,833
Mamă, știi pe unde e detergentul?
Doamne!
305
00:24:44,958 --> 00:24:47,294
- Michael!
- Ce e? Ce s-a întâmplat?
306
00:24:47,419 --> 00:24:49,296
Ce s-a întâmplat?
Aia e mama!
307
00:24:49,463 --> 00:24:51,965
Michael, trebuia să-i mulțumesc
cumva pentru minunata supă.
308
00:24:52,049 --> 00:24:52,925
Ce vrei de la mine?
309
00:24:53,008 --> 00:24:56,136
Nu puteai aștepta până adormeam?
Sau până muream?
310
00:24:56,220 --> 00:24:58,555
Nu, Michael... Ce face acum?
311
00:24:58,639 --> 00:25:00,974
De ce naiba s-a întâmplat?
De ce s-a întâmplat asta?
312
00:25:01,183 --> 00:25:02,809
E în regulă.
Lasă-mă să vorbesc eu cu el.
313
00:25:02,976 --> 00:25:04,561
Nu mă pot ridica.
314
00:25:04,686 --> 00:25:06,772
Nu. O să-ți mai simți
picioarele peste 2 ore.
315
00:25:08,941 --> 00:25:13,153
Michael, haide.
Nu trebuie să te simți prost.
316
00:25:13,570 --> 00:25:16,365
E frumoasă. E naturală.
317
00:25:16,573 --> 00:25:19,076
Nu, dar nu te-am adus acasă
ca să te prostești cu mama.
318
00:25:19,618 --> 00:25:22,079
De ce nu?
Nu vrei să fie fericită?
319
00:25:22,287 --> 00:25:24,748
Ai văzut-o? Te-ai uitat la ea?
320
00:25:24,873 --> 00:25:26,792
Nu cred că mă mai pot
uita la ea vreodată.
321
00:25:27,084 --> 00:25:32,005
Michael, n-ai văzut
ce față luminoasă avea?
322
00:25:32,130 --> 00:25:35,843
Patches! Ce faci..
323
00:25:36,009 --> 00:25:39,388
Michael, te rog, noi doi
o să avem destul timp.
324
00:25:39,513 --> 00:25:42,099
Diseară te duc la discotecă.
Ce zici de asta?
325
00:25:42,224 --> 00:25:43,809
Nu, de ce-aș vrea să merg
la discotecă diseară?
326
00:25:44,017 --> 00:25:46,520
Michael, ar trebui să te duci.
O să fie distractiv.
327
00:25:46,603 --> 00:25:48,188
Ți-ar prinde bine un pic de sex.
328
00:25:48,272 --> 00:25:51,316
La discotecă.
Hai să facem asta, Michael.
329
00:25:51,358 --> 00:25:52,109
Da sau nu?
330
00:25:52,192 --> 00:25:53,402
Haide, hai să dansăm.
331
00:25:53,485 --> 00:25:55,028
Bine, hai că merg la discotecă.
332
00:25:55,195 --> 00:25:58,073
O mai aranjez pe maică-ta
încă o dată și mergem.
333
00:25:59,199 --> 00:26:00,409
Deja a doua oară?
334
00:26:07,416 --> 00:26:09,585
Ia uite aici.
335
00:26:09,960 --> 00:26:12,880
Asta-ți trebuie ție,
să te mai destinzi nițel.
336
00:26:13,172 --> 00:26:16,091
Ia uite-o pe fata aia.
E minunată.
337
00:26:16,175 --> 00:26:17,050
E mare.
338
00:26:17,176 --> 00:26:18,385
Ești prea pretențios, Michael.
339
00:26:18,468 --> 00:26:21,263
Orice iarbă într-un deșert
e ca o floare.
340
00:26:22,139 --> 00:26:24,474
Deci cine vrea să se distreze?
341
00:26:26,268 --> 00:26:27,769
Eu?
342
00:26:27,936 --> 00:26:29,938
Atunci hai să mergem! Da!
343
00:26:34,193 --> 00:26:36,236
Bravo ție. Mixezi mișto.
344
00:26:38,864 --> 00:26:41,533
Despre asta vorbesc.
Pune asta.
345
00:26:41,658 --> 00:26:43,076
Nu pun eu rahatul ăsta.
346
00:26:43,160 --> 00:26:45,746
Nu, nu, nu. Trebuie să-l bag
în atmosferă pe prietenul meu.
347
00:26:45,871 --> 00:26:48,207
Ieși afară din cabina mea,
poponar nenorocit...
348
00:26:58,175 --> 00:27:01,845
- Disco, disco!
- Bun, bun!
349
00:27:14,858 --> 00:27:16,318
Da, salut. Salut.
350
00:27:16,485 --> 00:27:18,028
Hei, Zohan!
351
00:27:18,237 --> 00:27:20,364
Pe cine cauți?
352
00:27:20,823 --> 00:27:23,283
E în regulă.
Nu mă aude nimeni la discotecă.
353
00:27:23,408 --> 00:27:25,911
Îți vine să crezi ce poontachat
e în locul ăsta?
354
00:27:26,078 --> 00:27:29,373
Eu nu sunt Zohan.
Numele meu e Scrappy Coco, prietene.
355
00:27:29,748 --> 00:27:32,376
Ce? Desigur.
Tu ești Zohan Dvir.
356
00:27:33,043 --> 00:27:35,879
Lumea din Israel crede că ai murit.
Nu spun nimănui.
357
00:27:36,171 --> 00:27:38,799
Ce să spui?
Habar n-am ce zici acolo, prietene.
358
00:27:38,966 --> 00:27:41,218
Zohan, e în regulă,
nu-ți face probleme.
359
00:27:41,343 --> 00:27:42,427
Sunt un mare fan de-al tău.
360
00:27:42,636 --> 00:27:44,346
Deci ce fachma cauți aici?
361
00:27:44,805 --> 00:27:45,639
Vino cu mine.
362
00:27:47,099 --> 00:27:50,477
Nu mai suportam să lupt atâta.
Pentru ce?
363
00:27:50,686 --> 00:27:51,562
Ești nebun?
364
00:27:51,687 --> 00:27:56,275
Dacă aș putea bate un terorist ca tine,
numai asta aș face, nici n-aș mai dormi.
365
00:27:56,441 --> 00:27:58,861
- Exagerezi.
- Ba nu.
366
00:27:59,027 --> 00:28:03,448
Tu l-ai făcut pe pudelul lui
Palami Habdallah să stea pe o grenadă.
367
00:28:03,532 --> 00:28:04,867
Trebuie să-mi arăți cum ai făcut asta.
368
00:28:04,950 --> 00:28:06,535
Nu mai țin minte, eram foarte tânăr.
369
00:28:06,660 --> 00:28:09,204
Spune-mi adevărul.
De ce-ai venit în America?
370
00:28:10,539 --> 00:28:14,001
- Nu vreau să-ți spun.
- Ce? Ce? Haide...
371
00:28:14,084 --> 00:28:16,962
Tu ești cel mai tare.
Orice-ai spune e bine.
372
00:28:21,592 --> 00:28:23,886
Vreau să fiu coafor.
373
00:28:25,554 --> 00:28:26,763
Ești poponar?
374
00:28:27,306 --> 00:28:28,682
Nu pot să cred.
375
00:28:29,141 --> 00:28:31,602
Nu, nu, nu.
Îmi place părul.
376
00:28:31,768 --> 00:28:34,021
Fii serios, omule,
îți fac eu rost de-o slujbă adevărată.
377
00:28:34,688 --> 00:28:36,356
Să vii mâine pe la magazinul meu.
378
00:28:37,399 --> 00:28:38,692
Electronice Israeliene.
379
00:28:38,817 --> 00:28:41,278
Ești nebun?
Toți o să mă recunoască.
380
00:28:41,445 --> 00:28:44,573
Nu, nu, nu arăți ca același Zohan,
acum ai o tunsoare tâmpită.
381
00:28:44,698 --> 00:28:46,783
- Ce fel de tunsoare?
- Poftim?
382
00:28:46,909 --> 00:28:48,160
Ai spus că arăt ridicol?
383
00:28:48,243 --> 00:28:49,745
- Nu, nu, nu. Cine a spus așa?
- Tu ai spus-o!
384
00:28:49,870 --> 00:28:51,288
Nu, nu, nu.
N-a spus nimeni nimic.
385
00:28:53,332 --> 00:28:54,333
N-am nevoie de slujba ta.
386
00:28:54,500 --> 00:28:56,793
O să mă angajez singur undeva,
pe cont propriu.
387
00:28:56,877 --> 00:28:58,253
La marele salon. O să vezi tu.
388
00:29:00,714 --> 00:29:02,090
Ai mai tuns vreo soră până acum?
389
00:29:02,382 --> 00:29:07,513
Da, sora, fratele, bunica, bunicul,
întreaga familie. Mă pricep.
390
00:29:07,679 --> 00:29:09,848
Ai mai lucrat cu peruci?
391
00:29:14,269 --> 00:29:14,978
Așa se face!
392
00:29:15,187 --> 00:29:17,314
Se ucide creatura!
393
00:29:17,439 --> 00:29:21,235
Nu e nicio problemă. Bine, m-a prins.
M-a prins, m-a prins, bine.
394
00:29:21,443 --> 00:29:24,321
O orbim cu asta.
395
00:29:24,530 --> 00:29:26,490
Și o terminăm cu asta.
396
00:29:26,615 --> 00:29:30,160
Evacuați lumea! O țin eu pe loc!
Plecați, plecați! Plecați acum!
397
00:29:30,828 --> 00:29:31,620
Plecați!
398
00:29:33,997 --> 00:29:36,333
E păr.
399
00:29:37,459 --> 00:29:40,420
Bine.
M-ați păcălit, nu?
400
00:29:42,422 --> 00:29:46,009
Cea mai mare parte a slujbei e
să facem din asta o experiență distractivă.
401
00:29:46,093 --> 00:29:47,094
Desigur, desigur.
402
00:29:47,219 --> 00:29:49,388
Pentru mulți copii,
e prima oară când se tund.
403
00:29:49,471 --> 00:29:51,014
E foarte înfricoșător pentru ei.
404
00:29:51,098 --> 00:29:53,851
- Îmi imaginez.
- Nu vreau să mă tunzi!
405
00:29:53,976 --> 00:29:55,686
Lasă-mă în pace!
406
00:29:55,894 --> 00:29:57,646
Dă-mi drumul!
407
00:29:58,063 --> 00:30:00,566
Tinere, ia uite ce-am găsit aici.
408
00:30:01,483 --> 00:30:02,693
Un balonaș frumos.
409
00:30:03,819 --> 00:30:05,737
Îl vrei? Poftim.
410
00:30:06,530 --> 00:30:10,951
Să știi că nu-i bine să țopăi când doamna
asta umblă cu niște foarfece ascuțite.
411
00:30:11,243 --> 00:30:15,122
Dacă te miști, i-ar putea aluneca mâna
și ți-ar putea tăia jugulara din greșeală.
412
00:30:15,289 --> 00:30:17,541
Jugulara nu se mai poate lipi.
413
00:30:17,791 --> 00:30:20,794
Tot sângele o să ți se scurgă
din corp în patru minute.
414
00:30:21,461 --> 00:30:24,715
Am mai văzut asta. Am mai făcut-o.
Nu cred că-ți dorești asta.
415
00:30:35,601 --> 00:30:38,520
Măcar e momentul potrivit
să-l tunzi pe la gât.
416
00:30:38,645 --> 00:30:39,563
Pot să-l fac imediat.
417
00:30:42,941 --> 00:30:45,652
Când eram de vârsta ta,
ucisesem deja 7 oameni.
418
00:30:45,944 --> 00:30:47,237
Poate ar trebui să te maturizezi.
419
00:30:52,826 --> 00:30:55,829
ÎN CURÂND ÎN 2008
CENTRUL COMERCIAL WALBRIDGE
420
00:31:11,470 --> 00:31:13,514
ÎN FALIMENT
421
00:31:13,931 --> 00:31:16,099
Își promit că n-o să-ți pară rău.
422
00:31:16,642 --> 00:31:17,601
O aduci înapoi!
423
00:31:19,061 --> 00:31:21,647
Fujigawa?
N-am mai auzit de marca asta.
424
00:31:21,939 --> 00:31:24,441
Nu e numai Fujigawa.
Are piese de la Sony.
425
00:31:24,650 --> 00:31:26,485
Nu e mai bine dacă e toată Sony?
426
00:31:26,610 --> 00:31:29,571
Nu, nu, nu. Asta cauți tu.
450 de dolari.
427
00:31:30,113 --> 00:31:32,574
Dar în anunț scrie că
e Sony la 300 de dolari.
428
00:31:32,699 --> 00:31:35,828
Nu. În cine ai încredere?
În mine sau în anunț? 450.
429
00:31:37,538 --> 00:31:39,373
Alo. "În Faliment".
Cu ce vă pot ajuta?
430
00:31:39,665 --> 00:31:42,000
Sony, da. 300.
431
00:31:42,209 --> 00:31:44,253
Veniți aici. Da, foarte bun.
432
00:31:47,047 --> 00:31:49,675
Bună ziua, eu îl reprezint
pe noul proprietar al clădirii.
433
00:31:49,716 --> 00:31:53,345
Bravo ție. Vrei un tort?
Ce vrei? Yamaha e foarte bun.
434
00:31:53,470 --> 00:31:55,472
Ați primit notificarea cu privire
la modificarea chiriei?
435
00:31:55,597 --> 00:31:56,515
Asta nu mai știu.
436
00:31:56,598 --> 00:31:58,433
A crescut la 20.000 de dolari pe lună.
437
00:31:58,642 --> 00:32:01,812
Nu, nu. E prea mult. 8.500.
Atât vă dăm.
438
00:32:01,937 --> 00:32:03,939
Nu, domnule, nu e negociabil.
Putem să ne obținem prețul.
439
00:32:04,022 --> 00:32:06,441
Bine, zece mii și atât.
Amândoi mergem acasă fericiți.
440
00:32:06,567 --> 00:32:08,610
Îmi pare rău.
Nu ne putem înțelege pe atât.
441
00:32:08,735 --> 00:32:11,113
Bine. Nu facem înțelegere.
Să te întorci când vrei.
442
00:32:11,238 --> 00:32:12,698
- Dle, nu înțelegeți.
- Pleacă!
443
00:32:12,781 --> 00:32:16,201
La ce mai stai aici? Îți place de mine?
Am prietenă. Hai, valea!
444
00:32:16,451 --> 00:32:17,786
Mulțam frumos.
445
00:32:21,790 --> 00:32:23,667
Ia uite cine a venit!
446
00:32:24,835 --> 00:32:26,628
Gura. Nu așa tare.
447
00:32:26,753 --> 00:32:29,798
Nu-ți face griji, Zohan,
ți-am spus că nu te vor recunoaște.
448
00:32:30,007 --> 00:32:33,719
Yasi. Ăsta e un om bun.
El e Chocolate Coco.
449
00:32:33,760 --> 00:32:36,388
Scrappy Coco.
450
00:32:36,597 --> 00:32:37,723
Scupi Cucu?
451
00:32:38,682 --> 00:32:39,558
Da, da.
452
00:32:39,892 --> 00:32:41,393
Deci dai faliment?
453
00:32:41,518 --> 00:32:44,479
Nu, nu. E doar o firmă.
Face bine la afaceri.
454
00:32:45,355 --> 00:32:49,151
Deci ai venit la mine, omule.
Asta e bine.
455
00:32:49,401 --> 00:32:51,278
Am venit pentru slujbă.
456
00:32:51,904 --> 00:32:55,908
Pentru slujbă.
Deci nu mai ești mare coafor?
457
00:32:56,116 --> 00:33:01,914
Nu mi-a mers prea bine până acum.
458
00:33:03,123 --> 00:33:05,626
Am venit aici.
Așa că hai să începem.
459
00:33:08,128 --> 00:33:10,380
Nu, nu mai am niciun post.
460
00:33:10,672 --> 00:33:12,508
Cum adică?
Tu mi-ai spus să vin aici.
461
00:33:12,674 --> 00:33:15,844
Nu te pot lăsa.
Tu vrei să fii un "homo" de păr.
462
00:33:16,011 --> 00:33:18,680
Nu, asta o să fac acum.
Totul o să fie bine.
463
00:33:18,847 --> 00:33:20,390
Nu se poate acum.
464
00:33:20,807 --> 00:33:26,230
Odată ce începi într-un magazin
cu electronice, nu mai scapi.
465
00:33:28,023 --> 00:33:30,400
Uită-te la Efraim. Îl vezi?
466
00:33:30,526 --> 00:33:32,778
Nu văd nimic în neregulă.
E perfect.
467
00:33:32,945 --> 00:33:34,780
Efraim a venit în America...
468
00:33:35,531 --> 00:33:37,866
... ca să fie pilot de curse.
469
00:33:39,701 --> 00:33:41,453
Dar a lăsat să-i scape.
470
00:33:41,620 --> 00:33:44,456
Aud bine. Uite.
Fă-ți un control la urechi.
471
00:33:44,665 --> 00:33:49,378
Pinjas a vrut să fie
următorul Bill Cosby.
472
00:33:49,586 --> 00:33:52,923
Nu, e rezistent, nu impermeabil.
Chiar nu pricepi?
473
00:33:53,131 --> 00:33:57,427
Dar magazinul l-a tras
tot timpul înapoi.
474
00:33:57,553 --> 00:33:59,471
Poate vrei să înoți cu ceasul. Nu.
475
00:33:59,596 --> 00:34:00,889
- Nu vreau...
- E rezistent!
476
00:34:01,056 --> 00:34:06,645
Yosi voia să fie un model pentru mâini.
477
00:34:07,312 --> 00:34:09,773
Nu-ți place modelul ăsta?
Uită-te, e superb.
478
00:34:09,898 --> 00:34:11,608
Dar s-a instalat prea confortabil aici.
479
00:34:11,900 --> 00:34:13,944
Apeși pe butonul ăsta și ai HBO gratis.
480
00:34:15,237 --> 00:34:18,866
Magazinul de electronice
e un distrugător de vise.
481
00:34:20,909 --> 00:34:24,705
Iar eu nu vreau ca
Zohan să-și distrugă visul.
482
00:34:27,958 --> 00:34:31,295
Ești un bărbat adevărat, Oori.
483
00:34:31,837 --> 00:34:33,797
Tu ești.
484
00:34:35,090 --> 00:34:35,757
Haide.
485
00:34:36,842 --> 00:34:37,593
Ce-i asta?
486
00:34:37,718 --> 00:34:41,054
S-ar putea să nu-ți placă,
dar e un loc peste stradă...
487
00:34:41,180 --> 00:34:43,140
- Da?
- Poate că te vor accepta.
488
00:34:43,265 --> 00:34:44,641
E un loc bun?
489
00:34:44,766 --> 00:34:48,729
Nu, e o văgăună, dar te vor accepta.
E pe partea palestiniană a străzii.
490
00:34:49,021 --> 00:34:52,357
- Palestiniană?
- Nu, nu, nu, uite.
491
00:34:52,858 --> 00:34:55,319
Nu te omoară nimeni acolo.
Aici nu-i pasă nimănui.
492
00:34:55,444 --> 00:34:57,029
În primul rând,
nu mă omoară nimeni pe mine.
493
00:34:57,529 --> 00:35:02,409
Dar palestinieni, nu.
Le-am făcut deja destul părinților mei.
494
00:35:02,659 --> 00:35:04,828
Eu vreau doar să-i fac rost
de o slujbă lui Zohan.
495
00:35:04,995 --> 00:35:06,246
Și mor de ciudă când văd
496
00:35:06,371 --> 00:35:09,625
cum e pupat în fund nemernicul
de Fantoma în Palestina.
497
00:35:09,958 --> 00:35:11,710
Pupat în fund?
Ce mai e și asta?
498
00:35:12,002 --> 00:35:13,462
MUCHENTUCHEN LA FANTOMA
499
00:35:13,587 --> 00:35:17,716
- Și-a cumpărat soții, curve...
- Curve? El?
500
00:35:18,425 --> 00:35:21,261
Și-a pus fața aia urâtă peste tot.
501
00:35:22,346 --> 00:35:25,182
Toată lumea vrea la
Muchentuchen la Fantoma
502
00:35:25,307 --> 00:35:28,560
El e cel mai mare erou
503
00:35:28,727 --> 00:35:31,939
Kube, sambusek
Muchentuchen delicioase
504
00:35:32,064 --> 00:35:34,608
Niciodată n-o să știi
Cu cine o să fii
505
00:35:34,691 --> 00:35:37,694
O să fiți fierți!
506
00:35:47,663 --> 00:35:48,372
Da!
507
00:35:48,455 --> 00:35:50,207
Numai luna asta împreună cu
pachetul de prânz Muchentuchen,
508
00:35:50,332 --> 00:35:53,460
veți primi figurine din nou film
"Fantoma îl omoară pe Zohan".
509
00:35:53,794 --> 00:35:54,920
Stocul e limitat la
o figurină per client.
510
00:35:55,045 --> 00:35:55,879
America e Satana.
511
00:35:56,630 --> 00:35:58,173
Incredibil.
512
00:35:58,549 --> 00:36:03,011
Animalul ăsta își trăiește visul, iar eu...
513
00:36:04,054 --> 00:36:08,100
Nu pot lucra pentru palestinieni.
Nu, nu pot să fac asta.
514
00:36:08,267 --> 00:36:09,518
Ba da, poți.
515
00:36:09,685 --> 00:36:13,355
E visul tău să fii coafor.
Vrei bătaie sau păr?
516
00:36:13,480 --> 00:36:16,817
Vreau păr!
Dar sunt speriat.
517
00:36:17,025 --> 00:36:19,570
Suntem în America.
Aici poți face orice.
518
00:36:19,736 --> 00:36:23,073
N-ai făcut niciodată ceva despre care
lumea să creadă că e imposibil?
519
00:36:25,701 --> 00:36:28,328
Deci nu vrei să vorbești?
Te fac eu să vorbești!
520
00:36:47,264 --> 00:36:48,432
Pot să fac asta.
521
00:36:59,902 --> 00:37:05,282
Disco, disco, bun, bun!
522
00:37:10,245 --> 00:37:12,998
Deci n-ai mai tuns pe cineva
până acum?
523
00:37:13,123 --> 00:37:15,918
M-am tuns pe mine însumi
și câțiva câini.
524
00:37:16,668 --> 00:37:20,589
Am cartea lui Paul Mitchell,
am energie, voință.
525
00:37:20,714 --> 00:37:23,258
Dar n-ai niciun fel de instruire
sau experiență.
526
00:37:23,383 --> 00:37:26,220
Poate ai angaja pe cineva cu
experiență în altceva?
527
00:37:26,386 --> 00:37:30,599
- În ce?
- Știe cineva de-aici să facă asta?
528
00:37:37,731 --> 00:37:40,651
Bine.
Asta n-am mai văzut-o.
529
00:37:40,776 --> 00:37:43,695
Foarte frumos,
dar asta n-o să mă ajute.
530
00:37:43,904 --> 00:37:46,281
Fără mâini.
531
00:37:46,448 --> 00:37:48,075
În plus, nu am posturi libere.
532
00:37:48,242 --> 00:37:51,620
Oricum, trebuie să fac economii
de când mi-a fost mărită chiria.
533
00:37:51,703 --> 00:37:56,875
Din senin, un tip cu cravată vine
și-mi spune că trebuie să plătesc.
534
00:37:57,000 --> 00:37:57,793
Încetează!
535
00:37:58,627 --> 00:38:02,089
Eu vreau doar să învăț.
536
00:38:02,464 --> 00:38:04,508
Voi face orice e necesar.
537
00:38:07,302 --> 00:38:10,722
Bine. Poți să vii să mături părul
câteva ture pe săptămână.
538
00:38:10,889 --> 00:38:12,766
Fără plată.
539
00:38:12,891 --> 00:38:15,936
Nu, nu, nu.
Dar pe urmă o să devin stilist, nu?
540
00:38:16,144 --> 00:38:17,980
Ar putea dura ceva.
541
00:38:18,105 --> 00:38:20,065
Îmi voi aștepta rândul.
O să vezi tu.
542
00:38:20,607 --> 00:38:22,192
O să-mi iau o slujbă de noapte,
pentru bani.
543
00:38:23,610 --> 00:38:26,155
În curând, întreaga lume
va avea părul fin ca mătasea.
544
00:38:36,331 --> 00:38:37,124
Zohan!
545
00:38:37,332 --> 00:38:39,126
Carmen Electra are
cei mai mișto sâni acum.
546
00:38:39,251 --> 00:38:42,921
Doamne!
Oare cât o fi plătit pentru ei?
547
00:38:44,423 --> 00:38:45,424
Sunt atât de obraznici.
548
00:38:46,550 --> 00:38:49,219
Lasă în seama ei
să cumpere cei mai faini sâni.
549
00:38:49,386 --> 00:38:51,138
Toate sunt de înaltă clasă la ea.
550
00:38:51,346 --> 00:38:55,100
Să știi că nu trebuie să prinzi
toate smocurile de păr în cădere.
551
00:38:55,267 --> 00:38:57,144
Ba da. Meriți o podea perfectă.
552
00:38:57,519 --> 00:38:58,979
Chiar și un singur fir
e inacceptabil.
553
00:38:59,438 --> 00:39:00,355
Continuă treaba.
554
00:39:13,368 --> 00:39:15,370
L-am prins.
555
00:39:15,662 --> 00:39:17,039
CONVERSAȚIE PENTRU COAFORI
556
00:39:17,164 --> 00:39:18,874
"Ai văzut noul film al lui Kate Hudson?"
557
00:39:18,999 --> 00:39:22,002
"Cred că e și mai plină de viață
decât mama ei."
558
00:39:22,127 --> 00:39:25,797
Scrappele, e minunat.
Acum hai să exersăm pe Michael.
559
00:39:26,131 --> 00:39:29,259
Michael, vii puțin aici, te rog?!
560
00:39:30,093 --> 00:39:31,261
Ce? Ce e?
561
00:39:31,553 --> 00:39:33,889
Scrappy trebuie să exerseze
cum să converseze.
562
00:39:34,181 --> 00:39:37,851
Putem face asta altă dată?
Aș vrea să nu vomit în seara asta.
563
00:39:37,976 --> 00:39:41,021
Michael, vreau să exersez acum.
Mă tem că nu mă pricep deloc la asta.
564
00:39:41,063 --> 00:39:41,980
De ce nu vrei să mă ajuți?
565
00:39:42,105 --> 00:39:47,194
Scumpule, tu ești bun
la tot ceea ce faci.
566
00:40:10,843 --> 00:40:12,344
- Gata.
- Mersi.
567
00:40:12,469 --> 00:40:14,805
Deci o faci mătăsoasă,
să-i strălucească părul?
568
00:40:15,055 --> 00:40:17,808
- Îi încadrezi fața?
- Da, Scrappy, îi încadrez fața.
569
00:40:17,933 --> 00:40:19,142
Foarte inteligent.
570
00:40:19,476 --> 00:40:22,312
Un foarte frumos stil în trepte...
571
00:40:22,396 --> 00:40:24,940
e perfect pentru
o femeie mare ca ea.
572
00:40:25,065 --> 00:40:25,858
Coco.
573
00:40:26,024 --> 00:40:29,027
Distrage atenția de la bărbie
și te face să te uiți la țâțe.
574
00:40:29,194 --> 00:40:30,028
Coco.
575
00:40:31,155 --> 00:40:32,239
Trebuie să vorbim.
576
00:40:33,824 --> 00:40:34,700
Singuri.
577
00:40:36,076 --> 00:40:37,828
Singuri? E un secret?
578
00:40:38,829 --> 00:40:40,956
N-o să spun nimănui, îți promit.
579
00:40:41,123 --> 00:40:44,293
Coco, Claude încearcă să lucreze.
580
00:40:44,376 --> 00:40:48,797
Da, e foarte bun.
Azi sunt pregătit să tund. Hai.
581
00:40:49,089 --> 00:40:50,924
Nu, hai să nu începem.
582
00:40:51,049 --> 00:40:53,927
- Dar eu sunt cel mai bun.
- Nu-mi spune că ești cel mai bun.
583
00:40:54,052 --> 00:40:56,889
- Ești aici de două zile, da?
- Am voința, am energia.
584
00:40:56,972 --> 00:40:59,099
- Administrez locul ăsta de 5 ani
- Fac asta de 2 zile, lasă-mă s-o fac.
585
00:40:59,224 --> 00:41:01,476
și cred că-mi pot da seama
când ești pregătit să tai păr.
586
00:41:01,643 --> 00:41:04,104
Gata! Luați-vă o cameră!
587
00:41:04,521 --> 00:41:09,109
Nu, nu, nu.
N-am atins asta cu părul tău.
588
00:41:10,527 --> 00:41:12,237
Din respect pentru lucru.
589
00:41:12,821 --> 00:41:15,115
Nu, doar nu mănânci un' te caci.
590
00:41:15,824 --> 00:41:18,744
Sau nu te caci unde mănânci.
Sau cum s-o mai spune...
591
00:41:19,244 --> 00:41:20,746
Mirosul e urât.
592
00:41:23,457 --> 00:41:25,042
Așa se crestează.
593
00:41:27,336 --> 00:41:28,128
Cu ambele degete?
594
00:41:31,507 --> 00:41:34,134
- Scrappy!
- Scuze. Te fac la loc.
595
00:41:34,676 --> 00:41:36,345
Îmi pare rău. Scuze.
596
00:41:36,470 --> 00:41:37,971
Nu-i nimic. Poți să...?
597
00:41:38,597 --> 00:41:40,057
Du-l oriunde vrea să meargă.
598
00:41:40,224 --> 00:41:42,935
- Noroc, Scrappy.
- Totul o să fie bine.
599
00:41:43,101 --> 00:41:45,729
- V-a sosit limuzina, domnule.
- Ești perspicace, Tyler.
600
00:41:46,897 --> 00:41:47,940
Mulțumesc, Big Mac.
601
00:41:48,982 --> 00:41:52,569
Am întârziat la deschiderea
hotelului Walbridge din centru.
602
00:41:52,778 --> 00:41:55,823
Înțeleg, domnule.
Cunosc cartierul ăla ca-n palmă.
603
00:41:55,948 --> 00:41:57,908
- Nu-i vom lăsa să ne oprească.
- Ce?
604
00:42:03,497 --> 00:42:04,706
Nu mă grăbesc nici chiar așa de tare!
605
00:42:13,257 --> 00:42:14,758
Vreți niște cafea?
606
00:42:14,967 --> 00:42:16,134
Nu!
607
00:42:17,010 --> 00:42:18,262
Nu vă faceți griji, scap eu de el!
608
00:42:19,263 --> 00:42:20,889
Nu ne urmărește nimeni!
609
00:42:41,618 --> 00:42:42,870
Distracție plăcută, domnule.
610
00:42:47,624 --> 00:42:49,626
Debbie, ai făcut o treabă bună.
611
00:42:50,669 --> 00:42:52,629
Sunteți foarte atractivă, dnă Rosen.
612
00:42:54,798 --> 00:42:57,259
Dnă Paulson, trebuie să vă spun asta.
613
00:42:57,342 --> 00:43:00,846
Când ați venit prima oară aici,
erați odioasă.
614
00:43:00,971 --> 00:43:02,681
Nu era nimic atractiv la dvs.
615
00:43:02,806 --> 00:43:07,060
Dar acum trebuie să vă spun
că mai am un pic și-mi dau drumul.
616
00:43:07,519 --> 00:43:09,021
Ar putea sparge...
617
00:43:09,188 --> 00:43:12,858
- Ce faci?
- Făceam conversație.
618
00:43:12,983 --> 00:43:18,989
Nu, nu.
Uite, Coco, trebuie să te liniștești.
619
00:43:19,490 --> 00:43:22,367
Nu cred că clientelor le place
cum faci tu conversație.
620
00:43:22,493 --> 00:43:23,577
Nu mi-a spus nimeni asta.
621
00:43:23,702 --> 00:43:28,707
Coc, nu uita,
respect pentru locul de muncă.
622
00:43:30,584 --> 00:43:32,127
Mi-am trădat salonul.
623
00:43:36,465 --> 00:43:37,799
Încearcă să se omoare!
624
00:43:38,050 --> 00:43:39,635
- Scrappy!
- Merit asta!
625
00:43:39,760 --> 00:43:41,136
Nu, nu. Doar că...
626
00:43:41,470 --> 00:43:45,182
Vorbește mai frumos cu doamnele.
627
00:43:45,432 --> 00:43:47,392
Eu nu m-am supărat.
628
00:43:52,940 --> 00:43:54,483
Aveți grijă, doamnă Paulson.
629
00:43:55,651 --> 00:43:56,902
Nu s-a supărat.
630
00:44:00,155 --> 00:44:02,950
Stai să dezinfectez foarfecele...
631
00:44:04,076 --> 00:44:08,288
ca și altcineva să poată face
pe altcineva fin ca mătasea.
632
00:44:09,832 --> 00:44:11,416
O să fac curat pe-aici.
633
00:44:13,377 --> 00:44:17,589
Salonul Rafaelei.
634
00:44:18,340 --> 00:44:20,175
Ce? Nu!
635
00:44:23,011 --> 00:44:24,304
Debbie și-a dat demisia.
636
00:44:24,972 --> 00:44:26,682
- Ce?
- Îmi pare rău.
637
00:44:27,057 --> 00:44:30,644
- Claude, știai?
- Trebuia să-ți fi spus.
638
00:44:30,811 --> 00:44:33,856
Și-a căutat de lucru încă de când
a venit tipul ăla cu chiria.
639
00:44:34,231 --> 00:44:36,441
Și de ce n-ai spus nimic, curvă mică?
640
00:44:38,443 --> 00:44:40,237
Nu-ți face griji, eu nu renunț.
641
00:44:41,780 --> 00:44:45,159
Ești un băiat bun, habibi.
Doar că nu știu ce să fac.
642
00:44:49,746 --> 00:44:50,789
Hai să începem.
643
00:44:51,498 --> 00:44:54,376
Scrappy, am deja destule probleme.
644
00:44:57,379 --> 00:44:59,882
Nu eu sunt problema.
Eu sunt soluția. Eu repar.
645
00:45:00,007 --> 00:45:01,466
Dar dacă o dai în bară...
646
00:45:02,342 --> 00:45:04,428
Momentan nu-mi permit s-o dai în bară.
647
00:45:04,595 --> 00:45:07,848
Nu, nu, n-o dau în bară.
Sunt cel mai bun pentru post.
648
00:45:07,931 --> 00:45:09,766
- Da, dar insiști și insiști,
- De mult îți spun asta,
649
00:45:09,850 --> 00:45:10,767
"Când e rândul meu".
650
00:45:10,893 --> 00:45:12,269
- Trebuie să am grijă de salon.
- Sunt potrivit pentru că am energie.
651
00:45:12,352 --> 00:45:13,270
Nu, nu, nu, nu!
652
00:45:13,395 --> 00:45:17,024
Îți pasă numai de tine
și nu mai țipa în fața clienților!
653
00:45:20,861 --> 00:45:24,990
Dnă Skitzer, mă tem că
stilista noastră n-a venit azi.
654
00:45:25,324 --> 00:45:27,868
Îl așteptați pe Claude?
655
00:45:29,661 --> 00:45:30,913
Se ocupă și el de păr?
656
00:45:33,999 --> 00:45:35,918
El nu e obișnuit de-al casei.
657
00:45:36,835 --> 00:45:37,920
Nu-i nimic.
658
00:45:40,422 --> 00:45:44,426
A spus...
Numai dacă e de acord și Dalia.
659
00:45:46,512 --> 00:45:48,305
Bine.
660
00:45:49,723 --> 00:45:53,477
N-o să regreți decizia asta.
661
00:45:57,856 --> 00:45:59,942
Dnă Skitzer, haideți să vă tundem.
662
00:46:01,318 --> 00:46:04,613
Stați pe spate, dnă Skitzer.
O să am grijă de toate.
663
00:46:04,905 --> 00:46:07,157
- Mulțumesc.
- Eu vă mulțumesc.
664
00:46:07,449 --> 00:46:10,077
O femeie sexi ca dvs
merită să fie răsfățată.
665
00:46:10,244 --> 00:46:12,037
Eu, sexi? Vezi să nu.
666
00:46:12,412 --> 00:46:13,413
Nu mai fiți modestă.
667
00:46:13,539 --> 00:46:16,875
Aveți fundul și țâțele unei școlărițe
și știți bine asta.
668
00:46:18,418 --> 00:46:20,963
Și toată lumea știe asta,
credeți-mă.
669
00:46:21,964 --> 00:46:22,923
Da.
670
00:46:23,590 --> 00:46:24,925
Stați să vă scot cerceii.
671
00:48:10,239 --> 00:48:11,615
Îmi place la nebunie!
672
00:48:11,740 --> 00:48:15,118
Desigur. V-am făcut părul
fin ca mătasea. V-am mai spus.
673
00:48:15,244 --> 00:48:17,079
Bine, Scrappy.
674
00:48:17,663 --> 00:48:19,623
Poți să le tunzi tu
pe clientele lui Debbie astăzi.
675
00:48:19,706 --> 00:48:22,167
Dacă te vor ele.
676
00:48:26,547 --> 00:48:27,548
Mulțumesc.
677
00:48:27,840 --> 00:48:31,301
O să mă ocup de dvs
imediat ce termin cu dna Skitzer.
678
00:48:32,553 --> 00:48:34,137
Atâta puteți, dnă Skitzer?
679
00:48:34,221 --> 00:48:36,598
Hai, acuma! Hai! Așa!
680
00:48:38,225 --> 00:48:39,768
Da!
681
00:48:56,785 --> 00:48:57,911
Cine urmează?
682
00:49:31,528 --> 00:49:32,946
Așa, Scrappy!
683
00:49:35,324 --> 00:49:36,909
Mulțumesc, scumpule.
684
00:49:38,243 --> 00:49:40,871
- Ce tare se aud boxele.
- Da. Da.
685
00:49:46,001 --> 00:49:48,921
- E orgasmic.
- Dumnezeule.
686
00:50:07,606 --> 00:50:08,607
Îmi place, Scrappy!
687
00:50:16,782 --> 00:50:18,492
Asta e pentru tine, da.
688
00:50:24,248 --> 00:50:25,541
Ți-i dau și pe ăștia.
689
00:50:32,506 --> 00:50:33,757
STILUL COCO
690
00:50:33,924 --> 00:50:35,843
Nu, îmi pare rău, dle Paul Mitchell.
691
00:50:36,009 --> 00:50:37,219
Ascultă-mă, Scrappy, te rog.
692
00:50:37,344 --> 00:50:40,889
Îți dau acțiuni.
O să numesc un șampon după tine.
693
00:50:41,014 --> 00:50:44,226
Nu, loialitatea mea e față de
acest salon, o să te distrug.
694
00:50:48,689 --> 00:50:51,066
Am auzit de locul ăsta de la Joanne.
695
00:50:51,942 --> 00:50:54,194
Trebuie să-l ceri pe Scrappy.
696
00:50:54,319 --> 00:50:57,156
Da, e prezent și deținătorul cardului?
697
00:50:57,364 --> 00:50:58,240
Poftim?
698
00:50:58,365 --> 00:51:00,951
Alo, vă sun de la catalogul Spiegel.
699
00:51:01,201 --> 00:51:05,080
- Aveți între 18 și 39 de ani?
- Încercăm să purtăm o discuție aici.
700
00:51:05,247 --> 00:51:08,417
Comanda dumneavoastră e cu produse
afișate în catalog în ultimele 6 luni?
701
00:51:08,542 --> 00:51:10,252
Vrei să nu vorbești la telefon
în timp ce conduci?
702
00:51:10,377 --> 00:51:11,086
Care-i problema?
703
00:51:11,211 --> 00:51:12,838
Încerc să trăiesc și eu,
îmi fac treaba.
704
00:51:13,005 --> 00:51:15,257
- Dar asta e treaba ta.
- Și asta e slujba mea.
705
00:51:15,424 --> 00:51:18,552
- Aici nu suntem în Irak.
- Sunt palestinian, nu irakian.
706
00:51:19,011 --> 00:51:22,181
- Atunci nu primești bacșiș.
- Iar dumneata ești o vită proastă.
707
00:51:22,306 --> 00:51:23,140
Nesimțitule!
708
00:51:23,557 --> 00:51:26,727
Gata. Am terminat.
Poți pleca.
709
00:51:26,810 --> 00:51:27,895
- Pe curând.
- Bine.
710
00:51:29,146 --> 00:51:31,982
- Roșcata asta e superbă.
- Da.
711
00:51:33,275 --> 00:51:35,986
- Ai flirtat cu ea?
- Nu.
712
00:51:36,445 --> 00:51:41,450
De ce nu te dai la femei?
Toate te doresc, crede-mă.
713
00:51:41,533 --> 00:51:43,410
Scrappy, n-aș fi atât de sigur.
714
00:51:43,577 --> 00:51:45,871
Serios, nu vezi semnele.
715
00:51:45,996 --> 00:51:48,832
Hai cu mine să-ți arăt o tehnică.
E nemaipomenită.
716
00:51:49,124 --> 00:51:53,587
Bună, dnă Haynes! Ce mai faceți?
Vreți tunsoarea specială azi?
717
00:51:53,712 --> 00:51:54,880
Da, te rog. Mulțumesc.
718
00:51:55,881 --> 00:51:56,757
Uită-te aici.
719
00:52:00,177 --> 00:52:02,012
Vezi? Se lasă dusă de val.
720
00:52:02,137 --> 00:52:04,056
- Așa e bine.
- Da.
721
00:52:05,098 --> 00:52:07,684
- Are un umăr liber. Hai și tu.
- Nu-i nevoie.
722
00:52:08,018 --> 00:52:11,146
Dnă Haynes, vi se răcește partea asta.
723
00:52:11,271 --> 00:52:13,482
Claude, haide. Încălzește-o.
724
00:52:13,732 --> 00:52:15,526
Haide, așa.
725
00:52:16,276 --> 00:52:17,903
Masează ușor umărul.
726
00:52:20,864 --> 00:52:23,450
Tot ce vrei să faci e
s-o anunți că ești aici pentru ea.
727
00:52:23,575 --> 00:52:25,702
Acum uită-te în altă parte,
ca și cum n-ai face nimic.
728
00:52:26,912 --> 00:52:29,748
N-o facem. Împinge. Împinge.
729
00:52:30,999 --> 00:52:32,751
Sandvișul cu dna Hayes!
730
00:52:33,293 --> 00:52:36,505
Încerc să fac rost de bani
ca să-mi deschid o afacere, da?
731
00:52:36,880 --> 00:52:39,842
De câte ori citiți Spiegel,
o dată, de două ori pe lună?
732
00:52:39,925 --> 00:52:43,053
Ne duci odată la coafor?
O să întârziem la programare!
733
00:52:43,220 --> 00:52:45,597
Te blestem pe voi și părul vostru!
734
00:52:46,723 --> 00:52:49,726
Ce-i așa mare fază la coaforul ăsta?
735
00:52:52,396 --> 00:52:53,981
De la an la an,
sunt din ce în ce mai răi.
736
00:53:00,779 --> 00:53:03,991
O să-i ducem la mașină și
o să vorbim cu ei.
737
00:53:04,116 --> 00:53:05,117
O să încercăm să...
738
00:53:08,537 --> 00:53:11,206
Tu ai aruncat cu papucul ăsta
în mine, prietene?
739
00:53:13,292 --> 00:53:14,126
Nu?
740
00:53:14,501 --> 00:53:16,211
Pare să fie al tău.
741
00:53:21,425 --> 00:53:22,634
Atunci cine l-a aruncat?
742
00:53:26,805 --> 00:53:29,975
Bine, ai noroc că sunt bine dispus.
Te las în pace.
743
00:53:32,519 --> 00:53:33,854
Nimeni nu mă scuipă pe mine.
744
00:53:39,401 --> 00:53:41,320
Mulțumesc pentru capră, prietene.
745
00:53:42,362 --> 00:53:43,363
Da.
746
00:53:44,198 --> 00:53:45,157
Capră?
747
00:53:46,575 --> 00:53:47,618
Capră!
748
00:53:48,660 --> 00:53:50,037
Capră!
749
00:53:51,121 --> 00:53:53,332
Capră!
750
00:53:54,541 --> 00:53:55,876
Capră!
751
00:53:57,294 --> 00:53:59,838
Te-am întrebat dacă ne dai chitanța!
752
00:54:01,131 --> 00:54:03,342
Da. Să vă duceți în Iad.
753
00:54:07,179 --> 00:54:08,055
Bun venit!
754
00:54:11,683 --> 00:54:14,561
O să vă vopsim părul blond.
Asta vă trebuie dumneavoastră.
755
00:54:14,978 --> 00:54:16,438
Știi ce altceva le mai place?
756
00:54:16,939 --> 00:54:20,859
Nu știu cum e a ta,
dar a mea e cea mai mare.
757
00:54:21,026 --> 00:54:25,072
Mai mare de atât nu se poate.
E enormă, înfricoșătoare...
758
00:54:25,280 --> 00:54:27,616
Ce?
759
00:54:28,408 --> 00:54:30,536
O am pe cea mai mare.
E cea mai mare.
760
00:54:31,036 --> 00:54:32,079
Uită-te aici.
761
00:54:32,663 --> 00:54:33,539
Uită-te.
762
00:54:37,084 --> 00:54:38,460
Nu e chiar atât de mare.
763
00:54:38,544 --> 00:54:40,712
Nu e atât de...?
Nu, nu, nu. Tufa.
764
00:54:41,088 --> 00:54:45,092
Tufa e cea mai mare, iar fetelor
le place pentru că e moale.
765
00:54:47,052 --> 00:54:51,014
Nu vorbesc prostii! El e!
Eu nu uit niciodată o față!
766
00:54:51,181 --> 00:54:52,641
Și ce vrei să fac eu?
767
00:54:53,141 --> 00:54:54,935
Stai, facem conferință.
768
00:54:56,854 --> 00:54:57,855
Alo?
769
00:54:58,021 --> 00:55:01,024
Nasi, întâlnire de urgență.
Vorbești și cu Hamdi acum.
770
00:55:01,275 --> 00:55:03,152
- Salut, Nasi.
- Salut, Hamdi.
771
00:55:03,277 --> 00:55:05,779
Îți vine să crezi câți bani
primește Delgado?
772
00:55:05,904 --> 00:55:07,573
Da. De ce face Mets asta?
773
00:55:09,616 --> 00:55:12,244
E treabă serioasă!
Ne întâlnim!
774
00:55:13,036 --> 00:55:14,913
Să vă explic de ce e așa de urgent.
775
00:55:15,414 --> 00:55:17,875
Ăsta nu e doar cel care
mi-a furat capra.
776
00:55:20,711 --> 00:55:21,879
Zohan Dvir.
777
00:55:22,254 --> 00:55:23,088
Da.
778
00:55:23,547 --> 00:55:25,549
Toată lumea crede că
Fantoma l-a ucis.
779
00:55:25,716 --> 00:55:26,925
Fantoma nu l-a ucis.
780
00:55:27,092 --> 00:55:30,679
Noi îl vom captura,
apoi facem schimb cu israelienii.
781
00:55:30,846 --> 00:55:32,848
Vom fi eroi!
782
00:55:33,182 --> 00:55:36,768
Dar, Salim, noi nu suntem jihadiști!
Nici nu suntem siguri că e el.
783
00:55:36,894 --> 00:55:38,729
Hai să vorbim cu cei
de la Hamas sau Hezbollah.
784
00:55:38,812 --> 00:55:40,939
- Să se ocupe ei de el.
- Lasă-i pe profesioniști.
785
00:55:41,064 --> 00:55:44,860
Nu, Hezbollah e egal cu zero.
Ei o să primească tot meritul.
786
00:55:45,319 --> 00:55:46,904
Asta e șansa noastră!
787
00:55:47,237 --> 00:55:49,156
De ce nu-l lași
pe Fantoma să-l prindă?
788
00:55:49,281 --> 00:55:52,201
La naiba cu Fantoma!
El deja e erou.
789
00:55:52,326 --> 00:55:55,162
Unde e lanțul meu de
restaurante muchentuchen?
790
00:55:57,456 --> 00:56:00,000
Salim, nu e vorba numai de tine.
791
00:56:00,334 --> 00:56:01,376
Ba e vorba de mine.
792
00:56:02,002 --> 00:56:02,961
Și despre el!
793
00:56:03,587 --> 00:56:05,005
Și despre capra mea!
794
00:56:06,173 --> 00:56:07,799
Hai, să mergem.
795
00:56:08,800 --> 00:56:11,970
Ce frumos e să te plimbi pe-afară.
796
00:56:12,179 --> 00:56:15,682
Parcul, oamenii, caii, copiii.
797
00:56:15,807 --> 00:56:20,020
Tot timpul ești în centru.
M-am gândit să-ți mai arăt din New York.
798
00:56:20,145 --> 00:56:21,605
Da, e bine.
799
00:56:21,855 --> 00:56:25,609
Vorbitul face bine întotdeauna, putem
să ne cunoaștem înainte de "liru liru".
800
00:56:25,734 --> 00:56:27,361
- Îmi place.
- Nu, nu, nu.
801
00:56:27,528 --> 00:56:29,822
N-o să fie niciun "liru liru".
802
00:56:30,197 --> 00:56:33,367
Voiam doar să-ți mulțumesc că
mi-ai salvat afacerea.
803
00:56:33,867 --> 00:56:36,161
- Asta nu e o întâlnire.
- Nu, nu, nu.
804
00:56:36,620 --> 00:56:39,456
Simt că m-ai ajutat așa de mult încât...
805
00:56:40,290 --> 00:56:44,795
cred că lucrul potrivit e
să ți-o trag tare de tot. Asta cred.
806
00:56:47,089 --> 00:56:50,592
- Ce-ar fi să ne bucurăm de parc?
- Nu. Asta facem noi.
807
00:56:52,344 --> 00:56:54,304
Uite, softball.
808
00:56:55,180 --> 00:56:57,683
- Îți place softballul?
- Desigur, îmi place softballul.
809
00:56:57,766 --> 00:56:59,935
Ce e softballul?
Învață-mă cum se joacă.
810
00:57:01,478 --> 00:57:04,064
Am învățat să joc softball
când am venit în SUA.
811
00:57:04,273 --> 00:57:06,483
Dacă ești arab,
te ajută să te integrezi.
812
00:57:06,733 --> 00:57:08,527
Da. De cât timp te-ai mutat aici?
813
00:57:08,986 --> 00:57:10,154
De câțiva ani.
814
00:57:10,529 --> 00:57:14,867
Nu mai suportam viața acolo.
E atâta ură de ambele părți.
815
00:57:15,075 --> 00:57:16,994
Da, mai ales de partea noastră.
816
00:57:17,744 --> 00:57:20,080
De ce spui asta? N-ai de unde să știi.
817
00:57:20,414 --> 00:57:22,291
Nu, nu știu. Am citit asta.
818
00:57:22,499 --> 00:57:26,670
Societatea haustraliano-tibetană
are foarte multe prejudecăți.
819
00:57:26,837 --> 00:57:29,882
Uite, ambele părți au luat-o razna.
820
00:57:30,716 --> 00:57:31,800
Propria mea familie...
821
00:57:32,092 --> 00:57:34,136
Fratele meu...
822
00:57:34,553 --> 00:57:39,600
dacă ar ști că lucrez vizavi
de niște israelieni, ar înnebuni.
823
00:57:39,766 --> 00:57:40,601
Serios?
824
00:57:41,018 --> 00:57:42,936
Există extremiști în ambele tabere.
825
00:57:43,562 --> 00:57:45,606
Nu vor altceva decât să se lupte.
826
00:57:46,023 --> 00:57:48,942
N-o să câștige nimeni astfel.
Trebuie să înceteze odată.
827
00:57:50,444 --> 00:57:51,820
Când se va termina oare?
828
00:57:55,407 --> 00:57:58,410
Bine, deci cred că ți-e sete, nu?
829
00:57:59,411 --> 00:58:02,331
- Poftim.
- De unde ai asta?
830
00:58:02,706 --> 00:58:05,876
Asta? De la un magazin
de specialități din vestul orașului.
831
00:58:06,502 --> 00:58:09,505
E o băutură din Orientul Mijlociu.
O știi? Se numește Fizzybubblech.
832
00:58:09,796 --> 00:58:12,299
Nu. Pare foarte bună.
833
00:58:12,758 --> 00:58:15,385
Gustă. E foarte bună.
Ia o înghițitură.
834
00:58:19,556 --> 00:58:20,682
Nu-i pentru mine.
835
00:58:21,058 --> 00:58:22,392
Nu? Într-adevăr?
836
00:58:26,230 --> 00:58:28,106
Aici e prăvălia lui.
837
00:58:28,857 --> 00:58:30,651
Uite o poză, pentru comparație.
838
00:58:31,109 --> 00:58:33,695
Dar cât mai durează?
Mi-am închis chioșcul.
839
00:58:34,780 --> 00:58:38,116
Să-l întrebi dacă vreodată
a lovit pe cineva cu pantoful.
840
00:58:38,534 --> 00:58:43,121
Și despre capra care poate
să aducă supă de ceapă.
841
00:58:43,914 --> 00:58:47,501
Privește-l în ochi când îl întrebi,
pentru că o să sufere.
842
00:58:47,960 --> 00:58:49,962
- Dar abia m-am tuns.
- Du-te!
843
00:58:51,296 --> 00:58:55,801
Ia priviți. Mă simt ca Hugh Heffner
înconjurat de iepurași.
844
00:58:58,762 --> 00:59:00,722
Bine, să vedem cine urmează.
845
00:59:03,851 --> 00:59:07,396
Jorge Posada. Unde ești?
846
00:59:08,105 --> 00:59:09,231
Eu sunt.
847
00:59:10,440 --> 00:59:13,735
Bine, frumosule, ia loc acolo.
E rândul tău.
848
00:59:14,153 --> 00:59:16,029
Dar se pare că te-ai tuns recent.
849
00:59:19,533 --> 00:59:22,953
Înseamnă că vrei doar
să te aranjezi puțin?
850
00:59:23,829 --> 00:59:24,621
Păi...
851
00:59:25,205 --> 00:59:26,832
Pentru că ai niște bucle
foarte drăguțe.
852
00:59:27,249 --> 00:59:31,128
N-ar trebui să-ți tai buclele alea.
Dar mai vorbim despre asta.
853
00:59:31,628 --> 00:59:33,881
Bine, Scrappy. Aștept.
854
00:59:35,966 --> 00:59:38,468
Doar n-o să arunc în tine
cu un pantof.
855
00:59:39,386 --> 00:59:41,221
Pantof, da. Minunat.
Cum zici tu.
856
00:59:41,722 --> 00:59:45,476
N-am timp să mă duc să văd
o capră cum aduce săpun.
857
00:59:45,851 --> 00:59:46,685
Ce?
858
00:59:47,144 --> 00:59:48,645
Ce? Nu știu.
859
00:59:49,229 --> 00:59:53,317
Auzi? Dacă vrei să vorbești,
e în regulă, dar așteaptă-ți rândul.
860
00:59:53,734 --> 00:59:56,445
Mai întâi trebuie să-o tund
și s-o aranjez pe dna Greenhouse.
861
00:59:56,695 --> 00:59:57,821
Așa e.
862
01:00:02,451 --> 01:00:03,785
Sunt gata.
863
01:00:04,203 --> 01:00:05,287
O, Doamne.
864
01:00:07,664 --> 01:00:12,002
Îmi pare rău, dnă Greenhouse,
nu sunt destul de viril pentru dvs azi.
865
01:00:12,461 --> 01:00:14,463
E în regulă, Scrappy.
866
01:00:14,922 --> 01:00:18,634
Nu știu ce e cu mine.
O să-mi pierd toate clientele.
867
01:00:19,051 --> 01:00:22,262
Ba nu, scumpule.
Ești adorabil.
868
01:00:22,763 --> 01:00:25,057
Partea cu sexul
era doar un supliment.
869
01:00:26,308 --> 01:00:29,019
Sunteți un înger, dnă Greenhouse.
870
01:00:29,770 --> 01:00:32,940
Un înger flexibil
ca un acrobat de la circ.
871
01:00:33,232 --> 01:00:34,441
Vai, Scrappy!
872
01:00:36,401 --> 01:00:38,779
S-ar putea să aibă efect.
Încă o dată, vă rog.
873
01:00:39,738 --> 01:00:40,906
Ia să vedem cum e.
874
01:00:41,323 --> 01:00:42,741
Tot nimic.
875
01:00:55,087 --> 01:00:56,046
Ei bine?
876
01:00:56,463 --> 01:00:58,006
A fost foarte șic.
877
01:00:58,465 --> 01:01:00,133
Idiotule! Ce-a zis?
878
01:01:00,926 --> 01:01:04,930
Că am bucle frumoase,
care se potrivesc cu fața mea rotundă.
879
01:01:05,264 --> 01:01:06,306
Dar era el?
880
01:01:06,640 --> 01:01:09,643
Semăna.
Dar e greu de spus.
881
01:01:10,060 --> 01:01:14,314
Să știi că n-a reacționat când i-am spus
de capra care aduce săpun.
882
01:01:15,607 --> 01:01:19,820
Supă! Capra aducea supă!
Ai stricat totul!
883
01:01:20,237 --> 01:01:22,114
Supă? Dar e absurd.
884
01:01:22,447 --> 01:01:25,159
Du-te naibii! E el,
știu eu că e el!
885
01:01:25,576 --> 01:01:28,537
Capra aducea supă?
Incredibil!
886
01:01:28,954 --> 01:01:30,164
Du-te naibii!
887
01:01:32,124 --> 01:01:33,041
Ați spus că e urgent?
888
01:01:33,417 --> 01:01:35,335
E o urgență. Vă rog,
uitați-vă puțin.
889
01:01:39,423 --> 01:01:42,968
De fapt nu-i nicio problemă.
Puteți să vă radeți.
890
01:01:44,386 --> 01:01:45,929
Nu, nu părul!
891
01:01:46,430 --> 01:01:49,892
Sub păr!
Uitați-vă dedesubt! El!
892
01:01:50,350 --> 01:01:52,144
Stă culcat toată ziua!
893
01:01:52,644 --> 01:01:57,107
Poate că are nevoie de mai mult oxigen.
Parcă e sufocat.
894
01:01:58,484 --> 01:02:00,235
Și palestinianul îi spune preotului:
895
01:02:00,819 --> 01:02:03,780
"Bine, dar să nu mai facem baie!"
896
01:02:05,073 --> 01:02:06,658
De ce? Nu erau curați?
897
01:02:07,075 --> 01:02:08,285
Bună gluma.
898
01:02:09,328 --> 01:02:12,206
Scumpule, te simți bine?
Ai stat acolo peste o oră.
899
01:02:12,664 --> 01:02:16,835
Ce-i chestia asta? Am băut o înghițitură
și am umplut toaleta.
900
01:02:17,169 --> 01:02:19,296
E Fizzybubblech.
O să te obișnuiești.
901
01:02:19,630 --> 01:02:22,090
Cum să mă obișnuiesc?
Nici mașina mea n-ar suporta așa ceva.
902
01:02:23,800 --> 01:02:25,093
Gata, ajunge.
903
01:02:26,094 --> 01:02:27,012
Ce-i?
904
01:02:27,471 --> 01:02:28,805
E totul în regulă, Scrappy?
905
01:02:29,139 --> 01:02:30,015
E ceva legat de furtunașul
pentru pipi, nu?
906
01:02:30,015 --> 01:02:30,766
Încetează.
907
01:02:30,974 --> 01:02:31,850
Pipi?
908
01:02:32,142 --> 01:02:33,811
Nu poate face nimic
cu furtunașul pentru pipi.
909
01:02:34,144 --> 01:02:37,064
Chiar așa? De obicei
e mai tare ca trigonometria.
910
01:02:37,356 --> 01:02:38,357
Mamă! Ce...?
911
01:02:38,649 --> 01:02:39,900
Când ai pățit asta?
912
01:02:40,275 --> 01:02:41,485
Acum câteva zile.
913
01:02:41,860 --> 01:02:45,322
Sigur! Când ai ieșit
cu fata aia, Dalia.
914
01:02:46,240 --> 01:02:50,494
Cârnăciorul tău îți transmite un mesaj.
Ea trebuie să fie aleasa ta.
915
01:02:51,161 --> 01:02:52,287
Aleasa?
916
01:02:53,372 --> 01:02:54,540
E posibil?
917
01:02:54,998 --> 01:02:56,667
Sigur că e posibil, omule.
918
01:02:57,376 --> 01:03:01,588
Sunt atâtea frumuseți pe lume,
iar el se îndrăgostește de o palestiniancă.
919
01:03:02,172 --> 01:03:04,216
Ce contează pentru Scrappy
dacă e palestiniancă?
920
01:03:04,591 --> 01:03:07,511
El provine din Australia și Tibet.
Nu e israelian!
921
01:03:11,640 --> 01:03:12,599
Exact.
922
01:03:13,100 --> 01:03:14,518
Ce-a fost cu răpăielile alea?
923
01:03:14,893 --> 01:03:16,019
Știi ceva, Scrappy?
924
01:03:16,395 --> 01:03:20,023
Când o femeie e deosebită
nu contează de unde vine.
925
01:03:21,108 --> 01:03:23,402
Aleasa mea.
926
01:03:24,528 --> 01:03:25,612
Poate că e bine.
927
01:03:26,155 --> 01:03:27,698
Bine? E minunat!
928
01:03:28,490 --> 01:03:31,285
Adică... vreau să spun...
Voi doi nu mai sunteți împreună,
929
01:03:31,743 --> 01:03:33,912
iar Scrappy s-a îndrăgostit.
Excelent.
930
01:03:34,663 --> 01:03:37,291
Mulțumesc pentru sprijin, tinere.
Ce băiat bun.
931
01:03:37,916 --> 01:03:40,460
Foarte amuzant.
Să sărbătorim. Unde-i pisica?
932
01:03:41,003 --> 01:03:43,172
Să aruncăm pisica.
Aruncă-mi-o!
933
01:03:44,047 --> 01:03:45,340
Să jucăm.
934
01:03:48,760 --> 01:03:50,095
La tine, Michael!
935
01:03:54,683 --> 01:03:56,018
Ia te uită!
936
01:03:59,271 --> 01:04:00,689
Mai vreau!
937
01:04:08,780 --> 01:04:09,698
E bine!
938
01:04:11,950 --> 01:04:13,827
Bine ați venit
la serviciul telefonic al Hezbollah.
939
01:04:14,244 --> 01:04:16,205
Pentru informații abonați,
apăsați 1.
940
01:04:16,580 --> 01:04:18,999
Pentru ultimele știri despre negocieri,
apăsați 2.
941
01:04:19,374 --> 01:04:21,835
Pentru mai multe știri,
apăsați 3.
942
01:04:22,211 --> 01:04:24,421
Pentru aprovizionare terorist,
apăsați 4.
943
01:04:26,798 --> 01:04:29,676
Momentan, am întrerupt
serviciul provizii terorist,
944
01:04:30,010 --> 01:04:32,387
deoarece am inițiat
negocieri cu Israelul.
945
01:04:32,721 --> 01:04:37,518
Serviciul va fi reluat imediat
după eșecul negocierilor. Vă mulțumim!
946
01:04:38,101 --> 01:04:38,977
Grozav!
947
01:04:40,437 --> 01:04:42,689
Fii serios,
e vorba doar de o bombă.
948
01:04:43,065 --> 01:04:46,777
Se spune că poți face o bombă
din materiale obișnuite. Le combini.
949
01:04:47,152 --> 01:04:49,696
Da, bine.
Dar cum le combini?
950
01:04:52,032 --> 01:04:53,492
E vorba de substanțe chimice.
951
01:04:53,909 --> 01:04:55,953
Substanțe chimice,
ca la ora de chimie.
952
01:04:56,370 --> 01:04:57,287
Da.
953
01:05:03,168 --> 01:05:04,878
Cine-și mai aduce aminte?
954
01:05:08,841 --> 01:05:09,800
Bună ziua.
955
01:05:10,217 --> 01:05:12,219
Vă pot ajuta cu ceva?
956
01:05:12,970 --> 01:05:15,347
Da. Aveți...
957
01:05:18,016 --> 01:05:21,728
Trinitroglicerină?
958
01:05:24,314 --> 01:05:25,149
Ce?
959
01:05:25,941 --> 01:05:29,611
Trinitroglicerină?
960
01:05:31,864 --> 01:05:34,867
Da, cred că mai avem.
961
01:05:35,284 --> 01:05:36,577
Stați să mă uit.
962
01:05:42,749 --> 01:05:45,377
- Asta e?
- Da. E cutia mare.
963
01:05:46,920 --> 01:05:48,130
Și funcționează?
964
01:05:48,672 --> 01:05:50,048
Funcționează destul de bine.
965
01:05:51,383 --> 01:05:52,509
Luați și dvs?
966
01:05:52,926 --> 01:05:54,970
Din când în când. Desigur.
967
01:06:00,184 --> 01:06:01,852
Dați-ne 12 cutii.
968
01:06:03,687 --> 01:06:05,689
N-aveți decât să ne opriți apa,
969
01:06:06,064 --> 01:06:08,484
o să găsim o cale
să ne descurcăm.
970
01:06:08,859 --> 01:06:10,944
Vă place, dnă Skitzer?
971
01:06:11,278 --> 01:06:12,571
Unde sunt cei 14 mii de dolari?
972
01:06:13,530 --> 01:06:16,867
Am aici banii de chirie.
Nu puteți scăpa de mine.
973
01:06:17,326 --> 01:06:18,452
Nu vrem să scăpăm de dvs.
974
01:06:19,077 --> 01:06:22,998
Dl Walbridge vrea doar să mute salonul dvs
în noul centru comercial.
975
01:06:23,457 --> 01:06:26,210
Adică în cel pe care îl veți construiți
distrugând această comunitate?
976
01:06:26,627 --> 01:06:29,046
Nu vrem să distrugem nicio comunitate.
977
01:06:29,755 --> 01:06:33,050
Prefer comunitatea, "Clătită".
978
01:06:34,134 --> 01:06:36,637
Numele meu e Grey și-o să mă întorc.
979
01:06:37,888 --> 01:06:39,306
Mă bucur să te revăd, "Clătită".
980
01:06:42,976 --> 01:06:44,186
De ce "Clătită"?
981
01:06:44,978 --> 01:06:46,146
De distracție.
982
01:06:46,897 --> 01:06:48,357
Ai fost uimitoare.
983
01:06:51,610 --> 01:06:52,569
O, Doamne!
984
01:06:52,945 --> 01:06:53,821
Ce-i?
985
01:06:54,905 --> 01:06:56,031
Am o...
986
01:06:57,032 --> 01:06:57,908
Ce?
987
01:06:58,700 --> 01:07:00,160
Am o "zikpa".
988
01:07:00,786 --> 01:07:01,829
Uite.
989
01:07:03,163 --> 01:07:05,707
Erai... tu!
990
01:07:06,625 --> 01:07:10,671
Nu știu cum să-ți spun,
dar nu mi se scoală cu nimeni altcineva.
991
01:07:11,588 --> 01:07:13,423
Tu ești aleasa mea.
992
01:07:14,508 --> 01:07:17,928
Mi se scoală doar când sunt cu tine.
993
01:07:18,929 --> 01:07:20,389
Cine se scoală?
994
01:07:20,931 --> 01:07:23,225
Se ridică, știi tu...
995
01:07:25,394 --> 01:07:26,854
A, se face băț.
996
01:07:27,146 --> 01:07:28,105
Da.
997
01:07:28,605 --> 01:07:29,731
Bine...
998
01:07:30,315 --> 01:07:33,944
Știu că ai spus-o
cu intenții bune...
999
01:07:34,278 --> 01:07:35,404
Cele mai bune.
1000
01:07:35,821 --> 01:07:37,948
Așa că... mulțumesc.
1001
01:07:38,282 --> 01:07:39,449
Eu îți mulțumesc.
1002
01:07:41,285 --> 01:07:42,744
Ce nebunie.
1003
01:07:43,537 --> 01:07:45,289
Nu mi s-a mai întâmplat așa ceva.
1004
01:07:46,707 --> 01:07:47,666
O femeie...
1005
01:07:48,208 --> 01:07:49,418
o "zikpa"...
1006
01:07:50,294 --> 01:07:51,461
o viață.
1007
01:08:14,401 --> 01:08:17,571
I-ai văzut mutra?
S-a speriat, israelianul ticălos!
1008
01:08:17,946 --> 01:08:19,448
Salim, asta nu-i o bombă.
1009
01:08:19,865 --> 01:08:23,535
Cum adică nu-i bombă?
E trinitroglicerină calitatea întâi.
1010
01:08:23,952 --> 01:08:27,581
Băieți, chiar trebuie să mă duc acasă.
Inaz are meci mâine.
1011
01:08:27,956 --> 01:08:28,999
Sunt un erou.
1012
01:08:29,333 --> 01:08:31,293
Salim, asta nu-i bombă.
Face doar "fâs".
1013
01:08:31,627 --> 01:08:32,878
Lasă să facă.
1014
01:08:35,214 --> 01:08:37,257
Am luat asta de la geam.
1015
01:08:37,883 --> 01:08:39,092
Știi cumva ce e?
1016
01:08:44,306 --> 01:08:48,310
E Neosporin. Nu-i nimic.
Se pune pe tăieturi sau leziuni genitale.
1017
01:08:51,647 --> 01:08:54,024
Se pare că cineva
vrea să-i pună capac lui Zo...
1018
01:08:54,983 --> 01:08:56,109
Lui Scrappy.
1019
01:08:56,652 --> 01:08:59,613
Adică un salon concurent?
E grav.
1020
01:08:59,988 --> 01:09:02,449
Nu te teme, dragă. Nu te teme.
1021
01:09:02,908 --> 01:09:04,284
Păi, eu...
1022
01:09:06,078 --> 01:09:06,995
Așa, linge-o.
1023
01:09:07,371 --> 01:09:08,747
Îi place cu limba în ureche.
1024
01:09:09,164 --> 01:09:10,499
Îmi place!
1025
01:09:11,124 --> 01:09:12,459
Termină!
1026
01:09:15,087 --> 01:09:17,172
Pune salivă pe băieții ăștia răi.
1027
01:09:17,631 --> 01:09:19,800
- Îi place, da?
- Sigur că-i place.
1028
01:09:21,218 --> 01:09:23,929
Eu o să caut indicii.
La noapte e rândul meu să fac de gardă.
1029
01:09:24,429 --> 01:09:26,306
Îți place sistemul ăsta comunist?
1030
01:09:26,682 --> 01:09:28,433
E programul comunitar
de patrulare nocturnă.
1031
01:09:28,809 --> 01:09:31,687
Locuitorii cartierului
îi veghează pe vecinii lor.
1032
01:09:32,563 --> 01:09:33,939
O să aranjăm vreo câțiva.
1033
01:09:34,314 --> 01:09:36,692
De ce nu-l lași pe Scrappy
să se ducă în locul tău?
1034
01:09:37,109 --> 01:09:38,235
Pariez că e bun.
1035
01:09:38,610 --> 01:09:39,611
Uri...
1036
01:09:39,987 --> 01:09:41,655
Ce? Pentru indicii.
1037
01:09:42,030 --> 01:09:45,909
Știu că pare periculos, Scrappy,
dar o să te descurci foarte bine.
1038
01:09:47,077 --> 01:09:48,954
Poate că da, o noapte.
1039
01:09:49,371 --> 01:09:50,956
Da, poate aranjezi pe cineva.
1040
01:09:51,415 --> 01:09:52,916
Mulțumesc că ai adus humus.
1041
01:09:53,250 --> 01:09:54,251
Humus!
1042
01:09:54,793 --> 01:09:55,961
Unde-i Patches?
1043
01:09:56,378 --> 01:09:57,421
Patches!
1044
01:10:01,425 --> 01:10:03,468
Mi-e frică. Mor de frică.
1045
01:10:05,262 --> 01:10:07,514
Fac pe mine de frică.
1046
01:10:07,806 --> 01:10:09,183
Poate mă scap în pantaloni.
1047
01:10:09,600 --> 01:10:10,809
E doar o patrulă de noapte.
1048
01:10:11,185 --> 01:10:14,229
Și dacă se întâmplă ceva?
Nu știu dacă am curaj să fac ceva.
1049
01:10:14,813 --> 01:10:17,274
Dacă se întâmplă ceva
și cineva e ucis?
1050
01:10:17,733 --> 01:10:18,775
O să am asta pe conștiință.
1051
01:10:19,151 --> 01:10:21,236
Mai bine aș face pe mine.
1052
01:10:26,200 --> 01:10:28,243
- Haideți!
- Să chemăm poliția!
1053
01:10:28,535 --> 01:10:29,536
Nu-i timp.
1054
01:10:29,786 --> 01:10:31,079
Nu! Stai!
1055
01:10:34,458 --> 01:10:35,584
Încetați cu mâzgălitul.
1056
01:10:36,877 --> 01:10:39,463
Șterge-o, Ahab,
sau îți scot ochii.
1057
01:10:39,880 --> 01:10:41,924
Poate ar trebui
să-i lăsăm să termine.
1058
01:10:42,508 --> 01:10:44,968
Cu ce-mi scoți ochii?
Cu Neosporin?
1059
01:10:47,888 --> 01:10:49,515
Ba cu lama, fraiere.
1060
01:10:50,474 --> 01:10:53,352
Amice, bătaia pe care ți-o dau
dacă nu încetezi cu mâzgălitul
1061
01:10:53,769 --> 01:10:56,438
nu e nimic pe lângă ce-ți dau
dacă încerci să mă tai.
1062
01:11:00,776 --> 01:11:02,069
Tu de ce râzi?
1063
01:11:02,861 --> 01:11:04,738
Ca toată lumea.
1064
01:11:15,749 --> 01:11:17,209
Și-au căutat-o, nu?
1065
01:11:17,793 --> 01:11:19,336
Da. Mi se pare că da.
1066
01:11:19,795 --> 01:11:21,046
Preia tu de-aici.
1067
01:11:21,380 --> 01:11:22,339
Am înțeles.
1068
01:11:23,507 --> 01:11:24,800
Totul va fi bine.
1069
01:11:28,053 --> 01:11:29,471
Ce părere aveți?
1070
01:11:34,434 --> 01:11:36,770
Adică oamenii noștri
n-au putut să se ocupe
1071
01:11:37,187 --> 01:11:39,690
de niște amărâți
de paznici de noapte?
1072
01:11:40,190 --> 01:11:42,568
Chiar nu putem
să-i speriem pe ăștia?
1073
01:11:43,026 --> 01:11:44,862
Se pare că individul care a intervenit
1074
01:11:45,279 --> 01:11:47,823
e același care atrage bătrânele
la Salonul Rafaelei.
1075
01:11:48,157 --> 01:11:49,366
Și mătușa mea se duce acolo.
1076
01:11:49,741 --> 01:11:52,619
Zice că, în afară de sex,
tipul știe să și tundă.
1077
01:11:52,953 --> 01:11:54,913
Nu-mi spune mie de mahalaua aia.
1078
01:11:55,289 --> 01:11:59,001
Am un imens hotel de lux
amplasat acolo,
1079
01:11:59,418 --> 01:12:02,004
chiar în fața gropii ăleia de gunoi.
1080
01:12:02,462 --> 01:12:04,631
Vreau un mare mall
în locul ei.
1081
01:12:05,007 --> 01:12:09,636
A reușit cineva să facă vreun progres
cu vreunul dintre străinii ăia?
1082
01:12:10,220 --> 01:12:13,223
Am vorbit ieri din nou
cu proprietarul lui "În faliment".
1083
01:12:13,599 --> 01:12:15,934
I-am spus prețul nostru
și că e urgent,
1084
01:12:16,393 --> 01:12:19,062
iar el mi-a oferit 60% reducere
și un DVD player Toshiba.
1085
01:12:19,438 --> 01:12:21,940
Iar cei de la "Lichidare de stoc"
au fost la fel de dificili.
1086
01:12:22,274 --> 01:12:25,194
Mi-au oferit un aparat Blue Ray
și un castron de humus.
1087
01:12:25,486 --> 01:12:26,570
Ce-i ăla humus?
1088
01:12:26,904 --> 01:12:28,071
E ceva foarte gustos...
1089
01:12:28,489 --> 01:12:29,781
care seamănă cu diareea.
1090
01:12:30,240 --> 01:12:32,117
Grant Walbridge are un țel.
1091
01:12:32,534 --> 01:12:36,371
Să construiască în sudul Manhattanului
primul centru comercial
1092
01:12:36,830 --> 01:12:39,625
inclus într-un montaigne russe
de 100 de metri.
1093
01:12:40,375 --> 01:12:43,295
Aveți noroc că am
o iubită super sexi,
1094
01:12:43,629 --> 01:12:46,840
perfect proporționată
de la fund la sâni,
1095
01:12:47,382 --> 01:12:48,926
altfel aș fi foarte furios.
1096
01:12:49,343 --> 01:12:50,844
E dinamită, dle.
1097
01:12:51,220 --> 01:12:53,055
Aș da orice
să fiu o oră cu ea, dle.
1098
01:12:53,347 --> 01:12:54,306
Și eu.
1099
01:12:54,640 --> 01:12:55,891
Mulțumesc.
1100
01:12:56,225 --> 01:12:57,309
Dar...
1101
01:12:57,726 --> 01:13:01,939
Dacă voi, tăntălăilor,
nu-i scoateți pe ăia de-acolo,
1102
01:13:02,272 --> 01:13:04,733
o să găsesc pe alții care s-o facă.
1103
01:13:05,150 --> 01:13:07,528
Oricum, oricând.
1104
01:13:08,737 --> 01:13:12,991
Walbridge!
1105
01:13:20,749 --> 01:13:22,960
De ce i-ați făcut asta
magazinului lui Nasef?
1106
01:13:23,418 --> 01:13:24,545
De ce dați vina pe israelieni?
1107
01:13:24,545 --> 01:13:26,797
Noi am venit la muncă,
ne-am prefăcut că intrăm în faliment.
1108
01:13:27,214 --> 01:13:29,466
Nu. N-a făcut un israelian asta.
1109
01:13:29,925 --> 01:13:32,427
Eu am fost de gardă azi noapte.
Stați liniștiți, m-am ocupat de tot.
1110
01:13:32,845 --> 01:13:35,681
N-a fost un israelian?
Cine putea să scrie "Arabi, plecați"?
1111
01:13:36,098 --> 01:13:39,059
Nu știu, poate 99% din restul lumii.
1112
01:13:40,352 --> 01:13:42,187
- Ați auzit ce-a zis?
- Am glumit.
1113
01:13:42,563 --> 01:13:45,607
Haideți, voi vă înțelegeți bine aici.
Încetați.
1114
01:13:46,483 --> 01:13:49,945
Da, aici e bine. Acolo războiul
n-o să se mai termine?
1115
01:13:50,571 --> 01:13:54,074
Eram aproape să facem pace,
dar l-a împușcat un ticălos pe Rabin.
1116
01:13:54,741 --> 01:13:56,410
Dar Bush pare că știe ce face.
1117
01:13:56,785 --> 01:13:58,370
Bush nu vrea să fie pace.
1118
01:13:58,912 --> 01:14:01,957
Dar nevastă-sa?
Mi-ar plăcea să i-o trag.
1119
01:14:02,416 --> 01:14:04,209
Și mie! Și mie!
1120
01:14:04,877 --> 01:14:05,752
Da, da.
1121
01:14:06,086 --> 01:14:08,005
Dar Clinton?
I-aș trage-o și lui Hillary.
1122
01:14:08,797 --> 01:14:10,090
Ce picioare groase!
1123
01:14:10,424 --> 01:14:13,260
Pare severă, parcă ar vrea
să-ți dea o lecție.
1124
01:14:13,510 --> 01:14:14,511
Da, disciplină!
1125
01:14:14,887 --> 01:14:17,055
Știți ce-i nostim?
Mie îmi place Chelsea!
1126
01:14:17,431 --> 01:14:18,724
Ești nebun!
1127
01:14:20,100 --> 01:14:21,560
Are picioare superbe.
1128
01:14:22,186 --> 01:14:26,273
Picioare are nevasta lui Obama!
Alea da picioare frumoase!
1129
01:14:26,648 --> 01:14:28,734
Asta se întâmplă
dacă vorbesc de politică.
1130
01:14:29,109 --> 01:14:33,489
Ba nu! Nevasta lui McCain!
Are fund frumos și e focoasă.
1131
01:14:35,032 --> 01:14:38,952
Înțeleg că asistenta mea
v-a explicat despre ce e vorba.
1132
01:14:39,495 --> 01:14:42,164
Da, că vreți să-i scoateți pe unii
dintr-o clădire,
1133
01:14:42,498 --> 01:14:44,833
ca să construiți acolo un mall
cu montaigne russe.
1134
01:14:45,375 --> 01:14:48,086
Dle, vreau să vă mulțumesc
pentru șansa asta.
1135
01:14:48,462 --> 01:14:52,341
E o plăcere să mătrășim
evrei și teroriști în aceeași noapte.
1136
01:14:52,674 --> 01:14:54,593
Adică e ca și cum...
1137
01:14:55,427 --> 01:14:56,595
Crăciunul în iulie.
1138
01:14:56,970 --> 01:14:58,514
Parcă e Crăciun în iulie.
1139
01:14:58,931 --> 01:15:01,475
Acum avem programat
să sabotăm
1140
01:15:01,892 --> 01:15:04,436
o paradă a negrilor, în Chicago,
1141
01:15:05,020 --> 01:15:06,814
dar putem să amânăm.
1142
01:15:07,231 --> 01:15:10,275
Nu știu cum se poate
amâna o paradă.
1143
01:15:10,734 --> 01:15:12,820
Foarte ușor, cu un telefon.
1144
01:15:13,654 --> 01:15:16,782
Vă sunăm mai târziu
ca să stabilim detaliile.
1145
01:15:17,199 --> 01:15:20,661
Mie nu-mi plac bogătașii,
dar dvs ați înțeles.
1146
01:15:21,036 --> 01:15:23,288
Am construit țara asta
ca să avem dreptul să ne înarmăm.
1147
01:15:23,622 --> 01:15:27,084
Acum mi se impune câte gloanțe
poate să tragă arma mea pe secundă.
1148
01:15:27,459 --> 01:15:30,587
Trebuie să cer voie dacă vreau
să țin niște arme
1149
01:15:31,046 --> 01:15:32,589
în șopronul din spatele casei.
1150
01:15:32,923 --> 01:15:33,799
Așa e.
1151
01:15:34,216 --> 01:15:37,094
Dvs sunteți un bogătaș care pricepe.
Ca și Mel Gibson.
1152
01:15:39,930 --> 01:15:42,474
Mel Gibson. Nu-i rău deloc.
1153
01:15:45,602 --> 01:15:47,813
Bine ați venit la serviciul telefonic
al Hezbollah.
1154
01:15:47,813 --> 01:15:49,356
Momentan, toate liniile sunt ocupate.
1155
01:15:49,815 --> 01:15:51,316
Apelul dvs va fi preluat în...
1156
01:15:52,860 --> 01:15:53,819
...minute.
1157
01:15:55,320 --> 01:15:57,322
Ce tâmpenie!
Cum o să găsim Fantoma?
1158
01:15:57,739 --> 01:16:00,659
Se duce, probabil,
la un restaurant "muchentuchen".
1159
01:16:01,034 --> 01:16:03,120
Dar la care? Sunt vreo 200!
1160
01:16:03,537 --> 01:16:06,832
Probabil, la Amman.
Acolo sunt tipele cele mai tari.
1161
01:16:12,963 --> 01:16:15,257
Ce prefix e la Amman?
1162
01:16:57,299 --> 01:17:00,010
L-am găsit pe Zohan.
Nu l-ai omorât pe Zohan.
1163
01:17:00,469 --> 01:17:01,595
L-am omorât pe Zohan.
1164
01:17:02,054 --> 01:17:04,515
Ba nu. L-am găsit în America.
1165
01:17:04,932 --> 01:17:07,059
Am dovezi.
Îți trimit o poză pe celular.
1166
01:17:07,851 --> 01:17:09,394
Bine. Trimite.
1167
01:17:09,853 --> 01:17:10,771
Trimit.
1168
01:17:17,027 --> 01:17:17,945
Vezi?
1169
01:17:18,362 --> 01:17:21,406
Dar tunsoarea e... hidoasă.
1170
01:17:21,782 --> 01:17:22,699
E chiar Zohan.
1171
01:17:23,075 --> 01:17:25,702
Cum naiba să fie?
Parcă ar fi ăla din "Cine-i șeful?".
1172
01:17:26,036 --> 01:17:27,538
Crede-mă, e chiar Zohan.
1173
01:17:28,580 --> 01:17:32,376
Toți cred că ești mare erou,
dar eu o să spun că nu ești erou!
1174
01:17:32,876 --> 01:17:33,877
Bine! Ce vrei?
1175
01:17:34,670 --> 01:17:36,922
Vreau lanț de restaurante
"muchentuchen".
1176
01:17:38,465 --> 01:17:41,009
Dacă te spun, oricum
n-o să le mai ai nici tu.
1177
01:17:41,844 --> 01:17:43,387
Nu-mi spui nimic încurajator.
1178
01:17:45,013 --> 01:17:47,516
Vreau 50%
din lanțul de "muchentuchen"!
1179
01:17:48,100 --> 01:17:50,060
O să-i zicem "Muchentuchen
la Fantoma și Salim".
1180
01:17:50,435 --> 01:17:51,103
Nu.
1181
01:17:51,478 --> 01:17:52,604
- 25%.
- Nu.
1182
01:17:52,980 --> 01:17:54,815
Vreau prăvălie de iaurt
lângă magazin.
1183
01:17:56,233 --> 01:17:57,151
Bine.
1184
01:17:57,568 --> 01:17:59,153
- Vreau profitul magazinului.
- Nu.
1185
01:17:59,570 --> 01:18:00,696
- O parte.
- Nu.
1186
01:18:01,196 --> 01:18:02,906
Vreau iaurt gratis
când vin la prăvălie.
1187
01:18:03,949 --> 01:18:05,325
Bine. Cantitate rezonabilă.
1188
01:18:05,659 --> 01:18:06,952
Și vreau câteva dintre nevestele tale.
1189
01:18:07,578 --> 01:18:08,787
Câte neveste vrei?
1190
01:18:08,996 --> 01:18:10,289
- 20!
- Nu.
1191
01:18:10,581 --> 01:18:11,790
- Mă culc cu o nevastă.
- Nu.
1192
01:18:12,499 --> 01:18:13,834
Îmi atinge furtunașul.
1193
01:18:15,210 --> 01:18:16,295
Bine.
1194
01:18:32,895 --> 01:18:35,481
Prieteni, am făcut rost
de bilete pentru toți.
1195
01:18:35,856 --> 01:18:38,484
Tipul ăsta, Walbridge,
vrea să ne pupe-n fund,
1196
01:18:38,901 --> 01:18:41,111
așa că mi-a dat 20 de bilete
pe primul rând.
1197
01:18:41,820 --> 01:18:44,823
Ce drăguț.
Hassan, ai văzut asta?
1198
01:18:46,033 --> 01:18:49,328
Aici o să te duci când Israelul
o să-ți tragă un șut în fund.
1199
01:18:49,745 --> 01:18:53,165
Da? Ba voi o să vă predați,
ca atunci când ne-ați cedat Fâșia Gaza.
1200
01:18:57,753 --> 01:19:02,466
Să-ți arăt ceva.
"Colțul bârfei", de Fatima Zaad.
1201
01:19:02,883 --> 01:19:05,719
"Un terorist renumit
vine la New York"
1202
01:19:06,136 --> 01:19:08,555
"și nu pentru restaurantele
muchentuchen".
1203
01:19:09,139 --> 01:19:10,557
Fantoma vine în oraș?
1204
01:19:10,849 --> 01:19:11,725
Și asta nu e tot.
1205
01:19:12,142 --> 01:19:15,813
"Vine să-i facă de petrecanie
unui israelian zis Scrappy,"
1206
01:19:16,188 --> 01:19:19,817
"care pretinde că taie plete, dar,
de fapt, taie teroriști."
1207
01:19:21,610 --> 01:19:22,945
A stricat totul!
1208
01:19:23,487 --> 01:19:25,155
De ce spui asta?
Tu ești Zohan!
1209
01:19:25,531 --> 01:19:27,741
Vine să-ți facă de petrecanie,
dar îi faci tu lui!
1210
01:19:28,033 --> 01:19:30,202
Nu e vorba de asta.
Am venit aici să încep o nouă viață.
1211
01:19:30,661 --> 01:19:33,288
Să-mi iau femeie de iubit
și să fac "liru liru".
1212
01:19:33,622 --> 01:19:35,374
Acum vechea viață
mă urmărește aici!
1213
01:19:43,257 --> 01:19:46,176
Poate că Fantoma
nu vine pentru asta.
1214
01:20:39,313 --> 01:20:41,732
Ești luptător antitero israelian?
1215
01:20:42,149 --> 01:20:43,150
Știam eu!
1216
01:20:43,901 --> 01:20:46,695
E israelian.
Pentru că e tăiat împrejur.
1217
01:20:47,821 --> 01:20:50,032
Oare o să mă ierte Dalia?
1218
01:20:50,616 --> 01:20:51,783
Sunt un mincinos!
1219
01:20:52,326 --> 01:20:54,870
Ea e palestiniancă,
iar eu nu sunt australian!
1220
01:20:55,204 --> 01:20:57,998
Știi ceva, Scrappy?
Adică Zohan...
1221
01:20:58,332 --> 01:21:01,084
Dacă am învățat ceva
din toate relațiile mele,
1222
01:21:01,418 --> 01:21:04,880
cu evrei, portoricani, aborigeni,
1223
01:21:06,715 --> 01:21:09,551
e că nu poți să ai secrete
față de persoana iubită.
1224
01:21:10,010 --> 01:21:14,264
Spune-i adevărul și dacă e,
într-adevăr, cea sortită ție,
1225
01:21:14,723 --> 01:21:16,558
totul se va rezolva.
1226
01:21:18,018 --> 01:21:19,102
Îmi place.
1227
01:21:24,691 --> 01:21:26,568
Iartă-mă că nu ți-am
spus adevărul și
1228
01:21:26,568 --> 01:21:29,196
te-am lăsat să te înamorezi de mine
până peste țâțe,
1229
01:21:29,613 --> 01:21:32,282
dar, crede-mă,
acum te vreau și mai mult.
1230
01:21:33,617 --> 01:21:35,994
Știam că nu ești
de unde ai spus.
1231
01:21:36,495 --> 01:21:38,831
Vedeam cum te uiți
la Fizzybubblech.
1232
01:21:39,289 --> 01:21:42,543
Atunci de ce reacționezi așa? Pentru că
eu sunt israelian și tu palestiniancă?
1233
01:21:42,835 --> 01:21:44,211
Hai, spune-mi-o în față.
1234
01:21:44,545 --> 01:21:47,297
Zohan, tu nu ești
un simplu israelian.
1235
01:21:47,673 --> 01:21:49,299
Tu ești chiar Israelul!
1236
01:21:49,675 --> 01:21:51,468
Dar mereu ai zis
că ura e prostească.
1237
01:21:51,760 --> 01:21:55,222
De-aia ai venit în America, să fii
departe de ură și de război.
1238
01:21:55,889 --> 01:21:58,642
Chiar mă gândeam că,
după ce se liniștesc lucrurile,
1239
01:21:59,017 --> 01:22:01,186
mă duc și cumpăr
o căsuță pentru noi.
1240
01:22:01,478 --> 01:22:03,438
Ne mutăm acolo,
tundem oamenii,
1241
01:22:03,814 --> 01:22:06,275
facem copii,
îi tundem și pe ei...
1242
01:22:06,650 --> 01:22:08,152
Zohan, nu pot.
1243
01:22:09,736 --> 01:22:13,073
Eu am mintea deschisă, dar tu
ești luptător israelian antitero.
1244
01:22:13,448 --> 01:22:17,494
Ba nu. Nu mai fac asta.
Ce-a fost a fost, s-a terminat.
1245
01:22:17,995 --> 01:22:20,038
Mi-a ajuns până-n gât.
Jur.
1246
01:22:20,372 --> 01:22:21,498
Nu contează.
1247
01:22:22,541 --> 01:22:24,585
Tu nu-mi cunoști familia.
1248
01:22:25,043 --> 01:22:26,837
Sau poate că da.
1249
01:22:27,504 --> 01:22:28,422
Cum adică?
1250
01:22:29,590 --> 01:22:30,883
Pleacă.
1251
01:22:31,633 --> 01:22:33,260
Te rog, nu se poate.
1252
01:22:37,681 --> 01:22:39,683
Poate că e mai bine așa.
1253
01:22:40,767 --> 01:22:43,479
Tu meriți să trăiești în siguranță.
1254
01:22:44,980 --> 01:22:46,231
Dar vreau să știi...
1255
01:22:47,983 --> 01:22:51,153
că o să fii mereu
aleasa inimii mele.
1256
01:23:01,997 --> 01:23:03,040
Zohan...
1257
01:23:03,373 --> 01:23:04,333
Dalia...
1258
01:23:07,002 --> 01:23:08,295
Ți-am luat un cadou.
1259
01:23:08,587 --> 01:23:09,588
Un cadou?
1260
01:23:14,802 --> 01:23:15,886
Au scos un nou catalog?
1261
01:23:16,678 --> 01:23:20,516
Da. Scot unul la 21 de ani, cred.
1262
01:23:21,225 --> 01:23:23,352
Ăsta e puțin mai nou
decât al tău.
1263
01:23:28,982 --> 01:23:30,150
Fără pene?
1264
01:23:30,943 --> 01:23:32,069
Fără volum?
1265
01:23:33,111 --> 01:23:34,279
Ce stil e ăsta?
1266
01:23:35,197 --> 01:23:38,951
Dar ai făcut un gest frumos.
Mulțumesc.
1267
01:23:41,161 --> 01:23:42,162
Adio, Zohan.
1268
01:23:42,871 --> 01:23:43,914
Adio.
1269
01:23:50,963 --> 01:23:52,130
Adio.
1270
01:24:17,281 --> 01:24:18,615
Îmi pare rău că n-a mers.
1271
01:24:18,991 --> 01:24:19,950
Și mie.
1272
01:24:20,409 --> 01:24:21,618
Te duci la hacky sack?
1273
01:24:21,994 --> 01:24:24,329
Da, mai bine să-l găsesc eu pe el
decât el pe mine.
1274
01:24:24,788 --> 01:24:27,666
Eu îți asigur spatele.
Camarazii mei de război sunt în oraș.
1275
01:24:28,000 --> 01:24:29,459
Nu, mă ocup singur de asta.
1276
01:24:40,220 --> 01:24:41,013
Alo?
1277
01:24:41,346 --> 01:24:42,222
Haideți.
1278
01:24:59,698 --> 01:25:01,200
Duceți-vă.
1279
01:25:14,796 --> 01:25:18,926
Doamnelor și domnilor,
Stelele Albastre ale Israelului
1280
01:25:19,343 --> 01:25:21,845
și Arborii Libanului!
1281
01:25:34,316 --> 01:25:35,651
Fizzybubblech...
1282
01:25:48,497 --> 01:25:50,749
De ce-l aplaudă?
Nu era un terorist?
1283
01:25:51,208 --> 01:25:53,460
Oamenii te aclamau
și pe tine, John.
1284
01:25:53,836 --> 01:25:55,087
Eu nu eram terorist.
1285
01:25:55,462 --> 01:25:56,839
Dar erai destul de rău.
1286
01:25:59,967 --> 01:26:03,428
Am adus acest turneu la New York
ca să arăt întregii lumi
1287
01:26:03,846 --> 01:26:05,097
că orașul New York
1288
01:26:05,556 --> 01:26:09,059
îi iubește pe imigranții
din Orientul Mijlociu.
1289
01:26:10,644 --> 01:26:15,482
Iubita mea cea focoasă și cu mine știm
că ne putem înțelege bine cu toții,
1290
01:26:15,858 --> 01:26:20,362
fie că suntem albi, maro, kaki
sau orice culoare.
1291
01:26:20,821 --> 01:26:24,658
Și acum, pentru a cânta
imnul național al SUA,
1292
01:26:25,033 --> 01:26:27,244
o supervedetă
pe care o iubim cu toții.
1293
01:26:27,578 --> 01:26:29,413
Mariah Carey!
1294
01:26:54,730 --> 01:26:56,106
Gol!
1295
01:26:56,732 --> 01:26:58,484
Și o pauză disco!
1296
01:27:22,382 --> 01:27:24,051
Bună, Mariah.
Mai vor câțiva.
1297
01:27:24,384 --> 01:27:26,720
Ăsta e pentru
șeicul Fayalah din Liban.
1298
01:27:27,179 --> 01:27:29,473
Scrie "Tot ce vreau
de Ramadan ești tu".
1299
01:27:29,723 --> 01:27:30,682
Iar asta?
1300
01:27:30,974 --> 01:27:31,850
Da, știu.
1301
01:27:32,226 --> 01:27:33,936
MC, e aici un domn, Fantoma.
1302
01:27:34,311 --> 01:27:37,815
Cine-i Fantoma ăsta? Vreunul care
vrea să fie rapper? Nu-l cunosc.
1303
01:27:38,148 --> 01:27:39,358
Spune că e o mașină de ucis.
1304
01:27:40,234 --> 01:27:41,568
În fine... E-n regulă.
1305
01:27:44,071 --> 01:27:45,948
Dra Mariah Carey...
1306
01:27:47,574 --> 01:27:49,993
Încântat să vă cunosc.
1307
01:27:50,869 --> 01:27:53,789
Mulțumesc. Îmi pare bine.
Ce mai faceți?
1308
01:27:54,164 --> 01:27:57,167
Dră Carey, notele dvs înalte
sunt tot așa de frumoase
1309
01:27:57,584 --> 01:28:01,380
ca o rachetă Scud
care se îndreaptă spre țintă.
1310
01:28:02,464 --> 01:28:04,424
Mulțumesc. Foarte drăguț.
1311
01:28:05,342 --> 01:28:06,718
Știi că n-am murit.
1312
01:28:08,053 --> 01:28:09,847
Scuze că te-am speriat.
1313
01:28:10,305 --> 01:28:13,767
Nu m-ai speriat.
Am văzut o albină.
1314
01:28:14,101 --> 01:28:16,270
E o albină aici? Sunt alergică...
1315
01:28:16,770 --> 01:28:18,897
Nu, uite!
Albina a zburat!
1316
01:28:19,398 --> 01:28:21,441
Mariah, crede-mă,
nu-i nicio albină aici.
1317
01:28:21,859 --> 01:28:24,069
Sunt alergică la albine.
Nici nu știi...
1318
01:28:24,444 --> 01:28:27,739
Lasă albina.
E o invenție, e ficțiune.
1319
01:28:28,157 --> 01:28:29,741
Ba era o viespe neagră.
1320
01:28:30,159 --> 01:28:32,411
Vrei să spui...?
Jură că nu era o albină.
1321
01:28:32,786 --> 01:28:34,580
Nu e nicio albină.
El a zis așa,
1322
01:28:34,872 --> 01:28:37,332
ca să nu pară aiurea
că a țipat așa.
1323
01:28:37,749 --> 01:28:39,585
- Ești sigur?
- Ți-o jur.
1324
01:28:40,127 --> 01:28:41,670
Cer scuze decolteului dvs.
1325
01:28:42,045 --> 01:28:45,340
Trebuie să vă aranjați minunata coamă.
O să ne vedem de ale noastre.
1326
01:28:46,633 --> 01:28:48,510
Trebuia să te ucid mâine,
1327
01:28:49,011 --> 01:28:53,474
dar am impresia, imbecilule,
că de-abia aștepți să mori pe bune.
1328
01:28:54,558 --> 01:28:55,809
Stai, îmi sună telefonul.
1329
01:28:58,061 --> 01:28:58,937
Michael, ce e?
1330
01:28:59,396 --> 01:29:01,023
Avem o problemă aici.
1331
01:29:01,523 --> 01:29:03,734
- De unde ai luat ăla?
- E un Sony Ericsson.
1332
01:29:04,151 --> 01:29:06,069
- Are și bluetooth?
- Sigur că are.
1333
01:29:06,487 --> 01:29:08,655
N-am înțeles niciodată
ce e cu bluetooth-ul ăsta.
1334
01:29:09,031 --> 01:29:11,533
E simplu. Face legătura
cu calculatorul.
1335
01:29:11,909 --> 01:29:13,202
Fantoma o să vă explice.
1336
01:29:13,535 --> 01:29:14,536
Mac sau PC?
1337
01:29:14,828 --> 01:29:15,537
Mac.
1338
01:29:15,913 --> 01:29:16,872
Aveți My Space?
1339
01:29:17,289 --> 01:29:19,583
Casa de discuri se ocupă de asta.
De fapt, nu e al meu.
1340
01:29:19,958 --> 01:29:21,668
Vă rog, acceptați-mă
ca prieten.
1341
01:29:22,794 --> 01:29:23,879
Sigur, da.
1342
01:29:24,254 --> 01:29:25,130
Michael, ce s-a întâmplat?
1343
01:29:25,547 --> 01:29:28,383
Au venit niște tipi
și au aprins focuri
1344
01:29:28,842 --> 01:29:30,260
și treaba devine urâtă.
1345
01:29:33,388 --> 01:29:34,890
Rămâi acolo.
1346
01:29:35,432 --> 01:29:36,809
Da, rămânem aici, sus.
1347
01:29:37,684 --> 01:29:39,770
- Unde pleci?
- Am o treabă mai dificilă.
1348
01:29:40,062 --> 01:29:41,396
Mariah, îmi place
ultimul tău disc.
1349
01:29:41,730 --> 01:29:42,439
Mulțumesc.
1350
01:30:05,546 --> 01:30:06,505
Zohan!
1351
01:30:11,009 --> 01:30:12,177
Prăvălia mea!
1352
01:30:14,054 --> 01:30:15,097
I-au dat foc!
1353
01:30:28,026 --> 01:30:29,153
De ce ați făcut asta?
1354
01:30:29,528 --> 01:30:32,197
Nu noi! Am fost
la hacky sack, ca toată lumea!
1355
01:30:32,489 --> 01:30:35,576
Trebuia s-o facem
când mi-ați mâzgălit peretele!
1356
01:30:35,951 --> 01:30:37,035
Da!
1357
01:30:37,828 --> 01:30:39,121
Priviți acolo!
1358
01:30:39,454 --> 01:30:41,790
- Waleed, uite!
- Nu! Magazinul meu!
1359
01:30:42,166 --> 01:30:44,084
Mi-ați distrus magazinul!
1360
01:30:51,049 --> 01:30:53,135
Ce-am pierdut?
A fost blocaj pe West Broadway.
1361
01:30:53,552 --> 01:30:55,512
Israelienii mi-au dat foc la prăvălie!
1362
01:30:57,264 --> 01:30:58,932
Salvez eu prăvălia!
1363
01:30:59,391 --> 01:31:01,477
Apoi îl omor pe Zohan.
1364
01:31:10,694 --> 01:31:12,279
N-o să poată singur.
1365
01:31:40,516 --> 01:31:41,517
Fantoma.
1366
01:31:45,646 --> 01:31:46,772
De ce m-ai ajutat?
1367
01:31:47,439 --> 01:31:49,650
Pentru că m-am săturat.
1368
01:31:50,484 --> 01:31:51,693
Nu mai vreau lupte.
1369
01:31:53,403 --> 01:31:56,198
Fă ce vrei,
eu nu mă mai apăr.
1370
01:31:57,282 --> 01:31:59,201
E o șmecherie, nu?
1371
01:32:02,996 --> 01:32:03,997
Apără-te.
1372
01:32:04,998 --> 01:32:05,916
Nu.
1373
01:32:06,291 --> 01:32:07,376
Apără-te!
1374
01:32:07,918 --> 01:32:08,836
Nu.
1375
01:32:09,962 --> 01:32:11,004
Apără-te, Zohan!
1376
01:32:11,547 --> 01:32:13,382
Ce faci? Apără-te!
1377
01:32:16,009 --> 01:32:16,927
Nu.
1378
01:32:17,386 --> 01:32:19,388
Nu e distractiv pentru nimeni!
1379
01:32:19,972 --> 01:32:21,098
De ce nu te aperi?
1380
01:32:21,515 --> 01:32:24,810
Pentru că e înțelept.
Îți arată că s-a schimbat!
1381
01:32:25,435 --> 01:32:26,603
Soră-mea?
1382
01:32:27,062 --> 01:32:28,647
Când o să te maturizezi, Fatoush?
1383
01:32:28,897 --> 01:32:29,940
Fatoush?
1384
01:32:30,440 --> 01:32:32,401
Ba nu, nu sunt Fatoush.
1385
01:32:32,985 --> 01:32:35,821
Acum sunt Fantoma.
Și asta e treaba mea.
1386
01:32:36,572 --> 01:32:38,574
E omul meu, Fatoush.
1387
01:32:39,074 --> 01:32:40,075
Ești femeia mea?
1388
01:32:40,492 --> 01:32:41,785
Ești sora lui Fantomă?
1389
01:32:42,161 --> 01:32:43,745
Ți-o tragi cu Zohan?
1390
01:32:44,496 --> 01:32:46,123
Te-ai înțeles cu furtunelul?
1391
01:32:46,540 --> 01:32:48,709
Nu m-am înțeles.
Am negociat.
1392
01:32:49,126 --> 01:32:50,586
Vorbește Fatoush.
1393
01:32:52,421 --> 01:32:55,048
Da, sunt sora lui Fantomă.
1394
01:32:56,675 --> 01:33:01,013
Și nu, Fatoush, nu mi-o trag
cu Zohan. Dar...
1395
01:33:02,764 --> 01:33:04,099
cred că îl iubesc.
1396
01:33:06,560 --> 01:33:07,769
Asta-i bună.
1397
01:33:08,270 --> 01:33:10,481
Sigur că mă iubești.
Sunt un om cumsecade.
1398
01:33:14,276 --> 01:33:17,196
Frate, aici, în America,
toți suntem la fel.
1399
01:33:17,738 --> 01:33:21,200
Doar niște oameni care muncesc.
Tundem, conducem taxiuri,
1400
01:33:21,575 --> 01:33:23,327
vindem electronice de doi bani.
1401
01:33:23,744 --> 01:33:25,412
- Piesele sunt de Sony.
- Nu contează.
1402
01:33:26,205 --> 01:33:30,375
Ideea e că suntem la mii de kilometri
de toată ura aia
1403
01:33:30,792 --> 01:33:32,461
și conviețuim foarte bine.
1404
01:33:33,796 --> 01:33:34,505
Așa e.
1405
01:33:36,381 --> 01:33:37,424
Așa e.
1406
01:33:38,050 --> 01:33:42,221
Zău, oameni buni.
Unde vă e ura? Nimeni?
1407
01:33:42,888 --> 01:33:44,515
- Eu îmi dau demisia.
- Demisia e bună.
1408
01:33:44,848 --> 01:33:46,016
De ce îți dai demisia?
1409
01:33:46,391 --> 01:33:47,392
Oamenii nu ne simpatizează.
1410
01:33:47,810 --> 01:33:50,395
Nici noi nu-i simpatizăm pe ei.
1411
01:33:50,646 --> 01:33:51,355
De ce?
1412
01:33:51,814 --> 01:33:53,607
Pentru că toți cred că suntem voi.
1413
01:33:55,651 --> 01:33:57,611
Chiar semănăm.
Trebuie să recunoașteți.
1414
01:33:58,821 --> 01:34:00,906
Waleed pare mexican, de fapt.
1415
01:34:02,324 --> 01:34:03,325
Da, așa e.
1416
01:34:05,077 --> 01:34:09,081
De când cu atacurile alea teroriste,
americanii cred că toți suntem teroriști.
1417
01:34:09,665 --> 01:34:11,166
Păi, Bashir, nu te supăra,
1418
01:34:11,542 --> 01:34:14,044
dar dacă ai sta lângă mine în avion
și eu aș vrea să cobor.
1419
01:34:16,922 --> 01:34:18,048
Are dreptate.
1420
01:34:18,632 --> 01:34:22,261
Dar cum să nu te urăsc
dacă mi-ai furat capra?
1421
01:34:23,387 --> 01:34:25,556
Îmi pare rău pentru capra ta.
1422
01:34:26,098 --> 01:34:29,434
Era o capră bună.
Am tratat-o ca pe un membru al familiei.
1423
01:34:31,019 --> 01:34:32,062
Chiar așa?
1424
01:34:32,479 --> 01:34:33,313
Da.
1425
01:34:33,939 --> 01:34:35,899
I-ai mângâiat barba?
1426
01:34:36,775 --> 01:34:38,026
Așa?
1427
01:34:38,902 --> 01:34:42,364
Da, uneori ore întregi.
Făcea mutre dacă mă opream.
1428
01:34:42,781 --> 01:34:44,116
Făcea mutre?
1429
01:34:44,575 --> 01:34:46,410
Da, mutre.
1430
01:34:47,119 --> 01:34:49,538
Exact. Seamănă cu ea.
1431
01:34:50,372 --> 01:34:52,374
Bine, dacă a fost fericită...
1432
01:34:53,458 --> 01:34:55,169
A fost foarte fericită.
1433
01:34:57,671 --> 01:34:59,465
Măiculiță!
1434
01:34:59,923 --> 01:35:01,216
Ia să văd ce e.
1435
01:35:04,595 --> 01:35:06,430
Ce tari sunt ăia. Ce marcă sunt?
1436
01:35:07,347 --> 01:35:11,185
NUME: JAMES T. OSKANLON
URĂȘTE: EVREI, ARABI, NEGRI
1437
01:35:11,602 --> 01:35:13,854
CHINEZI, FRANCEZI, LATINI
1438
01:35:14,188 --> 01:35:18,066
ALIMENTE NATURALE, PRIUS,
CĂȚEI ÎN POȘETE
1439
01:35:18,400 --> 01:35:21,612
OPRAH, ELLEN, PREZERVATIVELE
ȘI APUSURILE DE SOARE PE PLAJĂ.
1440
01:35:21,987 --> 01:35:23,989
ÎI PLACE:
ARMA MORTALĂ 1, ARMA MORTALĂ 2,
1441
01:35:24,406 --> 01:35:26,241
ARMA MORTALĂ 3,
CE VOR FEMEILE.
1442
01:35:26,825 --> 01:35:30,829
OCUPAȚIA: ARAB DEGHIZAT PENTRU WALBRIDGE
1443
01:35:32,372 --> 01:35:35,167
Ai văzut? Proprietarul ticălos.
1444
01:35:35,584 --> 01:35:39,421
Ne-a trimis la meci ca să credem
că ne-am dat foc reciproc la prăvălii.
1445
01:35:39,838 --> 01:35:41,757
Ca să pară că ne dușmănim între noi.
1446
01:35:42,174 --> 01:35:43,509
El e adevăratul dușman.
1447
01:35:44,843 --> 01:35:46,678
Credeam că toată zona e în flăcări.
1448
01:35:47,054 --> 01:35:48,514
Asta sperăm, dle.
1449
01:35:48,847 --> 01:35:52,893
O să-i atragem acolo așa cum atrage
o halcă de carne haita de câini flămânzi.
1450
01:35:53,352 --> 01:35:54,895
Aaron, adu armele din camion.
1451
01:35:55,187 --> 01:35:57,272
Nu, nu vreau victime colaterale.
1452
01:35:57,606 --> 01:35:59,149
- Mă duc singur.
- Ba eu mă duc singur.
1453
01:35:59,399 --> 01:36:01,026
- Bine, hai amândoi.
- Mă duc eu.
1454
01:36:01,276 --> 01:36:04,988
Nu, ascultă.
Te rog, voinicule.
1455
01:36:05,405 --> 01:36:07,366
Las-o moale.
Suntem de aceeași parte acum.
1456
01:36:07,699 --> 01:36:09,451
Nu-mi spune "voinicule", voinicule.
1457
01:36:09,743 --> 01:36:11,912
Crezi că eu n-am vrut
să fug, ca voi, în America?
1458
01:36:12,204 --> 01:36:13,413
Aici nu există tensiuni.
1459
01:36:13,539 --> 01:36:14,289
Ce?
1460
01:36:14,706 --> 01:36:18,460
De când am terminat liceul
am vrut să fug în SUA și...
1461
01:36:19,044 --> 01:36:19,837
Ce?
1462
01:36:20,337 --> 01:36:22,214
E... greu de spus.
1463
01:36:22,548 --> 01:36:23,882
Spune-mi, ce e?
1464
01:36:25,968 --> 01:36:27,261
Și să vând pantofi.
1465
01:36:27,886 --> 01:36:29,346
Îmi plac la nebunie pantofii.
1466
01:36:29,805 --> 01:36:33,142
Nu se poate. Ce grozav.
Iar mie îmi place să tund.
1467
01:36:33,475 --> 01:36:34,810
Nu e nimic rău în asta.
1468
01:36:35,144 --> 01:36:36,770
- Spune-le alor mei.
- Te înțeleg.
1469
01:36:37,104 --> 01:36:39,314
- Ei nu înțeleg!
- Părinții niciodată nu înțeleg!
1470
01:36:39,606 --> 01:36:40,858
Cred că știu ei mai bine.
1471
01:36:41,150 --> 01:36:42,526
Vă duceți sau nu?
1472
01:36:43,277 --> 01:36:44,778
Da, ne ducem!
1473
01:36:45,112 --> 01:36:46,280
Hai să mergem.
1474
01:36:46,780 --> 01:36:48,115
A sosit momentul, băieți.
1475
01:36:48,448 --> 01:36:49,575
Sigur că da!
1476
01:36:54,997 --> 01:36:56,165
Ce pantofi îți plac?
1477
01:36:56,623 --> 01:36:58,876
Știi tu, Rockport,
Ferragamo, cei clasici.
1478
01:37:04,131 --> 01:37:06,717
Îți plac și Hugo Boss, nu?
1479
01:37:07,176 --> 01:37:09,178
Nu. Ăia nu fac ciocate.
1480
01:37:09,511 --> 01:37:11,513
Ești stilist,
cumpără-ți pantofi cu stil.
1481
01:37:11,847 --> 01:37:14,349
Da, dar vreau să fie și practici.
1482
01:37:14,725 --> 01:37:17,269
Probează-i pe-ai mei.
Sunt Kenneth Cole.
1483
01:37:17,769 --> 01:37:18,896
Cu vârful pătrat.
1484
01:37:20,856 --> 01:37:22,024
Frumoși, nu-i așa?
1485
01:37:22,441 --> 01:37:24,568
Sunt eleganți, dar poți
să-i porți și la serviciu.
1486
01:37:25,319 --> 01:37:27,362
Cred că îmi sunt mici.
1487
01:37:27,779 --> 01:37:29,072
Stai să măsor.
1488
01:37:30,908 --> 01:37:32,242
Am venit pregătit.
1489
01:37:33,076 --> 01:37:34,369
Verific unghiul.
1490
01:37:35,245 --> 01:37:37,039
Trei de E.
1491
01:37:37,498 --> 01:37:38,707
Am piciorul mare, nu?
1492
01:37:39,041 --> 01:37:40,083
Iar ai câștigat.
1493
01:37:40,417 --> 01:37:41,960
Nu e o competiție.
1494
01:37:42,419 --> 01:37:44,129
Dar trebuie să-mi tai unghiile.
1495
01:37:44,630 --> 01:37:46,298
Nu știm cum a început totul.
1496
01:37:46,590 --> 01:37:50,219
Se pare că e o răfuială între comercianții
din Orientul Mijlociu. Să vedem.
1497
01:37:50,552 --> 01:37:52,387
Ăia nu sunt din Orientul Mijlociu.
Sunt deghizați.
1498
01:37:52,638 --> 01:37:55,224
Proprietarul de terenuri, Walbridge,
a plătit...
1499
01:37:55,557 --> 01:37:57,684
Grant Walbridge, dezvoltatorul?
1500
01:37:58,018 --> 01:37:59,144
Fir-ar să fie!
1501
01:37:59,561 --> 01:38:02,022
Mariah Carey, te iubesc!
1502
01:38:02,356 --> 01:38:05,150
Vin la tine, Mariah!
Oriunde ai fi!
1503
01:38:05,567 --> 01:38:08,612
Și eu te iubesc, focosule!
Să-mi cumperi albumul!
1504
01:38:13,826 --> 01:38:15,452
Zohan! Are o bombă!
1505
01:38:17,746 --> 01:38:18,747
Și căței!
1506
01:38:18,997 --> 01:38:19,748
Nu!
1507
01:38:20,165 --> 01:38:21,458
O să arunc în aer tot cartierul!
1508
01:38:21,792 --> 01:38:22,835
Vă arunc în aer pe toți.
1509
01:38:23,168 --> 01:38:24,419
Arunc în aer cățelușii ăștia
1510
01:38:24,753 --> 01:38:27,840
și-o să mergem în iad cu toții,
pentru că urăsc cățelușii.
1511
01:38:28,340 --> 01:38:30,551
Nu avem timp.
Trebuie să folosim puterea sonoră.
1512
01:38:31,426 --> 01:38:33,220
Adică incantații?
1513
01:38:33,595 --> 01:38:34,346
Da.
1514
01:38:34,847 --> 01:38:38,183
Dar arabii și evreii n-au mai făcut
incantații de mii de ani.
1515
01:38:38,559 --> 01:38:39,935
Acum e momentul, prietene.
1516
01:38:40,227 --> 01:38:41,353
30 de secunde!
1517
01:38:41,937 --> 01:38:45,357
Și nu poți să faci nimic,
rabinule cu turban!
1518
01:38:50,279 --> 01:38:52,990
Nu, lasă-mă pe mine cu melodia,
tu fă acompaniamentul.
1519
01:38:53,282 --> 01:38:54,449
Da, în regulă.
1520
01:39:20,058 --> 01:39:22,519
Salut, străine.
1521
01:39:23,187 --> 01:39:24,605
Vrei niște cartofi?
1522
01:39:26,982 --> 01:39:28,192
Cățeluși!
1523
01:39:28,650 --> 01:39:31,361
Ce cățel frumos!
Tu l-ai adus?
1524
01:39:31,737 --> 01:39:33,238
Barry Manilow avea unul la fel.
1525
01:39:38,410 --> 01:39:41,413
Eu sunt Grant Walbridge.
Totul e o greșeală și...
1526
01:39:48,045 --> 01:39:49,880
Nu te pierde cu firea, Walbridge.
1527
01:39:54,384 --> 01:39:56,053
Nu!
1528
01:39:57,554 --> 01:39:59,264
Viața mea e distrusă!
1529
01:39:59,807 --> 01:40:01,058
Erau perfecți!
1530
01:40:01,517 --> 01:40:02,768
Mărimea perfectă.
1531
01:40:03,143 --> 01:40:04,228
De ce?
1532
01:40:06,814 --> 01:40:08,440
Nu, gata.
1533
01:40:11,902 --> 01:40:14,905
Ce naiba faci?
De ce-ai făcut asta?
1534
01:40:15,322 --> 01:40:17,783
Scuze. M-am ambalat.
1535
01:40:18,575 --> 01:40:21,745
Bine, oricum reconstruim.
Facem centrul ăla comercial.
1536
01:40:22,162 --> 01:40:23,872
Bine, e în regulă.
1537
01:40:25,165 --> 01:40:26,750
Totul e în regulă.
1538
01:40:38,679 --> 01:40:41,140
Plimbări cu capra!
1539
01:40:41,682 --> 01:40:43,809
Cea mai minunată capră din lume!
1540
01:40:47,980 --> 01:40:50,399
Haide! Te duc la plimbare.
1541
01:40:57,072 --> 01:40:58,407
Aproape am terminat.
1542
01:40:59,366 --> 01:41:00,409
Îmi place la nebunie.
1543
01:41:00,742 --> 01:41:01,869
Sigur că da.
1544
01:41:02,369 --> 01:41:04,121
Mi-a făcut plăcere
să vă vopsesc părul,
1545
01:41:04,121 --> 01:41:06,456
dar mi-ar plăcea și mai mult
să vă ling urechile.
1546
01:41:07,374 --> 01:41:08,750
Știam eu că seamănă cu tine.
1547
01:41:09,168 --> 01:41:10,961
Ba mai mult cu mama lui.
1548
01:41:12,296 --> 01:41:14,756
Poate vă decolorez sfârcurile
și vă dau câteva pălmuțe peste față.
1549
01:41:15,174 --> 01:41:16,300
Acum a întrecut măsura.
1550
01:41:16,675 --> 01:41:18,010
M-a deranjat. E prea mult.
1551
01:41:18,427 --> 01:41:20,888
Zohan, vrei s-o ajuți
pe doamna, te rog?
1552
01:41:21,221 --> 01:41:23,682
Desigur. Dacă nu eram
căsătorit cu tine,
1553
01:41:23,974 --> 01:41:26,852
exact fesele astea,
o noapte întreagă...
1554
01:41:27,186 --> 01:41:28,437
Bună, Zohan.
1555
01:41:28,896 --> 01:41:29,897
Mamă...
1556
01:41:30,647 --> 01:41:33,358
Așadar, aici muncești.
1557
01:41:35,527 --> 01:41:37,112
Da, tată.
1558
01:41:37,779 --> 01:41:40,824
Și asta e
nevasta ta palestiniancă?
1559
01:41:42,951 --> 01:41:44,161
Da, tată.
1560
01:41:46,079 --> 01:41:47,664
Știe că ești evreu?
1561
01:41:49,750 --> 01:41:51,168
Cred că da. Pentru că...
1562
01:41:51,543 --> 01:41:52,711
Felicitări.
1563
01:41:53,253 --> 01:41:54,713
Acum, treci și tunde-mă.
1564
01:41:55,172 --> 01:41:56,131
Da, da.
1565
01:41:57,299 --> 01:41:58,842
Grozav! Te rog.
1566
01:46:01,502 --> 01:46:07,508
Film Oferit De Site-ul www.RadioFLy.ws :)