1 000:52,975 --> 00:00:57,743 Traducerea : Alinutza-Fatza Sincronizarea : EcKoD2 & www.RadioFLy.ws 2 00:02:15,784 --> 00:02:17,912 Rușii cred că dețin lumea acum. 3 00:02:18,147 --> 00:02:19,330 În special aceia. 4 00:02:30,225 --> 00:02:31,320 Ce? Nu mai mergem cu taxiul? 5 00:02:31,974 --> 00:02:34,038 În meseria noastră, cel mai bine e să rămânem anonimi. 6 00:02:34,885 --> 00:02:36,175 Îmi place să merg cu taxiul. 7 00:04:18,504 --> 00:04:19,352 În regulă... 8 00:04:20,047 --> 00:04:21,533 Știu, știu, știu O armă. 9 00:04:21,941 --> 00:04:25,407 E periculoasă... Dar e numai pentru tine. 10 00:04:26,005 --> 00:04:27,162 Știi ce vreau, nu-i așa? 11 00:04:27,945 --> 00:04:28,410 Da. 12 00:04:29,053 --> 00:04:30,739 Îți pierzi timpul de pomană. 13 00:04:31,209 --> 00:04:32,253 Nu te pune cu mine. 14 00:04:33,112 --> 00:04:34,008 Deschide-o. 15 00:04:34,382 --> 00:04:35,213 Deschide-o 16 00:04:49,442 --> 00:04:50,132 Deschide-o 17 00:04:58,399 --> 00:04:59,574 Dă-mi ceea ce vreau. 18 00:04:59,575 --> 00:05:01,380 Nu înțeleg Eu nu am... 19 00:05:01,708 --> 00:05:03,834 Pune mâna pe acei bani. Eu doar i-aș lua. . 20 00:05:05,026 --> 00:05:06,509 Când o să am nevoie de un sfat financiar, 21 00:05:06,727 --> 00:05:08,037 o să îmi sun brokerul. 22 00:05:08,270 --> 00:05:09,489 Eu doar sugerăm, atâta tot. 23 00:05:09,899 --> 00:05:10,695 Nu contează ce spui... 24 00:05:10,929 --> 00:05:11,854 Dă-le jos! 25 00:05:11,855 --> 00:05:13,562 Dă jos hainele de pe tine! 26 00:05:21,780 --> 00:05:25,046 Acum îmi poți spune, cât de greu a fost să faci asta? 27 00:05:25,824 --> 00:05:26,624 Scuză-mă. 28 00:05:27,196 --> 00:05:28,276 Domnule, înainte de a... 29 00:05:40,077 --> 00:05:40,470 Mișcă-te. 30 00:05:58,757 --> 00:05:59,712 Hai, hai, hai... 31 00:06:01,259 --> 00:06:05,010 Avem un bărbat hispanic, ... a urcat pe metrou. 32 00:06:05,309 --> 00:06:06,579 Toate unitățile să se prezinte la stația Jackson. 33 00:06:09,630 --> 00:06:10,010 N. Y. P. D. 34 00:06:14,476 --> 00:06:15,076 Stați jos. 35 00:06:18,128 --> 00:06:18,679 Pe acoperiș. 36 00:07:14,639 --> 00:07:16,324 Mișcați! Toată lumea să stea culcată. 37 00:07:17,040 --> 00:07:18,556 Să stea lungita jos. Haide-ți 38 00:07:19,424 --> 00:07:20,827 Toată lumea din metrou să coboare. 39 00:07:21,966 --> 00:07:22,721 Cu fața în jos. 40 00:07:33,692 --> 00:07:35,871 Cercetați metroul. Și acoperișul. 41 00:07:44,600 --> 00:07:45,986 Hai, oameni buni. Culcați-vă la pământ. 42 00:07:49,238 --> 00:07:52,240 Trenul ăsta e oprit. Nimeni nu mai urcă în el. 43 00:07:55,519 --> 00:07:56,799 Pune oamenii ăștia în mișcare... 44 00:08:06,673 --> 00:08:07,440 Oprește acolo. 45 00:08:10,755 --> 00:08:14,538 Ar fi Scot Voles... dar nu poate fi identificat, sigur. 46 00:08:15,805 --> 00:08:17,558 Asta e altă cameră montată pe tavan. . 47 00:08:24,060 --> 00:08:25,350 Michael, oprește. Chiar acolo... 48 00:08:27,077 --> 00:08:27,966 Vezi ce văd și eu? 49 00:08:28,946 --> 00:08:29,996 Posibil... 50 00:08:30,229 --> 00:08:31,292 Ăla e EL, domnule locotenent. 51 00:08:31,528 --> 00:08:32,575 Cine e EL? 52 00:08:32,576 --> 00:08:33,913 De când ești detectiv, Michael? 53 00:08:33,914 --> 00:08:35,025 De 11 luni, domnule. 54 00:08:35,026 --> 00:08:36,353 Am 22 de ani lucrați în furturi, 55 00:08:36,728 --> 00:08:40,073 O subcategorie de furturi e furtul de artă 56 00:08:40,872 --> 00:08:41,993 Sunt o mulțime acolo, pe "măr" 57 00:08:42,202 --> 00:08:43,167 Ești conștient de asta, Michael? 58 00:08:43,168 --> 00:08:44,119 Da, domnule... 59 00:08:44,120 --> 00:08:45,069 Eu nu eram așa. 60 00:08:45,070 --> 00:08:47,951 Când aveam vârsta ta, eram fericit dacă erau câteva crime în Mayham 61 00:08:48,234 --> 00:08:50,605 Se spune că furtul din artă e convenabil. 62 00:08:51,227 --> 00:08:55,235 Oricum, Șeful începe să îmi spună Locotenentul Picasso și mă pune la să investighez 63 00:08:55,236 --> 00:08:58,151 de fiecare dată când apare un furt de artă. 64 00:08:58,825 --> 00:09:00,920 În 20 de ani i-am prins pe toți... 65 00:09:01,120 --> 00:09:03,822 ... în afară de EL. 66 00:09:03,823 --> 00:09:04,728 Keith Ripley... 67 00:09:05,002 --> 00:09:06,544 E cel mai bun, dintre câți pot exista. 68 00:09:35,700 --> 00:09:36,825 Ai fost un băiat rău. 69 00:09:39,705 --> 00:09:41,272 Probabil că ți-aș putea da 50. 70 00:09:41,556 --> 00:09:42,054 Nu. 71 00:09:43,260 --> 00:09:44,023 Asta e imposibil. 72 00:09:45,133 --> 00:09:46,333 Eu nu aș lua mai puțin de 100. 73 00:09:48,555 --> 00:09:49,803 Doar sugerăm, atâta tot. 74 00:09:50,841 --> 00:09:51,510 Tu... 75 00:09:52,069 --> 00:09:53,178 Te superi dacă împrumut asta? 76 00:09:54,211 --> 00:09:56,396 Păi... probabil că o să am treabă cu el. 77 00:09:57,058 --> 00:09:58,918 Îl am pe al tău. 78 00:10:00,481 --> 00:10:01,616 Îmi poți pune arma jos, te rog? 79 00:10:01,617 --> 00:10:03,573 Ar trebui să fi conștient de un lucru, Gabriel. 80 00:10:04,555 --> 00:10:05,884 Sau preferi Domnul Martini. 81 00:10:06,966 --> 00:10:08,700 Poliția te-ar putea aresta pentru jaf armat, 82 00:10:09,435 --> 00:10:10,653 dacă arma ta ar fi încărcată. 83 00:10:10,946 --> 00:10:11,828 Și ce vrei să spui? 84 00:10:12,198 --> 00:10:14,104 Crezi că m-aș plimba pe aici cu o armă încărcată? 85 00:10:15,122 --> 00:10:15,876 Înțeleg. 86 00:10:18,813 --> 00:10:19,766 Ar fi trebuit să o verifici. 87 00:10:19,767 --> 00:10:20,702 De ce? 88 00:10:20,703 --> 00:10:23,261 Ai diamantele mele, scorul meu, banii mei. 89 00:10:24,307 --> 00:10:25,237 Bucură-te de ei. 90 00:10:25,591 --> 00:10:26,860 Mi-a făcut plăcere să vă cunosc pe amândoi. Pa! 91 00:10:27,455 --> 00:10:29,917 Oricum, vroiam să îți cer 125. 92 00:10:31,871 --> 00:10:32,840 Doar sugerăm... 93 00:10:33,326 --> 00:10:34,011 Asta e tot. 94 00:10:34,642 --> 00:10:35,669 Gabiel, stai. 95 00:10:36,184 --> 00:10:37,591 De ce? Ce altceva mai vrei? 96 00:10:38,329 --> 00:10:39,451 O să mă împuști acum? 97 00:10:40,596 --> 00:10:44,112 Deși tu ai furat diamantele, mi se pare corect să impatim profitul... 98 00:10:46,294 --> 00:10:48,107 Și cum îți sunt dator ție, pentru acest gest de generozitate? 99 00:10:49,279 --> 00:10:52,654 Am o propunere pe care aș vrea să o discut cu tine. 100 00:10:57,297 --> 00:10:59,694 Deci, cum de ai știut că am să vin aici? 101 00:11:00,896 --> 00:11:01,910 Și mai ales și numele meu? 102 00:11:02,217 --> 00:11:03,298 E partea din popunerea pe care... 103 00:11:10,469 --> 00:11:11,423 În regulă... mai ușor, mai ușor... 104 00:11:13,101 --> 00:11:14,296 Niki își vrea banii. 105 00:11:16,582 --> 00:11:17,268 Întreabă-l pe el. 106 00:11:17,269 --> 00:11:18,447 Îți mulțumesc. 107 00:11:19,704 --> 00:11:22,447 Asta e ceva între tine și ei și nu au nici o legătură cu mine. 108 00:11:23,659 --> 00:11:25,115 Acum totul are legătură... 109 00:11:27,009 --> 00:11:30,256 Numeste-i pe asta interes, Niki s-a săturat să aștepte după tine. 110 00:11:41,353 --> 00:11:42,745 Cred că ai o karmă foarte proastă. 111 00:11:43,480 --> 00:11:44,827 Probabil că nu cred în ea. 112 00:11:45,786 --> 00:11:46,382 Cât despre propunere... 113 00:11:46,622 --> 00:11:47,453 Nu, nu... 114 00:11:48,384 --> 00:11:49,387 Ai inebunit! 115 00:11:50,147 --> 00:11:50,820 Noapte bună. 116 00:11:56,008 --> 00:11:56,369 Hei! 117 00:11:56,804 --> 00:11:57,407 Ce? 118 00:11:57,648 --> 00:11:58,854 Uite-ți comisionul. 119 00:12:01,907 --> 00:12:02,912 Ce era în celălalt plic? 120 00:12:03,226 --> 00:12:05,153 Partea ta. 121 00:12:08,849 --> 00:12:09,651 Acum o ai pe a mea. 122 00:12:11,231 --> 00:12:12,364 Nu mai contează. 123 00:12:13,970 --> 00:12:14,931 Mai gândește-te. 124 00:12:47,524 --> 00:12:48,355 Acum, ce vrei? 125 00:12:50,727 --> 00:12:51,431 Un partener. 126 00:12:53,529 --> 00:12:54,681 Ce crezi că făceam în metroul ăla? 127 00:12:56,230 --> 00:12:57,215 Mă uitam la tine cum lucrezi. 128 00:12:58,822 --> 00:13:00,418 Am fost umbra ta de când ai ajuns în oraș. 129 00:13:02,183 --> 00:13:04,713 Așa că erai în orașul meu jefuind metrouri. 130 00:13:06,853 --> 00:13:09,368 Sunt aroganți și în Miami, dar mie nu îmi plac. 131 00:13:10,202 --> 00:13:11,923 Credeam că te duci înapoi în Angola. 132 00:13:13,482 --> 00:13:14,684 S-a terminat. 133 00:13:17,128 --> 00:13:17,659 Uite, 134 00:13:18,105 --> 00:13:19,574 ***** e un rockstar. 135 00:13:20,373 --> 00:13:24,782 Și ce făceai în metrou noaptea pentru 100 de dolari? 136 00:13:27,016 --> 00:13:30,182 Turism, da. Miami deve nișe prea canicular. 137 00:13:30,973 --> 00:13:32,387 Și probabil că te-ai putea baza pe asta. 138 00:13:33,559 --> 00:13:34,189 Câteodată... 139 00:13:35,908 --> 00:13:38,168 ... simți nevoia să simți agitația 140 00:13:41,718 --> 00:13:42,568 și seva... 141 00:13:45,211 --> 00:13:46,349 Nu ți-ai dori asta. 142 00:13:47,671 --> 00:13:50,945 Ieri, ai jefuit niște bijutieri, pentru câteva diamante din colecția Romanov 143 00:13:52,844 --> 00:13:54,518 Eu mă gândesc chiar la averea Romanovilor... 144 00:13:56,892 --> 00:13:57,375 te rog... 145 00:13:57,789 --> 00:14:01,613 În special, la 2 ouă Faberger... care valoareaza 20 de milioane dolari, 146 00:14:02,854 --> 00:14:03,599 fiecare. 147 00:14:06,908 --> 00:14:08,167 E o treabă pentru 2 oameni. 148 00:14:10,414 --> 00:14:12,066 Am captat atenția ta acum? 149 00:14:33,562 --> 00:14:34,147 Așteaptă aici. 150 00:14:36,442 --> 00:14:37,552 Am auzit că prefera lichid. 151 00:15:03,290 --> 00:15:04,790 De ce nu le-ai încerca pe cele normale? 152 00:15:09,779 --> 00:15:10,546 Gelos? 153 00:15:11,784 --> 00:15:12,734 Pe cine? 154 00:15:14,211 --> 00:15:15,306 Banditul misterios. 155 00:15:16,448 --> 00:15:17,951 Îmi pare rău, dar genul ăla de lucruri nu e stilul meu. 156 00:15:19,905 --> 00:15:21,305 Cred că tipul ăsta are "pneash". 157 00:15:22,473 --> 00:15:23,201 Tupeu. 158 00:15:24,887 --> 00:15:27,408 Ciudată asemănare. Cel puțin la trupuri. . 159 00:15:30,249 --> 00:15:32,199 Păi, nu e nevoie să jefuiești trenuri ca să ai "pneash" 160 00:15:33,374 --> 00:15:33,997 Sau curaj. 161 00:15:34,847 --> 00:15:36,080 Dar trebuie să recunoști că acel gen te prinde 162 00:15:42,308 --> 00:15:45,245 Fac eu cinste. . pentru curajul de a citi rusă... 163 00:15:45,997 --> 00:15:47,919 Nu, nu... doar mă uitam la poze. 164 00:15:48,940 --> 00:15:50,075 Deci ești gelos. 165 00:15:52,149 --> 00:15:53,398 Da. M-ai prins cu asta. 166 00:15:58,123 --> 00:16:03,640 Am să duc mâncarea asta chinezească șefului meu. Așa că... rămâne pe altădată. 167 00:16:04,813 --> 00:16:05,967 Când, altădată? 168 00:16:06,517 --> 00:16:07,178 Te sun eu. 169 00:16:07,722 --> 00:16:09,895 Dar nu ai numărul meu de telefon și nici nu-mi ști numele său altceva. 170 00:16:10,784 --> 00:16:11,804 Cred că asta ar fi o problemă. 171 00:16:12,301 --> 00:16:12,846 Gabriel. 172 00:16:15,894 --> 00:16:16,471 Ești cu el? 173 00:16:16,973 --> 00:16:17,737 Nu știu. Ar trebui? 174 00:16:18,725 --> 00:16:20,205 Da. Sunt cu el. 175 00:16:21,051 --> 00:16:21,900 Ce vrei? 176 00:16:23,362 --> 00:16:25,290 Nu pot să aduc fetei mele un cadou de naștere? 177 00:16:25,942 --> 00:16:27,277 Ziua mea a fost luna trecută. 178 00:16:27,706 --> 00:16:28,848 A fost acum 2 săptămâni. 179 00:16:29,481 --> 00:16:31,832 Și îmi pare rău, Alex. E doar un cadou. 180 00:16:34,850 --> 00:16:35,506 Nu mulțumesc. 181 00:16:38,075 --> 00:16:39,681 Păi, mi-a plăcut să fac cunoștință cu tine, Gabriel. 182 00:16:40,425 --> 00:16:41,114 Gaby. 183 00:16:42,692 --> 00:16:44,960 E păcat că nu tinzi către o companie mai înaltă. 184 00:16:52,163 --> 00:16:53,528 Nici măcar să nu te ganesti la asta. 185 00:16:54,747 --> 00:16:55,391 Să mă gândesc la ce? 186 00:16:56,008 --> 00:16:56,791 Să nu te apropii de ea. 187 00:16:57,756 --> 00:16:59,021 Îți scot inima din piept. Vorbesc serios. 188 00:16:59,743 --> 00:17:01,603 Se pare că "inimioarei" tale nu prea îi pasă... 189 00:17:03,620 --> 00:17:05,346 Ai fost avertizat. Hai să mergem. 190 00:17:06,148 --> 00:17:07,590 Parcă spuneai că ținta erau Romanovii. 191 00:17:08,715 --> 00:17:09,498 Asta e cercetare. 192 00:17:17,904 --> 00:17:19,088 Sunt amețitoare... 193 00:17:22,430 --> 00:17:23,389 Ele chiar sunt... 194 00:17:24,557 --> 00:17:30,870 Între 1885 și 1916, Faberger a făcut 15 astfel de ouă de Paști, pentru Împărăteasa și pentru nora ei. 195 00:17:31,361 --> 00:17:32,651 Țarina Alexandra. 196 00:17:32,981 --> 00:17:35,330 Ar trebui să iau notițe? Vor fi și întrebări? 197 00:17:36,080 --> 00:17:37,028 Fără întrebări. 198 00:17:37,947 --> 00:17:38,999 Dar va fi un test. 199 00:17:39,814 --> 00:17:40,326 OK. 200 00:17:41,388 --> 00:17:44,204 Ouăle Faberger sunt făcute din metale și pietre prețioase. 201 00:17:45,234 --> 00:17:47,264 Fiecare este o piesă unică în felul ei. 202 00:17:47,859 --> 00:17:48,282 Adevărat. 203 00:17:48,948 --> 00:17:53,552 Marea majoritate a lor se afla la Kremlin, restul se afla în diferite muzee, colecții, sau pierdute... 204 00:17:55,154 --> 00:17:56,662 În acest caz, la Romanovi... 205 00:17:58,238 --> 00:17:59,099 Cine e cumpărătorul tău? 206 00:17:59,421 --> 00:18:00,906 Nu ai vrea să ști. 207 00:18:01,924 --> 00:18:04,548 V-a trebui să fur 40 de milioane de dolari, așa că vreau să îi știu numele. 208 00:18:05,217 --> 00:18:08,412 Și aș mai vrea să știu de ce aceste ouă, valorează 40 de milioane. 209 00:18:10,299 --> 00:18:11,821 Pentru că nimeni nu știe că acestea există. 210 00:18:15,215 --> 00:18:16,366 Așa numitele ouă misterioase? 211 00:18:18,218 --> 00:18:20,763 Am auzit zvonuri, dar credeam că e numai un mit. 212 00:18:21,815 --> 00:18:25,239 Anul trecut, le-au returnat Romanovilor. 213 00:18:26,782 --> 00:18:27,625 Și cum de știi asta? 214 00:18:28,439 --> 00:18:30,568 Am fost partener cu un om numit Victor Corolenko. 215 00:18:31,441 --> 00:18:32,390 Tatăl Alexei. 216 00:18:33,113 --> 00:18:36,815 Era îndreptățit de ruși... dar el știa... ei știau 217 00:18:37,941 --> 00:18:39,938 și... de ce vrei să duci această treabă până la capăt? 218 00:18:40,895 --> 00:18:44,472 Hai să spunem că el, dacă el nu mai există... ... ai mai putea trăi cu gândul ăsta? 219 00:18:49,146 --> 00:18:51,884 El a dispărut... iar tu ești aici. 220 00:18:53,854 --> 00:18:55,434 Acum, noi trebuie doar să livrăm. 221 00:18:56,761 --> 00:18:58,283 Ripley. 222 00:19:00,716 --> 00:19:01,183 De ce? 223 00:19:02,750 --> 00:19:03,765 De ce vrei să îți riști libertatea? 224 00:19:05,638 --> 00:19:09,089 Această treabă nu v-a fi deloc ușoară. Ești cunoscut după antecedente. 225 00:19:09,543 --> 00:19:10,997 Nu te simți mulțumit cu asta? 226 00:19:11,457 --> 00:19:12,528 Niciodată nu mă simt mulțumit. 227 00:19:14,005 --> 00:19:15,797 Unii oameni s-au născut să compună muzică, 228 00:19:17,340 --> 00:19:18,924 alții să dividă atomul. 229 00:19:22,201 --> 00:19:23,630 Eu m-am născut pentru a fura. 230 00:19:27,052 --> 00:19:27,955 Întinde mâna. 231 00:19:30,044 --> 00:19:30,895 Mâna? 232 00:19:36,328 --> 00:19:38,940 Acea monedă mi-a fost dată de Victor, când am devenit parteneri. 233 00:19:40,059 --> 00:19:41,641 Moneda reprezintă o tradiție rusească... 234 00:19:44,684 --> 00:19:47,397 ... tradusă ar însemna "cuvântul hoților" 235 00:19:48,861 --> 00:19:49,676 Victor aparținea acelei tradiții. 236 00:19:50,537 --> 00:19:53,067 Acum și tu aparții. 237 00:20:33,763 --> 00:20:34,906 M-ai înțeles greșit. 238 00:20:35,406 --> 00:20:38,058 Ripley, e doar afacere, iar asta e... 239 00:20:38,885 --> 00:20:39,658 Urmărire? 240 00:20:41,934 --> 00:20:44,795 Dacă mi-ai fi dat numărul de telefon, aș fi sunat mai întâi. 241 00:20:46,610 --> 00:20:48,752 Ascestea sunt două supoziții exagerate. 242 00:20:49,407 --> 00:20:50,216 Ai o vază? 243 00:20:51,065 --> 00:20:53,612 Tocmai le-am luat de pe un altar al rozelor și cred că au nevoie de apă? 244 00:20:57,315 --> 00:20:59,220 Pot să folosesc obiectul acela? 245 00:21:03,239 --> 00:21:07,145 Ai observat acel club de noapte rusesc? Mai jos de locul acesta. 246 00:21:08,424 --> 00:21:09,535 Rigă Rosa sau ceva de genul ăsta. . 247 00:21:10,535 --> 00:21:11,958 Ce ar fi să ne întâlnim acolo după ce termini programul? 248 00:21:17,492 --> 00:21:18,437 Sunt ocupată. 249 00:21:19,786 --> 00:21:20,509 Am să aștept. 250 00:21:21,166 --> 00:21:22,098 Nu am să apar. 251 00:21:22,975 --> 00:21:23,757 Îmi asum riscul. 252 00:21:28,231 --> 00:21:28,809 La revedere, Alexandra. 253 00:21:31,801 --> 00:21:34,300 Cercetările îl indică pe Ripley, că a spart în 254 00:21:34,511 --> 00:21:35,362 1993 "Muzeul Broklin", 255 00:21:35,621 --> 00:21:37,334 în 1994 "Depozitul de diamante" al districtului 256 00:21:37,723 --> 00:21:38,349 și în 1995... 257 00:21:38,350 --> 00:21:41,327 sunt obișnuit cu povestea vieții lui Ripley, Michael. 258 00:21:41,633 --> 00:21:44,027 În realitate, l-am arestat de 2 ori. 259 00:21:45,041 --> 00:21:47,539 De fiecare dată a scăpat datorită avocaților lui, buni. 260 00:21:48,052 --> 00:21:49,790 Exact. Și de ce nu a putut învinge acuzarea? 261 00:21:50,717 --> 00:21:52,462 Crima numărul 1. Victor Corolenko. 262 00:21:52,767 --> 00:21:54,654 Crezi că e o baie pe plajă? Uită. 263 00:21:55,264 --> 00:21:57,417 Nu era nimeni. Și nici un martor. 264 00:21:59,160 --> 00:22:00,615 Nimeni de acolo nu spune că ar fi văzut ceva. 265 00:22:01,352 --> 00:22:03,964 Eram atât de aproape să îl conving pe Corolenko să accepte Programul de Protecție al Martorilor. 266 00:22:04,369 --> 00:22:05,705 În schimbul lui Ripley. 267 00:22:06,926 --> 00:22:07,994 Dar Ripley a ajuns mai repede la el. 268 00:22:09,524 --> 00:22:10,153 Nu pot să o dovedesc. 269 00:22:11,396 --> 00:22:12,290 Ai dreptate. Înțeleg... 270 00:22:13,289 --> 00:22:15,820 Nu. Ceea ce nu vezi, Michael, e 271 00:22:16,182 --> 00:22:19,816 de ce Ripley s-a lăsat încurcat într-o afacere gen, furarea unor amărâte de diamante, 272 00:22:20,277 --> 00:22:21,871 de la niște curieri, în metrou. 273 00:22:22,411 --> 00:22:23,258 Și nici eu nu mi-am dat seama. 274 00:22:23,561 --> 00:22:25,034 Până nu am citit declarația germanilor. 275 00:22:26,071 --> 00:22:28,498 Acele diamante proveneau de la Romanovi. 276 00:22:31,385 --> 00:22:34,084 Adică, Ripley și noul său partener, se gândesc să jefuiască Romanovii... 277 00:22:35,422 --> 00:22:37,197 Hai, fi serios. De parcă asta s-ar putea întâmpla cumva. 278 00:22:38,103 --> 00:22:39,873 Nimeni, nici chiar Ripley nu ar putea jefui un loc ca ăla. 279 00:22:42,820 --> 00:22:43,938 Vrei să pariem? 280 00:23:09,918 --> 00:23:10,440 Bună! 281 00:23:10,659 --> 00:23:11,221 Bună! 282 00:23:12,222 --> 00:23:13,187 Cred că cunoști acest loc foarte bine. 283 00:23:14,065 --> 00:23:16,983 Niciodată nu am spus că nu îl cunosc. Recunoaște, nici nu știai clubul. 284 00:23:17,497 --> 00:23:20,437 Dar ai văzut fluturașul din fax și ai făcut o presupunere. 285 00:23:21,880 --> 00:23:23,841 Da. Sunt vinovat. Așa am făcut. 286 00:23:24,777 --> 00:23:27,966 Niciodată să nu presupui nimic. Mai ales aici. 287 00:23:28,751 --> 00:23:29,549 Ce misterios. 288 00:23:33,698 --> 00:23:34,538 Pot să îți cumpăr ceva de băut? 289 00:23:34,802 --> 00:23:35,457 Nu beau. 290 00:23:36,145 --> 00:23:36,946 E doar o presupunere. 291 00:23:38,506 --> 00:23:40,133 Vrei să dansăm? 292 00:23:41,774 --> 00:23:43,863 Da. 293 00:23:46,464 --> 00:23:49,242 Sunt de acord să mă fac de râs. De ce nu? 294 00:24:50,761 --> 00:24:51,733 Credeam că toți rușii beau 295 00:24:53,133 --> 00:24:55,239 În traducere, am fi o rasă de sinucigași alcoolici. 296 00:24:56,072 --> 00:24:57,180 Nu. Nu am vrut să spun asta. 297 00:24:57,967 --> 00:24:59,697 De fapt suntem. Noroc. 298 00:25:01,227 --> 00:25:01,968 Sănătate. 299 00:25:06,324 --> 00:25:09,508 Deci, cum e să lucrezi pentru avocați? 300 00:25:12,134 --> 00:25:13,482 Și eu sunt avocat, știai nu? 301 00:25:14,942 --> 00:25:17,164 Atunci nu am să mai spun nici un cuvânt, pentru că tot ceea ce spun e greșit. 302 00:25:18,359 --> 00:25:19,798 Nu ai să știi, până nu încerci. 303 00:25:20,621 --> 00:25:21,249 Adevărat. 304 00:25:21,615 --> 00:25:23,291 Iar tatăl meu m-a avertizat despre cum e să fi avocat. 305 00:25:24,449 --> 00:25:26,357 A spus : să încerc să fac ceva cinstit în viața mea. 306 00:25:27,636 --> 00:25:28,408 De parcă el ar ști... 307 00:25:29,952 --> 00:25:33,982 Tatăl tău și Ripley, erau apropiați. Nu-i așa? 308 00:25:36,621 --> 00:25:37,797 Odată, de nedespărțit. 309 00:25:41,252 --> 00:25:42,907 Cred că ți-a spus Ripley ca tatăl meu e mort. 310 00:25:45,337 --> 00:25:49,653 Acum, Ripley încearcă să aibă grijă de mine ca un tată, sau ceva de genul ăsta. 311 00:25:51,632 --> 00:25:53,217 E cel mai banal lucru pe care îl poate face. 312 00:25:55,217 --> 00:25:56,829 Îmi pare rău. Nu am vrut să mă amestec. 313 00:26:04,295 --> 00:26:05,291 Ba da, tu ai vrut. 314 00:26:08,345 --> 00:26:09,516 Uite cine face acum presupuneri. . 315 00:26:11,747 --> 00:26:12,499 Nu, Gaby. 316 00:26:13,345 --> 00:26:14,517 Nu presupun deloc. 317 00:26:31,314 --> 00:26:32,468 Vrei să știi mai multe despre Ripley? 318 00:26:35,359 --> 00:26:36,485 Nu te mai interesa... 319 00:27:15,073 --> 00:27:15,919 Ticălosule. 320 00:27:20,012 --> 00:27:23,086 Păi, ți-au căzut, iar eu sunt un domn și am venit să ți le aduc. 321 00:27:24,883 --> 00:27:25,571 Da, da... 322 00:28:24,507 --> 00:28:25,564 Stai, omule. 323 00:28:26,242 --> 00:28:27,068 Ce vrei? 324 00:28:27,688 --> 00:28:29,686 Ți-am spus să o lași în pace. 325 00:28:31,014 --> 00:28:32,283 Nu îți mai spun a doua oară. 326 00:28:34,001 --> 00:28:35,317 Îmbracă-te și coboară jos. 327 00:28:43,563 --> 00:28:45,049 Ticălosul. 328 00:28:50,611 --> 00:28:51,234 Fascinant. 329 00:28:53,831 --> 00:28:55,282 Asta e cu totul la dispoziția ta. 330 00:28:59,853 --> 00:29:00,562 Ce sunt astea? 331 00:29:01,173 --> 00:29:01,862 Cu ce s-ar asemăna? 332 00:29:02,238 --> 00:29:03,068 Legitimații de polițist. 333 00:29:04,422 --> 00:29:07,148 E o recepție în seara asta la Romanovi în cinstea New York Police Departament. 334 00:29:09,244 --> 00:29:10,962 Iar invitația noastră tocmai a ajuns. 335 00:29:12,487 --> 00:29:13,222 Voi fi polițist pentru o noapte. 336 00:29:13,693 --> 00:29:14,834 Și toate gogoșile pe care le poți mânca. 337 00:29:15,898 --> 00:29:17,771 Între timp, vreau să te duci până la curățătorie. 338 00:29:19,537 --> 00:29:21,254 De ce nu te-ai dus să îți iei rufele și singur? 339 00:29:22,241 --> 00:29:23,238 Cine a spus ceva de luat? 340 00:29:25,697 --> 00:29:26,942 Tu trebuie să lași ceva. 341 00:30:05,270 --> 00:30:06,181 Celularele, vă rog. 342 00:30:30,582 --> 00:30:32,723 Haide, Sergeev, americanii au spus că... 343 00:30:33,599 --> 00:30:34,409 au rețeaua de făcut. 344 00:30:36,194 --> 00:30:36,778 Îmi permiteți să mă prezint. 345 00:30:38,226 --> 00:30:39,002 Comisarul Morelli. 346 00:30:40,196 --> 00:30:41,347 E o onoare să vă avem aici. 347 00:30:42,077 --> 00:30:43,492 V-am putea face un tur de onoare? 348 00:30:44,488 --> 00:30:45,309 Ah, secretele Romanovilor? 349 00:30:45,822 --> 00:30:46,583 Ai putea să spui și așa. 350 00:30:47,180 --> 00:30:48,027 Vă mulțumim pentru onoare. 351 00:30:49,155 --> 00:30:49,550 Vă rog... 352 00:30:54,136 --> 00:30:59,710 Gărzile, toate genurile de polițiști, fiecare ușă e împânzita cu alarme și geamuri incasabile. 353 00:31:00,382 --> 00:31:03,136 Așa că, dacă o pasăre ar zbura pe aici, ei ar știi despre asta 354 00:31:04,415 --> 00:31:05,185 TopCopy. 355 00:31:06,150 --> 00:31:06,713 Sau Fiffy. 356 00:31:07,215 --> 00:31:07,711 Nu. 357 00:31:08,626 --> 00:31:12,008 Dacă pasărea ar zbura în muzeu ar da drumul doar la alarme în TopCopy. 358 00:31:13,932 --> 00:31:14,949 Ești un ticălos, să știi... 359 00:31:15,352 --> 00:31:17,061 De fapt, am văzut doar capodoperele. 360 00:31:19,876 --> 00:31:22,354 Concluzia pe care o tragi din zburatul păsării în muzeu 361 00:31:22,892 --> 00:31:26,459 este că, oricât ai planifica trebuie să fi pregătit să improvizezi. 362 00:31:27,578 --> 00:31:29,214 Pentru că, îți garantez că ceva v-a merge greșit. 363 00:31:30,406 --> 00:31:31,424 Prefer să evit asta. 364 00:31:33,036 --> 00:31:34,390 Cât de atotcuprinzător este acest sistem de securitate? 365 00:31:36,313 --> 00:31:36,860 Hai să ne uităm. 366 00:31:41,159 --> 00:31:43,208 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 367 00:31:44,162 --> 00:31:45,764 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 368 00:31:46,799 --> 00:31:47,767 Am recepționat. 369 00:31:58,300 --> 00:31:59,505 Cartele cu identitate petru lifturi. 370 00:31:59,745 --> 00:32:00,771 Și pentru toate ușile. 371 00:32:03,253 --> 00:32:04,268 Suntem pe fir. 372 00:32:07,064 --> 00:32:08,198 Dați-mi voie să vă prezint pe... 373 00:32:10,760 --> 00:32:13,223 Locotentente Weber, presupun. 374 00:32:14,826 --> 00:32:17,374 Ripley, știai că furtul de identitate e o infracțiune mare? 375 00:32:18,689 --> 00:32:19,607 Și chiar jenantă în acest caz. 376 00:32:20,925 --> 00:32:24,607 Îți dai seama cât de rușinat m-am simțit, când i-am spus domnișoarei de la ușă că sunt un locotentent? 377 00:32:27,160 --> 00:32:28,951 Asta la vârsta mea, ce să mai spun de vârsta ta... 378 00:32:30,192 --> 00:32:30,703 Nu mă amuză. 379 00:32:32,065 --> 00:32:35,876 Ce faci aici? Și de ce ți-ai însușit invitațiile mele? De parcă nu aș fi știut. 380 00:32:37,190 --> 00:32:38,705 Îmi cer scuze pentru subrefugiul pe care l-am folosit. 381 00:32:39,378 --> 00:32:41,889 Vroiam să îi arăt prietenului meu lucrurile bune din viață. 382 00:32:42,905 --> 00:32:45,852 Bineînțeles, dacă vrei să ne arestezi pentru că am spus că suntem alții, poți să o faci. 383 00:32:49,246 --> 00:32:51,093 Ar fi o plăcere să vă arestez. Dă-ți mâinile jos. 384 00:32:52,077 --> 00:32:56,968 Apoi ar trebui să dai explicații superiorilor tăi, asta ar fi o rușine. 385 00:32:57,674 --> 00:33:00,810 Hot celebru apare la o serată în locul tău. 386 00:33:01,912 --> 00:33:03,354 Bună treabă polițienească, Weber. 387 00:33:03,650 --> 00:33:05,891 Ar trebui să discuți despre modul cum îmi fac treabă când totul se termină. 388 00:33:07,638 --> 00:33:08,419 Cine e asta? 389 00:33:08,878 --> 00:33:10,311 Jules Designe. 390 00:33:11,110 --> 00:33:14,312 Îmi pare bine să te cunosc Jules. Mi-au plăcut filmele tale. 391 00:33:15,875 --> 00:33:16,706 Bucurați-vă de petrecere băieți. 392 00:33:23,171 --> 00:33:25,048 Îmi poți spune ce a fost asta? 393 00:33:26,619 --> 00:33:27,442 Doar un polițist. 394 00:33:28,406 --> 00:33:29,519 Serios? Fără glumă? 395 00:33:30,983 --> 00:33:33,818 Nu ar fi trebuit să ne întâlnim cu asta în locul pe care urmează să îl spargem? 396 00:33:34,693 --> 00:33:36,423 Spune-mi cum crezi că o să scăpăm de pușcărie? 397 00:33:37,312 --> 00:33:41,406 Asta, dacă nu tu și weber sunteți parteneri și vreți să îmi întindeți o cursă. 398 00:33:43,363 --> 00:33:45,160 Ești partener cu el, Ripley? 399 00:33:49,089 --> 00:33:50,465 Haide, mișcă-ți fundul stupid... 400 00:33:55,037 --> 00:33:56,866 Weber habar nu are pentru ce am venit noi aici. 401 00:33:57,367 --> 00:33:57,986 Bineînțeles că știe. 402 00:33:58,898 --> 00:34:00,661 Nu știe când va fi și cum o să o facem. 403 00:34:01,350 --> 00:34:03,617 Și nici nu știe despre ouă. Nimeni de aici nu știe. 404 00:34:04,803 --> 00:34:07,869 Prin asta o să îl neutralizăm pe Weber. E plin de obsesii despre hoți prinși... 405 00:34:09,200 --> 00:34:11,974 E atât de orbit de asta încât nu mai judecă ca un polițist. Ai încredere în mine. 406 00:34:12,943 --> 00:34:14,632 Dă-mi un motiv bun pentru a continua. 407 00:34:15,339 --> 00:34:17,077 Tocmai ți-am dat 40 de milioane de motive. 408 00:34:19,384 --> 00:34:22,104 Acum, că ați văzut ceea ce vede publicul e timpul să vedeți adevăratele comori. 409 00:34:23,229 --> 00:34:24,891 Asta dacă ne promiteți că nu o să vă întoarceți că hoți. 410 00:34:26,508 --> 00:34:27,978 Atunci, nu o să îmi iau notițe despre asta. . 411 00:34:31,869 --> 00:34:35,337 Seiful nostru principal. Gregor supraveghează senzorii de mișcare. 412 00:34:35,950 --> 00:34:37,990 Precum vedeți, chiar și dacă știți protocoalele prin care puteți intra 413 00:34:38,450 --> 00:34:39,365 este impenetrabil. 414 00:34:40,732 --> 00:34:45,546 Senzorul de voce, întreabă aleator cuvinte alese dintr-un set de cuvinte. 415 00:34:46,671 --> 00:34:47,966 Dar asta e numai jumătate din procesul de identificare. 416 00:34:48,696 --> 00:34:52,522 Mai avem și un senzor biometric de amprentă a mâinii. 417 00:34:54,212 --> 00:34:56,365 Din moment ce numai noi doi avem drept de autentificare pentru deschiderea seifului, 418 00:34:56,586 --> 00:34:58,139 amândoi trebuie să fim prezenți în seif. 419 00:34:58,629 --> 00:35:03,368 Odată ce am activat senzorul bimetric el trebuie să activeze senzorul de voce. 420 00:35:04,167 --> 00:35:06,297 În acest mod niciunul dintre noi nu poate să îl deschidă fără celălalt. 421 00:35:06,918 --> 00:35:08,727 Atunci ar trebui să ai grijă de sănătatea Domnului Sergheev. 422 00:35:10,090 --> 00:35:12,340 Și eu trebuie să am grijă să rămân sănătos. 423 00:35:22,174 --> 00:35:22,684 Hamburger. 424 00:35:22,685 --> 00:35:23,918 Hamburger. 425 00:35:25,229 --> 00:35:26,687 Big apple. 426 00:35:27,276 --> 00:35:28,018 Big apple. 427 00:35:38,237 --> 00:35:39,547 Ușa seifului trebuie să fie resetata din hol. 428 00:35:40,956 --> 00:35:43,100 În acest punct senzorii trebuie activați în revers. 429 00:35:44,206 --> 00:35:46,220 În această ordine, altfel nu poți intra înăuntru. 430 00:35:48,222 --> 00:35:49,721 Nu am spus că v-a fi ușor 431 00:35:50,128 --> 00:35:52,660 Nu, dar nu ai spus că v-a fi imposibil, deasemenea 432 00:35:54,487 --> 00:35:58,142 geamuri armate, îți v-a lua o jumătate de oră ca să spargi doar o singură cutie. 433 00:35:59,913 --> 00:36:02,856 Dar, din păcate cel care v-a încerca nu v-a avea nici măcar o jumătate de secundă 434 00:36:03,278 --> 00:36:06,473 pentru că, un detector de mișcare ultrasonic îl v-a închide automat înăuntru 435 00:36:06,948 --> 00:36:07,944 și v-a declanșa alarma. 436 00:36:08,634 --> 00:36:09,721 Sunt doar măsuri de securitate. 437 00:36:11,447 --> 00:36:12,211 Să intri înăuntru e destul de improbabil. 438 00:36:12,212 --> 00:36:14,105 Să ieși e aproape imposibil. 439 00:36:14,670 --> 00:36:15,556 Unde duce ușa aceea? 440 00:36:16,129 --> 00:36:19,115 La seiful nostru principal, care conține cele mai de preț obiecte. 441 00:36:19,882 --> 00:36:23,997 Îmi pare rău, dar din motive de securitate, nu pot să conduc nici acest grup ales acolo. 442 00:36:24,586 --> 00:36:25,708 Acum, să ne întoarcem la serată. 443 00:36:26,416 --> 00:36:30,729 Dar înainte aș dori să vă mulțumesc pentru generozitatea cu care ne-ați ajutat în afacerea noastră. 444 00:36:31,802 --> 00:36:33,511 Și noi vă mulțumim pentru donarea acelui elicopter. 445 00:36:34,044 --> 00:36:34,711 Cu cea mai mare plăcere. 446 00:36:36,415 --> 00:36:38,259 Hai să mergem. Putem să o facem, Grabriel. 447 00:36:38,747 --> 00:36:40,071 Nu. Categoric nu. 448 00:36:42,312 --> 00:36:43,606 A fost o plăcere. La revedere. 449 00:36:43,900 --> 00:36:44,733 Așteaptă, așteaptă. 450 00:36:46,010 --> 00:36:47,313 Nimeni nu pleacă încă. 451 00:36:48,262 --> 00:36:50,463 Seeko ar afla despre camera video și v-a schimba toate protocoalele. 452 00:36:53,589 --> 00:36:56,671 Care parte din "mă doare undeva" nu ai înțeles-o? 453 00:38:01,958 --> 00:38:02,725 Ce dracu... 454 00:38:03,911 --> 00:38:04,866 Ce dracu... 455 00:38:06,240 --> 00:38:08,464 Sunt Agentul Burger, însărcinat cu operația aceasta. 456 00:38:08,851 --> 00:38:13,227 Am înțeles că te ocupi cu investigarea unui potențial infractor, câte vizează bijuteriile Romanov. 457 00:38:14,586 --> 00:38:18,179 Presupun pe dracu. Știu ce se întâmplă aici și știu cine trage sforile. 458 00:38:18,819 --> 00:38:21,046 Exceptând faptul că îți cerem să îți retragi oamenii de la supraveghere. 459 00:38:21,932 --> 00:38:23,010 Sunt alte metode precedente. 460 00:38:24,054 --> 00:38:26,678 Ce alte precedente, decât posibilul furt a milioane de dolari în bijuterii, 461 00:38:28,401 --> 00:38:30,475 de la o companie care donează milioane de dolari, în echipamente, poliției? 462 00:38:33,681 --> 00:38:34,491 Felton? 463 00:38:35,119 --> 00:38:40,788 Jukov, din vechile zile ale sovieticilor, a fost mâna dreaptă a unui boss numit Dimitri Kuzin, la petrecere. 464 00:38:41,915 --> 00:38:45,214 Kuzin, se spune că este un independet trimis în America să fure diamantele Romanovilor. 465 00:38:49,667 --> 00:38:50,572 Dar diamantele? 466 00:38:51,203 --> 00:38:52,675 Ele încă nu sunt trimise aici. 467 00:38:53,933 --> 00:38:55,220 Încearcă să spargă comorile rusești. 468 00:38:56,206 --> 00:38:57,744 Aur, pietre prețioase, opere de artă? 469 00:38:58,854 --> 00:39:00,744 Domnilor de unde credeți că Romanov a putut cumpăra partenerilor voștri un elicopter? 470 00:39:01,796 --> 00:39:03,141 Și acum mașini pentru poliție? 471 00:39:04,526 --> 00:39:05,386 Din afaceri cu diamante? 472 00:39:06,276 --> 00:39:07,134 Și atunci de ce fac ei asta? 473 00:39:07,671 --> 00:39:08,612 Asta e o întrebare serioasă? 474 00:39:10,778 --> 00:39:12,375 Au făcut asta pentru că NYPD să îi lase în pace. 475 00:39:13,590 --> 00:39:14,404 Ăsta e țelul principal. 476 00:39:18,391 --> 00:39:19,906 Ne trebuie mai mult timp pentru a ne uni cazurile. 477 00:39:20,951 --> 00:39:23,450 De aceea, nu mai putem porni o investigație și despre Jukov. 478 00:39:29,818 --> 00:39:30,503 Locotenente. 479 00:39:32,686 --> 00:39:33,578 Închide cazul. 480 00:39:36,125 --> 00:39:36,938 Domnilor... 481 00:39:41,689 --> 00:39:46,924 În caz că te crezi mai deștept decât noi și vrei să continui investigația, uită. 482 00:39:47,986 --> 00:39:51,083 Asta e mult mai mare decât tine și mândria ta. Ai înțeles? 483 00:39:52,562 --> 00:39:53,410 Am înțeles. 484 00:39:57,817 --> 00:39:58,632 Ce au spus federalii? 485 00:39:58,865 --> 00:40:00,739 Nimic. Totul merge înainte. 486 00:40:03,254 --> 00:40:05,252 Primul lucru pe care trebuie să îl facem e să trecem de camerele video. 487 00:40:07,267 --> 00:40:11,536 Dacă o să câștigăm acces în sistemul de supraveghere, putem să schimbăm imaginile care sunt statice. 488 00:40:16,748 --> 00:40:22,568 Și prin asta ne mai rămân : senzorii de voce, de mișcare, amprentă digitală și spargerea seifului principal. 489 00:40:44,818 --> 00:40:49,722 Și acum usa seifului principal. E grosa de 3 picioare. Cu încuietori care se reblocheaza. 490 00:40:50,870 --> 00:40:54,770 Dacă tragi de una, se blochează astfel încât nu o mai deschizi chiar dacă știi codul. 491 00:41:01,444 --> 00:41:04,303 Astea sunt cuvintele protocolului. Într-o săptămână o să le avem pe toate. 492 00:41:04,670 --> 00:41:09,922 Tehnic e MTA. Vom face niște lucrări subterane altaturate instituției voastre săptămâna viitoare. 493 00:41:10,827 --> 00:41:12,749 Vom lucra noaptea. Și vom perfora... 494 00:41:34,807 --> 00:41:40,027 Dacă plasezi un ultrasonic acolo, care va emite la aceeași frecvență cu senzorii 495 00:41:41,121 --> 00:41:43,375 și va trimite înapoi acestora undele... 496 00:41:45,823 --> 00:41:46,983 Ai mai folosit un emițător de ultrasunete? 497 00:41:48,020 --> 00:41:48,537 Nu. 498 00:41:49,391 --> 00:41:50,748 Poți să faci rost de un emițător de ultrasunete? 499 00:41:51,832 --> 00:41:53,079 Pot să fac rost de orice, prietene. 500 00:41:53,583 --> 00:41:54,890 Poți să treci de cifrul seifului? 501 00:41:55,284 --> 00:42:02,671 Este vorba de timp. Un singur cifru la un moment dat. E destul de strâns, dar este posibil. 502 00:42:20,408 --> 00:42:20,954 Tu. 503 00:42:21,371 --> 00:42:22,679 Da. 504 00:42:24,623 --> 00:42:25,493 Eu. 505 00:42:33,747 --> 00:42:34,839 Ce e atât de amuzant? 506 00:42:35,937 --> 00:42:37,746 Urăsc mâncarea chinezească. 507 00:42:48,986 --> 00:42:52,015 Lenord, șeful meu e ahtiat după mâncarea chinezească. 508 00:42:54,270 --> 00:42:55,750 Nu-i suport nici măcar mirosul. 509 00:42:56,539 --> 00:42:58,328 Am făcut o presupunere greșită. 510 00:42:59,751 --> 00:43:02,577 Nu, nu e în totalitate. 511 00:43:11,032 --> 00:43:11,666 Ce? 512 00:43:26,052 --> 00:43:26,963 Ai furat asta. 513 00:43:27,491 --> 00:43:28,690 Așa am făcut. . 514 00:43:29,161 --> 00:43:31,237 Cu asta mă ocup. 515 00:44:15,082 --> 00:44:16,575 Așteaptă. 516 00:44:48,146 --> 00:44:49,127 Avem o problemă. 517 00:44:50,921 --> 00:44:51,788 Brățara? 518 00:44:53,684 --> 00:44:54,688 Pot să o înapoiez... 519 00:44:57,363 --> 00:44:59,056 Nu. Îmi place. 520 00:45:01,138 --> 00:45:02,861 Atunci. Care ar putea fi problema? 521 00:45:05,376 --> 00:45:08,033 Tu? Eu? 522 00:45:09,567 --> 00:45:11,159 Credeam că asta nu e o problemă. 523 00:45:12,483 --> 00:45:13,312 Și Ripley! 524 00:45:14,179 --> 00:45:15,526 Aceasta e o problemă. 525 00:45:16,532 --> 00:45:19,071 În lumea lui Ripley nu pot avea încredere. 526 00:45:23,894 --> 00:45:24,974 Cum a murit tatăl tău? 527 00:45:27,118 --> 00:45:28,181 Împușcat. 528 00:45:29,645 --> 00:45:30,581 S-a sinucis? 529 00:45:31,494 --> 00:45:35,180 Avea datorii la pariuri la un gangster rusesc Niki Petrovici. 530 00:45:37,885 --> 00:45:38,584 Niki își vrea banii. 531 00:45:39,175 --> 00:45:39,788 Întreabă-l pe el. 532 00:45:40,817 --> 00:45:42,416 Acest concept Vorovski. . 533 00:45:43,461 --> 00:45:45,550 Vorovski, mă mir, da sunt obișnuită cu el. 534 00:45:46,620 --> 00:45:48,477 În care unul e responsabil pentru moartea celuilalt. 535 00:45:49,759 --> 00:45:52,771 Cum de l-au ucis pe tatăl tău și l-au lăsat pe Ripley să trăiască? 536 00:45:54,477 --> 00:45:58,742 Pentru că RIpley are... nu știu cum să spun. . Această putere a dobândirii. 537 00:46:02,506 --> 00:46:03,274 Gaby. 538 00:46:04,883 --> 00:46:06,834 Nu vreau să mă mai duc la alte înmormântări. 539 00:46:12,105 --> 00:46:13,612 Vreau să fiu cu tine. 540 00:46:14,313 --> 00:46:18,967 Dar nu îți pot promite asta și tu nu îmi poți promite mie alte lucruri. 541 00:46:21,656 --> 00:46:23,030 Mai bine nici nu am mai încerca. 542 00:46:37,373 --> 00:46:38,202 Urcă. 543 00:46:48,473 --> 00:46:53,315 Știu că tu nu vrei, nu o dorești dar tot o vei răni. Nu are nevoie de alte probleme de genul ăsta. 544 00:46:55,143 --> 00:46:58,108 Iar tu nu ai nici o legătură cu probleme de genul ăsta? Am dreptate? 545 00:47:00,375 --> 00:47:01,295 Vrei să mă întrebi ceva? 546 00:47:03,141 --> 00:47:04,521 Da. 547 00:47:06,335 --> 00:47:08,938 De ce e Victor mort și tu încă mai trăiești? 548 00:47:12,522 --> 00:47:15,706 Cred că ți-a spus Alex că Victor avea datorii, către un om numit Niki Petrovici. 549 00:47:16,682 --> 00:47:20,203 Dar ceea ce ea nu știa e ca Niki era gata să șteargă datoria, dacă Victor accepta slujba. 550 00:47:21,390 --> 00:47:22,069 Treaba aceasta. 551 00:47:22,347 --> 00:47:23,212 Victor a refuzat? 552 00:47:23,213 --> 00:47:24,395 Încerca să o protejeze pe Alex. 553 00:47:24,721 --> 00:47:27,660 A făcut o înțelegere cu Weber. A spus că o să depună mărturie despre Niki. 554 00:47:28,456 --> 00:47:29,054 Și tu? 555 00:47:29,554 --> 00:47:30,280 Și pe mine. 556 00:47:30,816 --> 00:47:33,660 Weber i-a oferit lui Victor protecția martorilor și lui și lui Alex. 557 00:47:34,090 --> 00:47:34,992 Dar Alex nu a vrut să plece. 558 00:47:35,588 --> 00:47:36,584 Victor nu a vrut să plece fără ea, așa că... 559 00:47:37,662 --> 00:47:39,163 Și-a cumpărat un glonț în schimb. 560 00:47:40,399 --> 00:47:41,333 Și atunci, de ce mai este problema ta? 561 00:47:42,236 --> 00:47:43,087 De ce nu ai plecat pur și simplu? 562 00:47:44,412 --> 00:47:47,445 Nu faci o înțelegere cu Niki Petrovici și apoi o lași baltă. 563 00:47:48,731 --> 00:47:49,350 Nu există limite. 564 00:47:50,618 --> 00:47:51,415 Niki vrea acele ouă. 565 00:47:52,665 --> 00:47:53,917 Partea lui Victor este plătită prin moartea sa. 566 00:47:56,778 --> 00:47:58,792 Victor și cu mine eram parteneri, era responsabil pentru mine. 567 00:47:59,808 --> 00:48:00,944 Acum sunt eu responsabil pentru el. 568 00:48:01,818 --> 00:48:02,701 Și pentru moartea sa. 569 00:48:03,543 --> 00:48:04,757 Prostii. 570 00:48:06,035 --> 00:48:07,698 Victor e mort. Renunță la misiunea asta. 571 00:48:08,266 --> 00:48:09,137 Nu există altă opțiune. 572 00:48:12,599 --> 00:48:13,199 Uite. 573 00:48:15,252 --> 00:48:19,043 Facem treaba. Niki își ia partea. Eu iau doar o mică parte. 574 00:48:19,789 --> 00:48:23,105 Deși îmi asigur riscuri, iar tu rămâi cu 20 de milioane. 575 00:48:25,043 --> 00:48:26,062 Nu știu. E... 576 00:48:27,494 --> 00:48:32,510 Uite. Ori ducem treaba la bun sfârșit, ori îl suni pe Weber și ceri să fii inclus în Programul de Protecție al Martorilor. 577 00:48:33,386 --> 00:48:37,214 Care nu e o opțiune deloc bună, pentru că Niki te va găsi și te va ucide. 578 00:48:37,759 --> 00:48:39,841 Nu contează unde te duci sau cât timp durează. 579 00:48:41,513 --> 00:48:42,838 Asta e o chestie automată. 580 00:48:57,878 --> 00:48:59,784 Atunci încă avem mana norocoasă. Nu? 581 00:49:00,443 --> 00:49:02,348 Da. 582 00:49:07,237 --> 00:49:08,003 Rahat. 583 00:49:09,474 --> 00:49:12,458 Lucrăm. Așa că retrageți-vă, vă rog. 584 00:49:14,568 --> 00:49:15,733 Cred că ne-ai pus porecle. 585 00:49:17,651 --> 00:49:20,044 Nu ne place să fim insultați. 586 00:50:40,688 --> 00:50:42,407 Știi semnificația acestei monede? 587 00:50:44,710 --> 00:50:45,235 Da. 588 00:50:47,940 --> 00:50:51,517 Atunci știi că faptul de a o avea în posesie 589 00:50:52,794 --> 00:50:56,424 ... că voi doi nu veți încerca să mă înșelați. 590 00:50:57,157 --> 00:50:58,458 Nimeni nu încearcă să te înșele. 591 00:51:03,762 --> 00:51:04,384 Doamne. 592 00:51:06,601 --> 00:51:08,230 Alex, îmi pare atât de rău. 593 00:51:08,481 --> 00:51:10,015 Da, tuturor ne pare rău, nu-i așa? 594 00:51:11,318 --> 00:51:12,621 Nu era nevoie să o aduci și pe ea. 595 00:51:13,835 --> 00:51:20,529 Faptul că i-ai dat moneda lui, îmi dă multe motive. Dar numai unul de care îmi pasă. 596 00:51:22,297 --> 00:51:23,559 De ce am încerca să te înșelam? 597 00:51:24,096 --> 00:51:29,135 Ripley, în cazul tău, o neînțelegere a înțelegerii. 598 00:51:29,829 --> 00:51:31,735 Iar în cazul tău, lăcomia. 599 00:51:33,238 --> 00:51:33,876 Nu mai contează. 600 00:51:35,388 --> 00:51:39,012 Nu îmi asum riscul, că voi doi să luați ceea ce este al meu. 601 00:51:40,255 --> 00:51:41,626 Și să îl vindeți altora. 602 00:51:43,359 --> 00:51:45,079 Te rog, scuză-mă. . 603 00:51:49,650 --> 00:51:53,325 Unde scrie că aceste ouă sunt ale tale? 604 00:51:56,838 --> 00:51:58,436 Pentru că aparțin familiei mele. 605 00:51:59,683 --> 00:52:04,033 Pentru că stră-străbunicul meu le-a făcut. 606 00:52:05,923 --> 00:52:08,659 Da Ripley, Evgney Petrov le-a făcut. 607 00:52:12,698 --> 00:52:16,300 El a făcut cele 1917 ouă misterioase. 608 00:52:18,365 --> 00:52:20,254 Eu o să am acele ouă. 609 00:52:21,327 --> 00:52:22,332 Și voi o să mi le aduceți. 610 00:52:24,922 --> 00:52:27,284 De aceea am adus-o pe Alexandra aici. 611 00:52:28,823 --> 00:52:31,501 Să-mi țină companie atât timp cât voi o să faceți ceea ce trebuie să faceți. 612 00:52:40,700 --> 00:52:43,796 Dacă cineva încearcă să ne urmărească, ea moare. 613 00:52:45,408 --> 00:52:46,345 Dacă vă duceți la poliție, ea moare. 614 00:52:49,091 --> 00:52:52,934 Dacă nu obțin ce vreau, ea moare. 615 00:52:55,742 --> 00:52:58,369 Duceți-vă. Aveți ceva de făcut. 616 00:53:03,313 --> 00:53:05,938 Să te ia dracu Gabriel, ți-am spus să nu o implici. 617 00:53:07,481 --> 00:53:08,016 Mi-ai spus? 618 00:53:10,498 --> 00:53:12,334 Tu și tatăl ei ați impicat-o înainte ca ea să se nască. 619 00:53:14,159 --> 00:53:15,017 O să dăm spargerea mâine. 620 00:54:32,402 --> 00:54:33,788 Am auzit un zgomot. 621 00:54:34,637 --> 00:54:35,618 Ce zgomot? 622 00:54:37,163 --> 00:54:38,305 Nu ați auzit nimic? 623 00:54:38,668 --> 00:54:39,197 Nu. 624 00:54:39,667 --> 00:54:41,355 Îmi dă-ți voie să investighez? Terminat. 625 00:54:42,156 --> 00:54:42,740 Așteaptă. 626 00:54:43,730 --> 00:54:45,164 Gregor, nu s-a auzit nimic. 627 00:54:45,624 --> 00:54:47,899 Jurnalul arata ca MTA face lucrări subterane. 628 00:54:50,874 --> 00:54:51,852 Reparații? 629 00:54:53,061 --> 00:54:55,535 Da, metrou. Ne-au anunțat. Terminat. 630 00:54:56,262 --> 00:54:57,142 Nivelul seifului. Terminat. 631 00:55:24,714 --> 00:55:25,439 Cât timp mai avem? 632 00:55:26,075 --> 00:55:27,798 Doar 3 minute până la verificarea de la ora 10. 633 00:56:08,853 --> 00:56:10,540 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 634 00:56:10,942 --> 00:56:13,349 Nivelul seifului. Ora 22. Verificat. 635 00:56:41,291 --> 00:56:43,227 Zona 47. Ușa din subsol a scărilor. 636 00:56:43,228 --> 00:56:44,402 Asta nu e MTA. 637 00:56:47,492 --> 00:56:49,188 Îl trimit pe Gregor să verifice. 638 00:56:50,541 --> 00:56:51,699 Nivelul Seifului, răspunde. 639 00:56:52,709 --> 00:56:54,779 Nivelul seifului. Ce e? 640 00:56:55,431 --> 00:56:57,058 Verifică alarmă din subsol. 641 00:56:58,275 --> 00:56:59,384 Mă duc. 642 00:57:19,683 --> 00:57:21,300 Alarmă falsă. 643 00:57:22,593 --> 00:57:23,534 Recepționat. 644 00:57:40,733 --> 00:57:42,350 Spune-le că totul e în regulă. 645 00:57:47,359 --> 00:57:48,285 Băiat deștept. 646 00:57:49,563 --> 00:57:50,333 Haide. 647 00:57:54,893 --> 00:57:55,789 Să mergem. 648 00:58:06,479 --> 00:58:07,996 De ce stă atâta? 649 00:58:13,044 --> 00:58:14,487 Devine plictisitor. 650 00:58:18,251 --> 00:58:19,638 Ce e asta? 651 00:58:22,919 --> 00:58:23,889 La mulți ani, Arthur. 652 00:58:24,732 --> 00:58:26,087 Gregor, nu e ziua mea. 653 00:58:27,016 --> 00:58:27,858 Nu e? 654 00:58:34,873 --> 00:58:36,403 Cineva a livrat acest tort pentru Arthur. 655 00:58:36,829 --> 00:58:37,881 Nu e ziua mea. 656 00:58:38,541 --> 00:58:40,697 Greșeala mea. Credeam că e 23. 657 00:58:41,888 --> 00:58:44,828 Mi-am uitat radiotelefonul în subsol. Pot să mă duc după el? 658 00:58:45,608 --> 00:58:47,369 Repede Gregor. Nu e amuzant. 659 00:59:28,738 --> 00:59:29,681 Ce tort bun. 660 00:59:31,847 --> 00:59:33,033 Ar trebui să avem zile de naștere mai des. 661 01:00:15,838 --> 01:00:20,821 Rasputin. Rasputin. 662 01:00:22,196 --> 01:00:26,445 17 17 663 01:00:27,028 --> 01:00:29,865 Norway Norway 664 01:00:40,336 --> 01:00:41,710 Vrea să știe dacă mi-e foame. 665 01:00:42,148 --> 01:00:42,988 Îți e? 666 01:00:52,258 --> 01:00:53,072 Nu. 667 01:01:41,367 --> 01:01:42,048 În regulă 668 01:01:42,484 --> 01:01:43,631 Așteaptă. 669 01:01:51,439 --> 01:01:52,253 Mergi. 670 01:01:58,830 --> 01:01:59,514 Oprește. 671 01:02:00,344 --> 01:02:01,504 La dreapta. 672 01:02:08,180 --> 01:02:08,866 Oprește. 673 01:02:10,867 --> 01:02:11,976 Mergi drept înainte. 674 01:02:20,072 --> 01:02:20,620 Oprește. 675 01:02:20,859 --> 01:02:22,453 Lipește-te acum. Capul jos. 676 01:02:27,078 --> 01:02:28,484 Acum mergi spre stânga. 677 01:02:31,250 --> 01:02:32,346 Continuă să mergi. Stânga. 678 01:02:38,688 --> 01:02:40,113 Fără mâini. 679 01:02:40,823 --> 01:02:42,077 Lipește-te jos. 680 01:02:45,687 --> 01:02:46,156 Drept înainte... 681 01:02:50,864 --> 01:02:51,773 Mergi, mergi... 682 01:02:59,066 --> 01:02:59,896 Oprește, oprește. 683 01:03:01,880 --> 01:03:02,819 Acum întinde... 684 01:03:11,719 --> 01:03:12,532 Grăbește-te. 685 01:03:25,690 --> 01:03:26,519 Oprește. 686 01:03:26,898 --> 01:03:28,151 Oprește. Culcat. 687 01:03:30,943 --> 01:03:31,774 OK. 688 01:03:32,366 --> 01:03:32,899 Grăbește-te. 689 01:03:40,558 --> 01:03:41,410 Cât de repede poți. 690 01:03:45,599 --> 01:03:46,093 E bine. 691 01:03:54,145 --> 01:03:55,217 Funcționează. Să mergem. 692 01:04:19,230 --> 01:04:20,057 Oprește, oprește... 693 01:04:24,392 --> 01:04:25,143 Led. 694 01:04:26,556 --> 01:04:27,545 Ok. Hai să ne uităm. 695 01:04:43,026 --> 01:04:44,711 Când? Rahat. 696 01:04:45,245 --> 01:04:46,742 Stați liniștiți. Suntem pe drum. 697 01:04:47,741 --> 01:04:48,744 Da. Îți rămân dator. 698 01:04:49,649 --> 01:04:51,714 La Romanovi... 699 01:04:52,486 --> 01:04:56,291 Ăla era planul. O alarmă s-a declanșat inexplicabil acum o oră. 700 01:04:56,743 --> 01:04:58,757 Vreau toate unitățile disponibile în garaj acum. 701 01:04:58,987 --> 01:05:00,904 Avertizaza-l pe Michael, spune-i să stea în așteptare. 702 01:05:01,853 --> 01:05:03,174 Acum e rândul meu. 703 01:05:13,981 --> 01:05:14,815 Suntem bine... 704 01:05:19,746 --> 01:05:20,526 În regulă. 705 01:05:26,093 --> 01:05:27,028 Ușurel, ușurel... 706 01:05:28,533 --> 01:05:29,256 Fă-ți treaba. 707 01:05:29,481 --> 01:05:30,282 În regulă. 708 01:05:31,175 --> 01:05:32,549 Ok. Eu am să o fac. Ești pregătit? 709 01:05:33,585 --> 01:05:35,521 Încă puțin. . Măi, măi, mai... 710 01:05:36,537 --> 01:05:37,829 Stop. 711 01:05:39,126 --> 01:05:42,783 În regulă. Hai să le aflăm. 712 01:05:45,758 --> 01:05:46,908 1. Acum 713 01:05:50,827 --> 01:05:52,413 2. Acum 714 01:05:53,848 --> 01:05:54,829 3. Acum 715 01:06:01,334 --> 01:06:02,016 Asta e. 716 01:06:02,773 --> 01:06:04,641 4 1 Acum 717 01:06:06,673 --> 01:06:08,072 4 2 Acum 718 01:06:10,262 --> 01:06:11,409 4 3 Acum 719 01:06:12,257 --> 01:06:14,256 4 4 Acum 720 01:06:15,193 --> 01:06:18,568 4 5 721 01:06:21,018 --> 01:06:21,838 Bingo. 722 01:06:23,443 --> 01:06:27,240 Cândva, în seara asta, o să fim peste ei. 723 01:06:28,537 --> 01:06:29,317 În regulă. 724 01:06:30,742 --> 01:06:32,960 4 5 6 1 2, 725 01:06:33,990 --> 01:06:34,664 l-am găsit. 726 01:06:36,728 --> 01:06:41,929 4 5 6 1 2 3, nu. 727 01:06:44,894 --> 01:06:50,046 4 5 6 1 2 4, nu. 728 01:06:51,039 --> 01:06:56,179 4 5 6 1 2 5, nu. 729 01:06:57,604 --> 01:06:58,479 La dracu. 730 01:06:59,039 --> 01:07:03,577 4 5 6 1 2 6 731 01:07:04,479 --> 01:07:05,354 Bingo. 732 01:07:11,339 --> 01:07:17,357 4 5 6 1 2 6... 1 733 01:07:23,593 --> 01:07:24,086 Haide. 734 01:07:27,724 --> 01:07:28,584 Ce dracu faci? 735 01:07:29,876 --> 01:07:31,430 Improvizez. 736 01:07:46,293 --> 01:07:47,010 Rahat. 737 01:07:47,760 --> 01:07:49,281 Hai să scoatem astea de aici. 738 01:07:51,150 --> 01:07:53,122 Hai, hai... mergi pe lângă... Haide. 739 01:08:51,929 --> 01:08:52,928 Acolo. 740 01:08:56,212 --> 01:08:57,477 Vezi dacă poți să miști cutiile astea. 741 01:09:02,226 --> 01:09:03,053 În regulă. 742 01:09:53,361 --> 01:09:54,385 Ce faci? 743 01:09:54,386 --> 01:09:55,635 Dă-mi cutia. 744 01:09:56,982 --> 01:09:58,009 Gabriel, nu fă asta. 745 01:09:58,010 --> 01:09:59,169 Dă-mi cutia. 746 01:10:00,372 --> 01:10:02,951 Vrei mai mulți bani? Uită-te în jurul tău, poți lua tot ce vrei. 747 01:10:03,357 --> 01:10:04,866 Taci din gură și dă-mi cutia. 748 01:10:07,148 --> 01:10:08,103 Și cum rămâne cu Alex? 749 01:10:08,460 --> 01:10:09,558 Niki o v-a omori, știi asta? 750 01:10:09,559 --> 01:10:11,075 Ți-o mai cer ultima oară. 751 01:10:13,365 --> 01:10:14,324 De ce faci asta? 752 01:10:16,514 --> 01:10:17,289 Sunt polițist. 753 01:10:20,057 --> 01:10:22,821 În Miami, în ultimii 10 ani. Weber m-a cerut pe mine. 754 01:10:23,484 --> 01:10:24,307 Doar pentru tine. 755 01:10:28,181 --> 01:10:29,062 Deci ești polițist. 756 01:10:29,977 --> 01:10:32,576 Vrei să mă arestezi? Nu ai decât. Unde aș putea fugi? 757 01:10:33,183 --> 01:10:36,684 Dar într-un minut usa seifului se v-a închide. Și vom rămâne blocați aici. 758 01:10:37,167 --> 01:10:38,456 Și Alex v-a muri. 759 01:10:39,201 --> 01:10:41,498 Nu pot să cred că ești o ființă atât de nepăsătoare. 760 01:10:41,873 --> 01:10:46,094 Să îl utilizezi și apoi să îl omori. Căci este ca și cum tu ai trage glonțul. 761 01:10:46,728 --> 01:10:48,966 Doar rugămintea lui Keith Ripley. 762 01:10:50,673 --> 01:10:53,435 Amarnic, impotent și plin de nimic. 763 01:10:56,854 --> 01:10:58,120 Ai 30 de secunde. 764 01:10:58,589 --> 01:10:59,720 Cum îl găsesc pe Niki? 765 01:11:00,749 --> 01:11:01,814 Am un număr de telefon în buzunar. 766 01:11:02,629 --> 01:11:04,265 Dă-mi-l. Și ouăle. 767 01:11:06,054 --> 01:11:07,825 Vrei ca ea să trăiască? Sau nu? 768 01:11:08,252 --> 01:11:08,986 Tu vrei? 769 01:11:22,097 --> 01:11:23,144 10 secunde. 770 01:11:25,156 --> 01:11:26,257 Îmi pare rău. 771 01:11:54,745 --> 01:11:55,959 Prin subsol, băieți. 772 01:12:07,694 --> 01:12:09,646 Biroul de securitate către Nivelul seifului. Terminat. 773 01:12:12,366 --> 01:12:14,148 Biroul de securitate către Nivelul seifului. 774 01:12:14,447 --> 01:12:15,287 Gregor. 775 01:12:17,072 --> 01:12:18,794 Bogdan, verifică liftul. Imediat. 776 01:12:44,278 --> 01:12:46,304 Sunt un ofițer de poliție. Ascultați-mă. 777 01:12:46,956 --> 01:12:51,810 Hoțul e în seif. Paznicul în subsol. Mișcă. 778 01:12:57,675 --> 01:12:59,464 Spune-le oamenilor tăi să arunce armele jos. Acum. 779 01:13:03,654 --> 01:13:05,264 OK. În regulă. 780 01:13:08,311 --> 01:13:09,738 Puneți-le jos. 781 01:13:16,116 --> 01:13:18,095 Împingeți-le. Acum. 782 01:13:20,352 --> 01:13:21,539 Ce vrei? 783 01:13:22,832 --> 01:13:25,645 Să mă lași să ies pe ușa din față, ca să mă pot întoarce la unitate. 784 01:13:26,200 --> 01:13:30,965 Au înconjurat clădirea. Între timp ai să te duci în subsol și ai să găsești hoțul și paznicul. 785 01:13:31,462 --> 01:13:32,412 Ai înțeles? 786 01:13:32,821 --> 01:13:34,444 Ușa e închisă. Nu o pot deschide pur și simplu. 787 01:13:34,445 --> 01:13:37,401 Nu mă face să omor acest om, te rog. 788 01:14:15,067 --> 01:14:16,210 Pune-ți jos armele. 789 01:14:16,981 --> 01:14:18,006 Suntem polițiști. 790 01:14:18,007 --> 01:14:20,209 Da? Toată lumea e polițist în seara asta. 791 01:14:28,155 --> 01:14:29,384 Niki? Am ceea ce vrei. 792 01:14:30,600 --> 01:14:31,634 Nu. Sunt doar eu. 793 01:14:35,418 --> 01:14:37,121 Îi avem pe acei "polițiști" în sala de conferințe. 794 01:14:37,480 --> 01:14:38,586 Ține-i acolo momentan. 795 01:14:52,769 --> 01:14:53,620 Putem vorbi? 796 01:14:54,150 --> 01:14:55,658 Am o propunere pentru voi. 797 01:15:07,733 --> 01:15:08,547 Unde e ea? 798 01:15:13,057 --> 01:15:13,907 Nu mișca. 799 01:15:14,985 --> 01:15:17,777 Are o armă în spatele cutiei. Băiat rău. 800 01:15:18,513 --> 01:15:20,905 Dă-mi cutia. Și dă-mi arma ta, te rog. 801 01:15:21,738 --> 01:15:22,717 Nu vreau să avem probleme. 802 01:15:22,718 --> 01:15:24,042 Nu. Tu nu înțelegi... 803 01:15:24,341 --> 01:15:27,094 O lași să plece și apoi îți dau cutia. 804 01:15:28,092 --> 01:15:30,301 Vezi? Dacă trag prin cutie. 805 01:15:31,066 --> 01:15:34,505 Și nu am nici o problemă să nu fac asta. Niki nu v-a fi fericit. 806 01:15:34,905 --> 01:15:36,375 Apoi, noi v-om fi dispensabili. 807 01:15:38,125 --> 01:15:39,720 Dacă înțelegeți sensul acelui cuvânt. 808 01:15:40,297 --> 01:15:41,085 Deschide cutia. 809 01:15:42,946 --> 01:15:43,687 Lasă arma jos. 810 01:15:44,696 --> 01:15:46,252 Coboar-o. 811 01:15:52,101 --> 01:15:52,751 OK. 812 01:16:00,784 --> 01:16:01,723 Ești teafără? 813 01:16:02,212 --> 01:16:04,114 Da. Minunat. Mulțumesc. 814 01:16:04,978 --> 01:16:05,893 Pleacă. 815 01:16:14,286 --> 01:16:15,137 Dă-mi cutia. 816 01:16:18,990 --> 01:16:19,621 Urcă. 817 01:16:19,911 --> 01:16:20,633 De ce? 818 01:16:20,634 --> 01:16:21,584 Niki vrea să te vadă. 819 01:16:24,479 --> 01:16:25,380 Dă-mi arma. 820 01:16:26,927 --> 01:16:28,749 Suntem în regulă, nu-i așa? 821 01:16:37,718 --> 01:16:40,340 Cum de ai ajuns să ne sechestrezi aici? 822 01:16:40,341 --> 01:16:44,228 Îmi cer scuze, domnule Weber. Oamenii mei de securitate erau confuzi. 823 01:16:44,814 --> 01:16:46,701 Vă rog să mergeți cu Domnul Sergheev la seif. 824 01:16:47,153 --> 01:16:48,322 Avem ceea ce doriți voi. 825 01:16:59,207 --> 01:16:59,975 Unde e celalat? 826 01:17:00,999 --> 01:17:02,683 Nu mai e nimeni. Doar el. 827 01:17:03,372 --> 01:17:04,487 Unde naiba îmi e omul? 828 01:17:05,440 --> 01:17:09,325 Locotenente, viața ta personală nu mă interesează. 829 01:17:12,279 --> 01:17:14,396 Îmi cer scuze că te-am adus aici. 830 01:17:16,294 --> 01:17:19,751 Dar trebuia să mă asigur că ouăle sunt cele originale, înainte să te las să pleci. 831 01:17:20,624 --> 01:17:23,789 Lipsa ta de încredere e deprimantă, domnule Petrovici. 832 01:17:26,709 --> 01:17:27,845 Sunt un om de cuvânt. 833 01:17:29,544 --> 01:17:31,992 Ea ar fi trebuit să aibă un tată acum. 834 01:17:35,006 --> 01:17:36,203 Lasă-mă să verific. 835 01:17:37,995 --> 01:17:38,947 Te deranjează? 836 01:17:39,182 --> 01:17:40,183 Nu. Continuă. 837 01:17:47,796 --> 01:17:48,273 Da. 838 01:17:53,322 --> 01:17:54,173 Bună. 839 01:17:54,526 --> 01:17:55,812 Hei, unde ești? 840 01:17:56,330 --> 01:17:59,469 Sunt la pușcărie, trebuie să te văd. 841 01:18:00,198 --> 01:18:00,968 Cum e el? 842 01:18:01,665 --> 01:18:02,730 Cum crezi că e? 843 01:18:03,562 --> 01:18:05,041 Nu aveam o altă opțiune, Alexandra. 844 01:18:05,612 --> 01:18:07,467 Nimeni nu are optinuni. Îți aduci aminte? 845 01:18:08,872 --> 01:18:11,108 Ți-am spus. Nici unul dintre noi nu poate face promisiuni. 846 01:18:12,265 --> 01:18:14,530 Ascultă. Promisiunile se fac în vânt. 847 01:18:15,231 --> 01:18:16,497 Dar sentimentele sunt reale. 848 01:18:17,317 --> 01:18:19,941 Și vreau să știu către ce se îndreaptă acele sentimente. 849 01:18:25,003 --> 01:18:26,116 Noi doi existăm? 850 01:18:31,974 --> 01:18:34,814 Trebuie să plec, Gabriel. Noapte bună. 851 01:18:35,692 --> 01:18:36,489 Așteaptă. 852 01:18:46,285 --> 01:18:47,218 Ești mulțumit? 853 01:18:56,620 --> 01:18:57,665 Le-ai văzut? 854 01:18:59,104 --> 01:19:00,712 De fapt nici nu am avut timp. 855 01:19:02,822 --> 01:19:03,493 Uite. 856 01:19:12,350 --> 01:19:14,742 Sunt doar din... lemn? 857 01:19:35,215 --> 01:19:36,135 Numai lemn? 858 01:19:40,562 --> 01:19:44,689 Era anul 1917, Gabriel. În Rusia oamenii mureau de foame. 859 01:19:45,688 --> 01:19:48,659 Nu mai existau bijuterii, nici diamante rămase. 860 01:19:51,866 --> 01:19:54,522 Dar tarina Alexandra trebuia să aibă ouăle ei. 861 01:19:57,394 --> 01:19:59,584 Probabil că vei înțelege de ce a fost aleasă această opțiune. 862 01:20:01,650 --> 01:20:03,379 Oamenii aveau nevoie să creadă în ceva. 863 01:20:06,416 --> 01:20:07,649 Duceți-l acasă. 864 01:20:15,162 --> 01:20:15,823 Gabriel. 865 01:20:19,588 --> 01:20:22,682 Știu ce se spune despre mine. Dar nu sunt un criminal. 866 01:20:24,294 --> 01:20:27,179 Mai mult, un umil imigrant. 867 01:20:27,601 --> 01:20:29,092 Probabil ca tine. 868 01:20:30,883 --> 01:20:32,479 Nu cred asta, domnule Petrovici. 869 01:20:34,711 --> 01:20:36,110 Nu ești ca mine deloc. 870 01:20:47,843 --> 01:20:49,096 Excelent. Mulțumesc. 871 01:20:50,392 --> 01:20:51,258 L-am prins pe Petrovici. 872 01:20:51,783 --> 01:20:54,548 Snitch m-a sunat. După atât timp știi unde era? 873 01:20:55,193 --> 01:20:56,292 Sunt sigur că ai să ne spui. 874 01:20:56,861 --> 01:20:58,757 Stătea pe marginea trotuarului uitându-se la răsărit. 875 01:20:59,660 --> 01:21:01,354 Îl aduc acum. Mă întorc imediat. 876 01:21:05,006 --> 01:21:10,268 Da. Ceea ce nu au spus, e ca un profesionist, v-a fi manipulat de o tipă. 877 01:21:11,208 --> 01:21:12,429 Ce polițiști aveți acolo în Miami? 878 01:21:13,410 --> 01:21:14,315 Foarte buni, oricum. 879 01:21:14,626 --> 01:21:15,097 Nu pricep. 880 01:21:17,010 --> 01:21:19,271 Ai lucrat atâția ani în lumea lor, cum de te-au manipulat? 881 01:21:21,917 --> 01:21:23,499 Câteodată, lucrurile se schimbă. 882 01:21:24,397 --> 01:21:25,293 Lucrurile se schimbă? 883 01:21:25,571 --> 01:21:27,121 Că... pe ce parte mă încalț, se schimbă... 884 01:21:28,593 --> 01:21:30,043 Acum Ripley e cel mai bun prieten al tău? 885 01:21:31,648 --> 01:21:32,758 În realitate un prieten mai bun decât tine. 886 01:21:33,559 --> 01:21:35,580 Gata. Pricep. Eu sunt nenorocitul. 887 01:21:36,247 --> 01:21:40,294 Îmi vei spune ce tip de treabă era? Sau cum a ieșit dintr-o situație pe care nu o putea controla. 888 01:21:40,664 --> 01:21:43,024 Ca simțămintele paterne erau revărsate pe fiică. 889 01:21:43,408 --> 01:21:45,213 Spune-mi ceva mai bun. Lucrurile se schimbă. 890 01:21:46,235 --> 01:21:48,500 Eu îți pot oferi doar adevărul. 891 01:21:51,203 --> 01:21:53,675 La dracu. Du-te înapoi în Miami, Martin. 892 01:21:57,170 --> 01:21:59,870 Când superiorii tăi v-or primi raportul meu, vei fi norocos dacă vei mai avea slujba. 893 01:22:01,046 --> 01:22:01,858 Să vedem. 894 01:22:02,516 --> 01:22:06,820 Poți să spui ce vrei despre Ripley, dar nu uita un lucru, l-am prins până la urmă. 895 01:22:08,034 --> 01:22:10,232 Și de aici nu v-a pleca decât într-o cutie de lemn. 896 01:22:12,640 --> 01:22:13,627 Hai să îl vedem pe Domnul Petrovici. 897 01:22:27,686 --> 01:22:28,249 Nu. 898 01:22:35,395 --> 01:22:36,685 Nu e asta Niki Petrovici. 899 01:22:37,497 --> 01:22:37,951 Ce? 900 01:22:39,216 --> 01:22:39,904 Nu e el. 901 01:22:43,436 --> 01:22:46,202 Crima organizată a confirmat că asta e Niki Petrovici. 902 01:22:46,749 --> 01:22:49,146 Nu-mi pasă. Asta nu e el. 903 01:22:50,001 --> 01:22:51,453 Am fost acolo vă aduceți aminte? 904 01:22:52,470 --> 01:22:53,389 Nu avem nici un caz aici. 905 01:22:54,579 --> 01:22:55,980 Despre ce vorbești? Bineînțeles că e un caz. 906 01:22:56,375 --> 01:23:00,774 Tu crezi că am să îl aduc pe el la bară și să descopăr un polițist din Miami, care e posibil să nu aibă autoritate aici? 907 01:23:01,287 --> 01:23:01,989 Fără nici o ofensă. 908 01:23:02,326 --> 01:23:03,038 Nici nu e considerată. 909 01:23:03,266 --> 01:23:07,476 Un polițist este cheia centrală a unei operații care a fost oprită deja, cândva. 910 01:23:07,851 --> 01:23:10,251 Nu am de gând să fac de rușine Biroul și mai ales departamentul tău. 911 01:23:10,598 --> 01:23:12,956 Care a acceptat tone de bani în echipamente din partea mafiei rusești. 912 01:23:13,832 --> 01:23:16,549 Și cum rămâne cu Romanovii? Cum rămâne cu comoara aia rusească furată? 913 01:23:17,776 --> 01:23:18,681 Cum rămâne cu ce Weber? 914 01:23:18,923 --> 01:23:22,081 Când Jukenko l-a găsit pe Ripley în seif, a golit totul înainte ca tu să vezi ceva. 915 01:23:23,303 --> 01:23:24,562 Am o propunere pentru voi. 916 01:23:25,652 --> 01:23:27,992 Nu există șanse ca Romanovii să depună plângere împotriva lui Ripley. 917 01:23:28,534 --> 01:23:31,770 Pentru că ei nu pot să admită că ouăle, sau orice altceva, au existat. 918 01:23:32,724 --> 01:23:36,488 Așa că nu putem să dovedim că Detectivul Martin și Ripley au furat un capăt de ață. 919 01:23:36,995 --> 01:23:41,324 Dar știți ceea ce știu eu. Capi ai mafiei, asociați cunoscuți. . orice. 920 01:24:03,889 --> 01:24:05,259 Asta e el. 921 01:24:07,468 --> 01:24:08,616 Asta e Niki Petrovici. 922 01:24:09,635 --> 01:24:10,701 Detective Martin. 923 01:24:12,204 --> 01:24:12,399 Da. 924 01:24:12,400 --> 01:24:14,170 Ăla e Victor Korolenko. 925 01:24:25,344 --> 01:24:26,811 Presupus mort. 926 01:24:27,824 --> 01:24:29,321 Numai că nu s-a găsit cadravul niciodată. 927 01:24:34,125 --> 01:24:35,343 Și niciodată nu se v-a găsi. 928 01:25:21,609 --> 01:25:23,979 Weber. Ce? 929 01:25:24,945 --> 01:25:28,500 A fost prezentat în fața judecătorului cu o cerere de cauțiune și apoi a plecat. 930 01:25:29,336 --> 01:25:30,086 Cine era? 931 01:25:30,773 --> 01:25:32,117 NEVASTA... 932 01:25:32,903 --> 01:25:33,493 Avocatul? 933 01:25:33,494 --> 01:25:34,931 Cine crezi că era? 934 01:25:35,555 --> 01:25:36,384 Alex. 935 01:25:36,810 --> 01:25:37,979 Alex Korolenko. 936 01:26:00,217 --> 01:26:05,579 Tu nu îmi poți promite nimic. Mai bine nici nu am încerca. 937 01:26:44,820 --> 01:26:45,650 Tată. 938 01:26:45,651 --> 01:26:47,097 Micuța mea. 939 01:26:48,339 --> 01:26:49,775 Mergem? 940 01:27:01,798 --> 01:27:02,261 Da. 941 01:27:02,464 --> 01:27:03,887 Nu am vrut să plec fără să îmi iau rămas bun. 942 01:27:04,924 --> 01:27:05,952 Alex, m-a scos. 943 01:27:07,706 --> 01:27:11,284 Adevăratul Niki Petrovici era un tip mărunt care făcea contrabandă pentru Zaekov. 944 01:27:12,563 --> 01:27:16,315 Mulțumesc, dar cercetările despre Petrovici au fost oprite. 945 01:27:17,230 --> 01:27:18,699 Verifică o discotecă numită 946 01:27:18,937 --> 01:27:19,745 Learuse? 947 01:27:20,000 --> 01:27:21,901 Ah. Se pare că ești familiarizat cu aceasta. 948 01:27:22,249 --> 01:27:25,218 Păi, sunt un polițist. Ții minte? 949 01:27:25,855 --> 01:27:26,938 Nu am uitat nici o secundă asta. 950 01:27:27,588 --> 01:27:28,630 Când ai știut? 951 01:27:29,060 --> 01:27:31,028 Am știut că ai să vii din Miami, înainte ca tu să fi știut. 952 01:27:33,019 --> 01:27:36,015 Să zicem că Weber și eu împărțim aceleași surse. 953 01:27:36,896 --> 01:27:37,763 Numai că eu plătesc mai bine. 954 01:27:38,032 --> 01:27:39,063 Domnule, suntem gata de plecare. 955 01:27:43,074 --> 01:27:44,039 Și ar fi trebuit să mă simt vinovat, Ripley? 956 01:27:45,577 --> 01:27:47,000 Vină, nici măcar nu există în vocabularul meu. 957 01:27:48,656 --> 01:27:50,265 Sperăm că tu să vezi lucrurile diferit. 958 01:27:52,646 --> 01:27:54,171 Împreună, noi doi am putea face orice. 959 01:27:56,377 --> 01:27:58,654 Da. Cred că am putea face asta. 960 01:27:59,782 --> 01:28:04,221 Te pot contacta mai încolo dacă mai ești interesat. Între timp trebuie să mă duc la o întâlnire 961 01:28:04,583 --> 01:28:07,499 cu un om care v-a plăti o avere pentru niște lucruri pe care le va ține în pivniță. 962 01:28:12,239 --> 01:28:13,314 Vânătoare plăcută, Gaby. 963 01:28:13,610 --> 01:28:14,523 Așteaptă, așteaptă. 964 01:28:15,098 --> 01:28:16,384 Lasă-mă să vorbesc cu ea. Măcar o secundă. 965 01:28:17,615 --> 01:28:20,535 Ce te face să crezi că ea va pleca undeva? Nu a făcut nici o infracțiune. 966 01:28:21,556 --> 01:28:22,720 Doar a mințit pe cineva care a mințit și el. 967 01:28:35,257 --> 01:28:35,881 Să fi cuminte. 968 01:28:37,378 --> 01:28:38,097 Încerc. 969 01:28:40,474 --> 01:28:43,559 Presupun că, cariera mea avocățească tocmai s-a terminat. 970 01:28:44,475 --> 01:28:45,551 Slavă Domnului. 971 01:29:15,833 --> 01:29:21,888 Vi în fiecare seară aici și în fiecare seară îți spun că habar nu am cine e Petrovici. 972 01:29:27,069 --> 01:29:27,889 Știi ce cred? 973 01:29:28,619 --> 01:29:32,406 Cred că ar trebui să te uiți la ce e în zonă... și să faci sex. 974 01:29:33,064 --> 01:29:33,625 Da. 975 01:29:34,230 --> 01:29:35,343 Înțelegi ce vreau să spun prietene? 976 01:29:35,909 --> 01:29:37,094 Găsește-ți o puicuță. 977 01:29:49,183 --> 01:29:51,668 Votcă. Simplă. Și pentru el. 978 01:29:52,778 --> 01:29:53,949 Ce mi-ai comandat? 979 01:29:54,700 --> 01:29:56,153 Chestii rusești pentru calmarea stomacului. 980 01:29:59,014 --> 01:30:00,230 Stomacul meu are nevoie de calmare? 981 01:30:03,301 --> 01:30:04,133 Credeam că nu bei. 982 01:30:05,091 --> 01:30:06,195 Credeai o mulțime de lucruri. 983 01:30:06,685 --> 01:30:09,381 Cred că am spus ceva despre presupuneri... 984 01:30:10,475 --> 01:30:11,893 Cred că e o consecință dacă am scăpa de ele. 985 01:30:14,722 --> 01:30:20,190 Numele meu e Gabriel Martin, sunt din Miami și căutam un avocat. 986 01:30:21,210 --> 01:30:22,837 Dar biroul fusese închis. 987 01:30:23,333 --> 01:30:26,489 Așa că am venit aici. 988 01:30:33,316 --> 01:30:39,119 Numele meu e Alexandra Korolenko, vin din St. Petersburg. 989 01:30:40,101 --> 01:30:41,597 Un oraș lângă Odessa. 990 01:30:45,979 --> 01:30:47,185 Și îmi place să dansez. 991 01:30:48,740 --> 01:30:50,993 Așa că am venit aici, în seara asta. 992 01:30:57,544 --> 01:30:59,302 Vrei să dansezi cu mine? 993 01:31:02,324 --> 01:31:02,742 Da. 994 01:31:05,841 --> 01:31:07,367 Sunt gata să mă fac de râs. 995 01:31:09,430 --> 01:31:11,106 Și eu. 996 01:31:14,949 --> 01:31:15,547 Alex. 997 01:31:15,548 --> 01:31:16,254 Da. 998 01:31:16,484 --> 01:31:20,654 În noaptea aia, când te-am sunat din insulele Conley, nu mi-ai răspuns întrebării. 999 01:31:22,695 --> 01:31:23,145 Care dintre ele? 1000 01:31:25,196 --> 01:31:25,854 Vreau să știu. 1001 01:31:31,259 --> 01:31:32,430 Au fost numai minciuni? 1002 01:31:41,142 --> 01:31:42,462 Niciuna nu mai contează. 1003 01:31:53,920 --> 01:31:54,745 A fost real.