1
000:55,489 --> 00:00:58,616
Trecuseră două decenii de la crearea
ambelor specii.
2
00:00:58,617 --> 00:01:01,034
Războiul izbucnise.
3
00:01:02,519 --> 00:01:03,816
Viktor și-a mărit armata
4
00:01:03,818 --> 00:01:08,116
creând o legiune de vampiri care să
îl apere de primul clan de vârcolaci.
5
00:01:08,117 --> 00:01:10,936
O specie crudă și infecțioasă,
6
00:01:10,937 --> 00:01:13,215
incapabilă de a mai redobândi vreodată
formă umană.
7
00:01:15,755 --> 00:01:17,379
Până la nașterea LUI.
8
00:01:23,842 --> 00:01:25,392
Lucian.
9
00:01:30,123 --> 00:01:33,853
Deși cu fiecare fibră din trupul său
Viktor dorea să ucidă acel copil
10
00:01:35,390 --> 00:01:37,201
nu a făcut-o.
11
00:01:44,307 --> 00:01:46,396
De-a lungul anilor
copilul a crescut.
12
00:01:46,397 --> 00:01:48,375
Avea puterea și concentrarea
13
00:01:48,376 --> 00:01:50,300
pe care cei care îl precedaseră
nu le avuseseră.
14
00:02:17,689 --> 00:02:19,151
Ce părere ai, Sonja?
15
00:02:19,152 --> 00:02:21,123
Să facem mai mulți?
16
00:02:21,124 --> 00:02:25,108
- Din el?
- Ca el.
17
00:02:25,109 --> 00:02:28,567
Lucian va fi întotdeauna
întâiul din rasa lui,
18
00:02:28,568 --> 00:02:30,978
întâiul dintre Lycani.
19
00:02:39,659 --> 00:02:42,674
Viktor a folosit sângele infecțios
al lui Lucius în scopuri proprii
20
00:02:42,675 --> 00:02:45,285
profitând de setea copilului,
21
00:02:45,286 --> 00:02:48,286
întorcând-o împotriva sa când era forțat
să și-o astâmpere cu oameni.
22
00:02:48,287 --> 00:02:50,125
Sclavii lui Viktor.
23
00:03:18,570 --> 00:03:21,608
A creat o nouă rasă de nemuritori.
24
00:03:22,574 --> 00:03:26,138
Lycanii.
Vârcolaci dar și oameni.
25
00:03:28,036 --> 00:03:31,297
Spre deosebire de ceilalți,
această nouă rasă putea fi controlată,
26
00:03:31,299 --> 00:03:35,143
pusă în lanțuri să păzească
bârlogul stăpânilor pe timp de zi.
27
00:03:36,605 --> 00:03:40,334
Sau așa credea Viktor,
cu foarte mult timp în urmă.
28
00:03:43,349 --> 00:03:51,788
~ UNDERWORLD ~
ASCENSIUNEA LYCANILOR
29
00:03:51,789 --> 00:03:57,137
Traducerea: Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws
sincronizare gioni666
30
00:03:57,138 --> 00:04:01,517
Comentarii pe
www.RadioFLy.ws
31
00:04:03,095 --> 00:04:04,796
Nobilii sunt supărați,
stăpâne.
32
00:04:05,319 --> 00:04:07,914
Molima lui William nu a fost
izolată.
33
00:04:07,915 --> 00:04:10,163
Vârcolacii și-au ucis sclavii.
34
00:04:10,164 --> 00:04:12,076
Oamenii, supărați?
35
00:04:12,077 --> 00:04:15,532
Tanis, te rog, ia aminte
câtă durere îmi provoacă acest lucru.
36
00:04:15,533 --> 00:04:18,823
Cu toate acestea au pierdut sclavi
iar eu am pierdut argint.
37
00:04:18,824 --> 00:04:21,006
Ajunge!
Nu ne-am mărit averile de zece ori
38
00:04:21,007 --> 00:04:23,309
de când Marcus și Amelia
i-au înrobit?
39
00:04:23,345 --> 00:04:27,044
Ne vom ocupa de lupi
cum am făcut-o întotdeauna.
40
00:06:41,739 --> 00:06:43,538
Nu ai nimic mai bun de făcut,
fierarule,
41
00:06:43,539 --> 00:06:45,458
decât să te joci
cu armele războinicilor?
42
00:06:45,459 --> 00:06:47,602
Măcar fă-te util.
43
00:06:47,603 --> 00:06:52,106
Puțină recunoștință, Sonja,
pentru cel care ți-a salvat viața.
44
00:06:52,107 --> 00:06:53,966
Nu era nevoie
să fiu salvată.
45
00:06:53,967 --> 00:06:58,987
Lucian, îți ucizi semenii
cu inima grea?
46
00:06:58,988 --> 00:07:00,885
Deloc.
47
00:07:00,886 --> 00:07:03,141
Sunt fiare fără cuget, stăpâne.
48
00:07:03,142 --> 00:07:05,839
- Nu sunt semenii mei.
- Cu adevărat?
49
00:07:07,295 --> 00:07:08,389
Tată.
50
00:07:16,097 --> 00:07:20,521
Ești mândria rasei tale,
știi cum să rămâi acest lucru?
51
00:07:20,841 --> 00:07:23,744
Ține privirea plecată.
52
00:07:23,745 --> 00:07:27,176
Scăpați de leșurile alea.
53
00:07:29,963 --> 00:07:31,821
Ai lipsit de la Consiliu.
54
00:07:31,822 --> 00:07:35,995
Trebuie să răspund și altor
îndatoriri, după cum știi.
55
00:07:35,996 --> 00:07:39,683
Înțeleg. Sper că ți-a plăcut plimbarea
sub clar de lună.
56
00:07:39,684 --> 00:07:42,073
- Patrulam.
- Nu mă ascultai.
57
00:07:42,074 --> 00:07:44,255
Ți-am zis să rămâi între aceste ziduri.
58
00:07:44,256 --> 00:07:46,805
Riști prea mult
pentru ca un părinte să nu-și facă griji.
59
00:07:46,806 --> 00:07:49,352
Vei lăsa lupii
pe seama Aducătorilor de Moarte.
60
00:07:49,353 --> 00:07:52,331
De ce riscul asumat de către mine este
mai mare decât cel asumat de către ei?
61
00:07:52,332 --> 00:07:53,954
Ei nu sunt fiica mea.
62
00:07:53,955 --> 00:07:57,755
Și nici membri ai Consiliului.
Pe când tu ești.
63
00:07:57,756 --> 00:08:01,751
Și într-o zi vei deveni un Înțelept,
e dreptul tău prin naștere.
64
00:08:05,071 --> 00:08:08,061
Sonja, ești bine văzută în Consiliu.
65
00:08:08,062 --> 00:08:10,066
Dar e o situație precară
66
00:08:10,067 --> 00:08:13,388
și încep să se sature
de jocurile și de absențele tale.
67
00:08:13,389 --> 00:08:17,301
Pericolele pădurii nu sunt mai mari
decât cele din Consiliu, copilă.
68
00:08:19,202 --> 00:08:23,549
Vei învăța căile politicii,
cum să fii neîndurătoare și șireată.
69
00:08:23,550 --> 00:08:27,194
Dar, mai presus de orice,
vei fi loială familiei tale.
70
00:08:29,165 --> 00:08:30,962
Mie.
71
00:08:32,048 --> 00:08:34,921
Pentru că, până la urmă,
fără loialitatea dintre noi,
72
00:08:34,922 --> 00:08:38,059
nu suntem cu nimic mai buni
decât acele fiare.
73
00:09:37,565 --> 00:09:39,671
Lycan!
74
00:09:40,313 --> 00:09:42,014
Oprește-te!
75
00:09:50,852 --> 00:09:51,875
Ajunge.
76
00:09:51,876 --> 00:09:55,096
Îndrăznești să ridici mâna
asupra mea?
77
00:09:55,097 --> 00:09:58,179
- Am spus că ajunge.
- Așa zise "câinele stăpânului".
78
00:09:58,180 --> 00:10:00,666
Nu vei fi etern favoritul lui.
79
00:10:00,667 --> 00:10:04,303
Și când vei cădea în dizgrație,
eu mă voi afla acolo.
80
00:10:04,304 --> 00:10:05,804
Să sperăm.
81
00:10:07,741 --> 00:10:10,252
La ce vă holbați?
Înapoi la muncă!
82
00:10:10,253 --> 00:10:12,125
Înapoi la muncă!
83
00:10:23,418 --> 00:10:25,216
Problema adusă în fața Consiliului
este simplă.
84
00:10:25,217 --> 00:10:27,176
Suntem atacați.
85
00:10:27,177 --> 00:10:29,542
De șase ori
în doar trei săptămâni
86
00:10:29,543 --> 00:10:31,651
rasa lui William
a ajuns la zidurile noastre.
87
00:10:31,652 --> 00:10:35,605
Ce s-ar întâmpla dacă unul dintre ei
ar reuși să pătrundă înăuntru?
88
00:10:35,606 --> 00:10:38,319
Teama ta, Coloman,
nu-și are rostul.
89
00:10:38,320 --> 00:10:40,732
Nu suntem apărați
de o armată de nemuritori?
90
00:10:40,733 --> 00:10:43,871
În mod excelent, stăpâne.
Dar nu aceasta e și situația nobililor.
91
00:10:43,872 --> 00:10:47,112
Cum am subliniat, ei sunt
fundamentul existenței noastre.
92
00:10:47,113 --> 00:10:50,380
Dacă nu ne putem apăra oamenii,
vom părea slabi.
93
00:10:50,381 --> 00:10:53,087
Și cum credeți voi
că am inspira ideea de putere?
94
00:10:53,088 --> 00:10:54,749
Așa cum Aducătorii de Moarte
patrulează noaptea,
95
00:10:54,751 --> 00:10:57,315
gărzile noastre ar putea patrula ziua.
96
00:10:57,351 --> 00:11:01,071
Lycanii să patruleze în afara zidurilor?
Ți-ai pierdut mințile?
97
00:11:01,072 --> 00:11:03,269
Sunt născuți din fiare,
98
00:11:03,270 --> 00:11:06,809
iar sălbăticia care rezultă din această
realitate abjectă nu poate fi înăbușită!
99
00:11:06,810 --> 00:11:09,780
Cred că data aceasta
spaima ta nu își are rostul.
100
00:11:09,782 --> 00:11:12,864
Putem crea un soi privilegiat
de Lycani.
101
00:11:12,865 --> 00:11:15,553
Le vom da rații mai mari,
adăposturi mai bune
102
00:11:15,554 --> 00:11:17,527
și îi putem pune sub comanda
cuiva de încredere.
103
00:11:17,528 --> 00:11:22,091
Poate a acelui animal al tău, Lucian,
care i-a salvat astăzi viața fiicei tale.
104
00:11:23,007 --> 00:11:26,283
De fapt, cred că ar trebui
să ascultam chiar opinia ei.
105
00:11:31,447 --> 00:11:33,128
Pare să fi fost nevoie de ea
în altă parte.
106
00:11:33,129 --> 00:11:34,823
Găsește-o.
107
00:11:38,551 --> 00:11:40,884
Îți voi lua sugestia...
108
00:11:40,885 --> 00:11:44,055
- în considerație.
- Mulțumesc, stăpâne.
109
00:11:44,056 --> 00:11:48,377
Ar fi bine să îi pot liniști pe nobili
când vor sosi, mâine,
110
00:11:48,378 --> 00:11:50,750
că le avem interesele
în vedere.
111
00:13:28,077 --> 00:13:29,624
Domniță.
112
00:14:51,478 --> 00:14:53,537
E adevărat ce i-ai spus tatălui meu?
113
00:14:53,538 --> 00:14:56,276
Că nu simți nimic
atunci când îi ucizi?
114
00:14:58,780 --> 00:15:00,650
Sunt doar niște animale
115
00:15:00,651 --> 00:15:03,244
incapabile să gândească
sau să simtă ceva.
116
00:15:04,826 --> 00:15:07,470
De ce ar trebui să simt ceva
pentru ele?
117
00:15:12,022 --> 00:15:14,409
Sonja, dacă aș pleca de aici,
118
00:15:14,410 --> 00:15:16,562
ai veni cu mine?
119
00:15:20,959 --> 00:15:22,491
Să pleci?
120
00:15:24,544 --> 00:15:27,032
Nu spune asta,
nici măcar nu o gândi!
121
00:15:27,033 --> 00:15:29,479
Te vor vâna și te vor batjocori,
ca pe toți ceilalți.
122
00:15:29,480 --> 00:15:31,486
Nu și dacă îmi pot scoate asta.
123
00:15:31,487 --> 00:15:32,817
Privește!
124
00:15:34,592 --> 00:15:37,616
Eu am făcut-o.
Aceasta va fi libertatea mea!
125
00:15:40,975 --> 00:15:43,192
Lucian, promite-mi
că nu o vei folosi!
126
00:15:43,193 --> 00:15:47,510
- Te rog!
- Ăsta e răspunsul tău? Că nu vei veni?
127
00:15:47,511 --> 00:15:50,996
Vrei să rămân aici pentru tine?
128
00:15:50,997 --> 00:15:52,616
Așa, ca un animal?
129
00:15:52,617 --> 00:15:54,388
Lucian.
130
00:16:00,053 --> 00:16:04,141
Vampiri și Lycani, suntem cu toții
copiii lui Corvinus.
131
00:16:04,142 --> 00:16:07,512
Dar familia mea e în sclavie.
132
00:16:07,513 --> 00:16:10,190
Voi folosi această cheie...
133
00:16:10,191 --> 00:16:12,367
și voi părăsi acest loc.
134
00:16:15,999 --> 00:16:18,414
Dar nu pot trăi fără tine.
135
00:17:10,472 --> 00:17:13,298
- Ai vești despre fiica mea?
- E foarte sfidătoare.
136
00:17:14,609 --> 00:17:16,411
Refuză să mă vadă.
137
00:17:16,412 --> 00:17:18,477
Nu răspunde la bătăile în ușă.
138
00:17:18,478 --> 00:17:20,179
De ce sunt tinerii așa de orbi?
139
00:17:20,180 --> 00:17:22,823
Își riscă poziția în Consiliu...
pentru ce?
140
00:17:22,824 --> 00:17:24,849
Nu mă pot gândi pentru ce.
141
00:17:26,700 --> 00:17:30,510
Trebuie să ne pregătim, stăpâne.
Nobilii oamenilor sunt pe drum.
142
00:18:22,843 --> 00:18:25,512
O singură lovitură.
Niciun lup nu va supraviețui.
143
00:18:28,118 --> 00:18:30,166
Pregătește caii!
144
00:18:32,713 --> 00:18:35,008
- Pune pe altcineva să meargă.
- De ce?
145
00:18:35,044 --> 00:18:36,706
Noaptea trecută,
după ce ne-am despărțit...
146
00:18:38,640 --> 00:18:39,540
Doar pune pe altcineva
să meargă.
147
00:18:39,541 --> 00:18:42,538
În caz că nu ai observat,
fierarule,
148
00:18:42,539 --> 00:18:45,291
sunt perfect capabilă
să îmi port singură de grijă.
149
00:18:50,513 --> 00:18:51,981
Și, pe lângă asta...
150
00:18:53,592 --> 00:18:56,098
mă poți veghea de pe zid.
151
00:19:06,237 --> 00:19:09,487
Domniță Sonja, tatăl tău
ți-a ordonat să rămâi aici.
152
00:19:09,488 --> 00:19:12,359
Intenționez să conduc oaspeții
în siguranță, până la poartă.
153
00:19:12,360 --> 00:19:14,977
- Paznic al porții!
- Aceasta nu era o cerere.
154
00:19:14,978 --> 00:19:17,968
Tatăl tău este stăpânul Casei.
155
00:19:17,969 --> 00:19:20,096
Nu pierde nicio ocazie
pentru a mi-o reaminti.
156
00:19:38,193 --> 00:19:42,171
Ai grijă, fierarule.
Ori ochii tăi îți vor trăda secretul.
157
00:19:50,667 --> 00:19:52,310
Trage oblonul!
158
00:19:56,995 --> 00:19:58,794
În formație!
159
00:20:22,882 --> 00:20:24,418
Trimite-ți oamenii acolo imediat!
160
00:20:24,419 --> 00:20:27,195
Jos, băiete!
Te strânge lesa?
161
00:20:27,196 --> 00:20:29,035
- Dă-te în lături!
- Sunt prea mulți!
162
00:20:29,036 --> 00:20:30,753
Vor fi masacrați!
163
00:20:35,886 --> 00:20:37,619
Opriți-l!
164
00:21:03,065 --> 00:21:04,386
Dimitri!
165
00:22:09,715 --> 00:22:11,109
Lucian!
166
00:22:26,255 --> 00:22:27,838
Sonja!
167
00:22:46,714 --> 00:22:48,503
Lucian, nu!
168
00:23:32,878 --> 00:23:34,211
Nu!
169
00:23:47,600 --> 00:23:49,344
A făcut-o pentru a mă salva.
170
00:23:49,345 --> 00:23:52,377
Nu sunt eu stăpânul acestei Case?
171
00:23:54,748 --> 00:23:57,486
Știi că îți este interzis
să îți scoți zgarda.
172
00:23:57,487 --> 00:24:01,494
Și totuși încalci legea,
după ce ți-am cruțat viața.
173
00:24:02,761 --> 00:24:06,437
Zilele de viață in puf au ajuns la capăt,
sclavule!
174
00:24:06,438 --> 00:24:09,795
Tată, lasă-l în pace,
ți-am spus...
175
00:24:09,796 --> 00:24:11,619
Ține-ți limba în frâu!
176
00:24:11,620 --> 00:24:14,443
M-ai sfidat pentru ultima oară.
177
00:24:15,925 --> 00:24:17,527
Luați-o de aici!
178
00:24:27,969 --> 00:24:31,124
Ardeți cadavrele.
Ardeți-le pe toate.
179
00:25:05,568 --> 00:25:09,375
Pentru îndepărtarea zgărzii,
treizeci de lovituri de bici!
180
00:25:23,321 --> 00:25:27,276
M-ai uimit, Lycanule, prin trădarea ta.
181
00:25:29,612 --> 00:25:31,988
Mi-ai fost ca un fiu.
182
00:25:31,989 --> 00:25:35,337
- Eu ți-am dat viață.
- Mi-ai dat lanțuri.
183
00:25:36,568 --> 00:25:39,534
Credeam că după atâția ani
știi...
184
00:25:39,535 --> 00:25:43,280
că nu poți avea una fără cealaltă.
185
00:25:46,417 --> 00:25:48,131
Făceți-o!
186
00:25:56,418 --> 00:25:59,298
Ți-am zis că voi fi de față
când vei cădea în dizgrație.
187
00:27:08,451 --> 00:27:09,424
Ce este?
188
00:27:09,425 --> 00:27:10,870
Oprește asta.
Este unul dintre protectorii noștri.
189
00:27:11,221 --> 00:27:13,955
- Și el e o fiară.
- I-ar putea ațâța pe ceilalți.
190
00:27:13,956 --> 00:27:17,401
Lasă-i. Crede-mă, va fi mai rău
dacă nu îl pedepsim.
191
00:27:17,403 --> 00:27:20,790
Acum înțelegi? Cum să avem
încredere în ei în afara zidurilor?
192
00:27:20,791 --> 00:27:22,572
Nu putem avea încredere în ei
nici în interiorul lor!
193
00:27:22,573 --> 00:27:25,334
După numărătoarea mea,
sunt douăzeci și una de lovituri.
194
00:27:25,335 --> 00:27:27,988
Continuați.
195
00:27:34,946 --> 00:27:36,437
Câine împuțit!
196
00:27:52,644 --> 00:27:56,206
Nu te apropia de el.
Te vor pedepsi și pe tine.
197
00:28:11,782 --> 00:28:15,668
Grija ta pentru Lucian
a fost înduioșătoare.
198
00:28:15,669 --> 00:28:19,615
- E un sclav.
- Tocmai îmi salvase viața.
199
00:28:19,616 --> 00:28:23,991
Nu tu mi-ai spus să îi arăt
puțină recunoștință?
200
00:28:23,992 --> 00:28:28,140
Și tu nu îi ești recunoscător
celui care i-a salvat viața fiicei tale?
201
00:28:28,141 --> 00:28:29,519
Sunt un conducător.
202
00:28:29,520 --> 00:28:33,127
Faptul că trăiește
este semnul recunoștinței mele.
203
00:28:33,128 --> 00:28:37,910
În alte circumstanțe l-aș fi oferit,
în bucăți, ca hrană semenilor lui.
204
00:28:37,911 --> 00:28:40,782
Dar pedeapsa lui s-a încheiat acum.
205
00:28:43,389 --> 00:28:45,574
- Va fi eliberat?
- Eliberat?
206
00:28:45,575 --> 00:28:48,110
Judecata ți-e întunecată, Sonja.
207
00:28:48,111 --> 00:28:50,173
Ordinea nu se păstrează
prin sentimente.
208
00:28:50,174 --> 00:28:53,092
Lui Lucian îi era interzis să își scoată
zgarda, și totuși a făcut-o.
209
00:28:54,285 --> 00:28:56,569
Indiferent dacă a avut un motiv bun...
210
00:28:57,639 --> 00:28:59,427
va rămâne în carceră.
211
00:29:01,633 --> 00:29:03,838
Va servi drept exemplu.
212
00:29:06,542 --> 00:29:09,143
Ianosh și ceilalți nobili
vor sosi în curând.
213
00:29:10,189 --> 00:29:12,722
Mă aștept să fii prezentă.
214
00:29:19,231 --> 00:29:21,352
Am văzut ce-ai făcut.
215
00:29:23,781 --> 00:29:26,564
Ai fost foarte curajos...
pentru un om.
216
00:29:29,961 --> 00:29:32,663
Te-ai mai întâlnit vreodată cu ei?
217
00:29:34,055 --> 00:29:36,013
Doar în povești.
218
00:29:36,014 --> 00:29:39,354
- Dar nu te temi de ei?
- Ba da.
219
00:29:41,506 --> 00:29:45,003
- Dar voiam să trăiesc.
- Te temi de mine?
220
00:29:50,061 --> 00:29:51,345
Da.
221
00:29:51,346 --> 00:29:53,032
Nu ai de ce.
222
00:29:53,033 --> 00:29:56,000
Nu te voi mușca.
223
00:29:56,001 --> 00:29:58,242
Prea mult.
224
00:30:01,549 --> 00:30:03,805
- Ești de-ai lor?
- Nu.
225
00:30:06,991 --> 00:30:09,139
Sunt Lycan, da,
dar nu ca ei.
226
00:30:09,141 --> 00:30:12,661
Cei cu care te-ai luptat în seara asta
sunt creaturile lui William,
227
00:30:12,662 --> 00:30:14,669
dintre cele cu sânge pur,
228
00:30:14,670 --> 00:30:19,467
fără vreo urmă de umanitate,
niște fiare sălbatice, fără minte.
229
00:30:21,550 --> 00:30:24,081
- După cum se spune.
- Te-am văzut.
230
00:30:27,920 --> 00:30:30,367
Ție ți s-au supus.
231
00:30:31,536 --> 00:30:33,008
Da.
232
00:30:35,598 --> 00:30:37,466
Așa au făcut.
233
00:30:53,491 --> 00:30:55,414
- Nu ar trebui să fii aici.
- Ba a trebuit să vin!
234
00:30:55,415 --> 00:30:58,773
Dragostea mea, îmi pare atât de rău!
Ești bine?
235
00:30:58,774 --> 00:31:00,060
Da, sunt bine.
236
00:31:00,061 --> 00:31:01,818
E numai vina mea.
Dacă nu ieșeam...
237
00:31:01,819 --> 00:31:03,525
Nu ai mai fi fost tu însăți.
238
00:31:06,322 --> 00:31:08,114
Nu este vina ta.
239
00:31:10,229 --> 00:31:12,511
Nu pot rămâne aici.
Trebuie să părăsesc acest loc.
240
00:31:12,512 --> 00:31:14,617
Tatăl meu va fi cu ochii pe tine
acum mai mult ca niciodată.
241
00:31:14,618 --> 00:31:16,701
Printre Aducatorii de Moarte
nu ai niciun om de încredere?
242
00:31:16,702 --> 00:31:19,770
Din păcate loialitatea lor pentru tata
e mai mare decât cea față de mine.
243
00:31:19,771 --> 00:31:23,816
- Tanis?
- Tanis este de încredere?
244
00:31:23,817 --> 00:31:25,303
Nu, Tanis știe despre noi.
245
00:31:27,836 --> 00:31:29,683
- Cum?
- Nu am idee,
246
00:31:29,684 --> 00:31:32,678
dar dacă știa și nu i-a spus
tatălui tău înseamnă că vrea ceva.
247
00:31:32,679 --> 00:31:34,335
Așa că află ce anume își dorește.
248
00:32:02,142 --> 00:32:03,716
Să intre.
249
00:32:43,580 --> 00:32:45,229
Ianosh!
250
00:32:48,391 --> 00:32:51,916
Nu este a ta cea mai mare
mină de argint din aceste ținuturi?
251
00:32:51,917 --> 00:32:54,789
A fost cotropită, stăpâne.
252
00:32:54,790 --> 00:32:58,937
Muncitorii noștri s-au infectat,
s-au transformat în fiare.
253
00:32:58,938 --> 00:33:01,879
Foarte regretabil... și costisitor.
254
00:33:03,227 --> 00:33:07,551
Cred că jumătate din mina ta ar trebui
să acopere costul ajutorului nostru.
255
00:33:07,552 --> 00:33:09,133
Ajutorul vostru?
256
00:33:09,134 --> 00:33:11,868
Am văzut cu toții focurile
pe drumul încoace
257
00:33:11,869 --> 00:33:15,176
și am aflat despre moartea
lui Darren Covasher și a familiei lui.
258
00:33:15,177 --> 00:33:17,982
Lupii au ajuns și la porțile voastre.
259
00:33:17,983 --> 00:33:19,970
De ce aș mai plăti tribut,
260
00:33:19,971 --> 00:33:22,646
când nu vă puteți apăra
nici propria Casă?
261
00:33:22,647 --> 00:33:25,816
Mi-ați supt deja tot sângele!
262
00:33:25,817 --> 00:33:28,228
Am auzit cu toții poveștile.
263
00:33:28,229 --> 00:33:32,000
Priviți-l în ochi
și aflați adevărul!
264
00:33:32,001 --> 00:33:34,907
Locul acesta e blestemat!
265
00:33:34,908 --> 00:33:39,383
Nu au mai multă umanitate
decât diavolii care ne decimează!
266
00:33:39,384 --> 00:33:45,565
Dacă diavoli ne considerați,
veți avea parte de ei din plin!
267
00:33:45,566 --> 00:33:48,102
- Nu-mi face rău!
- Desigur.
268
00:33:57,380 --> 00:33:59,723
Ar mai dori cineva
să se facă auzit?
269
00:34:01,731 --> 00:34:05,594
Dă-le apă șobolanilor ăstora
împuțiți!
270
00:34:19,574 --> 00:34:21,797
Nu suntem câini!
271
00:34:38,432 --> 00:34:41,577
Nu sunteți animale!
272
00:34:44,205 --> 00:34:46,958
Asta vreți să fiți voi,
sursa lor de amuzament?
273
00:34:48,218 --> 00:34:49,726
Animalele lor de companie?
274
00:34:49,727 --> 00:34:52,254
Ascunzându-ne cu lașitate
în spatele biciului
275
00:34:52,255 --> 00:34:54,955
și apoi luptându-ne între noi!
276
00:34:56,963 --> 00:34:59,162
Asta vă doriți?
277
00:35:02,927 --> 00:35:05,607
Am trăit după regulile lor
întreaga mea viață.
278
00:35:06,671 --> 00:35:09,405
I-am aparat, i-am invidiat...
279
00:35:09,406 --> 00:35:11,142
Pentru ce?
280
00:35:12,506 --> 00:35:15,072
Pentru a fi tratat ca un animal.
281
00:35:15,073 --> 00:35:17,115
Nu suntem animale!
282
00:35:19,504 --> 00:35:21,556
Avem dreptul să alegem!
283
00:35:21,557 --> 00:35:24,966
Putem alege
să fim mai mult decât atât!
284
00:35:24,967 --> 00:35:27,448
Putem fi sclavi...
285
00:35:27,449 --> 00:35:31,192
sau putem fi Lycani!
286
00:35:37,186 --> 00:35:39,851
Se apropie dimineața, copilă.
287
00:35:42,221 --> 00:35:44,707
E timpul să lăsăm această noapte
blestemată în urmă.
288
00:35:44,708 --> 00:35:45,732
Mă bucur.
289
00:35:45,733 --> 00:35:48,182
Am de luat
câteva decizii dificile.
290
00:35:48,183 --> 00:35:49,844
Aș avea nevoie de ajutorul tău
într-o privință.
291
00:35:49,845 --> 00:35:51,275
Desigur, tată.
292
00:35:51,276 --> 00:35:54,481
Lucian fiind îndepărtat,
293
00:35:54,482 --> 00:35:56,997
trebuie să promovăm un alt Lycan
în locul său.
294
00:35:58,871 --> 00:36:00,127
Îndepărtat?
295
00:36:00,128 --> 00:36:02,428
Coloman crede că i-ar ațâța pe ceilalți.
296
00:36:02,429 --> 00:36:04,377
Trebuie să scăpăm de el.
297
00:36:08,338 --> 00:36:10,120
Asta va fi greu.
298
00:36:12,074 --> 00:36:13,906
E alături de noi de atâta vreme...
299
00:36:21,862 --> 00:36:23,621
Poate Gyorg.
300
00:36:23,622 --> 00:36:26,050
Sau Thrasos.
301
00:36:28,409 --> 00:36:32,376
Par... de încredere.
302
00:36:32,377 --> 00:36:34,215
Excelente sugestii.
303
00:36:34,216 --> 00:36:37,486
Mă voi gândi la ele
cu seriozitate.
304
00:37:06,223 --> 00:37:11,329
Tu, copila mea, ești cel mai prețios
lucru din lume pentru mine.
305
00:37:34,113 --> 00:37:35,809
Ce i-ai spus tatălui meu?
306
00:37:35,810 --> 00:37:38,934
- Ce i-ai spus?
- Nimic.
307
00:37:38,935 --> 00:37:40,529
- De ce?
- Ce anume?
308
00:37:40,530 --> 00:37:42,128
De ce nu i-ai spus nimic?
309
00:37:43,980 --> 00:37:45,270
Oare tatăl domniei tale...
310
00:37:45,271 --> 00:37:47,152
l-ar primi bine pe cel
care îi aduce vestea
311
00:37:47,153 --> 00:37:49,297
că prea-iubita lui fiică
se întovărășește...
312
00:37:49,298 --> 00:37:51,735
cu un Lycan?
313
00:37:56,610 --> 00:37:58,903
Nu este cunoscut pentru
"recunoștința" sa.
314
00:38:09,146 --> 00:38:14,193
Și nu sunt încă în poziția de a folosi
asta pentru a avea ceva de câștigat.
315
00:38:18,864 --> 00:38:20,623
Ce fel de câștig?
316
00:38:22,881 --> 00:38:24,851
Sunt doisprezece locuri în Consiliu.
317
00:38:24,852 --> 00:38:27,041
Iar noi nu se prea întâmplă să murim.
318
00:38:28,145 --> 00:38:29,574
Din păcate, nu.
319
00:38:29,575 --> 00:38:31,926
Și dacă aș renunța la poziția mea
în Consiliu
320
00:38:31,927 --> 00:38:33,493
și ți-aș lăsa-o ție?
321
00:38:33,494 --> 00:38:35,642
De ce ai face asta?
322
00:38:35,643 --> 00:38:37,733
Poți păstra un secret?
323
00:38:41,739 --> 00:38:43,931
Voi avea nevoie de ceva în schimb.
324
00:39:08,058 --> 00:39:11,036
Două minute.
Mai mult ar fi prea riscant.
325
00:39:15,731 --> 00:39:18,609
Îmi pare rău.
Nu era altă cale.
326
00:39:24,065 --> 00:39:25,528
Tanis?
327
00:39:25,529 --> 00:39:29,664
Aveai dreptate. Ne va ajuta
în schimbul unui loc în Consiliu.
328
00:39:29,665 --> 00:39:31,719
- Și tatăl tău nu știe nimic?
- Sunt sigură de asta!
329
00:39:34,488 --> 00:39:37,070
Cred că și alții vor veni cu mine:
Sabas, Xristo și Raze, omul.
330
00:39:37,071 --> 00:39:39,080
Nu ar trebui să îi iei,
nu avem timp!
331
00:39:39,081 --> 00:39:42,843
Tata va pune să fii ucis mâine,
după transformarea oamenilor.
332
00:39:42,844 --> 00:39:45,026
Trebuie să fugi la răsărit.
333
00:39:45,027 --> 00:39:48,871
- Și tu?
- Important este să rămâi în viață.
334
00:39:48,872 --> 00:39:52,206
Ai cele mai multe șanse
când vor adormi.
335
00:39:52,207 --> 00:39:54,592
Eu voi dormi lângă tata
când tu vei pleca.
336
00:39:54,593 --> 00:39:55,770
Grăbiți-vă!
337
00:39:55,771 --> 00:39:58,942
Dacă planul funcționează, ne vom întâlni
în trei zile, după apus.
338
00:39:58,943 --> 00:40:00,924
Lângă râu este o poiană.
Ne întâlnim acolo.
339
00:40:09,576 --> 00:40:12,435
- Și dacă nu funcționează?
- Ne întâlnim în poiană.
340
00:40:33,986 --> 00:40:36,216
Ieșiți!
341
00:40:40,362 --> 00:40:42,141
Fă-l praf.
342
00:40:48,892 --> 00:40:50,900
Știi care este problema ta?
343
00:40:54,805 --> 00:40:57,057
Nu înțelegi
ordinea naturală a lucrurilor.
344
00:40:58,312 --> 00:40:59,670
Lucrurile se mai schimbă.
345
00:40:59,671 --> 00:41:01,897
Fii pregătit
când se va întâmpla asta.
346
00:41:09,673 --> 00:41:11,924
Consideră-l un cadou de despărțire.
347
00:41:52,573 --> 00:41:53,469
Nu!
348
00:41:57,101 --> 00:42:00,587
Nu realizezi că eu îți ofer un dar?
349
00:42:00,961 --> 00:42:01,708
Este un blestem!
350
00:42:13,620 --> 00:42:16,314
- Ce ne-au făcut?
- Veți descoperi în curând.
351
00:42:17,632 --> 00:42:20,258
Ne-au transformat.
Ca pe tine.
352
00:42:20,295 --> 00:42:21,166
Da.
353
00:42:21,958 --> 00:42:25,263
- De ce?
- Vrea să vă folosească pentru protecție.
354
00:42:25,943 --> 00:42:29,138
- Aș muri mai întâi.
- Vreau să spun
355
00:42:30,333 --> 00:42:34,274
că a sosit timpul.
Când soarele răsare, părăsesc acest loc.
356
00:42:34,812 --> 00:42:36,529
E cineva dispus să își asume riscul
de a mă urma?
357
00:42:41,800 --> 00:42:44,432
O nouă viață te așteaptă
în afara acestor ziduri, prietene.
358
00:42:45,657 --> 00:42:47,929
Și tu poți fi parte din tot.
Unul dintre noi.
359
00:42:48,683 --> 00:42:50,700
Sau poți rămâne pentru a-i servi.
360
00:43:01,531 --> 00:43:05,165
Să-i vedem cum arată!
361
00:43:05,201 --> 00:43:06,637
Ai venit prea târziu,
362
00:43:07,690 --> 00:43:08,488
deja a plecat.
363
00:43:41,460 --> 00:43:43,226
Sunteți cu mine?
364
00:44:17,776 --> 00:44:20,800
Sabas, eliberează-i pe ceilalți!
Voi veniți cu mine!
365
00:44:28,184 --> 00:44:30,713
Eliberați-vă!
Mișcați!
366
00:44:35,461 --> 00:44:36,506
Pe aici!
367
00:44:38,594 --> 00:44:39,528
Întoarceți aici!
368
00:45:05,104 --> 00:45:06,513
Fugiți!
369
00:45:17,430 --> 00:45:18,332
Continuați să vă mișcați!
370
00:45:40,283 --> 00:45:41,247
Foc!
371
00:46:09,779 --> 00:46:10,749
Raze!
372
00:46:12,554 --> 00:46:14,111
Nu poți face nimic!
373
00:46:16,736 --> 00:46:19,150
Mă voi întoarce, vă promit!
374
00:46:19,727 --> 00:46:21,647
Nu!
375
00:46:24,296 --> 00:46:25,152
Stăpâne!
376
00:46:31,342 --> 00:46:33,027
Lucian a evadat.
377
00:46:59,818 --> 00:47:01,432
Haideți! Să mergem!
378
00:47:19,596 --> 00:47:20,584
Stăpâne!
379
00:47:41,340 --> 00:47:42,950
Mișcați-vă!
380
00:47:44,421 --> 00:47:46,068
Tăceți!
381
00:47:49,426 --> 00:47:51,118
Tannis!
382
00:47:51,955 --> 00:47:53,678
Mișcați-vă!
383
00:47:54,753 --> 00:47:55,733
Da, stăpâne.
384
00:47:56,883 --> 00:47:58,620
Unde este cheia
pe care ți-am dat-o?
385
00:47:59,074 --> 00:48:01,013
Am încuiat-o în armurărie eu însumi.
386
00:48:01,356 --> 00:48:02,649
Atunci cum de e descuiată?
387
00:48:03,331 --> 00:48:06,025
- Nu am idee.
- Cred că am eu una.
388
00:48:07,536 --> 00:48:08,721
- Omorâți-l!
- Nu!
389
00:48:09,684 --> 00:48:11,265
Te rog.
390
00:48:12,222 --> 00:48:13,493
Verifică în armurărie.
391
00:48:14,289 --> 00:48:17,859
- Trebuie să existe o explicație!
- Luminează-mă!
392
00:48:28,072 --> 00:48:29,711
Nu am mai ieșit niciodată
în afara zidurilor.
393
00:48:30,438 --> 00:48:31,981
Bucură-te cât mai poți, Xristo,
394
00:48:31,982 --> 00:48:33,652
pentru că în curând va trebui
să ne croim cu forța o cale înapoi.
395
00:48:34,394 --> 00:48:37,688
Nu am reușit cu toții, nu ne putem
lăsa frații să putrezească acolo.
396
00:48:37,725 --> 00:48:39,109
L-am umilit pe Viktor.
397
00:48:39,146 --> 00:48:40,753
Dacă rămân acolo,
ei vor plăti prețul pentru asta.
398
00:48:40,965 --> 00:48:43,141
Dar noi am fost norocoși
că am reușit să scăpăm în viață.
399
00:48:43,236 --> 00:48:46,555
- Suntem doar câțiva, nu avem nicio armă.
- Adevărat.
400
00:48:46,591 --> 00:48:49,715
Ne poți duce până la domeniul
nobilului din Broyenhead?
401
00:48:49,945 --> 00:48:52,421
- Da.
- Bine! Haideți!
402
00:49:21,291 --> 00:49:23,628
Trebuie să fie aici.
403
00:49:26,459 --> 00:49:28,315
Unde...
404
00:49:32,490 --> 00:49:33,865
Iată.
405
00:49:36,757 --> 00:49:38,590
Trebuie să mai fi făcut una.
406
00:49:41,205 --> 00:49:42,859
Niciodată nu m-am îndoit
de tine.
407
00:49:51,660 --> 00:49:54,878
Nu vă pot pot elibera pe niciunul
din zgarda de fier din jurul gâtului,
408
00:49:54,915 --> 00:49:57,447
doar pentru a o înlocui
cu propriile mele cătușe.
409
00:49:58,506 --> 00:49:59,384
Aveți de ales.
410
00:50:00,315 --> 00:50:01,302
Puteți să fugiți și să vă ascundeți,
411
00:50:02,076 --> 00:50:03,741
sau puteți sta să luptați!
412
00:50:03,988 --> 00:50:05,525
Orice om care luptă alături de mine
413
00:50:06,024 --> 00:50:08,094
își va dobândi libertatea și...
414
00:50:08,680 --> 00:50:11,757
dacă o dorește...
nemurirea!
415
00:50:26,497 --> 00:50:29,601
Mai sunt și alții,
la vest de aici.
416
00:50:30,240 --> 00:50:31,476
Vreau să te duci acolo
417
00:50:32,827 --> 00:50:33,807
să vezi câți ni se vor alătura.
418
00:50:35,043 --> 00:50:38,076
Mă voi întâlni cu tine aici
în două zile de acum.
419
00:50:38,077 --> 00:50:40,258
- Duceți-l acolo!
- Aici...
420
00:52:56,336 --> 00:52:57,431
Tată!
421
00:52:58,123 --> 00:53:01,199
- Te-am speriat, draga mea? Îmi pare rău.
- Nu!
422
00:53:02,495 --> 00:53:05,880
- Nu m-ai speriat.
- Mi-am dat seama
423
00:53:06,709 --> 00:53:09,016
că am fost insensibil...
424
00:53:10,953 --> 00:53:15,726
Atât de scufundat în suferința
trădării lui Lucian...
425
00:53:15,728 --> 00:53:17,311
încât nu m-am mai gândit...
426
00:53:18,168 --> 00:53:19,939
la sentimentele tale.
427
00:53:21,503 --> 00:53:25,350
- Sentimentele mele?
- S-au strecurat în viețile noastre
428
00:53:25,386 --> 00:53:28,233
iar noi am uitat de minciuna
din spatele nașterii lor.
429
00:53:29,579 --> 00:53:32,837
Și eu am avut o slăbiciune pentru Lucian.
430
00:53:33,290 --> 00:53:37,721
Putea să devină orice.
Poate chiar și un Aducător de Moarte.
431
00:53:38,049 --> 00:53:39,018
Da.
432
00:53:42,041 --> 00:53:43,186
Poate.
433
00:53:46,128 --> 00:53:47,701
Dar nu a fost
așa cum l-am crezut noi
434
00:53:48,391 --> 00:53:49,978
nu-i așa?
435
00:53:53,741 --> 00:53:55,567
L-ai ajutat să evadeze?
436
00:53:57,865 --> 00:53:59,500
Să-l ajut?
437
00:54:00,632 --> 00:54:01,862
Sigur că nu!
438
00:54:04,258 --> 00:54:06,069
Mă minți?
439
00:54:08,188 --> 00:54:11,403
Am făcut multe lucruri
împotriva voinței tale,
440
00:54:11,982 --> 00:54:13,535
dar el este un Lycan.
441
00:54:17,512 --> 00:54:19,829
Îmi pare rău, draga mea,
442
00:54:21,764 --> 00:54:23,646
dar nu mi-ai dat de ales.
443
00:54:33,082 --> 00:54:35,034
Tată, te rog!
444
00:54:36,201 --> 00:54:37,963
Am vrut să îți cred minciunile!
445
00:54:37,964 --> 00:54:41,551
Crezând că tu, fiica mea,
nu mă puteai trăda.
446
00:54:41,589 --> 00:54:42,600
Cum ai putut?
447
00:54:42,636 --> 00:54:43,421
Tată...
448
00:54:44,039 --> 00:54:46,401
îl iubesc.
449
00:54:48,862 --> 00:54:50,337
M-ai trădat!
450
00:54:51,198 --> 00:54:53,556
Ca să fii cu un animal!
451
00:54:55,046 --> 00:54:57,873
Te-am iubit mai mult decât orice!
452
00:54:59,420 --> 00:55:01,866
Nu va părăsi această încăpere!
453
00:55:20,801 --> 00:55:22,531
Nu știu de ce mai așteptăm.
454
00:55:31,958 --> 00:55:34,228
Aceasta ploaie nu se va termina
până la sfârșitul săptămânii.
455
00:55:34,864 --> 00:55:37,185
- Vreun semn de la Sonia?
- Nimic.
456
00:55:41,005 --> 00:55:43,046
Ar trebui acum să fie pe-aproape.
457
00:55:43,173 --> 00:55:46,451
Cu respect, Lucian, nu văd motivul
pentru care ar trebui s-o așteptăm.
458
00:55:46,452 --> 00:55:47,606
Nu e una dintre noi.
459
00:55:47,643 --> 00:55:49,981
Ai uitat că ea este
cea care ne-a eliberat.
460
00:55:50,409 --> 00:55:52,095
Dar este un vampir,
461
00:55:52,679 --> 00:55:55,271
poate te-a înșelat.
Poate îi va conduce aici!
462
00:55:55,687 --> 00:55:58,979
Au trimis deja Aducătorii de Moarte
să ne vâneze.
463
00:55:59,015 --> 00:56:02,777
Și până la urmă ne vor da de urmă,
dar nu din cauza ei!
464
00:56:08,188 --> 00:56:09,557
Îi încredințez lui Sonja viața mea
465
00:56:09,558 --> 00:56:11,310
și câtă vreme eu comand,
la fel vei face și tu.
466
00:56:15,168 --> 00:56:16,886
Ți-am spus eu să nu-i zici nimic.
467
00:56:20,778 --> 00:56:23,794
Lucian a prădat două domenii,
stăpâne,
468
00:56:24,255 --> 00:56:26,150
și a fugit cu armele
din armurăriile lor.
469
00:56:26,520 --> 00:56:28,071
Sclavii i s-au alăturat.
470
00:56:28,572 --> 00:56:30,822
Libertatea este o boală
asemănătoare molimei lui William.
471
00:56:30,823 --> 00:56:32,082
Trebuie să-ți recuperezi animalul!
472
00:56:32,120 --> 00:56:35,488
Mulțumesc, Coloman!
Îmi scăpa ce era la mintea cocoșului.
473
00:56:35,692 --> 00:56:37,903
Nu trebuie să mișc niciun deget.
474
00:56:38,236 --> 00:56:40,649
Lucian se va întoarce
de bună voie.
475
00:56:42,599 --> 00:56:45,117
Am ceva ce dorește.
476
00:56:46,857 --> 00:56:48,072
Domnița mea...
477
00:56:59,473 --> 00:57:02,015
Luka!
Ce este, unde este?
478
00:57:02,599 --> 00:57:03,641
Sonja a fost arestată.
479
00:57:04,495 --> 00:57:07,336
Știe ce se întâmplă între voi.
480
00:57:08,715 --> 00:57:10,372
O va ucide.
481
00:57:10,549 --> 00:57:12,554
Am crezut că ar trebui să știi.
482
00:57:32,935 --> 00:57:34,572
Nimic încă, stăpâne.
483
00:57:37,915 --> 00:57:41,290
- Este o capcană, știi asta.
- Nu o voi lăsa să moară singură.
484
00:57:41,328 --> 00:57:44,644
Te-au urmat până aici, Lucian.
Dacă te duci, sunt ca și pierduți.
485
00:57:44,680 --> 00:57:47,489
Să-ți spun un secret, prietene.
Doar au crezut că pe mine m-au urmat.
486
00:57:47,931 --> 00:57:50,557
De fapt, au urmat ideea libertății,
iar aceasta îi ține aici.
487
00:57:50,594 --> 00:57:53,321
Îi poți ține împreună până ajung
488
00:57:53,325 --> 00:57:55,078
și îi poți conduce
dacă eu nu mă mai întorc.
489
00:59:52,739 --> 00:59:54,104
- Ești bine?
- Da.
490
00:59:54,962 --> 00:59:58,324
- Lucian, erai liber...
- Nu și fără tine.
491
00:59:59,740 --> 01:00:00,958
Trebuie să plecăm acum!
492
01:00:37,325 --> 01:00:38,150
Stăpâne!
493
01:00:39,612 --> 01:00:41,242
Fiica dumneavoastră
a fugit.
494
01:00:42,423 --> 01:00:43,544
Da, desigur că a făcut-o.
495
01:01:00,079 --> 01:01:01,293
Pe aici!
496
01:01:08,584 --> 01:01:09,838
Pe aici!
497
01:01:18,379 --> 01:01:19,634
- Acolo!
- Da!
498
01:01:56,488 --> 01:01:57,243
La pământ!
499
01:02:42,346 --> 01:02:45,386
Cum îndrăznești
să ridici mâna asupra mea?
500
01:02:45,526 --> 01:02:47,212
- Nu vreau asta.
- Sunt tatăl tău!
501
01:03:01,287 --> 01:03:05,111
- Crezi că mă poți înfrânge?
- Nu vreau să te înfrâng...
502
01:03:17,843 --> 01:03:20,975
Dacă mă ucizi nu îl vei salva
pe prețiosul tău Lycan.
503
01:03:21,011 --> 01:03:24,211
Te rog, oprește-ți oamenii,
pentru binele nepotului tău!
504
01:03:30,476 --> 01:03:31,620
Miracolul, tată!
505
01:03:32,472 --> 01:03:34,607
Unirea celor două clanuri.
506
01:03:38,550 --> 01:03:40,430
Blestem ziua când mama ta
și-a dat viața
507
01:03:40,431 --> 01:03:41,859
pentru a te aduce pe lume.
508
01:03:42,519 --> 01:03:43,838
Lucrul acela din tine...
509
01:03:45,021 --> 01:03:47,566
este o monstruozitate!
510
01:03:50,414 --> 01:03:51,454
Sonja!
511
01:03:52,349 --> 01:03:55,351
S-a terminat, luați-l de aici!
512
01:03:56,390 --> 01:04:00,236
Înțelegi ce ai făcut, nu?
Capcana nu îți era întinsă ție,
513
01:04:00,238 --> 01:04:01,212
ci lui.
514
01:04:01,249 --> 01:04:02,753
Aș fi putut
să-l predau pe Lucian Consiliului
515
01:04:02,754 --> 01:04:04,957
fără să se afle despre indiscreția ta.
516
01:04:04,994 --> 01:04:07,390
Dar după asta, niciodată!
517
01:04:09,855 --> 01:04:11,670
Nu!
518
01:04:21,632 --> 01:04:25,400
Dacă nu aș fi plecat, nimic
din toate acestea nu s-ar fi întâmplat.
519
01:04:27,270 --> 01:04:29,303
Atunci nu ai mai fi fost
tu însuți.
520
01:04:30,810 --> 01:04:31,673
Aveai dreptate.
521
01:04:32,636 --> 01:04:34,713
Nimeni nu ar trebui
să își trăiască astfel viața.
522
01:04:36,005 --> 01:04:38,016
Mulți sunt liberi
datorită ție.
523
01:04:39,929 --> 01:04:42,714
Lucrurile au început să se schimbe
din pricina a ceea ce ai făcut.
524
01:04:42,715 --> 01:04:44,257
- Te-am dezamăgit.
- Nu.
525
01:04:45,504 --> 01:04:46,983
Lucian, iubirea mea,
526
01:04:48,581 --> 01:04:51,202
nu m-ai dezamăgit.
527
01:04:53,073 --> 01:04:55,500
Am ajuns aici din cauza
alegerilor pe care le-am făcut.
528
01:04:55,501 --> 01:04:56,927
Nu din cauza ta.
529
01:04:58,344 --> 01:05:02,101
Tu însuți ai spus că ești dispus
să îți asumi orice risc pentru mine
530
01:05:04,239 --> 01:05:05,947
la fel ca mine, pentru tine.
531
01:05:06,258 --> 01:05:07,412
Pentru noi.
532
01:05:09,245 --> 01:05:10,138
Deschideți ușa!
533
01:05:13,611 --> 01:05:15,458
- Nu!
- Luați-o!
534
01:05:15,939 --> 01:05:17,426
Nu!
535
01:05:17,959 --> 01:05:20,712
Vă voi ucide!
Pe toți!
536
01:05:45,952 --> 01:05:48,732
Acuzata a comis înaltă trădare
împotriva Casei.
537
01:05:50,201 --> 01:05:52,678
S-a înhăitat cu animalele!
538
01:05:53,122 --> 01:05:57,058
- Le-a ajutat să evadeze.
- Am salvat această Casă
539
01:05:57,095 --> 01:05:58,625
de multe ori până acum.
540
01:05:58,681 --> 01:06:01,247
Ți-ai omorât proprii
semeni!
541
01:06:01,351 --> 01:06:03,201
Și ai amestecat sângele clanurilor,
542
01:06:03,513 --> 01:06:06,750
rezultând bestia
care a germinat în pântecul tău.
543
01:06:07,537 --> 01:06:10,735
Fosta glorie nu te scuză
de acuzația din prezent,
544
01:06:10,736 --> 01:06:14,103
nici poziția ta de membră
a Consiliului.
545
01:06:15,242 --> 01:06:18,479
Pedeapsa pentru
aceste crime este moartea!
546
01:06:19,355 --> 01:06:21,348
Cine votează?
547
01:06:28,111 --> 01:06:28,904
Eu.
548
01:06:29,866 --> 01:06:32,530
- Eu.
- Eu.
549
01:06:37,321 --> 01:06:39,408
Este fiica ta!
550
01:06:49,643 --> 01:06:51,223
Eu.
551
01:06:52,281 --> 01:06:53,690
Duceți-o în încăpere!
552
01:06:53,895 --> 01:06:55,204
Nu!
553
01:06:55,970 --> 01:06:56,714
Nu puteți face asta!
554
01:07:00,103 --> 01:07:02,858
Viktor, nu!
555
01:07:03,244 --> 01:07:04,346
Nu!
556
01:07:56,432 --> 01:07:57,285
Nu!
557
01:08:52,806 --> 01:08:54,413
Lucian!
558
01:09:22,261 --> 01:09:25,690
Sonja, nu!
Uită-te la mine!
559
01:09:25,726 --> 01:09:28,049
Privește către mine.
Sonja, uită-te la mine!
560
01:09:36,716 --> 01:09:38,719
Te iubesc.
561
01:09:40,898 --> 01:09:42,991
Și eu te iubesc.
562
01:09:48,144 --> 01:09:51,906
Chipul tău nu va fi de ajuns
pentru a împiedica asta.
563
01:09:58,635 --> 01:10:00,686
Adio, iubirea mea!
564
01:10:03,450 --> 01:10:04,312
Nu!
565
01:10:09,837 --> 01:10:11,969
Nu!
566
01:10:14,402 --> 01:10:16,034
Nu!
567
01:10:18,989 --> 01:10:20,118
Nu!
568
01:12:00,490 --> 01:12:02,554
- Aduceți-mi cuțitele.
- Da.
569
01:13:35,811 --> 01:13:37,221
Stăpâne...
570
01:16:07,742 --> 01:16:11,069
Du-te și eliberează-i pe ceilalți!
Du-te!
571
01:16:19,433 --> 01:16:20,478
Urmați-mă!
572
01:16:25,651 --> 01:16:28,346
- Vreți răzbunare?
- Da!
573
01:16:28,486 --> 01:16:30,686
O aveți! Acum mergeți!
574
01:16:54,997 --> 01:16:58,597
Avem probleme mai mari
decât prețioasele tale pergamente!
575
01:16:58,634 --> 01:16:59,644
Du-te la Înțelepți!
576
01:16:59,811 --> 01:17:00,911
Acum!
577
01:17:29,516 --> 01:17:32,793
Omorâți-i pe toți!
578
01:17:34,442 --> 01:17:35,547
Viktor...
579
01:18:59,708 --> 01:19:02,360
- Mi-ai pângărit fiica!
- Am iubit-o!
580
01:19:02,393 --> 01:19:03,894
Ai ucis-o!
581
01:20:15,811 --> 01:20:19,165
Ar fi trebuit să te zdrobesc sub călcâi
în ziua în care ai fost născut!
582
01:20:19,425 --> 01:20:21,201
Da, ar fi trebuit!
583
01:20:26,360 --> 01:20:28,032
Dar nu ai făcut-o!
584
01:21:17,639 --> 01:21:19,608
Lucian!
585
01:21:34,034 --> 01:21:35,184
Lucian!
586
01:21:36,564 --> 01:21:37,700
S-a sfârșit.
587
01:21:40,473 --> 01:21:41,443
Nu.
588
01:21:43,738 --> 01:21:46,187
Acesta este doar începutul.
589
01:22:43,119 --> 01:22:47,233
Lasă-mă să-ți spun ceva
despre iubitul tău părinte întunecat.
590
01:22:49,313 --> 01:22:51,344
El a pus să îți fie ucis tatăl,
591
01:22:52,228 --> 01:22:53,222
nu Lycanii.
592
01:22:54,997 --> 01:22:56,695
Dar când a ajuns la tine
593
01:22:56,887 --> 01:23:00,657
nu a putut îngropa gândul
de a-ți secătui întreaga ființă.
594
01:23:00,770 --> 01:23:05,227
Tu îi amintești atât de mult
de prețioasa lui Sonja,
595
01:23:07,182 --> 01:23:10,745
fiica pe care a condamnat-o
la moarte!
596
01:23:10,941 --> 01:23:13,485
Minciuni!
597
01:23:13,486 --> 01:23:17,717
Subtitrare de Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws
sincronizare gioni666