1 00:00:08,475 --> 00:00:11,602 Trecuseră două decenii de la crearea ambelor specii. 2 00:00:11,603 --> 00:00:14,019 Războiul izbucnise. 3 00:00:15,504 --> 00:00:16,801 Viktor și-a mărit armata 4 00:00:16,803 --> 00:00:21,101 creând o legiune de vampiri care să îl apere de primul clan de vârcolaci. 5 00:00:21,102 --> 00:00:23,920 O specie crudă și infecțioasă, 6 00:00:23,921 --> 00:00:26,199 incapabilă de a mai redobândi vreodată formă umană. 7 00:00:28,738 --> 00:00:30,362 Până la nașterea LUI. 8 00:00:36,825 --> 00:00:38,374 Lucian. 9 00:00:43,105 --> 00:00:46,834 Deși cu fiecare fibră din trupul său Viktor dorea să ucidă acel copil 10 00:00:48,370 --> 00:00:50,182 nu a făcut-o. 11 00:00:57,286 --> 00:00:59,375 De-a lungul anilor copilul a crescut. 12 00:00:59,376 --> 00:01:01,354 Avea puterea și concentrarea 13 00:01:01,355 --> 00:01:03,279 pe care cei care îl precedaseră nu le avuseseră. 14 00:01:30,664 --> 00:01:32,126 Ce părere ai, Sonja? 15 00:01:32,127 --> 00:01:34,098 Să facem mai mulți? 16 00:01:34,099 --> 00:01:38,083 - Din el? - Ca el. 17 00:01:38,084 --> 00:01:41,541 Lucian va fi întotdeauna întâiul din rasa lui, 18 00:01:41,542 --> 00:01:43,952 întâiul dintre Lycani. 19 00:01:52,632 --> 00:01:55,646 Viktor a folosit sângele infecțios al lui Lucius în scopuri proprii 20 00:01:55,647 --> 00:01:58,257 profitând de setea copilului, 21 00:01:58,258 --> 00:02:01,258 întorcând-o împotriva sa când era forțat să și-o astâmpere cu oameni. 22 00:02:01,259 --> 00:02:03,096 Sclavii lui Viktor. 23 00:02:31,537 --> 00:02:34,575 A creat o nouă rasă de nemuritori. 24 00:02:35,541 --> 00:02:39,104 Lycanii. Vârcolaci dar și oameni. 25 00:02:41,002 --> 00:02:44,263 Spre deosebire de ceilalți, această nouă rasă putea fi controlată, 26 00:02:44,265 --> 00:02:48,108 pusă în lanțuri să păzească bârlogul stăpânilor pe timp de zi. 27 00:02:49,570 --> 00:02:53,298 Sau așa credea Viktor, cu foarte mult timp în urmă. 28 00:02:56,313 --> 00:03:04,752 ~ UNDERWORLD ~ ASCENSIUNEA LYCANILOR 29 00:03:04,753 --> 00:03:10,099 Traducerea: Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws 30 00:03:10,100 --> 00:03:14,478 Comentarii pe www.RadioFLy.ws 31 00:03:16,057 --> 00:03:17,757 Nobilii sunt supărați, stăpâne. 32 00:03:18,280 --> 00:03:20,875 Molima lui William nu a fost izolată. 33 00:03:20,876 --> 00:03:23,123 Vârcolacii și-au ucis sclavii. 34 00:03:23,124 --> 00:03:25,036 Oamenii, supărați? 35 00:03:25,037 --> 00:03:28,492 Tanis, te rog, ia aminte câtă durere îmi provoacă acest lucru. 36 00:03:28,493 --> 00:03:31,782 Cu toate acestea au pierdut sclavi iar eu am pierdut argint. 37 00:03:31,783 --> 00:03:33,965 Ajunge! Nu ne-am mărit averile de zece ori 38 00:03:33,966 --> 00:03:36,268 de când Marcus și Amelia i-au înrobit? 39 00:03:36,304 --> 00:03:40,003 Ne vom ocupa de lupi cum am făcut-o întotdeauna. 40 00:05:54,680 --> 00:05:56,479 Nu ai nimic mai bun de făcut, fierarule, 41 00:05:56,480 --> 00:05:58,399 decât să te joci cu armele războinicilor? 42 00:05:58,400 --> 00:06:00,543 Măcar fă-te util. 43 00:06:00,544 --> 00:06:05,046 Puțină recunoștință, Sonja, pentru cel care ți-a salvat viața. 44 00:06:05,047 --> 00:06:06,905 Nu era nevoie să fiu salvată. 45 00:06:06,906 --> 00:06:11,926 Lucian, îți ucizi semenii cu inima grea? 46 00:06:11,927 --> 00:06:13,824 Deloc. 47 00:06:13,825 --> 00:06:16,079 Sunt fiare fără cuget, stăpâne. 48 00:06:16,080 --> 00:06:18,777 - Nu sunt semenii mei. - Cu adevărat? 49 00:06:20,233 --> 00:06:21,327 Tată. 50 00:06:29,034 --> 00:06:33,457 Ești mândria rasei tale, știi cum să rămâi acest lucru? 51 00:06:33,777 --> 00:06:36,680 Ține privirea plecată. 52 00:06:36,681 --> 00:06:40,111 Scăpați de leșurile alea. 53 00:06:42,898 --> 00:06:44,756 Ai lipsit de la Consiliu. 54 00:06:44,757 --> 00:06:48,929 Trebuie să răspund și altor îndatoriri, după cum știi. 55 00:06:48,930 --> 00:06:52,616 Înțeleg. Sper că ți-a plăcut plimbarea sub clar de lună. 56 00:06:52,617 --> 00:06:55,006 - Patrulam. - Nu mă ascultai. 57 00:06:55,007 --> 00:06:57,188 Ți-am zis să rămâi între aceste ziduri. 58 00:06:57,189 --> 00:06:59,738 Riști prea mult pentru ca un părinte să nu-și facă griji. 59 00:06:59,739 --> 00:07:02,284 Vei lăsa lupii pe seama Aducătorilor de Moarte. 60 00:07:02,285 --> 00:07:05,263 De ce riscul asumat de către mine este mai mare decât cel asumat de către ei? 61 00:07:05,264 --> 00:07:06,886 Ei nu sunt fiica mea. 62 00:07:06,887 --> 00:07:10,687 Și nici membri ai Consiliului. Pe când tu ești. 63 00:07:10,688 --> 00:07:14,682 Și într-o zi vei deveni un Înțelept, e dreptul tău prin naștere. 64 00:07:18,001 --> 00:07:20,991 Sonja, ești bine văzută în Consiliu. 65 00:07:20,992 --> 00:07:22,996 Dar e o situație precară 66 00:07:22,997 --> 00:07:26,317 și încep să se sature de jocurile și de absențele tale. 67 00:07:26,318 --> 00:07:30,229 Pericolele pădurii nu sunt mai mari decât cele din Consiliu, copilă. 68 00:07:32,130 --> 00:07:36,477 Vei învăța căile politicii, cum să fii neîndurătoare și șireată. 69 00:07:36,478 --> 00:07:40,121 Dar, mai presus de orice, vei fi loială familiei tale. 70 00:07:42,092 --> 00:07:43,889 Mie. 71 00:07:44,975 --> 00:07:47,847 Pentru că, până la urmă, fără loialitatea dintre noi, 72 00:07:47,848 --> 00:07:50,985 nu suntem cu nimic mai buni decât acele fiare. 73 00:08:50,483 --> 00:08:52,589 Lycan! 74 00:08:53,231 --> 00:08:54,932 Oprește-te! 75 00:09:03,769 --> 00:09:04,792 Ajunge. 76 00:09:04,793 --> 00:09:08,012 Îndrăznești să ridici mâna asupra mea? 77 00:09:08,013 --> 00:09:11,094 - Am spus că ajunge. - Așa zise "câinele stăpânului". 78 00:09:11,095 --> 00:09:13,582 Nu vei fi etern favoritul lui. 79 00:09:13,583 --> 00:09:17,218 Și când vei cădea în dizgrație, eu mă voi afla acolo. 80 00:09:17,219 --> 00:09:18,718 Să sperăm. 81 00:09:20,655 --> 00:09:23,166 La ce vă holbați? Înapoi la muncă! 82 00:09:23,167 --> 00:09:25,039 Înapoi la muncă! 83 00:09:36,330 --> 00:09:38,128 Problema adusă în fața Consiliului este simplă. 84 00:09:38,129 --> 00:09:40,088 Suntem atacați. 85 00:09:40,089 --> 00:09:42,454 De șase ori în doar trei săptămâni 86 00:09:42,455 --> 00:09:44,563 rasa lui William a ajuns la zidurile noastre. 87 00:09:44,564 --> 00:09:48,515 Ce s-ar întâmpla dacă unul dintre ei ar reuși să pătrundă înăuntru? 88 00:09:48,516 --> 00:09:51,230 Teama ta, Coloman, nu-și are rostul. 89 00:09:51,231 --> 00:09:53,642 Nu suntem apărați de o armată de nemuritori? 90 00:09:53,643 --> 00:09:56,781 În mod excelent, stăpâne. Dar nu aceasta e și situația nobililor. 91 00:09:56,782 --> 00:10:00,021 Cum am subliniat, ei sunt fundamentul existenței noastre. 92 00:10:00,022 --> 00:10:03,289 Dacă nu ne putem apăra oamenii, vom părea slabi. 93 00:10:03,290 --> 00:10:05,995 Și cum credeți voi că am inspira ideea de putere? 94 00:10:05,996 --> 00:10:07,658 Așa cum Aducătorii de Moarte patrulează noaptea, 95 00:10:07,660 --> 00:10:10,223 gărzile noastre ar putea patrula ziua. 96 00:10:10,259 --> 00:10:13,979 Lycanii să patruleze în afara zidurilor? Ți-ai pierdut mințile? 97 00:10:13,980 --> 00:10:16,177 Sunt născuți din fiare, 98 00:10:16,178 --> 00:10:19,716 iar sălbăticia care rezultă din această realitate abjectă nu poate fi înăbușită! 99 00:10:19,717 --> 00:10:22,686 Cred că data aceasta spaima ta nu își are rostul. 100 00:10:22,688 --> 00:10:25,770 Putem crea un soi privilegiat de Lycani. 101 00:10:25,771 --> 00:10:28,459 Le vom da rații mai mari, adăposturi mai bune 102 00:10:28,460 --> 00:10:30,433 și îi putem pune sub comanda cuiva de încredere. 103 00:10:30,434 --> 00:10:34,996 Poate a acelui animal al tău, Lucian, care i-a salvat astăzi viața fiicei tale. 104 00:10:35,912 --> 00:10:39,188 De fapt, cred că ar trebui să ascultam chiar opinia ei. 105 00:10:44,350 --> 00:10:46,032 Pare să fi fost nevoie de ea în altă parte. 106 00:10:46,033 --> 00:10:47,726 Găsește-o. 107 00:10:51,454 --> 00:10:53,787 Îți voi lua sugestia... 108 00:10:53,788 --> 00:10:56,957 - în considerație. - Mulțumesc, stăpâne. 109 00:10:56,958 --> 00:11:01,279 Ar fi bine să îi pot liniști pe nobili când vor sosi, mâine, 110 00:11:01,280 --> 00:11:03,651 că le avem interesele în vedere. 111 00:12:40,965 --> 00:12:42,512 Domniță. 112 00:14:04,355 --> 00:14:06,414 E adevărat ce i-ai spus tatălui meu? 113 00:14:06,415 --> 00:14:09,153 Că nu simți nimic atunci când îi ucizi? 114 00:14:11,657 --> 00:14:13,527 Sunt doar niște animale 115 00:14:13,528 --> 00:14:16,120 incapabile să gândească sau să simtă ceva. 116 00:14:17,702 --> 00:14:20,346 De ce ar trebui să simt ceva pentru ele? 117 00:14:24,897 --> 00:14:27,283 Sonja, dacă aș pleca de aici, 118 00:14:27,284 --> 00:14:29,436 ai veni cu mine? 119 00:14:33,833 --> 00:14:35,365 Să pleci? 120 00:14:37,417 --> 00:14:39,905 Nu spune asta, nici măcar nu o gândi! 121 00:14:39,906 --> 00:14:42,352 Te vor vâna și te vor batjocori, ca pe toți ceilalți. 122 00:14:42,353 --> 00:14:44,359 Nu și dacă îmi pot scoate asta. 123 00:14:44,360 --> 00:14:45,689 Privește! 124 00:14:47,464 --> 00:14:50,487 Eu am făcut-o. Aceasta va fi libertatea mea! 125 00:14:53,846 --> 00:14:56,062 Lucian, promite-mi că nu o vei folosi! 126 00:14:56,063 --> 00:15:00,380 - Te rog! - Ăsta e răspunsul tău? Că nu vei veni? 127 00:15:00,381 --> 00:15:03,866 Vrei să rămân aici pentru tine? 128 00:15:03,867 --> 00:15:05,486 Așa, ca un animal? 129 00:15:05,487 --> 00:15:07,258 Lucian. 130 00:15:12,922 --> 00:15:17,010 Vampiri și Lycani, suntem cu toții copiii lui Corvinus. 131 00:15:17,011 --> 00:15:20,380 Dar familia mea e în sclavie. 132 00:15:20,381 --> 00:15:23,057 Voi folosi această cheie... 133 00:15:23,058 --> 00:15:25,234 și voi părăsi acest loc. 134 00:15:28,865 --> 00:15:31,281 Dar nu pot trăi fără tine. 135 00:16:23,332 --> 00:16:26,158 - Ai vești despre fiica mea? - E foarte sfidătoare. 136 00:16:27,468 --> 00:16:29,269 Refuză să mă vadă. 137 00:16:29,270 --> 00:16:31,335 Nu răspunde la bătăile în ușă. 138 00:16:31,336 --> 00:16:33,038 De ce sunt tinerii așa de orbi? 139 00:16:33,039 --> 00:16:35,681 Își riscă poziția în Consiliu... pentru ce? 140 00:16:35,682 --> 00:16:37,707 Nu mă pot gândi pentru ce. 141 00:16:39,058 --> 00:16:42,867 Trebuie să ne pregătim, stăpâne. Nobilii oamenilor sunt pe drum. 142 00:17:35,193 --> 00:17:37,862 O singură lovitură. Niciun lup nu va supraviețui. 143 00:17:40,468 --> 00:17:42,516 Pregătește caii! 144 00:17:45,062 --> 00:17:47,357 - Pune pe altcineva să meargă. - De ce? 145 00:17:47,393 --> 00:17:49,055 Noaptea trecută, după ce ne-am despărțit... 146 00:17:50,988 --> 00:17:51,888 Doar pune pe altcineva să meargă. 147 00:17:51,889 --> 00:17:54,886 În caz că nu ai observat, fierarule, 148 00:17:54,887 --> 00:17:57,638 sunt perfect capabilă să îmi port singură de grijă. 149 00:18:02,860 --> 00:18:04,327 Și, pe lângă asta... 150 00:18:05,938 --> 00:18:08,444 mă poți veghea de pe zid. 151 00:18:18,581 --> 00:18:21,831 Domniță Sonja, tatăl tău ți-a ordonat să rămâi aici. 152 00:18:21,832 --> 00:18:24,703 Intenționez să conduc oaspeții în siguranță, până la poartă. 153 00:18:24,704 --> 00:18:27,320 - Paznic al porții! - Aceasta nu era o cerere. 154 00:18:27,321 --> 00:18:30,311 Tatăl tău este stăpânul Casei. 155 00:18:30,312 --> 00:18:32,439 Nu pierde nicio ocazie pentru a mi-o reaminti. 156 00:18:50,534 --> 00:18:54,511 Ai grijă, fierarule. Ori ochii tăi îți vor trăda secretul. 157 00:19:03,006 --> 00:19:04,648 Trage oblonul! 158 00:19:09,333 --> 00:19:11,131 În formație! 159 00:19:35,216 --> 00:19:36,753 Trimite-ți oamenii acolo imediat! 160 00:19:36,754 --> 00:19:39,529 Jos, băiete! Te strânge lesa? 161 00:19:39,530 --> 00:19:41,369 - Dă-te în lături! - Sunt prea mulți! 162 00:19:41,370 --> 00:19:43,086 Vor fi masacrați! 163 00:19:48,219 --> 00:19:49,952 Opriți-l! 164 00:20:15,395 --> 00:20:16,715 Dimitri! 165 00:21:22,036 --> 00:21:23,430 Lucian! 166 00:21:38,574 --> 00:21:40,156 Sonja! 167 00:21:59,030 --> 00:22:00,819 Lucian, nu! 168 00:22:45,188 --> 00:22:46,520 Nu! 169 00:22:59,908 --> 00:23:01,652 A făcut-o pentru a mă salva. 170 00:23:01,653 --> 00:23:04,684 Nu sunt eu stăpânul acestei Case? 171 00:23:07,055 --> 00:23:09,793 Știi că îți este interzis să îți scoți zgarda. 172 00:23:09,794 --> 00:23:13,800 Și totuși încalci legea, după ce ți-am cruțat viața. 173 00:23:15,067 --> 00:23:18,743 Zilele de viață in puf au ajuns la capăt, sclavule! 174 00:23:18,744 --> 00:23:22,100 Tată, lasă-l în pace, ți-am spus... 175 00:23:22,101 --> 00:23:23,924 Ține-ți limba în frâu! 176 00:23:23,925 --> 00:23:26,747 M-ai sfidat pentru ultima oară. 177 00:23:28,229 --> 00:23:29,831 Luați-o de aici! 178 00:23:40,271 --> 00:23:43,426 Ardeți cadavrele. Ardeți-le pe toate. 179 00:24:17,866 --> 00:24:21,672 Pentru îndepărtarea zgărzii, treizeci de lovituri de bici! 180 00:24:34,617 --> 00:24:38,571 M-ai uimit, Lycanule, prin trădarea ta. 181 00:24:40,907 --> 00:24:43,283 Mi-ai fost ca un fiu. 182 00:24:43,284 --> 00:24:46,631 - Eu ți-am dat viață. - Mi-ai dat lanțuri. 183 00:24:47,862 --> 00:24:50,828 Credeam că după atâția ani știi... 184 00:24:50,829 --> 00:24:54,573 că nu poți avea una fără cealaltă. 185 00:24:57,710 --> 00:24:59,423 Făceți-o! 186 00:25:07,709 --> 00:25:10,589 Ți-am zis că voi fi de față când vei cădea în dizgrație. 187 00:26:19,733 --> 00:26:20,705 Ce este? 188 00:26:20,706 --> 00:26:22,152 Oprește asta. Este unul dintre protectorii noștri. 189 00:26:22,503 --> 00:26:25,237 - Și el e o fiară. - I-ar putea ațâța pe ceilalți. 190 00:26:25,238 --> 00:26:28,682 Lasă-i. Crede-mă, va fi mai rău dacă nu îl pedepsim. 191 00:26:28,684 --> 00:26:32,071 Acum înțelegi? Cum să avem încredere în ei în afara zidurilor? 192 00:26:32,072 --> 00:26:33,852 Nu putem avea încredere în ei nici în interiorul lor! 193 00:26:33,853 --> 00:26:36,614 După numărătoarea mea, sunt douăzeci și una de lovituri. 194 00:26:36,615 --> 00:26:39,267 Continuați. 195 00:26:46,225 --> 00:26:47,715 Câine împuțit! 196 00:27:03,920 --> 00:27:07,482 Nu te apropia de el. Te vor pedepsi și pe tine. 197 00:27:23,056 --> 00:27:26,942 Grija ta pentru Lucian a fost înduioșătoare. 198 00:27:26,943 --> 00:27:30,887 - E un sclav. - Tocmai îmi salvase viața. 199 00:27:30,888 --> 00:27:35,263 Nu tu mi-ai spus să îi arăt puțină recunoștință? 200 00:27:35,264 --> 00:27:39,412 Și tu nu îi ești recunoscător celui care i-a salvat viața fiicei tale? 201 00:27:39,413 --> 00:27:40,790 Sunt un conducător. 202 00:27:40,791 --> 00:27:44,398 Faptul că trăiește este semnul recunoștinței mele. 203 00:27:44,399 --> 00:27:49,180 În alte circumstanțe l-aș fi oferit, în bucăți, ca hrană semenilor lui. 204 00:27:49,181 --> 00:27:52,052 Dar pedeapsa lui s-a încheiat acum. 205 00:27:54,659 --> 00:27:56,843 - Va fi eliberat? - Eliberat? 206 00:27:56,844 --> 00:27:59,379 Judecata ți-e întunecată, Sonja. 207 00:27:59,380 --> 00:28:01,442 Ordinea nu se păstrează prin sentimente. 208 00:28:01,443 --> 00:28:04,361 Lui Lucian îi era interzis să își scoată zgarda, și totuși a făcut-o. 209 00:28:05,553 --> 00:28:07,837 Indiferent dacă a avut un motiv bun... 210 00:28:08,907 --> 00:28:10,695 va rămâne în carceră. 211 00:28:12,901 --> 00:28:15,105 Va servi drept exemplu. 212 00:28:17,809 --> 00:28:20,410 Ianosh și ceilalți nobili vor sosi în curând. 213 00:28:21,455 --> 00:28:23,988 Mă aștept să fii prezentă. 214 00:28:30,496 --> 00:28:32,617 Am văzut ce-ai făcut. 215 00:28:35,046 --> 00:28:37,828 Ai fost foarte curajos... pentru un om. 216 00:28:41,224 --> 00:28:43,926 Te-ai mai întâlnit vreodată cu ei? 217 00:28:45,318 --> 00:28:47,276 Doar în povești. 218 00:28:47,277 --> 00:28:50,616 - Dar nu te temi de ei? - Ba da. 219 00:28:52,768 --> 00:28:56,265 - Dar voiam să trăiesc. - Te temi de mine? 220 00:29:01,322 --> 00:29:02,606 Da. 221 00:29:02,607 --> 00:29:04,292 Nu ai de ce. 222 00:29:04,293 --> 00:29:07,260 Nu te voi mușca. 223 00:29:07,261 --> 00:29:09,502 Prea mult. 224 00:29:12,808 --> 00:29:15,064 - Ești de-ai lor? - Nu. 225 00:29:18,250 --> 00:29:20,397 Sunt Lycan, da, dar nu ca ei. 226 00:29:20,399 --> 00:29:23,919 Cei cu care te-ai luptat în seara asta sunt creaturile lui William, 227 00:29:23,920 --> 00:29:25,927 dintre cele cu sânge pur, 228 00:29:25,928 --> 00:29:30,725 fără vreo urmă de umanitate, niște fiare sălbatice, fără minte. 229 00:29:32,807 --> 00:29:35,338 - După cum se spune. - Te-am văzut. 230 00:29:39,176 --> 00:29:41,622 Ție ți s-au supus. 231 00:29:42,792 --> 00:29:44,264 Da. 232 00:29:46,853 --> 00:29:48,721 Așa au făcut. 233 00:30:04,744 --> 00:30:06,666 - Nu ar trebui să fii aici. - Ba a trebuit să vin! 234 00:30:06,667 --> 00:30:10,025 Dragostea mea, îmi pare atât de rău! Ești bine? 235 00:30:10,026 --> 00:30:11,312 Da, sunt bine. 236 00:30:11,313 --> 00:30:13,070 E numai vina mea. Dacă nu ieșeam... 237 00:30:13,071 --> 00:30:14,777 Nu ai mai fi fost tu însăți. 238 00:30:17,573 --> 00:30:19,365 Nu este vina ta. 239 00:30:21,480 --> 00:30:23,762 Nu pot rămâne aici. Trebuie să părăsesc acest loc. 240 00:30:23,763 --> 00:30:25,867 Tatăl meu va fi cu ochii pe tine acum mai mult ca niciodată. 241 00:30:25,868 --> 00:30:27,951 Printre Aducătorii de Moarte nu ai niciun om de încredere? 242 00:30:27,952 --> 00:30:31,019 Din păcate loialitatea lor pentru tata e mai mare decât cea față de mine. 243 00:30:31,020 --> 00:30:35,065 - Tanis? - Tanis este de încredere? 244 00:30:35,066 --> 00:30:36,552 Nu, Tanis știe despre noi. 245 00:30:39,085 --> 00:30:40,932 - Cum? - Nu am idee, 246 00:30:40,933 --> 00:30:43,926 dar dacă știa și nu i-a spus tatălui tău înseamnă că vrea ceva. 247 00:30:43,927 --> 00:30:45,583 Așa că află ce anume își dorește. 248 00:31:13,386 --> 00:31:14,960 Să intre. 249 00:31:54,819 --> 00:31:56,467 Ianosh! 250 00:31:59,629 --> 00:32:03,153 Nu este a ta cea mai mare mină de argint din aceste ținuturi? 251 00:32:03,154 --> 00:32:06,026 A fost cotropită, stăpâne. 252 00:32:06,027 --> 00:32:10,174 Muncitorii noștri s-au infectat, s-au transformat în fiare. 253 00:32:10,175 --> 00:32:13,115 Foarte regretabil... și costisitor. 254 00:32:14,463 --> 00:32:18,787 Cred că jumătate din mina ta ar trebui să acopere costul ajutorului nostru. 255 00:32:18,788 --> 00:32:20,368 Ajutorul vostru? 256 00:32:20,369 --> 00:32:23,103 Am văzut cu toții focurile pe drumul încoace 257 00:32:23,104 --> 00:32:26,411 și am aflat despre moartea lui Darren Covasher și a familiei lui. 258 00:32:26,412 --> 00:32:29,216 Lupii au ajuns și la porțile voastre. 259 00:32:29,217 --> 00:32:31,204 De ce aș mai plăti tribut, 260 00:32:31,205 --> 00:32:33,879 când nu vă puteți apăra nici propria Casă? 261 00:32:33,880 --> 00:32:37,049 Mi-ați supt deja tot sângele! 262 00:32:37,050 --> 00:32:39,460 Am auzit cu toții poveștile. 263 00:32:39,461 --> 00:32:43,232 Priviți-l în ochi și aflați adevărul! 264 00:32:43,233 --> 00:32:46,139 Locul acesta e blestemat! 265 00:32:46,140 --> 00:32:50,615 Nu au mai multă umanitate decât diavolii care ne decimează! 266 00:32:50,616 --> 00:32:56,795 Dacă diavoli ne considerați, veți avea parte de ei din plin! 267 00:32:56,796 --> 00:32:59,333 - Nu-mi face rău! - Desigur. 268 00:33:08,609 --> 00:33:10,952 Ar mai dori cineva să se facă auzit? 269 00:33:12,959 --> 00:33:16,822 Dă-le apă șobolanilor ăstora împuțiți! 270 00:33:30,100 --> 00:33:32,323 Nu suntem câini! 271 00:33:48,955 --> 00:33:52,100 Nu sunteți animale! 272 00:33:54,728 --> 00:33:57,480 Asta vreți să fiți voi, sursa lor de amuzament? 273 00:33:57,840 --> 00:33:59,349 Animalele lor de companie? 274 00:33:59,350 --> 00:34:01,876 Ascunzându-ne cu lașitate în spatele biciului 275 00:34:01,877 --> 00:34:04,576 și apoi luptându-ne între noi! 276 00:34:06,584 --> 00:34:08,783 Asta vă doriți? 277 00:34:12,548 --> 00:34:15,227 Am trăit după regulile lor întreaga mea viață. 278 00:34:16,291 --> 00:34:19,025 I-am aparat, i-am invidiat... 279 00:34:19,026 --> 00:34:20,761 Pentru ce? 280 00:34:22,125 --> 00:34:24,691 Pentru a fi tratat ca un animal. 281 00:34:24,692 --> 00:34:26,734 Nu suntem animale! 282 00:34:29,123 --> 00:34:31,174 Avem dreptul să alegem! 283 00:34:31,175 --> 00:34:34,584 Putem alege să fim mai mult decât atât! 284 00:34:34,585 --> 00:34:37,065 Putem fi sclavi... 285 00:34:37,066 --> 00:34:40,808 sau putem fi Lycani! 286 00:34:46,802 --> 00:34:49,466 Se apropie dimineața, copilă. 287 00:34:51,837 --> 00:34:54,322 E timpul să lăsăm această noapte blestemată în urmă. 288 00:34:54,323 --> 00:34:55,347 Mă bucur. 289 00:34:55,348 --> 00:34:57,797 Am de luat câteva decizii dificile. 290 00:34:57,798 --> 00:34:59,458 Aș avea nevoie de ajutorul tău într-o privință. 291 00:34:59,459 --> 00:35:00,889 Desigur, tată. 292 00:35:00,890 --> 00:35:04,095 Lucian fiind îndepărtat, 293 00:35:04,096 --> 00:35:06,611 trebuie să promovăm un alt Lycan în locul său. 294 00:35:08,485 --> 00:35:09,740 Îndepărtat? 295 00:35:09,741 --> 00:35:12,041 Coloman crede că i-ar ațâța pe ceilalți. 296 00:35:12,042 --> 00:35:13,990 Trebuie să scăpăm de el. 297 00:35:17,950 --> 00:35:19,732 Asta va fi greu. 298 00:35:21,686 --> 00:35:23,517 E alături de noi de atâta vreme... 299 00:35:31,473 --> 00:35:33,231 Poate Gyorg. 300 00:35:33,232 --> 00:35:35,659 Sau Thrasos. 301 00:35:38,019 --> 00:35:41,985 Par... de încredere. 302 00:35:41,986 --> 00:35:43,824 Excelente sugestii. 303 00:35:43,825 --> 00:35:47,094 Mă voi gândi la ele cu seriozitate. 304 00:36:15,828 --> 00:36:20,933 Tu, copila mea, ești cel mai prețios lucru din lume pentru mine. 305 00:36:43,713 --> 00:36:45,410 Ce i-ai spus tatălui meu? 306 00:36:45,411 --> 00:36:48,534 - Ce i-ai spus? - Nimic. 307 00:36:48,535 --> 00:36:50,129 - De ce? - Ce anume? 308 00:36:50,130 --> 00:36:51,728 De ce nu i-ai spus nimic? 309 00:36:53,579 --> 00:36:54,870 Oare tatăl domniei tale... 310 00:36:54,871 --> 00:36:56,751 l-ar primi bine pe cel care îi aduce vestea 311 00:36:56,752 --> 00:36:58,896 că prea-iubita lui fiică se întovărășește... 312 00:36:58,897 --> 00:37:01,333 cu un Lycan? 313 00:37:06,208 --> 00:37:08,501 Nu este cunoscut pentru "recunoștința" sa. 314 00:37:18,742 --> 00:37:23,789 Și nu sunt încă în poziția de a folosi asta pentru a avea ceva de câștigat. 315 00:37:28,459 --> 00:37:30,218 Ce fel de câștig? 316 00:37:32,476 --> 00:37:34,446 Sunt doisprezece locuri în Consiliu. 317 00:37:34,447 --> 00:37:36,635 Iar noi nu se prea întâmplă să murim. 318 00:37:37,739 --> 00:37:39,168 Din păcate, nu. 319 00:37:39,169 --> 00:37:41,519 Și dacă aș renunța la poziția mea în Consiliu 320 00:37:41,520 --> 00:37:43,086 și ți-aș lăsa-o ție? 321 00:37:43,087 --> 00:37:45,234 De ce ai face asta? 322 00:37:45,235 --> 00:37:47,325 Poți păstra un secret? 323 00:37:51,331 --> 00:37:53,523 Voi avea nevoie de ceva în schimb. 324 00:38:17,647 --> 00:38:20,625 Două minute. Mai mult ar fi prea riscant. 325 00:38:25,319 --> 00:38:28,197 Îmi pare rău. Nu era altă cale. 326 00:38:33,652 --> 00:38:35,115 Tanis? 327 00:38:35,116 --> 00:38:39,250 Aveai dreptate. Ne va ajuta în schimbul unui loc în Consiliu. 328 00:38:39,251 --> 00:38:41,305 - Și tatăl tău nu știe nimic? - Sunt sigură de asta! 329 00:38:44,073 --> 00:38:46,655 Cred că și alții vor veni cu mine: Sabas, Xristo și Raze, omul. 330 00:38:46,656 --> 00:38:48,664 Nu ar trebui să îi iei, nu avem timp! 331 00:38:48,665 --> 00:38:52,428 Tata va pune să fii ucis mâine, după transformarea oamenilor. 332 00:38:52,429 --> 00:38:54,610 Trebuie să fugi la răsărit. 333 00:38:54,611 --> 00:38:58,454 - Și tu? - Important este să rămâi în viață. 334 00:38:58,455 --> 00:39:01,789 Ai cele mai multe șanse când vor adormi. 335 00:39:01,790 --> 00:39:04,174 Eu voi dormi lângă tata când tu vei pleca. 336 00:39:04,175 --> 00:39:05,352 Grăbiți-vă! 337 00:39:05,353 --> 00:39:08,524 Dacă planul funcționează, ne vom întâlni în trei zile, după apus. 338 00:39:08,525 --> 00:39:10,506 Lângă râu este o poiană. Ne întâlnim acolo. 339 00:39:19,157 --> 00:39:22,016 - Și dacă nu funcționează? - Ne întâlnim în poiană. 340 00:39:43,563 --> 00:39:45,793 Ieșiți! 341 00:39:49,939 --> 00:39:51,718 Fă-l praf. 342 00:39:57,368 --> 00:39:59,376 Știi care este problema ta? 343 00:40:03,280 --> 00:40:05,531 Nu înțelegi ordinea naturală a lucrurilor. 344 00:40:06,786 --> 00:40:08,145 Lucrurile se mai schimbă. 345 00:40:08,146 --> 00:40:10,371 Fii pregătit când se va întâmpla asta. 346 00:40:18,146 --> 00:40:20,397 Consideră-l un cadou de despărțire. 347 00:41:01,041 --> 00:41:01,937 Nu! 348 00:41:05,568 --> 00:41:09,053 Nu realizezi că eu îți ofer un dar? 349 00:41:09,427 --> 00:41:10,174 Este un blestem! 350 00:41:22,085 --> 00:41:24,778 - Ce ne-au făcut? - Veți descoperi în curând. 351 00:41:26,097 --> 00:41:28,722 Ne-au transformat. Ca pe tine. 352 00:41:28,759 --> 00:41:29,630 Da. 353 00:41:30,422 --> 00:41:33,727 - De ce? - Vrea să vă folosească pentru protecție. 354 00:41:34,406 --> 00:41:37,601 - Aș muri mai întâi. - Vreau să spun 355 00:41:38,795 --> 00:41:42,736 că a sosit timpul. Când soarele răsare, părăsesc acest loc. 356 00:41:43,274 --> 00:41:44,991 E cineva dispus să își asume riscul de a mă urma? 357 00:41:50,261 --> 00:41:52,893 O nouă viață te așteaptă în afara acestor ziduri, prietene. 358 00:41:54,117 --> 00:41:56,389 Și tu poți fi parte din tot. Unul dintre noi. 359 00:41:57,143 --> 00:41:59,160 Sau poți rămâne pentru a-i servi. 360 00:42:09,990 --> 00:42:13,623 Să-i vedem cum arată! 361 00:42:13,659 --> 00:42:15,095 Ai venit prea târziu, 362 00:42:16,147 --> 00:42:16,946 deja a plecat. 363 00:42:49,913 --> 00:42:51,679 Sunteți cu mine? 364 00:43:26,225 --> 00:43:29,248 Sabas, eliberează-i pe ceilalți! Voi veniți cu mine! 365 00:43:36,632 --> 00:43:39,160 Eliberați-vă! Mișcați! 366 00:43:43,907 --> 00:43:44,952 Pe aici! 367 00:43:47,040 --> 00:43:47,974 Întoarceți aici! 368 00:44:13,546 --> 00:44:14,955 Fugiți! 369 00:44:25,870 --> 00:44:26,773 Continuați să vă mișcați! 370 00:44:48,721 --> 00:44:49,685 Foc! 371 00:45:18,213 --> 00:45:19,183 Raze! 372 00:45:20,988 --> 00:45:22,544 Nu poți face nimic! 373 00:45:25,169 --> 00:45:27,583 Mă voi întoarce, vă promit! 374 00:45:28,160 --> 00:45:30,080 Nu! 375 00:45:32,728 --> 00:45:33,584 Stăpâne! 376 00:45:39,774 --> 00:45:41,458 Lucian a evadat. 377 00:46:08,246 --> 00:46:09,859 Haideți! Să mergem! 378 00:46:28,021 --> 00:46:29,009 Stăpâne! 379 00:46:49,762 --> 00:46:51,372 Mișcați-vă! 380 00:46:52,843 --> 00:46:54,490 Tăceți! 381 00:46:56,147 --> 00:46:57,839 Tannis! 382 00:46:58,676 --> 00:47:00,399 Mișcați-vă! 383 00:47:01,474 --> 00:47:02,454 Da, stăpâne. 384 00:47:03,604 --> 00:47:05,340 Unde este cheia pe care ți-am dat-o? 385 00:47:05,794 --> 00:47:07,732 Am încuiat-o în armurărie eu însumi. 386 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 Atunci cum de e descuiată? 387 00:47:10,050 --> 00:47:12,744 - Nu am idee. - Cred că am eu una. 388 00:47:14,254 --> 00:47:15,439 - Omorâți-l! - Nu! 389 00:47:16,402 --> 00:47:17,984 Te rog. 390 00:47:18,941 --> 00:47:20,211 Verifică în armurărie. 391 00:47:21,006 --> 00:47:24,577 - Trebuie să existe o explicație! - Luminează-mă! 392 00:47:34,788 --> 00:47:36,427 Nu am mai ieșit niciodată în afara zidurilor. 393 00:47:37,154 --> 00:47:38,697 Bucură-te cât mai poți, Xristo, 394 00:47:38,698 --> 00:47:40,367 pentru că în curând va trebui să ne croim cu forța o cale înapoi. 395 00:47:41,110 --> 00:47:44,403 Nu am reușit cu toții, nu ne putem lăsa frații să putrezească acolo. 396 00:47:44,440 --> 00:47:45,824 L-am umilit pe Viktor. 397 00:47:45,861 --> 00:47:47,468 Dacă rămân acolo, ei vor plăti prețul pentru asta. 398 00:47:47,680 --> 00:47:49,855 Dar noi am fost norocoși că am reușit să scăpăm în viață. 399 00:47:49,950 --> 00:47:53,269 - Suntem doar câțiva, nu avem nicio armă. - Adevărat. 400 00:47:53,305 --> 00:47:56,429 Ne poți duce până la domeniul nobilului din Broyenhead? 401 00:47:56,658 --> 00:47:59,134 - Da. - Bine! Haideți! 402 00:48:28,000 --> 00:48:30,337 Trebuie să fie aici. 403 00:48:33,167 --> 00:48:35,023 Unde... 404 00:48:39,198 --> 00:48:40,573 Iată. 405 00:48:43,465 --> 00:48:45,297 Trebuie să mai fi făcut una. 406 00:48:47,912 --> 00:48:49,565 Niciodată nu m-am îndoit de tine. 407 00:48:58,365 --> 00:49:01,583 Nu vă pot pot elibera pe niciunul din zgarda de fier din jurul gâtului, 408 00:49:01,620 --> 00:49:04,151 doar pentru a o înlocui cu propriile mele cătușe. 409 00:49:05,210 --> 00:49:06,088 Aveți de ales. 410 00:49:07,019 --> 00:49:08,006 Puteți să fugiți și să vă ascundeți, 411 00:49:08,780 --> 00:49:10,445 sau puteți sta să luptați! 412 00:49:10,691 --> 00:49:12,229 Orice om care luptă alături de mine 413 00:49:12,727 --> 00:49:14,797 își va dobândi libertatea și... 414 00:49:15,383 --> 00:49:18,459 dacă o dorește... nemurirea! 415 00:49:33,198 --> 00:49:36,302 Mai sunt și alții, la vest de aici. 416 00:49:36,940 --> 00:49:38,176 Vreau să te duci acolo 417 00:49:39,527 --> 00:49:40,507 să vezi câți ni se vor alătura. 418 00:49:41,743 --> 00:49:44,775 Mă voi întâlni cu tine aici în două zile de acum. 419 00:49:44,776 --> 00:49:46,957 - Duceți-l acolo! - Aici... 420 00:52:03,017 --> 00:52:04,112 Tată! 421 00:52:04,804 --> 00:52:07,880 - Te-am speriat, draga mea? Îmi pare rău. - Nu! 422 00:52:09,176 --> 00:52:12,560 - Nu m-ai speriat. - Mi-am dat seama 423 00:52:13,389 --> 00:52:15,696 că am fost insensibil... 424 00:52:17,633 --> 00:52:22,405 Atât de scufundat în suferința trădării lui Lucian... 425 00:52:22,407 --> 00:52:23,989 încât nu m-am mai gândit... 426 00:52:24,846 --> 00:52:26,617 la sentimentele tale. 427 00:52:27,481 --> 00:52:31,328 - Sentimentele mele? - S-au strecurat în viețile noastre 428 00:52:31,364 --> 00:52:34,210 iar noi am uitat de minciuna din spatele nașterii lor. 429 00:52:35,556 --> 00:52:38,814 Și eu am avut o slăbiciune pentru Lucian. 430 00:52:39,267 --> 00:52:43,697 Putea să devină orice. Poate chiar și un Aducător de Moarte. 431 00:52:44,025 --> 00:52:44,994 Da. 432 00:52:48,016 --> 00:52:49,161 Poate. 433 00:52:52,103 --> 00:52:53,676 Dar nu a fost așa cum l-am crezut noi 434 00:52:54,366 --> 00:52:55,952 nu-i așa? 435 00:52:59,715 --> 00:53:01,540 L-ai ajutat să evadeze? 436 00:53:03,838 --> 00:53:05,473 Să-l ajut? 437 00:53:06,605 --> 00:53:07,835 Sigur că nu! 438 00:53:10,230 --> 00:53:12,041 Mă minți? 439 00:53:14,160 --> 00:53:17,375 Am făcut multe lucruri împotriva voinței tale, 440 00:53:17,953 --> 00:53:19,507 dar el este un Lycan. 441 00:53:23,483 --> 00:53:25,799 Îmi pare rău, draga mea, 442 00:53:27,734 --> 00:53:29,616 dar nu mi-ai dat de ales. 443 00:53:39,050 --> 00:53:41,002 Tată, te rog! 444 00:53:42,169 --> 00:53:43,931 Am vrut să îți cred minciunile! 445 00:53:43,932 --> 00:53:47,519 Crezând că tu, fiica mea, nu mă puteai trăda. 446 00:53:47,556 --> 00:53:48,567 Cum ai putut? 447 00:53:48,603 --> 00:53:49,389 Tată... 448 00:53:50,006 --> 00:53:52,368 îl iubesc. 449 00:53:54,829 --> 00:53:56,303 M-ai trădat! 450 00:53:57,164 --> 00:53:59,522 Ca să fii cu un animal! 451 00:54:01,011 --> 00:54:03,839 Te-am iubit mai mult decât orice! 452 00:54:05,385 --> 00:54:07,831 Nu va părăsi această încăpere! 453 00:54:26,764 --> 00:54:28,493 Nu știu de ce mai așteptăm. 454 00:54:37,919 --> 00:54:40,189 Aceasta ploaie nu se va termina până la sfârșitul săptămânii. 455 00:54:40,825 --> 00:54:43,146 - Vreun semn de la Sonia? - Nimic. 456 00:54:46,965 --> 00:54:49,006 Ar trebui acum să fie pe-aproape. 457 00:54:49,132 --> 00:54:52,410 Cu respect, Lucian, nu văd motivul pentru care ar trebui s-o așteptăm. 458 00:54:52,411 --> 00:54:53,565 Nu e una dintre noi. 459 00:54:53,602 --> 00:54:55,939 Ai uitat că ea este cea care ne-a eliberat. 460 00:54:56,368 --> 00:54:58,053 Dar este un vampir, 461 00:54:58,638 --> 00:55:01,229 poate te-a înșelat. Poate îi va conduce aici! 462 00:55:01,645 --> 00:55:04,937 Au trimis deja Aducătorii de Moarte să ne vâneze. 463 00:55:04,973 --> 00:55:08,734 Și până la urmă ne vor da de urmă, dar nu din cauza ei! 464 00:55:14,144 --> 00:55:15,513 Îi încredințez lui Sonja viața mea 465 00:55:15,514 --> 00:55:17,266 și câtă vreme eu comand, la fel vei face și tu. 466 00:55:21,123 --> 00:55:22,841 Ți-am spus eu să nu-i zici nimic. 467 00:55:26,733 --> 00:55:29,748 Lucian a prădat două domenii, stăpâne, 468 00:55:30,210 --> 00:55:32,104 și a fugit cu armele din armurăriile lor. 469 00:55:32,474 --> 00:55:34,025 Sclavii i s-au alăturat. 470 00:55:34,526 --> 00:55:36,776 Libertatea este o boală asemănătoare molimei lui William. 471 00:55:36,777 --> 00:55:38,036 Trebuie să-ți recuperezi animalul! 472 00:55:38,073 --> 00:55:41,441 Mulțumesc, Coloman! Îmi scăpa ce era la mintea cocoșului. 473 00:55:41,645 --> 00:55:43,855 Nu trebuie să mișc niciun deget. 474 00:55:44,188 --> 00:55:46,602 Lucian se va întoarce de bună voie. 475 00:55:47,851 --> 00:55:50,369 Am ceva ce dorește. 476 00:55:52,108 --> 00:55:53,323 Domnița mea... 477 00:56:04,723 --> 00:56:07,264 Luka! Ce este, unde este? 478 00:56:07,849 --> 00:56:08,891 Sonja a fost arestată. 479 00:56:09,744 --> 00:56:12,585 Știe ce se întâmplă între voi. 480 00:56:13,963 --> 00:56:15,621 O va ucide. 481 00:56:15,797 --> 00:56:17,802 Am crezut că ar trebui să știi. 482 00:56:38,180 --> 00:56:39,817 Nimic încă, stăpâne. 483 00:56:43,160 --> 00:56:46,535 - Este o capcană, știi asta. - Nu o voi lăsa să moară singură. 484 00:56:46,572 --> 00:56:49,888 Te-au urmat până aici, Lucian. Dacă te duci, sunt ca și pierduți. 485 00:56:49,924 --> 00:56:52,733 Să-ți spun un secret, prietene. Doar au crezut că pe mine m-au urmat. 486 00:56:53,175 --> 00:56:55,800 De fapt, au urmat ideea libertății, iar aceasta îi ține aici. 487 00:56:55,837 --> 00:56:58,564 Îi poți ține împreună până ajung 488 00:56:58,568 --> 00:57:00,320 și îi poți conduce dacă eu nu mă mai întorc. 489 00:58:57,267 --> 00:58:58,631 - Ești bine? - Da. 490 00:58:59,489 --> 00:59:02,851 - Lucian, erai liber... - Nu și fără tine. 491 00:59:04,266 --> 00:59:05,484 Trebuie să plecăm acum! 492 00:59:41,846 --> 00:59:42,671 Stăpâne! 493 00:59:44,133 --> 00:59:45,763 Fiica dumneavoastră a fugit. 494 00:59:46,944 --> 00:59:48,065 Da, desigur că a făcut-o. 495 01:00:04,598 --> 01:00:05,811 Pe aici! 496 01:00:13,102 --> 01:00:14,356 Pe aici! 497 01:00:22,896 --> 01:00:24,150 - Acolo! - Da! 498 01:01:00,999 --> 01:01:01,754 La pământ! 499 01:01:46,851 --> 01:01:49,891 Cum îndrăznești să ridici mâna asupra mea? 500 01:01:50,031 --> 01:01:51,716 - Nu vreau asta. - Sunt tatăl tău! 501 01:02:05,790 --> 01:02:09,614 - Crezi că mă poți înfrânge? - Nu vreau să te înfrâng... 502 01:02:22,343 --> 01:02:25,475 Dacă mă ucizi nu îl vei salva pe prețiosul tău Lycan. 503 01:02:25,511 --> 01:02:28,711 Te rog, oprește-ți oamenii, pentru binele nepotului tău! 504 01:02:34,975 --> 01:02:36,119 Miracolul, tată! 505 01:02:36,971 --> 01:02:39,106 Unirea celor două clanuri. 506 01:02:43,048 --> 01:02:44,928 Blestem ziua când mama ta și-a dat viața 507 01:02:44,929 --> 01:02:46,356 pentru a te aduce pe lume. 508 01:02:47,017 --> 01:02:48,335 Lucrul acela din tine... 509 01:02:49,518 --> 01:02:52,062 este o monstruozitate! 510 01:02:54,910 --> 01:02:55,950 Sonja! 511 01:02:56,845 --> 01:02:59,847 S-a terminat, luați-l de aici! 512 01:03:00,885 --> 01:03:04,731 Înțelegi ce ai făcut, nu? Capcana nu îți era întinsă ție, 513 01:03:04,733 --> 01:03:05,707 ci lui. 514 01:03:05,744 --> 01:03:07,248 Aș fi putut să-l predau pe Lucian Consiliului 515 01:03:07,249 --> 01:03:09,451 fără să se afle despre indiscreția ta. 516 01:03:09,488 --> 01:03:11,885 Dar după asta, niciodată! 517 01:03:14,349 --> 01:03:16,163 Nu! 518 01:03:25,324 --> 01:03:29,092 Dacă nu aș fi plecat, nimic din toate acestea nu s-ar fi întâmplat. 519 01:03:30,962 --> 01:03:32,994 Atunci nu ai mai fi fost tu însuți. 520 01:03:34,501 --> 01:03:35,365 Aveai dreptate. 521 01:03:36,327 --> 01:03:38,403 Nimeni nu ar trebui să își trăiască astfel viața. 522 01:03:39,696 --> 01:03:41,706 Mulți sunt liberi datorită ție. 523 01:03:43,619 --> 01:03:46,404 Lucrurile au început să se schimbe din pricina a ceea ce ai făcut. 524 01:03:46,405 --> 01:03:47,946 - Te-am dezamăgit. - Nu. 525 01:03:49,193 --> 01:03:50,673 Lucian, iubirea mea, 526 01:03:52,270 --> 01:03:54,890 nu m-ai dezamăgit. 527 01:03:56,761 --> 01:03:59,188 Am ajuns aici din cauza alegerilor pe care le-am făcut. 528 01:03:59,189 --> 01:04:00,615 Nu din cauza ta. 529 01:04:02,032 --> 01:04:05,788 Tu însuți ai spus că ești dispus să îți asumi orice risc pentru mine 530 01:04:07,926 --> 01:04:09,634 la fel ca mine, pentru tine. 531 01:04:09,945 --> 01:04:11,098 Pentru noi. 532 01:04:12,931 --> 01:04:13,825 Deschideți ușa! 533 01:04:17,297 --> 01:04:19,143 - Nu! - Luați-o! 534 01:04:19,624 --> 01:04:21,111 Nu! 535 01:04:21,644 --> 01:04:24,397 Vă voi ucide! Pe toți! 536 01:04:49,633 --> 01:04:52,413 Acuzata a comis înaltă trădare împotriva Casei. 537 01:04:53,882 --> 01:04:56,358 S-a înhăitat cu animalele! 538 01:04:56,803 --> 01:05:00,738 - Le-a ajutat să evadeze. - Am salvat această Casă 539 01:05:00,775 --> 01:05:02,305 de multe ori până acum. 540 01:05:02,361 --> 01:05:04,926 Ți-ai omorât proprii semeni! 541 01:05:05,030 --> 01:05:06,880 Și ai amestecat sângele clanurilor, 542 01:05:07,192 --> 01:05:10,429 rezultând bestia care a germinat în pântecul tău. 543 01:05:11,216 --> 01:05:14,413 Fosta glorie nu te scuză de acuzația din prezent, 544 01:05:14,414 --> 01:05:17,781 nici poziția ta de membră a Consiliului. 545 01:05:18,920 --> 01:05:22,156 Pedeapsa pentru aceste crime este moartea! 546 01:05:23,032 --> 01:05:25,025 Cine votează? 547 01:05:31,787 --> 01:05:32,580 Eu. 548 01:05:33,542 --> 01:05:36,206 - Eu. - Eu. 549 01:05:40,996 --> 01:05:43,083 Este fiica ta! 550 01:05:53,316 --> 01:05:54,896 Eu. 551 01:05:55,954 --> 01:05:57,363 Duceți-o în încăpere! 552 01:05:57,568 --> 01:05:58,876 Nu! 553 01:05:59,642 --> 01:06:00,387 Nu puteți face asta! 554 01:06:03,775 --> 01:06:06,529 Viktor, nu! 555 01:06:06,916 --> 01:06:08,018 Nu! 556 01:07:00,096 --> 01:07:00,950 Nu! 557 01:07:56,463 --> 01:07:58,070 Lucian! 558 01:08:24,514 --> 01:08:27,943 Sonja, nu! Uită-te la mine! 559 01:08:27,979 --> 01:08:30,302 Privește către mine. Sonja, uită-te la mine! 560 01:08:38,967 --> 01:08:40,970 Te iubesc. 561 01:08:43,149 --> 01:08:45,242 Și eu te iubesc. 562 01:08:50,394 --> 01:08:54,155 Chipul tău nu va fi de ajuns pentru a împiedica asta. 563 01:09:00,883 --> 01:09:02,934 Adio, iubirea mea! 564 01:09:05,698 --> 01:09:06,560 Nu! 565 01:09:12,085 --> 01:09:14,216 Nu! 566 01:09:16,649 --> 01:09:18,280 Nu! 567 01:09:21,235 --> 01:09:22,364 Nu! 568 01:11:02,723 --> 01:11:04,786 - Aduceți-mi cuțitele. - Da. 569 01:12:36,831 --> 01:12:38,241 Stăpâne... 570 01:15:08,743 --> 01:15:12,070 Du-te și eliberează-i pe ceilalți! Du-te! 571 01:15:20,432 --> 01:15:21,477 Urmați-mă! 572 01:15:26,650 --> 01:15:29,344 - Vreți răzbunare? - Da! 573 01:15:29,484 --> 01:15:31,683 O aveți! Acum mergeți! 574 01:15:55,992 --> 01:15:59,591 Avem probleme mai mari decât prețioasele tale pergamente! 575 01:15:59,628 --> 01:16:00,638 Du-te la Înțelepți! 576 01:16:00,805 --> 01:16:01,905 Acum! 577 01:16:30,506 --> 01:16:33,783 Omorâți-i pe toți! 578 01:16:34,632 --> 01:16:35,737 Viktor... 579 01:17:59,886 --> 01:18:02,539 - Mi-ai pângărit fiica! - Am iubit-o! 580 01:18:02,572 --> 01:18:04,072 Ai ucis-o! 581 01:19:15,979 --> 01:19:19,334 Ar fi trebuit să te zdrobesc sub călcâi în ziua în care ai fost născut! 582 01:19:19,593 --> 01:19:21,369 Da, ar fi trebuit! 583 01:19:26,527 --> 01:19:28,200 Dar nu ai făcut-o! 584 01:20:17,200 --> 01:20:19,169 Lucian! 585 01:20:33,593 --> 01:20:34,743 Lucian! 586 01:20:36,122 --> 01:20:37,258 S-a sfârșit. 587 01:20:40,031 --> 01:20:41,000 Nu. 588 01:20:43,296 --> 01:20:45,744 Acesta este doar începutul. 589 01:21:53,969 --> 01:21:58,082 Lasă-mă să-ți spun ceva despre iubitul tău părinte întunecat. 590 01:22:00,162 --> 01:22:02,192 El a pus să îți fie ucisă familia, 591 01:22:03,076 --> 01:22:04,070 nu Lycanii. 592 01:22:05,845 --> 01:22:07,543 Dar când a ajuns la tine 593 01:22:07,735 --> 01:22:11,505 nu a putut îngropa gândul de a-ți secătui întreaga ființă. 594 01:22:11,618 --> 01:22:16,074 Tu îi aminteai atât de mult de prețioasa lui Sonja, 595 01:22:18,029 --> 01:22:21,591 fiica pe care a condamnat-o la moarte! 596 01:22:21,787 --> 01:22:25,197 Minciuni! 597 01:22:25,198 --> 01:22:27,571 Traducerea: Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws