1 002:43,128 --> 00:02:49,128 Subtitrarea: Felixuca-Nifty Subtitles Team & www.RadioFLy.ws 2 00:02:49,528 --> 00:02:55,528 www.RadioFLy.ws www.RadioFLy.ws 3 00:02:55,930 --> 00:02:57,079 - Mișcă! - Mișcă-te! 4 00:02:57,129 --> 00:02:58,164 Mișcă! 5 00:02:59,450 --> 00:03:00,485 Mișcă! 6 00:03:00,770 --> 00:03:01,805 Acum! 7 00:03:30,450 --> 00:03:31,485 Am ajuns acasă. 8 00:03:31,530 --> 00:03:33,247 - Pa, Bruno! - Pa, Bruno! 9 00:03:58,050 --> 00:04:00,769 - Bună, iubitule. - Mamă, ce se petrece? 10 00:04:01,530 --> 00:04:03,759 - Sărbătorim. - Sărbătorim? 11 00:04:03,810 --> 00:04:05,721 Tatăl tău a fost avansat. 12 00:04:05,770 --> 00:04:08,647 - Asta înseamnă o slujbă mai bună. - Știu ce înseamnă avansare. 13 00:04:08,689 --> 00:04:10,521 Așa că dăm o mică petrecere să sărbătorim. 14 00:04:10,569 --> 00:04:12,844 Va fi tot soldat, nu-i așa? 15 00:04:12,890 --> 00:04:16,598 Da, micuțul meu. Da, doar că unul mai important acum. 16 00:04:17,530 --> 00:04:19,406 Sunt vești chiar și mai bune, 17 00:04:19,449 --> 00:04:22,805 dar cred că tata vrea să vi le spună chiar el. 18 00:04:24,250 --> 00:04:27,605 - Ne mutăm. Unde? - La țară. 19 00:04:28,250 --> 00:04:32,401 Asta este foarte departe. Cum rămâne cu Karl, Leon și Martin? 20 00:04:32,449 --> 00:04:33,882 Iubitule, știu că este greu, 21 00:04:33,930 --> 00:04:37,399 dar toți trebuie să ne luăm la revedere de la prieteni, deocamdată. 22 00:04:37,449 --> 00:04:39,918 Oricum, ne vom face prieteni noi unde vom merge. Nu-i așa? 23 00:04:39,970 --> 00:04:43,120 Sigur că da. O să vă faceți mulți prieteni. 24 00:04:44,329 --> 00:04:47,845 Bruno, îi poți chema pe prietenii tăi aici dimineața, înainte să plecăm. 25 00:04:47,889 --> 00:04:51,360 Gândește-te la asta ca la o aventură, precum una din cărțile tale. 26 00:04:52,090 --> 00:04:54,399 Dar asta este cea mai grozavă casă. 27 00:04:54,970 --> 00:04:58,519 Ei bine, nu se știe. Casa în care mergem poate fi chiar și mai grozavă. 28 00:04:58,569 --> 00:05:00,605 Tata a spus că are o grădină. 29 00:05:02,490 --> 00:05:06,369 Uite, chestia este, Bruno, chestia despre a fi soldat, 30 00:05:06,410 --> 00:05:09,482 este că viața nu este despre a alege, ci despre datorie, 31 00:05:09,530 --> 00:05:12,567 deci dacă țara are nevoie de tine să te duci undeva, te duci. 32 00:05:12,610 --> 00:05:15,807 Desigur, mersul în altă parte este mult mai ușor 33 00:05:15,850 --> 00:05:19,603 când știi că familia ta este bucuroasă să meargă cu tine. 34 00:05:59,889 --> 00:06:03,963 Bruno! Ești mai mare de fiecare dată când te văd. 35 00:06:04,009 --> 00:06:06,079 A trecut doar o săptămână, Nathalie. 36 00:06:06,129 --> 00:06:09,007 Ei bine, poate eu mă fac mai mică. 37 00:06:10,730 --> 00:06:12,242 Deci, voi doi, 38 00:06:12,290 --> 00:06:15,122 ce credeți de toate astea? Să vă mutați din Berlin? 39 00:06:15,410 --> 00:06:17,240 Ei bine, mami și tati spun că este un lucru bun, 40 00:06:17,290 --> 00:06:19,201 așa că trebuie să fie. 41 00:06:21,769 --> 00:06:25,206 Copii, fiți drăguți, vreți? Mai aduceți mâncare. 42 00:06:31,490 --> 00:06:33,208 Heil Hitler! 43 00:07:07,209 --> 00:07:08,802 Felicitări. 44 00:07:09,970 --> 00:07:13,280 - Nu arată minunat? - Absolut. 45 00:07:14,050 --> 00:07:16,324 Sunt foarte mândru de tine, băiatul meu. 46 00:07:17,009 --> 00:07:21,083 Dragă... câteodată mă întreb dacă nu mi se datorează mie asta, 47 00:07:21,129 --> 00:07:25,247 pentru că îți făceam acele costume să te joci când erai mic. 48 00:07:25,290 --> 00:07:28,965 - Îți plăcea să te îmbraci cu ele. - Nathalie... 49 00:07:29,009 --> 00:07:32,081 Încă te mai fac să te simți special, dragă Ralf? 50 00:07:32,649 --> 00:07:35,483 Uniformele și ceea ce reprezintă ele? 51 00:07:35,530 --> 00:07:39,158 Mamă, este o petrecere. Să nu stricăm lucrurile. 52 00:07:39,649 --> 00:07:41,605 Eu, să stric lucrurile? 53 00:07:43,209 --> 00:07:44,961 Ar trebui să ai grijă. 54 00:07:45,009 --> 00:07:48,081 Să-ți exprimi părerile în public ți-ar putea produce necazuri. 55 00:07:48,129 --> 00:07:49,562 Știi asta. 56 00:07:51,569 --> 00:07:54,607 Cât timp te pierdem, băiete? 57 00:07:55,209 --> 00:07:59,920 - Până câștigăm războiul, cred. - Ei bine, atunci nu este atât de mult. 58 00:09:05,649 --> 00:09:06,878 Bruno! 59 00:09:12,049 --> 00:09:15,280 În regulă, Bruno. Este timpul să îți iei la revedere. 60 00:09:41,769 --> 00:09:43,600 - Pa, pa. - Pa, pa! 61 00:10:17,169 --> 00:10:20,879 "A venit timpul ca eu să dorm, Dumnezeule, Îți mulțumesc pentru grija Ta" 62 00:10:20,929 --> 00:10:24,240 "Veghează-mă noaptea Și învață-mă, Dumnezeule, să cred în Tine" 63 00:10:24,289 --> 00:10:27,645 "Ai grijă de copii bolnavi și sărmani Dă-le, Dumnezeule, binecuvântarea Ta" 64 00:10:27,690 --> 00:10:31,046 "Te rog asta în numele Lui Iisus Să veghezi la fel și asupra familiei mele". 65 00:10:31,090 --> 00:10:32,125 Amin. 66 00:11:14,929 --> 00:11:18,969 Copii, uitați. Uitați! Noua noastră casă. 67 00:12:05,970 --> 00:12:09,519 Am ceva probleme de care trebuie să mă ocup. Ne vedem peste scurt timp. 68 00:12:25,649 --> 00:12:27,605 Ei bine, ce credeți? 69 00:12:30,370 --> 00:12:32,405 Haide... Este drăguț. 70 00:12:32,450 --> 00:12:35,806 Alegeți-vă camerele. O să o chem pe Maria 71 00:12:37,610 --> 00:12:39,201 să vă ajute la despachetat. 72 00:12:52,810 --> 00:12:56,200 Ce crezi de asta, Maria? De noua casă. 73 00:12:59,129 --> 00:13:01,041 Nu pot spune eu. 74 00:13:02,929 --> 00:13:07,048 Dar nu o să fie ca acasă, până nu o să o facem să fie ca acasă, nu? 75 00:13:13,210 --> 00:13:14,847 S-a trezit deja? 76 00:13:19,810 --> 00:13:21,288 Cine a fost asta? 77 00:13:21,330 --> 00:13:23,889 Unul dintre soldații tatălui vostru, bănuiesc. 78 00:13:23,929 --> 00:13:27,889 - Părea foarte serios. - Ei bine, toți par, nu-i așa? 79 00:13:31,850 --> 00:13:35,842 - De ce vorbim în șoaptă? - Nu știu. 80 00:14:09,769 --> 00:14:13,445 - Cu cine să te joci? - Cu copiii de la fermă. 81 00:14:13,490 --> 00:14:16,447 Fermă? Nu am văzut nicio fermă. Și aia. 82 00:14:16,490 --> 00:14:18,764 O poți vedea doar din camera mea. 83 00:14:19,169 --> 00:14:21,047 Și sunt copii acolo? 84 00:14:21,090 --> 00:14:23,842 - Da, destui. - Asta este bine. 85 00:14:23,889 --> 00:14:27,849 - Deci, o să mă pot juca cu ei. - Nu văd de ce nu. 86 00:14:27,889 --> 00:14:31,677 O să aștept puțin, doar ca să văd cum sunt... 87 00:14:31,730 --> 00:14:34,927 - Pentru că toți arată puțin ciudat. - Copiii? 88 00:14:35,409 --> 00:14:38,481 - Ei bine, și fermierii. - În ce fel ciudat? 89 00:14:43,090 --> 00:14:44,442 Îmi pare rău. 90 00:14:45,409 --> 00:14:46,808 Legumele. 91 00:14:48,090 --> 00:14:49,239 Acolo. 92 00:14:53,529 --> 00:14:55,087 Bruno, ai despachetat totul? 93 00:14:55,129 --> 00:14:58,678 Pentru că cred că ar trebui să te duci sus să termini. 94 00:15:00,730 --> 00:15:02,368 Mulțumesc, d-nă. 95 00:15:06,370 --> 00:15:07,519 Bruno. 96 00:15:08,090 --> 00:15:10,159 - Ți-am spus eu că arată ciudat. - Cine? 97 00:15:10,210 --> 00:15:13,043 Fermierii. Sunt îmbrăcați cu pijamale. 98 00:15:29,810 --> 00:15:32,448 Bruno, tocmai veneam să te caut. 99 00:15:32,850 --> 00:15:34,806 Ei bine, mulțumesc pentru asta. A fost extrem de folositor. 100 00:15:34,850 --> 00:15:38,240 - O să trec mai târziu să te văd. - Desigur, Herr Kommandant. 101 00:15:38,450 --> 00:15:39,677 Intră. 102 00:15:44,049 --> 00:15:45,768 Stai jos, stai jos. 103 00:15:46,889 --> 00:15:48,801 Ei bine, ce crezi? 104 00:15:50,769 --> 00:15:51,998 Dumnezeule... 105 00:15:52,610 --> 00:15:54,282 Vreau să merg acasă. 106 00:15:55,970 --> 00:15:59,758 Ești acasă, Bruno. Acasă este acolo unde este familia ta. 107 00:15:59,810 --> 00:16:01,402 Nu este așa? 108 00:16:03,409 --> 00:16:07,403 Bruno, trebuie cel puțin să îi dai o șansă locului ăstuia. 109 00:16:07,450 --> 00:16:09,087 Îți promit, nu va trece mult timp până ce tu... 110 00:16:09,129 --> 00:16:13,600 De ce fermierii poartă pijamale? Îi pot vedea de la fereastra mea. 111 00:16:22,129 --> 00:16:26,442 Chestia este, Bruno, că acești oameni... 112 00:16:27,129 --> 00:16:30,121 Ei bine, vezi tu, nu sunt oameni de fapt deloc. 113 00:16:35,370 --> 00:16:36,802 Bruno, cine ți-a spus că este o fermă? 114 00:16:36,850 --> 00:16:39,125 - Maria a fost? - Nu. 115 00:16:39,169 --> 00:16:41,047 Este o fermă, nu-i așa? 116 00:16:42,610 --> 00:16:43,644 Da. 117 00:16:45,810 --> 00:16:48,198 Are legătură cu noua ta slujbă? 118 00:16:48,250 --> 00:16:50,923 Tot ceea ce trebuie să știi în legătură cu slujba mea aici, Bruno, 119 00:16:50,970 --> 00:16:54,644 este că e foarte importantă pentru țara noastră și pentru tine. 120 00:16:55,409 --> 00:16:57,719 Muncim din greu să facem din această lume un loc mai bun, 121 00:16:57,769 --> 00:16:58,998 ca tu să crești în el. 122 00:16:59,049 --> 00:17:02,008 Dar tu nu ești un fermier. Ești un soldat. 123 00:17:02,049 --> 00:17:05,201 Bruno, poți să vii să mă ajuți la aranjat în bucătărie? 124 00:17:05,250 --> 00:17:08,798 Mă mai pot juca cu ei? Cu copiii. 125 00:17:09,649 --> 00:17:11,958 Nu cred, Bruno. Nu. 126 00:17:12,009 --> 00:17:15,399 Așa cum ai spus, sunt un pic ciudați. Puțin... 127 00:17:15,449 --> 00:17:17,360 Ei bine, sunt diferiți. 128 00:17:18,089 --> 00:17:20,478 Nu te îngrijora, dragul meu. O să îți găsim prieteni noi, 129 00:17:20,529 --> 00:17:23,168 dar nu vor fi cei de la fermă. 130 00:17:23,609 --> 00:17:24,678 Ralf, ai promis. 131 00:17:24,729 --> 00:17:27,084 - Ai spus că este la kilometri distanță. - Este. 132 00:17:27,129 --> 00:17:29,518 De unde era să știu că ar putea să-i vadă de la fereastra dormitorului? 133 00:17:29,569 --> 00:17:32,083 Unul dintre ei a fost la noi în bucătărie. 134 00:18:11,649 --> 00:18:14,368 - Conașule Bruno, ce mai faci astăzi? - Mă plictisesc. 135 00:18:15,729 --> 00:18:18,562 De două săptămâni spui același lucru în fiecare zi. 136 00:18:18,609 --> 00:18:21,521 - Este adevărat. - Ei bine, ar trebui să te joci afară. 137 00:18:21,569 --> 00:18:24,641 - Cu cine să mă joc? - Nu știu. Cu Gretel? 138 00:18:25,929 --> 00:18:30,605 - Ei bine, te poți juca singur. - Asta încerc să fac. 139 00:18:30,649 --> 00:18:31,843 Un lucru este sigur, 140 00:18:31,889 --> 00:18:35,564 dacă stai singur și nefericit nu va face ca lucrurile să fie mai vesele. 141 00:19:25,569 --> 00:19:28,402 - Bruno, ce faci? - Explorez! 142 00:19:28,449 --> 00:19:31,566 Nu! Nu, nu în spate. Ți-am spus, nu ai voie acolo. 143 00:19:31,609 --> 00:19:34,487 - Explorează în față. - Dar am explorat peste tot în față. 144 00:19:34,529 --> 00:19:37,362 - Ei bine, găsește altceva de făcut. - Ca ce? 145 00:19:38,169 --> 00:19:41,206 Vino înapoi în casă și o să ne gândim la ceva. 146 00:20:08,449 --> 00:20:10,440 Deci, copii, ce faceți astăzi? 147 00:20:10,489 --> 00:20:12,684 - La fel ca ieri. - Și ce ați făcut ieri? 148 00:20:12,729 --> 00:20:15,960 - Același lucru ca alaltăieri. - Cu excepția exploratului. 149 00:20:17,129 --> 00:20:19,563 - Îmi place să explorez. - Unde ai fost? 150 00:20:19,609 --> 00:20:23,284 Am vrut să mă uit în grădina din spate, dar nu m-a lăsat mama. 151 00:20:23,369 --> 00:20:24,961 Grădina din spate? 152 00:20:25,649 --> 00:20:27,207 Ei bine, Doamne ferește. 153 00:20:27,250 --> 00:20:29,205 Mă așteptam să îți lipsească prietenii. 154 00:20:29,250 --> 00:20:30,841 Îmi lipsește chiar și școala. 155 00:20:32,689 --> 00:20:35,567 Ei bine, nu am crezut niciodată că o să te aud spunând asta. 156 00:20:35,609 --> 00:20:37,167 Oricum, nu o să-ți lipsească mult timp. 157 00:20:37,209 --> 00:20:40,599 - Serios? - Am aranjat un profesor pentru voi doi. 158 00:20:41,289 --> 00:20:44,042 Herr Liszt vă va vizita de două ori pe săptămână. 159 00:20:44,769 --> 00:20:47,442 Deci nu mergem la școală? 160 00:20:49,289 --> 00:20:51,120 Școala vine aici? 161 00:20:52,169 --> 00:20:54,524 Pe o bicicletă veche, cred. 162 00:21:12,009 --> 00:21:14,159 Este o pasăre fără... 163 00:21:38,169 --> 00:21:41,525 Bună dimineața, micuțule. Ce mai faci în dimineața asta? 164 00:21:42,250 --> 00:21:45,207 - Te pot ruga ceva? - Ei bine, mă poți ruga. 165 00:21:46,529 --> 00:21:49,043 Este vreo roată de rezervă pe aici? 166 00:21:49,089 --> 00:21:51,478 Una veche, de la un camion vechi sau ceva de genul ăsta? 167 00:21:51,529 --> 00:21:54,282 Ei bine, singura roată de rezervă pe care am văzut-o pe aici, 168 00:21:54,329 --> 00:21:56,604 îi aparține locotenentului Meinberg. 169 00:22:02,129 --> 00:22:05,485 - Ei bine, o folosește? - Da, este foarte atașat de ea. 170 00:22:06,369 --> 00:22:09,042 Oprește-te. Nu înțelege. Are numai opt ani. 171 00:22:09,089 --> 00:22:12,525 Tu ai doar 12, așa că nu te mai preface că ești mai în vârstă. 172 00:22:14,569 --> 00:22:16,287 Pentru ce îți trebuie roata, oricum? 173 00:22:16,329 --> 00:22:19,321 - Vreau să fac un leagăn. - Un leagăn? 174 00:22:19,369 --> 00:22:21,325 Asta sună interesant. 175 00:22:27,329 --> 00:22:28,364 Tu! 176 00:22:29,969 --> 00:22:31,322 Aici, acum. 177 00:22:33,729 --> 00:22:34,844 Mișcă! 178 00:22:37,689 --> 00:22:40,681 Du-l pe băiat în grădina din spate. 179 00:22:40,729 --> 00:22:42,560 Sunt niște cauciucuri acolo. Își va alege unul. 180 00:22:42,609 --> 00:22:45,760 Îl vei căra unde va vrea el. Ai înțeles? 181 00:22:49,889 --> 00:22:52,642 Ei bine, micuțule, ce mai aștepți? 182 00:23:34,569 --> 00:23:36,241 Ce zici de asta? 183 00:24:21,769 --> 00:24:23,441 Unde este mama? 184 00:24:25,209 --> 00:24:26,562 A plecat. 185 00:24:27,250 --> 00:24:29,683 - Când se întoarce? - Curând, cred. 186 00:24:30,889 --> 00:24:32,481 Dar nu te îngrijora. 187 00:24:34,250 --> 00:24:37,559 - Dar aș putea sângera până mor. - Nu, nu ai să sângerezi. 188 00:24:44,289 --> 00:24:48,840 - Trebuie să merg la spital? - Nu. Este doar o tăietură mică. 189 00:24:51,969 --> 00:24:54,039 Haide. Nu este atât de grav. 190 00:24:54,889 --> 00:24:58,120 Poftim, este mai bine. 191 00:25:09,849 --> 00:25:13,159 - Cum te numești? - Pavel. 192 00:25:15,049 --> 00:25:18,121 Acum trebuie să stai liniștit câteva minute 193 00:25:18,489 --> 00:25:21,083 înainte să începi să calci iar cu piciorul ăla. 194 00:25:21,129 --> 00:25:23,563 O să îi spui mamei ce s-a întâmplat? 195 00:25:24,609 --> 00:25:27,362 Cred că o să observe singură. 196 00:25:28,329 --> 00:25:30,763 Probabil mă va duce la doctor. 197 00:25:32,049 --> 00:25:33,641 Nu cred. 198 00:25:33,809 --> 00:25:36,881 - Ar putea fi mai grav decât pare. - Nu este. 199 00:25:37,929 --> 00:25:40,682 De unde știi? Nu ești doctor. 200 00:25:44,929 --> 00:25:47,443 - Ba da, sunt. - Nu, nu ești. 201 00:25:47,969 --> 00:25:49,607 Tu cureți cartofi. 202 00:25:50,929 --> 00:25:52,885 Am lucrat ca doctor. 203 00:25:54,049 --> 00:25:55,562 Înainte să... 204 00:25:55,609 --> 00:25:57,361 Înainte să vin aici. 205 00:25:58,769 --> 00:26:02,523 Nu puteai să fi fost un doctor bun, dacă ai lucrat ca doctor. 206 00:26:10,689 --> 00:26:15,080 Ce vrei să devii când o să crești mare? 207 00:26:16,129 --> 00:26:19,087 Știu. Explorator. 208 00:26:19,849 --> 00:26:21,601 Cum de știi asta? 209 00:26:24,729 --> 00:26:26,606 Este frumos la fermă? 210 00:26:35,089 --> 00:26:37,649 Bruno. Bruno, ce ți s-a întâmplat? 211 00:26:37,689 --> 00:26:41,318 Mi-am făcut un leagăn, dar am căzut și m-am tăiat la genunchi. 212 00:26:41,369 --> 00:26:44,884 Dar Pavel m-a cărat înăuntru și m-a bandajat. 213 00:26:51,769 --> 00:26:53,646 - Du-te în camera ta. - Dar Pavel spune că... 214 00:26:53,689 --> 00:26:55,884 Nu mă contrazice. Du-te în camera ta. 215 00:27:22,849 --> 00:27:24,168 Mulțumesc. 216 00:27:47,569 --> 00:27:50,129 Nu este corect, tu ai panorama asta. 217 00:27:50,169 --> 00:27:52,046 Ei bine, nu fac schimb. 218 00:27:56,889 --> 00:27:58,766 Cred că a venit școala. 219 00:28:00,409 --> 00:28:02,604 Nu, mă refer la istoria recentă. 220 00:28:02,649 --> 00:28:06,278 - Vă interesează subiectele zilei? - Da, foarte mult. 221 00:28:06,329 --> 00:28:09,958 Deci sunteți conștienți de situația 222 00:28:10,009 --> 00:28:12,204 în care se află măreața noastră națiune. 223 00:28:12,369 --> 00:28:16,567 Da. Citesc ziarele de câte ori pot, și unul dintre oamenii tatălui meu 224 00:28:16,609 --> 00:28:18,565 mă ține la curent cu tot ce se întâmplă. 225 00:28:18,609 --> 00:28:23,046 Bine. Dar tu, Bruno. Ai citit ziare? 226 00:28:24,729 --> 00:28:28,119 - Ai citit ceva? - Cărți. 227 00:28:28,969 --> 00:28:32,200 Bine. Ce fel de cărți? 228 00:28:32,289 --> 00:28:34,120 În principal cărți de aventuri. 229 00:28:34,169 --> 00:28:36,703 Știi, cavaleri în armuri strălucitoare 230 00:28:37,632 --> 00:28:39,290 care explorează tărâmuri ciudate și chestii din astea, 231 00:28:39,729 --> 00:28:41,799 iar prințese prostuțe mereu îi stau în cale. 232 00:28:42,089 --> 00:28:46,321 Ei bine, de asta sunt aici să ajut. Câți ani ai acum, Bruno? Opt? 233 00:28:47,169 --> 00:28:49,000 Este timpul să-ți scoți capul din cărțile astea de ficțiune 234 00:28:49,049 --> 00:28:51,085 și să începi să înveți despre realități. 235 00:28:51,129 --> 00:28:54,678 Este vremea, cred, să-ți îndrepți atenția spre lumea reală, 236 00:28:54,729 --> 00:28:57,641 și cred că ăsta este începutul perfect. 237 00:30:29,689 --> 00:30:31,088 Mori, mori! 238 00:30:41,649 --> 00:30:43,765 Mori, mori. 239 00:31:35,169 --> 00:31:36,318 Salut. 240 00:31:42,089 --> 00:31:43,602 Explorez. 241 00:31:49,049 --> 00:31:52,962 - Tu ce faci? - Noi... noi construim o baracă nouă. 242 00:31:58,369 --> 00:32:01,088 Ai mulți prieteni acolo? 243 00:32:01,889 --> 00:32:04,449 Câțiva. Dar ne batem des. 244 00:32:04,969 --> 00:32:09,167 De aia îmi place să fiu aici. Pot fi singur. 245 00:32:11,809 --> 00:32:14,448 - Eu sunt Bruno. - Shmuel. 246 00:32:14,969 --> 00:32:17,164 - Scuză-mă? - Eu sunt Shmuel. 247 00:32:18,489 --> 00:32:22,118 Ăsta este numele tău? Nu am mai auzit pe nimeni să îl cheme așa. 248 00:32:22,250 --> 00:32:24,399 Nici eu nu am auzit pe cineva să îl cheme Bruno. 249 00:32:24,449 --> 00:32:28,283 Dar Shmuel. Pe nimeni nu îl cheamă Shmuel. 250 00:32:33,889 --> 00:32:36,164 Locuiesc în casă, acolo în spate. 251 00:32:39,169 --> 00:32:41,923 - Ai niște mâncare la tine? - Nu. 252 00:32:43,250 --> 00:32:44,762 Îți este foame? 253 00:32:53,569 --> 00:32:55,241 Câți ani ai? 254 00:32:55,849 --> 00:32:58,125 - Opt. - Și eu! 255 00:33:04,129 --> 00:33:07,678 Nu este corect, eu să fiu închis acolo singur, 256 00:33:07,729 --> 00:33:10,448 în timp ce tu ești aici, jucându-te cu prietenii întreaga zi. 257 00:33:10,489 --> 00:33:13,322 - Să mă joc? - Ei bine, numărul ăsta. 258 00:33:13,609 --> 00:33:16,919 - Nu e parte din joc sau ceva asemănător? - Este doar numărul meu. 259 00:33:16,969 --> 00:33:19,039 Fiecare are un număr diferit. 260 00:33:19,529 --> 00:33:21,565 Așa. Apoi ce se întâmplă? 261 00:33:24,569 --> 00:33:27,083 - Trebuie să mă întorc! - Serios? 262 00:33:27,129 --> 00:33:28,278 Da. 263 00:33:28,609 --> 00:33:31,487 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Shmuel. 264 00:33:31,689 --> 00:33:33,725 Și mie, Bruno. 265 00:33:44,009 --> 00:33:45,125 Pa. 266 00:33:56,569 --> 00:33:58,560 Mamă, nu-mi găsesc mingea de fotbal. 267 00:33:58,609 --> 00:34:00,759 Ei bine, trebuie să fie într-unul din dulapurile tale, iubitule. 268 00:34:00,809 --> 00:34:02,606 Nu este. Am căutat. 269 00:34:03,250 --> 00:34:05,558 Pot să iau o bucată de ciocolată? 270 00:34:06,169 --> 00:34:07,602 O bucată. Da. 271 00:34:14,210 --> 00:34:15,403 Bruno? 272 00:34:16,009 --> 00:34:19,240 - Ai căutat în pivniță? - În pivniță? 273 00:34:20,009 --> 00:34:21,647 Mingea ta de fotbal. 274 00:34:59,329 --> 00:35:00,444 La naiba. 275 00:35:25,449 --> 00:35:28,681 - Gretel, ți-am văzut toate... - Toate ce? 276 00:35:29,849 --> 00:35:32,922 Toate păpușile, jos în pivniță. 277 00:35:33,730 --> 00:35:36,880 Păpușile sunt pentru fetițele mici. 278 00:35:36,929 --> 00:35:39,568 Nu este bine să te joci cu jucării prostești 279 00:35:39,609 --> 00:35:43,239 în timp ce lumea își riscă viețile pentru Patria Mama. 280 00:36:22,409 --> 00:36:26,288 -"Densitatea oamenilor mei e densitatea mea". - Destinul. 281 00:36:28,690 --> 00:36:32,284 Lupta și tristețile lor, bucuriile și nefericirile lor sunt ale mele. 282 00:36:32,329 --> 00:36:35,844 Trebuie să muncesc și să creez pentru renașterea Patriei Mama. 283 00:36:35,889 --> 00:36:38,403 Istoria alor mei este măreață și glorioasă". 284 00:36:38,449 --> 00:36:39,929 Și este 12:00. 285 00:36:42,849 --> 00:36:45,922 - Scuză-mă? - Nu la ora asta terminăm? 286 00:36:46,889 --> 00:36:49,961 Terminarea lecției este hotărârea profesorului, Bruno, 287 00:36:50,009 --> 00:36:52,842 nu a elevului. Acum te rog continuă. 288 00:37:07,409 --> 00:37:09,206 Bruno, aici erai. 289 00:37:09,769 --> 00:37:13,364 Mă duc în oraș pentru o oră. Vrei să vii? 290 00:37:15,529 --> 00:37:17,679 Ai grijă cu chestia aia. 291 00:37:17,969 --> 00:37:19,163 Mulțumesc. 292 00:37:36,650 --> 00:37:38,605 Pot să te rog ceva? 293 00:37:38,849 --> 00:37:41,489 De ce voi purtați pijamale întreaga zi? 294 00:37:42,089 --> 00:37:45,320 - Nu sunt pijamale. - Ei bine, atunci alea. 295 00:37:46,130 --> 00:37:49,087 Trebuie. Ne-au luat toate hainele. 296 00:37:49,130 --> 00:37:50,926 - Cine? - Soldații. 297 00:37:50,969 --> 00:37:52,607 Soldații? De ce? 298 00:37:55,449 --> 00:37:58,123 Nu îmi plac soldații. Ție îți plac? 299 00:37:58,969 --> 00:38:02,007 Da, îmi plac. Tata este soldat, 300 00:38:02,609 --> 00:38:05,806 dar nu de genul celor care iau hainele oamenilor fără motiv. 301 00:38:05,849 --> 00:38:07,407 De ce gen, atunci? 302 00:38:09,130 --> 00:38:11,768 Ei bine, de cel mai important gen. 303 00:38:11,809 --> 00:38:15,279 Este responsabil să facă totul mai bine pentru toți. 304 00:38:17,089 --> 00:38:20,877 - Deci tatăl tău este fermier? - Nu, este ceasornicar. 305 00:38:22,369 --> 00:38:26,487 Sau a fost. Acum, în cea mai mare parte a timpului, repara încălțări. 306 00:38:29,250 --> 00:38:31,365 Este ciudat cum adulții nu se pot hotărî 307 00:38:31,409 --> 00:38:34,402 în legătură cu ce vor să fie. Așa este și Pavel. 308 00:38:34,449 --> 00:38:36,838 Îl cunoști? Locuiește acolo. 309 00:38:38,210 --> 00:38:41,838 Era doctor, dar a renunțat la tot ca să curețe cartofi. 310 00:38:51,969 --> 00:38:53,721 Pot să te mai întreb ceva? 311 00:38:53,769 --> 00:38:56,045 Ce ardeți în hornurile alea? 312 00:38:56,089 --> 00:38:59,638 Le-am văzut arzând ieri. Doar fân și alte lucruri de genul ăsta? 313 00:38:59,690 --> 00:39:02,647 Nu știu. Nu avem voie acolo. 314 00:39:02,690 --> 00:39:04,839 Mama spune că sunt haine vechi. 315 00:39:04,889 --> 00:39:07,528 Ei bine, orice ar fi, miroase îngrozitor. 316 00:39:10,690 --> 00:39:12,806 Aș fi vrut să-ți amintești de ciocolată. 317 00:39:12,849 --> 00:39:14,442 Da, îmi pare rău. 318 00:39:14,489 --> 00:39:17,367 Știu! Poate poți veni să iei masa cu noi cândva. 319 00:39:17,409 --> 00:39:19,923 Nu pot, nu-i așa? Din cauza ăstuia. 320 00:39:20,609 --> 00:39:23,043 Este doar ca să împiedice animalele să intre, nu-i așa? 321 00:39:23,089 --> 00:39:26,320 Animalele? Nu, este ca să oprească oamenii să iasă. 322 00:39:26,690 --> 00:39:28,645 Nu ai voie afară? 323 00:39:29,529 --> 00:39:33,125 - De ce? Ce ai făcut? - Sunt evreu. 324 00:39:45,569 --> 00:39:47,525 Cred că ar trebui să plec acum. 325 00:39:52,250 --> 00:39:54,683 - O să vii și mâine aici? - O să încerc. 326 00:39:54,730 --> 00:39:57,324 - La revedere, atunci! - Pa. 327 00:40:01,569 --> 00:40:03,605 Un cadou pentru tine, iubito. 328 00:40:07,009 --> 00:40:08,647 Mulțumesc, mamă. 329 00:40:16,210 --> 00:40:19,519 - L-ai văzut pe Bruno? - E afară în leagănul lui, cred. 330 00:40:32,529 --> 00:40:36,078 Da, joi este perfect. O să trimit o mașină să vină să vă ia. 331 00:40:36,130 --> 00:40:38,359 Vin bunicii? 332 00:40:39,650 --> 00:40:42,766 Hei, ai simțit mirosul ăla oribil ieri? 333 00:40:42,809 --> 00:40:45,643 - Vine dinspre coșuri. - Ce boală? 334 00:40:47,329 --> 00:40:49,445 În ziua în care am căzut de pe leagăn. 335 00:40:50,089 --> 00:40:52,523 - L-ai simțit, mamă? - Tată. 336 00:40:52,809 --> 00:40:54,163 Mamă. 337 00:40:55,849 --> 00:40:57,521 Lasă-mă să vorbesc cu ea. 338 00:40:57,569 --> 00:40:59,447 Da, este. Pot auzi. 339 00:41:02,849 --> 00:41:05,364 Da. Așteptăm cu nerăbdare. La revedere. 340 00:41:10,730 --> 00:41:12,799 - Bunica nu vine? - Nu. 341 00:41:13,250 --> 00:41:16,685 Se pare că nu se simte bine, dar vine bunicul. 342 00:41:18,690 --> 00:41:20,759 - Ai simțit, tată? - Ce? 343 00:41:20,809 --> 00:41:24,165 Mirosul ăla oribil de la coșuri. Ce este? 344 00:41:27,769 --> 00:41:30,000 Cred că ard acolo gunoaie câteodată. 345 00:41:30,049 --> 00:41:31,721 - Uite. - Ce? 346 00:41:34,569 --> 00:41:36,127 - Hei! - Gretel. 347 00:41:37,969 --> 00:41:39,449 Hei, asta nu este corect! 348 00:41:39,489 --> 00:41:40,969 - Gretel. - Ce? 349 00:41:41,489 --> 00:41:43,081 Este doar un joc. 350 00:41:48,210 --> 00:41:50,518 Ralf, profesorul ăsta pe care l-ai adus, 351 00:41:50,690 --> 00:41:54,318 predă de obicei la elevi atât de tineri precum Gretel și Bruno? 352 00:41:54,889 --> 00:41:56,481 Cred că da. De ce? 353 00:41:56,529 --> 00:41:58,406 Ei bine, știm ce îi învață? 354 00:41:58,449 --> 00:42:00,246 Gretel pare să fi devenit foarte... 355 00:42:00,289 --> 00:42:02,757 Sunt învățați ceea ce toți copiii sunt învățați în momentul ăsta. 356 00:42:02,809 --> 00:42:05,801 Nu trebuie să rămână pe dinafară. 357 00:42:05,849 --> 00:42:07,043 Haide. 358 00:42:08,929 --> 00:42:10,521 Să mergem la culcare. 359 00:42:20,769 --> 00:42:23,409 "Evreul ne-a insultat și i-a incitat pe inamicii noștri. 360 00:42:23,449 --> 00:42:25,759 Evreul ne-a corupt prin cărți rele. 361 00:42:25,809 --> 00:42:28,085 Și-a bătut joc de literatura și de muzica noastră. 362 00:42:28,130 --> 00:42:30,404 În toate domeniile, influențele lui au fost distructive, 363 00:42:30,449 --> 00:42:33,282 putând avea ca rezultat final colapsul națiunii noastre... 364 00:42:33,329 --> 00:42:35,206 - Și atunci..." - Da, Bruno. 365 00:42:35,569 --> 00:42:37,764 Nu înțeleg. 366 00:42:37,809 --> 00:42:40,721 Colapsul unei națiuni depinde de un singur om? 367 00:42:40,769 --> 00:42:44,159 "Evreul" din text se referă la întreaga rasă a evreilor. 368 00:42:44,210 --> 00:42:46,121 Dacă ar fi fost un singur om, 369 00:42:46,170 --> 00:42:48,637 sunt singur că s-ar fi făcut ceva în legătură el. 370 00:42:50,690 --> 00:42:53,761 Dar nu există niciun evreu cumsecade, nu-i așa? 371 00:42:53,809 --> 00:42:57,438 Cred, Bruno, că dacă ai fi găsit vreodată un evreu cumsecade 372 00:42:58,529 --> 00:43:01,362 ai fi fost cel mai mare explorator din lume. 373 00:43:05,489 --> 00:43:07,081 Continuă, Gretel. 374 00:43:08,929 --> 00:43:11,922 "Scopul evreului este de a deveni conducătorul umanității". 375 00:43:11,969 --> 00:43:14,483 "Evreul nu este creator, ci distrugător". 376 00:43:14,529 --> 00:43:16,963 "El este inamicul culturii". 377 00:43:17,009 --> 00:43:20,240 "Mii de germani au fost sărăciți de către evrei". 378 00:43:33,009 --> 00:43:34,489 Stăpâne Bruno. 379 00:43:35,369 --> 00:43:38,884 Ce faci? Tocmai ai luat masa de prânz, nu-i așa? 380 00:43:38,929 --> 00:43:42,638 Mă duceam să mă plimb și m-am gândit că s-ar putea să mi se facă foame. 381 00:43:42,690 --> 00:43:45,409 Dar nu îți murdări ghiozdanul. Dă-l încoace. 382 00:43:45,449 --> 00:43:49,806 - Ți-l voi împacheta eu cum trebuie. - Nu. Nu e treaba ta. 383 00:43:49,849 --> 00:43:51,521 Bruno, ce este? 384 00:43:52,329 --> 00:43:54,684 Ce faci cu ghiozdanul? 385 00:43:54,730 --> 00:43:59,326 Herr Liszt ne-a dat niște cărți. Mă duc să citesc în leagăn. 386 00:44:00,609 --> 00:44:02,645 - Să văd. - Ce? 387 00:44:02,690 --> 00:44:05,284 - Cărțile. - Nu. 388 00:44:05,329 --> 00:44:09,083 Bruno, vreau să văd ce cărți ți-a dat Herr Liszt. 389 00:44:10,289 --> 00:44:12,326 - Am spus o minciună. - Ce? 390 00:44:13,409 --> 00:44:15,047 Am luat doar... 391 00:44:17,369 --> 00:44:18,927 cărți de aventură. 392 00:44:26,889 --> 00:44:28,800 Atunci du-te. 393 00:44:32,569 --> 00:44:34,799 Maria, vom avea doi invitați la cină. 394 00:44:34,849 --> 00:44:35,998 Tatăl comandantului va fi aici 395 00:44:36,049 --> 00:44:38,324 și cred că va veni și locotenentul Kotler. 396 00:45:00,210 --> 00:45:01,324 Poftim. 397 00:45:12,289 --> 00:45:13,927 Ce s-a întâmplat? 398 00:45:16,329 --> 00:45:19,208 - Nu o arunca înapoi. - Ce? De ce nu? 399 00:45:20,569 --> 00:45:22,605 - E periculos. - Periculos? 400 00:45:22,650 --> 00:45:24,605 E doar o minge. Haide. 401 00:45:28,089 --> 00:45:30,000 Nu îți place să te joci? 402 00:45:33,329 --> 00:45:36,002 - Nu îți place să te joci cu mingea? - Nu aici. 403 00:45:40,969 --> 00:45:44,679 - Spune-mi cum e jocul cu numerele. - Ți-am mai zis, nu e un joc. 404 00:45:44,730 --> 00:45:46,685 Cu toții avem numere. 405 00:45:53,170 --> 00:45:54,397 Shmuel! 406 00:46:07,609 --> 00:46:09,601 Bruno! Ce faci? 407 00:46:11,250 --> 00:46:14,286 Mingea mea a trecut de gard. O luam înapoi. 408 00:46:23,690 --> 00:46:26,442 Put și mai rău când ard, nu-i așa? 409 00:46:26,489 --> 00:46:27,558 Ce? 410 00:46:43,769 --> 00:46:45,407 Dar cu siguranță că tu... 411 00:47:00,569 --> 00:47:03,038 Elsa, am jurat să păstrez secretul. 412 00:47:03,089 --> 00:47:05,125 - De propria ta soție. - Da. 413 00:47:08,969 --> 00:47:13,248 Am jurat pe viața mea, înțelegi? 414 00:47:14,969 --> 00:47:17,529 Elsa, și tu crezi în asta. 415 00:47:18,449 --> 00:47:20,713 Vrei ca această țară să fie puternică... 416 00:47:20,714 --> 00:47:23,153 Nu, Ralf, nu! Nu așa! 417 00:47:27,690 --> 00:47:29,123 Cum poți... 418 00:47:29,170 --> 00:47:30,761 - Pentru că sunt soldat. - Cum poți... 419 00:47:30,809 --> 00:47:33,482 - Soldații poartă războaie. - Ăsta nu e un război! 420 00:47:33,529 --> 00:47:36,327 Asta e o parte din război! E o parte vitală din război! 421 00:47:37,569 --> 00:47:41,449 Patria pe care ne-o dorim cu toții, inclusiv tu, 422 00:47:41,489 --> 00:47:44,322 nu poate fi modelată fără o astfel de muncă! 423 00:47:46,889 --> 00:47:52,043 - Elsa. Elsa. - Lasă-mă în pace! Lasă-mă în pace! 424 00:47:56,049 --> 00:47:57,368 A venit bunicul. 425 00:47:57,409 --> 00:47:59,969 - Nu pot să cred. - A venit bunicul. 426 00:48:03,289 --> 00:48:05,440 Terminăm într-o clipă. 427 00:48:14,889 --> 00:48:16,846 Cine ți-a spus despre asta? 428 00:48:47,369 --> 00:48:48,882 Ce mai face bunica? 429 00:48:49,369 --> 00:48:51,759 Mă tem că e puțin cam răcită. 430 00:48:51,809 --> 00:48:55,768 Păcat, abia aștepta să te revadă. 431 00:48:55,809 --> 00:48:58,235 Poate data viitoare, dacă se va simți bine. 432 00:48:58,237 --> 00:48:59,103 Absolut. 433 00:49:05,730 --> 00:49:10,166 Știi, Ralf, mama ta este foarte bolnavă. 434 00:49:11,089 --> 00:49:13,444 Vorbește despre vizita aceasta de săptămâni întregi. 435 00:49:13,489 --> 00:49:15,844 Poate de asta s-a îmbolnăvit. 436 00:49:22,489 --> 00:49:25,960 Tatăl tău mi-a spus că ți-a găsit un meditator. 437 00:49:26,170 --> 00:49:28,239 Da. E drăguț. 438 00:49:28,690 --> 00:49:31,522 Dar nu ne lasă să citim cărți de aventuri. 439 00:49:31,809 --> 00:49:34,085 Studiem doar istoria aia veche și plicticoasă. 440 00:49:34,609 --> 00:49:36,679 Lasă-mă să îți spun ceva, tinere. 441 00:49:36,730 --> 00:49:40,927 Dacă nu ar fi existat istoria nu am mai fi stat în jurul acestei mese. 442 00:49:40,969 --> 00:49:43,529 Lucrarea tatăl lui 443 00:49:44,489 --> 00:49:46,366 este istoria în curs de scriere. 444 00:49:56,449 --> 00:50:00,159 Când aveam vârsta ta, istoria era materia mea preferată, 445 00:50:00,250 --> 00:50:02,480 ceea ce evident că nu l-a bucurat pe tatăl meu. 446 00:50:02,529 --> 00:50:03,848 De ce nu? 447 00:50:03,889 --> 00:50:06,768 El era profesor de literatură la Universitate. 448 00:50:06,809 --> 00:50:10,085 Serios? Încă mai predă? 449 00:50:12,889 --> 00:50:16,279 - Nu prea știu. - Nu știi? 450 00:50:19,089 --> 00:50:23,605 Nu mai ținem legătura. A plecat din țară cu ceva timp în urmă. 451 00:50:26,049 --> 00:50:27,528 Serios? Când? 452 00:50:29,730 --> 00:50:33,005 În urmă cu vreo patru ani, Herr Kommandant. 453 00:50:36,289 --> 00:50:40,601 Dar nu are cum să fie prea bătrân. Are vreo 40 de ani, 50? 454 00:50:41,369 --> 00:50:42,927 Unde s-a dus? 455 00:50:50,609 --> 00:50:52,281 Locotenente Kotler, 456 00:50:53,529 --> 00:50:57,078 tatăl tău, profesorul de literatură, unde s-a dus? 457 00:51:02,529 --> 00:51:05,487 Cred că în Elveția, Herr Kommandant. 458 00:51:06,730 --> 00:51:09,038 Ce ciudat că a ales să-și părăsească patria 459 00:51:09,089 --> 00:51:10,568 în clipa când aceasta avea cel mai mult nevoie de el. 460 00:51:10,609 --> 00:51:13,328 Fix când tuturor ni se cere să contribuim la renașterea națională. 461 00:51:13,369 --> 00:51:14,688 Mai adu vin! 462 00:51:17,009 --> 00:51:19,682 Ce motiv a invocat? Avea tuberculoză? 463 00:51:22,489 --> 00:51:24,081 S-a dus acolo pentru aerul sănătos? 464 00:51:26,529 --> 00:51:28,281 Mă tem că nu prea știu, Herr Kommandant. 465 00:51:28,329 --> 00:51:30,240 Ar trebui să îl întrebi. 466 00:51:30,289 --> 00:51:32,929 Ar fi cam dificil, nu-i așa? 467 00:51:32,969 --> 00:51:35,119 Dacă este în Elveția. 468 00:51:35,809 --> 00:51:37,038 Haide! 469 00:51:38,170 --> 00:51:40,637 Ce ai în seara asta? 470 00:51:48,449 --> 00:51:53,125 Da, poate că așa a fost. Poate că era bolnav. 471 00:51:54,889 --> 00:51:57,449 Dacă, nu cumva, avea nemulțumiri. 472 00:51:59,609 --> 00:52:02,920 - Legate de politica guvernului. - Am auzit despre astfel de oameni. 473 00:52:03,690 --> 00:52:07,239 Cei mai mulți cu tulburări mentale sau pur și simplu lași. 474 00:52:07,569 --> 00:52:10,721 - Dar cu toții niște trădători. - Absolut corect. 475 00:52:11,170 --> 00:52:15,288 Teoretic, dacă acesta a fost și cazul tatălui tău, 476 00:52:15,329 --> 00:52:18,924 ți-ai fi informat superiorii, după cum îți dictează datoria. 477 00:52:21,089 --> 00:52:22,409 Locotenente Kotler! 478 00:52:23,769 --> 00:52:26,603 Evreu cretin! Gunoiule! 479 00:52:38,089 --> 00:52:39,409 Ralf! 480 00:52:43,969 --> 00:52:45,038 Jidan! 481 00:52:46,130 --> 00:52:49,599 - Dar tata a stat acolo, pur și simplu. - Ce te așteptai să facă? 482 00:52:49,889 --> 00:52:51,641 Evreul o merita. 483 00:53:00,289 --> 00:53:03,565 Te pot întreba ceva legat de fermă? 484 00:53:04,130 --> 00:53:07,201 Bruno, doar nu crezi în continuare că este o fermă, nu-i așa? 485 00:53:24,929 --> 00:53:27,922 Este un lagăr. Se cheamă lagăr de muncă. 486 00:53:28,730 --> 00:53:30,766 Pentru evrei, evident. 487 00:53:32,609 --> 00:53:33,962 Doar evrei? 488 00:53:35,170 --> 00:53:37,558 Pentru că sunt cei mai buni muncitori? 489 00:53:37,969 --> 00:53:40,005 Nu se află acolo pentru că sunt buni, prostuțule. 490 00:53:40,049 --> 00:53:41,768 Nu sunt buni la nimic. 491 00:53:41,809 --> 00:53:43,527 Se află acolo pentru că sunt răi. 492 00:53:43,569 --> 00:53:45,685 - Ei sunt inamicii. - Inamicii? 493 00:53:45,730 --> 00:53:48,005 - Dar credeam că ne luptăm... - Sunt răi, Bruno. 494 00:53:48,049 --> 00:53:49,926 Niște viermi răi și periculoși. 495 00:53:50,529 --> 00:53:53,202 Ei sunt motivul pentru care am pierdut Războiul cel Mare. 496 00:53:53,250 --> 00:53:57,083 Nu ai ascultat nimic din ce ne spune Herr Liszt? 497 00:53:57,130 --> 00:53:58,608 Nu. Nu chiar. 498 00:54:01,329 --> 00:54:04,639 Tata nu este groaznic, nu-i așa? Este un om bun. 499 00:54:04,690 --> 00:54:08,443 - Sigur că este bun. - Dar conduce un loc groaznic. 500 00:54:09,250 --> 00:54:11,444 Este groaznic doar pentru ei, Bruno. 501 00:54:11,489 --> 00:54:13,923 Ar trebui să fim mândri de tata, acum mai mult ca niciodată. 502 00:54:13,969 --> 00:54:16,438 Face ca țara noastră să devină iarăși măreață. 503 00:55:06,529 --> 00:55:09,646 Cum spui tu, sunt puțin cam ciudați. Puțin cam... 504 00:55:09,690 --> 00:55:10,724 Sunt diferiți. 505 00:55:10,769 --> 00:55:12,601 Ei sunt inamicii, Bruno. 506 00:55:12,650 --> 00:55:14,560 Niște viermi răi și periculoși. 507 00:55:14,609 --> 00:55:17,601 Vezi tu, ei nici nu sunt oameni de fapt. 508 00:55:40,809 --> 00:55:42,960 Ce cauți aici? 509 00:55:43,009 --> 00:55:47,048 Aveau nevoie de cineva cu degete subțiri ca să curețe toate acestea. 510 00:55:59,369 --> 00:56:02,248 Noi doi nu ar trebui să fim prieteni. 511 00:56:02,369 --> 00:56:05,248 Ar trebui să fim inamici. Știai asta? 512 00:56:11,969 --> 00:56:13,607 Vrei și tu? 513 00:56:23,650 --> 00:56:26,243 - Cum e tatăl tău? - Cum adică? 514 00:56:26,650 --> 00:56:28,241 Este un om bun? 515 00:56:31,009 --> 00:56:33,284 Nu te-ai gândit niciodată că nu ar fi așa? 516 00:56:35,769 --> 00:56:37,760 Și ești mândru de el? 517 00:56:39,009 --> 00:56:41,000 Tu nu ești mândru de al tău? 518 00:56:45,170 --> 00:56:47,161 E chiar așa de groaznic în lagăr? 519 00:56:48,130 --> 00:56:50,324 Cum îndrăznești să vorbești cu cei din casă? 520 00:56:50,369 --> 00:56:52,007 Cum îndrăznești! 521 00:56:54,690 --> 00:56:56,202 Mănânci? 522 00:56:58,650 --> 00:57:00,766 Ai furat mâncare? 523 00:57:04,409 --> 00:57:08,085 - Răspunde! - Nu, dle. El mi-a dat-o. 524 00:57:09,489 --> 00:57:11,047 E prietenul meu. 525 00:57:12,889 --> 00:57:14,005 Ce? 526 00:57:16,730 --> 00:57:18,083 Micuțule, 527 00:57:19,809 --> 00:57:21,925 îl cunoști pe evreul ăsta? 528 00:57:21,969 --> 00:57:23,368 Îl cunoști pe evreul ăsta? 529 00:57:23,409 --> 00:57:26,402 Nu, abia am intrat și el se servea. 530 00:57:26,809 --> 00:57:29,403 Nu l-am mai văzut în viața mea. 531 00:57:38,009 --> 00:57:40,443 Tu termină de curățat paharele. 532 00:57:41,730 --> 00:57:43,322 Când mă voi întoarce o să discutăm nițel 533 00:57:43,369 --> 00:57:47,078 despre ce pățesc șobolanii care fură. Du-te. 534 00:59:24,250 --> 00:59:26,969 Nou-veniții sunt bucuroși să descopere că viața din lagăr 535 00:59:27,009 --> 00:59:28,328 nu se rezumă la muncă 536 00:59:28,369 --> 00:59:31,042 și că există numeroase posibilități de relaxare. 537 00:59:31,409 --> 00:59:33,525 La sfârșitul zilei de muncă la feronerie 538 00:59:33,569 --> 00:59:36,242 sau la fabrica de pantofi muncitorii se pot bucura 539 00:59:36,289 --> 00:59:39,520 de multe forme de petrecere plăcută a timpului pe care lagărul le oferă. 540 00:59:40,369 --> 00:59:43,009 Sporturile organizate sunt foarte populare. 541 00:59:43,049 --> 00:59:46,041 Celor care nu joacă le face plăcere cu siguranță să urmărească meciurile. 542 00:59:48,009 --> 00:59:49,409 La sfârșitul zilei de lucru, 543 00:59:49,449 --> 00:59:51,759 cafeneaua amplasată central este locul ideal 544 00:59:51,809 --> 00:59:53,036 pentru ca prietenii și familiile 545 00:59:53,036 --> 00:59:55,587 să se întâlnească la o masă bogată și hrănitoare. 546 00:59:56,889 --> 01:00:00,929 Copiii, mai ales, se bucură de produsele de patiserie și de prăjiturile la ofertă. 547 01:00:06,170 --> 01:00:08,603 Seara, ocazionalele concerte susținute 548 01:00:08,650 --> 01:00:11,607 fie de orchestre aflate în vizită fie de muzicienii foarte talentați 549 01:00:11,650 --> 01:00:14,402 aflați în lagăr au întotdeauna un public numeros. 550 01:00:16,569 --> 01:00:18,878 Alte modalități de recreere includ: lectura în bibliotecă, 551 01:00:18,929 --> 01:00:24,686 olăritul, gătitul, arta și horticultura pentru adulți și copii, deopotrivă. 552 01:00:24,730 --> 01:00:26,835 Aproape orice activitate pe care și-ar putea-o dori cineva 553 01:00:26,836 --> 01:00:28,635 este disponibilă în acest lagăr. 554 01:00:34,489 --> 01:00:35,525 Splendid. 555 01:00:45,449 --> 01:00:47,599 - Bravo. Excelent. - Mulțumesc. 556 01:01:32,130 --> 01:01:33,882 Adio, micuțule. 557 01:02:18,690 --> 01:02:20,567 Shmuel! Shmuel! 558 01:02:36,889 --> 01:02:38,960 Nu înțeleg. 559 01:02:39,009 --> 01:02:41,398 Am văzut un film despre lagăr 560 01:02:42,690 --> 01:02:44,567 și părea foarte drăguț. 561 01:02:51,609 --> 01:02:53,565 Nu știu de ce am făcut asta. 562 01:02:53,969 --> 01:02:56,643 Gretel și toți ceilalți spuneau lucrurile alea 563 01:02:56,690 --> 01:02:58,806 iar soldatul era atât de înfricoșător! 564 01:03:03,849 --> 01:03:07,364 Am venit aici zile în șir, dar nu erai niciodată aici. 565 01:03:07,409 --> 01:03:12,085 Mă gândeam că poate nu mai suntem prieteni. 566 01:03:20,089 --> 01:03:24,402 Shmuel, îmi pare rău pentru ce am făcut. Încă mai suntem prieteni, nu-i așa? 567 01:03:54,609 --> 01:03:57,885 Pe unde mai e Kurt? Nu l-am văzut de o veșnicie. 568 01:03:59,369 --> 01:04:02,601 - Cine e Kurt? - Locotenentul Kotler. 569 01:04:04,609 --> 01:04:06,759 Este transferat în linia întâi. 570 01:04:06,929 --> 01:04:08,840 S-a considerat că tinerețea și entuziasmul lui 571 01:04:08,889 --> 01:04:10,527 ar putea fi mai utile acolo. 572 01:04:10,569 --> 01:04:12,605 Herr Kommandant, la telefon. 573 01:04:13,489 --> 01:04:15,878 De fapt, Gretel, a fost trimis acolo 574 01:04:15,929 --> 01:04:17,681 pentru că a omis să informeze autoritățile 575 01:04:17,730 --> 01:04:20,038 de lipsa de loialitate a tatălui său față de Partid. 576 01:04:20,089 --> 01:04:21,886 Lucru care, dacă pot adăuga, era de datoria sa. 577 01:04:21,929 --> 01:04:23,965 - Ăsta a fost ghinionul lui. - Ghinionul? 578 01:04:24,009 --> 01:04:27,969 A avut ghinion că tatăl lui a fost lipsit de credință și nu mama lui. 579 01:04:28,009 --> 01:04:30,648 Se consideră că nu e nevoie să îți raportezi mama. 580 01:04:35,929 --> 01:04:38,967 - Ce? - Când se va întoarce Pavel? 581 01:04:40,849 --> 01:04:43,443 - Mama? - Niciodată, prostule. 582 01:04:47,969 --> 01:04:50,358 E tata. Au fost bombardați. 583 01:04:55,489 --> 01:04:57,208 Bunica e moartă. 584 01:05:40,809 --> 01:05:43,164 "...izbânda Ta în numele nostru" 585 01:05:43,210 --> 01:05:45,440 "și al tuturor celor care se odihnesc veșnic întru Domnul" 586 01:05:45,489 --> 01:05:48,960 "ne păstrează pe noi toți, cei vii, în eternă îngemănare" 587 01:05:49,009 --> 01:05:51,239 "cu cei care Te așteaptă pre pământ" 588 01:05:51,289 --> 01:05:53,644 "și cu toți cei aflați lângă Tine în ceruri", 589 01:05:53,690 --> 01:05:55,964 "una cu El care este învierea" 590 01:05:56,009 --> 01:05:59,605 "și viața, care trăiește și domnește cu Tine și cu Sfântul Duh", 591 01:05:59,650 --> 01:06:02,607 "veșnicul Dumnezeu, în lumea cea fără de capăt. Amin". 592 01:06:02,650 --> 01:06:06,085 Aia nu are ce să caute acolo. Ea nu și-ar fi dorit asta. 593 01:06:07,250 --> 01:06:08,478 Dar și-o dorește el. 594 01:06:35,529 --> 01:06:36,804 "Dumnezeule Atotputernic, care prin moartea..." 595 01:06:36,849 --> 01:06:38,248 Ai fost vreodată la o înmormântare? 596 01:06:40,009 --> 01:06:43,319 Bunica și bunicul au murit amândoi imediat după ce am ajuns aici 597 01:06:43,369 --> 01:06:45,599 dar nu a avut loc nicio înmormântare. 598 01:06:47,889 --> 01:06:50,005 Pe aceea o muți acolo. 599 01:06:53,049 --> 01:06:55,324 Au murit amândoi în același timp? 600 01:06:55,769 --> 01:06:56,998 De ce? 601 01:06:58,409 --> 01:06:59,478 Nu știu. 602 01:06:59,529 --> 01:07:03,239 Tata a zis că probabil au luat vreo boală pe drumul încoace. 603 01:07:03,289 --> 01:07:06,362 Au fost nevoiți să meargă la spital imediat după ce am ajuns. 604 01:07:06,409 --> 01:07:08,400 Nu i-am mai văzut de atunci. 605 01:07:12,329 --> 01:07:13,728 E amuzant. 606 01:07:14,929 --> 01:07:18,286 Dar mi-ar plăcea să facem ceva mai interesant. 607 01:07:22,170 --> 01:07:25,445 - Pe aceea o muți acolo. - Asta? 608 01:07:27,250 --> 01:07:29,161 - Asta? - Nu, aceea. 609 01:07:29,609 --> 01:07:32,646 - Pe aceasta o mut aici? - Nu, acolo! 610 01:07:32,690 --> 01:07:34,681 - Aici? - Nu. 611 01:07:34,730 --> 01:07:36,447 - Aici? - Nu. 612 01:07:43,809 --> 01:07:48,929 - Nu vreau să mai pleci. - Nu. Nici eu. 613 01:08:16,050 --> 01:08:18,086 Nu te poți purta în felul ăsta! 614 01:08:18,649 --> 01:08:21,881 - Îmi pui la îndoială purtarea? - Nu o poți ține așa! 615 01:08:22,090 --> 01:08:24,479 Știu. Nu mai suport, Ralf. 616 01:08:24,529 --> 01:08:26,838 Nu pot rămâne aici să fiu parte din asta. 617 01:08:28,210 --> 01:08:29,881 Nu crezi că se vor pune întrebări? 618 01:08:29,930 --> 01:08:31,328 - Întrebări? - Păi ce ar da de înțeles 619 01:08:31,369 --> 01:08:33,264 despre capacitatea mea de a-mi face munca 620 01:08:33,265 --> 01:08:35,778 dacă nu mi-aș putea controla propria familie? 621 01:08:35,930 --> 01:08:38,762 - "Muncă"? Așa îi spui tu? - Adună-te, femeie. 622 01:08:38,809 --> 01:08:40,528 Așa e. Nu băga de seamă. Nu băga de seamă. 623 01:08:40,569 --> 01:08:44,198 Nu băga de seamă că bărbatul cu care te-ai măritat e un monstru! 624 01:08:44,489 --> 01:08:47,050 Nici chiar mama ta nu te-a putut iubi. 625 01:08:56,369 --> 01:08:58,087 Ești fericit aici? 626 01:08:59,409 --> 01:09:01,082 Da. Foarte fericit. 627 01:09:04,170 --> 01:09:05,761 Și tu, Gretel? 628 01:09:07,449 --> 01:09:12,604 Eram fericită, dar mi-e dor de casă. Mi-e dor de prietenii mei. 629 01:09:13,409 --> 01:09:18,039 Sunt sigur. Și ție, Bruno. Și ție cred că ți-e dor de prietenii tăi. 630 01:09:19,130 --> 01:09:21,597 Nu, acum nu prea. 631 01:09:33,010 --> 01:09:38,323 Cred că întrebarea reală este: dacă vi s-ar oferi ocazia, 632 01:09:39,609 --> 01:09:41,885 ați prefera să trăiți altundeva? 633 01:09:41,930 --> 01:09:45,684 - Acasă? - Nu. Nu la Berlin. Nu încă. 634 01:09:46,170 --> 01:09:51,085 Într-un loc sigur, ca la mătușa Lottie în Heidelberg, de exemplu. 635 01:09:52,250 --> 01:09:54,365 Cu toții? Și cu tine? 636 01:09:55,449 --> 01:09:58,600 Nu. Deocamdată mă tem că nu va fi posibil. 637 01:09:58,649 --> 01:10:01,210 Trebuie să rămân și să îmi duc treaba la bun sfârșit aici. 638 01:10:03,489 --> 01:10:07,005 Vedeți voi, în clipa asta, mama voastră consideră... 639 01:10:09,130 --> 01:10:13,202 Simte că acum trebuie să stați o vreme în altă parte. 640 01:10:13,250 --> 01:10:15,001 V-ar plăcea? 641 01:10:24,569 --> 01:10:28,980 Bruno, în viață, din păcate, suntem nevoiți adesea să facem lucruri 642 01:10:28,981 --> 01:10:30,139 pe care nu ni le dorim. 643 01:10:30,173 --> 01:10:32,524 Este important că mama voastră nu crede 644 01:10:32,569 --> 01:10:35,367 că acesta este un loc potrivit unde să îți petreci copilăria, 645 01:10:35,409 --> 01:10:36,635 și cu cât mă gândesc mai mult la asta 646 01:10:36,635 --> 01:10:38,581 cu atât îmi dau seama că probabil are dreptate. 647 01:10:38,970 --> 01:10:40,403 - Dar, tată... - Nu! 648 01:10:47,210 --> 01:10:49,439 E vremea să te muți. 649 01:11:13,529 --> 01:11:15,485 Totul e în ordine? 650 01:11:18,289 --> 01:11:20,121 Nu-l găsim pe tata. 651 01:11:20,170 --> 01:11:22,729 S-a dus să lucreze altundeva împreună cu câțiva bărbați 652 01:11:22,769 --> 01:11:24,840 și nu s-au mai întors. 653 01:11:33,529 --> 01:11:37,125 Am și eu niște vești proaste. Plec. 654 01:11:38,769 --> 01:11:40,646 De data asta pentru cât timp? 655 01:11:41,090 --> 01:11:44,445 De asta sunt vești rele. Cred că pentru totdeauna. 656 01:11:45,489 --> 01:11:49,688 Mama spune că ăsta nu e un loc pentru copii, ceea ce e o mare prostie. 657 01:11:50,130 --> 01:11:53,202 - Când vei pleca? - Mâine. După prânz. 658 01:11:54,250 --> 01:11:58,880 Înseamnă că nu te voi mai vedea niciodată? 659 01:12:00,649 --> 01:12:04,608 Ba da. Poți veni în vacanțe în Berlin, dacă vrei, 660 01:12:04,649 --> 01:12:07,766 când toți prietenii se reunesc. 661 01:12:12,369 --> 01:12:15,202 Aș vrea să te fi putut ajuta să îți găsești tatăl. 662 01:12:15,729 --> 01:12:19,086 Vreau să îmi răscumpăr greșeala că te-am dezamăgit în felul acela. 663 01:12:19,130 --> 01:12:22,041 Asta ar fi fost de ajuns, așa-i? Să te ajut să îți găsești tatăl? 664 01:12:22,090 --> 01:12:24,842 Ar fi fost grozav. Ca o misiune secretă. 665 01:12:29,489 --> 01:12:32,720 - Aș putea să sap. - Ce? Cu asta? 666 01:12:32,769 --> 01:12:36,842 - Nu, dar aș putea aduce ceva. - Nu vrei să vii aici. 667 01:12:40,210 --> 01:12:41,278 Privește. 668 01:12:47,569 --> 01:12:50,766 - Aș putea să trec eu de partea ta. - Și care ar fi rostul? 669 01:12:50,809 --> 01:12:53,608 Tatăl tău nu va fi aici, nu-i așa? 670 01:12:54,130 --> 01:12:57,963 Dar eu le-aș sări în ochi, dacă aș trece. 671 01:12:58,010 --> 01:12:59,806 Nu semăn cu tine. 672 01:13:03,409 --> 01:13:05,445 Dar ai putea să arăți ca mine. 673 01:13:05,489 --> 01:13:07,765 Dacă te îmbraci la fel și îți razi părul. 674 01:13:07,809 --> 01:13:09,845 Nu mă rad în cap. 675 01:13:10,130 --> 01:13:14,168 - L-ai putea acoperi cu o căciulă. - Pijamaua mea are altă culoare. 676 01:13:14,210 --> 01:13:17,838 Ți-aș aduce eu una. Au un depozit plin cu ele, 677 01:13:17,890 --> 01:13:20,449 au cu miile. Dar ai face asta? 678 01:13:20,489 --> 01:13:22,640 - Vreau să o fac. - Dar ai avea curajul? 679 01:13:22,689 --> 01:13:25,203 - Vreau să te ajut să-ți găsești tatăl. - Trebuie să plec. 680 01:13:25,250 --> 01:13:28,525 Pe mâine, atunci? Voi aduce un sandviș mare. 681 01:13:28,569 --> 01:13:30,685 Și nu uita de pijama! 682 01:14:31,090 --> 01:14:32,238 Bruno? 683 01:14:32,930 --> 01:14:36,444 Mamă, pot să mă duc să mă dau în leagăn? 684 01:14:37,930 --> 01:14:40,568 - Bruno... - E ultima mea șansă. 685 01:14:42,890 --> 01:14:44,720 Bine. Atunci du-te. 686 01:15:14,449 --> 01:15:18,568 - Credeam că nu mai vii! - Îmi pare rău. A fost greu să scap. 687 01:15:18,609 --> 01:15:22,158 Astăzi nu ar trebui să fiu aici. Ai uitat de pijama! 688 01:15:23,890 --> 01:15:26,961 - Ai adus sandvișul? - Te-aș dezamăgi eu? 689 01:15:50,849 --> 01:15:52,043 Shmuel. 690 01:16:00,409 --> 01:16:01,524 Poftim. 691 01:16:16,649 --> 01:16:18,128 Cum arăt? 692 01:16:25,170 --> 01:16:27,046 Bine. Să mergem. 693 01:16:42,609 --> 01:16:43,759 Bruno? 694 01:16:45,050 --> 01:16:46,528 Ajunge. 695 01:17:15,529 --> 01:17:17,599 Să mergem să-ți găsim tatăl. 696 01:17:22,729 --> 01:17:23,923 Haide! 697 01:17:24,529 --> 01:17:25,962 Stăpâne Bruno? 698 01:18:08,849 --> 01:18:10,043 Shmuel. 699 01:18:11,250 --> 01:18:14,002 - Putem merge la cafenea? - La cafenea? 700 01:18:17,010 --> 01:18:20,082 - Poate ar trebui să merg acasă. - Și tata? 701 01:18:29,250 --> 01:18:30,318 Da. 702 01:18:33,649 --> 01:18:35,605 Să-l căutăm mai întâi în adăpostul nostru. 703 01:18:39,649 --> 01:18:40,844 Bruno? 704 01:18:47,890 --> 01:18:49,117 Haide. 705 01:19:01,849 --> 01:19:02,965 Tată? 706 01:19:05,130 --> 01:19:07,324 Sus! Sus! Urcă! 707 01:19:07,369 --> 01:19:09,326 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 708 01:19:09,369 --> 01:19:11,122 Uneori participăm la marșuri. 709 01:19:11,170 --> 01:19:13,081 Mișcă! Sus, sus! 710 01:19:15,170 --> 01:19:16,887 Mișcă, mișcă! 711 01:19:27,130 --> 01:19:28,448 Bruno! 712 01:19:29,649 --> 01:19:32,641 Probabil că mai este pe afară, doamnă. 713 01:19:46,090 --> 01:19:47,488 Bruno! 714 01:19:50,170 --> 01:19:51,363 Bruno? 715 01:20:02,649 --> 01:20:04,242 - Mișcați-vă! - Repede! 716 01:20:07,329 --> 01:20:08,557 Ridică-te! 717 01:20:10,970 --> 01:20:12,721 Ridică-te. Trebuie să o faci! 718 01:20:13,970 --> 01:20:15,288 Scoate-i afară! 719 01:20:26,449 --> 01:20:28,644 ...Ceea ce înseamnă că randamentul nostru săptămânal 720 01:20:28,689 --> 01:20:30,202 aproape că s-ar tripla, 721 01:20:30,250 --> 01:20:32,444 așadar, până la finalul verii... 722 01:20:32,489 --> 01:20:35,481 - Ralf. - Elsa, sunt într-o întâlnire. 723 01:20:36,050 --> 01:20:37,641 Bruno a dispărut. 724 01:20:43,090 --> 01:20:44,408 Haide! 725 01:20:50,769 --> 01:20:52,407 Așteaptă aici! 726 01:21:02,769 --> 01:21:04,088 Haide! 727 01:21:06,809 --> 01:21:08,162 Mișcă! Mișcă! 728 01:21:15,769 --> 01:21:17,362 Așezați-vă la coadă! 729 01:21:25,170 --> 01:21:26,649 Haide! 730 01:21:35,329 --> 01:21:36,842 Bruno! 731 01:21:37,769 --> 01:21:38,997 Mișcați-vă! 732 01:21:41,809 --> 01:21:43,003 Hai. 733 01:21:44,649 --> 01:21:45,877 Bruno! 734 01:21:55,210 --> 01:21:59,920 E în regulă. Cred că vom aștepta aici până se va opri ploaia. 735 01:21:59,970 --> 01:22:01,323 Jos hainele! 736 01:22:09,130 --> 01:22:11,086 Unde mergem? 737 01:22:15,409 --> 01:22:17,320 Nu, ne duc la duș. 738 01:22:18,890 --> 01:22:20,208 La duș? 739 01:23:07,130 --> 01:23:09,769 Deschideți porțile! Deschideți porțile! 740 01:23:13,210 --> 01:23:14,324 Veniți! 741 01:24:29,130 --> 01:24:31,086 Bruno! 742 01:26:33,699 --> 01:26:41,802 Subtitrarea: Felixuca-Nifty Subtitles Team & www.RadioFLy.ws 743 01:26:41,804 --> 01:26:47,918 www.RadioFLy.ws