1 000:22,824 --> 00:00:27,625 Subtitrarea: Ang3l/Avocatul31 RadioFLy.ws Team 2 00:00:28,010 --> 00:00:32,811 www.RadioFLy.ws 3 00:00:33,196 --> 00:00:38,545 Următoarele sunt bazate pe fapte reale 4 00:00:42,696 --> 00:00:46,928 ATENTATUL 5 00:00:57,552 --> 00:01:00,589 Fac în fața lui Dumnezeu acest sacru jurământ: 6 00:01:00,692 --> 00:01:05,269 Că am să îi ofer lui Adolf Hitler supunere necondiționată. 7 00:01:05,337 --> 00:01:08,243 Fuhrer al Reich-ului German și al oamenilor, 8 00:01:08,285 --> 00:01:11,038 Comandantul Suprem al Forțelor Armate. 9 00:01:11,072 --> 00:01:14,010 Și că în orice moment am să fiu pregătit, ca un brav soldat, 10 00:01:14,084 --> 00:01:18,727 să îmi dau viața pentru acest jurământ... 11 00:01:45,611 --> 00:01:50,507 Promisiunile Fuhrer-ului de pace și prosperitate au fost lăsate de-o parte. 12 00:01:52,307 --> 00:01:56,141 Majoritatea dintre noi am început să simțim că am fost folosiți. 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,037 Ultrajele comise prin SS de către Hitler 14 00:01:59,038 --> 00:02:01,631 ne obosiseră pe cei care încă mai eram conștienți. 15 00:02:05,989 --> 00:02:11,653 Aici, deja începuserăm să-l cunoaștem pe Fuhrer așa cum era el în realitate. 16 00:02:16,337 --> 00:02:18,412 Asasinul de civili. 17 00:02:19,381 --> 00:02:23,182 Tortura și foametea prizonierilor... 18 00:02:24,123 --> 00:02:26,908 Execuția masivă de evrei... 19 00:02:27,871 --> 00:02:31,706 Datoria mea ca ofițer nu mai este să îmi salvez doar țara. 20 00:02:31,941 --> 00:02:33,831 Ci să salvez viețile omenești. 21 00:02:36,459 --> 00:02:40,392 Nu pot să găsesc un singur general care să aibă curajul de-al înfrunta pe Hitler. 22 00:02:41,392 --> 00:02:44,243 D-le colonel von Stauffenberg, generalul va ajunge în 4 ore. 23 00:02:45,205 --> 00:02:46,155 Mulțumesc. 24 00:02:46,198 --> 00:02:47,989 Trebuie să-l văd când ajunge. 25 00:02:51,966 --> 00:02:55,680 Mă văd înconjurat de oameni care refuză să înfrunte adevărul. 26 00:02:56,740 --> 00:02:59,591 Hitler nu este numai arhiinamicul întregii lumi, 27 00:02:59,784 --> 00:03:02,405 ci și arhiinamicul Germaniei. 28 00:03:04,429 --> 00:03:07,248 Trebuie făcută o schimbare. 29 00:03:10,132 --> 00:03:12,559 D-le colonel, ordinele mele sunt de a avansa cu oamenii ăștia 30 00:03:12,560 --> 00:03:14,288 și asta este ceea ce vom face. 31 00:03:14,329 --> 00:03:16,914 Britanicii avansează dinspre sud, încercând să ne blocheze de-a lungul coastei, 32 00:03:17,021 --> 00:03:17,971 trebuia să plecăm de acum două zile. 33 00:03:18,014 --> 00:03:20,832 Știu, d-le colonel, vom continua să luptăm. 34 00:03:21,635 --> 00:03:22,749 Până la victoria finală. 35 00:03:22,820 --> 00:03:24,612 Asta poate întârzia să se întâmple, 36 00:03:24,709 --> 00:03:26,437 și o să am nevoie de oamenii ăștia aici aproape. 37 00:03:27,498 --> 00:03:30,436 Putem să servim Germaniei sau Fuhrerului, nu ambilor. 38 00:03:33,169 --> 00:03:36,020 Pentru astfel de vorbe ai fost trimis aici, colonele? 39 00:03:36,180 --> 00:03:38,092 Ceea ce am spus a fost mult mai rău. 40 00:03:40,090 --> 00:03:41,880 D-le general. 41 00:03:43,870 --> 00:03:46,590 Încerc doar să îi scot pe oamenii ăștia de aici în viață. 42 00:03:54,508 --> 00:03:56,332 Și ce vrei să fac eu? 43 00:03:56,366 --> 00:03:58,094 Spune Comandamentului că nu mai avem apă. 44 00:03:58,300 --> 00:04:00,517 Trebuie să redirecționăm unitatea asta și 22 Panzer. 45 00:04:01,236 --> 00:04:03,857 Cel puțin așa vom avea o șansă. 46 00:04:04,636 --> 00:04:07,834 Și se va înregistra că nu am avut destulă apă ca să rezistăm aici? 47 00:04:08,701 --> 00:04:10,591 Îți garantez. 48 00:04:20,172 --> 00:04:21,286 Am să văd ce se poate face. 49 00:04:22,318 --> 00:04:24,076 D-le general. 50 00:08:05,892 --> 00:08:07,039 Luați loc. 51 00:08:25,052 --> 00:08:26,942 Hitler se pregătește de plecare acum. 52 00:08:27,038 --> 00:08:28,022 Da, asamblează-l. 53 00:08:59,815 --> 00:09:01,573 D-le ofițer. 54 00:09:05,384 --> 00:09:07,153 Un cadou pentru colonelul Seidel. 55 00:09:08,885 --> 00:09:09,804 Foarte frumos. 56 00:09:11,158 --> 00:09:13,196 Să sperăm că nu ne va fi sete în timpul zborului. 57 00:09:36,341 --> 00:09:38,131 Tresckow. 58 00:09:49,637 --> 00:09:50,653 A aterizat. 59 00:09:59,217 --> 00:10:02,659 Sunt generalul Tresckow, fă-mi legătura la Operațiuni, cu colonelul Brandt. 60 00:10:05,971 --> 00:10:07,340 D-le colonel, aici este Tresckow. 61 00:10:07,804 --> 00:10:08,820 Mă bucur că ești bine. 62 00:10:09,726 --> 00:10:10,993 Îmi pare rău că te deranjez, 63 00:10:11,089 --> 00:10:13,472 dar se pare că ai primit sticla greșită pentru colonelul Seidel. 64 00:10:14,596 --> 00:10:16,486 Încă mai ai pachetul. 65 00:10:20,700 --> 00:10:24,440 Nu, nu, am fost chemat la Berlin pe neașteptate, 66 00:10:24,536 --> 00:10:26,616 dar pot să vin mâine dimineață la biroul tău să o iau. 67 00:10:27,028 --> 00:10:30,066 Îmi pare rău pentru inconvenient, colonele. Da, mulțumesc. 68 00:10:32,859 --> 00:10:33,809 Crezi că știe? 69 00:10:36,142 --> 00:10:38,032 Este doar o singură formă să aflăm. 70 00:10:50,528 --> 00:10:51,478 Am fost descoperiți. 71 00:10:51,521 --> 00:10:52,471 Ce te face să crezi asta? 72 00:10:52,515 --> 00:10:55,247 Oztis a fost arestat, Gestapo l-a arestat seara trecută. 73 00:10:55,425 --> 00:10:56,950 Gestapo ar fi putut să îl aresteze pentru orice. 74 00:10:57,257 --> 00:10:58,240 Ce crezi că a mers prost? 75 00:10:58,410 --> 00:10:59,713 Ei nu știu. 76 00:11:00,429 --> 00:11:04,332 Temperatura detonatorului nu a permis afurisitei ăleia de chestii să explodeze. 77 00:11:15,372 --> 00:11:16,963 Sunt generalul Tresckow, am venit să-l văd pe colonelul Brandt. 78 00:11:17,346 --> 00:11:18,427 Colonelul va așteaptă, d-le. 79 00:11:29,072 --> 00:11:31,726 Pe loc repaus. 80 00:11:40,382 --> 00:11:44,281 Scuză-mă generale, asta este munca de birou, trebuie să fac rapoarte toată ziua. 81 00:11:45,284 --> 00:11:46,398 Despre ce este vorba? 82 00:11:47,110 --> 00:11:48,159 Dizidenți. 83 00:11:48,328 --> 00:11:50,217 Alt complot împotriva Fuhrer-ului. 84 00:11:51,148 --> 00:11:52,972 Cine sunt oamenii ăștia? 85 00:11:55,921 --> 00:11:57,746 Ai fi surprins. 86 00:12:00,696 --> 00:12:05,814 Acum, pentru asta ai venit? 87 00:12:13,319 --> 00:12:15,973 Poate că ar fi trebui să-l deschidem. 88 00:12:16,972 --> 00:12:17,987 Poftim? 89 00:12:18,894 --> 00:12:22,761 Ai venit de departe, probabil îți este sete. 90 00:12:28,410 --> 00:12:31,064 Uite ce e, nu cred că Fuhrer-ul este de acord 91 00:12:31,065 --> 00:12:34,396 ca un soldat să facă asta în timpul serviciului. 92 00:12:41,299 --> 00:12:42,695 D-le colonel Brandt... 93 00:12:45,218 --> 00:12:46,736 Te-am crezut un alt fel de om, generale. 94 00:12:49,556 --> 00:12:50,703 Și eu pe tine. 95 00:12:59,945 --> 00:13:01,158 Ne continuăm treaba. 96 00:13:02,148 --> 00:13:03,972 Trebuie să-i găsim un înlocuitor lui Oztis. 97 00:13:04,006 --> 00:13:05,830 Nu este nimeni în care să avem încredere, nu în Berlin. 98 00:13:06,121 --> 00:13:07,912 Trebuie să nu mai căutam în Berlin. 99 00:13:16,566 --> 00:13:20,345 Primul Spital General Militar. 100 00:13:34,732 --> 00:13:35,814 D-nă von Stauffenberg... 101 00:13:37,584 --> 00:13:40,402 Poate că ar trebui să vorbim mai întâi câte ceva în biroul meu. 102 00:13:40,468 --> 00:13:42,358 Am să-l văd pe soțul meu acum. 103 00:13:50,080 --> 00:13:52,938 Mâna lui dreaptă a fost amputată de la încheietură. 104 00:13:52,972 --> 00:13:54,908 A pierdut degetele 4 și 5 de la mâna stângă. 105 00:13:55,975 --> 00:13:57,799 Nu am putut să îi salvăm ochiul stâng. 106 00:14:55,377 --> 00:14:56,425 D-le colonel. 107 00:14:58,325 --> 00:14:59,373 Sunteți gata, d-le? 108 00:15:40,457 --> 00:15:42,598 Ca soldat mi-am servit țara. 109 00:15:44,429 --> 00:15:46,341 Dar asta nu este țara mea. 110 00:15:47,185 --> 00:15:49,228 Am zăcut acolo sângerând și mă gândeam... 111 00:15:50,069 --> 00:15:53,072 că dacă am să mor acum, nu le voi lăsa nimic copiilor mei. 112 00:15:56,957 --> 00:15:59,678 Știu acum că este o singură cale de a salva Germania. 113 00:16:01,731 --> 00:16:03,621 Chiar dacă în istorie am să fiu un trădător, 114 00:16:04,614 --> 00:16:06,504 accept asta. 115 00:16:07,616 --> 00:16:10,710 Dar tot eu voi fi. Oamenii vor putea să vadă dincolo de asta? 116 00:16:13,105 --> 00:16:16,010 Trebuie să ne reorganizăm, să ne refacem strategia. 117 00:16:16,245 --> 00:16:17,938 Să recrutăm oameni noi. 118 00:16:18,167 --> 00:16:20,854 Din cauza asta te vrem pe tine. 119 00:16:23,707 --> 00:16:26,918 Îți dai seama ce i se poate întâmpla soției și copiilor mei 120 00:16:27,098 --> 00:16:28,509 dacă oamenii ăștia nu pot vedea dincolo de asta? 121 00:16:32,337 --> 00:16:34,246 Am venit aici să îți spun ce am de spus. 122 00:16:46,811 --> 00:16:48,602 Știi unde să ne găsești. 123 00:17:15,519 --> 00:17:16,535 Suficient. 124 00:17:16,608 --> 00:17:18,432 Nu am să mai ascult niciun cuvânt. 125 00:17:18,499 --> 00:17:20,323 Ați avut o șansă și ați ratat. 126 00:17:20,965 --> 00:17:23,734 Așa numita voastră soluție centrală nu a funcționat. 127 00:17:24,320 --> 00:17:27,138 Singura noastră soluție este să-l înfruntăm pe Hitler pe față. 128 00:17:27,172 --> 00:17:28,041 Este o operațiune militară... 129 00:17:28,078 --> 00:17:30,991 Nu este o operațiune militară, ci o organizație politică, 130 00:17:31,025 --> 00:17:33,533 și problema este că i s-a dat armatei prea mult control... 131 00:17:33,782 --> 00:17:36,347 Oricum trebuie să iei în considerare o oarecare eroare. 132 00:17:36,443 --> 00:17:37,546 O oarecare? O oarecare? 133 00:17:37,579 --> 00:17:39,872 Ce spui de o ratare completă? 134 00:17:39,905 --> 00:17:42,236 Domnilor, cred că este momentul să înfruntăm realitatea. 135 00:17:42,607 --> 00:17:44,554 Aliații vor câștiga mai devreme sau mai târziu. 136 00:17:45,765 --> 00:17:48,112 Eu spun să ne retragem și să-i lăsăm să îi termine pe naziști. 137 00:17:48,200 --> 00:17:50,512 Și să cerem fiecăruia să plătească prețul? 138 00:17:50,582 --> 00:17:52,082 - Folosește-ți capul... - Te rog.. 139 00:17:52,116 --> 00:17:54,452 Îmi pare rău, Ludwig, mi-am ținut gura prea mult. 140 00:17:54,884 --> 00:17:56,601 Trebuie să îl înfruntăm pe Hitler chiar acum. 141 00:17:57,107 --> 00:17:58,018 Să-l forțăm să iasă. 142 00:17:58,424 --> 00:17:59,299 Și apoi ce? 143 00:18:01,288 --> 00:18:02,302 Scuză-mă...? 144 00:18:03,514 --> 00:18:05,496 Ce plănuiți să faceți după ce Hitler este mort? 145 00:18:08,544 --> 00:18:10,237 Îmi pare rău, cine este omul acesta? 146 00:18:10,370 --> 00:18:13,308 Este colonelul Stauffenberg, înlocuitorul lui Ostiz. 147 00:18:13,382 --> 00:18:16,036 A fost transferat în biroul meu de către ministerul de război. 148 00:18:17,162 --> 00:18:18,855 Ce face unchiul tău? 149 00:18:19,149 --> 00:18:20,973 Este bine, d-le, vă transmite salutări. 150 00:18:21,007 --> 00:18:22,765 Vorbește foarte frumos despre tine. 151 00:18:22,802 --> 00:18:23,850 Și despre dumneavoastră, d-le general. 152 00:18:24,468 --> 00:18:27,407 Unul din lucrurile care-l făceau pe Oztis să fie un mare organizator, 153 00:18:27,504 --> 00:18:28,464 este că mereu își păstra părerea pentru el. 154 00:18:30,652 --> 00:18:33,554 Doar întrebam ce ai de gând să faci după ce Fuhrer-ul nu mai e. 155 00:18:34,432 --> 00:18:38,234 Nu crezi că ai să preiei pur și simplu comanda armatei 156 00:18:38,277 --> 00:18:39,293 și vei opri războiul. 157 00:18:39,719 --> 00:18:41,219 Ba da, asta credem. 158 00:18:47,095 --> 00:18:49,843 Ești în prezența unor oameni care ar fi putut fi în cercul lui Hitler. 159 00:18:50,767 --> 00:18:52,620 În loc de asta, noi am refuzat, colonele. 160 00:18:53,417 --> 00:18:56,107 Lumea știe că punem principiile mai presus de câștigurile noastre personale. 161 00:18:56,475 --> 00:18:58,300 Avem respectul oamenilor. 162 00:18:59,110 --> 00:19:00,090 Și al armatei. 163 00:19:02,474 --> 00:19:04,172 Atunci nu aveți nevoie de mine. 164 00:19:06,119 --> 00:19:07,877 Domnilor... 165 00:19:10,637 --> 00:19:12,876 Ei confundă respectul cu popularitatea. 166 00:19:13,379 --> 00:19:17,398 Am depus un jurământ, iar jurământul nu se stinge cu Hitler. 167 00:19:17,915 --> 00:19:21,392 Ce o să faceți? Cum aveți de gând să terminați cu Himler de la SS? 168 00:19:21,466 --> 00:19:22,416 Vă va distruge. 169 00:19:22,492 --> 00:19:24,185 Nu contează. 170 00:19:26,208 --> 00:19:28,185 Singurul lucru care contează, este să acționăm acum. 171 00:19:29,124 --> 00:19:30,173 Înainte să pierdem războiul. 172 00:19:31,078 --> 00:19:33,854 Altfel, asta va fi întotdeauna Germania lui Hitler. 173 00:19:36,910 --> 00:19:40,711 Trebuie să arătăm lumii că nu toți suntem ca el. 174 00:19:41,363 --> 00:19:42,490 Asta nu este suficient pentru mine. 175 00:19:44,535 --> 00:19:46,494 Trebuie să fie o șansă de succes. 176 00:19:48,411 --> 00:19:50,023 Atunci găsește o cale. 177 00:19:51,295 --> 00:19:54,164 Tati! Tati! 178 00:19:54,916 --> 00:19:56,747 A venit tati! A venit tati! 179 00:20:09,462 --> 00:20:12,182 Am crezut că ne-am înțeles să ne vedem în Bemberck. 180 00:20:12,441 --> 00:20:14,266 Copiii nu mai aveau răbdare. 181 00:20:15,197 --> 00:20:16,988 Copiii? 182 00:22:39,680 --> 00:22:40,747 Valkyria. 183 00:22:41,267 --> 00:22:43,157 Deja ne-am gândit la Valkyria, nu este convenabil. 184 00:22:43,221 --> 00:22:46,072 Știu, dar colonelul are o idee pe care cred că ar trebui să o luăm în considerare. 185 00:22:46,073 --> 00:22:47,831 Scuze, ce este Valkyria? 186 00:22:47,900 --> 00:22:49,658 Operațiunea Valkyria. 187 00:22:49,693 --> 00:22:51,768 Armata de rezervă are mii de oameni peste tot în Berlin. 188 00:22:52,641 --> 00:22:56,388 Valkyria, este planul de rezervă al lui Hitler pentru a-i mobiliza pe oamenii ăia, 189 00:22:56,486 --> 00:22:57,535 în perioade de urgență. 190 00:22:57,575 --> 00:22:59,471 Singurul rol al grupului este de a proteja 191 00:22:59,567 --> 00:23:01,250 guvernul lui Hitler de a fi distrus sau omorât. 192 00:23:01,356 --> 00:23:03,181 Și la ce ne folosește nouă? 193 00:23:03,214 --> 00:23:06,065 Valkyria este proiectat pentru a împiedica revoltele civile. 194 00:23:06,963 --> 00:23:08,703 Dar dacă SS-ul înscenează o lovitură de stat? 195 00:23:12,954 --> 00:23:15,772 Securitatea statului încearcă să răstoarne regimul lui Hitler, 196 00:23:16,542 --> 00:23:17,558 Cum ar răspunde Marele Comandament? 197 00:23:17,632 --> 00:23:19,642 Nu am avea de ales decât să declarăm imediat stare de urgență. 198 00:23:19,715 --> 00:23:21,539 Exact și să inițiem Valkyria. 199 00:23:21,573 --> 00:23:24,424 Armata de rezervă a lui Hitler folosită în propriul lui plan. 200 00:23:24,488 --> 00:23:27,142 Nu vom avea altă opțiune decât să luăm puterea în Berlin. 201 00:23:27,212 --> 00:23:29,123 Pentru a preveni preluarea puterii de către SS. 202 00:23:30,255 --> 00:23:33,904 Vor crede că luptă pentru guvern, nu împotriva lui. 203 00:23:33,973 --> 00:23:36,823 În timp ce noi vom instaura un nou guvern în loc. 204 00:23:37,913 --> 00:23:39,606 Dar doar dacă este mort. 205 00:23:41,566 --> 00:23:42,680 Asta spui, nu? 206 00:23:42,719 --> 00:23:45,538 Cum vei convinge poporul că SS-ul încearcă să obțină puterea? 207 00:23:46,404 --> 00:23:47,485 Trebuie să-l omorâm pe Hitler. 208 00:23:48,326 --> 00:23:50,216 Sunt dezamăgit de tine, colonele. 209 00:23:50,249 --> 00:23:53,187 Am crezut că un om cu un trecut ca al tău, ar sugera o abordare mai onorabilă. 210 00:23:54,254 --> 00:23:57,105 Planul tău are câteva obstacole, colonele. 211 00:23:57,906 --> 00:24:00,910 În primul rând va trebui ca Valkyria să fie rescris pentru a exclude SS-ul. 212 00:24:00,982 --> 00:24:02,806 Și am nevoie de ajutorul tău pentru a face rost de o copie. 213 00:24:04,635 --> 00:24:06,181 Să rescrii un ordin este un lucru, 214 00:24:08,425 --> 00:24:09,787 distribuirea lui este altul. 215 00:24:10,465 --> 00:24:15,228 În acest caz, am face să circule, dovezi scrise de înaltă trădare. 216 00:24:15,271 --> 00:24:17,161 Dovezi care necesită semnătura lui Hitler. 217 00:24:23,768 --> 00:24:25,333 Putem să rezolvăm asta. 218 00:24:26,806 --> 00:24:27,789 Și ce facem cu Fromm? 219 00:24:27,831 --> 00:24:28,814 Cine este acest Fromm? 220 00:24:29,398 --> 00:24:30,925 Este comandantul armatei de rezervă. 221 00:24:30,959 --> 00:24:34,331 Pot să pun trupele de rezervă în alertă și să-l fac pe Fromm să inițieze Valkyria. 222 00:24:38,437 --> 00:24:40,228 Poți ajunge la el? 223 00:24:43,083 --> 00:24:45,125 Nu mai avem timp, poți să ajungi la Fromm? 224 00:24:46,673 --> 00:24:47,723 Este un om de carieră bine plătit... 225 00:24:47,793 --> 00:24:49,976 Dar cum putem știi cât de departe va merge în privința armatei lui Hitler? 226 00:24:50,643 --> 00:24:51,861 Nu este un secret că nu este mulțumit de asta. 227 00:24:52,566 --> 00:24:54,387 Oferă-i o poziție cheie în noul regim. 228 00:24:55,578 --> 00:24:56,594 Fă-l să vadă lumina. 229 00:25:11,085 --> 00:25:12,975 Colonelul Stauffenberg este aici să-l vadă pe generalul Fromm. 230 00:25:13,712 --> 00:25:15,650 D-le Stauffenberg, bine ai venit, d-le. 231 00:25:16,636 --> 00:25:17,485 Este o onoare, d-le. 232 00:25:19,575 --> 00:25:24,148 Te-am trimis pe front iar tu te predai, ca să fii târfa lui Montgomery. 233 00:25:29,974 --> 00:25:31,351 Generalul vă va primi acum. 234 00:25:45,656 --> 00:25:47,447 Ce doriți? 235 00:25:48,348 --> 00:25:50,142 Vreau să ți-l prezint pe noul nostru om. 236 00:25:50,334 --> 00:25:51,382 Colonelul Stauffenberg. 237 00:25:53,957 --> 00:25:55,104 Da, din Africa. 238 00:25:56,782 --> 00:26:00,809 V-aș oferi pălăria mea, dar este posibil să nu o mai primesc înapoi. 239 00:26:01,591 --> 00:26:03,822 Aș spune că generalul a pierdut lucruri mai importante deja în dimineața asta. 240 00:26:11,352 --> 00:26:14,354 Era și timpul să pui pe cineva curajos în biroul ăsta. 241 00:26:14,363 --> 00:26:15,381 Te rog, ia loc, colonele. 242 00:26:16,125 --> 00:26:17,767 Și tu, Olbricth, dacă trebuie. 243 00:26:30,473 --> 00:26:32,682 Mi s-a spus că ești foarte critic în privința războiului, colonele, 244 00:26:32,778 --> 00:26:34,838 nu că nu ai avea un motiv bun... 245 00:26:35,459 --> 00:26:37,182 Sunt critic în ceea ce privește deciziile care se iau, generale. 246 00:26:37,254 --> 00:26:38,516 - Pe front? - În Berlin. 247 00:26:41,727 --> 00:26:43,966 Și atunci pentru asta ești aici, să înțeleg... 248 00:26:44,097 --> 00:26:45,201 pentru a lua decizii? 249 00:26:45,553 --> 00:26:46,796 Am luat deja decizia mea. 250 00:26:47,012 --> 00:26:49,091 Sunt aici pentru a-i ajuta pe alții să le ia pe ale lor. 251 00:26:53,741 --> 00:26:59,373 Se spune că dacă nu ai opțiuni clare, cel mai bine este să nu faci nimic. 252 00:26:59,412 --> 00:27:01,902 Suntem în război, trebuie să acționăm. 253 00:27:02,552 --> 00:27:04,472 Câteodată în grabă. 254 00:27:06,205 --> 00:27:08,925 Și ce acțiune rapidă ai în minte, colonele? 255 00:27:10,882 --> 00:27:11,970 Asta ar fi o decizie 256 00:27:12,066 --> 00:27:15,600 a Comandantului Suprem al Armatei, d-le. 257 00:27:15,913 --> 00:27:18,764 Comandantul Suprem? 258 00:27:21,071 --> 00:27:23,400 Al doilea după Cancelar. 259 00:27:28,312 --> 00:27:30,202 Dacă eu aș fi acel om... 260 00:27:32,220 --> 00:27:34,973 Războiul ăsta ar avea o altă direcție. 261 00:27:35,841 --> 00:27:37,731 Păi, și noi ne gândim la același lucru. 262 00:27:46,851 --> 00:27:49,576 Nu trebuie să vă reamintesc 263 00:27:51,362 --> 00:27:53,955 că toți i-am jurat loialitate... 264 00:27:56,304 --> 00:27:57,236 Fuhrer-ului. 265 00:28:04,677 --> 00:28:07,550 Acestea fiind spuse, am să uit că această conversație a avut loc 266 00:28:07,688 --> 00:28:10,441 și sper că înțelegeți că o astfel de conversație 267 00:28:10,537 --> 00:28:12,230 nu va mai avea loc vreodată sub acest acoperiș. 268 00:28:12,527 --> 00:28:13,456 - Este clar? - Da, d-le. 269 00:28:13,488 --> 00:28:17,691 Și poți să le spui prietenilor tăi, colonele, că mereu voi fi de partea corectă. 270 00:28:18,101 --> 00:28:20,477 Și atât timp cât Fuhrer-ul este în viață... 271 00:28:21,049 --> 00:28:23,101 Știi care este acea parte. 272 00:28:30,661 --> 00:28:31,523 Heil Hitler! 273 00:28:31,687 --> 00:28:32,703 Heil Hitler! 274 00:29:30,191 --> 00:29:32,398 Realizezi cât de aproape sunt de Hitler? 275 00:29:33,074 --> 00:29:35,525 Cu un singur cuvânt te pot face să dispari. 276 00:29:37,392 --> 00:29:39,829 Asociații mei nu știu că am vorbit cu tine, dacă de asta te temi. 277 00:29:39,862 --> 00:29:43,490 Când SS-ul te va prinde, te va rupe în bucăți ca pe pâinea caldă. 278 00:29:44,465 --> 00:29:45,987 Ar fi o crimă și să te gândești la o acțiune. 279 00:29:47,351 --> 00:29:50,116 Te avertizez, nu încerca să mă mai contactezi vreodată. 280 00:29:50,280 --> 00:29:51,263 Am depus un jurământ. 281 00:29:52,077 --> 00:29:56,077 Poate dacă m-ai fi refuzat prima dată când te-am abordat, ți-ai fi ținut jurământul. 282 00:29:57,927 --> 00:29:59,480 Și asta te face la fel de vinovat ca și mine. 283 00:29:59,514 --> 00:30:00,915 Și asta mă face un simpatizant? 284 00:30:01,711 --> 00:30:03,702 Dă-i unui om ocazia să-și trădeze un superior sau pe Fuhrer, 285 00:30:03,769 --> 00:30:05,746 și crezi că acțiunile lui îți vor dezvălui sentimentele lui? 286 00:30:06,827 --> 00:30:07,648 Nu este atât de simplu. 287 00:30:07,681 --> 00:30:08,976 Ba da, este. 288 00:30:09,504 --> 00:30:12,409 Pentru ultima dată, nu mă obliga să iau o decizie. 289 00:30:13,455 --> 00:30:15,362 Nu am de ales, nu acum. 290 00:30:17,767 --> 00:30:19,646 Fără tine, nu este nicio speranță de a reuși. 291 00:30:21,006 --> 00:30:23,114 Nu sunteți decât niște șobolani care ies dintr-un vas care se scufunda. 292 00:30:23,153 --> 00:30:25,470 Ce te face să crezi că ești diferit? 293 00:30:25,903 --> 00:30:27,459 Ce te face să crezi că ești mai puternic decât oamenii? 294 00:30:27,842 --> 00:30:30,164 Acum, în acest moment al istoriei... 295 00:30:30,198 --> 00:30:32,182 Asta se va întâmpla, acțiunea este inevitabilă. 296 00:30:32,215 --> 00:30:33,618 La fel și consecințele. 297 00:30:34,604 --> 00:30:36,952 Când vor veni după mine, voi face tot posibilul să ascund ce faci, 298 00:30:36,986 --> 00:30:38,837 și când le faci, dar nu îți face iluzii. 299 00:30:39,557 --> 00:30:42,630 Ai fost implicat în crime împotriva țării tale cu mult înainte să mă cunoști pe mine. 300 00:30:45,537 --> 00:30:47,358 Încă mai ai timp să-ți răscumperi greșelile. 301 00:30:51,756 --> 00:30:52,885 Numai D-zeu ne poate judeca acum. 302 00:31:00,376 --> 00:31:02,100 Hitler are operațiunea Valkyria pregătită 303 00:31:02,347 --> 00:31:04,497 pentru a asigura succesul guvernului lui în șase ore. 304 00:31:04,962 --> 00:31:08,148 Eu am să rescriu ordinele pentru a putea prelua controlul guvernului în trei ore. 305 00:31:09,486 --> 00:31:13,351 Ordinele rescrise vor fi distribuite în toate districtele militare germane. 306 00:31:13,818 --> 00:31:17,160 Inclusiv în orașele ocupate cum ar fi Paris, Viena și Praga. 307 00:31:17,978 --> 00:31:20,964 Este o pierdere de resurse, de când toate districtele urmează ordinele, 308 00:31:21,061 --> 00:31:22,352 de la Berlin fără să protesteze. 309 00:31:22,555 --> 00:31:25,296 Dacă iei Berlinul, iei Germania. 310 00:31:26,601 --> 00:31:29,990 Rescriem Valkyria, ca să direcționăm majoritatea forțelor, 311 00:31:30,086 --> 00:31:31,744 să se concentreze în întregime asupra Berlinului. 312 00:31:33,343 --> 00:31:36,198 Înconjurăm clădirea guvernului și ocupam centrele SS. 313 00:31:36,950 --> 00:31:40,114 Odată ce avem controlul guvernului, închidem toate lagărele de concentrare. 314 00:31:40,690 --> 00:31:43,810 Orice ofițer care se opune, va fi arestat sau împușcat. 315 00:31:43,906 --> 00:31:45,022 Am fost transferat pe front. 316 00:31:49,284 --> 00:31:50,455 Oricum, nu contează. 317 00:31:50,804 --> 00:31:52,194 Știi asta mai bine ca oricare. 318 00:31:53,185 --> 00:31:55,743 Din cauza asta te-am pus la conducerea acestei operațiuni. 319 00:31:57,202 --> 00:31:58,345 Deja au fost de acord. 320 00:31:58,378 --> 00:31:59,251 De ce nu Olbricht? 321 00:31:59,551 --> 00:32:00,745 Nu, este planul tău. 322 00:32:02,056 --> 00:32:02,928 Ești tu. 323 00:32:03,515 --> 00:32:07,514 Încă ceva, trebuie să fii absolut sigur că se vor respecta ordinele întocmai. 324 00:32:07,610 --> 00:32:09,381 Nu este suficient să-l omorâm pe Hitler. 325 00:32:09,959 --> 00:32:11,788 Trebuie să izolăm linia sa de comandă, 326 00:32:11,884 --> 00:32:14,211 și să tăiem comunicarea cu lumea din afară imediat. 327 00:32:14,331 --> 00:32:16,090 Da, deja m-am gândit la asta. 328 00:32:17,153 --> 00:32:18,630 Cred că știu exact persoana care poate să ne ajute. 329 00:32:18,896 --> 00:32:19,876 Cine este el? 330 00:32:20,995 --> 00:32:22,635 Poate că este mai bine să nu spun. 331 00:32:26,763 --> 00:32:29,857 Știi, D-zeu i-a promis lui Abraham că nu va distruge Sodoma 332 00:32:29,953 --> 00:32:31,682 dacă găsește 10 oameni virtuoși. 333 00:32:33,112 --> 00:32:36,304 Am sentimentul că pentru Germania este suficient unul. 334 00:32:42,860 --> 00:32:43,694 Să începem. 335 00:32:45,223 --> 00:32:47,871 Fuhrer-ul, Adolf Hitler, 336 00:32:50,817 --> 00:32:51,681 este mort. 337 00:32:58,922 --> 00:32:59,735 Hail Hitler, generale. 338 00:33:03,452 --> 00:33:05,133 Ne scuzați, vă rog? 339 00:33:13,477 --> 00:33:15,200 Se pare că știi să îți miști influențele birocratice. 340 00:33:16,663 --> 00:33:18,033 Doar așa mă pot relaxa. 341 00:33:18,067 --> 00:33:21,343 Ai fost promovat ca șef al armatei de rezervă. 342 00:33:22,639 --> 00:33:23,450 Scuză-mă? 343 00:33:23,536 --> 00:33:24,674 Felicitări. 344 00:33:27,162 --> 00:33:29,212 Sunt ocupat cu alte lucruri. 345 00:33:29,245 --> 00:33:32,890 Din păcate, activitățile tale nocturne nu se pun, când vine vorba să servești Rich-ul. 346 00:33:32,924 --> 00:33:34,436 Am să refuz promovarea. 347 00:33:34,470 --> 00:33:35,683 Nu ai să faci așa ceva. 348 00:33:36,561 --> 00:33:40,794 Tresckow te-a lăsat în fruntea operațiunii, dar în lumea asta încă îți sunt superior, 349 00:33:41,025 --> 00:33:42,915 și vei accepta promovarea. 350 00:33:43,457 --> 00:33:46,815 Vei avea acces direct la Hitler, la consilierii lui, la programul lui. 351 00:33:47,518 --> 00:33:48,620 Avem nevoie de asta. 352 00:33:51,085 --> 00:33:53,264 M-am uitat peste schimbările tele asupra Valkyriei. 353 00:33:54,562 --> 00:33:55,410 Le aprob. 354 00:33:55,942 --> 00:33:57,489 Am nevoie să-l faci pe Hitler să le semneze. 355 00:34:02,018 --> 00:34:04,846 Acum, este un om aici care vrea să-l intervievezi pentru postul de ajutor al tău, 356 00:34:04,879 --> 00:34:06,563 Este recomandat de sus. 357 00:34:13,652 --> 00:34:14,526 Închide ușa. 358 00:34:19,517 --> 00:34:20,397 Ia loc. 359 00:34:24,355 --> 00:34:25,988 Ști cum se va sfârși lumea, locotenente? 360 00:34:28,116 --> 00:34:32,707 Portretul va fi dat jos, și omul va fi hăituit. 361 00:34:40,409 --> 00:34:43,182 Sunt implicat în înaltă trădare cu toate mijloacele pe care le am disponibile. 362 00:34:43,528 --> 00:34:44,512 Pot conta pe tine? 363 00:34:52,638 --> 00:34:53,574 Pentru orice, d-le. 364 00:34:53,698 --> 00:34:55,294 Orice ai nevoie. 365 00:35:33,299 --> 00:35:37,974 Reședință privată a lui Hitler. 366 00:35:53,259 --> 00:35:54,209 Haide. 367 00:36:02,419 --> 00:36:03,868 Sunt colonelul Brandt, de la Operațiuni. 368 00:36:04,569 --> 00:36:07,115 D-le colonel Stauffenberg, aș vrea să verific prezentarea ta pentru Fuhrer. 369 00:36:09,294 --> 00:36:10,356 Este strict o rutină. 370 00:36:10,390 --> 00:36:12,841 D-le, conținutul trebuie văzut numai de către Fuhrer. 371 00:36:12,875 --> 00:36:14,504 Eu reprezint ochii Fuhrer-ului, locotenente. 372 00:36:15,023 --> 00:36:16,883 Colonelul este un membru al echipei mele din ministerului de război, 373 00:36:17,059 --> 00:36:18,174 nu trebuie să răspundă în fața ta. 374 00:36:21,198 --> 00:36:22,210 Aștept. 375 00:36:22,993 --> 00:36:24,429 Pe aici. 376 00:36:59,273 --> 00:37:01,946 Fuhrer, ți-l prezint pe colonelul Stauffenberg, 377 00:37:02,126 --> 00:37:04,017 noul șef al Armatei de Rezervă. 378 00:37:05,587 --> 00:37:06,708 Fuhrer-ul meu... 379 00:37:12,443 --> 00:37:14,777 Este o onoare pentru mine, să cunosc un ofițer 380 00:37:14,960 --> 00:37:19,105 care a sacrificat atât de mult pentru Germania. 381 00:37:25,124 --> 00:37:27,132 Dacă ar fi ca tine mai mulți dintre oamenii mei. 382 00:37:29,521 --> 00:37:32,038 Înțelegeți ca acest om să fie un exemplu pentru voi toți. 383 00:37:32,134 --> 00:37:34,432 Este idealul unui ofițer german. 384 00:37:37,087 --> 00:37:37,996 Fuhrer-ul meu... 385 00:37:38,802 --> 00:37:42,289 Colonelul Stauffenberg, a cerut să vă prezinte planul mobilizării trupelor 386 00:37:42,385 --> 00:37:45,828 armatei de rezervă, pentru a respinge invazia. 387 00:37:48,007 --> 00:37:48,936 Invazia? 388 00:37:51,884 --> 00:37:53,143 Din Normandia, Fuhrer-ul meu. 389 00:37:55,222 --> 00:37:56,056 Da... 390 00:37:57,651 --> 00:37:58,725 Normandia. 391 00:38:00,471 --> 00:38:01,763 Nu va fi nevoie. 392 00:38:03,418 --> 00:38:07,543 Reichmareșalul Goring m-a asigurat că totul este sub control. 393 00:38:10,820 --> 00:38:11,718 Mulțumesc, colonele. 394 00:38:16,435 --> 00:38:18,285 Fuhrer-ul meu, dacă îmi permiteți, 395 00:38:18,514 --> 00:38:21,785 am o copie a operațiunii, pentru a fi aprobată. 396 00:39:11,567 --> 00:39:14,320 Știi ce este Valkyria, colonele? 397 00:39:19,972 --> 00:39:23,258 Valkyria este mâna lui D-zeu. 398 00:39:24,461 --> 00:39:26,789 Care decide cine va trăi și cine va muri. 399 00:39:27,514 --> 00:39:32,711 Să-l cruțe pe cel mai eroic, de la o moarte agonizantă. 400 00:39:38,032 --> 00:39:41,324 Mulți nu pot înțelege... 401 00:39:42,775 --> 00:39:44,630 Dar nici nu l-au înțeles pe Wagner... 402 00:40:00,853 --> 00:40:03,987 Sunt sigur că orice schimbare ai hotărât, ai făcut-o spre bine. 403 00:40:09,111 --> 00:40:10,106 Poți să te retragi. 404 00:40:10,361 --> 00:40:11,841 Trimite câțiva oameni pe front. 405 00:40:13,020 --> 00:40:14,877 Vrei niște ceai? 406 00:40:26,925 --> 00:40:29,454 Nu știu ce pui la cale și nici nu vreau să știu. 407 00:40:30,289 --> 00:40:35,028 Dar când se va opri muzica, voi fi obligat să îmi caut un alt scaun. 408 00:40:48,391 --> 00:40:50,083 Orice problemă pe planetă poate fi rezolvată. 409 00:40:50,474 --> 00:40:53,128 Prin aplicarea cu grijă a explozibililor. 410 00:40:53,839 --> 00:40:56,094 Trucul este să nu fii aproape când explodează. 411 00:40:57,075 --> 00:40:59,611 2 pachete de 975 gr. de explozibil plastic, 412 00:40:59,707 --> 00:41:01,936 este suficient pentru a zbura un panzer. 413 00:41:02,469 --> 00:41:04,268 Detonatoarele... 414 00:41:04,796 --> 00:41:06,521 Creioane britanice. 415 00:41:06,718 --> 00:41:08,630 Capsula asta cu aici este declanșatorul. 416 00:41:08,672 --> 00:41:12,452 Când sunteți gata să o armați, lipiți detonatorul de capătul creionului. 417 00:41:13,382 --> 00:41:14,398 Așa. 418 00:41:14,504 --> 00:41:18,086 Inserați tot dispozitivul, în încărcătura explozibilă. 419 00:41:18,317 --> 00:41:21,223 Și zdrobiți capsula cu acid. 420 00:41:21,553 --> 00:41:22,401 Și este armată. 421 00:41:24,051 --> 00:41:27,967 Când acidul își face loc la cuiul declanșator... 422 00:41:28,446 --> 00:41:30,166 ei bine, ați vrea să fiți foarte departe. 423 00:41:34,175 --> 00:41:35,064 Pentru tine. 424 00:41:36,041 --> 00:41:37,014 Cât timp avem? 425 00:41:37,355 --> 00:41:40,285 Teoretic este o întârziere de 30 minute, dar cu căldura asta, te poți aștepta... 426 00:41:40,360 --> 00:41:43,226 să dureze 10-15 minute maxim. 427 00:41:43,275 --> 00:41:45,132 Nu este atât de precis. 428 00:41:45,166 --> 00:41:48,528 Asta este o operă de artă, poate fi mică sau precisă, nu ambele. 429 00:41:48,849 --> 00:41:50,460 Poate că este un pic prea mică. 430 00:41:50,837 --> 00:41:51,766 Nu... 431 00:41:51,830 --> 00:41:53,749 Buncărul lui Hitler va amplifica explozia. 432 00:41:53,881 --> 00:41:57,654 Este construit din beton armat, închis etanș și fără ferestre. 433 00:41:57,909 --> 00:42:01,229 Presiunea de aer generată de un explozibil ca asta, într-un astfel de spațiu 434 00:42:01,410 --> 00:42:02,687 îi va ucide pe toți instantaneu. 435 00:42:03,184 --> 00:42:05,186 A doua încărcătura va fi redundantă. 436 00:42:05,319 --> 00:42:08,258 Și dacă printr-un miracol Hitler supraviețuiește, atunci ce? 437 00:42:09,132 --> 00:42:10,414 Vom iniția Valkyria. 438 00:42:11,118 --> 00:42:12,838 În acel punct nu va mai fi cale de întoarcere. 439 00:42:13,874 --> 00:42:14,923 Vom fi în avantaj. 440 00:42:16,854 --> 00:42:18,082 Avem un om în interior. 441 00:42:19,609 --> 00:42:22,222 După explozie, va tăia comunicația cu lumea din exterior. 442 00:42:22,525 --> 00:42:24,535 Când Hitler și apropiații lui vor încerca să se regrupeze, 443 00:42:24,575 --> 00:42:27,393 va fi momentul de care avem nevoie pentru a prelua controlul în Berlin. 444 00:42:29,221 --> 00:42:31,417 Se așteaptă ca Himmler să participe la întrunire, 445 00:42:31,513 --> 00:42:33,666 nu continua decât dacă îi putem avea pe amândoi. 446 00:42:34,219 --> 00:42:35,147 Ce? 447 00:42:35,885 --> 00:42:39,024 Nu continui decât dacă îi poți ucide pe amândoi, atât pe Hitler cât și pe Himmler. 448 00:42:45,960 --> 00:42:47,166 Asta este ideea lui Goerdeler, nu-i așa? 449 00:42:51,987 --> 00:42:53,209 O să mă opresc... 450 00:42:53,283 --> 00:42:56,058 dacă decizia este unanimă, dar mai vreau o persoană în comitet. 451 00:42:57,160 --> 00:42:58,208 Nu un politician. 452 00:42:58,589 --> 00:42:59,510 Cine? 453 00:43:00,389 --> 00:43:02,268 - El. - El? 454 00:43:02,927 --> 00:43:03,855 El. 455 00:43:04,721 --> 00:43:05,615 Bine. 456 00:43:06,739 --> 00:43:07,659 Dar ține minte... 457 00:43:08,565 --> 00:43:09,712 Asta este o operațiune militară. 458 00:43:10,681 --> 00:43:12,570 Totul trebuie să meargă în conformitate cu planul. 459 00:43:41,666 --> 00:43:43,993 O să plec cu copiii. 460 00:43:50,858 --> 00:43:51,817 Dacă dau greș... 461 00:43:55,632 --> 00:43:56,674 Vor veni după tine. 462 00:43:59,221 --> 00:44:00,080 După voi toți. 463 00:44:04,347 --> 00:44:05,366 Știu. 464 00:44:31,196 --> 00:44:32,736 Domnilor, bună dimineața. 465 00:44:33,054 --> 00:44:36,013 Hitler a stabilit instructajul militar pentru azi la ora 1. 466 00:44:36,899 --> 00:44:39,385 Stauffenberg se va opri odată ce toți vor fi prezenți. 467 00:44:40,490 --> 00:44:44,753 Înainte să armeze explozibilul, Stauffenberg va suna pentru autorizarea procedurii. 468 00:44:44,787 --> 00:44:48,912 După explozie, oamenii lui din interior vor dezactiva toate căile de comunicare. 469 00:44:49,820 --> 00:44:51,837 Presupunând că Fromm refuză să ni se alăture, 470 00:44:52,245 --> 00:44:54,282 Olbricht va prelua comanda Armatei de Rezervă 471 00:44:54,316 --> 00:44:55,827 și va iniția Valkyria. 472 00:44:56,156 --> 00:45:00,204 Apoi voi informa toți comandanții că SS încearcă să preia puterea. 473 00:45:00,553 --> 00:45:04,275 Armată de Rezervă îi va aresta pe toți din SS, Gestapo și oficialitățile Naziste. 474 00:45:04,774 --> 00:45:06,792 Până atunci Stauffenberg se va întoarce la Berlin 475 00:45:06,888 --> 00:45:08,778 și va prelua controlul Armatei de Rezervă. 476 00:45:09,517 --> 00:45:12,685 Witzleben și eu ne vom asuma rolurile comandanților forțelor armate, 477 00:45:12,719 --> 00:45:13,925 și șeful statului. 478 00:45:14,419 --> 00:45:18,253 Cu Berlin în siguranță, dr. Goerdeler, se va adresa națiunii în calitate de nou cancelar. 479 00:45:19,160 --> 00:45:23,357 Și apoi... cu voia lui D-zeu, putem negocia un armistițiu cu aliații. 480 00:45:23,758 --> 00:45:25,832 Și să salvăm Europa de la distrugere totală. 481 00:45:28,370 --> 00:45:30,966 Asta vă va identifica ca membrii ai acestei operațiuni, 482 00:45:31,385 --> 00:45:34,279 nimeni nu intră sau iese din zonă fără așa ceva. 483 00:45:36,231 --> 00:45:37,052 Domnilor... 484 00:45:38,109 --> 00:45:39,807 Asta este cea mai importantă zi din viața voastră. 485 00:45:42,628 --> 00:45:44,214 O singură Germanie sacră. 486 00:46:21,350 --> 00:46:22,336 Ce este? 487 00:46:22,471 --> 00:46:23,520 Un ordin de la biroul generalului Olbricht. 488 00:46:24,090 --> 00:46:26,496 Cere ca armata de rezervă să fie pregătită să acționeze 489 00:46:26,592 --> 00:46:28,622 în toate districtele militare, inclusiv în Berlín. 490 00:46:30,161 --> 00:46:31,144 Pare un fel de exercițiu. 491 00:46:31,872 --> 00:46:32,828 Trimite-o. 492 00:46:52,268 --> 00:46:53,197 D-le... 493 00:46:58,874 --> 00:47:01,765 Pregătiți pentru acțiune? Pentru ce naiba? 494 00:47:02,008 --> 00:47:03,357 În ordin nu precizează. 495 00:47:04,892 --> 00:47:05,875 Adună oamenii. 496 00:47:06,782 --> 00:47:08,257 Ar fi bine să nu fie un exercițiu. 497 00:48:45,881 --> 00:48:47,844 Oamenii sunt adunați și așteaptă ordinele. 498 00:48:48,973 --> 00:48:51,247 Asta chiar că este ciudat... 499 00:48:53,346 --> 00:48:57,126 Estul Prusiei 500 00:49:52,012 --> 00:49:55,693 Ascunzătoarea lui Hitler. 501 00:50:40,191 --> 00:50:41,065 Puteți trece. 502 00:51:08,216 --> 00:51:09,042 Omul tău? 503 00:51:20,153 --> 00:51:21,102 Este acum. 504 00:52:38,169 --> 00:52:39,097 D-le colonel... 505 00:52:51,081 --> 00:52:51,904 Atențiune! 506 00:53:03,698 --> 00:53:06,789 Domnilor... este momentul să vorbim despre ordine. 507 00:53:07,678 --> 00:53:10,986 Generalul Fromm va prezenta planurile lui, pentru realocarea trupelor, 508 00:53:11,324 --> 00:53:13,102 din Armata de Rezervă. 509 00:53:13,605 --> 00:53:16,171 După cum știți, aseară rușii au pornit o ofensivă 510 00:53:16,205 --> 00:53:17,692 împotriva grupului nostru de armate din nordul Ucrainei 511 00:53:17,895 --> 00:53:19,649 în zona din sudul Poloniei. 512 00:53:20,242 --> 00:53:22,325 Generalul Harper a fost înlocuit. 513 00:53:23,089 --> 00:53:25,741 Vom pune capăt acestei confruntări. 514 00:53:25,774 --> 00:53:27,010 Himmler nu este aici. 515 00:53:27,044 --> 00:53:29,835 Au fost transferate 3 divizii de 45... 516 00:53:31,383 --> 00:53:32,931 la trupele generalului Haeften. 517 00:53:33,662 --> 00:53:37,186 Și aceste divizii sunt strict pentru apărare mobilă, 518 00:53:38,366 --> 00:53:40,861 decât să susțină orice... 519 00:53:49,283 --> 00:53:51,502 Fă-mi legătura cu ministrul de război. Biroul generalului Olbricht. 520 00:53:51,599 --> 00:53:52,626 - Un moment, vă rog. - Da, d-le. 521 00:53:57,692 --> 00:53:58,942 Biroul generalului Olbritcht. 522 00:53:59,038 --> 00:54:01,684 Himmler nu este la instructaj, cer permisiunea să continui. 523 00:54:01,985 --> 00:54:03,307 Un moment. 524 00:54:03,782 --> 00:54:06,789 Stauffenberg spune că este Himmler nu este la instructaj, vrea să continue. 525 00:54:07,368 --> 00:54:08,297 Sună-l pe Beck. 526 00:54:11,442 --> 00:54:13,490 - Beck. - Himmler nu este la instructaj. 527 00:54:15,410 --> 00:54:16,730 Himmler nu este la instructaj. 528 00:54:32,143 --> 00:54:33,011 Nu. 529 00:54:37,037 --> 00:54:38,009 Au spus nu. 530 00:54:41,554 --> 00:54:42,558 Tu ce spui? 531 00:54:47,803 --> 00:54:48,752 Eu spun să o faci. 532 00:55:25,129 --> 00:55:26,057 Orice a fost, 533 00:55:27,116 --> 00:55:28,462 sper că este important. 534 00:55:30,832 --> 00:55:33,225 Colonele, servieta ta. 535 00:55:56,648 --> 00:55:59,722 Ăsta a fost un exercițiu. Puteți să vă retrageți. 536 00:56:03,673 --> 00:56:06,245 Cum îndrăzniți să puneți armata de rezervă în așteptare fără să știu? 537 00:56:07,322 --> 00:56:08,573 Era să mă coste funcția. 538 00:56:08,606 --> 00:56:11,133 Pentru numele lui D-zeu, cum ați crezut că aveți autoritatea? 539 00:56:11,266 --> 00:56:13,017 Păi, a fost doar un exercițiu... 540 00:56:13,113 --> 00:56:17,439 Nu mă minți. Nu pe mine. Amândoi știm că nu a fost un exercițiu. 541 00:56:17,758 --> 00:56:18,649 D-le general, dacă îmi permiteți... 542 00:56:18,745 --> 00:56:19,733 Nu, nu-ți permit. 543 00:56:19,884 --> 00:56:21,431 Nu poți să faci nimic. 544 00:56:21,775 --> 00:56:25,331 Pentru că nu numai că m-ai făcut părtaș, dar ai desenat o țintă pe spatele meu. 545 00:56:26,549 --> 00:56:29,749 Dacă simt doar ca o să încercați să mutați armata de rezervă din nou, 546 00:56:30,201 --> 00:56:32,059 am să vă arestez pe amândoi. 547 00:56:35,232 --> 00:56:38,423 - M-am făcut înțeles foarte clar? - Da, d-le. 548 00:56:43,901 --> 00:56:45,629 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 549 00:56:47,964 --> 00:56:49,443 Vreau să te aud spunând, colonele. 550 00:56:58,731 --> 00:56:59,599 Heil Hitler! 551 00:57:10,928 --> 00:57:13,981 Rostul înlocuirii lui Hitler este negocierea păcii cu aliații. 552 00:57:14,015 --> 00:57:16,296 Aliații, cred că vor mai deschiși în fața adevărului, 553 00:57:16,403 --> 00:57:18,849 dacă li-l oferim înainte să ajungă la Berlin. 554 00:57:19,382 --> 00:57:22,017 Nu are niciun sens să îl omorâm pe Hitler dacă nu îl omorâm și pe Himmler. 555 00:57:22,362 --> 00:57:25,053 Înlături un nebun și un dezaxat vine și îi ia locul. 556 00:57:25,214 --> 00:57:27,503 Temerile astea nu au nicio legătură cu el, și știți asta. 557 00:57:27,825 --> 00:57:29,295 Este o operațiune militară. 558 00:57:29,592 --> 00:57:30,495 Nu este politică. 559 00:57:31,040 --> 00:57:31,972 Ce sugerezi? 560 00:57:31,974 --> 00:57:33,310 Nu sugerez nimic. 561 00:57:33,732 --> 00:57:35,101 Mă limitez la faptele pe care le văd. 562 00:57:35,723 --> 00:57:37,006 Nu aveți curajul să-l omorâți pe Hitler. 563 00:57:37,040 --> 00:57:38,573 Spuneți că lucrurile sunt imposibile. 564 00:57:38,606 --> 00:57:41,230 Nimic nu poate să te oprească pe tine și pe oamenii tăi să încercați de capul vostru. 565 00:57:41,490 --> 00:57:43,854 Ceea ce regret este că am așteptat să ripostați. 566 00:57:44,072 --> 00:57:46,762 Nu cred că sunt singurul care spune că judecata ta nu este bună. 567 00:57:47,110 --> 00:57:48,023 Eu zic să supunem la vot. 568 00:57:49,089 --> 00:57:51,784 Propun să-l eliberăm din funcție pe colonelul Stauffenberg. 569 00:57:53,570 --> 00:57:55,965 Carl, putem vorbi ceva în particular? 570 00:57:56,004 --> 00:57:57,893 Nu, dacă ai ceva de spus, spune. 571 00:57:58,824 --> 00:57:59,654 Foarte bine. 572 00:57:59,849 --> 00:58:02,470 În seara asta, am auzit de la șeful poliției. 573 00:58:02,508 --> 00:58:04,583 Că Himmler lucrează la arestarea ta. 574 00:58:08,155 --> 00:58:09,726 Trebuie să părăsești Germania în noaptea asta. 575 00:58:10,422 --> 00:58:12,572 Când vom reuși cu soluția principală, 576 00:58:13,684 --> 00:58:14,909 te vei întoarce drept cancelar. 577 00:58:16,125 --> 00:58:17,296 Dispari, Carl. 578 00:58:18,200 --> 00:58:19,597 Evită contactul cu oricine. 579 00:58:34,324 --> 00:58:35,508 Succes, colonele. 580 00:58:42,486 --> 00:58:43,502 Fără alte indecizii. 581 00:58:44,588 --> 00:58:46,870 De acum înainte, Stauffenberg are libertate de decizie totală. 582 00:58:46,884 --> 00:58:49,247 Nu pot alarma trupele, decât dacă reușim. 583 00:58:49,735 --> 00:58:52,885 Eu am să îmi fac treaba. Voi cuceriți Berlinul. 584 00:59:00,340 --> 00:59:02,826 Așteptați, d-le. Încerc să vă fac legătura acum. 585 00:59:02,854 --> 00:59:03,686 Mulțumesc. 586 00:59:04,153 --> 00:59:04,982 Alo? 587 00:59:05,018 --> 00:59:06,001 Alo? Alo? 588 00:59:11,256 --> 00:59:12,163 Alo? 589 00:59:13,765 --> 00:59:17,492 Îmi pare rău, d-le. Sunt bombardamente. Am fost deconectați. 590 00:59:19,293 --> 00:59:21,060 Este o convorbire la mare distanță. 591 00:59:21,230 --> 00:59:22,606 Sunt sigură că familia dvs. este în siguranță. 592 00:59:23,047 --> 00:59:23,851 Mulțumesc. 593 01:00:59,080 --> 01:01:00,102 Bine ai venit, d-le. 594 01:01:00,657 --> 01:01:02,185 Este vreun loc unde m-aș putea schimba, d-le maior? 595 01:01:04,110 --> 01:01:05,085 Vă rog, urmați-mă. 596 01:01:12,665 --> 01:01:13,648 Măcar, pune armata de rezervă în... 597 01:01:13,818 --> 01:01:16,108 Nu până nu am vești de la Stauffenberg... 598 01:01:16,142 --> 01:01:16,972 Nu până când sunt sigur. 599 01:01:17,006 --> 01:01:17,921 Nu asta a vrut... 600 01:01:18,018 --> 01:01:19,022 Am reținut, d-le colonel. Mulțumesc. 601 01:01:31,701 --> 01:01:33,884 Întâlnirea a fost mutată la ora 12:30. 602 01:01:34,355 --> 01:01:36,731 Mussolini sosește cu trenul de dupăamiază. 603 01:01:37,219 --> 01:01:38,563 Fuhrer-ul dorește să ia masa cu el. 604 01:01:38,570 --> 01:01:39,438 Da, d-le. 605 01:01:39,580 --> 01:01:41,081 Mussolini ne va însoți la instructaj, d-le? 606 01:01:42,561 --> 01:01:43,713 Mi-aș dori să o facă. 607 01:01:44,241 --> 01:01:47,097 Iar un ofițer ambițios ar putea profita de ocazie și l-ar împușca... 608 01:01:47,334 --> 01:01:48,262 pe nenorocitul ăla. 609 01:01:50,634 --> 01:01:51,605 Mă scuzați, d-le general. 610 01:01:51,669 --> 01:01:53,067 Aștept protocolul. 611 01:01:53,185 --> 01:01:54,698 Ai putea te rog să trimiți pe cineva după mine, 612 01:01:55,418 --> 01:01:56,437 chiar dacă o să fiu cu Fuhrer-ul? 613 01:01:57,933 --> 01:01:58,804 Bineînțeles, colonele. 614 01:01:59,104 --> 01:02:00,062 Mulțumesc, d-le. 615 01:02:01,122 --> 01:02:02,195 Colonele... 616 01:02:35,164 --> 01:02:36,195 Maiorul Freyend la telefon. 617 01:02:46,169 --> 01:02:47,013 Colonele? 618 01:02:48,188 --> 01:02:49,297 Ei insistă să te grăbești. 619 01:02:50,206 --> 01:02:51,598 Instructajul este pe cale să înceapă. 620 01:02:52,160 --> 01:02:53,408 Un moment, te rog, d-le maior. 621 01:03:00,240 --> 01:03:01,676 Zece minute, două până la mașină, 622 01:03:01,772 --> 01:03:04,056 unul pentru punctul de control, unul pentru acte și șase ca să plecăm. 623 01:03:05,554 --> 01:03:06,579 Este timp destul. 624 01:03:11,225 --> 01:03:12,033 Mă scuzi, d-le colonel... 625 01:03:15,133 --> 01:03:16,722 D-le, Fuhrer-ul este la întâlnire. 626 01:03:23,302 --> 01:03:24,267 Colonelul se schimbă. 627 01:03:28,558 --> 01:03:30,155 Înțelegi că poate fi dificil? 628 01:03:31,292 --> 01:03:32,101 Bineînțeles. 629 01:03:46,486 --> 01:03:47,350 Timp suficient. 630 01:04:11,716 --> 01:04:12,545 Adu mașina. 631 01:04:13,574 --> 01:04:14,436 D-le...? 632 01:04:14,568 --> 01:04:16,089 Am tot ceea ce îmi trebuie. Adu mașina. 633 01:04:44,461 --> 01:04:45,901 Mă descurc eu cu asta. 634 01:04:58,654 --> 01:04:59,727 Unde se duc? 635 01:04:59,760 --> 01:05:00,613 Este prea cald. 636 01:05:00,705 --> 01:05:02,616 Întâlnirea a fost mutată în aripa pentru conferințe. 637 01:05:27,586 --> 01:05:29,727 Maiorul Remer este furierul meu. 638 01:05:29,823 --> 01:05:31,901 Puneți-ne mai aproape de Fuhrer, dacă este posibil. 639 01:05:32,502 --> 01:05:33,346 Să văd ce pot face. 640 01:05:35,586 --> 01:05:37,398 Nu numai că au avansat din Est, 641 01:05:37,494 --> 01:05:40,181 dar vin și pe fronturile de nord și de sud. 642 01:05:43,567 --> 01:05:44,755 După cum vedeți, Fuhrer-ul meu... 643 01:05:45,037 --> 01:05:46,440 Dacă inamicul continuă în ritmul ăsta, 644 01:05:46,536 --> 01:05:49,239 situația în sectorul de est este critică. 645 01:05:50,527 --> 01:05:53,451 Lipsa de provizii continuă să slăbească unitățile armate, 646 01:05:54,146 --> 01:05:56,332 și rezervele scad dramatic. 647 01:05:56,428 --> 01:05:58,101 Fuhrer-ul meu, vi-l amintiți pe colonelul Stauffenberg? 648 01:06:06,834 --> 01:06:09,818 După cum știți toți, numai în ultimele două zile, 649 01:06:10,089 --> 01:06:11,772 Armata a zecea a fost încolțită 650 01:06:12,152 --> 01:06:14,359 și 14 divizii au fost împinse... 651 01:06:14,780 --> 01:06:18,326 Armata centrală a pierdut deja de la 28 la 40 divizii. 652 01:06:19,598 --> 01:06:22,345 Un total de aproape 350.000 de oameni. 653 01:06:27,625 --> 01:06:30,623 De când Armata Roșie a atacat prima dată acum aproape o lună, 654 01:06:31,179 --> 01:06:34,206 trupele noastre au fost împinse înapoi către granița poloneză. 655 01:06:38,187 --> 01:06:40,674 Înfrângerea celei de-a patra armate la Minsk... 656 01:06:43,137 --> 01:06:43,959 Da, d-le. 657 01:06:45,179 --> 01:06:48,323 De la grupul armat ucrainean cât și cel românesc. 658 01:06:53,732 --> 01:06:55,850 Ca să împiedicăm alte pierderi... 659 01:06:56,173 --> 01:06:58,699 Dacă nu putem aduce rapid noi divizii, 660 01:06:59,114 --> 01:07:00,945 ca să blocăm ofensiva în punctele vitale, 661 01:07:02,115 --> 01:07:04,140 grupurile de armate pot fi înghițite de către inamic... 662 01:07:04,174 --> 01:07:05,242 Sunteți căutat la telefon. 663 01:07:06,591 --> 01:07:08,842 Și riscăm să pierdem tot terenul 664 01:07:09,006 --> 01:07:11,647 pe care l-am câștigat în ultimii trei ani. 665 01:07:13,766 --> 01:07:16,385 Generalul Olbricht, d-le. Spune că este urgent. 666 01:07:19,885 --> 01:07:21,387 Da, d-le general. Aici Stauffenberg. 667 01:07:25,480 --> 01:07:26,887 Activitatea aeriană a rușilor, 668 01:07:26,983 --> 01:07:29,810 s-a dovedit la fel de imprevizibilă ca și a forțelor terestre. 669 01:07:31,222 --> 01:07:32,077 Fuhrer-ul meu... 670 01:07:38,821 --> 01:07:40,925 În unele zone suntem depășiți numeric... 671 01:07:44,749 --> 01:07:45,765 Frontul italian... 672 01:07:49,927 --> 01:07:51,114 Un lucru este sigur. 673 01:07:51,115 --> 01:07:54,868 Armata Roșie își va continua marșul agresiv spre est. 674 01:07:55,386 --> 01:07:56,778 Chiar și cu riscul... 675 01:08:01,146 --> 01:08:03,395 Pentru reconstruirea acestui... 676 01:08:09,059 --> 01:08:12,465 Deja în zona de sud-est și să apropie de armată... 677 01:08:16,459 --> 01:08:18,249 Ar fi o catastrofă. 678 01:08:39,474 --> 01:08:42,843 Haide, condu. 679 01:08:44,449 --> 01:08:45,629 L-am aruncat în aer pe Fuhrer. 680 01:08:45,703 --> 01:08:46,522 Condu. 681 01:08:48,250 --> 01:08:49,073 Condu. Condu. 682 01:08:53,374 --> 01:08:54,204 Treceți la loc. 683 01:09:24,809 --> 01:09:26,391 Dă-mi Ministerul de Război, generalul Olbricht. 684 01:09:27,406 --> 01:09:28,988 Este urgent. 685 01:09:34,221 --> 01:09:35,329 Biroul generalului Olbricht. 686 01:09:35,469 --> 01:09:37,781 A avut loc o explozie... 687 01:09:37,814 --> 01:09:42,713 S-a întâmplat ceva teribil. Fuhrer-ul... 688 01:09:48,710 --> 01:09:49,783 Întrerupeți comunicațiile. 689 01:09:50,266 --> 01:09:51,219 - D-le? - Doar fă-o! 690 01:09:54,510 --> 01:09:58,770 - Ce a spus? - Nu putem fi siguri. 691 01:10:00,022 --> 01:10:01,088 Să refacem legătura. 692 01:10:03,483 --> 01:10:04,333 D-le... 693 01:10:04,411 --> 01:10:06,500 Bomba a explodat. Partea asta s-a înțeles. 694 01:10:06,534 --> 01:10:08,871 Următorul pas va fi să tăiem toate comunicațiile. 695 01:10:19,469 --> 01:10:21,395 Îmi pare rău colonele, trebuie să cobori. 696 01:10:21,428 --> 01:10:22,541 Avem ordin de la Fuhrer. 697 01:10:22,802 --> 01:10:24,610 Trebuie să ajungem imediat la aeroport. Deschide porțile. 698 01:10:25,001 --> 01:10:25,886 Îmi pare rău, d-le. 699 01:10:25,919 --> 01:10:27,474 - Ordinele mele sunt să țin porțile... - Nu pot să aștept. 700 01:10:27,847 --> 01:10:30,703 - Sergent - D-le, d-le... 701 01:10:32,031 --> 01:10:32,903 Scuzați-mă. 702 01:10:39,815 --> 01:10:41,679 Colonelul Stauffenberg, cu feldmareșalul Keitel. 703 01:10:48,870 --> 01:10:50,262 Colonelul Stauffenberg a fost explicit. 704 01:10:50,296 --> 01:10:53,520 - Inițiem Valkyria. - Numai Fromm o poate iniția. 705 01:10:53,554 --> 01:10:55,745 Spune-i că Hitler este mort sau arestează-l, dar fă-o acum. 706 01:10:56,531 --> 01:10:59,774 D-le, trebuie să dai ordinul să inițieze Valkyria, asta este singura noastră... 707 01:10:59,775 --> 01:11:01,928 Nu voi face nimic până nu am vești de la Fellgiebel. 708 01:11:02,185 --> 01:11:03,258 Întoarce-te la Fromm acum. 709 01:11:03,409 --> 01:11:05,660 Fiecare secundă pe care o petrecem certându-ne aici este ultima... 710 01:11:05,890 --> 01:11:06,816 Riscul este prea mare. 711 01:11:06,849 --> 01:11:08,274 Și Stauffenberg? 712 01:11:09,068 --> 01:11:10,073 Și ce spui de riscul lui? 713 01:11:10,318 --> 01:11:11,937 El și-a făcut partea și acum îl abandonezi. 714 01:11:13,641 --> 01:11:16,016 D-le feldmareșal, sunt Stauffenberg. Sergentul... 715 01:11:16,832 --> 01:11:17,767 Coleman, d-le. 716 01:11:18,097 --> 01:11:19,265 - Cum? - Coleman. 717 01:11:20,035 --> 01:11:21,640 Coleman nu mă lasă să trec de poartă. 718 01:11:22,374 --> 01:11:23,267 Da, d-le, i-am explicat asta. 719 01:11:24,363 --> 01:11:25,824 Poate dv. îl puteți lămuri. 720 01:11:32,141 --> 01:11:33,643 Totul este în ordine, d-le. Vă mulțumesc. 721 01:11:37,897 --> 01:11:38,761 Deschide poarta! 722 01:11:47,739 --> 01:11:49,405 Poliția a pus Armata de Rezervă în alertă. 723 01:11:49,762 --> 01:11:53,178 Când Stauffenberg se va întoarce și îmi va confirma că Hitler este mort, 724 01:11:53,949 --> 01:11:54,922 atunci vom continua. 725 01:12:00,954 --> 01:12:01,911 Unde te duci? 726 01:12:02,831 --> 01:12:03,698 În același loc unde mergi și tu. 727 01:12:04,603 --> 01:12:05,471 La masă. 728 01:13:42,991 --> 01:13:44,009 Un ordin de pregătire. 729 01:13:47,783 --> 01:13:48,750 Trimite-o. 730 01:14:12,636 --> 01:14:13,475 D-le... 731 01:14:14,841 --> 01:14:15,944 Un alt ordin de pregătire. 732 01:14:19,117 --> 01:14:21,157 Grecia antici te-ar fi ucis pentru asta. 733 01:14:23,494 --> 01:14:25,025 Din fericire pentru tine, am evoluat. 734 01:14:28,774 --> 01:14:29,974 Adună oamenii. 735 01:15:17,538 --> 01:15:18,547 De ce nu este? 736 01:15:21,110 --> 01:15:22,350 Să văd unde este șoferul nostru. 737 01:15:26,490 --> 01:15:28,202 Nu este nimeni aici. Eu și d-ul colonel suntem la aeroport. 738 01:15:28,298 --> 01:15:29,264 Nu este nicio mașină, nu este nimeni aici. 739 01:15:31,700 --> 01:15:33,493 Cum adică a plecat? 740 01:15:35,841 --> 01:15:37,329 Sunt Stauffenberg, dă-mi-l pe generalul Olbricht. 741 01:15:45,530 --> 01:15:46,449 Ce este asta? 742 01:15:53,810 --> 01:15:54,744 Explică-mi asta! 743 01:15:54,745 --> 01:15:56,040 S-a întâmplat în timp ce tu erai la... 744 01:15:56,232 --> 01:15:57,301 Nu știm dacă Hitler mai trăiește. 745 01:15:57,397 --> 01:15:59,234 Este vorba despre națiunea germană, la naiba, nu despre tine. 746 01:16:09,809 --> 01:16:10,916 Biroul generalului Olbritch. 747 01:16:12,625 --> 01:16:14,449 Colonelul Staffenberg, pentru tine d-le. 748 01:16:21,615 --> 01:16:24,762 - Sunt Olbritch. - Au trecut 3 ore, ce naiba faceți? 749 01:16:25,313 --> 01:16:27,155 Nu am avut confirmarea că Hitler a murit. 750 01:16:28,390 --> 01:16:29,219 La naiba! 751 01:16:30,172 --> 01:16:31,656 Am văzut explozia chiar eu. 752 01:16:32,667 --> 01:16:34,768 - Suntem compromiși. - Dumnezeule... 753 01:16:34,801 --> 01:16:35,655 Acum, unde este Fromm? 754 01:16:36,270 --> 01:16:38,327 Este cu noi? Este cu noi? 755 01:16:38,669 --> 01:16:39,842 Nu, nu a vorbit nimeni cu el încă. 756 01:16:52,060 --> 01:16:53,016 Ascultă-mă acum. 757 01:16:53,143 --> 01:16:55,430 Uită Germania, uită Europa. 758 01:16:56,141 --> 01:17:00,581 Viața ta este... acum, dar dacă vrei să trăiești faci exact ce îți spun. 759 01:17:01,047 --> 01:17:03,757 În secunda în care închizi telefonul, inițiază Valkyria în numele lui Fromm. 760 01:17:04,279 --> 01:17:06,665 Dă-i oportunitatea să ni se alăture sau arestează-l imediat. 761 01:17:06,698 --> 01:17:07,646 Ai înțeles? 762 01:17:07,673 --> 01:17:08,554 Da. 763 01:17:08,564 --> 01:17:10,754 O să fiu în biroul lui Fromm în 15 minute. Să fii acolo când ajung. 764 01:17:42,185 --> 01:17:44,509 Sună-l pe Beck și pe ceilalți. Spune-le că este timpul. 765 01:17:50,453 --> 01:17:51,736 Activează căile de comunicare. 766 01:17:54,000 --> 01:17:55,183 Sunt generalul Olbricht. 767 01:17:55,491 --> 01:17:57,227 Sun în numele generalului Fromm, 768 01:17:57,260 --> 01:17:58,758 Comandantul Armatei de Rezervă. 769 01:17:59,684 --> 01:18:01,585 Fuhrer-ul Adolf Hitler este mort. 770 01:18:01,787 --> 01:18:05,267 Un grup de radicali SS încearcă să preia conducerea guvernului. 771 01:18:05,776 --> 01:18:07,655 Inițiați operațiunea Valkyria. 772 01:18:42,491 --> 01:18:45,637 Ordinul, transmiteți-l acum. 773 01:19:21,604 --> 01:19:22,458 Batalion... 774 01:19:23,846 --> 01:19:24,697 drepți! 775 01:19:29,678 --> 01:19:30,571 Fuhrer-ul... 776 01:19:33,750 --> 01:19:35,024 Fuhrer-ul nostru... 777 01:19:35,196 --> 01:19:36,291 Adolf Hitler... 778 01:19:39,459 --> 01:19:40,462 Este mort. 779 01:19:41,223 --> 01:19:42,963 Cine ți-a spus că Fuhrer-ul este mort? 780 01:19:43,082 --> 01:19:45,360 Generalul Fellgiebel. La Ascunzătoarea Lupului. 781 01:19:47,951 --> 01:19:50,930 Nu are niciun rost, toate liniile de comunicație sunt oprite. 782 01:19:51,074 --> 01:19:52,059 Dă-mi Ascunzătoarea Lupului... 783 01:19:59,196 --> 01:20:01,708 Da, generalul Fromm cu feldmareșalul Keitel, urgent. 784 01:20:06,349 --> 01:20:07,233 Keitel. 785 01:20:07,267 --> 01:20:09,400 Da, scuză-mă că vă deranjez, d-le... 786 01:20:09,530 --> 01:20:10,860 dar mă întrebam dacă îmi puteți spune ce se întâmplă. 787 01:20:11,291 --> 01:20:13,105 Circulă niște zvonuri incredibile în Berlin. 788 01:20:13,816 --> 01:20:14,900 Nu știu ce vrei să spui. 789 01:20:15,580 --> 01:20:17,813 Se vorbește că Fuhrer-ul a fost asasinat. 790 01:20:19,778 --> 01:20:21,255 Știu că încercarea a eșuat. 791 01:20:22,280 --> 01:20:23,873 Fuhrer-ul nu a fost niciodată în pericol. 792 01:20:24,745 --> 01:20:25,613 Apropo... 793 01:20:26,209 --> 01:20:27,769 Unde este omul tău, Stauffenberg? 794 01:20:29,007 --> 01:20:32,079 Stauffenberg? Se întoarce la Berlin, cred. 795 01:20:33,089 --> 01:20:34,227 Anunță-mă când ajunge. 796 01:20:34,639 --> 01:20:35,689 Vreau să vorbesc cu el. 797 01:20:43,509 --> 01:20:44,861 Fuhrer-ul este bine. Trăiește. 798 01:20:45,901 --> 01:20:48,127 Fuhrer-ul nostru este mort. Operațiune Valkyria este efectul. 799 01:20:48,434 --> 01:20:50,754 - Numai eu pot iniția Valkyria. - Și ai făcut-o. 800 01:21:00,386 --> 01:21:01,705 Asta este trădare. 801 01:21:01,718 --> 01:21:03,887 Chiar acum, Armata de Rezervă preia controlul în Berlin. 802 01:21:04,435 --> 01:21:05,391 Ești cu noi sau nu? 803 01:21:06,201 --> 01:21:07,623 Vă dați seama ce ați făcut? 804 01:21:08,510 --> 01:21:09,579 Fuhrer-ul este viu. 805 01:21:09,613 --> 01:21:11,307 Chiar eu am pus bomba. Am văzut explozia. 806 01:21:11,884 --> 01:21:12,728 Este mort. 807 01:21:15,357 --> 01:21:16,217 Ești cu noi? 808 01:21:16,285 --> 01:21:17,672 Nu pot să cred că se întâmplă asta. 809 01:21:17,927 --> 01:21:19,296 - Este vreun soi de glumă? - Ești cu noi sau nu? 810 01:21:20,940 --> 01:21:23,529 Colonele, dacă ceea ce spui este adevărat, 811 01:21:24,321 --> 01:21:25,752 ar trebuie să te împuști imediat. 812 01:21:26,180 --> 01:21:27,452 Iar voi, restul, sunteți arestați. 813 01:21:27,486 --> 01:21:29,099 Nu, generale, tu ești. 814 01:21:34,870 --> 01:21:36,718 Nu știu cum crezi că funcționează asta. 815 01:21:40,601 --> 01:21:41,575 Fă-mi legătura cu Operațiunile. 816 01:21:43,410 --> 01:21:44,616 Aici colonelul Stauffenberg... 817 01:21:44,729 --> 01:21:47,195 Blocați Ministerul de Război pentru operațiunea Valkyria. 818 01:21:47,229 --> 01:21:50,371 Nimeni nu intră sau iese fără autorizație de la biroul generalului Olbritgh. 819 01:22:07,431 --> 01:22:08,286 D-le general Beck... 820 01:22:10,642 --> 01:22:12,145 Nu trebuie să îți faci griji pentru uniforme, d-le. 821 01:22:12,179 --> 01:22:14,009 Ar fi trebuit să vezi mișcarea oamenilor. 822 01:22:20,756 --> 01:22:21,798 D-le colonel Stauffenberg? 823 01:22:23,116 --> 01:22:23,989 Da? 824 01:22:28,093 --> 01:22:30,783 Șeful garantează întregul sprijin al poliției din Berlin. 825 01:22:33,791 --> 01:22:35,810 Nu vei avea probleme cu oamenii mei. 826 01:22:35,844 --> 01:22:37,491 Ai cuvântul meu. 827 01:22:40,701 --> 01:22:41,588 Mulțumesc. 828 01:23:16,358 --> 01:23:18,507 D-le colonel Stuaffenberg, ne-am prezentat la ordine. 829 01:23:25,054 --> 01:23:26,122 Mulțumesc că ați venit. 830 01:23:31,303 --> 01:23:32,171 Domnilor, 831 01:23:33,232 --> 01:23:36,280 în trei ore vreau confirmarea că clădirea guvernului este a noastră 832 01:23:36,313 --> 01:23:39,360 și clădirea comandamentului SS a fost curățată de orice ființă. 833 01:23:40,581 --> 01:23:41,831 Toți știți ceea ce trebuie făcut. 834 01:23:43,530 --> 01:23:45,597 Până la căderea nopții vreau să știu că Germania lui Hitler 835 01:23:46,172 --> 01:23:47,614 a văzut pentru ultima dată lumina zilei. 836 01:24:15,326 --> 01:24:17,424 Corect, generalul Heusse o să vină la mine în birou. 837 01:24:18,502 --> 01:24:19,833 Da, d-le, toate înlocuirile se petrec acum. 838 01:24:20,058 --> 01:24:23,318 De fapt, Witzleben este Comandantul forțelor armate. 839 01:24:24,408 --> 01:24:28,103 De aceea membrii partidului au fost închiși. 840 01:24:28,428 --> 01:24:29,286 Da, d-le, am înțeles... 841 01:24:29,866 --> 01:24:30,724 Este o urgență... 842 01:24:30,820 --> 01:24:31,893 Ofițerii la comandă... 843 01:24:32,077 --> 01:24:33,315 Am nevoie să iei o hotărâre, d-le maior. 844 01:24:33,411 --> 01:24:35,861 Răzbunarea nu va fi tolerată... 845 01:24:37,015 --> 01:24:38,501 Puteți să-mi faceți legătura vă rog cu Ofițerul la comandă din... 846 01:24:38,589 --> 01:24:40,382 Va fi o formă diferită de guvernare... 847 01:24:40,393 --> 01:24:43,182 Aș fi atent cui îi spun asta. Loialitatea nu mai este ce era odată. 848 01:24:43,281 --> 01:24:44,271 Da, Franz... 849 01:24:44,367 --> 01:24:47,305 - Asta credea și Fuhrer-ul. - Joseph... mulțumesc. 850 01:24:47,457 --> 01:24:48,405 Ai luat decizia corectă. 851 01:24:50,839 --> 01:24:51,856 Districtul militar 13 este al nostru. 852 01:25:03,621 --> 01:25:07,391 Am ordin să vă arestez pentru infracțiuni contra statului. 853 01:25:16,767 --> 01:25:18,950 Sunt Stauffenberg, încerc să vorbesc cu d-ul general Tudd. 854 01:25:19,160 --> 01:25:21,945 -Am mai vorbit cu el și nu am avut probleme. - Da, d-le. 855 01:25:22,092 --> 01:25:24,342 Da, am să-i explic totul d-lui general Henning von Treschow. 856 01:25:24,461 --> 01:25:25,393 Nu, sunt ale dvs. 857 01:25:25,489 --> 01:25:26,321 Excelent. 858 01:25:28,470 --> 01:25:29,330 Soția mea... 859 01:25:29,335 --> 01:25:30,630 Este plecată cu copiii mei. 860 01:25:31,142 --> 01:25:32,922 - Vrei te rog să încerci să o suni. - Da, d-le. 861 01:25:33,243 --> 01:25:34,071 Mulțumesc. 862 01:25:34,625 --> 01:25:37,573 Generalul Schredler a inițiat ordinul Valkyrie în facilitățile rachetelor. 863 01:25:37,669 --> 01:25:39,455 Bine, verifică la fiecare 20 de minute prin stație 864 01:25:39,551 --> 01:25:40,961 dacă avem confirmarea că sunt ale noastre. 865 01:25:53,827 --> 01:25:55,911 Cu tot respectul, d-le, nu puteți crede tot ce auziți. 866 01:25:56,184 --> 01:25:57,781 Este propaganda SS? Este mort. 867 01:25:58,042 --> 01:26:00,019 În calitate de comandant, este autorizat să dea ordine. 868 01:26:01,951 --> 01:26:02,826 D-le general. 869 01:26:05,067 --> 01:26:05,943 Alo, Christian? 870 01:26:06,039 --> 01:26:08,396 Au fost securizate transporturile feroviare... 871 01:26:08,580 --> 01:26:11,086 - Dar sunt gări... - Ai cuvântul meu. 872 01:26:11,532 --> 01:26:13,468 Ne trebuie mai mulți oameni. 873 01:26:13,486 --> 01:26:14,477 Știi unde mă găsești. 874 01:26:15,954 --> 01:26:16,795 Este de partea noastră. 875 01:26:17,954 --> 01:26:19,356 Kretz, sună-l pe Haeften. 876 01:26:19,452 --> 01:26:21,653 Spune-i să ne pune la dispoziție toate unitățile disponibile. 877 01:26:21,858 --> 01:26:23,368 Îi putem dirija prin stațiile de emisie-recepție. 878 01:26:23,647 --> 01:26:24,894 Avem controlul clădirii guvernului. 879 01:26:25,532 --> 01:26:26,584 Nu avem încă Berlinul. 880 01:26:49,947 --> 01:26:50,773 Ce mai este acum, sergent? 881 01:26:50,780 --> 01:26:51,933 Ordine de arestare, d-le. 882 01:26:52,720 --> 01:26:54,414 Unul de la colonelul Stauffenberg, de la Ministerul de Război, 883 01:26:54,606 --> 01:26:55,841 pentru arestarea ministrului Goebbels. 884 01:26:56,804 --> 01:27:00,373 Celălalt este pentru arestarea colonelului Stauffenberg... 885 01:27:06,255 --> 01:27:07,639 Trimite-le pe amândouă. 886 01:27:09,128 --> 01:27:10,860 Treaba noastră nu este să interpretăm ordinele, 887 01:27:11,662 --> 01:27:14,115 ci să le transmitem mai departe. Indiferent care ar fi. 888 01:27:14,280 --> 01:27:16,411 - Da... - Ăsta este totul, sergent. 889 01:27:52,873 --> 01:27:54,103 Noi ordine de arestare, d-le. 890 01:27:54,123 --> 01:27:55,620 Stauffenberg și Goebbels. 891 01:27:57,709 --> 01:27:58,939 Să îi arestăm pe amândoi? 892 01:28:00,512 --> 01:28:02,768 Nu mi-ar plăcea să aflu că am fost folosit. 893 01:28:03,031 --> 01:28:04,230 Credeți că este bine? 894 01:28:05,444 --> 01:28:06,425 Sunt sigur de asta. 895 01:28:06,907 --> 01:28:08,908 Dar nu pot spune de care parte. 896 01:28:10,623 --> 01:28:11,516 Vino cu mine. 897 01:28:12,321 --> 01:28:14,589 Expediază asta repede în Districtul militar 12. 898 01:28:15,627 --> 01:28:18,500 Sunt probleme cu primirea întăririlor, dar se va rezolva când lucrurile devin mai bune. 899 01:28:18,596 --> 01:28:19,495 Mulțumesc. 900 01:28:22,254 --> 01:28:24,045 Tocmai am vorbit cu colonelul Minstrove. 901 01:28:24,080 --> 01:28:27,453 Au arestat 200 de oficiali SS și Gestapo. 902 01:28:28,053 --> 01:28:29,776 Nu s-a tras niciun foc de armă. 903 01:28:29,911 --> 01:28:31,282 Rapoartele din Viena erau bune. 904 01:28:31,453 --> 01:28:32,929 Aștept vești din Praga. 905 01:28:33,845 --> 01:28:34,924 Incredibil. 906 01:29:07,237 --> 01:29:08,473 Sunt pregătit să-mi faceți legătura. 907 01:29:22,649 --> 01:29:23,513 D-le ministru Goebbels... 908 01:29:24,635 --> 01:29:25,822 Cu ce te pot ajuta, d-le maior? 909 01:29:26,526 --> 01:29:29,128 Batalionul meu are un ordin de a vă închide clădirea guvernului 910 01:29:29,803 --> 01:29:31,150 și de a vă aresta. 911 01:29:34,977 --> 01:29:36,833 Ești un naționalist-socialist dedicat, d-le maior? 912 01:29:39,015 --> 01:29:39,895 Da, d-le. 913 01:29:53,878 --> 01:29:54,784 Maiorul Otto Remer. 914 01:29:57,348 --> 01:29:58,280 Alo? 915 01:30:00,820 --> 01:30:02,919 Îmi recunoști vocea? 916 01:30:04,939 --> 01:30:05,853 Da, Fuhrer-ul meu. 917 01:30:05,903 --> 01:30:07,611 Ascultă-mă cu atenție. 918 01:30:10,548 --> 01:30:13,146 Vreau ca trădătorii ăștia să fie prinși în viață. 919 01:30:15,326 --> 01:30:16,305 Da, Fuhrer-ul meu. 920 01:30:21,218 --> 01:30:22,496 Ai auzit ce a spus. 921 01:30:23,140 --> 01:30:25,292 Fuhrer-ul vrea ca trădătorii să fie prinși în viață. 922 01:30:27,402 --> 01:30:28,207 Da, d-le. 923 01:30:52,905 --> 01:30:53,768 Quirnheinm... 924 01:30:55,156 --> 01:30:57,326 Nu ne mai putem permite să rămânem neutri. 925 01:31:01,281 --> 01:31:03,241 Trebuie să iei o hotărâre. 926 01:31:05,337 --> 01:31:07,834 Să sperăm că o să fim de partea care trebuie. 927 01:31:14,728 --> 01:31:15,654 Nu știu... 928 01:31:18,729 --> 01:31:20,673 Trimite toate comunicările în continuare... 929 01:31:20,716 --> 01:31:22,474 Oprește toate comunicările către Stauffenberg. 930 01:31:29,398 --> 01:31:30,527 Eliberați-l pe acest om. 931 01:31:32,346 --> 01:31:34,074 Dar, face parte din complot? 932 01:31:34,588 --> 01:31:36,367 Tocmai am vorbit la telefon cu Hitler. 933 01:31:36,854 --> 01:31:38,166 Noi suntem cei care facem parte din complot, idiotule. 934 01:31:38,625 --> 01:31:39,470 Am fost trași pe sfoară. 935 01:31:42,951 --> 01:31:45,010 Am pierdut contactul cu Districtul Militar 11. 936 01:31:48,494 --> 01:31:49,615 Liniile de comunicație sunt supraaglomerate. 937 01:31:50,552 --> 01:31:51,519 Încearcă din nou peste zece minute. 938 01:31:56,880 --> 01:31:58,983 Fă-mi legătura cu generalul Fellgiebel, din Districtul Militar 11. 939 01:31:59,067 --> 01:32:01,704 Tot avem nevoie de... Nu vreau să las nimic... 940 01:32:01,738 --> 01:32:03,020 - Încearcă în continuare. - Dați-vă din calea mea. 941 01:32:04,898 --> 01:32:06,093 Unde este generalul Fromm? 942 01:32:08,840 --> 01:32:11,155 D-ul general Ffromm nu mai este la comandă. Eu sunt. 943 01:32:12,230 --> 01:32:13,087 Ce? 944 01:32:13,379 --> 01:32:14,911 Tu ce cauți aici? Ce se petrece? 945 01:32:14,991 --> 01:32:15,924 Fuhrer-ul este mort. 946 01:32:16,692 --> 01:32:19,527 SS-ul încearcă să dea o lovitură de stat, am inițiat operațiunea Valkyria 947 01:32:19,623 --> 01:32:22,423 ca să strivim lovitura de stat și să salvăm Germania lui Hitler. 948 01:32:22,519 --> 01:32:23,966 Transmite ordinul trupelor tale. 949 01:32:25,295 --> 01:32:28,027 Nu am să fac așa ceva până nu vorbesc cu generalul Fromm. 950 01:32:28,788 --> 01:32:31,210 O să urmezi ordinele, sau o să fii arestat. 951 01:32:33,267 --> 01:32:34,353 Asta este trădare. 952 01:32:35,529 --> 01:32:36,847 Nu vreau să iau parte la asta. 953 01:32:36,881 --> 01:32:38,600 Fuhrer-ul nu este mort. 954 01:32:39,373 --> 01:32:40,920 Fuhrer-ul nu este mort! 955 01:32:41,507 --> 01:32:42,802 Fuhrer-ul nu este mort! 956 01:32:43,425 --> 01:32:44,667 Fuhrer-ul nu este mort! 957 01:32:44,668 --> 01:32:46,270 Am depus un jurământ. 958 01:32:46,536 --> 01:32:49,699 Asta este trădare! Voi toți sunteți complotatori. 959 01:32:50,092 --> 01:32:51,335 Ascultați ce am de spus. 960 01:32:51,432 --> 01:32:54,740 Faceți o greșeală teribilă. 961 01:32:55,534 --> 01:32:57,553 Fuhrer-ul nu este mort. 962 01:32:59,763 --> 01:33:01,765 Fuhrer-ul nu este mort! 963 01:33:03,595 --> 01:33:04,784 Încearcă să o suni din nou pe soția mea. 964 01:33:41,082 --> 01:33:45,109 Peste 250 de tancuri inamice au atacat trupele noastre. 965 01:33:46,000 --> 01:33:48,713 Aviația a atacat... 966 01:33:50,849 --> 01:33:52,945 Nu pot să prind legătura în biroul generalului. 967 01:33:53,041 --> 01:33:54,103 - Adu-l aici. - Da, d-le. 968 01:33:57,885 --> 01:33:58,687 Da, mulțumesc. 969 01:34:00,647 --> 01:34:01,746 Da, sunt Stauffenberg. 970 01:34:02,098 --> 01:34:04,199 Am vorbit cu generalul acum cinci minute. 971 01:34:04,251 --> 01:34:05,417 A spus că o să mă sune înapoi. 972 01:34:06,953 --> 01:34:09,320 Să înțeleg că totul este sub control în Districtul vostru? 973 01:34:13,475 --> 01:34:14,604 Și generalul știe că aștept? 974 01:34:16,302 --> 01:34:17,712 Îți ordon să mi-l dai la telefon. 975 01:34:17,746 --> 01:34:19,195 Ai depus un jurământ unui mincinos. 976 01:34:19,228 --> 01:34:22,662 Alo? Alo? 977 01:34:24,304 --> 01:34:25,415 Franz, ascultă-mă. 978 01:34:51,612 --> 01:34:52,969 Această operațiune a fost anulată. 979 01:34:53,747 --> 01:34:54,630 Ne retragem. 980 01:34:59,612 --> 01:35:02,177 Astăzi a avut loc un atentat la viața Fuhrer-ului. 981 01:35:03,067 --> 01:35:07,043 Fuhrer-ul nu a suferit răni majore în explozie. 982 01:35:07,633 --> 01:35:09,143 Și-a reluat munca imediat. 983 01:35:09,634 --> 01:35:12,156 Au fost răniți grav: generalul Swann... 984 01:35:20,422 --> 01:35:22,708 Trimite ordinele următoare la toate toți comandanții de armate. 985 01:35:24,147 --> 01:35:26,396 Transmisia este incorectă. Fuhrer-ul a murit. 986 01:35:29,419 --> 01:35:30,954 Operațiune Valkyria continuă. 987 01:35:36,927 --> 01:35:39,099 Viață lungă Fuhrerului nostru, Adolf Hitler. 988 01:35:39,671 --> 01:35:42,030 Dumnezeu l-a apărat astăzi. 989 01:35:46,307 --> 01:35:47,281 Am văzut explozia. 990 01:35:52,381 --> 01:35:53,331 Am văzut explozia. 991 01:36:03,147 --> 01:36:05,065 Astăzi a avut loc un atentat asupra Fuhrer-ului. 992 01:36:05,903 --> 01:36:09,211 Fuhrer-ul nu a suferit răni majore în explozie. 993 01:36:10,482 --> 01:36:11,351 Îmi pare rău. 994 01:36:43,453 --> 01:36:44,482 Familia mea... 995 01:36:46,485 --> 01:36:47,799 Liniile noastre au fost tăiate. 996 01:36:51,778 --> 01:36:52,820 Îmi pare rău. 997 01:36:54,716 --> 01:36:55,571 Pleacă. 998 01:36:56,749 --> 01:36:58,622 Este în regulă. Pleacă. 999 01:37:14,659 --> 01:37:16,028 Generale, îmi pare rău. 1000 01:37:16,037 --> 01:37:17,407 Trebuie să te scoatem de aici. 1001 01:38:42,480 --> 01:38:43,397 Opriți-vă. 1002 01:38:43,819 --> 01:38:44,700 Retrageți-vă. 1003 01:38:44,731 --> 01:38:45,614 Am spus să vă opriți! 1004 01:38:45,647 --> 01:38:46,519 Am spus să vă dați la o parte. 1005 01:39:23,436 --> 01:39:24,363 D-le colonel Stauffenberg... 1006 01:39:28,374 --> 01:39:30,110 Din ordinele Fuhrer-ului, ești arestat. 1007 01:39:53,338 --> 01:39:56,164 Dacă aveți vreun ultim mesaj pentru soțiile și copiii voștri, 1008 01:39:56,198 --> 01:39:57,190 aș vrea să le aud acum. 1009 01:40:00,130 --> 01:40:03,569 Foarte bine, curtea marțială convocată de mine în absența Fuhrer-ului, 1010 01:40:03,665 --> 01:40:04,668 acum va pronunța sentința. 1011 01:40:04,701 --> 01:40:06,146 Beck ești arestat. 1012 01:40:06,775 --> 01:40:07,994 Colonelul Mertz von Quirnheim, 1013 01:40:08,441 --> 01:40:09,337 generalul Olbricht, 1014 01:40:10,197 --> 01:40:11,148 locotenentul Haeften, 1015 01:40:11,837 --> 01:40:13,454 și colonelul al cărui nume nu am să-l menționez, 1016 01:40:14,124 --> 01:40:15,259 sunteți condamnați la moarte. 1017 01:40:15,357 --> 01:40:17,735 Generale, ordinele mele sunt să îi iau pe oamenii ăștia în viață. 1018 01:40:17,768 --> 01:40:18,645 Am reținut, d-le maior. 1019 01:40:20,599 --> 01:40:22,484 Vreau prezența unui preot. 1020 01:40:25,487 --> 01:40:26,661 Din motive personale. 1021 01:40:44,792 --> 01:40:45,660 Ocupă-te. 1022 01:40:46,179 --> 01:40:48,311 - Cu tot respectul... - Ăsta e totul, d-le maior. 1023 01:40:48,501 --> 01:40:50,291 Moartea noastră nu îți va acoperi implicarea. 1024 01:40:50,820 --> 01:40:52,591 Implicarea mea? Nu știu despre ce vorbești. 1025 01:40:53,953 --> 01:40:55,273 Știai și nu ai făcut nimic. 1026 01:40:55,448 --> 01:40:56,679 Ești la fel de vinovat ca oricare dintre noi. 1027 01:40:56,846 --> 01:41:00,196 - Scutește-mă, locotenente. - Nimeni nu va fi scutit. 1028 01:41:15,642 --> 01:41:17,373 Mă gândesc la timpurile de dinainte... 1029 01:41:23,426 --> 01:41:24,394 Asta este scandalos. 1030 01:41:24,565 --> 01:41:26,755 Cum nu s-a mai văzut aici. 1031 01:41:26,969 --> 01:41:32,439 O curte marțială în care un general declară că ar fi putut face mai bine ca el. 1032 01:41:32,628 --> 01:41:34,013 Cine este Fuhrer-ul? 1033 01:41:34,577 --> 01:41:36,674 Negi că ai spus asta? 1034 01:41:37,498 --> 01:41:38,680 Da. 1035 01:41:42,794 --> 01:41:44,198 Compatrioții mei germani. 1036 01:41:44,731 --> 01:41:46,898 Vă vorbesc în seara asta din două motive. 1037 01:41:48,351 --> 01:41:52,059 Primul, ca să îmi auzit vocea și să știți că nu sunt rănit. 1038 01:41:53,380 --> 01:41:56,038 Al doilea, ca să cunoașteți detaliile 1039 01:41:56,134 --> 01:41:59,077 unei crime fără precedent în istoria Germaniei. 1040 01:42:00,369 --> 01:42:03,176 O clică puțin numeroasă a unor ofițeri fără onoare, 1041 01:42:04,673 --> 01:42:06,467 au conspirat să mă elimine. 1042 01:42:08,060 --> 01:42:10,321 Cu excepția câtorva vânătăi și zgârieturi, 1043 01:42:11,506 --> 01:42:13,274 am fost neatins. 1044 01:42:15,120 --> 01:42:17,343 Eu văd asta ca fiind mâna providenței. 1045 01:42:18,847 --> 01:42:21,091 Care m-a ferit ca să îmi pot termina munca. 1046 01:42:30,343 --> 01:42:31,371 Uită-te în ochii mei. 1047 01:42:34,113 --> 01:42:35,022 Îmi voi aminti de tine. 1048 01:42:36,354 --> 01:42:37,247 Olbricht. 1049 01:42:47,788 --> 01:42:48,967 Pregătiți-vă! 1050 01:43:03,811 --> 01:43:05,006 Trebuie să arătăm lumii 1051 01:43:06,379 --> 01:43:07,596 că nu toți suntem ca el. 1052 01:43:12,896 --> 01:43:13,839 Drepți! 1053 01:43:18,659 --> 01:43:19,729 Foc! 1054 01:43:21,259 --> 01:43:22,394 Drepți! 1055 01:43:43,022 --> 01:43:43,958 Stauffenberg. 1056 01:43:48,099 --> 01:43:51,445 Oamenii vor știi că am pus principiile deasupra câștigurilor noastre personale. 1057 01:43:51,520 --> 01:43:52,616 Pregătiți-vă! 1058 01:43:56,356 --> 01:43:57,163 Țintiți! 1059 01:44:13,236 --> 01:44:15,096 Drepți. 1060 01:44:21,599 --> 01:44:24,537 Ne puteți da pe mâna plutonului de execuție, 1061 01:44:24,795 --> 01:44:29,884 dar peste trei luni, lumea dezgustată vă va reține în istorie 1062 01:44:30,164 --> 01:44:33,845 și vă va târî în mizerie. 1063 01:44:35,003 --> 01:44:35,850 Luați-l! 1064 01:44:41,442 --> 01:44:43,471 Pluton, pregătiți! 1065 01:44:45,483 --> 01:44:46,350 Țintiți! 1066 01:44:47,921 --> 01:44:49,755 - O singură Germanie sacră. - Foc! 1067 01:44:51,994 --> 01:44:52,874 Drepți! 1068 01:44:54,311 --> 01:45:00,072 Subtitrarea: Ang3l/Avocatul31-Subtitrari-noi Team 1069 01:45:00,842 --> 01:45:06,603 www.subtitrari-noi.ro 1070 01:45:43,131 --> 01:45:46,813 Complotul din 20 iulie a fost unul dintre cele 15 atentate cunoscute 1071 01:45:46,848 --> 01:45:47,832 ale germanilor de a-l asasina pe Adolf Hitler. 1072 01:45:51,667 --> 01:45:55,703 Nouă luni mai târziu, cu Berlinul înconjurat, Hitler s-a sinucis. 1073 01:45:59,522 --> 01:46:02,469 Nina Von Stauffenberg și copiii ei au supraviețuit războiului. 1074 01:46:02,649 --> 01:46:05,142 Ea a murit pe 2 aprilie 2006. 1075 01:46:08,398 --> 01:46:09,885 Să nu porți rușinea, să reziști, 1076 01:46:10,077 --> 01:46:12,389 să te lupți pentru libertate, justiție și onoare. 1077 01:46:12,900 --> 01:46:16,236 De pe Monumentul rezistenței germane din Berlin.