1
000:30,313 --> 00:00:31,940
Oamenii își pun o întrebare.
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
Ce este un RocknRolla?
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
Și le spun că nu are legătură cu tobele,
drogurile și curele de dezintoxicare.
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
Nu.
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
Înseamnă mult mai mult de atât,
prietene.
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
Tuturor ne place un stop
din acea viață.
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
Unora, banii.
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
Unora, drogurile.
9
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
Altora jocurile sexuale,
strălucirea și faima.
10
00:00:57,741 --> 00:01:02,144
Dar un RocknRolla e diferit.
11
00:01:02,312 --> 00:01:03,711
De ce?
12
00:01:03,880 --> 00:01:09,318
Pentru că un RocknRolla
dorește pachetul întreg.
13
00:01:12,311 --> 00:01:15,027
~ RocknRolla ~
14
00:01:15,028 --> 00:01:19,501
Traducerea Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws
15
00:01:20,619 --> 00:01:26,533
Comentarii pe www.RadioFLy.ws
16
00:01:45,388 --> 00:01:48,789
Numele meu este Archy,
cunoscut și ca Archibald.
17
00:01:48,958 --> 00:01:51,222
Lucrez pentru un om
numit Lenny Cole.
18
00:01:51,394 --> 00:01:55,455
Și Lenny Cole are cheile ușii din dos
a acestui oraș exploziv.
19
00:01:55,632 --> 00:01:58,192
Lasă-mă să-ți dau un exemplu
despre cum lucrează magia lui Lenny.
20
00:01:59,002 --> 00:02:02,631
În urmă cu doi ani, această proprietate
costa un milion de lire.
21
00:02:02,806 --> 00:02:05,036
Astăzi, costă cinci milioane.
22
00:02:05,208 --> 00:02:06,300
Cum s-a întâmplat asta?
23
00:02:06,476 --> 00:02:09,377
Oportunitatea unor taxe atractive
pentru investitorii străini...
24
00:02:09,546 --> 00:02:12,709
autorizații de construcție limitate
și fonduri de investiții masive.
25
00:02:12,882 --> 00:02:13,906
Londra, bunul meu prieten...
26
00:02:14,083 --> 00:02:17,211
devine rapid capitala
culturală și financiară a lumii.
27
00:02:17,387 --> 00:02:19,184
Londra este în ascensiune.
28
00:02:19,355 --> 00:02:22,791
Valoarea proprietăților
are o singură tendință: creșterea.
29
00:02:22,959 --> 00:02:25,016
Și așa londonezii au ajuns să se lupte
30
00:02:25,017 --> 00:02:26,814
pentru a avea acces
la proprietăți mai scumpe.
31
00:02:26,996 --> 00:02:28,759
Nu te pot învăța
cum să jupoi o pisică...
32
00:02:28,932 --> 00:02:31,924
dar îți pot spune multe despre banii
din construcții.
33
00:02:32,101 --> 00:02:34,467
Cum a spus el,
există o singură direcție.
34
00:02:34,637 --> 00:02:36,127
Trebuie să vorbiți cu un avocat.
35
00:02:37,574 --> 00:02:38,973
Trebuie să vorbim cu un avocat.
36
00:02:39,142 --> 00:02:41,633
Pare să fie ceva important.
37
00:02:42,278 --> 00:02:43,404
Acestea sunt planurile cadastrale.
38
00:02:43,580 --> 00:02:46,606
Va costa zece și va valora douăzeci
cu un o autorizație de construire.
39
00:02:46,783 --> 00:02:49,047
Dar, mai întâi, trebuie să-i oferiți
consilierului un pahar de băutură.
40
00:02:49,219 --> 00:02:52,017
Aceeași înțelegere ca înainte.
Le voi spune că au obținut autorizația.
41
00:02:52,188 --> 00:02:53,985
Mulțumesc, domnule consilier.
42
00:02:54,858 --> 00:02:56,120
Veți primi autorizația.
43
00:02:56,292 --> 00:03:00,092
Aveți grijă de consilier
și va merge brici.
44
00:03:01,264 --> 00:03:02,288
Avem nevoie de ajutor.
45
00:03:02,465 --> 00:03:03,523
Lenny Cole.
46
00:03:03,700 --> 00:03:05,065
Omul de bază.
47
00:03:05,235 --> 00:03:07,601
Dar se mișcă rapid
și îi plac construcțiile.
48
00:03:07,770 --> 00:03:10,603
Mă mișc rapid și iubesc construcțiile.
49
00:03:10,773 --> 00:03:12,240
Proprietatea este întotdeauna
un pariu sigur...
50
00:03:12,408 --> 00:03:15,536
dar trebuie să știi ce faci,
aici nu ne jucăm Monopoly.
51
00:03:15,712 --> 00:03:18,112
Din cauza cazierelor
acestor băieți
52
00:03:18,281 --> 00:03:20,476
banca nu le va împrumuta
banii de care au nevoie.
53
00:03:20,650 --> 00:03:22,174
Intră în scenă dl Lenny Cole...
54
00:03:22,352 --> 00:03:25,651
magicianul împrumuturilor și al
schimburilor de proprietate din Londra.
55
00:03:25,822 --> 00:03:27,619
Nu mă dezamăgiți, băieți.
56
00:03:27,790 --> 00:03:29,280
Haide, să dăm mâna.
57
00:03:29,459 --> 00:03:32,019
Și în acest punct își folosește
bagheta pentru magie neagră.
58
00:03:32,195 --> 00:03:34,720
Nu pot vorbi acum,
dar a apărut o problemă.
59
00:03:34,898 --> 00:03:36,331
Nu vă pot face rost
de autorizația de construire.
60
00:03:36,900 --> 00:03:39,698
Îmi pare rău, băieți,
nu pot face rost de autorizație.
61
00:03:39,869 --> 00:03:42,429
Ce surpriză neplăcută.
62
00:03:42,605 --> 00:03:44,402
Pentru că nu vor
să-i rămână datori lui Lenny.
63
00:03:44,574 --> 00:03:45,973
Nu poate face rost de autorizație.
64
00:03:46,142 --> 00:03:47,632
Așa este, dragule.
65
00:03:47,810 --> 00:03:48,868
Nu poate face rost de autorizație?
66
00:03:49,045 --> 00:03:50,512
Ai fost fraierit.
67
00:03:50,680 --> 00:03:53,080
Cum adică nu puteți face rost
de nenorocita de autorizație?
68
00:03:53,249 --> 00:03:54,773
Îmi sunteți datori.
69
00:03:54,951 --> 00:03:58,682
Bine, eu primesc clădirea,
voi vă pierdeți partea...
70
00:03:58,855 --> 00:04:01,323
și încă îmi lipsesc două milioane.
71
00:04:01,491 --> 00:04:03,220
Faceți rost de bani.
72
00:04:03,593 --> 00:04:06,528
Știu că trebuie să-i plătească lui Lenny
înainte de sfârșitul lunii.
73
00:04:06,696 --> 00:04:11,326
Pentru că dl Cole are căi
de a face viața foarte neplăcută.
74
00:04:11,501 --> 00:04:12,729
Ar fi bine să facem rost de bani.
75
00:04:12,902 --> 00:04:15,700
Ceea ce nu știu ei este că Lenny
controlează consilierii...
76
00:04:15,872 --> 00:04:17,271
judecătorii și avocații.
77
00:04:17,440 --> 00:04:20,568
Nicio autorizație nu se va da
până ce Lenny nu va fi de acord.
78
00:04:20,743 --> 00:04:23,473
Și acum, că e proprietarul clădirii,
vrea aprobarea.
79
00:04:23,646 --> 00:04:25,511
Bună, dle consilier?
80
00:04:26,049 --> 00:04:27,573
Da.
81
00:04:28,084 --> 00:04:31,918
Da, am auzit că ai primit
mașina pe care ți-o doreai.
82
00:04:32,388 --> 00:04:33,582
Ești foarte generos, Len.
83
00:04:33,756 --> 00:04:36,190
Da, însă acum rezolva problema
cu autorizația, bine?
84
00:04:36,693 --> 00:04:39,218
- S-a rezolvat, Lenny.
- Bine.
85
00:04:43,666 --> 00:04:45,964
Ce-i cu tine, Archy?
86
00:04:46,135 --> 00:04:48,603
Nu ai fost cam dur, Len?
87
00:04:49,138 --> 00:04:52,198
Vin din același loc ca tine.
O să îi cureți de bani.
88
00:04:52,375 --> 00:04:53,865
Din același loc ca mine?
89
00:04:54,043 --> 00:04:56,375
Arăt ca un nenorocit
de imigrant?
90
00:04:56,546 --> 00:04:58,207
Pe mine nimeni nu m-a ajutat.
91
00:04:58,381 --> 00:05:02,340
Ai nevoie de puțină frică,
altfel se vor ridica împotriva mea.
92
00:05:03,019 --> 00:05:05,249
Au nevoie de o mică lecție, nu?
93
00:05:05,421 --> 00:05:08,879
Și acesta este un exemplu
al felului în care lucrează Lenny.
94
00:05:16,599 --> 00:05:19,363
Astăzi este ziua cea mare
pentru Lenny.
95
00:05:19,535 --> 00:05:20,627
A dat lovitura...
96
00:05:20,803 --> 00:05:24,671
pentru că un miliardar rus
are nevoie de relațiile lui Lenny.
97
00:05:24,841 --> 00:05:27,708
Are nevoie de aprobare de construcție
acolo unde legea nu-i permite.
98
00:05:27,877 --> 00:05:29,276
Lenny Cole este aici.
99
00:05:29,445 --> 00:05:31,140
Lenny va duce treaba la capăt...
100
00:05:31,314 --> 00:05:34,442
dar îl va jumuli pe acel rus
de fiecare rublă pe care-o are.
101
00:05:34,617 --> 00:05:35,879
Mă bucur să te văd, Uri.
102
00:05:36,052 --> 00:05:38,748
Bine. Vino și ia un loc.
103
00:05:39,288 --> 00:05:42,883
Îmi pare rău dacă sunt grăbit,
dar am o zi foarte plină.
104
00:05:43,059 --> 00:05:45,027
- E în regulă.
- Stai jos.
105
00:05:46,963 --> 00:05:50,831
Văd că noi doi semănăm mult,
Lenny.
106
00:05:51,000 --> 00:05:53,434
Ne place să rezolvăm lucrurile.
107
00:05:54,404 --> 00:05:55,837
Cât mă va costa?
108
00:05:56,339 --> 00:05:58,841
În primul rând,
lasă-mă să stabilesc exact
109
00:05:58,842 --> 00:06:01,189
cum te putem ajuta să ai de câștigat
din această afacere.
110
00:06:01,224 --> 00:06:03,339
Fără mine, ai aștepta
între cinci și zece ani
111
00:06:03,513 --> 00:06:06,414
înainte să primești autorizația
să îți construiești stadionul.
112
00:06:06,582 --> 00:06:08,846
În al doilea rând,
după legile britanice...
113
00:06:09,018 --> 00:06:11,213
Lenny, cât?
114
00:06:14,957 --> 00:06:16,390
Șapte milioane de euro.
115
00:06:21,064 --> 00:06:22,934
Mă aștept să-mi garantezi
116
00:06:22,935 --> 00:06:26,690
că în șase luni primesc autorizația,
fără birocrație inutilă.
117
00:06:26,725 --> 00:06:27,666
S-a făcut.
118
00:06:27,837 --> 00:06:28,997
Consideră că e ca și făcut.
119
00:06:31,274 --> 00:06:32,502
- Ceva de băut?
- Da.
120
00:06:36,079 --> 00:06:39,344
Ce tablou frumos, Uri.
121
00:06:39,982 --> 00:06:41,813
Are profunzime, să știi.
122
00:06:41,984 --> 00:06:44,452
Acel tablou mi-a purtat
doar noroc, Lenny.
123
00:06:44,620 --> 00:06:45,644
Este tabloul meu norocos.
124
00:06:45,822 --> 00:06:47,449
- Da?
- Da.
125
00:06:47,857 --> 00:06:48,983
Îți place?
126
00:06:49,158 --> 00:06:50,750
Da.
127
00:06:51,227 --> 00:06:53,195
Ia-l, pentru o vreme.
128
00:06:53,362 --> 00:06:54,659
Poate că-ți va aduce noroc.
129
00:06:54,831 --> 00:06:57,664
Nu, Uri, eu... știi tu,
n-aș putea.
130
00:06:57,834 --> 00:07:00,268
Suntem parteneri acum, insist.
131
00:07:00,436 --> 00:07:02,836
Ți-l voi trimite acasă.
132
00:07:03,005 --> 00:07:06,372
Mi-l poți înapoia când afacerea
noastră va fi încheiată.
133
00:07:09,011 --> 00:07:11,411
Credeam că voi beți vodkă.
134
00:07:11,581 --> 00:07:13,879
Whiskey este noua vodkă.
135
00:07:14,050 --> 00:07:15,608
Nu mi te alături?
136
00:07:15,785 --> 00:07:17,582
Nu beau.
137
00:07:21,224 --> 00:07:23,351
- Noroc.
- Noroc.
138
00:07:33,202 --> 00:07:34,794
- Ești bine, Len?
- Da.
139
00:07:34,971 --> 00:07:37,269
Pentru că ești cam roșu.
140
00:07:38,608 --> 00:07:41,236
Adu-ne niște apă și un șervețel
dezinfectant, bine, Turbo?
141
00:07:41,410 --> 00:07:42,809
Imediat, Len.
142
00:07:42,979 --> 00:07:45,971
A încercat să mă otrăvească,
împuțitul ăla de cazac.
143
00:07:46,315 --> 00:07:49,011
Uite ce, nu te mai învârti atât,
doar dă-mi sticla.
144
00:07:49,185 --> 00:07:50,777
Scuze, Len.
145
00:07:50,953 --> 00:07:52,443
Ce mai face clubul miliardarilor?
146
00:07:52,989 --> 00:07:56,481
Ei bine, comunismul
nu i-a pus deloc frână.
147
00:07:56,659 --> 00:07:58,752
Ascultă-mă bine, Arch.
148
00:07:59,262 --> 00:08:01,560
Am dat lovitura.
149
00:08:02,965 --> 00:08:05,627
Ce s-a întâmplat?
Unde este faimosul zâmbet al lui Archy?
150
00:08:05,801 --> 00:08:09,362
Trebuie să ai grijă cu oamenii ăștia.
Vreau să spun, vremurile se schimbă.
151
00:08:09,539 --> 00:08:12,372
- Nu respectă vechea școală.
- Prostii.
152
00:08:12,542 --> 00:08:16,308
Nicio școală nu se compară cu cea veche,
și eu sunt nemernicul de director.
153
00:08:16,479 --> 00:08:18,208
De asta a venit la mine.
154
00:08:18,381 --> 00:08:19,871
Ai înțeles?
155
00:08:20,783 --> 00:08:22,580
Da, am înțeles.
156
00:08:26,289 --> 00:08:28,757
Crezi că era necesar să îi împrumuți
tabloul tău norocos?
157
00:08:28,925 --> 00:08:31,291
Îl face pe țăran să se simtă
și el de viță regală.
158
00:08:31,460 --> 00:08:34,554
Nu strica totul,
avem nevoie de el în acest moment.
159
00:08:34,897 --> 00:08:36,228
Vreau aprobarea ăia.
160
00:08:36,399 --> 00:08:38,799
Cheamă contabila și spune-i
să pregătească banii.
161
00:08:38,968 --> 00:08:42,699
Dacă Uri va plăti șapte milioane
ca să "ungă" oamenii lui Lenny...
162
00:08:42,872 --> 00:08:44,362
va avea nevoie de bani-gheață.
163
00:08:44,540 --> 00:08:47,668
Și pentru asta are nevoie
de contabila lui personală.
164
00:08:48,311 --> 00:08:52,577
Fă cunoștință cu înzestrata
și inventiva pe plan financiar Stella.
165
00:08:52,748 --> 00:08:54,045
Știi de ce ai multe contracte?
166
00:08:54,217 --> 00:08:57,550
Pentru că acestor moși patetici și grași
le place când îi blestemi.
167
00:08:57,720 --> 00:09:00,912
Tremură precum cocktail-urile și transpiră
ca în fața unei încărcături de Semtex...
168
00:09:00,947 --> 00:09:02,449
când ridici tonul vocii
tale elegante.
169
00:09:02,992 --> 00:09:06,291
Tu, draga mea, ești un lux rar.
170
00:09:07,296 --> 00:09:09,662
Acum, haide, dăruiește-i lui Bertie
un zâmbet.
171
00:09:09,832 --> 00:09:12,232
Nu am chef să zâmbesc.
172
00:09:12,401 --> 00:09:15,734
Sunt o contabilă la treizeci de ani
măritată cu un avocat homosexual.
173
00:09:17,006 --> 00:09:19,440
Sunt un nimic fără copii,
Bertie.
174
00:09:19,609 --> 00:09:22,840
Pentru o căsătorie de conveniență,
acesta poate fi un mare inconvenient.
175
00:09:26,749 --> 00:09:28,614
Stella, trebuie să vorbim.
176
00:09:28,784 --> 00:09:30,547
Da, este chiar aici.
177
00:09:30,720 --> 00:09:32,085
Este Omovich.
178
00:09:32,255 --> 00:09:33,517
Ești sigur că nu e homosexual?
179
00:09:33,689 --> 00:09:35,589
Dar ce nu știe rusul...
180
00:09:35,758 --> 00:09:39,091
este că propria sa contabilă
s-a săturat de viața ei liniștită
181
00:09:39,262 --> 00:09:43,824
și caută moduri de a se amuza
în cele mai nepotrivite locuri.
182
00:09:44,000 --> 00:09:47,265
Bine ai venit la Speeler.
183
00:09:47,436 --> 00:09:50,894
Acest cuib al criminalității
este bârlogul infamului grup
184
00:09:51,073 --> 00:09:54,099
cunoscut prin partea locului
drept Gașca de Nebuni.
185
00:09:54,277 --> 00:09:56,837
Nu se poate să primești cinci ani,
ai înțeles, Bob?
186
00:09:57,013 --> 00:09:59,880
- Nu te au cu nimic la mână, fiule.
- Despre ce vorbești?
187
00:10:00,049 --> 00:10:02,677
Fred, au un turnător.
Au un informator.
188
00:10:03,052 --> 00:10:06,749
Au un ciripitor care dă din cioc întruna.
Au mai multe informații decât Internetul.
189
00:10:06,922 --> 00:10:09,288
- Bine, "doamnelor".
- Cookie, ce mai faci, fiule?
190
00:10:09,458 --> 00:10:10,550
Cookie, intri la joc?
191
00:10:10,726 --> 00:10:14,127
Le-am promis gemenilor că îi duc
la pescuit, dar la naiba cu asta.
192
00:10:14,297 --> 00:10:18,393
- Hai să facem o mână scurtă.
- Mumbles, putem vorbi puțin?
193
00:10:18,801 --> 00:10:20,268
Nu.
194
00:10:21,070 --> 00:10:24,631
Mumbles, voi face ca asta să merite.
195
00:10:24,807 --> 00:10:25,831
Vin, dragă.
196
00:10:26,008 --> 00:10:29,603
Dar în lumea crimei
apar întotdeauna coincidențe.
197
00:10:29,779 --> 00:10:32,339
Și fix cei de care are nevoie
ca să-și satisfacă plăcerile...
198
00:10:32,515 --> 00:10:35,416
sunt cei care îi datorează
lui Lenny două bătrâne.
199
00:10:35,584 --> 00:10:37,347
Ce se întâmplă?
200
00:10:37,520 --> 00:10:39,920
O știi pe cucoana aia,
dama pusă la patru ace?
201
00:10:40,089 --> 00:10:42,080
Cea căreia îi plac lucrurile
ceva mai dure?
202
00:10:42,258 --> 00:10:44,313
Micuța contabilă periculoasă.
203
00:10:44,314 --> 00:10:46,305
Nu ai mai primit vești
de la ea de ceva vreme.
204
00:10:46,340 --> 00:10:48,053
- Știu.
- Ei bine?
205
00:10:48,230 --> 00:10:50,494
Ei bine, ne-a oferit ceva de muncă,
nu?
206
00:10:50,666 --> 00:10:53,294
Dar muncă legală.
207
00:10:54,837 --> 00:10:56,911
În mod normal aș refuza-o,
208
00:10:56,912 --> 00:10:59,688
dar având în vedere
în ce situație suntem acum...
209
00:11:00,409 --> 00:11:01,433
Hai să ne întâlnim cu ea.
210
00:11:16,192 --> 00:11:20,424
Am una exact la fel acasă,
dar cu un băiețel pescuind.
211
00:11:20,863 --> 00:11:23,730
Asta se cheamă "umor"
în locul de unde vii tu?
212
00:11:24,400 --> 00:11:27,665
Asta se cheamă "artă"
în locul de unde vii tu?
213
00:11:28,337 --> 00:11:32,103
Ești tare amuzant,
dle Unu Doi.
214
00:11:32,274 --> 00:11:34,469
Și ești și într-o mare
întârziere.
215
00:11:34,910 --> 00:11:37,640
Te rog, nu întârzia.
216
00:11:45,054 --> 00:11:47,454
Am niște treabă de făcut,
mă gândeam că te-ar putea interesa.
217
00:11:47,623 --> 00:11:49,352
Continuă.
218
00:11:49,692 --> 00:11:52,786
Doi contabili
ridică șapte milioane de euro
219
00:11:52,787 --> 00:11:54,120
de la o bancă pe care o știu eu.
220
00:11:54,155 --> 00:11:56,327
Și nu vor fi protejați.
221
00:11:56,499 --> 00:11:58,763
Douăzeci la sută pentru mine,
ca de obicei.
222
00:11:58,934 --> 00:12:00,925
Detaliile sunt aici.
223
00:12:01,771 --> 00:12:03,568
Altceva?
224
00:12:03,739 --> 00:12:04,763
Da.
225
00:12:04,940 --> 00:12:08,842
Nu vreau să fiu suspectată,
așa că le-ai putea învineți ochii.
226
00:12:09,011 --> 00:12:10,740
Ar putea ajuta.
227
00:12:11,347 --> 00:12:14,373
Doar le vei învineți ochii,
nimic mai mult.
228
00:12:16,051 --> 00:12:18,212
Foarte bine, dnă Baxter.
229
00:12:18,387 --> 00:12:20,355
Le voi învineți ochii.
230
00:12:25,561 --> 00:12:27,153
Apropo, frumoși pantofi.
231
00:12:27,329 --> 00:12:28,853
Mulțumesc.
232
00:12:29,031 --> 00:12:33,195
Vei putea să-ți permiți și tu o pereche
în câteva zile.
233
00:12:37,206 --> 00:12:43,668
"Vedeta rock Johnny Quid a dispărut
și e crezut mort de ieri"
234
00:12:43,846 --> 00:12:46,872
"când a căzut de pe puntea unui iaht
considerat a-i aparține"
235
00:12:47,049 --> 00:12:50,450
"unui important magnat al modei".
236
00:12:52,455 --> 00:12:53,922
Îmi pare rău, nu știu ce să spun.
237
00:12:54,089 --> 00:12:58,423
Pariez că a luat și el destui după el
cu pipa lui pentru heroină.
238
00:13:01,897 --> 00:13:05,924
Nu vom mai menționa asta
niciodată, bine, Arch?
239
00:13:10,005 --> 00:13:12,303
Uite ce, spune-i consilierului
să nu-și mai frece aiurea
240
00:13:12,475 --> 00:13:15,603
bijuteriile
și trimite-l înăuntru.
241
00:13:19,615 --> 00:13:21,776
Este senzațional, dle consilier.
242
00:13:22,251 --> 00:13:24,515
Ai luat lecții când erai mic?
243
00:13:24,887 --> 00:13:26,718
Vrei să te relaxezi puțin?
244
00:13:26,889 --> 00:13:29,016
Să vorbești puțin cu Lenny?
245
00:13:31,827 --> 00:13:33,920
- O cunoști pe Jackie?
- Nu.
246
00:13:34,096 --> 00:13:36,587
Nu, Archy, te rog,
nu spune nimic.
247
00:13:36,765 --> 00:13:40,496
Nu-ți face griji în legătură cu ea.
Este o foarte bună prietenă a mea.
248
00:13:40,836 --> 00:13:42,303
Și membră a clubului.
249
00:13:42,471 --> 00:13:43,495
Jackie.
250
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
Ai vrea să faci o partidă
cu consilierul?
251
00:13:47,209 --> 00:13:49,302
Numai dacă nu este cuminte.
252
00:13:52,348 --> 00:13:54,578
La ce se referă prin asta?
253
00:13:55,518 --> 00:13:58,146
La ce ai dori să se refere
prin asta, dle consilier?
254
00:14:01,323 --> 00:14:02,790
Haide.
255
00:14:03,425 --> 00:14:05,859
Poftim, planuri și hârtii.
256
00:14:06,028 --> 00:14:07,821
Când ești în clica lui Len,
257
00:14:07,822 --> 00:14:10,187
îi place să îndulcească afacerea.
258
00:14:10,222 --> 00:14:11,996
Dorești un trabuc?
259
00:14:12,768 --> 00:14:13,826
Nu m-ar deranja.
260
00:14:14,003 --> 00:14:19,942
Vrea să ai locuri în primul rând
cu o nouă mașină în parcare.
261
00:14:20,109 --> 00:14:23,738
Talentul lui Len este acela
de a ști când e cazul să te "ungă".
262
00:14:23,913 --> 00:14:26,040
Aceasta este o brichetă frumoasă.
263
00:14:26,815 --> 00:14:30,342
Opt mii au vrut pe ea,
hienele naibii.
264
00:14:30,519 --> 00:14:32,077
Și am plătit-o.
265
00:14:32,254 --> 00:14:33,653
Știi de ce?
266
00:14:33,822 --> 00:14:35,585
Spune-mi, Lenny.
267
00:14:36,191 --> 00:14:38,625
Totul se rezumă la detalii.
268
00:14:39,962 --> 00:14:43,159
Și micuța noastră afacere e pe acolo?
269
00:14:43,465 --> 00:14:44,796
Uită-te la Lenny.
270
00:14:44,967 --> 00:14:47,800
E așa de mândru când
se joacă.
271
00:14:47,970 --> 00:14:50,302
A plătit doar o sută de lire
pe bricheta aceea furată
272
00:14:50,472 --> 00:14:53,270
dar îl face pe consilier să asude
de parcă ar fi furat-o cu mâna lui.
273
00:14:53,442 --> 00:14:55,239
N-aș uita de așa ceva.
274
00:14:55,678 --> 00:14:56,975
Lucrurile importante
sunt pe primul plan..
275
00:14:57,146 --> 00:15:01,048
Trebuie să recunoști că Len
nu e chiar așa un mare nemernic.
276
00:15:01,216 --> 00:15:02,945
Îți voi lăsa ție asta.
277
00:15:03,118 --> 00:15:06,554
Consilierul are nevoie doar de câteva ore
cu ușuratica potrivită...
278
00:15:06,722 --> 00:15:08,587
Nu pot să tai frunză la câini aici
toată ziua.
279
00:15:08,757 --> 00:15:10,452
Trebuie să-mi câștig existența.
280
00:15:10,626 --> 00:15:12,218
Te voi suna mâine.
281
00:15:12,394 --> 00:15:15,158
și se va da imediat pe brazdă.
282
00:15:15,431 --> 00:15:17,092
Ai grijă de el, Jackie.
283
00:15:17,266 --> 00:15:20,099
Lenny, ți-ai uitat
bricheta.
284
00:15:20,569 --> 00:15:21,661
Nu, nu poate fi a mea.
285
00:15:23,939 --> 00:15:25,167
Are numele tău pe ea.
286
00:15:25,937 --> 00:15:27,218
CONSILIERUL
287
00:15:27,253 --> 00:15:28,500
În regulă.
288
00:15:28,677 --> 00:15:31,168
Nimic nu-l va opri pe Lenny
de la marea lui afacere rusească.
289
00:15:32,514 --> 00:15:34,948
Da, știam că-i va plăcea bricheta.
290
00:15:35,117 --> 00:15:36,914
A fost o găselniță bună, nu?
291
00:15:37,086 --> 00:15:40,544
Da, Jackie este o fată bună.
Mai adu-i ceva de băut.
292
00:15:41,323 --> 00:15:42,620
Da, ai dreptate.
293
00:15:42,791 --> 00:15:45,555
Nu mi-ar da tabloul
lui preferat, nu-i așa,
294
00:15:45,728 --> 00:15:47,992
dacă nu vorbea serios?
295
00:15:48,163 --> 00:15:53,533
Da, am luat-o de pe șevalet
și am pus-o pe perete.
296
00:15:53,702 --> 00:15:55,363
Da, arată bine...
297
00:15:55,537 --> 00:15:57,027
Archy, am fost... La naiba.
298
00:15:57,206 --> 00:15:58,298
La naiba.
299
00:15:58,474 --> 00:16:00,032
Archy?
300
00:16:00,209 --> 00:16:02,643
Archy, am fost jefuit.
301
00:16:02,811 --> 00:16:04,244
Ce?
302
00:16:04,647 --> 00:16:06,205
Alo?
303
00:16:06,782 --> 00:16:08,841
Am spus că am fost jefuit.
304
00:16:09,018 --> 00:16:11,452
Da... Nu știu când.
305
00:16:11,620 --> 00:16:12,644
Pictura...
306
00:16:13,689 --> 00:16:16,988
Da, cea pe care mi-a dat-o Uri.
307
00:16:17,292 --> 00:16:19,988
Bine, pe care mi-a împrumutat-o,
pentru numele lui Dumnezeu.
308
00:16:22,598 --> 00:16:25,396
Archy, asta nu e de bine.
309
00:16:25,567 --> 00:16:27,797
Este tabloul lui preferat.
310
00:16:27,970 --> 00:16:30,803
Tabloul lui norocos.
311
00:16:31,640 --> 00:16:33,039
Da, în regulă.
312
00:16:33,208 --> 00:16:36,609
Vino încoace și adu
și trupele cu tine.
313
00:16:37,046 --> 00:16:38,035
Da.
314
00:16:38,213 --> 00:16:40,841
La naiba, nu asta voiam să aud.
315
00:16:41,016 --> 00:16:44,076
Când Lenny își pierde capul,
nu îi este de folos nimănui.
316
00:16:44,253 --> 00:16:46,244
Acum o să arunce totul
în cârca mea.
317
00:16:46,422 --> 00:16:50,290
Și Archy va fi nevoit
să treacă la treabă.
318
00:16:52,761 --> 00:16:53,819
Unde era, Len?
319
00:16:58,734 --> 00:17:01,965
Păi hai să încercăm să ghicim, Bandy.
320
00:17:02,705 --> 00:17:06,334
Archy, pocnește-l, trimite-l la școală,
pentru că nu mai suport.
321
00:17:06,508 --> 00:17:07,770
Rezolvă asta.
322
00:17:07,943 --> 00:17:13,347
Adu înapoi tabloul, adu-mi un cadavru,
pentru că mă întorc la culcare.
323
00:17:18,554 --> 00:17:22,786
Bandy, dacă mai pui vreo întrebare
atât de idioată, îl vezi pe Danny?
324
00:17:22,958 --> 00:17:23,982
Te va pocni.
325
00:17:24,426 --> 00:17:27,327
Îmi pare rău, Arch.
Încercam doar să am inițiativă.
326
00:17:27,496 --> 00:17:29,259
Danny, pocnește-l.
327
00:17:32,534 --> 00:17:35,162
Cu dreapta, Danny, așa cum trebuie.
328
00:17:36,605 --> 00:17:40,541
Nu, haide, fă-o așa cum trebuie
cu dosul mâinii drepte.
329
00:17:40,709 --> 00:17:43,872
- Ce e acesta, un meci de tenis, Arch?
- Pocnește-l.
330
00:17:46,482 --> 00:17:49,349
Pentru Dumnezeu...
331
00:17:51,854 --> 00:17:53,685
Așa.
332
00:17:54,356 --> 00:17:56,881
Dacă poți stăpâni
o lovitură ca asta...
333
00:17:57,059 --> 00:17:59,823
clienții tăi nu îți vor mai ascunde
nimic.
334
00:17:59,995 --> 00:18:03,590
Vor vărsa totul
ca o fântână de cuvinte.
335
00:18:04,166 --> 00:18:06,691
Nu e nevoie de violență puternică.
336
00:18:06,869 --> 00:18:09,736
Așa sunt duși înapoi
în vremurile copilăriei lor.
337
00:18:10,172 --> 00:18:11,571
Se înmoaie în mâinile tale.
338
00:18:11,740 --> 00:18:13,469
Întreabă-l pe Bandy.
339
00:18:13,776 --> 00:18:15,869
Uite, el crede că s-a întors
la școală.
340
00:18:16,245 --> 00:18:18,543
Dar niciodată
n-a mers la școală, Arch.
341
00:18:18,981 --> 00:18:22,712
Și tu vrei o palmă, Daniel?
342
00:18:23,252 --> 00:18:27,348
Dacă palma nu are efect,
îi tai sau îi plătești...
343
00:18:27,523 --> 00:18:30,185
dar păstrează chitanțele
pentru că noi nu suntem Mafia.
344
00:18:30,359 --> 00:18:32,987
Acum duceți-vă și căutați tabloul.
345
00:18:46,508 --> 00:18:47,907
- Bună.
- Bună.
346
00:18:48,076 --> 00:18:49,100
Pa.
347
00:18:49,278 --> 00:18:52,213
Puneți gențile în mașină,
închideți portiera și plecați.
348
00:18:53,549 --> 00:18:55,574
Băieți, faceți cum vi se spune.
349
00:18:55,751 --> 00:18:59,209
Puneți gențile în mașină,
plecați și continuați să zâmbiți.
350
00:18:59,822 --> 00:19:02,757
Scuze, acesta este un jaf?
351
00:19:03,192 --> 00:19:05,592
Da, este un jaf.
Acum, luați-vă tălpășița.
352
00:19:05,994 --> 00:19:07,154
Mulțumesc.
353
00:19:11,767 --> 00:19:14,497
- Foarte bine, domnule Unu Doi.
- Mulțumesc foarte mult, dle Mumbles.
354
00:19:24,980 --> 00:19:26,538
Da, dă-mi cheile.
355
00:19:26,715 --> 00:19:28,012
Mulțumesc.
356
00:19:28,884 --> 00:19:30,852
Da, foarte amuzant.
357
00:19:46,435 --> 00:19:47,834
Cum o trec în marșarier?
358
00:19:48,003 --> 00:19:50,563
Trebuie să ridici inelul de sub...
359
00:19:50,739 --> 00:19:53,207
schimbătorul de viteze.
360
00:19:54,343 --> 00:19:56,436
Da. Acum, roiul.
361
00:20:16,899 --> 00:20:20,027
Cunosc un electrician care ar putea
copia una din acestea pentru tine.
362
00:20:22,504 --> 00:20:24,495
S-ar putea să îi ia câteva minute,
totuși.
363
00:20:25,307 --> 00:20:27,571
Bun sosit în rândul noilor îmbogățiți,
domnule Unu Doi.
364
00:20:27,976 --> 00:20:30,069
Iată una și pentru dv.,
doamnă Baxter.
365
00:20:30,245 --> 00:20:32,475
Foarte șic.
366
00:20:36,785 --> 00:20:40,277
Este puțin mai grea decât pare
pe calculator, nu-i așa?
367
00:20:41,690 --> 00:20:43,851
Văd că ai cam pierdut din vedere
ochii vineți.
368
00:20:44,026 --> 00:20:45,618
Mi-ar fi plăcut să îți fac pe plac.
369
00:20:45,794 --> 00:20:49,491
Dar din punct de vedere profesional,
părea un pic forțat.
370
00:20:50,666 --> 00:20:53,567
Până data viitoare?
371
00:20:55,771 --> 00:20:57,398
Poate.
372
00:21:09,084 --> 00:21:12,611
Lucrările au început de patru ani...
373
00:21:12,788 --> 00:21:16,315
și se vor încheia în încă doi.
374
00:21:17,326 --> 00:21:19,055
Zona acoperă 48.562 metri pătrați
375
00:21:19,227 --> 00:21:22,253
și va deveni una dintre
zonele rezidențiale de vârf din Londra.
376
00:21:26,034 --> 00:21:27,365
Scuzați-mă, domnilor.
377
00:21:31,206 --> 00:21:32,833
Ce este?
378
00:21:34,678 --> 00:21:37,014
Contabilii au fost jefuiți.
379
00:21:37,015 --> 00:21:38,767
Tocmai am pierdut șapte milioane.
380
00:21:38,768 --> 00:21:40,362
Se știe cine a făcut-o?
381
00:21:40,363 --> 00:21:42,429
Aici nu e ca în țara noastră.
382
00:21:42,430 --> 00:21:44,097
Aici este Vestul Sălbatic.
383
00:21:44,098 --> 00:21:46,995
Nu avem timp de jocuri.
Oamenii ne așteaptă.
384
00:21:51,300 --> 00:21:53,979
Vorbește cu contabila
și deblocă alți bani.
385
00:21:55,597 --> 00:21:57,622
Victor, Victor.
386
00:22:01,193 --> 00:22:03,480
De data asta, fără probleme.
387
00:22:10,245 --> 00:22:12,338
- Hei, Archy.
- Unu Doi.
388
00:22:12,514 --> 00:22:14,141
Am adus partea lui Lenny.
389
00:22:14,316 --> 00:22:15,408
Ce, ai făcut rost de toți?
390
00:22:15,584 --> 00:22:19,315
Dar fac o gaură în podea, deci vino
să îi iei înainte să-mi topească ghetele.
391
00:22:19,488 --> 00:22:20,819
Voi veni la Speeler.
392
00:22:22,157 --> 00:22:23,419
Stai așa.
393
00:22:23,592 --> 00:22:26,288
Trebuie să închid, am primit
un alt telefon. Len?
394
00:22:26,461 --> 00:22:29,157
Archy, rusul nu a livrat
banii.
395
00:22:29,331 --> 00:22:31,526
Nu-ți face griji în legătură cu asta,
consilierul poate aștepta.
396
00:22:31,700 --> 00:22:33,031
Am niște vești
bune pentru tine.
397
00:22:33,201 --> 00:22:35,999
Unu Doi și gașca au făcut rost
de banii-gheață.
398
00:22:36,338 --> 00:22:38,568
- Ce, de toți?
- Așa spun ei.
399
00:22:38,740 --> 00:22:40,264
De unde au făcut rost de ei?
400
00:22:40,442 --> 00:22:42,535
Nu am idee. Dacă nu pui întrebări
nici minciuni n-o să auzi.
401
00:22:42,711 --> 00:22:44,975
Ascultă, tot ce trebuie să fac acum
este să-ți găsesc tabloul.
402
00:22:45,147 --> 00:22:46,546
Da, ei bine, asigură-te
că-l găsești.
403
00:22:47,883 --> 00:22:49,908
Uite, trebuie să închid.
Mă mai sună cineva.
404
00:22:50,085 --> 00:22:51,074
Alo?
405
00:22:51,253 --> 00:22:53,721
Toți oamenii mei așteaptă, Lenny.
Nu mă poți lăsa baltă.
406
00:22:53,889 --> 00:22:56,722
Este doar o întârziere.
Atât, dle consilier, o întârziere.
407
00:22:57,793 --> 00:22:59,351
Atunci caută-mă
cât de repede poți.
408
00:22:59,528 --> 00:23:01,257
Da, desigur.
409
00:23:02,898 --> 00:23:04,195
Labagiule.
410
00:23:05,467 --> 00:23:08,834
Ți-am strâns mâna și ți-am
palmat inelele. Nu știai asta, nu?
411
00:23:09,771 --> 00:23:11,602
Da, așa este.
412
00:23:14,276 --> 00:23:17,040
- Nu pot. Uite ce voi face, îți dau 50.
- Gary.
413
00:23:18,113 --> 00:23:19,137
Ne mai vedem.
414
00:23:19,314 --> 00:23:20,440
- Bună, Archy.
- Bună.
415
00:23:20,615 --> 00:23:22,207
Vino aici.
416
00:23:23,418 --> 00:23:25,181
Bună, Arch.
Ce te aduce aici?
417
00:23:25,353 --> 00:23:26,547
Ce vrei, bilete?
418
00:23:26,721 --> 00:23:28,348
Îl vreau pe Tank.
419
00:23:28,523 --> 00:23:31,981
Bine. Păi nu-l vei vedea pe aici,
nu la ora asta.
420
00:23:32,160 --> 00:23:36,756
Nu îi place frigul, înțelegi?
Este la capătul străzii ăleia.
421
00:23:36,932 --> 00:23:39,366
Tank conduce cea mai mare
organizație de bișniță cu bilete
422
00:23:39,534 --> 00:23:40,865
din vestul Londrei.
423
00:23:41,036 --> 00:23:44,494
Știe mai multe despre ce mișcă
pe străzi decât șobolanii.
424
00:23:44,673 --> 00:23:48,905
Tank este ca un depozit fortificat
de informații dezgustătoare.
425
00:23:49,077 --> 00:23:51,671
- Să schimbăm o vorbă.
- Bună, Arch, ce faci aici?
426
00:23:52,380 --> 00:23:53,711
Trebuie să vorbim despre ceva.
427
00:23:53,882 --> 00:23:55,850
Nu sta acolo, pe stradă.
428
00:23:56,017 --> 00:23:57,041
Pășește în lumea mea.
429
00:24:03,692 --> 00:24:06,490
Ei bine, poate că păsările și...
430
00:24:06,661 --> 00:24:08,561
Minunat film, Arch.
431
00:24:08,730 --> 00:24:10,630
L-au refăcut.
432
00:24:12,000 --> 00:24:13,968
Un film de-a dreptul glorios.
433
00:24:14,402 --> 00:24:17,633
Și sunetul, ei bine,
este splendid.
434
00:24:18,707 --> 00:24:21,198
Poți să dai mai încet
ca să vorbim despre ceva?
435
00:24:21,376 --> 00:24:22,809
Unde-mi sunt manierele?
436
00:24:22,978 --> 00:24:24,809
Scuze, Arch.
Ce vrei, bilete?
437
00:24:24,980 --> 00:24:27,710
Nu vreau bilete.
Caut un tablou.
438
00:24:27,883 --> 00:24:30,317
Un tablou clasic, care a fost furat
din casa lui Lenny.
439
00:24:30,485 --> 00:24:32,049
Ai mai mulți oameni pe străzi
440
00:24:32,050 --> 00:24:33,816
decât polițiștii în patrulare,
așa că vreau să mă ajuți.
441
00:24:34,356 --> 00:24:38,122
Uite, o să-ți las
un mic stimulent.
442
00:24:38,293 --> 00:24:40,921
Câteva mii ca să dezlegi
câteva limbi.
443
00:24:43,698 --> 00:24:45,928
- Da.
- Stăpâne, ești Fred?
444
00:24:46,101 --> 00:24:47,329
Fred sunt.
445
00:24:47,502 --> 00:24:49,766
De ani de zile există
un informator bine ascuns
446
00:24:49,938 --> 00:24:52,600
care ne-a trimis pe fiecare la răcoare
la un moment dat.
447
00:24:52,774 --> 00:24:56,574
Și acum pe Bob îl paște o sentință
de cinci ani din cauza acestui turnător.
448
00:24:57,812 --> 00:25:01,475
Deci, spune-mi, Chipeșule,
mama ta nu poate fi prea fericită.
449
00:25:01,650 --> 00:25:03,447
Nu și dacă vei sta cinci ani
la mititica.
450
00:25:03,618 --> 00:25:06,086
Te rog, Fred, nu din nou, bine?
451
00:25:07,155 --> 00:25:09,589
Îmi pare rău, Bob.
Știi că nu am vrut să te jignesc.
452
00:25:09,758 --> 00:25:12,056
Dar ceea ce înrăutățește situația...
453
00:25:12,227 --> 00:25:17,597
este că toată lumea știe că acest șobolan
murdar încă se mai strecoară printre noi.
454
00:25:17,766 --> 00:25:19,791
Bună seara, domnilor.
455
00:25:20,969 --> 00:25:22,994
Frumoasă pălărie, Fred.
456
00:25:23,171 --> 00:25:25,537
Cui îi pasă de ce crezi tu?
457
00:25:25,707 --> 00:25:27,641
Bine, domnilor, să începem.
458
00:25:28,677 --> 00:25:32,773
În primul rând, colegul meu Paul
va servi drept model pentru lupul sur.
459
00:25:33,582 --> 00:25:36,346
Trebuie să-mi cer scuze pentru
handicapurile asistentului meu.
460
00:25:36,518 --> 00:25:40,386
Are niște mâini neobișnuit de lungi
și un gât îngrijorător de subțire.
461
00:25:40,555 --> 00:25:42,819
Sunt de acord că nu este
momentul potrivit din an
462
00:25:42,991 --> 00:25:46,620
ca să achiziționați o haină
care ține așa de cald.
463
00:25:46,795 --> 00:25:48,422
Este mijlocul verii.
464
00:25:48,597 --> 00:25:51,327
Cu toate acestea, Crăciunul
ne bate la ușă.
465
00:25:51,499 --> 00:25:53,160
De unde i-ai cules pe drogații ăștia?
466
00:25:53,335 --> 00:25:54,927
Ce e asta, o scenetă în doi?
467
00:25:55,103 --> 00:25:58,163
Spune-o odată,
dă-ne prețul și pleacă.
468
00:25:58,506 --> 00:26:01,737
Toate la timpul lor, domnilor,
toate la timpul lor.
469
00:26:02,410 --> 00:26:04,742
Apoi avem un articol foarte căutat...
470
00:26:04,913 --> 00:26:08,644
întâlnit doar în revistele
foarte la modă.
471
00:26:09,184 --> 00:26:13,814
Drogații, după cum ar spune orice drogat,
nu sunt oameni de încredere.
472
00:26:13,989 --> 00:26:17,516
Iau ce nu le aparține
nu pentru că ar raționa...
473
00:26:17,692 --> 00:26:19,159
ci pentru că sunt drogați.
474
00:26:19,327 --> 00:26:21,352
Ce? Este doar foc.
475
00:26:21,529 --> 00:26:23,861
Să vinzi haine de blană furate
în mijlocul verii...
476
00:26:24,032 --> 00:26:26,592
nu i-ar părea un lucru ciudat
unei minți obișnuite de drogat.
477
00:26:28,103 --> 00:26:31,072
Faimosul dar rarul
urs negru.
478
00:26:32,407 --> 00:26:35,240
Întâlnit în întunecații munți
ai Calcuttei siberiene.
479
00:26:35,410 --> 00:26:37,503
Priviți acele dungi, domnilor.
480
00:26:37,679 --> 00:26:40,978
Ia te uită, este un sconcs
de doi metri, nu?
481
00:26:42,384 --> 00:26:46,718
Și toate acestea ar putea fi
ale dv. pentru uimitorul preț...
482
00:26:46,921 --> 00:26:48,388
- Da, bună.
- Sunt Archy.
483
00:26:48,556 --> 00:26:50,251
- Bună, Arch, vino sus.
- Deschide.
484
00:26:50,425 --> 00:26:53,451
Vino sus, fiule.
Voi doi, valea de aici.
485
00:26:53,628 --> 00:26:55,391
Haide, pe ușa din spate, roiul.
486
00:26:55,563 --> 00:26:57,963
Gașca de Nebuni
a trebuit să pună bani în plus
487
00:26:58,133 --> 00:26:59,657
ca să pună în acțiune relațiile
lui Lenny.
488
00:26:59,834 --> 00:27:02,428
Și așa, poate că
bagheta magică a lui Lenny
489
00:27:02,604 --> 00:27:06,802
ar putea face să dispară
în mod misterios dosarul lui Bob.
490
00:27:06,975 --> 00:27:08,499
Ești bine, Fred?
491
00:27:08,677 --> 00:27:09,905
Arch.
492
00:27:10,078 --> 00:27:11,238
Mumbles.
493
00:27:11,413 --> 00:27:12,937
Arch.
494
00:27:13,281 --> 00:27:15,579
- Bob.
- Da, Archy.
495
00:27:15,750 --> 00:27:16,978
Unu Doi.
496
00:27:17,152 --> 00:27:18,642
Arch.
497
00:27:19,087 --> 00:27:21,055
Văd că ți-ai adus
cea mai mare gorilă cu tine.
498
00:27:22,757 --> 00:27:24,725
Foarte urât din partea ta.
499
00:27:25,593 --> 00:27:27,618
Poate vrei să ai grijă, Unu Doi.
500
00:27:27,796 --> 00:27:30,629
Nu ai vrea să ajungi iar la răcoare,
nu-i așa?
501
00:27:32,367 --> 00:27:35,029
Speeler este puțin cam tăcut
astăzi, Fred.
502
00:27:35,203 --> 00:27:36,227
Totul e în regulă?
503
00:27:36,404 --> 00:27:38,395
E minunat, mulțumesc, minunat.
504
00:27:38,573 --> 00:27:40,006
Bine.
505
00:27:42,744 --> 00:27:44,905
Deci, haide, unde sunt?
506
00:27:45,513 --> 00:27:47,640
Ce, nu-i poți mirosi?
507
00:27:48,483 --> 00:27:49,643
Nu, nu pot.
508
00:27:57,192 --> 00:27:58,819
Ia te uită,
am putea face o echipă.
509
00:27:58,993 --> 00:28:01,223
Ți-ar plăcea asta, nu, Arch?
510
00:28:01,763 --> 00:28:04,231
Apropo, ăștia sunt pentru tine.
511
00:28:04,399 --> 00:28:07,095
Să-ți cumperi o nouă pereche de
ghete de fotbal sau ceva.
512
00:28:07,268 --> 00:28:08,758
Serios?
513
00:28:08,937 --> 00:28:11,735
Ești un clovn și jumătate.
514
00:28:12,807 --> 00:28:14,536
Noapte bună, "doamnelor".
515
00:28:17,645 --> 00:28:21,308
Se spune că îți place
o barcă doar două zile.
516
00:28:21,783 --> 00:28:24,809
Ziua în care o cumperi
și ziua în care o vinzi.
517
00:28:25,587 --> 00:28:27,851
După estimările mele,
pare să și fie cam așa.
518
00:28:28,022 --> 00:28:29,455
Ce să te faci?
519
00:28:29,624 --> 00:28:31,387
Frumusețea este o amantă crudă.
520
00:28:31,559 --> 00:28:33,288
Trebuie să-mi amintesc replica
aceea.
521
00:28:33,461 --> 00:28:34,951
Chiar te rog.
522
00:28:35,130 --> 00:28:37,655
- Pot să-ți umplu un pahar?
- Nu.
523
00:28:37,832 --> 00:28:38,958
Mulțumesc.
524
00:28:40,201 --> 00:28:41,225
Să știi că te plac.
525
00:28:42,937 --> 00:28:44,370
Îmi place felul în care ești.
526
00:28:44,539 --> 00:28:48,407
Întotdeauna te gândești la afaceri,
ești foarte profesionistă.
527
00:28:49,477 --> 00:28:52,139
Păi asta mă plătești să fiu,
nu-i așa?
528
00:28:52,680 --> 00:28:53,977
Povestește-mi despre soțul tău.
529
00:28:56,384 --> 00:28:57,681
Soțul meu este avocat.
530
00:28:57,852 --> 00:28:59,843
Am auzit că este foarte bun
la ceea ce face.
531
00:29:00,555 --> 00:29:02,523
Poate că-i putem da
ceva de lucru.
532
00:29:02,690 --> 00:29:06,922
Spune-mi, ce faci
ca să te distrezi?
533
00:29:11,666 --> 00:29:13,156
Te-am jignit cumva?
534
00:29:14,335 --> 00:29:16,735
După cum ai spus, sunt o profesionistă
și tu ești șeful meu.
535
00:29:16,905 --> 00:29:20,102
Deci atâta timp cât lucrurile rămân așa,
de ce m-aș simți jignită?
536
00:29:21,976 --> 00:29:25,377
Vezi, Victor?
Despre asta vorbesc.
537
00:29:25,780 --> 00:29:27,907
Asta îmi place
la această țară.
538
00:29:28,082 --> 00:29:29,276
Înțeleg ierarhia.
539
00:29:29,451 --> 00:29:32,943
Tu fă-ți treaba, eu pe a mea
și toată lumea se înțelege bine.
540
00:29:33,521 --> 00:29:35,580
Acum, înapoi la afaceri.
541
00:29:36,391 --> 00:29:37,915
Am avut probleme
cu securitatea.
542
00:29:38,560 --> 00:29:40,391
Și ca să scurtez
o poveste lungă...
543
00:29:41,062 --> 00:29:44,589
vreau să mai faci să dispară
șapte milioane din evidențele contabile.
544
00:29:45,200 --> 00:29:49,034
Domnule Omovich, sunt cea mai bună
din domeniul meu.
545
00:29:49,204 --> 00:29:51,035
Aș putea cu siguranță să acopăr
o parte din acești bani...
546
00:29:52,407 --> 00:29:55,035
Dar nici măcar eu nu pot ascunde
șapte milioane de Fisc.
547
00:29:56,644 --> 00:29:58,339
Dar dacă ești atât de bună...
548
00:29:58,513 --> 00:30:00,242
Drăcușorule.
549
00:30:00,415 --> 00:30:01,575
Lasă-mă să mă gândesc.
550
00:30:02,650 --> 00:30:04,914
Am încercat să păstrez
câteva "portițe" deschise.
551
00:30:07,088 --> 00:30:08,680
Mulțumesc.
552
00:30:25,573 --> 00:30:29,566
- Haide, Bobby, înveselește-te.
- Ce motiv am să mă înveselesc?
553
00:30:29,744 --> 00:30:31,871
Voi fi închis într-o celulă
mâine seară.
554
00:30:32,046 --> 00:30:36,415
Bob, asta este mâine seară, bine?
Așa că în seara asta ne facem de cap.
555
00:30:37,018 --> 00:30:40,181
Și am organizat o petrecere
pentru tine, omule.
556
00:30:40,355 --> 00:30:43,256
Avem două grame de speed
și patru joint-uri.
557
00:30:43,424 --> 00:30:45,119
Le avem pe gemenele Harris.
558
00:30:46,060 --> 00:30:49,587
Probabil cele mai scumpe
dame de companie cu putință.
559
00:30:49,764 --> 00:30:51,527
Rușii ne-au dat liber
în noaptea asta
560
00:30:51,699 --> 00:30:55,135
și s-au lăsat mituiți
doar pentru Bobski.
561
00:30:59,240 --> 00:31:03,472
- Ei bine, văd că te-ai înveselit.
- Nu că n-aș fi recunoscător, doar...
562
00:31:06,247 --> 00:31:07,271
Ce? Ce este?
563
00:31:08,349 --> 00:31:09,441
N-ai înțelege.
564
00:31:09,617 --> 00:31:11,642
Haide, Bobby, nu e corect.
565
00:31:11,819 --> 00:31:13,650
Aș înțelege orice,
venind din partea ta.
566
00:31:16,558 --> 00:31:18,025
Da?
567
00:31:18,993 --> 00:31:20,654
Bob, ești cel mai bun
prieten al meu.
568
00:31:25,099 --> 00:31:27,863
Vezi tu, nu le vreau pe stripteuse,
Unu Doi.
569
00:31:28,836 --> 00:31:30,303
Bine.
570
00:31:31,039 --> 00:31:32,802
Te vreau pe tine.
571
00:31:44,285 --> 00:31:46,344
Nemernic împuțit!
572
00:31:51,926 --> 00:31:53,188
Nemernic murdar.
573
00:31:56,064 --> 00:31:58,191
Bob, îți cunosc prietenele,
pe toate.
574
00:31:58,366 --> 00:32:00,926
Ți-am spus că nu ai înțelege.
575
00:32:01,102 --> 00:32:03,662
Ce, n-aș înțelege că ești un
homosexual nenorocit?
576
00:32:04,939 --> 00:32:05,997
Ești Bob Chipeșul.
577
00:32:06,174 --> 00:32:09,575
Ești Bob Chipeșul, moartea femeilor,
ăsta ești tu.
578
00:32:09,744 --> 00:32:11,268
Auzi, Bob?
579
00:32:11,446 --> 00:32:14,677
Vreau să spun, am făcut duș cu tine.
Mi-ai văzut mădularul.
580
00:32:14,849 --> 00:32:16,612
Ar fi trebuit să-mi țin gura.
581
00:32:16,784 --> 00:32:18,843
Da, ar fi trebuit să-ți ții gura.
582
00:32:19,020 --> 00:32:21,284
Ne-am fi făcut de cap cu stripteuzele
583
00:32:21,456 --> 00:32:23,083
cum ar fi făcut Bob Chipeșul.
584
00:32:23,257 --> 00:32:25,589
Ar trebui să sugrumi porumbelul
în loc să-l scapi pe gură.
585
00:32:25,760 --> 00:32:28,752
Nu și tu.
Nu și Bob poponarul.
586
00:32:46,314 --> 00:32:49,613
Îmi pare atât de rău.
587
00:32:52,920 --> 00:32:53,944
Ei bine, îmi pare rău și mie.
588
00:32:54,122 --> 00:32:55,680
Nu, îmi pare rău.
589
00:32:55,857 --> 00:32:57,916
- Nu, îmi pare rău.
- Nu, mie îmi pare rău.
590
00:32:58,092 --> 00:33:00,788
Nu, îmi pare rău, Bob, bine?
591
00:33:00,962 --> 00:33:03,192
Mi-am ieșit un pic din fire.
592
00:33:03,364 --> 00:33:05,992
Și a fost o surpriză dată naibii,
Bob.
593
00:33:06,167 --> 00:33:08,431
A fost o bombă.
594
00:33:08,603 --> 00:33:10,264
E în regulă.
595
00:33:13,541 --> 00:33:16,032
Cinci ani, să știi.
596
00:33:16,711 --> 00:33:19,339
Nu știu dacă pot suporta asta.
597
00:33:24,218 --> 00:33:27,449
Nu știu ce era în capul meu, Bob.
598
00:33:27,889 --> 00:33:31,985
Vreau să spun, nu e nimic în neregulă
să fii poponar sau homo...
599
00:33:32,160 --> 00:33:36,028
sau cum o numiți voi,
nu știu.
600
00:33:36,698 --> 00:33:40,429
Adică,
acolo vor fi mulți ca tine.
601
00:33:40,735 --> 00:33:42,703
Probabil că-ți va plăcea.
602
00:33:44,872 --> 00:33:46,863
Dumnezeule.
603
00:33:52,180 --> 00:33:53,545
Ce...
604
00:33:53,815 --> 00:33:56,545
Ce anume...
605
00:33:57,485 --> 00:34:01,421
Ce anume vrei să-mi faci, atunci, Bob?
606
00:34:03,991 --> 00:34:05,856
Tank, intră.
607
00:34:07,762 --> 00:34:08,786
Vrei ceva de băut?
608
00:34:08,963 --> 00:34:12,558
Nu, mulțumesc, Archy.
Nu înainte de prânz.
609
00:34:18,172 --> 00:34:21,801
Ce birou frumos are Lenny, nu?
610
00:34:22,310 --> 00:34:25,802
Îmi place, pin scandinav
dat drept stejar englezesc.
611
00:34:25,980 --> 00:34:27,880
Frumos detaliu.
612
00:34:30,218 --> 00:34:32,345
- Whistler.
- Poftim?
613
00:34:32,520 --> 00:34:35,218
Secolul al XIX-lea,
"Vânătoarea ducelui de Beaufort",
614
00:34:35,219 --> 00:34:36,430
maestrul câinilor de vânătoare.
615
00:34:36,465 --> 00:34:37,448
Serios?
616
00:34:37,625 --> 00:34:41,117
Știi că un om are cultură
când are un Whistler pe perete.
617
00:34:44,332 --> 00:34:45,822
Continuă.
618
00:34:51,339 --> 00:34:54,137
Știi de ce mi se spune Tank,
nu-i așa, Archy?
619
00:34:54,308 --> 00:34:56,538
Pentru că ești un ticălos
mare și negru.
620
00:34:56,711 --> 00:34:59,373
Gândește-te la tancuri, Arch.
621
00:34:59,547 --> 00:35:01,412
Nimic nu trece
de bătrânul tanc.
622
00:35:01,783 --> 00:35:03,307
Nimic.
623
00:35:04,285 --> 00:35:08,119
Așa că m-am gândit să lansez
câteva întrebări în direcția potrivită.
624
00:35:08,289 --> 00:35:12,191
M-am gândit să te văd pentru că se pare
că am vești despre pictura ta.
625
00:35:12,360 --> 00:35:14,260
- A, da?
- Da.
626
00:35:15,029 --> 00:35:18,055
Bine, lasă-mă să îți spun
cum merg lucrurile.
627
00:35:18,232 --> 00:35:21,395
Tu te vei băga la înmuiat
și eu voi bea o cană de ceai.
628
00:35:21,569 --> 00:35:25,027
Sub picioarele tale curge
faimoasa Tamisa.
629
00:35:25,973 --> 00:35:28,441
Sper, pentru bine tău,
că îți poți ține răsuflarea...
630
00:35:28,609 --> 00:35:30,770
câtă vreme e nevoie pentru ca
apa din ceainic să fiarbă.
631
00:35:30,945 --> 00:35:34,540
După aceasta, îți voi pune o întrebare,
una singură.
632
00:35:34,715 --> 00:35:36,410
Îmi vei spune un nume.
633
00:35:36,584 --> 00:35:37,915
Și dacă este bun...
634
00:35:38,085 --> 00:35:41,145
te voi trimite acasă, uscat,
cu un rând nou de haine.
635
00:35:41,322 --> 00:35:45,816
Dacă e unul greșit,
vei ajunge hrană de raci.
636
00:35:45,993 --> 00:35:48,655
Racii ăștia sunt americani.
637
00:35:48,830 --> 00:35:49,922
Sunt ticăloși mari și înfometați.
638
00:35:50,097 --> 00:35:53,089
Și ca mai toți americanii,
i-au mâncat pe cei indigeni...
639
00:35:53,267 --> 00:35:56,168
dar mai au încă loc în stomac.
640
00:35:56,337 --> 00:35:57,497
Arată-i unul, Charlie.
641
00:36:00,575 --> 00:36:03,043
Bine, ne mai vedem,
distracție plăcută.
642
00:36:04,745 --> 00:36:08,044
Nu, nu, nu. Au banii.
643
00:36:08,216 --> 00:36:10,241
Au furat banii.
644
00:36:10,418 --> 00:36:13,080
Jur, nu te-aș minți, te rog.
645
00:36:13,254 --> 00:36:14,949
Nu, nu, nu.
646
00:36:15,122 --> 00:36:16,214
Oprește-te.
647
00:36:16,390 --> 00:36:18,381
Nu.
648
00:36:18,559 --> 00:36:21,995
Racii americani au fost aduși aici
în anii '20.
649
00:36:22,163 --> 00:36:24,495
Ca niște oaspeți, dacă vrei.
650
00:36:24,799 --> 00:36:27,173
Și asemenea majorității oaspeților
care se distrează,
651
00:36:27,174 --> 00:36:28,898
nu au mai vrut să plece.
652
00:36:29,036 --> 00:36:30,503
În următorii cincizeci de ani...
653
00:36:30,671 --> 00:36:34,903
au eradicat întreaga populație locală
de raci.
654
00:36:36,210 --> 00:36:40,806
Și apoi au început
să se mănânce între ei.
655
00:36:42,984 --> 00:36:45,748
Asta e problema cu lăcomia, Arch.
656
00:36:46,087 --> 00:36:48,112
E oarbă.
657
00:36:50,224 --> 00:36:52,522
Și nu știe când să se oprească.
658
00:36:53,961 --> 00:36:56,020
De asta mă aflu eu aici.
659
00:36:57,732 --> 00:36:59,563
Ca să păstrez ordinea.
660
00:37:00,568 --> 00:37:02,729
Danny, stropește-l.
661
00:37:22,390 --> 00:37:26,690
Bine, la cine este acea pictură?
Un nume vreau.
662
00:37:27,194 --> 00:37:28,684
Johnny.
663
00:37:29,363 --> 00:37:30,387
Johnny Quid.
664
00:37:32,066 --> 00:37:35,331
Solistul trupei
the Quid Lickers.
665
00:37:35,503 --> 00:37:37,801
Nu a mers, nu-i așa?
666
00:37:38,372 --> 00:37:41,273
- Cum îți poate vinde un mort o pictură?
- Nu e mort.
667
00:37:41,442 --> 00:37:45,105
Nu e mort, tocmai a încercat să ne vândă
pictura și s-a răzgândit.
668
00:37:45,279 --> 00:37:48,214
- Are un soi de obsesie pentru ea.
- Mama naibii.
669
00:37:48,382 --> 00:37:50,350
Archy, bagă-l la loc
până nu-l împușc.
670
00:37:50,518 --> 00:37:53,146
Nu, te rog, știu cine este.
Am fost colegi de școală.
671
00:37:53,321 --> 00:37:54,345
Nu te-aș minți.
672
00:37:54,522 --> 00:37:56,717
Nu mint. Nu am mințit
în viața mea.
673
00:37:56,891 --> 00:37:59,189
Te rog, dă-mi drumul.
Nu vreau să...
674
00:38:03,864 --> 00:38:05,627
Len, putem schimba două vorbe?
675
00:38:05,800 --> 00:38:07,961
Chiar nu te-aș minți.
676
00:38:14,508 --> 00:38:17,602
- Băiatul tău nu e mort, nu-i așa?
- Să nu îndrăznești să îi spui așa.
677
00:38:17,778 --> 00:38:22,112
Știi ce vreau să spun.
Băiatul fostei soții, fiul tău vitreg.
678
00:38:22,850 --> 00:38:24,977
Are un set de chei al casei,
nu-i așa?
679
00:38:25,152 --> 00:38:27,712
Nu vrea să crape odată,
gândacul ăla.
680
00:38:27,888 --> 00:38:31,000
Narcomanul ăla a văzut mai multe
înmormântări decât un cioclu,
681
00:38:31,001 --> 00:38:32,090
e ca o otravă.
682
00:38:32,125 --> 00:38:35,419
Îți zic eu, următorul război mondial
va purta marca lui.
683
00:38:37,665 --> 00:38:39,690
Uite, du-te să vezi
684
00:38:39,867 --> 00:38:43,860
dacă îi găsești pe idioții
care i-au fost impresari.
685
00:38:44,038 --> 00:38:45,869
Cum îi cheamă?
686
00:38:46,474 --> 00:38:47,805
Grecul și Minnie?
687
00:38:47,975 --> 00:38:50,307
- Roman și Mickey.
- Da, mă rog.
688
00:38:50,478 --> 00:38:54,505
Pentru că dacă cineva e capabil
să-l găsească pe drogoman, ei sunt aceia.
689
00:38:54,782 --> 00:38:57,910
Nu asculți ce îți spun.
Exact asta fac.
690
00:38:58,085 --> 00:39:00,918
Zăpadă carbonică, Mickey.
Am nevoie de zăpadă carbonică.
691
00:39:01,088 --> 00:39:02,851
Spectacolul meu nu poate avea loc
fără ea.
692
00:39:03,024 --> 00:39:04,286
Stai o clipă.
693
00:39:04,458 --> 00:39:07,154
Dacă îmi cereai ieri zăpadă carbonică
694
00:39:07,328 --> 00:39:09,888
ți-aș fi putut aduce cea mai carbonică
zăpadă din lume,
695
00:39:10,064 --> 00:39:11,463
dar nu mi-ai cerut-o.
696
00:39:11,632 --> 00:39:14,624
Mi-ai cerut două lăzi de
Johnnie Walker Black Label...
697
00:39:14,802 --> 00:39:17,828
și patru dansatoare la bară
iar eu ți le-am adus, nu-i așa?
698
00:39:18,005 --> 00:39:19,370
Da.
699
00:39:19,540 --> 00:39:21,303
Așa este, mărturisesc.
700
00:39:21,475 --> 00:39:27,436
Dar, Mickey, tu ești impresarul
și eu sunt rockerul.
701
00:39:27,615 --> 00:39:31,107
Tu porți pălăria. De ce nu scoți
ceva din ea?
702
00:39:31,285 --> 00:39:33,651
Pălăria mea e plină de magie.
703
00:39:33,821 --> 00:39:37,655
Am iepuri, batiste și dansatoare
la bară care beau Black Label.
704
00:39:38,025 --> 00:39:40,186
Am mașini de fum,
mașini de balonașe...
705
00:39:40,361 --> 00:39:44,957
mașini de orice fel,
iar pălăria e și mai adâncă de atât.
706
00:39:45,566 --> 00:39:46,794
În regulă?
707
00:39:47,168 --> 00:39:49,636
Dar nu e acolo nicio nenorocită
de zăpadă carbonică.
708
00:39:49,804 --> 00:39:51,431
Bine.
709
00:39:51,772 --> 00:39:53,569
Te-am înțeles.
710
00:39:54,208 --> 00:39:58,304
Dar mâine ar fi bine
să avem niște zăpadă carbonică.
711
00:40:00,915 --> 00:40:02,883
- Ai citit asta?
- Ce?
712
00:40:03,050 --> 00:40:06,417
"Celebrul cântăreț Johnny Quid a căzut
de pe puntea unui iaht", au scris.
713
00:40:06,587 --> 00:40:09,317
"E dat dispărut și presupus mort".
714
00:40:09,490 --> 00:40:10,855
Johnny al nostru?
715
00:40:11,025 --> 00:40:14,984
Câte vedete rock pe nume Johnny Quid
crezi că există în univers?
716
00:40:15,162 --> 00:40:17,494
A căzut doar de pe lingura
în care își prepară doza.
717
00:40:17,665 --> 00:40:20,156
Nu e mai mort decât pantofii
pe care îi porți în picioare.
718
00:40:20,334 --> 00:40:23,394
Probabil se amețește pe undeva, fericit
ca o moluscă într-o plasă de pescar.
719
00:40:23,571 --> 00:40:24,970
June, cât de mort e Johnny?
720
00:40:25,139 --> 00:40:27,664
Dacă e mort, e a treia oară
anul acesta.
721
00:40:28,943 --> 00:40:30,706
Rockerii ca el nu mor niciodată.
722
00:40:33,314 --> 00:40:36,044
Doar se fac praf și îmi dau mie
dureri de cap.
723
00:40:52,930 --> 00:40:57,296
CU CINCISPREZECE ANI ÎN URMĂ
724
00:41:00,808 --> 00:41:03,504
Ascultă-mă, băiete. Ascultă.
725
00:41:03,677 --> 00:41:06,544
Eu nu te-am plăcut niciodată,
și nici tatăl tău adevărat.
726
00:41:06,714 --> 00:41:07,738
Ești un rebut.
727
00:41:07,915 --> 00:41:11,612
Un poponar moștenit de la maică-ta.
728
00:41:11,785 --> 00:41:14,549
Dar ea nu mai e cu noi.
Așa că am rămas numai noi doi.
729
00:41:14,722 --> 00:41:17,054
Săptămâna viitoare
te întorci la școală.
730
00:41:17,224 --> 00:41:20,682
Cea mai scumpă școală din țara asta,
dacă îmi permiți să adaug.
731
00:41:20,861 --> 00:41:22,726
Și atunci vei fi plecat
pe durata unui întreg semestru.
732
00:41:22,897 --> 00:41:28,358
Între timp, fii un pic recunoscător
și dă muzica mai încet.
733
00:42:17,685 --> 00:42:19,653
Haide, John.
734
00:42:19,820 --> 00:42:21,481
Vinde-o.
735
00:42:23,123 --> 00:42:25,023
Nu pot, Pete.
736
00:42:25,492 --> 00:42:27,153
Pictura m-a captivat.
737
00:42:27,328 --> 00:42:29,489
Asta îți face arta, Pete.
Îți ia mințile.
738
00:42:29,663 --> 00:42:32,427
Ai scoate bani frumoși pe ea.
739
00:42:33,667 --> 00:42:36,898
- Nu ai cum să înțelegi.
- De ce nu?
740
00:42:37,071 --> 00:42:39,972
Pentru că tu ești un gunoi
de pe stradă, Pete.
741
00:42:40,140 --> 00:42:43,166
Ai nevoie de o educație bună.
De asta ai nevoie.
742
00:42:43,344 --> 00:42:45,676
Dar lui taică-tu nu i-a păsat
de tine, nu-i așa?
743
00:42:45,846 --> 00:42:47,711
Și de asta îți bagi în venă.
744
00:42:47,881 --> 00:42:50,577
Drogul este tatăl tău surogat.
745
00:42:50,751 --> 00:42:54,209
Las-o baltă, John.
Ce e asta, ora la psiholog?
746
00:42:55,656 --> 00:42:58,454
Haide, Pedro.
747
00:42:59,393 --> 00:43:03,523
Eu sunt sponsorul tău,
doctorul tău.
748
00:43:03,697 --> 00:43:07,155
O să-ți fiu și tată dacă simți
că se apropie un moment de regresie.
749
00:43:07,768 --> 00:43:11,067
Dar mai întâi, trebuie să bem.
750
00:43:13,741 --> 00:43:17,871
Tata mă punea să mă uit la Bonanza
în fiecare duminică, după biserică.
751
00:43:18,312 --> 00:43:20,337
Asta trebuie să te fi afectat.
752
00:43:20,514 --> 00:43:22,703
Toate armele, călugărițele
și văcarii ăia.
753
00:43:22,704 --> 00:43:23,627
Crezi?
754
00:43:23,917 --> 00:43:25,350
Nu a fost chiar așa de rău.
755
00:43:25,519 --> 00:43:27,282
Uneori mă și făcea să râd.
756
00:43:27,454 --> 00:43:29,581
Acum ajungem undeva.
757
00:43:29,757 --> 00:43:31,452
S-a atins vreodată de tine?
758
00:43:31,959 --> 00:43:34,621
Mă refer, în vreun mod nepotrivit.
759
00:43:35,195 --> 00:43:37,026
Mă gâdila, dacă la asta te referi.
760
00:43:37,197 --> 00:43:40,394
În cecurile psihologice, există un
termen tehnic pentru acest scenariu.
761
00:43:40,801 --> 00:43:42,291
Adică?
762
00:43:42,469 --> 00:43:44,733
Gâdilămonstruoză.
763
00:43:44,905 --> 00:43:46,429
Ce?
764
00:43:46,874 --> 00:43:48,466
Tatăl tău era un monstru gâdilător.
765
00:43:50,277 --> 00:43:51,869
Asta e băutura mea.
766
00:43:52,646 --> 00:43:54,273
Du-te naibii.
767
00:43:54,448 --> 00:43:56,473
Nu mă ajuți
și nu îmi mai spune "Pedro".
768
00:44:00,354 --> 00:44:01,378
Să te văd, băiete.
769
00:44:01,555 --> 00:44:05,116
Vă rezolv pe tine și pe
"prietenele" tale. Vă rezolv pe toți.
770
00:44:06,794 --> 00:44:09,490
Nu am mecla de nebun?
Du-te doi metri mai în spate.
771
00:44:09,663 --> 00:44:13,326
Haide, fugi, mergi,
pa, călătorie sprâncenată, du-te naibii.
772
00:44:19,073 --> 00:44:20,973
- Am fost bun sau ce, Pete?
- Da.
773
00:44:21,141 --> 00:44:22,802
Totul stă în privire.
774
00:44:22,976 --> 00:44:25,171
Mă piș pe drogomani.
775
00:44:38,459 --> 00:44:40,290
Roman, Mickey.
776
00:44:40,461 --> 00:44:45,194
Am încercat să îi opresc,
dar nu puteau fi opriți.
777
00:44:45,366 --> 00:44:48,460
- Cred că doreau doar...
- Să schimbe o vorbă.
778
00:44:48,635 --> 00:44:50,569
Îmi pare rău, Mickey.
779
00:44:50,904 --> 00:44:53,304
Da, nu-ți face griji, June.
780
00:44:53,474 --> 00:44:55,465
De ce nu te duci iar la prânz?
781
00:44:55,876 --> 00:44:58,276
Vino încoace, iubire.
Putem să-l servim împreună.
782
00:44:59,313 --> 00:45:01,679
Da, scuze de deranj.
783
00:45:02,149 --> 00:45:04,049
I se spune "letchi", nu-i așa?
784
00:45:04,218 --> 00:45:05,515
"Litchi".
785
00:45:05,686 --> 00:45:07,551
"Letchi", "litchi"...
786
00:45:16,029 --> 00:45:18,623
E gustoasă și exotică.
787
00:45:19,066 --> 00:45:20,158
Cam ca tine, June.
788
00:45:21,902 --> 00:45:23,392
Mulțumesc.
789
00:45:27,107 --> 00:45:28,369
Vă putem ajuta?
790
00:45:28,542 --> 00:45:30,806
Da. Aveți o formație
numită the Quid Lickers.
791
00:45:30,978 --> 00:45:32,946
Așa este.
792
00:45:38,051 --> 00:45:41,543
Și au un solist numit Johnny Quid.
793
00:45:41,722 --> 00:45:43,349
Aveau.
794
00:45:43,524 --> 00:45:46,550
Aș dori să-l văd pe dl Quid.
795
00:45:46,727 --> 00:45:49,457
Și eu aș dori să îl văd,
dar va fi dificil.
796
00:45:49,630 --> 00:45:50,961
Dacă dăm crezare ziarelor...
797
00:45:51,131 --> 00:45:53,759
tot ce va cânta dl Quid de acum
sunt marșurile de înmormântare.
798
00:45:53,934 --> 00:45:55,731
Și eu vărs o lacrimă.
799
00:45:55,903 --> 00:45:59,295
Vărs o lacrimă pentru toți fraierii
care citesc ziarele
800
00:45:59,296 --> 00:46:00,541
și cred prostiile alea.
801
00:46:01,608 --> 00:46:03,974
Dar i-ați văzut cadavrul?
802
00:46:04,144 --> 00:46:06,135
L-ați văzut amețit de cocaină
și de heroină,
803
00:46:06,313 --> 00:46:09,009
cu limba bleagă și cu puța în mână...
804
00:46:09,183 --> 00:46:11,811
atârnând de grinzi ca un adevărat
RocknRolla?
805
00:46:11,985 --> 00:46:13,612
Nu, nu-i așa?
806
00:46:13,787 --> 00:46:16,381
Și nimeni altcineva nu l-a văzut, nu?
807
00:46:16,557 --> 00:46:18,616
Pentru că nu e mort.
808
00:46:18,792 --> 00:46:22,387
E viu, pe undeva,
vânzând scoici și midii...
809
00:46:22,563 --> 00:46:25,589
și o pictură foarte importantă
care nu îi aparține.
810
00:46:26,733 --> 00:46:29,258
Îmi pare rău, dar ce legătură
are asta cu noi?
811
00:46:29,803 --> 00:46:34,137
Aveți douăsprezece autorizații
într-o jurisdicție pe care o controlez.
812
00:46:34,308 --> 00:46:36,572
Așa că dacă vrei să continuați,
faceți cum vă spun eu.
813
00:46:40,047 --> 00:46:42,015
Îmi dau seama la ce vă gândiți acum.
814
00:46:42,182 --> 00:46:43,877
Poți face cam orice te taie capul, nu?
815
00:46:44,051 --> 00:46:46,417
Mai ușor, Tinkerbell.
816
00:46:48,489 --> 00:46:51,617
N-o să mai cânți la fel
dacă nu ai ai dinții tăi.
817
00:46:55,162 --> 00:46:58,427
Stai, deci voi o să vă "ocupați" de el?
818
00:46:58,599 --> 00:47:00,931
Ne iei drept gangsteri?
819
00:47:01,635 --> 00:47:02,966
Nu e stilul meu.
820
00:47:03,470 --> 00:47:06,906
Așa că fă-ne tuturor un serviciu
înainte să ajungi la răcoare.
821
00:47:13,113 --> 00:47:14,512
Iată-l.
822
00:47:14,982 --> 00:47:16,813
Ne-ai lipsit de dimineață,
la tribunal.
823
00:47:16,984 --> 00:47:18,451
Nu arăți prea multă compasiune,
nu-i așa?
824
00:47:18,619 --> 00:47:20,780
Nu ai venit la înmormântarea
amicului tău.
825
00:47:21,154 --> 00:47:24,681
Da, toată lumea a fost acolo,
cu excepția ta.
826
00:47:25,125 --> 00:47:27,218
Și am sentimentul că singura persoană...
827
00:47:27,394 --> 00:47:30,625
pe care Chipeșul voia să o vadă
erai tu.
828
00:47:33,166 --> 00:47:35,293
Bine, ce vrei să spui, Fred?
829
00:47:35,469 --> 00:47:38,336
Unde naiba vrei să ajungi?
Haide, spune-o odată.
830
00:47:38,505 --> 00:47:40,530
Las-o baltă.
831
00:47:41,074 --> 00:47:43,338
Știm cu toții cât l-ai iubit pe Bob.
832
00:47:44,611 --> 00:47:47,273
Cum adică "l-am iubit pe Bob"?
833
00:47:47,915 --> 00:47:49,405
Ghici cine e.
834
00:47:50,250 --> 00:47:52,241
Acuzarea și-a pierdut actele.
Am scăpat.
835
00:47:52,419 --> 00:47:53,613
Cazul s-a închis.
836
00:47:58,692 --> 00:48:00,489
Cinci ani.
837
00:48:06,567 --> 00:48:08,899
Ar trebui să fii...
838
00:48:09,069 --> 00:48:11,333
Unu Doi, un apel pentru tine.
839
00:48:16,243 --> 00:48:19,144
Cineva a pierdut niște acte,
nu-i așa, Unu Doi?
840
00:48:19,313 --> 00:48:21,645
- Foarte inteligent.
- Da, data viitoare să-ți amintești.
841
00:48:21,815 --> 00:48:24,978
De asta îl plătești pe Lenny,
înțelegi?
842
00:48:25,152 --> 00:48:27,313
- În regulă.
- Bine.
843
00:48:31,925 --> 00:48:33,358
De unde ai numărul ăsta?
844
00:48:33,527 --> 00:48:35,392
Pot face rost de orice număr.
845
00:48:35,562 --> 00:48:37,086
Lucrez cu numerele, nu-i așa?
846
00:48:37,731 --> 00:48:40,825
Un punct pentru inițiativă
și două dacă-mi spui ce te preocupă.
847
00:48:41,935 --> 00:48:44,927
Soțul meu dă o petrecerea diseară
și are nevoie de niște "delicatese".
848
00:48:45,105 --> 00:48:47,539
Mi-am luat libertatea de a te întrebă
dacă cunoști pe cineva.
849
00:48:47,708 --> 00:48:50,404
- Îmi pare rău, nu mă ocup cu așa ceva.
- Și am ceva de lucru pentru tine.
850
00:48:51,044 --> 00:48:54,275
Îți poți aduce prietenii.
O să fie mulți oameni interesanți.
851
00:48:54,448 --> 00:48:57,611
- Bogați și faimoși.
- În regulă.
852
00:48:58,352 --> 00:49:00,343
Să vedem ce putem face.
853
00:49:04,948 --> 00:49:07,961
Am avut probleme
cu transferul banilor.
854
00:49:07,962 --> 00:49:11,486
Am nevoie de oameni de încredere.
De tovarășii mei.
855
00:49:11,487 --> 00:49:15,908
Vreau fii "doică"
a șapte milioane de euro.
856
00:49:15,909 --> 00:49:19,858
Și mai avem o problemă.
857
00:49:19,859 --> 00:49:25,710
Nu cred că putem avea încredere
în contabilă.
858
00:49:25,711 --> 00:49:29,387
Vreau ca tu și Țarul
să o supravegheați.
859
00:49:29,683 --> 00:49:31,275
Bine?
860
00:49:44,698 --> 00:49:48,065
Da, bun whiskey.
Trebuie să recunosc.
861
00:49:48,235 --> 00:49:50,260
Presupun că te întrebi
de ce ești aici.
862
00:49:50,437 --> 00:49:53,998
Cred că voiai să verifici dacă totul este
cosher din partea mea.
863
00:49:54,174 --> 00:49:57,041
M-am mirat când nu ai plătit
864
00:49:57,210 --> 00:49:58,472
la momentul potrivit.
865
00:49:58,645 --> 00:50:01,443
Dar apoi m-am gândit
că trebuie să fi avut motivele tale.
866
00:50:01,615 --> 00:50:02,639
Înțeleg asta.
867
00:50:02,816 --> 00:50:05,683
Și nu aș vrea nici ca lucrurile
să meargă prost,
868
00:50:05,852 --> 00:50:08,878
ceea ce aduce discuția
la următorul punct.
869
00:50:09,322 --> 00:50:11,847
De când pictura...
știi tu, pictura mea norocoasă,
870
00:50:12,025 --> 00:50:18,089
nu mai atârnă pe peretele meu,
norocul m-a cam ocolit.
871
00:50:18,265 --> 00:50:20,169
Știu că e o cerință nepoliticoasă
872
00:50:20,170 --> 00:50:22,093
de vreme ce
nu am încheiat încă afacerea...
873
00:50:22,128 --> 00:50:25,497
dar simt că am nevoie de ea.
874
00:50:25,939 --> 00:50:27,236
Da.
875
00:50:33,213 --> 00:50:36,011
La naiba.
Iar ai fața aia roșie de bețiv.
876
00:50:36,183 --> 00:50:39,277
- Ar fi bine să te lași de vodkă.
- Taci, Arch.
877
00:50:39,453 --> 00:50:41,978
- Totul e în regulă?
- Nu, nu e deloc în regulă.
878
00:50:42,155 --> 00:50:44,749
Își vrea pictura înapoi.
Pictura lui norocoasă.
879
00:50:44,925 --> 00:50:46,392
Pictura?
880
00:50:47,027 --> 00:50:49,689
- Asta cam este o problemă.
- Trebuia să îi vezi ochii.
881
00:50:49,863 --> 00:50:52,991
Jur, și-au schimbat culoarea.
S-au făcut roșii.
882
00:50:54,000 --> 00:50:56,935
Ăstora nu le pasă
pe teritoriul cui se află.
883
00:50:57,270 --> 00:50:59,932
Ar putea cumpăra jumătate din Londra
fără vreun efort.
884
00:51:00,107 --> 00:51:01,131
Pentru ei, ești neînsemnat.
885
00:51:01,308 --> 00:51:03,208
Dacă pocnesc din degete,
o să dispărem.
886
00:51:03,376 --> 00:51:07,176
Dacă te mai aud vorbind așa,
o să-ți tai limba.
887
00:51:07,347 --> 00:51:10,009
Eu conduc orașul ăsta.
Ai priceput?
888
00:51:10,183 --> 00:51:11,707
Eu.
889
00:51:12,853 --> 00:51:16,050
Oricine se crede bazat
să ridice un deget...
890
00:51:16,223 --> 00:51:20,057
pentru că o să-i tăi tot brațul.
891
00:51:21,094 --> 00:51:24,086
Pricepi asta, Archy?
892
00:51:24,464 --> 00:51:26,432
Da, da, pricep.
893
00:51:28,902 --> 00:51:31,063
Ce zici de asta?
894
00:51:31,238 --> 00:51:34,036
Tăticul lui Johnny Quid.
895
00:51:35,008 --> 00:51:37,476
Cum a reușit așa ceva
să treacă neobservat?
896
00:51:38,145 --> 00:51:39,305
De ce nu mai știe nimeni?
897
00:51:39,479 --> 00:51:42,073
Tu ai fi vrut să afle cineva
dacă ăla era tac-tu?
898
00:51:42,249 --> 00:51:45,082
Noi am fi încheiat contractul cu el
dacă am fi știut?
899
00:51:45,452 --> 00:51:47,113
Știu ce e de făcut.
900
00:51:47,287 --> 00:51:51,053
Ar fi bine să-i dăm omului ceva,
orice.
901
00:51:51,224 --> 00:51:54,955
Un pat folosit, un os pentru câine,
o umbră de efort.
902
00:51:55,128 --> 00:51:59,030
Dacă vrei să-l găsești pe Johnny,
trebuie să îl vezi pe Cookie.
903
00:52:05,205 --> 00:52:06,695
Cine ești?
904
00:52:07,674 --> 00:52:09,665
Mă cheamă Cookie.
905
00:52:10,177 --> 00:52:11,303
Voi trebuie să fiți amicii lui Stella.
906
00:52:11,711 --> 00:52:13,042
Nu, noi suntem echipa de intervenție.
907
00:52:13,980 --> 00:52:15,413
Atunci interveniți.
908
00:52:20,153 --> 00:52:21,643
O să fie tare de tot.
909
00:52:23,323 --> 00:52:25,587
Fred, adu-i încoace.
910
00:52:25,759 --> 00:52:28,853
- De ce eu?
- Pentru că arăți ca ei.
911
00:52:29,296 --> 00:52:30,973
Dezlipește-ți guma de mestecat
de pe talpă
912
00:52:30,974 --> 00:52:32,420
înainte să te apuci de dans.
913
00:52:32,455 --> 00:52:33,664
Urmați-mă, băieți.
914
00:52:39,706 --> 00:52:42,197
Cine e tipul ăla?
915
00:52:42,375 --> 00:52:45,071
- Cookie, cred că ăsta e semnalul tău.
- La cine e echipamentul?
916
00:52:45,245 --> 00:52:46,974
Cred că o să dansez un pic mai întâi.
917
00:52:47,147 --> 00:52:50,241
- Fred, vrei?
- Da, te rog.
918
00:52:52,586 --> 00:52:54,611
Uită-te la fete.
919
00:52:58,091 --> 00:53:00,958
Scuză-mă, dragă. Ce naiba
cauți aici, Bob?
920
00:53:01,394 --> 00:53:04,261
Păi veneau toți băieții
și eu nu aveam program.
921
00:53:04,431 --> 00:53:06,160
Credeam că o să fiu închis.
922
00:53:06,333 --> 00:53:08,130
Așa că m-am gândit să vin
să sărbătoresc.
923
00:53:08,535 --> 00:53:11,663
- Te deranjează?
- Sigur că mă deranjează, Bob.
924
00:53:12,072 --> 00:53:14,472
Ceea ce s-a întâmplat aseară
între noi doi...
925
00:53:14,641 --> 00:53:16,666
este micul nostru secret, bine?
926
00:53:17,110 --> 00:53:20,204
S-a întâmplat pentru că azi
trebuia să fii la închisoare.
927
00:53:20,380 --> 00:53:23,679
Dacă spui cuiva despre noaptea
trecută, oricui...
928
00:53:25,852 --> 00:53:28,650
- Bună seara, domnilor.
- Bună.
929
00:53:28,822 --> 00:53:30,619
- La naiba.
- Serviți-vă cu băutură.
930
00:53:30,790 --> 00:53:32,223
Desigur, da.
931
00:53:35,395 --> 00:53:36,692
- Du-te acolo!
- E drăguță.
932
00:53:36,863 --> 00:53:38,296
Du-te acolo!
933
00:53:40,300 --> 00:53:43,736
Apoi am zis: "Bertie, ia un Quaalude",
știi ce vreau să spun?
934
00:53:45,672 --> 00:53:47,139
În regulă.
935
00:53:49,242 --> 00:53:50,800
Ceva de băut?
936
00:53:50,977 --> 00:53:53,172
- Dansezi?
- Ești dansator?
937
00:53:54,080 --> 00:53:55,809
Dacă sunt dansator?
938
00:53:55,982 --> 00:53:58,212
Vrei să lămurim lucrurile?
939
00:53:58,385 --> 00:54:02,481
Tata era dansator
și la fel și tatăl lui.
940
00:54:02,656 --> 00:54:06,956
Așa că, până la urmă,
mi-a pătruns și mie în ADN.
941
00:54:10,463 --> 00:54:12,192
Nu vii lângă mine?
942
00:54:13,199 --> 00:54:14,598
Sigur.
943
00:54:14,768 --> 00:54:16,668
Îmi place să dansez.
944
00:54:33,653 --> 00:54:34,745
Nu.
945
00:54:34,921 --> 00:54:37,617
Sunt Bertie. E petrecerea mea.
946
00:54:37,791 --> 00:54:39,418
Deci faci parte din Gașca de Nebuni?
947
00:54:39,592 --> 00:54:41,958
Stella spune că ești periculos.
948
00:54:43,863 --> 00:54:44,887
Sunt periculos.
949
00:54:45,938 --> 00:54:49,534
Treaba e din nou pe roate.
950
00:54:52,565 --> 00:54:55,730
Ușurel, îmi ies din ritm.
951
00:54:56,638 --> 00:55:01,292
Aceeași oră, același loc,
aceeași sumă de bani.
952
00:55:02,215 --> 00:55:05,275
Prietenul tău face parte
din Gașca de Nebuni?
953
00:55:05,452 --> 00:55:06,476
Nu.
954
00:55:07,153 --> 00:55:08,415
El este Gașca de Nebuni.
955
00:55:10,476 --> 00:55:12,860
- Și paza?
- Ca mai înainte.
956
00:55:13,681 --> 00:55:15,999
Doar că nu sunt contabilii mei.
957
00:55:16,000 --> 00:55:17,816
Sunt niște gorile.
958
00:55:17,817 --> 00:55:20,446
În afară de asta,
totul e neschimbat.
959
00:55:22,802 --> 00:55:25,100
- Și totul despre cei ca tine.
- Da?
960
00:55:25,271 --> 00:55:27,739
- Cum vine asta?
- Sunt avocat.
961
00:55:27,907 --> 00:55:31,399
Și știu un secret
despre bucata ta de oraș.
962
00:55:31,578 --> 00:55:33,273
Care, Bertie?
963
00:55:33,446 --> 00:55:36,142
Ai un informator
pe teritoriul tău.
964
00:55:37,517 --> 00:55:39,246
Cum îl cheamă?
965
00:55:39,419 --> 00:55:41,649
Secretele se plătesc.
966
00:55:41,821 --> 00:55:44,688
Asta nu e prea frumos, nu-i așa?
967
00:55:46,192 --> 00:55:47,659
Care e prețul tău?
968
00:55:47,827 --> 00:55:52,526
Și amintește-ți, sunt periculos.
969
00:55:52,699 --> 00:55:55,759
Vreau să cunosc Gașca de Nebuni.
970
00:55:59,973 --> 00:56:02,305
Îl vezi pe bărbatul de pe canapea?
971
00:56:02,475 --> 00:56:04,534
- Poponarul care mă soarbe din priviri.
- Da.
972
00:56:04,711 --> 00:56:06,838
- E greu să nu-l remarci.
- Fă-mi un serviciu.
973
00:56:07,013 --> 00:56:10,107
- Du-te și vorbește cu el.
- Du-te naibii, drept cine mă iei?
974
00:56:10,283 --> 00:56:13,616
Nu, e un avocat important
care spune că știe despre un informator
975
00:56:13,787 --> 00:56:15,015
în partea noastră de oraș.
976
00:56:15,188 --> 00:56:16,849
Vorbim despre o sumă cu cinci cifre.
977
00:56:17,023 --> 00:56:19,423
Și m-am gândit că ai fi interesat, nu?
978
00:56:27,133 --> 00:56:28,157
- Bună.
- Ce mai faci?
979
00:56:28,334 --> 00:56:29,358
Bine.
980
00:56:29,536 --> 00:56:31,868
- Avem iarăși o treabă.
- Da?
981
00:56:32,038 --> 00:56:33,164
Aceeași ca mai devreme.
982
00:56:33,339 --> 00:56:36,672
Totul se năruie pe aici.
Este un loc al pierzaniei, îți spun eu.
983
00:56:36,843 --> 00:56:38,504
Aud că ai un secret.
984
00:56:38,678 --> 00:56:40,873
Și după cum arăți,
tu pari a avea mai mult decât unul.
985
00:56:41,047 --> 00:56:43,015
Nu doresc să vorbesc despre muncă.
986
00:56:43,183 --> 00:56:48,052
Dacă-mi spui cine e informatorul
putem discuta despre ce vrei tu.
987
00:56:48,655 --> 00:56:51,089
Trebuie să iau puțin aer.
Ne mai vedem...
988
00:56:51,257 --> 00:56:53,691
Unu Doi, îți rămân dator.
989
00:56:53,860 --> 00:56:57,819
Gașca asta face mai mult zgomot
decât o secțiune de alămuri.
990
00:56:58,198 --> 00:57:00,826
- Mă bucur pentru tine, Cookie.
- Da.
991
00:57:06,673 --> 00:57:10,541
Dacă există vreun informator
tu trebuie să ai depozițiile lui.
992
00:57:10,710 --> 00:57:14,874
Ia te uită,
nu e doar un chip frumos.
993
00:57:15,615 --> 00:57:17,606
De unde știi despre astfel de lucruri?
994
00:57:18,118 --> 00:57:19,415
Dă-mi mobilul tău.
995
00:57:19,953 --> 00:57:21,181
- Ce?
- M-ai auzit.
996
00:57:21,354 --> 00:57:22,878
Fă cum ți se spune.
997
00:57:29,062 --> 00:57:30,586
Ce frumos.
998
00:57:32,465 --> 00:57:37,994
O să bem ceva săptămâna viitoare
și îți voi povesti despre asta.
999
00:57:40,840 --> 00:57:43,172
Am nevoie doar de niște hârtii.
1000
00:57:47,881 --> 00:57:49,940
Stai așa, cântărețule.
1001
00:57:51,818 --> 00:57:53,547
Care e graba?
1002
00:57:53,720 --> 00:57:54,880
În regulă.
1003
00:57:55,255 --> 00:57:57,485
- Ce s-a întâmplat?
- Sună-l pe Archy.
1004
00:57:57,657 --> 00:57:59,591
- Cred că avem o problemă.
- Ce?
1005
00:57:59,759 --> 00:58:02,023
Cât vă costă dacă închidem
în seara asta?
1006
00:58:02,195 --> 00:58:04,254
- Unsprezece mii trei sute...
- În regulă.
1007
00:58:04,430 --> 00:58:06,261
Du-te acolo și vezi
ce se întâmplă.
1008
00:58:16,709 --> 00:58:19,769
Unde credeți că vă duceți?
1009
00:58:19,946 --> 00:58:21,846
Unde crezi?
Încercăm să intrăm.
1010
00:58:22,015 --> 00:58:23,448
Duceți-vă acasă, pierde-vară.
1011
00:58:23,616 --> 00:58:27,313
- Costă bani să intri aici.
- Da, sunt conștient de asta.
1012
00:58:27,487 --> 00:58:28,920
Dle Archy.
1013
00:58:29,622 --> 00:58:32,022
Nu, nu poți pune capăt.
Avem un spectacol în desfășurare.
1014
00:58:32,192 --> 00:58:35,286
- Și mă interesează asta?
- Chiar acum e o formație pe scenă.
1015
00:58:35,461 --> 00:58:36,689
- Găsește-l.
- Înțeleg.
1016
00:58:36,863 --> 00:58:40,162
Ascultă, trebuie să țin clubul deschis.
Auzi mizeria asta?
1017
00:58:40,333 --> 00:58:41,561
Ștergeți-o, drogaților.
1018
00:58:41,734 --> 00:58:44,328
Privește dar nu atinge.
1019
00:58:45,004 --> 00:58:46,471
Lasă-l în pace, scursură.
1020
00:58:46,639 --> 00:58:49,301
E un tip cu clasă.
1021
00:58:53,713 --> 00:58:56,876
Trebuie să țin clubul deschis.
Aici sunt vreo patru sute de oameni.
1022
00:59:02,789 --> 00:59:04,757
Las-o baltă, John.
Sunt fericit.
1023
00:59:04,924 --> 00:59:07,893
Sunt bine aici, amice.
Hai să ne întoarcem acasă.
1024
00:59:08,061 --> 00:59:11,189
- Îi arăt eu ce înseamnă "fericit".
- O, nu.
1025
00:59:23,576 --> 00:59:24,873
Îți mai dai talente, băiete?
1026
00:59:25,778 --> 00:59:28,440
Aș vrea să depun o plângere.
Cum te cheamă?
1027
00:59:28,615 --> 00:59:32,312
Șterge-o, băiete, până nu-ți macin oasele
ca să-mi fac pâine din făina lor.
1028
01:00:22,635 --> 01:00:24,227
Noapte bună.
1029
01:00:25,672 --> 01:00:27,196
- Cretinul naibii.
- Uită-te la asta, omule.
1030
01:00:27,373 --> 01:00:30,240
- Afară are loc o revoluție.
- Fără glumă.
1031
01:00:30,410 --> 01:00:34,039
Dacă vrem să ne păstrăm autorizația
trebuie să-l găsim pe Cookie.
1032
01:00:40,553 --> 01:00:43,545
O să punem sare în cartușe,
apoi le vom încărca în revolver.
1033
01:00:43,723 --> 01:00:47,056
Dacă opun rezistență, tragem în ei,
asta ar trebui să îi încetinească.
1034
01:00:47,226 --> 01:00:48,887
Și nu vor face diferența.
1035
01:00:49,062 --> 01:00:51,963
Bob va conduce mașina și...
1036
01:00:52,131 --> 01:00:54,759
- Nu vreau să-l folosesc pe Bob.
- Ce?
1037
01:00:54,934 --> 01:00:56,902
- Nu vreau să-l folosesc pe Bob.
- E șoferul nostru.
1038
01:00:57,070 --> 01:00:59,368
Gașca de Nebuni nu e completă
fără șofer.
1039
01:00:59,539 --> 01:01:00,904
Nu.
1040
01:01:01,507 --> 01:01:03,407
Ce ai de împărțit cu Bob?
1041
01:01:07,313 --> 01:01:12,148
Mumbles, cred că e ceva ce nu știi
despre Bob.
1042
01:01:12,318 --> 01:01:14,650
Ce anume? Că e poponar?
1043
01:01:15,688 --> 01:01:19,124
- De unde naiba știi asta?
- Haide, toți știu că e pe invers.
1044
01:01:19,292 --> 01:01:22,921
Doar tu nu știi.
Nu. Îi plac băieții.
1045
01:01:23,096 --> 01:01:24,996
Toată ziua se dă la "cârnăciori", amice.
1046
01:01:25,164 --> 01:01:26,995
Despre ce naiba vorbești?
1047
01:01:28,334 --> 01:01:31,633
- S-a dat la tine?
- Da.
1048
01:01:31,804 --> 01:01:33,396
Și care e problema?
1049
01:01:33,573 --> 01:01:36,269
Trebuia să fie ultima lui seară.
Ai avut grijă de el.
1050
01:01:36,442 --> 01:01:39,536
Asta fac prietenii. Bine lucrat.
1051
01:01:40,046 --> 01:01:41,809
Și nu le voi spune băieților.
1052
01:01:44,183 --> 01:01:46,879
Ce naiba vrei să spui?
Ce nu le vei spune băieților?
1053
01:01:48,054 --> 01:01:50,045
Deci ce-ai făcut?
I-ai supt...
1054
01:01:50,223 --> 01:01:52,191
Hei, ajunge, în regulă?
1055
01:01:53,359 --> 01:01:56,260
Ce naiba se întâmplă aici?
1056
01:01:56,596 --> 01:01:57,961
Ce? Tu i-ai supt...
1057
01:01:58,131 --> 01:02:00,292
- Trebuie să-l fi atins.
- Nu.
1058
01:02:00,466 --> 01:02:01,990
Stai așa.
1059
01:02:04,203 --> 01:02:06,535
Nu sunt homo, bine, Mumbles?
1060
01:02:09,142 --> 01:02:11,542
A întrebat doar dacă vreau
să dansez, asta e tot.
1061
01:02:14,881 --> 01:02:16,143
Era un dans lent?
1062
01:02:24,957 --> 01:02:26,822
Ce mi-a făcut?
1063
01:02:26,993 --> 01:02:30,326
Dle Unu Doi, cred că ar trebui
să știi ceva despre Bob.
1064
01:02:31,364 --> 01:02:34,128
Cine crezi că a avut grijă de mama ta
înainte ca ea să moară...
1065
01:02:34,300 --> 01:02:36,860
când tu serveai o sentință
de doi ani la închisoare?
1066
01:02:37,036 --> 01:02:39,436
Pentru că nu am fost eu acela
și sunt cel mai bun prieten al tău.
1067
01:02:39,605 --> 01:02:41,038
Nu, Bob a făcut-o.
1068
01:02:41,207 --> 01:02:45,769
Bob venea de șase ori pe săptămână
să se asigure că e bine îngrijită.
1069
01:02:45,945 --> 01:02:48,324
I-ai frânt inima mamei tale
când ai plecat.
1070
01:02:48,325 --> 01:02:51,023
Bob a făcut tot ce-a putut să o aline.
1071
01:02:53,786 --> 01:02:55,981
Să-ți spun ceva, dle Unu Doi.
1072
01:02:56,155 --> 01:02:58,599
Dacă aș fi pe jumătate
cât e Bob de omenos
1073
01:02:58,600 --> 01:03:00,260
cu prețul de a fi poponar...
1074
01:03:00,493 --> 01:03:02,222
aș cântări serios posibilitatea.
1075
01:03:03,863 --> 01:03:07,060
Nu prea mult timp,
dar aș face o pauză de gândire, știi?
1076
01:03:10,536 --> 01:03:13,437
Și puștiul mă privește și spune:
"Ce naiba crezi"?
1077
01:03:15,408 --> 01:03:18,434
Gluma era mult mai amuzantă
când ți-am zis-o săptămâna trecută.
1078
01:03:18,811 --> 01:03:20,472
Putem vorbi puțin, Cookie?
1079
01:03:20,646 --> 01:03:22,079
Fetelor, se poate?
1080
01:03:22,248 --> 01:03:24,409
Lăsați-mă cinci minute.
1081
01:03:31,891 --> 01:03:34,485
Trebuie să aflăm unde este Johnny Quid.
1082
01:03:36,696 --> 01:03:39,324
Voi ar trebui să fiți primii care știu,
dar nu mai este...
1083
01:03:39,499 --> 01:03:43,492
Știu. Haide, știm amândoi
că nimic nu l-a ucis pe Johnny.
1084
01:03:43,936 --> 01:03:47,303
Haide, Cookie, i-ai distrus viața
în ultimii cinci ani.
1085
01:03:47,473 --> 01:03:49,941
Haide, arată și tu puțină iubire
pentru băiatul nostru.
1086
01:03:52,945 --> 01:03:56,073
Ai fost vreodată la cimitirul
drogaților, Roman?
1087
01:03:56,749 --> 01:04:01,448
E un loc neplăcut căruia i se zice
"ghemuiește-te și mori".
1088
01:04:02,088 --> 01:04:03,715
Poate că sună ca un salon de coafură...
1089
01:04:03,890 --> 01:04:06,859
dar nu seamănă deloc cu unul,
crede-mă.
1090
01:04:07,393 --> 01:04:13,764
Este o imagine teribilă
și un sunet oribil să auzi cum un om...
1091
01:04:14,767 --> 01:04:18,430
își suge sufletul
prin capătul unei pipe.
1092
01:04:19,105 --> 01:04:21,630
Și e și mai rău când încearcă
să și-l pună la loc.
1093
01:04:22,041 --> 01:04:24,168
Am trecut prin asta.
1094
01:04:24,343 --> 01:04:27,176
Și el a trecut prin asta.
1095
01:04:27,346 --> 01:04:31,476
Și apoi am bătut în cuie capacul peste
demon, într-un sicriu anti-fum.
1096
01:04:31,651 --> 01:04:33,744
Și am făcut toate astea
împreună cu Johnny.
1097
01:04:34,220 --> 01:04:35,983
Îl iubesc pe omul ăla.
1098
01:04:36,155 --> 01:04:38,282
Este un tip cu clasă.
1099
01:04:38,457 --> 01:04:40,789
Dacă aveai creier, Roman,
l-ai fi iubit și tu.
1100
01:04:40,960 --> 01:04:44,041
Vânzările albumelor sale
au crescut cu o mie la sută
1101
01:04:44,042 --> 01:04:45,835
în ultimele două săptămâni.
1102
01:04:48,000 --> 01:04:51,163
Vezi tu, Johnny, drogomanul, știe...
1103
01:04:51,337 --> 01:04:55,330
că un rocker valorează mai mult
mort decât viu.
1104
01:04:55,942 --> 01:04:57,910
E o lume caraghioasă, nu-i așa?
1105
01:04:59,845 --> 01:05:03,440
Dl Quid nu-și ia marfa de la mine.
1106
01:05:03,616 --> 01:05:06,813
Trebuie să călătorească prea departe.
1107
01:05:06,986 --> 01:05:08,283
Dar lasă-mi numărul tău de telefon.
1108
01:05:08,454 --> 01:05:12,754
Și dacă morților li se face chef
să mă sune...
1109
01:05:13,259 --> 01:05:15,386
tu vei fi primul care o va ști.
1110
01:06:26,822 --> 01:06:28,334
De unde crezi că am asta?
1111
01:06:28,335 --> 01:06:30,023
Pare să fie o șenilă de tanc.
1112
01:06:30,024 --> 01:06:31,950
Am fost prins în luptele cu tancuri.
1113
01:06:31,951 --> 01:06:35,554
Victor m-a salvat.
Și asta?
1114
01:06:36,702 --> 01:06:38,448
Grenadă.
1115
01:06:38,449 --> 01:06:40,508
- Am și eu o cicatrice de la grenadă.
- Să văd.
1116
01:06:45,430 --> 01:06:48,396
Frumoasă. Câte mai ai?
1117
01:06:48,397 --> 01:06:51,258
Multe. Asta de aici
e de la sârmă ghimpată.
1118
01:06:54,304 --> 01:06:56,498
- Ale mele sunt mai urâte.
- Arată-mi-le.
1119
01:06:58,468 --> 01:07:00,024
Calibrul 30,
1120
01:07:00,025 --> 01:07:01,764
de pe străzile din Grozny.
1121
01:07:11,310 --> 01:07:13,642
Îți voi face rost de pictură
în câteva zile.
1122
01:07:13,812 --> 01:07:17,339
Am depozitat-o împreună cu alte lucruri.
O păstram în siguranță.
1123
01:07:17,516 --> 01:07:20,485
Apoi Archy a pierdut cheia.
1124
01:07:20,653 --> 01:07:22,245
Nu-i așa, Arch?
1125
01:07:23,923 --> 01:07:27,154
Așa că nu încerc să fiu glumeț,
dar în seara asta am de făcut o plată,
1126
01:07:27,326 --> 01:07:31,490
și dacă e vreo șansă
să primesc banii...
1127
01:07:37,636 --> 01:07:39,763
Unde naiba s-a dus?
1128
01:07:40,506 --> 01:07:44,033
Nu știu. Dar nu cred că l-a prea
impresionat povestea ta, Len.
1129
01:07:45,678 --> 01:07:48,374
E ceva în neregulă cu imigranții ăștia.
Nu am încredere în ei.
1130
01:07:48,547 --> 01:07:50,481
Cred că ni se întinde o capcană.
1131
01:07:50,649 --> 01:07:53,516
Nu știu cum, dar ceva e în neregulă.
1132
01:07:53,852 --> 01:07:55,513
O miros.
1133
01:07:56,216 --> 01:07:57,872
Lenny e singurul care știa
1134
01:07:57,873 --> 01:07:59,460
că banii sunt la ei.
1135
01:07:59,495 --> 01:08:01,185
Nu are nici curajul,
nici creierul necesar.
1136
01:08:01,360 --> 01:08:04,227
E un pungaș. Un potlogar mărunt.
1137
01:08:04,228 --> 01:08:07,569
O dată putea fi o coincidență.
Dar de două ori?
1138
01:08:07,570 --> 01:08:10,204
Și pictura ta norocoasă?
1139
01:08:10,769 --> 01:08:12,828
Cred că încearcă să te facă de rușine.
1140
01:08:13,005 --> 01:08:14,870
Anulează întâlnirea.
1141
01:08:31,357 --> 01:08:33,757
Doamne, în ce hal arăți!
1142
01:08:34,693 --> 01:08:36,320
Poftim.
1143
01:08:39,898 --> 01:08:41,331
Ești bine?
1144
01:08:41,500 --> 01:08:44,435
Sper că e o întrebare retorică.
1145
01:08:46,839 --> 01:08:52,106
Vreau apă, te rog,
cu un pai lung.
1146
01:08:52,544 --> 01:08:54,068
Mulțumesc.
1147
01:09:00,386 --> 01:09:03,651
Deci nu vrei să știi
ce s-a întâmplat?
1148
01:09:24,476 --> 01:09:26,467
Taie.
1149
01:09:29,181 --> 01:09:30,944
Știu ce s-a întâmplat.
1150
01:09:40,092 --> 01:09:42,583
Nu intra acolo.
Mumbles.
1151
01:09:43,929 --> 01:09:44,953
Pocnește-l.
1152
01:09:45,464 --> 01:09:46,795
Hollandaise?
1153
01:09:46,965 --> 01:09:48,660
Văd că ai comandat deja.
1154
01:09:48,834 --> 01:09:50,301
Ai întârziat.
1155
01:09:50,869 --> 01:09:52,268
Ticălosul vrea să mă lovească.
1156
01:09:53,172 --> 01:09:55,037
- Gazează-l, Mumbles.
- Ce?
1157
01:09:55,207 --> 01:09:56,640
- Nu pe mine, idiotule.
- Ce?
1158
01:09:56,809 --> 01:09:58,333
- Nu-mi pot mișca...
- Ce?
1159
01:10:09,721 --> 01:10:11,746
Pe aici, pe aici, pe aici.
1160
01:10:17,396 --> 01:10:19,387
Nu trebuia să îți iei precauții?
1161
01:10:25,838 --> 01:10:27,499
Precauții?
1162
01:10:35,147 --> 01:10:37,081
Ai văzut asta? Ce s-a întâmplat?
1163
01:10:37,249 --> 01:10:38,648
Doamne.
1164
01:10:39,551 --> 01:10:41,644
Păi e treaba ta, nu-i așa?
1165
01:10:55,634 --> 01:10:57,966
Din ce sunt făcuți tipii ăia?
1166
01:10:59,905 --> 01:11:01,202
Nu mi-am dat seama.
1167
01:11:01,373 --> 01:11:03,238
Să-ți dai seama?
1168
01:11:03,408 --> 01:11:05,171
Nu ți-ai dat seama că au arme?
1169
01:11:06,879 --> 01:11:09,541
Mitraliere mari și periculoase.
1170
01:11:10,415 --> 01:11:12,576
Cu niște criminali de război
ținând degetul pe trăgaci.
1171
01:11:15,654 --> 01:11:16,678
Te rog, stai jos.
1172
01:11:19,691 --> 01:11:21,352
Du-te naibii.
1173
01:11:41,780 --> 01:11:43,805
Du-te din calea mea.
1174
01:11:50,155 --> 01:11:51,554
Știi ce, dragă?
1175
01:11:51,723 --> 01:11:56,092
O să-ți las sacoșa cu rufe
sub masă, bine?
1176
01:12:00,332 --> 01:12:02,027
La dracu.
1177
01:12:06,138 --> 01:12:07,799
Rahat.
1178
01:12:08,740 --> 01:12:10,002
Stai așa.
1179
01:12:20,085 --> 01:12:21,450
La dracu.
1180
01:12:28,260 --> 01:12:29,659
Abandonați nava.
1181
01:12:30,429 --> 01:12:31,521
Fugiți să vă salvați viețile.
1182
01:13:30,822 --> 01:13:33,313
Haide. Haide.
1183
01:13:35,861 --> 01:13:38,329
Întoarce-te cu motorul meu,
împuțitule.
1184
01:15:26,972 --> 01:15:28,530
Adio, draga mea.
1185
01:15:28,707 --> 01:15:30,504
Ești prea periculoasă pentru mine.
1186
01:15:35,747 --> 01:15:38,375
- Am exagerat cu șchiopătatul?
- Nu, șchiopătatul a ieșit bine.
1187
01:15:38,550 --> 01:15:40,415
E nărăvașă.
1188
01:15:40,585 --> 01:15:42,849
Te place, băiete.
1189
01:15:43,221 --> 01:15:44,950
Mai degrabă ea decât tu, Bob.
1190
01:15:59,304 --> 01:16:01,204
Nu-mi pasă dacă e ocupat, Archy.
1191
01:16:01,373 --> 01:16:03,807
Dacă sunăm, răspunde.
Așa ne-am înțeles.
1192
01:16:03,975 --> 01:16:05,135
Iată-l.
1193
01:16:05,310 --> 01:16:07,642
Hei, dle consilier.
1194
01:16:08,079 --> 01:16:09,603
Dle consilier.
1195
01:16:09,781 --> 01:16:10,839
Ne vedem la prânz.
1196
01:16:11,016 --> 01:16:13,382
Telefonul tău a pățit ceva?
1197
01:16:13,552 --> 01:16:15,577
Îmi cer scuze.
Nu ar trebui să fiu aici?
1198
01:16:15,754 --> 01:16:19,417
Mă duc unde vreau pentru că ăsta
e orașul meu, nu al tău...
1199
01:16:19,591 --> 01:16:24,358
indiferent ce ați crede
tu și hârțogării tăi imigranți.
1200
01:16:25,297 --> 01:16:27,288
Deci ce se întâmplă?
1201
01:16:27,466 --> 01:16:29,127
Treci încoace.
1202
01:16:31,236 --> 01:16:32,533
Nu pot.
1203
01:16:32,704 --> 01:16:36,196
Ai lungit-o prea mult timp.
Vrei ceva ce orașul interzice.
1204
01:16:36,374 --> 01:16:38,205
Ceva ce nu îți permit
să construiești.
1205
01:16:38,376 --> 01:16:40,071
Nu mă lua cu rahaturile alea.
1206
01:16:40,245 --> 01:16:42,372
Când privesc pe geam,
văd douăzeci de clădiri...
1207
01:16:42,547 --> 01:16:44,276
pe care municipalitatea a zis
că nu le va construi niciodată.
1208
01:16:44,449 --> 01:16:48,044
Cum s-a putut? Le-au clădit cumva
termitele?
1209
01:16:48,420 --> 01:16:51,480
Nu, drăguțule.
Mita le-a ridicat.
1210
01:16:51,656 --> 01:16:52,918
Mita, ca a mea.
1211
01:16:53,625 --> 01:16:56,719
Lenny e solvabil, dle consilier.
Întotdeauna a fost.
1212
01:16:56,895 --> 01:16:59,523
- Așa că nu te înmuia acum.
- De data asta nu o pot face.
1213
01:16:59,698 --> 01:17:01,757
Aici nu e Zair, Lenny.
1214
01:17:01,933 --> 01:17:03,195
Mai lasă-mă, Lenny.
1215
01:17:03,368 --> 01:17:07,429
Să nu-mi vorbești niciodată așa,
baltă galbenă de pișat de imigrant...
1216
01:17:07,606 --> 01:17:09,699
sau te voi îneca în ea.
1217
01:17:10,275 --> 01:17:12,106
Simți asta, nu-i așa, dle consilier?
1218
01:17:12,577 --> 01:17:15,307
Nu crezi că darurile acelea
lasă o urmă?
1219
01:17:15,480 --> 01:17:20,042
Mașinile, vacanțele,
terenurile de tenis, piscinele.
1220
01:17:20,218 --> 01:17:22,243
Ouăle astea sunt ale mele.
1221
01:17:22,420 --> 01:17:27,084
Și acum sunt mai fragile decât
o pereche de ouă de prepeliță.
1222
01:17:27,259 --> 01:17:28,726
Acum, fă-ți treaba.
1223
01:17:43,708 --> 01:17:45,403
Pedro?
1224
01:17:47,045 --> 01:17:48,808
Întoarce-te aici.
1225
01:17:51,950 --> 01:17:54,851
Unde crezi că te duci cu pictura?
1226
01:17:55,587 --> 01:17:59,250
Nu ai zis că e a tatălui tău,
sau cum îi spui tu.
1227
01:17:59,424 --> 01:18:00,891
Trebuie să o înapoiezi, John.
1228
01:18:01,059 --> 01:18:04,085
O caută niște oameni, unii răi.
1229
01:18:04,696 --> 01:18:07,529
Străzile vuiesc
de sunetul durerii.
1230
01:18:07,699 --> 01:18:11,692
Poate că ai dreptate, Pete,
dar nu pot să renunț la ea.
1231
01:18:11,870 --> 01:18:13,804
- Știi de ce?
- Nu. De ce?
1232
01:18:14,906 --> 01:18:16,498
Ne vedem în bar în două minute.
1233
01:18:17,342 --> 01:18:19,333
O să fac rost de pictură
în câteva zile.
1234
01:18:19,511 --> 01:18:21,638
- Poți conta pe asta.
- Bine.
1235
01:18:22,013 --> 01:18:24,573
Ce frumos. Îmi place un teren gol.
1236
01:18:24,749 --> 01:18:26,478
Asta e un strop din mine.
Este...
1237
01:18:26,651 --> 01:18:28,846
Lenny, îți place aici, nu-i așa?
1238
01:18:29,020 --> 01:18:32,079
O, da. Nimic nu întrece
timpul petrecut în aer liber, Uri.
1239
01:18:32,114 --> 01:18:33,424
Dar nu înțeleg.
1240
01:18:33,592 --> 01:18:34,889
Aici nu este nimeni.
1241
01:18:35,060 --> 01:18:38,154
Asta pentru că am rezervat terenul.
1242
01:18:38,330 --> 01:18:40,525
Nu vom fi deranjați.
1243
01:18:44,169 --> 01:18:48,162
Victor, te rog, vino lângă noi.
1244
01:18:55,580 --> 01:18:59,414
Vezi pachetul de "cancerigene" Virginia
de la capătul pianului?
1245
01:19:01,486 --> 01:19:02,646
Da.
1246
01:19:02,821 --> 01:19:06,814
Tot ce trebuie să știi despre viață
se află între acești patru pereți.
1247
01:19:09,260 --> 01:19:11,490
Ce ne vom face, Lenny?
1248
01:19:12,163 --> 01:19:15,564
De fiecare dată când sunt pe cale
să fac câte o plată...
1249
01:19:17,702 --> 01:19:19,670
se întâmplă ceva necurat.
1250
01:19:21,606 --> 01:19:23,574
Nu știi nimic despre asta,
nu-i așa?
1251
01:19:23,742 --> 01:19:26,023
Vei observa că una
dintre personalitățile tale
1252
01:19:26,024 --> 01:19:28,273
este sedusă de iluziile grandorii.
1253
01:19:28,380 --> 01:19:31,816
Un pachet auriu king size
cu blazon regal.
1254
01:19:31,983 --> 01:19:35,146
O aluzie atractivă
la strălucire și la bogăție.
1255
01:19:35,320 --> 01:19:37,057
O sugestie subtilă că țigările
1256
01:19:37,058 --> 01:19:40,238
sunt prietenele tale
maiestuoase și loiale.
1257
01:19:40,273 --> 01:19:41,925
Și asta, Pete, e o minciună.
1258
01:19:42,093 --> 01:19:44,687
Poftim?
Încerci să spui ceva?
1259
01:19:45,163 --> 01:19:46,960
Nu încerc.
1260
01:19:47,632 --> 01:19:49,691
Chiar îți spun ceva.
1261
01:19:53,471 --> 01:19:55,442
Cealaltă personalitate a ta încearcă
1262
01:19:55,443 --> 01:19:57,650
să îți concentreze atenția
către cealaltă latură a discuției.
1263
01:19:57,909 --> 01:20:00,707
Scrisă negru pe alb,
reliefat, stă plicticoasa afirmație...
1264
01:20:00,879 --> 01:20:05,839
că acești soldăței ai morții
încearcă, de fapt, să te ucidă.
1265
01:20:06,017 --> 01:20:08,884
Și acesta, Pete, este adevărul.
1266
01:20:09,854 --> 01:20:13,483
Cred că uiți cu cine vorbești,
ticălos insolent.
1267
01:20:15,560 --> 01:20:18,461
Cred că uiți unde te afli,
imigrant împuțit.
1268
01:20:20,131 --> 01:20:23,414
Frumusețea este
înșelătoarea chemare a morții
1269
01:20:23,415 --> 01:20:26,335
și eu sunt dependent
de sunetul dulce al glasului său.
1270
01:20:26,370 --> 01:20:29,267
Ăsta e teritoriul meu.
E spectacolul meu.
1271
01:20:29,441 --> 01:20:30,931
Eu conduc acest oraș.
1272
01:20:31,109 --> 01:20:32,633
La naiba!
1273
01:20:32,811 --> 01:20:35,143
Doamne!
1274
01:20:45,724 --> 01:20:48,989
Ceea ce începe dulce se sfârșește amar.
1275
01:20:49,160 --> 01:20:51,754
Și ceea ce începe amar
se sfârșește dulce.
1276
01:20:52,797 --> 01:20:54,765
Trebuie să plec acum, Lenny.
1277
01:20:54,933 --> 01:20:58,369
Iau prânzul cu consilierul tău.
1278
01:20:58,837 --> 01:21:01,169
Asta, după cum știi,
este gaura a noua.
1279
01:21:01,706 --> 01:21:04,698
Și e cale lungă să te târăști
înapoi la mașină.
1280
01:21:05,477 --> 01:21:11,438
Ar trebui să reușești până la răsărit,
ca să-mi aduci la timp pictura norocoasă.
1281
01:21:11,883 --> 01:21:14,010
O vreau înapoi.
1282
01:21:14,185 --> 01:21:16,016
Mă auzi?
1283
01:21:16,988 --> 01:21:20,549
- Da, da. Doamne.
- Vremurile se schimbă.
1284
01:21:21,426 --> 01:21:23,018
Adio, Lenny.
1285
01:21:25,697 --> 01:21:30,134
De asta noi doi iubim drogurile...
1286
01:21:30,301 --> 01:21:34,965
și de asta nu pot
înapoia pictura.
1287
01:21:42,514 --> 01:21:45,813
Acum, te rog, dă-mi o brichetă.
1288
01:21:47,786 --> 01:21:51,654
Ești foarte special, dle Johnny Quid.
1289
01:21:56,261 --> 01:21:58,252
Ai naibii toxicomani.
Sunteți complet inutili.
1290
01:21:58,429 --> 01:21:59,987
Nu vreau să îi văd pe cei
de felul vostru pe aici.
1291
01:22:00,165 --> 01:22:01,598
Șterge-o de aici.
1292
01:22:01,766 --> 01:22:03,734
- Ieșiți afară!
- Lasă-mă.
1293
01:22:03,902 --> 01:22:05,927
- Haide, valea.
- O să cumpăr localul ăsta.
1294
01:22:06,538 --> 01:22:08,233
Du-te naibii, drogatule.
1295
01:22:08,406 --> 01:22:11,204
- Nu mă vei prinde, grăsanule.
- Să nu te mai prind pe aici.
1296
01:22:14,779 --> 01:22:16,371
Tu ești, Bertie?
1297
01:22:16,548 --> 01:22:18,516
Ce se întâmplă cu băuturile?
1298
01:22:19,150 --> 01:22:21,015
Ce se întâmplă cu actele?
1299
01:22:21,653 --> 01:22:25,214
Sunt ocupat diseară,
dar luni e în ordine.
1300
01:22:25,557 --> 01:22:28,025
Voi lăsa actele la recepție
pe numele tău.
1301
01:22:28,193 --> 01:22:29,558
Îți trimit un mesaj cu adresa.
1302
01:22:29,727 --> 01:22:34,664
O să trec pe acolo în scurt timp
și ne vedem luni.
1303
01:22:39,771 --> 01:22:42,035
Ești înspăimântător de bun la asta.
1304
01:22:42,207 --> 01:22:45,665
- Ți-e dor?
- Taci, Bob, sau te pocnesc.
1305
01:22:45,844 --> 01:22:49,041
Bine, haide să luăm hârtiile
de la prietenul tău.
1306
01:22:49,214 --> 01:22:51,546
Și mă lași și pe mine
pe drum, da?
1307
01:22:52,283 --> 01:22:54,945
Mă întorc la culcare.
1308
01:22:55,386 --> 01:22:57,013
Pot veni și eu?
1309
01:23:02,727 --> 01:23:05,457
- Idiotule, ce crezi că faci?
- Ce, John?
1310
01:23:05,630 --> 01:23:07,825
Inviți creaturile astea aici
fără consimțământul meu.
1311
01:23:08,600 --> 01:23:13,628
John, sunt oameni buni.
Scotch și Cockney.
1312
01:23:14,038 --> 01:23:16,268
Ca băutura și "Vrăbiuța Cockney".
1313
01:23:16,441 --> 01:23:19,933
Sunt Malcolm și acesta este prietenul
și colegul meu, Paul.
1314
01:23:20,979 --> 01:23:23,971
Știi tu, precum sfântul creștin.
1315
01:23:24,616 --> 01:23:29,246
Paul nu spune prea multe.
E prea ocupat cu judecățile lui profunde.
1316
01:23:30,588 --> 01:23:33,489
Haide, John. Te cunoaștem.
1317
01:23:33,658 --> 01:23:35,421
Suntem mari fani ai tăi.
1318
01:23:35,593 --> 01:23:40,462
Ești ceea ce lumea numește
un adevărat RocknRolla.
1319
01:23:41,633 --> 01:23:45,865
Haide, vedeți-vă de drum.
Călătorie plăcută și duceți-vă naibii.
1320
01:23:49,908 --> 01:23:53,173
Ce e asta, o grevă?
O demonstrație nenorocită?
1321
01:23:54,245 --> 01:23:57,180
Asta e o demonstrație,
una de pace.
1322
01:23:57,715 --> 01:24:00,513
Unde naiba i-ai găsit
pe drogații ăștia doi?
1323
01:24:00,685 --> 01:24:04,519
Conferință, la baie, acum.
1324
01:24:11,396 --> 01:24:13,956
E ultima oară
când mă mai calci pe coadă, Pete.
1325
01:24:14,132 --> 01:24:16,794
Data viitoare, ești pe cont propriu.
1326
01:24:16,968 --> 01:24:18,333
Îmi pare rău.
1327
01:24:18,503 --> 01:24:21,495
Mă gândeam că ți-ar plăcea
să ai companie.
1328
01:24:21,673 --> 01:24:23,971
Sunt mort, Pete.
Ție ce îți spune asta?
1329
01:24:24,142 --> 01:24:27,839
Îți spune că morților
nu le place să aibă companie.
1330
01:24:28,012 --> 01:24:31,641
- Acum, scapă de ei.
- În regulă, le voi spune să plece.
1331
01:24:31,816 --> 01:24:35,650
Da, ar fi bine să o faci.
Toxicomani împuțiți.
1332
01:24:35,820 --> 01:24:37,651
Întâlnirea se încheie aici.
1333
01:24:41,359 --> 01:24:43,384
I-ai speriat, cântărețule.
1334
01:24:43,561 --> 01:24:46,359
Dar la așa o primire,
nu e chiar un șoc.
1335
01:24:46,531 --> 01:24:48,999
Ai noroc că nu îi urmezi, Pete.
1336
01:24:52,603 --> 01:24:54,230
Pete, unde e pictura?
1337
01:24:58,009 --> 01:24:59,340
Bine lucrat.
1338
01:25:00,345 --> 01:25:01,607
Sunt frații vârcolaci.
1339
01:25:01,779 --> 01:25:04,043
Ce aveți astăzi pentru noi, băieți?
Ceva de valoare?
1340
01:25:04,716 --> 01:25:07,446
Paul, te rog să prezinți publicului
acest minunat artifact.
1341
01:25:13,891 --> 01:25:16,655
Domnilor, pătrundem pe tărâmul...
1342
01:25:16,828 --> 01:25:20,730
străvechii forme de artă
a picturii pe pânză.
1343
01:25:20,898 --> 01:25:22,024
O cumpăr. Cât face?
1344
01:25:23,334 --> 01:25:26,269
O clipă, domnule.
Pictura asta are o descriere.
1345
01:25:26,437 --> 01:25:29,031
Nu vreau nicio descriere.
Am zis că o cumpăr.
1346
01:25:30,141 --> 01:25:32,871
Este o pictură foarte rară
și scumpă, domnule.
1347
01:25:33,044 --> 01:25:34,739
Așa să fie?
1348
01:25:35,847 --> 01:25:37,838
Poftim, băieți.
Petreceți o săptămână în zăpadă.
1349
01:25:38,750 --> 01:25:41,776
Bună ziua, domnilor.
A fost o plăcere.
1350
01:25:41,953 --> 01:25:43,978
Haide, omule.
1351
01:25:48,493 --> 01:25:50,927
Tank, ce este?
Sunt cam grăbit.
1352
01:25:51,095 --> 01:25:52,858
- Îmi ești dator, Arch.
- A, da?
1353
01:25:53,031 --> 01:25:54,927
Mai întâi, ți-am găsit pictura.
1354
01:25:54,928 --> 01:25:57,008
Și am aflat
cine îi lua banii lui Lenny.
1355
01:25:57,043 --> 01:25:57,958
Dl Darcy.
1356
01:25:58,770 --> 01:26:01,238
Nu te învârti în jurul cozii.
Cine este?
1357
01:26:16,721 --> 01:26:20,282
"Am intrat singur. M-am gândit
că prietenei tale i-ar plăcea pictura".
1358
01:26:21,959 --> 01:26:23,256
"Cu drag, Cookie".
1359
01:26:27,565 --> 01:26:29,931
- Alo?
- Eu sunt.
1360
01:26:30,435 --> 01:26:33,302
- Cine anume?
- Eu.
1361
01:26:35,506 --> 01:26:37,133
Ce dorești?
1362
01:26:37,875 --> 01:26:39,274
Pe tine.
1363
01:26:42,213 --> 01:26:44,078
Atunci ar fi bine să intri.
1364
01:27:08,873 --> 01:27:11,068
- Da?
- Am aflat cine e informatorul.
1365
01:27:11,242 --> 01:27:13,073
Țin informația în mână.
1366
01:27:13,244 --> 01:27:17,408
Informatorul responsabil
pentru șederea noastră la închisoare.
1367
01:27:17,582 --> 01:27:21,382
- A tuturor, inclusiv a mea.
- Păi, cine este?
1368
01:27:24,322 --> 01:27:26,517
Cine naiba e Sidney Shaw?
1369
01:27:27,258 --> 01:27:30,227
Nu, Sidney Shaw
este un pseudonim, idiotule.
1370
01:27:30,695 --> 01:27:32,560
Nu-și folosesc niciodată
numele real.
1371
01:27:32,730 --> 01:27:35,824
Uite, treci pe aici și lasă-mă
să arunc o privire, bine?
1372
01:27:36,000 --> 01:27:37,365
În regulă.
1373
01:27:40,771 --> 01:27:43,171
De unde a învățat el un cuvânt
ca "pseudonim"?
1374
01:27:45,776 --> 01:27:47,676
Ia te uită. Ești ca și nouă.
1375
01:27:49,780 --> 01:27:51,611
Trebuie să plec acum.
1376
01:27:52,316 --> 01:27:56,548
Ai dori să mergem împreună la niște
lecții de dans în weekend?
1377
01:27:56,721 --> 01:27:58,814
Puțină salsa?
1378
01:28:00,791 --> 01:28:02,884
Îți accept oferta.
1379
01:28:03,794 --> 01:28:06,490
Am ceva pentru tine.
1380
01:28:06,664 --> 01:28:10,327
Mă gândeam că ți-ar plăcea pentru că știu
cât de mult îți plac picturile.
1381
01:28:16,474 --> 01:28:18,169
Deci îți place?
1382
01:28:19,644 --> 01:28:22,875
Ai gusturi foarte bune,
dle Unu Doi.
1383
01:28:29,120 --> 01:28:32,317
- Ce s-a întâmplat, Len?
- Mi-au rupt piciorul în patru locuri.
1384
01:28:32,490 --> 01:28:34,321
Nu ai auzit?
1385
01:28:35,193 --> 01:28:38,094
Ticălosul m-a lăsat șchiop
pentru tot restul zilelor.
1386
01:28:38,729 --> 01:28:40,663
Ce vrei să fac?
1387
01:28:41,933 --> 01:28:45,733
Am nevoie de acea pictură, Arch.
1388
01:28:45,903 --> 01:28:49,634
- Am nevoie mare de ea.
- Ți-o voi aduce, nu-ți face griji.
1389
01:28:49,807 --> 01:28:52,571
- Cred că pot face și ceva în plus.
- Ce?
1390
01:28:52,743 --> 01:28:56,076
Cineva s-a atins de banii Rusului.
Niște tâlhărași.
1391
01:28:56,247 --> 01:28:59,546
- Păi, cine?
- Îi cunoști.
1392
01:28:59,884 --> 01:29:03,149
- Nici nu îi placi.
- Vezi că eu nu mă joc, Arch.
1393
01:29:03,321 --> 01:29:04,788
Cine sunt?
1394
01:29:06,524 --> 01:29:08,082
Mumbles, Bob și Unu Doi.
1395
01:30:14,025 --> 01:30:19,156
- De ce ai sunat, Johnny?
- Îmi pare rău, Johnny nu e aici.
1396
01:30:19,330 --> 01:30:21,321
Dar pipa este.
1397
01:30:21,499 --> 01:30:24,900
Și pipa spune că Johnny a auzit
că aveți probleme, băieți.
1398
01:30:25,069 --> 01:30:28,300
Oricine ai fi, vrei te rog
să îi transmiți mesajul lui Johnny?
1399
01:30:28,472 --> 01:30:33,603
Spune-i că tatăl lui, păcăliciul și
gangsterul de tătic al lui, ne-a vizitat.
1400
01:30:34,045 --> 01:30:35,535
Că ne-a închis câteva stabilimente.
1401
01:30:35,713 --> 01:30:40,343
Că intenționează să mai închidă câteva
dacă dl Quid nu își face apariția.
1402
01:30:42,820 --> 01:30:46,586
De ce vorbești cu pipa, Roman?
Ești mai țăcănit decât mine.
1403
01:30:47,591 --> 01:30:50,219
Întoarce-te, Johnny.
Întoarce-te acasă.
1404
01:30:52,229 --> 01:30:55,426
Johnny va veni fără mare tam-tam,
1405
01:30:55,599 --> 01:31:00,263
dar s-ar putea să întâmpinați câteva
probleme cu pipa mea.
1406
01:31:01,238 --> 01:31:02,762
Ia-ne amândurora câte o ceașcă de ceai.
1407
01:31:03,374 --> 01:31:06,400
Nu e nevoie să facem zgomot,
îl vom lăsa pe Pete să doarmă.
1408
01:32:28,692 --> 01:32:30,421
E un moment nepotrivit, Unu Doi?
1409
01:32:35,933 --> 01:32:38,333
Am putea să revenim ceva mai târziu.
1410
01:32:44,375 --> 01:32:47,776
Vrei să urci pe scări
sau cu liftul, dle Cole?
1411
01:32:47,945 --> 01:32:50,209
Bandy, vino încoace.
1412
01:32:55,853 --> 01:32:58,754
- Ai băut?
- Nu, dle Cole.
1413
01:33:00,591 --> 01:33:04,527
Gândește-te înainte să bei,
până nu mă scoți de tot din minți.
1414
01:33:08,232 --> 01:33:10,097
Bună, Len, eu sunt.
Archy.
1415
01:33:10,267 --> 01:33:12,861
Băieții îl înfășoară pe Unu Doi
într-un covor chiar acum.
1416
01:33:13,037 --> 01:33:14,129
Treci încoace.
1417
01:33:14,305 --> 01:33:16,364
- Da, vin imediat.
- Bine.
1418
01:33:20,277 --> 01:33:21,835
Stai așa.
1419
01:33:26,350 --> 01:33:29,183
- Cine e acolo?
- Unu Doi, noi suntem.
1420
01:33:29,353 --> 01:33:30,980
Urcați.
1421
01:33:32,957 --> 01:33:35,448
Și se pare că îi voi aduce
și pe ceilalți.
1422
01:33:35,626 --> 01:33:38,151
Ăștia nu sunt prea "luminați", nu-i așa?
Stai puțin.
1423
01:33:38,329 --> 01:33:40,241
Trebuie să închid, am un alt apel.
1424
01:33:40,242 --> 01:33:42,008
La naiba, treaba asta
te ține în foc continuu.
1425
01:33:42,500 --> 01:33:45,799
- Alo?
- Archy, l-am prins pe omul tău.
1426
01:33:45,970 --> 01:33:47,733
Ce a mai rămas din el.
1427
01:33:47,905 --> 01:33:50,669
Poate vrei să îl speli.
Miroase ca o capră în putrefacție.
1428
01:33:53,544 --> 01:33:55,068
Uri.
1429
01:33:56,035 --> 01:33:58,605
Nu-mi place și nu am încredere
în ea.
1430
01:33:59,479 --> 01:34:01,810
Am pus doi oameni să o urmărească
1431
01:34:01,811 --> 01:34:03,088
și nu s-au mai întors.
1432
01:34:03,089 --> 01:34:04,317
Ce-ai făcut?
1433
01:34:04,318 --> 01:34:06,995
Nu ți-am zis să faci asta.
1434
01:34:07,663 --> 01:34:09,599
Dacă voiam să fie spionată
1435
01:34:09,600 --> 01:34:11,605
ți-o ceream cu gura mea, nu-i așa?
1436
01:34:11,640 --> 01:34:13,296
Da, Uri, îmi pare rău.
1437
01:34:13,464 --> 01:34:16,558
- Dar tot nu îmi place.
- Nu-mi pasă ce îți place, Victor.
1438
01:34:16,734 --> 01:34:19,066
Eu sunt șeful.
Acum, așteaptă aici.
1439
01:34:19,236 --> 01:34:21,784
Ultima ta prietenă ne-a costat
douăzeci de milioane.
1440
01:34:21,785 --> 01:34:23,048
Cea de dinaintea ei, chiar mai mult.
1441
01:34:23,083 --> 01:34:25,098
Dumnezeu știe câte ne va mai costa
și aceasta.
1442
01:34:25,276 --> 01:34:27,176
Victor, ești așa de zgârcit!
1443
01:34:33,083 --> 01:34:34,846
Pot intra?
1444
01:34:35,886 --> 01:34:40,255
Îmi pare rău să te iau prin surprindere,
dar ți-am adus ceva.
1445
01:34:42,092 --> 01:34:43,525
Un semn al aprecierii mele.
1446
01:34:45,129 --> 01:34:46,357
Pentru ce e asta?
1447
01:34:46,797 --> 01:34:48,385
Te rog să nu te simți insultată
1448
01:34:48,386 --> 01:34:50,835
dar ai ajuns să însemni mult
pentru mine...
1449
01:34:51,402 --> 01:34:54,565
și eu pun preț pe mult mai mult
decât pe simplele tale servicii.
1450
01:34:54,738 --> 01:34:57,206
Aceasta este o expresie
a aprecierii mele.
1451
01:34:59,109 --> 01:35:02,135
Aș dori să îți cer ceva personal.
1452
01:35:08,953 --> 01:35:10,477
Vrei să te măriți cu mine?
1453
01:35:13,958 --> 01:35:16,017
Cred că s-ar putea să am nevoie
de câteva zile...
1454
01:35:18,963 --> 01:35:20,760
Ca să mă pot gândi la asta.
1455
01:35:21,265 --> 01:35:22,857
Sigur. Bineînțeles.
1456
01:35:24,969 --> 01:35:26,561
Scuze.
1457
01:35:28,939 --> 01:35:30,930
Nu acum, Victor, sunt ocupat.
1458
01:35:34,645 --> 01:35:36,738
O pictură foarte frumoasă.
1459
01:35:38,115 --> 01:35:39,912
De cât timp o ai?
1460
01:35:40,517 --> 01:35:43,008
De ani de zile.
Îți place?
1461
01:35:45,556 --> 01:35:49,856
Frumusețea este o amantă neîndurătoare,
nu-i așa?
1462
01:35:53,664 --> 01:35:57,225
Victor, te rog să ni te alături.
1463
01:36:00,187 --> 01:36:02,069
Dă-mi mănușile.
1464
01:36:05,042 --> 01:36:07,636
Bună, Arch.
1465
01:36:07,911 --> 01:36:10,539
Legat fedeleș, ca pe vremuri.
1466
01:36:10,714 --> 01:36:13,012
Astăzi ce e în meniu?
Roata?
1467
01:36:13,183 --> 01:36:17,142
Ștreangul? Sau treaba aia fumată
cu înecarea printre raci?
1468
01:36:17,321 --> 01:36:19,915
Ești încă plin de fumuri, Johnny.
1469
01:36:21,592 --> 01:36:23,617
Tu arăți cam rău.
1470
01:36:23,794 --> 01:36:26,695
Bătrânul clovn te-a muncit
prea multe ore?
1471
01:36:26,864 --> 01:36:30,231
Întotdeauna ai fost loial.
Niciun câine nu e ca acela credincios.
1472
01:36:30,668 --> 01:36:33,535
- Ai grijă ce spui, John.
- Priviți-l, băieți.
1473
01:36:34,538 --> 01:36:36,529
E înfricoșător, nu-i așa?
1474
01:36:36,707 --> 01:36:39,198
Ăsta e rezultatul a patru ani
de închisoare asupra unui om.
1475
01:36:39,376 --> 01:36:41,435
Îi rod sufletul...
1476
01:36:41,612 --> 01:36:45,981
și când acesta dispare în totalitate,
omul acela devine înfricoșător.
1477
01:36:47,151 --> 01:36:48,868
Te-ai întrebat vreodată
cum ai ajuns acolo?
1478
01:36:48,869 --> 01:36:51,668
Cine te-a turnat?
1479
01:36:53,610 --> 01:36:56,127
CU CINCISPREZECE ANI
MAI DEVREME
1480
01:37:02,966 --> 01:37:04,831
Bună, Archy.
1481
01:37:05,636 --> 01:37:07,866
Bună, Johnny. Ia te uită.
1482
01:37:08,038 --> 01:37:11,235
Uită-te la asta, Dave.
Ai intrat bine în rol.
1483
01:37:11,408 --> 01:37:12,958
Arată-ne armele, unchiule Arch.
1484
01:37:12,959 --> 01:37:14,755
Le-am povestit băieților
totul despre ele.
1485
01:37:15,312 --> 01:37:18,247
Nu fi obraznic. Urcă în mașină.
1486
01:37:20,517 --> 01:37:21,711
Dă-ne banii.
1487
01:37:21,885 --> 01:37:24,479
Dă-mi asta și urcă în mașină.
1488
01:37:33,664 --> 01:37:35,154
Fiți băieți cuminți...
1489
01:37:36,033 --> 01:37:38,831
pentru că nu se știe niciodată
cine vă urmărește.
1490
01:37:45,709 --> 01:37:48,610
Deci pe cine ținem acolo?
Cineva cunoscut?
1491
01:37:49,880 --> 01:37:51,142
Cineva faimos?
1492
01:37:57,254 --> 01:37:59,347
Bob Chipeșul.
1493
01:38:00,791 --> 01:38:03,726
Mumbles, Unu Doi.
1494
01:38:05,295 --> 01:38:09,061
Sunt sigur că ai ști cum să operezi
o cameră de gazare.
1495
01:38:09,233 --> 01:38:11,929
Te și văd cu doi "S" pe guler.
1496
01:38:12,102 --> 01:38:17,005
- Călcând militărește.
- Tacă-ți fleanca, sau o încasezi.
1497
01:38:17,541 --> 01:38:20,533
Asta, Roman și Mickey,
este faimoasa palmă a lui Archy.
1498
01:38:22,412 --> 01:38:24,277
Pune-ți lacăt la gură.
1499
01:38:24,448 --> 01:38:28,475
Sau o fac eu însumi,
broscoi otrăvitor ce ești!
1500
01:38:28,852 --> 01:38:32,788
Nu-mi face rău, Arch.
Sunt doar un băiețel.
1501
01:38:33,690 --> 01:38:35,487
Ieși afară.
1502
01:38:36,660 --> 01:38:39,527
- Scoate-i de acolo.
- Tati.
1503
01:38:40,731 --> 01:38:43,131
Mișto "roți"!
1504
01:38:45,002 --> 01:38:46,731
Îmi pare rău pentru pictură.
1505
01:38:46,904 --> 01:38:49,998
Aveam nevoie de bani pentru
spectacol.
1506
01:38:50,607 --> 01:38:51,631
Așa că acum s-au dus.
1507
01:38:51,809 --> 01:38:54,607
Pierduți în lumea toxicomanilor
degenerați și fără de speranță.
1508
01:38:54,778 --> 01:38:57,269
Fără a mai putea fi văzuți vreodată
de către un suflet curat.
1509
01:38:59,716 --> 01:39:04,119
Ce ești tu, băiete,
dacă nu o otravă?
1510
01:39:07,524 --> 01:39:10,755
Nici tatăl tău nu a putut îndura
să te privească.
1511
01:39:11,195 --> 01:39:13,159
Așa că nu mă miră că a șters-o
1512
01:39:13,160 --> 01:39:14,777
și m-a lăsat pe mine
să fac curat după el.
1513
01:39:14,965 --> 01:39:17,331
Dar asta nu ți-a fost de ajuns.
1514
01:39:17,501 --> 01:39:20,561
A trebuit să o împingi pe mama ta
către un flacon cu pastile...
1515
01:39:20,737 --> 01:39:22,602
și către azilul de nebuni.
1516
01:39:22,773 --> 01:39:27,836
Și s-a ales de acolo doar
cu o baie fierbinte și o lamă rece.
1517
01:39:28,412 --> 01:39:29,936
De ce?
1518
01:39:31,415 --> 01:39:34,782
Pentru că ești o otravă, John,
de asta.
1519
01:39:37,254 --> 01:39:38,721
Ce pot spune?
1520
01:39:38,889 --> 01:39:42,052
Sunt un drogat, un toxicoman,
un om de nimic.
1521
01:39:42,226 --> 01:39:45,024
Nu trebuia să îți irosești banii
cu acea școală.
1522
01:39:45,195 --> 01:39:46,492
Archy, ia-l de aici.
1523
01:39:48,031 --> 01:39:49,862
M-am săturat de el.
1524
01:39:50,033 --> 01:39:52,797
Nu am încredere în mine însumi.
Cere-i asta altcuiva.
1525
01:39:54,638 --> 01:39:57,732
Este o sindrofie.
Ador sindrofiile.
1526
01:39:57,908 --> 01:40:01,571
Uite. E Mumbles, Unu Doi.
1527
01:40:02,212 --> 01:40:06,444
Bob Chipeșul,
toate fețele cunoscute.
1528
01:40:06,617 --> 01:40:09,677
Și totul mergea așa de bine.
1529
01:40:10,420 --> 01:40:11,910
Cu excepția lui Archy.
1530
01:40:13,590 --> 01:40:14,818
Trebuia să distrugă el ziua.
1531
01:40:17,694 --> 01:40:19,787
Voiam să îi spun o poveste despre tine,
tati.
1532
01:40:21,164 --> 01:40:24,099
Mă gândeam să îi spun povestea
despre cum l-ai turnat.
1533
01:40:24,268 --> 01:40:26,361
La naiba!
1534
01:40:26,536 --> 01:40:30,996
La naiba, Len. Calmează-te.
1535
01:40:31,275 --> 01:40:32,435
Dă-ne asta.
1536
01:40:33,377 --> 01:40:35,845
Nu ai tras prea grozav,
nu-i așa, tati?
1537
01:40:36,613 --> 01:40:39,104
Dacă voiai să mă reduci la tăcere,
trebuia să țintești mai sus.
1538
01:40:39,283 --> 01:40:41,615
- Danny, vino încoace.
- Ești la doar doi metri distanță.
1539
01:40:41,785 --> 01:40:43,047
Vino încoace.
1540
01:40:45,088 --> 01:40:48,353
Scapă de el, Danny,
pricepi?
1541
01:40:48,525 --> 01:40:50,720
Scapă de el.
1542
01:40:55,299 --> 01:40:58,860
Nu știți câte probleme
ați cauzat...
1543
01:40:59,036 --> 01:41:03,564
dar vă rog să înțelegeți
că vă voi ucide foarte încet...
1544
01:41:03,740 --> 01:41:06,538
dacă nu îmi spuneți unde este...
1545
01:41:06,710 --> 01:41:08,234
Hei, Archy.
1546
01:41:09,813 --> 01:41:11,212
Adresa este în haina mea.
1547
01:41:11,381 --> 01:41:13,815
Nu aș face mișto de tine, Archy,
e în haina mea.
1548
01:41:22,492 --> 01:41:24,255
Ce scrie acolo?
1549
01:41:33,737 --> 01:41:36,035
Vrei să știi ce scrie, Len?
1550
01:41:38,642 --> 01:41:43,909
Chestia ciudată la lege
este că e foarte flexibilă.
1551
01:41:44,681 --> 01:41:46,911
Pentru că de fiecare dată
când un informator...
1552
01:41:47,084 --> 01:41:50,884
se trezește în fața judecătorului,
o scrisoare confidențială...
1553
01:41:51,054 --> 01:41:55,047
servește drept mărturie
a cooperării și a eficienței
1554
01:41:55,225 --> 01:41:56,590
acelui informator.
1555
01:41:56,760 --> 01:42:00,196
Iar dacă acel informator
oferă date suficiente...
1556
01:42:00,364 --> 01:42:05,063
atunci minunăția aceea
este eliberată.
1557
01:42:05,235 --> 01:42:07,863
Un fel de permis
de ieșire din închisoare.
1558
01:42:08,038 --> 01:42:09,767
Și e însoțită de un foarte bun alibi.
1559
01:42:10,674 --> 01:42:13,507
Spune-ne numele celor pe care vrei
să îi vezi în spatele gratiilor
1560
01:42:13,677 --> 01:42:15,577
și noi le vom obține
sentințe îndelungate.
1561
01:42:15,746 --> 01:42:18,613
Poți să faci să pară că le reduci
sentințele prin relațiile tale.
1562
01:42:18,782 --> 01:42:22,912
Te vom face să pari un înger păzitor
al lumii răufăcătorilor.
1563
01:42:23,887 --> 01:42:24,911
Să ai parte
de încredere necondiționată.
1564
01:42:25,088 --> 01:42:27,955
Singura dovadă a acestei înțelegeri
care va rămâne...
1565
01:42:28,125 --> 01:42:30,093
are forma unui foarte exclusiv...
1566
01:42:30,260 --> 01:42:33,093
și greu de obținut
document legal numit "depoziție secretă".
1567
01:42:33,263 --> 01:42:37,131
O declarație sau notele
agentului de legătură.
1568
01:42:38,235 --> 01:42:40,499
Desigur, informatorul folosește
întotdeauna un nume fals.
1569
01:42:40,670 --> 01:42:42,103
Ce nume îți place?
1570
01:42:42,272 --> 01:42:43,569
- Johnny?
- Tommy?
1571
01:42:43,740 --> 01:42:46,231
Poți să alegi și Elvis Presley
dacă preferi.
1572
01:42:46,410 --> 01:42:49,277
Am văzut numele ăsta de multe ori
în ultimii douăzeci de ani.
1573
01:42:49,913 --> 01:42:51,107
Și mereu m-am întrebat...
1574
01:42:51,281 --> 01:42:54,273
Cine e acest Sidney Shaw, Len?
1575
01:42:55,185 --> 01:42:56,447
Nu are nicio treabă cu tine.
1576
01:42:56,620 --> 01:42:59,145
- Care nume îți place cum sună?
- Îmi place Sidney.
1577
01:42:59,689 --> 01:43:01,020
Îmi place cum sună.
1578
01:43:01,191 --> 01:43:04,183
Sidney Shaw.
Are rezonanța unui nume de actor.
1579
01:43:04,361 --> 01:43:06,795
Ești liber să pleci, dle Sidney Shaw.
1580
01:43:06,963 --> 01:43:08,760
Nu, mi-au înscenat totul, Archy.
1581
01:43:10,600 --> 01:43:14,536
Ești un ticălos mizerabil, Sidney.
1582
01:43:15,605 --> 01:43:17,835
Ești un ticălos mizerabil, într-adevăr.
1583
01:43:19,576 --> 01:43:21,806
Dă-le drumul,
scoate-i imediat de aici.
1584
01:43:22,079 --> 01:43:24,343
Nu aveți încă de ce să vă
faceți griji, băieți.
1585
01:43:24,514 --> 01:43:27,483
Nu se va întâmpla nimic
câtă vreme rămânem în lift.
1586
01:43:27,884 --> 01:43:30,478
Ar trebui să ne care cadavrele
până la mașini...
1587
01:43:30,654 --> 01:43:32,884
și ar însemna prea multă muncă.
1588
01:43:33,390 --> 01:43:37,326
În vreo două minute,
când vom merge cu toții, fericiți...
1589
01:43:37,494 --> 01:43:41,191
Danny o să se întoarcă
și o să-mi tragă două gloanțe în cap.
1590
01:43:44,134 --> 01:43:46,534
Apoi încă unul în gât,
ca să fie sigur.
1591
01:43:48,138 --> 01:43:50,402
Nu trebuia să mă aduceți aici,
băieți.
1592
01:43:50,574 --> 01:43:52,405
O veți sfârși
cum o sfârșesc toți "martorii".
1593
01:43:54,344 --> 01:43:56,642
Odată ce se vor fi "ocupat" de noi...
1594
01:43:57,848 --> 01:44:00,749
ne vor lăsa cadavrele
în portbagajul unei mașini furate
1595
01:44:00,917 --> 01:44:03,909
și vor vărsa șase galoane de petrol
peste noi.
1596
01:44:04,087 --> 01:44:07,022
Vă las pe voi să vă imaginați restul.
1597
01:44:09,392 --> 01:44:11,860
Dar Danny acum și-a pierdut capul.
1598
01:44:13,196 --> 01:44:14,754
Pentru că știe că știți.
1599
01:44:14,931 --> 01:44:19,061
Așa că va trage.
1600
01:44:37,821 --> 01:44:40,847
Mickey, dă-mi arma.
1601
01:44:41,024 --> 01:44:43,857
Repede. Repede, Mickey.
1602
01:44:44,027 --> 01:44:47,292
Nicio grijă, nu se poate apăra,
nu are cap.
1603
01:44:59,576 --> 01:45:01,237
Mă ajutați puțin, băieți?
1604
01:45:06,683 --> 01:45:08,082
Ridicați naibii mâinile.
1605
01:45:18,161 --> 01:45:20,789
Cred că ar trebui să o ștergem
de aici, nu-i așa, John?
1606
01:45:29,739 --> 01:45:31,673
Acceptă înțelegerea, haide.
1607
01:45:31,841 --> 01:45:35,368
Toarnă-i. Nu e prima oară
când o faci, nu?
1608
01:45:38,448 --> 01:45:41,076
Michael Finny, zece ani.
1609
01:45:42,385 --> 01:45:43,784
- Fred Căpățânosul.
- Fred Căpățânosul.
1610
01:45:43,954 --> 01:45:46,514
Dă-i cinci ani, pentru un jaf de bancă
pe care e pe cale să îl execute.
1611
01:45:46,690 --> 01:45:49,181
Iată momentul și iată locul.
1612
01:45:49,359 --> 01:45:51,327
Frazier Nash, cincisprezece ani.
1613
01:45:51,494 --> 01:45:54,486
Unu Doi, doar vreo doi ani
ca să îl liniștești pe ticălos.
1614
01:45:55,365 --> 01:45:58,994
Vărul Ronnie a încasat șase ani
din cauza ta, ticălosule.
1615
01:45:59,169 --> 01:46:01,694
Mumbles se crede un băiat deștept,
așa că dă-i trei ani.
1616
01:46:02,439 --> 01:46:04,805
Byron Dexter, opt ani.
1617
01:46:04,975 --> 01:46:07,466
Gemenii evrei,
paisprezece ani.
1618
01:46:09,012 --> 01:46:12,345
Gemenii evrei,
paisprezece ani.
1619
01:46:12,515 --> 01:46:18,044
Archy, e credincios ca un câine,
dar devine cam lacom. Patru ani.
1620
01:46:18,655 --> 01:46:19,849
Patru ani pentru Archy.
1621
01:46:21,124 --> 01:46:25,788
Și desigur eu, Archy,
patru ani lungi.
1622
01:46:37,240 --> 01:46:41,199
Nu există primăvară fără iarnă.
1623
01:46:41,478 --> 01:46:44,072
Nici viață fără moarte.
1624
01:46:44,414 --> 01:46:46,678
Iar moartea lui Lenny
a insuflat un nou anotimp al vitalității
1625
01:46:46,850 --> 01:46:49,512
în plămânii tânărului Johnny.
1626
01:46:51,821 --> 01:46:55,757
Adio, dle Sidney Shaw.
1627
01:46:58,561 --> 01:47:02,429
Se pare că te-au pus pe picioare
cei de la clinică, Johnny, băiete.
1628
01:47:06,102 --> 01:47:07,228
Te simți mai bine?
1629
01:47:08,405 --> 01:47:11,499
Mă simțeam.
Până să vă văd pe voi doi.
1630
01:47:12,342 --> 01:47:16,039
Acum sunt curat.
Am renunțat la toate lucrurile acelea.
1631
01:47:16,212 --> 01:47:17,611
Cu excepția acestor ticăloase.
1632
01:47:19,649 --> 01:47:21,082
Haide, îmbrățișează-mă.
1633
01:47:22,986 --> 01:47:24,749
Bun sosit acasă.
1634
01:47:26,156 --> 01:47:29,455
- Dă-mi banii tăi, Arch.
- Nu, pot face mai mult de atât.
1635
01:47:29,626 --> 01:47:33,027
Turbo, arată-i cadoul lui
de întoarcere acasă.
1636
01:47:33,196 --> 01:47:35,596
Ce, mi-ai mai cumpărat un sicriu?
1637
01:47:38,201 --> 01:47:40,431
Adio, lume crudă.
1638
01:47:43,206 --> 01:47:46,302
Știu cât de mult îți place arta,
așa că mi-am zis
1639
01:47:46,303 --> 01:47:47,474
că ar da bine pe peretele tău.
1640
01:47:47,477 --> 01:47:50,378
Cineva te-a indus în eroare, Arch.
1641
01:47:50,714 --> 01:47:52,545
Cred că a fost scump.
1642
01:47:53,416 --> 01:47:57,250
Se întâmplă să-l fi costat pe un rus
foarte bogat o mână și un picior.
1643
01:47:59,656 --> 01:48:01,749
Văd că muzica ta a ajuns din nou
în topuri.
1644
01:48:01,925 --> 01:48:03,825
Asta pe vremea când eram un RocknRolla.
1645
01:48:03,993 --> 01:48:05,551
Și acum ce vei fi, John?
1646
01:48:06,863 --> 01:48:08,831
Ar fi bine să fii cu ochii în patru...
1647
01:48:10,100 --> 01:48:12,432
pentru că voi fi exact ca tine,
unchiule.
1648
01:48:12,602 --> 01:48:17,096
Acum voi fi un adevărat RocknRolla.
1649
01:48:28,501 --> 01:48:40,209
Subtitrare Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws
1650
01:48:41,162 --> 01:48:47,451
www.RadioFLy.ws