1 000:43,796 --> 00:00:46,795 Trecuseră două decenii de la crearea ambelor specii. 2 00:00:46,796 --> 00:00:49,114 Războiul izbucnise. 3 00:00:50,538 --> 00:00:51,782 Viktor și-a mărit armata 4 00:00:51,784 --> 00:00:55,907 creând o legiune de vampiri care să îl apere de primul clan de vârcolaci. 5 00:00:55,908 --> 00:00:58,611 O specie crudă și infecțioasă, 6 00:00:58,612 --> 00:01:00,797 incapabilă de a mai redobândi vreodată formă umană. 7 00:01:03,233 --> 00:01:04,791 Până la nașterea LUI. 8 00:01:10,989 --> 00:01:12,476 Lucian. 9 00:01:17,013 --> 00:01:20,591 Deși cu fiecare fibră din trupul său Viktor dorea să ucidă acel copil 10 00:01:22,065 --> 00:01:23,802 nu a făcut-o. 11 00:01:30,617 --> 00:01:32,621 De-a lungul anilor copilul a crescut. 12 00:01:32,622 --> 00:01:34,519 Avea puterea și concentrarea 13 00:01:34,520 --> 00:01:36,365 pe care cei care îl precedaseră nu le avuseseră. 14 00:02:02,634 --> 00:02:04,036 Ce părere ai, Sonja? 15 00:02:04,037 --> 00:02:05,928 Să facem mai mulți? 16 00:02:05,929 --> 00:02:09,750 - Din el? - Ca el. 17 00:02:09,751 --> 00:02:13,067 Lucian va fi întotdeauna întâiul din rasa lui, 18 00:02:13,068 --> 00:02:15,380 întâiul dintre Lycani. 19 00:02:23,706 --> 00:02:26,597 Viktor a folosit sângele infecțios al lui Lucius în scopuri proprii 20 00:02:26,598 --> 00:02:29,101 profitând de setea copilului, 21 00:02:29,102 --> 00:02:31,980 întorcând-o împotriva sa când era forțat să și-o astâmpere cu oameni. 22 00:02:31,981 --> 00:02:33,744 Sclavii lui Viktor. 23 00:03:01,025 --> 00:03:03,939 A creat o nouă rasă de nemuritori. 24 00:03:04,865 --> 00:03:08,284 Lycanii. Vârcolaci dar și oameni. 25 00:03:10,104 --> 00:03:13,232 Spre deosebire de ceilalți, această nouă rasă putea fi controlată, 26 00:03:13,234 --> 00:03:16,920 pusă în lanțuri să păzească bârlogul stăpânilor pe timp de zi. 27 00:03:18,323 --> 00:03:21,899 Sau așa credea Viktor, cu foarte mult timp în urmă. 28 00:03:24,791 --> 00:03:32,885 ~ UNDERWORLD ~ ASCENSIUNEA LYCANILOR 29 00:03:32,886 --> 00:03:38,015 Traducerea: Felixuca și Danineji_genius Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro sincronizare gioni666 30 00:03:38,016 --> 00:03:42,216 Comentarii pe www.desprefilme.info 31 00:03:43,729 --> 00:03:45,361 Nobilii sunt supărați, stăpâne. 32 00:03:45,862 --> 00:03:48,351 Molima lui William nu a fost izolată. 33 00:03:48,352 --> 00:03:50,508 Vârcolacii și-au ucis sclavii. 34 00:03:50,509 --> 00:03:52,343 Oamenii, supărați? 35 00:03:52,344 --> 00:03:55,657 Tanis, te rog, ia aminte câtă durere îmi provoacă acest lucru. 36 00:03:55,658 --> 00:03:58,814 Cu toate acestea au pierdut sclavi iar eu am pierdut argint. 37 00:03:58,815 --> 00:04:00,908 Ajunge! Nu ne-am mărit averile de zece ori 38 00:04:00,909 --> 00:04:03,116 de când Marcus și Amelia i-au înrobit? 39 00:04:03,151 --> 00:04:06,699 Ne vom ocupa de lupi cum am făcut-o întotdeauna. 40 00:06:15,885 --> 00:06:17,610 Nu ai nimic mai bun de făcut, fierarule, 41 00:06:17,611 --> 00:06:19,452 decât să te joci cu armele războinicilor? 42 00:06:19,453 --> 00:06:21,508 Măcar fă-te util. 43 00:06:21,509 --> 00:06:25,828 Puțină recunoștință, Sonja, pentru cel care ți-a salvat viața. 44 00:06:25,829 --> 00:06:27,612 Nu era nevoie să fiu salvată. 45 00:06:27,613 --> 00:06:32,427 Lucian, îți ucizi semenii cu inima grea? 46 00:06:32,428 --> 00:06:34,248 Deloc. 47 00:06:34,249 --> 00:06:36,411 Sunt fiare fără cuget, stăpâne. 48 00:06:36,412 --> 00:06:38,999 - Nu sunt semenii mei. - Cu adevărat? 49 00:06:40,396 --> 00:06:41,445 Tată. 50 00:06:48,838 --> 00:06:53,081 Ești mândria rasei tale, știi cum să rămâi acest lucru? 51 00:06:53,388 --> 00:06:56,172 Ține privirea plecată. 52 00:06:56,173 --> 00:06:59,463 Scăpați de leșurile alea. 53 00:07:02,136 --> 00:07:03,918 Ai lipsit de la Consiliu. 54 00:07:03,919 --> 00:07:07,922 Trebuie să răspund și altor îndatoriri, după cum știi. 55 00:07:07,923 --> 00:07:11,459 Înțeleg. Sper că ți-a plăcut plimbarea sub clar de lună. 56 00:07:11,460 --> 00:07:13,751 - Patrulam. - Nu mă ascultai. 57 00:07:13,752 --> 00:07:15,844 Ți-am zis să rămâi între aceste ziduri. 58 00:07:15,845 --> 00:07:18,290 Riști prea mult pentru ca un părinte să nu-și facă griji. 59 00:07:18,291 --> 00:07:20,732 Vei lăsa lupii pe seama Aducătorilor de Moarte. 60 00:07:20,733 --> 00:07:23,590 De ce riscul asumat de către mine este mai mare decât cel asumat de către ei? 61 00:07:23,591 --> 00:07:25,146 Ei nu sunt fiica mea. 62 00:07:25,147 --> 00:07:28,792 Și nici membri ai Consiliului. Pe când tu ești. 63 00:07:28,793 --> 00:07:32,624 Și într-o zi vei deveni un Înțelept, e dreptul tău prin naștere. 64 00:07:35,809 --> 00:07:38,676 Sonja, ești bine văzută în Consiliu. 65 00:07:38,677 --> 00:07:40,599 Dar e o situație precară 66 00:07:40,600 --> 00:07:43,785 și încep să se sature de jocurile și de absențele tale. 67 00:07:43,786 --> 00:07:47,538 Pericolele pădurii nu sunt mai mari decât cele din Consiliu, copilă. 68 00:07:49,362 --> 00:07:53,531 Vei învăța căile politicii, cum să fii neîndurătoare și șireată. 69 00:07:53,532 --> 00:07:57,027 Dar, mai presus de orice, vei fi loială familiei tale. 70 00:07:58,917 --> 00:08:00,641 Mie. 71 00:08:01,682 --> 00:08:04,438 Pentru că, până la urmă, fără loialitatea dintre noi, 72 00:08:04,439 --> 00:08:07,447 nu suntem cu nimic mai buni decât acele fiare. 73 00:09:04,520 --> 00:09:06,540 Lycan! 74 00:09:07,155 --> 00:09:08,787 Oprește-te! 75 00:09:17,263 --> 00:09:18,244 Ajunge. 76 00:09:18,245 --> 00:09:21,334 Îndrăznești să ridici mâna asupra mea? 77 00:09:21,335 --> 00:09:24,291 - Am spus că ajunge. - Așa zise "câinele stăpânului". 78 00:09:24,292 --> 00:09:26,676 Nu vei fi etern favoritul lui. 79 00:09:26,677 --> 00:09:30,164 Și când vei cădea în dizgrație, eu mă voi afla acolo. 80 00:09:30,165 --> 00:09:31,604 Să sperăm. 81 00:09:33,462 --> 00:09:35,870 La ce vă holbați? Înapoi la muncă! 82 00:09:35,871 --> 00:09:37,666 Înapoi la muncă! 83 00:09:48,497 --> 00:09:50,222 Problema adusă în fața Consiliului este simplă. 84 00:09:50,223 --> 00:09:52,102 Suntem atacați. 85 00:09:52,103 --> 00:09:54,371 De șase ori în doar trei săptămâni 86 00:09:54,372 --> 00:09:56,394 rasa lui William a ajuns la zidurile noastre. 87 00:09:56,395 --> 00:10:00,186 Ce s-ar întâmpla dacă unul dintre ei ar reuși să pătrundă înăuntru? 88 00:10:00,187 --> 00:10:02,789 Teama ta, Coloman, nu-și are rostul. 89 00:10:02,790 --> 00:10:05,103 Nu suntem apărați de o armată de nemuritori? 90 00:10:05,104 --> 00:10:08,114 În mod excelent, stăpâne. Dar nu aceasta e și situația nobililor. 91 00:10:08,115 --> 00:10:11,222 Cum am subliniat, ei sunt fundamentul existenței noastre. 92 00:10:11,223 --> 00:10:14,357 Dacă nu ne putem apăra oamenii, vom părea slabi. 93 00:10:14,358 --> 00:10:16,953 Și cum credeți voi că am inspira ideea de putere? 94 00:10:16,954 --> 00:10:18,547 Așa cum Aducătorii de Moarte patrulează noaptea, 95 00:10:18,549 --> 00:10:21,008 gărzile noastre ar putea patrula ziua. 96 00:10:21,043 --> 00:10:24,610 Lycanii să patruleze în afara zidurilor? Ți-ai pierdut mințile? 97 00:10:24,611 --> 00:10:26,719 Sunt născuți din fiare, 98 00:10:26,719 --> 00:10:30,114 iar sălbăticia care rezultă din această realitate abjectă nu poate fi înăbușită! 99 00:10:30,115 --> 00:10:32,963 Cred că data aceasta spaima ta nu își are rostul. 100 00:10:32,965 --> 00:10:35,921 Putem crea un soi privilegiat de Lycani. 101 00:10:35,922 --> 00:10:38,500 Le vom da rații mai mari, adăposturi mai bune 102 00:10:38,501 --> 00:10:40,393 și îi putem pune sub comanda cuiva de încredere. 103 00:10:40,394 --> 00:10:44,771 Poate a acelui animal al tău, Lucian, care i-a salvat astăzi viața fiicei tale. 104 00:10:45,649 --> 00:10:48,791 De fapt, cred că ar trebui să ascultam chiar opinia ei. 105 00:10:53,744 --> 00:10:55,356 Pare să fi fost nevoie de ea în altă parte. 106 00:10:55,357 --> 00:10:56,982 Găsește-o. 107 00:11:00,558 --> 00:11:02,795 Îți voi lua sugestia... 108 00:11:02,796 --> 00:11:05,836 - în considerație. - Mulțumesc, stăpâne. 109 00:11:05,837 --> 00:11:09,982 Ar fi bine să îi pot liniști pe nobili când vor sosi, mâine, 110 00:11:09,983 --> 00:11:12,258 că le avem interesele în vedere. 111 00:12:45,604 --> 00:12:47,088 Domniță. 112 00:14:05,594 --> 00:14:07,569 E adevărat ce i-ai spus tatălui meu? 113 00:14:07,570 --> 00:14:10,196 Că nu simți nimic atunci când îi ucizi? 114 00:14:12,597 --> 00:14:14,391 Sunt doar niște animale 115 00:14:14,392 --> 00:14:16,879 incapabile să gândească sau să simtă ceva. 116 00:14:18,396 --> 00:14:20,932 De ce ar trebui să simt ceva pentru ele? 117 00:14:25,298 --> 00:14:27,587 Sonja, dacă aș pleca de aici, 118 00:14:27,588 --> 00:14:29,652 ai veni cu mine? 119 00:14:33,869 --> 00:14:35,339 Să pleci? 120 00:14:37,308 --> 00:14:39,694 Nu spune asta, nici măcar nu o gândi! 121 00:14:39,695 --> 00:14:42,041 Te vor vâna și te vor batjocori, ca pe toți ceilalți. 122 00:14:42,042 --> 00:14:43,966 Nu și dacă îmi pot scoate asta. 123 00:14:43,967 --> 00:14:45,242 Privește! 124 00:14:46,945 --> 00:14:49,845 Eu am făcut-o. Aceasta va fi libertatea mea! 125 00:14:53,067 --> 00:14:55,193 Lucian, promite-mi că nu o vei folosi! 126 00:14:55,194 --> 00:14:59,334 - Te rog! - Ăsta e răspunsul tău? Că nu vei veni? 127 00:14:59,335 --> 00:15:02,678 Vrei să rămân aici pentru tine? 128 00:15:02,679 --> 00:15:04,232 Așa, ca un animal? 129 00:15:04,233 --> 00:15:05,931 Lucian. 130 00:15:11,364 --> 00:15:15,285 Vampiri și Lycani, suntem cu toții copiii lui Corvinus. 131 00:15:15,286 --> 00:15:18,518 Dar familia mea e în sclavie. 132 00:15:18,519 --> 00:15:21,087 Voi folosi această cheie... 133 00:15:21,088 --> 00:15:23,175 și voi părăsi acest loc. 134 00:15:26,658 --> 00:15:28,974 Dar nu pot trăi fără tine. 135 00:16:18,903 --> 00:16:21,614 - Ai vești despre fiica mea? - E foarte sfidătoare. 136 00:16:22,871 --> 00:16:24,599 Refuză să mă vadă. 137 00:16:24,600 --> 00:16:26,581 Nu răspunde la bătăile în ușă. 138 00:16:26,582 --> 00:16:28,213 De ce sunt tinerii așa de orbi? 139 00:16:28,214 --> 00:16:30,749 Își riscă poziția în Consiliu... pentru ce? 140 00:16:30,750 --> 00:16:32,692 Nu mă pot gândi pentru ce. 141 00:16:34,468 --> 00:16:38,122 Trebuie să ne pregătim, stăpâne. Nobilii oamenilor sunt pe drum. 142 00:17:28,314 --> 00:17:30,874 O singură lovitură. Niciun lup nu va supraviețui. 143 00:17:33,374 --> 00:17:35,338 Pregătește caii! 144 00:17:37,781 --> 00:17:39,982 - Pune pe altcineva să meargă. - De ce? 145 00:17:40,016 --> 00:17:41,611 Noaptea trecută, după ce ne-am despărțit... 146 00:17:43,465 --> 00:17:44,329 Doar pune pe altcineva să meargă. 147 00:17:44,330 --> 00:17:47,204 În caz că nu ai observat, fierarule, 148 00:17:47,205 --> 00:17:49,844 sunt perfect capabilă să îmi port singură de grijă. 149 00:17:54,853 --> 00:17:56,261 Și, pe lângă asta... 150 00:17:57,806 --> 00:18:00,209 mă poți veghea de pe zid. 151 00:18:09,934 --> 00:18:13,051 Domniță Sonja, tatăl tău ți-a ordonat să rămâi aici. 152 00:18:13,052 --> 00:18:15,805 Intenționez să conduc oaspeții în siguranță, până la poartă. 153 00:18:15,806 --> 00:18:18,316 - Paznic al porții! - Aceasta nu era o cerere. 154 00:18:18,317 --> 00:18:21,185 Tatăl tău este stăpânul Casei. 155 00:18:21,186 --> 00:18:23,226 Nu pierde nicio ocazie pentru a mi-o reaminti. 156 00:18:40,583 --> 00:18:44,398 Ai grijă, fierarule. Ori ochii tăi îți vor trăda secretul. 157 00:18:52,547 --> 00:18:54,122 Trage oblonul! 158 00:18:58,616 --> 00:19:00,341 În formație! 159 00:19:23,444 --> 00:19:24,917 Trimite-ți oamenii acolo imediat! 160 00:19:24,918 --> 00:19:27,581 Jos, băiete! Te strânge lesa? 161 00:19:27,582 --> 00:19:29,345 - Dă-te în lături! - Sunt prea mulți! 162 00:19:29,346 --> 00:19:30,993 Vor fi masacrați! 163 00:19:35,916 --> 00:19:37,578 Opriți-l! 164 00:20:01,984 --> 00:20:03,251 Dimitri! 165 00:21:05,908 --> 00:21:07,245 Lucian! 166 00:21:21,771 --> 00:21:23,289 Sonja! 167 00:21:41,393 --> 00:21:43,109 Lucian, nu! 168 00:22:25,669 --> 00:22:26,948 Nu! 169 00:22:39,789 --> 00:22:41,462 A făcut-o pentru a mă salva. 170 00:22:41,463 --> 00:22:44,371 Nu sunt eu stăpânul acestei Case? 171 00:22:46,645 --> 00:22:49,271 Știi că îți este interzis să îți scoți zgarda. 172 00:22:49,272 --> 00:22:53,115 Și totuși încalci legea, după ce ți-am cruțat viața. 173 00:22:54,330 --> 00:22:57,856 Zilele de viață in puf au ajuns la capăt, sclavule! 174 00:22:57,857 --> 00:23:01,077 Tată, lasă-l în pace, ți-am spus... 175 00:23:01,078 --> 00:23:02,826 Ține-ți limba în frâu! 176 00:23:02,827 --> 00:23:05,534 M-ai sfidat pentru ultima oară. 177 00:23:06,956 --> 00:23:08,492 Luați-o de aici! 178 00:23:18,507 --> 00:23:21,533 Ardeți cadavrele. Ardeți-le pe toate. 179 00:23:54,569 --> 00:23:58,220 Pentru îndepărtarea zgărzii, treizeci de lovituri de bici! 180 00:24:11,595 --> 00:24:15,389 M-ai uimit, Lycanule, prin trădarea ta. 181 00:24:17,629 --> 00:24:19,908 Mi-ai fost ca un fiu. 182 00:24:19,909 --> 00:24:23,120 - Eu ți-am dat viață. - Mi-ai dat lanțuri. 183 00:24:24,301 --> 00:24:27,145 Credeam că după atâția ani știi... 184 00:24:27,146 --> 00:24:30,738 că nu poți avea una fără cealaltă. 185 00:24:33,747 --> 00:24:35,391 Făceți-o! 186 00:24:43,339 --> 00:24:46,101 Ți-am zis că voi fi de față când vei cădea în dizgrație. 187 00:25:52,426 --> 00:25:53,359 Ce este? 188 00:25:53,360 --> 00:25:54,746 Oprește asta. Este unul dintre protectorii noștri. 189 00:25:55,082 --> 00:25:57,705 - Și el e o fiară. - I-ar putea ațâța pe ceilalți. 190 00:25:57,706 --> 00:26:01,010 Lasă-i. Crede-mă, va fi mai rău dacă nu îl pedepsim. 191 00:26:01,012 --> 00:26:04,260 Acum înțelegi? Cum să avem încredere în ei în afara zidurilor? 192 00:26:04,261 --> 00:26:05,969 Nu putem avea încredere în ei nici în interiorul lor! 193 00:26:05,970 --> 00:26:08,618 După numărătoarea mea, sunt douăzeci și una de lovituri. 194 00:26:08,619 --> 00:26:11,164 Continuați. 195 00:26:17,837 --> 00:26:19,267 Câine împuțit! 196 00:26:34,811 --> 00:26:38,228 Nu te apropia de el. Te vor pedepsi și pe tine. 197 00:26:53,167 --> 00:26:56,894 Grija ta pentru Lucian a fost înduioșătoare. 198 00:26:56,895 --> 00:27:00,679 - E un sclav. - Tocmai îmi salvase viața. 199 00:27:00,680 --> 00:27:04,876 Nu tu mi-ai spus să îi arăt puțină recunoștință? 200 00:27:04,877 --> 00:27:08,856 Și tu nu îi ești recunoscător celui care i-a salvat viața fiicei tale? 201 00:27:08,857 --> 00:27:10,178 Sunt un conducător. 202 00:27:10,179 --> 00:27:13,639 Faptul că trăiește este semnul recunoștinței mele. 203 00:27:13,640 --> 00:27:18,226 În alte circumstanțe l-aș fi oferit, în bucăți, ca hrană semenilor lui. 204 00:27:18,227 --> 00:27:20,981 Dar pedeapsa lui s-a încheiat acum. 205 00:27:23,481 --> 00:27:25,577 - Va fi eliberat? - Eliberat? 206 00:27:25,578 --> 00:27:28,009 Judecata ți-e întunecată, Sonja. 207 00:27:28,010 --> 00:27:29,987 Ordinea nu se păstrează prin sentimente. 208 00:27:29,988 --> 00:27:32,787 Lui Lucian îi era interzis să își scoată zgarda, și totuși a făcut-o. 209 00:27:33,931 --> 00:27:36,122 Indiferent dacă a avut un motiv bun... 210 00:27:37,148 --> 00:27:38,863 va rămâne în carceră. 211 00:27:40,979 --> 00:27:43,094 Va servi drept exemplu. 212 00:27:45,687 --> 00:27:48,182 Ianosh și ceilalți nobili vor sosi în curând. 213 00:27:49,185 --> 00:27:51,614 Mă aștept să fii prezentă. 214 00:27:57,857 --> 00:27:59,891 Am văzut ce-ai făcut. 215 00:28:02,221 --> 00:28:04,890 Ai fost foarte curajos... pentru un om. 216 00:28:08,148 --> 00:28:10,740 Te-ai mai întâlnit vreodată cu ei? 217 00:28:12,075 --> 00:28:13,953 Doar în povești. 218 00:28:13,954 --> 00:28:17,157 - Dar nu te temi de ei? - Ba da. 219 00:28:19,221 --> 00:28:22,575 - Dar voiam să trăiesc. - Te temi de mine? 220 00:28:27,426 --> 00:28:28,658 Da. 221 00:28:28,659 --> 00:28:30,276 Nu ai de ce. 222 00:28:30,277 --> 00:28:33,122 Nu te voi mușca. 223 00:28:33,123 --> 00:28:35,273 Prea mult. 224 00:28:38,444 --> 00:28:40,608 - Ești de-ai lor? - Nu. 225 00:28:43,664 --> 00:28:45,724 Sunt Lycan, da, dar nu ca ei. 226 00:28:45,726 --> 00:28:49,102 Cei cu care te-ai luptat în seara asta sunt creaturile lui William, 227 00:28:49,103 --> 00:28:51,028 dintre cele cu sânge pur, 228 00:28:51,029 --> 00:28:55,629 fără vreo urmă de umanitate, niște fiare sălbatice, fără minte. 229 00:28:57,627 --> 00:29:00,055 - După cum se spune. - Te-am văzut. 230 00:29:03,737 --> 00:29:06,084 Ție ți s-au supus. 231 00:29:07,205 --> 00:29:08,617 Da. 232 00:29:11,101 --> 00:29:12,892 Așa au făcut. 233 00:29:28,262 --> 00:29:30,106 - Nu ar trebui să fii aici. - Ba a trebuit să vin! 234 00:29:30,107 --> 00:29:33,328 Dragostea mea, îmi pare atât de rău! Ești bine? 235 00:29:33,329 --> 00:29:34,562 Da, sunt bine. 236 00:29:34,563 --> 00:29:36,248 E numai vina mea. Dacă nu ieșeam... 237 00:29:36,249 --> 00:29:37,886 Nu ai mai fi fost tu însăți. 238 00:29:40,568 --> 00:29:42,287 Nu este vina ta. 239 00:29:44,315 --> 00:29:46,504 Nu pot rămâne aici. Trebuie să părăsesc acest loc. 240 00:29:46,505 --> 00:29:48,524 Tatăl meu va fi cu ochii pe tine acum mai mult ca niciodată. 241 00:29:48,525 --> 00:29:50,523 Printre Aducatorii de Moarte nu ai niciun om de încredere? 242 00:29:50,524 --> 00:29:53,466 Din păcate loialitatea lor pentru tata e mai mare decât cea față de mine. 243 00:29:53,467 --> 00:29:57,347 - Tanis? - Tanis este de încredere? 244 00:29:57,348 --> 00:29:58,773 Nu, Tanis știe despre noi. 245 00:30:01,202 --> 00:30:02,974 - Cum? - Nu am idee, 246 00:30:02,975 --> 00:30:05,846 dar dacă știa și nu i-a spus tatălui tău înseamnă că vrea ceva. 247 00:30:05,847 --> 00:30:07,435 Așa că află ce anume își dorește. 248 00:30:34,105 --> 00:30:35,615 Să intre. 249 00:31:13,848 --> 00:31:15,430 Ianosh! 250 00:31:18,463 --> 00:31:21,843 Nu este a ta cea mai mare mină de argint din aceste ținuturi? 251 00:31:21,844 --> 00:31:24,599 A fost cotropită, stăpâne. 252 00:31:24,600 --> 00:31:28,577 Muncitorii noștri s-au infectat, s-au transformat în fiare. 253 00:31:28,578 --> 00:31:31,399 Foarte regretabil... și costisitor. 254 00:31:32,692 --> 00:31:36,839 Cred că jumătate din mina ta ar trebui să acopere costul ajutorului nostru. 255 00:31:36,840 --> 00:31:38,356 Ajutorul vostru? 256 00:31:38,357 --> 00:31:40,979 Am văzut cu toții focurile pe drumul încoace 257 00:31:40,980 --> 00:31:44,152 și am aflat despre moartea lui Darren Covasher și a familiei lui. 258 00:31:44,153 --> 00:31:46,843 Lupii au ajuns și la porțile voastre. 259 00:31:46,844 --> 00:31:48,750 De ce aș mai plăti tribut, 260 00:31:48,751 --> 00:31:51,317 când nu vă puteți apăra nici propria Casă? 261 00:31:51,318 --> 00:31:54,357 Mi-ați supt deja tot sângele! 262 00:31:54,358 --> 00:31:56,670 Am auzit cu toții poveștile. 263 00:31:56,671 --> 00:32:00,288 Priviți-l în ochi și aflați adevărul! 264 00:32:00,289 --> 00:32:03,076 Locul acesta e blestemat! 265 00:32:03,077 --> 00:32:07,369 Nu au mai multă umanitate decât diavolii care ne decimează! 266 00:32:07,370 --> 00:32:13,298 Dacă diavoli ne considerați, veți avea parte de ei din plin! 267 00:32:13,299 --> 00:32:15,732 - Nu-mi face rău! - Desigur. 268 00:32:24,630 --> 00:32:26,877 Ar mai dori cineva să se facă auzit? 269 00:32:28,803 --> 00:32:32,508 Dă-le apă șobolanilor ăstora împuțiți! 270 00:32:45,916 --> 00:32:48,048 Nu suntem câini! 271 00:33:04,003 --> 00:33:07,019 Nu sunteți animale! 272 00:33:09,540 --> 00:33:12,180 Asta vreți să fiți voi, sursa lor de amuzament? 273 00:33:13,389 --> 00:33:14,835 Animalele lor de companie? 274 00:33:14,836 --> 00:33:17,260 Ascunzându-ne cu lașitate în spatele biciului 275 00:33:17,261 --> 00:33:19,850 și apoi luptându-ne între noi! 276 00:33:21,776 --> 00:33:23,885 Asta vă doriți? 277 00:33:27,496 --> 00:33:30,067 Am trăit după regulile lor întreaga mea viață. 278 00:33:31,087 --> 00:33:33,709 I-am aparat, i-am invidiat... 279 00:33:33,710 --> 00:33:35,375 Pentru ce? 280 00:33:36,684 --> 00:33:39,145 Pentru a fi tratat ca un animal. 281 00:33:39,146 --> 00:33:41,104 Nu suntem animale! 282 00:33:43,395 --> 00:33:45,363 Avem dreptul să alegem! 283 00:33:45,364 --> 00:33:48,634 Putem alege să fim mai mult decât atât! 284 00:33:48,635 --> 00:33:51,014 Putem fi sclavi... 285 00:33:51,015 --> 00:33:54,605 sau putem fi Lycani! 286 00:34:00,354 --> 00:34:02,910 Se apropie dimineața, copilă. 287 00:34:05,183 --> 00:34:07,568 E timpul să lăsăm această noapte blestemată în urmă. 288 00:34:07,568 --> 00:34:08,551 Mă bucur. 289 00:34:08,552 --> 00:34:10,900 Am de luat câteva decizii dificile. 290 00:34:10,901 --> 00:34:12,494 Aș avea nevoie de ajutorul tău într-o privință. 291 00:34:12,495 --> 00:34:13,867 Desigur, tată. 292 00:34:13,868 --> 00:34:16,942 Lucian fiind îndepărtat, 293 00:34:16,943 --> 00:34:19,355 trebuie să promovăm un alt Lycan în locul său. 294 00:34:21,152 --> 00:34:22,357 Îndepărtat? 295 00:34:22,358 --> 00:34:24,564 Coloman crede că i-ar ațâța pe ceilalți. 296 00:34:24,565 --> 00:34:26,433 Trebuie să scăpăm de el. 297 00:34:30,232 --> 00:34:31,941 Asta va fi greu. 298 00:34:33,815 --> 00:34:35,572 E alături de noi de atâta vreme... 299 00:34:43,203 --> 00:34:44,890 Poate Gyorg. 300 00:34:44,891 --> 00:34:47,220 Sau Thrasos. 301 00:34:49,482 --> 00:34:53,287 Par... de încredere. 302 00:34:53,288 --> 00:34:55,051 Excelente sugestii. 303 00:34:55,052 --> 00:34:58,188 Mă voi gândi la ele cu seriozitate. 304 00:35:25,750 --> 00:35:30,647 Tu, copila mea, ești cel mai prețios lucru din lume pentru mine. 305 00:35:52,499 --> 00:35:54,126 Ce i-ai spus tatălui meu? 306 00:35:54,127 --> 00:35:57,123 - Ce i-ai spus? - Nimic. 307 00:35:57,124 --> 00:35:58,653 - De ce? - Ce anume? 308 00:35:58,654 --> 00:36:00,186 De ce nu i-ai spus nimic? 309 00:36:01,962 --> 00:36:03,200 Oare tatăl domniei tale... 310 00:36:03,201 --> 00:36:05,005 l-ar primi bine pe cel care îi aduce vestea 311 00:36:05,006 --> 00:36:07,062 că prea-iubita lui fiică se întovărășește... 312 00:36:07,063 --> 00:36:09,400 cu un Lycan? 313 00:36:14,076 --> 00:36:16,275 Nu este cunoscut pentru "recunoștința" sa. 314 00:36:26,099 --> 00:36:30,940 Și nu sunt încă în poziția de a folosi asta pentru a avea ceva de câștigat. 315 00:36:35,420 --> 00:36:37,107 Ce fel de câștig? 316 00:36:39,272 --> 00:36:41,162 Sunt doisprezece locuri în Consiliu. 317 00:36:41,163 --> 00:36:43,262 Iar noi nu se prea întâmplă să murim. 318 00:36:44,321 --> 00:36:45,692 Din păcate, nu. 319 00:36:45,693 --> 00:36:47,947 Și dacă aș renunța la poziția mea în Consiliu 320 00:36:47,948 --> 00:36:49,450 și ți-aș lăsa-o ție? 321 00:36:49,451 --> 00:36:51,511 De ce ai face asta? 322 00:36:51,512 --> 00:36:53,517 Poți păstra un secret? 323 00:36:57,359 --> 00:36:59,461 Voi avea nevoie de ceva în schimb. 324 00:37:22,602 --> 00:37:25,458 Două minute. Mai mult ar fi prea riscant. 325 00:37:29,961 --> 00:37:32,721 Îmi pare rău. Nu era altă cale. 326 00:37:37,954 --> 00:37:39,357 Tanis? 327 00:37:39,358 --> 00:37:43,324 Aveai dreptate. Ne va ajuta în schimbul unui loc în Consiliu. 328 00:37:43,325 --> 00:37:45,295 - Și tatăl tău nu știe nimic? - Sunt sigură de asta! 329 00:37:47,951 --> 00:37:50,427 Cred că și alții vor veni cu mine: Sabas, Xristo și Raze, omul. 330 00:37:50,428 --> 00:37:52,355 Nu ar trebui să îi iei, nu avem timp! 331 00:37:52,356 --> 00:37:55,964 Tata va pune să fii ucis mâine, după transformarea oamenilor. 332 00:37:55,965 --> 00:37:58,058 Trebuie să fugi la răsărit. 333 00:37:58,059 --> 00:38:01,746 - Și tu? - Important este să rămâi în viață. 334 00:38:01,746 --> 00:38:04,944 Ai cele mai multe șanse când vor adormi. 335 00:38:04,945 --> 00:38:07,233 Eu voi dormi lângă tata când tu vei pleca. 336 00:38:07,234 --> 00:38:08,362 Grăbiți-vă! 337 00:38:08,363 --> 00:38:11,405 Dacă planul funcționează, ne vom întâlni în trei zile, după apus. 338 00:38:11,406 --> 00:38:13,306 Lângă râu este o poiană. Ne întâlnim acolo. 339 00:38:21,604 --> 00:38:24,346 - Și dacă nu funcționează? - Ne întâlnim în poiană. 340 00:38:45,015 --> 00:38:47,154 Ieșiți! 341 00:38:51,131 --> 00:38:52,837 Fă-l praf. 342 00:38:59,312 --> 00:39:01,238 Știi care este problema ta? 343 00:39:04,983 --> 00:39:07,143 Nu înțelegi ordinea naturală a lucrurilor. 344 00:39:08,346 --> 00:39:09,649 Lucrurile se mai schimbă. 345 00:39:09,650 --> 00:39:11,785 Fii pregătit când se va întâmpla asta. 346 00:39:19,243 --> 00:39:21,402 Consideră-l un cadou de despărțire. 347 00:40:00,388 --> 00:40:01,248 Nu! 348 00:40:04,731 --> 00:40:08,075 Nu realizezi că eu îți ofer un dar? 349 00:40:08,433 --> 00:40:09,150 Este un blestem! 350 00:40:20,574 --> 00:40:23,158 - Ce ne-au făcut? - Veți descoperi în curând. 351 00:40:24,422 --> 00:40:26,941 Ne-au transformat. Ca pe tine. 352 00:40:26,976 --> 00:40:27,812 Da. 353 00:40:28,571 --> 00:40:31,741 - De ce? - Vrea să vă folosească pentru protecție. 354 00:40:32,393 --> 00:40:35,458 - Aș muri mai întâi. - Vreau să spun 355 00:40:36,604 --> 00:40:40,384 că a sosit timpul. Când soarele răsare, părăsesc acest loc. 356 00:40:40,900 --> 00:40:42,547 E cineva dispus să își asume riscul de a mă urma? 357 00:40:47,602 --> 00:40:50,126 O nouă viață te așteaptă în afara acestor ziduri, prietene. 358 00:40:51,301 --> 00:40:53,480 Și tu poți fi parte din tot. Unul dintre noi. 359 00:40:54,203 --> 00:40:56,138 Sau poți rămâne pentru a-i servi. 360 00:41:06,526 --> 00:41:10,011 Să-i vedem cum arată! 361 00:41:10,046 --> 00:41:11,423 Ai venit prea târziu, 362 00:41:12,433 --> 00:41:13,198 deja a plecat. 363 00:41:44,822 --> 00:41:46,516 Sunteți cu mine? 364 00:42:19,653 --> 00:42:22,553 Sabas, eliberează-i pe ceilalți! Voi veniți cu mine! 365 00:42:29,635 --> 00:42:32,061 Eliberați-vă! Mișcați! 366 00:42:36,614 --> 00:42:37,617 Pe aici! 367 00:42:39,619 --> 00:42:40,515 Întoarceți aici! 368 00:43:05,045 --> 00:43:06,396 Fugiți! 369 00:43:16,867 --> 00:43:17,732 Continuați să vă mișcați! 370 00:43:38,785 --> 00:43:39,710 Foc! 371 00:44:07,075 --> 00:44:08,005 Raze! 372 00:44:09,736 --> 00:44:11,230 Nu poți face nimic! 373 00:44:13,747 --> 00:44:16,063 Mă voi întoarce, vă promit! 374 00:44:16,616 --> 00:44:18,457 Nu! 375 00:44:20,998 --> 00:44:21,819 Stăpâne! 376 00:44:27,756 --> 00:44:29,372 Lucian a evadat. 377 00:44:55,067 --> 00:44:56,615 Haideți! Să mergem! 378 00:45:14,036 --> 00:45:14,984 Stăpâne! 379 00:45:34,891 --> 00:45:36,435 Mișcați-vă! 380 00:45:37,846 --> 00:45:39,426 Tăceți! 381 00:45:42,646 --> 00:45:44,269 Tannis! 382 00:45:45,072 --> 00:45:46,725 Mișcați-vă! 383 00:45:47,756 --> 00:45:48,695 Da, stăpâne. 384 00:45:49,798 --> 00:45:51,464 Unde este cheia pe care ți-am dat-o? 385 00:45:51,900 --> 00:45:53,760 Am încuiat-o în armurărie eu însumi. 386 00:45:54,088 --> 00:45:55,329 Atunci cum de e descuiată? 387 00:45:55,983 --> 00:45:58,567 - Nu am idee. - Cred că am eu una. 388 00:46:00,016 --> 00:46:01,152 - Omorâți-l! - Nu! 389 00:46:02,076 --> 00:46:03,592 Te rog. 390 00:46:04,510 --> 00:46:05,729 Verifică în armurărie. 391 00:46:06,493 --> 00:46:09,917 - Trebuie să existe o explicație! - Luminează-mă! 392 00:46:19,712 --> 00:46:21,284 Nu am mai ieșit niciodată în afara zidurilor. 393 00:46:21,981 --> 00:46:23,461 Bucură-te cât mai poți, Xristo, 394 00:46:23,462 --> 00:46:25,064 pentru că în curând va trebui să ne croim cu forța o cale înapoi. 395 00:46:25,775 --> 00:46:28,935 Nu am reușit cu toții, nu ne putem lăsa frații să putrezească acolo. 396 00:46:28,970 --> 00:46:30,297 L-am umilit pe Viktor. 397 00:46:30,333 --> 00:46:31,874 Dacă rămân acolo, ei vor plăti prețul pentru asta. 398 00:46:32,078 --> 00:46:34,165 Dar noi am fost norocoși că am reușit să scăpăm în viață. 399 00:46:34,256 --> 00:46:37,439 - Suntem doar câțiva, nu avem nicio armă. - Adevărat. 400 00:46:37,473 --> 00:46:40,470 Ne poți duce până la domeniul nobilului din Broyenhead? 401 00:46:40,690 --> 00:46:43,065 - Da. - Bine! Haideți! 402 00:47:10,754 --> 00:47:12,996 Trebuie să fie aici. 403 00:47:15,711 --> 00:47:17,491 Unde... 404 00:47:21,495 --> 00:47:22,814 Iată. 405 00:47:25,588 --> 00:47:27,346 Trebuie să mai fi făcut una. 406 00:47:29,854 --> 00:47:31,440 Niciodată nu m-am îndoit de tine. 407 00:47:39,881 --> 00:47:42,968 Nu vă pot pot elibera pe niciunul din zgarda de fier din jurul gâtului, 408 00:47:43,003 --> 00:47:45,432 doar pentru a o înlocui cu propriile mele cătușe. 409 00:47:46,447 --> 00:47:47,289 Aveți de ales. 410 00:47:48,182 --> 00:47:49,129 Puteți să fugiți și să vă ascundeți, 411 00:47:49,871 --> 00:47:51,468 sau puteți sta să luptați! 412 00:47:51,705 --> 00:47:53,179 Orice om care luptă alături de mine 413 00:47:53,658 --> 00:47:55,643 își va dobândi libertatea și... 414 00:47:56,205 --> 00:47:59,156 dacă o dorește... nemurirea! 415 00:48:13,293 --> 00:48:16,270 Mai sunt și alții, la vest de aici. 416 00:48:16,883 --> 00:48:18,069 Vreau să te duci acolo 417 00:48:19,365 --> 00:48:20,304 să vezi câți ni se vor alătura. 418 00:48:21,490 --> 00:48:24,399 Mă voi întâlni cu tine aici în două zile de acum. 419 00:48:24,400 --> 00:48:26,492 - Duceți-l acolo! - Aici... 420 00:50:37,004 --> 00:50:38,054 Tată! 421 00:50:38,718 --> 00:50:41,668 - Te-am speriat, draga mea? Îmi pare rău. - Nu! 422 00:50:42,911 --> 00:50:46,158 - Nu m-ai speriat. - Mi-am dat seama 423 00:50:46,953 --> 00:50:49,166 că am fost insensibil... 424 00:50:51,023 --> 00:50:55,601 Atât de scufundat în suferința trădării lui Lucian... 425 00:50:55,603 --> 00:50:57,121 încât nu m-am mai gândit... 426 00:50:57,943 --> 00:50:59,642 la sentimentele tale. 427 00:51:01,142 --> 00:51:04,832 - Sentimentele mele? - S-au strecurat în viețile noastre 428 00:51:04,866 --> 00:51:07,597 iar noi am uitat de minciuna din spatele nașterii lor. 429 00:51:08,888 --> 00:51:12,012 Și eu am avut o slăbiciune pentru Lucian. 430 00:51:12,447 --> 00:51:16,697 Putea să devină orice. Poate chiar și un Aducător de Moarte. 431 00:51:17,011 --> 00:51:17,941 Da. 432 00:51:20,840 --> 00:51:21,938 Poate. 433 00:51:24,760 --> 00:51:26,268 Dar nu a fost așa cum l-am crezut noi 434 00:51:26,930 --> 00:51:28,452 nu-i așa? 435 00:51:32,061 --> 00:51:33,813 L-ai ajutat să evadeze? 436 00:51:36,017 --> 00:51:37,585 Să-l ajut? 437 00:51:38,671 --> 00:51:39,850 Sigur că nu! 438 00:51:42,148 --> 00:51:43,885 Mă minți? 439 00:51:45,918 --> 00:51:49,001 Am făcut multe lucruri împotriva voinței tale, 440 00:51:49,556 --> 00:51:51,046 dar el este un Lycan. 441 00:51:54,860 --> 00:51:57,082 Îmi pare rău, draga mea, 442 00:51:58,938 --> 00:52:00,743 dar nu mi-ai dat de ales. 443 00:52:09,793 --> 00:52:11,666 Tată, te rog! 444 00:52:12,785 --> 00:52:14,475 Am vrut să îți cred minciunile! 445 00:52:14,476 --> 00:52:17,916 Crezând că tu, fiica mea, nu mă puteai trăda. 446 00:52:17,952 --> 00:52:18,922 Cum ai putut? 447 00:52:18,957 --> 00:52:19,710 Tată... 448 00:52:20,302 --> 00:52:22,568 îl iubesc. 449 00:52:24,928 --> 00:52:26,343 M-ai trădat! 450 00:52:27,168 --> 00:52:29,430 Ca să fii cu un animal! 451 00:52:30,859 --> 00:52:33,570 Te-am iubit mai mult decât orice! 452 00:52:35,054 --> 00:52:37,400 Nu va părăsi această încăpere! 453 00:52:55,561 --> 00:52:57,220 Nu știu de ce mai așteptăm. 454 00:53:06,261 --> 00:53:08,439 Aceasta ploaie nu se va termina până la sfârșitul săptămânii. 455 00:53:09,049 --> 00:53:11,275 - Vreun semn de la Sonia? - Nimic. 456 00:53:14,938 --> 00:53:16,896 Ar trebui acum să fie pe-aproape. 457 00:53:17,018 --> 00:53:20,162 Cu respect, Lucian, nu văd motivul pentru care ar trebui s-o așteptăm. 458 00:53:20,163 --> 00:53:21,269 Nu e una dintre noi. 459 00:53:21,305 --> 00:53:23,547 Ai uitat că ea este cea care ne-a eliberat. 460 00:53:23,958 --> 00:53:25,575 Dar este un vampir, 461 00:53:26,135 --> 00:53:28,621 poate te-a înșelat. Poate îi va conduce aici! 462 00:53:29,020 --> 00:53:32,177 Au trimis deja Aducătorii de Moarte să ne vâneze. 463 00:53:32,212 --> 00:53:35,820 Și până la urmă ne vor da de urmă, dar nu din cauza ei! 464 00:53:41,010 --> 00:53:42,323 Îi încredințez lui Sonja viața mea 465 00:53:42,324 --> 00:53:44,004 și câtă vreme eu comand, la fel vei face și tu. 466 00:53:47,704 --> 00:53:49,352 Ți-am spus eu să nu-i zici nimic. 467 00:53:53,085 --> 00:53:55,977 Lucian a prădat două domenii, stăpâne, 468 00:53:56,420 --> 00:53:58,237 și a fugit cu armele din armurăriile lor. 469 00:53:58,592 --> 00:54:00,079 Sclavii i s-au alăturat. 470 00:54:00,560 --> 00:54:02,718 Libertatea este o boală asemănătoare molimei lui William. 471 00:54:02,719 --> 00:54:03,926 Trebuie să-ți recuperezi animalul! 472 00:54:03,963 --> 00:54:07,193 Mulțumesc, Coloman! Îmi scăpa ce era la mintea cocoșului. 473 00:54:07,389 --> 00:54:09,509 Nu trebuie să mișc niciun deget. 474 00:54:09,829 --> 00:54:12,143 Lucian se va întoarce de bună voie. 475 00:54:14,013 --> 00:54:16,428 Am ceva ce dorește. 476 00:54:18,097 --> 00:54:19,262 Domnița mea... 477 00:54:30,197 --> 00:54:32,635 Luka! Ce este, unde este? 478 00:54:33,195 --> 00:54:34,195 Sonja a fost arestată. 479 00:54:35,014 --> 00:54:37,739 Știe ce se întâmplă între voi. 480 00:54:39,061 --> 00:54:40,650 O va ucide. 481 00:54:40,820 --> 00:54:42,743 Am crezut că ar trebui să știi. 482 00:55:02,291 --> 00:55:03,861 Nimic încă, stăpâne. 483 00:55:07,067 --> 00:55:10,304 - Este o capcană, știi asta. - Nu o voi lăsa să moară singură. 484 00:55:10,340 --> 00:55:13,521 Te-au urmat până aici, Lucian. Dacă te duci, sunt ca și pierduți. 485 00:55:13,555 --> 00:55:16,249 Să-ți spun un secret, prietene. Doar au crezut că pe mine m-au urmat. 486 00:55:16,673 --> 00:55:19,192 De fapt, au urmat ideea libertății, iar aceasta îi ține aici. 487 00:55:19,227 --> 00:55:21,843 Îi poți ține împreună până ajung 488 00:55:21,847 --> 00:55:23,528 și îi poți conduce dacă eu nu mă mai întorc. 489 00:57:16,377 --> 00:57:17,686 - Ești bine? - Da. 490 00:57:18,509 --> 00:57:21,733 - Lucian, erai liber... - Nu și fără tine. 491 00:57:23,091 --> 00:57:24,260 Trebuie să plecăm acum! 492 00:57:59,139 --> 00:57:59,931 Stăpâne! 493 00:58:01,333 --> 00:58:02,896 Fiica dumneavoastră a fugit. 494 00:58:04,029 --> 00:58:05,104 Da, desigur că a făcut-o. 495 00:58:20,963 --> 00:58:22,127 Pe aici! 496 00:58:29,120 --> 00:58:30,323 Pe aici! 497 00:58:38,514 --> 00:58:39,718 - Acolo! - Da! 498 00:59:15,065 --> 00:59:15,789 La pământ! 499 00:59:59,047 --> 01:00:01,963 Cum îndrăznești să ridici mâna asupra mea? 500 01:00:02,097 --> 01:00:03,714 - Nu vreau asta. - Sunt tatăl tău! 501 01:00:17,213 --> 01:00:20,881 - Crezi că mă poți înfrânge? - Nu vreau să te înfrâng... 502 01:00:33,092 --> 01:00:36,096 Dacă mă ucizi nu îl vei salva pe prețiosul tău Lycan. 503 01:00:36,131 --> 01:00:39,200 Te rog, oprește-ți oamenii, pentru binele nepotului tău! 504 01:00:45,209 --> 01:00:46,306 Miracolul, tată! 505 01:00:47,123 --> 01:00:49,171 Unirea celor două clanuri. 506 01:00:52,952 --> 01:00:54,756 Blestem ziua când mama ta și-a dat viața 507 01:00:54,756 --> 01:00:56,126 pentru a te aduce pe lume. 508 01:00:56,759 --> 01:00:58,024 Lucrul acela din tine... 509 01:00:59,159 --> 01:01:01,600 este o monstruozitate! 510 01:01:04,331 --> 01:01:05,329 Sonja! 511 01:01:06,187 --> 01:01:09,066 S-a terminat, luați-l de aici! 512 01:01:10,063 --> 01:01:13,751 Înțelegi ce ai făcut, nu? Capcana nu îți era întinsă ție, 513 01:01:13,753 --> 01:01:14,688 ci lui. 514 01:01:14,723 --> 01:01:16,166 Aș fi putut să-l predau pe Lucian Consiliului 515 01:01:16,167 --> 01:01:18,279 fără să se afle despre indiscreția ta. 516 01:01:18,315 --> 01:01:20,613 Dar după asta, niciodată! 517 01:01:22,977 --> 01:01:24,718 Nu! 518 01:01:34,272 --> 01:01:37,886 Dacă nu aș fi plecat, nimic din toate acestea nu s-ar fi întâmplat. 519 01:01:39,680 --> 01:01:41,630 Atunci nu ai mai fi fost tu însuți. 520 01:01:43,075 --> 01:01:43,903 Aveai dreptate. 521 01:01:44,826 --> 01:01:46,818 Nimeni nu ar trebui să își trăiască astfel viața. 522 01:01:48,058 --> 01:01:49,986 Mulți sunt liberi datorită ție. 523 01:01:51,821 --> 01:01:54,492 Lucrurile au început să se schimbe din pricina a ceea ce ai făcut. 524 01:01:54,493 --> 01:01:55,972 - Te-am dezamăgit. - Nu. 525 01:01:57,168 --> 01:01:58,587 Lucian, iubirea mea, 526 01:02:00,119 --> 01:02:02,633 nu m-ai dezamăgit. 527 01:02:04,428 --> 01:02:06,755 Am ajuns aici din cauza alegerilor pe care le-am făcut. 528 01:02:06,756 --> 01:02:08,124 Nu din cauza ta. 529 01:02:09,483 --> 01:02:13,086 Tu însuți ai spus că ești dispus să îți asumi orice risc pentru mine 530 01:02:15,137 --> 01:02:16,775 la fel ca mine, pentru tine. 531 01:02:17,073 --> 01:02:18,180 Pentru noi. 532 01:02:19,938 --> 01:02:20,795 Deschideți ușa! 533 01:02:24,126 --> 01:02:25,897 - Nu! - Luați-o! 534 01:02:26,358 --> 01:02:27,785 Nu! 535 01:02:28,296 --> 01:02:30,936 Vă voi ucide! Pe toți! 536 01:02:55,144 --> 01:02:57,810 Acuzata a comis înaltă trădare împotriva Casei. 537 01:02:59,219 --> 01:03:01,595 S-a înhăitat cu animalele! 538 01:03:02,021 --> 01:03:05,796 - Le-a ajutat să evadeze. - Am salvat această Casă 539 01:03:05,831 --> 01:03:07,299 de multe ori până acum. 540 01:03:07,352 --> 01:03:09,813 Ți-ai omorât proprii semeni! 541 01:03:09,913 --> 01:03:11,687 Și ai amestecat sângele clanurilor, 542 01:03:11,987 --> 01:03:15,091 rezultând bestia care a germinat în pântecul tău. 543 01:03:15,846 --> 01:03:18,913 Fosta glorie nu te scuză de acuzația din prezent, 544 01:03:18,914 --> 01:03:22,143 nici poziția ta de membră a Consiliului. 545 01:03:23,236 --> 01:03:26,341 Pedeapsa pentru aceste crime este moartea! 546 01:03:27,181 --> 01:03:29,092 Cine votează? 547 01:03:35,579 --> 01:03:36,339 Eu. 548 01:03:37,262 --> 01:03:39,817 - Eu. - Eu. 549 01:03:44,412 --> 01:03:46,414 Este fiica ta! 550 01:03:56,230 --> 01:03:57,745 Eu. 551 01:03:58,760 --> 01:04:00,111 Duceți-o în încăpere! 552 01:04:00,308 --> 01:04:01,564 Nu! 553 01:04:02,298 --> 01:04:03,012 Nu puteți face asta! 554 01:04:06,262 --> 01:04:08,904 Viktor, nu! 555 01:04:09,275 --> 01:04:10,332 Nu! 556 01:05:00,287 --> 01:05:01,105 Nu! 557 01:05:54,356 --> 01:05:55,897 Lucian! 558 01:06:22,606 --> 01:06:25,895 Sonja, nu! Uită-te la mine! 559 01:06:25,929 --> 01:06:28,157 Privește către mine. Sonja, uită-te la mine! 560 01:06:36,470 --> 01:06:38,391 Te iubesc. 561 01:06:40,481 --> 01:06:42,488 Și eu te iubesc. 562 01:06:47,430 --> 01:06:51,039 Chipul tău nu va fi de ajuns pentru a împiedica asta. 563 01:06:57,492 --> 01:06:59,460 Adio, iubirea mea! 564 01:07:02,110 --> 01:07:02,937 Nu! 565 01:07:08,236 --> 01:07:10,281 Nu! 566 01:07:12,615 --> 01:07:14,180 Nu! 567 01:07:17,014 --> 01:07:18,097 Nu! 568 01:08:54,364 --> 01:08:56,343 - Aduceți-mi cuțitele. - Da. 569 01:10:25,786 --> 01:10:27,139 Stăpâne... 570 01:12:51,503 --> 01:12:54,694 Du-te și eliberează-i pe ceilalți! Du-te! 571 01:13:02,716 --> 01:13:03,718 Urmați-mă! 572 01:13:08,680 --> 01:13:11,265 - Vreți răzbunare? - Da! 573 01:13:11,399 --> 01:13:13,509 O aveți! Acum mergeți! 574 01:13:36,826 --> 01:13:40,278 Avem probleme mai mari decât prețioasele tale pergamente! 575 01:13:40,314 --> 01:13:41,283 Du-te la Înțelepți! 576 01:13:41,443 --> 01:13:42,498 Acum! 577 01:14:09,933 --> 01:14:13,076 Omorâți-i pe toți! 578 01:14:14,657 --> 01:14:15,717 Viktor... 579 01:15:36,436 --> 01:15:38,980 - Mi-ai pângărit fiica! - Am iubit-o! 580 01:15:39,011 --> 01:15:40,451 Ai ucis-o! 581 01:16:49,427 --> 01:16:52,643 Ar fi trebuit să te zdrobesc sub călcâi în ziua în care ai fost născut! 582 01:16:52,893 --> 01:16:54,596 Da, ar fi trebuit! 583 01:16:59,544 --> 01:17:01,148 Dar nu ai făcut-o! 584 01:17:48,726 --> 01:17:50,614 Lucian! 585 01:18:04,450 --> 01:18:05,553 Lucian! 586 01:18:06,877 --> 01:18:07,967 S-a sfârșit. 587 01:18:10,626 --> 01:18:11,556 Nu. 588 01:18:13,758 --> 01:18:16,106 Acesta este doar începutul. 589 01:19:10,710 --> 01:19:14,656 Lasă-mă să-ți spun ceva despre iubitul tău părinte întunecat. 590 01:19:16,651 --> 01:19:18,599 El a pus să îți fie ucis tatăl, 591 01:19:19,446 --> 01:19:20,400 nu Lycanii. 592 01:19:22,102 --> 01:19:23,731 Dar când a ajuns la tine 593 01:19:23,915 --> 01:19:27,531 nu a putut îngropa gândul de a-ți secătui întreaga ființă. 594 01:19:27,639 --> 01:19:31,914 Tu îi amintești atât de mult de prețioasa lui Sonja, 595 01:19:33,789 --> 01:19:37,206 fiica pe care a condamnat-o la moarte! 596 01:19:37,394 --> 01:19:39,834 Minciuni! 597 01:19:39,835 --> 01:19:43,893 Subtitrare de Felixuca și Danineji_genius Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro sincronizare gioni666