1
002:39,384 --> 00:02:43,384
TRENUL CU CARNE DE LA MIEZUL NOPTII
2
00:02:43,385 --> 00:02:50,385
Traducerea Si adaptarea:
DonReid (c) www.RadioFLy.ws
3
00:03:23,930 --> 00:03:27,930
Maya?
4
00:03:33,360 --> 00:03:37,360
- Bună.
- Bună.
5
00:03:38,696 --> 00:03:40,430
Ai terminat cartea?
6
00:03:40,431 --> 00:03:44,431
Da, în mare.
7
00:03:46,437 --> 00:03:49,241
Stii că toată lumea se plânge mereu
de mizeria și periculozitatea
8
00:03:49,242 --> 00:03:51,850
orașului, și despre cum ar
vrea să se întoarcă la...
9
00:03:51,851 --> 00:03:53,397
la vremurile bune
în care nu era?
10
00:03:53,398 --> 00:03:55,032
Se pare...
11
00:03:55,033 --> 00:03:57,681
că nu au existat
"vremuri bune".
12
00:03:57,682 --> 00:04:01,682
Mereu a fost un iad.
13
00:04:07,292 --> 00:04:10,812
Nu mă mai găsești fascinantă?
14
00:04:10,813 --> 00:04:13,503
Ce?
15
00:04:13,504 --> 00:04:16,035
- Dragule, ești bine?
- Nu...
16
00:04:16,036 --> 00:04:17,509
- Nu?
- Nu.
17
00:04:17,510 --> 00:04:20,662
- Astăzi a fost un atac la un taxi rus.
- Da?
18
00:04:20,663 --> 00:04:23,242
Nu vroiam să văd poveste
pe fereastră,
19
00:04:23,243 --> 00:04:24,665
și am ajuns acolo...
20
00:04:24,666 --> 00:04:28,666
...exact când băgau cadavrul într-o
pungă, și am crezut că am făcut poza...
21
00:04:29,276 --> 00:04:32,891
ceva care să cumpere New York Post,
dar nu cred că e suficient...
22
00:04:32,892 --> 00:04:35,769
Eu am niște vești bune pentru tine.
23
00:04:35,770 --> 00:04:38,784
Știi? Ceva ce înseamnă că poți
arunca stația poliției
24
00:04:38,785 --> 00:04:40,824
și să fotografiezi
numai ce vrei
25
00:04:40,825 --> 00:04:43,789
pentru totdeauna.
26
00:04:43,790 --> 00:04:45,571
Mă căsătoresc cu tine?
27
00:04:45,572 --> 00:04:49,213
- Asta este?
- Ce mai vrei?
28
00:04:49,214 --> 00:04:52,320
Ei bine...
29
00:04:52,321 --> 00:04:54,137
Ce zici de...
30
00:04:54,138 --> 00:04:58,138
Tu... în pat...
31
00:04:59,203 --> 00:05:02,983
fără să te îngrijorezi de ceva,
cel puțin o oră.
32
00:05:02,984 --> 00:05:07,665
doar cum să fim amândoi
foarte, foarte fericiți.
33
00:05:07,739 --> 00:05:09,378
- Accept propunerea.
- Da?
34
00:05:09,379 --> 00:05:11,437
- Da.
- Îți place?
35
00:05:11,438 --> 00:05:15,149
Îți place? E bine, atunci,...
36
00:05:15,150 --> 00:05:18,890
Știi că mereu ai vrut ca Jurgis
să-ți prezinte pe amicii săi rari
37
00:05:18,891 --> 00:05:22,891
de modă, și niciodată n-ai
înțeles de ce n-o face.
38
00:05:23,624 --> 00:05:25,679
Ei bine l-am sunat
azi și am spus:
39
00:05:25,680 --> 00:05:28,961
Jurgis, cum de nu-i i-ai prezentat lui Leo
pe niciun prieten rar de-al tău?
40
00:05:28,962 --> 00:05:31,254
- Și știi ce a spus?
- Ce?
41
00:05:31,255 --> 00:05:35,683
Că n-a făcut-o pentru că crede că
când o să fii pregătit, o să i-o ceri.
42
00:05:39,330 --> 00:05:42,111
Deci am cerut eu pentru tine,
43
00:05:42,112 --> 00:05:46,112
și a fost de acord.
44
00:05:46,778 --> 00:05:50,603
- Știi cine e Susan Hoff?
- Desigur, glumești?
45
00:05:50,604 --> 00:05:54,909
Ți se pare că glumesc?
O întâlnești mâine.
46
00:05:55,049 --> 00:05:59,049
- Glumești cu mine?
- Nu...
47
00:06:01,939 --> 00:06:05,939
Ora mea începe acum?
48
00:06:17,977 --> 00:06:19,756
Orice faci...
49
00:06:19,757 --> 00:06:22,894
...n-o menționa pe Maya.
- Ce? De ce?
50
00:06:22,895 --> 00:06:26,895
Lui susan îi plac artiștii
tineri, bărbați și singuri.
51
00:06:27,190 --> 00:06:29,796
De fapt știi ce?
52
00:06:29,797 --> 00:06:33,797
Nu e chiar atât de important
să fie bărbați.
53
00:06:35,536 --> 00:06:39,536
Uite-o că vine.
54
00:06:39,807 --> 00:06:43,807
- Bună dragă.
- Bună.
55
00:06:44,089 --> 00:06:46,411
- Scuze pentru întârziere.
- Nu-ți cere scuze,
56
00:06:46,412 --> 00:06:47,730
punctualitatea nu înseamnă
nimic pentru mine
57
00:06:47,731 --> 00:06:50,069
e o virtute a mediocrității.
58
00:06:50,070 --> 00:06:52,637
Știi când ți-am spus
că profesorul meu era un geniu?
59
00:06:52,638 --> 00:06:55,207
Când întârzia trei
zile la prânz.
60
00:06:55,208 --> 00:06:59,208
Deci, spune-mi despre lucrarea ta.
61
00:06:59,361 --> 00:07:03,062
Explică-mi-o. Ce te interesează?
62
00:07:03,063 --> 00:07:05,919
- Orașul...
- De ce?
63
00:07:05,920 --> 00:07:07,599
Pentru că nimeni
nu l-a fotografiat,
64
00:07:07,600 --> 00:07:09,547
nu așa cum e adevărat.
65
00:07:09,548 --> 00:07:13,829
Partea dură... ăsta e
obiectivul meu... visul meu.
66
00:07:15,510 --> 00:07:19,510
Atunci dai greși.
67
00:07:25,461 --> 00:07:29,461
Erai în locul potrivit,
nu-i așa?
68
00:07:29,813 --> 00:07:31,986
- Da.
- Dar nu și când trebuia.
69
00:07:31,987 --> 00:07:35,433
Imaginea atrage puțin atenția
asupra locului, și ce?
70
00:07:35,434 --> 00:07:37,015
E o melodramă.
71
00:07:37,016 --> 00:07:38,523
Captivantă, dar goală.
72
00:07:38,524 --> 00:07:41,288
Vreau să știu ce
se petrece în continuare.
73
00:07:41,289 --> 00:07:44,774
Vreau să văd fața omului de afaceri
când îl atinge indignarea.
74
00:07:44,775 --> 00:07:48,333
Data viitoare când o să fii
în inima orașului,
75
00:07:48,334 --> 00:07:49,863
rămâi acolo.
76
00:07:49,864 --> 00:07:53,635
Fii curajos. Continuă
să fotografiezi.
77
00:07:53,636 --> 00:07:57,636
Apoi vino la mine.
78
00:08:06,761 --> 00:08:09,036
- Îmi urăște munca.
- Nu e așa.
79
00:08:09,037 --> 00:08:11,949
Când urăște munca cuiva
îi acordă un minut.
80
00:08:11,950 --> 00:08:14,777
- Deci ce, îi place?
- Ei bine...
81
00:08:14,778 --> 00:08:18,778
...n-aș zice chiar așa.
82
00:08:19,773 --> 00:08:23,773
Crezi că are dreptate?
83
00:08:31,293 --> 00:08:35,293
Nu are...
84
00:10:32,261 --> 00:10:36,261
Hei tu! Pleacă de aici!
85
00:10:46,668 --> 00:10:50,668
Lăsați-mă în pace, vă rog!
86
00:10:57,211 --> 00:11:01,211
- Trebuie să plătești în genunchi.
- Hei!
87
00:11:07,922 --> 00:11:11,479
Ce dracu' faci, târfă?
88
00:11:11,480 --> 00:11:14,198
Vino aici să afli.
89
00:11:14,199 --> 00:11:15,901
Ce?
90
00:11:15,902 --> 00:11:19,761
Foarte bine... Da, genial.
91
00:11:19,762 --> 00:11:23,762
Gata, stai, acolo, perfect.
92
00:11:28,291 --> 00:11:32,291
Ai mai jucat în filme?
93
00:11:50,525 --> 00:11:54,525
Să mergem.
94
00:12:01,338 --> 00:12:05,338
Al dracu' nenorocit!
95
00:12:08,211 --> 00:12:11,387
Ești bine?
96
00:12:11,388 --> 00:12:13,479
Mersi.
97
00:12:13,480 --> 00:12:17,480
Majoritatea oamenilor,
mereu o iau la fugă.
98
00:12:19,965 --> 00:12:22,642
Ei bine...
n-am făcut-o de data asta.
99
00:12:22,643 --> 00:12:26,643
Chipeșule.
100
00:12:46,296 --> 00:12:50,296
Mersi.
101
00:13:52,725 --> 00:13:54,686
- Dragule?
- Da?
102
00:13:54,687 --> 00:13:58,687
- Mi-ai văzut poșeta?
- Da, e pe scaun.
103
00:14:02,049 --> 00:14:05,062
Când ai făcut astea?
104
00:14:05,063 --> 00:14:08,403
Aseară.
105
00:14:08,404 --> 00:14:10,703
Trebuie să ii le arăți lui Susan Hoff,
106
00:14:10,704 --> 00:14:14,704
a spus că asta vrea...
adică astea sunt.
107
00:14:15,330 --> 00:14:17,082
- Așa crezi?
- Da!
108
00:14:17,083 --> 00:14:20,127
Dacă nu, sper
să n-o mai văd.
109
00:14:20,128 --> 00:14:24,128
- Hei! Bună dimineața.
- Bună dimineața.
110
00:14:24,563 --> 00:14:28,086
Dragule, ne vedem mai încolo.
111
00:14:28,087 --> 00:14:32,087
Bine...
112
00:14:33,344 --> 00:14:35,563
- Poftiți domnule.
- Mersi, puicuțo.
113
00:14:35,564 --> 00:14:39,564
Ia-ți mâinile.
114
00:14:42,520 --> 00:14:44,049
- Nici nu mă gândesc.
- Hai, ultima oară.
115
00:14:44,050 --> 00:14:45,387
Am spus niciodată și am vorbit serios.
116
00:14:45,388 --> 00:14:48,473
Dacă mie nu-mi pasă că untura ta
dezgustătoare ajunge în tofu-ul meu,
117
00:14:48,474 --> 00:14:51,481
ție de ce ți-ar păsa dacă tofu-ul meu
ajunge în untura ta dezgustătoare?
118
00:14:51,482 --> 00:14:54,260
Pentru că clienții mei,
americani adevărați, care au sânge-n ei,
119
00:14:54,261 --> 00:14:57,714
nu vor ca Philly Cheesesteak-urile
pe care le servesc să se afle lângă soia.
120
00:14:57,715 --> 00:14:58,904
Îmi și vine să vomit.
121
00:14:58,905 --> 00:15:00,514
- Nici n-or să știe care e diferența.
- Nu?
122
00:15:00,515 --> 00:15:02,275
- Tofu-ul n-are niciun gust.
- Deci acum recunoști.
123
00:15:02,276 --> 00:15:03,411
Desigur.
124
00:15:03,412 --> 00:15:06,096
Bunicul meu, Dumnezeu să-l odihnească,
125
00:15:06,097 --> 00:15:08,702
Iisus, dacă m-ar fi văzut că fac asta,
s-ar fi trezit din morți.
126
00:15:08,703 --> 00:15:12,703
Și clienților tăi le-ar plăcea.
127
00:15:21,482 --> 00:15:25,482
"FEMEIE DISPĂRUTĂ
DIMINEAȚA DEVREME"
128
00:15:29,511 --> 00:15:33,174
Maya?
129
00:15:33,175 --> 00:15:35,523
E aceeași fată, nu-i așa?
130
00:15:35,524 --> 00:15:36,974
E model.
131
00:15:36,975 --> 00:15:39,695
"Erica Sakake dispare după ce pleacă
dintr-un club central
132
00:15:39,696 --> 00:15:41,680
cu puțin după ora 2:00 a.m".
133
00:15:41,681 --> 00:15:43,780
Doamne, este...
134
00:15:43,781 --> 00:15:46,398
- Ce?
- E noaptea în care am făcut poza!
135
00:15:46,399 --> 00:15:47,873
Trebuie să plec.
136
00:15:47,874 --> 00:15:51,874
- Unde te duci?
- La poliție. Te sun după.
137
00:15:56,675 --> 00:16:00,222
Și ei au fugit
după ce te-ai afișat tu.
138
00:16:00,223 --> 00:16:03,463
Nu! I-ai văzut?
Nu, nu. N-a fost așa.
139
00:16:03,464 --> 00:16:07,464
Le-am arătat camera de supraveghere,
atunci au plecat.
140
00:16:08,231 --> 00:16:09,627
Unde s-au dus?
141
00:16:09,628 --> 00:16:11,276
Credeam că au plecat...
142
00:16:11,277 --> 00:16:13,295
dar e foarte posibil,
și de asta sunt aici,
143
00:16:13,296 --> 00:16:17,596
să spun că poate au luat-o pe alte scări
și au intrat în același tren cu ea.
144
00:16:19,003 --> 00:16:20,763
Și tu?
145
00:16:20,764 --> 00:16:22,816
Ți-am spus, eu...
146
00:16:22,817 --> 00:16:26,476
n-am urcat în tren,
am luat-o pe jos.
147
00:16:26,477 --> 00:16:29,999
- Bine...
- Bine?
148
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Ei bine, tot ce vrei să afli se află
pe caseta de la cameră.
149
00:16:34,676 --> 00:16:36,682
Vinzi pozele astea?
150
00:16:36,683 --> 00:16:39,099
Ce? Da, dar
nu în modul ăsta.
151
00:16:39,100 --> 00:16:41,916
Astea sunt în interesul poliției.
152
00:16:41,917 --> 00:16:44,322
Erica e un model destul de mare,
153
00:16:44,323 --> 00:16:46,211
paparazii au fi foarte interesați.
154
00:16:46,212 --> 00:16:49,804
Serios? Nu, nu știam.
155
00:16:49,805 --> 00:16:51,866
- Asta e tot?
- Da, n-o urmăream,
156
00:16:51,867 --> 00:16:55,340
dacă asta vrei să zici...
Eu...
157
00:16:55,341 --> 00:16:57,135
i-am văzut pe ăștia,
158
00:16:57,136 --> 00:16:59,628
mi s-au părut suspicioși
așa că i-am urmărit.
159
00:16:59,629 --> 00:17:03,629
Dar tot ai fotografiat-o.
160
00:17:04,823 --> 00:17:07,794
Da, da, dar cred că...
161
00:17:07,795 --> 00:17:11,795
Ce?
162
00:17:15,840 --> 00:17:18,417
Când ai un răspuns,
163
00:17:18,418 --> 00:17:22,418
să mă suni.
164
00:17:43,609 --> 00:17:46,959
Ce?
165
00:17:46,960 --> 00:17:49,968
Nu credeam că ești genul de
persoană care să spună "Uuh"
166
00:17:49,969 --> 00:17:51,789
Nu sunt.
167
00:17:51,790 --> 00:17:54,520
N-o fac.
168
00:17:54,521 --> 00:17:58,434
N-am mai spus-o din liceu.
169
00:17:58,435 --> 00:18:02,435
Dar sunt foarte bune.
170
00:18:07,364 --> 00:18:10,158
O să am o expoziție peste
trei săptămâni,
171
00:18:10,159 --> 00:18:14,159
mai fă-mi rost de niște poze
de genul ăsta...
172
00:18:14,652 --> 00:18:18,652
și o să iei parte la ea.
173
00:18:29,179 --> 00:18:33,179
Fără dragostea ta necondiționată...
și ajutorul tău...
174
00:18:33,819 --> 00:18:37,144
și fără tine, care în sfârșit m-ai
prezentat unei amice de-ale tale...
175
00:18:37,145 --> 00:18:39,956
Nu-mi vine să cred că m-ai
făcut să aștept atât,
176
00:18:39,957 --> 00:18:43,957
nimic n-ar fi fost... posibil.
177
00:18:45,182 --> 00:18:48,278
Vă iubesc... pe amândoi.
178
00:18:48,279 --> 00:18:52,279
- Noroc.
- Noroc.
179
00:18:56,033 --> 00:18:58,371
- Ei bine, trebuie să plec.
- Ce? Nu!
180
00:18:58,372 --> 00:18:59,150
Unde te duci?
181
00:18:59,151 --> 00:19:00,964
- De ce?
- Mă duc după pozele pe care le-a cerut.
182
00:19:00,965 --> 00:19:02,886
N-a spus neeapărat în seara
asta! Nu!
183
00:19:02,887 --> 00:19:05,783
- Stai...
- Încă două poze, atât îmi mai trebuie.
184
00:19:05,784 --> 00:19:09,784
Dar cu astea cum rămâne?
185
00:19:24,878 --> 00:19:28,784
Spune-i femeii tale să nu-și facă griji.
186
00:19:28,785 --> 00:19:32,069
Scumpete, merg cu metroul în fiecare zi,
și e mai sigur decât pe jos.
187
00:19:32,070 --> 00:19:34,049
Dar ai auzit de poveștiri...
188
00:19:34,050 --> 00:19:38,724
Au fost cu mii de ani în urmă, uite, nu există
graffiti, fucționează aerul condiționat
189
00:19:39,125 --> 00:19:43,125
suntem într-un nou secol.
190
00:19:43,386 --> 00:19:47,607
O să coborâm la următoarea, așa
că poți face ce vrei, dar
191
00:19:47,745 --> 00:19:50,055
- dar noi plecăm, bine?
- Bine.
192
00:19:50,056 --> 00:19:51,812
Știi ce, putem merge la mine, și...
193
00:19:51,813 --> 00:19:54,722
Lee poate să se bucure
de o cină romantică gratis
194
00:19:54,723 --> 00:19:57,515
N-am trecut de stația noastră?
195
00:19:57,516 --> 00:20:00,199
- Și te trezești cu soția mea în pat.
- Asta e treaba ta.
196
00:20:00,200 --> 00:20:02,105
- Brendan.
- Da, îți pare bine.
197
00:20:02,106 --> 00:20:06,106
Bine că...
198
00:20:06,975 --> 00:20:08,143
Brendan.
199
00:20:08,144 --> 00:20:09,135
Ce?
200
00:20:09,136 --> 00:20:12,936
Brendan.
201
00:20:12,937 --> 00:20:16,937
Brendan.
202
00:20:17,833 --> 00:20:21,133
Nu...
203
00:20:21,134 --> 00:20:25,134
Nu!
204
00:20:39,536 --> 00:20:43,536
De ce faci asta...?
205
00:23:15,673 --> 00:23:19,673
Scuze, domnule, eu...
am vrut să vă fac doar o poză.
206
00:23:19,859 --> 00:23:23,859
Câteodată nici nu știu
la ce-mi stă capul.
207
00:23:33,838 --> 00:23:37,838
"Hotel Barclay"
208
00:28:26,938 --> 00:28:28,327
- Hei, amice!
- Ce?
209
00:28:28,328 --> 00:28:29,745
Te deranjează dacă
mă uit și eu?
210
00:28:29,746 --> 00:28:30,937
Ce?
211
00:28:30,938 --> 00:28:32,904
- Nu puteți face asta.
- Ba pot!
212
00:28:32,905 --> 00:28:35,439
Când suntem în alertă,
pot să controlez unde vreau.
213
00:28:35,440 --> 00:28:39,440
- De unde știu că nu explodează asta?
- E un aparat!
214
00:29:18,377 --> 00:29:22,377
Viața e ca o cutie de bomboane.
215
00:29:38,245 --> 00:29:40,564
Ce dracu' se petrece?
216
00:29:40,565 --> 00:29:44,565
trebuia să cobor...
217
00:30:21,484 --> 00:30:25,484
Ăsta e un arest civil!
218
00:31:01,851 --> 00:31:04,920
Sunt foarte dezamăgit
de tine, Mahogany.
219
00:31:04,921 --> 00:31:08,921
Să cureți mizeria.
220
00:31:44,280 --> 00:31:47,518
Iisuse!
221
00:31:47,519 --> 00:31:50,389
Doamne...
222
00:31:50,390 --> 00:31:51,567
Cum ai intrat aici?
223
00:31:51,568 --> 00:31:55,568
Ți-am copiat cheile.
224
00:31:56,628 --> 00:31:59,676
N-am vrut să te sperii.
225
00:31:59,677 --> 00:32:01,890
Nu e un inel de logodnă,
226
00:32:01,891 --> 00:32:04,291
nu până nu fac rost de bani,
dar este...
227
00:32:04,292 --> 00:32:07,636
vrea să zică că...
ne promitem să ne logodim.
228
00:32:07,637 --> 00:32:09,682
Nu e rău, nu?
229
00:32:09,683 --> 00:32:13,683
Nu.
230
00:32:14,397 --> 00:32:17,692
- Am un gust oribil.
- Nu e așa...
231
00:32:17,693 --> 00:32:21,693
- E prețios.
- Așa crezi?
232
00:32:38,677 --> 00:32:42,677
Nu-mi pot imagina viața
fără tine...
233
00:32:43,129 --> 00:32:47,129
Nici să nu încerci...
234
00:32:47,826 --> 00:32:51,826
Te iubesc.
235
00:35:48,068 --> 00:35:50,161
Cine e ăsta?
236
00:35:50,162 --> 00:35:52,222
Nu știu.
237
00:35:52,223 --> 00:35:54,936
Un măcelar...
238
00:35:54,937 --> 00:35:57,247
A fost în stație când
a dispărut modelul ăla...
239
00:35:57,248 --> 00:35:59,078
O să-l bagi în expoziție?
240
00:35:59,079 --> 00:36:00,719
Nu, nu, e doar un model.
241
00:36:00,720 --> 00:36:04,365
Da, sigur, dar...
242
00:36:04,366 --> 00:36:06,178
De ce-l urmărești?
243
00:36:06,179 --> 00:36:08,338
Nu trebuia să faci poze
pentru Susan?
244
00:36:08,339 --> 00:36:09,533
Nu, nu, știu, dar...
245
00:36:09,534 --> 00:36:12,660
dacă modelul ăla tot mai lipsește
el a fost în stație în seara aia.
246
00:36:12,661 --> 00:36:15,850
- O zic pentru că... știi tu.
- E posibil să...
247
00:36:15,851 --> 00:36:19,937
Să dai pozele la poliție
și să uiți.
248
00:36:20,199 --> 00:36:24,199
Oamenii dispar mereu,
o să se afle ce s-a întâmplat.
249
00:36:35,063 --> 00:36:39,063
"MĂCELAR ARESTAT PENTRU CRIME".
250
00:40:55,658 --> 00:40:57,869
- Ce?
- Ce?
251
00:40:57,870 --> 00:40:59,692
Ce se întâmplă?
252
00:40:59,693 --> 00:41:02,511
Cum să-ți spun mai delicat?
253
00:41:02,512 --> 00:41:03,927
Arăți ca dracu'.
254
00:41:03,928 --> 00:41:05,758
Doamne, îmi tot tăbăcesc fundul
255
00:41:05,759 --> 00:41:07,902
Făcând ce...
urmărești personalități?
256
00:41:07,903 --> 00:41:10,338
Hei Otto, uită-te la
muribundul de aici
257
00:41:10,339 --> 00:41:13,506
Ce dracu' s-a întâmplat cu tine?
258
00:41:13,507 --> 00:41:15,591
Ce ai special?
259
00:41:15,592 --> 00:41:17,719
Avem pâine la grătar,
260
00:41:17,720 --> 00:41:21,720
carne de curan,
Parmesiană, și
261
00:41:27,396 --> 00:41:31,396
Ce?
Mare lucru, o mușcătură.
262
00:41:34,149 --> 00:41:37,422
La dracu'... dă-mi
una din asta.
263
00:41:37,423 --> 00:41:41,279
Ești sigur?
Este... carne.
264
00:41:41,280 --> 00:41:45,280
Absolut.
265
00:41:48,428 --> 00:41:52,428
MĂCELARUL A DUS LA
PERSOANE DISPĂRUTE
266
00:42:07,908 --> 00:42:11,908
Bună.
267
00:42:14,019 --> 00:42:18,019
Știu că arăt oribil.
268
00:42:19,403 --> 00:42:22,229
Îl urmărești pe măcelar?
269
00:42:22,230 --> 00:42:26,230
Aici lucrează.
270
00:42:26,762 --> 00:42:28,586
Chestia asta cu măcelarul...
271
00:42:28,587 --> 00:42:30,588
n-ar trebui să te concentrezi
pe lucrarea pentru expoziție?
272
00:42:30,589 --> 00:42:32,818
Doamne! Mai știi ce mi-ai spus?
273
00:42:32,819 --> 00:42:36,819
Cum că oamenii dispar
din multe motive, nu-i așa?
274
00:42:36,872 --> 00:42:38,048
- Așa e?
- Da...
275
00:42:38,049 --> 00:42:39,279
De obicei e un motiv,
276
00:42:39,280 --> 00:42:41,778
m-am gândit destul de mult,
uită-te la asta.
277
00:42:41,779 --> 00:42:44,828
Ăștia sunt oamenii dispăruți
în ultimii trei ani.
278
00:42:44,829 --> 00:42:46,223
N-a apărut niciunul din ei
279
00:42:46,224 --> 00:42:49,400
niciun telefon, nicio masă,
nici măcar un cadavru, nimic!
280
00:42:49,401 --> 00:42:50,505
S-au evaporat pur și simplu!
281
00:42:50,506 --> 00:42:52,480
Bine, deci ce crezi
că s-a întâmplat?
282
00:42:52,481 --> 00:42:56,276
Ei bine, există o șansă.
283
00:42:56,277 --> 00:42:59,871
Cineva îi răpește.
284
00:42:59,872 --> 00:43:02,702
Și n-au găsit cadavrele
pentru că le duce aici!
285
00:43:02,703 --> 00:43:04,880
Le măcelărește? Dragă...
286
00:43:04,881 --> 00:43:06,960
- Doamne, uită-te la asta,
- Ascultă-mă, sunt sigură că...
287
00:43:06,961 --> 00:43:09,732
Uită-te la asta, ce am găsit.
288
00:43:09,733 --> 00:43:12,699
INVESTIGAȚIA MĂCELARULUI
ASASIN RĂMÂNE SECRETĂ
289
00:43:12,700 --> 00:43:14,534
Deci un tip a fost
acuzat de răpire...
290
00:43:14,535 --> 00:43:16,611
Care făcea aceleași crime!
291
00:43:16,612 --> 00:43:18,413
- A fost acum un secol!
- A lucrat la același abator!
292
00:43:18,414 --> 00:43:20,847
Ce vrei să zici? Că e
aceeași persoană?
293
00:43:20,848 --> 00:43:22,591
Asta vrei să spui?
294
00:43:22,592 --> 00:43:25,870
Pentru că nu înțeleg
cum e posibil? Cum?
295
00:43:25,871 --> 00:43:27,729
Nu, nu, nu știu!
296
00:43:27,730 --> 00:43:31,033
Chestia e că s-a mai întâmplat
și nu poate fi o coincidență,
297
00:43:31,034 --> 00:43:34,586
adică tipul ăsta e
implicat cumva,
298
00:43:34,587 --> 00:43:36,022
știu asta, uită-te la asta.
299
00:43:36,023 --> 00:43:38,101
A fost în acea noapte,
300
00:43:38,102 --> 00:43:38,909
când a fost răpită
301
00:43:38,910 --> 00:43:41,038
Ăsta e trenul în care a fost.
Asta e mâna sa!
302
00:43:41,039 --> 00:43:43,294
Știi cum de știu? Pentru că am
mai făcut o fotografie mai devreme
303
00:43:43,295 --> 00:43:45,334
cu el intrând în subteran
în aceeași stație!
304
00:43:45,335 --> 00:43:47,055
Le-am prins!
305
00:43:47,056 --> 00:43:48,604
El este! El e tipul, Maya!
306
00:43:48,605 --> 00:43:50,406
S-a mai întâmplat!
Au fost răpiri,
307
00:43:50,407 --> 00:43:52,508
s-a mai întâmplat și înainte,
nu știu dacă e un imitator, dar el e!
308
00:43:52,509 --> 00:43:54,997
- Și le am!
- Asta nu se întâmplă! Bine?
309
00:43:54,998 --> 00:43:58,356
Totul e un fals!
Clar? Nu este.
310
00:43:58,357 --> 00:43:59,427
Gata!
311
00:43:59,428 --> 00:44:01,852
Gata cu pozele de noapte.
312
00:44:01,853 --> 00:44:05,749
Niciuna, doar ziua și fără
lucruri teribile
313
00:44:05,750 --> 00:44:09,979
vreau să termini cu teoria conspirației.
Vreau să termini cu măcelarul...
314
00:44:10,005 --> 00:44:12,069
Vreau să fotografiezi doar
ce te face fericit.
315
00:44:12,070 --> 00:44:16,070
Ce te face fericit, ce iubești.
316
00:44:17,551 --> 00:44:21,551
Te rog, nu mă lăsa.
317
00:44:22,317 --> 00:44:25,265
Pe tine te iubesc.
318
00:44:25,266 --> 00:44:29,266
Te iubesc.
319
00:45:34,086 --> 00:45:36,376
De ce?
320
00:45:36,377 --> 00:45:40,377
Îmi pare rău...
321
00:45:58,489 --> 00:46:02,511
Jurgis mi-a arătat o poză cu gagica aia
care o să-ți facă iubitul bogat și celebru.
322
00:46:03,092 --> 00:46:07,092
Da, și ce?
323
00:46:07,910 --> 00:46:10,999
Ce tre' să faci să obții
o întâlnire cu așa o gagică?
324
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
Să te transformi prin magie în cineva
care nu le spune gagici.
325
00:46:20,700 --> 00:46:23,599
Maya? Putem vorbi puțin?
326
00:46:23,600 --> 00:46:25,499
Nici gând.
327
00:46:25,500 --> 00:46:29,500
Nu. Vino mai târziu.
E ocupată, vino mai încolo.
328
00:46:31,300 --> 00:46:33,399
Ești bine?
329
00:46:33,400 --> 00:46:37,400
Aveai dreptate...
330
00:46:38,500 --> 00:46:42,500
Atât am vrut să spun.
331
00:48:23,000 --> 00:48:24,799
Bomboane?
332
00:48:24,800 --> 00:48:28,800
- Vrei să cumperi bomboane?
- Îmi pare rău, puștiule.
333
00:48:41,800 --> 00:48:45,800
Vreți să cumpărați bomboane, domnule?
334
00:48:49,300 --> 00:48:50,899
Hai să mergem.
335
00:48:50,900 --> 00:48:54,900
Haide omule,
cumpără niște bomboane.
336
00:50:24,600 --> 00:50:28,600
Nu...
337
00:51:49,200 --> 00:51:53,200
La dracu'!
338
00:52:09,900 --> 00:52:13,399
Hei! Deschide!
Deschide afurisita de ușă!
339
00:52:13,400 --> 00:52:17,400
Deschide ușa asta!
340
00:54:13,900 --> 00:54:17,900
Doamne...
341
00:54:20,500 --> 00:54:23,899
- Cine este?
- Eu sunt.
342
00:54:23,900 --> 00:54:25,399
Slavă Domnului, scumpule.
343
00:54:25,400 --> 00:54:28,299
Pe unde ai umblat?
344
00:54:28,300 --> 00:54:29,999
Leon, ce se întâmplă?
345
00:54:30,000 --> 00:54:32,199
Leon, Leon, ce se petrece?
346
00:54:32,200 --> 00:54:35,699
Leon, care-i problema?
347
00:54:35,700 --> 00:54:38,099
Leon?
348
00:54:38,100 --> 00:54:42,100
Haide, deschide ușa, ce se petrece?
349
00:54:44,600 --> 00:54:48,499
Leon, deschide ușa.
350
00:54:48,500 --> 00:54:52,500
Leon, mă sperii.
351
00:54:53,700 --> 00:54:57,700
Te rog, deschide ușa.
352
00:54:58,900 --> 00:55:02,900
Nu e corect, Leon!
353
00:55:03,700 --> 00:55:07,199
Deschide ușa!
354
00:55:07,200 --> 00:55:09,799
Deschide afurisita de ușă imediat!
355
00:55:09,800 --> 00:55:13,699
Nu-mi poți face asta!
Nu e corect, nu poți...!
356
00:55:13,700 --> 00:55:18,200
Dispari toată noaptea, și apoi te
întorci și-mi închizi ușa în nas.
357
00:55:23,300 --> 00:55:26,399
- Trebuie să dorm.
- Nu, nu, nu... dragule,
358
00:55:26,400 --> 00:55:30,199
Ce s-a întâmplat?...
Ce s-a întâmplat?
359
00:55:30,200 --> 00:55:33,699
Doamne... Ce e asta?
360
00:55:33,700 --> 00:55:34,999
Doamne...
361
00:55:35,000 --> 00:55:39,000
Trebuie să te duc
la un spital imediat!
362
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
L-am urmărit în subteran...
363
00:55:45,300 --> 00:55:47,499
Mereu e un tren nocturn.
364
00:55:47,500 --> 00:55:49,599
Mereu îl ia pe același.
365
00:55:49,600 --> 00:55:52,199
Așteaptă până aproape
să se golească.
366
00:55:52,200 --> 00:55:54,899
Apoi îi omoară.
367
00:55:54,900 --> 00:55:58,299
Îi măcelărește ca pe niște vite...
368
00:55:58,300 --> 00:56:00,899
Am văzut-o...
369
00:56:00,900 --> 00:56:04,900
Am făcut poze...
370
00:56:05,400 --> 00:56:09,400
Cadavrele nu mai sunt găsite
pentru că descarcă undeva carnea.
371
00:56:11,900 --> 00:56:15,599
Trebuie să... să chem
o salvare.
372
00:56:15,600 --> 00:56:19,600
Are complici în subteran
și la abator.
373
00:56:19,900 --> 00:56:23,900
Bine. Uite ce-o să facem,
o să te duc la spital,
374
00:56:24,100 --> 00:56:26,399
și cât timp te repară doctorii,
375
00:56:26,400 --> 00:56:29,199
o să-ți iau pozele și
o să le duc la poliție.
376
00:56:29,200 --> 00:56:31,899
N-or să te asculte,
mi-am pierdut aparatul.
377
00:56:31,900 --> 00:56:34,699
- Ce?
- Mi l-au luat.
378
00:56:34,700 --> 00:56:36,299
Nu am probe.
379
00:56:36,300 --> 00:56:37,899
Dragule, totul o să fie bine.
380
00:56:37,900 --> 00:56:39,899
O să chem la salvare, bine?
381
00:56:39,900 --> 00:56:43,900
O să te reparăm.
382
00:56:51,600 --> 00:56:53,099
E în regulă.
383
00:56:53,100 --> 00:56:55,499
Or să creadă că sunt nebun...
384
00:56:55,500 --> 00:56:58,399
- Or să creadă că eu am omorât-o pe Erika.
- Vreau să te ajut...
385
00:56:58,400 --> 00:57:01,599
Spune-mi cum,... vreau
să te ajut.
386
00:57:01,600 --> 00:57:03,599
Nu.
387
00:57:03,600 --> 00:57:07,600
Dormi.
388
00:57:08,000 --> 00:57:12,000
Inaugurarea mea e diseară.
389
00:57:21,800 --> 00:57:25,800
"Hotel Barclay"
390
00:57:26,000 --> 00:57:28,799
- Suntem la fel de nebuni ca el.
- Nu, nu suntem.
391
00:57:28,800 --> 00:57:31,499
Noi știm că ceea ce facem
e o nebunie.
392
00:57:31,500 --> 00:57:33,699
El nu știe.
393
00:57:33,700 --> 00:57:35,399
Ce altceva să facem?
394
00:57:35,400 --> 00:57:36,599
Ce altceva, Jurgis?
395
00:57:36,600 --> 00:57:40,600
Avem nevoie de aparat.
Trebuie să vedem ce-a văzut.
396
00:58:46,200 --> 00:58:47,599
Iisuse sfinte!
397
00:58:47,600 --> 00:58:50,599
Nu, nu, nu.
398
00:58:50,600 --> 00:58:52,199
Vreau să stai aici.
399
00:58:52,200 --> 00:58:56,200
Dacă se întoarce...
scoate un sunet, bine?
400
00:58:56,300 --> 00:59:00,300
De acord?
401
00:59:47,500 --> 00:59:51,500
- Jurgis!
- Dacă se întoarce? Suntem terminați.
402
00:59:52,000 --> 00:59:54,499
O să meargă mai repede
dacă căutăm amândoi, bine?
403
00:59:54,500 --> 00:59:56,699
Eu merg... pe aici.
404
00:59:56,700 --> 01:00:00,700
La dracu'!
405
01:02:22,400 --> 01:02:25,699
"ORARUL TRENURILOR"
406
01:02:25,700 --> 01:02:29,700
"ORARUL NOCTURN"
407
01:02:30,200 --> 01:02:34,200
"1950"
408
01:03:16,700 --> 01:03:20,700
Jurgis?
409
01:03:28,600 --> 01:03:32,600
Nu...
410
01:03:33,400 --> 01:03:37,400
Nu!
411
01:04:19,100 --> 01:04:22,299
- Dnșoară Jones?
- L-ai găsit pe Jurgis?
412
01:04:22,300 --> 01:04:24,299
Calmează-te.
413
01:04:24,300 --> 01:04:28,300
Te rog, stai.
414
01:04:28,800 --> 01:04:31,199
Am primit un raport de la
un polițist de la fața locului.
415
01:04:31,200 --> 01:04:33,399
A fost în locuința
de care mi-ai spus.
416
01:04:33,400 --> 01:04:36,299
- Nu e nimeni acolo.
- N-are cum să fie așa!
417
01:04:36,300 --> 01:04:37,699
N-am întâlnit pe nimeni pe hol.
418
01:04:37,700 --> 01:04:40,199
L-a lăsat să examineze locul,
și a fost plecat toată ziua.
419
01:04:40,200 --> 01:04:41,899
Nu!
420
01:04:41,900 --> 01:04:43,399
E un măcelar!
421
01:04:43,400 --> 01:04:46,399
Leon spune că măcelărește
oameni, îi omoară!
422
01:04:46,400 --> 01:04:48,899
- L-a văzut și fotografiat!
- Despre ce vorbești?
423
01:04:48,900 --> 01:04:51,099
Știu că sună nebunește.
Nici eu n-am crezut,
424
01:04:51,100 --> 01:04:53,099
dar am fost în camera sa.
425
01:04:53,100 --> 01:04:55,299
Am văzut uneltele
pe care le folosește!
426
01:04:55,300 --> 01:04:56,699
Bine...
427
01:04:56,700 --> 01:04:58,599
...să vorbim despre
ce s-a întâmplat cu adevărat.
428
01:04:58,600 --> 01:05:01,999
Locuitorul spune că-i
lipsește ceva personal.
429
01:05:02,000 --> 01:05:03,899
Un album.
430
01:05:03,900 --> 01:05:05,099
Îl vrea înapoi.
431
01:05:05,100 --> 01:05:06,599
E un orar,
care arată fiecare crimă
432
01:05:06,600 --> 01:05:08,499
de până acum 100 de ani.
433
01:05:08,500 --> 01:05:11,499
Nu il pot da înapoi, e singura
probă pe care o avem...
434
01:05:11,500 --> 01:05:15,099
Lasă-mă să-l văd, te rog.
435
01:05:15,100 --> 01:05:18,199
Locuitorul nu vrea
să depună plângere
436
01:05:18,200 --> 01:05:20,399
își vrea doar
bunul înapoi.
437
01:05:20,400 --> 01:05:24,099
Nu-l am eu.
438
01:05:24,100 --> 01:05:26,499
E la Jurgis.
439
01:05:26,500 --> 01:05:28,599
Trebuie să-l găsești pe Jurgis.
440
01:05:28,600 --> 01:05:31,699
Uite, ai recunoscut că
ai intrat prin efracție,
441
01:05:31,700 --> 01:05:33,699
e ceva foarte grav.
442
01:05:33,700 --> 01:05:35,099
Te pot aresta
doar pentru asta.
443
01:05:35,100 --> 01:05:36,699
Dacă nu te
întorci cu mine,
444
01:05:36,700 --> 01:05:38,399
O să mă duc la altcineva!
445
01:05:38,400 --> 01:05:42,400
Și o să fii arestată,
Dnșoară Jones.
446
01:05:54,600 --> 01:05:56,099
Bill și Sue Bent.
447
01:05:56,100 --> 01:05:57,599
Cumpără orice le zic.
448
01:05:57,600 --> 01:06:00,099
Dar dacă le dau
iluzia că sunt liberi,
449
01:06:00,100 --> 01:06:03,299
continuă să-mi
accepte sugestiile.
450
01:06:03,300 --> 01:06:04,699
Familia Klayner.
451
01:06:04,700 --> 01:06:06,399
Vor să stea puțin
de vorbă cu tine
452
01:06:06,400 --> 01:06:08,899
ca să discutați
ceva postmodern.
453
01:06:08,900 --> 01:06:11,799
Ascultă-i, poți să vinzi.
454
01:06:11,800 --> 01:06:13,999
Și familia Frank.
455
01:06:14,000 --> 01:06:18,000
Niciodată nu cumpără fotografii,
dar dacă-i poate convinge cineva.
456
01:06:18,300 --> 01:06:20,699
Jack, Endi?.
457
01:06:20,700 --> 01:06:24,665
Aș vrea să-l cunoașteți pe Leon.
458
01:06:24,700 --> 01:06:27,999
Endi crede că arăți mai
mult a pictor decât a fotograf.
459
01:06:28,000 --> 01:06:29,999
Endi, este...
460
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
e ceva foarte bine observat,
când am început am fost pictor.
461
01:06:34,035 --> 01:06:38,000
Mă cheamă datoria.
Mă scuzați.
462
01:06:41,800 --> 01:06:45,800
- Scuzați-mă.
- Sigur.
463
01:07:23,500 --> 01:07:27,500
Haide, te așteaptă fanii.
464
01:07:29,300 --> 01:07:30,899
Nu-mi face să-mi țin
respirația asta.
465
01:07:30,900 --> 01:07:33,899
Prea represivă.
466
01:07:33,900 --> 01:07:37,900
Leon? Unde te duci?
467
01:07:38,700 --> 01:07:42,700
Te-am întrebat unde te duci?
468
01:07:44,400 --> 01:07:48,400
Trebuie să prind un tren...
469
01:07:50,500 --> 01:07:52,599
Nu, ați spus carne doamnă.
470
01:07:52,600 --> 01:07:54,499
- Hei!
- Hei, ușor! Bine?
471
01:07:54,500 --> 01:07:57,099
Stați puțin.
472
01:07:57,100 --> 01:07:59,599
Pe unde dracu' ai fost?
473
01:07:59,600 --> 01:08:01,299
- Scuze?
- Unde este?
474
01:08:01,300 --> 01:08:02,999
Ce? Maya?
475
01:08:03,000 --> 01:08:05,699
...acum ești la fel
de nebună ca prietenul tău.
476
01:08:05,700 --> 01:08:07,899
Stai, ce faci?
477
01:08:07,900 --> 01:08:12,300
Bine, Maya, dacă pleci!
478
01:08:12,335 --> 01:08:14,699
Maya, Maya!
479
01:08:14,700 --> 01:08:16,599
Leon, ești acolo?
480
01:08:16,600 --> 01:08:20,600
Măcelarul, poate că măcelarul,
cred că-l are pe Jurgis...
481
01:08:21,000 --> 01:08:23,199
Polițista aia....
482
01:08:23,200 --> 01:08:27,200
Dnșoară Jones.
483
01:08:28,600 --> 01:08:30,799
Vreau cartea, Dnșoară Jones.
484
01:08:30,800 --> 01:08:34,800
Spune-mi ce dracu' se petrece?
485
01:08:35,200 --> 01:08:38,099
Acum!
486
01:08:38,100 --> 01:08:40,899
Ai vreo idee?
487
01:08:40,900 --> 01:08:44,900
Unde e Jurgis?
488
01:08:46,000 --> 01:08:50,000
Spune-mi!
489
01:08:50,800 --> 01:08:52,899
E în tren.
490
01:08:52,900 --> 01:08:56,900
Pe strada 14. Primul
după ora două.
491
01:12:54,400 --> 01:12:58,400
Nu!
492
01:13:22,200 --> 01:13:24,699
Nu!
493
01:13:24,700 --> 01:13:28,700
Doamne!
494
01:13:32,400 --> 01:13:34,999
- Doamne...
- Maya...
495
01:13:35,000 --> 01:13:39,000
- Jurgis...
- Maya...
496
01:13:39,500 --> 01:13:43,500
Doamne, e vina mea...
497
01:15:04,400 --> 01:15:08,400
Hei!
498
01:17:24,500 --> 01:17:28,500
Nu!... Jurgis.
499
01:18:53,800 --> 01:18:57,800
"Greenway"
500
01:19:28,400 --> 01:19:32,400
Vă rog.
Îndepărtați-vă de lângă carne.
501
01:22:21,900 --> 01:22:25,900
Bine ai venit.
502
01:22:50,800 --> 01:22:53,799
Nu mai are nevoie.
503
01:22:53,800 --> 01:22:56,499
A făcut ce trebuia făcut.
504
01:22:56,500 --> 01:23:00,500
A fost un privilegiu.
505
01:23:01,300 --> 01:23:05,300
Te invidiez.
506
01:23:35,200 --> 01:23:39,500
Înainte să te naști tu,
sau să se nască vreo ființă umană,
507
01:23:40,000 --> 01:23:41,999
de atunci,
508
01:23:42,000 --> 01:23:45,199
sau chiar de mai mult.
509
01:23:45,200 --> 01:23:46,999
Iar acum ne-ai găsit.
510
01:23:47,000 --> 01:23:52,100
Așa cum puțini înaintea ta au făcut-o,
cercul restrâns care păstrează secretul.
511
01:23:52,500 --> 01:23:55,699
Le protejăm și alimentăm...
512
01:23:55,700 --> 01:23:59,700
...ca să le păstrăm existența.
513
01:24:03,600 --> 01:24:05,799
Trebuie făcută...
514
01:24:05,800 --> 01:24:09,299
ca să menținem lumea separată.
515
01:24:09,300 --> 01:24:13,300
O să înțelegi în curând.
516
01:24:43,100 --> 01:24:44,699
Acum servește,
517
01:24:44,700 --> 01:24:47,699
așa cum facem toți.
518
01:24:47,700 --> 01:24:51,700
Fără întrebări.
519
01:25:17,500 --> 01:25:19,399
Poliția spune că dra Jones
și dl Tompkins sunt dați dispăruți,
520
01:25:19,400 --> 01:25:20,999
deși nici crima nu a fost exclusă.
521
01:25:21,000 --> 01:25:23,499
Poliția are alte versiuni.
522
01:25:23,500 --> 01:25:25,799
În oraș sunt
ultimele pregătiri...
523
01:25:25,800 --> 01:25:28,899
pentru unirea unor conducători
din Uniunea Europeană.
524
01:25:28,900 --> 01:25:39,900
Traducerea si adaptarea:
DonReid (c) www.RadioFLy.ws