1
001:21,471 --> 00:01:32,529
Without A Paddle Natures Calling
Sub edit by www.RadioFLy.ws
2
00:01:35,008 --> 00:01:38,068
Ben, de miere, nu uitati
jockstrap dvs. de lucru.
3
00:01:41,448 --> 00:01:45,111
Douazeci si doua de secunde în liceu
mea si viata sociala este deja de peste.
4
00:01:45,185 --> 00:01:48,712
Dweeb, tocilar, târfa.
5
00:01:49,723 --> 00:01:52,214
Super tocilar. Nu tu, tu.
6
00:01:53,059 --> 00:01:56,290
- Zach, ce faci?
- Nimic. Ce-i cu tine?
7
00:01:57,364 --> 00:02:00,731
Acest lucru se întâmpla pentru a fi nostru de ani, Benji.
Sex, droguri si rock 'n' roll.
8
00:02:00,801 --> 00:02:03,827
Da, voi casatori pentru o scadere moderata
ridiculizati în public.
9
00:02:03,904 --> 00:02:06,600
- Tot cu scopul de scazuta, nu?
- Tot auto-deluded, nu?
10
00:02:07,574 --> 00:02:10,236
Chiar crezi ca avem o sansa
cu toate aceste mai vechi tipi pe aici?
11
00:02:10,310 --> 00:02:12,437
Aceste fete nu sunt în cautarea
pentru tati lor în barbati.
12
00:02:12,512 --> 00:02:14,980
Asta vom veni mai târziu. Nu-i asa, doamnelor?
13
00:02:15,682 --> 00:02:16,944
Sa mergem.
14
00:02:19,052 --> 00:02:22,351
Salut! Salut!
Verificati Sissy McPhee.
15
00:02:23,156 --> 00:02:26,284
Se pare ca ea a facut doi noi prieteni
peste vara.
16
00:02:28,061 --> 00:02:29,722
- Da!
- Hei, baieti.
17
00:02:31,264 --> 00:02:34,722
Stai în spate ca eu merg cu curaj
în cazul în care nici un om a plecat înainte.
18
00:02:35,702 --> 00:02:39,001
Doar semn aici. Sobolan au drepturi, de asemenea.
19
00:02:39,072 --> 00:02:42,235
Nu mai dissections.
Sobolan au drepturi, de asemenea.
20
00:02:42,309 --> 00:02:45,437
Va rugam sa semneze doar aici.
Sobolan au drepturi, de asemenea.
21
00:02:45,512 --> 00:02:47,480
- Doar semn aici.
- Am eu semna.
22
00:02:48,181 --> 00:02:50,172
Salut. Sunt Heather.
23
00:02:51,117 --> 00:02:52,982
- Si tu esti?
- Heather.
24
00:02:55,055 --> 00:02:57,615
Corect. Ei bine, aici e de petitie.
25
00:02:57,691 --> 00:03:01,058
Da, sunt teribil dissections,
în special pentru,
26
00:03:01,127 --> 00:03:03,595
stii, chestia dissected Notiuni de baza.
27
00:03:04,331 --> 00:03:07,129
Teribil! E chiar misto
pentru a satisface pe cineva
28
00:03:07,200 --> 00:03:09,395
care nu este, de asemenea, în uciderea animalelor.
29
00:03:10,170 --> 00:03:14,197
Ca uneori,, Mi-e teama de a spune oamenilor
ca sunt de "V" cuvânt.
30
00:03:14,274 --> 00:03:18,734
- "Fecioara"?
- Ei bine, am vrut sa spun "vegetarian".
31
00:03:20,981 --> 00:03:22,141
Dar ...
32
00:03:25,218 --> 00:03:28,984
Multumesc. Ati facut un mare lucru aici.
33
00:03:30,023 --> 00:03:31,422
Ben Reed.
34
00:03:35,362 --> 00:03:38,126
Doar semn aici. Nu mai dissections.
35
00:03:40,700 --> 00:03:44,192
- Uita-te aici. Carne proaspata.
- El este verificat de laborator fata-sobolan.
36
00:03:44,271 --> 00:03:47,672
Poate ar trebui sa-l sun sobolan-baiat, nu?
Hei, baiat-turnator.
37
00:03:47,741 --> 00:03:49,800
Hei, Ben, de baieti sunt aceste
te deranjeaza?
38
00:03:50,810 --> 00:03:54,109
Cred ca nu ar trebui sa fie surprins.
Hei, spune-mi, cine ce preferi mai mult,
39
00:03:54,180 --> 00:03:56,307
Sau a lui Bruce Wayne Wonder Boy?
40
00:03:56,383 --> 00:03:58,874
Sunt ghicitul au ambele
ca de Boy Wonder.
41
00:03:58,952 --> 00:04:00,214
Ia-l!
42
00:04:01,955 --> 00:04:03,582
- Lupta, lupta!
- Bine.
43
00:04:03,657 --> 00:04:06,217
- Baieti!
- Ia-l, omule! Ia-l!
44
00:04:06,293 --> 00:04:08,318
- Oh, Doamne!
- Iesi dracu 'de pe el!
45
00:04:08,395 --> 00:04:10,022
Opreste-te! Haide!
46
00:04:17,737 --> 00:04:21,229
"Ma gandesc ca ambele au
de Boy Wonder. "Minunat!
47
00:04:21,308 --> 00:04:24,766
Ti-am spus asta a fost o sa
fi nostru ani, Benji.
48
00:04:24,844 --> 00:04:29,178
Hei, fa-mi o baza solida si ma treziti-te
Lipshutz, atunci când este gata pentru noi, bine?
49
00:04:30,116 --> 00:04:31,378
Sigur.
50
00:05:07,787 --> 00:05:09,118
Heather.
51
00:05:23,503 --> 00:05:26,529
Draga, nu uitati
dvs. meatball sandwich.
52
00:05:35,348 --> 00:05:36,940
Puteti sa-mi expulza
pentru eliberarea sobolani de laborator,
53
00:05:37,017 --> 00:05:38,780
dar nu se poate face de mine a-si da lupta.
54
00:05:38,852 --> 00:05:41,616
- Ati terminat la aceasta scoala.
- Sobolan au drepturi. Free sobolani a!
55
00:05:41,688 --> 00:05:44,384
Nu face acest lucru la sobolani!
Sobolan au drepturi, de asemenea.
56
00:05:44,457 --> 00:05:47,017
Free sobolani a! Free sobolani toate!
57
00:05:51,331 --> 00:05:53,458
Nu va faceti griji, Benji.
O gramada de alte peste în mare.
58
00:06:21,761 --> 00:06:23,353
Multumesc.
59
00:06:23,430 --> 00:06:24,761
Ce faci, D-na Washington?
60
00:06:24,831 --> 00:06:26,696
Voi fi înapoi
pentru ca în curând canasta joc real,
61
00:06:26,766 --> 00:06:28,290
dar de data asta am amestecare.
62
00:06:29,202 --> 00:06:31,830
Ce este, dl Reynolds?
Am vedea Viagra, în scopul de a venit azi.
63
00:06:31,905 --> 00:06:33,167
Oh, da.
64
00:06:33,239 --> 00:06:35,366
- Ai grija, doamnelor.
- Buna, Zach.
65
00:06:37,043 --> 00:06:40,069
De altfel, d-na B, permiteti-mi sa spun
cât de mult iubesc halat de noi.
66
00:06:40,146 --> 00:06:42,046
Parizian velour, sunt eu nu?
67
00:06:43,416 --> 00:06:44,974
Zachary.
68
00:06:45,051 --> 00:06:49,181
- Esti un astfel de cocheta!
- Asta-i cum am rola, d-na B.
69
00:06:50,190 --> 00:06:52,158
Iata-te, bunica.
70
00:06:52,225 --> 00:06:55,524
Gata pentru o alta zi buna de cracare
de mic-chat-ul?
71
00:06:55,595 --> 00:06:56,653
O, fetita.
72
00:06:58,164 --> 00:07:02,430
Zachary, acest lucru este
pas-nepotul meu de Nigel.
73
00:07:03,203 --> 00:07:06,639
E ceva de computer fluiera
de la Anglia.
74
00:07:06,706 --> 00:07:10,005
Da. Bristol, de fapt.
Doar de pe Severn estuar acolo.
75
00:07:10,076 --> 00:07:12,772
Desi nu prea computere, te superi,
76
00:07:12,846 --> 00:07:16,407
mai multe dispozitiv mobil la Internet
de fabricatie, sa fie exacta.
77
00:07:16,483 --> 00:07:20,749
Toate foarte tehnic,
toate chiar destul de plictisitor, Mi-e teama.
78
00:07:21,321 --> 00:07:25,485
Ei bine, dreptul de-o!
Pop trebui sa exteriorul pentru un pic de schimb?
79
00:07:26,126 --> 00:07:29,061
Da? Dragut. Sa mergem atunci. Dreptul de-o!
80
00:07:29,129 --> 00:07:33,259
Puteti sa va alaturati-ne din nou la 6:00 si 11:00 i>
în toate locala de stiri si de vreme. i>
81
00:07:33,333 --> 00:07:36,962
Urmeaza, i>
Întoarcerea Batman si Robin.
82
00:07:40,173 --> 00:07:41,936
- Pentru tine.
- Multumesc.
83
00:07:50,850 --> 00:07:53,375
- Ben Reed.
- Benji, eu sunt.
84
00:07:53,453 --> 00:07:55,785
Nu veti mai cred
ceea ce joaca acum la TV.
85
00:07:55,855 --> 00:07:58,915
Zach, poate asta asteapta?
Sunt fel de swamped chiar acum.
86
00:07:59,392 --> 00:08:02,361
Sigur. Nici o problema.
Suna-ma când ai ocazia.
87
00:08:02,428 --> 00:08:04,259
Da, va face. Mai târziu.
88
00:08:10,870 --> 00:08:14,704
Ben, de o veste buna. Laport de frati
doar sarit lor de cautiune.
89
00:08:14,774 --> 00:08:17,538
- Ce? Cum ca este o veste buna pentru mine?
- Ei bine, nu este,
90
00:08:17,610 --> 00:08:19,703
deoarece acestea trebuie sa fie
furios cu tine chiar acum.
91
00:08:19,779 --> 00:08:22,111
Au crezut ca o sa
obtine aceste taxe redus.
92
00:08:22,182 --> 00:08:24,514
Ei au tras o delicatese
în fata a doua duzini de oameni
93
00:08:24,584 --> 00:08:26,552
pur si simplu pentru ca de delicatese
amestecat lor de ordine.
94
00:08:26,619 --> 00:08:29,850
Este un miracol Am minore, judecatorul
chiar si pentru a permite o cautiune obligatii, domnule.
95
00:08:29,923 --> 00:08:31,914
Ei bine, ai dreptate.
Asta înseamna doar un caz chiar si mai mare
96
00:08:31,991 --> 00:08:33,856
sa le reprezinte pe, acum, nu?
97
00:08:33,927 --> 00:08:36,361
Odata ce politia prinde cu ele,
bineînteles.
98
00:08:36,429 --> 00:08:39,796
Ah, cele Laport frati.
Sunt destul de numerar de vaca, nu sunt ele?
99
00:08:41,067 --> 00:08:43,729
De fapt, domnule, ma întrebam
100
00:08:43,803 --> 00:08:45,998
daca v-ar atribui un alt avocat
la caz,
101
00:08:46,072 --> 00:08:49,633
deci eu pot sa început la faptul ca
drepturi civile caz Am fost la lucru?
102
00:08:49,709 --> 00:08:52,041
Am una noua aici pentru tine, Ben.
Cred ca veti dori-o pe asta.
103
00:08:52,111 --> 00:08:54,375
- Tu spune-mi pe seara asta ca, vrei?
- O voi face, domnule.
104
00:08:54,447 --> 00:08:56,813
- I. .. Domnule ...
- Bine, multumesc.
105
00:09:03,089 --> 00:09:07,617
Da, sunt de a avea de gând sa te sun înapoi.
Bine. Bine. Pa.
106
00:09:07,694 --> 00:09:10,788
Acela. Ai auzit asta?
107
00:09:12,065 --> 00:09:15,899
Asculta, imi pare rau ... Da, imi pare rau.
Eu doar ... Trebuie sa ...
108
00:09:15,969 --> 00:09:20,065
Oh, Doamne! Ai vazut?
Ia o bere. Da, da ...
109
00:09:20,139 --> 00:09:22,437
Avem nevoie de aceste facut de vineri.
110
00:09:24,644 --> 00:09:26,373
Multumesc, baieti.
111
00:09:48,201 --> 00:09:49,498
Buna, Zach!
112
00:09:52,171 --> 00:09:54,071
Usor, dl Reynolds.
113
00:09:54,140 --> 00:09:56,199
Hei, asculta, baieti. Daca voi
nu se face nimic sâmbata,
114
00:09:56,276 --> 00:09:58,176
Stiu un club de care a
un mare seniori "de noapte.
115
00:09:58,244 --> 00:10:00,439
Deci daca nu sunteti face orice ...
116
00:10:03,383 --> 00:10:04,941
Doar o secunda.
117
00:10:05,785 --> 00:10:07,650
Ma scuzati.
118
00:10:07,720 --> 00:10:11,121
- D-na Bessler, ea este bine?
- Este inima ei.
119
00:10:11,190 --> 00:10:13,784
Mi-e teama ca nu au de mult timp.
120
00:10:28,808 --> 00:10:32,505
- Ce mai faci, doamna B?
- Zachary.
121
00:10:33,346 --> 00:10:35,974
Nu vorbesc, d-na Bessler.
Doar va salva putere.
122
00:10:36,049 --> 00:10:38,609
Doar taci si asculta.
123
00:10:39,919 --> 00:10:43,912
- Bine.
- Este vorba de nepoata mea.
124
00:10:43,990 --> 00:10:48,188
Am nevoie de ea pentru a vedea din nou înainte de a-mi muri.
125
00:10:48,261 --> 00:10:50,024
Bineînteles. Doar da-mi
numele si numarul ei,
126
00:10:50,096 --> 00:10:51,961
O sa-si dea un telefon pentru tine.
127
00:10:52,031 --> 00:10:55,933
Asta e problema.
Vezi tu, ea lipseste.
128
00:10:56,803 --> 00:10:59,567
Da, sapte ani,, Mi-e teama.
129
00:10:59,639 --> 00:11:02,267
Pas sora-mea a plecat
pe o astfel de cautare sau de unele.
130
00:11:02,342 --> 00:11:04,207
Nu a fost vazut de atunci.
131
00:11:04,277 --> 00:11:07,110
Interesant poveste cum am venit
pas de a fi-surori cu un parinte comun, de catre.
132
00:11:07,180 --> 00:11:10,308
Se pare ca tatal ei, fiul lui bunica,
Bristol a fost de vizitare.
133
00:11:10,383 --> 00:11:14,979
Nigel, va rog.
Nu am prea mult timp plecat.
134
00:11:17,890 --> 00:11:24,295
Am nevoie de tine pentru a gasi nepoata mea
pentru mine, înainte de a fi prea tarziu.
135
00:11:25,431 --> 00:11:29,629
Va rugam, Zachary. Tu esti singura mea speranta.
136
00:11:30,003 --> 00:11:31,903
Dar slujba mea. Nu pot doar ...
137
00:11:33,106 --> 00:11:36,166
Tot ce cer este sa luati câteva zile.
138
00:11:36,242 --> 00:11:39,541
Stii,
verifica ultimul loc a ramas.
139
00:11:39,612 --> 00:11:42,911
- Undeva în Oregon.
- Oregon?
140
00:11:44,751 --> 00:11:46,378
Nu putem plati.
141
00:11:47,620 --> 00:11:51,454
Am ceva bani la noi in coffeeMaker.
142
00:11:55,661 --> 00:11:58,221
Nu pot sa va luati banii, d-na B.
143
00:12:01,401 --> 00:12:04,234
Dar As fi fericit sa va ajute sa
va gasi nepoata.
144
00:12:05,104 --> 00:12:07,800
Multumesc, Zachary. Multumesc.
145
00:12:13,646 --> 00:12:16,740
Tot ceea ce aveti nevoie este aici.
146
00:12:20,620 --> 00:12:22,144
Bine.
147
00:12:29,495 --> 00:12:31,395
Hei. Teribil de sportive de tine
sa se ofere voluntar,
148
00:12:31,464 --> 00:12:34,763
Simt ca am, desi este un pic
de un prost de misiune,, Mi-e teama.
149
00:12:34,834 --> 00:12:36,563
- Ce vrei sa spui?
- Ei bine, noi am încercat-o înainte.
150
00:12:36,636 --> 00:12:40,231
De doua ori, de fapt. Am angajat de servicii
a unui singur investigator privat,
151
00:12:40,306 --> 00:12:45,608
dar mi-e teama de sora-mea pas
doar nu vrei sa fi gasit, asa ca ...
152
00:12:45,678 --> 00:12:50,206
E tot acolo, unde-i ultima,
fotografii, etcetera, etcetera.
153
00:12:50,983 --> 00:12:52,848
Ei bine, noroc.
154
00:13:00,259 --> 00:13:01,624
Shiitake Sfânt!
155
00:13:02,395 --> 00:13:05,853
Dl Laport, tu si fratele tau
au fost norocos sa-cautiune în primul caz.
156
00:13:05,932 --> 00:13:07,957
Numai dvs. de speranta acum este
pentru a va întoarce ...
157
00:13:08,034 --> 00:13:10,298
Uite, jigodie mica, i>
Am crezut ca avem o întelegere. i>
158
00:13:10,369 --> 00:13:12,337
Domnule, va rugam sa nu vorbesti cu mine asa.
159
00:13:12,405 --> 00:13:14,168
Oh, da? i>
Stii cine esti vorbesti? i>
160
00:13:14,240 --> 00:13:15,901
Ei bine, poate ca ar trebui sa
Uita-te într-un alt avocat.
161
00:13:15,975 --> 00:13:18,239
Poate ar trebui sa te uiti in i>
sa cumperi niste asigurari de viata. i>
162
00:13:18,311 --> 00:13:20,506
Salut. Alo?
163
00:13:23,749 --> 00:13:25,239
Asta e minunat.
164
00:13:27,854 --> 00:13:29,151
- Da.
- Ben, i>
165
00:13:29,222 --> 00:13:32,123
Dl Harry Lipshutz este aici pentru a vedea tu. I>
166
00:13:32,191 --> 00:13:36,127
Liceul meu principal?
Voi fi în regula.
167
00:13:46,739 --> 00:13:48,206
Dl Lipshutz, nu?
168
00:13:50,776 --> 00:13:53,506
Inchipuit ca nu ar veni
daca ai sti ca am fost eu.
169
00:13:53,579 --> 00:13:57,413
- Ce este, Zach?
- Ma duc la o excursie la Oregon.
170
00:13:57,483 --> 00:14:00,008
- Am nevoie de tine sa vii si tu.
- Doamne, Zach!
171
00:14:00,086 --> 00:14:02,748
- As vrea sa pot, dar eu sunt ...
- "Chiar swamped acum,
172
00:14:02,822 --> 00:14:04,881
"dar am să te sun când lucrurile mai încet."
173
00:14:04,957 --> 00:14:08,154
Omule, nu ai de frica
zi ca niciodata nu o sa vii?
174
00:14:08,227 --> 00:14:12,027
Uite, nu ma întreaba de tine,
Nu sunt chiar cere pentru mine.
175
00:14:15,168 --> 00:14:16,897
Sunt cere-o.
176
00:14:25,578 --> 00:14:26,840
Heather?
177
00:14:27,613 --> 00:14:29,774
Dupa toti acesti ani.
178
00:14:29,849 --> 00:14:32,875
- Ma întreb daca va mai aminti de mine.
- Desigur.
179
00:14:32,952 --> 00:14:34,749
- Serios?
- Da, omule!
180
00:14:34,820 --> 00:14:37,618
Ea va amintesc de tine.
Între timp,
181
00:14:37,690 --> 00:14:40,921
Zach este si Ben din nou împreuna,
pe un fund de mare-om-ie!
182
00:14:40,993 --> 00:14:42,961
- Da, suntem.
- Cine nu poate folosi una din acele?
183
00:14:43,029 --> 00:14:44,462
Buna ziua, amice.
184
00:14:48,901 --> 00:14:51,335
Ma bucur ca te-am prins
înainte de a va dashed jos.
185
00:14:51,404 --> 00:14:53,133
Nigel, ce faci aici?
186
00:14:53,206 --> 00:14:55,572
Ei bine, m-a întrebat bunica
tag-ul pentru a lungul.
187
00:14:55,641 --> 00:14:58,701
Cred ca trei capete sunt mai bune decât unul,
sau asa se spune.
188
00:14:59,845 --> 00:15:02,939
Racoros. Ei bine, Nigel, acesta este Ben.
Ben, asta este Nigel.
189
00:15:03,015 --> 00:15:05,745
- Nigel este Heather pas-cu fratele lui.
- Ben Reed.
190
00:15:05,818 --> 00:15:08,514
- Nigel, placere.
- Bine, asa ca ar trebui sa plec.
191
00:15:08,588 --> 00:15:11,079
Dreptul de-o, acolo esti.
192
00:15:12,091 --> 00:15:16,494
Frumoasa masina. Nu este zero.
Ei bine, hai sa pornim la drum.
193
00:15:16,562 --> 00:15:18,029
Wow, asta e vechi de scoala.
194
00:15:18,764 --> 00:15:21,494
- Excelent. Doar frumos.
- Multumesc.
195
00:15:23,836 --> 00:15:25,895
Acest lucru ar trebui sa fie bun de cracare distractiv.
196
00:15:25,972 --> 00:15:26,961
Gândeste-te, noi trei
197
00:15:27,039 --> 00:15:28,563
pe cale deschisa,
cu nimic în afara de propria noastra ...
198
00:15:28,641 --> 00:15:30,666
- Hai sa mergem.
... buna companie vechi.
199
00:15:31,477 --> 00:15:33,138
Suntem pe drum.
200
00:15:36,916 --> 00:15:38,611
Imi aduce aminte de timpul
Am petrece în Edinburgh
201
00:15:38,684 --> 00:15:40,413
mea cu colegi de la Cambridge.
202
00:15:42,955 --> 00:15:47,619
"Ce-ho," Am plans. Desigur, în rândul tinerilor
doamna aparent mistook meu semn de exclamare
203
00:15:47,693 --> 00:15:51,493
pentru o expresie de conversatie
pentru o femeie bolnava de reputatie.
204
00:16:00,139 --> 00:16:02,004
Rapida de scurgere, atunci noi suntem pe drum.
205
00:16:02,074 --> 00:16:03,701
Ai grija la vant, Nigel.
206
00:16:04,343 --> 00:16:06,811
Cine ar vorbi si vorbesc si vorbesc.
207
00:16:06,879 --> 00:16:09,507
Despre atât de mare si de fel de ... Ciop.
208
00:16:10,583 --> 00:16:13,245
Tiny pic de copaci. Ai vazut?
209
00:16:15,021 --> 00:16:17,216
Nu am simtit o briza ca acest
de cand am urmarit în jos
210
00:16:17,290 --> 00:16:20,953
de temut gaze la stomac elefanti
superioara de la Khartoum.
211
00:16:22,528 --> 00:16:25,463
Oh, da! Sunt liber!
212
00:16:26,532 --> 00:16:28,659
Sunt regele lumii!
213
00:16:29,802 --> 00:16:31,736
Când el a sugerat ca eu sunt un "târziu,
214
00:16:33,306 --> 00:16:37,106
Pur si simplu am simtit obligati sa precizam
cuvântul provine din latinescul radacini
215
00:16:37,176 --> 00:16:41,044
de anunturi, i> "pentru a", si Mors, i> "moarte". "Pentru a mortii."
216
00:16:41,113 --> 00:16:42,307
Hei, Inchirieri barci.
217
00:16:42,381 --> 00:16:44,611
Ar trebui sa fi vazut fata.
218
00:16:52,525 --> 00:16:55,289
Deci, ani mai târziu, cautare
perfecta pentru Gouda
219
00:16:55,361 --> 00:16:57,955
luat din nou în Belgia,
din toate locurile,
220
00:16:58,030 --> 00:17:02,296
în cazul în care am decis instinctiv
pentru a vizita lor faimos muzeu de brânza.
221
00:17:02,368 --> 00:17:05,269
Suna a distractie. Asculta, Nigel,
de ce nu te uita în închirierea noastre.
222
00:17:05,338 --> 00:17:07,203
Ben si cu mine o sa întreb pe aici
despre Heather.
223
00:17:07,273 --> 00:17:10,367
Divizia de labors si ca toate.
Minunat. Minunat.
224
00:17:10,443 --> 00:17:13,674
Aminteste-mi sa-ti spun despre meu de zi
Regal cu Biroul de Statistica.
225
00:17:13,746 --> 00:17:17,204
Nu Nr. Aceasta va avea grija de
a mea si a lui Zach parte din pluta de închiriere.
226
00:17:17,283 --> 00:17:18,750
- Ai restul?
- Oh, absolut. Bineînteles.
227
00:17:18,818 --> 00:17:20,945
- Grozav.
- Nu fi prostuta. Oh, Prosti.
228
00:17:21,921 --> 00:17:23,218
Sunt Imi pare teribil de rau, chaps.
229
00:17:23,289 --> 00:17:24,984
Cred ca l-am parasit toate monedei SUA mea
înapoi în oras.
230
00:17:25,057 --> 00:17:27,855
Acesta este un pic jenant.
231
00:17:27,927 --> 00:17:30,157
- Asta s-a întâmplat cu ani în urma, mi-inch ..
- Doar ...
232
00:17:30,229 --> 00:17:31,355
... Dublin, cred.
- Fascinant.
233
00:17:31,430 --> 00:17:32,920
Dar noi chiar nu au pentru a obtine în curs de desfasurare.
234
00:17:32,998 --> 00:17:35,330
- Ne pare rau, asta este o prostie. Îmi pare rau.
- Du-te. Merge.
235
00:17:35,401 --> 00:17:37,096
- Prost de mine. Îmi pare rau de asta.
- Nu, du-te. Merge.
236
00:17:37,169 --> 00:17:40,332
- Mergi mai departe. Merge. Continua sa mergi.
- Îmi pare rau. Regret. Regret.
237
00:17:40,940 --> 00:17:42,066
Regret.
238
00:17:42,775 --> 00:17:45,505
Zece ora fara drept Taci,
si atunci el nu are nici bani?
239
00:17:45,578 --> 00:17:46,977
Uite, stiu ca e
Heather pas-cu fratele lui,
240
00:17:47,046 --> 00:17:49,105
dar nu a putut satisface Nigel
cu o usoara accident în padure,
241
00:17:49,181 --> 00:17:51,240
ca pe cineva care se încadreaza de cutit
50 sau 60 de ori?
242
00:17:51,317 --> 00:17:54,081
Benji, ochii pe premiu.
243
00:17:54,153 --> 00:17:55,814
Hai sa întreb pe aici,
vedem ce putem afla despre Heather.
244
00:17:55,888 --> 00:17:57,014
Bine. Bine. Bine.
245
00:17:57,089 --> 00:17:58,716
- Bine?
- Da.
246
00:18:00,760 --> 00:18:03,388
Singurul alt loc este deschis un bar.
247
00:18:04,296 --> 00:18:05,923
Genul meu de oras.
248
00:18:16,809 --> 00:18:18,208
Asta e bine.
249
00:18:34,260 --> 00:18:35,955
Frumos decorat de locuri de munca.
250
00:18:36,028 --> 00:18:39,691
Da. Felul în care am dori-mi femei,
blana si feisty.
251
00:18:45,137 --> 00:18:46,365
Domnilor.
252
00:18:47,706 --> 00:18:50,834
Nimic de genul asta de bere de la prima zi,
nu? Doua Buds, va rog.
253
00:18:50,910 --> 00:18:53,902
De fapt, a mea face o cafea. Cafea decafeinizata.
254
00:18:55,014 --> 00:18:57,346
Un Bud si
255
00:18:58,684 --> 00:19:01,380
o cafea, cafea decafeinizata.
256
00:19:03,322 --> 00:19:06,382
Asta e ... Asta e bine de cafea.
257
00:19:08,794 --> 00:19:12,992
Ne întrebam,
Ai mai vazut fata asta înainte?
258
00:19:14,467 --> 00:19:15,695
Earthchild.
259
00:19:15,768 --> 00:19:17,201
- Earthchild?
- Earthchild?
260
00:19:17,269 --> 00:19:21,433
Numele ei hippie.
N-am mai facut-o afla adevarata nume.
261
00:19:21,507 --> 00:19:25,841
Ea si-o amice Furtuna
a venit aici.
262
00:19:26,745 --> 00:19:28,542
Nu ca atmosfera de mult.
263
00:19:28,614 --> 00:19:31,412
Earthchild si Furtuna, omule.
264
00:19:31,484 --> 00:19:34,078
Nu am crezut despre ei de ani de zile.
265
00:19:34,153 --> 00:19:36,849
Discutie despre Boner fiders.
266
00:19:39,391 --> 00:19:41,916
Da. Pacat ca sunt amândoi morti.
267
00:19:41,994 --> 00:19:43,791
- Mort?
- Mort?
268
00:19:43,863 --> 00:19:44,955
Ce s-a întâmplat?
269
00:19:45,030 --> 00:19:48,591
S-au dus adânc în padure,
Niciodata nu s-a întors.
270
00:19:50,703 --> 00:19:52,432
Ei bine, asta nu înseamna
ca sunt mort.
271
00:19:52,505 --> 00:19:54,666
Ele ar putea-am mutat de pe
în alta parte.
272
00:19:54,740 --> 00:19:56,571
- Da.
- Oriunde în alta parte.
273
00:19:56,642 --> 00:20:00,601
Ce parte a D-D-E
nu ai inteles?
274
00:20:01,614 --> 00:20:04,708
Le-am padure de reputatie.
275
00:20:05,317 --> 00:20:06,909
O reputatie?
276
00:20:07,620 --> 00:20:08,917
O creatura
277
00:20:09,855 --> 00:20:12,289
uitam, de asteptare.
278
00:20:13,292 --> 00:20:15,886
Si când te astepti putin o ...
279
00:20:17,296 --> 00:20:19,662
A te apuca-te.
280
00:20:23,736 --> 00:20:25,863
- Da. Bine.
- Da. Grandios.
281
00:20:25,938 --> 00:20:28,338
Bine, nu cred ca noi.
282
00:20:29,241 --> 00:20:34,338
Creta-o pâna la superstitios rants
de o gramada de beat yokels.
283
00:20:35,047 --> 00:20:36,412
Nu, nu.
284
00:20:36,482 --> 00:20:39,178
Înainte sa ne dizolva complet,
285
00:20:39,985 --> 00:20:44,319
doar sa ia o cugeta
la zid de mort.
286
00:20:57,236 --> 00:20:59,830
Ei bine, asta a fost tot
foarte edificator.
287
00:20:59,905 --> 00:21:01,964
- Da.
- Noi nu ar minte Notiuni de baza directii
288
00:21:02,041 --> 00:21:05,238
în cazul în care la Earthchild
Furtuna si a mers,
289
00:21:05,311 --> 00:21:07,973
stii, înainte ca ele au fost ucisi.
290
00:21:10,749 --> 00:21:12,216
Cum vrei.
291
00:21:13,252 --> 00:21:17,154
N-am mai fost eu acolo, te superi.
292
00:21:17,222 --> 00:21:21,420
Doar pleci de ceea ce am auzit.
293
00:21:25,564 --> 00:21:26,622
Bine.
294
00:21:27,633 --> 00:21:30,124
Ce e asta aici, "Un frumos trece"?
295
00:21:30,202 --> 00:21:33,069
De fapt, fund frumos.
296
00:21:33,138 --> 00:21:35,936
Când ati gasit-o, va veti sti spate.
297
00:21:36,942 --> 00:21:39,570
Adica, aproape.
298
00:21:44,483 --> 00:21:49,511
Desigur, de catre acel moment,
cel mai probabil, veti fi deja mort.
299
00:21:50,556 --> 00:21:51,648
- Desigur.
- Sigur.
300
00:21:51,724 --> 00:21:55,319
Ei bine, va multumesc foarte mult.
Acest lucru a fost foarte informativ.
301
00:21:57,563 --> 00:21:59,690
- Vom mai vedem.
- Da.
302
00:21:59,765 --> 00:22:00,857
Bine.
303
00:22:03,302 --> 00:22:05,634
Ai mai vazut atât de multi idioti
într-un singur loc înainte?
304
00:22:05,704 --> 00:22:09,333
Ei bine, nu în afara unui tribunal.
Totusi, ei par atât de sigur. Este ...
305
00:22:09,408 --> 00:22:13,538
Haide! Creaturi, perete de la mort,
frumos fund?
306
00:22:13,612 --> 00:22:15,136
Zambeste, baieti.
307
00:22:18,751 --> 00:22:20,378
Asta nu e bine.
308
00:22:20,452 --> 00:22:22,443
- Să mergem.
- Da.
309
00:22:29,395 --> 00:22:32,023
- Am nevoie de doua kegs adevarat?
- Desigur.
310
00:22:33,432 --> 00:22:35,161
Ce daca se intampla ceva la prima?
311
00:22:35,234 --> 00:22:37,134
Ca de exemplu?
312
00:22:37,202 --> 00:22:39,568
- Ca am terminat-o.
- Cred ca da.
313
00:22:40,439 --> 00:22:42,270
Suntem în noroc, chaps.
314
00:22:42,341 --> 00:22:45,174
Se pare ca o sa fie
absoluta minciuna gogonata.
315
00:22:45,244 --> 00:22:47,576
Dreptul de a luat cuvintele din gura.
316
00:22:52,284 --> 00:22:55,742
Nigel, toate astea este cu adevarat necesar?
317
00:22:55,821 --> 00:22:58,051
Oh, te-ai glumesti. Bineînteles.
318
00:23:01,160 --> 00:23:03,594
- Papaya enzimei de jucator de rezerva?
- Oh, da.
319
00:23:03,662 --> 00:23:06,256
Afectiuni cutanate calmer?
320
00:23:06,331 --> 00:23:07,662
Nair pentru barbati?
321
00:23:07,733 --> 00:23:10,531
Ei bine, doamnelor prefera-mi buna.
322
00:23:10,602 --> 00:23:13,867
Sa se evite ca nu mai special
pe de tuburi, da?
323
00:23:13,939 --> 00:23:15,429
Ce e asta?
324
00:23:15,507 --> 00:23:18,738
Meu de joc de darts. Am fost Commonwealth -
campion timp de patru ani, sa fie difuzate.
325
00:23:18,811 --> 00:23:20,403
Practica face perfect, si ca toate.
326
00:23:20,479 --> 00:23:22,208
Serios? Numai patru ani?
327
00:23:22,281 --> 00:23:24,010
Da. Ei bine, mi-ar fi castigat
cea de-a cincea, de asemenea,
328
00:23:24,083 --> 00:23:28,315
dar am fost în vizita cu Dalai Lama
Himalayas în acel an, asa ca ...
329
00:23:28,387 --> 00:23:29,820
Dalai Lama?
330
00:23:29,888 --> 00:23:31,116
Corect.
331
00:23:33,859 --> 00:23:35,918
Pot de grasime unui coleg, om de treaba?
332
00:23:35,994 --> 00:23:37,552
- Nr
- Sunt bine.
333
00:23:37,629 --> 00:23:41,622
Nu? Bine. Tu nu ar minte
gresaj-ma, vrei? Excelent.
334
00:23:42,234 --> 00:23:44,964
- Ce? Nu, I. ..
- Excelent.
335
00:23:45,037 --> 00:23:46,868
- Multumesc. Apreciez asta.
- Nu sunt ...
336
00:23:46,939 --> 00:23:48,497
Multumesc.
Doar partea din spate a gâtului si de urechi.
337
00:23:48,574 --> 00:23:49,700
Zach.
338
00:23:50,275 --> 00:23:51,867
Du-te, amice.
339
00:23:51,944 --> 00:23:54,674
- Aceasta este ...
- Nu vreau rosu, cu fulgii urechi.
340
00:23:55,314 --> 00:23:58,215
Doar un bob de mazare de dimensiuni pata de cerneala. Multumesc.
341
00:24:00,018 --> 00:24:01,576
Ridica-ti parul.
342
00:24:02,254 --> 00:24:03,687
Putin mai mult.
343
00:24:05,891 --> 00:24:07,449
Asta e frig.
344
00:24:07,526 --> 00:24:08,788
Sa nu vorbesc de asta.
345
00:24:08,861 --> 00:24:10,988
- Micul meu fior jos coloanei vertebrale.
- Va rugam sa nu vorbim.
346
00:24:11,063 --> 00:24:14,499
- De fapt, sa nu vorbesc acum.
- Oh, dar nu-l simt bine.
347
00:24:17,202 --> 00:24:18,499
Oh, e minunat.
348
00:24:19,838 --> 00:24:22,636
- Esti gata baieti?
- Cred ca sunt gata. Da.
349
00:24:22,708 --> 00:24:24,767
- Nigel.
- El primul?
350
00:24:26,478 --> 00:24:29,106
Lovitura! Lovitura!
351
00:24:29,848 --> 00:24:32,544
Lovitura! Lovitura!
352
00:24:32,618 --> 00:24:34,279
Se simte ca si cum as înapoi
în casa de pensii.
353
00:24:34,353 --> 00:24:35,650
Lovitura!
354
00:24:35,721 --> 00:24:37,985
- Ce dracu 'faci?
- Sunt de timonier.
355
00:24:38,056 --> 00:24:40,854
Ca ceea ce nu este si Lyle Kyle
folosit pentru a suna in liceu?
356
00:24:40,926 --> 00:24:42,257
Nu, cred ca a fost cocos-pata.
357
00:24:42,327 --> 00:24:43,385
- Ciuleste-pata.
- Nu, de timonier
358
00:24:43,462 --> 00:24:45,657
este de reglare a ritmului, baieti.
359
00:24:45,731 --> 00:24:47,892
Am dotate cu echipaj, timp de doi ani de la Harberton.
360
00:24:47,966 --> 00:24:49,934
Oh, au fost cele de zile.
361
00:24:50,002 --> 00:24:52,095
Capela, cor.
362
00:24:52,171 --> 00:24:54,696
Primul supleant în echipa de sah,
multumesc foarte mult.
363
00:24:54,773 --> 00:24:57,537
- E doar asa de enervant.
- Usurel, Benji.
364
00:24:57,609 --> 00:24:59,406
Adica, suntem aici
în mijlocul de paradis.
365
00:24:59,478 --> 00:25:02,106
E liniste, este pasnica,
si am sa ascultati ... Tine-te bine.
366
00:25:05,050 --> 00:25:09,384
Reed aici. Nu, nu stiti
ceea ce ei ar putea face. Nr
367
00:25:09,454 --> 00:25:13,185
Nu, ca l-au impuscat o delicatese.
Au sarit pe cautiune. Ei m-au amenintat.
368
00:25:13,258 --> 00:25:16,716
Nr Nr Trimite nostru de anchetatori,, urgent.
369
00:25:16,795 --> 00:25:19,093
Si orice ai face,
nu-i lasa sa stiu eu sunt afara din birou.
370
00:25:19,164 --> 00:25:21,325
Bine. O să te sun mai târziu.
371
00:25:21,400 --> 00:25:22,594
Pa.
372
00:25:23,035 --> 00:25:24,161
Da.
373
00:25:25,270 --> 00:25:29,206
Doar frumos. Asta-mi aduce aminte stretch
Zambezia de Est.
374
00:25:29,274 --> 00:25:31,799
Minus toate tsetse mustele,
nevoie sa spun.
375
00:25:31,877 --> 00:25:34,812
Hei, aici e un gândit.
Daca este nevoie sa spun, nu.
376
00:25:34,880 --> 00:25:37,314
Da. Foarte bine, domnule. E adevarul.
377
00:25:39,284 --> 00:25:40,842
Te rog. Spune-mi că te am aproape.
378
00:25:40,919 --> 00:25:44,286
Harta spune ca suntem vii
de pe primul nostru reper numit
379
00:25:45,357 --> 00:25:46,654
Dead Man's Executare.
380
00:25:46,725 --> 00:25:48,886
Da, asta ar trebui sa fie înveselitor.
381
00:25:48,961 --> 00:25:51,486
- Dead Man's Run?
- Dead Man's Executare.
382
00:25:56,935 --> 00:26:00,098
Bine. Hai sa mergem. Hai sa mergem.
383
00:26:02,274 --> 00:26:03,707
Haide.
384
00:26:07,980 --> 00:26:09,811
Da, sapa inch
385
00:26:11,717 --> 00:26:14,311
Dreapta! Dreapta! Tribord!
386
00:26:15,387 --> 00:26:16,854
E drept.
387
00:26:18,156 --> 00:26:19,987
E drept. Tine-asupra.
388
00:26:25,864 --> 00:26:27,195
Haide.
389
00:26:33,138 --> 00:26:35,038
În Dig, baieti! În Dig!
390
00:26:36,942 --> 00:26:38,068
Da!
391
00:26:40,712 --> 00:26:43,203
- Împinge greu la stânga!
- La stânga sau la dreapta?
392
00:26:46,518 --> 00:26:49,578
Trebuie sa spun ca a fost foarte
mai degraba dezamagitoare.
393
00:26:50,756 --> 00:26:53,452
- De fapt, acesta a fost un fel de distractiv.
- Asta a fost nimic.
394
00:26:58,530 --> 00:27:00,828
Oh, ce o plimbare.
Asta a fost un fel de înveselitor.
395
00:27:00,899 --> 00:27:01,991
Da.
396
00:27:07,739 --> 00:27:09,297
Deci, ce urmeaza?
397
00:27:09,374 --> 00:27:12,537
Bine.
Vine de pe flotor Heavenly Heaven.
398
00:27:12,611 --> 00:27:14,806
Ei bine, asta suna destul de usor.
399
00:27:14,880 --> 00:27:16,848
- Hai sa o facem.
- Bine.
400
00:27:19,484 --> 00:27:21,850
Cine a spus plutarie a fost greu?
401
00:27:24,222 --> 00:27:27,123
- Bine.
- Oh, Doamne. Asta nu e bine.
402
00:27:27,192 --> 00:27:28,921
- Asta nu arata prea ceresc!
- Retragerea! Retragerea!
403
00:27:28,994 --> 00:27:30,621
- Noi doar în sapa si de a da peste ...
- Retragerea! Retragerea!
404
00:27:30,696 --> 00:27:32,425
- Retragerea!
... de vârtejul.
405
00:27:35,367 --> 00:27:37,665
Doamne, da-ne putere.
406
00:27:39,004 --> 00:27:40,437
Haide, sapa în!
407
00:27:48,080 --> 00:27:50,344
Haide, acum. Haide.
408
00:27:53,151 --> 00:27:54,584
Vasleste-o. Vasleste-o.
409
00:27:54,653 --> 00:27:58,020
Pentru a stânga. Pentru a stânga.
Înapoi dreapta. Continua sa mergi. Înapoi dreapta!
410
00:27:59,591 --> 00:28:00,990
Asta e bine.
411
00:28:01,059 --> 00:28:04,028
Asta e bine. Inainte doi! Inainte doi!
412
00:28:07,165 --> 00:28:08,564
Vin pe aici.
413
00:28:08,633 --> 00:28:10,692
- Vine partea dreapta.
- Da?
414
00:28:10,769 --> 00:28:13,203
- Uita-te afara.
- Hard stânga! Hard stânga!
415
00:28:13,271 --> 00:28:14,761
Haide!
416
00:28:16,675 --> 00:28:18,006
Da!
417
00:28:23,582 --> 00:28:26,642
Parasit! La stânga! La stânga!
418
00:28:29,855 --> 00:28:31,288
Haide.
419
00:28:32,124 --> 00:28:33,819
Haide! Da!
420
00:28:33,892 --> 00:28:35,416
Sfârsitul de linie de aici, baieti!
421
00:28:41,166 --> 00:28:42,633
Oh, da!
422
00:28:44,870 --> 00:28:46,201
Da!
423
00:28:47,272 --> 00:28:49,103
- Da! Da!
- Da!
424
00:28:49,174 --> 00:28:50,835
Ce o plimbare.
425
00:28:51,977 --> 00:28:53,103
Da!
426
00:28:57,015 --> 00:28:59,176
Eu nu s-au epuizat acest
de la Mi-am petrecut week-end
427
00:28:59,251 --> 00:29:02,152
cu doua frumos fizice terapeuti
de la Texas.
428
00:29:02,220 --> 00:29:03,778
Nu stiam ca te-ai dus in Texas.
429
00:29:03,855 --> 00:29:05,584
Aceasta pare a fi un pic de loc frumos.
430
00:29:05,657 --> 00:29:06,749
- Mergem?
- Vom.
431
00:29:06,825 --> 00:29:10,454
Adu-o în, baieti.
Asta e tot. Bog-o. Ai grija.
432
00:29:12,130 --> 00:29:15,327
- Frumos teren.
- Sa gasim un loc de a stabili tabara.
433
00:29:16,668 --> 00:29:17,930
Pun pariu ca barman ne-a trimis în jos
434
00:29:18,003 --> 00:29:20,801
cel mai nebun parte
de la raul pe scop.
435
00:29:20,872 --> 00:29:22,703
Eu te-ai vedea de bere.
436
00:29:24,276 --> 00:29:25,577
Bine.
437
00:29:26,478 --> 00:29:29,641
La naiba. Lumina un foc?
Nu pot chiar lumina unui meci.
438
00:29:35,554 --> 00:29:38,022
Spune-mi din nou, de ce
nu am adera la Boy Scouts.
439
00:29:38,090 --> 00:29:41,059
A fost cam verde de pantaloni scurti
whacky si palarii.
440
00:29:41,126 --> 00:29:42,718
Asta si de camping.
441
00:29:43,428 --> 00:29:44,827
S-a intors la mine.
442
00:29:44,896 --> 00:29:46,727
Putin mai mult surcele.
443
00:29:50,402 --> 00:29:52,336
Corect. O sa-l dau o sansa.
444
00:29:52,404 --> 00:29:54,429
- Oh, tu du-te.
- Da.
445
00:29:55,607 --> 00:29:58,235
- Uite-o.
- Teroare.
446
00:29:58,310 --> 00:30:02,007
Nimic nu ca un vuiet flacari
la cald spiritele, nu-i asa?
447
00:30:02,080 --> 00:30:03,707
Auzi, auzi.
448
00:30:04,683 --> 00:30:06,674
Corect. Ce e la cina?
449
00:30:10,288 --> 00:30:12,848
Stai, ai adus doua kegs de bere,
, dar nu alimente?
450
00:30:12,924 --> 00:30:14,255
- Da.
- Ce ...
451
00:30:14,326 --> 00:30:15,725
Asta e bine.
Nu-ti chiloti într-un cornet de hârtie.
452
00:30:15,794 --> 00:30:17,819
Nu pot merge pâna ne chema la masa.
453
00:30:17,896 --> 00:30:19,261
Voi fi înapoi într-un tic.
454
00:30:19,331 --> 00:30:21,026
Care sunt joc de darts pentru?
455
00:30:21,099 --> 00:30:23,192
De pescuit, baiete. De pescuit.
456
00:30:25,804 --> 00:30:27,032
"Pescuit".
457
00:30:28,206 --> 00:30:30,299
Ar fi trebuit sa ai adus unele
sandwich-uri sau ceva de genul asta, omule.
458
00:30:32,010 --> 00:30:35,036
Ce vrei sa spui,
"Exista înca nici un semn de Laports"?
459
00:30:36,114 --> 00:30:37,274
Nr Nr
460
00:30:37,349 --> 00:30:40,876
Pastrati cauta, si suna-ma
cea de-a doua ati gasit nimic.
461
00:30:42,420 --> 00:30:43,751
Bine, pa.
462
00:30:47,025 --> 00:30:48,151
Ce?
463
00:30:50,128 --> 00:30:51,356
Nimic.
464
00:30:52,597 --> 00:30:56,055
Uite, îmi pare rau,
dar nu am de fel de loc de munca
465
00:30:56,134 --> 00:30:58,864
doar în cazul în care nu pot arunca totul si plec.
466
00:31:01,640 --> 00:31:04,700
Bine, bine, bine. Amenda. Am terminat.
467
00:31:07,712 --> 00:31:08,872
Acum ce?
468
00:31:08,947 --> 00:31:10,778
Nu stiu, omule. Noi vorbim.
469
00:31:10,849 --> 00:31:12,009
Bine.
470
00:31:12,083 --> 00:31:13,607
Discutie despre ...
471
00:31:13,685 --> 00:31:15,312
Noi vorbim despre orice.
472
00:31:15,387 --> 00:31:17,082
Noi vorbim despre, ca ...
473
00:31:18,023 --> 00:31:20,958
Nu stiu.
Ce-am folosit pentru a vorbi despre?
474
00:31:23,061 --> 00:31:27,896
Adica, hai sa vorbim despre, cum ar fi,
sau de softball a fetelor
475
00:31:28,733 --> 00:31:31,463
sau faptul ca am vazut doi umplute
tigrii acerb reciproc de azi, omule.
476
00:31:31,536 --> 00:31:32,935
Asta a fost minunat!
477
00:31:33,004 --> 00:31:36,531
Suntem pe un nebun de aventura, chiar acum.
Acest lucru este de chestii misto.
478
00:31:43,315 --> 00:31:44,805
Unde este Nigel?
479
00:31:44,883 --> 00:31:46,282
- A fost plecat mult timp.
- Nu glumesc.
480
00:31:46,351 --> 00:31:47,613
Corect.
481
00:31:48,553 --> 00:31:53,786
Hei. Hei, poate
creatura-am speriat de el.
482
00:31:54,759 --> 00:31:56,693
Oh, asta imi aduce aminte de meu de zi
la Harberton
483
00:31:56,761 --> 00:32:00,197
si care serveste ca Vice-Presedinte
pe de Inchinare satanic Club.
484
00:32:00,765 --> 00:32:03,097
- Asta a fost buna.
- Frumos, multumesc.
485
00:32:04,369 --> 00:32:06,803
Asculta, omule, imi pare rau despre înainte.
486
00:32:06,871 --> 00:32:09,362
Da, eu, eu.
487
00:32:09,441 --> 00:32:14,105
E doar, stii tu ... Lucrurile tocmai a fost
un pic de distanta între noi.
488
00:32:16,815 --> 00:32:19,113
Am avut multe întâmpla în ultima vreme.
489
00:32:19,551 --> 00:32:21,382
Da, dar ai sa recunosc, desi,
490
00:32:21,453 --> 00:32:25,549
daca nu a fost de Heather, ar trebui sa nu
fi chiar pe aceasta excursie chiar acum.
491
00:32:25,624 --> 00:32:28,218
- Asta nu e adevarat.
- Oh, haide.
492
00:32:28,293 --> 00:32:31,888
Esti obsedat de fata asta.
Ati fost vreodata din liceu.
493
00:32:31,963 --> 00:32:34,295
Obsedat? Asta e nebun.
494
00:32:34,366 --> 00:32:36,732
Nu mai nebun decât
Încerci sa gasesti un alt Heather
495
00:32:36,801 --> 00:32:39,929
în fiecare alta fata
la care ai plecat cu.
496
00:32:40,005 --> 00:32:41,666
- Ce? Esti ...
- Da.
497
00:32:41,740 --> 00:32:44,004
Bine, permiteti-mi sa-si demonstreze.
498
00:32:45,010 --> 00:32:46,671
- Hei, nu.
- Bine.
499
00:32:46,745 --> 00:32:48,838
Hai sa mergem. Amintiti-va Joy?
500
00:32:50,148 --> 00:32:53,640
Bine, I. .. Nu pot vedea exista o usoara
501
00:32:55,253 --> 00:32:56,447
asemanare.
502
00:32:56,521 --> 00:32:57,818
- Usor?
- Da.
503
00:32:57,889 --> 00:32:59,186
Bine.
504
00:32:59,257 --> 00:33:02,749
Atunci, spune-mi,
ce-ai spus despre Monica?
505
00:33:05,830 --> 00:33:09,231
Sau, sa vedem ... Elaine.
506
00:33:10,101 --> 00:33:12,934
- Ei bine ...
- Sau sa nu uitam Callie.
507
00:33:21,813 --> 00:33:23,713
Uite, omule, imi pare rau.
Sunt doar în jur de gluma.
508
00:33:23,782 --> 00:33:25,841
Nu, ai dreptate.
509
00:33:27,285 --> 00:33:28,912
Sunt obsedat.
510
00:33:29,587 --> 00:33:32,784
Adica, chiar daca am face
Heather urmari în jos,
511
00:33:32,857 --> 00:33:35,417
care este o destul de mare "daca",
512
00:33:35,493 --> 00:33:39,429
de ce ar da o naibii de
daca sunt unul dintre cei care a gasit-o?
513
00:33:40,165 --> 00:33:43,760
Nu stiu, omule.
Poate ca ai sa te uiti la ea ca
514
00:33:43,835 --> 00:33:46,167
este vorba despre obtinerea de acolo
515
00:33:46,237 --> 00:33:49,934
mai mult decât de a fi acolo,
odata ce va acolo.
516
00:33:52,544 --> 00:33:54,569
Nu am nici o idee despre ceea ce tocmai ai spus.
517
00:33:54,646 --> 00:33:56,136
Nici nu I.
518
00:33:57,949 --> 00:33:59,177
Noroc.
519
00:34:01,720 --> 00:34:03,153
Ce a fost asta?
520
00:34:05,523 --> 00:34:08,321
Poate că nu-yokels de la bar
încearca sa ne sperie.
521
00:34:08,393 --> 00:34:09,587
Da.
522
00:34:09,661 --> 00:34:13,495
Încercarea de a ne faca sa cred ca nu exista de fapt
o creatura acolo în padure.
523
00:34:13,565 --> 00:34:14,759
Corect.
524
00:34:24,409 --> 00:34:25,603
Sunt ...
525
00:34:26,144 --> 00:34:28,112
Ne-am îmbatat?
526
00:34:29,080 --> 00:34:30,843
Adica nu suntem?
527
00:34:34,652 --> 00:34:36,244
Te vezi cu umbrele?
528
00:34:36,321 --> 00:34:38,619
Speram ca a fost doar de bere.
529
00:34:41,192 --> 00:34:43,183
Nigel, ce faci?
530
00:34:43,261 --> 00:34:44,523
Esti bine?
531
00:34:44,596 --> 00:34:46,757
Nu auzi urlând de zgomot?
532
00:34:46,831 --> 00:34:49,629
Cred că e ș ti doar cu referire
urla de la Canis latrans, i>
533
00:34:49,701 --> 00:34:51,931
denumita în coyote.
534
00:34:52,003 --> 00:34:54,233
Desi se fac de sunet
chiar destul de aproape, nu-i asa?
535
00:34:54,305 --> 00:34:57,570
- Da.
- Interesant. Interesant.
536
00:34:57,642 --> 00:35:01,840
Ei bine, vestea buna e,
meu de cautare pentru cina a fost un succes.
537
00:35:01,913 --> 00:35:03,744
- Pastrav de apa dulce.
- Oh, da!
538
00:35:03,815 --> 00:35:05,544
Omule, ce-am face fara tine?
539
00:35:05,617 --> 00:35:09,417
Oh, termin-o. Sunt sigur ca chaps
ar putea-am facut la fel, nu-i asa?
540
00:35:11,723 --> 00:35:12,917
Sigur.
541
00:35:13,458 --> 00:35:14,584
Cum ne-am despre mâncare?
542
00:35:14,659 --> 00:35:18,220
Excelent. Corect.
Voi pleca pregateasca aceste mici blighters.
543
00:35:29,774 --> 00:35:32,766
Tu nu au fost chiar de speriat
acolo, ai fost?
544
00:35:32,844 --> 00:35:35,642
- Glumesti? Nr
- Nr Nici eu, nici eu.
545
00:35:35,713 --> 00:35:37,544
- Corect.
- Corect. Corect.
546
00:35:40,285 --> 00:35:42,810
Omule, pastrav care a fost fantastic.
547
00:35:43,822 --> 00:35:46,222
Eu cred ca înca nu poate
ai prins cu aceste joc de darts.
548
00:35:46,291 --> 00:35:48,088
- Da.
- Da, într-adevar. Am fost destul de la îndemâna
549
00:35:48,159 --> 00:35:50,286
în timp ce am fost pe circuit.
550
00:35:51,262 --> 00:35:54,390
Desi nu de mult de o viata,, Mi-e teama.
551
00:35:54,466 --> 00:35:56,764
Mi-am petrecut fiecare noapte într-un bar,
552
00:35:56,835 --> 00:36:00,464
potabila si se clatina,
si se clatina si de baut.
553
00:36:01,906 --> 00:36:04,306
Oh, scuze pentru mai devreme, apropo.
554
00:36:04,375 --> 00:36:07,139
N-am avut intentia de
te atât de înspaimântator.
555
00:36:07,212 --> 00:36:08,509
Nu am fost foarte suparat, Nigel.
556
00:36:08,580 --> 00:36:11,640
A fost doar ceva care aceste
nebun de oameni în oras ne-a spus înainte.
557
00:36:11,716 --> 00:36:16,915
Corect. Au spus ca nu e
unele uriasa creatura în aceste paduri.
558
00:36:16,988 --> 00:36:21,152
Serios? Ei bine, vom avea doar
sa ma uit la spatele nostru, nu va vom?
559
00:36:27,365 --> 00:36:28,389
Filfizon.
560
00:36:28,466 --> 00:36:30,627
Corect. Fancy senzatie?
561
00:36:30,702 --> 00:36:32,067
Oh, nu, am o bere, asa ca ...
562
00:36:32,136 --> 00:36:35,196
Nr Oh, bine. Mai mult pentru mine. Dragut.
563
00:36:35,273 --> 00:36:37,969
Bine, hai sa strânge picioarele inch
564
00:36:39,911 --> 00:36:41,469
Asta e bine de pastravi.
565
00:36:44,082 --> 00:36:46,312
As-am avut de vin
daca eu nu am fost de baut bere.
566
00:37:14,379 --> 00:37:15,607
La naiba.
567
00:37:39,170 --> 00:37:42,697
Hei, ce faci?
Asta-mi lucrurile.
568
00:37:45,243 --> 00:37:46,403
Hei!
569
00:37:47,378 --> 00:37:48,640
Du-te de aici.
570
00:37:52,483 --> 00:37:54,451
I-am spus, sa plecam de aici.
571
00:37:58,890 --> 00:38:02,451
Îmi pare rau, amice,
dar asta e rucsacul meu.
572
00:38:09,300 --> 00:38:10,665
Usurel, Pepe.
573
00:38:13,771 --> 00:38:15,739
Zach, trezeste-te!
574
00:38:15,807 --> 00:38:18,298
Zach, ai sa-asta de pe mine.
575
00:38:18,376 --> 00:38:19,502
Zach!
576
00:38:32,690 --> 00:38:33,850
Oh, Doamne.
577
00:38:39,897 --> 00:38:42,365
Zach. Zach.
578
00:38:42,433 --> 00:38:44,901
Trebuie sa trezeste-te, omule.
Trebuie sa plecam de aici.
579
00:38:44,969 --> 00:38:47,802
- Ce se intampla?
- Nu e timp pentru a explica.
580
00:38:47,872 --> 00:38:49,931
Trebuie sa mergem. Acum, acum.
581
00:38:52,043 --> 00:38:53,340
Haide.
582
00:38:53,411 --> 00:38:55,072
Shiitake Sfânt!
583
00:38:55,146 --> 00:38:56,374
Haide.
584
00:39:04,222 --> 00:39:06,156
- Early dimineata antrenament?
- Exista o gasca de foarte suparat
585
00:39:06,224 --> 00:39:07,452
psiho squirrels rubrica modul nostru.
586
00:39:07,525 --> 00:39:08,719
Oh, bine, bine pentru tine.
587
00:39:08,793 --> 00:39:10,818
Sunt destul de sigur ca ele ne spun
unele prejudicii grave.
588
00:39:10,895 --> 00:39:13,728
Nu este o problema.
Câteva bine plasate joc de darts si ...
589
00:39:20,338 --> 00:39:22,067
Aceasta se va face pentru
jenant o înmormântare.
590
00:39:22,140 --> 00:39:24,370
Nu-ti face griji. Odata ce aceste
psiho squirrels sunt facut cu noi,
591
00:39:24,442 --> 00:39:27,036
acolo nu va fi nimic stânga pentru a îngropa.
592
00:39:29,213 --> 00:39:30,737
Ce-ai facut sa
cele squirrels oricum?
593
00:39:30,815 --> 00:39:32,180
- Du-te!
- Du-te!
594
00:39:32,250 --> 00:39:33,581
Nu încercati sa ac de pe mine.
595
00:39:33,651 --> 00:39:36,620
Accident vascular cerebral, accident vascular cerebral, accident vascular cerebral!
596
00:39:36,688 --> 00:39:38,280
- Accident vascular cerebral, accident vascular cerebral, accident vascular cerebral!
- Mergi mai departe.
597
00:39:38,356 --> 00:39:41,883
- Mergi mai departe.
- Accident vascular cerebral, accident vascular cerebral, accident vascular cerebral!
598
00:39:44,996 --> 00:39:46,725
Hei, te va uita-te la asta?
Nu-i un pic de veverita.
599
00:39:46,798 --> 00:39:48,322
Ca se uita direct la mine.
600
00:39:48,399 --> 00:39:49,991
Buna ziua, acolo, mititelule.
601
00:39:51,235 --> 00:39:52,566
Ia-l de pe mine!
602
00:39:52,637 --> 00:39:54,935
Oh, ce doare! Oh, ce doare!
603
00:39:55,907 --> 00:39:59,206
Ei bine, a plecat din spatele portbagaj,
dar tot mi-au joc de darts.
604
00:40:07,351 --> 00:40:09,444
Deci, ce urmeaza pe harta?
605
00:40:09,887 --> 00:40:12,321
Bine, noi suntem fie titlul de
606
00:40:12,390 --> 00:40:16,451
"Las completeaza Sali de" sau "Fist completa de Balls."
607
00:40:17,361 --> 00:40:19,329
Nu stiu. Benji, pot sa va uitati la asta?
608
00:40:19,397 --> 00:40:22,491
Omule, eu sunt înca va ajutam sa
cu dvs. de geografie.
609
00:40:22,567 --> 00:40:24,501
Nu stiu. Nu pot citi asta.
610
00:40:24,569 --> 00:40:27,402
Ce este?
Nu exista nici nord, sud, est, vest.
611
00:40:27,472 --> 00:40:28,837
Nu este o harta.
612
00:40:28,906 --> 00:40:30,635
- Unde suntem?
- Ei bine, nu stiu.
613
00:40:30,708 --> 00:40:32,505
Simtiti-va ca sunteti într-o Las completeaza Hall?
614
00:40:32,577 --> 00:40:35,444
Eu nu simt ca sunt un pumn în completa a Bile.
615
00:40:35,513 --> 00:40:37,310
Nu vreau sa stiu ca ceea ce simte.
616
00:40:37,381 --> 00:40:40,248
Da, bine, ne-am mai Twin bolovani
Ass simetric si o sa merg,
617
00:40:40,318 --> 00:40:41,683
dar nu cred ca l-am vazut nici una din cele.
618
00:40:41,753 --> 00:40:43,345
- Nici eu.
- Nu stiu unde suntem.
619
00:40:43,421 --> 00:40:45,685
Nu, nu, nu. Ai o scurgere. Ai o scurgere.
620
00:40:45,757 --> 00:40:48,248
- Pot sa-l astept?
- Doar închide-l pe marginea, Nigel.
621
00:40:48,326 --> 00:40:49,918
Da, si de aceasta data,
nu în scopul de vânt.
622
00:40:49,994 --> 00:40:51,427
Nu, eu nu spun eu am sa iau o scurgere.
623
00:40:51,496 --> 00:40:53,964
Adica, avem o scurgere de la bac!
Exista o scurgere de la bac!
624
00:40:54,031 --> 00:40:55,191
- Ce?
- Oh, nu!
625
00:40:59,604 --> 00:41:01,663
Bine, acest lucru nu este timp pentru a intra în panica.
626
00:41:01,739 --> 00:41:04,264
Ei bine, ce zici acum? Acum?
627
00:41:04,342 --> 00:41:05,604
- Este un moment bun acum?
- Ei bine, domnilor,
628
00:41:05,676 --> 00:41:08,474
Ma tem ca vom avea de a scapa
unele din noi însine de acest balast.
629
00:41:08,546 --> 00:41:10,036
La naiba, Nigel.
630
00:41:10,114 --> 00:41:11,877
Bine, la butoi de bere. Arunca butoi de bere.
631
00:41:11,949 --> 00:41:13,177
- Nu, nu de bere!
- Zach.
632
00:41:13,251 --> 00:41:14,946
- Nu, nu.
- Lasati-o sa mergem, Zach. Da-i drumul.
633
00:41:15,019 --> 00:41:17,010
Am sa las-o sa iasa, amice.
634
00:41:21,392 --> 00:41:25,590
Fellows, cred ca stiu
ca ceea ce semn de pe harta a fost
635
00:41:25,663 --> 00:41:27,130
vorbesc despre acum.
636
00:41:28,399 --> 00:41:29,798
Oh, shiitake!
637
00:41:29,867 --> 00:41:32,358
O sa mor. O sa mor.
638
00:41:32,436 --> 00:41:34,301
- Bail!
- Bail!
639
00:41:35,907 --> 00:41:37,067
Ce?
640
00:41:38,409 --> 00:41:41,378
Ce faci?
Nu, stai, nu pe cautiune.
641
00:41:41,445 --> 00:41:42,912
Cautiune de apa.
642
00:41:43,948 --> 00:41:46,382
Pentru un avocat, aveti nevoie de
pentru a lucra la dvs. clarificare.
643
00:41:46,450 --> 00:41:48,645
De ce sa nu vorbim despre asta?
644
00:41:53,825 --> 00:41:58,091
Nu se poate înapoi peste de aici, baieti.
Voi avea sa ne întâlnim din nou în oras.
645
00:41:58,162 --> 00:42:01,359
Sigur. Presupunând ca nu se îneca intai.
646
00:42:01,432 --> 00:42:03,593
Buna, Benjamin. Buna.
647
00:42:03,668 --> 00:42:05,226
Eu nu te invidiez, baieti.
648
00:42:05,303 --> 00:42:08,898
Trecand peste cele cade ar trebui sa
fi o experienta cu adevarat de unire.
649
00:42:08,973 --> 00:42:11,203
Ei bine, cele mai bune britanic de noroc cu tine.
650
00:42:11,275 --> 00:42:13,675
Il urasc pe tipul asta. Haide.
651
00:42:22,954 --> 00:42:24,512
Filfizon.
652
00:42:24,589 --> 00:42:26,420
Ne duci în jos.
653
00:42:26,490 --> 00:42:28,117
Nu într-un mod bun.
654
00:42:50,681 --> 00:42:52,308
Bloody cosmar.
655
00:42:59,457 --> 00:43:01,755
Acum l-am luat doar pentru a
dau seama unde sunt.
656
00:43:01,826 --> 00:43:02,952
Deci ...
657
00:43:05,062 --> 00:43:06,256
Bine.
658
00:43:10,434 --> 00:43:11,696
Pamânt!
659
00:43:13,938 --> 00:43:15,166
Uscat.
660
00:43:22,346 --> 00:43:24,371
- Am facut-o.
- Da, am facut-o.
661
00:43:26,017 --> 00:43:28,178
Stii ce înseamna asta?
662
00:43:28,252 --> 00:43:29,412
E doar noi doi acum.
663
00:43:29,487 --> 00:43:31,546
- Da!
- Da!
664
00:43:36,127 --> 00:43:37,287
Deci, ce-i planul?
665
00:43:37,361 --> 00:43:40,057
Ei bine, am mai am nici o pluta.
666
00:43:40,965 --> 00:43:44,162
Ne-am luat nici o aprovizionarii,
nici un echipament de camping,
667
00:43:44,235 --> 00:43:45,668
fara alimente.
668
00:43:45,736 --> 00:43:46,760
- Nu bere.
- Nu bere.
669
00:43:46,837 --> 00:43:47,861
Nr
670
00:43:47,939 --> 00:43:50,965
Ei bine, Logica dicteaza
vom da în sus si în cap de acasa.
671
00:43:51,342 --> 00:43:54,175
- Si ce ai de spus?
- Ei bine, am spus ...
672
00:43:58,649 --> 00:44:00,310
Masini de bolovani.
673
00:44:05,323 --> 00:44:07,223
Ce este urmatoarea pe harta?
674
00:44:11,996 --> 00:44:14,760
Exista doar un singur reper
a plecat de pe harta.
675
00:44:15,199 --> 00:44:17,190
- Simetric Ass!
- Simetric Ass!
676
00:44:22,640 --> 00:44:24,073
Bine, recunosc.
677
00:44:24,141 --> 00:44:27,076
Sunt dezamagit. M-am uitat
pentru a transmite un pic mai mult de actiune.
678
00:44:27,144 --> 00:44:30,511
Aceasta este de profesie despre rezultate.
Nu despre actiune.
679
00:44:35,920 --> 00:44:37,217
Împartite.
680
00:44:38,055 --> 00:44:39,317
Împartite.
681
00:45:06,484 --> 00:45:07,712
Overton.
682
00:45:15,493 --> 00:45:17,154
Massey.
683
00:45:17,228 --> 00:45:18,786
Nigel.
684
00:45:18,863 --> 00:45:20,956
Dl Cahill trimite lui cel mai bun.
685
00:45:22,533 --> 00:45:24,057
Pun pariu ca nu.
686
00:45:26,203 --> 00:45:27,693
Care este punctul de
le exercita orice alte?
687
00:45:27,772 --> 00:45:28,966
Chiar daca au supravietuit caderilor,
688
00:45:29,040 --> 00:45:32,009
au transformat-am nici o îndoiala coada
si a condus acasa.
689
00:45:32,743 --> 00:45:37,703
Stii, domnul Cahill este destul de
dezamagit de dvs. shenanigans.
690
00:45:37,782 --> 00:45:40,945
Nu ar trebui sa nu au reusit sa-si piarda
joc de darts tourney ca în New Brunswick,
691
00:45:41,018 --> 00:45:42,280
- Dupa cum a promis.
- Da, bine,
692
00:45:42,353 --> 00:45:46,050
Ma tem ca mândria mea a avut peste
de la ultima clipa.
693
00:45:46,123 --> 00:45:48,956
Dar, dupa cum am explicat deja
Domnul sa Cahill,
694
00:45:49,026 --> 00:45:50,493
Nu vor putea sa-mi plateasca înapoi deplina a datoriei
695
00:45:50,561 --> 00:45:53,689
doar cât de repede am mosteni
bunica mea a Break.
696
00:45:53,764 --> 00:45:55,732
Ar trebui sa fie în orice zi, acum, asa ca ...
697
00:45:55,800 --> 00:45:58,428
Si ce daca sora ta
mosteneste în loc de tine, nu-i asa?
698
00:45:58,502 --> 00:46:00,163
Pasul-sora.
699
00:46:00,237 --> 00:46:04,571
Si, nu, ea nu va mosteni. Ea nu va
fi gasit. Am facut sigur de asta.
700
00:46:05,042 --> 00:46:08,136
Plus, ai vazut-o pe
cele doua caut-o?
701
00:46:08,212 --> 00:46:10,339
Ei nu au putut gasi lor peckers
daca ele au început, la naiba
702
00:46:10,414 --> 00:46:12,541
si condus de nord, ai încredere în mine.
703
00:46:14,685 --> 00:46:16,585
Cele doua nu sunt de mult pentru aceste padure.
704
00:46:16,654 --> 00:46:21,023
Ei bine, mai bine asa sper. Overton.
705
00:46:23,894 --> 00:46:26,886
Hei, deci, te-ai gândit la ceea ce sunteti
de gând sa spui când vezi Heather?
706
00:46:26,964 --> 00:46:29,489
Nu, omule, nu am
chiar si gândit la asta.
707
00:46:29,567 --> 00:46:31,194
Hei, stiu. Ce trebuie sa facem pe care le-ati
atunci când o vad ...
708
00:46:31,268 --> 00:46:33,736
Nu, nu, nu. De ultima ora
mi-ai dat-o linie in liceu,
709
00:46:33,804 --> 00:46:35,795
de-o despre maimuta
si în vechile si peste doamna,
710
00:46:35,873 --> 00:46:38,273
aceasta nu functioneaza, omule.
M-am palmuit în fata.
711
00:46:38,342 --> 00:46:40,902
Ei bine, este întotdeauna de lucrari pentru mine.
712
00:47:07,505 --> 00:47:10,099
Aceasta este o pierdere de timp absolut.
713
00:47:11,208 --> 00:47:13,836
Ele nu ar fi supravietuit cele cade.
Ei s-au înecat, fie,
714
00:47:13,911 --> 00:47:17,779
lor a lovit o piatra de pe cap de locuitor,
asfixiat sau de pe un somon sau ceva.
715
00:47:19,183 --> 00:47:22,448
Adevarul este, suntem pierdut, nu sunt noi?
Puteti sa-mi spui, e bine.
716
00:47:22,520 --> 00:47:24,420
Doar fi sincer cu mine.
Cred ca suntem toate obligatie acum.
717
00:47:24,488 --> 00:47:27,218
Cele trei dintre noi sunt pe famously Notiuni de baza.
718
00:47:28,993 --> 00:47:30,756
Buna treaba, Overton.
719
00:47:31,428 --> 00:47:34,761
Oh, haide, care ar putea apartine
la absolut pe nimeni.
720
00:47:35,599 --> 00:47:37,567
Dar nu, nu-i asa?
721
00:47:40,137 --> 00:47:41,672
Necaji.
722
00:47:42,806 --> 00:47:44,706
Imi pare asa de foame, omule.
723
00:47:44,775 --> 00:47:46,072
Stiu.
724
00:47:46,143 --> 00:47:49,306
Vreau o picant de pui
brânzos burrito chiar acum.
725
00:47:50,080 --> 00:47:54,244
Vreau sa gasesc, ca, coacaz copac.
726
00:47:54,318 --> 00:47:56,582
Am putea merge pentru niste cartofi prajiti chili.
727
00:47:56,654 --> 00:47:58,349
Zach? Zach?
728
00:47:58,422 --> 00:48:00,014
Da? Frumos fund?
729
00:48:00,090 --> 00:48:01,182
Nr
730
00:48:03,694 --> 00:48:05,161
Ce este aceasta?
731
00:48:07,865 --> 00:48:09,389
Ce ...
732
00:48:09,767 --> 00:48:11,667
Aceasta nu arata bine.
733
00:48:18,309 --> 00:48:19,333
- Ce ...
- Sunt în executie.
734
00:48:19,410 --> 00:48:20,775
Eu, de asemenea.
735
00:48:20,844 --> 00:48:23,677
Ei bine, cred ca nu conteaza
ce-am spus sa mai Heather.
736
00:48:23,747 --> 00:48:25,647
Asta nebun barman
nu a fost atât de nebun dupa toate.
737
00:48:25,716 --> 00:48:27,707
Perete de la mort, am venit aici!
738
00:48:49,006 --> 00:48:50,564
Simetric Ass.
739
00:48:50,641 --> 00:48:51,733
Ce?
740
00:49:08,592 --> 00:49:10,253
- Ben?
- Da, Zach?
741
00:49:13,030 --> 00:49:16,227
Aceasta este ...
Acesta este unul ciudat vis-cur, nu?
742
00:49:16,900 --> 00:49:20,063
Se simte ca de fapt suntem cu capul în jos.
743
00:49:21,272 --> 00:49:23,934
Zach, suntem cu capul în jos, omule.
744
00:49:25,042 --> 00:49:27,010
Foarte susul în jos.
745
00:49:33,284 --> 00:49:34,649
- Ben?
- Da?
746
00:49:37,421 --> 00:49:41,881
Nu creaturi au sanii?
Ca, foarte spectaculos sanii?
747
00:49:41,959 --> 00:49:43,517
Noi în ceruri?
748
00:49:49,867 --> 00:49:51,266
Bine, ridica-te.
749
00:49:51,335 --> 00:49:52,393
- Tu!
- Treci înauntru!
750
00:49:52,469 --> 00:49:53,527
- Treci acolo!
- Acum!
751
00:49:53,604 --> 00:49:54,696
- Ce?
- În!
752
00:49:54,772 --> 00:49:56,171
- Misca-te!
- Du-te!
753
00:49:56,240 --> 00:49:57,639
Un pic mai repede, haide.
754
00:49:57,708 --> 00:49:59,039
Tot drumul.
755
00:49:59,109 --> 00:50:00,133
Misca-te.
756
00:50:00,210 --> 00:50:01,677
Poftim.
757
00:50:03,814 --> 00:50:04,872
Vom face tot ce vrei.
758
00:50:04,948 --> 00:50:07,508
Liniste, copac criminali,
stim de ce esti aici.
759
00:50:07,584 --> 00:50:10,985
Prima data, sondajul de padure,
calea dvs. de marcaj de distrugerii.
760
00:50:11,055 --> 00:50:15,549
Apoi te trimite la dumneavoastra de logare echipajelor
sa se angajeze dvs. de copac-icide.
761
00:50:15,626 --> 00:50:18,151
Ei bine, va cale de distrugere se termina acum.
762
00:50:18,228 --> 00:50:19,388
Nu, nu.
763
00:50:21,799 --> 00:50:23,130
Heather?
764
00:50:23,200 --> 00:50:24,599
Heather?
765
00:50:24,668 --> 00:50:27,034
Eu merg cu meu de eco-razboinic nume
Earthchild acum,
766
00:50:27,104 --> 00:50:29,766
- Dar cum ai stiut ca ...
- Sunt Ben.
767
00:50:29,840 --> 00:50:34,106
Am fost la Palm High Ridge împreuna.
Cel putin, pâna când au fost expulzati.
768
00:50:35,145 --> 00:50:36,544
Iti amintesti?
769
00:50:36,613 --> 00:50:39,548
Ben Reed, el a semnat petitia dumneavoastra
pentru a opri dissections, si ...
770
00:50:39,616 --> 00:50:41,846
Zach Howel?
771
00:50:41,919 --> 00:50:45,446
Imi amintesc acum.
E atât de bine sa te vad din nou.
772
00:50:52,796 --> 00:50:55,424
Deci, nu sunteti si inspectorii
de la o companie de logare?
773
00:50:55,499 --> 00:50:57,865
Nu, sunt un avocat, el este o asistenta medicala.
774
00:50:59,436 --> 00:51:02,064
Aceasta este
natura mea de co-tutore, Furtuna.
775
00:51:02,139 --> 00:51:03,731
Ce este?
776
00:51:03,807 --> 00:51:05,798
Bine ati venit la casa noastra.
777
00:51:05,876 --> 00:51:07,138
Multumesc.
778
00:51:10,013 --> 00:51:11,640
- Grozav!
- Da!
779
00:51:22,192 --> 00:51:25,355
Wow, acest loc este incredibil, Heather.
Adica, Earthchild.
780
00:51:25,429 --> 00:51:28,057
Multumesc. Furtuna si am construit-o,
781
00:51:28,132 --> 00:51:31,465
stii, pentru a servi ca baza
universal, pentru a proteja acest copac
782
00:51:31,535 --> 00:51:35,835
si, stii, toate frumusetea
care-l înconjoara.
783
00:51:38,308 --> 00:51:42,142
Deci, toate ca vorbesc în oras despre
creaturi de perete si a murit.
784
00:51:42,212 --> 00:51:44,806
Da, si scheletul oase,
si ne-a agatat de gleznelor noastre
785
00:51:44,882 --> 00:51:46,213
si ne ameninta lucru?
786
00:51:46,283 --> 00:51:49,343
Da. Toate a speria
operatiuni de logare.
787
00:51:49,420 --> 00:51:50,717
Regret.
788
00:51:50,788 --> 00:51:52,449
- Hei, asta e misto.
- Da. Amenda.
789
00:51:52,523 --> 00:51:55,492
Deci, daca nu sunteti de logare,
apoi ce te-a adus aici?
790
00:51:55,559 --> 00:51:57,652
Da, vreau sa spun este ca nu
ca ati fost obsedat de peste Earthchild
791
00:51:57,728 --> 00:51:59,719
din liceu, nu?
792
00:52:03,967 --> 00:52:05,400
Nu, nu.
793
00:52:05,469 --> 00:52:08,370
Am venit aici cu
frate-tau pas Nigel sa te gasesc.
794
00:52:08,439 --> 00:52:09,463
Nigel? E bine?
795
00:52:09,540 --> 00:52:11,701
Oh, da. E bine.
Tocmai ne-am separat pe râul,
796
00:52:11,775 --> 00:52:14,209
si a mers înapoi la oras sa asteptati pentru noi.
797
00:52:14,278 --> 00:52:16,371
Suntem chiar aici
despre bunica ta.
798
00:52:16,447 --> 00:52:17,880
Nana Bessler?
799
00:52:17,948 --> 00:52:20,610
Da, ea nu are
prea mult timp la stânga,
800
00:52:20,684 --> 00:52:25,178
si a vrut sa te vad din nou
înainte era prea târziu.
801
00:52:29,893 --> 00:52:33,522
Si voi a venit tot drumul
aici doar sa-mi spui asta?
802
00:52:33,597 --> 00:52:37,829
- Da.
- Asta este asa de dulce.
803
00:52:39,803 --> 00:52:43,705
Stii, singurul motiv pentru
Regret deveni o eco-razboinic a fost
804
00:52:43,774 --> 00:52:46,072
Nana Bessler lasând în spatele meu.
805
00:52:46,143 --> 00:52:47,804
- Trebuie sa plec o vad.
- Absolut.
806
00:52:47,878 --> 00:52:49,243
Ai pleca primul lucru de dimineata.
807
00:52:49,313 --> 00:52:52,942
- Voi ramâne si grija de lucruri aici.
- Desigur.
808
00:52:53,016 --> 00:52:56,076
Si voi o sa
sedere de noapte, nu?
809
00:52:59,189 --> 00:53:00,520
- Da.
- Sigur.
810
00:53:00,591 --> 00:53:01,649
Da.
811
00:53:01,725 --> 00:53:04,421
Adica, nu avem
de a face orice altceva, nu?
812
00:53:04,495 --> 00:53:06,486
- S-ar putea, de asemenea.
- Da.
813
00:53:07,798 --> 00:53:08,992
Bea pâna la fund.
814
00:53:09,500 --> 00:53:11,832
Cea mai simpla de urmarire a vreodata de locuri de munca, nu-i asa?
815
00:53:11,902 --> 00:53:14,837
Ei bine, acum trebuie doar sa-ti face griji despre
ceea ce vei gasi la celalalt capat.
816
00:53:14,905 --> 00:53:16,372
Ei bine, sunt doar spune.
817
00:53:16,440 --> 00:53:18,499
Nu fi beasties aici.
818
00:53:22,779 --> 00:53:24,542
E ca si cum au disparut pur si simplu.
819
00:53:24,615 --> 00:53:27,277
Oh, haide, te vechi de câine de câine.
Puteti nu au pierdut-o.
820
00:53:27,351 --> 00:53:29,319
Dati-i un pic de aspiratie si o mama de bataie.
821
00:53:29,386 --> 00:53:32,219
Esti speriat, totusi. E speriat.
822
00:53:32,289 --> 00:53:35,224
Uita-te la el.
Nu mentiona vechi de Black Jack.
823
00:53:35,292 --> 00:53:38,489
El a fost târât de pe
40 tipat de demoni.
824
00:53:38,562 --> 00:53:40,587
Esti un tip mare. Ai arme, de asemenea.
825
00:53:49,873 --> 00:53:51,670
Mai mult uscate chickweed?
826
00:53:52,609 --> 00:53:56,511
Nu, multumesc. Sunt de fapt încearca sa
reduce aportul de pe iarba mea.
827
00:53:56,580 --> 00:53:58,912
Eu voi avea mai mult de câteva
cele delicioase capsuni, totusi.
828
00:53:58,982 --> 00:54:01,951
- Oh, eu, eu.
- Multumesc.
829
00:54:02,019 --> 00:54:05,420
Ei bine, ca tot de pe acest tabel,
am crescut-o noi însine.
830
00:54:05,489 --> 00:54:09,755
Scopul nostru este de a lasa cea mai mica editura,
posibil, cu privire la etajul forestier.
831
00:54:10,294 --> 00:54:13,786
Noi chiar propria noastra excremente de reciclare
de a folosi ca îngrasamânt.
832
00:54:14,998 --> 00:54:17,159
Ca, pentru cele capsuni.
833
00:54:25,309 --> 00:54:27,573
- Este delicios.
- Absolut.
834
00:54:29,546 --> 00:54:31,912
Sunt atat de emotionat sa-mi vezi nana.
835
00:54:31,982 --> 00:54:36,851
Nigel si, de asemenea. El nu este la fel ca
cel mai tare? Ca James Bond?
836
00:54:37,921 --> 00:54:39,786
La rândul meu curat.
837
00:54:39,856 --> 00:54:42,882
Voi trei relaxeaza-te.
838
00:54:53,904 --> 00:54:56,498
Ma gandesc de a lua
o dupa-masa plimbare,
839
00:54:56,573 --> 00:54:59,667
în cazul în care cineva vrea sa
mi-a lungul alatura natura calea sa.
840
00:55:08,819 --> 00:55:10,081
- Ce?
- Du-te dupa ea.
841
00:55:10,153 --> 00:55:12,747
Oh, nu, cred ca, fiind doar politicos.
842
00:55:12,823 --> 00:55:17,487
- Benji, du-te dupa ea.
- Bine, bine, bine.
843
00:55:17,561 --> 00:55:19,085
Merge prost.
844
00:55:31,041 --> 00:55:32,235
Te superi daca ma asez?
845
00:55:32,309 --> 00:55:33,776
- Sigur.
- Grozav.
846
00:55:38,448 --> 00:55:41,110
Deci, un fel de natura ciudat, nu?
847
00:55:42,853 --> 00:55:45,321
- Cred ca ai putea spune asta.
- Corect.
848
00:55:48,258 --> 00:55:49,987
Am doar ...
849
00:55:50,060 --> 00:55:53,120
Am avut întotdeauna o conexiune
cu Mama Pamânt.
850
00:55:53,864 --> 00:55:57,732
Bun. Stii,
Intotdeauna am admirat de tine.
851
00:55:57,801 --> 00:56:01,669
O multime de oameni vorbesc de discutii,
dar tu, tu ghemuit în ghemuit.
852
00:56:01,738 --> 00:56:03,603
Vreau sa spun, mergi la plimbare.
853
00:56:05,075 --> 00:56:06,667
- Multumesc.
- A fost ...
854
00:56:06,743 --> 00:56:08,040
Wow.
855
00:56:10,480 --> 00:56:11,913
Ei bine, pasiunea ta pentru o cauza este
856
00:56:11,982 --> 00:56:14,473
ceea ce a inspirat-ma sa devina
un avocat i>, în primul rând.
857
00:56:14,551 --> 00:56:16,542
- Serios?
- Da.
858
00:56:16,620 --> 00:56:17,678
Wow.
859
00:56:17,754 --> 00:56:21,451
Ce fel de avocat?
De mediu? Drepturi civile?
860
00:56:21,525 --> 00:56:25,120
Ei bine, asta a fost planul original,
dar apoi am ajuns cumva ...
861
00:56:25,195 --> 00:56:26,787
Încheiat pâna ce?
862
00:56:28,165 --> 00:56:30,258
Privi! Uite, o Hummingbird.
863
00:56:33,637 --> 00:56:35,502
Asa de frumos.
864
00:56:35,572 --> 00:56:40,908
Nu pot sa te simti sau de energie
sa contribuie la vesnica acum?
865
00:56:43,947 --> 00:56:46,507
Oh, da. Absolut.
866
00:56:48,919 --> 00:56:50,443
Flori.
867
00:56:51,455 --> 00:56:53,047
Ador florile.
868
00:56:54,091 --> 00:56:56,924
Asculta, Heather ... Adica, Earthchild.
869
00:56:56,993 --> 00:57:00,827
Nu-i ... E ceva
Am nevoie sa-ti spun.
870
00:57:02,165 --> 00:57:03,757
Ce e asta, Ben?
871
00:57:04,434 --> 00:57:05,662
Ei bine ...
872
00:57:11,908 --> 00:57:16,277
Asta zi de la scoala
în cazul în care ne-am cunoscut, este ...
873
00:57:18,582 --> 00:57:21,278
Nu ma intereseaza doar sa ai în lege.
874
00:57:25,255 --> 00:57:26,552
Unde am fost?
875
00:57:26,623 --> 00:57:29,558
Spuneai ceva
despre a doua zi ne-am cunoscut.
876
00:57:29,626 --> 00:57:31,059
Corect.
877
00:57:32,295 --> 00:57:33,626
Ce?
878
00:57:35,365 --> 00:57:38,926
Ceva ... Altceva
s-a întâmplat în acea zi.
879
00:57:39,002 --> 00:57:40,629
Ceva care ...
880
00:57:40,704 --> 00:57:43,366
Chiar mai mult decât semnificative
881
00:57:43,440 --> 00:57:46,534
viitorul meu alegere de cariera.
882
00:57:52,482 --> 00:57:54,780
Ce vrei sa spui, Ben?
883
00:57:56,119 --> 00:57:59,816
Ce-am vrut să spun este ... La naiba, I. ..
884
00:57:59,890 --> 00:58:02,984
Mi-am dat seama ca ceva zile.
885
00:58:03,059 --> 00:58:04,219
Da?
886
00:58:07,097 --> 00:58:10,328
Mi-am dat seama I. .. I. ..
887
00:58:13,503 --> 00:58:15,130
Sunt un vegetarian.
888
00:58:17,541 --> 00:58:23,070
Ei bine, în numele tuturor lucrurilor
re ? edin ? a în acest tarâm magic de viata,
889
00:58:24,347 --> 00:58:25,814
va multumim.
890
00:58:35,692 --> 00:58:37,785
Acest doar nu face nici un sens.
891
00:58:37,861 --> 00:58:39,920
Oamenii nu doar dispar.
892
00:58:39,996 --> 00:58:41,861
- Doar daca ...
- Doar daca ce?
893
00:58:42,966 --> 00:58:44,695
- Nimic.
- Baieti, asculta. Tot ce conteaza
894
00:58:44,768 --> 00:58:47,703
este ca au plecat, asa ca de ce nu
ne-am capul înapoi în oras,
895
00:58:47,771 --> 00:58:49,932
ne-au doar o bere si ...
896
00:58:53,109 --> 00:58:56,670
Urina. Omului. Feminin.
897
00:59:02,786 --> 00:59:04,515
Intoleranta la lactoza.
898
00:59:06,623 --> 00:59:10,115
Suntem aproape Notiuni de baza.
Noi facem tabara aici.
899
00:59:12,329 --> 00:59:14,229
- Opreste-te.
- Bine.
900
00:59:15,632 --> 00:59:18,157
A fost cel mai mare urs am vazut vreodata.
901
00:59:20,604 --> 00:59:22,834
El a fost la fel de mare ca o casa.
902
00:59:29,512 --> 00:59:30,570
Da.
903
00:59:32,315 --> 00:59:34,249
Într-adevar.
904
00:59:34,317 --> 00:59:36,046
Este atât de frumos.
905
00:59:36,119 --> 00:59:37,347
Overton.
906
00:59:38,421 --> 00:59:40,946
Suntem doar despre din lemn.
907
00:59:41,024 --> 00:59:43,549
De ce nu te duci adu-ne ceva mai multe?
908
00:59:46,463 --> 00:59:48,829
Sunt fericit sa mergem, amice.
Tu stai si relaxeaza-te.
909
00:59:49,966 --> 00:59:52,560
Da, ai dreptate.
Ar trebui sa stai si relaxeaza-te.
910
00:59:52,636 --> 00:59:54,263
Nu-mi spui ca esti frica
911
00:59:54,337 --> 00:59:57,170
exista unele suparat creatura
în padure.
912
00:59:57,240 --> 01:00:00,641
Pentru ultima data,
nu este absolut nimic de acolo.
913
01:00:00,710 --> 01:00:02,302
Bine. Doamne.
914
01:00:08,285 --> 01:00:10,879
Deci, de ce nu te duci? Nu-l auzi?
915
01:00:11,922 --> 01:00:15,323
Raspunsul la care ar fi,
"Nici unul dintre dumneavoastra de ceara de albine".
916
01:00:16,927 --> 01:00:20,590
Omule, am sa vi-l de mâna.
Ea este mod mai fierbinte decât mi-am adus aminte.
917
01:00:21,498 --> 01:00:23,090
Ea a fost apoi 14.
918
01:00:24,134 --> 01:00:25,533
Bine zis.
919
01:00:30,440 --> 01:00:32,408
Asculta, Zach. I. ..
920
01:00:33,877 --> 01:00:36,846
N-am primit nici o sansa
Earthchild sa-i spun cum m-am simtit mai devreme.
921
01:00:36,913 --> 01:00:40,508
Ca nu ai o sansa?
Tu nu au avut cojones, i> Benji.
922
01:00:41,418 --> 01:00:42,976
A fost atât.
923
01:00:43,053 --> 01:00:46,887
Oricum, sper ca
care le-ati putea vorbi cu ea.
924
01:00:48,658 --> 01:00:51,354
Nu stiu. Eu nu prea cred
asta-i o idee buna, omule.
925
01:00:55,899 --> 01:00:57,093
Sa mergem.
926
01:00:57,634 --> 01:00:59,465
Care au fost vorbim?
927
01:01:00,904 --> 01:01:02,667
Nu am nici o idee.
928
01:01:05,608 --> 01:01:08,839
Vin. Vin.
Vin. Bine.
929
01:01:12,749 --> 01:01:14,546
Te-voi doi obtine lemn?
930
01:01:16,686 --> 01:01:17,983
Scuzati-ma?
931
01:01:18,054 --> 01:01:20,488
Ai primit de lemn pentru foc?
932
01:01:20,557 --> 01:01:22,457
E groaznic de frig pe aici noaptea.
933
01:01:22,525 --> 01:01:25,961
Oh, asta fel de lemn.
Ne-am gândit ca ai vrut ...
934
01:01:27,697 --> 01:01:29,597
Da. Da. Noi ...
935
01:01:30,934 --> 01:01:33,562
Avem lemn.
936
01:01:33,636 --> 01:01:36,901
Multime de lemn.
Lumberyards valoare de lemn.
937
01:01:39,442 --> 01:01:41,535
Tu nu sunt venit
cu ceva, nu?
938
01:01:41,611 --> 01:01:43,306
- Nr
- Hei, poate ne putem ajuta.
939
01:01:43,380 --> 01:01:46,178
Furtuna este foarte bine
cu shiatsu maseaza,
940
01:01:46,249 --> 01:01:49,446
stii tu, tragere, a strânge, mangai.
941
01:01:49,519 --> 01:01:52,750
Da, si Earthchild,
Ea stie toate pozitiile de yoga.
942
01:01:52,822 --> 01:01:56,986
Da, veti fi uimiti cât de la bun
te simti dupa câteva ramificatii si thrusts.
943
01:01:58,461 --> 01:02:01,624
E un pic rau, de fapt.
944
01:02:02,432 --> 01:02:04,263
Esti ceea ce gândesc, ma gândesc?
945
01:02:04,334 --> 01:02:07,394
Da, ma gândesc
toate ca ar trebui sa merg la culcare.
946
01:02:07,470 --> 01:02:09,461
Meu de gândire exact.
947
01:02:12,075 --> 01:02:14,543
Ei bine, noapte buna. Dormi bine.
948
01:02:14,611 --> 01:02:16,602
Ne vedem dimineata.
949
01:02:19,616 --> 01:02:21,311
Omule, este pe.
950
01:02:22,385 --> 01:02:24,319
Ce mai e pe?
951
01:02:24,387 --> 01:02:25,854
Noi si doamnelor.
952
01:02:25,922 --> 01:02:27,913
Ai auzit Earthchild.
A spus, "Sa trecem la pat."
953
01:02:27,991 --> 01:02:29,788
Furtuna de acord.
954
01:02:29,859 --> 01:02:33,659
Si ai cumva sa spui ca a luat
vor sa faca sex cu noi?
955
01:02:33,730 --> 01:02:37,222
Benji, au spus, "Sa te la culcare,"
956
01:02:37,934 --> 01:02:39,424
nu, "Sa mergem la culcare."
957
01:02:39,502 --> 01:02:42,596
A spus, "Noi". Ca si în noi.
958
01:02:42,672 --> 01:02:44,003
Nu ai vedea Earthchild zâmbet?
959
01:02:44,074 --> 01:02:46,542
Asta e un "fricos, sa nu te" zâmbet
daca am vazut vreodata unul.
960
01:02:46,609 --> 01:02:50,136
Nu stiu. Astepta. Earthchild zâmbit?
961
01:02:50,747 --> 01:02:53,648
- Te-am vazut Furtuna zâmbet, dar nu ...
- Da.
962
01:02:53,716 --> 01:02:56,412
Da, Earthchild,
ea a fost cautat dreptul la ...
963
01:02:56,486 --> 01:02:59,421
Uite, tocmai ai încredere în mine, bine?
964
01:02:59,489 --> 01:03:02,617
- Sunt în asteptare acolo pentru noi.
- Bine.
965
01:03:15,605 --> 01:03:17,732
Omule, sunt atat de ...
966
01:03:28,318 --> 01:03:31,583
- Ai auzit asta, nu?
- A fost, probabil, doar imaginations noastre.
967
01:03:31,654 --> 01:03:33,815
Ei bine, ne imaginations
sunt sigur ca dracu 'de tare.
968
01:03:33,890 --> 01:03:36,654
Doar pune lemne pe foc.
969
01:03:36,726 --> 01:03:38,591
Asteapta un minut. Asta e tot ce ai?
970
01:03:38,661 --> 01:03:41,357
Am fost la un pic de graba sa ma întorc.
971
01:03:57,313 --> 01:04:00,646
Easy acolo.
Dvs. de echipamente a avut o lovitura strasnica.
972
01:04:02,585 --> 01:04:04,280
Ce mai este nou?
973
01:04:04,354 --> 01:04:06,652
Acest remediu ar trebui sa ajute
reduce umflarea.
974
01:04:06,723 --> 01:04:08,782
Înapoi la dumneavoastra normala,
975
01:04:08,858 --> 01:04:11,122
ar putea adauga, nu prea am purtat, dimensiune.
976
01:04:12,128 --> 01:04:15,757
- Stai. Ai vazut-mi ...
- Trei Stooges?
977
01:04:15,832 --> 01:04:19,859
Da. Desi nu mai Curly.
Am avut de a face un pic de manscaping.
978
01:04:20,670 --> 01:04:21,728
Barbat.
979
01:04:22,939 --> 01:04:25,999
Sunt toate copii avocatii mare ca tine?
980
01:04:26,075 --> 01:04:28,771
De copii în costume scumpe. Da.
981
01:04:28,845 --> 01:04:30,710
Deci, cum va place?
982
01:04:33,783 --> 01:04:36,479
Ei bine, este ud
983
01:04:36,553 --> 01:04:38,919
si plin de noroi.
984
01:04:39,789 --> 01:04:42,781
De emotionant, este bine. E un pic umed.
985
01:04:42,859 --> 01:04:44,952
Am vrut sa spun fiind un avocat.
986
01:04:45,028 --> 01:04:46,552
Oh, bine.
987
01:04:47,797 --> 01:04:50,129
Costumele sunt minunate. De lege,
988
01:04:51,834 --> 01:04:52,926
nu atât de mult.
989
01:04:53,002 --> 01:04:54,993
Nu chiar
ce-ai gandit ca ar fi.
990
01:04:55,071 --> 01:04:58,040
Nu, nu a fost la distanta,
ce-am gandit ca ar fi.
991
01:04:58,107 --> 01:05:01,076
Vezi, ma asteptam de puritate de drept,
992
01:05:01,144 --> 01:05:04,079
dar ceea ce am primit a fost
de manipulare de drept.
993
01:05:04,747 --> 01:05:07,841
Deci, poate ca e timpul pierdut în costum de tine.
994
01:05:08,885 --> 01:05:11,251
- Da, bine.
- Nu, serios.
995
01:05:11,988 --> 01:05:14,821
Am folosit pentru a fi la fel ca tine.
Domeniul imobilier foreclosures,
996
01:05:14,891 --> 01:05:17,359
punerea oameni
afara de lor de origine pentru profit.
997
01:05:17,427 --> 01:05:19,725
Apoi am trecut prin Oregon
pe de afaceri,
998
01:05:20,730 --> 01:05:22,220
vazut aceste paduri.
999
01:05:23,299 --> 01:05:25,733
Nu au uitat de când înapoi.
1000
01:05:25,802 --> 01:05:28,032
- Nu a fost asa de usor?
- Asta usor.
1001
01:05:29,339 --> 01:05:30,829
Deci, spune-mi,
1002
01:05:31,774 --> 01:05:35,107
ce au fost voi doi faci
când a fost ranit, oricum?
1003
01:05:38,848 --> 01:05:42,716
Ei bine, vezi tu, I. .. Am fost ...
1004
01:05:42,785 --> 01:05:47,051
Te-ai gândit ca si eu Earthchild
ar fi atât de cald pentru tine,
1005
01:05:47,123 --> 01:05:49,523
ca ne-ar vrea sa spion premiul?
1006
01:05:51,427 --> 01:05:52,724
Fel de.
1007
01:05:53,396 --> 01:05:55,125
Nu este un rau crezut.
1008
01:05:56,633 --> 01:05:58,760
Poate ar trebui sa vorbesc despre asta.
1009
01:06:03,006 --> 01:06:05,201
Unde e Earthchild?
1010
01:06:05,275 --> 01:06:08,904
Cautati dupa Zach.
Lui a luat destul de echipamente de snopi, de asemenea.
1011
01:06:08,978 --> 01:06:11,003
Dar nu va faceti griji.
1012
01:06:11,080 --> 01:06:14,880
Ca a ta, lui este în mâini bune.
1013
01:06:16,352 --> 01:06:18,513
Asta e un fel de ce-am îngrijorat.
1014
01:06:18,588 --> 01:06:22,524
Uite, la fel de mult ca mi-ar placea sa stau,
Trebuie sa plec.
1015
01:06:31,467 --> 01:06:33,526
Ai vazut-o pe pantalonii mei?
1016
01:06:35,672 --> 01:06:36,832
Grandios.
1017
01:06:38,207 --> 01:06:39,231
Multumesc.
1018
01:06:39,309 --> 01:06:42,107
Acest lucru ar trebui sa ajute Asana
reduce umflarea.
1019
01:06:43,179 --> 01:06:46,478
De fapt, se pare a fi
având efect contrar.
1020
01:06:46,549 --> 01:06:50,542
Stii, de la primul moment
Te-am vazut, m-am simtit Tantra aceasta conexiune.
1021
01:06:52,755 --> 01:06:54,689
- Ce sa întâmplat?
- Nu pot face asta.
1022
01:06:54,757 --> 01:06:56,554
Ce, din cauza umflarea?
1023
01:06:56,626 --> 01:06:59,686
Nu, pentru ca de prietenul meu.
Si, da, din cauza umflarea.
1024
01:06:59,762 --> 01:07:02,128
Dar, pentru ca de cele mai multe ori de prietenul meu!
Oh, Doamne!
1025
01:07:02,198 --> 01:07:04,063
- Bine.
- Oh, Doamne.
1026
01:07:04,133 --> 01:07:06,397
- Oh, Doamne, de spatele meu. Oh, Doamne!
- Bine. Bine.
1027
01:07:06,469 --> 01:07:09,597
Doar ridica-te,
si vom dreptul de ferestre de tip pop-l înapoi la locul lui.
1028
01:07:09,672 --> 01:07:11,606
Bun. Oh, Doamne.
1029
01:07:21,551 --> 01:07:23,416
Benji, hei!
1030
01:07:26,122 --> 01:07:28,283
Acest lucru nu este ceea ce crezi. Vezi tu,
1031
01:07:28,358 --> 01:07:31,122
Earthchild a fost doar arata-mi
o noua pozitie în care am fost atât
1032
01:07:31,194 --> 01:07:34,061
fel de thrusting împreuna,
si eu am ramas fel de inch ..
1033
01:07:35,298 --> 01:07:38,597
Asta nu a iesit
de la toate ca am vrut sa-l. Si ...
1034
01:07:40,937 --> 01:07:43,565
Benji! Benji!
1035
01:07:45,641 --> 01:07:47,666
Benji, Benji.
1036
01:07:48,911 --> 01:07:50,776
- Ben, asteapta.
- Nu, sunt de aici.
1037
01:07:50,847 --> 01:07:52,678
- Nu mai fugit, omule.
- Nu, noi suntem gata!
1038
01:07:52,749 --> 01:07:54,410
- Ai tradat-ma.
- Ba nu.
1039
01:07:54,484 --> 01:07:57,317
Sunteti nega este ceva
întâmpla între tine si Earthchild?
1040
01:07:57,387 --> 01:07:58,684
As vrea sa pot, omule, dar nu e sigur
1041
01:07:58,755 --> 01:08:00,655
un fel de legatura exista.
1042
01:08:00,723 --> 01:08:02,281
Cum ai putut?
1043
01:08:02,358 --> 01:08:03,450
Doar atunci când ne-am întors Notiuni de baza
pentru întreaga
1044
01:08:03,526 --> 01:08:04,993
Matt Damon, Ben Affleck lucru.
1045
01:08:05,061 --> 01:08:07,962
Haide, omule,
sunteti înca meu Ben Affleck, omule.
1046
01:08:08,030 --> 01:08:12,091
Ce? Nu, nu, eu sunt dvs. de Matt Damon.
Esti meu Ben Affleck.
1047
01:08:12,168 --> 01:08:14,796
Serios? Pentru ca eu cred ca un fel de
Sunt mai mult ca Damon.
1048
01:08:14,871 --> 01:08:17,339
Uite, uite. Las-o balta.
1049
01:08:17,407 --> 01:08:20,433
Sper ca si Earthchild
sunt foarte fericiti împreuna.
1050
01:08:21,644 --> 01:08:22,975
Nu va faceti griji despre mine.
1051
01:08:23,045 --> 01:08:24,307
Benji!
1052
01:08:24,947 --> 01:08:27,609
Benji! Haide, omule.
1053
01:08:30,386 --> 01:08:32,354
Am propriul meu veti gasi drumul înapoi.
1054
01:08:33,523 --> 01:08:35,320
Benji, omule. Haide.
1055
01:08:41,631 --> 01:08:44,759
Crezi ca te stiu un tip.
Ei bine, Zach surub.
1056
01:08:44,834 --> 01:08:47,997
Stii, care are nevoie de Heather?
ALIAS Earthchild.
1057
01:08:48,070 --> 01:08:51,096
Adica, am fost fericit în mod rezonabil,
fara ea toti acesti ani.
1058
01:08:51,174 --> 01:08:52,801
Ei bine, nu în mod rezonabil, fericit.
1059
01:08:52,875 --> 01:08:55,537
Mai mult ca de granita depresive,
dar înca ...
1060
01:08:59,015 --> 01:09:00,812
Este ca ai, Zach?
1061
01:09:00,883 --> 01:09:03,613
Daca este asa, acest lucru nu este amuzant.
1062
01:09:04,720 --> 01:09:08,019
Daca nu, Sper ca esti pregatit pentru o lupta.
1063
01:09:12,161 --> 01:09:15,392
Daca sunteti de creatura în aceste paduri,
apoi doar mergi înainte si atac,
1064
01:09:15,465 --> 01:09:18,127
pentru ca devine foarte enervant.
1065
01:09:20,470 --> 01:09:22,631
M-am razgandit.
Va rugam sa nu ma omoare.
1066
01:09:22,705 --> 01:09:24,605
Va rugam sa nu ma omoare.
1067
01:09:38,054 --> 01:09:42,047
Îmi pare rau pentru provoaca lipsa de armonie
intre tine si prietenul tau.
1068
01:09:46,429 --> 01:09:49,193
E vina ta. E doar ...
1069
01:09:52,802 --> 01:09:55,498
Tu crezi in dragoste la prima vedere?
1070
01:09:58,107 --> 01:10:00,098
Da, stiu.
Este, probabil, destul de ciudat, pentru a afla
1071
01:10:00,176 --> 01:10:03,339
Ben a avut o pasiune pentru tine
din prima zi în clasa a noua.
1072
01:10:03,412 --> 01:10:05,812
Nu, nu, nu este asta. E doar ...
1073
01:10:06,616 --> 01:10:11,280
Am total, absolut
crezi in dragoste la prima vedere.
1074
01:10:12,355 --> 01:10:15,347
Asta e doar modul în care aceasta nu a mers în jos.
1075
01:10:33,476 --> 01:10:38,038
Vezi, nu am trimite bezele la Ben,
Am stricat un pupic pentru tine.
1076
01:10:44,186 --> 01:10:47,747
Deci, daca tu si cu mine au fost
de a deveni una cu natura,
1077
01:10:50,359 --> 01:10:54,352
faptul ca într-adevar ca nu ar fi de mare
tradare de la Ben, de acum, nu?
1078
01:10:55,498 --> 01:10:59,298
E greu sa sustin cu logica de genul asta.
1079
01:11:05,141 --> 01:11:06,472
Îmi pare rau.
1080
01:11:08,978 --> 01:11:10,343
Eu nu pot.
1081
01:11:11,714 --> 01:11:13,648
Ben este cel mai bun prieten.
1082
01:11:13,716 --> 01:11:15,741
Da, a mea nebun,
obsesiv, cel mai bun prieten,
1083
01:11:15,818 --> 01:11:19,345
dar chiar am speranta ca
el va fi întotdeauna cel mai bun prieten.
1084
01:11:19,422 --> 01:11:21,686
Nu de nebun, obsesiv parte.
1085
01:11:22,592 --> 01:11:26,323
Daca Benji nu e în regula cu noi,
Eu nu pot fi în regula cu noi.
1086
01:11:26,395 --> 01:11:31,162
Deci, pe care sunteti dispus sa renunte la
un hot salbatice si de noapte cu mine
1087
01:11:33,936 --> 01:11:36,336
afara de loialitate în prietenul tau?
1088
01:11:37,873 --> 01:11:40,205
Ei bine, ei bine ...
1089
01:11:42,044 --> 01:11:46,105
Wow. Chiar sunt
un tip, Zach Howel.
1090
01:12:01,097 --> 01:12:03,122
Sper ca esti fericit, Benji!
1091
01:12:35,231 --> 01:12:36,755
Nigel e valiza?
1092
01:12:41,203 --> 01:12:43,797
Va rugam sa nu ma omoare.
Va rugam sa nu ma omoare.
1093
01:12:45,274 --> 01:12:47,902
Acum, ce fel de gazda, mi-ar fi
daca te-am omorât?
1094
01:12:48,944 --> 01:12:51,276
- Ce-ai facut cu Nigel?
- Nigel?
1095
01:12:51,347 --> 01:12:55,784
Oh, asta? Am luat-o pâna când si
dvs. de prieteni fugit in padure.
1096
01:12:55,851 --> 01:12:57,045
Asadar, ati fost cu ochii pe noi?
1097
01:12:57,119 --> 01:13:00,816
Am nevoie pentru a va asigura ca nu au fost
aici pentru a-mi furi de ani de cercetare.
1098
01:13:00,890 --> 01:13:03,757
Totul e destul de valoros,
Dupa cum se poate vedea clar.
1099
01:13:07,463 --> 01:13:11,160
Absolut. Dar îti promit ca,
Nu am venit aici sa ...
1100
01:13:13,202 --> 01:13:14,191
Astepta.
1101
01:13:15,004 --> 01:13:18,804
Cei care se muta si de voce ...
1102
01:13:19,642 --> 01:13:21,701
- Te cunosc?
- Asta e destul de imposibil.
1103
01:13:21,777 --> 01:13:24,712
Nu, de fapt, l-am vazut
miscarile înainte.
1104
01:13:25,614 --> 01:13:28,344
- Care este numele tau?
- Hal Gore.
1105
01:13:28,417 --> 01:13:30,385
- Ce e asta din nou?
- Hal Gore, la naiba!
1106
01:13:30,453 --> 01:13:32,785
Hal Gore, cu un "H", ca în "urasc".
1107
01:13:33,656 --> 01:13:36,216
Toate viata mea, este fost
"Al acest" si "ca Al."
1108
01:13:36,292 --> 01:13:39,352
El devine tot atentie, chiar daca
Sunt genial unul în familie.
1109
01:13:39,428 --> 01:13:41,555
Eu sunt cel care a marcat
toate touchdowns
1110
01:13:41,630 --> 01:13:43,257
si stia cum sa dansez.
1111
01:13:43,332 --> 01:13:46,529
Deci, tu si cu Al sunt legate?
1112
01:13:47,536 --> 01:13:49,663
Si lucrurile au ajuns mai rau
a lungul anilor.
1113
01:13:49,739 --> 01:13:52,799
Prima a fost senatorul Al,
apoi a fost Vice President Al,
1114
01:13:52,875 --> 01:13:55,435
apoi a fost Grammy,
Emmy, câstigatoare de Oscar-Al.
1115
01:13:55,511 --> 01:13:58,002
Nu uitati Premiul Nobel pentru pace.
1116
01:13:58,080 --> 01:14:00,344
- Nu conteaza.
- Si acum, este încalzirea globala, Al.
1117
01:14:00,416 --> 01:14:03,078
A fost de mine, care am început sa-l
în mediu.
1118
01:14:03,152 --> 01:14:04,915
Are intotdeauna a castigat tot,
1119
01:14:04,987 --> 01:14:07,649
începând cu prima mea iubire
în liceu.
1120
01:14:09,759 --> 01:14:11,386
Nu vrei sa spui ...
1121
01:14:12,027 --> 01:14:13,187
Basculator.
1122
01:14:15,030 --> 01:14:16,622
Dar va avea ultimul râset.
1123
01:14:17,133 --> 01:14:18,532
Oh, da. Stii de ce?
1124
01:14:19,735 --> 01:14:23,136
Pentru ca am gasit secretul pentru a se încheie cu
încalzirea globala, o data pentru totdeauna,
1125
01:14:23,205 --> 01:14:24,763
chiar în aceasta padure.
1126
01:14:25,775 --> 01:14:26,969
Squirrels.
1127
01:14:28,244 --> 01:14:30,109
- Squirrels?
- Squirrels.
1128
01:14:33,082 --> 01:14:35,346
Nu e de mirare de squirrels sunt
psihopat pe aici.
1129
01:14:35,417 --> 01:14:38,648
Da, squirrels sunt cauza principala
de încalzirea globala.
1130
01:14:38,721 --> 01:14:41,656
În mod specific, veverita farts.
1131
01:14:41,724 --> 01:14:45,251
Milioane si milioane de squirrels,
de la Golden Gate Park de Central Park
1132
01:14:45,327 --> 01:14:48,296
la Hyde Park,
mananca departe de la stratul de ozon,
1133
01:14:48,364 --> 01:14:51,094
Poof o ora la un moment dat. Observati.
1134
01:14:52,468 --> 01:14:54,902
Am venit cu urmatoarele Halgorithm.
1135
01:14:55,971 --> 01:14:58,064
Nu vrei sa spui "algoritm"?
1136
01:14:58,140 --> 01:14:59,937
Adica Halgorithm.
1137
01:15:00,009 --> 01:15:03,240
Daca X este egal squirrels,
si Y este egal Poof plus veverita,
1138
01:15:03,312 --> 01:15:05,746
apoi pentru X si Y egale de metan
1139
01:15:05,815 --> 01:15:08,978
de nuca-biters eliberare
în atmosfera în fiecare an.
1140
01:15:09,051 --> 01:15:11,485
Peste 9.2 tone metrice.
1141
01:15:11,554 --> 01:15:13,579
Sunt la fel ca si vacile, nu?
1142
01:15:13,656 --> 01:15:14,680
Vaci?
1143
01:15:14,757 --> 01:15:18,318
Am auzit ca au fost responsabili de vaci
pentru 20%%% din gaz metan
1144
01:15:18,394 --> 01:15:21,090
SUA contribuie
la încalzirea globala în fiecare an.
1145
01:15:21,163 --> 01:15:22,630
În fiecare an?
1146
01:15:26,602 --> 01:15:28,832
Doamne, ai dreptate.
1147
01:15:28,904 --> 01:15:31,065
Evident, mai multe vaci sunt semnificative.
1148
01:15:31,140 --> 01:15:34,837
De dimensiunea, greutatea,
de intrare si iesire Poof.
1149
01:15:34,910 --> 01:15:37,174
Serios, ce ma gândeam?
1150
01:15:41,083 --> 01:15:42,710
Proaspete, suc de veverita?
1151
01:15:44,320 --> 01:15:46,288
Sunt bine.
1152
01:15:46,355 --> 01:15:49,813
- Uite, nu fi atât de greu pentru tine.
- Nu, hai sa recunoastem.
1153
01:15:49,892 --> 01:15:53,123
Am pierdut o buna parte din viata mea
cercetarea veverita farts
1154
01:15:53,195 --> 01:15:58,155
la nivelul cheltuielilor de familia mea,
prietenii mei, în special Al meu cel mai bun prieten.
1155
01:15:58,234 --> 01:16:00,532
Deci nu face
aceeasi greseala am facut, copil.
1156
01:16:00,603 --> 01:16:04,835
Aceasta planeta este mult prea frumos
nu sa-l împartaseasca cu cele pe care noi dragostea.
1157
01:16:05,875 --> 01:16:08,605
Imi pare rau pentru toate astea.
1158
01:16:08,677 --> 01:16:11,202
Lasa-ma sa ma revansez fata de tine
prin care arata modul în care va înapoi în oras.
1159
01:16:11,280 --> 01:16:13,043
Multumesc, Hal, dar
1160
01:16:13,115 --> 01:16:16,414
Am ceva important
Am nevoie pentru a avea grija de.
1161
01:16:18,387 --> 01:16:19,649
Dragut.
1162
01:16:19,722 --> 01:16:22,418
Chiar mi-a placut sa vorbesc cu tine.
Stii?
1163
01:16:22,491 --> 01:16:25,153
Si nu-ti dau înca doar de cercetare.
1164
01:16:25,227 --> 01:16:27,161
Stii, atunci când este vorba
pentru mediu,
1165
01:16:27,229 --> 01:16:29,220
fiecare pic ajuta.
1166
01:16:38,707 --> 01:16:41,437
Ce-i cu prietenul tau e valiza?
1167
01:16:41,510 --> 01:16:44,104
Pastreaza-l. Multumesc din nou.
1168
01:16:54,490 --> 01:16:56,014
"Nair pentru barbati."
1169
01:17:03,532 --> 01:17:06,433
- Înca în viata.
- Avem cele mai bune apoi continuati cautarea.
1170
01:17:10,439 --> 01:17:11,736
Haide.
1171
01:17:17,212 --> 01:17:19,680
Bine. Toate stabilit. Gata de drum.
1172
01:17:20,416 --> 01:17:23,476
Sa speram ca o vom face-o pentru a orasului
în timp pentru a prinde pe Ben.
1173
01:17:23,552 --> 01:17:25,543
Nu pot sa astept sa-mi vad nana.
1174
01:17:26,188 --> 01:17:28,918
Furtuna, M-am gândit ca
ai vrut sa ramâi.
1175
01:17:28,991 --> 01:17:30,686
Da, am crezut ca am facut, de asemenea.
1176
01:17:30,759 --> 01:17:33,592
Apoi mi-am dat seama
daca aceasta lume este sa supravietuiasca,
1177
01:17:33,662 --> 01:17:36,028
om, va trebui sa fie
parte din ecuatie.
1178
01:17:36,098 --> 01:17:39,795
Chiar si oamenii de sex masculin care sunt avocati.
1179
01:17:50,980 --> 01:17:53,312
- Le vad. Nu sunt.
- De frumusete.
1180
01:17:56,852 --> 01:17:59,116
Bine, hai sa ne cititi instructiunile.
1181
01:17:59,188 --> 01:18:01,952
Daca fata este de gasit, am lua-le pe toate afara.
1182
01:18:02,858 --> 01:18:06,021
Mentine. Exista doar trei.
Unde este cea de-a patra?
1183
01:18:06,095 --> 01:18:07,858
- Opreste-te!
- Ben!
1184
01:18:08,197 --> 01:18:09,892
Sunt atât de fericit am ajuns aici la timp.
1185
01:18:09,965 --> 01:18:12,900
Tocmai la timp pentru a muri, te tip slab.
1186
01:18:14,169 --> 01:18:16,034
Nu, Zach, am ceva
important de spus,
1187
01:18:16,105 --> 01:18:18,767
si daca nu pot spune acum,
Mi-e teama ca nu vor.
1188
01:18:18,841 --> 01:18:22,572
Vezi, am învatat foarte multe despre mine
in ultimele doua zile.
1189
01:18:22,644 --> 01:18:25,169
Si pentru un singur lucru, Heather,
1190
01:18:25,247 --> 01:18:29,377
toate cele de ani în urma,
M-am indragostit de ideea de a te
1191
01:18:29,451 --> 01:18:31,942
niciodata cu adevarat fara de a cunoaste
de tine de tine.
1192
01:18:32,021 --> 01:18:33,113
Hai sa mergem.
1193
01:18:33,188 --> 01:18:35,622
Stii, vreau sa spun,
ai fost dispus sa risc totul
1194
01:18:35,691 --> 01:18:39,286
pentru a face lumea un loc mai bun,
si am vrut sa faca acelasi lucru,
1195
01:18:39,361 --> 01:18:42,228
dar atunci oarecum
Am ajuns sa primesc pierdut.
1196
01:18:42,297 --> 01:18:45,357
Stii, am devenit
corporativa ca o piesa bucala.
1197
01:18:49,772 --> 01:18:53,435
Dar acum stiu
este niciodata prea târziu sa se schimbe.
1198
01:18:55,344 --> 01:18:56,709
Ben, nu e ceva se întâmpla.
1199
01:18:56,779 --> 01:18:59,304
Între tine si mine? Stiu si ...
1200
01:18:59,381 --> 01:19:02,179
- Îmi pare rau. Am sa ia pe deplin vina.
- Nu, vreau sa spun ca este ceva ...
1201
01:19:02,251 --> 01:19:05,448
Nu, Zach, sunt de o
care si-au pierdut legatura cu dvs. pe parcursul anilor.
1202
01:19:05,521 --> 01:19:07,284
Stii, care pune cariera mea
înainte de prietenia noastra.
1203
01:19:07,356 --> 01:19:09,347
- Nu, vreau sa spun ca acolo ...
- Cine a tratat ca pe Al Gore
1204
01:19:09,425 --> 01:19:11,825
când am avut nici un drept de a pretinde basculator.
1205
01:19:11,894 --> 01:19:14,055
Ei bine, prietene, imi pare rau.
1206
01:19:14,763 --> 01:19:17,926
Si promit, nu va
ia te pentru a acordat din nou.
1207
01:19:19,234 --> 01:19:21,794
Acum, ceea ce a fost asta ai vrut sa spui?
1208
01:19:21,870 --> 01:19:25,033
Doar ca nu cred ca sunt unii oameni
de acolo încearca sa ne omoare.
1209
01:19:25,107 --> 01:19:26,540
- Ce?
- Exista unele persoane de acolo
1210
01:19:26,608 --> 01:19:28,337
încearca sa ne omoare!
1211
01:19:28,410 --> 01:19:31,379
- Fugi!
- Aici, Benji! Haide! Haide!
1212
01:19:31,447 --> 01:19:33,074
Haide, prietene, ridica-te aici.
1213
01:19:33,148 --> 01:19:34,979
- Repede, Ben!
- Haide!
1214
01:19:35,050 --> 01:19:38,611
- Haide, Benji!
- Repede, Ben! Grabeste-te!
1215
01:19:38,687 --> 01:19:39,949
Hei!
1216
01:19:44,026 --> 01:19:47,792
- Halifax Sfânt!
- Benji, omule. Haide! Haide!
1217
01:19:47,863 --> 01:19:49,592
Grabeste-te, Ben!
1218
01:19:53,335 --> 01:19:54,666
Asta-i buna, eh?
1219
01:20:04,746 --> 01:20:08,079
Asta prost putz
ruinat mea la împuscat de distractie.
1220
01:20:08,150 --> 01:20:09,276
Rabdare.
1221
01:20:09,351 --> 01:20:11,615
Acum acestea sunt prinsi.
Dar unde sa te duci în jos.
1222
01:20:11,687 --> 01:20:13,154
De ce sunt oamenii tragere la noi?
1223
01:20:13,222 --> 01:20:15,247
Si de ce a fost Nigel cu ei?
1224
01:20:15,324 --> 01:20:17,690
Toate întrebarile de fapt
care eu chiar sper sa traiesc destul de mult
1225
01:20:17,759 --> 01:20:19,522
pentru a raspunde la o zi.
1226
01:20:20,229 --> 01:20:21,992
Timp, de rata.
1227
01:20:23,832 --> 01:20:25,129
Avem nevoie de a lupta înapoi.
1228
01:20:25,200 --> 01:20:27,896
Furtuna si am
Chiar nu scuza violenta
1229
01:20:27,970 --> 01:20:29,870
în orice, stii tu, circumstanta.
1230
01:20:30,672 --> 01:20:31,969
- Chiar acum?
- Chiar acum?
1231
01:20:32,040 --> 01:20:34,600
- Stai aici!
- Stai aici!
1232
01:20:34,676 --> 01:20:36,803
Avem nevoie de a lupta înapoi.
1233
01:20:46,522 --> 01:20:48,956
Asta chiar steams meu de scoici.
1234
01:20:51,693 --> 01:20:53,126
- Hai, hai, hai!
- Mai tare!
1235
01:20:53,195 --> 01:20:55,060
Aici, aici.
1236
01:20:57,432 --> 01:20:59,297
Aici. Iata un alt.
1237
01:21:09,411 --> 01:21:10,673
Rabdare, nu?
1238
01:21:11,680 --> 01:21:14,080
Voi gasi un alt mod de inch
1239
01:21:15,384 --> 01:21:16,942
Acopera-ma.
1240
01:21:17,019 --> 01:21:18,418
- Să mergem.
- Hai, hai, hai.
1241
01:21:18,487 --> 01:21:20,011
Grabeste-te! Jos!
1242
01:21:34,169 --> 01:21:35,761
Ei nu se va opri trage!
1243
01:21:39,041 --> 01:21:42,010
Overton, încercati sa-i fum.
1244
01:21:45,480 --> 01:21:47,380
Ce fac?
1245
01:22:13,208 --> 01:22:14,232
Oh, nu.
1246
01:22:15,077 --> 01:22:16,635
Ia-acoperi!
1247
01:22:38,767 --> 01:22:40,200
Esti bine?
1248
01:22:54,349 --> 01:22:55,543
Oh, la dracu!
1249
01:22:57,019 --> 01:22:59,214
Zach, ai grija! Zach!
1250
01:23:00,522 --> 01:23:02,183
Zach!
1251
01:23:02,257 --> 01:23:03,451
- Zach!
- Piciorul meu.
1252
01:23:03,525 --> 01:23:05,993
Am de tine. Am de tine. Tine-te bine!
1253
01:23:37,592 --> 01:23:39,992
Tine-te bine! Ben!
1254
01:23:40,696 --> 01:23:42,630
Tine-te bine! Ben!
1255
01:23:42,698 --> 01:23:44,222
Nu-l lasa sa plece.
1256
01:23:46,435 --> 01:23:49,529
- Ben, ajutor!
- Încercati sa trageti-te. E in regula.
1257
01:23:51,006 --> 01:23:52,769
- Tine-te bine, Zach. Tine-te bine!
- Tine-te bine, Zach.
1258
01:23:52,841 --> 01:23:53,865
Te-am prins.
1259
01:23:53,942 --> 01:23:56,274
Da-mi alta parte. Am de tine.
1260
01:23:57,446 --> 01:23:58,879
Repede, sa încercati sa trageti-te.
1261
01:23:58,947 --> 01:24:01,381
Stai, Zach. Tine-te bine!
1262
01:24:01,450 --> 01:24:03,350
Nu, nu trage!
1263
01:24:03,418 --> 01:24:04,544
Ben!
1264
01:24:09,991 --> 01:24:12,892
Stai, Zach. Ne-am luat de tine.
1265
01:24:39,855 --> 01:24:41,117
Mentine!
1266
01:24:41,189 --> 01:24:44,317
Zach, asteapta! Am de tine. Am de tine.
1267
01:24:49,865 --> 01:24:51,992
- Am de tine, Zach. Nu lasa sa plece.
- Oh, Doamne.
1268
01:24:52,067 --> 01:24:54,001
- Tine-te bine!
- Nu da drumul!
1269
01:24:54,069 --> 01:24:55,593
- Ajutor!
- Da.
1270
01:24:55,670 --> 01:24:57,501
Mentine! Mentine!
1271
01:25:11,620 --> 01:25:14,350
- Multumesc.
- Cine sunt tipii aia, oricum?
1272
01:25:24,733 --> 01:25:26,928
Deci, bineînteles, atunci când am refuzat
de a arunca în turneu,
1273
01:25:27,002 --> 01:25:31,666
Cahill a cerut ca eu sa acopere în fiecare
lira, bodârlau dolar si de pierderi.
1274
01:25:31,740 --> 01:25:36,268
Deci ai imaginat singura ta cale de iesire
a fost de a mosteni Nana's Break.
1275
01:25:36,344 --> 01:25:39,541
Uite, eu nu cred ca pentru un al doilea
ca oricine ar fi ranit.
1276
01:25:40,782 --> 01:25:42,909
Asteapta un minut.
Break Ce vrei sa spui?
1277
01:25:42,984 --> 01:25:46,283
Singurul lucru pe care doamna Bessler detine
este o coffeeMaker.
1278
01:25:46,354 --> 01:25:50,222
Da. Un coffeeMaker
de numele Starbucks.
1279
01:25:50,292 --> 01:25:55,161
Da. A crezut, ca, 20000 parts
atunci când este primul deschis.
1280
01:25:55,230 --> 01:25:57,095
Ma întreb cum se face.
1281
01:25:57,165 --> 01:25:58,359
Ei bine, sa vedem.
1282
01:25:58,433 --> 01:26:01,960
Douazeci de mii de multiplicat parts
de cel putin cinci stoc pleaca,
1283
01:26:02,037 --> 01:26:07,236
cu o locatie de pe fiecare colt
în SUA. Asta e ... Aceasta este mult.
1284
01:26:08,076 --> 01:26:11,671
Asculta. Sunt nu mai demna
pentru a fi sunat frate-tau pas,
1285
01:26:13,615 --> 01:26:17,142
dar eu fac sper ca într-o zi
Nu pot câstiga înapoi ca privilegiu.
1286
01:26:30,298 --> 01:26:35,736
Ei bine, ca un foarte întelept, desi
putin nebun, omule declarat recent,
1287
01:26:36,538 --> 01:26:40,702
"Aceasta planeta este prea frumos
nu sa-l împartaseasca cu cele pe care noi dragostea. "
1288
01:26:49,017 --> 01:26:50,917
Corect! Asta e destul de asta.
1289
01:26:50,986 --> 01:26:52,977
Am avut mai bine fugi în dezordine,, Mi-e teama.
1290
01:26:53,054 --> 01:26:55,386
Pentru ca, sa fiu sincer,
Se pare ca s-ar putea ploaie.
1291
01:26:55,457 --> 01:26:59,791
Desi este ca asta seara asta ...
1292
01:26:59,861 --> 01:27:01,522
- Ma bucur ca nu am sa ascultati asta.
... de foarte cuvinte
1293
01:27:01,596 --> 01:27:03,723
de Chaucer,
Shakespeare, Dostoyevsky ...
1294
01:27:06,968 --> 01:27:08,868
Noi de fapt a facut-o, nu?
1295
01:27:08,937 --> 01:27:11,906
Da. Noi de fapt un fel de facut.
1296
01:27:18,280 --> 01:27:19,975
Se întuneca.
1297
01:27:21,016 --> 01:27:22,540
Nu se uza.
1298
01:27:22,617 --> 01:27:26,144
Ei au spus ca ei ar trimite legea
atunci când au ajuns în oras.
1299
01:27:26,221 --> 01:27:29,588
Ce pisser, totusi.
Nu ajunge chiar sa-l omori pe nimeni.
1300
01:27:30,926 --> 01:27:33,520
Hei, nu e întotdeauna închisoare, apoi, nu-i asa?
1301
01:27:38,300 --> 01:27:39,824
Ce e asta?
1302
01:27:40,669 --> 01:27:42,034
Este ca ...
1303
01:27:43,905 --> 01:27:45,540
- Squirrels!
- Squirrels!