1 002:39,384 --> 00:02:43,384 TRENUL CU CARNE DE LA MIEZUL NOPTII 2 00:02:43,385 --> 00:02:50,385 Traducerea Si adaptarea: DonReid (c) www.RadioFLy.ws 3 00:03:23,930 --> 00:03:27,930 Maya? 4 00:03:33,360 --> 00:03:37,360 - Bună. - Bună. 5 00:03:38,696 --> 00:03:40,430 Ai terminat cartea? 6 00:03:40,431 --> 00:03:44,431 Da, în mare. 7 00:03:46,437 --> 00:03:49,241 Stii că toată lumea se plânge mereu de mizeria și periculozitatea 8 00:03:49,242 --> 00:03:51,850 orașului, și despre cum ar vrea să se întoarcă la... 9 00:03:51,851 --> 00:03:53,397 la vremurile bune în care nu era? 10 00:03:53,398 --> 00:03:55,032 Se pare... 11 00:03:55,033 --> 00:03:57,681 că nu au existat "vremuri bune". 12 00:03:57,682 --> 00:04:01,682 Mereu a fost un iad. 13 00:04:07,292 --> 00:04:10,812 Nu mă mai găsești fascinantă? 14 00:04:10,813 --> 00:04:13,503 Ce? 15 00:04:13,504 --> 00:04:16,035 - Dragule, ești bine? - Nu... 16 00:04:16,036 --> 00:04:17,509 - Nu? - Nu. 17 00:04:17,510 --> 00:04:20,662 - Astăzi a fost un atac la un taxi rus. - Da? 18 00:04:20,663 --> 00:04:23,242 Nu vroiam să văd poveste pe fereastră, 19 00:04:23,243 --> 00:04:24,665 și am ajuns acolo... 20 00:04:24,666 --> 00:04:28,666 ...exact când băgau cadavrul într-o pungă, și am crezut că am făcut poza... 21 00:04:29,276 --> 00:04:32,891 ceva care să cumpere New York Post, dar nu cred că e suficient... 22 00:04:32,892 --> 00:04:35,769 Eu am niște vești bune pentru tine. 23 00:04:35,770 --> 00:04:38,784 Știi? Ceva ce înseamnă că poți arunca stația poliției 24 00:04:38,785 --> 00:04:40,824 și să fotografiezi numai ce vrei 25 00:04:40,825 --> 00:04:43,789 pentru totdeauna. 26 00:04:43,790 --> 00:04:45,571 Mă căsătoresc cu tine? 27 00:04:45,572 --> 00:04:49,213 - Asta este? - Ce mai vrei? 28 00:04:49,214 --> 00:04:52,320 Ei bine... 29 00:04:52,321 --> 00:04:54,137 Ce zici de... 30 00:04:54,138 --> 00:04:58,138 Tu... în pat... 31 00:04:59,203 --> 00:05:02,983 fără să te îngrijorezi de ceva, cel puțin o oră. 32 00:05:02,984 --> 00:05:07,665 doar cum să fim amândoi foarte, foarte fericiți. 33 00:05:07,739 --> 00:05:09,378 - Accept propunerea. - Da? 34 00:05:09,379 --> 00:05:11,437 - Da. - Îți place? 35 00:05:11,438 --> 00:05:15,149 Îți place? E bine, atunci,... 36 00:05:15,150 --> 00:05:18,890 Știi că mereu ai vrut ca Jurgis să-ți prezinte pe amicii săi rari 37 00:05:18,891 --> 00:05:22,891 de modă, și niciodată n-ai înțeles de ce n-o face. 38 00:05:23,624 --> 00:05:25,679 Ei bine l-am sunat azi și am spus: 39 00:05:25,680 --> 00:05:28,961 Jurgis, cum de nu-i i-ai prezentat lui Leo pe niciun prieten rar de-al tău? 40 00:05:28,962 --> 00:05:31,254 - Și știi ce a spus? - Ce? 41 00:05:31,255 --> 00:05:35,683 Că n-a făcut-o pentru că crede că când o să fii pregătit, o să i-o ceri. 42 00:05:39,330 --> 00:05:42,111 Deci am cerut eu pentru tine, 43 00:05:42,112 --> 00:05:46,112 și a fost de acord. 44 00:05:46,778 --> 00:05:50,603 - Știi cine e Susan Hoff? - Desigur, glumești? 45 00:05:50,604 --> 00:05:54,909 Ți se pare că glumesc? O întâlnești mâine. 46 00:05:55,049 --> 00:05:59,049 - Glumești cu mine? - Nu... 47 00:06:01,939 --> 00:06:05,939 Ora mea începe acum? 48 00:06:17,977 --> 00:06:19,756 Orice faci... 49 00:06:19,757 --> 00:06:22,894 ...n-o menționa pe Maya. - Ce? De ce? 50 00:06:22,895 --> 00:06:26,895 Lui susan îi plac artiștii tineri, bărbați și singuri. 51 00:06:27,190 --> 00:06:29,796 De fapt știi ce? 52 00:06:29,797 --> 00:06:33,797 Nu e chiar atât de important să fie bărbați. 53 00:06:35,536 --> 00:06:39,536 Uite-o că vine. 54 00:06:39,807 --> 00:06:43,807 - Bună dragă. - Bună. 55 00:06:44,089 --> 00:06:46,411 - Scuze pentru întârziere. - Nu-ți cere scuze, 56 00:06:46,412 --> 00:06:47,730 punctualitatea nu înseamnă nimic pentru mine 57 00:06:47,731 --> 00:06:50,069 e o virtute a mediocrității. 58 00:06:50,070 --> 00:06:52,637 Știi când ți-am spus că profesorul meu era un geniu? 59 00:06:52,638 --> 00:06:55,207 Când întârzia trei zile la prânz. 60 00:06:55,208 --> 00:06:59,208 Deci, spune-mi despre lucrarea ta. 61 00:06:59,361 --> 00:07:03,062 Explică-mi-o. Ce te interesează? 62 00:07:03,063 --> 00:07:05,919 - Orașul... - De ce? 63 00:07:05,920 --> 00:07:07,599 Pentru că nimeni nu l-a fotografiat, 64 00:07:07,600 --> 00:07:09,547 nu așa cum e adevărat. 65 00:07:09,548 --> 00:07:13,829 Partea dură... ăsta e obiectivul meu... visul meu. 66 00:07:15,510 --> 00:07:19,510 Atunci dai greși. 67 00:07:25,461 --> 00:07:29,461 Erai în locul potrivit, nu-i așa? 68 00:07:29,813 --> 00:07:31,986 - Da. - Dar nu și când trebuia. 69 00:07:31,987 --> 00:07:35,433 Imaginea atrage puțin atenția asupra locului, și ce? 70 00:07:35,434 --> 00:07:37,015 E o melodramă. 71 00:07:37,016 --> 00:07:38,523 Captivantă, dar goală. 72 00:07:38,524 --> 00:07:41,288 Vreau să știu ce se petrece în continuare. 73 00:07:41,289 --> 00:07:44,774 Vreau să văd fața omului de afaceri când îl atinge indignarea. 74 00:07:44,775 --> 00:07:48,333 Data viitoare când o să fii în inima orașului, 75 00:07:48,334 --> 00:07:49,863 rămâi acolo. 76 00:07:49,864 --> 00:07:53,635 Fii curajos. Continuă să fotografiezi. 77 00:07:53,636 --> 00:07:57,636 Apoi vino la mine. 78 00:08:06,761 --> 00:08:09,036 - Îmi urăște munca. - Nu e așa. 79 00:08:09,037 --> 00:08:11,949 Când urăște munca cuiva îi acordă un minut. 80 00:08:11,950 --> 00:08:14,777 - Deci ce, îi place? - Ei bine... 81 00:08:14,778 --> 00:08:18,778 ...n-aș zice chiar așa. 82 00:08:19,773 --> 00:08:23,773 Crezi că are dreptate? 83 00:08:31,293 --> 00:08:35,293 Nu are... 84 00:10:32,261 --> 00:10:36,261 Hei tu! Pleacă de aici! 85 00:10:46,668 --> 00:10:50,668 Lăsați-mă în pace, vă rog! 86 00:10:57,211 --> 00:11:01,211 - Trebuie să plătești în genunchi. - Hei! 87 00:11:07,922 --> 00:11:11,479 Ce dracu' faci, târfă? 88 00:11:11,480 --> 00:11:14,198 Vino aici să afli. 89 00:11:14,199 --> 00:11:15,901 Ce? 90 00:11:15,902 --> 00:11:19,761 Foarte bine... Da, genial. 91 00:11:19,762 --> 00:11:23,762 Gata, stai, acolo, perfect. 92 00:11:28,291 --> 00:11:32,291 Ai mai jucat în filme? 93 00:11:50,525 --> 00:11:54,525 Să mergem. 94 00:12:01,338 --> 00:12:05,338 Al dracu' nenorocit! 95 00:12:08,211 --> 00:12:11,387 Ești bine? 96 00:12:11,388 --> 00:12:13,479 Mersi. 97 00:12:13,480 --> 00:12:17,480 Majoritatea oamenilor, mereu o iau la fugă. 98 00:12:19,965 --> 00:12:22,642 Ei bine... n-am făcut-o de data asta. 99 00:12:22,643 --> 00:12:26,643 Chipeșule. 100 00:12:46,296 --> 00:12:50,296 Mersi. 101 00:13:52,725 --> 00:13:54,686 - Dragule? - Da? 102 00:13:54,687 --> 00:13:58,687 - Mi-ai văzut poșeta? - Da, e pe scaun. 103 00:14:02,049 --> 00:14:05,062 Când ai făcut astea? 104 00:14:05,063 --> 00:14:08,403 Aseară. 105 00:14:08,404 --> 00:14:10,703 Trebuie să ii le arăți lui Susan Hoff, 106 00:14:10,704 --> 00:14:14,704 a spus că asta vrea... adică astea sunt. 107 00:14:15,330 --> 00:14:17,082 - Așa crezi? - Da! 108 00:14:17,083 --> 00:14:20,127 Dacă nu, sper să n-o mai văd. 109 00:14:20,128 --> 00:14:24,128 - Hei! Bună dimineața. - Bună dimineața. 110 00:14:24,563 --> 00:14:28,086 Dragule, ne vedem mai încolo. 111 00:14:28,087 --> 00:14:32,087 Bine... 112 00:14:33,344 --> 00:14:35,563 - Poftiți domnule. - Mersi, puicuțo. 113 00:14:35,564 --> 00:14:39,564 Ia-ți mâinile. 114 00:14:42,520 --> 00:14:44,049 - Nici nu mă gândesc. - Hai, ultima oară. 115 00:14:44,050 --> 00:14:45,387 Am spus niciodată și am vorbit serios. 116 00:14:45,388 --> 00:14:48,473 Dacă mie nu-mi pasă că untura ta dezgustătoare ajunge în tofu-ul meu, 117 00:14:48,474 --> 00:14:51,481 ție de ce ți-ar păsa dacă tofu-ul meu ajunge în untura ta dezgustătoare? 118 00:14:51,482 --> 00:14:54,260 Pentru că clienții mei, americani adevărați, care au sânge-n ei, 119 00:14:54,261 --> 00:14:57,714 nu vor ca Philly Cheesesteak-urile pe care le servesc să se afle lângă soia. 120 00:14:57,715 --> 00:14:58,904 Îmi și vine să vomit. 121 00:14:58,905 --> 00:15:00,514 - Nici n-or să știe care e diferența. - Nu? 122 00:15:00,515 --> 00:15:02,275 - Tofu-ul n-are niciun gust. - Deci acum recunoști. 123 00:15:02,276 --> 00:15:03,411 Desigur. 124 00:15:03,412 --> 00:15:06,096 Bunicul meu, Dumnezeu să-l odihnească, 125 00:15:06,097 --> 00:15:08,702 Iisus, dacă m-ar fi văzut că fac asta, s-ar fi trezit din morți. 126 00:15:08,703 --> 00:15:12,703 Și clienților tăi le-ar plăcea. 127 00:15:21,482 --> 00:15:25,482 "FEMEIE DISPĂRUTĂ DIMINEAȚA DEVREME" 128 00:15:29,511 --> 00:15:33,174 Maya? 129 00:15:33,175 --> 00:15:35,523 E aceeași fată, nu-i așa? 130 00:15:35,524 --> 00:15:36,974 E model. 131 00:15:36,975 --> 00:15:39,695 "Erica Sakake dispare după ce pleacă dintr-un club central 132 00:15:39,696 --> 00:15:41,680 cu puțin după ora 2:00 a.m". 133 00:15:41,681 --> 00:15:43,780 Doamne, este... 134 00:15:43,781 --> 00:15:46,398 - Ce? - E noaptea în care am făcut poza! 135 00:15:46,399 --> 00:15:47,873 Trebuie să plec. 136 00:15:47,874 --> 00:15:51,874 - Unde te duci? - La poliție. Te sun după. 137 00:15:56,675 --> 00:16:00,222 Și ei au fugit după ce te-ai afișat tu. 138 00:16:00,223 --> 00:16:03,463 Nu! I-ai văzut? Nu, nu. N-a fost așa. 139 00:16:03,464 --> 00:16:07,464 Le-am arătat camera de supraveghere, atunci au plecat. 140 00:16:08,231 --> 00:16:09,627 Unde s-au dus? 141 00:16:09,628 --> 00:16:11,276 Credeam că au plecat... 142 00:16:11,277 --> 00:16:13,295 dar e foarte posibil, și de asta sunt aici, 143 00:16:13,296 --> 00:16:17,596 să spun că poate au luat-o pe alte scări și au intrat în același tren cu ea. 144 00:16:19,003 --> 00:16:20,763 Și tu? 145 00:16:20,764 --> 00:16:22,816 Ți-am spus, eu... 146 00:16:22,817 --> 00:16:26,476 n-am urcat în tren, am luat-o pe jos. 147 00:16:26,477 --> 00:16:29,999 - Bine... - Bine? 148 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Ei bine, tot ce vrei să afli se află pe caseta de la cameră. 149 00:16:34,676 --> 00:16:36,682 Vinzi pozele astea? 150 00:16:36,683 --> 00:16:39,099 Ce? Da, dar nu în modul ăsta. 151 00:16:39,100 --> 00:16:41,916 Astea sunt în interesul poliției. 152 00:16:41,917 --> 00:16:44,322 Erica e un model destul de mare, 153 00:16:44,323 --> 00:16:46,211 paparazii au fi foarte interesați. 154 00:16:46,212 --> 00:16:49,804 Serios? Nu, nu știam. 155 00:16:49,805 --> 00:16:51,866 - Asta e tot? - Da, n-o urmăream, 156 00:16:51,867 --> 00:16:55,340 dacă asta vrei să zici... Eu... 157 00:16:55,341 --> 00:16:57,135 i-am văzut pe ăștia, 158 00:16:57,136 --> 00:16:59,628 mi s-au părut suspicioși așa că i-am urmărit. 159 00:16:59,629 --> 00:17:03,629 Dar tot ai fotografiat-o. 160 00:17:04,823 --> 00:17:07,794 Da, da, dar cred că... 161 00:17:07,795 --> 00:17:11,795 Ce? 162 00:17:15,840 --> 00:17:18,417 Când ai un răspuns, 163 00:17:18,418 --> 00:17:22,418 să mă suni. 164 00:17:43,609 --> 00:17:46,959 Ce? 165 00:17:46,960 --> 00:17:49,968 Nu credeam că ești genul de persoană care să spună "Uuh" 166 00:17:49,969 --> 00:17:51,789 Nu sunt. 167 00:17:51,790 --> 00:17:54,520 N-o fac. 168 00:17:54,521 --> 00:17:58,434 N-am mai spus-o din liceu. 169 00:17:58,435 --> 00:18:02,435 Dar sunt foarte bune. 170 00:18:07,364 --> 00:18:10,158 O să am o expoziție peste trei săptămâni, 171 00:18:10,159 --> 00:18:14,159 mai fă-mi rost de niște poze de genul ăsta... 172 00:18:14,652 --> 00:18:18,652 și o să iei parte la ea. 173 00:18:29,179 --> 00:18:33,179 Fără dragostea ta necondiționată... și ajutorul tău... 174 00:18:33,819 --> 00:18:37,144 și fără tine, care în sfârșit m-ai prezentat unei amice de-ale tale... 175 00:18:37,145 --> 00:18:39,956 Nu-mi vine să cred că m-ai făcut să aștept atât, 176 00:18:39,957 --> 00:18:43,957 nimic n-ar fi fost... posibil. 177 00:18:45,182 --> 00:18:48,278 Vă iubesc... pe amândoi. 178 00:18:48,279 --> 00:18:52,279 - Noroc. - Noroc. 179 00:18:56,033 --> 00:18:58,371 - Ei bine, trebuie să plec. - Ce? Nu! 180 00:18:58,372 --> 00:18:59,150 Unde te duci? 181 00:18:59,151 --> 00:19:00,964 - De ce? - Mă duc după pozele pe care le-a cerut. 182 00:19:00,965 --> 00:19:02,886 N-a spus neeapărat în seara asta! Nu! 183 00:19:02,887 --> 00:19:05,783 - Stai... - Încă două poze, atât îmi mai trebuie. 184 00:19:05,784 --> 00:19:09,784 Dar cu astea cum rămâne? 185 00:19:24,878 --> 00:19:28,784 Spune-i femeii tale să nu-și facă griji. 186 00:19:28,785 --> 00:19:32,069 Scumpete, merg cu metroul în fiecare zi, și e mai sigur decât pe jos. 187 00:19:32,070 --> 00:19:34,049 Dar ai auzit de poveștiri... 188 00:19:34,050 --> 00:19:38,724 Au fost cu mii de ani în urmă, uite, nu există graffiti, fucționează aerul condiționat 189 00:19:39,125 --> 00:19:43,125 suntem într-un nou secol. 190 00:19:43,386 --> 00:19:47,607 O să coborâm la următoarea, așa că poți face ce vrei, dar 191 00:19:47,745 --> 00:19:50,055 - dar noi plecăm, bine? - Bine. 192 00:19:50,056 --> 00:19:51,812 Știi ce, putem merge la mine, și... 193 00:19:51,813 --> 00:19:54,722 Lee poate să se bucure de o cină romantică gratis 194 00:19:54,723 --> 00:19:57,515 N-am trecut de stația noastră? 195 00:19:57,516 --> 00:20:00,199 - Și te trezești cu soția mea în pat. - Asta e treaba ta. 196 00:20:00,200 --> 00:20:02,105 - Brendan. - Da, îți pare bine. 197 00:20:02,106 --> 00:20:06,106 Bine că... 198 00:20:06,975 --> 00:20:08,143 Brendan. 199 00:20:08,144 --> 00:20:09,135 Ce? 200 00:20:09,136 --> 00:20:12,936 Brendan. 201 00:20:12,937 --> 00:20:16,937 Brendan. 202 00:20:17,833 --> 00:20:21,133 Nu... 203 00:20:21,134 --> 00:20:25,134 Nu! 204 00:20:39,536 --> 00:20:43,536 De ce faci asta...? 205 00:23:15,673 --> 00:23:19,673 Scuze, domnule, eu... am vrut să vă fac doar o poză. 206 00:23:19,859 --> 00:23:23,859 Câteodată nici nu știu la ce-mi stă capul. 207 00:23:33,838 --> 00:23:37,838 "Hotel Barclay" 208 00:28:26,938 --> 00:28:28,327 - Hei, amice! - Ce? 209 00:28:28,328 --> 00:28:29,745 Te deranjează dacă mă uit și eu? 210 00:28:29,746 --> 00:28:30,937 Ce? 211 00:28:30,938 --> 00:28:32,904 - Nu puteți face asta. - Ba pot! 212 00:28:32,905 --> 00:28:35,439 Când suntem în alertă, pot să controlez unde vreau. 213 00:28:35,440 --> 00:28:39,440 - De unde știu că nu explodează asta? - E un aparat! 214 00:29:18,377 --> 00:29:22,377 Viața e ca o cutie de bomboane. 215 00:29:38,245 --> 00:29:40,564 Ce dracu' se petrece? 216 00:29:40,565 --> 00:29:44,565 trebuia să cobor... 217 00:30:21,484 --> 00:30:25,484 Ăsta e un arest civil! 218 00:31:01,851 --> 00:31:04,920 Sunt foarte dezamăgit de tine, Mahogany. 219 00:31:04,921 --> 00:31:08,921 Să cureți mizeria. 220 00:31:44,280 --> 00:31:47,518 Iisuse! 221 00:31:47,519 --> 00:31:50,389 Doamne... 222 00:31:50,390 --> 00:31:51,567 Cum ai intrat aici? 223 00:31:51,568 --> 00:31:55,568 Ți-am copiat cheile. 224 00:31:56,628 --> 00:31:59,676 N-am vrut să te sperii. 225 00:31:59,677 --> 00:32:01,890 Nu e un inel de logodnă, 226 00:32:01,891 --> 00:32:04,291 nu până nu fac rost de bani, dar este... 227 00:32:04,292 --> 00:32:07,636 vrea să zică că... ne promitem să ne logodim. 228 00:32:07,637 --> 00:32:09,682 Nu e rău, nu? 229 00:32:09,683 --> 00:32:13,683 Nu. 230 00:32:14,397 --> 00:32:17,692 - Am un gust oribil. - Nu e așa... 231 00:32:17,693 --> 00:32:21,693 - E prețios. - Așa crezi? 232 00:32:38,677 --> 00:32:42,677 Nu-mi pot imagina viața fără tine... 233 00:32:43,129 --> 00:32:47,129 Nici să nu încerci... 234 00:32:47,826 --> 00:32:51,826 Te iubesc. 235 00:35:48,068 --> 00:35:50,161 Cine e ăsta? 236 00:35:50,162 --> 00:35:52,222 Nu știu. 237 00:35:52,223 --> 00:35:54,936 Un măcelar... 238 00:35:54,937 --> 00:35:57,247 A fost în stație când a dispărut modelul ăla... 239 00:35:57,248 --> 00:35:59,078 O să-l bagi în expoziție? 240 00:35:59,079 --> 00:36:00,719 Nu, nu, e doar un model. 241 00:36:00,720 --> 00:36:04,365 Da, sigur, dar... 242 00:36:04,366 --> 00:36:06,178 De ce-l urmărești? 243 00:36:06,179 --> 00:36:08,338 Nu trebuia să faci poze pentru Susan? 244 00:36:08,339 --> 00:36:09,533 Nu, nu, știu, dar... 245 00:36:09,534 --> 00:36:12,660 dacă modelul ăla tot mai lipsește el a fost în stație în seara aia. 246 00:36:12,661 --> 00:36:15,850 - O zic pentru că... știi tu. - E posibil să... 247 00:36:15,851 --> 00:36:19,937 Să dai pozele la poliție și să uiți. 248 00:36:20,199 --> 00:36:24,199 Oamenii dispar mereu, o să se afle ce s-a întâmplat. 249 00:36:35,063 --> 00:36:39,063 "MĂCELAR ARESTAT PENTRU CRIME". 250 00:40:55,658 --> 00:40:57,869 - Ce? - Ce? 251 00:40:57,870 --> 00:40:59,692 Ce se întâmplă? 252 00:40:59,693 --> 00:41:02,511 Cum să-ți spun mai delicat? 253 00:41:02,512 --> 00:41:03,927 Arăți ca dracu'. 254 00:41:03,928 --> 00:41:05,758 Doamne, îmi tot tăbăcesc fundul 255 00:41:05,759 --> 00:41:07,902 Făcând ce... urmărești personalități? 256 00:41:07,903 --> 00:41:10,338 Hei Otto, uită-te la muribundul de aici 257 00:41:10,339 --> 00:41:13,506 Ce dracu' s-a întâmplat cu tine? 258 00:41:13,507 --> 00:41:15,591 Ce ai special? 259 00:41:15,592 --> 00:41:17,719 Avem pâine la grătar, 260 00:41:17,720 --> 00:41:21,720 carne de curan, Parmesiană, și 261 00:41:27,396 --> 00:41:31,396 Ce? Mare lucru, o mușcătură. 262 00:41:34,149 --> 00:41:37,422 La dracu'... dă-mi una din asta. 263 00:41:37,423 --> 00:41:41,279 Ești sigur? Este... carne. 264 00:41:41,280 --> 00:41:45,280 Absolut. 265 00:41:48,428 --> 00:41:52,428 MĂCELARUL A DUS LA PERSOANE DISPĂRUTE 266 00:42:07,908 --> 00:42:11,908 Bună. 267 00:42:14,019 --> 00:42:18,019 Știu că arăt oribil. 268 00:42:19,403 --> 00:42:22,229 Îl urmărești pe măcelar? 269 00:42:22,230 --> 00:42:26,230 Aici lucrează. 270 00:42:26,762 --> 00:42:28,586 Chestia asta cu măcelarul... 271 00:42:28,587 --> 00:42:30,588 n-ar trebui să te concentrezi pe lucrarea pentru expoziție? 272 00:42:30,589 --> 00:42:32,818 Doamne! Mai știi ce mi-ai spus? 273 00:42:32,819 --> 00:42:36,819 Cum că oamenii dispar din multe motive, nu-i așa? 274 00:42:36,872 --> 00:42:38,048 - Așa e? - Da... 275 00:42:38,049 --> 00:42:39,279 De obicei e un motiv, 276 00:42:39,280 --> 00:42:41,778 m-am gândit destul de mult, uită-te la asta. 277 00:42:41,779 --> 00:42:44,828 Ăștia sunt oamenii dispăruți în ultimii trei ani. 278 00:42:44,829 --> 00:42:46,223 N-a apărut niciunul din ei 279 00:42:46,224 --> 00:42:49,400 niciun telefon, nicio masă, nici măcar un cadavru, nimic! 280 00:42:49,401 --> 00:42:50,505 S-au evaporat pur și simplu! 281 00:42:50,506 --> 00:42:52,480 Bine, deci ce crezi că s-a întâmplat? 282 00:42:52,481 --> 00:42:56,276 Ei bine, există o șansă. 283 00:42:56,277 --> 00:42:59,871 Cineva îi răpește. 284 00:42:59,872 --> 00:43:02,702 Și n-au găsit cadavrele pentru că le duce aici! 285 00:43:02,703 --> 00:43:04,880 Le măcelărește? Dragă... 286 00:43:04,881 --> 00:43:06,960 - Doamne, uită-te la asta, - Ascultă-mă, sunt sigură că... 287 00:43:06,961 --> 00:43:09,732 Uită-te la asta, ce am găsit. 288 00:43:09,733 --> 00:43:12,699 INVESTIGAȚIA MĂCELARULUI ASASIN RĂMÂNE SECRETĂ 289 00:43:12,700 --> 00:43:14,534 Deci un tip a fost acuzat de răpire... 290 00:43:14,535 --> 00:43:16,611 Care făcea aceleași crime! 291 00:43:16,612 --> 00:43:18,413 - A fost acum un secol! - A lucrat la același abator! 292 00:43:18,414 --> 00:43:20,847 Ce vrei să zici? Că e aceeași persoană? 293 00:43:20,848 --> 00:43:22,591 Asta vrei să spui? 294 00:43:22,592 --> 00:43:25,870 Pentru că nu înțeleg cum e posibil? Cum? 295 00:43:25,871 --> 00:43:27,729 Nu, nu, nu știu! 296 00:43:27,730 --> 00:43:31,033 Chestia e că s-a mai întâmplat și nu poate fi o coincidență, 297 00:43:31,034 --> 00:43:34,586 adică tipul ăsta e implicat cumva, 298 00:43:34,587 --> 00:43:36,022 știu asta, uită-te la asta. 299 00:43:36,023 --> 00:43:38,101 A fost în acea noapte, 300 00:43:38,102 --> 00:43:38,909 când a fost răpită 301 00:43:38,910 --> 00:43:41,038 Ăsta e trenul în care a fost. Asta e mâna sa! 302 00:43:41,039 --> 00:43:43,294 Știi cum de știu? Pentru că am mai făcut o fotografie mai devreme 303 00:43:43,295 --> 00:43:45,334 cu el intrând în subteran în aceeași stație! 304 00:43:45,335 --> 00:43:47,055 Le-am prins! 305 00:43:47,056 --> 00:43:48,604 El este! El e tipul, Maya! 306 00:43:48,605 --> 00:43:50,406 S-a mai întâmplat! Au fost răpiri, 307 00:43:50,407 --> 00:43:52,508 s-a mai întâmplat și înainte, nu știu dacă e un imitator, dar el e! 308 00:43:52,509 --> 00:43:54,997 - Și le am! - Asta nu se întâmplă! Bine? 309 00:43:54,998 --> 00:43:58,356 Totul e un fals! Clar? Nu este. 310 00:43:58,357 --> 00:43:59,427 Gata! 311 00:43:59,428 --> 00:44:01,852 Gata cu pozele de noapte. 312 00:44:01,853 --> 00:44:05,749 Niciuna, doar ziua și fără lucruri teribile 313 00:44:05,750 --> 00:44:09,979 vreau să termini cu teoria conspirației. Vreau să termini cu măcelarul... 314 00:44:10,005 --> 00:44:12,069 Vreau să fotografiezi doar ce te face fericit. 315 00:44:12,070 --> 00:44:16,070 Ce te face fericit, ce iubești. 316 00:44:17,551 --> 00:44:21,551 Te rog, nu mă lăsa. 317 00:44:22,317 --> 00:44:25,265 Pe tine te iubesc. 318 00:44:25,266 --> 00:44:29,266 Te iubesc. 319 00:45:34,086 --> 00:45:36,376 De ce? 320 00:45:36,377 --> 00:45:40,377 Îmi pare rău... 321 00:45:58,489 --> 00:46:02,511 Jurgis mi-a arătat o poză cu gagica aia care o să-ți facă iubitul bogat și celebru. 322 00:46:03,092 --> 00:46:07,092 Da, și ce? 323 00:46:07,910 --> 00:46:10,999 Ce tre' să faci să obții o întâlnire cu așa o gagică? 324 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 Să te transformi prin magie în cineva care nu le spune gagici. 325 00:46:20,700 --> 00:46:23,599 Maya? Putem vorbi puțin? 326 00:46:23,600 --> 00:46:25,499 Nici gând. 327 00:46:25,500 --> 00:46:29,500 Nu. Vino mai târziu. E ocupată, vino mai încolo. 328 00:46:31,300 --> 00:46:33,399 Ești bine? 329 00:46:33,400 --> 00:46:37,400 Aveai dreptate... 330 00:46:38,500 --> 00:46:42,500 Atât am vrut să spun. 331 00:48:23,000 --> 00:48:24,799 Bomboane? 332 00:48:24,800 --> 00:48:28,800 - Vrei să cumperi bomboane? - Îmi pare rău, puștiule. 333 00:48:41,800 --> 00:48:45,800 Vreți să cumpărați bomboane, domnule? 334 00:48:49,300 --> 00:48:50,899 Hai să mergem. 335 00:48:50,900 --> 00:48:54,900 Haide omule, cumpără niște bomboane. 336 00:50:24,600 --> 00:50:28,600 Nu... 337 00:51:49,200 --> 00:51:53,200 La dracu'! 338 00:52:09,900 --> 00:52:13,399 Hei! Deschide! Deschide afurisita de ușă! 339 00:52:13,400 --> 00:52:17,400 Deschide ușa asta! 340 00:54:13,900 --> 00:54:17,900 Doamne... 341 00:54:20,500 --> 00:54:23,899 - Cine este? - Eu sunt. 342 00:54:23,900 --> 00:54:25,399 Slavă Domnului, scumpule. 343 00:54:25,400 --> 00:54:28,299 Pe unde ai umblat? 344 00:54:28,300 --> 00:54:29,999 Leon, ce se întâmplă? 345 00:54:30,000 --> 00:54:32,199 Leon, Leon, ce se petrece? 346 00:54:32,200 --> 00:54:35,699 Leon, care-i problema? 347 00:54:35,700 --> 00:54:38,099 Leon? 348 00:54:38,100 --> 00:54:42,100 Haide, deschide ușa, ce se petrece? 349 00:54:44,600 --> 00:54:48,499 Leon, deschide ușa. 350 00:54:48,500 --> 00:54:52,500 Leon, mă sperii. 351 00:54:53,700 --> 00:54:57,700 Te rog, deschide ușa. 352 00:54:58,900 --> 00:55:02,900 Nu e corect, Leon! 353 00:55:03,700 --> 00:55:07,199 Deschide ușa! 354 00:55:07,200 --> 00:55:09,799 Deschide afurisita de ușă imediat! 355 00:55:09,800 --> 00:55:13,699 Nu-mi poți face asta! Nu e corect, nu poți...! 356 00:55:13,700 --> 00:55:18,200 Dispari toată noaptea, și apoi te întorci și-mi închizi ușa în nas. 357 00:55:23,300 --> 00:55:26,399 - Trebuie să dorm. - Nu, nu, nu... dragule, 358 00:55:26,400 --> 00:55:30,199 Ce s-a întâmplat?... Ce s-a întâmplat? 359 00:55:30,200 --> 00:55:33,699 Doamne... Ce e asta? 360 00:55:33,700 --> 00:55:34,999 Doamne... 361 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 Trebuie să te duc la un spital imediat! 362 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 L-am urmărit în subteran... 363 00:55:45,300 --> 00:55:47,499 Mereu e un tren nocturn. 364 00:55:47,500 --> 00:55:49,599 Mereu îl ia pe același. 365 00:55:49,600 --> 00:55:52,199 Așteaptă până aproape să se golească. 366 00:55:52,200 --> 00:55:54,899 Apoi îi omoară. 367 00:55:54,900 --> 00:55:58,299 Îi măcelărește ca pe niște vite... 368 00:55:58,300 --> 00:56:00,899 Am văzut-o... 369 00:56:00,900 --> 00:56:04,900 Am făcut poze... 370 00:56:05,400 --> 00:56:09,400 Cadavrele nu mai sunt găsite pentru că descarcă undeva carnea. 371 00:56:11,900 --> 00:56:15,599 Trebuie să... să chem o salvare. 372 00:56:15,600 --> 00:56:19,600 Are complici în subteran și la abator. 373 00:56:19,900 --> 00:56:23,900 Bine. Uite ce-o să facem, o să te duc la spital, 374 00:56:24,100 --> 00:56:26,399 și cât timp te repară doctorii, 375 00:56:26,400 --> 00:56:29,199 o să-ți iau pozele și o să le duc la poliție. 376 00:56:29,200 --> 00:56:31,899 N-or să te asculte, mi-am pierdut aparatul. 377 00:56:31,900 --> 00:56:34,699 - Ce? - Mi l-au luat. 378 00:56:34,700 --> 00:56:36,299 Nu am probe. 379 00:56:36,300 --> 00:56:37,899 Dragule, totul o să fie bine. 380 00:56:37,900 --> 00:56:39,899 O să chem la salvare, bine? 381 00:56:39,900 --> 00:56:43,900 O să te reparăm. 382 00:56:51,600 --> 00:56:53,099 E în regulă. 383 00:56:53,100 --> 00:56:55,499 Or să creadă că sunt nebun... 384 00:56:55,500 --> 00:56:58,399 - Or să creadă că eu am omorât-o pe Erika. - Vreau să te ajut... 385 00:56:58,400 --> 00:57:01,599 Spune-mi cum,... vreau să te ajut. 386 00:57:01,600 --> 00:57:03,599 Nu. 387 00:57:03,600 --> 00:57:07,600 Dormi. 388 00:57:08,000 --> 00:57:12,000 Inaugurarea mea e diseară. 389 00:57:21,800 --> 00:57:25,800 "Hotel Barclay" 390 00:57:26,000 --> 00:57:28,799 - Suntem la fel de nebuni ca el. - Nu, nu suntem. 391 00:57:28,800 --> 00:57:31,499 Noi știm că ceea ce facem e o nebunie. 392 00:57:31,500 --> 00:57:33,699 El nu știe. 393 00:57:33,700 --> 00:57:35,399 Ce altceva să facem? 394 00:57:35,400 --> 00:57:36,599 Ce altceva, Jurgis? 395 00:57:36,600 --> 00:57:40,600 Avem nevoie de aparat. Trebuie să vedem ce-a văzut. 396 00:58:46,200 --> 00:58:47,599 Iisuse sfinte! 397 00:58:47,600 --> 00:58:50,599 Nu, nu, nu. 398 00:58:50,600 --> 00:58:52,199 Vreau să stai aici. 399 00:58:52,200 --> 00:58:56,200 Dacă se întoarce... scoate un sunet, bine? 400 00:58:56,300 --> 00:59:00,300 De acord? 401 00:59:47,500 --> 00:59:51,500 - Jurgis! - Dacă se întoarce? Suntem terminați. 402 00:59:52,000 --> 00:59:54,499 O să meargă mai repede dacă căutăm amândoi, bine? 403 00:59:54,500 --> 00:59:56,699 Eu merg... pe aici. 404 00:59:56,700 --> 01:00:00,700 La dracu'! 405 01:02:22,400 --> 01:02:25,699 "ORARUL TRENURILOR" 406 01:02:25,700 --> 01:02:29,700 "ORARUL NOCTURN" 407 01:02:30,200 --> 01:02:34,200 "1950" 408 01:03:16,700 --> 01:03:20,700 Jurgis? 409 01:03:28,600 --> 01:03:32,600 Nu... 410 01:03:33,400 --> 01:03:37,400 Nu! 411 01:04:19,100 --> 01:04:22,299 - Dnșoară Jones? - L-ai găsit pe Jurgis? 412 01:04:22,300 --> 01:04:24,299 Calmează-te. 413 01:04:24,300 --> 01:04:28,300 Te rog, stai. 414 01:04:28,800 --> 01:04:31,199 Am primit un raport de la un polițist de la fața locului. 415 01:04:31,200 --> 01:04:33,399 A fost în locuința de care mi-ai spus. 416 01:04:33,400 --> 01:04:36,299 - Nu e nimeni acolo. - N-are cum să fie așa! 417 01:04:36,300 --> 01:04:37,699 N-am întâlnit pe nimeni pe hol. 418 01:04:37,700 --> 01:04:40,199 L-a lăsat să examineze locul, și a fost plecat toată ziua. 419 01:04:40,200 --> 01:04:41,899 Nu! 420 01:04:41,900 --> 01:04:43,399 E un măcelar! 421 01:04:43,400 --> 01:04:46,399 Leon spune că măcelărește oameni, îi omoară! 422 01:04:46,400 --> 01:04:48,899 - L-a văzut și fotografiat! - Despre ce vorbești? 423 01:04:48,900 --> 01:04:51,099 Știu că sună nebunește. Nici eu n-am crezut, 424 01:04:51,100 --> 01:04:53,099 dar am fost în camera sa. 425 01:04:53,100 --> 01:04:55,299 Am văzut uneltele pe care le folosește! 426 01:04:55,300 --> 01:04:56,699 Bine... 427 01:04:56,700 --> 01:04:58,599 ...să vorbim despre ce s-a întâmplat cu adevărat. 428 01:04:58,600 --> 01:05:01,999 Locuitorul spune că-i lipsește ceva personal. 429 01:05:02,000 --> 01:05:03,899 Un album. 430 01:05:03,900 --> 01:05:05,099 Îl vrea înapoi. 431 01:05:05,100 --> 01:05:06,599 E un orar, care arată fiecare crimă 432 01:05:06,600 --> 01:05:08,499 de până acum 100 de ani. 433 01:05:08,500 --> 01:05:11,499 Nu il pot da înapoi, e singura probă pe care o avem... 434 01:05:11,500 --> 01:05:15,099 Lasă-mă să-l văd, te rog. 435 01:05:15,100 --> 01:05:18,199 Locuitorul nu vrea să depună plângere 436 01:05:18,200 --> 01:05:20,399 își vrea doar bunul înapoi. 437 01:05:20,400 --> 01:05:24,099 Nu-l am eu. 438 01:05:24,100 --> 01:05:26,499 E la Jurgis. 439 01:05:26,500 --> 01:05:28,599 Trebuie să-l găsești pe Jurgis. 440 01:05:28,600 --> 01:05:31,699 Uite, ai recunoscut că ai intrat prin efracție, 441 01:05:31,700 --> 01:05:33,699 e ceva foarte grav. 442 01:05:33,700 --> 01:05:35,099 Te pot aresta doar pentru asta. 443 01:05:35,100 --> 01:05:36,699 Dacă nu te întorci cu mine, 444 01:05:36,700 --> 01:05:38,399 O să mă duc la altcineva! 445 01:05:38,400 --> 01:05:42,400 Și o să fii arestată, Dnșoară Jones. 446 01:05:54,600 --> 01:05:56,099 Bill și Sue Bent. 447 01:05:56,100 --> 01:05:57,599 Cumpără orice le zic. 448 01:05:57,600 --> 01:06:00,099 Dar dacă le dau iluzia că sunt liberi, 449 01:06:00,100 --> 01:06:03,299 continuă să-mi accepte sugestiile. 450 01:06:03,300 --> 01:06:04,699 Familia Klayner. 451 01:06:04,700 --> 01:06:06,399 Vor să stea puțin de vorbă cu tine 452 01:06:06,400 --> 01:06:08,899 ca să discutați ceva postmodern. 453 01:06:08,900 --> 01:06:11,799 Ascultă-i, poți să vinzi. 454 01:06:11,800 --> 01:06:13,999 Și familia Frank. 455 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 Niciodată nu cumpără fotografii, dar dacă-i poate convinge cineva. 456 01:06:18,300 --> 01:06:20,699 Jack, Endi?. 457 01:06:20,700 --> 01:06:24,665 Aș vrea să-l cunoașteți pe Leon. 458 01:06:24,700 --> 01:06:27,999 Endi crede că arăți mai mult a pictor decât a fotograf. 459 01:06:28,000 --> 01:06:29,999 Endi, este... 460 01:06:30,000 --> 01:06:34,000 e ceva foarte bine observat, când am început am fost pictor. 461 01:06:34,035 --> 01:06:38,000 Mă cheamă datoria. Mă scuzați. 462 01:06:41,800 --> 01:06:45,800 - Scuzați-mă. - Sigur. 463 01:07:23,500 --> 01:07:27,500 Haide, te așteaptă fanii. 464 01:07:29,300 --> 01:07:30,899 Nu-mi face să-mi țin respirația asta. 465 01:07:30,900 --> 01:07:33,899 Prea represivă. 466 01:07:33,900 --> 01:07:37,900 Leon? Unde te duci? 467 01:07:38,700 --> 01:07:42,700 Te-am întrebat unde te duci? 468 01:07:44,400 --> 01:07:48,400 Trebuie să prind un tren... 469 01:07:50,500 --> 01:07:52,599 Nu, ați spus carne doamnă. 470 01:07:52,600 --> 01:07:54,499 - Hei! - Hei, ușor! Bine? 471 01:07:54,500 --> 01:07:57,099 Stați puțin. 472 01:07:57,100 --> 01:07:59,599 Pe unde dracu' ai fost? 473 01:07:59,600 --> 01:08:01,299 - Scuze? - Unde este? 474 01:08:01,300 --> 01:08:02,999 Ce? Maya? 475 01:08:03,000 --> 01:08:05,699 ...acum ești la fel de nebună ca prietenul tău. 476 01:08:05,700 --> 01:08:07,899 Stai, ce faci? 477 01:08:07,900 --> 01:08:12,300 Bine, Maya, dacă pleci! 478 01:08:12,335 --> 01:08:14,699 Maya, Maya! 479 01:08:14,700 --> 01:08:16,599 Leon, ești acolo? 480 01:08:16,600 --> 01:08:20,600 Măcelarul, poate că măcelarul, cred că-l are pe Jurgis... 481 01:08:21,000 --> 01:08:23,199 Polițista aia.... 482 01:08:23,200 --> 01:08:27,200 Dnșoară Jones. 483 01:08:28,600 --> 01:08:30,799 Vreau cartea, Dnșoară Jones. 484 01:08:30,800 --> 01:08:34,800 Spune-mi ce dracu' se petrece? 485 01:08:35,200 --> 01:08:38,099 Acum! 486 01:08:38,100 --> 01:08:40,899 Ai vreo idee? 487 01:08:40,900 --> 01:08:44,900 Unde e Jurgis? 488 01:08:46,000 --> 01:08:50,000 Spune-mi! 489 01:08:50,800 --> 01:08:52,899 E în tren. 490 01:08:52,900 --> 01:08:56,900 Pe strada 14. Primul după ora două. 491 01:12:54,400 --> 01:12:58,400 Nu! 492 01:13:22,200 --> 01:13:24,699 Nu! 493 01:13:24,700 --> 01:13:28,700 Doamne! 494 01:13:32,400 --> 01:13:34,999 - Doamne... - Maya... 495 01:13:35,000 --> 01:13:39,000 - Jurgis... - Maya... 496 01:13:39,500 --> 01:13:43,500 Doamne, e vina mea... 497 01:15:04,400 --> 01:15:08,400 Hei! 498 01:17:24,500 --> 01:17:28,500 Nu!... Jurgis. 499 01:18:53,800 --> 01:18:57,800 "Greenway" 500 01:19:28,400 --> 01:19:32,400 Vă rog. Îndepărtați-vă de lângă carne. 501 01:22:21,900 --> 01:22:25,900 Bine ai venit. 502 01:22:50,800 --> 01:22:53,799 Nu mai are nevoie. 503 01:22:53,800 --> 01:22:56,499 A făcut ce trebuia făcut. 504 01:22:56,500 --> 01:23:00,500 A fost un privilegiu. 505 01:23:01,300 --> 01:23:05,300 Te invidiez. 506 01:23:35,200 --> 01:23:39,500 Înainte să te naști tu, sau să se nască vreo ființă umană, 507 01:23:40,000 --> 01:23:41,999 de atunci, 508 01:23:42,000 --> 01:23:45,199 sau chiar de mai mult. 509 01:23:45,200 --> 01:23:46,999 Iar acum ne-ai găsit. 510 01:23:47,000 --> 01:23:52,100 Așa cum puțini înaintea ta au făcut-o, cercul restrâns care păstrează secretul. 511 01:23:52,500 --> 01:23:55,699 Le protejăm și alimentăm... 512 01:23:55,700 --> 01:23:59,700 ...ca să le păstrăm existența. 513 01:24:03,600 --> 01:24:05,799 Trebuie făcută... 514 01:24:05,800 --> 01:24:09,299 ca să menținem lumea separată. 515 01:24:09,300 --> 01:24:13,300 O să înțelegi în curând. 516 01:24:43,100 --> 01:24:44,699 Acum servește, 517 01:24:44,700 --> 01:24:47,699 așa cum facem toți. 518 01:24:47,700 --> 01:24:51,700 Fără întrebări. 519 01:25:17,500 --> 01:25:19,399 Poliția spune că dra Jones și dl Tompkins sunt dați dispăruți, 520 01:25:19,400 --> 01:25:20,999 deși nici crima nu a fost exclusă. 521 01:25:21,000 --> 01:25:23,499 Poliția are alte versiuni. 522 01:25:23,500 --> 01:25:25,799 În oraș sunt ultimele pregătiri... 523 01:25:25,800 --> 01:25:28,899 pentru unirea unor conducători din Uniunea Europeană. 524 01:25:28,900 --> 01:25:39,900 Traducerea si adaptarea: DonReid (c) www.RadioFLy.ws