1
000:54,645 --> 00:00:57,982
CRIME JUSTIFICATE
2
00:01:21,380 --> 00:01:22,381
Unu !
3
00:01:22,631 --> 00:01:24,175
Între ochi !
4
00:01:24,216 --> 00:01:25,593
Două !
5
00:01:26,260 --> 00:01:27,928
Între ochi !
6
00:01:57,458 --> 00:01:59,084
- Afară !
- Ce ?!
7
00:02:03,172 --> 00:02:07,343
- A fost bună ! A căzut acolo.
- A fost afară.
8
00:02:09,845 --> 00:02:12,431
- Haide !
- Gata, să nu mai aud o vorbă.
9
00:02:14,517 --> 00:02:16,143
- Pleacă !
- Am plecat.
10
00:02:23,442 --> 00:02:25,945
Bunica m-a dus
în Square Park din Washington.
11
00:02:28,364 --> 00:02:31,116
Odată, Marty Fisher a jucat
10 jocuri simultan.
12
00:02:31,325 --> 00:02:32,117
Dă-mi regina.
13
00:02:32,827 --> 00:02:35,329
Era cu 5 sau 6 mutări în față
la fiecare masă !
14
00:02:35,996 --> 00:02:38,791
Oricum, a devenit
campion mondial, nu ?
15
00:02:39,792 --> 00:02:41,418
Apoi, și-a pierdut mințile.
16
00:02:44,964 --> 00:02:47,133
A devenit un paranoic nebun.
17
00:02:47,174 --> 00:02:50,261
Fiind atacat din toate direcțiile,
nu mai vedea nimic în fața lui.
18
00:02:58,227 --> 00:03:00,437
Mat. Mat !
19
00:03:30,801 --> 00:03:35,514
Mă numesc David Fisk.
Detectiv de rang întâi.
20
00:03:35,723 --> 00:03:40,019
Sunt polițist în NYPD
de peste 30 de ani.
21
00:03:40,478 --> 00:03:42,521
În tot acest timp...
22
00:03:44,732 --> 00:03:47,234
... am omorât 14 persoane.
23
00:03:49,111 --> 00:03:51,489
Mai pune partea asta o dată.
24
00:03:52,072 --> 00:03:54,241
... am omorât 14 persoane.
25
00:03:54,950 --> 00:03:56,869
E dus cu pluta.
26
00:03:59,497 --> 00:04:02,249
Unde încep chestiile astea ?
27
00:04:05,336 --> 00:04:07,296
Cum a început asta ?
28
00:04:12,510 --> 00:04:16,555
Poate că treaba asta a început
cu un tip pe nume Charles Randall.
29
00:04:21,602 --> 00:04:24,271
Randall era ucigaș de copii.
30
00:04:26,190 --> 00:04:30,778
A ucis-o pe fiica prietenei sale
cu vreo patru ani în urmă.
31
00:04:32,947 --> 00:04:34,323
Du-te dracu', nenorocitule !
32
00:04:35,866 --> 00:04:40,120
A fost judecat pentru crimă,
dar a fost achitat de un juriu ales.
33
00:04:54,677 --> 00:04:58,806
Partenerul meu și cu mine am găsit
așa ceva ca fiind inacceptabil.
34
00:05:01,559 --> 00:05:04,562
Partenerul meu un om bun.
35
00:05:25,332 --> 00:05:28,252
Chiar vrei să faci asta ?
36
00:05:28,586 --> 00:05:30,337
Ce să fac ?
37
00:05:30,546 --> 00:05:35,009
O să-l închizi pe Randall pentru
o crimă pe care n-a comis-o.
38
00:05:39,430 --> 00:05:41,265
Eu ce-o să mă fac ?
39
00:05:41,849 --> 00:05:45,519
Tu ești partenerul meu,
modelul meu.
40
00:05:45,853 --> 00:05:48,439
- Exact.
- Ce mă fac eu fără un model ?
41
00:05:51,567 --> 00:05:54,236
N-am purtat niciodată conversația asta.
42
00:05:54,695 --> 00:05:56,697
Care conversație ?
43
00:06:16,425 --> 00:06:18,803
Am făcut-o.
44
00:06:22,807 --> 00:06:28,145
Randall și-a pierdut libertatea
pentru o crimă pe care n-a comis-o.
45
00:06:33,400 --> 00:06:36,070
Eu mi-am pierdut credința.
46
00:06:37,905 --> 00:06:39,448
- Eu am să plec.
- Bine.
47
00:06:50,501 --> 00:06:53,712
Puteți considera asta
drept o spovedanie dacă vreți.
48
00:06:53,754 --> 00:06:55,172
Mă rog.
49
00:06:55,422 --> 00:06:57,967
Acum câteva săptămâni,
lucrurile s-au încins.
50
00:06:58,342 --> 00:07:00,136
Ce-avem împotriva lui, Turk ?
51
00:07:00,177 --> 00:07:03,097
Marcus Smith,
cunoscut și sub numele de Spider.
52
00:07:03,139 --> 00:07:06,976
Mari afaceri cu droguri, crime,
cămătărie, o mulțime de lucruri faine.
53
00:07:07,268 --> 00:07:10,896
A transformat o bancă abandonată
în Clubul 404 din Harlem.
54
00:07:11,105 --> 00:07:13,357
Poate dacă ne vede,
o să mărturisească.
55
00:07:13,607 --> 00:07:15,192
Ce, nu crezi în miracole ?
56
00:07:15,234 --> 00:07:17,278
Când o să ridici tu un cec,
într-o bună zi,
57
00:07:17,319 --> 00:07:19,238
atunci o să încep
să cred în miracole.
58
00:07:19,280 --> 00:07:22,158
- Hai să mergem, fac eu cinste !
- Ăsta e un miracol pe care vreau să-l văd.
59
00:07:39,800 --> 00:07:42,386
- Aici își spală banii.
- Da !
60
00:07:42,386 --> 00:07:44,722
Spală verzișori...
Verde, verde...
61
00:07:46,182 --> 00:07:47,975
Se ține numai de lucruri serioase.
62
00:07:48,809 --> 00:07:50,311
Eu trebuie să mă ușurez.
63
00:08:00,821 --> 00:08:04,158
Nu stau mult.
Nu trag cu ochiul.
64
00:08:04,450 --> 00:08:05,826
Nicio problemă.
65
00:08:10,706 --> 00:08:13,584
- Băieții sunt așa de norocoși.
- De ce ?
66
00:08:13,626 --> 00:08:16,212
Nu aveți cozi la baie și...
67
00:08:17,171 --> 00:08:19,799
... puteți să urinați din picioare.
68
00:08:20,174 --> 00:08:22,343
Desfaceți fermoarul...
îl închideți la loc...
69
00:08:22,384 --> 00:08:24,720
... și-ați plecat de-aici.
70
00:08:25,971 --> 00:08:29,058
Da, Ăl' de Sus s-a întrecut
pe Sine la faza asta.
71
00:08:29,266 --> 00:08:30,768
Vrei o liniuță ?
72
00:08:31,268 --> 00:08:35,898
- Pe-aia de unde-o ai ?
- De la Spider. E a-ntâia.
73
00:09:01,841 --> 00:09:03,759
KAREN CORELLI
74
00:09:43,382 --> 00:09:45,176
N-a fost rău.
75
00:09:45,426 --> 00:09:47,636
N-a fost rău ?
Ce naiba așteptai ?
76
00:09:49,221 --> 00:09:50,973
Fii serios, Turk...
77
00:09:51,182 --> 00:09:52,683
M-ai tras de păr.
78
00:09:52,725 --> 00:09:56,312
Doamne și surioara mea mă trăgea
de păr mai tare de atât.
79
00:09:56,312 --> 00:09:57,646
Mă rog.
80
00:10:01,984 --> 00:10:03,110
Tre' să plec.
81
00:10:14,914 --> 00:10:17,416
- Tu unde dracu' te duci ?
- Sunt obosită.
82
00:10:17,458 --> 00:10:19,877
Obosită ?
Ești în America, târfă plângăcioasă.
83
00:10:20,169 --> 00:10:22,046
Treci dracu' în taxi și
prestează o muncă cinstită !
84
00:10:23,756 --> 00:10:25,758
Da. E pe drum.
De-abia așteaptă să te vadă.
85
00:10:25,800 --> 00:10:29,804
Rambo, peștele skateboardist
a fost a zecea mea crimă.
86
00:10:31,972 --> 00:10:34,517
Gândiți-vă la mine
ca la un măturător de străzi.
87
00:10:34,558 --> 00:10:38,604
L-am curățat pe rahatul ăsta de doi bani
și-am lăsat un fel de necrolog.
88
00:10:38,813 --> 00:10:40,314
Rimează.
89
00:10:48,614 --> 00:10:50,741
Rooster, trebuie să aflăm
cine a făcut asta.
90
00:10:51,158 --> 00:10:52,618
Ca să-i dăm o medalie.
91
00:10:52,660 --> 00:10:55,162
Hei, Rambo,
ai văzut cine a făcut asta ?
92
00:10:55,830 --> 00:10:57,873
Nu vrea să vorbească, nu ?
93
00:10:58,165 --> 00:11:00,167
Nume real, Robert Brady.
94
00:11:00,376 --> 00:11:02,127
Bobby Brady ? Ce păcat...
95
00:11:02,169 --> 00:11:03,838
La ce te gândești ?
Marsha ? Greg ?
96
00:11:04,046 --> 00:11:09,468
- Iar îmi dați peste cap locul crimei ?
- Nu știi cine e Bobby Brady ?
97
00:11:09,760 --> 00:11:11,470
Ba da, ne-am întâlnit acum o oră.
98
00:11:11,512 --> 00:11:13,180
Pare a fi de la distanță mică.
99
00:11:13,222 --> 00:11:15,683
După dimensiunea rănii,
aș zice de la 1 sau 2 metri distanță.
100
00:11:15,724 --> 00:11:18,269
O să scoatem
numai fragmente din creier.
101
00:11:18,978 --> 00:11:21,063
- Ce-i ?
- Acum m-am prins.
102
00:11:21,105 --> 00:11:23,774
Marsha, Greg.
A fost tare asta, Rooster.
103
00:11:23,816 --> 00:11:27,361
- Ești isteață.
- Încerc și eu să țin pasul cu tine.
104
00:11:31,157 --> 00:11:34,493
"Vânzător de plăceri carnale,
negustor de păcate
105
00:11:34,535 --> 00:11:36,871
Culege poame când sunt coapte
106
00:11:36,871 --> 00:11:39,707
Acum altcineva trebuie
să-i ia locul
107
00:11:39,915 --> 00:11:43,586
Inima i-a fost oprită,
nu mai respiră."
108
00:11:46,714 --> 00:11:48,924
Ce vrei să facem ?
109
00:11:49,258 --> 00:11:51,218
Eu zic să profităm din plin.
110
00:11:51,260 --> 00:11:55,014
Căută printre târfe.
Poate dai de una care-ți place.
111
00:11:55,055 --> 00:11:58,767
Da, te rog.
Am tot ce-mi trebuie de la știi tu cine.
112
00:11:59,059 --> 00:12:00,186
Zău ?
113
00:12:00,436 --> 00:12:03,272
Așa de tare m-a stors de spermă,
că tre' să stau așezat ca să mă piș.
114
00:12:03,314 --> 00:12:04,648
Mersi pentru imaginea asta.
115
00:12:04,857 --> 00:12:06,150
Ce pot să spun ?
116
00:12:08,110 --> 00:12:09,945
Cu ce vă pot ajuta, domnilor ?
117
00:12:09,987 --> 00:12:12,239
Am vrea să discutăm
despre șeful tău.
118
00:12:12,531 --> 00:12:13,991
E sus.
119
00:12:14,241 --> 00:12:16,785
Despre celălalt șef al tău.
120
00:12:21,123 --> 00:12:24,293
Rambo ? El nemernic.
121
00:12:24,543 --> 00:12:26,629
De ce el nemernic ?
122
00:12:27,379 --> 00:12:29,465
Veniți după mine, vă rog.
123
00:12:34,762 --> 00:12:36,597
Știi pe cineva care
ar vrea să-l omoare ?
124
00:12:36,639 --> 00:12:38,182
Eu.
125
00:12:38,390 --> 00:12:40,476
Altcineva ?
126
00:12:40,518 --> 00:12:42,561
De ce ? E mort ?
127
00:12:42,978 --> 00:12:45,564
Îți vine mintea la cap și ne ajuți
128
00:12:45,606 --> 00:12:49,443
sau vorbesc cu un prieten de la Imigrări
să te urce-n primu' avion spre Kielbasa ?
129
00:12:49,485 --> 00:12:53,197
N-ai decât.
Eu sunt cetățean american.
130
00:12:53,948 --> 00:12:55,241
Da...
131
00:12:55,533 --> 00:12:58,077
Poți să-mi lingi boașele oricând.
132
00:12:58,869 --> 00:13:02,498
Sună-ne, oricând.
Știi tu, în caz că afli ceva.
133
00:13:02,790 --> 00:13:03,874
Orice.
134
00:13:06,043 --> 00:13:08,838
Cred că trebuie să căutăm
un tip pe nume Sam Măcelarul.
135
00:13:08,879 --> 00:13:10,464
Pe cine ?
136
00:13:11,090 --> 00:13:13,008
Se prostește.
Dar serios, dle locotenent,
137
00:13:13,008 --> 00:13:15,261
cât de departe să mergem
cu uciderea lui Rambo ?
138
00:13:15,302 --> 00:13:17,471
Nu știu. Mă gândeam că
poate anchetați un pic,
139
00:13:17,513 --> 00:13:20,474
aflați cine e vinovatul
și încercați să-l închideți.
140
00:13:20,516 --> 00:13:23,394
Asta dacă nu vă stă în calea
lecțiilor de shuffleboard.
141
00:13:23,435 --> 00:13:24,937
Da, nicio problemă.
142
00:13:25,187 --> 00:13:29,108
Mai lucrăm și la un caz cu un traficant
pe nume Spider legat de două crime recente.
143
00:13:32,862 --> 00:13:35,573
Dacă-l prindem, cine știe cât de sus
ajungem pe scara ierarhică.
144
00:13:35,614 --> 00:13:36,824
Și ce-i cu asta ?
145
00:13:37,324 --> 00:13:39,451
Am prins o avocată prizând
o doză de cocaină
146
00:13:39,451 --> 00:13:41,120
și am făcut-o să ne ajute la caz.
147
00:13:41,162 --> 00:13:42,872
Norocos nenorocit, nu ?
148
00:13:42,913 --> 00:13:45,624
- A cumpărat direct de la el ?
- Da, așa e.
149
00:13:45,666 --> 00:13:46,834
Bun.
150
00:13:46,876 --> 00:13:49,962
Bine, atunci, aflați tot ce puteți
de la ea și dați-i drumul.
151
00:13:50,004 --> 00:13:52,423
Nu-mi place să intentez proces
avocaților.
152
00:14:01,098 --> 00:14:04,185
- Ăsta nu e clubul lui Spider.
- E intrarea din spate.
153
00:14:04,435 --> 00:14:07,229
Da, o fabrică de confecții
abandonată, Jessica.
154
00:14:07,605 --> 00:14:11,942
Cred că nu sunt un obișnuit...
Cum îi spuneți ?
155
00:14:11,984 --> 00:14:14,570
- Cârtița ?
- Clănțău.
156
00:14:14,904 --> 00:14:19,074
Mersi. Adică, de obicei
e un puști de culoare
157
00:14:19,074 --> 00:14:22,077
sau un drogat sau o prostituată.
158
00:14:22,119 --> 00:14:24,455
Da, dar în mod normal,
avocații care câștigă 200 de mii pe an
159
00:14:24,663 --> 00:14:27,500
sunt mai deștepți decât
toți ăștia la un loc.
160
00:14:28,042 --> 00:14:30,419
În mod normal.
Dar uneori doar cred asta.
161
00:14:30,795 --> 00:14:32,338
Aici, totul e gata.
162
00:14:33,464 --> 00:14:35,216
Sunteți siguri că e în regulă acolo ?
163
00:14:35,424 --> 00:14:38,594
Spune-i prietenei tale
să-și facă curaj și hai.
164
00:14:39,386 --> 00:14:41,931
Ce zici, dnă avocat ?
Ești gata să faci asta ?
165
00:14:42,181 --> 00:14:44,225
Da. Hai să terminăm mai repede.
166
00:14:44,433 --> 00:14:45,726
Bun. Mai ții minte ce-am spus ?
167
00:14:45,768 --> 00:14:49,563
Te duci acolo,
aștepți să te-ntrebe ce-ai nevoie,
168
00:14:49,772 --> 00:14:53,067
apoi, nu te-ntorci aici
cu mai puțin de 120 de grame.
169
00:14:53,108 --> 00:14:54,527
- 120 de grame ?
- Da.
170
00:14:54,568 --> 00:14:57,446
Nu-i cam mult ? Eu de obicei cumpăr
doar câteva doze la club și atât.
171
00:14:57,655 --> 00:15:00,199
Spune-i că te duci la schi o săptămână
și ai nevoie de rezerve pentru o săptămână.
172
00:15:00,241 --> 00:15:02,910
Da, spune-i că pleci în vacanță.
173
00:15:06,247 --> 00:15:09,500
- Fac asta și dosarul meu o să fie curat ?
- Ca lacrima.
174
00:15:09,542 --> 00:15:12,711
Nimeni de la firmă n-o să afle
c-am fost prinsă, nu ?
175
00:15:12,753 --> 00:15:14,588
Nu s-a întâmplat nimic !
176
00:15:15,589 --> 00:15:17,424
Știm cu toții ești mai bună de atât.
177
00:15:17,675 --> 00:15:21,387
Faci asta, te lași de droguri,
te duci acasă, faci copii,
178
00:15:21,428 --> 00:15:23,264
nu te mai întorci niciodată aici
și aia e.
179
00:15:26,433 --> 00:15:28,102
Da...
180
00:15:31,981 --> 00:15:33,941
- Gata, intrăm.
- Da, domnule.
181
00:15:40,364 --> 00:15:43,576
Hei, Jessica ! Noroc !
182
00:15:46,704 --> 00:15:50,457
E cu două etaje mai jos.
Ușa e pe stânga. Să suni.
183
00:15:57,631 --> 00:16:00,885
Hei, Stephan,
du-te și condu-o pe invitata noastră.
184
00:16:02,219 --> 00:16:04,263
- Mișcă-te, grasule !
- Gata...
185
00:16:07,808 --> 00:16:09,143
Să-ncepem !
186
00:16:16,984 --> 00:16:19,653
- Bună seara, onorată instanță.
- Bună, Spider.
187
00:16:19,695 --> 00:16:21,530
- Eu mă duc jos.
- Bine.
188
00:16:21,906 --> 00:16:22,907
Ce mai faci ?
189
00:16:22,948 --> 00:16:26,410
Destul de bine. Mă uitam la filmu' ăsta
cu vrăjitori înainte să-l pun la copii.
190
00:16:26,452 --> 00:16:28,579
- L-ai văzut ?
- Nu.
191
00:16:28,579 --> 00:16:30,664
E unu' care e traficant.
192
00:16:30,956 --> 00:16:32,750
Dacă-i las pe ăia mici să se uite
la așa ceva, o să fie dependenți.
193
00:16:32,791 --> 00:16:34,001
Înțelegi ce zic ?
194
00:16:34,043 --> 00:16:36,629
Are dreptate.
Mai ții minte "Supercâine" ?
195
00:16:36,921 --> 00:16:37,671
Ce-i cu el ?
196
00:16:37,713 --> 00:16:41,175
Nenorocitu' ăla de câine a creat
o întreagă generație de dependenți.
197
00:16:41,175 --> 00:16:44,595
Deci ai transformat banca
într-un club și un studio de înregistrări ?
198
00:16:44,637 --> 00:16:47,223
- Da. Îți place ?
- Da.
199
00:16:47,264 --> 00:16:50,726
Ce făcea Supercâine tot timpul ?
200
00:16:50,768 --> 00:16:54,146
Lustruia mereu pantofi
și de câte ori prietena lui îl striga,
201
00:16:54,188 --> 00:16:56,732
el auzea de fiecare dată
și se ducea s-o salveze.
202
00:16:56,774 --> 00:16:59,235
Da, dar ce făcea când
avea nevoie de superputeri ?
203
00:16:59,276 --> 00:17:03,239
Apelă la inel, mai ții minte ?
Scotea o pastilă și-o lua.
204
00:17:03,280 --> 00:17:07,159
Doamne sfinte, ai dreptate.
Era un mic dependent de amfetamine.
205
00:17:07,201 --> 00:17:09,912
- Ce vrei ?
- Vreau 100 de grame.
206
00:17:09,954 --> 00:17:12,498
La ce-ți trebuie atâta ?
207
00:17:12,748 --> 00:17:17,211
Mă duc la schi cu niște prieteni.
Cu mulți prieteni.
208
00:17:18,796 --> 00:17:20,673
- Unde ?
- În Aspen, Colorado.
209
00:17:20,714 --> 00:17:25,845
- Poți să găsești și acolo.
- Nu de calitate a-ntâia ca a ta.
210
00:17:26,554 --> 00:17:29,640
- Schiezi ?
- Da, de-o viață.
211
00:17:29,682 --> 00:17:31,892
Haide.
N-am toată ziua la dispoziție.
212
00:17:33,310 --> 00:17:35,688
Lasă-ți jos haina și mai rămâi un pic.
213
00:17:35,896 --> 00:17:36,730
Ce crezi ?
214
00:17:36,772 --> 00:17:37,982
De fapt, trebuie să plec.
215
00:17:37,982 --> 00:17:40,317
Trebuie să-nchei niște contracte
peste-o oră...
216
00:17:40,359 --> 00:17:44,738
Stresu' ăsta o să te omoare.
Trebuie să te relaxezi.
217
00:17:44,989 --> 00:17:48,033
Sunt cât se poate de relaxată.
218
00:17:48,284 --> 00:17:49,827
Ce vrei să facem ?
219
00:17:53,539 --> 00:17:55,791
Știi, din când în când...
220
00:17:57,626 --> 00:18:01,589
... o târfă bogată ca tine e prinsă
și încearcă să însceneze oameni ca mine.
221
00:18:02,131 --> 00:18:03,716
Ești speriată, nu ?
222
00:18:07,052 --> 00:18:09,763
Se pare că a venit
cavaleria să te salveze.
223
00:18:11,557 --> 00:18:14,185
- Vă pot ajuta cu ceva, domnilor ?
- Da, lasă-ne să intrăm, Spider.
224
00:18:14,226 --> 00:18:16,353
Îmi pare rău,
nu stă nimeni cu numele ăsta aici.
225
00:18:16,395 --> 00:18:19,064
- Dă-ne drumul.
- Vrem doar să vorbim.
226
00:18:22,234 --> 00:18:25,696
Vezi tu, știu cum să mă uit
și unde să mă uit.
227
00:18:30,910 --> 00:18:32,244
Hai la tata.
228
00:18:34,580 --> 00:18:36,290
Mereu doare prima oară.
229
00:18:37,708 --> 00:18:38,667
Ești bine ?
230
00:18:38,876 --> 00:18:42,254
De ce n-ar fi ? Ne uitam la televizor.
Ce putea să pățească ?
231
00:18:42,546 --> 00:18:45,633
Putea să vadă sau să audă
ceva care a speriat-o.
232
00:18:45,674 --> 00:18:48,719
- Cum ar fi ?
- Cum ar fi o jigodie dând din gură.
233
00:18:48,928 --> 00:18:51,514
Până acum un minut, nu era nimeni aici
care să se potrivească descrierii.
234
00:18:51,555 --> 00:18:53,349
Îți arăt eu urât, cretinule !
235
00:18:53,516 --> 00:18:55,851
- Ajunge.
- Vrei să vii cu nevastă-ta aici ?
236
00:18:55,893 --> 00:18:57,520
Hai să mergem. Gata.
237
00:18:58,604 --> 00:19:00,606
- Ești bine ?
- Da, sunt bine.
238
00:19:01,065 --> 00:19:02,441
Atunci și eu sunt bine.
239
00:19:02,483 --> 00:19:03,818
Îți vrei microfonul înapoi ?
240
00:19:05,778 --> 00:19:06,779
Armă de foc !
241
00:19:07,238 --> 00:19:08,197
Nu, Stephan ! Nu !
242
00:19:17,748 --> 00:19:19,500
Jos ! Stai dracu' jos !
243
00:19:29,176 --> 00:19:30,094
Haide !
244
00:19:30,469 --> 00:19:31,762
Grăsanu' e mort.
245
00:19:42,731 --> 00:19:44,859
Ce bine a mers.
246
00:19:45,442 --> 00:19:47,987
La naiba, sângerezi.
247
00:19:48,070 --> 00:19:50,990
Echipajul 34 către Centrală.
11-41, am nevoie de-o ambulanță.
248
00:19:50,990 --> 00:19:52,908
Am nevoie de-un medic !
Am o persoană împușcată !
249
00:19:52,950 --> 00:19:54,743
184 colț cu Saint Nicholas.
250
00:19:55,786 --> 00:19:58,581
- Zău, am dat tot ce-am putut.
- Te-ai descurcat bine, dnă avocat.
251
00:19:59,373 --> 00:20:00,541
Relaxează-te.
252
00:20:01,667 --> 00:20:03,544
Dacă o să aveți vreodată
nevoie de-un avocat...
253
00:20:04,837 --> 00:20:06,172
Da. Bine...
254
00:20:11,510 --> 00:20:16,098
În vremurile bune, lăsam răufăcătorii
să moară și nu chemăm ambulanța.
255
00:20:16,307 --> 00:20:18,267
- Calmează-te !
- Jigodie ce ești !
256
00:20:18,517 --> 00:20:20,060
Ți-ai impus punctul de vedere.
257
00:20:20,102 --> 00:20:22,480
Tare te mai crezi...
Bați un om încătușat.
258
00:20:22,521 --> 00:20:24,565
Gura, nenorocitule !
259
00:20:24,607 --> 00:20:28,444
Crezi că nu ți-aș zbura creierii ?
Nici nu m-aș gândi a doua oară.
260
00:20:28,486 --> 00:20:33,782
Mă duc și iau arma grăsanului
și-ți trag una între ochi.
261
00:20:39,121 --> 00:20:40,414
Unde-i echipa medicală ?
262
00:20:40,456 --> 00:20:44,084
Ăsta a fost un rateu
care a pus capac la toate.
263
00:20:44,126 --> 00:20:46,086
V-ați întors cu mâna goală !
264
00:20:46,086 --> 00:20:47,630
Ce zici de crimă ?
265
00:20:47,880 --> 00:20:48,881
N-ați găsit droguri, nu ?
266
00:20:48,923 --> 00:20:52,384
Prin urmare, nu avem nicio infracțiune,
nu avem grup infracțional, n-avem nimic !
267
00:20:52,426 --> 00:20:55,721
Nicio infracțiune ? Nu pot să cred.
Cum se scrie "infracțiune" ?
268
00:20:55,763 --> 00:20:59,433
Crimă, escrocherie, droguri,
ce mai vrei mai mult ?
269
00:20:59,475 --> 00:21:01,852
Ai noroc că n-a murit fata !
270
00:21:01,894 --> 00:21:05,189
Cei de la IAB o să vă chestioneze
și o să fac un raport preliminar
271
00:21:05,231 --> 00:21:06,607
în următoarele câteva săptămâni.
272
00:21:06,816 --> 00:21:10,152
Neoficial, n-ați încălcat nicio procedură,
273
00:21:10,194 --> 00:21:12,446
pentru că victima îndreptase
o armă de foc spre voi,
274
00:21:12,488 --> 00:21:15,032
deci dacă rămâneți uniți,
o să treceți cu bine peste asta.
275
00:21:15,074 --> 00:21:17,201
Și ați face bine și
să vă potriviți relatările,
276
00:21:17,243 --> 00:21:19,745
pentru că nu vreau să mă-ntorc la
Far Rockway pentru că ați dat-o în bară.
277
00:21:19,787 --> 00:21:21,789
Și o să trebuiască și
să faceți câteva ore de terapie.
278
00:21:21,789 --> 00:21:24,667
Ați face bine să-l luați
în serios pe psihiatru,
279
00:21:24,708 --> 00:21:26,335
altfel vă retrag din activitate.
280
00:21:26,544 --> 00:21:29,421
- Și jigodia scăpa așa ?
- Termin-o, Turk !
281
00:21:32,758 --> 00:21:35,302
Calmează-te, partenere.
O să primească el ce i se cuvine.
282
00:21:35,344 --> 00:21:37,763
Domnilor, întrebările voastre.
283
00:21:37,805 --> 00:21:39,640
Cine luat decizia
să acționați în acel moment ?
284
00:21:39,682 --> 00:21:40,432
Eu.
285
00:21:40,724 --> 00:21:41,851
Cine a decis să intrați în clădire ?
286
00:21:41,851 --> 00:21:42,685
Eu.
287
00:21:42,726 --> 00:21:44,186
- V-ați legitimat imediat ?
- Da.
288
00:21:44,228 --> 00:21:46,730
V-ați legitimat imediat ?
289
00:21:46,730 --> 00:21:50,651
Informatoarea devenea vulnerabilă,
așa că ne-am temut c-ar fi în pericol.
290
00:21:50,693 --> 00:21:52,945
- Se pare c-ai avut dreptate.
- Zău așa, birocratule !
291
00:21:52,987 --> 00:21:54,864
- Ce-ai spus, dle detectiv ?
- Ați terminat cu clientul meu ?
292
00:21:58,993 --> 00:22:02,580
- Sunt ca Lennon și McCartney.
- Nicio lacună între ei.
293
00:22:02,913 --> 00:22:04,874
- Ce părere ai ?
- Nu e nimic.
294
00:22:05,082 --> 00:22:07,960
Da, au pus-o în pericol pe informatoare,
dar nu-i putem învinovăți.
295
00:22:08,002 --> 00:22:09,712
Au văzut o armă și-au reacționat.
296
00:22:09,753 --> 00:22:13,424
Și-au bătut măr suspectul,
dar nu depune mărturie.
297
00:22:13,757 --> 00:22:16,135
Hai să vedem ce spune psihiatrul.
298
00:22:16,635 --> 00:22:19,096
Și ce facem acum, doctore ?
299
00:22:19,138 --> 00:22:23,017
O să aflăm dacă sunt destul
de întreg la cap ca să port o armă ?
300
00:22:23,058 --> 00:22:24,810
Ca să urmăresc infractori ?
301
00:22:24,852 --> 00:22:26,604
Bine, de ce-ai deveni polițist ?
302
00:22:26,645 --> 00:22:30,024
Era Ajunul Anului Nou.
Părea o idee bună la momentul respectiv.
303
00:22:30,483 --> 00:22:33,319
Eu n-am avut aceleași șanse
ca și dvs, dr Prosky.
304
00:22:33,360 --> 00:22:36,071
Acolo de unde vin eu,
aveam de ales fie între armă și insignă,
305
00:22:36,113 --> 00:22:38,532
fie între casca de protecție și ciocan.
306
00:22:38,949 --> 00:22:40,951
Ce simți când tragi cu arma ?
307
00:22:41,243 --> 00:22:42,745
E așa cum a zis Dirty Harry.
308
00:22:42,786 --> 00:22:44,288
Nu-i nimic rău în a trage în ceva,
309
00:22:44,288 --> 00:22:46,415
atâta timp cât sunt împușcați
cei care trebuie.
310
00:22:46,457 --> 00:22:48,083
Și când e împușcat cine nu trebuie ?
311
00:22:48,125 --> 00:22:53,005
E nașpa, dar aș prefera s-o fac,
nu e nimic mai rău decât a sta pe tușă.
312
00:22:53,047 --> 00:22:55,966
Ce simți când vezi
oameni nevinovați omorâți ?
313
00:22:59,094 --> 00:23:00,763
Devin indiferent.
314
00:23:02,807 --> 00:23:03,808
Poftim.
315
00:23:05,476 --> 00:23:07,186
Vreau să iei ăsta.
316
00:23:07,228 --> 00:23:12,399
Vreau să-l folosești să-ți notezi
tot ce-ți trece prin cap,
317
00:23:12,441 --> 00:23:14,235
întrebările, orice-ai observat la tine.
318
00:23:14,276 --> 00:23:16,070
N-o să ți-l cer.
319
00:23:16,654 --> 00:23:18,155
Ăsta e pentru tine.
320
00:23:19,323 --> 00:23:22,535
- Vreau să-ncerci.
- Pare distractiv.
321
00:23:27,581 --> 00:23:28,624
Mai tare !
322
00:23:42,721 --> 00:23:44,056
Haide, Turk ! Haide !
323
00:23:45,599 --> 00:23:48,853
Ai ajuns la baza a treia !
Hai, hai ! Da !
324
00:23:49,937 --> 00:23:55,568
Ia uite ! Al tău e !
Indiferent ce se spune despre tine !
325
00:23:55,818 --> 00:23:57,528
Ești nemaipomenit !
326
00:23:59,822 --> 00:24:02,074
Haide ! Du-te, Turk ! Hai !
327
00:24:03,993 --> 00:24:05,494
E sigură ! A scăpat mingea !
328
00:24:05,494 --> 00:24:08,289
- Ce lovitură ieftină... !
- Lasă bâta !
329
00:24:09,039 --> 00:24:10,749
- Altfel ce ?!
- Lasă bâta !
330
00:24:12,042 --> 00:24:14,378
Păstrează-ți mâinile acasă !
331
00:24:22,887 --> 00:24:28,976
NYPD-ul fierbe de frustrare, ostilitate și
testosteron gata să erupă în orice moment.
332
00:24:29,310 --> 00:24:31,520
Gândiți-vă la mine
ca la supapa de decompresie.
333
00:24:31,520 --> 00:24:34,482
Apăs pe trăgaci și scade presiunea.
334
00:24:34,523 --> 00:24:37,943
Știți de ce te înscrii în poliție ?
Ca să primești respect.
335
00:24:38,194 --> 00:24:42,239
Majoritatea respectă insigna,
dar toată lumea respectă arma.
336
00:24:47,828 --> 00:24:49,538
Hei, Riley. Vorbeam cu J.D.
337
00:24:49,580 --> 00:24:53,417
Ați dat cumva peste un traficant de arme
pe nume Phillip Trager ?
338
00:24:53,459 --> 00:24:55,169
Da, mare nenorocit mai e.
339
00:24:55,211 --> 00:24:56,754
Cum a fost omorât ?
340
00:24:56,754 --> 00:24:59,507
Nu știu. Cred că cineva
l-a bătut cu propriile arme.
341
00:24:59,548 --> 00:25:02,134
S-a dus direct în apartamentul său
și l-a ucis cu una din armele sale.
342
00:25:02,426 --> 00:25:04,845
Criminalul a lăsat vreun bilețel sau ceva ?
343
00:25:04,887 --> 00:25:07,640
Da, a lăsat o poezie.
344
00:25:10,643 --> 00:25:13,562
- Zău ? Ce tare...
- Da.
345
00:25:13,604 --> 00:25:14,897
Simon !
346
00:25:15,689 --> 00:25:18,484
Mai știi poezia din cazul Trager ?
347
00:25:21,445 --> 00:25:24,406
- Ce faci, omule ?
- Întreabă Turk de ea.
348
00:25:24,865 --> 00:25:27,701
Ce naiba faci ?
349
00:25:35,751 --> 00:25:38,129
"Un negustor din breaslă hoților.
350
00:25:38,337 --> 00:25:40,673
Gâtul i l-am tăiat și-n cap l-am împușcat.
351
00:25:40,714 --> 00:25:43,217
Viață și arma i le-am luat.
352
00:25:43,259 --> 00:25:45,136
Păcat că nu e unicat."
353
00:25:45,678 --> 00:25:47,721
Cam ceva în genul ăsta e.
354
00:25:47,721 --> 00:25:49,723
N-are ritm iambic, dar rimează.
355
00:25:49,932 --> 00:25:51,809
- Rooster !
- Yo !
356
00:25:53,352 --> 00:25:54,520
Îl căutăm pe același tip.
357
00:25:54,728 --> 00:25:56,355
A ucis un pește pe nume Rambo
acum câteva săptămâni.
358
00:25:56,397 --> 00:25:57,982
I-a zburat creierii.
Al vostru când a fost ucis ?
359
00:25:58,023 --> 00:25:58,941
Săptămâna trecută.
360
00:25:58,983 --> 00:26:00,651
Ne certăm cu cei de la ATF
din cauza armelor.
361
00:26:00,651 --> 00:26:02,278
Reluăm cazul lui Rambo.
362
00:26:02,319 --> 00:26:04,780
Se pare că același tip a ucis
un traficant de arme săptămâna trecută.
363
00:26:04,822 --> 00:26:05,990
Foarte tare.
364
00:26:05,990 --> 00:26:07,741
- Cum adică reluați cazul ?
- E cazul nostru !
365
00:26:07,783 --> 00:26:09,410
- E luat.
- Ne luați cazul, omule.
366
00:26:09,451 --> 00:26:11,537
Hei, vârsta are prioritate.
Țineți aproape, poate învățați ceva.
367
00:26:11,579 --> 00:26:13,998
Spune-mi, te rog, că pe tip
îl cheamă Greg Brady.
368
00:26:14,039 --> 00:26:15,666
Te rog ! Așa e, nu ?
369
00:26:15,708 --> 00:26:19,837
Cineva înlătură Brady Bunch ?
Trebuie să fie Partridge Family.
370
00:26:22,131 --> 00:26:25,176
Trager.
Un traficant de arme mai puțin.
371
00:26:25,217 --> 00:26:27,553
Numărul 11.
372
00:26:35,936 --> 00:26:39,398
Glonțul se potrivește cu cel de 45
din apartamentul lui Trager.
373
00:26:39,440 --> 00:26:41,734
Nu c-ar fi fost vreo surpriză.
Am verificat la ATF.
374
00:26:41,984 --> 00:26:46,280
Face parte dintr-un lot de șase, furate
luna trecută dintr-un magazin din Virginia.
375
00:26:46,322 --> 00:26:47,948
Da, probabil de către Trager.
376
00:26:48,157 --> 00:26:49,909
Așa cred și ei.
Se potrivește descrierii pe care o au.
377
00:26:49,950 --> 00:26:51,285
Asta tot nu ne ajută să-l găsim pe tip.
378
00:26:51,327 --> 00:26:54,663
Ne ajută doar să-l legăm de victime,
ceea ce face deja cu poeziile alea.
379
00:26:56,415 --> 00:26:58,209
Scuze. Alo ?
380
00:26:58,626 --> 00:27:01,086
Hei, Turk, nu uita că
trebuie să ajungem la tribunal.
381
00:27:04,632 --> 00:27:08,594
Am auzit că l-a bătut măr
pe traficantul ăla pe care l-ați arestat.
382
00:27:08,636 --> 00:27:10,471
Spider.
383
00:27:10,846 --> 00:27:11,972
Și ?
384
00:27:13,098 --> 00:27:14,683
Așa a fost ?
385
00:27:18,521 --> 00:27:20,648
Da, la pus la pământ.
386
00:27:21,690 --> 00:27:23,859
Tipul avea cătușele la mâini.
387
00:27:24,568 --> 00:27:27,446
A-nceput să-l lovească
cu piciorul în stomac.
388
00:27:28,405 --> 00:27:37,915
Apoi, se urcă pe pieptul lui
și-l ia la pumni în față.
389
00:27:38,165 --> 00:27:44,421
Urlă din răsputeri,
"o să-ți sparg fața, curvă".
390
00:27:45,840 --> 00:27:51,846
Apoi a-nceput să i se-negrească privirea.
Știi cum e când e furios.
391
00:27:54,140 --> 00:27:56,809
Am crezut că-l omoară.
392
00:27:57,518 --> 00:27:59,061
Serios ?
393
00:28:02,398 --> 00:28:05,568
Ești o fetiță tare rea.
394
00:28:07,111 --> 00:28:09,196
- Am treabă.
- Sunt convins.
395
00:28:13,951 --> 00:28:15,286
Am mâinile legate.
396
00:28:15,327 --> 00:28:17,538
Fără un un lanț sigur de custodie,
397
00:28:17,580 --> 00:28:21,625
orice dovezi obținute după
cercetările preliminare trebuie excluse.
398
00:28:21,667 --> 00:28:22,793
Cred că glumește !
399
00:28:22,835 --> 00:28:25,671
Prin urmare, sunt forțată
să aprob cererea de anulare
400
00:28:25,713 --> 00:28:29,758
a tuturor acuzațiilor de viol și atac
împotriva dlui Van Luytens.
401
00:28:29,800 --> 00:28:31,010
Onorată instanță !
402
00:28:31,051 --> 00:28:33,762
Credeți că eu vreau să-l văd
pe omul ăsta lângă fiica mea ?
403
00:28:33,762 --> 00:28:35,890
Sau lângă fiica oricui altcuiva ?
404
00:28:36,098 --> 00:28:42,855
Îl eliberez pe clientul dvs.
Sunt sigură că ne vom revedea curând.
405
00:28:43,063 --> 00:28:45,357
Ia uite.
Ia uite la nenorocitu' ăsta.
406
00:28:46,066 --> 00:28:49,153
O să se-ntoarcă împotriva ta.
O s-o pățești.
407
00:28:49,195 --> 00:28:51,530
După ce ieși, să-ți păzești spatele.
408
00:28:51,572 --> 00:28:54,366
- Liniște în sală !
- Ai priceput, jigodie ?
409
00:28:54,867 --> 00:28:56,285
Nu aici, nu acum.
410
00:28:56,327 --> 00:29:00,247
Scoateți-l de-aici până
ce nu primește și el o sentință.
411
00:29:00,289 --> 00:29:02,625
Liniște !
412
00:29:02,625 --> 00:29:04,710
Ați înțeles ce zic ? Hai !
413
00:29:04,752 --> 00:29:05,669
Detective !
414
00:29:06,504 --> 00:29:09,590
Dr Prosky mi-a sugerat
să fac asocieri libere.
415
00:29:09,840 --> 00:29:11,217
Așadar, uite.
416
00:29:12,551 --> 00:29:15,137
Știți la ce mă gândesc
atunci când apăs pe trăgaci ?
417
00:29:15,179 --> 00:29:17,598
Mă gândesc
la regula aruncării mingii în joc.
418
00:29:17,640 --> 00:29:20,559
Îmi place la nebunie regula asta.
Presupune tot ce-i mai rău despre toți.
419
00:29:20,601 --> 00:29:22,228
Ea spune,
"îmi pare rău bâtașule,
420
00:29:22,228 --> 00:29:24,563
ești un fraier cu vii
cu alergători în spate,
421
00:29:24,563 --> 00:29:26,023
iar tu, mijlocaș idiot,
422
00:29:26,065 --> 00:29:29,068
nu poți trișa aruncând bâta doar
pentru că ai fost prins pe picior greșit.
423
00:29:29,109 --> 00:29:31,362
Partea mea preferată e când
bâtașul iese din joc,
424
00:29:31,403 --> 00:29:33,697
iar alergătorii avansează
pe riscul propriu.
425
00:29:33,989 --> 00:29:36,116
Ce surpriză plăcută.
426
00:29:36,325 --> 00:29:37,701
Așa ar trebui să fie viața.
427
00:29:37,743 --> 00:29:39,620
Poți fi un nenorocit pe propriul risc.
428
00:29:42,665 --> 00:29:44,708
Sau poate nu.
429
00:29:44,959 --> 00:29:47,253
Van Luytens...
un violator mai puțin.
430
00:29:47,253 --> 00:29:49,463
Cine o să-i simtă lipsa ?
Nimeni.
431
00:29:49,505 --> 00:29:52,049
Numărul 12, iar numărătoarea continuă.
432
00:30:06,021 --> 00:30:07,815
Cafea fierbinte !
433
00:30:07,815 --> 00:30:09,733
- Hei ! 'Neața.
- Bună dimineața, dle det Riley.
434
00:30:09,733 --> 00:30:11,610
- La ușa din stânga.
- Vreun semn de spargere ?
435
00:30:11,610 --> 00:30:13,112
Nu pare.
Detectivul Perez e deja acolo.
436
00:30:13,154 --> 00:30:14,405
- Deja e acolo ?
- Da.
437
00:30:14,446 --> 00:30:16,115
Bine. Ce zici de cum
au jucat Mets aseară ?
438
00:30:16,157 --> 00:30:17,241
Da, foarte tare.
439
00:30:17,241 --> 00:30:19,910
Hei, Teddy, vino-ncoace.
Tre' să vezi asta.
440
00:30:22,913 --> 00:30:25,583
- Fir-ar !
- Dumnezeule !
441
00:30:25,624 --> 00:30:28,252
- E mare.
- Și puternic.
442
00:30:29,211 --> 00:30:31,088
Nu. Un ecran cu plasmă ?
443
00:30:31,130 --> 00:30:32,965
- LCD.
- Aia e plasmă.
444
00:30:33,007 --> 00:30:35,551
Trebuie să fie LCD,
plasma nu-i așa de mare.
445
00:30:35,593 --> 00:30:37,052
Băieți !
446
00:30:37,303 --> 00:30:39,638
A fost împușcat de la distanță mică.
A căzut aici.
447
00:30:39,680 --> 00:30:42,516
Nu pare să se fi împotrivit
prea mult, nu-i așa, Karen ?
448
00:30:42,558 --> 00:30:44,268
Nu e nimic care să sugereze asta.
449
00:30:44,310 --> 00:30:47,730
În ceea ce privește lupta,
intrare prin efracție, tăieturi, vânătăi.
450
00:30:47,771 --> 00:30:51,150
Nu vrea nimeni să audă povești
din viața ta privată, ofițer Corelli.
451
00:30:51,192 --> 00:30:54,612
Detectiv pentru tine, ofițer Puță Mică.
452
00:30:54,653 --> 00:30:58,574
- Se pare că iar e omul nostru.
- Pe cine-a ucis de data asta ?
453
00:30:58,616 --> 00:31:02,161
Jonathan Van Luytens.
Are câteva reprezentanțe auto...
454
00:31:02,411 --> 00:31:03,829
Doamne sfinte !
455
00:31:03,871 --> 00:31:06,373
A fost acuzat de viol,
dar a fost achitat săptămâna trecută.
456
00:31:07,374 --> 00:31:09,043
Ia uite la asta.
457
00:31:09,293 --> 00:31:13,380
"Un om fără respect pentru frumusețe,
șarm sau intelect.
458
00:31:13,422 --> 00:31:17,468
Obișnuia femei să siluiască.
I-am luat dreptul să trăiască."
459
00:31:18,511 --> 00:31:20,137
E omul nostru.
460
00:31:20,429 --> 00:31:23,474
Se pare c-a avut o râcă
pe prietenul nostru Johnny.
461
00:31:23,516 --> 00:31:25,226
L-ai cunoscut ?
462
00:31:25,267 --> 00:31:26,602
Da.
463
00:31:26,644 --> 00:31:28,813
E un nenorocit tare evaziv.
464
00:31:30,356 --> 00:31:34,777
Știți cât e de amuzant
să nu prindeți un criminal în serie ?
465
00:31:34,819 --> 00:31:36,654
Bați undeva, dle locotenent ?
466
00:31:37,154 --> 00:31:42,618
Ideea e că trebuie să vă gândiți serios
dacă vreți sau nu să anchetați cazul.
467
00:31:42,660 --> 00:31:46,747
- Nu crezi că suntem în stare ?
- Zău așa...
468
00:31:46,747 --> 00:31:50,793
Câți ani de activitate
aveți voi doi, 110 ani ?
469
00:31:51,001 --> 00:31:52,419
120.
470
00:31:54,421 --> 00:31:58,676
Dacă o dați în bară prea urât,
s-ar putea să rămâneți fără pensie.
471
00:31:58,717 --> 00:32:00,719
Vreți să continuați ?
472
00:32:00,761 --> 00:32:03,013
- Da.
- Cum să nu !
473
00:32:03,013 --> 00:32:05,266
406, dle locotenent.
474
00:32:07,351 --> 00:32:09,478
Bine, ce înseamnă ?
475
00:32:09,520 --> 00:32:11,272
Ted Williams.
476
00:32:11,272 --> 00:32:14,942
Ted Williams avea 406 lovituri
în ultima zi a sezonului.
477
00:32:14,984 --> 00:32:17,444
Managerul de la Sox vrea să-l țină
pe bancă să-i protejeze media.
478
00:32:17,486 --> 00:32:20,322
Joacă oricum în ambele partide,
nimerește 6 din 8 mingi,
479
00:32:20,364 --> 00:32:23,200
ajunge la 406 și e ultimul jucător
cu media peste 400.
480
00:32:23,242 --> 00:32:25,452
Bine, cum vreți.
Cazul e al vostru.
481
00:32:25,494 --> 00:32:27,830
Numai să nu vă plângeți la mine
482
00:32:27,872 --> 00:32:31,250
când vreun agent de circulație vă oprește
criminalul pentru depășirea vitezei
483
00:32:31,250 --> 00:32:32,710
și vă fură cele 15 minute de faimă
484
00:32:32,710 --> 00:32:36,505
și-o să vă dați că nenorocitul
putea fi chiar în fața voastră
485
00:32:36,547 --> 00:32:39,884
și v-ar fi luat o mie de ani lumină
ca să-l prindeți.
486
00:32:40,134 --> 00:32:43,554
Nu degeaba, dle locotenent,
anii lumină măsoară distanța,
487
00:32:43,596 --> 00:32:45,222
nu timpul scurs.
488
00:32:46,891 --> 00:32:49,477
Mulțumesc, o să rețin.
489
00:32:49,768 --> 00:32:53,022
Ellis Lynde, 2003.
490
00:32:53,063 --> 00:32:55,024
Tipul ăsta era recunoscut pentru că
491
00:32:55,065 --> 00:32:58,110
frecventa barurile de poponari
și-i luă pe homalăi la bătaie.
492
00:32:58,110 --> 00:33:01,197
Lynde a fost găsit împușcat
la el în apartament.
493
00:33:01,238 --> 00:33:04,283
Oricine-ar face asta,
se apropie mult de tot de ei
494
00:33:04,283 --> 00:33:06,619
și le zboară creierii
fără nicio problemă.
495
00:33:06,660 --> 00:33:10,289
Nu lasă nicio amprentă și, evident,
se mândrește nevoie mare cu opera sa.
496
00:33:10,956 --> 00:33:14,418
Bun. Asta ar putea fi
a doua crimă, e din 2004.
497
00:33:14,668 --> 00:33:16,378
Un tip pe nume Matthew Motrella.
498
00:33:16,378 --> 00:33:18,088
A lucrat pentru clanul Gambino...
499
00:33:22,134 --> 00:33:25,721
Am tremurat în primele dăți
când am ucis cu sânge rece.
500
00:33:26,263 --> 00:33:29,183
Mă tot gândeam c-o să fiu
dat afară dacă sunt prins.
501
00:33:29,225 --> 00:33:31,852
Nu mă temeam de închisoare,
ci de pierderea armei și a insignei.
502
00:33:31,894 --> 00:33:35,773
M-am dus la lucru a doua zi
așteptându-mă să simt altfel.
503
00:33:35,815 --> 00:33:37,399
Am crezut că
toți o să se uite la mine
504
00:33:37,441 --> 00:33:41,403
așa cum se uită polițiștii la civili
și-și dau seama care e corupt.
505
00:33:48,118 --> 00:33:49,537
Dar n-au făcut-o.
506
00:33:49,578 --> 00:33:53,791
Atunci mi-am dat seama
că pot să fac asta la infinit.
507
00:33:56,377 --> 00:33:59,755
Așadar, următoarea oprire, Spider.
508
00:34:00,464 --> 00:34:04,301
Dacă-i închideam clubul,
poate devenea informatorul meu.
509
00:34:04,343 --> 00:34:06,554
Avem o avocată.
510
00:34:06,762 --> 00:34:09,640
Aveam nevoie să depună mărturie
că a cumpărat cocaină de la el.
511
00:34:10,266 --> 00:34:12,768
Era o avocată bună.
512
00:34:13,060 --> 00:34:16,438
Eu și partenerul meu am făcut
o vizită la Clubul 404 din Harlem.
513
00:34:16,772 --> 00:34:18,357
O vorbă despre el.
514
00:34:18,399 --> 00:34:21,193
Tom Cowan a fost partenerul meu
timp de 30 de ani.
515
00:34:21,193 --> 00:34:23,946
E cel mai bun polițist
pe care l-am văzut vreodată.
516
00:34:24,280 --> 00:34:28,534
Eu sunt cel care
intră pe ușă mereu după el.
517
00:34:29,118 --> 00:34:33,205
Un glonț destinat mie
încă mai zace în pieptul său.
518
00:34:34,498 --> 00:34:36,709
El era modelul meu.
519
00:34:36,917 --> 00:34:39,587
Ziua în care am încetat
să mai încerc să fiu Tom Cowan
520
00:34:39,628 --> 00:34:42,256
a fost cea mai grozavă zi
din viața mea.
521
00:34:55,519 --> 00:34:58,439
Hei ! Rooster !
522
00:34:59,148 --> 00:35:01,484
Mă uitam prin dosarele poetului.
523
00:35:01,484 --> 00:35:03,777
Interesant mod de-ați petrece timpul.
524
00:35:05,029 --> 00:35:08,073
Bine. S-a găsit o armă asupra
lui Charles Randall când a fost arestat.
525
00:35:08,324 --> 00:35:09,366
Da ?
526
00:35:09,408 --> 00:35:12,787
În toate celelalte cazuri,
arma a fost lăsată la locul crimei,
527
00:35:12,828 --> 00:35:14,455
dar există multe asemănări.
528
00:35:14,497 --> 00:35:16,040
Le-am spus lui Perez și Riley.
529
00:35:16,081 --> 00:35:18,667
Cred că cineva ar trebui
să-l interogheze la închisoare.
530
00:35:18,709 --> 00:35:20,461
Eu cred că s-ar putea
să fie o legătură.
531
00:35:20,920 --> 00:35:22,713
Bună idee !
532
00:35:22,755 --> 00:35:25,216
Dar nu Perez și Riley.
Nu tipii ăia.
533
00:35:25,257 --> 00:35:27,718
Ei o să strice totul.
E prea important.
534
00:35:29,136 --> 00:35:32,181
Mă ocup eu cu Turk de Randall, da ?
Bravo !
535
00:36:04,964 --> 00:36:07,716
Domnilor detectivi, Charles Randall.
536
00:36:09,135 --> 00:36:11,637
Ce dracu' vreți, jigodiilor ?
537
00:36:12,138 --> 00:36:13,639
Ce primire !
538
00:36:14,932 --> 00:36:18,561
Îți place poezia, Chuck ?
539
00:36:18,602 --> 00:36:22,189
- Ce ?!
- Îți place poezia ?
540
00:36:22,898 --> 00:36:24,233
Da...
541
00:36:24,483 --> 00:36:26,485
Trandafirii sunt roșii,
violetele sunt albastre.
542
00:36:26,694 --> 00:36:29,655
Vreau să-ți scot ochii
din orbite cu scula, nenorocitule !
543
00:36:31,240 --> 00:36:33,409
- Ce zici de-asta ?
- Mă gândeam că faci rime.
544
00:36:33,659 --> 00:36:36,579
- N-ai făcut.
- Să ți-o trag. La amândoi să v-o trag.
545
00:36:36,620 --> 00:36:38,164
Scoate-mă de-aici !
546
00:36:48,716 --> 00:36:50,926
De ce ne-am mai sinchisit
să mergem pân' acolo ?
547
00:36:51,135 --> 00:36:53,762
Cum ar fi părut dacă nu mergeam ?
548
00:36:54,263 --> 00:36:56,974
Nu vrei să te relaxezi ?
549
00:36:57,016 --> 00:37:00,811
O să mă relaxez.
O să mă descarc pe Karen mai târziu.
550
00:37:00,853 --> 00:37:03,272
Cu cât stau mai mult cu ea,
cu atât vrea să fie mai mult abuzată.
551
00:37:03,314 --> 00:37:04,482
Pare distractiv.
552
00:37:04,523 --> 00:37:06,025
Vrei să mi-o iei de pe cap ?
553
00:37:06,066 --> 00:37:10,362
Ai grijă, partenere, pentru că
eu am un efect special asupra femeilor.
554
00:37:10,863 --> 00:37:13,240
- Dezlănțuiete-te.
- Cum zici tu...
555
00:37:13,282 --> 00:37:16,452
Nu pot să cred c-a trebuit să merg
la rahatu' ăla azi ca un idiot.
556
00:37:16,494 --> 00:37:18,454
Da... La naiba cu el.
557
00:37:18,454 --> 00:37:20,498
- E acolo unde i-e locul.
- Îmi pare rău, partenere.
558
00:37:20,539 --> 00:37:24,043
Nu-ți mai face griji.
559
00:37:25,669 --> 00:37:29,799
Orice s-ar întâmpla,
nu te trag după mine.
560
00:37:30,007 --> 00:37:32,802
Nu-ți face griji pentru mine,
eu sunt bine crede-mă.
561
00:37:33,010 --> 00:37:34,804
Nu știu unde-mi era capul.
562
00:37:35,095 --> 00:37:41,769
Știi la ce te gândeai ?
La o fetiță de 10 ani cu țeasta zdrobită.
563
00:37:42,311 --> 00:37:44,313
Da, am încercat să te opresc,
dar știi ce ?
564
00:37:44,355 --> 00:37:46,899
Te-am admirat în ziua aceea.
565
00:37:46,941 --> 00:37:48,442
Ceea ce-ai făcut...
566
00:37:48,651 --> 00:37:51,695
... a fost justificat.
567
00:37:52,112 --> 00:37:55,199
Nu mai stai să-ți faci
procese de conștiință pentru așa ceva.
568
00:38:02,706 --> 00:38:04,583
Bine, eu sunt criminalul.
569
00:38:04,625 --> 00:38:09,380
Apar la ușa ta sau la geamul mașinii
570
00:38:09,421 --> 00:38:13,676
și dintr-un anumit motiv,
deschizi ușa sau lași jos geamul mașinii.
571
00:38:13,717 --> 00:38:14,760
Pentru mine.
572
00:38:14,802 --> 00:38:17,263
Așadar, cine sunt eu ?
573
00:38:17,304 --> 00:38:19,306
Cineva cunoscut.
574
00:38:19,306 --> 00:38:21,851
Sau poate o tipă cu țâțele mișto.
575
00:38:21,851 --> 00:38:25,104
Și cum rămâne cu poeziile ?
Sigur le compui înainte să ajungi acolo.
576
00:38:25,146 --> 00:38:28,983
Altfel, ce faci, îi zbori creierii unuia
și te așezi să compui un sonet ?
577
00:38:29,191 --> 00:38:31,318
Nu sunt amprente pe poezii,
așadar,
578
00:38:31,318 --> 00:38:34,113
probabil, am purtat
mănuși când le-am scris.
579
00:38:34,155 --> 00:38:35,489
Evident, îți cunoști victimele.
580
00:38:35,823 --> 00:38:38,576
Având în vedere asta și accesul ușor,
sigur te cunosc și victimele, trebuie.
581
00:38:38,617 --> 00:38:41,370
Tipii ăștia sunt niște scursuri.
N-au încredere în nimeni.
582
00:38:41,412 --> 00:38:44,290
N-o să deschidă ușa pentru nimeni,
mai ales pentru necunoscuți.
583
00:38:44,331 --> 00:38:47,501
Da, dar știu mai mult de-atât.
Știu totul despre ei.
584
00:38:47,543 --> 00:38:50,671
Le știu mișcările, tiparele,
le știu și programul.
585
00:38:50,713 --> 00:38:53,257
Bine, deci îl urmărești,
stai la pândă.
586
00:39:07,730 --> 00:39:10,274
N-o spune nimeni ?
587
00:39:10,649 --> 00:39:11,901
Ce ?
588
00:39:14,612 --> 00:39:16,322
Fir-aș să fiu !
589
00:39:18,073 --> 00:39:20,534
- Are dreptate ! E polițist.
- Nu.
590
00:39:20,785 --> 00:39:22,953
Hai să ne calmăm băieți,
începem să batem câmpii.
591
00:39:22,995 --> 00:39:25,790
- Zău acuma, e polițist, știi bine.
- Nu e polițist. Nu știm nimic.
592
00:39:26,290 --> 00:39:29,084
E polițist, mai mult ca sigur.
593
00:39:29,335 --> 00:39:32,379
Cum îndrăznești să spui
că e polițist ?
594
00:39:32,838 --> 00:39:35,049
Ușurel, partenere, spunea și el așa.
595
00:39:36,675 --> 00:39:38,552
Da, da, știu ce spune.
596
00:39:42,014 --> 00:39:43,849
Iar eu spun că e o prostie.
597
00:39:44,892 --> 00:39:47,645
Împușcați-mă,
dar nu-mi spuneți că e polițist.
598
00:40:07,248 --> 00:40:10,668
- Ce zici de cină ?
- Ai chef de ieșit ?
599
00:40:11,293 --> 00:40:12,253
Unde ?
600
00:40:12,503 --> 00:40:14,380
Nu mă-nteresează.
Tu ești cel care se duce.
601
00:40:15,131 --> 00:40:17,508
- Care-i problema ta ?
- Niciuna.
602
00:40:18,425 --> 00:40:21,220
Dacă ai chef să mai rămâi pe-aici,
n-ai decât.
603
00:40:21,262 --> 00:40:24,014
- N-am chef să ies.
- Bine, dar nu mă stresa.
604
00:40:25,141 --> 00:40:28,435
Asta e cea mai bună parte a zilei
și nu vreau să mi-o strici.
605
00:40:30,813 --> 00:40:32,857
Și te culci doar cu polițiști ?
606
00:40:34,066 --> 00:40:37,820
Uneori o mai fac și cu câte
un pompier sau un fost pușcăriaș.
607
00:40:39,155 --> 00:40:40,781
Ne bagi pe toți în aceeași oală.
608
00:40:40,823 --> 00:40:43,075
- Îi respect pe pompieri.
- Să ți-o trag.
609
00:40:43,492 --> 00:40:47,246
Știți de ce vă sunt luate
bastoanele după ce puneți uniformă-n cui ?
610
00:40:47,288 --> 00:40:48,539
Nu.
611
00:40:48,831 --> 00:40:50,291
N-au încredere în voi cu ele.
612
00:40:50,291 --> 00:40:52,877
Acum, nici eu n-aș avea încredere
în mine cu unul.
613
00:40:52,918 --> 00:40:55,045
Probabil ți-ar fi plăcut la nebunie asta.
614
00:40:55,296 --> 00:40:59,049
Păcat că nu l-ai cunoscut pe Van Luytens.
V-ați fi înțeles de minune.
615
00:40:59,091 --> 00:41:02,761
Măcar, acum, cineva a făcut dreptate
în cazul nenorocitului ăstuia laș.
616
00:41:02,803 --> 00:41:06,015
- Pe el aș vrea să-l întâlnesc.
- Ai grijă ce-ți dorești...
617
00:41:07,349 --> 00:41:09,852
- Cică s-ar putea să fie polițist.
- E logic.
618
00:41:09,894 --> 00:41:12,480
Prostii !
E un psihopat oarecare...
619
00:41:12,521 --> 00:41:15,065
Sunt destui dintr-ăștia în poliție.
620
00:41:23,282 --> 00:41:24,283
Dormi bine ?
621
00:41:24,325 --> 00:41:25,534
- Nu prea.
- Da.
622
00:41:25,576 --> 00:41:26,744
Mănânci bine ?
623
00:41:26,786 --> 00:41:27,912
- Nu.
- Da.
624
00:41:27,953 --> 00:41:29,246
Ai vreun coșmar care se repetă ?
625
00:41:29,288 --> 00:41:31,916
Da, că sunt blocat în aceeași
cameră cu tine pe vecie.
626
00:41:32,875 --> 00:41:34,126
Nu.
627
00:41:34,168 --> 00:41:35,836
Crezi că ești pregătit
să te-ntorci la datorie ?
628
00:41:35,878 --> 00:41:37,963
- Categoric !
- Da.
629
00:41:38,005 --> 00:41:39,215
Te-ai gândit vreodată la pensionare ?
630
00:41:39,215 --> 00:41:43,219
Te referi la moarte cu beneficii ?
Ce-ar putea să nu-mi placă ?
631
00:41:43,260 --> 00:41:45,262
- Te-ai gândit vreodată la pensionare ?
- Nu prea.
632
00:41:45,304 --> 00:41:49,350
La ce să mă aștept ?
Să-mi plimb iahtul în Golful Sheepshead ?
633
00:41:49,391 --> 00:41:50,893
Să arbitrez jocuri de softball ?
634
00:41:50,935 --> 00:41:52,686
Ce zici de serviciile de protecție și pază ?
635
00:41:52,728 --> 00:41:54,438
- Sunt prea periculoase.
- Și ce-o să faci ?
636
00:41:54,480 --> 00:41:57,066
Poate o să-mi cumpăr un iaht.
637
00:41:57,107 --> 00:41:59,819
Nu știu dacă și eu cred ce spun,
dar o s-o spun, oricum.
638
00:41:59,860 --> 00:42:02,446
Voi credeți că-l căutam
pe unul de-al nostru.
639
00:42:03,489 --> 00:42:06,951
Dar dacă e un fost polițist ?
Cineva cu o poliță de plătit ?
640
00:42:07,243 --> 00:42:09,453
Te gândești la cineva anume ?
641
00:42:09,495 --> 00:42:11,622
Se referă la Martin Baum.
642
00:42:11,914 --> 00:42:14,125
Fostul nostru locotenent.
643
00:42:15,584 --> 00:42:16,877
Și care-i faza cu el ?
644
00:42:17,086 --> 00:42:18,420
A fost concediat acum câțiva ani.
645
00:42:18,420 --> 00:42:21,841
Nu spun c-ar avea vreun motiv,
dar le cunoștea pe victime.
646
00:42:22,424 --> 00:42:25,594
Da, dar Turk
și eu îi cunoșteam pe majoritatea.
647
00:42:25,803 --> 00:42:28,556
La fel și tu, Riley, Perez,
până și Karen.
648
00:42:28,597 --> 00:42:31,308
- Spuneam și eu.
- Poate tu i-ai omorât.
649
00:42:31,350 --> 00:42:33,144
Da, eu am făcut-o.
650
00:42:34,145 --> 00:42:37,940
Poeziile și armele sunt singurele
care leagă crimele între ele.
651
00:42:37,982 --> 00:42:41,819
Asta-nseamnă că acum, trebuie
să-i călărim pe cei de la criminalistică.
652
00:42:41,861 --> 00:42:45,698
N-ar trebui să fie o problemă.
Am pus-o deja pe prietena ta să facă asta.
653
00:42:45,739 --> 00:42:49,201
Exact, i-a călărit toată săptămâna.
Chiar și acum o face.
654
00:42:49,410 --> 00:42:50,786
Ce-ai spus ?
655
00:42:51,662 --> 00:42:52,746
Iar începem.
656
00:42:52,746 --> 00:42:54,540
- Ar trebui să ai grijă ce spui.
- Da ?
657
00:42:54,582 --> 00:42:56,250
A glumit și el.
Stai fără griji.
658
00:42:56,292 --> 00:42:58,794
- Ești avocatul lui ?
- Pot să vorbesc și singur.
659
00:42:58,836 --> 00:43:01,297
Lasă-mă să vorbesc singur.
Du-te dracu', Tom !
660
00:43:01,881 --> 00:43:04,258
Să știi că mă mănâncă
să folosesc ganteră asta.
661
00:43:04,550 --> 00:43:06,886
Tu, calmează-te.
662
00:43:07,303 --> 00:43:11,974
Iar, voi, colegi, aveți puțin respect
pentru un tovarăș profesionist.
663
00:43:13,309 --> 00:43:16,520
Vă rog !
Mergem mai departe sau nu ?
664
00:43:16,854 --> 00:43:18,647
Ce făceam ? Unde eram ?
665
00:43:18,898 --> 00:43:20,441
Vorbeam despre Martin Baum.
666
00:43:20,774 --> 00:43:21,817
Care-i povestea cu el ?
667
00:43:22,943 --> 00:43:25,237
Câțiva ofițeri din subordinea lui
au fost prinși luând mită.
668
00:43:25,237 --> 00:43:27,490
Baum le-a luat apărarea
și-a-ncercat să mușamalizeze treaba.
669
00:43:27,531 --> 00:43:29,033
A făcut pușcărie ?
670
00:43:29,074 --> 00:43:32,536
A fost acuzat în mod oficial,
dar a pledat vinovat și a demisionat.
671
00:43:32,578 --> 00:43:34,288
Și de ce-ar avea râcă pe tine ?
672
00:43:34,330 --> 00:43:36,457
Aș fi putut minți ca să-l apăr,
dar n-am făcut-o.
673
00:43:36,499 --> 00:43:39,001
Bine, dar dacă are râcă pe tine,
de ce nu te omoară pe tine ?
674
00:43:39,043 --> 00:43:42,254
De ce se poartă ca un criminal în serie
și omoară tot felul de degenerați ?
675
00:43:42,296 --> 00:43:44,173
- N-are nicio logică.
- De unde să știu ? Doar ți-am spus !
676
00:43:44,215 --> 00:43:46,050
Îți spun și eu, atunci.
N-are nicio logică !
677
00:43:46,091 --> 00:43:48,010
- Doar îți spun, asta e !
- Tot n-are logică.
678
00:43:48,052 --> 00:43:49,970
- Vrei să-l verific, n-ai decât !
- N-are logică !
679
00:43:50,012 --> 00:43:52,431
Voi sunteți cei care credeți
că e polițist,
680
00:43:52,473 --> 00:43:55,893
eu doar vă spun că știu un polițist cu râcă
și vă spun să-l verificați dacă vreți.
681
00:43:55,935 --> 00:43:59,271
Calmează-te și spune-ne un motiv mai bun
pentru care Baum ar putea fi suspect, da ?
682
00:44:01,732 --> 00:44:04,860
Sindromul premenstrual.
Asta trebuie să fie.
683
00:44:11,033 --> 00:44:13,786
- Salut, băieți.
- Ce faci ?
684
00:44:14,120 --> 00:44:17,498
Am venit să vă aduc raportul FBI
asupra hârtiei și scrisului de mână.
685
00:44:18,374 --> 00:44:19,708
Nu vă supărați dacă m-am uitat
686
00:44:19,750 --> 00:44:22,336
peste dovezile pe care
eu vi le-am strâns și procesat, nu ?
687
00:44:22,378 --> 00:44:24,171
Nicio problemă !
688
00:44:24,213 --> 00:44:25,881
- Pune-le la loc.
- E fascinant !
689
00:44:25,923 --> 00:44:27,508
Hai, mai repede.
690
00:44:28,092 --> 00:44:29,385
Hai, să mergem !
691
00:44:29,426 --> 00:44:32,596
Hei, ia mâinile de pe mine !
692
00:44:32,847 --> 00:44:35,141
Vă las singur,
nu vreau să întrerup nimic aici.
693
00:44:35,182 --> 00:44:37,601
Ce. Ți-e frică să nu mă uit
peste dosarele mai vechi ?
694
00:44:37,601 --> 00:44:39,979
- Asta e !
- Gata ! Eu am plecat ! Distracție plăcută !
695
00:44:40,020 --> 00:44:41,522
- Ce ?
- Ce-i cu tine ?!
696
00:44:41,564 --> 00:44:42,982
Ce-i cu tine ?!
697
00:44:47,027 --> 00:44:49,530
Îmi pare rău pentru aseară, da ?
698
00:44:50,197 --> 00:44:52,450
Pe bune.
A devenit un obicei.
699
00:44:53,200 --> 00:44:56,454
Obiceiurile pot fi înfrânte, nu ?
700
00:44:56,495 --> 00:44:58,581
- Prostii.
- Nu.
701
00:44:58,914 --> 00:45:01,375
Vorbesc foarte serios, da ?
702
00:45:03,252 --> 00:45:06,338
Nu sunt prostii. Serios.
703
00:45:14,847 --> 00:45:17,641
De ce crezi că Turk s-a grăbit atâta
ca să preia cazul poetului ?
704
00:45:17,683 --> 00:45:21,729
Ca să nu-l găsim pe ucigaș, omule !
Eu asta aș face dacă mi-aș acoperi urmele.
705
00:45:21,770 --> 00:45:24,857
Ne-a pus pe urmele lui Baum
ca să ne inducă-n eroare.
706
00:45:24,899 --> 00:45:27,234
- Are logică.
- Îl urăsc pe Turk.
707
00:45:57,264 --> 00:45:59,058
A ieșit.
708
00:46:01,644 --> 00:46:03,437
E 2:45 dimineața.
709
00:46:06,649 --> 00:46:09,735
O fi oră pentru ucis
sau doar pierde timpul ?
710
00:46:30,131 --> 00:46:32,174
Haide, Baumbo,
omoară și tu pe cineva.
711
00:46:32,216 --> 00:46:34,635
Da, omoară-l pe Turk,
el ți-a înscenat totul.
712
00:46:34,677 --> 00:46:36,512
Fă-ne tuturor o favoare.
713
00:46:42,351 --> 00:46:44,436
Ai văzut ce scoruri
are Turk la simulări ?
714
00:46:44,687 --> 00:46:47,106
E ridicol. Cu arma de serviciu 99,
cu armă semi-automată 100.
715
00:46:47,148 --> 00:46:50,359
Premii de la Asociația de Lupte,
ajutoare de la poliție.
716
00:46:50,693 --> 00:46:53,028
Tipu' ăsta ți-ar putea împușca
boșu' stâng de la 50 de metri.
717
00:46:53,821 --> 00:46:55,614
RAPORT DE AUTOPSIE
718
00:46:56,699 --> 00:46:59,743
Ai văzut traiectoriile de pe computer ?
N-are nici măcar un glonț rătăcit.
719
00:46:59,785 --> 00:47:02,538
Până și Berkowitz a tras câteva
în pielea corintiană.
720
00:47:07,960 --> 00:47:10,379
Karen ?
A mai găsit ceva noutăți ?
721
00:47:10,421 --> 00:47:11,922
Nu, încă nu.
722
00:47:11,964 --> 00:47:13,299
Hai, dacă o să omoare pe cineva,
723
00:47:13,299 --> 00:47:15,301
nu vreau să stau în mașină
în timp ce-o face, da ?
724
00:47:18,512 --> 00:47:21,932
- Mă duc eu.
- Așa te vreau, Teddy. Bravo.
725
00:47:21,974 --> 00:47:23,684
Sunt mândru de tine, fiule.
726
00:47:34,987 --> 00:47:37,740
- Ești Perez, nu ?
- Da.
727
00:47:38,032 --> 00:47:39,366
Sunt Martin Baum.
728
00:47:43,078 --> 00:47:45,289
Am permis pentru armă.
729
00:47:46,540 --> 00:47:48,626
Lucrez ca agent de securitate
în districtul diamantelor.
730
00:47:48,667 --> 00:47:51,462
Deci v-ați gândit că e polițist
cel care lasă poezii după crime ?
731
00:47:51,504 --> 00:47:54,507
V-ați gândit, "hai să-l verificăm pe Baum,
că el crede că a fost tratat incorect".
732
00:47:54,548 --> 00:47:56,675
Asta faceți voi la poliție
în ziua de azi ?
733
00:47:56,717 --> 00:47:59,136
- Crezi c-ai fost tratat incorect ?
- Să fii sigur de-asta.
734
00:47:59,637 --> 00:48:02,181
- Viața e nașpa.
- Da.
735
00:48:02,223 --> 00:48:04,809
- E totul în regulă, Simon ?
- Teddy, unde naiba ai fost ?
736
00:48:05,017 --> 00:48:07,269
- Ce mai faci ?
- Mai vrei să ne spui ceva, lt Baum ?
737
00:48:07,478 --> 00:48:09,605
Am ceva în buzunar.
738
00:48:13,067 --> 00:48:17,071
Pașaportul, chitanțe de la bancomat,
bilete de călătorie.
739
00:48:17,613 --> 00:48:21,784
În ziua în care a fost ucis Brady,
eu escortăm un client în Brazilia.
740
00:48:26,580 --> 00:48:29,166
Judecata este treaba lui Dumnezeu.
741
00:48:29,458 --> 00:48:32,419
Și dacă această persoană,
acest violator mizerabil
742
00:48:32,461 --> 00:48:34,421
sau criminal, după cum îl descrii,
743
00:48:34,630 --> 00:48:37,967
dacă se căiește cu adevărat
și-și dorește iertarea păcatelor,
744
00:48:38,008 --> 00:48:40,636
acest lucru trebuie să-i fie acordat.
745
00:48:40,678 --> 00:48:43,264
Numele tău nu-mi pare cunoscut,
746
00:48:43,305 --> 00:48:46,976
dar am avut așa de mulți
băieți de altar de-a lungul anilor...
747
00:48:51,856 --> 00:48:56,068
Așa de mulți,
încât e greu să-i mai ții minte.
748
00:48:56,360 --> 00:48:59,447
Eu mă numesc David Fisk,
detectiv de rang întâi.
749
00:48:59,780 --> 00:49:01,365
S-ar putea să nu-ți amintești
de mine acum,
750
00:49:01,407 --> 00:49:05,286
dar îți garantez c-o să-mi ții minte
numele tot restul vieții.
751
00:49:05,578 --> 00:49:08,873
Părintele Connell.
Putrezi-ar în Iad.
752
00:49:08,914 --> 00:49:11,250
13 s-au dus, mai este unul.
753
00:49:19,925 --> 00:49:21,802
Lenjerie albă sub genunchi.
754
00:49:22,636 --> 00:49:25,389
În stilul pantalonilor scurți.
755
00:49:28,017 --> 00:49:32,229
Acum îndepărtez o carte înfiptă
în fundul decedatului
756
00:49:32,688 --> 00:49:35,399
și o introduc în punga de plastic
pentru dovezi.
757
00:49:38,694 --> 00:49:40,654
- Mă-ntorc imediat.
- Bine.
758
00:49:44,283 --> 00:49:47,870
Bună. Altul, scris de mână.
759
00:49:52,041 --> 00:49:55,211
"Bătrânul în ce copii se încredeau.
760
00:49:55,252 --> 00:49:57,880
Poftele a-și stăpâni nu putea.
761
00:49:58,214 --> 00:50:01,550
Din țărâna ne tragem,
în țărână ne-ntoarcem.
762
00:50:01,592 --> 00:50:05,221
Biserica nu-l poate opri,
cineva trebuie s-o facă."
763
00:50:06,889 --> 00:50:09,308
Mă duc să văd ce mai găsesc.
764
00:50:14,522 --> 00:50:16,398
Tu ce mai ai ?
765
00:50:17,107 --> 00:50:20,861
Părintele Connell mi-a făcut
prima împărtășanie în Bensonhurst.
766
00:50:24,782 --> 00:50:26,867
Salut, băieți.
Scuze că n-am apucat să sunăm.
767
00:50:26,909 --> 00:50:28,369
Da, pun pariu.
768
00:50:28,410 --> 00:50:29,703
Duceți-vă acolo, uitați-vă și
769
00:50:29,703 --> 00:50:31,831
o să ne confruntăm observațiile
mai târziu, da ?
770
00:50:31,872 --> 00:50:32,832
Da, sigur.
771
00:50:32,832 --> 00:50:35,543
Se pare că prietenul nostru și-a rezolvat
o problemă mai veche cu preotul.
772
00:50:35,584 --> 00:50:38,003
- I-a dat jos pantalonii.
- Fii serios.
773
00:50:38,045 --> 00:50:40,422
- Nu, uitați-vă.
- Hai, nu vorbi așa.
774
00:50:40,464 --> 00:50:42,591
- Convingeți-vă singuri.
- Ai puțin respect.
775
00:50:44,885 --> 00:50:47,721
Mai urmează să ne spună că
lt Baum a fost băiat de altar aici.
776
00:50:47,763 --> 00:50:50,474
Nu mai spune.
Ăștia doi puț de la o poștă.
777
00:50:50,516 --> 00:50:55,396
Uite, doctore, ai citit poeziile.
E posibil să fie polițist, nu ?
778
00:50:55,437 --> 00:50:57,815
Nu, n-am mai văzut așa ceva.
779
00:50:57,857 --> 00:51:00,442
Nici măcar n-am auzit vreodată
de un polițist criminal în serie.
780
00:51:00,484 --> 00:51:03,028
Haideți, fetelor. Hai, hai !
781
00:51:03,737 --> 00:51:05,865
Așa ! Du-te, du-te, du-te !
782
00:51:08,784 --> 00:51:11,120
Doctore, ajută-ne nițel.
Cum îl prinde pe tipul ăsta ?
783
00:51:11,162 --> 00:51:14,665
Nu vă faceți griji.
Vrea să fie prins.
784
00:51:17,751 --> 00:51:20,004
N-ai alt loc mai bun
în care să iei prânzul ?
785
00:51:20,045 --> 00:51:23,549
- Voiam să-ți mulțumesc.
- În legătură cu Spider ?
786
00:51:23,924 --> 00:51:25,301
Da.
787
00:51:25,593 --> 00:51:29,638
Și pentru atenția de la spital
și pentru încurajări.
788
00:51:29,889 --> 00:51:31,223
De ce-ar vrea să fie prins ?
789
00:51:31,432 --> 00:51:33,642
După o vreme, a scăpa nu mai e de-ajuns.
790
00:51:33,893 --> 00:51:35,311
E și fiica ta în echipă ?
791
00:51:35,853 --> 00:51:38,439
Nu, a jucat, dar acum are 25 de ani,
stă în California, nu mai bea de 5 ani
792
00:51:38,647 --> 00:51:41,066
și lucrează ca asistentă.
793
00:51:41,108 --> 00:51:44,695
- Și mama ei ?
- A murit când era ea mică.
794
00:51:46,530 --> 00:51:49,450
Vrea ca toată lumea să știe
că a scăpat.
795
00:51:49,742 --> 00:51:52,912
Să arate tuturor cât e de genial.
796
00:51:53,204 --> 00:51:56,499
Majoritatea crimelor au avut loc
în tura lui Turk și Rooster, da ?
797
00:51:56,540 --> 00:52:00,169
Apoi îl mai amenința pe Van Luytens
cu moartea în fața a sute de martori.
798
00:52:00,211 --> 00:52:03,214
Apoi ne trimite să căutăm
cai verzi pe pereți după lt Baum, nu ?
799
00:52:03,255 --> 00:52:04,799
- Da.
- De ce-ar face asta ?
800
00:52:04,840 --> 00:52:07,426
Vreau să văd mai multe,
pân-acum n-aveți nimic.
801
00:52:07,426 --> 00:52:09,970
- Arată-i mai multe, omule.
- Vrei mai multe ?
802
00:52:10,012 --> 00:52:11,263
Ce zici de arhivele bisericii ?
803
00:52:11,305 --> 00:52:13,724
Aceeași la care mergea Turk
cu atâta evlavie.
804
00:52:13,766 --> 00:52:16,727
Se pare că cea mai recentă victimă,
răposatul părinte Connell
805
00:52:16,769 --> 00:52:19,688
a fost mutat dintr-o mulțime de locuri.
8 parohii în 20 de ani.
806
00:52:19,730 --> 00:52:21,524
De ce-ar face asta cu un preot catolic ?
807
00:52:21,565 --> 00:52:25,069
E evident, le dă copiilor mai mult
decât o simplă împărtășanie după altar.
808
00:52:25,110 --> 00:52:28,948
Turk deja a recunoscut că-l știa
de când era mic. E plauzibil !
809
00:52:29,865 --> 00:52:35,121
Așadar, părintele Connell ăsta,
el ți-a făcut prima împărtășanie ?
810
00:52:35,162 --> 00:52:36,330
Da.
811
00:52:36,372 --> 00:52:39,333
A-ncercat vreodată să facă
ceva nepotrivit ?
812
00:52:39,542 --> 00:52:42,002
Știu la ce te referi.
Nu, niciodată.
813
00:52:42,461 --> 00:52:43,671
Bine.
814
00:52:43,712 --> 00:52:47,633
E vreun motiv pentru care
cineva ar putea crede asta ?
815
00:52:47,675 --> 00:52:49,677
Nu.
816
00:52:49,718 --> 00:52:53,931
- Sunt suspect cumva ?
- Nu.
817
00:52:54,181 --> 00:52:58,602
Dar cadavrele astea încep să pută.
818
00:52:58,602 --> 00:53:00,938
Multe trag spre tine.
819
00:53:01,438 --> 00:53:03,149
Trag sau sunt împinse ?
820
00:53:03,691 --> 00:53:05,192
Ce pot să spun...
821
00:53:05,526 --> 00:53:09,113
Le cunoșteai pe majoritate victimelor.
Nu ești nici chiar Maica Tereza.
822
00:53:12,658 --> 00:53:16,162
- N-am avut niciodată probleme cu el.
- Bine.
823
00:53:18,497 --> 00:53:19,748
Ne-am lămurit, atunci.
824
00:53:27,214 --> 00:53:30,593
- Am vorbit cu Riley și Perez.
- Buni polițiști.
825
00:53:30,634 --> 00:53:33,721
- Nu te mai prosti, ascultă.
- Ascult.
826
00:53:33,762 --> 00:53:36,807
Ei cred că
Turk ar putea fi omul nostru.
827
00:53:41,020 --> 00:53:45,774
Zău, din punctul meu de vedere
e foarte amuzant.
828
00:53:46,025 --> 00:53:47,818
Nu poți să iei așa ceva în serios.
829
00:53:48,068 --> 00:53:52,239
Toată lumea a cam acceptat
faptul că urmărim un om de-al nostru.
830
00:53:52,281 --> 00:53:53,532
Dar nu e Turk.
831
00:53:53,574 --> 00:53:55,326
Sunt cât se poate de sigur.
832
00:53:55,367 --> 00:53:57,077
- Știi sigur asta ?
- Da.
833
00:53:57,119 --> 00:53:59,455
- De unde știi ?
- Pentru că știu.
834
00:53:59,497 --> 00:54:02,541
Bag mâna-n foc pentru el, da ?
835
00:54:04,752 --> 00:54:06,754
Preotul ăsta...
836
00:54:06,796 --> 00:54:11,467
Părintele Connell a fost părintele
lui Turk când era el mic.
837
00:54:11,759 --> 00:54:15,387
- El a spus asta.
- Dar nu și că era violator de copii.
838
00:54:15,429 --> 00:54:17,932
- Nu pot să cred ! Prostii.
- Crede, da ?
839
00:54:17,973 --> 00:54:19,391
Turk e un om bun.
840
00:54:19,433 --> 00:54:21,560
E unul din cei mai buni oameni
pe care-i ai și știi asta.
841
00:54:23,479 --> 00:54:26,106
Să nu-i spui nimic din ce-am vorbit,
altfel ai terminat-o.
842
00:54:37,159 --> 00:54:38,994
Acum pot să vorbesc ?
843
00:54:39,286 --> 00:54:40,579
N-ai decât.
844
00:54:40,913 --> 00:54:44,917
Lui îi pasă, înțelegi ce zic ?
845
00:54:46,502 --> 00:54:48,754
Lui Turk îi pasă de oameni.
846
00:54:50,422 --> 00:54:54,802
Știu că uneori se poartă ca
un pitbull drogat, dar nu contează.
847
00:54:55,177 --> 00:54:57,680
El vrea să-i apere pe oameni.
848
00:54:57,930 --> 00:55:02,601
Și dacă nu-l susții, o să-ți pară rău.
849
00:55:24,915 --> 00:55:26,542
Doamne !
850
00:55:26,834 --> 00:55:31,046
Scuze. N-am mai zdrăngănit
barele unei celule până acum.
851
00:55:31,088 --> 00:55:33,591
- Ai un minut liber ?
- Da, ce e ?
852
00:55:34,300 --> 00:55:37,803
Știi că sunt prieten cu Turk, nu ?
853
00:55:38,554 --> 00:55:40,973
- Desigur.
- Și aș face orice pentru el.
854
00:55:41,015 --> 00:55:43,225
Și el ar face orice pentru tine.
855
00:55:43,601 --> 00:55:46,020
- Dar tu ?
- Dar eu ce ?
856
00:55:46,228 --> 00:55:48,230
Tu ai face orice pentru el ?
857
00:55:50,858 --> 00:55:53,694
Nu-mi dau seama unde bați.
858
00:55:54,069 --> 00:55:56,280
Vrea să faci sex cu mine.
859
00:55:58,407 --> 00:55:59,575
Zău ?
860
00:56:01,577 --> 00:56:05,956
Nu s-ar supăra.
Dar nu de-asta sunt aici.
861
00:56:06,791 --> 00:56:09,418
Bine, de ce ești aici ?
862
00:56:09,460 --> 00:56:12,087
Unde erai în noaptea în care
a fost ucis Rambo ?
863
00:56:12,129 --> 00:56:15,633
Dar când a fost ucis Trager ?
Ai alibi pentru nopțile alea ?
864
00:56:16,967 --> 00:56:19,595
Îi cunoșteai pe toți
dinainte să fie uciși.
865
00:56:20,971 --> 00:56:22,556
Te simți stânjenită că vorbesc așa ?
866
00:56:23,641 --> 00:56:27,394
Par a fi vinovată, dar nu ești, știu.
Nu i-ai ucis tu pe tipii ăia, nu ?
867
00:56:31,190 --> 00:56:33,526
Acum știi cum se simte Turk.
868
00:56:38,948 --> 00:56:42,118
Vreau să-mi faci rost
de niște informații.
869
00:56:42,326 --> 00:56:44,787
Discret.
870
00:56:45,830 --> 00:56:47,998
Poți să faci asta pentru mine ?
871
00:56:48,040 --> 00:56:51,252
S-a făcut. Categoric.
872
00:56:51,293 --> 00:56:54,046
Să rezolvăm odată crimele astea.
873
00:56:58,801 --> 00:57:01,053
- Hei, geniule !
- La țanc, prietene.
874
00:57:01,095 --> 00:57:03,264
Ai băgat ceva gargară la Hingis, nu ?
875
00:57:03,305 --> 00:57:05,558
Era cam pornit
împotriva partenerului meu.
876
00:57:05,599 --> 00:57:06,725
Bun, așa și trebuie.
877
00:57:06,767 --> 00:57:09,395
Cred c-ar trebui să stăm jos
ca să lămurim lucrurile, da ?
878
00:57:09,436 --> 00:57:12,815
Bine. Ne vedem la Montero la ora 8.
879
00:57:12,857 --> 00:57:16,235
Poți să vii la 9 ?
Trebuie să mă văd cu o veche prietenă.
880
00:57:16,277 --> 00:57:17,987
Da, sigur, cum vrei tu.
881
00:57:27,413 --> 00:57:28,956
Salut, băieți.
882
00:57:29,248 --> 00:57:30,875
Mersi c-ați venit.
883
00:57:32,543 --> 00:57:35,045
- Ea e Cheryl Brooks.
- Bună, Cheryl Brooks.
884
00:57:35,087 --> 00:57:37,089
Cheryl are să vă spună ceva.
885
00:57:39,633 --> 00:57:47,349
- Fiica mea Lynn a murit acum 4 ani.
- Avea 10 ani, a fost violată și ucisă.
886
00:57:49,310 --> 00:57:52,438
Tipul cu care locuiam eu...
887
00:57:52,688 --> 00:57:54,440
- Charles.
- Charles Randall.
888
00:57:55,107 --> 00:57:56,859
Da, Charles Randall.
El a făcut-o.
889
00:57:59,320 --> 00:58:02,656
- Și de ce ne spui nouă ?
- Pentru că a scăpat.
890
00:58:02,698 --> 00:58:05,367
- A fost achitat.
- Pentru că... ?
891
00:58:05,409 --> 00:58:07,161
De ce ?
892
00:58:08,204 --> 00:58:11,457
- Am depus mărturie pentru el.
- Ce-ai făcut ?
893
00:58:11,499 --> 00:58:14,001
Am spus c-a fost cu mine.
894
00:58:14,919 --> 00:58:18,255
Vedeți voi, Cheryl e o persoană
foarte iertătoare,
895
00:58:18,297 --> 00:58:20,591
spre deosebire de noi, durii.
896
00:58:20,633 --> 00:58:23,302
- Și m-a amenințat cu moartea.
- Bine, Cheryl.
897
00:58:23,511 --> 00:58:26,347
Ia-ți la revedere
de la domnii ofițeri
898
00:58:26,972 --> 00:58:32,061
și du-te acasă și bea până mori.
899
00:58:35,523 --> 00:58:38,025
Bun. Deci...
900
00:58:43,239 --> 00:58:44,990
Vreau să te-aud spunând-o.
901
00:58:46,450 --> 00:58:48,619
Hai, spune-o.
902
00:58:52,373 --> 00:58:56,043
Noi am pus arma
în apartamentul lui Randall.
903
00:58:56,293 --> 00:58:58,712
Gata ? Am spus-o. Fericit ?
904
00:58:58,754 --> 00:59:01,090
- Mulțumesc.
- Da, sunt.
905
00:59:01,132 --> 00:59:02,758
Aș face-o din nou dacă aș fi nevoit,
906
00:59:02,800 --> 00:59:06,303
pentru că viermele ăla
ar putea fugi o eternitate
907
00:59:06,345 --> 00:59:07,847
și aș dormi foarte bine.
908
00:59:07,847 --> 00:59:09,265
Și ce vrei de la noi ?
909
00:59:09,306 --> 00:59:11,892
Voi credeți că partenerul meu
e criminal în serie.
910
00:59:11,934 --> 00:59:15,396
Sunteți mult pe lângă.
Îl vreți pe Turk ?
911
00:59:15,688 --> 00:59:18,983
Distrați-vă.
Intru și eu în joc.
912
00:59:19,024 --> 00:59:21,193
Chiar o să vă și ajut.
913
00:59:21,235 --> 00:59:25,656
Dar nu-l mai readuceți în discuție
pe Chuck Randall și arma aia.
914
00:59:25,698 --> 00:59:29,285
Pentru că dacă iese din închisoare,
o să moară și el.
915
00:59:30,035 --> 00:59:31,579
Pardon ?
916
00:59:32,455 --> 00:59:38,544
O să-i trag două în cap, personal.
917
00:59:38,794 --> 00:59:40,588
Și gata.
918
00:59:54,059 --> 00:59:57,146
Bunicii mele îi plăcea opera.
919
00:59:57,188 --> 01:00:01,901
Ea ne întreținea cosând.
Eu îi băgăm ața în ac.
920
01:00:01,942 --> 01:00:04,403
- Dona toți banii bisericii.
- O admirai ?
921
01:00:04,445 --> 01:00:06,197
O veneram.
922
01:00:06,489 --> 01:00:09,408
- Rooster ?
- E credincios. Merge la biserică.
923
01:00:09,450 --> 01:00:10,910
Dar tu ?
924
01:00:11,160 --> 01:00:14,121
Treaba noastră e să ținem
99% din populație
925
01:00:14,163 --> 01:00:16,081
în siguranță de celălalt 1%.
926
01:00:18,000 --> 01:00:21,545
Problema e că jumate din viață
ne-o petrecem cu acel 1%.
927
01:00:21,587 --> 01:00:23,506
Și cu cât ne facem treaba mai bine,
928
01:00:23,547 --> 01:00:26,801
cu atât vor crede ceilalți 99%
că au nevoie de noi.
929
01:00:26,842 --> 01:00:28,761
Habar n-au ei.
930
01:00:28,969 --> 01:00:31,931
Singurii atenți pe stradă
sunt polițiștii și infractorii.
931
01:00:31,972 --> 01:00:34,767
Toți ceilalți se duc undeva
sau fac cumpărături.
932
01:00:41,440 --> 01:00:42,817
Zău așa !
933
01:00:43,526 --> 01:00:46,278
Am un ordin pentru tine
pentru activitate restrictivă.
934
01:00:46,320 --> 01:00:48,906
Asta înseamnă c-o să lucrezi la birou.
935
01:00:48,948 --> 01:00:52,118
Ai face bine să cooperezi cu psihiatrul
data viitoare când te întâlnești cu el,
936
01:00:52,159 --> 01:00:54,036
și o să te mai întâlnești cu el.
937
01:00:58,207 --> 01:01:00,126
M-a trecut la munca de birou !
938
01:01:00,167 --> 01:01:06,382
O să-i găuresc țeasta lui Perez
că mă face să trec prin asta.
939
01:01:06,757 --> 01:01:09,510
La naiba ! Îl omor pe nenorocit !
940
01:01:09,552 --> 01:01:12,471
Calmează-te ! Ce naiba ai !
Faci numai mutări greșite.
941
01:01:12,513 --> 01:01:14,640
Ce naiba tot spui acolo ?
Ăsta nu e un joc de șah, partenere.
942
01:01:14,682 --> 01:01:15,766
Cine știe ? Poate că e.
943
01:01:15,766 --> 01:01:18,853
Dacă te duci acum după Perez,
o să cazi direct în capcană.
944
01:01:18,894 --> 01:01:21,605
Te așteaptă.
945
01:01:21,814 --> 01:01:25,109
Nenorocitul de Hingis îl crede !
946
01:01:25,151 --> 01:01:28,320
Chiar îl crede pe Perez !
947
01:01:28,362 --> 01:01:33,659
Stai pe loc. Așteaptă.
Așteaptă momentul potrivit, apoi tragi.
948
01:01:34,952 --> 01:01:37,246
Acum nu e momentul potrivit, crede-mă.
949
01:01:38,080 --> 01:01:40,291
Mă crezi ? Acum nu e momentul.
950
01:01:40,332 --> 01:01:43,335
- Te rog.
- Da.
951
01:01:44,336 --> 01:01:47,423
Turk, nu pot să vin diseară.
A durat mai mult cursul.
952
01:01:47,465 --> 01:01:49,008
Dar ne vedem mâine, da ?
953
01:01:49,049 --> 01:01:52,386
Și îmi pare rău pentru
ce s-a întâmplat cu Hingis azi.
954
01:01:52,678 --> 01:01:57,141
O să fie bine. O să treacă.
Lumea a luat-o razna, exagerează.
955
01:01:57,183 --> 01:02:00,269
Da ? Noapte bună.
956
01:02:06,734 --> 01:02:08,903
E polițist.
957
01:02:18,913 --> 01:02:21,207
Ce-ai pentru mine, frumoaso ?
958
01:02:26,504 --> 01:02:29,131
Fii atent la ce zic.
Perez are un motiv să mă vâneze.
959
01:02:29,131 --> 01:02:31,717
Perez e prea deștept
ca să fie chiar așa de prost.
960
01:02:31,759 --> 01:02:34,220
În primul rând, rahaturile
cu facultatea sunt niște prostii.
961
01:02:34,428 --> 01:02:36,597
A făcut un singur an la SUNY. Atât.
962
01:02:36,639 --> 01:02:37,723
Fugi de-aici.
963
01:02:37,765 --> 01:02:39,934
A fost exmatriculat pentru
influența negativă.
964
01:02:39,975 --> 01:02:42,645
Și am auzit că s-a luat
la ceartă cu un căpitan de-acolo.
965
01:02:42,645 --> 01:02:44,438
Tipul e un nenorocit.
966
01:02:45,105 --> 01:02:48,859
BMW seria trei, Mercedes CLK,
astea sunt prea ușoare.
967
01:02:48,901 --> 01:02:53,364
BMW seria șapte.
Trebuie să iei cel mai mare motor.
968
01:02:53,405 --> 01:02:57,785
Dacă se trage în tine,
tot o să vrei să pleci de-acolo.
969
01:02:57,827 --> 01:03:00,079
Bentley foarte bun pentru că
970
01:03:00,079 --> 01:03:04,125
poți să regulezi două târfe
pe bancheta din spate
971
01:03:04,166 --> 01:03:07,586
și poți monta un aruncător de flăcări
pe capotă.
972
01:03:07,628 --> 01:03:09,421
- Da ?
- Da.
973
01:03:13,217 --> 01:03:15,344
... nici nu poți să faci colțul, glumești ?
974
01:03:15,386 --> 01:03:17,054
Îi cunoști pe primitivii ăștia ?
975
01:03:17,096 --> 01:03:20,182
Da, broscarul e Joe Cianci.
E un tip de nivel mijlociu din Bensonhurst.
976
01:03:20,182 --> 01:03:21,559
Și Ivan ?
977
01:03:21,600 --> 01:03:25,813
Rusul, Evgheni Magulat,
e bătăușul italienilor.
978
01:03:25,855 --> 01:03:28,482
Lucrează pentru Gambino.
979
01:03:33,195 --> 01:03:34,613
S-au adunat prea multe.
980
01:03:35,865 --> 01:03:37,199
Știu.
981
01:03:39,618 --> 01:03:44,874
Și la mine s-au adunat,
dar mă descarc cum vreau eu.
982
01:03:45,499 --> 01:03:50,421
Pun pariu că n-ai scris nimic
în carnețelul ăla de la Prosky.
983
01:03:50,463 --> 01:03:52,131
Normal că nu. Tu ?
984
01:03:53,215 --> 01:03:55,176
Ba da. E grozav.
985
01:03:56,427 --> 01:03:59,472
Mă ajută să privesc lucrurile
în perspectivă.
986
01:03:59,722 --> 01:04:00,848
Înțelegi ce zic ?
987
01:04:00,848 --> 01:04:03,601
Scrii tot și te descarci.
988
01:04:03,851 --> 01:04:05,561
- Ar trebui să încerci.
- Dă să văd.
989
01:04:05,811 --> 01:04:07,688
- Nu. Glumești ?
- Haide.
990
01:04:08,105 --> 01:04:11,776
E al meu și e personal.
991
01:04:11,817 --> 01:04:13,694
- Nu vrei să mă uit ?
- E inima mea. Nu.
992
01:04:15,070 --> 01:04:17,448
M-am săturasem să mă mai joc.
993
01:04:17,448 --> 01:04:19,700
Alergatul de colo-colo,
căutarea de indicii, arestările,
994
01:04:19,742 --> 01:04:21,702
întocmitul rapoartelor,
depunerea de mărturii,
995
01:04:21,744 --> 01:04:24,121
toate erau niște prostii.
996
01:04:28,459 --> 01:04:29,710
Detectiv...
997
01:04:35,174 --> 01:04:37,343
Apoi s-au simplificat lucrurile.
998
01:04:37,384 --> 01:04:39,512
Da, sunt det Perez.
Bună, Riley. Ce e ?
999
01:04:39,553 --> 01:04:41,722
Urăsc jigodiile,
îmi place să împușc oamenii,
1000
01:04:41,722 --> 01:04:43,140
ce-aveam de pierdut ?
1001
01:04:43,182 --> 01:04:46,185
Uite, am stabilit o întâlnire
cu Rooster mâine la prima oră.
1002
01:04:46,435 --> 01:04:49,104
E cam din scurt,
dar nu vreau să afle Turk.
1003
01:04:49,146 --> 01:04:51,273
O petrecere de pensionare
și un ceas de aur ?
1004
01:04:51,315 --> 01:04:54,485
O strângere de mână cu primarul
și numele meu scris pe o plachetă ?
1005
01:05:00,533 --> 01:05:02,118
Mare lucru.
1006
01:05:03,953 --> 01:05:05,371
E mai bine așa.
1007
01:05:06,747 --> 01:05:10,417
Acum toată lumea știe cine am fost
și ce poziție am avut.
1008
01:05:53,878 --> 01:05:55,421
Bună, eu sunt.
1009
01:05:56,464 --> 01:06:00,468
Ascultă, cred că m-a urmărit
cineva până acasă.
1010
01:06:00,468 --> 01:06:02,761
E afară acum.
1011
01:06:02,803 --> 01:06:05,055
Poți să vii...
1012
01:06:05,431 --> 01:06:08,100
Să mă suni înapoi, da ?
1013
01:06:55,231 --> 01:06:56,565
Hai, deschide !
1014
01:06:56,607 --> 01:06:58,192
Turk ?
1015
01:07:03,989 --> 01:07:05,241
Tocmai te-am sunat.
1016
01:07:05,282 --> 01:07:08,869
- Lasă arma jos.
- M-a urmărit cineva cu mașina.
1017
01:07:08,911 --> 01:07:10,621
Lasă arma jos !
1018
01:07:10,621 --> 01:07:12,289
Las-o jos.
1019
01:07:15,626 --> 01:07:17,670
Ai ceva să-mi spui ?
1020
01:07:17,711 --> 01:07:19,171
Despre ce ?
1021
01:07:19,213 --> 01:07:21,757
Trager, Randall...
1022
01:07:22,007 --> 01:07:23,509
Te-ai furișat în apartamentul meu ?
1023
01:07:23,509 --> 01:07:25,427
Ce caută dosarele lor
în calculatorul tău ?
1024
01:07:26,137 --> 01:07:28,013
Verificam tot ce are legătură cu cazul.
1025
01:07:30,349 --> 01:07:33,144
Îmi ascunzi ceva ?
1026
01:07:39,066 --> 01:07:42,153
Tocmai am primit asta.
E o poezie.
1027
01:07:42,194 --> 01:07:45,114
O poezie ?
Nu trebuia să spui, nu ?
1028
01:07:45,156 --> 01:07:48,075
Scrisul nici măcar nu se potrivește.
1029
01:07:48,117 --> 01:07:49,827
E falsă.
1030
01:07:50,411 --> 01:07:52,496
Tu ai scris-o ?
1031
01:07:54,582 --> 01:07:56,667
Tu ai scris-o ?!
1032
01:08:01,005 --> 01:08:05,134
- Ce naiba se-ntâmplă aici ?
- Stai cam mult timp cu Perez, nu ?
1033
01:08:05,176 --> 01:08:09,180
Da, am lucrat la caz împreună.
Ce, ești gelos ?
1034
01:08:09,430 --> 01:08:12,141
Pot să am încredere în tine ?
1035
01:08:13,893 --> 01:08:16,437
- Da.
- Bine.
1036
01:08:16,729 --> 01:08:20,775
Dă-mi tot ce poți afla
despre Perez și Riley.
1037
01:08:20,816 --> 01:08:22,651
Ce știu ei despre mine.
1038
01:08:23,277 --> 01:08:28,032
Totul.
Karen, nu te juca cu mine.
1039
01:08:29,366 --> 01:08:33,078
Înclin și mai mult să cred
că e polițist.
1040
01:08:33,120 --> 01:08:35,873
Uite, ce. Eu am trecut de partea asta
1041
01:08:35,915 --> 01:08:38,292
și sunt sigur că e polițist
1042
01:08:38,334 --> 01:08:41,670
având în vedere modul
cum a tras cu arma în casa mea.
1043
01:08:41,712 --> 01:08:43,506
Doamne, ai pățit ceva ?
1044
01:08:43,547 --> 01:08:45,925
N-am nimic.
Vrea să știe dacă am ceva.
1045
01:08:45,966 --> 01:08:47,384
De fapt, e mort.
1046
01:08:49,220 --> 01:08:53,557
- Numele lui e Magalut.
- Tipul de ieri de la restaurant.
1047
01:08:53,557 --> 01:08:56,435
Da, e la terapie intensivă la St Luke.
1048
01:08:56,477 --> 01:09:00,189
Se presupune că el e cel care
i-a tăiat capul lui Yaakov Pearlstein.
1049
01:09:00,231 --> 01:09:02,942
Și ce crezi,
e victimă sau e suspectul nostru ?
1050
01:09:02,983 --> 01:09:06,570
Nu știu, dar oricum ar fi,
cred că o să fie amuzant.
1051
01:09:07,613 --> 01:09:10,908
Doctore, care-i treaba ?
1052
01:09:10,950 --> 01:09:13,452
E unul din cei mai puternici
oameni cu care m-am întâlnit.
1053
01:09:13,452 --> 01:09:16,413
- Am scos șase gloanțe din el.
- Șase ?!
1054
01:09:16,413 --> 01:09:20,042
Trei din noaptea în care
a fost împușcat și trei mai vechi.
1055
01:09:20,292 --> 01:09:22,211
Omu' e ca un tanc.
1056
01:09:22,253 --> 01:09:26,549
- Pot să vorbesc ceva cu el ?
- Are fălcile încleștate, dar încearcă.
1057
01:09:26,590 --> 01:09:29,510
E în regulă. Eu pun întrebările,
iar el poate să mormăie.
1058
01:09:32,138 --> 01:09:33,597
Evgheni !
1059
01:09:33,806 --> 01:09:35,349
Trezește-te !
1060
01:09:36,183 --> 01:09:38,477
Așa, trezește-te, grizzly ce ești.
1061
01:09:39,395 --> 01:09:45,818
Vorbiți rusa ? Svoboda. Libertate.
1062
01:09:45,860 --> 01:09:47,736
Ron !
1063
01:09:53,242 --> 01:09:56,745
Cred că mașina asta rusească de ucis
ar putea fi primul nostru martor.
1064
01:09:58,664 --> 01:10:02,626
Scoală, Gugamuck.
Să ne spui cine ți-a făcut asta.
1065
01:10:07,715 --> 01:10:09,884
Dle detectiv, cred că ajunge.
1066
01:10:09,925 --> 01:10:13,637
Și poți să ne spui și ce-ai făcut
cu capul lui Yaakov Pearlstein.
1067
01:10:16,474 --> 01:10:20,186
Sunt unitatea 43,
am nevoie de pază non-stop
1068
01:10:20,227 --> 01:10:23,898
pentru un pacient pe nume Magulat.
M-A-gulat.
1069
01:10:24,190 --> 01:10:25,608
La terapie intensivă la St Luke.
1070
01:10:31,906 --> 01:10:34,700
La numărul ăsta se raportează
abuzurile oamenilor legii ?
1071
01:10:35,117 --> 01:10:37,244
Ce, nu mai vorbești ?
1072
01:10:37,495 --> 01:10:38,537
Iar ai ieșit pe cauțiune ?
1073
01:10:38,579 --> 01:10:40,372
Ce, crezi că mă sperii, curvă mică ?
Ce vrei ?
1074
01:10:40,414 --> 01:10:42,875
Ai grijă, detective,
ești plătit din impozitele mele.
1075
01:10:42,917 --> 01:10:46,670
Tu nu plătești impozite, jigodie.
Treci la subiect mai repede.
1076
01:10:46,712 --> 01:10:50,424
Una din victimele tale, Trager,
a furat o mulțime de arme în sud.
1077
01:10:50,466 --> 01:10:53,844
Aceleași arme au fost lăsate
și la crimele tale.
1078
01:10:53,886 --> 01:10:57,264
Deci e simplu. Găsești armele
și-l găsești și pe omul tău.
1079
01:10:57,306 --> 01:10:58,557
Deci îl cunoști pe tip ?
1080
01:10:58,599 --> 01:11:01,310
Dacă e vreun polițist acolo
care ar putea fi un pericol public...
1081
01:11:01,560 --> 01:11:04,313
N-aș fi împăcat cu mine dacă
aș sta așa fără să zic nimic.
1082
01:11:04,355 --> 01:11:07,066
Mai ai două secunde. Da sau nu.
1083
01:11:07,274 --> 01:11:09,902
Îl cunoști pe tip ?
Și când ne întâlnim să vorbim ?
1084
01:11:10,319 --> 01:11:13,114
Vineri la ora 9 la club la mine.
1085
01:11:13,155 --> 01:11:14,073
O să fiu acolo.
1086
01:11:15,366 --> 01:11:19,036
Există fel de fel de proști,
dar ăsta e cel mai prost.
1087
01:11:19,078 --> 01:11:21,038
Calm. O să fie ușor pentru tine.
1088
01:11:21,080 --> 01:11:22,665
Trebuie doar să fii momeala noastră, da ?
1089
01:11:22,665 --> 01:11:25,960
Dacă ne ajuți, te acoperim.
1090
01:11:26,001 --> 01:11:29,672
Nu mai ai controale la club
și nu te mai perinzi prin închisoare.
1091
01:11:29,713 --> 01:11:32,091
- Ne-am înțeles sau nu ?
- Da.
1092
01:11:32,341 --> 01:11:35,678
Dar dacă băiatul vostru vine aici
și face pe Hannibal Lecter cu mine,
1093
01:11:35,719 --> 01:11:39,014
nu vreau să intre Jodie Foster pe ușă,
vreau o unitate de infanterie.
1094
01:12:12,506 --> 01:12:14,425
Bună seara, dle detectiv.
Vreți o cafea ?
1095
01:12:14,467 --> 01:12:16,719
E de rahat, dar tot e
mai bună decât nimic, nu ?
1096
01:12:17,052 --> 01:12:19,680
Imediat ce-am aflat că rusul n-a murit,
1097
01:12:19,722 --> 01:12:22,892
știam că lucrurile
n-aveau să mai fie la fel.
1098
01:12:22,933 --> 01:12:26,061
Am fost nevoit
să schimb regulile, strategia.
1099
01:12:26,353 --> 01:12:29,690
Trebuia să fiu curajos,
să fac ceva iremediabil.
1100
01:12:38,741 --> 01:12:40,701
Am făcut ceva de neiertat.
1101
01:13:08,145 --> 01:13:10,189
Te rog ! Nu !
1102
01:13:32,503 --> 01:13:35,673
Ai auzit ce-am spus ?
1103
01:13:36,298 --> 01:13:40,052
Cum aș putea să exagerez ?
1104
01:13:40,302 --> 01:13:42,304
Psihopatul ăla tocmai m-a atacat.
1105
01:13:42,555 --> 01:13:45,099
E cazul sociopatului clasic.
1106
01:13:45,141 --> 01:13:47,643
Bine. O să studiez problema.
1107
01:13:49,353 --> 01:13:51,439
Să nu vii la secție, ai înțeles ?
1108
01:13:52,022 --> 01:13:53,232
Ai înțeles ?
1109
01:13:55,776 --> 01:13:56,569
La dracu' cu asta !
1110
01:14:15,921 --> 01:14:18,674
Scuze, sunt det Corelli,
vreau să văd registrul cu rezervări.
1111
01:14:18,716 --> 01:14:20,384
Sigur, poftiți.
1112
01:14:28,017 --> 01:14:29,768
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1113
01:14:29,810 --> 01:14:31,103
Da, sunt det Corelli.
1114
01:14:31,145 --> 01:14:33,314
Am încercat să dau
de detectivii Perez și Riley,
1115
01:14:33,355 --> 01:14:35,941
dar nu-i găsesc nicăieri.
1116
01:14:35,983 --> 01:14:38,986
- Îmi plăceau petrecerile.
- Eram înnebunit după Kiss.
1117
01:14:39,195 --> 01:14:43,240
Alergam prin toată casa
cu limba scoasă și scuipând sânge fals.
1118
01:14:43,240 --> 01:14:45,242
Vreau să vorbesc urgent cu ei.
1119
01:14:48,829 --> 01:14:52,124
Da, înțeleg, dar trebuie
să știu locul, vă rog.
1120
01:15:20,486 --> 01:15:21,821
A ajuns.
1121
01:15:23,322 --> 01:15:24,532
Dă-mi drumul.
1122
01:15:29,870 --> 01:15:31,122
Slavă Domnului, a venit poliția.
1123
01:15:32,164 --> 01:15:34,875
- Da, unde mergem ?
- Vino după mine.
1124
01:15:36,460 --> 01:15:38,254
Jucam baseball
la câteva străzi de locul ăsta.
1125
01:15:38,712 --> 01:15:39,797
Nu te cred.
1126
01:15:39,964 --> 01:15:42,466
Când eram mic, nu mă temeam
să mă-ncurc cu cei ca tine.
1127
01:15:42,883 --> 01:15:43,843
Nici acum nu ți-e frică.
1128
01:15:44,343 --> 01:15:48,222
Dar acum port o armă cu mine.
E un cartier rău famat.
1129
01:15:48,931 --> 01:15:51,767
- Pentru mine nu e rău.
- Da...
1130
01:15:51,976 --> 01:15:53,227
Da, e înăuntru.
1131
01:15:54,520 --> 01:15:56,021
Pân' acum, toate bune.
1132
01:15:56,689 --> 01:15:58,983
Acum c-am terminat cu politețurile,
ce-ai pentru mine ?
1133
01:15:59,108 --> 01:15:59,900
Știu că vorbește.
1134
01:16:00,025 --> 01:16:01,152
În primul rând,
vreau să-mi cer scuze.
1135
01:16:01,277 --> 01:16:02,194
Ce crezi c-o să facă ?
1136
01:16:02,319 --> 01:16:03,821
Faza cu Stubby nu trebuia
să se întâmple.
1137
01:16:03,988 --> 01:16:06,699
Doamne, sunt plini de rahat.
1138
01:16:06,824 --> 01:16:08,284
Am pierdut 3 dinți în ziua aia.
1139
01:16:08,451 --> 01:16:10,536
Nu e un civil oarecare,
e un traficant.
1140
01:16:10,703 --> 01:16:11,745
Și mi-am ținut gura.
1141
01:16:11,912 --> 01:16:15,291
Și ce dacă ? Oricum, vouă vă plac
dinții din aur, ar trebui să-mi mulțumești.
1142
01:16:15,416 --> 01:16:20,921
Poartă vestă, iar Starsky și Hutch
îi supraveghează ca niște vulturi.
1143
01:16:21,172 --> 01:16:23,674
- Vulturi homo !
- Da. Să ți-o trag.
1144
01:16:25,384 --> 01:16:28,137
Gata cu prostiile.
Deci îl cunoști pe poetul nostru ?
1145
01:16:28,220 --> 01:16:31,307
- Ia spune, ce știi ?
- Gata, începem.
1146
01:16:31,474 --> 01:16:33,851
- Începem !
- Te rog...
1147
01:16:33,976 --> 01:16:36,771
Doar pentru că tipul face pe durul
nu înseamnă nimic.
1148
01:16:36,854 --> 01:16:38,314
Ia să te-ntreb ceva, Copernic.
1149
01:16:38,439 --> 01:16:43,778
Ce armă crezi că are la șold ?
Pe cea din dotare sau una de la Trager ?
1150
01:16:44,028 --> 01:16:45,780
- Pe cei vrei să pariem ?
- Pe 500 de dolari.
1151
01:16:45,905 --> 01:16:47,782
- S-a făcut.
- Mai pun și eu 500.
1152
01:16:47,948 --> 01:16:50,117
Ce distractiv !
1153
01:16:50,284 --> 01:16:52,453
Uite, eu te ajut,
dar e valabil și reciproc.
1154
01:16:52,703 --> 01:16:53,704
Ajută-mă, atunci.
1155
01:16:54,079 --> 01:16:56,248
O să-ți arăt un filmuleț pe telefon.
1156
01:16:56,332 --> 01:16:58,292
Mi l-a dat un amic de-al lui Trager.
1157
01:16:58,459 --> 01:17:00,294
- Ce ai ?
- Un film.
1158
01:17:00,711 --> 01:17:03,631
Niște puști care se întorceau de la bal
și-și imortalizau momentele speciale.
1159
01:17:03,756 --> 01:17:05,549
Te vezi clar, Tom.
1160
01:17:05,966 --> 01:17:07,301
- Da ? Eu ?
- Da.
1161
01:17:07,510 --> 01:17:09,261
Bine.
1162
01:17:10,304 --> 01:17:12,640
- Acum știi despre ce vorbesc.
- Da. M-am prins.
1163
01:17:14,892 --> 01:17:15,810
Și cum arăt ?
1164
01:17:19,063 --> 01:17:20,147
Ca un poet ?
1165
01:17:21,398 --> 01:17:22,900
Pentru că asta se spune
că sunt, un poet.
1166
01:17:23,025 --> 01:17:23,901
Gata, hai să intrăm !
1167
01:17:25,736 --> 01:17:28,364
De fapt, ți-am scris și ție
o poezie, vrei s-o auzi ?
1168
01:17:34,036 --> 01:17:36,163
- Aruncă arma, nenorocitule !
- Ușurel !
1169
01:17:36,247 --> 01:17:37,748
Jos ! Acum !
1170
01:17:37,873 --> 01:17:41,585
Fir-aș să fiu !
Voi chiar sunteți plătiți, idioților ?
1171
01:17:41,710 --> 01:17:43,546
- Pune arma jos.
- Cu plăcere.
1172
01:17:43,629 --> 01:17:45,339
Poftim.
1173
01:17:48,592 --> 01:17:50,761
- Hei, vreți să-mi citiți poezia ?
- Ușurel.
1174
01:17:51,095 --> 01:17:51,971
Poftim, citește-o.
1175
01:17:54,890 --> 01:17:59,103
"Ați încercat să mi-o înscenați,
nenorociților și așa o faceți ?
1176
01:17:59,228 --> 01:18:04,233
Ați crezut că scula mi-o tăiați,
în schimb voi doar ați supt-o."
1177
01:18:05,526 --> 01:18:07,528
- Mișto !
- Mersi.
1178
01:18:07,862 --> 01:18:09,822
Asta da, poezie.
1179
01:18:11,532 --> 01:18:12,533
Tu ce cauți aici ?
1180
01:18:13,534 --> 01:18:14,869
Nu te uita la mine, partenere,
1181
01:18:14,952 --> 01:18:19,457
dar eu am venit ca să te apăr
și să le văd moacele.
1182
01:18:19,707 --> 01:18:20,666
A meritat.
1183
01:18:21,333 --> 01:18:22,585
Noi ne facem treaba aici, da ?
1184
01:18:22,668 --> 01:18:24,795
- N-o să-mi cer scuze.
- Nici nu vreau asta, Teddy.
1185
01:18:24,962 --> 01:18:27,214
Avem un criminal polițist în libertate,
voi ce naiba faceți aici ?
1186
01:18:27,298 --> 01:18:29,842
- Nu-i asta.
- Nu, nu e.
1187
01:18:30,050 --> 01:18:31,802
Tocmai am câștigat 1000 de dolari.
1188
01:18:32,052 --> 01:18:34,221
Unde-i cealaltă armă ?
Hai, dă-mi-o, știu că e la tine.
1189
01:18:34,305 --> 01:18:35,764
Caută-mă, Sherlock, haide.
1190
01:18:41,437 --> 01:18:44,940
Faină atingere, Mary.
Ce faci după serviciu ?
1191
01:18:45,107 --> 01:18:47,276
Asta dacă n-ai alte angajamente,
nu vreau să fiu prins la mijloc.
1192
01:18:47,902 --> 01:18:51,405
Ce-ai pățit la față ?
Prietenul tău te-a mușcat drăgăstos ?
1193
01:18:51,489 --> 01:18:53,824
Taci din gură !
Îți arăt eu față, criminalule !
1194
01:19:00,164 --> 01:19:01,081
Ce tot spune acolo ?
1195
01:19:01,165 --> 01:19:03,667
Doar pentru că n-ai picat în plasă,
nu înseamnă că nu ești omul nostru.
1196
01:19:03,793 --> 01:19:05,753
Nu-i nevoie să-mi traduci !
1197
01:19:07,213 --> 01:19:10,716
- Ați dat-o-n bară, da ?
- Pentru că ne-ai ajutat tu !
1198
01:19:20,184 --> 01:19:21,143
Calmează-te, Spider.
1199
01:19:22,353 --> 01:19:23,979
Hai să bem ceva.
1200
01:19:25,898 --> 01:19:28,567
Cred c-am văzut un frigider aici.
1201
01:19:33,239 --> 01:19:34,365
Mă-ntorc imediat.
1202
01:19:43,916 --> 01:19:44,875
Bună, scumpo.
1203
01:19:48,003 --> 01:19:49,755
El e cel care te-a împușcat ?
1204
01:19:51,257 --> 01:19:52,049
Ești sigur ?
1205
01:19:58,013 --> 01:19:59,306
Nu, tu ești dovlecel.
1206
01:20:12,278 --> 01:20:13,112
Ți-e dor de mine ?
1207
01:20:16,740 --> 01:20:20,578
"Un traficant de moarte și durere
se găsește între cei morți.
1208
01:20:20,661 --> 01:20:25,040
Dacă dependența nu și-o satisface,
lumea e mai bună cu el mort.
1209
01:20:43,934 --> 01:20:44,935
Ușurel.
1210
01:20:45,019 --> 01:20:46,645
E în regulă. O să fie bine.
1211
01:20:47,271 --> 01:20:48,647
Doamne Dumnezeule, Rooster.
1212
01:20:48,773 --> 01:20:50,399
Intră în cameră.
Uite.
1213
01:20:51,942 --> 01:20:54,320
Stai jos. Stai jos !
1214
01:20:57,865 --> 01:20:58,699
Bun.
1215
01:20:59,909 --> 01:21:02,703
Trebuie să afli Tom, de la mine.
1216
01:21:03,204 --> 01:21:05,748
Deschide carnețelul și citește.
1217
01:21:07,166 --> 01:21:08,667
Tot ce vrei să știi se află acolo.
1218
01:21:09,585 --> 01:21:11,378
Citește.
1219
01:21:14,131 --> 01:21:15,132
Cu voce tare !
1220
01:21:17,885 --> 01:21:18,844
Oficial.
1221
01:21:20,513 --> 01:21:21,722
E o cameră de filmat aici.
1222
01:21:28,979 --> 01:21:31,941
Mă numesc David Fisk,
detectiv de rang întâi.
1223
01:21:32,900 --> 01:21:35,820
Sunt polițist în NYPD
de aproape 30 de ani.
1224
01:21:37,947 --> 01:21:39,281
Dave...
1225
01:21:39,365 --> 01:21:44,120
Tom, avem multe de discutat
și nu avem prea mult timp.
1226
01:21:47,957 --> 01:21:50,835
Mă numesc David Fisk,
detectiv de rang întâi.
1227
01:21:51,168 --> 01:21:53,003
Mă numesc David Fisk...
1228
01:21:53,295 --> 01:21:56,423
Sunt polițist în NYPD
de aproape 30 de ani.
1229
01:21:56,549 --> 01:21:58,551
Nu mă aștept să-ți amintești de mine.
1230
01:21:59,635 --> 01:22:01,470
A trecut multă vreme de când
1231
01:22:01,470 --> 01:22:04,765
m-ai așezat în poală
și mi-ai spus că mă iubești.
1232
01:22:05,307 --> 01:22:06,392
În tot acest timp...
1233
01:22:08,769 --> 01:22:10,479
... am ucis 14 oameni.
1234
01:22:12,356 --> 01:22:17,194
... dar îți garantez c-o să-mi ții minte
numele tot restul vieții.
1235
01:22:28,706 --> 01:22:31,417
Nu te faci polițist pentru că
vrei să aperi legea.
1236
01:22:32,877 --> 01:22:35,880
Intri în poliție pentru că
te lasă să porți o armă și-o insignă.
1237
01:22:36,630 --> 01:22:40,342
Majoritatea respectă insigna,
dar toată lumea respectă arma.
1238
01:22:41,218 --> 01:22:43,554
Eu sunt criminalul.
Apar la ușa ta...
1239
01:22:44,305 --> 01:22:46,182
Ce naiba tot spui acolo ?
Ăsta nu e un joc de șah !
1240
01:22:46,348 --> 01:22:47,641
Cine știe, poate e.
1241
01:22:47,767 --> 01:22:49,351
Faci numai mișcări greșite !
1242
01:22:50,060 --> 01:22:53,147
O să-i trag două în cap, personal.
1243
01:22:54,064 --> 01:22:56,150
Bag mâna-n foc pentru el.
1244
01:22:56,525 --> 01:22:59,028
Devii indiferent.
1245
01:23:08,746 --> 01:23:11,332
Tom Cowan a fost modelul meu.
1246
01:23:21,550 --> 01:23:23,761
Ziua în care am încetat
să mai încerc să fiu Tom Cowan
1247
01:23:23,844 --> 01:23:25,346
a fost cea mai grozavă zi
din viața mea.
1248
01:23:29,892 --> 01:23:31,936
Acum câțiva ani, i-am înscenat-o
1249
01:23:32,061 --> 01:23:35,147
unui ucigaș de copii de doi bani
pe nume Charles Randall.
1250
01:23:38,067 --> 01:23:40,236
Trebuia să fi știut
că o să se întoarcă împotriva mea.
1251
01:23:45,032 --> 01:23:50,079
- Ce vrei să fac cu el ?
- Atât ai de spus ?
1252
01:23:51,038 --> 01:23:53,124
Îți sunt dator
cu explicația asta, prietene.
1253
01:23:53,958 --> 01:23:55,501
De ce-mi spui tocmai acum ?
1254
01:23:56,335 --> 01:23:59,672
Ivan cel Groaznic
o să se trezească în curând.
1255
01:24:00,422 --> 01:24:01,590
O să mă identifice.
1256
01:24:07,346 --> 01:24:09,515
Bună seara, dle detectiv.
Vreți o cafea ?
1257
01:24:09,765 --> 01:24:11,725
E de rahat, dar tot e
mai bună decât nimic, nu ?
1258
01:24:12,435 --> 01:24:14,019
Chiar pot să intru așa aici ?
1259
01:24:14,186 --> 01:24:15,896
Partenerul tău doarme.
Du-te afară, haide.
1260
01:24:16,397 --> 01:24:19,024
Prost mi-am mai ales rusnacul
pe care să-l omor.
1261
01:24:28,659 --> 01:24:30,035
Acum e neoficial.
1262
01:24:33,956 --> 01:24:36,959
O să iau vina asupra mea
pentru faza cu arma și Randall.
1263
01:24:37,209 --> 01:24:38,127
Ai văzut.
1264
01:24:39,170 --> 01:24:41,839
Având în vedere împrejurările, de ce nu ?
1265
01:24:42,339 --> 01:24:43,382
Nu-i nevoie să-mi mulțumești.
1266
01:24:46,135 --> 01:24:48,179
Care-i faza cu a nu mă implică ?
1267
01:24:48,387 --> 01:24:49,430
Da...
1268
01:24:50,014 --> 01:24:51,223
Nu pricep.
1269
01:24:53,017 --> 01:25:00,357
Ești un polițist grozav, Tom.
Toată viața mi-am dorit să fiu ca tine.
1270
01:25:02,067 --> 01:25:03,402
Apoi, ai încălcat legea.
1271
01:25:04,278 --> 01:25:06,530
Ai pus arma în apartamentul lui Randall.
1272
01:25:07,698 --> 01:25:08,949
M-ai dezamăgit.
1273
01:25:12,578 --> 01:25:14,663
Mi-am pierdut încrederea.
1274
01:25:17,374 --> 01:25:18,793
Atunci a început totul.
1275
01:25:20,836 --> 01:25:25,216
Odată ce-a început,
nu m-am mai putut opri.
1276
01:25:27,384 --> 01:25:31,889
În cele din urmă,
n-am mai vrut să mă opresc.
1277
01:25:39,355 --> 01:25:41,857
Așa că am făcut ce-am știut.
1278
01:25:42,608 --> 01:25:43,984
Și știi ce ? Până la urmă...
1279
01:25:45,194 --> 01:25:46,529
S-a făcut !
1280
01:25:47,655 --> 01:25:52,076
Jigodiile au murit.
Și asta e tot.
1281
01:25:52,993 --> 01:25:55,663
N-am înțeles nimic din ce-ai spus.
1282
01:25:56,831 --> 01:25:58,124
Știu, Tom.
1283
01:25:58,582 --> 01:26:00,709
Imediat ce-am auzit
că rusul n-a murit,
1284
01:26:00,876 --> 01:26:05,422
am știut c-a trebuit să schimb regulile,
să fac ceva iremediabil.
1285
01:26:06,132 --> 01:26:07,716
Am făcut ceva de neiertat.
1286
01:26:15,182 --> 01:26:19,103
Și acum ce fac, prietene ?
Partenere ? Te arestez ?
1287
01:26:20,312 --> 01:26:21,772
Tot o să trebuiască
să anunț la secție.
1288
01:26:23,232 --> 01:26:25,860
- Suntem o echipă.
- Am fost.
1289
01:26:26,068 --> 01:26:27,820
Da, am fost.
Grozavă echipă.
1290
01:26:28,154 --> 01:26:31,157
Asta a fost ieri, Dave.
Astăzi...
1291
01:26:34,034 --> 01:26:35,578
Astăzi, îndrepți arma spre mine.
1292
01:26:42,251 --> 01:26:44,044
Dar încă n-am apăsat pe trăgaci.
1293
01:26:50,009 --> 01:26:50,801
Adio, Tom.
1294
01:26:51,385 --> 01:26:55,055
- Unde te duci ?
- Nu știu. În Iad, presupun.
1295
01:27:43,187 --> 01:27:44,063
Dave !
1296
01:27:44,855 --> 01:27:47,983
Nu te apropia !
1297
01:27:48,150 --> 01:27:49,860
- N-ai face-o ?
- Pariezi cu viața ?
1298
01:27:49,944 --> 01:27:52,154
Haide, partenere.
Te cunosc. N-ai face-o.
1299
01:27:52,404 --> 01:27:53,280
Dar eu aș face-o !
1300
01:27:55,866 --> 01:27:58,828
- Karen, ușurel !
- Nu mă poți uita ?
1301
01:27:58,869 --> 01:27:59,662
Gura, Dave !
1302
01:27:59,787 --> 01:28:03,791
Îl aperi pe nenorocitul ăsta de doi lei ?!
1303
01:28:03,916 --> 01:28:06,836
- Chiar că te-am marcat !
- Nu-l apăr, dar fii calmă !
1304
01:28:06,961 --> 01:28:09,964
Du-te dracu', Turk !
Lasă arma jos, Fisk !
1305
01:28:10,089 --> 01:28:11,882
- Și dacă n-o fac ? Atunci ce ?
- Dave.
1306
01:28:12,007 --> 01:28:13,676
- Atunci, îți zbor creierii !
- Karen !
1307
01:28:13,801 --> 01:28:15,719
- Îmi place cum sună.
- Nu mișca !
1308
01:28:15,845 --> 01:28:17,680
- Karen !
- Dacă tragi, moare și Turk !
1309
01:28:17,847 --> 01:28:20,266
- Asta vrei ?
- Am spus să nu miști, jivină !
1310
01:28:20,474 --> 01:28:21,392
Adio !
1311
01:28:24,812 --> 01:28:25,688
Dă-mi arma !
1312
01:28:27,773 --> 01:28:28,524
Rămâi aici !
1313
01:28:36,198 --> 01:28:37,241
Fir-ar !
1314
01:28:39,326 --> 01:28:40,202
La naiba !
1315
01:28:41,662 --> 01:28:44,665
Yalele astea vechi sun bune.
1316
01:28:44,915 --> 01:28:48,794
- Dave, trebuie să terminăm asta.
- Să terminăm ?
1317
01:28:49,378 --> 01:28:50,421
Lasă arma jos !
1318
01:28:51,505 --> 01:28:52,548
Care-i planul ?
1319
01:28:53,716 --> 01:28:54,967
Mă arestezi ?
1320
01:28:55,968 --> 01:28:59,597
Mă duci la secție,
mă înregistrezi, îmi iei amprentele ?
1321
01:29:00,556 --> 01:29:03,142
O să mă percheziționezi,
ce dracu' o să faci ?
1322
01:29:04,185 --> 01:29:07,062
Mă duci la emisiunea lui Geraldo,
pe post de ciudatu' săptămânii ?
1323
01:29:07,271 --> 01:29:11,108
Sau și mai bine, poate-mi faci
un profil psihologic detaliat la Oprah.
1324
01:29:11,942 --> 01:29:14,195
Ești gata pentru asta ?
N-o să meargă, omule.
1325
01:29:14,320 --> 01:29:15,529
Dave, nu-mi lași de ales.
1326
01:29:16,572 --> 01:29:18,491
Ai de ales. Scap.
1327
01:29:20,075 --> 01:29:21,619
Ai face asta pentru mine, Tom ?
1328
01:29:23,329 --> 01:29:24,580
M-ai lăsa să scap ?
1329
01:29:24,997 --> 01:29:26,123
Haide, nu face asta.
1330
01:29:26,248 --> 01:29:29,585
O să fug. Ce zici ?
1331
01:29:31,045 --> 01:29:32,338
Trebuie să faci ceea ce trebuie !
1332
01:29:39,887 --> 01:29:44,350
Ăsta e un 10-10, partenere.
S-au tras focuri de armă, suspectul fuge.
1333
01:29:44,475 --> 01:29:46,894
- Haide !
- Zău, nu face asta.
1334
01:29:48,813 --> 01:29:52,566
- Partenere ! Haide ! Focuri de armă !
- Nu face asta !
1335
01:29:52,650 --> 01:29:53,943
Suspectul fuge !
1336
01:29:54,068 --> 01:29:56,362
Se împotrivește arestării !
Haide !
1337
01:30:06,413 --> 01:30:08,374
"Un om drept...
1338
01:30:09,291 --> 01:30:11,460
... în fața mea stătu.
1339
01:30:12,169 --> 01:30:15,381
Un erou în aceste locuri murdare.
1340
01:30:16,465 --> 01:30:18,884
Un camarad de arme...
1341
01:30:20,010 --> 01:30:22,513
... în suflet ești tu."
1342
01:30:23,556 --> 01:30:27,143
Speram să și pricepi mesajul.
1343
01:30:32,064 --> 01:30:33,107
Înțeleg.
1344
01:30:33,524 --> 01:30:35,526
- Ba nu înțelegi.
- Ba da.
1345
01:30:42,783 --> 01:30:48,038
Știi, singurul lucru în viața asta
care mi-a oferit vreo satisfacție
1346
01:30:49,039 --> 01:30:50,666
a fost să-i ucid pe nenorociții ăia.
1347
01:30:52,751 --> 01:30:54,086
Deci acum e pe bune.
1348
01:30:55,504 --> 01:30:56,505
Adică...
1349
01:30:57,756 --> 01:30:59,800
... de data asta e de rău.
1350
01:31:02,052 --> 01:31:03,262
10-13.
1351
01:31:05,139 --> 01:31:06,390
Ofițer la pământ !
1352
01:31:30,831 --> 01:31:32,166
N-o să plec nicăieri, Tom.
1353
01:31:33,626 --> 01:31:34,960
Nu plec nicăieri.
1354
01:31:37,463 --> 01:31:38,422
E în regulă.
1355
01:31:45,596 --> 01:31:47,556
Echipajul 34 către Centrală.
1356
01:31:47,681 --> 01:31:50,643
10-13, ofițer la pământ,
intersecția dintre 184 și St Nicolas.
1357
01:31:50,726 --> 01:31:52,478
Ofițer la pământ. 10-13.
Grăbiți-vă !
1358
01:31:53,104 --> 01:31:55,856
N-o face. Nu.
1359
01:31:56,857 --> 01:31:58,317
Timp de răspuns,
aproximativ 6 minute.
1360
01:31:59,610 --> 01:32:00,903
N-o face.
1361
01:32:14,542 --> 01:32:15,543
Nu.
1362
01:32:25,344 --> 01:32:26,679
Echipajul 34 către Centrală.
1363
01:32:27,054 --> 01:32:28,556
Centrala. Spune.
1364
01:32:29,849 --> 01:32:32,059
Avem un 10-55 într-un autobuz.
Anulează ambulanța.
1365
01:32:32,309 --> 01:32:33,185
10-5 ?
1366
01:32:33,561 --> 01:32:36,814
Anulează ambulanța.
10-55 într-un autobuz.
1367
01:32:36,981 --> 01:32:37,815
Ești sigur ?
1368
01:32:38,023 --> 01:32:38,983
Da.
1369
01:32:49,452 --> 01:32:50,619
Ți-ai făcut-o cu mâna ta, să știi.
1370
01:32:53,581 --> 01:32:56,208
Știu, partenere. Știu.
1371
01:33:00,212 --> 01:33:02,423
- Am fost grozavi, Tom.
- Da...
1372
01:33:03,174 --> 01:33:04,884
Tom, spune-mi.
1373
01:33:05,426 --> 01:33:08,137
Am fost grozavi.
1374
01:33:10,222 --> 01:33:12,767
Ești un om bun, Tom.
1375
01:33:14,101 --> 01:33:15,394
Ești un om bun.
1376
01:33:17,104 --> 01:33:19,106
Vreau să-ți doresc...
1377
01:33:20,316 --> 01:33:21,567
Îți doresc...
1378
01:33:23,319 --> 01:33:25,279
... succes în continuare.
1379
01:34:07,530 --> 01:34:10,116
- Ai avut un partener pe cinste.
- Lumina.
1380
01:34:12,368 --> 01:34:13,285
Uite, Cowan.
1381
01:34:14,120 --> 01:34:19,041
Din punctul nostru de vedere,
det Fisk a închis cazul poetului.
1382
01:34:25,005 --> 01:34:27,716
Bun. Cum spuneți voi.
1383
01:34:32,471 --> 01:34:33,305
Am terminat ?
1384
01:34:34,890 --> 01:34:35,975
Da, am terminat.
1385
01:34:58,914 --> 01:35:00,040
M-a sunat fiică-mea.
1386
01:35:00,374 --> 01:35:03,127
Era supărat din cauza lui Rooster
și-și făcea griji pentru mine.
1387
01:35:04,336 --> 01:35:07,965
M-a întrebat dacă e posibil
să fac vreo prostie.
1388
01:35:08,883 --> 01:35:10,259
Am spus, cum ar fi ce ?
1389
01:35:10,718 --> 01:35:13,179
Să fac terapie sau să mă pensionez ?
1390
01:35:14,054 --> 01:35:16,724
Am spus că o să fac
același lucru pe care-l fac mereu.
1391
01:35:17,391 --> 01:35:19,560
Ea a spus, bine,
ce altceva ai putea face ?
1392
01:35:20,853 --> 01:35:24,523
Am spus, da, așchia nu sare
departe de trunchi.
1393
01:35:25,733 --> 01:35:27,651
Mi-a spus că sunt polițist
și unul bun.
1394
01:35:29,153 --> 01:35:31,655
Ciudat și Rooster a spus la fel.
1395
01:35:36,035 --> 01:35:38,662
Hai, să ne pregătim de joc.
1396
01:35:39,163 --> 01:35:40,206
Număr pân' la trei.
1397
01:35:41,248 --> 01:35:42,458
Sunteți toți aici ?
1398
01:35:42,625 --> 01:35:46,086
- 1, 2, 3...
- Explozie !
1399
01:35:48,506 --> 01:35:54,720
Traducerea si adaptarea :
veverița_bc @ www.RadioFLy.ws
1400
01:35:54,720 --> 01:36:00,059
Sincronizarea : kuniva, www.RadioFLy.ws