1 001:21,471 --> 00:01:32,529 Without A Paddle Natures Calling Sub edit by www.RadioFLy.ws 2 00:01:35,008 --> 00:01:38,068 Ben, de miere, nu uitati jockstrap dvs. de lucru. 3 00:01:41,448 --> 00:01:45,111 Douazeci si doua de secunde în liceu mea si viata sociala este deja de peste. 4 00:01:45,185 --> 00:01:48,712 Dweeb, tocilar, târfa. 5 00:01:49,723 --> 00:01:52,214 Super tocilar. Nu tu, tu. 6 00:01:53,059 --> 00:01:56,290 - Zach, ce faci? - Nimic. Ce-i cu tine? 7 00:01:57,364 --> 00:02:00,731 Acest lucru se întâmpla pentru a fi nostru de ani, Benji. Sex, droguri si rock 'n' roll. 8 00:02:00,801 --> 00:02:03,827 Da, voi casatori pentru o scadere moderata ridiculizati în public. 9 00:02:03,904 --> 00:02:06,600 - Tot cu scopul de scazuta, nu? - Tot auto-deluded, nu? 10 00:02:07,574 --> 00:02:10,236 Chiar crezi ca avem o sansa cu toate aceste mai vechi tipi pe aici? 11 00:02:10,310 --> 00:02:12,437 Aceste fete nu sunt în cautarea pentru tati lor în barbati. 12 00:02:12,512 --> 00:02:14,980 Asta vom veni mai târziu. Nu-i asa, doamnelor? 13 00:02:15,682 --> 00:02:16,944 Sa mergem. 14 00:02:19,052 --> 00:02:22,351 Salut! Salut! Verificati Sissy McPhee. 15 00:02:23,156 --> 00:02:26,284 Se pare ca ea a facut doi noi prieteni peste vara. 16 00:02:28,061 --> 00:02:29,722 - Da! - Hei, baieti. 17 00:02:31,264 --> 00:02:34,722 Stai în spate ca eu merg cu curaj în cazul în care nici un om a plecat înainte. 18 00:02:35,702 --> 00:02:39,001 Doar semn aici. Sobolan au drepturi, de asemenea. 19 00:02:39,072 --> 00:02:42,235 Nu mai dissections. Sobolan au drepturi, de asemenea. 20 00:02:42,309 --> 00:02:45,437 Va rugam sa semneze doar aici. Sobolan au drepturi, de asemenea. 21 00:02:45,512 --> 00:02:47,480 - Doar semn aici. - Am eu semna. 22 00:02:48,181 --> 00:02:50,172 Salut. Sunt Heather. 23 00:02:51,117 --> 00:02:52,982 - Si tu esti? - Heather. 24 00:02:55,055 --> 00:02:57,615 Corect. Ei bine, aici e de petitie. 25 00:02:57,691 --> 00:03:01,058 Da, sunt teribil dissections, în special pentru, 26 00:03:01,127 --> 00:03:03,595 stii, chestia dissected Notiuni de baza. 27 00:03:04,331 --> 00:03:07,129 Teribil! E chiar misto pentru a satisface pe cineva 28 00:03:07,200 --> 00:03:09,395 care nu este, de asemenea, în uciderea animalelor. 29 00:03:10,170 --> 00:03:14,197 Ca uneori,, Mi-e teama de a spune oamenilor ca sunt de "V" cuvânt. 30 00:03:14,274 --> 00:03:18,734 - "Fecioara"? - Ei bine, am vrut sa spun "vegetarian". 31 00:03:20,981 --> 00:03:22,141 Dar ... 32 00:03:25,218 --> 00:03:28,984 Multumesc. Ati facut un mare lucru aici. 33 00:03:30,023 --> 00:03:31,422 Ben Reed. 34 00:03:35,362 --> 00:03:38,126 Doar semn aici. Nu mai dissections. 35 00:03:40,700 --> 00:03:44,192 - Uita-te aici. Carne proaspata. - El este verificat de laborator fata-sobolan. 36 00:03:44,271 --> 00:03:47,672 Poate ar trebui sa-l sun sobolan-baiat, nu? Hei, baiat-turnator. 37 00:03:47,741 --> 00:03:49,800 Hei, Ben, de baieti sunt aceste te deranjeaza? 38 00:03:50,810 --> 00:03:54,109 Cred ca nu ar trebui sa fie surprins. Hei, spune-mi, cine ce preferi mai mult, 39 00:03:54,180 --> 00:03:56,307 Sau a lui Bruce Wayne Wonder Boy? 40 00:03:56,383 --> 00:03:58,874 Sunt ghicitul au ambele ca de Boy Wonder. 41 00:03:58,952 --> 00:04:00,214 Ia-l! 42 00:04:01,955 --> 00:04:03,582 - Lupta, lupta! - Bine. 43 00:04:03,657 --> 00:04:06,217 - Baieti! - Ia-l, omule! Ia-l! 44 00:04:06,293 --> 00:04:08,318 - Oh, Doamne! - Iesi dracu 'de pe el! 45 00:04:08,395 --> 00:04:10,022 Opreste-te! Haide! 46 00:04:17,737 --> 00:04:21,229 "Ma gandesc ca ambele au de Boy Wonder. "Minunat! 47 00:04:21,308 --> 00:04:24,766 Ti-am spus asta a fost o sa fi nostru ani, Benji. 48 00:04:24,844 --> 00:04:29,178 Hei, fa-mi o baza solida si ma treziti-te Lipshutz, atunci când este gata pentru noi, bine? 49 00:04:30,116 --> 00:04:31,378 Sigur. 50 00:05:07,787 --> 00:05:09,118 Heather. 51 00:05:23,503 --> 00:05:26,529 Draga, nu uitati dvs. meatball sandwich. 52 00:05:35,348 --> 00:05:36,940 Puteti sa-mi expulza pentru eliberarea sobolani de laborator, 53 00:05:37,017 --> 00:05:38,780 dar nu se poate face de mine a-si da lupta. 54 00:05:38,852 --> 00:05:41,616 - Ati terminat la aceasta scoala. - Sobolan au drepturi. Free sobolani a! 55 00:05:41,688 --> 00:05:44,384 Nu face acest lucru la sobolani! Sobolan au drepturi, de asemenea. 56 00:05:44,457 --> 00:05:47,017 Free sobolani a! Free sobolani toate! 57 00:05:51,331 --> 00:05:53,458 Nu va faceti griji, Benji. O gramada de alte peste în mare. 58 00:06:21,761 --> 00:06:23,353 Multumesc. 59 00:06:23,430 --> 00:06:24,761 Ce faci, D-na Washington? 60 00:06:24,831 --> 00:06:26,696 Voi fi înapoi pentru ca în curând canasta joc real, 61 00:06:26,766 --> 00:06:28,290 dar de data asta am amestecare. 62 00:06:29,202 --> 00:06:31,830 Ce este, dl Reynolds? Am vedea Viagra, în scopul de a venit azi. 63 00:06:31,905 --> 00:06:33,167 Oh, da. 64 00:06:33,239 --> 00:06:35,366 - Ai grija, doamnelor. - Buna, Zach. 65 00:06:37,043 --> 00:06:40,069 De altfel, d-na B, permiteti-mi sa spun cât de mult iubesc halat de noi. 66 00:06:40,146 --> 00:06:42,046 Parizian velour, sunt eu nu? 67 00:06:43,416 --> 00:06:44,974 Zachary. 68 00:06:45,051 --> 00:06:49,181 - Esti un astfel de cocheta! - Asta-i cum am rola, d-na B. 69 00:06:50,190 --> 00:06:52,158 Iata-te, bunica. 70 00:06:52,225 --> 00:06:55,524 Gata pentru o alta zi buna de cracare de mic-chat-ul? 71 00:06:55,595 --> 00:06:56,653 O, fetita. 72 00:06:58,164 --> 00:07:02,430 Zachary, acest lucru este pas-nepotul meu de Nigel. 73 00:07:03,203 --> 00:07:06,639 E ceva de computer fluiera de la Anglia. 74 00:07:06,706 --> 00:07:10,005 Da. Bristol, de fapt. Doar de pe Severn estuar acolo. 75 00:07:10,076 --> 00:07:12,772 Desi nu prea computere, te superi, 76 00:07:12,846 --> 00:07:16,407 mai multe dispozitiv mobil la Internet de fabricatie, sa fie exacta. 77 00:07:16,483 --> 00:07:20,749 Toate foarte tehnic, toate chiar destul de plictisitor, Mi-e teama. 78 00:07:21,321 --> 00:07:25,485 Ei bine, dreptul de-o! Pop trebui sa exteriorul pentru un pic de schimb? 79 00:07:26,126 --> 00:07:29,061 Da? Dragut. Sa mergem atunci. Dreptul de-o! 80 00:07:29,129 --> 00:07:33,259 Puteti sa va alaturati-ne din nou la 6:00 si 11:00 în toate locala de stiri si de vreme. 81 00:07:33,333 --> 00:07:36,962 Urmeaza, Întoarcerea Batman si Robin. 82 00:07:40,173 --> 00:07:41,936 - Pentru tine. - Multumesc. 83 00:07:50,850 --> 00:07:53,375 - Ben Reed. - Benji, eu sunt. 84 00:07:53,453 --> 00:07:55,785 Nu veti mai cred ceea ce joaca acum la TV. 85 00:07:55,855 --> 00:07:58,915 Zach, poate asta asteapta? Sunt fel de swamped chiar acum. 86 00:07:59,392 --> 00:08:02,361 Sigur. Nici o problema. Suna-ma când ai ocazia. 87 00:08:02,428 --> 00:08:04,259 Da, va face. Mai târziu. 88 00:08:10,870 --> 00:08:14,704 Ben, de o veste buna. Laport de frati doar sarit lor de cautiune. 89 00:08:14,774 --> 00:08:17,538 - Ce? Cum ca este o veste buna pentru mine? - Ei bine, nu este, 90 00:08:17,610 --> 00:08:19,703 deoarece acestea trebuie sa fie furios cu tine chiar acum. 91 00:08:19,779 --> 00:08:22,111 Au crezut ca o sa obtine aceste taxe redus. 92 00:08:22,182 --> 00:08:24,514 Ei au tras o delicatese în fata a doua duzini de oameni 93 00:08:24,584 --> 00:08:26,552 pur si simplu pentru ca de delicatese amestecat lor de ordine. 94 00:08:26,619 --> 00:08:29,850 Este un miracol Am minore, judecatorul chiar si pentru a permite o cautiune obligatii, domnule. 95 00:08:29,923 --> 00:08:31,914 Ei bine, ai dreptate. Asta înseamna doar un caz chiar si mai mare 96 00:08:31,991 --> 00:08:33,856 sa le reprezinte pe, acum, nu? 97 00:08:33,927 --> 00:08:36,361 Odata ce politia prinde cu ele, bineînteles. 98 00:08:36,429 --> 00:08:39,796 Ah, cele Laport frati. Sunt destul de numerar de vaca, nu sunt ele? 99 00:08:41,067 --> 00:08:43,729 De fapt, domnule, ma întrebam 100 00:08:43,803 --> 00:08:45,998 daca v-ar atribui un alt avocat la caz, 101 00:08:46,072 --> 00:08:49,633 deci eu pot sa început la faptul ca drepturi civile caz Am fost la lucru? 102 00:08:49,709 --> 00:08:52,041 Am una noua aici pentru tine, Ben. Cred ca veti dori-o pe asta. 103 00:08:52,111 --> 00:08:54,375 - Tu spune-mi pe seara asta ca, vrei? - O voi face, domnule. 104 00:08:54,447 --> 00:08:56,813 - I. .. Domnule ... - Bine, multumesc. 105 00:09:03,089 --> 00:09:07,617 Da, sunt de a avea de gând sa te sun înapoi. Bine. Bine. Pa. 106 00:09:07,694 --> 00:09:10,788 Acela. Ai auzit asta? 107 00:09:12,065 --> 00:09:15,899 Asculta, imi pare rau ... Da, imi pare rau. Eu doar ... Trebuie sa ... 108 00:09:15,969 --> 00:09:20,065 Oh, Doamne! Ai vazut? Ia o bere. Da, da ... 109 00:09:20,139 --> 00:09:22,437 Avem nevoie de aceste facut de vineri. 110 00:09:24,644 --> 00:09:26,373 Multumesc, baieti. 111 00:09:48,201 --> 00:09:49,498 Buna, Zach! 112 00:09:52,171 --> 00:09:54,071 Usor, dl Reynolds. 113 00:09:54,140 --> 00:09:56,199 Hei, asculta, baieti. Daca voi nu se face nimic sâmbata, 114 00:09:56,276 --> 00:09:58,176 Stiu un club de care a un mare seniori "de noapte. 115 00:09:58,244 --> 00:10:00,439 Deci daca nu sunteti face orice ... 116 00:10:03,383 --> 00:10:04,941 Doar o secunda. 117 00:10:05,785 --> 00:10:07,650 Ma scuzati. 118 00:10:07,720 --> 00:10:11,121 - D-na Bessler, ea este bine? - Este inima ei. 119 00:10:11,190 --> 00:10:13,784 Mi-e teama ca nu au de mult timp. 120 00:10:28,808 --> 00:10:32,505 - Ce mai faci, doamna B? - Zachary. 121 00:10:33,346 --> 00:10:35,974 Nu vorbesc, d-na Bessler. Doar va salva putere. 122 00:10:36,049 --> 00:10:38,609 Doar taci si asculta. 123 00:10:39,919 --> 00:10:43,912 - Bine. - Este vorba de nepoata mea. 124 00:10:43,990 --> 00:10:48,188 Am nevoie de ea pentru a vedea din nou înainte de a-mi muri. 125 00:10:48,261 --> 00:10:50,024 Bineînteles. Doar da-mi numele si numarul ei, 126 00:10:50,096 --> 00:10:51,961 O sa-si dea un telefon pentru tine. 127 00:10:52,031 --> 00:10:55,933 Asta e problema. Vezi tu, ea lipseste. 128 00:10:56,803 --> 00:10:59,567 Da, sapte ani,, Mi-e teama. 129 00:10:59,639 --> 00:11:02,267 Pas sora-mea a plecat pe o astfel de cautare sau de unele. 130 00:11:02,342 --> 00:11:04,207 Nu a fost vazut de atunci. 131 00:11:04,277 --> 00:11:07,110 Interesant poveste cum am venit pas de a fi-surori cu un parinte comun, de catre. 132 00:11:07,180 --> 00:11:10,308 Se pare ca tatal ei, fiul lui bunica, Bristol a fost de vizitare. 133 00:11:10,383 --> 00:11:14,979 Nigel, va rog. Nu am prea mult timp plecat. 134 00:11:17,890 --> 00:11:24,295 Am nevoie de tine pentru a gasi nepoata mea pentru mine, înainte de a fi prea tarziu. 135 00:11:25,431 --> 00:11:29,629 Va rugam, Zachary. Tu esti singura mea speranta. 136 00:11:30,003 --> 00:11:31,903 Dar slujba mea. Nu pot doar ... 137 00:11:33,106 --> 00:11:36,166 Tot ce cer este sa luati câteva zile. 138 00:11:36,242 --> 00:11:39,541 Stii, verifica ultimul loc a ramas. 139 00:11:39,612 --> 00:11:42,911 - Undeva în Oregon. - Oregon? 140 00:11:44,751 --> 00:11:46,378 Nu putem plati. 141 00:11:47,620 --> 00:11:51,454 Am ceva bani la noi in coffeeMaker. 142 00:11:55,661 --> 00:11:58,221 Nu pot sa va luati banii, d-na B. 143 00:12:01,401 --> 00:12:04,234 Dar As fi fericit sa va ajute sa va gasi nepoata. 144 00:12:05,104 --> 00:12:07,800 Multumesc, Zachary. Multumesc. 145 00:12:13,646 --> 00:12:16,740 Tot ceea ce aveti nevoie este aici. 146 00:12:20,620 --> 00:12:22,144 Bine. 147 00:12:29,495 --> 00:12:31,395 Hei. Teribil de sportive de tine sa se ofere voluntar, 148 00:12:31,464 --> 00:12:34,763 Simt ca am, desi este un pic de un prost de misiune,, Mi-e teama. 149 00:12:34,834 --> 00:12:36,563 - Ce vrei sa spui? - Ei bine, noi am încercat-o înainte. 150 00:12:36,636 --> 00:12:40,231 De doua ori, de fapt. Am angajat de servicii a unui singur investigator privat, 151 00:12:40,306 --> 00:12:45,608 dar mi-e teama de sora-mea pas doar nu vrei sa fi gasit, asa ca ... 152 00:12:45,678 --> 00:12:50,206 E tot acolo, unde-i ultima, fotografii, etcetera, etcetera. 153 00:12:50,983 --> 00:12:52,848 Ei bine, noroc. 154 00:13:00,259 --> 00:13:01,624 Shiitake Sfânt! 155 00:13:02,395 --> 00:13:05,853 Dl Laport, tu si fratele tau au fost norocos sa-cautiune în primul caz. 156 00:13:05,932 --> 00:13:07,957 Numai dvs. de speranta acum este pentru a va întoarce ... 157 00:13:08,034 --> 00:13:10,298 Uite, jigodie mica, Am crezut ca avem o întelegere. 158 00:13:10,369 --> 00:13:12,337 Domnule, va rugam sa nu vorbesti cu mine asa. 159 00:13:12,405 --> 00:13:14,168 Oh, da? Stii cine esti vorbesti? 160 00:13:14,240 --> 00:13:15,901 Ei bine, poate ca ar trebui sa Uita-te într-un alt avocat. 161 00:13:15,975 --> 00:13:18,239 Poate ar trebui sa te uiti in sa cumperi niste asigurari de viata. 162 00:13:18,311 --> 00:13:20,506 Salut. Alo? 163 00:13:23,749 --> 00:13:25,239 Asta e minunat. 164 00:13:27,854 --> 00:13:29,151 - Da. - Ben, 165 00:13:29,222 --> 00:13:32,123 Dl Harry Lipshutz este aici pentru a vedea tu. 166 00:13:32,191 --> 00:13:36,127 Liceul meu principal? Voi fi în regula. 167 00:13:46,739 --> 00:13:48,206 Dl Lipshutz, nu? 168 00:13:50,776 --> 00:13:53,506 Inchipuit ca nu ar veni daca ai sti ca am fost eu. 169 00:13:53,579 --> 00:13:57,413 - Ce este, Zach? - Ma duc la o excursie la Oregon. 170 00:13:57,483 --> 00:14:00,008 - Am nevoie de tine sa vii si tu. - Doamne, Zach! 171 00:14:00,086 --> 00:14:02,748 - As vrea sa pot, dar eu sunt ... - "Chiar swamped acum, 172 00:14:02,822 --> 00:14:04,881 "dar am să te sun când lucrurile mai încet." 173 00:14:04,957 --> 00:14:08,154 Omule, nu ai de frica zi ca niciodata nu o sa vii? 174 00:14:08,227 --> 00:14:12,027 Uite, nu ma întreaba de tine, Nu sunt chiar cere pentru mine. 175 00:14:15,168 --> 00:14:16,897 Sunt cere-o. 176 00:14:25,578 --> 00:14:26,840 Heather? 177 00:14:27,613 --> 00:14:29,774 Dupa toti acesti ani. 178 00:14:29,849 --> 00:14:32,875 - Ma întreb daca va mai aminti de mine. - Desigur. 179 00:14:32,952 --> 00:14:34,749 - Serios? - Da, omule! 180 00:14:34,820 --> 00:14:37,618 Ea va amintesc de tine. Între timp, 181 00:14:37,690 --> 00:14:40,921 Zach este si Ben din nou împreuna, pe un fund de mare-om-ie! 182 00:14:40,993 --> 00:14:42,961 - Da, suntem. - Cine nu poate folosi una din acele? 183 00:14:43,029 --> 00:14:44,462 Buna ziua, amice. 184 00:14:48,901 --> 00:14:51,335 Ma bucur ca te-am prins înainte de a va dashed jos. 185 00:14:51,404 --> 00:14:53,133 Nigel, ce faci aici? 186 00:14:53,206 --> 00:14:55,572 Ei bine, m-a întrebat bunica tag-ul pentru a lungul. 187 00:14:55,641 --> 00:14:58,701 Cred ca trei capete sunt mai bune decât unul, sau asa se spune. 188 00:14:59,845 --> 00:15:02,939 Racoros. Ei bine, Nigel, acesta este Ben. Ben, asta este Nigel. 189 00:15:03,015 --> 00:15:05,745 - Nigel este Heather pas-cu fratele lui. - Ben Reed. 190 00:15:05,818 --> 00:15:08,514 - Nigel, placere. - Bine, asa ca ar trebui sa plec. 191 00:15:08,588 --> 00:15:11,079 Dreptul de-o, acolo esti. 192 00:15:12,091 --> 00:15:16,494 Frumoasa masina. Nu este zero. Ei bine, hai sa pornim la drum. 193 00:15:16,562 --> 00:15:18,029 Wow, asta e vechi de scoala. 194 00:15:18,764 --> 00:15:21,494 - Excelent. Doar frumos. - Multumesc. 195 00:15:23,836 --> 00:15:25,895 Acest lucru ar trebui sa fie bun de cracare distractiv. 196 00:15:25,972 --> 00:15:26,961 Gândeste-te, noi trei 197 00:15:27,039 --> 00:15:28,563 pe cale deschisa, cu nimic în afara de propria noastra ... 198 00:15:28,641 --> 00:15:30,666 - Hai sa mergem. ... buna companie vechi. 199 00:15:31,477 --> 00:15:33,138 Suntem pe drum. 200 00:15:36,916 --> 00:15:38,611 Imi aduce aminte de timpul Am petrece în Edinburgh 201 00:15:38,684 --> 00:15:40,413 mea cu colegi de la Cambridge. 202 00:15:42,955 --> 00:15:47,619 "Ce-ho," Am plans. Desigur, în rândul tinerilor doamna aparent mistook meu semn de exclamare 203 00:15:47,693 --> 00:15:51,493 pentru o expresie de conversatie pentru o femeie bolnava de reputatie. 204 00:16:00,139 --> 00:16:02,004 Rapida de scurgere, atunci noi suntem pe drum. 205 00:16:02,074 --> 00:16:03,701 Ai grija la vant, Nigel. 206 00:16:04,343 --> 00:16:06,811 Cine ar vorbi si vorbesc si vorbesc. 207 00:16:06,879 --> 00:16:09,507 Despre atât de mare si de fel de ... Ciop. 208 00:16:10,583 --> 00:16:13,245 Tiny pic de copaci. Ai vazut? 209 00:16:15,021 --> 00:16:17,216 Nu am simtit o briza ca acest de cand am urmarit în jos 210 00:16:17,290 --> 00:16:20,953 de temut gaze la stomac elefanti superioara de la Khartoum. 211 00:16:22,528 --> 00:16:25,463 Oh, da! Sunt liber! 212 00:16:26,532 --> 00:16:28,659 Sunt regele lumii! 213 00:16:29,802 --> 00:16:31,736 Când el a sugerat ca eu sunt un "târziu, 214 00:16:33,306 --> 00:16:37,106 Pur si simplu am simtit obligati sa precizam cuvântul provine din latinescul radacini 215 00:16:37,176 --> 00:16:41,044 de anunturi, "pentru a", si Mors, "moarte". "Pentru a mortii." 216 00:16:41,113 --> 00:16:42,307 Hei, Inchirieri barci. 217 00:16:42,381 --> 00:16:44,611 Ar trebui sa fi vazut fata. 218 00:16:52,525 --> 00:16:55,289 Deci, ani mai târziu, cautare perfecta pentru Gouda 219 00:16:55,361 --> 00:16:57,955 luat din nou în Belgia, din toate locurile, 220 00:16:58,030 --> 00:17:02,296 în cazul în care am decis instinctiv pentru a vizita lor faimos muzeu de brânza. 221 00:17:02,368 --> 00:17:05,269 Suna a distractie. Asculta, Nigel, de ce nu te uita în închirierea noastre. 222 00:17:05,338 --> 00:17:07,203 Ben si cu mine o sa întreb pe aici despre Heather. 223 00:17:07,273 --> 00:17:10,367 Divizia de labors si ca toate. Minunat. Minunat. 224 00:17:10,443 --> 00:17:13,674 Aminteste-mi sa-ti spun despre meu de zi Regal cu Biroul de Statistica. 225 00:17:13,746 --> 00:17:17,204 Nu Nr. Aceasta va avea grija de a mea si a lui Zach parte din pluta de închiriere. 226 00:17:17,283 --> 00:17:18,750 - Ai restul? - Oh, absolut. Bineînteles. 227 00:17:18,818 --> 00:17:20,945 - Grozav. - Nu fi prostuta. Oh, Prosti. 228 00:17:21,921 --> 00:17:23,218 Sunt Imi pare teribil de rau, chaps. 229 00:17:23,289 --> 00:17:24,984 Cred ca l-am parasit toate monedei SUA mea înapoi în oras. 230 00:17:25,057 --> 00:17:27,855 Acesta este un pic jenant. 231 00:17:27,927 --> 00:17:30,157 - Asta s-a întâmplat cu ani în urma, mi-inch .. - Doar ... 232 00:17:30,229 --> 00:17:31,355 ... Dublin, cred. - Fascinant. 233 00:17:31,430 --> 00:17:32,920 Dar noi chiar nu au pentru a obtine în curs de desfasurare. 234 00:17:32,998 --> 00:17:35,330 - Ne pare rau, asta este o prostie. Îmi pare rau. - Du-te. Merge. 235 00:17:35,401 --> 00:17:37,096 - Prost de mine. Îmi pare rau de asta. - Nu, du-te. Merge. 236 00:17:37,169 --> 00:17:40,332 - Mergi mai departe. Merge. Continua sa mergi. - Îmi pare rau. Regret. Regret. 237 00:17:40,940 --> 00:17:42,066 Regret. 238 00:17:42,775 --> 00:17:45,505 Zece ora fara drept Taci, si atunci el nu are nici bani? 239 00:17:45,578 --> 00:17:46,977 Uite, stiu ca e Heather pas-cu fratele lui, 240 00:17:47,046 --> 00:17:49,105 dar nu a putut satisface Nigel cu o usoara accident în padure, 241 00:17:49,181 --> 00:17:51,240 ca pe cineva care se încadreaza de cutit 50 sau 60 de ori? 242 00:17:51,317 --> 00:17:54,081 Benji, ochii pe premiu. 243 00:17:54,153 --> 00:17:55,814 Hai sa întreb pe aici, vedem ce putem afla despre Heather. 244 00:17:55,888 --> 00:17:57,014 Bine. Bine. Bine. 245 00:17:57,089 --> 00:17:58,716 - Bine? - Da. 246 00:18:00,760 --> 00:18:03,388 Singurul alt loc este deschis un bar. 247 00:18:04,296 --> 00:18:05,923 Genul meu de oras. 248 00:18:16,809 --> 00:18:18,208 Asta e bine. 249 00:18:34,260 --> 00:18:35,955 Frumos decorat de locuri de munca. 250 00:18:36,028 --> 00:18:39,691 Da. Felul în care am dori-mi femei, blana si feisty. 251 00:18:45,137 --> 00:18:46,365 Domnilor. 252 00:18:47,706 --> 00:18:50,834 Nimic de genul asta de bere de la prima zi, nu? Doua Buds, va rog. 253 00:18:50,910 --> 00:18:53,902 De fapt, a mea face o cafea. Cafea decafeinizata. 254 00:18:55,014 --> 00:18:57,346 Un Bud si 255 00:18:58,684 --> 00:19:01,380 o cafea, cafea decafeinizata. 256 00:19:03,322 --> 00:19:06,382 Asta e ... Asta e bine de cafea. 257 00:19:08,794 --> 00:19:12,992 Ne întrebam, Ai mai vazut fata asta înainte? 258 00:19:14,467 --> 00:19:15,695 Earthchild. 259 00:19:15,768 --> 00:19:17,201 - Earthchild? - Earthchild? 260 00:19:17,269 --> 00:19:21,433 Numele ei hippie. N-am mai facut-o afla adevarata nume. 261 00:19:21,507 --> 00:19:25,841 Ea si-o amice Furtuna a venit aici. 262 00:19:26,745 --> 00:19:28,542 Nu ca atmosfera de mult. 263 00:19:28,614 --> 00:19:31,412 Earthchild si Furtuna, omule. 264 00:19:31,484 --> 00:19:34,078 Nu am crezut despre ei de ani de zile. 265 00:19:34,153 --> 00:19:36,849 Discutie despre Boner fiders. 266 00:19:39,391 --> 00:19:41,916 Da. Pacat ca sunt amândoi morti. 267 00:19:41,994 --> 00:19:43,791 - Mort? - Mort? 268 00:19:43,863 --> 00:19:44,955 Ce s-a întâmplat? 269 00:19:45,030 --> 00:19:48,591 S-au dus adânc în padure, Niciodata nu s-a întors. 270 00:19:50,703 --> 00:19:52,432 Ei bine, asta nu înseamna ca sunt mort. 271 00:19:52,505 --> 00:19:54,666 Ele ar putea-am mutat de pe în alta parte. 272 00:19:54,740 --> 00:19:56,571 - Da. - Oriunde în alta parte. 273 00:19:56,642 --> 00:20:00,601 Ce parte a D-D-E nu ai inteles? 274 00:20:01,614 --> 00:20:04,708 Le-am padure de reputatie. 275 00:20:05,317 --> 00:20:06,909 O reputatie? 276 00:20:07,620 --> 00:20:08,917 O creatura 277 00:20:09,855 --> 00:20:12,289 uitam, de asteptare. 278 00:20:13,292 --> 00:20:15,886 Si când te astepti putin o ... 279 00:20:17,296 --> 00:20:19,662 A te apuca-te. 280 00:20:23,736 --> 00:20:25,863 - Da. Bine. - Da. Grandios. 281 00:20:25,938 --> 00:20:28,338 Bine, nu cred ca noi. 282 00:20:29,241 --> 00:20:34,338 Creta-o pâna la superstitios rants de o gramada de beat yokels. 283 00:20:35,047 --> 00:20:36,412 Nu, nu. 284 00:20:36,482 --> 00:20:39,178 Înainte sa ne dizolva complet, 285 00:20:39,985 --> 00:20:44,319 doar sa ia o cugeta la zid de mort. 286 00:20:57,236 --> 00:20:59,830 Ei bine, asta a fost tot foarte edificator. 287 00:20:59,905 --> 00:21:01,964 - Da. - Noi nu ar minte Notiuni de baza directii 288 00:21:02,041 --> 00:21:05,238 în cazul în care la Earthchild Furtuna si a mers, 289 00:21:05,311 --> 00:21:07,973 stii, înainte ca ele au fost ucisi. 290 00:21:10,749 --> 00:21:12,216 Cum vrei. 291 00:21:13,252 --> 00:21:17,154 N-am mai fost eu acolo, te superi. 292 00:21:17,222 --> 00:21:21,420 Doar pleci de ceea ce am auzit. 293 00:21:25,564 --> 00:21:26,622 Bine. 294 00:21:27,633 --> 00:21:30,124 Ce e asta aici, "Un frumos trece"? 295 00:21:30,202 --> 00:21:33,069 De fapt, fund frumos. 296 00:21:33,138 --> 00:21:35,936 Când ati gasit-o, va veti sti spate. 297 00:21:36,942 --> 00:21:39,570 Adica, aproape. 298 00:21:44,483 --> 00:21:49,511 Desigur, de catre acel moment, cel mai probabil, veti fi deja mort. 299 00:21:50,556 --> 00:21:51,648 - Desigur. - Sigur. 300 00:21:51,724 --> 00:21:55,319 Ei bine, va multumesc foarte mult. Acest lucru a fost foarte informativ. 301 00:21:57,563 --> 00:21:59,690 - Vom mai vedem. - Da. 302 00:21:59,765 --> 00:22:00,857 Bine. 303 00:22:03,302 --> 00:22:05,634 Ai mai vazut atât de multi idioti într-un singur loc înainte? 304 00:22:05,704 --> 00:22:09,333 Ei bine, nu în afara unui tribunal. Totusi, ei par atât de sigur. Este ... 305 00:22:09,408 --> 00:22:13,538 Haide! Creaturi, perete de la mort, frumos fund? 306 00:22:13,612 --> 00:22:15,136 Zambeste, baieti. 307 00:22:18,751 --> 00:22:20,378 Asta nu e bine. 308 00:22:20,452 --> 00:22:22,443 - Să mergem. - Da. 309 00:22:29,395 --> 00:22:32,023 - Am nevoie de doua kegs adevarat? - Desigur. 310 00:22:33,432 --> 00:22:35,161 Ce daca se intampla ceva la prima? 311 00:22:35,234 --> 00:22:37,134 Ca de exemplu? 312 00:22:37,202 --> 00:22:39,568 - Ca am terminat-o. - Cred ca da. 313 00:22:40,439 --> 00:22:42,270 Suntem în noroc, chaps. 314 00:22:42,341 --> 00:22:45,174 Se pare ca o sa fie absoluta minciuna gogonata. 315 00:22:45,244 --> 00:22:47,576 Dreptul de a luat cuvintele din gura. 316 00:22:52,284 --> 00:22:55,742 Nigel, toate astea este cu adevarat necesar? 317 00:22:55,821 --> 00:22:58,051 Oh, te-ai glumesti. Bineînteles. 318 00:23:01,160 --> 00:23:03,594 - Papaya enzimei de jucator de rezerva? - Oh, da. 319 00:23:03,662 --> 00:23:06,256 Afectiuni cutanate calmer? 320 00:23:06,331 --> 00:23:07,662 Nair pentru barbati? 321 00:23:07,733 --> 00:23:10,531 Ei bine, doamnelor prefera-mi buna. 322 00:23:10,602 --> 00:23:13,867 Sa se evite ca nu mai special pe de tuburi, da? 323 00:23:13,939 --> 00:23:15,429 Ce e asta? 324 00:23:15,507 --> 00:23:18,738 Meu de joc de darts. Am fost Commonwealth - campion timp de patru ani, sa fie difuzate. 325 00:23:18,811 --> 00:23:20,403 Practica face perfect, si ca toate. 326 00:23:20,479 --> 00:23:22,208 Serios? Numai patru ani? 327 00:23:22,281 --> 00:23:24,010 Da. Ei bine, mi-ar fi castigat cea de-a cincea, de asemenea, 328 00:23:24,083 --> 00:23:28,315 dar am fost în vizita cu Dalai Lama Himalayas în acel an, asa ca ... 329 00:23:28,387 --> 00:23:29,820 Dalai Lama? 330 00:23:29,888 --> 00:23:31,116 Corect. 331 00:23:33,859 --> 00:23:35,918 Pot de grasime unui coleg, om de treaba? 332 00:23:35,994 --> 00:23:37,552 - Nr - Sunt bine. 333 00:23:37,629 --> 00:23:41,622 Nu? Bine. Tu nu ar minte gresaj-ma, vrei? Excelent. 334 00:23:42,234 --> 00:23:44,964 - Ce? Nu, I. .. - Excelent. 335 00:23:45,037 --> 00:23:46,868 - Multumesc. Apreciez asta. - Nu sunt ... 336 00:23:46,939 --> 00:23:48,497 Multumesc. Doar partea din spate a gâtului si de urechi. 337 00:23:48,574 --> 00:23:49,700 Zach. 338 00:23:50,275 --> 00:23:51,867 Du-te, amice. 339 00:23:51,944 --> 00:23:54,674 - Aceasta este ... - Nu vreau rosu, cu fulgii urechi. 340 00:23:55,314 --> 00:23:58,215 Doar un bob de mazare de dimensiuni pata de cerneala. Multumesc. 341 00:24:00,018 --> 00:24:01,576 Ridica-ti parul. 342 00:24:02,254 --> 00:24:03,687 Putin mai mult. 343 00:24:05,891 --> 00:24:07,449 Asta e frig. 344 00:24:07,526 --> 00:24:08,788 Sa nu vorbesc de asta. 345 00:24:08,861 --> 00:24:10,988 - Micul meu fior jos coloanei vertebrale. - Va rugam sa nu vorbim. 346 00:24:11,063 --> 00:24:14,499 - De fapt, sa nu vorbesc acum. - Oh, dar nu-l simt bine. 347 00:24:17,202 --> 00:24:18,499 Oh, e minunat. 348 00:24:19,838 --> 00:24:22,636 - Esti gata baieti? - Cred ca sunt gata. Da. 349 00:24:22,708 --> 00:24:24,767 - Nigel. - El primul? 350 00:24:26,478 --> 00:24:29,106 Lovitura! Lovitura! 351 00:24:29,848 --> 00:24:32,544 Lovitura! Lovitura! 352 00:24:32,618 --> 00:24:34,279 Se simte ca si cum as înapoi în casa de pensii. 353 00:24:34,353 --> 00:24:35,650 Lovitura! 354 00:24:35,721 --> 00:24:37,985 - Ce dracu 'faci? - Sunt de timonier. 355 00:24:38,056 --> 00:24:40,854 Ca ceea ce nu este si Lyle Kyle folosit pentru a suna in liceu? 356 00:24:40,926 --> 00:24:42,257 Nu, cred ca a fost cocos-pata. 357 00:24:42,327 --> 00:24:43,385 - Ciuleste-pata. - Nu, de timonier 358 00:24:43,462 --> 00:24:45,657 este de reglare a ritmului, baieti. 359 00:24:45,731 --> 00:24:47,892 Am dotate cu echipaj, timp de doi ani de la Harberton. 360 00:24:47,966 --> 00:24:49,934 Oh, au fost cele de zile. 361 00:24:50,002 --> 00:24:52,095 Capela, cor. 362 00:24:52,171 --> 00:24:54,696 Primul supleant în echipa de sah, multumesc foarte mult. 363 00:24:54,773 --> 00:24:57,537 - E doar asa de enervant. - Usurel, Benji. 364 00:24:57,609 --> 00:24:59,406 Adica, suntem aici în mijlocul de paradis. 365 00:24:59,478 --> 00:25:02,106 E liniste, este pasnica, si am sa ascultati ... Tine-te bine. 366 00:25:05,050 --> 00:25:09,384 Reed aici. Nu, nu stiti ceea ce ei ar putea face. Nr 367 00:25:09,454 --> 00:25:13,185 Nu, ca l-au impuscat o delicatese. Au sarit pe cautiune. Ei m-au amenintat. 368 00:25:13,258 --> 00:25:16,716 Nr Nr Trimite nostru de anchetatori,, urgent. 369 00:25:16,795 --> 00:25:19,093 Si orice ai face, nu-i lasa sa stiu eu sunt afara din birou. 370 00:25:19,164 --> 00:25:21,325 Bine. O să te sun mai târziu. 371 00:25:21,400 --> 00:25:22,594 Pa. 372 00:25:23,035 --> 00:25:24,161 Da. 373 00:25:25,270 --> 00:25:29,206 Doar frumos. Asta-mi aduce aminte stretch Zambezia de Est. 374 00:25:29,274 --> 00:25:31,799 Minus toate tsetse mustele, nevoie sa spun. 375 00:25:31,877 --> 00:25:34,812 Hei, aici e un gândit. Daca este nevoie sa spun, nu. 376 00:25:34,880 --> 00:25:37,314 Da. Foarte bine, domnule. E adevarul. 377 00:25:39,284 --> 00:25:40,842 Te rog. Spune-mi că te am aproape. 378 00:25:40,919 --> 00:25:44,286 Harta spune ca suntem vii de pe primul nostru reper numit 379 00:25:45,357 --> 00:25:46,654 Dead Man's Executare. 380 00:25:46,725 --> 00:25:48,886 Da, asta ar trebui sa fie înveselitor. 381 00:25:48,961 --> 00:25:51,486 - Dead Man's Run? - Dead Man's Executare. 382 00:25:56,935 --> 00:26:00,098 Bine. Hai sa mergem. Hai sa mergem. 383 00:26:02,274 --> 00:26:03,707 Haide. 384 00:26:07,980 --> 00:26:09,811 Da, sapa inch 385 00:26:11,717 --> 00:26:14,311 Dreapta! Dreapta! Tribord! 386 00:26:15,387 --> 00:26:16,854 E drept. 387 00:26:18,156 --> 00:26:19,987 E drept. Tine-asupra. 388 00:26:25,864 --> 00:26:27,195 Haide. 389 00:26:33,138 --> 00:26:35,038 În Dig, baieti! În Dig! 390 00:26:36,942 --> 00:26:38,068 Da! 391 00:26:40,712 --> 00:26:43,203 - Împinge greu la stânga! - La stânga sau la dreapta? 392 00:26:46,518 --> 00:26:49,578 Trebuie sa spun ca a fost foarte mai degraba dezamagitoare. 393 00:26:50,756 --> 00:26:53,452 - De fapt, acesta a fost un fel de distractiv. - Asta a fost nimic. 394 00:26:58,530 --> 00:27:00,828 Oh, ce o plimbare. Asta a fost un fel de înveselitor. 395 00:27:00,899 --> 00:27:01,991 Da. 396 00:27:07,739 --> 00:27:09,297 Deci, ce urmeaza? 397 00:27:09,374 --> 00:27:12,537 Bine. Vine de pe flotor Heavenly Heaven. 398 00:27:12,611 --> 00:27:14,806 Ei bine, asta suna destul de usor. 399 00:27:14,880 --> 00:27:16,848 - Hai sa o facem. - Bine. 400 00:27:19,484 --> 00:27:21,850 Cine a spus plutarie a fost greu? 401 00:27:24,222 --> 00:27:27,123 - Bine. - Oh, Doamne. Asta nu e bine. 402 00:27:27,192 --> 00:27:28,921 - Asta nu arata prea ceresc! - Retragerea! Retragerea! 403 00:27:28,994 --> 00:27:30,621 - Noi doar în sapa si de a da peste ... - Retragerea! Retragerea! 404 00:27:30,696 --> 00:27:32,425 - Retragerea! ... de vârtejul. 405 00:27:35,367 --> 00:27:37,665 Doamne, da-ne putere. 406 00:27:39,004 --> 00:27:40,437 Haide, sapa în! 407 00:27:48,080 --> 00:27:50,344 Haide, acum. Haide. 408 00:27:53,151 --> 00:27:54,584 Vasleste-o. Vasleste-o. 409 00:27:54,653 --> 00:27:58,020 Pentru a stânga. Pentru a stânga. Înapoi dreapta. Continua sa mergi. Înapoi dreapta! 410 00:27:59,591 --> 00:28:00,990 Asta e bine. 411 00:28:01,059 --> 00:28:04,028 Asta e bine. Inainte doi! Inainte doi! 412 00:28:07,165 --> 00:28:08,564 Vin pe aici. 413 00:28:08,633 --> 00:28:10,692 - Vine partea dreapta. - Da? 414 00:28:10,769 --> 00:28:13,203 - Uita-te afara. - Hard stânga! Hard stânga! 415 00:28:13,271 --> 00:28:14,761 Haide! 416 00:28:16,675 --> 00:28:18,006 Da! 417 00:28:23,582 --> 00:28:26,642 Parasit! La stânga! La stânga! 418 00:28:29,855 --> 00:28:31,288 Haide. 419 00:28:32,124 --> 00:28:33,819 Haide! Da! 420 00:28:33,892 --> 00:28:35,416 Sfârsitul de linie de aici, baieti! 421 00:28:41,166 --> 00:28:42,633 Oh, da! 422 00:28:44,870 --> 00:28:46,201 Da! 423 00:28:47,272 --> 00:28:49,103 - Da! Da! - Da! 424 00:28:49,174 --> 00:28:50,835 Ce o plimbare. 425 00:28:51,977 --> 00:28:53,103 Da! 426 00:28:57,015 --> 00:28:59,176 Eu nu s-au epuizat acest de la Mi-am petrecut week-end 427 00:28:59,251 --> 00:29:02,152 cu doua frumos fizice terapeuti de la Texas. 428 00:29:02,220 --> 00:29:03,778 Nu stiam ca te-ai dus in Texas. 429 00:29:03,855 --> 00:29:05,584 Aceasta pare a fi un pic de loc frumos. 430 00:29:05,657 --> 00:29:06,749 - Mergem? - Vom. 431 00:29:06,825 --> 00:29:10,454 Adu-o în, baieti. Asta e tot. Bog-o. Ai grija. 432 00:29:12,130 --> 00:29:15,327 - Frumos teren. - Sa gasim un loc de a stabili tabara. 433 00:29:16,668 --> 00:29:17,930 Pun pariu ca barman ne-a trimis în jos 434 00:29:18,003 --> 00:29:20,801 cel mai nebun parte de la raul pe scop. 435 00:29:20,872 --> 00:29:22,703 Eu te-ai vedea de bere. 436 00:29:24,276 --> 00:29:25,577 Bine. 437 00:29:26,478 --> 00:29:29,641 La naiba. Lumina un foc? Nu pot chiar lumina unui meci. 438 00:29:35,554 --> 00:29:38,022 Spune-mi din nou, de ce nu am adera la Boy Scouts. 439 00:29:38,090 --> 00:29:41,059 A fost cam verde de pantaloni scurti whacky si palarii. 440 00:29:41,126 --> 00:29:42,718 Asta si de camping. 441 00:29:43,428 --> 00:29:44,827 S-a intors la mine. 442 00:29:44,896 --> 00:29:46,727 Putin mai mult surcele. 443 00:29:50,402 --> 00:29:52,336 Corect. O sa-l dau o sansa. 444 00:29:52,404 --> 00:29:54,429 - Oh, tu du-te. - Da. 445 00:29:55,607 --> 00:29:58,235 - Uite-o. - Teroare. 446 00:29:58,310 --> 00:30:02,007 Nimic nu ca un vuiet flacari la cald spiritele, nu-i asa? 447 00:30:02,080 --> 00:30:03,707 Auzi, auzi. 448 00:30:04,683 --> 00:30:06,674 Corect. Ce e la cina? 449 00:30:10,288 --> 00:30:12,848 Stai, ai adus doua kegs de bere, , dar nu alimente? 450 00:30:12,924 --> 00:30:14,255 - Da. - Ce ... 451 00:30:14,326 --> 00:30:15,725 Asta e bine. Nu-ti chiloti într-un cornet de hârtie. 452 00:30:15,794 --> 00:30:17,819 Nu pot merge pâna ne chema la masa. 453 00:30:17,896 --> 00:30:19,261 Voi fi înapoi într-un tic. 454 00:30:19,331 --> 00:30:21,026 Care sunt joc de darts pentru? 455 00:30:21,099 --> 00:30:23,192 De pescuit, baiete. De pescuit. 456 00:30:25,804 --> 00:30:27,032 "Pescuit". 457 00:30:28,206 --> 00:30:30,299 Ar fi trebuit sa ai adus unele sandwich-uri sau ceva de genul asta, omule. 458 00:30:32,010 --> 00:30:35,036 Ce vrei sa spui, "Exista înca nici un semn de Laports"? 459 00:30:36,114 --> 00:30:37,274 Nr Nr 460 00:30:37,349 --> 00:30:40,876 Pastrati cauta, si suna-ma cea de-a doua ati gasit nimic. 461 00:30:42,420 --> 00:30:43,751 Bine, pa. 462 00:30:47,025 --> 00:30:48,151 Ce? 463 00:30:50,128 --> 00:30:51,356 Nimic. 464 00:30:52,597 --> 00:30:56,055 Uite, îmi pare rau, dar nu am de fel de loc de munca 465 00:30:56,134 --> 00:30:58,864 doar în cazul în care nu pot arunca totul si plec. 466 00:31:01,640 --> 00:31:04,700 Bine, bine, bine. Amenda. Am terminat. 467 00:31:07,712 --> 00:31:08,872 Acum ce? 468 00:31:08,947 --> 00:31:10,778 Nu stiu, omule. Noi vorbim. 469 00:31:10,849 --> 00:31:12,009 Bine. 470 00:31:12,083 --> 00:31:13,607 Discutie despre ... 471 00:31:13,685 --> 00:31:15,312 Noi vorbim despre orice. 472 00:31:15,387 --> 00:31:17,082 Noi vorbim despre, ca ... 473 00:31:18,023 --> 00:31:20,958 Nu stiu. Ce-am folosit pentru a vorbi despre? 474 00:31:23,061 --> 00:31:27,896 Adica, hai sa vorbim despre, cum ar fi, sau de softball a fetelor 475 00:31:28,733 --> 00:31:31,463 sau faptul ca am vazut doi umplute tigrii acerb reciproc de azi, omule. 476 00:31:31,536 --> 00:31:32,935 Asta a fost minunat! 477 00:31:33,004 --> 00:31:36,531 Suntem pe un nebun de aventura, chiar acum. Acest lucru este de chestii misto. 478 00:31:43,315 --> 00:31:44,805 Unde este Nigel? 479 00:31:44,883 --> 00:31:46,282 - A fost plecat mult timp. - Nu glumesc. 480 00:31:46,351 --> 00:31:47,613 Corect. 481 00:31:48,553 --> 00:31:53,786 Hei. Hei, poate creatura-am speriat de el. 482 00:31:54,759 --> 00:31:56,693 Oh, asta imi aduce aminte de meu de zi la Harberton 483 00:31:56,761 --> 00:32:00,197 si care serveste ca Vice-Presedinte pe de Inchinare satanic Club. 484 00:32:00,765 --> 00:32:03,097 - Asta a fost buna. - Frumos, multumesc. 485 00:32:04,369 --> 00:32:06,803 Asculta, omule, imi pare rau despre înainte. 486 00:32:06,871 --> 00:32:09,362 Da, eu, eu. 487 00:32:09,441 --> 00:32:14,105 E doar, stii tu ... Lucrurile tocmai a fost un pic de distanta între noi. 488 00:32:16,815 --> 00:32:19,113 Am avut multe întâmpla în ultima vreme. 489 00:32:19,551 --> 00:32:21,382 Da, dar ai sa recunosc, desi, 490 00:32:21,453 --> 00:32:25,549 daca nu a fost de Heather, ar trebui sa nu fi chiar pe aceasta excursie chiar acum. 491 00:32:25,624 --> 00:32:28,218 - Asta nu e adevarat. - Oh, haide. 492 00:32:28,293 --> 00:32:31,888 Esti obsedat de fata asta. Ati fost vreodata din liceu. 493 00:32:31,963 --> 00:32:34,295 Obsedat? Asta e nebun. 494 00:32:34,366 --> 00:32:36,732 Nu mai nebun decât Încerci sa gasesti un alt Heather 495 00:32:36,801 --> 00:32:39,929 în fiecare alta fata la care ai plecat cu. 496 00:32:40,005 --> 00:32:41,666 - Ce? Esti ... - Da. 497 00:32:41,740 --> 00:32:44,004 Bine, permiteti-mi sa-si demonstreze. 498 00:32:45,010 --> 00:32:46,671 - Hei, nu. - Bine. 499 00:32:46,745 --> 00:32:48,838 Hai sa mergem. Amintiti-va Joy? 500 00:32:50,148 --> 00:32:53,640 Bine, I. .. Nu pot vedea exista o usoara 501 00:32:55,253 --> 00:32:56,447 asemanare. 502 00:32:56,521 --> 00:32:57,818 - Usor? - Da. 503 00:32:57,889 --> 00:32:59,186 Bine. 504 00:32:59,257 --> 00:33:02,749 Atunci, spune-mi, ce-ai spus despre Monica? 505 00:33:05,830 --> 00:33:09,231 Sau, sa vedem ... Elaine. 506 00:33:10,101 --> 00:33:12,934 - Ei bine ... - Sau sa nu uitam Callie. 507 00:33:21,813 --> 00:33:23,713 Uite, omule, imi pare rau. Sunt doar în jur de gluma. 508 00:33:23,782 --> 00:33:25,841 Nu, ai dreptate. 509 00:33:27,285 --> 00:33:28,912 Sunt obsedat. 510 00:33:29,587 --> 00:33:32,784 Adica, chiar daca am face Heather urmari în jos, 511 00:33:32,857 --> 00:33:35,417 care este o destul de mare "daca", 512 00:33:35,493 --> 00:33:39,429 de ce ar da o naibii de daca sunt unul dintre cei care a gasit-o? 513 00:33:40,165 --> 00:33:43,760 Nu stiu, omule. Poate ca ai sa te uiti la ea ca 514 00:33:43,835 --> 00:33:46,167 este vorba despre obtinerea de acolo 515 00:33:46,237 --> 00:33:49,934 mai mult decât de a fi acolo, odata ce va acolo. 516 00:33:52,544 --> 00:33:54,569 Nu am nici o idee despre ceea ce tocmai ai spus. 517 00:33:54,646 --> 00:33:56,136 Nici nu I. 518 00:33:57,949 --> 00:33:59,177 Noroc. 519 00:34:01,720 --> 00:34:03,153 Ce a fost asta? 520 00:34:05,523 --> 00:34:08,321 Poate că nu-yokels de la bar încearca sa ne sperie. 521 00:34:08,393 --> 00:34:09,587 Da. 522 00:34:09,661 --> 00:34:13,495 Încercarea de a ne faca sa cred ca nu exista de fapt o creatura acolo în padure. 523 00:34:13,565 --> 00:34:14,759 Corect. 524 00:34:24,409 --> 00:34:25,603 Sunt ... 525 00:34:26,144 --> 00:34:28,112 Ne-am îmbatat? 526 00:34:29,080 --> 00:34:30,843 Adica nu suntem? 527 00:34:34,652 --> 00:34:36,244 Te vezi cu umbrele? 528 00:34:36,321 --> 00:34:38,619 Speram ca a fost doar de bere. 529 00:34:41,192 --> 00:34:43,183 Nigel, ce faci? 530 00:34:43,261 --> 00:34:44,523 Esti bine? 531 00:34:44,596 --> 00:34:46,757 Nu auzi urlând de zgomot? 532 00:34:46,831 --> 00:34:49,629 Cred că e ș ti doar cu referire urla de la Canis latrans, 533 00:34:49,701 --> 00:34:51,931 denumita în coyote. 534 00:34:52,003 --> 00:34:54,233 Desi se fac de sunet chiar destul de aproape, nu-i asa? 535 00:34:54,305 --> 00:34:57,570 - Da. - Interesant. Interesant. 536 00:34:57,642 --> 00:35:01,840 Ei bine, vestea buna e, meu de cautare pentru cina a fost un succes. 537 00:35:01,913 --> 00:35:03,744 - Pastrav de apa dulce. - Oh, da! 538 00:35:03,815 --> 00:35:05,544 Omule, ce-am face fara tine? 539 00:35:05,617 --> 00:35:09,417 Oh, termin-o. Sunt sigur ca chaps ar putea-am facut la fel, nu-i asa? 540 00:35:11,723 --> 00:35:12,917 Sigur. 541 00:35:13,458 --> 00:35:14,584 Cum ne-am despre mâncare? 542 00:35:14,659 --> 00:35:18,220 Excelent. Corect. Voi pleca pregateasca aceste mici blighters. 543 00:35:29,774 --> 00:35:32,766 Tu nu au fost chiar de speriat acolo, ai fost? 544 00:35:32,844 --> 00:35:35,642 - Glumesti? Nr - Nr Nici eu, nici eu. 545 00:35:35,713 --> 00:35:37,544 - Corect. - Corect. Corect. 546 00:35:40,285 --> 00:35:42,810 Omule, pastrav care a fost fantastic. 547 00:35:43,822 --> 00:35:46,222 Eu cred ca înca nu poate ai prins cu aceste joc de darts. 548 00:35:46,291 --> 00:35:48,088 - Da. - Da, într-adevar. Am fost destul de la îndemâna 549 00:35:48,159 --> 00:35:50,286 în timp ce am fost pe circuit. 550 00:35:51,262 --> 00:35:54,390 Desi nu de mult de o viata,, Mi-e teama. 551 00:35:54,466 --> 00:35:56,764 Mi-am petrecut fiecare noapte într-un bar, 552 00:35:56,835 --> 00:36:00,464 potabila si se clatina, si se clatina si de baut. 553 00:36:01,906 --> 00:36:04,306 Oh, scuze pentru mai devreme, apropo. 554 00:36:04,375 --> 00:36:07,139 N-am avut intentia de te atât de înspaimântator. 555 00:36:07,212 --> 00:36:08,509 Nu am fost foarte suparat, Nigel. 556 00:36:08,580 --> 00:36:11,640 A fost doar ceva care aceste nebun de oameni în oras ne-a spus înainte. 557 00:36:11,716 --> 00:36:16,915 Corect. Au spus ca nu e unele uriasa creatura în aceste paduri. 558 00:36:16,988 --> 00:36:21,152 Serios? Ei bine, vom avea doar sa ma uit la spatele nostru, nu va vom? 559 00:36:27,365 --> 00:36:28,389 Filfizon. 560 00:36:28,466 --> 00:36:30,627 Corect. Fancy senzatie? 561 00:36:30,702 --> 00:36:32,067 Oh, nu, am o bere, asa ca ... 562 00:36:32,136 --> 00:36:35,196 Nr Oh, bine. Mai mult pentru mine. Dragut. 563 00:36:35,273 --> 00:36:37,969 Bine, hai sa strânge picioarele inch 564 00:36:39,911 --> 00:36:41,469 Asta e bine de pastravi. 565 00:36:44,082 --> 00:36:46,312 As-am avut de vin daca eu nu am fost de baut bere. 566 00:37:14,379 --> 00:37:15,607 La naiba. 567 00:37:39,170 --> 00:37:42,697 Hei, ce faci? Asta-mi lucrurile. 568 00:37:45,243 --> 00:37:46,403 Hei! 569 00:37:47,378 --> 00:37:48,640 Du-te de aici. 570 00:37:52,483 --> 00:37:54,451 I-am spus, sa plecam de aici. 571 00:37:58,890 --> 00:38:02,451 Îmi pare rau, amice, dar asta e rucsacul meu. 572 00:38:09,300 --> 00:38:10,665 Usurel, Pepe. 573 00:38:13,771 --> 00:38:15,739 Zach, trezeste-te! 574 00:38:15,807 --> 00:38:18,298 Zach, ai sa-asta de pe mine. 575 00:38:18,376 --> 00:38:19,502 Zach! 576 00:38:32,690 --> 00:38:33,850 Oh, Doamne. 577 00:38:39,897 --> 00:38:42,365 Zach. Zach. 578 00:38:42,433 --> 00:38:44,901 Trebuie sa trezeste-te, omule. Trebuie sa plecam de aici. 579 00:38:44,969 --> 00:38:47,802 - Ce se intampla? - Nu e timp pentru a explica. 580 00:38:47,872 --> 00:38:49,931 Trebuie sa mergem. Acum, acum. 581 00:38:52,043 --> 00:38:53,340 Haide. 582 00:38:53,411 --> 00:38:55,072 Shiitake Sfânt! 583 00:38:55,146 --> 00:38:56,374 Haide. 584 00:39:04,222 --> 00:39:06,156 - Early dimineata antrenament? - Exista o gasca de foarte suparat 585 00:39:06,224 --> 00:39:07,452 psiho squirrels rubrica modul nostru. 586 00:39:07,525 --> 00:39:08,719 Oh, bine, bine pentru tine. 587 00:39:08,793 --> 00:39:10,818 Sunt destul de sigur ca ele ne spun unele prejudicii grave. 588 00:39:10,895 --> 00:39:13,728 Nu este o problema. Câteva bine plasate joc de darts si ... 589 00:39:20,338 --> 00:39:22,067 Aceasta se va face pentru jenant o înmormântare. 590 00:39:22,140 --> 00:39:24,370 Nu-ti face griji. Odata ce aceste psiho squirrels sunt facut cu noi, 591 00:39:24,442 --> 00:39:27,036 acolo nu va fi nimic stânga pentru a îngropa. 592 00:39:29,213 --> 00:39:30,737 Ce-ai facut sa cele squirrels oricum? 593 00:39:30,815 --> 00:39:32,180 - Du-te! - Du-te! 594 00:39:32,250 --> 00:39:33,581 Nu încercati sa ac de pe mine. 595 00:39:33,651 --> 00:39:36,620 Accident vascular cerebral, accident vascular cerebral, accident vascular cerebral! 596 00:39:36,688 --> 00:39:38,280 - Accident vascular cerebral, accident vascular cerebral, accident vascular cerebral! - Mergi mai departe. 597 00:39:38,356 --> 00:39:41,883 - Mergi mai departe. - Accident vascular cerebral, accident vascular cerebral, accident vascular cerebral! 598 00:39:44,996 --> 00:39:46,725 Hei, te va uita-te la asta? Nu-i un pic de veverita. 599 00:39:46,798 --> 00:39:48,322 Ca se uita direct la mine. 600 00:39:48,399 --> 00:39:49,991 Buna ziua, acolo, mititelule. 601 00:39:51,235 --> 00:39:52,566 Ia-l de pe mine! 602 00:39:52,637 --> 00:39:54,935 Oh, ce doare! Oh, ce doare! 603 00:39:55,907 --> 00:39:59,206 Ei bine, a plecat din spatele portbagaj, dar tot mi-au joc de darts. 604 00:40:07,351 --> 00:40:09,444 Deci, ce urmeaza pe harta? 605 00:40:09,887 --> 00:40:12,321 Bine, noi suntem fie titlul de 606 00:40:12,390 --> 00:40:16,451 "Las completeaza Sali de" sau "Fist completa de Balls." 607 00:40:17,361 --> 00:40:19,329 Nu stiu. Benji, pot sa va uitati la asta? 608 00:40:19,397 --> 00:40:22,491 Omule, eu sunt înca va ajutam sa cu dvs. de geografie. 609 00:40:22,567 --> 00:40:24,501 Nu stiu. Nu pot citi asta. 610 00:40:24,569 --> 00:40:27,402 Ce este? Nu exista nici nord, sud, est, vest. 611 00:40:27,472 --> 00:40:28,837 Nu este o harta. 612 00:40:28,906 --> 00:40:30,635 - Unde suntem? - Ei bine, nu stiu. 613 00:40:30,708 --> 00:40:32,505 Simtiti-va ca sunteti într-o Las completeaza Hall? 614 00:40:32,577 --> 00:40:35,444 Eu nu simt ca sunt un pumn în completa a Bile. 615 00:40:35,513 --> 00:40:37,310 Nu vreau sa stiu ca ceea ce simte. 616 00:40:37,381 --> 00:40:40,248 Da, bine, ne-am mai Twin bolovani Ass simetric si o sa merg, 617 00:40:40,318 --> 00:40:41,683 dar nu cred ca l-am vazut nici una din cele. 618 00:40:41,753 --> 00:40:43,345 - Nici eu. - Nu stiu unde suntem. 619 00:40:43,421 --> 00:40:45,685 Nu, nu, nu. Ai o scurgere. Ai o scurgere. 620 00:40:45,757 --> 00:40:48,248 - Pot sa-l astept? - Doar închide-l pe marginea, Nigel. 621 00:40:48,326 --> 00:40:49,918 Da, si de aceasta data, nu în scopul de vânt. 622 00:40:49,994 --> 00:40:51,427 Nu, eu nu spun eu am sa iau o scurgere. 623 00:40:51,496 --> 00:40:53,964 Adica, avem o scurgere de la bac! Exista o scurgere de la bac! 624 00:40:54,031 --> 00:40:55,191 - Ce? - Oh, nu! 625 00:40:59,604 --> 00:41:01,663 Bine, acest lucru nu este timp pentru a intra în panica. 626 00:41:01,739 --> 00:41:04,264 Ei bine, ce zici acum? Acum? 627 00:41:04,342 --> 00:41:05,604 - Este un moment bun acum? - Ei bine, domnilor, 628 00:41:05,676 --> 00:41:08,474 Ma tem ca vom avea de a scapa unele din noi însine de acest balast. 629 00:41:08,546 --> 00:41:10,036 La naiba, Nigel. 630 00:41:10,114 --> 00:41:11,877 Bine, la butoi de bere. Arunca butoi de bere. 631 00:41:11,949 --> 00:41:13,177 - Nu, nu de bere! - Zach. 632 00:41:13,251 --> 00:41:14,946 - Nu, nu. - Lasati-o sa mergem, Zach. Da-i drumul. 633 00:41:15,019 --> 00:41:17,010 Am sa las-o sa iasa, amice. 634 00:41:21,392 --> 00:41:25,590 Fellows, cred ca stiu ca ceea ce semn de pe harta a fost 635 00:41:25,663 --> 00:41:27,130 vorbesc despre acum. 636 00:41:28,399 --> 00:41:29,798 Oh, shiitake! 637 00:41:29,867 --> 00:41:32,358 O sa mor. O sa mor. 638 00:41:32,436 --> 00:41:34,301 - Bail! - Bail! 639 00:41:35,907 --> 00:41:37,067 Ce? 640 00:41:38,409 --> 00:41:41,378 Ce faci? Nu, stai, nu pe cautiune. 641 00:41:41,445 --> 00:41:42,912 Cautiune de apa. 642 00:41:43,948 --> 00:41:46,382 Pentru un avocat, aveti nevoie de pentru a lucra la dvs. clarificare. 643 00:41:46,450 --> 00:41:48,645 De ce sa nu vorbim despre asta? 644 00:41:53,825 --> 00:41:58,091 Nu se poate înapoi peste de aici, baieti. Voi avea sa ne întâlnim din nou în oras. 645 00:41:58,162 --> 00:42:01,359 Sigur. Presupunând ca nu se îneca intai. 646 00:42:01,432 --> 00:42:03,593 Buna, Benjamin. Buna. 647 00:42:03,668 --> 00:42:05,226 Eu nu te invidiez, baieti. 648 00:42:05,303 --> 00:42:08,898 Trecand peste cele cade ar trebui sa fi o experienta cu adevarat de unire. 649 00:42:08,973 --> 00:42:11,203 Ei bine, cele mai bune britanic de noroc cu tine. 650 00:42:11,275 --> 00:42:13,675 Il urasc pe tipul asta. Haide. 651 00:42:22,954 --> 00:42:24,512 Filfizon. 652 00:42:24,589 --> 00:42:26,420 Ne duci în jos. 653 00:42:26,490 --> 00:42:28,117 Nu într-un mod bun. 654 00:42:50,681 --> 00:42:52,308 Bloody cosmar. 655 00:42:59,457 --> 00:43:01,755 Acum l-am luat doar pentru a dau seama unde sunt. 656 00:43:01,826 --> 00:43:02,952 Deci ... 657 00:43:05,062 --> 00:43:06,256 Bine. 658 00:43:10,434 --> 00:43:11,696 Pamânt! 659 00:43:13,938 --> 00:43:15,166 Uscat. 660 00:43:22,346 --> 00:43:24,371 - Am facut-o. - Da, am facut-o. 661 00:43:26,017 --> 00:43:28,178 Stii ce înseamna asta? 662 00:43:28,252 --> 00:43:29,412 E doar noi doi acum. 663 00:43:29,487 --> 00:43:31,546 - Da! - Da! 664 00:43:36,127 --> 00:43:37,287 Deci, ce-i planul? 665 00:43:37,361 --> 00:43:40,057 Ei bine, am mai am nici o pluta. 666 00:43:40,965 --> 00:43:44,162 Ne-am luat nici o aprovizionarii, nici un echipament de camping, 667 00:43:44,235 --> 00:43:45,668 fara alimente. 668 00:43:45,736 --> 00:43:46,760 - Nu bere. - Nu bere. 669 00:43:46,837 --> 00:43:47,861 Nr 670 00:43:47,939 --> 00:43:50,965 Ei bine, Logica dicteaza vom da în sus si în cap de acasa. 671 00:43:51,342 --> 00:43:54,175 - Si ce ai de spus? - Ei bine, am spus ... 672 00:43:58,649 --> 00:44:00,310 Masini de bolovani. 673 00:44:05,323 --> 00:44:07,223 Ce este urmatoarea pe harta? 674 00:44:11,996 --> 00:44:14,760 Exista doar un singur reper a plecat de pe harta. 675 00:44:15,199 --> 00:44:17,190 - Simetric Ass! - Simetric Ass! 676 00:44:22,640 --> 00:44:24,073 Bine, recunosc. 677 00:44:24,141 --> 00:44:27,076 Sunt dezamagit. M-am uitat pentru a transmite un pic mai mult de actiune. 678 00:44:27,144 --> 00:44:30,511 Aceasta este de profesie despre rezultate. Nu despre actiune. 679 00:44:35,920 --> 00:44:37,217 Împartite. 680 00:44:38,055 --> 00:44:39,317 Împartite. 681 00:45:06,484 --> 00:45:07,712 Overton. 682 00:45:15,493 --> 00:45:17,154 Massey. 683 00:45:17,228 --> 00:45:18,786 Nigel. 684 00:45:18,863 --> 00:45:20,956 Dl Cahill trimite lui cel mai bun. 685 00:45:22,533 --> 00:45:24,057 Pun pariu ca nu. 686 00:45:26,203 --> 00:45:27,693 Care este punctul de le exercita orice alte? 687 00:45:27,772 --> 00:45:28,966 Chiar daca au supravietuit caderilor, 688 00:45:29,040 --> 00:45:32,009 au transformat-am nici o îndoiala coada si a condus acasa. 689 00:45:32,743 --> 00:45:37,703 Stii, domnul Cahill este destul de dezamagit de dvs. shenanigans. 690 00:45:37,782 --> 00:45:40,945 Nu ar trebui sa nu au reusit sa-si piarda joc de darts tourney ca în New Brunswick, 691 00:45:41,018 --> 00:45:42,280 - Dupa cum a promis. - Da, bine, 692 00:45:42,353 --> 00:45:46,050 Ma tem ca mândria mea a avut peste de la ultima clipa. 693 00:45:46,123 --> 00:45:48,956 Dar, dupa cum am explicat deja Domnul sa Cahill, 694 00:45:49,026 --> 00:45:50,493 Nu vor putea sa-mi plateasca înapoi deplina a datoriei 695 00:45:50,561 --> 00:45:53,689 doar cât de repede am mosteni bunica mea a Break. 696 00:45:53,764 --> 00:45:55,732 Ar trebui sa fie în orice zi, acum, asa ca ... 697 00:45:55,800 --> 00:45:58,428 Si ce daca sora ta mosteneste în loc de tine, nu-i asa? 698 00:45:58,502 --> 00:46:00,163 Pasul-sora. 699 00:46:00,237 --> 00:46:04,571 Si, nu, ea nu va mosteni. Ea nu va fi gasit. Am facut sigur de asta. 700 00:46:05,042 --> 00:46:08,136 Plus, ai vazut-o pe cele doua caut-o? 701 00:46:08,212 --> 00:46:10,339 Ei nu au putut gasi lor peckers daca ele au început, la naiba 702 00:46:10,414 --> 00:46:12,541 si condus de nord, ai încredere în mine. 703 00:46:14,685 --> 00:46:16,585 Cele doua nu sunt de mult pentru aceste padure. 704 00:46:16,654 --> 00:46:21,023 Ei bine, mai bine asa sper. Overton. 705 00:46:23,894 --> 00:46:26,886 Hei, deci, te-ai gândit la ceea ce sunteti de gând sa spui când vezi Heather? 706 00:46:26,964 --> 00:46:29,489 Nu, omule, nu am chiar si gândit la asta. 707 00:46:29,567 --> 00:46:31,194 Hei, stiu. Ce trebuie sa facem pe care le-ati atunci când o vad ... 708 00:46:31,268 --> 00:46:33,736 Nu, nu, nu. De ultima ora mi-ai dat-o linie in liceu, 709 00:46:33,804 --> 00:46:35,795 de-o despre maimuta si în vechile si peste doamna, 710 00:46:35,873 --> 00:46:38,273 aceasta nu functioneaza, omule. M-am palmuit în fata. 711 00:46:38,342 --> 00:46:40,902 Ei bine, este întotdeauna de lucrari pentru mine. 712 00:47:07,505 --> 00:47:10,099 Aceasta este o pierdere de timp absolut. 713 00:47:11,208 --> 00:47:13,836 Ele nu ar fi supravietuit cele cade. Ei s-au înecat, fie, 714 00:47:13,911 --> 00:47:17,779 lor a lovit o piatra de pe cap de locuitor, asfixiat sau de pe un somon sau ceva. 715 00:47:19,183 --> 00:47:22,448 Adevarul este, suntem pierdut, nu sunt noi? Puteti sa-mi spui, e bine. 716 00:47:22,520 --> 00:47:24,420 Doar fi sincer cu mine. Cred ca suntem toate obligatie acum. 717 00:47:24,488 --> 00:47:27,218 Cele trei dintre noi sunt pe famously Notiuni de baza. 718 00:47:28,993 --> 00:47:30,756 Buna treaba, Overton. 719 00:47:31,428 --> 00:47:34,761 Oh, haide, care ar putea apartine la absolut pe nimeni. 720 00:47:35,599 --> 00:47:37,567 Dar nu, nu-i asa? 721 00:47:40,137 --> 00:47:41,672 Necaji. 722 00:47:42,806 --> 00:47:44,706 Imi pare asa de foame, omule. 723 00:47:44,775 --> 00:47:46,072 Stiu. 724 00:47:46,143 --> 00:47:49,306 Vreau o picant de pui brânzos burrito chiar acum. 725 00:47:50,080 --> 00:47:54,244 Vreau sa gasesc, ca, coacaz copac. 726 00:47:54,318 --> 00:47:56,582 Am putea merge pentru niste cartofi prajiti chili. 727 00:47:56,654 --> 00:47:58,349 Zach? Zach? 728 00:47:58,422 --> 00:48:00,014 Da? Frumos fund? 729 00:48:00,090 --> 00:48:01,182 Nr 730 00:48:03,694 --> 00:48:05,161 Ce este aceasta? 731 00:48:07,865 --> 00:48:09,389 Ce ... 732 00:48:09,767 --> 00:48:11,667 Aceasta nu arata bine. 733 00:48:18,309 --> 00:48:19,333 - Ce ... - Sunt în executie. 734 00:48:19,410 --> 00:48:20,775 Eu, de asemenea. 735 00:48:20,844 --> 00:48:23,677 Ei bine, cred ca nu conteaza ce-am spus sa mai Heather. 736 00:48:23,747 --> 00:48:25,647 Asta nebun barman nu a fost atât de nebun dupa toate. 737 00:48:25,716 --> 00:48:27,707 Perete de la mort, am venit aici! 738 00:48:49,006 --> 00:48:50,564 Simetric Ass. 739 00:48:50,641 --> 00:48:51,733 Ce? 740 00:49:08,592 --> 00:49:10,253 - Ben? - Da, Zach? 741 00:49:13,030 --> 00:49:16,227 Aceasta este ... Acesta este unul ciudat vis-cur, nu? 742 00:49:16,900 --> 00:49:20,063 Se simte ca de fapt suntem cu capul în jos. 743 00:49:21,272 --> 00:49:23,934 Zach, suntem cu capul în jos, omule. 744 00:49:25,042 --> 00:49:27,010 Foarte susul în jos. 745 00:49:33,284 --> 00:49:34,649 - Ben? - Da? 746 00:49:37,421 --> 00:49:41,881 Nu creaturi au sanii? Ca, foarte spectaculos sanii? 747 00:49:41,959 --> 00:49:43,517 Noi în ceruri? 748 00:49:49,867 --> 00:49:51,266 Bine, ridica-te. 749 00:49:51,335 --> 00:49:52,393 - Tu! - Treci înauntru! 750 00:49:52,469 --> 00:49:53,527 - Treci acolo! - Acum! 751 00:49:53,604 --> 00:49:54,696 - Ce? - În! 752 00:49:54,772 --> 00:49:56,171 - Misca-te! - Du-te! 753 00:49:56,240 --> 00:49:57,639 Un pic mai repede, haide. 754 00:49:57,708 --> 00:49:59,039 Tot drumul. 755 00:49:59,109 --> 00:50:00,133 Misca-te. 756 00:50:00,210 --> 00:50:01,677 Poftim. 757 00:50:03,814 --> 00:50:04,872 Vom face tot ce vrei. 758 00:50:04,948 --> 00:50:07,508 Liniste, copac criminali, stim de ce esti aici. 759 00:50:07,584 --> 00:50:10,985 Prima data, sondajul de padure, calea dvs. de marcaj de distrugerii. 760 00:50:11,055 --> 00:50:15,549 Apoi te trimite la dumneavoastra de logare echipajelor sa se angajeze dvs. de copac-icide. 761 00:50:15,626 --> 00:50:18,151 Ei bine, va cale de distrugere se termina acum. 762 00:50:18,228 --> 00:50:19,388 Nu, nu. 763 00:50:21,799 --> 00:50:23,130 Heather? 764 00:50:23,200 --> 00:50:24,599 Heather? 765 00:50:24,668 --> 00:50:27,034 Eu merg cu meu de eco-razboinic nume Earthchild acum, 766 00:50:27,104 --> 00:50:29,766 - Dar cum ai stiut ca ... - Sunt Ben. 767 00:50:29,840 --> 00:50:34,106 Am fost la Palm High Ridge împreuna. Cel putin, pâna când au fost expulzati. 768 00:50:35,145 --> 00:50:36,544 Iti amintesti? 769 00:50:36,613 --> 00:50:39,548 Ben Reed, el a semnat petitia dumneavoastra pentru a opri dissections, si ... 770 00:50:39,616 --> 00:50:41,846 Zach Howel? 771 00:50:41,919 --> 00:50:45,446 Imi amintesc acum. E atât de bine sa te vad din nou. 772 00:50:52,796 --> 00:50:55,424 Deci, nu sunteti si inspectorii de la o companie de logare? 773 00:50:55,499 --> 00:50:57,865 Nu, sunt un avocat, el este o asistenta medicala. 774 00:50:59,436 --> 00:51:02,064 Aceasta este natura mea de co-tutore, Furtuna. 775 00:51:02,139 --> 00:51:03,731 Ce este? 776 00:51:03,807 --> 00:51:05,798 Bine ati venit la casa noastra. 777 00:51:05,876 --> 00:51:07,138 Multumesc. 778 00:51:10,013 --> 00:51:11,640 - Grozav! - Da! 779 00:51:22,192 --> 00:51:25,355 Wow, acest loc este incredibil, Heather. Adica, Earthchild. 780 00:51:25,429 --> 00:51:28,057 Multumesc. Furtuna si am construit-o, 781 00:51:28,132 --> 00:51:31,465 stii, pentru a servi ca baza universal, pentru a proteja acest copac 782 00:51:31,535 --> 00:51:35,835 si, stii, toate frumusetea care-l înconjoara. 783 00:51:38,308 --> 00:51:42,142 Deci, toate ca vorbesc în oras despre creaturi de perete si a murit. 784 00:51:42,212 --> 00:51:44,806 Da, si scheletul oase, si ne-a agatat de gleznelor noastre 785 00:51:44,882 --> 00:51:46,213 si ne ameninta lucru? 786 00:51:46,283 --> 00:51:49,343 Da. Toate a speria operatiuni de logare. 787 00:51:49,420 --> 00:51:50,717 Regret. 788 00:51:50,788 --> 00:51:52,449 - Hei, asta e misto. - Da. Amenda. 789 00:51:52,523 --> 00:51:55,492 Deci, daca nu sunteti de logare, apoi ce te-a adus aici? 790 00:51:55,559 --> 00:51:57,652 Da, vreau sa spun este ca nu ca ati fost obsedat de peste Earthchild 791 00:51:57,728 --> 00:51:59,719 din liceu, nu? 792 00:52:03,967 --> 00:52:05,400 Nu, nu. 793 00:52:05,469 --> 00:52:08,370 Am venit aici cu frate-tau pas Nigel sa te gasesc. 794 00:52:08,439 --> 00:52:09,463 Nigel? E bine? 795 00:52:09,540 --> 00:52:11,701 Oh, da. E bine. Tocmai ne-am separat pe râul, 796 00:52:11,775 --> 00:52:14,209 si a mers înapoi la oras sa asteptati pentru noi. 797 00:52:14,278 --> 00:52:16,371 Suntem chiar aici despre bunica ta. 798 00:52:16,447 --> 00:52:17,880 Nana Bessler? 799 00:52:17,948 --> 00:52:20,610 Da, ea nu are prea mult timp la stânga, 800 00:52:20,684 --> 00:52:25,178 si a vrut sa te vad din nou înainte era prea târziu. 801 00:52:29,893 --> 00:52:33,522 Si voi a venit tot drumul aici doar sa-mi spui asta? 802 00:52:33,597 --> 00:52:37,829 - Da. - Asta este asa de dulce. 803 00:52:39,803 --> 00:52:43,705 Stii, singurul motiv pentru Regret deveni o eco-razboinic a fost 804 00:52:43,774 --> 00:52:46,072 Nana Bessler lasând în spatele meu. 805 00:52:46,143 --> 00:52:47,804 - Trebuie sa plec o vad. - Absolut. 806 00:52:47,878 --> 00:52:49,243 Ai pleca primul lucru de dimineata. 807 00:52:49,313 --> 00:52:52,942 - Voi ramâne si grija de lucruri aici. - Desigur. 808 00:52:53,016 --> 00:52:56,076 Si voi o sa sedere de noapte, nu? 809 00:52:59,189 --> 00:53:00,520 - Da. - Sigur. 810 00:53:00,591 --> 00:53:01,649 Da. 811 00:53:01,725 --> 00:53:04,421 Adica, nu avem de a face orice altceva, nu? 812 00:53:04,495 --> 00:53:06,486 - S-ar putea, de asemenea. - Da. 813 00:53:07,798 --> 00:53:08,992 Bea pâna la fund. 814 00:53:09,500 --> 00:53:11,832 Cea mai simpla de urmarire a vreodata de locuri de munca, nu-i asa? 815 00:53:11,902 --> 00:53:14,837 Ei bine, acum trebuie doar sa-ti face griji despre ceea ce vei gasi la celalalt capat. 816 00:53:14,905 --> 00:53:16,372 Ei bine, sunt doar spune. 817 00:53:16,440 --> 00:53:18,499 Nu fi beasties aici. 818 00:53:22,779 --> 00:53:24,542 E ca si cum au disparut pur si simplu. 819 00:53:24,615 --> 00:53:27,277 Oh, haide, te vechi de câine de câine. Puteti nu au pierdut-o. 820 00:53:27,351 --> 00:53:29,319 Dati-i un pic de aspiratie si o mama de bataie. 821 00:53:29,386 --> 00:53:32,219 Esti speriat, totusi. E speriat. 822 00:53:32,289 --> 00:53:35,224 Uita-te la el. Nu mentiona vechi de Black Jack. 823 00:53:35,292 --> 00:53:38,489 El a fost târât de pe 40 tipat de demoni. 824 00:53:38,562 --> 00:53:40,587 Esti un tip mare. Ai arme, de asemenea. 825 00:53:49,873 --> 00:53:51,670 Mai mult uscate chickweed? 826 00:53:52,609 --> 00:53:56,511 Nu, multumesc. Sunt de fapt încearca sa reduce aportul de pe iarba mea. 827 00:53:56,580 --> 00:53:58,912 Eu voi avea mai mult de câteva cele delicioase capsuni, totusi. 828 00:53:58,982 --> 00:54:01,951 - Oh, eu, eu. - Multumesc. 829 00:54:02,019 --> 00:54:05,420 Ei bine, ca tot de pe acest tabel, am crescut-o noi însine. 830 00:54:05,489 --> 00:54:09,755 Scopul nostru este de a lasa cea mai mica editura, posibil, cu privire la etajul forestier. 831 00:54:10,294 --> 00:54:13,786 Noi chiar propria noastra excremente de reciclare de a folosi ca îngrasamânt. 832 00:54:14,998 --> 00:54:17,159 Ca, pentru cele capsuni. 833 00:54:25,309 --> 00:54:27,573 - Este delicios. - Absolut. 834 00:54:29,546 --> 00:54:31,912 Sunt atat de emotionat sa-mi vezi nana. 835 00:54:31,982 --> 00:54:36,851 Nigel si, de asemenea. El nu este la fel ca cel mai tare? Ca James Bond? 836 00:54:37,921 --> 00:54:39,786 La rândul meu curat. 837 00:54:39,856 --> 00:54:42,882 Voi trei relaxeaza-te. 838 00:54:53,904 --> 00:54:56,498 Ma gandesc de a lua o dupa-masa plimbare, 839 00:54:56,573 --> 00:54:59,667 în cazul în care cineva vrea sa mi-a lungul alatura natura calea sa. 840 00:55:08,819 --> 00:55:10,081 - Ce? - Du-te dupa ea. 841 00:55:10,153 --> 00:55:12,747 Oh, nu, cred ca, fiind doar politicos. 842 00:55:12,823 --> 00:55:17,487 - Benji, du-te dupa ea. - Bine, bine, bine. 843 00:55:17,561 --> 00:55:19,085 Merge prost. 844 00:55:31,041 --> 00:55:32,235 Te superi daca ma asez? 845 00:55:32,309 --> 00:55:33,776 - Sigur. - Grozav. 846 00:55:38,448 --> 00:55:41,110 Deci, un fel de natura ciudat, nu? 847 00:55:42,853 --> 00:55:45,321 - Cred ca ai putea spune asta. - Corect. 848 00:55:48,258 --> 00:55:49,987 Am doar ... 849 00:55:50,060 --> 00:55:53,120 Am avut întotdeauna o conexiune cu Mama Pamânt. 850 00:55:53,864 --> 00:55:57,732 Bun. Stii, Intotdeauna am admirat de tine. 851 00:55:57,801 --> 00:56:01,669 O multime de oameni vorbesc de discutii, dar tu, tu ghemuit în ghemuit. 852 00:56:01,738 --> 00:56:03,603 Vreau sa spun, mergi la plimbare. 853 00:56:05,075 --> 00:56:06,667 - Multumesc. - A fost ... 854 00:56:06,743 --> 00:56:08,040 Wow. 855 00:56:10,480 --> 00:56:11,913 Ei bine, pasiunea ta pentru o cauza este 856 00:56:11,982 --> 00:56:14,473 ceea ce a inspirat-ma sa devina un avocat , în primul rând. 857 00:56:14,551 --> 00:56:16,542 - Serios? - Da. 858 00:56:16,620 --> 00:56:17,678 Wow. 859 00:56:17,754 --> 00:56:21,451 Ce fel de avocat? De mediu? Drepturi civile? 860 00:56:21,525 --> 00:56:25,120 Ei bine, asta a fost planul original, dar apoi am ajuns cumva ... 861 00:56:25,195 --> 00:56:26,787 Încheiat pâna ce? 862 00:56:28,165 --> 00:56:30,258 Privi! Uite, o Hummingbird. 863 00:56:33,637 --> 00:56:35,502 Asa de frumos. 864 00:56:35,572 --> 00:56:40,908 Nu pot sa te simti sau de energie sa contribuie la vesnica acum? 865 00:56:43,947 --> 00:56:46,507 Oh, da. Absolut. 866 00:56:48,919 --> 00:56:50,443 Flori. 867 00:56:51,455 --> 00:56:53,047 Ador florile. 868 00:56:54,091 --> 00:56:56,924 Asculta, Heather ... Adica, Earthchild. 869 00:56:56,993 --> 00:57:00,827 Nu-i ... E ceva Am nevoie sa-ti spun. 870 00:57:02,165 --> 00:57:03,757 Ce e asta, Ben? 871 00:57:04,434 --> 00:57:05,662 Ei bine ... 872 00:57:11,908 --> 00:57:16,277 Asta zi de la scoala în cazul în care ne-am cunoscut, este ... 873 00:57:18,582 --> 00:57:21,278 Nu ma intereseaza doar sa ai în lege. 874 00:57:25,255 --> 00:57:26,552 Unde am fost? 875 00:57:26,623 --> 00:57:29,558 Spuneai ceva despre a doua zi ne-am cunoscut. 876 00:57:29,626 --> 00:57:31,059 Corect. 877 00:57:32,295 --> 00:57:33,626 Ce? 878 00:57:35,365 --> 00:57:38,926 Ceva ... Altceva s-a întâmplat în acea zi. 879 00:57:39,002 --> 00:57:40,629 Ceva care ... 880 00:57:40,704 --> 00:57:43,366 Chiar mai mult decât semnificative 881 00:57:43,440 --> 00:57:46,534 viitorul meu alegere de cariera. 882 00:57:52,482 --> 00:57:54,780 Ce vrei sa spui, Ben? 883 00:57:56,119 --> 00:57:59,816 Ce-am vrut să spun este ... La naiba, I. .. 884 00:57:59,890 --> 00:58:02,984 Mi-am dat seama ca ceva zile. 885 00:58:03,059 --> 00:58:04,219 Da? 886 00:58:07,097 --> 00:58:10,328 Mi-am dat seama I. .. I. .. 887 00:58:13,503 --> 00:58:15,130 Sunt un vegetarian. 888 00:58:17,541 --> 00:58:23,070 Ei bine, în numele tuturor lucrurilor re ? edin ? a în acest tarâm magic de viata, 889 00:58:24,347 --> 00:58:25,814 va multumim. 890 00:58:35,692 --> 00:58:37,785 Acest doar nu face nici un sens. 891 00:58:37,861 --> 00:58:39,920 Oamenii nu doar dispar. 892 00:58:39,996 --> 00:58:41,861 - Doar daca ... - Doar daca ce? 893 00:58:42,966 --> 00:58:44,695 - Nimic. - Baieti, asculta. Tot ce conteaza 894 00:58:44,768 --> 00:58:47,703 este ca au plecat, asa ca de ce nu ne-am capul înapoi în oras, 895 00:58:47,771 --> 00:58:49,932 ne-au doar o bere si ... 896 00:58:53,109 --> 00:58:56,670 Urina. Omului. Feminin. 897 00:59:02,786 --> 00:59:04,515 Intoleranta la lactoza. 898 00:59:06,623 --> 00:59:10,115 Suntem aproape Notiuni de baza. Noi facem tabara aici. 899 00:59:12,329 --> 00:59:14,229 - Opreste-te. - Bine. 900 00:59:15,632 --> 00:59:18,157 A fost cel mai mare urs am vazut vreodata. 901 00:59:20,604 --> 00:59:22,834 El a fost la fel de mare ca o casa. 902 00:59:29,512 --> 00:59:30,570 Da. 903 00:59:32,315 --> 00:59:34,249 Într-adevar. 904 00:59:34,317 --> 00:59:36,046 Este atât de frumos. 905 00:59:36,119 --> 00:59:37,347 Overton. 906 00:59:38,421 --> 00:59:40,946 Suntem doar despre din lemn. 907 00:59:41,024 --> 00:59:43,549 De ce nu te duci adu-ne ceva mai multe? 908 00:59:46,463 --> 00:59:48,829 Sunt fericit sa mergem, amice. Tu stai si relaxeaza-te. 909 00:59:49,966 --> 00:59:52,560 Da, ai dreptate. Ar trebui sa stai si relaxeaza-te. 910 00:59:52,636 --> 00:59:54,263 Nu-mi spui ca esti frica 911 00:59:54,337 --> 00:59:57,170 exista unele suparat creatura în padure. 912 00:59:57,240 --> 01:00:00,641 Pentru ultima data, nu este absolut nimic de acolo. 913 01:00:00,710 --> 01:00:02,302 Bine. Doamne. 914 01:00:08,285 --> 01:00:10,879 Deci, de ce nu te duci? Nu-l auzi? 915 01:00:11,922 --> 01:00:15,323 Raspunsul la care ar fi, "Nici unul dintre dumneavoastra de ceara de albine". 916 01:00:16,927 --> 01:00:20,590 Omule, am sa vi-l de mâna. Ea este mod mai fierbinte decât mi-am adus aminte. 917 01:00:21,498 --> 01:00:23,090 Ea a fost apoi 14. 918 01:00:24,134 --> 01:00:25,533 Bine zis. 919 01:00:30,440 --> 01:00:32,408 Asculta, Zach. I. .. 920 01:00:33,877 --> 01:00:36,846 N-am primit nici o sansa Earthchild sa-i spun cum m-am simtit mai devreme. 921 01:00:36,913 --> 01:00:40,508 Ca nu ai o sansa? Tu nu au avut cojones, Benji. 922 01:00:41,418 --> 01:00:42,976 A fost atât. 923 01:00:43,053 --> 01:00:46,887 Oricum, sper ca care le-ati putea vorbi cu ea. 924 01:00:48,658 --> 01:00:51,354 Nu stiu. Eu nu prea cred asta-i o idee buna, omule. 925 01:00:55,899 --> 01:00:57,093 Sa mergem. 926 01:00:57,634 --> 01:00:59,465 Care au fost vorbim? 927 01:01:00,904 --> 01:01:02,667 Nu am nici o idee. 928 01:01:05,608 --> 01:01:08,839 Vin. Vin. Vin. Bine. 929 01:01:12,749 --> 01:01:14,546 Te-voi doi obtine lemn? 930 01:01:16,686 --> 01:01:17,983 Scuzati-ma? 931 01:01:18,054 --> 01:01:20,488 Ai primit de lemn pentru foc? 932 01:01:20,557 --> 01:01:22,457 E groaznic de frig pe aici noaptea. 933 01:01:22,525 --> 01:01:25,961 Oh, asta fel de lemn. Ne-am gândit ca ai vrut ... 934 01:01:27,697 --> 01:01:29,597 Da. Da. Noi ... 935 01:01:30,934 --> 01:01:33,562 Avem lemn. 936 01:01:33,636 --> 01:01:36,901 Multime de lemn. Lumberyards valoare de lemn. 937 01:01:39,442 --> 01:01:41,535 Tu nu sunt venit cu ceva, nu? 938 01:01:41,611 --> 01:01:43,306 - Nr - Hei, poate ne putem ajuta. 939 01:01:43,380 --> 01:01:46,178 Furtuna este foarte bine cu shiatsu maseaza, 940 01:01:46,249 --> 01:01:49,446 stii tu, tragere, a strânge, mangai. 941 01:01:49,519 --> 01:01:52,750 Da, si Earthchild, Ea stie toate pozitiile de yoga. 942 01:01:52,822 --> 01:01:56,986 Da, veti fi uimiti cât de la bun te simti dupa câteva ramificatii si thrusts. 943 01:01:58,461 --> 01:02:01,624 E un pic rau, de fapt. 944 01:02:02,432 --> 01:02:04,263 Esti ceea ce gândesc, ma gândesc? 945 01:02:04,334 --> 01:02:07,394 Da, ma gândesc toate ca ar trebui sa merg la culcare. 946 01:02:07,470 --> 01:02:09,461 Meu de gândire exact. 947 01:02:12,075 --> 01:02:14,543 Ei bine, noapte buna. Dormi bine. 948 01:02:14,611 --> 01:02:16,602 Ne vedem dimineata. 949 01:02:19,616 --> 01:02:21,311 Omule, este pe. 950 01:02:22,385 --> 01:02:24,319 Ce mai e pe? 951 01:02:24,387 --> 01:02:25,854 Noi si doamnelor. 952 01:02:25,922 --> 01:02:27,913 Ai auzit Earthchild. A spus, "Sa trecem la pat." 953 01:02:27,991 --> 01:02:29,788 Furtuna de acord. 954 01:02:29,859 --> 01:02:33,659 Si ai cumva sa spui ca a luat vor sa faca sex cu noi? 955 01:02:33,730 --> 01:02:37,222 Benji, au spus, "Sa te la culcare," 956 01:02:37,934 --> 01:02:39,424 nu, "Sa mergem la culcare." 957 01:02:39,502 --> 01:02:42,596 A spus, "Noi". Ca si în noi. 958 01:02:42,672 --> 01:02:44,003 Nu ai vedea Earthchild zâmbet? 959 01:02:44,074 --> 01:02:46,542 Asta e un "fricos, sa nu te" zâmbet daca am vazut vreodata unul. 960 01:02:46,609 --> 01:02:50,136 Nu stiu. Astepta. Earthchild zâmbit? 961 01:02:50,747 --> 01:02:53,648 - Te-am vazut Furtuna zâmbet, dar nu ... - Da. 962 01:02:53,716 --> 01:02:56,412 Da, Earthchild, ea a fost cautat dreptul la ... 963 01:02:56,486 --> 01:02:59,421 Uite, tocmai ai încredere în mine, bine? 964 01:02:59,489 --> 01:03:02,617 - Sunt în asteptare acolo pentru noi. - Bine. 965 01:03:15,605 --> 01:03:17,732 Omule, sunt atat de ... 966 01:03:28,318 --> 01:03:31,583 - Ai auzit asta, nu? - A fost, probabil, doar imaginations noastre. 967 01:03:31,654 --> 01:03:33,815 Ei bine, ne imaginations sunt sigur ca dracu 'de tare. 968 01:03:33,890 --> 01:03:36,654 Doar pune lemne pe foc. 969 01:03:36,726 --> 01:03:38,591 Asteapta un minut. Asta e tot ce ai? 970 01:03:38,661 --> 01:03:41,357 Am fost la un pic de graba sa ma întorc. 971 01:03:57,313 --> 01:04:00,646 Easy acolo. Dvs. de echipamente a avut o lovitura strasnica. 972 01:04:02,585 --> 01:04:04,280 Ce mai este nou? 973 01:04:04,354 --> 01:04:06,652 Acest remediu ar trebui sa ajute reduce umflarea. 974 01:04:06,723 --> 01:04:08,782 Înapoi la dumneavoastra normala, 975 01:04:08,858 --> 01:04:11,122 ar putea adauga, nu prea am purtat, dimensiune. 976 01:04:12,128 --> 01:04:15,757 - Stai. Ai vazut-mi ... - Trei Stooges? 977 01:04:15,832 --> 01:04:19,859 Da. Desi nu mai Curly. Am avut de a face un pic de manscaping. 978 01:04:20,670 --> 01:04:21,728 Barbat. 979 01:04:22,939 --> 01:04:25,999 Sunt toate copii avocatii mare ca tine? 980 01:04:26,075 --> 01:04:28,771 De copii în costume scumpe. Da. 981 01:04:28,845 --> 01:04:30,710 Deci, cum va place? 982 01:04:33,783 --> 01:04:36,479 Ei bine, este ud 983 01:04:36,553 --> 01:04:38,919 si plin de noroi. 984 01:04:39,789 --> 01:04:42,781 De emotionant, este bine. E un pic umed. 985 01:04:42,859 --> 01:04:44,952 Am vrut sa spun fiind un avocat. 986 01:04:45,028 --> 01:04:46,552 Oh, bine. 987 01:04:47,797 --> 01:04:50,129 Costumele sunt minunate. De lege, 988 01:04:51,834 --> 01:04:52,926 nu atât de mult. 989 01:04:53,002 --> 01:04:54,993 Nu chiar ce-ai gandit ca ar fi. 990 01:04:55,071 --> 01:04:58,040 Nu, nu a fost la distanta, ce-am gandit ca ar fi. 991 01:04:58,107 --> 01:05:01,076 Vezi, ma asteptam de puritate de drept, 992 01:05:01,144 --> 01:05:04,079 dar ceea ce am primit a fost de manipulare de drept. 993 01:05:04,747 --> 01:05:07,841 Deci, poate ca e timpul pierdut în costum de tine. 994 01:05:08,885 --> 01:05:11,251 - Da, bine. - Nu, serios. 995 01:05:11,988 --> 01:05:14,821 Am folosit pentru a fi la fel ca tine. Domeniul imobilier foreclosures, 996 01:05:14,891 --> 01:05:17,359 punerea oameni afara de lor de origine pentru profit. 997 01:05:17,427 --> 01:05:19,725 Apoi am trecut prin Oregon pe de afaceri, 998 01:05:20,730 --> 01:05:22,220 vazut aceste paduri. 999 01:05:23,299 --> 01:05:25,733 Nu au uitat de când înapoi. 1000 01:05:25,802 --> 01:05:28,032 - Nu a fost asa de usor? - Asta usor. 1001 01:05:29,339 --> 01:05:30,829 Deci, spune-mi, 1002 01:05:31,774 --> 01:05:35,107 ce au fost voi doi faci când a fost ranit, oricum? 1003 01:05:38,848 --> 01:05:42,716 Ei bine, vezi tu, I. .. Am fost ... 1004 01:05:42,785 --> 01:05:47,051 Te-ai gândit ca si eu Earthchild ar fi atât de cald pentru tine, 1005 01:05:47,123 --> 01:05:49,523 ca ne-ar vrea sa spion premiul? 1006 01:05:51,427 --> 01:05:52,724 Fel de. 1007 01:05:53,396 --> 01:05:55,125 Nu este un rau crezut. 1008 01:05:56,633 --> 01:05:58,760 Poate ar trebui sa vorbesc despre asta. 1009 01:06:03,006 --> 01:06:05,201 Unde e Earthchild? 1010 01:06:05,275 --> 01:06:08,904 Cautati dupa Zach. Lui a luat destul de echipamente de snopi, de asemenea. 1011 01:06:08,978 --> 01:06:11,003 Dar nu va faceti griji. 1012 01:06:11,080 --> 01:06:14,880 Ca a ta, lui este în mâini bune. 1013 01:06:16,352 --> 01:06:18,513 Asta e un fel de ce-am îngrijorat. 1014 01:06:18,588 --> 01:06:22,524 Uite, la fel de mult ca mi-ar placea sa stau, Trebuie sa plec. 1015 01:06:31,467 --> 01:06:33,526 Ai vazut-o pe pantalonii mei? 1016 01:06:35,672 --> 01:06:36,832 Grandios. 1017 01:06:38,207 --> 01:06:39,231 Multumesc. 1018 01:06:39,309 --> 01:06:42,107 Acest lucru ar trebui sa ajute Asana reduce umflarea. 1019 01:06:43,179 --> 01:06:46,478 De fapt, se pare a fi având efect contrar. 1020 01:06:46,549 --> 01:06:50,542 Stii, de la primul moment Te-am vazut, m-am simtit Tantra aceasta conexiune. 1021 01:06:52,755 --> 01:06:54,689 - Ce sa întâmplat? - Nu pot face asta. 1022 01:06:54,757 --> 01:06:56,554 Ce, din cauza umflarea? 1023 01:06:56,626 --> 01:06:59,686 Nu, pentru ca de prietenul meu. Si, da, din cauza umflarea. 1024 01:06:59,762 --> 01:07:02,128 Dar, pentru ca de cele mai multe ori de prietenul meu! Oh, Doamne! 1025 01:07:02,198 --> 01:07:04,063 - Bine. - Oh, Doamne. 1026 01:07:04,133 --> 01:07:06,397 - Oh, Doamne, de spatele meu. Oh, Doamne! - Bine. Bine. 1027 01:07:06,469 --> 01:07:09,597 Doar ridica-te, si vom dreptul de ferestre de tip pop-l înapoi la locul lui. 1028 01:07:09,672 --> 01:07:11,606 Bun. Oh, Doamne. 1029 01:07:21,551 --> 01:07:23,416 Benji, hei! 1030 01:07:26,122 --> 01:07:28,283 Acest lucru nu este ceea ce crezi. Vezi tu, 1031 01:07:28,358 --> 01:07:31,122 Earthchild a fost doar arata-mi o noua pozitie în care am fost atât 1032 01:07:31,194 --> 01:07:34,061 fel de thrusting împreuna, si eu am ramas fel de inch .. 1033 01:07:35,298 --> 01:07:38,597 Asta nu a iesit de la toate ca am vrut sa-l. Si ... 1034 01:07:40,937 --> 01:07:43,565 Benji! Benji! 1035 01:07:45,641 --> 01:07:47,666 Benji, Benji. 1036 01:07:48,911 --> 01:07:50,776 - Ben, asteapta. - Nu, sunt de aici. 1037 01:07:50,847 --> 01:07:52,678 - Nu mai fugit, omule. - Nu, noi suntem gata! 1038 01:07:52,749 --> 01:07:54,410 - Ai tradat-ma. - Ba nu. 1039 01:07:54,484 --> 01:07:57,317 Sunteti nega este ceva întâmpla între tine si Earthchild? 1040 01:07:57,387 --> 01:07:58,684 As vrea sa pot, omule, dar nu e sigur 1041 01:07:58,755 --> 01:08:00,655 un fel de legatura exista. 1042 01:08:00,723 --> 01:08:02,281 Cum ai putut? 1043 01:08:02,358 --> 01:08:03,450 Doar atunci când ne-am întors Notiuni de baza pentru întreaga 1044 01:08:03,526 --> 01:08:04,993 Matt Damon, Ben Affleck lucru. 1045 01:08:05,061 --> 01:08:07,962 Haide, omule, sunteti înca meu Ben Affleck, omule. 1046 01:08:08,030 --> 01:08:12,091 Ce? Nu, nu, eu sunt dvs. de Matt Damon. Esti meu Ben Affleck. 1047 01:08:12,168 --> 01:08:14,796 Serios? Pentru ca eu cred ca un fel de Sunt mai mult ca Damon. 1048 01:08:14,871 --> 01:08:17,339 Uite, uite. Las-o balta. 1049 01:08:17,407 --> 01:08:20,433 Sper ca si Earthchild sunt foarte fericiti împreuna. 1050 01:08:21,644 --> 01:08:22,975 Nu va faceti griji despre mine. 1051 01:08:23,045 --> 01:08:24,307 Benji! 1052 01:08:24,947 --> 01:08:27,609 Benji! Haide, omule. 1053 01:08:30,386 --> 01:08:32,354 Am propriul meu veti gasi drumul înapoi. 1054 01:08:33,523 --> 01:08:35,320 Benji, omule. Haide. 1055 01:08:41,631 --> 01:08:44,759 Crezi ca te stiu un tip. Ei bine, Zach surub. 1056 01:08:44,834 --> 01:08:47,997 Stii, care are nevoie de Heather? ALIAS Earthchild. 1057 01:08:48,070 --> 01:08:51,096 Adica, am fost fericit în mod rezonabil, fara ea toti acesti ani. 1058 01:08:51,174 --> 01:08:52,801 Ei bine, nu în mod rezonabil, fericit. 1059 01:08:52,875 --> 01:08:55,537 Mai mult ca de granita depresive, dar înca ... 1060 01:08:59,015 --> 01:09:00,812 Este ca ai, Zach? 1061 01:09:00,883 --> 01:09:03,613 Daca este asa, acest lucru nu este amuzant. 1062 01:09:04,720 --> 01:09:08,019 Daca nu, Sper ca esti pregatit pentru o lupta. 1063 01:09:12,161 --> 01:09:15,392 Daca sunteti de creatura în aceste paduri, apoi doar mergi înainte si atac, 1064 01:09:15,465 --> 01:09:18,127 pentru ca devine foarte enervant. 1065 01:09:20,470 --> 01:09:22,631 M-am razgandit. Va rugam sa nu ma omoare. 1066 01:09:22,705 --> 01:09:24,605 Va rugam sa nu ma omoare. 1067 01:09:38,054 --> 01:09:42,047 Îmi pare rau pentru provoaca lipsa de armonie intre tine si prietenul tau. 1068 01:09:46,429 --> 01:09:49,193 E vina ta. E doar ... 1069 01:09:52,802 --> 01:09:55,498 Tu crezi in dragoste la prima vedere? 1070 01:09:58,107 --> 01:10:00,098 Da, stiu. Este, probabil, destul de ciudat, pentru a afla 1071 01:10:00,176 --> 01:10:03,339 Ben a avut o pasiune pentru tine din prima zi în clasa a noua. 1072 01:10:03,412 --> 01:10:05,812 Nu, nu, nu este asta. E doar ... 1073 01:10:06,616 --> 01:10:11,280 Am total, absolut crezi in dragoste la prima vedere. 1074 01:10:12,355 --> 01:10:15,347 Asta e doar modul în care aceasta nu a mers în jos. 1075 01:10:33,476 --> 01:10:38,038 Vezi, nu am trimite bezele la Ben, Am stricat un pupic pentru tine. 1076 01:10:44,186 --> 01:10:47,747 Deci, daca tu si cu mine au fost de a deveni una cu natura, 1077 01:10:50,359 --> 01:10:54,352 faptul ca într-adevar ca nu ar fi de mare tradare de la Ben, de acum, nu? 1078 01:10:55,498 --> 01:10:59,298 E greu sa sustin cu logica de genul asta. 1079 01:11:05,141 --> 01:11:06,472 Îmi pare rau. 1080 01:11:08,978 --> 01:11:10,343 Eu nu pot. 1081 01:11:11,714 --> 01:11:13,648 Ben este cel mai bun prieten. 1082 01:11:13,716 --> 01:11:15,741 Da, a mea nebun, obsesiv, cel mai bun prieten, 1083 01:11:15,818 --> 01:11:19,345 dar chiar am speranta ca el va fi întotdeauna cel mai bun prieten. 1084 01:11:19,422 --> 01:11:21,686 Nu de nebun, obsesiv parte. 1085 01:11:22,592 --> 01:11:26,323 Daca Benji nu e în regula cu noi, Eu nu pot fi în regula cu noi. 1086 01:11:26,395 --> 01:11:31,162 Deci, pe care sunteti dispus sa renunte la un hot salbatice si de noapte cu mine 1087 01:11:33,936 --> 01:11:36,336 afara de loialitate în prietenul tau? 1088 01:11:37,873 --> 01:11:40,205 Ei bine, ei bine ... 1089 01:11:42,044 --> 01:11:46,105 Wow. Chiar sunt un tip, Zach Howel. 1090 01:12:01,097 --> 01:12:03,122 Sper ca esti fericit, Benji! 1091 01:12:35,231 --> 01:12:36,755 Nigel e valiza? 1092 01:12:41,203 --> 01:12:43,797 Va rugam sa nu ma omoare. Va rugam sa nu ma omoare. 1093 01:12:45,274 --> 01:12:47,902 Acum, ce fel de gazda, mi-ar fi daca te-am omorât? 1094 01:12:48,944 --> 01:12:51,276 - Ce-ai facut cu Nigel? - Nigel? 1095 01:12:51,347 --> 01:12:55,784 Oh, asta? Am luat-o pâna când si dvs. de prieteni fugit in padure. 1096 01:12:55,851 --> 01:12:57,045 Asadar, ati fost cu ochii pe noi? 1097 01:12:57,119 --> 01:13:00,816 Am nevoie pentru a va asigura ca nu au fost aici pentru a-mi furi de ani de cercetare. 1098 01:13:00,890 --> 01:13:03,757 Totul e destul de valoros, Dupa cum se poate vedea clar. 1099 01:13:07,463 --> 01:13:11,160 Absolut. Dar îti promit ca, Nu am venit aici sa ... 1100 01:13:13,202 --> 01:13:14,191 Astepta. 1101 01:13:15,004 --> 01:13:18,804 Cei care se muta si de voce ... 1102 01:13:19,642 --> 01:13:21,701 - Te cunosc? - Asta e destul de imposibil. 1103 01:13:21,777 --> 01:13:24,712 Nu, de fapt, l-am vazut miscarile înainte. 1104 01:13:25,614 --> 01:13:28,344 - Care este numele tau? - Hal Gore. 1105 01:13:28,417 --> 01:13:30,385 - Ce e asta din nou? - Hal Gore, la naiba! 1106 01:13:30,453 --> 01:13:32,785 Hal Gore, cu un "H", ca în "urasc". 1107 01:13:33,656 --> 01:13:36,216 Toate viata mea, este fost "Al acest" si "ca Al." 1108 01:13:36,292 --> 01:13:39,352 El devine tot atentie, chiar daca Sunt genial unul în familie. 1109 01:13:39,428 --> 01:13:41,555 Eu sunt cel care a marcat toate touchdowns 1110 01:13:41,630 --> 01:13:43,257 si stia cum sa dansez. 1111 01:13:43,332 --> 01:13:46,529 Deci, tu si cu Al sunt legate? 1112 01:13:47,536 --> 01:13:49,663 Si lucrurile au ajuns mai rau a lungul anilor. 1113 01:13:49,739 --> 01:13:52,799 Prima a fost senatorul Al, apoi a fost Vice President Al, 1114 01:13:52,875 --> 01:13:55,435 apoi a fost Grammy, Emmy, câstigatoare de Oscar-Al. 1115 01:13:55,511 --> 01:13:58,002 Nu uitati Premiul Nobel pentru pace. 1116 01:13:58,080 --> 01:14:00,344 - Nu conteaza. - Si acum, este încalzirea globala, Al. 1117 01:14:00,416 --> 01:14:03,078 A fost de mine, care am început sa-l în mediu. 1118 01:14:03,152 --> 01:14:04,915 Are intotdeauna a castigat tot, 1119 01:14:04,987 --> 01:14:07,649 începând cu prima mea iubire în liceu. 1120 01:14:09,759 --> 01:14:11,386 Nu vrei sa spui ... 1121 01:14:12,027 --> 01:14:13,187 Basculator. 1122 01:14:15,030 --> 01:14:16,622 Dar va avea ultimul râset. 1123 01:14:17,133 --> 01:14:18,532 Oh, da. Stii de ce? 1124 01:14:19,735 --> 01:14:23,136 Pentru ca am gasit secretul pentru a se încheie cu încalzirea globala, o data pentru totdeauna, 1125 01:14:23,205 --> 01:14:24,763 chiar în aceasta padure. 1126 01:14:25,775 --> 01:14:26,969 Squirrels. 1127 01:14:28,244 --> 01:14:30,109 - Squirrels? - Squirrels. 1128 01:14:33,082 --> 01:14:35,346 Nu e de mirare de squirrels sunt psihopat pe aici. 1129 01:14:35,417 --> 01:14:38,648 Da, squirrels sunt cauza principala de încalzirea globala. 1130 01:14:38,721 --> 01:14:41,656 În mod specific, veverita farts. 1131 01:14:41,724 --> 01:14:45,251 Milioane si milioane de squirrels, de la Golden Gate Park de Central Park 1132 01:14:45,327 --> 01:14:48,296 la Hyde Park, mananca departe de la stratul de ozon, 1133 01:14:48,364 --> 01:14:51,094 Poof o ora la un moment dat. Observati. 1134 01:14:52,468 --> 01:14:54,902 Am venit cu urmatoarele Halgorithm. 1135 01:14:55,971 --> 01:14:58,064 Nu vrei sa spui "algoritm"? 1136 01:14:58,140 --> 01:14:59,937 Adica Halgorithm. 1137 01:15:00,009 --> 01:15:03,240 Daca X este egal squirrels, si Y este egal Poof plus veverita, 1138 01:15:03,312 --> 01:15:05,746 apoi pentru X si Y egale de metan 1139 01:15:05,815 --> 01:15:08,978 de nuca-biters eliberare în atmosfera în fiecare an. 1140 01:15:09,051 --> 01:15:11,485 Peste 9.2 tone metrice. 1141 01:15:11,554 --> 01:15:13,579 Sunt la fel ca si vacile, nu? 1142 01:15:13,656 --> 01:15:14,680 Vaci? 1143 01:15:14,757 --> 01:15:18,318 Am auzit ca au fost responsabili de vaci pentru 20%%% din gaz metan 1144 01:15:18,394 --> 01:15:21,090 SUA contribuie la încalzirea globala în fiecare an. 1145 01:15:21,163 --> 01:15:22,630 În fiecare an? 1146 01:15:26,602 --> 01:15:28,832 Doamne, ai dreptate. 1147 01:15:28,904 --> 01:15:31,065 Evident, mai multe vaci sunt semnificative. 1148 01:15:31,140 --> 01:15:34,837 De dimensiunea, greutatea, de intrare si iesire Poof. 1149 01:15:34,910 --> 01:15:37,174 Serios, ce ma gândeam? 1150 01:15:41,083 --> 01:15:42,710 Proaspete, suc de veverita? 1151 01:15:44,320 --> 01:15:46,288 Sunt bine. 1152 01:15:46,355 --> 01:15:49,813 - Uite, nu fi atât de greu pentru tine. - Nu, hai sa recunoastem. 1153 01:15:49,892 --> 01:15:53,123 Am pierdut o buna parte din viata mea cercetarea veverita farts 1154 01:15:53,195 --> 01:15:58,155 la nivelul cheltuielilor de familia mea, prietenii mei, în special Al meu cel mai bun prieten. 1155 01:15:58,234 --> 01:16:00,532 Deci nu face aceeasi greseala am facut, copil. 1156 01:16:00,603 --> 01:16:04,835 Aceasta planeta este mult prea frumos nu sa-l împartaseasca cu cele pe care noi dragostea. 1157 01:16:05,875 --> 01:16:08,605 Imi pare rau pentru toate astea. 1158 01:16:08,677 --> 01:16:11,202 Lasa-ma sa ma revansez fata de tine prin care arata modul în care va înapoi în oras. 1159 01:16:11,280 --> 01:16:13,043 Multumesc, Hal, dar 1160 01:16:13,115 --> 01:16:16,414 Am ceva important Am nevoie pentru a avea grija de. 1161 01:16:18,387 --> 01:16:19,649 Dragut. 1162 01:16:19,722 --> 01:16:22,418 Chiar mi-a placut sa vorbesc cu tine. Stii? 1163 01:16:22,491 --> 01:16:25,153 Si nu-ti dau înca doar de cercetare. 1164 01:16:25,227 --> 01:16:27,161 Stii, atunci când este vorba pentru mediu, 1165 01:16:27,229 --> 01:16:29,220 fiecare pic ajuta. 1166 01:16:38,707 --> 01:16:41,437 Ce-i cu prietenul tau e valiza? 1167 01:16:41,510 --> 01:16:44,104 Pastreaza-l. Multumesc din nou. 1168 01:16:54,490 --> 01:16:56,014 "Nair pentru barbati." 1169 01:17:03,532 --> 01:17:06,433 - Înca în viata. - Avem cele mai bune apoi continuati cautarea. 1170 01:17:10,439 --> 01:17:11,736 Haide. 1171 01:17:17,212 --> 01:17:19,680 Bine. Toate stabilit. Gata de drum. 1172 01:17:20,416 --> 01:17:23,476 Sa speram ca o vom face-o pentru a orasului în timp pentru a prinde pe Ben. 1173 01:17:23,552 --> 01:17:25,543 Nu pot sa astept sa-mi vad nana. 1174 01:17:26,188 --> 01:17:28,918 Furtuna, M-am gândit ca ai vrut sa ramâi. 1175 01:17:28,991 --> 01:17:30,686 Da, am crezut ca am facut, de asemenea. 1176 01:17:30,759 --> 01:17:33,592 Apoi mi-am dat seama daca aceasta lume este sa supravietuiasca, 1177 01:17:33,662 --> 01:17:36,028 om, va trebui sa fie parte din ecuatie. 1178 01:17:36,098 --> 01:17:39,795 Chiar si oamenii de sex masculin care sunt avocati. 1179 01:17:50,980 --> 01:17:53,312 - Le vad. Nu sunt. - De frumusete. 1180 01:17:56,852 --> 01:17:59,116 Bine, hai sa ne cititi instructiunile. 1181 01:17:59,188 --> 01:18:01,952 Daca fata este de gasit, am lua-le pe toate afara. 1182 01:18:02,858 --> 01:18:06,021 Mentine. Exista doar trei. Unde este cea de-a patra? 1183 01:18:06,095 --> 01:18:07,858 - Opreste-te! - Ben! 1184 01:18:08,197 --> 01:18:09,892 Sunt atât de fericit am ajuns aici la timp. 1185 01:18:09,965 --> 01:18:12,900 Tocmai la timp pentru a muri, te tip slab. 1186 01:18:14,169 --> 01:18:16,034 Nu, Zach, am ceva important de spus, 1187 01:18:16,105 --> 01:18:18,767 si daca nu pot spune acum, Mi-e teama ca nu vor. 1188 01:18:18,841 --> 01:18:22,572 Vezi, am învatat foarte multe despre mine in ultimele doua zile. 1189 01:18:22,644 --> 01:18:25,169 Si pentru un singur lucru, Heather, 1190 01:18:25,247 --> 01:18:29,377 toate cele de ani în urma, M-am indragostit de ideea de a te 1191 01:18:29,451 --> 01:18:31,942 niciodata cu adevarat fara de a cunoaste de tine de tine. 1192 01:18:32,021 --> 01:18:33,113 Hai sa mergem. 1193 01:18:33,188 --> 01:18:35,622 Stii, vreau sa spun, ai fost dispus sa risc totul 1194 01:18:35,691 --> 01:18:39,286 pentru a face lumea un loc mai bun, si am vrut sa faca acelasi lucru, 1195 01:18:39,361 --> 01:18:42,228 dar atunci oarecum Am ajuns sa primesc pierdut. 1196 01:18:42,297 --> 01:18:45,357 Stii, am devenit corporativa ca o piesa bucala. 1197 01:18:49,772 --> 01:18:53,435 Dar acum stiu este niciodata prea târziu sa se schimbe. 1198 01:18:55,344 --> 01:18:56,709 Ben, nu e ceva se întâmpla. 1199 01:18:56,779 --> 01:18:59,304 Între tine si mine? Stiu si ... 1200 01:18:59,381 --> 01:19:02,179 - Îmi pare rau. Am sa ia pe deplin vina. - Nu, vreau sa spun ca este ceva ... 1201 01:19:02,251 --> 01:19:05,448 Nu, Zach, sunt de o care si-au pierdut legatura cu dvs. pe parcursul anilor. 1202 01:19:05,521 --> 01:19:07,284 Stii, care pune cariera mea înainte de prietenia noastra. 1203 01:19:07,356 --> 01:19:09,347 - Nu, vreau sa spun ca acolo ... - Cine a tratat ca pe Al Gore 1204 01:19:09,425 --> 01:19:11,825 când am avut nici un drept de a pretinde basculator. 1205 01:19:11,894 --> 01:19:14,055 Ei bine, prietene, imi pare rau. 1206 01:19:14,763 --> 01:19:17,926 Si promit, nu va ia te pentru a acordat din nou. 1207 01:19:19,234 --> 01:19:21,794 Acum, ceea ce a fost asta ai vrut sa spui? 1208 01:19:21,870 --> 01:19:25,033 Doar ca nu cred ca sunt unii oameni de acolo încearca sa ne omoare. 1209 01:19:25,107 --> 01:19:26,540 - Ce? - Exista unele persoane de acolo 1210 01:19:26,608 --> 01:19:28,337 încearca sa ne omoare! 1211 01:19:28,410 --> 01:19:31,379 - Fugi! - Aici, Benji! Haide! Haide! 1212 01:19:31,447 --> 01:19:33,074 Haide, prietene, ridica-te aici. 1213 01:19:33,148 --> 01:19:34,979 - Repede, Ben! - Haide! 1214 01:19:35,050 --> 01:19:38,611 - Haide, Benji! - Repede, Ben! Grabeste-te! 1215 01:19:38,687 --> 01:19:39,949 Hei! 1216 01:19:44,026 --> 01:19:47,792 - Halifax Sfânt! - Benji, omule. Haide! Haide! 1217 01:19:47,863 --> 01:19:49,592 Grabeste-te, Ben! 1218 01:19:53,335 --> 01:19:54,666 Asta-i buna, eh? 1219 01:20:04,746 --> 01:20:08,079 Asta prost putz ruinat mea la împuscat de distractie. 1220 01:20:08,150 --> 01:20:09,276 Rabdare. 1221 01:20:09,351 --> 01:20:11,615 Acum acestea sunt prinsi. Dar unde sa te duci în jos. 1222 01:20:11,687 --> 01:20:13,154 De ce sunt oamenii tragere la noi? 1223 01:20:13,222 --> 01:20:15,247 Si de ce a fost Nigel cu ei? 1224 01:20:15,324 --> 01:20:17,690 Toate întrebarile de fapt care eu chiar sper sa traiesc destul de mult 1225 01:20:17,759 --> 01:20:19,522 pentru a raspunde la o zi. 1226 01:20:20,229 --> 01:20:21,992 Timp, de rata. 1227 01:20:23,832 --> 01:20:25,129 Avem nevoie de a lupta înapoi. 1228 01:20:25,200 --> 01:20:27,896 Furtuna si am Chiar nu scuza violenta 1229 01:20:27,970 --> 01:20:29,870 în orice, stii tu, circumstanta. 1230 01:20:30,672 --> 01:20:31,969 - Chiar acum? - Chiar acum? 1231 01:20:32,040 --> 01:20:34,600 - Stai aici! - Stai aici! 1232 01:20:34,676 --> 01:20:36,803 Avem nevoie de a lupta înapoi. 1233 01:20:46,522 --> 01:20:48,956 Asta chiar steams meu de scoici. 1234 01:20:51,693 --> 01:20:53,126 - Hai, hai, hai! - Mai tare! 1235 01:20:53,195 --> 01:20:55,060 Aici, aici. 1236 01:20:57,432 --> 01:20:59,297 Aici. Iata un alt. 1237 01:21:09,411 --> 01:21:10,673 Rabdare, nu? 1238 01:21:11,680 --> 01:21:14,080 Voi gasi un alt mod de inch 1239 01:21:15,384 --> 01:21:16,942 Acopera-ma. 1240 01:21:17,019 --> 01:21:18,418 - Să mergem. - Hai, hai, hai. 1241 01:21:18,487 --> 01:21:20,011 Grabeste-te! Jos! 1242 01:21:34,169 --> 01:21:35,761 Ei nu se va opri trage! 1243 01:21:39,041 --> 01:21:42,010 Overton, încercati sa-i fum. 1244 01:21:45,480 --> 01:21:47,380 Ce fac? 1245 01:22:13,208 --> 01:22:14,232 Oh, nu. 1246 01:22:15,077 --> 01:22:16,635 Ia-acoperi! 1247 01:22:38,767 --> 01:22:40,200 Esti bine? 1248 01:22:54,349 --> 01:22:55,543 Oh, la dracu! 1249 01:22:57,019 --> 01:22:59,214 Zach, ai grija! Zach! 1250 01:23:00,522 --> 01:23:02,183 Zach! 1251 01:23:02,257 --> 01:23:03,451 - Zach! - Piciorul meu. 1252 01:23:03,525 --> 01:23:05,993 Am de tine. Am de tine. Tine-te bine! 1253 01:23:37,592 --> 01:23:39,992 Tine-te bine! Ben! 1254 01:23:40,696 --> 01:23:42,630 Tine-te bine! Ben! 1255 01:23:42,698 --> 01:23:44,222 Nu-l lasa sa plece. 1256 01:23:46,435 --> 01:23:49,529 - Ben, ajutor! - Încercati sa trageti-te. E in regula. 1257 01:23:51,006 --> 01:23:52,769 - Tine-te bine, Zach. Tine-te bine! - Tine-te bine, Zach. 1258 01:23:52,841 --> 01:23:53,865 Te-am prins. 1259 01:23:53,942 --> 01:23:56,274 Da-mi alta parte. Am de tine. 1260 01:23:57,446 --> 01:23:58,879 Repede, sa încercati sa trageti-te. 1261 01:23:58,947 --> 01:24:01,381 Stai, Zach. Tine-te bine! 1262 01:24:01,450 --> 01:24:03,350 Nu, nu trage! 1263 01:24:03,418 --> 01:24:04,544 Ben! 1264 01:24:09,991 --> 01:24:12,892 Stai, Zach. Ne-am luat de tine. 1265 01:24:39,855 --> 01:24:41,117 Mentine! 1266 01:24:41,189 --> 01:24:44,317 Zach, asteapta! Am de tine. Am de tine. 1267 01:24:49,865 --> 01:24:51,992 - Am de tine, Zach. Nu lasa sa plece. - Oh, Doamne. 1268 01:24:52,067 --> 01:24:54,001 - Tine-te bine! - Nu da drumul! 1269 01:24:54,069 --> 01:24:55,593 - Ajutor! - Da. 1270 01:24:55,670 --> 01:24:57,501 Mentine! Mentine! 1271 01:25:11,620 --> 01:25:14,350 - Multumesc. - Cine sunt tipii aia, oricum? 1272 01:25:24,733 --> 01:25:26,928 Deci, bineînteles, atunci când am refuzat de a arunca în turneu, 1273 01:25:27,002 --> 01:25:31,666 Cahill a cerut ca eu sa acopere în fiecare lira, bodârlau dolar si de pierderi. 1274 01:25:31,740 --> 01:25:36,268 Deci ai imaginat singura ta cale de iesire a fost de a mosteni Nana's Break. 1275 01:25:36,344 --> 01:25:39,541 Uite, eu nu cred ca pentru un al doilea ca oricine ar fi ranit. 1276 01:25:40,782 --> 01:25:42,909 Asteapta un minut. Break Ce vrei sa spui? 1277 01:25:42,984 --> 01:25:46,283 Singurul lucru pe care doamna Bessler detine este o coffeeMaker. 1278 01:25:46,354 --> 01:25:50,222 Da. Un coffeeMaker de numele Starbucks. 1279 01:25:50,292 --> 01:25:55,161 Da. A crezut, ca, 20000 parts atunci când este primul deschis. 1280 01:25:55,230 --> 01:25:57,095 Ma întreb cum se face. 1281 01:25:57,165 --> 01:25:58,359 Ei bine, sa vedem. 1282 01:25:58,433 --> 01:26:01,960 Douazeci de mii de multiplicat parts de cel putin cinci stoc pleaca, 1283 01:26:02,037 --> 01:26:07,236 cu o locatie de pe fiecare colt în SUA. Asta e ... Aceasta este mult. 1284 01:26:08,076 --> 01:26:11,671 Asculta. Sunt nu mai demna pentru a fi sunat frate-tau pas, 1285 01:26:13,615 --> 01:26:17,142 dar eu fac sper ca într-o zi Nu pot câstiga înapoi ca privilegiu. 1286 01:26:30,298 --> 01:26:35,736 Ei bine, ca un foarte întelept, desi putin nebun, omule declarat recent, 1287 01:26:36,538 --> 01:26:40,702 "Aceasta planeta este prea frumos nu sa-l împartaseasca cu cele pe care noi dragostea. " 1288 01:26:49,017 --> 01:26:50,917 Corect! Asta e destul de asta. 1289 01:26:50,986 --> 01:26:52,977 Am avut mai bine fugi în dezordine,, Mi-e teama. 1290 01:26:53,054 --> 01:26:55,386 Pentru ca, sa fiu sincer, Se pare ca s-ar putea ploaie. 1291 01:26:55,457 --> 01:26:59,791 Desi este ca asta seara asta ... 1292 01:26:59,861 --> 01:27:01,522 - Ma bucur ca nu am sa ascultati asta. ... de foarte cuvinte 1293 01:27:01,596 --> 01:27:03,723 de Chaucer, Shakespeare, Dostoyevsky ... 1294 01:27:06,968 --> 01:27:08,868 Noi de fapt a facut-o, nu? 1295 01:27:08,937 --> 01:27:11,906 Da. Noi de fapt un fel de facut. 1296 01:27:18,280 --> 01:27:19,975 Se întuneca. 1297 01:27:21,016 --> 01:27:22,540 Nu se uza. 1298 01:27:22,617 --> 01:27:26,144 Ei au spus ca ei ar trimite legea atunci când au ajuns în oras. 1299 01:27:26,221 --> 01:27:29,588 Ce pisser, totusi. Nu ajunge chiar sa-l omori pe nimeni. 1300 01:27:30,926 --> 01:27:33,520 Hei, nu e întotdeauna închisoare, apoi, nu-i asa? 1301 01:27:38,300 --> 01:27:39,824 Ce e asta? 1302 01:27:40,669 --> 01:27:42,034 Este ca ... 1303 01:27:43,905 --> 01:27:45,540 - Squirrels! - Squirrels!