1 001:05,000 --> 00:01:05,000 NU TE PUI CU ZOHAN Oferit de: www.RadioFLy.ws 2 00:01:05,000 --> 00:01:08,292 3 00:02:15,317 --> 00:02:17,361 Nu te pui cu Zohan! 4 00:02:34,086 --> 00:02:35,879 Hai, Zohan! Hai să dansăm disco! 5 00:02:35,963 --> 00:02:37,798 Nu, nu, nu, eu nu disco, eu fac peștele. 6 00:02:38,298 --> 00:02:39,716 Danny, du-te și dansează disco! 7 00:02:39,883 --> 00:02:41,593 Bine, atunci, disco! 8 00:02:43,554 --> 00:02:46,390 Danny, arată foarte bine, o să fii un real succes la propriul Bar Mitzvah. 9 00:02:47,599 --> 00:02:51,395 Bine, bine, dle Mare Penachen! Pe tine nu te văd dansând disco! 10 00:02:51,562 --> 00:02:53,397 Nu, nu, nu, eu fac dagim. Nu dansez disco. 11 00:02:53,689 --> 00:02:56,733 Un bărbat adevărat poate dansa și pregăti dagim în același timp. 12 00:02:56,859 --> 00:02:57,818 Atunci hai să-i dăm drumu'! 13 00:03:02,072 --> 00:03:03,448 Așa, așa! 14 00:03:05,033 --> 00:03:06,410 Vă pun eu humusul. 15 00:03:08,036 --> 00:03:08,912 Vă pun și peștele. 16 00:03:13,000 --> 00:03:13,834 Și pentru mine o bucățică? 17 00:03:25,179 --> 00:03:26,638 Kapara, ce se întâmplă? 18 00:03:26,805 --> 00:03:28,891 Niște rahaturi... 19 00:03:29,683 --> 00:03:30,934 Gata, Zohan, hai să mergem! 20 00:03:31,435 --> 00:03:34,980 Hei, sunt în vacanță aici! Voi chiar nu vedeți? 21 00:03:35,105 --> 00:03:38,442 Mi-ați promis că-mi dați liber! Dați-i altcuiva treaba! 22 00:03:42,821 --> 00:03:44,156 O să-i facă rău? 23 00:03:44,781 --> 00:03:47,201 Nimeni nu poate să-i facă rău lui Zohan. 24 00:03:49,620 --> 00:03:51,496 Pa, Zohan! 25 00:03:51,955 --> 00:03:53,207 Aveți grijă, prieteni! 26 00:04:12,017 --> 00:04:13,936 Teroristul cunoscut sub numele de Fantoma 27 00:04:14,019 --> 00:04:17,064 a fost văzut ieri la campionatul de hacky sack din Beirut. 28 00:04:17,231 --> 00:04:18,732 NUME: FANTOMA VÂRSTĂ: 37 ÎNĂLȚIME: 1,83 29 00:04:18,815 --> 00:04:22,611 BOMBE: CU MÂNA STÂNGĂ URĂȘTE ISRAELUL: DA 30 00:04:22,694 --> 00:04:25,822 S-ar putea să fi încercat să ne momească cu apariții scurte. 31 00:04:26,031 --> 00:04:29,326 Credem că e ținut într-o casă sigură la granița cu Libanul. 32 00:04:29,451 --> 00:04:33,038 Cum de l-am pierdut pe Fantoma? Nu l-am capturat eu acum 3 luni? 33 00:04:33,455 --> 00:04:35,249 N-ai auzit de schimb? 34 00:04:35,457 --> 00:04:36,375 Care schimb? 35 00:04:39,294 --> 00:04:41,296 Zohan, l-am dat înapoi pe Fantoma. 36 00:04:41,380 --> 00:04:42,172 Nu! 37 00:04:43,799 --> 00:04:46,051 Cum adică l-am dat înapoi pe Fantoma? 38 00:04:46,134 --> 00:04:47,427 Zohan, calmează-te. 39 00:04:47,719 --> 00:04:50,889 A fost un schimb bun. I-am luat înapoi pe Etan și pe David. 40 00:04:51,014 --> 00:04:53,600 Atât am primit în schimbul unui terorist veteran? 41 00:04:53,725 --> 00:04:56,103 Să fim serioși! Am fost trași pe sfoară! 42 00:04:56,603 --> 00:04:58,564 Au trimis un spion care va fi numit mai târziu. 43 00:04:58,647 --> 00:05:00,732 Haide, Zohan, trebuie să-ți convină târgul. 44 00:05:00,941 --> 00:05:02,568 Poate că discută despre Ze'ev. 45 00:05:02,693 --> 00:05:05,028 Ze'ev! Să fim serioși! El nici măcar nu e un spion bun! 46 00:05:05,153 --> 00:05:06,655 A fost prins, pentru numele lui Dumnezeu! 47 00:05:06,738 --> 00:05:08,073 E un proșt! 48 00:05:08,323 --> 00:05:11,159 Planul nostru e să intrăm în clădirea din față 49 00:05:11,285 --> 00:05:15,122 cu o echipă de 8 oameni și cu alți 12 oameni de ajutor. 50 00:05:15,289 --> 00:05:19,418 Din păcate, probabilitatea producerii de pagube colaterale e mare, 51 00:05:19,501 --> 00:05:22,713 inclusiv proprietate și pierdere de vieți omenești de ambele părți. 52 00:05:22,838 --> 00:05:24,173 Bine, iar începem. 53 00:05:24,423 --> 00:05:25,591 Pardon? 54 00:05:25,674 --> 00:05:26,758 Să fim serioși. 55 00:05:26,842 --> 00:05:29,344 N-ar fi mai sigur să trimiți un singur om în secret în clădire 56 00:05:29,469 --> 00:05:33,432 cu acoperire minimă, ca să elimine ținta în loc să distrugi jumate de cartier? 57 00:05:33,640 --> 00:05:35,267 Și cine ar face asta? 58 00:05:35,350 --> 00:05:38,645 "Cine ar face asta?" Știi bine că vroiai să-l întrebi pe Zohan. 59 00:05:38,812 --> 00:05:40,189 Zohan, de ce spui asta? 60 00:05:40,397 --> 00:05:43,233 Tocmai am expus un întreg plan care nu se bazează pe tine. 61 00:05:43,358 --> 00:05:45,652 Haide, Gershon, îmi întinzi o capcană. 62 00:05:45,736 --> 00:05:47,696 Cu toată treaba despre pierderi de vieți omenești, 63 00:05:47,863 --> 00:05:49,406 normal că o să ajung s-o fac. 64 00:05:49,531 --> 00:05:51,408 Dar nici nu-ți cer s-o faci! 65 00:05:51,491 --> 00:05:52,451 Bine, o s-o fac! 66 00:05:52,868 --> 00:05:54,453 Dă-mi-i pe Avi și pe Koby pentru acoperire 67 00:05:54,536 --> 00:05:56,371 și o să fac treaba fără mizerie. 68 00:05:56,788 --> 00:05:59,249 Mulțumesc. Nu era nevoie. 69 00:05:59,374 --> 00:06:01,418 "Nu, nu era nevoie", prostii. 70 00:06:02,377 --> 00:06:03,629 Ia niște Fizzybubblech. 71 00:06:04,880 --> 00:06:06,924 Cu aromă de kiwi și pepene? Da, ăsta e bun. 72 00:06:49,341 --> 00:06:50,759 "Avalon." 73 00:07:09,820 --> 00:07:11,572 Bucle imense. 74 00:07:12,739 --> 00:07:14,533 Zohan, ce faci? Au venit fetele! 75 00:07:14,908 --> 00:07:16,743 Nimic, mă uitam la televizor! 76 00:07:16,910 --> 00:07:19,580 Dacă vrei să te distrez cu noi, suntem alături. 77 00:07:19,663 --> 00:07:21,415 Se pricep la sex. Ar trebui s-o faci. 78 00:07:21,498 --> 00:07:25,043 Nu, nu, mă duc la cină cu părinții. Hai, lasă-mă-n pace! 79 00:07:25,335 --> 00:07:26,545 Bine, bine! 80 00:07:26,628 --> 00:07:27,629 E bine! 81 00:07:29,047 --> 00:07:31,175 Nu chicotiți la Zohan! 82 00:07:31,592 --> 00:07:33,886 M-ați auzit? Nu chicotiți la Zohan! 83 00:07:34,303 --> 00:07:35,637 Niciodată să nu chicotiți la Zohan! 84 00:07:41,393 --> 00:07:44,396 Ce s-a întâmplat, Tatale? Nici nu te-ai atins de babaganoush. 85 00:07:46,064 --> 00:07:51,612 Tată, mamă... ce-ați zice dacă v-aș spune că vreau să plec din Armată 86 00:07:51,737 --> 00:07:52,779 și să încep o viață nouă? 87 00:07:53,280 --> 00:07:56,200 De ce-ai face așa ceva? Te pricepi. 88 00:07:56,408 --> 00:07:57,868 E o sursă stabilă de venit. 89 00:07:57,993 --> 00:08:00,078 Nu poți pleca, ești unul din cei mai buni. 90 00:08:00,370 --> 00:08:02,122 În plus, ești prea bătrân ca să mai riști. 91 00:08:02,706 --> 00:08:04,666 Rămâi în Armată, fii în siguranță. 92 00:08:05,501 --> 00:08:08,587 Mamă, mai pot să fac și alte lucruri în afară de război. 93 00:08:08,670 --> 00:08:12,049 Tu n-ai fost la război. Eu am luptat în războiul adevărat. 94 00:08:12,174 --> 00:08:15,052 - Tată, știu povestea. - Era în 1967. 95 00:08:15,302 --> 00:08:18,972 Eram înconjurați din toate părțile. Depășiți din punct de vedere numeric. 96 00:08:19,056 --> 00:08:20,516 Și în șase zile... 97 00:08:20,641 --> 00:08:21,808 Am câștigat, ai câștigat. 98 00:08:21,934 --> 00:08:25,854 Îmi pare rău că nu am un război care să fi durat șase zile, dar... 99 00:08:25,938 --> 00:08:29,483 Șase zile și cinci ore. Generației tale îi place să uite asta. 100 00:08:32,903 --> 00:08:36,323 Tată, am făcut atâtea pentru țară. Când o să se termine? 101 00:08:36,532 --> 00:08:39,826 Luptă de vreo 2.000 de ani. Nu cred că mai durează prea mult. 102 00:08:40,202 --> 00:08:44,331 Mamă, toți prietenii mei au servit minimul de 3 ani. 103 00:08:44,456 --> 00:08:49,545 Eu de ce nu pot trece mai departe? Să fac altceva, ceva mai creativ? 104 00:08:49,628 --> 00:08:54,049 Creativ? Ai prins atâția teroriști încât ai ridicat asta la rang de artă. 105 00:08:54,299 --> 00:08:56,426 Ești ca Rembrandt cu o grenadă. 106 00:08:56,760 --> 00:08:57,886 Ce-o să faci? 107 00:08:58,887 --> 00:09:00,848 Poate mă duc în America. 108 00:09:01,056 --> 00:09:03,684 Ce? Ca să te tocmești pentru echipamente stereo? 109 00:09:03,976 --> 00:09:05,644 Stai puțin, Ya'cov. 110 00:09:05,811 --> 00:09:08,272 Unchiul Levi o să pună o pilă pentru tine la un magazin de electronice, 111 00:09:08,438 --> 00:09:11,900 faci bani, îți plantezi sămânța creativă și pe urmă te întorci. 112 00:09:12,276 --> 00:09:14,778 Nu. Nu vreau să lucrez la un magazin de electronice. 113 00:09:15,529 --> 00:09:16,989 Și cum o să faci bani? 114 00:09:18,615 --> 00:09:19,783 Nu vreau să spun. 115 00:09:20,200 --> 00:09:23,954 Zohan, dacă nici părinților nu le poți spune, atunci cui îi poți spune? 116 00:09:24,079 --> 00:09:26,331 Haide, Zohanele. Nu? 117 00:09:29,918 --> 00:09:32,588 Vreau să tai... 118 00:09:33,380 --> 00:09:35,966 ... și să coafez păr. 119 00:09:43,015 --> 00:09:45,309 Tu? Ești fagala? 120 00:09:50,939 --> 00:09:54,318 Îmi place părul. E plăcut, e pașnic. Nu se rănește nimeni. 121 00:09:54,526 --> 00:09:58,405 Numai te adâncești și mai mult în condiția de poponar. 122 00:09:59,531 --> 00:10:03,785 Salutări, acolo jos! Salutări în gaura de poponari! 123 00:10:05,162 --> 00:10:06,455 Ai nevoie de niște vaselină? 124 00:10:06,705 --> 00:10:09,500 E așa de amuzant! 125 00:10:37,569 --> 00:10:43,617 Eu vreau doar să fac oamenii să aibă părul mătăsos. 126 00:10:53,502 --> 00:10:56,463 Știu că Fantoma o să încerce să fugă, așa că să fiți pregătiți pentru așa ceva. 127 00:10:56,672 --> 00:10:58,340 - Zohan, acum! - Să mergem, atunci. 128 00:11:15,858 --> 00:11:16,567 Zohan. 129 00:11:26,326 --> 00:11:27,244 Stai pe loc! 130 00:11:39,131 --> 00:11:40,507 Am înțeles, am înțeles! 131 00:11:41,717 --> 00:11:43,135 Nu vă place țara noastră. 132 00:11:50,684 --> 00:11:52,352 Deci noi suntem băieții cei răi? 133 00:11:52,477 --> 00:11:55,606 Mi-ar plăcea să stăm la taclale, dar nu prea am timp. 134 00:11:55,731 --> 00:11:57,774 Spun și eu așa, nu e totul o rutină. 135 00:12:00,068 --> 00:12:01,653 Suntem aici de sute de ani! 136 00:12:02,321 --> 00:12:07,034 Sigur că da. Niciunul dintre strămoșii mei n-a pus piciorul în țara asta, ai dreptate. 137 00:12:07,492 --> 00:12:08,619 Hei, nu pleca! 138 00:12:10,120 --> 00:12:11,955 Haide, ieși de unde te ascunzi! 139 00:12:12,331 --> 00:12:14,458 Salut, imbecilule! 140 00:12:15,584 --> 00:12:21,089 Crezi că-mi poți asupri oamenii, hoț de pământ ce ești. 141 00:12:21,298 --> 00:12:24,718 Dar eu n-o să dispar niciodată! 142 00:12:24,968 --> 00:12:26,845 Nimeni nu poate să prindă Fantoma! 143 00:12:35,354 --> 00:12:36,271 Să mergem, deci. 144 00:12:52,496 --> 00:12:53,288 Foarte bine. 145 00:12:57,000 --> 00:12:59,461 REPARAȚII GRATUITE DE LA GUVERN 146 00:13:23,151 --> 00:13:24,820 Scuze! E pentru cauza noastră! 147 00:13:38,167 --> 00:13:38,917 Zohan? 148 00:13:43,839 --> 00:13:45,716 Zohan! Să te văd! 149 00:14:01,398 --> 00:14:03,108 De ce faci asta? Nu simt niciun fel de durere. 150 00:14:03,525 --> 00:14:06,528 Nu, nu, nu. Eu nu simt nicio durere. 151 00:14:06,653 --> 00:14:07,863 Eu nu simt nicio durere, e ceva... 152 00:14:07,988 --> 00:14:09,990 Nu, nu, nu, eu nu simt niciun fel de durere. 153 00:14:10,115 --> 00:14:12,075 Parcă ți-am mai spus asta într-o altă confruntare. 154 00:14:12,201 --> 00:14:14,036 Nu, nu, nu! Te omor chiar acum! 155 00:14:19,500 --> 00:14:20,918 Uite, uite! 156 00:14:25,005 --> 00:14:27,216 Peștele piranha! Pare foarte periculos. 157 00:14:28,550 --> 00:14:29,801 Foarte bine. 158 00:14:30,260 --> 00:14:31,345 E foarte mișto. 159 00:14:32,596 --> 00:14:33,972 Fizzybubblech pentru mine. 160 00:14:38,769 --> 00:14:40,312 Îți place ceea ce vezi? 161 00:14:43,607 --> 00:14:45,609 - E timpul să mori. - Să-ncepem, deci. 162 00:14:55,828 --> 00:14:57,329 Gata cu jocul. 163 00:15:16,849 --> 00:15:17,975 Da! 164 00:15:19,935 --> 00:15:21,436 L-am omorât! 165 00:15:21,812 --> 00:15:24,481 L-am omorât pe Zohan! 166 00:15:25,440 --> 00:15:26,441 Zohan e mort! 167 00:15:30,112 --> 00:15:32,531 Fantoma! 168 00:16:02,644 --> 00:16:07,149 Prin tăierea părului obții ceva frumos, în loc să tragi în el. 169 00:16:07,858 --> 00:16:09,484 De-asta am fost nevoit să-mi înscenez moartea. 170 00:16:09,902 --> 00:16:13,488 Puteam să capturez Fantoma din nou. Dar pentru ce, că tot îl dau la schimb? 171 00:16:14,489 --> 00:16:17,743 Îmi iubesc țara, dar nu se mai termină lupta. 172 00:16:18,577 --> 00:16:20,954 E ca Dl Scrappy, tu-l muști pe Coco. 173 00:16:21,121 --> 00:16:22,372 Coco te mușcă înapoi. 174 00:16:22,498 --> 00:16:25,542 În curând amândoi faceți viermi, vă mâncați propriul rahat... 175 00:16:30,464 --> 00:16:33,592 Înțeleg. Pastilele. Părinții voștri cred că știu ce-i mai bine pentru voi. 176 00:16:34,384 --> 00:16:35,135 Dormiți. 177 00:16:43,018 --> 00:16:45,103 Toată chestia e să nu fiu recunoscut. 178 00:16:45,771 --> 00:16:49,566 Știu cât de bine arătam cu barbă. Dar o să mă fac frumos. O să vedeți voi. 179 00:17:04,581 --> 00:17:06,500 Trezirea, băieți. Bună dimineața! 180 00:17:08,168 --> 00:17:09,586 Arată bine, nu? 181 00:17:09,962 --> 00:17:11,213 E frizura "Avalon". 182 00:17:11,421 --> 00:17:15,133 Spune că-mi pasă de felul cum arăt, dar tot sunt abordabil. 183 00:17:17,010 --> 00:17:17,970 Vă place? 184 00:17:18,387 --> 00:17:21,723 Cine vrea să fie la fel? Cine vrea să fie fin ca mătasea? 185 00:17:22,224 --> 00:17:23,892 Da, da. 186 00:17:28,188 --> 00:17:32,568 Unde sunt puii mei? Haide, hai afară, Scrappy. 187 00:17:32,734 --> 00:17:34,653 Hai afară! Hai la mami, dle Coco. 188 00:17:35,362 --> 00:17:38,532 Dle Scrappy! Coco! Ce s-a întâmplat? 189 00:17:38,824 --> 00:17:40,701 Cine v-a dat permisiunea să faceți asta? 190 00:17:41,160 --> 00:17:42,369 Cine a făcut-o? Răspundeți-mi. 191 00:17:42,578 --> 00:17:46,165 Scrappy, tu ai fost? Tu ai fost, mereu ai fost capul răutăților. 192 00:17:46,582 --> 00:17:49,168 Câine rău! Ești un câine foarte rău! 193 00:17:50,127 --> 00:17:51,336 Nu te mai las niciodată să mergi cu avionul. 194 00:17:58,010 --> 00:17:59,845 Du-mă la salonul de coafură Paul Mitchell. 195 00:18:01,180 --> 00:18:03,265 - Ești pentru prima oară la New York? - Da, prietene. 196 00:18:03,557 --> 00:18:06,435 - Ce te aduce aici? - Am un vis. 197 00:18:06,810 --> 00:18:09,980 - Am avut și eu un vis. - Ce vis ai avut tu? 198 00:18:10,397 --> 00:18:12,232 Visul meu era să vin în America... 199 00:18:12,357 --> 00:18:15,402 și să fac destui bani încât să trimit fraților și surorilor mele... 200 00:18:15,485 --> 00:18:17,696 ca să ne putem bucura cu toții de libertate împreună. 201 00:18:18,071 --> 00:18:19,781 - E un vis bun. - Da, așa e. 202 00:18:19,907 --> 00:18:20,824 S-a realizat? 203 00:18:20,949 --> 00:18:24,286 Nu, omule. Frații și surorile mele au fost ucise. 204 00:18:24,703 --> 00:18:26,288 Dar îmi place la nebunie mâncarea chinezească de-aici. 205 00:18:26,580 --> 00:18:27,498 E incredibilă! 206 00:19:23,679 --> 00:19:27,057 Salutare. Am venit să mă întâlnesc cu domnul Paul Mitchell. 207 00:19:27,224 --> 00:19:28,308 Și dumneavoastră cine sunteți? 208 00:19:29,726 --> 00:19:33,438 Scrappy Coco. Am venit să mă angajez. 209 00:19:33,605 --> 00:19:34,898 Nu e aici momentan. 210 00:19:35,065 --> 00:19:36,567 Foarte bine, Atunci, o să aștept. 211 00:19:40,320 --> 00:19:43,323 Știi ce? Vreau un Fizzybubblech. Cu aromă de zmeură. 212 00:19:43,699 --> 00:19:46,535 Adevărul e că, de fapt, nu vine pe-aici prea des. 213 00:19:46,702 --> 00:19:48,662 Da, atunci spune-i că sunt perfect pentru asta. 214 00:19:48,787 --> 00:19:50,330 Haide, sunt cel mai bun. 215 00:19:50,706 --> 00:19:51,665 Cel mai bun la ce? 216 00:19:51,790 --> 00:19:55,377 În toate astea. În tuns, coafat, în a face părul mătăsos. 217 00:19:55,502 --> 00:19:56,962 Eu vreau să știu cine te tunde pe tine. 218 00:19:57,588 --> 00:20:01,633 Îți place freza? E "Avalon", direct din cartea lui Paul Mitchell. 219 00:20:01,967 --> 00:20:04,678 N-am mai văzut stilul ăsta de când s-a însurat Luke cu Laura. 220 00:20:06,847 --> 00:20:08,765 Soro, tu ești această Laura? 221 00:20:08,974 --> 00:20:14,354 Să-i spui lui Paul Mitchell că Scrappy Coco a fost aici să-l vadă. 222 00:20:17,024 --> 00:20:19,568 O să aflu dacă a fost aici... 223 00:20:20,027 --> 00:20:22,279 și dacă l-ai ținut ascuns de mine... 224 00:20:22,613 --> 00:20:24,156 o să te distrug. 225 00:20:24,990 --> 00:20:26,200 Crede-mă când îți spun! 226 00:20:43,467 --> 00:20:46,094 Ce naiba a fost asta, campionule? Eu nu plătesc asta! 227 00:20:46,220 --> 00:20:48,222 Idiotul ăsta mi-a tăiat calea și m-a făcut să virez. 228 00:20:48,347 --> 00:20:51,433 Dle, cu tot respectul, eu eram pe banda pentru bicicliști. 229 00:20:51,517 --> 00:20:52,559 Tu ai venit ca nebunul. 230 00:20:52,643 --> 00:20:53,810 Hai să ne bucurăm că n-a fost nimeni rănit. 231 00:20:54,019 --> 00:20:55,229 Cineva putea să moară... 232 00:20:58,482 --> 00:21:00,776 Foarte matur, domnule. Foarte matur. 233 00:21:00,943 --> 00:21:03,403 Nu cred că vrei să arunci biciclete. 234 00:21:03,570 --> 00:21:05,364 Nu te băga în treaba mea, Mustafa. 235 00:21:05,489 --> 00:21:08,992 Mustafa? Nu așa mă numesc eu. De ce naiba-ți bați joc de numele meu? 236 00:21:09,159 --> 00:21:11,286 Mă rog. Salam, Cârnați, Sos de Mere. 237 00:21:11,495 --> 00:21:14,623 Ce? Dacă aș fi în locul tău, eu aș schimba tonul. 238 00:21:14,873 --> 00:21:16,124 Aș evita durerea. 239 00:21:16,208 --> 00:21:19,127 Ascultă, întoarce-te la covrigăria ta. Ai priceput? 240 00:21:20,462 --> 00:21:22,881 Uite ce am eu. E chiar aici. 241 00:21:23,215 --> 00:21:26,051 - Dă-mi drumul! - N-am lucrat niciodată la o covrigărie. 242 00:21:26,343 --> 00:21:27,469 Îți place să insulți lumea? 243 00:21:29,888 --> 00:21:31,014 Ai dat cu picioarele? 244 00:21:31,223 --> 00:21:33,851 Da, cu picioarele. Un uppercut cu picioarele. 245 00:21:35,435 --> 00:21:36,603 Uite și lovitura dublă cu picioarele. 246 00:21:37,396 --> 00:21:38,146 E bine. 247 00:21:38,897 --> 00:21:41,608 Miroase, miroase, miroase. Acum încaseaz-o. 248 00:21:42,067 --> 00:21:43,819 - Asta e pentru tine. - Dă-mi drumul! 249 00:21:43,902 --> 00:21:45,487 - Ziceai că vrei un covrig? - Nu fi agresiv! 250 00:21:48,657 --> 00:21:49,741 Mie mi-a ajuns. 251 00:21:50,242 --> 00:21:51,535 Superb. Yofi. 252 00:21:51,743 --> 00:21:52,995 Vrei niște pui? 253 00:21:54,079 --> 00:21:55,330 Nu, nu, nu. Ți-o repar eu. 254 00:22:00,586 --> 00:22:02,379 Totul e b'seder acum. 255 00:22:02,796 --> 00:22:04,464 Ești bionic sau ce? 256 00:22:04,840 --> 00:22:06,717 Nu, nu, nu. Mie îmi plac doar fetițele. 257 00:22:08,594 --> 00:22:09,761 Mersi, oricum. 258 00:22:14,808 --> 00:22:16,435 Traficul e ridicol. 259 00:22:17,394 --> 00:22:19,396 Mă rog, George a insistat să dăm petrecerea. 260 00:22:20,772 --> 00:22:22,316 Mereu primesc ture de noapte! 261 00:22:22,399 --> 00:22:23,817 Scuze, poți vorbi mai încet, te rog? 262 00:22:23,942 --> 00:22:26,153 Nu mai dorm, nu mai văd Campionatul Mondial de Poker... 263 00:22:26,278 --> 00:22:28,113 Ești măcar atent la drum? 264 00:22:28,238 --> 00:22:32,201 Poartă-te frumos... ar putea fi... un terorist. 265 00:22:32,451 --> 00:22:33,827 De ce nu lucrează și Hamdi de noapte? 266 00:22:33,952 --> 00:22:35,662 Ai putea măcar să schimbi postul de radio? 267 00:22:42,085 --> 00:22:44,046 - Ai fost incredibil. - Da. 268 00:22:44,213 --> 00:22:46,673 - Oricum, de unde ești? - De unde sunt? 269 00:22:48,133 --> 00:22:49,301 Din Haustralia. 270 00:22:49,468 --> 00:22:51,470 Serios? Pari mai degrabă oriental. 271 00:22:51,637 --> 00:22:53,263 Nu, nu. Seamănă accentele. 272 00:22:53,514 --> 00:22:55,349 Hanguru. Vezi? 273 00:22:55,641 --> 00:22:56,350 Sigur. 274 00:22:57,893 --> 00:22:59,978 E ridicol. Vrem să coborâm. 275 00:23:01,021 --> 00:23:03,023 Eu lucrez aici de mai mult timp decât Hamdi. 276 00:23:04,816 --> 00:23:05,859 Vrei să te duc acasă? 277 00:23:06,068 --> 00:23:09,112 Nu, e în regulă. O să iau un taxi. Ai făcut destule. A fost o nebunie. 278 00:23:09,321 --> 00:23:11,114 Cârnăciorul cui trebuie să-l sug? 279 00:23:12,950 --> 00:23:15,369 Îți bați joc de mine. Eu nu știu asta. 280 00:23:17,704 --> 00:23:18,497 Tu ești. 281 00:23:20,541 --> 00:23:22,084 - Ce se întâmplă? - Ce se întâmplă? 282 00:23:22,459 --> 00:23:23,710 Sunt niște prostii. 283 00:23:23,877 --> 00:23:25,546 - Trebuie să plecăm acum. - Unde? 284 00:23:25,796 --> 00:23:27,047 - O să te duc eu acasă. - Ce faci? 285 00:23:27,256 --> 00:23:28,173 E legal? 286 00:23:33,428 --> 00:23:36,139 Scrappy, mai ia un kneidlaj. Haide. 287 00:23:36,807 --> 00:23:38,183 Sunteți foarte amabilă, dnă Clayman. 288 00:23:38,308 --> 00:23:41,728 Îmi amintește de cum îmi gătea mama în Haustralia. 289 00:23:42,062 --> 00:23:45,524 Serios? Ciudat, nu pari a fi australian. 290 00:23:45,691 --> 00:23:48,777 Da. Nu, nu, nu. Asta pentru că sunt pe jumătate haustralian... 291 00:23:48,944 --> 00:23:51,196 ... și pe jumătate de pe Muntele Everest. 292 00:23:51,446 --> 00:23:53,574 Deci așa se aude. 293 00:23:54,700 --> 00:23:59,621 Trebuie să fie frumos în Australia, de când au scăpat de apartheid. 294 00:23:59,913 --> 00:24:01,707 Da, clima e mult mai răcoroasă. 295 00:24:03,584 --> 00:24:06,503 Așadar, Scrappy, am înțeles că ești frizer. 296 00:24:06,628 --> 00:24:09,298 Voi lucra cu dl Paul Mitchell... 297 00:24:09,882 --> 00:24:11,633 ... imediat ce-o să aflu unde se ascunde. 298 00:24:12,301 --> 00:24:14,928 Mamă, Scrappy nu și-a găsit încă un loc unde să stea. 299 00:24:15,053 --> 00:24:16,180 - Serios? - Nu încă. 300 00:24:16,346 --> 00:24:20,517 Chiar e un dormitor frumos care tocmai s-a eliberat la etaj. 301 00:24:21,226 --> 00:24:26,023 Are lumină bună, nu e prea mare. Și au reamenajat foarte bine bucătăria. 302 00:24:26,732 --> 00:24:27,566 Ar putea fi bine. 303 00:24:27,858 --> 00:24:28,901 Ar putea fi bine... 304 00:24:41,288 --> 00:24:44,833 Mamă, știi pe unde e detergentul? Doamne! 305 00:24:44,958 --> 00:24:47,294 - Michael! - Ce e? Ce s-a întâmplat? 306 00:24:47,419 --> 00:24:49,296 Ce s-a întâmplat? Aia e mama! 307 00:24:49,463 --> 00:24:51,965 Michael, trebuia să-i mulțumesc cumva pentru minunata supă. 308 00:24:52,049 --> 00:24:52,925 Ce vrei de la mine? 309 00:24:53,008 --> 00:24:56,136 Nu puteai aștepta până adormeam? Sau până muream? 310 00:24:56,220 --> 00:24:58,555 Nu, Michael... Ce face acum? 311 00:24:58,639 --> 00:25:00,974 De ce naiba s-a întâmplat? De ce s-a întâmplat asta? 312 00:25:01,183 --> 00:25:02,809 E în regulă. Lasă-mă să vorbesc eu cu el. 313 00:25:02,976 --> 00:25:04,561 Nu mă pot ridica. 314 00:25:04,686 --> 00:25:06,772 Nu. O să-ți mai simți picioarele peste 2 ore. 315 00:25:08,941 --> 00:25:13,153 Michael, haide. Nu trebuie să te simți prost. 316 00:25:13,570 --> 00:25:16,365 E frumoasă. E naturală. 317 00:25:16,573 --> 00:25:19,076 Nu, dar nu te-am adus acasă ca să te prostești cu mama. 318 00:25:19,618 --> 00:25:22,079 De ce nu? Nu vrei să fie fericită? 319 00:25:22,287 --> 00:25:24,748 Ai văzut-o? Te-ai uitat la ea? 320 00:25:24,873 --> 00:25:26,792 Nu cred că mă mai pot uita la ea vreodată. 321 00:25:27,084 --> 00:25:32,005 Michael, n-ai văzut ce față luminoasă avea? 322 00:25:32,130 --> 00:25:35,843 Patches! Ce faci.. 323 00:25:36,009 --> 00:25:39,388 Michael, te rog, noi doi o să avem destul timp. 324 00:25:39,513 --> 00:25:42,099 Diseară te duc la discotecă. Ce zici de asta? 325 00:25:42,224 --> 00:25:43,809 Nu, de ce-aș vrea să merg la discotecă diseară? 326 00:25:44,017 --> 00:25:46,520 Michael, ar trebui să te duci. O să fie distractiv. 327 00:25:46,603 --> 00:25:48,188 Ți-ar prinde bine un pic de sex. 328 00:25:48,272 --> 00:25:51,316 La discotecă. Hai să facem asta, Michael. 329 00:25:51,358 --> 00:25:52,109 Da sau nu? 330 00:25:52,192 --> 00:25:53,402 Haide, hai să dansăm. 331 00:25:53,485 --> 00:25:55,028 Bine, hai că merg la discotecă. 332 00:25:55,195 --> 00:25:58,073 O mai aranjez pe maică-ta încă o dată și mergem. 333 00:25:59,199 --> 00:26:00,409 Deja a doua oară? 334 00:26:07,416 --> 00:26:09,585 Ia uite aici. 335 00:26:09,960 --> 00:26:12,880 Asta-ți trebuie ție, să te mai destinzi nițel. 336 00:26:13,172 --> 00:26:16,091 Ia uite-o pe fata aia. E minunată. 337 00:26:16,175 --> 00:26:17,050 E mare. 338 00:26:17,176 --> 00:26:18,385 Ești prea pretențios, Michael. 339 00:26:18,468 --> 00:26:21,263 Orice iarbă într-un deșert e ca o floare. 340 00:26:22,139 --> 00:26:24,474 Deci cine vrea să se distreze? 341 00:26:26,268 --> 00:26:27,769 Eu? 342 00:26:27,936 --> 00:26:29,938 Atunci hai să mergem! Da! 343 00:26:34,193 --> 00:26:36,236 Bravo ție. Mixezi mișto. 344 00:26:38,864 --> 00:26:41,533 Despre asta vorbesc. Pune asta. 345 00:26:41,658 --> 00:26:43,076 Nu pun eu rahatul ăsta. 346 00:26:43,160 --> 00:26:45,746 Nu, nu, nu. Trebuie să-l bag în atmosferă pe prietenul meu. 347 00:26:45,871 --> 00:26:48,207 Ieși afară din cabina mea, poponar nenorocit... 348 00:26:58,175 --> 00:27:01,845 - Disco, disco! - Bun, bun! 349 00:27:14,858 --> 00:27:16,318 Da, salut. Salut. 350 00:27:16,485 --> 00:27:18,028 Hei, Zohan! 351 00:27:18,237 --> 00:27:20,364 Pe cine cauți? 352 00:27:20,823 --> 00:27:23,283 E în regulă. Nu mă aude nimeni la discotecă. 353 00:27:23,408 --> 00:27:25,911 Îți vine să crezi ce poontachat e în locul ăsta? 354 00:27:26,078 --> 00:27:29,373 Eu nu sunt Zohan. Numele meu e Scrappy Coco, prietene. 355 00:27:29,748 --> 00:27:32,376 Ce? Desigur. Tu ești Zohan Dvir. 356 00:27:33,043 --> 00:27:35,879 Lumea din Israel crede că ai murit. Nu spun nimănui. 357 00:27:36,171 --> 00:27:38,799 Ce să spui? Habar n-am ce zici acolo, prietene. 358 00:27:38,966 --> 00:27:41,218 Zohan, e în regulă, nu-ți face probleme. 359 00:27:41,343 --> 00:27:42,427 Sunt un mare fan de-al tău. 360 00:27:42,636 --> 00:27:44,346 Deci ce fachma cauți aici? 361 00:27:44,805 --> 00:27:45,639 Vino cu mine. 362 00:27:47,099 --> 00:27:50,477 Nu mai suportam să lupt atâta. Pentru ce? 363 00:27:50,686 --> 00:27:51,562 Ești nebun? 364 00:27:51,687 --> 00:27:56,275 Dacă aș putea bate un terorist ca tine, numai asta aș face, nici n-aș mai dormi. 365 00:27:56,441 --> 00:27:58,861 - Exagerezi. - Ba nu. 366 00:27:59,027 --> 00:28:03,448 Tu l-ai făcut pe pudelul lui Palami Habdallah să stea pe o grenadă. 367 00:28:03,532 --> 00:28:04,867 Trebuie să-mi arăți cum ai făcut asta. 368 00:28:04,950 --> 00:28:06,535 Nu mai țin minte, eram foarte tânăr. 369 00:28:06,660 --> 00:28:09,204 Spune-mi adevărul. De ce-ai venit în America? 370 00:28:10,539 --> 00:28:14,001 - Nu vreau să-ți spun. - Ce? Ce? Haide... 371 00:28:14,084 --> 00:28:16,962 Tu ești cel mai tare. Orice-ai spune e bine. 372 00:28:21,592 --> 00:28:23,886 Vreau să fiu coafor. 373 00:28:25,554 --> 00:28:26,763 Ești poponar? 374 00:28:27,306 --> 00:28:28,682 Nu pot să cred. 375 00:28:29,141 --> 00:28:31,602 Nu, nu, nu. Îmi place părul. 376 00:28:31,768 --> 00:28:34,021 Fii serios, omule, îți fac eu rost de-o slujbă adevărată. 377 00:28:34,688 --> 00:28:36,356 Să vii mâine pe la magazinul meu. 378 00:28:37,399 --> 00:28:38,692 Electronice Israeliene. 379 00:28:38,817 --> 00:28:41,278 Ești nebun? Toți o să mă recunoască. 380 00:28:41,445 --> 00:28:44,573 Nu, nu, nu arăți ca același Zohan, acum ai o tunsoare tâmpită. 381 00:28:44,698 --> 00:28:46,783 - Ce fel de tunsoare? - Poftim? 382 00:28:46,909 --> 00:28:48,160 Ai spus că arăt ridicol? 383 00:28:48,243 --> 00:28:49,745 - Nu, nu, nu. Cine a spus așa? - Tu ai spus-o! 384 00:28:49,870 --> 00:28:51,288 Nu, nu, nu. N-a spus nimeni nimic. 385 00:28:53,332 --> 00:28:54,333 N-am nevoie de slujba ta. 386 00:28:54,500 --> 00:28:56,793 O să mă angajez singur undeva, pe cont propriu. 387 00:28:56,877 --> 00:28:58,253 La marele salon. O să vezi tu. 388 00:29:00,714 --> 00:29:02,090 Ai mai tuns vreo soră până acum? 389 00:29:02,382 --> 00:29:07,513 Da, sora, fratele, bunica, bunicul, întreaga familie. Mă pricep. 390 00:29:07,679 --> 00:29:09,848 Ai mai lucrat cu peruci? 391 00:29:14,269 --> 00:29:14,978 Așa se face! 392 00:29:15,187 --> 00:29:17,314 Se ucide creatura! 393 00:29:17,439 --> 00:29:21,235 Nu e nicio problemă. Bine, m-a prins. M-a prins, m-a prins, bine. 394 00:29:21,443 --> 00:29:24,321 O orbim cu asta. 395 00:29:24,530 --> 00:29:26,490 Și o terminăm cu asta. 396 00:29:26,615 --> 00:29:30,160 Evacuați lumea! O țin eu pe loc! Plecați, plecați! Plecați acum! 397 00:29:30,828 --> 00:29:31,620 Plecați! 398 00:29:33,997 --> 00:29:36,333 E păr. 399 00:29:37,459 --> 00:29:40,420 Bine. M-ați păcălit, nu? 400 00:29:42,422 --> 00:29:46,009 Cea mai mare parte a slujbei e să facem din asta o experiență distractivă. 401 00:29:46,093 --> 00:29:47,094 Desigur, desigur. 402 00:29:47,219 --> 00:29:49,388 Pentru mulți copii, e prima oară când se tund. 403 00:29:49,471 --> 00:29:51,014 E foarte înfricoșător pentru ei. 404 00:29:51,098 --> 00:29:53,851 - Îmi imaginez. - Nu vreau să mă tunzi! 405 00:29:53,976 --> 00:29:55,686 Lasă-mă în pace! 406 00:29:55,894 --> 00:29:57,646 Dă-mi drumul! 407 00:29:58,063 --> 00:30:00,566 Tinere, ia uite ce-am găsit aici. 408 00:30:01,483 --> 00:30:02,693 Un balonaș frumos. 409 00:30:03,819 --> 00:30:05,737 Îl vrei? Poftim. 410 00:30:06,530 --> 00:30:10,951 Să știi că nu-i bine să țopăi când doamna asta umblă cu niște foarfece ascuțite. 411 00:30:11,243 --> 00:30:15,122 Dacă te miști, i-ar putea aluneca mâna și ți-ar putea tăia jugulara din greșeală. 412 00:30:15,289 --> 00:30:17,541 Jugulara nu se mai poate lipi. 413 00:30:17,791 --> 00:30:20,794 Tot sângele o să ți se scurgă din corp în patru minute. 414 00:30:21,461 --> 00:30:24,715 Am mai văzut asta. Am mai făcut-o. Nu cred că-ți dorești asta. 415 00:30:35,601 --> 00:30:38,520 Măcar e momentul potrivit să-l tunzi pe la gât. 416 00:30:38,645 --> 00:30:39,563 Pot să-l fac imediat. 417 00:30:42,941 --> 00:30:45,652 Când eram de vârsta ta, ucisesem deja 7 oameni. 418 00:30:45,944 --> 00:30:47,237 Poate ar trebui să te maturizezi. 419 00:30:52,826 --> 00:30:55,829 ÎN CURÂND ÎN 2008 CENTRUL COMERCIAL WALBRIDGE 420 00:31:11,470 --> 00:31:13,514 ÎN FALIMENT 421 00:31:13,931 --> 00:31:16,099 Își promit că n-o să-ți pară rău. 422 00:31:16,642 --> 00:31:17,601 O aduci înapoi! 423 00:31:19,061 --> 00:31:21,647 Fujigawa? N-am mai auzit de marca asta. 424 00:31:21,939 --> 00:31:24,441 Nu e numai Fujigawa. Are piese de la Sony. 425 00:31:24,650 --> 00:31:26,485 Nu e mai bine dacă e toată Sony? 426 00:31:26,610 --> 00:31:29,571 Nu, nu, nu. Asta cauți tu. 450 de dolari. 427 00:31:30,113 --> 00:31:32,574 Dar în anunț scrie că e Sony la 300 de dolari. 428 00:31:32,699 --> 00:31:35,828 Nu. În cine ai încredere? În mine sau în anunț? 450. 429 00:31:37,538 --> 00:31:39,373 Alo. "În Faliment". Cu ce vă pot ajuta? 430 00:31:39,665 --> 00:31:42,000 Sony, da. 300. 431 00:31:42,209 --> 00:31:44,253 Veniți aici. Da, foarte bun. 432 00:31:47,047 --> 00:31:49,675 Bună ziua, eu îl reprezint pe noul proprietar al clădirii. 433 00:31:49,716 --> 00:31:53,345 Bravo ție. Vrei un tort? Ce vrei? Yamaha e foarte bun. 434 00:31:53,470 --> 00:31:55,472 Ați primit notificarea cu privire la modificarea chiriei? 435 00:31:55,597 --> 00:31:56,515 Asta nu mai știu. 436 00:31:56,598 --> 00:31:58,433 A crescut la 20.000 de dolari pe lună. 437 00:31:58,642 --> 00:32:01,812 Nu, nu. E prea mult. 8.500. Atât vă dăm. 438 00:32:01,937 --> 00:32:03,939 Nu, domnule, nu e negociabil. Putem să ne obținem prețul. 439 00:32:04,022 --> 00:32:06,441 Bine, zece mii și atât. Amândoi mergem acasă fericiți. 440 00:32:06,567 --> 00:32:08,610 Îmi pare rău. Nu ne putem înțelege pe atât. 441 00:32:08,735 --> 00:32:11,113 Bine. Nu facem înțelegere. Să te întorci când vrei. 442 00:32:11,238 --> 00:32:12,698 - Dle, nu înțelegeți. - Pleacă! 443 00:32:12,781 --> 00:32:16,201 La ce mai stai aici? Îți place de mine? Am prietenă. Hai, valea! 444 00:32:16,451 --> 00:32:17,786 Mulțam frumos. 445 00:32:21,790 --> 00:32:23,667 Ia uite cine a venit! 446 00:32:24,835 --> 00:32:26,628 Gura. Nu așa tare. 447 00:32:26,753 --> 00:32:29,798 Nu-ți face griji, Zohan, ți-am spus că nu te vor recunoaște. 448 00:32:30,007 --> 00:32:33,719 Yasi. Ăsta e un om bun. El e Chocolate Coco. 449 00:32:33,760 --> 00:32:36,388 Scrappy Coco. 450 00:32:36,597 --> 00:32:37,723 Scupi Cucu? 451 00:32:38,682 --> 00:32:39,558 Da, da. 452 00:32:39,892 --> 00:32:41,393 Deci dai faliment? 453 00:32:41,518 --> 00:32:44,479 Nu, nu. E doar o firmă. Face bine la afaceri. 454 00:32:45,355 --> 00:32:49,151 Deci ai venit la mine, omule. Asta e bine. 455 00:32:49,401 --> 00:32:51,278 Am venit pentru slujbă. 456 00:32:51,904 --> 00:32:55,908 Pentru slujbă. Deci nu mai ești mare coafor? 457 00:32:56,116 --> 00:33:01,914 Nu mi-a mers prea bine până acum. 458 00:33:03,123 --> 00:33:05,626 Am venit aici. Așa că hai să începem. 459 00:33:08,128 --> 00:33:10,380 Nu, nu mai am niciun post. 460 00:33:10,672 --> 00:33:12,508 Cum adică? Tu mi-ai spus să vin aici. 461 00:33:12,674 --> 00:33:15,844 Nu te pot lăsa. Tu vrei să fii un "homo" de păr. 462 00:33:16,011 --> 00:33:18,680 Nu, asta o să fac acum. Totul o să fie bine. 463 00:33:18,847 --> 00:33:20,390 Nu se poate acum. 464 00:33:20,807 --> 00:33:26,230 Odată ce începi într-un magazin cu electronice, nu mai scapi. 465 00:33:28,023 --> 00:33:30,400 Uită-te la Efraim. Îl vezi? 466 00:33:30,526 --> 00:33:32,778 Nu văd nimic în neregulă. E perfect. 467 00:33:32,945 --> 00:33:34,780 Efraim a venit în America... 468 00:33:35,531 --> 00:33:37,866 ... ca să fie pilot de curse. 469 00:33:39,701 --> 00:33:41,453 Dar a lăsat să-i scape. 470 00:33:41,620 --> 00:33:44,456 Aud bine. Uite. Fă-ți un control la urechi. 471 00:33:44,665 --> 00:33:49,378 Pinjas a vrut să fie următorul Bill Cosby. 472 00:33:49,586 --> 00:33:52,923 Nu, e rezistent, nu impermeabil. Chiar nu pricepi? 473 00:33:53,131 --> 00:33:57,427 Dar magazinul l-a tras tot timpul înapoi. 474 00:33:57,553 --> 00:33:59,471 Poate vrei să înoți cu ceasul. Nu. 475 00:33:59,596 --> 00:34:00,889 - Nu vreau... - E rezistent! 476 00:34:01,056 --> 00:34:06,645 Yosi voia să fie un model pentru mâini. 477 00:34:07,312 --> 00:34:09,773 Nu-ți place modelul ăsta? Uită-te, e superb. 478 00:34:09,898 --> 00:34:11,608 Dar s-a instalat prea confortabil aici. 479 00:34:11,900 --> 00:34:13,944 Apeși pe butonul ăsta și ai HBO gratis. 480 00:34:15,237 --> 00:34:18,866 Magazinul de electronice e un distrugător de vise. 481 00:34:20,909 --> 00:34:24,705 Iar eu nu vreau ca Zohan să-și distrugă visul. 482 00:34:27,958 --> 00:34:31,295 Ești un bărbat adevărat, Oori. 483 00:34:31,837 --> 00:34:33,797 Tu ești. 484 00:34:35,090 --> 00:34:35,757 Haide. 485 00:34:36,842 --> 00:34:37,593 Ce-i asta? 486 00:34:37,718 --> 00:34:41,054 S-ar putea să nu-ți placă, dar e un loc peste stradă... 487 00:34:41,180 --> 00:34:43,140 - Da? - Poate că te vor accepta. 488 00:34:43,265 --> 00:34:44,641 E un loc bun? 489 00:34:44,766 --> 00:34:48,729 Nu, e o văgăună, dar te vor accepta. E pe partea palestiniană a străzii. 490 00:34:49,021 --> 00:34:52,357 - Palestiniană? - Nu, nu, nu, uite. 491 00:34:52,858 --> 00:34:55,319 Nu te omoară nimeni acolo. Aici nu-i pasă nimănui. 492 00:34:55,444 --> 00:34:57,029 În primul rând, nu mă omoară nimeni pe mine. 493 00:34:57,529 --> 00:35:02,409 Dar palestinieni, nu. Le-am făcut deja destul părinților mei. 494 00:35:02,659 --> 00:35:04,828 Eu vreau doar să-i fac rost de o slujbă lui Zohan. 495 00:35:04,995 --> 00:35:06,246 Și mor de ciudă când văd 496 00:35:06,371 --> 00:35:09,625 cum e pupat în fund nemernicul de Fantoma în Palestina. 497 00:35:09,958 --> 00:35:11,710 Pupat în fund? Ce mai e și asta? 498 00:35:12,002 --> 00:35:13,462 MUCHENTUCHEN LA FANTOMA 499 00:35:13,587 --> 00:35:17,716 - Și-a cumpărat soții, curve... - Curve? El? 500 00:35:18,425 --> 00:35:21,261 Și-a pus fața aia urâtă peste tot. 501 00:35:22,346 --> 00:35:25,182 Toată lumea vrea la Muchentuchen la Fantoma 502 00:35:25,307 --> 00:35:28,560 El e cel mai mare erou 503 00:35:28,727 --> 00:35:31,939 Kube, sambusek Muchentuchen delicioase 504 00:35:32,064 --> 00:35:34,608 Niciodată n-o să știi Cu cine o să fii 505 00:35:34,691 --> 00:35:37,694 O să fiți fierți! 506 00:35:47,663 --> 00:35:48,372 Da! 507 00:35:48,455 --> 00:35:50,207 Numai luna asta împreună cu pachetul de prânz Muchentuchen, 508 00:35:50,332 --> 00:35:53,460 veți primi figurine din nou film "Fantoma îl omoară pe Zohan". 509 00:35:53,794 --> 00:35:54,920 Stocul e limitat la o figurină per client. 510 00:35:55,045 --> 00:35:55,879 America e Satana. 511 00:35:56,630 --> 00:35:58,173 Incredibil. 512 00:35:58,549 --> 00:36:03,011 Animalul ăsta își trăiește visul, iar eu... 513 00:36:04,054 --> 00:36:08,100 Nu pot lucra pentru palestinieni. Nu, nu pot să fac asta. 514 00:36:08,267 --> 00:36:09,518 Ba da, poți. 515 00:36:09,685 --> 00:36:13,355 E visul tău să fii coafor. Vrei bătaie sau păr? 516 00:36:13,480 --> 00:36:16,817 Vreau păr! Dar sunt speriat. 517 00:36:17,025 --> 00:36:19,570 Suntem în America. Aici poți face orice. 518 00:36:19,736 --> 00:36:23,073 N-ai făcut niciodată ceva despre care lumea să creadă că e imposibil? 519 00:36:25,701 --> 00:36:28,328 Deci nu vrei să vorbești? Te fac eu să vorbești! 520 00:36:47,264 --> 00:36:48,432 Pot să fac asta. 521 00:36:59,902 --> 00:37:05,282 Disco, disco, bun, bun! 522 00:37:10,245 --> 00:37:12,998 Deci n-ai mai tuns pe cineva până acum? 523 00:37:13,123 --> 00:37:15,918 M-am tuns pe mine însumi și câțiva câini. 524 00:37:16,668 --> 00:37:20,589 Am cartea lui Paul Mitchell, am energie, voință. 525 00:37:20,714 --> 00:37:23,258 Dar n-ai niciun fel de instruire sau experiență. 526 00:37:23,383 --> 00:37:26,220 Poate ai angaja pe cineva cu experiență în altceva? 527 00:37:26,386 --> 00:37:30,599 - În ce? - Știe cineva de-aici să facă asta? 528 00:37:37,731 --> 00:37:40,651 Bine. Asta n-am mai văzut-o. 529 00:37:40,776 --> 00:37:43,695 Foarte frumos, dar asta n-o să mă ajute. 530 00:37:43,904 --> 00:37:46,281 Fără mâini. 531 00:37:46,448 --> 00:37:48,075 În plus, nu am posturi libere. 532 00:37:48,242 --> 00:37:51,620 Oricum, trebuie să fac economii de când mi-a fost mărită chiria. 533 00:37:51,703 --> 00:37:56,875 Din senin, un tip cu cravată vine și-mi spune că trebuie să plătesc. 534 00:37:57,000 --> 00:37:57,793 Încetează! 535 00:37:58,627 --> 00:38:02,089 Eu vreau doar să învăț. 536 00:38:02,464 --> 00:38:04,508 Voi face orice e necesar. 537 00:38:07,302 --> 00:38:10,722 Bine. Poți să vii să mături părul câteva ture pe săptămână. 538 00:38:10,889 --> 00:38:12,766 Fără plată. 539 00:38:12,891 --> 00:38:15,936 Nu, nu, nu. Dar pe urmă o să devin stilist, nu? 540 00:38:16,144 --> 00:38:17,980 Ar putea dura ceva. 541 00:38:18,105 --> 00:38:20,065 Îmi voi aștepta rândul. O să vezi tu. 542 00:38:20,607 --> 00:38:22,192 O să-mi iau o slujbă de noapte, pentru bani. 543 00:38:23,610 --> 00:38:26,155 În curând, întreaga lume va avea părul fin ca mătasea. 544 00:38:36,331 --> 00:38:37,124 Zohan! 545 00:38:37,332 --> 00:38:39,126 Carmen Electra are cei mai mișto sâni acum. 546 00:38:39,251 --> 00:38:42,921 Doamne! Oare cât o fi plătit pentru ei? 547 00:38:44,423 --> 00:38:45,424 Sunt atât de obraznici. 548 00:38:46,550 --> 00:38:49,219 Lasă în seama ei să cumpere cei mai faini sâni. 549 00:38:49,386 --> 00:38:51,138 Toate sunt de înaltă clasă la ea. 550 00:38:51,346 --> 00:38:55,100 Să știi că nu trebuie să prinzi toate smocurile de păr în cădere. 551 00:38:55,267 --> 00:38:57,144 Ba da. Meriți o podea perfectă. 552 00:38:57,519 --> 00:38:58,979 Chiar și un singur fir e inacceptabil. 553 00:38:59,438 --> 00:39:00,355 Continuă treaba. 554 00:39:13,368 --> 00:39:15,370 L-am prins. 555 00:39:15,662 --> 00:39:17,039 CONVERSAȚIE PENTRU COAFORI 556 00:39:17,164 --> 00:39:18,874 "Ai văzut noul film al lui Kate Hudson?" 557 00:39:18,999 --> 00:39:22,002 "Cred că e și mai plină de viață decât mama ei." 558 00:39:22,127 --> 00:39:25,797 Scrappele, e minunat. Acum hai să exersăm pe Michael. 559 00:39:26,131 --> 00:39:29,259 Michael, vii puțin aici, te rog?! 560 00:39:30,093 --> 00:39:31,261 Ce? Ce e? 561 00:39:31,553 --> 00:39:33,889 Scrappy trebuie să exerseze cum să converseze. 562 00:39:34,181 --> 00:39:37,851 Putem face asta altă dată? Aș vrea să nu vomit în seara asta. 563 00:39:37,976 --> 00:39:41,021 Michael, vreau să exersez acum. Mă tem că nu mă pricep deloc la asta. 564 00:39:41,063 --> 00:39:41,980 De ce nu vrei să mă ajuți? 565 00:39:42,105 --> 00:39:47,194 Scumpule, tu ești bun la tot ceea ce faci. 566 00:40:10,843 --> 00:40:12,344 - Gata. - Mersi. 567 00:40:12,469 --> 00:40:14,805 Deci o faci mătăsoasă, să-i strălucească părul? 568 00:40:15,055 --> 00:40:17,808 - Îi încadrezi fața? - Da, Scrappy, îi încadrez fața. 569 00:40:17,933 --> 00:40:19,142 Foarte inteligent. 570 00:40:19,476 --> 00:40:22,312 Un foarte frumos stil în trepte... 571 00:40:22,396 --> 00:40:24,940 e perfect pentru o femeie mare ca ea. 572 00:40:25,065 --> 00:40:25,858 Coco. 573 00:40:26,024 --> 00:40:29,027 Distrage atenția de la bărbie și te face să te uiți la țâțe. 574 00:40:29,194 --> 00:40:30,028 Coco. 575 00:40:31,155 --> 00:40:32,239 Trebuie să vorbim. 576 00:40:33,824 --> 00:40:34,700 Singuri. 577 00:40:36,076 --> 00:40:37,828 Singuri? E un secret? 578 00:40:38,829 --> 00:40:40,956 N-o să spun nimănui, îți promit. 579 00:40:41,123 --> 00:40:44,293 Coco, Claude încearcă să lucreze. 580 00:40:44,376 --> 00:40:48,797 Da, e foarte bun. Azi sunt pregătit să tund. Hai. 581 00:40:49,089 --> 00:40:50,924 Nu, hai să nu începem. 582 00:40:51,049 --> 00:40:53,927 - Dar eu sunt cel mai bun. - Nu-mi spune că ești cel mai bun. 583 00:40:54,052 --> 00:40:56,889 - Ești aici de două zile, da? - Am voința, am energia. 584 00:40:56,972 --> 00:40:59,099 - Administrez locul ăsta de 5 ani - Fac asta de 2 zile, lasă-mă s-o fac. 585 00:40:59,224 --> 00:41:01,476 și cred că-mi pot da seama când ești pregătit să tai păr. 586 00:41:01,643 --> 00:41:04,104 Gata! Luați-vă o cameră! 587 00:41:04,521 --> 00:41:09,109 Nu, nu, nu. N-am atins asta cu părul tău. 588 00:41:10,527 --> 00:41:12,237 Din respect pentru lucru. 589 00:41:12,821 --> 00:41:15,115 Nu, doar nu mănânci un' te caci. 590 00:41:15,824 --> 00:41:18,744 Sau nu te caci unde mănânci. Sau cum s-o mai spune... 591 00:41:19,244 --> 00:41:20,746 Mirosul e urât. 592 00:41:23,457 --> 00:41:25,042 Așa se crestează. 593 00:41:27,336 --> 00:41:28,128 Cu ambele degete? 594 00:41:31,507 --> 00:41:34,134 - Scrappy! - Scuze. Te fac la loc. 595 00:41:34,676 --> 00:41:36,345 Îmi pare rău. Scuze. 596 00:41:36,470 --> 00:41:37,971 Nu-i nimic. Poți să...? 597 00:41:38,597 --> 00:41:40,057 Du-l oriunde vrea să meargă. 598 00:41:40,224 --> 00:41:42,935 - Noroc, Scrappy. - Totul o să fie bine. 599 00:41:43,101 --> 00:41:45,729 - V-a sosit limuzina, domnule. - Ești perspicace, Tyler. 600 00:41:46,897 --> 00:41:47,940 Mulțumesc, Big Mac. 601 00:41:48,982 --> 00:41:52,569 Am întârziat la deschiderea hotelului Walbridge din centru. 602 00:41:52,778 --> 00:41:55,823 Înțeleg, domnule. Cunosc cartierul ăla ca-n palmă. 603 00:41:55,948 --> 00:41:57,908 - Nu-i vom lăsa să ne oprească. - Ce? 604 00:42:03,497 --> 00:42:04,706 Nu mă grăbesc nici chiar așa de tare! 605 00:42:13,257 --> 00:42:14,758 Vreți niște cafea? 606 00:42:14,967 --> 00:42:16,134 Nu! 607 00:42:17,010 --> 00:42:18,262 Nu vă faceți griji, scap eu de el! 608 00:42:19,263 --> 00:42:20,889 Nu ne urmărește nimeni! 609 00:42:41,618 --> 00:42:42,870 Distracție plăcută, domnule. 610 00:42:47,624 --> 00:42:49,626 Debbie, ai făcut o treabă bună. 611 00:42:50,669 --> 00:42:52,629 Sunteți foarte atractivă, dnă Rosen. 612 00:42:54,798 --> 00:42:57,259 Dnă Paulson, trebuie să vă spun asta. 613 00:42:57,342 --> 00:43:00,846 Când ați venit prima oară aici, erați odioasă. 614 00:43:00,971 --> 00:43:02,681 Nu era nimic atractiv la dvs. 615 00:43:02,806 --> 00:43:07,060 Dar acum trebuie să vă spun că mai am un pic și-mi dau drumul. 616 00:43:07,519 --> 00:43:09,021 Ar putea sparge... 617 00:43:09,188 --> 00:43:12,858 - Ce faci? - Făceam conversație. 618 00:43:12,983 --> 00:43:18,989 Nu, nu. Uite, Coco, trebuie să te liniștești. 619 00:43:19,490 --> 00:43:22,367 Nu cred că clientelor le place cum faci tu conversație. 620 00:43:22,493 --> 00:43:23,577 Nu mi-a spus nimeni asta. 621 00:43:23,702 --> 00:43:28,707 Coc, nu uita, respect pentru locul de muncă. 622 00:43:30,584 --> 00:43:32,127 Mi-am trădat salonul. 623 00:43:36,465 --> 00:43:37,799 Încearcă să se omoare! 624 00:43:38,050 --> 00:43:39,635 - Scrappy! - Merit asta! 625 00:43:39,760 --> 00:43:41,136 Nu, nu. Doar că... 626 00:43:41,470 --> 00:43:45,182 Vorbește mai frumos cu doamnele. 627 00:43:45,432 --> 00:43:47,392 Eu nu m-am supărat. 628 00:43:52,940 --> 00:43:54,483 Aveți grijă, doamnă Paulson. 629 00:43:55,651 --> 00:43:56,902 Nu s-a supărat. 630 00:44:00,155 --> 00:44:02,950 Stai să dezinfectez foarfecele... 631 00:44:04,076 --> 00:44:08,288 ca și altcineva să poată face pe altcineva fin ca mătasea. 632 00:44:09,832 --> 00:44:11,416 O să fac curat pe-aici. 633 00:44:13,377 --> 00:44:17,589 Salonul Rafaelei. 634 00:44:18,340 --> 00:44:20,175 Ce? Nu! 635 00:44:23,011 --> 00:44:24,304 Debbie și-a dat demisia. 636 00:44:24,972 --> 00:44:26,682 - Ce? - Îmi pare rău. 637 00:44:27,057 --> 00:44:30,644 - Claude, știai? - Trebuia să-ți fi spus. 638 00:44:30,811 --> 00:44:33,856 Și-a căutat de lucru încă de când a venit tipul ăla cu chiria. 639 00:44:34,231 --> 00:44:36,441 Și de ce n-ai spus nimic, curvă mică? 640 00:44:38,443 --> 00:44:40,237 Nu-ți face griji, eu nu renunț. 641 00:44:41,780 --> 00:44:45,159 Ești un băiat bun, habibi. Doar că nu știu ce să fac. 642 00:44:49,746 --> 00:44:50,789 Hai să începem. 643 00:44:51,498 --> 00:44:54,376 Scrappy, am deja destule probleme. 644 00:44:57,379 --> 00:44:59,882 Nu eu sunt problema. Eu sunt soluția. Eu repar. 645 00:45:00,007 --> 00:45:01,466 Dar dacă o dai în bară... 646 00:45:02,342 --> 00:45:04,428 Momentan nu-mi permit s-o dai în bară. 647 00:45:04,595 --> 00:45:07,848 Nu, nu, n-o dau în bară. Sunt cel mai bun pentru post. 648 00:45:07,931 --> 00:45:09,766 - Da, dar insiști și insiști, - De mult îți spun asta, 649 00:45:09,850 --> 00:45:10,767 "Când e rândul meu". 650 00:45:10,893 --> 00:45:12,269 - Trebuie să am grijă de salon. - Sunt potrivit pentru că am energie. 651 00:45:12,352 --> 00:45:13,270 Nu, nu, nu, nu! 652 00:45:13,395 --> 00:45:17,024 Îți pasă numai de tine și nu mai țipa în fața clienților! 653 00:45:20,861 --> 00:45:24,990 Dnă Skitzer, mă tem că stilista noastră n-a venit azi. 654 00:45:25,324 --> 00:45:27,868 Îl așteptați pe Claude? 655 00:45:29,661 --> 00:45:30,913 Se ocupă și el de păr? 656 00:45:33,999 --> 00:45:35,918 El nu e obișnuit de-al casei. 657 00:45:36,835 --> 00:45:37,920 Nu-i nimic. 658 00:45:40,422 --> 00:45:44,426 A spus... Numai dacă e de acord și Dalia. 659 00:45:46,512 --> 00:45:48,305 Bine. 660 00:45:49,723 --> 00:45:53,477 N-o să regreți decizia asta. 661 00:45:57,856 --> 00:45:59,942 Dnă Skitzer, haideți să vă tundem. 662 00:46:01,318 --> 00:46:04,613 Stați pe spate, dnă Skitzer. O să am grijă de toate. 663 00:46:04,905 --> 00:46:07,157 - Mulțumesc. - Eu vă mulțumesc. 664 00:46:07,449 --> 00:46:10,077 O femeie sexi ca dvs merită să fie răsfățată. 665 00:46:10,244 --> 00:46:12,037 Eu, sexi? Vezi să nu. 666 00:46:12,412 --> 00:46:13,413 Nu mai fiți modestă. 667 00:46:13,539 --> 00:46:16,875 Aveți fundul și țâțele unei școlărițe și știți bine asta. 668 00:46:18,418 --> 00:46:20,963 Și toată lumea știe asta, credeți-mă. 669 00:46:21,964 --> 00:46:22,923 Da. 670 00:46:23,590 --> 00:46:24,925 Stați să vă scot cerceii. 671 00:48:10,239 --> 00:48:11,615 Îmi place la nebunie! 672 00:48:11,740 --> 00:48:15,118 Desigur. V-am făcut părul fin ca mătasea. V-am mai spus. 673 00:48:15,244 --> 00:48:17,079 Bine, Scrappy. 674 00:48:17,663 --> 00:48:19,623 Poți să le tunzi tu pe clientele lui Debbie astăzi. 675 00:48:19,706 --> 00:48:22,167 Dacă te vor ele. 676 00:48:26,547 --> 00:48:27,548 Mulțumesc. 677 00:48:27,840 --> 00:48:31,301 O să mă ocup de dvs imediat ce termin cu dna Skitzer. 678 00:48:32,553 --> 00:48:34,137 Atâta puteți, dnă Skitzer? 679 00:48:34,221 --> 00:48:36,598 Hai, acuma! Hai! Așa! 680 00:48:38,225 --> 00:48:39,768 Da! 681 00:48:56,785 --> 00:48:57,911 Cine urmează? 682 00:49:31,528 --> 00:49:32,946 Așa, Scrappy! 683 00:49:35,324 --> 00:49:36,909 Mulțumesc, scumpule. 684 00:49:38,243 --> 00:49:40,871 - Ce tare se aud boxele. - Da. Da. 685 00:49:46,001 --> 00:49:48,921 - E orgasmic. - Dumnezeule. 686 00:50:07,606 --> 00:50:08,607 Îmi place, Scrappy! 687 00:50:16,782 --> 00:50:18,492 Asta e pentru tine, da. 688 00:50:24,248 --> 00:50:25,541 Ți-i dau și pe ăștia. 689 00:50:32,506 --> 00:50:33,757 STILUL COCO 690 00:50:33,924 --> 00:50:35,843 Nu, îmi pare rău, dle Paul Mitchell. 691 00:50:36,009 --> 00:50:37,219 Ascultă-mă, Scrappy, te rog. 692 00:50:37,344 --> 00:50:40,889 Îți dau acțiuni. O să numesc un șampon după tine. 693 00:50:41,014 --> 00:50:44,226 Nu, loialitatea mea e față de acest salon, o să te distrug. 694 00:50:48,689 --> 00:50:51,066 Am auzit de locul ăsta de la Joanne. 695 00:50:51,942 --> 00:50:54,194 Trebuie să-l ceri pe Scrappy. 696 00:50:54,319 --> 00:50:57,156 Da, e prezent și deținătorul cardului? 697 00:50:57,364 --> 00:50:58,240 Poftim? 698 00:50:58,365 --> 00:51:00,951 Alo, vă sun de la catalogul Spiegel. 699 00:51:01,201 --> 00:51:05,080 - Aveți între 18 și 39 de ani? - Încercăm să purtăm o discuție aici. 700 00:51:05,247 --> 00:51:08,417 Comanda dumneavoastră e cu produse afișate în catalog în ultimele 6 luni? 701 00:51:08,542 --> 00:51:10,252 Vrei să nu vorbești la telefon în timp ce conduci? 702 00:51:10,377 --> 00:51:11,086 Care-i problema? 703 00:51:11,211 --> 00:51:12,838 Încerc să trăiesc și eu, îmi fac treaba. 704 00:51:13,005 --> 00:51:15,257 - Dar asta e treaba ta. - Și asta e slujba mea. 705 00:51:15,424 --> 00:51:18,552 - Aici nu suntem în Irak. - Sunt palestinian, nu irakian. 706 00:51:19,011 --> 00:51:22,181 - Atunci nu primești bacșiș. - Iar dumneata ești o vită proastă. 707 00:51:22,306 --> 00:51:23,140 Nesimțitule! 708 00:51:23,557 --> 00:51:26,727 Gata. Am terminat. Poți pleca. 709 00:51:26,810 --> 00:51:27,895 - Pe curând. - Bine. 710 00:51:29,146 --> 00:51:31,982 - Roșcata asta e superbă. - Da. 711 00:51:33,275 --> 00:51:35,986 - Ai flirtat cu ea? - Nu. 712 00:51:36,445 --> 00:51:41,450 De ce nu te dai la femei? Toate te doresc, crede-mă. 713 00:51:41,533 --> 00:51:43,410 Scrappy, n-aș fi atât de sigur. 714 00:51:43,577 --> 00:51:45,871 Serios, nu vezi semnele. 715 00:51:45,996 --> 00:51:48,832 Hai cu mine să-ți arăt o tehnică. E nemaipomenită. 716 00:51:49,124 --> 00:51:53,587 Bună, dnă Haynes! Ce mai faceți? Vreți tunsoarea specială azi? 717 00:51:53,712 --> 00:51:54,880 Da, te rog. Mulțumesc. 718 00:51:55,881 --> 00:51:56,757 Uită-te aici. 719 00:52:00,177 --> 00:52:02,012 Vezi? Se lasă dusă de val. 720 00:52:02,137 --> 00:52:04,056 - Așa e bine. - Da. 721 00:52:05,098 --> 00:52:07,684 - Are un umăr liber. Hai și tu. - Nu-i nevoie. 722 00:52:08,018 --> 00:52:11,146 Dnă Haynes, vi se răcește partea asta. 723 00:52:11,271 --> 00:52:13,482 Claude, haide. Încălzește-o. 724 00:52:13,732 --> 00:52:15,526 Haide, așa. 725 00:52:16,276 --> 00:52:17,903 Masează ușor umărul. 726 00:52:20,864 --> 00:52:23,450 Tot ce vrei să faci e s-o anunți că ești aici pentru ea. 727 00:52:23,575 --> 00:52:25,702 Acum uită-te în altă parte, ca și cum n-ai face nimic. 728 00:52:26,912 --> 00:52:29,748 N-o facem. Împinge. Împinge. 729 00:52:30,999 --> 00:52:32,751 Sandvișul cu dna Hayes! 730 00:52:33,293 --> 00:52:36,505 Încerc să fac rost de bani ca să-mi deschid o afacere, da? 731 00:52:36,880 --> 00:52:39,842 De câte ori citiți Spiegel, o dată, de două ori pe lună? 732 00:52:39,925 --> 00:52:43,053 Ne duci odată la coafor? O să întârziem la programare! 733 00:52:43,220 --> 00:52:45,597 Te blestem pe voi și părul vostru! 734 00:52:46,723 --> 00:52:49,726 Ce-i așa mare fază la coaforul ăsta? 735 00:52:52,396 --> 00:52:53,981 De la an la an, sunt din ce în ce mai răi. 736 00:53:00,779 --> 00:53:03,991 O să-i ducem la mașină și o să vorbim cu ei. 737 00:53:04,116 --> 00:53:05,117 O să încercăm să... 738 00:53:08,537 --> 00:53:11,206 Tu ai aruncat cu papucul ăsta în mine, prietene? 739 00:53:13,292 --> 00:53:14,126 Nu? 740 00:53:14,501 --> 00:53:16,211 Pare să fie al tău. 741 00:53:21,425 --> 00:53:22,634 Atunci cine l-a aruncat? 742 00:53:26,805 --> 00:53:29,975 Bine, ai noroc că sunt bine dispus. Te las în pace. 743 00:53:32,519 --> 00:53:33,854 Nimeni nu mă scuipă pe mine. 744 00:53:39,401 --> 00:53:41,320 Mulțumesc pentru capră, prietene. 745 00:53:42,362 --> 00:53:43,363 Da. 746 00:53:44,198 --> 00:53:45,157 Capră? 747 00:53:46,575 --> 00:53:47,618 Capră! 748 00:53:48,660 --> 00:53:50,037 Capră! 749 00:53:51,121 --> 00:53:53,332 Capră! 750 00:53:54,541 --> 00:53:55,876 Capră! 751 00:53:57,294 --> 00:53:59,838 Te-am întrebat dacă ne dai chitanța! 752 00:54:01,131 --> 00:54:03,342 Da. Să vă duceți în Iad. 753 00:54:07,179 --> 00:54:08,055 Bun venit! 754 00:54:11,683 --> 00:54:14,561 O să vă vopsim părul blond. Asta vă trebuie dumneavoastră. 755 00:54:14,978 --> 00:54:16,438 Știi ce altceva le mai place? 756 00:54:16,939 --> 00:54:20,859 Nu știu cum e a ta, dar a mea e cea mai mare. 757 00:54:21,026 --> 00:54:25,072 Mai mare de atât nu se poate. E enormă, înfricoșătoare... 758 00:54:25,280 --> 00:54:27,616 Ce? 759 00:54:28,408 --> 00:54:30,536 O am pe cea mai mare. E cea mai mare. 760 00:54:31,036 --> 00:54:32,079 Uită-te aici. 761 00:54:32,663 --> 00:54:33,539 Uită-te. 762 00:54:37,084 --> 00:54:38,460 Nu e chiar atât de mare. 763 00:54:38,544 --> 00:54:40,712 Nu e atât de...? Nu, nu, nu. Tufa. 764 00:54:41,088 --> 00:54:45,092 Tufa e cea mai mare, iar fetelor le place pentru că e moale. 765 00:54:47,052 --> 00:54:51,014 Nu vorbesc prostii! El e! Eu nu uit niciodată o față! 766 00:54:51,181 --> 00:54:52,641 Și ce vrei să fac eu? 767 00:54:53,141 --> 00:54:54,935 Stai, facem conferință. 768 00:54:56,854 --> 00:54:57,855 Alo? 769 00:54:58,021 --> 00:55:01,024 Nasi, întâlnire de urgență. Vorbești și cu Hamdi acum. 770 00:55:01,275 --> 00:55:03,152 - Salut, Nasi. - Salut, Hamdi. 771 00:55:03,277 --> 00:55:05,779 Îți vine să crezi câți bani primește Delgado? 772 00:55:05,904 --> 00:55:07,573 Da. De ce face Mets asta? 773 00:55:09,616 --> 00:55:12,244 E treabă serioasă! Ne întâlnim! 774 00:55:13,036 --> 00:55:14,913 Să vă explic de ce e așa de urgent. 775 00:55:15,414 --> 00:55:17,875 Ăsta nu e doar cel care mi-a furat capra. 776 00:55:20,711 --> 00:55:21,879 Zohan Dvir. 777 00:55:22,254 --> 00:55:23,088 Da. 778 00:55:23,547 --> 00:55:25,549 Toată lumea crede că Fantoma l-a ucis. 779 00:55:25,716 --> 00:55:26,925 Fantoma nu l-a ucis. 780 00:55:27,092 --> 00:55:30,679 Noi îl vom captura, apoi facem schimb cu israelienii. 781 00:55:30,846 --> 00:55:32,848 Vom fi eroi! 782 00:55:33,182 --> 00:55:36,768 Dar, Salim, noi nu suntem jihadiști! Nici nu suntem siguri că e el. 783 00:55:36,894 --> 00:55:38,729 Hai să vorbim cu cei de la Hamas sau Hezbollah. 784 00:55:38,812 --> 00:55:40,939 - Să se ocupe ei de el. - Lasă-i pe profesioniști. 785 00:55:41,064 --> 00:55:44,860 Nu, Hezbollah e egal cu zero. Ei o să primească tot meritul. 786 00:55:45,319 --> 00:55:46,904 Asta e șansa noastră! 787 00:55:47,237 --> 00:55:49,156 De ce nu-l lași pe Fantoma să-l prindă? 788 00:55:49,281 --> 00:55:52,201 La naiba cu Fantoma! El deja e erou. 789 00:55:52,326 --> 00:55:55,162 Unde e lanțul meu de restaurante muchentuchen? 790 00:55:57,456 --> 00:56:00,000 Salim, nu e vorba numai de tine. 791 00:56:00,334 --> 00:56:01,376 Ba e vorba de mine. 792 00:56:02,002 --> 00:56:02,961 Și despre el! 793 00:56:03,587 --> 00:56:05,005 Și despre capra mea! 794 00:56:06,173 --> 00:56:07,799 Hai, să mergem. 795 00:56:08,800 --> 00:56:11,970 Ce frumos e să te plimbi pe-afară. 796 00:56:12,179 --> 00:56:15,682 Parcul, oamenii, caii, copiii. 797 00:56:15,807 --> 00:56:20,020 Tot timpul ești în centru. M-am gândit să-ți mai arăt din New York. 798 00:56:20,145 --> 00:56:21,605 Da, e bine. 799 00:56:21,855 --> 00:56:25,609 Vorbitul face bine întotdeauna, putem să ne cunoaștem înainte de "liru liru". 800 00:56:25,734 --> 00:56:27,361 - Îmi place. - Nu, nu, nu. 801 00:56:27,528 --> 00:56:29,822 N-o să fie niciun "liru liru". 802 00:56:30,197 --> 00:56:33,367 Voiam doar să-ți mulțumesc că mi-ai salvat afacerea. 803 00:56:33,867 --> 00:56:36,161 - Asta nu e o întâlnire. - Nu, nu, nu. 804 00:56:36,620 --> 00:56:39,456 Simt că m-ai ajutat așa de mult încât... 805 00:56:40,290 --> 00:56:44,795 cred că lucrul potrivit e să ți-o trag tare de tot. Asta cred. 806 00:56:47,089 --> 00:56:50,592 - Ce-ar fi să ne bucurăm de parc? - Nu. Asta facem noi. 807 00:56:52,344 --> 00:56:54,304 Uite, softball. 808 00:56:55,180 --> 00:56:57,683 - Îți place softballul? - Desigur, îmi place softballul. 809 00:56:57,766 --> 00:56:59,935 Ce e softballul? Învață-mă cum se joacă. 810 00:57:01,478 --> 00:57:04,064 Am învățat să joc softball când am venit în SUA. 811 00:57:04,273 --> 00:57:06,483 Dacă ești arab, te ajută să te integrezi. 812 00:57:06,733 --> 00:57:08,527 Da. De cât timp te-ai mutat aici? 813 00:57:08,986 --> 00:57:10,154 De câțiva ani. 814 00:57:10,529 --> 00:57:14,867 Nu mai suportam viața acolo. E atâta ură de ambele părți. 815 00:57:15,075 --> 00:57:16,994 Da, mai ales de partea noastră. 816 00:57:17,744 --> 00:57:20,080 De ce spui asta? N-ai de unde să știi. 817 00:57:20,414 --> 00:57:22,291 Nu, nu știu. Am citit asta. 818 00:57:22,499 --> 00:57:26,670 Societatea haustraliano-tibetană are foarte multe prejudecăți. 819 00:57:26,837 --> 00:57:29,882 Uite, ambele părți au luat-o razna. 820 00:57:30,716 --> 00:57:31,800 Propria mea familie... 821 00:57:32,092 --> 00:57:34,136 Fratele meu... 822 00:57:34,553 --> 00:57:39,600 dacă ar ști că lucrez vizavi de niște israelieni, ar înnebuni. 823 00:57:39,766 --> 00:57:40,601 Serios? 824 00:57:41,018 --> 00:57:42,936 Există extremiști în ambele tabere. 825 00:57:43,562 --> 00:57:45,606 Nu vor altceva decât să se lupte. 826 00:57:46,023 --> 00:57:48,942 N-o să câștige nimeni astfel. Trebuie să înceteze odată. 827 00:57:50,444 --> 00:57:51,820 Când se va termina oare? 828 00:57:55,407 --> 00:57:58,410 Bine, deci cred că ți-e sete, nu? 829 00:57:59,411 --> 00:58:02,331 - Poftim. - De unde ai asta? 830 00:58:02,706 --> 00:58:05,876 Asta? De la un magazin de specialități din vestul orașului. 831 00:58:06,502 --> 00:58:09,505 E o băutură din Orientul Mijlociu. O știi? Se numește Fizzybubblech. 832 00:58:09,796 --> 00:58:12,299 Nu. Pare foarte bună. 833 00:58:12,758 --> 00:58:15,385 Gustă. E foarte bună. Ia o înghițitură. 834 00:58:19,556 --> 00:58:20,682 Nu-i pentru mine. 835 00:58:21,058 --> 00:58:22,392 Nu? Într-adevăr? 836 00:58:26,230 --> 00:58:28,106 Aici e prăvălia lui. 837 00:58:28,857 --> 00:58:30,651 Uite o poză, pentru comparație. 838 00:58:31,109 --> 00:58:33,695 Dar cât mai durează? Mi-am închis chioșcul. 839 00:58:34,780 --> 00:58:38,116 Să-l întrebi dacă vreodată a lovit pe cineva cu pantoful. 840 00:58:38,534 --> 00:58:43,121 Și despre capra care poate să aducă supă de ceapă. 841 00:58:43,914 --> 00:58:47,501 Privește-l în ochi când îl întrebi, pentru că o să sufere. 842 00:58:47,960 --> 00:58:49,962 - Dar abia m-am tuns. - Du-te! 843 00:58:51,296 --> 00:58:55,801 Ia priviți. Mă simt ca Hugh Heffner înconjurat de iepurași. 844 00:58:58,762 --> 00:59:00,722 Bine, să vedem cine urmează. 845 00:59:03,851 --> 00:59:07,396 Jorge Posada. Unde ești? 846 00:59:08,105 --> 00:59:09,231 Eu sunt. 847 00:59:10,440 --> 00:59:13,735 Bine, frumosule, ia loc acolo. E rândul tău. 848 00:59:14,153 --> 00:59:16,029 Dar se pare că te-ai tuns recent. 849 00:59:19,533 --> 00:59:22,953 Înseamnă că vrei doar să te aranjezi puțin? 850 00:59:23,829 --> 00:59:24,621 Păi... 851 00:59:25,205 --> 00:59:26,832 Pentru că ai niște bucle foarte drăguțe. 852 00:59:27,249 --> 00:59:31,128 N-ar trebui să-ți tai buclele alea. Dar mai vorbim despre asta. 853 00:59:31,628 --> 00:59:33,881 Bine, Scrappy. Aștept. 854 00:59:35,966 --> 00:59:38,468 Doar n-o să arunc în tine cu un pantof. 855 00:59:39,386 --> 00:59:41,221 Pantof, da. Minunat. Cum zici tu. 856 00:59:41,722 --> 00:59:45,476 N-am timp să mă duc să văd o capră cum aduce săpun. 857 00:59:45,851 --> 00:59:46,685 Ce? 858 00:59:47,144 --> 00:59:48,645 Ce? Nu știu. 859 00:59:49,229 --> 00:59:53,317 Auzi? Dacă vrei să vorbești, e în regulă, dar așteaptă-ți rândul. 860 00:59:53,734 --> 00:59:56,445 Mai întâi trebuie să-o tund și s-o aranjez pe dna Greenhouse. 861 00:59:56,695 --> 00:59:57,821 Așa e. 862 01:00:02,451 --> 01:00:03,785 Sunt gata. 863 01:00:04,203 --> 01:00:05,287 O, Doamne. 864 01:00:07,664 --> 01:00:12,002 Îmi pare rău, dnă Greenhouse, nu sunt destul de viril pentru dvs azi. 865 01:00:12,461 --> 01:00:14,463 E în regulă, Scrappy. 866 01:00:14,922 --> 01:00:18,634 Nu știu ce e cu mine. O să-mi pierd toate clientele. 867 01:00:19,051 --> 01:00:22,262 Ba nu, scumpule. Ești adorabil. 868 01:00:22,763 --> 01:00:25,057 Partea cu sexul era doar un supliment. 869 01:00:26,308 --> 01:00:29,019 Sunteți un înger, dnă Greenhouse. 870 01:00:29,770 --> 01:00:32,940 Un înger flexibil ca un acrobat de la circ. 871 01:00:33,232 --> 01:00:34,441 Vai, Scrappy! 872 01:00:36,401 --> 01:00:38,779 S-ar putea să aibă efect. Încă o dată, vă rog. 873 01:00:39,738 --> 01:00:40,906 Ia să vedem cum e. 874 01:00:41,323 --> 01:00:42,741 Tot nimic. 875 01:00:55,087 --> 01:00:56,046 Ei bine? 876 01:00:56,463 --> 01:00:58,006 A fost foarte șic. 877 01:00:58,465 --> 01:01:00,133 Idiotule! Ce-a zis? 878 01:01:00,926 --> 01:01:04,930 Că am bucle frumoase, care se potrivesc cu fața mea rotundă. 879 01:01:05,264 --> 01:01:06,306 Dar era el? 880 01:01:06,640 --> 01:01:09,643 Semăna. Dar e greu de spus. 881 01:01:10,060 --> 01:01:14,314 Să știi că n-a reacționat când i-am spus de capra care aduce săpun. 882 01:01:15,607 --> 01:01:19,820 Supă! Capra aducea supă! Ai stricat totul! 883 01:01:20,237 --> 01:01:22,114 Supă? Dar e absurd. 884 01:01:22,447 --> 01:01:25,159 Du-te naibii! E el, știu eu că e el! 885 01:01:25,576 --> 01:01:28,537 Capra aducea supă? Incredibil! 886 01:01:28,954 --> 01:01:30,164 Du-te naibii! 887 01:01:32,124 --> 01:01:33,041 Ați spus că e urgent? 888 01:01:33,417 --> 01:01:35,335 E o urgență. Vă rog, uitați-vă puțin. 889 01:01:39,423 --> 01:01:42,968 De fapt nu-i nicio problemă. Puteți să vă radeți. 890 01:01:44,386 --> 01:01:45,929 Nu, nu părul! 891 01:01:46,430 --> 01:01:49,892 Sub păr! Uitați-vă dedesubt! El! 892 01:01:50,350 --> 01:01:52,144 Stă culcat toată ziua! 893 01:01:52,644 --> 01:01:57,107 Poate că are nevoie de mai mult oxigen. Parcă e sufocat. 894 01:01:58,484 --> 01:02:00,235 Și palestinianul îi spune preotului: 895 01:02:00,819 --> 01:02:03,780 "Bine, dar să nu mai facem baie!" 896 01:02:05,073 --> 01:02:06,658 De ce? Nu erau curați? 897 01:02:07,075 --> 01:02:08,285 Bună gluma. 898 01:02:09,328 --> 01:02:12,206 Scumpule, te simți bine? Ai stat acolo peste o oră. 899 01:02:12,664 --> 01:02:16,835 Ce-i chestia asta? Am băut o înghițitură și am umplut toaleta. 900 01:02:17,169 --> 01:02:19,296 E Fizzybubblech. O să te obișnuiești. 901 01:02:19,630 --> 01:02:22,090 Cum să mă obișnuiesc? Nici mașina mea n-ar suporta așa ceva. 902 01:02:23,800 --> 01:02:25,093 Gata, ajunge. 903 01:02:26,094 --> 01:02:27,012 Ce-i? 904 01:02:27,471 --> 01:02:28,805 E totul în regulă, Scrappy? 905 01:02:29,139 --> 01:02:30,015 E ceva legat de furtunașul pentru pipi, nu? 906 01:02:30,015 --> 01:02:30,766 Încetează. 907 01:02:30,974 --> 01:02:31,850 Pipi? 908 01:02:32,142 --> 01:02:33,811 Nu poate face nimic cu furtunașul pentru pipi. 909 01:02:34,144 --> 01:02:37,064 Chiar așa? De obicei e mai tare ca trigonometria. 910 01:02:37,356 --> 01:02:38,357 Mamă! Ce...? 911 01:02:38,649 --> 01:02:39,900 Când ai pățit asta? 912 01:02:40,275 --> 01:02:41,485 Acum câteva zile. 913 01:02:41,860 --> 01:02:45,322 Sigur! Când ai ieșit cu fata aia, Dalia. 914 01:02:46,240 --> 01:02:50,494 Cârnăciorul tău îți transmite un mesaj. Ea trebuie să fie aleasa ta. 915 01:02:51,161 --> 01:02:52,287 Aleasa? 916 01:02:53,372 --> 01:02:54,540 E posibil? 917 01:02:54,998 --> 01:02:56,667 Sigur că e posibil, omule. 918 01:02:57,376 --> 01:03:01,588 Sunt atâtea frumuseți pe lume, iar el se îndrăgostește de o palestiniancă. 919 01:03:02,172 --> 01:03:04,216 Ce contează pentru Scrappy dacă e palestiniancă? 920 01:03:04,591 --> 01:03:07,511 El provine din Australia și Tibet. Nu e israelian! 921 01:03:11,640 --> 01:03:12,599 Exact. 922 01:03:13,100 --> 01:03:14,518 Ce-a fost cu răpăielile alea? 923 01:03:14,893 --> 01:03:16,019 Știi ceva, Scrappy? 924 01:03:16,395 --> 01:03:20,023 Când o femeie e deosebită nu contează de unde vine. 925 01:03:21,108 --> 01:03:23,402 Aleasa mea. 926 01:03:24,528 --> 01:03:25,612 Poate că e bine. 927 01:03:26,155 --> 01:03:27,698 Bine? E minunat! 928 01:03:28,490 --> 01:03:31,285 Adică... vreau să spun... Voi doi nu mai sunteți împreună, 929 01:03:31,743 --> 01:03:33,912 iar Scrappy s-a îndrăgostit. Excelent. 930 01:03:34,663 --> 01:03:37,291 Mulțumesc pentru sprijin, tinere. Ce băiat bun. 931 01:03:37,916 --> 01:03:40,460 Foarte amuzant. Să sărbătorim. Unde-i pisica? 932 01:03:41,003 --> 01:03:43,172 Să aruncăm pisica. Aruncă-mi-o! 933 01:03:44,047 --> 01:03:45,340 Să jucăm. 934 01:03:48,760 --> 01:03:50,095 La tine, Michael! 935 01:03:54,683 --> 01:03:56,018 Ia te uită! 936 01:03:59,271 --> 01:04:00,689 Mai vreau! 937 01:04:08,780 --> 01:04:09,698 E bine! 938 01:04:11,950 --> 01:04:13,827 Bine ați venit la serviciul telefonic al Hezbollah. 939 01:04:14,244 --> 01:04:16,205 Pentru informații abonați, apăsați 1. 940 01:04:16,580 --> 01:04:18,999 Pentru ultimele știri despre negocieri, apăsați 2. 941 01:04:19,374 --> 01:04:21,835 Pentru mai multe știri, apăsați 3. 942 01:04:22,211 --> 01:04:24,421 Pentru aprovizionare terorist, apăsați 4. 943 01:04:26,798 --> 01:04:29,676 Momentan, am întrerupt serviciul provizii terorist, 944 01:04:30,010 --> 01:04:32,387 deoarece am inițiat negocieri cu Israelul. 945 01:04:32,721 --> 01:04:37,518 Serviciul va fi reluat imediat după eșecul negocierilor. Vă mulțumim! 946 01:04:38,101 --> 01:04:38,977 Grozav! 947 01:04:40,437 --> 01:04:42,689 Fii serios, e vorba doar de o bombă. 948 01:04:43,065 --> 01:04:46,777 Se spune că poți face o bombă din materiale obișnuite. Le combini. 949 01:04:47,152 --> 01:04:49,696 Da, bine. Dar cum le combini? 950 01:04:52,032 --> 01:04:53,492 E vorba de substanțe chimice. 951 01:04:53,909 --> 01:04:55,953 Substanțe chimice, ca la ora de chimie. 952 01:04:56,370 --> 01:04:57,287 Da. 953 01:05:03,168 --> 01:05:04,878 Cine-și mai aduce aminte? 954 01:05:08,841 --> 01:05:09,800 Bună ziua. 955 01:05:10,217 --> 01:05:12,219 Vă pot ajuta cu ceva? 956 01:05:12,970 --> 01:05:15,347 Da. Aveți... 957 01:05:18,016 --> 01:05:21,728 Trinitroglicerină? 958 01:05:24,314 --> 01:05:25,149 Ce? 959 01:05:25,941 --> 01:05:29,611 Trinitroglicerină? 960 01:05:31,864 --> 01:05:34,867 Da, cred că mai avem. 961 01:05:35,284 --> 01:05:36,577 Stați să mă uit. 962 01:05:42,749 --> 01:05:45,377 - Asta e? - Da. E cutia mare. 963 01:05:46,920 --> 01:05:48,130 Și funcționează? 964 01:05:48,672 --> 01:05:50,048 Funcționează destul de bine. 965 01:05:51,383 --> 01:05:52,509 Luați și dvs? 966 01:05:52,926 --> 01:05:54,970 Din când în când. Desigur. 967 01:06:00,184 --> 01:06:01,852 Dați-ne 12 cutii. 968 01:06:03,687 --> 01:06:05,689 N-aveți decât să ne opriți apa, 969 01:06:06,064 --> 01:06:08,484 o să găsim o cale să ne descurcăm. 970 01:06:08,859 --> 01:06:10,944 Vă place, dnă Skitzer? 971 01:06:11,278 --> 01:06:12,571 Unde sunt cei 14 mii de dolari? 972 01:06:13,530 --> 01:06:16,867 Am aici banii de chirie. Nu puteți scăpa de mine. 973 01:06:17,326 --> 01:06:18,452 Nu vrem să scăpăm de dvs. 974 01:06:19,077 --> 01:06:22,998 Dl Walbridge vrea doar să mute salonul dvs în noul centru comercial. 975 01:06:23,457 --> 01:06:26,210 Adică în cel pe care îl veți construiți distrugând această comunitate? 976 01:06:26,627 --> 01:06:29,046 Nu vrem să distrugem nicio comunitate. 977 01:06:29,755 --> 01:06:33,050 Prefer comunitatea, "Clătită". 978 01:06:34,134 --> 01:06:36,637 Numele meu e Grey și-o să mă întorc. 979 01:06:37,888 --> 01:06:39,306 Mă bucur să te revăd, "Clătită". 980 01:06:42,976 --> 01:06:44,186 De ce "Clătită"? 981 01:06:44,978 --> 01:06:46,146 De distracție. 982 01:06:46,897 --> 01:06:48,357 Ai fost uimitoare. 983 01:06:51,610 --> 01:06:52,569 O, Doamne! 984 01:06:52,945 --> 01:06:53,821 Ce-i? 985 01:06:54,905 --> 01:06:56,031 Am o... 986 01:06:57,032 --> 01:06:57,908 Ce? 987 01:06:58,700 --> 01:07:00,160 Am o "zikpa". 988 01:07:00,786 --> 01:07:01,829 Uite. 989 01:07:03,163 --> 01:07:05,707 Erai... tu! 990 01:07:06,625 --> 01:07:10,671 Nu știu cum să-ți spun, dar nu mi se scoală cu nimeni altcineva. 991 01:07:11,588 --> 01:07:13,423 Tu ești aleasa mea. 992 01:07:14,508 --> 01:07:17,928 Mi se scoală doar când sunt cu tine. 993 01:07:18,929 --> 01:07:20,389 Cine se scoală? 994 01:07:20,931 --> 01:07:23,225 Se ridică, știi tu... 995 01:07:25,394 --> 01:07:26,854 A, se face băț. 996 01:07:27,146 --> 01:07:28,105 Da. 997 01:07:28,605 --> 01:07:29,731 Bine... 998 01:07:30,315 --> 01:07:33,944 Știu că ai spus-o cu intenții bune... 999 01:07:34,278 --> 01:07:35,404 Cele mai bune. 1000 01:07:35,821 --> 01:07:37,948 Așa că... mulțumesc. 1001 01:07:38,282 --> 01:07:39,449 Eu îți mulțumesc. 1002 01:07:41,285 --> 01:07:42,744 Ce nebunie. 1003 01:07:43,537 --> 01:07:45,289 Nu mi s-a mai întâmplat așa ceva. 1004 01:07:46,707 --> 01:07:47,666 O femeie... 1005 01:07:48,208 --> 01:07:49,418 o "zikpa"... 1006 01:07:50,294 --> 01:07:51,461 o viață. 1007 01:08:14,401 --> 01:08:17,571 I-ai văzut mutra? S-a speriat, israelianul ticălos! 1008 01:08:17,946 --> 01:08:19,448 Salim, asta nu-i o bombă. 1009 01:08:19,865 --> 01:08:23,535 Cum adică nu-i bombă? E trinitroglicerină calitatea întâi. 1010 01:08:23,952 --> 01:08:27,581 Băieți, chiar trebuie să mă duc acasă. Inaz are meci mâine. 1011 01:08:27,956 --> 01:08:28,999 Sunt un erou. 1012 01:08:29,333 --> 01:08:31,293 Salim, asta nu-i bombă. Face doar "fâs". 1013 01:08:31,627 --> 01:08:32,878 Lasă să facă. 1014 01:08:35,214 --> 01:08:37,257 Am luat asta de la geam. 1015 01:08:37,883 --> 01:08:39,092 Știi cumva ce e? 1016 01:08:44,306 --> 01:08:48,310 E Neosporin. Nu-i nimic. Se pune pe tăieturi sau leziuni genitale. 1017 01:08:51,647 --> 01:08:54,024 Se pare că cineva vrea să-i pună capac lui Zo... 1018 01:08:54,983 --> 01:08:56,109 Lui Scrappy. 1019 01:08:56,652 --> 01:08:59,613 Adică un salon concurent? E grav. 1020 01:08:59,988 --> 01:09:02,449 Nu te teme, dragă. Nu te teme. 1021 01:09:02,908 --> 01:09:04,284 Păi, eu... 1022 01:09:06,078 --> 01:09:06,995 Așa, linge-o. 1023 01:09:07,371 --> 01:09:08,747 Îi place cu limba în ureche. 1024 01:09:09,164 --> 01:09:10,499 Îmi place! 1025 01:09:11,124 --> 01:09:12,459 Termină! 1026 01:09:15,087 --> 01:09:17,172 Pune salivă pe băieții ăștia răi. 1027 01:09:17,631 --> 01:09:19,800 - Îi place, da? - Sigur că-i place. 1028 01:09:21,218 --> 01:09:23,929 Eu o să caut indicii. La noapte e rândul meu să fac de gardă. 1029 01:09:24,429 --> 01:09:26,306 Îți place sistemul ăsta comunist? 1030 01:09:26,682 --> 01:09:28,433 E programul comunitar de patrulare nocturnă. 1031 01:09:28,809 --> 01:09:31,687 Locuitorii cartierului îi veghează pe vecinii lor. 1032 01:09:32,563 --> 01:09:33,939 O să aranjăm vreo câțiva. 1033 01:09:34,314 --> 01:09:36,692 De ce nu-l lași pe Scrappy să se ducă în locul tău? 1034 01:09:37,109 --> 01:09:38,235 Pariez că e bun. 1035 01:09:38,610 --> 01:09:39,611 Uri... 1036 01:09:39,987 --> 01:09:41,655 Ce? Pentru indicii. 1037 01:09:42,030 --> 01:09:45,909 Știu că pare periculos, Scrappy, dar o să te descurci foarte bine. 1038 01:09:47,077 --> 01:09:48,954 Poate că da, o noapte. 1039 01:09:49,371 --> 01:09:50,956 Da, poate aranjezi pe cineva. 1040 01:09:51,415 --> 01:09:52,916 Mulțumesc că ai adus humus. 1041 01:09:53,250 --> 01:09:54,251 Humus! 1042 01:09:54,793 --> 01:09:55,961 Unde-i Patches? 1043 01:09:56,378 --> 01:09:57,421 Patches! 1044 01:10:01,425 --> 01:10:03,468 Mi-e frică. Mor de frică. 1045 01:10:05,262 --> 01:10:07,514 Fac pe mine de frică. 1046 01:10:07,806 --> 01:10:09,183 Poate mă scap în pantaloni. 1047 01:10:09,600 --> 01:10:10,809 E doar o patrulă de noapte. 1048 01:10:11,185 --> 01:10:14,229 Și dacă se întâmplă ceva? Nu știu dacă am curaj să fac ceva. 1049 01:10:14,813 --> 01:10:17,274 Dacă se întâmplă ceva și cineva e ucis? 1050 01:10:17,733 --> 01:10:18,775 O să am asta pe conștiință. 1051 01:10:19,151 --> 01:10:21,236 Mai bine aș face pe mine. 1052 01:10:26,200 --> 01:10:28,243 - Haideți! - Să chemăm poliția! 1053 01:10:28,535 --> 01:10:29,536 Nu-i timp. 1054 01:10:29,786 --> 01:10:31,079 Nu! Stai! 1055 01:10:34,458 --> 01:10:35,584 Încetați cu mâzgălitul. 1056 01:10:36,877 --> 01:10:39,463 Șterge-o, Ahab, sau îți scot ochii. 1057 01:10:39,880 --> 01:10:41,924 Poate ar trebui să-i lăsăm să termine. 1058 01:10:42,508 --> 01:10:44,968 Cu ce-mi scoți ochii? Cu Neosporin? 1059 01:10:47,888 --> 01:10:49,515 Ba cu lama, fraiere. 1060 01:10:50,474 --> 01:10:53,352 Amice, bătaia pe care ți-o dau dacă nu încetezi cu mâzgălitul 1061 01:10:53,769 --> 01:10:56,438 nu e nimic pe lângă ce-ți dau dacă încerci să mă tai. 1062 01:11:00,776 --> 01:11:02,069 Tu de ce râzi? 1063 01:11:02,861 --> 01:11:04,738 Ca toată lumea. 1064 01:11:15,749 --> 01:11:17,209 Și-au căutat-o, nu? 1065 01:11:17,793 --> 01:11:19,336 Da. Mi se pare că da. 1066 01:11:19,795 --> 01:11:21,046 Preia tu de-aici. 1067 01:11:21,380 --> 01:11:22,339 Am înțeles. 1068 01:11:23,507 --> 01:11:24,800 Totul va fi bine. 1069 01:11:28,053 --> 01:11:29,471 Ce părere aveți? 1070 01:11:34,434 --> 01:11:36,770 Adică oamenii noștri n-au putut să se ocupe 1071 01:11:37,187 --> 01:11:39,690 de niște amărâți de paznici de noapte? 1072 01:11:40,190 --> 01:11:42,568 Chiar nu putem să-i speriem pe ăștia? 1073 01:11:43,026 --> 01:11:44,862 Se pare că individul care a intervenit 1074 01:11:45,279 --> 01:11:47,823 e același care atrage bătrânele la Salonul Rafaelei. 1075 01:11:48,157 --> 01:11:49,366 Și mătușa mea se duce acolo. 1076 01:11:49,741 --> 01:11:52,619 Zice că, în afară de sex, tipul știe să și tundă. 1077 01:11:52,953 --> 01:11:54,913 Nu-mi spune mie de mahalaua aia. 1078 01:11:55,289 --> 01:11:59,001 Am un imens hotel de lux amplasat acolo, 1079 01:11:59,418 --> 01:12:02,004 chiar în fața gropii ăleia de gunoi. 1080 01:12:02,462 --> 01:12:04,631 Vreau un mare mall în locul ei. 1081 01:12:05,007 --> 01:12:09,636 A reușit cineva să facă vreun progres cu vreunul dintre străinii ăia? 1082 01:12:10,220 --> 01:12:13,223 Am vorbit ieri din nou cu proprietarul lui "În faliment". 1083 01:12:13,599 --> 01:12:15,934 I-am spus prețul nostru și că e urgent, 1084 01:12:16,393 --> 01:12:19,062 iar el mi-a oferit 60% reducere și un DVD player Toshiba. 1085 01:12:19,438 --> 01:12:21,940 Iar cei de la "Lichidare de stoc" au fost la fel de dificili. 1086 01:12:22,274 --> 01:12:25,194 Mi-au oferit un aparat Blue Ray și un castron de humus. 1087 01:12:25,486 --> 01:12:26,570 Ce-i ăla humus? 1088 01:12:26,904 --> 01:12:28,071 E ceva foarte gustos... 1089 01:12:28,489 --> 01:12:29,781 care seamănă cu diareea. 1090 01:12:30,240 --> 01:12:32,117 Grant Walbridge are un țel. 1091 01:12:32,534 --> 01:12:36,371 Să construiască în sudul Manhattanului primul centru comercial 1092 01:12:36,830 --> 01:12:39,625 inclus într-un montaigne russe de 100 de metri. 1093 01:12:40,375 --> 01:12:43,295 Aveți noroc că am o iubită super sexi, 1094 01:12:43,629 --> 01:12:46,840 perfect proporționată de la fund la sâni, 1095 01:12:47,382 --> 01:12:48,926 altfel aș fi foarte furios. 1096 01:12:49,343 --> 01:12:50,844 E dinamită, dle. 1097 01:12:51,220 --> 01:12:53,055 Aș da orice să fiu o oră cu ea, dle. 1098 01:12:53,347 --> 01:12:54,306 Și eu. 1099 01:12:54,640 --> 01:12:55,891 Mulțumesc. 1100 01:12:56,225 --> 01:12:57,309 Dar... 1101 01:12:57,726 --> 01:13:01,939 Dacă voi, tăntălăilor, nu-i scoateți pe ăia de-acolo, 1102 01:13:02,272 --> 01:13:04,733 o să găsesc pe alții care s-o facă. 1103 01:13:05,150 --> 01:13:07,528 Oricum, oricând. 1104 01:13:08,737 --> 01:13:12,991 Walbridge! 1105 01:13:20,749 --> 01:13:22,960 De ce i-ați făcut asta magazinului lui Nasef? 1106 01:13:23,418 --> 01:13:24,545 De ce dați vina pe israelieni? 1107 01:13:24,545 --> 01:13:26,797 Noi am venit la muncă, ne-am prefăcut că intrăm în faliment. 1108 01:13:27,214 --> 01:13:29,466 Nu. N-a făcut un israelian asta. 1109 01:13:29,925 --> 01:13:32,427 Eu am fost de gardă azi noapte. Stați liniștiți, m-am ocupat de tot. 1110 01:13:32,845 --> 01:13:35,681 N-a fost un israelian? Cine putea să scrie "Arabi, plecați"? 1111 01:13:36,098 --> 01:13:39,059 Nu știu, poate 99% din restul lumii. 1112 01:13:40,352 --> 01:13:42,187 - Ați auzit ce-a zis? - Am glumit. 1113 01:13:42,563 --> 01:13:45,607 Haideți, voi vă înțelegeți bine aici. Încetați. 1114 01:13:46,483 --> 01:13:49,945 Da, aici e bine. Acolo războiul n-o să se mai termine? 1115 01:13:50,571 --> 01:13:54,074 Eram aproape să facem pace, dar l-a împușcat un ticălos pe Rabin. 1116 01:13:54,741 --> 01:13:56,410 Dar Bush pare că știe ce face. 1117 01:13:56,785 --> 01:13:58,370 Bush nu vrea să fie pace. 1118 01:13:58,912 --> 01:14:01,957 Dar nevastă-sa? Mi-ar plăcea să i-o trag. 1119 01:14:02,416 --> 01:14:04,209 Și mie! Și mie! 1120 01:14:04,877 --> 01:14:05,752 Da, da. 1121 01:14:06,086 --> 01:14:08,005 Dar Clinton? I-aș trage-o și lui Hillary. 1122 01:14:08,797 --> 01:14:10,090 Ce picioare groase! 1123 01:14:10,424 --> 01:14:13,260 Pare severă, parcă ar vrea să-ți dea o lecție. 1124 01:14:13,510 --> 01:14:14,511 Da, disciplină! 1125 01:14:14,887 --> 01:14:17,055 Știți ce-i nostim? Mie îmi place Chelsea! 1126 01:14:17,431 --> 01:14:18,724 Ești nebun! 1127 01:14:20,100 --> 01:14:21,560 Are picioare superbe. 1128 01:14:22,186 --> 01:14:26,273 Picioare are nevasta lui Obama! Alea da picioare frumoase! 1129 01:14:26,648 --> 01:14:28,734 Asta se întâmplă dacă vorbesc de politică. 1130 01:14:29,109 --> 01:14:33,489 Ba nu! Nevasta lui McCain! Are fund frumos și e focoasă. 1131 01:14:35,032 --> 01:14:38,952 Înțeleg că asistenta mea v-a explicat despre ce e vorba. 1132 01:14:39,495 --> 01:14:42,164 Da, că vreți să-i scoateți pe unii dintr-o clădire, 1133 01:14:42,498 --> 01:14:44,833 ca să construiți acolo un mall cu montaigne russe. 1134 01:14:45,375 --> 01:14:48,086 Dle, vreau să vă mulțumesc pentru șansa asta. 1135 01:14:48,462 --> 01:14:52,341 E o plăcere să mătrășim evrei și teroriști în aceeași noapte. 1136 01:14:52,674 --> 01:14:54,593 Adică e ca și cum... 1137 01:14:55,427 --> 01:14:56,595 Crăciunul în iulie. 1138 01:14:56,970 --> 01:14:58,514 Parcă e Crăciun în iulie. 1139 01:14:58,931 --> 01:15:01,475 Acum avem programat să sabotăm 1140 01:15:01,892 --> 01:15:04,436 o paradă a negrilor, în Chicago, 1141 01:15:05,020 --> 01:15:06,814 dar putem să amânăm. 1142 01:15:07,231 --> 01:15:10,275 Nu știu cum se poate amâna o paradă. 1143 01:15:10,734 --> 01:15:12,820 Foarte ușor, cu un telefon. 1144 01:15:13,654 --> 01:15:16,782 Vă sunăm mai târziu ca să stabilim detaliile. 1145 01:15:17,199 --> 01:15:20,661 Mie nu-mi plac bogătașii, dar dvs ați înțeles. 1146 01:15:21,036 --> 01:15:23,288 Am construit țara asta ca să avem dreptul să ne înarmăm. 1147 01:15:23,622 --> 01:15:27,084 Acum mi se impune câte gloanțe poate să tragă arma mea pe secundă. 1148 01:15:27,459 --> 01:15:30,587 Trebuie să cer voie dacă vreau să țin niște arme 1149 01:15:31,046 --> 01:15:32,589 în șopronul din spatele casei. 1150 01:15:32,923 --> 01:15:33,799 Așa e. 1151 01:15:34,216 --> 01:15:37,094 Dvs sunteți un bogătaș care pricepe. Ca și Mel Gibson. 1152 01:15:39,930 --> 01:15:42,474 Mel Gibson. Nu-i rău deloc. 1153 01:15:45,602 --> 01:15:47,813 Bine ați venit la serviciul telefonic al Hezbollah. 1154 01:15:47,813 --> 01:15:49,356 Momentan, toate liniile sunt ocupate. 1155 01:15:49,815 --> 01:15:51,316 Apelul dvs va fi preluat în... 1156 01:15:52,860 --> 01:15:53,819 ...minute. 1157 01:15:55,320 --> 01:15:57,322 Ce tâmpenie! Cum o să găsim Fantoma? 1158 01:15:57,739 --> 01:16:00,659 Se duce, probabil, la un restaurant "muchentuchen". 1159 01:16:01,034 --> 01:16:03,120 Dar la care? Sunt vreo 200! 1160 01:16:03,537 --> 01:16:06,832 Probabil, la Amman. Acolo sunt tipele cele mai tari. 1161 01:16:12,963 --> 01:16:15,257 Ce prefix e la Amman? 1162 01:16:57,299 --> 01:17:00,010 L-am găsit pe Zohan. Nu l-ai omorât pe Zohan. 1163 01:17:00,469 --> 01:17:01,595 L-am omorât pe Zohan. 1164 01:17:02,054 --> 01:17:04,515 Ba nu. L-am găsit în America. 1165 01:17:04,932 --> 01:17:07,059 Am dovezi. Îți trimit o poză pe celular. 1166 01:17:07,851 --> 01:17:09,394 Bine. Trimite. 1167 01:17:09,853 --> 01:17:10,771 Trimit. 1168 01:17:17,027 --> 01:17:17,945 Vezi? 1169 01:17:18,362 --> 01:17:21,406 Dar tunsoarea e... hidoasă. 1170 01:17:21,782 --> 01:17:22,699 E chiar Zohan. 1171 01:17:23,075 --> 01:17:25,702 Cum naiba să fie? Parcă ar fi ăla din "Cine-i șeful?". 1172 01:17:26,036 --> 01:17:27,538 Crede-mă, e chiar Zohan. 1173 01:17:28,580 --> 01:17:32,376 Toți cred că ești mare erou, dar eu o să spun că nu ești erou! 1174 01:17:32,876 --> 01:17:33,877 Bine! Ce vrei? 1175 01:17:34,670 --> 01:17:36,922 Vreau lanț de restaurante "muchentuchen". 1176 01:17:38,465 --> 01:17:41,009 Dacă te spun, oricum n-o să le mai ai nici tu. 1177 01:17:41,844 --> 01:17:43,387 Nu-mi spui nimic încurajator. 1178 01:17:45,013 --> 01:17:47,516 Vreau 50% din lanțul de "muchentuchen"! 1179 01:17:48,100 --> 01:17:50,060 O să-i zicem "Muchentuchen la Fantoma și Salim". 1180 01:17:50,435 --> 01:17:51,103 Nu. 1181 01:17:51,478 --> 01:17:52,604 - 25%. - Nu. 1182 01:17:52,980 --> 01:17:54,815 Vreau prăvălie de iaurt lângă magazin. 1183 01:17:56,233 --> 01:17:57,151 Bine. 1184 01:17:57,568 --> 01:17:59,153 - Vreau profitul magazinului. - Nu. 1185 01:17:59,570 --> 01:18:00,696 - O parte. - Nu. 1186 01:18:01,196 --> 01:18:02,906 Vreau iaurt gratis când vin la prăvălie. 1187 01:18:03,949 --> 01:18:05,325 Bine. Cantitate rezonabilă. 1188 01:18:05,659 --> 01:18:06,952 Și vreau câteva dintre nevestele tale. 1189 01:18:07,578 --> 01:18:08,787 Câte neveste vrei? 1190 01:18:08,996 --> 01:18:10,289 - 20! - Nu. 1191 01:18:10,581 --> 01:18:11,790 - Mă culc cu o nevastă. - Nu. 1192 01:18:12,499 --> 01:18:13,834 Îmi atinge furtunașul. 1193 01:18:15,210 --> 01:18:16,295 Bine. 1194 01:18:32,895 --> 01:18:35,481 Prieteni, am făcut rost de bilete pentru toți. 1195 01:18:35,856 --> 01:18:38,484 Tipul ăsta, Walbridge, vrea să ne pupe-n fund, 1196 01:18:38,901 --> 01:18:41,111 așa că mi-a dat 20 de bilete pe primul rând. 1197 01:18:41,820 --> 01:18:44,823 Ce drăguț. Hassan, ai văzut asta? 1198 01:18:46,033 --> 01:18:49,328 Aici o să te duci când Israelul o să-ți tragă un șut în fund. 1199 01:18:49,745 --> 01:18:53,165 Da? Ba voi o să vă predați, ca atunci când ne-ați cedat Fâșia Gaza. 1200 01:18:57,753 --> 01:19:02,466 Să-ți arăt ceva. "Colțul bârfei", de Fatima Zaad. 1201 01:19:02,883 --> 01:19:05,719 "Un terorist renumit vine la New York" 1202 01:19:06,136 --> 01:19:08,555 "și nu pentru restaurantele muchentuchen". 1203 01:19:09,139 --> 01:19:10,557 Fantoma vine în oraș? 1204 01:19:10,849 --> 01:19:11,725 Și asta nu e tot. 1205 01:19:12,142 --> 01:19:15,813 "Vine să-i facă de petrecanie unui israelian zis Scrappy," 1206 01:19:16,188 --> 01:19:19,817 "care pretinde că taie plete, dar, de fapt, taie teroriști." 1207 01:19:21,610 --> 01:19:22,945 A stricat totul! 1208 01:19:23,487 --> 01:19:25,155 De ce spui asta? Tu ești Zohan! 1209 01:19:25,531 --> 01:19:27,741 Vine să-ți facă de petrecanie, dar îi faci tu lui! 1210 01:19:28,033 --> 01:19:30,202 Nu e vorba de asta. Am venit aici să încep o nouă viață. 1211 01:19:30,661 --> 01:19:33,288 Să-mi iau femeie de iubit și să fac "liru liru". 1212 01:19:33,622 --> 01:19:35,374 Acum vechea viață mă urmărește aici! 1213 01:19:43,257 --> 01:19:46,176 Poate că Fantoma nu vine pentru asta. 1214 01:20:39,313 --> 01:20:41,732 Ești luptător antitero israelian? 1215 01:20:42,149 --> 01:20:43,150 Știam eu! 1216 01:20:43,901 --> 01:20:46,695 E israelian. Pentru că e tăiat împrejur. 1217 01:20:47,821 --> 01:20:50,032 Oare o să mă ierte Dalia? 1218 01:20:50,616 --> 01:20:51,783 Sunt un mincinos! 1219 01:20:52,326 --> 01:20:54,870 Ea e palestiniancă, iar eu nu sunt australian! 1220 01:20:55,204 --> 01:20:57,998 Știi ceva, Scrappy? Adică Zohan... 1221 01:20:58,332 --> 01:21:01,084 Dacă am învățat ceva din toate relațiile mele, 1222 01:21:01,418 --> 01:21:04,880 cu evrei, portoricani, aborigeni, 1223 01:21:06,715 --> 01:21:09,551 e că nu poți să ai secrete față de persoana iubită. 1224 01:21:10,010 --> 01:21:14,264 Spune-i adevărul și dacă e, într-adevăr, cea sortită ție, 1225 01:21:14,723 --> 01:21:16,558 totul se va rezolva. 1226 01:21:18,018 --> 01:21:19,102 Îmi place. 1227 01:21:24,691 --> 01:21:26,568 Iartă-mă că nu ți-am spus adevărul și 1228 01:21:26,568 --> 01:21:29,196 te-am lăsat să te înamorezi de mine până peste țâțe, 1229 01:21:29,613 --> 01:21:32,282 dar, crede-mă, acum te vreau și mai mult. 1230 01:21:33,617 --> 01:21:35,994 Știam că nu ești de unde ai spus. 1231 01:21:36,495 --> 01:21:38,831 Vedeam cum te uiți la Fizzybubblech. 1232 01:21:39,289 --> 01:21:42,543 Atunci de ce reacționezi așa? Pentru că eu sunt israelian și tu palestiniancă? 1233 01:21:42,835 --> 01:21:44,211 Hai, spune-mi-o în față. 1234 01:21:44,545 --> 01:21:47,297 Zohan, tu nu ești un simplu israelian. 1235 01:21:47,673 --> 01:21:49,299 Tu ești chiar Israelul! 1236 01:21:49,675 --> 01:21:51,468 Dar mereu ai zis că ura e prostească. 1237 01:21:51,760 --> 01:21:55,222 De-aia ai venit în America, să fii departe de ură și de război. 1238 01:21:55,889 --> 01:21:58,642 Chiar mă gândeam că, după ce se liniștesc lucrurile, 1239 01:21:59,017 --> 01:22:01,186 mă duc și cumpăr o căsuță pentru noi. 1240 01:22:01,478 --> 01:22:03,438 Ne mutăm acolo, tundem oamenii, 1241 01:22:03,814 --> 01:22:06,275 facem copii, îi tundem și pe ei... 1242 01:22:06,650 --> 01:22:08,152 Zohan, nu pot. 1243 01:22:09,736 --> 01:22:13,073 Eu am mintea deschisă, dar tu ești luptător israelian antitero. 1244 01:22:13,448 --> 01:22:17,494 Ba nu. Nu mai fac asta. Ce-a fost a fost, s-a terminat. 1245 01:22:17,995 --> 01:22:20,038 Mi-a ajuns până-n gât. Jur. 1246 01:22:20,372 --> 01:22:21,498 Nu contează. 1247 01:22:22,541 --> 01:22:24,585 Tu nu-mi cunoști familia. 1248 01:22:25,043 --> 01:22:26,837 Sau poate că da. 1249 01:22:27,504 --> 01:22:28,422 Cum adică? 1250 01:22:29,590 --> 01:22:30,883 Pleacă. 1251 01:22:31,633 --> 01:22:33,260 Te rog, nu se poate. 1252 01:22:37,681 --> 01:22:39,683 Poate că e mai bine așa. 1253 01:22:40,767 --> 01:22:43,479 Tu meriți să trăiești în siguranță. 1254 01:22:44,980 --> 01:22:46,231 Dar vreau să știi... 1255 01:22:47,983 --> 01:22:51,153 că o să fii mereu aleasa inimii mele. 1256 01:23:01,997 --> 01:23:03,040 Zohan... 1257 01:23:03,373 --> 01:23:04,333 Dalia... 1258 01:23:07,002 --> 01:23:08,295 Ți-am luat un cadou. 1259 01:23:08,587 --> 01:23:09,588 Un cadou? 1260 01:23:14,802 --> 01:23:15,886 Au scos un nou catalog? 1261 01:23:16,678 --> 01:23:20,516 Da. Scot unul la 21 de ani, cred. 1262 01:23:21,225 --> 01:23:23,352 Ăsta e puțin mai nou decât al tău. 1263 01:23:28,982 --> 01:23:30,150 Fără pene? 1264 01:23:30,943 --> 01:23:32,069 Fără volum? 1265 01:23:33,111 --> 01:23:34,279 Ce stil e ăsta? 1266 01:23:35,197 --> 01:23:38,951 Dar ai făcut un gest frumos. Mulțumesc. 1267 01:23:41,161 --> 01:23:42,162 Adio, Zohan. 1268 01:23:42,871 --> 01:23:43,914 Adio. 1269 01:23:50,963 --> 01:23:52,130 Adio. 1270 01:24:17,281 --> 01:24:18,615 Îmi pare rău că n-a mers. 1271 01:24:18,991 --> 01:24:19,950 Și mie. 1272 01:24:20,409 --> 01:24:21,618 Te duci la hacky sack? 1273 01:24:21,994 --> 01:24:24,329 Da, mai bine să-l găsesc eu pe el decât el pe mine. 1274 01:24:24,788 --> 01:24:27,666 Eu îți asigur spatele. Camarazii mei de război sunt în oraș. 1275 01:24:28,000 --> 01:24:29,459 Nu, mă ocup singur de asta. 1276 01:24:40,220 --> 01:24:41,013 Alo? 1277 01:24:41,346 --> 01:24:42,222 Haideți. 1278 01:24:59,698 --> 01:25:01,200 Duceți-vă. 1279 01:25:14,796 --> 01:25:18,926 Doamnelor și domnilor, Stelele Albastre ale Israelului 1280 01:25:19,343 --> 01:25:21,845 și Arborii Libanului! 1281 01:25:34,316 --> 01:25:35,651 Fizzybubblech... 1282 01:25:48,497 --> 01:25:50,749 De ce-l aplaudă? Nu era un terorist? 1283 01:25:51,208 --> 01:25:53,460 Oamenii te aclamau și pe tine, John. 1284 01:25:53,836 --> 01:25:55,087 Eu nu eram terorist. 1285 01:25:55,462 --> 01:25:56,839 Dar erai destul de rău. 1286 01:25:59,967 --> 01:26:03,428 Am adus acest turneu la New York ca să arăt întregii lumi 1287 01:26:03,846 --> 01:26:05,097 că orașul New York 1288 01:26:05,556 --> 01:26:09,059 îi iubește pe imigranții din Orientul Mijlociu. 1289 01:26:10,644 --> 01:26:15,482 Iubita mea cea focoasă și cu mine știm că ne putem înțelege bine cu toții, 1290 01:26:15,858 --> 01:26:20,362 fie că suntem albi, maro, kaki sau orice culoare. 1291 01:26:20,821 --> 01:26:24,658 Și acum, pentru a cânta imnul național al SUA, 1292 01:26:25,033 --> 01:26:27,244 o supervedetă pe care o iubim cu toții. 1293 01:26:27,578 --> 01:26:29,413 Mariah Carey! 1294 01:26:54,730 --> 01:26:56,106 Gol! 1295 01:26:56,732 --> 01:26:58,484 Și o pauză disco! 1296 01:27:22,382 --> 01:27:24,051 Bună, Mariah. Mai vor câțiva. 1297 01:27:24,384 --> 01:27:26,720 Ăsta e pentru șeicul Fayalah din Liban. 1298 01:27:27,179 --> 01:27:29,473 Scrie "Tot ce vreau de Ramadan ești tu". 1299 01:27:29,723 --> 01:27:30,682 Iar asta? 1300 01:27:30,974 --> 01:27:31,850 Da, știu. 1301 01:27:32,226 --> 01:27:33,936 MC, e aici un domn, Fantoma. 1302 01:27:34,311 --> 01:27:37,815 Cine-i Fantoma ăsta? Vreunul care vrea să fie rapper? Nu-l cunosc. 1303 01:27:38,148 --> 01:27:39,358 Spune că e o mașină de ucis. 1304 01:27:40,234 --> 01:27:41,568 În fine... E-n regulă. 1305 01:27:44,071 --> 01:27:45,948 Dra Mariah Carey... 1306 01:27:47,574 --> 01:27:49,993 Încântat să vă cunosc. 1307 01:27:50,869 --> 01:27:53,789 Mulțumesc. Îmi pare bine. Ce mai faceți? 1308 01:27:54,164 --> 01:27:57,167 Dră Carey, notele dvs înalte sunt tot așa de frumoase 1309 01:27:57,584 --> 01:28:01,380 ca o rachetă Scud care se îndreaptă spre țintă. 1310 01:28:02,464 --> 01:28:04,424 Mulțumesc. Foarte drăguț. 1311 01:28:05,342 --> 01:28:06,718 Știi că n-am murit. 1312 01:28:08,053 --> 01:28:09,847 Scuze că te-am speriat. 1313 01:28:10,305 --> 01:28:13,767 Nu m-ai speriat. Am văzut o albină. 1314 01:28:14,101 --> 01:28:16,270 E o albină aici? Sunt alergică... 1315 01:28:16,770 --> 01:28:18,897 Nu, uite! Albina a zburat! 1316 01:28:19,398 --> 01:28:21,441 Mariah, crede-mă, nu-i nicio albină aici. 1317 01:28:21,859 --> 01:28:24,069 Sunt alergică la albine. Nici nu știi... 1318 01:28:24,444 --> 01:28:27,739 Lasă albina. E o invenție, e ficțiune. 1319 01:28:28,157 --> 01:28:29,741 Ba era o viespe neagră. 1320 01:28:30,159 --> 01:28:32,411 Vrei să spui...? Jură că nu era o albină. 1321 01:28:32,786 --> 01:28:34,580 Nu e nicio albină. El a zis așa, 1322 01:28:34,872 --> 01:28:37,332 ca să nu pară aiurea că a țipat așa. 1323 01:28:37,749 --> 01:28:39,585 - Ești sigur? - Ți-o jur. 1324 01:28:40,127 --> 01:28:41,670 Cer scuze decolteului dvs. 1325 01:28:42,045 --> 01:28:45,340 Trebuie să vă aranjați minunata coamă. O să ne vedem de ale noastre. 1326 01:28:46,633 --> 01:28:48,510 Trebuia să te ucid mâine, 1327 01:28:49,011 --> 01:28:53,474 dar am impresia, imbecilule, că de-abia aștepți să mori pe bune. 1328 01:28:54,558 --> 01:28:55,809 Stai, îmi sună telefonul. 1329 01:28:58,061 --> 01:28:58,937 Michael, ce e? 1330 01:28:59,396 --> 01:29:01,023 Avem o problemă aici. 1331 01:29:01,523 --> 01:29:03,734 - De unde ai luat ăla? - E un Sony Ericsson. 1332 01:29:04,151 --> 01:29:06,069 - Are și bluetooth? - Sigur că are. 1333 01:29:06,487 --> 01:29:08,655 N-am înțeles niciodată ce e cu bluetooth-ul ăsta. 1334 01:29:09,031 --> 01:29:11,533 E simplu. Face legătura cu calculatorul. 1335 01:29:11,909 --> 01:29:13,202 Fantoma o să vă explice. 1336 01:29:13,535 --> 01:29:14,536 Mac sau PC? 1337 01:29:14,828 --> 01:29:15,537 Mac. 1338 01:29:15,913 --> 01:29:16,872 Aveți My Space? 1339 01:29:17,289 --> 01:29:19,583 Casa de discuri se ocupă de asta. De fapt, nu e al meu. 1340 01:29:19,958 --> 01:29:21,668 Vă rog, acceptați-mă ca prieten. 1341 01:29:22,794 --> 01:29:23,879 Sigur, da. 1342 01:29:24,254 --> 01:29:25,130 Michael, ce s-a întâmplat? 1343 01:29:25,547 --> 01:29:28,383 Au venit niște tipi și au aprins focuri 1344 01:29:28,842 --> 01:29:30,260 și treaba devine urâtă. 1345 01:29:33,388 --> 01:29:34,890 Rămâi acolo. 1346 01:29:35,432 --> 01:29:36,809 Da, rămânem aici, sus. 1347 01:29:37,684 --> 01:29:39,770 - Unde pleci? - Am o treabă mai dificilă. 1348 01:29:40,062 --> 01:29:41,396 Mariah, îmi place ultimul tău disc. 1349 01:29:41,730 --> 01:29:42,439 Mulțumesc. 1350 01:30:05,546 --> 01:30:06,505 Zohan! 1351 01:30:11,009 --> 01:30:12,177 Prăvălia mea! 1352 01:30:14,054 --> 01:30:15,097 I-au dat foc! 1353 01:30:28,026 --> 01:30:29,153 De ce ați făcut asta? 1354 01:30:29,528 --> 01:30:32,197 Nu noi! Am fost la hacky sack, ca toată lumea! 1355 01:30:32,489 --> 01:30:35,576 Trebuia s-o facem când mi-ați mâzgălit peretele! 1356 01:30:35,951 --> 01:30:37,035 Da! 1357 01:30:37,828 --> 01:30:39,121 Priviți acolo! 1358 01:30:39,454 --> 01:30:41,790 - Waleed, uite! - Nu! Magazinul meu! 1359 01:30:42,166 --> 01:30:44,084 Mi-ați distrus magazinul! 1360 01:30:51,049 --> 01:30:53,135 Ce-am pierdut? A fost blocaj pe West Broadway. 1361 01:30:53,552 --> 01:30:55,512 Israelienii mi-au dat foc la prăvălie! 1362 01:30:57,264 --> 01:30:58,932 Salvez eu prăvălia! 1363 01:30:59,391 --> 01:31:01,477 Apoi îl omor pe Zohan. 1364 01:31:10,694 --> 01:31:12,279 N-o să poată singur. 1365 01:31:40,516 --> 01:31:41,517 Fantoma. 1366 01:31:45,646 --> 01:31:46,772 De ce m-ai ajutat? 1367 01:31:47,439 --> 01:31:49,650 Pentru că m-am săturat. 1368 01:31:50,484 --> 01:31:51,693 Nu mai vreau lupte. 1369 01:31:53,403 --> 01:31:56,198 Fă ce vrei, eu nu mă mai apăr. 1370 01:31:57,282 --> 01:31:59,201 E o șmecherie, nu? 1371 01:32:02,996 --> 01:32:03,997 Apără-te. 1372 01:32:04,998 --> 01:32:05,916 Nu. 1373 01:32:06,291 --> 01:32:07,376 Apără-te! 1374 01:32:07,918 --> 01:32:08,836 Nu. 1375 01:32:09,962 --> 01:32:11,004 Apără-te, Zohan! 1376 01:32:11,547 --> 01:32:13,382 Ce faci? Apără-te! 1377 01:32:16,009 --> 01:32:16,927 Nu. 1378 01:32:17,386 --> 01:32:19,388 Nu e distractiv pentru nimeni! 1379 01:32:19,972 --> 01:32:21,098 De ce nu te aperi? 1380 01:32:21,515 --> 01:32:24,810 Pentru că e înțelept. Îți arată că s-a schimbat! 1381 01:32:25,435 --> 01:32:26,603 Soră-mea? 1382 01:32:27,062 --> 01:32:28,647 Când o să te maturizezi, Fatoush? 1383 01:32:28,897 --> 01:32:29,940 Fatoush? 1384 01:32:30,440 --> 01:32:32,401 Ba nu, nu sunt Fatoush. 1385 01:32:32,985 --> 01:32:35,821 Acum sunt Fantoma. Și asta e treaba mea. 1386 01:32:36,572 --> 01:32:38,574 E omul meu, Fatoush. 1387 01:32:39,074 --> 01:32:40,075 Ești femeia mea? 1388 01:32:40,492 --> 01:32:41,785 Ești sora lui Fantomă? 1389 01:32:42,161 --> 01:32:43,745 Ți-o tragi cu Zohan? 1390 01:32:44,496 --> 01:32:46,123 Te-ai înțeles cu furtunelul? 1391 01:32:46,540 --> 01:32:48,709 Nu m-am înțeles. Am negociat. 1392 01:32:49,126 --> 01:32:50,586 Vorbește Fatoush. 1393 01:32:52,421 --> 01:32:55,048 Da, sunt sora lui Fantomă. 1394 01:32:56,675 --> 01:33:01,013 Și nu, Fatoush, nu mi-o trag cu Zohan. Dar... 1395 01:33:02,764 --> 01:33:04,099 cred că îl iubesc. 1396 01:33:06,560 --> 01:33:07,769 Asta-i bună. 1397 01:33:08,270 --> 01:33:10,481 Sigur că mă iubești. Sunt un om cumsecade. 1398 01:33:14,276 --> 01:33:17,196 Frate, aici, în America, toți suntem la fel. 1399 01:33:17,738 --> 01:33:21,200 Doar niște oameni care muncesc. Tundem, conducem taxiuri, 1400 01:33:21,575 --> 01:33:23,327 vindem electronice de doi bani. 1401 01:33:23,744 --> 01:33:25,412 - Piesele sunt de Sony. - Nu contează. 1402 01:33:26,205 --> 01:33:30,375 Ideea e că suntem la mii de kilometri de toată ura aia 1403 01:33:30,792 --> 01:33:32,461 și conviețuim foarte bine. 1404 01:33:33,796 --> 01:33:34,505 Așa e. 1405 01:33:36,381 --> 01:33:37,424 Așa e. 1406 01:33:38,050 --> 01:33:42,221 Zău, oameni buni. Unde vă e ura? Nimeni? 1407 01:33:42,888 --> 01:33:44,515 - Eu îmi dau demisia. - Demisia e bună. 1408 01:33:44,848 --> 01:33:46,016 De ce îți dai demisia? 1409 01:33:46,391 --> 01:33:47,392 Oamenii nu ne simpatizează. 1410 01:33:47,810 --> 01:33:50,395 Nici noi nu-i simpatizăm pe ei. 1411 01:33:50,646 --> 01:33:51,355 De ce? 1412 01:33:51,814 --> 01:33:53,607 Pentru că toți cred că suntem voi. 1413 01:33:55,651 --> 01:33:57,611 Chiar semănăm. Trebuie să recunoașteți. 1414 01:33:58,821 --> 01:34:00,906 Waleed pare mexican, de fapt. 1415 01:34:02,324 --> 01:34:03,325 Da, așa e. 1416 01:34:05,077 --> 01:34:09,081 De când cu atacurile alea teroriste, americanii cred că toți suntem teroriști. 1417 01:34:09,665 --> 01:34:11,166 Păi, Bashir, nu te supăra, 1418 01:34:11,542 --> 01:34:14,044 dar dacă ai sta lângă mine în avion și eu aș vrea să cobor. 1419 01:34:16,922 --> 01:34:18,048 Are dreptate. 1420 01:34:18,632 --> 01:34:22,261 Dar cum să nu te urăsc dacă mi-ai furat capra? 1421 01:34:23,387 --> 01:34:25,556 Îmi pare rău pentru capra ta. 1422 01:34:26,098 --> 01:34:29,434 Era o capră bună. Am tratat-o ca pe un membru al familiei. 1423 01:34:31,019 --> 01:34:32,062 Chiar așa? 1424 01:34:32,479 --> 01:34:33,313 Da. 1425 01:34:33,939 --> 01:34:35,899 I-ai mângâiat barba? 1426 01:34:36,775 --> 01:34:38,026 Așa? 1427 01:34:38,902 --> 01:34:42,364 Da, uneori ore întregi. Făcea mutre dacă mă opream. 1428 01:34:42,781 --> 01:34:44,116 Făcea mutre? 1429 01:34:44,575 --> 01:34:46,410 Da, mutre. 1430 01:34:47,119 --> 01:34:49,538 Exact. Seamănă cu ea. 1431 01:34:50,372 --> 01:34:52,374 Bine, dacă a fost fericită... 1432 01:34:53,458 --> 01:34:55,169 A fost foarte fericită. 1433 01:34:57,671 --> 01:34:59,465 Măiculiță! 1434 01:34:59,923 --> 01:35:01,216 Ia să văd ce e. 1435 01:35:04,595 --> 01:35:06,430 Ce tari sunt ăia. Ce marcă sunt? 1436 01:35:07,347 --> 01:35:11,185 NUME: JAMES T. OSKANLON URĂȘTE: EVREI, ARABI, NEGRI 1437 01:35:11,602 --> 01:35:13,854 CHINEZI, FRANCEZI, LATINI 1438 01:35:14,188 --> 01:35:18,066 ALIMENTE NATURALE, PRIUS, CĂȚEI ÎN POȘETE 1439 01:35:18,400 --> 01:35:21,612 OPRAH, ELLEN, PREZERVATIVELE ȘI APUSURILE DE SOARE PE PLAJĂ. 1440 01:35:21,987 --> 01:35:23,989 ÎI PLACE: ARMA MORTALĂ 1, ARMA MORTALĂ 2, 1441 01:35:24,406 --> 01:35:26,241 ARMA MORTALĂ 3, CE VOR FEMEILE. 1442 01:35:26,825 --> 01:35:30,829 OCUPAȚIA: ARAB DEGHIZAT PENTRU WALBRIDGE 1443 01:35:32,372 --> 01:35:35,167 Ai văzut? Proprietarul ticălos. 1444 01:35:35,584 --> 01:35:39,421 Ne-a trimis la meci ca să credem că ne-am dat foc reciproc la prăvălii. 1445 01:35:39,838 --> 01:35:41,757 Ca să pară că ne dușmănim între noi. 1446 01:35:42,174 --> 01:35:43,509 El e adevăratul dușman. 1447 01:35:44,843 --> 01:35:46,678 Credeam că toată zona e în flăcări. 1448 01:35:47,054 --> 01:35:48,514 Asta sperăm, dle. 1449 01:35:48,847 --> 01:35:52,893 O să-i atragem acolo așa cum atrage o halcă de carne haita de câini flămânzi. 1450 01:35:53,352 --> 01:35:54,895 Aaron, adu armele din camion. 1451 01:35:55,187 --> 01:35:57,272 Nu, nu vreau victime colaterale. 1452 01:35:57,606 --> 01:35:59,149 - Mă duc singur. - Ba eu mă duc singur. 1453 01:35:59,399 --> 01:36:01,026 - Bine, hai amândoi. - Mă duc eu. 1454 01:36:01,276 --> 01:36:04,988 Nu, ascultă. Te rog, voinicule. 1455 01:36:05,405 --> 01:36:07,366 Las-o moale. Suntem de aceeași parte acum. 1456 01:36:07,699 --> 01:36:09,451 Nu-mi spune "voinicule", voinicule. 1457 01:36:09,743 --> 01:36:11,912 Crezi că eu n-am vrut să fug, ca voi, în America? 1458 01:36:12,204 --> 01:36:13,413 Aici nu există tensiuni. 1459 01:36:13,539 --> 01:36:14,289 Ce? 1460 01:36:14,706 --> 01:36:18,460 De când am terminat liceul am vrut să fug în SUA și... 1461 01:36:19,044 --> 01:36:19,837 Ce? 1462 01:36:20,337 --> 01:36:22,214 E... greu de spus. 1463 01:36:22,548 --> 01:36:23,882 Spune-mi, ce e? 1464 01:36:25,968 --> 01:36:27,261 Și să vând pantofi. 1465 01:36:27,886 --> 01:36:29,346 Îmi plac la nebunie pantofii. 1466 01:36:29,805 --> 01:36:33,142 Nu se poate. Ce grozav. Iar mie îmi place să tund. 1467 01:36:33,475 --> 01:36:34,810 Nu e nimic rău în asta. 1468 01:36:35,144 --> 01:36:36,770 - Spune-le alor mei. - Te înțeleg. 1469 01:36:37,104 --> 01:36:39,314 - Ei nu înțeleg! - Părinții niciodată nu înțeleg! 1470 01:36:39,606 --> 01:36:40,858 Cred că știu ei mai bine. 1471 01:36:41,150 --> 01:36:42,526 Vă duceți sau nu? 1472 01:36:43,277 --> 01:36:44,778 Da, ne ducem! 1473 01:36:45,112 --> 01:36:46,280 Hai să mergem. 1474 01:36:46,780 --> 01:36:48,115 A sosit momentul, băieți. 1475 01:36:48,448 --> 01:36:49,575 Sigur că da! 1476 01:36:54,997 --> 01:36:56,165 Ce pantofi îți plac? 1477 01:36:56,623 --> 01:36:58,876 Știi tu, Rockport, Ferragamo, cei clasici. 1478 01:37:04,131 --> 01:37:06,717 Îți plac și Hugo Boss, nu? 1479 01:37:07,176 --> 01:37:09,178 Nu. Ăia nu fac ciocate. 1480 01:37:09,511 --> 01:37:11,513 Ești stilist, cumpără-ți pantofi cu stil. 1481 01:37:11,847 --> 01:37:14,349 Da, dar vreau să fie și practici. 1482 01:37:14,725 --> 01:37:17,269 Probează-i pe-ai mei. Sunt Kenneth Cole. 1483 01:37:17,769 --> 01:37:18,896 Cu vârful pătrat. 1484 01:37:20,856 --> 01:37:22,024 Frumoși, nu-i așa? 1485 01:37:22,441 --> 01:37:24,568 Sunt eleganți, dar poți să-i porți și la serviciu. 1486 01:37:25,319 --> 01:37:27,362 Cred că îmi sunt mici. 1487 01:37:27,779 --> 01:37:29,072 Stai să măsor. 1488 01:37:30,908 --> 01:37:32,242 Am venit pregătit. 1489 01:37:33,076 --> 01:37:34,369 Verific unghiul. 1490 01:37:35,245 --> 01:37:37,039 Trei de E. 1491 01:37:37,498 --> 01:37:38,707 Am piciorul mare, nu? 1492 01:37:39,041 --> 01:37:40,083 Iar ai câștigat. 1493 01:37:40,417 --> 01:37:41,960 Nu e o competiție. 1494 01:37:42,419 --> 01:37:44,129 Dar trebuie să-mi tai unghiile. 1495 01:37:44,630 --> 01:37:46,298 Nu știm cum a început totul. 1496 01:37:46,590 --> 01:37:50,219 Se pare că e o răfuială între comercianții din Orientul Mijlociu. Să vedem. 1497 01:37:50,552 --> 01:37:52,387 Ăia nu sunt din Orientul Mijlociu. Sunt deghizați. 1498 01:37:52,638 --> 01:37:55,224 Proprietarul de terenuri, Walbridge, a plătit... 1499 01:37:55,557 --> 01:37:57,684 Grant Walbridge, dezvoltatorul? 1500 01:37:58,018 --> 01:37:59,144 Fir-ar să fie! 1501 01:37:59,561 --> 01:38:02,022 Mariah Carey, te iubesc! 1502 01:38:02,356 --> 01:38:05,150 Vin la tine, Mariah! Oriunde ai fi! 1503 01:38:05,567 --> 01:38:08,612 Și eu te iubesc, focosule! Să-mi cumperi albumul! 1504 01:38:13,826 --> 01:38:15,452 Zohan! Are o bombă! 1505 01:38:17,746 --> 01:38:18,747 Și căței! 1506 01:38:18,997 --> 01:38:19,748 Nu! 1507 01:38:20,165 --> 01:38:21,458 O să arunc în aer tot cartierul! 1508 01:38:21,792 --> 01:38:22,835 Vă arunc în aer pe toți. 1509 01:38:23,168 --> 01:38:24,419 Arunc în aer cățelușii ăștia 1510 01:38:24,753 --> 01:38:27,840 și-o să mergem în iad cu toții, pentru că urăsc cățelușii. 1511 01:38:28,340 --> 01:38:30,551 Nu avem timp. Trebuie să folosim puterea sonoră. 1512 01:38:31,426 --> 01:38:33,220 Adică incantații? 1513 01:38:33,595 --> 01:38:34,346 Da. 1514 01:38:34,847 --> 01:38:38,183 Dar arabii și evreii n-au mai făcut incantații de mii de ani. 1515 01:38:38,559 --> 01:38:39,935 Acum e momentul, prietene. 1516 01:38:40,227 --> 01:38:41,353 30 de secunde! 1517 01:38:41,937 --> 01:38:45,357 Și nu poți să faci nimic, rabinule cu turban! 1518 01:38:50,279 --> 01:38:52,990 Nu, lasă-mă pe mine cu melodia, tu fă acompaniamentul. 1519 01:38:53,282 --> 01:38:54,449 Da, în regulă. 1520 01:39:20,058 --> 01:39:22,519 Salut, străine. 1521 01:39:23,187 --> 01:39:24,605 Vrei niște cartofi? 1522 01:39:26,982 --> 01:39:28,192 Cățeluși! 1523 01:39:28,650 --> 01:39:31,361 Ce cățel frumos! Tu l-ai adus? 1524 01:39:31,737 --> 01:39:33,238 Barry Manilow avea unul la fel. 1525 01:39:38,410 --> 01:39:41,413 Eu sunt Grant Walbridge. Totul e o greșeală și... 1526 01:39:48,045 --> 01:39:49,880 Nu te pierde cu firea, Walbridge. 1527 01:39:54,384 --> 01:39:56,053 Nu! 1528 01:39:57,554 --> 01:39:59,264 Viața mea e distrusă! 1529 01:39:59,807 --> 01:40:01,058 Erau perfecți! 1530 01:40:01,517 --> 01:40:02,768 Mărimea perfectă. 1531 01:40:03,143 --> 01:40:04,228 De ce? 1532 01:40:06,814 --> 01:40:08,440 Nu, gata. 1533 01:40:11,902 --> 01:40:14,905 Ce naiba faci? De ce-ai făcut asta? 1534 01:40:15,322 --> 01:40:17,783 Scuze. M-am ambalat. 1535 01:40:18,575 --> 01:40:21,745 Bine, oricum reconstruim. Facem centrul ăla comercial. 1536 01:40:22,162 --> 01:40:23,872 Bine, e în regulă. 1537 01:40:25,165 --> 01:40:26,750 Totul e în regulă. 1538 01:40:38,679 --> 01:40:41,140 Plimbări cu capra! 1539 01:40:41,682 --> 01:40:43,809 Cea mai minunată capră din lume! 1540 01:40:47,980 --> 01:40:50,399 Haide! Te duc la plimbare. 1541 01:40:57,072 --> 01:40:58,407 Aproape am terminat. 1542 01:40:59,366 --> 01:41:00,409 Îmi place la nebunie. 1543 01:41:00,742 --> 01:41:01,869 Sigur că da. 1544 01:41:02,369 --> 01:41:04,121 Mi-a făcut plăcere să vă vopsesc părul, 1545 01:41:04,121 --> 01:41:06,456 dar mi-ar plăcea și mai mult să vă ling urechile. 1546 01:41:07,374 --> 01:41:08,750 Știam eu că seamănă cu tine. 1547 01:41:09,168 --> 01:41:10,961 Ba mai mult cu mama lui. 1548 01:41:12,296 --> 01:41:14,756 Poate vă decolorez sfârcurile și vă dau câteva pălmuțe peste față. 1549 01:41:15,174 --> 01:41:16,300 Acum a întrecut măsura. 1550 01:41:16,675 --> 01:41:18,010 M-a deranjat. E prea mult. 1551 01:41:18,427 --> 01:41:20,888 Zohan, vrei s-o ajuți pe doamna, te rog? 1552 01:41:21,221 --> 01:41:23,682 Desigur. Dacă nu eram căsătorit cu tine, 1553 01:41:23,974 --> 01:41:26,852 exact fesele astea, o noapte întreagă... 1554 01:41:27,186 --> 01:41:28,437 Bună, Zohan. 1555 01:41:28,896 --> 01:41:29,897 Mamă... 1556 01:41:30,647 --> 01:41:33,358 Așadar, aici muncești. 1557 01:41:35,527 --> 01:41:37,112 Da, tată. 1558 01:41:37,779 --> 01:41:40,824 Și asta e nevasta ta palestiniancă? 1559 01:41:42,951 --> 01:41:44,161 Da, tată. 1560 01:41:46,079 --> 01:41:47,664 Știe că ești evreu? 1561 01:41:49,750 --> 01:41:51,168 Cred că da. Pentru că... 1562 01:41:51,543 --> 01:41:52,711 Felicitări. 1563 01:41:53,253 --> 01:41:54,713 Acum, treci și tunde-mă. 1564 01:41:55,172 --> 01:41:56,131 Da, da. 1565 01:41:57,299 --> 01:41:58,842 Grozav! Te rog. 1566 01:46:01,502 --> 01:46:07,508 Film Oferit De Site-ul www.RadioFLy.ws :)