1
00:00:40,756 --> 00:00:44,955
Sincronizarea : www.RadioFLy.ws
2
00:00:45,956 --> 00:00:54,497
Traducerea si adaptarea:
Danineji_genius, Xander si Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws
3
00:00:57,283 --> 00:01:02,371
Terra... locul nașterii
rasei umane.
4
00:01:03,411 --> 00:01:05,987
O specie mult asemănătoare
cu a noastră...
5
00:01:06,700 --> 00:01:10,126
capabilă de mare compasiune...
6
00:01:10,482 --> 00:01:11,416
17.000 înainte de Hristos
7
00:01:11,718 --> 00:01:14,150
Și mare violență...
8
00:01:23,192 --> 00:01:27,215
Căci în misiunea noastră
de a proteja oamenii...
9
00:01:27,681 --> 00:01:30,447
o revelație mult mai profundă
se ivește...
10
00:01:30,949 --> 00:01:34,383
Lumile noastre s-au mai întâlnit.
11
00:02:08,790 --> 00:02:13,574
TRANSFORMERS:
RĂZBUNAREA CELOR ÎNVINȘI
12
00:02:14,998 --> 00:02:16,748
SHANGHAI, 22:14
ÎN PREZENT
13
00:02:19,029 --> 00:02:20,783
News Flash de la BBC.
14
00:02:20,784 --> 00:02:22,693
Știri de ultimă oră
din Shanghai.
15
00:02:22,694 --> 00:02:25,835
O scurgere importantă de deșeuri a avut
loc în districtul central din Shanghai.
16
00:02:25,836 --> 00:02:28,066
Locuitorii au trebuit
să fie evacuați imediat.
17
00:02:28,067 --> 00:02:30,920
Vă vom aduce la cunoștință
orice informație de ultimă oră,
18
00:02:30,921 --> 00:02:32,101
imediat ce o primim.
19
00:02:35,301 --> 00:02:36,161
PENTAGON - COMANDAMENTUL CENTRAL NEST
20
00:02:36,162 --> 00:02:38,648
NEST, Seahawk se apropie de țintă.
21
00:02:39,211 --> 00:02:42,099
Trei minute până ce evacuarea
e completă, dle.
22
00:02:43,109 --> 00:02:45,191
Spațiul aerian chinez
a fost închis și sigilat
23
00:02:45,192 --> 00:02:47,628
pe o rază de 1,8 km.
24
00:02:47,697 --> 00:02:49,000
Dă-i echipei NEST undă verde.
25
00:02:49,001 --> 00:02:51,915
Vulturi Negri, porniți.
26
00:02:52,501 --> 00:02:55,802
Veniți să vă luați înghețatele.
27
00:02:57,136 --> 00:03:01,980
Orice robot rău de-acolo ar face bine
să fie pregătit pentru o cafteală.
28
00:03:02,492 --> 00:03:06,592
ÎNGHEȚATE PE BĂȚ!
29
00:03:07,088 --> 00:03:09,204
În ultimii doi ani...
30
00:03:09,865 --> 00:03:14,080
o echipă avansată de noi Autoboți
s-a refugiat aici sub comanda mea.
31
00:03:14,081 --> 00:03:17,989
- Arcee, fiți pregătiți să porniți.
- Suntem pregătiți.
32
00:03:17,990 --> 00:03:22,212
Împreună...
am încheiat o alianță cu oamenii.
33
00:03:22,213 --> 00:03:25,244
O echipă de soldați secretă,
dar curajoasă.
34
00:03:25,245 --> 00:03:26,331
În regulă, ascultați.
35
00:03:26,332 --> 00:03:28,352
Povestea de acoperire a Chinei în
misiunea asta e: "Scurgere de deșeuri".
36
00:03:28,387 --> 00:03:30,324
Au trebuit să evacueze zona
pentru misiuni de căutare și salvare.
37
00:03:30,428 --> 00:03:32,839
Asta înseamnă că avem șase contacte
cu inamicul în opt luni.
38
00:03:33,044 --> 00:03:35,624
Trebuie să ne asigurăm că acesta
nu ajunge să fie făcut public.
39
00:03:35,659 --> 00:03:37,147
Așa că aveți mare grijă.
40
00:03:37,148 --> 00:03:40,845
O echipă secretă de intervenții
numită NEST.
41
00:03:41,187 --> 00:03:44,546
Vânăm ceea ce mai rămâne
din vrășmașii noștri Decepticoni,
42
00:03:44,547 --> 00:03:47,574
care se ascund în diferite țări
din jurul lumii.
43
00:03:47,740 --> 00:03:51,029
Apel de intervenție către
unitățile de la Alfa la Echo, imediat.
44
00:03:58,854 --> 00:04:01,001
Haideți! Mergeți!
45
00:04:17,967 --> 00:04:19,437
În regulă, Ironhide.
46
00:04:19,749 --> 00:04:22,075
Avem unitățile Echo...
47
00:04:22,076 --> 00:04:24,251
Unitățile din oțel, la NE.
48
00:04:36,205 --> 00:04:39,967
E aici... îl pot simți.
49
00:04:44,097 --> 00:04:46,113
E aproape! Se apropie!
50
00:04:50,691 --> 00:04:53,462
- O, nu...
- Ce ai reperat?
51
00:04:54,669 --> 00:04:56,103
Unde termice.
52
00:04:58,084 --> 00:05:01,327
În regulă, rămâneți nemișcați...
Suntem chiar deasupra lui.
53
00:05:12,443 --> 00:05:13,672
Eagle 9!
54
00:05:13,673 --> 00:05:16,530
Am nevoie de un raport de daune!
55
00:05:19,065 --> 00:05:20,876
Haideți, haideți, haideți!
56
00:05:29,962 --> 00:05:34,215
Panther 1, cer ordin de
deschidere a focului, acum!
57
00:05:34,216 --> 00:05:35,740
Toate elicopterele de pe stație,
deschideți focurile!
58
00:05:35,741 --> 00:05:37,024
Dog 1, suntem pregătiți.
59
00:05:46,000 --> 00:05:48,424
Am interceptat
un al doilea Decepticon!
60
00:05:50,635 --> 00:05:54,373
Arcee, gemenilor,
ținta vine către voi!
61
00:05:58,604 --> 00:05:59,735
L-am reperat!
62
00:06:29,733 --> 00:06:33,611
Am dat-o-n bară.
Sunt bine, sunt bine...
63
00:06:34,032 --> 00:06:37,067
Asta e o luptă, tipule.
Ce-i cu tine?
64
00:06:39,989 --> 00:06:42,279
Aduceți-l pe Sideswipe!
65
00:06:43,586 --> 00:06:45,787
La o parte din drum!
66
00:07:00,802 --> 00:07:03,245
La naiba... sunt bun!
67
00:07:11,960 --> 00:07:15,299
Suport aerian, Big Buddha trebuie
livrat la punctul stabilit, acum!
68
00:07:15,300 --> 00:07:17,739
Ciclon 98, ultimul atac
pe coordonatele 1-2-0!
69
00:07:18,718 --> 00:07:22,690
Gata de eliberare
în 5, 4, 3, 2, 1...
70
00:07:35,537 --> 00:07:39,555
Autoboți, mă angajez în urmărire!
71
00:08:05,997 --> 00:08:08,680
Trage pe dreapta!
72
00:08:28,388 --> 00:08:32,065
Decepticon nemernic.
73
00:08:32,066 --> 00:08:34,481
Vreun ultim cuvânt?
74
00:08:34,482 --> 00:08:38,068
Această planetă nu se află
sub stăpânirea voastră...
75
00:08:38,198 --> 00:08:40,691
Cel Căzut se va ridica din nou.
76
00:08:41,476 --> 00:08:44,045
Asta nu sună bine.
77
00:08:44,046 --> 00:08:45,700
Nu și astăzi...
78
00:08:51,217 --> 00:08:53,600
Haideți, să mergem!
Toți oamenii să fie disponibili!
79
00:08:53,601 --> 00:08:56,226
Frankie, Mojo, afară!
Haide, puștiule, avem un program!
80
00:08:56,227 --> 00:08:59,299
Mai încet, tată, de ce te grăbești
atât de tare să scapi de mine?
81
00:08:59,300 --> 00:09:00,173
Ai închiriat camera cuiva?
82
00:09:00,174 --> 00:09:03,953
Nu, am alte idei pentru camera ta,
și rimează cu "home theatre".
83
00:09:09,149 --> 00:09:13,111
Uite ce-am găsit.
Papuceii tăi de bebeluș.
84
00:09:13,918 --> 00:09:16,167
- Mamă...
- Copilașul meu cu papucei...
85
00:09:16,278 --> 00:09:18,845
Nu poți pleca!
86
00:09:19,031 --> 00:09:20,432
Tată, așa trebuie să reacționezi
când un băiat de 18 ani
87
00:09:20,433 --> 00:09:22,586
se pregătește să se ducă în lumea
crudă să se răsfețe singur, bine?
88
00:09:22,621 --> 00:09:25,327
La naiba, îmi pare rău pentru
tine, amice, e facultatea, nasol...
89
00:09:25,328 --> 00:09:27,592
Trebuie să vii acasă
în fiecare vacanță.
90
00:09:27,593 --> 00:09:29,632
Nu numai în vacanțele mari.
91
00:09:29,633 --> 00:09:31,856
Nu trebuie să vii
acasă de Halloween.
92
00:09:31,912 --> 00:09:33,308
De ce nu pot veni acasă
de Halloween, mamă?
93
00:09:33,309 --> 00:09:34,390
- Pentru că vom veni noi la tine.
- Nu, nu merg niciunde!
94
00:09:34,391 --> 00:09:35,479
N-o să veniți la mine, bine?
95
00:09:35,480 --> 00:09:36,503
Vom fi deghizați, vom purta costume...
96
00:09:36,504 --> 00:09:38,118
- ca să nu știi că suntem noi.
- Nu poți face asta, mamă.
97
00:09:38,153 --> 00:09:39,052
Nu puteți să veniți de Halloween...
98
00:09:39,053 --> 00:09:41,251
Lasă-l să respire!
Haide! Împachetează!
99
00:09:41,252 --> 00:09:43,376
Încă mai ai de împachetat pentru
excursia de o lună! Haide! Să mergem!
100
00:09:44,218 --> 00:09:46,039
În marș, domnișoară.
101
00:09:46,408 --> 00:09:47,473
Tată...
102
00:09:47,474 --> 00:09:49,002
Îmi place când îmi spui
domnișoară, bătrân pervers.
103
00:09:49,003 --> 00:09:50,630
N-ai văzut nimic încă...
104
00:09:50,631 --> 00:09:52,603
- Tată, tată, tată, gata!
- Ce?
105
00:09:52,638 --> 00:09:55,038
Pot să văd ce faci, tată!
Nu e un videoclip de rap!
106
00:09:55,039 --> 00:09:57,118
E o chestie a antrenorilor...
107
00:09:57,164 --> 00:09:58,777
Asta e o mișcare înfricoșătoare, tată.
108
00:10:00,054 --> 00:10:04,370
Uite ce... mama ta și cu mine suntem
într-adevăr mândri de tine.
109
00:10:04,681 --> 00:10:06,419
Adică, îl avem pe primul Witwicky
care a mers vreodată la facultate.
110
00:10:06,420 --> 00:10:10,210
Nu! Plâng din nou!
E nașpa!
111
00:10:10,211 --> 00:10:11,956
Vei fi bine, mamă.
112
00:10:11,957 --> 00:10:15,325
Cu siguranță îi va fi...
știi... greu...
113
00:10:15,326 --> 00:10:18,137
să accepte că băiatul ei
este un om în toată firea.
114
00:10:18,138 --> 00:10:22,301
Știi, plecând... să aibă
de-a face cu lumea de unul singur.
115
00:10:22,302 --> 00:10:23,980
- Ești bine, tată?
- Da.
116
00:10:24,676 --> 00:10:26,616
Mojo, nu-l domina pe Frankie!
117
00:10:27,734 --> 00:10:29,769
Dați-vă jos de pe canapea,
bestii scârboase!
118
00:10:30,707 --> 00:10:32,992
O să vezi multe
faze ca astea la facultate.
119
00:10:33,086 --> 00:10:34,546
Despre ce vorbești, tată?
120
00:10:34,730 --> 00:10:36,308
Vor fi o mulțime de femei acolo.
121
00:10:36,309 --> 00:10:38,055
Eu sunt genul de tip
care are o singură femeie.
122
00:10:38,300 --> 00:10:42,053
Mikaela este cea mai tare, dar trebuie
să vă mai lăsați să creșteți, bine?
123
00:10:42,054 --> 00:10:43,826
Nu sunteți diferiți
de orice cuplu de vârsta voastră.
124
00:10:44,579 --> 00:10:46,238
Doar că am descoperit o rasă
extraterestră împreună.
125
00:10:46,656 --> 00:10:48,289
Cât timp o să te mai lauzi
cu chestia asta?
126
00:10:58,229 --> 00:11:02,058
Tată, ascultă, știu care sunt șansele.
Noi suntem excepția, bine?
127
00:11:02,573 --> 00:11:07,066
- Stai puțin, cine ar putea fi?
- Două săptămâni... Ar putea fi Muffy.
128
00:11:07,067 --> 00:11:09,830
- Bună, frumoaso.
- Mă despart de tine, Sam.
129
00:11:09,865 --> 00:11:12,289
Serios, sigur?
Pentru că nu sună convingător.
130
00:11:12,290 --> 00:11:15,392
Ei bine, asta fac, ok? Așa că n-am niciun
motiv să vin să-mi iau adio de la tine.
131
00:11:16,290 --> 00:11:18,210
Aproape c-a sunat
serios de data asta.
132
00:11:18,245 --> 00:11:19,302
Ghici ce.
133
00:11:19,337 --> 00:11:21,737
Ți-am făcut o trusă
pentru relații la distanță.
134
00:11:22,068 --> 00:11:24,183
Da, ți-am luat un webcam
ca să putem comunica non-stop.
135
00:11:24,184 --> 00:11:25,334
Witwicky tot timpul...
136
00:11:25,335 --> 00:11:27,113
Ți-am luat câteva suveniruri
de la evenimentul
137
00:11:27,114 --> 00:11:29,809
care nu poate fi menționat
pe telefoanele mobile...
138
00:11:29,810 --> 00:11:31,020
Niște CD-uri, lumânări, chestii...
139
00:11:31,021 --> 00:11:32,817
Sună drăguț, de-abia aștept.
140
00:11:33,027 --> 00:11:35,228
Vrei cămașa din acea zi scandaloasă?
141
00:11:35,229 --> 00:11:37,232
Ți-ai păstrat hainele alea
nasoale făcute fâșii?
142
00:11:37,233 --> 00:11:39,069
Da, sigur că am păstrat-o, Mikaela.
143
00:11:39,104 --> 00:11:40,425
E ca tricoul meu de la meciurile
de pe Superbowl...
144
00:11:40,460 --> 00:11:41,605
Am sângerat în chestia asta...
145
00:11:41,685 --> 00:11:43,144
Ești destul de convins, nu?
146
00:11:43,145 --> 00:11:46,809
Nu. Nu e asta, numai că uneori am o
părere mult prea bună despre mine.
147
00:11:46,921 --> 00:11:49,765
Crezi că micuța ta cutie cu suveniruri
mă va împiedica să te părăsesc?
148
00:11:49,846 --> 00:11:53,412
Chiar ar trebui să vii cu mine,
au apartamente ieftine în campus.
149
00:11:53,490 --> 00:11:57,225
Ei bine, asta nu se va întâmpla
până ce nu-l fac pe tatăl meu - copil
150
00:11:57,226 --> 00:11:59,591
abia ieșit din închisoare
să se repună pe picioarele sale.
151
00:11:59,881 --> 00:12:01,831
Am auzit asta.
Unde ai pus capacele de ambreiaj?
152
00:12:01,832 --> 00:12:02,736
Lângă arborii cu came.
153
00:12:02,737 --> 00:12:04,142
Îmi place când spui
arbori cu came.
154
00:12:04,143 --> 00:12:06,976
Spune-mi-l în șoaptă.
155
00:12:07,296 --> 00:12:10,246
Arbori cu came...
156
00:12:10,731 --> 00:12:12,139
Pot să te urăsc?
157
00:12:13,330 --> 00:12:14,982
Este doar farmecul
meu de Witwicky.
158
00:12:15,646 --> 00:12:17,398
- Stai așa. Stai o secundă.
- Cred că nu ne despărțim...
159
00:12:17,910 --> 00:12:20,908
- Vin în 20 de minute.
- Mikaela...
160
00:12:20,909 --> 00:12:23,831
Cred că o așchie din Cub a rămas
în cămașa mea.
161
00:12:28,226 --> 00:12:30,258
Sam?
162
00:12:37,317 --> 00:12:38,673
Nu, focul!
163
00:12:38,745 --> 00:12:41,381
Tată, avem un incendiu!
164
00:12:58,878 --> 00:13:02,729
Foc!
165
00:13:11,958 --> 00:13:14,834
Ron, ai știut
că va fi atât de dificil?
166
00:13:14,835 --> 00:13:16,123
Dumnezeule, poți să te oprești?
167
00:13:16,124 --> 00:13:18,708
Da, bine, am să mă opresc!
Tu să cari prostiile astea!
168
00:13:28,584 --> 00:13:30,642
- Știi ce?
- Ce?
169
00:13:30,643 --> 00:13:32,097
Nu vreau să merg
niciunde cu tine!
170
00:13:32,098 --> 00:13:34,559
Nu vreau să merg în Franța! Nu vreau
să merg nici măcar după colț cu tine!
171
00:13:34,788 --> 00:13:36,810
- Am să mă întorc înăuntru.
- Bine, am să te sun din Paris!
172
00:13:47,824 --> 00:13:50,514
- Tată!
- Ce-i cu zgomotul ăsta?
173
00:13:50,515 --> 00:13:52,073
Sam?
174
00:13:52,074 --> 00:13:54,574
Tată!
175
00:13:56,820 --> 00:13:58,803
Dumnezeule...
176
00:14:00,271 --> 00:14:01,714
- Ce-a fost asta?
- E întreaga bucătărie!
177
00:14:04,652 --> 00:14:08,156
- Dumnezeule...
- Bumblebee!
178
00:14:19,863 --> 00:14:20,728
Iisuse!
179
00:14:26,865 --> 00:14:29,328
- 9...911!
- Bumblebee!
180
00:14:29,329 --> 00:14:30,647
Treci în garaj!
181
00:14:30,947 --> 00:14:32,751
Ce naiba s-a întâmplat?
182
00:14:32,752 --> 00:14:34,069
Nu! Sunt pe cale să sufăr
o cădere nervoasă.
183
00:14:34,070 --> 00:14:35,379
Poți, te rog, să treci
pur și simplu în garaj în liniște?
184
00:14:35,998 --> 00:14:39,308
Sfinte Sisoe!
185
00:14:42,293 --> 00:14:43,892
- Dumnezeule!
- Cretinule.
186
00:14:44,494 --> 00:14:47,203
Treci în garaj, chiar acum!
187
00:14:52,888 --> 00:14:55,025
- Câinii! Scoate câinii!
- Pompierii, veniți aici!
188
00:14:56,686 --> 00:14:58,403
Haideți, băieți,
ce mai așteptați?
189
00:15:04,168 --> 00:15:06,424
Casa mea e în flăcări!
190
00:15:10,259 --> 00:15:11,240
Important este...
191
00:15:11,241 --> 00:15:15,649
- Ce s-a întâmplat?
- Ascultă, poți lua bucata din Cub?
192
00:15:15,650 --> 00:15:17,273
- O să o pun în cămașă.
- Da...
193
00:15:17,274 --> 00:15:18,104
Doar ia-o.
194
00:15:18,105 --> 00:15:19,213
- Sam Witwicky!
- Da, mamă.
195
00:15:19,214 --> 00:15:20,057
- Putem să schimbăm o vorbă?
- Da.
196
00:15:20,058 --> 00:15:21,199
- Bună, Mikaela.
- Bună.
197
00:15:21,200 --> 00:15:22,362
Am o porțiune cu chelie!
198
00:15:22,363 --> 00:15:24,617
- Un cuptor vechi, cred.
- Și un aparat de făcut vafe.
199
00:15:24,652 --> 00:15:26,073
Când tu pleci, și el pleacă!
200
00:15:26,109 --> 00:15:28,535
Nu pot trăi cu un extraterestru
psihopat în garajul meu!
201
00:15:28,570 --> 00:15:29,370
Bine, bine.
202
00:15:29,405 --> 00:15:33,004
Judy... Securitatea Națională.
Dacă tăcem,
203
00:15:33,005 --> 00:15:34,684
ei se vor ocupa de totul.
204
00:15:34,685 --> 00:15:38,141
Consideră asta doar ca începutul
oficial al unei reconstrucții, bine?
205
00:15:38,493 --> 00:15:40,361
Bine, dacă guvernul plătește,
vreau o piscină!
206
00:15:40,362 --> 00:15:42,002
- Bine.
- Și Jacuzzi!
207
00:15:42,003 --> 00:15:42,792
Bine.
208
00:15:42,793 --> 00:15:44,811
Și voi face baie goală, iar tu nu
poți să zici nimic despre asta!
209
00:15:47,586 --> 00:15:49,253
Da, știi că ai dat de belele.
210
00:15:49,254 --> 00:15:52,806
- Mai are încă probleme cu vocea?
- Se preface doar.
211
00:15:52,856 --> 00:15:56,474
Bee, vreau să vorbesc cu tine despre
chestia cu facultatea, bine?
212
00:15:56,704 --> 00:16:00,645
Sunt atât de încântat
Și chiar nu pot s-o ascund.
213
00:16:00,646 --> 00:16:01,646
Nu te iau cu mine.
214
00:16:03,608 --> 00:16:05,458
Voi aștepta afară, bine?
215
00:16:08,321 --> 00:16:09,789
Trebuia să-ți fi spus mai devreme,
doar că...
216
00:16:09,853 --> 00:16:13,359
Uite care-i treaba. Studenții din
anul I n-au voie să aibă mașini.
217
00:16:13,360 --> 00:16:17,293
Știu... Dacă ținea de mine, te luam.
Dar nu eu hotărăsc, Bee.
218
00:16:17,294 --> 00:16:20,074
Ești un Autobot, n-ar trebui
să locuiești în garajul tatălui meu.
219
00:16:20,257 --> 00:16:21,514
Vreau să spun,
te sufoci aici înăuntru.
220
00:16:21,515 --> 00:16:23,879
Meriți ceva mai bun de-atât.
221
00:16:23,880 --> 00:16:26,424
Este destul de greu și așa.
Nu îngreuna lucrurile.
222
00:16:26,425 --> 00:16:27,728
Poți să te uiți la mine, te rog?
223
00:16:29,976 --> 00:16:31,171
Haide, uriașule...
224
00:16:31,942 --> 00:16:34,914
Chestia cu gardianul s-a terminat,
bine? Ți-ai făcut treaba.
225
00:16:34,915 --> 00:16:36,089
Uite, sunt în siguranță acum.
226
00:16:36,747 --> 00:16:38,750
Și tu trebuie să mergi să fii cu
Optimus Prime și ceilalți.
227
00:16:39,252 --> 00:16:41,812
Vreau doar să fiu normal, Bee.
De asta mă duc la facultate.
228
00:16:41,813 --> 00:16:44,425
Nu pot face asta cu tine aici.
229
00:16:45,980 --> 00:16:48,336
Haide, nu va fi ultima dată când
te voi vedea, știi, Bee? Haide...
230
00:16:48,395 --> 00:16:51,002
Nu face asta. Bee...
Mă omori, Bee.
231
00:16:52,834 --> 00:16:55,720
Întotdeauna vei fi prima mea mașină.
232
00:16:56,564 --> 00:16:58,530
Te iubesc, Bee.
233
00:17:06,200 --> 00:17:08,618
Asigurarea "State Farm" și banii
contribuabililor vor avea grijă de toate.
234
00:17:08,889 --> 00:17:10,367
- Ai murdărie peste tot.
- Oprește-te, oprește-te.
235
00:17:10,368 --> 00:17:12,142
- Ce?
- Oprește-te, sunt bine.
236
00:17:12,663 --> 00:17:13,699
Uite.
237
00:17:14,576 --> 00:17:17,243
Deci crezi că reziști în iernile acelea
de pe Coasta de Est fără mine?
238
00:17:17,618 --> 00:17:19,098
Este cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.
239
00:17:19,695 --> 00:17:22,074
- Și?
- Aș face orice pentru tine.
240
00:17:23,257 --> 00:17:24,369
Și?
241
00:17:24,602 --> 00:17:26,151
Cred că Sam e pe cale
să spună cuvântul cu "i".
242
00:17:26,152 --> 00:17:27,733
Haide, puștiule.
243
00:17:27,734 --> 00:17:28,872
Bine ales momentul, "tată".
244
00:17:29,391 --> 00:17:31,326
Te ador.
245
00:17:32,398 --> 00:17:33,612
Nu ăsta e cuvântul
pe care vreau să-l aud acum.
246
00:17:33,613 --> 00:17:35,749
Despre ce vorbești?
Este la fel cu celălalt cuvânt.
247
00:17:35,750 --> 00:17:36,509
Nu e același cuvânt.
248
00:17:36,510 --> 00:17:39,803
Uite, dacă spun celălalt cuvânt,
o voi face forțat și nu va însemna nimic.
249
00:17:39,804 --> 00:17:41,836
Plus că nici tu nu l-ai spus. Așa că nu
te supăra pe mine că nu l-am spus.
250
00:17:42,013 --> 00:17:43,714
Nu l-am spus pentru că băieții
întotdeauna fug
251
00:17:43,715 --> 00:17:44,762
atunci când fetele îl spun primele.
252
00:17:44,763 --> 00:17:46,882
La fel și fetele, în special
fetele ca tine, care au de unde alege.
253
00:17:48,725 --> 00:17:52,437
Deci toate astea fac parte din planul
tău elaborat de-a mă face interesată?
254
00:17:53,217 --> 00:17:54,438
S-ar putea.
255
00:17:54,923 --> 00:17:56,666
Pentru că merge.
256
00:17:57,508 --> 00:17:59,165
Ne sărutăm?
257
00:17:59,745 --> 00:18:02,972
Voi face asta să meargă, promit.
258
00:18:30,791 --> 00:18:33,227
Așchia din Cub se află la femelă.
259
00:18:35,176 --> 00:18:37,321
Soundwave confirmă...
260
00:18:37,492 --> 00:18:40,682
Urmărește-o, recuperează-l.
261
00:18:45,183 --> 00:18:48,105
NEST - OPERAȚIUNI SECRETE
DIEGO GARCIA
262
00:19:02,434 --> 00:19:05,085
Autoboți, prezentați-vă la raport
în Hangarul 3.
263
00:19:06,523 --> 00:19:11,021
Trec, faceți loc.
Scuză-mă, scuză-mă.
264
00:19:11,022 --> 00:19:13,250
Da, scumpete,
e timpul pentru upgrade.
265
00:19:13,365 --> 00:19:16,199
Da, din nou e momentul meu sexos.
266
00:19:17,031 --> 00:19:19,511
E momentul să-mi fac armura
mea cea sexy verde.
267
00:19:19,546 --> 00:19:22,215
Nu, verdele e al meu!
Revendic verdele!
268
00:19:24,623 --> 00:19:26,769
- Eu iau verdele.
- Doare, omule.
269
00:19:26,770 --> 00:19:28,366
Trebuie să doară, e o bătaie.
270
00:19:39,939 --> 00:19:41,735
Prezentați arm'!
271
00:19:55,277 --> 00:19:57,570
Dle director Galloway,
ce onoare.
272
00:19:57,571 --> 00:19:58,707
Mi-ar plăcea să vă prezint baza,
273
00:19:58,708 --> 00:19:59,890
dar trebuie să vă aflați pe lista
secretă de acces, dle.
274
00:19:59,891 --> 00:20:02,479
Mă aflu acum.
Din ordin prezidențial, dle maior.
275
00:20:02,480 --> 00:20:05,217
Am un mesaj pentru prietenii
voștri spațiali secreți.
276
00:20:05,218 --> 00:20:07,864
Băieți, ați încurcat rău
borcanele în Shanghai.
277
00:20:11,499 --> 00:20:13,866
În regulă, deci aici comunicăm
cu șefii de Stat Major.
278
00:20:14,508 --> 00:20:16,922
Iar această zonă servește
drept hangar al Autoboților.
279
00:20:18,827 --> 00:20:22,181
Legătura securizată
cu Statul Major e pregătită, dle maior.
280
00:20:22,614 --> 00:20:23,733
SATELIT MILITAR AL STATELOR UNITE
281
00:20:47,436 --> 00:20:48,911
Dle general.
282
00:20:49,048 --> 00:20:51,490
Will, am văzut raportul din Shanghai.
Ați dat de greu.
283
00:20:51,491 --> 00:20:53,361
Da, dle. Mulțumesc.
284
00:20:53,362 --> 00:20:56,335
Avem informații pe care cred
că trebuie să le expunem urgent.
285
00:20:56,352 --> 00:20:59,052
Cu permisiunea voastră,
nu vă pot lăsa să-l vedeți...
286
00:20:59,066 --> 00:21:00,773
dar aș dori să le auziți
de la liderul Autoboților.
287
00:21:00,808 --> 00:21:02,712
Continuă.
288
00:21:19,668 --> 00:21:22,279
Știți, trebuie să-ți pui întrebarea...
289
00:21:22,723 --> 00:21:24,583
Dacă Dumnezeu ne-a făcut
după chipul și asemănarea sa...
290
00:21:24,584 --> 00:21:26,726
Dar pe el cine l-a făcut?
291
00:21:26,727 --> 00:21:27,856
Generale...
292
00:21:27,857 --> 00:21:32,232
Alianța noastră a oprit șase incursiuni
ale Decepticonilor în anul acesta.
293
00:21:32,233 --> 00:21:34,251
Fiecare pe un alt continent.
294
00:21:34,252 --> 00:21:37,154
Cu siguranță caută
ceva anume în toată lumea.
295
00:21:37,155 --> 00:21:40,612
Dar conflictul din seara trecută
a adus un avertisment.
296
00:21:40,714 --> 00:21:43,690
Cel Căzut se va ridica din nou...
297
00:21:43,691 --> 00:21:45,880
Cel Căzut... însemnând ce?
298
00:21:46,465 --> 00:21:47,896
Origine necunoscută.
299
00:21:47,897 --> 00:21:49,693
Singura istorie înregistrată a rasei
noastre
300
00:21:49,694 --> 00:21:52,030
era păstrată înăuntrul Scânteii.
301
00:21:52,031 --> 00:21:53,534
Și e pierdută odată
cu distrugerea ei.
302
00:21:53,535 --> 00:21:56,435
Scuză-mă!
303
00:21:56,776 --> 00:22:00,448
Această așa-numită
Scânteie, acum fiind distrusă...
304
00:22:00,922 --> 00:22:04,571
de ce n-a părăsit inamicul planeta,
cum credeați c-o va face?
305
00:22:04,572 --> 00:22:06,832
Dl director Galloway, consilierul
nostru de la Securitatea Națională.
306
00:22:06,833 --> 00:22:09,066
Președintele tocmai l-a desemnat
drept om de legătură.
307
00:22:09,837 --> 00:22:12,428
Ei bine, cred că n-am
primit acea înștiințare.
308
00:22:13,812 --> 00:22:15,950
Iertați-mă pentru întrerupere,
generale.
309
00:22:15,951 --> 00:22:17,850
Mă scuzați. Trec.
310
00:22:18,636 --> 00:22:19,911
Mă scuzați.
Scuză-mă, soldat.
311
00:22:22,080 --> 00:22:23,366
După toate distrugerile
din Shanghai...
312
00:22:23,367 --> 00:22:24,500
Președintele este...
313
00:22:24,501 --> 00:22:26,850
forțat să spună că treaba
se rezolvă.
314
00:22:28,963 --> 00:22:33,464
În termenii actului secret de colaborare
cu Autoboții extratereștri,
315
00:22:33,984 --> 00:22:37,430
ați fost de acord să ne împărtășiți
informațiile deținute de voi.
316
00:22:37,452 --> 00:22:39,791
Dar nu și armamentul
vostru avansat.
317
00:22:39,927 --> 00:22:43,204
Am fost martori la capacitatea
voastră umană de a purta război...
318
00:22:43,746 --> 00:22:47,457
Cu siguranță ar aduce
mai mult rău decât bine.
319
00:22:47,554 --> 00:22:49,956
Dar cine ești tu, să judeci
ce e cel mai bine pentru noi?
320
00:22:50,513 --> 00:22:53,330
Cu tot respectul, luptăm umăr la umăr
pe câmpul de luptă de doi ani.
321
00:22:53,611 --> 00:22:57,027
Am vărsat sânge, transpirație
și metale prețioase împreună.
322
00:22:57,028 --> 00:22:59,920
Soldat, ești plătit ca să împuști,
nu să vorbești.
323
00:22:59,921 --> 00:23:01,226
Nu mă tenta.
324
00:23:01,876 --> 00:23:04,620
Și... cei mai noi membri
din echipa voastră.
325
00:23:04,621 --> 00:23:05,527
Ușor...
326
00:23:05,671 --> 00:23:09,136
Înțeleg c-au ajuns aici după
ce ați trimis un mesaj în spațiu.
327
00:23:09,137 --> 00:23:10,754
O invitație deschisă,
ca să vină pe Terra!
328
00:23:10,755 --> 00:23:12,056
Neaprobată de vreo persoană
de la Casa Albă.
329
00:23:12,057 --> 00:23:15,020
Permiteți-mi să vă opresc
chiar aici, dle Galloway.
330
00:23:15,021 --> 00:23:16,687
A fost aprobată chiar aici.
331
00:23:16,787 --> 00:23:20,642
Și în experiența mea, judecata
maiorului Lennox și a echipei lui...
332
00:23:20,643 --> 00:23:23,528
a fost întotdeauna
ireproșabilă.
333
00:23:23,579 --> 00:23:26,083
Fie cum o fi, generale, punctul
de vedere al Președintelui este
334
00:23:26,084 --> 00:23:28,585
că atunci când
Securitatea Națională este în joc...
335
00:23:29,702 --> 00:23:32,109
nimeni nu e ireproșabil.
336
00:23:32,698 --> 00:23:35,108
Ce știm până acum?
337
00:23:35,506 --> 00:23:38,179
Știm că liderul inamicului,
338
00:23:38,180 --> 00:23:41,761
dosarul secret NBE-01, cunoscut
și sub numele de Megatron,
339
00:23:41,762 --> 00:23:45,620
se odihnește în pace
pe fundul Abisului Laurentian,
340
00:23:45,621 --> 00:23:49,773
înconjurat de rețele de detectare și
supravegheat 24/24 de către submarine.
341
00:23:50,029 --> 00:23:54,136
De asemenea, știm că singura rămășiță
din Scânteia voastră extraterestră
342
00:23:54,137 --> 00:23:56,747
este închisă într-un tezaur
electromagnetic, aici, pe una dintre
343
00:23:56,748 --> 00:23:59,994
cele mai securizate baze navale
din întreaga lume.
344
00:24:00,863 --> 00:24:05,204
Decepticoni, am localizat fărâma.
345
00:24:05,774 --> 00:24:08,333
Și de vreme ce nimeni
nu pare să-mi poată spune
346
00:24:08,334 --> 00:24:10,501
ce caută inamicul
în momentul acesta...
347
00:24:10,904 --> 00:24:13,500
există o singură concluzie clară...
348
00:24:13,822 --> 00:24:20,526
Voi, Autoboții.
Sunt aici ca să vă vâneze.
349
00:24:20,527 --> 00:24:22,973
Ce altceva ar mai putea vâna
pe Terra în afară de asta?
350
00:24:23,125 --> 00:24:25,626
"Cel Căzut se va ridica din nou"?
351
00:24:25,904 --> 00:24:28,243
Mie mi se pare că se apropie ceva.
352
00:24:28,338 --> 00:24:31,260
Așa ca permite-mi să te întreb...
Dacă vom stabili absolut
353
00:24:31,261 --> 00:24:33,613
că Securitatea noastră Națională
este cel mai bine servită prin
354
00:24:33,614 --> 00:24:38,504
a nu vă mai permite adăpostul
pe planeta noastră...
355
00:24:38,505 --> 00:24:41,193
veți pleca în pace?
356
00:24:41,611 --> 00:24:44,183
Libertatea este dreptul vostru.
357
00:24:44,184 --> 00:24:47,758
Dacă faceți această cerere,
o vom onora.
358
00:24:47,927 --> 00:24:51,263
Dar, înainte ca Președintele
vostru să decidă,
359
00:24:51,466 --> 00:24:53,302
te rog să-l întrebi asta:
360
00:24:53,597 --> 00:24:58,065
Dacă plecăm, iar voi vă înșelați?
361
00:25:04,896 --> 00:25:07,842
Bună întrebare.
362
00:25:10,543 --> 00:25:17,480
Dumnezeule. Uită-te la locul ăsta.
Mă simt deja mai deșteaptă!
363
00:25:17,711 --> 00:25:19,826
- Ron, simți asta?
- Da.
364
00:25:19,916 --> 00:25:21,756
Miroase a 40 de mii pe an.
365
00:25:21,757 --> 00:25:23,375
Bine, Hagi Tudose.
366
00:25:23,583 --> 00:25:25,607
Uite ce, ia-o înainte,
o să-ți luăm noi lucrurile.
367
00:25:25,839 --> 00:25:27,786
- Du-te să-ți vezi camera.
- Da, scumpule.
368
00:25:35,931 --> 00:25:37,881
- Salut.
- Salut.
369
00:25:38,395 --> 00:25:40,007
Tu trebuie să fii Sam, nu?
Sunt Leo...
370
00:25:40,036 --> 00:25:41,026
Da...
371
00:25:42,350 --> 00:25:44,641
Scuze c-am stabilit deja paturile.
Vrei partea asta sau aia?
372
00:25:46,629 --> 00:25:47,873
- Partea aia.
- Deja am ales partea aia.
373
00:25:51,079 --> 00:25:53,138
Știi ce e ăsta?
E momentul jenant.
374
00:25:53,788 --> 00:25:55,549
Da, tu încerci să vezi
dacă sunt un tip normal,
375
00:25:55,550 --> 00:25:56,727
eu încerc să văd
dacă ești un tip normal,
376
00:25:56,991 --> 00:25:57,971
echilibrat și cu medicamentele la zi...
377
00:25:57,972 --> 00:25:59,912
Igienă personală bună,
să nu mă înjunghii în timp ce dorm...
378
00:25:59,913 --> 00:26:01,553
Că nu ai cazier,
că nu-mi furi din lucruri.
379
00:26:01,554 --> 00:26:02,487
Incluzând prietenele.
380
00:26:02,488 --> 00:26:03,429
- În special prietenele.
- Ai o prietenă?
381
00:26:03,430 --> 00:26:05,061
Am. Tu?
382
00:26:05,764 --> 00:26:06,692
Nu, nicio șansă.
383
00:26:06,693 --> 00:26:08,993
Ești pasionat de tehnică? Drăguț.
384
00:26:08,994 --> 00:26:11,754
- Sharsky, Fasbinder, cum stăm?
- Serverul e aproape online, Leo.
385
00:26:11,755 --> 00:26:13,104
Rețeaua e activă și funcționează.
386
00:26:13,223 --> 00:26:15,880
Frumos, asta-mi place să aud.
Acela e Sharsky, acela e Fasbinder.
387
00:26:15,915 --> 00:26:16,922
Salut, tipule.
388
00:26:16,957 --> 00:26:17,867
Specialiștii mei în IT.
389
00:26:17,868 --> 00:26:19,044
Bine ai venit în imperiul
meu, frate.
390
00:26:19,045 --> 00:26:21,087
therealeffigdeal.com (cumedefapt.com).
Este site-ul meu.
391
00:26:21,088 --> 00:26:23,312
- Sunt sigur c-ai auzit de el.
- Nu, n-am auzit.
392
00:26:23,313 --> 00:26:24,633
Ei bine, asta-i nașpa.
393
00:26:24,634 --> 00:26:25,729
Deci, pentru ce sunt toate astea?
394
00:26:25,730 --> 00:26:27,006
Vezi tu... frate, uite,
spune-mi că sunt ordinar,
395
00:26:27,007 --> 00:26:28,746
vreau să fiu "copilul miliardar".
396
00:26:29,332 --> 00:26:31,134
Calendare cu pisicuțe.
De-aici am început.
397
00:26:31,135 --> 00:26:32,335
Uită-te unde am ajuns acum...
398
00:26:32,403 --> 00:26:34,200
Trebuie să ai visele tale, frate.
399
00:26:35,823 --> 00:26:37,810
Leo, avem un clip nou-nouț
din Shanghai.
400
00:26:37,811 --> 00:26:40,398
Urcă-l, dragule!
Hai, hai, hai! FTJ, FTJ!
401
00:26:40,554 --> 00:26:41,768
Arată curat...
402
00:26:41,769 --> 00:26:43,928
- Ce-i FTJ?
- Fuel the Jet! (Bagă-i carburant).
403
00:26:45,278 --> 00:26:47,088
FTJ, FTJ, FTJ! Pe bune!
404
00:26:48,758 --> 00:26:50,537
Asta este! Ai văzut asta?
405
00:26:50,538 --> 00:26:51,502
Vezi asta? Jumătate din Shanghai
este distrus și China spune:
406
00:26:51,503 --> 00:26:53,633
"Scurgere de gaze".
Să nu crezi înșelăciunea asta, frate.
407
00:26:53,634 --> 00:26:56,836
Exact ca incidentul cu roboții
extratereștri din L.A de acum doi ani
408
00:26:56,837 --> 00:26:58,127
pe care toți l-au acoperit!
409
00:26:58,409 --> 00:27:01,755
Da, deci am văzut roboții ăia care au
făcut o chestie cu focul, au coborât și
410
00:27:01,756 --> 00:27:04,794
- au prăjit-o pe o femeie și ea...
- Îmi pare a fi fals.
411
00:27:04,795 --> 00:27:07,445
Tipule, nu este fals...
internetul este pur adevăr.
412
00:27:07,898 --> 00:27:08,972
- Clipul nu minte.
- Robot extraterestru.
413
00:27:08,973 --> 00:27:09,814
Arată fals.
414
00:27:09,815 --> 00:27:11,820
Nu, omule! I-am văzut,
de parcă ar fi un robot...
415
00:27:11,821 --> 00:27:13,239
- Și face așa, așa, așa!
- Încarcă-l! Da.
416
00:27:13,240 --> 00:27:17,367
Se poate face pe orice computer, bine?
Și n-am fost acolo.
417
00:27:17,919 --> 00:27:19,518
Așa că nu pot să comentez
sau să speculez.
418
00:27:19,994 --> 00:27:22,446
Nu... să comentezi și să speculezi?
Și noi ar trebui să viețuim împreună?
419
00:27:22,685 --> 00:27:24,945
Ascultă, bine?
Vezi să nu faci gargară.
420
00:27:25,392 --> 00:27:26,923
- Ce gargară?
- Gargară cu bijuteriile familiei.
421
00:27:26,924 --> 00:27:30,298
- Tipule, ești bătut în cap?
- Gargara presei de larg tiraj.
422
00:27:30,586 --> 00:27:32,499
Ei ne mint, bine?
Sunt extratereștri, tipule.
423
00:27:32,500 --> 00:27:33,857
Bine, bine.
424
00:27:34,457 --> 00:27:35,512
Urmează-mă.
425
00:27:36,222 --> 00:27:38,925
Leo, vești proaste.
Tocmai am fost săpați.
426
00:27:38,926 --> 00:27:40,270
Clipul e deja pe GFR.
427
00:27:40,271 --> 00:27:42,200
Fasbinder!
428
00:27:42,372 --> 00:27:44,988
Robo-Warrior, acela este
cel mai mare rival din conspirație.
429
00:27:45,039 --> 00:27:46,975
Chestia aia a fost ideea mea!
El a furat-o!
430
00:27:47,306 --> 00:27:49,183
Se conectează la site-ul meu
și fură accesări dintotdeauna!
431
00:27:49,671 --> 00:27:52,073
Apropo, ți-am citit profilul,
eu sunt sărac, tu ești sărac.
432
00:27:52,223 --> 00:27:54,969
Vom rezolva asta, bine?
Lucrezi pentru mine acum.
433
00:27:56,982 --> 00:28:00,526
Lucrez pentru tine acum? Incredibil,
prima zi la facultate și am carieră
434
00:28:00,527 --> 00:28:05,232
și o afacere pe internet, cu un șef
croit din stofă de campion.
435
00:28:05,233 --> 00:28:06,947
Faci mișto de munca mea
de-o viață, Samuel?
436
00:28:06,948 --> 00:28:07,904
Ăsta e primul tău avertisment,
437
00:28:07,905 --> 00:28:09,034
nu mă face să-l pun pe Fasbinder
să-ți spargă contul în bancă,
438
00:28:09,035 --> 00:28:09,784
pentru că o voi face!
439
00:28:09,785 --> 00:28:12,592
Hei, în regulă, ascultă! Atmosfera
din camera mea devine cam intensă.
440
00:28:12,593 --> 00:28:13,429
Pot să schimb camera?
441
00:28:13,430 --> 00:28:15,433
Moaca tristă de la 3-12.
Fără niciun fel de schimb.
442
00:28:15,434 --> 00:28:17,506
Mai bine ai începe să zâmbești.
443
00:28:18,538 --> 00:28:20,100
- Bună, April.
- April, bună.
444
00:28:20,101 --> 00:28:21,445
- Parcă e Hogwarts.
- Bună!
445
00:28:21,446 --> 00:28:23,447
Ăsta e un cămin studențesc mixt.
446
00:28:23,448 --> 00:28:24,902
Vreți să-mi cunoașteți
colegii de cameră?
447
00:28:24,903 --> 00:28:25,953
- Da!
- Niște tipi foarte de treabă.
448
00:28:25,954 --> 00:28:28,118
- Uitați-l pe Leo.
- Cine ar putea fi?
449
00:28:28,119 --> 00:28:28,834
- Salut.
- Sunt Leo!
450
00:28:28,835 --> 00:28:30,590
- Sunt Judy.
- Aveți un fiu minunat, să știți.
451
00:28:30,625 --> 00:28:32,365
Ce drăguț ești!
452
00:28:32,366 --> 00:28:33,647
- Foarte drăguț, mamă.
- Da...
453
00:28:33,648 --> 00:28:34,869
Apropo, ce e lucrul
ăla din mâna ta?
454
00:28:35,242 --> 00:28:38,478
L-am luat de la târgul pentru mediu,
pe care-l țin niște băieți.
455
00:28:38,479 --> 00:28:41,483
Știi, nu vezi deseori băieți albi
cu codițe de negri.
456
00:28:41,484 --> 00:28:42,343
Mamă...
457
00:28:42,441 --> 00:28:45,243
Da, e verde hawaiian 100%
garantat pentru mediu.
458
00:28:45,244 --> 00:28:45,997
- Poți, te rog, s-o arunci?
- De ce?
459
00:28:45,998 --> 00:28:48,732
Pentru ca au gătit-o cu "iarbă".
460
00:28:48,767 --> 00:28:49,547
- Nu, e...
- Ba da.
461
00:28:49,548 --> 00:28:51,503
- Dă-mi-o, dă-mi...
- E ziua mea de trișat
462
00:28:51,504 --> 00:28:52,502
- și pot mânca ce vreau!
- Înnebunesc, înnebunesc!
463
00:28:53,083 --> 00:28:54,504
- Te rog, fă ceva chiar acum, tată!
- Calmează-te, calmează-te.
464
00:28:54,505 --> 00:28:55,738
Te rog, fă ceva chiar acum!
465
00:28:56,009 --> 00:28:58,439
Pot să mănânc toate
prăjiturile pe care le vreau!
466
00:28:58,440 --> 00:28:59,325
Bună, băieți!
467
00:28:59,326 --> 00:29:01,381
Îmi pare rău și ești binevenit.
468
00:29:01,606 --> 00:29:04,218
Dumnezeule: Casa gagicilor focoase.
469
00:29:04,401 --> 00:29:06,082
Îi spunem "Arșița bobocilor din 55".
470
00:29:06,249 --> 00:29:08,495
Sharsky avea cameră în campus
și a cam stricat balamalele ușii...
471
00:29:08,496 --> 00:29:10,953
E atât de drăguț...
472
00:29:12,682 --> 00:29:15,205
Dumnezeule, e ea.
Vine. Mă vede, mă vede.
473
00:29:18,411 --> 00:29:21,030
E numărul unu pe lista mea.
Să nu încerci să-mi agăți gagica, bine?
474
00:29:21,197 --> 00:29:22,871
Frumușelelor!
475
00:29:22,906 --> 00:29:26,126
Bună. Fiul meu locuiește
în căminul ăsta.
476
00:29:26,377 --> 00:29:28,818
Ar trebui să vă împrieteniți
cu el. Îl cheamă Sam.
477
00:29:29,113 --> 00:29:30,257
Mă bucur că nu e mama mea.
478
00:29:30,577 --> 00:29:33,840
Tocmai a fost dezvirginat.
479
00:29:34,754 --> 00:29:36,768
Nu știa că eram în casă.
Am auzit totul!
480
00:29:36,769 --> 00:29:37,877
Uitați-l!
481
00:29:38,594 --> 00:29:41,159
Căuta în dulapul meu și se îmbrăca
în costumul lui de spion.
482
00:29:41,746 --> 00:29:44,382
Iar în mașina lui
e un robot vorbitor!
483
00:29:44,790 --> 00:29:46,608
Nu, e ca un fel de GPS!
484
00:29:46,609 --> 00:29:48,674
- OnStar, OnStar!
- În regulă, în regulă.
485
00:29:48,675 --> 00:29:49,916
Frisbee!
486
00:29:50,792 --> 00:29:53,011
Nu, tată! Nu poți s-o lași pur
și simplu să alerge prin școală!
487
00:29:57,630 --> 00:29:58,915
Dă-mi asta!
488
00:29:59,419 --> 00:30:01,456
- Al meu, al meu, al meu!
- Ești nebună?
489
00:30:01,457 --> 00:30:02,508
Vrei s-o încasezi?
490
00:30:04,405 --> 00:30:06,793
Judy, Judy!
Doar pune-l... Te rog, stai.
491
00:30:07,639 --> 00:30:09,320
- Învață să-ți controlezi mama.
- Nu știu, îmi pare cu adevărat...
492
00:30:10,047 --> 00:30:12,625
Profesore, aș face orice
pentru un 10.
493
00:30:12,766 --> 00:30:14,375
Bine, scumpete, ai niște gustări
în mașină. Să mergem.
494
00:30:16,018 --> 00:30:17,545
- Ai luat papuceii?
- Da, sunt aici! Am papuceii
495
00:30:17,546 --> 00:30:18,469
Bine, bine!
496
00:30:18,669 --> 00:30:20,877
Sunt cu capul în jos!
497
00:30:38,908 --> 00:30:40,736
ZONA INTERZISĂ
498
00:30:51,150 --> 00:30:54,298
Black Lion X-Ray, Black Lion Tingle.
499
00:30:54,790 --> 00:30:56,707
Am activat senzorii de mișcare
ai gardului din perimetrul vestic.
500
00:32:08,377 --> 00:32:09,600
Aici!
501
00:32:12,906 --> 00:32:16,550
Mișcări detectate la Poarta 14!
502
00:32:20,186 --> 00:32:22,430
Mergeți, mergeți, mergeți!
503
00:32:29,458 --> 00:32:31,973
Fărâma a dispărut!
504
00:32:41,960 --> 00:32:44,343
Doborâți-l!
505
00:32:45,229 --> 00:32:46,850
Urmăriți-l!
506
00:32:51,093 --> 00:32:53,932
- Foc!
- Doborâți-l!
507
00:33:01,962 --> 00:33:03,768
Prima petrecere a frăției
schimbă regulile jocului, băieți.
508
00:33:03,769 --> 00:33:06,416
Amintiți-vă că suntem în sălbăticie acum,
așa că luați-vă măștile de război.
509
00:33:07,610 --> 00:33:08,992
Nu pot sta mult, am întâlnire
pe webcam cu prietena mea.
510
00:33:08,993 --> 00:33:09,983
Tare...
511
00:33:09,984 --> 00:33:11,180
Desigur că nu.
512
00:33:16,331 --> 00:33:18,733
Câtă vreme își face el de cap
cu Mac-Book-ul,
513
00:33:18,734 --> 00:33:20,213
eu o să mă distrez bestial pe aici.
514
00:33:20,214 --> 00:33:22,295
- Să mergem.
- E înfierbântat.
515
00:33:22,296 --> 00:33:24,488
Mergem să vânăm.
516
00:33:27,729 --> 00:33:31,763
- Ne mai vedem, scumpo.
- Pa, tată. Bine...
517
00:33:34,848 --> 00:33:36,901
Se face legătura cu utilizatorul...
518
00:33:37,047 --> 00:33:41,611
Asta e prima noastră întâlnire
pe chat. Niciodată n-am mai făcut-o.
519
00:33:41,612 --> 00:33:43,160
Sunt cam emoționată.
520
00:34:09,501 --> 00:34:12,535
- Ești bine?
- Nu...
521
00:34:12,536 --> 00:34:15,123
Doar voi lua un șervețel
pentru băutura mea.
522
00:34:15,970 --> 00:34:17,319
Mersi.
523
00:34:18,124 --> 00:34:20,614
- Noroc.
- Ești Sam, nu?
524
00:34:20,651 --> 00:34:22,330
- Da.
- Vreau să dansez.
525
00:34:23,724 --> 00:34:25,293
Ca... dansatul?
526
00:34:26,003 --> 00:34:27,901
Ca o pereche?
Ca un duo? Un cuplu?
527
00:34:28,573 --> 00:34:30,890
Sunt permanent... semi...
528
00:34:30,891 --> 00:34:33,634
implicat într-o relație.
529
00:34:34,001 --> 00:34:36,794
Relaxează-te, vreau doar
să mă distrez puțin.
530
00:34:37,003 --> 00:34:40,404
Să te distrezi? Da, bine, să jucăm
niște table. Tu poți să stai acolo.
531
00:34:40,491 --> 00:34:45,280
Și... Dumnezeule.
532
00:34:45,281 --> 00:34:48,799
Ce zici ca diseară să te prefaci
că eu sunt prietena ta,
533
00:34:48,800 --> 00:34:50,788
iar eu mă voi preface
că ești prietenul meu.
534
00:34:51,091 --> 00:34:53,248
Utilizator inactiv.
535
00:35:01,224 --> 00:35:04,340
Hei! Cine a adus nenorocitul
de Camaro galben?
536
00:35:04,688 --> 00:35:06,300
E o mașină pe gazon!
537
00:35:10,743 --> 00:35:11,982
Ce faci?
538
00:35:12,083 --> 00:35:14,202
Houston, avem o problemă.
539
00:35:14,203 --> 00:35:15,396
- Bobocule!
- Da.
540
00:35:15,397 --> 00:35:16,538
Aia din tufișurile noastre
e mașina ta?
541
00:35:16,800 --> 00:35:21,126
Nu, e a unui prieten al meu care
s-a dus după o cămașă mai strâmtă.
542
00:35:21,127 --> 00:35:22,919
Nu există o cămașă mai strâmtă.
Am verificat.
543
00:35:23,869 --> 00:35:25,290
Ce zici să-mi "parchez"
piciorul în fundul tău?
544
00:35:25,291 --> 00:35:26,290
Ce mărime porți la pantofi?
545
00:35:26,291 --> 00:35:27,977
Stai, stai!
546
00:35:27,978 --> 00:35:29,847
- Vrei să încerci?
- Mai bine aș pleca chiar acum.
547
00:35:32,064 --> 00:35:35,016
Ai o mașină?
Frate, de ce nu ne-ai spus?
548
00:35:35,017 --> 00:35:35,889
Vă cunosc de doar 17 ore.
549
00:35:36,713 --> 00:35:38,187
Asta chiar ne va schimba viețile,
nici n-ai idee.
550
00:35:39,684 --> 00:35:41,440
Iubesc Camaro-urile.
551
00:35:41,531 --> 00:35:43,736
- Nu pot s-o fac chiar acum, bine?
- Nu fi pămpălău.
552
00:35:44,036 --> 00:35:45,785
Dumnezeule...
553
00:35:53,471 --> 00:35:56,748
Prima mea mașină a fost
un Z-28 din '92 al tatălui meu.
554
00:35:56,749 --> 00:35:57,582
Da?
555
00:35:57,583 --> 00:35:59,821
Motor cu injecție...
556
00:36:00,685 --> 00:36:03,186
Motorul care toarce...
mă gâdilă.
557
00:36:03,187 --> 00:36:05,506
N-ar trebui...
558
00:36:05,541 --> 00:36:10,862
să ne holbăm... să ne împărtășim
povești unul altuia.
559
00:36:10,863 --> 00:36:12,771
Haide, Sam.
E doar o plimbare...
560
00:36:12,772 --> 00:36:15,245
Înșelătoarea ta inimă...
561
00:36:18,137 --> 00:36:19,238
Nu, n-o face!
562
00:36:19,239 --> 00:36:21,861
Este super ciudată...
563
00:36:22,462 --> 00:36:24,795
Radioul tău este stricat cumva?
564
00:36:24,796 --> 00:36:27,989
- Nu, cu concentrarea.
- Nu înșelăm pe nimeni.
565
00:36:28,416 --> 00:36:31,228
Nu încă...
566
00:36:33,574 --> 00:36:36,468
E ceva în neregulă?
567
00:36:39,257 --> 00:36:42,326
Dumnezeule! Ești bine?
568
00:36:45,283 --> 00:36:47,009
Chiar nu știu ce să-ți spun,
569
00:36:47,010 --> 00:36:49,603
mașina asta are o mulțime
de probleme, o mulțime...
570
00:36:55,572 --> 00:36:58,289
Dumnezeule! Mi-a intrat în gură!
571
00:36:58,290 --> 00:36:59,342
Ești bine? Am șervețele ude!
572
00:36:59,996 --> 00:37:01,593
Am șervețele ude
pentru fața ta! Stai!
573
00:37:02,645 --> 00:37:04,800
Îmi... Îmi pare atât de rău.
574
00:37:05,792 --> 00:37:07,924
Ce faci?
575
00:37:19,880 --> 00:37:22,721
Nu puteți să mă lăsați
nicio zi, nu?
576
00:37:23,212 --> 00:37:24,921
Nu puteți să mă lăsați
nici o zi la facultate, nu?
577
00:37:25,077 --> 00:37:30,514
Îmi cer iertare, Sam, dar ultimul
fragment din Scânteie a fost furat.
578
00:37:30,515 --> 00:37:31,570
De către cine?
Decepticonii l-au furat?
579
00:37:31,652 --> 00:37:36,308
L-am lăsat sub protecție umană
la cererea guvernului tău.
580
00:37:36,370 --> 00:37:38,496
Dar mă aflu aici
pentru ajutorul tău, Sam,
581
00:37:38,497 --> 00:37:43,124
deoarece liderii tăi cred că am adus
răzbunare asupra planetei voastre...
582
00:37:43,474 --> 00:37:47,189
Probabil că au dreptate...
De asta trebuie să li se aducă aminte
583
00:37:47,190 --> 00:37:49,940
de către un alt om
despre încrederea pe care o împărtășim.
584
00:37:49,941 --> 00:37:53,870
- Acesta nu e războiul meu.
- Nu încă.
585
00:37:54,346 --> 00:37:56,835
Dar mi-e teamă că în curând va fi...
586
00:37:57,254 --> 00:38:00,587
Lumea voastră nu trebuie să sufere
aceeași soartă ca Cybertron.
587
00:38:00,971 --> 00:38:05,442
Întregi generații pierdute...
588
00:38:07,306 --> 00:38:11,388
Știu... Vreau să vă ajut, vreau.
589
00:38:11,389 --> 00:38:14,233
Dar nu sunt
un ambasador extraterestru.
590
00:38:14,443 --> 00:38:16,742
Știi, sunt un copil normal
cu probleme normale.
591
00:38:16,743 --> 00:38:19,573
Sunt ceea ce trebuie să fiu.
592
00:38:22,217 --> 00:38:26,956
Îmi pare rău, eu...
Chiar îmi pare rău.
593
00:38:26,957 --> 00:38:30,747
Sam, rareori soarta ne vizitează
în momentul pe care-l alegem...
594
00:38:31,504 --> 00:38:34,212
Ești Optimus Prime.
N-ai nevoie de mine.
595
00:38:34,213 --> 00:38:38,738
Avem... Mai mult
decât știi.
596
00:38:39,218 --> 00:38:42,738
ATLANTICUL DE NORD, 7:13
597
00:39:10,201 --> 00:39:11,201
USS TOPEKA SSN - 754
598
00:39:11,202 --> 00:39:14,319
Avem un nou contact afișat pe
sonar, pe coordonatele 2-1-4,
599
00:39:14,320 --> 00:39:15,719
posibil contact al inamicului.
600
00:39:15,720 --> 00:39:17,422
Confirmați punctul de sosire
al proiectului Deep 6.
601
00:39:17,423 --> 00:39:18,327
Ce avem?
602
00:39:18,363 --> 00:39:21,865
Cinci contacte aflate la 1,5 km
adâncime. Se scufundă cu viteză.
603
00:39:26,101 --> 00:39:28,335
Niciodată n-am mai văzut ceva să se
scufunde atât de mult cu viteza asta.
604
00:39:28,336 --> 00:39:30,051
- Toți oamenii la posturi!
- Șef de bord, toți oamenii la posturi!
605
00:39:30,077 --> 00:39:31,389
Toți oamenii la posturi!
606
00:39:31,390 --> 00:39:33,801
Timonier, întoarce cârma
spre dreapta, înaintăm cu 2/3.
607
00:39:34,579 --> 00:39:36,153
Imersiune.
608
00:39:57,271 --> 00:40:00,496
Rețelele de detectare ale
NBE-01 dau semnale, dle.
609
00:40:00,999 --> 00:40:03,043
La 17,000 de metri.
610
00:40:03,111 --> 00:40:05,672
Nu s-a confirmat niciun VSRV?
611
00:40:05,680 --> 00:40:07,278
- Niciunul, dle.
- Atunci, oameni, avem o problemă!
612
00:40:15,727 --> 00:40:20,579
Avem nevoie de piese.
Omorâți-l pe micuț.
613
00:40:28,778 --> 00:40:30,766
Fărâma produce Energon!
614
00:40:44,252 --> 00:40:46,863
Acum pe sonar apar șase contacte.
Și se îndreaptă spre suprafață rapid.
615
00:40:46,864 --> 00:40:48,358
- Declanșează alarma de coliziune.
- 1,8 km.
616
00:40:48,359 --> 00:40:48,567
Îndreaptă cârma spre stânga.
617
00:40:48,568 --> 00:40:50,309
Suntem pregătiți.
Tuburile 1, 2, 4 pregătite.
618
00:40:50,310 --> 00:40:51,087
Se apropie din lateral,
la 150 de metri.
619
00:40:51,818 --> 00:40:55,555
Angel Six, avem șase inamici
care vin spre suprafață!
620
00:41:01,815 --> 00:41:05,220
- Coliziunea e iminentă în lateral.
- 30 de metri.
621
00:41:05,221 --> 00:41:06,976
Pregătiți-vă pentru impact!
622
00:41:32,452 --> 00:41:36,259
Starscream, sunt acasă!
623
00:41:36,260 --> 00:41:41,605
Lord Megatron, am fost atât de
ușurat să aud de învierea ta!
624
00:41:41,606 --> 00:41:44,934
M-ai lăsat să mă sting pe planeta
aia patetică de paraziți!
625
00:41:44,935 --> 00:41:50,970
Doar ca să ne strângem nouă
armată. Cel Căzut a ordonat asta.
626
00:41:50,971 --> 00:41:54,842
Până la urmă, în absența ta...
cineva a trebuit să preia comanda.
627
00:41:54,843 --> 00:41:58,235
Tu! Ce dezamăgire...
628
00:41:58,270 --> 00:42:00,384
Neofiți... Ai grijă, sunt fragili!
629
00:42:00,420 --> 00:42:04,117
Chiar și mort... nu există
alt conducător în afară de mine.
630
00:42:09,422 --> 00:42:14,428
Stăpânul meu,
te-am dezamăgit pe Pământ.
631
00:42:14,429 --> 00:42:18,102
Scânteia este distrusă.
Și fără ea...
632
00:42:18,238 --> 00:42:20,472
rasa noastră va dispărea.
633
00:42:20,653 --> 00:42:24,019
Ai multe de învățat,
discipolul meu.
634
00:42:24,020 --> 00:42:25,143
Cubul era doar un recipient.
635
00:42:25,144 --> 00:42:30,473
Puterea și cunoștințele lui
niciodată nu pot fi distruse.
636
00:42:30,474 --> 00:42:35,000
- Se pot transforma doar.
- Cum este posibil?
637
00:42:35,001 --> 00:42:38,992
A fost absorbit
de către copilul uman...
638
00:42:38,993 --> 00:42:44,711
Cheia salvării rasei noastre
se află acum înăuntrul minții lui.
639
00:42:44,712 --> 00:42:47,412
Atunci permite-mi să-i sfâșii fiecare
bucățică de carne de pe trup.
640
00:42:47,413 --> 00:42:51,141
Și o vei face, ucenicul meu. În timp...
641
00:42:51,142 --> 00:42:56,652
De un mileniu... am visat la întoarcerea
mea pe acea planetă infectă
642
00:42:56,653 --> 00:43:00,025
unde, și eu, odată,
am fost trădat de către Primi,
643
00:43:00,026 --> 00:43:02,512
pe care îi numeam frații mei.
644
00:43:03,525 --> 00:43:11,519
Numai un Prime mă poate învinge
și acum, numai unul a mai rămas.
645
00:43:11,520 --> 00:43:14,635
Optimus. El protejează băiatul.
646
00:43:14,636 --> 00:43:20,938
Atunci băiatul ne va conduce la el
iar răzbunarea... va fi a noastră.
647
00:43:20,939 --> 00:43:24,357
Da...
648
00:43:24,699 --> 00:43:26,666
Băiatul nu va scăpa.
649
00:43:26,667 --> 00:43:29,799
Îl avem în vedere...
650
00:43:29,808 --> 00:43:34,741
Fără mai mult Energon,
neofiții vor continua să se stingă.
651
00:43:38,592 --> 00:43:44,471
Spațiu, timp, gravitație.
652
00:43:47,609 --> 00:43:48,545
Mulțumesc...
653
00:43:48,546 --> 00:43:50,110
Vrei să termini asta,
pentru mine?
654
00:43:50,610 --> 00:43:53,339
Vom merge într-o călătorie astăzi,
împreună, voi și cu mine.
655
00:43:53,340 --> 00:43:58,569
Cu toții având o minte tânără și
doritoare să ajungă la maturitate.
656
00:43:59,402 --> 00:44:06,348
Eu voi fi tovarășul, ghidul, îndrumătorul
vostru în inima întunericului.
657
00:44:08,648 --> 00:44:12,155
Bine ați venit la Noțiuni
Elementare de Astronomie.
658
00:44:12,444 --> 00:44:15,891
Ce știm noi despre stele?
659
00:44:16,548 --> 00:44:20,848
Constelația Fecioarei, cunoscută
și ca "virgina".
660
00:44:21,122 --> 00:44:24,955
Orion, marele vânător. Acestea
nu sunt simple diamante sclipitoare
661
00:44:25,479 --> 00:44:28,731
la care să-și pună dorinșe
domnițele frumoase.
662
00:44:28,834 --> 00:44:34,864
Nu, sunt diamante pline cu o energie
pulsândă, sălbatică și primitivă.
663
00:44:34,865 --> 00:44:35,942
Priviți munca lui Albert Einstein.
664
00:44:35,943 --> 00:44:37,339
Tipule... cartea...
665
00:44:37,822 --> 00:44:41,092
- Odată, un profesor, ca mine...
- Ce faci?
666
00:44:41,187 --> 00:44:42,924
Energie, masă...
667
00:44:42,925 --> 00:44:47,808
Tinere, nu vor fi întrebări până ce nu
ajung în punctul culminant al cursului.
668
00:44:47,865 --> 00:44:50,119
Am terminat de citit cartea și e o
singură problemă. Einstein se înșeală.
669
00:44:51,762 --> 00:44:54,237
Energia este masa ori viteza luminii
la pătrat în dimensiunea asta.
670
00:44:54,238 --> 00:44:57,933
Cum rămâne cu celelalte 17?
E imposibil în toate 17.
671
00:44:57,934 --> 00:44:59,539
De exemplu...
672
00:45:02,422 --> 00:45:04,358
Dacă separați componentele
de bază ale Energonului
673
00:45:04,359 --> 00:45:06,660
și luați în considerare rata
constantă de descompunere...
674
00:45:06,661 --> 00:45:09,194
apoi faceți deducții pentru fiecare
dintre cele 14 puncte galactice comune
675
00:45:09,195 --> 00:45:12,840
care l-au condus pe Sentinel
Prime în căutarea unui rezultat...
676
00:45:12,841 --> 00:45:14,254
obțineți formula pentru
energia interdimensională
677
00:45:14,255 --> 00:45:16,634
pe care masa si lumina
n-o pot explica vreodată.
678
00:45:16,635 --> 00:45:18,254
Haide, băieți, nu pot să fiu
singurul din această clasă...
679
00:45:18,482 --> 00:45:23,995
Tinere, nu voi fi făcut de râs
în fața decanului...
680
00:45:24,669 --> 00:45:28,356
Nu, acesta este universul meu, aici.
681
00:45:28,357 --> 00:45:33,491
Ai înțeles? Eu sunt Alfa și Omega.
682
00:45:33,703 --> 00:45:35,531
Pleacă de la ora mea!
683
00:45:38,621 --> 00:45:41,923
Mai vrea cineva să aibă
un fel de colaps mintal?
684
00:45:51,145 --> 00:45:54,541
Bună, Bones. Bună, bună.
685
00:45:55,240 --> 00:45:58,668
Bun băiat, drăguțule.
686
00:46:04,377 --> 00:46:07,374
Bones... Ți-e foame?
687
00:46:13,650 --> 00:46:17,116
Poftim.
688
00:46:22,731 --> 00:46:25,666
- Da, Samuel?
- Alo? Mikaela.
689
00:46:25,756 --> 00:46:27,422
Nu-mi vine să cred că mi-ai dat țeapă
la prima noastră întâlnire pe webchat.
690
00:46:27,423 --> 00:46:30,864
- Tocmai mi s-a întâmplat ceva, bine?
- Ce, în sfârșit ai ajuns la pubertate?
691
00:46:30,865 --> 00:46:31,880
Nu, nu, nu mai râde!
692
00:46:31,881 --> 00:46:32,726
Este serios.
693
00:46:32,727 --> 00:46:34,077
Îți amintești că-ți povesteam despre
stră-stră-bunicul meu,
694
00:46:34,078 --> 00:46:35,337
Archibald Witwicky?
695
00:46:35,338 --> 00:46:36,484
Îți amintești?
696
00:46:36,485 --> 00:46:37,891
Ai grijă, ai grijă, nu!
697
00:46:38,038 --> 00:46:39,439
În regulă, îți amintești
că-ți spuneam?
698
00:46:39,440 --> 00:46:41,307
Da, în regulă. Poți să pășești...
Ai grijă unde pășești!
699
00:46:41,808 --> 00:46:44,974
Mikaela, în regulă. Stră-stră-bunicul
meu s-a dus într-o misiune arctică, da?
700
00:46:45,420 --> 00:46:46,785
Și l-a văzut pe Megatron,
Megatron i-a produs un șoc
701
00:46:46,786 --> 00:46:48,389
și a început să vadă
simbolurile astea nebunești.
702
00:46:48,390 --> 00:46:50,467
În regulă, iar acum le văd
și eu... Scuză-mă.
703
00:46:50,468 --> 00:46:52,437
Tocmai am citit o carte
de 903 pagini în 32.6 secunde
704
00:46:52,438 --> 00:46:54,678
și am avut un colaps
mintal total în mijlocul orei.
705
00:46:54,679 --> 00:46:58,855
- Văd simboluri de când...
- De când ce?
706
00:46:58,856 --> 00:47:01,277
De când am atins
așchia din Cub...
707
00:47:01,278 --> 00:47:04,310
- O ai?
- Da, o am. E în seiful atelierului.
708
00:47:04,311 --> 00:47:05,366
E în siguranță.
709
00:47:05,367 --> 00:47:08,683
Mikaela, n-o atinge, bine?
N-o atinge!
710
00:47:08,684 --> 00:47:10,056
N-o voi atinge, Sam.
711
00:47:10,494 --> 00:47:12,328
E-n regulă. Este închisă.
Nimeni nu știe unde este.
712
00:47:12,329 --> 00:47:14,212
Eu știu.
713
00:47:15,305 --> 00:47:18,600
Ești fierbinte,
dar nu ești prea isteață.
714
00:47:20,314 --> 00:47:23,224
Așa... Da, asta va merge.
715
00:47:24,620 --> 00:47:26,319
Nemernico!
716
00:47:29,332 --> 00:47:31,466
La ce te uiți, băloșenie?
717
00:47:33,252 --> 00:47:34,175
Ce naiba?
718
00:47:34,341 --> 00:47:36,508
Asta e o casă a groazei.
719
00:47:38,856 --> 00:47:42,138
Durere, doare, doare...
720
00:47:42,195 --> 00:47:44,425
Stai așa...
721
00:47:57,612 --> 00:48:00,866
Asta e tot ce poți? Numai atâta poți?
722
00:48:01,991 --> 00:48:04,188
Ce cauți aici, orătanie?
723
00:48:04,299 --> 00:48:07,205
Mi-ai distrus ochiul, cățea nebună!
724
00:48:07,206 --> 00:48:08,917
Acum vorbești?
725
00:48:09,146 --> 00:48:13,147
Caut informații despre Cub,
Cel Căzut mi-o cere!
726
00:48:13,148 --> 00:48:13,985
Ce informații?
727
00:48:13,986 --> 00:48:17,937
Ai așchia? Dă-mi așchia, am nevoie
de ea, dacă nu mi-o dai sunt mort!
728
00:48:18,340 --> 00:48:21,447
Ușurel, zeiță războinică,
sunt doar o mică dronă din tinichea!
729
00:48:21,448 --> 00:48:24,132
Atunci eu sunt
cel mai urât coșmar al tău.
730
00:48:24,591 --> 00:48:26,419
- Ce naiba a fost asta?
- Îți spun mai târziu,
731
00:48:26,420 --> 00:48:28,091
doar că nu pe o linie
telefonică deschisă, bine?
732
00:48:28,092 --> 00:48:31,720
Trebuie să plec la aeroport, ajung acolo
după-amiază. Doar să ai grijă, Sam.
733
00:48:38,163 --> 00:48:39,299
EL TE VEGHEAZĂ
734
00:48:39,300 --> 00:48:42,409
Vreun străin v-a dat ceva suspect
să aduceți în valiză?
735
00:48:42,410 --> 00:48:44,415
Da, o bombă vie!
736
00:48:44,416 --> 00:48:46,279
- Nu.
- Bine.
737
00:48:57,699 --> 00:49:00,794
Comandante, primim
un SOS de la Autoboți.
738
00:49:00,795 --> 00:49:04,711
Contacte multiple cu Decepticonii în
desfășurare în estul Statelor Unite, dle.
739
00:49:04,712 --> 00:49:08,015
- Enson, câți?
- Nu știm, domnule.
740
00:49:08,016 --> 00:49:10,212
Ei bine, află.
741
00:49:14,168 --> 00:49:17,176
Autoboții sunt în mișcare.
S-au împărțit în două echipe, dle.
742
00:49:17,177 --> 00:49:19,984
Nu ne răspund la apeluri. Se îndreaptă
spre New York și Philadelphia.
743
00:49:19,985 --> 00:49:23,490
Desfășurați toate armele.
Plecăm în 20 de minute!
744
00:49:24,192 --> 00:49:25,530
Mișcați-vă!
745
00:49:33,097 --> 00:49:37,170
Zborul 57, bine ați sosit
în Philadelphia.
746
00:49:37,402 --> 00:49:40,771
Alicia, iubirea mea! Te interesează
o pizza mare Zookeeper's Special?
747
00:49:40,806 --> 00:49:43,212
Cu extra brânză
și orice fel de animal ca topping.
748
00:49:43,213 --> 00:49:45,649
Carne pe un diametru de 45 cm.
749
00:49:45,927 --> 00:49:47,764
Sau ești vegetariană?
Și asta e în ordine. Și eu sunt.
750
00:49:47,765 --> 00:49:49,570
Sam e în cameră?
751
00:49:49,571 --> 00:49:53,079
Sam? Cred că a murit dar...
de ce să nu verificăm?
752
00:49:53,080 --> 00:49:54,484
Am ajuns.
753
00:49:54,485 --> 00:49:57,392
Ți s-a întâmplat să auzi
în cap cel mai nasol cântec?
754
00:49:57,393 --> 00:50:02,106
Și să se repete la nesfârșit?
755
00:50:02,107 --> 00:50:04,613
Calendar cu pisicuțe, calendar
cu pisicuțe, calendar cu pisicuțe...
756
00:50:04,614 --> 00:50:05,950
Ce dracu'?
757
00:50:05,951 --> 00:50:11,382
Nu te speria, codul din cap,
am scris tot pe perete, totul e bine.
758
00:50:11,383 --> 00:50:13,861
Aici e partea-n care...
759
00:50:17,752 --> 00:50:19,056
Bun, ce spuneai?
760
00:50:19,057 --> 00:50:21,969
Alice, sunt îngrozit că a trebuit
să vezi asta, să mergem.
761
00:50:21,970 --> 00:50:22,971
Ieși afară.
762
00:50:23,468 --> 00:50:27,987
Stai, pot să rămân să mă uit?
Promit să-mi mănânc pizza în liniște.
763
00:50:28,283 --> 00:50:30,669
Sam, știam eu că e ceva special la tine.
764
00:50:30,670 --> 00:50:31,440
Da?
765
00:50:33,097 --> 00:50:37,977
Știu că știi ce se întâmplă când doi
oameni ajung împreună într-o cameră.
766
00:50:39,148 --> 00:50:43,306
Sunt cu adevărat grozavi în pat.
767
00:50:43,973 --> 00:50:45,299
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
768
00:50:46,837 --> 00:50:50,044
Ascultă, sunt niște limite.
Sunt foarte gâdilicios...
769
00:50:50,045 --> 00:50:53,187
- Ai nevoi, Sam. Relaxează-te.
- De ce?
770
00:50:53,188 --> 00:50:55,218
Dumnezeule.
771
00:50:55,595 --> 00:50:59,461
Ce zici de economie?
E o nebunie, nu-i așa?
772
00:51:01,980 --> 00:51:05,389
- Ești foarte agresivă.
- Relaxează-te.
773
00:51:05,390 --> 00:51:07,754
Vrei niște meatloaf de curcan?
774
00:51:12,444 --> 00:51:14,029
Sam?
775
00:51:15,352 --> 00:51:17,325
Mikaela.
776
00:51:17,326 --> 00:51:19,263
Ea e prietena ta?
777
00:51:19,264 --> 00:51:21,586
Fosta.
778
00:51:21,939 --> 00:51:26,819
Mikaela, așteaptă...
pot să-ți explic totul.
779
00:51:45,351 --> 00:51:48,801
Sam, amica ta de salteluță, Alice...
780
00:52:06,936 --> 00:52:09,609
- Vine!
- Haide! E un robot extraterestru.
781
00:52:09,610 --> 00:52:11,682
- Serios?
- Trebuie să fugi.
782
00:52:17,566 --> 00:52:20,641
Dumnezeule, nu-mi vine să cred
că aproape am făcut sex cu ea în vis.
783
00:52:20,642 --> 00:52:21,995
Îmi dau seama
ce mult îți lipsesc, Sam.
784
00:52:21,996 --> 00:52:23,766
Uite ce, nu e vina
mea, bine. Ascultă!
785
00:52:23,801 --> 00:52:25,547
- Sunt o victimă.
- Tu ești victimă?
786
00:52:25,548 --> 00:52:26,338
- Da.
- Victima cui?
787
00:52:26,459 --> 00:52:29,127
- A unei fetițe de 36 de kg?
- A unei molestări.
788
00:52:29,128 --> 00:52:30,871
De parcă mă călărea un bizon.
789
00:52:30,872 --> 00:52:32,268
Nu era nevoie să o săruți cu limba.
790
00:52:32,269 --> 00:52:33,424
- Nu am făcut-o.
- Ba da.
791
00:52:33,425 --> 00:52:35,958
Ți-a lins vreodată stomacul
un bizon cu limba de doi metri?
792
00:52:35,959 --> 00:52:37,248
Nu e amuzant pentru mine,
bine, Mikaela?
793
00:52:37,249 --> 00:52:40,834
Mirosea ca motorina.
Ca un motor Diesel.
794
00:52:40,835 --> 00:52:42,438
Ești ca o fată.
795
00:52:42,439 --> 00:52:45,514
Lasă-mă te rog, 10 secunde de tăcere.
Nu vorbesc 10 secunde.
796
00:52:45,515 --> 00:52:47,156
Nu poți să-mi impui reguli, știi?
797
00:52:47,157 --> 00:52:49,483
Nu vorbesc cu tine 10 secunde.
Mai ai 3 secunde.
798
00:52:49,994 --> 00:52:53,569
Știi ce? Poți să-mi aplici
tratamentul tăcerii oricât vrei...
799
00:52:53,570 --> 00:52:55,030
Ce voiai să spui?
800
00:52:55,076 --> 00:52:57,381
Sper că te distrezi de minune,
pentru că asta s-a terminat!
801
00:52:57,382 --> 00:53:00,438
Ți-a violat orificiile cu sonda ei
scârboasă de extraterestră? A făcut-o?
802
00:53:01,694 --> 00:53:05,695
Extratereștrii lasă ouă în tine.
Probabil că acum crește.
803
00:53:05,696 --> 00:53:07,323
Trebuie să-l vomiți imediat.
Scuipă-l! Scuipă-l!
804
00:53:07,946 --> 00:53:09,015
Tu cine mai ești?
805
00:53:09,016 --> 00:53:12,859
Leo Ponce De Leon Spitz, bine?
Eu sunt cheia chestiei ăsteia.
806
00:53:12,860 --> 00:53:14,765
Extratereștrii mă vor pentru situl meu.
807
00:53:14,766 --> 00:53:16,434
Fugiți!
808
00:53:20,282 --> 00:53:22,311
Ține-te bine!
809
00:53:25,598 --> 00:53:26,891
Fugiți!
810
00:53:30,578 --> 00:53:32,163
Mikaela!
811
00:53:38,468 --> 00:53:40,170
Aveți grijă!
812
00:53:49,767 --> 00:53:50,976
Haide!
813
00:53:51,258 --> 00:53:53,031
E o bombă!
814
00:54:02,036 --> 00:54:05,069
Trebuie să luăm cutia aia!
815
00:54:07,619 --> 00:54:09,020
Intră aici.
816
00:54:09,021 --> 00:54:11,055
Dă-mi drumul! Dă-mi drumul!
817
00:54:11,262 --> 00:54:14,517
Dumnezeule, știi să pornești
o mașină fară cheie?
818
00:54:14,539 --> 00:54:17,584
- Foarte sexy.
- Grăbește-te, vine!
819
00:54:20,314 --> 00:54:23,685
Fă-o să pornească! Acum!
820
00:54:26,572 --> 00:54:27,458
Pornește!
821
00:54:33,127 --> 00:54:34,837
Dumnezeule!
822
00:54:41,753 --> 00:54:44,310
Ia de-aici, jigodie!
823
00:54:48,972 --> 00:54:50,960
Calc-o, calc-o!
824
00:54:52,583 --> 00:54:57,464
Ce altceva nu mai știu? Cred că
ați uitat câteva detalii minore!
825
00:54:58,433 --> 00:55:02,466
Aia pe care am călcat-o
era miniaturală.
826
00:55:06,757 --> 00:55:09,315
Dumnezeule, Dumnezeule!
827
00:55:13,042 --> 00:55:14,251
Sam!
828
00:55:18,859 --> 00:55:19,560
- Sam!
- Rezistă!
829
00:55:19,561 --> 00:55:21,550
Să nu cazi!
830
00:55:23,673 --> 00:55:26,524
Te-am prins, Sam!
831
00:55:28,119 --> 00:55:30,761
Vom muri, vom muri! Doamne!
832
00:55:55,131 --> 00:55:57,537
Dumnezeule!
833
00:56:05,929 --> 00:56:08,862
Vino, băiete.
834
00:56:08,937 --> 00:56:10,800
Mai aproape.
835
00:56:10,833 --> 00:56:12,044
Bine...
836
00:56:12,348 --> 00:56:16,760
- Îți amintești de mine, nu-i așa?
- Fac tot ce spui, bine?
837
00:56:16,761 --> 00:56:18,706
- Dar nu le face rău.
- Taci odată!
838
00:56:19,469 --> 00:56:21,179
Sam!
839
00:56:28,559 --> 00:56:30,500
Da, carne...
840
00:56:30,501 --> 00:56:34,919
Îmi place la nebunie
să te apuc de carne.
841
00:56:36,017 --> 00:56:40,897
Te voi ucide lent și dureros.
842
00:56:40,931 --> 00:56:45,810
Dar mai întâi avem
de făcut o treabă delicată.
843
00:56:46,930 --> 00:56:56,163
Ți-aș putea smulge membrele. Doctore,
examinează acest specimen extraterestru.
844
00:57:00,760 --> 00:57:02,971
Eu sunt doctorul tău.
Te voi opera.
845
00:57:05,135 --> 00:57:06,511
Informații!
846
00:57:08,577 --> 00:57:10,983
Da.
847
00:57:18,006 --> 00:57:22,400
Sonda merge in sus.
Pe calea ușoară sau grea?
848
00:57:44,047 --> 00:57:46,182
Iată-le.
849
00:57:46,183 --> 00:57:47,124
Simbolurile din capul meu.
850
00:57:47,258 --> 00:57:50,762
Aceste simboluri ne vor conduce
către sursa de Energon.
851
00:57:51,000 --> 00:57:55,811
Trebuie să îi punem creierul
pe masă!
852
00:57:55,914 --> 00:57:59,223
Creier? Stai puțin,
ce-a zis de creierul meu?
853
00:57:59,224 --> 00:58:02,533
Ai stocat o informație
în minte de care am nevoie.
854
00:58:02,534 --> 00:58:05,003
Stai puțin, știu că ești supărat...
pentru că am încercat să te ucid.
855
00:58:05,004 --> 00:58:06,244
Și e de înțeles.
856
00:58:06,245 --> 00:58:08,885
Dacă cineva ar fi încercat să
mă omoare și eu aș fi supărat.
857
00:58:08,886 --> 00:58:12,963
Bine? Cred că avem șansă
de a începe o nouă relație
858
00:58:12,964 --> 00:58:16,006
și să vedem unde ajungem... bine?
859
00:58:16,007 --> 00:58:18,767
Așa că vrei să-i spui doctorului
specialist să oprească lucrul ăla?
860
00:58:18,768 --> 00:58:20,529
Stai puțin, stai puțin.
861
00:58:25,986 --> 00:58:27,738
Haide, mergi, mergi!
862
00:58:30,791 --> 00:58:32,763
Mergi, mergi, mergi!
863
00:58:58,182 --> 00:58:59,242
Sam!
864
00:59:07,200 --> 00:59:08,498
Fugi!
865
00:59:16,217 --> 00:59:17,840
Hai, hai, hai!
866
00:59:17,875 --> 00:59:19,465
Uite-l că vine.
867
00:59:25,818 --> 00:59:26,916
Ascunde-te, Sam!
868
00:59:38,701 --> 00:59:40,195
Slab.
869
00:59:42,092 --> 00:59:43,279
Plăpând.
870
00:59:43,280 --> 00:59:45,779
O risipă de metal.
871
00:59:48,614 --> 00:59:51,448
Tinichea de la fiare vechi!
872
00:59:52,019 --> 00:59:53,841
Decepticoni!
873
01:00:03,587 --> 01:00:05,408
Vino aici, băiete.
874
01:00:34,844 --> 01:00:38,755
Mai este o sursă de Energon
ascunsă pe planeta asta.
875
01:00:38,756 --> 01:00:41,480
Băiatul ne-ar
putea conduce la ea!
876
01:00:45,173 --> 01:00:47,119
Optimus!
877
01:01:00,451 --> 01:01:05,332
Viitorul rasei noastre nu merită
nici măcar o viață omenească?
878
01:01:05,486 --> 01:01:06,334
Sus! Scoală-te!
879
01:01:06,335 --> 01:01:09,018
Nu te vei opri niciodată la una.
880
01:01:10,446 --> 01:01:13,380
Vă voi înfrunta pe toți!
881
01:01:37,095 --> 01:01:38,918
Mâna mea!
882
01:01:50,514 --> 01:01:52,905
Conservă nesuferită.
883
01:01:54,509 --> 01:01:56,219
Sam, unde ești?
884
01:01:59,476 --> 01:02:00,361
Nu!
885
01:02:00,827 --> 01:02:04,617
Ești atât de slab.
886
01:02:28,093 --> 01:02:32,258
Ultimul Prime s-a stins.
887
01:02:40,675 --> 01:02:45,556
Sam, fugi... fugi...
888
01:02:54,894 --> 01:02:56,648
Autoboți, atacați!
889
01:03:01,544 --> 01:03:03,265
Ia-i de aici!
890
01:03:17,036 --> 01:03:18,171
Aici Lennox!
891
01:03:31,423 --> 01:03:33,044
A ieșit bine.
892
01:03:33,045 --> 01:03:37,389
Îmi pare rău, stăpâne, Autoboții
probabil că își ascund semnalele.
893
01:03:37,741 --> 01:03:42,510
Nici nu pot să mă bazez pe tine
să zdrobești o simplă insectă.
894
01:03:43,458 --> 01:03:44,792
- Dle, am daune severe...
- Taci!
895
01:03:48,807 --> 01:03:50,016
Ar putea fi oriunde.
896
01:03:50,511 --> 01:03:53,913
Atunci îi vom forța
să-l găsească pentru noi.
897
01:03:54,255 --> 01:03:57,146
E timpul ca lumea să afle
de prezența noastră.
898
01:03:57,933 --> 01:04:00,235
Gata cu ascunzișurile, fără milă.
899
01:04:00,236 --> 01:04:05,414
A sosit momentul
venirii stăpânului meu.
900
01:04:10,001 --> 01:04:14,882
Decepticoni, mobilizați-vă,
a sosit momentul.
901
01:04:30,677 --> 01:04:33,548
E așa de interesant
să vorbești franceza...
902
01:04:33,834 --> 01:04:34,943
Dumnezeule, cine e?
903
01:04:36,745 --> 01:04:40,083
Bună, adică "Bon soir".
904
01:04:40,461 --> 01:04:41,189
Da...
905
01:04:41,359 --> 01:04:42,361
Poftim?
906
01:04:42,362 --> 01:04:43,571
Cine e?
907
01:04:43,572 --> 01:04:44,835
Unde e băiatul?
908
01:04:44,870 --> 01:04:45,911
Pentru numele lui Dumnezeu...
909
01:04:46,274 --> 01:04:49,040
Nu sunt impresionată
de respirația ta perversă pe gură.
910
01:04:50,400 --> 01:04:51,909
NEW YORK CITY
911
01:05:29,234 --> 01:05:30,234
Dumnezeule...
912
01:05:30,235 --> 01:05:33,652
Îmi invadezi spațiul
și mă văd nevoit să te pocnesc.
913
01:05:33,653 --> 01:05:34,657
Vrei s-o ștergi de aici?
914
01:05:34,658 --> 01:05:36,779
Mimii mă scot din minți.
915
01:05:37,154 --> 01:05:38,364
Ce chestii micuțe.
916
01:05:38,491 --> 01:05:39,784
Parca ar fi căcăreze de elan canadian.
917
01:05:42,703 --> 01:05:43,913
Sunt scârboase.
918
01:05:44,371 --> 01:05:46,522
FLOTA AMERICANĂ SECUNDĂ
ATLANTICUL DE NORD
919
01:05:46,968 --> 01:05:48,555
A40.
920
01:05:48,571 --> 01:05:50,043
F 5125.
921
01:06:55,949 --> 01:07:00,343
Răzbunarea este a mea.
922
01:07:18,685 --> 01:07:19,613
PENTAGON - WASHINGTON D.C.
923
01:07:20,462 --> 01:07:22,851
Cu siguranță nu e în regulă...
924
01:07:24,133 --> 01:07:28,643
Este alertă maximă din pricina
unui atac terorist, sau mai grav.
925
01:07:28,644 --> 01:07:30,610
Negativ. NORAD a confirmat.
926
01:07:30,611 --> 01:07:32,680
Proiectilul a venit
de dincolo de atmosfera noastră
927
01:07:32,681 --> 01:07:34,972
cu o viteză de 30.000 de noduri.
928
01:07:48,853 --> 01:07:52,246
Locuitori ai stupului uman,
929
01:07:52,281 --> 01:07:56,391
liderii voștri v-au ascuns adevărul.
930
01:07:56,392 --> 01:07:59,771
Nu sunteți singuri în acest univers.
931
01:08:00,370 --> 01:08:03,634
Am trăit printre voi... ascunși.
932
01:08:05,118 --> 01:08:09,429
Însă nu mai facem asta,
după cum ați văzut.
933
01:08:09,430 --> 01:08:12,558
Putem să vă distrugem
orașele când dorim.
934
01:08:14,210 --> 01:08:18,366
Doar dacă nu ne predați acest băiat.
935
01:08:21,933 --> 01:08:29,855
Dacă vă opuneți vă vom
distruge lumea pe care o știți.
936
01:08:29,856 --> 01:08:34,098
Guvernul german afirmă că imaginile
transmise sunt opera unor hackeri...
937
01:08:34,167 --> 01:08:35,464
ECHIPA NEST - NEW JERSEY
938
01:08:35,465 --> 01:08:37,545
Armata tocmai ne-a anunțat
că a trecut la starea de alertă Delta,
939
01:08:37,546 --> 01:08:40,918
care este nivelul cel mai înalt,
după atentatul din 9 septembrie.
940
01:08:40,920 --> 01:08:44,129
Președintele Obama este transportat
într-un adăpost undeva în centrul SUA,
941
01:08:44,130 --> 01:08:47,817
în fața celor mai grave atacuri
simultane survenite vreodată global.
942
01:08:47,818 --> 01:08:52,687
Portavionul USS Roosevelt
se scufundă pe Coasta de Est
943
01:08:52,688 --> 01:08:54,431
fără vreun supraviețuitor.
944
01:08:54,432 --> 01:08:58,357
Numărăm circa 7.000 de victime
în toată lumea,
945
01:08:58,358 --> 01:08:59,645
dar cifrele ar putea crește.
946
01:08:59,646 --> 01:09:00,729
E încă prea devreme să știm.
947
01:09:00,730 --> 01:09:02,813
Acum trebuie să ne întrebăm:
"cine" și "de ce".
948
01:09:02,848 --> 01:09:03,861
CONFERINȚA DE PRESĂ FBI
949
01:09:03,897 --> 01:09:06,072
FBI-ul încă încearcă să-l găsească
pe băiat, Sam Witwicky.
950
01:09:06,073 --> 01:09:09,097
Oricine are informații,
să ne contacteze.
951
01:09:09,098 --> 01:09:10,805
FBI-ul, CIA-ul și Interpolul
952
01:09:10,806 --> 01:09:14,254
cer cooperarea forțelor de ordine
din întreaga lume.
953
01:09:14,711 --> 01:09:16,636
Trebuie să-l asculți pe tipul ăsta,
trebuie să vezi.
954
01:09:16,637 --> 01:09:19,216
...camerele din trafic
care l-au surprins pe Sam...
955
01:09:19,217 --> 01:09:20,660
Au o poză cu mine,
amice, suntem pierduți!
956
01:09:20,661 --> 01:09:23,544
FBI, CIA! Acum suntem fugari căutați!
957
01:09:23,545 --> 01:09:26,938
Trebuie să fii atent o clipă,
s-a îngroșat gluma rău de tot, bine?
958
01:09:26,939 --> 01:09:27,927
Știi ce?
959
01:09:27,962 --> 01:09:29,215
Dă-mi chestia asta,
pot să ne localizeze, vezi asta?
960
01:09:29,216 --> 01:09:30,325
Ce?
961
01:09:32,303 --> 01:09:33,840
Pot să ne localizeze?
962
01:09:33,841 --> 01:09:35,050
Prin satelit?
963
01:09:36,280 --> 01:09:37,490
Nici măcar nu sunt cu voi, prieteni.
964
01:09:37,518 --> 01:09:39,413
Teoretic sunt un ostatic
și asta e o răpire...
965
01:09:39,414 --> 01:09:42,315
Hei, Leo!
966
01:09:42,316 --> 01:09:44,140
O să-mi provoace un infarct, jur.
967
01:09:44,141 --> 01:09:45,803
Ești cel mai nașpa...
968
01:09:45,804 --> 01:09:48,165
- Scuzați-mă, și ce?
- Cred că e speriat.
969
01:09:48,951 --> 01:09:49,786
Mudflap, ce facem cu molâul ăsta?
970
01:09:49,787 --> 01:09:53,136
Îi tragem un glonț în fund și-l
aruncăm în portbagaj, mă știi doar.
971
01:09:53,137 --> 01:09:54,666
Stai, nu în portbagajul meu.
972
01:09:54,835 --> 01:09:58,494
Vă pot auzi.
Sunt chiar aici și vă pot auzi.
973
01:09:58,495 --> 01:10:00,517
Nimeni nu ciuruiește niciun fund, bine?
974
01:10:00,518 --> 01:10:02,548
Am avut o zi dată dracu'!
975
01:10:03,448 --> 01:10:06,129
De ce nu te tunzi?
976
01:10:06,130 --> 01:10:07,418
Du-te să i te plângi prietenului tău.
977
01:10:07,419 --> 01:10:08,776
Ascultă-mă, Sam, știu ce voi face.
978
01:10:08,777 --> 01:10:10,729
Mă predau autorităților
și le voi spune adevărul
979
01:10:10,730 --> 01:10:11,754
cum că n-am nimic de a face cu asta.
980
01:10:11,755 --> 01:10:13,263
Tu ai vrut să te implici.
981
01:10:13,264 --> 01:10:15,985
Ai vrut să iei parte, asta este.
Trezește-te, ești în mijlocul acțiunii.
982
01:10:15,986 --> 01:10:21,177
Vrei să fugi, n-ai decât, nu te
oprește nimeni. Nu te mai văicări!
983
01:10:57,438 --> 01:10:58,959
Ce înseamnă asta?
984
01:10:58,960 --> 01:11:01,158
Îndrăzniți să îndreptați
armele către mine?
985
01:11:01,435 --> 01:11:02,713
Vreți să vă puneți cu mine?
986
01:11:02,714 --> 01:11:04,434
Vă fac bucățele!
987
01:11:06,411 --> 01:11:08,662
Lăsați armele! Lăsați armele!
988
01:11:09,382 --> 01:11:10,873
- Spune-le să lase armele jos!
- Spune-le lor prima dată.
989
01:11:10,917 --> 01:11:12,133
Spune-le să lase armele jos.
990
01:11:12,372 --> 01:11:14,098
Maior, nu pot să fac nimic,
vorbește cu el.
991
01:11:14,099 --> 01:11:15,910
Echipa ta NEST
a ieșit din activitate, maior.
992
01:11:16,492 --> 01:11:20,710
Vei încheia operațiunea Decepticon
și te vei întoarce la Diego Garcia
993
01:11:20,711 --> 01:11:21,974
până la alte ordine.
994
01:11:21,975 --> 01:11:24,772
Nu, primim ordine doar
de la generalul Morshower, dle!
995
01:11:24,807 --> 01:11:26,505
Am vorbit cu șeful de Stat Major
și la asta îl adaug
996
01:11:27,257 --> 01:11:28,735
pe Președintele Statelor Unite.
997
01:11:28,736 --> 01:11:30,237
Am preluat acum comanda operațiunii.
998
01:11:30,238 --> 01:11:32,448
O dispută extraterestră a ajuns aici
999
01:11:32,449 --> 01:11:34,343
și soldații noștri plătesc
acum prețul pentru asta.
1000
01:11:34,533 --> 01:11:37,588
Secretul s-a aflat.
Acum este războiul nostru.
1001
01:11:37,589 --> 01:11:39,399
Și vom învinge ca întotdeauna.
1002
01:11:39,616 --> 01:11:41,840
Cu o strategie militară
coordonată.
1003
01:11:41,841 --> 01:11:44,343
Fraierul ăsta e foarte prost informat.
1004
01:11:44,566 --> 01:11:46,292
Vei avea nevoie de fiecare
atu pe care îl ai.
1005
01:11:46,293 --> 01:11:48,332
Ceea ce ne trebuie sunt planuri
de luptă bine structurate
1006
01:11:48,367 --> 01:11:50,749
însă avem în vedere
orice soluție diplomatică posibilă.
1007
01:11:50,785 --> 01:11:52,012
Care? Să le dăm puștiul?
1008
01:11:53,437 --> 01:11:55,248
Toate opțiunile sunt luate în calcul.
1009
01:11:55,497 --> 01:11:59,185
Orice ar urmări Decepticonii,
ăsta e doar începutul.
1010
01:11:59,186 --> 01:12:00,996
Nu putem să negociem cu ei.
1011
01:12:01,012 --> 01:12:04,400
Îți ordon să te retragi.
Nu vei mai avea nevoie de asta.
1012
01:12:04,401 --> 01:12:06,793
Așa că mișcă-ți trupele înapoi la bază.
1013
01:12:06,794 --> 01:12:10,270
Și du tinicheaua aia
înapoi la Diego Garcia.
1014
01:12:11,246 --> 01:12:12,448
Să mergem.
1015
01:12:14,236 --> 01:12:17,387
Nu-mi place deloc tipul ăla.
E un ticălos.
1016
01:12:18,390 --> 01:12:20,380
Autoboți, prezentați-vă
în hangar pentru transport.
1017
01:12:20,381 --> 01:12:23,007
Ironhide, ar trebui
să părăsim această planetă.
1018
01:12:23,008 --> 01:12:25,592
Optimus nu și-ar fi dorit asta.
1019
01:12:45,034 --> 01:12:46,845
Nu ai fi putut face nimic.
1020
01:12:51,525 --> 01:12:53,055
- Ești bine?
- Da.
1021
01:12:57,627 --> 01:13:00,119
Bee, dacă mă urăști e de înțeles.
1022
01:13:07,293 --> 01:13:10,929
Am dat-o-n bară, îmi pare rău.
1023
01:13:12,378 --> 01:13:20,176
Tu ești cel mai important din viața mea,
dacă ai nevoie de ceva nu voi fi departe.
1024
01:13:21,747 --> 01:13:25,535
Era acolo din cauza mea. A venit
să mă protejeze și acum e mort.
1025
01:13:25,536 --> 01:13:27,883
Sunt anumite lucruri pe care
chiar nu le poți schimba.
1026
01:13:28,358 --> 01:13:33,208
Sacrificiul nostru
nu va fi în van. Aleluia.
1027
01:13:34,005 --> 01:13:36,048
Voi face ce trebuie. Mă voi preda.
1028
01:13:36,083 --> 01:13:38,353
Trebuie să rămânem uniți.
1029
01:13:43,076 --> 01:13:44,403
Nu vei face așa ceva.
1030
01:13:45,055 --> 01:13:47,069
Ba da.
1031
01:13:50,885 --> 01:13:55,375
Toate cele pentru care am lucrat
vor fi șterse într-o singură zi.
1032
01:13:56,911 --> 01:13:58,573
Voi doi!
1033
01:13:59,356 --> 01:14:03,311
Știți caracterele? Astea.
Simbolurile care-mi umplu capul?
1034
01:14:03,475 --> 01:14:05,569
Astea sunt de școală veche.
1035
01:14:05,570 --> 01:14:08,081
Alea sunt... din alea...
de pe Cybertron.
1036
01:14:08,082 --> 01:14:09,899
Sunt niște chestii serioase.
1037
01:14:09,900 --> 01:14:13,246
Trebuie să însemne ceva,
ca un mesaj... sau o hartă.
1038
01:14:13,433 --> 01:14:15,811
O hartă către sursa de Energon.
Puteți să le citiți?
1039
01:14:15,966 --> 01:14:21,461
- Să le citim? Nu, nu prea cred.
- Nu prea citim. Nu atât de mult.
1040
01:14:21,497 --> 01:14:22,536
Dacă voi nu puteți să le citiți
trebuie să găsim pe cineva care poate.
1041
01:14:22,537 --> 01:14:26,028
- Ia te uită cine a revenit.
- Părul i-a crescut ca la un Chia Pet.
1042
01:14:26,030 --> 01:14:28,010
Am avut un atac de panică
mai devreme, ok?
1043
01:14:28,013 --> 01:14:28,968
Asta pentru că ești un molâu.
1044
01:14:29,030 --> 01:14:31,492
Cred că e normal ținând cont
prin ce-am trecut recent.
1045
01:14:31,493 --> 01:14:33,077
Am auzit că ai o problemă.
1046
01:14:33,078 --> 01:14:33,949
Cred că știu pe cineva
care ne poate ajuta.
1047
01:14:33,950 --> 01:14:35,535
Cine?
1048
01:14:35,862 --> 01:14:37,376
Robo-Warrior.
1049
01:14:40,752 --> 01:14:41,850
Cine e tipul ăsta, Robo-Warrior?
1050
01:14:41,853 --> 01:14:44,488
Unul care știe tot ce se poate
ști despre extratereștri.
1051
01:14:44,489 --> 01:14:46,062
Odată spărgeam un site
1052
01:14:46,063 --> 01:14:51,185
și s-ar putea să fi văzut niște
desene cu extratereștri de-ale tale.
1053
01:15:02,987 --> 01:15:04,674
- Aici stă.
- Da.
1054
01:15:04,803 --> 01:15:06,023
Magazin de specialități.
Nimerită acoperire.
1055
01:15:06,501 --> 01:15:08,718
Așteaptă aici,
îți voi da eu semnalul, bine?
1056
01:15:09,739 --> 01:15:15,303
La 42 am Knish...
1057
01:15:17,083 --> 01:15:20,095
Ți-am zis să îl mărunțești
și apoi să-l afumi.
1058
01:15:20,097 --> 01:15:22,393
- Mamă, vrei să-mi tai mâna sau cum?
- Ai stricat o bucată bună, retardatule.
1059
01:15:22,394 --> 01:15:25,394
- Sunt ca un ninja cu o sabie...
- Scutește-mă.
1060
01:15:25,395 --> 01:15:29,489
Sal! Nu pune mâna, bine?
Stai la coadă, tinere.
1061
01:15:30,228 --> 01:15:32,190
Robo-Warrior.
1062
01:15:33,303 --> 01:15:34,511
Îl cunoști?
1063
01:15:34,540 --> 01:15:35,608
N-am auzit de el.
1064
01:15:35,609 --> 01:15:38,355
N-ai auzit niciodată
de therealeffingdeal.com?
1065
01:15:38,356 --> 01:15:41,490
Cred că vorbești de amatorul ăla care
desfășoară o operațiune pe un blog
1066
01:15:41,491 --> 01:15:44,565
- cu un nivel penibil de securitate.
- Robo-Warrior...
1067
01:15:44,566 --> 01:15:48,952
El este! El este tipul, chiar acolo!
El este!
1068
01:15:49,680 --> 01:15:51,885
- Nu.
- Cred că-ți bați joc de mine.
1069
01:15:51,886 --> 01:15:53,899
În ordine, măcelaria s-a închis.
1070
01:15:53,900 --> 01:15:56,439
Toată lumea afară, imediat.
1071
01:15:56,445 --> 01:15:57,801
Asta înseamnă că și tu, cucoană.
Chiar acum.
1072
01:15:58,504 --> 01:15:59,405
Așteaptă! Îl știi pe tipul ăsta?
1073
01:15:59,406 --> 01:16:00,408
- E un prieten mai vechi.
- Prieten vechi?
1074
01:16:00,409 --> 01:16:04,619
Tu ești cel care a închis Sectorul 7,
ne-au tăiat tot bugetul,
1075
01:16:04,620 --> 01:16:08,429
adio autorizări de securitate,
adio pensie, adio tot.
1076
01:16:08,430 --> 01:16:11,777
Din cauza ta și a micii
tale prietene infractoare.
1077
01:16:11,778 --> 01:16:13,390
Privește-o acum.
Atât de matură.
1078
01:16:13,391 --> 01:16:15,950
Cretinule, unde e peștele alb?
1079
01:16:15,951 --> 01:16:17,773
Nu mă atinge cu carnea de porc!
1080
01:16:17,856 --> 01:16:19,066
- Yakov!
- Ce-i?
1081
01:16:19,460 --> 01:16:21,655
Nu capeți prime de Crăciun
stând degeaba.
1082
01:16:21,665 --> 01:16:23,021
Vrei dinții ăia noi
pe care i-ai văzut pe SkyMall?
1083
01:16:23,022 --> 01:16:26,499
- E visul meu!
- Atunci ajută!
1084
01:16:26,678 --> 01:16:27,614
Locuiești cu mămica ta?
1085
01:16:27,615 --> 01:16:28,963
Nu, mama locuiește cu mine,
e o mare diferență.
1086
01:16:28,964 --> 01:16:30,829
Îți arată fața în toate știrile,
extraterestrule.
1087
01:16:30,830 --> 01:16:31,803
Știu.
1088
01:16:31,804 --> 01:16:33,375
Și NBE-01 încă o duce bine, nu?
1089
01:16:33,603 --> 01:16:34,721
Cum s-a întâmplat asta?
1090
01:16:34,722 --> 01:16:38,069
Nu-mi răspunde, nu știu
ce ascunzi dar nu vreau să fiu implicat.
1091
01:16:38,070 --> 01:16:39,492
Așa că la revedere.
Nu m-ai văzut niciodată.
1092
01:16:39,493 --> 01:16:40,515
Am de făcut covrigi. Dispari!
1093
01:16:40,516 --> 01:16:41,726
Poți să-mi acorzi 5 secunde?
1094
01:16:42,554 --> 01:16:43,757
Stai, am nevoie de ajutorul tău.
1095
01:16:43,758 --> 01:16:45,830
Serios? Ai nevoie de ajutorul meu?
1096
01:16:47,268 --> 01:16:49,499
Îmi pierd mințile, ok?
1097
01:16:49,540 --> 01:16:52,481
Un crab robotic mi-a implantat o
sondă în țesuturile neuronale
1098
01:16:52,482 --> 01:16:54,751
care a început să-mi proiecteze
mici simboluri extraterestre
1099
01:16:54,752 --> 01:16:55,860
ca la un film adevărat.
1100
01:16:55,861 --> 01:16:58,701
Iar pe lângă asta sunt căutat de toată
lumea și tu crezi că ție îți merge rău?
1101
01:16:58,702 --> 01:17:00,907
Ai spus că ți-au proiectat
imagini în creier?
1102
01:17:00,908 --> 01:17:02,207
Da.
1103
01:17:02,208 --> 01:17:03,795
În laborator, imediat!
1104
01:17:03,796 --> 01:17:05,232
Porci morți.
1105
01:17:05,233 --> 01:17:07,897
Ce urmează să vedeți este strict secret.
1106
01:17:08,559 --> 01:17:10,227
Nu-i spuneți mamei.
1107
01:17:11,505 --> 01:17:12,736
Porci morți, umblă gripa porcină,
nu-i de bine.
1108
01:17:12,737 --> 01:17:15,138
Acum știți, data viitoare
când mâncați capră sau porc,
1109
01:17:15,139 --> 01:17:17,061
există mereu câte o poveste în spate.
1110
01:17:18,735 --> 01:17:20,334
Spuneți că acum credeți
în extratereștri?
1111
01:17:20,617 --> 01:17:21,783
Fișiere, fișiere...
1112
01:17:21,895 --> 01:17:24,466
Ziceai ceva de simboluri?
1113
01:17:24,467 --> 01:17:26,663
Încă mai e radioactiv, nu pune mâna.
1114
01:17:27,777 --> 01:17:29,027
În ordine, creieraș năzdrăvan.
1115
01:17:29,882 --> 01:17:32,245
Seamănă cu vreunul din simbolurile
pe care le-ai văzut?
1116
01:17:32,623 --> 01:17:33,832
De unde le ai?
1117
01:17:33,993 --> 01:17:35,453
Înainte să fiu concediat,
1118
01:17:35,731 --> 01:17:39,431
am strâns aici date din
șaptezeci și cinci de ani...
1119
01:17:39,432 --> 01:17:40,667
de cercetări
despre extratereștri
1120
01:17:40,668 --> 01:17:43,317
care duc către un singur adevăr
incontestabil.
1121
01:17:43,318 --> 01:17:47,391
Transformatorii sunt aici
de mult, mult timp.
1122
01:17:47,729 --> 01:17:48,939
De unde știu?
1123
01:17:49,569 --> 01:17:52,527
Arheologii au descoperit semne
inexplicabile din civilizații străvechi
1124
01:17:52,528 --> 01:17:54,214
prin toată lumea.
1125
01:17:54,582 --> 01:17:56,404
China, Egipt, Grecia.
1126
01:17:56,888 --> 01:18:00,920
Captat în 1932, astea sunt
simbolurile care-ți apar în cap?
1127
01:18:01,024 --> 01:18:01,832
Da...
1128
01:18:01,902 --> 01:18:03,153
Aici sunt aceleași, da?
1129
01:18:03,707 --> 01:18:08,474
Atunci, spune-mi cum de-au ajuns
cu toții să deseneze același lucru?
1130
01:18:09,656 --> 01:18:10,865
Extratereștrii.
1131
01:18:11,161 --> 01:18:12,495
Și cred că unii dintre ei au rămas aici.
1132
01:18:12,731 --> 01:18:13,933
Aruncă o privire.
1133
01:18:13,934 --> 01:18:15,143
Proiectul Black Knife.
1134
01:18:16,877 --> 01:18:19,392
Roboți... purtând deghizări.
Ascunzându-se aici.
1135
01:18:20,050 --> 01:18:23,748
Am detectat urme
radioactive în întreaga țară.
1136
01:18:23,960 --> 01:18:27,505
I-am implorat în genunchi la S-7
să mă lase să continui investigațiile.
1137
01:18:27,571 --> 01:18:31,278
Dar ei au spus că probele
sunt infinitezimale.
1138
01:18:31,279 --> 01:18:33,838
Și că sunt un obsedat.
1139
01:18:33,987 --> 01:18:35,322
- Eu! Îți poți imagina?
- Da...
1140
01:18:36,494 --> 01:18:38,319
Megatron a spus că mai e
o sursă de Energon aici.
1141
01:18:38,419 --> 01:18:39,425
- Pe Pământ?
- Pe Pământ.
1142
01:18:39,524 --> 01:18:40,511
Încă o sursă?
1143
01:18:40,840 --> 01:18:43,745
Îmi apar aceste simboluri în cap,
aceste hărți, care mă duc acolo.
1144
01:18:43,746 --> 01:18:45,290
Ai vorbit de ele cu prietenii tăi,
Autoboții?
1145
01:18:45,518 --> 01:18:47,055
Nu, sursa e de dinaintea lor.
1146
01:18:47,056 --> 01:18:49,962
Oricare ar fi sursa de Energon,
îi precede. E de dinaintea lor.
1147
01:18:49,963 --> 01:18:51,021
- De dinainte de ei.
- Corect.
1148
01:18:51,022 --> 01:18:55,471
Atunci nu e consemnată.
Dacă nu putem vorbi cu un Decepticon.
1149
01:18:55,765 --> 01:18:58,119
Vreau să spun,
eu nu am linie directă cu ei.
1150
01:18:58,120 --> 01:18:59,787
De fapt, eu am.
1151
01:19:03,903 --> 01:19:05,112
Dă-mi drumul.
1152
01:19:05,606 --> 01:19:06,709
Va fi puțin cam patetic.
1153
01:19:07,311 --> 01:19:08,521
Deschide-o.
1154
01:19:09,650 --> 01:19:11,772
O să pun Decepticonii pe voi!
1155
01:19:12,157 --> 01:19:13,366
Ai grijă cum te comporți.
1156
01:19:13,460 --> 01:19:14,429
Ăsta e un Decepticon?
1157
01:19:14,430 --> 01:19:15,332
Da.
1158
01:19:15,333 --> 01:19:16,543
- Poți să-l dresezi?
- Încerc.
1159
01:19:18,239 --> 01:19:20,282
Mi-am petrecut toată viața răscolind
planeta căutând extratereștri.
1160
01:19:20,283 --> 01:19:21,196
Dați-mi drumul din lesa asta.
1161
01:19:21,197 --> 01:19:23,209
Și tu ai unul în geantă
ca un mic chihuahua.
1162
01:19:24,289 --> 01:19:25,874
Te mănâncă pielea, păduche pubian?
1163
01:19:26,764 --> 01:19:29,703
Îmi pare rău, îmi pare
foarte rău pentru ochiul tău.
1164
01:19:29,704 --> 01:19:31,498
Însă dacă vei fi băiat cuminte,
1165
01:19:31,509 --> 01:19:33,212
nu-ți voi arde celălalt ochi.
1166
01:19:33,213 --> 01:19:34,507
În ordine? Nu îl voi arde.
1167
01:19:34,683 --> 01:19:36,328
Dar spune-mi ce înseamnă
simbolurile astea.
1168
01:19:36,329 --> 01:19:37,731
Te rog.
1169
01:19:39,337 --> 01:19:40,574
Bine...
1170
01:19:40,935 --> 01:19:43,214
Cunosc asta, ăsta e limbajul Primilor.
1171
01:19:45,012 --> 01:19:46,948
Eu nu știu să-l citesc,
dar tipii ăștia...
1172
01:19:46,949 --> 01:19:49,889
unde naiba ai găsit poze
cu tipii ăștia?
1173
01:19:50,092 --> 01:19:51,302
De ăștia zici?
1174
01:19:51,563 --> 01:19:54,103
Da, sunt Căutătorii, amice,
cei mai bătrâni dintre bătrâni.
1175
01:19:54,706 --> 01:19:56,984
Sunt aici de mii de ani căutând ceva.
1176
01:19:57,312 --> 01:19:59,022
Nu știu ce, nimeni nu-mi spune nimic.
1177
01:19:59,485 --> 01:20:01,681
Dar voi traduce
acele simboluri pentru voi.
1178
01:20:01,792 --> 01:20:03,167
Și știu unde să-i găsiți.
1179
01:20:03,294 --> 01:20:04,504
Arată-ne.
1180
01:20:07,507 --> 01:20:12,386
Cel mai apropiat e în Washington.
1181
01:20:14,157 --> 01:20:16,230
Muzeul Spațial și Aerian
Smithsonian.
1182
01:20:16,631 --> 01:20:18,869
Acolo e tărâmul viselor.
1183
01:20:19,539 --> 01:20:21,609
Tot ce mi-am dorit a fost
să mă fac astronaut.
1184
01:20:23,164 --> 01:20:25,373
- Ține-i.
- Ce e asta?
1185
01:20:26,184 --> 01:20:26,982
Ce?
1186
01:20:26,983 --> 01:20:29,545
Îi port când sunt șanse de tăvăleală.
1187
01:20:29,666 --> 01:20:31,486
La fel face și Giambi, Jeter...
e o chestie din baseball.
1188
01:20:32,874 --> 01:20:35,682
Sincronizați-vă ceasurile, fiți în alertă
și goliți-vă vezicile.
1189
01:20:35,683 --> 01:20:38,656
Dacă sunteți prinși, cereți un avocat
și să nu-mi pronunțați numele.
1190
01:20:38,723 --> 01:20:39,892
Puștiule, ia una din astea
și strecoar-o sub limbă.
1191
01:20:39,893 --> 01:20:42,702
Este un concentrat de polimeri
care se pune în prăjiturile Oreo.
1192
01:20:43,001 --> 01:20:44,210
Bate mereu testul poligraf.
1193
01:20:44,238 --> 01:20:46,744
Acum să trecem la treabă.
1194
01:20:46,745 --> 01:20:49,116
Nu, ascultați, nu pot face asta.
1195
01:20:49,117 --> 01:20:50,406
Nu sunt vreun vânător de recompense
extraterestru
1196
01:20:50,407 --> 01:20:51,406
pentru că nu voi face asta.
1197
01:20:51,458 --> 01:20:52,760
Paznicii au arme.
Băieți, nu vreau să mor.
1198
01:20:52,785 --> 01:20:55,055
Puștiule! Dacă vei
compromite misiunea asta
1199
01:20:55,334 --> 01:20:56,536
pentru mine ești ca și mort.
1200
01:20:56,537 --> 01:20:59,841
Acum privește-mă în ochi.
Strânge sfincterul ăla.
1201
01:20:59,842 --> 01:21:01,878
Muzeul se închide acum.
1202
01:21:01,879 --> 01:21:06,238
Vești proaste, frate, nu mai e hârtie
igienică. Dacă ai, dă-mi și mie te rog.
1203
01:21:06,273 --> 01:21:07,668
Domnule, vă sugerez să plecați.
1204
01:21:07,669 --> 01:21:08,878
Muzeul este închis.
1205
01:21:09,205 --> 01:21:11,599
Înțeleg, omule, dar poți vedea
că este important.
1206
01:21:11,600 --> 01:21:13,384
Trebuie să mă ușurez, bine?
1207
01:21:13,385 --> 01:21:14,594
Domnule...
1208
01:21:14,595 --> 01:21:16,433
Sunteți un bărbat matur
despuiat în sala de expoziție...
1209
01:21:16,993 --> 01:21:19,591
- Trăgeți-vă pantalonii și ieșiți...
- Nu plec nicăieri!
1210
01:21:23,410 --> 01:21:25,560
Aveți hârtia, nu-i așa, domnule?
1211
01:21:25,816 --> 01:21:27,025
Ar trebui să vă fie rușine.
1212
01:21:27,153 --> 01:21:28,445
Acesta este un muzeu
pentru familii, dle.
1213
01:21:47,295 --> 01:21:48,603
Ce se petrece aici?
1214
01:21:48,638 --> 01:21:52,631
De câte ori poți fi electrocutat la ouă
până să nu mai poți face copii?
1215
01:21:52,722 --> 01:21:53,657
Știi?
1216
01:21:53,658 --> 01:21:55,813
Ești un amator, omule.
Un biet amator.
1217
01:21:59,140 --> 01:22:01,266
Am eliminat cinci paznici, cinci paznici.
1218
01:22:01,302 --> 01:22:02,447
Ia ce-ți trebuie și ieși de aici.
1219
01:22:02,448 --> 01:22:04,406
Trebuie să ajung la obiectiv.
1220
01:22:04,407 --> 01:22:06,001
Fii cuminte.
1221
01:22:06,192 --> 01:22:07,782
Sunt claustrofob.
1222
01:22:25,009 --> 01:22:27,705
Urmărește-l. Urmărește-l,
știe unde se duce.
1223
01:22:33,677 --> 01:22:34,742
- Știe ceva.
- Ce?
1224
01:22:34,836 --> 01:22:36,046
Știe ceva.
1225
01:22:41,888 --> 01:22:43,070
- Ai găsit același lucru?
- Da.
1226
01:22:43,390 --> 01:22:44,479
Blackbird!
1227
01:22:46,128 --> 01:22:48,872
Iată-l.
1228
01:22:48,873 --> 01:22:50,179
Tipul ăsta e o legendă.
1229
01:22:50,180 --> 01:22:52,564
Un soi de președinte al
Consiliului de Administrație.
1230
01:22:52,565 --> 01:22:53,884
Bobocule,
îndreaptă așchia spre el
1231
01:22:54,856 --> 01:22:57,196
și privește cum are loc magia.
1232
01:23:04,333 --> 01:23:05,673
La naiba... E un Decepticon!
1233
01:23:05,674 --> 01:23:07,911
Decepticon!
1234
01:23:08,660 --> 01:23:09,870
În spatele avioanelor!
1235
01:23:22,797 --> 01:23:26,469
Ce fel de mausoleu hidos e ăsta?
1236
01:23:26,842 --> 01:23:33,802
Răspundeți-mi, creaturilor! Arătați-vă
sau suferiți mânia mea infinită.
1237
01:23:34,428 --> 01:23:37,346
Vă pot rupe cu ușurință coloana
vertebrală, organisme cu viață.
1238
01:23:39,764 --> 01:23:44,458
Fiți martori ai gloriei eterne
a lui Jetfire!
1239
01:23:44,493 --> 01:23:46,494
Pregătiți-vă pentru comanda
manuală a sistemelor.
1240
01:23:46,495 --> 01:23:49,001
- Tipul ăsta nu a îmbătrânit frumos.
- Nu cred că ne va face rău.
1241
01:23:49,002 --> 01:23:50,502
Cum fac aceste uși
să se deschidă?
1242
01:23:51,106 --> 01:23:52,316
Foc!
1243
01:23:53,715 --> 01:23:54,706
Am spus foc!
1244
01:23:54,707 --> 01:23:57,757
La naiba.
1245
01:23:57,758 --> 01:23:58,968
Armele astea nu mai merg.
1246
01:24:00,031 --> 01:24:01,022
Stai puțin.
1247
01:24:01,023 --> 01:24:04,494
Rugina asta ticăloasă
care-mi roade pupa!
1248
01:24:04,529 --> 01:24:07,764
Cei de la muzeu vor fi foarte furioși.
1249
01:24:07,765 --> 01:24:08,954
Foarte furioși.
1250
01:24:08,955 --> 01:24:10,331
Trebuie să prindem acel avion.
1251
01:24:12,968 --> 01:24:16,188
Am o misiune.
1252
01:24:16,189 --> 01:24:17,450
- Așteaptă, așteaptă!
- Are arme!
1253
01:24:18,041 --> 01:24:19,120
Ce vreți?
1254
01:24:19,121 --> 01:24:20,576
Vrem doar să vorbim.
1255
01:24:20,611 --> 01:24:23,688
Nu am timp de vorbă, am o misiune.
Sunt un mercenar distrugător!
1256
01:24:23,689 --> 01:24:24,909
Pe ce planetă mă aflu?
1257
01:24:25,097 --> 01:24:27,737
- Pe Pământ.
- "Pământ"? Oribil nume pentru o planetă.
1258
01:24:27,738 --> 01:24:29,498
Puteați să îi spuneți "Țărână".
1259
01:24:29,499 --> 01:24:32,437
Planeta "Țărână".
1260
01:24:32,438 --> 01:24:34,937
Spuneți-mi, mai are încă loc
războiul acela civil al roboților?
1261
01:24:35,059 --> 01:24:36,361
Cine câștigă?
1262
01:24:36,362 --> 01:24:37,570
Decepticonii.
1263
01:24:37,933 --> 01:24:40,579
Eu am schimbat taberele,
venind la Autoboți.
1264
01:24:40,615 --> 01:24:41,732
Cum adică ai schimbat taberele?
1265
01:24:41,767 --> 01:24:45,574
Este o opțiune. Este o decizie
foarte personală.
1266
01:24:45,610 --> 01:24:47,425
Atâta negativitate.
1267
01:24:47,459 --> 01:24:49,502
Cine vrea să ducă o viață
plină de ură?
1268
01:24:49,537 --> 01:24:51,802
Adică nu trebuie să lucrez
pentru mizerabilii ăia de Decepticoni?
1269
01:24:52,505 --> 01:24:55,355
Dacă Decepticonii făceau ce voiau,
ne distrugeau propriul Univers.
1270
01:24:55,613 --> 01:24:58,171
Îmi schimb tabăra
pentru Zeița Războinică.
1271
01:24:59,323 --> 01:25:00,425
Cine e micul tău Autobot?
1272
01:25:00,426 --> 01:25:01,635
Ești drăguț!
1273
01:25:01,729 --> 01:25:04,214
Mă cheamă Wheelie. Da, da!
Spune-mi numele, spune-mi numele!
1274
01:25:04,237 --> 01:25:06,642
De ce îl lași
să sară pe piciorul tău?
1275
01:25:06,643 --> 01:25:07,894
Măcar el e credincios, Sam.
1276
01:25:07,947 --> 01:25:10,059
E credincios, despuiat și pervers.
1277
01:25:12,359 --> 01:25:13,452
Vrei să încetezi?
1278
01:25:13,453 --> 01:25:15,166
Ce faci?
1279
01:25:15,167 --> 01:25:16,870
Nu merge. Nu vreau să ne certăm.
Ce spuneai?
1280
01:25:16,871 --> 01:25:19,182
Ți-am zis că mă cheamă Jetfire!
1281
01:25:19,183 --> 01:25:20,820
Așa că nu mă mai lua peste picior!
1282
01:25:20,821 --> 01:25:23,082
Cineva s-a trezit rău
cu fața la pernă!
1283
01:25:23,420 --> 01:25:25,392
Am și eu problemele mele.
1284
01:25:25,393 --> 01:25:26,602
Și totul a început cu mama!
1285
01:25:26,696 --> 01:25:29,303
Strămoșii mei sunt aici
de secole.
1286
01:25:29,304 --> 01:25:31,308
Tatăl meu era o roată.
1287
01:25:31,309 --> 01:25:33,706
Întâia roată.
Știți în ce se transforma?
1288
01:25:33,707 --> 01:25:34,817
Nu.
1289
01:25:34,818 --> 01:25:39,006
În nimic! Dar a făcut-o
cu onoare, cu mândrie, la naiba...
1290
01:25:46,851 --> 01:25:50,418
Motoarele posterioare sunt prăjite.
1291
01:25:52,231 --> 01:25:53,334
Cred că ne putem ajuta reciproc.
1292
01:25:53,335 --> 01:25:55,102
Tu știi lucruri pe care nu le știu.
Eu știu lucruri pe care nu le știi.
1293
01:25:55,103 --> 01:25:56,074
Știu.
1294
01:25:56,109 --> 01:25:57,091
Sincer, eu cred că nu știe nimic.
Nu știu...
1295
01:25:59,319 --> 01:26:02,565
Asta am făcut toată ziua.
Vin în valuri, niște simboluri vivace.
1296
01:26:02,566 --> 01:26:04,627
Sunt simboluri, dar sunt în mintea mea.
1297
01:26:04,665 --> 01:26:05,768
Toate astea sunt în mintea mea.
1298
01:26:05,769 --> 01:26:07,436
Și Megatron vrea ce e în mintea mea.
1299
01:26:07,674 --> 01:26:08,966
El și cineva numit
Cel Căzut.
1300
01:26:09,044 --> 01:26:12,247
Cel Căzut? Îl știu!
M-a lăsat aici să ruginesc!
1301
01:26:12,248 --> 01:26:13,943
Decepticonul originar.
1302
01:26:14,692 --> 01:26:18,303
A fost îngrozitor pentru Pământ.
Întotdeauna apocalipsă, haos, crize...
1303
01:26:18,304 --> 01:26:19,297
Aceste transcrieri...
1304
01:26:19,405 --> 01:26:22,658
făceau parte din misiunea mea
de căutare, îmi amintesc acum.
1305
01:26:23,081 --> 01:26:24,708
Vârful Pumnalului...
Și o cheie!
1306
01:26:24,820 --> 01:26:27,318
Mai încet. Vârful Pumnalului?
O cheie? Despre ce vorbești?
1307
01:26:27,319 --> 01:26:28,447
- N-am timp să explic.
- Așteaptă, așteaptă!
1308
01:26:28,483 --> 01:26:32,710
Stați așa, oameni buni, rămâneți
nemișcați sau veți muri!
1309
01:26:46,347 --> 01:26:47,354
Ce naiba?
1310
01:26:57,862 --> 01:26:59,935
Ei bine, n-a fost atât de rău...
1311
01:27:00,043 --> 01:27:01,613
Cel puțin nu ne-am
teleportat pe planeta greșită.
1312
01:27:01,614 --> 01:27:02,648
Asta a durut ca naiba!
1313
01:27:04,484 --> 01:27:06,049
Dumnezeule...
1314
01:27:13,268 --> 01:27:14,506
Dumnezeule...
1315
01:27:19,011 --> 01:27:20,768
Dumnezeule... Fața ta frumoasă...
1316
01:27:21,614 --> 01:27:24,109
Acesta ar fi un moment perfect...
doar că ai aterizat pe testiculele mele.
1317
01:27:25,187 --> 01:27:29,558
Te rog, dă-te jos!
Dumnezeule, ouăle mele...
1318
01:27:31,105 --> 01:27:31,956
Sam!
1319
01:27:33,249 --> 01:27:35,642
- Unde suntem? Simmons!
- Da!
1320
01:27:36,869 --> 01:27:39,531
Dumnezeule... Ce-i asta?
1321
01:27:40,212 --> 01:27:41,639
- E Vegas!
- Sunteți bine?
1322
01:27:41,674 --> 01:27:45,266
- Da!
- Hei! Cred că suntem în Vegas!
1323
01:27:46,661 --> 01:27:49,802
A durut rău de tot.
Ești norocos că nu am fost rănit.
1324
01:27:49,803 --> 01:27:52,779
Ar fi putut muri oameni, bine?
Și dacă eu aș fi fost rănit,
1325
01:27:52,780 --> 01:27:54,685
- tu ai fi fost rănit și mai rău!
- Taci!
1326
01:27:54,686 --> 01:27:56,219
Ți-am zis că deschid un pod spațial.
1327
01:27:56,220 --> 01:27:58,414
E cea mai rapidă cale
de a călători în Egipt.
1328
01:27:58,415 --> 01:28:00,994
Ce? Ce ne-ai spus?
Nu ne-ai spus nimic!
1329
01:28:01,641 --> 01:28:03,652
Nu ne-ai spus nimic!
De ce suntem în Egipt?
1330
01:28:03,653 --> 01:28:06,931
Nu fi obraznic cu mine,
creatură pământeană.
1331
01:28:06,967 --> 01:28:08,732
Ați fost informați complet despre asta.
1332
01:28:08,767 --> 01:28:10,902
Te poți opri o clipă, te poți concentra,
ne poți spune de ce suntem în Egipt
1333
01:28:10,903 --> 01:28:13,912
ca să ne lămurim și noi puțin
și să fim liniștiți?
1334
01:28:13,913 --> 01:28:17,332
Această planetă a mai fost vizitată
o dată de rasa noastră.
1335
01:28:17,424 --> 01:28:20,233
De strămoșii noștri,
în urmă cu milenii.
1336
01:28:20,298 --> 01:28:23,307
Se aflau într-o misiune de explorare
pentru a recolta Energon.
1337
01:28:23,308 --> 01:28:26,016
Forța vitală
a rasei noastre.
1338
01:28:26,017 --> 01:28:27,963
Fără el, cu toții am pieri,
1339
01:28:28,023 --> 01:28:29,970
ne-am oxida și am rugini
ca amărâtul de mine!
1340
01:28:31,032 --> 01:28:34,972
Aveți idee cum este
să te deteriorezi lent și să mori?
1341
01:28:34,973 --> 01:28:37,874
Să nu devenim episodici,
bine, moșule?
1342
01:28:38,053 --> 01:28:41,224
Început, mijloc, sfârșit.
1343
01:28:41,225 --> 01:28:44,562
Fapte, detalii.
Condensează. Trasează intriga. Spune.
1344
01:28:44,563 --> 01:28:46,483
Undeva, îngropată în acest deșert,
1345
01:28:46,741 --> 01:28:49,036
strămoșii noștri
au creat o mare mașinărie.
1346
01:28:49,218 --> 01:28:51,018
Colectează Energon
1347
01:28:51,300 --> 01:28:53,577
distrugând sori.
1348
01:28:53,578 --> 01:28:55,527
- Distrugând sori?
- Adică aruncându-i în aer?
1349
01:28:55,528 --> 01:28:58,962
Da. Vedeți voi,
la început erau șapte Primi,
1350
01:28:58,963 --> 01:29:00,878
conducătorii noștri originali.
1351
01:29:00,879 --> 01:29:04,574
Au plecat în univers căutând sori
îndepărtați pe care să îi recolteze.
1352
01:29:05,107 --> 01:29:06,788
Primii au plecat având o singură regulă:
1353
01:29:06,789 --> 01:29:10,537
să nu distrugă nicio planetă
găzduind viață.
1354
01:29:10,855 --> 01:29:13,562
Până când unul dintre ei
a încercat să sfideze această regulă
1355
01:29:13,563 --> 01:29:18,114
iar numele lui, de atunci încolo,
a rămas Cel Căzut.
1356
01:29:19,807 --> 01:29:22,183
Disprețuia rasa omenească.
1357
01:29:22,549 --> 01:29:26,890
Și voia să vă ucidă pe toți
pornind acea mașinărie.
1358
01:29:27,239 --> 01:29:31,190
Singura cale de a o activa
este cu o cheie legendară
1359
01:29:31,191 --> 01:29:34,676
numită Matrița Conducerii.
1360
01:29:40,816 --> 01:29:45,356
A început o mare luptă
pentru posesia Matriței.
1361
01:29:49,898 --> 01:29:51,943
Cel Căzut era mai puternic
decât frații săi.
1362
01:29:53,597 --> 01:29:58,683
Nu au avut de ales decât
să o fure și să o ascundă de el.
1363
01:29:58,684 --> 01:30:03,406
Făcând sacrificiul suprem, și-au
dat viețile pentru a sigila Matrița
1364
01:30:03,407 --> 01:30:07,020
într-un mormânt
format de propriile lor trupuri.
1365
01:30:08,362 --> 01:30:10,285
Un mormânt
pe care nu-l putem găsi.
1366
01:30:11,733 --> 01:30:14,507
Undeva, îngropată în acest deșert,
1367
01:30:15,101 --> 01:30:16,791
dăinuie acea mașinărie letală.
1368
01:30:17,182 --> 01:30:19,106
Cel Căzut știe unde se află.
1369
01:30:19,297 --> 01:30:25,705
Și dacă găsește mormântul Primilor,
lumea voastră va înceta să existe.
1370
01:30:25,706 --> 01:30:26,899
Bine. Și cum îl oprim?
1371
01:30:26,927 --> 01:30:29,095
Doar un Prime poate
să-l înfrângă pe Cel Căzut.
1372
01:30:29,371 --> 01:30:30,567
Optimus Prime?
1373
01:30:34,735 --> 01:30:36,536
Deci tu ai întâlnit un Prime?
1374
01:30:37,410 --> 01:30:39,816
Probabil că ai întâlnit
un mare descendent.
1375
01:30:39,888 --> 01:30:41,083
Este viu?
1376
01:30:41,110 --> 01:30:41,943
Aici,
1377
01:30:41,944 --> 01:30:42,968
pe planeta aceasta?
1378
01:30:43,688 --> 01:30:46,857
S-a sacrificat
ca să mă salveze pe mine.
1379
01:30:46,858 --> 01:30:50,801
Deci este mort.
Fără un Prime este imposibil.
1380
01:30:51,792 --> 01:30:52,987
Nimeni altcineva nu-l poate opri
pe Cel Căzut.
1381
01:30:53,278 --> 01:30:56,094
Deci aceeași energie care va fi folosită
pentru a reactiva mașinăria
1382
01:30:57,276 --> 01:30:58,903
ar putea fi folosită cumva
1383
01:30:58,904 --> 01:31:01,039
pentru a-l reactiva pe Optimus
și a-l readuce la viață?
1384
01:31:01,040 --> 01:31:05,862
Nu a fost destinată acelui scop,
dar este o energie fără pereche.
1385
01:31:05,996 --> 01:31:09,768
Atunci cum ne vei duce la Matriță înainte
ca Decepticonii să ajungă la mine?
1386
01:31:09,769 --> 01:31:14,517
Urmează-ți minte, harta, simbolurile,
ceea ce ai scris pe nisip
1387
01:31:14,518 --> 01:31:17,887
sunt indiciile tale. Când zorii
luminează Vârful Pumnalului,
1388
01:31:17,888 --> 01:31:20,959
trei regi îți vor revela intrarea.
1389
01:31:20,960 --> 01:31:22,527
Găsește intrarea!
1390
01:31:22,942 --> 01:31:24,425
Du-te acum, du-te!
1391
01:31:24,824 --> 01:31:27,498
A fost misiunea mea, acum este a ta.
1392
01:31:27,499 --> 01:31:32,952
Du-te, înainte ca Decepticonii
să ne găsească pe mine și pe tine.
1393
01:31:37,502 --> 01:31:40,147
Uite ce spune omul meu din CIA.
E în sumeriana veche.
1394
01:31:40,148 --> 01:31:41,662
Se chema Golful Aqaba.
1395
01:31:41,663 --> 01:31:44,334
- Pumnalele...
- Dincolo de Vârful Pumnalului...
1396
01:31:44,335 --> 01:31:47,114
E parte din Marea Roșie, împarte Egiptul
și Iordania ca vârful unui pumnal.
1397
01:31:47,115 --> 01:31:50,096
29.5 grade la nord, 35 la est.
1398
01:31:50,097 --> 01:31:51,057
Iată-l.
1399
01:31:51,568 --> 01:31:53,554
Bine. În primul rând trebuie să-l
ducem pe Optimus in Vârful Pumnalului.
1400
01:31:53,555 --> 01:31:55,123
Cum îl vei duce
la celălalt capăt la lumii?
1401
01:31:55,967 --> 01:31:57,285
Voi da un telefon.
1402
01:32:00,007 --> 01:32:01,500
Vin polițiștii.
1403
01:32:07,724 --> 01:32:09,110
Nu pot să merg la închisoare, băieți.
1404
01:32:12,505 --> 01:32:15,260
Sam, trebuie să ieșim de pe drumul
ăsta și să ne punem la adăpost.
1405
01:32:25,506 --> 01:32:27,629
Ce polițiști proști!
1406
01:32:27,639 --> 01:32:29,924
Asta se cheamă camuflare de ninja.
1407
01:32:29,925 --> 01:32:31,424
Ai grijă sau pumnul meu
va ateriza in moaca ta.
1408
01:32:31,425 --> 01:32:33,513
Au plecat.
1409
01:32:33,514 --> 01:32:35,439
Nu mai avem timp.
1410
01:32:35,440 --> 01:32:36,725
Trebuie să îl sun pe Lennox.
1411
01:32:36,729 --> 01:32:37,875
Ești pe lista internațională
a celor căutați.
1412
01:32:37,876 --> 01:32:40,414
Dacă îl suni la bază îți vor da de urmă
în câteva secunde.
1413
01:32:40,415 --> 01:32:42,450
CIA e peste tot.
1414
01:32:42,479 --> 01:32:43,681
Tu vei suna.
1415
01:32:48,689 --> 01:32:50,847
Ok... e o idee bună.
1416
01:32:50,848 --> 01:32:51,641
Bine.
1417
01:32:51,642 --> 01:32:53,833
Mi-aș dori să mă gândesc la alte lucruri
1418
01:32:53,834 --> 01:32:55,874
cum ar fi să ajung
într-o închisoare egipteană.
1419
01:32:59,214 --> 01:33:01,883
Plecarea echipei
NEST la ora 21:00.
1420
01:33:02,991 --> 01:33:04,559
Îl trimitem înapoi la bază.
1421
01:33:04,779 --> 01:33:07,057
Asta e o mare greșeală.
1422
01:33:12,188 --> 01:33:14,716
Maior Lennox, ești căutat la telefon.
1423
01:33:14,897 --> 01:33:18,032
Lennox, sunt cu puștiul.
Puștiul, știi? Cel obraznic, da?
1424
01:33:18,033 --> 01:33:22,294
Avem nevoie de camion. De camion.
Aici are loc o posibilă înviere.
1425
01:33:22,295 --> 01:33:23,559
N-o să-ți vină să crezi
unde suntem.
1426
01:33:23,560 --> 01:33:27,629
Cod Tut, rege antic, Tutankamon,
ca pe spatele bancnotei de un dolar.
1427
01:33:27,630 --> 01:33:28,393
Coordonate...
1428
01:33:28,572 --> 01:33:33,608
Coordonate pentru aterizare,
29.5 nord, 34.88 est.
1429
01:33:33,609 --> 01:33:35,187
Notează, soldat.
Dumnezeule...
1430
01:33:35,574 --> 01:33:38,615
Trebuie să plec, bine.
Vine. Te voi suna...
1431
01:33:40,518 --> 01:33:41,495
Sunt eu! Eu!
1432
01:33:41,722 --> 01:33:42,914
Leo, Leo, Leo.
1433
01:33:43,241 --> 01:33:44,434
Vino,
trebuie să plecăm.
1434
01:33:47,303 --> 01:33:50,586
Coordonatele sunt:
29.5 nord și 34.88 est.
1435
01:33:50,587 --> 01:33:53,545
Vârful Mării Roșii. Golful Aqaba.
1436
01:33:53,546 --> 01:33:57,084
Egipt? Vorbești serios?
1437
01:33:57,850 --> 01:33:58,952
Domnule...
1438
01:34:03,460 --> 01:34:06,039
Chiar dacă am găsi o cale
să-l ducem pe uriaș acolo
1439
01:34:06,040 --> 01:34:09,024
cum ar trebui să îl readucă
la viață cheița asta?
1440
01:34:09,059 --> 01:34:12,008
Nu știu, dar trebuie
să avem încredere în el.
1441
01:34:14,453 --> 01:34:15,647
Bine, hai să mai
recapitulăm o dată.
1442
01:34:15,676 --> 01:34:20,204
"Când zorii luminează Vârful Pumnalului
trei regi îți vor revela intrarea."
1443
01:34:20,239 --> 01:34:21,884
Asta a zis. Știi ce înseamnă?
1444
01:34:21,885 --> 01:34:23,452
Nu, ce înseamnă?
Nu am idee.
1445
01:34:23,570 --> 01:34:27,000
Doamne, punct de control, punct
de control. Nu am pașaportul.
1446
01:34:28,819 --> 01:34:30,823
Pașaportul.
1447
01:34:37,374 --> 01:34:39,428
Au camere. Să pornim.
1448
01:34:43,489 --> 01:34:45,288
Bine, calmează-te.
E momentul să facem pe spionii.
1449
01:34:46,164 --> 01:34:47,771
Mă descurc cu ei.
Ăștia sunt oamenii mei.
1450
01:34:48,179 --> 01:34:50,913
- Da.
- Sunt 1/36 arab.
1451
01:34:52,803 --> 01:34:53,997
Stai, un piticot nenorocit.
1452
01:34:54,587 --> 01:34:57,198
Cei mici de înălțime sunt răi.
Spune-i că e înalt.
1453
01:35:05,521 --> 01:35:07,925
Vârful... Pumnalului, da?
1454
01:35:08,295 --> 01:35:10,705
Egipt, Iordania.
Vrem să mergem acolo.
1455
01:35:10,706 --> 01:35:11,862
Eu și familia mea.
1456
01:35:11,863 --> 01:35:12,854
Asta e familia mea.
1457
01:35:12,855 --> 01:35:13,975
Ăsta e fiul meu.
1458
01:35:13,976 --> 01:35:15,171
Celălalt fiu, fiica mea...
1459
01:35:15,464 --> 01:35:17,741
Suntem turiști din New York.
1460
01:35:17,809 --> 01:35:18,897
New York?
1461
01:35:18,898 --> 01:35:20,094
Da, da.
1462
01:35:20,121 --> 01:35:21,247
50 de kilometri.
1463
01:35:22,090 --> 01:35:23,493
Semeni cu tipul care vinde
falafel în magazinul meu.
1464
01:35:23,494 --> 01:35:24,471
Mulțumesc mult, domnule.
1465
01:35:24,553 --> 01:35:26,193
- New York! Hai Yankees!
- Știu, te cunosc de undeva.
1466
01:35:26,538 --> 01:35:27,923
Fă-mi legătura la sediul CIA.
1467
01:35:27,924 --> 01:35:32,329
- Alfa Unu către Alfa Doi. Alfa Unu.
- Transfer autorizat.
1468
01:35:32,484 --> 01:35:38,792
Decepticoni, locația băiatului...
detectată.
1469
01:35:38,793 --> 01:35:40,556
Starscream se
angajează în urmărire.
1470
01:35:46,167 --> 01:35:49,568
Sub acoperire. Trebuie să te
integrezi în mediul înconjurător.
1471
01:35:49,569 --> 01:35:51,697
Știi, trebuie să faci parte
din peisaj.
1472
01:35:59,801 --> 01:36:00,796
Grozav!
1473
01:36:01,592 --> 01:36:03,167
Cred că extratereștrii au construit-o.
1474
01:36:03,168 --> 01:36:04,828
Da, da.
1475
01:36:04,829 --> 01:36:06,312
Du-te. Mișcă, mișcă!
1476
01:36:07,508 --> 01:36:09,607
Păzește-ne. Rămâi neobservat.
Să nu faci nicio scenă, bine?
1477
01:36:09,608 --> 01:36:11,035
Da. Unii dintre noi
au treabă de făcut!
1478
01:36:11,804 --> 01:36:12,999
Autoboți proști...
1479
01:36:16,475 --> 01:36:18,763
ECHIPA NEST - TIMP DE SOSIRE: 6 ORE
1480
01:36:33,466 --> 01:36:36,066
E periculos pentru sănătatea ta
să fii prietena mea.
1481
01:36:37,963 --> 01:36:41,794
Da, ei bine...
Fetelor le plac băieții periculoși.
1482
01:36:41,795 --> 01:36:44,440
- Serios?
- Da.
1483
01:36:46,082 --> 01:36:48,975
Poate dorești s-o spui.
1484
01:36:49,130 --> 01:36:50,323
Doamnele mai întâi.
1485
01:36:52,598 --> 01:36:54,081
Bine, deci în seara asta
vei fi un cavaler.
1486
01:36:54,701 --> 01:36:56,196
Cât cavalerism!
1487
01:36:56,297 --> 01:36:57,616
De ce ești supărată pe mine?
1488
01:36:57,817 --> 01:36:58,973
Nu...
1489
01:36:58,974 --> 01:37:00,155
Scumpule, nu sunt...
1490
01:37:00,156 --> 01:37:01,669
Nu sunt supărată.
1491
01:37:03,244 --> 01:37:07,195
Îți dai seama că tocmai am zburat
5.000 de km ca să nu fii ucis.
1492
01:37:07,196 --> 01:37:09,161
Știu.
1493
01:37:11,257 --> 01:37:14,056
Și cine altcineva ar
putea fi prietena ta, Sam?
1494
01:37:15,037 --> 01:37:17,496
Uite prin ce trec cu tine.
1495
01:37:18,341 --> 01:37:20,321
Acum ne aflăm sub lună și stele
1496
01:37:20,322 --> 01:37:22,643
și cele mai frumoase
trei piramide de pe planetă
1497
01:37:22,644 --> 01:37:25,250
și tu tot nu îmi poți spune măcar
că mă iubești.
1498
01:37:25,967 --> 01:37:26,993
Piramidele...
1499
01:37:28,514 --> 01:37:29,338
- Ce?
- Ce?
1500
01:37:29,339 --> 01:37:32,007
- De ce schimbă mereu băieții subiectul?
- Mă uit la stele.
1501
01:37:32,008 --> 01:37:32,931
Sam, eu...
1502
01:37:32,932 --> 01:37:33,940
Vino cu mine, repede.
1503
01:37:41,924 --> 01:37:43,447
Simmons, Leo, trezirea!
1504
01:37:46,971 --> 01:37:49,689
Ascultă, cursul de astronomie,
pagina 47. Îți amintești de la oră?
1505
01:37:49,818 --> 01:37:51,866
Nu. Am fost la facultate
doar două zile, îți amintești?
1506
01:37:52,198 --> 01:37:53,762
- Hai, sus. Sus, sus.
- Despre ce vorbești?
1507
01:37:59,364 --> 01:38:02,415
Vezi aceste trei stele?
Vezi cum ultima atinge orizontul?
1508
01:38:02,734 --> 01:38:03,929
Aceea este Centura lui Orion.
1509
01:38:04,220 --> 01:38:05,429
Se mai cheamă și "Cei Trei Regi".
1510
01:38:05,430 --> 01:38:08,156
Motivul este că cei trei regi egipteni
care au construit piramidele de la Giseh
1511
01:38:08,157 --> 01:38:10,218
le-au făcut să oglindească
poziția acelor stele.
1512
01:38:10,219 --> 01:38:12,110
Deci este ca o săgeată
aflată sub nasul nostru.
1513
01:38:12,111 --> 01:38:16,078
Toate indică estul, către Iordania.
Munții Petra.
1514
01:38:28,433 --> 01:38:32,195
Avem probleme cu motorul. Va trebui
să deviem cursul spre Soccent.
1515
01:38:32,196 --> 01:38:33,815
Pregătiți-vă de evacuare.
1516
01:38:33,816 --> 01:38:34,936
Evacuare... evacuare...
1517
01:38:34,937 --> 01:38:35,894
Evacuare... evacuare!
1518
01:38:37,029 --> 01:38:38,842
Bine, echipă, luați-vă parașutele.
1519
01:38:38,843 --> 01:38:40,060
Evacuare?
1520
01:38:42,612 --> 01:38:44,259
Cunoașteți procedura standard MC4?
1521
01:38:44,462 --> 01:38:47,400
Sigur că nu. Nu am mai sărit niciodată
dintr-un avion perfect funcțional.
1522
01:38:47,466 --> 01:38:48,650
- Stai puțin, asta chiar se întâmplă?
- Da.
1523
01:38:48,651 --> 01:38:50,741
Bine...
1524
01:38:52,092 --> 01:38:53,285
Stai puțin. Stai puțin.
1525
01:38:53,876 --> 01:38:55,069
Tu ești în spatele
chestiei ăsteia, nu-i așa?
1526
01:38:55,493 --> 01:38:56,317
Despre ce vorbiți?
1527
01:38:56,319 --> 01:38:58,572
L-ați auzit pe pilot.
Tipii ăștia nu fac glume.
1528
01:39:00,482 --> 01:39:02,829
Este procedura standard.
Eu doar urmez întocmai ordinele.
1529
01:39:02,830 --> 01:39:04,459
Vă amintiți ce-ați spus? Bine...
1530
01:39:04,710 --> 01:39:07,426
Tocmai ai semnat condamnarea
la moarte a carierei tale.
1531
01:39:12,572 --> 01:39:13,765
Ce-a fost asta?
Ce-a fost asta?
1532
01:39:14,024 --> 01:39:15,219
Asta nu e de bine.
1533
01:39:15,644 --> 01:39:16,921
Haide.
1534
01:39:17,394 --> 01:39:18,610
- Veniți încoace.
- Sărim dintr-un avion...
1535
01:39:18,611 --> 01:39:21,047
- Haide.
- Nu, nu, nu.
1536
01:39:23,909 --> 01:39:24,959
Vino încoace.
1537
01:39:24,960 --> 01:39:27,431
De ce nu ți-ai pus parașuta?
1538
01:39:27,432 --> 01:39:30,574
Pentru că trebuie să am grijă de
siguranța VIP-urilor mai întâi.
1539
01:39:30,575 --> 01:39:32,654
Ok, vreau să ascultați
cu mare atenție
1540
01:39:32,655 --> 01:39:34,189
și să rețineți tot ce vă spun!
1541
01:39:34,708 --> 01:39:36,177
Fiecare parașută are un dispozitiv GPS
1542
01:39:36,178 --> 01:39:37,687
ca să puteți fi găsit
de echipele de salvare.
1543
01:39:38,180 --> 01:39:40,524
Echipamentul e format din mai multe
parașute,
1544
01:39:40,823 --> 01:39:42,513
prima lansată este cea extractoare.
1545
01:39:42,970 --> 01:39:44,355
- Ascultați?
- Nu aud ce spui!
1546
01:39:44,356 --> 01:39:46,834
- Bine, bine, bine.
- Bine.
1547
01:39:46,835 --> 01:39:50,981
Când parașuta extractoare este eliberată
mecanismul este deblocat.
1548
01:39:50,982 --> 01:39:52,926
Parașuta de rezervă e roșie,
cea principală e albastră.
1549
01:39:53,376 --> 01:39:56,798
Trebuie să trageți de coarda albastră.
Vreau să trageți foarte tare.
1550
01:39:57,274 --> 01:40:00,048
Nu acum!
Suntem în avion, tâmpitule!
1551
01:40:03,747 --> 01:40:04,943
Ți-ai luat la revedere?
1552
01:40:05,102 --> 01:40:06,795
Nu, nu mi-am luat la revedere.
1553
01:40:06,796 --> 01:40:08,020
Dle general,
totul e încărcat și pregătit.
1554
01:40:08,021 --> 01:40:11,443
Dacă ne dați semnalul suntem gata
de intervenție în cinci minute.
1555
01:40:11,444 --> 01:40:12,368
Excelent.
1556
01:40:12,369 --> 01:40:13,217
- Domnule...
- Trebuie să vedeți asta.
1557
01:40:13,218 --> 01:40:14,623
Acum.
1558
01:40:14,835 --> 01:40:17,020
De la Lennox, 29.5 nord, 34.88 est.
Pregătiți-vă să porniți atacul.
1559
01:40:17,093 --> 01:40:18,576
Ați verificat aceste coordonate?
1560
01:40:18,579 --> 01:40:21,545
- Egipt, dle. Se parașutează.
- Cred că glumești.
1561
01:40:21,546 --> 01:40:22,715
El știe ceva.
1562
01:40:23,038 --> 01:40:25,732
Trebuie să fim pregătiți să îi oferim
suport dacă situația devine critică.
1563
01:40:26,497 --> 01:40:27,691
Am înțeles.
1564
01:40:28,087 --> 01:40:30,739
CIA tocmai a găsit ceva despre băiat.
1565
01:40:30,861 --> 01:40:33,266
La 160 de kilometri de poziția
de pe bilet.
1566
01:40:33,273 --> 01:40:34,468
Se apropie tot mai mult.
1567
01:40:38,129 --> 01:40:40,862
Trebuie să fie pe aici, pe undeva.
1568
01:40:40,970 --> 01:40:43,314
La înălțime...
1569
01:41:01,557 --> 01:41:06,294
- Vedeți cum arată? O vedeți?
- Spectaculos.
1570
01:41:08,181 --> 01:41:10,096
Nemaipomenit.
1571
01:41:21,957 --> 01:41:23,305
E aici, pe undeva, băieți.
1572
01:41:23,306 --> 01:41:24,931
Da, de ce?
1573
01:41:25,011 --> 01:41:26,083
Pentru că avem încredere
în Bunicuțul Blackbird
1574
01:41:26,084 --> 01:41:27,627
care nu știe nici
măcar pe ce planetă e?
1575
01:41:27,866 --> 01:41:31,948
În apărarea lui, asta e cea mai mare
intrare pe care am văzut-o în viața mea.
1576
01:41:31,949 --> 01:41:35,318
Bine. Grozav.
Să caut rapid, bine?
1577
01:41:35,319 --> 01:41:36,513
Nu.
1578
01:41:36,605 --> 01:41:39,182
V-a trecut prin cap, băieți,
că arheologii au mai trecut pe aici?
1579
01:41:39,183 --> 01:41:40,378
Nu e nimic aici.
1580
01:41:40,414 --> 01:41:42,425
Viața reală înseamnă suferință,
disperare, puștiule.
1581
01:41:42,426 --> 01:41:44,747
Uneori ajungi la capătul curcubeului
1582
01:41:44,748 --> 01:41:47,044
și spiridușii au întins capcane.
1583
01:41:47,045 --> 01:41:48,930
Nu te ascult,
locuiești cu maică-ta.
1584
01:41:50,909 --> 01:41:52,139
- Asta nu s-a încheiat.
- Ba s-a încheiat.
1585
01:41:52,140 --> 01:41:53,082
S-a terminat.
1586
01:41:53,083 --> 01:41:54,169
De ce ar trebui să te
ascultăm pe tine, golanule?
1587
01:41:54,170 --> 01:41:58,256
- Ce ai făcut pentru noi?
- L-a ucis pe Megatron. Ce zici de asta?
1588
01:41:58,257 --> 01:42:01,700
Nu a rezolvat treaba
pentru că s-a întors, tipule.
1589
01:42:01,701 --> 01:42:04,640
- Ești speriat.
- Speriat? De fața ta urâtă.
1590
01:42:04,683 --> 01:42:06,690
Eu sunt urât?
Suntem gemeni, tâmpitule!
1591
01:42:07,358 --> 01:42:09,876
Să te văd atunci. Jos de pe mine!
1592
01:42:11,354 --> 01:42:12,807
- O să-ți snopesc fundul!
- Să te vad!
1593
01:42:13,469 --> 01:42:14,664
Băieți!
1594
01:42:15,980 --> 01:42:17,332
Îți place asta?
1595
01:42:17,333 --> 01:42:18,201
N-a durut.
1596
01:42:18,202 --> 01:42:19,018
Doare, nu?
1597
01:42:19,019 --> 01:42:23,360
- Eu mă ridic și plec de aici.
- Bumblebee, lasă-ne...
1598
01:42:29,029 --> 01:42:30,512
Asta e nepoliticos.
1599
01:42:41,352 --> 01:42:44,013
Dumnezeule!
Simbolurile!
1600
01:42:44,423 --> 01:42:47,155
Bee! Trage.
1601
01:43:11,369 --> 01:43:13,684
Ia privește.
1602
01:43:14,662 --> 01:43:16,400
Da...
1603
01:43:16,513 --> 01:43:19,512
Acestea sunt trupurile
despre care vorbea Jetfire.
1604
01:43:20,281 --> 01:43:22,225
Mormântul Primilor.
1605
01:43:23,915 --> 01:43:24,842
E cineva?
1606
01:43:41,253 --> 01:43:43,032
Matrița.
1607
01:44:01,762 --> 01:44:03,560
Nu.
1608
01:44:05,427 --> 01:44:08,234
Mii de ani
transformați în țărână.
1609
01:44:08,235 --> 01:44:10,678
Nu așa trebuia să se întâmple.
1610
01:44:10,679 --> 01:44:12,728
Ați auzit asta?
1611
01:44:17,133 --> 01:44:19,903
Forțele Aeriene SUA.
Avioanele C-17!
1612
01:44:19,904 --> 01:44:21,178
Avioanele C-17.
1613
01:44:21,625 --> 01:44:23,772
Nu îl poți aduce înapoi,
Sam, nu a mai rămas nimic.
1614
01:44:23,773 --> 01:44:25,997
Privește, privește în jur.
1615
01:44:25,998 --> 01:44:30,201
Nu am trecut prin toate astea fără
motiv, ca să lăsăm să se sfârșească așa.
1616
01:44:30,202 --> 01:44:32,031
Suntem aici cu un motiv.
1617
01:44:32,032 --> 01:44:36,074
Vocile și simbolurile din capul meu
ne-au condus aici cu un scop.
1618
01:44:41,207 --> 01:44:44,390
Toți mă urmăresc
din pricina a ceea ce știu.
1619
01:44:46,203 --> 01:44:49,769
Și știu că asta va funcționa.
1620
01:44:49,770 --> 01:44:51,520
De unde știi că va funcționa?
1621
01:44:51,521 --> 01:44:53,485
Pentru că eu cred în el.
1622
01:45:03,028 --> 01:45:05,902
Mai bine m-ai lăsa să ies
din avionul ăsta.
1623
01:45:15,768 --> 01:45:19,023
Îl aduc pe uriaș. Sam!
1624
01:45:25,876 --> 01:45:28,252
Crezi că îl poți readuce la viață
cu praful ala de zâne?
1625
01:45:28,253 --> 01:45:29,442
Absolut.
1626
01:45:29,443 --> 01:45:30,638
Să mergem!
1627
01:45:39,550 --> 01:45:40,745
Hai!
1628
01:45:42,497 --> 01:45:45,066
Mișcați!
Amintiți-vă că nu sunt ostili.
1629
01:45:52,687 --> 01:45:55,412
Grăbiți-vă!
Păziți-l!
1630
01:45:55,413 --> 01:45:56,895
Acoperiți-l pe Optimus!
1631
01:45:59,805 --> 01:46:02,051
Securizați satul.
Aduceți lăzile alea aici.
1632
01:46:02,052 --> 01:46:04,263
Amplasați lunetiști
pe pozițiile înalte.
1633
01:46:04,397 --> 01:46:05,467
Da, dle!
1634
01:46:05,468 --> 01:46:08,225
Tocmai am lăsat un robot mort
de 10 tone în mijlocul pustiului.
1635
01:46:08,328 --> 01:46:11,201
Sper că puștiul ăsta
știe ce face.
1636
01:46:11,202 --> 01:46:12,396
Și eu.
1637
01:46:16,616 --> 01:46:19,026
Am contact vizual!
Echipa Galbenă!
1638
01:46:19,027 --> 01:46:21,323
La 4 kilometri!
1639
01:46:22,917 --> 01:46:24,967
Rachetă luminoasă!
1640
01:46:26,855 --> 01:46:30,475
- Sunt ei. Vezi racheta luminoasă?
- Chiar acolo, o vezi?
1641
01:46:31,287 --> 01:46:33,280
Băiatul a fost localizat.
1642
01:46:38,759 --> 01:46:40,562
Ghemuiți-vă!
1643
01:46:40,697 --> 01:46:41,693
Sam!
1644
01:46:53,876 --> 01:46:57,576
- Doamne, te rog! Doamne, te rog!
- Leo, termină cu crizele!
1645
01:46:57,577 --> 01:46:59,376
Faceți-l pe tipul ăsta să tacă, bine?
1646
01:46:59,427 --> 01:47:01,141
- Vă rog, nu vreau să mă duc așa.
- Nu vom muri.
1647
01:47:01,142 --> 01:47:02,462
Bine, gata!
1648
01:47:04,841 --> 01:47:07,136
Nu-l mai suport pe tipul ăla.
1649
01:47:19,911 --> 01:47:21,794
Să ne ascundem
în praf! În praf!
1650
01:47:29,688 --> 01:47:31,571
Trebuie sa ne despărțim.
Bumblebee, tu vei fi momeala.
1651
01:47:31,572 --> 01:47:33,518
Îndepărtează-i pe Decepticoni, bine?
1652
01:47:33,519 --> 01:47:34,818
Eu mă duc după Optimus.
1653
01:47:34,819 --> 01:47:36,856
Voi atrage tirul lor asupra mea.
Nu e nevoie să fii acolo.
1654
01:47:36,857 --> 01:47:38,862
Tu du-te la soldații aceia.
1655
01:47:39,929 --> 01:47:41,811
Sper că praful ăla
funcționează, puștiule.
1656
01:47:47,032 --> 01:47:48,226
Se întoarce.
1657
01:47:48,947 --> 01:47:50,719
Revine, revine!
1658
01:47:51,451 --> 01:47:52,512
Depinde de mine.
1659
01:47:52,513 --> 01:47:55,633
Un singur om,
trădat de țara pe care o iubește,
1660
01:47:55,634 --> 01:47:57,824
este ultima speranță
în ceasul de apoi.
1661
01:47:57,825 --> 01:48:01,377
Pregătește-te să fii condus
ca niciodată de către maestru.
1662
01:48:01,378 --> 01:48:04,496
Hei! Nu pleca nicăieri.
Condu.
1663
01:48:04,531 --> 01:48:05,860
Nu vei ajunge, puștiule.
1664
01:48:05,987 --> 01:48:07,382
Doar până aici te-a adus bravura.
1665
01:48:07,383 --> 01:48:10,654
M-ai electrocutat,
bine? Îmi ești dator.
1666
01:48:10,655 --> 01:48:11,410
- Mă duc.
- Bine, bine.
1667
01:48:11,411 --> 01:48:12,828
Era un test.
L-ai trecut, bine?
1668
01:48:20,497 --> 01:48:22,744
Are tatuaje extraterestre peste tot.
1669
01:48:22,745 --> 01:48:24,474
Alea nu sunt Forțele Aeriene.
1670
01:48:28,028 --> 01:48:29,184
Ce naiba a fost asta?
1671
01:48:29,185 --> 01:48:30,868
- Recepționează cineva?
- E cineva acolo?
1672
01:48:30,869 --> 01:48:31,760
Cine e acolo?
1673
01:48:31,761 --> 01:48:33,204
- Recepționat.
- Semnalul radio a picat.
1674
01:48:33,295 --> 01:48:34,640
- E mort.
- Comunicațiile au picat.
1675
01:48:34,641 --> 01:48:36,309
Sistemul PMP a explodat.
1676
01:48:36,310 --> 01:48:39,698
Să vedem ce ne mai așteaptă ziua asta
în deșertul ăsta părăsit de Dumnezeu.
1677
01:48:40,978 --> 01:48:41,902
Da, domnule.
1678
01:48:41,903 --> 01:48:44,642
Maiorul Lennox mi-a spus
să trag de coardă.
1679
01:48:44,677 --> 01:48:45,448
Știu, domnule.
1680
01:48:45,483 --> 01:48:48,454
În ce țară mă aflu acum?
1681
01:48:48,489 --> 01:48:49,552
În SUA.
1682
01:48:49,587 --> 01:48:53,899
Nu, nu în SUA, eu sunt din SUA!
1683
01:48:53,934 --> 01:48:55,944
Sunt în mijlocul pustiului,
înconjurat de măgari.
1684
01:48:55,979 --> 01:48:58,986
Ei bine, acela era bunul
nostru prieten Galloway.
1685
01:48:59,021 --> 01:49:00,980
Nu este prea mulțumit.
1686
01:49:01,015 --> 01:49:04,028
Cum se face că noi nu ne putem
contacta oamenii,
1687
01:49:04,063 --> 01:49:06,018
dar că el mă poate contacta pe mine
1688
01:49:06,053 --> 01:49:10,309
dintr-un deșert egiptean oarecare?
1689
01:49:12,457 --> 01:49:13,651
Nimic.
1690
01:49:14,744 --> 01:49:17,814
Lansează un SOS, să afle supravegherea
aeriană că avem nevoie de ajutor.
1691
01:49:17,816 --> 01:49:19,009
Da, domnule.
1692
01:49:19,873 --> 01:49:21,265
Bine, băieți, e vremea
să o facem cum știm noi!
1693
01:49:21,266 --> 01:49:22,732
Lansați mai multe rachete de
semnalizare ca să ne poată găsi.
1694
01:49:27,768 --> 01:49:29,112
Uite.
1695
01:49:30,763 --> 01:49:32,330
Iată-l. Mai avem câțiva kilometri.
1696
01:49:32,349 --> 01:49:37,752
Echipa lui Lennox are cele mai noi
echipamente de decriptare cuantică.
1697
01:49:37,753 --> 01:49:41,109
Poate cineva să îmi spună
de ce nu putem stabili
1698
01:49:41,110 --> 01:49:43,389
un contact simplu prin radio?
1699
01:49:43,390 --> 01:49:45,833
Îi apelăm pe toate frecvențele
cunoscute, domnule.
1700
01:49:45,834 --> 01:49:47,649
Sateliții din zonă
nu transmit niciun semnal.
1701
01:49:47,650 --> 01:49:48,840
Lucrăm la asta, domnule.
1702
01:49:48,841 --> 01:49:49,895
La naiba.
1703
01:49:49,896 --> 01:49:52,572
Ceva e în neregulă,
nu se leagă.
1704
01:49:52,573 --> 01:49:55,577
Vorbește cu iordanienii și află
ce efective aeriene au în zonă.
1705
01:49:55,578 --> 01:49:58,071
Și vorbește
cu generalul egiptean Salam,
1706
01:49:58,072 --> 01:50:00,373
cere-i să permită
efectuarea de survolaje americane
1707
01:50:00,374 --> 01:50:02,117
prin spațiul aerian egiptean.
1708
01:50:02,118 --> 01:50:05,124
Avem nevoie de asistență pentru
confirmarea contactului vizual, imediat.
1709
01:50:05,125 --> 01:50:06,814
Trimiteți Predatorii imediat.
1710
01:50:06,874 --> 01:50:08,070
P-1, rotește-te.
1711
01:50:20,254 --> 01:50:21,694
Mai avem 1.5 km.
1712
01:50:32,688 --> 01:50:34,407
Pe aici.
1713
01:50:38,922 --> 01:50:40,612
Un om...
1714
01:50:40,871 --> 01:50:42,257
- Singur.
- Termină cu asta!
1715
01:50:42,258 --> 01:50:44,344
Trădat de țara pe care...
1716
01:50:44,345 --> 01:50:46,618
Dumnezeule, sunt în mașină,
bine? Nu ești singur.
1717
01:50:46,619 --> 01:50:48,913
Relaxează-te,
lasă-te pe mâna maestrului.
1718
01:50:57,289 --> 01:50:59,583
Nu cred că ne mai urmărește.
1719
01:51:00,525 --> 01:51:02,258
Asta crezi tu.
1720
01:51:18,958 --> 01:51:22,571
Stăpâne, îmi pare rău că sunt
purtătorul unor vești proaste,
1721
01:51:22,572 --> 01:51:26,602
dar soldații au adus
trupul lui Prime.
1722
01:51:26,612 --> 01:51:28,920
Probabil că Matrița este la băiat.
1723
01:51:29,172 --> 01:51:31,988
Nu-l putem lăsa să ajungă la Optimus!
1724
01:51:32,979 --> 01:51:34,751
Decepticoni!
1725
01:51:34,862 --> 01:51:36,635
Porniți atacul!
1726
01:51:37,098 --> 01:51:38,928
Suntem atacați!
1727
01:51:54,339 --> 01:51:56,634
Se pare că ne așteaptă o luptă!
1728
01:51:57,015 --> 01:51:58,793
- Câți sunt?
- În jur de 13.
1729
01:51:58,794 --> 01:52:00,395
Asta nu e de bine.
1730
01:52:00,781 --> 01:52:02,347
Asta nu e de bine.
1731
01:52:09,898 --> 01:52:11,985
Suntem pe cale să fim făcuți praf.
1732
01:52:14,951 --> 01:52:17,891
Bine. Decepticonii ăia
îl caută pe Sam.
1733
01:52:19,113 --> 01:52:22,084
Orice-ar avea el, crede
că îl va readuce pe Optimus la viață.
1734
01:52:22,085 --> 01:52:25,201
Așa că misiunea noastră este
să îl găsim și să îl ducem la Optimus.
1735
01:52:25,202 --> 01:52:27,954
Bine. Vom trage de pe flancul stâng.
Am nevoie de o echipă de recunoaștere.
1736
01:52:27,955 --> 01:52:29,532
Am nevoie de el.
1737
01:52:29,533 --> 01:52:31,519
Vom înainta prin centru
cu Arcee si Ironhide.
1738
01:52:31,520 --> 01:52:35,257
Când vedeți încărcătura prețioasă,
vreau să lansați fum verde,
1739
01:52:35,292 --> 01:52:37,445
apoi să reveniți la acele coloane,
noi vom pregăti ambuscada.
1740
01:52:37,446 --> 01:52:39,013
Bine, să mergem, haideți!
1741
01:52:48,850 --> 01:52:51,378
Ai văzut vreodată filmul ăla,
"Confruntare în O.K. Corral"?
1742
01:52:53,309 --> 01:52:56,359
- Cu Burt Lancaster și Kirk Douglas?
- Nici gând...
1743
01:52:59,222 --> 01:53:00,922
Se pare că ne aflăm
în miezul ei.
1744
01:53:00,923 --> 01:53:02,592
Ăsta e un lucru bun?
1745
01:53:04,573 --> 01:53:06,702
Au murit foarte mulți oameni.
1746
01:53:24,090 --> 01:53:24,900
- Ascunde-te!
- Mă ascund!
1747
01:53:26,289 --> 01:53:27,658
Suntem în mijlocul...
1748
01:53:27,693 --> 01:53:28,502
Dumnezeule!
1749
01:53:33,241 --> 01:53:34,599
- Ferește-te!
- Doamne!
1750
01:53:50,290 --> 01:53:51,669
Sam, aici!
1751
01:53:52,334 --> 01:53:53,733
Nu cred că ne-au văzut.
1752
01:53:55,689 --> 01:53:57,529
Jos, jos!
1753
01:54:01,865 --> 01:54:04,914
Trebuie să fugim către Optimus
cât de repede putem, bine?
1754
01:54:06,062 --> 01:54:08,025
Și dacă nu merge?
1755
01:54:08,438 --> 01:54:09,839
Va merge.
1756
01:54:10,290 --> 01:54:12,336
- Sam, dacă nu e așa?
- Trebuie să meargă. Va merge.
1757
01:54:12,567 --> 01:54:14,491
Va funcționa.
1758
01:55:48,597 --> 01:55:50,767
Hai, hai, hai!
1759
01:56:00,053 --> 01:56:01,621
Pregătește-te să sari!
1760
01:56:21,288 --> 01:56:24,890
Mai avem vreo 800 de metri.
Nu cred că soldații știu că suntem aici.
1761
01:56:26,299 --> 01:56:28,845
- Retragerea!
- Ironhide!
1762
01:56:28,846 --> 01:56:29,898
La mijloc!
1763
01:56:30,329 --> 01:56:31,855
Ironhide, mișcă!
1764
01:56:32,212 --> 01:56:34,134
Hai. Hai, hai!
1765
01:56:40,329 --> 01:56:41,873
Devastator!
1766
01:56:45,589 --> 01:56:46,990
Unde să ne ducem?
Vom muri!?
1767
01:56:47,275 --> 01:56:50,119
Dacă e să murim, măcar să murim
ca bărbații, înțelegi?
1768
01:57:19,515 --> 01:57:21,527
Uită-te la nenorocitul ăsta...
1769
01:57:21,528 --> 01:57:23,455
Roboții nepoliticoși sunt nașpa.
1770
01:57:33,982 --> 01:57:35,754
Țineți-vă!
1771
01:57:41,970 --> 01:57:43,163
- Simmons!
- Nu-mi da drumul!
1772
01:57:43,164 --> 01:57:45,459
Rezistă, te țin eu!
1773
01:57:47,029 --> 01:57:48,994
Nu voi reuși...
1774
01:57:49,621 --> 01:57:51,621
Nu vreau să mor.
1775
01:57:52,975 --> 01:57:55,751
Priză Kung-Fu, amice! Priză Kung-Fu,
amice! N-o să mă prinzi!
1776
01:58:01,337 --> 01:58:02,951
E mort... A devenit resturi...
1777
01:58:02,952 --> 01:58:04,436
Cine e tăticul tău acum?
1778
01:58:04,437 --> 01:58:06,285
A fost mâncat cu totul...
1779
01:58:06,286 --> 01:58:08,210
Singurul loc sigur
e chiar dedesubtul lui.
1780
01:58:09,259 --> 01:58:10,761
Fugiți către el!
Fugiți către picioarele lui!
1781
01:58:10,762 --> 01:58:11,734
Da!
1782
01:58:18,871 --> 01:58:23,590
Nu mă vei mânca niciodată!
O să-ți crăp moaca!
1783
01:58:27,168 --> 01:58:28,952
Haide!
1784
01:58:32,302 --> 01:58:34,911
Nimeni nu se pune cu mine!
Direct în fața ta!
1785
01:58:35,868 --> 01:58:37,641
Continuă să lupți, Mudflap!
1786
01:58:46,175 --> 01:58:47,975
Nimeni nu se pune cu gemenii!
1787
01:58:49,995 --> 01:58:51,354
Te-am prins.
1788
01:58:52,063 --> 01:58:53,240
Greșeala mea...
1789
01:58:55,290 --> 01:58:57,943
Tipule, m-ai împușcat în moacă!
1790
01:58:58,264 --> 01:59:00,599
- Rămâneți sub el!
- Da, rămâneți sub el!
1791
01:59:04,234 --> 01:59:05,108
Haide!
1792
01:59:11,106 --> 01:59:13,156
Rampage, pregătește capcana.
1793
01:59:21,981 --> 01:59:23,504
Judy!
1794
01:59:27,893 --> 01:59:29,088
- Sam!
- Ce?
1795
01:59:29,181 --> 01:59:30,377
Sam!
1796
01:59:31,064 --> 01:59:32,505
Sam!
1797
01:59:36,753 --> 01:59:39,344
- Sam!
- Tată!
1798
01:59:48,008 --> 01:59:50,414
Așteaptă, așteaptă!
1799
01:59:50,683 --> 01:59:53,170
Te rog, ascultă! Ascultă!
1800
01:59:53,171 --> 01:59:54,422
- Vreau să fugi! Fugi!
- Tată! Oprește-te!
1801
01:59:54,423 --> 01:59:55,126
Pleacă de-aici!
Șterge-o!
1802
01:59:55,127 --> 01:59:57,175
Nu vă vor pe voi,
mă vor pe mine!
1803
01:59:57,176 --> 01:59:59,746
- Așteaptă! Așteaptă!
- Sam Witwicky...
1804
01:59:59,747 --> 02:00:02,676
Nu-i răni!
1805
02:00:03,082 --> 02:00:05,425
- Asta vrei, nu îi vrei pe ei.
- Du-te!
1806
02:00:05,426 --> 02:00:07,177
- Te rog, oprește-te. Oprește-te.
- Du-te!
1807
02:00:07,178 --> 02:00:08,754
- Ascultă-ți tatăl!
- Pleacă de-aici!
1808
02:00:10,247 --> 02:00:13,230
- Doar să nu-i rănești. Știu ce vrei.
- Doar mergi!
1809
02:00:13,231 --> 02:00:14,742
Doar du-te, du-te.
1810
02:00:14,743 --> 02:00:18,604
Știu că ai nevoie de mine,
pentru că știu de Matriță.
1811
02:00:18,605 --> 02:00:20,057
Nu o face. Sam, ascultă-mă!
1812
02:00:20,058 --> 02:00:22,462
Oricum ne vor ucide pe toți!
1813
02:00:22,570 --> 02:00:23,907
Iată ceea ce-ți dorești.
Sunt aici.
1814
02:00:23,908 --> 02:00:28,576
Bumblebee!
1815
02:00:38,540 --> 02:00:40,465
Omoară-l, Bee!
Omoară-l!
1816
02:01:17,963 --> 02:01:20,217
- Stați nemișcați!
- Judy, treci aici!
1817
02:01:34,533 --> 02:01:35,884
Bee...
1818
02:01:41,104 --> 02:01:44,567
Nu știu ce se întâmplă,
dar trebuie să mergem!
1819
02:01:47,738 --> 02:01:50,683
Trebuie să existe o cale
de ieșire de aici. Haide!
1820
02:01:50,684 --> 02:01:53,800
Înapoi, înapoi!
1821
02:01:53,801 --> 02:01:58,030
La perete! La perete! Treceți aici.
1822
02:01:58,445 --> 02:01:59,219
Bee!
1823
02:01:59,593 --> 02:02:01,555
Bumblebee!
1824
02:02:01,556 --> 02:02:03,914
Du-i într-un loc sigur, bine?
1825
02:02:05,999 --> 02:02:09,206
- Du-te în mașină. Veți fi în siguranță.
- Nu! Nici gând, ești fiul meu!
1826
02:02:09,207 --> 02:02:10,284
- Bine?
- Știu!
1827
02:02:10,701 --> 02:02:11,987
- Ești fiul meu!
- Tată!
1828
02:02:11,988 --> 02:02:13,308
- Mergem împreună!
- Ascultă!
1829
02:02:13,309 --> 02:02:15,045
Tată, oprește-te, bine?
1830
02:02:15,046 --> 02:02:18,717
Urcă-te în mașină. Te va duce la adăpost.
Fugi. Nu te oprești, nu te ascunzi.
1831
02:02:18,718 --> 02:02:20,345
Fugi, auzi ce îți spun?
1832
02:02:20,346 --> 02:02:21,059
Bine?
1833
02:02:21,060 --> 02:02:21,960
- Te voi găsi când vei fi în siguranță.
- Nu!
1834
02:02:21,961 --> 02:02:26,269
Trebuie să mă lași să mă duc, tată.
Trebuie să mă lași. Trebuie...
1835
02:02:26,270 --> 02:02:28,316
Ron.
1836
02:02:31,059 --> 02:02:34,048
Ron, dă-i drumul.
1837
02:02:34,096 --> 02:02:36,236
- Să te întorci! Să te întorci!
- Haide!
1838
02:02:36,609 --> 02:02:37,793
Mikaela, Mikaela!
1839
02:02:37,794 --> 02:02:41,989
- Du-te cu părinții mei.
- Nu merg fără tine.
1840
02:02:52,129 --> 02:02:54,125
- La adăpost!
- Da, domnule.
1841
02:02:57,670 --> 02:02:59,473
Au venit iordanienii!
1842
02:02:59,474 --> 02:03:01,145
Am primit ajutor!
1843
02:03:06,322 --> 02:03:07,515
Stați la adăpost!
1844
02:03:23,764 --> 02:03:25,797
Ești bine, soldat?
1845
02:03:25,798 --> 02:03:27,797
Te vom ajuta, soldat!
1846
02:03:27,798 --> 02:03:29,005
Trebuie să îi ajutăm
să iasă din elicopter!
1847
02:03:29,006 --> 02:03:31,144
Stai liniștit, stai liniștit, nu mișca.
1848
02:03:31,145 --> 02:03:34,759
- Ești bine, tinere? Ai un radio?
- Da.
1849
02:03:35,367 --> 02:03:37,942
Puștiule, a fost o
plăcere să te cunosc.
1850
02:03:37,943 --> 02:03:39,991
Amintește-ți ce am făcut
pentru țara mea.
1851
02:03:41,345 --> 02:03:42,746
Ăsta e momentul meu.
1852
02:03:43,062 --> 02:03:44,473
Ești nebun!
1853
02:03:46,659 --> 02:03:48,288
Vom vedea unitățile în două minute.
1854
02:03:48,289 --> 02:03:49,332
Trecem pe ecranul principal.
1855
02:03:49,333 --> 02:03:50,351
Da, domnule.
1856
02:03:50,352 --> 02:03:52,175
Predator 0-1.
1857
02:04:02,354 --> 02:04:03,871
La naiba, e un truc!
1858
02:04:03,872 --> 02:04:07,011
Inițiați operațiunea Firestorm,
trimiteți toți oamenii, luați...
1859
02:04:07,012 --> 02:04:09,124
Pregătiți trupele de atac.
Alfa...
1860
02:04:09,125 --> 02:04:11,419
Portavion Ripper, lansează Lightning.
1861
02:04:14,903 --> 02:04:17,230
Atac lansat.
1862
02:04:27,441 --> 02:04:29,595
107 lansat.
1863
02:04:32,200 --> 02:04:33,231
L-am văzut pe Sam!
1864
02:04:33,266 --> 02:04:35,924
- Sam!
- Ironhide!
1865
02:04:36,146 --> 02:04:38,503
Urmați-ne până la coloane.
Vă vom duce la Optimus.
1866
02:04:41,940 --> 02:04:44,909
Ieși de-acolo, Sam,
du-te către coloane.
1867
02:04:46,073 --> 02:04:47,243
Haide!
1868
02:04:50,653 --> 02:04:54,188
Doamne, asta este. Piramida e
construită chiar deasupra mașinăriei.
1869
02:04:54,189 --> 02:04:55,671
Dacă pornește acea mașinărie...
1870
02:04:57,302 --> 02:04:58,876
soarele nu va mai exista.
1871
02:05:00,761 --> 02:05:02,493
Nu cât sunt eu de gardă.
1872
02:05:03,238 --> 02:05:06,012
Nu cât sunt eu de gardă!
1873
02:05:17,060 --> 02:05:18,710
USS Stennis.
Identifică-te.
1874
02:05:18,711 --> 02:05:19,892
Unde naiba sunteți?
1875
02:05:19,893 --> 02:05:23,104
Vă uitați la Weather Channel, pe cele
de sport, "I Dream of Jeannie" sau?
1876
02:05:23,105 --> 02:05:27,265
Avem 300 de sateliți acolo sus!
Unde naiba ne sunt toți oamenii?
1877
02:05:27,266 --> 02:05:28,956
Identifică-te.
1878
02:05:29,114 --> 02:05:30,832
Cum te cheamă, marinar?
1879
02:05:30,833 --> 02:05:37,041
Whilder, căpitan al portavionului
USS John C. Stennis.
1880
02:05:37,042 --> 02:05:38,774
Bine, căpitane Whilder,
1881
02:05:38,926 --> 02:05:40,898
sunt agentul Simmons Seymour
din Sectorul Șapte.
1882
02:05:40,899 --> 02:05:43,767
O mamă a tuturor celor neînsuflețite
1883
02:05:44,179 --> 02:05:45,796
se pregătește
să ne arunce în aer soarele.
1884
02:05:45,797 --> 02:05:47,525
Vrei să asculți în continuare explicații
1885
02:05:47,526 --> 02:05:49,955
sau vrei să salvezi
un miliard de vieți?
1886
02:05:50,422 --> 02:05:53,072
Bine, agent Simmons.
Te ascult.
1887
02:05:59,769 --> 02:06:00,952
La 5 kilometri
1888
02:06:00,953 --> 02:06:02,436
către vestul golfului.
1889
02:06:02,775 --> 02:06:05,868
Avem de-a face cu un extraterestru
care "remodelează" o piramidă.
1890
02:06:05,946 --> 02:06:09,017
Speranța noastră este un
prototip de armă numit "Railgun"
1891
02:06:09,018 --> 02:06:10,200
cu proiectile MK 7.
1892
02:06:10,201 --> 02:06:11,669
Asta e secret.
1893
02:06:11,760 --> 02:06:15,558
Nu mai vorbi cu mine
și fă să nu mai fie secret, bine?
1894
02:06:15,559 --> 02:06:19,512
Dacă ai vreo navă de luptă în golf,
și ai, spune-i să fie pregătită.
1895
02:06:19,513 --> 02:06:21,342
Ascultă!
1896
02:06:21,966 --> 02:06:25,595
Contactez distrugătorul, USS Kidd...
1897
02:06:25,624 --> 02:06:27,189
Echipa Alpha!
Mergeți pe flancul stâng!
1898
02:06:25,596 --> 02:06:28,903
Haide, haide, pe aici,
mișcați-vă!
1899
02:06:30,490 --> 02:06:32,578
- De ce ai nevoie de astea?
- Suntem în linia de foc!
1900
02:06:33,263 --> 02:06:34,831
Să mergem! Hai!
1901
02:06:38,890 --> 02:06:41,537
Dă-mi stația! Haide, Epps!
1902
02:06:46,089 --> 02:06:49,125
Avem nevoie de suport aerian.
M-au detectat.
1903
02:06:49,126 --> 02:06:51,003
Contact cu trupele la 33 de km N-V.
Avem contact radar.
1904
02:06:51,004 --> 02:06:52,621
Du-te, 88 Alfa Sierra.
1905
02:06:55,363 --> 02:07:00,826
B-1, 0-90. Ai permisiunea de-a porni
un atac cu muniția de 900 kg.
1906
02:07:07,228 --> 02:07:08,624
- Cum stăm?
- Trebuie să ajungem repede la ei, dle.
1907
02:07:08,625 --> 02:07:10,053
Sunt la 6-7 minute distanță
și se îndreaptă direct către coloane.
1908
02:07:10,255 --> 02:07:11,018
Bine.
1909
02:07:12,183 --> 02:07:13,929
Primim incărcătură prețioasă!
1910
02:07:13,930 --> 02:07:14,806
Mișcați!
1911
02:07:41,120 --> 02:07:43,294
Sam! L-am localizat pe Sam!
1912
02:08:15,413 --> 02:08:16,304
Epps, haide!
1913
02:08:16,305 --> 02:08:19,684
22, foc de acoperire!
Doi civili la nord!
1914
02:08:26,706 --> 02:08:28,795
Către coloane!
1915
02:08:35,133 --> 02:08:38,307
Nu porniți atacul aerian!
Avem de salvat niște civili!
1916
02:08:58,026 --> 02:08:59,977
Haide, Mikaela!
1917
02:08:59,978 --> 02:09:01,174
Hai, hai!
1918
02:09:01,765 --> 02:09:02,746
Treceți aici înăuntru!
1919
02:09:02,747 --> 02:09:04,262
Uite cine-a apărut!
1920
02:09:04,263 --> 02:09:06,148
Ar fi bine să ai un motiv bun
pentru prezența noastră aici.
1921
02:09:06,149 --> 02:09:07,256
Unde este Optimus?
1922
02:09:07,257 --> 02:09:10,252
E acolo, în capătul curții.
1923
02:09:10,253 --> 02:09:10,956
Trebuie să ajung la el imediat.
1924
02:09:10,957 --> 02:09:13,512
Știi că va avea loc
un atac aerian.
1925
02:09:13,513 --> 02:09:15,288
Trebuie să ajung imediat la el.
1926
02:09:16,857 --> 02:09:19,306
Înapoi, înapoi, haide.
1927
02:09:28,575 --> 02:09:29,954
Vin!
1928
02:09:29,955 --> 02:09:32,048
Aveți grijă la
aterizarea mea!
1929
02:09:33,855 --> 02:09:37,701
Privește-l pe Jetfire
în toată gloria sa!
1930
02:09:37,702 --> 02:09:42,424
Hai să-ți arăt cum a ajuns
numele meu atât de "dureros"!
1931
02:10:01,455 --> 02:10:02,439
Sunt prea bătrân
pentru porcăriile astea.
1932
02:10:02,440 --> 02:10:04,656
Continuă, omule, 15 runde!
1933
02:10:24,585 --> 02:10:27,000
Sunt chiar sub...
1934
02:10:27,001 --> 02:10:29,228
scrotul inamicului.
1935
02:10:29,789 --> 02:10:33,132
25.7 metri deasupra nivelului mării,
29,32 nord.
1936
02:10:33,133 --> 02:10:34,619
Stilltrack, 5205.
1937
02:10:34,620 --> 02:10:35,430
Am fixat ținta.
1938
02:10:35,465 --> 02:10:38,004
Pornim în... 2... 3...
1939
02:10:38,040 --> 02:10:39,284
Foc.
1940
02:10:53,118 --> 02:10:55,733
Da!
1941
02:10:56,606 --> 02:11:00,478
B-1 se apropie de obiectiv în 30 de
secunde. Altitudine 600 de metri. Cobor.
1942
02:11:00,479 --> 02:11:02,364
Vom ataca bestia
la ordinul meu, bine?
1943
02:11:02,365 --> 02:11:05,176
Rămâneți cu mine, înțelegeți?
Să fiți chiar în urma mea.
1944
02:11:05,177 --> 02:11:06,663
Am reperat fumul portocaliu.
1945
02:11:06,733 --> 02:11:08,652
Să sperăm că aceste F16
țintesc bine.
1946
02:11:08,653 --> 02:11:09,850
Da? De ce?
1947
02:11:10,042 --> 02:11:11,695
Le-am spus să lovească
unde se ridică fumul portocaliu.
1948
02:11:13,684 --> 02:11:15,370
Te referi la ăla?
1949
02:11:15,371 --> 02:11:17,153
Nu a fost cea mai bună
aruncare a mea, bine?
1950
02:11:17,154 --> 02:11:18,428
Viper pregătit.
1951
02:11:18,482 --> 02:11:19,802
Fugiți!
1952
02:11:28,872 --> 02:11:30,565
Se trage!
1953
02:11:32,865 --> 02:11:33,999
Haide!
1954
02:12:07,814 --> 02:12:08,726
Mori!
1955
02:12:16,235 --> 02:12:17,927
Sam!
1956
02:12:33,807 --> 02:12:35,292
Încetați focul!
1957
02:12:37,578 --> 02:12:38,941
Sam!
1958
02:12:40,446 --> 02:12:43,376
Mikaela! Nu te apropia!
1959
02:12:44,461 --> 02:12:47,077
Fă ceva!
1960
02:13:21,848 --> 02:13:23,601
Sam! Sam!
1961
02:13:26,904 --> 02:13:28,068
Sam!
1962
02:13:29,094 --> 02:13:30,819
Dă-mi drumul!
1963
02:13:31,446 --> 02:13:33,965
Hai, trebuie să ne mișcăm,
trebuie să ne mișcăm, haide!
1964
02:13:36,392 --> 02:13:39,572
- Fiul meu!
- Sam!
1965
02:13:39,573 --> 02:13:41,164
Sam!
1966
02:13:45,327 --> 02:13:47,778
- Liber!
- Pregătit de șocuri! Unu, doi, trei!
1967
02:13:51,275 --> 02:13:52,824
Fă-o din nou!
1968
02:14:00,022 --> 02:14:07,069
Ești bine? Ascultă-mi vocea.
Te iubesc și am nevoie de tine.
1969
02:14:07,400 --> 02:14:13,071
Te rog, te rog, întoarce-te la
mine, Sam! Te rog! Te iubesc!
1970
02:14:25,555 --> 02:14:29,217
Te-am urmărit
1971
02:14:29,830 --> 02:14:31,756
mult, mult timp.
1972
02:14:34,149 --> 02:14:38,119
Ai luptat pentru Optimus,
ultimul nostru descendent,
1973
02:14:38,120 --> 02:14:44,174
cu curaj și spirit de sacrificiu,
virtuțile unui conducător.
1974
02:14:44,175 --> 02:14:47,417
Un conducător demn
de a ne cunoaște secretul.
1975
02:14:47,418 --> 02:14:53,175
Matrița Conducerii nu este
găsită, ci câștigată.
1976
02:14:53,176 --> 02:14:56,186
Întoarce-te acum la Optimus.
1977
02:14:56,187 --> 02:14:58,967
Unește Matrița cu Scânteia lui.
1978
02:14:58,968 --> 02:15:03,798
Este și a fost întotdeauna
destinul tău.
1979
02:15:15,362 --> 02:15:17,563
Te iubesc... Te iubesc...
1980
02:15:55,752 --> 02:15:59,344
Băiete, te-ai întors după mine.
1981
02:16:00,451 --> 02:16:06,774
Un Prime în viață, nu pot să cred!
1982
02:16:16,534 --> 02:16:19,189
Matrița mea.
1983
02:16:23,916 --> 02:16:25,864
Ridică-te, ridică-te, ridică-te!
1984
02:16:27,365 --> 02:16:29,664
Ridică-te, Prime!
1985
02:16:30,396 --> 02:16:31,958
O, nu.
1986
02:16:31,959 --> 02:16:34,386
A ajuns la mașinărie!
1987
02:16:34,645 --> 02:16:36,795
Trebuie să-l oprești!
Ridică-te!
1988
02:16:36,796 --> 02:16:38,282
Optimus!
1989
02:16:39,902 --> 02:16:47,790
- Cel Căzut. Stăpânul meu.
- Frații mei nu m-au putut opri din asta.
1990
02:16:48,026 --> 02:16:49,620
Da!
1991
02:16:49,999 --> 02:16:53,868
Acum vă revendic soarele!
1992
02:16:55,560 --> 02:17:00,322
Avem o țintă masivă în vârful
piramidei. Atacați. Repet. Atacați.
1993
02:17:05,024 --> 02:17:08,286
În câteva clipe voi ajunge
să am putere să trag.
1994
02:17:22,897 --> 02:17:24,949
În toată viața mea de Decepticon,
1995
02:17:24,950 --> 02:17:28,118
nu am făcut vreun lucru
ce merita făcut, până acum.
1996
02:17:28,753 --> 02:17:29,844
Optimus.
1997
02:17:29,845 --> 02:17:34,677
Ia-mi piesele și vei dobândi
o putere cum nu ai mai văzut.
1998
02:17:35,505 --> 02:17:38,036
Împlinește-ți destinul!
1999
02:17:42,465 --> 02:17:46,424
Jolt, electrizare!
2000
02:17:46,425 --> 02:17:48,351
E momentul să-i punem
propulsoarele astea!
2001
02:18:05,744 --> 02:18:08,488
Să pornim.
2002
02:18:09,067 --> 02:18:12,792
Îndreptați-vă către piramde!
2003
02:18:23,581 --> 02:18:27,373
Această planetă
va fi scufundată etern în întuneric.
2004
02:18:49,729 --> 02:18:52,386
Mori, ca frații tăi!
2005
02:18:52,873 --> 02:18:54,839
Erau și frații tăi!
2006
02:19:13,719 --> 02:19:15,934
S-a terminat cu tine!
2007
02:19:23,416 --> 02:19:24,847
Starscream!
2008
02:19:38,678 --> 02:19:41,128
Ai ales planeta greșită!
2009
02:19:43,232 --> 02:19:46,547
Dă-mi fața ta!
2010
02:19:53,626 --> 02:19:59,524
Eu mă ridic... tu cazi.
2011
02:20:00,453 --> 02:20:05,284
Nu... nu...
2012
02:20:05,317 --> 02:20:09,277
Nu vreau să te numesc laș,
stăpâne, dar uneori...
2013
02:20:09,278 --> 02:20:13,707
lașii supraviețuiesc.
2014
02:20:13,708 --> 02:20:16,851
Nu s-a terminat.
2015
02:20:43,507 --> 02:20:47,415
A fost nevoie să trecem prin asta
ca să îmi spui că mă iubești.
2016
02:20:49,115 --> 02:20:51,770
Tu ai spus-o prima.
2017
02:21:05,678 --> 02:21:14,714
Traducerea si adaptarea:
Danineji_genius, Xander si Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws
2018
02:21:14,914 --> 02:21:19,114
www.RadioFLy.ws
2019
02:21:41,333 --> 02:21:43,144
Îți mulțumesc, Sam,
că mi-ai salvat viața.
2020
02:21:44,651 --> 02:21:46,156
Cu plăcere.
2021
02:21:47,162 --> 02:21:48,897
Mulțumesc
pentru că ai crezut în mine.
2022
02:21:55,303 --> 02:21:59,224
Rasele noastre sunt unite
de către o istorie demult uitată
2023
02:22:00,072 --> 02:22:03,030
și de către viitorul
pe care îl vom înfrunta împreună.
2024
02:22:04,102 --> 02:22:08,368
Sunt Optimus Prime și trimit acest
mesaj pentru ca trecutul nostru
2025
02:22:08,369 --> 02:22:10,243
să fie pentru totdeauna
amintit.
2026
02:22:10,743 --> 02:22:14,642
Căci prin aceste amintiri,
noi trăim.
2027
02:22:41,426 --> 02:22:43,905
Mă bucur că ni te-ai
alăturat, profesor Einstein.
2028
02:22:44,403 --> 02:22:49,277
Da, am fost cam
ocupat. Bine.