1
00:00:08,475 --> 00:00:11,602
Trecuseră două decenii de la crearea
ambelor specii.
2
00:00:11,603 --> 00:00:14,019
Războiul izbucnise.
3
00:00:15,504 --> 00:00:16,801
Viktor și-a mărit armata
4
00:00:16,803 --> 00:00:21,101
creând o legiune de vampiri care să
îl apere de primul clan de vârcolaci.
5
00:00:21,102 --> 00:00:23,920
O specie crudă și infecțioasă,
6
00:00:23,921 --> 00:00:26,199
incapabilă de a mai redobândi vreodată
formă umană.
7
00:00:28,738 --> 00:00:30,362
Până la nașterea LUI.
8
00:00:36,825 --> 00:00:38,374
Lucian.
9
00:00:43,105 --> 00:00:46,834
Deși cu fiecare fibră din trupul său
Viktor dorea să ucidă acel copil
10
00:00:48,370 --> 00:00:50,182
nu a făcut-o.
11
00:00:57,286 --> 00:00:59,375
De-a lungul anilor
copilul a crescut.
12
00:00:59,376 --> 00:01:01,354
Avea puterea și concentrarea
13
00:01:01,355 --> 00:01:03,279
pe care cei care îl precedaseră
nu le avuseseră.
14
00:01:30,664 --> 00:01:32,126
Ce părere ai, Sonja?
15
00:01:32,127 --> 00:01:34,098
Să facem mai mulți?
16
00:01:34,099 --> 00:01:38,083
- Din el?
- Ca el.
17
00:01:38,084 --> 00:01:41,541
Lucian va fi întotdeauna
întâiul din rasa lui,
18
00:01:41,542 --> 00:01:43,952
întâiul dintre Lycani.
19
00:01:52,632 --> 00:01:55,646
Viktor a folosit sângele infecțios
al lui Lucius în scopuri proprii
20
00:01:55,647 --> 00:01:58,257
profitând de setea copilului,
21
00:01:58,258 --> 00:02:01,258
întorcând-o împotriva sa când era forțat
să și-o astâmpere cu oameni.
22
00:02:01,259 --> 00:02:03,096
Sclavii lui Viktor.
23
00:02:31,537 --> 00:02:34,575
A creat o nouă rasă de nemuritori.
24
00:02:35,541 --> 00:02:39,104
Lycanii.
Vârcolaci dar și oameni.
25
00:02:41,002 --> 00:02:44,263
Spre deosebire de ceilalți,
această nouă rasă putea fi controlată,
26
00:02:44,265 --> 00:02:48,108
pusă în lanțuri să păzească
bârlogul stăpânilor pe timp de zi.
27
00:02:49,570 --> 00:02:53,298
Sau așa credea Viktor,
cu foarte mult timp în urmă.
28
00:02:56,313 --> 00:03:04,752
~ UNDERWORLD ~
ASCENSIUNEA LYCANILOR
29
00:03:04,753 --> 00:03:10,099
Traducerea: Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws
30
00:03:10,100 --> 00:03:14,478
Comentarii pe
www.RadioFLy.ws
31
00:03:16,057 --> 00:03:17,757
Nobilii sunt supărați,
stăpâne.
32
00:03:18,280 --> 00:03:20,875
Molima lui William nu a fost
izolată.
33
00:03:20,876 --> 00:03:23,123
Vârcolacii și-au ucis sclavii.
34
00:03:23,124 --> 00:03:25,036
Oamenii, supărați?
35
00:03:25,037 --> 00:03:28,492
Tanis, te rog, ia aminte
câtă durere îmi provoacă acest lucru.
36
00:03:28,493 --> 00:03:31,782
Cu toate acestea au pierdut sclavi
iar eu am pierdut argint.
37
00:03:31,783 --> 00:03:33,965
Ajunge!
Nu ne-am mărit averile de zece ori
38
00:03:33,966 --> 00:03:36,268
de când Marcus și Amelia
i-au înrobit?
39
00:03:36,304 --> 00:03:40,003
Ne vom ocupa de lupi
cum am făcut-o întotdeauna.
40
00:05:54,680 --> 00:05:56,479
Nu ai nimic mai bun de făcut,
fierarule,
41
00:05:56,480 --> 00:05:58,399
decât să te joci
cu armele războinicilor?
42
00:05:58,400 --> 00:06:00,543
Măcar fă-te util.
43
00:06:00,544 --> 00:06:05,046
Puțină recunoștință, Sonja,
pentru cel care ți-a salvat viața.
44
00:06:05,047 --> 00:06:06,905
Nu era nevoie
să fiu salvată.
45
00:06:06,906 --> 00:06:11,926
Lucian, îți ucizi semenii
cu inima grea?
46
00:06:11,927 --> 00:06:13,824
Deloc.
47
00:06:13,825 --> 00:06:16,079
Sunt fiare fără cuget, stăpâne.
48
00:06:16,080 --> 00:06:18,777
- Nu sunt semenii mei.
- Cu adevărat?
49
00:06:20,233 --> 00:06:21,327
Tată.
50
00:06:29,034 --> 00:06:33,457
Ești mândria rasei tale,
știi cum să rămâi acest lucru?
51
00:06:33,777 --> 00:06:36,680
Ține privirea plecată.
52
00:06:36,681 --> 00:06:40,111
Scăpați de leșurile alea.
53
00:06:42,898 --> 00:06:44,756
Ai lipsit de la Consiliu.
54
00:06:44,757 --> 00:06:48,929
Trebuie să răspund și altor
îndatoriri, după cum știi.
55
00:06:48,930 --> 00:06:52,616
Înțeleg. Sper că ți-a plăcut plimbarea
sub clar de lună.
56
00:06:52,617 --> 00:06:55,006
- Patrulam.
- Nu mă ascultai.
57
00:06:55,007 --> 00:06:57,188
Ți-am zis să rămâi între aceste ziduri.
58
00:06:57,189 --> 00:06:59,738
Riști prea mult
pentru ca un părinte să nu-și facă griji.
59
00:06:59,739 --> 00:07:02,284
Vei lăsa lupii
pe seama Aducătorilor de Moarte.
60
00:07:02,285 --> 00:07:05,263
De ce riscul asumat de către mine este
mai mare decât cel asumat de către ei?
61
00:07:05,264 --> 00:07:06,886
Ei nu sunt fiica mea.
62
00:07:06,887 --> 00:07:10,687
Și nici membri ai Consiliului.
Pe când tu ești.
63
00:07:10,688 --> 00:07:14,682
Și într-o zi vei deveni un Înțelept,
e dreptul tău prin naștere.
64
00:07:18,001 --> 00:07:20,991
Sonja, ești bine văzută în Consiliu.
65
00:07:20,992 --> 00:07:22,996
Dar e o situație precară
66
00:07:22,997 --> 00:07:26,317
și încep să se sature
de jocurile și de absențele tale.
67
00:07:26,318 --> 00:07:30,229
Pericolele pădurii nu sunt mai mari
decât cele din Consiliu, copilă.
68
00:07:32,130 --> 00:07:36,477
Vei învăța căile politicii,
cum să fii neîndurătoare și șireată.
69
00:07:36,478 --> 00:07:40,121
Dar, mai presus de orice,
vei fi loială familiei tale.
70
00:07:42,092 --> 00:07:43,889
Mie.
71
00:07:44,975 --> 00:07:47,847
Pentru că, până la urmă,
fără loialitatea dintre noi,
72
00:07:47,848 --> 00:07:50,985
nu suntem cu nimic mai buni
decât acele fiare.
73
00:08:50,483 --> 00:08:52,589
Lycan!
74
00:08:53,231 --> 00:08:54,932
Oprește-te!
75
00:09:03,769 --> 00:09:04,792
Ajunge.
76
00:09:04,793 --> 00:09:08,012
Îndrăznești să ridici mâna
asupra mea?
77
00:09:08,013 --> 00:09:11,094
- Am spus că ajunge.
- Așa zise "câinele stăpânului".
78
00:09:11,095 --> 00:09:13,582
Nu vei fi etern favoritul lui.
79
00:09:13,583 --> 00:09:17,218
Și când vei cădea în dizgrație,
eu mă voi afla acolo.
80
00:09:17,219 --> 00:09:18,718
Să sperăm.
81
00:09:20,655 --> 00:09:23,166
La ce vă holbați?
Înapoi la muncă!
82
00:09:23,167 --> 00:09:25,039
Înapoi la muncă!
83
00:09:36,330 --> 00:09:38,128
Problema adusă în fața Consiliului
este simplă.
84
00:09:38,129 --> 00:09:40,088
Suntem atacați.
85
00:09:40,089 --> 00:09:42,454
De șase ori
în doar trei săptămâni
86
00:09:42,455 --> 00:09:44,563
rasa lui William
a ajuns la zidurile noastre.
87
00:09:44,564 --> 00:09:48,515
Ce s-ar întâmpla dacă unul dintre ei
ar reuși să pătrundă înăuntru?
88
00:09:48,516 --> 00:09:51,230
Teama ta, Coloman,
nu-și are rostul.
89
00:09:51,231 --> 00:09:53,642
Nu suntem apărați
de o armată de nemuritori?
90
00:09:53,643 --> 00:09:56,781
În mod excelent, stăpâne.
Dar nu aceasta e și situația nobililor.
91
00:09:56,782 --> 00:10:00,021
Cum am subliniat, ei sunt
fundamentul existenței noastre.
92
00:10:00,022 --> 00:10:03,289
Dacă nu ne putem apăra oamenii,
vom părea slabi.
93
00:10:03,290 --> 00:10:05,995
Și cum credeți voi
că am inspira ideea de putere?
94
00:10:05,996 --> 00:10:07,658
Așa cum Aducătorii de Moarte
patrulează noaptea,
95
00:10:07,660 --> 00:10:10,223
gărzile noastre ar putea patrula ziua.
96
00:10:10,259 --> 00:10:13,979
Lycanii să patruleze în afara zidurilor?
Ți-ai pierdut mințile?
97
00:10:13,980 --> 00:10:16,177
Sunt născuți din fiare,
98
00:10:16,178 --> 00:10:19,716
iar sălbăticia care rezultă din această
realitate abjectă nu poate fi înăbușită!
99
00:10:19,717 --> 00:10:22,686
Cred că data aceasta
spaima ta nu își are rostul.
100
00:10:22,688 --> 00:10:25,770
Putem crea un soi privilegiat
de Lycani.
101
00:10:25,771 --> 00:10:28,459
Le vom da rații mai mari,
adăposturi mai bune
102
00:10:28,460 --> 00:10:30,433
și îi putem pune sub comanda
cuiva de încredere.
103
00:10:30,434 --> 00:10:34,996
Poate a acelui animal al tău, Lucian,
care i-a salvat astăzi viața fiicei tale.
104
00:10:35,912 --> 00:10:39,188
De fapt, cred că ar trebui
să ascultam chiar opinia ei.
105
00:10:44,350 --> 00:10:46,032
Pare să fi fost nevoie de ea
în altă parte.
106
00:10:46,033 --> 00:10:47,726
Găsește-o.
107
00:10:51,454 --> 00:10:53,787
Îți voi lua sugestia...
108
00:10:53,788 --> 00:10:56,957
- în considerație.
- Mulțumesc, stăpâne.
109
00:10:56,958 --> 00:11:01,279
Ar fi bine să îi pot liniști pe nobili
când vor sosi, mâine,
110
00:11:01,280 --> 00:11:03,651
că le avem interesele
în vedere.
111
00:12:40,965 --> 00:12:42,512
Domniță.
112
00:14:04,355 --> 00:14:06,414
E adevărat ce i-ai spus tatălui meu?
113
00:14:06,415 --> 00:14:09,153
Că nu simți nimic
atunci când îi ucizi?
114
00:14:11,657 --> 00:14:13,527
Sunt doar niște animale
115
00:14:13,528 --> 00:14:16,120
incapabile să gândească
sau să simtă ceva.
116
00:14:17,702 --> 00:14:20,346
De ce ar trebui să simt ceva
pentru ele?
117
00:14:24,897 --> 00:14:27,283
Sonja, dacă aș pleca de aici,
118
00:14:27,284 --> 00:14:29,436
ai veni cu mine?
119
00:14:33,833 --> 00:14:35,365
Să pleci?
120
00:14:37,417 --> 00:14:39,905
Nu spune asta,
nici măcar nu o gândi!
121
00:14:39,906 --> 00:14:42,352
Te vor vâna și te vor batjocori,
ca pe toți ceilalți.
122
00:14:42,353 --> 00:14:44,359
Nu și dacă îmi pot scoate asta.
123
00:14:44,360 --> 00:14:45,689
Privește!
124
00:14:47,464 --> 00:14:50,487
Eu am făcut-o.
Aceasta va fi libertatea mea!
125
00:14:53,846 --> 00:14:56,062
Lucian, promite-mi
că nu o vei folosi!
126
00:14:56,063 --> 00:15:00,380
- Te rog!
- Ăsta e răspunsul tău? Că nu vei veni?
127
00:15:00,381 --> 00:15:03,866
Vrei să rămân aici pentru tine?
128
00:15:03,867 --> 00:15:05,486
Așa, ca un animal?
129
00:15:05,487 --> 00:15:07,258
Lucian.
130
00:15:12,922 --> 00:15:17,010
Vampiri și Lycani, suntem cu toții
copiii lui Corvinus.
131
00:15:17,011 --> 00:15:20,380
Dar familia mea e în sclavie.
132
00:15:20,381 --> 00:15:23,057
Voi folosi această cheie...
133
00:15:23,058 --> 00:15:25,234
și voi părăsi acest loc.
134
00:15:28,865 --> 00:15:31,281
Dar nu pot trăi fără tine.
135
00:16:23,332 --> 00:16:26,158
- Ai vești despre fiica mea?
- E foarte sfidătoare.
136
00:16:27,468 --> 00:16:29,269
Refuză să mă vadă.
137
00:16:29,270 --> 00:16:31,335
Nu răspunde la bătăile în ușă.
138
00:16:31,336 --> 00:16:33,038
De ce sunt tinerii așa de orbi?
139
00:16:33,039 --> 00:16:35,681
Își riscă poziția în Consiliu...
pentru ce?
140
00:16:35,682 --> 00:16:37,707
Nu mă pot gândi pentru ce.
141
00:16:39,058 --> 00:16:42,867
Trebuie să ne pregătim, stăpâne.
Nobilii oamenilor sunt pe drum.
142
00:17:35,193 --> 00:17:37,862
O singură lovitură.
Niciun lup nu va supraviețui.
143
00:17:40,468 --> 00:17:42,516
Pregătește caii!
144
00:17:45,062 --> 00:17:47,357
- Pune pe altcineva să meargă.
- De ce?
145
00:17:47,393 --> 00:17:49,055
Noaptea trecută,
după ce ne-am despărțit...
146
00:17:50,988 --> 00:17:51,888
Doar pune pe altcineva
să meargă.
147
00:17:51,889 --> 00:17:54,886
În caz că nu ai observat,
fierarule,
148
00:17:54,887 --> 00:17:57,638
sunt perfect capabilă
să îmi port singură de grijă.
149
00:18:02,860 --> 00:18:04,327
Și, pe lângă asta...
150
00:18:05,938 --> 00:18:08,444
mă poți veghea de pe zid.
151
00:18:18,581 --> 00:18:21,831
Domniță Sonja, tatăl tău
ți-a ordonat să rămâi aici.
152
00:18:21,832 --> 00:18:24,703
Intenționez să conduc oaspeții
în siguranță, până la poartă.
153
00:18:24,704 --> 00:18:27,320
- Paznic al porții!
- Aceasta nu era o cerere.
154
00:18:27,321 --> 00:18:30,311
Tatăl tău este stăpânul Casei.
155
00:18:30,312 --> 00:18:32,439
Nu pierde nicio ocazie
pentru a mi-o reaminti.
156
00:18:50,534 --> 00:18:54,511
Ai grijă, fierarule.
Ori ochii tăi îți vor trăda secretul.
157
00:19:03,006 --> 00:19:04,648
Trage oblonul!
158
00:19:09,333 --> 00:19:11,131
În formație!
159
00:19:35,216 --> 00:19:36,753
Trimite-ți oamenii acolo imediat!
160
00:19:36,754 --> 00:19:39,529
Jos, băiete!
Te strânge lesa?
161
00:19:39,530 --> 00:19:41,369
- Dă-te în lături!
- Sunt prea mulți!
162
00:19:41,370 --> 00:19:43,086
Vor fi masacrați!
163
00:19:48,219 --> 00:19:49,952
Opriți-l!
164
00:20:15,395 --> 00:20:16,715
Dimitri!
165
00:21:22,036 --> 00:21:23,430
Lucian!
166
00:21:38,574 --> 00:21:40,156
Sonja!
167
00:21:59,030 --> 00:22:00,819
Lucian, nu!
168
00:22:45,188 --> 00:22:46,520
Nu!
169
00:22:59,908 --> 00:23:01,652
A făcut-o pentru a mă salva.
170
00:23:01,653 --> 00:23:04,684
Nu sunt eu stăpânul acestei Case?
171
00:23:07,055 --> 00:23:09,793
Știi că îți este interzis
să îți scoți zgarda.
172
00:23:09,794 --> 00:23:13,800
Și totuși încalci legea,
după ce ți-am cruțat viața.
173
00:23:15,067 --> 00:23:18,743
Zilele de viață in puf au ajuns la capăt,
sclavule!
174
00:23:18,744 --> 00:23:22,100
Tată, lasă-l în pace,
ți-am spus...
175
00:23:22,101 --> 00:23:23,924
Ține-ți limba în frâu!
176
00:23:23,925 --> 00:23:26,747
M-ai sfidat pentru ultima oară.
177
00:23:28,229 --> 00:23:29,831
Luați-o de aici!
178
00:23:40,271 --> 00:23:43,426
Ardeți cadavrele.
Ardeți-le pe toate.
179
00:24:17,866 --> 00:24:21,672
Pentru îndepărtarea zgărzii,
treizeci de lovituri de bici!
180
00:24:34,617 --> 00:24:38,571
M-ai uimit, Lycanule, prin trădarea ta.
181
00:24:40,907 --> 00:24:43,283
Mi-ai fost ca un fiu.
182
00:24:43,284 --> 00:24:46,631
- Eu ți-am dat viață.
- Mi-ai dat lanțuri.
183
00:24:47,862 --> 00:24:50,828
Credeam că după atâția ani
știi...
184
00:24:50,829 --> 00:24:54,573
că nu poți avea una fără cealaltă.
185
00:24:57,710 --> 00:24:59,423
Făceți-o!
186
00:25:07,709 --> 00:25:10,589
Ți-am zis că voi fi de față
când vei cădea în dizgrație.
187
00:26:19,733 --> 00:26:20,705
Ce este?
188
00:26:20,706 --> 00:26:22,152
Oprește asta.
Este unul dintre protectorii noștri.
189
00:26:22,503 --> 00:26:25,237
- Și el e o fiară.
- I-ar putea ațâța pe ceilalți.
190
00:26:25,238 --> 00:26:28,682
Lasă-i. Crede-mă, va fi mai rău
dacă nu îl pedepsim.
191
00:26:28,684 --> 00:26:32,071
Acum înțelegi? Cum să avem
încredere în ei în afara zidurilor?
192
00:26:32,072 --> 00:26:33,852
Nu putem avea încredere în ei
nici în interiorul lor!
193
00:26:33,853 --> 00:26:36,614
După numărătoarea mea,
sunt douăzeci și una de lovituri.
194
00:26:36,615 --> 00:26:39,267
Continuați.
195
00:26:46,225 --> 00:26:47,715
Câine împuțit!
196
00:27:03,920 --> 00:27:07,482
Nu te apropia de el.
Te vor pedepsi și pe tine.
197
00:27:23,056 --> 00:27:26,942
Grija ta pentru Lucian
a fost înduioșătoare.
198
00:27:26,943 --> 00:27:30,887
- E un sclav.
- Tocmai îmi salvase viața.
199
00:27:30,888 --> 00:27:35,263
Nu tu mi-ai spus să îi arăt
puțină recunoștință?
200
00:27:35,264 --> 00:27:39,412
Și tu nu îi ești recunoscător
celui care i-a salvat viața fiicei tale?
201
00:27:39,413 --> 00:27:40,790
Sunt un conducător.
202
00:27:40,791 --> 00:27:44,398
Faptul că trăiește
este semnul recunoștinței mele.
203
00:27:44,399 --> 00:27:49,180
În alte circumstanțe l-aș fi oferit,
în bucăți, ca hrană semenilor lui.
204
00:27:49,181 --> 00:27:52,052
Dar pedeapsa lui s-a încheiat acum.
205
00:27:54,659 --> 00:27:56,843
- Va fi eliberat?
- Eliberat?
206
00:27:56,844 --> 00:27:59,379
Judecata ți-e întunecată, Sonja.
207
00:27:59,380 --> 00:28:01,442
Ordinea nu se păstrează
prin sentimente.
208
00:28:01,443 --> 00:28:04,361
Lui Lucian îi era interzis să își scoată
zgarda, și totuși a făcut-o.
209
00:28:05,553 --> 00:28:07,837
Indiferent dacă a avut un motiv bun...
210
00:28:08,907 --> 00:28:10,695
va rămâne în carceră.
211
00:28:12,901 --> 00:28:15,105
Va servi drept exemplu.
212
00:28:17,809 --> 00:28:20,410
Ianosh și ceilalți nobili
vor sosi în curând.
213
00:28:21,455 --> 00:28:23,988
Mă aștept să fii prezentă.
214
00:28:30,496 --> 00:28:32,617
Am văzut ce-ai făcut.
215
00:28:35,046 --> 00:28:37,828
Ai fost foarte curajos...
pentru un om.
216
00:28:41,224 --> 00:28:43,926
Te-ai mai întâlnit vreodată cu ei?
217
00:28:45,318 --> 00:28:47,276
Doar în povești.
218
00:28:47,277 --> 00:28:50,616
- Dar nu te temi de ei?
- Ba da.
219
00:28:52,768 --> 00:28:56,265
- Dar voiam să trăiesc.
- Te temi de mine?
220
00:29:01,322 --> 00:29:02,606
Da.
221
00:29:02,607 --> 00:29:04,292
Nu ai de ce.
222
00:29:04,293 --> 00:29:07,260
Nu te voi mușca.
223
00:29:07,261 --> 00:29:09,502
Prea mult.
224
00:29:12,808 --> 00:29:15,064
- Ești de-ai lor?
- Nu.
225
00:29:18,250 --> 00:29:20,397
Sunt Lycan, da,
dar nu ca ei.
226
00:29:20,399 --> 00:29:23,919
Cei cu care te-ai luptat în seara asta
sunt creaturile lui William,
227
00:29:23,920 --> 00:29:25,927
dintre cele cu sânge pur,
228
00:29:25,928 --> 00:29:30,725
fără vreo urmă de umanitate,
niște fiare sălbatice, fără minte.
229
00:29:32,807 --> 00:29:35,338
- După cum se spune.
- Te-am văzut.
230
00:29:39,176 --> 00:29:41,622
Ție ți s-au supus.
231
00:29:42,792 --> 00:29:44,264
Da.
232
00:29:46,853 --> 00:29:48,721
Așa au făcut.
233
00:30:04,744 --> 00:30:06,666
- Nu ar trebui să fii aici.
- Ba a trebuit să vin!
234
00:30:06,667 --> 00:30:10,025
Dragostea mea, îmi pare atât de rău!
Ești bine?
235
00:30:10,026 --> 00:30:11,312
Da, sunt bine.
236
00:30:11,313 --> 00:30:13,070
E numai vina mea.
Dacă nu ieșeam...
237
00:30:13,071 --> 00:30:14,777
Nu ai mai fi fost tu însăți.
238
00:30:17,573 --> 00:30:19,365
Nu este vina ta.
239
00:30:21,480 --> 00:30:23,762
Nu pot rămâne aici.
Trebuie să părăsesc acest loc.
240
00:30:23,763 --> 00:30:25,867
Tatăl meu va fi cu ochii pe tine
acum mai mult ca niciodată.
241
00:30:25,868 --> 00:30:27,951
Printre Aducătorii de Moarte
nu ai niciun om de încredere?
242
00:30:27,952 --> 00:30:31,019
Din păcate loialitatea lor pentru tata
e mai mare decât cea față de mine.
243
00:30:31,020 --> 00:30:35,065
- Tanis?
- Tanis este de încredere?
244
00:30:35,066 --> 00:30:36,552
Nu, Tanis știe despre noi.
245
00:30:39,085 --> 00:30:40,932
- Cum?
- Nu am idee,
246
00:30:40,933 --> 00:30:43,926
dar dacă știa și nu i-a spus
tatălui tău înseamnă că vrea ceva.
247
00:30:43,927 --> 00:30:45,583
Așa că află ce anume își dorește.
248
00:31:13,386 --> 00:31:14,960
Să intre.
249
00:31:54,819 --> 00:31:56,467
Ianosh!
250
00:31:59,629 --> 00:32:03,153
Nu este a ta cea mai mare
mină de argint din aceste ținuturi?
251
00:32:03,154 --> 00:32:06,026
A fost cotropită, stăpâne.
252
00:32:06,027 --> 00:32:10,174
Muncitorii noștri s-au infectat,
s-au transformat în fiare.
253
00:32:10,175 --> 00:32:13,115
Foarte regretabil... și costisitor.
254
00:32:14,463 --> 00:32:18,787
Cred că jumătate din mina ta ar trebui
să acopere costul ajutorului nostru.
255
00:32:18,788 --> 00:32:20,368
Ajutorul vostru?
256
00:32:20,369 --> 00:32:23,103
Am văzut cu toții focurile
pe drumul încoace
257
00:32:23,104 --> 00:32:26,411
și am aflat despre moartea
lui Darren Covasher și a familiei lui.
258
00:32:26,412 --> 00:32:29,216
Lupii au ajuns și la porțile voastre.
259
00:32:29,217 --> 00:32:31,204
De ce aș mai plăti tribut,
260
00:32:31,205 --> 00:32:33,879
când nu vă puteți apăra
nici propria Casă?
261
00:32:33,880 --> 00:32:37,049
Mi-ați supt deja tot sângele!
262
00:32:37,050 --> 00:32:39,460
Am auzit cu toții poveștile.
263
00:32:39,461 --> 00:32:43,232
Priviți-l în ochi
și aflați adevărul!
264
00:32:43,233 --> 00:32:46,139
Locul acesta e blestemat!
265
00:32:46,140 --> 00:32:50,615
Nu au mai multă umanitate
decât diavolii care ne decimează!
266
00:32:50,616 --> 00:32:56,795
Dacă diavoli ne considerați,
veți avea parte de ei din plin!
267
00:32:56,796 --> 00:32:59,333
- Nu-mi face rău!
- Desigur.
268
00:33:08,609 --> 00:33:10,952
Ar mai dori cineva
să se facă auzit?
269
00:33:12,959 --> 00:33:16,822
Dă-le apă șobolanilor ăstora
împuțiți!
270
00:33:30,100 --> 00:33:32,323
Nu suntem câini!
271
00:33:48,955 --> 00:33:52,100
Nu sunteți animale!
272
00:33:54,728 --> 00:33:57,480
Asta vreți să fiți voi,
sursa lor de amuzament?
273
00:33:57,840 --> 00:33:59,349
Animalele lor de companie?
274
00:33:59,350 --> 00:34:01,876
Ascunzându-ne cu lașitate
în spatele biciului
275
00:34:01,877 --> 00:34:04,576
și apoi luptându-ne între noi!
276
00:34:06,584 --> 00:34:08,783
Asta vă doriți?
277
00:34:12,548 --> 00:34:15,227
Am trăit după regulile lor
întreaga mea viață.
278
00:34:16,291 --> 00:34:19,025
I-am aparat, i-am invidiat...
279
00:34:19,026 --> 00:34:20,761
Pentru ce?
280
00:34:22,125 --> 00:34:24,691
Pentru a fi tratat ca un animal.
281
00:34:24,692 --> 00:34:26,734
Nu suntem animale!
282
00:34:29,123 --> 00:34:31,174
Avem dreptul să alegem!
283
00:34:31,175 --> 00:34:34,584
Putem alege
să fim mai mult decât atât!
284
00:34:34,585 --> 00:34:37,065
Putem fi sclavi...
285
00:34:37,066 --> 00:34:40,808
sau putem fi Lycani!
286
00:34:46,802 --> 00:34:49,466
Se apropie dimineața, copilă.
287
00:34:51,837 --> 00:34:54,322
E timpul să lăsăm această noapte
blestemată în urmă.
288
00:34:54,323 --> 00:34:55,347
Mă bucur.
289
00:34:55,348 --> 00:34:57,797
Am de luat
câteva decizii dificile.
290
00:34:57,798 --> 00:34:59,458
Aș avea nevoie de ajutorul tău
într-o privință.
291
00:34:59,459 --> 00:35:00,889
Desigur, tată.
292
00:35:00,890 --> 00:35:04,095
Lucian fiind îndepărtat,
293
00:35:04,096 --> 00:35:06,611
trebuie să promovăm un alt Lycan
în locul său.
294
00:35:08,485 --> 00:35:09,740
Îndepărtat?
295
00:35:09,741 --> 00:35:12,041
Coloman crede că i-ar ațâța pe ceilalți.
296
00:35:12,042 --> 00:35:13,990
Trebuie să scăpăm de el.
297
00:35:17,950 --> 00:35:19,732
Asta va fi greu.
298
00:35:21,686 --> 00:35:23,517
E alături de noi de atâta vreme...
299
00:35:31,473 --> 00:35:33,231
Poate Gyorg.
300
00:35:33,232 --> 00:35:35,659
Sau Thrasos.
301
00:35:38,019 --> 00:35:41,985
Par... de încredere.
302
00:35:41,986 --> 00:35:43,824
Excelente sugestii.
303
00:35:43,825 --> 00:35:47,094
Mă voi gândi la ele
cu seriozitate.
304
00:36:15,828 --> 00:36:20,933
Tu, copila mea, ești cel mai prețios
lucru din lume pentru mine.
305
00:36:43,713 --> 00:36:45,410
Ce i-ai spus tatălui meu?
306
00:36:45,411 --> 00:36:48,534
- Ce i-ai spus?
- Nimic.
307
00:36:48,535 --> 00:36:50,129
- De ce?
- Ce anume?
308
00:36:50,130 --> 00:36:51,728
De ce nu i-ai spus nimic?
309
00:36:53,579 --> 00:36:54,870
Oare tatăl domniei tale...
310
00:36:54,871 --> 00:36:56,751
l-ar primi bine pe cel
care îi aduce vestea
311
00:36:56,752 --> 00:36:58,896
că prea-iubita lui fiică
se întovărășește...
312
00:36:58,897 --> 00:37:01,333
cu un Lycan?
313
00:37:06,208 --> 00:37:08,501
Nu este cunoscut pentru
"recunoștința" sa.
314
00:37:18,742 --> 00:37:23,789
Și nu sunt încă în poziția de a folosi
asta pentru a avea ceva de câștigat.
315
00:37:28,459 --> 00:37:30,218
Ce fel de câștig?
316
00:37:32,476 --> 00:37:34,446
Sunt doisprezece locuri în Consiliu.
317
00:37:34,447 --> 00:37:36,635
Iar noi nu se prea întâmplă să murim.
318
00:37:37,739 --> 00:37:39,168
Din păcate, nu.
319
00:37:39,169 --> 00:37:41,519
Și dacă aș renunța la poziția mea
în Consiliu
320
00:37:41,520 --> 00:37:43,086
și ți-aș lăsa-o ție?
321
00:37:43,087 --> 00:37:45,234
De ce ai face asta?
322
00:37:45,235 --> 00:37:47,325
Poți păstra un secret?
323
00:37:51,331 --> 00:37:53,523
Voi avea nevoie de ceva în schimb.
324
00:38:17,647 --> 00:38:20,625
Două minute.
Mai mult ar fi prea riscant.
325
00:38:25,319 --> 00:38:28,197
Îmi pare rău.
Nu era altă cale.
326
00:38:33,652 --> 00:38:35,115
Tanis?
327
00:38:35,116 --> 00:38:39,250
Aveai dreptate. Ne va ajuta
în schimbul unui loc în Consiliu.
328
00:38:39,251 --> 00:38:41,305
- Și tatăl tău nu știe nimic?
- Sunt sigură de asta!
329
00:38:44,073 --> 00:38:46,655
Cred că și alții vor veni cu mine:
Sabas, Xristo și Raze, omul.
330
00:38:46,656 --> 00:38:48,664
Nu ar trebui să îi iei,
nu avem timp!
331
00:38:48,665 --> 00:38:52,428
Tata va pune să fii ucis mâine,
după transformarea oamenilor.
332
00:38:52,429 --> 00:38:54,610
Trebuie să fugi la răsărit.
333
00:38:54,611 --> 00:38:58,454
- Și tu?
- Important este să rămâi în viață.
334
00:38:58,455 --> 00:39:01,789
Ai cele mai multe șanse
când vor adormi.
335
00:39:01,790 --> 00:39:04,174
Eu voi dormi lângă tata
când tu vei pleca.
336
00:39:04,175 --> 00:39:05,352
Grăbiți-vă!
337
00:39:05,353 --> 00:39:08,524
Dacă planul funcționează, ne vom întâlni
în trei zile, după apus.
338
00:39:08,525 --> 00:39:10,506
Lângă râu este o poiană.
Ne întâlnim acolo.
339
00:39:19,157 --> 00:39:22,016
- Și dacă nu funcționează?
- Ne întâlnim în poiană.
340
00:39:43,563 --> 00:39:45,793
Ieșiți!
341
00:39:49,939 --> 00:39:51,718
Fă-l praf.
342
00:39:57,368 --> 00:39:59,376
Știi care este problema ta?
343
00:40:03,280 --> 00:40:05,531
Nu înțelegi
ordinea naturală a lucrurilor.
344
00:40:06,786 --> 00:40:08,145
Lucrurile se mai schimbă.
345
00:40:08,146 --> 00:40:10,371
Fii pregătit
când se va întâmpla asta.
346
00:40:18,146 --> 00:40:20,397
Consideră-l un cadou de despărțire.
347
00:41:01,041 --> 00:41:01,937
Nu!
348
00:41:05,568 --> 00:41:09,053
Nu realizezi că eu îți ofer un dar?
349
00:41:09,427 --> 00:41:10,174
Este un blestem!
350
00:41:22,085 --> 00:41:24,778
- Ce ne-au făcut?
- Veți descoperi în curând.
351
00:41:26,097 --> 00:41:28,722
Ne-au transformat.
Ca pe tine.
352
00:41:28,759 --> 00:41:29,630
Da.
353
00:41:30,422 --> 00:41:33,727
- De ce?
- Vrea să vă folosească pentru protecție.
354
00:41:34,406 --> 00:41:37,601
- Aș muri mai întâi.
- Vreau să spun
355
00:41:38,795 --> 00:41:42,736
că a sosit timpul.
Când soarele răsare, părăsesc acest loc.
356
00:41:43,274 --> 00:41:44,991
E cineva dispus să își asume riscul
de a mă urma?
357
00:41:50,261 --> 00:41:52,893
O nouă viață te așteaptă
în afara acestor ziduri, prietene.
358
00:41:54,117 --> 00:41:56,389
Și tu poți fi parte din tot.
Unul dintre noi.
359
00:41:57,143 --> 00:41:59,160
Sau poți rămâne pentru a-i servi.
360
00:42:09,990 --> 00:42:13,623
Să-i vedem cum arată!
361
00:42:13,659 --> 00:42:15,095
Ai venit prea târziu,
362
00:42:16,147 --> 00:42:16,946
deja a plecat.
363
00:42:49,913 --> 00:42:51,679
Sunteți cu mine?
364
00:43:26,225 --> 00:43:29,248
Sabas, eliberează-i pe ceilalți!
Voi veniți cu mine!
365
00:43:36,632 --> 00:43:39,160
Eliberați-vă!
Mișcați!
366
00:43:43,907 --> 00:43:44,952
Pe aici!
367
00:43:47,040 --> 00:43:47,974
Întoarceți aici!
368
00:44:13,546 --> 00:44:14,955
Fugiți!
369
00:44:25,870 --> 00:44:26,773
Continuați să vă mișcați!
370
00:44:48,721 --> 00:44:49,685
Foc!
371
00:45:18,213 --> 00:45:19,183
Raze!
372
00:45:20,988 --> 00:45:22,544
Nu poți face nimic!
373
00:45:25,169 --> 00:45:27,583
Mă voi întoarce, vă promit!
374
00:45:28,160 --> 00:45:30,080
Nu!
375
00:45:32,728 --> 00:45:33,584
Stăpâne!
376
00:45:39,774 --> 00:45:41,458
Lucian a evadat.
377
00:46:08,246 --> 00:46:09,859
Haideți! Să mergem!
378
00:46:28,021 --> 00:46:29,009
Stăpâne!
379
00:46:49,762 --> 00:46:51,372
Mișcați-vă!
380
00:46:52,843 --> 00:46:54,490
Tăceți!
381
00:46:56,147 --> 00:46:57,839
Tannis!
382
00:46:58,676 --> 00:47:00,399
Mișcați-vă!
383
00:47:01,474 --> 00:47:02,454
Da, stăpâne.
384
00:47:03,604 --> 00:47:05,340
Unde este cheia
pe care ți-am dat-o?
385
00:47:05,794 --> 00:47:07,732
Am încuiat-o în armurărie eu însumi.
386
00:47:08,076 --> 00:47:09,369
Atunci cum de e descuiată?
387
00:47:10,050 --> 00:47:12,744
- Nu am idee.
- Cred că am eu una.
388
00:47:14,254 --> 00:47:15,439
- Omorâți-l!
- Nu!
389
00:47:16,402 --> 00:47:17,984
Te rog.
390
00:47:18,941 --> 00:47:20,211
Verifică în armurărie.
391
00:47:21,006 --> 00:47:24,577
- Trebuie să existe o explicație!
- Luminează-mă!
392
00:47:34,788 --> 00:47:36,427
Nu am mai ieșit niciodată
în afara zidurilor.
393
00:47:37,154 --> 00:47:38,697
Bucură-te cât mai poți, Xristo,
394
00:47:38,698 --> 00:47:40,367
pentru că în curând va trebui
să ne croim cu forța o cale înapoi.
395
00:47:41,110 --> 00:47:44,403
Nu am reușit cu toții, nu ne putem
lăsa frații să putrezească acolo.
396
00:47:44,440 --> 00:47:45,824
L-am umilit pe Viktor.
397
00:47:45,861 --> 00:47:47,468
Dacă rămân acolo,
ei vor plăti prețul pentru asta.
398
00:47:47,680 --> 00:47:49,855
Dar noi am fost norocoși
că am reușit să scăpăm în viață.
399
00:47:49,950 --> 00:47:53,269
- Suntem doar câțiva, nu avem nicio armă.
- Adevărat.
400
00:47:53,305 --> 00:47:56,429
Ne poți duce până la domeniul
nobilului din Broyenhead?
401
00:47:56,658 --> 00:47:59,134
- Da.
- Bine! Haideți!
402
00:48:28,000 --> 00:48:30,337
Trebuie să fie aici.
403
00:48:33,167 --> 00:48:35,023
Unde...
404
00:48:39,198 --> 00:48:40,573
Iată.
405
00:48:43,465 --> 00:48:45,297
Trebuie să mai fi făcut una.
406
00:48:47,912 --> 00:48:49,565
Niciodată nu m-am îndoit
de tine.
407
00:48:58,365 --> 00:49:01,583
Nu vă pot pot elibera pe niciunul
din zgarda de fier din jurul gâtului,
408
00:49:01,620 --> 00:49:04,151
doar pentru a o înlocui
cu propriile mele cătușe.
409
00:49:05,210 --> 00:49:06,088
Aveți de ales.
410
00:49:07,019 --> 00:49:08,006
Puteți să fugiți și să vă ascundeți,
411
00:49:08,780 --> 00:49:10,445
sau puteți sta să luptați!
412
00:49:10,691 --> 00:49:12,229
Orice om care luptă alături de mine
413
00:49:12,727 --> 00:49:14,797
își va dobândi libertatea și...
414
00:49:15,383 --> 00:49:18,459
dacă o dorește...
nemurirea!
415
00:49:33,198 --> 00:49:36,302
Mai sunt și alții,
la vest de aici.
416
00:49:36,940 --> 00:49:38,176
Vreau să te duci acolo
417
00:49:39,527 --> 00:49:40,507
să vezi câți ni se vor alătura.
418
00:49:41,743 --> 00:49:44,775
Mă voi întâlni cu tine aici
în două zile de acum.
419
00:49:44,776 --> 00:49:46,957
- Duceți-l acolo!
- Aici...
420
00:52:03,017 --> 00:52:04,112
Tată!
421
00:52:04,804 --> 00:52:07,880
- Te-am speriat, draga mea? Îmi pare rău.
- Nu!
422
00:52:09,176 --> 00:52:12,560
- Nu m-ai speriat.
- Mi-am dat seama
423
00:52:13,389 --> 00:52:15,696
că am fost insensibil...
424
00:52:17,633 --> 00:52:22,405
Atât de scufundat în suferința
trădării lui Lucian...
425
00:52:22,407 --> 00:52:23,989
încât nu m-am mai gândit...
426
00:52:24,846 --> 00:52:26,617
la sentimentele tale.
427
00:52:27,481 --> 00:52:31,328
- Sentimentele mele?
- S-au strecurat în viețile noastre
428
00:52:31,364 --> 00:52:34,210
iar noi am uitat de minciuna
din spatele nașterii lor.
429
00:52:35,556 --> 00:52:38,814
Și eu am avut o slăbiciune pentru Lucian.
430
00:52:39,267 --> 00:52:43,697
Putea să devină orice.
Poate chiar și un Aducător de Moarte.
431
00:52:44,025 --> 00:52:44,994
Da.
432
00:52:48,016 --> 00:52:49,161
Poate.
433
00:52:52,103 --> 00:52:53,676
Dar nu a fost
așa cum l-am crezut noi
434
00:52:54,366 --> 00:52:55,952
nu-i așa?
435
00:52:59,715 --> 00:53:01,540
L-ai ajutat să evadeze?
436
00:53:03,838 --> 00:53:05,473
Să-l ajut?
437
00:53:06,605 --> 00:53:07,835
Sigur că nu!
438
00:53:10,230 --> 00:53:12,041
Mă minți?
439
00:53:14,160 --> 00:53:17,375
Am făcut multe lucruri
împotriva voinței tale,
440
00:53:17,953 --> 00:53:19,507
dar el este un Lycan.
441
00:53:23,483 --> 00:53:25,799
Îmi pare rău, draga mea,
442
00:53:27,734 --> 00:53:29,616
dar nu mi-ai dat de ales.
443
00:53:39,050 --> 00:53:41,002
Tată, te rog!
444
00:53:42,169 --> 00:53:43,931
Am vrut să îți cred minciunile!
445
00:53:43,932 --> 00:53:47,519
Crezând că tu, fiica mea,
nu mă puteai trăda.
446
00:53:47,556 --> 00:53:48,567
Cum ai putut?
447
00:53:48,603 --> 00:53:49,389
Tată...
448
00:53:50,006 --> 00:53:52,368
îl iubesc.
449
00:53:54,829 --> 00:53:56,303
M-ai trădat!
450
00:53:57,164 --> 00:53:59,522
Ca să fii cu un animal!
451
00:54:01,011 --> 00:54:03,839
Te-am iubit mai mult decât orice!
452
00:54:05,385 --> 00:54:07,831
Nu va părăsi această încăpere!
453
00:54:26,764 --> 00:54:28,493
Nu știu de ce mai așteptăm.
454
00:54:37,919 --> 00:54:40,189
Aceasta ploaie nu se va termina
până la sfârșitul săptămânii.
455
00:54:40,825 --> 00:54:43,146
- Vreun semn de la Sonia?
- Nimic.
456
00:54:46,965 --> 00:54:49,006
Ar trebui acum să fie pe-aproape.
457
00:54:49,132 --> 00:54:52,410
Cu respect, Lucian, nu văd motivul
pentru care ar trebui s-o așteptăm.
458
00:54:52,411 --> 00:54:53,565
Nu e una dintre noi.
459
00:54:53,602 --> 00:54:55,939
Ai uitat că ea este
cea care ne-a eliberat.
460
00:54:56,368 --> 00:54:58,053
Dar este un vampir,
461
00:54:58,638 --> 00:55:01,229
poate te-a înșelat.
Poate îi va conduce aici!
462
00:55:01,645 --> 00:55:04,937
Au trimis deja Aducătorii de Moarte
să ne vâneze.
463
00:55:04,973 --> 00:55:08,734
Și până la urmă ne vor da de urmă,
dar nu din cauza ei!
464
00:55:14,144 --> 00:55:15,513
Îi încredințez lui Sonja viața mea
465
00:55:15,514 --> 00:55:17,266
și câtă vreme eu comand,
la fel vei face și tu.
466
00:55:21,123 --> 00:55:22,841
Ți-am spus eu să nu-i zici nimic.
467
00:55:26,733 --> 00:55:29,748
Lucian a prădat două domenii,
stăpâne,
468
00:55:30,210 --> 00:55:32,104
și a fugit cu armele
din armurăriile lor.
469
00:55:32,474 --> 00:55:34,025
Sclavii i s-au alăturat.
470
00:55:34,526 --> 00:55:36,776
Libertatea este o boală
asemănătoare molimei lui William.
471
00:55:36,777 --> 00:55:38,036
Trebuie să-ți recuperezi animalul!
472
00:55:38,073 --> 00:55:41,441
Mulțumesc, Coloman!
Îmi scăpa ce era la mintea cocoșului.
473
00:55:41,645 --> 00:55:43,855
Nu trebuie să mișc niciun deget.
474
00:55:44,188 --> 00:55:46,602
Lucian se va întoarce
de bună voie.
475
00:55:47,851 --> 00:55:50,369
Am ceva ce dorește.
476
00:55:52,108 --> 00:55:53,323
Domnița mea...
477
00:56:04,723 --> 00:56:07,264
Luka!
Ce este, unde este?
478
00:56:07,849 --> 00:56:08,891
Sonja a fost arestată.
479
00:56:09,744 --> 00:56:12,585
Știe ce se întâmplă între voi.
480
00:56:13,963 --> 00:56:15,621
O va ucide.
481
00:56:15,797 --> 00:56:17,802
Am crezut că ar trebui să știi.
482
00:56:38,180 --> 00:56:39,817
Nimic încă, stăpâne.
483
00:56:43,160 --> 00:56:46,535
- Este o capcană, știi asta.
- Nu o voi lăsa să moară singură.
484
00:56:46,572 --> 00:56:49,888
Te-au urmat până aici, Lucian.
Dacă te duci, sunt ca și pierduți.
485
00:56:49,924 --> 00:56:52,733
Să-ți spun un secret, prietene.
Doar au crezut că pe mine m-au urmat.
486
00:56:53,175 --> 00:56:55,800
De fapt, au urmat ideea libertății,
iar aceasta îi ține aici.
487
00:56:55,837 --> 00:56:58,564
Îi poți ține împreună până ajung
488
00:56:58,568 --> 00:57:00,320
și îi poți conduce
dacă eu nu mă mai întorc.
489
00:58:57,267 --> 00:58:58,631
- Ești bine?
- Da.
490
00:58:59,489 --> 00:59:02,851
- Lucian, erai liber...
- Nu și fără tine.
491
00:59:04,266 --> 00:59:05,484
Trebuie să plecăm acum!
492
00:59:41,846 --> 00:59:42,671
Stăpâne!
493
00:59:44,133 --> 00:59:45,763
Fiica dumneavoastră
a fugit.
494
00:59:46,944 --> 00:59:48,065
Da, desigur că a făcut-o.
495
01:00:04,598 --> 01:00:05,811
Pe aici!
496
01:00:13,102 --> 01:00:14,356
Pe aici!
497
01:00:22,896 --> 01:00:24,150
- Acolo!
- Da!
498
01:01:00,999 --> 01:01:01,754
La pământ!
499
01:01:46,851 --> 01:01:49,891
Cum îndrăznești
să ridici mâna asupra mea?
500
01:01:50,031 --> 01:01:51,716
- Nu vreau asta.
- Sunt tatăl tău!
501
01:02:05,790 --> 01:02:09,614
- Crezi că mă poți înfrânge?
- Nu vreau să te înfrâng...
502
01:02:22,343 --> 01:02:25,475
Dacă mă ucizi nu îl vei salva
pe prețiosul tău Lycan.
503
01:02:25,511 --> 01:02:28,711
Te rog, oprește-ți oamenii,
pentru binele nepotului tău!
504
01:02:34,975 --> 01:02:36,119
Miracolul, tată!
505
01:02:36,971 --> 01:02:39,106
Unirea celor două clanuri.
506
01:02:43,048 --> 01:02:44,928
Blestem ziua când mama ta
și-a dat viața
507
01:02:44,929 --> 01:02:46,356
pentru a te aduce pe lume.
508
01:02:47,017 --> 01:02:48,335
Lucrul acela din tine...
509
01:02:49,518 --> 01:02:52,062
este o monstruozitate!
510
01:02:54,910 --> 01:02:55,950
Sonja!
511
01:02:56,845 --> 01:02:59,847
S-a terminat, luați-l de aici!
512
01:03:00,885 --> 01:03:04,731
Înțelegi ce ai făcut, nu?
Capcana nu îți era întinsă ție,
513
01:03:04,733 --> 01:03:05,707
ci lui.
514
01:03:05,744 --> 01:03:07,248
Aș fi putut
să-l predau pe Lucian Consiliului
515
01:03:07,249 --> 01:03:09,451
fără să se afle despre indiscreția ta.
516
01:03:09,488 --> 01:03:11,885
Dar după asta, niciodată!
517
01:03:14,349 --> 01:03:16,163
Nu!
518
01:03:25,324 --> 01:03:29,092
Dacă nu aș fi plecat, nimic
din toate acestea nu s-ar fi întâmplat.
519
01:03:30,962 --> 01:03:32,994
Atunci nu ai mai fi fost
tu însuți.
520
01:03:34,501 --> 01:03:35,365
Aveai dreptate.
521
01:03:36,327 --> 01:03:38,403
Nimeni nu ar trebui
să își trăiască astfel viața.
522
01:03:39,696 --> 01:03:41,706
Mulți sunt liberi
datorită ție.
523
01:03:43,619 --> 01:03:46,404
Lucrurile au început să se schimbe
din pricina a ceea ce ai făcut.
524
01:03:46,405 --> 01:03:47,946
- Te-am dezamăgit.
- Nu.
525
01:03:49,193 --> 01:03:50,673
Lucian, iubirea mea,
526
01:03:52,270 --> 01:03:54,890
nu m-ai dezamăgit.
527
01:03:56,761 --> 01:03:59,188
Am ajuns aici din cauza
alegerilor pe care le-am făcut.
528
01:03:59,189 --> 01:04:00,615
Nu din cauza ta.
529
01:04:02,032 --> 01:04:05,788
Tu însuți ai spus că ești dispus
să îți asumi orice risc pentru mine
530
01:04:07,926 --> 01:04:09,634
la fel ca mine, pentru tine.
531
01:04:09,945 --> 01:04:11,098
Pentru noi.
532
01:04:12,931 --> 01:04:13,825
Deschideți ușa!
533
01:04:17,297 --> 01:04:19,143
- Nu!
- Luați-o!
534
01:04:19,624 --> 01:04:21,111
Nu!
535
01:04:21,644 --> 01:04:24,397
Vă voi ucide!
Pe toți!
536
01:04:49,633 --> 01:04:52,413
Acuzata a comis înaltă trădare
împotriva Casei.
537
01:04:53,882 --> 01:04:56,358
S-a înhăitat cu animalele!
538
01:04:56,803 --> 01:05:00,738
- Le-a ajutat să evadeze.
- Am salvat această Casă
539
01:05:00,775 --> 01:05:02,305
de multe ori până acum.
540
01:05:02,361 --> 01:05:04,926
Ți-ai omorât proprii
semeni!
541
01:05:05,030 --> 01:05:06,880
Și ai amestecat sângele clanurilor,
542
01:05:07,192 --> 01:05:10,429
rezultând bestia
care a germinat în pântecul tău.
543
01:05:11,216 --> 01:05:14,413
Fosta glorie nu te scuză
de acuzația din prezent,
544
01:05:14,414 --> 01:05:17,781
nici poziția ta de membră
a Consiliului.
545
01:05:18,920 --> 01:05:22,156
Pedeapsa pentru
aceste crime este moartea!
546
01:05:23,032 --> 01:05:25,025
Cine votează?
547
01:05:31,787 --> 01:05:32,580
Eu.
548
01:05:33,542 --> 01:05:36,206
- Eu.
- Eu.
549
01:05:40,996 --> 01:05:43,083
Este fiica ta!
550
01:05:53,316 --> 01:05:54,896
Eu.
551
01:05:55,954 --> 01:05:57,363
Duceți-o în încăpere!
552
01:05:57,568 --> 01:05:58,876
Nu!
553
01:05:59,642 --> 01:06:00,387
Nu puteți face asta!
554
01:06:03,775 --> 01:06:06,529
Viktor, nu!
555
01:06:06,916 --> 01:06:08,018
Nu!
556
01:07:00,096 --> 01:07:00,950
Nu!
557
01:07:56,463 --> 01:07:58,070
Lucian!
558
01:08:24,514 --> 01:08:27,943
Sonja, nu!
Uită-te la mine!
559
01:08:27,979 --> 01:08:30,302
Privește către mine.
Sonja, uită-te la mine!
560
01:08:38,967 --> 01:08:40,970
Te iubesc.
561
01:08:43,149 --> 01:08:45,242
Și eu te iubesc.
562
01:08:50,394 --> 01:08:54,155
Chipul tău nu va fi de ajuns
pentru a împiedica asta.
563
01:09:00,883 --> 01:09:02,934
Adio, iubirea mea!
564
01:09:05,698 --> 01:09:06,560
Nu!
565
01:09:12,085 --> 01:09:14,216
Nu!
566
01:09:16,649 --> 01:09:18,280
Nu!
567
01:09:21,235 --> 01:09:22,364
Nu!
568
01:11:02,723 --> 01:11:04,786
- Aduceți-mi cuțitele.
- Da.
569
01:12:36,831 --> 01:12:38,241
Stăpâne...
570
01:15:08,743 --> 01:15:12,070
Du-te și eliberează-i pe ceilalți!
Du-te!
571
01:15:20,432 --> 01:15:21,477
Urmați-mă!
572
01:15:26,650 --> 01:15:29,344
- Vreți răzbunare?
- Da!
573
01:15:29,484 --> 01:15:31,683
O aveți! Acum mergeți!
574
01:15:55,992 --> 01:15:59,591
Avem probleme mai mari
decât prețioasele tale pergamente!
575
01:15:59,628 --> 01:16:00,638
Du-te la Înțelepți!
576
01:16:00,805 --> 01:16:01,905
Acum!
577
01:16:30,506 --> 01:16:33,783
Omorâți-i pe toți!
578
01:16:34,632 --> 01:16:35,737
Viktor...
579
01:17:59,886 --> 01:18:02,539
- Mi-ai pângărit fiica!
- Am iubit-o!
580
01:18:02,572 --> 01:18:04,072
Ai ucis-o!
581
01:19:15,979 --> 01:19:19,334
Ar fi trebuit să te zdrobesc sub călcâi
în ziua în care ai fost născut!
582
01:19:19,593 --> 01:19:21,369
Da, ar fi trebuit!
583
01:19:26,527 --> 01:19:28,200
Dar nu ai făcut-o!
584
01:20:17,200 --> 01:20:19,169
Lucian!
585
01:20:33,593 --> 01:20:34,743
Lucian!
586
01:20:36,122 --> 01:20:37,258
S-a sfârșit.
587
01:20:40,031 --> 01:20:41,000
Nu.
588
01:20:43,296 --> 01:20:45,744
Acesta este doar începutul.
589
01:21:53,969 --> 01:21:58,082
Lasă-mă să-ți spun ceva
despre iubitul tău părinte întunecat.
590
01:22:00,162 --> 01:22:02,192
El a pus să îți fie ucisă familia,
591
01:22:03,076 --> 01:22:04,070
nu Lycanii.
592
01:22:05,845 --> 01:22:07,543
Dar când a ajuns la tine
593
01:22:07,735 --> 01:22:11,505
nu a putut îngropa gândul
de a-ți secătui întreaga ființă.
594
01:22:11,618 --> 01:22:16,074
Tu îi aminteai atât de mult
de prețioasa lui Sonja,
595
01:22:18,029 --> 01:22:21,591
fiica pe care a condamnat-o
la moarte!
596
01:22:21,787 --> 01:22:25,197
Minciuni!
597
01:22:25,198 --> 01:22:27,571
Traducerea: Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws