1 000:30,313 --> 00:00:31,940 Oamenii își pun o întrebare. 2 00:00:33,516 --> 00:00:35,814 Ce este un RocknRolla? 3 00:00:36,619 --> 00:00:41,682 Și le spun că nu are legătură cu tobele, drogurile și curele de dezintoxicare. 4 00:00:41,858 --> 00:00:43,348 Nu. 5 00:00:43,526 --> 00:00:46,188 Înseamnă mult mai mult de atât, prietene. 6 00:00:46,563 --> 00:00:49,031 Tuturor ne place un stop din acea viață. 7 00:00:49,199 --> 00:00:50,666 Unora, banii. 8 00:00:50,834 --> 00:00:52,665 Unora, drogurile. 9 00:00:52,836 --> 00:00:57,569 Altora jocurile sexuale, strălucirea și faima. 10 00:00:57,741 --> 00:01:02,144 Dar un RocknRolla e diferit. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,711 De ce? 12 00:01:03,880 --> 00:01:09,318 Pentru că un RocknRolla dorește pachetul întreg. 13 00:01:12,311 --> 00:01:15,027 ~ RocknRolla ~ 14 00:01:15,028 --> 00:01:19,501 Traducerea Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws 15 00:01:20,619 --> 00:01:26,533 Comentarii pe www.RadioFLy.ws 16 00:01:45,388 --> 00:01:48,789 Numele meu este Archy, cunoscut și ca Archibald. 17 00:01:48,958 --> 00:01:51,222 Lucrez pentru un om numit Lenny Cole. 18 00:01:51,394 --> 00:01:55,455 Și Lenny Cole are cheile ușii din dos a acestui oraș exploziv. 19 00:01:55,632 --> 00:01:58,192 Lasă-mă să-ți dau un exemplu despre cum lucrează magia lui Lenny. 20 00:01:59,002 --> 00:02:02,631 În urmă cu doi ani, această proprietate costa un milion de lire. 21 00:02:02,806 --> 00:02:05,036 Astăzi, costă cinci milioane. 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,300 Cum s-a întâmplat asta? 23 00:02:06,476 --> 00:02:09,377 Oportunitatea unor taxe atractive pentru investitorii străini... 24 00:02:09,546 --> 00:02:12,709 autorizații de construcție limitate și fonduri de investiții masive. 25 00:02:12,882 --> 00:02:13,906 Londra, bunul meu prieten... 26 00:02:14,083 --> 00:02:17,211 devine rapid capitala culturală și financiară a lumii. 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,184 Londra este în ascensiune. 28 00:02:19,355 --> 00:02:22,791 Valoarea proprietăților are o singură tendință: creșterea. 29 00:02:22,959 --> 00:02:25,016 Și așa londonezii au ajuns să se lupte 30 00:02:25,017 --> 00:02:26,814 pentru a avea acces la proprietăți mai scumpe. 31 00:02:26,996 --> 00:02:28,759 Nu te pot învăța cum să jupoi o pisică... 32 00:02:28,932 --> 00:02:31,924 dar îți pot spune multe despre banii din construcții. 33 00:02:32,101 --> 00:02:34,467 Cum a spus el, există o singură direcție. 34 00:02:34,637 --> 00:02:36,127 Trebuie să vorbiți cu un avocat. 35 00:02:37,574 --> 00:02:38,973 Trebuie să vorbim cu un avocat. 36 00:02:39,142 --> 00:02:41,633 Pare să fie ceva important. 37 00:02:42,278 --> 00:02:43,404 Acestea sunt planurile cadastrale. 38 00:02:43,580 --> 00:02:46,606 Va costa zece și va valora douăzeci cu un o autorizație de construire. 39 00:02:46,783 --> 00:02:49,047 Dar, mai întâi, trebuie să-i oferiți consilierului un pahar de băutură. 40 00:02:49,219 --> 00:02:52,017 Aceeași înțelegere ca înainte. Le voi spune că au obținut autorizația. 41 00:02:52,188 --> 00:02:53,985 Mulțumesc, domnule consilier. 42 00:02:54,858 --> 00:02:56,120 Veți primi autorizația. 43 00:02:56,292 --> 00:03:00,092 Aveți grijă de consilier și va merge brici. 44 00:03:01,264 --> 00:03:02,288 Avem nevoie de ajutor. 45 00:03:02,465 --> 00:03:03,523 Lenny Cole. 46 00:03:03,700 --> 00:03:05,065 Omul de bază. 47 00:03:05,235 --> 00:03:07,601 Dar se mișcă rapid și îi plac construcțiile. 48 00:03:07,770 --> 00:03:10,603 Mă mișc rapid și iubesc construcțiile. 49 00:03:10,773 --> 00:03:12,240 Proprietatea este întotdeauna un pariu sigur... 50 00:03:12,408 --> 00:03:15,536 dar trebuie să știi ce faci, aici nu ne jucăm Monopoly. 51 00:03:15,712 --> 00:03:18,112 Din cauza cazierelor acestor băieți 52 00:03:18,281 --> 00:03:20,476 banca nu le va împrumuta banii de care au nevoie. 53 00:03:20,650 --> 00:03:22,174 Intră în scenă dl Lenny Cole... 54 00:03:22,352 --> 00:03:25,651 magicianul împrumuturilor și al schimburilor de proprietate din Londra. 55 00:03:25,822 --> 00:03:27,619 Nu mă dezamăgiți, băieți. 56 00:03:27,790 --> 00:03:29,280 Haide, să dăm mâna. 57 00:03:29,459 --> 00:03:32,019 Și în acest punct își folosește bagheta pentru magie neagră. 58 00:03:32,195 --> 00:03:34,720 Nu pot vorbi acum, dar a apărut o problemă. 59 00:03:34,898 --> 00:03:36,331 Nu vă pot face rost de autorizația de construire. 60 00:03:36,900 --> 00:03:39,698 Îmi pare rău, băieți, nu pot face rost de autorizație. 61 00:03:39,869 --> 00:03:42,429 Ce surpriză neplăcută. 62 00:03:42,605 --> 00:03:44,402 Pentru că nu vor să-i rămână datori lui Lenny. 63 00:03:44,574 --> 00:03:45,973 Nu poate face rost de autorizație. 64 00:03:46,142 --> 00:03:47,632 Așa este, dragule. 65 00:03:47,810 --> 00:03:48,868 Nu poate face rost de autorizație? 66 00:03:49,045 --> 00:03:50,512 Ai fost fraierit. 67 00:03:50,680 --> 00:03:53,080 Cum adică nu puteți face rost de nenorocita de autorizație? 68 00:03:53,249 --> 00:03:54,773 Îmi sunteți datori. 69 00:03:54,951 --> 00:03:58,682 Bine, eu primesc clădirea, voi vă pierdeți partea... 70 00:03:58,855 --> 00:04:01,323 și încă îmi lipsesc două milioane. 71 00:04:01,491 --> 00:04:03,220 Faceți rost de bani. 72 00:04:03,593 --> 00:04:06,528 Știu că trebuie să-i plătească lui Lenny înainte de sfârșitul lunii. 73 00:04:06,696 --> 00:04:11,326 Pentru că dl Cole are căi de a face viața foarte neplăcută. 74 00:04:11,501 --> 00:04:12,729 Ar fi bine să facem rost de bani. 75 00:04:12,902 --> 00:04:15,700 Ceea ce nu știu ei este că Lenny controlează consilierii... 76 00:04:15,872 --> 00:04:17,271 judecătorii și avocații. 77 00:04:17,440 --> 00:04:20,568 Nicio autorizație nu se va da până ce Lenny nu va fi de acord. 78 00:04:20,743 --> 00:04:23,473 Și acum, că e proprietarul clădirii, vrea aprobarea. 79 00:04:23,646 --> 00:04:25,511 Bună, dle consilier? 80 00:04:26,049 --> 00:04:27,573 Da. 81 00:04:28,084 --> 00:04:31,918 Da, am auzit că ai primit mașina pe care ți-o doreai. 82 00:04:32,388 --> 00:04:33,582 Ești foarte generos, Len. 83 00:04:33,756 --> 00:04:36,190 Da, însă acum rezolva problema cu autorizația, bine? 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,218 - S-a rezolvat, Lenny. - Bine. 85 00:04:43,666 --> 00:04:45,964 Ce-i cu tine, Archy? 86 00:04:46,135 --> 00:04:48,603 Nu ai fost cam dur, Len? 87 00:04:49,138 --> 00:04:52,198 Vin din același loc ca tine. O să îi cureți de bani. 88 00:04:52,375 --> 00:04:53,865 Din același loc ca mine? 89 00:04:54,043 --> 00:04:56,375 Arăt ca un nenorocit de imigrant? 90 00:04:56,546 --> 00:04:58,207 Pe mine nimeni nu m-a ajutat. 91 00:04:58,381 --> 00:05:02,340 Ai nevoie de puțină frică, altfel se vor ridica împotriva mea. 92 00:05:03,019 --> 00:05:05,249 Au nevoie de o mică lecție, nu? 93 00:05:05,421 --> 00:05:08,879 Și acesta este un exemplu al felului în care lucrează Lenny. 94 00:05:16,599 --> 00:05:19,363 Astăzi este ziua cea mare pentru Lenny. 95 00:05:19,535 --> 00:05:20,627 A dat lovitura... 96 00:05:20,803 --> 00:05:24,671 pentru că un miliardar rus are nevoie de relațiile lui Lenny. 97 00:05:24,841 --> 00:05:27,708 Are nevoie de aprobare de construcție acolo unde legea nu-i permite. 98 00:05:27,877 --> 00:05:29,276 Lenny Cole este aici. 99 00:05:29,445 --> 00:05:31,140 Lenny va duce treaba la capăt... 100 00:05:31,314 --> 00:05:34,442 dar îl va jumuli pe acel rus de fiecare rublă pe care-o are. 101 00:05:34,617 --> 00:05:35,879 Mă bucur să te văd, Uri. 102 00:05:36,052 --> 00:05:38,748 Bine. Vino și ia un loc. 103 00:05:39,288 --> 00:05:42,883 Îmi pare rău dacă sunt grăbit, dar am o zi foarte plină. 104 00:05:43,059 --> 00:05:45,027 - E în regulă. - Stai jos. 105 00:05:46,963 --> 00:05:50,831 Văd că noi doi semănăm mult, Lenny. 106 00:05:51,000 --> 00:05:53,434 Ne place să rezolvăm lucrurile. 107 00:05:54,404 --> 00:05:55,837 Cât mă va costa? 108 00:05:56,339 --> 00:05:58,841 În primul rând, lasă-mă să stabilesc exact 109 00:05:58,842 --> 00:06:01,189 cum te putem ajuta să ai de câștigat din această afacere. 110 00:06:01,224 --> 00:06:03,339 Fără mine, ai aștepta între cinci și zece ani 111 00:06:03,513 --> 00:06:06,414 înainte să primești autorizația să îți construiești stadionul. 112 00:06:06,582 --> 00:06:08,846 În al doilea rând, după legile britanice... 113 00:06:09,018 --> 00:06:11,213 Lenny, cât? 114 00:06:14,957 --> 00:06:16,390 Șapte milioane de euro. 115 00:06:21,064 --> 00:06:22,934 Mă aștept să-mi garantezi 116 00:06:22,935 --> 00:06:26,690 că în șase luni primesc autorizația, fără birocrație inutilă. 117 00:06:26,725 --> 00:06:27,666 S-a făcut. 118 00:06:27,837 --> 00:06:28,997 Consideră că e ca și făcut. 119 00:06:31,274 --> 00:06:32,502 - Ceva de băut? - Da. 120 00:06:36,079 --> 00:06:39,344 Ce tablou frumos, Uri. 121 00:06:39,982 --> 00:06:41,813 Are profunzime, să știi. 122 00:06:41,984 --> 00:06:44,452 Acel tablou mi-a purtat doar noroc, Lenny. 123 00:06:44,620 --> 00:06:45,644 Este tabloul meu norocos. 124 00:06:45,822 --> 00:06:47,449 - Da? - Da. 125 00:06:47,857 --> 00:06:48,983 Îți place? 126 00:06:49,158 --> 00:06:50,750 Da. 127 00:06:51,227 --> 00:06:53,195 Ia-l, pentru o vreme. 128 00:06:53,362 --> 00:06:54,659 Poate că-ți va aduce noroc. 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,664 Nu, Uri, eu... știi tu, n-aș putea. 130 00:06:57,834 --> 00:07:00,268 Suntem parteneri acum, insist. 131 00:07:00,436 --> 00:07:02,836 Ți-l voi trimite acasă. 132 00:07:03,005 --> 00:07:06,372 Mi-l poți înapoia când afacerea noastră va fi încheiată. 133 00:07:09,011 --> 00:07:11,411 Credeam că voi beți vodkă. 134 00:07:11,581 --> 00:07:13,879 Whiskey este noua vodkă. 135 00:07:14,050 --> 00:07:15,608 Nu mi te alături? 136 00:07:15,785 --> 00:07:17,582 Nu beau. 137 00:07:21,224 --> 00:07:23,351 - Noroc. - Noroc. 138 00:07:33,202 --> 00:07:34,794 - Ești bine, Len? - Da. 139 00:07:34,971 --> 00:07:37,269 Pentru că ești cam roșu. 140 00:07:38,608 --> 00:07:41,236 Adu-ne niște apă și un șervețel dezinfectant, bine, Turbo? 141 00:07:41,410 --> 00:07:42,809 Imediat, Len. 142 00:07:42,979 --> 00:07:45,971 A încercat să mă otrăvească, împuțitul ăla de cazac. 143 00:07:46,315 --> 00:07:49,011 Uite ce, nu te mai învârti atât, doar dă-mi sticla. 144 00:07:49,185 --> 00:07:50,777 Scuze, Len. 145 00:07:50,953 --> 00:07:52,443 Ce mai face clubul miliardarilor? 146 00:07:52,989 --> 00:07:56,481 Ei bine, comunismul nu i-a pus deloc frână. 147 00:07:56,659 --> 00:07:58,752 Ascultă-mă bine, Arch. 148 00:07:59,262 --> 00:08:01,560 Am dat lovitura. 149 00:08:02,965 --> 00:08:05,627 Ce s-a întâmplat? Unde este faimosul zâmbet al lui Archy? 150 00:08:05,801 --> 00:08:09,362 Trebuie să ai grijă cu oamenii ăștia. Vreau să spun, vremurile se schimbă. 151 00:08:09,539 --> 00:08:12,372 - Nu respectă vechea școală. - Prostii. 152 00:08:12,542 --> 00:08:16,308 Nicio școală nu se compară cu cea veche, și eu sunt nemernicul de director. 153 00:08:16,479 --> 00:08:18,208 De asta a venit la mine. 154 00:08:18,381 --> 00:08:19,871 Ai înțeles? 155 00:08:20,783 --> 00:08:22,580 Da, am înțeles. 156 00:08:26,289 --> 00:08:28,757 Crezi că era necesar să îi împrumuți tabloul tău norocos? 157 00:08:28,925 --> 00:08:31,291 Îl face pe țăran să se simtă și el de viță regală. 158 00:08:31,460 --> 00:08:34,554 Nu strica totul, avem nevoie de el în acest moment. 159 00:08:34,897 --> 00:08:36,228 Vreau aprobarea ăia. 160 00:08:36,399 --> 00:08:38,799 Cheamă contabila și spune-i să pregătească banii. 161 00:08:38,968 --> 00:08:42,699 Dacă Uri va plăti șapte milioane ca să "ungă" oamenii lui Lenny... 162 00:08:42,872 --> 00:08:44,362 va avea nevoie de bani-gheață. 163 00:08:44,540 --> 00:08:47,668 Și pentru asta are nevoie de contabila lui personală. 164 00:08:48,311 --> 00:08:52,577 Fă cunoștință cu înzestrata și inventiva pe plan financiar Stella. 165 00:08:52,748 --> 00:08:54,045 Știi de ce ai multe contracte? 166 00:08:54,217 --> 00:08:57,550 Pentru că acestor moși patetici și grași le place când îi blestemi. 167 00:08:57,720 --> 00:09:00,912 Tremură precum cocktail-urile și transpiră ca în fața unei încărcături de Semtex... 168 00:09:00,947 --> 00:09:02,449 când ridici tonul vocii tale elegante. 169 00:09:02,992 --> 00:09:06,291 Tu, draga mea, ești un lux rar. 170 00:09:07,296 --> 00:09:09,662 Acum, haide, dăruiește-i lui Bertie un zâmbet. 171 00:09:09,832 --> 00:09:12,232 Nu am chef să zâmbesc. 172 00:09:12,401 --> 00:09:15,734 Sunt o contabilă la treizeci de ani măritată cu un avocat homosexual. 173 00:09:17,006 --> 00:09:19,440 Sunt un nimic fără copii, Bertie. 174 00:09:19,609 --> 00:09:22,840 Pentru o căsătorie de conveniență, acesta poate fi un mare inconvenient. 175 00:09:26,749 --> 00:09:28,614 Stella, trebuie să vorbim. 176 00:09:28,784 --> 00:09:30,547 Da, este chiar aici. 177 00:09:30,720 --> 00:09:32,085 Este Omovich. 178 00:09:32,255 --> 00:09:33,517 Ești sigur că nu e homosexual? 179 00:09:33,689 --> 00:09:35,589 Dar ce nu știe rusul... 180 00:09:35,758 --> 00:09:39,091 este că propria sa contabilă s-a săturat de viața ei liniștită 181 00:09:39,262 --> 00:09:43,824 și caută moduri de a se amuza în cele mai nepotrivite locuri. 182 00:09:44,000 --> 00:09:47,265 Bine ai venit la Speeler. 183 00:09:47,436 --> 00:09:50,894 Acest cuib al criminalității este bârlogul infamului grup 184 00:09:51,073 --> 00:09:54,099 cunoscut prin partea locului drept Gașca de Nebuni. 185 00:09:54,277 --> 00:09:56,837 Nu se poate să primești cinci ani, ai înțeles, Bob? 186 00:09:57,013 --> 00:09:59,880 - Nu te au cu nimic la mână, fiule. - Despre ce vorbești? 187 00:10:00,049 --> 00:10:02,677 Fred, au un turnător. Au un informator. 188 00:10:03,052 --> 00:10:06,749 Au un ciripitor care dă din cioc întruna. Au mai multe informații decât Internetul. 189 00:10:06,922 --> 00:10:09,288 - Bine, "doamnelor". - Cookie, ce mai faci, fiule? 190 00:10:09,458 --> 00:10:10,550 Cookie, intri la joc? 191 00:10:10,726 --> 00:10:14,127 Le-am promis gemenilor că îi duc la pescuit, dar la naiba cu asta. 192 00:10:14,297 --> 00:10:18,393 - Hai să facem o mână scurtă. - Mumbles, putem vorbi puțin? 193 00:10:18,801 --> 00:10:20,268 Nu. 194 00:10:21,070 --> 00:10:24,631 Mumbles, voi face ca asta să merite. 195 00:10:24,807 --> 00:10:25,831 Vin, dragă. 196 00:10:26,008 --> 00:10:29,603 Dar în lumea crimei apar întotdeauna coincidențe. 197 00:10:29,779 --> 00:10:32,339 Și fix cei de care are nevoie ca să-și satisfacă plăcerile... 198 00:10:32,515 --> 00:10:35,416 sunt cei care îi datorează lui Lenny două bătrâne. 199 00:10:35,584 --> 00:10:37,347 Ce se întâmplă? 200 00:10:37,520 --> 00:10:39,920 O știi pe cucoana aia, dama pusă la patru ace? 201 00:10:40,089 --> 00:10:42,080 Cea căreia îi plac lucrurile ceva mai dure? 202 00:10:42,258 --> 00:10:44,313 Micuța contabilă periculoasă. 203 00:10:44,314 --> 00:10:46,305 Nu ai mai primit vești de la ea de ceva vreme. 204 00:10:46,340 --> 00:10:48,053 - Știu. - Ei bine? 205 00:10:48,230 --> 00:10:50,494 Ei bine, ne-a oferit ceva de muncă, nu? 206 00:10:50,666 --> 00:10:53,294 Dar muncă legală. 207 00:10:54,837 --> 00:10:56,911 În mod normal aș refuza-o, 208 00:10:56,912 --> 00:10:59,688 dar având în vedere în ce situație suntem acum... 209 00:11:00,409 --> 00:11:01,433 Hai să ne întâlnim cu ea. 210 00:11:16,192 --> 00:11:20,424 Am una exact la fel acasă, dar cu un băiețel pescuind. 211 00:11:20,863 --> 00:11:23,730 Asta se cheamă "umor" în locul de unde vii tu? 212 00:11:24,400 --> 00:11:27,665 Asta se cheamă "artă" în locul de unde vii tu? 213 00:11:28,337 --> 00:11:32,103 Ești tare amuzant, dle Unu Doi. 214 00:11:32,274 --> 00:11:34,469 Și ești și într-o mare întârziere. 215 00:11:34,910 --> 00:11:37,640 Te rog, nu întârzia. 216 00:11:45,054 --> 00:11:47,454 Am niște treabă de făcut, mă gândeam că te-ar putea interesa. 217 00:11:47,623 --> 00:11:49,352 Continuă. 218 00:11:49,692 --> 00:11:52,786 Doi contabili ridică șapte milioane de euro 219 00:11:52,787 --> 00:11:54,120 de la o bancă pe care o știu eu. 220 00:11:54,155 --> 00:11:56,327 Și nu vor fi protejați. 221 00:11:56,499 --> 00:11:58,763 Douăzeci la sută pentru mine, ca de obicei. 222 00:11:58,934 --> 00:12:00,925 Detaliile sunt aici. 223 00:12:01,771 --> 00:12:03,568 Altceva? 224 00:12:03,739 --> 00:12:04,763 Da. 225 00:12:04,940 --> 00:12:08,842 Nu vreau să fiu suspectată, așa că le-ai putea învineți ochii. 226 00:12:09,011 --> 00:12:10,740 Ar putea ajuta. 227 00:12:11,347 --> 00:12:14,373 Doar le vei învineți ochii, nimic mai mult. 228 00:12:16,051 --> 00:12:18,212 Foarte bine, dnă Baxter. 229 00:12:18,387 --> 00:12:20,355 Le voi învineți ochii. 230 00:12:25,561 --> 00:12:27,153 Apropo, frumoși pantofi. 231 00:12:27,329 --> 00:12:28,853 Mulțumesc. 232 00:12:29,031 --> 00:12:33,195 Vei putea să-ți permiți și tu o pereche în câteva zile. 233 00:12:37,206 --> 00:12:43,668 "Vedeta rock Johnny Quid a dispărut și e crezut mort de ieri" 234 00:12:43,846 --> 00:12:46,872 "când a căzut de pe puntea unui iaht considerat a-i aparține" 235 00:12:47,049 --> 00:12:50,450 "unui important magnat al modei". 236 00:12:52,455 --> 00:12:53,922 Îmi pare rău, nu știu ce să spun. 237 00:12:54,089 --> 00:12:58,423 Pariez că a luat și el destui după el cu pipa lui pentru heroină. 238 00:13:01,897 --> 00:13:05,924 Nu vom mai menționa asta niciodată, bine, Arch? 239 00:13:10,005 --> 00:13:12,303 Uite ce, spune-i consilierului să nu-și mai frece aiurea 240 00:13:12,475 --> 00:13:15,603 bijuteriile și trimite-l înăuntru. 241 00:13:19,615 --> 00:13:21,776 Este senzațional, dle consilier. 242 00:13:22,251 --> 00:13:24,515 Ai luat lecții când erai mic? 243 00:13:24,887 --> 00:13:26,718 Vrei să te relaxezi puțin? 244 00:13:26,889 --> 00:13:29,016 Să vorbești puțin cu Lenny? 245 00:13:31,827 --> 00:13:33,920 - O cunoști pe Jackie? - Nu. 246 00:13:34,096 --> 00:13:36,587 Nu, Archy, te rog, nu spune nimic. 247 00:13:36,765 --> 00:13:40,496 Nu-ți face griji în legătură cu ea. Este o foarte bună prietenă a mea. 248 00:13:40,836 --> 00:13:42,303 Și membră a clubului. 249 00:13:42,471 --> 00:13:43,495 Jackie. 250 00:13:44,907 --> 00:13:47,034 Ai vrea să faci o partidă cu consilierul? 251 00:13:47,209 --> 00:13:49,302 Numai dacă nu este cuminte. 252 00:13:52,348 --> 00:13:54,578 La ce se referă prin asta? 253 00:13:55,518 --> 00:13:58,146 La ce ai dori să se refere prin asta, dle consilier? 254 00:14:01,323 --> 00:14:02,790 Haide. 255 00:14:03,425 --> 00:14:05,859 Poftim, planuri și hârtii. 256 00:14:06,028 --> 00:14:07,821 Când ești în clica lui Len, 257 00:14:07,822 --> 00:14:10,187 îi place să îndulcească afacerea. 258 00:14:10,222 --> 00:14:11,996 Dorești un trabuc? 259 00:14:12,768 --> 00:14:13,826 Nu m-ar deranja. 260 00:14:14,003 --> 00:14:19,942 Vrea să ai locuri în primul rând cu o nouă mașină în parcare. 261 00:14:20,109 --> 00:14:23,738 Talentul lui Len este acela de a ști când e cazul să te "ungă". 262 00:14:23,913 --> 00:14:26,040 Aceasta este o brichetă frumoasă. 263 00:14:26,815 --> 00:14:30,342 Opt mii au vrut pe ea, hienele naibii. 264 00:14:30,519 --> 00:14:32,077 Și am plătit-o. 265 00:14:32,254 --> 00:14:33,653 Știi de ce? 266 00:14:33,822 --> 00:14:35,585 Spune-mi, Lenny. 267 00:14:36,191 --> 00:14:38,625 Totul se rezumă la detalii. 268 00:14:39,962 --> 00:14:43,159 Și micuța noastră afacere e pe acolo? 269 00:14:43,465 --> 00:14:44,796 Uită-te la Lenny. 270 00:14:44,967 --> 00:14:47,800 E așa de mândru când se joacă. 271 00:14:47,970 --> 00:14:50,302 A plătit doar o sută de lire pe bricheta aceea furată 272 00:14:50,472 --> 00:14:53,270 dar îl face pe consilier să asude de parcă ar fi furat-o cu mâna lui. 273 00:14:53,442 --> 00:14:55,239 N-aș uita de așa ceva. 274 00:14:55,678 --> 00:14:56,975 Lucrurile importante sunt pe primul plan.. 275 00:14:57,146 --> 00:15:01,048 Trebuie să recunoști că Len nu e chiar așa un mare nemernic. 276 00:15:01,216 --> 00:15:02,945 Îți voi lăsa ție asta. 277 00:15:03,118 --> 00:15:06,554 Consilierul are nevoie doar de câteva ore cu ușuratica potrivită... 278 00:15:06,722 --> 00:15:08,587 Nu pot să tai frunză la câini aici toată ziua. 279 00:15:08,757 --> 00:15:10,452 Trebuie să-mi câștig existența. 280 00:15:10,626 --> 00:15:12,218 Te voi suna mâine. 281 00:15:12,394 --> 00:15:15,158 și se va da imediat pe brazdă. 282 00:15:15,431 --> 00:15:17,092 Ai grijă de el, Jackie. 283 00:15:17,266 --> 00:15:20,099 Lenny, ți-ai uitat bricheta. 284 00:15:20,569 --> 00:15:21,661 Nu, nu poate fi a mea. 285 00:15:23,939 --> 00:15:25,167 Are numele tău pe ea. 286 00:15:25,937 --> 00:15:27,218 CONSILIERUL 287 00:15:27,253 --> 00:15:28,500 În regulă. 288 00:15:28,677 --> 00:15:31,168 Nimic nu-l va opri pe Lenny de la marea lui afacere rusească. 289 00:15:32,514 --> 00:15:34,948 Da, știam că-i va plăcea bricheta. 290 00:15:35,117 --> 00:15:36,914 A fost o găselniță bună, nu? 291 00:15:37,086 --> 00:15:40,544 Da, Jackie este o fată bună. Mai adu-i ceva de băut. 292 00:15:41,323 --> 00:15:42,620 Da, ai dreptate. 293 00:15:42,791 --> 00:15:45,555 Nu mi-ar da tabloul lui preferat, nu-i așa, 294 00:15:45,728 --> 00:15:47,992 dacă nu vorbea serios? 295 00:15:48,163 --> 00:15:53,533 Da, am luat-o de pe șevalet și am pus-o pe perete. 296 00:15:53,702 --> 00:15:55,363 Da, arată bine... 297 00:15:55,537 --> 00:15:57,027 Archy, am fost... La naiba. 298 00:15:57,206 --> 00:15:58,298 La naiba. 299 00:15:58,474 --> 00:16:00,032 Archy? 300 00:16:00,209 --> 00:16:02,643 Archy, am fost jefuit. 301 00:16:02,811 --> 00:16:04,244 Ce? 302 00:16:04,647 --> 00:16:06,205 Alo? 303 00:16:06,782 --> 00:16:08,841 Am spus că am fost jefuit. 304 00:16:09,018 --> 00:16:11,452 Da... Nu știu când. 305 00:16:11,620 --> 00:16:12,644 Pictura... 306 00:16:13,689 --> 00:16:16,988 Da, cea pe care mi-a dat-o Uri. 307 00:16:17,292 --> 00:16:19,988 Bine, pe care mi-a împrumutat-o, pentru numele lui Dumnezeu. 308 00:16:22,598 --> 00:16:25,396 Archy, asta nu e de bine. 309 00:16:25,567 --> 00:16:27,797 Este tabloul lui preferat. 310 00:16:27,970 --> 00:16:30,803 Tabloul lui norocos. 311 00:16:31,640 --> 00:16:33,039 Da, în regulă. 312 00:16:33,208 --> 00:16:36,609 Vino încoace și adu și trupele cu tine. 313 00:16:37,046 --> 00:16:38,035 Da. 314 00:16:38,213 --> 00:16:40,841 La naiba, nu asta voiam să aud. 315 00:16:41,016 --> 00:16:44,076 Când Lenny își pierde capul, nu îi este de folos nimănui. 316 00:16:44,253 --> 00:16:46,244 Acum o să arunce totul în cârca mea. 317 00:16:46,422 --> 00:16:50,290 Și Archy va fi nevoit să treacă la treabă. 318 00:16:52,761 --> 00:16:53,819 Unde era, Len? 319 00:16:58,734 --> 00:17:01,965 Păi hai să încercăm să ghicim, Bandy. 320 00:17:02,705 --> 00:17:06,334 Archy, pocnește-l, trimite-l la școală, pentru că nu mai suport. 321 00:17:06,508 --> 00:17:07,770 Rezolvă asta. 322 00:17:07,943 --> 00:17:13,347 Adu înapoi tabloul, adu-mi un cadavru, pentru că mă întorc la culcare. 323 00:17:18,554 --> 00:17:22,786 Bandy, dacă mai pui vreo întrebare atât de idioată, îl vezi pe Danny? 324 00:17:22,958 --> 00:17:23,982 Te va pocni. 325 00:17:24,426 --> 00:17:27,327 Îmi pare rău, Arch. Încercam doar să am inițiativă. 326 00:17:27,496 --> 00:17:29,259 Danny, pocnește-l. 327 00:17:32,534 --> 00:17:35,162 Cu dreapta, Danny, așa cum trebuie. 328 00:17:36,605 --> 00:17:40,541 Nu, haide, fă-o așa cum trebuie cu dosul mâinii drepte. 329 00:17:40,709 --> 00:17:43,872 - Ce e acesta, un meci de tenis, Arch? - Pocnește-l. 330 00:17:46,482 --> 00:17:49,349 Pentru Dumnezeu... 331 00:17:51,854 --> 00:17:53,685 Așa. 332 00:17:54,356 --> 00:17:56,881 Dacă poți stăpâni o lovitură ca asta... 333 00:17:57,059 --> 00:17:59,823 clienții tăi nu îți vor mai ascunde nimic. 334 00:17:59,995 --> 00:18:03,590 Vor vărsa totul ca o fântână de cuvinte. 335 00:18:04,166 --> 00:18:06,691 Nu e nevoie de violență puternică. 336 00:18:06,869 --> 00:18:09,736 Așa sunt duși înapoi în vremurile copilăriei lor. 337 00:18:10,172 --> 00:18:11,571 Se înmoaie în mâinile tale. 338 00:18:11,740 --> 00:18:13,469 Întreabă-l pe Bandy. 339 00:18:13,776 --> 00:18:15,869 Uite, el crede că s-a întors la școală. 340 00:18:16,245 --> 00:18:18,543 Dar niciodată n-a mers la școală, Arch. 341 00:18:18,981 --> 00:18:22,712 Și tu vrei o palmă, Daniel? 342 00:18:23,252 --> 00:18:27,348 Dacă palma nu are efect, îi tai sau îi plătești... 343 00:18:27,523 --> 00:18:30,185 dar păstrează chitanțele pentru că noi nu suntem Mafia. 344 00:18:30,359 --> 00:18:32,987 Acum duceți-vă și căutați tabloul. 345 00:18:46,508 --> 00:18:47,907 - Bună. - Bună. 346 00:18:48,076 --> 00:18:49,100 Pa. 347 00:18:49,278 --> 00:18:52,213 Puneți gențile în mașină, închideți portiera și plecați. 348 00:18:53,549 --> 00:18:55,574 Băieți, faceți cum vi se spune. 349 00:18:55,751 --> 00:18:59,209 Puneți gențile în mașină, plecați și continuați să zâmbiți. 350 00:18:59,822 --> 00:19:02,757 Scuze, acesta este un jaf? 351 00:19:03,192 --> 00:19:05,592 Da, este un jaf. Acum, luați-vă tălpășița. 352 00:19:05,994 --> 00:19:07,154 Mulțumesc. 353 00:19:11,767 --> 00:19:14,497 - Foarte bine, domnule Unu Doi. - Mulțumesc foarte mult, dle Mumbles. 354 00:19:24,980 --> 00:19:26,538 Da, dă-mi cheile. 355 00:19:26,715 --> 00:19:28,012 Mulțumesc. 356 00:19:28,884 --> 00:19:30,852 Da, foarte amuzant. 357 00:19:46,435 --> 00:19:47,834 Cum o trec în marșarier? 358 00:19:48,003 --> 00:19:50,563 Trebuie să ridici inelul de sub... 359 00:19:50,739 --> 00:19:53,207 schimbătorul de viteze. 360 00:19:54,343 --> 00:19:56,436 Da. Acum, roiul. 361 00:20:16,899 --> 00:20:20,027 Cunosc un electrician care ar putea copia una din acestea pentru tine. 362 00:20:22,504 --> 00:20:24,495 S-ar putea să îi ia câteva minute, totuși. 363 00:20:25,307 --> 00:20:27,571 Bun sosit în rândul noilor îmbogățiți, domnule Unu Doi. 364 00:20:27,976 --> 00:20:30,069 Iată una și pentru dv., doamnă Baxter. 365 00:20:30,245 --> 00:20:32,475 Foarte șic. 366 00:20:36,785 --> 00:20:40,277 Este puțin mai grea decât pare pe calculator, nu-i așa? 367 00:20:41,690 --> 00:20:43,851 Văd că ai cam pierdut din vedere ochii vineți. 368 00:20:44,026 --> 00:20:45,618 Mi-ar fi plăcut să îți fac pe plac. 369 00:20:45,794 --> 00:20:49,491 Dar din punct de vedere profesional, părea un pic forțat. 370 00:20:50,666 --> 00:20:53,567 Până data viitoare? 371 00:20:55,771 --> 00:20:57,398 Poate. 372 00:21:09,084 --> 00:21:12,611 Lucrările au început de patru ani... 373 00:21:12,788 --> 00:21:16,315 și se vor încheia în încă doi. 374 00:21:17,326 --> 00:21:19,055 Zona acoperă 48.562 metri pătrați 375 00:21:19,227 --> 00:21:22,253 și va deveni una dintre zonele rezidențiale de vârf din Londra. 376 00:21:26,034 --> 00:21:27,365 Scuzați-mă, domnilor. 377 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 Ce este? 378 00:21:34,678 --> 00:21:37,014 Contabilii au fost jefuiți. 379 00:21:37,015 --> 00:21:38,767 Tocmai am pierdut șapte milioane. 380 00:21:38,768 --> 00:21:40,362 Se știe cine a făcut-o? 381 00:21:40,363 --> 00:21:42,429 Aici nu e ca în țara noastră. 382 00:21:42,430 --> 00:21:44,097 Aici este Vestul Sălbatic. 383 00:21:44,098 --> 00:21:46,995 Nu avem timp de jocuri. Oamenii ne așteaptă. 384 00:21:51,300 --> 00:21:53,979 Vorbește cu contabila și deblocă alți bani. 385 00:21:55,597 --> 00:21:57,622 Victor, Victor. 386 00:22:01,193 --> 00:22:03,480 De data asta, fără probleme. 387 00:22:10,245 --> 00:22:12,338 - Hei, Archy. - Unu Doi. 388 00:22:12,514 --> 00:22:14,141 Am adus partea lui Lenny. 389 00:22:14,316 --> 00:22:15,408 Ce, ai făcut rost de toți? 390 00:22:15,584 --> 00:22:19,315 Dar fac o gaură în podea, deci vino să îi iei înainte să-mi topească ghetele. 391 00:22:19,488 --> 00:22:20,819 Voi veni la Speeler. 392 00:22:22,157 --> 00:22:23,419 Stai așa. 393 00:22:23,592 --> 00:22:26,288 Trebuie să închid, am primit un alt telefon. Len? 394 00:22:26,461 --> 00:22:29,157 Archy, rusul nu a livrat banii. 395 00:22:29,331 --> 00:22:31,526 Nu-ți face griji în legătură cu asta, consilierul poate aștepta. 396 00:22:31,700 --> 00:22:33,031 Am niște vești bune pentru tine. 397 00:22:33,201 --> 00:22:35,999 Unu Doi și gașca au făcut rost de banii-gheață. 398 00:22:36,338 --> 00:22:38,568 - Ce, de toți? - Așa spun ei. 399 00:22:38,740 --> 00:22:40,264 De unde au făcut rost de ei? 400 00:22:40,442 --> 00:22:42,535 Nu am idee. Dacă nu pui întrebări nici minciuni n-o să auzi. 401 00:22:42,711 --> 00:22:44,975 Ascultă, tot ce trebuie să fac acum este să-ți găsesc tabloul. 402 00:22:45,147 --> 00:22:46,546 Da, ei bine, asigură-te că-l găsești. 403 00:22:47,883 --> 00:22:49,908 Uite, trebuie să închid. Mă mai sună cineva. 404 00:22:50,085 --> 00:22:51,074 Alo? 405 00:22:51,253 --> 00:22:53,721 Toți oamenii mei așteaptă, Lenny. Nu mă poți lăsa baltă. 406 00:22:53,889 --> 00:22:56,722 Este doar o întârziere. Atât, dle consilier, o întârziere. 407 00:22:57,793 --> 00:22:59,351 Atunci caută-mă cât de repede poți. 408 00:22:59,528 --> 00:23:01,257 Da, desigur. 409 00:23:02,898 --> 00:23:04,195 Labagiule. 410 00:23:05,467 --> 00:23:08,834 Ți-am strâns mâna și ți-am palmat inelele. Nu știai asta, nu? 411 00:23:09,771 --> 00:23:11,602 Da, așa este. 412 00:23:14,276 --> 00:23:17,040 - Nu pot. Uite ce voi face, îți dau 50. - Gary. 413 00:23:18,113 --> 00:23:19,137 Ne mai vedem. 414 00:23:19,314 --> 00:23:20,440 - Bună, Archy. - Bună. 415 00:23:20,615 --> 00:23:22,207 Vino aici. 416 00:23:23,418 --> 00:23:25,181 Bună, Arch. Ce te aduce aici? 417 00:23:25,353 --> 00:23:26,547 Ce vrei, bilete? 418 00:23:26,721 --> 00:23:28,348 Îl vreau pe Tank. 419 00:23:28,523 --> 00:23:31,981 Bine. Păi nu-l vei vedea pe aici, nu la ora asta. 420 00:23:32,160 --> 00:23:36,756 Nu îi place frigul, înțelegi? Este la capătul străzii ăleia. 421 00:23:36,932 --> 00:23:39,366 Tank conduce cea mai mare organizație de bișniță cu bilete 422 00:23:39,534 --> 00:23:40,865 din vestul Londrei. 423 00:23:41,036 --> 00:23:44,494 Știe mai multe despre ce mișcă pe străzi decât șobolanii. 424 00:23:44,673 --> 00:23:48,905 Tank este ca un depozit fortificat de informații dezgustătoare. 425 00:23:49,077 --> 00:23:51,671 - Să schimbăm o vorbă. - Bună, Arch, ce faci aici? 426 00:23:52,380 --> 00:23:53,711 Trebuie să vorbim despre ceva. 427 00:23:53,882 --> 00:23:55,850 Nu sta acolo, pe stradă. 428 00:23:56,017 --> 00:23:57,041 Pășește în lumea mea. 429 00:24:03,692 --> 00:24:06,490 Ei bine, poate că păsările și... 430 00:24:06,661 --> 00:24:08,561 Minunat film, Arch. 431 00:24:08,730 --> 00:24:10,630 L-au refăcut. 432 00:24:12,000 --> 00:24:13,968 Un film de-a dreptul glorios. 433 00:24:14,402 --> 00:24:17,633 Și sunetul, ei bine, este splendid. 434 00:24:18,707 --> 00:24:21,198 Poți să dai mai încet ca să vorbim despre ceva? 435 00:24:21,376 --> 00:24:22,809 Unde-mi sunt manierele? 436 00:24:22,978 --> 00:24:24,809 Scuze, Arch. Ce vrei, bilete? 437 00:24:24,980 --> 00:24:27,710 Nu vreau bilete. Caut un tablou. 438 00:24:27,883 --> 00:24:30,317 Un tablou clasic, care a fost furat din casa lui Lenny. 439 00:24:30,485 --> 00:24:32,049 Ai mai mulți oameni pe străzi 440 00:24:32,050 --> 00:24:33,816 decât polițiștii în patrulare, așa că vreau să mă ajuți. 441 00:24:34,356 --> 00:24:38,122 Uite, o să-ți las un mic stimulent. 442 00:24:38,293 --> 00:24:40,921 Câteva mii ca să dezlegi câteva limbi. 443 00:24:43,698 --> 00:24:45,928 - Da. - Stăpâne, ești Fred? 444 00:24:46,101 --> 00:24:47,329 Fred sunt. 445 00:24:47,502 --> 00:24:49,766 De ani de zile există un informator bine ascuns 446 00:24:49,938 --> 00:24:52,600 care ne-a trimis pe fiecare la răcoare la un moment dat. 447 00:24:52,774 --> 00:24:56,574 Și acum pe Bob îl paște o sentință de cinci ani din cauza acestui turnător. 448 00:24:57,812 --> 00:25:01,475 Deci, spune-mi, Chipeșule, mama ta nu poate fi prea fericită. 449 00:25:01,650 --> 00:25:03,447 Nu și dacă vei sta cinci ani la mititica. 450 00:25:03,618 --> 00:25:06,086 Te rog, Fred, nu din nou, bine? 451 00:25:07,155 --> 00:25:09,589 Îmi pare rău, Bob. Știi că nu am vrut să te jignesc. 452 00:25:09,758 --> 00:25:12,056 Dar ceea ce înrăutățește situația... 453 00:25:12,227 --> 00:25:17,597 este că toată lumea știe că acest șobolan murdar încă se mai strecoară printre noi. 454 00:25:17,766 --> 00:25:19,791 Bună seara, domnilor. 455 00:25:20,969 --> 00:25:22,994 Frumoasă pălărie, Fred. 456 00:25:23,171 --> 00:25:25,537 Cui îi pasă de ce crezi tu? 457 00:25:25,707 --> 00:25:27,641 Bine, domnilor, să începem. 458 00:25:28,677 --> 00:25:32,773 În primul rând, colegul meu Paul va servi drept model pentru lupul sur. 459 00:25:33,582 --> 00:25:36,346 Trebuie să-mi cer scuze pentru handicapurile asistentului meu. 460 00:25:36,518 --> 00:25:40,386 Are niște mâini neobișnuit de lungi și un gât îngrijorător de subțire. 461 00:25:40,555 --> 00:25:42,819 Sunt de acord că nu este momentul potrivit din an 462 00:25:42,991 --> 00:25:46,620 ca să achiziționați o haină care ține așa de cald. 463 00:25:46,795 --> 00:25:48,422 Este mijlocul verii. 464 00:25:48,597 --> 00:25:51,327 Cu toate acestea, Crăciunul ne bate la ușă. 465 00:25:51,499 --> 00:25:53,160 De unde i-ai cules pe drogații ăștia? 466 00:25:53,335 --> 00:25:54,927 Ce e asta, o scenetă în doi? 467 00:25:55,103 --> 00:25:58,163 Spune-o odată, dă-ne prețul și pleacă. 468 00:25:58,506 --> 00:26:01,737 Toate la timpul lor, domnilor, toate la timpul lor. 469 00:26:02,410 --> 00:26:04,742 Apoi avem un articol foarte căutat... 470 00:26:04,913 --> 00:26:08,644 întâlnit doar în revistele foarte la modă. 471 00:26:09,184 --> 00:26:13,814 Drogații, după cum ar spune orice drogat, nu sunt oameni de încredere. 472 00:26:13,989 --> 00:26:17,516 Iau ce nu le aparține nu pentru că ar raționa... 473 00:26:17,692 --> 00:26:19,159 ci pentru că sunt drogați. 474 00:26:19,327 --> 00:26:21,352 Ce? Este doar foc. 475 00:26:21,529 --> 00:26:23,861 Să vinzi haine de blană furate în mijlocul verii... 476 00:26:24,032 --> 00:26:26,592 nu i-ar părea un lucru ciudat unei minți obișnuite de drogat. 477 00:26:28,103 --> 00:26:31,072 Faimosul dar rarul urs negru. 478 00:26:32,407 --> 00:26:35,240 Întâlnit în întunecații munți ai Calcuttei siberiene. 479 00:26:35,410 --> 00:26:37,503 Priviți acele dungi, domnilor. 480 00:26:37,679 --> 00:26:40,978 Ia te uită, este un sconcs de doi metri, nu? 481 00:26:42,384 --> 00:26:46,718 Și toate acestea ar putea fi ale dv. pentru uimitorul preț... 482 00:26:46,921 --> 00:26:48,388 - Da, bună. - Sunt Archy. 483 00:26:48,556 --> 00:26:50,251 - Bună, Arch, vino sus. - Deschide. 484 00:26:50,425 --> 00:26:53,451 Vino sus, fiule. Voi doi, valea de aici. 485 00:26:53,628 --> 00:26:55,391 Haide, pe ușa din spate, roiul. 486 00:26:55,563 --> 00:26:57,963 Gașca de Nebuni a trebuit să pună bani în plus 487 00:26:58,133 --> 00:26:59,657 ca să pună în acțiune relațiile lui Lenny. 488 00:26:59,834 --> 00:27:02,428 Și așa, poate că bagheta magică a lui Lenny 489 00:27:02,604 --> 00:27:06,802 ar putea face să dispară în mod misterios dosarul lui Bob. 490 00:27:06,975 --> 00:27:08,499 Ești bine, Fred? 491 00:27:08,677 --> 00:27:09,905 Arch. 492 00:27:10,078 --> 00:27:11,238 Mumbles. 493 00:27:11,413 --> 00:27:12,937 Arch. 494 00:27:13,281 --> 00:27:15,579 - Bob. - Da, Archy. 495 00:27:15,750 --> 00:27:16,978 Unu Doi. 496 00:27:17,152 --> 00:27:18,642 Arch. 497 00:27:19,087 --> 00:27:21,055 Văd că ți-ai adus cea mai mare gorilă cu tine. 498 00:27:22,757 --> 00:27:24,725 Foarte urât din partea ta. 499 00:27:25,593 --> 00:27:27,618 Poate vrei să ai grijă, Unu Doi. 500 00:27:27,796 --> 00:27:30,629 Nu ai vrea să ajungi iar la răcoare, nu-i așa? 501 00:27:32,367 --> 00:27:35,029 Speeler este puțin cam tăcut astăzi, Fred. 502 00:27:35,203 --> 00:27:36,227 Totul e în regulă? 503 00:27:36,404 --> 00:27:38,395 E minunat, mulțumesc, minunat. 504 00:27:38,573 --> 00:27:40,006 Bine. 505 00:27:42,744 --> 00:27:44,905 Deci, haide, unde sunt? 506 00:27:45,513 --> 00:27:47,640 Ce, nu-i poți mirosi? 507 00:27:48,483 --> 00:27:49,643 Nu, nu pot. 508 00:27:57,192 --> 00:27:58,819 Ia te uită, am putea face o echipă. 509 00:27:58,993 --> 00:28:01,223 Ți-ar plăcea asta, nu, Arch? 510 00:28:01,763 --> 00:28:04,231 Apropo, ăștia sunt pentru tine. 511 00:28:04,399 --> 00:28:07,095 Să-ți cumperi o nouă pereche de ghete de fotbal sau ceva. 512 00:28:07,268 --> 00:28:08,758 Serios? 513 00:28:08,937 --> 00:28:11,735 Ești un clovn și jumătate. 514 00:28:12,807 --> 00:28:14,536 Noapte bună, "doamnelor". 515 00:28:17,645 --> 00:28:21,308 Se spune că îți place o barcă doar două zile. 516 00:28:21,783 --> 00:28:24,809 Ziua în care o cumperi și ziua în care o vinzi. 517 00:28:25,587 --> 00:28:27,851 După estimările mele, pare să și fie cam așa. 518 00:28:28,022 --> 00:28:29,455 Ce să te faci? 519 00:28:29,624 --> 00:28:31,387 Frumusețea este o amantă crudă. 520 00:28:31,559 --> 00:28:33,288 Trebuie să-mi amintesc replica aceea. 521 00:28:33,461 --> 00:28:34,951 Chiar te rog. 522 00:28:35,130 --> 00:28:37,655 - Pot să-ți umplu un pahar? - Nu. 523 00:28:37,832 --> 00:28:38,958 Mulțumesc. 524 00:28:40,201 --> 00:28:41,225 Să știi că te plac. 525 00:28:42,937 --> 00:28:44,370 Îmi place felul în care ești. 526 00:28:44,539 --> 00:28:48,407 Întotdeauna te gândești la afaceri, ești foarte profesionistă. 527 00:28:49,477 --> 00:28:52,139 Păi asta mă plătești să fiu, nu-i așa? 528 00:28:52,680 --> 00:28:53,977 Povestește-mi despre soțul tău. 529 00:28:56,384 --> 00:28:57,681 Soțul meu este avocat. 530 00:28:57,852 --> 00:28:59,843 Am auzit că este foarte bun la ceea ce face. 531 00:29:00,555 --> 00:29:02,523 Poate că-i putem da ceva de lucru. 532 00:29:02,690 --> 00:29:06,922 Spune-mi, ce faci ca să te distrezi? 533 00:29:11,666 --> 00:29:13,156 Te-am jignit cumva? 534 00:29:14,335 --> 00:29:16,735 După cum ai spus, sunt o profesionistă și tu ești șeful meu. 535 00:29:16,905 --> 00:29:20,102 Deci atâta timp cât lucrurile rămân așa, de ce m-aș simți jignită? 536 00:29:21,976 --> 00:29:25,377 Vezi, Victor? Despre asta vorbesc. 537 00:29:25,780 --> 00:29:27,907 Asta îmi place la această țară. 538 00:29:28,082 --> 00:29:29,276 Înțeleg ierarhia. 539 00:29:29,451 --> 00:29:32,943 Tu fă-ți treaba, eu pe a mea și toată lumea se înțelege bine. 540 00:29:33,521 --> 00:29:35,580 Acum, înapoi la afaceri. 541 00:29:36,391 --> 00:29:37,915 Am avut probleme cu securitatea. 542 00:29:38,560 --> 00:29:40,391 Și ca să scurtez o poveste lungă... 543 00:29:41,062 --> 00:29:44,589 vreau să mai faci să dispară șapte milioane din evidențele contabile. 544 00:29:45,200 --> 00:29:49,034 Domnule Omovich, sunt cea mai bună din domeniul meu. 545 00:29:49,204 --> 00:29:51,035 Aș putea cu siguranță să acopăr o parte din acești bani... 546 00:29:52,407 --> 00:29:55,035 Dar nici măcar eu nu pot ascunde șapte milioane de Fisc. 547 00:29:56,644 --> 00:29:58,339 Dar dacă ești atât de bună... 548 00:29:58,513 --> 00:30:00,242 Drăcușorule. 549 00:30:00,415 --> 00:30:01,575 Lasă-mă să mă gândesc. 550 00:30:02,650 --> 00:30:04,914 Am încercat să păstrez câteva "portițe" deschise. 551 00:30:07,088 --> 00:30:08,680 Mulțumesc. 552 00:30:25,573 --> 00:30:29,566 - Haide, Bobby, înveselește-te. - Ce motiv am să mă înveselesc? 553 00:30:29,744 --> 00:30:31,871 Voi fi închis într-o celulă mâine seară. 554 00:30:32,046 --> 00:30:36,415 Bob, asta este mâine seară, bine? Așa că în seara asta ne facem de cap. 555 00:30:37,018 --> 00:30:40,181 Și am organizat o petrecere pentru tine, omule. 556 00:30:40,355 --> 00:30:43,256 Avem două grame de speed și patru joint-uri. 557 00:30:43,424 --> 00:30:45,119 Le avem pe gemenele Harris. 558 00:30:46,060 --> 00:30:49,587 Probabil cele mai scumpe dame de companie cu putință. 559 00:30:49,764 --> 00:30:51,527 Rușii ne-au dat liber în noaptea asta 560 00:30:51,699 --> 00:30:55,135 și s-au lăsat mituiți doar pentru Bobski. 561 00:30:59,240 --> 00:31:03,472 - Ei bine, văd că te-ai înveselit. - Nu că n-aș fi recunoscător, doar... 562 00:31:06,247 --> 00:31:07,271 Ce? Ce este? 563 00:31:08,349 --> 00:31:09,441 N-ai înțelege. 564 00:31:09,617 --> 00:31:11,642 Haide, Bobby, nu e corect. 565 00:31:11,819 --> 00:31:13,650 Aș înțelege orice, venind din partea ta. 566 00:31:16,558 --> 00:31:18,025 Da? 567 00:31:18,993 --> 00:31:20,654 Bob, ești cel mai bun prieten al meu. 568 00:31:25,099 --> 00:31:27,863 Vezi tu, nu le vreau pe stripteuse, Unu Doi. 569 00:31:28,836 --> 00:31:30,303 Bine. 570 00:31:31,039 --> 00:31:32,802 Te vreau pe tine. 571 00:31:44,285 --> 00:31:46,344 Nemernic împuțit! 572 00:31:51,926 --> 00:31:53,188 Nemernic murdar. 573 00:31:56,064 --> 00:31:58,191 Bob, îți cunosc prietenele, pe toate. 574 00:31:58,366 --> 00:32:00,926 Ți-am spus că nu ai înțelege. 575 00:32:01,102 --> 00:32:03,662 Ce, n-aș înțelege că ești un homosexual nenorocit? 576 00:32:04,939 --> 00:32:05,997 Ești Bob Chipeșul. 577 00:32:06,174 --> 00:32:09,575 Ești Bob Chipeșul, moartea femeilor, ăsta ești tu. 578 00:32:09,744 --> 00:32:11,268 Auzi, Bob? 579 00:32:11,446 --> 00:32:14,677 Vreau să spun, am făcut duș cu tine. Mi-ai văzut mădularul. 580 00:32:14,849 --> 00:32:16,612 Ar fi trebuit să-mi țin gura. 581 00:32:16,784 --> 00:32:18,843 Da, ar fi trebuit să-ți ții gura. 582 00:32:19,020 --> 00:32:21,284 Ne-am fi făcut de cap cu stripteuzele 583 00:32:21,456 --> 00:32:23,083 cum ar fi făcut Bob Chipeșul. 584 00:32:23,257 --> 00:32:25,589 Ar trebui să sugrumi porumbelul în loc să-l scapi pe gură. 585 00:32:25,760 --> 00:32:28,752 Nu și tu. Nu și Bob poponarul. 586 00:32:46,314 --> 00:32:49,613 Îmi pare atât de rău. 587 00:32:52,920 --> 00:32:53,944 Ei bine, îmi pare rău și mie. 588 00:32:54,122 --> 00:32:55,680 Nu, îmi pare rău. 589 00:32:55,857 --> 00:32:57,916 - Nu, îmi pare rău. - Nu, mie îmi pare rău. 590 00:32:58,092 --> 00:33:00,788 Nu, îmi pare rău, Bob, bine? 591 00:33:00,962 --> 00:33:03,192 Mi-am ieșit un pic din fire. 592 00:33:03,364 --> 00:33:05,992 Și a fost o surpriză dată naibii, Bob. 593 00:33:06,167 --> 00:33:08,431 A fost o bombă. 594 00:33:08,603 --> 00:33:10,264 E în regulă. 595 00:33:13,541 --> 00:33:16,032 Cinci ani, să știi. 596 00:33:16,711 --> 00:33:19,339 Nu știu dacă pot suporta asta. 597 00:33:24,218 --> 00:33:27,449 Nu știu ce era în capul meu, Bob. 598 00:33:27,889 --> 00:33:31,985 Vreau să spun, nu e nimic în neregulă să fii poponar sau homo... 599 00:33:32,160 --> 00:33:36,028 sau cum o numiți voi, nu știu. 600 00:33:36,698 --> 00:33:40,429 Adică, acolo vor fi mulți ca tine. 601 00:33:40,735 --> 00:33:42,703 Probabil că-ți va plăcea. 602 00:33:44,872 --> 00:33:46,863 Dumnezeule. 603 00:33:52,180 --> 00:33:53,545 Ce... 604 00:33:53,815 --> 00:33:56,545 Ce anume... 605 00:33:57,485 --> 00:34:01,421 Ce anume vrei să-mi faci, atunci, Bob? 606 00:34:03,991 --> 00:34:05,856 Tank, intră. 607 00:34:07,762 --> 00:34:08,786 Vrei ceva de băut? 608 00:34:08,963 --> 00:34:12,558 Nu, mulțumesc, Archy. Nu înainte de prânz. 609 00:34:18,172 --> 00:34:21,801 Ce birou frumos are Lenny, nu? 610 00:34:22,310 --> 00:34:25,802 Îmi place, pin scandinav dat drept stejar englezesc. 611 00:34:25,980 --> 00:34:27,880 Frumos detaliu. 612 00:34:30,218 --> 00:34:32,345 - Whistler. - Poftim? 613 00:34:32,520 --> 00:34:35,218 Secolul al XIX-lea, "Vânătoarea ducelui de Beaufort", 614 00:34:35,219 --> 00:34:36,430 maestrul câinilor de vânătoare. 615 00:34:36,465 --> 00:34:37,448 Serios? 616 00:34:37,625 --> 00:34:41,117 Știi că un om are cultură când are un Whistler pe perete. 617 00:34:44,332 --> 00:34:45,822 Continuă. 618 00:34:51,339 --> 00:34:54,137 Știi de ce mi se spune Tank, nu-i așa, Archy? 619 00:34:54,308 --> 00:34:56,538 Pentru că ești un ticălos mare și negru. 620 00:34:56,711 --> 00:34:59,373 Gândește-te la tancuri, Arch. 621 00:34:59,547 --> 00:35:01,412 Nimic nu trece de bătrânul tanc. 622 00:35:01,783 --> 00:35:03,307 Nimic. 623 00:35:04,285 --> 00:35:08,119 Așa că m-am gândit să lansez câteva întrebări în direcția potrivită. 624 00:35:08,289 --> 00:35:12,191 M-am gândit să te văd pentru că se pare că am vești despre pictura ta. 625 00:35:12,360 --> 00:35:14,260 - A, da? - Da. 626 00:35:15,029 --> 00:35:18,055 Bine, lasă-mă să îți spun cum merg lucrurile. 627 00:35:18,232 --> 00:35:21,395 Tu te vei băga la înmuiat și eu voi bea o cană de ceai. 628 00:35:21,569 --> 00:35:25,027 Sub picioarele tale curge faimoasa Tamisa. 629 00:35:25,973 --> 00:35:28,441 Sper, pentru bine tău, că îți poți ține răsuflarea... 630 00:35:28,609 --> 00:35:30,770 câtă vreme e nevoie pentru ca apa din ceainic să fiarbă. 631 00:35:30,945 --> 00:35:34,540 După aceasta, îți voi pune o întrebare, una singură. 632 00:35:34,715 --> 00:35:36,410 Îmi vei spune un nume. 633 00:35:36,584 --> 00:35:37,915 Și dacă este bun... 634 00:35:38,085 --> 00:35:41,145 te voi trimite acasă, uscat, cu un rând nou de haine. 635 00:35:41,322 --> 00:35:45,816 Dacă e unul greșit, vei ajunge hrană de raci. 636 00:35:45,993 --> 00:35:48,655 Racii ăștia sunt americani. 637 00:35:48,830 --> 00:35:49,922 Sunt ticăloși mari și înfometați. 638 00:35:50,097 --> 00:35:53,089 Și ca mai toți americanii, i-au mâncat pe cei indigeni... 639 00:35:53,267 --> 00:35:56,168 dar mai au încă loc în stomac. 640 00:35:56,337 --> 00:35:57,497 Arată-i unul, Charlie. 641 00:36:00,575 --> 00:36:03,043 Bine, ne mai vedem, distracție plăcută. 642 00:36:04,745 --> 00:36:08,044 Nu, nu, nu. Au banii. 643 00:36:08,216 --> 00:36:10,241 Au furat banii. 644 00:36:10,418 --> 00:36:13,080 Jur, nu te-aș minți, te rog. 645 00:36:13,254 --> 00:36:14,949 Nu, nu, nu. 646 00:36:15,122 --> 00:36:16,214 Oprește-te. 647 00:36:16,390 --> 00:36:18,381 Nu. 648 00:36:18,559 --> 00:36:21,995 Racii americani au fost aduși aici în anii '20. 649 00:36:22,163 --> 00:36:24,495 Ca niște oaspeți, dacă vrei. 650 00:36:24,799 --> 00:36:27,173 Și asemenea majorității oaspeților care se distrează, 651 00:36:27,174 --> 00:36:28,898 nu au mai vrut să plece. 652 00:36:29,036 --> 00:36:30,503 În următorii cincizeci de ani... 653 00:36:30,671 --> 00:36:34,903 au eradicat întreaga populație locală de raci. 654 00:36:36,210 --> 00:36:40,806 Și apoi au început să se mănânce între ei. 655 00:36:42,984 --> 00:36:45,748 Asta e problema cu lăcomia, Arch. 656 00:36:46,087 --> 00:36:48,112 E oarbă. 657 00:36:50,224 --> 00:36:52,522 Și nu știe când să se oprească. 658 00:36:53,961 --> 00:36:56,020 De asta mă aflu eu aici. 659 00:36:57,732 --> 00:36:59,563 Ca să păstrez ordinea. 660 00:37:00,568 --> 00:37:02,729 Danny, stropește-l. 661 00:37:22,390 --> 00:37:26,690 Bine, la cine este acea pictură? Un nume vreau. 662 00:37:27,194 --> 00:37:28,684 Johnny. 663 00:37:29,363 --> 00:37:30,387 Johnny Quid. 664 00:37:32,066 --> 00:37:35,331 Solistul trupei the Quid Lickers. 665 00:37:35,503 --> 00:37:37,801 Nu a mers, nu-i așa? 666 00:37:38,372 --> 00:37:41,273 - Cum îți poate vinde un mort o pictură? - Nu e mort. 667 00:37:41,442 --> 00:37:45,105 Nu e mort, tocmai a încercat să ne vândă pictura și s-a răzgândit. 668 00:37:45,279 --> 00:37:48,214 - Are un soi de obsesie pentru ea. - Mama naibii. 669 00:37:48,382 --> 00:37:50,350 Archy, bagă-l la loc până nu-l împușc. 670 00:37:50,518 --> 00:37:53,146 Nu, te rog, știu cine este. Am fost colegi de școală. 671 00:37:53,321 --> 00:37:54,345 Nu te-aș minți. 672 00:37:54,522 --> 00:37:56,717 Nu mint. Nu am mințit în viața mea. 673 00:37:56,891 --> 00:37:59,189 Te rog, dă-mi drumul. Nu vreau să... 674 00:38:03,864 --> 00:38:05,627 Len, putem schimba două vorbe? 675 00:38:05,800 --> 00:38:07,961 Chiar nu te-aș minți. 676 00:38:14,508 --> 00:38:17,602 - Băiatul tău nu e mort, nu-i așa? - Să nu îndrăznești să îi spui așa. 677 00:38:17,778 --> 00:38:22,112 Știi ce vreau să spun. Băiatul fostei soții, fiul tău vitreg. 678 00:38:22,850 --> 00:38:24,977 Are un set de chei al casei, nu-i așa? 679 00:38:25,152 --> 00:38:27,712 Nu vrea să crape odată, gândacul ăla. 680 00:38:27,888 --> 00:38:31,000 Narcomanul ăla a văzut mai multe înmormântări decât un cioclu, 681 00:38:31,001 --> 00:38:32,090 e ca o otravă. 682 00:38:32,125 --> 00:38:35,419 Îți zic eu, următorul război mondial va purta marca lui. 683 00:38:37,665 --> 00:38:39,690 Uite, du-te să vezi 684 00:38:39,867 --> 00:38:43,860 dacă îi găsești pe idioții care i-au fost impresari. 685 00:38:44,038 --> 00:38:45,869 Cum îi cheamă? 686 00:38:46,474 --> 00:38:47,805 Grecul și Minnie? 687 00:38:47,975 --> 00:38:50,307 - Roman și Mickey. - Da, mă rog. 688 00:38:50,478 --> 00:38:54,505 Pentru că dacă cineva e capabil să-l găsească pe drogoman, ei sunt aceia. 689 00:38:54,782 --> 00:38:57,910 Nu asculți ce îți spun. Exact asta fac. 690 00:38:58,085 --> 00:39:00,918 Zăpadă carbonică, Mickey. Am nevoie de zăpadă carbonică. 691 00:39:01,088 --> 00:39:02,851 Spectacolul meu nu poate avea loc fără ea. 692 00:39:03,024 --> 00:39:04,286 Stai o clipă. 693 00:39:04,458 --> 00:39:07,154 Dacă îmi cereai ieri zăpadă carbonică 694 00:39:07,328 --> 00:39:09,888 ți-aș fi putut aduce cea mai carbonică zăpadă din lume, 695 00:39:10,064 --> 00:39:11,463 dar nu mi-ai cerut-o. 696 00:39:11,632 --> 00:39:14,624 Mi-ai cerut două lăzi de Johnnie Walker Black Label... 697 00:39:14,802 --> 00:39:17,828 și patru dansatoare la bară iar eu ți le-am adus, nu-i așa? 698 00:39:18,005 --> 00:39:19,370 Da. 699 00:39:19,540 --> 00:39:21,303 Așa este, mărturisesc. 700 00:39:21,475 --> 00:39:27,436 Dar, Mickey, tu ești impresarul și eu sunt rockerul. 701 00:39:27,615 --> 00:39:31,107 Tu porți pălăria. De ce nu scoți ceva din ea? 702 00:39:31,285 --> 00:39:33,651 Pălăria mea e plină de magie. 703 00:39:33,821 --> 00:39:37,655 Am iepuri, batiste și dansatoare la bară care beau Black Label. 704 00:39:38,025 --> 00:39:40,186 Am mașini de fum, mașini de balonașe... 705 00:39:40,361 --> 00:39:44,957 mașini de orice fel, iar pălăria e și mai adâncă de atât. 706 00:39:45,566 --> 00:39:46,794 În regulă? 707 00:39:47,168 --> 00:39:49,636 Dar nu e acolo nicio nenorocită de zăpadă carbonică. 708 00:39:49,804 --> 00:39:51,431 Bine. 709 00:39:51,772 --> 00:39:53,569 Te-am înțeles. 710 00:39:54,208 --> 00:39:58,304 Dar mâine ar fi bine să avem niște zăpadă carbonică. 711 00:40:00,915 --> 00:40:02,883 - Ai citit asta? - Ce? 712 00:40:03,050 --> 00:40:06,417 "Celebrul cântăreț Johnny Quid a căzut de pe puntea unui iaht", au scris. 713 00:40:06,587 --> 00:40:09,317 "E dat dispărut și presupus mort". 714 00:40:09,490 --> 00:40:10,855 Johnny al nostru? 715 00:40:11,025 --> 00:40:14,984 Câte vedete rock pe nume Johnny Quid crezi că există în univers? 716 00:40:15,162 --> 00:40:17,494 A căzut doar de pe lingura în care își prepară doza. 717 00:40:17,665 --> 00:40:20,156 Nu e mai mort decât pantofii pe care îi porți în picioare. 718 00:40:20,334 --> 00:40:23,394 Probabil se amețește pe undeva, fericit ca o moluscă într-o plasă de pescar. 719 00:40:23,571 --> 00:40:24,970 June, cât de mort e Johnny? 720 00:40:25,139 --> 00:40:27,664 Dacă e mort, e a treia oară anul acesta. 721 00:40:28,943 --> 00:40:30,706 Rockerii ca el nu mor niciodată. 722 00:40:33,314 --> 00:40:36,044 Doar se fac praf și îmi dau mie dureri de cap. 723 00:40:52,930 --> 00:40:57,296 CU CINCISPREZECE ANI ÎN URMĂ 724 00:41:00,808 --> 00:41:03,504 Ascultă-mă, băiete. Ascultă. 725 00:41:03,677 --> 00:41:06,544 Eu nu te-am plăcut niciodată, și nici tatăl tău adevărat. 726 00:41:06,714 --> 00:41:07,738 Ești un rebut. 727 00:41:07,915 --> 00:41:11,612 Un poponar moștenit de la maică-ta. 728 00:41:11,785 --> 00:41:14,549 Dar ea nu mai e cu noi. Așa că am rămas numai noi doi. 729 00:41:14,722 --> 00:41:17,054 Săptămâna viitoare te întorci la școală. 730 00:41:17,224 --> 00:41:20,682 Cea mai scumpă școală din țara asta, dacă îmi permiți să adaug. 731 00:41:20,861 --> 00:41:22,726 Și atunci vei fi plecat pe durata unui întreg semestru. 732 00:41:22,897 --> 00:41:28,358 Între timp, fii un pic recunoscător și dă muzica mai încet. 733 00:42:17,685 --> 00:42:19,653 Haide, John. 734 00:42:19,820 --> 00:42:21,481 Vinde-o. 735 00:42:23,123 --> 00:42:25,023 Nu pot, Pete. 736 00:42:25,492 --> 00:42:27,153 Pictura m-a captivat. 737 00:42:27,328 --> 00:42:29,489 Asta îți face arta, Pete. Îți ia mințile. 738 00:42:29,663 --> 00:42:32,427 Ai scoate bani frumoși pe ea. 739 00:42:33,667 --> 00:42:36,898 - Nu ai cum să înțelegi. - De ce nu? 740 00:42:37,071 --> 00:42:39,972 Pentru că tu ești un gunoi de pe stradă, Pete. 741 00:42:40,140 --> 00:42:43,166 Ai nevoie de o educație bună. De asta ai nevoie. 742 00:42:43,344 --> 00:42:45,676 Dar lui taică-tu nu i-a păsat de tine, nu-i așa? 743 00:42:45,846 --> 00:42:47,711 Și de asta îți bagi în venă. 744 00:42:47,881 --> 00:42:50,577 Drogul este tatăl tău surogat. 745 00:42:50,751 --> 00:42:54,209 Las-o baltă, John. Ce e asta, ora la psiholog? 746 00:42:55,656 --> 00:42:58,454 Haide, Pedro. 747 00:42:59,393 --> 00:43:03,523 Eu sunt sponsorul tău, doctorul tău. 748 00:43:03,697 --> 00:43:07,155 O să-ți fiu și tată dacă simți că se apropie un moment de regresie. 749 00:43:07,768 --> 00:43:11,067 Dar mai întâi, trebuie să bem. 750 00:43:13,741 --> 00:43:17,871 Tata mă punea să mă uit la Bonanza în fiecare duminică, după biserică. 751 00:43:18,312 --> 00:43:20,337 Asta trebuie să te fi afectat. 752 00:43:20,514 --> 00:43:22,703 Toate armele, călugărițele și văcarii ăia. 753 00:43:22,704 --> 00:43:23,627 Crezi? 754 00:43:23,917 --> 00:43:25,350 Nu a fost chiar așa de rău. 755 00:43:25,519 --> 00:43:27,282 Uneori mă și făcea să râd. 756 00:43:27,454 --> 00:43:29,581 Acum ajungem undeva. 757 00:43:29,757 --> 00:43:31,452 S-a atins vreodată de tine? 758 00:43:31,959 --> 00:43:34,621 Mă refer, în vreun mod nepotrivit. 759 00:43:35,195 --> 00:43:37,026 Mă gâdila, dacă la asta te referi. 760 00:43:37,197 --> 00:43:40,394 În cecurile psihologice, există un termen tehnic pentru acest scenariu. 761 00:43:40,801 --> 00:43:42,291 Adică? 762 00:43:42,469 --> 00:43:44,733 Gâdilămonstruoză. 763 00:43:44,905 --> 00:43:46,429 Ce? 764 00:43:46,874 --> 00:43:48,466 Tatăl tău era un monstru gâdilător. 765 00:43:50,277 --> 00:43:51,869 Asta e băutura mea. 766 00:43:52,646 --> 00:43:54,273 Du-te naibii. 767 00:43:54,448 --> 00:43:56,473 Nu mă ajuți și nu îmi mai spune "Pedro". 768 00:44:00,354 --> 00:44:01,378 Să te văd, băiete. 769 00:44:01,555 --> 00:44:05,116 Vă rezolv pe tine și pe "prietenele" tale. Vă rezolv pe toți. 770 00:44:06,794 --> 00:44:09,490 Nu am mecla de nebun? Du-te doi metri mai în spate. 771 00:44:09,663 --> 00:44:13,326 Haide, fugi, mergi, pa, călătorie sprâncenată, du-te naibii. 772 00:44:19,073 --> 00:44:20,973 - Am fost bun sau ce, Pete? - Da. 773 00:44:21,141 --> 00:44:22,802 Totul stă în privire. 774 00:44:22,976 --> 00:44:25,171 Mă piș pe drogomani. 775 00:44:38,459 --> 00:44:40,290 Roman, Mickey. 776 00:44:40,461 --> 00:44:45,194 Am încercat să îi opresc, dar nu puteau fi opriți. 777 00:44:45,366 --> 00:44:48,460 - Cred că doreau doar... - Să schimbe o vorbă. 778 00:44:48,635 --> 00:44:50,569 Îmi pare rău, Mickey. 779 00:44:50,904 --> 00:44:53,304 Da, nu-ți face griji, June. 780 00:44:53,474 --> 00:44:55,465 De ce nu te duci iar la prânz? 781 00:44:55,876 --> 00:44:58,276 Vino încoace, iubire. Putem să-l servim împreună. 782 00:44:59,313 --> 00:45:01,679 Da, scuze de deranj. 783 00:45:02,149 --> 00:45:04,049 I se spune "letchi", nu-i așa? 784 00:45:04,218 --> 00:45:05,515 "Litchi". 785 00:45:05,686 --> 00:45:07,551 "Letchi", "litchi"... 786 00:45:16,029 --> 00:45:18,623 E gustoasă și exotică. 787 00:45:19,066 --> 00:45:20,158 Cam ca tine, June. 788 00:45:21,902 --> 00:45:23,392 Mulțumesc. 789 00:45:27,107 --> 00:45:28,369 Vă putem ajuta? 790 00:45:28,542 --> 00:45:30,806 Da. Aveți o formație numită the Quid Lickers. 791 00:45:30,978 --> 00:45:32,946 Așa este. 792 00:45:38,051 --> 00:45:41,543 Și au un solist numit Johnny Quid. 793 00:45:41,722 --> 00:45:43,349 Aveau. 794 00:45:43,524 --> 00:45:46,550 Aș dori să-l văd pe dl Quid. 795 00:45:46,727 --> 00:45:49,457 Și eu aș dori să îl văd, dar va fi dificil. 796 00:45:49,630 --> 00:45:50,961 Dacă dăm crezare ziarelor... 797 00:45:51,131 --> 00:45:53,759 tot ce va cânta dl Quid de acum sunt marșurile de înmormântare. 798 00:45:53,934 --> 00:45:55,731 Și eu vărs o lacrimă. 799 00:45:55,903 --> 00:45:59,295 Vărs o lacrimă pentru toți fraierii care citesc ziarele 800 00:45:59,296 --> 00:46:00,541 și cred prostiile alea. 801 00:46:01,608 --> 00:46:03,974 Dar i-ați văzut cadavrul? 802 00:46:04,144 --> 00:46:06,135 L-ați văzut amețit de cocaină și de heroină, 803 00:46:06,313 --> 00:46:09,009 cu limba bleagă și cu puța în mână... 804 00:46:09,183 --> 00:46:11,811 atârnând de grinzi ca un adevărat RocknRolla? 805 00:46:11,985 --> 00:46:13,612 Nu, nu-i așa? 806 00:46:13,787 --> 00:46:16,381 Și nimeni altcineva nu l-a văzut, nu? 807 00:46:16,557 --> 00:46:18,616 Pentru că nu e mort. 808 00:46:18,792 --> 00:46:22,387 E viu, pe undeva, vânzând scoici și midii... 809 00:46:22,563 --> 00:46:25,589 și o pictură foarte importantă care nu îi aparține. 810 00:46:26,733 --> 00:46:29,258 Îmi pare rău, dar ce legătură are asta cu noi? 811 00:46:29,803 --> 00:46:34,137 Aveți douăsprezece autorizații într-o jurisdicție pe care o controlez. 812 00:46:34,308 --> 00:46:36,572 Așa că dacă vrei să continuați, faceți cum vă spun eu. 813 00:46:40,047 --> 00:46:42,015 Îmi dau seama la ce vă gândiți acum. 814 00:46:42,182 --> 00:46:43,877 Poți face cam orice te taie capul, nu? 815 00:46:44,051 --> 00:46:46,417 Mai ușor, Tinkerbell. 816 00:46:48,489 --> 00:46:51,617 N-o să mai cânți la fel dacă nu ai ai dinții tăi. 817 00:46:55,162 --> 00:46:58,427 Stai, deci voi o să vă "ocupați" de el? 818 00:46:58,599 --> 00:47:00,931 Ne iei drept gangsteri? 819 00:47:01,635 --> 00:47:02,966 Nu e stilul meu. 820 00:47:03,470 --> 00:47:06,906 Așa că fă-ne tuturor un serviciu înainte să ajungi la răcoare. 821 00:47:13,113 --> 00:47:14,512 Iată-l. 822 00:47:14,982 --> 00:47:16,813 Ne-ai lipsit de dimineață, la tribunal. 823 00:47:16,984 --> 00:47:18,451 Nu arăți prea multă compasiune, nu-i așa? 824 00:47:18,619 --> 00:47:20,780 Nu ai venit la înmormântarea amicului tău. 825 00:47:21,154 --> 00:47:24,681 Da, toată lumea a fost acolo, cu excepția ta. 826 00:47:25,125 --> 00:47:27,218 Și am sentimentul că singura persoană... 827 00:47:27,394 --> 00:47:30,625 pe care Chipeșul voia să o vadă erai tu. 828 00:47:33,166 --> 00:47:35,293 Bine, ce vrei să spui, Fred? 829 00:47:35,469 --> 00:47:38,336 Unde naiba vrei să ajungi? Haide, spune-o odată. 830 00:47:38,505 --> 00:47:40,530 Las-o baltă. 831 00:47:41,074 --> 00:47:43,338 Știm cu toții cât l-ai iubit pe Bob. 832 00:47:44,611 --> 00:47:47,273 Cum adică "l-am iubit pe Bob"? 833 00:47:47,915 --> 00:47:49,405 Ghici cine e. 834 00:47:50,250 --> 00:47:52,241 Acuzarea și-a pierdut actele. Am scăpat. 835 00:47:52,419 --> 00:47:53,613 Cazul s-a închis. 836 00:47:58,692 --> 00:48:00,489 Cinci ani. 837 00:48:06,567 --> 00:48:08,899 Ar trebui să fii... 838 00:48:09,069 --> 00:48:11,333 Unu Doi, un apel pentru tine. 839 00:48:16,243 --> 00:48:19,144 Cineva a pierdut niște acte, nu-i așa, Unu Doi? 840 00:48:19,313 --> 00:48:21,645 - Foarte inteligent. - Da, data viitoare să-ți amintești. 841 00:48:21,815 --> 00:48:24,978 De asta îl plătești pe Lenny, înțelegi? 842 00:48:25,152 --> 00:48:27,313 - În regulă. - Bine. 843 00:48:31,925 --> 00:48:33,358 De unde ai numărul ăsta? 844 00:48:33,527 --> 00:48:35,392 Pot face rost de orice număr. 845 00:48:35,562 --> 00:48:37,086 Lucrez cu numerele, nu-i așa? 846 00:48:37,731 --> 00:48:40,825 Un punct pentru inițiativă și două dacă-mi spui ce te preocupă. 847 00:48:41,935 --> 00:48:44,927 Soțul meu dă o petrecerea diseară și are nevoie de niște "delicatese". 848 00:48:45,105 --> 00:48:47,539 Mi-am luat libertatea de a te întrebă dacă cunoști pe cineva. 849 00:48:47,708 --> 00:48:50,404 - Îmi pare rău, nu mă ocup cu așa ceva. - Și am ceva de lucru pentru tine. 850 00:48:51,044 --> 00:48:54,275 Îți poți aduce prietenii. O să fie mulți oameni interesanți. 851 00:48:54,448 --> 00:48:57,611 - Bogați și faimoși. - În regulă. 852 00:48:58,352 --> 00:49:00,343 Să vedem ce putem face. 853 00:49:04,948 --> 00:49:07,961 Am avut probleme cu transferul banilor. 854 00:49:07,962 --> 00:49:11,486 Am nevoie de oameni de încredere. De tovarășii mei. 855 00:49:11,487 --> 00:49:15,908 Vreau fii "doică" a șapte milioane de euro. 856 00:49:15,909 --> 00:49:19,858 Și mai avem o problemă. 857 00:49:19,859 --> 00:49:25,710 Nu cred că putem avea încredere în contabilă. 858 00:49:25,711 --> 00:49:29,387 Vreau ca tu și Țarul să o supravegheați. 859 00:49:29,683 --> 00:49:31,275 Bine? 860 00:49:44,698 --> 00:49:48,065 Da, bun whiskey. Trebuie să recunosc. 861 00:49:48,235 --> 00:49:50,260 Presupun că te întrebi de ce ești aici. 862 00:49:50,437 --> 00:49:53,998 Cred că voiai să verifici dacă totul este cosher din partea mea. 863 00:49:54,174 --> 00:49:57,041 M-am mirat când nu ai plătit 864 00:49:57,210 --> 00:49:58,472 la momentul potrivit. 865 00:49:58,645 --> 00:50:01,443 Dar apoi m-am gândit că trebuie să fi avut motivele tale. 866 00:50:01,615 --> 00:50:02,639 Înțeleg asta. 867 00:50:02,816 --> 00:50:05,683 Și nu aș vrea nici ca lucrurile să meargă prost, 868 00:50:05,852 --> 00:50:08,878 ceea ce aduce discuția la următorul punct. 869 00:50:09,322 --> 00:50:11,847 De când pictura... știi tu, pictura mea norocoasă, 870 00:50:12,025 --> 00:50:18,089 nu mai atârnă pe peretele meu, norocul m-a cam ocolit. 871 00:50:18,265 --> 00:50:20,169 Știu că e o cerință nepoliticoasă 872 00:50:20,170 --> 00:50:22,093 de vreme ce nu am încheiat încă afacerea... 873 00:50:22,128 --> 00:50:25,497 dar simt că am nevoie de ea. 874 00:50:25,939 --> 00:50:27,236 Da. 875 00:50:33,213 --> 00:50:36,011 La naiba. Iar ai fața aia roșie de bețiv. 876 00:50:36,183 --> 00:50:39,277 - Ar fi bine să te lași de vodkă. - Taci, Arch. 877 00:50:39,453 --> 00:50:41,978 - Totul e în regulă? - Nu, nu e deloc în regulă. 878 00:50:42,155 --> 00:50:44,749 Își vrea pictura înapoi. Pictura lui norocoasă. 879 00:50:44,925 --> 00:50:46,392 Pictura? 880 00:50:47,027 --> 00:50:49,689 - Asta cam este o problemă. - Trebuia să îi vezi ochii. 881 00:50:49,863 --> 00:50:52,991 Jur, și-au schimbat culoarea. S-au făcut roșii. 882 00:50:54,000 --> 00:50:56,935 Ăstora nu le pasă pe teritoriul cui se află. 883 00:50:57,270 --> 00:50:59,932 Ar putea cumpăra jumătate din Londra fără vreun efort. 884 00:51:00,107 --> 00:51:01,131 Pentru ei, ești neînsemnat. 885 00:51:01,308 --> 00:51:03,208 Dacă pocnesc din degete, o să dispărem. 886 00:51:03,376 --> 00:51:07,176 Dacă te mai aud vorbind așa, o să-ți tai limba. 887 00:51:07,347 --> 00:51:10,009 Eu conduc orașul ăsta. Ai priceput? 888 00:51:10,183 --> 00:51:11,707 Eu. 889 00:51:12,853 --> 00:51:16,050 Oricine se crede bazat să ridice un deget... 890 00:51:16,223 --> 00:51:20,057 pentru că o să-i tăi tot brațul. 891 00:51:21,094 --> 00:51:24,086 Pricepi asta, Archy? 892 00:51:24,464 --> 00:51:26,432 Da, da, pricep. 893 00:51:28,902 --> 00:51:31,063 Ce zici de asta? 894 00:51:31,238 --> 00:51:34,036 Tăticul lui Johnny Quid. 895 00:51:35,008 --> 00:51:37,476 Cum a reușit așa ceva să treacă neobservat? 896 00:51:38,145 --> 00:51:39,305 De ce nu mai știe nimeni? 897 00:51:39,479 --> 00:51:42,073 Tu ai fi vrut să afle cineva dacă ăla era tac-tu? 898 00:51:42,249 --> 00:51:45,082 Noi am fi încheiat contractul cu el dacă am fi știut? 899 00:51:45,452 --> 00:51:47,113 Știu ce e de făcut. 900 00:51:47,287 --> 00:51:51,053 Ar fi bine să-i dăm omului ceva, orice. 901 00:51:51,224 --> 00:51:54,955 Un pat folosit, un os pentru câine, o umbră de efort. 902 00:51:55,128 --> 00:51:59,030 Dacă vrei să-l găsești pe Johnny, trebuie să îl vezi pe Cookie. 903 00:52:05,205 --> 00:52:06,695 Cine ești? 904 00:52:07,674 --> 00:52:09,665 Mă cheamă Cookie. 905 00:52:10,177 --> 00:52:11,303 Voi trebuie să fiți amicii lui Stella. 906 00:52:11,711 --> 00:52:13,042 Nu, noi suntem echipa de intervenție. 907 00:52:13,980 --> 00:52:15,413 Atunci interveniți. 908 00:52:20,153 --> 00:52:21,643 O să fie tare de tot. 909 00:52:23,323 --> 00:52:25,587 Fred, adu-i încoace. 910 00:52:25,759 --> 00:52:28,853 - De ce eu? - Pentru că arăți ca ei. 911 00:52:29,296 --> 00:52:30,973 Dezlipește-ți guma de mestecat de pe talpă 912 00:52:30,974 --> 00:52:32,420 înainte să te apuci de dans. 913 00:52:32,455 --> 00:52:33,664 Urmați-mă, băieți. 914 00:52:39,706 --> 00:52:42,197 Cine e tipul ăla? 915 00:52:42,375 --> 00:52:45,071 - Cookie, cred că ăsta e semnalul tău. - La cine e echipamentul? 916 00:52:45,245 --> 00:52:46,974 Cred că o să dansez un pic mai întâi. 917 00:52:47,147 --> 00:52:50,241 - Fred, vrei? - Da, te rog. 918 00:52:52,586 --> 00:52:54,611 Uită-te la fete. 919 00:52:58,091 --> 00:53:00,958 Scuză-mă, dragă. Ce naiba cauți aici, Bob? 920 00:53:01,394 --> 00:53:04,261 Păi veneau toți băieții și eu nu aveam program. 921 00:53:04,431 --> 00:53:06,160 Credeam că o să fiu închis. 922 00:53:06,333 --> 00:53:08,130 Așa că m-am gândit să vin să sărbătoresc. 923 00:53:08,535 --> 00:53:11,663 - Te deranjează? - Sigur că mă deranjează, Bob. 924 00:53:12,072 --> 00:53:14,472 Ceea ce s-a întâmplat aseară între noi doi... 925 00:53:14,641 --> 00:53:16,666 este micul nostru secret, bine? 926 00:53:17,110 --> 00:53:20,204 S-a întâmplat pentru că azi trebuia să fii la închisoare. 927 00:53:20,380 --> 00:53:23,679 Dacă spui cuiva despre noaptea trecută, oricui... 928 00:53:25,852 --> 00:53:28,650 - Bună seara, domnilor. - Bună. 929 00:53:28,822 --> 00:53:30,619 - La naiba. - Serviți-vă cu băutură. 930 00:53:30,790 --> 00:53:32,223 Desigur, da. 931 00:53:35,395 --> 00:53:36,692 - Du-te acolo! - E drăguță. 932 00:53:36,863 --> 00:53:38,296 Du-te acolo! 933 00:53:40,300 --> 00:53:43,736 Apoi am zis: "Bertie, ia un Quaalude", știi ce vreau să spun? 934 00:53:45,672 --> 00:53:47,139 În regulă. 935 00:53:49,242 --> 00:53:50,800 Ceva de băut? 936 00:53:50,977 --> 00:53:53,172 - Dansezi? - Ești dansator? 937 00:53:54,080 --> 00:53:55,809 Dacă sunt dansator? 938 00:53:55,982 --> 00:53:58,212 Vrei să lămurim lucrurile? 939 00:53:58,385 --> 00:54:02,481 Tata era dansator și la fel și tatăl lui. 940 00:54:02,656 --> 00:54:06,956 Așa că, până la urmă, mi-a pătruns și mie în ADN. 941 00:54:10,463 --> 00:54:12,192 Nu vii lângă mine? 942 00:54:13,199 --> 00:54:14,598 Sigur. 943 00:54:14,768 --> 00:54:16,668 Îmi place să dansez. 944 00:54:33,653 --> 00:54:34,745 Nu. 945 00:54:34,921 --> 00:54:37,617 Sunt Bertie. E petrecerea mea. 946 00:54:37,791 --> 00:54:39,418 Deci faci parte din Gașca de Nebuni? 947 00:54:39,592 --> 00:54:41,958 Stella spune că ești periculos. 948 00:54:43,863 --> 00:54:44,887 Sunt periculos. 949 00:54:45,938 --> 00:54:49,534 Treaba e din nou pe roate. 950 00:54:52,565 --> 00:54:55,730 Ușurel, îmi ies din ritm. 951 00:54:56,638 --> 00:55:01,292 Aceeași oră, același loc, aceeași sumă de bani. 952 00:55:02,215 --> 00:55:05,275 Prietenul tău face parte din Gașca de Nebuni? 953 00:55:05,452 --> 00:55:06,476 Nu. 954 00:55:07,153 --> 00:55:08,415 El este Gașca de Nebuni. 955 00:55:10,476 --> 00:55:12,860 - Și paza? - Ca mai înainte. 956 00:55:13,681 --> 00:55:15,999 Doar că nu sunt contabilii mei. 957 00:55:16,000 --> 00:55:17,816 Sunt niște gorile. 958 00:55:17,817 --> 00:55:20,446 În afară de asta, totul e neschimbat. 959 00:55:22,802 --> 00:55:25,100 - Și totul despre cei ca tine. - Da? 960 00:55:25,271 --> 00:55:27,739 - Cum vine asta? - Sunt avocat. 961 00:55:27,907 --> 00:55:31,399 Și știu un secret despre bucata ta de oraș. 962 00:55:31,578 --> 00:55:33,273 Care, Bertie? 963 00:55:33,446 --> 00:55:36,142 Ai un informator pe teritoriul tău. 964 00:55:37,517 --> 00:55:39,246 Cum îl cheamă? 965 00:55:39,419 --> 00:55:41,649 Secretele se plătesc. 966 00:55:41,821 --> 00:55:44,688 Asta nu e prea frumos, nu-i așa? 967 00:55:46,192 --> 00:55:47,659 Care e prețul tău? 968 00:55:47,827 --> 00:55:52,526 Și amintește-ți, sunt periculos. 969 00:55:52,699 --> 00:55:55,759 Vreau să cunosc Gașca de Nebuni. 970 00:55:59,973 --> 00:56:02,305 Îl vezi pe bărbatul de pe canapea? 971 00:56:02,475 --> 00:56:04,534 - Poponarul care mă soarbe din priviri. - Da. 972 00:56:04,711 --> 00:56:06,838 - E greu să nu-l remarci. - Fă-mi un serviciu. 973 00:56:07,013 --> 00:56:10,107 - Du-te și vorbește cu el. - Du-te naibii, drept cine mă iei? 974 00:56:10,283 --> 00:56:13,616 Nu, e un avocat important care spune că știe despre un informator 975 00:56:13,787 --> 00:56:15,015 în partea noastră de oraș. 976 00:56:15,188 --> 00:56:16,849 Vorbim despre o sumă cu cinci cifre. 977 00:56:17,023 --> 00:56:19,423 Și m-am gândit că ai fi interesat, nu? 978 00:56:27,133 --> 00:56:28,157 - Bună. - Ce mai faci? 979 00:56:28,334 --> 00:56:29,358 Bine. 980 00:56:29,536 --> 00:56:31,868 - Avem iarăși o treabă. - Da? 981 00:56:32,038 --> 00:56:33,164 Aceeași ca mai devreme. 982 00:56:33,339 --> 00:56:36,672 Totul se năruie pe aici. Este un loc al pierzaniei, îți spun eu. 983 00:56:36,843 --> 00:56:38,504 Aud că ai un secret. 984 00:56:38,678 --> 00:56:40,873 Și după cum arăți, tu pari a avea mai mult decât unul. 985 00:56:41,047 --> 00:56:43,015 Nu doresc să vorbesc despre muncă. 986 00:56:43,183 --> 00:56:48,052 Dacă-mi spui cine e informatorul putem discuta despre ce vrei tu. 987 00:56:48,655 --> 00:56:51,089 Trebuie să iau puțin aer. Ne mai vedem... 988 00:56:51,257 --> 00:56:53,691 Unu Doi, îți rămân dator. 989 00:56:53,860 --> 00:56:57,819 Gașca asta face mai mult zgomot decât o secțiune de alămuri. 990 00:56:58,198 --> 00:57:00,826 - Mă bucur pentru tine, Cookie. - Da. 991 00:57:06,673 --> 00:57:10,541 Dacă există vreun informator tu trebuie să ai depozițiile lui. 992 00:57:10,710 --> 00:57:14,874 Ia te uită, nu e doar un chip frumos. 993 00:57:15,615 --> 00:57:17,606 De unde știi despre astfel de lucruri? 994 00:57:18,118 --> 00:57:19,415 Dă-mi mobilul tău. 995 00:57:19,953 --> 00:57:21,181 - Ce? - M-ai auzit. 996 00:57:21,354 --> 00:57:22,878 Fă cum ți se spune. 997 00:57:29,062 --> 00:57:30,586 Ce frumos. 998 00:57:32,465 --> 00:57:37,994 O să bem ceva săptămâna viitoare și îți voi povesti despre asta. 999 00:57:40,840 --> 00:57:43,172 Am nevoie doar de niște hârtii. 1000 00:57:47,881 --> 00:57:49,940 Stai așa, cântărețule. 1001 00:57:51,818 --> 00:57:53,547 Care e graba? 1002 00:57:53,720 --> 00:57:54,880 În regulă. 1003 00:57:55,255 --> 00:57:57,485 - Ce s-a întâmplat? - Sună-l pe Archy. 1004 00:57:57,657 --> 00:57:59,591 - Cred că avem o problemă. - Ce? 1005 00:57:59,759 --> 00:58:02,023 Cât vă costă dacă închidem în seara asta? 1006 00:58:02,195 --> 00:58:04,254 - Unsprezece mii trei sute... - În regulă. 1007 00:58:04,430 --> 00:58:06,261 Du-te acolo și vezi ce se întâmplă. 1008 00:58:16,709 --> 00:58:19,769 Unde credeți că vă duceți? 1009 00:58:19,946 --> 00:58:21,846 Unde crezi? Încercăm să intrăm. 1010 00:58:22,015 --> 00:58:23,448 Duceți-vă acasă, pierde-vară. 1011 00:58:23,616 --> 00:58:27,313 - Costă bani să intri aici. - Da, sunt conștient de asta. 1012 00:58:27,487 --> 00:58:28,920 Dle Archy. 1013 00:58:29,622 --> 00:58:32,022 Nu, nu poți pune capăt. Avem un spectacol în desfășurare. 1014 00:58:32,192 --> 00:58:35,286 - Și mă interesează asta? - Chiar acum e o formație pe scenă. 1015 00:58:35,461 --> 00:58:36,689 - Găsește-l. - Înțeleg. 1016 00:58:36,863 --> 00:58:40,162 Ascultă, trebuie să țin clubul deschis. Auzi mizeria asta? 1017 00:58:40,333 --> 00:58:41,561 Ștergeți-o, drogaților. 1018 00:58:41,734 --> 00:58:44,328 Privește dar nu atinge. 1019 00:58:45,004 --> 00:58:46,471 Lasă-l în pace, scursură. 1020 00:58:46,639 --> 00:58:49,301 E un tip cu clasă. 1021 00:58:53,713 --> 00:58:56,876 Trebuie să țin clubul deschis. Aici sunt vreo patru sute de oameni. 1022 00:59:02,789 --> 00:59:04,757 Las-o baltă, John. Sunt fericit. 1023 00:59:04,924 --> 00:59:07,893 Sunt bine aici, amice. Hai să ne întoarcem acasă. 1024 00:59:08,061 --> 00:59:11,189 - Îi arăt eu ce înseamnă "fericit". - O, nu. 1025 00:59:23,576 --> 00:59:24,873 Îți mai dai talente, băiete? 1026 00:59:25,778 --> 00:59:28,440 Aș vrea să depun o plângere. Cum te cheamă? 1027 00:59:28,615 --> 00:59:32,312 Șterge-o, băiete, până nu-ți macin oasele ca să-mi fac pâine din făina lor. 1028 01:00:22,635 --> 01:00:24,227 Noapte bună. 1029 01:00:25,672 --> 01:00:27,196 - Cretinul naibii. - Uită-te la asta, omule. 1030 01:00:27,373 --> 01:00:30,240 - Afară are loc o revoluție. - Fără glumă. 1031 01:00:30,410 --> 01:00:34,039 Dacă vrem să ne păstrăm autorizația trebuie să-l găsim pe Cookie. 1032 01:00:40,553 --> 01:00:43,545 O să punem sare în cartușe, apoi le vom încărca în revolver. 1033 01:00:43,723 --> 01:00:47,056 Dacă opun rezistență, tragem în ei, asta ar trebui să îi încetinească. 1034 01:00:47,226 --> 01:00:48,887 Și nu vor face diferența. 1035 01:00:49,062 --> 01:00:51,963 Bob va conduce mașina și... 1036 01:00:52,131 --> 01:00:54,759 - Nu vreau să-l folosesc pe Bob. - Ce? 1037 01:00:54,934 --> 01:00:56,902 - Nu vreau să-l folosesc pe Bob. - E șoferul nostru. 1038 01:00:57,070 --> 01:00:59,368 Gașca de Nebuni nu e completă fără șofer. 1039 01:00:59,539 --> 01:01:00,904 Nu. 1040 01:01:01,507 --> 01:01:03,407 Ce ai de împărțit cu Bob? 1041 01:01:07,313 --> 01:01:12,148 Mumbles, cred că e ceva ce nu știi despre Bob. 1042 01:01:12,318 --> 01:01:14,650 Ce anume? Că e poponar? 1043 01:01:15,688 --> 01:01:19,124 - De unde naiba știi asta? - Haide, toți știu că e pe invers. 1044 01:01:19,292 --> 01:01:22,921 Doar tu nu știi. Nu. Îi plac băieții. 1045 01:01:23,096 --> 01:01:24,996 Toată ziua se dă la "cârnăciori", amice. 1046 01:01:25,164 --> 01:01:26,995 Despre ce naiba vorbești? 1047 01:01:28,334 --> 01:01:31,633 - S-a dat la tine? - Da. 1048 01:01:31,804 --> 01:01:33,396 Și care e problema? 1049 01:01:33,573 --> 01:01:36,269 Trebuia să fie ultima lui seară. Ai avut grijă de el. 1050 01:01:36,442 --> 01:01:39,536 Asta fac prietenii. Bine lucrat. 1051 01:01:40,046 --> 01:01:41,809 Și nu le voi spune băieților. 1052 01:01:44,183 --> 01:01:46,879 Ce naiba vrei să spui? Ce nu le vei spune băieților? 1053 01:01:48,054 --> 01:01:50,045 Deci ce-ai făcut? I-ai supt... 1054 01:01:50,223 --> 01:01:52,191 Hei, ajunge, în regulă? 1055 01:01:53,359 --> 01:01:56,260 Ce naiba se întâmplă aici? 1056 01:01:56,596 --> 01:01:57,961 Ce? Tu i-ai supt... 1057 01:01:58,131 --> 01:02:00,292 - Trebuie să-l fi atins. - Nu. 1058 01:02:00,466 --> 01:02:01,990 Stai așa. 1059 01:02:04,203 --> 01:02:06,535 Nu sunt homo, bine, Mumbles? 1060 01:02:09,142 --> 01:02:11,542 A întrebat doar dacă vreau să dansez, asta e tot. 1061 01:02:14,881 --> 01:02:16,143 Era un dans lent? 1062 01:02:24,957 --> 01:02:26,822 Ce mi-a făcut? 1063 01:02:26,993 --> 01:02:30,326 Dle Unu Doi, cred că ar trebui să știi ceva despre Bob. 1064 01:02:31,364 --> 01:02:34,128 Cine crezi că a avut grijă de mama ta înainte ca ea să moară... 1065 01:02:34,300 --> 01:02:36,860 când tu serveai o sentință de doi ani la închisoare? 1066 01:02:37,036 --> 01:02:39,436 Pentru că nu am fost eu acela și sunt cel mai bun prieten al tău. 1067 01:02:39,605 --> 01:02:41,038 Nu, Bob a făcut-o. 1068 01:02:41,207 --> 01:02:45,769 Bob venea de șase ori pe săptămână să se asigure că e bine îngrijită. 1069 01:02:45,945 --> 01:02:48,324 I-ai frânt inima mamei tale când ai plecat. 1070 01:02:48,325 --> 01:02:51,023 Bob a făcut tot ce-a putut să o aline. 1071 01:02:53,786 --> 01:02:55,981 Să-ți spun ceva, dle Unu Doi. 1072 01:02:56,155 --> 01:02:58,599 Dacă aș fi pe jumătate cât e Bob de omenos 1073 01:02:58,600 --> 01:03:00,260 cu prețul de a fi poponar... 1074 01:03:00,493 --> 01:03:02,222 aș cântări serios posibilitatea. 1075 01:03:03,863 --> 01:03:07,060 Nu prea mult timp, dar aș face o pauză de gândire, știi? 1076 01:03:10,536 --> 01:03:13,437 Și puștiul mă privește și spune: "Ce naiba crezi"? 1077 01:03:15,408 --> 01:03:18,434 Gluma era mult mai amuzantă când ți-am zis-o săptămâna trecută. 1078 01:03:18,811 --> 01:03:20,472 Putem vorbi puțin, Cookie? 1079 01:03:20,646 --> 01:03:22,079 Fetelor, se poate? 1080 01:03:22,248 --> 01:03:24,409 Lăsați-mă cinci minute. 1081 01:03:31,891 --> 01:03:34,485 Trebuie să aflăm unde este Johnny Quid. 1082 01:03:36,696 --> 01:03:39,324 Voi ar trebui să fiți primii care știu, dar nu mai este... 1083 01:03:39,499 --> 01:03:43,492 Știu. Haide, știm amândoi că nimic nu l-a ucis pe Johnny. 1084 01:03:43,936 --> 01:03:47,303 Haide, Cookie, i-ai distrus viața în ultimii cinci ani. 1085 01:03:47,473 --> 01:03:49,941 Haide, arată și tu puțină iubire pentru băiatul nostru. 1086 01:03:52,945 --> 01:03:56,073 Ai fost vreodată la cimitirul drogaților, Roman? 1087 01:03:56,749 --> 01:04:01,448 E un loc neplăcut căruia i se zice "ghemuiește-te și mori". 1088 01:04:02,088 --> 01:04:03,715 Poate că sună ca un salon de coafură... 1089 01:04:03,890 --> 01:04:06,859 dar nu seamănă deloc cu unul, crede-mă. 1090 01:04:07,393 --> 01:04:13,764 Este o imagine teribilă și un sunet oribil să auzi cum un om... 1091 01:04:14,767 --> 01:04:18,430 își suge sufletul prin capătul unei pipe. 1092 01:04:19,105 --> 01:04:21,630 Și e și mai rău când încearcă să și-l pună la loc. 1093 01:04:22,041 --> 01:04:24,168 Am trecut prin asta. 1094 01:04:24,343 --> 01:04:27,176 Și el a trecut prin asta. 1095 01:04:27,346 --> 01:04:31,476 Și apoi am bătut în cuie capacul peste demon, într-un sicriu anti-fum. 1096 01:04:31,651 --> 01:04:33,744 Și am făcut toate astea împreună cu Johnny. 1097 01:04:34,220 --> 01:04:35,983 Îl iubesc pe omul ăla. 1098 01:04:36,155 --> 01:04:38,282 Este un tip cu clasă. 1099 01:04:38,457 --> 01:04:40,789 Dacă aveai creier, Roman, l-ai fi iubit și tu. 1100 01:04:40,960 --> 01:04:44,041 Vânzările albumelor sale au crescut cu o mie la sută 1101 01:04:44,042 --> 01:04:45,835 în ultimele două săptămâni. 1102 01:04:48,000 --> 01:04:51,163 Vezi tu, Johnny, drogomanul, știe... 1103 01:04:51,337 --> 01:04:55,330 că un rocker valorează mai mult mort decât viu. 1104 01:04:55,942 --> 01:04:57,910 E o lume caraghioasă, nu-i așa? 1105 01:04:59,845 --> 01:05:03,440 Dl Quid nu-și ia marfa de la mine. 1106 01:05:03,616 --> 01:05:06,813 Trebuie să călătorească prea departe. 1107 01:05:06,986 --> 01:05:08,283 Dar lasă-mi numărul tău de telefon. 1108 01:05:08,454 --> 01:05:12,754 Și dacă morților li se face chef să mă sune... 1109 01:05:13,259 --> 01:05:15,386 tu vei fi primul care o va ști. 1110 01:06:26,822 --> 01:06:28,334 De unde crezi că am asta? 1111 01:06:28,335 --> 01:06:30,023 Pare să fie o șenilă de tanc. 1112 01:06:30,024 --> 01:06:31,950 Am fost prins în luptele cu tancuri. 1113 01:06:31,951 --> 01:06:35,554 Victor m-a salvat. Și asta? 1114 01:06:36,702 --> 01:06:38,448 Grenadă. 1115 01:06:38,449 --> 01:06:40,508 - Am și eu o cicatrice de la grenadă. - Să văd. 1116 01:06:45,430 --> 01:06:48,396 Frumoasă. Câte mai ai? 1117 01:06:48,397 --> 01:06:51,258 Multe. Asta de aici e de la sârmă ghimpată. 1118 01:06:54,304 --> 01:06:56,498 - Ale mele sunt mai urâte. - Arată-mi-le. 1119 01:06:58,468 --> 01:07:00,024 Calibrul 30, 1120 01:07:00,025 --> 01:07:01,764 de pe străzile din Grozny. 1121 01:07:11,310 --> 01:07:13,642 Îți voi face rost de pictură în câteva zile. 1122 01:07:13,812 --> 01:07:17,339 Am depozitat-o împreună cu alte lucruri. O păstram în siguranță. 1123 01:07:17,516 --> 01:07:20,485 Apoi Archy a pierdut cheia. 1124 01:07:20,653 --> 01:07:22,245 Nu-i așa, Arch? 1125 01:07:23,923 --> 01:07:27,154 Așa că nu încerc să fiu glumeț, dar în seara asta am de făcut o plată, 1126 01:07:27,326 --> 01:07:31,490 și dacă e vreo șansă să primesc banii... 1127 01:07:37,636 --> 01:07:39,763 Unde naiba s-a dus? 1128 01:07:40,506 --> 01:07:44,033 Nu știu. Dar nu cred că l-a prea impresionat povestea ta, Len. 1129 01:07:45,678 --> 01:07:48,374 E ceva în neregulă cu imigranții ăștia. Nu am încredere în ei. 1130 01:07:48,547 --> 01:07:50,481 Cred că ni se întinde o capcană. 1131 01:07:50,649 --> 01:07:53,516 Nu știu cum, dar ceva e în neregulă. 1132 01:07:53,852 --> 01:07:55,513 O miros. 1133 01:07:56,216 --> 01:07:57,872 Lenny e singurul care știa 1134 01:07:57,873 --> 01:07:59,460 că banii sunt la ei. 1135 01:07:59,495 --> 01:08:01,185 Nu are nici curajul, nici creierul necesar. 1136 01:08:01,360 --> 01:08:04,227 E un pungaș. Un potlogar mărunt. 1137 01:08:04,228 --> 01:08:07,569 O dată putea fi o coincidență. Dar de două ori? 1138 01:08:07,570 --> 01:08:10,204 Și pictura ta norocoasă? 1139 01:08:10,769 --> 01:08:12,828 Cred că încearcă să te facă de rușine. 1140 01:08:13,005 --> 01:08:14,870 Anulează întâlnirea. 1141 01:08:31,357 --> 01:08:33,757 Doamne, în ce hal arăți! 1142 01:08:34,693 --> 01:08:36,320 Poftim. 1143 01:08:39,898 --> 01:08:41,331 Ești bine? 1144 01:08:41,500 --> 01:08:44,435 Sper că e o întrebare retorică. 1145 01:08:46,839 --> 01:08:52,106 Vreau apă, te rog, cu un pai lung. 1146 01:08:52,544 --> 01:08:54,068 Mulțumesc. 1147 01:09:00,386 --> 01:09:03,651 Deci nu vrei să știi ce s-a întâmplat? 1148 01:09:24,476 --> 01:09:26,467 Taie. 1149 01:09:29,181 --> 01:09:30,944 Știu ce s-a întâmplat. 1150 01:09:40,092 --> 01:09:42,583 Nu intra acolo. Mumbles. 1151 01:09:43,929 --> 01:09:44,953 Pocnește-l. 1152 01:09:45,464 --> 01:09:46,795 Hollandaise? 1153 01:09:46,965 --> 01:09:48,660 Văd că ai comandat deja. 1154 01:09:48,834 --> 01:09:50,301 Ai întârziat. 1155 01:09:50,869 --> 01:09:52,268 Ticălosul vrea să mă lovească. 1156 01:09:53,172 --> 01:09:55,037 - Gazează-l, Mumbles. - Ce? 1157 01:09:55,207 --> 01:09:56,640 - Nu pe mine, idiotule. - Ce? 1158 01:09:56,809 --> 01:09:58,333 - Nu-mi pot mișca... - Ce? 1159 01:10:09,721 --> 01:10:11,746 Pe aici, pe aici, pe aici. 1160 01:10:17,396 --> 01:10:19,387 Nu trebuia să îți iei precauții? 1161 01:10:25,838 --> 01:10:27,499 Precauții? 1162 01:10:35,147 --> 01:10:37,081 Ai văzut asta? Ce s-a întâmplat? 1163 01:10:37,249 --> 01:10:38,648 Doamne. 1164 01:10:39,551 --> 01:10:41,644 Păi e treaba ta, nu-i așa? 1165 01:10:55,634 --> 01:10:57,966 Din ce sunt făcuți tipii ăia? 1166 01:10:59,905 --> 01:11:01,202 Nu mi-am dat seama. 1167 01:11:01,373 --> 01:11:03,238 Să-ți dai seama? 1168 01:11:03,408 --> 01:11:05,171 Nu ți-ai dat seama că au arme? 1169 01:11:06,879 --> 01:11:09,541 Mitraliere mari și periculoase. 1170 01:11:10,415 --> 01:11:12,576 Cu niște criminali de război ținând degetul pe trăgaci. 1171 01:11:15,654 --> 01:11:16,678 Te rog, stai jos. 1172 01:11:19,691 --> 01:11:21,352 Du-te naibii. 1173 01:11:41,780 --> 01:11:43,805 Du-te din calea mea. 1174 01:11:50,155 --> 01:11:51,554 Știi ce, dragă? 1175 01:11:51,723 --> 01:11:56,092 O să-ți las sacoșa cu rufe sub masă, bine? 1176 01:12:00,332 --> 01:12:02,027 La dracu. 1177 01:12:06,138 --> 01:12:07,799 Rahat. 1178 01:12:08,740 --> 01:12:10,002 Stai așa. 1179 01:12:20,085 --> 01:12:21,450 La dracu. 1180 01:12:28,260 --> 01:12:29,659 Abandonați nava. 1181 01:12:30,429 --> 01:12:31,521 Fugiți să vă salvați viețile. 1182 01:13:30,822 --> 01:13:33,313 Haide. Haide. 1183 01:13:35,861 --> 01:13:38,329 Întoarce-te cu motorul meu, împuțitule. 1184 01:15:26,972 --> 01:15:28,530 Adio, draga mea. 1185 01:15:28,707 --> 01:15:30,504 Ești prea periculoasă pentru mine. 1186 01:15:35,747 --> 01:15:38,375 - Am exagerat cu șchiopătatul? - Nu, șchiopătatul a ieșit bine. 1187 01:15:38,550 --> 01:15:40,415 E nărăvașă. 1188 01:15:40,585 --> 01:15:42,849 Te place, băiete. 1189 01:15:43,221 --> 01:15:44,950 Mai degrabă ea decât tu, Bob. 1190 01:15:59,304 --> 01:16:01,204 Nu-mi pasă dacă e ocupat, Archy. 1191 01:16:01,373 --> 01:16:03,807 Dacă sunăm, răspunde. Așa ne-am înțeles. 1192 01:16:03,975 --> 01:16:05,135 Iată-l. 1193 01:16:05,310 --> 01:16:07,642 Hei, dle consilier. 1194 01:16:08,079 --> 01:16:09,603 Dle consilier. 1195 01:16:09,781 --> 01:16:10,839 Ne vedem la prânz. 1196 01:16:11,016 --> 01:16:13,382 Telefonul tău a pățit ceva? 1197 01:16:13,552 --> 01:16:15,577 Îmi cer scuze. Nu ar trebui să fiu aici? 1198 01:16:15,754 --> 01:16:19,417 Mă duc unde vreau pentru că ăsta e orașul meu, nu al tău... 1199 01:16:19,591 --> 01:16:24,358 indiferent ce ați crede tu și hârțogării tăi imigranți. 1200 01:16:25,297 --> 01:16:27,288 Deci ce se întâmplă? 1201 01:16:27,466 --> 01:16:29,127 Treci încoace. 1202 01:16:31,236 --> 01:16:32,533 Nu pot. 1203 01:16:32,704 --> 01:16:36,196 Ai lungit-o prea mult timp. Vrei ceva ce orașul interzice. 1204 01:16:36,374 --> 01:16:38,205 Ceva ce nu îți permit să construiești. 1205 01:16:38,376 --> 01:16:40,071 Nu mă lua cu rahaturile alea. 1206 01:16:40,245 --> 01:16:42,372 Când privesc pe geam, văd douăzeci de clădiri... 1207 01:16:42,547 --> 01:16:44,276 pe care municipalitatea a zis că nu le va construi niciodată. 1208 01:16:44,449 --> 01:16:48,044 Cum s-a putut? Le-au clădit cumva termitele? 1209 01:16:48,420 --> 01:16:51,480 Nu, drăguțule. Mita le-a ridicat. 1210 01:16:51,656 --> 01:16:52,918 Mita, ca a mea. 1211 01:16:53,625 --> 01:16:56,719 Lenny e solvabil, dle consilier. Întotdeauna a fost. 1212 01:16:56,895 --> 01:16:59,523 - Așa că nu te înmuia acum. - De data asta nu o pot face. 1213 01:16:59,698 --> 01:17:01,757 Aici nu e Zair, Lenny. 1214 01:17:01,933 --> 01:17:03,195 Mai lasă-mă, Lenny. 1215 01:17:03,368 --> 01:17:07,429 Să nu-mi vorbești niciodată așa, baltă galbenă de pișat de imigrant... 1216 01:17:07,606 --> 01:17:09,699 sau te voi îneca în ea. 1217 01:17:10,275 --> 01:17:12,106 Simți asta, nu-i așa, dle consilier? 1218 01:17:12,577 --> 01:17:15,307 Nu crezi că darurile acelea lasă o urmă? 1219 01:17:15,480 --> 01:17:20,042 Mașinile, vacanțele, terenurile de tenis, piscinele. 1220 01:17:20,218 --> 01:17:22,243 Ouăle astea sunt ale mele. 1221 01:17:22,420 --> 01:17:27,084 Și acum sunt mai fragile decât o pereche de ouă de prepeliță. 1222 01:17:27,259 --> 01:17:28,726 Acum, fă-ți treaba. 1223 01:17:43,708 --> 01:17:45,403 Pedro? 1224 01:17:47,045 --> 01:17:48,808 Întoarce-te aici. 1225 01:17:51,950 --> 01:17:54,851 Unde crezi că te duci cu pictura? 1226 01:17:55,587 --> 01:17:59,250 Nu ai zis că e a tatălui tău, sau cum îi spui tu. 1227 01:17:59,424 --> 01:18:00,891 Trebuie să o înapoiezi, John. 1228 01:18:01,059 --> 01:18:04,085 O caută niște oameni, unii răi. 1229 01:18:04,696 --> 01:18:07,529 Străzile vuiesc de sunetul durerii. 1230 01:18:07,699 --> 01:18:11,692 Poate că ai dreptate, Pete, dar nu pot să renunț la ea. 1231 01:18:11,870 --> 01:18:13,804 - Știi de ce? - Nu. De ce? 1232 01:18:14,906 --> 01:18:16,498 Ne vedem în bar în două minute. 1233 01:18:17,342 --> 01:18:19,333 O să fac rost de pictură în câteva zile. 1234 01:18:19,511 --> 01:18:21,638 - Poți conta pe asta. - Bine. 1235 01:18:22,013 --> 01:18:24,573 Ce frumos. Îmi place un teren gol. 1236 01:18:24,749 --> 01:18:26,478 Asta e un strop din mine. Este... 1237 01:18:26,651 --> 01:18:28,846 Lenny, îți place aici, nu-i așa? 1238 01:18:29,020 --> 01:18:32,079 O, da. Nimic nu întrece timpul petrecut în aer liber, Uri. 1239 01:18:32,114 --> 01:18:33,424 Dar nu înțeleg. 1240 01:18:33,592 --> 01:18:34,889 Aici nu este nimeni. 1241 01:18:35,060 --> 01:18:38,154 Asta pentru că am rezervat terenul. 1242 01:18:38,330 --> 01:18:40,525 Nu vom fi deranjați. 1243 01:18:44,169 --> 01:18:48,162 Victor, te rog, vino lângă noi. 1244 01:18:55,580 --> 01:18:59,414 Vezi pachetul de "cancerigene" Virginia de la capătul pianului? 1245 01:19:01,486 --> 01:19:02,646 Da. 1246 01:19:02,821 --> 01:19:06,814 Tot ce trebuie să știi despre viață se află între acești patru pereți. 1247 01:19:09,260 --> 01:19:11,490 Ce ne vom face, Lenny? 1248 01:19:12,163 --> 01:19:15,564 De fiecare dată când sunt pe cale să fac câte o plată... 1249 01:19:17,702 --> 01:19:19,670 se întâmplă ceva necurat. 1250 01:19:21,606 --> 01:19:23,574 Nu știi nimic despre asta, nu-i așa? 1251 01:19:23,742 --> 01:19:26,023 Vei observa că una dintre personalitățile tale 1252 01:19:26,024 --> 01:19:28,273 este sedusă de iluziile grandorii. 1253 01:19:28,380 --> 01:19:31,816 Un pachet auriu king size cu blazon regal. 1254 01:19:31,983 --> 01:19:35,146 O aluzie atractivă la strălucire și la bogăție. 1255 01:19:35,320 --> 01:19:37,057 O sugestie subtilă că țigările 1256 01:19:37,058 --> 01:19:40,238 sunt prietenele tale maiestuoase și loiale. 1257 01:19:40,273 --> 01:19:41,925 Și asta, Pete, e o minciună. 1258 01:19:42,093 --> 01:19:44,687 Poftim? Încerci să spui ceva? 1259 01:19:45,163 --> 01:19:46,960 Nu încerc. 1260 01:19:47,632 --> 01:19:49,691 Chiar îți spun ceva. 1261 01:19:53,471 --> 01:19:55,442 Cealaltă personalitate a ta încearcă 1262 01:19:55,443 --> 01:19:57,650 să îți concentreze atenția către cealaltă latură a discuției. 1263 01:19:57,909 --> 01:20:00,707 Scrisă negru pe alb, reliefat, stă plicticoasa afirmație... 1264 01:20:00,879 --> 01:20:05,839 că acești soldăței ai morții încearcă, de fapt, să te ucidă. 1265 01:20:06,017 --> 01:20:08,884 Și acesta, Pete, este adevărul. 1266 01:20:09,854 --> 01:20:13,483 Cred că uiți cu cine vorbești, ticălos insolent. 1267 01:20:15,560 --> 01:20:18,461 Cred că uiți unde te afli, imigrant împuțit. 1268 01:20:20,131 --> 01:20:23,414 Frumusețea este înșelătoarea chemare a morții 1269 01:20:23,415 --> 01:20:26,335 și eu sunt dependent de sunetul dulce al glasului său. 1270 01:20:26,370 --> 01:20:29,267 Ăsta e teritoriul meu. E spectacolul meu. 1271 01:20:29,441 --> 01:20:30,931 Eu conduc acest oraș. 1272 01:20:31,109 --> 01:20:32,633 La naiba! 1273 01:20:32,811 --> 01:20:35,143 Doamne! 1274 01:20:45,724 --> 01:20:48,989 Ceea ce începe dulce se sfârșește amar. 1275 01:20:49,160 --> 01:20:51,754 Și ceea ce începe amar se sfârșește dulce. 1276 01:20:52,797 --> 01:20:54,765 Trebuie să plec acum, Lenny. 1277 01:20:54,933 --> 01:20:58,369 Iau prânzul cu consilierul tău. 1278 01:20:58,837 --> 01:21:01,169 Asta, după cum știi, este gaura a noua. 1279 01:21:01,706 --> 01:21:04,698 Și e cale lungă să te târăști înapoi la mașină. 1280 01:21:05,477 --> 01:21:11,438 Ar trebui să reușești până la răsărit, ca să-mi aduci la timp pictura norocoasă. 1281 01:21:11,883 --> 01:21:14,010 O vreau înapoi. 1282 01:21:14,185 --> 01:21:16,016 Mă auzi? 1283 01:21:16,988 --> 01:21:20,549 - Da, da. Doamne. - Vremurile se schimbă. 1284 01:21:21,426 --> 01:21:23,018 Adio, Lenny. 1285 01:21:25,697 --> 01:21:30,134 De asta noi doi iubim drogurile... 1286 01:21:30,301 --> 01:21:34,965 și de asta nu pot înapoia pictura. 1287 01:21:42,514 --> 01:21:45,813 Acum, te rog, dă-mi o brichetă. 1288 01:21:47,786 --> 01:21:51,654 Ești foarte special, dle Johnny Quid. 1289 01:21:56,261 --> 01:21:58,252 Ai naibii toxicomani. Sunteți complet inutili. 1290 01:21:58,429 --> 01:21:59,987 Nu vreau să îi văd pe cei de felul vostru pe aici. 1291 01:22:00,165 --> 01:22:01,598 Șterge-o de aici. 1292 01:22:01,766 --> 01:22:03,734 - Ieșiți afară! - Lasă-mă. 1293 01:22:03,902 --> 01:22:05,927 - Haide, valea. - O să cumpăr localul ăsta. 1294 01:22:06,538 --> 01:22:08,233 Du-te naibii, drogatule. 1295 01:22:08,406 --> 01:22:11,204 - Nu mă vei prinde, grăsanule. - Să nu te mai prind pe aici. 1296 01:22:14,779 --> 01:22:16,371 Tu ești, Bertie? 1297 01:22:16,548 --> 01:22:18,516 Ce se întâmplă cu băuturile? 1298 01:22:19,150 --> 01:22:21,015 Ce se întâmplă cu actele? 1299 01:22:21,653 --> 01:22:25,214 Sunt ocupat diseară, dar luni e în ordine. 1300 01:22:25,557 --> 01:22:28,025 Voi lăsa actele la recepție pe numele tău. 1301 01:22:28,193 --> 01:22:29,558 Îți trimit un mesaj cu adresa. 1302 01:22:29,727 --> 01:22:34,664 O să trec pe acolo în scurt timp și ne vedem luni. 1303 01:22:39,771 --> 01:22:42,035 Ești înspăimântător de bun la asta. 1304 01:22:42,207 --> 01:22:45,665 - Ți-e dor? - Taci, Bob, sau te pocnesc. 1305 01:22:45,844 --> 01:22:49,041 Bine, haide să luăm hârtiile de la prietenul tău. 1306 01:22:49,214 --> 01:22:51,546 Și mă lași și pe mine pe drum, da? 1307 01:22:52,283 --> 01:22:54,945 Mă întorc la culcare. 1308 01:22:55,386 --> 01:22:57,013 Pot veni și eu? 1309 01:23:02,727 --> 01:23:05,457 - Idiotule, ce crezi că faci? - Ce, John? 1310 01:23:05,630 --> 01:23:07,825 Inviți creaturile astea aici fără consimțământul meu. 1311 01:23:08,600 --> 01:23:13,628 John, sunt oameni buni. Scotch și Cockney. 1312 01:23:14,038 --> 01:23:16,268 Ca băutura și "Vrăbiuța Cockney". 1313 01:23:16,441 --> 01:23:19,933 Sunt Malcolm și acesta este prietenul și colegul meu, Paul. 1314 01:23:20,979 --> 01:23:23,971 Știi tu, precum sfântul creștin. 1315 01:23:24,616 --> 01:23:29,246 Paul nu spune prea multe. E prea ocupat cu judecățile lui profunde. 1316 01:23:30,588 --> 01:23:33,489 Haide, John. Te cunoaștem. 1317 01:23:33,658 --> 01:23:35,421 Suntem mari fani ai tăi. 1318 01:23:35,593 --> 01:23:40,462 Ești ceea ce lumea numește un adevărat RocknRolla. 1319 01:23:41,633 --> 01:23:45,865 Haide, vedeți-vă de drum. Călătorie plăcută și duceți-vă naibii. 1320 01:23:49,908 --> 01:23:53,173 Ce e asta, o grevă? O demonstrație nenorocită? 1321 01:23:54,245 --> 01:23:57,180 Asta e o demonstrație, una de pace. 1322 01:23:57,715 --> 01:24:00,513 Unde naiba i-ai găsit pe drogații ăștia doi? 1323 01:24:00,685 --> 01:24:04,519 Conferință, la baie, acum. 1324 01:24:11,396 --> 01:24:13,956 E ultima oară când mă mai calci pe coadă, Pete. 1325 01:24:14,132 --> 01:24:16,794 Data viitoare, ești pe cont propriu. 1326 01:24:16,968 --> 01:24:18,333 Îmi pare rău. 1327 01:24:18,503 --> 01:24:21,495 Mă gândeam că ți-ar plăcea să ai companie. 1328 01:24:21,673 --> 01:24:23,971 Sunt mort, Pete. Ție ce îți spune asta? 1329 01:24:24,142 --> 01:24:27,839 Îți spune că morților nu le place să aibă companie. 1330 01:24:28,012 --> 01:24:31,641 - Acum, scapă de ei. - În regulă, le voi spune să plece. 1331 01:24:31,816 --> 01:24:35,650 Da, ar fi bine să o faci. Toxicomani împuțiți. 1332 01:24:35,820 --> 01:24:37,651 Întâlnirea se încheie aici. 1333 01:24:41,359 --> 01:24:43,384 I-ai speriat, cântărețule. 1334 01:24:43,561 --> 01:24:46,359 Dar la așa o primire, nu e chiar un șoc. 1335 01:24:46,531 --> 01:24:48,999 Ai noroc că nu îi urmezi, Pete. 1336 01:24:52,603 --> 01:24:54,230 Pete, unde e pictura? 1337 01:24:58,009 --> 01:24:59,340 Bine lucrat. 1338 01:25:00,345 --> 01:25:01,607 Sunt frații vârcolaci. 1339 01:25:01,779 --> 01:25:04,043 Ce aveți astăzi pentru noi, băieți? Ceva de valoare? 1340 01:25:04,716 --> 01:25:07,446 Paul, te rog să prezinți publicului acest minunat artifact. 1341 01:25:13,891 --> 01:25:16,655 Domnilor, pătrundem pe tărâmul... 1342 01:25:16,828 --> 01:25:20,730 străvechii forme de artă a picturii pe pânză. 1343 01:25:20,898 --> 01:25:22,024 O cumpăr. Cât face? 1344 01:25:23,334 --> 01:25:26,269 O clipă, domnule. Pictura asta are o descriere. 1345 01:25:26,437 --> 01:25:29,031 Nu vreau nicio descriere. Am zis că o cumpăr. 1346 01:25:30,141 --> 01:25:32,871 Este o pictură foarte rară și scumpă, domnule. 1347 01:25:33,044 --> 01:25:34,739 Așa să fie? 1348 01:25:35,847 --> 01:25:37,838 Poftim, băieți. Petreceți o săptămână în zăpadă. 1349 01:25:38,750 --> 01:25:41,776 Bună ziua, domnilor. A fost o plăcere. 1350 01:25:41,953 --> 01:25:43,978 Haide, omule. 1351 01:25:48,493 --> 01:25:50,927 Tank, ce este? Sunt cam grăbit. 1352 01:25:51,095 --> 01:25:52,858 - Îmi ești dator, Arch. - A, da? 1353 01:25:53,031 --> 01:25:54,927 Mai întâi, ți-am găsit pictura. 1354 01:25:54,928 --> 01:25:57,008 Și am aflat cine îi lua banii lui Lenny. 1355 01:25:57,043 --> 01:25:57,958 Dl Darcy. 1356 01:25:58,770 --> 01:26:01,238 Nu te învârti în jurul cozii. Cine este? 1357 01:26:16,721 --> 01:26:20,282 "Am intrat singur. M-am gândit că prietenei tale i-ar plăcea pictura". 1358 01:26:21,959 --> 01:26:23,256 "Cu drag, Cookie". 1359 01:26:27,565 --> 01:26:29,931 - Alo? - Eu sunt. 1360 01:26:30,435 --> 01:26:33,302 - Cine anume? - Eu. 1361 01:26:35,506 --> 01:26:37,133 Ce dorești? 1362 01:26:37,875 --> 01:26:39,274 Pe tine. 1363 01:26:42,213 --> 01:26:44,078 Atunci ar fi bine să intri. 1364 01:27:08,873 --> 01:27:11,068 - Da? - Am aflat cine e informatorul. 1365 01:27:11,242 --> 01:27:13,073 Țin informația în mână. 1366 01:27:13,244 --> 01:27:17,408 Informatorul responsabil pentru șederea noastră la închisoare. 1367 01:27:17,582 --> 01:27:21,382 - A tuturor, inclusiv a mea. - Păi, cine este? 1368 01:27:24,322 --> 01:27:26,517 Cine naiba e Sidney Shaw? 1369 01:27:27,258 --> 01:27:30,227 Nu, Sidney Shaw este un pseudonim, idiotule. 1370 01:27:30,695 --> 01:27:32,560 Nu-și folosesc niciodată numele real. 1371 01:27:32,730 --> 01:27:35,824 Uite, treci pe aici și lasă-mă să arunc o privire, bine? 1372 01:27:36,000 --> 01:27:37,365 În regulă. 1373 01:27:40,771 --> 01:27:43,171 De unde a învățat el un cuvânt ca "pseudonim"? 1374 01:27:45,776 --> 01:27:47,676 Ia te uită. Ești ca și nouă. 1375 01:27:49,780 --> 01:27:51,611 Trebuie să plec acum. 1376 01:27:52,316 --> 01:27:56,548 Ai dori să mergem împreună la niște lecții de dans în weekend? 1377 01:27:56,721 --> 01:27:58,814 Puțină salsa? 1378 01:28:00,791 --> 01:28:02,884 Îți accept oferta. 1379 01:28:03,794 --> 01:28:06,490 Am ceva pentru tine. 1380 01:28:06,664 --> 01:28:10,327 Mă gândeam că ți-ar plăcea pentru că știu cât de mult îți plac picturile. 1381 01:28:16,474 --> 01:28:18,169 Deci îți place? 1382 01:28:19,644 --> 01:28:22,875 Ai gusturi foarte bune, dle Unu Doi. 1383 01:28:29,120 --> 01:28:32,317 - Ce s-a întâmplat, Len? - Mi-au rupt piciorul în patru locuri. 1384 01:28:32,490 --> 01:28:34,321 Nu ai auzit? 1385 01:28:35,193 --> 01:28:38,094 Ticălosul m-a lăsat șchiop pentru tot restul zilelor. 1386 01:28:38,729 --> 01:28:40,663 Ce vrei să fac? 1387 01:28:41,933 --> 01:28:45,733 Am nevoie de acea pictură, Arch. 1388 01:28:45,903 --> 01:28:49,634 - Am nevoie mare de ea. - Ți-o voi aduce, nu-ți face griji. 1389 01:28:49,807 --> 01:28:52,571 - Cred că pot face și ceva în plus. - Ce? 1390 01:28:52,743 --> 01:28:56,076 Cineva s-a atins de banii Rusului. Niște tâlhărași. 1391 01:28:56,247 --> 01:28:59,546 - Păi, cine? - Îi cunoști. 1392 01:28:59,884 --> 01:29:03,149 - Nici nu îi placi. - Vezi că eu nu mă joc, Arch. 1393 01:29:03,321 --> 01:29:04,788 Cine sunt? 1394 01:29:06,524 --> 01:29:08,082 Mumbles, Bob și Unu Doi. 1395 01:30:14,025 --> 01:30:19,156 - De ce ai sunat, Johnny? - Îmi pare rău, Johnny nu e aici. 1396 01:30:19,330 --> 01:30:21,321 Dar pipa este. 1397 01:30:21,499 --> 01:30:24,900 Și pipa spune că Johnny a auzit că aveți probleme, băieți. 1398 01:30:25,069 --> 01:30:28,300 Oricine ai fi, vrei te rog să îi transmiți mesajul lui Johnny? 1399 01:30:28,472 --> 01:30:33,603 Spune-i că tatăl lui, păcăliciul și gangsterul de tătic al lui, ne-a vizitat. 1400 01:30:34,045 --> 01:30:35,535 Că ne-a închis câteva stabilimente. 1401 01:30:35,713 --> 01:30:40,343 Că intenționează să mai închidă câteva dacă dl Quid nu își face apariția. 1402 01:30:42,820 --> 01:30:46,586 De ce vorbești cu pipa, Roman? Ești mai țăcănit decât mine. 1403 01:30:47,591 --> 01:30:50,219 Întoarce-te, Johnny. Întoarce-te acasă. 1404 01:30:52,229 --> 01:30:55,426 Johnny va veni fără mare tam-tam, 1405 01:30:55,599 --> 01:31:00,263 dar s-ar putea să întâmpinați câteva probleme cu pipa mea. 1406 01:31:01,238 --> 01:31:02,762 Ia-ne amândurora câte o ceașcă de ceai. 1407 01:31:03,374 --> 01:31:06,400 Nu e nevoie să facem zgomot, îl vom lăsa pe Pete să doarmă. 1408 01:32:28,692 --> 01:32:30,421 E un moment nepotrivit, Unu Doi? 1409 01:32:35,933 --> 01:32:38,333 Am putea să revenim ceva mai târziu. 1410 01:32:44,375 --> 01:32:47,776 Vrei să urci pe scări sau cu liftul, dle Cole? 1411 01:32:47,945 --> 01:32:50,209 Bandy, vino încoace. 1412 01:32:55,853 --> 01:32:58,754 - Ai băut? - Nu, dle Cole. 1413 01:33:00,591 --> 01:33:04,527 Gândește-te înainte să bei, până nu mă scoți de tot din minți. 1414 01:33:08,232 --> 01:33:10,097 Bună, Len, eu sunt. Archy. 1415 01:33:10,267 --> 01:33:12,861 Băieții îl înfășoară pe Unu Doi într-un covor chiar acum. 1416 01:33:13,037 --> 01:33:14,129 Treci încoace. 1417 01:33:14,305 --> 01:33:16,364 - Da, vin imediat. - Bine. 1418 01:33:20,277 --> 01:33:21,835 Stai așa. 1419 01:33:26,350 --> 01:33:29,183 - Cine e acolo? - Unu Doi, noi suntem. 1420 01:33:29,353 --> 01:33:30,980 Urcați. 1421 01:33:32,957 --> 01:33:35,448 Și se pare că îi voi aduce și pe ceilalți. 1422 01:33:35,626 --> 01:33:38,151 Ăștia nu sunt prea "luminați", nu-i așa? Stai puțin. 1423 01:33:38,329 --> 01:33:40,241 Trebuie să închid, am un alt apel. 1424 01:33:40,242 --> 01:33:42,008 La naiba, treaba asta te ține în foc continuu. 1425 01:33:42,500 --> 01:33:45,799 - Alo? - Archy, l-am prins pe omul tău. 1426 01:33:45,970 --> 01:33:47,733 Ce a mai rămas din el. 1427 01:33:47,905 --> 01:33:50,669 Poate vrei să îl speli. Miroase ca o capră în putrefacție. 1428 01:33:53,544 --> 01:33:55,068 Uri. 1429 01:33:56,035 --> 01:33:58,605 Nu-mi place și nu am încredere în ea. 1430 01:33:59,479 --> 01:34:01,810 Am pus doi oameni să o urmărească 1431 01:34:01,811 --> 01:34:03,088 și nu s-au mai întors. 1432 01:34:03,089 --> 01:34:04,317 Ce-ai făcut? 1433 01:34:04,318 --> 01:34:06,995 Nu ți-am zis să faci asta. 1434 01:34:07,663 --> 01:34:09,599 Dacă voiam să fie spionată 1435 01:34:09,600 --> 01:34:11,605 ți-o ceream cu gura mea, nu-i așa? 1436 01:34:11,640 --> 01:34:13,296 Da, Uri, îmi pare rău. 1437 01:34:13,464 --> 01:34:16,558 - Dar tot nu îmi place. - Nu-mi pasă ce îți place, Victor. 1438 01:34:16,734 --> 01:34:19,066 Eu sunt șeful. Acum, așteaptă aici. 1439 01:34:19,236 --> 01:34:21,784 Ultima ta prietenă ne-a costat douăzeci de milioane. 1440 01:34:21,785 --> 01:34:23,048 Cea de dinaintea ei, chiar mai mult. 1441 01:34:23,083 --> 01:34:25,098 Dumnezeu știe câte ne va mai costa și aceasta. 1442 01:34:25,276 --> 01:34:27,176 Victor, ești așa de zgârcit! 1443 01:34:33,083 --> 01:34:34,846 Pot intra? 1444 01:34:35,886 --> 01:34:40,255 Îmi pare rău să te iau prin surprindere, dar ți-am adus ceva. 1445 01:34:42,092 --> 01:34:43,525 Un semn al aprecierii mele. 1446 01:34:45,129 --> 01:34:46,357 Pentru ce e asta? 1447 01:34:46,797 --> 01:34:48,385 Te rog să nu te simți insultată 1448 01:34:48,386 --> 01:34:50,835 dar ai ajuns să însemni mult pentru mine... 1449 01:34:51,402 --> 01:34:54,565 și eu pun preț pe mult mai mult decât pe simplele tale servicii. 1450 01:34:54,738 --> 01:34:57,206 Aceasta este o expresie a aprecierii mele. 1451 01:34:59,109 --> 01:35:02,135 Aș dori să îți cer ceva personal. 1452 01:35:08,953 --> 01:35:10,477 Vrei să te măriți cu mine? 1453 01:35:13,958 --> 01:35:16,017 Cred că s-ar putea să am nevoie de câteva zile... 1454 01:35:18,963 --> 01:35:20,760 Ca să mă pot gândi la asta. 1455 01:35:21,265 --> 01:35:22,857 Sigur. Bineînțeles. 1456 01:35:24,969 --> 01:35:26,561 Scuze. 1457 01:35:28,939 --> 01:35:30,930 Nu acum, Victor, sunt ocupat. 1458 01:35:34,645 --> 01:35:36,738 O pictură foarte frumoasă. 1459 01:35:38,115 --> 01:35:39,912 De cât timp o ai? 1460 01:35:40,517 --> 01:35:43,008 De ani de zile. Îți place? 1461 01:35:45,556 --> 01:35:49,856 Frumusețea este o amantă neîndurătoare, nu-i așa? 1462 01:35:53,664 --> 01:35:57,225 Victor, te rog să ni te alături. 1463 01:36:00,187 --> 01:36:02,069 Dă-mi mănușile. 1464 01:36:05,042 --> 01:36:07,636 Bună, Arch. 1465 01:36:07,911 --> 01:36:10,539 Legat fedeleș, ca pe vremuri. 1466 01:36:10,714 --> 01:36:13,012 Astăzi ce e în meniu? Roata? 1467 01:36:13,183 --> 01:36:17,142 Ștreangul? Sau treaba aia fumată cu înecarea printre raci? 1468 01:36:17,321 --> 01:36:19,915 Ești încă plin de fumuri, Johnny. 1469 01:36:21,592 --> 01:36:23,617 Tu arăți cam rău. 1470 01:36:23,794 --> 01:36:26,695 Bătrânul clovn te-a muncit prea multe ore? 1471 01:36:26,864 --> 01:36:30,231 Întotdeauna ai fost loial. Niciun câine nu e ca acela credincios. 1472 01:36:30,668 --> 01:36:33,535 - Ai grijă ce spui, John. - Priviți-l, băieți. 1473 01:36:34,538 --> 01:36:36,529 E înfricoșător, nu-i așa? 1474 01:36:36,707 --> 01:36:39,198 Ăsta e rezultatul a patru ani de închisoare asupra unui om. 1475 01:36:39,376 --> 01:36:41,435 Îi rod sufletul... 1476 01:36:41,612 --> 01:36:45,981 și când acesta dispare în totalitate, omul acela devine înfricoșător. 1477 01:36:47,151 --> 01:36:48,868 Te-ai întrebat vreodată cum ai ajuns acolo? 1478 01:36:48,869 --> 01:36:51,668 Cine te-a turnat? 1479 01:36:53,610 --> 01:36:56,127 CU CINCISPREZECE ANI MAI DEVREME 1480 01:37:02,966 --> 01:37:04,831 Bună, Archy. 1481 01:37:05,636 --> 01:37:07,866 Bună, Johnny. Ia te uită. 1482 01:37:08,038 --> 01:37:11,235 Uită-te la asta, Dave. Ai intrat bine în rol. 1483 01:37:11,408 --> 01:37:12,958 Arată-ne armele, unchiule Arch. 1484 01:37:12,959 --> 01:37:14,755 Le-am povestit băieților totul despre ele. 1485 01:37:15,312 --> 01:37:18,247 Nu fi obraznic. Urcă în mașină. 1486 01:37:20,517 --> 01:37:21,711 Dă-ne banii. 1487 01:37:21,885 --> 01:37:24,479 Dă-mi asta și urcă în mașină. 1488 01:37:33,664 --> 01:37:35,154 Fiți băieți cuminți... 1489 01:37:36,033 --> 01:37:38,831 pentru că nu se știe niciodată cine vă urmărește. 1490 01:37:45,709 --> 01:37:48,610 Deci pe cine ținem acolo? Cineva cunoscut? 1491 01:37:49,880 --> 01:37:51,142 Cineva faimos? 1492 01:37:57,254 --> 01:37:59,347 Bob Chipeșul. 1493 01:38:00,791 --> 01:38:03,726 Mumbles, Unu Doi. 1494 01:38:05,295 --> 01:38:09,061 Sunt sigur că ai ști cum să operezi o cameră de gazare. 1495 01:38:09,233 --> 01:38:11,929 Te și văd cu doi "S" pe guler. 1496 01:38:12,102 --> 01:38:17,005 - Călcând militărește. - Tacă-ți fleanca, sau o încasezi. 1497 01:38:17,541 --> 01:38:20,533 Asta, Roman și Mickey, este faimoasa palmă a lui Archy. 1498 01:38:22,412 --> 01:38:24,277 Pune-ți lacăt la gură. 1499 01:38:24,448 --> 01:38:28,475 Sau o fac eu însumi, broscoi otrăvitor ce ești! 1500 01:38:28,852 --> 01:38:32,788 Nu-mi face rău, Arch. Sunt doar un băiețel. 1501 01:38:33,690 --> 01:38:35,487 Ieși afară. 1502 01:38:36,660 --> 01:38:39,527 - Scoate-i de acolo. - Tati. 1503 01:38:40,731 --> 01:38:43,131 Mișto "roți"! 1504 01:38:45,002 --> 01:38:46,731 Îmi pare rău pentru pictură. 1505 01:38:46,904 --> 01:38:49,998 Aveam nevoie de bani pentru spectacol. 1506 01:38:50,607 --> 01:38:51,631 Așa că acum s-au dus. 1507 01:38:51,809 --> 01:38:54,607 Pierduți în lumea toxicomanilor degenerați și fără de speranță. 1508 01:38:54,778 --> 01:38:57,269 Fără a mai putea fi văzuți vreodată de către un suflet curat. 1509 01:38:59,716 --> 01:39:04,119 Ce ești tu, băiete, dacă nu o otravă? 1510 01:39:07,524 --> 01:39:10,755 Nici tatăl tău nu a putut îndura să te privească. 1511 01:39:11,195 --> 01:39:13,159 Așa că nu mă miră că a șters-o 1512 01:39:13,160 --> 01:39:14,777 și m-a lăsat pe mine să fac curat după el. 1513 01:39:14,965 --> 01:39:17,331 Dar asta nu ți-a fost de ajuns. 1514 01:39:17,501 --> 01:39:20,561 A trebuit să o împingi pe mama ta către un flacon cu pastile... 1515 01:39:20,737 --> 01:39:22,602 și către azilul de nebuni. 1516 01:39:22,773 --> 01:39:27,836 Și s-a ales de acolo doar cu o baie fierbinte și o lamă rece. 1517 01:39:28,412 --> 01:39:29,936 De ce? 1518 01:39:31,415 --> 01:39:34,782 Pentru că ești o otravă, John, de asta. 1519 01:39:37,254 --> 01:39:38,721 Ce pot spune? 1520 01:39:38,889 --> 01:39:42,052 Sunt un drogat, un toxicoman, un om de nimic. 1521 01:39:42,226 --> 01:39:45,024 Nu trebuia să îți irosești banii cu acea școală. 1522 01:39:45,195 --> 01:39:46,492 Archy, ia-l de aici. 1523 01:39:48,031 --> 01:39:49,862 M-am săturat de el. 1524 01:39:50,033 --> 01:39:52,797 Nu am încredere în mine însumi. Cere-i asta altcuiva. 1525 01:39:54,638 --> 01:39:57,732 Este o sindrofie. Ador sindrofiile. 1526 01:39:57,908 --> 01:40:01,571 Uite. E Mumbles, Unu Doi. 1527 01:40:02,212 --> 01:40:06,444 Bob Chipeșul, toate fețele cunoscute. 1528 01:40:06,617 --> 01:40:09,677 Și totul mergea așa de bine. 1529 01:40:10,420 --> 01:40:11,910 Cu excepția lui Archy. 1530 01:40:13,590 --> 01:40:14,818 Trebuia să distrugă el ziua. 1531 01:40:17,694 --> 01:40:19,787 Voiam să îi spun o poveste despre tine, tati. 1532 01:40:21,164 --> 01:40:24,099 Mă gândeam să îi spun povestea despre cum l-ai turnat. 1533 01:40:24,268 --> 01:40:26,361 La naiba! 1534 01:40:26,536 --> 01:40:30,996 La naiba, Len. Calmează-te. 1535 01:40:31,275 --> 01:40:32,435 Dă-ne asta. 1536 01:40:33,377 --> 01:40:35,845 Nu ai tras prea grozav, nu-i așa, tati? 1537 01:40:36,613 --> 01:40:39,104 Dacă voiai să mă reduci la tăcere, trebuia să țintești mai sus. 1538 01:40:39,283 --> 01:40:41,615 - Danny, vino încoace. - Ești la doar doi metri distanță. 1539 01:40:41,785 --> 01:40:43,047 Vino încoace. 1540 01:40:45,088 --> 01:40:48,353 Scapă de el, Danny, pricepi? 1541 01:40:48,525 --> 01:40:50,720 Scapă de el. 1542 01:40:55,299 --> 01:40:58,860 Nu știți câte probleme ați cauzat... 1543 01:40:59,036 --> 01:41:03,564 dar vă rog să înțelegeți că vă voi ucide foarte încet... 1544 01:41:03,740 --> 01:41:06,538 dacă nu îmi spuneți unde este... 1545 01:41:06,710 --> 01:41:08,234 Hei, Archy. 1546 01:41:09,813 --> 01:41:11,212 Adresa este în haina mea. 1547 01:41:11,381 --> 01:41:13,815 Nu aș face mișto de tine, Archy, e în haina mea. 1548 01:41:22,492 --> 01:41:24,255 Ce scrie acolo? 1549 01:41:33,737 --> 01:41:36,035 Vrei să știi ce scrie, Len? 1550 01:41:38,642 --> 01:41:43,909 Chestia ciudată la lege este că e foarte flexibilă. 1551 01:41:44,681 --> 01:41:46,911 Pentru că de fiecare dată când un informator... 1552 01:41:47,084 --> 01:41:50,884 se trezește în fața judecătorului, o scrisoare confidențială... 1553 01:41:51,054 --> 01:41:55,047 servește drept mărturie a cooperării și a eficienței 1554 01:41:55,225 --> 01:41:56,590 acelui informator. 1555 01:41:56,760 --> 01:42:00,196 Iar dacă acel informator oferă date suficiente... 1556 01:42:00,364 --> 01:42:05,063 atunci minunăția aceea este eliberată. 1557 01:42:05,235 --> 01:42:07,863 Un fel de permis de ieșire din închisoare. 1558 01:42:08,038 --> 01:42:09,767 Și e însoțită de un foarte bun alibi. 1559 01:42:10,674 --> 01:42:13,507 Spune-ne numele celor pe care vrei să îi vezi în spatele gratiilor 1560 01:42:13,677 --> 01:42:15,577 și noi le vom obține sentințe îndelungate. 1561 01:42:15,746 --> 01:42:18,613 Poți să faci să pară că le reduci sentințele prin relațiile tale. 1562 01:42:18,782 --> 01:42:22,912 Te vom face să pari un înger păzitor al lumii răufăcătorilor. 1563 01:42:23,887 --> 01:42:24,911 Să ai parte de încredere necondiționată. 1564 01:42:25,088 --> 01:42:27,955 Singura dovadă a acestei înțelegeri care va rămâne... 1565 01:42:28,125 --> 01:42:30,093 are forma unui foarte exclusiv... 1566 01:42:30,260 --> 01:42:33,093 și greu de obținut document legal numit "depoziție secretă". 1567 01:42:33,263 --> 01:42:37,131 O declarație sau notele agentului de legătură. 1568 01:42:38,235 --> 01:42:40,499 Desigur, informatorul folosește întotdeauna un nume fals. 1569 01:42:40,670 --> 01:42:42,103 Ce nume îți place? 1570 01:42:42,272 --> 01:42:43,569 - Johnny? - Tommy? 1571 01:42:43,740 --> 01:42:46,231 Poți să alegi și Elvis Presley dacă preferi. 1572 01:42:46,410 --> 01:42:49,277 Am văzut numele ăsta de multe ori în ultimii douăzeci de ani. 1573 01:42:49,913 --> 01:42:51,107 Și mereu m-am întrebat... 1574 01:42:51,281 --> 01:42:54,273 Cine e acest Sidney Shaw, Len? 1575 01:42:55,185 --> 01:42:56,447 Nu are nicio treabă cu tine. 1576 01:42:56,620 --> 01:42:59,145 - Care nume îți place cum sună? - Îmi place Sidney. 1577 01:42:59,689 --> 01:43:01,020 Îmi place cum sună. 1578 01:43:01,191 --> 01:43:04,183 Sidney Shaw. Are rezonanța unui nume de actor. 1579 01:43:04,361 --> 01:43:06,795 Ești liber să pleci, dle Sidney Shaw. 1580 01:43:06,963 --> 01:43:08,760 Nu, mi-au înscenat totul, Archy. 1581 01:43:10,600 --> 01:43:14,536 Ești un ticălos mizerabil, Sidney. 1582 01:43:15,605 --> 01:43:17,835 Ești un ticălos mizerabil, într-adevăr. 1583 01:43:19,576 --> 01:43:21,806 Dă-le drumul, scoate-i imediat de aici. 1584 01:43:22,079 --> 01:43:24,343 Nu aveți încă de ce să vă faceți griji, băieți. 1585 01:43:24,514 --> 01:43:27,483 Nu se va întâmpla nimic câtă vreme rămânem în lift. 1586 01:43:27,884 --> 01:43:30,478 Ar trebui să ne care cadavrele până la mașini... 1587 01:43:30,654 --> 01:43:32,884 și ar însemna prea multă muncă. 1588 01:43:33,390 --> 01:43:37,326 În vreo două minute, când vom merge cu toții, fericiți... 1589 01:43:37,494 --> 01:43:41,191 Danny o să se întoarcă și o să-mi tragă două gloanțe în cap. 1590 01:43:44,134 --> 01:43:46,534 Apoi încă unul în gât, ca să fie sigur. 1591 01:43:48,138 --> 01:43:50,402 Nu trebuia să mă aduceți aici, băieți. 1592 01:43:50,574 --> 01:43:52,405 O veți sfârși cum o sfârșesc toți "martorii". 1593 01:43:54,344 --> 01:43:56,642 Odată ce se vor fi "ocupat" de noi... 1594 01:43:57,848 --> 01:44:00,749 ne vor lăsa cadavrele în portbagajul unei mașini furate 1595 01:44:00,917 --> 01:44:03,909 și vor vărsa șase galoane de petrol peste noi. 1596 01:44:04,087 --> 01:44:07,022 Vă las pe voi să vă imaginați restul. 1597 01:44:09,392 --> 01:44:11,860 Dar Danny acum și-a pierdut capul. 1598 01:44:13,196 --> 01:44:14,754 Pentru că știe că știți. 1599 01:44:14,931 --> 01:44:19,061 Așa că va trage. 1600 01:44:37,821 --> 01:44:40,847 Mickey, dă-mi arma. 1601 01:44:41,024 --> 01:44:43,857 Repede. Repede, Mickey. 1602 01:44:44,027 --> 01:44:47,292 Nicio grijă, nu se poate apăra, nu are cap. 1603 01:44:59,576 --> 01:45:01,237 Mă ajutați puțin, băieți? 1604 01:45:06,683 --> 01:45:08,082 Ridicați naibii mâinile. 1605 01:45:18,161 --> 01:45:20,789 Cred că ar trebui să o ștergem de aici, nu-i așa, John? 1606 01:45:29,739 --> 01:45:31,673 Acceptă înțelegerea, haide. 1607 01:45:31,841 --> 01:45:35,368 Toarnă-i. Nu e prima oară când o faci, nu? 1608 01:45:38,448 --> 01:45:41,076 Michael Finny, zece ani. 1609 01:45:42,385 --> 01:45:43,784 - Fred Căpățânosul. - Fred Căpățânosul. 1610 01:45:43,954 --> 01:45:46,514 Dă-i cinci ani, pentru un jaf de bancă pe care e pe cale să îl execute. 1611 01:45:46,690 --> 01:45:49,181 Iată momentul și iată locul. 1612 01:45:49,359 --> 01:45:51,327 Frazier Nash, cincisprezece ani. 1613 01:45:51,494 --> 01:45:54,486 Unu Doi, doar vreo doi ani ca să îl liniștești pe ticălos. 1614 01:45:55,365 --> 01:45:58,994 Vărul Ronnie a încasat șase ani din cauza ta, ticălosule. 1615 01:45:59,169 --> 01:46:01,694 Mumbles se crede un băiat deștept, așa că dă-i trei ani. 1616 01:46:02,439 --> 01:46:04,805 Byron Dexter, opt ani. 1617 01:46:04,975 --> 01:46:07,466 Gemenii evrei, paisprezece ani. 1618 01:46:09,012 --> 01:46:12,345 Gemenii evrei, paisprezece ani. 1619 01:46:12,515 --> 01:46:18,044 Archy, e credincios ca un câine, dar devine cam lacom. Patru ani. 1620 01:46:18,655 --> 01:46:19,849 Patru ani pentru Archy. 1621 01:46:21,124 --> 01:46:25,788 Și desigur eu, Archy, patru ani lungi. 1622 01:46:37,240 --> 01:46:41,199 Nu există primăvară fără iarnă. 1623 01:46:41,478 --> 01:46:44,072 Nici viață fără moarte. 1624 01:46:44,414 --> 01:46:46,678 Iar moartea lui Lenny a insuflat un nou anotimp al vitalității 1625 01:46:46,850 --> 01:46:49,512 în plămânii tânărului Johnny. 1626 01:46:51,821 --> 01:46:55,757 Adio, dle Sidney Shaw. 1627 01:46:58,561 --> 01:47:02,429 Se pare că te-au pus pe picioare cei de la clinică, Johnny, băiete. 1628 01:47:06,102 --> 01:47:07,228 Te simți mai bine? 1629 01:47:08,405 --> 01:47:11,499 Mă simțeam. Până să vă văd pe voi doi. 1630 01:47:12,342 --> 01:47:16,039 Acum sunt curat. Am renunțat la toate lucrurile acelea. 1631 01:47:16,212 --> 01:47:17,611 Cu excepția acestor ticăloase. 1632 01:47:19,649 --> 01:47:21,082 Haide, îmbrățișează-mă. 1633 01:47:22,986 --> 01:47:24,749 Bun sosit acasă. 1634 01:47:26,156 --> 01:47:29,455 - Dă-mi banii tăi, Arch. - Nu, pot face mai mult de atât. 1635 01:47:29,626 --> 01:47:33,027 Turbo, arată-i cadoul lui de întoarcere acasă. 1636 01:47:33,196 --> 01:47:35,596 Ce, mi-ai mai cumpărat un sicriu? 1637 01:47:38,201 --> 01:47:40,431 Adio, lume crudă. 1638 01:47:43,206 --> 01:47:46,302 Știu cât de mult îți place arta, așa că mi-am zis 1639 01:47:46,303 --> 01:47:47,474 că ar da bine pe peretele tău. 1640 01:47:47,477 --> 01:47:50,378 Cineva te-a indus în eroare, Arch. 1641 01:47:50,714 --> 01:47:52,545 Cred că a fost scump. 1642 01:47:53,416 --> 01:47:57,250 Se întâmplă să-l fi costat pe un rus foarte bogat o mână și un picior. 1643 01:47:59,656 --> 01:48:01,749 Văd că muzica ta a ajuns din nou în topuri. 1644 01:48:01,925 --> 01:48:03,825 Asta pe vremea când eram un RocknRolla. 1645 01:48:03,993 --> 01:48:05,551 Și acum ce vei fi, John? 1646 01:48:06,863 --> 01:48:08,831 Ar fi bine să fii cu ochii în patru... 1647 01:48:10,100 --> 01:48:12,432 pentru că voi fi exact ca tine, unchiule. 1648 01:48:12,602 --> 01:48:17,096 Acum voi fi un adevărat RocknRolla. 1649 01:48:28,501 --> 01:48:40,209 Subtitrare Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws 1650 01:48:41,162 --> 01:48:47,451 www.RadioFLy.ws