1 000:55,489 --> 00:00:58,616 Trecuseră două decenii de la crearea ambelor specii. 2 00:00:58,617 --> 00:01:01,034 Războiul izbucnise. 3 00:01:02,519 --> 00:01:03,816 Viktor și-a mărit armata 4 00:01:03,818 --> 00:01:08,116 creând o legiune de vampiri care să îl apere de primul clan de vârcolaci. 5 00:01:08,117 --> 00:01:10,936 O specie crudă și infecțioasă, 6 00:01:10,937 --> 00:01:13,215 incapabilă de a mai redobândi vreodată formă umană. 7 00:01:15,755 --> 00:01:17,379 Până la nașterea LUI. 8 00:01:23,842 --> 00:01:25,392 Lucian. 9 00:01:30,123 --> 00:01:33,853 Deși cu fiecare fibră din trupul său Viktor dorea să ucidă acel copil 10 00:01:35,390 --> 00:01:37,201 nu a făcut-o. 11 00:01:44,307 --> 00:01:46,396 De-a lungul anilor copilul a crescut. 12 00:01:46,397 --> 00:01:48,375 Avea puterea și concentrarea 13 00:01:48,376 --> 00:01:50,300 pe care cei care îl precedaseră nu le avuseseră. 14 00:02:17,689 --> 00:02:19,151 Ce părere ai, Sonja? 15 00:02:19,152 --> 00:02:21,123 Să facem mai mulți? 16 00:02:21,124 --> 00:02:25,108 - Din el? - Ca el. 17 00:02:25,109 --> 00:02:28,567 Lucian va fi întotdeauna întâiul din rasa lui, 18 00:02:28,568 --> 00:02:30,978 întâiul dintre Lycani. 19 00:02:39,659 --> 00:02:42,674 Viktor a folosit sângele infecțios al lui Lucius în scopuri proprii 20 00:02:42,675 --> 00:02:45,285 profitând de setea copilului, 21 00:02:45,286 --> 00:02:48,286 întorcând-o împotriva sa când era forțat să și-o astâmpere cu oameni. 22 00:02:48,287 --> 00:02:50,125 Sclavii lui Viktor. 23 00:03:18,570 --> 00:03:21,608 A creat o nouă rasă de nemuritori. 24 00:03:22,574 --> 00:03:26,138 Lycanii. Vârcolaci dar și oameni. 25 00:03:28,036 --> 00:03:31,297 Spre deosebire de ceilalți, această nouă rasă putea fi controlată, 26 00:03:31,299 --> 00:03:35,143 pusă în lanțuri să păzească bârlogul stăpânilor pe timp de zi. 27 00:03:36,605 --> 00:03:40,334 Sau așa credea Viktor, cu foarte mult timp în urmă. 28 00:03:43,349 --> 00:03:51,788 ~ UNDERWORLD ~ ASCENSIUNEA LYCANILOR 29 00:03:51,789 --> 00:03:57,137 Traducerea: Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws sincronizare gioni666 30 00:03:57,138 --> 00:04:01,517 Comentarii pe www.RadioFLy.ws 31 00:04:03,095 --> 00:04:04,796 Nobilii sunt supărați, stăpâne. 32 00:04:05,319 --> 00:04:07,914 Molima lui William nu a fost izolată. 33 00:04:07,915 --> 00:04:10,163 Vârcolacii și-au ucis sclavii. 34 00:04:10,164 --> 00:04:12,076 Oamenii, supărați? 35 00:04:12,077 --> 00:04:15,532 Tanis, te rog, ia aminte câtă durere îmi provoacă acest lucru. 36 00:04:15,533 --> 00:04:18,823 Cu toate acestea au pierdut sclavi iar eu am pierdut argint. 37 00:04:18,824 --> 00:04:21,006 Ajunge! Nu ne-am mărit averile de zece ori 38 00:04:21,007 --> 00:04:23,309 de când Marcus și Amelia i-au înrobit? 39 00:04:23,345 --> 00:04:27,044 Ne vom ocupa de lupi cum am făcut-o întotdeauna. 40 00:06:41,739 --> 00:06:43,538 Nu ai nimic mai bun de făcut, fierarule, 41 00:06:43,539 --> 00:06:45,458 decât să te joci cu armele războinicilor? 42 00:06:45,459 --> 00:06:47,602 Măcar fă-te util. 43 00:06:47,603 --> 00:06:52,106 Puțină recunoștință, Sonja, pentru cel care ți-a salvat viața. 44 00:06:52,107 --> 00:06:53,966 Nu era nevoie să fiu salvată. 45 00:06:53,967 --> 00:06:58,987 Lucian, îți ucizi semenii cu inima grea? 46 00:06:58,988 --> 00:07:00,885 Deloc. 47 00:07:00,886 --> 00:07:03,141 Sunt fiare fără cuget, stăpâne. 48 00:07:03,142 --> 00:07:05,839 - Nu sunt semenii mei. - Cu adevărat? 49 00:07:07,295 --> 00:07:08,389 Tată. 50 00:07:16,097 --> 00:07:20,521 Ești mândria rasei tale, știi cum să rămâi acest lucru? 51 00:07:20,841 --> 00:07:23,744 Ține privirea plecată. 52 00:07:23,745 --> 00:07:27,176 Scăpați de leșurile alea. 53 00:07:29,963 --> 00:07:31,821 Ai lipsit de la Consiliu. 54 00:07:31,822 --> 00:07:35,995 Trebuie să răspund și altor îndatoriri, după cum știi. 55 00:07:35,996 --> 00:07:39,683 Înțeleg. Sper că ți-a plăcut plimbarea sub clar de lună. 56 00:07:39,684 --> 00:07:42,073 - Patrulam. - Nu mă ascultai. 57 00:07:42,074 --> 00:07:44,255 Ți-am zis să rămâi între aceste ziduri. 58 00:07:44,256 --> 00:07:46,805 Riști prea mult pentru ca un părinte să nu-și facă griji. 59 00:07:46,806 --> 00:07:49,352 Vei lăsa lupii pe seama Aducătorilor de Moarte. 60 00:07:49,353 --> 00:07:52,331 De ce riscul asumat de către mine este mai mare decât cel asumat de către ei? 61 00:07:52,332 --> 00:07:53,954 Ei nu sunt fiica mea. 62 00:07:53,955 --> 00:07:57,755 Și nici membri ai Consiliului. Pe când tu ești. 63 00:07:57,756 --> 00:08:01,751 Și într-o zi vei deveni un Înțelept, e dreptul tău prin naștere. 64 00:08:05,071 --> 00:08:08,061 Sonja, ești bine văzută în Consiliu. 65 00:08:08,062 --> 00:08:10,066 Dar e o situație precară 66 00:08:10,067 --> 00:08:13,388 și încep să se sature de jocurile și de absențele tale. 67 00:08:13,389 --> 00:08:17,301 Pericolele pădurii nu sunt mai mari decât cele din Consiliu, copilă. 68 00:08:19,202 --> 00:08:23,549 Vei învăța căile politicii, cum să fii neîndurătoare și șireată. 69 00:08:23,550 --> 00:08:27,194 Dar, mai presus de orice, vei fi loială familiei tale. 70 00:08:29,165 --> 00:08:30,962 Mie. 71 00:08:32,048 --> 00:08:34,921 Pentru că, până la urmă, fără loialitatea dintre noi, 72 00:08:34,922 --> 00:08:38,059 nu suntem cu nimic mai buni decât acele fiare. 73 00:09:37,565 --> 00:09:39,671 Lycan! 74 00:09:40,313 --> 00:09:42,014 Oprește-te! 75 00:09:50,852 --> 00:09:51,875 Ajunge. 76 00:09:51,876 --> 00:09:55,096 Îndrăznești să ridici mâna asupra mea? 77 00:09:55,097 --> 00:09:58,179 - Am spus că ajunge. - Așa zise "câinele stăpânului". 78 00:09:58,180 --> 00:10:00,666 Nu vei fi etern favoritul lui. 79 00:10:00,667 --> 00:10:04,303 Și când vei cădea în dizgrație, eu mă voi afla acolo. 80 00:10:04,304 --> 00:10:05,804 Să sperăm. 81 00:10:07,741 --> 00:10:10,252 La ce vă holbați? Înapoi la muncă! 82 00:10:10,253 --> 00:10:12,125 Înapoi la muncă! 83 00:10:23,418 --> 00:10:25,216 Problema adusă în fața Consiliului este simplă. 84 00:10:25,217 --> 00:10:27,176 Suntem atacați. 85 00:10:27,177 --> 00:10:29,542 De șase ori în doar trei săptămâni 86 00:10:29,543 --> 00:10:31,651 rasa lui William a ajuns la zidurile noastre. 87 00:10:31,652 --> 00:10:35,605 Ce s-ar întâmpla dacă unul dintre ei ar reuși să pătrundă înăuntru? 88 00:10:35,606 --> 00:10:38,319 Teama ta, Coloman, nu-și are rostul. 89 00:10:38,320 --> 00:10:40,732 Nu suntem apărați de o armată de nemuritori? 90 00:10:40,733 --> 00:10:43,871 În mod excelent, stăpâne. Dar nu aceasta e și situația nobililor. 91 00:10:43,872 --> 00:10:47,112 Cum am subliniat, ei sunt fundamentul existenței noastre. 92 00:10:47,113 --> 00:10:50,380 Dacă nu ne putem apăra oamenii, vom părea slabi. 93 00:10:50,381 --> 00:10:53,087 Și cum credeți voi că am inspira ideea de putere? 94 00:10:53,088 --> 00:10:54,749 Așa cum Aducătorii de Moarte patrulează noaptea, 95 00:10:54,751 --> 00:10:57,315 gărzile noastre ar putea patrula ziua. 96 00:10:57,351 --> 00:11:01,071 Lycanii să patruleze în afara zidurilor? Ți-ai pierdut mințile? 97 00:11:01,072 --> 00:11:03,269 Sunt născuți din fiare, 98 00:11:03,270 --> 00:11:06,809 iar sălbăticia care rezultă din această realitate abjectă nu poate fi înăbușită! 99 00:11:06,810 --> 00:11:09,780 Cred că data aceasta spaima ta nu își are rostul. 100 00:11:09,782 --> 00:11:12,864 Putem crea un soi privilegiat de Lycani. 101 00:11:12,865 --> 00:11:15,553 Le vom da rații mai mari, adăposturi mai bune 102 00:11:15,554 --> 00:11:17,527 și îi putem pune sub comanda cuiva de încredere. 103 00:11:17,528 --> 00:11:22,091 Poate a acelui animal al tău, Lucian, care i-a salvat astăzi viața fiicei tale. 104 00:11:23,007 --> 00:11:26,283 De fapt, cred că ar trebui să ascultam chiar opinia ei. 105 00:11:31,447 --> 00:11:33,128 Pare să fi fost nevoie de ea în altă parte. 106 00:11:33,129 --> 00:11:34,823 Găsește-o. 107 00:11:38,551 --> 00:11:40,884 Îți voi lua sugestia... 108 00:11:40,885 --> 00:11:44,055 - în considerație. - Mulțumesc, stăpâne. 109 00:11:44,056 --> 00:11:48,377 Ar fi bine să îi pot liniști pe nobili când vor sosi, mâine, 110 00:11:48,378 --> 00:11:50,750 că le avem interesele în vedere. 111 00:13:28,077 --> 00:13:29,624 Domniță. 112 00:14:51,478 --> 00:14:53,537 E adevărat ce i-ai spus tatălui meu? 113 00:14:53,538 --> 00:14:56,276 Că nu simți nimic atunci când îi ucizi? 114 00:14:58,780 --> 00:15:00,650 Sunt doar niște animale 115 00:15:00,651 --> 00:15:03,244 incapabile să gândească sau să simtă ceva. 116 00:15:04,826 --> 00:15:07,470 De ce ar trebui să simt ceva pentru ele? 117 00:15:12,022 --> 00:15:14,409 Sonja, dacă aș pleca de aici, 118 00:15:14,410 --> 00:15:16,562 ai veni cu mine? 119 00:15:20,959 --> 00:15:22,491 Să pleci? 120 00:15:24,544 --> 00:15:27,032 Nu spune asta, nici măcar nu o gândi! 121 00:15:27,033 --> 00:15:29,479 Te vor vâna și te vor batjocori, ca pe toți ceilalți. 122 00:15:29,480 --> 00:15:31,486 Nu și dacă îmi pot scoate asta. 123 00:15:31,487 --> 00:15:32,817 Privește! 124 00:15:34,592 --> 00:15:37,616 Eu am făcut-o. Aceasta va fi libertatea mea! 125 00:15:40,975 --> 00:15:43,192 Lucian, promite-mi că nu o vei folosi! 126 00:15:43,193 --> 00:15:47,510 - Te rog! - Ăsta e răspunsul tău? Că nu vei veni? 127 00:15:47,511 --> 00:15:50,996 Vrei să rămân aici pentru tine? 128 00:15:50,997 --> 00:15:52,616 Așa, ca un animal? 129 00:15:52,617 --> 00:15:54,388 Lucian. 130 00:16:00,053 --> 00:16:04,141 Vampiri și Lycani, suntem cu toții copiii lui Corvinus. 131 00:16:04,142 --> 00:16:07,512 Dar familia mea e în sclavie. 132 00:16:07,513 --> 00:16:10,190 Voi folosi această cheie... 133 00:16:10,191 --> 00:16:12,367 și voi părăsi acest loc. 134 00:16:15,999 --> 00:16:18,414 Dar nu pot trăi fără tine. 135 00:17:10,472 --> 00:17:13,298 - Ai vești despre fiica mea? - E foarte sfidătoare. 136 00:17:14,609 --> 00:17:16,411 Refuză să mă vadă. 137 00:17:16,412 --> 00:17:18,477 Nu răspunde la bătăile în ușă. 138 00:17:18,478 --> 00:17:20,179 De ce sunt tinerii așa de orbi? 139 00:17:20,180 --> 00:17:22,823 Își riscă poziția în Consiliu... pentru ce? 140 00:17:22,824 --> 00:17:24,849 Nu mă pot gândi pentru ce. 141 00:17:26,700 --> 00:17:30,510 Trebuie să ne pregătim, stăpâne. Nobilii oamenilor sunt pe drum. 142 00:18:22,843 --> 00:18:25,512 O singură lovitură. Niciun lup nu va supraviețui. 143 00:18:28,118 --> 00:18:30,166 Pregătește caii! 144 00:18:32,713 --> 00:18:35,008 - Pune pe altcineva să meargă. - De ce? 145 00:18:35,044 --> 00:18:36,706 Noaptea trecută, după ce ne-am despărțit... 146 00:18:38,640 --> 00:18:39,540 Doar pune pe altcineva să meargă. 147 00:18:39,541 --> 00:18:42,538 În caz că nu ai observat, fierarule, 148 00:18:42,539 --> 00:18:45,291 sunt perfect capabilă să îmi port singură de grijă. 149 00:18:50,513 --> 00:18:51,981 Și, pe lângă asta... 150 00:18:53,592 --> 00:18:56,098 mă poți veghea de pe zid. 151 00:19:06,237 --> 00:19:09,487 Domniță Sonja, tatăl tău ți-a ordonat să rămâi aici. 152 00:19:09,488 --> 00:19:12,359 Intenționez să conduc oaspeții în siguranță, până la poartă. 153 00:19:12,360 --> 00:19:14,977 - Paznic al porții! - Aceasta nu era o cerere. 154 00:19:14,978 --> 00:19:17,968 Tatăl tău este stăpânul Casei. 155 00:19:17,969 --> 00:19:20,096 Nu pierde nicio ocazie pentru a mi-o reaminti. 156 00:19:38,193 --> 00:19:42,171 Ai grijă, fierarule. Ori ochii tăi îți vor trăda secretul. 157 00:19:50,667 --> 00:19:52,310 Trage oblonul! 158 00:19:56,995 --> 00:19:58,794 În formație! 159 00:20:22,882 --> 00:20:24,418 Trimite-ți oamenii acolo imediat! 160 00:20:24,419 --> 00:20:27,195 Jos, băiete! Te strânge lesa? 161 00:20:27,196 --> 00:20:29,035 - Dă-te în lături! - Sunt prea mulți! 162 00:20:29,036 --> 00:20:30,753 Vor fi masacrați! 163 00:20:35,886 --> 00:20:37,619 Opriți-l! 164 00:21:03,065 --> 00:21:04,386 Dimitri! 165 00:22:09,715 --> 00:22:11,109 Lucian! 166 00:22:26,255 --> 00:22:27,838 Sonja! 167 00:22:46,714 --> 00:22:48,503 Lucian, nu! 168 00:23:32,878 --> 00:23:34,211 Nu! 169 00:23:47,600 --> 00:23:49,344 A făcut-o pentru a mă salva. 170 00:23:49,345 --> 00:23:52,377 Nu sunt eu stăpânul acestei Case? 171 00:23:54,748 --> 00:23:57,486 Știi că îți este interzis să îți scoți zgarda. 172 00:23:57,487 --> 00:24:01,494 Și totuși încalci legea, după ce ți-am cruțat viața. 173 00:24:02,761 --> 00:24:06,437 Zilele de viață in puf au ajuns la capăt, sclavule! 174 00:24:06,438 --> 00:24:09,795 Tată, lasă-l în pace, ți-am spus... 175 00:24:09,796 --> 00:24:11,619 Ține-ți limba în frâu! 176 00:24:11,620 --> 00:24:14,443 M-ai sfidat pentru ultima oară. 177 00:24:15,925 --> 00:24:17,527 Luați-o de aici! 178 00:24:27,969 --> 00:24:31,124 Ardeți cadavrele. Ardeți-le pe toate. 179 00:25:05,568 --> 00:25:09,375 Pentru îndepărtarea zgărzii, treizeci de lovituri de bici! 180 00:25:23,321 --> 00:25:27,276 M-ai uimit, Lycanule, prin trădarea ta. 181 00:25:29,612 --> 00:25:31,988 Mi-ai fost ca un fiu. 182 00:25:31,989 --> 00:25:35,337 - Eu ți-am dat viață. - Mi-ai dat lanțuri. 183 00:25:36,568 --> 00:25:39,534 Credeam că după atâția ani știi... 184 00:25:39,535 --> 00:25:43,280 că nu poți avea una fără cealaltă. 185 00:25:46,417 --> 00:25:48,131 Făceți-o! 186 00:25:56,418 --> 00:25:59,298 Ți-am zis că voi fi de față când vei cădea în dizgrație. 187 00:27:08,451 --> 00:27:09,424 Ce este? 188 00:27:09,425 --> 00:27:10,870 Oprește asta. Este unul dintre protectorii noștri. 189 00:27:11,221 --> 00:27:13,955 - Și el e o fiară. - I-ar putea ațâța pe ceilalți. 190 00:27:13,956 --> 00:27:17,401 Lasă-i. Crede-mă, va fi mai rău dacă nu îl pedepsim. 191 00:27:17,403 --> 00:27:20,790 Acum înțelegi? Cum să avem încredere în ei în afara zidurilor? 192 00:27:20,791 --> 00:27:22,572 Nu putem avea încredere în ei nici în interiorul lor! 193 00:27:22,573 --> 00:27:25,334 După numărătoarea mea, sunt douăzeci și una de lovituri. 194 00:27:25,335 --> 00:27:27,988 Continuați. 195 00:27:34,946 --> 00:27:36,437 Câine împuțit! 196 00:27:52,644 --> 00:27:56,206 Nu te apropia de el. Te vor pedepsi și pe tine. 197 00:28:11,782 --> 00:28:15,668 Grija ta pentru Lucian a fost înduioșătoare. 198 00:28:15,669 --> 00:28:19,615 - E un sclav. - Tocmai îmi salvase viața. 199 00:28:19,616 --> 00:28:23,991 Nu tu mi-ai spus să îi arăt puțină recunoștință? 200 00:28:23,992 --> 00:28:28,140 Și tu nu îi ești recunoscător celui care i-a salvat viața fiicei tale? 201 00:28:28,141 --> 00:28:29,519 Sunt un conducător. 202 00:28:29,520 --> 00:28:33,127 Faptul că trăiește este semnul recunoștinței mele. 203 00:28:33,128 --> 00:28:37,910 În alte circumstanțe l-aș fi oferit, în bucăți, ca hrană semenilor lui. 204 00:28:37,911 --> 00:28:40,782 Dar pedeapsa lui s-a încheiat acum. 205 00:28:43,389 --> 00:28:45,574 - Va fi eliberat? - Eliberat? 206 00:28:45,575 --> 00:28:48,110 Judecata ți-e întunecată, Sonja. 207 00:28:48,111 --> 00:28:50,173 Ordinea nu se păstrează prin sentimente. 208 00:28:50,174 --> 00:28:53,092 Lui Lucian îi era interzis să își scoată zgarda, și totuși a făcut-o. 209 00:28:54,285 --> 00:28:56,569 Indiferent dacă a avut un motiv bun... 210 00:28:57,639 --> 00:28:59,427 va rămâne în carceră. 211 00:29:01,633 --> 00:29:03,838 Va servi drept exemplu. 212 00:29:06,542 --> 00:29:09,143 Ianosh și ceilalți nobili vor sosi în curând. 213 00:29:10,189 --> 00:29:12,722 Mă aștept să fii prezentă. 214 00:29:19,231 --> 00:29:21,352 Am văzut ce-ai făcut. 215 00:29:23,781 --> 00:29:26,564 Ai fost foarte curajos... pentru un om. 216 00:29:29,961 --> 00:29:32,663 Te-ai mai întâlnit vreodată cu ei? 217 00:29:34,055 --> 00:29:36,013 Doar în povești. 218 00:29:36,014 --> 00:29:39,354 - Dar nu te temi de ei? - Ba da. 219 00:29:41,506 --> 00:29:45,003 - Dar voiam să trăiesc. - Te temi de mine? 220 00:29:50,061 --> 00:29:51,345 Da. 221 00:29:51,346 --> 00:29:53,032 Nu ai de ce. 222 00:29:53,033 --> 00:29:56,000 Nu te voi mușca. 223 00:29:56,001 --> 00:29:58,242 Prea mult. 224 00:30:01,549 --> 00:30:03,805 - Ești de-ai lor? - Nu. 225 00:30:06,991 --> 00:30:09,139 Sunt Lycan, da, dar nu ca ei. 226 00:30:09,141 --> 00:30:12,661 Cei cu care te-ai luptat în seara asta sunt creaturile lui William, 227 00:30:12,662 --> 00:30:14,669 dintre cele cu sânge pur, 228 00:30:14,670 --> 00:30:19,467 fără vreo urmă de umanitate, niște fiare sălbatice, fără minte. 229 00:30:21,550 --> 00:30:24,081 - După cum se spune. - Te-am văzut. 230 00:30:27,920 --> 00:30:30,367 Ție ți s-au supus. 231 00:30:31,536 --> 00:30:33,008 Da. 232 00:30:35,598 --> 00:30:37,466 Așa au făcut. 233 00:30:53,491 --> 00:30:55,414 - Nu ar trebui să fii aici. - Ba a trebuit să vin! 234 00:30:55,415 --> 00:30:58,773 Dragostea mea, îmi pare atât de rău! Ești bine? 235 00:30:58,774 --> 00:31:00,060 Da, sunt bine. 236 00:31:00,061 --> 00:31:01,818 E numai vina mea. Dacă nu ieșeam... 237 00:31:01,819 --> 00:31:03,525 Nu ai mai fi fost tu însăți. 238 00:31:06,322 --> 00:31:08,114 Nu este vina ta. 239 00:31:10,229 --> 00:31:12,511 Nu pot rămâne aici. Trebuie să părăsesc acest loc. 240 00:31:12,512 --> 00:31:14,617 Tatăl meu va fi cu ochii pe tine acum mai mult ca niciodată. 241 00:31:14,618 --> 00:31:16,701 Printre Aducatorii de Moarte nu ai niciun om de încredere? 242 00:31:16,702 --> 00:31:19,770 Din păcate loialitatea lor pentru tata e mai mare decât cea față de mine. 243 00:31:19,771 --> 00:31:23,816 - Tanis? - Tanis este de încredere? 244 00:31:23,817 --> 00:31:25,303 Nu, Tanis știe despre noi. 245 00:31:27,836 --> 00:31:29,683 - Cum? - Nu am idee, 246 00:31:29,684 --> 00:31:32,678 dar dacă știa și nu i-a spus tatălui tău înseamnă că vrea ceva. 247 00:31:32,679 --> 00:31:34,335 Așa că află ce anume își dorește. 248 00:32:02,142 --> 00:32:03,716 Să intre. 249 00:32:43,580 --> 00:32:45,229 Ianosh! 250 00:32:48,391 --> 00:32:51,916 Nu este a ta cea mai mare mină de argint din aceste ținuturi? 251 00:32:51,917 --> 00:32:54,789 A fost cotropită, stăpâne. 252 00:32:54,790 --> 00:32:58,937 Muncitorii noștri s-au infectat, s-au transformat în fiare. 253 00:32:58,938 --> 00:33:01,879 Foarte regretabil... și costisitor. 254 00:33:03,227 --> 00:33:07,551 Cred că jumătate din mina ta ar trebui să acopere costul ajutorului nostru. 255 00:33:07,552 --> 00:33:09,133 Ajutorul vostru? 256 00:33:09,134 --> 00:33:11,868 Am văzut cu toții focurile pe drumul încoace 257 00:33:11,869 --> 00:33:15,176 și am aflat despre moartea lui Darren Covasher și a familiei lui. 258 00:33:15,177 --> 00:33:17,982 Lupii au ajuns și la porțile voastre. 259 00:33:17,983 --> 00:33:19,970 De ce aș mai plăti tribut, 260 00:33:19,971 --> 00:33:22,646 când nu vă puteți apăra nici propria Casă? 261 00:33:22,647 --> 00:33:25,816 Mi-ați supt deja tot sângele! 262 00:33:25,817 --> 00:33:28,228 Am auzit cu toții poveștile. 263 00:33:28,229 --> 00:33:32,000 Priviți-l în ochi și aflați adevărul! 264 00:33:32,001 --> 00:33:34,907 Locul acesta e blestemat! 265 00:33:34,908 --> 00:33:39,383 Nu au mai multă umanitate decât diavolii care ne decimează! 266 00:33:39,384 --> 00:33:45,565 Dacă diavoli ne considerați, veți avea parte de ei din plin! 267 00:33:45,566 --> 00:33:48,102 - Nu-mi face rău! - Desigur. 268 00:33:57,380 --> 00:33:59,723 Ar mai dori cineva să se facă auzit? 269 00:34:01,731 --> 00:34:05,594 Dă-le apă șobolanilor ăstora împuțiți! 270 00:34:19,574 --> 00:34:21,797 Nu suntem câini! 271 00:34:38,432 --> 00:34:41,577 Nu sunteți animale! 272 00:34:44,205 --> 00:34:46,958 Asta vreți să fiți voi, sursa lor de amuzament? 273 00:34:48,218 --> 00:34:49,726 Animalele lor de companie? 274 00:34:49,727 --> 00:34:52,254 Ascunzându-ne cu lașitate în spatele biciului 275 00:34:52,255 --> 00:34:54,955 și apoi luptându-ne între noi! 276 00:34:56,963 --> 00:34:59,162 Asta vă doriți? 277 00:35:02,927 --> 00:35:05,607 Am trăit după regulile lor întreaga mea viață. 278 00:35:06,671 --> 00:35:09,405 I-am aparat, i-am invidiat... 279 00:35:09,406 --> 00:35:11,142 Pentru ce? 280 00:35:12,506 --> 00:35:15,072 Pentru a fi tratat ca un animal. 281 00:35:15,073 --> 00:35:17,115 Nu suntem animale! 282 00:35:19,504 --> 00:35:21,556 Avem dreptul să alegem! 283 00:35:21,557 --> 00:35:24,966 Putem alege să fim mai mult decât atât! 284 00:35:24,967 --> 00:35:27,448 Putem fi sclavi... 285 00:35:27,449 --> 00:35:31,192 sau putem fi Lycani! 286 00:35:37,186 --> 00:35:39,851 Se apropie dimineața, copilă. 287 00:35:42,221 --> 00:35:44,707 E timpul să lăsăm această noapte blestemată în urmă. 288 00:35:44,708 --> 00:35:45,732 Mă bucur. 289 00:35:45,733 --> 00:35:48,182 Am de luat câteva decizii dificile. 290 00:35:48,183 --> 00:35:49,844 Aș avea nevoie de ajutorul tău într-o privință. 291 00:35:49,845 --> 00:35:51,275 Desigur, tată. 292 00:35:51,276 --> 00:35:54,481 Lucian fiind îndepărtat, 293 00:35:54,482 --> 00:35:56,997 trebuie să promovăm un alt Lycan în locul său. 294 00:35:58,871 --> 00:36:00,127 Îndepărtat? 295 00:36:00,128 --> 00:36:02,428 Coloman crede că i-ar ațâța pe ceilalți. 296 00:36:02,429 --> 00:36:04,377 Trebuie să scăpăm de el. 297 00:36:08,338 --> 00:36:10,120 Asta va fi greu. 298 00:36:12,074 --> 00:36:13,906 E alături de noi de atâta vreme... 299 00:36:21,862 --> 00:36:23,621 Poate Gyorg. 300 00:36:23,622 --> 00:36:26,050 Sau Thrasos. 301 00:36:28,409 --> 00:36:32,376 Par... de încredere. 302 00:36:32,377 --> 00:36:34,215 Excelente sugestii. 303 00:36:34,216 --> 00:36:37,486 Mă voi gândi la ele cu seriozitate. 304 00:37:06,223 --> 00:37:11,329 Tu, copila mea, ești cel mai prețios lucru din lume pentru mine. 305 00:37:34,113 --> 00:37:35,809 Ce i-ai spus tatălui meu? 306 00:37:35,810 --> 00:37:38,934 - Ce i-ai spus? - Nimic. 307 00:37:38,935 --> 00:37:40,529 - De ce? - Ce anume? 308 00:37:40,530 --> 00:37:42,128 De ce nu i-ai spus nimic? 309 00:37:43,980 --> 00:37:45,270 Oare tatăl domniei tale... 310 00:37:45,271 --> 00:37:47,152 l-ar primi bine pe cel care îi aduce vestea 311 00:37:47,153 --> 00:37:49,297 că prea-iubita lui fiică se întovărășește... 312 00:37:49,298 --> 00:37:51,735 cu un Lycan? 313 00:37:56,610 --> 00:37:58,903 Nu este cunoscut pentru "recunoștința" sa. 314 00:38:09,146 --> 00:38:14,193 Și nu sunt încă în poziția de a folosi asta pentru a avea ceva de câștigat. 315 00:38:18,864 --> 00:38:20,623 Ce fel de câștig? 316 00:38:22,881 --> 00:38:24,851 Sunt doisprezece locuri în Consiliu. 317 00:38:24,852 --> 00:38:27,041 Iar noi nu se prea întâmplă să murim. 318 00:38:28,145 --> 00:38:29,574 Din păcate, nu. 319 00:38:29,575 --> 00:38:31,926 Și dacă aș renunța la poziția mea în Consiliu 320 00:38:31,927 --> 00:38:33,493 și ți-aș lăsa-o ție? 321 00:38:33,494 --> 00:38:35,642 De ce ai face asta? 322 00:38:35,643 --> 00:38:37,733 Poți păstra un secret? 323 00:38:41,739 --> 00:38:43,931 Voi avea nevoie de ceva în schimb. 324 00:39:08,058 --> 00:39:11,036 Două minute. Mai mult ar fi prea riscant. 325 00:39:15,731 --> 00:39:18,609 Îmi pare rău. Nu era altă cale. 326 00:39:24,065 --> 00:39:25,528 Tanis? 327 00:39:25,529 --> 00:39:29,664 Aveai dreptate. Ne va ajuta în schimbul unui loc în Consiliu. 328 00:39:29,665 --> 00:39:31,719 - Și tatăl tău nu știe nimic? - Sunt sigură de asta! 329 00:39:34,488 --> 00:39:37,070 Cred că și alții vor veni cu mine: Sabas, Xristo și Raze, omul. 330 00:39:37,071 --> 00:39:39,080 Nu ar trebui să îi iei, nu avem timp! 331 00:39:39,081 --> 00:39:42,843 Tata va pune să fii ucis mâine, după transformarea oamenilor. 332 00:39:42,844 --> 00:39:45,026 Trebuie să fugi la răsărit. 333 00:39:45,027 --> 00:39:48,871 - Și tu? - Important este să rămâi în viață. 334 00:39:48,872 --> 00:39:52,206 Ai cele mai multe șanse când vor adormi. 335 00:39:52,207 --> 00:39:54,592 Eu voi dormi lângă tata când tu vei pleca. 336 00:39:54,593 --> 00:39:55,770 Grăbiți-vă! 337 00:39:55,771 --> 00:39:58,942 Dacă planul funcționează, ne vom întâlni în trei zile, după apus. 338 00:39:58,943 --> 00:40:00,924 Lângă râu este o poiană. Ne întâlnim acolo. 339 00:40:09,576 --> 00:40:12,435 - Și dacă nu funcționează? - Ne întâlnim în poiană. 340 00:40:33,986 --> 00:40:36,216 Ieșiți! 341 00:40:40,362 --> 00:40:42,141 Fă-l praf. 342 00:40:48,892 --> 00:40:50,900 Știi care este problema ta? 343 00:40:54,805 --> 00:40:57,057 Nu înțelegi ordinea naturală a lucrurilor. 344 00:40:58,312 --> 00:40:59,670 Lucrurile se mai schimbă. 345 00:40:59,671 --> 00:41:01,897 Fii pregătit când se va întâmpla asta. 346 00:41:09,673 --> 00:41:11,924 Consideră-l un cadou de despărțire. 347 00:41:52,573 --> 00:41:53,469 Nu! 348 00:41:57,101 --> 00:42:00,587 Nu realizezi că eu îți ofer un dar? 349 00:42:00,961 --> 00:42:01,708 Este un blestem! 350 00:42:13,620 --> 00:42:16,314 - Ce ne-au făcut? - Veți descoperi în curând. 351 00:42:17,632 --> 00:42:20,258 Ne-au transformat. Ca pe tine. 352 00:42:20,295 --> 00:42:21,166 Da. 353 00:42:21,958 --> 00:42:25,263 - De ce? - Vrea să vă folosească pentru protecție. 354 00:42:25,943 --> 00:42:29,138 - Aș muri mai întâi. - Vreau să spun 355 00:42:30,333 --> 00:42:34,274 că a sosit timpul. Când soarele răsare, părăsesc acest loc. 356 00:42:34,812 --> 00:42:36,529 E cineva dispus să își asume riscul de a mă urma? 357 00:42:41,800 --> 00:42:44,432 O nouă viață te așteaptă în afara acestor ziduri, prietene. 358 00:42:45,657 --> 00:42:47,929 Și tu poți fi parte din tot. Unul dintre noi. 359 00:42:48,683 --> 00:42:50,700 Sau poți rămâne pentru a-i servi. 360 00:43:01,531 --> 00:43:05,165 Să-i vedem cum arată! 361 00:43:05,201 --> 00:43:06,637 Ai venit prea târziu, 362 00:43:07,690 --> 00:43:08,488 deja a plecat. 363 00:43:41,460 --> 00:43:43,226 Sunteți cu mine? 364 00:44:17,776 --> 00:44:20,800 Sabas, eliberează-i pe ceilalți! Voi veniți cu mine! 365 00:44:28,184 --> 00:44:30,713 Eliberați-vă! Mișcați! 366 00:44:35,461 --> 00:44:36,506 Pe aici! 367 00:44:38,594 --> 00:44:39,528 Întoarceți aici! 368 00:45:05,104 --> 00:45:06,513 Fugiți! 369 00:45:17,430 --> 00:45:18,332 Continuați să vă mișcați! 370 00:45:40,283 --> 00:45:41,247 Foc! 371 00:46:09,779 --> 00:46:10,749 Raze! 372 00:46:12,554 --> 00:46:14,111 Nu poți face nimic! 373 00:46:16,736 --> 00:46:19,150 Mă voi întoarce, vă promit! 374 00:46:19,727 --> 00:46:21,647 Nu! 375 00:46:24,296 --> 00:46:25,152 Stăpâne! 376 00:46:31,342 --> 00:46:33,027 Lucian a evadat. 377 00:46:59,818 --> 00:47:01,432 Haideți! Să mergem! 378 00:47:19,596 --> 00:47:20,584 Stăpâne! 379 00:47:41,340 --> 00:47:42,950 Mișcați-vă! 380 00:47:44,421 --> 00:47:46,068 Tăceți! 381 00:47:49,426 --> 00:47:51,118 Tannis! 382 00:47:51,955 --> 00:47:53,678 Mișcați-vă! 383 00:47:54,753 --> 00:47:55,733 Da, stăpâne. 384 00:47:56,883 --> 00:47:58,620 Unde este cheia pe care ți-am dat-o? 385 00:47:59,074 --> 00:48:01,013 Am încuiat-o în armurărie eu însumi. 386 00:48:01,356 --> 00:48:02,649 Atunci cum de e descuiată? 387 00:48:03,331 --> 00:48:06,025 - Nu am idee. - Cred că am eu una. 388 00:48:07,536 --> 00:48:08,721 - Omorâți-l! - Nu! 389 00:48:09,684 --> 00:48:11,265 Te rog. 390 00:48:12,222 --> 00:48:13,493 Verifică în armurărie. 391 00:48:14,289 --> 00:48:17,859 - Trebuie să existe o explicație! - Luminează-mă! 392 00:48:28,072 --> 00:48:29,711 Nu am mai ieșit niciodată în afara zidurilor. 393 00:48:30,438 --> 00:48:31,981 Bucură-te cât mai poți, Xristo, 394 00:48:31,982 --> 00:48:33,652 pentru că în curând va trebui să ne croim cu forța o cale înapoi. 395 00:48:34,394 --> 00:48:37,688 Nu am reușit cu toții, nu ne putem lăsa frații să putrezească acolo. 396 00:48:37,725 --> 00:48:39,109 L-am umilit pe Viktor. 397 00:48:39,146 --> 00:48:40,753 Dacă rămân acolo, ei vor plăti prețul pentru asta. 398 00:48:40,965 --> 00:48:43,141 Dar noi am fost norocoși că am reușit să scăpăm în viață. 399 00:48:43,236 --> 00:48:46,555 - Suntem doar câțiva, nu avem nicio armă. - Adevărat. 400 00:48:46,591 --> 00:48:49,715 Ne poți duce până la domeniul nobilului din Broyenhead? 401 00:48:49,945 --> 00:48:52,421 - Da. - Bine! Haideți! 402 00:49:21,291 --> 00:49:23,628 Trebuie să fie aici. 403 00:49:26,459 --> 00:49:28,315 Unde... 404 00:49:32,490 --> 00:49:33,865 Iată. 405 00:49:36,757 --> 00:49:38,590 Trebuie să mai fi făcut una. 406 00:49:41,205 --> 00:49:42,859 Niciodată nu m-am îndoit de tine. 407 00:49:51,660 --> 00:49:54,878 Nu vă pot pot elibera pe niciunul din zgarda de fier din jurul gâtului, 408 00:49:54,915 --> 00:49:57,447 doar pentru a o înlocui cu propriile mele cătușe. 409 00:49:58,506 --> 00:49:59,384 Aveți de ales. 410 00:50:00,315 --> 00:50:01,302 Puteți să fugiți și să vă ascundeți, 411 00:50:02,076 --> 00:50:03,741 sau puteți sta să luptați! 412 00:50:03,988 --> 00:50:05,525 Orice om care luptă alături de mine 413 00:50:06,024 --> 00:50:08,094 își va dobândi libertatea și... 414 00:50:08,680 --> 00:50:11,757 dacă o dorește... nemurirea! 415 00:50:26,497 --> 00:50:29,601 Mai sunt și alții, la vest de aici. 416 00:50:30,240 --> 00:50:31,476 Vreau să te duci acolo 417 00:50:32,827 --> 00:50:33,807 să vezi câți ni se vor alătura. 418 00:50:35,043 --> 00:50:38,076 Mă voi întâlni cu tine aici în două zile de acum. 419 00:50:38,077 --> 00:50:40,258 - Duceți-l acolo! - Aici... 420 00:52:56,336 --> 00:52:57,431 Tată! 421 00:52:58,123 --> 00:53:01,199 - Te-am speriat, draga mea? Îmi pare rău. - Nu! 422 00:53:02,495 --> 00:53:05,880 - Nu m-ai speriat. - Mi-am dat seama 423 00:53:06,709 --> 00:53:09,016 că am fost insensibil... 424 00:53:10,953 --> 00:53:15,726 Atât de scufundat în suferința trădării lui Lucian... 425 00:53:15,728 --> 00:53:17,311 încât nu m-am mai gândit... 426 00:53:18,168 --> 00:53:19,939 la sentimentele tale. 427 00:53:21,503 --> 00:53:25,350 - Sentimentele mele? - S-au strecurat în viețile noastre 428 00:53:25,386 --> 00:53:28,233 iar noi am uitat de minciuna din spatele nașterii lor. 429 00:53:29,579 --> 00:53:32,837 Și eu am avut o slăbiciune pentru Lucian. 430 00:53:33,290 --> 00:53:37,721 Putea să devină orice. Poate chiar și un Aducător de Moarte. 431 00:53:38,049 --> 00:53:39,018 Da. 432 00:53:42,041 --> 00:53:43,186 Poate. 433 00:53:46,128 --> 00:53:47,701 Dar nu a fost așa cum l-am crezut noi 434 00:53:48,391 --> 00:53:49,978 nu-i așa? 435 00:53:53,741 --> 00:53:55,567 L-ai ajutat să evadeze? 436 00:53:57,865 --> 00:53:59,500 Să-l ajut? 437 00:54:00,632 --> 00:54:01,862 Sigur că nu! 438 00:54:04,258 --> 00:54:06,069 Mă minți? 439 00:54:08,188 --> 00:54:11,403 Am făcut multe lucruri împotriva voinței tale, 440 00:54:11,982 --> 00:54:13,535 dar el este un Lycan. 441 00:54:17,512 --> 00:54:19,829 Îmi pare rău, draga mea, 442 00:54:21,764 --> 00:54:23,646 dar nu mi-ai dat de ales. 443 00:54:33,082 --> 00:54:35,034 Tată, te rog! 444 00:54:36,201 --> 00:54:37,963 Am vrut să îți cred minciunile! 445 00:54:37,964 --> 00:54:41,551 Crezând că tu, fiica mea, nu mă puteai trăda. 446 00:54:41,589 --> 00:54:42,600 Cum ai putut? 447 00:54:42,636 --> 00:54:43,421 Tată... 448 00:54:44,039 --> 00:54:46,401 îl iubesc. 449 00:54:48,862 --> 00:54:50,337 M-ai trădat! 450 00:54:51,198 --> 00:54:53,556 Ca să fii cu un animal! 451 00:54:55,046 --> 00:54:57,873 Te-am iubit mai mult decât orice! 452 00:54:59,420 --> 00:55:01,866 Nu va părăsi această încăpere! 453 00:55:20,801 --> 00:55:22,531 Nu știu de ce mai așteptăm. 454 00:55:31,958 --> 00:55:34,228 Aceasta ploaie nu se va termina până la sfârșitul săptămânii. 455 00:55:34,864 --> 00:55:37,185 - Vreun semn de la Sonia? - Nimic. 456 00:55:41,005 --> 00:55:43,046 Ar trebui acum să fie pe-aproape. 457 00:55:43,173 --> 00:55:46,451 Cu respect, Lucian, nu văd motivul pentru care ar trebui s-o așteptăm. 458 00:55:46,452 --> 00:55:47,606 Nu e una dintre noi. 459 00:55:47,643 --> 00:55:49,981 Ai uitat că ea este cea care ne-a eliberat. 460 00:55:50,409 --> 00:55:52,095 Dar este un vampir, 461 00:55:52,679 --> 00:55:55,271 poate te-a înșelat. Poate îi va conduce aici! 462 00:55:55,687 --> 00:55:58,979 Au trimis deja Aducătorii de Moarte să ne vâneze. 463 00:55:59,015 --> 00:56:02,777 Și până la urmă ne vor da de urmă, dar nu din cauza ei! 464 00:56:08,188 --> 00:56:09,557 Îi încredințez lui Sonja viața mea 465 00:56:09,558 --> 00:56:11,310 și câtă vreme eu comand, la fel vei face și tu. 466 00:56:15,168 --> 00:56:16,886 Ți-am spus eu să nu-i zici nimic. 467 00:56:20,778 --> 00:56:23,794 Lucian a prădat două domenii, stăpâne, 468 00:56:24,255 --> 00:56:26,150 și a fugit cu armele din armurăriile lor. 469 00:56:26,520 --> 00:56:28,071 Sclavii i s-au alăturat. 470 00:56:28,572 --> 00:56:30,822 Libertatea este o boală asemănătoare molimei lui William. 471 00:56:30,823 --> 00:56:32,082 Trebuie să-ți recuperezi animalul! 472 00:56:32,120 --> 00:56:35,488 Mulțumesc, Coloman! Îmi scăpa ce era la mintea cocoșului. 473 00:56:35,692 --> 00:56:37,903 Nu trebuie să mișc niciun deget. 474 00:56:38,236 --> 00:56:40,649 Lucian se va întoarce de bună voie. 475 00:56:42,599 --> 00:56:45,117 Am ceva ce dorește. 476 00:56:46,857 --> 00:56:48,072 Domnița mea... 477 00:56:59,473 --> 00:57:02,015 Luka! Ce este, unde este? 478 00:57:02,599 --> 00:57:03,641 Sonja a fost arestată. 479 00:57:04,495 --> 00:57:07,336 Știe ce se întâmplă între voi. 480 00:57:08,715 --> 00:57:10,372 O va ucide. 481 00:57:10,549 --> 00:57:12,554 Am crezut că ar trebui să știi. 482 00:57:32,935 --> 00:57:34,572 Nimic încă, stăpâne. 483 00:57:37,915 --> 00:57:41,290 - Este o capcană, știi asta. - Nu o voi lăsa să moară singură. 484 00:57:41,328 --> 00:57:44,644 Te-au urmat până aici, Lucian. Dacă te duci, sunt ca și pierduți. 485 00:57:44,680 --> 00:57:47,489 Să-ți spun un secret, prietene. Doar au crezut că pe mine m-au urmat. 486 00:57:47,931 --> 00:57:50,557 De fapt, au urmat ideea libertății, iar aceasta îi ține aici. 487 00:57:50,594 --> 00:57:53,321 Îi poți ține împreună până ajung 488 00:57:53,325 --> 00:57:55,078 și îi poți conduce dacă eu nu mă mai întorc. 489 00:59:52,739 --> 00:59:54,104 - Ești bine? - Da. 490 00:59:54,962 --> 00:59:58,324 - Lucian, erai liber... - Nu și fără tine. 491 00:59:59,740 --> 01:00:00,958 Trebuie să plecăm acum! 492 01:00:37,325 --> 01:00:38,150 Stăpâne! 493 01:00:39,612 --> 01:00:41,242 Fiica dumneavoastră a fugit. 494 01:00:42,423 --> 01:00:43,544 Da, desigur că a făcut-o. 495 01:01:00,079 --> 01:01:01,293 Pe aici! 496 01:01:08,584 --> 01:01:09,838 Pe aici! 497 01:01:18,379 --> 01:01:19,634 - Acolo! - Da! 498 01:01:56,488 --> 01:01:57,243 La pământ! 499 01:02:42,346 --> 01:02:45,386 Cum îndrăznești să ridici mâna asupra mea? 500 01:02:45,526 --> 01:02:47,212 - Nu vreau asta. - Sunt tatăl tău! 501 01:03:01,287 --> 01:03:05,111 - Crezi că mă poți înfrânge? - Nu vreau să te înfrâng... 502 01:03:17,843 --> 01:03:20,975 Dacă mă ucizi nu îl vei salva pe prețiosul tău Lycan. 503 01:03:21,011 --> 01:03:24,211 Te rog, oprește-ți oamenii, pentru binele nepotului tău! 504 01:03:30,476 --> 01:03:31,620 Miracolul, tată! 505 01:03:32,472 --> 01:03:34,607 Unirea celor două clanuri. 506 01:03:38,550 --> 01:03:40,430 Blestem ziua când mama ta și-a dat viața 507 01:03:40,431 --> 01:03:41,859 pentru a te aduce pe lume. 508 01:03:42,519 --> 01:03:43,838 Lucrul acela din tine... 509 01:03:45,021 --> 01:03:47,566 este o monstruozitate! 510 01:03:50,414 --> 01:03:51,454 Sonja! 511 01:03:52,349 --> 01:03:55,351 S-a terminat, luați-l de aici! 512 01:03:56,390 --> 01:04:00,236 Înțelegi ce ai făcut, nu? Capcana nu îți era întinsă ție, 513 01:04:00,238 --> 01:04:01,212 ci lui. 514 01:04:01,249 --> 01:04:02,753 Aș fi putut să-l predau pe Lucian Consiliului 515 01:04:02,754 --> 01:04:04,957 fără să se afle despre indiscreția ta. 516 01:04:04,994 --> 01:04:07,390 Dar după asta, niciodată! 517 01:04:09,855 --> 01:04:11,670 Nu! 518 01:04:21,632 --> 01:04:25,400 Dacă nu aș fi plecat, nimic din toate acestea nu s-ar fi întâmplat. 519 01:04:27,270 --> 01:04:29,303 Atunci nu ai mai fi fost tu însuți. 520 01:04:30,810 --> 01:04:31,673 Aveai dreptate. 521 01:04:32,636 --> 01:04:34,713 Nimeni nu ar trebui să își trăiască astfel viața. 522 01:04:36,005 --> 01:04:38,016 Mulți sunt liberi datorită ție. 523 01:04:39,929 --> 01:04:42,714 Lucrurile au început să se schimbe din pricina a ceea ce ai făcut. 524 01:04:42,715 --> 01:04:44,257 - Te-am dezamăgit. - Nu. 525 01:04:45,504 --> 01:04:46,983 Lucian, iubirea mea, 526 01:04:48,581 --> 01:04:51,202 nu m-ai dezamăgit. 527 01:04:53,073 --> 01:04:55,500 Am ajuns aici din cauza alegerilor pe care le-am făcut. 528 01:04:55,501 --> 01:04:56,927 Nu din cauza ta. 529 01:04:58,344 --> 01:05:02,101 Tu însuți ai spus că ești dispus să îți asumi orice risc pentru mine 530 01:05:04,239 --> 01:05:05,947 la fel ca mine, pentru tine. 531 01:05:06,258 --> 01:05:07,412 Pentru noi. 532 01:05:09,245 --> 01:05:10,138 Deschideți ușa! 533 01:05:13,611 --> 01:05:15,458 - Nu! - Luați-o! 534 01:05:15,939 --> 01:05:17,426 Nu! 535 01:05:17,959 --> 01:05:20,712 Vă voi ucide! Pe toți! 536 01:05:45,952 --> 01:05:48,732 Acuzata a comis înaltă trădare împotriva Casei. 537 01:05:50,201 --> 01:05:52,678 S-a înhăitat cu animalele! 538 01:05:53,122 --> 01:05:57,058 - Le-a ajutat să evadeze. - Am salvat această Casă 539 01:05:57,095 --> 01:05:58,625 de multe ori până acum. 540 01:05:58,681 --> 01:06:01,247 Ți-ai omorât proprii semeni! 541 01:06:01,351 --> 01:06:03,201 Și ai amestecat sângele clanurilor, 542 01:06:03,513 --> 01:06:06,750 rezultând bestia care a germinat în pântecul tău. 543 01:06:07,537 --> 01:06:10,735 Fosta glorie nu te scuză de acuzația din prezent, 544 01:06:10,736 --> 01:06:14,103 nici poziția ta de membră a Consiliului. 545 01:06:15,242 --> 01:06:18,479 Pedeapsa pentru aceste crime este moartea! 546 01:06:19,355 --> 01:06:21,348 Cine votează? 547 01:06:28,111 --> 01:06:28,904 Eu. 548 01:06:29,866 --> 01:06:32,530 - Eu. - Eu. 549 01:06:37,321 --> 01:06:39,408 Este fiica ta! 550 01:06:49,643 --> 01:06:51,223 Eu. 551 01:06:52,281 --> 01:06:53,690 Duceți-o în încăpere! 552 01:06:53,895 --> 01:06:55,204 Nu! 553 01:06:55,970 --> 01:06:56,714 Nu puteți face asta! 554 01:07:00,103 --> 01:07:02,858 Viktor, nu! 555 01:07:03,244 --> 01:07:04,346 Nu! 556 01:07:56,432 --> 01:07:57,285 Nu! 557 01:08:52,806 --> 01:08:54,413 Lucian! 558 01:09:22,261 --> 01:09:25,690 Sonja, nu! Uită-te la mine! 559 01:09:25,726 --> 01:09:28,049 Privește către mine. Sonja, uită-te la mine! 560 01:09:36,716 --> 01:09:38,719 Te iubesc. 561 01:09:40,898 --> 01:09:42,991 Și eu te iubesc. 562 01:09:48,144 --> 01:09:51,906 Chipul tău nu va fi de ajuns pentru a împiedica asta. 563 01:09:58,635 --> 01:10:00,686 Adio, iubirea mea! 564 01:10:03,450 --> 01:10:04,312 Nu! 565 01:10:09,837 --> 01:10:11,969 Nu! 566 01:10:14,402 --> 01:10:16,034 Nu! 567 01:10:18,989 --> 01:10:20,118 Nu! 568 01:12:00,490 --> 01:12:02,554 - Aduceți-mi cuțitele. - Da. 569 01:13:35,811 --> 01:13:37,221 Stăpâne... 570 01:16:07,742 --> 01:16:11,069 Du-te și eliberează-i pe ceilalți! Du-te! 571 01:16:19,433 --> 01:16:20,478 Urmați-mă! 572 01:16:25,651 --> 01:16:28,346 - Vreți răzbunare? - Da! 573 01:16:28,486 --> 01:16:30,686 O aveți! Acum mergeți! 574 01:16:54,997 --> 01:16:58,597 Avem probleme mai mari decât prețioasele tale pergamente! 575 01:16:58,634 --> 01:16:59,644 Du-te la Înțelepți! 576 01:16:59,811 --> 01:17:00,911 Acum! 577 01:17:29,516 --> 01:17:32,793 Omorâți-i pe toți! 578 01:17:34,442 --> 01:17:35,547 Viktor... 579 01:18:59,708 --> 01:19:02,360 - Mi-ai pângărit fiica! - Am iubit-o! 580 01:19:02,393 --> 01:19:03,894 Ai ucis-o! 581 01:20:15,811 --> 01:20:19,165 Ar fi trebuit să te zdrobesc sub călcâi în ziua în care ai fost născut! 582 01:20:19,425 --> 01:20:21,201 Da, ar fi trebuit! 583 01:20:26,360 --> 01:20:28,032 Dar nu ai făcut-o! 584 01:21:17,639 --> 01:21:19,608 Lucian! 585 01:21:34,034 --> 01:21:35,184 Lucian! 586 01:21:36,564 --> 01:21:37,700 S-a sfârșit. 587 01:21:40,473 --> 01:21:41,443 Nu. 588 01:21:43,738 --> 01:21:46,187 Acesta este doar începutul. 589 01:22:43,119 --> 01:22:47,233 Lasă-mă să-ți spun ceva despre iubitul tău părinte întunecat. 590 01:22:49,313 --> 01:22:51,344 El a pus să îți fie ucis tatăl, 591 01:22:52,228 --> 01:22:53,222 nu Lycanii. 592 01:22:54,997 --> 01:22:56,695 Dar când a ajuns la tine 593 01:22:56,887 --> 01:23:00,657 nu a putut îngropa gândul de a-ți secătui întreaga ființă. 594 01:23:00,770 --> 01:23:05,227 Tu îi amintești atât de mult de prețioasa lui Sonja, 595 01:23:07,182 --> 01:23:10,745 fiica pe care a condamnat-o la moarte! 596 01:23:10,941 --> 01:23:13,485 Minciuni! 597 01:23:13,486 --> 01:23:17,717 Subtitrare de Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws sincronizare gioni666