1 001:10,680 --> 00:01:14,560 Ce naiba?! Fir-ar să fie! 2 00:01:25,000 --> 00:01:26,100 Ce dracu'?! 3 00:01:30,080 --> 00:01:31,180 Ajutor! 4 00:01:32,880 --> 00:01:33,980 La naiba! 5 00:01:41,080 --> 00:01:44,480 Bună, Seth. Vreau să jucăm un joc. 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,960 Acum, te simti neajutorat. 7 00:01:47,040 --> 00:01:50,600 E acelasi sentiment de neajutorare pe care l-ai conferit si altora. 8 00:01:50,960 --> 00:01:53,120 Dar acum, e rândul tău. 9 00:01:53,200 --> 00:01:56,200 Unii ar numi asta karma, dar eu o numesc dreptate. 10 00:01:57,040 --> 00:02:01,480 Ai stat la închisoare 5 ani în locul unei condamnări pe viață pentru crimă. 11 00:02:01,560 --> 00:02:04,480 Ai obținut libertatea cu ajutorul unui viciu de procedură, 12 00:02:04,520 --> 00:02:09,360 dar te-a împiedicat să înțelegi impactul luării unei vieți. 13 00:02:09,560 --> 00:02:12,120 Astăzi, eu îți ofer adevărata libertate. 14 00:02:12,240 --> 00:02:13,234 În 30 de secunde, 15 00:02:13,235 --> 00:02:16,640 pendulul va cădea suficient de departe pentru a-ți atinge corpul. 16 00:02:16,720 --> 00:02:19,920 În 60 de secunde, te va tăia în două. 17 00:02:20,520 --> 00:02:23,280 Pentru a evita pendulul, tot ce trebuie să faci 18 00:02:23,400 --> 00:02:27,400 e să distrugi lucrurile care au ucis, mâinile tale. 19 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 Trebuie să-ti introduci mâinile și să apeși pe butoane 20 00:02:30,440 --> 00:02:32,480 pentru a porni dispozitivele din fața ta. 21 00:02:32,680 --> 00:02:34,640 Oasele tale vor fi fărâmițate. 22 00:02:34,720 --> 00:02:39,320 Vei distruge lucrurile care au luat viață pentru a salva una singură, Seth? 23 00:02:39,400 --> 00:02:40,600 Alege. 24 00:02:41,400 --> 00:02:44,840 Nu! 25 00:03:04,960 --> 00:03:06,060 La naiba! 26 00:03:07,160 --> 00:03:08,560 A fost un accident! 27 00:03:14,040 --> 00:03:15,800 Te rog! 28 00:03:22,560 --> 00:03:23,660 Bine! 29 00:03:36,560 --> 00:03:38,760 Bine, bine, bine... 30 00:03:49,840 --> 00:03:51,200 La naiba! 31 00:04:20,400 --> 00:04:23,680 Am făcut-o! Dă-mi drumul...! 32 00:04:49,400 --> 00:04:55,680 Sincronizarea: corleone & www.RadioFLy.ws 33 00:04:58,160 --> 00:05:04,160 PUZZLE MORTAL V - Saw 5 34 00:05:04,320 --> 00:05:11,400 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 35 00:05:11,970 --> 00:05:14,210 Mâinile sus! 36 00:05:14,410 --> 00:05:15,690 Unde e fata mea?! 37 00:05:19,570 --> 00:05:20,810 Fir-ar... 38 00:05:26,530 --> 00:05:27,630 Doamne! 39 00:06:59,230 --> 00:07:00,710 Bună, agent Strahm. 40 00:07:00,910 --> 00:07:04,870 Dacă asculți asta, înseamnă că ai găsit, în sfârșit, ceea ce căutai. 41 00:07:04,950 --> 00:07:08,310 Dar ajunge doar să-mi descoperi cadavrul 42 00:07:08,430 --> 00:07:11,870 sau foamea ta necontenită pentru a descoperi adevărul 43 00:07:11,950 --> 00:07:14,470 te va împinge mai adânc în hău? 44 00:07:14,630 --> 00:07:17,470 Ține seama de avertismentul meu. Nu te duce mai departe. 45 00:07:17,630 --> 00:07:22,950 Căci camera asta poate fi fie sanctuarul, fie mormântul tău. 46 00:07:23,150 --> 00:07:25,670 Alegerea e a ta. 47 00:07:28,310 --> 00:07:29,590 Du-te dracu'! 48 00:08:33,310 --> 00:08:34,410 Hei! 49 00:08:35,630 --> 00:08:36,870 Ajutor! 50 00:08:37,950 --> 00:08:39,510 Ajutor! 51 00:08:41,430 --> 00:08:42,910 Ajutor! 52 00:08:58,070 --> 00:09:00,270 Ajutor! 53 00:10:26,470 --> 00:10:27,570 Ești bine. 54 00:10:33,510 --> 00:10:35,350 - Unde-i tata? - O să fii bine. 55 00:10:35,385 --> 00:10:37,230 Unde-i mama? 56 00:10:38,070 --> 00:10:40,270 Hoffman! Mă ocup eu de el. 57 00:10:40,950 --> 00:10:45,750 N-ai găsit nimic? Ce naiba? Ce s-a întâmplat? Unde-i Rigg? 58 00:10:48,110 --> 00:10:52,750 Am încercat să-l ajut, dar n-a scăpat. N-a scăpat nimeni. 59 00:10:54,470 --> 00:10:55,570 Avem unul în viață! 60 00:11:34,720 --> 00:11:35,820 Alo? 61 00:11:36,520 --> 00:11:37,620 Imediat. 62 00:11:38,040 --> 00:11:39,200 Domnișoară Tuck. 63 00:11:40,200 --> 00:11:41,300 Luați loc. 64 00:11:45,400 --> 00:11:47,080 Îmi pare bine să vă cunosc, dle Feldman. 65 00:11:47,720 --> 00:11:49,720 De ce m-ați chemat aici? 66 00:11:50,360 --> 00:11:52,400 Îl reprezint pe fostul dvs soț, John. 67 00:11:52,680 --> 00:11:56,520 În caz c-ar fi murit, mi s-a spus să vă contactez pe dvs. 68 00:11:56,760 --> 00:12:01,240 Îmi puteți înțelege mirarea când am aflat cine era cu adevărat. 69 00:12:01,920 --> 00:12:03,360 John v-a lăsat ceva. 70 00:12:25,720 --> 00:12:29,480 Dacă te uiți la caseta asta, Jill, înseamnă că sunt deja pe lumea cealaltă. 71 00:12:30,520 --> 00:12:35,840 Tu ești inima mea, întotdeauna ai fost și vei fi inima mea. 72 00:12:36,960 --> 00:12:42,120 N-o să încerc să-ți explic acțiunile mele din ultima vreme. 73 00:12:42,520 --> 00:12:45,840 E de-ajuns să spun că-mi pare dificil să mă iert 74 00:12:45,880 --> 00:12:48,440 pentru ce s-a întâmplat la clinică. 75 00:12:48,720 --> 00:12:53,080 Am permis și, într-adevăr, ți-am încurajat deciziile 76 00:12:53,160 --> 00:12:54,800 în ceea ce-i privește pe cei de-acolo. 77 00:12:54,960 --> 00:12:59,600 Am văzut pericolul și... ar fi trebuit să fac ceva mai devreme. 78 00:12:59,680 --> 00:13:01,480 Astăzi, îți las o cutie. 79 00:13:01,640 --> 00:13:05,360 Conținutul ei are o foarte mare importanță. 80 00:13:05,560 --> 00:13:09,440 Deși noi doi nu suntem mereu de-acord în privința tuturor lucrurilor, 81 00:13:09,600 --> 00:13:14,720 eu cred foarte mult în tine și cred că o să știi ce să faci cu materialele astea. 82 00:14:15,760 --> 00:14:19,520 Dră Tuck, dacă nu vă supărați... Ce-i în cutie? 83 00:14:19,680 --> 00:14:21,920 Mulțumesc pentru timpul acordat, dle Feldman. 84 00:14:24,420 --> 00:14:26,980 Vreau să vă mulțumesc tuturor c-ați venit azi aici. 85 00:14:27,220 --> 00:14:31,660 Și-aș vrea să fiu primul care spune că crimele lui Jigsaw au luat sfârșit. 86 00:14:35,620 --> 00:14:38,420 De ce nu e o conferință comună cu cei de la FBI? 87 00:14:38,540 --> 00:14:39,940 Vă rog, nu azi, dră Jenkins. 88 00:14:41,180 --> 00:14:45,300 Ofițerii care și-au jertfit viețile sunt omagiați azi aici. 89 00:14:45,380 --> 00:14:47,500 Dar astăzi, aș vrea să aduc un omagiu deosebit 90 00:14:47,620 --> 00:14:51,180 detectivului care a lucrat la caz chiar de la început, 91 00:14:51,460 --> 00:14:56,780 care a demonstrat prin muncă grea și devotament că cei care au murit 92 00:14:56,940 --> 00:14:58,620 n-au murit degeaba. 93 00:14:58,940 --> 00:15:04,020 Astăzi îl omagiem pe nou promovatul detectiv-locotenent Mark Hoffman. 94 00:15:07,180 --> 00:15:08,280 Mulțumesc, dle. 95 00:15:16,780 --> 00:15:18,820 Mulțumesc foarte mult. 96 00:15:21,460 --> 00:15:24,620 Pe parcursul acestei încercări, dacă e ceva ce-am învățat, 97 00:15:24,740 --> 00:15:27,900 acel lucru e că o viață de om e sfântă. 98 00:15:28,300 --> 00:15:30,340 Și am învățat că, în fiecare zi, 99 00:15:31,420 --> 00:15:33,780 viața ar trebui prețuită. 100 00:15:35,300 --> 00:15:40,460 Dreptatea e temelia oricărei societăți pașnice, 101 00:15:42,220 --> 00:15:44,540 iar eu cred că s-a făcut dreptate. 102 00:15:58,140 --> 00:15:59,420 Îmi pare rău pentru agentul Perez. 103 00:16:01,060 --> 00:16:05,140 - N-ar trebui să te odihnești? - Mă simt bine, Erickson. 104 00:16:06,020 --> 00:16:09,220 Ba nu ești, Peter. De-asta ți-am dat concediu medical. 105 00:16:12,500 --> 00:16:14,220 Trebuia să mor în capcana aia. 106 00:16:14,255 --> 00:16:16,940 Nu trebuia să te fi dus acolo fără ajutoare. 107 00:16:18,020 --> 00:16:20,580 Vreau să vorbesc cu Jill Tuck pentru ultima oară. 108 00:16:21,740 --> 00:16:23,340 Nu te mai ocupi de caz, Peter. 109 00:16:24,820 --> 00:16:27,060 - Poftim? - Citește. 110 00:16:30,660 --> 00:16:32,700 Au fost găsite peste 10 cadavre la locul crimei, 111 00:16:32,820 --> 00:16:34,340 dintre care două ale unor polițiști. 112 00:16:34,460 --> 00:16:37,580 Jigsaw e mort! Câte vieți am salvat prin asta? 113 00:16:37,740 --> 00:16:39,900 Pentru că te-ai pus în pericol pe tine, dar și pe alții, 114 00:16:40,020 --> 00:16:41,220 nu te mai ocupi de caz. 115 00:16:41,340 --> 00:16:43,700 - Din ordinele cui? - Ale mele. 116 00:16:46,060 --> 00:16:48,300 Îmi pare rău, Peter. S-a terminat. 117 00:17:25,320 --> 00:17:26,880 ȘTIU CINE EȘTI 118 00:17:39,600 --> 00:17:40,880 Bună, agent Perez, 119 00:17:41,000 --> 00:17:44,880 și bun venit în lumea pe care ai studiat-o îndelung. 120 00:17:45,240 --> 00:17:50,120 Ține seama de avertismentul meu. Următoarea ta mutare e critică. 121 00:17:50,140 --> 00:17:50,939 Deschide ușa. 122 00:17:50,940 --> 00:17:52,140 Ce-i aia? 123 00:18:19,700 --> 00:18:21,820 Îmi pare rău pentru agentul Perez. 124 00:18:24,540 --> 00:18:26,220 Ți-a rostit numele, să știi. 125 00:18:27,100 --> 00:18:29,700 Ultimul lucru pe care l-a spus a fost "det Hoffman". 126 00:18:30,140 --> 00:18:32,340 De ce-a spus asta? De ce ți-a spus numele? 127 00:18:33,060 --> 00:18:34,940 - Nu știu. - Nu? 128 00:18:36,380 --> 00:18:39,860 - Cum ai ieșit din clădirea aia? - Dar tu? 129 00:18:40,060 --> 00:18:43,100 Pe o targă cu o gaură-n gât! 130 00:18:46,020 --> 00:18:50,060 Tu, cu doar câteva zgârieturi și o poveste despre cum ți s-au desfăcut legăturile. 131 00:18:50,180 --> 00:18:54,500 - Jigsaw nu face greșeli. - Iar ții teorie? Pentru că Jigsaw e mort. 132 00:18:54,620 --> 00:18:58,060 Nu despre el vorbesc, ci despre tine și departamentul tău corupt. 133 00:18:58,140 --> 00:18:59,900 Departamentul meu nu mai e, au murit cu toții. 134 00:19:00,100 --> 00:19:02,300 - N-a mai rămas nimeni. - În afară de tine! 135 00:19:03,660 --> 00:19:07,460 Îl urmăresc pe Jigsaw de la început și l-am prins. 136 00:19:08,820 --> 00:19:12,900 Așa că dacă nu mai ai nimic de spus, stai cuminte. 137 00:19:14,940 --> 00:19:17,300 Și citește ziarele, am salvat-o pe fetița aia. 138 00:20:49,580 --> 00:20:50,680 Dumnezeule! 139 00:20:55,820 --> 00:20:58,940 - Ce-i asta? - Hei! Nu te mișca. 140 00:20:59,220 --> 00:21:01,900 - Ce mi-ai făcut? - N-am făcut eu nimic. 141 00:21:02,020 --> 00:21:04,140 - E Jigsaw. - Ce? 142 00:21:04,260 --> 00:21:07,060 Știam eu c-asta o să pățesc. Așa face el. 143 00:21:08,660 --> 00:21:10,060 Nu e Jigsaw. 144 00:21:12,180 --> 00:21:15,020 El e mort, nu v-ați uitat la televizor în ultima vreme? 145 00:21:16,500 --> 00:21:19,780 Oricine-ar fi, ne urmărește. 146 00:21:23,980 --> 00:21:26,620 - Ca să se asigure că urmăm regulile. - Și care sunt alea? 147 00:21:26,980 --> 00:21:28,260 Eu n-aș face asta în locul tău. 148 00:21:28,420 --> 00:21:30,740 Asta dacă nu vrei să-ți zboare capu' ca o păpădie. 149 00:21:30,900 --> 00:21:33,300 - De unde știi asta? - Pentru că am ochi de văzut. 150 00:21:34,220 --> 00:21:36,620 Dacă unul din noi trage de ac, începe numărătoarea pentru toți. 151 00:21:38,300 --> 00:21:41,460 Nu cred că vrei să faci asta fără să știi cum funcționează, nu? 152 00:21:42,740 --> 00:21:44,300 Mă îngrozești, omule. 153 00:21:49,300 --> 00:21:50,500 Salutare și bun venit. 154 00:21:50,700 --> 00:21:55,380 Din naștere, cu toții ați avut avantaje ce puțină lume le are. 155 00:21:55,460 --> 00:21:57,740 Chiar și așa, prin decizii de o moralitate îndoielnică, 156 00:21:57,860 --> 00:22:04,100 v-ați folosit de aceste avantaje pentru scopurile voastre egoiste cu prețul altora. 157 00:22:04,220 --> 00:22:08,500 Astăzi, acest mod egoist de gândire va fi pus la încercare. 158 00:22:08,620 --> 00:22:13,180 Azi, cinci vor deveni unul singur cu scopul comun al supraviețuirii. 159 00:22:13,340 --> 00:22:17,180 Cu toții sunteți legați între voi. Un cablu trece prin zgărzile voastre. 160 00:22:17,300 --> 00:22:21,980 Poate fi tras atât de tare, încât să fiți decapitați de lamele montate. 161 00:22:22,100 --> 00:22:24,740 Singura cale de a-ndepărta zgărzile 162 00:22:24,860 --> 00:22:28,860 e cu ajutorul cheilor din cutiile de sticlă aflate pe soclurile din fața voastră. 163 00:22:28,940 --> 00:22:32,140 Totuși, dacă unul din voi se mișcă pentru a lua cheia, 164 00:22:32,260 --> 00:22:35,180 numărătoarea celor 60 de secunde va începe pentru voi toți. 165 00:22:35,340 --> 00:22:38,060 Pentru alegerea unei reacții la această situație, 166 00:22:38,140 --> 00:22:41,060 instinctele voastre de-o viață vă vor spune să faceți un singur lucru. 167 00:22:41,220 --> 00:22:44,340 Dar eu vă provoc să faceți opusul. 168 00:22:44,940 --> 00:22:46,820 Să-nceapă jocul. 169 00:22:50,050 --> 00:22:51,170 Cineva trebuie să moară. 170 00:22:52,050 --> 00:22:54,770 Nu, nu, nu! Nu-ți asculta instinctele. 171 00:22:55,730 --> 00:22:57,850 - Asta înseamnă să nu luăm cheile. - Ai luat-o razna? 172 00:22:57,930 --> 00:22:59,850 Și cum vrei să supraviețuim dacă nu luăm cheile? 173 00:22:59,930 --> 00:23:01,170 Poate că ne testează rezistența. 174 00:23:01,250 --> 00:23:04,250 Trebuie să ne mișcăm. Cronometrul e legat de borcanele alea. 175 00:23:04,850 --> 00:23:07,490 Nu, de borcanele alea n-a zis nimic. Ar putea fi lipsite de importanță. 176 00:23:07,570 --> 00:23:08,670 Sunt bombe cu cuie. 177 00:23:08,810 --> 00:23:10,690 Fabricate în casă, probabil cu C-4. 178 00:23:10,810 --> 00:23:12,010 De unde naiba știi tu asta? 179 00:23:12,650 --> 00:23:13,850 E inspector pentru protecția împotriva incendiilor. 180 00:23:13,970 --> 00:23:15,770 A văzut tot felu' de chestii demente. 181 00:23:15,890 --> 00:23:16,990 De unde mă cunoști? 182 00:23:19,690 --> 00:23:22,170 Te-a întrebat ceva. De unde o cunoști? 183 00:23:25,130 --> 00:23:28,730 De unde o cunoști?! Răspunde! 184 00:23:28,890 --> 00:23:32,570 Hai să ne păstrăm calmul. Găsim noi o rezolvare. 185 00:23:32,770 --> 00:23:34,290 Cu toții suntem aici cu un motiv. 186 00:23:35,010 --> 00:23:37,530 Da? Și cu toții avem legătură, după cum spunea și în mesaj. 187 00:23:41,930 --> 00:23:44,370 - Tu ce-ai făcut? - Spune tu prima. 188 00:23:47,890 --> 00:23:51,810 A spus că toți am fost născuți cu anumite avantaje, nu? 189 00:23:52,130 --> 00:23:53,370 Înseamnă că toți avem bani. 190 00:23:55,730 --> 00:23:57,410 - Eu nu am. - Nici eu. 191 00:23:57,530 --> 00:23:59,210 Faină încercare, Nancy Drew! 192 00:24:00,490 --> 00:24:01,590 Atunci ce înseamnă? 193 00:24:02,010 --> 00:24:04,770 Cu toții am făcut ceva greșit cu un avantaj primit din naștere. 194 00:24:04,930 --> 00:24:07,330 - Nu trebuie să fie neapărat bani. - Ce nu vrei să ne spui? 195 00:24:07,570 --> 00:24:11,650 Dacă știi despre ea, despre noi, ceilalți, ce știi? 196 00:24:11,810 --> 00:24:15,330 - Vrei să vorbești cu mine, la naiba?! - Calmează-te! 197 00:24:15,450 --> 00:24:20,010 - Sunt calm, ce naiba! - E un joc! Te-ai prins?! 198 00:24:20,090 --> 00:24:23,970 Cu cât știi tu mai puține despre mine, cu atât mai bine. 199 00:24:24,250 --> 00:24:29,090 Motivul pentru care tu ți-ai distrus mirifica existență e destul de evident, nu? 200 00:24:29,730 --> 00:24:35,130 - Du-te dracu'! - Nu ne-am mai jucat cu focul, nu? 201 00:24:35,970 --> 00:24:38,450 - Duceți-vă dracu', hahalerelor! - Oprește-te! 202 00:26:19,890 --> 00:26:22,170 Dacă nu vreți să fiți făcuți varză când explodează bombele, 203 00:26:22,490 --> 00:26:24,090 eu zic să mergem mai departe. 204 00:26:44,730 --> 00:26:47,090 - Ce faci? - Sunt deșteaptă. 205 00:26:57,170 --> 00:26:58,730 Biroul agentului special Strahm. 206 00:26:58,850 --> 00:27:01,890 Sunt det Hoffman. E agentul Strahm disponibil? 207 00:27:02,690 --> 00:27:05,210 Nu e, dar pot să vă fac legătura cu agentul special Erickson. 208 00:27:05,370 --> 00:27:06,770 El se ocupă de toate solicitările. 209 00:27:06,930 --> 00:27:08,030 Te rog. 210 00:27:10,570 --> 00:27:12,810 Ați ajuns la căsuța vocală a agentului special Erickson. 211 00:27:12,930 --> 00:27:14,090 Vă rog să lăsați un mesaj. 212 00:27:15,010 --> 00:27:17,010 Sunt det Hoffman. 213 00:27:17,530 --> 00:27:21,610 Voiam să vorbesc ceva cu agentul Strahm, dar nu dau nicicum de el. 214 00:27:22,090 --> 00:27:24,530 Poți să mă suni? Aș rămâne recunoscător. 215 00:28:02,570 --> 00:28:04,210 NU S-A GĂSIT CAZIER 216 00:28:23,210 --> 00:28:24,650 Aici erai! 217 00:28:43,410 --> 00:28:46,530 LOCALNICĂ UCISĂ CU BESTIALITATE ÎNTR-O CEARTĂ CONJUGALĂ 218 00:29:07,050 --> 00:29:09,290 SORA MĂCELĂRITĂ A DETECTIVULUI CONDUSĂ PE ULTIMUL DRUM 219 00:29:11,210 --> 00:29:12,330 Sora... 220 00:29:21,490 --> 00:29:22,590 IUBITUL OMOARĂ SORA UNUI DETECTIV 221 00:29:27,530 --> 00:29:31,410 JIGSAW LOVEȘTE DIN NOU LOCALNICUL SETH BAXTER GĂSIT MORT 222 00:29:42,270 --> 00:29:43,370 Peter! 223 00:29:46,270 --> 00:29:48,510 - Cowan, du astea în birou. - Imediat, domnule. 224 00:29:51,110 --> 00:29:52,210 Ce cauți aici? 225 00:29:52,510 --> 00:29:56,830 Mi-am luat niște lucruri din birou. Îți ascult sfatul. 226 00:29:57,670 --> 00:30:01,230 - Îți iei liber? - Trebuie să stau să mă vindec. 227 00:30:01,750 --> 00:30:04,750 Păstrăm legătura. Ne mai vedem noi. 228 00:31:31,790 --> 00:31:32,890 Hoffman! 229 00:31:33,470 --> 00:31:34,570 A mai apărut un cadavru. 230 00:31:34,670 --> 00:31:36,190 Se pare că e o nouă victimă de-a lui Jigsaw. 231 00:31:36,950 --> 00:31:39,470 - Vii? - Da. 232 00:31:41,510 --> 00:31:43,470 Un om condamnat la închisoare pentru omor. 233 00:31:43,630 --> 00:31:45,030 A stat cinci la pușcărie și a fost eliberat luna trecută. 234 00:31:48,790 --> 00:31:51,950 Îl cunosc. Numele lui e Seth Baxter. 235 00:31:53,070 --> 00:31:54,590 E fostul prieten al surorii mele. 236 00:31:56,870 --> 00:31:58,230 El ți-a ucis sora? 237 00:31:58,265 --> 00:32:01,470 A fost condamnat la 25 de ani de pușcărie. 238 00:32:01,590 --> 00:32:03,950 Dar pedeapsa i-a fost redusă la 5 ani din cauza unui viciu de procedură. 239 00:32:05,750 --> 00:32:07,510 Aș zice că s-a făcut dreptate. 240 00:32:17,550 --> 00:32:20,710 L-ai omorât și-ai făcut să pară că e o capcană de-a lui Jigsaw. 241 00:32:23,910 --> 00:32:25,010 Te-am prins! 242 00:32:30,390 --> 00:32:32,510 - Nu încă! - Nu închide ușa. 243 00:32:32,670 --> 00:32:35,030 - O să declanșeze cronometrul. - Știi sigur asta? 244 00:32:35,230 --> 00:32:36,350 Am ghicit și eu. 245 00:32:36,830 --> 00:32:38,710 Trebuie să vedem cine suntem. 246 00:32:39,030 --> 00:32:42,190 Știm că femeia care a murit lucra la pompierie. 247 00:32:42,270 --> 00:32:44,590 Nu mai lucrează. A fost concediată acum o lună. 248 00:32:44,790 --> 00:32:47,230 Tu de unde naiba știi asta?! 249 00:32:47,390 --> 00:32:50,150 Tu ești responsabil pentru asta! Din cauza ta i-a fost tăiat capul! 250 00:32:50,270 --> 00:32:53,310 - Închid ușa! O să-nchid ușa! - Liniștiți-vă! 251 00:32:55,430 --> 00:32:56,530 Vă rog! 252 00:33:01,070 --> 00:33:02,190 Care-i povestea ta? 253 00:33:02,670 --> 00:33:04,310 Lucrez la departamentul de urbanism al orașului. 254 00:33:04,430 --> 00:33:06,870 - Ești căsătorită, ai copii? - Nu și nu. 255 00:33:07,750 --> 00:33:10,910 - E rândul tău. - Despre tati nu le spui nimic? 256 00:33:14,230 --> 00:33:15,330 Tata e... 257 00:33:16,150 --> 00:33:17,430 ... Richard Gibbs. 258 00:33:17,590 --> 00:33:18,589 Proprietarul Cougars? 259 00:33:18,590 --> 00:33:21,750 Încearcă să construiască un stadion nou de ani de zile. 260 00:33:21,910 --> 00:33:24,390 Dar nu știa că n-are altceva de făcut decât să aștepte ca fiică-sa 261 00:33:24,510 --> 00:33:27,150 să se angajeze la departamentul de urbanism. 262 00:33:29,350 --> 00:33:31,510 Iar tu? Care-i treaba cu tine? 263 00:33:31,870 --> 00:33:33,750 Tu cu ce afaceri obscure te-ai mai ocupat? 264 00:33:33,830 --> 00:33:36,470 Sunt vicepreședintele unei companii de dezvoltare imobiliară. 265 00:33:36,870 --> 00:33:38,510 Deci și tu ești plictisitoare? 266 00:33:40,710 --> 00:33:42,270 Grupul Marshfield. 267 00:33:43,510 --> 00:33:44,790 Și nu puteți obține autorizație în orașul ăsta 268 00:33:44,910 --> 00:33:48,510 fără să apelați la departamentul de urbanism, nu? 269 00:33:48,790 --> 00:33:50,070 Exact. 270 00:33:50,710 --> 00:33:51,810 Dar tu? 271 00:33:52,830 --> 00:33:59,190 Nu sunt căsătorit, din câte știu, niciun copil, șomer. 272 00:33:59,350 --> 00:34:01,390 Fonduri fiduciare. Mai e cineva surprins? 273 00:34:01,510 --> 00:34:03,790 M-am săturat de fățărnicia ta, omule! 274 00:34:04,510 --> 00:34:05,610 E rândul tău. 275 00:34:05,670 --> 00:34:09,590 Sunt jurnalist de investigație pentru ziarul Herald. 276 00:34:09,870 --> 00:34:13,430 La Herald? Asta e marea realizare? Lucrezi la un ziar de scandal? 277 00:34:13,550 --> 00:34:15,230 Mai taci naibii din gură. 278 00:34:15,470 --> 00:34:17,030 Ce naiba e-n borcanele alea? 279 00:34:18,870 --> 00:34:21,350 Hai să facem asta înainte să explodeze bombele. 280 00:34:28,590 --> 00:34:29,690 Drace! 281 00:34:30,950 --> 00:34:33,390 Salutare și bun venit la următoarea lecție. 282 00:34:33,750 --> 00:34:36,190 Pereții ăștia încorporează patru încăperi. 283 00:34:38,630 --> 00:34:40,390 Încăperile astea oferă siguranță. 284 00:34:40,470 --> 00:34:43,230 Totuși, pentru a le accesa, e nevoie de-o cheie. 285 00:34:43,310 --> 00:34:46,630 Dar numai trei chei se vor potrivi în lacăte. 286 00:34:46,790 --> 00:34:50,590 Cheile astea sunt în borcanele agățate de tavan. 287 00:34:50,710 --> 00:34:53,830 Mișcați-vă repede, căci atunci când se va termina timpul, 288 00:34:53,950 --> 00:34:58,350 explozibilii din colțurile camerelor se vor detona. 289 00:34:58,590 --> 00:35:02,870 Cu doar trei puncte de siguranță, care din voi va rămâne pe dinafară? 290 00:35:03,590 --> 00:35:04,910 Alegeți. 291 00:35:07,990 --> 00:35:09,090 La dracu'! 292 00:35:15,910 --> 00:35:16,869 La naiba! N-are nimic. 293 00:35:16,870 --> 00:35:17,970 Trebuie alta! 294 00:35:21,070 --> 00:35:22,910 Fii atent! Nu pleci tu nicăieri! 295 00:35:25,950 --> 00:35:27,050 Încetează! 296 00:35:27,390 --> 00:35:29,550 Deșteptați-vă, proastelor! Cel mai tare supraviețuiește. 297 00:35:45,550 --> 00:35:46,650 Nimic. 298 00:35:48,070 --> 00:35:49,170 Nimic. 299 00:35:54,550 --> 00:35:55,650 E bună. 300 00:36:16,310 --> 00:36:18,110 Poate ai mai mult noroc data viitoare, bogătașule. 301 00:36:20,950 --> 00:36:22,950 Cel mai tare supraviețuiește, pe naiba! 302 00:36:36,030 --> 00:36:37,130 Stați! 303 00:36:58,790 --> 00:37:01,990 După Seth, ai fost implicat în toate anchetele. 304 00:37:04,150 --> 00:37:06,150 Când te-ai întâlnit prima oară cu Jigsaw? 305 00:37:37,550 --> 00:37:38,910 DEFECT 306 00:38:06,110 --> 00:38:08,390 Stai cuminte! 307 00:38:08,425 --> 00:38:10,830 Nenorocitule! 308 00:38:11,870 --> 00:38:14,630 Doamne Dumnezeule! Haide, Pee-Wee! Haide! 309 00:38:14,950 --> 00:38:18,230 Pee-Wee, ce dracu'... 310 00:38:22,670 --> 00:38:23,910 Mă scuzi? 311 00:38:30,990 --> 00:38:32,790 - Mergi sus? - Da, mersi. 312 00:38:52,910 --> 00:38:54,150 La ce etaj mergi? 313 00:39:04,910 --> 00:39:07,070 Cred că amândoi mergem în același loc. 314 00:39:38,950 --> 00:39:40,430 Știi de ce ești aici, nu? 315 00:39:43,430 --> 00:39:46,790 Se spune că imitația e cea mai sinceră formă de măgulire. 316 00:39:49,350 --> 00:39:51,910 Dar mie mi se pare cam lipsit de gust 317 00:39:52,190 --> 00:39:56,230 să primesc meritele unei munci care nu-mi aparține. 318 00:40:01,150 --> 00:40:03,230 Mai ales pentru o muncă de o calitate mai slabă. 319 00:40:07,750 --> 00:40:10,590 La fel ca tine, știu și eu cum e să pierzi pe cineva din familie. 320 00:40:12,630 --> 00:40:15,350 Știu cum e să nu-i poți apăra pe cei dragi. 321 00:40:16,750 --> 00:40:18,390 E un sentiment de neputință. 322 00:40:23,950 --> 00:40:25,550 Eu n-aș face asta în locul tău. 323 00:40:31,190 --> 00:40:32,350 Trăgaciul. 324 00:40:35,390 --> 00:40:36,630 Ce vezi? 325 00:40:40,830 --> 00:40:42,630 Răzbunarea îl poate schimba pe om. 326 00:40:43,110 --> 00:40:46,030 Te poate transforma în ceva ce nu credeai că poți fi vreodată. 327 00:40:48,150 --> 00:40:51,150 Dar spre deosebire de tine, eu n-am ucis pe nimeni. 328 00:40:51,630 --> 00:40:53,110 Eu dau oamenilor o șansă. 329 00:40:53,550 --> 00:40:56,110 - Asta numești tu șansă? - Mai vedem noi. 330 00:40:57,870 --> 00:40:59,550 Jocul nostru de-abia a-nceput. 331 00:40:59,990 --> 00:41:02,830 Jocul nostru? Nici măcar nu mă cunoști. 332 00:41:03,310 --> 00:41:05,550 Te cunosc. 333 00:41:06,310 --> 00:41:09,110 Te-am urmărit la fel cum ai făcut tu cu mine. 334 00:41:09,550 --> 00:41:12,230 Te cunosc. Știu și despre sora ta. 335 00:41:12,710 --> 00:41:14,350 Știu cât de mult ai ținut la ea. 336 00:41:21,390 --> 00:41:23,030 Știu că era singura ta rudă. 337 00:41:23,550 --> 00:41:24,650 Lasă-mă-n pace! 338 00:41:28,110 --> 00:41:29,470 Nu! 339 00:41:37,270 --> 00:41:39,430 Stai prin baruri până se-nchid. 340 00:41:39,510 --> 00:41:41,230 Bei ca să poți dormi. 341 00:41:41,470 --> 00:41:46,070 Te-mpleticești până la mașină, apoi o iei de la capăt a doua zi. 342 00:41:50,030 --> 00:41:52,430 Apoi am descoperit ce faci tu în timpul liber. 343 00:41:59,590 --> 00:42:01,270 Te poți lipsi de dreptate 344 00:42:01,390 --> 00:42:04,390 și le poți da oamenilor o șansă să-și prețuiască viețile în același timp. 345 00:42:06,950 --> 00:42:08,050 Și apropo... 346 00:42:09,470 --> 00:42:11,910 ... lama de pe pendulul tău era de proastă calitate. 347 00:42:13,350 --> 00:42:15,190 Dacă vrei o lamă adevărată, 348 00:42:18,910 --> 00:42:20,870 trebuie să folosești oțel călit. 349 00:42:21,390 --> 00:42:23,350 Călirea e mai bună pe termen lung. 350 00:42:24,230 --> 00:42:26,270 Te bagi în asta pe termen lung? 351 00:42:27,310 --> 00:42:30,630 Sunt polițist de 20 de ani. E destul pentru tine? 352 00:42:30,710 --> 00:42:34,550 Atunci, amândoi cunoaștem statisticile pentru atacatorii în serie din orașul ăsta. 353 00:42:34,670 --> 00:42:39,790 67,5% din infractori se întorc la pușcărie în mai puțin de 3 ani. 354 00:42:39,870 --> 00:42:41,190 Ce vrei de la mine? 355 00:42:41,710 --> 00:42:44,750 Așa că ai putea considera fapta ta cel mai trist tip de serviciu public. 356 00:42:46,950 --> 00:42:50,830 Ea era singura mea rudă. Nu merita nicio șansă, era un animal! 357 00:42:50,950 --> 00:42:54,030 - Toată lumea merită o șansă! - N-ai văzut cât sânge era acolo! 358 00:42:54,630 --> 00:42:56,790 N-ai văzut ce i-a făcut! 359 00:42:56,950 --> 00:42:59,230 A ucide e neplăcut! 360 00:43:01,790 --> 00:43:02,890 Pentru mine... 361 00:43:06,190 --> 00:43:09,870 ... este o cale mai bună și mai eficientă. 362 00:43:17,830 --> 00:43:19,550 Ce vezi? Uită-te! 363 00:43:20,630 --> 00:43:22,910 - Ce vezi? - Spune-mi ce vrei! 364 00:43:25,710 --> 00:43:28,990 Vreau să știu dacă știi să supraviețuiești. 365 00:43:48,590 --> 00:43:49,750 Du-te dracu'! 366 00:43:54,110 --> 00:43:56,750 Vezi? Metoda mea e diferită. 367 00:43:57,070 --> 00:44:01,870 Dacă subiectul meu supraviețuiește metodei mele, e reabilitat instantaneu. 368 00:44:03,710 --> 00:44:05,270 Vrei o șansă? 369 00:44:07,110 --> 00:44:08,390 Vrei o șansă? 370 00:44:08,990 --> 00:44:10,310 Îți dau eu o șansă. 371 00:44:17,910 --> 00:44:20,150 Eu sunt cel numit Jigsaw. 372 00:44:22,750 --> 00:44:24,910 E datoria ta să mă prinzi, 373 00:44:25,110 --> 00:44:29,270 dar eu știu cine ești și știu ce-ai făcut. 374 00:44:33,870 --> 00:44:36,710 - Deci ăsta e șantaj? - Nu, nu, nu... 375 00:44:37,870 --> 00:44:39,270 Asta e izbăvirea. 376 00:44:43,990 --> 00:44:46,270 Eu doar îți dau de ales. Atâta tot. 377 00:44:47,630 --> 00:44:52,950 Poți să mă arestezi, dar astfel, viața ta, așa cum o știi, ia sfârșit. 378 00:44:54,110 --> 00:45:00,190 Sau ai putea încerca o metodă de reabilitare 379 00:45:00,670 --> 00:45:02,830 care-ți va permite să dormi noaptea. 380 00:45:23,830 --> 00:45:26,990 - Sau aș putea să te omor pe loc. - Dar nu ești un ucigaș adevărat. 381 00:45:28,430 --> 00:45:29,990 Asta e dilema ta, 382 00:45:30,190 --> 00:45:33,270 iar informațiile pe care le am despre tine sunt exact acolo unde trebuie să fie. 383 00:45:33,390 --> 00:45:36,710 Și vor fi date publicității în caz că mor. 384 00:45:38,070 --> 00:45:39,910 N-o să te creadă pe tine. 385 00:45:42,990 --> 00:45:47,510 Ești dispus să-ți asumi riscul ăsta? Riscul de-ați ruina viața? 386 00:45:47,630 --> 00:45:50,110 Doar pentru a proteja coruptul sistem legal 387 00:45:50,230 --> 00:45:52,550 care-i trimite pe criminali înapoi pe străzi? 388 00:45:58,990 --> 00:46:00,350 Cum s-ar simți sora ta? 389 00:46:01,390 --> 00:46:05,030 Ești la răscruce de drumuri. Alege. 390 00:46:27,650 --> 00:46:29,770 L-ai ajutat pe Jigsaw să pună mâna pe toți ăștia? 391 00:47:14,650 --> 00:47:17,290 Det Hoffman? Sunt agentul special Erickson. 392 00:47:17,850 --> 00:47:21,970 Voiai să discutăm ceva despre cazul Jigsaw? 393 00:47:22,090 --> 00:47:24,290 Da, am trecut pe la camera agentului Strahm la spital, 394 00:47:24,410 --> 00:47:25,890 dar nu era acolo. 395 00:47:26,170 --> 00:47:27,330 Sper că e-n regulă. 396 00:47:27,450 --> 00:47:28,610 Da, n-are nimic. 397 00:47:28,770 --> 00:47:32,210 Strahm zicea că are o teorie cum că Jigsaw ar fi avut un complice, 398 00:47:32,330 --> 00:47:34,450 altul decât Amanda Young. 399 00:47:34,970 --> 00:47:36,850 Cineva necunoscut momentan. 400 00:47:37,970 --> 00:47:39,970 Ți-a vorbit vreodată despre așa ceva? 401 00:47:40,770 --> 00:47:43,010 Nu, dar, totuși, eu sunt nou în cazul ăsta. 402 00:47:43,130 --> 00:47:46,570 Poate reușești să-i spui să ia legătura cu mine cât de repede poate. 403 00:47:46,970 --> 00:47:48,070 Așa o să fac. 404 00:47:48,130 --> 00:47:50,530 Și în teoria asta... 405 00:47:51,450 --> 00:47:54,010 ... pe cine suspectezi, mai exact, c-ar putea fi complice? 406 00:47:55,450 --> 00:47:57,650 El crede că e cineva din interior, 407 00:47:57,930 --> 00:47:59,450 cineva care are acces de nivel mare. 408 00:47:59,570 --> 00:48:00,730 Interesantă teorie. 409 00:48:01,690 --> 00:48:04,690 Ce-ai zice să mai vorbim mâine dimineață? 410 00:48:05,290 --> 00:48:06,390 S-a făcut. 411 00:48:40,690 --> 00:48:41,790 Doamne... 412 00:48:50,130 --> 00:48:52,170 Tipul era un nemernic, dar măcar era deștept. 413 00:48:52,650 --> 00:48:55,770 - Ne puteam folosi de el. - Cineva trebuia să moară. 414 00:48:58,610 --> 00:49:00,170 Preferai să fii tu? 415 00:49:57,490 --> 00:49:58,590 Cum te-au prins pe tine? 416 00:51:06,690 --> 00:51:11,290 Te omor! 417 00:51:17,930 --> 00:51:20,130 Te omor... 418 00:52:01,420 --> 00:52:02,520 Bună, Paul. 419 00:52:03,500 --> 00:52:06,580 Te-ai tăiat pentru că voiai cu adevărat să mori 420 00:52:06,700 --> 00:52:09,220 sau doar voiai să fii băgat în seamă? 421 00:52:10,380 --> 00:52:13,380 În seara asta, ca să-mi arăți că vrei să trăiești, 422 00:52:13,540 --> 00:52:15,540 va trebui să te tai din nou. 423 00:52:17,500 --> 00:52:20,220 Cât sânge ești dispus să verși ca să supraviețuiești? 424 00:53:09,820 --> 00:53:11,820 Nu mă așteptam să simt vreo urmă de remușcare. 425 00:53:13,260 --> 00:53:14,940 Să nu-ți implici niciodată inima. 426 00:53:15,220 --> 00:53:17,300 Din punct de vedere emoțional, nu poți avea nimic acolo. 427 00:53:18,340 --> 00:53:20,060 Niciodată nu poate fi ceva personal. 428 00:53:21,300 --> 00:53:22,660 - Hai să mergem. - Nu. 429 00:53:23,700 --> 00:53:24,860 Încă n-ai terminat. 430 00:53:25,900 --> 00:53:29,780 În seara asta, o să vezi diferența dintre ucidere și reabilitare. 431 00:53:42,660 --> 00:53:45,820 Mai e un detectiv la care ar trebui să fii atent. 432 00:53:46,340 --> 00:53:49,620 Îl cheamă Tapp. E deștept și se apropie. 433 00:53:50,500 --> 00:53:51,860 Știu cine e. 434 00:53:56,340 --> 00:53:58,860 Vreau să-l conduci la cineva. 435 00:54:01,740 --> 00:54:02,840 Un doctor. 436 00:54:04,700 --> 00:54:06,820 Un vindecător care are nevoie să fie vindecat. 437 00:54:11,420 --> 00:54:12,620 Ăsta e al tău, doctore. 438 00:54:20,940 --> 00:54:23,420 Tu i-ai dat dosarele de la poliție, nu-i așa? 439 00:54:54,700 --> 00:54:56,780 Presupunând că n-o să se termine așa cum vrei tu... 440 00:54:57,860 --> 00:54:59,220 Nu presupun nimic. 441 00:55:04,540 --> 00:55:09,260 Eu anticipez posibilitățile și las jocul să curgă de la sine. 442 00:55:10,420 --> 00:55:12,380 Atunci de ce ai nevoie să supraveghezi jocul? 443 00:55:15,820 --> 00:55:17,780 Ca să mă asigur că regulile sunt respectate. 444 00:55:20,020 --> 00:55:23,820 Jocul nu ia decizii pentru nimeni, 445 00:55:23,940 --> 00:55:26,380 doar oferă opțiuni. 446 00:55:29,060 --> 00:55:30,160 Puțin mai la stânga. 447 00:55:38,620 --> 00:55:40,020 Înseamnă că lași norocul în voia sorții. 448 00:55:55,260 --> 00:55:57,980 Dacă te pricepi la anticiparea minții umane, 449 00:56:04,560 --> 00:56:06,020 nimic nu rămâne în voia sorții. 450 00:56:19,680 --> 00:56:20,780 E timpul. 451 00:56:37,740 --> 00:56:39,020 Doamne Dumnezeule! 452 00:56:44,620 --> 00:56:46,260 Grozav! Alte bombe. 453 00:56:51,380 --> 00:56:52,860 Tu ce-ai făcut de-ai ajuns aici? 454 00:56:54,300 --> 00:56:58,340 Am făcut ceva și din cauza mea au murit niște oameni. 455 00:56:58,820 --> 00:57:00,340 N-a fost cu intenție. 456 00:57:01,380 --> 00:57:04,820 - Mai am datorii... - De-asta ești aici? 457 00:57:04,900 --> 00:57:05,979 Da. 458 00:57:05,980 --> 00:57:08,140 Pentru așa ceva, nu trebuia să intri la închisoare? 459 00:57:08,660 --> 00:57:10,020 Nu mai știe nimeni. 460 00:57:14,740 --> 00:57:16,220 Cineva știe. 461 00:57:25,980 --> 00:57:28,220 N-am omorât pe nimeni, dacă asta insinuezi. 462 00:57:28,700 --> 00:57:29,940 Nici nu insinuam. 463 00:57:31,260 --> 00:57:33,180 Eu eliberez avizele de construcție. 464 00:57:36,180 --> 00:57:39,300 Și da, unii s-ar putea să fi meritat mai mult decât alții. 465 00:57:39,420 --> 00:57:40,860 Dar știi ce? Așa-s afacerile. 466 00:57:41,260 --> 00:57:43,460 și dacă cineva îți spune altfel, în mod sigur e un fraier 467 00:57:43,860 --> 00:57:46,500 ... sau naiv... sau ambele. 468 00:57:47,060 --> 00:57:48,160 Prostii! 469 00:57:48,300 --> 00:57:51,460 Primești mită, minți și înșeli oamenii. Nu-i frumos deloc. 470 00:57:51,740 --> 00:57:54,380 Da, păi... 471 00:57:54,460 --> 00:57:56,660 Sunt sigură că nici ea nu e o Maică Tereza. 472 00:57:57,260 --> 00:57:58,740 - Nu sunt. - Mi se rupe. 473 00:57:58,860 --> 00:58:00,620 Închide ușa să ascultăm regulile. 474 00:58:12,180 --> 00:58:13,620 Salutare și bun venit. 475 00:58:13,780 --> 00:58:15,140 Cred că sunteți cu toții nerăbdători 476 00:58:15,260 --> 00:58:18,860 să învățați următoarea lecție importantă din transformarea voastră. 477 00:58:18,980 --> 00:58:23,420 Jocul pe care-l aveți în față e conceput pentru a umple golul dintre voi. 478 00:58:23,620 --> 00:58:27,500 Pentru a deschide cele cinci lacăte de la ușa de ieșire din această cameră, 479 00:58:27,620 --> 00:58:31,500 cele cinci circuite electrice care le alimentează trebuie închise. 480 00:58:31,580 --> 00:58:33,980 Singura cale de-a face asta e de-a găsi o cale 481 00:58:34,060 --> 00:58:37,460 să legați toate cinci cablurile la apa din cadă. 482 00:58:38,100 --> 00:58:41,100 Închideți circuitele, iar ușa se va deschide. 483 00:58:41,300 --> 00:58:43,740 Dar trebuie să vă mișcați repede, căci în trei minute, 484 00:58:43,820 --> 00:58:48,540 curentul electric va străbate camera, încuind ușa pentru totdeauna. 485 00:58:48,980 --> 00:58:52,140 Cine va umple golul? Alegerea vă aparține. 486 00:58:56,340 --> 00:58:57,440 Doamne Dumnezeule! 487 00:59:02,300 --> 00:59:04,260 N-o să ajungă! Cum naiba facem asta? 488 00:59:04,580 --> 00:59:05,680 Haideți! 489 00:59:09,460 --> 00:59:11,700 Nu, n-o face! Te rog, nu! 490 00:59:22,860 --> 00:59:24,060 Ai omorât-o! 491 00:59:24,580 --> 00:59:27,260 - Ai omorât-o, la naiba! - N-aveam încredere-n ea. 492 00:59:28,140 --> 00:59:29,940 Doamne Dumnezeule, ce-aveți voi două? 493 00:59:30,620 --> 00:59:32,540 Taci din gură și ajută-mă să ridic cadavrul. 494 00:59:49,620 --> 00:59:52,140 Stai, stai! Nu! Să nu-i atingi trupul. 495 01:00:19,940 --> 01:00:21,060 Doamne, e un cârlig! 496 01:00:25,180 --> 01:00:26,700 Bagă-i-l în cap, altfel nu ieșim! 497 01:00:30,580 --> 01:00:31,680 Fă-o! 498 01:00:51,740 --> 01:00:52,840 Intră! 499 01:00:54,740 --> 01:00:56,540 Domnule, dra Jill Tuck. 500 01:00:57,540 --> 01:00:58,640 Bună seara. 501 01:00:59,260 --> 01:01:00,580 Agent special Erickson. 502 01:01:00,700 --> 01:01:02,500 Mulțumesc că vă întâlniți cu mine la o oră atât de târzie. 503 01:01:02,620 --> 01:01:04,540 Nicio problemă. Asta e tot. 504 01:01:04,700 --> 01:01:05,800 Mulțumesc. 505 01:01:06,900 --> 01:01:08,420 Vă rog, luați loc. 506 01:01:10,140 --> 01:01:11,240 Așadar... 507 01:01:11,700 --> 01:01:15,260 - Ce vreți de la noi? - Cred că sunt urmărită. 508 01:01:16,340 --> 01:01:18,420 Asta pare mai degrabă treaba poliției, dră Tuck. 509 01:01:20,020 --> 01:01:21,420 Nu cred că ei mă pot ajuta. 510 01:01:22,540 --> 01:01:26,060 - De ce? - Pentru că e cineva din FBI. 511 01:01:27,980 --> 01:01:29,140 Nu înțeleg. 512 01:01:29,500 --> 01:01:32,580 Totul a-nceput când John a fost identificat ca fiind Jigsaw. 513 01:01:32,940 --> 01:01:35,700 Pe vremea aia, nu m-a surprins, dar tot mai sunt urmărită. 514 01:01:35,820 --> 01:01:38,380 De către cine, dră Tuck? Cine-ar vrea să vă urmărească? 515 01:01:39,220 --> 01:01:41,220 Cred că e vorba de agentul care m-a interogat. 516 01:01:42,180 --> 01:01:43,300 Agentul Strahm? 517 01:01:44,580 --> 01:01:48,460 - Și de ce-ar vrea să vă urmărească? - Nu știu. 518 01:01:53,020 --> 01:01:56,180 - Cu cine-ați mai vorbit despre asta? - Doar cu dumneavoastră. 519 01:02:21,340 --> 01:02:22,700 Ce se-ntâmplă cu Amanda? 520 01:02:23,420 --> 01:02:26,340 Nu mi-ai spus tu că singura cale de a oferi adevărata iluminare 521 01:02:26,460 --> 01:02:29,140 e detașarea emoțională? 522 01:02:32,340 --> 01:02:35,380 Dar tu poți avea ceva ce Amanda nu are. 523 01:02:35,660 --> 01:02:37,100 Anonimitate. 524 01:02:37,780 --> 01:02:40,780 Asta e cea mai mare protecție. Și asta ți-am oferit ție. 525 01:02:41,820 --> 01:02:43,820 Vreau să organizezi un joc. 526 01:02:45,140 --> 01:02:48,900 S-ar putea ca acum să nu-ți fie complet limpede, 527 01:02:49,980 --> 01:02:55,780 dar te asigur că cei testați fac parte din ceva mult mai mare. 528 01:02:56,740 --> 01:02:58,620 Au legătură unii cu ceilalți. 529 01:02:58,740 --> 01:03:03,300 Așa că la sfârșit, toate fragmentele se vor potrivi 530 01:03:05,620 --> 01:03:07,860 și-ți va fi clar. 531 01:03:12,140 --> 01:03:13,740 Amanda o să dea greș. 532 01:03:14,340 --> 01:03:15,460 Mai vedem noi. 533 01:03:24,660 --> 01:03:27,260 - Ce-i asta? - E timpul să începi un joc. 534 01:03:28,020 --> 01:03:30,900 Ajutor! 535 01:03:31,420 --> 01:03:34,700 Ajutor! Ce-i asta? Ce-i locul ăsta? 536 01:03:37,540 --> 01:03:40,180 Unde mă duci? Ce-i locul ăsta?! 537 01:03:40,300 --> 01:03:41,540 Ce-i locul ăsta?! 538 01:04:13,780 --> 01:04:15,660 Trebuia să murim cu toții! 539 01:04:19,860 --> 01:04:22,020 - Doar te testa! - Nu mișca! 540 01:04:23,340 --> 01:04:24,440 Unde mi-e fata?! 541 01:04:29,700 --> 01:04:33,020 N-a scăpat. N-a scăpat nimeni. 542 01:04:34,100 --> 01:04:36,020 Tu trebuia să fii eroul. 543 01:05:36,940 --> 01:05:38,040 Peter, unde naiba ești? 544 01:05:41,540 --> 01:05:42,640 Alo? 545 01:05:52,580 --> 01:05:55,460 Ați ajuns la căsuța vocală a agentului special Peter Strahm. 546 01:05:55,540 --> 01:05:56,640 Lăsați un mesaj. 547 01:05:59,980 --> 01:06:03,340 Cowan! Vreau să-mi localizezi telefonul mobil al lui Strahm. 548 01:06:03,620 --> 01:06:05,020 Imediat, domnule. 549 01:06:05,900 --> 01:06:07,860 Să mă suni înapoi imediat ce l-ai găsit. 550 01:06:21,900 --> 01:06:23,580 SEMNAL INEXISTENT 551 01:07:00,780 --> 01:07:01,980 Aici erai, Strahm. 552 01:07:03,060 --> 01:07:04,580 Gata, mă duc eu. 553 01:07:13,260 --> 01:07:14,360 Ce naiba-i asta? 554 01:07:15,020 --> 01:07:16,380 Următorul nostru coșmar. 555 01:07:22,380 --> 01:07:23,900 E plin cu lame. 556 01:07:28,820 --> 01:07:30,180 Sunt legate la ușă. 557 01:07:30,940 --> 01:07:32,820 Când se umple pocalul, se deschide ușa. 558 01:07:35,740 --> 01:07:36,980 Când se umple cu ce? 559 01:07:38,460 --> 01:07:41,260 Cu sânge. Cu sângele noastre. 560 01:07:42,980 --> 01:07:47,420 Mă gândesc că trebuie să ne băgăm mâinile acolo ca să umplem pocalul. 561 01:07:48,260 --> 01:07:49,219 Stai! 562 01:07:49,220 --> 01:07:50,860 De ce nu putem folosi apa din camera cealaltă? 563 01:07:50,980 --> 01:07:52,140 Lacătele sunt închise. 564 01:07:52,260 --> 01:07:53,900 Trebuie să ne băgăm brațele ca să le deschidem, 565 01:07:54,020 --> 01:07:55,180 dar apoi rămân blocate acolo. 566 01:07:55,300 --> 01:07:56,500 Trebuie să închidem ușa aia. 567 01:07:58,980 --> 01:08:00,180 Și ce facem? 568 01:08:00,860 --> 01:08:01,960 Ne luptăm până la moarte, 569 01:08:02,500 --> 01:08:05,580 și unul din noi scapă cu prețul sângelui vărsat de celălalt? 570 01:08:11,140 --> 01:08:12,660 Stai, stai, stai! 571 01:08:12,780 --> 01:08:14,980 - Mai ai cheile din prima cameră? - Da. 572 01:08:15,580 --> 01:08:16,740 Încearcă una din ele pe ușa aia. 573 01:08:16,860 --> 01:08:19,580 - N-o să meargă. - Ba s-ar putea! Uite că are gaură. 574 01:08:24,740 --> 01:08:26,940 Nici măcar nu sunt la fel lacătele. 575 01:08:30,660 --> 01:08:32,540 De ce sunt cinci găuri în aparatul ăsta? 576 01:08:32,940 --> 01:08:34,260 N-ar trebui să fie una singură? 577 01:08:41,660 --> 01:08:42,820 Ar fi mers. 578 01:08:45,060 --> 01:08:46,700 - Unde te duci? - Repede! Înainte să explodeze bombele. 579 01:08:51,860 --> 01:08:55,860 - Nu cred că-i o idee prea bună. - Cada nu era pentru o singură persoană. 580 01:08:56,100 --> 01:08:59,540 Trebuia să ținem fiecare câte un cablu și să suferim un mic șoc. 581 01:09:00,780 --> 01:09:04,220 Era pentru cinci persoane. Toate jocurile erau pentru cinci persoane. 582 01:09:04,660 --> 01:09:07,300 Era nevoie de-o singură cheie în prima cameră. 583 01:09:07,420 --> 01:09:10,020 Toate funcționau și oricare din ele ar fi deschis toate zgărzile. 584 01:09:11,180 --> 01:09:14,300 În a doua cameră, cele trei încăperi erau destul de mari pentru două persoane. 585 01:09:15,180 --> 01:09:18,260 Trebuia să lucrăm împreună ca să supraviețuim. 586 01:09:18,380 --> 01:09:19,700 Ăsta e jocul. 587 01:09:20,260 --> 01:09:21,660 "Instinctele voastre de-o viață vă vor spune să faceți un singur lucru, 588 01:09:21,740 --> 01:09:23,140 dar eu vă provoc să faceți opusul." 589 01:09:24,260 --> 01:09:28,020 - Opusul... - Da! Mari tăntălăi am fost. 590 01:09:43,380 --> 01:09:44,860 Salutare și bun venit. 591 01:09:45,100 --> 01:09:46,980 Această călătorie a fost una de descoperire 592 01:09:47,060 --> 01:09:51,540 și sper că ați descoperit că întregul e mai mare decât suma părților sale. 593 01:09:51,860 --> 01:09:55,820 De exemplu, corpul omenesc e o creație șocant de durabilă. 594 01:09:55,900 --> 01:09:58,740 Conține aproximativ 6 litri de sânge, 595 01:09:58,860 --> 01:10:02,660 chiar și așa, poate funcționa cu doar jumătate. 596 01:10:02,780 --> 01:10:05,500 Dispozitivul din fața voastră e unul de sacrificiu, 597 01:10:05,580 --> 01:10:06,900 unul de sacrificiu al sângelui. 598 01:10:06,980 --> 01:10:08,460 Pentru a deschide ușa, 599 01:10:08,495 --> 01:10:11,460 cupa trebuie umplută până la nivelul înscris, 600 01:10:11,580 --> 01:10:14,300 un nivel care nu e întâmplător... 601 01:10:14,940 --> 01:10:18,500 Această cantitate poate proveni de la oricare din voi, nu contează. 602 01:10:18,620 --> 01:10:20,380 Contează, însă, timpul, 603 01:10:20,540 --> 01:10:23,460 căci dacă în 15 minute pocalul nu va fi umplut, 604 01:10:23,580 --> 01:10:27,500 bombele vor exploda, iar ușile vor fi încuiate pe vecie. 605 01:10:27,820 --> 01:10:29,020 Așadar, acum, vă întreb, 606 01:10:29,100 --> 01:10:32,140 cât sânge sunteți dispuși să vărsați pentru a supraviețui? 607 01:10:38,860 --> 01:10:39,960 La dracu'! 608 01:10:41,180 --> 01:10:44,300 Bine, deci o singură persoană poate să umple pocalul 609 01:10:44,420 --> 01:10:46,140 cu 5 litri de sânge și să moară, 610 01:10:46,380 --> 01:10:49,540 sau două persoane îl pot umple cu câte 3 litri 611 01:10:49,740 --> 01:10:51,980 și poate să supraviețuiască. 612 01:10:53,940 --> 01:10:55,040 Ce facem? 613 01:12:23,910 --> 01:12:25,010 Am mințit! 614 01:12:26,350 --> 01:12:28,390 Îl cunosc pe jurnalistul de investigație de-acolo... 615 01:12:28,750 --> 01:12:31,150 Numele lui e Charles și scria un articol despre ce-am făcut. 616 01:12:32,390 --> 01:12:33,910 Ce-ai făcut?! 617 01:12:36,670 --> 01:12:41,670 Un traficant mi-a dat 30 gr de heroină ca să incendiez o clădire părăsită. 618 01:12:42,310 --> 01:12:46,950 Dar nu era abandonată! Erau opt oameni în ea! 619 01:12:47,110 --> 01:12:49,270 Opt oameni au murit. 620 01:12:50,070 --> 01:12:53,150 S-au implicat și cei de la FBI, 621 01:12:53,310 --> 01:12:55,990 am fost prins, dar am făcut o înțelegere, iar tata m-a făcut scăpat. 622 01:12:56,270 --> 01:12:58,470 Cel care m-a angajat a dispărut și nu s-a întâmplat nimic. 623 01:12:58,590 --> 01:12:59,690 Nu s-a întâmplat nimic! 624 01:13:16,030 --> 01:13:18,310 Incendiul! Asta avem în comun. 625 01:13:19,030 --> 01:13:21,950 Inspectorul care a întocmit raportul despre falsul accident, 626 01:13:22,270 --> 01:13:24,270 funcționarul de la departamentul de urbanism 627 01:13:24,305 --> 01:13:25,950 care a acordat avizele de urbanism, 628 01:13:26,390 --> 01:13:29,830 jurnalistul care a mușamalizat articolul de investigație, 629 01:13:29,950 --> 01:13:33,110 drogatul, fiu de om bogat, care a pus incendiul, 630 01:13:33,230 --> 01:13:35,790 și dezvoltatorul imobiliar care a pus totul în mișcare. 631 01:13:36,430 --> 01:13:39,230 Noi am ucis opt oameni și am furat o proprietate 632 01:13:39,310 --> 01:13:40,470 și nu i-a păsat nimănui. 633 01:13:40,910 --> 01:13:44,230 De ce-au făcut-o cu toții? Pentru bani a fost? Era planul tău? 634 01:13:44,350 --> 01:13:48,270 Mai erau opt oameni în clădirea aia! Trebuia să fi știu asta! Știai? 635 01:13:58,030 --> 01:14:01,030 Nu pot să fac asta singur! Uită-te la mine! Nu pot să fac asta singur! Nu pot! 636 01:14:01,110 --> 01:14:02,210 - Nu pot! - Bine, bine. 637 01:14:26,150 --> 01:14:27,510 Băgăm mâna la trei. 638 01:14:45,030 --> 01:14:46,130 Unu! 639 01:14:53,350 --> 01:14:54,450 Doi! 640 01:14:59,030 --> 01:15:01,030 Bagă mâna în gaură! 641 01:15:11,190 --> 01:15:12,350 Trei! 642 01:16:36,090 --> 01:16:37,410 Salutare, agent Strahm. 643 01:16:37,970 --> 01:16:42,450 Dacă asculți asta, ai găsit, din nou, ceea ce căutai. 644 01:16:42,690 --> 01:16:44,250 Sau, cel puțin, așa crezi tu. 645 01:16:44,330 --> 01:16:46,690 Dăruirea ta e de lăudat. 646 01:16:46,890 --> 01:16:50,970 Dar te întreb, ai învățat ceva în această călătorie de auto-descoperire? 647 01:16:51,690 --> 01:16:53,210 După cum spune vechea zicală, 648 01:16:53,370 --> 01:16:58,730 "m-ai păcălit odată, rușine ție, m-ai păcălit și-a doua oară, rușine mie". 649 01:16:59,530 --> 01:17:03,210 Situația în care te afli tu acum e una de încredere. 650 01:17:03,490 --> 01:17:05,890 Astfel că te întreb, agent special Strahm, 651 01:17:06,050 --> 01:17:07,690 ai învățat să ai încredere în mine? 652 01:17:07,890 --> 01:17:09,690 Singura cale de-a supraviețui în camera asta 653 01:17:09,810 --> 01:17:12,170 e să intri în cutia de sticlă din fața ta. 654 01:17:12,330 --> 01:17:17,570 Vei suferi, dar vei avea șansa să supraviețuiești. 655 01:17:33,570 --> 01:17:35,610 Am reușit! Am câștigat. 656 01:17:36,370 --> 01:17:38,930 Am câștigat. 657 01:19:19,730 --> 01:19:22,170 Te-am prins, nenorocitule! 658 01:19:43,330 --> 01:19:45,770 Las-o jos! Am spus s-o lași jos! 659 01:19:52,890 --> 01:19:55,570 Cine ți-a făcut asta? Cine ți-a făcut asta?! 660 01:19:58,410 --> 01:20:03,130 Am câștigat! Am câștigat... Am lucrat împreună... 661 01:20:03,570 --> 01:20:05,090 Au murit... 662 01:20:13,930 --> 01:20:15,210 Am nevoie de asistență medicală imediat. 663 01:20:15,370 --> 01:20:17,690 Sandburst Drive, numărul 1293. 664 01:20:56,730 --> 01:20:58,090 Dumnezeule, Peter! 665 01:21:12,250 --> 01:21:13,450 Spune-mi cum s-o deschid! 666 01:21:14,330 --> 01:21:15,430 Cum o deschid?! 667 01:21:20,650 --> 01:21:21,750 Cum o deschid...? 668 01:21:27,610 --> 01:21:31,290 Totuși, dacă alegi să n-o faci, nu se va mai auzi de tine niciodată. 669 01:21:31,370 --> 01:21:32,970 Cadavrul tău nu va fi găsit niciodată. 670 01:21:33,170 --> 01:21:35,450 Pur și simplu, o să dispari. 671 01:21:36,290 --> 01:21:38,490 Te-ntreb, agent special Strahm, 672 01:21:38,690 --> 01:21:41,450 ai învățat destule cât să ai încredere în mine? 673 01:21:41,690 --> 01:21:43,170 Îmi vei băga în seamă avertismentul? 674 01:21:43,490 --> 01:21:44,890 Căci dacă nu o faci, 675 01:21:45,010 --> 01:21:45,889 Du-te dracu'! 676 01:21:45,890 --> 01:21:47,730 această cameră va fi mormântul tău pentru totdeauna, 677 01:21:47,970 --> 01:21:51,130 iar moștenirea mea va deveni a ta. 678 01:21:51,610 --> 01:21:54,170 Dacă te pricepi să anticipezi mintea umană, 679 01:21:54,290 --> 01:21:56,730 - Cred că sunt urmărită. - Cine-ar vrea să vă urmărească? 680 01:21:56,850 --> 01:21:59,130 Vreau să vorbesc cu Jill Tuck pentru ultima oară. 681 01:21:59,250 --> 01:22:00,930 El crede că e cineva din interior. 682 01:22:03,890 --> 01:22:05,610 Nimic nu rămâne în voia sorții. 683 01:22:09,570 --> 01:22:13,770 Trebuia să murim cu toții! Tu trebuia să fii eroul... 684 01:22:17,170 --> 01:22:18,730 Alege. 685 01:22:23,290 --> 01:22:24,390 Cowan. 686 01:22:24,850 --> 01:22:27,770 Sunt Erickson. Vreau să anunți toate departamentele. 687 01:22:28,570 --> 01:22:30,610 Numele suspectului e Peter Strahm. 688 01:22:31,930 --> 01:22:33,030 Da, exact. 689 01:22:33,290 --> 01:22:35,210 Agentul special Peter Strahm. 690 01:22:57,370 --> 01:22:59,330 Cum opresc asta, nenorocitule?! 691 01:23:02,810 --> 01:23:05,250 stiu cine esti! stiu! 692 01:23:41,650 --> 01:23:49,570 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 693 01:23:50,650 --> 01:23:55,570 Sincronizarea: corleone & www.RadioFLy.ws