1
000:48,479 --> 00:00:53,112
Incredibilul Hulk - 2008 by www.RadioFLy.ws
2
00:00:55,200 --> 00:00:59,200
Traducerea și adaptarea:
AMC, Lovendal, Xander
3
00:01:00,200 --> 00:01:04,200
Sincronizarea textului:
AndreiTheNewGuy & www.RadioFLy.ws
4
00:01:05,200 --> 00:01:09,200
RadioFLy Team - www.RadioFLy.ws
5
00:01:55,490 --> 00:01:57,496
Explozie Pune
în Alertă Campusul
6
00:01:57,531 --> 00:01:59,534
Incident Misterios în Laboratorul
Universității Culver
7
00:02:00,414 --> 00:02:02,775
Apariții ale Monstrului Verde
8
00:02:07,978 --> 00:02:10,900
...echipament de laborator
găsit la fața locului.
9
00:02:10,935 --> 00:02:12,300
"Subiectul a evitat capturarea... "
10
00:02:26,230 --> 00:02:29,151
Cerere formulată spre "Stark Industies".
Cerere aprobată.
11
00:02:33,914 --> 00:02:34,875
Banner a încercat să ia contact
la data de 02.07.2006
12
00:02:34,910 --> 00:02:37,836
Corespondență interceptată.
13
00:02:37,871 --> 00:02:39,758
Vânătoarea Continuă
14
00:02:41,039 --> 00:02:43,280
Asociați cunoscuți: Dr Ross Elizabeth,
Richard "Rick" Jones
15
00:02:46,603 --> 00:02:49,004
Nu a mai fost văzut de cinci luni.
16
00:03:03,693 --> 00:03:06,614
Numărul de zile fără incidente: 158
17
00:03:51,243 --> 00:03:52,524
E gata?
18
00:03:56,566 --> 00:03:59,487
Dicționar portughez-englez
19
00:04:02,129 --> 00:04:03,410
Domnule Eddie?
20
00:04:06,692 --> 00:04:09,414
Hei, este o lovitură bună!
21
00:04:22,602 --> 00:04:25,504
Foame?
22
00:04:25,539 --> 00:04:28,406
Foame.
23
00:04:46,177 --> 00:04:49,059
Să lucrăm la respirația ta.
24
00:04:49,094 --> 00:04:51,478
Aici sunt emoțiile.
25
00:04:51,513 --> 00:04:53,827
Frica nu e bună.
26
00:04:53,862 --> 00:04:56,784
Așa că, ne controlăm emoțiile.
27
00:04:58,626 --> 00:05:01,547
Folosește-ți diafragma.
28
00:05:11,112 --> 00:05:13,995
Modalitatea cea mai bună
să-ți controlezi furia
29
00:05:14,030 --> 00:05:16,917
este să-ți controlezi corpul.
30
00:05:16,952 --> 00:05:19,839
Controlează-ți pulsul.
31
00:05:22,680 --> 00:05:25,602
Respiră.
32
00:06:19,555 --> 00:06:21,956
Hei!
33
00:06:21,991 --> 00:06:24,358
Pauză.
34
00:06:42,409 --> 00:06:45,332
Pot s-o fac să lucreze o vreme,
dar ai nevoie de...
35
00:06:49,134 --> 00:06:52,056
Am nevoie de o fabrică nouă.
36
00:06:52,216 --> 00:06:53,977
Bine.
Bine.
37
00:06:54,897 --> 00:06:56,819
De cinci luni mă ajuți așa.
38
00:06:57,219 --> 00:06:58,740
Ești prea deștept pentru
asemenea muncă.
39
00:06:59,219 --> 00:07:01,662
Lasă-mă să te plătesc.
40
00:07:10,227 --> 00:07:12,649
Opriți asta!
41
00:07:12,684 --> 00:07:15,071
Opriți-o!
42
00:07:16,511 --> 00:07:17,992
Ai grijă!
43
00:07:47,451 --> 00:07:50,472
Este în regulă.
44
00:07:50,507 --> 00:07:53,493
Dați-i drumul!
45
00:08:19,430 --> 00:08:22,351
Livrare rapidă
Brazilia- SUA
46
00:08:48,249 --> 00:08:51,130
Martina, vrei să luăm masa?
47
00:08:51,810 --> 00:08:54,052
Pleacă de aici, albule.
48
00:08:58,815 --> 00:09:00,700
Ai vreo problemă?
49
00:09:00,735 --> 00:09:03,583
- Nicio problemă.
- Prea târziu.
50
00:09:03,618 --> 00:09:05,539
- Nu mă face... să-mi fie foame.
- Ce?
51
00:09:06,019 --> 00:09:07,460
Nu ți-ar place de mine când...
52
00:09:07,700 --> 00:09:09,981
îmi este foame.
53
00:09:10,016 --> 00:09:12,620
Asta nu e bine, nu?
54
00:09:12,655 --> 00:09:15,225
Pleacă de aici!
55
00:09:23,310 --> 00:09:24,791
O ai?
56
00:09:30,034 --> 00:09:31,514
O am.
57
00:09:36,278 --> 00:09:39,200
Mulțumesc.
58
00:09:45,884 --> 00:09:47,805
Vezi asta?
59
00:09:49,246 --> 00:09:51,168
Este biletul nostru de plecare.
60
00:10:03,695 --> 00:10:06,577
Apel pentru dl. Albastru.
Albastru, ești acolo?
61
00:10:09,419 --> 00:10:11,305
Dle. Verde!
62
00:10:11,340 --> 00:10:14,222
Mă bucur să am din nou vești de la
tine, prietenul meu misterios.
63
00:10:14,503 --> 00:10:16,108
Am găsit-o!
64
00:10:16,143 --> 00:10:18,029
Într-un sfârșit!
65
00:10:18,064 --> 00:10:20,987
Este o floare adorabilă, nu?
66
00:10:23,268 --> 00:10:24,789
Asigură-te că încerci
o doză mare.
67
00:10:24,824 --> 00:10:27,710
Mult noroc!
68
00:11:16,380 --> 00:11:19,302
Nu!
69
00:11:21,183 --> 00:11:23,065
La naiba!
70
00:11:23,105 --> 00:11:26,026
Încă un eșec.
71
00:11:26,947 --> 00:11:29,870
Cât ai folosit?
72
00:11:32,671 --> 00:11:35,517
Am folosit-o pe toată.
73
00:11:35,552 --> 00:11:38,474
Atunci a sosit clipa să ne întâInim.
74
00:11:40,676 --> 00:11:42,276
Nu este sigur.
75
00:11:42,316 --> 00:11:45,159
Să trăiești cu radiații
gama nu este sigur.
76
00:11:45,199 --> 00:11:48,120
Încetează să mai urmărești flori.
Trimite-mi o mostră de sânge.
77
00:11:50,281 --> 00:11:52,924
Nu te pot ajuta, dacă nu mă lași.
78
00:12:02,529 --> 00:12:05,451
Dl. Verde.
79
00:12:06,652 --> 00:12:09,294
Dl Albastru...
80
00:12:23,983 --> 00:12:25,624
Uitați ceva mai interesant.
81
00:12:25,663 --> 00:12:27,585
Este o posibilă îmbolnăvire
cu radiații gama.
82
00:12:27,625 --> 00:12:30,426
În Milwaukee.
83
00:12:30,466 --> 00:12:33,389
Un om a băut un suc,
84
00:12:34,349 --> 00:12:37,271
și a fost un pic mai acidulat
decât a putut duce.
85
00:12:43,475 --> 00:12:45,916
- Unde a fost îmbuteliat?
- Port de Verde, Brazilia.
86
00:12:46,316 --> 00:12:49,199
Trimite oamenii noștri să caute
un alb în acea fabrică.
87
00:12:49,719 --> 00:12:52,641
Spune-le să nu ia contact.
Dacă îi vede, dispare.
88
00:13:13,734 --> 00:13:16,656
Am făcut echipa în scurt timp
dar sunt buni
89
00:13:16,695 --> 00:13:19,578
și ți-am adus un as.
90
00:13:23,179 --> 00:13:25,061
Emil Blonsky.
91
00:13:25,100 --> 00:13:27,983
Născut în Rusia,
trăiește în Anglia
92
00:13:28,023 --> 00:13:30,904
și vine din marina regală.
93
00:13:35,667 --> 00:13:37,988
Știu că ai tras niște sfori
pentru treaba asta.
94
00:13:38,023 --> 00:13:39,910
Mă bucur că am fost de ajutor.
95
00:13:40,550 --> 00:13:43,432
Fă-o bine.
96
00:13:50,117 --> 00:13:52,243
Aceasta este locația țintei.
97
00:13:52,278 --> 00:13:53,838
Răpiți-I sau prindeți-I,
numai să-I capturați viu.
98
00:13:53,958 --> 00:13:55,440
Veți avea aparatura
de vedere nocturnă,
99
00:13:55,479 --> 00:13:57,641
iar deschiderea focului e doar
pentru sprijin.
100
00:13:58,122 --> 00:14:01,003
Avem oameni acolo, dar
vrem să-I luăm în liniște.
101
00:14:01,043 --> 00:14:02,604
Este un luptător?
102
00:14:02,643 --> 00:14:05,566
Ținta este un fugitiv
al guvernului American
103
00:14:06,487 --> 00:14:08,408
care a furat secrete militare.
104
00:14:08,448 --> 00:14:11,249
De asemenea este implicat
105
00:14:11,289 --> 00:14:14,171
în morțile a doi cercetători
și a trupelor militare și ofițeri
106
00:14:14,211 --> 00:14:17,093
din Ohio și posibil doi
vânători canadieni.
107
00:14:17,133 --> 00:14:20,015
Așa că nu vă lăsați înșelați.
Este un luptător.
108
00:14:20,050 --> 00:14:22,937
Tranchilizați-I și aduceți-I înapoi.
109
00:14:39,227 --> 00:14:42,148
Sosește mesaj.
Dl Albastru: am vești bune
110
00:14:43,069 --> 00:14:45,991
Testele preliminare arată
o reducere a radiațiilor gama.
111
00:14:49,793 --> 00:14:52,715
Mă va vindeca?
112
00:14:53,636 --> 00:14:56,557
Da.
113
00:14:59,840 --> 00:15:01,361
Dar...
114
00:15:01,401 --> 00:15:04,242
am nevoie de mai multe informații.
Haide!
115
00:15:04,282 --> 00:15:07,204
Nivelurile de expunere, concentrația
gama, saturația celulară.
116
00:15:09,046 --> 00:15:11,967
Imposibil. Informațiile nu sunt aici.
117
00:15:12,888 --> 00:15:15,850
Unde sunt?
118
00:15:23,494 --> 00:15:26,416
Acasă.
119
00:16:04,320 --> 00:16:06,841
Domnilor...
120
00:16:08,043 --> 00:16:10,684
începem.
121
00:16:21,290 --> 00:16:24,213
Scapă de nemernicul
ăla de câine.
122
00:16:34,539 --> 00:16:37,661
Luați-I!
123
00:16:46,267 --> 00:16:49,188
Ținta este în mișcare.
124
00:16:55,872 --> 00:16:58,833
- Ce faci aici?
- Unde este?
125
00:17:03,677 --> 00:17:06,078
- Este la sol.
- Să mergem.
126
00:17:08,759 --> 00:17:11,522
Să mergem!
127
00:17:11,562 --> 00:17:14,283
Mulțumesc.
128
00:17:30,573 --> 00:17:32,535
Să mergem.
129
00:17:33,456 --> 00:17:36,378
Duceți-vă!
130
00:17:40,260 --> 00:17:43,222
Să nu-I pierdeți!
131
00:19:35,611 --> 00:19:37,859
Veniți din spate!
132
00:19:37,894 --> 00:19:40,935
Ținta se mișcă spre
unitatea 090.
133
00:20:28,244 --> 00:20:29,926
Unde este?
134
00:20:29,966 --> 00:20:33,088
Am văzut ținta.
135
00:20:43,173 --> 00:20:46,576
Albule!
136
00:20:59,824 --> 00:21:03,026
Să mergem.
137
00:21:12,592 --> 00:21:13,993
Unde te duci?
138
00:21:16,475 --> 00:21:19,162
Nu!
139
00:21:19,197 --> 00:21:20,718
Computerul!
140
00:21:21,277 --> 00:21:24,200
Dă-mi asta!
Nu!
141
00:21:28,002 --> 00:21:30,923
Acum nu mai ești bun, nu?
142
00:21:31,685 --> 00:21:32,770
Hai!
143
00:21:32,805 --> 00:21:35,727
Oprește-te.
Te rog.
144
00:21:36,647 --> 00:21:38,087
Eu... supărat...
145
00:21:38,128 --> 00:21:39,709
și e foarte rău.
146
00:21:39,744 --> 00:21:41,290
Tu ești rău?
147
00:21:41,331 --> 00:21:44,492
Eu sunt foarte rău.
148
00:21:47,334 --> 00:21:49,215
O, nu!
149
00:21:49,255 --> 00:21:52,177
Nu înțelegi.
Ceva rău se va întâmpla.
150
00:21:53,097 --> 00:21:56,060
Foarte... foarte rău.
151
00:22:10,147 --> 00:22:13,350
Mai vede cineva asta?
152
00:22:43,449 --> 00:22:45,170
Avem un intrus
sau ceva de genul acesta.
153
00:22:45,210 --> 00:22:47,611
- Aveți grijă.
- Da, el este ținta!
154
00:22:47,651 --> 00:22:50,013
Folosiți toate tranchilizantele!
155
00:22:57,018 --> 00:22:59,659
Plecați!
156
00:23:01,780 --> 00:23:04,583
Nu!
157
00:23:34,320 --> 00:23:37,243
În spatele lui!
Mișcați-vă!
158
00:23:44,927 --> 00:23:46,168
Trageți în el!
159
00:24:02,338 --> 00:24:05,259
Lăsați-mă în pace!
160
00:25:14,062 --> 00:25:15,544
Nu!
Nu!
161
00:25:26,591 --> 00:25:29,471
Ceva a fost diferit înainte
să apuc să trag.
162
00:25:29,512 --> 00:25:32,394
ÎI aveam în vizor
apoi a dispărut.
163
00:25:37,157 --> 00:25:39,639
Asta e prietena lui?
164
00:25:39,679 --> 00:25:42,120
Poate că-I ajută.
165
00:25:43,361 --> 00:25:45,922
Ea nu mai contează.
166
00:25:46,242 --> 00:25:47,884
I- au închis această ușă
cu mult timp în urmă.
167
00:25:47,924 --> 00:25:49,765
Este singur.
168
00:25:49,805 --> 00:25:51,686
Vrea să fie singur.
169
00:25:51,926 --> 00:25:54,648
Să vedem dacă
a vorbit cu cineva.
170
00:26:00,892 --> 00:26:03,334
Scuzați-mă dle,
171
00:26:04,214 --> 00:26:07,136
dar nimeni nu vrea
să vorbească ce s-a întâmplat?
172
00:26:08,056 --> 00:26:09,978
Deoarece, nu el ne-a pierdut
173
00:26:10,018 --> 00:26:12,825
și nu era singur, dle.
174
00:26:12,860 --> 00:26:15,740
L- am avut și ceva ne-a lovit.
175
00:26:15,781 --> 00:26:18,663
Ceva mare ne-a lovit.
176
00:26:20,624 --> 00:26:23,625
A aruncat un nenorocit de camion
de parcă era o minge de oină.
177
00:26:25,548 --> 00:26:27,428
Este cel mai...
178
00:26:27,469 --> 00:26:29,349
puternic lucru pe care I-am văzut.
179
00:26:29,870 --> 00:26:32,270
Și a plecat.
180
00:26:33,553 --> 00:26:35,153
Dacă Banner știe ce este,
181
00:26:35,393 --> 00:26:37,034
îI voi căuta
182
00:26:37,074 --> 00:26:38,995
îmi voi pune piciorul pe gâtul lui...
183
00:26:39,036 --> 00:26:41,917
A fost Banner.
184
00:26:44,759 --> 00:26:47,561
Acel lucru...
185
00:26:48,081 --> 00:26:50,523
- A fost Banner?
- Asta trebui să explici.
186
00:26:51,843 --> 00:26:54,365
Nu, nu trebuie.
187
00:26:55,285 --> 00:26:58,207
Ai făcut o treabă bună.
188
00:26:58,648 --> 00:27:01,169
Strângeți și duceți oamenii în avion.
189
00:27:01,569 --> 00:27:04,132
Mergem acasă.
190
00:27:49,439 --> 00:27:52,361
Zile fără incidente: 1
191
00:28:04,209 --> 00:28:07,131
Hei!
192
00:28:08,051 --> 00:28:10,973
Hei!
193
00:28:11,133 --> 00:28:12,859
Mă poți ajuta?
194
00:28:12,894 --> 00:28:15,736
- Nu vorbesc portugheză.
- Ce?
195
00:28:18,617 --> 00:28:20,658
Unde sunt?
196
00:28:20,980 --> 00:28:22,621
În Guatemala.
197
00:28:23,141 --> 00:28:25,661
Eu merg în cel mai apropiat oraș.
198
00:28:28,865 --> 00:28:30,906
Vrei să mă ajuți?
199
00:28:30,945 --> 00:28:33,347
Bineînțeles.
Intră.
200
00:28:34,267 --> 00:28:37,310
Ține. Pune asta pe tine.
201
00:28:43,032 --> 00:28:43,994
Unde te duci?
202
00:28:44,314 --> 00:28:46,916
Acasă.
203
00:28:51,679 --> 00:28:54,560
Am mai intrat în situații
limită și în alte misiuni.
204
00:28:54,600 --> 00:28:57,001
Am văzut oameni buni murind, deoarece
205
00:28:57,041 --> 00:28:59,329
nu am fost înștiințați
cu ce ne luptăm.
206
00:28:59,364 --> 00:29:01,364
Am trecut la următoarea,
deoarece asta facem, nu?
207
00:29:01,399 --> 00:29:03,365
Asta e slujba noastră.
208
00:29:03,400 --> 00:29:05,286
Dar asta...
209
00:29:05,487 --> 00:29:08,209
asta este un nou nivel
al chestiilor ciudate.
210
00:29:08,529 --> 00:29:11,050
Și nu intenționez să mă retrag.
211
00:29:11,370 --> 00:29:13,971
Dle, dacă vreți să mai încercați,
bazați-vă pe mine.
212
00:29:14,292 --> 00:29:15,894
Și cu tot respectul,
213
00:29:15,934 --> 00:29:17,855
ar trebui să căutați o echipă
pregătită și gata de luptă
214
00:29:18,255 --> 00:29:20,696
deoarece, dacă acea
chestie mai apare
215
00:29:21,536 --> 00:29:23,618
veți avea o mulțime de profesioniști
făcuți în pantaloni,
216
00:29:25,460 --> 00:29:28,381
dle.
217
00:29:31,343 --> 00:29:34,225
CHIAPAS, MEXIC
218
00:30:14,410 --> 00:30:15,850
Aveți mai largi?
219
00:30:18,252 --> 00:30:20,654
A, da.
Perfect.
220
00:30:50,192 --> 00:30:52,233
Lasă-mă să-ți spun
că ce urmează să-ți arăt
221
00:30:52,593 --> 00:30:55,436
este foarte delicat atât pentru
mine cât și pentru armată.
222
00:30:58,317 --> 00:31:01,199
Ești conștient că avem un program de
dezvolatare a armelor de infanterie...
223
00:31:01,399 --> 00:31:05,161
în al doilea Război Mondial
au inițiat un subprogram
224
00:31:06,122 --> 00:31:08,043
pentru tehnologie bio.
225
00:31:09,003 --> 00:31:10,324
Da, un supersoldat.
226
00:31:12,886 --> 00:31:14,287
Da.
227
00:31:14,488 --> 00:31:16,809
Foarte simplificat spus, dar da.
228
00:31:17,409 --> 00:31:21,051
Și I-am dezgropat
și am lucrat la el.
229
00:31:21,331 --> 00:31:23,453
Aici încercăm să ne înarmăm
cât mai bine
230
00:31:23,973 --> 00:31:25,454
și să te facem cât mai bun.
231
00:31:29,456 --> 00:31:32,378
Cercetările lui Banner
au fost într-o fază incipientă.
232
00:31:32,418 --> 00:31:34,140
Nici măcar nu avea
legătură cu armele.
233
00:31:34,460 --> 00:31:36,901
A crezut că lucrează la
rezistența împotriva radiațiilor.
234
00:31:37,341 --> 00:31:39,342
Nu i-am spus niciodată
despre ce era proiectul.
235
00:31:40,223 --> 00:31:44,346
Era așa de sigur de ceea ce
descoperise, ca a testat-o chiar pe el.
236
00:31:44,786 --> 00:31:47,467
Și ceva a mers foarte prost...
237
00:31:49,870 --> 00:31:51,710
sau foarte bine.
238
00:31:52,391 --> 00:31:55,752
În ceea ce mă privește corpul acelui
om este proprietatea armatei SUA.
239
00:31:56,673 --> 00:31:58,995
Spui că nu lucra la arme, nu-i așa?
240
00:31:59,396 --> 00:32:01,036
- Nu.
- Dar tu știai, nu?
241
00:32:01,636 --> 00:32:03,198
Încearcați alte lucruri.
242
00:32:03,598 --> 00:32:06,560
Un singur ser... am dezvoltat.
243
00:32:07,600 --> 00:32:08,921
Era foarte promițător.
244
00:32:08,961 --> 00:32:12,123
- Și de ce a fugit?
- E om de știință.
245
00:32:12,884 --> 00:32:14,525
Nu e unul de-al nostru.
246
00:32:17,807 --> 00:32:19,728
Ce vârsta ai?
45 de ani?
247
00:32:21,089 --> 00:32:22,410
39.
248
00:32:22,450 --> 00:32:24,171
Merită orice sacrificiu, nu?
249
00:32:24,531 --> 00:32:25,932
Da, așa este.
250
00:32:26,092 --> 00:32:27,612
Și ce te-a ținut în spate?
251
00:32:27,652 --> 00:32:29,934
Trebuia să fii deja colonel
cu dosarul pe care îI ai.
252
00:32:30,015 --> 00:32:31,375
Nu, eu sunt un luptător.
253
00:32:31,575 --> 00:32:33,577
Și voi rămâne așa cât timp pot.
254
00:32:33,896 --> 00:32:36,978
Dacă aș putea să pun tot ce știu
într-un corp cu 10 ani mai tânăr...
255
00:32:37,179 --> 00:32:38,900
aș fi cineva cu care
nu ai vrea să lupți.
256
00:32:41,582 --> 00:32:43,823
Probabil că aș putea
să-ți aranjez așa ceva.
257
00:32:48,265 --> 00:32:51,588
Universitatea Culver
258
00:32:59,073 --> 00:33:04,076
Zile fără incidente: 17
259
00:34:59,587 --> 00:35:01,468
Aveți grijă copii.
260
00:35:01,868 --> 00:35:04,071
Închis.
261
00:35:11,915 --> 00:35:15,157
Stanly îți dau cuvântul meu că orice
ai auzit despre mine nu e adevărat.
262
00:35:15,357 --> 00:35:17,839
Știu, tot timpul am știut.
263
00:35:18,159 --> 00:35:20,040
Și știi cum m-am simțit
când am aflat de tine.
264
00:35:23,202 --> 00:35:25,564
- Te-ai gândit la ea?
- Nu.
265
00:35:26,325 --> 00:35:27,885
Ea nu știe că sunt aici.
266
00:35:30,206 --> 00:35:31,487
Are pe cineva?
267
00:35:33,049 --> 00:35:34,409
Este un psihiatru.
268
00:35:34,450 --> 00:35:37,731
Se spune că este unul dintre cei
mai buni. Dar este foarte de treabă.
269
00:35:40,652 --> 00:35:41,974
Bine. Asta e bine.
270
00:35:42,014 --> 00:35:44,816
Bruce, ce pot să fac să te ajut?
271
00:35:45,296 --> 00:35:46,897
Mi-ar prinde bine un pat unde
să dorm câteva nopți.
272
00:35:46,937 --> 00:35:49,659
Am câteva camere
libere la etaj.
273
00:35:49,899 --> 00:35:51,900
Ar fi minunat.
274
00:35:52,700 --> 00:35:55,182
Mai e...
Mai este ceva...
275
00:35:58,384 --> 00:35:59,905
Scuzați-mă! Pardon!
276
00:36:01,986 --> 00:36:03,266
Trec.
277
00:36:07,670 --> 00:36:09,471
Hei amice, am o livrare la etajul 5.
278
00:36:10,391 --> 00:36:13,274
- Nu cred că a comandat cineva de acolo.
- O, la naiba.
279
00:36:13,514 --> 00:36:16,115
Voi fi concediat dacă nu le livrez.
Trebuie să mă lași să încerc.
280
00:36:18,156 --> 00:36:21,559
Ce să vezi, am una în plus.
E din partea casei.
281
00:36:28,283 --> 00:36:29,564
Ești cel mai tare.
282
00:36:30,124 --> 00:36:31,484
Dumnezeu să te binecuvânteze.
283
00:37:15,793 --> 00:37:18,434
Dr. Elisabeth Rose
284
00:37:36,005 --> 00:37:38,567
Impulsuri Gamma
285
00:37:41,569 --> 00:37:43,009
Nu s-a găsit nimic
286
00:37:45,652 --> 00:37:48,012
B* Banner
287
00:37:49,493 --> 00:37:51,094
Nu s-a găsit nimic
288
00:38:05,303 --> 00:38:07,505
Apelare dl. Albastru...
289
00:38:10,026 --> 00:38:12,307
Dle. Verde!
Cum merge căutarea?
290
00:38:12,348 --> 00:38:14,549
Toate datele au dispărut.
291
00:38:14,588 --> 00:38:16,630
Fără ele...
292
00:38:16,791 --> 00:38:18,552
nu te pot ajuta.
293
00:38:21,833 --> 00:38:23,555
Ce facem acum?
294
00:38:23,595 --> 00:38:26,396
Trebuie să mă aflu
în permanentă mișcare.
295
00:38:41,846 --> 00:38:44,287
Tocmai am închis, îmi pare rău.
296
00:38:44,327 --> 00:38:46,729
Haide, Stan, e vineri seara.
297
00:38:48,610 --> 00:38:51,772
Copii, nu mai am nimic
decât Marinara.
298
00:38:51,812 --> 00:38:53,734
lar am lucrat în loc să gătesc.
Te rog.
299
00:38:53,774 --> 00:38:55,895
A lucrat în timpul cinei,
ca de obicei.
300
00:39:03,340 --> 00:39:05,060
Stan?
301
00:39:07,782 --> 00:39:09,704
La care eu: Unde ai fost?
302
00:39:09,744 --> 00:39:11,664
Nu știu unde ai fost.
303
00:39:12,025 --> 00:39:13,906
La care el: Nu contează
unde ai fost...
304
00:39:44,445 --> 00:39:45,725
Bruce?
305
00:39:52,410 --> 00:39:53,651
Betty?
306
00:39:54,531 --> 00:39:56,053
Ce s-a întâmplat?
307
00:40:10,260 --> 00:40:11,262
Betty...
308
00:40:11,302 --> 00:40:14,864
Spune-mi dacă am văzut
ceea ce cred că am văzut.
309
00:40:15,505 --> 00:40:19,387
- Nu știu ce să spun.
- Te rog, spune-mi adevărul.
310
00:40:59,132 --> 00:41:00,413
Nu pleca!
311
00:41:10,819 --> 00:41:15,022
Vreau să vii cu mine.
Te rog, vino cu mine.
312
00:41:16,663 --> 00:41:17,743
Te rog.
313
00:41:46,321 --> 00:41:48,122
Sunt datele noastre.
314
00:41:48,802 --> 00:41:51,043
Am reușit să le iau înainte
să ajungă la ele.
315
00:41:53,846 --> 00:41:56,887
M- am gândit că vor
ajuta într-o zi pe cineva.
316
00:41:59,569 --> 00:42:03,651
- Generalul știe că le ai?
- Nu. Nu cred.
317
00:42:04,172 --> 00:42:06,533
Nu am mai vorbit cu
el de câțiva ani.
318
00:42:06,573 --> 00:42:07,775
Trebuie să fii sigură.
319
00:42:07,935 --> 00:42:11,096
Bruce, nu înțeleg de ce nu putem
merge acolo împreună
320
00:42:11,131 --> 00:42:12,377
și să vorbim cu el.
321
00:42:12,697 --> 00:42:15,780
Mi-a spus ce are de gând.
322
00:42:16,100 --> 00:42:17,661
Vrea să o scoată din mine
323
00:42:17,701 --> 00:42:20,181
și să mă disece, ca mai apoi
să poată să creeze alți subiecți.
324
00:42:20,862 --> 00:42:22,464
Vrea să facă o armă.
325
00:43:13,535 --> 00:43:15,096
Bună.
326
00:43:15,136 --> 00:43:16,538
Poftim.
327
00:43:16,698 --> 00:43:18,059
M- am gândit că vrei...
328
00:43:18,094 --> 00:43:19,139
Mulțumesc.
329
00:43:21,060 --> 00:43:22,701
Ascultă, ar trebui
să plec repede,
330
00:43:23,101 --> 00:43:25,303
- cât de repede pot.
- Serios?
331
00:43:25,623 --> 00:43:26,984
Nu mai poți să stai deloc?
332
00:43:27,784 --> 00:43:30,146
Aș vrea dar nu sunt
în siguranță aici.
333
00:43:33,188 --> 00:43:35,029
Dacă ai putea să...
îmi împrumuți niște bani.
334
00:43:35,068 --> 00:43:37,150
- Desigur.
- Trebuie să merg cu autobuzul.
335
00:43:37,510 --> 00:43:39,752
Măcar lasă-mă
să te conduc la autogară.
336
00:43:42,113 --> 00:43:43,594
Bine.
337
00:43:46,715 --> 00:43:48,438
- Ai tot ce-ți trebuie?
- Da.
338
00:43:52,039 --> 00:43:54,600
- Eu...
- Ce este?
339
00:43:57,763 --> 00:43:59,404
- Noapte bună.
- Noapte bună.
340
00:44:00,004 --> 00:44:01,605
Îți va prinde bine niște odihnă.
341
00:44:42,712 --> 00:44:45,032
Îți vom da o doză mică.
342
00:44:45,553 --> 00:44:47,714
Trebuie să fii atent acolo
și disciplinat.
343
00:44:48,153 --> 00:44:51,036
La primele efecte
secundare ne oprim
344
00:44:51,076 --> 00:44:53,237
și vei fi exclus
din echipă până îți trece.
345
00:44:54,198 --> 00:44:56,319
- De acord?
- De acord.
346
00:44:59,721 --> 00:45:01,963
Vei primi 2 infuzii separate,
347
00:45:02,603 --> 00:45:06,406
una în profunzimea țesutului muscular,
și una în măduva osoasă.
348
00:45:06,566 --> 00:45:08,167
Infuzia în măduva osoasă
va fi dureroasă.
349
00:45:53,355 --> 00:45:54,836
Totul este în ordine?
350
00:45:56,877 --> 00:45:58,599
Cred că da.
351
00:46:06,203 --> 00:46:07,244
- Vino aici.
- Poftim?
352
00:46:09,165 --> 00:46:10,566
Nu se mai poartă așa.
353
00:46:12,246 --> 00:46:13,928
E mai bine așa.
354
00:46:18,770 --> 00:46:20,651
- Este cam strâmtă.
- Da...
355
00:46:29,178 --> 00:46:30,379
Ce este?
356
00:46:31,179 --> 00:46:32,339
Sunt aici.
357
00:46:32,660 --> 00:46:34,065
Uită-te la mine, uită-te la mine.
358
00:46:34,100 --> 00:46:36,661
Trebuie să fugi cât mai
departe de mine. Pleacă!
359
00:46:47,429 --> 00:46:51,030
La naiba, dacă lunetistul ăla nu este
acolo în 3 minute, vreau să-I știu.
360
00:46:52,992 --> 00:46:54,674
Se îndreaptă spre 270.
361
00:47:10,483 --> 00:47:11,923
Blonsky, nu încă!
362
00:47:13,645 --> 00:47:14,925
Domnule.
363
00:47:16,287 --> 00:47:18,088
Fiți mai vigilenți.
Începe să devină interesant.
364
00:48:04,477 --> 00:48:05,677
E aici!
365
00:48:05,718 --> 00:48:06,878
Oprește-te!
366
00:48:07,919 --> 00:48:09,159
Oprește-te!
367
00:48:10,280 --> 00:48:11,722
Știu că ești înăuntru.
368
00:48:13,242 --> 00:48:15,163
Generale, vă rog!
369
00:48:17,845 --> 00:48:18,925
Domnule?
370
00:48:19,086 --> 00:48:20,527
Tată!
371
00:48:27,091 --> 00:48:28,812
Tată, te rog nu fă asta.
372
00:48:28,852 --> 00:48:31,333
Nu ai cum să înțelegi.
Treci înăuntru!
373
00:48:31,373 --> 00:48:32,615
Uite-I!
374
00:48:32,975 --> 00:48:35,216
Ținta este în pasaj.
ÎI avem în cătare.
375
00:48:35,256 --> 00:48:37,537
Nu trageți!
Repet, nu trageți!
376
00:48:42,501 --> 00:48:44,021
Este blocat înăuntru.
377
00:48:49,945 --> 00:48:51,786
Aruncați două
lacrimogene înăuntru.
378
00:48:52,066 --> 00:48:53,307
Foc!
379
00:49:11,719 --> 00:49:12,919
Aduceți-o aici.
380
00:49:45,540 --> 00:49:47,220
Acum va vedea.
381
00:50:08,514 --> 00:50:09,795
Echipă alfa,
382
00:50:11,395 --> 00:50:12,958
foc de voie!
383
00:50:23,043 --> 00:50:25,805
Cei cu calibru 50.
Treceți aici!
384
00:51:12,914 --> 00:51:14,235
Dumnezeule!
385
00:51:17,157 --> 00:51:18,637
Blonsky, tu urmezi.
386
00:51:20,919 --> 00:51:22,079
Acoperiți-mă!
387
00:51:39,531 --> 00:51:40,732
Mă mai ții minte?
388
00:52:00,343 --> 00:52:02,265
Dumnezeule, chiar o face.
389
00:52:06,387 --> 00:52:08,389
Împingeți-I spre tunuri.
390
00:52:28,281 --> 00:52:30,202
La o parete!
Acum!
391
00:52:55,258 --> 00:52:58,740
Te rog!
392
00:52:58,780 --> 00:53:00,661
Oprește-te!
ÎI omori!
393
00:53:37,500 --> 00:53:38,979
Unde este arsenalul?
394
00:53:57,932 --> 00:53:59,052
Asta este?
395
00:53:59,412 --> 00:54:01,971
Blonsky, retrage-te acum!
396
00:54:04,930 --> 00:54:06,609
Asta e tot ce ai?
397
00:54:13,726 --> 00:54:14,726
Retragerea!
398
00:54:14,767 --> 00:54:16,246
Retragerea!
Adăpostiți-vă!
399
00:54:16,285 --> 00:54:17,685
Adăpostiți-vă!
400
00:54:21,884 --> 00:54:23,363
Betty!
401
00:54:35,759 --> 00:54:37,398
La naiba, trage!
402
00:54:39,118 --> 00:54:40,197
Bruce?
403
00:54:52,632 --> 00:54:54,351
Nu mai trage!
404
00:55:06,867 --> 00:55:08,306
Nu!
405
00:55:56,770 --> 00:55:58,929
Ai făcut ce trebuia sunându-ne.
406
00:56:01,008 --> 00:56:03,287
Vreau să știu unde merg.
407
00:56:03,887 --> 00:56:06,126
Va fi în pericol
atât timp cât e cu el.
408
00:56:06,166 --> 00:56:09,405
Din partea cui?
O vei proteja?
409
00:56:09,445 --> 00:56:10,885
Aproape ai omorât-o.
410
00:56:10,924 --> 00:56:13,724
Ai cuvântul meu că siguranța
ei este grija mea principală.
411
00:56:14,123 --> 00:56:15,122
Știi,
412
00:56:15,163 --> 00:56:18,921
este un obicei profesional
și pot spune când cineva minte.
413
00:56:20,120 --> 00:56:21,960
lar dvs mințiți.
414
00:56:22,001 --> 00:56:24,319
Și nu știu unde se duce.
415
00:56:25,399 --> 00:56:28,758
- Știu că-I va ajuta dacă poate.
- Atunci ajută un fugitiv
416
00:56:30,157 --> 00:56:32,796
și nu-o pot ajuta pe niciunul.
417
00:56:37,835 --> 00:56:40,114
Mă întrebam de ce
nu vorbește de dvs.
418
00:56:41,153 --> 00:56:43,113
Acum știu.
419
00:56:47,271 --> 00:56:49,110
Unde-i întâInește
pe tipii aceștia.
420
00:57:37,373 --> 00:57:39,012
Bruce?
421
00:57:48,369 --> 00:57:50,128
Bruce?
422
00:58:08,562 --> 00:58:11,721
Este în regulă.
423
00:58:23,237 --> 00:58:24,996
Vino aici.
424
00:58:25,036 --> 00:58:26,755
Vino pe aici.
425
00:58:28,914 --> 00:58:30,473
Ai grijă la cap.
426
00:58:56,185 --> 00:58:58,064
Suntem în regulă.
427
00:59:02,263 --> 00:59:03,822
Este în regulă.
428
00:59:05,221 --> 00:59:06,821
E doar ploaia.
429
00:59:15,298 --> 00:59:17,337
O să mai poată merge
din nou?
430
00:59:18,137 --> 00:59:20,735
Majoritatea oaselor din trupul
său sunt zdrobit.
431
00:59:21,136 --> 00:59:22,255
Pot spune că
432
00:59:22,295 --> 00:59:24,614
are o inimă ca o mașină.
433
00:59:25,254 --> 00:59:28,053
Nu am mai văzut asta
în afara cailor de curse.
434
01:00:27,592 --> 01:00:29,671
Ușor...
435
01:01:10,856 --> 01:01:12,336
Bruce?
436
01:01:13,815 --> 01:01:16,574
- O, bună.
- Ești bine?
437
01:01:17,054 --> 01:01:20,213
Da. Da, de fapt mă simt
mult mai bine.
438
01:01:20,412 --> 01:01:23,491
- Bine.
- Trebuie... să-mi recuperez datele.
439
01:01:24,251 --> 01:01:25,651
Ai înghițit-o?
440
01:01:26,610 --> 01:01:29,769
Știi... circumstanțele au necesitat
câteva improvizații.
441
01:01:29,809 --> 01:01:30,968
Uau!
442
01:01:32,168 --> 01:01:36,047
Bine, n-am făcut o anumită selecție,
dar ți-am adus câteva preferințe.
443
01:01:36,327 --> 01:01:39,046
Primul lucru.
444
01:01:39,126 --> 01:01:40,485
Mă iei peste picior?
445
01:01:50,842 --> 01:01:52,161
Ce?
446
01:01:53,401 --> 01:01:55,040
Era tot ce-aveau.
447
01:01:55,080 --> 01:01:56,599
Îmi asum riscurile.
448
01:01:56,640 --> 01:02:01,278
Există zvonuri despre o coliziune
între forțele militare americane
449
01:02:01,313 --> 01:02:02,597
și un adversar necunoscut,
450
01:02:02,638 --> 01:02:05,796
în campusul
Universității Culver, azi dimineață.
451
01:02:05,836 --> 01:02:09,275
Îi avem pe Jack Magee și Jim Wilson,
martori la locul incidentului.
452
01:02:09,315 --> 01:02:12,914
Era atât de mare, era
ca un uriaș...
453
01:02:13,113 --> 01:02:15,513
Magee, care este și
reporter școlar,
454
01:02:15,552 --> 01:02:17,912
a surprins asta pe telefonul său.
455
01:02:17,952 --> 01:02:20,550
Căutarea misterioasei creaturi
a fost amânată
456
01:02:20,591 --> 01:02:24,150
de o puternică furtună ce a avut loc
în Rezervația Naturală a Munților Smoky.
457
01:02:31,227 --> 01:02:33,146
la scurt în spate, bine.
458
01:02:34,026 --> 01:02:36,305
Să știi c-am mai făcut
asta înainte.
459
01:02:51,859 --> 01:02:54,138
Ai făcut asta singur
de atâta timp.
460
01:02:54,178 --> 01:02:56,457
Cu foarfece de obicei.
461
01:03:48,759 --> 01:03:51,358
- Stai, stai, stai.
- Ce? Ce?
462
01:03:51,398 --> 01:03:52,522
Nu putem face asta.
463
01:03:52,557 --> 01:03:55,156
- Totul e în regulă.
- Ba nu.
464
01:03:55,836 --> 01:03:58,995
Nu, nu pot.
465
01:04:02,554 --> 01:04:04,473
Nu pot deveni prea incitat.
466
01:04:07,232 --> 01:04:09,192
Acum ești relaxat?
467
01:04:11,871 --> 01:04:13,670
Totul e în regulă.
468
01:04:17,589 --> 01:04:19,588
Dle! E Blonsky.
469
01:04:21,467 --> 01:04:23,786
A aflat cineva dacă are
copii sau familie?
470
01:04:25,106 --> 01:04:26,545
Întrebați-I singur.
471
01:04:30,264 --> 01:04:31,824
Dle?
472
01:04:50,696 --> 01:04:52,695
Mă bucur să te văd
în picioare, soldat.
473
01:04:52,730 --> 01:04:54,415
Mulțumesc, dle.
474
01:05:01,013 --> 01:05:03,172
Cum te simți?
475
01:05:04,091 --> 01:05:07,210
La fel de puternic și sunt gata
pentru runda a 3-a.
476
01:05:12,488 --> 01:05:16,367
În general, nu putem folosi ăstea,
pentru că ne pot intercepta.
477
01:05:16,528 --> 01:05:18,807
Pot să intercepteze și
rujul meu de buze?
478
01:05:20,286 --> 01:05:22,086
Nu, poți să-I iei.
479
01:05:22,121 --> 01:05:23,165
Mulțumesc.
480
01:05:23,204 --> 01:05:26,804
- Am nevoie de ochelari.
- Poți să iei ochelarii și ceasul.
481
01:05:26,843 --> 01:05:29,562
Poți să folosești cea mai mare parte
din ele. Nu poți folosi cărțile de credit,
482
01:05:29,602 --> 01:05:31,802
actele de identitate sau telefonul.
Nici să nu încerci să-I deschizi.
483
01:05:31,842 --> 01:05:34,600
- Bine.
- Eu voi lua banii, desigur.
484
01:05:34,641 --> 01:05:37,360
Cum ne vom descurca
cu 40 de dolari
485
01:05:37,400 --> 01:05:39,399
și fără carte de credit?
486
01:05:41,678 --> 01:05:44,477
Ei bine, aș putea vinde ăsta.
487
01:05:44,517 --> 01:05:48,316
Nu, ăsta e singurul lucru
care ți-a rămas. Nu.
488
01:05:50,035 --> 01:05:51,875
Vom încerca
să-I luăm înapoi.
489
01:05:53,354 --> 01:05:55,833
Federalii deja monitorizează
telefoanele, cărțile de credit
490
01:05:55,868 --> 01:05:57,352
și conturile bancare
ale lui dr. Ross.
491
01:05:57,387 --> 01:05:59,832
Poliția locală
se află în alertă.
492
01:05:59,872 --> 01:06:02,390
O să apară undeva, și când o vor face
ne vor cădea direct în capcană.
493
01:06:02,425 --> 01:06:04,110
N- o să apară pur și simplu.
494
01:06:04,150 --> 01:06:07,309
Timp de 5 ani, n-au traversat granița
și n-au făcut nicio greșeală.
495
01:06:07,349 --> 01:06:09,109
N- o să folosească la naiba acum
cărțile de credit.
496
01:06:09,628 --> 01:06:11,268
Dacă ar fi încercat să scape,
ar fi fost plecat demult.
497
01:06:11,307 --> 01:06:13,387
De data asta nu încearcă să scape,
ci va căuta ajutor.
498
01:06:13,427 --> 01:06:14,706
Numai așa putem pune mâna pe el.
499
01:06:15,146 --> 01:06:17,625
Știm ce caută și că el
conversează cu cineva
500
01:06:17,665 --> 01:06:19,105
și veți avea copii
ale corespondenței.
501
01:06:19,385 --> 01:06:23,543
Dl. Albastru și Dl. Verde au acces la
baza de date operațională.
502
01:06:23,583 --> 01:06:24,503
Dle Albastru, iată datele.
Să ne întâInim. Dl Verde.
503
01:06:24,543 --> 01:06:26,461
Dacă ies la iveală,
îi vom aștepta.
504
01:06:26,822 --> 01:06:28,701
Chiar și de va face un bip,
tot o să-I auzim.
505
01:06:29,661 --> 01:06:31,420
Și atunci când va face o greșeală,
vom fi pregătiți.
506
01:06:47,814 --> 01:06:49,614
Dle Albastru, iată datele.
Să ne întâInim. Dl Verde.
507
01:06:50,093 --> 01:06:52,053
Colegiul Graybum,
Departamentul de biologie celulară.
508
01:06:52,092 --> 01:06:54,492
Dr. Samuel Stams...
potrivire găsită!
509
01:06:58,291 --> 01:07:01,169
Potrivire găsită!
510
01:07:04,048 --> 01:07:07,327
Dr. Samuel Stams
511
01:07:12,885 --> 01:07:14,164
Hei!
512
01:07:15,804 --> 01:07:17,644
Zâmbește.
513
01:07:27,200 --> 01:07:29,079
Cum este?
514
01:07:30,519 --> 01:07:32,678
Ce se întâmplă?
Ce experimentezi?
515
01:07:33,718 --> 01:07:38,036
Știi experimentele ălea voluntare
de la Harvard, despre halucinații.
516
01:07:39,115 --> 01:07:42,715
E cam așa ceva...
dar amplificat de mii de ori.
517
01:07:44,233 --> 01:07:46,913
Ca și cum cineva a pus un litru
de acid în creierul meu.
518
01:07:48,072 --> 01:07:50,231
Îți aduci aminte de ceva?
519
01:07:50,272 --> 01:07:53,190
Doar imagini
înspăimântătoare.
520
01:07:53,311 --> 01:07:56,390
Și e prea mult zgomot în jur.
521
01:07:56,429 --> 01:07:58,109
Dar încă ești tu...
522
01:07:58,149 --> 01:08:00,428
Nu, nu sunt.
523
01:08:02,068 --> 01:08:06,386
Nu știu... dar în peșteră simțeam
de parcă m-ai fi știut.
524
01:08:06,706 --> 01:08:09,505
Poate că mintea ta încă se află acolo,
dar e supraîncărcată,
525
01:08:09,625 --> 01:08:10,984
și nu poți procesa
ceea ce se întâmplă.
526
01:08:11,019 --> 01:08:12,504
Nu vreau s-o controlez.
527
01:08:12,624 --> 01:08:14,143
Vreau doar să scap de ea.
528
01:08:26,698 --> 01:08:29,897
- Ești gata?
- Văd planul de a trăi.
529
01:08:33,056 --> 01:08:34,375
Domnilor.
530
01:08:38,734 --> 01:08:41,773
Bruce, trezește-te.
Se întâmplă ceva.
531
01:08:46,532 --> 01:08:48,291
Fiți pregătiți să opriți
532
01:08:52,689 --> 01:08:55,768
Trebuie să plecăm. leșim din mașină.
Să nu ne mișcăm prea repede.
533
01:09:10,962 --> 01:09:12,242
Vino.
534
01:09:24,278 --> 01:09:25,278
Taxi!
535
01:09:25,317 --> 01:09:26,837
E un drum lung
până în centrul orașului.
536
01:09:26,877 --> 01:09:28,956
Cred că prin metrou
e probabil mai rapid.
537
01:09:29,996 --> 01:09:32,175
Eu sub pământ, cu sute
de oameni în jurul meu,
538
01:09:32,210 --> 01:09:34,354
în unul din cele mai
agresive orașe din lume?
539
01:09:34,434 --> 01:09:36,394
Ai dreptate.
Să luăm un taxi.
540
01:09:36,873 --> 01:09:39,472
Haide atunci, să mergem!
541
01:09:45,670 --> 01:09:48,309
Foarte frumos.
Vedeți, e foarte fain.
542
01:09:50,468 --> 01:09:53,107
Respiră!
543
01:09:55,787 --> 01:09:57,906
Hei, ai înnebunit!?
544
01:09:58,105 --> 01:09:59,105
Ce e cu tine?
545
01:09:59,145 --> 01:10:01,144
Cu tine ce e?
Nu-ți place cum conduc?
546
01:10:03,504 --> 01:10:04,863
Măgarule!
547
01:10:07,342 --> 01:10:09,221
Știu câteva tehnici care
548
01:10:09,261 --> 01:10:11,181
ar putea să te facă
să-ți controlezi furia foarte eficient.
549
01:10:11,221 --> 01:10:13,780
Mai taci.
Vom merge pe jos.
550
01:10:22,337 --> 01:10:23,977
Scuză-mă!
Dr. Stams.
551
01:10:24,016 --> 01:10:26,655
- Da?
- Scuze de deranj. Sunt Elisabeth Ross.
552
01:10:28,175 --> 01:10:29,694
Dr. Ross!
553
01:10:29,734 --> 01:10:32,453
- Am pe cineva pe care doriți să-I întâIniți.
- Bine.
554
01:10:34,732 --> 01:10:36,292
E dl. Albastru, nu-i așa?
555
01:10:37,971 --> 01:10:39,450
Dle. Verde?
556
01:10:41,609 --> 01:10:45,008
Trebuie să recunosc.
Mă întrebam dacă ești real.
557
01:10:45,049 --> 01:10:50,286
Și dacă da, păreai ca
o persoană cu așa multă putere.
558
01:10:51,246 --> 01:10:54,285
Nimic nu m-ar fi surprins mai mult
decât acest om extraordinar
559
01:10:54,326 --> 01:10:55,485
să-mi strângă mâna...
560
01:10:55,525 --> 01:10:58,604
Dar asta nu va fi
o plimbare în parc.
561
01:10:58,644 --> 01:10:59,763
Chiar dacă totul merge perfect,
562
01:11:00,203 --> 01:11:01,922
dacă vom induce un episod,
563
01:11:01,962 --> 01:11:04,042
dacă vom păstra doza
perfect,
564
01:11:04,282 --> 01:11:06,206
o să fie o vindecare
totală
565
01:11:06,241 --> 01:11:10,320
sau doar vreun antidot pentru a
suprima acea izbucnire specifică,
566
01:11:12,119 --> 01:11:13,958
nu știu...
567
01:11:14,358 --> 01:11:15,637
Ceea ce vreau să spun
e faptul că...
568
01:11:15,677 --> 01:11:19,156
dacă vom da greș în ceea ce privește
cea mai mică cantitate de substanță,
569
01:11:19,196 --> 01:11:24,474
vom avea parte de concentrații de
niveluri extraordinare de toxicitate...
570
01:11:24,515 --> 01:11:25,913
- Vrei să spui că I-ar putea ucide.
- Să-I ucidă?
571
01:11:25,954 --> 01:11:28,953
Da. Aș putea spune asta.
572
01:11:30,312 --> 01:11:32,352
Trebuie să știi că există
o parte periculoasă.
573
01:11:32,392 --> 01:11:34,990
Dacă îmi vei da substanța
574
01:11:35,030 --> 01:11:37,749
și nu va merge,
va fi foarte periculos pentru tine.
575
01:11:39,949 --> 01:11:43,827
Uite ce... întotdeauna am fost
mai curios decât precaut.
576
01:11:43,867 --> 01:11:45,187
Și mi-a mers destul de bine.
577
01:11:45,227 --> 01:11:47,426
Deci... vom face asta?
578
01:12:41,006 --> 01:12:42,886
Cum te simți, omule?
579
01:12:44,285 --> 01:12:46,524
Ca un monstru.
580
01:13:05,038 --> 01:13:06,923
Bine, treci pe masă.
581
01:13:06,958 --> 01:13:09,996
Astea te vor proteja
de tine însuți
582
01:13:10,876 --> 01:13:13,755
în caz că ai o reacție puternică.
583
01:13:13,795 --> 01:13:16,714
Îmi poți spune mai târziu
dacă este puternică.
584
01:13:20,513 --> 01:13:23,391
Haide!
585
01:13:23,431 --> 01:13:26,351
Nenorocită...
586
01:13:33,987 --> 01:13:36,907
Asta va fi similară
cu senzația de pe navă.
587
01:13:39,746 --> 01:13:42,589
Am început.
588
01:13:42,624 --> 01:13:45,543
Mașina de dializă va face
antidotul pentru sângele tău.
589
01:13:45,584 --> 01:13:48,462
Antidotul se va forma când
va avea loc întreaga reacție.
590
01:13:50,422 --> 01:13:52,821
Doar relaxează-te.
591
01:13:52,901 --> 01:13:55,300
Bine. Începem.
592
01:13:58,099 --> 01:14:01,057
Poftim.
593
01:14:09,655 --> 01:14:12,573
Ești pregătit să sari?
594
01:14:13,494 --> 01:14:16,412
În locul tău mi-aș lua
mâinile de pe el.
595
01:14:35,326 --> 01:14:37,244
Dumnezeule!
596
01:14:50,120 --> 01:14:53,039
Așteaptă, mai este.
Așteaptă.
597
01:15:02,236 --> 01:15:03,595
Nu.
598
01:15:04,075 --> 01:15:06,954
- Așteaptă!
- Fă-o!
599
01:15:06,994 --> 01:15:09,433
Fă-o!
600
01:15:14,791 --> 01:15:17,150
Bruce, privește-mă.
601
01:15:17,550 --> 01:15:19,149
Rămâi cu mine.
Antidotul.
602
01:15:19,190 --> 01:15:22,029
Acum!
Fă-o acum.
603
01:15:22,948 --> 01:15:25,827
Bruce, privește-mă.
Uită-te la ochii mei.
604
01:15:25,868 --> 01:15:27,747
Te rog, uită-te
în ochii mei.
605
01:15:27,786 --> 01:15:30,625
Cred că glumești!
606
01:15:48,899 --> 01:15:50,818
Bruce?
607
01:15:50,858 --> 01:15:53,817
Dumnezeule!
608
01:16:02,494 --> 01:16:04,418
Bruce?
609
01:16:04,453 --> 01:16:07,332
Bruce, mă poți auzi?
610
01:16:09,251 --> 01:16:12,171
Bruce?
611
01:16:18,808 --> 01:16:21,727
Este în regulă.
Ești în regulă.
612
01:16:25,046 --> 01:16:26,685
Ai reușit!
613
01:16:26,885 --> 01:16:29,444
Este în regulă.
Este fantastic.
614
01:16:29,844 --> 01:16:31,883
S- a terminat.
615
01:16:31,923 --> 01:16:34,403
- Bună.
- Bună.
616
01:16:42,080 --> 01:16:45,158
Acesta a fost cel mai
extraordinar lucru
617
01:16:45,198 --> 01:16:47,597
pe care I-am văzut în viața mea.
618
01:16:47,638 --> 01:16:49,437
Știi ceva?
Încetează.
619
01:16:49,476 --> 01:16:51,357
Trebuie să ne întoarcem
și să discutăm ce s-a întâmplat.
620
01:16:51,876 --> 01:16:53,275
Bineînțeles.
621
01:16:53,315 --> 01:16:55,275
Pulsul gama a venit din amigdală.
622
01:16:55,714 --> 01:16:57,154
Cred că reactivul doctorului Ross
623
01:16:57,194 --> 01:17:00,073
lasă celulele să absoarbă
energia temporar, apoi polimerizează.
624
01:17:00,108 --> 01:17:03,912
De aceea nu ai murit din cauza
radiațiilor cu ani în urmă.
625
01:17:03,952 --> 01:17:05,831
Poate că am neutralizat acele
celule permanent
626
01:17:05,871 --> 01:17:07,716
sau poate le-am suprimat.
627
01:17:07,751 --> 01:17:09,709
Sunt înclinat să tind spre
partea a doua,
628
01:17:09,750 --> 01:17:12,508
dar e greu de știut, deoarece niciunul
din oamenii testați nu a supraviețuit.
629
01:17:12,668 --> 01:17:15,428
- Bineînțeles ei...
- Stai un pic. Ce ai spus?
630
01:17:15,627 --> 01:17:18,307
- Nu primeau...
- Nu, despre subiecți.
631
01:17:18,506 --> 01:17:20,825
Ce subiecți?
632
01:17:20,860 --> 01:17:23,145
Vino cu mine.
633
01:17:38,179 --> 01:17:41,298
- Care este nivelul de activitate?
- Se pare că acoperim tot sectorul.
634
01:17:42,457 --> 01:17:45,137
Am început cu
șoareci și șobolani...
635
01:17:46,296 --> 01:17:47,256
A trebuit să trecem
la ceva mai mare.
636
01:17:47,296 --> 01:17:49,216
Nu știm ce este toxic.
637
01:17:49,255 --> 01:17:51,974
- Sângele tău sau gama.
- Cum adică sângele meu?
638
01:17:52,175 --> 01:17:54,133
Bruce, aici e numai de la tine.
639
01:17:54,454 --> 01:17:56,053
Nu mi-ai trimis foarte mult,
640
01:17:56,093 --> 01:17:58,772
așa că I-am concentrat
și am făcut mai mult.
641
01:17:58,972 --> 01:18:01,690
Sunt mijloace infinite
la ceea ce putem face.
642
01:18:01,891 --> 01:18:04,570
Acesta are un potențial extraordinar.
643
01:18:05,290 --> 01:18:07,968
Această tehnologie gama
are aplicații nelimitate.
644
01:18:08,648 --> 01:18:10,527
Poate trata numeroase boli.
645
01:18:10,568 --> 01:18:13,727
Putem face oamenii imuni la boli.
646
01:18:27,242 --> 01:18:29,521
Nu, trebuie să le distrugem.
647
01:18:29,721 --> 01:18:31,120
- Poftim?
- Totul.
648
01:18:31,640 --> 01:18:32,599
În seara asta
le vom incinera.
649
01:18:32,680 --> 01:18:34,839
Asta este întreaga provizie?
650
01:18:34,959 --> 01:18:36,518
Pentru asta putem lua
premiul Nobel.
651
01:18:36,558 --> 01:18:38,478
Nu înțelegi puterea
acestei creaturi.
652
01:18:38,518 --> 01:18:40,397
Este prea periculoasă.
653
01:18:40,437 --> 01:18:43,116
- Nu poate fi controlată.
- Sunt la discreția ta.
654
01:18:44,275 --> 01:18:46,994
Acesta este focul
lui Prometeu.
655
01:18:50,073 --> 01:18:52,753
Blonsky intră în acțiune.
656
01:18:53,912 --> 01:18:56,591
Blonsky așteaptă.
Fiica mea este acolo.
657
01:18:59,670 --> 01:19:02,269
- Acum este un antidot.
- Nu vor antidotul.
658
01:19:02,469 --> 01:19:05,148
Vor să-I facă o armă.
659
01:19:09,506 --> 01:19:11,986
Și dacă-i vom da drumul
nu-I vom mai recupera niciodată.
660
01:19:12,146 --> 01:19:14,105
Nu ai nici cea mai vagă idee
cât este de puternic.
661
01:19:14,140 --> 01:19:16,024
Urăsc guvernul ca toată lumea
662
01:19:16,064 --> 01:19:18,743
dar ești un pic paranoic, nu crezi?
663
01:19:25,740 --> 01:19:28,019
Bruce!
664
01:19:28,060 --> 01:19:30,339
leși!
665
01:19:32,858 --> 01:19:37,457
Unde este?
666
01:19:39,575 --> 01:19:42,254
Arată-mi-I!
667
01:19:42,455 --> 01:19:45,093
Blonsky!
668
01:19:51,371 --> 01:19:53,810
Domnișoară?
669
01:19:54,011 --> 01:19:56,729
Luați asta.
670
01:19:59,328 --> 01:20:02,528
Dacă mi-ai luat-o te voi pune
într-o gaură pentru restul vieții.
671
01:20:09,085 --> 01:20:10,444
Betty...
672
01:20:11,884 --> 01:20:14,563
N- am să uit niciodată
ce i-ai făcut.
673
01:20:14,643 --> 01:20:17,962
- E un fugar.
- Tu I-ai făcut să fie fugar.
674
01:20:18,001 --> 01:20:22,120
Pentru a-ți acoperi greșelile și
pentru a-ți proteja cariera.
675
01:20:22,480 --> 01:20:24,760
Să nu mă mai consideri
fiica ta.
676
01:20:26,958 --> 01:20:30,477
Doar pentru că tu ești fiica mea
acum nu ești în cătușe.
677
01:20:34,636 --> 01:20:36,555
Vrei să-mi spui că poți
face mai mulți ca ei?
678
01:20:36,595 --> 01:20:38,074
Nu! Nici pe departe!
679
01:20:38,155 --> 01:20:40,119
Pot să fac câțiva piese,
680
01:20:40,154 --> 01:20:43,993
dar nu știu dacă pt nimeri
aceeași secvență, dacă asta întrebai.
681
01:20:44,192 --> 01:20:48,271
El e un accident.
Scopul este acela de a crea unul mai bun.
682
01:20:48,311 --> 01:20:49,551
Deci...
683
01:20:53,549 --> 01:20:55,228
E o târfă tare enervantă.
684
01:20:55,868 --> 01:20:58,187
De ce întotdeauna
lovești oamenii?
685
01:21:00,107 --> 01:21:03,145
Ce-am putut face
686
01:21:03,185 --> 01:21:05,145
pentru a merita
un asemenea tratament?
687
01:21:05,184 --> 01:21:07,024
Nu e ceea ce-ai făcut,
ci ceea ce vei face.
688
01:21:08,423 --> 01:21:11,103
Vreau ce ai de la Benner acolo.
689
01:21:14,222 --> 01:21:17,900
Arăți de parcă ai avea deja ceva
în tine, nu-i așa?
690
01:21:19,340 --> 01:21:21,739
Vreau mai mult.
691
01:21:21,779 --> 01:21:23,138
Ai văzut ce devine, nu-i așa?
692
01:21:23,698 --> 01:21:27,536
Da, și e minunat.
693
01:21:27,576 --> 01:21:29,616
Asemenea lui Dumnezeu.
694
01:21:32,855 --> 01:21:35,134
Am nevoie.
Dă-mi-o.
695
01:21:35,294 --> 01:21:38,812
Nu știu ce-ai deja
înăuntrul tău.
696
01:21:38,853 --> 01:21:42,331
Amestecul ar putea fi
un monstru.
697
01:21:45,890 --> 01:21:49,009
N- am spus că nu sunt dispus.
698
01:21:49,049 --> 01:21:53,367
Am doar nevoie de un
consimțământul tău.
699
01:21:55,286 --> 01:21:57,126
Și mi I-ai dat.
700
01:22:25,156 --> 01:22:27,355
Dl. Verde.
701
01:22:34,713 --> 01:22:36,592
Ce este?
702
01:22:36,631 --> 01:22:40,671
Asta e ce încercam să-ți explic.
703
01:22:40,710 --> 01:22:44,589
Nu știu ce ai în tine.
704
01:22:44,624 --> 01:22:48,947
Să presupunem...
705
01:22:48,987 --> 01:22:51,386
că nu înțelegi ce spun.
706
01:22:51,426 --> 01:22:55,864
Dacă treci în spate pe masă...
707
01:22:55,904 --> 01:22:59,103
pot repara asta.
708
01:23:25,294 --> 01:23:26,974
D4 către lider!
709
01:23:27,093 --> 01:23:28,493
Încă are doi din oamenii noștri.
710
01:23:28,652 --> 01:23:30,652
Blonsky și maiorul
încă sunt înăuntru!
711
01:23:34,251 --> 01:23:36,091
Haide, mișcă,
mișcă, mișcă, mișcă!
712
01:23:44,287 --> 01:23:45,487
Este aici!
713
01:23:48,445 --> 01:23:50,324
- Ce este?
- Împușcați-I!
714
01:23:59,802 --> 01:24:02,241
Bine, în regulă, tu!
Tu conduci!
715
01:24:02,280 --> 01:24:04,040
Să mergem, haide, haide!
Urcați-vă în mașină!
716
01:24:04,120 --> 01:24:06,719
Delta 4 către Lider!
Am văzut ceva mare trecând pe aici.
717
01:24:07,239 --> 01:24:09,278
Generale, ar trebui să ascultați asta.
718
01:24:09,398 --> 01:24:12,557
Hulk e pe stradă! Repet,
Hulk e pe stradă!
719
01:24:14,996 --> 01:24:16,996
E imposibil!
Te faci de râs, tinere.
720
01:24:17,035 --> 01:24:18,914
Revino-ți! Care este poziția ta?
721
01:24:18,954 --> 01:24:21,793
Pe strada 121 și
mă îndrept pe Broadway!
722
01:24:22,313 --> 01:24:23,913
Întoarce!
723
01:24:30,111 --> 01:24:32,710
Ne întoarcem.
De ce ne întoarcem?
724
01:24:33,230 --> 01:24:35,429
Arată-mi ce se petrece acolo jos!
725
01:24:35,468 --> 01:24:37,627
Da, domnule!
726
01:24:38,427 --> 01:24:40,667
Ce naiba a fost asta?
727
01:24:40,707 --> 01:24:42,946
Mergi, mergi, mergi!
728
01:25:05,018 --> 01:25:06,657
Nu!
729
01:25:21,652 --> 01:25:23,331
Este unul al tău?
730
01:25:23,372 --> 01:25:27,170
Dumnezeule!
Ce ai făcut?
731
01:25:33,928 --> 01:25:35,807
Crezi că-I vei răni
cu o mitralieră?
732
01:25:36,726 --> 01:25:38,725
Haideți!
733
01:25:41,485 --> 01:25:43,045
Drăguț.
734
01:26:03,597 --> 01:26:05,916
Soldat, pleacă de acolo!
735
01:26:39,104 --> 01:26:41,584
Acordă-mi o luptă adevărată!
736
01:26:48,700 --> 01:26:50,460
Dle?
737
01:26:52,459 --> 01:26:54,019
Dle?
738
01:26:55,218 --> 01:26:57,737
Spune-le să aducă totul
de la baza Harlem.
739
01:27:01,136 --> 01:27:03,096
Eu trebuie să fiu acela.
740
01:27:03,175 --> 01:27:04,975
Trebuie să mă duci acolo.
741
01:27:05,015 --> 01:27:07,933
Ce tot spui?
Crezi că-I poți controla?
742
01:27:07,974 --> 01:27:09,393
Nu să-I controlez, dar...
743
01:27:09,428 --> 01:27:10,813
nu știu, poate s-o atrag.
744
01:27:10,848 --> 01:27:12,732
Și dacă nu poți?
745
01:27:13,451 --> 01:27:15,771
Cine a făcut chestia asta?
746
01:27:15,811 --> 01:27:17,930
Noi toți.
747
01:27:17,970 --> 01:27:20,089
Te rog.
748
01:27:23,968 --> 01:27:27,286
- Aterizează.
- Nu. Ține-ne în aer.
749
01:27:27,887 --> 01:27:29,766
Deschide ușa din spate.
750
01:27:34,204 --> 01:27:36,444
Bruce, oprește-te!
751
01:27:36,483 --> 01:27:38,682
Stai! Ce faci?
752
01:27:39,322 --> 01:27:41,002
Gândește-te asta!
753
01:27:41,042 --> 01:27:43,161
Nici măcar nu știi dacă
te vei schimba!
754
01:27:44,760 --> 01:27:47,239
Te rog, nu trebuie să faci asta.
Știi că asta e o nebunie.
755
01:27:47,759 --> 01:27:50,158
Betty trebuie să încerc.
756
01:27:51,838 --> 01:27:53,597
Îmi pare rău.
757
01:28:20,507 --> 01:28:22,067
Aduceți-o aici!
758
01:28:22,107 --> 01:28:23,666
Haideți domnișoară!
759
01:28:40,420 --> 01:28:41,659
Betty!
760
01:28:59,733 --> 01:29:01,413
Hulk!
761
01:29:50,315 --> 01:29:51,914
Haide!
762
01:30:22,264 --> 01:30:24,023
Doar atât poți face?
763
01:30:37,378 --> 01:30:39,937
Ai putea să-I ajuți
pe Hulk?
764
01:30:39,977 --> 01:30:40,977
Pe care?
765
01:30:41,416 --> 01:30:43,855
Ajută-I pe ăla verde, la naiba!
Tu pe care crezi?
766
01:30:43,890 --> 01:30:45,615
Taie-I în două pe celălalt!
767
01:30:47,694 --> 01:30:48,854
Ross!
768
01:31:13,005 --> 01:31:14,725
Trage!
769
01:31:41,714 --> 01:31:43,234
Trebuie să aterizez!
770
01:31:43,274 --> 01:31:44,514
Țineți-vă bine!
771
01:32:49,171 --> 01:32:50,730
Tată?
772
01:32:53,009 --> 01:32:54,928
Ești rănit?
Te-ajut eu.
773
01:33:02,846 --> 01:33:05,204
Bine, să găsim o ieșire.
774
01:33:50,628 --> 01:33:53,667
Nu meriți această putere!
775
01:33:53,947 --> 01:33:57,466
Acum privește cum mori!
776
01:34:45,368 --> 01:34:47,128
Ai grijă!
777
01:35:16,557 --> 01:35:17,836
Generale?
778
01:35:23,875 --> 01:35:26,594
Care sunt ultimele
tale cuvinte?
779
01:35:29,193 --> 01:35:30,992
Hulk...
780
01:35:31,111 --> 01:35:32,631
zdrobește!
781
01:36:17,815 --> 01:36:19,214
Oprește-te!
782
01:37:36,387 --> 01:37:38,026
Totul e în regulă...
783
01:37:47,702 --> 01:37:49,942
Betty...
784
01:38:42,323 --> 01:38:44,162
Nivelul bateriei scăzut
785
01:38:56,358 --> 01:39:00,196
Bella Coola,
British Columbia, Canada
786
01:39:59,495 --> 01:40:03,613
Zile fără evenimente: 31
787
01:40:05,772 --> 01:40:07,812
Zile fără evenimente:
0
788
01:40:11,091 --> 01:40:12,850
Mai pune.
789
01:40:19,648 --> 01:40:21,127
Mai pune.
790
01:40:36,362 --> 01:40:39,201
Zăpadă, oțel, bere
și înfrângere.
791
01:40:39,721 --> 01:40:41,200
Generale, urăsc să-ți spun
că ți-am spus
792
01:40:41,240 --> 01:40:44,918
dar programul super-soldați
a fost oprit cu un motiv.
793
01:40:45,598 --> 01:40:48,558
Întotdeauna am crezut că
rachetele vor avea mai mult succes.
794
01:40:48,997 --> 01:40:52,156
- Stark?
- Generale.
795
01:40:53,436 --> 01:40:56,074
Întotdeauna ai purtat
costume așa frumoase.
796
01:40:56,395 --> 01:40:58,554
Ai spus-o.
797
01:40:58,714 --> 01:41:02,352
- Ai auzit de vreo problemă neobișnuită?
- Ar trebui să vorbești.
798
01:41:02,393 --> 01:41:04,272
Tu ar trebui să asculți.
799
01:41:06,831 --> 01:41:09,510
Dacă ți-aș spune ca noi să o punem
de o echipă împreună?
800
01:41:09,710 --> 01:41:11,789
Care noi?
801
01:41:12,957 --> 01:41:16,957
Traducerea și adaptarea:
AMC, Lovendal, Xander
802
01:41:17,957 --> 01:41:21,957
Sincronizarea textului:
AndreiTheNewGuy - www.RadioFLy.ws
803
01:41:22,957 --> 01:41:26,957
RadioFLy Team - www.RadioFLy.ws