1
00:00:51,947 --> 00:00:56,296
ADEVĂRUL GOL-GOLUȚ
2
00:00:56,981 --> 00:01:00,836
Traducerea si adaptarea: Danineji_genius
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws
3
00:01:12,000 --> 00:01:15,411
Ajung acolo în 15 minute.
Termină cu cearta.
4
00:01:15,562 --> 00:01:17,254
Bine, mersi. Pa.
5
00:01:20,010 --> 00:01:22,071
KSPX2 SACRAMENTO
PRIMUL POST LOCAL ÎN DIRECT
6
00:01:26,599 --> 00:01:29,287
- 'Neața, Freddy.
- 'Neața, Abby. Arăți bine astăzi.
7
00:01:29,320 --> 00:01:31,071
E chiar atât de rău înăuntru?
8
00:01:31,700 --> 00:01:32,814
- 'Neața.
- 'Neața.
9
00:01:33,110 --> 00:01:35,045
- Avem probleme.
- Nu există probleme, Joy. Doar soluții.
10
00:01:36,000 --> 00:01:37,490
Camera din trafic nu funcționează
11
00:01:37,491 --> 00:01:39,054
și nu avem material alternativ
pentru secvențele cu circulația.
12
00:01:39,458 --> 00:01:40,735
Bine, asta-i chiar o problemă.
13
00:01:40,736 --> 00:01:42,999
Sună-l pe Matt de la Media Lab.
Are câteva skycam-uri și mi-e dator.
14
00:01:43,000 --> 00:01:45,338
- Unde-mi sunt meteorologii?
- Chiar aici.
15
00:01:45,373 --> 00:01:48,999
Bună! Vă mulțumesc tuturor
că ați venit! Arătați nemaipomenit.
16
00:01:49,000 --> 00:01:50,794
Mulțumesc că ați putut veni.
17
00:01:50,795 --> 00:01:53,601
Există un motiv pentru care
toți sunt supraponderali?
18
00:01:53,602 --> 00:01:56,999
Nu. După studii, oamenii vor ierta
greșelile de prognoză ale unui grăsun.
19
00:01:57,000 --> 00:02:00,673
Abby, urăsc să-ți fac asta,
dar nu cred că mai pot lucra cu ea.
20
00:02:00,729 --> 00:02:02,577
E îndeajuns de rău că trebuie
să-i suport criticile la mine acasă.
21
00:02:02,578 --> 00:02:04,903
N-o voi face și în direct.
Astea sunt limitele unui bărbat.
22
00:02:04,984 --> 00:02:09,585
Larry, tu nu ești un bărbat...
ești un prezentator de știri.
23
00:02:09,695 --> 00:02:11,839
Și prezentatorii de știri nu sunt
definiți de către momentele ușoare,
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,574
sunt definiți
de către momentele grele.
25
00:02:13,876 --> 00:02:16,011
Poți să ți-l imaginezi
pe Ted Koppel sau pe
26
00:02:16,012 --> 00:02:18,000
Tom Brokaw avându-le pe soțiile lor
drept colege prezentatoare?
27
00:02:18,533 --> 00:02:20,951
Nu, pentru că n-au
putut să se descurce.
28
00:02:21,048 --> 00:02:25,066
Dar tu... Tu, prietene, ai niște ouă
de mărimea unor Volkswagen-uri.
29
00:02:25,247 --> 00:02:26,408
Să nu crezi că n-am observat.
30
00:02:26,544 --> 00:02:28,851
Ei bine, în ultima vreme
am crezut că sunt doar albastre,
31
00:02:28,852 --> 00:02:32,291
dar ai dreptate. Sunt destul de mari.
Dar nu disproporționate.
32
00:02:32,357 --> 00:02:34,280
Așa că îmi place să mă gândesc
la ele ca fiind plăcute estetic...
33
00:02:34,281 --> 00:02:35,653
Da, cred c-am spus ce voiam.
34
00:02:36,418 --> 00:02:37,770
Glumești?
35
00:02:37,771 --> 00:02:41,411
Josh, nimănui din Sacramento nu-i
pasă de dispariția melcilor brazilieni!
36
00:02:41,446 --> 00:02:42,346
Nu merită să fie o știre.
37
00:02:42,347 --> 00:02:45,225
Dar o celebritate care se află la centrul
de dezintoxicare e foarte important. Da.
38
00:02:45,754 --> 00:02:46,982
Sunetul vocii tale
îmi face creierul să...
39
00:02:46,983 --> 00:02:51,509
Bine... încearcă să mă omoare! Știe că
nu pot mânca crab, sunt alergică la el!
40
00:02:51,544 --> 00:02:52,430
Era crab Rangoon.
Cine nu mănâncă crab Rangoon?
41
00:02:52,633 --> 00:02:55,401
Dumnezeule... Vede cineva asta?
Asta e urticarie?
42
00:02:55,928 --> 00:02:57,058
Mie-mi pare sifilis.
43
00:02:57,093 --> 00:02:58,301
Nici măcar n-ai ști
cum arată sifilisul
44
00:02:58,302 --> 00:03:00,291
dacă n-ar fi fost articolul meu
despre celebrități.
45
00:03:03,517 --> 00:03:04,833
Intrăm în direct în 3 secunde.
46
00:03:05,000 --> 00:03:08,633
Așa, pentru cacciatore avem nevoie
de ciuperci, usturoi, exact.
47
00:03:09,010 --> 00:03:09,884
- Usturoi? Bine.
- Pune și ciupercile.
48
00:03:09,885 --> 00:03:10,926
Bine...
49
00:03:11,001 --> 00:03:13,011
- Și puteți adăuga cât usturoi vreți.
- Serios?
50
00:03:13,012 --> 00:03:14,197
Niciodată nu e prea mult...
51
00:03:14,523 --> 00:03:15,926
Uneori e.
52
00:03:16,847 --> 00:03:19,080
Ia o lingură mare și gustă.
53
00:03:19,477 --> 00:03:20,579
Excelent. Mulțumesc.
54
00:03:23,933 --> 00:03:24,688
E bun?
55
00:03:24,694 --> 00:03:28,693
Trebuie să spun, Rocco, acesta e cel mai
bun pui cacciatore pe care l-am gustat.
56
00:03:28,984 --> 00:03:31,423
Știam că-ți va plăcea.
De fapt, e rață cacciatore.
57
00:03:31,608 --> 00:03:33,345
- Nu...
- A spus cumva "rață"?
58
00:03:34,945 --> 00:03:38,010
Este o alternativă excelentă pentru
pui. Are același gust ca puiul, nu?
59
00:03:38,068 --> 00:03:40,280
Rață? Rață adevărată?
60
00:03:40,707 --> 00:03:41,971
Bine, trebuie să trecem la
o pauză de reclame mai devreme.
61
00:03:41,972 --> 00:03:42,675
Da.
62
00:03:42,709 --> 00:03:43,686
- Rață?
- Da.
63
00:03:43,687 --> 00:03:46,554
Omule, ne aflam într-o
gospodărie de pui. Într-adevăr.
64
00:03:46,556 --> 00:03:48,755
Spune-i lui Larry să îndrepte
atenția către Javier.
65
00:03:48,756 --> 00:03:50,977
A fost bun?
66
00:03:51,000 --> 00:03:53,906
- E bun.
- Javier, îți place?
67
00:03:55,201 --> 00:03:57,155
Pot să iau acasă resturile?
68
00:03:58,481 --> 00:03:59,400
Ești sigură că nu vrei
și tu câteva resturi?
69
00:03:59,620 --> 00:04:02,919
Când ne vom întoarce, veți putea vedea
actualizările skycam-ului din trafic
70
00:04:03,417 --> 00:04:05,512
și, ghiciți cine e
la dezintoxicare săptămâna asta.
71
00:04:05,513 --> 00:04:06,766
Pregătim reclamele.
72
00:04:06,767 --> 00:04:09,443
De asemenea, puteți adopta propriul
vostru melc, după ce ne întoarcem.
73
00:04:10,625 --> 00:04:11,740
Trecem la reclame.
74
00:04:14,467 --> 00:04:16,218
Du-te naibii, Rocco.
75
00:04:16,219 --> 00:04:17,599
Nu știu cum o faci.
76
00:04:17,600 --> 00:04:21,209
E doar o problemă de-a privi haosul
fix în ochi și de a-i spune să se care.
77
00:04:21,834 --> 00:04:23,190
V-ați descurcat de minune, băieți.
Mulțumesc.
78
00:04:23,191 --> 00:04:26,045
Cred că e timpul pentru un alt bucătar
în emisiunea mea. Chiar cred.
79
00:04:26,558 --> 00:04:27,803
Haide, Rocco e în emisiunea asta
de mult timp...
80
00:04:27,804 --> 00:04:29,364
- Mă deranjează.
- Abby!
81
00:04:29,706 --> 00:04:31,850
Stuart vrea să te vadă. Înnebunește.
82
00:04:32,107 --> 00:04:33,489
Asta înseamnă
c-a primit ratingurile.
83
00:04:36,344 --> 00:04:38,539
- Vrei puțin?
- Da, dă-mi-o.
84
00:04:43,514 --> 00:04:45,110
Ai văzut ratingurile de ieri?
85
00:04:45,111 --> 00:04:47,766
Am fost întrecuți
de toate emisiunile,
86
00:04:48,116 --> 00:04:49,691
plus o reluare a
serialului "Who's the Boss".
87
00:04:49,692 --> 00:04:51,423
Episodul în care
aspiratorul se strică.
88
00:04:51,501 --> 00:04:54,267
E doar un obstacol temporar, Stuart.
Mâine ne vom descurca mai bine.
89
00:04:54,268 --> 00:04:57,104
Știi, tipul cu emisiunea
de pe Canalul 83
90
00:04:57,105 --> 00:04:59,379
care are intrare pe cablu
se descurcă mai bine.
91
00:04:59,611 --> 00:05:02,605
Dacă am fi programat
reluări cu Jerry Springer,
92
00:05:02,606 --> 00:05:04,988
am fi ajuns la 9% dintre spectatori
la un sfert de preț.
93
00:05:05,310 --> 00:05:07,674
Te rog, nu-mi spune
că te gândești să oprești emisiunea.
94
00:05:08,367 --> 00:05:10,538
Nu mai suntem un post
care funcționează în familie, Abby.
95
00:05:11,000 --> 00:05:15,393
Te iubim, ești bună în ceea ce faci, dar
trebuie să-mi faci rost și de ratinguri.
96
00:05:15,394 --> 00:05:18,232
Am două fete la facultate
și un fiu la școala de frumusețe.
97
00:05:18,288 --> 00:05:20,448
Nu știu cât de multe știi
despre Vidal Sassoon
98
00:05:20,449 --> 00:05:22,058
dar prostia aia nu-i deloc ieftină.
99
00:05:22,093 --> 00:05:25,878
Pot recupera.
Voi recupera.
100
00:05:26,519 --> 00:05:28,777
Recuperezi.
În fiecare zi, Abby.
101
00:05:29,448 --> 00:05:32,387
Dar asta mă îngrijorează,
că nici măcar tu nu vei fi de ajuns.
102
00:05:33,191 --> 00:05:35,904
Nu ar trebui să las conducerea
corporativă să-mi dicteze
103
00:05:35,905 --> 00:05:37,156
ce să conțină această emisiune.
104
00:05:37,191 --> 00:05:38,857
Aceasta e emisiunea mea.
Eu o controlez.
105
00:05:40,245 --> 00:05:42,179
Voi anula întâlnirea de diseară
și voi sta acasă.
106
00:05:42,180 --> 00:05:43,646
Să vin cu niște idei
de schimbări.
107
00:05:43,681 --> 00:05:45,614
În niciun caz, Abby.
108
00:05:46,000 --> 00:05:50,123
Ar trebui să ieși, să studiezi omenirea.
Omenirea se uită la emisiunea noastră.
109
00:05:50,124 --> 00:05:52,116
Da, toți cei 2.47% dintre ei.
110
00:05:52,696 --> 00:05:55,268
Deja l-ai amânat pe tipul ăsta
de trei ori.
111
00:05:55,269 --> 00:05:57,186
Îl amâni în seara asta și s-a dus.
112
00:05:57,221 --> 00:05:59,848
Uită-te și tu...
ce structură a oaselor.
113
00:06:00,152 --> 00:06:02,700
Aceasta ar putea fi
structura viitorului tău copil.
114
00:06:02,701 --> 00:06:03,816
Nu vrei să fie simetric?
115
00:06:04,520 --> 00:06:05,814
I-ai scos profilul?
116
00:06:06,193 --> 00:06:09,087
Ce? Da. Nu e căsătorit,
și, uneori, a trebuit
117
00:06:09,088 --> 00:06:10,593
să trăiesc indirect
prin viața ta de întâlniri.
118
00:06:10,594 --> 00:06:12,884
Și chiar cred că acesta ar putea
fi următorul nostru prieten.
119
00:06:15,382 --> 00:06:16,945
- Bună.
- Bună.
120
00:06:17,610 --> 00:06:20,852
Caut un tip cu păr brunet-roșiatic,
făcut ca un atlet și cu ochi albaștri,
121
00:06:21,330 --> 00:06:23,726
are 1.75 m, ceea ce... știu la ce
te gândești... e puțin cam scund,
122
00:06:23,727 --> 00:06:24,999
dar a citit "The Great Gatsby"
de două ori, așa că...
123
00:06:25,000 --> 00:06:28,313
Ei bine, de fapt,
am 1.75 m și jumătate.
124
00:06:28,315 --> 00:06:30,167
Dar pot citi "The Great Gatsby" încă
o dată ca să fie și mai bine.
125
00:06:33,248 --> 00:06:34,742
Pot să vă duc niște apă?
126
00:06:35,265 --> 00:06:37,612
Da, o sticlă de apă plată, vă rog.
Mulțumesc.
127
00:06:38,411 --> 00:06:39,793
Doar o clipă, îmi pare rău.
128
00:06:39,794 --> 00:06:42,788
Știai că au făcut niște studii
care arată că apa de la robinet
129
00:06:42,789 --> 00:06:45,171
și apa îmbuteliată sunt,
în mare parte, același lucru?
130
00:06:45,529 --> 00:06:46,565
Și, recent,
au impus o lege care impune
131
00:06:46,566 --> 00:06:48,267
că toate restaurantele trebuie
să-și filtreze apa de la robinet.
132
00:06:48,599 --> 00:06:50,548
Așa că nu e chiar
apă de la robinet, e apă filtrată.
133
00:06:50,549 --> 00:06:51,781
Care este la fel ca apa îmbuteliată,
134
00:06:51,782 --> 00:06:53,430
numai că nu trebuie să plătești
7 dolari pentru ea, nu?
135
00:06:54,082 --> 00:06:55,999
Îmi... Îmi place mai mult gustul.
136
00:06:56,000 --> 00:06:58,210
Puteți să-mi aduceți un whisky
cu gheață, vă rog? Mulțumesc.
137
00:06:58,211 --> 00:06:59,458
Da...
138
00:07:02,071 --> 00:07:07,036
Parcă... Parcă în profilul tău scria
că-ți place să bei vin roșu.
139
00:07:09,937 --> 00:07:11,324
Mi-ai scos profilul?
140
00:07:11,735 --> 00:07:13,869
De fapt, producătoarea mea asociată.
Nu-i place să nu fiu pregătită.
141
00:07:14,422 --> 00:07:16,077
Nu c-aș fi vreodată nepregătită.
142
00:07:16,078 --> 00:07:18,728
Apropo, felicitări pentru inteligenta
poliță de asigurare auto.
143
00:07:19,489 --> 00:07:21,715
- Nu era trecut în profilul meu.
- Nu, e în datele tale personale.
144
00:07:24,044 --> 00:07:26,748
Deci... vorbește-mi despre tine.
145
00:07:27,598 --> 00:07:30,015
Ei bine, ce-a mai rămas
de spus și tu să nu știi? Nu?
146
00:07:30,234 --> 00:07:31,925
Bine spus.
147
00:07:34,124 --> 00:07:39,699
Bine, știi, mi-am luat libertatea
de-a scoate niște teme de conversație
148
00:07:39,700 --> 00:07:42,270
în caz că s-ar fi întâmplat asta.
149
00:07:42,967 --> 00:07:44,144
Să înțeleg
că s-a mai întâmplat?
150
00:07:44,976 --> 00:07:48,179
Nu... dar tu ai 9 din 10 la atributele
necesare pe lista mea cu potriviri.
151
00:07:49,315 --> 00:07:50,702
Dumnezeule. Bine.
152
00:07:51,150 --> 00:07:53,222
Aceasta e o idee bună.
Hai să începem cu 3. Bine?
153
00:08:13,000 --> 00:08:14,767
Nici nu întreba.
154
00:08:24,349 --> 00:08:25,883
Mai mult despre povestea
aceasta vom auzi
155
00:08:25,884 --> 00:08:28,666
de la angajatul de la zoo
acum forțat să ia...
156
00:08:28,667 --> 00:08:31,592
Și ne-am întors cu "Adevărul
Gol-goluț", unde, diseară,
157
00:08:31,593 --> 00:08:34,823
vom vorbi despre ce vor cu adevărat
bărbații și femeile în relații.
158
00:08:35,344 --> 00:08:37,617
Am căutat prin niște cărți...
159
00:08:37,618 --> 00:08:41,333
Femei deștepte, Alegeri proaste,
160
00:08:41,334 --> 00:08:43,586
Bărbați care iubesc femei
care îi urăsc
161
00:08:44,300 --> 00:08:48,543
și Femei care urăsc bărbații care
iubesc femeile care urăsc bărbații"...
162
00:08:50,521 --> 00:08:54,996
Miliarde și miliarde de dolari irosite
pe prostii psihologice.
163
00:08:55,389 --> 00:08:58,102
Ascultați, doamnelor, pentru
c-o voi spune o singură dată,
164
00:08:58,103 --> 00:09:01,116
și sunt numai trei cuvințele.
165
00:09:02,000 --> 00:09:07,424
Bărbații sunt simpli.
Nu putem fi dresați.
166
00:09:07,459 --> 00:09:10,347
Toate prostiile astea
cu "Bărbații sunt de pe Venus"
167
00:09:10,348 --> 00:09:12,356
vă irosesc doar banii și timpul.
168
00:09:12,391 --> 00:09:15,436
Dacă vrei să fii o
babă singuratică, bine,
169
00:09:15,437 --> 00:09:17,061
continuă să citești
cărțile astea stupide.
170
00:09:17,405 --> 00:09:23,592
Dar, dacă vrei o relație, așa o obții:
se numește StairMaster.
171
00:09:23,593 --> 00:09:28,309
Suie-te pe el și slăbește și pune
pe tine niște lenjerie sexy
172
00:09:28,310 --> 00:09:31,848
pentru că până la urmă
tot ce ne interesează este cum arătați.
173
00:09:32,000 --> 00:09:35,284
Nimeni nu se îndrăgostește de
personalitatea voastră la prima vedere,
174
00:09:35,472 --> 00:09:38,210
ne îndrăgostim
de sânii și fundul vostru.
175
00:09:38,553 --> 00:09:41,694
Și stăm cu voi doar pentru
ceea ce doriți să faceți cu ei.
176
00:09:42,274 --> 00:09:45,304
Deci, vreți să câștigați un bărbat?
N-aveți nevoie de 10 pași.
177
00:09:45,305 --> 00:09:48,935
Aveți nevoie de unul.
Și se numește sex oral.
178
00:09:49,594 --> 00:09:51,391
Și nu uitați să...
179
00:09:53,111 --> 00:09:58,471
Bine? Să-l auzim
pe primul nostru interlocutor.
180
00:09:59,000 --> 00:10:00,135
Cum îndrăznești
să arzi cărțile acelea?
181
00:10:00,136 --> 00:10:02,213
Mi-au ajutat viața personală
mai mult decât pot spune.
182
00:10:02,548 --> 00:10:03,975
Cum îl cheamă pe
prietenul tău, prințeso?
183
00:10:04,751 --> 00:10:06,427
Ei bine, nu mă întâlnesc cu nimeni
la momentul respectiv, dar...
184
00:10:06,442 --> 00:10:08,675
Exact ce spuneam, Shrek.
Următorul interlocutor.
185
00:10:08,988 --> 00:10:10,512
Ești în direct.
186
00:10:10,513 --> 00:10:14,385
Deci vrei să spui că bărbații
sunt incapabili de-a iubi?
187
00:10:14,843 --> 00:10:18,211
Ți-am destrămat micuțele iluzii din
romanele de amor ale colecției Harlequin?
188
00:10:18,212 --> 00:10:19,168
Ce? Haide!
189
00:10:19,203 --> 00:10:21,111
Singurul lucru pe care l-ai destrămat
e credibilitatea ta.
190
00:10:21,522 --> 00:10:23,705
Bărbații sunt absolut capabili
de-a simți iubire.
191
00:10:24,086 --> 00:10:25,937
Bine, să zicem c-am mușcat-o.
Spune. Cine e tipul?
192
00:10:25,948 --> 00:10:26,854
Poftim?
193
00:10:26,889 --> 00:10:30,990
Tipul, dl Minunat, cel care e
atât de capabil să iubească.
194
00:10:30,991 --> 00:10:32,116
Cine e? Cum e?
195
00:10:32,718 --> 00:10:35,703
E deștept... e chipeș, dar n-o știe...
196
00:10:36,159 --> 00:10:40,071
Are succes, dar într-o slujbă
care chiar înseamnă ceva.
197
00:10:40,072 --> 00:10:43,960
Îi place vinul roșu, picnicurile,
muzica clasică...
198
00:10:43,965 --> 00:10:46,447
Ăsta e un tip din America, nu?
199
00:10:46,993 --> 00:10:49,109
Vreau să spun, nu suni
din Europa sau de altundeva?
200
00:10:49,110 --> 00:10:51,686
Îi plac câinii,
dar favoritele lui sunt pisicile.
201
00:10:52,028 --> 00:10:53,828
Niciodată nu se trezește înaintea ta
într-o dimineață de duminică.
202
00:10:53,829 --> 00:10:57,307
Stai puțin, m-am prins.
Ești lesbiană.
203
00:10:57,308 --> 00:10:58,102
Poftim?
204
00:10:58,103 --> 00:11:00,744
Trebuie să fii.
Tocmai ai descris femeia perfectă.
205
00:11:01,635 --> 00:11:04,109
De ce ești atât de înspăimântat
de calitățile astea?
206
00:11:04,572 --> 00:11:07,301
Cumva pentru că n-ai niciuna
207
00:11:07,302 --> 00:11:09,940
și ăsta e adevăratul motivul pentru
care femeile nu sunt interesate de tine?
208
00:11:11,078 --> 00:11:15,133
Bine, am să-ți dau 100 de dolari
din banii mei ca să-l iei pe tip
209
00:11:15,134 --> 00:11:16,990
și să-l aduci aici ca să-l cunosc.
210
00:11:16,991 --> 00:11:20,697
Ei bine, e pe undeva prin lume.
211
00:11:20,698 --> 00:11:23,897
Stai puțin. Nici măcar
nu te întâlnești cu tipul ăsta?
212
00:11:25,551 --> 00:11:30,010
Nu... pur și simplu descriu o tipologie.
Credeam că asta făceam.
213
00:11:31,546 --> 00:11:33,585
Nici măcar nu-l cunoști?
214
00:11:33,997 --> 00:11:39,000
Acum am imaginea completă.
Stai așa... Ești un câine.
215
00:11:39,001 --> 00:11:43,444
- Poftim?
- Trebuie să fii. Haide, m-ai auzit.
216
00:11:43,836 --> 00:11:48,468
Vreau să spun, dac-ai fi fost fierbinte,
ai fi rupt inima unui biet ticălos
217
00:11:48,469 --> 00:11:52,332
în loc să-ți pierzi timpul
visând la dl Minunat.
218
00:11:52,333 --> 00:11:55,002
Recunoaște, ești urâtă!
219
00:11:56,385 --> 00:11:59,932
- Nu sunt urâtă.
- Ei bine, lasă-mă să te ajut puțin.
220
00:12:00,063 --> 00:12:03,592
Ai putea la fel de bine să recunoști
faptul că vei fi singură
221
00:12:03,593 --> 00:12:06,115
și să nu-ți mai pierzi viața
cu un tip din fantezii
222
00:12:06,116 --> 00:12:07,129
pe care nu-l vei avea niciodată.
223
00:12:07,381 --> 00:12:09,722
- Cum poți să...
- Lassie...
224
00:12:10,000 --> 00:12:11,321
emisiunea se numește
"Adevărul Gol-goluț".
225
00:12:11,322 --> 00:12:13,310
Dacă nu poți să-l recunoști, nu suna.
226
00:12:14,000 --> 00:12:15,892
Ei bine, cam asta e tot
pentru seara asta.
227
00:12:16,000 --> 00:12:19,384
Sunt Mike Chadway și vă amintesc
că adevărul nu e niciodată plăcut.
228
00:12:20,000 --> 00:12:21,470
Cum a mers întâlnirea?
229
00:12:21,471 --> 00:12:23,775
Ei bine, măcar am fost mulțumită
de alegerea restaurantului.
230
00:12:24,558 --> 00:12:25,978
- Asta-i atât de tare.
- De ce?
231
00:12:26,374 --> 00:12:28,033
- Bună dimineața tuturor.
- Bună dimineața.
232
00:12:29,308 --> 00:12:31,635
Înainte să pornesc înregistrarea,
ar trebui să vă avertizez...
233
00:12:31,636 --> 00:12:33,313
tipul e puțin cam vulgar.
234
00:12:34,167 --> 00:12:38,036
Recunoaște, ești urâtă!
235
00:12:38,037 --> 00:12:40,380
- Nu sunt urâtă.
- Ei bine...
236
00:12:41,096 --> 00:12:43,771
- De ce ne uităm la asta?
- Salutați-l pe noul nostru comentator.
237
00:12:44,587 --> 00:12:47,361
Voi începe cu două părți pe săptămână.
Trei minute pe emisiune.
238
00:12:47,817 --> 00:12:49,503
- Glumești?
- Cine naiba e tipul ăsta?
239
00:12:49,504 --> 00:12:51,000
Îl cheamă Mike Chadway.
240
00:12:51,083 --> 00:12:53,376
Și este un mare cretin misogin
care reprezintă
241
00:12:53,377 --> 00:12:56,065
tot ce e rău
în televiziune și societate...
242
00:12:56,066 --> 00:12:57,822
Eu înghit numai rahaturi
de fiecare dată când sugerez
243
00:12:57,823 --> 00:12:59,545
să facem ceva cât de puțin vulgar.
244
00:12:59,833 --> 00:13:02,206
Haide, are un punct de vedere.
Nu trebuie să ne placă,
245
00:13:03,207 --> 00:13:05,326
suntem prezentatori de știri.
Suntem obiectivi.
246
00:13:05,327 --> 00:13:08,255
Stone Phillips intervievează teroriști,
asta nu înseamnă că-i place.
247
00:13:08,256 --> 00:13:09,480
O face pentru ratinguri.
248
00:13:09,790 --> 00:13:12,530
Am o listă întreagă cu idei pentru
a mări ratingurile. O să-ți placă.
249
00:13:12,531 --> 00:13:13,299
N-avem nevoie de el.
250
00:13:13,300 --> 00:13:14,737
- N-avem nevoie de el.
- Deloc.
251
00:13:14,739 --> 00:13:17,766
- "Profilul intim al primarului".
- Îmi place.
252
00:13:17,900 --> 00:13:19,118
- Îmi place ideea cu primarul.
- E fantastic.
253
00:13:19,189 --> 00:13:21,987
- Primarul?
- Da, poate fi promițător, intrigant.
254
00:13:22,000 --> 00:13:23,707
Dacă nu cumva
îl pui să și-o tragă
255
00:13:23,708 --> 00:13:26,807
cu trei târfe narcomane și cu un
ciobănesc german la TV în direct...
256
00:13:26,842 --> 00:13:28,629
o să-i doară fix în fund.
257
00:13:31,095 --> 00:13:33,428
Scuze, trăgeam cu
urechea de pe hol.
258
00:13:35,306 --> 00:13:37,876
- Ce v-am spus? Nu-i minunat tipu' ăsta?
- Mersi, șefu'.
259
00:13:38,255 --> 00:13:40,214
Deja l-ai angajat?
260
00:13:40,939 --> 00:13:42,821
Cine este această
făptură încântătoare?
261
00:13:44,895 --> 00:13:47,234
- Sunt producătoarea ta.
- Bună.
262
00:13:49,495 --> 00:13:51,087
Îmi place o femeie
care se află deasupra.
263
00:13:52,069 --> 00:13:53,489
Dumnezeule.
264
00:13:54,651 --> 00:13:56,100
- Mă veți găsi în birou.
- Glumea.
265
00:13:56,101 --> 00:13:57,749
Da...
266
00:13:57,784 --> 00:14:00,014
- Scuză-mă.
- Mike, ți-ai văzut biroul?
267
00:14:00,015 --> 00:14:01,000
- Nu, nu l-am văzut.
- Hai, lasă-mă să ți-l arăt.
268
00:14:01,001 --> 00:14:02,081
Desigur.
269
00:14:02,221 --> 00:14:03,881
Toată lumea să ia o pauză
de 5 minute, mă întorc imediat.
270
00:14:04,470 --> 00:14:07,023
Nu eram de față anul trecut
la întâlnirea despre hărțuirea sexuală?
271
00:14:07,531 --> 00:14:09,764
Da, tu nu erai de față, Larry?
272
00:14:09,899 --> 00:14:11,840
Nu mă hărțuia sexual pe mine.
273
00:14:11,842 --> 00:14:13,338
Sunt o producătoare
de știri premiantă.
274
00:14:13,615 --> 00:14:18,533
Sunt o producătoare
de știri premiantă.
275
00:14:19,000 --> 00:14:20,189
Sunt o producătoare...
276
00:14:20,691 --> 00:14:22,845
- Ești o producătoare de știri premiantă.
- Tu nu bați la ușă?
277
00:14:23,262 --> 00:14:25,178
Am bătut la ușă.
Tu nu mi-ai răspuns.
278
00:14:25,549 --> 00:14:29,508
În fond, bătaia ta a fost neutralizată
de lipsa ta completă de respect
279
00:14:29,509 --> 00:14:32,548
pentru eticheta socială a ceea
ce urmează după o bătaie la ușă.
280
00:14:32,920 --> 00:14:36,003
Ești încordată ca un arc!
281
00:14:37,840 --> 00:14:41,874
Îți amintești lătratul? Seara trecută am
avut o scurtă conversație telefonică.
282
00:14:41,877 --> 00:14:46,350
Da! Ia te uită.
Nu ești urâtă deloc.
283
00:14:47,112 --> 00:14:49,403
Imaginează-ți cât de ușurată sunt.
284
00:14:49,533 --> 00:14:53,330
Vreau să-ți mulțumesc pentru emisiune,
n-aș fi primit-o niciodată fără tine.
285
00:14:54,117 --> 00:14:56,506
Tu și cu mine
facem televiziune bună.
286
00:14:56,872 --> 00:14:59,628
Tu faci niște gunoaie josnice
vizionate de idioți sedentari
287
00:14:59,700 --> 00:15:02,009
care sunt atât de ocupați
să-și bage mâinile în pantaloni
288
00:15:02,010 --> 00:15:03,462
încât nu pot schimba canalul.
289
00:15:04,055 --> 00:15:07,097
Nu mi-am imaginat lucrurile chiar așa,
dar e o imagine frumoasă.
290
00:15:07,098 --> 00:15:10,654
Nu mă uit la programul tău.
Pisica mea a pășit pe telecomandă.
291
00:15:11,559 --> 00:15:14,624
Atunci, vrei să-i mulțumești,
te rog, pisicuței tale?
292
00:15:18,642 --> 00:15:20,000
Larry, Georgia, ascultați-mă.
293
00:15:20,001 --> 00:15:23,784
Vreau să-l frigeți. Vreau ca Mike
Chadway să cadă în flăcări.
294
00:15:23,785 --> 00:15:27,043
Vreau ca Mike Chadway să nu fie decât
o mână de cenușă lângă locurile voastre.
295
00:15:27,044 --> 00:15:28,815
Vreau că îngrijitorul
să vină și să aspire
296
00:15:28,816 --> 00:15:31,196
cenușa lui Mike Chadway
cu Dustbuster-ul lui,
297
00:15:31,197 --> 00:15:33,334
și când o aruncă în tomberonul
de afară, vreau ca șobolanii să vomite
298
00:15:33,335 --> 00:15:35,993
iar după aceea să defecheze
pe cenușa lui Mike Chadway.
299
00:15:37,086 --> 00:15:39,880
Și eu care credeam
că tu ești nervoasă și acră.
300
00:15:41,591 --> 00:15:44,328
Nu, Larry, acela ar fi
vaginul meu neatins.
301
00:15:45,055 --> 00:15:46,133
- Chadway.
- Ce?
302
00:15:46,134 --> 00:15:47,606
Intri în direct în 20 de secunde.
303
00:15:48,000 --> 00:15:50,033
Ești pregătit? Larry?
304
00:15:50,034 --> 00:15:52,756
- În cabina mea e o pasăre.
- Mă voi ocupa eu de asta.
305
00:15:52,757 --> 00:15:54,370
- O pasăre adevărată?
- Da, se învârte prin jur.
306
00:15:54,371 --> 00:15:55,607
- O vrabie?
- Totuși, de ce e o pasăre aici?
307
00:15:55,608 --> 00:15:57,605
Nu știu ce fel de pasăre e.
E un fel de pasăre care se învârte.
308
00:15:57,606 --> 00:15:59,100
Securitatea aici e groaznică.
309
00:15:59,101 --> 00:16:01,315
Chiar ar trebui
să țineți ușile închise, băieți.
310
00:16:01,761 --> 00:16:04,072
4... 3...
311
00:16:05,053 --> 00:16:06,612
Bună dimineața tuturor.
Sunt Larry Freeman.
312
00:16:06,613 --> 00:16:08,292
O altă zi frumoasă în Sacramento...
313
00:16:08,293 --> 00:16:09,732
și mă aflu aici cu
o femeie frumoasă.
314
00:16:09,839 --> 00:16:11,828
- Bine, treceți la 1.
- Da, așa.
315
00:16:12,394 --> 00:16:15,000
Mulțumesc, Larry.
Bună, mă numesc Georgia Bordeney.
316
00:16:15,001 --> 00:16:16,511
Suntem gata s-o filmăm
pe Georgia.
317
00:16:16,921 --> 00:16:18,816
Timp de ani întregi
a plutit îngrijorarea în legătură
318
00:16:18,817 --> 00:16:20,554
cu scăderea
standardelor de televiziune.
319
00:16:20,555 --> 00:16:21,738
Dar mulți oameni cred
că acest om
320
00:16:21,739 --> 00:16:23,895
și emisiunea lui publică locală
cu intrare pe cablu
321
00:16:23,896 --> 00:16:26,112
au adus lucrurile la un standard
fără precedent de scăzut.
322
00:16:26,605 --> 00:16:29,002
Iar acum, să-i urăm bun venit
lui Mike Chadway.
323
00:16:29,371 --> 00:16:30,164
Ce mai faceți, băieți?
324
00:16:30,691 --> 00:16:33,776
Mike, cum le răspunzi oamenilor care
spun ca emisiunea ta este jignitoare?
325
00:16:33,777 --> 00:16:36,852
Ei bine, este.
Dar la fel e și adevărul.
326
00:16:37,787 --> 00:16:39,947
Adevărul în legătură cu ce,
dle Chadway?
327
00:16:40,627 --> 00:16:45,305
Cum sunt de fapt relațiile.
Ia căsătoria, de exemplu.
328
00:16:45,642 --> 00:16:49,139
Constă în presiune socială,
statut și sex.
329
00:16:50,109 --> 00:16:53,684
Dacă n-ar fi acestea, bărbații și femeile
nici măcar n-ar vorbi între ei.
330
00:16:53,851 --> 00:16:56,432
Dumnezeule, eu cred că nimeni
nu te-a iubit vreodată
331
00:16:56,433 --> 00:16:59,456
iar acum te răzbuni
pe populația feminină.
332
00:17:02,281 --> 00:17:04,272
- A fost una bună!
- E o încrucișare de focuri.
333
00:17:04,637 --> 00:17:05,459
A fost una bună.
334
00:17:05,890 --> 00:17:07,695
Ei bine, în timp ce facem
aceste observații, Georgia,
335
00:17:07,696 --> 00:17:10,789
voi doi proiectați
imaginea cuplului perfect,
336
00:17:10,790 --> 00:17:12,060
când, de fapt,
e clar că e o minciună.
337
00:17:13,498 --> 00:17:14,419
Pardon?
338
00:17:15,000 --> 00:17:17,344
- La naiba...
- Trecem la reclame.
339
00:17:17,345 --> 00:17:18,485
Nu, nu.
340
00:17:18,486 --> 00:17:20,079
Stuart mi-a spus să continui
să filmez orice s-ar întâmpla.
341
00:17:20,080 --> 00:17:24,249
- Ce? Când? Aceasta e emisiunea mea!
- În momentul ăsta nu e.
342
00:17:24,405 --> 00:17:25,678
Haide, Larry,
343
00:17:25,679 --> 00:17:28,170
m-am uitat la emisiunea ta
ani întregi.
344
00:17:28,171 --> 00:17:32,619
Erai un tip tare și încrezător.
Ce dracu' s-a-ntâmplat cu tine?
345
00:17:33,697 --> 00:17:36,844
Iar tu, Georgia.
Ea nu-i un iepuraș prostuț.
346
00:17:37,000 --> 00:17:39,455
Știa că singura cale în care
ar fi scăpat de programul din weekend
347
00:17:39,456 --> 00:17:40,720
era să se agațe de tine.
348
00:17:41,104 --> 00:17:44,172
După aceea, ia te uită,
a devenit mai populară decât tine.
349
00:17:44,951 --> 00:17:46,770
A sfârșit cu un salariu dublu
față de al tău.
350
00:17:46,805 --> 00:17:48,495
Haide, Larry. Pune-l la pământ.
351
00:17:48,607 --> 00:17:52,052
Stai puțin, amice. Sunt foarte
mândru de succesul soției mele.
352
00:17:52,053 --> 00:17:54,867
Pe naiba ești. Îi urăști succesul.
353
00:17:55,183 --> 00:17:59,283
Te simți slăbit din cauza ei
iar asta îți afectează capul,
354
00:18:00,904 --> 00:18:03,048
ceea ce, la rândul său,
îți afectează bărbăția.
355
00:18:03,049 --> 00:18:04,968
Ce vreți să spuneți, dle Chadway?
356
00:18:05,116 --> 00:18:06,652
Da, Georgia. Preia controlul.
357
00:18:06,653 --> 00:18:07,988
Georgia...
358
00:18:08,533 --> 00:18:12,954
Vreau să spun că soțul tău
n-a făcut sex cu tine de...
359
00:18:13,803 --> 00:18:15,461
Să zicem... trei luni?
360
00:18:15,835 --> 00:18:19,209
- Chadway, asta nu e vina mea!
- Știu.
361
00:18:19,210 --> 00:18:21,924
- Vreau să spun, să fim serioși...
- Știu, e vina ei.
362
00:18:22,000 --> 00:18:23,200
De ce e vina mea?
363
00:18:23,563 --> 00:18:26,828
Ce ar trebui să fac, să refuz banii
doar ca el să aibă o erecție?
364
00:18:27,148 --> 00:18:28,514
Tocmai a spus "erecție"
la televiziunea pe rețea!
365
00:18:28,515 --> 00:18:30,646
Deja e ceva obișnuit pe posturi,
nu-i mare chestie.
366
00:18:31,089 --> 00:18:33,036
Vorbesc despre erecții! Liniște!
367
00:18:33,037 --> 00:18:34,151
Spun "erecție"
până și în "Sesame Street"!
368
00:18:34,186 --> 00:18:35,523
- Sunt de acord.
- Mulțumesc.
369
00:18:36,001 --> 00:18:41,250
L-ai slăbit economic pe soțul tău în
așa hal încât i-e frică să te dorească.
370
00:18:41,713 --> 00:18:44,161
Desigur, poți să-l părăsești,
dar, scumpo,
371
00:18:44,162 --> 00:18:47,567
i-ai văzut pe bărbații buni
din Sacramento?
372
00:18:47,933 --> 00:18:50,604
Dumnezeule. Nu prea
există multe opțiuni pentru
373
00:18:50,605 --> 00:18:52,084
o femeie la 40 de ani,
îți spun eu.
374
00:18:52,545 --> 00:18:54,808
- 40?
- Dumnezeule.
375
00:18:55,810 --> 00:18:59,255
Tocmai a vorbit despre vârsta ei.
Mă va ucide!
376
00:19:00,558 --> 00:19:01,300
40?
377
00:19:01,632 --> 00:19:03,957
N-o să găsești unul mai bun
decât Larry.
378
00:19:04,412 --> 00:19:06,027
Trebuie să-l lași să fie bărbat.
379
00:19:06,834 --> 00:19:09,802
- Lasă-l să fie bărbat!
- L-am lăsat.
380
00:19:10,000 --> 00:19:11,585
- Trebuie să mă lași să fiu bărbat.
- Am încercat să te las să fii bărbat.
381
00:19:11,586 --> 00:19:13,557
- Lasă-l să fie bărbat.
- Trebuie să mă lași să fiu bărbat.
382
00:19:13,592 --> 00:19:15,159
E foarte simplu.
383
00:19:15,205 --> 00:19:17,108
Acum, tu, Încruntatule
Blegit, haide!
384
00:19:17,157 --> 00:19:18,379
Dumnezeule.
385
00:19:18,625 --> 00:19:20,255
Suntem pregătiți să mărim imaginea.
386
00:19:20,548 --> 00:19:22,155
- Nu sunt Încruntat.
- Ba da, ești.
387
00:19:22,499 --> 00:19:24,695
Vino aici și sărut-o
pe femeia asta frumoasă.
388
00:19:24,696 --> 00:19:25,462
Dumnezeule...
389
00:19:25,463 --> 00:19:26,198
- Blegit?
- Dumnezeule...
390
00:19:26,931 --> 00:19:28,426
Asta înseamnă ceea ce cred eu?
391
00:19:28,428 --> 00:19:30,405
- Da. Sărut-o.
- Nu, nu. Nu vor...
392
00:19:30,406 --> 00:19:33,939
- Sărut-o chiar în fața mea.
- E ridicol.
393
00:19:33,940 --> 00:19:36,017
Lasă-mă pentru numele lui
Dumnezeu, Georgia, să fiu bărbat!
394
00:19:36,018 --> 00:19:37,922
- Așteaptă!
- Nu!
395
00:19:38,371 --> 00:19:40,131
Mărește asta, 2. Mărește!
396
00:19:40,166 --> 00:19:41,892
America nu vrea să vadă asta!
397
00:19:42,000 --> 00:19:45,544
Iar acesta, prieteni,
este "Adevărul Gol-goluț".
398
00:19:45,545 --> 00:19:47,518
Pregătiți-vă pentru
pauza de reclame.
399
00:19:47,519 --> 00:19:49,603
- Ești un bărbat!
- Vino cu mine!
400
00:19:49,860 --> 00:19:51,141
Ești bărbatul meu! Mike!
401
00:19:51,465 --> 00:19:52,235
Treceți la reclame!
402
00:19:52,236 --> 00:19:53,698
- Pregătiți-vă pentru un cadru negru.
- Treceți la reclame!
403
00:19:54,371 --> 00:19:56,055
A fost minunat! Nu-i așa?
404
00:19:56,599 --> 00:19:59,332
Ți-am spus că tipul ăsta e
nemaipomenit. Bună treabă, tuturor!
405
00:20:01,621 --> 00:20:02,708
Abby?
406
00:20:05,662 --> 00:20:07,025
Am găsit-o.
407
00:20:07,542 --> 00:20:11,813
1143 de apeluri...
peste 300 de e-mail-uri...
408
00:20:11,814 --> 00:20:14,763
53% dintre spectatori sunt femei.
Tipul ăsta e un paratrăsnet!
409
00:20:15,330 --> 00:20:17,697
L-au plăcut?
410
00:20:17,871 --> 00:20:21,201
Să-l placă? L-au adorat!
93% pozitiv.
411
00:20:21,345 --> 00:20:23,207
- Cum e posibil?
- Nu știu,
412
00:20:23,208 --> 00:20:26,830
dar voi da la o parte știrile și am să le
înlocuiesc cu "Adevărul Gol-goluț".
413
00:20:26,864 --> 00:20:29,383
Stuart, chiar cred
că asta e o greșeală...
414
00:20:29,384 --> 00:20:32,644
Vreau să spun, ce știm măcar
despre tipul ăsta? Cine e de fapt?
415
00:20:33,121 --> 00:20:34,983
S-a mutat aici când avea 10 ani...
416
00:20:34,984 --> 00:20:37,617
a câștigat două campionate
consecutive în Liga Juniorilor. Drăguț.
417
00:20:37,620 --> 00:20:40,343
În albumul lui de an scrie:
"cel mai pasibil să fie pălmuit".
418
00:20:40,344 --> 00:20:41,845
Trei ani la State University...
419
00:20:42,127 --> 00:20:44,508
vânzătorul anului la
Dobson Medical Supply în 2004...
420
00:20:44,509 --> 00:20:47,064
arestat pentru c-a urinat
pe un vehicul în mișcare.
421
00:20:47,065 --> 00:20:49,468
- Asta e cu adevărat greu.
- Mai spune-mi.
422
00:20:49,813 --> 00:20:51,142
N-a fost căsătorit niciodată,
urăște sparanghelul.
423
00:20:51,321 --> 00:20:54,897
Uite ce, hai doar să-l facem fericit și
vom avea amândoi contractele reînnoite.
424
00:20:58,774 --> 00:21:00,095
Felicitări?
425
00:21:15,080 --> 00:21:17,400
Mike, bună, sunt Lauren.
426
00:21:17,736 --> 00:21:21,215
Dau o petrecere sâmbăta și știi
ce se întâmplă când beau tequila.
427
00:21:26,081 --> 00:21:31,440
Sunt eu, Nikki. De ce nu m-ai sunat?
Mi-e dor de tine.
428
00:21:32,226 --> 00:21:35,231
Mă tot gândesc la imensa ta...
429
00:21:35,232 --> 00:21:36,685
Cine-i aia?
430
00:21:36,949 --> 00:21:38,812
Frecându-mă pe întreaga...
431
00:21:39,635 --> 00:21:40,937
curgând, umedă...
432
00:21:40,938 --> 00:21:41,788
Cum a fost la școală?
433
00:21:43,224 --> 00:21:45,325
Cum a fost la școală?
434
00:21:46,684 --> 00:21:49,492
- Ei bine, m-ai distrus complet.
- Poftim?
435
00:21:49,493 --> 00:21:51,535
Săptămâna trecută, în emisiunea ta,
ai spus:
436
00:21:51,570 --> 00:21:52,883
"Întotdeauna să fii răutăcios
cu fetele drăguțe"
437
00:21:52,884 --> 00:21:54,074
"pentru ca așa te vor dori mai mult."
438
00:21:54,364 --> 00:21:58,726
Am încercat asta cu Shauna,
a plâns, iar eu am primit detenție.
439
00:21:58,742 --> 00:22:01,321
În primul rând, să n-asculți
ce spun eu în emisiunea mea.
440
00:22:01,812 --> 00:22:06,183
În al doilea rând, trebuie
să le faci asta fetelor de 25 de ani
441
00:22:06,184 --> 00:22:08,684
care cred că sunt atrăgătoare
și că pot să pună mâna pe orice tip vor.
442
00:22:09,230 --> 00:22:14,691
Nu fetelor de 14 ani. Trec prin
pubertate. Au destule probleme.
443
00:22:15,732 --> 00:22:18,900
Mama a spus că atunci când avea 14 ani
era cea mai frumoasă fată din clasă.
444
00:22:18,901 --> 00:22:22,241
Eram acolo când avea 14 ani
și lasă-mă să-ți spun ceva...
445
00:22:22,276 --> 00:22:23,226
A mințit.
446
00:22:23,229 --> 00:22:28,318
Să nu-l asculți pe unchiul Mike, era orb
pentru că se atingea unde nu trebuie.
447
00:22:28,809 --> 00:22:31,087
E un lucru frumos
pe care să i-l spui fiului tău...
448
00:22:31,088 --> 00:22:33,012
De parcă n-a auzit lucruri
și mai rele în emisiunea ta.
449
00:22:33,761 --> 00:22:38,953
Să sperăm că vei scoate un profit bun
acum că ești într-o rețea. Felicitări.
450
00:22:54,163 --> 00:22:56,998
D'Artagnan, nu! N-ai făcut-o!
451
00:22:57,267 --> 00:22:59,952
Nu! D'Artagnan, vino aici!
Vino aici!
452
00:23:00,233 --> 00:23:01,713
Nu, n-o face! Nu...
453
00:23:04,489 --> 00:23:06,154
D'Artagnan!
454
00:23:07,927 --> 00:23:09,300
D'Artagnan!
455
00:23:10,000 --> 00:23:11,501
Rahat!
456
00:23:13,924 --> 00:23:16,349
Bine, mă voi cățăra.
457
00:23:19,255 --> 00:23:21,366
Nu sunt chiar atât de flexibilă,
D'Artagnan.
458
00:23:21,817 --> 00:23:24,148
Vin. Te-am prins. Rezistă.
459
00:23:24,149 --> 00:23:26,670
Rezistă. Vino aici, scumpule.
460
00:23:27,134 --> 00:23:30,319
Nu, nu. Vino aici, D'Artagnan.
Bun băiat.
461
00:23:31,231 --> 00:23:34,326
Bun băiat. Bine.
Bine... Vei fi în regulă.
462
00:23:35,613 --> 00:23:37,792
Să sperăm că putem coborî.
463
00:23:45,660 --> 00:23:47,212
Măi să fie...
464
00:23:52,184 --> 00:23:55,888
Măi să fie...
465
00:24:00,357 --> 00:24:02,083
Își curăță dinții...
466
00:24:08,966 --> 00:24:10,658
Dumnezeule!
467
00:24:10,717 --> 00:24:12,416
Cineva să mă ajute!
Cineva să mă ajute!
468
00:24:13,703 --> 00:24:16,417
Sunt blocată într-un copac!
Ajutor!
469
00:24:16,834 --> 00:24:19,097
Oricine!
Sunt blocată într-un copac!
470
00:24:19,436 --> 00:24:21,353
- Bine. Stai calmă. Vei fi în regulă.
- Sunt blocată într-un copac! Ajutor!
471
00:24:21,505 --> 00:24:23,924
Dă-mă jos! Nu pot să mă dau jos!
472
00:24:25,616 --> 00:24:27,336
Îmi pare rău. Dumnezeule...
473
00:24:28,378 --> 00:24:31,176
Deci tocmai te-ai mutat.
E nemaipomenit.
474
00:24:31,211 --> 00:24:33,974
Eu sunt Abby,
vecina ta de peste drum.
475
00:24:35,166 --> 00:24:36,959
Deci ești un doctor...
476
00:24:37,000 --> 00:24:38,491
Chirurg ortoped.
477
00:24:38,492 --> 00:24:41,916
Operez multe picioare și coapse, dar mai
operez ocazional și laba piciorului.
478
00:24:42,836 --> 00:24:45,025
Glezna ta pare să fie în regulă.
E doar o luxație ușoară.
479
00:24:45,026 --> 00:24:47,000
- Așa că ar trebui să fie de ajutor.
- Nemaipomenit. Mulțumesc.
480
00:24:47,680 --> 00:24:49,199
Cred că sunt destul de norocoasă
că pisica mea
481
00:24:49,200 --> 00:24:51,222
a ales să se cațere în copacul
din fața ferestrei tale.
482
00:24:51,257 --> 00:24:54,515
Ei bine, sunt aici
oricând ai nevoie de mine.
483
00:24:54,516 --> 00:24:57,292
Uite ce, îmi voi trece numărul de-acasă
pe spatele cărții mele de vizită.
484
00:24:57,625 --> 00:25:00,278
Dacă glezna îți face probleme,
doar sună-mă.
485
00:25:00,753 --> 00:25:02,165
Nemaipomenit. Mulțumesc.
486
00:25:06,010 --> 00:25:08,175
E atât de ciudat.
De obicei nu-i plac bărbații.
487
00:25:08,540 --> 00:25:12,996
Știi, câinii sunt nemaipomeniți, dar...
pisicile sunt favoritele mele.
488
00:25:19,783 --> 00:25:23,265
- Ei bine, cred că voi pleca acum.
- Da.
489
00:25:27,750 --> 00:25:30,013
Da!
490
00:25:33,250 --> 00:25:35,783
- Mulțumesc încă o dată că m-ai salvat.
- Oricând.
491
00:25:35,878 --> 00:25:37,733
- Mulțumesc. Pa.
- Pa.
492
00:25:42,242 --> 00:25:43,598
Ți-ai uitat pisica.
493
00:25:43,600 --> 00:25:45,279
Mulțumesc.
Am avut un păianjen pe mine.
494
00:25:45,280 --> 00:25:46,895
Dar cred că s-a dus acum.
495
00:25:46,903 --> 00:25:48,238
- Bine.
- Bine...
496
00:25:48,518 --> 00:25:49,488
- Pa.
- Bine...
497
00:25:49,489 --> 00:25:51,009
- Mulțumesc încă o dată.
- Noapte bună.
498
00:25:52,244 --> 00:25:53,448
PENTRU INTRARE E NECESARĂ
LEGITIMAȚIA KSXP
499
00:25:53,691 --> 00:25:56,520
N-ai să crezi cât de perfect e.
500
00:25:56,623 --> 00:25:58,424
- Simetric?
- N-ai nicio idee.
501
00:25:59,200 --> 00:26:00,000
Dumnezeule...
502
00:26:00,001 --> 00:26:02,159
Ei bine, cum ai plecat?
Ți-a cerut numărul?
503
00:26:02,160 --> 00:26:05,635
Nu. Dar mi l-a dat el. Deci ce să fac?
Să-l sun? Și dacă-l sun, ce să-i spun?
504
00:26:05,636 --> 00:26:07,422
Bine. Respiră.
505
00:26:08,005 --> 00:26:09,960
Și, te rog, scumpo,
fără apă de la robinet.
506
00:26:09,961 --> 00:26:12,307
- Fără apă de la robinet.
- Să n-o dai în bară.
507
00:26:12,342 --> 00:26:14,653
Ai niște ochi obraznici.
Ți-a mai spus cineva asta?
508
00:26:14,654 --> 00:26:15,903
Totul e obraznic la mine.
509
00:26:15,938 --> 00:26:17,360
Așteaptă puțin.
510
00:26:17,786 --> 00:26:19,872
N-am să am probleme.
Cu siguranță.
511
00:26:22,572 --> 00:26:23,699
Bine.
512
00:26:26,000 --> 00:26:27,076
Pa, Karen.
513
00:26:30,012 --> 00:26:32,256
Fără aiureli, fii dinamic
și respectă scenariul.
514
00:26:32,257 --> 00:26:33,917
Ești pe un post local
corespondent de știri în direct.
515
00:26:34,357 --> 00:26:37,697
Nu ai libertatea de-a folosi cuvintele
"sex" și "oral" în aceeași frază.
516
00:26:37,698 --> 00:26:40,431
Dacă spui ceva scatologic,
ești concediat.
517
00:26:41,000 --> 00:26:42,572
- Serios?
- Da.
518
00:26:42,573 --> 00:26:46,040
Pentru că eu am cam crezut că tu vei
fi concediată dacă nu mă faci fericit.
519
00:26:47,461 --> 00:26:51,536
Da. Am o listă cu cereri pe care
aș vrea să le fac după emisiune.
520
00:26:52,268 --> 00:26:55,045
Și lasă-mă să te avertizez...
vor fi scatologice.
521
00:27:01,017 --> 00:27:02,891
Știi, doar pentru că
arăți bine astăzi,
522
00:27:02,892 --> 00:27:05,297
nu voi menționa nimic despre
furia falică nechibzuită
523
00:27:05,298 --> 00:27:06,223
de care ai dat dovadă.
524
00:27:06,258 --> 00:27:07,974
Dacă-mi auzi vocea prin cască,
fă cum îți spun.
525
00:27:07,975 --> 00:27:09,372
Promiți că vei vorbi vulgar?
526
00:27:11,173 --> 00:27:13,354
Bună dimineața, Sacramento.
Mă numesc Larry Freeman.
527
00:27:13,701 --> 00:27:15,161
Iar eu Georgia Bordeney.
528
00:27:15,603 --> 00:27:18,489
Iar eu mă numesc Mike Chadway.
Iar acesta este "Adevărul Gol-goluț",
529
00:27:18,490 --> 00:27:22,073
unde vom folosi câteva minute
din fiecare zi
530
00:27:22,074 --> 00:27:25,638
pentru a vorbi despre
bărbați, femei și relații.
531
00:27:26,535 --> 00:27:29,337
Să începem cu bărbații.
Bărbații sunt simpli.
532
00:27:29,899 --> 00:27:34,085
Pentru a-mi expune punctul de vedere...
iată o scenă de romantism clasică.
533
00:27:34,556 --> 00:27:37,979
Avem lumina lumânărilor,
șampanie... și chiar...
534
00:27:38,575 --> 00:27:40,288
propriul vostru violonist.
535
00:27:40,875 --> 00:27:45,476
Acum, aici avem ceva
puțin diferit...
536
00:27:45,477 --> 00:27:47,521
- Asta nu e trecut pe lista mea.
- Urmați-mă.
537
00:27:47,676 --> 00:27:49,434
S-a terminat partea?
538
00:27:49,921 --> 00:27:51,016
Unde naiba merge?
539
00:27:51,983 --> 00:27:54,599
- Urmează-l.
- Urmează-l, Remote 1.
540
00:27:57,000 --> 00:27:59,963
Gagici luptându-se în jeleu.
541
00:28:00,416 --> 00:28:02,607
Jeleu. Nemaipomenit.
542
00:28:03,071 --> 00:28:06,010
- Abby, sună oameni, alarmați.
- La naiba...
543
00:28:07,000 --> 00:28:08,992
- Stai jos!
- Aprinde monitorul.
544
00:28:08,993 --> 00:28:12,183
Hai să facem o mică cercetare și să
vedem care opțiune ar alege-o bărbații.
545
00:28:12,882 --> 00:28:15,385
Muzica clasică și cina
la lumina lumânărilor...
546
00:28:15,386 --> 00:28:19,951
sau tipe pe jumătate dezbrăcate
luptându-se în jeleu cu aromă de căpșuni?
547
00:28:24,307 --> 00:28:25,770
La dracu'!
548
00:28:26,009 --> 00:28:30,383
Bine, dacă vom face asta,
s-ar putea ca și noi s-o îngroșăm.
549
00:28:31,160 --> 00:28:33,643
2, pregătește-te să mărești!
1, strânge cadrul pe mâna lui.
550
00:28:34,082 --> 00:28:36,331
Linge-i jeleul de pe deget!
551
00:28:36,569 --> 00:28:39,187
Linge-i jeleul de pe deget.
552
00:28:40,232 --> 00:28:41,536
Doar fă-o!
553
00:28:50,991 --> 00:28:53,253
Mă înșelam. Are aromă de cireșe.
554
00:28:54,750 --> 00:28:57,290
Ai legătura înapoi în studio,
Georgia. Pa!
555
00:28:59,291 --> 00:29:03,194
La știri urmează să vizităm acvariul
și să vedem ce mai face Penny delfinul.
556
00:29:03,195 --> 00:29:06,219
Poate face acea săritură de
3 metri înălțime cu o minge pe nas?
557
00:29:06,817 --> 00:29:09,333
- Când vom reveni.
- Când vom reveni...
558
00:29:15,947 --> 00:29:17,250
Îmi miroase a sex în trei.
559
00:29:21,310 --> 00:29:22,331
Bună treabă, doamnelor.
560
00:29:22,332 --> 00:29:24,879
Încă vă mai pot simți gustul,
știți ce vreau să spun.
561
00:29:27,776 --> 00:29:32,155
Realizezi că l-am avut odată pe
arhiepiscopul Desmond Tutu
562
00:29:32,156 --> 00:29:33,347
în emisiunea mea?
563
00:29:33,382 --> 00:29:34,228
Cine-i ăla?
564
00:29:34,263 --> 00:29:36,200
Nici măcar nu-mi pot imagina
cât de mult am decăzut,
565
00:29:36,201 --> 00:29:38,334
din cauză că nu ești îndeajuns
de deștept ca să te prinzi de aluzii.
566
00:29:38,592 --> 00:29:41,015
Așteaptă! Am crezut că suntem
o echipă nemaipomenită acum o clipă.
567
00:29:41,016 --> 00:29:42,864
Tu ai fost cea care mi-a spus
să ling jeleul.
568
00:29:42,865 --> 00:29:46,915
Înțelegi măcar cât de mult mă urăsc
pentru asta? A fost o tactică ieftină.
569
00:29:47,009 --> 00:29:51,645
Acum voi transmite din iad, chiar după
fata dezbrăcată de la meteo, din Canada.
570
00:29:53,204 --> 00:29:58,464
Vorbești serios? Există o fată dezbrăcată
la meteo? Putem s-o aducem aici?
571
00:29:59,465 --> 00:30:01,186
Trebuie s-o faci pentru ratinguri,
Abby.
572
00:30:01,874 --> 00:30:05,696
Gândește-te la fiul meu, fiul meu,
care a avut visul de-a fi cosmetician.
573
00:30:05,793 --> 00:30:07,721
Gândește-te la el. Gândește-te la Joy.
574
00:30:08,132 --> 00:30:09,856
Fă-o doar pentru mine.
575
00:30:10,456 --> 00:30:12,117
Astăzi, va fi parțial însorit...
576
00:30:12,118 --> 00:30:14,628
cu un nor care acoperă cerul
venind din sânul meu stâng...
577
00:30:14,665 --> 00:30:18,372
Presiunea atmosferică e în creștere.
Așa că așteptați-vă la un val răcoros.
578
00:30:23,000 --> 00:30:25,785
Acesta e Mike Chadway
la "Sacramento AM"
579
00:30:25,786 --> 00:30:27,970
prezentându-ne
"Adevărul Gol-goluț".
580
00:30:27,971 --> 00:30:31,301
În fiecare zi la ora 9,
chiar aici pe Canalul 2.
581
00:30:31,340 --> 00:30:32,239
Dumnezeule...
582
00:30:37,372 --> 00:30:40,837
Îmi plăcea la nebunie caviarul până când
am descoperit că e făcut din icre.
583
00:30:40,838 --> 00:30:41,836
Știai asta?
584
00:30:41,837 --> 00:30:43,887
- Caviarul e scârbos.
- Aproape c-am vomitat.
585
00:30:43,922 --> 00:30:45,312
- Bună dimineața, doamnelor.
- John.
586
00:30:45,710 --> 00:30:47,865
- Ratingurile de ieri.
- Mulțumesc, John.
587
00:30:52,123 --> 00:30:54,162
Cred c-ar trebui să fiu fericită
pentru asta, nu?
588
00:30:54,596 --> 00:30:57,641
Da, da... niciodată n-ai mai obținut
12% înainte.
589
00:30:58,253 --> 00:31:00,032
Mă simt murdară.
590
00:31:00,033 --> 00:31:03,554
- Ai auzit de ratinguri?
- Da... Sunt producătoare.
591
00:31:03,748 --> 00:31:07,764
Și ai auzit că vin șefii săptămâna
viitoare ca să mă scoată la cină?
592
00:31:08,196 --> 00:31:10,897
Să sperăm că poți mesteca
cu gura închisă.
593
00:31:11,767 --> 00:31:14,093
De ce urăști de moarte
felul meu de-a fi?
594
00:31:14,475 --> 00:31:16,903
Nu mă privește felul cum ești tu.
E vorba de ceea ce reprezinți.
595
00:31:17,046 --> 00:31:17,944
Urăști adevărul?
596
00:31:18,172 --> 00:31:22,116
Percepția ta piezișă despre
relația bărbat-femeie nu e "adevărul".
597
00:31:22,540 --> 00:31:25,279
Dar prietenul tău imaginar e adevărul?
598
00:31:25,796 --> 00:31:28,421
Ca să știi,
chiar l-am întâlnit.
599
00:31:29,035 --> 00:31:32,004
Ei bine, sper că-i real de data asta,
pentru că altfel e doar trist.
600
00:31:32,005 --> 00:31:34,025
E real. Foarte real.
601
00:31:34,455 --> 00:31:37,819
Să nu mai menționez că e foarte chipeș
și plin de moralitate.
602
00:31:37,820 --> 00:31:39,855
E un chirurg. Un chirurg ortoped.
603
00:31:40,678 --> 00:31:42,773
- Știi ce-nseamnă asta?
- Ce?
604
00:31:43,356 --> 00:31:45,965
A trebuit să-și bage degetul
în curul unui tip la școala medicală.
605
00:31:46,112 --> 00:31:47,195
Mă dezguști.
606
00:31:51,064 --> 00:31:53,838
Deci, baiatul-cur ți-a
cerut să ieșiți împreună?
607
00:31:54,368 --> 00:31:58,746
Nu încă. Luăm lucrurile cu încetul...
Încercăm să ne cunoaștem prima dată.
608
00:31:59,127 --> 00:32:00,783
De ce vorbesc despre asta cu tine?
609
00:32:00,784 --> 00:32:03,104
Cu alte cuvinte,
nu ți-a cerut să ieși cu el, de fapt.
610
00:32:10,397 --> 00:32:11,387
Ce faci?
611
00:32:15,276 --> 00:32:17,110
Biroului dlui doctor.
612
00:32:17,111 --> 00:32:19,658
Bună, mă numesc Abby Richter,
îl caut pe d-rul. Anderson.
613
00:32:20,031 --> 00:32:21,664
- Vă rog să așteptați.
- Da, voi aștepta.
614
00:32:21,700 --> 00:32:24,228
Ce faci? De ce-l suni pe tip?
Nu! El trebuie să te sune!
615
00:32:24,229 --> 00:32:25,209
Aici dr. Anderson.
616
00:32:25,244 --> 00:32:28,488
Bună, Colin. Sunt Abby.
Vecina ta. De aseară.
617
00:32:31,394 --> 00:32:33,613
Bună. Totul e în regulă?
618
00:32:33,791 --> 00:32:35,672
Cum se comportă glezna?
619
00:32:37,022 --> 00:32:38,557
Cum nu se poate mai bine.
620
00:32:39,201 --> 00:32:43,067
Te-am sunat doar ca să-ți spun cât de
mult m-am bucurat să te cunosc aseară.
621
00:32:44,205 --> 00:32:46,211
Mulțumesc.
622
00:32:47,675 --> 00:32:50,347
Și mă gândeam c-ar trebui
să ieșim cândva la cină.
623
00:32:51,178 --> 00:32:54,616
S-a deschis un nou restaurant
franțuzesc în oraș
624
00:32:54,617 --> 00:32:58,092
și o galerie de artă despre care
s-au auzit niște păreri nemaipomenite.
625
00:32:58,457 --> 00:33:00,264
Așa că mă gândeam
că am putea ieși vinerea.
626
00:33:01,716 --> 00:33:05,657
- Vineri...
- Ar fi mai bine sâmbătă?
627
00:33:06,209 --> 00:33:11,378
Uite ce, de fapt, Abby, problema
e că încă nu m-am chiar stabilit.
628
00:33:11,857 --> 00:33:15,055
Ce naiba faci?
629
00:33:15,466 --> 00:33:17,805
- Te salvez. Te respingea.
- Nu mă respingea.
630
00:33:17,806 --> 00:33:21,188
N-o face! Bine? Se va aștepta
ca tu să-l suni înapoi.
631
00:33:21,593 --> 00:33:23,600
- Și când n-o faci, el te va suna.
- Cum de știi?
632
00:33:23,948 --> 00:33:25,845
Pentru că știu cum operează bărbații.
633
00:33:26,310 --> 00:33:27,911
Dacă vrei să-ți meargă
cu tipul ăsta,
634
00:33:27,912 --> 00:33:30,467
atunci mă vei asculta
și vei face exact cum îți spun.
635
00:33:31,149 --> 00:33:33,270
Probabil că deja ai cauzat
niște daune iremediabile
636
00:33:33,271 --> 00:33:35,526
cu telefonul tău de verificare
ciudat și pasiv-agresiv.
637
00:33:36,019 --> 00:33:38,791
S-ar putea chiar să fie prea târziu.
Și dacă salvezi situația,
638
00:33:38,792 --> 00:33:42,176
nu vei fi nimic mai mult decât Abby,
vecina lui disperată.
639
00:33:42,177 --> 00:33:43,733
Nu sunt disperată!
640
00:33:45,197 --> 00:33:46,896
De ce, crezi că am părut disperată?
641
00:33:46,972 --> 00:33:50,984
Uită-te la tine... mă întrebi
disperată dacă pari disperată.
642
00:33:53,437 --> 00:33:59,267
Bine. Deși nu vrei să recunoști,
știi că am habar despre ce vorbesc.
643
00:34:00,068 --> 00:34:01,747
Tu alegi.
644
00:34:03,356 --> 00:34:06,337
- Bine. Ce fac?
- Răspunde și spune: "Bună, Doug".
645
00:34:06,491 --> 00:34:08,315
- De ce-aș face...
- Doar fă-o.
646
00:34:09,903 --> 00:34:13,471
- Bună, Doug.
- Nu, sunt Colin.
647
00:34:13,757 --> 00:34:16,027
Dumnezeule. Îmi pare atât de rău.
648
00:34:16,729 --> 00:34:18,190
Te descurci de minune.
649
00:34:18,191 --> 00:34:19,805
Cine-i Doug?
650
00:34:20,701 --> 00:34:21,954
Cine-i Doug?
651
00:34:21,955 --> 00:34:24,230
E doar un tip cu care mă întâlnesc.
Nimic serios.
652
00:34:25,210 --> 00:34:27,238
E doar un tip cu care mă întâlnesc.
Nimic serios.
653
00:34:28,234 --> 00:34:31,246
- Bine...
- Așteaptă puțin.
654
00:34:31,626 --> 00:34:34,148
- Așteaptă puțin.
- Sigur.
655
00:34:36,000 --> 00:34:38,035
- Acum ce?
- L-am făcut să aștepte.
656
00:34:38,197 --> 00:34:41,845
Dacă încă mai e la telefon după încă 30
de secunde, s-ar putea să ai o șansă.
657
00:34:42,233 --> 00:34:44,519
Nimeni nu va aștepta pe cineva
pe care încearcă să-l respingă.
658
00:34:44,520 --> 00:34:45,858
Ar fi bine să ai dreptate
în legătură cu asta.
659
00:34:45,859 --> 00:34:47,985
Mai dă-mi puțin timp și am să-l fac
pe tipul ăsta să fie târfa ta.
660
00:34:48,304 --> 00:34:50,985
Nu vreau o "târfă".
Și Colin niciodată n-ar fi o târfă.
661
00:34:51,516 --> 00:34:53,469
E un om foarte bine educat
și capabil de
662
00:34:53,470 --> 00:34:56,373
emoții mature și de iubire
profundă și de durată.
663
00:34:56,374 --> 00:34:58,999
- Lucruri de care tu n-ai habar.
- Poate că nu,
664
00:34:59,000 --> 00:35:02,457
dar am habar de senzualitate,
seducție, și manipulare.
665
00:35:02,568 --> 00:35:03,976
Lucruri de care tu n-ai habar.
666
00:35:05,133 --> 00:35:07,320
Abby, hai să-ți propun un târg.
667
00:35:07,864 --> 00:35:10,737
Dacă faci exact cum îți spun
și vei pune mâna pe tipul ăsta,
668
00:35:10,738 --> 00:35:13,152
n-o să mă mai enervezi
și o să lucrezi împreună cu mine.
669
00:35:13,235 --> 00:35:16,041
Știi la fel de bine ca mine că putem
face această emisiune o bombă.
670
00:35:16,608 --> 00:35:22,905
- Și dacă nu merge, eu cu ce mă aleg?
- Îmi voi da demisia.
671
00:35:23,497 --> 00:35:25,256
Ești chiar atât de sigur de tine?
672
00:35:26,723 --> 00:35:29,279
GRUPUL MEDICAL
673
00:35:30,914 --> 00:35:33,199
Au trecut mai mult de 30 de secunde.
674
00:35:40,169 --> 00:35:43,482
- Bine, s-a făcut. Acum ce?
- Întotdeauna lasă o impresie puternică.
675
00:35:43,929 --> 00:35:45,929
S-o ștergem de aici.
Avem treabă de făcut.
676
00:35:46,649 --> 00:35:49,160
- Dar cum rămâne cu asta?
- În 5 secunde va suna din nou.
677
00:35:49,161 --> 00:35:51,838
- Hai.
- Ești Nostradamus?
678
00:35:52,385 --> 00:35:55,059
Incredibil!
679
00:35:57,035 --> 00:36:01,700
- Regula nr. 1: Niciodată să nu critici.
- Chiar și dacă e constructiv?
680
00:36:01,800 --> 00:36:04,996
Niciodată. Bărbații sunt incapabili
de maturizare, schimbare sau progres.
681
00:36:05,361 --> 00:36:07,743
Pentru bărbați, singurele progrese
vin din antrenamentele de la toaletă.
682
00:36:10,377 --> 00:36:13,103
Iar regula nr. 2:
Râzi la orice-ar spune.
683
00:36:13,104 --> 00:36:15,558
- Dacă ceea ce spune nu e amuzant?
- E irelevant.
684
00:36:16,000 --> 00:36:17,891
Un râs fals e la fel
ca un orgasm fals.
685
00:36:17,892 --> 00:36:19,179
Orgasmul fals e bun?
686
00:36:19,180 --> 00:36:22,225
Nu, dar un orgasm fals
e mai bun decât deloc.
687
00:36:22,295 --> 00:36:24,713
- Un orgasm fals nu e un orgasm.
- Numai pentru tine.
688
00:36:25,000 --> 00:36:28,155
Nu ești singura persoană din
cameră, să știi. Să nu fim egoiști.
689
00:36:29,223 --> 00:36:34,040
- A fost perfect. Adevărat sau fals?
- Niciodată nu vei ști.
690
00:36:38,387 --> 00:36:40,755
Regula nr. 3:
Bărbații sunt foarte "vizuali".
691
00:36:41,712 --> 00:36:44,078
- Trebuie să-ți schimbăm imaginea.
- Ce-i în neregulă cu imaginea mea?
692
00:36:44,446 --> 00:36:49,380
Abby, ești o femeie foarte atrăgătoare
dar ești complet inaccesibilă.
693
00:36:49,417 --> 00:36:52,471
- Inspiri doar confort și eficiență.
- Ce-i rău la confort și eficiență?
694
00:36:52,472 --> 00:36:55,047
Nimic. Doar că nimeni
nu vrea să le-o tragă.
695
00:36:56,041 --> 00:36:59,373
- Bună, vă pot fi de ajutor?
- Da, puteți.
696
00:36:59,374 --> 00:37:01,997
Avem nevoie de o rochie
din-aia de cocktail, niște blugi strâmți,
697
00:37:01,998 --> 00:37:05,999
și un sutien care să facă sânii
prieteni mele să se ridice și să spună:
698
00:37:06,000 --> 00:37:08,562
- "Bună".
- Acum nu spun "bună"? Ce spun?
699
00:37:08,563 --> 00:37:11,958
De fapt, cred că mai degrabă
salută cu capul în trecere
700
00:37:11,959 --> 00:37:14,235
în loc să salute călduros.
701
00:37:14,270 --> 00:37:17,891
De ce nu-l încercați pe ăsta?
Cred că va fi nemaipomenit.
702
00:37:18,000 --> 00:37:20,426
Ăsta-i un sutien...
703
00:37:20,427 --> 00:37:24,270
Sânii din chestia asta spun:
"Gustă-mă... au un gust bun."
704
00:37:24,837 --> 00:37:28,252
De fapt, eu port unul
chiar acum. Strânge-mă.
705
00:37:30,209 --> 00:37:32,207
Lungimea este foarte importantă.
706
00:37:32,208 --> 00:37:34,279
Trebuie să fie îndeajuns de scurtă
să vedem ceva din coapsă,
707
00:37:34,280 --> 00:37:37,264
dar nu chiar atât de scurtă
încât să-ți vedem organul.
708
00:37:38,126 --> 00:37:39,676
Organul spune că
încercați prea din greu.
709
00:37:39,677 --> 00:37:40,537
Credeți?
710
00:37:40,768 --> 00:37:43,635
Doar curbura fundului
contează la blugi.
711
00:37:44,001 --> 00:37:48,043
Ai "material" clasa-ntâi. Tot ce-ți
trebuie acum este o prezentare bună.
712
00:37:48,044 --> 00:37:49,658
Tocmai mi-ai spus
că am un fund frumos?
713
00:37:49,700 --> 00:37:51,477
Dumnezeule, de ce trebuie
să fii atât de vulgară?
714
00:37:52,815 --> 00:37:55,387
Regula nr. 4: Niciodată să nu vorbești
despre problemele tale.
715
00:37:55,388 --> 00:37:57,519
Pentru că bărbații nu ascultă
sau le pasă cu adevărat.
716
00:37:57,520 --> 00:37:58,511
Unora le pasă.
717
00:37:58,512 --> 00:38:00,244
Nu. Unii bărbați încearcă să le pese.
718
00:38:00,626 --> 00:38:03,724
Când te întreabă ce mai faci, e doar
limbajul codat al bărbaților pentru
719
00:38:03,725 --> 00:38:04,934
"lasă-mă să mi-o bag în fundul tău."
720
00:38:05,234 --> 00:38:09,046
Știu că ți se pare că Colin e mai presus
de toate astea, dar, crede-mă, e bărbat.
721
00:38:09,047 --> 00:38:10,840
Dacă te place măcar puțin,
722
00:38:10,841 --> 00:38:14,303
probabil că s-a gândit la fiecare
din orificiile tale de cel puțin 10 ori.
723
00:38:14,699 --> 00:38:17,186
Îmi place cum presupui că toți bărbații
sunt la fel de perverși ca tine.
724
00:38:17,343 --> 00:38:19,614
Nu presupun. Știu.
725
00:38:20,422 --> 00:38:22,017
Așteaptă.
726
00:38:22,601 --> 00:38:25,278
- Trebuie să mai facem încă o oprire.
- De ce? Mi-am luat destule lucruri.
727
00:38:25,279 --> 00:38:26,345
Trebuie să-ți facem părul mai lung.
728
00:38:26,346 --> 00:38:29,131
Bărbaților le place să pună mâna
și pe altceva în afară de fundul tău.
729
00:38:29,718 --> 00:38:31,746
Părul meu e în regulă.
Nu-i nimic cu el.
730
00:38:31,902 --> 00:38:35,842
Abby, o coadă sugerează
ori că operezi pe utilaje grele,
731
00:38:35,843 --> 00:38:39,190
ori că ești un animal. Niciunul din
lucrurile astea nu stârnește o erecție.
732
00:38:39,191 --> 00:38:42,857
De ce e responsabilitatea mea să
stârnesc o erecție? De ce nu e a lui?
733
00:38:43,437 --> 00:38:44,525
Taci.
734
00:39:03,595 --> 00:39:06,441
Ei bine? Ce crezi?
735
00:39:08,055 --> 00:39:09,054
Nu-i rău.
736
00:39:09,637 --> 00:39:12,548
Numai că... nu vreau să fiu văzută
ca o târfă. Vreau să spun...
737
00:39:12,549 --> 00:39:15,054
Iar eu nu vreau să fii o târfă.
738
00:39:15,473 --> 00:39:18,027
Trebuie să fii două persoane,
sfântul și păcătosul,
739
00:39:18,028 --> 00:39:21,017
bibliotecarul și stripteuza.
740
00:39:21,018 --> 00:39:25,404
Pe de o parte, trebuie să-l respingi
pe tip cu indiferență rece,
741
00:39:25,405 --> 00:39:29,433
iar pe de alta, trebuie să fii
o tornadă sexuală devastatoare.
742
00:39:30,341 --> 00:39:34,400
- Acum trebuie să înveți cum să flirtezi.
- Știu cum să flirtez.
743
00:39:34,418 --> 00:39:35,858
Știi cum să flirtezi?
744
00:39:36,227 --> 00:39:38,965
"Mă cheamă Abby
și-mi place să citesc Tolstoi".
745
00:39:39,351 --> 00:39:43,567
"Îmi mai plac pisicile, grădinăritul
și picnicurile romantice." Nu prea cred.
746
00:39:44,130 --> 00:39:46,767
"Bună, scumpule,
ai lenjerie intimă pe tine?"
747
00:39:46,802 --> 00:39:49,404
știi ce? N-aș spune asta
și n-aș pipăi fundul.
748
00:39:49,439 --> 00:39:50,933
"Ce-i rău într-o pipăire a fundului?"
749
00:39:51,352 --> 00:39:53,465
"Vreau să spun, pentru ce-i acolo
dacă nu ca să-l pipăi eu?"
750
00:39:53,973 --> 00:39:56,551
"Ești doar un set de orificii
și o pereche de sâni."
751
00:39:56,552 --> 00:39:59,763
Iar tu ești o persoană cu probleme
grave, grave de comportament.
752
00:40:02,468 --> 00:40:04,810
Poate că sunt doar o elevă bună.
753
00:40:05,843 --> 00:40:07,550
- Vrei să încetezi asta?
- Ce anume?
754
00:40:08,545 --> 00:40:12,307
Să nu-ți mai plimbi degetul
pe mine, până acolo, jos.
755
00:40:13,146 --> 00:40:15,195
De ce? Te excită?
756
00:40:16,916 --> 00:40:18,229
Poate.
757
00:40:18,876 --> 00:40:21,645
E ciudat, cred că-mi place.
758
00:40:22,182 --> 00:40:25,400
- Serios?
- Fraiere.
759
00:40:25,829 --> 00:40:28,205
Eram sigur.
Nu-l înveți pe profesor. Haide.
760
00:40:29,607 --> 00:40:31,206
- Cine e?
- Sunt Colin.
761
00:40:31,268 --> 00:40:33,221
Nu sunt pregătită pentru asta.
Sunt pregătită?
762
00:40:33,510 --> 00:40:35,108
- Nu sunt pregătită pentru asta!
- Calmează-te, calmează-te.
763
00:40:36,161 --> 00:40:38,691
Uite, bine, încearcă să păstrezi
conversația sub un minut. Acum du-te.
764
00:40:38,692 --> 00:40:39,893
- Sub un minut?
- Da.
765
00:40:40,120 --> 00:40:41,788
Sub un minut? Dumnezeule!
766
00:40:42,431 --> 00:40:43,959
Nu, așteaptă. Vino aici.
767
00:40:44,876 --> 00:40:46,433
Ești un mare nesimțit!
768
00:40:49,716 --> 00:40:51,009
- Bună.
- Bună.
769
00:40:51,866 --> 00:40:55,848
- Arăți nemaipomenit.
- Mulțumesc. Da, spălam doar vasele.
770
00:40:56,895 --> 00:40:58,826
- Deci, ce ți s-a întâmplat astăzi?
- Ce vrei să spui?
771
00:40:59,249 --> 00:41:01,088
Mi-ai zis să aștept
și nu m-ai mai sunat.
772
00:41:01,089 --> 00:41:03,891
- Dumnezeule. Tu erai?
- Da.
773
00:41:03,892 --> 00:41:05,752
- Îmi pare atât de rău.
- E în regulă.
774
00:41:07,889 --> 00:41:10,094
Colin, vrei să mă suni
puțin mai târziu?
775
00:41:10,095 --> 00:41:11,490
Sunt atât de ocupată, trebuie
să mă întorc la spălatul vaselor...
776
00:41:11,491 --> 00:41:12,973
Abby, așteaptă...
777
00:41:13,641 --> 00:41:18,730
- Acum ce?
- Nu, e bine. Fă-l să sufere.
778
00:41:18,731 --> 00:41:20,574
Să-l fac să sufere. Suferă!
779
00:41:20,639 --> 00:41:23,919
Abby, mă întrebam dacă vrei să mergem
la meciul celor de la Devils sâmbătă?
780
00:41:35,000 --> 00:41:36,294
Și pornește!
781
00:41:42,179 --> 00:41:44,801
Am contact vizual.
Dă din cap dacă mă poți auzi.
782
00:41:46,822 --> 00:41:49,260
Relaxează-te. Va fi bine.
783
00:41:49,456 --> 00:41:53,597
Să faci exact ce-ți spun,
când îți spun s-o faci. Bine?
784
00:41:55,441 --> 00:41:56,297
Te uiți la baseball?
785
00:41:56,775 --> 00:41:59,406
Fă ceva neutru.
786
00:42:02,125 --> 00:42:05,000
- Ești bine?
- Sunt bine.
787
00:42:05,214 --> 00:42:07,504
Asta a fost puțin cam exagerat,
dar bună încercare.
788
00:42:07,505 --> 00:42:09,196
- Ei bine, mulțumesc.
- Pentru ce?
789
00:42:10,326 --> 00:42:14,742
Mulțumesc... pentru că ești tu însuți.
790
00:42:16,040 --> 00:42:17,555
Cu plăcere.
791
00:42:26,000 --> 00:42:27,592
Mă scuzați.
792
00:42:28,624 --> 00:42:32,756
Dumnezeule.
Ești Mike Chadway. Te iubesc!
793
00:42:32,812 --> 00:42:35,053
- Amice, ce naiba?
- Tipule, ce dracu'?
794
00:42:35,054 --> 00:42:37,146
- Tipule, ce dracu'?
- Poftim?
795
00:42:37,584 --> 00:42:39,290
Nu vorbesc cu tine.
796
00:42:39,291 --> 00:42:41,982
- Nu vorbesc cu tine.
- Am greșit cu ceva?
797
00:42:43,466 --> 00:42:48,859
Nu, stai. Ascultă. Spune-i că l-ai
văzut uitându-se la o altă fată.
798
00:42:49,279 --> 00:42:52,158
Te-am văzut uitându-te la o altă fată.
799
00:42:52,816 --> 00:42:54,673
- Cine?
- Aceea. Fata de-acolo.
800
00:42:55,167 --> 00:42:57,444
Da. Încercam să cumpăr
niște hot dog pentru noi.
801
00:42:58,000 --> 00:43:00,054
- Doi. Mulțumesc.
- Bine...
802
00:43:01,294 --> 00:43:04,106
Bine, avem nevoie
de o revenire rapidă.
803
00:43:04,697 --> 00:43:10,076
Asigură-te că-ți bagi hot dog-ul
în gură ușor și încet.
804
00:43:13,089 --> 00:43:14,529
Bărbaților le place să vadă
805
00:43:14,530 --> 00:43:17,346
cum fetele bagă în gură
mâncare în formă de penis.
806
00:43:19,369 --> 00:43:22,380
- Îmi pare atât de rău. Dumnezeule.
- Nu, e în regulă, serios...
807
00:43:23,000 --> 00:43:26,123
Îmi pare foarte rău. Știi ce?
Pot să șterg asta. Sunt sigură că pot.
808
00:43:26,124 --> 00:43:27,189
Ce material e ăsta?
809
00:43:27,255 --> 00:43:29,782
- Nu știu. Bumbac?
- Nu. Bumbacul e cel mai prost.
810
00:43:29,783 --> 00:43:33,974
Ei bine, de fapt, pielea e cea mai
dificilă, după ea ar urma catifeaua...
811
00:43:34,009 --> 00:43:35,374
- Cred că pot s-o șterg.
- Abby.
812
00:43:36,041 --> 00:43:37,705
Imediat. Aproape s-a dus.
813
00:43:46,441 --> 00:43:48,170
- Acolo! Uită-te!
- Unde?
814
00:43:48,227 --> 00:43:49,372
Acolo, chiar acolo!
815
00:43:49,407 --> 00:43:52,577
Abby? Abby, poate ai
vrea să privești în sus.
816
00:43:57,638 --> 00:43:59,189
Bravo, Abby.
817
00:44:03,623 --> 00:44:05,665
Bine, te văd. Sunt pe poziții.
818
00:44:05,707 --> 00:44:07,285
Nu pot să spun că ziua de azi
a fost plictisitoare.
819
00:44:07,286 --> 00:44:09,325
Ești amabil doar.
Te-am făcut de rușine.
820
00:44:09,326 --> 00:44:13,081
Nu. Doar că nu sunt obișnuit
cu cineva de felul tău.
821
00:44:13,560 --> 00:44:16,275
- Știu.
- Nu, știi, de fapt, e un lucru bun.
822
00:44:16,744 --> 00:44:18,967
Sunt obișnuit cu femei pe care
le pot descifra în 5 secunde.
823
00:44:19,104 --> 00:44:20,904
Dar, nu pot face asta cu tine.
824
00:44:21,722 --> 00:44:24,402
E un idiot.
Eu te-am descifrat în 2 secunde.
825
00:44:25,064 --> 00:44:27,551
Acum spune-i noapte bună
și scoate-ți sânii la iveală.
826
00:44:27,552 --> 00:44:29,434
Asta va fi ultima noastră lovitură.
827
00:44:29,435 --> 00:44:32,086
Noapte bună, atunci.
828
00:44:43,121 --> 00:44:45,204
Asta categoric m-a făcut să uit
complet de pantalonii uzi.
829
00:44:45,205 --> 00:44:47,762
Și pe mine. Nu, să uităm
de ce s-a întâmplat...
830
00:44:50,672 --> 00:44:52,425
- Ne vedem mai târziu.
- Da.
831
00:44:52,460 --> 00:44:53,222
Bine.
832
00:44:53,257 --> 00:44:54,107
- Pa.
- Pa.
833
00:44:57,316 --> 00:44:58,761
- Noapte bună.
- Noapte bună.
834
00:45:09,000 --> 00:45:10,915
Ai reușit! Ai reușit!
835
00:45:10,916 --> 00:45:12,706
- N-am făcut nimic.
- Ba da!
836
00:45:12,733 --> 00:45:14,117
- Tu ai făcut totul.
- Nu.
837
00:45:14,213 --> 00:45:17,151
Nu mă-ntreba de ce,
dar cred că te place.
838
00:45:17,152 --> 00:45:19,580
- E un tip atât de minunat, nu?
- Da, e de vis.
839
00:45:20,192 --> 00:45:23,051
Da, și se potrivește cu toate cele
10 criterii de pe lista mea.
840
00:45:23,493 --> 00:45:26,852
Da... nu cumva cele de la 1 la 9 aveau
legătură cu un tip care e cam gay?
841
00:45:28,322 --> 00:45:31,736
Voi ignora asta pentru că sunt
într-o dispoziție deosebit de bună.
842
00:45:31,737 --> 00:45:34,644
Da. Am auzit. Pantaloni uzi.
843
00:45:47,290 --> 00:45:48,280
Dintre toate primatele,
844
00:45:48,281 --> 00:45:51,387
maimuțele Bonobo sunt cele mai
asemănătoare cu ființele umane,
845
00:45:51,422 --> 00:45:53,340
genetic și social...
846
00:45:54,000 --> 00:45:55,939
În special când vine vorba de sex.
847
00:45:55,940 --> 00:45:58,396
Folosesc sexul
pentru a încheia o ceartă.
848
00:45:58,400 --> 00:46:00,402
E una dintre tehnicile
mele favorite, de asemenea.
849
00:46:00,403 --> 00:46:03,513
De fapt, când descoperă
o nouă sursă de hrană...
850
00:46:03,514 --> 00:46:06,586
fac sex în grup
pentru a scăpa de tensiune...
851
00:46:06,600 --> 00:46:08,521
Un copil pe platoul de filmare.
852
00:46:09,023 --> 00:46:11,153
...ceva la care cred că noi, oamenii,
ar trebui să ne gândim.
853
00:46:11,154 --> 00:46:12,555
- Nu. Asta nu e pentru copii.
- Așa că, dacă ar fi să descriem pe scurt
854
00:46:12,556 --> 00:46:13,976
tărâmul maimuțelor Bonobo,
gagicile arată super...
855
00:46:13,977 --> 00:46:15,072
- E-n regulă, îl cunosc.
- Devin mofturoase în pat...
856
00:46:15,266 --> 00:46:16,668
- Da?
- Și, în schimb,
857
00:46:16,669 --> 00:46:19,537
ele stau degeaba
și fac pe șefele cu masculii lor.
858
00:46:19,989 --> 00:46:22,476
Pare a fi un argument foarte bun pentru
evoluție, dacă mă întrebați pe mine.
859
00:46:23,170 --> 00:46:25,665
Iar acesta, prieteni,
este "Adevărul Gol-goluț".
860
00:46:25,666 --> 00:46:27,171
Și, tăiați.
861
00:46:27,622 --> 00:46:30,162
- Bună treabă, Mike.
- Mulțumesc. Ne vedem mai târziu, băieți.
862
00:46:31,759 --> 00:46:35,172
Da, am o maimuță Bonobo
adultă în pantalonii mei.
863
00:46:35,327 --> 00:46:37,063
Mi-ar plăcea să văd asta.
864
00:46:37,950 --> 00:46:40,418
Ce faci aici?
865
00:46:40,419 --> 00:46:43,686
Ți-am spus să nu te uiți la
emisiune. Mai ales în direct.
866
00:46:43,721 --> 00:46:45,242
Am nevoie de un sfat de urgență.
867
00:46:45,637 --> 00:46:49,858
Tracy McIvor m-a invitat la bal.
Ar fi prostesc dacă aș accepta?
868
00:46:50,442 --> 00:46:54,152
Prostesc? La naiba, nu!
Glumești?
869
00:46:54,607 --> 00:46:57,539
Ești cel mai bun.
Femeile vin la tine.
870
00:46:57,972 --> 00:46:59,811
Știi cât de tare e?
871
00:47:00,311 --> 00:47:02,306
Nu rata momentul ăsta, bine?
872
00:47:03,106 --> 00:47:05,456
Acum pleacă naibii de-aici.
Ne vedem la 17:00.
873
00:47:05,457 --> 00:47:06,284
Bine.
874
00:47:06,319 --> 00:47:08,507
- Vom sărbători.
- Să nu uiți de pizza, King Kong.
875
00:47:08,773 --> 00:47:10,335
Am uitat eu vreodată?
876
00:47:11,092 --> 00:47:16,176
- Locuiește cu tine?
- Alături. Cu sora mea.
877
00:47:16,573 --> 00:47:18,730
E nepotul meu.
878
00:47:18,876 --> 00:47:20,656
- E un copil drăguț.
- Da.
879
00:47:21,000 --> 00:47:23,436
Hai. Desfă.
880
00:47:24,090 --> 00:47:26,354
Bine, ghici ce.
881
00:47:26,768 --> 00:47:29,106
A sunat Colin.
Vrea să ieșim din nou împreună.
882
00:47:31,432 --> 00:47:32,862
Tare...
883
00:47:33,333 --> 00:47:36,942
Deci, cât timp ar trebui
să aștept până să fac sex cu el?
884
00:47:37,337 --> 00:47:40,749
Ei bine, cu cât îl faci mai mult s-o
cerșească, cu atât mai mult îl agăți.
885
00:47:41,098 --> 00:47:43,783
Așa că fă orice în afară de asta.
886
00:47:44,426 --> 00:47:50,962
După aceea, arată-i că sub acel înveliș
de obsedată de control al tău,
887
00:47:50,963 --> 00:47:54,433
se află o degenerată sexuală
care așteaptă să fie eliberată.
888
00:47:55,801 --> 00:47:58,017
Nu, nu o degenerată sexual.
889
00:47:58,800 --> 00:48:02,826
Bine spus. Cred că nu te-ai
mai antrenat, de cât? De-un an?
890
00:48:02,827 --> 00:48:08,270
- Nu. 11 luni.
- Dumnezeule... 11 luni.
891
00:48:08,931 --> 00:48:10,303
Cum poți să trăiești? Haide.
892
00:48:11,057 --> 00:48:14,931
- Deci, cât de des îți...
- Ce să fac?
893
00:48:16,404 --> 00:48:18,618
- Ce fac?
- Știi tu.
894
00:48:19,155 --> 00:48:22,000
- Să-ți freci jucăria.
- Ce jucărie?
895
00:48:22,516 --> 00:48:24,752
Jucăria. Uită-te la ea. Acolo jos.
896
00:48:24,753 --> 00:48:27,148
Așa-i spui tu? Ce-i cu tine?
897
00:48:27,488 --> 00:48:29,595
Nu, de fapt o numesc masturbare, dar
898
00:48:29,596 --> 00:48:32,605
am crezut că ți-ar răni sensibilitățile
delicate caracteristice unei femei.
899
00:48:34,776 --> 00:48:36,345
Deci... cât de des ți-o freci?
900
00:48:36,346 --> 00:48:38,385
Nu știu.
Cât de des ți-o freci tu?
901
00:48:38,744 --> 00:48:41,810
Mă întrebi asta doar ca să mă poți
imagina pe mine cum mi-o frec pe a mea
902
00:48:41,811 --> 00:48:42,635
în timp ce tu o freci pe a ta.
903
00:48:42,700 --> 00:48:45,476
Nu, niciodată nu mi te-aș
imagina în timp ce fac asta.
904
00:48:45,594 --> 00:48:47,904
Ceea ce nu fac...
nu fac asta. Nu, niciodată.
905
00:48:47,905 --> 00:48:49,159
- Ba da, o faci.
- Nu.
906
00:48:49,659 --> 00:48:50,715
- Niciodată?
- Nu.
907
00:48:50,716 --> 00:48:53,244
Nu, mi se pare impersonal.
908
00:48:53,245 --> 00:48:56,525
Abby, ce ar putea fi mai personal
decât să-ți freci propria jucărie?
909
00:48:56,526 --> 00:48:58,104
Dumnezeule, pur și simplu
nu mă pot imagina făcând asta, bine?
910
00:48:58,951 --> 00:49:00,332
Bine. Ei bine, eu da. Vino aici.
911
00:49:01,496 --> 00:49:03,958
Mai bine-ai începe să o faci.
912
00:49:04,518 --> 00:49:07,183
Pentru că dacă tu nu vrei să faci sex
cu tine, de ce naiba ar vrea Colin?
913
00:49:23,407 --> 00:49:25,994
Ce-i asta? Ce-i asta, scumpule?
914
00:49:28,553 --> 00:49:31,044
Ce? Ce, scumpule?
915
00:49:31,364 --> 00:49:34,320
Cadoul acesta nu-i pentru tine.
E pentru jucăria ta! Cu drag, Mike.
916
00:49:35,346 --> 00:49:38,597
Ce-i asta? Ce-i asta, D'Artagnan?
917
00:49:41,150 --> 00:49:42,741
"Astrea I."
918
00:49:45,279 --> 00:49:47,516
"Lenjerie vibratoare."
919
00:50:02,302 --> 00:50:04,873
Colin Anderson:
S-ar putea să întârzii.
920
00:50:06,035 --> 00:50:07,579
Nemaipomenit...
921
00:50:49,367 --> 00:50:51,133
A spus că va întârzia.
922
00:50:52,365 --> 00:50:53,634
Ce-i cu el deja aici?
923
00:51:04,960 --> 00:51:07,446
- Bine, ești pregătită.
- Pentru ce?
924
00:51:07,919 --> 00:51:10,279
Cina cu șefii.
Nu mi-ai primit e-mail-ul?
925
00:51:10,675 --> 00:51:12,677
Nu. Și nu pot.
Am o întâlnire cu Colin.
926
00:51:12,804 --> 00:51:15,118
Nu poți merge pentru
că ai o întâlnire?
927
00:51:15,466 --> 00:51:17,956
N-ai nicio idee câte de greu
îi e să facă rost de una.
928
00:51:21,281 --> 00:51:24,587
Să-l luăm pe drum.
Haide, să mergem. Acum.
929
00:51:25,118 --> 00:51:26,206
Haide, hai, să mergem.
930
00:51:28,183 --> 00:51:30,197
Îmi pare rău c-a trebuit
să-ți fur întâlnirea, tipule.
931
00:51:30,209 --> 00:51:32,747
Nicio grijă. Și tu ești un producător?
932
00:51:33,140 --> 00:51:34,631
Nu, tipule, eu sunt talentul.
933
00:51:35,483 --> 00:51:37,346
Înseamnă că ești crainic.
934
00:51:37,381 --> 00:51:39,105
Nu, eu mă ocup
de "Adevărul Gol-goluț".
935
00:51:39,588 --> 00:51:41,632
Nu s-a uitat niciodată
la emisiunea noastră?
936
00:51:42,104 --> 00:51:45,589
Haide, Stuart. Emisiunea noastră
este mult prea vulgară pentru Colin.
937
00:51:46,156 --> 00:51:49,130
- El e un doctor.
- Da, așa e. E un doctor.
938
00:51:50,208 --> 00:51:53,360
Nu vrea să audă despre chestii
precum implanturi și sex oral.
939
00:51:53,433 --> 00:51:55,975
- Vorbiți despre sex oral?
- Uite, am ajuns.
940
00:51:57,548 --> 00:51:58,422
Bună.
941
00:51:59,654 --> 00:52:02,777
- Le-ai invitat pe gemenele din jeleu?
- Da, dar a fost o idee bună.
942
00:52:02,991 --> 00:52:04,524
Ei bine, cu siguranță
nu are cum să strice.
943
00:52:05,119 --> 00:52:07,581
Doamnelor,
arătați destul de atrăgătoare.
944
00:52:11,589 --> 00:52:16,253
Toată gașca e prezentă!
Harold, Bob, o mai știți pe Abby, nu?
945
00:52:16,254 --> 00:52:18,540
- Bună, acesta e...
- Cu toții îl cunoaștem pe Mike Chadway.
946
00:52:19,063 --> 00:52:20,589
Și cine sunt aceste
doamne drăguțe?
947
00:52:21,182 --> 00:52:24,127
Ceva îmi spune că nu vom vorbi
despre știri diseară...
948
00:52:24,128 --> 00:52:25,041
Așa-i!
949
00:52:26,140 --> 00:52:28,545
Să luăm loc cu toții, bine?
Haideți.
950
00:52:29,000 --> 00:52:32,216
- Te descurci de minune.
- Sunt exact de aceeași părere.
951
00:52:34,562 --> 00:52:36,857
- Așa-i. E o glumă bună.
- E amuzantă, nu-i așa?
952
00:52:36,892 --> 00:52:38,061
Mulțumesc.
953
00:52:43,430 --> 00:52:45,956
Deci, vă aflați aici, băieți,
ca să-mi dați o mărire, sau ce?
954
00:52:51,472 --> 00:52:53,713
Ăsta-i omul meu.
Întotdeauna e glumeț.
955
00:52:57,622 --> 00:52:58,462
Da...
956
00:53:02,484 --> 00:53:06,202
Serios, suntem foarte încântați
de creșterea în ratinguri de anul ăsta.
957
00:53:06,203 --> 00:53:08,989
Și sperăm ca în următorul trimestru să...
958
00:53:10,074 --> 00:53:10,826
Dumnezeule.
959
00:53:10,872 --> 00:53:11,921
- Ce e?
- Nimic.
960
00:53:13,086 --> 00:53:14,468
PARADIS
ÎNCĂLZIRE
961
00:53:16,357 --> 00:53:18,330
Puteți să... mă scuzați?
962
00:53:19,143 --> 00:53:20,211
Rahat!
963
00:53:20,212 --> 00:53:21,610
Îmi pare rău, e atât de...
964
00:53:25,158 --> 00:53:28,300
- Ce faci?
- Caut telecomanda.
965
00:53:28,859 --> 00:53:30,712
- Ce telecomandă?
- Cea pentru...
966
00:53:32,361 --> 00:53:34,779
Lenjeria intimă.
967
00:53:36,007 --> 00:53:40,184
- Ce? Îi porți? În momentul ăsta?
- Da.
968
00:53:42,223 --> 00:53:43,848
- Ești bine?
- Da.
969
00:53:50,219 --> 00:53:55,014
Ceviche-ul acesta e... atât de... bun!
970
00:53:55,084 --> 00:53:57,991
Probabil cel mai bun
pe care l-am gustat vreodată.
971
00:53:58,865 --> 00:54:01,505
Da, îi voi cere bucătarului
rețeta! Scuzați-mă...
972
00:54:01,506 --> 00:54:04,487
Abby, stai puțin.
Spune-i lui Harold despre
973
00:54:04,488 --> 00:54:06,843
noua campanie de anunț publicitar
pe care-o începem săptămâna viitoare.
974
00:54:07,200 --> 00:54:08,381
O să-ți placă asta.
975
00:54:09,226 --> 00:54:10,720
Sigur, sigur.
976
00:54:16,004 --> 00:54:23,403
Ei bine... sunt 15 secunde pe oră.
Sunt în fiecare oră... Da.
977
00:54:28,378 --> 00:54:35,085
Sunt atât de... atât de... Spune-le tu,
Mike. Tu ar trebui să le spui. Da, da...
978
00:54:35,932 --> 00:54:37,610
Da, spune-le.
979
00:54:38,149 --> 00:54:41,372
De fapt, chiar îmi plăcea felul
în care tu o spuneai. Serios.
980
00:54:44,353 --> 00:54:45,629
Tu le spuneai...
981
00:54:46,916 --> 00:54:49,068
Ce conține ceviche?
982
00:54:52,603 --> 00:54:53,915
Sunt...
983
00:54:54,507 --> 00:54:57,789
Sunt diferite de orice altceva
ați mai simțit înainte. Să văd...
984
00:54:57,790 --> 00:55:02,716
Și ele îl arată pe Mike prezentând
un "Adevăr Gol-goluț"...
985
00:55:02,717 --> 00:55:06,500
Și sunt atât... atât de provocatoare.
986
00:55:06,795 --> 00:55:07,772
EXTAZ
ÎNĂLȚARE LA CER
987
00:55:07,773 --> 00:55:10,368
Atât de fantastice.
Atât de fantastice!
988
00:55:10,814 --> 00:55:15,430
Dumnezeule... atât de bune!
Dumnezeule, da, vă vor plăcea.
989
00:55:19,557 --> 00:55:21,476
Trebuie să-ți placă
entuziasmul ei, nu?
990
00:55:25,027 --> 00:55:30,545
Voi... folosi toaleta,
dacă mă scuzați.
991
00:55:34,342 --> 00:55:36,290
Scuze, amice, aia-i jucăria mea.
992
00:55:37,033 --> 00:55:40,153
Știai c-o avea
tot timpul acesta?
993
00:55:40,655 --> 00:55:42,937
Nu tot timpul,
doar o parte din timp.
994
00:55:43,944 --> 00:55:45,264
M-am gândit c-ar trebui
să te las să termini.
995
00:55:45,265 --> 00:55:46,249
Ce amabil din partea ta.
996
00:55:47,075 --> 00:55:49,267
Ascultă, mulțumesc
c-ai venit în seara asta.
997
00:55:49,268 --> 00:55:52,157
La cină.
La felul ăla de "venire" mă refer.
998
00:55:56,457 --> 00:56:01,154
Apropo, te place.
Colin. Îmi dau seama.
999
00:56:01,552 --> 00:56:04,067
- Serios?
- Suntem gata de plecare?
1000
00:56:04,462 --> 00:56:06,441
- Da.
- Știu că Abby e.
1001
00:56:07,150 --> 00:56:08,488
- Minunat.
- Să mergem.
1002
00:56:09,364 --> 00:56:10,753
Să ai grijă de tine, mulțumesc.
1003
00:56:17,139 --> 00:56:20,311
Cred c-a mers bine.
1004
00:56:21,000 --> 00:56:23,066
Sigur că da.
Hai să luăm ceva de băut.
1005
00:56:23,067 --> 00:56:24,835
Bob și Harold păreau fericiți.
1006
00:57:42,868 --> 00:57:44,613
Mulțumesc mult pentru cafea.
1007
00:57:49,430 --> 00:57:50,404
Dumnezeule.
1008
00:57:51,119 --> 00:57:52,449
Dumnezeule.
1009
00:57:53,010 --> 00:57:54,600
Dumnezeule...
1010
00:58:02,975 --> 00:58:04,684
Dumnezeule! Sunt pentru mine?
1011
00:58:05,000 --> 00:58:07,104
Dumnezeule! Colin a trimis flori!
1012
00:58:28,351 --> 00:58:31,886
Bine, pune-mă pe conferință
când o găsești. Bine, pa.
1013
00:58:32,102 --> 00:58:35,131
Așa. Acum vine Festivalul Baloanelor,
1014
00:58:35,132 --> 00:58:36,599
și m-am gândit că ar fi bine
1015
00:58:36,600 --> 00:58:39,045
să fac o rubrică în emisiune despre
"cum sunt bărbații sunt plini de aere".
1016
00:58:39,086 --> 00:58:41,894
- Așa-i, e bună, nu?
- Nu.
1017
00:58:42,417 --> 00:58:44,366
Nu, ei bine, ar trebui
să mai lucrăm la locații,
1018
00:58:44,367 --> 00:58:46,052
pentru că ești nemaipomenit
la interacțiunea cu oamenii.
1019
00:58:46,553 --> 00:58:50,032
Îmi pare rău, tocmai
ai spus că sunt nemaipomenit?
1020
00:58:50,726 --> 00:58:54,157
Da, cam ești.
1021
00:58:54,802 --> 00:58:57,177
Și tu, scumpo.
1022
00:58:58,314 --> 00:59:04,528
Deci, spune-mi. De ce nu te-a furat
încă o emisiune fițoasă din New York?
1023
00:59:05,823 --> 00:59:08,508
Prefer mult mai mult
Sacramento decât New York-ul.
1024
00:59:09,113 --> 00:59:13,379
Haide, e ca și cum ai fi
un pește mare într-un iaz mic, nu?
1025
00:59:13,403 --> 00:59:15,012
Nu.
1026
00:59:15,587 --> 00:59:17,954
Nu. Și Sacramento
nu e chiar un iaz.
1027
00:59:18,567 --> 00:59:20,561
E mai mult un lac,
sau chiar un estuar.
1028
00:59:21,136 --> 00:59:25,000
Și e un loc minunat
în care să crești o familie.
1029
00:59:25,001 --> 00:59:26,700
Au niște sisteme școlare foarte bune.
1030
00:59:26,726 --> 00:59:29,619
Parcurile sunt curate,
sunt bine întreținute și sigure.
1031
00:59:30,049 --> 00:59:32,260
Și aici sunt mai puține
divorțuri decât în New York.
1032
00:59:40,084 --> 00:59:42,231
Da, mă rog.
1033
00:59:42,294 --> 00:59:45,039
Mulțumesc lui Dumnezeu că lui Colin nu
i-ar plăcea niciodată o femeie ca ea.
1034
00:59:45,681 --> 00:59:48,922
Da, am uitat, lui Colin îi plac
numai "femeile de calitate", nu?
1035
00:59:49,452 --> 00:59:51,865
Aceasta e o caracteristică de admirat,
nu de luat peste picior, curvarule.
1036
00:59:52,463 --> 00:59:55,260
Curvar? De ce sunt un curvar?
1037
00:59:55,732 --> 00:59:57,814
Te-am văzut cu gemenele
Distracție la Pachet, îți amintești?
1038
00:59:58,427 --> 01:00:02,070
M-ai văzut făcând ce? M-ai văzut
prezentându-le unor directori de rețea?
1039
01:00:02,540 --> 01:00:05,996
Vor să fie actrițe, scumpo.
Cine sunt eu să le spulber visele?
1040
01:00:08,151 --> 01:00:11,568
Ce bărbat generos ești. Vrei să-mi spui
că niciodată nu te-ai culcat cu ele?
1041
01:00:11,753 --> 01:00:14,385
- Ei bine, nu, n-am spus asta...
- Asta și voiam să spun.
1042
01:00:14,856 --> 01:00:19,795
Bărbații sau bărbații curvari
preferă femei care poartă
1043
01:00:19,796 --> 01:00:22,221
haine de târfă
și sug o mulțime de penisuri.
1044
01:00:22,505 --> 01:00:23,835
Orice bărbat vrea asta.
1045
01:00:24,296 --> 01:00:27,664
Și ca să știi, m-am culcat
doar cu cea care putea să citească.
1046
01:00:28,126 --> 01:00:31,221
Stai puțin, tocmai ai spus penis?
1047
01:00:31,850 --> 01:00:34,765
Da. Da, am spus.
Pot spune "penis".
1048
01:00:35,289 --> 01:00:37,497
Cuvântul nu-ți aparține.
Penis. Penis, penis.
1049
01:00:38,894 --> 01:00:40,321
Bine, am înțeles.
1050
01:00:40,827 --> 01:00:43,848
Acum o săptămână plângeai
la gândul unui vibrator.
1051
01:00:43,849 --> 01:00:46,024
Acum ești "penis" încolo și-ncoace.
1052
01:00:50,131 --> 01:00:51,509
- Te-ai culcat cu Colin, așa-i?
- Nu!
1053
01:00:53,187 --> 01:00:55,353
Nu! N-am făcut-o.
1054
01:00:55,749 --> 01:00:59,107
Păstrăm asta pentru weekend-ul
care vine. Mă duce la lacul Tahoe.
1055
01:01:10,322 --> 01:01:14,921
Un toast pentru presupunerile
care se dovedesc a fi greșite.
1056
01:01:17,369 --> 01:01:21,164
Sunt un bărbat cu un gust discriminatoriu
iar tu ești o târfă cu gură spurcată.
1057
01:01:21,340 --> 01:01:22,168
Mulțumesc.
1058
01:01:26,860 --> 01:01:28,571
Așa că, poftim.
1059
01:01:29,081 --> 01:01:32,528
Niciodată să nu presupuneți că o fată
e ușoară sau că e o mironosiță.
1060
01:01:33,053 --> 01:01:36,030
Sunt o mulțime de învelișuri între
și e treaba voastră, domnilor,
1061
01:01:36,031 --> 01:01:38,899
să le înlăturați și să vă
dați seama, mai exact,
1062
01:01:38,900 --> 01:01:41,866
cu ce fel de femeie
aveți de-a face.
1063
01:01:42,300 --> 01:01:44,202
Aproape c-a sunat a ceva inteligent.
1064
01:01:44,203 --> 01:01:47,384
Pentru că odată ce înlăturați
acele straturi, prieteni,
1065
01:01:47,385 --> 01:01:50,700
grădina ei feminină vă așteaptă.
1066
01:01:50,701 --> 01:01:51,965
Și și-a revenit.
1067
01:01:51,966 --> 01:01:55,663
Și sunt destul de sigur că veți dori
să fertilizați acea parcelă cu petunii.
1068
01:01:56,488 --> 01:01:58,665
Mulțumim, Mike.
1069
01:01:59,177 --> 01:02:02,373
După acest mesaj... Javier
ne spune dacă petuniile voastre
1070
01:02:02,374 --> 01:02:04,375
vor avea parte de averse
weekend-ul ăsta.
1071
01:02:04,610 --> 01:02:06,178
Sper ca ale mele vor avea.
1072
01:02:07,179 --> 01:02:09,415
Vreau să plec acasă,
hai să recitim scenariul.
1073
01:02:09,416 --> 01:02:11,597
Da, s-o facem rapid.
1074
01:02:12,325 --> 01:02:15,718
- Îți desfac învelișurile.
- Vrei să-mi vezi învelișurile? Vrei?
1075
01:02:16,164 --> 01:02:18,018
- Iată-l.
- Care-i treaba?
1076
01:02:18,019 --> 01:02:20,085
Vești bune.
N-o să-ți vină să crezi.
1077
01:02:20,086 --> 01:02:23,840
Tocmai am aranjat să apari la
"The Late Late Show" cu Craig Ferguson.
1078
01:02:23,891 --> 01:02:25,467
Vor să fii invitatul lor.
1079
01:02:25,468 --> 01:02:27,990
Craig Ferguson mă vrea
la emisiunea lui?
1080
01:02:28,471 --> 01:02:29,612
- Îți bați joc de mine.
- Nu-mi bat joc de tine.
1081
01:02:30,261 --> 01:02:31,933
- Da!
- Am reușit!
1082
01:02:34,351 --> 01:02:35,065
Da!
1083
01:02:36,154 --> 01:02:39,260
- Bună. Cine ești tu?
- Ăsta-i Rick.
1084
01:02:39,782 --> 01:02:41,171
- Sunt agentul lui.
- Da...
1085
01:02:41,730 --> 01:02:43,861
De când ai tu un agent?
1086
01:02:44,301 --> 01:02:47,852
Și de când poate merge la "Late Night"
fără permisiunea producătorului?
1087
01:02:48,233 --> 01:02:50,660
Și e "The Late Late Show", doi "Late".
1088
01:02:51,251 --> 01:02:54,132
Și de când a devenit cea mai populară
persoană în televiziunea de dimineață.
1089
01:02:54,656 --> 01:02:57,726
- I-ai văzut ratingurile?
- Da, le-am am văzut.
1090
01:02:58,279 --> 01:03:01,528
Da, bine. Oricum, vei pleca diseară.
Totul e pregătit.
1091
01:03:02,303 --> 01:03:04,680
- Cât de tare poate să fie?
- Hai, să mergem.
1092
01:03:06,472 --> 01:03:07,478
Dumnezeule!
1093
01:03:13,126 --> 01:03:14,387
Joy a spus c-ai vrut să mă vezi.
1094
01:03:14,926 --> 01:03:17,238
Tocmai am descoperit
că lui Mike i s-a oferit o slujbă
1095
01:03:17,239 --> 01:03:20,027
la corespondentul local CBS din
San Francisco cu un salariu dublu.
1096
01:03:20,137 --> 01:03:22,039
Faza cu Craig Ferguson
e audiția lui.
1097
01:03:22,431 --> 01:03:24,499
- Doar nu vorbești serios.
- Vorbesc foarte serios.
1098
01:03:24,500 --> 01:03:26,938
Dacă Bob și Harold află despre asta,
suntem terminați.
1099
01:03:27,485 --> 01:03:30,119
Vreau ca tu să mergi cu avionul până
acolo să discuți cu el despre asta.
1100
01:03:30,120 --> 01:03:31,665
Merg la lacul Tahoe weekend-ul ăsta.
1101
01:03:32,075 --> 01:03:33,918
Să nu-l lași să afle
că știi asta dinainte.
1102
01:03:34,283 --> 01:03:37,001
Lasă-l să apară în emisiune,
să ne facă publicitate și,
1103
01:03:37,002 --> 01:03:40,686
apoi, convinge-l că trebuie să
semneze cu noi pentru următorii 3 ani.
1104
01:03:41,338 --> 01:03:43,082
Este tot ceea ce putem face.
1105
01:03:53,000 --> 01:03:55,530
Da. Stuart, trebuie să cobor. Voi încerca
să-l prind înainte să intre în emisiune.
1106
01:03:55,531 --> 01:03:56,822
Bine, te voi suna mai târziu.
1107
01:03:59,968 --> 01:04:00,971
Mulțumesc.
1108
01:04:01,996 --> 01:04:03,974
Bună, nemernic mic și prost,
1109
01:04:03,975 --> 01:04:06,260
care încă ai fi avut o emisiune doar
pe rețelele de cablu dacă nu eram eu.
1110
01:04:06,261 --> 01:04:07,904
Sigur vrei să treci la CBS?
1111
01:04:08,176 --> 01:04:12,757
- E totul în regulă, dră?
- Da. Îmi repet doar discursul.
1112
01:04:15,660 --> 01:04:18,187
Abby? Ce faci aici?
Am crezut că mergi la Tahoe.
1113
01:04:18,666 --> 01:04:21,533
N-ai putut să nu petreci
nici măcar o zi fără mine, nu?
1114
01:04:21,959 --> 01:04:25,269
Da, nu mă satur de talentul tău
sclipitor și de farmecul tău.
1115
01:04:25,732 --> 01:04:27,249
Stuart a crezut că aveai
nevoie de un producător
1116
01:04:27,250 --> 01:04:28,449
mai mult decât
am vrut eu să fac sex.
1117
01:04:28,905 --> 01:04:30,758
Haide, trebuie să mă înregistrez.
Și plecăm în 5 minute.
1118
01:04:33,241 --> 01:04:37,269
- 5 minute! Tic tac!
- Da, iubito.
1119
01:04:37,693 --> 01:04:41,350
Bine, hai să recapitulăm
întrebările înainte de interviu.
1120
01:04:41,996 --> 01:04:44,363
Îmi pare rău că n-ai reușit
să-ți petreci timpul
1121
01:04:44,364 --> 01:04:45,876
cu micuțul Colin
în weekend-ul ăsta.
1122
01:04:46,451 --> 01:04:48,973
Și prin "micuț", nu mă refer
la mai mic decât normal, totuși,
1123
01:04:48,974 --> 01:04:50,975
sunt cam bănuitor
ca așa stă treaba.
1124
01:04:51,259 --> 01:04:54,328
Penisul lui Colin? Despre asta
vrei să vorbești chiar acum?
1125
01:04:55,151 --> 01:04:57,045
Pentru că mă gândeam
că poate ar trebui să vorbim
1126
01:04:57,046 --> 01:04:58,599
despre ceea ce vei spune
în emisiune.
1127
01:04:59,201 --> 01:05:01,063
Da. Bine.
1128
01:05:01,706 --> 01:05:04,775
Deci, spune-mi, Mike.
Cum a început "Adevărul Gol-goluț"?
1129
01:05:05,380 --> 01:05:07,902
Ei bine, dle irlandez
Craig Ferguson...
1130
01:05:07,903 --> 01:05:11,611
Am avut o slujbă în vânzări
unde conduceam foarte mult,
1131
01:05:11,612 --> 01:05:12,851
ascultând ce se vorbește la radio.
1132
01:05:13,010 --> 01:05:14,662
Am început să dau
telefoane în direct, și apoi
1133
01:05:14,663 --> 01:05:17,684
mi-am dat seama că sunt
mai deștept decât toată lumea.
1134
01:05:17,788 --> 01:05:19,335
Doar întrebați-o
pe producătoarea mea, Abby.
1135
01:05:19,829 --> 01:05:22,913
Crede că sunt geniu în zilele
în care nu-i frustrată sexual.
1136
01:05:23,339 --> 01:05:26,352
Da... mii de vieți sunt îmbogățite
de către înțelepciunea ta.
1137
01:05:26,743 --> 01:05:29,872
Scuză-mă, doamnă, dar chiar acum ai
un prieten din cauza mea.
1138
01:05:29,962 --> 01:05:32,250
Poate c-a început din cauza ta,
dar a durat din cauza mea.
1139
01:05:32,490 --> 01:05:34,853
Nemaipomenit. Deci te comporți
din nou ca același ego al tău
1140
01:05:34,854 --> 01:05:36,362
psihopat și obsedat de control?
1141
01:05:36,363 --> 01:05:37,313
Nu sunt obsedată de control.
1142
01:05:37,629 --> 01:05:41,115
Când te-ai înregistrat la hotel,
ai insistat sau nu
1143
01:05:41,116 --> 01:05:44,731
să primești o cameră "orientată spre est"
la "un etaj de la 7 în sus"?
1144
01:05:46,174 --> 01:05:49,234
Îmi place să mă scol odată cu soarele.
Și să am o priveliște.
1145
01:05:51,233 --> 01:05:53,944
Ce vreau să spun e că
lui Colin îi place
1146
01:05:53,945 --> 01:05:56,864
de Abby în versiunea lui Mike,
nu de Abby cea obișnuită.
1147
01:05:56,865 --> 01:06:00,921
Așa că nu-mi critica vorbele înțelepte
când tu ești dovada că au efect.
1148
01:06:02,676 --> 01:06:04,675
Aș fi putut să fac sex
chiar în momentul ăsta...
1149
01:06:04,676 --> 01:06:06,122
Bine, pe aici, vă rog.
1150
01:06:06,546 --> 01:06:10,414
Tipule, asta-i tare. Ești pe cale
să apari la televiziunea națională.
1151
01:06:10,914 --> 01:06:15,239
- Asta nu mă ajută deloc, Rick.
- Doar fă ce faci întotdeauna.
1152
01:06:15,240 --> 01:06:18,269
- Și ce fac întotdeauna?
- Tu, nu știu...
1153
01:06:20,868 --> 01:06:23,178
Distrezi milioane de oameni
cu ideile tale idioate.
1154
01:06:23,179 --> 01:06:24,447
Și ei te iubesc pentru asta.
1155
01:06:24,482 --> 01:06:25,872
Iar acela a fost Kiku, pinguinul
care poate zbura precum o rață.
1156
01:06:25,873 --> 01:06:26,827
S-ar putea ca acela să fie cel mai
frumos lucru pe care mi l-ai spus.
1157
01:06:27,869 --> 01:06:28,612
Cu plăcere.
1158
01:06:28,613 --> 01:06:29,982
Iar acum, se află aici
pentru a ne spune
1159
01:06:29,983 --> 01:06:33,068
"Adevărul Gol-goluț" despre
femei și bărbați... Mike Chadway!
1160
01:06:33,069 --> 01:06:34,766
Mike Chadway!
1161
01:06:36,667 --> 01:06:38,207
Mike, Mike, amice.
1162
01:06:38,942 --> 01:06:41,020
- Urcă.
- Ce mai faceți, oameni buni?
1163
01:06:43,629 --> 01:06:44,799
Bine, Mike, bine-ai venit.
1164
01:06:45,294 --> 01:06:49,487
Ascultă. Bărbații. Noi, bărbații.
Cred că pot spune "noi, bărbații".
1165
01:06:49,853 --> 01:06:52,101
Nu musai noi, bărbații,
ci bărbații de toate mărimile.
1166
01:06:52,102 --> 01:06:53,168
Am înțeles, am înțeles.
1167
01:06:53,169 --> 01:06:57,324
Nu suntem renumiți pentru expertiza
noastră în problemele de dragoste.
1168
01:06:57,765 --> 01:07:01,750
Am auzit că ai niște idei
și teorii foarte interesante.
1169
01:07:02,139 --> 01:07:05,868
Ce sfat le-ai da oamenilor
de-acolo care caută iubirea?
1170
01:07:06,457 --> 01:07:09,278
Sfatul meu ar fi să n-o facă.
1171
01:07:10,035 --> 01:07:12,991
Să încerce să găsească
senzualitate în schimb.
1172
01:07:13,000 --> 01:07:14,880
Este mult mai ușor
și creează mai puține încurcături.
1173
01:07:14,915 --> 01:07:16,753
O frustrare sexuală
ține doar câteva ore.
1174
01:07:16,754 --> 01:07:18,664
Dar o inimă frântă
poate ține ani întregi.
1175
01:07:24,721 --> 01:07:29,237
- Haide. Spune-mi, cum o cheamă?
- Pe cine?
1176
01:07:29,697 --> 01:07:32,224
Pe femeia care te-a devastat.
Trebuie să fi fost o ciudată.
1177
01:07:38,192 --> 01:07:42,676
Ei bine, cum spuneam,
mai bine o depravată decât o ciudată.
1178
01:07:48,914 --> 01:07:50,797
Bună. O caut pe Abby Richter.
1179
01:08:04,964 --> 01:08:06,440
Ai pus mâna pe el? E al nostru?
1180
01:08:06,858 --> 01:08:08,412
Lucrez la asta. Trebuie să închid.
1181
01:08:11,606 --> 01:08:13,586
- Unde-i Rick?
- L-am trimis acasă.
1182
01:08:13,976 --> 01:08:16,127
M-am gândit că noi doi
am putea sărbători de unii singuri.
1183
01:08:16,230 --> 01:08:17,430
Dă-mi puțin să beau.
1184
01:08:18,134 --> 01:08:22,907
- Și ce sărbătorim, mai exact?
- Bună dimineața. Craig Ferguson.
1185
01:08:22,908 --> 01:08:26,454
Tocmai am fost în emisiunea lui.
Poate c-ai văzut.
1186
01:08:27,456 --> 01:08:29,809
Am auzit de oferta de la CBS.
1187
01:08:30,476 --> 01:08:33,950
Ei bine, atunci înseamnă
că poate știi c-am refuzat-o.
1188
01:08:34,392 --> 01:08:37,866
Da? De ce?
1189
01:08:39,359 --> 01:08:42,633
Pentru Jonah.
Are nevoie de mine.
1190
01:08:44,052 --> 01:08:46,514
Poate că nu sunt
cel mai bun tată pentru el, dar...
1191
01:08:46,515 --> 01:08:49,542
sunt singurul pe care-l are...
1192
01:08:49,543 --> 01:08:52,325
Și nu vreau să mă aflu la jumătate
de drum de San Francisco.
1193
01:08:52,541 --> 01:08:56,294
Ei bine, cred că e
o decizie foarte bună.
1194
01:08:56,818 --> 01:08:57,880
Mulțumesc.
1195
01:08:58,320 --> 01:09:02,122
Am putea să terminăm să vorbim
despre muncă și, poate, să ne relaxăm?
1196
01:09:02,200 --> 01:09:04,307
Să bem? Să ne distrăm?
1197
01:09:05,736 --> 01:09:06,657
Dumnezeule.
1198
01:09:08,556 --> 01:09:09,973
Povestește-mi despre ciudată.
1199
01:09:10,896 --> 01:09:14,977
- Știi tu, femeia care ți-a frânt inima.
- Încerci doar să-mi omori entuziasmul.
1200
01:09:15,822 --> 01:09:17,598
Nu. Nu încerc. Sunt doar interesată.
1201
01:09:17,599 --> 01:09:18,938
De ceea ce te face pe tine...
să fii tu însuți.
1202
01:09:21,138 --> 01:09:27,225
Ca să știi...
N-a fost doar una...
1203
01:09:27,883 --> 01:09:30,389
era mai degrabă o paradă.
1204
01:09:31,519 --> 01:09:34,826
Fete co-dependente,
fete necredincioase...
1205
01:09:34,827 --> 01:09:39,302
Fete deprimate,
fete narcisiste, fete prefăcute...
1206
01:09:39,303 --> 01:09:43,701
fete care s-au dovedit
că nu mă plăceau cu adevărat.
1207
01:09:45,892 --> 01:09:49,799
Când am ajuns la 30 de ani, am realizat
că poți avea multe relații proaste
1208
01:09:49,800 --> 01:09:53,189
înainte să-ți dai seama
că nu există o relație bună.
1209
01:09:53,263 --> 01:09:56,310
Haide, doar nu crezi că nu există
vreo "relație bună".
1210
01:09:58,511 --> 01:10:00,135
Până-n măduva oaselor.
1211
01:10:01,675 --> 01:10:04,892
- Bună. Pot să vă aduc ceva?
- Vreau unul din acesta, vă rog.
1212
01:10:04,989 --> 01:10:07,293
Un mojito, sigur.
Mai doriți ceva?
1213
01:10:07,720 --> 01:10:10,351
- Da, niște apă.
- De care doriți, plată sau minerală?
1214
01:10:10,764 --> 01:10:13,687
- Apă de la robinet. Mulțumesc.
- De la robinet. Bine.
1215
01:10:15,162 --> 01:10:16,539
Ce?
1216
01:10:17,071 --> 01:10:18,451
Ce?
1217
01:10:18,981 --> 01:10:20,462
Este exact același lucru, nu?
1218
01:10:23,016 --> 01:10:24,346
Așa mi s-a spus.
1219
01:10:28,153 --> 01:10:31,045
Hai, să dansăm.
Nu, vorbesc serios.
1220
01:10:32,510 --> 01:10:35,325
Ți-am văzut dansul tău prostesc,
acum vreau să o faci pe bune.
1221
01:10:35,326 --> 01:10:38,541
- Nu, serios, nu pot dansa așa.
- Eu pot.
1222
01:10:43,476 --> 01:10:45,495
Mike, nu...
1223
01:10:46,000 --> 01:10:47,370
Nu.
1224
01:12:18,186 --> 01:12:21,297
Avem un zbor mâine de dimineață.
Ar trebui să mergem.
1225
01:12:27,339 --> 01:12:28,712
Da. Ar trebui să mergem.
1226
01:12:58,915 --> 01:13:02,785
Așa că mașina ne va aștepta jos
mâine la ora 8:00. Vrei să te sun?
1227
01:13:03,225 --> 01:13:05,641
Nu, voi cere la recepție
să-mi dea un telefon de trezire.
1228
01:13:05,888 --> 01:13:07,283
- Da, bună idee.
- Da.
1229
01:13:11,220 --> 01:13:14,420
- M-am distrat de minune în seara asta.
- Și eu.
1230
01:13:24,331 --> 01:13:28,049
- Etajul meu. Ne vedem mâine.
- Da. Ora 8:00.
1231
01:13:28,752 --> 01:13:29,762
Ora 8:00.
1232
01:13:31,211 --> 01:13:32,424
- Noapte bună.
- Noapte bună.
1233
01:13:35,325 --> 01:13:36,811
- Noapte bună.
- Da, noapte bună.
1234
01:13:39,694 --> 01:13:41,657
- M-am distrat foarte bine.
- Da.
1235
01:13:59,804 --> 01:14:02,694
Cred că...
Cred că ar trebui să plec, nu?
1236
01:14:02,695 --> 01:14:03,728
Da.
1237
01:14:05,007 --> 01:14:07,047
Noapte bună.
1238
01:14:30,390 --> 01:14:35,661
Ce naiba a fost aia?
Și de ce vreau s-o fac din nou?
1239
01:14:48,080 --> 01:14:49,930
- Ți-a fost dor de mine?
- Colin?
1240
01:14:50,238 --> 01:14:52,225
- Așteptai pe altcineva?
- Nu...
1241
01:14:55,104 --> 01:14:58,239
Din moment ce n-ai putut să vii la
lacul Tahoe, am decis să vin la tine.
1242
01:14:59,369 --> 01:15:02,353
- Cum de știai că sunt aici?
- Joy mi-a spus.
1243
01:15:02,804 --> 01:15:06,705
Am început să mă gândesc la toate
lucrurile pe care le vom face acolo și..
1244
01:15:06,706 --> 01:15:09,314
Vino aici...
Am decis că nu pot să mai aștept.
1245
01:15:10,880 --> 01:15:12,164
- Puțină șampanie?
- Da.
1246
01:15:12,619 --> 01:15:18,246
Minunat. Sunt atât de fericit
să fiu aici. Da... Ce e?
1247
01:15:18,247 --> 01:15:20,415
Nimic. M-ai luat
doar prin surprindere.
1248
01:15:20,902 --> 01:15:25,011
- Mi-ai spus că ești spontană.
- Da, așa e.
1249
01:15:25,012 --> 01:15:27,999
Am comandat ceva pentru tine,
e pe drum. Îți va plăcea.
1250
01:15:30,666 --> 01:15:34,224
Dumnezeule! Iese atât de repede, nu?
1251
01:15:35,123 --> 01:15:38,067
Se pare că va trebui să ne dezbrăcăm
mai repede decât am crezut.
1252
01:15:38,111 --> 01:15:39,290
- Îți voi aduce un prosop.
- Bine.
1253
01:15:51,770 --> 01:15:53,317
Abby, eu...
1254
01:15:56,490 --> 01:16:00,370
Abby, chiar vreau s-o facem din nou.
Și nu doar diseară.
1255
01:16:00,464 --> 01:16:03,854
La dracu'! La dracu'...
1256
01:16:05,000 --> 01:16:08,199
Cu curaj, Chadway.
Haide, poți s-o faci...
1257
01:16:16,152 --> 01:16:19,342
Nu ești de la room service.
1258
01:16:20,000 --> 01:16:24,070
- Ce mai faci, omule?
- Mă bucur să te văd. Eu...
1259
01:16:24,745 --> 01:16:29,449
Am venit doar ca să-i spun lui
Abby despre schimbarea orei de zbor.
1260
01:16:29,450 --> 01:16:31,889
Dar pot să-i spun și mai târziu.
1261
01:16:33,270 --> 01:16:34,986
- Bună.
- Bună.
1262
01:16:36,135 --> 01:16:39,626
- Ce faci aici?
- Zborul s-a schimbat.
1263
01:16:40,164 --> 01:16:42,645
8:00 dimineața.
1264
01:16:43,348 --> 01:16:45,323
Ți-am spus asta deja.
1265
01:16:47,000 --> 01:16:48,906
Sunt un mare cretin...
1266
01:16:49,435 --> 01:16:50,958
O zi lungă, o zi mare.
1267
01:16:51,640 --> 01:16:53,322
Bine, voi pleca.
1268
01:17:02,000 --> 01:17:03,668
Mike. Mike.
1269
01:17:04,272 --> 01:17:05,995
Așteaptă.
1270
01:17:07,487 --> 01:17:09,625
A venit ca să mă ia
prin surprindere și...
1271
01:17:10,103 --> 01:17:11,904
Da, ce convenabil.
1272
01:17:12,479 --> 01:17:15,682
Nu, am crezut că tu
erai la ușă.
1273
01:17:16,330 --> 01:17:21,628
Cred că suntem toți interșanjabili.
Te-am învățat bine.
1274
01:17:22,205 --> 01:17:24,368
Poate că ai putea
să fii tu gazda emisiunii.
1275
01:17:32,835 --> 01:17:34,907
Spune-mi ce s-a întâmplat în lift.
1276
01:17:35,980 --> 01:17:41,331
- Să-i spun lui Colin să plece?
- Nu.
1277
01:17:43,000 --> 01:17:45,043
De ce să renunți acum?
1278
01:17:45,044 --> 01:17:47,769
Ai muncit al naibii de mult ca
să-l aduci în stadiul ăsta.
1279
01:17:50,454 --> 01:17:53,194
Atât? Numai atât ai de spus?
1280
01:17:55,000 --> 01:17:56,877
Ce-ai vrea să spun?
1281
01:17:59,000 --> 01:18:04,857
- Cred că adevărul e crud, nu-i așa?
- Asta tot încercam să-ți spun.
1282
01:18:09,878 --> 01:18:10,981
Ne mai vedem.
1283
01:18:38,053 --> 01:18:39,424
Scuze în legătură cu asta.
1284
01:18:40,028 --> 01:18:43,857
Nu, sincer, nu-ți face griji.
Vino aici.
1285
01:18:45,150 --> 01:18:47,648
Ascultă, restul nopții e al nostru.
1286
01:18:49,110 --> 01:18:52,684
Pentru prima dintre multele
seri romantice care au să vină.
1287
01:18:59,444 --> 01:19:00,961
Bine...
1288
01:19:03,922 --> 01:19:07,307
Da. Colin, de ce mă placi?
1289
01:19:13,142 --> 01:19:21,140
Ești frumoasă, ești deșteaptă...
niciodată nu critici...
1290
01:19:21,154 --> 01:19:23,804
Știi ce? Niciodată nu încerci
să controlezi situația,
1291
01:19:23,805 --> 01:19:26,566
și trebuie să spun, e o ușurare,
1292
01:19:26,567 --> 01:19:30,069
pentru că știu atât de multe femei
care sunt obsedate de control...
1293
01:19:30,070 --> 01:19:33,204
Și e un coșmar.
Îmi place că tu nu ești așa.
1294
01:19:33,205 --> 01:19:36,166
Dar sunt. Sunt exact așa.
1295
01:19:37,118 --> 01:19:40,788
- Ce vrei să spui?
- Șampania asta ar trebui să fie rece.
1296
01:19:41,282 --> 01:19:45,239
Dar tu știi asta.
Și, pe cât de oribil ar suna,
1297
01:19:45,240 --> 01:19:48,974
modificam discursul acela
cât timp tu îl spuneai.
1298
01:19:49,567 --> 01:19:54,032
Și când mi-ai dat caviar,
aveam dureri fizice.
1299
01:19:54,488 --> 01:19:57,049
Urăsc să fiu hrănită
ca un bebeluș.
1300
01:19:57,050 --> 01:19:59,203
Atât de obsedată de control sunt.
1301
01:20:00,166 --> 01:20:02,199
Nu ți-am putut arăta
nimic din toate astea deoarece...
1302
01:20:02,200 --> 01:20:07,015
cine ar iubi o persoană
ca asta? Nimeni.
1303
01:20:24,626 --> 01:20:26,074
Îmi pare atât de rău.
1304
01:20:27,663 --> 01:20:30,485
Ești un tip minunat. Chiar ești.
1305
01:20:31,358 --> 01:20:34,001
Iar din această cauză trebuie
să-ți spun că n-am fost eu însămi.
1306
01:20:34,936 --> 01:20:37,227
Nici măcar pentru o secundă
de când am început să ne întâlnim.
1307
01:20:38,463 --> 01:20:40,341
Atunci cine ai fost?
1308
01:20:43,090 --> 01:20:45,227
Fata care mi-a spus un idiot să fiu.
1309
01:21:12,800 --> 01:21:14,292
'Neața, Freddy.
1310
01:21:16,444 --> 01:21:18,727
- Ce i-ai făcut?
- N-am făcut nimic.
1311
01:21:18,728 --> 01:21:20,528
El a pierdut zborul.
1312
01:21:20,879 --> 01:21:22,188
Și-a dat demisia în dimineața asta.
1313
01:21:22,496 --> 01:21:24,843
Tocmai am primit un telefon încrezut
de la corespondentul local CBS
1314
01:21:24,844 --> 01:21:26,660
spunând c-au încheiat
contractul cu el.
1315
01:21:26,933 --> 01:21:29,073
Șefii au o criză de nervi.
Ce naiba s-a întâmplat?
1316
01:21:29,507 --> 01:21:31,889
Și-a dat demisia ca să meargă la unul
dintre competitorii noștri locali?
1317
01:21:33,486 --> 01:21:37,973
N-avem nevoie de Mike Chadway.
Există troglodiți ca el peste tot.
1318
01:21:38,000 --> 01:21:39,395
Mai bine-ai avea dreptate,
1319
01:21:39,396 --> 01:21:41,365
pentru că trebuie să-mi găsești
altul până la sfârșitul săptămânii,
1320
01:21:41,366 --> 01:21:42,442
altfel suntem concediați!
1321
01:21:42,443 --> 01:21:44,866
Voi găsi unul până la sfârșitul zilei!
1322
01:21:45,517 --> 01:21:48,220
Nu vorbeam serios.
Era doar o glumă, băieți.
1323
01:21:48,800 --> 01:21:51,364
Nu-mi vine să cred că mi-am permis
să am vreun sentiment pentru el.
1324
01:21:51,365 --> 01:21:53,665
Ei bine, ai avut destule sentimente
încât să te desparți de Colin.
1325
01:21:54,145 --> 01:21:56,735
Îmi pare rău. Bine, uite-i pe
înlocuitorii lui Mike Chadway.
1326
01:21:57,297 --> 01:22:00,014
Da. Nu. Da. Nu. Nu. La naiba, nu.
1327
01:22:00,421 --> 01:22:02,019
La naiba, nu. Bine.
1328
01:22:02,020 --> 01:22:06,306
- Deci, ce zici de noul platou?
- Îmi place.
1329
01:22:06,451 --> 01:22:09,957
KSXP și-a reținut dreptul de autor
al titlului vechii tale emisiuni,
1330
01:22:09,958 --> 01:22:13,385
așa că am ți-am schimbat titlul în
"Nebunia de Dimineață cu Mike!".
1331
01:22:16,000 --> 01:22:19,185
- Îmi place.
- Iar acesta e Joe, noul tău producător.
1332
01:22:19,393 --> 01:22:20,141
Bună.
1333
01:22:22,249 --> 01:22:25,047
Știi ce-mi place
cel mai mult la tine, Joe?
1334
01:22:25,048 --> 01:22:26,905
Faptul că nu vreau deloc
să fac sex cu tine.
1335
01:22:27,209 --> 01:22:28,742
Sunt... ușurat să aud asta.
1336
01:22:58,228 --> 01:23:00,772
Cum e fața mea?
E prea strălucitoare?
1337
01:23:02,428 --> 01:23:05,656
Care parte arată mai bine?
Stânga? Dreapta? Frontală?
1338
01:23:06,577 --> 01:23:09,758
Toate arată bine. Putem repeta
încă o dată prezentarea?
1339
01:23:10,192 --> 01:23:14,454
- "Sunt Jack Magnum iar aceasta e..."
- "Adevărul Gol-goluț".
1340
01:23:17,108 --> 01:23:20,350
Bine. Poate ar trebui să lăsăm
la o parte chestia cu pistolul.
1341
01:23:20,351 --> 01:23:22,375
Poftim? Pistolul e mișcarea
mea semnătură.
1342
01:23:22,376 --> 01:23:24,749
Dacă nu cumva NRA-ul
nu-ți plătește ipoteca luna asta
1343
01:23:24,750 --> 01:23:26,740
eu spun să lăsăm naibii
la o parte pistolul.
1344
01:23:26,741 --> 01:23:31,983
Bine, intrăm în direct în...
5, 4, 3... 2, 1.
1345
01:23:31,984 --> 01:23:35,052
- Crezi că tipul ăsta e bun de ceva?
- Ar fi bine să fie.
1346
01:23:35,805 --> 01:23:39,631
Sunt Jack Magnum iar aceasta e
"Adevărul Gol-goluț".
1347
01:23:39,970 --> 01:23:41,367
Pace.
1348
01:23:42,036 --> 01:23:43,640
Dumnezeule. Devine politic.
1349
01:23:43,641 --> 01:23:46,405
Bine, deci îi vom adresa
niște întrebări pilotului de balon
1350
01:23:46,406 --> 01:23:49,908
despre cât de des cuplurile se înalță
și zboară cu el, și am terminat.
1351
01:23:49,909 --> 01:23:50,935
Am înțeles.
1352
01:23:52,305 --> 01:23:53,543
Ia privește.
Înlocuitorul tău e în direct.
1353
01:23:53,544 --> 01:23:55,205
Iar acesta e "Adevărul Gol-goluț"
cu Jack Magnum.
1354
01:23:55,240 --> 01:23:56,069
Ce?
1355
01:23:56,104 --> 01:23:57,127
Care e treaba pe-acolo, Jack?
1356
01:23:57,162 --> 01:23:57,967
Înlocuitorul tău?
1357
01:23:58,651 --> 01:24:00,049
Majoritatea dintre voi
vă uitați la această emisiune
1358
01:24:00,050 --> 01:24:01,388
ca să învățați
cum să agățați gagici.
1359
01:24:01,562 --> 01:24:05,178
Ei bine, lăsați-mă să vă asigur,
vă aflați pe mâini bune.
1360
01:24:05,386 --> 01:24:06,766
Vă uitați la un tip care,
1361
01:24:06,767 --> 01:24:11,293
personal, a făcut sex
cu peste 137 de femei.
1362
01:24:11,400 --> 01:24:13,385
Majoritatea dintre
ele conștiente.
1363
01:24:15,503 --> 01:24:16,728
Asta e frumos.
1364
01:24:16,729 --> 01:24:18,451
Ne aflăm aici la
Festivalul Baloanelor,
1365
01:24:18,452 --> 01:24:21,993
și ar trebui să vă spun despre
"cum bărbații sunt plini de aere",
1366
01:24:21,994 --> 01:24:25,266
dar cred că știm cu toții, femeile
sunt cele care sunt pline de prostii.
1367
01:24:25,788 --> 01:24:29,262
Doar pentru că spune "nu",
nu înseamnă că vrea să spună "nu".
1368
01:24:29,778 --> 01:24:33,344
Dacă așa ar fi stat treaba,
n-aș fi avut decât 90 de femei...
1369
01:24:34,801 --> 01:24:37,126
- Bine. În regulă.
- Ce naiba?
1370
01:24:37,215 --> 01:24:39,345
A...
1371
01:24:39,517 --> 01:24:40,749
Bine ați revenit.
1372
01:24:41,207 --> 01:24:44,479
Se pare că trecem
prin niște dificultăți tehnice.
1373
01:24:44,949 --> 01:24:47,410
Da, când ai un festival al vinului...
1374
01:24:47,500 --> 01:24:49,285
Bine, gata!
1375
01:24:50,686 --> 01:24:52,619
- Bună!
- Am revenit.
1376
01:24:52,654 --> 01:24:53,840
Îmi pare rău,
1377
01:24:54,214 --> 01:24:58,305
dar Jack Magnum nu va mai putea
prezenta "Adevărul Gol-goluț".
1378
01:24:58,989 --> 01:25:01,155
Ceea ce n-ar trebui să fie o surpriză.
1379
01:25:01,156 --> 01:25:04,750
Deoarece nu te poți
baza deloc pe bărbați.
1380
01:25:04,895 --> 01:25:06,180
Ce face?
1381
01:25:07,160 --> 01:25:10,638
Da? Da, Harold. Da.
Da, știu... o remediem.
1382
01:25:10,919 --> 01:25:12,545
Luați-l pe Mike Chadway, de exemplu.
1383
01:25:12,546 --> 01:25:15,436
S-a ridicat și a renunțat la emisiune
fără ca măcar să spună ceva.
1384
01:25:15,855 --> 01:25:19,453
Credeți că știți ce vor face bărbații,
credeți că știți ce vor să facă...
1385
01:25:19,833 --> 01:25:22,700
dar când se ajunge la acel
moment în care chiar trebuie
1386
01:25:22,701 --> 01:25:27,264
să pună piciorul în prag și,
nu știu, să acționeze... renunță.
1387
01:25:28,000 --> 01:25:29,843
M-am săturat până peste cap.
1388
01:25:29,885 --> 01:25:31,635
Unde te duci?
Intrăm în direct în 2 minute!
1389
01:25:32,000 --> 01:25:33,252
Merge de minune, nu?
1390
01:25:33,537 --> 01:25:37,589
Bărbații mari, puternici și curajoși
despre care citeam în romane
1391
01:25:37,590 --> 01:25:39,643
și pe care-i vedem în filme
la televizor de când aveam 9 ani?
1392
01:25:39,644 --> 01:25:41,985
Aceasta e o aberație. Nu există.
1393
01:25:42,441 --> 01:25:45,800
Bărbații nu sunt puternici.
Bărbații nu sunt curajoși.
1394
01:25:46,217 --> 01:25:47,931
Bărbații sunt fricoși.
1395
01:25:48,000 --> 01:25:50,820
Totul face parte din emisiune.
Facem un fel de chestie Andy Kaufman.
1396
01:25:51,630 --> 01:25:57,216
Chiar dacă au un moment
într-un lift de hotel
1397
01:25:57,217 --> 01:26:00,921
și e complet romantic
și plin de potențial,
1398
01:26:00,922 --> 01:26:03,836
bărbații sunt complet
incapabili să-i facă față.
1399
01:26:04,109 --> 01:26:08,728
Pentru că... De ce?
Bărbații sunt slabi.
1400
01:26:08,729 --> 01:26:11,850
Lăsați-mă să vă spun
câte ceva despre femei.
1401
01:26:13,063 --> 01:26:17,182
Femeile vor ca noi
să credem că sunt victimele.
1402
01:26:17,183 --> 01:26:19,648
Că le frângem inimile pentru sport.
1403
01:26:19,776 --> 01:26:20,601
- Am crezut c-a renunțat.
- Astea-s prostii.
1404
01:26:20,908 --> 01:26:22,500
Vezi, Bob? Ți-am spus
că-l vom aduce înapoi.
1405
01:26:22,501 --> 01:26:23,545
Spun că vor romantism.
1406
01:26:23,546 --> 01:26:27,638
Spun că vor dragoste adevărată,
dar tot ce vor e să bifeze o listă.
1407
01:26:28,027 --> 01:26:31,037
E perfect? E chipeș? E un doctor?
1408
01:26:31,420 --> 01:26:34,462
Voi, bărbații care vă potriviți
cu criteriile... nu vă păcăliți singuri.
1409
01:26:34,497 --> 01:26:35,867
Nu se culcă cu voi.
1410
01:26:36,382 --> 01:26:40,618
Se culcă cu un set bine calculat
de alegeri josnice.
1411
01:26:41,119 --> 01:26:42,644
Banii mai presus de caracter.
1412
01:26:42,645 --> 01:26:44,297
Felul în care arătați
mai presus de suflet.
1413
01:26:44,332 --> 01:26:46,272
Rafinamentul mai presus de principii.
1414
01:26:46,343 --> 01:26:49,393
Niciun gest, oricât de adevărat
sau de romantic ar fi,
1415
01:26:49,394 --> 01:26:53,283
nu va fi același lucru cu o listă
impresionantă cu recomandări.
1416
01:26:53,402 --> 01:26:57,505
Spune un om care niciodată
n-a făcut un gest în afară de acesta...
1417
01:26:57,752 --> 01:27:01,293
- Deci în lift n-a fost niciun gest?
- În lift a fost un moment de pasiune,
1418
01:27:01,294 --> 01:27:05,125
urmat de un moment de panică
din partea ta, aparent.
1419
01:27:05,160 --> 01:27:09,158
- Panică? Am venit în camera ta!
- Da. Și după asta ai fugit.
1420
01:27:09,538 --> 01:27:11,372
Aceea n-a fost panică, scumpo.
1421
01:27:11,447 --> 01:27:14,094
A fost o lipsă de dorință
de-a concura cu
1422
01:27:14,095 --> 01:27:16,007
lista de bifat în carne și oase
care era în patul tău.
1423
01:27:16,240 --> 01:27:18,904
- Ar trebui să-mi mulțumești.
- Avem 10 secunde.
1424
01:27:19,607 --> 01:27:21,814
Sunteți pregătiți să zburăm
deasupra tuturor?
1425
01:27:22,363 --> 01:27:24,730
Asta e, oameni buni.
Acesta e "Adevărul Gol-goluț".
1426
01:27:25,123 --> 01:27:26,953
O fată în călduri după doi tipi
1427
01:27:26,954 --> 01:27:29,333
întotdeauna îl va alege
pe cel cu CV-ul cel mai bun.
1428
01:27:29,334 --> 01:27:30,778
Astea sunt prostii...
1429
01:27:32,247 --> 01:27:33,964
Și, tăiat.
1430
01:27:35,000 --> 01:27:38,452
Dumnezeule, te urăsc atât de mult
încât tocmai am înjurat în direct.
1431
01:27:38,487 --> 01:27:40,748
Nu, te urăști pe tine însăți
pentru că ești atât de superficială.
1432
01:27:41,145 --> 01:27:43,265
- Urcăm!
- Unde mergem?
1433
01:27:43,266 --> 01:27:44,911
Nu merg niciunde cu tine.
1434
01:27:48,676 --> 01:27:50,885
- Ce șoc. O iei la fugă!
- N-aș recomanda asta.
1435
01:27:51,331 --> 01:27:53,877
Concentrați-vă pe camera de la bord.
1436
01:27:57,372 --> 01:28:00,709
Ce faci? Dumnezeule.
Ce-i cu tine?
1437
01:28:04,854 --> 01:28:06,513
Nici măcar nu știu
că sunt în direct, nu?
1438
01:28:08,198 --> 01:28:09,671
Există vreo modalitate
prin care să le putem spune asta?
1439
01:28:09,672 --> 01:28:10,576
Nu.
1440
01:28:11,000 --> 01:28:13,128
Vor înjura, știu.
1441
01:28:26,676 --> 01:28:28,427
Deci, cine vrea șampanie?
1442
01:28:29,565 --> 01:28:32,538
Știu... am o idee genială.
1443
01:28:32,539 --> 01:28:34,727
De ce nu trecem peste
momentul în care îmi spui
1444
01:28:34,762 --> 01:28:37,780
cât de mult v-ați distrat tu și
Colin făcând sex în Los Angeles?
1445
01:28:37,865 --> 01:28:40,470
M-am despărțit de Colin
în Los Angeles, neghiobule.
1446
01:28:40,471 --> 01:28:43,084
În stânga veți putea vedea
regiunea High Sierra...
1447
01:28:43,085 --> 01:28:43,811
Ce?
1448
01:28:43,812 --> 01:28:44,817
Strălucind în răsăritul
soarelui de dimineață...
1449
01:28:45,028 --> 01:28:46,658
Da, ți-am atras interesul.
1450
01:28:46,659 --> 01:28:49,434
Dacă cumva crezi că vom termina ce-am
început în L.A, ți-ai ieșit din minți.
1451
01:28:49,435 --> 01:28:50,873
Ți-ai pierdut șansa.
1452
01:28:51,038 --> 01:28:53,438
Haide, niciodată
n-am avut o șansă la tine.
1453
01:28:53,558 --> 01:28:56,643
Iar în dreapta noastră, veți vedea
încântătorul râu Sacramento
1454
01:28:56,644 --> 01:28:59,086
croindu-și cale prin
peisajele dicromatice.
1455
01:28:59,420 --> 01:29:01,739
Ai putea să nu mai
vorbești, te rog? Mulțumesc.
1456
01:29:02,077 --> 01:29:04,764
Ai dreptate. Am avut o lipsă
momentană de judecată când
1457
01:29:04,765 --> 01:29:07,059
am crezut că s-ar putea să fii mai
mult decât ceea ce ești. Dar nu ești.
1458
01:29:07,408 --> 01:29:09,123
- Cu siguranță.
- Da? Ce înseamnă asta?
1459
01:29:09,432 --> 01:29:12,533
"Sunt Mike Chadway. Îmi plac fetele în
jeleu. Îmi place s-o trag ca o maimuță".
1460
01:29:12,534 --> 01:29:14,482
"Nu te îndrăgosti...
e 'înfricoșător'."
1461
01:29:14,535 --> 01:29:16,977
Pentru numele lui Dumnezeu...
Asta e prima.
1462
01:29:18,708 --> 01:29:21,244
Da, este "înfricoșător". E îngrozitor.
1463
01:29:21,903 --> 01:29:24,102
Mai ales când sunt îndrăgostit
de-o psihopată ca tine.
1464
01:29:24,103 --> 01:29:25,744
Nu sunt o psihopată!
1465
01:29:26,200 --> 01:29:27,587
"Îndrăgostit"?
1466
01:29:29,171 --> 01:29:32,025
Tocmai ți-am spus că te iubesc
și tot ce-ai auzit a fost "psihopată".
1467
01:29:32,452 --> 01:29:34,189
Ești întruchiparea nevrozei!
1468
01:29:34,547 --> 01:29:38,196
Un nevrotic e o persoană care suferă
de anxietate, gânduri obsesive,
1469
01:29:38,197 --> 01:29:41,657
fapte compulsive și dureri fizice
fără să dea dovadă de o boală...
1470
01:29:41,658 --> 01:29:42,751
Taci!
1471
01:29:43,527 --> 01:29:45,633
Încă o dată, tocmai ți-am spus
că sunt îndrăgostit de tine
1472
01:29:45,634 --> 01:29:48,529
iar tu stai aici dându-mi o
lecție de vocabular.
1473
01:30:00,957 --> 01:30:04,099
Ești îndrăgostit de mine. De ce?
1474
01:30:06,122 --> 01:30:11,055
N-am absolut nicio idee, dar sunt.
1475
01:30:40,440 --> 01:30:41,407
Mike!
1476
01:30:42,096 --> 01:30:43,176
Ești incredibil.
1477
01:30:43,752 --> 01:30:45,745
- Sunt.
- Ești un zeu!
1478
01:30:45,746 --> 01:30:49,934
- Serios?
- Dumnezeule!
1479
01:30:59,982 --> 01:31:04,330
Sunt chiar atât de bun?
Sau... Sau te prefăceai doar?
1480
01:31:05,978 --> 01:31:08,851
Niciodată nu vei ști.
1481
01:31:10,106 --> 01:31:16,263
Traducerea si adaptarea: Danineji_genius
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws