1 000:48,479 --> 00:00:53,112 Incredibilul Hulk - 2008 by www.RadioFLy.ws 2 00:00:55,200 --> 00:00:59,200 Traducerea și adaptarea: AMC, Lovendal, Xander 3 00:01:00,200 --> 00:01:04,200 Sincronizarea textului: AndreiTheNewGuy & www.RadioFLy.ws 4 00:01:05,200 --> 00:01:09,200 RadioFLy Team - www.RadioFLy.ws 5 00:01:55,490 --> 00:01:57,496 Explozie Pune în Alertă Campusul 6 00:01:57,531 --> 00:01:59,534 Incident Misterios în Laboratorul Universității Culver 7 00:02:00,414 --> 00:02:02,775 Apariții ale Monstrului Verde 8 00:02:07,978 --> 00:02:10,900 ...echipament de laborator găsit la fața locului. 9 00:02:10,935 --> 00:02:12,300 "Subiectul a evitat capturarea... " 10 00:02:26,230 --> 00:02:29,151 Cerere formulată spre "Stark Industies". Cerere aprobată. 11 00:02:33,914 --> 00:02:34,875 Banner a încercat să ia contact la data de 02.07.2006 12 00:02:34,910 --> 00:02:37,836 Corespondență interceptată. 13 00:02:37,871 --> 00:02:39,758 Vânătoarea Continuă 14 00:02:41,039 --> 00:02:43,280 Asociați cunoscuți: Dr Ross Elizabeth, Richard "Rick" Jones 15 00:02:46,603 --> 00:02:49,004 Nu a mai fost văzut de cinci luni. 16 00:03:03,693 --> 00:03:06,614 Numărul de zile fără incidente: 158 17 00:03:51,243 --> 00:03:52,524 E gata? 18 00:03:56,566 --> 00:03:59,487 Dicționar portughez-englez 19 00:04:02,129 --> 00:04:03,410 Domnule Eddie? 20 00:04:06,692 --> 00:04:09,414 Hei, este o lovitură bună! 21 00:04:22,602 --> 00:04:25,504 Foame? 22 00:04:25,539 --> 00:04:28,406 Foame. 23 00:04:46,177 --> 00:04:49,059 Să lucrăm la respirația ta. 24 00:04:49,094 --> 00:04:51,478 Aici sunt emoțiile. 25 00:04:51,513 --> 00:04:53,827 Frica nu e bună. 26 00:04:53,862 --> 00:04:56,784 Așa că, ne controlăm emoțiile. 27 00:04:58,626 --> 00:05:01,547 Folosește-ți diafragma. 28 00:05:11,112 --> 00:05:13,995 Modalitatea cea mai bună să-ți controlezi furia 29 00:05:14,030 --> 00:05:16,917 este să-ți controlezi corpul. 30 00:05:16,952 --> 00:05:19,839 Controlează-ți pulsul. 31 00:05:22,680 --> 00:05:25,602 Respiră. 32 00:06:19,555 --> 00:06:21,956 Hei! 33 00:06:21,991 --> 00:06:24,358 Pauză. 34 00:06:42,409 --> 00:06:45,332 Pot s-o fac să lucreze o vreme, dar ai nevoie de... 35 00:06:49,134 --> 00:06:52,056 Am nevoie de o fabrică nouă. 36 00:06:52,216 --> 00:06:53,977 Bine. Bine. 37 00:06:54,897 --> 00:06:56,819 De cinci luni mă ajuți așa. 38 00:06:57,219 --> 00:06:58,740 Ești prea deștept pentru asemenea muncă. 39 00:06:59,219 --> 00:07:01,662 Lasă-mă să te plătesc. 40 00:07:10,227 --> 00:07:12,649 Opriți asta! 41 00:07:12,684 --> 00:07:15,071 Opriți-o! 42 00:07:16,511 --> 00:07:17,992 Ai grijă! 43 00:07:47,451 --> 00:07:50,472 Este în regulă. 44 00:07:50,507 --> 00:07:53,493 Dați-i drumul! 45 00:08:19,430 --> 00:08:22,351 Livrare rapidă Brazilia- SUA 46 00:08:48,249 --> 00:08:51,130 Martina, vrei să luăm masa? 47 00:08:51,810 --> 00:08:54,052 Pleacă de aici, albule. 48 00:08:58,815 --> 00:09:00,700 Ai vreo problemă? 49 00:09:00,735 --> 00:09:03,583 - Nicio problemă. - Prea târziu. 50 00:09:03,618 --> 00:09:05,539 - Nu mă face... să-mi fie foame. - Ce? 51 00:09:06,019 --> 00:09:07,460 Nu ți-ar place de mine când... 52 00:09:07,700 --> 00:09:09,981 îmi este foame. 53 00:09:10,016 --> 00:09:12,620 Asta nu e bine, nu? 54 00:09:12,655 --> 00:09:15,225 Pleacă de aici! 55 00:09:23,310 --> 00:09:24,791 O ai? 56 00:09:30,034 --> 00:09:31,514 O am. 57 00:09:36,278 --> 00:09:39,200 Mulțumesc. 58 00:09:45,884 --> 00:09:47,805 Vezi asta? 59 00:09:49,246 --> 00:09:51,168 Este biletul nostru de plecare. 60 00:10:03,695 --> 00:10:06,577 Apel pentru dl. Albastru. Albastru, ești acolo? 61 00:10:09,419 --> 00:10:11,305 Dle. Verde! 62 00:10:11,340 --> 00:10:14,222 Mă bucur să am din nou vești de la tine, prietenul meu misterios. 63 00:10:14,503 --> 00:10:16,108 Am găsit-o! 64 00:10:16,143 --> 00:10:18,029 Într-un sfârșit! 65 00:10:18,064 --> 00:10:20,987 Este o floare adorabilă, nu? 66 00:10:23,268 --> 00:10:24,789 Asigură-te că încerci o doză mare. 67 00:10:24,824 --> 00:10:27,710 Mult noroc! 68 00:11:16,380 --> 00:11:19,302 Nu! 69 00:11:21,183 --> 00:11:23,065 La naiba! 70 00:11:23,105 --> 00:11:26,026 Încă un eșec. 71 00:11:26,947 --> 00:11:29,870 Cât ai folosit? 72 00:11:32,671 --> 00:11:35,517 Am folosit-o pe toată. 73 00:11:35,552 --> 00:11:38,474 Atunci a sosit clipa să ne întâInim. 74 00:11:40,676 --> 00:11:42,276 Nu este sigur. 75 00:11:42,316 --> 00:11:45,159 Să trăiești cu radiații gama nu este sigur. 76 00:11:45,199 --> 00:11:48,120 Încetează să mai urmărești flori. Trimite-mi o mostră de sânge. 77 00:11:50,281 --> 00:11:52,924 Nu te pot ajuta, dacă nu mă lași. 78 00:12:02,529 --> 00:12:05,451 Dl. Verde. 79 00:12:06,652 --> 00:12:09,294 Dl Albastru... 80 00:12:23,983 --> 00:12:25,624 Uitați ceva mai interesant. 81 00:12:25,663 --> 00:12:27,585 Este o posibilă îmbolnăvire cu radiații gama. 82 00:12:27,625 --> 00:12:30,426 În Milwaukee. 83 00:12:30,466 --> 00:12:33,389 Un om a băut un suc, 84 00:12:34,349 --> 00:12:37,271 și a fost un pic mai acidulat decât a putut duce. 85 00:12:43,475 --> 00:12:45,916 - Unde a fost îmbuteliat? - Port de Verde, Brazilia. 86 00:12:46,316 --> 00:12:49,199 Trimite oamenii noștri să caute un alb în acea fabrică. 87 00:12:49,719 --> 00:12:52,641 Spune-le să nu ia contact. Dacă îi vede, dispare. 88 00:13:13,734 --> 00:13:16,656 Am făcut echipa în scurt timp dar sunt buni 89 00:13:16,695 --> 00:13:19,578 și ți-am adus un as. 90 00:13:23,179 --> 00:13:25,061 Emil Blonsky. 91 00:13:25,100 --> 00:13:27,983 Născut în Rusia, trăiește în Anglia 92 00:13:28,023 --> 00:13:30,904 și vine din marina regală. 93 00:13:35,667 --> 00:13:37,988 Știu că ai tras niște sfori pentru treaba asta. 94 00:13:38,023 --> 00:13:39,910 Mă bucur că am fost de ajutor. 95 00:13:40,550 --> 00:13:43,432 Fă-o bine. 96 00:13:50,117 --> 00:13:52,243 Aceasta este locația țintei. 97 00:13:52,278 --> 00:13:53,838 Răpiți-I sau prindeți-I, numai să-I capturați viu. 98 00:13:53,958 --> 00:13:55,440 Veți avea aparatura de vedere nocturnă, 99 00:13:55,479 --> 00:13:57,641 iar deschiderea focului e doar pentru sprijin. 100 00:13:58,122 --> 00:14:01,003 Avem oameni acolo, dar vrem să-I luăm în liniște. 101 00:14:01,043 --> 00:14:02,604 Este un luptător? 102 00:14:02,643 --> 00:14:05,566 Ținta este un fugitiv al guvernului American 103 00:14:06,487 --> 00:14:08,408 care a furat secrete militare. 104 00:14:08,448 --> 00:14:11,249 De asemenea este implicat 105 00:14:11,289 --> 00:14:14,171 în morțile a doi cercetători și a trupelor militare și ofițeri 106 00:14:14,211 --> 00:14:17,093 din Ohio și posibil doi vânători canadieni. 107 00:14:17,133 --> 00:14:20,015 Așa că nu vă lăsați înșelați. Este un luptător. 108 00:14:20,050 --> 00:14:22,937 Tranchilizați-I și aduceți-I înapoi. 109 00:14:39,227 --> 00:14:42,148 Sosește mesaj. Dl Albastru: am vești bune 110 00:14:43,069 --> 00:14:45,991 Testele preliminare arată o reducere a radiațiilor gama. 111 00:14:49,793 --> 00:14:52,715 Mă va vindeca? 112 00:14:53,636 --> 00:14:56,557 Da. 113 00:14:59,840 --> 00:15:01,361 Dar... 114 00:15:01,401 --> 00:15:04,242 am nevoie de mai multe informații. Haide! 115 00:15:04,282 --> 00:15:07,204 Nivelurile de expunere, concentrația gama, saturația celulară. 116 00:15:09,046 --> 00:15:11,967 Imposibil. Informațiile nu sunt aici. 117 00:15:12,888 --> 00:15:15,850 Unde sunt? 118 00:15:23,494 --> 00:15:26,416 Acasă. 119 00:16:04,320 --> 00:16:06,841 Domnilor... 120 00:16:08,043 --> 00:16:10,684 începem. 121 00:16:21,290 --> 00:16:24,213 Scapă de nemernicul ăla de câine. 122 00:16:34,539 --> 00:16:37,661 Luați-I! 123 00:16:46,267 --> 00:16:49,188 Ținta este în mișcare. 124 00:16:55,872 --> 00:16:58,833 - Ce faci aici? - Unde este? 125 00:17:03,677 --> 00:17:06,078 - Este la sol. - Să mergem. 126 00:17:08,759 --> 00:17:11,522 Să mergem! 127 00:17:11,562 --> 00:17:14,283 Mulțumesc. 128 00:17:30,573 --> 00:17:32,535 Să mergem. 129 00:17:33,456 --> 00:17:36,378 Duceți-vă! 130 00:17:40,260 --> 00:17:43,222 Să nu-I pierdeți! 131 00:19:35,611 --> 00:19:37,859 Veniți din spate! 132 00:19:37,894 --> 00:19:40,935 Ținta se mișcă spre unitatea 090. 133 00:20:28,244 --> 00:20:29,926 Unde este? 134 00:20:29,966 --> 00:20:33,088 Am văzut ținta. 135 00:20:43,173 --> 00:20:46,576 Albule! 136 00:20:59,824 --> 00:21:03,026 Să mergem. 137 00:21:12,592 --> 00:21:13,993 Unde te duci? 138 00:21:16,475 --> 00:21:19,162 Nu! 139 00:21:19,197 --> 00:21:20,718 Computerul! 140 00:21:21,277 --> 00:21:24,200 Dă-mi asta! Nu! 141 00:21:28,002 --> 00:21:30,923 Acum nu mai ești bun, nu? 142 00:21:31,685 --> 00:21:32,770 Hai! 143 00:21:32,805 --> 00:21:35,727 Oprește-te. Te rog. 144 00:21:36,647 --> 00:21:38,087 Eu... supărat... 145 00:21:38,128 --> 00:21:39,709 și e foarte rău. 146 00:21:39,744 --> 00:21:41,290 Tu ești rău? 147 00:21:41,331 --> 00:21:44,492 Eu sunt foarte rău. 148 00:21:47,334 --> 00:21:49,215 O, nu! 149 00:21:49,255 --> 00:21:52,177 Nu înțelegi. Ceva rău se va întâmpla. 150 00:21:53,097 --> 00:21:56,060 Foarte... foarte rău. 151 00:22:10,147 --> 00:22:13,350 Mai vede cineva asta? 152 00:22:43,449 --> 00:22:45,170 Avem un intrus sau ceva de genul acesta. 153 00:22:45,210 --> 00:22:47,611 - Aveți grijă. - Da, el este ținta! 154 00:22:47,651 --> 00:22:50,013 Folosiți toate tranchilizantele! 155 00:22:57,018 --> 00:22:59,659 Plecați! 156 00:23:01,780 --> 00:23:04,583 Nu! 157 00:23:34,320 --> 00:23:37,243 În spatele lui! Mișcați-vă! 158 00:23:44,927 --> 00:23:46,168 Trageți în el! 159 00:24:02,338 --> 00:24:05,259 Lăsați-mă în pace! 160 00:25:14,062 --> 00:25:15,544 Nu! Nu! 161 00:25:26,591 --> 00:25:29,471 Ceva a fost diferit înainte să apuc să trag. 162 00:25:29,512 --> 00:25:32,394 ÎI aveam în vizor apoi a dispărut. 163 00:25:37,157 --> 00:25:39,639 Asta e prietena lui? 164 00:25:39,679 --> 00:25:42,120 Poate că-I ajută. 165 00:25:43,361 --> 00:25:45,922 Ea nu mai contează. 166 00:25:46,242 --> 00:25:47,884 I- au închis această ușă cu mult timp în urmă. 167 00:25:47,924 --> 00:25:49,765 Este singur. 168 00:25:49,805 --> 00:25:51,686 Vrea să fie singur. 169 00:25:51,926 --> 00:25:54,648 Să vedem dacă a vorbit cu cineva. 170 00:26:00,892 --> 00:26:03,334 Scuzați-mă dle, 171 00:26:04,214 --> 00:26:07,136 dar nimeni nu vrea să vorbească ce s-a întâmplat? 172 00:26:08,056 --> 00:26:09,978 Deoarece, nu el ne-a pierdut 173 00:26:10,018 --> 00:26:12,825 și nu era singur, dle. 174 00:26:12,860 --> 00:26:15,740 L- am avut și ceva ne-a lovit. 175 00:26:15,781 --> 00:26:18,663 Ceva mare ne-a lovit. 176 00:26:20,624 --> 00:26:23,625 A aruncat un nenorocit de camion de parcă era o minge de oină. 177 00:26:25,548 --> 00:26:27,428 Este cel mai... 178 00:26:27,469 --> 00:26:29,349 puternic lucru pe care I-am văzut. 179 00:26:29,870 --> 00:26:32,270 Și a plecat. 180 00:26:33,553 --> 00:26:35,153 Dacă Banner știe ce este, 181 00:26:35,393 --> 00:26:37,034 îI voi căuta 182 00:26:37,074 --> 00:26:38,995 îmi voi pune piciorul pe gâtul lui... 183 00:26:39,036 --> 00:26:41,917 A fost Banner. 184 00:26:44,759 --> 00:26:47,561 Acel lucru... 185 00:26:48,081 --> 00:26:50,523 - A fost Banner? - Asta trebui să explici. 186 00:26:51,843 --> 00:26:54,365 Nu, nu trebuie. 187 00:26:55,285 --> 00:26:58,207 Ai făcut o treabă bună. 188 00:26:58,648 --> 00:27:01,169 Strângeți și duceți oamenii în avion. 189 00:27:01,569 --> 00:27:04,132 Mergem acasă. 190 00:27:49,439 --> 00:27:52,361 Zile fără incidente: 1 191 00:28:04,209 --> 00:28:07,131 Hei! 192 00:28:08,051 --> 00:28:10,973 Hei! 193 00:28:11,133 --> 00:28:12,859 Mă poți ajuta? 194 00:28:12,894 --> 00:28:15,736 - Nu vorbesc portugheză. - Ce? 195 00:28:18,617 --> 00:28:20,658 Unde sunt? 196 00:28:20,980 --> 00:28:22,621 În Guatemala. 197 00:28:23,141 --> 00:28:25,661 Eu merg în cel mai apropiat oraș. 198 00:28:28,865 --> 00:28:30,906 Vrei să mă ajuți? 199 00:28:30,945 --> 00:28:33,347 Bineînțeles. Intră. 200 00:28:34,267 --> 00:28:37,310 Ține. Pune asta pe tine. 201 00:28:43,032 --> 00:28:43,994 Unde te duci? 202 00:28:44,314 --> 00:28:46,916 Acasă. 203 00:28:51,679 --> 00:28:54,560 Am mai intrat în situații limită și în alte misiuni. 204 00:28:54,600 --> 00:28:57,001 Am văzut oameni buni murind, deoarece 205 00:28:57,041 --> 00:28:59,329 nu am fost înștiințați cu ce ne luptăm. 206 00:28:59,364 --> 00:29:01,364 Am trecut la următoarea, deoarece asta facem, nu? 207 00:29:01,399 --> 00:29:03,365 Asta e slujba noastră. 208 00:29:03,400 --> 00:29:05,286 Dar asta... 209 00:29:05,487 --> 00:29:08,209 asta este un nou nivel al chestiilor ciudate. 210 00:29:08,529 --> 00:29:11,050 Și nu intenționez să mă retrag. 211 00:29:11,370 --> 00:29:13,971 Dle, dacă vreți să mai încercați, bazați-vă pe mine. 212 00:29:14,292 --> 00:29:15,894 Și cu tot respectul, 213 00:29:15,934 --> 00:29:17,855 ar trebui să căutați o echipă pregătită și gata de luptă 214 00:29:18,255 --> 00:29:20,696 deoarece, dacă acea chestie mai apare 215 00:29:21,536 --> 00:29:23,618 veți avea o mulțime de profesioniști făcuți în pantaloni, 216 00:29:25,460 --> 00:29:28,381 dle. 217 00:29:31,343 --> 00:29:34,225 CHIAPAS, MEXIC 218 00:30:14,410 --> 00:30:15,850 Aveți mai largi? 219 00:30:18,252 --> 00:30:20,654 A, da. Perfect. 220 00:30:50,192 --> 00:30:52,233 Lasă-mă să-ți spun că ce urmează să-ți arăt 221 00:30:52,593 --> 00:30:55,436 este foarte delicat atât pentru mine cât și pentru armată. 222 00:30:58,317 --> 00:31:01,199 Ești conștient că avem un program de dezvolatare a armelor de infanterie... 223 00:31:01,399 --> 00:31:05,161 în al doilea Război Mondial au inițiat un subprogram 224 00:31:06,122 --> 00:31:08,043 pentru tehnologie bio. 225 00:31:09,003 --> 00:31:10,324 Da, un supersoldat. 226 00:31:12,886 --> 00:31:14,287 Da. 227 00:31:14,488 --> 00:31:16,809 Foarte simplificat spus, dar da. 228 00:31:17,409 --> 00:31:21,051 Și I-am dezgropat și am lucrat la el. 229 00:31:21,331 --> 00:31:23,453 Aici încercăm să ne înarmăm cât mai bine 230 00:31:23,973 --> 00:31:25,454 și să te facem cât mai bun. 231 00:31:29,456 --> 00:31:32,378 Cercetările lui Banner au fost într-o fază incipientă. 232 00:31:32,418 --> 00:31:34,140 Nici măcar nu avea legătură cu armele. 233 00:31:34,460 --> 00:31:36,901 A crezut că lucrează la rezistența împotriva radiațiilor. 234 00:31:37,341 --> 00:31:39,342 Nu i-am spus niciodată despre ce era proiectul. 235 00:31:40,223 --> 00:31:44,346 Era așa de sigur de ceea ce descoperise, ca a testat-o chiar pe el. 236 00:31:44,786 --> 00:31:47,467 Și ceva a mers foarte prost... 237 00:31:49,870 --> 00:31:51,710 sau foarte bine. 238 00:31:52,391 --> 00:31:55,752 În ceea ce mă privește corpul acelui om este proprietatea armatei SUA. 239 00:31:56,673 --> 00:31:58,995 Spui că nu lucra la arme, nu-i așa? 240 00:31:59,396 --> 00:32:01,036 - Nu. - Dar tu știai, nu? 241 00:32:01,636 --> 00:32:03,198 Încearcați alte lucruri. 242 00:32:03,598 --> 00:32:06,560 Un singur ser... am dezvoltat. 243 00:32:07,600 --> 00:32:08,921 Era foarte promițător. 244 00:32:08,961 --> 00:32:12,123 - Și de ce a fugit? - E om de știință. 245 00:32:12,884 --> 00:32:14,525 Nu e unul de-al nostru. 246 00:32:17,807 --> 00:32:19,728 Ce vârsta ai? 45 de ani? 247 00:32:21,089 --> 00:32:22,410 39. 248 00:32:22,450 --> 00:32:24,171 Merită orice sacrificiu, nu? 249 00:32:24,531 --> 00:32:25,932 Da, așa este. 250 00:32:26,092 --> 00:32:27,612 Și ce te-a ținut în spate? 251 00:32:27,652 --> 00:32:29,934 Trebuia să fii deja colonel cu dosarul pe care îI ai. 252 00:32:30,015 --> 00:32:31,375 Nu, eu sunt un luptător. 253 00:32:31,575 --> 00:32:33,577 Și voi rămâne așa cât timp pot. 254 00:32:33,896 --> 00:32:36,978 Dacă aș putea să pun tot ce știu într-un corp cu 10 ani mai tânăr... 255 00:32:37,179 --> 00:32:38,900 aș fi cineva cu care nu ai vrea să lupți. 256 00:32:41,582 --> 00:32:43,823 Probabil că aș putea să-ți aranjez așa ceva. 257 00:32:48,265 --> 00:32:51,588 Universitatea Culver 258 00:32:59,073 --> 00:33:04,076 Zile fără incidente: 17 259 00:34:59,587 --> 00:35:01,468 Aveți grijă copii. 260 00:35:01,868 --> 00:35:04,071 Închis. 261 00:35:11,915 --> 00:35:15,157 Stanly îți dau cuvântul meu că orice ai auzit despre mine nu e adevărat. 262 00:35:15,357 --> 00:35:17,839 Știu, tot timpul am știut. 263 00:35:18,159 --> 00:35:20,040 Și știi cum m-am simțit când am aflat de tine. 264 00:35:23,202 --> 00:35:25,564 - Te-ai gândit la ea? - Nu. 265 00:35:26,325 --> 00:35:27,885 Ea nu știe că sunt aici. 266 00:35:30,206 --> 00:35:31,487 Are pe cineva? 267 00:35:33,049 --> 00:35:34,409 Este un psihiatru. 268 00:35:34,450 --> 00:35:37,731 Se spune că este unul dintre cei mai buni. Dar este foarte de treabă. 269 00:35:40,652 --> 00:35:41,974 Bine. Asta e bine. 270 00:35:42,014 --> 00:35:44,816 Bruce, ce pot să fac să te ajut? 271 00:35:45,296 --> 00:35:46,897 Mi-ar prinde bine un pat unde să dorm câteva nopți. 272 00:35:46,937 --> 00:35:49,659 Am câteva camere libere la etaj. 273 00:35:49,899 --> 00:35:51,900 Ar fi minunat. 274 00:35:52,700 --> 00:35:55,182 Mai e... Mai este ceva... 275 00:35:58,384 --> 00:35:59,905 Scuzați-mă! Pardon! 276 00:36:01,986 --> 00:36:03,266 Trec. 277 00:36:07,670 --> 00:36:09,471 Hei amice, am o livrare la etajul 5. 278 00:36:10,391 --> 00:36:13,274 - Nu cred că a comandat cineva de acolo. - O, la naiba. 279 00:36:13,514 --> 00:36:16,115 Voi fi concediat dacă nu le livrez. Trebuie să mă lași să încerc. 280 00:36:18,156 --> 00:36:21,559 Ce să vezi, am una în plus. E din partea casei. 281 00:36:28,283 --> 00:36:29,564 Ești cel mai tare. 282 00:36:30,124 --> 00:36:31,484 Dumnezeu să te binecuvânteze. 283 00:37:15,793 --> 00:37:18,434 Dr. Elisabeth Rose 284 00:37:36,005 --> 00:37:38,567 Impulsuri Gamma 285 00:37:41,569 --> 00:37:43,009 Nu s-a găsit nimic 286 00:37:45,652 --> 00:37:48,012 B* Banner 287 00:37:49,493 --> 00:37:51,094 Nu s-a găsit nimic 288 00:38:05,303 --> 00:38:07,505 Apelare dl. Albastru... 289 00:38:10,026 --> 00:38:12,307 Dle. Verde! Cum merge căutarea? 290 00:38:12,348 --> 00:38:14,549 Toate datele au dispărut. 291 00:38:14,588 --> 00:38:16,630 Fără ele... 292 00:38:16,791 --> 00:38:18,552 nu te pot ajuta. 293 00:38:21,833 --> 00:38:23,555 Ce facem acum? 294 00:38:23,595 --> 00:38:26,396 Trebuie să mă aflu în permanentă mișcare. 295 00:38:41,846 --> 00:38:44,287 Tocmai am închis, îmi pare rău. 296 00:38:44,327 --> 00:38:46,729 Haide, Stan, e vineri seara. 297 00:38:48,610 --> 00:38:51,772 Copii, nu mai am nimic decât Marinara. 298 00:38:51,812 --> 00:38:53,734 lar am lucrat în loc să gătesc. Te rog. 299 00:38:53,774 --> 00:38:55,895 A lucrat în timpul cinei, ca de obicei. 300 00:39:03,340 --> 00:39:05,060 Stan? 301 00:39:07,782 --> 00:39:09,704 La care eu: Unde ai fost? 302 00:39:09,744 --> 00:39:11,664 Nu știu unde ai fost. 303 00:39:12,025 --> 00:39:13,906 La care el: Nu contează unde ai fost... 304 00:39:44,445 --> 00:39:45,725 Bruce? 305 00:39:52,410 --> 00:39:53,651 Betty? 306 00:39:54,531 --> 00:39:56,053 Ce s-a întâmplat? 307 00:40:10,260 --> 00:40:11,262 Betty... 308 00:40:11,302 --> 00:40:14,864 Spune-mi dacă am văzut ceea ce cred că am văzut. 309 00:40:15,505 --> 00:40:19,387 - Nu știu ce să spun. - Te rog, spune-mi adevărul. 310 00:40:59,132 --> 00:41:00,413 Nu pleca! 311 00:41:10,819 --> 00:41:15,022 Vreau să vii cu mine. Te rog, vino cu mine. 312 00:41:16,663 --> 00:41:17,743 Te rog. 313 00:41:46,321 --> 00:41:48,122 Sunt datele noastre. 314 00:41:48,802 --> 00:41:51,043 Am reușit să le iau înainte să ajungă la ele. 315 00:41:53,846 --> 00:41:56,887 M- am gândit că vor ajuta într-o zi pe cineva. 316 00:41:59,569 --> 00:42:03,651 - Generalul știe că le ai? - Nu. Nu cred. 317 00:42:04,172 --> 00:42:06,533 Nu am mai vorbit cu el de câțiva ani. 318 00:42:06,573 --> 00:42:07,775 Trebuie să fii sigură. 319 00:42:07,935 --> 00:42:11,096 Bruce, nu înțeleg de ce nu putem merge acolo împreună 320 00:42:11,131 --> 00:42:12,377 și să vorbim cu el. 321 00:42:12,697 --> 00:42:15,780 Mi-a spus ce are de gând. 322 00:42:16,100 --> 00:42:17,661 Vrea să o scoată din mine 323 00:42:17,701 --> 00:42:20,181 și să mă disece, ca mai apoi să poată să creeze alți subiecți. 324 00:42:20,862 --> 00:42:22,464 Vrea să facă o armă. 325 00:43:13,535 --> 00:43:15,096 Bună. 326 00:43:15,136 --> 00:43:16,538 Poftim. 327 00:43:16,698 --> 00:43:18,059 M- am gândit că vrei... 328 00:43:18,094 --> 00:43:19,139 Mulțumesc. 329 00:43:21,060 --> 00:43:22,701 Ascultă, ar trebui să plec repede, 330 00:43:23,101 --> 00:43:25,303 - cât de repede pot. - Serios? 331 00:43:25,623 --> 00:43:26,984 Nu mai poți să stai deloc? 332 00:43:27,784 --> 00:43:30,146 Aș vrea dar nu sunt în siguranță aici. 333 00:43:33,188 --> 00:43:35,029 Dacă ai putea să... îmi împrumuți niște bani. 334 00:43:35,068 --> 00:43:37,150 - Desigur. - Trebuie să merg cu autobuzul. 335 00:43:37,510 --> 00:43:39,752 Măcar lasă-mă să te conduc la autogară. 336 00:43:42,113 --> 00:43:43,594 Bine. 337 00:43:46,715 --> 00:43:48,438 - Ai tot ce-ți trebuie? - Da. 338 00:43:52,039 --> 00:43:54,600 - Eu... - Ce este? 339 00:43:57,763 --> 00:43:59,404 - Noapte bună. - Noapte bună. 340 00:44:00,004 --> 00:44:01,605 Îți va prinde bine niște odihnă. 341 00:44:42,712 --> 00:44:45,032 Îți vom da o doză mică. 342 00:44:45,553 --> 00:44:47,714 Trebuie să fii atent acolo și disciplinat. 343 00:44:48,153 --> 00:44:51,036 La primele efecte secundare ne oprim 344 00:44:51,076 --> 00:44:53,237 și vei fi exclus din echipă până îți trece. 345 00:44:54,198 --> 00:44:56,319 - De acord? - De acord. 346 00:44:59,721 --> 00:45:01,963 Vei primi 2 infuzii separate, 347 00:45:02,603 --> 00:45:06,406 una în profunzimea țesutului muscular, și una în măduva osoasă. 348 00:45:06,566 --> 00:45:08,167 Infuzia în măduva osoasă va fi dureroasă. 349 00:45:53,355 --> 00:45:54,836 Totul este în ordine? 350 00:45:56,877 --> 00:45:58,599 Cred că da. 351 00:46:06,203 --> 00:46:07,244 - Vino aici. - Poftim? 352 00:46:09,165 --> 00:46:10,566 Nu se mai poartă așa. 353 00:46:12,246 --> 00:46:13,928 E mai bine așa. 354 00:46:18,770 --> 00:46:20,651 - Este cam strâmtă. - Da... 355 00:46:29,178 --> 00:46:30,379 Ce este? 356 00:46:31,179 --> 00:46:32,339 Sunt aici. 357 00:46:32,660 --> 00:46:34,065 Uită-te la mine, uită-te la mine. 358 00:46:34,100 --> 00:46:36,661 Trebuie să fugi cât mai departe de mine. Pleacă! 359 00:46:47,429 --> 00:46:51,030 La naiba, dacă lunetistul ăla nu este acolo în 3 minute, vreau să-I știu. 360 00:46:52,992 --> 00:46:54,674 Se îndreaptă spre 270. 361 00:47:10,483 --> 00:47:11,923 Blonsky, nu încă! 362 00:47:13,645 --> 00:47:14,925 Domnule. 363 00:47:16,287 --> 00:47:18,088 Fiți mai vigilenți. Începe să devină interesant. 364 00:48:04,477 --> 00:48:05,677 E aici! 365 00:48:05,718 --> 00:48:06,878 Oprește-te! 366 00:48:07,919 --> 00:48:09,159 Oprește-te! 367 00:48:10,280 --> 00:48:11,722 Știu că ești înăuntru. 368 00:48:13,242 --> 00:48:15,163 Generale, vă rog! 369 00:48:17,845 --> 00:48:18,925 Domnule? 370 00:48:19,086 --> 00:48:20,527 Tată! 371 00:48:27,091 --> 00:48:28,812 Tată, te rog nu fă asta. 372 00:48:28,852 --> 00:48:31,333 Nu ai cum să înțelegi. Treci înăuntru! 373 00:48:31,373 --> 00:48:32,615 Uite-I! 374 00:48:32,975 --> 00:48:35,216 Ținta este în pasaj. ÎI avem în cătare. 375 00:48:35,256 --> 00:48:37,537 Nu trageți! Repet, nu trageți! 376 00:48:42,501 --> 00:48:44,021 Este blocat înăuntru. 377 00:48:49,945 --> 00:48:51,786 Aruncați două lacrimogene înăuntru. 378 00:48:52,066 --> 00:48:53,307 Foc! 379 00:49:11,719 --> 00:49:12,919 Aduceți-o aici. 380 00:49:45,540 --> 00:49:47,220 Acum va vedea. 381 00:50:08,514 --> 00:50:09,795 Echipă alfa, 382 00:50:11,395 --> 00:50:12,958 foc de voie! 383 00:50:23,043 --> 00:50:25,805 Cei cu calibru 50. Treceți aici! 384 00:51:12,914 --> 00:51:14,235 Dumnezeule! 385 00:51:17,157 --> 00:51:18,637 Blonsky, tu urmezi. 386 00:51:20,919 --> 00:51:22,079 Acoperiți-mă! 387 00:51:39,531 --> 00:51:40,732 Mă mai ții minte? 388 00:52:00,343 --> 00:52:02,265 Dumnezeule, chiar o face. 389 00:52:06,387 --> 00:52:08,389 Împingeți-I spre tunuri. 390 00:52:28,281 --> 00:52:30,202 La o parete! Acum! 391 00:52:55,258 --> 00:52:58,740 Te rog! 392 00:52:58,780 --> 00:53:00,661 Oprește-te! ÎI omori! 393 00:53:37,500 --> 00:53:38,979 Unde este arsenalul? 394 00:53:57,932 --> 00:53:59,052 Asta este? 395 00:53:59,412 --> 00:54:01,971 Blonsky, retrage-te acum! 396 00:54:04,930 --> 00:54:06,609 Asta e tot ce ai? 397 00:54:13,726 --> 00:54:14,726 Retragerea! 398 00:54:14,767 --> 00:54:16,246 Retragerea! Adăpostiți-vă! 399 00:54:16,285 --> 00:54:17,685 Adăpostiți-vă! 400 00:54:21,884 --> 00:54:23,363 Betty! 401 00:54:35,759 --> 00:54:37,398 La naiba, trage! 402 00:54:39,118 --> 00:54:40,197 Bruce? 403 00:54:52,632 --> 00:54:54,351 Nu mai trage! 404 00:55:06,867 --> 00:55:08,306 Nu! 405 00:55:56,770 --> 00:55:58,929 Ai făcut ce trebuia sunându-ne. 406 00:56:01,008 --> 00:56:03,287 Vreau să știu unde merg. 407 00:56:03,887 --> 00:56:06,126 Va fi în pericol atât timp cât e cu el. 408 00:56:06,166 --> 00:56:09,405 Din partea cui? O vei proteja? 409 00:56:09,445 --> 00:56:10,885 Aproape ai omorât-o. 410 00:56:10,924 --> 00:56:13,724 Ai cuvântul meu că siguranța ei este grija mea principală. 411 00:56:14,123 --> 00:56:15,122 Știi, 412 00:56:15,163 --> 00:56:18,921 este un obicei profesional și pot spune când cineva minte. 413 00:56:20,120 --> 00:56:21,960 lar dvs mințiți. 414 00:56:22,001 --> 00:56:24,319 Și nu știu unde se duce. 415 00:56:25,399 --> 00:56:28,758 - Știu că-I va ajuta dacă poate. - Atunci ajută un fugitiv 416 00:56:30,157 --> 00:56:32,796 și nu-o pot ajuta pe niciunul. 417 00:56:37,835 --> 00:56:40,114 Mă întrebam de ce nu vorbește de dvs. 418 00:56:41,153 --> 00:56:43,113 Acum știu. 419 00:56:47,271 --> 00:56:49,110 Unde-i întâInește pe tipii aceștia. 420 00:57:37,373 --> 00:57:39,012 Bruce? 421 00:57:48,369 --> 00:57:50,128 Bruce? 422 00:58:08,562 --> 00:58:11,721 Este în regulă. 423 00:58:23,237 --> 00:58:24,996 Vino aici. 424 00:58:25,036 --> 00:58:26,755 Vino pe aici. 425 00:58:28,914 --> 00:58:30,473 Ai grijă la cap. 426 00:58:56,185 --> 00:58:58,064 Suntem în regulă. 427 00:59:02,263 --> 00:59:03,822 Este în regulă. 428 00:59:05,221 --> 00:59:06,821 E doar ploaia. 429 00:59:15,298 --> 00:59:17,337 O să mai poată merge din nou? 430 00:59:18,137 --> 00:59:20,735 Majoritatea oaselor din trupul său sunt zdrobit. 431 00:59:21,136 --> 00:59:22,255 Pot spune că 432 00:59:22,295 --> 00:59:24,614 are o inimă ca o mașină. 433 00:59:25,254 --> 00:59:28,053 Nu am mai văzut asta în afara cailor de curse. 434 01:00:27,592 --> 01:00:29,671 Ușor... 435 01:01:10,856 --> 01:01:12,336 Bruce? 436 01:01:13,815 --> 01:01:16,574 - O, bună. - Ești bine? 437 01:01:17,054 --> 01:01:20,213 Da. Da, de fapt mă simt mult mai bine. 438 01:01:20,412 --> 01:01:23,491 - Bine. - Trebuie... să-mi recuperez datele. 439 01:01:24,251 --> 01:01:25,651 Ai înghițit-o? 440 01:01:26,610 --> 01:01:29,769 Știi... circumstanțele au necesitat câteva improvizații. 441 01:01:29,809 --> 01:01:30,968 Uau! 442 01:01:32,168 --> 01:01:36,047 Bine, n-am făcut o anumită selecție, dar ți-am adus câteva preferințe. 443 01:01:36,327 --> 01:01:39,046 Primul lucru. 444 01:01:39,126 --> 01:01:40,485 Mă iei peste picior? 445 01:01:50,842 --> 01:01:52,161 Ce? 446 01:01:53,401 --> 01:01:55,040 Era tot ce-aveau. 447 01:01:55,080 --> 01:01:56,599 Îmi asum riscurile. 448 01:01:56,640 --> 01:02:01,278 Există zvonuri despre o coliziune între forțele militare americane 449 01:02:01,313 --> 01:02:02,597 și un adversar necunoscut, 450 01:02:02,638 --> 01:02:05,796 în campusul Universității Culver, azi dimineață. 451 01:02:05,836 --> 01:02:09,275 Îi avem pe Jack Magee și Jim Wilson, martori la locul incidentului. 452 01:02:09,315 --> 01:02:12,914 Era atât de mare, era ca un uriaș... 453 01:02:13,113 --> 01:02:15,513 Magee, care este și reporter școlar, 454 01:02:15,552 --> 01:02:17,912 a surprins asta pe telefonul său. 455 01:02:17,952 --> 01:02:20,550 Căutarea misterioasei creaturi a fost amânată 456 01:02:20,591 --> 01:02:24,150 de o puternică furtună ce a avut loc în Rezervația Naturală a Munților Smoky. 457 01:02:31,227 --> 01:02:33,146 la scurt în spate, bine. 458 01:02:34,026 --> 01:02:36,305 Să știi c-am mai făcut asta înainte. 459 01:02:51,859 --> 01:02:54,138 Ai făcut asta singur de atâta timp. 460 01:02:54,178 --> 01:02:56,457 Cu foarfece de obicei. 461 01:03:48,759 --> 01:03:51,358 - Stai, stai, stai. - Ce? Ce? 462 01:03:51,398 --> 01:03:52,522 Nu putem face asta. 463 01:03:52,557 --> 01:03:55,156 - Totul e în regulă. - Ba nu. 464 01:03:55,836 --> 01:03:58,995 Nu, nu pot. 465 01:04:02,554 --> 01:04:04,473 Nu pot deveni prea incitat. 466 01:04:07,232 --> 01:04:09,192 Acum ești relaxat? 467 01:04:11,871 --> 01:04:13,670 Totul e în regulă. 468 01:04:17,589 --> 01:04:19,588 Dle! E Blonsky. 469 01:04:21,467 --> 01:04:23,786 A aflat cineva dacă are copii sau familie? 470 01:04:25,106 --> 01:04:26,545 Întrebați-I singur. 471 01:04:30,264 --> 01:04:31,824 Dle? 472 01:04:50,696 --> 01:04:52,695 Mă bucur să te văd în picioare, soldat. 473 01:04:52,730 --> 01:04:54,415 Mulțumesc, dle. 474 01:05:01,013 --> 01:05:03,172 Cum te simți? 475 01:05:04,091 --> 01:05:07,210 La fel de puternic și sunt gata pentru runda a 3-a. 476 01:05:12,488 --> 01:05:16,367 În general, nu putem folosi ăstea, pentru că ne pot intercepta. 477 01:05:16,528 --> 01:05:18,807 Pot să intercepteze și rujul meu de buze? 478 01:05:20,286 --> 01:05:22,086 Nu, poți să-I iei. 479 01:05:22,121 --> 01:05:23,165 Mulțumesc. 480 01:05:23,204 --> 01:05:26,804 - Am nevoie de ochelari. - Poți să iei ochelarii și ceasul. 481 01:05:26,843 --> 01:05:29,562 Poți să folosești cea mai mare parte din ele. Nu poți folosi cărțile de credit, 482 01:05:29,602 --> 01:05:31,802 actele de identitate sau telefonul. Nici să nu încerci să-I deschizi. 483 01:05:31,842 --> 01:05:34,600 - Bine. - Eu voi lua banii, desigur. 484 01:05:34,641 --> 01:05:37,360 Cum ne vom descurca cu 40 de dolari 485 01:05:37,400 --> 01:05:39,399 și fără carte de credit? 486 01:05:41,678 --> 01:05:44,477 Ei bine, aș putea vinde ăsta. 487 01:05:44,517 --> 01:05:48,316 Nu, ăsta e singurul lucru care ți-a rămas. Nu. 488 01:05:50,035 --> 01:05:51,875 Vom încerca să-I luăm înapoi. 489 01:05:53,354 --> 01:05:55,833 Federalii deja monitorizează telefoanele, cărțile de credit 490 01:05:55,868 --> 01:05:57,352 și conturile bancare ale lui dr. Ross. 491 01:05:57,387 --> 01:05:59,832 Poliția locală se află în alertă. 492 01:05:59,872 --> 01:06:02,390 O să apară undeva, și când o vor face ne vor cădea direct în capcană. 493 01:06:02,425 --> 01:06:04,110 N- o să apară pur și simplu. 494 01:06:04,150 --> 01:06:07,309 Timp de 5 ani, n-au traversat granița și n-au făcut nicio greșeală. 495 01:06:07,349 --> 01:06:09,109 N- o să folosească la naiba acum cărțile de credit. 496 01:06:09,628 --> 01:06:11,268 Dacă ar fi încercat să scape, ar fi fost plecat demult. 497 01:06:11,307 --> 01:06:13,387 De data asta nu încearcă să scape, ci va căuta ajutor. 498 01:06:13,427 --> 01:06:14,706 Numai așa putem pune mâna pe el. 499 01:06:15,146 --> 01:06:17,625 Știm ce caută și că el conversează cu cineva 500 01:06:17,665 --> 01:06:19,105 și veți avea copii ale corespondenței. 501 01:06:19,385 --> 01:06:23,543 Dl. Albastru și Dl. Verde au acces la baza de date operațională. 502 01:06:23,583 --> 01:06:24,503 Dle Albastru, iată datele. Să ne întâInim. Dl Verde. 503 01:06:24,543 --> 01:06:26,461 Dacă ies la iveală, îi vom aștepta. 504 01:06:26,822 --> 01:06:28,701 Chiar și de va face un bip, tot o să-I auzim. 505 01:06:29,661 --> 01:06:31,420 Și atunci când va face o greșeală, vom fi pregătiți. 506 01:06:47,814 --> 01:06:49,614 Dle Albastru, iată datele. Să ne întâInim. Dl Verde. 507 01:06:50,093 --> 01:06:52,053 Colegiul Graybum, Departamentul de biologie celulară. 508 01:06:52,092 --> 01:06:54,492 Dr. Samuel Stams... potrivire găsită! 509 01:06:58,291 --> 01:07:01,169 Potrivire găsită! 510 01:07:04,048 --> 01:07:07,327 Dr. Samuel Stams 511 01:07:12,885 --> 01:07:14,164 Hei! 512 01:07:15,804 --> 01:07:17,644 Zâmbește. 513 01:07:27,200 --> 01:07:29,079 Cum este? 514 01:07:30,519 --> 01:07:32,678 Ce se întâmplă? Ce experimentezi? 515 01:07:33,718 --> 01:07:38,036 Știi experimentele ălea voluntare de la Harvard, despre halucinații. 516 01:07:39,115 --> 01:07:42,715 E cam așa ceva... dar amplificat de mii de ori. 517 01:07:44,233 --> 01:07:46,913 Ca și cum cineva a pus un litru de acid în creierul meu. 518 01:07:48,072 --> 01:07:50,231 Îți aduci aminte de ceva? 519 01:07:50,272 --> 01:07:53,190 Doar imagini înspăimântătoare. 520 01:07:53,311 --> 01:07:56,390 Și e prea mult zgomot în jur. 521 01:07:56,429 --> 01:07:58,109 Dar încă ești tu... 522 01:07:58,149 --> 01:08:00,428 Nu, nu sunt. 523 01:08:02,068 --> 01:08:06,386 Nu știu... dar în peșteră simțeam de parcă m-ai fi știut. 524 01:08:06,706 --> 01:08:09,505 Poate că mintea ta încă se află acolo, dar e supraîncărcată, 525 01:08:09,625 --> 01:08:10,984 și nu poți procesa ceea ce se întâmplă. 526 01:08:11,019 --> 01:08:12,504 Nu vreau s-o controlez. 527 01:08:12,624 --> 01:08:14,143 Vreau doar să scap de ea. 528 01:08:26,698 --> 01:08:29,897 - Ești gata? - Văd planul de a trăi. 529 01:08:33,056 --> 01:08:34,375 Domnilor. 530 01:08:38,734 --> 01:08:41,773 Bruce, trezește-te. Se întâmplă ceva. 531 01:08:46,532 --> 01:08:48,291 Fiți pregătiți să opriți 532 01:08:52,689 --> 01:08:55,768 Trebuie să plecăm. leșim din mașină. Să nu ne mișcăm prea repede. 533 01:09:10,962 --> 01:09:12,242 Vino. 534 01:09:24,278 --> 01:09:25,278 Taxi! 535 01:09:25,317 --> 01:09:26,837 E un drum lung până în centrul orașului. 536 01:09:26,877 --> 01:09:28,956 Cred că prin metrou e probabil mai rapid. 537 01:09:29,996 --> 01:09:32,175 Eu sub pământ, cu sute de oameni în jurul meu, 538 01:09:32,210 --> 01:09:34,354 în unul din cele mai agresive orașe din lume? 539 01:09:34,434 --> 01:09:36,394 Ai dreptate. Să luăm un taxi. 540 01:09:36,873 --> 01:09:39,472 Haide atunci, să mergem! 541 01:09:45,670 --> 01:09:48,309 Foarte frumos. Vedeți, e foarte fain. 542 01:09:50,468 --> 01:09:53,107 Respiră! 543 01:09:55,787 --> 01:09:57,906 Hei, ai înnebunit!? 544 01:09:58,105 --> 01:09:59,105 Ce e cu tine? 545 01:09:59,145 --> 01:10:01,144 Cu tine ce e? Nu-ți place cum conduc? 546 01:10:03,504 --> 01:10:04,863 Măgarule! 547 01:10:07,342 --> 01:10:09,221 Știu câteva tehnici care 548 01:10:09,261 --> 01:10:11,181 ar putea să te facă să-ți controlezi furia foarte eficient. 549 01:10:11,221 --> 01:10:13,780 Mai taci. Vom merge pe jos. 550 01:10:22,337 --> 01:10:23,977 Scuză-mă! Dr. Stams. 551 01:10:24,016 --> 01:10:26,655 - Da? - Scuze de deranj. Sunt Elisabeth Ross. 552 01:10:28,175 --> 01:10:29,694 Dr. Ross! 553 01:10:29,734 --> 01:10:32,453 - Am pe cineva pe care doriți să-I întâIniți. - Bine. 554 01:10:34,732 --> 01:10:36,292 E dl. Albastru, nu-i așa? 555 01:10:37,971 --> 01:10:39,450 Dle. Verde? 556 01:10:41,609 --> 01:10:45,008 Trebuie să recunosc. Mă întrebam dacă ești real. 557 01:10:45,049 --> 01:10:50,286 Și dacă da, păreai ca o persoană cu așa multă putere. 558 01:10:51,246 --> 01:10:54,285 Nimic nu m-ar fi surprins mai mult decât acest om extraordinar 559 01:10:54,326 --> 01:10:55,485 să-mi strângă mâna... 560 01:10:55,525 --> 01:10:58,604 Dar asta nu va fi o plimbare în parc. 561 01:10:58,644 --> 01:10:59,763 Chiar dacă totul merge perfect, 562 01:11:00,203 --> 01:11:01,922 dacă vom induce un episod, 563 01:11:01,962 --> 01:11:04,042 dacă vom păstra doza perfect, 564 01:11:04,282 --> 01:11:06,206 o să fie o vindecare totală 565 01:11:06,241 --> 01:11:10,320 sau doar vreun antidot pentru a suprima acea izbucnire specifică, 566 01:11:12,119 --> 01:11:13,958 nu știu... 567 01:11:14,358 --> 01:11:15,637 Ceea ce vreau să spun e faptul că... 568 01:11:15,677 --> 01:11:19,156 dacă vom da greș în ceea ce privește cea mai mică cantitate de substanță, 569 01:11:19,196 --> 01:11:24,474 vom avea parte de concentrații de niveluri extraordinare de toxicitate... 570 01:11:24,515 --> 01:11:25,913 - Vrei să spui că I-ar putea ucide. - Să-I ucidă? 571 01:11:25,954 --> 01:11:28,953 Da. Aș putea spune asta. 572 01:11:30,312 --> 01:11:32,352 Trebuie să știi că există o parte periculoasă. 573 01:11:32,392 --> 01:11:34,990 Dacă îmi vei da substanța 574 01:11:35,030 --> 01:11:37,749 și nu va merge, va fi foarte periculos pentru tine. 575 01:11:39,949 --> 01:11:43,827 Uite ce... întotdeauna am fost mai curios decât precaut. 576 01:11:43,867 --> 01:11:45,187 Și mi-a mers destul de bine. 577 01:11:45,227 --> 01:11:47,426 Deci... vom face asta? 578 01:12:41,006 --> 01:12:42,886 Cum te simți, omule? 579 01:12:44,285 --> 01:12:46,524 Ca un monstru. 580 01:13:05,038 --> 01:13:06,923 Bine, treci pe masă. 581 01:13:06,958 --> 01:13:09,996 Astea te vor proteja de tine însuți 582 01:13:10,876 --> 01:13:13,755 în caz că ai o reacție puternică. 583 01:13:13,795 --> 01:13:16,714 Îmi poți spune mai târziu dacă este puternică. 584 01:13:20,513 --> 01:13:23,391 Haide! 585 01:13:23,431 --> 01:13:26,351 Nenorocită... 586 01:13:33,987 --> 01:13:36,907 Asta va fi similară cu senzația de pe navă. 587 01:13:39,746 --> 01:13:42,589 Am început. 588 01:13:42,624 --> 01:13:45,543 Mașina de dializă va face antidotul pentru sângele tău. 589 01:13:45,584 --> 01:13:48,462 Antidotul se va forma când va avea loc întreaga reacție. 590 01:13:50,422 --> 01:13:52,821 Doar relaxează-te. 591 01:13:52,901 --> 01:13:55,300 Bine. Începem. 592 01:13:58,099 --> 01:14:01,057 Poftim. 593 01:14:09,655 --> 01:14:12,573 Ești pregătit să sari? 594 01:14:13,494 --> 01:14:16,412 În locul tău mi-aș lua mâinile de pe el. 595 01:14:35,326 --> 01:14:37,244 Dumnezeule! 596 01:14:50,120 --> 01:14:53,039 Așteaptă, mai este. Așteaptă. 597 01:15:02,236 --> 01:15:03,595 Nu. 598 01:15:04,075 --> 01:15:06,954 - Așteaptă! - Fă-o! 599 01:15:06,994 --> 01:15:09,433 Fă-o! 600 01:15:14,791 --> 01:15:17,150 Bruce, privește-mă. 601 01:15:17,550 --> 01:15:19,149 Rămâi cu mine. Antidotul. 602 01:15:19,190 --> 01:15:22,029 Acum! Fă-o acum. 603 01:15:22,948 --> 01:15:25,827 Bruce, privește-mă. Uită-te la ochii mei. 604 01:15:25,868 --> 01:15:27,747 Te rog, uită-te în ochii mei. 605 01:15:27,786 --> 01:15:30,625 Cred că glumești! 606 01:15:48,899 --> 01:15:50,818 Bruce? 607 01:15:50,858 --> 01:15:53,817 Dumnezeule! 608 01:16:02,494 --> 01:16:04,418 Bruce? 609 01:16:04,453 --> 01:16:07,332 Bruce, mă poți auzi? 610 01:16:09,251 --> 01:16:12,171 Bruce? 611 01:16:18,808 --> 01:16:21,727 Este în regulă. Ești în regulă. 612 01:16:25,046 --> 01:16:26,685 Ai reușit! 613 01:16:26,885 --> 01:16:29,444 Este în regulă. Este fantastic. 614 01:16:29,844 --> 01:16:31,883 S- a terminat. 615 01:16:31,923 --> 01:16:34,403 - Bună. - Bună. 616 01:16:42,080 --> 01:16:45,158 Acesta a fost cel mai extraordinar lucru 617 01:16:45,198 --> 01:16:47,597 pe care I-am văzut în viața mea. 618 01:16:47,638 --> 01:16:49,437 Știi ceva? Încetează. 619 01:16:49,476 --> 01:16:51,357 Trebuie să ne întoarcem și să discutăm ce s-a întâmplat. 620 01:16:51,876 --> 01:16:53,275 Bineînțeles. 621 01:16:53,315 --> 01:16:55,275 Pulsul gama a venit din amigdală. 622 01:16:55,714 --> 01:16:57,154 Cred că reactivul doctorului Ross 623 01:16:57,194 --> 01:17:00,073 lasă celulele să absoarbă energia temporar, apoi polimerizează. 624 01:17:00,108 --> 01:17:03,912 De aceea nu ai murit din cauza radiațiilor cu ani în urmă. 625 01:17:03,952 --> 01:17:05,831 Poate că am neutralizat acele celule permanent 626 01:17:05,871 --> 01:17:07,716 sau poate le-am suprimat. 627 01:17:07,751 --> 01:17:09,709 Sunt înclinat să tind spre partea a doua, 628 01:17:09,750 --> 01:17:12,508 dar e greu de știut, deoarece niciunul din oamenii testați nu a supraviețuit. 629 01:17:12,668 --> 01:17:15,428 - Bineînțeles ei... - Stai un pic. Ce ai spus? 630 01:17:15,627 --> 01:17:18,307 - Nu primeau... - Nu, despre subiecți. 631 01:17:18,506 --> 01:17:20,825 Ce subiecți? 632 01:17:20,860 --> 01:17:23,145 Vino cu mine. 633 01:17:38,179 --> 01:17:41,298 - Care este nivelul de activitate? - Se pare că acoperim tot sectorul. 634 01:17:42,457 --> 01:17:45,137 Am început cu șoareci și șobolani... 635 01:17:46,296 --> 01:17:47,256 A trebuit să trecem la ceva mai mare. 636 01:17:47,296 --> 01:17:49,216 Nu știm ce este toxic. 637 01:17:49,255 --> 01:17:51,974 - Sângele tău sau gama. - Cum adică sângele meu? 638 01:17:52,175 --> 01:17:54,133 Bruce, aici e numai de la tine. 639 01:17:54,454 --> 01:17:56,053 Nu mi-ai trimis foarte mult, 640 01:17:56,093 --> 01:17:58,772 așa că I-am concentrat și am făcut mai mult. 641 01:17:58,972 --> 01:18:01,690 Sunt mijloace infinite la ceea ce putem face. 642 01:18:01,891 --> 01:18:04,570 Acesta are un potențial extraordinar. 643 01:18:05,290 --> 01:18:07,968 Această tehnologie gama are aplicații nelimitate. 644 01:18:08,648 --> 01:18:10,527 Poate trata numeroase boli. 645 01:18:10,568 --> 01:18:13,727 Putem face oamenii imuni la boli. 646 01:18:27,242 --> 01:18:29,521 Nu, trebuie să le distrugem. 647 01:18:29,721 --> 01:18:31,120 - Poftim? - Totul. 648 01:18:31,640 --> 01:18:32,599 În seara asta le vom incinera. 649 01:18:32,680 --> 01:18:34,839 Asta este întreaga provizie? 650 01:18:34,959 --> 01:18:36,518 Pentru asta putem lua premiul Nobel. 651 01:18:36,558 --> 01:18:38,478 Nu înțelegi puterea acestei creaturi. 652 01:18:38,518 --> 01:18:40,397 Este prea periculoasă. 653 01:18:40,437 --> 01:18:43,116 - Nu poate fi controlată. - Sunt la discreția ta. 654 01:18:44,275 --> 01:18:46,994 Acesta este focul lui Prometeu. 655 01:18:50,073 --> 01:18:52,753 Blonsky intră în acțiune. 656 01:18:53,912 --> 01:18:56,591 Blonsky așteaptă. Fiica mea este acolo. 657 01:18:59,670 --> 01:19:02,269 - Acum este un antidot. - Nu vor antidotul. 658 01:19:02,469 --> 01:19:05,148 Vor să-I facă o armă. 659 01:19:09,506 --> 01:19:11,986 Și dacă-i vom da drumul nu-I vom mai recupera niciodată. 660 01:19:12,146 --> 01:19:14,105 Nu ai nici cea mai vagă idee cât este de puternic. 661 01:19:14,140 --> 01:19:16,024 Urăsc guvernul ca toată lumea 662 01:19:16,064 --> 01:19:18,743 dar ești un pic paranoic, nu crezi? 663 01:19:25,740 --> 01:19:28,019 Bruce! 664 01:19:28,060 --> 01:19:30,339 leși! 665 01:19:32,858 --> 01:19:37,457 Unde este? 666 01:19:39,575 --> 01:19:42,254 Arată-mi-I! 667 01:19:42,455 --> 01:19:45,093 Blonsky! 668 01:19:51,371 --> 01:19:53,810 Domnișoară? 669 01:19:54,011 --> 01:19:56,729 Luați asta. 670 01:19:59,328 --> 01:20:02,528 Dacă mi-ai luat-o te voi pune într-o gaură pentru restul vieții. 671 01:20:09,085 --> 01:20:10,444 Betty... 672 01:20:11,884 --> 01:20:14,563 N- am să uit niciodată ce i-ai făcut. 673 01:20:14,643 --> 01:20:17,962 - E un fugar. - Tu I-ai făcut să fie fugar. 674 01:20:18,001 --> 01:20:22,120 Pentru a-ți acoperi greșelile și pentru a-ți proteja cariera. 675 01:20:22,480 --> 01:20:24,760 Să nu mă mai consideri fiica ta. 676 01:20:26,958 --> 01:20:30,477 Doar pentru că tu ești fiica mea acum nu ești în cătușe. 677 01:20:34,636 --> 01:20:36,555 Vrei să-mi spui că poți face mai mulți ca ei? 678 01:20:36,595 --> 01:20:38,074 Nu! Nici pe departe! 679 01:20:38,155 --> 01:20:40,119 Pot să fac câțiva piese, 680 01:20:40,154 --> 01:20:43,993 dar nu știu dacă pt nimeri aceeași secvență, dacă asta întrebai. 681 01:20:44,192 --> 01:20:48,271 El e un accident. Scopul este acela de a crea unul mai bun. 682 01:20:48,311 --> 01:20:49,551 Deci... 683 01:20:53,549 --> 01:20:55,228 E o târfă tare enervantă. 684 01:20:55,868 --> 01:20:58,187 De ce întotdeauna lovești oamenii? 685 01:21:00,107 --> 01:21:03,145 Ce-am putut face 686 01:21:03,185 --> 01:21:05,145 pentru a merita un asemenea tratament? 687 01:21:05,184 --> 01:21:07,024 Nu e ceea ce-ai făcut, ci ceea ce vei face. 688 01:21:08,423 --> 01:21:11,103 Vreau ce ai de la Benner acolo. 689 01:21:14,222 --> 01:21:17,900 Arăți de parcă ai avea deja ceva în tine, nu-i așa? 690 01:21:19,340 --> 01:21:21,739 Vreau mai mult. 691 01:21:21,779 --> 01:21:23,138 Ai văzut ce devine, nu-i așa? 692 01:21:23,698 --> 01:21:27,536 Da, și e minunat. 693 01:21:27,576 --> 01:21:29,616 Asemenea lui Dumnezeu. 694 01:21:32,855 --> 01:21:35,134 Am nevoie. Dă-mi-o. 695 01:21:35,294 --> 01:21:38,812 Nu știu ce-ai deja înăuntrul tău. 696 01:21:38,853 --> 01:21:42,331 Amestecul ar putea fi un monstru. 697 01:21:45,890 --> 01:21:49,009 N- am spus că nu sunt dispus. 698 01:21:49,049 --> 01:21:53,367 Am doar nevoie de un consimțământul tău. 699 01:21:55,286 --> 01:21:57,126 Și mi I-ai dat. 700 01:22:25,156 --> 01:22:27,355 Dl. Verde. 701 01:22:34,713 --> 01:22:36,592 Ce este? 702 01:22:36,631 --> 01:22:40,671 Asta e ce încercam să-ți explic. 703 01:22:40,710 --> 01:22:44,589 Nu știu ce ai în tine. 704 01:22:44,624 --> 01:22:48,947 Să presupunem... 705 01:22:48,987 --> 01:22:51,386 că nu înțelegi ce spun. 706 01:22:51,426 --> 01:22:55,864 Dacă treci în spate pe masă... 707 01:22:55,904 --> 01:22:59,103 pot repara asta. 708 01:23:25,294 --> 01:23:26,974 D4 către lider! 709 01:23:27,093 --> 01:23:28,493 Încă are doi din oamenii noștri. 710 01:23:28,652 --> 01:23:30,652 Blonsky și maiorul încă sunt înăuntru! 711 01:23:34,251 --> 01:23:36,091 Haide, mișcă, mișcă, mișcă, mișcă! 712 01:23:44,287 --> 01:23:45,487 Este aici! 713 01:23:48,445 --> 01:23:50,324 - Ce este? - Împușcați-I! 714 01:23:59,802 --> 01:24:02,241 Bine, în regulă, tu! Tu conduci! 715 01:24:02,280 --> 01:24:04,040 Să mergem, haide, haide! Urcați-vă în mașină! 716 01:24:04,120 --> 01:24:06,719 Delta 4 către Lider! Am văzut ceva mare trecând pe aici. 717 01:24:07,239 --> 01:24:09,278 Generale, ar trebui să ascultați asta. 718 01:24:09,398 --> 01:24:12,557 Hulk e pe stradă! Repet, Hulk e pe stradă! 719 01:24:14,996 --> 01:24:16,996 E imposibil! Te faci de râs, tinere. 720 01:24:17,035 --> 01:24:18,914 Revino-ți! Care este poziția ta? 721 01:24:18,954 --> 01:24:21,793 Pe strada 121 și mă îndrept pe Broadway! 722 01:24:22,313 --> 01:24:23,913 Întoarce! 723 01:24:30,111 --> 01:24:32,710 Ne întoarcem. De ce ne întoarcem? 724 01:24:33,230 --> 01:24:35,429 Arată-mi ce se petrece acolo jos! 725 01:24:35,468 --> 01:24:37,627 Da, domnule! 726 01:24:38,427 --> 01:24:40,667 Ce naiba a fost asta? 727 01:24:40,707 --> 01:24:42,946 Mergi, mergi, mergi! 728 01:25:05,018 --> 01:25:06,657 Nu! 729 01:25:21,652 --> 01:25:23,331 Este unul al tău? 730 01:25:23,372 --> 01:25:27,170 Dumnezeule! Ce ai făcut? 731 01:25:33,928 --> 01:25:35,807 Crezi că-I vei răni cu o mitralieră? 732 01:25:36,726 --> 01:25:38,725 Haideți! 733 01:25:41,485 --> 01:25:43,045 Drăguț. 734 01:26:03,597 --> 01:26:05,916 Soldat, pleacă de acolo! 735 01:26:39,104 --> 01:26:41,584 Acordă-mi o luptă adevărată! 736 01:26:48,700 --> 01:26:50,460 Dle? 737 01:26:52,459 --> 01:26:54,019 Dle? 738 01:26:55,218 --> 01:26:57,737 Spune-le să aducă totul de la baza Harlem. 739 01:27:01,136 --> 01:27:03,096 Eu trebuie să fiu acela. 740 01:27:03,175 --> 01:27:04,975 Trebuie să mă duci acolo. 741 01:27:05,015 --> 01:27:07,933 Ce tot spui? Crezi că-I poți controla? 742 01:27:07,974 --> 01:27:09,393 Nu să-I controlez, dar... 743 01:27:09,428 --> 01:27:10,813 nu știu, poate s-o atrag. 744 01:27:10,848 --> 01:27:12,732 Și dacă nu poți? 745 01:27:13,451 --> 01:27:15,771 Cine a făcut chestia asta? 746 01:27:15,811 --> 01:27:17,930 Noi toți. 747 01:27:17,970 --> 01:27:20,089 Te rog. 748 01:27:23,968 --> 01:27:27,286 - Aterizează. - Nu. Ține-ne în aer. 749 01:27:27,887 --> 01:27:29,766 Deschide ușa din spate. 750 01:27:34,204 --> 01:27:36,444 Bruce, oprește-te! 751 01:27:36,483 --> 01:27:38,682 Stai! Ce faci? 752 01:27:39,322 --> 01:27:41,002 Gândește-te asta! 753 01:27:41,042 --> 01:27:43,161 Nici măcar nu știi dacă te vei schimba! 754 01:27:44,760 --> 01:27:47,239 Te rog, nu trebuie să faci asta. Știi că asta e o nebunie. 755 01:27:47,759 --> 01:27:50,158 Betty trebuie să încerc. 756 01:27:51,838 --> 01:27:53,597 Îmi pare rău. 757 01:28:20,507 --> 01:28:22,067 Aduceți-o aici! 758 01:28:22,107 --> 01:28:23,666 Haideți domnișoară! 759 01:28:40,420 --> 01:28:41,659 Betty! 760 01:28:59,733 --> 01:29:01,413 Hulk! 761 01:29:50,315 --> 01:29:51,914 Haide! 762 01:30:22,264 --> 01:30:24,023 Doar atât poți face? 763 01:30:37,378 --> 01:30:39,937 Ai putea să-I ajuți pe Hulk? 764 01:30:39,977 --> 01:30:40,977 Pe care? 765 01:30:41,416 --> 01:30:43,855 Ajută-I pe ăla verde, la naiba! Tu pe care crezi? 766 01:30:43,890 --> 01:30:45,615 Taie-I în două pe celălalt! 767 01:30:47,694 --> 01:30:48,854 Ross! 768 01:31:13,005 --> 01:31:14,725 Trage! 769 01:31:41,714 --> 01:31:43,234 Trebuie să aterizez! 770 01:31:43,274 --> 01:31:44,514 Țineți-vă bine! 771 01:32:49,171 --> 01:32:50,730 Tată? 772 01:32:53,009 --> 01:32:54,928 Ești rănit? Te-ajut eu. 773 01:33:02,846 --> 01:33:05,204 Bine, să găsim o ieșire. 774 01:33:50,628 --> 01:33:53,667 Nu meriți această putere! 775 01:33:53,947 --> 01:33:57,466 Acum privește cum mori! 776 01:34:45,368 --> 01:34:47,128 Ai grijă! 777 01:35:16,557 --> 01:35:17,836 Generale? 778 01:35:23,875 --> 01:35:26,594 Care sunt ultimele tale cuvinte? 779 01:35:29,193 --> 01:35:30,992 Hulk... 780 01:35:31,111 --> 01:35:32,631 zdrobește! 781 01:36:17,815 --> 01:36:19,214 Oprește-te! 782 01:37:36,387 --> 01:37:38,026 Totul e în regulă... 783 01:37:47,702 --> 01:37:49,942 Betty... 784 01:38:42,323 --> 01:38:44,162 Nivelul bateriei scăzut 785 01:38:56,358 --> 01:39:00,196 Bella Coola, British Columbia, Canada 786 01:39:59,495 --> 01:40:03,613 Zile fără evenimente: 31 787 01:40:05,772 --> 01:40:07,812 Zile fără evenimente: 0 788 01:40:11,091 --> 01:40:12,850 Mai pune. 789 01:40:19,648 --> 01:40:21,127 Mai pune. 790 01:40:36,362 --> 01:40:39,201 Zăpadă, oțel, bere și înfrângere. 791 01:40:39,721 --> 01:40:41,200 Generale, urăsc să-ți spun că ți-am spus 792 01:40:41,240 --> 01:40:44,918 dar programul super-soldați a fost oprit cu un motiv. 793 01:40:45,598 --> 01:40:48,558 Întotdeauna am crezut că rachetele vor avea mai mult succes. 794 01:40:48,997 --> 01:40:52,156 - Stark? - Generale. 795 01:40:53,436 --> 01:40:56,074 Întotdeauna ai purtat costume așa frumoase. 796 01:40:56,395 --> 01:40:58,554 Ai spus-o. 797 01:40:58,714 --> 01:41:02,352 - Ai auzit de vreo problemă neobișnuită? - Ar trebui să vorbești. 798 01:41:02,393 --> 01:41:04,272 Tu ar trebui să asculți. 799 01:41:06,831 --> 01:41:09,510 Dacă ți-aș spune ca noi să o punem de o echipă împreună? 800 01:41:09,710 --> 01:41:11,789 Care noi? 801 01:41:12,957 --> 01:41:16,957 Traducerea și adaptarea: AMC, Lovendal, Xander 802 01:41:17,957 --> 01:41:21,957 Sincronizarea textului: AndreiTheNewGuy - www.RadioFLy.ws 803 01:41:22,957 --> 01:41:26,957 RadioFLy Team - www.RadioFLy.ws