1
001:10,680 --> 00:01:14,560
Ce naiba?! Fir-ar să fie!
2
00:01:25,000 --> 00:01:26,100
Ce dracu'?!
3
00:01:30,080 --> 00:01:31,180
Ajutor!
4
00:01:32,880 --> 00:01:33,980
La naiba!
5
00:01:41,080 --> 00:01:44,480
Bună, Seth.
Vreau să jucăm un joc.
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,960
Acum, te simti neajutorat.
7
00:01:47,040 --> 00:01:50,600
E acelasi sentiment de neajutorare
pe care l-ai conferit si altora.
8
00:01:50,960 --> 00:01:53,120
Dar acum, e rândul tău.
9
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
Unii ar numi asta karma,
dar eu o numesc dreptate.
10
00:01:57,040 --> 00:02:01,480
Ai stat la închisoare 5 ani în locul
unei condamnări pe viață pentru crimă.
11
00:02:01,560 --> 00:02:04,480
Ai obținut libertatea
cu ajutorul unui viciu de procedură,
12
00:02:04,520 --> 00:02:09,360
dar te-a împiedicat să înțelegi
impactul luării unei vieți.
13
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
Astăzi, eu îți ofer
adevărata libertate.
14
00:02:12,240 --> 00:02:13,234
În 30 de secunde,
15
00:02:13,235 --> 00:02:16,640
pendulul va cădea suficient de departe
pentru a-ți atinge corpul.
16
00:02:16,720 --> 00:02:19,920
În 60 de secunde,
te va tăia în două.
17
00:02:20,520 --> 00:02:23,280
Pentru a evita pendulul,
tot ce trebuie să faci
18
00:02:23,400 --> 00:02:27,400
e să distrugi lucrurile care au ucis,
mâinile tale.
19
00:02:27,600 --> 00:02:30,360
Trebuie să-ti introduci mâinile
și să apeși pe butoane
20
00:02:30,440 --> 00:02:32,480
pentru a porni dispozitivele
din fața ta.
21
00:02:32,680 --> 00:02:34,640
Oasele tale vor fi fărâmițate.
22
00:02:34,720 --> 00:02:39,320
Vei distruge lucrurile care au luat viață
pentru a salva una singură, Seth?
23
00:02:39,400 --> 00:02:40,600
Alege.
24
00:02:41,400 --> 00:02:44,840
Nu!
25
00:03:04,960 --> 00:03:06,060
La naiba!
26
00:03:07,160 --> 00:03:08,560
A fost un accident!
27
00:03:14,040 --> 00:03:15,800
Te rog!
28
00:03:22,560 --> 00:03:23,660
Bine!
29
00:03:36,560 --> 00:03:38,760
Bine, bine, bine...
30
00:03:49,840 --> 00:03:51,200
La naiba!
31
00:04:20,400 --> 00:04:23,680
Am făcut-o!
Dă-mi drumul...!
32
00:04:49,400 --> 00:04:55,680
Sincronizarea: corleone & www.RadioFLy.ws
33
00:04:58,160 --> 00:05:04,160
PUZZLE MORTAL V - Saw 5
34
00:05:04,320 --> 00:05:11,400
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
35
00:05:11,970 --> 00:05:14,210
Mâinile sus!
36
00:05:14,410 --> 00:05:15,690
Unde e fata mea?!
37
00:05:19,570 --> 00:05:20,810
Fir-ar...
38
00:05:26,530 --> 00:05:27,630
Doamne!
39
00:06:59,230 --> 00:07:00,710
Bună, agent Strahm.
40
00:07:00,910 --> 00:07:04,870
Dacă asculți asta, înseamnă că
ai găsit, în sfârșit, ceea ce căutai.
41
00:07:04,950 --> 00:07:08,310
Dar ajunge doar
să-mi descoperi cadavrul
42
00:07:08,430 --> 00:07:11,870
sau foamea ta necontenită
pentru a descoperi adevărul
43
00:07:11,950 --> 00:07:14,470
te va împinge mai adânc în hău?
44
00:07:14,630 --> 00:07:17,470
Ține seama de avertismentul meu.
Nu te duce mai departe.
45
00:07:17,630 --> 00:07:22,950
Căci camera asta poate fi
fie sanctuarul, fie mormântul tău.
46
00:07:23,150 --> 00:07:25,670
Alegerea e a ta.
47
00:07:28,310 --> 00:07:29,590
Du-te dracu'!
48
00:08:33,310 --> 00:08:34,410
Hei!
49
00:08:35,630 --> 00:08:36,870
Ajutor!
50
00:08:37,950 --> 00:08:39,510
Ajutor!
51
00:08:41,430 --> 00:08:42,910
Ajutor!
52
00:08:58,070 --> 00:09:00,270
Ajutor!
53
00:10:26,470 --> 00:10:27,570
Ești bine.
54
00:10:33,510 --> 00:10:35,350
- Unde-i tata?
- O să fii bine.
55
00:10:35,385 --> 00:10:37,230
Unde-i mama?
56
00:10:38,070 --> 00:10:40,270
Hoffman!
Mă ocup eu de el.
57
00:10:40,950 --> 00:10:45,750
N-ai găsit nimic? Ce naiba?
Ce s-a întâmplat? Unde-i Rigg?
58
00:10:48,110 --> 00:10:52,750
Am încercat să-l ajut, dar n-a scăpat.
N-a scăpat nimeni.
59
00:10:54,470 --> 00:10:55,570
Avem unul în viață!
60
00:11:34,720 --> 00:11:35,820
Alo?
61
00:11:36,520 --> 00:11:37,620
Imediat.
62
00:11:38,040 --> 00:11:39,200
Domnișoară Tuck.
63
00:11:40,200 --> 00:11:41,300
Luați loc.
64
00:11:45,400 --> 00:11:47,080
Îmi pare bine să vă cunosc,
dle Feldman.
65
00:11:47,720 --> 00:11:49,720
De ce m-ați chemat aici?
66
00:11:50,360 --> 00:11:52,400
Îl reprezint pe fostul dvs soț, John.
67
00:11:52,680 --> 00:11:56,520
În caz c-ar fi murit,
mi s-a spus să vă contactez pe dvs.
68
00:11:56,760 --> 00:12:01,240
Îmi puteți înțelege mirarea când
am aflat cine era cu adevărat.
69
00:12:01,920 --> 00:12:03,360
John v-a lăsat ceva.
70
00:12:25,720 --> 00:12:29,480
Dacă te uiți la caseta asta, Jill,
înseamnă că sunt deja pe lumea cealaltă.
71
00:12:30,520 --> 00:12:35,840
Tu ești inima mea,
întotdeauna ai fost și vei fi inima mea.
72
00:12:36,960 --> 00:12:42,120
N-o să încerc să-ți explic
acțiunile mele din ultima vreme.
73
00:12:42,520 --> 00:12:45,840
E de-ajuns să spun
că-mi pare dificil să mă iert
74
00:12:45,880 --> 00:12:48,440
pentru ce s-a întâmplat la clinică.
75
00:12:48,720 --> 00:12:53,080
Am permis și, într-adevăr,
ți-am încurajat deciziile
76
00:12:53,160 --> 00:12:54,800
în ceea ce-i privește
pe cei de-acolo.
77
00:12:54,960 --> 00:12:59,600
Am văzut pericolul și...
ar fi trebuit să fac ceva mai devreme.
78
00:12:59,680 --> 00:13:01,480
Astăzi, îți las o cutie.
79
00:13:01,640 --> 00:13:05,360
Conținutul ei are
o foarte mare importanță.
80
00:13:05,560 --> 00:13:09,440
Deși noi doi nu suntem mereu de-acord
în privința tuturor lucrurilor,
81
00:13:09,600 --> 00:13:14,720
eu cred foarte mult în tine și cred că
o să știi ce să faci cu materialele astea.
82
00:14:15,760 --> 00:14:19,520
Dră Tuck, dacă nu vă supărați...
Ce-i în cutie?
83
00:14:19,680 --> 00:14:21,920
Mulțumesc pentru timpul acordat,
dle Feldman.
84
00:14:24,420 --> 00:14:26,980
Vreau să vă mulțumesc tuturor
c-ați venit azi aici.
85
00:14:27,220 --> 00:14:31,660
Și-aș vrea să fiu primul care spune
că crimele lui Jigsaw au luat sfârșit.
86
00:14:35,620 --> 00:14:38,420
De ce nu e o conferință comună
cu cei de la FBI?
87
00:14:38,540 --> 00:14:39,940
Vă rog, nu azi, dră Jenkins.
88
00:14:41,180 --> 00:14:45,300
Ofițerii care și-au jertfit viețile
sunt omagiați azi aici.
89
00:14:45,380 --> 00:14:47,500
Dar astăzi, aș vrea să aduc
un omagiu deosebit
90
00:14:47,620 --> 00:14:51,180
detectivului care a lucrat la caz
chiar de la început,
91
00:14:51,460 --> 00:14:56,780
care a demonstrat prin muncă grea
și devotament că cei care au murit
92
00:14:56,940 --> 00:14:58,620
n-au murit degeaba.
93
00:14:58,940 --> 00:15:04,020
Astăzi îl omagiem pe nou promovatul
detectiv-locotenent Mark Hoffman.
94
00:15:07,180 --> 00:15:08,280
Mulțumesc, dle.
95
00:15:16,780 --> 00:15:18,820
Mulțumesc foarte mult.
96
00:15:21,460 --> 00:15:24,620
Pe parcursul acestei încercări,
dacă e ceva ce-am învățat,
97
00:15:24,740 --> 00:15:27,900
acel lucru e
că o viață de om e sfântă.
98
00:15:28,300 --> 00:15:30,340
Și am învățat că,
în fiecare zi,
99
00:15:31,420 --> 00:15:33,780
viața ar trebui prețuită.
100
00:15:35,300 --> 00:15:40,460
Dreptatea e temelia
oricărei societăți pașnice,
101
00:15:42,220 --> 00:15:44,540
iar eu cred
că s-a făcut dreptate.
102
00:15:58,140 --> 00:15:59,420
Îmi pare rău pentru agentul Perez.
103
00:16:01,060 --> 00:16:05,140
- N-ar trebui să te odihnești?
- Mă simt bine, Erickson.
104
00:16:06,020 --> 00:16:09,220
Ba nu ești, Peter.
De-asta ți-am dat concediu medical.
105
00:16:12,500 --> 00:16:14,220
Trebuia să mor în capcana aia.
106
00:16:14,255 --> 00:16:16,940
Nu trebuia să te fi dus acolo
fără ajutoare.
107
00:16:18,020 --> 00:16:20,580
Vreau să vorbesc cu Jill Tuck
pentru ultima oară.
108
00:16:21,740 --> 00:16:23,340
Nu te mai ocupi de caz, Peter.
109
00:16:24,820 --> 00:16:27,060
- Poftim?
- Citește.
110
00:16:30,660 --> 00:16:32,700
Au fost găsite peste 10 cadavre
la locul crimei,
111
00:16:32,820 --> 00:16:34,340
dintre care
două ale unor polițiști.
112
00:16:34,460 --> 00:16:37,580
Jigsaw e mort!
Câte vieți am salvat prin asta?
113
00:16:37,740 --> 00:16:39,900
Pentru că te-ai pus în pericol
pe tine, dar și pe alții,
114
00:16:40,020 --> 00:16:41,220
nu te mai ocupi de caz.
115
00:16:41,340 --> 00:16:43,700
- Din ordinele cui?
- Ale mele.
116
00:16:46,060 --> 00:16:48,300
Îmi pare rău, Peter.
S-a terminat.
117
00:17:25,320 --> 00:17:26,880
ȘTIU CINE EȘTI
118
00:17:39,600 --> 00:17:40,880
Bună, agent Perez,
119
00:17:41,000 --> 00:17:44,880
și bun venit în lumea pe care
ai studiat-o îndelung.
120
00:17:45,240 --> 00:17:50,120
Ține seama de avertismentul meu.
Următoarea ta mutare e critică.
121
00:17:50,140 --> 00:17:50,939
Deschide ușa.
122
00:17:50,940 --> 00:17:52,140
Ce-i aia?
123
00:18:19,700 --> 00:18:21,820
Îmi pare rău
pentru agentul Perez.
124
00:18:24,540 --> 00:18:26,220
Ți-a rostit numele, să știi.
125
00:18:27,100 --> 00:18:29,700
Ultimul lucru pe care l-a spus
a fost "det Hoffman".
126
00:18:30,140 --> 00:18:32,340
De ce-a spus asta?
De ce ți-a spus numele?
127
00:18:33,060 --> 00:18:34,940
- Nu știu.
- Nu?
128
00:18:36,380 --> 00:18:39,860
- Cum ai ieșit din clădirea aia?
- Dar tu?
129
00:18:40,060 --> 00:18:43,100
Pe o targă cu o gaură-n gât!
130
00:18:46,020 --> 00:18:50,060
Tu, cu doar câteva zgârieturi și o poveste
despre cum ți s-au desfăcut legăturile.
131
00:18:50,180 --> 00:18:54,500
- Jigsaw nu face greșeli.
- Iar ții teorie? Pentru că Jigsaw e mort.
132
00:18:54,620 --> 00:18:58,060
Nu despre el vorbesc,
ci despre tine și departamentul tău corupt.
133
00:18:58,140 --> 00:18:59,900
Departamentul meu nu mai e,
au murit cu toții.
134
00:19:00,100 --> 00:19:02,300
- N-a mai rămas nimeni.
- În afară de tine!
135
00:19:03,660 --> 00:19:07,460
Îl urmăresc pe Jigsaw de la început
și l-am prins.
136
00:19:08,820 --> 00:19:12,900
Așa că dacă nu mai ai nimic de spus,
stai cuminte.
137
00:19:14,940 --> 00:19:17,300
Și citește ziarele,
am salvat-o pe fetița aia.
138
00:20:49,580 --> 00:20:50,680
Dumnezeule!
139
00:20:55,820 --> 00:20:58,940
- Ce-i asta?
- Hei! Nu te mișca.
140
00:20:59,220 --> 00:21:01,900
- Ce mi-ai făcut?
- N-am făcut eu nimic.
141
00:21:02,020 --> 00:21:04,140
- E Jigsaw.
- Ce?
142
00:21:04,260 --> 00:21:07,060
Știam eu c-asta o să pățesc.
Așa face el.
143
00:21:08,660 --> 00:21:10,060
Nu e Jigsaw.
144
00:21:12,180 --> 00:21:15,020
El e mort, nu v-ați uitat
la televizor în ultima vreme?
145
00:21:16,500 --> 00:21:19,780
Oricine-ar fi, ne urmărește.
146
00:21:23,980 --> 00:21:26,620
- Ca să se asigure că urmăm regulile.
- Și care sunt alea?
147
00:21:26,980 --> 00:21:28,260
Eu n-aș face asta în locul tău.
148
00:21:28,420 --> 00:21:30,740
Asta dacă nu vrei
să-ți zboare capu' ca o păpădie.
149
00:21:30,900 --> 00:21:33,300
- De unde știi asta?
- Pentru că am ochi de văzut.
150
00:21:34,220 --> 00:21:36,620
Dacă unul din noi trage de ac,
începe numărătoarea pentru toți.
151
00:21:38,300 --> 00:21:41,460
Nu cred că vrei să faci asta
fără să știi cum funcționează, nu?
152
00:21:42,740 --> 00:21:44,300
Mă îngrozești, omule.
153
00:21:49,300 --> 00:21:50,500
Salutare și bun venit.
154
00:21:50,700 --> 00:21:55,380
Din naștere, cu toții ați avut
avantaje ce puțină lume le are.
155
00:21:55,460 --> 00:21:57,740
Chiar și așa, prin decizii
de o moralitate îndoielnică,
156
00:21:57,860 --> 00:22:04,100
v-ați folosit de aceste avantaje pentru
scopurile voastre egoiste cu prețul altora.
157
00:22:04,220 --> 00:22:08,500
Astăzi, acest mod egoist de gândire
va fi pus la încercare.
158
00:22:08,620 --> 00:22:13,180
Azi, cinci vor deveni unul singur
cu scopul comun al supraviețuirii.
159
00:22:13,340 --> 00:22:17,180
Cu toții sunteți legați între voi.
Un cablu trece prin zgărzile voastre.
160
00:22:17,300 --> 00:22:21,980
Poate fi tras atât de tare,
încât să fiți decapitați de lamele montate.
161
00:22:22,100 --> 00:22:24,740
Singura cale de a-ndepărta zgărzile
162
00:22:24,860 --> 00:22:28,860
e cu ajutorul cheilor din cutiile de sticlă
aflate pe soclurile din fața voastră.
163
00:22:28,940 --> 00:22:32,140
Totuși, dacă unul din voi se mișcă
pentru a lua cheia,
164
00:22:32,260 --> 00:22:35,180
numărătoarea celor 60 de secunde
va începe pentru voi toți.
165
00:22:35,340 --> 00:22:38,060
Pentru alegerea unei reacții
la această situație,
166
00:22:38,140 --> 00:22:41,060
instinctele voastre de-o viață
vă vor spune să faceți un singur lucru.
167
00:22:41,220 --> 00:22:44,340
Dar eu vă provoc să faceți opusul.
168
00:22:44,940 --> 00:22:46,820
Să-nceapă jocul.
169
00:22:50,050 --> 00:22:51,170
Cineva trebuie să moară.
170
00:22:52,050 --> 00:22:54,770
Nu, nu, nu!
Nu-ți asculta instinctele.
171
00:22:55,730 --> 00:22:57,850
- Asta înseamnă să nu luăm cheile.
- Ai luat-o razna?
172
00:22:57,930 --> 00:22:59,850
Și cum vrei să supraviețuim
dacă nu luăm cheile?
173
00:22:59,930 --> 00:23:01,170
Poate că ne testează rezistența.
174
00:23:01,250 --> 00:23:04,250
Trebuie să ne mișcăm.
Cronometrul e legat de borcanele alea.
175
00:23:04,850 --> 00:23:07,490
Nu, de borcanele alea n-a zis nimic.
Ar putea fi lipsite de importanță.
176
00:23:07,570 --> 00:23:08,670
Sunt bombe cu cuie.
177
00:23:08,810 --> 00:23:10,690
Fabricate în casă, probabil cu C-4.
178
00:23:10,810 --> 00:23:12,010
De unde naiba știi tu asta?
179
00:23:12,650 --> 00:23:13,850
E inspector pentru
protecția împotriva incendiilor.
180
00:23:13,970 --> 00:23:15,770
A văzut tot felu' de chestii demente.
181
00:23:15,890 --> 00:23:16,990
De unde mă cunoști?
182
00:23:19,690 --> 00:23:22,170
Te-a întrebat ceva.
De unde o cunoști?
183
00:23:25,130 --> 00:23:28,730
De unde o cunoști?!
Răspunde!
184
00:23:28,890 --> 00:23:32,570
Hai să ne păstrăm calmul.
Găsim noi o rezolvare.
185
00:23:32,770 --> 00:23:34,290
Cu toții suntem aici cu un motiv.
186
00:23:35,010 --> 00:23:37,530
Da? Și cu toții avem legătură,
după cum spunea și în mesaj.
187
00:23:41,930 --> 00:23:44,370
- Tu ce-ai făcut?
- Spune tu prima.
188
00:23:47,890 --> 00:23:51,810
A spus că toți am fost născuți
cu anumite avantaje, nu?
189
00:23:52,130 --> 00:23:53,370
Înseamnă că toți avem bani.
190
00:23:55,730 --> 00:23:57,410
- Eu nu am.
- Nici eu.
191
00:23:57,530 --> 00:23:59,210
Faină încercare, Nancy Drew!
192
00:24:00,490 --> 00:24:01,590
Atunci ce înseamnă?
193
00:24:02,010 --> 00:24:04,770
Cu toții am făcut ceva greșit
cu un avantaj primit din naștere.
194
00:24:04,930 --> 00:24:07,330
- Nu trebuie să fie neapărat bani.
- Ce nu vrei să ne spui?
195
00:24:07,570 --> 00:24:11,650
Dacă știi despre ea,
despre noi, ceilalți, ce știi?
196
00:24:11,810 --> 00:24:15,330
- Vrei să vorbești cu mine, la naiba?!
- Calmează-te!
197
00:24:15,450 --> 00:24:20,010
- Sunt calm, ce naiba!
- E un joc! Te-ai prins?!
198
00:24:20,090 --> 00:24:23,970
Cu cât știi tu mai puține despre mine,
cu atât mai bine.
199
00:24:24,250 --> 00:24:29,090
Motivul pentru care tu ți-ai distrus
mirifica existență e destul de evident, nu?
200
00:24:29,730 --> 00:24:35,130
- Du-te dracu'!
- Nu ne-am mai jucat cu focul, nu?
201
00:24:35,970 --> 00:24:38,450
- Duceți-vă dracu', hahalerelor!
- Oprește-te!
202
00:26:19,890 --> 00:26:22,170
Dacă nu vreți să fiți făcuți varză
când explodează bombele,
203
00:26:22,490 --> 00:26:24,090
eu zic să mergem mai departe.
204
00:26:44,730 --> 00:26:47,090
- Ce faci?
- Sunt deșteaptă.
205
00:26:57,170 --> 00:26:58,730
Biroul agentului special Strahm.
206
00:26:58,850 --> 00:27:01,890
Sunt det Hoffman.
E agentul Strahm disponibil?
207
00:27:02,690 --> 00:27:05,210
Nu e, dar pot să vă fac legătura
cu agentul special Erickson.
208
00:27:05,370 --> 00:27:06,770
El se ocupă de toate solicitările.
209
00:27:06,930 --> 00:27:08,030
Te rog.
210
00:27:10,570 --> 00:27:12,810
Ați ajuns la căsuța vocală
a agentului special Erickson.
211
00:27:12,930 --> 00:27:14,090
Vă rog să lăsați un mesaj.
212
00:27:15,010 --> 00:27:17,010
Sunt det Hoffman.
213
00:27:17,530 --> 00:27:21,610
Voiam să vorbesc ceva cu agentul Strahm,
dar nu dau nicicum de el.
214
00:27:22,090 --> 00:27:24,530
Poți să mă suni?
Aș rămâne recunoscător.
215
00:28:02,570 --> 00:28:04,210
NU S-A GĂSIT CAZIER
216
00:28:23,210 --> 00:28:24,650
Aici erai!
217
00:28:43,410 --> 00:28:46,530
LOCALNICĂ UCISĂ CU BESTIALITATE
ÎNTR-O CEARTĂ CONJUGALĂ
218
00:29:07,050 --> 00:29:09,290
SORA MĂCELĂRITĂ A DETECTIVULUI
CONDUSĂ PE ULTIMUL DRUM
219
00:29:11,210 --> 00:29:12,330
Sora...
220
00:29:21,490 --> 00:29:22,590
IUBITUL OMOARĂ SORA UNUI DETECTIV
221
00:29:27,530 --> 00:29:31,410
JIGSAW LOVEȘTE DIN NOU
LOCALNICUL SETH BAXTER GĂSIT MORT
222
00:29:42,270 --> 00:29:43,370
Peter!
223
00:29:46,270 --> 00:29:48,510
- Cowan, du astea în birou.
- Imediat, domnule.
224
00:29:51,110 --> 00:29:52,210
Ce cauți aici?
225
00:29:52,510 --> 00:29:56,830
Mi-am luat niște lucruri din birou.
Îți ascult sfatul.
226
00:29:57,670 --> 00:30:01,230
- Îți iei liber?
- Trebuie să stau să mă vindec.
227
00:30:01,750 --> 00:30:04,750
Păstrăm legătura.
Ne mai vedem noi.
228
00:31:31,790 --> 00:31:32,890
Hoffman!
229
00:31:33,470 --> 00:31:34,570
A mai apărut un cadavru.
230
00:31:34,670 --> 00:31:36,190
Se pare că e o nouă victimă
de-a lui Jigsaw.
231
00:31:36,950 --> 00:31:39,470
- Vii?
- Da.
232
00:31:41,510 --> 00:31:43,470
Un om condamnat la închisoare
pentru omor.
233
00:31:43,630 --> 00:31:45,030
A stat cinci la pușcărie
și a fost eliberat luna trecută.
234
00:31:48,790 --> 00:31:51,950
Îl cunosc.
Numele lui e Seth Baxter.
235
00:31:53,070 --> 00:31:54,590
E fostul prieten al surorii mele.
236
00:31:56,870 --> 00:31:58,230
El ți-a ucis sora?
237
00:31:58,265 --> 00:32:01,470
A fost condamnat
la 25 de ani de pușcărie.
238
00:32:01,590 --> 00:32:03,950
Dar pedeapsa i-a fost redusă la 5 ani
din cauza unui viciu de procedură.
239
00:32:05,750 --> 00:32:07,510
Aș zice că s-a făcut dreptate.
240
00:32:17,550 --> 00:32:20,710
L-ai omorât și-ai făcut să pară
că e o capcană de-a lui Jigsaw.
241
00:32:23,910 --> 00:32:25,010
Te-am prins!
242
00:32:30,390 --> 00:32:32,510
- Nu încă!
- Nu închide ușa.
243
00:32:32,670 --> 00:32:35,030
- O să declanșeze cronometrul.
- Știi sigur asta?
244
00:32:35,230 --> 00:32:36,350
Am ghicit și eu.
245
00:32:36,830 --> 00:32:38,710
Trebuie să vedem cine suntem.
246
00:32:39,030 --> 00:32:42,190
Știm că femeia care a murit
lucra la pompierie.
247
00:32:42,270 --> 00:32:44,590
Nu mai lucrează.
A fost concediată acum o lună.
248
00:32:44,790 --> 00:32:47,230
Tu de unde naiba știi asta?!
249
00:32:47,390 --> 00:32:50,150
Tu ești responsabil pentru asta!
Din cauza ta i-a fost tăiat capul!
250
00:32:50,270 --> 00:32:53,310
- Închid ușa! O să-nchid ușa!
- Liniștiți-vă!
251
00:32:55,430 --> 00:32:56,530
Vă rog!
252
00:33:01,070 --> 00:33:02,190
Care-i povestea ta?
253
00:33:02,670 --> 00:33:04,310
Lucrez la departamentul de urbanism
al orașului.
254
00:33:04,430 --> 00:33:06,870
- Ești căsătorită, ai copii?
- Nu și nu.
255
00:33:07,750 --> 00:33:10,910
- E rândul tău.
- Despre tati nu le spui nimic?
256
00:33:14,230 --> 00:33:15,330
Tata e...
257
00:33:16,150 --> 00:33:17,430
... Richard Gibbs.
258
00:33:17,590 --> 00:33:18,589
Proprietarul Cougars?
259
00:33:18,590 --> 00:33:21,750
Încearcă să construiască
un stadion nou de ani de zile.
260
00:33:21,910 --> 00:33:24,390
Dar nu știa că n-are altceva de făcut
decât să aștepte ca fiică-sa
261
00:33:24,510 --> 00:33:27,150
să se angajeze
la departamentul de urbanism.
262
00:33:29,350 --> 00:33:31,510
Iar tu?
Care-i treaba cu tine?
263
00:33:31,870 --> 00:33:33,750
Tu cu ce afaceri obscure
te-ai mai ocupat?
264
00:33:33,830 --> 00:33:36,470
Sunt vicepreședintele unei companii
de dezvoltare imobiliară.
265
00:33:36,870 --> 00:33:38,510
Deci și tu ești plictisitoare?
266
00:33:40,710 --> 00:33:42,270
Grupul Marshfield.
267
00:33:43,510 --> 00:33:44,790
Și nu puteți obține autorizație
în orașul ăsta
268
00:33:44,910 --> 00:33:48,510
fără să apelați
la departamentul de urbanism, nu?
269
00:33:48,790 --> 00:33:50,070
Exact.
270
00:33:50,710 --> 00:33:51,810
Dar tu?
271
00:33:52,830 --> 00:33:59,190
Nu sunt căsătorit, din câte știu,
niciun copil, șomer.
272
00:33:59,350 --> 00:34:01,390
Fonduri fiduciare.
Mai e cineva surprins?
273
00:34:01,510 --> 00:34:03,790
M-am săturat de fățărnicia ta, omule!
274
00:34:04,510 --> 00:34:05,610
E rândul tău.
275
00:34:05,670 --> 00:34:09,590
Sunt jurnalist de investigație
pentru ziarul Herald.
276
00:34:09,870 --> 00:34:13,430
La Herald? Asta e marea realizare?
Lucrezi la un ziar de scandal?
277
00:34:13,550 --> 00:34:15,230
Mai taci naibii din gură.
278
00:34:15,470 --> 00:34:17,030
Ce naiba e-n borcanele alea?
279
00:34:18,870 --> 00:34:21,350
Hai să facem asta
înainte să explodeze bombele.
280
00:34:28,590 --> 00:34:29,690
Drace!
281
00:34:30,950 --> 00:34:33,390
Salutare și bun venit
la următoarea lecție.
282
00:34:33,750 --> 00:34:36,190
Pereții ăștia încorporează
patru încăperi.
283
00:34:38,630 --> 00:34:40,390
Încăperile astea oferă siguranță.
284
00:34:40,470 --> 00:34:43,230
Totuși, pentru a le accesa,
e nevoie de-o cheie.
285
00:34:43,310 --> 00:34:46,630
Dar numai trei chei
se vor potrivi în lacăte.
286
00:34:46,790 --> 00:34:50,590
Cheile astea sunt în borcanele
agățate de tavan.
287
00:34:50,710 --> 00:34:53,830
Mișcați-vă repede,
căci atunci când se va termina timpul,
288
00:34:53,950 --> 00:34:58,350
explozibilii din colțurile
camerelor se vor detona.
289
00:34:58,590 --> 00:35:02,870
Cu doar trei puncte de siguranță,
care din voi va rămâne pe dinafară?
290
00:35:03,590 --> 00:35:04,910
Alegeți.
291
00:35:07,990 --> 00:35:09,090
La dracu'!
292
00:35:15,910 --> 00:35:16,869
La naiba! N-are nimic.
293
00:35:16,870 --> 00:35:17,970
Trebuie alta!
294
00:35:21,070 --> 00:35:22,910
Fii atent!
Nu pleci tu nicăieri!
295
00:35:25,950 --> 00:35:27,050
Încetează!
296
00:35:27,390 --> 00:35:29,550
Deșteptați-vă, proastelor!
Cel mai tare supraviețuiește.
297
00:35:45,550 --> 00:35:46,650
Nimic.
298
00:35:48,070 --> 00:35:49,170
Nimic.
299
00:35:54,550 --> 00:35:55,650
E bună.
300
00:36:16,310 --> 00:36:18,110
Poate ai mai mult noroc data viitoare,
bogătașule.
301
00:36:20,950 --> 00:36:22,950
Cel mai tare supraviețuiește,
pe naiba!
302
00:36:36,030 --> 00:36:37,130
Stați!
303
00:36:58,790 --> 00:37:01,990
După Seth, ai fost implicat
în toate anchetele.
304
00:37:04,150 --> 00:37:06,150
Când te-ai întâlnit prima oară
cu Jigsaw?
305
00:37:37,550 --> 00:37:38,910
DEFECT
306
00:38:06,110 --> 00:38:08,390
Stai cuminte!
307
00:38:08,425 --> 00:38:10,830
Nenorocitule!
308
00:38:11,870 --> 00:38:14,630
Doamne Dumnezeule!
Haide, Pee-Wee! Haide!
309
00:38:14,950 --> 00:38:18,230
Pee-Wee, ce dracu'...
310
00:38:22,670 --> 00:38:23,910
Mă scuzi?
311
00:38:30,990 --> 00:38:32,790
- Mergi sus?
- Da, mersi.
312
00:38:52,910 --> 00:38:54,150
La ce etaj mergi?
313
00:39:04,910 --> 00:39:07,070
Cred că amândoi mergem
în același loc.
314
00:39:38,950 --> 00:39:40,430
Știi de ce ești aici, nu?
315
00:39:43,430 --> 00:39:46,790
Se spune că imitația
e cea mai sinceră formă de măgulire.
316
00:39:49,350 --> 00:39:51,910
Dar mie mi se pare
cam lipsit de gust
317
00:39:52,190 --> 00:39:56,230
să primesc meritele unei munci
care nu-mi aparține.
318
00:40:01,150 --> 00:40:03,230
Mai ales pentru o muncă
de o calitate mai slabă.
319
00:40:07,750 --> 00:40:10,590
La fel ca tine, știu și eu cum e
să pierzi pe cineva din familie.
320
00:40:12,630 --> 00:40:15,350
Știu cum e să nu-i poți apăra
pe cei dragi.
321
00:40:16,750 --> 00:40:18,390
E un sentiment de neputință.
322
00:40:23,950 --> 00:40:25,550
Eu n-aș face asta în locul tău.
323
00:40:31,190 --> 00:40:32,350
Trăgaciul.
324
00:40:35,390 --> 00:40:36,630
Ce vezi?
325
00:40:40,830 --> 00:40:42,630
Răzbunarea îl poate schimba pe om.
326
00:40:43,110 --> 00:40:46,030
Te poate transforma în ceva
ce nu credeai că poți fi vreodată.
327
00:40:48,150 --> 00:40:51,150
Dar spre deosebire de tine,
eu n-am ucis pe nimeni.
328
00:40:51,630 --> 00:40:53,110
Eu dau oamenilor o șansă.
329
00:40:53,550 --> 00:40:56,110
- Asta numești tu șansă?
- Mai vedem noi.
330
00:40:57,870 --> 00:40:59,550
Jocul nostru de-abia a-nceput.
331
00:40:59,990 --> 00:41:02,830
Jocul nostru?
Nici măcar nu mă cunoști.
332
00:41:03,310 --> 00:41:05,550
Te cunosc.
333
00:41:06,310 --> 00:41:09,110
Te-am urmărit la fel
cum ai făcut tu cu mine.
334
00:41:09,550 --> 00:41:12,230
Te cunosc.
Știu și despre sora ta.
335
00:41:12,710 --> 00:41:14,350
Știu cât de mult ai ținut la ea.
336
00:41:21,390 --> 00:41:23,030
Știu că era singura ta rudă.
337
00:41:23,550 --> 00:41:24,650
Lasă-mă-n pace!
338
00:41:28,110 --> 00:41:29,470
Nu!
339
00:41:37,270 --> 00:41:39,430
Stai prin baruri până se-nchid.
340
00:41:39,510 --> 00:41:41,230
Bei ca să poți dormi.
341
00:41:41,470 --> 00:41:46,070
Te-mpleticești până la mașină,
apoi o iei de la capăt a doua zi.
342
00:41:50,030 --> 00:41:52,430
Apoi am descoperit
ce faci tu în timpul liber.
343
00:41:59,590 --> 00:42:01,270
Te poți lipsi de dreptate
344
00:42:01,390 --> 00:42:04,390
și le poți da oamenilor o șansă
să-și prețuiască viețile în același timp.
345
00:42:06,950 --> 00:42:08,050
Și apropo...
346
00:42:09,470 --> 00:42:11,910
... lama de pe pendulul tău
era de proastă calitate.
347
00:42:13,350 --> 00:42:15,190
Dacă vrei o lamă adevărată,
348
00:42:18,910 --> 00:42:20,870
trebuie să folosești oțel călit.
349
00:42:21,390 --> 00:42:23,350
Călirea e mai bună pe termen lung.
350
00:42:24,230 --> 00:42:26,270
Te bagi în asta pe termen lung?
351
00:42:27,310 --> 00:42:30,630
Sunt polițist de 20 de ani.
E destul pentru tine?
352
00:42:30,710 --> 00:42:34,550
Atunci, amândoi cunoaștem statisticile
pentru atacatorii în serie din orașul ăsta.
353
00:42:34,670 --> 00:42:39,790
67,5% din infractori se întorc
la pușcărie în mai puțin de 3 ani.
354
00:42:39,870 --> 00:42:41,190
Ce vrei de la mine?
355
00:42:41,710 --> 00:42:44,750
Așa că ai putea considera fapta ta
cel mai trist tip de serviciu public.
356
00:42:46,950 --> 00:42:50,830
Ea era singura mea rudă.
Nu merita nicio șansă, era un animal!
357
00:42:50,950 --> 00:42:54,030
- Toată lumea merită o șansă!
- N-ai văzut cât sânge era acolo!
358
00:42:54,630 --> 00:42:56,790
N-ai văzut ce i-a făcut!
359
00:42:56,950 --> 00:42:59,230
A ucide e neplăcut!
360
00:43:01,790 --> 00:43:02,890
Pentru mine...
361
00:43:06,190 --> 00:43:09,870
... este o cale mai bună
și mai eficientă.
362
00:43:17,830 --> 00:43:19,550
Ce vezi? Uită-te!
363
00:43:20,630 --> 00:43:22,910
- Ce vezi?
- Spune-mi ce vrei!
364
00:43:25,710 --> 00:43:28,990
Vreau să știu dacă
știi să supraviețuiești.
365
00:43:48,590 --> 00:43:49,750
Du-te dracu'!
366
00:43:54,110 --> 00:43:56,750
Vezi?
Metoda mea e diferită.
367
00:43:57,070 --> 00:44:01,870
Dacă subiectul meu supraviețuiește
metodei mele, e reabilitat instantaneu.
368
00:44:03,710 --> 00:44:05,270
Vrei o șansă?
369
00:44:07,110 --> 00:44:08,390
Vrei o șansă?
370
00:44:08,990 --> 00:44:10,310
Îți dau eu o șansă.
371
00:44:17,910 --> 00:44:20,150
Eu sunt cel numit Jigsaw.
372
00:44:22,750 --> 00:44:24,910
E datoria ta să mă prinzi,
373
00:44:25,110 --> 00:44:29,270
dar eu știu cine ești
și știu ce-ai făcut.
374
00:44:33,870 --> 00:44:36,710
- Deci ăsta e șantaj?
- Nu, nu, nu...
375
00:44:37,870 --> 00:44:39,270
Asta e izbăvirea.
376
00:44:43,990 --> 00:44:46,270
Eu doar îți dau de ales.
Atâta tot.
377
00:44:47,630 --> 00:44:52,950
Poți să mă arestezi, dar astfel,
viața ta, așa cum o știi, ia sfârșit.
378
00:44:54,110 --> 00:45:00,190
Sau ai putea încerca
o metodă de reabilitare
379
00:45:00,670 --> 00:45:02,830
care-ți va permite
să dormi noaptea.
380
00:45:23,830 --> 00:45:26,990
- Sau aș putea să te omor pe loc.
- Dar nu ești un ucigaș adevărat.
381
00:45:28,430 --> 00:45:29,990
Asta e dilema ta,
382
00:45:30,190 --> 00:45:33,270
iar informațiile pe care le am despre tine
sunt exact acolo unde trebuie să fie.
383
00:45:33,390 --> 00:45:36,710
Și vor fi date publicității
în caz că mor.
384
00:45:38,070 --> 00:45:39,910
N-o să te creadă pe tine.
385
00:45:42,990 --> 00:45:47,510
Ești dispus să-ți asumi riscul ăsta?
Riscul de-ați ruina viața?
386
00:45:47,630 --> 00:45:50,110
Doar pentru a proteja
coruptul sistem legal
387
00:45:50,230 --> 00:45:52,550
care-i trimite pe criminali
înapoi pe străzi?
388
00:45:58,990 --> 00:46:00,350
Cum s-ar simți sora ta?
389
00:46:01,390 --> 00:46:05,030
Ești la răscruce de drumuri.
Alege.
390
00:46:27,650 --> 00:46:29,770
L-ai ajutat pe Jigsaw
să pună mâna pe toți ăștia?
391
00:47:14,650 --> 00:47:17,290
Det Hoffman?
Sunt agentul special Erickson.
392
00:47:17,850 --> 00:47:21,970
Voiai să discutăm ceva
despre cazul Jigsaw?
393
00:47:22,090 --> 00:47:24,290
Da, am trecut pe la camera
agentului Strahm la spital,
394
00:47:24,410 --> 00:47:25,890
dar nu era acolo.
395
00:47:26,170 --> 00:47:27,330
Sper că e-n regulă.
396
00:47:27,450 --> 00:47:28,610
Da, n-are nimic.
397
00:47:28,770 --> 00:47:32,210
Strahm zicea că are o teorie
cum că Jigsaw ar fi avut un complice,
398
00:47:32,330 --> 00:47:34,450
altul decât Amanda Young.
399
00:47:34,970 --> 00:47:36,850
Cineva necunoscut momentan.
400
00:47:37,970 --> 00:47:39,970
Ți-a vorbit vreodată
despre așa ceva?
401
00:47:40,770 --> 00:47:43,010
Nu, dar, totuși,
eu sunt nou în cazul ăsta.
402
00:47:43,130 --> 00:47:46,570
Poate reușești să-i spui
să ia legătura cu mine cât de repede poate.
403
00:47:46,970 --> 00:47:48,070
Așa o să fac.
404
00:47:48,130 --> 00:47:50,530
Și în teoria asta...
405
00:47:51,450 --> 00:47:54,010
... pe cine suspectezi, mai exact,
c-ar putea fi complice?
406
00:47:55,450 --> 00:47:57,650
El crede că e cineva din interior,
407
00:47:57,930 --> 00:47:59,450
cineva care are acces de nivel mare.
408
00:47:59,570 --> 00:48:00,730
Interesantă teorie.
409
00:48:01,690 --> 00:48:04,690
Ce-ai zice să mai vorbim
mâine dimineață?
410
00:48:05,290 --> 00:48:06,390
S-a făcut.
411
00:48:40,690 --> 00:48:41,790
Doamne...
412
00:48:50,130 --> 00:48:52,170
Tipul era un nemernic,
dar măcar era deștept.
413
00:48:52,650 --> 00:48:55,770
- Ne puteam folosi de el.
- Cineva trebuia să moară.
414
00:48:58,610 --> 00:49:00,170
Preferai să fii tu?
415
00:49:57,490 --> 00:49:58,590
Cum te-au prins pe tine?
416
00:51:06,690 --> 00:51:11,290
Te omor!
417
00:51:17,930 --> 00:51:20,130
Te omor...
418
00:52:01,420 --> 00:52:02,520
Bună, Paul.
419
00:52:03,500 --> 00:52:06,580
Te-ai tăiat pentru că
voiai cu adevărat să mori
420
00:52:06,700 --> 00:52:09,220
sau doar voiai
să fii băgat în seamă?
421
00:52:10,380 --> 00:52:13,380
În seara asta,
ca să-mi arăți că vrei să trăiești,
422
00:52:13,540 --> 00:52:15,540
va trebui să te tai din nou.
423
00:52:17,500 --> 00:52:20,220
Cât sânge ești dispus să verși
ca să supraviețuiești?
424
00:53:09,820 --> 00:53:11,820
Nu mă așteptam să simt
vreo urmă de remușcare.
425
00:53:13,260 --> 00:53:14,940
Să nu-ți implici niciodată inima.
426
00:53:15,220 --> 00:53:17,300
Din punct de vedere emoțional,
nu poți avea nimic acolo.
427
00:53:18,340 --> 00:53:20,060
Niciodată nu poate fi
ceva personal.
428
00:53:21,300 --> 00:53:22,660
- Hai să mergem.
- Nu.
429
00:53:23,700 --> 00:53:24,860
Încă n-ai terminat.
430
00:53:25,900 --> 00:53:29,780
În seara asta, o să vezi diferența
dintre ucidere și reabilitare.
431
00:53:42,660 --> 00:53:45,820
Mai e un detectiv
la care ar trebui să fii atent.
432
00:53:46,340 --> 00:53:49,620
Îl cheamă Tapp.
E deștept și se apropie.
433
00:53:50,500 --> 00:53:51,860
Știu cine e.
434
00:53:56,340 --> 00:53:58,860
Vreau să-l conduci la cineva.
435
00:54:01,740 --> 00:54:02,840
Un doctor.
436
00:54:04,700 --> 00:54:06,820
Un vindecător care
are nevoie să fie vindecat.
437
00:54:11,420 --> 00:54:12,620
Ăsta e al tău, doctore.
438
00:54:20,940 --> 00:54:23,420
Tu i-ai dat
dosarele de la poliție, nu-i așa?
439
00:54:54,700 --> 00:54:56,780
Presupunând că
n-o să se termine așa cum vrei tu...
440
00:54:57,860 --> 00:54:59,220
Nu presupun nimic.
441
00:55:04,540 --> 00:55:09,260
Eu anticipez posibilitățile
și las jocul să curgă de la sine.
442
00:55:10,420 --> 00:55:12,380
Atunci de ce ai nevoie
să supraveghezi jocul?
443
00:55:15,820 --> 00:55:17,780
Ca să mă asigur că
regulile sunt respectate.
444
00:55:20,020 --> 00:55:23,820
Jocul nu ia decizii
pentru nimeni,
445
00:55:23,940 --> 00:55:26,380
doar oferă opțiuni.
446
00:55:29,060 --> 00:55:30,160
Puțin mai la stânga.
447
00:55:38,620 --> 00:55:40,020
Înseamnă că
lași norocul în voia sorții.
448
00:55:55,260 --> 00:55:57,980
Dacă te pricepi
la anticiparea minții umane,
449
00:56:04,560 --> 00:56:06,020
nimic nu rămâne în voia sorții.
450
00:56:19,680 --> 00:56:20,780
E timpul.
451
00:56:37,740 --> 00:56:39,020
Doamne Dumnezeule!
452
00:56:44,620 --> 00:56:46,260
Grozav! Alte bombe.
453
00:56:51,380 --> 00:56:52,860
Tu ce-ai făcut de-ai ajuns aici?
454
00:56:54,300 --> 00:56:58,340
Am făcut ceva și
din cauza mea au murit niște oameni.
455
00:56:58,820 --> 00:57:00,340
N-a fost cu intenție.
456
00:57:01,380 --> 00:57:04,820
- Mai am datorii...
- De-asta ești aici?
457
00:57:04,900 --> 00:57:05,979
Da.
458
00:57:05,980 --> 00:57:08,140
Pentru așa ceva,
nu trebuia să intri la închisoare?
459
00:57:08,660 --> 00:57:10,020
Nu mai știe nimeni.
460
00:57:14,740 --> 00:57:16,220
Cineva știe.
461
00:57:25,980 --> 00:57:28,220
N-am omorât pe nimeni,
dacă asta insinuezi.
462
00:57:28,700 --> 00:57:29,940
Nici nu insinuam.
463
00:57:31,260 --> 00:57:33,180
Eu eliberez avizele de construcție.
464
00:57:36,180 --> 00:57:39,300
Și da, unii s-ar putea să fi meritat
mai mult decât alții.
465
00:57:39,420 --> 00:57:40,860
Dar știi ce? Așa-s afacerile.
466
00:57:41,260 --> 00:57:43,460
și dacă cineva îți spune altfel,
în mod sigur e un fraier
467
00:57:43,860 --> 00:57:46,500
... sau naiv... sau ambele.
468
00:57:47,060 --> 00:57:48,160
Prostii!
469
00:57:48,300 --> 00:57:51,460
Primești mită, minți și înșeli oamenii.
Nu-i frumos deloc.
470
00:57:51,740 --> 00:57:54,380
Da, păi...
471
00:57:54,460 --> 00:57:56,660
Sunt sigură că
nici ea nu e o Maică Tereza.
472
00:57:57,260 --> 00:57:58,740
- Nu sunt.
- Mi se rupe.
473
00:57:58,860 --> 00:58:00,620
Închide ușa să ascultăm regulile.
474
00:58:12,180 --> 00:58:13,620
Salutare și bun venit.
475
00:58:13,780 --> 00:58:15,140
Cred că sunteți cu toții
nerăbdători
476
00:58:15,260 --> 00:58:18,860
să învățați următoarea lecție importantă
din transformarea voastră.
477
00:58:18,980 --> 00:58:23,420
Jocul pe care-l aveți în față
e conceput pentru a umple golul dintre voi.
478
00:58:23,620 --> 00:58:27,500
Pentru a deschide cele cinci lacăte
de la ușa de ieșire din această cameră,
479
00:58:27,620 --> 00:58:31,500
cele cinci circuite electrice
care le alimentează trebuie închise.
480
00:58:31,580 --> 00:58:33,980
Singura cale de-a face asta
e de-a găsi o cale
481
00:58:34,060 --> 00:58:37,460
să legați toate cinci cablurile
la apa din cadă.
482
00:58:38,100 --> 00:58:41,100
Închideți circuitele,
iar ușa se va deschide.
483
00:58:41,300 --> 00:58:43,740
Dar trebuie să vă mișcați repede,
căci în trei minute,
484
00:58:43,820 --> 00:58:48,540
curentul electric va străbate camera,
încuind ușa pentru totdeauna.
485
00:58:48,980 --> 00:58:52,140
Cine va umple golul?
Alegerea vă aparține.
486
00:58:56,340 --> 00:58:57,440
Doamne Dumnezeule!
487
00:59:02,300 --> 00:59:04,260
N-o să ajungă!
Cum naiba facem asta?
488
00:59:04,580 --> 00:59:05,680
Haideți!
489
00:59:09,460 --> 00:59:11,700
Nu, n-o face! Te rog, nu!
490
00:59:22,860 --> 00:59:24,060
Ai omorât-o!
491
00:59:24,580 --> 00:59:27,260
- Ai omorât-o, la naiba!
- N-aveam încredere-n ea.
492
00:59:28,140 --> 00:59:29,940
Doamne Dumnezeule, ce-aveți voi două?
493
00:59:30,620 --> 00:59:32,540
Taci din gură
și ajută-mă să ridic cadavrul.
494
00:59:49,620 --> 00:59:52,140
Stai, stai! Nu!
Să nu-i atingi trupul.
495
01:00:19,940 --> 01:00:21,060
Doamne, e un cârlig!
496
01:00:25,180 --> 01:00:26,700
Bagă-i-l în cap, altfel nu ieșim!
497
01:00:30,580 --> 01:00:31,680
Fă-o!
498
01:00:51,740 --> 01:00:52,840
Intră!
499
01:00:54,740 --> 01:00:56,540
Domnule, dra Jill Tuck.
500
01:00:57,540 --> 01:00:58,640
Bună seara.
501
01:00:59,260 --> 01:01:00,580
Agent special Erickson.
502
01:01:00,700 --> 01:01:02,500
Mulțumesc că vă întâlniți cu mine
la o oră atât de târzie.
503
01:01:02,620 --> 01:01:04,540
Nicio problemă.
Asta e tot.
504
01:01:04,700 --> 01:01:05,800
Mulțumesc.
505
01:01:06,900 --> 01:01:08,420
Vă rog, luați loc.
506
01:01:10,140 --> 01:01:11,240
Așadar...
507
01:01:11,700 --> 01:01:15,260
- Ce vreți de la noi?
- Cred că sunt urmărită.
508
01:01:16,340 --> 01:01:18,420
Asta pare mai degrabă
treaba poliției, dră Tuck.
509
01:01:20,020 --> 01:01:21,420
Nu cred că ei mă pot ajuta.
510
01:01:22,540 --> 01:01:26,060
- De ce?
- Pentru că e cineva din FBI.
511
01:01:27,980 --> 01:01:29,140
Nu înțeleg.
512
01:01:29,500 --> 01:01:32,580
Totul a-nceput când
John a fost identificat ca fiind Jigsaw.
513
01:01:32,940 --> 01:01:35,700
Pe vremea aia, nu m-a surprins,
dar tot mai sunt urmărită.
514
01:01:35,820 --> 01:01:38,380
De către cine, dră Tuck?
Cine-ar vrea să vă urmărească?
515
01:01:39,220 --> 01:01:41,220
Cred că e vorba de agentul
care m-a interogat.
516
01:01:42,180 --> 01:01:43,300
Agentul Strahm?
517
01:01:44,580 --> 01:01:48,460
- Și de ce-ar vrea să vă urmărească?
- Nu știu.
518
01:01:53,020 --> 01:01:56,180
- Cu cine-ați mai vorbit despre asta?
- Doar cu dumneavoastră.
519
01:02:21,340 --> 01:02:22,700
Ce se-ntâmplă cu Amanda?
520
01:02:23,420 --> 01:02:26,340
Nu mi-ai spus tu că singura cale
de a oferi adevărata iluminare
521
01:02:26,460 --> 01:02:29,140
e detașarea emoțională?
522
01:02:32,340 --> 01:02:35,380
Dar tu poți avea ceva
ce Amanda nu are.
523
01:02:35,660 --> 01:02:37,100
Anonimitate.
524
01:02:37,780 --> 01:02:40,780
Asta e cea mai mare protecție.
Și asta ți-am oferit ție.
525
01:02:41,820 --> 01:02:43,820
Vreau să organizezi un joc.
526
01:02:45,140 --> 01:02:48,900
S-ar putea ca acum
să nu-ți fie complet limpede,
527
01:02:49,980 --> 01:02:55,780
dar te asigur că cei testați
fac parte din ceva mult mai mare.
528
01:02:56,740 --> 01:02:58,620
Au legătură unii cu ceilalți.
529
01:02:58,740 --> 01:03:03,300
Așa că la sfârșit,
toate fragmentele se vor potrivi
530
01:03:05,620 --> 01:03:07,860
și-ți va fi clar.
531
01:03:12,140 --> 01:03:13,740
Amanda o să dea greș.
532
01:03:14,340 --> 01:03:15,460
Mai vedem noi.
533
01:03:24,660 --> 01:03:27,260
- Ce-i asta?
- E timpul să începi un joc.
534
01:03:28,020 --> 01:03:30,900
Ajutor!
535
01:03:31,420 --> 01:03:34,700
Ajutor! Ce-i asta?
Ce-i locul ăsta?
536
01:03:37,540 --> 01:03:40,180
Unde mă duci? Ce-i locul ăsta?!
537
01:03:40,300 --> 01:03:41,540
Ce-i locul ăsta?!
538
01:04:13,780 --> 01:04:15,660
Trebuia să murim cu toții!
539
01:04:19,860 --> 01:04:22,020
- Doar te testa!
- Nu mișca!
540
01:04:23,340 --> 01:04:24,440
Unde mi-e fata?!
541
01:04:29,700 --> 01:04:33,020
N-a scăpat.
N-a scăpat nimeni.
542
01:04:34,100 --> 01:04:36,020
Tu trebuia să fii eroul.
543
01:05:36,940 --> 01:05:38,040
Peter, unde naiba ești?
544
01:05:41,540 --> 01:05:42,640
Alo?
545
01:05:52,580 --> 01:05:55,460
Ați ajuns la căsuța vocală
a agentului special Peter Strahm.
546
01:05:55,540 --> 01:05:56,640
Lăsați un mesaj.
547
01:05:59,980 --> 01:06:03,340
Cowan! Vreau să-mi localizezi
telefonul mobil al lui Strahm.
548
01:06:03,620 --> 01:06:05,020
Imediat, domnule.
549
01:06:05,900 --> 01:06:07,860
Să mă suni înapoi
imediat ce l-ai găsit.
550
01:06:21,900 --> 01:06:23,580
SEMNAL INEXISTENT
551
01:07:00,780 --> 01:07:01,980
Aici erai, Strahm.
552
01:07:03,060 --> 01:07:04,580
Gata, mă duc eu.
553
01:07:13,260 --> 01:07:14,360
Ce naiba-i asta?
554
01:07:15,020 --> 01:07:16,380
Următorul nostru coșmar.
555
01:07:22,380 --> 01:07:23,900
E plin cu lame.
556
01:07:28,820 --> 01:07:30,180
Sunt legate la ușă.
557
01:07:30,940 --> 01:07:32,820
Când se umple pocalul,
se deschide ușa.
558
01:07:35,740 --> 01:07:36,980
Când se umple cu ce?
559
01:07:38,460 --> 01:07:41,260
Cu sânge.
Cu sângele noastre.
560
01:07:42,980 --> 01:07:47,420
Mă gândesc că trebuie să ne băgăm
mâinile acolo ca să umplem pocalul.
561
01:07:48,260 --> 01:07:49,219
Stai!
562
01:07:49,220 --> 01:07:50,860
De ce nu putem folosi apa
din camera cealaltă?
563
01:07:50,980 --> 01:07:52,140
Lacătele sunt închise.
564
01:07:52,260 --> 01:07:53,900
Trebuie să ne băgăm brațele
ca să le deschidem,
565
01:07:54,020 --> 01:07:55,180
dar apoi rămân blocate acolo.
566
01:07:55,300 --> 01:07:56,500
Trebuie să închidem ușa aia.
567
01:07:58,980 --> 01:08:00,180
Și ce facem?
568
01:08:00,860 --> 01:08:01,960
Ne luptăm până la moarte,
569
01:08:02,500 --> 01:08:05,580
și unul din noi scapă
cu prețul sângelui vărsat de celălalt?
570
01:08:11,140 --> 01:08:12,660
Stai, stai, stai!
571
01:08:12,780 --> 01:08:14,980
- Mai ai cheile din prima cameră?
- Da.
572
01:08:15,580 --> 01:08:16,740
Încearcă una din ele pe ușa aia.
573
01:08:16,860 --> 01:08:19,580
- N-o să meargă.
- Ba s-ar putea! Uite că are gaură.
574
01:08:24,740 --> 01:08:26,940
Nici măcar nu sunt la fel lacătele.
575
01:08:30,660 --> 01:08:32,540
De ce sunt cinci găuri
în aparatul ăsta?
576
01:08:32,940 --> 01:08:34,260
N-ar trebui să fie una singură?
577
01:08:41,660 --> 01:08:42,820
Ar fi mers.
578
01:08:45,060 --> 01:08:46,700
- Unde te duci?
- Repede! Înainte să explodeze bombele.
579
01:08:51,860 --> 01:08:55,860
- Nu cred că-i o idee prea bună.
- Cada nu era pentru o singură persoană.
580
01:08:56,100 --> 01:08:59,540
Trebuia să ținem fiecare câte un cablu
și să suferim un mic șoc.
581
01:09:00,780 --> 01:09:04,220
Era pentru cinci persoane.
Toate jocurile erau pentru cinci persoane.
582
01:09:04,660 --> 01:09:07,300
Era nevoie de-o singură cheie
în prima cameră.
583
01:09:07,420 --> 01:09:10,020
Toate funcționau și oricare din ele
ar fi deschis toate zgărzile.
584
01:09:11,180 --> 01:09:14,300
În a doua cameră, cele trei încăperi
erau destul de mari pentru două persoane.
585
01:09:15,180 --> 01:09:18,260
Trebuia să lucrăm împreună
ca să supraviețuim.
586
01:09:18,380 --> 01:09:19,700
Ăsta e jocul.
587
01:09:20,260 --> 01:09:21,660
"Instinctele voastre de-o viață
vă vor spune să faceți un singur lucru,
588
01:09:21,740 --> 01:09:23,140
dar eu vă provoc să faceți opusul."
589
01:09:24,260 --> 01:09:28,020
- Opusul...
- Da! Mari tăntălăi am fost.
590
01:09:43,380 --> 01:09:44,860
Salutare și bun venit.
591
01:09:45,100 --> 01:09:46,980
Această călătorie
a fost una de descoperire
592
01:09:47,060 --> 01:09:51,540
și sper că ați descoperit că întregul
e mai mare decât suma părților sale.
593
01:09:51,860 --> 01:09:55,820
De exemplu, corpul omenesc
e o creație șocant de durabilă.
594
01:09:55,900 --> 01:09:58,740
Conține aproximativ
6 litri de sânge,
595
01:09:58,860 --> 01:10:02,660
chiar și așa,
poate funcționa cu doar jumătate.
596
01:10:02,780 --> 01:10:05,500
Dispozitivul din fața voastră
e unul de sacrificiu,
597
01:10:05,580 --> 01:10:06,900
unul de sacrificiu al sângelui.
598
01:10:06,980 --> 01:10:08,460
Pentru a deschide ușa,
599
01:10:08,495 --> 01:10:11,460
cupa trebuie umplută până
la nivelul înscris,
600
01:10:11,580 --> 01:10:14,300
un nivel care nu e întâmplător...
601
01:10:14,940 --> 01:10:18,500
Această cantitate poate proveni
de la oricare din voi, nu contează.
602
01:10:18,620 --> 01:10:20,380
Contează, însă, timpul,
603
01:10:20,540 --> 01:10:23,460
căci dacă în 15 minute
pocalul nu va fi umplut,
604
01:10:23,580 --> 01:10:27,500
bombele vor exploda,
iar ușile vor fi încuiate pe vecie.
605
01:10:27,820 --> 01:10:29,020
Așadar, acum, vă întreb,
606
01:10:29,100 --> 01:10:32,140
cât sânge sunteți dispuși
să vărsați pentru a supraviețui?
607
01:10:38,860 --> 01:10:39,960
La dracu'!
608
01:10:41,180 --> 01:10:44,300
Bine, deci o singură persoană
poate să umple pocalul
609
01:10:44,420 --> 01:10:46,140
cu 5 litri de sânge și să moară,
610
01:10:46,380 --> 01:10:49,540
sau două persoane îl pot umple
cu câte 3 litri
611
01:10:49,740 --> 01:10:51,980
și poate să supraviețuiască.
612
01:10:53,940 --> 01:10:55,040
Ce facem?
613
01:12:23,910 --> 01:12:25,010
Am mințit!
614
01:12:26,350 --> 01:12:28,390
Îl cunosc pe
jurnalistul de investigație de-acolo...
615
01:12:28,750 --> 01:12:31,150
Numele lui e Charles și
scria un articol despre ce-am făcut.
616
01:12:32,390 --> 01:12:33,910
Ce-ai făcut?!
617
01:12:36,670 --> 01:12:41,670
Un traficant mi-a dat 30 gr de heroină
ca să incendiez o clădire părăsită.
618
01:12:42,310 --> 01:12:46,950
Dar nu era abandonată!
Erau opt oameni în ea!
619
01:12:47,110 --> 01:12:49,270
Opt oameni au murit.
620
01:12:50,070 --> 01:12:53,150
S-au implicat și cei de la FBI,
621
01:12:53,310 --> 01:12:55,990
am fost prins, dar am făcut o înțelegere,
iar tata m-a făcut scăpat.
622
01:12:56,270 --> 01:12:58,470
Cel care m-a angajat a dispărut
și nu s-a întâmplat nimic.
623
01:12:58,590 --> 01:12:59,690
Nu s-a întâmplat nimic!
624
01:13:16,030 --> 01:13:18,310
Incendiul!
Asta avem în comun.
625
01:13:19,030 --> 01:13:21,950
Inspectorul care a întocmit
raportul despre falsul accident,
626
01:13:22,270 --> 01:13:24,270
funcționarul
de la departamentul de urbanism
627
01:13:24,305 --> 01:13:25,950
care a acordat avizele de urbanism,
628
01:13:26,390 --> 01:13:29,830
jurnalistul care a mușamalizat
articolul de investigație,
629
01:13:29,950 --> 01:13:33,110
drogatul, fiu de om bogat,
care a pus incendiul,
630
01:13:33,230 --> 01:13:35,790
și dezvoltatorul imobiliar
care a pus totul în mișcare.
631
01:13:36,430 --> 01:13:39,230
Noi am ucis opt oameni și
am furat o proprietate
632
01:13:39,310 --> 01:13:40,470
și nu i-a păsat nimănui.
633
01:13:40,910 --> 01:13:44,230
De ce-au făcut-o cu toții?
Pentru bani a fost? Era planul tău?
634
01:13:44,350 --> 01:13:48,270
Mai erau opt oameni în clădirea aia!
Trebuia să fi știu asta! Știai?
635
01:13:58,030 --> 01:14:01,030
Nu pot să fac asta singur! Uită-te la mine!
Nu pot să fac asta singur! Nu pot!
636
01:14:01,110 --> 01:14:02,210
- Nu pot!
- Bine, bine.
637
01:14:26,150 --> 01:14:27,510
Băgăm mâna la trei.
638
01:14:45,030 --> 01:14:46,130
Unu!
639
01:14:53,350 --> 01:14:54,450
Doi!
640
01:14:59,030 --> 01:15:01,030
Bagă mâna în gaură!
641
01:15:11,190 --> 01:15:12,350
Trei!
642
01:16:36,090 --> 01:16:37,410
Salutare, agent Strahm.
643
01:16:37,970 --> 01:16:42,450
Dacă asculți asta,
ai găsit, din nou, ceea ce căutai.
644
01:16:42,690 --> 01:16:44,250
Sau, cel puțin, așa crezi tu.
645
01:16:44,330 --> 01:16:46,690
Dăruirea ta e de lăudat.
646
01:16:46,890 --> 01:16:50,970
Dar te întreb, ai învățat ceva
în această călătorie de auto-descoperire?
647
01:16:51,690 --> 01:16:53,210
După cum spune vechea zicală,
648
01:16:53,370 --> 01:16:58,730
"m-ai păcălit odată, rușine ție,
m-ai păcălit și-a doua oară, rușine mie".
649
01:16:59,530 --> 01:17:03,210
Situația în care te afli tu acum
e una de încredere.
650
01:17:03,490 --> 01:17:05,890
Astfel că te întreb,
agent special Strahm,
651
01:17:06,050 --> 01:17:07,690
ai învățat să ai încredere în mine?
652
01:17:07,890 --> 01:17:09,690
Singura cale de-a supraviețui
în camera asta
653
01:17:09,810 --> 01:17:12,170
e să intri în cutia de sticlă
din fața ta.
654
01:17:12,330 --> 01:17:17,570
Vei suferi,
dar vei avea șansa să supraviețuiești.
655
01:17:33,570 --> 01:17:35,610
Am reușit! Am câștigat.
656
01:17:36,370 --> 01:17:38,930
Am câștigat.
657
01:19:19,730 --> 01:19:22,170
Te-am prins, nenorocitule!
658
01:19:43,330 --> 01:19:45,770
Las-o jos!
Am spus s-o lași jos!
659
01:19:52,890 --> 01:19:55,570
Cine ți-a făcut asta?
Cine ți-a făcut asta?!
660
01:19:58,410 --> 01:20:03,130
Am câștigat! Am câștigat...
Am lucrat împreună...
661
01:20:03,570 --> 01:20:05,090
Au murit...
662
01:20:13,930 --> 01:20:15,210
Am nevoie de
asistență medicală imediat.
663
01:20:15,370 --> 01:20:17,690
Sandburst Drive, numărul 1293.
664
01:20:56,730 --> 01:20:58,090
Dumnezeule, Peter!
665
01:21:12,250 --> 01:21:13,450
Spune-mi cum s-o deschid!
666
01:21:14,330 --> 01:21:15,430
Cum o deschid?!
667
01:21:20,650 --> 01:21:21,750
Cum o deschid...?
668
01:21:27,610 --> 01:21:31,290
Totuși, dacă alegi să n-o faci,
nu se va mai auzi de tine niciodată.
669
01:21:31,370 --> 01:21:32,970
Cadavrul tău
nu va fi găsit niciodată.
670
01:21:33,170 --> 01:21:35,450
Pur și simplu, o să dispari.
671
01:21:36,290 --> 01:21:38,490
Te-ntreb,
agent special Strahm,
672
01:21:38,690 --> 01:21:41,450
ai învățat destule cât
să ai încredere în mine?
673
01:21:41,690 --> 01:21:43,170
Îmi vei băga în seamă
avertismentul?
674
01:21:43,490 --> 01:21:44,890
Căci dacă nu o faci,
675
01:21:45,010 --> 01:21:45,889
Du-te dracu'!
676
01:21:45,890 --> 01:21:47,730
această cameră va fi
mormântul tău pentru totdeauna,
677
01:21:47,970 --> 01:21:51,130
iar moștenirea mea
va deveni a ta.
678
01:21:51,610 --> 01:21:54,170
Dacă te pricepi
să anticipezi mintea umană,
679
01:21:54,290 --> 01:21:56,730
- Cred că sunt urmărită.
- Cine-ar vrea să vă urmărească?
680
01:21:56,850 --> 01:21:59,130
Vreau să vorbesc cu Jill Tuck
pentru ultima oară.
681
01:21:59,250 --> 01:22:00,930
El crede că e cineva din interior.
682
01:22:03,890 --> 01:22:05,610
Nimic nu rămâne în voia sorții.
683
01:22:09,570 --> 01:22:13,770
Trebuia să murim cu toții!
Tu trebuia să fii eroul...
684
01:22:17,170 --> 01:22:18,730
Alege.
685
01:22:23,290 --> 01:22:24,390
Cowan.
686
01:22:24,850 --> 01:22:27,770
Sunt Erickson.
Vreau să anunți toate departamentele.
687
01:22:28,570 --> 01:22:30,610
Numele suspectului e Peter Strahm.
688
01:22:31,930 --> 01:22:33,030
Da, exact.
689
01:22:33,290 --> 01:22:35,210
Agentul special Peter Strahm.
690
01:22:57,370 --> 01:22:59,330
Cum opresc asta, nenorocitule?!
691
01:23:02,810 --> 01:23:05,250
stiu cine esti! stiu!
692
01:23:41,650 --> 01:23:49,570
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
693
01:23:50,650 --> 01:23:55,570
Sincronizarea: corleone & www.RadioFLy.ws