1
000:43,796 --> 00:00:46,795
Trecuseră două decenii de la crearea
ambelor specii.
2
00:00:46,796 --> 00:00:49,114
Războiul izbucnise.
3
00:00:50,538 --> 00:00:51,782
Viktor și-a mărit armata
4
00:00:51,784 --> 00:00:55,907
creând o legiune de vampiri care să
îl apere de primul clan de vârcolaci.
5
00:00:55,908 --> 00:00:58,611
O specie crudă și infecțioasă,
6
00:00:58,612 --> 00:01:00,797
incapabilă de a mai redobândi vreodată
formă umană.
7
00:01:03,233 --> 00:01:04,791
Până la nașterea LUI.
8
00:01:10,989 --> 00:01:12,476
Lucian.
9
00:01:17,013 --> 00:01:20,591
Deși cu fiecare fibră din trupul său
Viktor dorea să ucidă acel copil
10
00:01:22,065 --> 00:01:23,802
nu a făcut-o.
11
00:01:30,617 --> 00:01:32,621
De-a lungul anilor
copilul a crescut.
12
00:01:32,622 --> 00:01:34,519
Avea puterea și concentrarea
13
00:01:34,520 --> 00:01:36,365
pe care cei care îl precedaseră
nu le avuseseră.
14
00:02:02,634 --> 00:02:04,036
Ce părere ai, Sonja?
15
00:02:04,037 --> 00:02:05,928
Să facem mai mulți?
16
00:02:05,929 --> 00:02:09,750
- Din el?
- Ca el.
17
00:02:09,751 --> 00:02:13,067
Lucian va fi întotdeauna
întâiul din rasa lui,
18
00:02:13,068 --> 00:02:15,380
întâiul dintre Lycani.
19
00:02:23,706 --> 00:02:26,597
Viktor a folosit sângele infecțios
al lui Lucius în scopuri proprii
20
00:02:26,598 --> 00:02:29,101
profitând de setea copilului,
21
00:02:29,102 --> 00:02:31,980
întorcând-o împotriva sa când era forțat
să și-o astâmpere cu oameni.
22
00:02:31,981 --> 00:02:33,744
Sclavii lui Viktor.
23
00:03:01,025 --> 00:03:03,939
A creat o nouă rasă de nemuritori.
24
00:03:04,865 --> 00:03:08,284
Lycanii.
Vârcolaci dar și oameni.
25
00:03:10,104 --> 00:03:13,232
Spre deosebire de ceilalți,
această nouă rasă putea fi controlată,
26
00:03:13,234 --> 00:03:16,920
pusă în lanțuri să păzească
bârlogul stăpânilor pe timp de zi.
27
00:03:18,323 --> 00:03:21,899
Sau așa credea Viktor,
cu foarte mult timp în urmă.
28
00:03:24,791 --> 00:03:32,885
~ UNDERWORLD ~
ASCENSIUNEA LYCANILOR
29
00:03:32,886 --> 00:03:38,015
Traducerea: Felixuca și Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
sincronizare gioni666
30
00:03:38,016 --> 00:03:42,216
Comentarii pe
www.desprefilme.info
31
00:03:43,729 --> 00:03:45,361
Nobilii sunt supărați,
stăpâne.
32
00:03:45,862 --> 00:03:48,351
Molima lui William nu a fost
izolată.
33
00:03:48,352 --> 00:03:50,508
Vârcolacii și-au ucis sclavii.
34
00:03:50,509 --> 00:03:52,343
Oamenii, supărați?
35
00:03:52,344 --> 00:03:55,657
Tanis, te rog, ia aminte
câtă durere îmi provoacă acest lucru.
36
00:03:55,658 --> 00:03:58,814
Cu toate acestea au pierdut sclavi
iar eu am pierdut argint.
37
00:03:58,815 --> 00:04:00,908
Ajunge!
Nu ne-am mărit averile de zece ori
38
00:04:00,909 --> 00:04:03,116
de când Marcus și Amelia
i-au înrobit?
39
00:04:03,151 --> 00:04:06,699
Ne vom ocupa de lupi
cum am făcut-o întotdeauna.
40
00:06:15,885 --> 00:06:17,610
Nu ai nimic mai bun de făcut,
fierarule,
41
00:06:17,611 --> 00:06:19,452
decât să te joci
cu armele războinicilor?
42
00:06:19,453 --> 00:06:21,508
Măcar fă-te util.
43
00:06:21,509 --> 00:06:25,828
Puțină recunoștință, Sonja,
pentru cel care ți-a salvat viața.
44
00:06:25,829 --> 00:06:27,612
Nu era nevoie
să fiu salvată.
45
00:06:27,613 --> 00:06:32,427
Lucian, îți ucizi semenii
cu inima grea?
46
00:06:32,428 --> 00:06:34,248
Deloc.
47
00:06:34,249 --> 00:06:36,411
Sunt fiare fără cuget, stăpâne.
48
00:06:36,412 --> 00:06:38,999
- Nu sunt semenii mei.
- Cu adevărat?
49
00:06:40,396 --> 00:06:41,445
Tată.
50
00:06:48,838 --> 00:06:53,081
Ești mândria rasei tale,
știi cum să rămâi acest lucru?
51
00:06:53,388 --> 00:06:56,172
Ține privirea plecată.
52
00:06:56,173 --> 00:06:59,463
Scăpați de leșurile alea.
53
00:07:02,136 --> 00:07:03,918
Ai lipsit de la Consiliu.
54
00:07:03,919 --> 00:07:07,922
Trebuie să răspund și altor
îndatoriri, după cum știi.
55
00:07:07,923 --> 00:07:11,459
Înțeleg. Sper că ți-a plăcut plimbarea
sub clar de lună.
56
00:07:11,460 --> 00:07:13,751
- Patrulam.
- Nu mă ascultai.
57
00:07:13,752 --> 00:07:15,844
Ți-am zis să rămâi între aceste ziduri.
58
00:07:15,845 --> 00:07:18,290
Riști prea mult
pentru ca un părinte să nu-și facă griji.
59
00:07:18,291 --> 00:07:20,732
Vei lăsa lupii
pe seama Aducătorilor de Moarte.
60
00:07:20,733 --> 00:07:23,590
De ce riscul asumat de către mine este
mai mare decât cel asumat de către ei?
61
00:07:23,591 --> 00:07:25,146
Ei nu sunt fiica mea.
62
00:07:25,147 --> 00:07:28,792
Și nici membri ai Consiliului.
Pe când tu ești.
63
00:07:28,793 --> 00:07:32,624
Și într-o zi vei deveni un Înțelept,
e dreptul tău prin naștere.
64
00:07:35,809 --> 00:07:38,676
Sonja, ești bine văzută în Consiliu.
65
00:07:38,677 --> 00:07:40,599
Dar e o situație precară
66
00:07:40,600 --> 00:07:43,785
și încep să se sature
de jocurile și de absențele tale.
67
00:07:43,786 --> 00:07:47,538
Pericolele pădurii nu sunt mai mari
decât cele din Consiliu, copilă.
68
00:07:49,362 --> 00:07:53,531
Vei învăța căile politicii,
cum să fii neîndurătoare și șireată.
69
00:07:53,532 --> 00:07:57,027
Dar, mai presus de orice,
vei fi loială familiei tale.
70
00:07:58,917 --> 00:08:00,641
Mie.
71
00:08:01,682 --> 00:08:04,438
Pentru că, până la urmă,
fără loialitatea dintre noi,
72
00:08:04,439 --> 00:08:07,447
nu suntem cu nimic mai buni
decât acele fiare.
73
00:09:04,520 --> 00:09:06,540
Lycan!
74
00:09:07,155 --> 00:09:08,787
Oprește-te!
75
00:09:17,263 --> 00:09:18,244
Ajunge.
76
00:09:18,245 --> 00:09:21,334
Îndrăznești să ridici mâna
asupra mea?
77
00:09:21,335 --> 00:09:24,291
- Am spus că ajunge.
- Așa zise "câinele stăpânului".
78
00:09:24,292 --> 00:09:26,676
Nu vei fi etern favoritul lui.
79
00:09:26,677 --> 00:09:30,164
Și când vei cădea în dizgrație,
eu mă voi afla acolo.
80
00:09:30,165 --> 00:09:31,604
Să sperăm.
81
00:09:33,462 --> 00:09:35,870
La ce vă holbați?
Înapoi la muncă!
82
00:09:35,871 --> 00:09:37,666
Înapoi la muncă!
83
00:09:48,497 --> 00:09:50,222
Problema adusă în fața Consiliului
este simplă.
84
00:09:50,223 --> 00:09:52,102
Suntem atacați.
85
00:09:52,103 --> 00:09:54,371
De șase ori
în doar trei săptămâni
86
00:09:54,372 --> 00:09:56,394
rasa lui William
a ajuns la zidurile noastre.
87
00:09:56,395 --> 00:10:00,186
Ce s-ar întâmpla dacă unul dintre ei
ar reuși să pătrundă înăuntru?
88
00:10:00,187 --> 00:10:02,789
Teama ta, Coloman,
nu-și are rostul.
89
00:10:02,790 --> 00:10:05,103
Nu suntem apărați
de o armată de nemuritori?
90
00:10:05,104 --> 00:10:08,114
În mod excelent, stăpâne.
Dar nu aceasta e și situația nobililor.
91
00:10:08,115 --> 00:10:11,222
Cum am subliniat, ei sunt
fundamentul existenței noastre.
92
00:10:11,223 --> 00:10:14,357
Dacă nu ne putem apăra oamenii,
vom părea slabi.
93
00:10:14,358 --> 00:10:16,953
Și cum credeți voi
că am inspira ideea de putere?
94
00:10:16,954 --> 00:10:18,547
Așa cum Aducătorii de Moarte
patrulează noaptea,
95
00:10:18,549 --> 00:10:21,008
gărzile noastre ar putea patrula ziua.
96
00:10:21,043 --> 00:10:24,610
Lycanii să patruleze în afara zidurilor?
Ți-ai pierdut mințile?
97
00:10:24,611 --> 00:10:26,719
Sunt născuți din fiare,
98
00:10:26,719 --> 00:10:30,114
iar sălbăticia care rezultă din această
realitate abjectă nu poate fi înăbușită!
99
00:10:30,115 --> 00:10:32,963
Cred că data aceasta
spaima ta nu își are rostul.
100
00:10:32,965 --> 00:10:35,921
Putem crea un soi privilegiat
de Lycani.
101
00:10:35,922 --> 00:10:38,500
Le vom da rații mai mari,
adăposturi mai bune
102
00:10:38,501 --> 00:10:40,393
și îi putem pune sub comanda
cuiva de încredere.
103
00:10:40,394 --> 00:10:44,771
Poate a acelui animal al tău, Lucian,
care i-a salvat astăzi viața fiicei tale.
104
00:10:45,649 --> 00:10:48,791
De fapt, cred că ar trebui
să ascultam chiar opinia ei.
105
00:10:53,744 --> 00:10:55,356
Pare să fi fost nevoie de ea
în altă parte.
106
00:10:55,357 --> 00:10:56,982
Găsește-o.
107
00:11:00,558 --> 00:11:02,795
Îți voi lua sugestia...
108
00:11:02,796 --> 00:11:05,836
- în considerație.
- Mulțumesc, stăpâne.
109
00:11:05,837 --> 00:11:09,982
Ar fi bine să îi pot liniști pe nobili
când vor sosi, mâine,
110
00:11:09,983 --> 00:11:12,258
că le avem interesele
în vedere.
111
00:12:45,604 --> 00:12:47,088
Domniță.
112
00:14:05,594 --> 00:14:07,569
E adevărat ce i-ai spus tatălui meu?
113
00:14:07,570 --> 00:14:10,196
Că nu simți nimic
atunci când îi ucizi?
114
00:14:12,597 --> 00:14:14,391
Sunt doar niște animale
115
00:14:14,392 --> 00:14:16,879
incapabile să gândească
sau să simtă ceva.
116
00:14:18,396 --> 00:14:20,932
De ce ar trebui să simt ceva
pentru ele?
117
00:14:25,298 --> 00:14:27,587
Sonja, dacă aș pleca de aici,
118
00:14:27,588 --> 00:14:29,652
ai veni cu mine?
119
00:14:33,869 --> 00:14:35,339
Să pleci?
120
00:14:37,308 --> 00:14:39,694
Nu spune asta,
nici măcar nu o gândi!
121
00:14:39,695 --> 00:14:42,041
Te vor vâna și te vor batjocori,
ca pe toți ceilalți.
122
00:14:42,042 --> 00:14:43,966
Nu și dacă îmi pot scoate asta.
123
00:14:43,967 --> 00:14:45,242
Privește!
124
00:14:46,945 --> 00:14:49,845
Eu am făcut-o.
Aceasta va fi libertatea mea!
125
00:14:53,067 --> 00:14:55,193
Lucian, promite-mi
că nu o vei folosi!
126
00:14:55,194 --> 00:14:59,334
- Te rog!
- Ăsta e răspunsul tău? Că nu vei veni?
127
00:14:59,335 --> 00:15:02,678
Vrei să rămân aici pentru tine?
128
00:15:02,679 --> 00:15:04,232
Așa, ca un animal?
129
00:15:04,233 --> 00:15:05,931
Lucian.
130
00:15:11,364 --> 00:15:15,285
Vampiri și Lycani, suntem cu toții
copiii lui Corvinus.
131
00:15:15,286 --> 00:15:18,518
Dar familia mea e în sclavie.
132
00:15:18,519 --> 00:15:21,087
Voi folosi această cheie...
133
00:15:21,088 --> 00:15:23,175
și voi părăsi acest loc.
134
00:15:26,658 --> 00:15:28,974
Dar nu pot trăi fără tine.
135
00:16:18,903 --> 00:16:21,614
- Ai vești despre fiica mea?
- E foarte sfidătoare.
136
00:16:22,871 --> 00:16:24,599
Refuză să mă vadă.
137
00:16:24,600 --> 00:16:26,581
Nu răspunde la bătăile în ușă.
138
00:16:26,582 --> 00:16:28,213
De ce sunt tinerii așa de orbi?
139
00:16:28,214 --> 00:16:30,749
Își riscă poziția în Consiliu...
pentru ce?
140
00:16:30,750 --> 00:16:32,692
Nu mă pot gândi pentru ce.
141
00:16:34,468 --> 00:16:38,122
Trebuie să ne pregătim, stăpâne.
Nobilii oamenilor sunt pe drum.
142
00:17:28,314 --> 00:17:30,874
O singură lovitură.
Niciun lup nu va supraviețui.
143
00:17:33,374 --> 00:17:35,338
Pregătește caii!
144
00:17:37,781 --> 00:17:39,982
- Pune pe altcineva să meargă.
- De ce?
145
00:17:40,016 --> 00:17:41,611
Noaptea trecută,
după ce ne-am despărțit...
146
00:17:43,465 --> 00:17:44,329
Doar pune pe altcineva
să meargă.
147
00:17:44,330 --> 00:17:47,204
În caz că nu ai observat,
fierarule,
148
00:17:47,205 --> 00:17:49,844
sunt perfect capabilă
să îmi port singură de grijă.
149
00:17:54,853 --> 00:17:56,261
Și, pe lângă asta...
150
00:17:57,806 --> 00:18:00,209
mă poți veghea de pe zid.
151
00:18:09,934 --> 00:18:13,051
Domniță Sonja, tatăl tău
ți-a ordonat să rămâi aici.
152
00:18:13,052 --> 00:18:15,805
Intenționez să conduc oaspeții
în siguranță, până la poartă.
153
00:18:15,806 --> 00:18:18,316
- Paznic al porții!
- Aceasta nu era o cerere.
154
00:18:18,317 --> 00:18:21,185
Tatăl tău este stăpânul Casei.
155
00:18:21,186 --> 00:18:23,226
Nu pierde nicio ocazie
pentru a mi-o reaminti.
156
00:18:40,583 --> 00:18:44,398
Ai grijă, fierarule.
Ori ochii tăi îți vor trăda secretul.
157
00:18:52,547 --> 00:18:54,122
Trage oblonul!
158
00:18:58,616 --> 00:19:00,341
În formație!
159
00:19:23,444 --> 00:19:24,917
Trimite-ți oamenii acolo imediat!
160
00:19:24,918 --> 00:19:27,581
Jos, băiete!
Te strânge lesa?
161
00:19:27,582 --> 00:19:29,345
- Dă-te în lături!
- Sunt prea mulți!
162
00:19:29,346 --> 00:19:30,993
Vor fi masacrați!
163
00:19:35,916 --> 00:19:37,578
Opriți-l!
164
00:20:01,984 --> 00:20:03,251
Dimitri!
165
00:21:05,908 --> 00:21:07,245
Lucian!
166
00:21:21,771 --> 00:21:23,289
Sonja!
167
00:21:41,393 --> 00:21:43,109
Lucian, nu!
168
00:22:25,669 --> 00:22:26,948
Nu!
169
00:22:39,789 --> 00:22:41,462
A făcut-o pentru a mă salva.
170
00:22:41,463 --> 00:22:44,371
Nu sunt eu stăpânul acestei Case?
171
00:22:46,645 --> 00:22:49,271
Știi că îți este interzis
să îți scoți zgarda.
172
00:22:49,272 --> 00:22:53,115
Și totuși încalci legea,
după ce ți-am cruțat viața.
173
00:22:54,330 --> 00:22:57,856
Zilele de viață in puf au ajuns la capăt,
sclavule!
174
00:22:57,857 --> 00:23:01,077
Tată, lasă-l în pace,
ți-am spus...
175
00:23:01,078 --> 00:23:02,826
Ține-ți limba în frâu!
176
00:23:02,827 --> 00:23:05,534
M-ai sfidat pentru ultima oară.
177
00:23:06,956 --> 00:23:08,492
Luați-o de aici!
178
00:23:18,507 --> 00:23:21,533
Ardeți cadavrele.
Ardeți-le pe toate.
179
00:23:54,569 --> 00:23:58,220
Pentru îndepărtarea zgărzii,
treizeci de lovituri de bici!
180
00:24:11,595 --> 00:24:15,389
M-ai uimit, Lycanule, prin trădarea ta.
181
00:24:17,629 --> 00:24:19,908
Mi-ai fost ca un fiu.
182
00:24:19,909 --> 00:24:23,120
- Eu ți-am dat viață.
- Mi-ai dat lanțuri.
183
00:24:24,301 --> 00:24:27,145
Credeam că după atâția ani
știi...
184
00:24:27,146 --> 00:24:30,738
că nu poți avea una fără cealaltă.
185
00:24:33,747 --> 00:24:35,391
Făceți-o!
186
00:24:43,339 --> 00:24:46,101
Ți-am zis că voi fi de față
când vei cădea în dizgrație.
187
00:25:52,426 --> 00:25:53,359
Ce este?
188
00:25:53,360 --> 00:25:54,746
Oprește asta.
Este unul dintre protectorii noștri.
189
00:25:55,082 --> 00:25:57,705
- Și el e o fiară.
- I-ar putea ațâța pe ceilalți.
190
00:25:57,706 --> 00:26:01,010
Lasă-i. Crede-mă, va fi mai rău
dacă nu îl pedepsim.
191
00:26:01,012 --> 00:26:04,260
Acum înțelegi? Cum să avem
încredere în ei în afara zidurilor?
192
00:26:04,261 --> 00:26:05,969
Nu putem avea încredere în ei
nici în interiorul lor!
193
00:26:05,970 --> 00:26:08,618
După numărătoarea mea,
sunt douăzeci și una de lovituri.
194
00:26:08,619 --> 00:26:11,164
Continuați.
195
00:26:17,837 --> 00:26:19,267
Câine împuțit!
196
00:26:34,811 --> 00:26:38,228
Nu te apropia de el.
Te vor pedepsi și pe tine.
197
00:26:53,167 --> 00:26:56,894
Grija ta pentru Lucian
a fost înduioșătoare.
198
00:26:56,895 --> 00:27:00,679
- E un sclav.
- Tocmai îmi salvase viața.
199
00:27:00,680 --> 00:27:04,876
Nu tu mi-ai spus să îi arăt
puțină recunoștință?
200
00:27:04,877 --> 00:27:08,856
Și tu nu îi ești recunoscător
celui care i-a salvat viața fiicei tale?
201
00:27:08,857 --> 00:27:10,178
Sunt un conducător.
202
00:27:10,179 --> 00:27:13,639
Faptul că trăiește
este semnul recunoștinței mele.
203
00:27:13,640 --> 00:27:18,226
În alte circumstanțe l-aș fi oferit,
în bucăți, ca hrană semenilor lui.
204
00:27:18,227 --> 00:27:20,981
Dar pedeapsa lui s-a încheiat acum.
205
00:27:23,481 --> 00:27:25,577
- Va fi eliberat?
- Eliberat?
206
00:27:25,578 --> 00:27:28,009
Judecata ți-e întunecată, Sonja.
207
00:27:28,010 --> 00:27:29,987
Ordinea nu se păstrează
prin sentimente.
208
00:27:29,988 --> 00:27:32,787
Lui Lucian îi era interzis să își scoată
zgarda, și totuși a făcut-o.
209
00:27:33,931 --> 00:27:36,122
Indiferent dacă a avut un motiv bun...
210
00:27:37,148 --> 00:27:38,863
va rămâne în carceră.
211
00:27:40,979 --> 00:27:43,094
Va servi drept exemplu.
212
00:27:45,687 --> 00:27:48,182
Ianosh și ceilalți nobili
vor sosi în curând.
213
00:27:49,185 --> 00:27:51,614
Mă aștept să fii prezentă.
214
00:27:57,857 --> 00:27:59,891
Am văzut ce-ai făcut.
215
00:28:02,221 --> 00:28:04,890
Ai fost foarte curajos...
pentru un om.
216
00:28:08,148 --> 00:28:10,740
Te-ai mai întâlnit vreodată cu ei?
217
00:28:12,075 --> 00:28:13,953
Doar în povești.
218
00:28:13,954 --> 00:28:17,157
- Dar nu te temi de ei?
- Ba da.
219
00:28:19,221 --> 00:28:22,575
- Dar voiam să trăiesc.
- Te temi de mine?
220
00:28:27,426 --> 00:28:28,658
Da.
221
00:28:28,659 --> 00:28:30,276
Nu ai de ce.
222
00:28:30,277 --> 00:28:33,122
Nu te voi mușca.
223
00:28:33,123 --> 00:28:35,273
Prea mult.
224
00:28:38,444 --> 00:28:40,608
- Ești de-ai lor?
- Nu.
225
00:28:43,664 --> 00:28:45,724
Sunt Lycan, da,
dar nu ca ei.
226
00:28:45,726 --> 00:28:49,102
Cei cu care te-ai luptat în seara asta
sunt creaturile lui William,
227
00:28:49,103 --> 00:28:51,028
dintre cele cu sânge pur,
228
00:28:51,029 --> 00:28:55,629
fără vreo urmă de umanitate,
niște fiare sălbatice, fără minte.
229
00:28:57,627 --> 00:29:00,055
- După cum se spune.
- Te-am văzut.
230
00:29:03,737 --> 00:29:06,084
Ție ți s-au supus.
231
00:29:07,205 --> 00:29:08,617
Da.
232
00:29:11,101 --> 00:29:12,892
Așa au făcut.
233
00:29:28,262 --> 00:29:30,106
- Nu ar trebui să fii aici.
- Ba a trebuit să vin!
234
00:29:30,107 --> 00:29:33,328
Dragostea mea, îmi pare atât de rău!
Ești bine?
235
00:29:33,329 --> 00:29:34,562
Da, sunt bine.
236
00:29:34,563 --> 00:29:36,248
E numai vina mea.
Dacă nu ieșeam...
237
00:29:36,249 --> 00:29:37,886
Nu ai mai fi fost tu însăți.
238
00:29:40,568 --> 00:29:42,287
Nu este vina ta.
239
00:29:44,315 --> 00:29:46,504
Nu pot rămâne aici.
Trebuie să părăsesc acest loc.
240
00:29:46,505 --> 00:29:48,524
Tatăl meu va fi cu ochii pe tine
acum mai mult ca niciodată.
241
00:29:48,525 --> 00:29:50,523
Printre Aducatorii de Moarte
nu ai niciun om de încredere?
242
00:29:50,524 --> 00:29:53,466
Din păcate loialitatea lor pentru tata
e mai mare decât cea față de mine.
243
00:29:53,467 --> 00:29:57,347
- Tanis?
- Tanis este de încredere?
244
00:29:57,348 --> 00:29:58,773
Nu, Tanis știe despre noi.
245
00:30:01,202 --> 00:30:02,974
- Cum?
- Nu am idee,
246
00:30:02,975 --> 00:30:05,846
dar dacă știa și nu i-a spus
tatălui tău înseamnă că vrea ceva.
247
00:30:05,847 --> 00:30:07,435
Așa că află ce anume își dorește.
248
00:30:34,105 --> 00:30:35,615
Să intre.
249
00:31:13,848 --> 00:31:15,430
Ianosh!
250
00:31:18,463 --> 00:31:21,843
Nu este a ta cea mai mare
mină de argint din aceste ținuturi?
251
00:31:21,844 --> 00:31:24,599
A fost cotropită, stăpâne.
252
00:31:24,600 --> 00:31:28,577
Muncitorii noștri s-au infectat,
s-au transformat în fiare.
253
00:31:28,578 --> 00:31:31,399
Foarte regretabil... și costisitor.
254
00:31:32,692 --> 00:31:36,839
Cred că jumătate din mina ta ar trebui
să acopere costul ajutorului nostru.
255
00:31:36,840 --> 00:31:38,356
Ajutorul vostru?
256
00:31:38,357 --> 00:31:40,979
Am văzut cu toții focurile
pe drumul încoace
257
00:31:40,980 --> 00:31:44,152
și am aflat despre moartea
lui Darren Covasher și a familiei lui.
258
00:31:44,153 --> 00:31:46,843
Lupii au ajuns și la porțile voastre.
259
00:31:46,844 --> 00:31:48,750
De ce aș mai plăti tribut,
260
00:31:48,751 --> 00:31:51,317
când nu vă puteți apăra
nici propria Casă?
261
00:31:51,318 --> 00:31:54,357
Mi-ați supt deja tot sângele!
262
00:31:54,358 --> 00:31:56,670
Am auzit cu toții poveștile.
263
00:31:56,671 --> 00:32:00,288
Priviți-l în ochi
și aflați adevărul!
264
00:32:00,289 --> 00:32:03,076
Locul acesta e blestemat!
265
00:32:03,077 --> 00:32:07,369
Nu au mai multă umanitate
decât diavolii care ne decimează!
266
00:32:07,370 --> 00:32:13,298
Dacă diavoli ne considerați,
veți avea parte de ei din plin!
267
00:32:13,299 --> 00:32:15,732
- Nu-mi face rău!
- Desigur.
268
00:32:24,630 --> 00:32:26,877
Ar mai dori cineva
să se facă auzit?
269
00:32:28,803 --> 00:32:32,508
Dă-le apă șobolanilor ăstora
împuțiți!
270
00:32:45,916 --> 00:32:48,048
Nu suntem câini!
271
00:33:04,003 --> 00:33:07,019
Nu sunteți animale!
272
00:33:09,540 --> 00:33:12,180
Asta vreți să fiți voi,
sursa lor de amuzament?
273
00:33:13,389 --> 00:33:14,835
Animalele lor de companie?
274
00:33:14,836 --> 00:33:17,260
Ascunzându-ne cu lașitate
în spatele biciului
275
00:33:17,261 --> 00:33:19,850
și apoi luptându-ne între noi!
276
00:33:21,776 --> 00:33:23,885
Asta vă doriți?
277
00:33:27,496 --> 00:33:30,067
Am trăit după regulile lor
întreaga mea viață.
278
00:33:31,087 --> 00:33:33,709
I-am aparat, i-am invidiat...
279
00:33:33,710 --> 00:33:35,375
Pentru ce?
280
00:33:36,684 --> 00:33:39,145
Pentru a fi tratat ca un animal.
281
00:33:39,146 --> 00:33:41,104
Nu suntem animale!
282
00:33:43,395 --> 00:33:45,363
Avem dreptul să alegem!
283
00:33:45,364 --> 00:33:48,634
Putem alege
să fim mai mult decât atât!
284
00:33:48,635 --> 00:33:51,014
Putem fi sclavi...
285
00:33:51,015 --> 00:33:54,605
sau putem fi Lycani!
286
00:34:00,354 --> 00:34:02,910
Se apropie dimineața, copilă.
287
00:34:05,183 --> 00:34:07,568
E timpul să lăsăm această noapte
blestemată în urmă.
288
00:34:07,568 --> 00:34:08,551
Mă bucur.
289
00:34:08,552 --> 00:34:10,900
Am de luat
câteva decizii dificile.
290
00:34:10,901 --> 00:34:12,494
Aș avea nevoie de ajutorul tău
într-o privință.
291
00:34:12,495 --> 00:34:13,867
Desigur, tată.
292
00:34:13,868 --> 00:34:16,942
Lucian fiind îndepărtat,
293
00:34:16,943 --> 00:34:19,355
trebuie să promovăm un alt Lycan
în locul său.
294
00:34:21,152 --> 00:34:22,357
Îndepărtat?
295
00:34:22,358 --> 00:34:24,564
Coloman crede că i-ar ațâța pe ceilalți.
296
00:34:24,565 --> 00:34:26,433
Trebuie să scăpăm de el.
297
00:34:30,232 --> 00:34:31,941
Asta va fi greu.
298
00:34:33,815 --> 00:34:35,572
E alături de noi de atâta vreme...
299
00:34:43,203 --> 00:34:44,890
Poate Gyorg.
300
00:34:44,891 --> 00:34:47,220
Sau Thrasos.
301
00:34:49,482 --> 00:34:53,287
Par... de încredere.
302
00:34:53,288 --> 00:34:55,051
Excelente sugestii.
303
00:34:55,052 --> 00:34:58,188
Mă voi gândi la ele
cu seriozitate.
304
00:35:25,750 --> 00:35:30,647
Tu, copila mea, ești cel mai prețios
lucru din lume pentru mine.
305
00:35:52,499 --> 00:35:54,126
Ce i-ai spus tatălui meu?
306
00:35:54,127 --> 00:35:57,123
- Ce i-ai spus?
- Nimic.
307
00:35:57,124 --> 00:35:58,653
- De ce?
- Ce anume?
308
00:35:58,654 --> 00:36:00,186
De ce nu i-ai spus nimic?
309
00:36:01,962 --> 00:36:03,200
Oare tatăl domniei tale...
310
00:36:03,201 --> 00:36:05,005
l-ar primi bine pe cel
care îi aduce vestea
311
00:36:05,006 --> 00:36:07,062
că prea-iubita lui fiică
se întovărășește...
312
00:36:07,063 --> 00:36:09,400
cu un Lycan?
313
00:36:14,076 --> 00:36:16,275
Nu este cunoscut pentru
"recunoștința" sa.
314
00:36:26,099 --> 00:36:30,940
Și nu sunt încă în poziția de a folosi
asta pentru a avea ceva de câștigat.
315
00:36:35,420 --> 00:36:37,107
Ce fel de câștig?
316
00:36:39,272 --> 00:36:41,162
Sunt doisprezece locuri în Consiliu.
317
00:36:41,163 --> 00:36:43,262
Iar noi nu se prea întâmplă să murim.
318
00:36:44,321 --> 00:36:45,692
Din păcate, nu.
319
00:36:45,693 --> 00:36:47,947
Și dacă aș renunța la poziția mea
în Consiliu
320
00:36:47,948 --> 00:36:49,450
și ți-aș lăsa-o ție?
321
00:36:49,451 --> 00:36:51,511
De ce ai face asta?
322
00:36:51,512 --> 00:36:53,517
Poți păstra un secret?
323
00:36:57,359 --> 00:36:59,461
Voi avea nevoie de ceva în schimb.
324
00:37:22,602 --> 00:37:25,458
Două minute.
Mai mult ar fi prea riscant.
325
00:37:29,961 --> 00:37:32,721
Îmi pare rău.
Nu era altă cale.
326
00:37:37,954 --> 00:37:39,357
Tanis?
327
00:37:39,358 --> 00:37:43,324
Aveai dreptate. Ne va ajuta
în schimbul unui loc în Consiliu.
328
00:37:43,325 --> 00:37:45,295
- Și tatăl tău nu știe nimic?
- Sunt sigură de asta!
329
00:37:47,951 --> 00:37:50,427
Cred că și alții vor veni cu mine:
Sabas, Xristo și Raze, omul.
330
00:37:50,428 --> 00:37:52,355
Nu ar trebui să îi iei,
nu avem timp!
331
00:37:52,356 --> 00:37:55,964
Tata va pune să fii ucis mâine,
după transformarea oamenilor.
332
00:37:55,965 --> 00:37:58,058
Trebuie să fugi la răsărit.
333
00:37:58,059 --> 00:38:01,746
- Și tu?
- Important este să rămâi în viață.
334
00:38:01,746 --> 00:38:04,944
Ai cele mai multe șanse
când vor adormi.
335
00:38:04,945 --> 00:38:07,233
Eu voi dormi lângă tata
când tu vei pleca.
336
00:38:07,234 --> 00:38:08,362
Grăbiți-vă!
337
00:38:08,363 --> 00:38:11,405
Dacă planul funcționează, ne vom întâlni
în trei zile, după apus.
338
00:38:11,406 --> 00:38:13,306
Lângă râu este o poiană.
Ne întâlnim acolo.
339
00:38:21,604 --> 00:38:24,346
- Și dacă nu funcționează?
- Ne întâlnim în poiană.
340
00:38:45,015 --> 00:38:47,154
Ieșiți!
341
00:38:51,131 --> 00:38:52,837
Fă-l praf.
342
00:38:59,312 --> 00:39:01,238
Știi care este problema ta?
343
00:39:04,983 --> 00:39:07,143
Nu înțelegi
ordinea naturală a lucrurilor.
344
00:39:08,346 --> 00:39:09,649
Lucrurile se mai schimbă.
345
00:39:09,650 --> 00:39:11,785
Fii pregătit
când se va întâmpla asta.
346
00:39:19,243 --> 00:39:21,402
Consideră-l un cadou de despărțire.
347
00:40:00,388 --> 00:40:01,248
Nu!
348
00:40:04,731 --> 00:40:08,075
Nu realizezi că eu îți ofer un dar?
349
00:40:08,433 --> 00:40:09,150
Este un blestem!
350
00:40:20,574 --> 00:40:23,158
- Ce ne-au făcut?
- Veți descoperi în curând.
351
00:40:24,422 --> 00:40:26,941
Ne-au transformat.
Ca pe tine.
352
00:40:26,976 --> 00:40:27,812
Da.
353
00:40:28,571 --> 00:40:31,741
- De ce?
- Vrea să vă folosească pentru protecție.
354
00:40:32,393 --> 00:40:35,458
- Aș muri mai întâi.
- Vreau să spun
355
00:40:36,604 --> 00:40:40,384
că a sosit timpul.
Când soarele răsare, părăsesc acest loc.
356
00:40:40,900 --> 00:40:42,547
E cineva dispus să își asume riscul
de a mă urma?
357
00:40:47,602 --> 00:40:50,126
O nouă viață te așteaptă
în afara acestor ziduri, prietene.
358
00:40:51,301 --> 00:40:53,480
Și tu poți fi parte din tot.
Unul dintre noi.
359
00:40:54,203 --> 00:40:56,138
Sau poți rămâne pentru a-i servi.
360
00:41:06,526 --> 00:41:10,011
Să-i vedem cum arată!
361
00:41:10,046 --> 00:41:11,423
Ai venit prea târziu,
362
00:41:12,433 --> 00:41:13,198
deja a plecat.
363
00:41:44,822 --> 00:41:46,516
Sunteți cu mine?
364
00:42:19,653 --> 00:42:22,553
Sabas, eliberează-i pe ceilalți!
Voi veniți cu mine!
365
00:42:29,635 --> 00:42:32,061
Eliberați-vă!
Mișcați!
366
00:42:36,614 --> 00:42:37,617
Pe aici!
367
00:42:39,619 --> 00:42:40,515
Întoarceți aici!
368
00:43:05,045 --> 00:43:06,396
Fugiți!
369
00:43:16,867 --> 00:43:17,732
Continuați să vă mișcați!
370
00:43:38,785 --> 00:43:39,710
Foc!
371
00:44:07,075 --> 00:44:08,005
Raze!
372
00:44:09,736 --> 00:44:11,230
Nu poți face nimic!
373
00:44:13,747 --> 00:44:16,063
Mă voi întoarce, vă promit!
374
00:44:16,616 --> 00:44:18,457
Nu!
375
00:44:20,998 --> 00:44:21,819
Stăpâne!
376
00:44:27,756 --> 00:44:29,372
Lucian a evadat.
377
00:44:55,067 --> 00:44:56,615
Haideți! Să mergem!
378
00:45:14,036 --> 00:45:14,984
Stăpâne!
379
00:45:34,891 --> 00:45:36,435
Mișcați-vă!
380
00:45:37,846 --> 00:45:39,426
Tăceți!
381
00:45:42,646 --> 00:45:44,269
Tannis!
382
00:45:45,072 --> 00:45:46,725
Mișcați-vă!
383
00:45:47,756 --> 00:45:48,695
Da, stăpâne.
384
00:45:49,798 --> 00:45:51,464
Unde este cheia
pe care ți-am dat-o?
385
00:45:51,900 --> 00:45:53,760
Am încuiat-o în armurărie eu însumi.
386
00:45:54,088 --> 00:45:55,329
Atunci cum de e descuiată?
387
00:45:55,983 --> 00:45:58,567
- Nu am idee.
- Cred că am eu una.
388
00:46:00,016 --> 00:46:01,152
- Omorâți-l!
- Nu!
389
00:46:02,076 --> 00:46:03,592
Te rog.
390
00:46:04,510 --> 00:46:05,729
Verifică în armurărie.
391
00:46:06,493 --> 00:46:09,917
- Trebuie să existe o explicație!
- Luminează-mă!
392
00:46:19,712 --> 00:46:21,284
Nu am mai ieșit niciodată
în afara zidurilor.
393
00:46:21,981 --> 00:46:23,461
Bucură-te cât mai poți, Xristo,
394
00:46:23,462 --> 00:46:25,064
pentru că în curând va trebui
să ne croim cu forța o cale înapoi.
395
00:46:25,775 --> 00:46:28,935
Nu am reușit cu toții, nu ne putem
lăsa frații să putrezească acolo.
396
00:46:28,970 --> 00:46:30,297
L-am umilit pe Viktor.
397
00:46:30,333 --> 00:46:31,874
Dacă rămân acolo,
ei vor plăti prețul pentru asta.
398
00:46:32,078 --> 00:46:34,165
Dar noi am fost norocoși
că am reușit să scăpăm în viață.
399
00:46:34,256 --> 00:46:37,439
- Suntem doar câțiva, nu avem nicio armă.
- Adevărat.
400
00:46:37,473 --> 00:46:40,470
Ne poți duce până la domeniul
nobilului din Broyenhead?
401
00:46:40,690 --> 00:46:43,065
- Da.
- Bine! Haideți!
402
00:47:10,754 --> 00:47:12,996
Trebuie să fie aici.
403
00:47:15,711 --> 00:47:17,491
Unde...
404
00:47:21,495 --> 00:47:22,814
Iată.
405
00:47:25,588 --> 00:47:27,346
Trebuie să mai fi făcut una.
406
00:47:29,854 --> 00:47:31,440
Niciodată nu m-am îndoit
de tine.
407
00:47:39,881 --> 00:47:42,968
Nu vă pot pot elibera pe niciunul
din zgarda de fier din jurul gâtului,
408
00:47:43,003 --> 00:47:45,432
doar pentru a o înlocui
cu propriile mele cătușe.
409
00:47:46,447 --> 00:47:47,289
Aveți de ales.
410
00:47:48,182 --> 00:47:49,129
Puteți să fugiți și să vă ascundeți,
411
00:47:49,871 --> 00:47:51,468
sau puteți sta să luptați!
412
00:47:51,705 --> 00:47:53,179
Orice om care luptă alături de mine
413
00:47:53,658 --> 00:47:55,643
își va dobândi libertatea și...
414
00:47:56,205 --> 00:47:59,156
dacă o dorește...
nemurirea!
415
00:48:13,293 --> 00:48:16,270
Mai sunt și alții,
la vest de aici.
416
00:48:16,883 --> 00:48:18,069
Vreau să te duci acolo
417
00:48:19,365 --> 00:48:20,304
să vezi câți ni se vor alătura.
418
00:48:21,490 --> 00:48:24,399
Mă voi întâlni cu tine aici
în două zile de acum.
419
00:48:24,400 --> 00:48:26,492
- Duceți-l acolo!
- Aici...
420
00:50:37,004 --> 00:50:38,054
Tată!
421
00:50:38,718 --> 00:50:41,668
- Te-am speriat, draga mea? Îmi pare rău.
- Nu!
422
00:50:42,911 --> 00:50:46,158
- Nu m-ai speriat.
- Mi-am dat seama
423
00:50:46,953 --> 00:50:49,166
că am fost insensibil...
424
00:50:51,023 --> 00:50:55,601
Atât de scufundat în suferința
trădării lui Lucian...
425
00:50:55,603 --> 00:50:57,121
încât nu m-am mai gândit...
426
00:50:57,943 --> 00:50:59,642
la sentimentele tale.
427
00:51:01,142 --> 00:51:04,832
- Sentimentele mele?
- S-au strecurat în viețile noastre
428
00:51:04,866 --> 00:51:07,597
iar noi am uitat de minciuna
din spatele nașterii lor.
429
00:51:08,888 --> 00:51:12,012
Și eu am avut o slăbiciune pentru Lucian.
430
00:51:12,447 --> 00:51:16,697
Putea să devină orice.
Poate chiar și un Aducător de Moarte.
431
00:51:17,011 --> 00:51:17,941
Da.
432
00:51:20,840 --> 00:51:21,938
Poate.
433
00:51:24,760 --> 00:51:26,268
Dar nu a fost
așa cum l-am crezut noi
434
00:51:26,930 --> 00:51:28,452
nu-i așa?
435
00:51:32,061 --> 00:51:33,813
L-ai ajutat să evadeze?
436
00:51:36,017 --> 00:51:37,585
Să-l ajut?
437
00:51:38,671 --> 00:51:39,850
Sigur că nu!
438
00:51:42,148 --> 00:51:43,885
Mă minți?
439
00:51:45,918 --> 00:51:49,001
Am făcut multe lucruri
împotriva voinței tale,
440
00:51:49,556 --> 00:51:51,046
dar el este un Lycan.
441
00:51:54,860 --> 00:51:57,082
Îmi pare rău, draga mea,
442
00:51:58,938 --> 00:52:00,743
dar nu mi-ai dat de ales.
443
00:52:09,793 --> 00:52:11,666
Tată, te rog!
444
00:52:12,785 --> 00:52:14,475
Am vrut să îți cred minciunile!
445
00:52:14,476 --> 00:52:17,916
Crezând că tu, fiica mea,
nu mă puteai trăda.
446
00:52:17,952 --> 00:52:18,922
Cum ai putut?
447
00:52:18,957 --> 00:52:19,710
Tată...
448
00:52:20,302 --> 00:52:22,568
îl iubesc.
449
00:52:24,928 --> 00:52:26,343
M-ai trădat!
450
00:52:27,168 --> 00:52:29,430
Ca să fii cu un animal!
451
00:52:30,859 --> 00:52:33,570
Te-am iubit mai mult decât orice!
452
00:52:35,054 --> 00:52:37,400
Nu va părăsi această încăpere!
453
00:52:55,561 --> 00:52:57,220
Nu știu de ce mai așteptăm.
454
00:53:06,261 --> 00:53:08,439
Aceasta ploaie nu se va termina
până la sfârșitul săptămânii.
455
00:53:09,049 --> 00:53:11,275
- Vreun semn de la Sonia?
- Nimic.
456
00:53:14,938 --> 00:53:16,896
Ar trebui acum să fie pe-aproape.
457
00:53:17,018 --> 00:53:20,162
Cu respect, Lucian, nu văd motivul
pentru care ar trebui s-o așteptăm.
458
00:53:20,163 --> 00:53:21,269
Nu e una dintre noi.
459
00:53:21,305 --> 00:53:23,547
Ai uitat că ea este
cea care ne-a eliberat.
460
00:53:23,958 --> 00:53:25,575
Dar este un vampir,
461
00:53:26,135 --> 00:53:28,621
poate te-a înșelat.
Poate îi va conduce aici!
462
00:53:29,020 --> 00:53:32,177
Au trimis deja Aducătorii de Moarte
să ne vâneze.
463
00:53:32,212 --> 00:53:35,820
Și până la urmă ne vor da de urmă,
dar nu din cauza ei!
464
00:53:41,010 --> 00:53:42,323
Îi încredințez lui Sonja viața mea
465
00:53:42,324 --> 00:53:44,004
și câtă vreme eu comand,
la fel vei face și tu.
466
00:53:47,704 --> 00:53:49,352
Ți-am spus eu să nu-i zici nimic.
467
00:53:53,085 --> 00:53:55,977
Lucian a prădat două domenii,
stăpâne,
468
00:53:56,420 --> 00:53:58,237
și a fugit cu armele
din armurăriile lor.
469
00:53:58,592 --> 00:54:00,079
Sclavii i s-au alăturat.
470
00:54:00,560 --> 00:54:02,718
Libertatea este o boală
asemănătoare molimei lui William.
471
00:54:02,719 --> 00:54:03,926
Trebuie să-ți recuperezi animalul!
472
00:54:03,963 --> 00:54:07,193
Mulțumesc, Coloman!
Îmi scăpa ce era la mintea cocoșului.
473
00:54:07,389 --> 00:54:09,509
Nu trebuie să mișc niciun deget.
474
00:54:09,829 --> 00:54:12,143
Lucian se va întoarce
de bună voie.
475
00:54:14,013 --> 00:54:16,428
Am ceva ce dorește.
476
00:54:18,097 --> 00:54:19,262
Domnița mea...
477
00:54:30,197 --> 00:54:32,635
Luka!
Ce este, unde este?
478
00:54:33,195 --> 00:54:34,195
Sonja a fost arestată.
479
00:54:35,014 --> 00:54:37,739
Știe ce se întâmplă între voi.
480
00:54:39,061 --> 00:54:40,650
O va ucide.
481
00:54:40,820 --> 00:54:42,743
Am crezut că ar trebui să știi.
482
00:55:02,291 --> 00:55:03,861
Nimic încă, stăpâne.
483
00:55:07,067 --> 00:55:10,304
- Este o capcană, știi asta.
- Nu o voi lăsa să moară singură.
484
00:55:10,340 --> 00:55:13,521
Te-au urmat până aici, Lucian.
Dacă te duci, sunt ca și pierduți.
485
00:55:13,555 --> 00:55:16,249
Să-ți spun un secret, prietene.
Doar au crezut că pe mine m-au urmat.
486
00:55:16,673 --> 00:55:19,192
De fapt, au urmat ideea libertății,
iar aceasta îi ține aici.
487
00:55:19,227 --> 00:55:21,843
Îi poți ține împreună până ajung
488
00:55:21,847 --> 00:55:23,528
și îi poți conduce
dacă eu nu mă mai întorc.
489
00:57:16,377 --> 00:57:17,686
- Ești bine?
- Da.
490
00:57:18,509 --> 00:57:21,733
- Lucian, erai liber...
- Nu și fără tine.
491
00:57:23,091 --> 00:57:24,260
Trebuie să plecăm acum!
492
00:57:59,139 --> 00:57:59,931
Stăpâne!
493
00:58:01,333 --> 00:58:02,896
Fiica dumneavoastră
a fugit.
494
00:58:04,029 --> 00:58:05,104
Da, desigur că a făcut-o.
495
00:58:20,963 --> 00:58:22,127
Pe aici!
496
00:58:29,120 --> 00:58:30,323
Pe aici!
497
00:58:38,514 --> 00:58:39,718
- Acolo!
- Da!
498
00:59:15,065 --> 00:59:15,789
La pământ!
499
00:59:59,047 --> 01:00:01,963
Cum îndrăznești
să ridici mâna asupra mea?
500
01:00:02,097 --> 01:00:03,714
- Nu vreau asta.
- Sunt tatăl tău!
501
01:00:17,213 --> 01:00:20,881
- Crezi că mă poți înfrânge?
- Nu vreau să te înfrâng...
502
01:00:33,092 --> 01:00:36,096
Dacă mă ucizi nu îl vei salva
pe prețiosul tău Lycan.
503
01:00:36,131 --> 01:00:39,200
Te rog, oprește-ți oamenii,
pentru binele nepotului tău!
504
01:00:45,209 --> 01:00:46,306
Miracolul, tată!
505
01:00:47,123 --> 01:00:49,171
Unirea celor două clanuri.
506
01:00:52,952 --> 01:00:54,756
Blestem ziua când mama ta
și-a dat viața
507
01:00:54,756 --> 01:00:56,126
pentru a te aduce pe lume.
508
01:00:56,759 --> 01:00:58,024
Lucrul acela din tine...
509
01:00:59,159 --> 01:01:01,600
este o monstruozitate!
510
01:01:04,331 --> 01:01:05,329
Sonja!
511
01:01:06,187 --> 01:01:09,066
S-a terminat, luați-l de aici!
512
01:01:10,063 --> 01:01:13,751
Înțelegi ce ai făcut, nu?
Capcana nu îți era întinsă ție,
513
01:01:13,753 --> 01:01:14,688
ci lui.
514
01:01:14,723 --> 01:01:16,166
Aș fi putut
să-l predau pe Lucian Consiliului
515
01:01:16,167 --> 01:01:18,279
fără să se afle despre indiscreția ta.
516
01:01:18,315 --> 01:01:20,613
Dar după asta, niciodată!
517
01:01:22,977 --> 01:01:24,718
Nu!
518
01:01:34,272 --> 01:01:37,886
Dacă nu aș fi plecat, nimic
din toate acestea nu s-ar fi întâmplat.
519
01:01:39,680 --> 01:01:41,630
Atunci nu ai mai fi fost
tu însuți.
520
01:01:43,075 --> 01:01:43,903
Aveai dreptate.
521
01:01:44,826 --> 01:01:46,818
Nimeni nu ar trebui
să își trăiască astfel viața.
522
01:01:48,058 --> 01:01:49,986
Mulți sunt liberi
datorită ție.
523
01:01:51,821 --> 01:01:54,492
Lucrurile au început să se schimbe
din pricina a ceea ce ai făcut.
524
01:01:54,493 --> 01:01:55,972
- Te-am dezamăgit.
- Nu.
525
01:01:57,168 --> 01:01:58,587
Lucian, iubirea mea,
526
01:02:00,119 --> 01:02:02,633
nu m-ai dezamăgit.
527
01:02:04,428 --> 01:02:06,755
Am ajuns aici din cauza
alegerilor pe care le-am făcut.
528
01:02:06,756 --> 01:02:08,124
Nu din cauza ta.
529
01:02:09,483 --> 01:02:13,086
Tu însuți ai spus că ești dispus
să îți asumi orice risc pentru mine
530
01:02:15,137 --> 01:02:16,775
la fel ca mine, pentru tine.
531
01:02:17,073 --> 01:02:18,180
Pentru noi.
532
01:02:19,938 --> 01:02:20,795
Deschideți ușa!
533
01:02:24,126 --> 01:02:25,897
- Nu!
- Luați-o!
534
01:02:26,358 --> 01:02:27,785
Nu!
535
01:02:28,296 --> 01:02:30,936
Vă voi ucide!
Pe toți!
536
01:02:55,144 --> 01:02:57,810
Acuzata a comis înaltă trădare
împotriva Casei.
537
01:02:59,219 --> 01:03:01,595
S-a înhăitat cu animalele!
538
01:03:02,021 --> 01:03:05,796
- Le-a ajutat să evadeze.
- Am salvat această Casă
539
01:03:05,831 --> 01:03:07,299
de multe ori până acum.
540
01:03:07,352 --> 01:03:09,813
Ți-ai omorât proprii
semeni!
541
01:03:09,913 --> 01:03:11,687
Și ai amestecat sângele clanurilor,
542
01:03:11,987 --> 01:03:15,091
rezultând bestia
care a germinat în pântecul tău.
543
01:03:15,846 --> 01:03:18,913
Fosta glorie nu te scuză
de acuzația din prezent,
544
01:03:18,914 --> 01:03:22,143
nici poziția ta de membră
a Consiliului.
545
01:03:23,236 --> 01:03:26,341
Pedeapsa pentru
aceste crime este moartea!
546
01:03:27,181 --> 01:03:29,092
Cine votează?
547
01:03:35,579 --> 01:03:36,339
Eu.
548
01:03:37,262 --> 01:03:39,817
- Eu.
- Eu.
549
01:03:44,412 --> 01:03:46,414
Este fiica ta!
550
01:03:56,230 --> 01:03:57,745
Eu.
551
01:03:58,760 --> 01:04:00,111
Duceți-o în încăpere!
552
01:04:00,308 --> 01:04:01,564
Nu!
553
01:04:02,298 --> 01:04:03,012
Nu puteți face asta!
554
01:04:06,262 --> 01:04:08,904
Viktor, nu!
555
01:04:09,275 --> 01:04:10,332
Nu!
556
01:05:00,287 --> 01:05:01,105
Nu!
557
01:05:54,356 --> 01:05:55,897
Lucian!
558
01:06:22,606 --> 01:06:25,895
Sonja, nu!
Uită-te la mine!
559
01:06:25,929 --> 01:06:28,157
Privește către mine.
Sonja, uită-te la mine!
560
01:06:36,470 --> 01:06:38,391
Te iubesc.
561
01:06:40,481 --> 01:06:42,488
Și eu te iubesc.
562
01:06:47,430 --> 01:06:51,039
Chipul tău nu va fi de ajuns
pentru a împiedica asta.
563
01:06:57,492 --> 01:06:59,460
Adio, iubirea mea!
564
01:07:02,110 --> 01:07:02,937
Nu!
565
01:07:08,236 --> 01:07:10,281
Nu!
566
01:07:12,615 --> 01:07:14,180
Nu!
567
01:07:17,014 --> 01:07:18,097
Nu!
568
01:08:54,364 --> 01:08:56,343
- Aduceți-mi cuțitele.
- Da.
569
01:10:25,786 --> 01:10:27,139
Stăpâne...
570
01:12:51,503 --> 01:12:54,694
Du-te și eliberează-i pe ceilalți!
Du-te!
571
01:13:02,716 --> 01:13:03,718
Urmați-mă!
572
01:13:08,680 --> 01:13:11,265
- Vreți răzbunare?
- Da!
573
01:13:11,399 --> 01:13:13,509
O aveți! Acum mergeți!
574
01:13:36,826 --> 01:13:40,278
Avem probleme mai mari
decât prețioasele tale pergamente!
575
01:13:40,314 --> 01:13:41,283
Du-te la Înțelepți!
576
01:13:41,443 --> 01:13:42,498
Acum!
577
01:14:09,933 --> 01:14:13,076
Omorâți-i pe toți!
578
01:14:14,657 --> 01:14:15,717
Viktor...
579
01:15:36,436 --> 01:15:38,980
- Mi-ai pângărit fiica!
- Am iubit-o!
580
01:15:39,011 --> 01:15:40,451
Ai ucis-o!
581
01:16:49,427 --> 01:16:52,643
Ar fi trebuit să te zdrobesc sub călcâi
în ziua în care ai fost născut!
582
01:16:52,893 --> 01:16:54,596
Da, ar fi trebuit!
583
01:16:59,544 --> 01:17:01,148
Dar nu ai făcut-o!
584
01:17:48,726 --> 01:17:50,614
Lucian!
585
01:18:04,450 --> 01:18:05,553
Lucian!
586
01:18:06,877 --> 01:18:07,967
S-a sfârșit.
587
01:18:10,626 --> 01:18:11,556
Nu.
588
01:18:13,758 --> 01:18:16,106
Acesta este doar începutul.
589
01:19:10,710 --> 01:19:14,656
Lasă-mă să-ți spun ceva
despre iubitul tău părinte întunecat.
590
01:19:16,651 --> 01:19:18,599
El a pus să îți fie ucis tatăl,
591
01:19:19,446 --> 01:19:20,400
nu Lycanii.
592
01:19:22,102 --> 01:19:23,731
Dar când a ajuns la tine
593
01:19:23,915 --> 01:19:27,531
nu a putut îngropa gândul
de a-ți secătui întreaga ființă.
594
01:19:27,639 --> 01:19:31,914
Tu îi amintești atât de mult
de prețioasa lui Sonja,
595
01:19:33,789 --> 01:19:37,206
fiica pe care a condamnat-o
la moarte!
596
01:19:37,394 --> 01:19:39,834
Minciuni!
597
01:19:39,835 --> 01:19:43,893
Subtitrare de Felixuca și Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
sincronizare gioni666