1
000:22,824 --> 00:00:27,625
Subtitrarea:
Ang3l/Avocatul31 RadioFLy.ws Team
2
00:00:28,010 --> 00:00:32,811
www.RadioFLy.ws
3
00:00:33,196 --> 00:00:38,545
Următoarele sunt bazate pe fapte reale
4
00:00:42,696 --> 00:00:46,928
ATENTATUL
5
00:00:57,552 --> 00:01:00,589
Fac în fața lui Dumnezeu
acest sacru jurământ:
6
00:01:00,692 --> 00:01:05,269
Că am să îi ofer lui Adolf Hitler
supunere necondiționată.
7
00:01:05,337 --> 00:01:08,243
Fuhrer al Reich-ului German
și al oamenilor,
8
00:01:08,285 --> 00:01:11,038
Comandantul Suprem al Forțelor Armate.
9
00:01:11,072 --> 00:01:14,010
Și că în orice moment am să fiu
pregătit, ca un brav soldat,
10
00:01:14,084 --> 00:01:18,727
să îmi dau viața pentru
acest jurământ...
11
00:01:45,611 --> 00:01:50,507
Promisiunile Fuhrer-ului de pace
și prosperitate au fost lăsate de-o parte.
12
00:01:52,307 --> 00:01:56,141
Majoritatea dintre noi am început
să simțim că am fost folosiți.
13
00:01:56,826 --> 00:01:59,037
Ultrajele comise prin SS de către Hitler
14
00:01:59,038 --> 00:02:01,631
ne obosiseră pe cei care
încă mai eram conștienți.
15
00:02:05,989 --> 00:02:11,653
Aici, deja începuserăm să-l cunoaștem
pe Fuhrer așa cum era el în realitate.
16
00:02:16,337 --> 00:02:18,412
Asasinul de civili.
17
00:02:19,381 --> 00:02:23,182
Tortura și foametea prizonierilor...
18
00:02:24,123 --> 00:02:26,908
Execuția masivă de evrei...
19
00:02:27,871 --> 00:02:31,706
Datoria mea ca ofițer
nu mai este să îmi salvez doar țara.
20
00:02:31,941 --> 00:02:33,831
Ci să salvez viețile omenești.
21
00:02:36,459 --> 00:02:40,392
Nu pot să găsesc un singur general care
să aibă curajul de-al înfrunta pe Hitler.
22
00:02:41,392 --> 00:02:44,243
D-le colonel von Stauffenberg,
generalul va ajunge în 4 ore.
23
00:02:45,205 --> 00:02:46,155
Mulțumesc.
24
00:02:46,198 --> 00:02:47,989
Trebuie să-l văd când ajunge.
25
00:02:51,966 --> 00:02:55,680
Mă văd înconjurat de oameni care
refuză să înfrunte adevărul.
26
00:02:56,740 --> 00:02:59,591
Hitler nu este numai
arhiinamicul întregii lumi,
27
00:02:59,784 --> 00:03:02,405
ci și arhiinamicul Germaniei.
28
00:03:04,429 --> 00:03:07,248
Trebuie făcută o schimbare.
29
00:03:10,132 --> 00:03:12,559
D-le colonel, ordinele mele sunt de a
avansa cu oamenii ăștia
30
00:03:12,560 --> 00:03:14,288
și asta este ceea ce vom face.
31
00:03:14,329 --> 00:03:16,914
Britanicii avansează dinspre sud, încercând
să ne blocheze de-a lungul coastei,
32
00:03:17,021 --> 00:03:17,971
trebuia să plecăm de acum două zile.
33
00:03:18,014 --> 00:03:20,832
Știu, d-le colonel, vom continua să luptăm.
34
00:03:21,635 --> 00:03:22,749
Până la victoria finală.
35
00:03:22,820 --> 00:03:24,612
Asta poate întârzia să se întâmple,
36
00:03:24,709 --> 00:03:26,437
și o să am nevoie de oamenii ăștia
aici aproape.
37
00:03:27,498 --> 00:03:30,436
Putem să servim Germaniei
sau Fuhrerului, nu ambilor.
38
00:03:33,169 --> 00:03:36,020
Pentru astfel de vorbe
ai fost trimis aici, colonele?
39
00:03:36,180 --> 00:03:38,092
Ceea ce am spus a fost mult mai rău.
40
00:03:40,090 --> 00:03:41,880
D-le general.
41
00:03:43,870 --> 00:03:46,590
Încerc doar să îi scot pe
oamenii ăștia de aici în viață.
42
00:03:54,508 --> 00:03:56,332
Și ce vrei să fac eu?
43
00:03:56,366 --> 00:03:58,094
Spune Comandamentului că nu mai avem apă.
44
00:03:58,300 --> 00:04:00,517
Trebuie să redirecționăm
unitatea asta și 22 Panzer.
45
00:04:01,236 --> 00:04:03,857
Cel puțin așa vom avea o șansă.
46
00:04:04,636 --> 00:04:07,834
Și se va înregistra că nu am avut
destulă apă ca să rezistăm aici?
47
00:04:08,701 --> 00:04:10,591
Îți garantez.
48
00:04:20,172 --> 00:04:21,286
Am să văd ce se poate face.
49
00:04:22,318 --> 00:04:24,076
D-le general.
50
00:08:05,892 --> 00:08:07,039
Luați loc.
51
00:08:25,052 --> 00:08:26,942
Hitler se pregătește de plecare
acum.
52
00:08:27,038 --> 00:08:28,022
Da, asamblează-l.
53
00:08:59,815 --> 00:09:01,573
D-le ofițer.
54
00:09:05,384 --> 00:09:07,153
Un cadou pentru colonelul Seidel.
55
00:09:08,885 --> 00:09:09,804
Foarte frumos.
56
00:09:11,158 --> 00:09:13,196
Să sperăm că nu ne va fi sete
în timpul zborului.
57
00:09:36,341 --> 00:09:38,131
Tresckow.
58
00:09:49,637 --> 00:09:50,653
A aterizat.
59
00:09:59,217 --> 00:10:02,659
Sunt generalul Tresckow, fă-mi legătura
la Operațiuni, cu colonelul Brandt.
60
00:10:05,971 --> 00:10:07,340
D-le colonel, aici este Tresckow.
61
00:10:07,804 --> 00:10:08,820
Mă bucur că ești bine.
62
00:10:09,726 --> 00:10:10,993
Îmi pare rău că te deranjez,
63
00:10:11,089 --> 00:10:13,472
dar se pare că ai primit
sticla greșită pentru colonelul Seidel.
64
00:10:14,596 --> 00:10:16,486
Încă mai ai pachetul.
65
00:10:20,700 --> 00:10:24,440
Nu, nu, am fost chemat la Berlin
pe neașteptate,
66
00:10:24,536 --> 00:10:26,616
dar pot să vin mâine dimineață
la biroul tău să o iau.
67
00:10:27,028 --> 00:10:30,066
Îmi pare rău pentru inconvenient, colonele.
Da, mulțumesc.
68
00:10:32,859 --> 00:10:33,809
Crezi că știe?
69
00:10:36,142 --> 00:10:38,032
Este doar o singură formă
să aflăm.
70
00:10:50,528 --> 00:10:51,478
Am fost descoperiți.
71
00:10:51,521 --> 00:10:52,471
Ce te face să crezi asta?
72
00:10:52,515 --> 00:10:55,247
Oztis a fost arestat,
Gestapo l-a arestat seara trecută.
73
00:10:55,425 --> 00:10:56,950
Gestapo ar fi putut
să îl aresteze pentru orice.
74
00:10:57,257 --> 00:10:58,240
Ce crezi că a mers prost?
75
00:10:58,410 --> 00:10:59,713
Ei nu știu.
76
00:11:00,429 --> 00:11:04,332
Temperatura detonatorului nu a permis
afurisitei ăleia de chestii să explodeze.
77
00:11:15,372 --> 00:11:16,963
Sunt generalul Tresckow,
am venit să-l văd pe colonelul Brandt.
78
00:11:17,346 --> 00:11:18,427
Colonelul va așteaptă, d-le.
79
00:11:29,072 --> 00:11:31,726
Pe loc repaus.
80
00:11:40,382 --> 00:11:44,281
Scuză-mă generale, asta este munca de birou,
trebuie să fac rapoarte toată ziua.
81
00:11:45,284 --> 00:11:46,398
Despre ce este vorba?
82
00:11:47,110 --> 00:11:48,159
Dizidenți.
83
00:11:48,328 --> 00:11:50,217
Alt complot împotriva Fuhrer-ului.
84
00:11:51,148 --> 00:11:52,972
Cine sunt oamenii ăștia?
85
00:11:55,921 --> 00:11:57,746
Ai fi surprins.
86
00:12:00,696 --> 00:12:05,814
Acum, pentru asta ai venit?
87
00:12:13,319 --> 00:12:15,973
Poate că ar fi trebui
să-l deschidem.
88
00:12:16,972 --> 00:12:17,987
Poftim?
89
00:12:18,894 --> 00:12:22,761
Ai venit de departe,
probabil îți este sete.
90
00:12:28,410 --> 00:12:31,064
Uite ce e, nu cred
că Fuhrer-ul este de acord
91
00:12:31,065 --> 00:12:34,396
ca un soldat să facă asta
în timpul serviciului.
92
00:12:41,299 --> 00:12:42,695
D-le colonel Brandt...
93
00:12:45,218 --> 00:12:46,736
Te-am crezut un alt fel de om, generale.
94
00:12:49,556 --> 00:12:50,703
Și eu pe tine.
95
00:12:59,945 --> 00:13:01,158
Ne continuăm treaba.
96
00:13:02,148 --> 00:13:03,972
Trebuie să-i găsim un
înlocuitor lui Oztis.
97
00:13:04,006 --> 00:13:05,830
Nu este nimeni în care să avem
încredere, nu în Berlin.
98
00:13:06,121 --> 00:13:07,912
Trebuie să nu mai căutam în Berlin.
99
00:13:16,566 --> 00:13:20,345
Primul Spital General Militar.
100
00:13:34,732 --> 00:13:35,814
D-nă von Stauffenberg...
101
00:13:37,584 --> 00:13:40,402
Poate că ar trebui să vorbim mai
întâi câte ceva în biroul meu.
102
00:13:40,468 --> 00:13:42,358
Am să-l văd pe soțul meu acum.
103
00:13:50,080 --> 00:13:52,938
Mâna lui dreaptă a fost amputată
de la încheietură.
104
00:13:52,972 --> 00:13:54,908
A pierdut degetele 4
și 5 de la mâna stângă.
105
00:13:55,975 --> 00:13:57,799
Nu am putut să îi salvăm
ochiul stâng.
106
00:14:55,377 --> 00:14:56,425
D-le colonel.
107
00:14:58,325 --> 00:14:59,373
Sunteți gata, d-le?
108
00:15:40,457 --> 00:15:42,598
Ca soldat mi-am servit țara.
109
00:15:44,429 --> 00:15:46,341
Dar asta nu este țara mea.
110
00:15:47,185 --> 00:15:49,228
Am zăcut acolo sângerând
și mă gândeam...
111
00:15:50,069 --> 00:15:53,072
că dacă am să mor acum,
nu le voi lăsa nimic copiilor mei.
112
00:15:56,957 --> 00:15:59,678
Știu acum că este o singură cale
de a salva Germania.
113
00:16:01,731 --> 00:16:03,621
Chiar dacă în istorie
am să fiu un trădător,
114
00:16:04,614 --> 00:16:06,504
accept asta.
115
00:16:07,616 --> 00:16:10,710
Dar tot eu voi fi.
Oamenii vor putea să vadă dincolo de asta?
116
00:16:13,105 --> 00:16:16,010
Trebuie să ne reorganizăm,
să ne refacem strategia.
117
00:16:16,245 --> 00:16:17,938
Să recrutăm oameni noi.
118
00:16:18,167 --> 00:16:20,854
Din cauza asta te vrem pe tine.
119
00:16:23,707 --> 00:16:26,918
Îți dai seama ce i se poate întâmpla
soției și copiilor mei
120
00:16:27,098 --> 00:16:28,509
dacă oamenii ăștia
nu pot vedea dincolo de asta?
121
00:16:32,337 --> 00:16:34,246
Am venit aici să îți
spun ce am de spus.
122
00:16:46,811 --> 00:16:48,602
Știi unde să ne găsești.
123
00:17:15,519 --> 00:17:16,535
Suficient.
124
00:17:16,608 --> 00:17:18,432
Nu am să mai ascult
niciun cuvânt.
125
00:17:18,499 --> 00:17:20,323
Ați avut o șansă și ați ratat.
126
00:17:20,965 --> 00:17:23,734
Așa numita voastră soluție centrală
nu a funcționat.
127
00:17:24,320 --> 00:17:27,138
Singura noastră soluție este
să-l înfruntăm pe Hitler pe față.
128
00:17:27,172 --> 00:17:28,041
Este o operațiune militară...
129
00:17:28,078 --> 00:17:30,991
Nu este o operațiune militară,
ci o organizație politică,
130
00:17:31,025 --> 00:17:33,533
și problema este că i s-a dat
armatei prea mult control...
131
00:17:33,782 --> 00:17:36,347
Oricum trebuie să iei în considerare
o oarecare eroare.
132
00:17:36,443 --> 00:17:37,546
O oarecare? O oarecare?
133
00:17:37,579 --> 00:17:39,872
Ce spui de o ratare completă?
134
00:17:39,905 --> 00:17:42,236
Domnilor, cred că este momentul
să înfruntăm realitatea.
135
00:17:42,607 --> 00:17:44,554
Aliații vor câștiga mai devreme
sau mai târziu.
136
00:17:45,765 --> 00:17:48,112
Eu spun să ne retragem și să-i lăsăm
să îi termine pe naziști.
137
00:17:48,200 --> 00:17:50,512
Și să cerem fiecăruia să plătească prețul?
138
00:17:50,582 --> 00:17:52,082
- Folosește-ți capul...
- Te rog..
139
00:17:52,116 --> 00:17:54,452
Îmi pare rău, Ludwig,
mi-am ținut gura prea mult.
140
00:17:54,884 --> 00:17:56,601
Trebuie să îl înfruntăm
pe Hitler chiar acum.
141
00:17:57,107 --> 00:17:58,018
Să-l forțăm să iasă.
142
00:17:58,424 --> 00:17:59,299
Și apoi ce?
143
00:18:01,288 --> 00:18:02,302
Scuză-mă...?
144
00:18:03,514 --> 00:18:05,496
Ce plănuiți să faceți
după ce Hitler este mort?
145
00:18:08,544 --> 00:18:10,237
Îmi pare rău, cine este
omul acesta?
146
00:18:10,370 --> 00:18:13,308
Este colonelul Stauffenberg,
înlocuitorul lui Ostiz.
147
00:18:13,382 --> 00:18:16,036
A fost transferat în biroul meu
de către ministerul de război.
148
00:18:17,162 --> 00:18:18,855
Ce face unchiul tău?
149
00:18:19,149 --> 00:18:20,973
Este bine, d-le,
vă transmite salutări.
150
00:18:21,007 --> 00:18:22,765
Vorbește foarte frumos
despre tine.
151
00:18:22,802 --> 00:18:23,850
Și despre dumneavoastră, d-le general.
152
00:18:24,468 --> 00:18:27,407
Unul din lucrurile care-l făceau pe Oztis
să fie un mare organizator,
153
00:18:27,504 --> 00:18:28,464
este că mereu își păstra
părerea pentru el.
154
00:18:30,652 --> 00:18:33,554
Doar întrebam ce ai de gând să
faci după ce Fuhrer-ul nu mai e.
155
00:18:34,432 --> 00:18:38,234
Nu crezi că ai să preiei pur și simplu
comanda armatei
156
00:18:38,277 --> 00:18:39,293
și vei opri războiul.
157
00:18:39,719 --> 00:18:41,219
Ba da, asta credem.
158
00:18:47,095 --> 00:18:49,843
Ești în prezența unor oameni
care ar fi putut fi în cercul lui Hitler.
159
00:18:50,767 --> 00:18:52,620
În loc de asta, noi am refuzat, colonele.
160
00:18:53,417 --> 00:18:56,107
Lumea știe că punem principiile
mai presus de câștigurile noastre personale.
161
00:18:56,475 --> 00:18:58,300
Avem respectul oamenilor.
162
00:18:59,110 --> 00:19:00,090
Și al armatei.
163
00:19:02,474 --> 00:19:04,172
Atunci nu aveți nevoie de mine.
164
00:19:06,119 --> 00:19:07,877
Domnilor...
165
00:19:10,637 --> 00:19:12,876
Ei confundă respectul
cu popularitatea.
166
00:19:13,379 --> 00:19:17,398
Am depus un jurământ,
iar jurământul nu se stinge cu Hitler.
167
00:19:17,915 --> 00:19:21,392
Ce o să faceți? Cum aveți de gând
să terminați cu Himler de la SS?
168
00:19:21,466 --> 00:19:22,416
Vă va distruge.
169
00:19:22,492 --> 00:19:24,185
Nu contează.
170
00:19:26,208 --> 00:19:28,185
Singurul lucru care
contează, este să acționăm acum.
171
00:19:29,124 --> 00:19:30,173
Înainte să pierdem războiul.
172
00:19:31,078 --> 00:19:33,854
Altfel, asta va fi întotdeauna
Germania lui Hitler.
173
00:19:36,910 --> 00:19:40,711
Trebuie să arătăm lumii că nu toți
suntem ca el.
174
00:19:41,363 --> 00:19:42,490
Asta nu este suficient pentru mine.
175
00:19:44,535 --> 00:19:46,494
Trebuie să fie o șansă de succes.
176
00:19:48,411 --> 00:19:50,023
Atunci găsește o cale.
177
00:19:51,295 --> 00:19:54,164
Tati! Tati!
178
00:19:54,916 --> 00:19:56,747
A venit tati! A venit tati!
179
00:20:09,462 --> 00:20:12,182
Am crezut că ne-am înțeles
să ne vedem în Bemberck.
180
00:20:12,441 --> 00:20:14,266
Copiii nu mai aveau răbdare.
181
00:20:15,197 --> 00:20:16,988
Copiii?
182
00:22:39,680 --> 00:22:40,747
Valkyria.
183
00:22:41,267 --> 00:22:43,157
Deja ne-am gândit la
Valkyria, nu este convenabil.
184
00:22:43,221 --> 00:22:46,072
Știu, dar colonelul are o idee pe care
cred că ar trebui să o luăm în considerare.
185
00:22:46,073 --> 00:22:47,831
Scuze, ce este Valkyria?
186
00:22:47,900 --> 00:22:49,658
Operațiunea Valkyria.
187
00:22:49,693 --> 00:22:51,768
Armata de rezervă are mii de
oameni peste tot în Berlin.
188
00:22:52,641 --> 00:22:56,388
Valkyria, este planul de rezervă al lui
Hitler pentru a-i mobiliza pe oamenii ăia,
189
00:22:56,486 --> 00:22:57,535
în perioade de urgență.
190
00:22:57,575 --> 00:22:59,471
Singurul rol al grupului este de a proteja
191
00:22:59,567 --> 00:23:01,250
guvernul lui Hitler
de a fi distrus sau omorât.
192
00:23:01,356 --> 00:23:03,181
Și la ce ne folosește nouă?
193
00:23:03,214 --> 00:23:06,065
Valkyria este proiectat pentru
a împiedica revoltele civile.
194
00:23:06,963 --> 00:23:08,703
Dar dacă SS-ul înscenează
o lovitură de stat?
195
00:23:12,954 --> 00:23:15,772
Securitatea statului încearcă
să răstoarne regimul lui Hitler,
196
00:23:16,542 --> 00:23:17,558
Cum ar răspunde Marele Comandament?
197
00:23:17,632 --> 00:23:19,642
Nu am avea de ales decât să declarăm
imediat stare de urgență.
198
00:23:19,715 --> 00:23:21,539
Exact și să inițiem Valkyria.
199
00:23:21,573 --> 00:23:24,424
Armata de rezervă a lui Hitler
folosită în propriul lui plan.
200
00:23:24,488 --> 00:23:27,142
Nu vom avea altă opțiune
decât să luăm puterea în Berlin.
201
00:23:27,212 --> 00:23:29,123
Pentru a preveni preluarea
puterii de către SS.
202
00:23:30,255 --> 00:23:33,904
Vor crede că luptă pentru
guvern, nu împotriva lui.
203
00:23:33,973 --> 00:23:36,823
În timp ce noi vom instaura
un nou guvern în loc.
204
00:23:37,913 --> 00:23:39,606
Dar doar dacă este mort.
205
00:23:41,566 --> 00:23:42,680
Asta spui, nu?
206
00:23:42,719 --> 00:23:45,538
Cum vei convinge poporul că
SS-ul încearcă să obțină puterea?
207
00:23:46,404 --> 00:23:47,485
Trebuie să-l omorâm pe Hitler.
208
00:23:48,326 --> 00:23:50,216
Sunt dezamăgit de tine, colonele.
209
00:23:50,249 --> 00:23:53,187
Am crezut că un om cu un trecut ca al tău,
ar sugera o abordare mai onorabilă.
210
00:23:54,254 --> 00:23:57,105
Planul tău are câteva
obstacole, colonele.
211
00:23:57,906 --> 00:24:00,910
În primul rând va trebui ca Valkyria
să fie rescris pentru a exclude SS-ul.
212
00:24:00,982 --> 00:24:02,806
Și am nevoie de ajutorul tău
pentru a face rost de o copie.
213
00:24:04,635 --> 00:24:06,181
Să rescrii un ordin este un lucru,
214
00:24:08,425 --> 00:24:09,787
distribuirea lui este altul.
215
00:24:10,465 --> 00:24:15,228
În acest caz, am face să circule,
dovezi scrise de înaltă trădare.
216
00:24:15,271 --> 00:24:17,161
Dovezi care necesită
semnătura lui Hitler.
217
00:24:23,768 --> 00:24:25,333
Putem să rezolvăm asta.
218
00:24:26,806 --> 00:24:27,789
Și ce facem cu Fromm?
219
00:24:27,831 --> 00:24:28,814
Cine este acest Fromm?
220
00:24:29,398 --> 00:24:30,925
Este comandantul
armatei de rezervă.
221
00:24:30,959 --> 00:24:34,331
Pot să pun trupele de rezervă în alertă
și să-l fac pe Fromm să inițieze Valkyria.
222
00:24:38,437 --> 00:24:40,228
Poți ajunge la el?
223
00:24:43,083 --> 00:24:45,125
Nu mai avem timp,
poți să ajungi la Fromm?
224
00:24:46,673 --> 00:24:47,723
Este un om de carieră bine plătit...
225
00:24:47,793 --> 00:24:49,976
Dar cum putem știi cât de departe
va merge în privința armatei lui Hitler?
226
00:24:50,643 --> 00:24:51,861
Nu este un secret că nu
este mulțumit de asta.
227
00:24:52,566 --> 00:24:54,387
Oferă-i o poziție cheie
în noul regim.
228
00:24:55,578 --> 00:24:56,594
Fă-l să vadă lumina.
229
00:25:11,085 --> 00:25:12,975
Colonelul Stauffenberg este
aici să-l vadă pe generalul Fromm.
230
00:25:13,712 --> 00:25:15,650
D-le Stauffenberg, bine ai venit, d-le.
231
00:25:16,636 --> 00:25:17,485
Este o onoare, d-le.
232
00:25:19,575 --> 00:25:24,148
Te-am trimis pe front iar tu te predai,
ca să fii târfa lui Montgomery.
233
00:25:29,974 --> 00:25:31,351
Generalul vă va primi acum.
234
00:25:45,656 --> 00:25:47,447
Ce doriți?
235
00:25:48,348 --> 00:25:50,142
Vreau să ți-l prezint
pe noul nostru om.
236
00:25:50,334 --> 00:25:51,382
Colonelul Stauffenberg.
237
00:25:53,957 --> 00:25:55,104
Da, din Africa.
238
00:25:56,782 --> 00:26:00,809
V-aș oferi pălăria mea,
dar este posibil să nu o mai primesc înapoi.
239
00:26:01,591 --> 00:26:03,822
Aș spune că generalul a pierdut lucruri
mai importante deja în dimineața asta.
240
00:26:11,352 --> 00:26:14,354
Era și timpul să pui pe cineva
curajos în biroul ăsta.
241
00:26:14,363 --> 00:26:15,381
Te rog, ia loc, colonele.
242
00:26:16,125 --> 00:26:17,767
Și tu, Olbricth, dacă trebuie.
243
00:26:30,473 --> 00:26:32,682
Mi s-a spus că ești foarte critic
în privința războiului, colonele,
244
00:26:32,778 --> 00:26:34,838
nu că nu ai avea un motiv bun...
245
00:26:35,459 --> 00:26:37,182
Sunt critic în ceea ce privește deciziile
care se iau, generale.
246
00:26:37,254 --> 00:26:38,516
- Pe front?
- În Berlin.
247
00:26:41,727 --> 00:26:43,966
Și atunci pentru asta ești aici,
să înțeleg...
248
00:26:44,097 --> 00:26:45,201
pentru a lua decizii?
249
00:26:45,553 --> 00:26:46,796
Am luat deja decizia mea.
250
00:26:47,012 --> 00:26:49,091
Sunt aici pentru a-i ajuta
pe alții să le ia pe ale lor.
251
00:26:53,741 --> 00:26:59,373
Se spune că dacă nu ai opțiuni clare,
cel mai bine este să nu faci nimic.
252
00:26:59,412 --> 00:27:01,902
Suntem în război, trebuie
să acționăm.
253
00:27:02,552 --> 00:27:04,472
Câteodată în grabă.
254
00:27:06,205 --> 00:27:08,925
Și ce acțiune rapidă ai în minte, colonele?
255
00:27:10,882 --> 00:27:11,970
Asta ar fi o decizie
256
00:27:12,066 --> 00:27:15,600
a Comandantului Suprem al Armatei, d-le.
257
00:27:15,913 --> 00:27:18,764
Comandantul Suprem?
258
00:27:21,071 --> 00:27:23,400
Al doilea după Cancelar.
259
00:27:28,312 --> 00:27:30,202
Dacă eu aș fi acel om...
260
00:27:32,220 --> 00:27:34,973
Războiul ăsta ar avea o altă direcție.
261
00:27:35,841 --> 00:27:37,731
Păi, și noi ne gândim la
același lucru.
262
00:27:46,851 --> 00:27:49,576
Nu trebuie să vă reamintesc
263
00:27:51,362 --> 00:27:53,955
că toți i-am jurat loialitate...
264
00:27:56,304 --> 00:27:57,236
Fuhrer-ului.
265
00:28:04,677 --> 00:28:07,550
Acestea fiind spuse, am să uit
că această conversație a avut loc
266
00:28:07,688 --> 00:28:10,441
și sper că înțelegeți
că o astfel de conversație
267
00:28:10,537 --> 00:28:12,230
nu va mai avea loc vreodată
sub acest acoperiș.
268
00:28:12,527 --> 00:28:13,456
- Este clar?
- Da, d-le.
269
00:28:13,488 --> 00:28:17,691
Și poți să le spui prietenilor tăi,
colonele, că mereu voi fi de partea corectă.
270
00:28:18,101 --> 00:28:20,477
Și atât timp cât Fuhrer-ul este în viață...
271
00:28:21,049 --> 00:28:23,101
Știi care este acea parte.
272
00:28:30,661 --> 00:28:31,523
Heil Hitler!
273
00:28:31,687 --> 00:28:32,703
Heil Hitler!
274
00:29:30,191 --> 00:29:32,398
Realizezi cât de aproape
sunt de Hitler?
275
00:29:33,074 --> 00:29:35,525
Cu un singur cuvânt
te pot face să dispari.
276
00:29:37,392 --> 00:29:39,829
Asociații mei nu știu că am vorbit
cu tine, dacă de asta te temi.
277
00:29:39,862 --> 00:29:43,490
Când SS-ul te va prinde,
te va rupe în bucăți ca pe pâinea caldă.
278
00:29:44,465 --> 00:29:45,987
Ar fi o crimă și să
te gândești la o acțiune.
279
00:29:47,351 --> 00:29:50,116
Te avertizez, nu încerca
să mă mai contactezi vreodată.
280
00:29:50,280 --> 00:29:51,263
Am depus un jurământ.
281
00:29:52,077 --> 00:29:56,077
Poate dacă m-ai fi refuzat prima dată când
te-am abordat, ți-ai fi ținut jurământul.
282
00:29:57,927 --> 00:29:59,480
Și asta te face la fel de
vinovat ca și mine.
283
00:29:59,514 --> 00:30:00,915
Și asta mă face un simpatizant?
284
00:30:01,711 --> 00:30:03,702
Dă-i unui om ocazia să-și
trădeze un superior sau pe Fuhrer,
285
00:30:03,769 --> 00:30:05,746
și crezi că acțiunile lui
îți vor dezvălui sentimentele lui?
286
00:30:06,827 --> 00:30:07,648
Nu este atât de simplu.
287
00:30:07,681 --> 00:30:08,976
Ba da, este.
288
00:30:09,504 --> 00:30:12,409
Pentru ultima dată, nu mă
obliga să iau o decizie.
289
00:30:13,455 --> 00:30:15,362
Nu am de ales, nu acum.
290
00:30:17,767 --> 00:30:19,646
Fără tine, nu este nicio
speranță de a reuși.
291
00:30:21,006 --> 00:30:23,114
Nu sunteți decât niște șobolani
care ies dintr-un vas care se scufunda.
292
00:30:23,153 --> 00:30:25,470
Ce te face să crezi că ești diferit?
293
00:30:25,903 --> 00:30:27,459
Ce te face să crezi că ești
mai puternic decât oamenii?
294
00:30:27,842 --> 00:30:30,164
Acum, în acest moment al istoriei...
295
00:30:30,198 --> 00:30:32,182
Asta se va întâmpla,
acțiunea este inevitabilă.
296
00:30:32,215 --> 00:30:33,618
La fel și consecințele.
297
00:30:34,604 --> 00:30:36,952
Când vor veni după mine, voi face
tot posibilul să ascund ce faci,
298
00:30:36,986 --> 00:30:38,837
și când le faci, dar nu îți face iluzii.
299
00:30:39,557 --> 00:30:42,630
Ai fost implicat în crime împotriva țării
tale cu mult înainte să mă cunoști pe mine.
300
00:30:45,537 --> 00:30:47,358
Încă mai ai timp
să-ți răscumperi greșelile.
301
00:30:51,756 --> 00:30:52,885
Numai D-zeu ne poate
judeca acum.
302
00:31:00,376 --> 00:31:02,100
Hitler are operațiunea Valkyria pregătită
303
00:31:02,347 --> 00:31:04,497
pentru a asigura
succesul guvernului lui în șase ore.
304
00:31:04,962 --> 00:31:08,148
Eu am să rescriu ordinele pentru a putea
prelua controlul guvernului în trei ore.
305
00:31:09,486 --> 00:31:13,351
Ordinele rescrise vor fi distribuite în
toate districtele militare germane.
306
00:31:13,818 --> 00:31:17,160
Inclusiv în orașele ocupate
cum ar fi Paris, Viena și Praga.
307
00:31:17,978 --> 00:31:20,964
Este o pierdere de resurse, de când
toate districtele urmează ordinele,
308
00:31:21,061 --> 00:31:22,352
de la Berlin fără să protesteze.
309
00:31:22,555 --> 00:31:25,296
Dacă iei Berlinul,
iei Germania.
310
00:31:26,601 --> 00:31:29,990
Rescriem Valkyria, ca să direcționăm
majoritatea forțelor,
311
00:31:30,086 --> 00:31:31,744
să se concentreze în întregime
asupra Berlinului.
312
00:31:33,343 --> 00:31:36,198
Înconjurăm clădirea guvernului
și ocupam centrele SS.
313
00:31:36,950 --> 00:31:40,114
Odată ce avem controlul guvernului,
închidem toate lagărele de concentrare.
314
00:31:40,690 --> 00:31:43,810
Orice ofițer care se opune,
va fi arestat sau împușcat.
315
00:31:43,906 --> 00:31:45,022
Am fost transferat pe front.
316
00:31:49,284 --> 00:31:50,455
Oricum, nu contează.
317
00:31:50,804 --> 00:31:52,194
Știi asta mai bine ca oricare.
318
00:31:53,185 --> 00:31:55,743
Din cauza asta te-am pus
la conducerea acestei operațiuni.
319
00:31:57,202 --> 00:31:58,345
Deja au fost de acord.
320
00:31:58,378 --> 00:31:59,251
De ce nu Olbricht?
321
00:31:59,551 --> 00:32:00,745
Nu, este planul tău.
322
00:32:02,056 --> 00:32:02,928
Ești tu.
323
00:32:03,515 --> 00:32:07,514
Încă ceva, trebuie să fii absolut sigur
că se vor respecta ordinele întocmai.
324
00:32:07,610 --> 00:32:09,381
Nu este suficient să-l omorâm pe Hitler.
325
00:32:09,959 --> 00:32:11,788
Trebuie să izolăm linia sa de comandă,
326
00:32:11,884 --> 00:32:14,211
și să tăiem comunicarea
cu lumea din afară imediat.
327
00:32:14,331 --> 00:32:16,090
Da, deja m-am gândit la asta.
328
00:32:17,153 --> 00:32:18,630
Cred că știu exact persoana
care poate să ne ajute.
329
00:32:18,896 --> 00:32:19,876
Cine este el?
330
00:32:20,995 --> 00:32:22,635
Poate că este mai bine
să nu spun.
331
00:32:26,763 --> 00:32:29,857
Știi, D-zeu i-a promis lui Abraham
că nu va distruge Sodoma
332
00:32:29,953 --> 00:32:31,682
dacă găsește 10 oameni virtuoși.
333
00:32:33,112 --> 00:32:36,304
Am sentimentul că pentru
Germania este suficient unul.
334
00:32:42,860 --> 00:32:43,694
Să începem.
335
00:32:45,223 --> 00:32:47,871
Fuhrer-ul, Adolf Hitler,
336
00:32:50,817 --> 00:32:51,681
este mort.
337
00:32:58,922 --> 00:32:59,735
Hail Hitler, generale.
338
00:33:03,452 --> 00:33:05,133
Ne scuzați, vă rog?
339
00:33:13,477 --> 00:33:15,200
Se pare că știi să îți miști
influențele birocratice.
340
00:33:16,663 --> 00:33:18,033
Doar așa mă pot relaxa.
341
00:33:18,067 --> 00:33:21,343
Ai fost promovat ca șef
al armatei de rezervă.
342
00:33:22,639 --> 00:33:23,450
Scuză-mă?
343
00:33:23,536 --> 00:33:24,674
Felicitări.
344
00:33:27,162 --> 00:33:29,212
Sunt ocupat cu alte lucruri.
345
00:33:29,245 --> 00:33:32,890
Din păcate, activitățile tale nocturne nu
se pun, când vine vorba să servești Rich-ul.
346
00:33:32,924 --> 00:33:34,436
Am să refuz promovarea.
347
00:33:34,470 --> 00:33:35,683
Nu ai să faci așa ceva.
348
00:33:36,561 --> 00:33:40,794
Tresckow te-a lăsat în fruntea operațiunii,
dar în lumea asta încă îți sunt superior,
349
00:33:41,025 --> 00:33:42,915
și vei accepta promovarea.
350
00:33:43,457 --> 00:33:46,815
Vei avea acces direct la Hitler,
la consilierii lui, la programul lui.
351
00:33:47,518 --> 00:33:48,620
Avem nevoie de asta.
352
00:33:51,085 --> 00:33:53,264
M-am uitat peste schimbările
tele asupra Valkyriei.
353
00:33:54,562 --> 00:33:55,410
Le aprob.
354
00:33:55,942 --> 00:33:57,489
Am nevoie să-l faci pe Hitler
să le semneze.
355
00:34:02,018 --> 00:34:04,846
Acum, este un om aici care vrea să-l
intervievezi pentru postul de ajutor al tău,
356
00:34:04,879 --> 00:34:06,563
Este recomandat de sus.
357
00:34:13,652 --> 00:34:14,526
Închide ușa.
358
00:34:19,517 --> 00:34:20,397
Ia loc.
359
00:34:24,355 --> 00:34:25,988
Ști cum se va sfârși lumea, locotenente?
360
00:34:28,116 --> 00:34:32,707
Portretul va fi dat jos,
și omul va fi hăituit.
361
00:34:40,409 --> 00:34:43,182
Sunt implicat în înaltă trădare cu toate
mijloacele pe care le am disponibile.
362
00:34:43,528 --> 00:34:44,512
Pot conta pe tine?
363
00:34:52,638 --> 00:34:53,574
Pentru orice, d-le.
364
00:34:53,698 --> 00:34:55,294
Orice ai nevoie.
365
00:35:33,299 --> 00:35:37,974
Reședință privată a lui Hitler.
366
00:35:53,259 --> 00:35:54,209
Haide.
367
00:36:02,419 --> 00:36:03,868
Sunt colonelul Brandt,
de la Operațiuni.
368
00:36:04,569 --> 00:36:07,115
D-le colonel Stauffenberg, aș vrea să
verific prezentarea ta pentru Fuhrer.
369
00:36:09,294 --> 00:36:10,356
Este strict o rutină.
370
00:36:10,390 --> 00:36:12,841
D-le, conținutul trebuie
văzut numai de către Fuhrer.
371
00:36:12,875 --> 00:36:14,504
Eu reprezint ochii Fuhrer-ului, locotenente.
372
00:36:15,023 --> 00:36:16,883
Colonelul este un membru al echipei mele
din ministerului de război,
373
00:36:17,059 --> 00:36:18,174
nu trebuie să răspundă în fața ta.
374
00:36:21,198 --> 00:36:22,210
Aștept.
375
00:36:22,993 --> 00:36:24,429
Pe aici.
376
00:36:59,273 --> 00:37:01,946
Fuhrer, ți-l prezint
pe colonelul Stauffenberg,
377
00:37:02,126 --> 00:37:04,017
noul șef al Armatei de Rezervă.
378
00:37:05,587 --> 00:37:06,708
Fuhrer-ul meu...
379
00:37:12,443 --> 00:37:14,777
Este o onoare pentru mine,
să cunosc un ofițer
380
00:37:14,960 --> 00:37:19,105
care a sacrificat
atât de mult pentru Germania.
381
00:37:25,124 --> 00:37:27,132
Dacă ar fi ca tine
mai mulți dintre oamenii mei.
382
00:37:29,521 --> 00:37:32,038
Înțelegeți ca acest om să fie un
exemplu pentru voi toți.
383
00:37:32,134 --> 00:37:34,432
Este idealul unui ofițer german.
384
00:37:37,087 --> 00:37:37,996
Fuhrer-ul meu...
385
00:37:38,802 --> 00:37:42,289
Colonelul Stauffenberg, a cerut
să vă prezinte planul mobilizării trupelor
386
00:37:42,385 --> 00:37:45,828
armatei de rezervă,
pentru a respinge invazia.
387
00:37:48,007 --> 00:37:48,936
Invazia?
388
00:37:51,884 --> 00:37:53,143
Din Normandia, Fuhrer-ul meu.
389
00:37:55,222 --> 00:37:56,056
Da...
390
00:37:57,651 --> 00:37:58,725
Normandia.
391
00:38:00,471 --> 00:38:01,763
Nu va fi nevoie.
392
00:38:03,418 --> 00:38:07,543
Reichmareșalul Goring m-a asigurat
că totul este sub control.
393
00:38:10,820 --> 00:38:11,718
Mulțumesc, colonele.
394
00:38:16,435 --> 00:38:18,285
Fuhrer-ul meu, dacă îmi permiteți,
395
00:38:18,514 --> 00:38:21,785
am o copie
a operațiunii, pentru a fi aprobată.
396
00:39:11,567 --> 00:39:14,320
Știi ce este Valkyria, colonele?
397
00:39:19,972 --> 00:39:23,258
Valkyria este mâna lui D-zeu.
398
00:39:24,461 --> 00:39:26,789
Care decide cine va
trăi și cine va muri.
399
00:39:27,514 --> 00:39:32,711
Să-l cruțe pe cel mai eroic,
de la o moarte agonizantă.
400
00:39:38,032 --> 00:39:41,324
Mulți nu pot înțelege...
401
00:39:42,775 --> 00:39:44,630
Dar nici nu l-au înțeles pe Wagner...
402
00:40:00,853 --> 00:40:03,987
Sunt sigur că orice schimbare ai
hotărât, ai făcut-o spre bine.
403
00:40:09,111 --> 00:40:10,106
Poți să te retragi.
404
00:40:10,361 --> 00:40:11,841
Trimite câțiva oameni pe front.
405
00:40:13,020 --> 00:40:14,877
Vrei niște ceai?
406
00:40:26,925 --> 00:40:29,454
Nu știu ce pui la cale
și nici nu vreau să știu.
407
00:40:30,289 --> 00:40:35,028
Dar când se va opri muzica,
voi fi obligat să îmi caut un alt scaun.
408
00:40:48,391 --> 00:40:50,083
Orice problemă pe planetă
poate fi rezolvată.
409
00:40:50,474 --> 00:40:53,128
Prin aplicarea cu grijă
a explozibililor.
410
00:40:53,839 --> 00:40:56,094
Trucul este să nu fii aproape
când explodează.
411
00:40:57,075 --> 00:40:59,611
2 pachete de 975 gr. de explozibil plastic,
412
00:40:59,707 --> 00:41:01,936
este suficient
pentru a zbura un panzer.
413
00:41:02,469 --> 00:41:04,268
Detonatoarele...
414
00:41:04,796 --> 00:41:06,521
Creioane britanice.
415
00:41:06,718 --> 00:41:08,630
Capsula asta cu aici este declanșatorul.
416
00:41:08,672 --> 00:41:12,452
Când sunteți gata să o armați, lipiți
detonatorul de capătul creionului.
417
00:41:13,382 --> 00:41:14,398
Așa.
418
00:41:14,504 --> 00:41:18,086
Inserați tot dispozitivul,
în încărcătura explozibilă.
419
00:41:18,317 --> 00:41:21,223
Și zdrobiți capsula cu acid.
420
00:41:21,553 --> 00:41:22,401
Și este armată.
421
00:41:24,051 --> 00:41:27,967
Când acidul își face loc
la cuiul declanșator...
422
00:41:28,446 --> 00:41:30,166
ei bine, ați vrea să fiți foarte departe.
423
00:41:34,175 --> 00:41:35,064
Pentru tine.
424
00:41:36,041 --> 00:41:37,014
Cât timp avem?
425
00:41:37,355 --> 00:41:40,285
Teoretic este o întârziere de 30 minute,
dar cu căldura asta, te poți aștepta...
426
00:41:40,360 --> 00:41:43,226
să dureze 10-15 minute maxim.
427
00:41:43,275 --> 00:41:45,132
Nu este atât de precis.
428
00:41:45,166 --> 00:41:48,528
Asta este o operă de artă, poate
fi mică sau precisă, nu ambele.
429
00:41:48,849 --> 00:41:50,460
Poate că este un pic
prea mică.
430
00:41:50,837 --> 00:41:51,766
Nu...
431
00:41:51,830 --> 00:41:53,749
Buncărul lui Hitler
va amplifica explozia.
432
00:41:53,881 --> 00:41:57,654
Este construit din beton armat,
închis etanș și fără ferestre.
433
00:41:57,909 --> 00:42:01,229
Presiunea de aer generată de un
explozibil ca asta, într-un astfel de spațiu
434
00:42:01,410 --> 00:42:02,687
îi va ucide pe toți instantaneu.
435
00:42:03,184 --> 00:42:05,186
A doua încărcătura va fi
redundantă.
436
00:42:05,319 --> 00:42:08,258
Și dacă printr-un miracol
Hitler supraviețuiește, atunci ce?
437
00:42:09,132 --> 00:42:10,414
Vom iniția Valkyria.
438
00:42:11,118 --> 00:42:12,838
În acel punct nu va mai fi cale
de întoarcere.
439
00:42:13,874 --> 00:42:14,923
Vom fi în avantaj.
440
00:42:16,854 --> 00:42:18,082
Avem un om în interior.
441
00:42:19,609 --> 00:42:22,222
După explozie, va tăia
comunicația cu lumea din exterior.
442
00:42:22,525 --> 00:42:24,535
Când Hitler și apropiații lui
vor încerca să se regrupeze,
443
00:42:24,575 --> 00:42:27,393
va fi momentul de care avem nevoie
pentru a prelua controlul în Berlin.
444
00:42:29,221 --> 00:42:31,417
Se așteaptă ca Himmler
să participe la întrunire,
445
00:42:31,513 --> 00:42:33,666
nu continua decât dacă
îi putem avea pe amândoi.
446
00:42:34,219 --> 00:42:35,147
Ce?
447
00:42:35,885 --> 00:42:39,024
Nu continui decât dacă îi poți ucide pe
amândoi, atât pe Hitler cât și pe Himmler.
448
00:42:45,960 --> 00:42:47,166
Asta este ideea lui Goerdeler, nu-i așa?
449
00:42:51,987 --> 00:42:53,209
O să mă opresc...
450
00:42:53,283 --> 00:42:56,058
dacă decizia este unanimă,
dar mai vreau o persoană în comitet.
451
00:42:57,160 --> 00:42:58,208
Nu un politician.
452
00:42:58,589 --> 00:42:59,510
Cine?
453
00:43:00,389 --> 00:43:02,268
- El.
- El?
454
00:43:02,927 --> 00:43:03,855
El.
455
00:43:04,721 --> 00:43:05,615
Bine.
456
00:43:06,739 --> 00:43:07,659
Dar ține minte...
457
00:43:08,565 --> 00:43:09,712
Asta este o operațiune militară.
458
00:43:10,681 --> 00:43:12,570
Totul trebuie să meargă
în conformitate cu planul.
459
00:43:41,666 --> 00:43:43,993
O să plec cu copiii.
460
00:43:50,858 --> 00:43:51,817
Dacă dau greș...
461
00:43:55,632 --> 00:43:56,674
Vor veni după tine.
462
00:43:59,221 --> 00:44:00,080
După voi toți.
463
00:44:04,347 --> 00:44:05,366
Știu.
464
00:44:31,196 --> 00:44:32,736
Domnilor, bună dimineața.
465
00:44:33,054 --> 00:44:36,013
Hitler a stabilit instructajul
militar pentru azi la ora 1.
466
00:44:36,899 --> 00:44:39,385
Stauffenberg se va opri
odată ce toți vor fi prezenți.
467
00:44:40,490 --> 00:44:44,753
Înainte să armeze explozibilul, Stauffenberg
va suna pentru autorizarea procedurii.
468
00:44:44,787 --> 00:44:48,912
După explozie, oamenii lui din interior
vor dezactiva toate căile de comunicare.
469
00:44:49,820 --> 00:44:51,837
Presupunând că Fromm
refuză să ni se alăture,
470
00:44:52,245 --> 00:44:54,282
Olbricht va prelua comanda
Armatei de Rezervă
471
00:44:54,316 --> 00:44:55,827
și va iniția Valkyria.
472
00:44:56,156 --> 00:45:00,204
Apoi voi informa toți comandanții că
SS încearcă să preia puterea.
473
00:45:00,553 --> 00:45:04,275
Armată de Rezervă îi va aresta pe toți
din SS, Gestapo și oficialitățile Naziste.
474
00:45:04,774 --> 00:45:06,792
Până atunci Stauffenberg
se va întoarce la Berlin
475
00:45:06,888 --> 00:45:08,778
și va prelua controlul Armatei de Rezervă.
476
00:45:09,517 --> 00:45:12,685
Witzleben și eu ne vom asuma rolurile
comandanților forțelor armate,
477
00:45:12,719 --> 00:45:13,925
și șeful statului.
478
00:45:14,419 --> 00:45:18,253
Cu Berlin în siguranță, dr. Goerdeler, se va
adresa națiunii în calitate de nou cancelar.
479
00:45:19,160 --> 00:45:23,357
Și apoi... cu voia lui D-zeu, putem
negocia un armistițiu cu aliații.
480
00:45:23,758 --> 00:45:25,832
Și să salvăm Europa
de la distrugere totală.
481
00:45:28,370 --> 00:45:30,966
Asta vă va identifica
ca membrii ai acestei operațiuni,
482
00:45:31,385 --> 00:45:34,279
nimeni nu intră sau iese din
zonă fără așa ceva.
483
00:45:36,231 --> 00:45:37,052
Domnilor...
484
00:45:38,109 --> 00:45:39,807
Asta este cea mai importantă
zi din viața voastră.
485
00:45:42,628 --> 00:45:44,214
O singură Germanie sacră.
486
00:46:21,350 --> 00:46:22,336
Ce este?
487
00:46:22,471 --> 00:46:23,520
Un ordin de la biroul generalului Olbricht.
488
00:46:24,090 --> 00:46:26,496
Cere ca armata de rezervă
să fie pregătită să acționeze
489
00:46:26,592 --> 00:46:28,622
în toate districtele militare,
inclusiv în Berlín.
490
00:46:30,161 --> 00:46:31,144
Pare un fel de exercițiu.
491
00:46:31,872 --> 00:46:32,828
Trimite-o.
492
00:46:52,268 --> 00:46:53,197
D-le...
493
00:46:58,874 --> 00:47:01,765
Pregătiți pentru acțiune?
Pentru ce naiba?
494
00:47:02,008 --> 00:47:03,357
În ordin nu precizează.
495
00:47:04,892 --> 00:47:05,875
Adună oamenii.
496
00:47:06,782 --> 00:47:08,257
Ar fi bine să nu fie un exercițiu.
497
00:48:45,881 --> 00:48:47,844
Oamenii sunt adunați
și așteaptă ordinele.
498
00:48:48,973 --> 00:48:51,247
Asta chiar că este ciudat...
499
00:48:53,346 --> 00:48:57,126
Estul Prusiei
500
00:49:52,012 --> 00:49:55,693
Ascunzătoarea lui Hitler.
501
00:50:40,191 --> 00:50:41,065
Puteți trece.
502
00:51:08,216 --> 00:51:09,042
Omul tău?
503
00:51:20,153 --> 00:51:21,102
Este acum.
504
00:52:38,169 --> 00:52:39,097
D-le colonel...
505
00:52:51,081 --> 00:52:51,904
Atențiune!
506
00:53:03,698 --> 00:53:06,789
Domnilor... este momentul
să vorbim despre ordine.
507
00:53:07,678 --> 00:53:10,986
Generalul Fromm va prezenta planurile
lui, pentru realocarea trupelor,
508
00:53:11,324 --> 00:53:13,102
din Armata de Rezervă.
509
00:53:13,605 --> 00:53:16,171
După cum știți,
aseară rușii au pornit o ofensivă
510
00:53:16,205 --> 00:53:17,692
împotriva grupului nostru
de armate din nordul Ucrainei
511
00:53:17,895 --> 00:53:19,649
în zona din sudul Poloniei.
512
00:53:20,242 --> 00:53:22,325
Generalul Harper a fost înlocuit.
513
00:53:23,089 --> 00:53:25,741
Vom pune capăt acestei confruntări.
514
00:53:25,774 --> 00:53:27,010
Himmler nu este aici.
515
00:53:27,044 --> 00:53:29,835
Au fost transferate 3 divizii de 45...
516
00:53:31,383 --> 00:53:32,931
la trupele generalului Haeften.
517
00:53:33,662 --> 00:53:37,186
Și aceste divizii sunt strict pentru
apărare mobilă,
518
00:53:38,366 --> 00:53:40,861
decât să susțină orice...
519
00:53:49,283 --> 00:53:51,502
Fă-mi legătura cu ministrul de război.
Biroul generalului Olbricht.
520
00:53:51,599 --> 00:53:52,626
- Un moment, vă rog.
- Da, d-le.
521
00:53:57,692 --> 00:53:58,942
Biroul generalului Olbritcht.
522
00:53:59,038 --> 00:54:01,684
Himmler nu este la instructaj,
cer permisiunea să continui.
523
00:54:01,985 --> 00:54:03,307
Un moment.
524
00:54:03,782 --> 00:54:06,789
Stauffenberg spune că este Himmler
nu este la instructaj, vrea să continue.
525
00:54:07,368 --> 00:54:08,297
Sună-l pe Beck.
526
00:54:11,442 --> 00:54:13,490
- Beck.
- Himmler nu este la instructaj.
527
00:54:15,410 --> 00:54:16,730
Himmler nu este la instructaj.
528
00:54:32,143 --> 00:54:33,011
Nu.
529
00:54:37,037 --> 00:54:38,009
Au spus nu.
530
00:54:41,554 --> 00:54:42,558
Tu ce spui?
531
00:54:47,803 --> 00:54:48,752
Eu spun să o faci.
532
00:55:25,129 --> 00:55:26,057
Orice a fost,
533
00:55:27,116 --> 00:55:28,462
sper că este important.
534
00:55:30,832 --> 00:55:33,225
Colonele, servieta ta.
535
00:55:56,648 --> 00:55:59,722
Ăsta a fost un exercițiu.
Puteți să vă retrageți.
536
00:56:03,673 --> 00:56:06,245
Cum îndrăzniți să puneți armata de
rezervă în așteptare fără să știu?
537
00:56:07,322 --> 00:56:08,573
Era să mă coste funcția.
538
00:56:08,606 --> 00:56:11,133
Pentru numele lui D-zeu, cum
ați crezut că aveți autoritatea?
539
00:56:11,266 --> 00:56:13,017
Păi, a fost doar un exercițiu...
540
00:56:13,113 --> 00:56:17,439
Nu mă minți. Nu pe mine.
Amândoi știm că nu a fost un exercițiu.
541
00:56:17,758 --> 00:56:18,649
D-le general, dacă îmi permiteți...
542
00:56:18,745 --> 00:56:19,733
Nu, nu-ți permit.
543
00:56:19,884 --> 00:56:21,431
Nu poți să faci nimic.
544
00:56:21,775 --> 00:56:25,331
Pentru că nu numai că m-ai făcut părtaș,
dar ai desenat o țintă pe spatele meu.
545
00:56:26,549 --> 00:56:29,749
Dacă simt doar ca o să încercați să
mutați armata de rezervă din nou,
546
00:56:30,201 --> 00:56:32,059
am să vă arestez pe amândoi.
547
00:56:35,232 --> 00:56:38,423
- M-am făcut înțeles foarte clar?
- Da, d-le.
548
00:56:43,901 --> 00:56:45,629
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
549
00:56:47,964 --> 00:56:49,443
Vreau să te aud spunând, colonele.
550
00:56:58,731 --> 00:56:59,599
Heil Hitler!
551
00:57:10,928 --> 00:57:13,981
Rostul înlocuirii lui Hitler
este negocierea păcii cu aliații.
552
00:57:14,015 --> 00:57:16,296
Aliații, cred că vor mai
deschiși în fața adevărului,
553
00:57:16,403 --> 00:57:18,849
dacă li-l oferim înainte să
ajungă la Berlin.
554
00:57:19,382 --> 00:57:22,017
Nu are niciun sens să îl omorâm
pe Hitler dacă nu îl omorâm și pe Himmler.
555
00:57:22,362 --> 00:57:25,053
Înlături un nebun și
un dezaxat vine și îi ia locul.
556
00:57:25,214 --> 00:57:27,503
Temerile astea nu au nicio
legătură cu el, și știți asta.
557
00:57:27,825 --> 00:57:29,295
Este o operațiune militară.
558
00:57:29,592 --> 00:57:30,495
Nu este politică.
559
00:57:31,040 --> 00:57:31,972
Ce sugerezi?
560
00:57:31,974 --> 00:57:33,310
Nu sugerez nimic.
561
00:57:33,732 --> 00:57:35,101
Mă limitez la faptele pe care le văd.
562
00:57:35,723 --> 00:57:37,006
Nu aveți curajul să-l
omorâți pe Hitler.
563
00:57:37,040 --> 00:57:38,573
Spuneți că lucrurile sunt imposibile.
564
00:57:38,606 --> 00:57:41,230
Nimic nu poate să te oprească pe tine și
pe oamenii tăi să încercați de capul vostru.
565
00:57:41,490 --> 00:57:43,854
Ceea ce regret este că am
așteptat să ripostați.
566
00:57:44,072 --> 00:57:46,762
Nu cred că sunt singurul care spune
că judecata ta nu este bună.
567
00:57:47,110 --> 00:57:48,023
Eu zic să supunem la vot.
568
00:57:49,089 --> 00:57:51,784
Propun să-l eliberăm din funcție
pe colonelul Stauffenberg.
569
00:57:53,570 --> 00:57:55,965
Carl, putem vorbi
ceva în particular?
570
00:57:56,004 --> 00:57:57,893
Nu, dacă ai ceva de spus, spune.
571
00:57:58,824 --> 00:57:59,654
Foarte bine.
572
00:57:59,849 --> 00:58:02,470
În seara asta, am auzit
de la șeful poliției.
573
00:58:02,508 --> 00:58:04,583
Că Himmler lucrează
la arestarea ta.
574
00:58:08,155 --> 00:58:09,726
Trebuie să părăsești Germania
în noaptea asta.
575
00:58:10,422 --> 00:58:12,572
Când vom reuși cu soluția principală,
576
00:58:13,684 --> 00:58:14,909
te vei întoarce drept cancelar.
577
00:58:16,125 --> 00:58:17,296
Dispari, Carl.
578
00:58:18,200 --> 00:58:19,597
Evită contactul cu oricine.
579
00:58:34,324 --> 00:58:35,508
Succes, colonele.
580
00:58:42,486 --> 00:58:43,502
Fără alte indecizii.
581
00:58:44,588 --> 00:58:46,870
De acum înainte, Stauffenberg
are libertate de decizie totală.
582
00:58:46,884 --> 00:58:49,247
Nu pot alarma trupele,
decât dacă reușim.
583
00:58:49,735 --> 00:58:52,885
Eu am să îmi fac treaba.
Voi cuceriți Berlinul.
584
00:59:00,340 --> 00:59:02,826
Așteptați, d-le.
Încerc să vă fac legătura acum.
585
00:59:02,854 --> 00:59:03,686
Mulțumesc.
586
00:59:04,153 --> 00:59:04,982
Alo?
587
00:59:05,018 --> 00:59:06,001
Alo? Alo?
588
00:59:11,256 --> 00:59:12,163
Alo?
589
00:59:13,765 --> 00:59:17,492
Îmi pare rău, d-le. Sunt bombardamente.
Am fost deconectați.
590
00:59:19,293 --> 00:59:21,060
Este o convorbire la mare distanță.
591
00:59:21,230 --> 00:59:22,606
Sunt sigură că familia dvs.
este în siguranță.
592
00:59:23,047 --> 00:59:23,851
Mulțumesc.
593
01:00:59,080 --> 01:01:00,102
Bine ai venit, d-le.
594
01:01:00,657 --> 01:01:02,185
Este vreun loc unde
m-aș putea schimba, d-le maior?
595
01:01:04,110 --> 01:01:05,085
Vă rog, urmați-mă.
596
01:01:12,665 --> 01:01:13,648
Măcar, pune armata de rezervă în...
597
01:01:13,818 --> 01:01:16,108
Nu până nu am vești de la Stauffenberg...
598
01:01:16,142 --> 01:01:16,972
Nu până când sunt sigur.
599
01:01:17,006 --> 01:01:17,921
Nu asta a vrut...
600
01:01:18,018 --> 01:01:19,022
Am reținut, d-le colonel. Mulțumesc.
601
01:01:31,701 --> 01:01:33,884
Întâlnirea a fost
mutată la ora 12:30.
602
01:01:34,355 --> 01:01:36,731
Mussolini sosește cu trenul
de dupăamiază.
603
01:01:37,219 --> 01:01:38,563
Fuhrer-ul dorește să ia masa cu el.
604
01:01:38,570 --> 01:01:39,438
Da, d-le.
605
01:01:39,580 --> 01:01:41,081
Mussolini ne va însoți la
instructaj, d-le?
606
01:01:42,561 --> 01:01:43,713
Mi-aș dori să o facă.
607
01:01:44,241 --> 01:01:47,097
Iar un ofițer ambițios ar putea
profita de ocazie și l-ar împușca...
608
01:01:47,334 --> 01:01:48,262
pe nenorocitul ăla.
609
01:01:50,634 --> 01:01:51,605
Mă scuzați, d-le general.
610
01:01:51,669 --> 01:01:53,067
Aștept protocolul.
611
01:01:53,185 --> 01:01:54,698
Ai putea te rog să trimiți pe
cineva după mine,
612
01:01:55,418 --> 01:01:56,437
chiar dacă o să fiu cu Fuhrer-ul?
613
01:01:57,933 --> 01:01:58,804
Bineînțeles, colonele.
614
01:01:59,104 --> 01:02:00,062
Mulțumesc, d-le.
615
01:02:01,122 --> 01:02:02,195
Colonele...
616
01:02:35,164 --> 01:02:36,195
Maiorul Freyend la telefon.
617
01:02:46,169 --> 01:02:47,013
Colonele?
618
01:02:48,188 --> 01:02:49,297
Ei insistă să te grăbești.
619
01:02:50,206 --> 01:02:51,598
Instructajul este pe cale
să înceapă.
620
01:02:52,160 --> 01:02:53,408
Un moment, te rog, d-le maior.
621
01:03:00,240 --> 01:03:01,676
Zece minute, două până la mașină,
622
01:03:01,772 --> 01:03:04,056
unul pentru punctul de control,
unul pentru acte și șase ca să plecăm.
623
01:03:05,554 --> 01:03:06,579
Este timp destul.
624
01:03:11,225 --> 01:03:12,033
Mă scuzi, d-le colonel...
625
01:03:15,133 --> 01:03:16,722
D-le, Fuhrer-ul este la întâlnire.
626
01:03:23,302 --> 01:03:24,267
Colonelul se schimbă.
627
01:03:28,558 --> 01:03:30,155
Înțelegi că poate fi dificil?
628
01:03:31,292 --> 01:03:32,101
Bineînțeles.
629
01:03:46,486 --> 01:03:47,350
Timp suficient.
630
01:04:11,716 --> 01:04:12,545
Adu mașina.
631
01:04:13,574 --> 01:04:14,436
D-le...?
632
01:04:14,568 --> 01:04:16,089
Am tot ceea ce îmi trebuie.
Adu mașina.
633
01:04:44,461 --> 01:04:45,901
Mă descurc eu cu asta.
634
01:04:58,654 --> 01:04:59,727
Unde se duc?
635
01:04:59,760 --> 01:05:00,613
Este prea cald.
636
01:05:00,705 --> 01:05:02,616
Întâlnirea a fost mutată
în aripa pentru conferințe.
637
01:05:27,586 --> 01:05:29,727
Maiorul Remer este furierul meu.
638
01:05:29,823 --> 01:05:31,901
Puneți-ne mai aproape
de Fuhrer, dacă este posibil.
639
01:05:32,502 --> 01:05:33,346
Să văd ce pot face.
640
01:05:35,586 --> 01:05:37,398
Nu numai că au avansat din Est,
641
01:05:37,494 --> 01:05:40,181
dar vin și pe fronturile de nord și de sud.
642
01:05:43,567 --> 01:05:44,755
După cum vedeți, Fuhrer-ul meu...
643
01:05:45,037 --> 01:05:46,440
Dacă inamicul continuă în ritmul ăsta,
644
01:05:46,536 --> 01:05:49,239
situația în sectorul de est este critică.
645
01:05:50,527 --> 01:05:53,451
Lipsa de provizii continuă să
slăbească unitățile armate,
646
01:05:54,146 --> 01:05:56,332
și rezervele scad dramatic.
647
01:05:56,428 --> 01:05:58,101
Fuhrer-ul meu, vi-l amintiți
pe colonelul Stauffenberg?
648
01:06:06,834 --> 01:06:09,818
După cum știți toți,
numai în ultimele două zile,
649
01:06:10,089 --> 01:06:11,772
Armata a zecea a fost încolțită
650
01:06:12,152 --> 01:06:14,359
și 14 divizii au fost împinse...
651
01:06:14,780 --> 01:06:18,326
Armata centrală a pierdut deja de la
28 la 40 divizii.
652
01:06:19,598 --> 01:06:22,345
Un total de aproape 350.000 de oameni.
653
01:06:27,625 --> 01:06:30,623
De când Armata Roșie a atacat prima
dată acum aproape o lună,
654
01:06:31,179 --> 01:06:34,206
trupele noastre au fost
împinse înapoi către granița poloneză.
655
01:06:38,187 --> 01:06:40,674
Înfrângerea celei
de-a patra armate la Minsk...
656
01:06:43,137 --> 01:06:43,959
Da, d-le.
657
01:06:45,179 --> 01:06:48,323
De la grupul armat ucrainean
cât și cel românesc.
658
01:06:53,732 --> 01:06:55,850
Ca să împiedicăm alte pierderi...
659
01:06:56,173 --> 01:06:58,699
Dacă nu putem aduce rapid noi divizii,
660
01:06:59,114 --> 01:07:00,945
ca să blocăm ofensiva în punctele vitale,
661
01:07:02,115 --> 01:07:04,140
grupurile de armate pot fi
înghițite de către inamic...
662
01:07:04,174 --> 01:07:05,242
Sunteți căutat la telefon.
663
01:07:06,591 --> 01:07:08,842
Și riscăm să pierdem tot terenul
664
01:07:09,006 --> 01:07:11,647
pe care l-am câștigat în ultimii trei ani.
665
01:07:13,766 --> 01:07:16,385
Generalul Olbricht, d-le.
Spune că este urgent.
666
01:07:19,885 --> 01:07:21,387
Da, d-le general.
Aici Stauffenberg.
667
01:07:25,480 --> 01:07:26,887
Activitatea aeriană a rușilor,
668
01:07:26,983 --> 01:07:29,810
s-a dovedit la fel de imprevizibilă
ca și a forțelor terestre.
669
01:07:31,222 --> 01:07:32,077
Fuhrer-ul meu...
670
01:07:38,821 --> 01:07:40,925
În unele zone suntem depășiți numeric...
671
01:07:44,749 --> 01:07:45,765
Frontul italian...
672
01:07:49,927 --> 01:07:51,114
Un lucru este sigur.
673
01:07:51,115 --> 01:07:54,868
Armata Roșie
își va continua marșul agresiv spre est.
674
01:07:55,386 --> 01:07:56,778
Chiar și cu riscul...
675
01:08:01,146 --> 01:08:03,395
Pentru reconstruirea acestui...
676
01:08:09,059 --> 01:08:12,465
Deja în zona de sud-est
și să apropie de armată...
677
01:08:16,459 --> 01:08:18,249
Ar fi o catastrofă.
678
01:08:39,474 --> 01:08:42,843
Haide, condu.
679
01:08:44,449 --> 01:08:45,629
L-am aruncat în aer pe Fuhrer.
680
01:08:45,703 --> 01:08:46,522
Condu.
681
01:08:48,250 --> 01:08:49,073
Condu. Condu.
682
01:08:53,374 --> 01:08:54,204
Treceți la loc.
683
01:09:24,809 --> 01:09:26,391
Dă-mi Ministerul de Război,
generalul Olbricht.
684
01:09:27,406 --> 01:09:28,988
Este urgent.
685
01:09:34,221 --> 01:09:35,329
Biroul generalului Olbricht.
686
01:09:35,469 --> 01:09:37,781
A avut loc o explozie...
687
01:09:37,814 --> 01:09:42,713
S-a întâmplat ceva teribil.
Fuhrer-ul...
688
01:09:48,710 --> 01:09:49,783
Întrerupeți comunicațiile.
689
01:09:50,266 --> 01:09:51,219
- D-le?
- Doar fă-o!
690
01:09:54,510 --> 01:09:58,770
- Ce a spus?
- Nu putem fi siguri.
691
01:10:00,022 --> 01:10:01,088
Să refacem legătura.
692
01:10:03,483 --> 01:10:04,333
D-le...
693
01:10:04,411 --> 01:10:06,500
Bomba a explodat. Partea asta s-a înțeles.
694
01:10:06,534 --> 01:10:08,871
Următorul pas va fi să tăiem
toate comunicațiile.
695
01:10:19,469 --> 01:10:21,395
Îmi pare rău colonele,
trebuie să cobori.
696
01:10:21,428 --> 01:10:22,541
Avem ordin de la Fuhrer.
697
01:10:22,802 --> 01:10:24,610
Trebuie să ajungem imediat
la aeroport. Deschide porțile.
698
01:10:25,001 --> 01:10:25,886
Îmi pare rău, d-le.
699
01:10:25,919 --> 01:10:27,474
- Ordinele mele sunt să țin porțile...
- Nu pot să aștept.
700
01:10:27,847 --> 01:10:30,703
- Sergent
- D-le, d-le...
701
01:10:32,031 --> 01:10:32,903
Scuzați-mă.
702
01:10:39,815 --> 01:10:41,679
Colonelul Stauffenberg, cu
feldmareșalul Keitel.
703
01:10:48,870 --> 01:10:50,262
Colonelul Stauffenberg a fost explicit.
704
01:10:50,296 --> 01:10:53,520
- Inițiem Valkyria.
- Numai Fromm o poate iniția.
705
01:10:53,554 --> 01:10:55,745
Spune-i că Hitler este mort sau
arestează-l, dar fă-o acum.
706
01:10:56,531 --> 01:10:59,774
D-le, trebuie să dai ordinul să inițieze
Valkyria, asta este singura noastră...
707
01:10:59,775 --> 01:11:01,928
Nu voi face nimic
până nu am vești de la Fellgiebel.
708
01:11:02,185 --> 01:11:03,258
Întoarce-te la Fromm acum.
709
01:11:03,409 --> 01:11:05,660
Fiecare secundă pe care o petrecem
certându-ne aici este ultima...
710
01:11:05,890 --> 01:11:06,816
Riscul este prea mare.
711
01:11:06,849 --> 01:11:08,274
Și Stauffenberg?
712
01:11:09,068 --> 01:11:10,073
Și ce spui de riscul lui?
713
01:11:10,318 --> 01:11:11,937
El și-a făcut partea și acum
îl abandonezi.
714
01:11:13,641 --> 01:11:16,016
D-le feldmareșal, sunt Stauffenberg.
Sergentul...
715
01:11:16,832 --> 01:11:17,767
Coleman, d-le.
716
01:11:18,097 --> 01:11:19,265
- Cum?
- Coleman.
717
01:11:20,035 --> 01:11:21,640
Coleman nu mă lasă să trec de poartă.
718
01:11:22,374 --> 01:11:23,267
Da, d-le, i-am explicat asta.
719
01:11:24,363 --> 01:11:25,824
Poate dv. îl puteți lămuri.
720
01:11:32,141 --> 01:11:33,643
Totul este în ordine, d-le.
Vă mulțumesc.
721
01:11:37,897 --> 01:11:38,761
Deschide poarta!
722
01:11:47,739 --> 01:11:49,405
Poliția a pus Armata de Rezervă în alertă.
723
01:11:49,762 --> 01:11:53,178
Când Stauffenberg se va întoarce
și îmi va confirma că Hitler este mort,
724
01:11:53,949 --> 01:11:54,922
atunci vom continua.
725
01:12:00,954 --> 01:12:01,911
Unde te duci?
726
01:12:02,831 --> 01:12:03,698
În același loc unde mergi și tu.
727
01:12:04,603 --> 01:12:05,471
La masă.
728
01:13:42,991 --> 01:13:44,009
Un ordin de pregătire.
729
01:13:47,783 --> 01:13:48,750
Trimite-o.
730
01:14:12,636 --> 01:14:13,475
D-le...
731
01:14:14,841 --> 01:14:15,944
Un alt ordin de pregătire.
732
01:14:19,117 --> 01:14:21,157
Grecia antici te-ar fi ucis pentru asta.
733
01:14:23,494 --> 01:14:25,025
Din fericire pentru tine, am evoluat.
734
01:14:28,774 --> 01:14:29,974
Adună oamenii.
735
01:15:17,538 --> 01:15:18,547
De ce nu este?
736
01:15:21,110 --> 01:15:22,350
Să văd unde este șoferul nostru.
737
01:15:26,490 --> 01:15:28,202
Nu este nimeni aici.
Eu și d-ul colonel suntem la aeroport.
738
01:15:28,298 --> 01:15:29,264
Nu este nicio mașină, nu este nimeni aici.
739
01:15:31,700 --> 01:15:33,493
Cum adică a plecat?
740
01:15:35,841 --> 01:15:37,329
Sunt Stauffenberg,
dă-mi-l pe generalul Olbricht.
741
01:15:45,530 --> 01:15:46,449
Ce este asta?
742
01:15:53,810 --> 01:15:54,744
Explică-mi asta!
743
01:15:54,745 --> 01:15:56,040
S-a întâmplat în timp ce tu erai la...
744
01:15:56,232 --> 01:15:57,301
Nu știm dacă Hitler mai trăiește.
745
01:15:57,397 --> 01:15:59,234
Este vorba despre națiunea
germană, la naiba, nu despre tine.
746
01:16:09,809 --> 01:16:10,916
Biroul generalului Olbritch.
747
01:16:12,625 --> 01:16:14,449
Colonelul Staffenberg, pentru tine d-le.
748
01:16:21,615 --> 01:16:24,762
- Sunt Olbritch.
- Au trecut 3 ore, ce naiba faceți?
749
01:16:25,313 --> 01:16:27,155
Nu am avut confirmarea
că Hitler a murit.
750
01:16:28,390 --> 01:16:29,219
La naiba!
751
01:16:30,172 --> 01:16:31,656
Am văzut explozia chiar eu.
752
01:16:32,667 --> 01:16:34,768
- Suntem compromiși.
- Dumnezeule...
753
01:16:34,801 --> 01:16:35,655
Acum, unde este Fromm?
754
01:16:36,270 --> 01:16:38,327
Este cu noi? Este cu noi?
755
01:16:38,669 --> 01:16:39,842
Nu, nu a vorbit nimeni cu el încă.
756
01:16:52,060 --> 01:16:53,016
Ascultă-mă acum.
757
01:16:53,143 --> 01:16:55,430
Uită Germania, uită Europa.
758
01:16:56,141 --> 01:17:00,581
Viața ta este... acum, dar dacă vrei
să trăiești faci exact ce îți spun.
759
01:17:01,047 --> 01:17:03,757
În secunda în care închizi telefonul,
inițiază Valkyria în numele lui Fromm.
760
01:17:04,279 --> 01:17:06,665
Dă-i oportunitatea să ni se alăture
sau arestează-l imediat.
761
01:17:06,698 --> 01:17:07,646
Ai înțeles?
762
01:17:07,673 --> 01:17:08,554
Da.
763
01:17:08,564 --> 01:17:10,754
O să fiu în biroul lui Fromm în 15 minute.
Să fii acolo când ajung.
764
01:17:42,185 --> 01:17:44,509
Sună-l pe Beck și pe ceilalți.
Spune-le că este timpul.
765
01:17:50,453 --> 01:17:51,736
Activează căile de comunicare.
766
01:17:54,000 --> 01:17:55,183
Sunt generalul Olbricht.
767
01:17:55,491 --> 01:17:57,227
Sun în numele generalului Fromm,
768
01:17:57,260 --> 01:17:58,758
Comandantul Armatei de Rezervă.
769
01:17:59,684 --> 01:18:01,585
Fuhrer-ul Adolf Hitler este mort.
770
01:18:01,787 --> 01:18:05,267
Un grup de radicali SS încearcă
să preia conducerea guvernului.
771
01:18:05,776 --> 01:18:07,655
Inițiați operațiunea Valkyria.
772
01:18:42,491 --> 01:18:45,637
Ordinul, transmiteți-l acum.
773
01:19:21,604 --> 01:19:22,458
Batalion...
774
01:19:23,846 --> 01:19:24,697
drepți!
775
01:19:29,678 --> 01:19:30,571
Fuhrer-ul...
776
01:19:33,750 --> 01:19:35,024
Fuhrer-ul nostru...
777
01:19:35,196 --> 01:19:36,291
Adolf Hitler...
778
01:19:39,459 --> 01:19:40,462
Este mort.
779
01:19:41,223 --> 01:19:42,963
Cine ți-a spus că Fuhrer-ul este mort?
780
01:19:43,082 --> 01:19:45,360
Generalul Fellgiebel.
La Ascunzătoarea Lupului.
781
01:19:47,951 --> 01:19:50,930
Nu are niciun rost, toate liniile
de comunicație sunt oprite.
782
01:19:51,074 --> 01:19:52,059
Dă-mi Ascunzătoarea Lupului...
783
01:19:59,196 --> 01:20:01,708
Da, generalul Fromm
cu feldmareșalul Keitel, urgent.
784
01:20:06,349 --> 01:20:07,233
Keitel.
785
01:20:07,267 --> 01:20:09,400
Da, scuză-mă că vă deranjez, d-le...
786
01:20:09,530 --> 01:20:10,860
dar mă întrebam
dacă îmi puteți spune ce se întâmplă.
787
01:20:11,291 --> 01:20:13,105
Circulă niște zvonuri incredibile în Berlin.
788
01:20:13,816 --> 01:20:14,900
Nu știu ce vrei să spui.
789
01:20:15,580 --> 01:20:17,813
Se vorbește că Fuhrer-ul a fost asasinat.
790
01:20:19,778 --> 01:20:21,255
Știu că încercarea a eșuat.
791
01:20:22,280 --> 01:20:23,873
Fuhrer-ul nu a fost niciodată în pericol.
792
01:20:24,745 --> 01:20:25,613
Apropo...
793
01:20:26,209 --> 01:20:27,769
Unde este omul tău, Stauffenberg?
794
01:20:29,007 --> 01:20:32,079
Stauffenberg?
Se întoarce la Berlin, cred.
795
01:20:33,089 --> 01:20:34,227
Anunță-mă când ajunge.
796
01:20:34,639 --> 01:20:35,689
Vreau să vorbesc cu el.
797
01:20:43,509 --> 01:20:44,861
Fuhrer-ul este bine. Trăiește.
798
01:20:45,901 --> 01:20:48,127
Fuhrer-ul nostru este mort.
Operațiune Valkyria este efectul.
799
01:20:48,434 --> 01:20:50,754
- Numai eu pot iniția Valkyria.
- Și ai făcut-o.
800
01:21:00,386 --> 01:21:01,705
Asta este trădare.
801
01:21:01,718 --> 01:21:03,887
Chiar acum, Armata de Rezervă
preia controlul în Berlin.
802
01:21:04,435 --> 01:21:05,391
Ești cu noi sau nu?
803
01:21:06,201 --> 01:21:07,623
Vă dați seama ce ați făcut?
804
01:21:08,510 --> 01:21:09,579
Fuhrer-ul este viu.
805
01:21:09,613 --> 01:21:11,307
Chiar eu am pus bomba.
Am văzut explozia.
806
01:21:11,884 --> 01:21:12,728
Este mort.
807
01:21:15,357 --> 01:21:16,217
Ești cu noi?
808
01:21:16,285 --> 01:21:17,672
Nu pot să cred că se întâmplă asta.
809
01:21:17,927 --> 01:21:19,296
- Este vreun soi de glumă?
- Ești cu noi sau nu?
810
01:21:20,940 --> 01:21:23,529
Colonele, dacă ceea ce spui este adevărat,
811
01:21:24,321 --> 01:21:25,752
ar trebuie să te împuști imediat.
812
01:21:26,180 --> 01:21:27,452
Iar voi, restul, sunteți arestați.
813
01:21:27,486 --> 01:21:29,099
Nu, generale, tu ești.
814
01:21:34,870 --> 01:21:36,718
Nu știu cum crezi că funcționează asta.
815
01:21:40,601 --> 01:21:41,575
Fă-mi legătura cu Operațiunile.
816
01:21:43,410 --> 01:21:44,616
Aici colonelul Stauffenberg...
817
01:21:44,729 --> 01:21:47,195
Blocați Ministerul de Război
pentru operațiunea Valkyria.
818
01:21:47,229 --> 01:21:50,371
Nimeni nu intră sau iese fără autorizație
de la biroul generalului Olbritgh.
819
01:22:07,431 --> 01:22:08,286
D-le general Beck...
820
01:22:10,642 --> 01:22:12,145
Nu trebuie să îți faci griji
pentru uniforme, d-le.
821
01:22:12,179 --> 01:22:14,009
Ar fi trebuit să vezi
mișcarea oamenilor.
822
01:22:20,756 --> 01:22:21,798
D-le colonel Stauffenberg?
823
01:22:23,116 --> 01:22:23,989
Da?
824
01:22:28,093 --> 01:22:30,783
Șeful garantează întregul sprijin
al poliției din Berlin.
825
01:22:33,791 --> 01:22:35,810
Nu vei avea probleme
cu oamenii mei.
826
01:22:35,844 --> 01:22:37,491
Ai cuvântul meu.
827
01:22:40,701 --> 01:22:41,588
Mulțumesc.
828
01:23:16,358 --> 01:23:18,507
D-le colonel Stuaffenberg,
ne-am prezentat la ordine.
829
01:23:25,054 --> 01:23:26,122
Mulțumesc că ați venit.
830
01:23:31,303 --> 01:23:32,171
Domnilor,
831
01:23:33,232 --> 01:23:36,280
în trei ore vreau confirmarea
că clădirea guvernului este a noastră
832
01:23:36,313 --> 01:23:39,360
și clădirea comandamentului SS a fost
curățată de orice ființă.
833
01:23:40,581 --> 01:23:41,831
Toți știți ceea ce trebuie făcut.
834
01:23:43,530 --> 01:23:45,597
Până la căderea nopții vreau să știu
că Germania lui Hitler
835
01:23:46,172 --> 01:23:47,614
a văzut pentru ultima dată lumina zilei.
836
01:24:15,326 --> 01:24:17,424
Corect, generalul Heusse
o să vină la mine în birou.
837
01:24:18,502 --> 01:24:19,833
Da, d-le, toate înlocuirile se petrec acum.
838
01:24:20,058 --> 01:24:23,318
De fapt, Witzleben este
Comandantul forțelor armate.
839
01:24:24,408 --> 01:24:28,103
De aceea membrii partidului au fost închiși.
840
01:24:28,428 --> 01:24:29,286
Da, d-le, am înțeles...
841
01:24:29,866 --> 01:24:30,724
Este o urgență...
842
01:24:30,820 --> 01:24:31,893
Ofițerii la comandă...
843
01:24:32,077 --> 01:24:33,315
Am nevoie să iei o hotărâre, d-le maior.
844
01:24:33,411 --> 01:24:35,861
Răzbunarea nu va fi tolerată...
845
01:24:37,015 --> 01:24:38,501
Puteți să-mi faceți legătura vă rog
cu Ofițerul la comandă din...
846
01:24:38,589 --> 01:24:40,382
Va fi o formă diferită de guvernare...
847
01:24:40,393 --> 01:24:43,182
Aș fi atent cui îi spun asta.
Loialitatea nu mai este ce era odată.
848
01:24:43,281 --> 01:24:44,271
Da, Franz...
849
01:24:44,367 --> 01:24:47,305
- Asta credea și Fuhrer-ul.
- Joseph... mulțumesc.
850
01:24:47,457 --> 01:24:48,405
Ai luat decizia corectă.
851
01:24:50,839 --> 01:24:51,856
Districtul militar 13 este al nostru.
852
01:25:03,621 --> 01:25:07,391
Am ordin să vă arestez
pentru infracțiuni contra statului.
853
01:25:16,767 --> 01:25:18,950
Sunt Stauffenberg, încerc
să vorbesc cu d-ul general Tudd.
854
01:25:19,160 --> 01:25:21,945
-Am mai vorbit cu el și nu am avut probleme.
- Da, d-le.
855
01:25:22,092 --> 01:25:24,342
Da, am să-i explic totul
d-lui general Henning von Treschow.
856
01:25:24,461 --> 01:25:25,393
Nu, sunt ale dvs.
857
01:25:25,489 --> 01:25:26,321
Excelent.
858
01:25:28,470 --> 01:25:29,330
Soția mea...
859
01:25:29,335 --> 01:25:30,630
Este plecată cu copiii mei.
860
01:25:31,142 --> 01:25:32,922
- Vrei te rog să încerci să o suni.
- Da, d-le.
861
01:25:33,243 --> 01:25:34,071
Mulțumesc.
862
01:25:34,625 --> 01:25:37,573
Generalul Schredler a inițiat
ordinul Valkyrie în facilitățile rachetelor.
863
01:25:37,669 --> 01:25:39,455
Bine, verifică la fiecare
20 de minute prin stație
864
01:25:39,551 --> 01:25:40,961
dacă avem confirmarea
că sunt ale noastre.
865
01:25:53,827 --> 01:25:55,911
Cu tot respectul, d-le,
nu puteți crede tot ce auziți.
866
01:25:56,184 --> 01:25:57,781
Este propaganda SS? Este mort.
867
01:25:58,042 --> 01:26:00,019
În calitate de comandant,
este autorizat să dea ordine.
868
01:26:01,951 --> 01:26:02,826
D-le general.
869
01:26:05,067 --> 01:26:05,943
Alo, Christian?
870
01:26:06,039 --> 01:26:08,396
Au fost securizate
transporturile feroviare...
871
01:26:08,580 --> 01:26:11,086
- Dar sunt gări...
- Ai cuvântul meu.
872
01:26:11,532 --> 01:26:13,468
Ne trebuie mai mulți oameni.
873
01:26:13,486 --> 01:26:14,477
Știi unde mă găsești.
874
01:26:15,954 --> 01:26:16,795
Este de partea noastră.
875
01:26:17,954 --> 01:26:19,356
Kretz, sună-l pe Haeften.
876
01:26:19,452 --> 01:26:21,653
Spune-i să ne pune la dispoziție
toate unitățile disponibile.
877
01:26:21,858 --> 01:26:23,368
Îi putem dirija
prin stațiile de emisie-recepție.
878
01:26:23,647 --> 01:26:24,894
Avem controlul clădirii guvernului.
879
01:26:25,532 --> 01:26:26,584
Nu avem încă Berlinul.
880
01:26:49,947 --> 01:26:50,773
Ce mai este acum, sergent?
881
01:26:50,780 --> 01:26:51,933
Ordine de arestare, d-le.
882
01:26:52,720 --> 01:26:54,414
Unul de la colonelul Stauffenberg,
de la Ministerul de Război,
883
01:26:54,606 --> 01:26:55,841
pentru arestarea ministrului Goebbels.
884
01:26:56,804 --> 01:27:00,373
Celălalt este pentru arestarea
colonelului Stauffenberg...
885
01:27:06,255 --> 01:27:07,639
Trimite-le pe amândouă.
886
01:27:09,128 --> 01:27:10,860
Treaba noastră nu este
să interpretăm ordinele,
887
01:27:11,662 --> 01:27:14,115
ci să le transmitem mai departe.
Indiferent care ar fi.
888
01:27:14,280 --> 01:27:16,411
- Da...
- Ăsta este totul, sergent.
889
01:27:52,873 --> 01:27:54,103
Noi ordine de arestare, d-le.
890
01:27:54,123 --> 01:27:55,620
Stauffenberg și Goebbels.
891
01:27:57,709 --> 01:27:58,939
Să îi arestăm pe amândoi?
892
01:28:00,512 --> 01:28:02,768
Nu mi-ar plăcea să aflu că am fost folosit.
893
01:28:03,031 --> 01:28:04,230
Credeți că este bine?
894
01:28:05,444 --> 01:28:06,425
Sunt sigur de asta.
895
01:28:06,907 --> 01:28:08,908
Dar nu pot spune de care parte.
896
01:28:10,623 --> 01:28:11,516
Vino cu mine.
897
01:28:12,321 --> 01:28:14,589
Expediază asta repede
în Districtul militar 12.
898
01:28:15,627 --> 01:28:18,500
Sunt probleme cu primirea întăririlor, dar
se va rezolva când lucrurile devin mai bune.
899
01:28:18,596 --> 01:28:19,495
Mulțumesc.
900
01:28:22,254 --> 01:28:24,045
Tocmai am vorbit cu colonelul Minstrove.
901
01:28:24,080 --> 01:28:27,453
Au arestat 200 de oficiali SS și Gestapo.
902
01:28:28,053 --> 01:28:29,776
Nu s-a tras niciun foc de armă.
903
01:28:29,911 --> 01:28:31,282
Rapoartele din Viena erau bune.
904
01:28:31,453 --> 01:28:32,929
Aștept vești din Praga.
905
01:28:33,845 --> 01:28:34,924
Incredibil.
906
01:29:07,237 --> 01:29:08,473
Sunt pregătit să-mi faceți legătura.
907
01:29:22,649 --> 01:29:23,513
D-le ministru Goebbels...
908
01:29:24,635 --> 01:29:25,822
Cu ce te pot ajuta, d-le maior?
909
01:29:26,526 --> 01:29:29,128
Batalionul meu are un ordin
de a vă închide clădirea guvernului
910
01:29:29,803 --> 01:29:31,150
și de a vă aresta.
911
01:29:34,977 --> 01:29:36,833
Ești un naționalist-socialist dedicat,
d-le maior?
912
01:29:39,015 --> 01:29:39,895
Da, d-le.
913
01:29:53,878 --> 01:29:54,784
Maiorul Otto Remer.
914
01:29:57,348 --> 01:29:58,280
Alo?
915
01:30:00,820 --> 01:30:02,919
Îmi recunoști vocea?
916
01:30:04,939 --> 01:30:05,853
Da, Fuhrer-ul meu.
917
01:30:05,903 --> 01:30:07,611
Ascultă-mă cu atenție.
918
01:30:10,548 --> 01:30:13,146
Vreau ca trădătorii ăștia
să fie prinși în viață.
919
01:30:15,326 --> 01:30:16,305
Da, Fuhrer-ul meu.
920
01:30:21,218 --> 01:30:22,496
Ai auzit ce a spus.
921
01:30:23,140 --> 01:30:25,292
Fuhrer-ul vrea ca trădătorii
să fie prinși în viață.
922
01:30:27,402 --> 01:30:28,207
Da, d-le.
923
01:30:52,905 --> 01:30:53,768
Quirnheinm...
924
01:30:55,156 --> 01:30:57,326
Nu ne mai putem permite să rămânem neutri.
925
01:31:01,281 --> 01:31:03,241
Trebuie să iei o hotărâre.
926
01:31:05,337 --> 01:31:07,834
Să sperăm că o să fim
de partea care trebuie.
927
01:31:14,728 --> 01:31:15,654
Nu știu...
928
01:31:18,729 --> 01:31:20,673
Trimite toate comunicările în continuare...
929
01:31:20,716 --> 01:31:22,474
Oprește toate comunicările
către Stauffenberg.
930
01:31:29,398 --> 01:31:30,527
Eliberați-l pe acest om.
931
01:31:32,346 --> 01:31:34,074
Dar, face parte din complot?
932
01:31:34,588 --> 01:31:36,367
Tocmai am vorbit la telefon cu Hitler.
933
01:31:36,854 --> 01:31:38,166
Noi suntem cei care facem parte
din complot, idiotule.
934
01:31:38,625 --> 01:31:39,470
Am fost trași pe sfoară.
935
01:31:42,951 --> 01:31:45,010
Am pierdut contactul
cu Districtul Militar 11.
936
01:31:48,494 --> 01:31:49,615
Liniile de comunicație
sunt supraaglomerate.
937
01:31:50,552 --> 01:31:51,519
Încearcă din nou peste zece minute.
938
01:31:56,880 --> 01:31:58,983
Fă-mi legătura cu generalul Fellgiebel,
din Districtul Militar 11.
939
01:31:59,067 --> 01:32:01,704
Tot avem nevoie de...
Nu vreau să las nimic...
940
01:32:01,738 --> 01:32:03,020
- Încearcă în continuare.
- Dați-vă din calea mea.
941
01:32:04,898 --> 01:32:06,093
Unde este generalul Fromm?
942
01:32:08,840 --> 01:32:11,155
D-ul general Ffromm nu mai este
la comandă. Eu sunt.
943
01:32:12,230 --> 01:32:13,087
Ce?
944
01:32:13,379 --> 01:32:14,911
Tu ce cauți aici? Ce se petrece?
945
01:32:14,991 --> 01:32:15,924
Fuhrer-ul este mort.
946
01:32:16,692 --> 01:32:19,527
SS-ul încearcă să dea o lovitură de stat,
am inițiat operațiunea Valkyria
947
01:32:19,623 --> 01:32:22,423
ca să strivim lovitura de stat
și să salvăm Germania lui Hitler.
948
01:32:22,519 --> 01:32:23,966
Transmite ordinul trupelor tale.
949
01:32:25,295 --> 01:32:28,027
Nu am să fac așa ceva
până nu vorbesc cu generalul Fromm.
950
01:32:28,788 --> 01:32:31,210
O să urmezi ordinele, sau o să fii arestat.
951
01:32:33,267 --> 01:32:34,353
Asta este trădare.
952
01:32:35,529 --> 01:32:36,847
Nu vreau să iau parte la asta.
953
01:32:36,881 --> 01:32:38,600
Fuhrer-ul nu este mort.
954
01:32:39,373 --> 01:32:40,920
Fuhrer-ul nu este mort!
955
01:32:41,507 --> 01:32:42,802
Fuhrer-ul nu este mort!
956
01:32:43,425 --> 01:32:44,667
Fuhrer-ul nu este mort!
957
01:32:44,668 --> 01:32:46,270
Am depus un jurământ.
958
01:32:46,536 --> 01:32:49,699
Asta este trădare!
Voi toți sunteți complotatori.
959
01:32:50,092 --> 01:32:51,335
Ascultați ce am de spus.
960
01:32:51,432 --> 01:32:54,740
Faceți o greșeală teribilă.
961
01:32:55,534 --> 01:32:57,553
Fuhrer-ul nu este mort.
962
01:32:59,763 --> 01:33:01,765
Fuhrer-ul nu este mort!
963
01:33:03,595 --> 01:33:04,784
Încearcă să o suni din nou pe soția mea.
964
01:33:41,082 --> 01:33:45,109
Peste 250 de tancuri inamice
au atacat trupele noastre.
965
01:33:46,000 --> 01:33:48,713
Aviația a atacat...
966
01:33:50,849 --> 01:33:52,945
Nu pot să prind legătura
în biroul generalului.
967
01:33:53,041 --> 01:33:54,103
- Adu-l aici.
- Da, d-le.
968
01:33:57,885 --> 01:33:58,687
Da, mulțumesc.
969
01:34:00,647 --> 01:34:01,746
Da, sunt Stauffenberg.
970
01:34:02,098 --> 01:34:04,199
Am vorbit cu generalul acum cinci minute.
971
01:34:04,251 --> 01:34:05,417
A spus că o să mă sune înapoi.
972
01:34:06,953 --> 01:34:09,320
Să înțeleg că totul
este sub control în Districtul vostru?
973
01:34:13,475 --> 01:34:14,604
Și generalul știe că aștept?
974
01:34:16,302 --> 01:34:17,712
Îți ordon să mi-l dai la telefon.
975
01:34:17,746 --> 01:34:19,195
Ai depus un jurământ unui mincinos.
976
01:34:19,228 --> 01:34:22,662
Alo? Alo?
977
01:34:24,304 --> 01:34:25,415
Franz, ascultă-mă.
978
01:34:51,612 --> 01:34:52,969
Această operațiune a fost anulată.
979
01:34:53,747 --> 01:34:54,630
Ne retragem.
980
01:34:59,612 --> 01:35:02,177
Astăzi a avut loc un atentat
la viața Fuhrer-ului.
981
01:35:03,067 --> 01:35:07,043
Fuhrer-ul nu a suferit
răni majore în explozie.
982
01:35:07,633 --> 01:35:09,143
Și-a reluat munca imediat.
983
01:35:09,634 --> 01:35:12,156
Au fost răniți grav: generalul Swann...
984
01:35:20,422 --> 01:35:22,708
Trimite ordinele următoare la
toate toți comandanții de armate.
985
01:35:24,147 --> 01:35:26,396
Transmisia este incorectă.
Fuhrer-ul a murit.
986
01:35:29,419 --> 01:35:30,954
Operațiune Valkyria continuă.
987
01:35:36,927 --> 01:35:39,099
Viață lungă Fuhrerului nostru,
Adolf Hitler.
988
01:35:39,671 --> 01:35:42,030
Dumnezeu l-a apărat astăzi.
989
01:35:46,307 --> 01:35:47,281
Am văzut explozia.
990
01:35:52,381 --> 01:35:53,331
Am văzut explozia.
991
01:36:03,147 --> 01:36:05,065
Astăzi a avut loc un
atentat asupra Fuhrer-ului.
992
01:36:05,903 --> 01:36:09,211
Fuhrer-ul nu a suferit
răni majore în explozie.
993
01:36:10,482 --> 01:36:11,351
Îmi pare rău.
994
01:36:43,453 --> 01:36:44,482
Familia mea...
995
01:36:46,485 --> 01:36:47,799
Liniile noastre au fost tăiate.
996
01:36:51,778 --> 01:36:52,820
Îmi pare rău.
997
01:36:54,716 --> 01:36:55,571
Pleacă.
998
01:36:56,749 --> 01:36:58,622
Este în regulă. Pleacă.
999
01:37:14,659 --> 01:37:16,028
Generale, îmi pare rău.
1000
01:37:16,037 --> 01:37:17,407
Trebuie să te scoatem de aici.
1001
01:38:42,480 --> 01:38:43,397
Opriți-vă.
1002
01:38:43,819 --> 01:38:44,700
Retrageți-vă.
1003
01:38:44,731 --> 01:38:45,614
Am spus să vă opriți!
1004
01:38:45,647 --> 01:38:46,519
Am spus să vă dați la o parte.
1005
01:39:23,436 --> 01:39:24,363
D-le colonel Stauffenberg...
1006
01:39:28,374 --> 01:39:30,110
Din ordinele Fuhrer-ului, ești arestat.
1007
01:39:53,338 --> 01:39:56,164
Dacă aveți vreun ultim mesaj
pentru soțiile și copiii voștri,
1008
01:39:56,198 --> 01:39:57,190
aș vrea să le aud acum.
1009
01:40:00,130 --> 01:40:03,569
Foarte bine, curtea marțială
convocată de mine în absența Fuhrer-ului,
1010
01:40:03,665 --> 01:40:04,668
acum va pronunța sentința.
1011
01:40:04,701 --> 01:40:06,146
Beck ești arestat.
1012
01:40:06,775 --> 01:40:07,994
Colonelul Mertz von Quirnheim,
1013
01:40:08,441 --> 01:40:09,337
generalul Olbricht,
1014
01:40:10,197 --> 01:40:11,148
locotenentul Haeften,
1015
01:40:11,837 --> 01:40:13,454
și colonelul al cărui
nume nu am să-l menționez,
1016
01:40:14,124 --> 01:40:15,259
sunteți condamnați la moarte.
1017
01:40:15,357 --> 01:40:17,735
Generale, ordinele mele sunt
să îi iau pe oamenii ăștia în viață.
1018
01:40:17,768 --> 01:40:18,645
Am reținut, d-le maior.
1019
01:40:20,599 --> 01:40:22,484
Vreau prezența unui preot.
1020
01:40:25,487 --> 01:40:26,661
Din motive personale.
1021
01:40:44,792 --> 01:40:45,660
Ocupă-te.
1022
01:40:46,179 --> 01:40:48,311
- Cu tot respectul...
- Ăsta e totul, d-le maior.
1023
01:40:48,501 --> 01:40:50,291
Moartea noastră nu îți va
acoperi implicarea.
1024
01:40:50,820 --> 01:40:52,591
Implicarea mea?
Nu știu despre ce vorbești.
1025
01:40:53,953 --> 01:40:55,273
Știai și nu ai făcut nimic.
1026
01:40:55,448 --> 01:40:56,679
Ești la fel de vinovat ca
oricare dintre noi.
1027
01:40:56,846 --> 01:41:00,196
- Scutește-mă, locotenente.
- Nimeni nu va fi scutit.
1028
01:41:15,642 --> 01:41:17,373
Mă gândesc la timpurile
de dinainte...
1029
01:41:23,426 --> 01:41:24,394
Asta este scandalos.
1030
01:41:24,565 --> 01:41:26,755
Cum nu s-a mai văzut aici.
1031
01:41:26,969 --> 01:41:32,439
O curte marțială în care un general declară
că ar fi putut face mai bine ca el.
1032
01:41:32,628 --> 01:41:34,013
Cine este Fuhrer-ul?
1033
01:41:34,577 --> 01:41:36,674
Negi că ai spus asta?
1034
01:41:37,498 --> 01:41:38,680
Da.
1035
01:41:42,794 --> 01:41:44,198
Compatrioții mei germani.
1036
01:41:44,731 --> 01:41:46,898
Vă vorbesc în seara asta din două motive.
1037
01:41:48,351 --> 01:41:52,059
Primul, ca să îmi auzit vocea
și să știți că nu sunt rănit.
1038
01:41:53,380 --> 01:41:56,038
Al doilea, ca să cunoașteți detaliile
1039
01:41:56,134 --> 01:41:59,077
unei crime fără precedent
în istoria Germaniei.
1040
01:42:00,369 --> 01:42:03,176
O clică puțin numeroasă
a unor ofițeri fără onoare,
1041
01:42:04,673 --> 01:42:06,467
au conspirat să mă elimine.
1042
01:42:08,060 --> 01:42:10,321
Cu excepția câtorva vânătăi și zgârieturi,
1043
01:42:11,506 --> 01:42:13,274
am fost neatins.
1044
01:42:15,120 --> 01:42:17,343
Eu văd asta ca fiind mâna providenței.
1045
01:42:18,847 --> 01:42:21,091
Care m-a ferit ca să îmi pot termina munca.
1046
01:42:30,343 --> 01:42:31,371
Uită-te în ochii mei.
1047
01:42:34,113 --> 01:42:35,022
Îmi voi aminti de tine.
1048
01:42:36,354 --> 01:42:37,247
Olbricht.
1049
01:42:47,788 --> 01:42:48,967
Pregătiți-vă!
1050
01:43:03,811 --> 01:43:05,006
Trebuie să arătăm lumii
1051
01:43:06,379 --> 01:43:07,596
că nu toți suntem ca el.
1052
01:43:12,896 --> 01:43:13,839
Drepți!
1053
01:43:18,659 --> 01:43:19,729
Foc!
1054
01:43:21,259 --> 01:43:22,394
Drepți!
1055
01:43:43,022 --> 01:43:43,958
Stauffenberg.
1056
01:43:48,099 --> 01:43:51,445
Oamenii vor știi că am pus principiile
deasupra câștigurilor noastre personale.
1057
01:43:51,520 --> 01:43:52,616
Pregătiți-vă!
1058
01:43:56,356 --> 01:43:57,163
Țintiți!
1059
01:44:13,236 --> 01:44:15,096
Drepți.
1060
01:44:21,599 --> 01:44:24,537
Ne puteți da pe mâna plutonului de execuție,
1061
01:44:24,795 --> 01:44:29,884
dar peste trei luni,
lumea dezgustată vă va reține în istorie
1062
01:44:30,164 --> 01:44:33,845
și vă va târî în mizerie.
1063
01:44:35,003 --> 01:44:35,850
Luați-l!
1064
01:44:41,442 --> 01:44:43,471
Pluton, pregătiți!
1065
01:44:45,483 --> 01:44:46,350
Țintiți!
1066
01:44:47,921 --> 01:44:49,755
- O singură Germanie sacră.
- Foc!
1067
01:44:51,994 --> 01:44:52,874
Drepți!
1068
01:44:54,311 --> 01:45:00,072
Subtitrarea:
Ang3l/Avocatul31-Subtitrari-noi Team
1069
01:45:00,842 --> 01:45:06,603
www.subtitrari-noi.ro
1070
01:45:43,131 --> 01:45:46,813
Complotul din 20 iulie a fost unul
dintre cele 15 atentate cunoscute
1071
01:45:46,848 --> 01:45:47,832
ale germanilor de
a-l asasina pe Adolf Hitler.
1072
01:45:51,667 --> 01:45:55,703
Nouă luni mai târziu, cu Berlinul
înconjurat, Hitler s-a sinucis.
1073
01:45:59,522 --> 01:46:02,469
Nina Von Stauffenberg și copiii
ei au supraviețuit războiului.
1074
01:46:02,649 --> 01:46:05,142
Ea a murit pe 2 aprilie 2006.
1075
01:46:08,398 --> 01:46:09,885
Să nu porți rușinea, să reziști,
1076
01:46:10,077 --> 01:46:12,389
să te lupți pentru libertate,
justiție și onoare.
1077
01:46:12,900 --> 01:46:16,236
De pe Monumentul
rezistenței germane din Berlin.