1 00:00:51,947 --> 00:00:56,296 ADEVĂRUL GOL-GOLUȚ 2 00:00:56,981 --> 00:01:00,836 Traducerea si adaptarea: Danineji_genius Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws 3 00:01:12,000 --> 00:01:15,411 Ajung acolo în 15 minute. Termină cu cearta. 4 00:01:15,562 --> 00:01:17,254 Bine, mersi. Pa. 5 00:01:20,010 --> 00:01:22,071 KSPX2 SACRAMENTO PRIMUL POST LOCAL ÎN DIRECT 6 00:01:26,599 --> 00:01:29,287 - 'Neața, Freddy. - 'Neața, Abby. Arăți bine astăzi. 7 00:01:29,320 --> 00:01:31,071 E chiar atât de rău înăuntru? 8 00:01:31,700 --> 00:01:32,814 - 'Neața. - 'Neața. 9 00:01:33,110 --> 00:01:35,045 - Avem probleme. - Nu există probleme, Joy. Doar soluții. 10 00:01:36,000 --> 00:01:37,490 Camera din trafic nu funcționează 11 00:01:37,491 --> 00:01:39,054 și nu avem material alternativ pentru secvențele cu circulația. 12 00:01:39,458 --> 00:01:40,735 Bine, asta-i chiar o problemă. 13 00:01:40,736 --> 00:01:42,999 Sună-l pe Matt de la Media Lab. Are câteva skycam-uri și mi-e dator. 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,338 - Unde-mi sunt meteorologii? - Chiar aici. 15 00:01:45,373 --> 00:01:48,999 Bună! Vă mulțumesc tuturor că ați venit! Arătați nemaipomenit. 16 00:01:49,000 --> 00:01:50,794 Mulțumesc că ați putut veni. 17 00:01:50,795 --> 00:01:53,601 Există un motiv pentru care toți sunt supraponderali? 18 00:01:53,602 --> 00:01:56,999 Nu. După studii, oamenii vor ierta greșelile de prognoză ale unui grăsun. 19 00:01:57,000 --> 00:02:00,673 Abby, urăsc să-ți fac asta, dar nu cred că mai pot lucra cu ea. 20 00:02:00,729 --> 00:02:02,577 E îndeajuns de rău că trebuie să-i suport criticile la mine acasă. 21 00:02:02,578 --> 00:02:04,903 N-o voi face și în direct. Astea sunt limitele unui bărbat. 22 00:02:04,984 --> 00:02:09,585 Larry, tu nu ești un bărbat... ești un prezentator de știri. 23 00:02:09,695 --> 00:02:11,839 Și prezentatorii de știri nu sunt definiți de către momentele ușoare, 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,574 sunt definiți de către momentele grele. 25 00:02:13,876 --> 00:02:16,011 Poți să ți-l imaginezi pe Ted Koppel sau pe 26 00:02:16,012 --> 00:02:18,000 Tom Brokaw avându-le pe soțiile lor drept colege prezentatoare? 27 00:02:18,533 --> 00:02:20,951 Nu, pentru că n-au putut să se descurce. 28 00:02:21,048 --> 00:02:25,066 Dar tu... Tu, prietene, ai niște ouă de mărimea unor Volkswagen-uri. 29 00:02:25,247 --> 00:02:26,408 Să nu crezi că n-am observat. 30 00:02:26,544 --> 00:02:28,851 Ei bine, în ultima vreme am crezut că sunt doar albastre, 31 00:02:28,852 --> 00:02:32,291 dar ai dreptate. Sunt destul de mari. Dar nu disproporționate. 32 00:02:32,357 --> 00:02:34,280 Așa că îmi place să mă gândesc la ele ca fiind plăcute estetic... 33 00:02:34,281 --> 00:02:35,653 Da, cred c-am spus ce voiam. 34 00:02:36,418 --> 00:02:37,770 Glumești? 35 00:02:37,771 --> 00:02:41,411 Josh, nimănui din Sacramento nu-i pasă de dispariția melcilor brazilieni! 36 00:02:41,446 --> 00:02:42,346 Nu merită să fie o știre. 37 00:02:42,347 --> 00:02:45,225 Dar o celebritate care se află la centrul de dezintoxicare e foarte important. Da. 38 00:02:45,754 --> 00:02:46,982 Sunetul vocii tale îmi face creierul să... 39 00:02:46,983 --> 00:02:51,509 Bine... încearcă să mă omoare! Știe că nu pot mânca crab, sunt alergică la el! 40 00:02:51,544 --> 00:02:52,430 Era crab Rangoon. Cine nu mănâncă crab Rangoon? 41 00:02:52,633 --> 00:02:55,401 Dumnezeule... Vede cineva asta? Asta e urticarie? 42 00:02:55,928 --> 00:02:57,058 Mie-mi pare sifilis. 43 00:02:57,093 --> 00:02:58,301 Nici măcar n-ai ști cum arată sifilisul 44 00:02:58,302 --> 00:03:00,291 dacă n-ar fi fost articolul meu despre celebrități. 45 00:03:03,517 --> 00:03:04,833 Intrăm în direct în 3 secunde. 46 00:03:05,000 --> 00:03:08,633 Așa, pentru cacciatore avem nevoie de ciuperci, usturoi, exact. 47 00:03:09,010 --> 00:03:09,884 - Usturoi? Bine. - Pune și ciupercile. 48 00:03:09,885 --> 00:03:10,926 Bine... 49 00:03:11,001 --> 00:03:13,011 - Și puteți adăuga cât usturoi vreți. - Serios? 50 00:03:13,012 --> 00:03:14,197 Niciodată nu e prea mult... 51 00:03:14,523 --> 00:03:15,926 Uneori e. 52 00:03:16,847 --> 00:03:19,080 Ia o lingură mare și gustă. 53 00:03:19,477 --> 00:03:20,579 Excelent. Mulțumesc. 54 00:03:23,933 --> 00:03:24,688 E bun? 55 00:03:24,694 --> 00:03:28,693 Trebuie să spun, Rocco, acesta e cel mai bun pui cacciatore pe care l-am gustat. 56 00:03:28,984 --> 00:03:31,423 Știam că-ți va plăcea. De fapt, e rață cacciatore. 57 00:03:31,608 --> 00:03:33,345 - Nu... - A spus cumva "rață"? 58 00:03:34,945 --> 00:03:38,010 Este o alternativă excelentă pentru pui. Are același gust ca puiul, nu? 59 00:03:38,068 --> 00:03:40,280 Rață? Rață adevărată? 60 00:03:40,707 --> 00:03:41,971 Bine, trebuie să trecem la o pauză de reclame mai devreme. 61 00:03:41,972 --> 00:03:42,675 Da. 62 00:03:42,709 --> 00:03:43,686 - Rață? - Da. 63 00:03:43,687 --> 00:03:46,554 Omule, ne aflam într-o gospodărie de pui. Într-adevăr. 64 00:03:46,556 --> 00:03:48,755 Spune-i lui Larry să îndrepte atenția către Javier. 65 00:03:48,756 --> 00:03:50,977 A fost bun? 66 00:03:51,000 --> 00:03:53,906 - E bun. - Javier, îți place? 67 00:03:55,201 --> 00:03:57,155 Pot să iau acasă resturile? 68 00:03:58,481 --> 00:03:59,400 Ești sigură că nu vrei și tu câteva resturi? 69 00:03:59,620 --> 00:04:02,919 Când ne vom întoarce, veți putea vedea actualizările skycam-ului din trafic 70 00:04:03,417 --> 00:04:05,512 și, ghiciți cine e la dezintoxicare săptămâna asta. 71 00:04:05,513 --> 00:04:06,766 Pregătim reclamele. 72 00:04:06,767 --> 00:04:09,443 De asemenea, puteți adopta propriul vostru melc, după ce ne întoarcem. 73 00:04:10,625 --> 00:04:11,740 Trecem la reclame. 74 00:04:14,467 --> 00:04:16,218 Du-te naibii, Rocco. 75 00:04:16,219 --> 00:04:17,599 Nu știu cum o faci. 76 00:04:17,600 --> 00:04:21,209 E doar o problemă de-a privi haosul fix în ochi și de a-i spune să se care. 77 00:04:21,834 --> 00:04:23,190 V-ați descurcat de minune, băieți. Mulțumesc. 78 00:04:23,191 --> 00:04:26,045 Cred că e timpul pentru un alt bucătar în emisiunea mea. Chiar cred. 79 00:04:26,558 --> 00:04:27,803 Haide, Rocco e în emisiunea asta de mult timp... 80 00:04:27,804 --> 00:04:29,364 - Mă deranjează. - Abby! 81 00:04:29,706 --> 00:04:31,850 Stuart vrea să te vadă. Înnebunește. 82 00:04:32,107 --> 00:04:33,489 Asta înseamnă c-a primit ratingurile. 83 00:04:36,344 --> 00:04:38,539 - Vrei puțin? - Da, dă-mi-o. 84 00:04:43,514 --> 00:04:45,110 Ai văzut ratingurile de ieri? 85 00:04:45,111 --> 00:04:47,766 Am fost întrecuți de toate emisiunile, 86 00:04:48,116 --> 00:04:49,691 plus o reluare a serialului "Who's the Boss". 87 00:04:49,692 --> 00:04:51,423 Episodul în care aspiratorul se strică. 88 00:04:51,501 --> 00:04:54,267 E doar un obstacol temporar, Stuart. Mâine ne vom descurca mai bine. 89 00:04:54,268 --> 00:04:57,104 Știi, tipul cu emisiunea de pe Canalul 83 90 00:04:57,105 --> 00:04:59,379 care are intrare pe cablu se descurcă mai bine. 91 00:04:59,611 --> 00:05:02,605 Dacă am fi programat reluări cu Jerry Springer, 92 00:05:02,606 --> 00:05:04,988 am fi ajuns la 9% dintre spectatori la un sfert de preț. 93 00:05:05,310 --> 00:05:07,674 Te rog, nu-mi spune că te gândești să oprești emisiunea. 94 00:05:08,367 --> 00:05:10,538 Nu mai suntem un post care funcționează în familie, Abby. 95 00:05:11,000 --> 00:05:15,393 Te iubim, ești bună în ceea ce faci, dar trebuie să-mi faci rost și de ratinguri. 96 00:05:15,394 --> 00:05:18,232 Am două fete la facultate și un fiu la școala de frumusețe. 97 00:05:18,288 --> 00:05:20,448 Nu știu cât de multe știi despre Vidal Sassoon 98 00:05:20,449 --> 00:05:22,058 dar prostia aia nu-i deloc ieftină. 99 00:05:22,093 --> 00:05:25,878 Pot recupera. Voi recupera. 100 00:05:26,519 --> 00:05:28,777 Recuperezi. În fiecare zi, Abby. 101 00:05:29,448 --> 00:05:32,387 Dar asta mă îngrijorează, că nici măcar tu nu vei fi de ajuns. 102 00:05:33,191 --> 00:05:35,904 Nu ar trebui să las conducerea corporativă să-mi dicteze 103 00:05:35,905 --> 00:05:37,156 ce să conțină această emisiune. 104 00:05:37,191 --> 00:05:38,857 Aceasta e emisiunea mea. Eu o controlez. 105 00:05:40,245 --> 00:05:42,179 Voi anula întâlnirea de diseară și voi sta acasă. 106 00:05:42,180 --> 00:05:43,646 Să vin cu niște idei de schimbări. 107 00:05:43,681 --> 00:05:45,614 În niciun caz, Abby. 108 00:05:46,000 --> 00:05:50,123 Ar trebui să ieși, să studiezi omenirea. Omenirea se uită la emisiunea noastră. 109 00:05:50,124 --> 00:05:52,116 Da, toți cei 2.47% dintre ei. 110 00:05:52,696 --> 00:05:55,268 Deja l-ai amânat pe tipul ăsta de trei ori. 111 00:05:55,269 --> 00:05:57,186 Îl amâni în seara asta și s-a dus. 112 00:05:57,221 --> 00:05:59,848 Uită-te și tu... ce structură a oaselor. 113 00:06:00,152 --> 00:06:02,700 Aceasta ar putea fi structura viitorului tău copil. 114 00:06:02,701 --> 00:06:03,816 Nu vrei să fie simetric? 115 00:06:04,520 --> 00:06:05,814 I-ai scos profilul? 116 00:06:06,193 --> 00:06:09,087 Ce? Da. Nu e căsătorit, și, uneori, a trebuit 117 00:06:09,088 --> 00:06:10,593 să trăiesc indirect prin viața ta de întâlniri. 118 00:06:10,594 --> 00:06:12,884 Și chiar cred că acesta ar putea fi următorul nostru prieten. 119 00:06:15,382 --> 00:06:16,945 - Bună. - Bună. 120 00:06:17,610 --> 00:06:20,852 Caut un tip cu păr brunet-roșiatic, făcut ca un atlet și cu ochi albaștri, 121 00:06:21,330 --> 00:06:23,726 are 1.75 m, ceea ce... știu la ce te gândești... e puțin cam scund, 122 00:06:23,727 --> 00:06:24,999 dar a citit "The Great Gatsby" de două ori, așa că... 123 00:06:25,000 --> 00:06:28,313 Ei bine, de fapt, am 1.75 m și jumătate. 124 00:06:28,315 --> 00:06:30,167 Dar pot citi "The Great Gatsby" încă o dată ca să fie și mai bine. 125 00:06:33,248 --> 00:06:34,742 Pot să vă duc niște apă? 126 00:06:35,265 --> 00:06:37,612 Da, o sticlă de apă plată, vă rog. Mulțumesc. 127 00:06:38,411 --> 00:06:39,793 Doar o clipă, îmi pare rău. 128 00:06:39,794 --> 00:06:42,788 Știai că au făcut niște studii care arată că apa de la robinet 129 00:06:42,789 --> 00:06:45,171 și apa îmbuteliată sunt, în mare parte, același lucru? 130 00:06:45,529 --> 00:06:46,565 Și, recent, au impus o lege care impune 131 00:06:46,566 --> 00:06:48,267 că toate restaurantele trebuie să-și filtreze apa de la robinet. 132 00:06:48,599 --> 00:06:50,548 Așa că nu e chiar apă de la robinet, e apă filtrată. 133 00:06:50,549 --> 00:06:51,781 Care este la fel ca apa îmbuteliată, 134 00:06:51,782 --> 00:06:53,430 numai că nu trebuie să plătești 7 dolari pentru ea, nu? 135 00:06:54,082 --> 00:06:55,999 Îmi... Îmi place mai mult gustul. 136 00:06:56,000 --> 00:06:58,210 Puteți să-mi aduceți un whisky cu gheață, vă rog? Mulțumesc. 137 00:06:58,211 --> 00:06:59,458 Da... 138 00:07:02,071 --> 00:07:07,036 Parcă... Parcă în profilul tău scria că-ți place să bei vin roșu. 139 00:07:09,937 --> 00:07:11,324 Mi-ai scos profilul? 140 00:07:11,735 --> 00:07:13,869 De fapt, producătoarea mea asociată. Nu-i place să nu fiu pregătită. 141 00:07:14,422 --> 00:07:16,077 Nu c-aș fi vreodată nepregătită. 142 00:07:16,078 --> 00:07:18,728 Apropo, felicitări pentru inteligenta poliță de asigurare auto. 143 00:07:19,489 --> 00:07:21,715 - Nu era trecut în profilul meu. - Nu, e în datele tale personale. 144 00:07:24,044 --> 00:07:26,748 Deci... vorbește-mi despre tine. 145 00:07:27,598 --> 00:07:30,015 Ei bine, ce-a mai rămas de spus și tu să nu știi? Nu? 146 00:07:30,234 --> 00:07:31,925 Bine spus. 147 00:07:34,124 --> 00:07:39,699 Bine, știi, mi-am luat libertatea de-a scoate niște teme de conversație 148 00:07:39,700 --> 00:07:42,270 în caz că s-ar fi întâmplat asta. 149 00:07:42,967 --> 00:07:44,144 Să înțeleg că s-a mai întâmplat? 150 00:07:44,976 --> 00:07:48,179 Nu... dar tu ai 9 din 10 la atributele necesare pe lista mea cu potriviri. 151 00:07:49,315 --> 00:07:50,702 Dumnezeule. Bine. 152 00:07:51,150 --> 00:07:53,222 Aceasta e o idee bună. Hai să începem cu 3. Bine? 153 00:08:13,000 --> 00:08:14,767 Nici nu întreba. 154 00:08:24,349 --> 00:08:25,883 Mai mult despre povestea aceasta vom auzi 155 00:08:25,884 --> 00:08:28,666 de la angajatul de la zoo acum forțat să ia... 156 00:08:28,667 --> 00:08:31,592 Și ne-am întors cu "Adevărul Gol-goluț", unde, diseară, 157 00:08:31,593 --> 00:08:34,823 vom vorbi despre ce vor cu adevărat bărbații și femeile în relații. 158 00:08:35,344 --> 00:08:37,617 Am căutat prin niște cărți... 159 00:08:37,618 --> 00:08:41,333 “Femei deștepte, Alegeri proaste”, 160 00:08:41,334 --> 00:08:43,586 “Bărbați care iubesc femei care îi urăsc” 161 00:08:44,300 --> 00:08:48,543 și “Femei care urăsc bărbații care iubesc femeile care urăsc bărbații"... 162 00:08:50,521 --> 00:08:54,996 Miliarde și miliarde de dolari irosite pe prostii psihologice. 163 00:08:55,389 --> 00:08:58,102 Ascultați, doamnelor, pentru c-o voi spune o singură dată, 164 00:08:58,103 --> 00:09:01,116 și sunt numai trei cuvințele. 165 00:09:02,000 --> 00:09:07,424 Bărbații sunt simpli. Nu putem fi dresați. 166 00:09:07,459 --> 00:09:10,347 Toate prostiile astea cu "Bărbații sunt de pe Venus" 167 00:09:10,348 --> 00:09:12,356 vă irosesc doar banii și timpul. 168 00:09:12,391 --> 00:09:15,436 Dacă vrei să fii o babă singuratică, bine, 169 00:09:15,437 --> 00:09:17,061 continuă să citești cărțile astea stupide. 170 00:09:17,405 --> 00:09:23,592 Dar, dacă vrei o relație, așa o obții: se numește StairMaster. 171 00:09:23,593 --> 00:09:28,309 Suie-te pe el și slăbește și pune pe tine niște lenjerie sexy 172 00:09:28,310 --> 00:09:31,848 pentru că până la urmă tot ce ne interesează este cum arătați. 173 00:09:32,000 --> 00:09:35,284 Nimeni nu se îndrăgostește de personalitatea voastră la prima vedere, 174 00:09:35,472 --> 00:09:38,210 ne îndrăgostim de sânii și fundul vostru. 175 00:09:38,553 --> 00:09:41,694 Și stăm cu voi doar pentru ceea ce doriți să faceți cu ei. 176 00:09:42,274 --> 00:09:45,304 Deci, vreți să câștigați un bărbat? N-aveți nevoie de 10 pași. 177 00:09:45,305 --> 00:09:48,935 Aveți nevoie de unul. Și se numește sex oral. 178 00:09:49,594 --> 00:09:51,391 Și nu uitați să... 179 00:09:53,111 --> 00:09:58,471 Bine? Să-l auzim pe primul nostru interlocutor. 180 00:09:59,000 --> 00:10:00,135 Cum îndrăznești să arzi cărțile acelea? 181 00:10:00,136 --> 00:10:02,213 Mi-au ajutat viața personală mai mult decât pot spune. 182 00:10:02,548 --> 00:10:03,975 Cum îl cheamă pe prietenul tău, prințeso? 183 00:10:04,751 --> 00:10:06,427 Ei bine, nu mă întâlnesc cu nimeni la momentul respectiv, dar... 184 00:10:06,442 --> 00:10:08,675 Exact ce spuneam, Shrek. Următorul interlocutor. 185 00:10:08,988 --> 00:10:10,512 Ești în direct. 186 00:10:10,513 --> 00:10:14,385 Deci vrei să spui că bărbații sunt incapabili de-a iubi? 187 00:10:14,843 --> 00:10:18,211 Ți-am destrămat micuțele iluzii din romanele de amor ale colecției Harlequin? 188 00:10:18,212 --> 00:10:19,168 Ce? Haide! 189 00:10:19,203 --> 00:10:21,111 Singurul lucru pe care l-ai destrămat e credibilitatea ta. 190 00:10:21,522 --> 00:10:23,705 Bărbații sunt absolut capabili de-a simți iubire. 191 00:10:24,086 --> 00:10:25,937 Bine, să zicem c-am mușcat-o. Spune. Cine e tipul? 192 00:10:25,948 --> 00:10:26,854 Poftim? 193 00:10:26,889 --> 00:10:30,990 Tipul, dl Minunat, cel care e atât de capabil să iubească. 194 00:10:30,991 --> 00:10:32,116 Cine e? Cum e? 195 00:10:32,718 --> 00:10:35,703 E deștept... e chipeș, dar n-o știe... 196 00:10:36,159 --> 00:10:40,071 Are succes, dar într-o slujbă care chiar înseamnă ceva. 197 00:10:40,072 --> 00:10:43,960 Îi place vinul roșu, picnicurile, muzica clasică... 198 00:10:43,965 --> 00:10:46,447 Ăsta e un tip din America, nu? 199 00:10:46,993 --> 00:10:49,109 Vreau să spun, nu suni din Europa sau de altundeva? 200 00:10:49,110 --> 00:10:51,686 Îi plac câinii, dar favoritele lui sunt pisicile. 201 00:10:52,028 --> 00:10:53,828 Niciodată nu se trezește înaintea ta într-o dimineață de duminică. 202 00:10:53,829 --> 00:10:57,307 Stai puțin, m-am prins. Ești lesbiană. 203 00:10:57,308 --> 00:10:58,102 Poftim? 204 00:10:58,103 --> 00:11:00,744 Trebuie să fii. Tocmai ai descris femeia perfectă. 205 00:11:01,635 --> 00:11:04,109 De ce ești atât de înspăimântat de calitățile astea? 206 00:11:04,572 --> 00:11:07,301 Cumva pentru că n-ai niciuna 207 00:11:07,302 --> 00:11:09,940 și ăsta e adevăratul motivul pentru care femeile nu sunt interesate de tine? 208 00:11:11,078 --> 00:11:15,133 Bine, am să-ți dau 100 de dolari din banii mei ca să-l iei pe tip 209 00:11:15,134 --> 00:11:16,990 și să-l aduci aici ca să-l cunosc. 210 00:11:16,991 --> 00:11:20,697 Ei bine, e pe undeva prin lume. 211 00:11:20,698 --> 00:11:23,897 Stai puțin. Nici măcar nu te întâlnești cu tipul ăsta? 212 00:11:25,551 --> 00:11:30,010 Nu... pur și simplu descriu o tipologie. Credeam că asta făceam. 213 00:11:31,546 --> 00:11:33,585 Nici măcar nu-l cunoști? 214 00:11:33,997 --> 00:11:39,000 Acum am imaginea completă. Stai așa... Ești un câine. 215 00:11:39,001 --> 00:11:43,444 - Poftim? - Trebuie să fii. Haide, m-ai auzit. 216 00:11:43,836 --> 00:11:48,468 Vreau să spun, dac-ai fi fost fierbinte, ai fi rupt inima unui biet ticălos 217 00:11:48,469 --> 00:11:52,332 în loc să-ți pierzi timpul visând la dl Minunat. 218 00:11:52,333 --> 00:11:55,002 Recunoaște, ești urâtă! 219 00:11:56,385 --> 00:11:59,932 - Nu sunt urâtă. - Ei bine, lasă-mă să te ajut puțin. 220 00:12:00,063 --> 00:12:03,592 Ai putea la fel de bine să recunoști faptul că vei fi singură 221 00:12:03,593 --> 00:12:06,115 și să nu-ți mai pierzi viața cu un tip din fantezii 222 00:12:06,116 --> 00:12:07,129 pe care nu-l vei avea niciodată. 223 00:12:07,381 --> 00:12:09,722 - Cum poți să... - Lassie... 224 00:12:10,000 --> 00:12:11,321 emisiunea se numește "Adevărul Gol-goluț". 225 00:12:11,322 --> 00:12:13,310 Dacă nu poți să-l recunoști, nu suna. 226 00:12:14,000 --> 00:12:15,892 Ei bine, cam asta e tot pentru seara asta. 227 00:12:16,000 --> 00:12:19,384 Sunt Mike Chadway și vă amintesc că adevărul nu e niciodată plăcut. 228 00:12:20,000 --> 00:12:21,470 Cum a mers întâlnirea? 229 00:12:21,471 --> 00:12:23,775 Ei bine, măcar am fost mulțumită de alegerea restaurantului. 230 00:12:24,558 --> 00:12:25,978 - Asta-i atât de tare. - De ce? 231 00:12:26,374 --> 00:12:28,033 - Bună dimineața tuturor. - Bună dimineața. 232 00:12:29,308 --> 00:12:31,635 Înainte să pornesc înregistrarea, ar trebui să vă avertizez... 233 00:12:31,636 --> 00:12:33,313 tipul e puțin cam vulgar. 234 00:12:34,167 --> 00:12:38,036 Recunoaște, ești urâtă! 235 00:12:38,037 --> 00:12:40,380 - Nu sunt urâtă. - Ei bine... 236 00:12:41,096 --> 00:12:43,771 - De ce ne uităm la asta? - Salutați-l pe noul nostru comentator. 237 00:12:44,587 --> 00:12:47,361 Voi începe cu două părți pe săptămână. Trei minute pe emisiune. 238 00:12:47,817 --> 00:12:49,503 - Glumești? - Cine naiba e tipul ăsta? 239 00:12:49,504 --> 00:12:51,000 Îl cheamă Mike Chadway. 240 00:12:51,083 --> 00:12:53,376 Și este un mare cretin misogin care reprezintă 241 00:12:53,377 --> 00:12:56,065 tot ce e rău în televiziune și societate... 242 00:12:56,066 --> 00:12:57,822 Eu înghit numai rahaturi de fiecare dată când sugerez 243 00:12:57,823 --> 00:12:59,545 să facem ceva cât de puțin vulgar. 244 00:12:59,833 --> 00:13:02,206 Haide, are un punct de vedere. Nu trebuie să ne placă, 245 00:13:03,207 --> 00:13:05,326 suntem prezentatori de știri. Suntem obiectivi. 246 00:13:05,327 --> 00:13:08,255 Stone Phillips intervievează teroriști, asta nu înseamnă că-i place. 247 00:13:08,256 --> 00:13:09,480 O face pentru ratinguri. 248 00:13:09,790 --> 00:13:12,530 Am o listă întreagă cu idei pentru a mări ratingurile. O să-ți placă. 249 00:13:12,531 --> 00:13:13,299 N-avem nevoie de el. 250 00:13:13,300 --> 00:13:14,737 - N-avem nevoie de el. - Deloc. 251 00:13:14,739 --> 00:13:17,766 - "Profilul intim al primarului". - Îmi place. 252 00:13:17,900 --> 00:13:19,118 - Îmi place ideea cu primarul. - E fantastic. 253 00:13:19,189 --> 00:13:21,987 - Primarul? - Da, poate fi promițător, intrigant. 254 00:13:22,000 --> 00:13:23,707 Dacă nu cumva îl pui să și-o tragă 255 00:13:23,708 --> 00:13:26,807 cu trei târfe narcomane și cu un ciobănesc german la TV în direct... 256 00:13:26,842 --> 00:13:28,629 o să-i doară fix în fund. 257 00:13:31,095 --> 00:13:33,428 Scuze, trăgeam cu urechea de pe hol. 258 00:13:35,306 --> 00:13:37,876 - Ce v-am spus? Nu-i minunat tipu' ăsta? - Mersi, șefu'. 259 00:13:38,255 --> 00:13:40,214 Deja l-ai angajat? 260 00:13:40,939 --> 00:13:42,821 Cine este această făptură încântătoare? 261 00:13:44,895 --> 00:13:47,234 - Sunt producătoarea ta. - Bună. 262 00:13:49,495 --> 00:13:51,087 Îmi place o femeie care se află deasupra. 263 00:13:52,069 --> 00:13:53,489 Dumnezeule. 264 00:13:54,651 --> 00:13:56,100 - Mă veți găsi în birou. - Glumea. 265 00:13:56,101 --> 00:13:57,749 Da... 266 00:13:57,784 --> 00:14:00,014 - Scuză-mă. - Mike, ți-ai văzut biroul? 267 00:14:00,015 --> 00:14:01,000 - Nu, nu l-am văzut. - Hai, lasă-mă să ți-l arăt. 268 00:14:01,001 --> 00:14:02,081 Desigur. 269 00:14:02,221 --> 00:14:03,881 Toată lumea să ia o pauză de 5 minute, mă întorc imediat. 270 00:14:04,470 --> 00:14:07,023 Nu eram de față anul trecut la întâlnirea despre hărțuirea sexuală? 271 00:14:07,531 --> 00:14:09,764 Da, tu nu erai de față, Larry? 272 00:14:09,899 --> 00:14:11,840 Nu mă hărțuia sexual pe mine. 273 00:14:11,842 --> 00:14:13,338 Sunt o producătoare de știri premiantă. 274 00:14:13,615 --> 00:14:18,533 Sunt o producătoare de știri premiantă. 275 00:14:19,000 --> 00:14:20,189 Sunt o producătoare... 276 00:14:20,691 --> 00:14:22,845 - Ești o producătoare de știri premiantă. - Tu nu bați la ușă? 277 00:14:23,262 --> 00:14:25,178 Am bătut la ușă. Tu nu mi-ai răspuns. 278 00:14:25,549 --> 00:14:29,508 În fond, bătaia ta a fost neutralizată de lipsa ta completă de respect 279 00:14:29,509 --> 00:14:32,548 pentru eticheta socială a ceea ce urmează după o bătaie la ușă. 280 00:14:32,920 --> 00:14:36,003 Ești încordată ca un arc! 281 00:14:37,840 --> 00:14:41,874 Îți amintești lătratul? Seara trecută am avut o scurtă conversație telefonică. 282 00:14:41,877 --> 00:14:46,350 Da! Ia te uită. Nu ești urâtă deloc. 283 00:14:47,112 --> 00:14:49,403 Imaginează-ți cât de ușurată sunt. 284 00:14:49,533 --> 00:14:53,330 Vreau să-ți mulțumesc pentru emisiune, n-aș fi primit-o niciodată fără tine. 285 00:14:54,117 --> 00:14:56,506 Tu și cu mine facem televiziune bună. 286 00:14:56,872 --> 00:14:59,628 Tu faci niște gunoaie josnice vizionate de idioți sedentari 287 00:14:59,700 --> 00:15:02,009 care sunt atât de ocupați să-și bage mâinile în pantaloni 288 00:15:02,010 --> 00:15:03,462 încât nu pot schimba canalul. 289 00:15:04,055 --> 00:15:07,097 Nu mi-am imaginat lucrurile chiar așa, dar e o imagine frumoasă. 290 00:15:07,098 --> 00:15:10,654 Nu mă uit la programul tău. Pisica mea a pășit pe telecomandă. 291 00:15:11,559 --> 00:15:14,624 Atunci, vrei să-i mulțumești, te rog, pisicuței tale? 292 00:15:18,642 --> 00:15:20,000 Larry, Georgia, ascultați-mă. 293 00:15:20,001 --> 00:15:23,784 Vreau să-l frigeți. Vreau ca Mike Chadway să cadă în flăcări. 294 00:15:23,785 --> 00:15:27,043 Vreau ca Mike Chadway să nu fie decât o mână de cenușă lângă locurile voastre. 295 00:15:27,044 --> 00:15:28,815 Vreau că îngrijitorul să vină și să aspire 296 00:15:28,816 --> 00:15:31,196 cenușa lui Mike Chadway cu Dustbuster-ul lui, 297 00:15:31,197 --> 00:15:33,334 și când o aruncă în tomberonul de afară, vreau ca șobolanii să vomite 298 00:15:33,335 --> 00:15:35,993 iar după aceea să defecheze pe cenușa lui Mike Chadway. 299 00:15:37,086 --> 00:15:39,880 Și eu care credeam că tu ești nervoasă și acră. 300 00:15:41,591 --> 00:15:44,328 Nu, Larry, acela ar fi vaginul meu neatins. 301 00:15:45,055 --> 00:15:46,133 - Chadway. - Ce? 302 00:15:46,134 --> 00:15:47,606 Intri în direct în 20 de secunde. 303 00:15:48,000 --> 00:15:50,033 Ești pregătit? Larry? 304 00:15:50,034 --> 00:15:52,756 - În cabina mea e o pasăre. - Mă voi ocupa eu de asta. 305 00:15:52,757 --> 00:15:54,370 - O pasăre adevărată? - Da, se învârte prin jur. 306 00:15:54,371 --> 00:15:55,607 - O vrabie? - Totuși, de ce e o pasăre aici? 307 00:15:55,608 --> 00:15:57,605 Nu știu ce fel de pasăre e. E un fel de pasăre care se învârte. 308 00:15:57,606 --> 00:15:59,100 Securitatea aici e groaznică. 309 00:15:59,101 --> 00:16:01,315 Chiar ar trebui să țineți ușile închise, băieți. 310 00:16:01,761 --> 00:16:04,072 4... 3... 311 00:16:05,053 --> 00:16:06,612 Bună dimineața tuturor. Sunt Larry Freeman. 312 00:16:06,613 --> 00:16:08,292 O altă zi frumoasă în Sacramento... 313 00:16:08,293 --> 00:16:09,732 și mă aflu aici cu o femeie frumoasă. 314 00:16:09,839 --> 00:16:11,828 - Bine, treceți la 1. - Da, așa. 315 00:16:12,394 --> 00:16:15,000 Mulțumesc, Larry. Bună, mă numesc Georgia Bordeney. 316 00:16:15,001 --> 00:16:16,511 Suntem gata s-o filmăm pe Georgia. 317 00:16:16,921 --> 00:16:18,816 Timp de ani întregi a plutit îngrijorarea în legătură 318 00:16:18,817 --> 00:16:20,554 cu scăderea standardelor de televiziune. 319 00:16:20,555 --> 00:16:21,738 Dar mulți oameni cred că acest om 320 00:16:21,739 --> 00:16:23,895 și emisiunea lui publică locală cu intrare pe cablu 321 00:16:23,896 --> 00:16:26,112 au adus lucrurile la un standard fără precedent de scăzut. 322 00:16:26,605 --> 00:16:29,002 Iar acum, să-i urăm bun venit lui Mike Chadway. 323 00:16:29,371 --> 00:16:30,164 Ce mai faceți, băieți? 324 00:16:30,691 --> 00:16:33,776 Mike, cum le răspunzi oamenilor care spun ca emisiunea ta este jignitoare? 325 00:16:33,777 --> 00:16:36,852 Ei bine, este. Dar la fel e și adevărul. 326 00:16:37,787 --> 00:16:39,947 Adevărul în legătură cu ce, dle Chadway? 327 00:16:40,627 --> 00:16:45,305 Cum sunt de fapt relațiile. Ia căsătoria, de exemplu. 328 00:16:45,642 --> 00:16:49,139 Constă în presiune socială, statut și sex. 329 00:16:50,109 --> 00:16:53,684 Dacă n-ar fi acestea, bărbații și femeile nici măcar n-ar vorbi între ei. 330 00:16:53,851 --> 00:16:56,432 Dumnezeule, eu cred că nimeni nu te-a iubit vreodată 331 00:16:56,433 --> 00:16:59,456 iar acum te răzbuni pe populația feminină. 332 00:17:02,281 --> 00:17:04,272 - A fost una bună! - E o încrucișare de focuri. 333 00:17:04,637 --> 00:17:05,459 A fost una bună. 334 00:17:05,890 --> 00:17:07,695 Ei bine, în timp ce facem aceste observații, Georgia, 335 00:17:07,696 --> 00:17:10,789 voi doi proiectați imaginea cuplului perfect, 336 00:17:10,790 --> 00:17:12,060 când, de fapt, e clar că e o minciună. 337 00:17:13,498 --> 00:17:14,419 Pardon? 338 00:17:15,000 --> 00:17:17,344 - La naiba... - Trecem la reclame. 339 00:17:17,345 --> 00:17:18,485 Nu, nu. 340 00:17:18,486 --> 00:17:20,079 Stuart mi-a spus să continui să filmez orice s-ar întâmpla. 341 00:17:20,080 --> 00:17:24,249 - Ce? Când? Aceasta e emisiunea mea! - În momentul ăsta nu e. 342 00:17:24,405 --> 00:17:25,678 Haide, Larry, 343 00:17:25,679 --> 00:17:28,170 m-am uitat la emisiunea ta ani întregi. 344 00:17:28,171 --> 00:17:32,619 Erai un tip tare și încrezător. Ce dracu' s-a-ntâmplat cu tine? 345 00:17:33,697 --> 00:17:36,844 Iar tu, Georgia. Ea nu-i un iepuraș prostuț. 346 00:17:37,000 --> 00:17:39,455 Știa că singura cale în care ar fi scăpat de programul din weekend 347 00:17:39,456 --> 00:17:40,720 era să se agațe de tine. 348 00:17:41,104 --> 00:17:44,172 După aceea, ia te uită, a devenit mai populară decât tine. 349 00:17:44,951 --> 00:17:46,770 A sfârșit cu un salariu dublu față de al tău. 350 00:17:46,805 --> 00:17:48,495 Haide, Larry. Pune-l la pământ. 351 00:17:48,607 --> 00:17:52,052 Stai puțin, amice. Sunt foarte mândru de succesul soției mele. 352 00:17:52,053 --> 00:17:54,867 Pe naiba ești. Îi urăști succesul. 353 00:17:55,183 --> 00:17:59,283 Te simți slăbit din cauza ei iar asta îți afectează capul, 354 00:18:00,904 --> 00:18:03,048 ceea ce, la rândul său, îți afectează bărbăția. 355 00:18:03,049 --> 00:18:04,968 Ce vreți să spuneți, dle Chadway? 356 00:18:05,116 --> 00:18:06,652 Da, Georgia. Preia controlul. 357 00:18:06,653 --> 00:18:07,988 Georgia... 358 00:18:08,533 --> 00:18:12,954 Vreau să spun că soțul tău n-a făcut sex cu tine de... 359 00:18:13,803 --> 00:18:15,461 Să zicem... trei luni? 360 00:18:15,835 --> 00:18:19,209 - Chadway, asta nu e vina mea! - Știu. 361 00:18:19,210 --> 00:18:21,924 - Vreau să spun, să fim serioși... - Știu, e vina ei. 362 00:18:22,000 --> 00:18:23,200 De ce e vina mea? 363 00:18:23,563 --> 00:18:26,828 Ce ar trebui să fac, să refuz banii doar ca el să aibă o erecție? 364 00:18:27,148 --> 00:18:28,514 Tocmai a spus "erecție" la televiziunea pe rețea! 365 00:18:28,515 --> 00:18:30,646 Deja e ceva obișnuit pe posturi, nu-i mare chestie. 366 00:18:31,089 --> 00:18:33,036 Vorbesc despre erecții! Liniște! 367 00:18:33,037 --> 00:18:34,151 Spun "erecție" până și în "Sesame Street"! 368 00:18:34,186 --> 00:18:35,523 - Sunt de acord. - Mulțumesc. 369 00:18:36,001 --> 00:18:41,250 L-ai slăbit economic pe soțul tău în așa hal încât i-e frică să te dorească. 370 00:18:41,713 --> 00:18:44,161 Desigur, poți să-l părăsești, dar, scumpo, 371 00:18:44,162 --> 00:18:47,567 i-ai văzut pe bărbații buni din Sacramento? 372 00:18:47,933 --> 00:18:50,604 Dumnezeule. Nu prea există multe opțiuni pentru 373 00:18:50,605 --> 00:18:52,084 o femeie la 40 de ani, îți spun eu. 374 00:18:52,545 --> 00:18:54,808 - 40? - Dumnezeule. 375 00:18:55,810 --> 00:18:59,255 Tocmai a vorbit despre vârsta ei. Mă va ucide! 376 00:19:00,558 --> 00:19:01,300 40? 377 00:19:01,632 --> 00:19:03,957 N-o să găsești unul mai bun decât Larry. 378 00:19:04,412 --> 00:19:06,027 Trebuie să-l lași să fie bărbat. 379 00:19:06,834 --> 00:19:09,802 - Lasă-l să fie bărbat! - L-am lăsat. 380 00:19:10,000 --> 00:19:11,585 - Trebuie să mă lași să fiu bărbat. - Am încercat să te las să fii bărbat. 381 00:19:11,586 --> 00:19:13,557 - Lasă-l să fie bărbat. - Trebuie să mă lași să fiu bărbat. 382 00:19:13,592 --> 00:19:15,159 E foarte simplu. 383 00:19:15,205 --> 00:19:17,108 Acum, tu, Încruntatule Blegit, haide! 384 00:19:17,157 --> 00:19:18,379 Dumnezeule. 385 00:19:18,625 --> 00:19:20,255 Suntem pregătiți să mărim imaginea. 386 00:19:20,548 --> 00:19:22,155 - Nu sunt Încruntat. - Ba da, ești. 387 00:19:22,499 --> 00:19:24,695 Vino aici și sărut-o pe femeia asta frumoasă. 388 00:19:24,696 --> 00:19:25,462 Dumnezeule... 389 00:19:25,463 --> 00:19:26,198 - Blegit? - Dumnezeule... 390 00:19:26,931 --> 00:19:28,426 Asta înseamnă ceea ce cred eu? 391 00:19:28,428 --> 00:19:30,405 - Da. Sărut-o. - Nu, nu. Nu vor... 392 00:19:30,406 --> 00:19:33,939 - Sărut-o chiar în fața mea. - E ridicol. 393 00:19:33,940 --> 00:19:36,017 Lasă-mă pentru numele lui Dumnezeu, Georgia, să fiu bărbat! 394 00:19:36,018 --> 00:19:37,922 - Așteaptă! - Nu! 395 00:19:38,371 --> 00:19:40,131 Mărește asta, 2. Mărește! 396 00:19:40,166 --> 00:19:41,892 America nu vrea să vadă asta! 397 00:19:42,000 --> 00:19:45,544 Iar acesta, prieteni, este "Adevărul Gol-goluț". 398 00:19:45,545 --> 00:19:47,518 Pregătiți-vă pentru pauza de reclame. 399 00:19:47,519 --> 00:19:49,603 - Ești un bărbat! - Vino cu mine! 400 00:19:49,860 --> 00:19:51,141 Ești bărbatul meu! Mike! 401 00:19:51,465 --> 00:19:52,235 Treceți la reclame! 402 00:19:52,236 --> 00:19:53,698 - Pregătiți-vă pentru un cadru negru. - Treceți la reclame! 403 00:19:54,371 --> 00:19:56,055 A fost minunat! Nu-i așa? 404 00:19:56,599 --> 00:19:59,332 Ți-am spus că tipul ăsta e nemaipomenit. Bună treabă, tuturor! 405 00:20:01,621 --> 00:20:02,708 Abby? 406 00:20:05,662 --> 00:20:07,025 Am găsit-o. 407 00:20:07,542 --> 00:20:11,813 1143 de apeluri... peste 300 de e-mail-uri... 408 00:20:11,814 --> 00:20:14,763 53% dintre spectatori sunt femei. Tipul ăsta e un paratrăsnet! 409 00:20:15,330 --> 00:20:17,697 L-au plăcut? 410 00:20:17,871 --> 00:20:21,201 Să-l placă? L-au adorat! 93% pozitiv. 411 00:20:21,345 --> 00:20:23,207 - Cum e posibil? - Nu știu, 412 00:20:23,208 --> 00:20:26,830 dar voi da la o parte știrile și am să le înlocuiesc cu "Adevărul Gol-goluț". 413 00:20:26,864 --> 00:20:29,383 Stuart, chiar cred că asta e o greșeală... 414 00:20:29,384 --> 00:20:32,644 Vreau să spun, ce știm măcar despre tipul ăsta? Cine e de fapt? 415 00:20:33,121 --> 00:20:34,983 S-a mutat aici când avea 10 ani... 416 00:20:34,984 --> 00:20:37,617 a câștigat două campionate consecutive în Liga Juniorilor. Drăguț. 417 00:20:37,620 --> 00:20:40,343 În albumul lui de an scrie: "cel mai pasibil să fie pălmuit". 418 00:20:40,344 --> 00:20:41,845 Trei ani la State University... 419 00:20:42,127 --> 00:20:44,508 vânzătorul anului la Dobson Medical Supply în 2004... 420 00:20:44,509 --> 00:20:47,064 arestat pentru c-a urinat pe un vehicul în mișcare. 421 00:20:47,065 --> 00:20:49,468 - Asta e cu adevărat greu. - Mai spune-mi. 422 00:20:49,813 --> 00:20:51,142 N-a fost căsătorit niciodată, urăște sparanghelul. 423 00:20:51,321 --> 00:20:54,897 Uite ce, hai doar să-l facem fericit și vom avea amândoi contractele reînnoite. 424 00:20:58,774 --> 00:21:00,095 Felicitări? 425 00:21:15,080 --> 00:21:17,400 Mike, bună, sunt Lauren. 426 00:21:17,736 --> 00:21:21,215 Dau o petrecere sâmbăta și știi ce se întâmplă când beau tequila. 427 00:21:26,081 --> 00:21:31,440 Sunt eu, Nikki. De ce nu m-ai sunat? Mi-e dor de tine. 428 00:21:32,226 --> 00:21:35,231 Mă tot gândesc la imensa ta... 429 00:21:35,232 --> 00:21:36,685 Cine-i aia? 430 00:21:36,949 --> 00:21:38,812 Frecându-mă pe întreaga... 431 00:21:39,635 --> 00:21:40,937 curgând, umedă... 432 00:21:40,938 --> 00:21:41,788 Cum a fost la școală? 433 00:21:43,224 --> 00:21:45,325 Cum a fost la școală? 434 00:21:46,684 --> 00:21:49,492 - Ei bine, m-ai distrus complet. - Poftim? 435 00:21:49,493 --> 00:21:51,535 Săptămâna trecută, în emisiunea ta, ai spus: 436 00:21:51,570 --> 00:21:52,883 "Întotdeauna să fii răutăcios cu fetele drăguțe" 437 00:21:52,884 --> 00:21:54,074 "pentru ca așa te vor dori mai mult." 438 00:21:54,364 --> 00:21:58,726 Am încercat asta cu Shauna, a plâns, iar eu am primit detenție. 439 00:21:58,742 --> 00:22:01,321 În primul rând, să n-asculți ce spun eu în emisiunea mea. 440 00:22:01,812 --> 00:22:06,183 În al doilea rând, trebuie să le faci asta fetelor de 25 de ani 441 00:22:06,184 --> 00:22:08,684 care cred că sunt atrăgătoare și că pot să pună mâna pe orice tip vor. 442 00:22:09,230 --> 00:22:14,691 Nu fetelor de 14 ani. Trec prin pubertate. Au destule probleme. 443 00:22:15,732 --> 00:22:18,900 Mama a spus că atunci când avea 14 ani era cea mai frumoasă fată din clasă. 444 00:22:18,901 --> 00:22:22,241 Eram acolo când avea 14 ani și lasă-mă să-ți spun ceva... 445 00:22:22,276 --> 00:22:23,226 A mințit. 446 00:22:23,229 --> 00:22:28,318 Să nu-l asculți pe unchiul Mike, era orb pentru că se atingea unde nu trebuie. 447 00:22:28,809 --> 00:22:31,087 E un lucru frumos pe care să i-l spui fiului tău... 448 00:22:31,088 --> 00:22:33,012 De parcă n-a auzit lucruri și mai rele în emisiunea ta. 449 00:22:33,761 --> 00:22:38,953 Să sperăm că vei scoate un profit bun acum că ești într-o rețea. Felicitări. 450 00:22:54,163 --> 00:22:56,998 D'Artagnan, nu! N-ai făcut-o! 451 00:22:57,267 --> 00:22:59,952 Nu! D'Artagnan, vino aici! Vino aici! 452 00:23:00,233 --> 00:23:01,713 Nu, n-o face! Nu... 453 00:23:04,489 --> 00:23:06,154 D'Artagnan! 454 00:23:07,927 --> 00:23:09,300 D'Artagnan! 455 00:23:10,000 --> 00:23:11,501 Rahat! 456 00:23:13,924 --> 00:23:16,349 Bine, mă voi cățăra. 457 00:23:19,255 --> 00:23:21,366 Nu sunt chiar atât de flexibilă, D'Artagnan. 458 00:23:21,817 --> 00:23:24,148 Vin. Te-am prins. Rezistă. 459 00:23:24,149 --> 00:23:26,670 Rezistă. Vino aici, scumpule. 460 00:23:27,134 --> 00:23:30,319 Nu, nu. Vino aici, D'Artagnan. Bun băiat. 461 00:23:31,231 --> 00:23:34,326 Bun băiat. Bine. Bine... Vei fi în regulă. 462 00:23:35,613 --> 00:23:37,792 Să sperăm că putem coborî. 463 00:23:45,660 --> 00:23:47,212 Măi să fie... 464 00:23:52,184 --> 00:23:55,888 Măi să fie... 465 00:24:00,357 --> 00:24:02,083 Își curăță dinții... 466 00:24:08,966 --> 00:24:10,658 Dumnezeule! 467 00:24:10,717 --> 00:24:12,416 Cineva să mă ajute! Cineva să mă ajute! 468 00:24:13,703 --> 00:24:16,417 Sunt blocată într-un copac! Ajutor! 469 00:24:16,834 --> 00:24:19,097 Oricine! Sunt blocată într-un copac! 470 00:24:19,436 --> 00:24:21,353 - Bine. Stai calmă. Vei fi în regulă. - Sunt blocată într-un copac! Ajutor! 471 00:24:21,505 --> 00:24:23,924 Dă-mă jos! Nu pot să mă dau jos! 472 00:24:25,616 --> 00:24:27,336 Îmi pare rău. Dumnezeule... 473 00:24:28,378 --> 00:24:31,176 Deci tocmai te-ai mutat. E nemaipomenit. 474 00:24:31,211 --> 00:24:33,974 Eu sunt Abby, vecina ta de peste drum. 475 00:24:35,166 --> 00:24:36,959 Deci ești un doctor... 476 00:24:37,000 --> 00:24:38,491 Chirurg ortoped. 477 00:24:38,492 --> 00:24:41,916 Operez multe picioare și coapse, dar mai operez ocazional și laba piciorului. 478 00:24:42,836 --> 00:24:45,025 Glezna ta pare să fie în regulă. E doar o luxație ușoară. 479 00:24:45,026 --> 00:24:47,000 - Așa că ar trebui să fie de ajutor. - Nemaipomenit. Mulțumesc. 480 00:24:47,680 --> 00:24:49,199 Cred că sunt destul de norocoasă că pisica mea 481 00:24:49,200 --> 00:24:51,222 a ales să se cațere în copacul din fața ferestrei tale. 482 00:24:51,257 --> 00:24:54,515 Ei bine, sunt aici oricând ai nevoie de mine. 483 00:24:54,516 --> 00:24:57,292 Uite ce, îmi voi trece numărul de-acasă pe spatele cărții mele de vizită. 484 00:24:57,625 --> 00:25:00,278 Dacă glezna îți face probleme, doar sună-mă. 485 00:25:00,753 --> 00:25:02,165 Nemaipomenit. Mulțumesc. 486 00:25:06,010 --> 00:25:08,175 E atât de ciudat. De obicei nu-i plac bărbații. 487 00:25:08,540 --> 00:25:12,996 Știi, câinii sunt nemaipomeniți, dar... pisicile sunt favoritele mele. 488 00:25:19,783 --> 00:25:23,265 - Ei bine, cred că voi pleca acum. - Da. 489 00:25:27,750 --> 00:25:30,013 Da! 490 00:25:33,250 --> 00:25:35,783 - Mulțumesc încă o dată că m-ai salvat. - Oricând. 491 00:25:35,878 --> 00:25:37,733 - Mulțumesc. Pa. - Pa. 492 00:25:42,242 --> 00:25:43,598 Ți-ai uitat pisica. 493 00:25:43,600 --> 00:25:45,279 Mulțumesc. Am avut un păianjen pe mine. 494 00:25:45,280 --> 00:25:46,895 Dar cred că s-a dus acum. 495 00:25:46,903 --> 00:25:48,238 - Bine. - Bine... 496 00:25:48,518 --> 00:25:49,488 - Pa. - Bine... 497 00:25:49,489 --> 00:25:51,009 - Mulțumesc încă o dată. - Noapte bună. 498 00:25:52,244 --> 00:25:53,448 PENTRU INTRARE E NECESARĂ LEGITIMAȚIA KSXP 499 00:25:53,691 --> 00:25:56,520 N-ai să crezi cât de perfect e. 500 00:25:56,623 --> 00:25:58,424 - Simetric? - N-ai nicio idee. 501 00:25:59,200 --> 00:26:00,000 Dumnezeule... 502 00:26:00,001 --> 00:26:02,159 Ei bine, cum ai plecat? Ți-a cerut numărul? 503 00:26:02,160 --> 00:26:05,635 Nu. Dar mi l-a dat el. Deci ce să fac? Să-l sun? Și dacă-l sun, ce să-i spun? 504 00:26:05,636 --> 00:26:07,422 Bine. Respiră. 505 00:26:08,005 --> 00:26:09,960 Și, te rog, scumpo, fără apă de la robinet. 506 00:26:09,961 --> 00:26:12,307 - Fără apă de la robinet. - Să n-o dai în bară. 507 00:26:12,342 --> 00:26:14,653 Ai niște ochi obraznici. Ți-a mai spus cineva asta? 508 00:26:14,654 --> 00:26:15,903 Totul e obraznic la mine. 509 00:26:15,938 --> 00:26:17,360 Așteaptă puțin. 510 00:26:17,786 --> 00:26:19,872 N-am să am probleme. Cu siguranță. 511 00:26:22,572 --> 00:26:23,699 Bine. 512 00:26:26,000 --> 00:26:27,076 Pa, Karen. 513 00:26:30,012 --> 00:26:32,256 Fără aiureli, fii dinamic și respectă scenariul. 514 00:26:32,257 --> 00:26:33,917 Ești pe un post local corespondent de știri în direct. 515 00:26:34,357 --> 00:26:37,697 Nu ai libertatea de-a folosi cuvintele "sex" și "oral" în aceeași frază. 516 00:26:37,698 --> 00:26:40,431 Dacă spui ceva scatologic, ești concediat. 517 00:26:41,000 --> 00:26:42,572 - Serios? - Da. 518 00:26:42,573 --> 00:26:46,040 Pentru că eu am cam crezut că tu vei fi concediată dacă nu mă faci fericit. 519 00:26:47,461 --> 00:26:51,536 Da. Am o listă cu cereri pe care aș vrea să le fac după emisiune. 520 00:26:52,268 --> 00:26:55,045 Și lasă-mă să te avertizez... vor fi scatologice. 521 00:27:01,017 --> 00:27:02,891 Știi, doar pentru că arăți bine astăzi, 522 00:27:02,892 --> 00:27:05,297 nu voi menționa nimic despre furia falică nechibzuită 523 00:27:05,298 --> 00:27:06,223 de care ai dat dovadă. 524 00:27:06,258 --> 00:27:07,974 Dacă-mi auzi vocea prin cască, fă cum îți spun. 525 00:27:07,975 --> 00:27:09,372 Promiți că vei vorbi vulgar? 526 00:27:11,173 --> 00:27:13,354 Bună dimineața, Sacramento. Mă numesc Larry Freeman. 527 00:27:13,701 --> 00:27:15,161 Iar eu Georgia Bordeney. 528 00:27:15,603 --> 00:27:18,489 Iar eu mă numesc Mike Chadway. Iar acesta este "Adevărul Gol-goluț", 529 00:27:18,490 --> 00:27:22,073 unde vom folosi câteva minute din fiecare zi 530 00:27:22,074 --> 00:27:25,638 pentru a vorbi despre bărbați, femei și relații. 531 00:27:26,535 --> 00:27:29,337 Să începem cu bărbații. Bărbații sunt simpli. 532 00:27:29,899 --> 00:27:34,085 Pentru a-mi expune punctul de vedere... iată o scenă de romantism clasică. 533 00:27:34,556 --> 00:27:37,979 Avem lumina lumânărilor, șampanie... și chiar... 534 00:27:38,575 --> 00:27:40,288 propriul vostru violonist. 535 00:27:40,875 --> 00:27:45,476 Acum, aici avem ceva puțin diferit... 536 00:27:45,477 --> 00:27:47,521 - Asta nu e trecut pe lista mea. - Urmați-mă. 537 00:27:47,676 --> 00:27:49,434 S-a terminat partea? 538 00:27:49,921 --> 00:27:51,016 Unde naiba merge? 539 00:27:51,983 --> 00:27:54,599 - Urmează-l. - Urmează-l, Remote 1. 540 00:27:57,000 --> 00:27:59,963 Gagici luptându-se în jeleu. 541 00:28:00,416 --> 00:28:02,607 Jeleu. Nemaipomenit. 542 00:28:03,071 --> 00:28:06,010 - Abby, sună oameni, alarmați. - La naiba... 543 00:28:07,000 --> 00:28:08,992 - Stai jos! - Aprinde monitorul. 544 00:28:08,993 --> 00:28:12,183 Hai să facem o mică cercetare și să vedem care opțiune ar alege-o bărbații. 545 00:28:12,882 --> 00:28:15,385 Muzica clasică și cina la lumina lumânărilor... 546 00:28:15,386 --> 00:28:19,951 sau tipe pe jumătate dezbrăcate luptându-se în jeleu cu aromă de căpșuni? 547 00:28:24,307 --> 00:28:25,770 La dracu'! 548 00:28:26,009 --> 00:28:30,383 Bine, dacă vom face asta, s-ar putea ca și noi s-o îngroșăm. 549 00:28:31,160 --> 00:28:33,643 2, pregătește-te să mărești! 1, strânge cadrul pe mâna lui. 550 00:28:34,082 --> 00:28:36,331 Linge-i jeleul de pe deget! 551 00:28:36,569 --> 00:28:39,187 Linge-i jeleul de pe deget. 552 00:28:40,232 --> 00:28:41,536 Doar fă-o! 553 00:28:50,991 --> 00:28:53,253 Mă înșelam. Are aromă de cireșe. 554 00:28:54,750 --> 00:28:57,290 Ai legătura înapoi în studio, Georgia. Pa! 555 00:28:59,291 --> 00:29:03,194 La știri urmează să vizităm acvariul și să vedem ce mai face Penny delfinul. 556 00:29:03,195 --> 00:29:06,219 Poate face acea săritură de 3 metri înălțime cu o minge pe nas? 557 00:29:06,817 --> 00:29:09,333 - Când vom reveni. - Când vom reveni... 558 00:29:15,947 --> 00:29:17,250 Îmi miroase a sex în trei. 559 00:29:21,310 --> 00:29:22,331 Bună treabă, doamnelor. 560 00:29:22,332 --> 00:29:24,879 Încă vă mai pot simți gustul, știți ce vreau să spun. 561 00:29:27,776 --> 00:29:32,155 Realizezi că l-am avut odată pe arhiepiscopul Desmond Tutu 562 00:29:32,156 --> 00:29:33,347 în emisiunea mea? 563 00:29:33,382 --> 00:29:34,228 Cine-i ăla? 564 00:29:34,263 --> 00:29:36,200 Nici măcar nu-mi pot imagina cât de mult am decăzut, 565 00:29:36,201 --> 00:29:38,334 din cauză că nu ești îndeajuns de deștept ca să te prinzi de aluzii. 566 00:29:38,592 --> 00:29:41,015 Așteaptă! Am crezut că suntem o echipă nemaipomenită acum o clipă. 567 00:29:41,016 --> 00:29:42,864 Tu ai fost cea care mi-a spus să ling jeleul. 568 00:29:42,865 --> 00:29:46,915 Înțelegi măcar cât de mult mă urăsc pentru asta? A fost o tactică ieftină. 569 00:29:47,009 --> 00:29:51,645 Acum voi transmite din iad, chiar după fata dezbrăcată de la meteo, din Canada. 570 00:29:53,204 --> 00:29:58,464 Vorbești serios? Există o fată dezbrăcată la meteo? Putem s-o aducem aici? 571 00:29:59,465 --> 00:30:01,186 Trebuie s-o faci pentru ratinguri, Abby. 572 00:30:01,874 --> 00:30:05,696 Gândește-te la fiul meu, fiul meu, care a avut visul de-a fi cosmetician. 573 00:30:05,793 --> 00:30:07,721 Gândește-te la el. Gândește-te la Joy. 574 00:30:08,132 --> 00:30:09,856 Fă-o doar pentru mine. 575 00:30:10,456 --> 00:30:12,117 Astăzi, va fi parțial însorit... 576 00:30:12,118 --> 00:30:14,628 cu un nor care acoperă cerul venind din sânul meu stâng... 577 00:30:14,665 --> 00:30:18,372 Presiunea atmosferică e în creștere. Așa că așteptați-vă la un val răcoros. 578 00:30:23,000 --> 00:30:25,785 Acesta e Mike Chadway la "Sacramento AM" 579 00:30:25,786 --> 00:30:27,970 prezentându-ne "Adevărul Gol-goluț". 580 00:30:27,971 --> 00:30:31,301 În fiecare zi la ora 9, chiar aici pe Canalul 2. 581 00:30:31,340 --> 00:30:32,239 Dumnezeule... 582 00:30:37,372 --> 00:30:40,837 Îmi plăcea la nebunie caviarul până când am descoperit că e făcut din icre. 583 00:30:40,838 --> 00:30:41,836 Știai asta? 584 00:30:41,837 --> 00:30:43,887 - Caviarul e scârbos. - Aproape c-am vomitat. 585 00:30:43,922 --> 00:30:45,312 - Bună dimineața, doamnelor. - John. 586 00:30:45,710 --> 00:30:47,865 - Ratingurile de ieri. - Mulțumesc, John. 587 00:30:52,123 --> 00:30:54,162 Cred c-ar trebui să fiu fericită pentru asta, nu? 588 00:30:54,596 --> 00:30:57,641 Da, da... niciodată n-ai mai obținut 12% înainte. 589 00:30:58,253 --> 00:31:00,032 Mă simt murdară. 590 00:31:00,033 --> 00:31:03,554 - Ai auzit de ratinguri? - Da... Sunt producătoare. 591 00:31:03,748 --> 00:31:07,764 Și ai auzit că vin șefii săptămâna viitoare ca să mă scoată la cină? 592 00:31:08,196 --> 00:31:10,897 Să sperăm că poți mesteca cu gura închisă. 593 00:31:11,767 --> 00:31:14,093 De ce urăști de moarte felul meu de-a fi? 594 00:31:14,475 --> 00:31:16,903 Nu mă privește felul cum ești tu. E vorba de ceea ce reprezinți. 595 00:31:17,046 --> 00:31:17,944 Urăști adevărul? 596 00:31:18,172 --> 00:31:22,116 Percepția ta piezișă despre relația bărbat-femeie nu e "adevărul". 597 00:31:22,540 --> 00:31:25,279 Dar prietenul tău imaginar e adevărul? 598 00:31:25,796 --> 00:31:28,421 Ca să știi, chiar l-am întâlnit. 599 00:31:29,035 --> 00:31:32,004 Ei bine, sper că-i real de data asta, pentru că altfel e doar trist. 600 00:31:32,005 --> 00:31:34,025 E real. Foarte real. 601 00:31:34,455 --> 00:31:37,819 Să nu mai menționez că e foarte chipeș și plin de moralitate. 602 00:31:37,820 --> 00:31:39,855 E un chirurg. Un chirurg ortoped. 603 00:31:40,678 --> 00:31:42,773 - Știi ce-nseamnă asta? - Ce? 604 00:31:43,356 --> 00:31:45,965 A trebuit să-și bage degetul în curul unui tip la școala medicală. 605 00:31:46,112 --> 00:31:47,195 Mă dezguști. 606 00:31:51,064 --> 00:31:53,838 Deci, baiatul-cur ți-a cerut să ieșiți împreună? 607 00:31:54,368 --> 00:31:58,746 Nu încă. Luăm lucrurile cu încetul... Încercăm să ne cunoaștem prima dată. 608 00:31:59,127 --> 00:32:00,783 De ce vorbesc despre asta cu tine? 609 00:32:00,784 --> 00:32:03,104 Cu alte cuvinte, nu ți-a cerut să ieși cu el, de fapt. 610 00:32:10,397 --> 00:32:11,387 Ce faci? 611 00:32:15,276 --> 00:32:17,110 Biroului dlui doctor. 612 00:32:17,111 --> 00:32:19,658 Bună, mă numesc Abby Richter, îl caut pe d-rul. Anderson. 613 00:32:20,031 --> 00:32:21,664 - Vă rog să așteptați. - Da, voi aștepta. 614 00:32:21,700 --> 00:32:24,228 Ce faci? De ce-l suni pe tip? Nu! El trebuie să te sune! 615 00:32:24,229 --> 00:32:25,209 Aici dr. Anderson. 616 00:32:25,244 --> 00:32:28,488 Bună, Colin. Sunt Abby. Vecina ta. De aseară. 617 00:32:31,394 --> 00:32:33,613 Bună. Totul e în regulă? 618 00:32:33,791 --> 00:32:35,672 Cum se comportă glezna? 619 00:32:37,022 --> 00:32:38,557 Cum nu se poate mai bine. 620 00:32:39,201 --> 00:32:43,067 Te-am sunat doar ca să-ți spun cât de mult m-am bucurat să te cunosc aseară. 621 00:32:44,205 --> 00:32:46,211 Mulțumesc. 622 00:32:47,675 --> 00:32:50,347 Și mă gândeam c-ar trebui să ieșim cândva la cină. 623 00:32:51,178 --> 00:32:54,616 S-a deschis un nou restaurant franțuzesc în oraș 624 00:32:54,617 --> 00:32:58,092 și o galerie de artă despre care s-au auzit niște păreri nemaipomenite. 625 00:32:58,457 --> 00:33:00,264 Așa că mă gândeam că am putea ieși vinerea. 626 00:33:01,716 --> 00:33:05,657 - Vineri... - Ar fi mai bine sâmbătă? 627 00:33:06,209 --> 00:33:11,378 Uite ce, de fapt, Abby, problema e că încă nu m-am chiar stabilit. 628 00:33:11,857 --> 00:33:15,055 Ce naiba faci? 629 00:33:15,466 --> 00:33:17,805 - Te salvez. Te respingea. - Nu mă respingea. 630 00:33:17,806 --> 00:33:21,188 N-o face! Bine? Se va aștepta ca tu să-l suni înapoi. 631 00:33:21,593 --> 00:33:23,600 - Și când n-o faci, el te va suna. - Cum de știi? 632 00:33:23,948 --> 00:33:25,845 Pentru că știu cum operează bărbații. 633 00:33:26,310 --> 00:33:27,911 Dacă vrei să-ți meargă cu tipul ăsta, 634 00:33:27,912 --> 00:33:30,467 atunci mă vei asculta și vei face exact cum îți spun. 635 00:33:31,149 --> 00:33:33,270 Probabil că deja ai cauzat niște daune iremediabile 636 00:33:33,271 --> 00:33:35,526 cu telefonul tău de verificare ciudat și pasiv-agresiv. 637 00:33:36,019 --> 00:33:38,791 S-ar putea chiar să fie prea târziu. Și dacă salvezi situația, 638 00:33:38,792 --> 00:33:42,176 nu vei fi nimic mai mult decât Abby, vecina lui disperată. 639 00:33:42,177 --> 00:33:43,733 Nu sunt disperată! 640 00:33:45,197 --> 00:33:46,896 De ce, crezi că am părut disperată? 641 00:33:46,972 --> 00:33:50,984 Uită-te la tine... mă întrebi disperată dacă pari disperată. 642 00:33:53,437 --> 00:33:59,267 Bine. Deși nu vrei să recunoști, știi că am habar despre ce vorbesc. 643 00:34:00,068 --> 00:34:01,747 Tu alegi. 644 00:34:03,356 --> 00:34:06,337 - Bine. Ce fac? - Răspunde și spune: "Bună, Doug". 645 00:34:06,491 --> 00:34:08,315 - De ce-aș face... - Doar fă-o. 646 00:34:09,903 --> 00:34:13,471 - Bună, Doug. - Nu, sunt Colin. 647 00:34:13,757 --> 00:34:16,027 Dumnezeule. Îmi pare atât de rău. 648 00:34:16,729 --> 00:34:18,190 Te descurci de minune. 649 00:34:18,191 --> 00:34:19,805 Cine-i Doug? 650 00:34:20,701 --> 00:34:21,954 Cine-i Doug? 651 00:34:21,955 --> 00:34:24,230 E doar un tip cu care mă întâlnesc. Nimic serios. 652 00:34:25,210 --> 00:34:27,238 E doar un tip cu care mă întâlnesc. Nimic serios. 653 00:34:28,234 --> 00:34:31,246 - Bine... - Așteaptă puțin. 654 00:34:31,626 --> 00:34:34,148 - Așteaptă puțin. - Sigur. 655 00:34:36,000 --> 00:34:38,035 - Acum ce? - L-am făcut să aștepte. 656 00:34:38,197 --> 00:34:41,845 Dacă încă mai e la telefon după încă 30 de secunde, s-ar putea să ai o șansă. 657 00:34:42,233 --> 00:34:44,519 Nimeni nu va aștepta pe cineva pe care încearcă să-l respingă. 658 00:34:44,520 --> 00:34:45,858 Ar fi bine să ai dreptate în legătură cu asta. 659 00:34:45,859 --> 00:34:47,985 Mai dă-mi puțin timp și am să-l fac pe tipul ăsta să fie târfa ta. 660 00:34:48,304 --> 00:34:50,985 Nu vreau o "târfă". Și Colin niciodată n-ar fi o târfă. 661 00:34:51,516 --> 00:34:53,469 E un om foarte bine educat și capabil de 662 00:34:53,470 --> 00:34:56,373 emoții mature și de iubire profundă și de durată. 663 00:34:56,374 --> 00:34:58,999 - Lucruri de care tu n-ai habar. - Poate că nu, 664 00:34:59,000 --> 00:35:02,457 dar am habar de senzualitate, seducție, și manipulare. 665 00:35:02,568 --> 00:35:03,976 Lucruri de care tu n-ai habar. 666 00:35:05,133 --> 00:35:07,320 Abby, hai să-ți propun un târg. 667 00:35:07,864 --> 00:35:10,737 Dacă faci exact cum îți spun și vei pune mâna pe tipul ăsta, 668 00:35:10,738 --> 00:35:13,152 n-o să mă mai enervezi și o să lucrezi împreună cu mine. 669 00:35:13,235 --> 00:35:16,041 Știi la fel de bine ca mine că putem face această emisiune o bombă. 670 00:35:16,608 --> 00:35:22,905 - Și dacă nu merge, eu cu ce mă aleg? - Îmi voi da demisia. 671 00:35:23,497 --> 00:35:25,256 Ești chiar atât de sigur de tine? 672 00:35:26,723 --> 00:35:29,279 GRUPUL MEDICAL 673 00:35:30,914 --> 00:35:33,199 Au trecut mai mult de 30 de secunde. 674 00:35:40,169 --> 00:35:43,482 - Bine, s-a făcut. Acum ce? - Întotdeauna lasă o impresie puternică. 675 00:35:43,929 --> 00:35:45,929 S-o ștergem de aici. Avem treabă de făcut. 676 00:35:46,649 --> 00:35:49,160 - Dar cum rămâne cu asta? - În 5 secunde va suna din nou. 677 00:35:49,161 --> 00:35:51,838 - Hai. - Ești Nostradamus? 678 00:35:52,385 --> 00:35:55,059 Incredibil! 679 00:35:57,035 --> 00:36:01,700 - Regula nr. 1: Niciodată să nu critici. - Chiar și dacă e constructiv? 680 00:36:01,800 --> 00:36:04,996 Niciodată. Bărbații sunt incapabili de maturizare, schimbare sau progres. 681 00:36:05,361 --> 00:36:07,743 Pentru bărbați, singurele progrese vin din antrenamentele de la toaletă. 682 00:36:10,377 --> 00:36:13,103 Iar regula nr. 2: Râzi la orice-ar spune. 683 00:36:13,104 --> 00:36:15,558 - Dacă ceea ce spune nu e amuzant? - E irelevant. 684 00:36:16,000 --> 00:36:17,891 Un râs fals e la fel ca un orgasm fals. 685 00:36:17,892 --> 00:36:19,179 Orgasmul fals e bun? 686 00:36:19,180 --> 00:36:22,225 Nu, dar un orgasm fals e mai bun decât deloc. 687 00:36:22,295 --> 00:36:24,713 - Un orgasm fals nu e un orgasm. - Numai pentru tine. 688 00:36:25,000 --> 00:36:28,155 Nu ești singura persoană din cameră, să știi. Să nu fim egoiști. 689 00:36:29,223 --> 00:36:34,040 - A fost perfect. Adevărat sau fals? - Niciodată nu vei ști. 690 00:36:38,387 --> 00:36:40,755 Regula nr. 3: Bărbații sunt foarte "vizuali". 691 00:36:41,712 --> 00:36:44,078 - Trebuie să-ți schimbăm imaginea. - Ce-i în neregulă cu imaginea mea? 692 00:36:44,446 --> 00:36:49,380 Abby, ești o femeie foarte atrăgătoare dar ești complet inaccesibilă. 693 00:36:49,417 --> 00:36:52,471 - Inspiri doar confort și eficiență. - Ce-i rău la confort și eficiență? 694 00:36:52,472 --> 00:36:55,047 Nimic. Doar că nimeni nu vrea să le-o tragă. 695 00:36:56,041 --> 00:36:59,373 - Bună, vă pot fi de ajutor? - Da, puteți. 696 00:36:59,374 --> 00:37:01,997 Avem nevoie de o rochie din-aia de cocktail, niște blugi strâmți, 697 00:37:01,998 --> 00:37:05,999 și un sutien care să facă sânii prieteni mele să se ridice și să spună: 698 00:37:06,000 --> 00:37:08,562 - "Bună". - Acum nu spun "bună"? Ce spun? 699 00:37:08,563 --> 00:37:11,958 De fapt, cred că mai degrabă salută cu capul în trecere 700 00:37:11,959 --> 00:37:14,235 în loc să salute călduros. 701 00:37:14,270 --> 00:37:17,891 De ce nu-l încercați pe ăsta? Cred că va fi nemaipomenit. 702 00:37:18,000 --> 00:37:20,426 Ăsta-i un sutien... 703 00:37:20,427 --> 00:37:24,270 Sânii din chestia asta spun: "Gustă-mă... au un gust bun." 704 00:37:24,837 --> 00:37:28,252 De fapt, eu port unul chiar acum. Strânge-mă. 705 00:37:30,209 --> 00:37:32,207 Lungimea este foarte importantă. 706 00:37:32,208 --> 00:37:34,279 Trebuie să fie îndeajuns de scurtă să vedem ceva din coapsă, 707 00:37:34,280 --> 00:37:37,264 dar nu chiar atât de scurtă încât să-ți vedem organul. 708 00:37:38,126 --> 00:37:39,676 Organul spune că încercați prea din greu. 709 00:37:39,677 --> 00:37:40,537 Credeți? 710 00:37:40,768 --> 00:37:43,635 Doar curbura fundului contează la blugi. 711 00:37:44,001 --> 00:37:48,043 Ai "material" clasa-ntâi. Tot ce-ți trebuie acum este o prezentare bună. 712 00:37:48,044 --> 00:37:49,658 Tocmai mi-ai spus că am un fund frumos? 713 00:37:49,700 --> 00:37:51,477 Dumnezeule, de ce trebuie să fii atât de vulgară? 714 00:37:52,815 --> 00:37:55,387 Regula nr. 4: Niciodată să nu vorbești despre problemele tale. 715 00:37:55,388 --> 00:37:57,519 Pentru că bărbații nu ascultă sau le pasă cu adevărat. 716 00:37:57,520 --> 00:37:58,511 Unora le pasă. 717 00:37:58,512 --> 00:38:00,244 Nu. Unii bărbați încearcă să le pese. 718 00:38:00,626 --> 00:38:03,724 Când te întreabă ce mai faci, e doar limbajul codat al bărbaților pentru 719 00:38:03,725 --> 00:38:04,934 "lasă-mă să mi-o bag în fundul tău." 720 00:38:05,234 --> 00:38:09,046 Știu că ți se pare că Colin e mai presus de toate astea, dar, crede-mă, e bărbat. 721 00:38:09,047 --> 00:38:10,840 Dacă te place măcar puțin, 722 00:38:10,841 --> 00:38:14,303 probabil că s-a gândit la fiecare din orificiile tale de cel puțin 10 ori. 723 00:38:14,699 --> 00:38:17,186 Îmi place cum presupui că toți bărbații sunt la fel de perverși ca tine. 724 00:38:17,343 --> 00:38:19,614 Nu presupun. Știu. 725 00:38:20,422 --> 00:38:22,017 Așteaptă. 726 00:38:22,601 --> 00:38:25,278 - Trebuie să mai facem încă o oprire. - De ce? Mi-am luat destule lucruri. 727 00:38:25,279 --> 00:38:26,345 Trebuie să-ți facem părul mai lung. 728 00:38:26,346 --> 00:38:29,131 Bărbaților le place să pună mâna și pe altceva în afară de fundul tău. 729 00:38:29,718 --> 00:38:31,746 Părul meu e în regulă. Nu-i nimic cu el. 730 00:38:31,902 --> 00:38:35,842 Abby, o coadă sugerează ori că operezi pe utilaje grele, 731 00:38:35,843 --> 00:38:39,190 ori că ești un animal. Niciunul din lucrurile astea nu stârnește o erecție. 732 00:38:39,191 --> 00:38:42,857 De ce e responsabilitatea mea să stârnesc o erecție? De ce nu e a lui? 733 00:38:43,437 --> 00:38:44,525 Taci. 734 00:39:03,595 --> 00:39:06,441 Ei bine? Ce crezi? 735 00:39:08,055 --> 00:39:09,054 Nu-i rău. 736 00:39:09,637 --> 00:39:12,548 Numai că... nu vreau să fiu văzută ca o târfă. Vreau să spun... 737 00:39:12,549 --> 00:39:15,054 Iar eu nu vreau să fii o târfă. 738 00:39:15,473 --> 00:39:18,027 Trebuie să fii două persoane, sfântul și păcătosul, 739 00:39:18,028 --> 00:39:21,017 bibliotecarul și stripteuza. 740 00:39:21,018 --> 00:39:25,404 Pe de o parte, trebuie să-l respingi pe tip cu indiferență rece, 741 00:39:25,405 --> 00:39:29,433 iar pe de alta, trebuie să fii o tornadă sexuală devastatoare. 742 00:39:30,341 --> 00:39:34,400 - Acum trebuie să înveți cum să flirtezi. - Știu cum să flirtez. 743 00:39:34,418 --> 00:39:35,858 Știi cum să flirtezi? 744 00:39:36,227 --> 00:39:38,965 "Mă cheamă Abby și-mi place să citesc Tolstoi". 745 00:39:39,351 --> 00:39:43,567 "Îmi mai plac pisicile, grădinăritul și picnicurile romantice." Nu prea cred. 746 00:39:44,130 --> 00:39:46,767 "Bună, scumpule, ai lenjerie intimă pe tine?" 747 00:39:46,802 --> 00:39:49,404 știi ce? N-aș spune asta și n-aș pipăi fundul. 748 00:39:49,439 --> 00:39:50,933 "Ce-i rău într-o pipăire a fundului?" 749 00:39:51,352 --> 00:39:53,465 "Vreau să spun, pentru ce-i acolo dacă nu ca să-l pipăi eu?" 750 00:39:53,973 --> 00:39:56,551 "Ești doar un set de orificii și o pereche de sâni." 751 00:39:56,552 --> 00:39:59,763 Iar tu ești o persoană cu probleme grave, grave de comportament. 752 00:40:02,468 --> 00:40:04,810 Poate că sunt doar o elevă bună. 753 00:40:05,843 --> 00:40:07,550 - Vrei să încetezi asta? - Ce anume? 754 00:40:08,545 --> 00:40:12,307 Să nu-ți mai plimbi degetul pe mine, până acolo, jos. 755 00:40:13,146 --> 00:40:15,195 De ce? Te excită? 756 00:40:16,916 --> 00:40:18,229 Poate. 757 00:40:18,876 --> 00:40:21,645 E ciudat, cred că-mi place. 758 00:40:22,182 --> 00:40:25,400 - Serios? - Fraiere. 759 00:40:25,829 --> 00:40:28,205 Eram sigur. Nu-l înveți pe profesor. Haide. 760 00:40:29,607 --> 00:40:31,206 - Cine e? - Sunt Colin. 761 00:40:31,268 --> 00:40:33,221 Nu sunt pregătită pentru asta. Sunt pregătită? 762 00:40:33,510 --> 00:40:35,108 - Nu sunt pregătită pentru asta! - Calmează-te, calmează-te. 763 00:40:36,161 --> 00:40:38,691 Uite, bine, încearcă să păstrezi conversația sub un minut. Acum du-te. 764 00:40:38,692 --> 00:40:39,893 - Sub un minut? - Da. 765 00:40:40,120 --> 00:40:41,788 Sub un minut? Dumnezeule! 766 00:40:42,431 --> 00:40:43,959 Nu, așteaptă. Vino aici. 767 00:40:44,876 --> 00:40:46,433 Ești un mare nesimțit! 768 00:40:49,716 --> 00:40:51,009 - Bună. - Bună. 769 00:40:51,866 --> 00:40:55,848 - Arăți nemaipomenit. - Mulțumesc. Da, spălam doar vasele. 770 00:40:56,895 --> 00:40:58,826 - Deci, ce ți s-a întâmplat astăzi? - Ce vrei să spui? 771 00:40:59,249 --> 00:41:01,088 Mi-ai zis să aștept și nu m-ai mai sunat. 772 00:41:01,089 --> 00:41:03,891 - Dumnezeule. Tu erai? - Da. 773 00:41:03,892 --> 00:41:05,752 - Îmi pare atât de rău. - E în regulă. 774 00:41:07,889 --> 00:41:10,094 Colin, vrei să mă suni puțin mai târziu? 775 00:41:10,095 --> 00:41:11,490 Sunt atât de ocupată, trebuie să mă întorc la spălatul vaselor... 776 00:41:11,491 --> 00:41:12,973 Abby, așteaptă... 777 00:41:13,641 --> 00:41:18,730 - Acum ce? - Nu, e bine. Fă-l să sufere. 778 00:41:18,731 --> 00:41:20,574 Să-l fac să sufere. Suferă! 779 00:41:20,639 --> 00:41:23,919 Abby, mă întrebam dacă vrei să mergem la meciul celor de la Devils sâmbătă? 780 00:41:35,000 --> 00:41:36,294 Și pornește! 781 00:41:42,179 --> 00:41:44,801 Am contact vizual. Dă din cap dacă mă poți auzi. 782 00:41:46,822 --> 00:41:49,260 Relaxează-te. Va fi bine. 783 00:41:49,456 --> 00:41:53,597 Să faci exact ce-ți spun, când îți spun s-o faci. Bine? 784 00:41:55,441 --> 00:41:56,297 Te uiți la baseball? 785 00:41:56,775 --> 00:41:59,406 Fă ceva neutru. 786 00:42:02,125 --> 00:42:05,000 - Ești bine? - Sunt bine. 787 00:42:05,214 --> 00:42:07,504 Asta a fost puțin cam exagerat, dar bună încercare. 788 00:42:07,505 --> 00:42:09,196 - Ei bine, mulțumesc. - Pentru ce? 789 00:42:10,326 --> 00:42:14,742 Mulțumesc... pentru că ești tu însuți. 790 00:42:16,040 --> 00:42:17,555 Cu plăcere. 791 00:42:26,000 --> 00:42:27,592 Mă scuzați. 792 00:42:28,624 --> 00:42:32,756 Dumnezeule. Ești Mike Chadway. Te iubesc! 793 00:42:32,812 --> 00:42:35,053 - Amice, ce naiba? - Tipule, ce dracu'? 794 00:42:35,054 --> 00:42:37,146 - Tipule, ce dracu'? - Poftim? 795 00:42:37,584 --> 00:42:39,290 Nu vorbesc cu tine. 796 00:42:39,291 --> 00:42:41,982 - Nu vorbesc cu tine. - Am greșit cu ceva? 797 00:42:43,466 --> 00:42:48,859 Nu, stai. Ascultă. Spune-i că l-ai văzut uitându-se la o altă fată. 798 00:42:49,279 --> 00:42:52,158 Te-am văzut uitându-te la o altă fată. 799 00:42:52,816 --> 00:42:54,673 - Cine? - Aceea. Fata de-acolo. 800 00:42:55,167 --> 00:42:57,444 Da. Încercam să cumpăr niște hot dog pentru noi. 801 00:42:58,000 --> 00:43:00,054 - Doi. Mulțumesc. - Bine... 802 00:43:01,294 --> 00:43:04,106 Bine, avem nevoie de o revenire rapidă. 803 00:43:04,697 --> 00:43:10,076 Asigură-te că-ți bagi hot dog-ul în gură ușor și încet. 804 00:43:13,089 --> 00:43:14,529 Bărbaților le place să vadă 805 00:43:14,530 --> 00:43:17,346 cum fetele bagă în gură mâncare în formă de penis. 806 00:43:19,369 --> 00:43:22,380 - Îmi pare atât de rău. Dumnezeule. - Nu, e în regulă, serios... 807 00:43:23,000 --> 00:43:26,123 Îmi pare foarte rău. Știi ce? Pot să șterg asta. Sunt sigură că pot. 808 00:43:26,124 --> 00:43:27,189 Ce material e ăsta? 809 00:43:27,255 --> 00:43:29,782 - Nu știu. Bumbac? - Nu. Bumbacul e cel mai prost. 810 00:43:29,783 --> 00:43:33,974 Ei bine, de fapt, pielea e cea mai dificilă, după ea ar urma catifeaua... 811 00:43:34,009 --> 00:43:35,374 - Cred că pot s-o șterg. - Abby. 812 00:43:36,041 --> 00:43:37,705 Imediat. Aproape s-a dus. 813 00:43:46,441 --> 00:43:48,170 - Acolo! Uită-te! - Unde? 814 00:43:48,227 --> 00:43:49,372 Acolo, chiar acolo! 815 00:43:49,407 --> 00:43:52,577 Abby? Abby, poate ai vrea să privești în sus. 816 00:43:57,638 --> 00:43:59,189 Bravo, Abby. 817 00:44:03,623 --> 00:44:05,665 Bine, te văd. Sunt pe poziții. 818 00:44:05,707 --> 00:44:07,285 Nu pot să spun că ziua de azi a fost plictisitoare. 819 00:44:07,286 --> 00:44:09,325 Ești amabil doar. Te-am făcut de rușine. 820 00:44:09,326 --> 00:44:13,081 Nu. Doar că nu sunt obișnuit cu cineva de felul tău. 821 00:44:13,560 --> 00:44:16,275 - Știu. - Nu, știi, de fapt, e un lucru bun. 822 00:44:16,744 --> 00:44:18,967 Sunt obișnuit cu femei pe care le pot descifra în 5 secunde. 823 00:44:19,104 --> 00:44:20,904 Dar, nu pot face asta cu tine. 824 00:44:21,722 --> 00:44:24,402 E un idiot. Eu te-am descifrat în 2 secunde. 825 00:44:25,064 --> 00:44:27,551 Acum spune-i noapte bună și scoate-ți sânii la iveală. 826 00:44:27,552 --> 00:44:29,434 Asta va fi ultima noastră lovitură. 827 00:44:29,435 --> 00:44:32,086 Noapte bună, atunci. 828 00:44:43,121 --> 00:44:45,204 Asta categoric m-a făcut să uit complet de pantalonii uzi. 829 00:44:45,205 --> 00:44:47,762 Și pe mine. Nu, să uităm de ce s-a întâmplat... 830 00:44:50,672 --> 00:44:52,425 - Ne vedem mai târziu. - Da. 831 00:44:52,460 --> 00:44:53,222 Bine. 832 00:44:53,257 --> 00:44:54,107 - Pa. - Pa. 833 00:44:57,316 --> 00:44:58,761 - Noapte bună. - Noapte bună. 834 00:45:09,000 --> 00:45:10,915 Ai reușit! Ai reușit! 835 00:45:10,916 --> 00:45:12,706 - N-am făcut nimic. - Ba da! 836 00:45:12,733 --> 00:45:14,117 - Tu ai făcut totul. - Nu. 837 00:45:14,213 --> 00:45:17,151 Nu mă-ntreba de ce, dar cred că te place. 838 00:45:17,152 --> 00:45:19,580 - E un tip atât de minunat, nu? - Da, e de vis. 839 00:45:20,192 --> 00:45:23,051 Da, și se potrivește cu toate cele 10 criterii de pe lista mea. 840 00:45:23,493 --> 00:45:26,852 Da... nu cumva cele de la 1 la 9 aveau legătură cu un tip care e cam gay? 841 00:45:28,322 --> 00:45:31,736 Voi ignora asta pentru că sunt într-o dispoziție deosebit de bună. 842 00:45:31,737 --> 00:45:34,644 Da. Am auzit. Pantaloni uzi. 843 00:45:47,290 --> 00:45:48,280 Dintre toate primatele, 844 00:45:48,281 --> 00:45:51,387 maimuțele Bonobo sunt cele mai asemănătoare cu ființele umane, 845 00:45:51,422 --> 00:45:53,340 genetic și social... 846 00:45:54,000 --> 00:45:55,939 În special când vine vorba de sex. 847 00:45:55,940 --> 00:45:58,396 Folosesc sexul pentru a încheia o ceartă. 848 00:45:58,400 --> 00:46:00,402 E una dintre tehnicile mele favorite, de asemenea. 849 00:46:00,403 --> 00:46:03,513 De fapt, când descoperă o nouă sursă de hrană... 850 00:46:03,514 --> 00:46:06,586 fac sex în grup pentru a scăpa de tensiune... 851 00:46:06,600 --> 00:46:08,521 Un copil pe platoul de filmare. 852 00:46:09,023 --> 00:46:11,153 ...ceva la care cred că noi, oamenii, ar trebui să ne gândim. 853 00:46:11,154 --> 00:46:12,555 - Nu. Asta nu e pentru copii. - Așa că, dacă ar fi să descriem pe scurt 854 00:46:12,556 --> 00:46:13,976 tărâmul maimuțelor Bonobo, gagicile arată super... 855 00:46:13,977 --> 00:46:15,072 - E-n regulă, îl cunosc. - Devin mofturoase în pat... 856 00:46:15,266 --> 00:46:16,668 - Da? - Și, în schimb, 857 00:46:16,669 --> 00:46:19,537 ele stau degeaba și fac pe șefele cu masculii lor. 858 00:46:19,989 --> 00:46:22,476 Pare a fi un argument foarte bun pentru evoluție, dacă mă întrebați pe mine. 859 00:46:23,170 --> 00:46:25,665 Iar acesta, prieteni, este "Adevărul Gol-goluț". 860 00:46:25,666 --> 00:46:27,171 Și, tăiați. 861 00:46:27,622 --> 00:46:30,162 - Bună treabă, Mike. - Mulțumesc. Ne vedem mai târziu, băieți. 862 00:46:31,759 --> 00:46:35,172 Da, am o maimuță Bonobo adultă în pantalonii mei. 863 00:46:35,327 --> 00:46:37,063 Mi-ar plăcea să văd asta. 864 00:46:37,950 --> 00:46:40,418 Ce faci aici? 865 00:46:40,419 --> 00:46:43,686 Ți-am spus să nu te uiți la emisiune. Mai ales în direct. 866 00:46:43,721 --> 00:46:45,242 Am nevoie de un sfat de urgență. 867 00:46:45,637 --> 00:46:49,858 Tracy McIvor m-a invitat la bal. Ar fi prostesc dacă aș accepta? 868 00:46:50,442 --> 00:46:54,152 Prostesc? La naiba, nu! Glumești? 869 00:46:54,607 --> 00:46:57,539 Ești cel mai bun. Femeile vin la tine. 870 00:46:57,972 --> 00:46:59,811 Știi cât de tare e? 871 00:47:00,311 --> 00:47:02,306 Nu rata momentul ăsta, bine? 872 00:47:03,106 --> 00:47:05,456 Acum pleacă naibii de-aici. Ne vedem la 17:00. 873 00:47:05,457 --> 00:47:06,284 Bine. 874 00:47:06,319 --> 00:47:08,507 - Vom sărbători. - Să nu uiți de pizza, King Kong. 875 00:47:08,773 --> 00:47:10,335 Am uitat eu vreodată? 876 00:47:11,092 --> 00:47:16,176 - Locuiește cu tine? - Alături. Cu sora mea. 877 00:47:16,573 --> 00:47:18,730 E nepotul meu. 878 00:47:18,876 --> 00:47:20,656 - E un copil drăguț. - Da. 879 00:47:21,000 --> 00:47:23,436 Hai. Desfă. 880 00:47:24,090 --> 00:47:26,354 Bine, ghici ce. 881 00:47:26,768 --> 00:47:29,106 A sunat Colin. Vrea să ieșim din nou împreună. 882 00:47:31,432 --> 00:47:32,862 Tare... 883 00:47:33,333 --> 00:47:36,942 Deci, cât timp ar trebui să aștept până să fac sex cu el? 884 00:47:37,337 --> 00:47:40,749 Ei bine, cu cât îl faci mai mult s-o cerșească, cu atât mai mult îl agăți. 885 00:47:41,098 --> 00:47:43,783 Așa că fă orice în afară de asta. 886 00:47:44,426 --> 00:47:50,962 După aceea, arată-i că sub acel înveliș de obsedată de control al tău, 887 00:47:50,963 --> 00:47:54,433 se află o degenerată sexuală care așteaptă să fie eliberată. 888 00:47:55,801 --> 00:47:58,017 Nu, nu o degenerată sexual. 889 00:47:58,800 --> 00:48:02,826 Bine spus. Cred că nu te-ai mai antrenat, de cât? De-un an? 890 00:48:02,827 --> 00:48:08,270 - Nu. 11 luni. - Dumnezeule... 11 luni. 891 00:48:08,931 --> 00:48:10,303 Cum poți să trăiești? Haide. 892 00:48:11,057 --> 00:48:14,931 - Deci, cât de des îți... - Ce să fac? 893 00:48:16,404 --> 00:48:18,618 - Ce fac? - Știi tu. 894 00:48:19,155 --> 00:48:22,000 - Să-ți freci jucăria. - Ce jucărie? 895 00:48:22,516 --> 00:48:24,752 Jucăria. Uită-te la ea. Acolo jos. 896 00:48:24,753 --> 00:48:27,148 Așa-i spui tu? Ce-i cu tine? 897 00:48:27,488 --> 00:48:29,595 Nu, de fapt o numesc masturbare, dar 898 00:48:29,596 --> 00:48:32,605 am crezut că ți-ar răni sensibilitățile delicate caracteristice unei femei. 899 00:48:34,776 --> 00:48:36,345 Deci... cât de des ți-o freci? 900 00:48:36,346 --> 00:48:38,385 Nu știu. Cât de des ți-o freci tu? 901 00:48:38,744 --> 00:48:41,810 Mă întrebi asta doar ca să mă poți imagina pe mine cum mi-o frec pe a mea 902 00:48:41,811 --> 00:48:42,635 în timp ce tu o freci pe a ta. 903 00:48:42,700 --> 00:48:45,476 Nu, niciodată nu mi te-aș imagina în timp ce fac asta. 904 00:48:45,594 --> 00:48:47,904 Ceea ce nu fac... nu fac asta. Nu, niciodată. 905 00:48:47,905 --> 00:48:49,159 - Ba da, o faci. - Nu. 906 00:48:49,659 --> 00:48:50,715 - Niciodată? - Nu. 907 00:48:50,716 --> 00:48:53,244 Nu, mi se pare impersonal. 908 00:48:53,245 --> 00:48:56,525 Abby, ce ar putea fi mai personal decât să-ți freci propria jucărie? 909 00:48:56,526 --> 00:48:58,104 Dumnezeule, pur și simplu nu mă pot imagina făcând asta, bine? 910 00:48:58,951 --> 00:49:00,332 Bine. Ei bine, eu da. Vino aici. 911 00:49:01,496 --> 00:49:03,958 Mai bine-ai începe să o faci. 912 00:49:04,518 --> 00:49:07,183 Pentru că dacă tu nu vrei să faci sex cu tine, de ce naiba ar vrea Colin? 913 00:49:23,407 --> 00:49:25,994 Ce-i asta? Ce-i asta, scumpule? 914 00:49:28,553 --> 00:49:31,044 Ce? Ce, scumpule? 915 00:49:31,364 --> 00:49:34,320 Cadoul acesta nu-i pentru tine. E pentru jucăria ta! Cu drag, Mike. 916 00:49:35,346 --> 00:49:38,597 Ce-i asta? Ce-i asta, D'Artagnan? 917 00:49:41,150 --> 00:49:42,741 "Astrea I." 918 00:49:45,279 --> 00:49:47,516 "Lenjerie vibratoare." 919 00:50:02,302 --> 00:50:04,873 Colin Anderson: S-ar putea să întârzii. 920 00:50:06,035 --> 00:50:07,579 Nemaipomenit... 921 00:50:49,367 --> 00:50:51,133 A spus că va întârzia. 922 00:50:52,365 --> 00:50:53,634 Ce-i cu el deja aici? 923 00:51:04,960 --> 00:51:07,446 - Bine, ești pregătită. - Pentru ce? 924 00:51:07,919 --> 00:51:10,279 Cina cu șefii. Nu mi-ai primit e-mail-ul? 925 00:51:10,675 --> 00:51:12,677 Nu. Și nu pot. Am o întâlnire cu Colin. 926 00:51:12,804 --> 00:51:15,118 Nu poți merge pentru că ai o întâlnire? 927 00:51:15,466 --> 00:51:17,956 N-ai nicio idee câte de greu îi e să facă rost de una. 928 00:51:21,281 --> 00:51:24,587 Să-l luăm pe drum. Haide, să mergem. Acum. 929 00:51:25,118 --> 00:51:26,206 Haide, hai, să mergem. 930 00:51:28,183 --> 00:51:30,197 Îmi pare rău c-a trebuit să-ți fur întâlnirea, tipule. 931 00:51:30,209 --> 00:51:32,747 Nicio grijă. Și tu ești un producător? 932 00:51:33,140 --> 00:51:34,631 Nu, tipule, eu sunt talentul. 933 00:51:35,483 --> 00:51:37,346 Înseamnă că ești crainic. 934 00:51:37,381 --> 00:51:39,105 Nu, eu mă ocup de "Adevărul Gol-goluț". 935 00:51:39,588 --> 00:51:41,632 Nu s-a uitat niciodată la emisiunea noastră? 936 00:51:42,104 --> 00:51:45,589 Haide, Stuart. Emisiunea noastră este mult prea vulgară pentru Colin. 937 00:51:46,156 --> 00:51:49,130 - El e un doctor. - Da, așa e. E un doctor. 938 00:51:50,208 --> 00:51:53,360 Nu vrea să audă despre chestii precum implanturi și sex oral. 939 00:51:53,433 --> 00:51:55,975 - Vorbiți despre sex oral? - Uite, am ajuns. 940 00:51:57,548 --> 00:51:58,422 Bună. 941 00:51:59,654 --> 00:52:02,777 - Le-ai invitat pe gemenele din jeleu? - Da, dar a fost o idee bună. 942 00:52:02,991 --> 00:52:04,524 Ei bine, cu siguranță nu are cum să strice. 943 00:52:05,119 --> 00:52:07,581 Doamnelor, arătați destul de atrăgătoare. 944 00:52:11,589 --> 00:52:16,253 Toată gașca e prezentă! Harold, Bob, o mai știți pe Abby, nu? 945 00:52:16,254 --> 00:52:18,540 - Bună, acesta e... - Cu toții îl cunoaștem pe Mike Chadway. 946 00:52:19,063 --> 00:52:20,589 Și cine sunt aceste doamne drăguțe? 947 00:52:21,182 --> 00:52:24,127 Ceva îmi spune că nu vom vorbi despre știri diseară... 948 00:52:24,128 --> 00:52:25,041 Așa-i! 949 00:52:26,140 --> 00:52:28,545 Să luăm loc cu toții, bine? Haideți. 950 00:52:29,000 --> 00:52:32,216 - Te descurci de minune. - Sunt exact de aceeași părere. 951 00:52:34,562 --> 00:52:36,857 - Așa-i. E o glumă bună. - E amuzantă, nu-i așa? 952 00:52:36,892 --> 00:52:38,061 Mulțumesc. 953 00:52:43,430 --> 00:52:45,956 Deci, vă aflați aici, băieți, ca să-mi dați o mărire, sau ce? 954 00:52:51,472 --> 00:52:53,713 Ăsta-i omul meu. Întotdeauna e glumeț. 955 00:52:57,622 --> 00:52:58,462 Da... 956 00:53:02,484 --> 00:53:06,202 Serios, suntem foarte încântați de creșterea în ratinguri de anul ăsta. 957 00:53:06,203 --> 00:53:08,989 Și sperăm ca în următorul trimestru să... 958 00:53:10,074 --> 00:53:10,826 Dumnezeule. 959 00:53:10,872 --> 00:53:11,921 - Ce e? - Nimic. 960 00:53:13,086 --> 00:53:14,468 PARADIS ÎNCĂLZIRE 961 00:53:16,357 --> 00:53:18,330 Puteți să... mă scuzați? 962 00:53:19,143 --> 00:53:20,211 Rahat! 963 00:53:20,212 --> 00:53:21,610 Îmi pare rău, e atât de... 964 00:53:25,158 --> 00:53:28,300 - Ce faci? - Caut telecomanda. 965 00:53:28,859 --> 00:53:30,712 - Ce telecomandă? - Cea pentru... 966 00:53:32,361 --> 00:53:34,779 Lenjeria intimă. 967 00:53:36,007 --> 00:53:40,184 - Ce? Îi porți? În momentul ăsta? - Da. 968 00:53:42,223 --> 00:53:43,848 - Ești bine? - Da. 969 00:53:50,219 --> 00:53:55,014 Ceviche-ul acesta e... atât de... bun! 970 00:53:55,084 --> 00:53:57,991 Probabil cel mai bun pe care l-am gustat vreodată. 971 00:53:58,865 --> 00:54:01,505 Da, îi voi cere bucătarului rețeta! Scuzați-mă... 972 00:54:01,506 --> 00:54:04,487 Abby, stai puțin. Spune-i lui Harold despre 973 00:54:04,488 --> 00:54:06,843 noua campanie de anunț publicitar pe care-o începem săptămâna viitoare. 974 00:54:07,200 --> 00:54:08,381 O să-ți placă asta. 975 00:54:09,226 --> 00:54:10,720 Sigur, sigur. 976 00:54:16,004 --> 00:54:23,403 Ei bine... sunt 15 secunde pe oră. Sunt în fiecare oră... Da. 977 00:54:28,378 --> 00:54:35,085 Sunt atât de... atât de... Spune-le tu, Mike. Tu ar trebui să le spui. Da, da... 978 00:54:35,932 --> 00:54:37,610 Da, spune-le. 979 00:54:38,149 --> 00:54:41,372 De fapt, chiar îmi plăcea felul în care tu o spuneai. Serios. 980 00:54:44,353 --> 00:54:45,629 Tu le spuneai... 981 00:54:46,916 --> 00:54:49,068 Ce conține ceviche? 982 00:54:52,603 --> 00:54:53,915 Sunt... 983 00:54:54,507 --> 00:54:57,789 Sunt diferite de orice altceva ați mai simțit înainte. Să văd... 984 00:54:57,790 --> 00:55:02,716 Și ele îl arată pe Mike prezentând un "Adevăr Gol-goluț"... 985 00:55:02,717 --> 00:55:06,500 Și sunt atât... atât de provocatoare. 986 00:55:06,795 --> 00:55:07,772 EXTAZ ÎNĂLȚARE LA CER 987 00:55:07,773 --> 00:55:10,368 Atât de fantastice. Atât de fantastice! 988 00:55:10,814 --> 00:55:15,430 Dumnezeule... atât de bune! Dumnezeule, da, vă vor plăcea. 989 00:55:19,557 --> 00:55:21,476 Trebuie să-ți placă entuziasmul ei, nu? 990 00:55:25,027 --> 00:55:30,545 Voi... folosi toaleta, dacă mă scuzați. 991 00:55:34,342 --> 00:55:36,290 Scuze, amice, aia-i jucăria mea. 992 00:55:37,033 --> 00:55:40,153 Știai c-o avea tot timpul acesta? 993 00:55:40,655 --> 00:55:42,937 Nu tot timpul, doar o parte din timp. 994 00:55:43,944 --> 00:55:45,264 M-am gândit c-ar trebui să te las să termini. 995 00:55:45,265 --> 00:55:46,249 Ce amabil din partea ta. 996 00:55:47,075 --> 00:55:49,267 Ascultă, mulțumesc c-ai venit în seara asta. 997 00:55:49,268 --> 00:55:52,157 La cină. La felul ăla de "venire" mă refer. 998 00:55:56,457 --> 00:56:01,154 Apropo, te place. Colin. Îmi dau seama. 999 00:56:01,552 --> 00:56:04,067 - Serios? - Suntem gata de plecare? 1000 00:56:04,462 --> 00:56:06,441 - Da. - Știu că Abby e. 1001 00:56:07,150 --> 00:56:08,488 - Minunat. - Să mergem. 1002 00:56:09,364 --> 00:56:10,753 Să ai grijă de tine, mulțumesc. 1003 00:56:17,139 --> 00:56:20,311 Cred c-a mers bine. 1004 00:56:21,000 --> 00:56:23,066 Sigur că da. Hai să luăm ceva de băut. 1005 00:56:23,067 --> 00:56:24,835 Bob și Harold păreau fericiți. 1006 00:57:42,868 --> 00:57:44,613 Mulțumesc mult pentru cafea. 1007 00:57:49,430 --> 00:57:50,404 Dumnezeule. 1008 00:57:51,119 --> 00:57:52,449 Dumnezeule. 1009 00:57:53,010 --> 00:57:54,600 Dumnezeule... 1010 00:58:02,975 --> 00:58:04,684 Dumnezeule! Sunt pentru mine? 1011 00:58:05,000 --> 00:58:07,104 Dumnezeule! Colin a trimis flori! 1012 00:58:28,351 --> 00:58:31,886 Bine, pune-mă pe conferință când o găsești. Bine, pa. 1013 00:58:32,102 --> 00:58:35,131 Așa. Acum vine Festivalul Baloanelor, 1014 00:58:35,132 --> 00:58:36,599 și m-am gândit că ar fi bine 1015 00:58:36,600 --> 00:58:39,045 să fac o rubrică în emisiune despre "cum sunt bărbații sunt plini de aere". 1016 00:58:39,086 --> 00:58:41,894 - Așa-i, e bună, nu? - Nu. 1017 00:58:42,417 --> 00:58:44,366 Nu, ei bine, ar trebui să mai lucrăm la locații, 1018 00:58:44,367 --> 00:58:46,052 pentru că ești nemaipomenit la interacțiunea cu oamenii. 1019 00:58:46,553 --> 00:58:50,032 Îmi pare rău, tocmai ai spus că sunt nemaipomenit? 1020 00:58:50,726 --> 00:58:54,157 Da, cam ești. 1021 00:58:54,802 --> 00:58:57,177 Și tu, scumpo. 1022 00:58:58,314 --> 00:59:04,528 Deci, spune-mi. De ce nu te-a furat încă o emisiune fițoasă din New York? 1023 00:59:05,823 --> 00:59:08,508 Prefer mult mai mult Sacramento decât New York-ul. 1024 00:59:09,113 --> 00:59:13,379 Haide, e ca și cum ai fi un pește mare într-un iaz mic, nu? 1025 00:59:13,403 --> 00:59:15,012 Nu. 1026 00:59:15,587 --> 00:59:17,954 Nu. Și Sacramento nu e chiar un iaz. 1027 00:59:18,567 --> 00:59:20,561 E mai mult un lac, sau chiar un estuar. 1028 00:59:21,136 --> 00:59:25,000 Și e un loc minunat în care să crești o familie. 1029 00:59:25,001 --> 00:59:26,700 Au niște sisteme școlare foarte bune. 1030 00:59:26,726 --> 00:59:29,619 Parcurile sunt curate, sunt bine întreținute și sigure. 1031 00:59:30,049 --> 00:59:32,260 Și aici sunt mai puține divorțuri decât în New York. 1032 00:59:40,084 --> 00:59:42,231 Da, mă rog. 1033 00:59:42,294 --> 00:59:45,039 Mulțumesc lui Dumnezeu că lui Colin nu i-ar plăcea niciodată o femeie ca ea. 1034 00:59:45,681 --> 00:59:48,922 Da, am uitat, lui Colin îi plac numai "femeile de calitate", nu? 1035 00:59:49,452 --> 00:59:51,865 Aceasta e o caracteristică de admirat, nu de luat peste picior, curvarule. 1036 00:59:52,463 --> 00:59:55,260 Curvar? De ce sunt un curvar? 1037 00:59:55,732 --> 00:59:57,814 Te-am văzut cu gemenele Distracție la Pachet, îți amintești? 1038 00:59:58,427 --> 01:00:02,070 M-ai văzut făcând ce? M-ai văzut prezentându-le unor directori de rețea? 1039 01:00:02,540 --> 01:00:05,996 Vor să fie actrițe, scumpo. Cine sunt eu să le spulber visele? 1040 01:00:08,151 --> 01:00:11,568 Ce bărbat generos ești. Vrei să-mi spui că niciodată nu te-ai culcat cu ele? 1041 01:00:11,753 --> 01:00:14,385 - Ei bine, nu, n-am spus asta... - Asta și voiam să spun. 1042 01:00:14,856 --> 01:00:19,795 Bărbații sau bărbații curvari preferă femei care poartă 1043 01:00:19,796 --> 01:00:22,221 haine de târfă și sug o mulțime de penisuri. 1044 01:00:22,505 --> 01:00:23,835 Orice bărbat vrea asta. 1045 01:00:24,296 --> 01:00:27,664 Și ca să știi, m-am culcat doar cu cea care putea să citească. 1046 01:00:28,126 --> 01:00:31,221 Stai puțin, tocmai ai spus penis? 1047 01:00:31,850 --> 01:00:34,765 Da. Da, am spus. Pot spune "penis". 1048 01:00:35,289 --> 01:00:37,497 Cuvântul nu-ți aparține. Penis. Penis, penis. 1049 01:00:38,894 --> 01:00:40,321 Bine, am înțeles. 1050 01:00:40,827 --> 01:00:43,848 Acum o săptămână plângeai la gândul unui vibrator. 1051 01:00:43,849 --> 01:00:46,024 Acum ești "penis" încolo și-ncoace. 1052 01:00:50,131 --> 01:00:51,509 - Te-ai culcat cu Colin, așa-i? - Nu! 1053 01:00:53,187 --> 01:00:55,353 Nu! N-am făcut-o. 1054 01:00:55,749 --> 01:00:59,107 Păstrăm asta pentru weekend-ul care vine. Mă duce la lacul Tahoe. 1055 01:01:10,322 --> 01:01:14,921 Un toast pentru presupunerile care se dovedesc a fi greșite. 1056 01:01:17,369 --> 01:01:21,164 Sunt un bărbat cu un gust discriminatoriu iar tu ești o târfă cu gură spurcată. 1057 01:01:21,340 --> 01:01:22,168 Mulțumesc. 1058 01:01:26,860 --> 01:01:28,571 Așa că, poftim. 1059 01:01:29,081 --> 01:01:32,528 Niciodată să nu presupuneți că o fată e ușoară sau că e o mironosiță. 1060 01:01:33,053 --> 01:01:36,030 Sunt o mulțime de învelișuri între și e treaba voastră, domnilor, 1061 01:01:36,031 --> 01:01:38,899 să le înlăturați și să vă dați seama, mai exact, 1062 01:01:38,900 --> 01:01:41,866 cu ce fel de femeie aveți de-a face. 1063 01:01:42,300 --> 01:01:44,202 Aproape c-a sunat a ceva inteligent. 1064 01:01:44,203 --> 01:01:47,384 Pentru că odată ce înlăturați acele straturi, prieteni, 1065 01:01:47,385 --> 01:01:50,700 grădina ei feminină vă așteaptă. 1066 01:01:50,701 --> 01:01:51,965 Și și-a revenit. 1067 01:01:51,966 --> 01:01:55,663 Și sunt destul de sigur că veți dori să fertilizați acea parcelă cu petunii. 1068 01:01:56,488 --> 01:01:58,665 Mulțumim, Mike. 1069 01:01:59,177 --> 01:02:02,373 După acest mesaj... Javier ne spune dacă petuniile voastre 1070 01:02:02,374 --> 01:02:04,375 vor avea parte de averse weekend-ul ăsta. 1071 01:02:04,610 --> 01:02:06,178 Sper ca ale mele vor avea. 1072 01:02:07,179 --> 01:02:09,415 Vreau să plec acasă, hai să recitim scenariul. 1073 01:02:09,416 --> 01:02:11,597 Da, s-o facem rapid. 1074 01:02:12,325 --> 01:02:15,718 - Îți desfac învelișurile. - Vrei să-mi vezi învelișurile? Vrei? 1075 01:02:16,164 --> 01:02:18,018 - Iată-l. - Care-i treaba? 1076 01:02:18,019 --> 01:02:20,085 Vești bune. N-o să-ți vină să crezi. 1077 01:02:20,086 --> 01:02:23,840 Tocmai am aranjat să apari la "The Late Late Show" cu Craig Ferguson. 1078 01:02:23,891 --> 01:02:25,467 Vor să fii invitatul lor. 1079 01:02:25,468 --> 01:02:27,990 Craig Ferguson mă vrea la emisiunea lui? 1080 01:02:28,471 --> 01:02:29,612 - Îți bați joc de mine. - Nu-mi bat joc de tine. 1081 01:02:30,261 --> 01:02:31,933 - Da! - Am reușit! 1082 01:02:34,351 --> 01:02:35,065 Da! 1083 01:02:36,154 --> 01:02:39,260 - Bună. Cine ești tu? - Ăsta-i Rick. 1084 01:02:39,782 --> 01:02:41,171 - Sunt agentul lui. - Da... 1085 01:02:41,730 --> 01:02:43,861 De când ai tu un agent? 1086 01:02:44,301 --> 01:02:47,852 Și de când poate merge la "Late Night" fără permisiunea producătorului? 1087 01:02:48,233 --> 01:02:50,660 Și e "The Late Late Show", doi "Late". 1088 01:02:51,251 --> 01:02:54,132 Și de când a devenit cea mai populară persoană în televiziunea de dimineață. 1089 01:02:54,656 --> 01:02:57,726 - I-ai văzut ratingurile? - Da, le-am am văzut. 1090 01:02:58,279 --> 01:03:01,528 Da, bine. Oricum, vei pleca diseară. Totul e pregătit. 1091 01:03:02,303 --> 01:03:04,680 - Cât de tare poate să fie? - Hai, să mergem. 1092 01:03:06,472 --> 01:03:07,478 Dumnezeule! 1093 01:03:13,126 --> 01:03:14,387 Joy a spus c-ai vrut să mă vezi. 1094 01:03:14,926 --> 01:03:17,238 Tocmai am descoperit că lui Mike i s-a oferit o slujbă 1095 01:03:17,239 --> 01:03:20,027 la corespondentul local CBS din San Francisco cu un salariu dublu. 1096 01:03:20,137 --> 01:03:22,039 Faza cu Craig Ferguson e audiția lui. 1097 01:03:22,431 --> 01:03:24,499 - Doar nu vorbești serios. - Vorbesc foarte serios. 1098 01:03:24,500 --> 01:03:26,938 Dacă Bob și Harold află despre asta, suntem terminați. 1099 01:03:27,485 --> 01:03:30,119 Vreau ca tu să mergi cu avionul până acolo să discuți cu el despre asta. 1100 01:03:30,120 --> 01:03:31,665 Merg la lacul Tahoe weekend-ul ăsta. 1101 01:03:32,075 --> 01:03:33,918 Să nu-l lași să afle că știi asta dinainte. 1102 01:03:34,283 --> 01:03:37,001 Lasă-l să apară în emisiune, să ne facă publicitate și, 1103 01:03:37,002 --> 01:03:40,686 apoi, convinge-l că trebuie să semneze cu noi pentru următorii 3 ani. 1104 01:03:41,338 --> 01:03:43,082 Este tot ceea ce putem face. 1105 01:03:53,000 --> 01:03:55,530 Da. Stuart, trebuie să cobor. Voi încerca să-l prind înainte să intre în emisiune. 1106 01:03:55,531 --> 01:03:56,822 Bine, te voi suna mai târziu. 1107 01:03:59,968 --> 01:04:00,971 Mulțumesc. 1108 01:04:01,996 --> 01:04:03,974 Bună, nemernic mic și prost, 1109 01:04:03,975 --> 01:04:06,260 care încă ai fi avut o emisiune doar pe rețelele de cablu dacă nu eram eu. 1110 01:04:06,261 --> 01:04:07,904 Sigur vrei să treci la CBS? 1111 01:04:08,176 --> 01:04:12,757 - E totul în regulă, dră? - Da. Îmi repet doar discursul. 1112 01:04:15,660 --> 01:04:18,187 Abby? Ce faci aici? Am crezut că mergi la Tahoe. 1113 01:04:18,666 --> 01:04:21,533 N-ai putut să nu petreci nici măcar o zi fără mine, nu? 1114 01:04:21,959 --> 01:04:25,269 Da, nu mă satur de talentul tău sclipitor și de farmecul tău. 1115 01:04:25,732 --> 01:04:27,249 Stuart a crezut că aveai nevoie de un producător 1116 01:04:27,250 --> 01:04:28,449 mai mult decât am vrut eu să fac sex. 1117 01:04:28,905 --> 01:04:30,758 Haide, trebuie să mă înregistrez. Și plecăm în 5 minute. 1118 01:04:33,241 --> 01:04:37,269 - 5 minute! Tic tac! - Da, iubito. 1119 01:04:37,693 --> 01:04:41,350 Bine, hai să recapitulăm întrebările înainte de interviu. 1120 01:04:41,996 --> 01:04:44,363 Îmi pare rău că n-ai reușit să-ți petreci timpul 1121 01:04:44,364 --> 01:04:45,876 cu micuțul Colin în weekend-ul ăsta. 1122 01:04:46,451 --> 01:04:48,973 Și prin "micuț", nu mă refer la mai mic decât normal, totuși, 1123 01:04:48,974 --> 01:04:50,975 sunt cam bănuitor ca așa stă treaba. 1124 01:04:51,259 --> 01:04:54,328 Penisul lui Colin? Despre asta vrei să vorbești chiar acum? 1125 01:04:55,151 --> 01:04:57,045 Pentru că mă gândeam că poate ar trebui să vorbim 1126 01:04:57,046 --> 01:04:58,599 despre ceea ce vei spune în emisiune. 1127 01:04:59,201 --> 01:05:01,063 Da. Bine. 1128 01:05:01,706 --> 01:05:04,775 Deci, spune-mi, Mike. Cum a început "Adevărul Gol-goluț"? 1129 01:05:05,380 --> 01:05:07,902 Ei bine, dle irlandez Craig Ferguson... 1130 01:05:07,903 --> 01:05:11,611 Am avut o slujbă în vânzări unde conduceam foarte mult, 1131 01:05:11,612 --> 01:05:12,851 ascultând ce se vorbește la radio. 1132 01:05:13,010 --> 01:05:14,662 Am început să dau telefoane în direct, și apoi 1133 01:05:14,663 --> 01:05:17,684 mi-am dat seama că sunt mai deștept decât toată lumea. 1134 01:05:17,788 --> 01:05:19,335 Doar întrebați-o pe producătoarea mea, Abby. 1135 01:05:19,829 --> 01:05:22,913 Crede că sunt geniu în zilele în care nu-i frustrată sexual. 1136 01:05:23,339 --> 01:05:26,352 Da... mii de vieți sunt îmbogățite de către înțelepciunea ta. 1137 01:05:26,743 --> 01:05:29,872 Scuză-mă, doamnă, dar chiar acum ai un prieten din cauza mea. 1138 01:05:29,962 --> 01:05:32,250 Poate c-a început din cauza ta, dar a durat din cauza mea. 1139 01:05:32,490 --> 01:05:34,853 Nemaipomenit. Deci te comporți din nou ca același ego al tău 1140 01:05:34,854 --> 01:05:36,362 psihopat și obsedat de control? 1141 01:05:36,363 --> 01:05:37,313 Nu sunt obsedată de control. 1142 01:05:37,629 --> 01:05:41,115 Când te-ai înregistrat la hotel, ai insistat sau nu 1143 01:05:41,116 --> 01:05:44,731 să primești o cameră "orientată spre est" la "un etaj de la 7 în sus"? 1144 01:05:46,174 --> 01:05:49,234 Îmi place să mă scol odată cu soarele. Și să am o priveliște. 1145 01:05:51,233 --> 01:05:53,944 Ce vreau să spun e că lui Colin îi place 1146 01:05:53,945 --> 01:05:56,864 de Abby în versiunea lui Mike, nu de Abby cea obișnuită. 1147 01:05:56,865 --> 01:06:00,921 Așa că nu-mi critica vorbele înțelepte când tu ești dovada că au efect. 1148 01:06:02,676 --> 01:06:04,675 Aș fi putut să fac sex chiar în momentul ăsta... 1149 01:06:04,676 --> 01:06:06,122 Bine, pe aici, vă rog. 1150 01:06:06,546 --> 01:06:10,414 Tipule, asta-i tare. Ești pe cale să apari la televiziunea națională. 1151 01:06:10,914 --> 01:06:15,239 - Asta nu mă ajută deloc, Rick. - Doar fă ce faci întotdeauna. 1152 01:06:15,240 --> 01:06:18,269 - Și ce fac întotdeauna? - Tu, nu știu... 1153 01:06:20,868 --> 01:06:23,178 Distrezi milioane de oameni cu ideile tale idioate. 1154 01:06:23,179 --> 01:06:24,447 Și ei te iubesc pentru asta. 1155 01:06:24,482 --> 01:06:25,872 Iar acela a fost Kiku, pinguinul care poate zbura precum o rață. 1156 01:06:25,873 --> 01:06:26,827 S-ar putea ca acela să fie cel mai frumos lucru pe care mi l-ai spus. 1157 01:06:27,869 --> 01:06:28,612 Cu plăcere. 1158 01:06:28,613 --> 01:06:29,982 Iar acum, se află aici pentru a ne spune 1159 01:06:29,983 --> 01:06:33,068 "Adevărul Gol-goluț" despre femei și bărbați... Mike Chadway! 1160 01:06:33,069 --> 01:06:34,766 Mike Chadway! 1161 01:06:36,667 --> 01:06:38,207 Mike, Mike, amice. 1162 01:06:38,942 --> 01:06:41,020 - Urcă. - Ce mai faceți, oameni buni? 1163 01:06:43,629 --> 01:06:44,799 Bine, Mike, bine-ai venit. 1164 01:06:45,294 --> 01:06:49,487 Ascultă. Bărbații. Noi, bărbații. Cred că pot spune "noi, bărbații". 1165 01:06:49,853 --> 01:06:52,101 Nu musai noi, bărbații, ci bărbații de toate mărimile. 1166 01:06:52,102 --> 01:06:53,168 Am înțeles, am înțeles. 1167 01:06:53,169 --> 01:06:57,324 Nu suntem renumiți pentru expertiza noastră în problemele de dragoste. 1168 01:06:57,765 --> 01:07:01,750 Am auzit că ai niște idei și teorii foarte interesante. 1169 01:07:02,139 --> 01:07:05,868 Ce sfat le-ai da oamenilor de-acolo care caută iubirea? 1170 01:07:06,457 --> 01:07:09,278 Sfatul meu ar fi să n-o facă. 1171 01:07:10,035 --> 01:07:12,991 Să încerce să găsească senzualitate în schimb. 1172 01:07:13,000 --> 01:07:14,880 Este mult mai ușor și creează mai puține încurcături. 1173 01:07:14,915 --> 01:07:16,753 O frustrare sexuală ține doar câteva ore. 1174 01:07:16,754 --> 01:07:18,664 Dar o inimă frântă poate ține ani întregi. 1175 01:07:24,721 --> 01:07:29,237 - Haide. Spune-mi, cum o cheamă? - Pe cine? 1176 01:07:29,697 --> 01:07:32,224 Pe femeia care te-a devastat. Trebuie să fi fost o ciudată. 1177 01:07:38,192 --> 01:07:42,676 Ei bine, cum spuneam, mai bine o depravată decât o ciudată. 1178 01:07:48,914 --> 01:07:50,797 Bună. O caut pe Abby Richter. 1179 01:08:04,964 --> 01:08:06,440 Ai pus mâna pe el? E al nostru? 1180 01:08:06,858 --> 01:08:08,412 Lucrez la asta. Trebuie să închid. 1181 01:08:11,606 --> 01:08:13,586 - Unde-i Rick? - L-am trimis acasă. 1182 01:08:13,976 --> 01:08:16,127 M-am gândit că noi doi am putea sărbători de unii singuri. 1183 01:08:16,230 --> 01:08:17,430 Dă-mi puțin să beau. 1184 01:08:18,134 --> 01:08:22,907 - Și ce sărbătorim, mai exact? - Bună dimineața. Craig Ferguson. 1185 01:08:22,908 --> 01:08:26,454 Tocmai am fost în emisiunea lui. Poate c-ai văzut. 1186 01:08:27,456 --> 01:08:29,809 Am auzit de oferta de la CBS. 1187 01:08:30,476 --> 01:08:33,950 Ei bine, atunci înseamnă că poate știi c-am refuzat-o. 1188 01:08:34,392 --> 01:08:37,866 Da? De ce? 1189 01:08:39,359 --> 01:08:42,633 Pentru Jonah. Are nevoie de mine. 1190 01:08:44,052 --> 01:08:46,514 Poate că nu sunt cel mai bun tată pentru el, dar... 1191 01:08:46,515 --> 01:08:49,542 sunt singurul pe care-l are... 1192 01:08:49,543 --> 01:08:52,325 Și nu vreau să mă aflu la jumătate de drum de San Francisco. 1193 01:08:52,541 --> 01:08:56,294 Ei bine, cred că e o decizie foarte bună. 1194 01:08:56,818 --> 01:08:57,880 Mulțumesc. 1195 01:08:58,320 --> 01:09:02,122 Am putea să terminăm să vorbim despre muncă și, poate, să ne relaxăm? 1196 01:09:02,200 --> 01:09:04,307 Să bem? Să ne distrăm? 1197 01:09:05,736 --> 01:09:06,657 Dumnezeule. 1198 01:09:08,556 --> 01:09:09,973 Povestește-mi despre ciudată. 1199 01:09:10,896 --> 01:09:14,977 - Știi tu, femeia care ți-a frânt inima. - Încerci doar să-mi omori entuziasmul. 1200 01:09:15,822 --> 01:09:17,598 Nu. Nu încerc. Sunt doar interesată. 1201 01:09:17,599 --> 01:09:18,938 De ceea ce te face pe tine... să fii tu însuți. 1202 01:09:21,138 --> 01:09:27,225 Ca să știi... N-a fost doar una... 1203 01:09:27,883 --> 01:09:30,389 era mai degrabă o paradă. 1204 01:09:31,519 --> 01:09:34,826 Fete co-dependente, fete necredincioase... 1205 01:09:34,827 --> 01:09:39,302 Fete deprimate, fete narcisiste, fete prefăcute... 1206 01:09:39,303 --> 01:09:43,701 fete care s-au dovedit că nu mă plăceau cu adevărat. 1207 01:09:45,892 --> 01:09:49,799 Când am ajuns la 30 de ani, am realizat că poți avea multe relații proaste 1208 01:09:49,800 --> 01:09:53,189 înainte să-ți dai seama că nu există o relație bună. 1209 01:09:53,263 --> 01:09:56,310 Haide, doar nu crezi că nu există vreo "relație bună". 1210 01:09:58,511 --> 01:10:00,135 Până-n măduva oaselor. 1211 01:10:01,675 --> 01:10:04,892 - Bună. Pot să vă aduc ceva? - Vreau unul din acesta, vă rog. 1212 01:10:04,989 --> 01:10:07,293 Un mojito, sigur. Mai doriți ceva? 1213 01:10:07,720 --> 01:10:10,351 - Da, niște apă. - De care doriți, plată sau minerală? 1214 01:10:10,764 --> 01:10:13,687 - Apă de la robinet. Mulțumesc. - De la robinet. Bine. 1215 01:10:15,162 --> 01:10:16,539 Ce? 1216 01:10:17,071 --> 01:10:18,451 Ce? 1217 01:10:18,981 --> 01:10:20,462 Este exact același lucru, nu? 1218 01:10:23,016 --> 01:10:24,346 Așa mi s-a spus. 1219 01:10:28,153 --> 01:10:31,045 Hai, să dansăm. Nu, vorbesc serios. 1220 01:10:32,510 --> 01:10:35,325 Ți-am văzut dansul tău prostesc, acum vreau să o faci pe bune. 1221 01:10:35,326 --> 01:10:38,541 - Nu, serios, nu pot dansa așa. - Eu pot. 1222 01:10:43,476 --> 01:10:45,495 Mike, nu... 1223 01:10:46,000 --> 01:10:47,370 Nu. 1224 01:12:18,186 --> 01:12:21,297 Avem un zbor mâine de dimineață. Ar trebui să mergem. 1225 01:12:27,339 --> 01:12:28,712 Da. Ar trebui să mergem. 1226 01:12:58,915 --> 01:13:02,785 Așa că mașina ne va aștepta jos mâine la ora 8:00. Vrei să te sun? 1227 01:13:03,225 --> 01:13:05,641 Nu, voi cere la recepție să-mi dea un telefon de trezire. 1228 01:13:05,888 --> 01:13:07,283 - Da, bună idee. - Da. 1229 01:13:11,220 --> 01:13:14,420 - M-am distrat de minune în seara asta. - Și eu. 1230 01:13:24,331 --> 01:13:28,049 - Etajul meu. Ne vedem mâine. - Da. Ora 8:00. 1231 01:13:28,752 --> 01:13:29,762 Ora 8:00. 1232 01:13:31,211 --> 01:13:32,424 - Noapte bună. - Noapte bună. 1233 01:13:35,325 --> 01:13:36,811 - Noapte bună. - Da, noapte bună. 1234 01:13:39,694 --> 01:13:41,657 - M-am distrat foarte bine. - Da. 1235 01:13:59,804 --> 01:14:02,694 Cred că... Cred că ar trebui să plec, nu? 1236 01:14:02,695 --> 01:14:03,728 Da. 1237 01:14:05,007 --> 01:14:07,047 Noapte bună. 1238 01:14:30,390 --> 01:14:35,661 Ce naiba a fost aia? Și de ce vreau s-o fac din nou? 1239 01:14:48,080 --> 01:14:49,930 - Ți-a fost dor de mine? - Colin? 1240 01:14:50,238 --> 01:14:52,225 - Așteptai pe altcineva? - Nu... 1241 01:14:55,104 --> 01:14:58,239 Din moment ce n-ai putut să vii la lacul Tahoe, am decis să vin la tine. 1242 01:14:59,369 --> 01:15:02,353 - Cum de știai că sunt aici? - Joy mi-a spus. 1243 01:15:02,804 --> 01:15:06,705 Am început să mă gândesc la toate lucrurile pe care le vom face acolo și.. 1244 01:15:06,706 --> 01:15:09,314 Vino aici... Am decis că nu pot să mai aștept. 1245 01:15:10,880 --> 01:15:12,164 - Puțină șampanie? - Da. 1246 01:15:12,619 --> 01:15:18,246 Minunat. Sunt atât de fericit să fiu aici. Da... Ce e? 1247 01:15:18,247 --> 01:15:20,415 Nimic. M-ai luat doar prin surprindere. 1248 01:15:20,902 --> 01:15:25,011 - Mi-ai spus că ești spontană. - Da, așa e. 1249 01:15:25,012 --> 01:15:27,999 Am comandat ceva pentru tine, e pe drum. Îți va plăcea. 1250 01:15:30,666 --> 01:15:34,224 Dumnezeule! Iese atât de repede, nu? 1251 01:15:35,123 --> 01:15:38,067 Se pare că va trebui să ne dezbrăcăm mai repede decât am crezut. 1252 01:15:38,111 --> 01:15:39,290 - Îți voi aduce un prosop. - Bine. 1253 01:15:51,770 --> 01:15:53,317 Abby, eu... 1254 01:15:56,490 --> 01:16:00,370 Abby, chiar vreau s-o facem din nou. Și nu doar diseară. 1255 01:16:00,464 --> 01:16:03,854 La dracu'! La dracu'... 1256 01:16:05,000 --> 01:16:08,199 Cu curaj, Chadway. Haide, poți s-o faci... 1257 01:16:16,152 --> 01:16:19,342 Nu ești de la room service. 1258 01:16:20,000 --> 01:16:24,070 - Ce mai faci, omule? - Mă bucur să te văd. Eu... 1259 01:16:24,745 --> 01:16:29,449 Am venit doar ca să-i spun lui Abby despre schimbarea orei de zbor. 1260 01:16:29,450 --> 01:16:31,889 Dar pot să-i spun și mai târziu. 1261 01:16:33,270 --> 01:16:34,986 - Bună. - Bună. 1262 01:16:36,135 --> 01:16:39,626 - Ce faci aici? - Zborul s-a schimbat. 1263 01:16:40,164 --> 01:16:42,645 8:00 dimineața. 1264 01:16:43,348 --> 01:16:45,323 Ți-am spus asta deja. 1265 01:16:47,000 --> 01:16:48,906 Sunt un mare cretin... 1266 01:16:49,435 --> 01:16:50,958 O zi lungă, o zi mare. 1267 01:16:51,640 --> 01:16:53,322 Bine, voi pleca. 1268 01:17:02,000 --> 01:17:03,668 Mike. Mike. 1269 01:17:04,272 --> 01:17:05,995 Așteaptă. 1270 01:17:07,487 --> 01:17:09,625 A venit ca să mă ia prin surprindere și... 1271 01:17:10,103 --> 01:17:11,904 Da, ce convenabil. 1272 01:17:12,479 --> 01:17:15,682 Nu, am crezut că tu erai la ușă. 1273 01:17:16,330 --> 01:17:21,628 Cred că suntem toți interșanjabili. Te-am învățat bine. 1274 01:17:22,205 --> 01:17:24,368 Poate că ai putea să fii tu gazda emisiunii. 1275 01:17:32,835 --> 01:17:34,907 Spune-mi ce s-a întâmplat în lift. 1276 01:17:35,980 --> 01:17:41,331 - Să-i spun lui Colin să plece? - Nu. 1277 01:17:43,000 --> 01:17:45,043 De ce să renunți acum? 1278 01:17:45,044 --> 01:17:47,769 Ai muncit al naibii de mult ca să-l aduci în stadiul ăsta. 1279 01:17:50,454 --> 01:17:53,194 Atât? Numai atât ai de spus? 1280 01:17:55,000 --> 01:17:56,877 Ce-ai vrea să spun? 1281 01:17:59,000 --> 01:18:04,857 - Cred că adevărul e crud, nu-i așa? - Asta tot încercam să-ți spun. 1282 01:18:09,878 --> 01:18:10,981 Ne mai vedem. 1283 01:18:38,053 --> 01:18:39,424 Scuze în legătură cu asta. 1284 01:18:40,028 --> 01:18:43,857 Nu, sincer, nu-ți face griji. Vino aici. 1285 01:18:45,150 --> 01:18:47,648 Ascultă, restul nopții e al nostru. 1286 01:18:49,110 --> 01:18:52,684 Pentru prima dintre multele seri romantice care au să vină. 1287 01:18:59,444 --> 01:19:00,961 Bine... 1288 01:19:03,922 --> 01:19:07,307 Da. Colin, de ce mă placi? 1289 01:19:13,142 --> 01:19:21,140 Ești frumoasă, ești deșteaptă... niciodată nu critici... 1290 01:19:21,154 --> 01:19:23,804 Știi ce? Niciodată nu încerci să controlezi situația, 1291 01:19:23,805 --> 01:19:26,566 și trebuie să spun, e o ușurare, 1292 01:19:26,567 --> 01:19:30,069 pentru că știu atât de multe femei care sunt obsedate de control... 1293 01:19:30,070 --> 01:19:33,204 Și e un coșmar. Îmi place că tu nu ești așa. 1294 01:19:33,205 --> 01:19:36,166 Dar sunt. Sunt exact așa. 1295 01:19:37,118 --> 01:19:40,788 - Ce vrei să spui? - Șampania asta ar trebui să fie rece. 1296 01:19:41,282 --> 01:19:45,239 Dar tu știi asta. Și, pe cât de oribil ar suna, 1297 01:19:45,240 --> 01:19:48,974 modificam discursul acela cât timp tu îl spuneai. 1298 01:19:49,567 --> 01:19:54,032 Și când mi-ai dat caviar, aveam dureri fizice. 1299 01:19:54,488 --> 01:19:57,049 Urăsc să fiu hrănită ca un bebeluș. 1300 01:19:57,050 --> 01:19:59,203 Atât de obsedată de control sunt. 1301 01:20:00,166 --> 01:20:02,199 Nu ți-am putut arăta nimic din toate astea deoarece... 1302 01:20:02,200 --> 01:20:07,015 cine ar iubi o persoană ca asta? Nimeni. 1303 01:20:24,626 --> 01:20:26,074 Îmi pare atât de rău. 1304 01:20:27,663 --> 01:20:30,485 Ești un tip minunat. Chiar ești. 1305 01:20:31,358 --> 01:20:34,001 Iar din această cauză trebuie să-ți spun că n-am fost eu însămi. 1306 01:20:34,936 --> 01:20:37,227 Nici măcar pentru o secundă de când am început să ne întâlnim. 1307 01:20:38,463 --> 01:20:40,341 Atunci cine ai fost? 1308 01:20:43,090 --> 01:20:45,227 Fata care mi-a spus un idiot să fiu. 1309 01:21:12,800 --> 01:21:14,292 'Neața, Freddy. 1310 01:21:16,444 --> 01:21:18,727 - Ce i-ai făcut? - N-am făcut nimic. 1311 01:21:18,728 --> 01:21:20,528 El a pierdut zborul. 1312 01:21:20,879 --> 01:21:22,188 Și-a dat demisia în dimineața asta. 1313 01:21:22,496 --> 01:21:24,843 Tocmai am primit un telefon încrezut de la corespondentul local CBS 1314 01:21:24,844 --> 01:21:26,660 spunând c-au încheiat contractul cu el. 1315 01:21:26,933 --> 01:21:29,073 Șefii au o criză de nervi. Ce naiba s-a întâmplat? 1316 01:21:29,507 --> 01:21:31,889 Și-a dat demisia ca să meargă la unul dintre competitorii noștri locali? 1317 01:21:33,486 --> 01:21:37,973 N-avem nevoie de Mike Chadway. Există troglodiți ca el peste tot. 1318 01:21:38,000 --> 01:21:39,395 Mai bine-ai avea dreptate, 1319 01:21:39,396 --> 01:21:41,365 pentru că trebuie să-mi găsești altul până la sfârșitul săptămânii, 1320 01:21:41,366 --> 01:21:42,442 altfel suntem concediați! 1321 01:21:42,443 --> 01:21:44,866 Voi găsi unul până la sfârșitul zilei! 1322 01:21:45,517 --> 01:21:48,220 Nu vorbeam serios. Era doar o glumă, băieți. 1323 01:21:48,800 --> 01:21:51,364 Nu-mi vine să cred că mi-am permis să am vreun sentiment pentru el. 1324 01:21:51,365 --> 01:21:53,665 Ei bine, ai avut destule sentimente încât să te desparți de Colin. 1325 01:21:54,145 --> 01:21:56,735 Îmi pare rău. Bine, uite-i pe înlocuitorii lui Mike Chadway. 1326 01:21:57,297 --> 01:22:00,014 Da. Nu. Da. Nu. Nu. La naiba, nu. 1327 01:22:00,421 --> 01:22:02,019 La naiba, nu. Bine. 1328 01:22:02,020 --> 01:22:06,306 - Deci, ce zici de noul platou? - Îmi place. 1329 01:22:06,451 --> 01:22:09,957 KSXP și-a reținut dreptul de autor al titlului vechii tale emisiuni, 1330 01:22:09,958 --> 01:22:13,385 așa că am ți-am schimbat titlul în "Nebunia de Dimineață cu Mike!". 1331 01:22:16,000 --> 01:22:19,185 - Îmi place. - Iar acesta e Joe, noul tău producător. 1332 01:22:19,393 --> 01:22:20,141 Bună. 1333 01:22:22,249 --> 01:22:25,047 Știi ce-mi place cel mai mult la tine, Joe? 1334 01:22:25,048 --> 01:22:26,905 Faptul că nu vreau deloc să fac sex cu tine. 1335 01:22:27,209 --> 01:22:28,742 Sunt... ușurat să aud asta. 1336 01:22:58,228 --> 01:23:00,772 Cum e fața mea? E prea strălucitoare? 1337 01:23:02,428 --> 01:23:05,656 Care parte arată mai bine? Stânga? Dreapta? Frontală? 1338 01:23:06,577 --> 01:23:09,758 Toate arată bine. Putem repeta încă o dată prezentarea? 1339 01:23:10,192 --> 01:23:14,454 - "Sunt Jack Magnum iar aceasta e..." - "Adevărul Gol-goluț". 1340 01:23:17,108 --> 01:23:20,350 Bine. Poate ar trebui să lăsăm la o parte chestia cu pistolul. 1341 01:23:20,351 --> 01:23:22,375 Poftim? Pistolul e mișcarea mea semnătură. 1342 01:23:22,376 --> 01:23:24,749 Dacă nu cumva NRA-ul nu-ți plătește ipoteca luna asta 1343 01:23:24,750 --> 01:23:26,740 eu spun să lăsăm naibii la o parte pistolul. 1344 01:23:26,741 --> 01:23:31,983 Bine, intrăm în direct în... 5, 4, 3... 2, 1. 1345 01:23:31,984 --> 01:23:35,052 - Crezi că tipul ăsta e bun de ceva? - Ar fi bine să fie. 1346 01:23:35,805 --> 01:23:39,631 Sunt Jack Magnum iar aceasta e "Adevărul Gol-goluț". 1347 01:23:39,970 --> 01:23:41,367 Pace. 1348 01:23:42,036 --> 01:23:43,640 Dumnezeule. Devine politic. 1349 01:23:43,641 --> 01:23:46,405 Bine, deci îi vom adresa niște întrebări pilotului de balon 1350 01:23:46,406 --> 01:23:49,908 despre cât de des cuplurile se înalță și zboară cu el, și am terminat. 1351 01:23:49,909 --> 01:23:50,935 Am înțeles. 1352 01:23:52,305 --> 01:23:53,543 Ia privește. Înlocuitorul tău e în direct. 1353 01:23:53,544 --> 01:23:55,205 Iar acesta e "Adevărul Gol-goluț" cu Jack Magnum. 1354 01:23:55,240 --> 01:23:56,069 Ce? 1355 01:23:56,104 --> 01:23:57,127 Care e treaba pe-acolo, Jack? 1356 01:23:57,162 --> 01:23:57,967 Înlocuitorul tău? 1357 01:23:58,651 --> 01:24:00,049 Majoritatea dintre voi vă uitați la această emisiune 1358 01:24:00,050 --> 01:24:01,388 ca să învățați cum să agățați gagici. 1359 01:24:01,562 --> 01:24:05,178 Ei bine, lăsați-mă să vă asigur, vă aflați pe mâini bune. 1360 01:24:05,386 --> 01:24:06,766 Vă uitați la un tip care, 1361 01:24:06,767 --> 01:24:11,293 personal, a făcut sex cu peste 137 de femei. 1362 01:24:11,400 --> 01:24:13,385 Majoritatea dintre ele conștiente. 1363 01:24:15,503 --> 01:24:16,728 Asta e frumos. 1364 01:24:16,729 --> 01:24:18,451 Ne aflăm aici la Festivalul Baloanelor, 1365 01:24:18,452 --> 01:24:21,993 și ar trebui să vă spun despre "cum bărbații sunt plini de aere", 1366 01:24:21,994 --> 01:24:25,266 dar cred că știm cu toții, femeile sunt cele care sunt pline de prostii. 1367 01:24:25,788 --> 01:24:29,262 Doar pentru că spune "nu", nu înseamnă că vrea să spună "nu". 1368 01:24:29,778 --> 01:24:33,344 Dacă așa ar fi stat treaba, n-aș fi avut decât 90 de femei... 1369 01:24:34,801 --> 01:24:37,126 - Bine. În regulă. - Ce naiba? 1370 01:24:37,215 --> 01:24:39,345 A... 1371 01:24:39,517 --> 01:24:40,749 Bine ați revenit. 1372 01:24:41,207 --> 01:24:44,479 Se pare că trecem prin niște dificultăți tehnice. 1373 01:24:44,949 --> 01:24:47,410 Da, când ai un festival al vinului... 1374 01:24:47,500 --> 01:24:49,285 Bine, gata! 1375 01:24:50,686 --> 01:24:52,619 - Bună! - Am revenit. 1376 01:24:52,654 --> 01:24:53,840 Îmi pare rău, 1377 01:24:54,214 --> 01:24:58,305 dar Jack Magnum nu va mai putea prezenta "Adevărul Gol-goluț". 1378 01:24:58,989 --> 01:25:01,155 Ceea ce n-ar trebui să fie o surpriză. 1379 01:25:01,156 --> 01:25:04,750 Deoarece nu te poți baza deloc pe bărbați. 1380 01:25:04,895 --> 01:25:06,180 Ce face? 1381 01:25:07,160 --> 01:25:10,638 Da? Da, Harold. Da. Da, știu... o remediem. 1382 01:25:10,919 --> 01:25:12,545 Luați-l pe Mike Chadway, de exemplu. 1383 01:25:12,546 --> 01:25:15,436 S-a ridicat și a renunțat la emisiune fără ca măcar să spună ceva. 1384 01:25:15,855 --> 01:25:19,453 Credeți că știți ce vor face bărbații, credeți că știți ce vor să facă... 1385 01:25:19,833 --> 01:25:22,700 dar când se ajunge la acel moment în care chiar trebuie 1386 01:25:22,701 --> 01:25:27,264 să pună piciorul în prag și, nu știu, să acționeze... renunță. 1387 01:25:28,000 --> 01:25:29,843 M-am săturat până peste cap. 1388 01:25:29,885 --> 01:25:31,635 Unde te duci? Intrăm în direct în 2 minute! 1389 01:25:32,000 --> 01:25:33,252 Merge de minune, nu? 1390 01:25:33,537 --> 01:25:37,589 Bărbații mari, puternici și curajoși despre care citeam în romane 1391 01:25:37,590 --> 01:25:39,643 și pe care-i vedem în filme la televizor de când aveam 9 ani? 1392 01:25:39,644 --> 01:25:41,985 Aceasta e o aberație. Nu există. 1393 01:25:42,441 --> 01:25:45,800 Bărbații nu sunt puternici. Bărbații nu sunt curajoși. 1394 01:25:46,217 --> 01:25:47,931 Bărbații sunt fricoși. 1395 01:25:48,000 --> 01:25:50,820 Totul face parte din emisiune. Facem un fel de chestie Andy Kaufman. 1396 01:25:51,630 --> 01:25:57,216 Chiar dacă au un moment într-un lift de hotel 1397 01:25:57,217 --> 01:26:00,921 și e complet romantic și plin de potențial, 1398 01:26:00,922 --> 01:26:03,836 bărbații sunt complet incapabili să-i facă față. 1399 01:26:04,109 --> 01:26:08,728 Pentru că... De ce? Bărbații sunt slabi. 1400 01:26:08,729 --> 01:26:11,850 Lăsați-mă să vă spun câte ceva despre femei. 1401 01:26:13,063 --> 01:26:17,182 Femeile vor ca noi să credem că sunt victimele. 1402 01:26:17,183 --> 01:26:19,648 Că le frângem inimile pentru sport. 1403 01:26:19,776 --> 01:26:20,601 - Am crezut c-a renunțat. - Astea-s prostii. 1404 01:26:20,908 --> 01:26:22,500 Vezi, Bob? Ți-am spus că-l vom aduce înapoi. 1405 01:26:22,501 --> 01:26:23,545 Spun că vor romantism. 1406 01:26:23,546 --> 01:26:27,638 Spun că vor dragoste adevărată, dar tot ce vor e să bifeze o listă. 1407 01:26:28,027 --> 01:26:31,037 E perfect? E chipeș? E un doctor? 1408 01:26:31,420 --> 01:26:34,462 Voi, bărbații care vă potriviți cu criteriile... nu vă păcăliți singuri. 1409 01:26:34,497 --> 01:26:35,867 Nu se culcă cu voi. 1410 01:26:36,382 --> 01:26:40,618 Se culcă cu un set bine calculat de alegeri josnice. 1411 01:26:41,119 --> 01:26:42,644 Banii mai presus de caracter. 1412 01:26:42,645 --> 01:26:44,297 Felul în care arătați mai presus de suflet. 1413 01:26:44,332 --> 01:26:46,272 Rafinamentul mai presus de principii. 1414 01:26:46,343 --> 01:26:49,393 Niciun gest, oricât de adevărat sau de romantic ar fi, 1415 01:26:49,394 --> 01:26:53,283 nu va fi același lucru cu o listă impresionantă cu recomandări. 1416 01:26:53,402 --> 01:26:57,505 Spune un om care niciodată n-a făcut un gest în afară de acesta... 1417 01:26:57,752 --> 01:27:01,293 - Deci în lift n-a fost niciun gest? - În lift a fost un moment de pasiune, 1418 01:27:01,294 --> 01:27:05,125 urmat de un moment de panică din partea ta, aparent. 1419 01:27:05,160 --> 01:27:09,158 - Panică? Am venit în camera ta! - Da. Și după asta ai fugit. 1420 01:27:09,538 --> 01:27:11,372 Aceea n-a fost panică, scumpo. 1421 01:27:11,447 --> 01:27:14,094 A fost o lipsă de dorință de-a concura cu 1422 01:27:14,095 --> 01:27:16,007 lista de bifat în carne și oase care era în patul tău. 1423 01:27:16,240 --> 01:27:18,904 - Ar trebui să-mi mulțumești. - Avem 10 secunde. 1424 01:27:19,607 --> 01:27:21,814 Sunteți pregătiți să zburăm deasupra tuturor? 1425 01:27:22,363 --> 01:27:24,730 Asta e, oameni buni. Acesta e "Adevărul Gol-goluț". 1426 01:27:25,123 --> 01:27:26,953 O fată în călduri după doi tipi 1427 01:27:26,954 --> 01:27:29,333 întotdeauna îl va alege pe cel cu CV-ul cel mai bun. 1428 01:27:29,334 --> 01:27:30,778 Astea sunt prostii... 1429 01:27:32,247 --> 01:27:33,964 Și, tăiat. 1430 01:27:35,000 --> 01:27:38,452 Dumnezeule, te urăsc atât de mult încât tocmai am înjurat în direct. 1431 01:27:38,487 --> 01:27:40,748 Nu, te urăști pe tine însăți pentru că ești atât de superficială. 1432 01:27:41,145 --> 01:27:43,265 - Urcăm! - Unde mergem? 1433 01:27:43,266 --> 01:27:44,911 Nu merg niciunde cu tine. 1434 01:27:48,676 --> 01:27:50,885 - Ce șoc. O iei la fugă! - N-aș recomanda asta. 1435 01:27:51,331 --> 01:27:53,877 Concentrați-vă pe camera de la bord. 1436 01:27:57,372 --> 01:28:00,709 Ce faci? Dumnezeule. Ce-i cu tine? 1437 01:28:04,854 --> 01:28:06,513 Nici măcar nu știu că sunt în direct, nu? 1438 01:28:08,198 --> 01:28:09,671 Există vreo modalitate prin care să le putem spune asta? 1439 01:28:09,672 --> 01:28:10,576 Nu. 1440 01:28:11,000 --> 01:28:13,128 Vor înjura, știu. 1441 01:28:26,676 --> 01:28:28,427 Deci, cine vrea șampanie? 1442 01:28:29,565 --> 01:28:32,538 Știu... am o idee genială. 1443 01:28:32,539 --> 01:28:34,727 De ce nu trecem peste momentul în care îmi spui 1444 01:28:34,762 --> 01:28:37,780 cât de mult v-ați distrat tu și Colin făcând sex în Los Angeles? 1445 01:28:37,865 --> 01:28:40,470 M-am despărțit de Colin în Los Angeles, neghiobule. 1446 01:28:40,471 --> 01:28:43,084 În stânga veți putea vedea regiunea High Sierra... 1447 01:28:43,085 --> 01:28:43,811 Ce? 1448 01:28:43,812 --> 01:28:44,817 Strălucind în răsăritul soarelui de dimineață... 1449 01:28:45,028 --> 01:28:46,658 Da, ți-am atras interesul. 1450 01:28:46,659 --> 01:28:49,434 Dacă cumva crezi că vom termina ce-am început în L.A, ți-ai ieșit din minți. 1451 01:28:49,435 --> 01:28:50,873 Ți-ai pierdut șansa. 1452 01:28:51,038 --> 01:28:53,438 Haide, niciodată n-am avut o șansă la tine. 1453 01:28:53,558 --> 01:28:56,643 Iar în dreapta noastră, veți vedea încântătorul râu Sacramento 1454 01:28:56,644 --> 01:28:59,086 croindu-și cale prin peisajele dicromatice. 1455 01:28:59,420 --> 01:29:01,739 Ai putea să nu mai vorbești, te rog? Mulțumesc. 1456 01:29:02,077 --> 01:29:04,764 Ai dreptate. Am avut o lipsă momentană de judecată când 1457 01:29:04,765 --> 01:29:07,059 am crezut că s-ar putea să fii mai mult decât ceea ce ești. Dar nu ești. 1458 01:29:07,408 --> 01:29:09,123 - Cu siguranță. - Da? Ce înseamnă asta? 1459 01:29:09,432 --> 01:29:12,533 "Sunt Mike Chadway. Îmi plac fetele în jeleu. Îmi place s-o trag ca o maimuță". 1460 01:29:12,534 --> 01:29:14,482 "Nu te îndrăgosti... e 'înfricoșător'." 1461 01:29:14,535 --> 01:29:16,977 Pentru numele lui Dumnezeu... Asta e prima. 1462 01:29:18,708 --> 01:29:21,244 Da, este "înfricoșător". E îngrozitor. 1463 01:29:21,903 --> 01:29:24,102 Mai ales când sunt îndrăgostit de-o psihopată ca tine. 1464 01:29:24,103 --> 01:29:25,744 Nu sunt o psihopată! 1465 01:29:26,200 --> 01:29:27,587 "Îndrăgostit"? 1466 01:29:29,171 --> 01:29:32,025 Tocmai ți-am spus că te iubesc și tot ce-ai auzit a fost "psihopată". 1467 01:29:32,452 --> 01:29:34,189 Ești întruchiparea nevrozei! 1468 01:29:34,547 --> 01:29:38,196 Un nevrotic e o persoană care suferă de anxietate, gânduri obsesive, 1469 01:29:38,197 --> 01:29:41,657 fapte compulsive și dureri fizice fără să dea dovadă de o boală... 1470 01:29:41,658 --> 01:29:42,751 Taci! 1471 01:29:43,527 --> 01:29:45,633 Încă o dată, tocmai ți-am spus că sunt îndrăgostit de tine 1472 01:29:45,634 --> 01:29:48,529 iar tu stai aici dându-mi o lecție de vocabular. 1473 01:30:00,957 --> 01:30:04,099 Ești îndrăgostit de mine. De ce? 1474 01:30:06,122 --> 01:30:11,055 N-am absolut nicio idee, dar sunt. 1475 01:30:40,440 --> 01:30:41,407 Mike! 1476 01:30:42,096 --> 01:30:43,176 Ești incredibil. 1477 01:30:43,752 --> 01:30:45,745 - Sunt. - Ești un zeu! 1478 01:30:45,746 --> 01:30:49,934 - Serios? - Dumnezeule! 1479 01:30:59,982 --> 01:31:04,330 Sunt chiar atât de bun? Sau... Sau te prefăceai doar? 1480 01:31:05,978 --> 01:31:08,851 Niciodată nu vei ști. 1481 01:31:10,106 --> 01:31:16,263 Traducerea si adaptarea: Danineji_genius Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws