1 00:00:40,756 --> 00:00:44,955 Sincronizarea : www.RadioFLy.ws 2 00:00:45,956 --> 00:00:54,497 Traducerea si adaptarea: Danineji_genius, Xander si Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws 3 00:00:57,283 --> 00:01:02,371 Terra... locul nașterii rasei umane. 4 00:01:03,411 --> 00:01:05,987 O specie mult asemănătoare cu a noastră... 5 00:01:06,700 --> 00:01:10,126 capabilă de mare compasiune... 6 00:01:10,482 --> 00:01:11,416 17.000 înainte de Hristos 7 00:01:11,718 --> 00:01:14,150 Și mare violență... 8 00:01:23,192 --> 00:01:27,215 Căci în misiunea noastră de a proteja oamenii... 9 00:01:27,681 --> 00:01:30,447 o revelație mult mai profundă se ivește... 10 00:01:30,949 --> 00:01:34,383 Lumile noastre s-au mai întâlnit. 11 00:02:08,790 --> 00:02:13,574 TRANSFORMERS: RĂZBUNAREA CELOR ÎNVINȘI 12 00:02:14,998 --> 00:02:16,748 SHANGHAI, 22:14 ÎN PREZENT 13 00:02:19,029 --> 00:02:20,783 News Flash de la BBC. 14 00:02:20,784 --> 00:02:22,693 Știri de ultimă oră din Shanghai. 15 00:02:22,694 --> 00:02:25,835 O scurgere importantă de deșeuri a avut loc în districtul central din Shanghai. 16 00:02:25,836 --> 00:02:28,066 Locuitorii au trebuit să fie evacuați imediat. 17 00:02:28,067 --> 00:02:30,920 Vă vom aduce la cunoștință orice informație de ultimă oră, 18 00:02:30,921 --> 00:02:32,101 imediat ce o primim. 19 00:02:35,301 --> 00:02:36,161 PENTAGON - COMANDAMENTUL CENTRAL NEST 20 00:02:36,162 --> 00:02:38,648 NEST, Seahawk se apropie de țintă. 21 00:02:39,211 --> 00:02:42,099 Trei minute până ce evacuarea e completă, dle. 22 00:02:43,109 --> 00:02:45,191 Spațiul aerian chinez a fost închis și sigilat 23 00:02:45,192 --> 00:02:47,628 pe o rază de 1,8 km. 24 00:02:47,697 --> 00:02:49,000 Dă-i echipei NEST undă verde. 25 00:02:49,001 --> 00:02:51,915 Vulturi Negri, porniți. 26 00:02:52,501 --> 00:02:55,802 Veniți să vă luați înghețatele. 27 00:02:57,136 --> 00:03:01,980 Orice robot rău de-acolo ar face bine să fie pregătit pentru o cafteală. 28 00:03:02,492 --> 00:03:06,592 ÎNGHEȚATE PE BĂȚ! 29 00:03:07,088 --> 00:03:09,204 În ultimii doi ani... 30 00:03:09,865 --> 00:03:14,080 o echipă avansată de noi Autoboți s-a refugiat aici sub comanda mea. 31 00:03:14,081 --> 00:03:17,989 - Arcee, fiți pregătiți să porniți. - Suntem pregătiți. 32 00:03:17,990 --> 00:03:22,212 Împreună... am încheiat o alianță cu oamenii. 33 00:03:22,213 --> 00:03:25,244 O echipă de soldați secretă, dar curajoasă. 34 00:03:25,245 --> 00:03:26,331 În regulă, ascultați. 35 00:03:26,332 --> 00:03:28,352 Povestea de acoperire a Chinei în misiunea asta e: "Scurgere de deșeuri". 36 00:03:28,387 --> 00:03:30,324 Au trebuit să evacueze zona pentru misiuni de căutare și salvare. 37 00:03:30,428 --> 00:03:32,839 Asta înseamnă că avem șase contacte cu inamicul în opt luni. 38 00:03:33,044 --> 00:03:35,624 Trebuie să ne asigurăm că acesta nu ajunge să fie făcut public. 39 00:03:35,659 --> 00:03:37,147 Așa că aveți mare grijă. 40 00:03:37,148 --> 00:03:40,845 O echipă secretă de intervenții numită NEST. 41 00:03:41,187 --> 00:03:44,546 Vânăm ceea ce mai rămâne din vrășmașii noștri Decepticoni, 42 00:03:44,547 --> 00:03:47,574 care se ascund în diferite țări din jurul lumii. 43 00:03:47,740 --> 00:03:51,029 Apel de intervenție către unitățile de la Alfa la Echo, imediat. 44 00:03:58,854 --> 00:04:01,001 Haideți! Mergeți! 45 00:04:17,967 --> 00:04:19,437 În regulă, Ironhide. 46 00:04:19,749 --> 00:04:22,075 Avem unitățile Echo... 47 00:04:22,076 --> 00:04:24,251 Unitățile din oțel, la NE. 48 00:04:36,205 --> 00:04:39,967 E aici... îl pot simți. 49 00:04:44,097 --> 00:04:46,113 E aproape! Se apropie! 50 00:04:50,691 --> 00:04:53,462 - O, nu... - Ce ai reperat? 51 00:04:54,669 --> 00:04:56,103 Unde termice. 52 00:04:58,084 --> 00:05:01,327 În regulă, rămâneți nemișcați... Suntem chiar deasupra lui. 53 00:05:12,443 --> 00:05:13,672 Eagle 9! 54 00:05:13,673 --> 00:05:16,530 Am nevoie de un raport de daune! 55 00:05:19,065 --> 00:05:20,876 Haideți, haideți, haideți! 56 00:05:29,962 --> 00:05:34,215 Panther 1, cer ordin de deschidere a focului, acum! 57 00:05:34,216 --> 00:05:35,740 Toate elicopterele de pe stație, deschideți focurile! 58 00:05:35,741 --> 00:05:37,024 Dog 1, suntem pregătiți. 59 00:05:46,000 --> 00:05:48,424 Am interceptat un al doilea Decepticon! 60 00:05:50,635 --> 00:05:54,373 Arcee, gemenilor, ținta vine către voi! 61 00:05:58,604 --> 00:05:59,735 L-am reperat! 62 00:06:29,733 --> 00:06:33,611 Am dat-o-n bară. Sunt bine, sunt bine... 63 00:06:34,032 --> 00:06:37,067 Asta e o luptă, tipule. Ce-i cu tine? 64 00:06:39,989 --> 00:06:42,279 Aduceți-l pe Sideswipe! 65 00:06:43,586 --> 00:06:45,787 La o parte din drum! 66 00:07:00,802 --> 00:07:03,245 La naiba... sunt bun! 67 00:07:11,960 --> 00:07:15,299 Suport aerian, Big Buddha trebuie livrat la punctul stabilit, acum! 68 00:07:15,300 --> 00:07:17,739 Ciclon 98, ultimul atac pe coordonatele 1-2-0! 69 00:07:18,718 --> 00:07:22,690 Gata de eliberare în 5, 4, 3, 2, 1... 70 00:07:35,537 --> 00:07:39,555 Autoboți, mă angajez în urmărire! 71 00:08:05,997 --> 00:08:08,680 Trage pe dreapta! 72 00:08:28,388 --> 00:08:32,065 Decepticon nemernic. 73 00:08:32,066 --> 00:08:34,481 Vreun ultim cuvânt? 74 00:08:34,482 --> 00:08:38,068 Această planetă nu se află sub stăpânirea voastră... 75 00:08:38,198 --> 00:08:40,691 Cel Căzut se va ridica din nou. 76 00:08:41,476 --> 00:08:44,045 Asta nu sună bine. 77 00:08:44,046 --> 00:08:45,700 Nu și astăzi... 78 00:08:51,217 --> 00:08:53,600 Haideți, să mergem! Toți oamenii să fie disponibili! 79 00:08:53,601 --> 00:08:56,226 Frankie, Mojo, afară! Haide, puștiule, avem un program! 80 00:08:56,227 --> 00:08:59,299 Mai încet, tată, de ce te grăbești atât de tare să scapi de mine? 81 00:08:59,300 --> 00:09:00,173 Ai închiriat camera cuiva? 82 00:09:00,174 --> 00:09:03,953 Nu, am alte idei pentru camera ta, și rimează cu "home theatre". 83 00:09:09,149 --> 00:09:13,111 Uite ce-am găsit. Papuceii tăi de bebeluș. 84 00:09:13,918 --> 00:09:16,167 - Mamă... - Copilașul meu cu papucei... 85 00:09:16,278 --> 00:09:18,845 Nu poți pleca! 86 00:09:19,031 --> 00:09:20,432 Tată, așa trebuie să reacționezi când un băiat de 18 ani 87 00:09:20,433 --> 00:09:22,586 se pregătește să se ducă în lumea crudă să se răsfețe singur, bine? 88 00:09:22,621 --> 00:09:25,327 La naiba, îmi pare rău pentru tine, amice, e facultatea, nasol... 89 00:09:25,328 --> 00:09:27,592 Trebuie să vii acasă în fiecare vacanță. 90 00:09:27,593 --> 00:09:29,632 Nu numai în vacanțele mari. 91 00:09:29,633 --> 00:09:31,856 Nu trebuie să vii acasă de Halloween. 92 00:09:31,912 --> 00:09:33,308 De ce nu pot veni acasă de Halloween, mamă? 93 00:09:33,309 --> 00:09:34,390 - Pentru că vom veni noi la tine. - Nu, nu merg niciunde! 94 00:09:34,391 --> 00:09:35,479 N-o să veniți la mine, bine? 95 00:09:35,480 --> 00:09:36,503 Vom fi deghizați, vom purta costume... 96 00:09:36,504 --> 00:09:38,118 - ca să nu știi că suntem noi. - Nu poți face asta, mamă. 97 00:09:38,153 --> 00:09:39,052 Nu puteți să veniți de Halloween... 98 00:09:39,053 --> 00:09:41,251 Lasă-l să respire! Haide! Împachetează! 99 00:09:41,252 --> 00:09:43,376 Încă mai ai de împachetat pentru excursia de o lună! Haide! Să mergem! 100 00:09:44,218 --> 00:09:46,039 În marș, domnișoară. 101 00:09:46,408 --> 00:09:47,473 Tată... 102 00:09:47,474 --> 00:09:49,002 Îmi place când îmi spui domnișoară, bătrân pervers. 103 00:09:49,003 --> 00:09:50,630 N-ai văzut nimic încă... 104 00:09:50,631 --> 00:09:52,603 - Tată, tată, tată, gata! - Ce? 105 00:09:52,638 --> 00:09:55,038 Pot să văd ce faci, tată! Nu e un videoclip de rap! 106 00:09:55,039 --> 00:09:57,118 E o chestie a antrenorilor... 107 00:09:57,164 --> 00:09:58,777 Asta e o mișcare înfricoșătoare, tată. 108 00:10:00,054 --> 00:10:04,370 Uite ce... mama ta și cu mine suntem într-adevăr mândri de tine. 109 00:10:04,681 --> 00:10:06,419 Adică, îl avem pe primul Witwicky care a mers vreodată la facultate. 110 00:10:06,420 --> 00:10:10,210 Nu! Plâng din nou! E nașpa! 111 00:10:10,211 --> 00:10:11,956 Vei fi bine, mamă. 112 00:10:11,957 --> 00:10:15,325 Cu siguranță îi va fi... știi... greu... 113 00:10:15,326 --> 00:10:18,137 să accepte că băiatul ei este un om în toată firea. 114 00:10:18,138 --> 00:10:22,301 Știi, plecând... să aibă de-a face cu lumea de unul singur. 115 00:10:22,302 --> 00:10:23,980 - Ești bine, tată? - Da. 116 00:10:24,676 --> 00:10:26,616 Mojo, nu-l domina pe Frankie! 117 00:10:27,734 --> 00:10:29,769 Dați-vă jos de pe canapea, bestii scârboase! 118 00:10:30,707 --> 00:10:32,992 O să vezi multe faze ca astea la facultate. 119 00:10:33,086 --> 00:10:34,546 Despre ce vorbești, tată? 120 00:10:34,730 --> 00:10:36,308 Vor fi o mulțime de femei acolo. 121 00:10:36,309 --> 00:10:38,055 Eu sunt genul de tip care are o singură femeie. 122 00:10:38,300 --> 00:10:42,053 Mikaela este cea mai tare, dar trebuie să vă mai lăsați să creșteți, bine? 123 00:10:42,054 --> 00:10:43,826 Nu sunteți diferiți de orice cuplu de vârsta voastră. 124 00:10:44,579 --> 00:10:46,238 Doar că am descoperit o rasă extraterestră împreună. 125 00:10:46,656 --> 00:10:48,289 Cât timp o să te mai lauzi cu chestia asta? 126 00:10:58,229 --> 00:11:02,058 Tată, ascultă, știu care sunt șansele. Noi suntem excepția, bine? 127 00:11:02,573 --> 00:11:07,066 - Stai puțin, cine ar putea fi? - Două săptămâni... Ar putea fi Muffy. 128 00:11:07,067 --> 00:11:09,830 - Bună, frumoaso. - Mă despart de tine, Sam. 129 00:11:09,865 --> 00:11:12,289 Serios, sigur? Pentru că nu sună convingător. 130 00:11:12,290 --> 00:11:15,392 Ei bine, asta fac, ok? Așa că n-am niciun motiv să vin să-mi iau adio de la tine. 131 00:11:16,290 --> 00:11:18,210 Aproape c-a sunat serios de data asta. 132 00:11:18,245 --> 00:11:19,302 Ghici ce. 133 00:11:19,337 --> 00:11:21,737 Ți-am făcut o trusă pentru relații la distanță. 134 00:11:22,068 --> 00:11:24,183 Da, ți-am luat un webcam ca să putem comunica non-stop. 135 00:11:24,184 --> 00:11:25,334 Witwicky tot timpul... 136 00:11:25,335 --> 00:11:27,113 Ți-am luat câteva suveniruri de la evenimentul 137 00:11:27,114 --> 00:11:29,809 care nu poate fi menționat pe telefoanele mobile... 138 00:11:29,810 --> 00:11:31,020 Niște CD-uri, lumânări, chestii... 139 00:11:31,021 --> 00:11:32,817 Sună drăguț, de-abia aștept. 140 00:11:33,027 --> 00:11:35,228 Vrei cămașa din acea zi scandaloasă? 141 00:11:35,229 --> 00:11:37,232 Ți-ai păstrat hainele alea nasoale făcute fâșii? 142 00:11:37,233 --> 00:11:39,069 Da, sigur că am păstrat-o, Mikaela. 143 00:11:39,104 --> 00:11:40,425 E ca tricoul meu de la meciurile de pe Superbowl... 144 00:11:40,460 --> 00:11:41,605 Am sângerat în chestia asta... 145 00:11:41,685 --> 00:11:43,144 Ești destul de convins, nu? 146 00:11:43,145 --> 00:11:46,809 Nu. Nu e asta, numai că uneori am o părere mult prea bună despre mine. 147 00:11:46,921 --> 00:11:49,765 Crezi că micuța ta cutie cu suveniruri mă va împiedica să te părăsesc? 148 00:11:49,846 --> 00:11:53,412 Chiar ar trebui să vii cu mine, au apartamente ieftine în campus. 149 00:11:53,490 --> 00:11:57,225 Ei bine, asta nu se va întâmpla până ce nu-l fac pe tatăl meu - copil 150 00:11:57,226 --> 00:11:59,591 abia ieșit din închisoare să se repună pe picioarele sale. 151 00:11:59,881 --> 00:12:01,831 Am auzit asta. Unde ai pus capacele de ambreiaj? 152 00:12:01,832 --> 00:12:02,736 Lângă arborii cu came. 153 00:12:02,737 --> 00:12:04,142 Îmi place când spui arbori cu came. 154 00:12:04,143 --> 00:12:06,976 Spune-mi-l în șoaptă. 155 00:12:07,296 --> 00:12:10,246 Arbori cu came... 156 00:12:10,731 --> 00:12:12,139 Pot să te urăsc? 157 00:12:13,330 --> 00:12:14,982 Este doar farmecul meu de Witwicky. 158 00:12:15,646 --> 00:12:17,398 - Stai așa. Stai o secundă. - Cred că nu ne despărțim... 159 00:12:17,910 --> 00:12:20,908 - Vin în 20 de minute. - Mikaela... 160 00:12:20,909 --> 00:12:23,831 Cred că o așchie din Cub a rămas în cămașa mea. 161 00:12:28,226 --> 00:12:30,258 Sam? 162 00:12:37,317 --> 00:12:38,673 Nu, focul! 163 00:12:38,745 --> 00:12:41,381 Tată, avem un incendiu! 164 00:12:58,878 --> 00:13:02,729 Foc! 165 00:13:11,958 --> 00:13:14,834 Ron, ai știut că va fi atât de dificil? 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,123 Dumnezeule, poți să te oprești? 167 00:13:16,124 --> 00:13:18,708 Da, bine, am să mă opresc! Tu să cari prostiile astea! 168 00:13:28,584 --> 00:13:30,642 - Știi ce? - Ce? 169 00:13:30,643 --> 00:13:32,097 Nu vreau să merg niciunde cu tine! 170 00:13:32,098 --> 00:13:34,559 Nu vreau să merg în Franța! Nu vreau să merg nici măcar după colț cu tine! 171 00:13:34,788 --> 00:13:36,810 - Am să mă întorc înăuntru. - Bine, am să te sun din Paris! 172 00:13:47,824 --> 00:13:50,514 - Tată! - Ce-i cu zgomotul ăsta? 173 00:13:50,515 --> 00:13:52,073 Sam? 174 00:13:52,074 --> 00:13:54,574 Tată! 175 00:13:56,820 --> 00:13:58,803 Dumnezeule... 176 00:14:00,271 --> 00:14:01,714 - Ce-a fost asta? - E întreaga bucătărie! 177 00:14:04,652 --> 00:14:08,156 - Dumnezeule... - Bumblebee! 178 00:14:19,863 --> 00:14:20,728 Iisuse! 179 00:14:26,865 --> 00:14:29,328 - 9...911! - Bumblebee! 180 00:14:29,329 --> 00:14:30,647 Treci în garaj! 181 00:14:30,947 --> 00:14:32,751 Ce naiba s-a întâmplat? 182 00:14:32,752 --> 00:14:34,069 Nu! Sunt pe cale să sufăr o cădere nervoasă. 183 00:14:34,070 --> 00:14:35,379 Poți, te rog, să treci pur și simplu în garaj în liniște? 184 00:14:35,998 --> 00:14:39,308 Sfinte Sisoe! 185 00:14:42,293 --> 00:14:43,892 - Dumnezeule! - Cretinule. 186 00:14:44,494 --> 00:14:47,203 Treci în garaj, chiar acum! 187 00:14:52,888 --> 00:14:55,025 - Câinii! Scoate câinii! - Pompierii, veniți aici! 188 00:14:56,686 --> 00:14:58,403 Haideți, băieți, ce mai așteptați? 189 00:15:04,168 --> 00:15:06,424 Casa mea e în flăcări! 190 00:15:10,259 --> 00:15:11,240 Important este... 191 00:15:11,241 --> 00:15:15,649 - Ce s-a întâmplat? - Ascultă, poți lua bucata din Cub? 192 00:15:15,650 --> 00:15:17,273 - O să o pun în cămașă. - Da... 193 00:15:17,274 --> 00:15:18,104 Doar ia-o. 194 00:15:18,105 --> 00:15:19,213 - Sam Witwicky! - Da, mamă. 195 00:15:19,214 --> 00:15:20,057 - Putem să schimbăm o vorbă? - Da. 196 00:15:20,058 --> 00:15:21,199 - Bună, Mikaela. - Bună. 197 00:15:21,200 --> 00:15:22,362 Am o porțiune cu chelie! 198 00:15:22,363 --> 00:15:24,617 - Un cuptor vechi, cred. - Și un aparat de făcut vafe. 199 00:15:24,652 --> 00:15:26,073 Când tu pleci, și el pleacă! 200 00:15:26,109 --> 00:15:28,535 Nu pot trăi cu un extraterestru psihopat în garajul meu! 201 00:15:28,570 --> 00:15:29,370 Bine, bine. 202 00:15:29,405 --> 00:15:33,004 Judy... Securitatea Națională. Dacă tăcem, 203 00:15:33,005 --> 00:15:34,684 ei se vor ocupa de totul. 204 00:15:34,685 --> 00:15:38,141 Consideră asta doar ca începutul oficial al unei reconstrucții, bine? 205 00:15:38,493 --> 00:15:40,361 Bine, dacă guvernul plătește, vreau o piscină! 206 00:15:40,362 --> 00:15:42,002 - Bine. - Și Jacuzzi! 207 00:15:42,003 --> 00:15:42,792 Bine. 208 00:15:42,793 --> 00:15:44,811 Și voi face baie goală, iar tu nu poți să zici nimic despre asta! 209 00:15:47,586 --> 00:15:49,253 Da, știi că ai dat de belele. 210 00:15:49,254 --> 00:15:52,806 - Mai are încă probleme cu vocea? - Se preface doar. 211 00:15:52,856 --> 00:15:56,474 Bee, vreau să vorbesc cu tine despre chestia cu facultatea, bine? 212 00:15:56,704 --> 00:16:00,645 Sunt atât de încântat Și chiar nu pot s-o ascund. 213 00:16:00,646 --> 00:16:01,646 Nu te iau cu mine. 214 00:16:03,608 --> 00:16:05,458 Voi aștepta afară, bine? 215 00:16:08,321 --> 00:16:09,789 Trebuia să-ți fi spus mai devreme, doar că... 216 00:16:09,853 --> 00:16:13,359 Uite care-i treaba. Studenții din anul I n-au voie să aibă mașini. 217 00:16:13,360 --> 00:16:17,293 Știu... Dacă ținea de mine, te luam. Dar nu eu hotărăsc, Bee. 218 00:16:17,294 --> 00:16:20,074 Ești un Autobot, n-ar trebui să locuiești în garajul tatălui meu. 219 00:16:20,257 --> 00:16:21,514 Vreau să spun, te sufoci aici înăuntru. 220 00:16:21,515 --> 00:16:23,879 Meriți ceva mai bun de-atât. 221 00:16:23,880 --> 00:16:26,424 Este destul de greu și așa. Nu îngreuna lucrurile. 222 00:16:26,425 --> 00:16:27,728 Poți să te uiți la mine, te rog? 223 00:16:29,976 --> 00:16:31,171 Haide, uriașule... 224 00:16:31,942 --> 00:16:34,914 Chestia cu gardianul s-a terminat, bine? Ți-ai făcut treaba. 225 00:16:34,915 --> 00:16:36,089 Uite, sunt în siguranță acum. 226 00:16:36,747 --> 00:16:38,750 Și tu trebuie să mergi să fii cu Optimus Prime și ceilalți. 227 00:16:39,252 --> 00:16:41,812 Vreau doar să fiu normal, Bee. De asta mă duc la facultate. 228 00:16:41,813 --> 00:16:44,425 Nu pot face asta cu tine aici. 229 00:16:45,980 --> 00:16:48,336 Haide, nu va fi ultima dată când te voi vedea, știi, Bee? Haide... 230 00:16:48,395 --> 00:16:51,002 Nu face asta. Bee... Mă omori, Bee. 231 00:16:52,834 --> 00:16:55,720 Întotdeauna vei fi prima mea mașină. 232 00:16:56,564 --> 00:16:58,530 Te iubesc, Bee. 233 00:17:06,200 --> 00:17:08,618 Asigurarea "State Farm" și banii contribuabililor vor avea grijă de toate. 234 00:17:08,889 --> 00:17:10,367 - Ai murdărie peste tot. - Oprește-te, oprește-te. 235 00:17:10,368 --> 00:17:12,142 - Ce? - Oprește-te, sunt bine. 236 00:17:12,663 --> 00:17:13,699 Uite. 237 00:17:14,576 --> 00:17:17,243 Deci crezi că reziști în iernile acelea de pe Coasta de Est fără mine? 238 00:17:17,618 --> 00:17:19,098 Este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 239 00:17:19,695 --> 00:17:22,074 - Și? - Aș face orice pentru tine. 240 00:17:23,257 --> 00:17:24,369 Și? 241 00:17:24,602 --> 00:17:26,151 Cred că Sam e pe cale să spună cuvântul cu "i". 242 00:17:26,152 --> 00:17:27,733 Haide, puștiule. 243 00:17:27,734 --> 00:17:28,872 Bine ales momentul, "tată". 244 00:17:29,391 --> 00:17:31,326 Te ador. 245 00:17:32,398 --> 00:17:33,612 Nu ăsta e cuvântul pe care vreau să-l aud acum. 246 00:17:33,613 --> 00:17:35,749 Despre ce vorbești? Este la fel cu celălalt cuvânt. 247 00:17:35,750 --> 00:17:36,509 Nu e același cuvânt. 248 00:17:36,510 --> 00:17:39,803 Uite, dacă spun celălalt cuvânt, o voi face forțat și nu va însemna nimic. 249 00:17:39,804 --> 00:17:41,836 Plus că nici tu nu l-ai spus. Așa că nu te supăra pe mine că nu l-am spus. 250 00:17:42,013 --> 00:17:43,714 Nu l-am spus pentru că băieții întotdeauna fug 251 00:17:43,715 --> 00:17:44,762 atunci când fetele îl spun primele. 252 00:17:44,763 --> 00:17:46,882 La fel și fetele, în special fetele ca tine, care au de unde alege. 253 00:17:48,725 --> 00:17:52,437 Deci toate astea fac parte din planul tău elaborat de-a mă face interesată? 254 00:17:53,217 --> 00:17:54,438 S-ar putea. 255 00:17:54,923 --> 00:17:56,666 Pentru că merge. 256 00:17:57,508 --> 00:17:59,165 Ne sărutăm? 257 00:17:59,745 --> 00:18:02,972 Voi face asta să meargă, promit. 258 00:18:30,791 --> 00:18:33,227 Așchia din Cub se află la femelă. 259 00:18:35,176 --> 00:18:37,321 Soundwave confirmă... 260 00:18:37,492 --> 00:18:40,682 Urmărește-o, recuperează-l. 261 00:18:45,183 --> 00:18:48,105 NEST - OPERAȚIUNI SECRETE DIEGO GARCIA 262 00:19:02,434 --> 00:19:05,085 Autoboți, prezentați-vă la raport în Hangarul 3. 263 00:19:06,523 --> 00:19:11,021 Trec, faceți loc. Scuză-mă, scuză-mă. 264 00:19:11,022 --> 00:19:13,250 Da, scumpete, e timpul pentru upgrade. 265 00:19:13,365 --> 00:19:16,199 Da, din nou e momentul meu sexos. 266 00:19:17,031 --> 00:19:19,511 E momentul să-mi fac armura mea cea sexy verde. 267 00:19:19,546 --> 00:19:22,215 Nu, verdele e al meu! Revendic verdele! 268 00:19:24,623 --> 00:19:26,769 - Eu iau verdele. - Doare, omule. 269 00:19:26,770 --> 00:19:28,366 Trebuie să doară, e o bătaie. 270 00:19:39,939 --> 00:19:41,735 Prezentați arm'! 271 00:19:55,277 --> 00:19:57,570 Dle director Galloway, ce onoare. 272 00:19:57,571 --> 00:19:58,707 Mi-ar plăcea să vă prezint baza, 273 00:19:58,708 --> 00:19:59,890 dar trebuie să vă aflați pe lista secretă de acces, dle. 274 00:19:59,891 --> 00:20:02,479 Mă aflu acum. Din ordin prezidențial, dle maior. 275 00:20:02,480 --> 00:20:05,217 Am un mesaj pentru prietenii voștri spațiali secreți. 276 00:20:05,218 --> 00:20:07,864 Băieți, ați încurcat rău borcanele în Shanghai. 277 00:20:11,499 --> 00:20:13,866 În regulă, deci aici comunicăm cu șefii de Stat Major. 278 00:20:14,508 --> 00:20:16,922 Iar această zonă servește drept hangar al Autoboților. 279 00:20:18,827 --> 00:20:22,181 Legătura securizată cu Statul Major e pregătită, dle maior. 280 00:20:22,614 --> 00:20:23,733 SATELIT MILITAR AL STATELOR UNITE 281 00:20:47,436 --> 00:20:48,911 Dle general. 282 00:20:49,048 --> 00:20:51,490 Will, am văzut raportul din Shanghai. Ați dat de greu. 283 00:20:51,491 --> 00:20:53,361 Da, dle. Mulțumesc. 284 00:20:53,362 --> 00:20:56,335 Avem informații pe care cred că trebuie să le expunem urgent. 285 00:20:56,352 --> 00:20:59,052 Cu permisiunea voastră, nu vă pot lăsa să-l vedeți... 286 00:20:59,066 --> 00:21:00,773 dar aș dori să le auziți de la liderul Autoboților. 287 00:21:00,808 --> 00:21:02,712 Continuă. 288 00:21:19,668 --> 00:21:22,279 Știți, trebuie să-ți pui întrebarea... 289 00:21:22,723 --> 00:21:24,583 Dacă Dumnezeu ne-a făcut după chipul și asemănarea sa... 290 00:21:24,584 --> 00:21:26,726 Dar pe el cine l-a făcut? 291 00:21:26,727 --> 00:21:27,856 Generale... 292 00:21:27,857 --> 00:21:32,232 Alianța noastră a oprit șase incursiuni ale Decepticonilor în anul acesta. 293 00:21:32,233 --> 00:21:34,251 Fiecare pe un alt continent. 294 00:21:34,252 --> 00:21:37,154 Cu siguranță caută ceva anume în toată lumea. 295 00:21:37,155 --> 00:21:40,612 Dar conflictul din seara trecută a adus un avertisment. 296 00:21:40,714 --> 00:21:43,690 Cel Căzut se va ridica din nou... 297 00:21:43,691 --> 00:21:45,880 Cel Căzut... însemnând ce? 298 00:21:46,465 --> 00:21:47,896 Origine necunoscută. 299 00:21:47,897 --> 00:21:49,693 Singura istorie înregistrată a rasei noastre 300 00:21:49,694 --> 00:21:52,030 era păstrată înăuntrul Scânteii. 301 00:21:52,031 --> 00:21:53,534 Și e pierdută odată cu distrugerea ei. 302 00:21:53,535 --> 00:21:56,435 Scuză-mă! 303 00:21:56,776 --> 00:22:00,448 Această așa-numită Scânteie, acum fiind distrusă... 304 00:22:00,922 --> 00:22:04,571 de ce n-a părăsit inamicul planeta, cum credeați c-o va face? 305 00:22:04,572 --> 00:22:06,832 Dl director Galloway, consilierul nostru de la Securitatea Națională. 306 00:22:06,833 --> 00:22:09,066 Președintele tocmai l-a desemnat drept om de legătură. 307 00:22:09,837 --> 00:22:12,428 Ei bine, cred că n-am primit acea înștiințare. 308 00:22:13,812 --> 00:22:15,950 Iertați-mă pentru întrerupere, generale. 309 00:22:15,951 --> 00:22:17,850 Mă scuzați. Trec. 310 00:22:18,636 --> 00:22:19,911 Mă scuzați. Scuză-mă, soldat. 311 00:22:22,080 --> 00:22:23,366 După toate distrugerile din Shanghai... 312 00:22:23,367 --> 00:22:24,500 Președintele este... 313 00:22:24,501 --> 00:22:26,850 forțat să spună că treaba se rezolvă. 314 00:22:28,963 --> 00:22:33,464 În termenii actului secret de colaborare cu Autoboții extratereștri, 315 00:22:33,984 --> 00:22:37,430 ați fost de acord să ne împărtășiți informațiile deținute de voi. 316 00:22:37,452 --> 00:22:39,791 Dar nu și armamentul vostru avansat. 317 00:22:39,927 --> 00:22:43,204 Am fost martori la capacitatea voastră umană de a purta război... 318 00:22:43,746 --> 00:22:47,457 Cu siguranță ar aduce mai mult rău decât bine. 319 00:22:47,554 --> 00:22:49,956 Dar cine ești tu, să judeci ce e cel mai bine pentru noi? 320 00:22:50,513 --> 00:22:53,330 Cu tot respectul, luptăm umăr la umăr pe câmpul de luptă de doi ani. 321 00:22:53,611 --> 00:22:57,027 Am vărsat sânge, transpirație și metale prețioase împreună. 322 00:22:57,028 --> 00:22:59,920 Soldat, ești plătit ca să împuști, nu să vorbești. 323 00:22:59,921 --> 00:23:01,226 Nu mă tenta. 324 00:23:01,876 --> 00:23:04,620 Și... cei mai noi membri din echipa voastră. 325 00:23:04,621 --> 00:23:05,527 Ușor... 326 00:23:05,671 --> 00:23:09,136 Înțeleg c-au ajuns aici după ce ați trimis un mesaj în spațiu. 327 00:23:09,137 --> 00:23:10,754 O invitație deschisă, ca să vină pe Terra! 328 00:23:10,755 --> 00:23:12,056 Neaprobată de vreo persoană de la Casa Albă. 329 00:23:12,057 --> 00:23:15,020 Permiteți-mi să vă opresc chiar aici, dle Galloway. 330 00:23:15,021 --> 00:23:16,687 A fost aprobată chiar aici. 331 00:23:16,787 --> 00:23:20,642 Și în experiența mea, judecata maiorului Lennox și a echipei lui... 332 00:23:20,643 --> 00:23:23,528 a fost întotdeauna ireproșabilă. 333 00:23:23,579 --> 00:23:26,083 Fie cum o fi, generale, punctul de vedere al Președintelui este 334 00:23:26,084 --> 00:23:28,585 că atunci când Securitatea Națională este în joc... 335 00:23:29,702 --> 00:23:32,109 nimeni nu e ireproșabil. 336 00:23:32,698 --> 00:23:35,108 Ce știm până acum? 337 00:23:35,506 --> 00:23:38,179 Știm că liderul inamicului, 338 00:23:38,180 --> 00:23:41,761 dosarul secret NBE-01, cunoscut și sub numele de Megatron, 339 00:23:41,762 --> 00:23:45,620 se odihnește în pace pe fundul Abisului Laurentian, 340 00:23:45,621 --> 00:23:49,773 înconjurat de rețele de detectare și supravegheat 24/24 de către submarine. 341 00:23:50,029 --> 00:23:54,136 De asemenea, știm că singura rămășiță din Scânteia voastră extraterestră 342 00:23:54,137 --> 00:23:56,747 este închisă într-un tezaur electromagnetic, aici, pe una dintre 343 00:23:56,748 --> 00:23:59,994 cele mai securizate baze navale din întreaga lume. 344 00:24:00,863 --> 00:24:05,204 Decepticoni, am localizat fărâma. 345 00:24:05,774 --> 00:24:08,333 Și de vreme ce nimeni nu pare să-mi poată spune 346 00:24:08,334 --> 00:24:10,501 ce caută inamicul în momentul acesta... 347 00:24:10,904 --> 00:24:13,500 există o singură concluzie clară... 348 00:24:13,822 --> 00:24:20,526 Voi, Autoboții. Sunt aici ca să vă vâneze. 349 00:24:20,527 --> 00:24:22,973 Ce altceva ar mai putea vâna pe Terra în afară de asta? 350 00:24:23,125 --> 00:24:25,626 "Cel Căzut se va ridica din nou"? 351 00:24:25,904 --> 00:24:28,243 Mie mi se pare că se apropie ceva. 352 00:24:28,338 --> 00:24:31,260 Așa ca permite-mi să te întreb... Dacă vom stabili absolut 353 00:24:31,261 --> 00:24:33,613 că Securitatea noastră Națională este cel mai bine servită prin 354 00:24:33,614 --> 00:24:38,504 a nu vă mai permite adăpostul pe planeta noastră... 355 00:24:38,505 --> 00:24:41,193 veți pleca în pace? 356 00:24:41,611 --> 00:24:44,183 Libertatea este dreptul vostru. 357 00:24:44,184 --> 00:24:47,758 Dacă faceți această cerere, o vom onora. 358 00:24:47,927 --> 00:24:51,263 Dar, înainte ca Președintele vostru să decidă, 359 00:24:51,466 --> 00:24:53,302 te rog să-l întrebi asta: 360 00:24:53,597 --> 00:24:58,065 Dacă plecăm, iar voi vă înșelați? 361 00:25:04,896 --> 00:25:07,842 Bună întrebare. 362 00:25:10,543 --> 00:25:17,480 Dumnezeule. Uită-te la locul ăsta. Mă simt deja mai deșteaptă! 363 00:25:17,711 --> 00:25:19,826 - Ron, simți asta? - Da. 364 00:25:19,916 --> 00:25:21,756 Miroase a 40 de mii pe an. 365 00:25:21,757 --> 00:25:23,375 Bine, Hagi Tudose. 366 00:25:23,583 --> 00:25:25,607 Uite ce, ia-o înainte, o să-ți luăm noi lucrurile. 367 00:25:25,839 --> 00:25:27,786 - Du-te să-ți vezi camera. - Da, scumpule. 368 00:25:35,931 --> 00:25:37,881 - Salut. - Salut. 369 00:25:38,395 --> 00:25:40,007 Tu trebuie să fii Sam, nu? Sunt Leo... 370 00:25:40,036 --> 00:25:41,026 Da... 371 00:25:42,350 --> 00:25:44,641 Scuze c-am stabilit deja paturile. Vrei partea asta sau aia? 372 00:25:46,629 --> 00:25:47,873 - Partea aia. - Deja am ales partea aia. 373 00:25:51,079 --> 00:25:53,138 Știi ce e ăsta? E momentul jenant. 374 00:25:53,788 --> 00:25:55,549 Da, tu încerci să vezi dacă sunt un tip normal, 375 00:25:55,550 --> 00:25:56,727 eu încerc să văd dacă ești un tip normal, 376 00:25:56,991 --> 00:25:57,971 echilibrat și cu medicamentele la zi... 377 00:25:57,972 --> 00:25:59,912 Igienă personală bună, să nu mă înjunghii în timp ce dorm... 378 00:25:59,913 --> 00:26:01,553 Că nu ai cazier, că nu-mi furi din lucruri. 379 00:26:01,554 --> 00:26:02,487 Incluzând prietenele. 380 00:26:02,488 --> 00:26:03,429 - În special prietenele. - Ai o prietenă? 381 00:26:03,430 --> 00:26:05,061 Am. Tu? 382 00:26:05,764 --> 00:26:06,692 Nu, nicio șansă. 383 00:26:06,693 --> 00:26:08,993 Ești pasionat de tehnică? Drăguț. 384 00:26:08,994 --> 00:26:11,754 - Sharsky, Fasbinder, cum stăm? - Serverul e aproape online, Leo. 385 00:26:11,755 --> 00:26:13,104 Rețeaua e activă și funcționează. 386 00:26:13,223 --> 00:26:15,880 Frumos, asta-mi place să aud. Acela e Sharsky, acela e Fasbinder. 387 00:26:15,915 --> 00:26:16,922 Salut, tipule. 388 00:26:16,957 --> 00:26:17,867 Specialiștii mei în IT. 389 00:26:17,868 --> 00:26:19,044 Bine ai venit în imperiul meu, frate. 390 00:26:19,045 --> 00:26:21,087 therealeffigdeal.com (cumedefapt.com). Este site-ul meu. 391 00:26:21,088 --> 00:26:23,312 - Sunt sigur c-ai auzit de el. - Nu, n-am auzit. 392 00:26:23,313 --> 00:26:24,633 Ei bine, asta-i nașpa. 393 00:26:24,634 --> 00:26:25,729 Deci, pentru ce sunt toate astea? 394 00:26:25,730 --> 00:26:27,006 Vezi tu... frate, uite, spune-mi că sunt ordinar, 395 00:26:27,007 --> 00:26:28,746 vreau să fiu "copilul miliardar". 396 00:26:29,332 --> 00:26:31,134 Calendare cu pisicuțe. De-aici am început. 397 00:26:31,135 --> 00:26:32,335 Uită-te unde am ajuns acum... 398 00:26:32,403 --> 00:26:34,200 Trebuie să ai visele tale, frate. 399 00:26:35,823 --> 00:26:37,810 Leo, avem un clip nou-nouț din Shanghai. 400 00:26:37,811 --> 00:26:40,398 Urcă-l, dragule! Hai, hai, hai! FTJ, FTJ! 401 00:26:40,554 --> 00:26:41,768 Arată curat... 402 00:26:41,769 --> 00:26:43,928 - Ce-i FTJ? - Fuel the Jet! (Bagă-i carburant). 403 00:26:45,278 --> 00:26:47,088 FTJ, FTJ, FTJ! Pe bune! 404 00:26:48,758 --> 00:26:50,537 Asta este! Ai văzut asta? 405 00:26:50,538 --> 00:26:51,502 Vezi asta? Jumătate din Shanghai este distrus și China spune: 406 00:26:51,503 --> 00:26:53,633 "Scurgere de gaze". Să nu crezi înșelăciunea asta, frate. 407 00:26:53,634 --> 00:26:56,836 Exact ca incidentul cu roboții extratereștri din L.A de acum doi ani 408 00:26:56,837 --> 00:26:58,127 pe care toți l-au acoperit! 409 00:26:58,409 --> 00:27:01,755 Da, deci am văzut roboții ăia care au făcut o chestie cu focul, au coborât și 410 00:27:01,756 --> 00:27:04,794 - au prăjit-o pe o femeie și ea... - Îmi pare a fi fals. 411 00:27:04,795 --> 00:27:07,445 Tipule, nu este fals... internetul este pur adevăr. 412 00:27:07,898 --> 00:27:08,972 - Clipul nu minte. - Robot extraterestru. 413 00:27:08,973 --> 00:27:09,814 Arată fals. 414 00:27:09,815 --> 00:27:11,820 Nu, omule! I-am văzut, de parcă ar fi un robot... 415 00:27:11,821 --> 00:27:13,239 - Și face așa, așa, așa! - Încarcă-l! Da. 416 00:27:13,240 --> 00:27:17,367 Se poate face pe orice computer, bine? Și n-am fost acolo. 417 00:27:17,919 --> 00:27:19,518 Așa că nu pot să comentez sau să speculez. 418 00:27:19,994 --> 00:27:22,446 Nu... să comentezi și să speculezi? Și noi ar trebui să viețuim împreună? 419 00:27:22,685 --> 00:27:24,945 Ascultă, bine? Vezi să nu faci gargară. 420 00:27:25,392 --> 00:27:26,923 - Ce gargară? - Gargară cu bijuteriile familiei. 421 00:27:26,924 --> 00:27:30,298 - Tipule, ești bătut în cap? - Gargara presei de larg tiraj. 422 00:27:30,586 --> 00:27:32,499 Ei ne mint, bine? Sunt extratereștri, tipule. 423 00:27:32,500 --> 00:27:33,857 Bine, bine. 424 00:27:34,457 --> 00:27:35,512 Urmează-mă. 425 00:27:36,222 --> 00:27:38,925 Leo, vești proaste. Tocmai am fost săpați. 426 00:27:38,926 --> 00:27:40,270 Clipul e deja pe GFR. 427 00:27:40,271 --> 00:27:42,200 Fasbinder! 428 00:27:42,372 --> 00:27:44,988 Robo-Warrior, acela este cel mai mare rival din conspirație. 429 00:27:45,039 --> 00:27:46,975 Chestia aia a fost ideea mea! El a furat-o! 430 00:27:47,306 --> 00:27:49,183 Se conectează la site-ul meu și fură accesări dintotdeauna! 431 00:27:49,671 --> 00:27:52,073 Apropo, ți-am citit profilul, eu sunt sărac, tu ești sărac. 432 00:27:52,223 --> 00:27:54,969 Vom rezolva asta, bine? Lucrezi pentru mine acum. 433 00:27:56,982 --> 00:28:00,526 Lucrez pentru tine acum? Incredibil, prima zi la facultate și am carieră 434 00:28:00,527 --> 00:28:05,232 și o afacere pe internet, cu un șef croit din stofă de campion. 435 00:28:05,233 --> 00:28:06,947 Faci mișto de munca mea de-o viață, Samuel? 436 00:28:06,948 --> 00:28:07,904 Ăsta e primul tău avertisment, 437 00:28:07,905 --> 00:28:09,034 nu mă face să-l pun pe Fasbinder să-ți spargă contul în bancă, 438 00:28:09,035 --> 00:28:09,784 pentru că o voi face! 439 00:28:09,785 --> 00:28:12,592 Hei, în regulă, ascultă! Atmosfera din camera mea devine cam intensă. 440 00:28:12,593 --> 00:28:13,429 Pot să schimb camera? 441 00:28:13,430 --> 00:28:15,433 Moaca tristă de la 3-12. Fără niciun fel de schimb. 442 00:28:15,434 --> 00:28:17,506 Mai bine ai începe să zâmbești. 443 00:28:18,538 --> 00:28:20,100 - Bună, April. - April, bună. 444 00:28:20,101 --> 00:28:21,445 - Parcă e Hogwarts. - Bună! 445 00:28:21,446 --> 00:28:23,447 Ăsta e un cămin studențesc mixt. 446 00:28:23,448 --> 00:28:24,902 Vreți să-mi cunoașteți colegii de cameră? 447 00:28:24,903 --> 00:28:25,953 - Da! - Niște tipi foarte de treabă. 448 00:28:25,954 --> 00:28:28,118 - Uitați-l pe Leo. - Cine ar putea fi? 449 00:28:28,119 --> 00:28:28,834 - Salut. - Sunt Leo! 450 00:28:28,835 --> 00:28:30,590 - Sunt Judy. - Aveți un fiu minunat, să știți. 451 00:28:30,625 --> 00:28:32,365 Ce drăguț ești! 452 00:28:32,366 --> 00:28:33,647 - Foarte drăguț, mamă. - Da... 453 00:28:33,648 --> 00:28:34,869 Apropo, ce e lucrul ăla din mâna ta? 454 00:28:35,242 --> 00:28:38,478 L-am luat de la târgul pentru mediu, pe care-l țin niște băieți. 455 00:28:38,479 --> 00:28:41,483 Știi, nu vezi deseori băieți albi cu codițe de negri. 456 00:28:41,484 --> 00:28:42,343 Mamă... 457 00:28:42,441 --> 00:28:45,243 Da, e verde hawaiian 100% garantat pentru mediu. 458 00:28:45,244 --> 00:28:45,997 - Poți, te rog, s-o arunci? - De ce? 459 00:28:45,998 --> 00:28:48,732 Pentru ca au gătit-o cu "iarbă". 460 00:28:48,767 --> 00:28:49,547 - Nu, e... - Ba da. 461 00:28:49,548 --> 00:28:51,503 - Dă-mi-o, dă-mi... - E ziua mea de trișat 462 00:28:51,504 --> 00:28:52,502 - și pot mânca ce vreau! - Înnebunesc, înnebunesc! 463 00:28:53,083 --> 00:28:54,504 - Te rog, fă ceva chiar acum, tată! - Calmează-te, calmează-te. 464 00:28:54,505 --> 00:28:55,738 Te rog, fă ceva chiar acum! 465 00:28:56,009 --> 00:28:58,439 Pot să mănânc toate prăjiturile pe care le vreau! 466 00:28:58,440 --> 00:28:59,325 Bună, băieți! 467 00:28:59,326 --> 00:29:01,381 Îmi pare rău și ești binevenit. 468 00:29:01,606 --> 00:29:04,218 Dumnezeule: Casa gagicilor focoase. 469 00:29:04,401 --> 00:29:06,082 Îi spunem "Arșița bobocilor din 55". 470 00:29:06,249 --> 00:29:08,495 Sharsky avea cameră în campus și a cam stricat balamalele ușii... 471 00:29:08,496 --> 00:29:10,953 E atât de drăguț... 472 00:29:12,682 --> 00:29:15,205 Dumnezeule, e ea. Vine. Mă vede, mă vede. 473 00:29:18,411 --> 00:29:21,030 E numărul unu pe lista mea. Să nu încerci să-mi agăți gagica, bine? 474 00:29:21,197 --> 00:29:22,871 Frumușelelor! 475 00:29:22,906 --> 00:29:26,126 Bună. Fiul meu locuiește în căminul ăsta. 476 00:29:26,377 --> 00:29:28,818 Ar trebui să vă împrieteniți cu el. Îl cheamă Sam. 477 00:29:29,113 --> 00:29:30,257 Mă bucur că nu e mama mea. 478 00:29:30,577 --> 00:29:33,840 Tocmai a fost dezvirginat. 479 00:29:34,754 --> 00:29:36,768 Nu știa că eram în casă. Am auzit totul! 480 00:29:36,769 --> 00:29:37,877 Uitați-l! 481 00:29:38,594 --> 00:29:41,159 Căuta în dulapul meu și se îmbrăca în costumul lui de spion. 482 00:29:41,746 --> 00:29:44,382 Iar în mașina lui e un robot vorbitor! 483 00:29:44,790 --> 00:29:46,608 Nu, e ca un fel de GPS! 484 00:29:46,609 --> 00:29:48,674 - OnStar, OnStar! - În regulă, în regulă. 485 00:29:48,675 --> 00:29:49,916 Frisbee! 486 00:29:50,792 --> 00:29:53,011 Nu, tată! Nu poți s-o lași pur și simplu să alerge prin școală! 487 00:29:57,630 --> 00:29:58,915 Dă-mi asta! 488 00:29:59,419 --> 00:30:01,456 - Al meu, al meu, al meu! - Ești nebună? 489 00:30:01,457 --> 00:30:02,508 Vrei s-o încasezi? 490 00:30:04,405 --> 00:30:06,793 Judy, Judy! Doar pune-l... Te rog, stai. 491 00:30:07,639 --> 00:30:09,320 - Învață să-ți controlezi mama. - Nu știu, îmi pare cu adevărat... 492 00:30:10,047 --> 00:30:12,625 Profesore, aș face orice pentru un 10. 493 00:30:12,766 --> 00:30:14,375 Bine, scumpete, ai niște gustări în mașină. Să mergem. 494 00:30:16,018 --> 00:30:17,545 - Ai luat papuceii? - Da, sunt aici! Am papuceii 495 00:30:17,546 --> 00:30:18,469 Bine, bine! 496 00:30:18,669 --> 00:30:20,877 Sunt cu capul în jos! 497 00:30:38,908 --> 00:30:40,736 ZONA INTERZISĂ 498 00:30:51,150 --> 00:30:54,298 Black Lion X-Ray, Black Lion Tingle. 499 00:30:54,790 --> 00:30:56,707 Am activat senzorii de mișcare ai gardului din perimetrul vestic. 500 00:32:08,377 --> 00:32:09,600 Aici! 501 00:32:12,906 --> 00:32:16,550 Mișcări detectate la Poarta 14! 502 00:32:20,186 --> 00:32:22,430 Mergeți, mergeți, mergeți! 503 00:32:29,458 --> 00:32:31,973 Fărâma a dispărut! 504 00:32:41,960 --> 00:32:44,343 Doborâți-l! 505 00:32:45,229 --> 00:32:46,850 Urmăriți-l! 506 00:32:51,093 --> 00:32:53,932 - Foc! - Doborâți-l! 507 00:33:01,962 --> 00:33:03,768 Prima petrecere a frăției schimbă regulile jocului, băieți. 508 00:33:03,769 --> 00:33:06,416 Amintiți-vă că suntem în sălbăticie acum, așa că luați-vă măștile de război. 509 00:33:07,610 --> 00:33:08,992 Nu pot sta mult, am întâlnire pe webcam cu prietena mea. 510 00:33:08,993 --> 00:33:09,983 Tare... 511 00:33:09,984 --> 00:33:11,180 Desigur că nu. 512 00:33:16,331 --> 00:33:18,733 Câtă vreme își face el de cap cu Mac-Book-ul, 513 00:33:18,734 --> 00:33:20,213 eu o să mă distrez bestial pe aici. 514 00:33:20,214 --> 00:33:22,295 - Să mergem. - E înfierbântat. 515 00:33:22,296 --> 00:33:24,488 Mergem să vânăm. 516 00:33:27,729 --> 00:33:31,763 - Ne mai vedem, scumpo. - Pa, tată. Bine... 517 00:33:34,848 --> 00:33:36,901 Se face legătura cu utilizatorul... 518 00:33:37,047 --> 00:33:41,611 Asta e prima noastră întâlnire pe chat. Niciodată n-am mai făcut-o. 519 00:33:41,612 --> 00:33:43,160 Sunt cam emoționată. 520 00:34:09,501 --> 00:34:12,535 - Ești bine? - Nu... 521 00:34:12,536 --> 00:34:15,123 Doar voi lua un șervețel pentru băutura mea. 522 00:34:15,970 --> 00:34:17,319 Mersi. 523 00:34:18,124 --> 00:34:20,614 - Noroc. - Ești Sam, nu? 524 00:34:20,651 --> 00:34:22,330 - Da. - Vreau să dansez. 525 00:34:23,724 --> 00:34:25,293 Ca... dansatul? 526 00:34:26,003 --> 00:34:27,901 Ca o pereche? Ca un duo? Un cuplu? 527 00:34:28,573 --> 00:34:30,890 Sunt permanent... semi... 528 00:34:30,891 --> 00:34:33,634 implicat într-o relație. 529 00:34:34,001 --> 00:34:36,794 Relaxează-te, vreau doar să mă distrez puțin. 530 00:34:37,003 --> 00:34:40,404 Să te distrezi? Da, bine, să jucăm niște table. Tu poți să stai acolo. 531 00:34:40,491 --> 00:34:45,280 Și... Dumnezeule. 532 00:34:45,281 --> 00:34:48,799 Ce zici ca diseară să te prefaci că eu sunt prietena ta, 533 00:34:48,800 --> 00:34:50,788 iar eu mă voi preface că ești prietenul meu. 534 00:34:51,091 --> 00:34:53,248 Utilizator inactiv. 535 00:35:01,224 --> 00:35:04,340 Hei! Cine a adus nenorocitul de Camaro galben? 536 00:35:04,688 --> 00:35:06,300 E o mașină pe gazon! 537 00:35:10,743 --> 00:35:11,982 Ce faci? 538 00:35:12,083 --> 00:35:14,202 Houston, avem o problemă. 539 00:35:14,203 --> 00:35:15,396 - Bobocule! - Da. 540 00:35:15,397 --> 00:35:16,538 Aia din tufișurile noastre e mașina ta? 541 00:35:16,800 --> 00:35:21,126 Nu, e a unui prieten al meu care s-a dus după o cămașă mai strâmtă. 542 00:35:21,127 --> 00:35:22,919 Nu există o cămașă mai strâmtă. Am verificat. 543 00:35:23,869 --> 00:35:25,290 Ce zici să-mi "parchez" piciorul în fundul tău? 544 00:35:25,291 --> 00:35:26,290 Ce mărime porți la pantofi? 545 00:35:26,291 --> 00:35:27,977 Stai, stai! 546 00:35:27,978 --> 00:35:29,847 - Vrei să încerci? - Mai bine aș pleca chiar acum. 547 00:35:32,064 --> 00:35:35,016 Ai o mașină? Frate, de ce nu ne-ai spus? 548 00:35:35,017 --> 00:35:35,889 Vă cunosc de doar 17 ore. 549 00:35:36,713 --> 00:35:38,187 Asta chiar ne va schimba viețile, nici n-ai idee. 550 00:35:39,684 --> 00:35:41,440 Iubesc Camaro-urile. 551 00:35:41,531 --> 00:35:43,736 - Nu pot s-o fac chiar acum, bine? - Nu fi pămpălău. 552 00:35:44,036 --> 00:35:45,785 Dumnezeule... 553 00:35:53,471 --> 00:35:56,748 Prima mea mașină a fost un Z-28 din '92 al tatălui meu. 554 00:35:56,749 --> 00:35:57,582 Da? 555 00:35:57,583 --> 00:35:59,821 Motor cu injecție... 556 00:36:00,685 --> 00:36:03,186 Motorul care toarce... mă gâdilă. 557 00:36:03,187 --> 00:36:05,506 N-ar trebui... 558 00:36:05,541 --> 00:36:10,862 să ne holbăm... să ne împărtășim povești unul altuia. 559 00:36:10,863 --> 00:36:12,771 Haide, Sam. E doar o plimbare... 560 00:36:12,772 --> 00:36:15,245 Înșelătoarea ta inimă... 561 00:36:18,137 --> 00:36:19,238 Nu, n-o face! 562 00:36:19,239 --> 00:36:21,861 Este super ciudată... 563 00:36:22,462 --> 00:36:24,795 Radioul tău este stricat cumva? 564 00:36:24,796 --> 00:36:27,989 - Nu, cu concentrarea. - Nu înșelăm pe nimeni. 565 00:36:28,416 --> 00:36:31,228 Nu încă... 566 00:36:33,574 --> 00:36:36,468 E ceva în neregulă? 567 00:36:39,257 --> 00:36:42,326 Dumnezeule! Ești bine? 568 00:36:45,283 --> 00:36:47,009 Chiar nu știu ce să-ți spun, 569 00:36:47,010 --> 00:36:49,603 mașina asta are o mulțime de probleme, o mulțime... 570 00:36:55,572 --> 00:36:58,289 Dumnezeule! Mi-a intrat în gură! 571 00:36:58,290 --> 00:36:59,342 Ești bine? Am șervețele ude! 572 00:36:59,996 --> 00:37:01,593 Am șervețele ude pentru fața ta! Stai! 573 00:37:02,645 --> 00:37:04,800 Îmi... Îmi pare atât de rău. 574 00:37:05,792 --> 00:37:07,924 Ce faci? 575 00:37:19,880 --> 00:37:22,721 Nu puteți să mă lăsați nicio zi, nu? 576 00:37:23,212 --> 00:37:24,921 Nu puteți să mă lăsați nici o zi la facultate, nu? 577 00:37:25,077 --> 00:37:30,514 Îmi cer iertare, Sam, dar ultimul fragment din Scânteie a fost furat. 578 00:37:30,515 --> 00:37:31,570 De către cine? Decepticonii l-au furat? 579 00:37:31,652 --> 00:37:36,308 L-am lăsat sub protecție umană la cererea guvernului tău. 580 00:37:36,370 --> 00:37:38,496 Dar mă aflu aici pentru ajutorul tău, Sam, 581 00:37:38,497 --> 00:37:43,124 deoarece liderii tăi cred că am adus răzbunare asupra planetei voastre... 582 00:37:43,474 --> 00:37:47,189 Probabil că au dreptate... De asta trebuie să li se aducă aminte 583 00:37:47,190 --> 00:37:49,940 de către un alt om despre încrederea pe care o împărtășim. 584 00:37:49,941 --> 00:37:53,870 - Acesta nu e războiul meu. - Nu încă. 585 00:37:54,346 --> 00:37:56,835 Dar mi-e teamă că în curând va fi... 586 00:37:57,254 --> 00:38:00,587 Lumea voastră nu trebuie să sufere aceeași soartă ca Cybertron. 587 00:38:00,971 --> 00:38:05,442 Întregi generații pierdute... 588 00:38:07,306 --> 00:38:11,388 Știu... Vreau să vă ajut, vreau. 589 00:38:11,389 --> 00:38:14,233 Dar nu sunt un ambasador extraterestru. 590 00:38:14,443 --> 00:38:16,742 Știi, sunt un copil normal cu probleme normale. 591 00:38:16,743 --> 00:38:19,573 Sunt ceea ce trebuie să fiu. 592 00:38:22,217 --> 00:38:26,956 Îmi pare rău, eu... Chiar îmi pare rău. 593 00:38:26,957 --> 00:38:30,747 Sam, rareori soarta ne vizitează în momentul pe care-l alegem... 594 00:38:31,504 --> 00:38:34,212 Ești Optimus Prime. N-ai nevoie de mine. 595 00:38:34,213 --> 00:38:38,738 Avem... Mai mult decât știi. 596 00:38:39,218 --> 00:38:42,738 ATLANTICUL DE NORD, 7:13 597 00:39:10,201 --> 00:39:11,201 USS TOPEKA SSN - 754 598 00:39:11,202 --> 00:39:14,319 Avem un nou contact afișat pe sonar, pe coordonatele 2-1-4, 599 00:39:14,320 --> 00:39:15,719 posibil contact al inamicului. 600 00:39:15,720 --> 00:39:17,422 Confirmați punctul de sosire al proiectului Deep 6. 601 00:39:17,423 --> 00:39:18,327 Ce avem? 602 00:39:18,363 --> 00:39:21,865 Cinci contacte aflate la 1,5 km adâncime. Se scufundă cu viteză. 603 00:39:26,101 --> 00:39:28,335 Niciodată n-am mai văzut ceva să se scufunde atât de mult cu viteza asta. 604 00:39:28,336 --> 00:39:30,051 - Toți oamenii la posturi! - Șef de bord, toți oamenii la posturi! 605 00:39:30,077 --> 00:39:31,389 Toți oamenii la posturi! 606 00:39:31,390 --> 00:39:33,801 Timonier, întoarce cârma spre dreapta, înaintăm cu 2/3. 607 00:39:34,579 --> 00:39:36,153 Imersiune. 608 00:39:57,271 --> 00:40:00,496 Rețelele de detectare ale NBE-01 dau semnale, dle. 609 00:40:00,999 --> 00:40:03,043 La 17,000 de metri. 610 00:40:03,111 --> 00:40:05,672 Nu s-a confirmat niciun VSRV? 611 00:40:05,680 --> 00:40:07,278 - Niciunul, dle. - Atunci, oameni, avem o problemă! 612 00:40:15,727 --> 00:40:20,579 Avem nevoie de piese. Omorâți-l pe micuț. 613 00:40:28,778 --> 00:40:30,766 Fărâma produce Energon! 614 00:40:44,252 --> 00:40:46,863 Acum pe sonar apar șase contacte. Și se îndreaptă spre suprafață rapid. 615 00:40:46,864 --> 00:40:48,358 - Declanșează alarma de coliziune. - 1,8 km. 616 00:40:48,359 --> 00:40:48,567 Îndreaptă cârma spre stânga. 617 00:40:48,568 --> 00:40:50,309 Suntem pregătiți. Tuburile 1, 2, 4 pregătite. 618 00:40:50,310 --> 00:40:51,087 Se apropie din lateral, la 150 de metri. 619 00:40:51,818 --> 00:40:55,555 Angel Six, avem șase inamici care vin spre suprafață! 620 00:41:01,815 --> 00:41:05,220 - Coliziunea e iminentă în lateral. - 30 de metri. 621 00:41:05,221 --> 00:41:06,976 Pregătiți-vă pentru impact! 622 00:41:32,452 --> 00:41:36,259 Starscream, sunt acasă! 623 00:41:36,260 --> 00:41:41,605 Lord Megatron, am fost atât de ușurat să aud de învierea ta! 624 00:41:41,606 --> 00:41:44,934 M-ai lăsat să mă sting pe planeta aia patetică de paraziți! 625 00:41:44,935 --> 00:41:50,970 Doar ca să ne strângem nouă armată. Cel Căzut a ordonat asta. 626 00:41:50,971 --> 00:41:54,842 Până la urmă, în absența ta... cineva a trebuit să preia comanda. 627 00:41:54,843 --> 00:41:58,235 Tu! Ce dezamăgire... 628 00:41:58,270 --> 00:42:00,384 Neofiți... Ai grijă, sunt fragili! 629 00:42:00,420 --> 00:42:04,117 Chiar și mort... nu există alt conducător în afară de mine. 630 00:42:09,422 --> 00:42:14,428 Stăpânul meu, te-am dezamăgit pe Pământ. 631 00:42:14,429 --> 00:42:18,102 Scânteia este distrusă. Și fără ea... 632 00:42:18,238 --> 00:42:20,472 rasa noastră va dispărea. 633 00:42:20,653 --> 00:42:24,019 Ai multe de învățat, discipolul meu. 634 00:42:24,020 --> 00:42:25,143 Cubul era doar un recipient. 635 00:42:25,144 --> 00:42:30,473 Puterea și cunoștințele lui niciodată nu pot fi distruse. 636 00:42:30,474 --> 00:42:35,000 - Se pot transforma doar. - Cum este posibil? 637 00:42:35,001 --> 00:42:38,992 A fost absorbit de către copilul uman... 638 00:42:38,993 --> 00:42:44,711 Cheia salvării rasei noastre se află acum înăuntrul minții lui. 639 00:42:44,712 --> 00:42:47,412 Atunci permite-mi să-i sfâșii fiecare bucățică de carne de pe trup. 640 00:42:47,413 --> 00:42:51,141 Și o vei face, ucenicul meu. În timp... 641 00:42:51,142 --> 00:42:56,652 De un mileniu... am visat la întoarcerea mea pe acea planetă infectă 642 00:42:56,653 --> 00:43:00,025 unde, și eu, odată, am fost trădat de către Primi, 643 00:43:00,026 --> 00:43:02,512 pe care îi numeam frații mei. 644 00:43:03,525 --> 00:43:11,519 Numai un Prime mă poate învinge și acum, numai unul a mai rămas. 645 00:43:11,520 --> 00:43:14,635 Optimus. El protejează băiatul. 646 00:43:14,636 --> 00:43:20,938 Atunci băiatul ne va conduce la el iar răzbunarea... va fi a noastră. 647 00:43:20,939 --> 00:43:24,357 Da... 648 00:43:24,699 --> 00:43:26,666 Băiatul nu va scăpa. 649 00:43:26,667 --> 00:43:29,799 Îl avem în vedere... 650 00:43:29,808 --> 00:43:34,741 Fără mai mult Energon, neofiții vor continua să se stingă. 651 00:43:38,592 --> 00:43:44,471 Spațiu, timp, gravitație. 652 00:43:47,609 --> 00:43:48,545 Mulțumesc... 653 00:43:48,546 --> 00:43:50,110 Vrei să termini asta, pentru mine? 654 00:43:50,610 --> 00:43:53,339 Vom merge într-o călătorie astăzi, împreună, voi și cu mine. 655 00:43:53,340 --> 00:43:58,569 Cu toții având o minte tânără și doritoare să ajungă la maturitate. 656 00:43:59,402 --> 00:44:06,348 Eu voi fi tovarășul, ghidul, îndrumătorul vostru în inima întunericului. 657 00:44:08,648 --> 00:44:12,155 Bine ați venit la Noțiuni Elementare de Astronomie. 658 00:44:12,444 --> 00:44:15,891 Ce știm noi despre stele? 659 00:44:16,548 --> 00:44:20,848 Constelația Fecioarei, cunoscută și ca "virgina". 660 00:44:21,122 --> 00:44:24,955 Orion, marele vânător. Acestea nu sunt simple diamante sclipitoare 661 00:44:25,479 --> 00:44:28,731 la care să-și pună dorinșe domnițele frumoase. 662 00:44:28,834 --> 00:44:34,864 Nu, sunt diamante pline cu o energie pulsândă, sălbatică și primitivă. 663 00:44:34,865 --> 00:44:35,942 Priviți munca lui Albert Einstein. 664 00:44:35,943 --> 00:44:37,339 Tipule... cartea... 665 00:44:37,822 --> 00:44:41,092 - Odată, un profesor, ca mine... - Ce faci? 666 00:44:41,187 --> 00:44:42,924 Energie, masă... 667 00:44:42,925 --> 00:44:47,808 Tinere, nu vor fi întrebări până ce nu ajung în punctul culminant al cursului. 668 00:44:47,865 --> 00:44:50,119 Am terminat de citit cartea și e o singură problemă. Einstein se înșeală. 669 00:44:51,762 --> 00:44:54,237 Energia este masa ori viteza luminii la pătrat în dimensiunea asta. 670 00:44:54,238 --> 00:44:57,933 Cum rămâne cu celelalte 17? E imposibil în toate 17. 671 00:44:57,934 --> 00:44:59,539 De exemplu... 672 00:45:02,422 --> 00:45:04,358 Dacă separați componentele de bază ale Energonului 673 00:45:04,359 --> 00:45:06,660 și luați în considerare rata constantă de descompunere... 674 00:45:06,661 --> 00:45:09,194 apoi faceți deducții pentru fiecare dintre cele 14 puncte galactice comune 675 00:45:09,195 --> 00:45:12,840 care l-au condus pe Sentinel Prime în căutarea unui rezultat... 676 00:45:12,841 --> 00:45:14,254 obțineți formula pentru energia interdimensională 677 00:45:14,255 --> 00:45:16,634 pe care masa si lumina n-o pot explica vreodată. 678 00:45:16,635 --> 00:45:18,254 Haide, băieți, nu pot să fiu singurul din această clasă... 679 00:45:18,482 --> 00:45:23,995 Tinere, nu voi fi făcut de râs în fața decanului... 680 00:45:24,669 --> 00:45:28,356 Nu, acesta este universul meu, aici. 681 00:45:28,357 --> 00:45:33,491 Ai înțeles? Eu sunt Alfa și Omega. 682 00:45:33,703 --> 00:45:35,531 Pleacă de la ora mea! 683 00:45:38,621 --> 00:45:41,923 Mai vrea cineva să aibă un fel de colaps mintal? 684 00:45:51,145 --> 00:45:54,541 Bună, Bones. Bună, bună. 685 00:45:55,240 --> 00:45:58,668 Bun băiat, drăguțule. 686 00:46:04,377 --> 00:46:07,374 Bones... Ți-e foame? 687 00:46:13,650 --> 00:46:17,116 Poftim. 688 00:46:22,731 --> 00:46:25,666 - Da, Samuel? - Alo? Mikaela. 689 00:46:25,756 --> 00:46:27,422 Nu-mi vine să cred că mi-ai dat țeapă la prima noastră întâlnire pe webchat. 690 00:46:27,423 --> 00:46:30,864 - Tocmai mi s-a întâmplat ceva, bine? - Ce, în sfârșit ai ajuns la pubertate? 691 00:46:30,865 --> 00:46:31,880 Nu, nu, nu mai râde! 692 00:46:31,881 --> 00:46:32,726 Este serios. 693 00:46:32,727 --> 00:46:34,077 Îți amintești că-ți povesteam despre stră-stră-bunicul meu, 694 00:46:34,078 --> 00:46:35,337 Archibald Witwicky? 695 00:46:35,338 --> 00:46:36,484 Îți amintești? 696 00:46:36,485 --> 00:46:37,891 Ai grijă, ai grijă, nu! 697 00:46:38,038 --> 00:46:39,439 În regulă, îți amintești că-ți spuneam? 698 00:46:39,440 --> 00:46:41,307 Da, în regulă. Poți să pășești... Ai grijă unde pășești! 699 00:46:41,808 --> 00:46:44,974 Mikaela, în regulă. Stră-stră-bunicul meu s-a dus într-o misiune arctică, da? 700 00:46:45,420 --> 00:46:46,785 Și l-a văzut pe Megatron, Megatron i-a produs un șoc 701 00:46:46,786 --> 00:46:48,389 și a început să vadă simbolurile astea nebunești. 702 00:46:48,390 --> 00:46:50,467 În regulă, iar acum le văd și eu... Scuză-mă. 703 00:46:50,468 --> 00:46:52,437 Tocmai am citit o carte de 903 pagini în 32.6 secunde 704 00:46:52,438 --> 00:46:54,678 și am avut un colaps mintal total în mijlocul orei. 705 00:46:54,679 --> 00:46:58,855 - Văd simboluri de când... - De când ce? 706 00:46:58,856 --> 00:47:01,277 De când am atins așchia din Cub... 707 00:47:01,278 --> 00:47:04,310 - O ai? - Da, o am. E în seiful atelierului. 708 00:47:04,311 --> 00:47:05,366 E în siguranță. 709 00:47:05,367 --> 00:47:08,683 Mikaela, n-o atinge, bine? N-o atinge! 710 00:47:08,684 --> 00:47:10,056 N-o voi atinge, Sam. 711 00:47:10,494 --> 00:47:12,328 E-n regulă. Este închisă. Nimeni nu știe unde este. 712 00:47:12,329 --> 00:47:14,212 Eu știu. 713 00:47:15,305 --> 00:47:18,600 Ești fierbinte, dar nu ești prea isteață. 714 00:47:20,314 --> 00:47:23,224 Așa... Da, asta va merge. 715 00:47:24,620 --> 00:47:26,319 Nemernico! 716 00:47:29,332 --> 00:47:31,466 La ce te uiți, băloșenie? 717 00:47:33,252 --> 00:47:34,175 Ce naiba? 718 00:47:34,341 --> 00:47:36,508 Asta e o casă a groazei. 719 00:47:38,856 --> 00:47:42,138 Durere, doare, doare... 720 00:47:42,195 --> 00:47:44,425 Stai așa... 721 00:47:57,612 --> 00:48:00,866 Asta e tot ce poți? Numai atâta poți? 722 00:48:01,991 --> 00:48:04,188 Ce cauți aici, orătanie? 723 00:48:04,299 --> 00:48:07,205 Mi-ai distrus ochiul, cățea nebună! 724 00:48:07,206 --> 00:48:08,917 Acum vorbești? 725 00:48:09,146 --> 00:48:13,147 Caut informații despre Cub, Cel Căzut mi-o cere! 726 00:48:13,148 --> 00:48:13,985 Ce informații? 727 00:48:13,986 --> 00:48:17,937 Ai așchia? Dă-mi așchia, am nevoie de ea, dacă nu mi-o dai sunt mort! 728 00:48:18,340 --> 00:48:21,447 Ușurel, zeiță războinică, sunt doar o mică dronă din tinichea! 729 00:48:21,448 --> 00:48:24,132 Atunci eu sunt cel mai urât coșmar al tău. 730 00:48:24,591 --> 00:48:26,419 - Ce naiba a fost asta? - Îți spun mai târziu, 731 00:48:26,420 --> 00:48:28,091 doar că nu pe o linie telefonică deschisă, bine? 732 00:48:28,092 --> 00:48:31,720 Trebuie să plec la aeroport, ajung acolo după-amiază. Doar să ai grijă, Sam. 733 00:48:38,163 --> 00:48:39,299 EL TE VEGHEAZĂ 734 00:48:39,300 --> 00:48:42,409 Vreun străin v-a dat ceva suspect să aduceți în valiză? 735 00:48:42,410 --> 00:48:44,415 Da, o bombă vie! 736 00:48:44,416 --> 00:48:46,279 - Nu. - Bine. 737 00:48:57,699 --> 00:49:00,794 Comandante, primim un SOS de la Autoboți. 738 00:49:00,795 --> 00:49:04,711 Contacte multiple cu Decepticonii în desfășurare în estul Statelor Unite, dle. 739 00:49:04,712 --> 00:49:08,015 - Enson, câți? - Nu știm, domnule. 740 00:49:08,016 --> 00:49:10,212 Ei bine, află. 741 00:49:14,168 --> 00:49:17,176 Autoboții sunt în mișcare. S-au împărțit în două echipe, dle. 742 00:49:17,177 --> 00:49:19,984 Nu ne răspund la apeluri. Se îndreaptă spre New York și Philadelphia. 743 00:49:19,985 --> 00:49:23,490 Desfășurați toate armele. Plecăm în 20 de minute! 744 00:49:24,192 --> 00:49:25,530 Mișcați-vă! 745 00:49:33,097 --> 00:49:37,170 Zborul 57, bine ați sosit în Philadelphia. 746 00:49:37,402 --> 00:49:40,771 Alicia, iubirea mea! Te interesează o pizza mare Zookeeper's Special? 747 00:49:40,806 --> 00:49:43,212 Cu extra brânză și orice fel de animal ca topping. 748 00:49:43,213 --> 00:49:45,649 Carne pe un diametru de 45 cm. 749 00:49:45,927 --> 00:49:47,764 Sau ești vegetariană? Și asta e în ordine. Și eu sunt. 750 00:49:47,765 --> 00:49:49,570 Sam e în cameră? 751 00:49:49,571 --> 00:49:53,079 Sam? Cred că a murit dar... de ce să nu verificăm? 752 00:49:53,080 --> 00:49:54,484 Am ajuns. 753 00:49:54,485 --> 00:49:57,392 Ți s-a întâmplat să auzi în cap cel mai nasol cântec? 754 00:49:57,393 --> 00:50:02,106 Și să se repete la nesfârșit? 755 00:50:02,107 --> 00:50:04,613 Calendar cu pisicuțe, calendar cu pisicuțe, calendar cu pisicuțe... 756 00:50:04,614 --> 00:50:05,950 Ce dracu'? 757 00:50:05,951 --> 00:50:11,382 Nu te speria, codul din cap, am scris tot pe perete, totul e bine. 758 00:50:11,383 --> 00:50:13,861 Aici e partea-n care... 759 00:50:17,752 --> 00:50:19,056 Bun, ce spuneai? 760 00:50:19,057 --> 00:50:21,969 Alice, sunt îngrozit că a trebuit să vezi asta, să mergem. 761 00:50:21,970 --> 00:50:22,971 Ieși afară. 762 00:50:23,468 --> 00:50:27,987 Stai, pot să rămân să mă uit? Promit să-mi mănânc pizza în liniște. 763 00:50:28,283 --> 00:50:30,669 Sam, știam eu că e ceva special la tine. 764 00:50:30,670 --> 00:50:31,440 Da? 765 00:50:33,097 --> 00:50:37,977 Știu că știi ce se întâmplă când doi oameni ajung împreună într-o cameră. 766 00:50:39,148 --> 00:50:43,306 Sunt cu adevărat grozavi în pat. 767 00:50:43,973 --> 00:50:45,299 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 768 00:50:46,837 --> 00:50:50,044 Ascultă, sunt niște limite. Sunt foarte gâdilicios... 769 00:50:50,045 --> 00:50:53,187 - Ai nevoi, Sam. Relaxează-te. - De ce? 770 00:50:53,188 --> 00:50:55,218 Dumnezeule. 771 00:50:55,595 --> 00:50:59,461 Ce zici de economie? E o nebunie, nu-i așa? 772 00:51:01,980 --> 00:51:05,389 - Ești foarte agresivă. - Relaxează-te. 773 00:51:05,390 --> 00:51:07,754 Vrei niște meatloaf de curcan? 774 00:51:12,444 --> 00:51:14,029 Sam? 775 00:51:15,352 --> 00:51:17,325 Mikaela. 776 00:51:17,326 --> 00:51:19,263 Ea e prietena ta? 777 00:51:19,264 --> 00:51:21,586 Fosta. 778 00:51:21,939 --> 00:51:26,819 Mikaela, așteaptă... pot să-ți explic totul. 779 00:51:45,351 --> 00:51:48,801 Sam, amica ta de salteluță, Alice... 780 00:52:06,936 --> 00:52:09,609 - Vine! - Haide! E un robot extraterestru. 781 00:52:09,610 --> 00:52:11,682 - Serios? - Trebuie să fugi. 782 00:52:17,566 --> 00:52:20,641 Dumnezeule, nu-mi vine să cred că aproape am făcut sex cu ea în vis. 783 00:52:20,642 --> 00:52:21,995 Îmi dau seama ce mult îți lipsesc, Sam. 784 00:52:21,996 --> 00:52:23,766 Uite ce, nu e vina mea, bine. Ascultă! 785 00:52:23,801 --> 00:52:25,547 - Sunt o victimă. - Tu ești victimă? 786 00:52:25,548 --> 00:52:26,338 - Da. - Victima cui? 787 00:52:26,459 --> 00:52:29,127 - A unei fetițe de 36 de kg? - A unei molestări. 788 00:52:29,128 --> 00:52:30,871 De parcă mă călărea un bizon. 789 00:52:30,872 --> 00:52:32,268 Nu era nevoie să o săruți cu limba. 790 00:52:32,269 --> 00:52:33,424 - Nu am făcut-o. - Ba da. 791 00:52:33,425 --> 00:52:35,958 Ți-a lins vreodată stomacul un bizon cu limba de doi metri? 792 00:52:35,959 --> 00:52:37,248 Nu e amuzant pentru mine, bine, Mikaela? 793 00:52:37,249 --> 00:52:40,834 Mirosea ca motorina. Ca un motor Diesel. 794 00:52:40,835 --> 00:52:42,438 Ești ca o fată. 795 00:52:42,439 --> 00:52:45,514 Lasă-mă te rog, 10 secunde de tăcere. Nu vorbesc 10 secunde. 796 00:52:45,515 --> 00:52:47,156 Nu poți să-mi impui reguli, știi? 797 00:52:47,157 --> 00:52:49,483 Nu vorbesc cu tine 10 secunde. Mai ai 3 secunde. 798 00:52:49,994 --> 00:52:53,569 Știi ce? Poți să-mi aplici tratamentul tăcerii oricât vrei... 799 00:52:53,570 --> 00:52:55,030 Ce voiai să spui? 800 00:52:55,076 --> 00:52:57,381 Sper că te distrezi de minune, pentru că asta s-a terminat! 801 00:52:57,382 --> 00:53:00,438 Ți-a violat orificiile cu sonda ei scârboasă de extraterestră? A făcut-o? 802 00:53:01,694 --> 00:53:05,695 Extratereștrii lasă ouă în tine. Probabil că acum crește. 803 00:53:05,696 --> 00:53:07,323 Trebuie să-l vomiți imediat. Scuipă-l! Scuipă-l! 804 00:53:07,946 --> 00:53:09,015 Tu cine mai ești? 805 00:53:09,016 --> 00:53:12,859 Leo Ponce De Leon Spitz, bine? Eu sunt cheia chestiei ăsteia. 806 00:53:12,860 --> 00:53:14,765 Extratereștrii mă vor pentru situl meu. 807 00:53:14,766 --> 00:53:16,434 Fugiți! 808 00:53:20,282 --> 00:53:22,311 Ține-te bine! 809 00:53:25,598 --> 00:53:26,891 Fugiți! 810 00:53:30,578 --> 00:53:32,163 Mikaela! 811 00:53:38,468 --> 00:53:40,170 Aveți grijă! 812 00:53:49,767 --> 00:53:50,976 Haide! 813 00:53:51,258 --> 00:53:53,031 E o bombă! 814 00:54:02,036 --> 00:54:05,069 Trebuie să luăm cutia aia! 815 00:54:07,619 --> 00:54:09,020 Intră aici. 816 00:54:09,021 --> 00:54:11,055 Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 817 00:54:11,262 --> 00:54:14,517 Dumnezeule, știi să pornești o mașină fară cheie? 818 00:54:14,539 --> 00:54:17,584 - Foarte sexy. - Grăbește-te, vine! 819 00:54:20,314 --> 00:54:23,685 Fă-o să pornească! Acum! 820 00:54:26,572 --> 00:54:27,458 Pornește! 821 00:54:33,127 --> 00:54:34,837 Dumnezeule! 822 00:54:41,753 --> 00:54:44,310 Ia de-aici, jigodie! 823 00:54:48,972 --> 00:54:50,960 Calc-o, calc-o! 824 00:54:52,583 --> 00:54:57,464 Ce altceva nu mai știu? Cred că ați uitat câteva detalii minore! 825 00:54:58,433 --> 00:55:02,466 Aia pe care am călcat-o era miniaturală. 826 00:55:06,757 --> 00:55:09,315 Dumnezeule, Dumnezeule! 827 00:55:13,042 --> 00:55:14,251 Sam! 828 00:55:18,859 --> 00:55:19,560 - Sam! - Rezistă! 829 00:55:19,561 --> 00:55:21,550 Să nu cazi! 830 00:55:23,673 --> 00:55:26,524 Te-am prins, Sam! 831 00:55:28,119 --> 00:55:30,761 Vom muri, vom muri! Doamne! 832 00:55:55,131 --> 00:55:57,537 Dumnezeule! 833 00:56:05,929 --> 00:56:08,862 Vino, băiete. 834 00:56:08,937 --> 00:56:10,800 Mai aproape. 835 00:56:10,833 --> 00:56:12,044 Bine... 836 00:56:12,348 --> 00:56:16,760 - Îți amintești de mine, nu-i așa? - Fac tot ce spui, bine? 837 00:56:16,761 --> 00:56:18,706 - Dar nu le face rău. - Taci odată! 838 00:56:19,469 --> 00:56:21,179 Sam! 839 00:56:28,559 --> 00:56:30,500 Da, carne... 840 00:56:30,501 --> 00:56:34,919 Îmi place la nebunie să te apuc de carne. 841 00:56:36,017 --> 00:56:40,897 Te voi ucide lent și dureros. 842 00:56:40,931 --> 00:56:45,810 Dar mai întâi avem de făcut o treabă delicată. 843 00:56:46,930 --> 00:56:56,163 Ți-aș putea smulge membrele. Doctore, examinează acest specimen extraterestru. 844 00:57:00,760 --> 00:57:02,971 Eu sunt doctorul tău. Te voi opera. 845 00:57:05,135 --> 00:57:06,511 Informații! 846 00:57:08,577 --> 00:57:10,983 Da. 847 00:57:18,006 --> 00:57:22,400 Sonda merge in sus. Pe calea ușoară sau grea? 848 00:57:44,047 --> 00:57:46,182 Iată-le. 849 00:57:46,183 --> 00:57:47,124 Simbolurile din capul meu. 850 00:57:47,258 --> 00:57:50,762 Aceste simboluri ne vor conduce către sursa de Energon. 851 00:57:51,000 --> 00:57:55,811 Trebuie să îi punem creierul pe masă! 852 00:57:55,914 --> 00:57:59,223 Creier? Stai puțin, ce-a zis de creierul meu? 853 00:57:59,224 --> 00:58:02,533 Ai stocat o informație în minte de care am nevoie. 854 00:58:02,534 --> 00:58:05,003 Stai puțin, știu că ești supărat... pentru că am încercat să te ucid. 855 00:58:05,004 --> 00:58:06,244 Și e de înțeles. 856 00:58:06,245 --> 00:58:08,885 Dacă cineva ar fi încercat să mă omoare și eu aș fi supărat. 857 00:58:08,886 --> 00:58:12,963 Bine? Cred că avem șansă de a începe o nouă relație 858 00:58:12,964 --> 00:58:16,006 și să vedem unde ajungem... bine? 859 00:58:16,007 --> 00:58:18,767 Așa că vrei să-i spui doctorului specialist să oprească lucrul ăla? 860 00:58:18,768 --> 00:58:20,529 Stai puțin, stai puțin. 861 00:58:25,986 --> 00:58:27,738 Haide, mergi, mergi! 862 00:58:30,791 --> 00:58:32,763 Mergi, mergi, mergi! 863 00:58:58,182 --> 00:58:59,242 Sam! 864 00:59:07,200 --> 00:59:08,498 Fugi! 865 00:59:16,217 --> 00:59:17,840 Hai, hai, hai! 866 00:59:17,875 --> 00:59:19,465 Uite-l că vine. 867 00:59:25,818 --> 00:59:26,916 Ascunde-te, Sam! 868 00:59:38,701 --> 00:59:40,195 Slab. 869 00:59:42,092 --> 00:59:43,279 Plăpând. 870 00:59:43,280 --> 00:59:45,779 O risipă de metal. 871 00:59:48,614 --> 00:59:51,448 Tinichea de la fiare vechi! 872 00:59:52,019 --> 00:59:53,841 Decepticoni! 873 01:00:03,587 --> 01:00:05,408 Vino aici, băiete. 874 01:00:34,844 --> 01:00:38,755 Mai este o sursă de Energon ascunsă pe planeta asta. 875 01:00:38,756 --> 01:00:41,480 Băiatul ne-ar putea conduce la ea! 876 01:00:45,173 --> 01:00:47,119 Optimus! 877 01:01:00,451 --> 01:01:05,332 Viitorul rasei noastre nu merită nici măcar o viață omenească? 878 01:01:05,486 --> 01:01:06,334 Sus! Scoală-te! 879 01:01:06,335 --> 01:01:09,018 Nu te vei opri niciodată la una. 880 01:01:10,446 --> 01:01:13,380 Vă voi înfrunta pe toți! 881 01:01:37,095 --> 01:01:38,918 Mâna mea! 882 01:01:50,514 --> 01:01:52,905 Conservă nesuferită. 883 01:01:54,509 --> 01:01:56,219 Sam, unde ești? 884 01:01:59,476 --> 01:02:00,361 Nu! 885 01:02:00,827 --> 01:02:04,617 Ești atât de slab. 886 01:02:28,093 --> 01:02:32,258 Ultimul Prime s-a stins. 887 01:02:40,675 --> 01:02:45,556 Sam, fugi... fugi... 888 01:02:54,894 --> 01:02:56,648 Autoboți, atacați! 889 01:03:01,544 --> 01:03:03,265 Ia-i de aici! 890 01:03:17,036 --> 01:03:18,171 Aici Lennox! 891 01:03:31,423 --> 01:03:33,044 A ieșit bine. 892 01:03:33,045 --> 01:03:37,389 Îmi pare rău, stăpâne, Autoboții probabil că își ascund semnalele. 893 01:03:37,741 --> 01:03:42,510 Nici nu pot să mă bazez pe tine să zdrobești o simplă insectă. 894 01:03:43,458 --> 01:03:44,792 - Dle, am daune severe... - Taci! 895 01:03:48,807 --> 01:03:50,016 Ar putea fi oriunde. 896 01:03:50,511 --> 01:03:53,913 Atunci îi vom forța să-l găsească pentru noi. 897 01:03:54,255 --> 01:03:57,146 E timpul ca lumea să afle de prezența noastră. 898 01:03:57,933 --> 01:04:00,235 Gata cu ascunzișurile, fără milă. 899 01:04:00,236 --> 01:04:05,414 A sosit momentul venirii stăpânului meu. 900 01:04:10,001 --> 01:04:14,882 Decepticoni, mobilizați-vă, a sosit momentul. 901 01:04:30,677 --> 01:04:33,548 E așa de interesant să vorbești franceza... 902 01:04:33,834 --> 01:04:34,943 Dumnezeule, cine e? 903 01:04:36,745 --> 01:04:40,083 Bună, adică "Bon soir". 904 01:04:40,461 --> 01:04:41,189 Da... 905 01:04:41,359 --> 01:04:42,361 Poftim? 906 01:04:42,362 --> 01:04:43,571 Cine e? 907 01:04:43,572 --> 01:04:44,835 Unde e băiatul? 908 01:04:44,870 --> 01:04:45,911 Pentru numele lui Dumnezeu... 909 01:04:46,274 --> 01:04:49,040 Nu sunt impresionată de respirația ta perversă pe gură. 910 01:04:50,400 --> 01:04:51,909 NEW YORK CITY 911 01:05:29,234 --> 01:05:30,234 Dumnezeule... 912 01:05:30,235 --> 01:05:33,652 Îmi invadezi spațiul și mă văd nevoit să te pocnesc. 913 01:05:33,653 --> 01:05:34,657 Vrei s-o ștergi de aici? 914 01:05:34,658 --> 01:05:36,779 Mimii mă scot din minți. 915 01:05:37,154 --> 01:05:38,364 Ce chestii micuțe. 916 01:05:38,491 --> 01:05:39,784 Parca ar fi căcăreze de elan canadian. 917 01:05:42,703 --> 01:05:43,913 Sunt scârboase. 918 01:05:44,371 --> 01:05:46,522 FLOTA AMERICANĂ SECUNDĂ ATLANTICUL DE NORD 919 01:05:46,968 --> 01:05:48,555 A40. 920 01:05:48,571 --> 01:05:50,043 F 5125. 921 01:06:55,949 --> 01:07:00,343 Răzbunarea este a mea. 922 01:07:18,685 --> 01:07:19,613 PENTAGON - WASHINGTON D.C. 923 01:07:20,462 --> 01:07:22,851 Cu siguranță nu e în regulă... 924 01:07:24,133 --> 01:07:28,643 Este alertă maximă din pricina unui atac terorist, sau mai grav. 925 01:07:28,644 --> 01:07:30,610 Negativ. NORAD a confirmat. 926 01:07:30,611 --> 01:07:32,680 Proiectilul a venit de dincolo de atmosfera noastră 927 01:07:32,681 --> 01:07:34,972 cu o viteză de 30.000 de noduri. 928 01:07:48,853 --> 01:07:52,246 Locuitori ai stupului uman, 929 01:07:52,281 --> 01:07:56,391 liderii voștri v-au ascuns adevărul. 930 01:07:56,392 --> 01:07:59,771 Nu sunteți singuri în acest univers. 931 01:08:00,370 --> 01:08:03,634 Am trăit printre voi... ascunși. 932 01:08:05,118 --> 01:08:09,429 Însă nu mai facem asta, după cum ați văzut. 933 01:08:09,430 --> 01:08:12,558 Putem să vă distrugem orașele când dorim. 934 01:08:14,210 --> 01:08:18,366 Doar dacă nu ne predați acest băiat. 935 01:08:21,933 --> 01:08:29,855 Dacă vă opuneți vă vom distruge lumea pe care o știți. 936 01:08:29,856 --> 01:08:34,098 Guvernul german afirmă că imaginile transmise sunt opera unor hackeri... 937 01:08:34,167 --> 01:08:35,464 ECHIPA NEST - NEW JERSEY 938 01:08:35,465 --> 01:08:37,545 Armata tocmai ne-a anunțat că a trecut la starea de alertă Delta, 939 01:08:37,546 --> 01:08:40,918 care este nivelul cel mai înalt, după atentatul din 9 septembrie. 940 01:08:40,920 --> 01:08:44,129 Președintele Obama este transportat într-un adăpost undeva în centrul SUA, 941 01:08:44,130 --> 01:08:47,817 în fața celor mai grave atacuri simultane survenite vreodată global. 942 01:08:47,818 --> 01:08:52,687 Portavionul USS Roosevelt se scufundă pe Coasta de Est 943 01:08:52,688 --> 01:08:54,431 fără vreun supraviețuitor. 944 01:08:54,432 --> 01:08:58,357 Numărăm circa 7.000 de victime în toată lumea, 945 01:08:58,358 --> 01:08:59,645 dar cifrele ar putea crește. 946 01:08:59,646 --> 01:09:00,729 E încă prea devreme să știm. 947 01:09:00,730 --> 01:09:02,813 Acum trebuie să ne întrebăm: "cine" și "de ce". 948 01:09:02,848 --> 01:09:03,861 CONFERINȚA DE PRESĂ FBI 949 01:09:03,897 --> 01:09:06,072 FBI-ul încă încearcă să-l găsească pe băiat, Sam Witwicky. 950 01:09:06,073 --> 01:09:09,097 Oricine are informații, să ne contacteze. 951 01:09:09,098 --> 01:09:10,805 FBI-ul, CIA-ul și Interpolul 952 01:09:10,806 --> 01:09:14,254 cer cooperarea forțelor de ordine din întreaga lume. 953 01:09:14,711 --> 01:09:16,636 Trebuie să-l asculți pe tipul ăsta, trebuie să vezi. 954 01:09:16,637 --> 01:09:19,216 ...camerele din trafic care l-au surprins pe Sam... 955 01:09:19,217 --> 01:09:20,660 Au o poză cu mine, amice, suntem pierduți! 956 01:09:20,661 --> 01:09:23,544 FBI, CIA! Acum suntem fugari căutați! 957 01:09:23,545 --> 01:09:26,938 Trebuie să fii atent o clipă, s-a îngroșat gluma rău de tot, bine? 958 01:09:26,939 --> 01:09:27,927 Știi ce? 959 01:09:27,962 --> 01:09:29,215 Dă-mi chestia asta, pot să ne localizeze, vezi asta? 960 01:09:29,216 --> 01:09:30,325 Ce? 961 01:09:32,303 --> 01:09:33,840 Pot să ne localizeze? 962 01:09:33,841 --> 01:09:35,050 Prin satelit? 963 01:09:36,280 --> 01:09:37,490 Nici măcar nu sunt cu voi, prieteni. 964 01:09:37,518 --> 01:09:39,413 Teoretic sunt un ostatic și asta e o răpire... 965 01:09:39,414 --> 01:09:42,315 Hei, Leo! 966 01:09:42,316 --> 01:09:44,140 O să-mi provoace un infarct, jur. 967 01:09:44,141 --> 01:09:45,803 Ești cel mai nașpa... 968 01:09:45,804 --> 01:09:48,165 - Scuzați-mă, și ce? - Cred că e speriat. 969 01:09:48,951 --> 01:09:49,786 Mudflap, ce facem cu molâul ăsta? 970 01:09:49,787 --> 01:09:53,136 Îi tragem un glonț în fund și-l aruncăm în portbagaj, mă știi doar. 971 01:09:53,137 --> 01:09:54,666 Stai, nu în portbagajul meu. 972 01:09:54,835 --> 01:09:58,494 Vă pot auzi. Sunt chiar aici și vă pot auzi. 973 01:09:58,495 --> 01:10:00,517 Nimeni nu ciuruiește niciun fund, bine? 974 01:10:00,518 --> 01:10:02,548 Am avut o zi dată dracu'! 975 01:10:03,448 --> 01:10:06,129 De ce nu te tunzi? 976 01:10:06,130 --> 01:10:07,418 Du-te să i te plângi prietenului tău. 977 01:10:07,419 --> 01:10:08,776 Ascultă-mă, Sam, știu ce voi face. 978 01:10:08,777 --> 01:10:10,729 Mă predau autorităților și le voi spune adevărul 979 01:10:10,730 --> 01:10:11,754 cum că n-am nimic de a face cu asta. 980 01:10:11,755 --> 01:10:13,263 Tu ai vrut să te implici. 981 01:10:13,264 --> 01:10:15,985 Ai vrut să iei parte, asta este. Trezește-te, ești în mijlocul acțiunii. 982 01:10:15,986 --> 01:10:21,177 Vrei să fugi, n-ai decât, nu te oprește nimeni. Nu te mai văicări! 983 01:10:57,438 --> 01:10:58,959 Ce înseamnă asta? 984 01:10:58,960 --> 01:11:01,158 Îndrăzniți să îndreptați armele către mine? 985 01:11:01,435 --> 01:11:02,713 Vreți să vă puneți cu mine? 986 01:11:02,714 --> 01:11:04,434 Vă fac bucățele! 987 01:11:06,411 --> 01:11:08,662 Lăsați armele! Lăsați armele! 988 01:11:09,382 --> 01:11:10,873 - Spune-le să lase armele jos! - Spune-le lor prima dată. 989 01:11:10,917 --> 01:11:12,133 Spune-le să lase armele jos. 990 01:11:12,372 --> 01:11:14,098 Maior, nu pot să fac nimic, vorbește cu el. 991 01:11:14,099 --> 01:11:15,910 Echipa ta NEST a ieșit din activitate, maior. 992 01:11:16,492 --> 01:11:20,710 Vei încheia operațiunea Decepticon și te vei întoarce la Diego Garcia 993 01:11:20,711 --> 01:11:21,974 până la alte ordine. 994 01:11:21,975 --> 01:11:24,772 Nu, primim ordine doar de la generalul Morshower, dle! 995 01:11:24,807 --> 01:11:26,505 Am vorbit cu șeful de Stat Major și la asta îl adaug 996 01:11:27,257 --> 01:11:28,735 pe Președintele Statelor Unite. 997 01:11:28,736 --> 01:11:30,237 Am preluat acum comanda operațiunii. 998 01:11:30,238 --> 01:11:32,448 O dispută extraterestră a ajuns aici 999 01:11:32,449 --> 01:11:34,343 și soldații noștri plătesc acum prețul pentru asta. 1000 01:11:34,533 --> 01:11:37,588 Secretul s-a aflat. Acum este războiul nostru. 1001 01:11:37,589 --> 01:11:39,399 Și vom învinge ca întotdeauna. 1002 01:11:39,616 --> 01:11:41,840 Cu o strategie militară coordonată. 1003 01:11:41,841 --> 01:11:44,343 Fraierul ăsta e foarte prost informat. 1004 01:11:44,566 --> 01:11:46,292 Vei avea nevoie de fiecare atu pe care îl ai. 1005 01:11:46,293 --> 01:11:48,332 Ceea ce ne trebuie sunt planuri de luptă bine structurate 1006 01:11:48,367 --> 01:11:50,749 însă avem în vedere orice soluție diplomatică posibilă. 1007 01:11:50,785 --> 01:11:52,012 Care? Să le dăm puștiul? 1008 01:11:53,437 --> 01:11:55,248 Toate opțiunile sunt luate în calcul. 1009 01:11:55,497 --> 01:11:59,185 Orice ar urmări Decepticonii, ăsta e doar începutul. 1010 01:11:59,186 --> 01:12:00,996 Nu putem să negociem cu ei. 1011 01:12:01,012 --> 01:12:04,400 Îți ordon să te retragi. Nu vei mai avea nevoie de asta. 1012 01:12:04,401 --> 01:12:06,793 Așa că mișcă-ți trupele înapoi la bază. 1013 01:12:06,794 --> 01:12:10,270 Și du tinicheaua aia înapoi la Diego Garcia. 1014 01:12:11,246 --> 01:12:12,448 Să mergem. 1015 01:12:14,236 --> 01:12:17,387 Nu-mi place deloc tipul ăla. E un ticălos. 1016 01:12:18,390 --> 01:12:20,380 Autoboți, prezentați-vă în hangar pentru transport. 1017 01:12:20,381 --> 01:12:23,007 Ironhide, ar trebui să părăsim această planetă. 1018 01:12:23,008 --> 01:12:25,592 Optimus nu și-ar fi dorit asta. 1019 01:12:45,034 --> 01:12:46,845 Nu ai fi putut face nimic. 1020 01:12:51,525 --> 01:12:53,055 - Ești bine? - Da. 1021 01:12:57,627 --> 01:13:00,119 Bee, dacă mă urăști e de înțeles. 1022 01:13:07,293 --> 01:13:10,929 Am dat-o-n bară, îmi pare rău. 1023 01:13:12,378 --> 01:13:20,176 Tu ești cel mai important din viața mea, dacă ai nevoie de ceva nu voi fi departe. 1024 01:13:21,747 --> 01:13:25,535 Era acolo din cauza mea. A venit să mă protejeze și acum e mort. 1025 01:13:25,536 --> 01:13:27,883 Sunt anumite lucruri pe care chiar nu le poți schimba. 1026 01:13:28,358 --> 01:13:33,208 Sacrificiul nostru nu va fi în van. Aleluia. 1027 01:13:34,005 --> 01:13:36,048 Voi face ce trebuie. Mă voi preda. 1028 01:13:36,083 --> 01:13:38,353 Trebuie să rămânem uniți. 1029 01:13:43,076 --> 01:13:44,403 Nu vei face așa ceva. 1030 01:13:45,055 --> 01:13:47,069 Ba da. 1031 01:13:50,885 --> 01:13:55,375 Toate cele pentru care am lucrat vor fi șterse într-o singură zi. 1032 01:13:56,911 --> 01:13:58,573 Voi doi! 1033 01:13:59,356 --> 01:14:03,311 Știți caracterele? Astea. Simbolurile care-mi umplu capul? 1034 01:14:03,475 --> 01:14:05,569 Astea sunt de școală veche. 1035 01:14:05,570 --> 01:14:08,081 Alea sunt... din alea... de pe Cybertron. 1036 01:14:08,082 --> 01:14:09,899 Sunt niște chestii serioase. 1037 01:14:09,900 --> 01:14:13,246 Trebuie să însemne ceva, ca un mesaj... sau o hartă. 1038 01:14:13,433 --> 01:14:15,811 O hartă către sursa de Energon. Puteți să le citiți? 1039 01:14:15,966 --> 01:14:21,461 - Să le citim? Nu, nu prea cred. - Nu prea citim. Nu atât de mult. 1040 01:14:21,497 --> 01:14:22,536 Dacă voi nu puteți să le citiți trebuie să găsim pe cineva care poate. 1041 01:14:22,537 --> 01:14:26,028 - Ia te uită cine a revenit. - Părul i-a crescut ca la un Chia Pet. 1042 01:14:26,030 --> 01:14:28,010 Am avut un atac de panică mai devreme, ok? 1043 01:14:28,013 --> 01:14:28,968 Asta pentru că ești un molâu. 1044 01:14:29,030 --> 01:14:31,492 Cred că e normal ținând cont prin ce-am trecut recent. 1045 01:14:31,493 --> 01:14:33,077 Am auzit că ai o problemă. 1046 01:14:33,078 --> 01:14:33,949 Cred că știu pe cineva care ne poate ajuta. 1047 01:14:33,950 --> 01:14:35,535 Cine? 1048 01:14:35,862 --> 01:14:37,376 Robo-Warrior. 1049 01:14:40,752 --> 01:14:41,850 Cine e tipul ăsta, Robo-Warrior? 1050 01:14:41,853 --> 01:14:44,488 Unul care știe tot ce se poate ști despre extratereștri. 1051 01:14:44,489 --> 01:14:46,062 Odată spărgeam un site 1052 01:14:46,063 --> 01:14:51,185 și s-ar putea să fi văzut niște desene cu extratereștri de-ale tale. 1053 01:15:02,987 --> 01:15:04,674 - Aici stă. - Da. 1054 01:15:04,803 --> 01:15:06,023 Magazin de specialități. Nimerită acoperire. 1055 01:15:06,501 --> 01:15:08,718 Așteaptă aici, îți voi da eu semnalul, bine? 1056 01:15:09,739 --> 01:15:15,303 La 42 am Knish... 1057 01:15:17,083 --> 01:15:20,095 Ți-am zis să îl mărunțești și apoi să-l afumi. 1058 01:15:20,097 --> 01:15:22,393 - Mamă, vrei să-mi tai mâna sau cum? - Ai stricat o bucată bună, retardatule. 1059 01:15:22,394 --> 01:15:25,394 - Sunt ca un ninja cu o sabie... - Scutește-mă. 1060 01:15:25,395 --> 01:15:29,489 Sal! Nu pune mâna, bine? Stai la coadă, tinere. 1061 01:15:30,228 --> 01:15:32,190 Robo-Warrior. 1062 01:15:33,303 --> 01:15:34,511 Îl cunoști? 1063 01:15:34,540 --> 01:15:35,608 N-am auzit de el. 1064 01:15:35,609 --> 01:15:38,355 N-ai auzit niciodată de therealeffingdeal.com? 1065 01:15:38,356 --> 01:15:41,490 Cred că vorbești de amatorul ăla care desfășoară o operațiune pe un blog 1066 01:15:41,491 --> 01:15:44,565 - cu un nivel penibil de securitate. - Robo-Warrior... 1067 01:15:44,566 --> 01:15:48,952 El este! El este tipul, chiar acolo! El este! 1068 01:15:49,680 --> 01:15:51,885 - Nu. - Cred că-ți bați joc de mine. 1069 01:15:51,886 --> 01:15:53,899 În ordine, măcelaria s-a închis. 1070 01:15:53,900 --> 01:15:56,439 Toată lumea afară, imediat. 1071 01:15:56,445 --> 01:15:57,801 Asta înseamnă că și tu, cucoană. Chiar acum. 1072 01:15:58,504 --> 01:15:59,405 Așteaptă! Îl știi pe tipul ăsta? 1073 01:15:59,406 --> 01:16:00,408 - E un prieten mai vechi. - Prieten vechi? 1074 01:16:00,409 --> 01:16:04,619 Tu ești cel care a închis Sectorul 7, ne-au tăiat tot bugetul, 1075 01:16:04,620 --> 01:16:08,429 adio autorizări de securitate, adio pensie, adio tot. 1076 01:16:08,430 --> 01:16:11,777 Din cauza ta și a micii tale prietene infractoare. 1077 01:16:11,778 --> 01:16:13,390 Privește-o acum. Atât de matură. 1078 01:16:13,391 --> 01:16:15,950 Cretinule, unde e peștele alb? 1079 01:16:15,951 --> 01:16:17,773 Nu mă atinge cu carnea de porc! 1080 01:16:17,856 --> 01:16:19,066 - Yakov! - Ce-i? 1081 01:16:19,460 --> 01:16:21,655 Nu capeți prime de Crăciun stând degeaba. 1082 01:16:21,665 --> 01:16:23,021 Vrei dinții ăia noi pe care i-ai văzut pe SkyMall? 1083 01:16:23,022 --> 01:16:26,499 - E visul meu! - Atunci ajută! 1084 01:16:26,678 --> 01:16:27,614 Locuiești cu mămica ta? 1085 01:16:27,615 --> 01:16:28,963 Nu, mama locuiește cu mine, e o mare diferență. 1086 01:16:28,964 --> 01:16:30,829 Îți arată fața în toate știrile, extraterestrule. 1087 01:16:30,830 --> 01:16:31,803 Știu. 1088 01:16:31,804 --> 01:16:33,375 Și NBE-01 încă o duce bine, nu? 1089 01:16:33,603 --> 01:16:34,721 Cum s-a întâmplat asta? 1090 01:16:34,722 --> 01:16:38,069 Nu-mi răspunde, nu știu ce ascunzi dar nu vreau să fiu implicat. 1091 01:16:38,070 --> 01:16:39,492 Așa că la revedere. Nu m-ai văzut niciodată. 1092 01:16:39,493 --> 01:16:40,515 Am de făcut covrigi. Dispari! 1093 01:16:40,516 --> 01:16:41,726 Poți să-mi acorzi 5 secunde? 1094 01:16:42,554 --> 01:16:43,757 Stai, am nevoie de ajutorul tău. 1095 01:16:43,758 --> 01:16:45,830 Serios? Ai nevoie de ajutorul meu? 1096 01:16:47,268 --> 01:16:49,499 Îmi pierd mințile, ok? 1097 01:16:49,540 --> 01:16:52,481 Un crab robotic mi-a implantat o sondă în țesuturile neuronale 1098 01:16:52,482 --> 01:16:54,751 care a început să-mi proiecteze mici simboluri extraterestre 1099 01:16:54,752 --> 01:16:55,860 ca la un film adevărat. 1100 01:16:55,861 --> 01:16:58,701 Iar pe lângă asta sunt căutat de toată lumea și tu crezi că ție îți merge rău? 1101 01:16:58,702 --> 01:17:00,907 Ai spus că ți-au proiectat imagini în creier? 1102 01:17:00,908 --> 01:17:02,207 Da. 1103 01:17:02,208 --> 01:17:03,795 În laborator, imediat! 1104 01:17:03,796 --> 01:17:05,232 Porci morți. 1105 01:17:05,233 --> 01:17:07,897 Ce urmează să vedeți este strict secret. 1106 01:17:08,559 --> 01:17:10,227 Nu-i spuneți mamei. 1107 01:17:11,505 --> 01:17:12,736 Porci morți, umblă gripa porcină, nu-i de bine. 1108 01:17:12,737 --> 01:17:15,138 Acum știți, data viitoare când mâncați capră sau porc, 1109 01:17:15,139 --> 01:17:17,061 există mereu câte o poveste în spate. 1110 01:17:18,735 --> 01:17:20,334 Spuneți că acum credeți în extratereștri? 1111 01:17:20,617 --> 01:17:21,783 Fișiere, fișiere... 1112 01:17:21,895 --> 01:17:24,466 Ziceai ceva de simboluri? 1113 01:17:24,467 --> 01:17:26,663 Încă mai e radioactiv, nu pune mâna. 1114 01:17:27,777 --> 01:17:29,027 În ordine, creieraș năzdrăvan. 1115 01:17:29,882 --> 01:17:32,245 Seamănă cu vreunul din simbolurile pe care le-ai văzut? 1116 01:17:32,623 --> 01:17:33,832 De unde le ai? 1117 01:17:33,993 --> 01:17:35,453 Înainte să fiu concediat, 1118 01:17:35,731 --> 01:17:39,431 am strâns aici date din șaptezeci și cinci de ani... 1119 01:17:39,432 --> 01:17:40,667 de cercetări despre extratereștri 1120 01:17:40,668 --> 01:17:43,317 care duc către un singur adevăr incontestabil. 1121 01:17:43,318 --> 01:17:47,391 Transformatorii sunt aici de mult, mult timp. 1122 01:17:47,729 --> 01:17:48,939 De unde știu? 1123 01:17:49,569 --> 01:17:52,527 Arheologii au descoperit semne inexplicabile din civilizații străvechi 1124 01:17:52,528 --> 01:17:54,214 prin toată lumea. 1125 01:17:54,582 --> 01:17:56,404 China, Egipt, Grecia. 1126 01:17:56,888 --> 01:18:00,920 Captat în 1932, astea sunt simbolurile care-ți apar în cap? 1127 01:18:01,024 --> 01:18:01,832 Da... 1128 01:18:01,902 --> 01:18:03,153 Aici sunt aceleași, da? 1129 01:18:03,707 --> 01:18:08,474 Atunci, spune-mi cum de-au ajuns cu toții să deseneze același lucru? 1130 01:18:09,656 --> 01:18:10,865 Extratereștrii. 1131 01:18:11,161 --> 01:18:12,495 Și cred că unii dintre ei au rămas aici. 1132 01:18:12,731 --> 01:18:13,933 Aruncă o privire. 1133 01:18:13,934 --> 01:18:15,143 Proiectul Black Knife. 1134 01:18:16,877 --> 01:18:19,392 Roboți... purtând deghizări. Ascunzându-se aici. 1135 01:18:20,050 --> 01:18:23,748 Am detectat urme radioactive în întreaga țară. 1136 01:18:23,960 --> 01:18:27,505 I-am implorat în genunchi la S-7 să mă lase să continui investigațiile. 1137 01:18:27,571 --> 01:18:31,278 Dar ei au spus că probele sunt infinitezimale. 1138 01:18:31,279 --> 01:18:33,838 Și că sunt un obsedat. 1139 01:18:33,987 --> 01:18:35,322 - Eu! Îți poți imagina? - Da... 1140 01:18:36,494 --> 01:18:38,319 Megatron a spus că mai e o sursă de Energon aici. 1141 01:18:38,419 --> 01:18:39,425 - Pe Pământ? - Pe Pământ. 1142 01:18:39,524 --> 01:18:40,511 Încă o sursă? 1143 01:18:40,840 --> 01:18:43,745 Îmi apar aceste simboluri în cap, aceste hărți, care mă duc acolo. 1144 01:18:43,746 --> 01:18:45,290 Ai vorbit de ele cu prietenii tăi, Autoboții? 1145 01:18:45,518 --> 01:18:47,055 Nu, sursa e de dinaintea lor. 1146 01:18:47,056 --> 01:18:49,962 Oricare ar fi sursa de Energon, îi precede. E de dinaintea lor. 1147 01:18:49,963 --> 01:18:51,021 - De dinainte de ei. - Corect. 1148 01:18:51,022 --> 01:18:55,471 Atunci nu e consemnată. Dacă nu putem vorbi cu un Decepticon. 1149 01:18:55,765 --> 01:18:58,119 Vreau să spun, eu nu am linie directă cu ei. 1150 01:18:58,120 --> 01:18:59,787 De fapt, eu am. 1151 01:19:03,903 --> 01:19:05,112 Dă-mi drumul. 1152 01:19:05,606 --> 01:19:06,709 Va fi puțin cam patetic. 1153 01:19:07,311 --> 01:19:08,521 Deschide-o. 1154 01:19:09,650 --> 01:19:11,772 O să pun Decepticonii pe voi! 1155 01:19:12,157 --> 01:19:13,366 Ai grijă cum te comporți. 1156 01:19:13,460 --> 01:19:14,429 Ăsta e un Decepticon? 1157 01:19:14,430 --> 01:19:15,332 Da. 1158 01:19:15,333 --> 01:19:16,543 - Poți să-l dresezi? - Încerc. 1159 01:19:18,239 --> 01:19:20,282 Mi-am petrecut toată viața răscolind planeta căutând extratereștri. 1160 01:19:20,283 --> 01:19:21,196 Dați-mi drumul din lesa asta. 1161 01:19:21,197 --> 01:19:23,209 Și tu ai unul în geantă ca un mic chihuahua. 1162 01:19:24,289 --> 01:19:25,874 Te mănâncă pielea, păduche pubian? 1163 01:19:26,764 --> 01:19:29,703 Îmi pare rău, îmi pare foarte rău pentru ochiul tău. 1164 01:19:29,704 --> 01:19:31,498 Însă dacă vei fi băiat cuminte, 1165 01:19:31,509 --> 01:19:33,212 nu-ți voi arde celălalt ochi. 1166 01:19:33,213 --> 01:19:34,507 În ordine? Nu îl voi arde. 1167 01:19:34,683 --> 01:19:36,328 Dar spune-mi ce înseamnă simbolurile astea. 1168 01:19:36,329 --> 01:19:37,731 Te rog. 1169 01:19:39,337 --> 01:19:40,574 Bine... 1170 01:19:40,935 --> 01:19:43,214 Cunosc asta, ăsta e limbajul Primilor. 1171 01:19:45,012 --> 01:19:46,948 Eu nu știu să-l citesc, dar tipii ăștia... 1172 01:19:46,949 --> 01:19:49,889 unde naiba ai găsit poze cu tipii ăștia? 1173 01:19:50,092 --> 01:19:51,302 De ăștia zici? 1174 01:19:51,563 --> 01:19:54,103 Da, sunt Căutătorii, amice, cei mai bătrâni dintre bătrâni. 1175 01:19:54,706 --> 01:19:56,984 Sunt aici de mii de ani căutând ceva. 1176 01:19:57,312 --> 01:19:59,022 Nu știu ce, nimeni nu-mi spune nimic. 1177 01:19:59,485 --> 01:20:01,681 Dar voi traduce acele simboluri pentru voi. 1178 01:20:01,792 --> 01:20:03,167 Și știu unde să-i găsiți. 1179 01:20:03,294 --> 01:20:04,504 Arată-ne. 1180 01:20:07,507 --> 01:20:12,386 Cel mai apropiat e în Washington. 1181 01:20:14,157 --> 01:20:16,230 Muzeul Spațial și Aerian Smithsonian. 1182 01:20:16,631 --> 01:20:18,869 Acolo e tărâmul viselor. 1183 01:20:19,539 --> 01:20:21,609 Tot ce mi-am dorit a fost să mă fac astronaut. 1184 01:20:23,164 --> 01:20:25,373 - Ține-i. - Ce e asta? 1185 01:20:26,184 --> 01:20:26,982 Ce? 1186 01:20:26,983 --> 01:20:29,545 Îi port când sunt șanse de tăvăleală. 1187 01:20:29,666 --> 01:20:31,486 La fel face și Giambi, Jeter... e o chestie din baseball. 1188 01:20:32,874 --> 01:20:35,682 Sincronizați-vă ceasurile, fiți în alertă și goliți-vă vezicile. 1189 01:20:35,683 --> 01:20:38,656 Dacă sunteți prinși, cereți un avocat și să nu-mi pronunțați numele. 1190 01:20:38,723 --> 01:20:39,892 Puștiule, ia una din astea și strecoar-o sub limbă. 1191 01:20:39,893 --> 01:20:42,702 Este un concentrat de polimeri care se pune în prăjiturile Oreo. 1192 01:20:43,001 --> 01:20:44,210 Bate mereu testul poligraf. 1193 01:20:44,238 --> 01:20:46,744 Acum să trecem la treabă. 1194 01:20:46,745 --> 01:20:49,116 Nu, ascultați, nu pot face asta. 1195 01:20:49,117 --> 01:20:50,406 Nu sunt vreun vânător de recompense extraterestru 1196 01:20:50,407 --> 01:20:51,406 pentru că nu voi face asta. 1197 01:20:51,458 --> 01:20:52,760 Paznicii au arme. Băieți, nu vreau să mor. 1198 01:20:52,785 --> 01:20:55,055 Puștiule! Dacă vei compromite misiunea asta 1199 01:20:55,334 --> 01:20:56,536 pentru mine ești ca și mort. 1200 01:20:56,537 --> 01:20:59,841 Acum privește-mă în ochi. Strânge sfincterul ăla. 1201 01:20:59,842 --> 01:21:01,878 Muzeul se închide acum. 1202 01:21:01,879 --> 01:21:06,238 Vești proaste, frate, nu mai e hârtie igienică. Dacă ai, dă-mi și mie te rog. 1203 01:21:06,273 --> 01:21:07,668 Domnule, vă sugerez să plecați. 1204 01:21:07,669 --> 01:21:08,878 Muzeul este închis. 1205 01:21:09,205 --> 01:21:11,599 Înțeleg, omule, dar poți vedea că este important. 1206 01:21:11,600 --> 01:21:13,384 Trebuie să mă ușurez, bine? 1207 01:21:13,385 --> 01:21:14,594 Domnule... 1208 01:21:14,595 --> 01:21:16,433 Sunteți un bărbat matur despuiat în sala de expoziție... 1209 01:21:16,993 --> 01:21:19,591 - Trăgeți-vă pantalonii și ieșiți... - Nu plec nicăieri! 1210 01:21:23,410 --> 01:21:25,560 Aveți hârtia, nu-i așa, domnule? 1211 01:21:25,816 --> 01:21:27,025 Ar trebui să vă fie rușine. 1212 01:21:27,153 --> 01:21:28,445 Acesta este un muzeu pentru familii, dle. 1213 01:21:47,295 --> 01:21:48,603 Ce se petrece aici? 1214 01:21:48,638 --> 01:21:52,631 De câte ori poți fi electrocutat la ouă până să nu mai poți face copii? 1215 01:21:52,722 --> 01:21:53,657 Știi? 1216 01:21:53,658 --> 01:21:55,813 Ești un amator, omule. Un biet amator. 1217 01:21:59,140 --> 01:22:01,266 Am eliminat cinci paznici, cinci paznici. 1218 01:22:01,302 --> 01:22:02,447 Ia ce-ți trebuie și ieși de aici. 1219 01:22:02,448 --> 01:22:04,406 Trebuie să ajung la obiectiv. 1220 01:22:04,407 --> 01:22:06,001 Fii cuminte. 1221 01:22:06,192 --> 01:22:07,782 Sunt claustrofob. 1222 01:22:25,009 --> 01:22:27,705 Urmărește-l. Urmărește-l, știe unde se duce. 1223 01:22:33,677 --> 01:22:34,742 - Știe ceva. - Ce? 1224 01:22:34,836 --> 01:22:36,046 Știe ceva. 1225 01:22:41,888 --> 01:22:43,070 - Ai găsit același lucru? - Da. 1226 01:22:43,390 --> 01:22:44,479 Blackbird! 1227 01:22:46,128 --> 01:22:48,872 Iată-l. 1228 01:22:48,873 --> 01:22:50,179 Tipul ăsta e o legendă. 1229 01:22:50,180 --> 01:22:52,564 Un soi de președinte al Consiliului de Administrație. 1230 01:22:52,565 --> 01:22:53,884 Bobocule, îndreaptă așchia spre el 1231 01:22:54,856 --> 01:22:57,196 și privește cum are loc magia. 1232 01:23:04,333 --> 01:23:05,673 La naiba... E un Decepticon! 1233 01:23:05,674 --> 01:23:07,911 Decepticon! 1234 01:23:08,660 --> 01:23:09,870 În spatele avioanelor! 1235 01:23:22,797 --> 01:23:26,469 Ce fel de mausoleu hidos e ăsta? 1236 01:23:26,842 --> 01:23:33,802 Răspundeți-mi, creaturilor! Arătați-vă sau suferiți mânia mea infinită. 1237 01:23:34,428 --> 01:23:37,346 Vă pot rupe cu ușurință coloana vertebrală, organisme cu viață. 1238 01:23:39,764 --> 01:23:44,458 Fiți martori ai gloriei eterne a lui Jetfire! 1239 01:23:44,493 --> 01:23:46,494 Pregătiți-vă pentru comanda manuală a sistemelor. 1240 01:23:46,495 --> 01:23:49,001 - Tipul ăsta nu a îmbătrânit frumos. - Nu cred că ne va face rău. 1241 01:23:49,002 --> 01:23:50,502 Cum fac aceste uși să se deschidă? 1242 01:23:51,106 --> 01:23:52,316 Foc! 1243 01:23:53,715 --> 01:23:54,706 Am spus foc! 1244 01:23:54,707 --> 01:23:57,757 La naiba. 1245 01:23:57,758 --> 01:23:58,968 Armele astea nu mai merg. 1246 01:24:00,031 --> 01:24:01,022 Stai puțin. 1247 01:24:01,023 --> 01:24:04,494 Rugina asta ticăloasă care-mi roade pupa! 1248 01:24:04,529 --> 01:24:07,764 Cei de la muzeu vor fi foarte furioși. 1249 01:24:07,765 --> 01:24:08,954 Foarte furioși. 1250 01:24:08,955 --> 01:24:10,331 Trebuie să prindem acel avion. 1251 01:24:12,968 --> 01:24:16,188 Am o misiune. 1252 01:24:16,189 --> 01:24:17,450 - Așteaptă, așteaptă! - Are arme! 1253 01:24:18,041 --> 01:24:19,120 Ce vreți? 1254 01:24:19,121 --> 01:24:20,576 Vrem doar să vorbim. 1255 01:24:20,611 --> 01:24:23,688 Nu am timp de vorbă, am o misiune. Sunt un mercenar distrugător! 1256 01:24:23,689 --> 01:24:24,909 Pe ce planetă mă aflu? 1257 01:24:25,097 --> 01:24:27,737 - Pe Pământ. - "Pământ"? Oribil nume pentru o planetă. 1258 01:24:27,738 --> 01:24:29,498 Puteați să îi spuneți "Țărână". 1259 01:24:29,499 --> 01:24:32,437 Planeta "Țărână". 1260 01:24:32,438 --> 01:24:34,937 Spuneți-mi, mai are încă loc războiul acela civil al roboților? 1261 01:24:35,059 --> 01:24:36,361 Cine câștigă? 1262 01:24:36,362 --> 01:24:37,570 Decepticonii. 1263 01:24:37,933 --> 01:24:40,579 Eu am schimbat taberele, venind la Autoboți. 1264 01:24:40,615 --> 01:24:41,732 Cum adică ai schimbat taberele? 1265 01:24:41,767 --> 01:24:45,574 Este o opțiune. Este o decizie foarte personală. 1266 01:24:45,610 --> 01:24:47,425 Atâta negativitate. 1267 01:24:47,459 --> 01:24:49,502 Cine vrea să ducă o viață plină de ură? 1268 01:24:49,537 --> 01:24:51,802 Adică nu trebuie să lucrez pentru mizerabilii ăia de Decepticoni? 1269 01:24:52,505 --> 01:24:55,355 Dacă Decepticonii făceau ce voiau, ne distrugeau propriul Univers. 1270 01:24:55,613 --> 01:24:58,171 Îmi schimb tabăra pentru Zeița Războinică. 1271 01:24:59,323 --> 01:25:00,425 Cine e micul tău Autobot? 1272 01:25:00,426 --> 01:25:01,635 Ești drăguț! 1273 01:25:01,729 --> 01:25:04,214 Mă cheamă Wheelie. Da, da! Spune-mi numele, spune-mi numele! 1274 01:25:04,237 --> 01:25:06,642 De ce îl lași să sară pe piciorul tău? 1275 01:25:06,643 --> 01:25:07,894 Măcar el e credincios, Sam. 1276 01:25:07,947 --> 01:25:10,059 E credincios, despuiat și pervers. 1277 01:25:12,359 --> 01:25:13,452 Vrei să încetezi? 1278 01:25:13,453 --> 01:25:15,166 Ce faci? 1279 01:25:15,167 --> 01:25:16,870 Nu merge. Nu vreau să ne certăm. Ce spuneai? 1280 01:25:16,871 --> 01:25:19,182 Ți-am zis că mă cheamă Jetfire! 1281 01:25:19,183 --> 01:25:20,820 Așa că nu mă mai lua peste picior! 1282 01:25:20,821 --> 01:25:23,082 Cineva s-a trezit rău cu fața la pernă! 1283 01:25:23,420 --> 01:25:25,392 Am și eu problemele mele. 1284 01:25:25,393 --> 01:25:26,602 Și totul a început cu mama! 1285 01:25:26,696 --> 01:25:29,303 Strămoșii mei sunt aici de secole. 1286 01:25:29,304 --> 01:25:31,308 Tatăl meu era o roată. 1287 01:25:31,309 --> 01:25:33,706 Întâia roată. Știți în ce se transforma? 1288 01:25:33,707 --> 01:25:34,817 Nu. 1289 01:25:34,818 --> 01:25:39,006 În nimic! Dar a făcut-o cu onoare, cu mândrie, la naiba... 1290 01:25:46,851 --> 01:25:50,418 Motoarele posterioare sunt prăjite. 1291 01:25:52,231 --> 01:25:53,334 Cred că ne putem ajuta reciproc. 1292 01:25:53,335 --> 01:25:55,102 Tu știi lucruri pe care nu le știu. Eu știu lucruri pe care nu le știi. 1293 01:25:55,103 --> 01:25:56,074 Știu. 1294 01:25:56,109 --> 01:25:57,091 Sincer, eu cred că nu știe nimic. Nu știu... 1295 01:25:59,319 --> 01:26:02,565 Asta am făcut toată ziua. Vin în valuri, niște simboluri vivace. 1296 01:26:02,566 --> 01:26:04,627 Sunt simboluri, dar sunt în mintea mea. 1297 01:26:04,665 --> 01:26:05,768 Toate astea sunt în mintea mea. 1298 01:26:05,769 --> 01:26:07,436 Și Megatron vrea ce e în mintea mea. 1299 01:26:07,674 --> 01:26:08,966 El și cineva numit Cel Căzut. 1300 01:26:09,044 --> 01:26:12,247 Cel Căzut? Îl știu! M-a lăsat aici să ruginesc! 1301 01:26:12,248 --> 01:26:13,943 Decepticonul originar. 1302 01:26:14,692 --> 01:26:18,303 A fost îngrozitor pentru Pământ. Întotdeauna apocalipsă, haos, crize... 1303 01:26:18,304 --> 01:26:19,297 Aceste transcrieri... 1304 01:26:19,405 --> 01:26:22,658 făceau parte din misiunea mea de căutare, îmi amintesc acum. 1305 01:26:23,081 --> 01:26:24,708 Vârful Pumnalului... Și o cheie! 1306 01:26:24,820 --> 01:26:27,318 Mai încet. Vârful Pumnalului? O cheie? Despre ce vorbești? 1307 01:26:27,319 --> 01:26:28,447 - N-am timp să explic. - Așteaptă, așteaptă! 1308 01:26:28,483 --> 01:26:32,710 Stați așa, oameni buni, rămâneți nemișcați sau veți muri! 1309 01:26:46,347 --> 01:26:47,354 Ce naiba? 1310 01:26:57,862 --> 01:26:59,935 Ei bine, n-a fost atât de rău... 1311 01:27:00,043 --> 01:27:01,613 Cel puțin nu ne-am teleportat pe planeta greșită. 1312 01:27:01,614 --> 01:27:02,648 Asta a durut ca naiba! 1313 01:27:04,484 --> 01:27:06,049 Dumnezeule... 1314 01:27:13,268 --> 01:27:14,506 Dumnezeule... 1315 01:27:19,011 --> 01:27:20,768 Dumnezeule... Fața ta frumoasă... 1316 01:27:21,614 --> 01:27:24,109 Acesta ar fi un moment perfect... doar că ai aterizat pe testiculele mele. 1317 01:27:25,187 --> 01:27:29,558 Te rog, dă-te jos! Dumnezeule, ouăle mele... 1318 01:27:31,105 --> 01:27:31,956 Sam! 1319 01:27:33,249 --> 01:27:35,642 - Unde suntem? Simmons! - Da! 1320 01:27:36,869 --> 01:27:39,531 Dumnezeule... Ce-i asta? 1321 01:27:40,212 --> 01:27:41,639 - E Vegas! - Sunteți bine? 1322 01:27:41,674 --> 01:27:45,266 - Da! - Hei! Cred că suntem în Vegas! 1323 01:27:46,661 --> 01:27:49,802 A durut rău de tot. Ești norocos că nu am fost rănit. 1324 01:27:49,803 --> 01:27:52,779 Ar fi putut muri oameni, bine? Și dacă eu aș fi fost rănit, 1325 01:27:52,780 --> 01:27:54,685 - tu ai fi fost rănit și mai rău! - Taci! 1326 01:27:54,686 --> 01:27:56,219 Ți-am zis că deschid un pod spațial. 1327 01:27:56,220 --> 01:27:58,414 E cea mai rapidă cale de a călători în Egipt. 1328 01:27:58,415 --> 01:28:00,994 Ce? Ce ne-ai spus? Nu ne-ai spus nimic! 1329 01:28:01,641 --> 01:28:03,652 Nu ne-ai spus nimic! De ce suntem în Egipt? 1330 01:28:03,653 --> 01:28:06,931 Nu fi obraznic cu mine, creatură pământeană. 1331 01:28:06,967 --> 01:28:08,732 Ați fost informați complet despre asta. 1332 01:28:08,767 --> 01:28:10,902 Te poți opri o clipă, te poți concentra, ne poți spune de ce suntem în Egipt 1333 01:28:10,903 --> 01:28:13,912 ca să ne lămurim și noi puțin și să fim liniștiți? 1334 01:28:13,913 --> 01:28:17,332 Această planetă a mai fost vizitată o dată de rasa noastră. 1335 01:28:17,424 --> 01:28:20,233 De strămoșii noștri, în urmă cu milenii. 1336 01:28:20,298 --> 01:28:23,307 Se aflau într-o misiune de explorare pentru a recolta Energon. 1337 01:28:23,308 --> 01:28:26,016 Forța vitală a rasei noastre. 1338 01:28:26,017 --> 01:28:27,963 Fără el, cu toții am pieri, 1339 01:28:28,023 --> 01:28:29,970 ne-am oxida și am rugini ca amărâtul de mine! 1340 01:28:31,032 --> 01:28:34,972 Aveți idee cum este să te deteriorezi lent și să mori? 1341 01:28:34,973 --> 01:28:37,874 Să nu devenim episodici, bine, moșule? 1342 01:28:38,053 --> 01:28:41,224 Început, mijloc, sfârșit. 1343 01:28:41,225 --> 01:28:44,562 Fapte, detalii. Condensează. Trasează intriga. Spune. 1344 01:28:44,563 --> 01:28:46,483 Undeva, îngropată în acest deșert, 1345 01:28:46,741 --> 01:28:49,036 strămoșii noștri au creat o mare mașinărie. 1346 01:28:49,218 --> 01:28:51,018 Colectează Energon 1347 01:28:51,300 --> 01:28:53,577 distrugând sori. 1348 01:28:53,578 --> 01:28:55,527 - Distrugând sori? - Adică aruncându-i în aer? 1349 01:28:55,528 --> 01:28:58,962 Da. Vedeți voi, la început erau șapte Primi, 1350 01:28:58,963 --> 01:29:00,878 conducătorii noștri originali. 1351 01:29:00,879 --> 01:29:04,574 Au plecat în univers căutând sori îndepărtați pe care să îi recolteze. 1352 01:29:05,107 --> 01:29:06,788 Primii au plecat având o singură regulă: 1353 01:29:06,789 --> 01:29:10,537 să nu distrugă nicio planetă găzduind viață. 1354 01:29:10,855 --> 01:29:13,562 Până când unul dintre ei a încercat să sfideze această regulă 1355 01:29:13,563 --> 01:29:18,114 iar numele lui, de atunci încolo, a rămas Cel Căzut. 1356 01:29:19,807 --> 01:29:22,183 Disprețuia rasa omenească. 1357 01:29:22,549 --> 01:29:26,890 Și voia să vă ucidă pe toți pornind acea mașinărie. 1358 01:29:27,239 --> 01:29:31,190 Singura cale de a o activa este cu o cheie legendară 1359 01:29:31,191 --> 01:29:34,676 numită Matrița Conducerii. 1360 01:29:40,816 --> 01:29:45,356 A început o mare luptă pentru posesia Matriței. 1361 01:29:49,898 --> 01:29:51,943 Cel Căzut era mai puternic decât frații săi. 1362 01:29:53,597 --> 01:29:58,683 Nu au avut de ales decât să o fure și să o ascundă de el. 1363 01:29:58,684 --> 01:30:03,406 Făcând sacrificiul suprem, și-au dat viețile pentru a sigila Matrița 1364 01:30:03,407 --> 01:30:07,020 într-un mormânt format de propriile lor trupuri. 1365 01:30:08,362 --> 01:30:10,285 Un mormânt pe care nu-l putem găsi. 1366 01:30:11,733 --> 01:30:14,507 Undeva, îngropată în acest deșert, 1367 01:30:15,101 --> 01:30:16,791 dăinuie acea mașinărie letală. 1368 01:30:17,182 --> 01:30:19,106 Cel Căzut știe unde se află. 1369 01:30:19,297 --> 01:30:25,705 Și dacă găsește mormântul Primilor, lumea voastră va înceta să existe. 1370 01:30:25,706 --> 01:30:26,899 Bine. Și cum îl oprim? 1371 01:30:26,927 --> 01:30:29,095 Doar un Prime poate să-l înfrângă pe Cel Căzut. 1372 01:30:29,371 --> 01:30:30,567 Optimus Prime? 1373 01:30:34,735 --> 01:30:36,536 Deci tu ai întâlnit un Prime? 1374 01:30:37,410 --> 01:30:39,816 Probabil că ai întâlnit un mare descendent. 1375 01:30:39,888 --> 01:30:41,083 Este viu? 1376 01:30:41,110 --> 01:30:41,943 Aici, 1377 01:30:41,944 --> 01:30:42,968 pe planeta aceasta? 1378 01:30:43,688 --> 01:30:46,857 S-a sacrificat ca să mă salveze pe mine. 1379 01:30:46,858 --> 01:30:50,801 Deci este mort. Fără un Prime este imposibil. 1380 01:30:51,792 --> 01:30:52,987 Nimeni altcineva nu-l poate opri pe Cel Căzut. 1381 01:30:53,278 --> 01:30:56,094 Deci aceeași energie care va fi folosită pentru a reactiva mașinăria 1382 01:30:57,276 --> 01:30:58,903 ar putea fi folosită cumva 1383 01:30:58,904 --> 01:31:01,039 pentru a-l reactiva pe Optimus și a-l readuce la viață? 1384 01:31:01,040 --> 01:31:05,862 Nu a fost destinată acelui scop, dar este o energie fără pereche. 1385 01:31:05,996 --> 01:31:09,768 Atunci cum ne vei duce la Matriță înainte ca Decepticonii să ajungă la mine? 1386 01:31:09,769 --> 01:31:14,517 Urmează-ți minte, harta, simbolurile, ceea ce ai scris pe nisip 1387 01:31:14,518 --> 01:31:17,887 sunt indiciile tale. Când zorii luminează Vârful Pumnalului, 1388 01:31:17,888 --> 01:31:20,959 trei regi îți vor revela intrarea. 1389 01:31:20,960 --> 01:31:22,527 Găsește intrarea! 1390 01:31:22,942 --> 01:31:24,425 Du-te acum, du-te! 1391 01:31:24,824 --> 01:31:27,498 A fost misiunea mea, acum este a ta. 1392 01:31:27,499 --> 01:31:32,952 Du-te, înainte ca Decepticonii să ne găsească pe mine și pe tine. 1393 01:31:37,502 --> 01:31:40,147 Uite ce spune omul meu din CIA. E în sumeriana veche. 1394 01:31:40,148 --> 01:31:41,662 Se chema Golful Aqaba. 1395 01:31:41,663 --> 01:31:44,334 - Pumnalele... - Dincolo de Vârful Pumnalului... 1396 01:31:44,335 --> 01:31:47,114 E parte din Marea Roșie, împarte Egiptul și Iordania ca vârful unui pumnal. 1397 01:31:47,115 --> 01:31:50,096 29.5 grade la nord, 35 la est. 1398 01:31:50,097 --> 01:31:51,057 Iată-l. 1399 01:31:51,568 --> 01:31:53,554 Bine. În primul rând trebuie să-l ducem pe Optimus in Vârful Pumnalului. 1400 01:31:53,555 --> 01:31:55,123 Cum îl vei duce la celălalt capăt la lumii? 1401 01:31:55,967 --> 01:31:57,285 Voi da un telefon. 1402 01:32:00,007 --> 01:32:01,500 Vin polițiștii. 1403 01:32:07,724 --> 01:32:09,110 Nu pot să merg la închisoare, băieți. 1404 01:32:12,505 --> 01:32:15,260 Sam, trebuie să ieșim de pe drumul ăsta și să ne punem la adăpost. 1405 01:32:25,506 --> 01:32:27,629 Ce polițiști proști! 1406 01:32:27,639 --> 01:32:29,924 Asta se cheamă camuflare de ninja. 1407 01:32:29,925 --> 01:32:31,424 Ai grijă sau pumnul meu va ateriza in moaca ta. 1408 01:32:31,425 --> 01:32:33,513 Au plecat. 1409 01:32:33,514 --> 01:32:35,439 Nu mai avem timp. 1410 01:32:35,440 --> 01:32:36,725 Trebuie să îl sun pe Lennox. 1411 01:32:36,729 --> 01:32:37,875 Ești pe lista internațională a celor căutați. 1412 01:32:37,876 --> 01:32:40,414 Dacă îl suni la bază îți vor da de urmă în câteva secunde. 1413 01:32:40,415 --> 01:32:42,450 CIA e peste tot. 1414 01:32:42,479 --> 01:32:43,681 Tu vei suna. 1415 01:32:48,689 --> 01:32:50,847 Ok... e o idee bună. 1416 01:32:50,848 --> 01:32:51,641 Bine. 1417 01:32:51,642 --> 01:32:53,833 Mi-aș dori să mă gândesc la alte lucruri 1418 01:32:53,834 --> 01:32:55,874 cum ar fi să ajung într-o închisoare egipteană. 1419 01:32:59,214 --> 01:33:01,883 Plecarea echipei NEST la ora 21:00. 1420 01:33:02,991 --> 01:33:04,559 Îl trimitem înapoi la bază. 1421 01:33:04,779 --> 01:33:07,057 Asta e o mare greșeală. 1422 01:33:12,188 --> 01:33:14,716 Maior Lennox, ești căutat la telefon. 1423 01:33:14,897 --> 01:33:18,032 Lennox, sunt cu puștiul. Puștiul, știi? Cel obraznic, da? 1424 01:33:18,033 --> 01:33:22,294 Avem nevoie de camion. De camion. Aici are loc o posibilă înviere. 1425 01:33:22,295 --> 01:33:23,559 N-o să-ți vină să crezi unde suntem. 1426 01:33:23,560 --> 01:33:27,629 Cod Tut, rege antic, Tutankamon, ca pe spatele bancnotei de un dolar. 1427 01:33:27,630 --> 01:33:28,393 Coordonate... 1428 01:33:28,572 --> 01:33:33,608 Coordonate pentru aterizare, 29.5 nord, 34.88 est. 1429 01:33:33,609 --> 01:33:35,187 Notează, soldat. Dumnezeule... 1430 01:33:35,574 --> 01:33:38,615 Trebuie să plec, bine. Vine. Te voi suna... 1431 01:33:40,518 --> 01:33:41,495 Sunt eu! Eu! 1432 01:33:41,722 --> 01:33:42,914 Leo, Leo, Leo. 1433 01:33:43,241 --> 01:33:44,434 Vino, trebuie să plecăm. 1434 01:33:47,303 --> 01:33:50,586 Coordonatele sunt: 29.5 nord și 34.88 est. 1435 01:33:50,587 --> 01:33:53,545 Vârful Mării Roșii. Golful Aqaba. 1436 01:33:53,546 --> 01:33:57,084 Egipt? Vorbești serios? 1437 01:33:57,850 --> 01:33:58,952 Domnule... 1438 01:34:03,460 --> 01:34:06,039 Chiar dacă am găsi o cale să-l ducem pe uriaș acolo 1439 01:34:06,040 --> 01:34:09,024 cum ar trebui să îl readucă la viață cheița asta? 1440 01:34:09,059 --> 01:34:12,008 Nu știu, dar trebuie să avem încredere în el. 1441 01:34:14,453 --> 01:34:15,647 Bine, hai să mai recapitulăm o dată. 1442 01:34:15,676 --> 01:34:20,204 "Când zorii luminează Vârful Pumnalului trei regi îți vor revela intrarea." 1443 01:34:20,239 --> 01:34:21,884 Asta a zis. Știi ce înseamnă? 1444 01:34:21,885 --> 01:34:23,452 Nu, ce înseamnă? Nu am idee. 1445 01:34:23,570 --> 01:34:27,000 Doamne, punct de control, punct de control. Nu am pașaportul. 1446 01:34:28,819 --> 01:34:30,823 Pașaportul. 1447 01:34:37,374 --> 01:34:39,428 Au camere. Să pornim. 1448 01:34:43,489 --> 01:34:45,288 Bine, calmează-te. E momentul să facem pe spionii. 1449 01:34:46,164 --> 01:34:47,771 Mă descurc cu ei. Ăștia sunt oamenii mei. 1450 01:34:48,179 --> 01:34:50,913 - Da. - Sunt 1/36 arab. 1451 01:34:52,803 --> 01:34:53,997 Stai, un piticot nenorocit. 1452 01:34:54,587 --> 01:34:57,198 Cei mici de înălțime sunt răi. Spune-i că e înalt. 1453 01:35:05,521 --> 01:35:07,925 Vârful... Pumnalului, da? 1454 01:35:08,295 --> 01:35:10,705 Egipt, Iordania. Vrem să mergem acolo. 1455 01:35:10,706 --> 01:35:11,862 Eu și familia mea. 1456 01:35:11,863 --> 01:35:12,854 Asta e familia mea. 1457 01:35:12,855 --> 01:35:13,975 Ăsta e fiul meu. 1458 01:35:13,976 --> 01:35:15,171 Celălalt fiu, fiica mea... 1459 01:35:15,464 --> 01:35:17,741 Suntem turiști din New York. 1460 01:35:17,809 --> 01:35:18,897 New York? 1461 01:35:18,898 --> 01:35:20,094 Da, da. 1462 01:35:20,121 --> 01:35:21,247 50 de kilometri. 1463 01:35:22,090 --> 01:35:23,493 Semeni cu tipul care vinde falafel în magazinul meu. 1464 01:35:23,494 --> 01:35:24,471 Mulțumesc mult, domnule. 1465 01:35:24,553 --> 01:35:26,193 - New York! Hai Yankees! - Știu, te cunosc de undeva. 1466 01:35:26,538 --> 01:35:27,923 Fă-mi legătura la sediul CIA. 1467 01:35:27,924 --> 01:35:32,329 - Alfa Unu către Alfa Doi. Alfa Unu. - Transfer autorizat. 1468 01:35:32,484 --> 01:35:38,792 Decepticoni, locația băiatului... detectată. 1469 01:35:38,793 --> 01:35:40,556 Starscream se angajează în urmărire. 1470 01:35:46,167 --> 01:35:49,568 Sub acoperire. Trebuie să te integrezi în mediul înconjurător. 1471 01:35:49,569 --> 01:35:51,697 Știi, trebuie să faci parte din peisaj. 1472 01:35:59,801 --> 01:36:00,796 Grozav! 1473 01:36:01,592 --> 01:36:03,167 Cred că extratereștrii au construit-o. 1474 01:36:03,168 --> 01:36:04,828 Da, da. 1475 01:36:04,829 --> 01:36:06,312 Du-te. Mișcă, mișcă! 1476 01:36:07,508 --> 01:36:09,607 Păzește-ne. Rămâi neobservat. Să nu faci nicio scenă, bine? 1477 01:36:09,608 --> 01:36:11,035 Da. Unii dintre noi au treabă de făcut! 1478 01:36:11,804 --> 01:36:12,999 Autoboți proști... 1479 01:36:16,475 --> 01:36:18,763 ECHIPA NEST - TIMP DE SOSIRE: 6 ORE 1480 01:36:33,466 --> 01:36:36,066 E periculos pentru sănătatea ta să fii prietena mea. 1481 01:36:37,963 --> 01:36:41,794 Da, ei bine... Fetelor le plac băieții periculoși. 1482 01:36:41,795 --> 01:36:44,440 - Serios? - Da. 1483 01:36:46,082 --> 01:36:48,975 Poate dorești s-o spui. 1484 01:36:49,130 --> 01:36:50,323 Doamnele mai întâi. 1485 01:36:52,598 --> 01:36:54,081 Bine, deci în seara asta vei fi un cavaler. 1486 01:36:54,701 --> 01:36:56,196 Cât cavalerism! 1487 01:36:56,297 --> 01:36:57,616 De ce ești supărată pe mine? 1488 01:36:57,817 --> 01:36:58,973 Nu... 1489 01:36:58,974 --> 01:37:00,155 Scumpule, nu sunt... 1490 01:37:00,156 --> 01:37:01,669 Nu sunt supărată. 1491 01:37:03,244 --> 01:37:07,195 Îți dai seama că tocmai am zburat 5.000 de km ca să nu fii ucis. 1492 01:37:07,196 --> 01:37:09,161 Știu. 1493 01:37:11,257 --> 01:37:14,056 Și cine altcineva ar putea fi prietena ta, Sam? 1494 01:37:15,037 --> 01:37:17,496 Uite prin ce trec cu tine. 1495 01:37:18,341 --> 01:37:20,321 Acum ne aflăm sub lună și stele 1496 01:37:20,322 --> 01:37:22,643 și cele mai frumoase trei piramide de pe planetă 1497 01:37:22,644 --> 01:37:25,250 și tu tot nu îmi poți spune măcar că mă iubești. 1498 01:37:25,967 --> 01:37:26,993 Piramidele... 1499 01:37:28,514 --> 01:37:29,338 - Ce? - Ce? 1500 01:37:29,339 --> 01:37:32,007 - De ce schimbă mereu băieții subiectul? - Mă uit la stele. 1501 01:37:32,008 --> 01:37:32,931 Sam, eu... 1502 01:37:32,932 --> 01:37:33,940 Vino cu mine, repede. 1503 01:37:41,924 --> 01:37:43,447 Simmons, Leo, trezirea! 1504 01:37:46,971 --> 01:37:49,689 Ascultă, cursul de astronomie, pagina 47. Îți amintești de la oră? 1505 01:37:49,818 --> 01:37:51,866 Nu. Am fost la facultate doar două zile, îți amintești? 1506 01:37:52,198 --> 01:37:53,762 - Hai, sus. Sus, sus. - Despre ce vorbești? 1507 01:37:59,364 --> 01:38:02,415 Vezi aceste trei stele? Vezi cum ultima atinge orizontul? 1508 01:38:02,734 --> 01:38:03,929 Aceea este Centura lui Orion. 1509 01:38:04,220 --> 01:38:05,429 Se mai cheamă și "Cei Trei Regi". 1510 01:38:05,430 --> 01:38:08,156 Motivul este că cei trei regi egipteni care au construit piramidele de la Giseh 1511 01:38:08,157 --> 01:38:10,218 le-au făcut să oglindească poziția acelor stele. 1512 01:38:10,219 --> 01:38:12,110 Deci este ca o săgeată aflată sub nasul nostru. 1513 01:38:12,111 --> 01:38:16,078 Toate indică estul, către Iordania. Munții Petra. 1514 01:38:28,433 --> 01:38:32,195 Avem probleme cu motorul. Va trebui să deviem cursul spre Soccent. 1515 01:38:32,196 --> 01:38:33,815 Pregătiți-vă de evacuare. 1516 01:38:33,816 --> 01:38:34,936 Evacuare... evacuare... 1517 01:38:34,937 --> 01:38:35,894 Evacuare... evacuare! 1518 01:38:37,029 --> 01:38:38,842 Bine, echipă, luați-vă parașutele. 1519 01:38:38,843 --> 01:38:40,060 Evacuare? 1520 01:38:42,612 --> 01:38:44,259 Cunoașteți procedura standard MC4? 1521 01:38:44,462 --> 01:38:47,400 Sigur că nu. Nu am mai sărit niciodată dintr-un avion perfect funcțional. 1522 01:38:47,466 --> 01:38:48,650 - Stai puțin, asta chiar se întâmplă? - Da. 1523 01:38:48,651 --> 01:38:50,741 Bine... 1524 01:38:52,092 --> 01:38:53,285 Stai puțin. Stai puțin. 1525 01:38:53,876 --> 01:38:55,069 Tu ești în spatele chestiei ăsteia, nu-i așa? 1526 01:38:55,493 --> 01:38:56,317 Despre ce vorbiți? 1527 01:38:56,319 --> 01:38:58,572 L-ați auzit pe pilot. Tipii ăștia nu fac glume. 1528 01:39:00,482 --> 01:39:02,829 Este procedura standard. Eu doar urmez întocmai ordinele. 1529 01:39:02,830 --> 01:39:04,459 Vă amintiți ce-ați spus? Bine... 1530 01:39:04,710 --> 01:39:07,426 Tocmai ai semnat condamnarea la moarte a carierei tale. 1531 01:39:12,572 --> 01:39:13,765 Ce-a fost asta? Ce-a fost asta? 1532 01:39:14,024 --> 01:39:15,219 Asta nu e de bine. 1533 01:39:15,644 --> 01:39:16,921 Haide. 1534 01:39:17,394 --> 01:39:18,610 - Veniți încoace. - Sărim dintr-un avion... 1535 01:39:18,611 --> 01:39:21,047 - Haide. - Nu, nu, nu. 1536 01:39:23,909 --> 01:39:24,959 Vino încoace. 1537 01:39:24,960 --> 01:39:27,431 De ce nu ți-ai pus parașuta? 1538 01:39:27,432 --> 01:39:30,574 Pentru că trebuie să am grijă de siguranța VIP-urilor mai întâi. 1539 01:39:30,575 --> 01:39:32,654 Ok, vreau să ascultați cu mare atenție 1540 01:39:32,655 --> 01:39:34,189 și să rețineți tot ce vă spun! 1541 01:39:34,708 --> 01:39:36,177 Fiecare parașută are un dispozitiv GPS 1542 01:39:36,178 --> 01:39:37,687 ca să puteți fi găsit de echipele de salvare. 1543 01:39:38,180 --> 01:39:40,524 Echipamentul e format din mai multe parașute, 1544 01:39:40,823 --> 01:39:42,513 prima lansată este cea extractoare. 1545 01:39:42,970 --> 01:39:44,355 - Ascultați? - Nu aud ce spui! 1546 01:39:44,356 --> 01:39:46,834 - Bine, bine, bine. - Bine. 1547 01:39:46,835 --> 01:39:50,981 Când parașuta extractoare este eliberată mecanismul este deblocat. 1548 01:39:50,982 --> 01:39:52,926 Parașuta de rezervă e roșie, cea principală e albastră. 1549 01:39:53,376 --> 01:39:56,798 Trebuie să trageți de coarda albastră. Vreau să trageți foarte tare. 1550 01:39:57,274 --> 01:40:00,048 Nu acum! Suntem în avion, tâmpitule! 1551 01:40:03,747 --> 01:40:04,943 Ți-ai luat la revedere? 1552 01:40:05,102 --> 01:40:06,795 Nu, nu mi-am luat la revedere. 1553 01:40:06,796 --> 01:40:08,020 Dle general, totul e încărcat și pregătit. 1554 01:40:08,021 --> 01:40:11,443 Dacă ne dați semnalul suntem gata de intervenție în cinci minute. 1555 01:40:11,444 --> 01:40:12,368 Excelent. 1556 01:40:12,369 --> 01:40:13,217 - Domnule... - Trebuie să vedeți asta. 1557 01:40:13,218 --> 01:40:14,623 Acum. 1558 01:40:14,835 --> 01:40:17,020 De la Lennox, 29.5 nord, 34.88 est. Pregătiți-vă să porniți atacul. 1559 01:40:17,093 --> 01:40:18,576 Ați verificat aceste coordonate? 1560 01:40:18,579 --> 01:40:21,545 - Egipt, dle. Se parașutează. - Cred că glumești. 1561 01:40:21,546 --> 01:40:22,715 El știe ceva. 1562 01:40:23,038 --> 01:40:25,732 Trebuie să fim pregătiți să îi oferim suport dacă situația devine critică. 1563 01:40:26,497 --> 01:40:27,691 Am înțeles. 1564 01:40:28,087 --> 01:40:30,739 CIA tocmai a găsit ceva despre băiat. 1565 01:40:30,861 --> 01:40:33,266 La 160 de kilometri de poziția de pe bilet. 1566 01:40:33,273 --> 01:40:34,468 Se apropie tot mai mult. 1567 01:40:38,129 --> 01:40:40,862 Trebuie să fie pe aici, pe undeva. 1568 01:40:40,970 --> 01:40:43,314 La înălțime... 1569 01:41:01,557 --> 01:41:06,294 - Vedeți cum arată? O vedeți? - Spectaculos. 1570 01:41:08,181 --> 01:41:10,096 Nemaipomenit. 1571 01:41:21,957 --> 01:41:23,305 E aici, pe undeva, băieți. 1572 01:41:23,306 --> 01:41:24,931 Da, de ce? 1573 01:41:25,011 --> 01:41:26,083 Pentru că avem încredere în Bunicuțul Blackbird 1574 01:41:26,084 --> 01:41:27,627 care nu știe nici măcar pe ce planetă e? 1575 01:41:27,866 --> 01:41:31,948 În apărarea lui, asta e cea mai mare intrare pe care am văzut-o în viața mea. 1576 01:41:31,949 --> 01:41:35,318 Bine. Grozav. Să caut rapid, bine? 1577 01:41:35,319 --> 01:41:36,513 Nu. 1578 01:41:36,605 --> 01:41:39,182 V-a trecut prin cap, băieți, că arheologii au mai trecut pe aici? 1579 01:41:39,183 --> 01:41:40,378 Nu e nimic aici. 1580 01:41:40,414 --> 01:41:42,425 Viața reală înseamnă suferință, disperare, puștiule. 1581 01:41:42,426 --> 01:41:44,747 Uneori ajungi la capătul curcubeului 1582 01:41:44,748 --> 01:41:47,044 și spiridușii au întins capcane. 1583 01:41:47,045 --> 01:41:48,930 Nu te ascult, locuiești cu maică-ta. 1584 01:41:50,909 --> 01:41:52,139 - Asta nu s-a încheiat. - Ba s-a încheiat. 1585 01:41:52,140 --> 01:41:53,082 S-a terminat. 1586 01:41:53,083 --> 01:41:54,169 De ce ar trebui să te ascultăm pe tine, golanule? 1587 01:41:54,170 --> 01:41:58,256 - Ce ai făcut pentru noi? - L-a ucis pe Megatron. Ce zici de asta? 1588 01:41:58,257 --> 01:42:01,700 Nu a rezolvat treaba pentru că s-a întors, tipule. 1589 01:42:01,701 --> 01:42:04,640 - Ești speriat. - Speriat? De fața ta urâtă. 1590 01:42:04,683 --> 01:42:06,690 Eu sunt urât? Suntem gemeni, tâmpitule! 1591 01:42:07,358 --> 01:42:09,876 Să te văd atunci. Jos de pe mine! 1592 01:42:11,354 --> 01:42:12,807 - O să-ți snopesc fundul! - Să te vad! 1593 01:42:13,469 --> 01:42:14,664 Băieți! 1594 01:42:15,980 --> 01:42:17,332 Îți place asta? 1595 01:42:17,333 --> 01:42:18,201 N-a durut. 1596 01:42:18,202 --> 01:42:19,018 Doare, nu? 1597 01:42:19,019 --> 01:42:23,360 - Eu mă ridic și plec de aici. - Bumblebee, lasă-ne... 1598 01:42:29,029 --> 01:42:30,512 Asta e nepoliticos. 1599 01:42:41,352 --> 01:42:44,013 Dumnezeule! Simbolurile! 1600 01:42:44,423 --> 01:42:47,155 Bee! Trage. 1601 01:43:11,369 --> 01:43:13,684 Ia privește. 1602 01:43:14,662 --> 01:43:16,400 Da... 1603 01:43:16,513 --> 01:43:19,512 Acestea sunt trupurile despre care vorbea Jetfire. 1604 01:43:20,281 --> 01:43:22,225 Mormântul Primilor. 1605 01:43:23,915 --> 01:43:24,842 E cineva? 1606 01:43:41,253 --> 01:43:43,032 Matrița. 1607 01:44:01,762 --> 01:44:03,560 Nu. 1608 01:44:05,427 --> 01:44:08,234 Mii de ani transformați în țărână. 1609 01:44:08,235 --> 01:44:10,678 Nu așa trebuia să se întâmple. 1610 01:44:10,679 --> 01:44:12,728 Ați auzit asta? 1611 01:44:17,133 --> 01:44:19,903 Forțele Aeriene SUA. Avioanele C-17! 1612 01:44:19,904 --> 01:44:21,178 Avioanele C-17. 1613 01:44:21,625 --> 01:44:23,772 Nu îl poți aduce înapoi, Sam, nu a mai rămas nimic. 1614 01:44:23,773 --> 01:44:25,997 Privește, privește în jur. 1615 01:44:25,998 --> 01:44:30,201 Nu am trecut prin toate astea fără motiv, ca să lăsăm să se sfârșească așa. 1616 01:44:30,202 --> 01:44:32,031 Suntem aici cu un motiv. 1617 01:44:32,032 --> 01:44:36,074 Vocile și simbolurile din capul meu ne-au condus aici cu un scop. 1618 01:44:41,207 --> 01:44:44,390 Toți mă urmăresc din pricina a ceea ce știu. 1619 01:44:46,203 --> 01:44:49,769 Și știu că asta va funcționa. 1620 01:44:49,770 --> 01:44:51,520 De unde știi că va funcționa? 1621 01:44:51,521 --> 01:44:53,485 Pentru că eu cred în el. 1622 01:45:03,028 --> 01:45:05,902 Mai bine m-ai lăsa să ies din avionul ăsta. 1623 01:45:15,768 --> 01:45:19,023 Îl aduc pe uriaș. Sam! 1624 01:45:25,876 --> 01:45:28,252 Crezi că îl poți readuce la viață cu praful ala de zâne? 1625 01:45:28,253 --> 01:45:29,442 Absolut. 1626 01:45:29,443 --> 01:45:30,638 Să mergem! 1627 01:45:39,550 --> 01:45:40,745 Hai! 1628 01:45:42,497 --> 01:45:45,066 Mișcați! Amintiți-vă că nu sunt ostili. 1629 01:45:52,687 --> 01:45:55,412 Grăbiți-vă! Păziți-l! 1630 01:45:55,413 --> 01:45:56,895 Acoperiți-l pe Optimus! 1631 01:45:59,805 --> 01:46:02,051 Securizați satul. Aduceți lăzile alea aici. 1632 01:46:02,052 --> 01:46:04,263 Amplasați lunetiști pe pozițiile înalte. 1633 01:46:04,397 --> 01:46:05,467 Da, dle! 1634 01:46:05,468 --> 01:46:08,225 Tocmai am lăsat un robot mort de 10 tone în mijlocul pustiului. 1635 01:46:08,328 --> 01:46:11,201 Sper că puștiul ăsta știe ce face. 1636 01:46:11,202 --> 01:46:12,396 Și eu. 1637 01:46:16,616 --> 01:46:19,026 Am contact vizual! Echipa Galbenă! 1638 01:46:19,027 --> 01:46:21,323 La 4 kilometri! 1639 01:46:22,917 --> 01:46:24,967 Rachetă luminoasă! 1640 01:46:26,855 --> 01:46:30,475 - Sunt ei. Vezi racheta luminoasă? - Chiar acolo, o vezi? 1641 01:46:31,287 --> 01:46:33,280 Băiatul a fost localizat. 1642 01:46:38,759 --> 01:46:40,562 Ghemuiți-vă! 1643 01:46:40,697 --> 01:46:41,693 Sam! 1644 01:46:53,876 --> 01:46:57,576 - Doamne, te rog! Doamne, te rog! - Leo, termină cu crizele! 1645 01:46:57,577 --> 01:46:59,376 Faceți-l pe tipul ăsta să tacă, bine? 1646 01:46:59,427 --> 01:47:01,141 - Vă rog, nu vreau să mă duc așa. - Nu vom muri. 1647 01:47:01,142 --> 01:47:02,462 Bine, gata! 1648 01:47:04,841 --> 01:47:07,136 Nu-l mai suport pe tipul ăla. 1649 01:47:19,911 --> 01:47:21,794 Să ne ascundem în praf! În praf! 1650 01:47:29,688 --> 01:47:31,571 Trebuie sa ne despărțim. Bumblebee, tu vei fi momeala. 1651 01:47:31,572 --> 01:47:33,518 Îndepărtează-i pe Decepticoni, bine? 1652 01:47:33,519 --> 01:47:34,818 Eu mă duc după Optimus. 1653 01:47:34,819 --> 01:47:36,856 Voi atrage tirul lor asupra mea. Nu e nevoie să fii acolo. 1654 01:47:36,857 --> 01:47:38,862 Tu du-te la soldații aceia. 1655 01:47:39,929 --> 01:47:41,811 Sper că praful ăla funcționează, puștiule. 1656 01:47:47,032 --> 01:47:48,226 Se întoarce. 1657 01:47:48,947 --> 01:47:50,719 Revine, revine! 1658 01:47:51,451 --> 01:47:52,512 Depinde de mine. 1659 01:47:52,513 --> 01:47:55,633 Un singur om, trădat de țara pe care o iubește, 1660 01:47:55,634 --> 01:47:57,824 este ultima speranță în ceasul de apoi. 1661 01:47:57,825 --> 01:48:01,377 Pregătește-te să fii condus ca niciodată de către maestru. 1662 01:48:01,378 --> 01:48:04,496 Hei! Nu pleca nicăieri. Condu. 1663 01:48:04,531 --> 01:48:05,860 Nu vei ajunge, puștiule. 1664 01:48:05,987 --> 01:48:07,382 Doar până aici te-a adus bravura. 1665 01:48:07,383 --> 01:48:10,654 M-ai electrocutat, bine? Îmi ești dator. 1666 01:48:10,655 --> 01:48:11,410 - Mă duc. - Bine, bine. 1667 01:48:11,411 --> 01:48:12,828 Era un test. L-ai trecut, bine? 1668 01:48:20,497 --> 01:48:22,744 Are tatuaje extraterestre peste tot. 1669 01:48:22,745 --> 01:48:24,474 Alea nu sunt Forțele Aeriene. 1670 01:48:28,028 --> 01:48:29,184 Ce naiba a fost asta? 1671 01:48:29,185 --> 01:48:30,868 - Recepționează cineva? - E cineva acolo? 1672 01:48:30,869 --> 01:48:31,760 Cine e acolo? 1673 01:48:31,761 --> 01:48:33,204 - Recepționat. - Semnalul radio a picat. 1674 01:48:33,295 --> 01:48:34,640 - E mort. - Comunicațiile au picat. 1675 01:48:34,641 --> 01:48:36,309 Sistemul PMP a explodat. 1676 01:48:36,310 --> 01:48:39,698 Să vedem ce ne mai așteaptă ziua asta în deșertul ăsta părăsit de Dumnezeu. 1677 01:48:40,978 --> 01:48:41,902 Da, domnule. 1678 01:48:41,903 --> 01:48:44,642 Maiorul Lennox mi-a spus să trag de coardă. 1679 01:48:44,677 --> 01:48:45,448 Știu, domnule. 1680 01:48:45,483 --> 01:48:48,454 În ce țară mă aflu acum? 1681 01:48:48,489 --> 01:48:49,552 În SUA. 1682 01:48:49,587 --> 01:48:53,899 Nu, nu în SUA, eu sunt din SUA! 1683 01:48:53,934 --> 01:48:55,944 Sunt în mijlocul pustiului, înconjurat de măgari. 1684 01:48:55,979 --> 01:48:58,986 Ei bine, acela era bunul nostru prieten Galloway. 1685 01:48:59,021 --> 01:49:00,980 Nu este prea mulțumit. 1686 01:49:01,015 --> 01:49:04,028 Cum se face că noi nu ne putem contacta oamenii, 1687 01:49:04,063 --> 01:49:06,018 dar că el mă poate contacta pe mine 1688 01:49:06,053 --> 01:49:10,309 dintr-un deșert egiptean oarecare? 1689 01:49:12,457 --> 01:49:13,651 Nimic. 1690 01:49:14,744 --> 01:49:17,814 Lansează un SOS, să afle supravegherea aeriană că avem nevoie de ajutor. 1691 01:49:17,816 --> 01:49:19,009 Da, domnule. 1692 01:49:19,873 --> 01:49:21,265 Bine, băieți, e vremea să o facem cum știm noi! 1693 01:49:21,266 --> 01:49:22,732 Lansați mai multe rachete de semnalizare ca să ne poată găsi. 1694 01:49:27,768 --> 01:49:29,112 Uite. 1695 01:49:30,763 --> 01:49:32,330 Iată-l. Mai avem câțiva kilometri. 1696 01:49:32,349 --> 01:49:37,752 Echipa lui Lennox are cele mai noi echipamente de decriptare cuantică. 1697 01:49:37,753 --> 01:49:41,109 Poate cineva să îmi spună de ce nu putem stabili 1698 01:49:41,110 --> 01:49:43,389 un contact simplu prin radio? 1699 01:49:43,390 --> 01:49:45,833 Îi apelăm pe toate frecvențele cunoscute, domnule. 1700 01:49:45,834 --> 01:49:47,649 Sateliții din zonă nu transmit niciun semnal. 1701 01:49:47,650 --> 01:49:48,840 Lucrăm la asta, domnule. 1702 01:49:48,841 --> 01:49:49,895 La naiba. 1703 01:49:49,896 --> 01:49:52,572 Ceva e în neregulă, nu se leagă. 1704 01:49:52,573 --> 01:49:55,577 Vorbește cu iordanienii și află ce efective aeriene au în zonă. 1705 01:49:55,578 --> 01:49:58,071 Și vorbește cu generalul egiptean Salam, 1706 01:49:58,072 --> 01:50:00,373 cere-i să permită efectuarea de survolaje americane 1707 01:50:00,374 --> 01:50:02,117 prin spațiul aerian egiptean. 1708 01:50:02,118 --> 01:50:05,124 Avem nevoie de asistență pentru confirmarea contactului vizual, imediat. 1709 01:50:05,125 --> 01:50:06,814 Trimiteți Predatorii imediat. 1710 01:50:06,874 --> 01:50:08,070 P-1, rotește-te. 1711 01:50:20,254 --> 01:50:21,694 Mai avem 1.5 km. 1712 01:50:32,688 --> 01:50:34,407 Pe aici. 1713 01:50:38,922 --> 01:50:40,612 Un om... 1714 01:50:40,871 --> 01:50:42,257 - Singur. - Termină cu asta! 1715 01:50:42,258 --> 01:50:44,344 Trădat de țara pe care... 1716 01:50:44,345 --> 01:50:46,618 Dumnezeule, sunt în mașină, bine? Nu ești singur. 1717 01:50:46,619 --> 01:50:48,913 Relaxează-te, lasă-te pe mâna maestrului. 1718 01:50:57,289 --> 01:50:59,583 Nu cred că ne mai urmărește. 1719 01:51:00,525 --> 01:51:02,258 Asta crezi tu. 1720 01:51:18,958 --> 01:51:22,571 Stăpâne, îmi pare rău că sunt purtătorul unor vești proaste, 1721 01:51:22,572 --> 01:51:26,602 dar soldații au adus trupul lui Prime. 1722 01:51:26,612 --> 01:51:28,920 Probabil că Matrița este la băiat. 1723 01:51:29,172 --> 01:51:31,988 Nu-l putem lăsa să ajungă la Optimus! 1724 01:51:32,979 --> 01:51:34,751 Decepticoni! 1725 01:51:34,862 --> 01:51:36,635 Porniți atacul! 1726 01:51:37,098 --> 01:51:38,928 Suntem atacați! 1727 01:51:54,339 --> 01:51:56,634 Se pare că ne așteaptă o luptă! 1728 01:51:57,015 --> 01:51:58,793 - Câți sunt? - În jur de 13. 1729 01:51:58,794 --> 01:52:00,395 Asta nu e de bine. 1730 01:52:00,781 --> 01:52:02,347 Asta nu e de bine. 1731 01:52:09,898 --> 01:52:11,985 Suntem pe cale să fim făcuți praf. 1732 01:52:14,951 --> 01:52:17,891 Bine. Decepticonii ăia îl caută pe Sam. 1733 01:52:19,113 --> 01:52:22,084 Orice-ar avea el, crede că îl va readuce pe Optimus la viață. 1734 01:52:22,085 --> 01:52:25,201 Așa că misiunea noastră este să îl găsim și să îl ducem la Optimus. 1735 01:52:25,202 --> 01:52:27,954 Bine. Vom trage de pe flancul stâng. Am nevoie de o echipă de recunoaștere. 1736 01:52:27,955 --> 01:52:29,532 Am nevoie de el. 1737 01:52:29,533 --> 01:52:31,519 Vom înainta prin centru cu Arcee si Ironhide. 1738 01:52:31,520 --> 01:52:35,257 Când vedeți încărcătura prețioasă, vreau să lansați fum verde, 1739 01:52:35,292 --> 01:52:37,445 apoi să reveniți la acele coloane, noi vom pregăti ambuscada. 1740 01:52:37,446 --> 01:52:39,013 Bine, să mergem, haideți! 1741 01:52:48,850 --> 01:52:51,378 Ai văzut vreodată filmul ăla, "Confruntare în O.K. Corral"? 1742 01:52:53,309 --> 01:52:56,359 - Cu Burt Lancaster și Kirk Douglas? - Nici gând... 1743 01:52:59,222 --> 01:53:00,922 Se pare că ne aflăm în miezul ei. 1744 01:53:00,923 --> 01:53:02,592 Ăsta e un lucru bun? 1745 01:53:04,573 --> 01:53:06,702 Au murit foarte mulți oameni. 1746 01:53:24,090 --> 01:53:24,900 - Ascunde-te! - Mă ascund! 1747 01:53:26,289 --> 01:53:27,658 Suntem în mijlocul... 1748 01:53:27,693 --> 01:53:28,502 Dumnezeule! 1749 01:53:33,241 --> 01:53:34,599 - Ferește-te! - Doamne! 1750 01:53:50,290 --> 01:53:51,669 Sam, aici! 1751 01:53:52,334 --> 01:53:53,733 Nu cred că ne-au văzut. 1752 01:53:55,689 --> 01:53:57,529 Jos, jos! 1753 01:54:01,865 --> 01:54:04,914 Trebuie să fugim către Optimus cât de repede putem, bine? 1754 01:54:06,062 --> 01:54:08,025 Și dacă nu merge? 1755 01:54:08,438 --> 01:54:09,839 Va merge. 1756 01:54:10,290 --> 01:54:12,336 - Sam, dacă nu e așa? - Trebuie să meargă. Va merge. 1757 01:54:12,567 --> 01:54:14,491 Va funcționa. 1758 01:55:48,597 --> 01:55:50,767 Hai, hai, hai! 1759 01:56:00,053 --> 01:56:01,621 Pregătește-te să sari! 1760 01:56:21,288 --> 01:56:24,890 Mai avem vreo 800 de metri. Nu cred că soldații știu că suntem aici. 1761 01:56:26,299 --> 01:56:28,845 - Retragerea! - Ironhide! 1762 01:56:28,846 --> 01:56:29,898 La mijloc! 1763 01:56:30,329 --> 01:56:31,855 Ironhide, mișcă! 1764 01:56:32,212 --> 01:56:34,134 Hai. Hai, hai! 1765 01:56:40,329 --> 01:56:41,873 Devastator! 1766 01:56:45,589 --> 01:56:46,990 Unde să ne ducem? Vom muri!? 1767 01:56:47,275 --> 01:56:50,119 Dacă e să murim, măcar să murim ca bărbații, înțelegi? 1768 01:57:19,515 --> 01:57:21,527 Uită-te la nenorocitul ăsta... 1769 01:57:21,528 --> 01:57:23,455 Roboții nepoliticoși sunt nașpa. 1770 01:57:33,982 --> 01:57:35,754 Țineți-vă! 1771 01:57:41,970 --> 01:57:43,163 - Simmons! - Nu-mi da drumul! 1772 01:57:43,164 --> 01:57:45,459 Rezistă, te țin eu! 1773 01:57:47,029 --> 01:57:48,994 Nu voi reuși... 1774 01:57:49,621 --> 01:57:51,621 Nu vreau să mor. 1775 01:57:52,975 --> 01:57:55,751 Priză Kung-Fu, amice! Priză Kung-Fu, amice! N-o să mă prinzi! 1776 01:58:01,337 --> 01:58:02,951 E mort... A devenit resturi... 1777 01:58:02,952 --> 01:58:04,436 Cine e tăticul tău acum? 1778 01:58:04,437 --> 01:58:06,285 A fost mâncat cu totul... 1779 01:58:06,286 --> 01:58:08,210 Singurul loc sigur e chiar dedesubtul lui. 1780 01:58:09,259 --> 01:58:10,761 Fugiți către el! Fugiți către picioarele lui! 1781 01:58:10,762 --> 01:58:11,734 Da! 1782 01:58:18,871 --> 01:58:23,590 Nu mă vei mânca niciodată! O să-ți crăp moaca! 1783 01:58:27,168 --> 01:58:28,952 Haide! 1784 01:58:32,302 --> 01:58:34,911 Nimeni nu se pune cu mine! Direct în fața ta! 1785 01:58:35,868 --> 01:58:37,641 Continuă să lupți, Mudflap! 1786 01:58:46,175 --> 01:58:47,975 Nimeni nu se pune cu gemenii! 1787 01:58:49,995 --> 01:58:51,354 Te-am prins. 1788 01:58:52,063 --> 01:58:53,240 Greșeala mea... 1789 01:58:55,290 --> 01:58:57,943 Tipule, m-ai împușcat în moacă! 1790 01:58:58,264 --> 01:59:00,599 - Rămâneți sub el! - Da, rămâneți sub el! 1791 01:59:04,234 --> 01:59:05,108 Haide! 1792 01:59:11,106 --> 01:59:13,156 Rampage, pregătește capcana. 1793 01:59:21,981 --> 01:59:23,504 Judy! 1794 01:59:27,893 --> 01:59:29,088 - Sam! - Ce? 1795 01:59:29,181 --> 01:59:30,377 Sam! 1796 01:59:31,064 --> 01:59:32,505 Sam! 1797 01:59:36,753 --> 01:59:39,344 - Sam! - Tată! 1798 01:59:48,008 --> 01:59:50,414 Așteaptă, așteaptă! 1799 01:59:50,683 --> 01:59:53,170 Te rog, ascultă! Ascultă! 1800 01:59:53,171 --> 01:59:54,422 - Vreau să fugi! Fugi! - Tată! Oprește-te! 1801 01:59:54,423 --> 01:59:55,126 Pleacă de-aici! Șterge-o! 1802 01:59:55,127 --> 01:59:57,175 Nu vă vor pe voi, mă vor pe mine! 1803 01:59:57,176 --> 01:59:59,746 - Așteaptă! Așteaptă! - Sam Witwicky... 1804 01:59:59,747 --> 02:00:02,676 Nu-i răni! 1805 02:00:03,082 --> 02:00:05,425 - Asta vrei, nu îi vrei pe ei. - Du-te! 1806 02:00:05,426 --> 02:00:07,177 - Te rog, oprește-te. Oprește-te. - Du-te! 1807 02:00:07,178 --> 02:00:08,754 - Ascultă-ți tatăl! - Pleacă de-aici! 1808 02:00:10,247 --> 02:00:13,230 - Doar să nu-i rănești. Știu ce vrei. - Doar mergi! 1809 02:00:13,231 --> 02:00:14,742 Doar du-te, du-te. 1810 02:00:14,743 --> 02:00:18,604 Știu că ai nevoie de mine, pentru că știu de Matriță. 1811 02:00:18,605 --> 02:00:20,057 Nu o face. Sam, ascultă-mă! 1812 02:00:20,058 --> 02:00:22,462 Oricum ne vor ucide pe toți! 1813 02:00:22,570 --> 02:00:23,907 Iată ceea ce-ți dorești. Sunt aici. 1814 02:00:23,908 --> 02:00:28,576 Bumblebee! 1815 02:00:38,540 --> 02:00:40,465 Omoară-l, Bee! Omoară-l! 1816 02:01:17,963 --> 02:01:20,217 - Stați nemișcați! - Judy, treci aici! 1817 02:01:34,533 --> 02:01:35,884 Bee... 1818 02:01:41,104 --> 02:01:44,567 Nu știu ce se întâmplă, dar trebuie să mergem! 1819 02:01:47,738 --> 02:01:50,683 Trebuie să existe o cale de ieșire de aici. Haide! 1820 02:01:50,684 --> 02:01:53,800 Înapoi, înapoi! 1821 02:01:53,801 --> 02:01:58,030 La perete! La perete! Treceți aici. 1822 02:01:58,445 --> 02:01:59,219 Bee! 1823 02:01:59,593 --> 02:02:01,555 Bumblebee! 1824 02:02:01,556 --> 02:02:03,914 Du-i într-un loc sigur, bine? 1825 02:02:05,999 --> 02:02:09,206 - Du-te în mașină. Veți fi în siguranță. - Nu! Nici gând, ești fiul meu! 1826 02:02:09,207 --> 02:02:10,284 - Bine? - Știu! 1827 02:02:10,701 --> 02:02:11,987 - Ești fiul meu! - Tată! 1828 02:02:11,988 --> 02:02:13,308 - Mergem împreună! - Ascultă! 1829 02:02:13,309 --> 02:02:15,045 Tată, oprește-te, bine? 1830 02:02:15,046 --> 02:02:18,717 Urcă-te în mașină. Te va duce la adăpost. Fugi. Nu te oprești, nu te ascunzi. 1831 02:02:18,718 --> 02:02:20,345 Fugi, auzi ce îți spun? 1832 02:02:20,346 --> 02:02:21,059 Bine? 1833 02:02:21,060 --> 02:02:21,960 - Te voi găsi când vei fi în siguranță. - Nu! 1834 02:02:21,961 --> 02:02:26,269 Trebuie să mă lași să mă duc, tată. Trebuie să mă lași. Trebuie... 1835 02:02:26,270 --> 02:02:28,316 Ron. 1836 02:02:31,059 --> 02:02:34,048 Ron, dă-i drumul. 1837 02:02:34,096 --> 02:02:36,236 - Să te întorci! Să te întorci! - Haide! 1838 02:02:36,609 --> 02:02:37,793 Mikaela, Mikaela! 1839 02:02:37,794 --> 02:02:41,989 - Du-te cu părinții mei. - Nu merg fără tine. 1840 02:02:52,129 --> 02:02:54,125 - La adăpost! - Da, domnule. 1841 02:02:57,670 --> 02:02:59,473 Au venit iordanienii! 1842 02:02:59,474 --> 02:03:01,145 Am primit ajutor! 1843 02:03:06,322 --> 02:03:07,515 Stați la adăpost! 1844 02:03:23,764 --> 02:03:25,797 Ești bine, soldat? 1845 02:03:25,798 --> 02:03:27,797 Te vom ajuta, soldat! 1846 02:03:27,798 --> 02:03:29,005 Trebuie să îi ajutăm să iasă din elicopter! 1847 02:03:29,006 --> 02:03:31,144 Stai liniștit, stai liniștit, nu mișca. 1848 02:03:31,145 --> 02:03:34,759 - Ești bine, tinere? Ai un radio? - Da. 1849 02:03:35,367 --> 02:03:37,942 Puștiule, a fost o plăcere să te cunosc. 1850 02:03:37,943 --> 02:03:39,991 Amintește-ți ce am făcut pentru țara mea. 1851 02:03:41,345 --> 02:03:42,746 Ăsta e momentul meu. 1852 02:03:43,062 --> 02:03:44,473 Ești nebun! 1853 02:03:46,659 --> 02:03:48,288 Vom vedea unitățile în două minute. 1854 02:03:48,289 --> 02:03:49,332 Trecem pe ecranul principal. 1855 02:03:49,333 --> 02:03:50,351 Da, domnule. 1856 02:03:50,352 --> 02:03:52,175 Predator 0-1. 1857 02:04:02,354 --> 02:04:03,871 La naiba, e un truc! 1858 02:04:03,872 --> 02:04:07,011 Inițiați operațiunea Firestorm, trimiteți toți oamenii, luați... 1859 02:04:07,012 --> 02:04:09,124 Pregătiți trupele de atac. Alfa... 1860 02:04:09,125 --> 02:04:11,419 Portavion Ripper, lansează Lightning. 1861 02:04:14,903 --> 02:04:17,230 Atac lansat. 1862 02:04:27,441 --> 02:04:29,595 107 lansat. 1863 02:04:32,200 --> 02:04:33,231 L-am văzut pe Sam! 1864 02:04:33,266 --> 02:04:35,924 - Sam! - Ironhide! 1865 02:04:36,146 --> 02:04:38,503 Urmați-ne până la coloane. Vă vom duce la Optimus. 1866 02:04:41,940 --> 02:04:44,909 Ieși de-acolo, Sam, du-te către coloane. 1867 02:04:46,073 --> 02:04:47,243 Haide! 1868 02:04:50,653 --> 02:04:54,188 Doamne, asta este. Piramida e construită chiar deasupra mașinăriei. 1869 02:04:54,189 --> 02:04:55,671 Dacă pornește acea mașinărie... 1870 02:04:57,302 --> 02:04:58,876 soarele nu va mai exista. 1871 02:05:00,761 --> 02:05:02,493 Nu cât sunt eu de gardă. 1872 02:05:03,238 --> 02:05:06,012 Nu cât sunt eu de gardă! 1873 02:05:17,060 --> 02:05:18,710 USS Stennis. Identifică-te. 1874 02:05:18,711 --> 02:05:19,892 Unde naiba sunteți? 1875 02:05:19,893 --> 02:05:23,104 Vă uitați la Weather Channel, pe cele de sport, "I Dream of Jeannie" sau? 1876 02:05:23,105 --> 02:05:27,265 Avem 300 de sateliți acolo sus! Unde naiba ne sunt toți oamenii? 1877 02:05:27,266 --> 02:05:28,956 Identifică-te. 1878 02:05:29,114 --> 02:05:30,832 Cum te cheamă, marinar? 1879 02:05:30,833 --> 02:05:37,041 Whilder, căpitan al portavionului USS John C. Stennis. 1880 02:05:37,042 --> 02:05:38,774 Bine, căpitane Whilder, 1881 02:05:38,926 --> 02:05:40,898 sunt agentul Simmons Seymour din Sectorul Șapte. 1882 02:05:40,899 --> 02:05:43,767 O mamă a tuturor celor neînsuflețite 1883 02:05:44,179 --> 02:05:45,796 se pregătește să ne arunce în aer soarele. 1884 02:05:45,797 --> 02:05:47,525 Vrei să asculți în continuare explicații 1885 02:05:47,526 --> 02:05:49,955 sau vrei să salvezi un miliard de vieți? 1886 02:05:50,422 --> 02:05:53,072 Bine, agent Simmons. Te ascult. 1887 02:05:59,769 --> 02:06:00,952 La 5 kilometri 1888 02:06:00,953 --> 02:06:02,436 către vestul golfului. 1889 02:06:02,775 --> 02:06:05,868 Avem de-a face cu un extraterestru care "remodelează" o piramidă. 1890 02:06:05,946 --> 02:06:09,017 Speranța noastră este un prototip de armă numit "Railgun" 1891 02:06:09,018 --> 02:06:10,200 cu proiectile MK 7. 1892 02:06:10,201 --> 02:06:11,669 Asta e secret. 1893 02:06:11,760 --> 02:06:15,558 Nu mai vorbi cu mine și fă să nu mai fie secret, bine? 1894 02:06:15,559 --> 02:06:19,512 Dacă ai vreo navă de luptă în golf, și ai, spune-i să fie pregătită. 1895 02:06:19,513 --> 02:06:21,342 Ascultă! 1896 02:06:21,966 --> 02:06:25,595 Contactez distrugătorul, USS Kidd... 1897 02:06:25,624 --> 02:06:27,189 Echipa Alpha! Mergeți pe flancul stâng! 1898 02:06:25,596 --> 02:06:28,903 Haide, haide, pe aici, mișcați-vă! 1899 02:06:30,490 --> 02:06:32,578 - De ce ai nevoie de astea? - Suntem în linia de foc! 1900 02:06:33,263 --> 02:06:34,831 Să mergem! Hai! 1901 02:06:38,890 --> 02:06:41,537 Dă-mi stația! Haide, Epps! 1902 02:06:46,089 --> 02:06:49,125 Avem nevoie de suport aerian. M-au detectat. 1903 02:06:49,126 --> 02:06:51,003 Contact cu trupele la 33 de km N-V. Avem contact radar. 1904 02:06:51,004 --> 02:06:52,621 Du-te, 88 Alfa Sierra. 1905 02:06:55,363 --> 02:07:00,826 B-1, 0-90. Ai permisiunea de-a porni un atac cu muniția de 900 kg. 1906 02:07:07,228 --> 02:07:08,624 - Cum stăm? - Trebuie să ajungem repede la ei, dle. 1907 02:07:08,625 --> 02:07:10,053 Sunt la 6-7 minute distanță și se îndreaptă direct către coloane. 1908 02:07:10,255 --> 02:07:11,018 Bine. 1909 02:07:12,183 --> 02:07:13,929 Primim incărcătură prețioasă! 1910 02:07:13,930 --> 02:07:14,806 Mișcați! 1911 02:07:41,120 --> 02:07:43,294 Sam! L-am localizat pe Sam! 1912 02:08:15,413 --> 02:08:16,304 Epps, haide! 1913 02:08:16,305 --> 02:08:19,684 22, foc de acoperire! Doi civili la nord! 1914 02:08:26,706 --> 02:08:28,795 Către coloane! 1915 02:08:35,133 --> 02:08:38,307 Nu porniți atacul aerian! Avem de salvat niște civili! 1916 02:08:58,026 --> 02:08:59,977 Haide, Mikaela! 1917 02:08:59,978 --> 02:09:01,174 Hai, hai! 1918 02:09:01,765 --> 02:09:02,746 Treceți aici înăuntru! 1919 02:09:02,747 --> 02:09:04,262 Uite cine-a apărut! 1920 02:09:04,263 --> 02:09:06,148 Ar fi bine să ai un motiv bun pentru prezența noastră aici. 1921 02:09:06,149 --> 02:09:07,256 Unde este Optimus? 1922 02:09:07,257 --> 02:09:10,252 E acolo, în capătul curții. 1923 02:09:10,253 --> 02:09:10,956 Trebuie să ajung la el imediat. 1924 02:09:10,957 --> 02:09:13,512 Știi că va avea loc un atac aerian. 1925 02:09:13,513 --> 02:09:15,288 Trebuie să ajung imediat la el. 1926 02:09:16,857 --> 02:09:19,306 Înapoi, înapoi, haide. 1927 02:09:28,575 --> 02:09:29,954 Vin! 1928 02:09:29,955 --> 02:09:32,048 Aveți grijă la aterizarea mea! 1929 02:09:33,855 --> 02:09:37,701 Privește-l pe Jetfire în toată gloria sa! 1930 02:09:37,702 --> 02:09:42,424 Hai să-ți arăt cum a ajuns numele meu atât de "dureros"! 1931 02:10:01,455 --> 02:10:02,439 Sunt prea bătrân pentru porcăriile astea. 1932 02:10:02,440 --> 02:10:04,656 Continuă, omule, 15 runde! 1933 02:10:24,585 --> 02:10:27,000 Sunt chiar sub... 1934 02:10:27,001 --> 02:10:29,228 scrotul inamicului. 1935 02:10:29,789 --> 02:10:33,132 25.7 metri deasupra nivelului mării, 29,32 nord. 1936 02:10:33,133 --> 02:10:34,619 Stilltrack, 5205. 1937 02:10:34,620 --> 02:10:35,430 Am fixat ținta. 1938 02:10:35,465 --> 02:10:38,004 Pornim în... 2... 3... 1939 02:10:38,040 --> 02:10:39,284 Foc. 1940 02:10:53,118 --> 02:10:55,733 Da! 1941 02:10:56,606 --> 02:11:00,478 B-1 se apropie de obiectiv în 30 de secunde. Altitudine 600 de metri. Cobor. 1942 02:11:00,479 --> 02:11:02,364 Vom ataca bestia la ordinul meu, bine? 1943 02:11:02,365 --> 02:11:05,176 Rămâneți cu mine, înțelegeți? Să fiți chiar în urma mea. 1944 02:11:05,177 --> 02:11:06,663 Am reperat fumul portocaliu. 1945 02:11:06,733 --> 02:11:08,652 Să sperăm că aceste F16 țintesc bine. 1946 02:11:08,653 --> 02:11:09,850 Da? De ce? 1947 02:11:10,042 --> 02:11:11,695 Le-am spus să lovească unde se ridică fumul portocaliu. 1948 02:11:13,684 --> 02:11:15,370 Te referi la ăla? 1949 02:11:15,371 --> 02:11:17,153 Nu a fost cea mai bună aruncare a mea, bine? 1950 02:11:17,154 --> 02:11:18,428 Viper pregătit. 1951 02:11:18,482 --> 02:11:19,802 Fugiți! 1952 02:11:28,872 --> 02:11:30,565 Se trage! 1953 02:11:32,865 --> 02:11:33,999 Haide! 1954 02:12:07,814 --> 02:12:08,726 Mori! 1955 02:12:16,235 --> 02:12:17,927 Sam! 1956 02:12:33,807 --> 02:12:35,292 Încetați focul! 1957 02:12:37,578 --> 02:12:38,941 Sam! 1958 02:12:40,446 --> 02:12:43,376 Mikaela! Nu te apropia! 1959 02:12:44,461 --> 02:12:47,077 Fă ceva! 1960 02:13:21,848 --> 02:13:23,601 Sam! Sam! 1961 02:13:26,904 --> 02:13:28,068 Sam! 1962 02:13:29,094 --> 02:13:30,819 Dă-mi drumul! 1963 02:13:31,446 --> 02:13:33,965 Hai, trebuie să ne mișcăm, trebuie să ne mișcăm, haide! 1964 02:13:36,392 --> 02:13:39,572 - Fiul meu! - Sam! 1965 02:13:39,573 --> 02:13:41,164 Sam! 1966 02:13:45,327 --> 02:13:47,778 - Liber! - Pregătit de șocuri! Unu, doi, trei! 1967 02:13:51,275 --> 02:13:52,824 Fă-o din nou! 1968 02:14:00,022 --> 02:14:07,069 Ești bine? Ascultă-mi vocea. Te iubesc și am nevoie de tine. 1969 02:14:07,400 --> 02:14:13,071 Te rog, te rog, întoarce-te la mine, Sam! Te rog! Te iubesc! 1970 02:14:25,555 --> 02:14:29,217 Te-am urmărit 1971 02:14:29,830 --> 02:14:31,756 mult, mult timp. 1972 02:14:34,149 --> 02:14:38,119 Ai luptat pentru Optimus, ultimul nostru descendent, 1973 02:14:38,120 --> 02:14:44,174 cu curaj și spirit de sacrificiu, virtuțile unui conducător. 1974 02:14:44,175 --> 02:14:47,417 Un conducător demn de a ne cunoaște secretul. 1975 02:14:47,418 --> 02:14:53,175 Matrița Conducerii nu este găsită, ci câștigată. 1976 02:14:53,176 --> 02:14:56,186 Întoarce-te acum la Optimus. 1977 02:14:56,187 --> 02:14:58,967 Unește Matrița cu Scânteia lui. 1978 02:14:58,968 --> 02:15:03,798 Este și a fost întotdeauna destinul tău. 1979 02:15:15,362 --> 02:15:17,563 Te iubesc... Te iubesc... 1980 02:15:55,752 --> 02:15:59,344 Băiete, te-ai întors după mine. 1981 02:16:00,451 --> 02:16:06,774 Un Prime în viață, nu pot să cred! 1982 02:16:16,534 --> 02:16:19,189 Matrița mea. 1983 02:16:23,916 --> 02:16:25,864 Ridică-te, ridică-te, ridică-te! 1984 02:16:27,365 --> 02:16:29,664 Ridică-te, Prime! 1985 02:16:30,396 --> 02:16:31,958 O, nu. 1986 02:16:31,959 --> 02:16:34,386 A ajuns la mașinărie! 1987 02:16:34,645 --> 02:16:36,795 Trebuie să-l oprești! Ridică-te! 1988 02:16:36,796 --> 02:16:38,282 Optimus! 1989 02:16:39,902 --> 02:16:47,790 - Cel Căzut. Stăpânul meu. - Frații mei nu m-au putut opri din asta. 1990 02:16:48,026 --> 02:16:49,620 Da! 1991 02:16:49,999 --> 02:16:53,868 Acum vă revendic soarele! 1992 02:16:55,560 --> 02:17:00,322 Avem o țintă masivă în vârful piramidei. Atacați. Repet. Atacați. 1993 02:17:05,024 --> 02:17:08,286 În câteva clipe voi ajunge să am putere să trag. 1994 02:17:22,897 --> 02:17:24,949 În toată viața mea de Decepticon, 1995 02:17:24,950 --> 02:17:28,118 nu am făcut vreun lucru ce merita făcut, până acum. 1996 02:17:28,753 --> 02:17:29,844 Optimus. 1997 02:17:29,845 --> 02:17:34,677 Ia-mi piesele și vei dobândi o putere cum nu ai mai văzut. 1998 02:17:35,505 --> 02:17:38,036 Împlinește-ți destinul! 1999 02:17:42,465 --> 02:17:46,424 Jolt, electrizare! 2000 02:17:46,425 --> 02:17:48,351 E momentul să-i punem propulsoarele astea! 2001 02:18:05,744 --> 02:18:08,488 Să pornim. 2002 02:18:09,067 --> 02:18:12,792 Îndreptați-vă către piramde! 2003 02:18:23,581 --> 02:18:27,373 Această planetă va fi scufundată etern în întuneric. 2004 02:18:49,729 --> 02:18:52,386 Mori, ca frații tăi! 2005 02:18:52,873 --> 02:18:54,839 Erau și frații tăi! 2006 02:19:13,719 --> 02:19:15,934 S-a terminat cu tine! 2007 02:19:23,416 --> 02:19:24,847 Starscream! 2008 02:19:38,678 --> 02:19:41,128 Ai ales planeta greșită! 2009 02:19:43,232 --> 02:19:46,547 Dă-mi fața ta! 2010 02:19:53,626 --> 02:19:59,524 Eu mă ridic... tu cazi. 2011 02:20:00,453 --> 02:20:05,284 Nu... nu... 2012 02:20:05,317 --> 02:20:09,277 Nu vreau să te numesc laș, stăpâne, dar uneori... 2013 02:20:09,278 --> 02:20:13,707 lașii supraviețuiesc. 2014 02:20:13,708 --> 02:20:16,851 Nu s-a terminat. 2015 02:20:43,507 --> 02:20:47,415 A fost nevoie să trecem prin asta ca să îmi spui că mă iubești. 2016 02:20:49,115 --> 02:20:51,770 Tu ai spus-o prima. 2017 02:21:05,678 --> 02:21:14,714 Traducerea si adaptarea: Danineji_genius, Xander si Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws 2018 02:21:14,914 --> 02:21:19,114 www.RadioFLy.ws 2019 02:21:41,333 --> 02:21:43,144 Îți mulțumesc, Sam, că mi-ai salvat viața. 2020 02:21:44,651 --> 02:21:46,156 Cu plăcere. 2021 02:21:47,162 --> 02:21:48,897 Mulțumesc pentru că ai crezut în mine. 2022 02:21:55,303 --> 02:21:59,224 Rasele noastre sunt unite de către o istorie demult uitată 2023 02:22:00,072 --> 02:22:03,030 și de către viitorul pe care îl vom înfrunta împreună. 2024 02:22:04,102 --> 02:22:08,368 Sunt Optimus Prime și trimit acest mesaj pentru ca trecutul nostru 2025 02:22:08,369 --> 02:22:10,243 să fie pentru totdeauna amintit. 2026 02:22:10,743 --> 02:22:14,642 Căci prin aceste amintiri, noi trăim. 2027 02:22:41,426 --> 02:22:43,905 Mă bucur că ni te-ai alăturat, profesor Einstein. 2028 02:22:44,403 --> 02:22:49,277 Da, am fost cam ocupat. Bine.