1
002:43,128 --> 00:02:49,128
Subtitrarea: Felixuca-Nifty Subtitles Team &
www.RadioFLy.ws
2
00:02:49,528 --> 00:02:55,528
www.RadioFLy.ws
www.RadioFLy.ws
3
00:02:55,930 --> 00:02:57,079
- Mișcă!
- Mișcă-te!
4
00:02:57,129 --> 00:02:58,164
Mișcă!
5
00:02:59,450 --> 00:03:00,485
Mișcă!
6
00:03:00,770 --> 00:03:01,805
Acum!
7
00:03:30,450 --> 00:03:31,485
Am ajuns acasă.
8
00:03:31,530 --> 00:03:33,247
- Pa, Bruno!
- Pa, Bruno!
9
00:03:58,050 --> 00:04:00,769
- Bună, iubitule.
- Mamă, ce se petrece?
10
00:04:01,530 --> 00:04:03,759
- Sărbătorim.
- Sărbătorim?
11
00:04:03,810 --> 00:04:05,721
Tatăl tău a fost avansat.
12
00:04:05,770 --> 00:04:08,647
- Asta înseamnă o slujbă mai bună.
- Știu ce înseamnă avansare.
13
00:04:08,689 --> 00:04:10,521
Așa că dăm o mică petrecere
să sărbătorim.
14
00:04:10,569 --> 00:04:12,844
Va fi tot soldat, nu-i așa?
15
00:04:12,890 --> 00:04:16,598
Da, micuțul meu.
Da, doar că unul mai important acum.
16
00:04:17,530 --> 00:04:19,406
Sunt vești chiar și mai bune,
17
00:04:19,449 --> 00:04:22,805
dar cred că tata vrea
să vi le spună chiar el.
18
00:04:24,250 --> 00:04:27,605
- Ne mutăm. Unde?
- La țară.
19
00:04:28,250 --> 00:04:32,401
Asta este foarte departe.
Cum rămâne cu Karl, Leon și Martin?
20
00:04:32,449 --> 00:04:33,882
Iubitule, știu că este greu,
21
00:04:33,930 --> 00:04:37,399
dar toți trebuie să ne luăm la revedere
de la prieteni, deocamdată.
22
00:04:37,449 --> 00:04:39,918
Oricum, ne vom face prieteni noi
unde vom merge. Nu-i așa?
23
00:04:39,970 --> 00:04:43,120
Sigur că da.
O să vă faceți mulți prieteni.
24
00:04:44,329 --> 00:04:47,845
Bruno, îi poți chema pe prietenii tăi aici
dimineața, înainte să plecăm.
25
00:04:47,889 --> 00:04:51,360
Gândește-te la asta ca la o aventură,
precum una din cărțile tale.
26
00:04:52,090 --> 00:04:54,399
Dar asta este cea mai grozavă casă.
27
00:04:54,970 --> 00:04:58,519
Ei bine, nu se știe. Casa în care mergem
poate fi chiar și mai grozavă.
28
00:04:58,569 --> 00:05:00,605
Tata a spus că are o grădină.
29
00:05:02,490 --> 00:05:06,369
Uite, chestia este, Bruno,
chestia despre a fi soldat,
30
00:05:06,410 --> 00:05:09,482
este că viața nu este despre a alege,
ci despre datorie,
31
00:05:09,530 --> 00:05:12,567
deci dacă țara are nevoie de tine
să te duci undeva, te duci.
32
00:05:12,610 --> 00:05:15,807
Desigur, mersul în altă parte
este mult mai ușor
33
00:05:15,850 --> 00:05:19,603
când știi că familia ta este bucuroasă
să meargă cu tine.
34
00:05:59,889 --> 00:06:03,963
Bruno! Ești mai mare
de fiecare dată când te văd.
35
00:06:04,009 --> 00:06:06,079
A trecut doar o săptămână, Nathalie.
36
00:06:06,129 --> 00:06:09,007
Ei bine, poate eu mă fac mai mică.
37
00:06:10,730 --> 00:06:12,242
Deci, voi doi,
38
00:06:12,290 --> 00:06:15,122
ce credeți de toate astea?
Să vă mutați din Berlin?
39
00:06:15,410 --> 00:06:17,240
Ei bine, mami și tati
spun că este un lucru bun,
40
00:06:17,290 --> 00:06:19,201
așa că trebuie să fie.
41
00:06:21,769 --> 00:06:25,206
Copii, fiți drăguți, vreți?
Mai aduceți mâncare.
42
00:06:31,490 --> 00:06:33,208
Heil Hitler!
43
00:07:07,209 --> 00:07:08,802
Felicitări.
44
00:07:09,970 --> 00:07:13,280
- Nu arată minunat?
- Absolut.
45
00:07:14,050 --> 00:07:16,324
Sunt foarte mândru de tine, băiatul meu.
46
00:07:17,009 --> 00:07:21,083
Dragă... câteodată mă întreb
dacă nu mi se datorează mie asta,
47
00:07:21,129 --> 00:07:25,247
pentru că îți făceam acele costume
să te joci când erai mic.
48
00:07:25,290 --> 00:07:28,965
- Îți plăcea să te îmbraci cu ele.
- Nathalie...
49
00:07:29,009 --> 00:07:32,081
Încă te mai fac
să te simți special, dragă Ralf?
50
00:07:32,649 --> 00:07:35,483
Uniformele și ceea ce reprezintă ele?
51
00:07:35,530 --> 00:07:39,158
Mamă, este o petrecere.
Să nu stricăm lucrurile.
52
00:07:39,649 --> 00:07:41,605
Eu, să stric lucrurile?
53
00:07:43,209 --> 00:07:44,961
Ar trebui să ai grijă.
54
00:07:45,009 --> 00:07:48,081
Să-ți exprimi părerile în public
ți-ar putea produce necazuri.
55
00:07:48,129 --> 00:07:49,562
Știi asta.
56
00:07:51,569 --> 00:07:54,607
Cât timp te pierdem, băiete?
57
00:07:55,209 --> 00:07:59,920
- Până câștigăm războiul, cred.
- Ei bine, atunci nu este atât de mult.
58
00:09:05,649 --> 00:09:06,878
Bruno!
59
00:09:12,049 --> 00:09:15,280
În regulă, Bruno.
Este timpul să îți iei la revedere.
60
00:09:41,769 --> 00:09:43,600
- Pa, pa.
- Pa, pa!
61
00:10:17,169 --> 00:10:20,879
"A venit timpul ca eu să dorm,
Dumnezeule, Îți mulțumesc pentru grija Ta"
62
00:10:20,929 --> 00:10:24,240
"Veghează-mă noaptea
Și învață-mă, Dumnezeule, să cred în Tine"
63
00:10:24,289 --> 00:10:27,645
"Ai grijă de copii bolnavi și sărmani
Dă-le, Dumnezeule, binecuvântarea Ta"
64
00:10:27,690 --> 00:10:31,046
"Te rog asta în numele Lui Iisus
Să veghezi la fel și asupra familiei mele".
65
00:10:31,090 --> 00:10:32,125
Amin.
66
00:11:14,929 --> 00:11:18,969
Copii, uitați. Uitați! Noua noastră casă.
67
00:12:05,970 --> 00:12:09,519
Am ceva probleme de care trebuie
să mă ocup. Ne vedem peste scurt timp.
68
00:12:25,649 --> 00:12:27,605
Ei bine, ce credeți?
69
00:12:30,370 --> 00:12:32,405
Haide... Este drăguț.
70
00:12:32,450 --> 00:12:35,806
Alegeți-vă camerele.
O să o chem pe Maria
71
00:12:37,610 --> 00:12:39,201
să vă ajute la despachetat.
72
00:12:52,810 --> 00:12:56,200
Ce crezi de asta, Maria?
De noua casă.
73
00:12:59,129 --> 00:13:01,041
Nu pot spune eu.
74
00:13:02,929 --> 00:13:07,048
Dar nu o să fie ca acasă, până
nu o să o facem să fie ca acasă, nu?
75
00:13:13,210 --> 00:13:14,847
S-a trezit deja?
76
00:13:19,810 --> 00:13:21,288
Cine a fost asta?
77
00:13:21,330 --> 00:13:23,889
Unul dintre soldații tatălui vostru,
bănuiesc.
78
00:13:23,929 --> 00:13:27,889
- Părea foarte serios.
- Ei bine, toți par, nu-i așa?
79
00:13:31,850 --> 00:13:35,842
- De ce vorbim în șoaptă?
- Nu știu.
80
00:14:09,769 --> 00:14:13,445
- Cu cine să te joci?
- Cu copiii de la fermă.
81
00:14:13,490 --> 00:14:16,447
Fermă? Nu am văzut nicio fermă.
Și aia.
82
00:14:16,490 --> 00:14:18,764
O poți vedea doar din camera mea.
83
00:14:19,169 --> 00:14:21,047
Și sunt copii acolo?
84
00:14:21,090 --> 00:14:23,842
- Da, destui.
- Asta este bine.
85
00:14:23,889 --> 00:14:27,849
- Deci, o să mă pot juca cu ei.
- Nu văd de ce nu.
86
00:14:27,889 --> 00:14:31,677
O să aștept puțin,
doar ca să văd cum sunt...
87
00:14:31,730 --> 00:14:34,927
- Pentru că toți arată puțin ciudat.
- Copiii?
88
00:14:35,409 --> 00:14:38,481
- Ei bine, și fermierii.
- În ce fel ciudat?
89
00:14:43,090 --> 00:14:44,442
Îmi pare rău.
90
00:14:45,409 --> 00:14:46,808
Legumele.
91
00:14:48,090 --> 00:14:49,239
Acolo.
92
00:14:53,529 --> 00:14:55,087
Bruno, ai despachetat totul?
93
00:14:55,129 --> 00:14:58,678
Pentru că cred că ar trebui
să te duci sus să termini.
94
00:15:00,730 --> 00:15:02,368
Mulțumesc, d-nă.
95
00:15:06,370 --> 00:15:07,519
Bruno.
96
00:15:08,090 --> 00:15:10,159
- Ți-am spus eu că arată ciudat.
- Cine?
97
00:15:10,210 --> 00:15:13,043
Fermierii. Sunt îmbrăcați cu pijamale.
98
00:15:29,810 --> 00:15:32,448
Bruno, tocmai veneam să te caut.
99
00:15:32,850 --> 00:15:34,806
Ei bine, mulțumesc pentru asta.
A fost extrem de folositor.
100
00:15:34,850 --> 00:15:38,240
- O să trec mai târziu să te văd.
- Desigur, Herr Kommandant.
101
00:15:38,450 --> 00:15:39,677
Intră.
102
00:15:44,049 --> 00:15:45,768
Stai jos, stai jos.
103
00:15:46,889 --> 00:15:48,801
Ei bine, ce crezi?
104
00:15:50,769 --> 00:15:51,998
Dumnezeule...
105
00:15:52,610 --> 00:15:54,282
Vreau să merg acasă.
106
00:15:55,970 --> 00:15:59,758
Ești acasă, Bruno.
Acasă este acolo unde este familia ta.
107
00:15:59,810 --> 00:16:01,402
Nu este așa?
108
00:16:03,409 --> 00:16:07,403
Bruno, trebuie cel puțin
să îi dai o șansă locului ăstuia.
109
00:16:07,450 --> 00:16:09,087
Îți promit, nu va trece mult timp
până ce tu...
110
00:16:09,129 --> 00:16:13,600
De ce fermierii poartă pijamale?
Îi pot vedea de la fereastra mea.
111
00:16:22,129 --> 00:16:26,442
Chestia este, Bruno, că acești oameni...
112
00:16:27,129 --> 00:16:30,121
Ei bine, vezi tu,
nu sunt oameni de fapt deloc.
113
00:16:35,370 --> 00:16:36,802
Bruno, cine ți-a spus că este o fermă?
114
00:16:36,850 --> 00:16:39,125
- Maria a fost?
- Nu.
115
00:16:39,169 --> 00:16:41,047
Este o fermă, nu-i așa?
116
00:16:42,610 --> 00:16:43,644
Da.
117
00:16:45,810 --> 00:16:48,198
Are legătură cu noua ta slujbă?
118
00:16:48,250 --> 00:16:50,923
Tot ceea ce trebuie să știi
în legătură cu slujba mea aici, Bruno,
119
00:16:50,970 --> 00:16:54,644
este că e foarte importantă
pentru țara noastră și pentru tine.
120
00:16:55,409 --> 00:16:57,719
Muncim din greu să facem
din această lume un loc mai bun,
121
00:16:57,769 --> 00:16:58,998
ca tu să crești în el.
122
00:16:59,049 --> 00:17:02,008
Dar tu nu ești un fermier.
Ești un soldat.
123
00:17:02,049 --> 00:17:05,201
Bruno, poți să vii să mă ajuți
la aranjat în bucătărie?
124
00:17:05,250 --> 00:17:08,798
Mă mai pot juca cu ei?
Cu copiii.
125
00:17:09,649 --> 00:17:11,958
Nu cred, Bruno. Nu.
126
00:17:12,009 --> 00:17:15,399
Așa cum ai spus, sunt un pic ciudați.
Puțin...
127
00:17:15,449 --> 00:17:17,360
Ei bine, sunt diferiți.
128
00:17:18,089 --> 00:17:20,478
Nu te îngrijora, dragul meu.
O să îți găsim prieteni noi,
129
00:17:20,529 --> 00:17:23,168
dar nu vor fi cei de la fermă.
130
00:17:23,609 --> 00:17:24,678
Ralf, ai promis.
131
00:17:24,729 --> 00:17:27,084
- Ai spus că este la kilometri distanță.
- Este.
132
00:17:27,129 --> 00:17:29,518
De unde era să știu că ar putea
să-i vadă de la fereastra dormitorului?
133
00:17:29,569 --> 00:17:32,083
Unul dintre ei a fost
la noi în bucătărie.
134
00:18:11,649 --> 00:18:14,368
- Conașule Bruno, ce mai faci astăzi?
- Mă plictisesc.
135
00:18:15,729 --> 00:18:18,562
De două săptămâni
spui același lucru în fiecare zi.
136
00:18:18,609 --> 00:18:21,521
- Este adevărat.
- Ei bine, ar trebui să te joci afară.
137
00:18:21,569 --> 00:18:24,641
- Cu cine să mă joc?
- Nu știu. Cu Gretel?
138
00:18:25,929 --> 00:18:30,605
- Ei bine, te poți juca singur.
- Asta încerc să fac.
139
00:18:30,649 --> 00:18:31,843
Un lucru este sigur,
140
00:18:31,889 --> 00:18:35,564
dacă stai singur și nefericit nu va face
ca lucrurile să fie mai vesele.
141
00:19:25,569 --> 00:19:28,402
- Bruno, ce faci?
- Explorez!
142
00:19:28,449 --> 00:19:31,566
Nu! Nu, nu în spate.
Ți-am spus, nu ai voie acolo.
143
00:19:31,609 --> 00:19:34,487
- Explorează în față.
- Dar am explorat peste tot în față.
144
00:19:34,529 --> 00:19:37,362
- Ei bine, găsește altceva de făcut.
- Ca ce?
145
00:19:38,169 --> 00:19:41,206
Vino înapoi în casă
și o să ne gândim la ceva.
146
00:20:08,449 --> 00:20:10,440
Deci, copii,
ce faceți astăzi?
147
00:20:10,489 --> 00:20:12,684
- La fel ca ieri.
- Și ce ați făcut ieri?
148
00:20:12,729 --> 00:20:15,960
- Același lucru ca alaltăieri.
- Cu excepția exploratului.
149
00:20:17,129 --> 00:20:19,563
- Îmi place să explorez.
- Unde ai fost?
150
00:20:19,609 --> 00:20:23,284
Am vrut să mă uit în grădina din spate,
dar nu m-a lăsat mama.
151
00:20:23,369 --> 00:20:24,961
Grădina din spate?
152
00:20:25,649 --> 00:20:27,207
Ei bine, Doamne ferește.
153
00:20:27,250 --> 00:20:29,205
Mă așteptam să îți lipsească prietenii.
154
00:20:29,250 --> 00:20:30,841
Îmi lipsește chiar și școala.
155
00:20:32,689 --> 00:20:35,567
Ei bine, nu am crezut niciodată
că o să te aud spunând asta.
156
00:20:35,609 --> 00:20:37,167
Oricum, nu o să-ți lipsească mult timp.
157
00:20:37,209 --> 00:20:40,599
- Serios?
- Am aranjat un profesor pentru voi doi.
158
00:20:41,289 --> 00:20:44,042
Herr Liszt vă va vizita
de două ori pe săptămână.
159
00:20:44,769 --> 00:20:47,442
Deci nu mergem la școală?
160
00:20:49,289 --> 00:20:51,120
Școala vine aici?
161
00:20:52,169 --> 00:20:54,524
Pe o bicicletă veche, cred.
162
00:21:12,009 --> 00:21:14,159
Este o pasăre fără...
163
00:21:38,169 --> 00:21:41,525
Bună dimineața, micuțule.
Ce mai faci în dimineața asta?
164
00:21:42,250 --> 00:21:45,207
- Te pot ruga ceva?
- Ei bine, mă poți ruga.
165
00:21:46,529 --> 00:21:49,043
Este vreo roată de rezervă pe aici?
166
00:21:49,089 --> 00:21:51,478
Una veche, de la un camion vechi
sau ceva de genul ăsta?
167
00:21:51,529 --> 00:21:54,282
Ei bine, singura roată de rezervă
pe care am văzut-o pe aici,
168
00:21:54,329 --> 00:21:56,604
îi aparține locotenentului Meinberg.
169
00:22:02,129 --> 00:22:05,485
- Ei bine, o folosește?
- Da, este foarte atașat de ea.
170
00:22:06,369 --> 00:22:09,042
Oprește-te. Nu înțelege.
Are numai opt ani.
171
00:22:09,089 --> 00:22:12,525
Tu ai doar 12, așa că nu te mai preface
că ești mai în vârstă.
172
00:22:14,569 --> 00:22:16,287
Pentru ce îți trebuie roata, oricum?
173
00:22:16,329 --> 00:22:19,321
- Vreau să fac un leagăn.
- Un leagăn?
174
00:22:19,369 --> 00:22:21,325
Asta sună interesant.
175
00:22:27,329 --> 00:22:28,364
Tu!
176
00:22:29,969 --> 00:22:31,322
Aici, acum.
177
00:22:33,729 --> 00:22:34,844
Mișcă!
178
00:22:37,689 --> 00:22:40,681
Du-l pe băiat în grădina din spate.
179
00:22:40,729 --> 00:22:42,560
Sunt niște cauciucuri acolo.
Își va alege unul.
180
00:22:42,609 --> 00:22:45,760
Îl vei căra unde va vrea el.
Ai înțeles?
181
00:22:49,889 --> 00:22:52,642
Ei bine, micuțule,
ce mai aștepți?
182
00:23:34,569 --> 00:23:36,241
Ce zici de asta?
183
00:24:21,769 --> 00:24:23,441
Unde este mama?
184
00:24:25,209 --> 00:24:26,562
A plecat.
185
00:24:27,250 --> 00:24:29,683
- Când se întoarce?
- Curând, cred.
186
00:24:30,889 --> 00:24:32,481
Dar nu te îngrijora.
187
00:24:34,250 --> 00:24:37,559
- Dar aș putea sângera până mor.
- Nu, nu ai să sângerezi.
188
00:24:44,289 --> 00:24:48,840
- Trebuie să merg la spital?
- Nu. Este doar o tăietură mică.
189
00:24:51,969 --> 00:24:54,039
Haide. Nu este atât de grav.
190
00:24:54,889 --> 00:24:58,120
Poftim, este mai bine.
191
00:25:09,849 --> 00:25:13,159
- Cum te numești?
- Pavel.
192
00:25:15,049 --> 00:25:18,121
Acum trebuie să stai liniștit
câteva minute
193
00:25:18,489 --> 00:25:21,083
înainte să începi să calci
iar cu piciorul ăla.
194
00:25:21,129 --> 00:25:23,563
O să îi spui mamei ce s-a întâmplat?
195
00:25:24,609 --> 00:25:27,362
Cred că o să observe singură.
196
00:25:28,329 --> 00:25:30,763
Probabil mă va duce la doctor.
197
00:25:32,049 --> 00:25:33,641
Nu cred.
198
00:25:33,809 --> 00:25:36,881
- Ar putea fi mai grav decât pare.
- Nu este.
199
00:25:37,929 --> 00:25:40,682
De unde știi?
Nu ești doctor.
200
00:25:44,929 --> 00:25:47,443
- Ba da, sunt.
- Nu, nu ești.
201
00:25:47,969 --> 00:25:49,607
Tu cureți cartofi.
202
00:25:50,929 --> 00:25:52,885
Am lucrat ca doctor.
203
00:25:54,049 --> 00:25:55,562
Înainte să...
204
00:25:55,609 --> 00:25:57,361
Înainte să vin aici.
205
00:25:58,769 --> 00:26:02,523
Nu puteai să fi fost un doctor bun,
dacă ai lucrat ca doctor.
206
00:26:10,689 --> 00:26:15,080
Ce vrei să devii când o să crești mare?
207
00:26:16,129 --> 00:26:19,087
Știu. Explorator.
208
00:26:19,849 --> 00:26:21,601
Cum de știi asta?
209
00:26:24,729 --> 00:26:26,606
Este frumos la fermă?
210
00:26:35,089 --> 00:26:37,649
Bruno. Bruno, ce ți s-a întâmplat?
211
00:26:37,689 --> 00:26:41,318
Mi-am făcut un leagăn,
dar am căzut și m-am tăiat la genunchi.
212
00:26:41,369 --> 00:26:44,884
Dar Pavel m-a cărat înăuntru
și m-a bandajat.
213
00:26:51,769 --> 00:26:53,646
- Du-te în camera ta.
- Dar Pavel spune că...
214
00:26:53,689 --> 00:26:55,884
Nu mă contrazice. Du-te în camera ta.
215
00:27:22,849 --> 00:27:24,168
Mulțumesc.
216
00:27:47,569 --> 00:27:50,129
Nu este corect, tu ai panorama asta.
217
00:27:50,169 --> 00:27:52,046
Ei bine, nu fac schimb.
218
00:27:56,889 --> 00:27:58,766
Cred că a venit școala.
219
00:28:00,409 --> 00:28:02,604
Nu, mă refer la istoria recentă.
220
00:28:02,649 --> 00:28:06,278
- Vă interesează subiectele zilei?
- Da, foarte mult.
221
00:28:06,329 --> 00:28:09,958
Deci sunteți conștienți de situația
222
00:28:10,009 --> 00:28:12,204
în care se află măreața noastră națiune.
223
00:28:12,369 --> 00:28:16,567
Da. Citesc ziarele de câte ori pot,
și unul dintre oamenii tatălui meu
224
00:28:16,609 --> 00:28:18,565
mă ține la curent cu tot ce se întâmplă.
225
00:28:18,609 --> 00:28:23,046
Bine. Dar tu, Bruno.
Ai citit ziare?
226
00:28:24,729 --> 00:28:28,119
- Ai citit ceva?
- Cărți.
227
00:28:28,969 --> 00:28:32,200
Bine. Ce fel de cărți?
228
00:28:32,289 --> 00:28:34,120
În principal cărți de aventuri.
229
00:28:34,169 --> 00:28:36,703
Știi, cavaleri în armuri strălucitoare
230
00:28:37,632 --> 00:28:39,290
care explorează tărâmuri ciudate
și chestii din astea,
231
00:28:39,729 --> 00:28:41,799
iar prințese prostuțe
mereu îi stau în cale.
232
00:28:42,089 --> 00:28:46,321
Ei bine, de asta sunt aici să ajut.
Câți ani ai acum, Bruno? Opt?
233
00:28:47,169 --> 00:28:49,000
Este timpul să-ți scoți capul
din cărțile astea de ficțiune
234
00:28:49,049 --> 00:28:51,085
și să începi să înveți despre realități.
235
00:28:51,129 --> 00:28:54,678
Este vremea, cred, să-ți îndrepți atenția
spre lumea reală,
236
00:28:54,729 --> 00:28:57,641
și cred că ăsta este începutul perfect.
237
00:30:29,689 --> 00:30:31,088
Mori, mori!
238
00:30:41,649 --> 00:30:43,765
Mori, mori.
239
00:31:35,169 --> 00:31:36,318
Salut.
240
00:31:42,089 --> 00:31:43,602
Explorez.
241
00:31:49,049 --> 00:31:52,962
- Tu ce faci?
- Noi... noi construim o baracă nouă.
242
00:31:58,369 --> 00:32:01,088
Ai mulți prieteni acolo?
243
00:32:01,889 --> 00:32:04,449
Câțiva. Dar ne batem des.
244
00:32:04,969 --> 00:32:09,167
De aia îmi place să fiu aici.
Pot fi singur.
245
00:32:11,809 --> 00:32:14,448
- Eu sunt Bruno.
- Shmuel.
246
00:32:14,969 --> 00:32:17,164
- Scuză-mă?
- Eu sunt Shmuel.
247
00:32:18,489 --> 00:32:22,118
Ăsta este numele tău? Nu am mai auzit
pe nimeni să îl cheme așa.
248
00:32:22,250 --> 00:32:24,399
Nici eu nu am auzit pe cineva
să îl cheme Bruno.
249
00:32:24,449 --> 00:32:28,283
Dar Shmuel.
Pe nimeni nu îl cheamă Shmuel.
250
00:32:33,889 --> 00:32:36,164
Locuiesc în casă, acolo în spate.
251
00:32:39,169 --> 00:32:41,923
- Ai niște mâncare la tine?
- Nu.
252
00:32:43,250 --> 00:32:44,762
Îți este foame?
253
00:32:53,569 --> 00:32:55,241
Câți ani ai?
254
00:32:55,849 --> 00:32:58,125
- Opt.
- Și eu!
255
00:33:04,129 --> 00:33:07,678
Nu este corect,
eu să fiu închis acolo singur,
256
00:33:07,729 --> 00:33:10,448
în timp ce tu ești aici,
jucându-te cu prietenii întreaga zi.
257
00:33:10,489 --> 00:33:13,322
- Să mă joc?
- Ei bine, numărul ăsta.
258
00:33:13,609 --> 00:33:16,919
- Nu e parte din joc sau ceva asemănător?
- Este doar numărul meu.
259
00:33:16,969 --> 00:33:19,039
Fiecare are un număr diferit.
260
00:33:19,529 --> 00:33:21,565
Așa. Apoi ce se întâmplă?
261
00:33:24,569 --> 00:33:27,083
- Trebuie să mă întorc!
- Serios?
262
00:33:27,129 --> 00:33:28,278
Da.
263
00:33:28,609 --> 00:33:31,487
Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Shmuel.
264
00:33:31,689 --> 00:33:33,725
Și mie, Bruno.
265
00:33:44,009 --> 00:33:45,125
Pa.
266
00:33:56,569 --> 00:33:58,560
Mamă, nu-mi găsesc mingea de fotbal.
267
00:33:58,609 --> 00:34:00,759
Ei bine, trebuie să fie
într-unul din dulapurile tale, iubitule.
268
00:34:00,809 --> 00:34:02,606
Nu este. Am căutat.
269
00:34:03,250 --> 00:34:05,558
Pot să iau o bucată de ciocolată?
270
00:34:06,169 --> 00:34:07,602
O bucată. Da.
271
00:34:14,210 --> 00:34:15,403
Bruno?
272
00:34:16,009 --> 00:34:19,240
- Ai căutat în pivniță?
- În pivniță?
273
00:34:20,009 --> 00:34:21,647
Mingea ta de fotbal.
274
00:34:59,329 --> 00:35:00,444
La naiba.
275
00:35:25,449 --> 00:35:28,681
- Gretel, ți-am văzut toate...
- Toate ce?
276
00:35:29,849 --> 00:35:32,922
Toate păpușile, jos în pivniță.
277
00:35:33,730 --> 00:35:36,880
Păpușile sunt pentru fetițele mici.
278
00:35:36,929 --> 00:35:39,568
Nu este bine să te joci
cu jucării prostești
279
00:35:39,609 --> 00:35:43,239
în timp ce lumea își riscă viețile
pentru Patria Mama.
280
00:36:22,409 --> 00:36:26,288
-"Densitatea oamenilor mei e densitatea mea".
- Destinul.
281
00:36:28,690 --> 00:36:32,284
Lupta și tristețile lor, bucuriile
și nefericirile lor sunt ale mele.
282
00:36:32,329 --> 00:36:35,844
Trebuie să muncesc și să creez
pentru renașterea Patriei Mama.
283
00:36:35,889 --> 00:36:38,403
Istoria alor mei
este măreață și glorioasă".
284
00:36:38,449 --> 00:36:39,929
Și este 12:00.
285
00:36:42,849 --> 00:36:45,922
- Scuză-mă?
- Nu la ora asta terminăm?
286
00:36:46,889 --> 00:36:49,961
Terminarea lecției
este hotărârea profesorului, Bruno,
287
00:36:50,009 --> 00:36:52,842
nu a elevului.
Acum te rog continuă.
288
00:37:07,409 --> 00:37:09,206
Bruno, aici erai.
289
00:37:09,769 --> 00:37:13,364
Mă duc în oraș pentru o oră.
Vrei să vii?
290
00:37:15,529 --> 00:37:17,679
Ai grijă cu chestia aia.
291
00:37:17,969 --> 00:37:19,163
Mulțumesc.
292
00:37:36,650 --> 00:37:38,605
Pot să te rog ceva?
293
00:37:38,849 --> 00:37:41,489
De ce voi purtați pijamale întreaga zi?
294
00:37:42,089 --> 00:37:45,320
- Nu sunt pijamale.
- Ei bine, atunci alea.
295
00:37:46,130 --> 00:37:49,087
Trebuie.
Ne-au luat toate hainele.
296
00:37:49,130 --> 00:37:50,926
- Cine?
- Soldații.
297
00:37:50,969 --> 00:37:52,607
Soldații? De ce?
298
00:37:55,449 --> 00:37:58,123
Nu îmi plac soldații. Ție îți plac?
299
00:37:58,969 --> 00:38:02,007
Da, îmi plac. Tata este soldat,
300
00:38:02,609 --> 00:38:05,806
dar nu de genul celor care
iau hainele oamenilor fără motiv.
301
00:38:05,849 --> 00:38:07,407
De ce gen, atunci?
302
00:38:09,130 --> 00:38:11,768
Ei bine, de cel mai important gen.
303
00:38:11,809 --> 00:38:15,279
Este responsabil să facă totul
mai bine pentru toți.
304
00:38:17,089 --> 00:38:20,877
- Deci tatăl tău este fermier?
- Nu, este ceasornicar.
305
00:38:22,369 --> 00:38:26,487
Sau a fost. Acum, în cea mai mare parte
a timpului, repara încălțări.
306
00:38:29,250 --> 00:38:31,365
Este ciudat cum adulții nu se pot hotărî
307
00:38:31,409 --> 00:38:34,402
în legătură cu ce vor să fie.
Așa este și Pavel.
308
00:38:34,449 --> 00:38:36,838
Îl cunoști? Locuiește acolo.
309
00:38:38,210 --> 00:38:41,838
Era doctor, dar a renunțat la tot
ca să curețe cartofi.
310
00:38:51,969 --> 00:38:53,721
Pot să te mai întreb ceva?
311
00:38:53,769 --> 00:38:56,045
Ce ardeți în hornurile alea?
312
00:38:56,089 --> 00:38:59,638
Le-am văzut arzând ieri.
Doar fân și alte lucruri de genul ăsta?
313
00:38:59,690 --> 00:39:02,647
Nu știu.
Nu avem voie acolo.
314
00:39:02,690 --> 00:39:04,839
Mama spune că sunt haine vechi.
315
00:39:04,889 --> 00:39:07,528
Ei bine, orice ar fi, miroase îngrozitor.
316
00:39:10,690 --> 00:39:12,806
Aș fi vrut să-ți amintești de ciocolată.
317
00:39:12,849 --> 00:39:14,442
Da, îmi pare rău.
318
00:39:14,489 --> 00:39:17,367
Știu! Poate poți veni
să iei masa cu noi cândva.
319
00:39:17,409 --> 00:39:19,923
Nu pot, nu-i așa? Din cauza ăstuia.
320
00:39:20,609 --> 00:39:23,043
Este doar ca să împiedice
animalele să intre, nu-i așa?
321
00:39:23,089 --> 00:39:26,320
Animalele?
Nu, este ca să oprească oamenii să iasă.
322
00:39:26,690 --> 00:39:28,645
Nu ai voie afară?
323
00:39:29,529 --> 00:39:33,125
- De ce? Ce ai făcut?
- Sunt evreu.
324
00:39:45,569 --> 00:39:47,525
Cred că ar trebui să plec acum.
325
00:39:52,250 --> 00:39:54,683
- O să vii și mâine aici?
- O să încerc.
326
00:39:54,730 --> 00:39:57,324
- La revedere, atunci!
- Pa.
327
00:40:01,569 --> 00:40:03,605
Un cadou pentru tine, iubito.
328
00:40:07,009 --> 00:40:08,647
Mulțumesc, mamă.
329
00:40:16,210 --> 00:40:19,519
- L-ai văzut pe Bruno?
- E afară în leagănul lui, cred.
330
00:40:32,529 --> 00:40:36,078
Da, joi este perfect.
O să trimit o mașină să vină să vă ia.
331
00:40:36,130 --> 00:40:38,359
Vin bunicii?
332
00:40:39,650 --> 00:40:42,766
Hei, ai simțit mirosul ăla oribil ieri?
333
00:40:42,809 --> 00:40:45,643
- Vine dinspre coșuri.
- Ce boală?
334
00:40:47,329 --> 00:40:49,445
În ziua în care am căzut de pe leagăn.
335
00:40:50,089 --> 00:40:52,523
- L-ai simțit, mamă?
- Tată.
336
00:40:52,809 --> 00:40:54,163
Mamă.
337
00:40:55,849 --> 00:40:57,521
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
338
00:40:57,569 --> 00:40:59,447
Da, este. Pot auzi.
339
00:41:02,849 --> 00:41:05,364
Da. Așteptăm cu nerăbdare. La revedere.
340
00:41:10,730 --> 00:41:12,799
- Bunica nu vine?
- Nu.
341
00:41:13,250 --> 00:41:16,685
Se pare că nu se simte bine,
dar vine bunicul.
342
00:41:18,690 --> 00:41:20,759
- Ai simțit, tată?
- Ce?
343
00:41:20,809 --> 00:41:24,165
Mirosul ăla oribil de la coșuri.
Ce este?
344
00:41:27,769 --> 00:41:30,000
Cred că ard acolo gunoaie câteodată.
345
00:41:30,049 --> 00:41:31,721
- Uite.
- Ce?
346
00:41:34,569 --> 00:41:36,127
- Hei!
- Gretel.
347
00:41:37,969 --> 00:41:39,449
Hei, asta nu este corect!
348
00:41:39,489 --> 00:41:40,969
- Gretel.
- Ce?
349
00:41:41,489 --> 00:41:43,081
Este doar un joc.
350
00:41:48,210 --> 00:41:50,518
Ralf, profesorul ăsta pe care l-ai adus,
351
00:41:50,690 --> 00:41:54,318
predă de obicei la elevi
atât de tineri precum Gretel și Bruno?
352
00:41:54,889 --> 00:41:56,481
Cred că da. De ce?
353
00:41:56,529 --> 00:41:58,406
Ei bine, știm ce îi învață?
354
00:41:58,449 --> 00:42:00,246
Gretel pare să fi devenit foarte...
355
00:42:00,289 --> 00:42:02,757
Sunt învățați ceea ce toți copiii
sunt învățați în momentul ăsta.
356
00:42:02,809 --> 00:42:05,801
Nu trebuie să rămână pe dinafară.
357
00:42:05,849 --> 00:42:07,043
Haide.
358
00:42:08,929 --> 00:42:10,521
Să mergem la culcare.
359
00:42:20,769 --> 00:42:23,409
"Evreul ne-a insultat
și i-a incitat pe inamicii noștri.
360
00:42:23,449 --> 00:42:25,759
Evreul ne-a corupt prin cărți rele.
361
00:42:25,809 --> 00:42:28,085
Și-a bătut joc de literatura
și de muzica noastră.
362
00:42:28,130 --> 00:42:30,404
În toate domeniile,
influențele lui au fost distructive,
363
00:42:30,449 --> 00:42:33,282
putând avea ca rezultat final
colapsul națiunii noastre...
364
00:42:33,329 --> 00:42:35,206
- Și atunci..."
- Da, Bruno.
365
00:42:35,569 --> 00:42:37,764
Nu înțeleg.
366
00:42:37,809 --> 00:42:40,721
Colapsul unei națiuni
depinde de un singur om?
367
00:42:40,769 --> 00:42:44,159
"Evreul" din text se referă
la întreaga rasă a evreilor.
368
00:42:44,210 --> 00:42:46,121
Dacă ar fi fost un singur om,
369
00:42:46,170 --> 00:42:48,637
sunt singur că s-ar fi făcut ceva
în legătură el.
370
00:42:50,690 --> 00:42:53,761
Dar nu există niciun evreu cumsecade,
nu-i așa?
371
00:42:53,809 --> 00:42:57,438
Cred, Bruno, că dacă ai fi găsit vreodată
un evreu cumsecade
372
00:42:58,529 --> 00:43:01,362
ai fi fost
cel mai mare explorator din lume.
373
00:43:05,489 --> 00:43:07,081
Continuă, Gretel.
374
00:43:08,929 --> 00:43:11,922
"Scopul evreului este de a deveni
conducătorul umanității".
375
00:43:11,969 --> 00:43:14,483
"Evreul nu este creator,
ci distrugător".
376
00:43:14,529 --> 00:43:16,963
"El este inamicul culturii".
377
00:43:17,009 --> 00:43:20,240
"Mii de germani au fost sărăciți
de către evrei".
378
00:43:33,009 --> 00:43:34,489
Stăpâne Bruno.
379
00:43:35,369 --> 00:43:38,884
Ce faci? Tocmai ai luat masa de prânz,
nu-i așa?
380
00:43:38,929 --> 00:43:42,638
Mă duceam să mă plimb și m-am gândit
că s-ar putea să mi se facă foame.
381
00:43:42,690 --> 00:43:45,409
Dar nu îți murdări ghiozdanul.
Dă-l încoace.
382
00:43:45,449 --> 00:43:49,806
- Ți-l voi împacheta eu cum trebuie.
- Nu. Nu e treaba ta.
383
00:43:49,849 --> 00:43:51,521
Bruno, ce este?
384
00:43:52,329 --> 00:43:54,684
Ce faci cu ghiozdanul?
385
00:43:54,730 --> 00:43:59,326
Herr Liszt ne-a dat niște cărți.
Mă duc să citesc în leagăn.
386
00:44:00,609 --> 00:44:02,645
- Să văd.
- Ce?
387
00:44:02,690 --> 00:44:05,284
- Cărțile.
- Nu.
388
00:44:05,329 --> 00:44:09,083
Bruno, vreau să văd ce cărți
ți-a dat Herr Liszt.
389
00:44:10,289 --> 00:44:12,326
- Am spus o minciună.
- Ce?
390
00:44:13,409 --> 00:44:15,047
Am luat doar...
391
00:44:17,369 --> 00:44:18,927
cărți de aventură.
392
00:44:26,889 --> 00:44:28,800
Atunci du-te.
393
00:44:32,569 --> 00:44:34,799
Maria, vom avea doi invitați
la cină.
394
00:44:34,849 --> 00:44:35,998
Tatăl comandantului va fi aici
395
00:44:36,049 --> 00:44:38,324
și cred că va veni
și locotenentul Kotler.
396
00:45:00,210 --> 00:45:01,324
Poftim.
397
00:45:12,289 --> 00:45:13,927
Ce s-a întâmplat?
398
00:45:16,329 --> 00:45:19,208
- Nu o arunca înapoi.
- Ce? De ce nu?
399
00:45:20,569 --> 00:45:22,605
- E periculos.
- Periculos?
400
00:45:22,650 --> 00:45:24,605
E doar o minge. Haide.
401
00:45:28,089 --> 00:45:30,000
Nu îți place să te joci?
402
00:45:33,329 --> 00:45:36,002
- Nu îți place să te joci cu mingea?
- Nu aici.
403
00:45:40,969 --> 00:45:44,679
- Spune-mi cum e jocul cu numerele.
- Ți-am mai zis, nu e un joc.
404
00:45:44,730 --> 00:45:46,685
Cu toții avem numere.
405
00:45:53,170 --> 00:45:54,397
Shmuel!
406
00:46:07,609 --> 00:46:09,601
Bruno! Ce faci?
407
00:46:11,250 --> 00:46:14,286
Mingea mea a trecut de gard.
O luam înapoi.
408
00:46:23,690 --> 00:46:26,442
Put și mai rău când ard, nu-i așa?
409
00:46:26,489 --> 00:46:27,558
Ce?
410
00:46:43,769 --> 00:46:45,407
Dar cu siguranță că tu...
411
00:47:00,569 --> 00:47:03,038
Elsa, am jurat să păstrez secretul.
412
00:47:03,089 --> 00:47:05,125
- De propria ta soție.
- Da.
413
00:47:08,969 --> 00:47:13,248
Am jurat pe viața mea,
înțelegi?
414
00:47:14,969 --> 00:47:17,529
Elsa, și tu crezi în asta.
415
00:47:18,449 --> 00:47:20,713
Vrei ca această țară să fie puternică...
416
00:47:20,714 --> 00:47:23,153
Nu, Ralf, nu! Nu așa!
417
00:47:27,690 --> 00:47:29,123
Cum poți...
418
00:47:29,170 --> 00:47:30,761
- Pentru că sunt soldat.
- Cum poți...
419
00:47:30,809 --> 00:47:33,482
- Soldații poartă războaie.
- Ăsta nu e un război!
420
00:47:33,529 --> 00:47:36,327
Asta e o parte din război!
E o parte vitală din război!
421
00:47:37,569 --> 00:47:41,449
Patria pe care ne-o dorim cu toții,
inclusiv tu,
422
00:47:41,489 --> 00:47:44,322
nu poate fi modelată
fără o astfel de muncă!
423
00:47:46,889 --> 00:47:52,043
- Elsa. Elsa.
- Lasă-mă în pace! Lasă-mă în pace!
424
00:47:56,049 --> 00:47:57,368
A venit bunicul.
425
00:47:57,409 --> 00:47:59,969
- Nu pot să cred.
- A venit bunicul.
426
00:48:03,289 --> 00:48:05,440
Terminăm într-o clipă.
427
00:48:14,889 --> 00:48:16,846
Cine ți-a spus despre asta?
428
00:48:47,369 --> 00:48:48,882
Ce mai face bunica?
429
00:48:49,369 --> 00:48:51,759
Mă tem că e puțin cam răcită.
430
00:48:51,809 --> 00:48:55,768
Păcat, abia aștepta
să te revadă.
431
00:48:55,809 --> 00:48:58,235
Poate data viitoare,
dacă se va simți bine.
432
00:48:58,237 --> 00:48:59,103
Absolut.
433
00:49:05,730 --> 00:49:10,166
Știi, Ralf, mama ta
este foarte bolnavă.
434
00:49:11,089 --> 00:49:13,444
Vorbește despre vizita aceasta
de săptămâni întregi.
435
00:49:13,489 --> 00:49:15,844
Poate de asta s-a îmbolnăvit.
436
00:49:22,489 --> 00:49:25,960
Tatăl tău mi-a spus
că ți-a găsit un meditator.
437
00:49:26,170 --> 00:49:28,239
Da. E drăguț.
438
00:49:28,690 --> 00:49:31,522
Dar nu ne lasă să citim
cărți de aventuri.
439
00:49:31,809 --> 00:49:34,085
Studiem doar istoria aia
veche și plicticoasă.
440
00:49:34,609 --> 00:49:36,679
Lasă-mă să îți spun ceva, tinere.
441
00:49:36,730 --> 00:49:40,927
Dacă nu ar fi existat istoria
nu am mai fi stat în jurul acestei mese.
442
00:49:40,969 --> 00:49:43,529
Lucrarea tatăl lui
443
00:49:44,489 --> 00:49:46,366
este istoria în curs de scriere.
444
00:49:56,449 --> 00:50:00,159
Când aveam vârsta ta, istoria
era materia mea preferată,
445
00:50:00,250 --> 00:50:02,480
ceea ce evident
că nu l-a bucurat pe tatăl meu.
446
00:50:02,529 --> 00:50:03,848
De ce nu?
447
00:50:03,889 --> 00:50:06,768
El era profesor de literatură
la Universitate.
448
00:50:06,809 --> 00:50:10,085
Serios? Încă mai predă?
449
00:50:12,889 --> 00:50:16,279
- Nu prea știu.
- Nu știi?
450
00:50:19,089 --> 00:50:23,605
Nu mai ținem legătura.
A plecat din țară cu ceva timp în urmă.
451
00:50:26,049 --> 00:50:27,528
Serios? Când?
452
00:50:29,730 --> 00:50:33,005
În urmă cu vreo patru ani,
Herr Kommandant.
453
00:50:36,289 --> 00:50:40,601
Dar nu are cum să fie prea bătrân.
Are vreo 40 de ani, 50?
454
00:50:41,369 --> 00:50:42,927
Unde s-a dus?
455
00:50:50,609 --> 00:50:52,281
Locotenente Kotler,
456
00:50:53,529 --> 00:50:57,078
tatăl tău, profesorul de literatură,
unde s-a dus?
457
00:51:02,529 --> 00:51:05,487
Cred că în Elveția,
Herr Kommandant.
458
00:51:06,730 --> 00:51:09,038
Ce ciudat că a ales
să-și părăsească patria
459
00:51:09,089 --> 00:51:10,568
în clipa când aceasta avea
cel mai mult nevoie de el.
460
00:51:10,609 --> 00:51:13,328
Fix când tuturor ni se cere
să contribuim la renașterea națională.
461
00:51:13,369 --> 00:51:14,688
Mai adu vin!
462
00:51:17,009 --> 00:51:19,682
Ce motiv a invocat?
Avea tuberculoză?
463
00:51:22,489 --> 00:51:24,081
S-a dus acolo pentru aerul sănătos?
464
00:51:26,529 --> 00:51:28,281
Mă tem că nu prea știu,
Herr Kommandant.
465
00:51:28,329 --> 00:51:30,240
Ar trebui să îl întrebi.
466
00:51:30,289 --> 00:51:32,929
Ar fi cam dificil, nu-i așa?
467
00:51:32,969 --> 00:51:35,119
Dacă este în Elveția.
468
00:51:35,809 --> 00:51:37,038
Haide!
469
00:51:38,170 --> 00:51:40,637
Ce ai în seara asta?
470
00:51:48,449 --> 00:51:53,125
Da, poate că așa a fost.
Poate că era bolnav.
471
00:51:54,889 --> 00:51:57,449
Dacă, nu cumva,
avea nemulțumiri.
472
00:51:59,609 --> 00:52:02,920
- Legate de politica guvernului.
- Am auzit despre astfel de oameni.
473
00:52:03,690 --> 00:52:07,239
Cei mai mulți cu tulburări mentale
sau pur și simplu lași.
474
00:52:07,569 --> 00:52:10,721
- Dar cu toții niște trădători.
- Absolut corect.
475
00:52:11,170 --> 00:52:15,288
Teoretic, dacă acesta
a fost și cazul tatălui tău,
476
00:52:15,329 --> 00:52:18,924
ți-ai fi informat superiorii,
după cum îți dictează datoria.
477
00:52:21,089 --> 00:52:22,409
Locotenente Kotler!
478
00:52:23,769 --> 00:52:26,603
Evreu cretin! Gunoiule!
479
00:52:38,089 --> 00:52:39,409
Ralf!
480
00:52:43,969 --> 00:52:45,038
Jidan!
481
00:52:46,130 --> 00:52:49,599
- Dar tata a stat acolo, pur și simplu.
- Ce te așteptai să facă?
482
00:52:49,889 --> 00:52:51,641
Evreul o merita.
483
00:53:00,289 --> 00:53:03,565
Te pot întreba ceva legat de fermă?
484
00:53:04,130 --> 00:53:07,201
Bruno, doar nu crezi în continuare
că este o fermă, nu-i așa?
485
00:53:24,929 --> 00:53:27,922
Este un lagăr.
Se cheamă lagăr de muncă.
486
00:53:28,730 --> 00:53:30,766
Pentru evrei, evident.
487
00:53:32,609 --> 00:53:33,962
Doar evrei?
488
00:53:35,170 --> 00:53:37,558
Pentru că sunt cei mai buni muncitori?
489
00:53:37,969 --> 00:53:40,005
Nu se află acolo pentru că sunt buni,
prostuțule.
490
00:53:40,049 --> 00:53:41,768
Nu sunt buni la nimic.
491
00:53:41,809 --> 00:53:43,527
Se află acolo pentru că sunt răi.
492
00:53:43,569 --> 00:53:45,685
- Ei sunt inamicii.
- Inamicii?
493
00:53:45,730 --> 00:53:48,005
- Dar credeam că ne luptăm...
- Sunt răi, Bruno.
494
00:53:48,049 --> 00:53:49,926
Niște viermi răi și periculoși.
495
00:53:50,529 --> 00:53:53,202
Ei sunt motivul pentru care am pierdut
Războiul cel Mare.
496
00:53:53,250 --> 00:53:57,083
Nu ai ascultat nimic din ce ne spune
Herr Liszt?
497
00:53:57,130 --> 00:53:58,608
Nu. Nu chiar.
498
00:54:01,329 --> 00:54:04,639
Tata nu este groaznic, nu-i așa?
Este un om bun.
499
00:54:04,690 --> 00:54:08,443
- Sigur că este bun.
- Dar conduce un loc groaznic.
500
00:54:09,250 --> 00:54:11,444
Este groaznic doar pentru ei, Bruno.
501
00:54:11,489 --> 00:54:13,923
Ar trebui să fim mândri de tata,
acum mai mult ca niciodată.
502
00:54:13,969 --> 00:54:16,438
Face ca țara noastră
să devină iarăși măreață.
503
00:55:06,529 --> 00:55:09,646
Cum spui tu, sunt puțin cam ciudați.
Puțin cam...
504
00:55:09,690 --> 00:55:10,724
Sunt diferiți.
505
00:55:10,769 --> 00:55:12,601
Ei sunt inamicii, Bruno.
506
00:55:12,650 --> 00:55:14,560
Niște viermi răi și periculoși.
507
00:55:14,609 --> 00:55:17,601
Vezi tu, ei nici nu sunt oameni
de fapt.
508
00:55:40,809 --> 00:55:42,960
Ce cauți aici?
509
00:55:43,009 --> 00:55:47,048
Aveau nevoie de cineva cu degete subțiri
ca să curețe toate acestea.
510
00:55:59,369 --> 00:56:02,248
Noi doi nu ar trebui
să fim prieteni.
511
00:56:02,369 --> 00:56:05,248
Ar trebui să fim inamici.
Știai asta?
512
00:56:11,969 --> 00:56:13,607
Vrei și tu?
513
00:56:23,650 --> 00:56:26,243
- Cum e tatăl tău?
- Cum adică?
514
00:56:26,650 --> 00:56:28,241
Este un om bun?
515
00:56:31,009 --> 00:56:33,284
Nu te-ai gândit niciodată
că nu ar fi așa?
516
00:56:35,769 --> 00:56:37,760
Și ești mândru de el?
517
00:56:39,009 --> 00:56:41,000
Tu nu ești mândru de al tău?
518
00:56:45,170 --> 00:56:47,161
E chiar așa de groaznic în lagăr?
519
00:56:48,130 --> 00:56:50,324
Cum îndrăznești să vorbești
cu cei din casă?
520
00:56:50,369 --> 00:56:52,007
Cum îndrăznești!
521
00:56:54,690 --> 00:56:56,202
Mănânci?
522
00:56:58,650 --> 00:57:00,766
Ai furat mâncare?
523
00:57:04,409 --> 00:57:08,085
- Răspunde!
- Nu, dle. El mi-a dat-o.
524
00:57:09,489 --> 00:57:11,047
E prietenul meu.
525
00:57:12,889 --> 00:57:14,005
Ce?
526
00:57:16,730 --> 00:57:18,083
Micuțule,
527
00:57:19,809 --> 00:57:21,925
îl cunoști pe evreul ăsta?
528
00:57:21,969 --> 00:57:23,368
Îl cunoști pe evreul ăsta?
529
00:57:23,409 --> 00:57:26,402
Nu, abia am intrat
și el se servea.
530
00:57:26,809 --> 00:57:29,403
Nu l-am mai văzut
în viața mea.
531
00:57:38,009 --> 00:57:40,443
Tu termină de curățat paharele.
532
00:57:41,730 --> 00:57:43,322
Când mă voi întoarce
o să discutăm nițel
533
00:57:43,369 --> 00:57:47,078
despre ce pățesc șobolanii care fură.
Du-te.
534
00:59:24,250 --> 00:59:26,969
Nou-veniții sunt bucuroși să descopere
că viața din lagăr
535
00:59:27,009 --> 00:59:28,328
nu se rezumă la muncă
536
00:59:28,369 --> 00:59:31,042
și că există numeroase posibilități
de relaxare.
537
00:59:31,409 --> 00:59:33,525
La sfârșitul zilei de muncă
la feronerie
538
00:59:33,569 --> 00:59:36,242
sau la fabrica de pantofi
muncitorii se pot bucura
539
00:59:36,289 --> 00:59:39,520
de multe forme de petrecere plăcută
a timpului pe care lagărul le oferă.
540
00:59:40,369 --> 00:59:43,009
Sporturile organizate
sunt foarte populare.
541
00:59:43,049 --> 00:59:46,041
Celor care nu joacă le face plăcere
cu siguranță să urmărească meciurile.
542
00:59:48,009 --> 00:59:49,409
La sfârșitul zilei de lucru,
543
00:59:49,449 --> 00:59:51,759
cafeneaua amplasată central
este locul ideal
544
00:59:51,809 --> 00:59:53,036
pentru ca prietenii și familiile
545
00:59:53,036 --> 00:59:55,587
să se întâlnească la o masă
bogată și hrănitoare.
546
00:59:56,889 --> 01:00:00,929
Copiii, mai ales, se bucură de produsele
de patiserie și de prăjiturile la ofertă.
547
01:00:06,170 --> 01:00:08,603
Seara, ocazionalele concerte susținute
548
01:00:08,650 --> 01:00:11,607
fie de orchestre aflate în vizită
fie de muzicienii foarte talentați
549
01:00:11,650 --> 01:00:14,402
aflați în lagăr au întotdeauna
un public numeros.
550
01:00:16,569 --> 01:00:18,878
Alte modalități de recreere includ:
lectura în bibliotecă,
551
01:00:18,929 --> 01:00:24,686
olăritul, gătitul, arta și horticultura
pentru adulți și copii, deopotrivă.
552
01:00:24,730 --> 01:00:26,835
Aproape orice activitate pe care
și-ar putea-o dori cineva
553
01:00:26,836 --> 01:00:28,635
este disponibilă în acest lagăr.
554
01:00:34,489 --> 01:00:35,525
Splendid.
555
01:00:45,449 --> 01:00:47,599
- Bravo. Excelent.
- Mulțumesc.
556
01:01:32,130 --> 01:01:33,882
Adio, micuțule.
557
01:02:18,690 --> 01:02:20,567
Shmuel! Shmuel!
558
01:02:36,889 --> 01:02:38,960
Nu înțeleg.
559
01:02:39,009 --> 01:02:41,398
Am văzut un film despre lagăr
560
01:02:42,690 --> 01:02:44,567
și părea foarte drăguț.
561
01:02:51,609 --> 01:02:53,565
Nu știu de ce am făcut asta.
562
01:02:53,969 --> 01:02:56,643
Gretel și toți ceilalți
spuneau lucrurile alea
563
01:02:56,690 --> 01:02:58,806
iar soldatul era atât de înfricoșător!
564
01:03:03,849 --> 01:03:07,364
Am venit aici zile în șir,
dar nu erai niciodată aici.
565
01:03:07,409 --> 01:03:12,085
Mă gândeam că poate
nu mai suntem prieteni.
566
01:03:20,089 --> 01:03:24,402
Shmuel, îmi pare rău pentru ce am făcut.
Încă mai suntem prieteni, nu-i așa?
567
01:03:54,609 --> 01:03:57,885
Pe unde mai e Kurt?
Nu l-am văzut de o veșnicie.
568
01:03:59,369 --> 01:04:02,601
- Cine e Kurt?
- Locotenentul Kotler.
569
01:04:04,609 --> 01:04:06,759
Este transferat în linia întâi.
570
01:04:06,929 --> 01:04:08,840
S-a considerat că tinerețea
și entuziasmul lui
571
01:04:08,889 --> 01:04:10,527
ar putea fi mai utile acolo.
572
01:04:10,569 --> 01:04:12,605
Herr Kommandant, la telefon.
573
01:04:13,489 --> 01:04:15,878
De fapt, Gretel, a fost trimis acolo
574
01:04:15,929 --> 01:04:17,681
pentru că a omis să informeze
autoritățile
575
01:04:17,730 --> 01:04:20,038
de lipsa de loialitate a tatălui său
față de Partid.
576
01:04:20,089 --> 01:04:21,886
Lucru care, dacă pot adăuga,
era de datoria sa.
577
01:04:21,929 --> 01:04:23,965
- Ăsta a fost ghinionul lui.
- Ghinionul?
578
01:04:24,009 --> 01:04:27,969
A avut ghinion că tatăl lui a fost
lipsit de credință și nu mama lui.
579
01:04:28,009 --> 01:04:30,648
Se consideră că nu e nevoie
să îți raportezi mama.
580
01:04:35,929 --> 01:04:38,967
- Ce?
- Când se va întoarce Pavel?
581
01:04:40,849 --> 01:04:43,443
- Mama?
- Niciodată, prostule.
582
01:04:47,969 --> 01:04:50,358
E tata. Au fost bombardați.
583
01:04:55,489 --> 01:04:57,208
Bunica e moartă.
584
01:05:40,809 --> 01:05:43,164
"...izbânda Ta în numele nostru"
585
01:05:43,210 --> 01:05:45,440
"și al tuturor celor
care se odihnesc veșnic întru Domnul"
586
01:05:45,489 --> 01:05:48,960
"ne păstrează pe noi toți,
cei vii, în eternă îngemănare"
587
01:05:49,009 --> 01:05:51,239
"cu cei care Te așteaptă pre pământ"
588
01:05:51,289 --> 01:05:53,644
"și cu toți cei aflați
lângă Tine în ceruri",
589
01:05:53,690 --> 01:05:55,964
"una cu El
care este învierea"
590
01:05:56,009 --> 01:05:59,605
"și viața, care trăiește și domnește
cu Tine și cu Sfântul Duh",
591
01:05:59,650 --> 01:06:02,607
"veșnicul Dumnezeu, în lumea
cea fără de capăt. Amin".
592
01:06:02,650 --> 01:06:06,085
Aia nu are ce să caute acolo.
Ea nu și-ar fi dorit asta.
593
01:06:07,250 --> 01:06:08,478
Dar și-o dorește el.
594
01:06:35,529 --> 01:06:36,804
"Dumnezeule Atotputernic,
care prin moartea..."
595
01:06:36,849 --> 01:06:38,248
Ai fost vreodată la o înmormântare?
596
01:06:40,009 --> 01:06:43,319
Bunica și bunicul au murit amândoi
imediat după ce am ajuns aici
597
01:06:43,369 --> 01:06:45,599
dar nu a avut loc
nicio înmormântare.
598
01:06:47,889 --> 01:06:50,005
Pe aceea o muți acolo.
599
01:06:53,049 --> 01:06:55,324
Au murit amândoi
în același timp?
600
01:06:55,769 --> 01:06:56,998
De ce?
601
01:06:58,409 --> 01:06:59,478
Nu știu.
602
01:06:59,529 --> 01:07:03,239
Tata a zis că probabil au luat
vreo boală pe drumul încoace.
603
01:07:03,289 --> 01:07:06,362
Au fost nevoiți să meargă la spital
imediat după ce am ajuns.
604
01:07:06,409 --> 01:07:08,400
Nu i-am mai văzut de atunci.
605
01:07:12,329 --> 01:07:13,728
E amuzant.
606
01:07:14,929 --> 01:07:18,286
Dar mi-ar plăcea să facem
ceva mai interesant.
607
01:07:22,170 --> 01:07:25,445
- Pe aceea o muți acolo.
- Asta?
608
01:07:27,250 --> 01:07:29,161
- Asta?
- Nu, aceea.
609
01:07:29,609 --> 01:07:32,646
- Pe aceasta o mut aici?
- Nu, acolo!
610
01:07:32,690 --> 01:07:34,681
- Aici?
- Nu.
611
01:07:34,730 --> 01:07:36,447
- Aici?
- Nu.
612
01:07:43,809 --> 01:07:48,929
- Nu vreau să mai pleci.
- Nu. Nici eu.
613
01:08:16,050 --> 01:08:18,086
Nu te poți purta în felul ăsta!
614
01:08:18,649 --> 01:08:21,881
- Îmi pui la îndoială purtarea?
- Nu o poți ține așa!
615
01:08:22,090 --> 01:08:24,479
Știu. Nu mai suport, Ralf.
616
01:08:24,529 --> 01:08:26,838
Nu pot rămâne aici
să fiu parte din asta.
617
01:08:28,210 --> 01:08:29,881
Nu crezi că se vor pune întrebări?
618
01:08:29,930 --> 01:08:31,328
- Întrebări?
- Păi ce ar da de înțeles
619
01:08:31,369 --> 01:08:33,264
despre capacitatea mea
de a-mi face munca
620
01:08:33,265 --> 01:08:35,778
dacă nu mi-aș putea controla
propria familie?
621
01:08:35,930 --> 01:08:38,762
- "Muncă"? Așa îi spui tu?
- Adună-te, femeie.
622
01:08:38,809 --> 01:08:40,528
Așa e. Nu băga de seamă.
Nu băga de seamă.
623
01:08:40,569 --> 01:08:44,198
Nu băga de seamă că bărbatul
cu care te-ai măritat e un monstru!
624
01:08:44,489 --> 01:08:47,050
Nici chiar mama ta
nu te-a putut iubi.
625
01:08:56,369 --> 01:08:58,087
Ești fericit aici?
626
01:08:59,409 --> 01:09:01,082
Da. Foarte fericit.
627
01:09:04,170 --> 01:09:05,761
Și tu, Gretel?
628
01:09:07,449 --> 01:09:12,604
Eram fericită, dar mi-e dor de casă.
Mi-e dor de prietenii mei.
629
01:09:13,409 --> 01:09:18,039
Sunt sigur. Și ție, Bruno.
Și ție cred că ți-e dor de prietenii tăi.
630
01:09:19,130 --> 01:09:21,597
Nu, acum nu prea.
631
01:09:33,010 --> 01:09:38,323
Cred că întrebarea reală este:
dacă vi s-ar oferi ocazia,
632
01:09:39,609 --> 01:09:41,885
ați prefera să trăiți altundeva?
633
01:09:41,930 --> 01:09:45,684
- Acasă?
- Nu. Nu la Berlin. Nu încă.
634
01:09:46,170 --> 01:09:51,085
Într-un loc sigur, ca la mătușa Lottie
în Heidelberg, de exemplu.
635
01:09:52,250 --> 01:09:54,365
Cu toții? Și cu tine?
636
01:09:55,449 --> 01:09:58,600
Nu. Deocamdată mă tem
că nu va fi posibil.
637
01:09:58,649 --> 01:10:01,210
Trebuie să rămân și să îmi duc treaba
la bun sfârșit aici.
638
01:10:03,489 --> 01:10:07,005
Vedeți voi, în clipa asta,
mama voastră consideră...
639
01:10:09,130 --> 01:10:13,202
Simte că acum trebuie
să stați o vreme în altă parte.
640
01:10:13,250 --> 01:10:15,001
V-ar plăcea?
641
01:10:24,569 --> 01:10:28,980
Bruno, în viață, din păcate,
suntem nevoiți adesea să facem lucruri
642
01:10:28,981 --> 01:10:30,139
pe care nu ni le dorim.
643
01:10:30,173 --> 01:10:32,524
Este important că mama voastră nu crede
644
01:10:32,569 --> 01:10:35,367
că acesta este un loc potrivit
unde să îți petreci copilăria,
645
01:10:35,409 --> 01:10:36,635
și cu cât mă gândesc mai mult la asta
646
01:10:36,635 --> 01:10:38,581
cu atât îmi dau seama
că probabil are dreptate.
647
01:10:38,970 --> 01:10:40,403
- Dar, tată...
- Nu!
648
01:10:47,210 --> 01:10:49,439
E vremea să te muți.
649
01:11:13,529 --> 01:11:15,485
Totul e în ordine?
650
01:11:18,289 --> 01:11:20,121
Nu-l găsim pe tata.
651
01:11:20,170 --> 01:11:22,729
S-a dus să lucreze altundeva
împreună cu câțiva bărbați
652
01:11:22,769 --> 01:11:24,840
și nu s-au mai întors.
653
01:11:33,529 --> 01:11:37,125
Am și eu niște vești proaste.
Plec.
654
01:11:38,769 --> 01:11:40,646
De data asta pentru cât timp?
655
01:11:41,090 --> 01:11:44,445
De asta sunt vești rele.
Cred că pentru totdeauna.
656
01:11:45,489 --> 01:11:49,688
Mama spune că ăsta nu e un loc
pentru copii, ceea ce e o mare prostie.
657
01:11:50,130 --> 01:11:53,202
- Când vei pleca?
- Mâine. După prânz.
658
01:11:54,250 --> 01:11:58,880
Înseamnă că nu te voi mai vedea
niciodată?
659
01:12:00,649 --> 01:12:04,608
Ba da. Poți veni în vacanțe
în Berlin, dacă vrei,
660
01:12:04,649 --> 01:12:07,766
când toți prietenii se reunesc.
661
01:12:12,369 --> 01:12:15,202
Aș vrea să te fi putut ajuta
să îți găsești tatăl.
662
01:12:15,729 --> 01:12:19,086
Vreau să îmi răscumpăr greșeala
că te-am dezamăgit în felul acela.
663
01:12:19,130 --> 01:12:22,041
Asta ar fi fost de ajuns, așa-i?
Să te ajut să îți găsești tatăl?
664
01:12:22,090 --> 01:12:24,842
Ar fi fost grozav.
Ca o misiune secretă.
665
01:12:29,489 --> 01:12:32,720
- Aș putea să sap.
- Ce? Cu asta?
666
01:12:32,769 --> 01:12:36,842
- Nu, dar aș putea aduce ceva.
- Nu vrei să vii aici.
667
01:12:40,210 --> 01:12:41,278
Privește.
668
01:12:47,569 --> 01:12:50,766
- Aș putea să trec eu de partea ta.
- Și care ar fi rostul?
669
01:12:50,809 --> 01:12:53,608
Tatăl tău nu va fi aici,
nu-i așa?
670
01:12:54,130 --> 01:12:57,963
Dar eu le-aș sări în ochi,
dacă aș trece.
671
01:12:58,010 --> 01:12:59,806
Nu semăn cu tine.
672
01:13:03,409 --> 01:13:05,445
Dar ai putea să arăți ca mine.
673
01:13:05,489 --> 01:13:07,765
Dacă te îmbraci la fel
și îți razi părul.
674
01:13:07,809 --> 01:13:09,845
Nu mă rad în cap.
675
01:13:10,130 --> 01:13:14,168
- L-ai putea acoperi cu o căciulă.
- Pijamaua mea are altă culoare.
676
01:13:14,210 --> 01:13:17,838
Ți-aș aduce eu una.
Au un depozit plin cu ele,
677
01:13:17,890 --> 01:13:20,449
au cu miile.
Dar ai face asta?
678
01:13:20,489 --> 01:13:22,640
- Vreau să o fac.
- Dar ai avea curajul?
679
01:13:22,689 --> 01:13:25,203
- Vreau să te ajut să-ți găsești tatăl.
- Trebuie să plec.
680
01:13:25,250 --> 01:13:28,525
Pe mâine, atunci?
Voi aduce un sandviș mare.
681
01:13:28,569 --> 01:13:30,685
Și nu uita de pijama!
682
01:14:31,090 --> 01:14:32,238
Bruno?
683
01:14:32,930 --> 01:14:36,444
Mamă, pot să mă duc
să mă dau în leagăn?
684
01:14:37,930 --> 01:14:40,568
- Bruno...
- E ultima mea șansă.
685
01:14:42,890 --> 01:14:44,720
Bine. Atunci du-te.
686
01:15:14,449 --> 01:15:18,568
- Credeam că nu mai vii!
- Îmi pare rău. A fost greu să scap.
687
01:15:18,609 --> 01:15:22,158
Astăzi nu ar trebui să fiu aici.
Ai uitat de pijama!
688
01:15:23,890 --> 01:15:26,961
- Ai adus sandvișul?
- Te-aș dezamăgi eu?
689
01:15:50,849 --> 01:15:52,043
Shmuel.
690
01:16:00,409 --> 01:16:01,524
Poftim.
691
01:16:16,649 --> 01:16:18,128
Cum arăt?
692
01:16:25,170 --> 01:16:27,046
Bine. Să mergem.
693
01:16:42,609 --> 01:16:43,759
Bruno?
694
01:16:45,050 --> 01:16:46,528
Ajunge.
695
01:17:15,529 --> 01:17:17,599
Să mergem să-ți găsim tatăl.
696
01:17:22,729 --> 01:17:23,923
Haide!
697
01:17:24,529 --> 01:17:25,962
Stăpâne Bruno?
698
01:18:08,849 --> 01:18:10,043
Shmuel.
699
01:18:11,250 --> 01:18:14,002
- Putem merge la cafenea?
- La cafenea?
700
01:18:17,010 --> 01:18:20,082
- Poate ar trebui să merg acasă.
- Și tata?
701
01:18:29,250 --> 01:18:30,318
Da.
702
01:18:33,649 --> 01:18:35,605
Să-l căutăm mai întâi
în adăpostul nostru.
703
01:18:39,649 --> 01:18:40,844
Bruno?
704
01:18:47,890 --> 01:18:49,117
Haide.
705
01:19:01,849 --> 01:19:02,965
Tată?
706
01:19:05,130 --> 01:19:07,324
Sus! Sus! Urcă!
707
01:19:07,369 --> 01:19:09,326
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
708
01:19:09,369 --> 01:19:11,122
Uneori participăm la marșuri.
709
01:19:11,170 --> 01:19:13,081
Mișcă! Sus, sus!
710
01:19:15,170 --> 01:19:16,887
Mișcă, mișcă!
711
01:19:27,130 --> 01:19:28,448
Bruno!
712
01:19:29,649 --> 01:19:32,641
Probabil că mai este pe afară,
doamnă.
713
01:19:46,090 --> 01:19:47,488
Bruno!
714
01:19:50,170 --> 01:19:51,363
Bruno?
715
01:20:02,649 --> 01:20:04,242
- Mișcați-vă!
- Repede!
716
01:20:07,329 --> 01:20:08,557
Ridică-te!
717
01:20:10,970 --> 01:20:12,721
Ridică-te. Trebuie să o faci!
718
01:20:13,970 --> 01:20:15,288
Scoate-i afară!
719
01:20:26,449 --> 01:20:28,644
...Ceea ce înseamnă că
randamentul nostru săptămânal
720
01:20:28,689 --> 01:20:30,202
aproape că s-ar tripla,
721
01:20:30,250 --> 01:20:32,444
așadar, până la finalul verii...
722
01:20:32,489 --> 01:20:35,481
- Ralf.
- Elsa, sunt într-o întâlnire.
723
01:20:36,050 --> 01:20:37,641
Bruno a dispărut.
724
01:20:43,090 --> 01:20:44,408
Haide!
725
01:20:50,769 --> 01:20:52,407
Așteaptă aici!
726
01:21:02,769 --> 01:21:04,088
Haide!
727
01:21:06,809 --> 01:21:08,162
Mișcă! Mișcă!
728
01:21:15,769 --> 01:21:17,362
Așezați-vă la coadă!
729
01:21:25,170 --> 01:21:26,649
Haide!
730
01:21:35,329 --> 01:21:36,842
Bruno!
731
01:21:37,769 --> 01:21:38,997
Mișcați-vă!
732
01:21:41,809 --> 01:21:43,003
Hai.
733
01:21:44,649 --> 01:21:45,877
Bruno!
734
01:21:55,210 --> 01:21:59,920
E în regulă. Cred că vom aștepta aici
până se va opri ploaia.
735
01:21:59,970 --> 01:22:01,323
Jos hainele!
736
01:22:09,130 --> 01:22:11,086
Unde mergem?
737
01:22:15,409 --> 01:22:17,320
Nu, ne duc la duș.
738
01:22:18,890 --> 01:22:20,208
La duș?
739
01:23:07,130 --> 01:23:09,769
Deschideți porțile! Deschideți porțile!
740
01:23:13,210 --> 01:23:14,324
Veniți!
741
01:24:29,130 --> 01:24:31,086
Bruno!
742
01:26:33,699 --> 01:26:41,802
Subtitrarea: Felixuca-Nifty Subtitles Team &
www.RadioFLy.ws
743
01:26:41,804 --> 01:26:47,918
www.RadioFLy.ws