1 000:54,645 --> 00:00:57,982 CRIME JUSTIFICATE 2 00:01:21,380 --> 00:01:22,381 Unu ! 3 00:01:22,631 --> 00:01:24,175 Între ochi ! 4 00:01:24,216 --> 00:01:25,593 Două ! 5 00:01:26,260 --> 00:01:27,928 Între ochi ! 6 00:01:57,458 --> 00:01:59,084 - Afară ! - Ce ?! 7 00:02:03,172 --> 00:02:07,343 - A fost bună ! A căzut acolo. - A fost afară. 8 00:02:09,845 --> 00:02:12,431 - Haide ! - Gata, să nu mai aud o vorbă. 9 00:02:14,517 --> 00:02:16,143 - Pleacă ! - Am plecat. 10 00:02:23,442 --> 00:02:25,945 Bunica m-a dus în Square Park din Washington. 11 00:02:28,364 --> 00:02:31,116 Odată, Marty Fisher a jucat 10 jocuri simultan. 12 00:02:31,325 --> 00:02:32,117 Dă-mi regina. 13 00:02:32,827 --> 00:02:35,329 Era cu 5 sau 6 mutări în față la fiecare masă ! 14 00:02:35,996 --> 00:02:38,791 Oricum, a devenit campion mondial, nu ? 15 00:02:39,792 --> 00:02:41,418 Apoi, și-a pierdut mințile. 16 00:02:44,964 --> 00:02:47,133 A devenit un paranoic nebun. 17 00:02:47,174 --> 00:02:50,261 Fiind atacat din toate direcțiile, nu mai vedea nimic în fața lui. 18 00:02:58,227 --> 00:03:00,437 Mat. Mat ! 19 00:03:30,801 --> 00:03:35,514 Mă numesc David Fisk. Detectiv de rang întâi. 20 00:03:35,723 --> 00:03:40,019 Sunt polițist în NYPD de peste 30 de ani. 21 00:03:40,478 --> 00:03:42,521 În tot acest timp... 22 00:03:44,732 --> 00:03:47,234 ... am omorât 14 persoane. 23 00:03:49,111 --> 00:03:51,489 Mai pune partea asta o dată. 24 00:03:52,072 --> 00:03:54,241 ... am omorât 14 persoane. 25 00:03:54,950 --> 00:03:56,869 E dus cu pluta. 26 00:03:59,497 --> 00:04:02,249 Unde încep chestiile astea ? 27 00:04:05,336 --> 00:04:07,296 Cum a început asta ? 28 00:04:12,510 --> 00:04:16,555 Poate că treaba asta a început cu un tip pe nume Charles Randall. 29 00:04:21,602 --> 00:04:24,271 Randall era ucigaș de copii. 30 00:04:26,190 --> 00:04:30,778 A ucis-o pe fiica prietenei sale cu vreo patru ani în urmă. 31 00:04:32,947 --> 00:04:34,323 Du-te dracu', nenorocitule ! 32 00:04:35,866 --> 00:04:40,120 A fost judecat pentru crimă, dar a fost achitat de un juriu ales. 33 00:04:54,677 --> 00:04:58,806 Partenerul meu și cu mine am găsit așa ceva ca fiind inacceptabil. 34 00:05:01,559 --> 00:05:04,562 Partenerul meu un om bun. 35 00:05:25,332 --> 00:05:28,252 Chiar vrei să faci asta ? 36 00:05:28,586 --> 00:05:30,337 Ce să fac ? 37 00:05:30,546 --> 00:05:35,009 O să-l închizi pe Randall pentru o crimă pe care n-a comis-o. 38 00:05:39,430 --> 00:05:41,265 Eu ce-o să mă fac ? 39 00:05:41,849 --> 00:05:45,519 Tu ești partenerul meu, modelul meu. 40 00:05:45,853 --> 00:05:48,439 - Exact. - Ce mă fac eu fără un model ? 41 00:05:51,567 --> 00:05:54,236 N-am purtat niciodată conversația asta. 42 00:05:54,695 --> 00:05:56,697 Care conversație ? 43 00:06:16,425 --> 00:06:18,803 Am făcut-o. 44 00:06:22,807 --> 00:06:28,145 Randall și-a pierdut libertatea pentru o crimă pe care n-a comis-o. 45 00:06:33,400 --> 00:06:36,070 Eu mi-am pierdut credința. 46 00:06:37,905 --> 00:06:39,448 - Eu am să plec. - Bine. 47 00:06:50,501 --> 00:06:53,712 Puteți considera asta drept o spovedanie dacă vreți. 48 00:06:53,754 --> 00:06:55,172 Mă rog. 49 00:06:55,422 --> 00:06:57,967 Acum câteva săptămâni, lucrurile s-au încins. 50 00:06:58,342 --> 00:07:00,136 Ce-avem împotriva lui, Turk ? 51 00:07:00,177 --> 00:07:03,097 Marcus Smith, cunoscut și sub numele de Spider. 52 00:07:03,139 --> 00:07:06,976 Mari afaceri cu droguri, crime, cămătărie, o mulțime de lucruri faine. 53 00:07:07,268 --> 00:07:10,896 A transformat o bancă abandonată în Clubul 404 din Harlem. 54 00:07:11,105 --> 00:07:13,357 Poate dacă ne vede, o să mărturisească. 55 00:07:13,607 --> 00:07:15,192 Ce, nu crezi în miracole ? 56 00:07:15,234 --> 00:07:17,278 Când o să ridici tu un cec, într-o bună zi, 57 00:07:17,319 --> 00:07:19,238 atunci o să încep să cred în miracole. 58 00:07:19,280 --> 00:07:22,158 - Hai să mergem, fac eu cinste ! - Ăsta e un miracol pe care vreau să-l văd. 59 00:07:39,800 --> 00:07:42,386 - Aici își spală banii. - Da ! 60 00:07:42,386 --> 00:07:44,722 Spală verzișori... Verde, verde... 61 00:07:46,182 --> 00:07:47,975 Se ține numai de lucruri serioase. 62 00:07:48,809 --> 00:07:50,311 Eu trebuie să mă ușurez. 63 00:08:00,821 --> 00:08:04,158 Nu stau mult. Nu trag cu ochiul. 64 00:08:04,450 --> 00:08:05,826 Nicio problemă. 65 00:08:10,706 --> 00:08:13,584 - Băieții sunt așa de norocoși. - De ce ? 66 00:08:13,626 --> 00:08:16,212 Nu aveți cozi la baie și... 67 00:08:17,171 --> 00:08:19,799 ... puteți să urinați din picioare. 68 00:08:20,174 --> 00:08:22,343 Desfaceți fermoarul... îl închideți la loc... 69 00:08:22,384 --> 00:08:24,720 ... și-ați plecat de-aici. 70 00:08:25,971 --> 00:08:29,058 Da, Ăl' de Sus s-a întrecut pe Sine la faza asta. 71 00:08:29,266 --> 00:08:30,768 Vrei o liniuță ? 72 00:08:31,268 --> 00:08:35,898 - Pe-aia de unde-o ai ? - De la Spider. E a-ntâia. 73 00:09:01,841 --> 00:09:03,759 KAREN CORELLI 74 00:09:43,382 --> 00:09:45,176 N-a fost rău. 75 00:09:45,426 --> 00:09:47,636 N-a fost rău ? Ce naiba așteptai ? 76 00:09:49,221 --> 00:09:50,973 Fii serios, Turk... 77 00:09:51,182 --> 00:09:52,683 M-ai tras de păr. 78 00:09:52,725 --> 00:09:56,312 Doamne și surioara mea mă trăgea de păr mai tare de atât. 79 00:09:56,312 --> 00:09:57,646 Mă rog. 80 00:10:01,984 --> 00:10:03,110 Tre' să plec. 81 00:10:14,914 --> 00:10:17,416 - Tu unde dracu' te duci ? - Sunt obosită. 82 00:10:17,458 --> 00:10:19,877 Obosită ? Ești în America, târfă plângăcioasă. 83 00:10:20,169 --> 00:10:22,046 Treci dracu' în taxi și prestează o muncă cinstită ! 84 00:10:23,756 --> 00:10:25,758 Da. E pe drum. De-abia așteaptă să te vadă. 85 00:10:25,800 --> 00:10:29,804 Rambo, peștele skateboardist a fost a zecea mea crimă. 86 00:10:31,972 --> 00:10:34,517 Gândiți-vă la mine ca la un măturător de străzi. 87 00:10:34,558 --> 00:10:38,604 L-am curățat pe rahatul ăsta de doi bani și-am lăsat un fel de necrolog. 88 00:10:38,813 --> 00:10:40,314 Rimează. 89 00:10:48,614 --> 00:10:50,741 Rooster, trebuie să aflăm cine a făcut asta. 90 00:10:51,158 --> 00:10:52,618 Ca să-i dăm o medalie. 91 00:10:52,660 --> 00:10:55,162 Hei, Rambo, ai văzut cine a făcut asta ? 92 00:10:55,830 --> 00:10:57,873 Nu vrea să vorbească, nu ? 93 00:10:58,165 --> 00:11:00,167 Nume real, Robert Brady. 94 00:11:00,376 --> 00:11:02,127 Bobby Brady ? Ce păcat... 95 00:11:02,169 --> 00:11:03,838 La ce te gândești ? Marsha ? Greg ? 96 00:11:04,046 --> 00:11:09,468 - Iar îmi dați peste cap locul crimei ? - Nu știi cine e Bobby Brady ? 97 00:11:09,760 --> 00:11:11,470 Ba da, ne-am întâlnit acum o oră. 98 00:11:11,512 --> 00:11:13,180 Pare a fi de la distanță mică. 99 00:11:13,222 --> 00:11:15,683 După dimensiunea rănii, aș zice de la 1 sau 2 metri distanță. 100 00:11:15,724 --> 00:11:18,269 O să scoatem numai fragmente din creier. 101 00:11:18,978 --> 00:11:21,063 - Ce-i ? - Acum m-am prins. 102 00:11:21,105 --> 00:11:23,774 Marsha, Greg. A fost tare asta, Rooster. 103 00:11:23,816 --> 00:11:27,361 - Ești isteață. - Încerc și eu să țin pasul cu tine. 104 00:11:31,157 --> 00:11:34,493 "Vânzător de plăceri carnale, negustor de păcate 105 00:11:34,535 --> 00:11:36,871 Culege poame când sunt coapte 106 00:11:36,871 --> 00:11:39,707 Acum altcineva trebuie să-i ia locul 107 00:11:39,915 --> 00:11:43,586 Inima i-a fost oprită, nu mai respiră." 108 00:11:46,714 --> 00:11:48,924 Ce vrei să facem ? 109 00:11:49,258 --> 00:11:51,218 Eu zic să profităm din plin. 110 00:11:51,260 --> 00:11:55,014 Căută printre târfe. Poate dai de una care-ți place. 111 00:11:55,055 --> 00:11:58,767 Da, te rog. Am tot ce-mi trebuie de la știi tu cine. 112 00:11:59,059 --> 00:12:00,186 Zău ? 113 00:12:00,436 --> 00:12:03,272 Așa de tare m-a stors de spermă, că tre' să stau așezat ca să mă piș. 114 00:12:03,314 --> 00:12:04,648 Mersi pentru imaginea asta. 115 00:12:04,857 --> 00:12:06,150 Ce pot să spun ? 116 00:12:08,110 --> 00:12:09,945 Cu ce vă pot ajuta, domnilor ? 117 00:12:09,987 --> 00:12:12,239 Am vrea să discutăm despre șeful tău. 118 00:12:12,531 --> 00:12:13,991 E sus. 119 00:12:14,241 --> 00:12:16,785 Despre celălalt șef al tău. 120 00:12:21,123 --> 00:12:24,293 Rambo ? El nemernic. 121 00:12:24,543 --> 00:12:26,629 De ce el nemernic ? 122 00:12:27,379 --> 00:12:29,465 Veniți după mine, vă rog. 123 00:12:34,762 --> 00:12:36,597 Știi pe cineva care ar vrea să-l omoare ? 124 00:12:36,639 --> 00:12:38,182 Eu. 125 00:12:38,390 --> 00:12:40,476 Altcineva ? 126 00:12:40,518 --> 00:12:42,561 De ce ? E mort ? 127 00:12:42,978 --> 00:12:45,564 Îți vine mintea la cap și ne ajuți 128 00:12:45,606 --> 00:12:49,443 sau vorbesc cu un prieten de la Imigrări să te urce-n primu' avion spre Kielbasa ? 129 00:12:49,485 --> 00:12:53,197 N-ai decât. Eu sunt cetățean american. 130 00:12:53,948 --> 00:12:55,241 Da... 131 00:12:55,533 --> 00:12:58,077 Poți să-mi lingi boașele oricând. 132 00:12:58,869 --> 00:13:02,498 Sună-ne, oricând. Știi tu, în caz că afli ceva. 133 00:13:02,790 --> 00:13:03,874 Orice. 134 00:13:06,043 --> 00:13:08,838 Cred că trebuie să căutăm un tip pe nume Sam Măcelarul. 135 00:13:08,879 --> 00:13:10,464 Pe cine ? 136 00:13:11,090 --> 00:13:13,008 Se prostește. Dar serios, dle locotenent, 137 00:13:13,008 --> 00:13:15,261 cât de departe să mergem cu uciderea lui Rambo ? 138 00:13:15,302 --> 00:13:17,471 Nu știu. Mă gândeam că poate anchetați un pic, 139 00:13:17,513 --> 00:13:20,474 aflați cine e vinovatul și încercați să-l închideți. 140 00:13:20,516 --> 00:13:23,394 Asta dacă nu vă stă în calea lecțiilor de shuffleboard. 141 00:13:23,435 --> 00:13:24,937 Da, nicio problemă. 142 00:13:25,187 --> 00:13:29,108 Mai lucrăm și la un caz cu un traficant pe nume Spider legat de două crime recente. 143 00:13:32,862 --> 00:13:35,573 Dacă-l prindem, cine știe cât de sus ajungem pe scara ierarhică. 144 00:13:35,614 --> 00:13:36,824 Și ce-i cu asta ? 145 00:13:37,324 --> 00:13:39,451 Am prins o avocată prizând o doză de cocaină 146 00:13:39,451 --> 00:13:41,120 și am făcut-o să ne ajute la caz. 147 00:13:41,162 --> 00:13:42,872 Norocos nenorocit, nu ? 148 00:13:42,913 --> 00:13:45,624 - A cumpărat direct de la el ? - Da, așa e. 149 00:13:45,666 --> 00:13:46,834 Bun. 150 00:13:46,876 --> 00:13:49,962 Bine, atunci, aflați tot ce puteți de la ea și dați-i drumul. 151 00:13:50,004 --> 00:13:52,423 Nu-mi place să intentez proces avocaților. 152 00:14:01,098 --> 00:14:04,185 - Ăsta nu e clubul lui Spider. - E intrarea din spate. 153 00:14:04,435 --> 00:14:07,229 Da, o fabrică de confecții abandonată, Jessica. 154 00:14:07,605 --> 00:14:11,942 Cred că nu sunt un obișnuit... Cum îi spuneți ? 155 00:14:11,984 --> 00:14:14,570 - Cârtița ? - Clănțău. 156 00:14:14,904 --> 00:14:19,074 Mersi. Adică, de obicei e un puști de culoare 157 00:14:19,074 --> 00:14:22,077 sau un drogat sau o prostituată. 158 00:14:22,119 --> 00:14:24,455 Da, dar în mod normal, avocații care câștigă 200 de mii pe an 159 00:14:24,663 --> 00:14:27,500 sunt mai deștepți decât toți ăștia la un loc. 160 00:14:28,042 --> 00:14:30,419 În mod normal. Dar uneori doar cred asta. 161 00:14:30,795 --> 00:14:32,338 Aici, totul e gata. 162 00:14:33,464 --> 00:14:35,216 Sunteți siguri că e în regulă acolo ? 163 00:14:35,424 --> 00:14:38,594 Spune-i prietenei tale să-și facă curaj și hai. 164 00:14:39,386 --> 00:14:41,931 Ce zici, dnă avocat ? Ești gata să faci asta ? 165 00:14:42,181 --> 00:14:44,225 Da. Hai să terminăm mai repede. 166 00:14:44,433 --> 00:14:45,726 Bun. Mai ții minte ce-am spus ? 167 00:14:45,768 --> 00:14:49,563 Te duci acolo, aștepți să te-ntrebe ce-ai nevoie, 168 00:14:49,772 --> 00:14:53,067 apoi, nu te-ntorci aici cu mai puțin de 120 de grame. 169 00:14:53,108 --> 00:14:54,527 - 120 de grame ? - Da. 170 00:14:54,568 --> 00:14:57,446 Nu-i cam mult ? Eu de obicei cumpăr doar câteva doze la club și atât. 171 00:14:57,655 --> 00:15:00,199 Spune-i că te duci la schi o săptămână și ai nevoie de rezerve pentru o săptămână. 172 00:15:00,241 --> 00:15:02,910 Da, spune-i că pleci în vacanță. 173 00:15:06,247 --> 00:15:09,500 - Fac asta și dosarul meu o să fie curat ? - Ca lacrima. 174 00:15:09,542 --> 00:15:12,711 Nimeni de la firmă n-o să afle c-am fost prinsă, nu ? 175 00:15:12,753 --> 00:15:14,588 Nu s-a întâmplat nimic ! 176 00:15:15,589 --> 00:15:17,424 Știm cu toții ești mai bună de atât. 177 00:15:17,675 --> 00:15:21,387 Faci asta, te lași de droguri, te duci acasă, faci copii, 178 00:15:21,428 --> 00:15:23,264 nu te mai întorci niciodată aici și aia e. 179 00:15:26,433 --> 00:15:28,102 Da... 180 00:15:31,981 --> 00:15:33,941 - Gata, intrăm. - Da, domnule. 181 00:15:40,364 --> 00:15:43,576 Hei, Jessica ! Noroc ! 182 00:15:46,704 --> 00:15:50,457 E cu două etaje mai jos. Ușa e pe stânga. Să suni. 183 00:15:57,631 --> 00:16:00,885 Hei, Stephan, du-te și condu-o pe invitata noastră. 184 00:16:02,219 --> 00:16:04,263 - Mișcă-te, grasule ! - Gata... 185 00:16:07,808 --> 00:16:09,143 Să-ncepem ! 186 00:16:16,984 --> 00:16:19,653 - Bună seara, onorată instanță. - Bună, Spider. 187 00:16:19,695 --> 00:16:21,530 - Eu mă duc jos. - Bine. 188 00:16:21,906 --> 00:16:22,907 Ce mai faci ? 189 00:16:22,948 --> 00:16:26,410 Destul de bine. Mă uitam la filmu' ăsta cu vrăjitori înainte să-l pun la copii. 190 00:16:26,452 --> 00:16:28,579 - L-ai văzut ? - Nu. 191 00:16:28,579 --> 00:16:30,664 E unu' care e traficant. 192 00:16:30,956 --> 00:16:32,750 Dacă-i las pe ăia mici să se uite la așa ceva, o să fie dependenți. 193 00:16:32,791 --> 00:16:34,001 Înțelegi ce zic ? 194 00:16:34,043 --> 00:16:36,629 Are dreptate. Mai ții minte "Supercâine" ? 195 00:16:36,921 --> 00:16:37,671 Ce-i cu el ? 196 00:16:37,713 --> 00:16:41,175 Nenorocitu' ăla de câine a creat o întreagă generație de dependenți. 197 00:16:41,175 --> 00:16:44,595 Deci ai transformat banca într-un club și un studio de înregistrări ? 198 00:16:44,637 --> 00:16:47,223 - Da. Îți place ? - Da. 199 00:16:47,264 --> 00:16:50,726 Ce făcea Supercâine tot timpul ? 200 00:16:50,768 --> 00:16:54,146 Lustruia mereu pantofi și de câte ori prietena lui îl striga, 201 00:16:54,188 --> 00:16:56,732 el auzea de fiecare dată și se ducea s-o salveze. 202 00:16:56,774 --> 00:16:59,235 Da, dar ce făcea când avea nevoie de superputeri ? 203 00:16:59,276 --> 00:17:03,239 Apelă la inel, mai ții minte ? Scotea o pastilă și-o lua. 204 00:17:03,280 --> 00:17:07,159 Doamne sfinte, ai dreptate. Era un mic dependent de amfetamine. 205 00:17:07,201 --> 00:17:09,912 - Ce vrei ? - Vreau 100 de grame. 206 00:17:09,954 --> 00:17:12,498 La ce-ți trebuie atâta ? 207 00:17:12,748 --> 00:17:17,211 Mă duc la schi cu niște prieteni. Cu mulți prieteni. 208 00:17:18,796 --> 00:17:20,673 - Unde ? - În Aspen, Colorado. 209 00:17:20,714 --> 00:17:25,845 - Poți să găsești și acolo. - Nu de calitate a-ntâia ca a ta. 210 00:17:26,554 --> 00:17:29,640 - Schiezi ? - Da, de-o viață. 211 00:17:29,682 --> 00:17:31,892 Haide. N-am toată ziua la dispoziție. 212 00:17:33,310 --> 00:17:35,688 Lasă-ți jos haina și mai rămâi un pic. 213 00:17:35,896 --> 00:17:36,730 Ce crezi ? 214 00:17:36,772 --> 00:17:37,982 De fapt, trebuie să plec. 215 00:17:37,982 --> 00:17:40,317 Trebuie să-nchei niște contracte peste-o oră... 216 00:17:40,359 --> 00:17:44,738 Stresu' ăsta o să te omoare. Trebuie să te relaxezi. 217 00:17:44,989 --> 00:17:48,033 Sunt cât se poate de relaxată. 218 00:17:48,284 --> 00:17:49,827 Ce vrei să facem ? 219 00:17:53,539 --> 00:17:55,791 Știi, din când în când... 220 00:17:57,626 --> 00:18:01,589 ... o târfă bogată ca tine e prinsă și încearcă să însceneze oameni ca mine. 221 00:18:02,131 --> 00:18:03,716 Ești speriată, nu ? 222 00:18:07,052 --> 00:18:09,763 Se pare că a venit cavaleria să te salveze. 223 00:18:11,557 --> 00:18:14,185 - Vă pot ajuta cu ceva, domnilor ? - Da, lasă-ne să intrăm, Spider. 224 00:18:14,226 --> 00:18:16,353 Îmi pare rău, nu stă nimeni cu numele ăsta aici. 225 00:18:16,395 --> 00:18:19,064 - Dă-ne drumul. - Vrem doar să vorbim. 226 00:18:22,234 --> 00:18:25,696 Vezi tu, știu cum să mă uit și unde să mă uit. 227 00:18:30,910 --> 00:18:32,244 Hai la tata. 228 00:18:34,580 --> 00:18:36,290 Mereu doare prima oară. 229 00:18:37,708 --> 00:18:38,667 Ești bine ? 230 00:18:38,876 --> 00:18:42,254 De ce n-ar fi ? Ne uitam la televizor. Ce putea să pățească ? 231 00:18:42,546 --> 00:18:45,633 Putea să vadă sau să audă ceva care a speriat-o. 232 00:18:45,674 --> 00:18:48,719 - Cum ar fi ? - Cum ar fi o jigodie dând din gură. 233 00:18:48,928 --> 00:18:51,514 Până acum un minut, nu era nimeni aici care să se potrivească descrierii. 234 00:18:51,555 --> 00:18:53,349 Îți arăt eu urât, cretinule ! 235 00:18:53,516 --> 00:18:55,851 - Ajunge. - Vrei să vii cu nevastă-ta aici ? 236 00:18:55,893 --> 00:18:57,520 Hai să mergem. Gata. 237 00:18:58,604 --> 00:19:00,606 - Ești bine ? - Da, sunt bine. 238 00:19:01,065 --> 00:19:02,441 Atunci și eu sunt bine. 239 00:19:02,483 --> 00:19:03,818 Îți vrei microfonul înapoi ? 240 00:19:05,778 --> 00:19:06,779 Armă de foc ! 241 00:19:07,238 --> 00:19:08,197 Nu, Stephan ! Nu ! 242 00:19:17,748 --> 00:19:19,500 Jos ! Stai dracu' jos ! 243 00:19:29,176 --> 00:19:30,094 Haide ! 244 00:19:30,469 --> 00:19:31,762 Grăsanu' e mort. 245 00:19:42,731 --> 00:19:44,859 Ce bine a mers. 246 00:19:45,442 --> 00:19:47,987 La naiba, sângerezi. 247 00:19:48,070 --> 00:19:50,990 Echipajul 34 către Centrală. 11-41, am nevoie de-o ambulanță. 248 00:19:50,990 --> 00:19:52,908 Am nevoie de-un medic ! Am o persoană împușcată ! 249 00:19:52,950 --> 00:19:54,743 184 colț cu Saint Nicholas. 250 00:19:55,786 --> 00:19:58,581 - Zău, am dat tot ce-am putut. - Te-ai descurcat bine, dnă avocat. 251 00:19:59,373 --> 00:20:00,541 Relaxează-te. 252 00:20:01,667 --> 00:20:03,544 Dacă o să aveți vreodată nevoie de-un avocat... 253 00:20:04,837 --> 00:20:06,172 Da. Bine... 254 00:20:11,510 --> 00:20:16,098 În vremurile bune, lăsam răufăcătorii să moară și nu chemăm ambulanța. 255 00:20:16,307 --> 00:20:18,267 - Calmează-te ! - Jigodie ce ești ! 256 00:20:18,517 --> 00:20:20,060 Ți-ai impus punctul de vedere. 257 00:20:20,102 --> 00:20:22,480 Tare te mai crezi... Bați un om încătușat. 258 00:20:22,521 --> 00:20:24,565 Gura, nenorocitule ! 259 00:20:24,607 --> 00:20:28,444 Crezi că nu ți-aș zbura creierii ? Nici nu m-aș gândi a doua oară. 260 00:20:28,486 --> 00:20:33,782 Mă duc și iau arma grăsanului și-ți trag una între ochi. 261 00:20:39,121 --> 00:20:40,414 Unde-i echipa medicală ? 262 00:20:40,456 --> 00:20:44,084 Ăsta a fost un rateu care a pus capac la toate. 263 00:20:44,126 --> 00:20:46,086 V-ați întors cu mâna goală ! 264 00:20:46,086 --> 00:20:47,630 Ce zici de crimă ? 265 00:20:47,880 --> 00:20:48,881 N-ați găsit droguri, nu ? 266 00:20:48,923 --> 00:20:52,384 Prin urmare, nu avem nicio infracțiune, nu avem grup infracțional, n-avem nimic ! 267 00:20:52,426 --> 00:20:55,721 Nicio infracțiune ? Nu pot să cred. Cum se scrie "infracțiune" ? 268 00:20:55,763 --> 00:20:59,433 Crimă, escrocherie, droguri, ce mai vrei mai mult ? 269 00:20:59,475 --> 00:21:01,852 Ai noroc că n-a murit fata ! 270 00:21:01,894 --> 00:21:05,189 Cei de la IAB o să vă chestioneze și o să fac un raport preliminar 271 00:21:05,231 --> 00:21:06,607 în următoarele câteva săptămâni. 272 00:21:06,816 --> 00:21:10,152 Neoficial, n-ați încălcat nicio procedură, 273 00:21:10,194 --> 00:21:12,446 pentru că victima îndreptase o armă de foc spre voi, 274 00:21:12,488 --> 00:21:15,032 deci dacă rămâneți uniți, o să treceți cu bine peste asta. 275 00:21:15,074 --> 00:21:17,201 Și ați face bine și să vă potriviți relatările, 276 00:21:17,243 --> 00:21:19,745 pentru că nu vreau să mă-ntorc la Far Rockway pentru că ați dat-o în bară. 277 00:21:19,787 --> 00:21:21,789 Și o să trebuiască și să faceți câteva ore de terapie. 278 00:21:21,789 --> 00:21:24,667 Ați face bine să-l luați în serios pe psihiatru, 279 00:21:24,708 --> 00:21:26,335 altfel vă retrag din activitate. 280 00:21:26,544 --> 00:21:29,421 - Și jigodia scăpa așa ? - Termin-o, Turk ! 281 00:21:32,758 --> 00:21:35,302 Calmează-te, partenere. O să primească el ce i se cuvine. 282 00:21:35,344 --> 00:21:37,763 Domnilor, întrebările voastre. 283 00:21:37,805 --> 00:21:39,640 Cine luat decizia să acționați în acel moment ? 284 00:21:39,682 --> 00:21:40,432 Eu. 285 00:21:40,724 --> 00:21:41,851 Cine a decis să intrați în clădire ? 286 00:21:41,851 --> 00:21:42,685 Eu. 287 00:21:42,726 --> 00:21:44,186 - V-ați legitimat imediat ? - Da. 288 00:21:44,228 --> 00:21:46,730 V-ați legitimat imediat ? 289 00:21:46,730 --> 00:21:50,651 Informatoarea devenea vulnerabilă, așa că ne-am temut c-ar fi în pericol. 290 00:21:50,693 --> 00:21:52,945 - Se pare c-ai avut dreptate. - Zău așa, birocratule ! 291 00:21:52,987 --> 00:21:54,864 - Ce-ai spus, dle detectiv ? - Ați terminat cu clientul meu ? 292 00:21:58,993 --> 00:22:02,580 - Sunt ca Lennon și McCartney. - Nicio lacună între ei. 293 00:22:02,913 --> 00:22:04,874 - Ce părere ai ? - Nu e nimic. 294 00:22:05,082 --> 00:22:07,960 Da, au pus-o în pericol pe informatoare, dar nu-i putem învinovăți. 295 00:22:08,002 --> 00:22:09,712 Au văzut o armă și-au reacționat. 296 00:22:09,753 --> 00:22:13,424 Și-au bătut măr suspectul, dar nu depune mărturie. 297 00:22:13,757 --> 00:22:16,135 Hai să vedem ce spune psihiatrul. 298 00:22:16,635 --> 00:22:19,096 Și ce facem acum, doctore ? 299 00:22:19,138 --> 00:22:23,017 O să aflăm dacă sunt destul de întreg la cap ca să port o armă ? 300 00:22:23,058 --> 00:22:24,810 Ca să urmăresc infractori ? 301 00:22:24,852 --> 00:22:26,604 Bine, de ce-ai deveni polițist ? 302 00:22:26,645 --> 00:22:30,024 Era Ajunul Anului Nou. Părea o idee bună la momentul respectiv. 303 00:22:30,483 --> 00:22:33,319 Eu n-am avut aceleași șanse ca și dvs, dr Prosky. 304 00:22:33,360 --> 00:22:36,071 Acolo de unde vin eu, aveam de ales fie între armă și insignă, 305 00:22:36,113 --> 00:22:38,532 fie între casca de protecție și ciocan. 306 00:22:38,949 --> 00:22:40,951 Ce simți când tragi cu arma ? 307 00:22:41,243 --> 00:22:42,745 E așa cum a zis Dirty Harry. 308 00:22:42,786 --> 00:22:44,288 Nu-i nimic rău în a trage în ceva, 309 00:22:44,288 --> 00:22:46,415 atâta timp cât sunt împușcați cei care trebuie. 310 00:22:46,457 --> 00:22:48,083 Și când e împușcat cine nu trebuie ? 311 00:22:48,125 --> 00:22:53,005 E nașpa, dar aș prefera s-o fac, nu e nimic mai rău decât a sta pe tușă. 312 00:22:53,047 --> 00:22:55,966 Ce simți când vezi oameni nevinovați omorâți ? 313 00:22:59,094 --> 00:23:00,763 Devin indiferent. 314 00:23:02,807 --> 00:23:03,808 Poftim. 315 00:23:05,476 --> 00:23:07,186 Vreau să iei ăsta. 316 00:23:07,228 --> 00:23:12,399 Vreau să-l folosești să-ți notezi tot ce-ți trece prin cap, 317 00:23:12,441 --> 00:23:14,235 întrebările, orice-ai observat la tine. 318 00:23:14,276 --> 00:23:16,070 N-o să ți-l cer. 319 00:23:16,654 --> 00:23:18,155 Ăsta e pentru tine. 320 00:23:19,323 --> 00:23:22,535 - Vreau să-ncerci. - Pare distractiv. 321 00:23:27,581 --> 00:23:28,624 Mai tare ! 322 00:23:42,721 --> 00:23:44,056 Haide, Turk ! Haide ! 323 00:23:45,599 --> 00:23:48,853 Ai ajuns la baza a treia ! Hai, hai ! Da ! 324 00:23:49,937 --> 00:23:55,568 Ia uite ! Al tău e ! Indiferent ce se spune despre tine ! 325 00:23:55,818 --> 00:23:57,528 Ești nemaipomenit ! 326 00:23:59,822 --> 00:24:02,074 Haide ! Du-te, Turk ! Hai ! 327 00:24:03,993 --> 00:24:05,494 E sigură ! A scăpat mingea ! 328 00:24:05,494 --> 00:24:08,289 - Ce lovitură ieftină... ! - Lasă bâta ! 329 00:24:09,039 --> 00:24:10,749 - Altfel ce ?! - Lasă bâta ! 330 00:24:12,042 --> 00:24:14,378 Păstrează-ți mâinile acasă ! 331 00:24:22,887 --> 00:24:28,976 NYPD-ul fierbe de frustrare, ostilitate și testosteron gata să erupă în orice moment. 332 00:24:29,310 --> 00:24:31,520 Gândiți-vă la mine ca la supapa de decompresie. 333 00:24:31,520 --> 00:24:34,482 Apăs pe trăgaci și scade presiunea. 334 00:24:34,523 --> 00:24:37,943 Știți de ce te înscrii în poliție ? Ca să primești respect. 335 00:24:38,194 --> 00:24:42,239 Majoritatea respectă insigna, dar toată lumea respectă arma. 336 00:24:47,828 --> 00:24:49,538 Hei, Riley. Vorbeam cu J.D. 337 00:24:49,580 --> 00:24:53,417 Ați dat cumva peste un traficant de arme pe nume Phillip Trager ? 338 00:24:53,459 --> 00:24:55,169 Da, mare nenorocit mai e. 339 00:24:55,211 --> 00:24:56,754 Cum a fost omorât ? 340 00:24:56,754 --> 00:24:59,507 Nu știu. Cred că cineva l-a bătut cu propriile arme. 341 00:24:59,548 --> 00:25:02,134 S-a dus direct în apartamentul său și l-a ucis cu una din armele sale. 342 00:25:02,426 --> 00:25:04,845 Criminalul a lăsat vreun bilețel sau ceva ? 343 00:25:04,887 --> 00:25:07,640 Da, a lăsat o poezie. 344 00:25:10,643 --> 00:25:13,562 - Zău ? Ce tare... - Da. 345 00:25:13,604 --> 00:25:14,897 Simon ! 346 00:25:15,689 --> 00:25:18,484 Mai știi poezia din cazul Trager ? 347 00:25:21,445 --> 00:25:24,406 - Ce faci, omule ? - Întreabă Turk de ea. 348 00:25:24,865 --> 00:25:27,701 Ce naiba faci ? 349 00:25:35,751 --> 00:25:38,129 "Un negustor din breaslă hoților. 350 00:25:38,337 --> 00:25:40,673 Gâtul i l-am tăiat și-n cap l-am împușcat. 351 00:25:40,714 --> 00:25:43,217 Viață și arma i le-am luat. 352 00:25:43,259 --> 00:25:45,136 Păcat că nu e unicat." 353 00:25:45,678 --> 00:25:47,721 Cam ceva în genul ăsta e. 354 00:25:47,721 --> 00:25:49,723 N-are ritm iambic, dar rimează. 355 00:25:49,932 --> 00:25:51,809 - Rooster ! - Yo ! 356 00:25:53,352 --> 00:25:54,520 Îl căutăm pe același tip. 357 00:25:54,728 --> 00:25:56,355 A ucis un pește pe nume Rambo acum câteva săptămâni. 358 00:25:56,397 --> 00:25:57,982 I-a zburat creierii. Al vostru când a fost ucis ? 359 00:25:58,023 --> 00:25:58,941 Săptămâna trecută. 360 00:25:58,983 --> 00:26:00,651 Ne certăm cu cei de la ATF din cauza armelor. 361 00:26:00,651 --> 00:26:02,278 Reluăm cazul lui Rambo. 362 00:26:02,319 --> 00:26:04,780 Se pare că același tip a ucis un traficant de arme săptămâna trecută. 363 00:26:04,822 --> 00:26:05,990 Foarte tare. 364 00:26:05,990 --> 00:26:07,741 - Cum adică reluați cazul ? - E cazul nostru ! 365 00:26:07,783 --> 00:26:09,410 - E luat. - Ne luați cazul, omule. 366 00:26:09,451 --> 00:26:11,537 Hei, vârsta are prioritate. Țineți aproape, poate învățați ceva. 367 00:26:11,579 --> 00:26:13,998 Spune-mi, te rog, că pe tip îl cheamă Greg Brady. 368 00:26:14,039 --> 00:26:15,666 Te rog ! Așa e, nu ? 369 00:26:15,708 --> 00:26:19,837 Cineva înlătură Brady Bunch ? Trebuie să fie Partridge Family. 370 00:26:22,131 --> 00:26:25,176 Trager. Un traficant de arme mai puțin. 371 00:26:25,217 --> 00:26:27,553 Numărul 11. 372 00:26:35,936 --> 00:26:39,398 Glonțul se potrivește cu cel de 45 din apartamentul lui Trager. 373 00:26:39,440 --> 00:26:41,734 Nu c-ar fi fost vreo surpriză. Am verificat la ATF. 374 00:26:41,984 --> 00:26:46,280 Face parte dintr-un lot de șase, furate luna trecută dintr-un magazin din Virginia. 375 00:26:46,322 --> 00:26:47,948 Da, probabil de către Trager. 376 00:26:48,157 --> 00:26:49,909 Așa cred și ei. Se potrivește descrierii pe care o au. 377 00:26:49,950 --> 00:26:51,285 Asta tot nu ne ajută să-l găsim pe tip. 378 00:26:51,327 --> 00:26:54,663 Ne ajută doar să-l legăm de victime, ceea ce face deja cu poeziile alea. 379 00:26:56,415 --> 00:26:58,209 Scuze. Alo ? 380 00:26:58,626 --> 00:27:01,086 Hei, Turk, nu uita că trebuie să ajungem la tribunal. 381 00:27:04,632 --> 00:27:08,594 Am auzit că l-a bătut măr pe traficantul ăla pe care l-ați arestat. 382 00:27:08,636 --> 00:27:10,471 Spider. 383 00:27:10,846 --> 00:27:11,972 Și ? 384 00:27:13,098 --> 00:27:14,683 Așa a fost ? 385 00:27:18,521 --> 00:27:20,648 Da, la pus la pământ. 386 00:27:21,690 --> 00:27:23,859 Tipul avea cătușele la mâini. 387 00:27:24,568 --> 00:27:27,446 A-nceput să-l lovească cu piciorul în stomac. 388 00:27:28,405 --> 00:27:37,915 Apoi, se urcă pe pieptul lui și-l ia la pumni în față. 389 00:27:38,165 --> 00:27:44,421 Urlă din răsputeri, "o să-ți sparg fața, curvă". 390 00:27:45,840 --> 00:27:51,846 Apoi a-nceput să i se-negrească privirea. Știi cum e când e furios. 391 00:27:54,140 --> 00:27:56,809 Am crezut că-l omoară. 392 00:27:57,518 --> 00:27:59,061 Serios ? 393 00:28:02,398 --> 00:28:05,568 Ești o fetiță tare rea. 394 00:28:07,111 --> 00:28:09,196 - Am treabă. - Sunt convins. 395 00:28:13,951 --> 00:28:15,286 Am mâinile legate. 396 00:28:15,327 --> 00:28:17,538 Fără un un lanț sigur de custodie, 397 00:28:17,580 --> 00:28:21,625 orice dovezi obținute după cercetările preliminare trebuie excluse. 398 00:28:21,667 --> 00:28:22,793 Cred că glumește ! 399 00:28:22,835 --> 00:28:25,671 Prin urmare, sunt forțată să aprob cererea de anulare 400 00:28:25,713 --> 00:28:29,758 a tuturor acuzațiilor de viol și atac împotriva dlui Van Luytens. 401 00:28:29,800 --> 00:28:31,010 Onorată instanță ! 402 00:28:31,051 --> 00:28:33,762 Credeți că eu vreau să-l văd pe omul ăsta lângă fiica mea ? 403 00:28:33,762 --> 00:28:35,890 Sau lângă fiica oricui altcuiva ? 404 00:28:36,098 --> 00:28:42,855 Îl eliberez pe clientul dvs. Sunt sigură că ne vom revedea curând. 405 00:28:43,063 --> 00:28:45,357 Ia uite. Ia uite la nenorocitu' ăsta. 406 00:28:46,066 --> 00:28:49,153 O să se-ntoarcă împotriva ta. O s-o pățești. 407 00:28:49,195 --> 00:28:51,530 După ce ieși, să-ți păzești spatele. 408 00:28:51,572 --> 00:28:54,366 - Liniște în sală ! - Ai priceput, jigodie ? 409 00:28:54,867 --> 00:28:56,285 Nu aici, nu acum. 410 00:28:56,327 --> 00:29:00,247 Scoateți-l de-aici până ce nu primește și el o sentință. 411 00:29:00,289 --> 00:29:02,625 Liniște ! 412 00:29:02,625 --> 00:29:04,710 Ați înțeles ce zic ? Hai ! 413 00:29:04,752 --> 00:29:05,669 Detective ! 414 00:29:06,504 --> 00:29:09,590 Dr Prosky mi-a sugerat să fac asocieri libere. 415 00:29:09,840 --> 00:29:11,217 Așadar, uite. 416 00:29:12,551 --> 00:29:15,137 Știți la ce mă gândesc atunci când apăs pe trăgaci ? 417 00:29:15,179 --> 00:29:17,598 Mă gândesc la regula aruncării mingii în joc. 418 00:29:17,640 --> 00:29:20,559 Îmi place la nebunie regula asta. Presupune tot ce-i mai rău despre toți. 419 00:29:20,601 --> 00:29:22,228 Ea spune, "îmi pare rău bâtașule, 420 00:29:22,228 --> 00:29:24,563 ești un fraier cu vii cu alergători în spate, 421 00:29:24,563 --> 00:29:26,023 iar tu, mijlocaș idiot, 422 00:29:26,065 --> 00:29:29,068 nu poți trișa aruncând bâta doar pentru că ai fost prins pe picior greșit. 423 00:29:29,109 --> 00:29:31,362 Partea mea preferată e când bâtașul iese din joc, 424 00:29:31,403 --> 00:29:33,697 iar alergătorii avansează pe riscul propriu. 425 00:29:33,989 --> 00:29:36,116 Ce surpriză plăcută. 426 00:29:36,325 --> 00:29:37,701 Așa ar trebui să fie viața. 427 00:29:37,743 --> 00:29:39,620 Poți fi un nenorocit pe propriul risc. 428 00:29:42,665 --> 00:29:44,708 Sau poate nu. 429 00:29:44,959 --> 00:29:47,253 Van Luytens... un violator mai puțin. 430 00:29:47,253 --> 00:29:49,463 Cine o să-i simtă lipsa ? Nimeni. 431 00:29:49,505 --> 00:29:52,049 Numărul 12, iar numărătoarea continuă. 432 00:30:06,021 --> 00:30:07,815 Cafea fierbinte ! 433 00:30:07,815 --> 00:30:09,733 - Hei ! 'Neața. - Bună dimineața, dle det Riley. 434 00:30:09,733 --> 00:30:11,610 - La ușa din stânga. - Vreun semn de spargere ? 435 00:30:11,610 --> 00:30:13,112 Nu pare. Detectivul Perez e deja acolo. 436 00:30:13,154 --> 00:30:14,405 - Deja e acolo ? - Da. 437 00:30:14,446 --> 00:30:16,115 Bine. Ce zici de cum au jucat Mets aseară ? 438 00:30:16,157 --> 00:30:17,241 Da, foarte tare. 439 00:30:17,241 --> 00:30:19,910 Hei, Teddy, vino-ncoace. Tre' să vezi asta. 440 00:30:22,913 --> 00:30:25,583 - Fir-ar ! - Dumnezeule ! 441 00:30:25,624 --> 00:30:28,252 - E mare. - Și puternic. 442 00:30:29,211 --> 00:30:31,088 Nu. Un ecran cu plasmă ? 443 00:30:31,130 --> 00:30:32,965 - LCD. - Aia e plasmă. 444 00:30:33,007 --> 00:30:35,551 Trebuie să fie LCD, plasma nu-i așa de mare. 445 00:30:35,593 --> 00:30:37,052 Băieți ! 446 00:30:37,303 --> 00:30:39,638 A fost împușcat de la distanță mică. A căzut aici. 447 00:30:39,680 --> 00:30:42,516 Nu pare să se fi împotrivit prea mult, nu-i așa, Karen ? 448 00:30:42,558 --> 00:30:44,268 Nu e nimic care să sugereze asta. 449 00:30:44,310 --> 00:30:47,730 În ceea ce privește lupta, intrare prin efracție, tăieturi, vânătăi. 450 00:30:47,771 --> 00:30:51,150 Nu vrea nimeni să audă povești din viața ta privată, ofițer Corelli. 451 00:30:51,192 --> 00:30:54,612 Detectiv pentru tine, ofițer Puță Mică. 452 00:30:54,653 --> 00:30:58,574 - Se pare că iar e omul nostru. - Pe cine-a ucis de data asta ? 453 00:30:58,616 --> 00:31:02,161 Jonathan Van Luytens. Are câteva reprezentanțe auto... 454 00:31:02,411 --> 00:31:03,829 Doamne sfinte ! 455 00:31:03,871 --> 00:31:06,373 A fost acuzat de viol, dar a fost achitat săptămâna trecută. 456 00:31:07,374 --> 00:31:09,043 Ia uite la asta. 457 00:31:09,293 --> 00:31:13,380 "Un om fără respect pentru frumusețe, șarm sau intelect. 458 00:31:13,422 --> 00:31:17,468 Obișnuia femei să siluiască. I-am luat dreptul să trăiască." 459 00:31:18,511 --> 00:31:20,137 E omul nostru. 460 00:31:20,429 --> 00:31:23,474 Se pare c-a avut o râcă pe prietenul nostru Johnny. 461 00:31:23,516 --> 00:31:25,226 L-ai cunoscut ? 462 00:31:25,267 --> 00:31:26,602 Da. 463 00:31:26,644 --> 00:31:28,813 E un nenorocit tare evaziv. 464 00:31:30,356 --> 00:31:34,777 Știți cât e de amuzant să nu prindeți un criminal în serie ? 465 00:31:34,819 --> 00:31:36,654 Bați undeva, dle locotenent ? 466 00:31:37,154 --> 00:31:42,618 Ideea e că trebuie să vă gândiți serios dacă vreți sau nu să anchetați cazul. 467 00:31:42,660 --> 00:31:46,747 - Nu crezi că suntem în stare ? - Zău așa... 468 00:31:46,747 --> 00:31:50,793 Câți ani de activitate aveți voi doi, 110 ani ? 469 00:31:51,001 --> 00:31:52,419 120. 470 00:31:54,421 --> 00:31:58,676 Dacă o dați în bară prea urât, s-ar putea să rămâneți fără pensie. 471 00:31:58,717 --> 00:32:00,719 Vreți să continuați ? 472 00:32:00,761 --> 00:32:03,013 - Da. - Cum să nu ! 473 00:32:03,013 --> 00:32:05,266 406, dle locotenent. 474 00:32:07,351 --> 00:32:09,478 Bine, ce înseamnă ? 475 00:32:09,520 --> 00:32:11,272 Ted Williams. 476 00:32:11,272 --> 00:32:14,942 Ted Williams avea 406 lovituri în ultima zi a sezonului. 477 00:32:14,984 --> 00:32:17,444 Managerul de la Sox vrea să-l țină pe bancă să-i protejeze media. 478 00:32:17,486 --> 00:32:20,322 Joacă oricum în ambele partide, nimerește 6 din 8 mingi, 479 00:32:20,364 --> 00:32:23,200 ajunge la 406 și e ultimul jucător cu media peste 400. 480 00:32:23,242 --> 00:32:25,452 Bine, cum vreți. Cazul e al vostru. 481 00:32:25,494 --> 00:32:27,830 Numai să nu vă plângeți la mine 482 00:32:27,872 --> 00:32:31,250 când vreun agent de circulație vă oprește criminalul pentru depășirea vitezei 483 00:32:31,250 --> 00:32:32,710 și vă fură cele 15 minute de faimă 484 00:32:32,710 --> 00:32:36,505 și-o să vă dați că nenorocitul putea fi chiar în fața voastră 485 00:32:36,547 --> 00:32:39,884 și v-ar fi luat o mie de ani lumină ca să-l prindeți. 486 00:32:40,134 --> 00:32:43,554 Nu degeaba, dle locotenent, anii lumină măsoară distanța, 487 00:32:43,596 --> 00:32:45,222 nu timpul scurs. 488 00:32:46,891 --> 00:32:49,477 Mulțumesc, o să rețin. 489 00:32:49,768 --> 00:32:53,022 Ellis Lynde, 2003. 490 00:32:53,063 --> 00:32:55,024 Tipul ăsta era recunoscut pentru că 491 00:32:55,065 --> 00:32:58,110 frecventa barurile de poponari și-i luă pe homalăi la bătaie. 492 00:32:58,110 --> 00:33:01,197 Lynde a fost găsit împușcat la el în apartament. 493 00:33:01,238 --> 00:33:04,283 Oricine-ar face asta, se apropie mult de tot de ei 494 00:33:04,283 --> 00:33:06,619 și le zboară creierii fără nicio problemă. 495 00:33:06,660 --> 00:33:10,289 Nu lasă nicio amprentă și, evident, se mândrește nevoie mare cu opera sa. 496 00:33:10,956 --> 00:33:14,418 Bun. Asta ar putea fi a doua crimă, e din 2004. 497 00:33:14,668 --> 00:33:16,378 Un tip pe nume Matthew Motrella. 498 00:33:16,378 --> 00:33:18,088 A lucrat pentru clanul Gambino... 499 00:33:22,134 --> 00:33:25,721 Am tremurat în primele dăți când am ucis cu sânge rece. 500 00:33:26,263 --> 00:33:29,183 Mă tot gândeam c-o să fiu dat afară dacă sunt prins. 501 00:33:29,225 --> 00:33:31,852 Nu mă temeam de închisoare, ci de pierderea armei și a insignei. 502 00:33:31,894 --> 00:33:35,773 M-am dus la lucru a doua zi așteptându-mă să simt altfel. 503 00:33:35,815 --> 00:33:37,399 Am crezut că toți o să se uite la mine 504 00:33:37,441 --> 00:33:41,403 așa cum se uită polițiștii la civili și-și dau seama care e corupt. 505 00:33:48,118 --> 00:33:49,537 Dar n-au făcut-o. 506 00:33:49,578 --> 00:33:53,791 Atunci mi-am dat seama că pot să fac asta la infinit. 507 00:33:56,377 --> 00:33:59,755 Așadar, următoarea oprire, Spider. 508 00:34:00,464 --> 00:34:04,301 Dacă-i închideam clubul, poate devenea informatorul meu. 509 00:34:04,343 --> 00:34:06,554 Avem o avocată. 510 00:34:06,762 --> 00:34:09,640 Aveam nevoie să depună mărturie că a cumpărat cocaină de la el. 511 00:34:10,266 --> 00:34:12,768 Era o avocată bună. 512 00:34:13,060 --> 00:34:16,438 Eu și partenerul meu am făcut o vizită la Clubul 404 din Harlem. 513 00:34:16,772 --> 00:34:18,357 O vorbă despre el. 514 00:34:18,399 --> 00:34:21,193 Tom Cowan a fost partenerul meu timp de 30 de ani. 515 00:34:21,193 --> 00:34:23,946 E cel mai bun polițist pe care l-am văzut vreodată. 516 00:34:24,280 --> 00:34:28,534 Eu sunt cel care intră pe ușă mereu după el. 517 00:34:29,118 --> 00:34:33,205 Un glonț destinat mie încă mai zace în pieptul său. 518 00:34:34,498 --> 00:34:36,709 El era modelul meu. 519 00:34:36,917 --> 00:34:39,587 Ziua în care am încetat să mai încerc să fiu Tom Cowan 520 00:34:39,628 --> 00:34:42,256 a fost cea mai grozavă zi din viața mea. 521 00:34:55,519 --> 00:34:58,439 Hei ! Rooster ! 522 00:34:59,148 --> 00:35:01,484 Mă uitam prin dosarele poetului. 523 00:35:01,484 --> 00:35:03,777 Interesant mod de-ați petrece timpul. 524 00:35:05,029 --> 00:35:08,073 Bine. S-a găsit o armă asupra lui Charles Randall când a fost arestat. 525 00:35:08,324 --> 00:35:09,366 Da ? 526 00:35:09,408 --> 00:35:12,787 În toate celelalte cazuri, arma a fost lăsată la locul crimei, 527 00:35:12,828 --> 00:35:14,455 dar există multe asemănări. 528 00:35:14,497 --> 00:35:16,040 Le-am spus lui Perez și Riley. 529 00:35:16,081 --> 00:35:18,667 Cred că cineva ar trebui să-l interogheze la închisoare. 530 00:35:18,709 --> 00:35:20,461 Eu cred că s-ar putea să fie o legătură. 531 00:35:20,920 --> 00:35:22,713 Bună idee ! 532 00:35:22,755 --> 00:35:25,216 Dar nu Perez și Riley. Nu tipii ăia. 533 00:35:25,257 --> 00:35:27,718 Ei o să strice totul. E prea important. 534 00:35:29,136 --> 00:35:32,181 Mă ocup eu cu Turk de Randall, da ? Bravo ! 535 00:36:04,964 --> 00:36:07,716 Domnilor detectivi, Charles Randall. 536 00:36:09,135 --> 00:36:11,637 Ce dracu' vreți, jigodiilor ? 537 00:36:12,138 --> 00:36:13,639 Ce primire ! 538 00:36:14,932 --> 00:36:18,561 Îți place poezia, Chuck ? 539 00:36:18,602 --> 00:36:22,189 - Ce ?! - Îți place poezia ? 540 00:36:22,898 --> 00:36:24,233 Da... 541 00:36:24,483 --> 00:36:26,485 Trandafirii sunt roșii, violetele sunt albastre. 542 00:36:26,694 --> 00:36:29,655 Vreau să-ți scot ochii din orbite cu scula, nenorocitule ! 543 00:36:31,240 --> 00:36:33,409 - Ce zici de-asta ? - Mă gândeam că faci rime. 544 00:36:33,659 --> 00:36:36,579 - N-ai făcut. - Să ți-o trag. La amândoi să v-o trag. 545 00:36:36,620 --> 00:36:38,164 Scoate-mă de-aici ! 546 00:36:48,716 --> 00:36:50,926 De ce ne-am mai sinchisit să mergem pân' acolo ? 547 00:36:51,135 --> 00:36:53,762 Cum ar fi părut dacă nu mergeam ? 548 00:36:54,263 --> 00:36:56,974 Nu vrei să te relaxezi ? 549 00:36:57,016 --> 00:37:00,811 O să mă relaxez. O să mă descarc pe Karen mai târziu. 550 00:37:00,853 --> 00:37:03,272 Cu cât stau mai mult cu ea, cu atât vrea să fie mai mult abuzată. 551 00:37:03,314 --> 00:37:04,482 Pare distractiv. 552 00:37:04,523 --> 00:37:06,025 Vrei să mi-o iei de pe cap ? 553 00:37:06,066 --> 00:37:10,362 Ai grijă, partenere, pentru că eu am un efect special asupra femeilor. 554 00:37:10,863 --> 00:37:13,240 - Dezlănțuiete-te. - Cum zici tu... 555 00:37:13,282 --> 00:37:16,452 Nu pot să cred c-a trebuit să merg la rahatu' ăla azi ca un idiot. 556 00:37:16,494 --> 00:37:18,454 Da... La naiba cu el. 557 00:37:18,454 --> 00:37:20,498 - E acolo unde i-e locul. - Îmi pare rău, partenere. 558 00:37:20,539 --> 00:37:24,043 Nu-ți mai face griji. 559 00:37:25,669 --> 00:37:29,799 Orice s-ar întâmpla, nu te trag după mine. 560 00:37:30,007 --> 00:37:32,802 Nu-ți face griji pentru mine, eu sunt bine crede-mă. 561 00:37:33,010 --> 00:37:34,804 Nu știu unde-mi era capul. 562 00:37:35,095 --> 00:37:41,769 Știi la ce te gândeai ? La o fetiță de 10 ani cu țeasta zdrobită. 563 00:37:42,311 --> 00:37:44,313 Da, am încercat să te opresc, dar știi ce ? 564 00:37:44,355 --> 00:37:46,899 Te-am admirat în ziua aceea. 565 00:37:46,941 --> 00:37:48,442 Ceea ce-ai făcut... 566 00:37:48,651 --> 00:37:51,695 ... a fost justificat. 567 00:37:52,112 --> 00:37:55,199 Nu mai stai să-ți faci procese de conștiință pentru așa ceva. 568 00:38:02,706 --> 00:38:04,583 Bine, eu sunt criminalul. 569 00:38:04,625 --> 00:38:09,380 Apar la ușa ta sau la geamul mașinii 570 00:38:09,421 --> 00:38:13,676 și dintr-un anumit motiv, deschizi ușa sau lași jos geamul mașinii. 571 00:38:13,717 --> 00:38:14,760 Pentru mine. 572 00:38:14,802 --> 00:38:17,263 Așadar, cine sunt eu ? 573 00:38:17,304 --> 00:38:19,306 Cineva cunoscut. 574 00:38:19,306 --> 00:38:21,851 Sau poate o tipă cu țâțele mișto. 575 00:38:21,851 --> 00:38:25,104 Și cum rămâne cu poeziile ? Sigur le compui înainte să ajungi acolo. 576 00:38:25,146 --> 00:38:28,983 Altfel, ce faci, îi zbori creierii unuia și te așezi să compui un sonet ? 577 00:38:29,191 --> 00:38:31,318 Nu sunt amprente pe poezii, așadar, 578 00:38:31,318 --> 00:38:34,113 probabil, am purtat mănuși când le-am scris. 579 00:38:34,155 --> 00:38:35,489 Evident, îți cunoști victimele. 580 00:38:35,823 --> 00:38:38,576 Având în vedere asta și accesul ușor, sigur te cunosc și victimele, trebuie. 581 00:38:38,617 --> 00:38:41,370 Tipii ăștia sunt niște scursuri. N-au încredere în nimeni. 582 00:38:41,412 --> 00:38:44,290 N-o să deschidă ușa pentru nimeni, mai ales pentru necunoscuți. 583 00:38:44,331 --> 00:38:47,501 Da, dar știu mai mult de-atât. Știu totul despre ei. 584 00:38:47,543 --> 00:38:50,671 Le știu mișcările, tiparele, le știu și programul. 585 00:38:50,713 --> 00:38:53,257 Bine, deci îl urmărești, stai la pândă. 586 00:39:07,730 --> 00:39:10,274 N-o spune nimeni ? 587 00:39:10,649 --> 00:39:11,901 Ce ? 588 00:39:14,612 --> 00:39:16,322 Fir-aș să fiu ! 589 00:39:18,073 --> 00:39:20,534 - Are dreptate ! E polițist. - Nu. 590 00:39:20,785 --> 00:39:22,953 Hai să ne calmăm băieți, începem să batem câmpii. 591 00:39:22,995 --> 00:39:25,790 - Zău acuma, e polițist, știi bine. - Nu e polițist. Nu știm nimic. 592 00:39:26,290 --> 00:39:29,084 E polițist, mai mult ca sigur. 593 00:39:29,335 --> 00:39:32,379 Cum îndrăznești să spui că e polițist ? 594 00:39:32,838 --> 00:39:35,049 Ușurel, partenere, spunea și el așa. 595 00:39:36,675 --> 00:39:38,552 Da, da, știu ce spune. 596 00:39:42,014 --> 00:39:43,849 Iar eu spun că e o prostie. 597 00:39:44,892 --> 00:39:47,645 Împușcați-mă, dar nu-mi spuneți că e polițist. 598 00:40:07,248 --> 00:40:10,668 - Ce zici de cină ? - Ai chef de ieșit ? 599 00:40:11,293 --> 00:40:12,253 Unde ? 600 00:40:12,503 --> 00:40:14,380 Nu mă-nteresează. Tu ești cel care se duce. 601 00:40:15,131 --> 00:40:17,508 - Care-i problema ta ? - Niciuna. 602 00:40:18,425 --> 00:40:21,220 Dacă ai chef să mai rămâi pe-aici, n-ai decât. 603 00:40:21,262 --> 00:40:24,014 - N-am chef să ies. - Bine, dar nu mă stresa. 604 00:40:25,141 --> 00:40:28,435 Asta e cea mai bună parte a zilei și nu vreau să mi-o strici. 605 00:40:30,813 --> 00:40:32,857 Și te culci doar cu polițiști ? 606 00:40:34,066 --> 00:40:37,820 Uneori o mai fac și cu câte un pompier sau un fost pușcăriaș. 607 00:40:39,155 --> 00:40:40,781 Ne bagi pe toți în aceeași oală. 608 00:40:40,823 --> 00:40:43,075 - Îi respect pe pompieri. - Să ți-o trag. 609 00:40:43,492 --> 00:40:47,246 Știți de ce vă sunt luate bastoanele după ce puneți uniformă-n cui ? 610 00:40:47,288 --> 00:40:48,539 Nu. 611 00:40:48,831 --> 00:40:50,291 N-au încredere în voi cu ele. 612 00:40:50,291 --> 00:40:52,877 Acum, nici eu n-aș avea încredere în mine cu unul. 613 00:40:52,918 --> 00:40:55,045 Probabil ți-ar fi plăcut la nebunie asta. 614 00:40:55,296 --> 00:40:59,049 Păcat că nu l-ai cunoscut pe Van Luytens. V-ați fi înțeles de minune. 615 00:40:59,091 --> 00:41:02,761 Măcar, acum, cineva a făcut dreptate în cazul nenorocitului ăstuia laș. 616 00:41:02,803 --> 00:41:06,015 - Pe el aș vrea să-l întâlnesc. - Ai grijă ce-ți dorești... 617 00:41:07,349 --> 00:41:09,852 - Cică s-ar putea să fie polițist. - E logic. 618 00:41:09,894 --> 00:41:12,480 Prostii ! E un psihopat oarecare... 619 00:41:12,521 --> 00:41:15,065 Sunt destui dintr-ăștia în poliție. 620 00:41:23,282 --> 00:41:24,283 Dormi bine ? 621 00:41:24,325 --> 00:41:25,534 - Nu prea. - Da. 622 00:41:25,576 --> 00:41:26,744 Mănânci bine ? 623 00:41:26,786 --> 00:41:27,912 - Nu. - Da. 624 00:41:27,953 --> 00:41:29,246 Ai vreun coșmar care se repetă ? 625 00:41:29,288 --> 00:41:31,916 Da, că sunt blocat în aceeași cameră cu tine pe vecie. 626 00:41:32,875 --> 00:41:34,126 Nu. 627 00:41:34,168 --> 00:41:35,836 Crezi că ești pregătit să te-ntorci la datorie ? 628 00:41:35,878 --> 00:41:37,963 - Categoric ! - Da. 629 00:41:38,005 --> 00:41:39,215 Te-ai gândit vreodată la pensionare ? 630 00:41:39,215 --> 00:41:43,219 Te referi la moarte cu beneficii ? Ce-ar putea să nu-mi placă ? 631 00:41:43,260 --> 00:41:45,262 - Te-ai gândit vreodată la pensionare ? - Nu prea. 632 00:41:45,304 --> 00:41:49,350 La ce să mă aștept ? Să-mi plimb iahtul în Golful Sheepshead ? 633 00:41:49,391 --> 00:41:50,893 Să arbitrez jocuri de softball ? 634 00:41:50,935 --> 00:41:52,686 Ce zici de serviciile de protecție și pază ? 635 00:41:52,728 --> 00:41:54,438 - Sunt prea periculoase. - Și ce-o să faci ? 636 00:41:54,480 --> 00:41:57,066 Poate o să-mi cumpăr un iaht. 637 00:41:57,107 --> 00:41:59,819 Nu știu dacă și eu cred ce spun, dar o s-o spun, oricum. 638 00:41:59,860 --> 00:42:02,446 Voi credeți că-l căutam pe unul de-al nostru. 639 00:42:03,489 --> 00:42:06,951 Dar dacă e un fost polițist ? Cineva cu o poliță de plătit ? 640 00:42:07,243 --> 00:42:09,453 Te gândești la cineva anume ? 641 00:42:09,495 --> 00:42:11,622 Se referă la Martin Baum. 642 00:42:11,914 --> 00:42:14,125 Fostul nostru locotenent. 643 00:42:15,584 --> 00:42:16,877 Și care-i faza cu el ? 644 00:42:17,086 --> 00:42:18,420 A fost concediat acum câțiva ani. 645 00:42:18,420 --> 00:42:21,841 Nu spun c-ar avea vreun motiv, dar le cunoștea pe victime. 646 00:42:22,424 --> 00:42:25,594 Da, dar Turk și eu îi cunoșteam pe majoritatea. 647 00:42:25,803 --> 00:42:28,556 La fel și tu, Riley, Perez, până și Karen. 648 00:42:28,597 --> 00:42:31,308 - Spuneam și eu. - Poate tu i-ai omorât. 649 00:42:31,350 --> 00:42:33,144 Da, eu am făcut-o. 650 00:42:34,145 --> 00:42:37,940 Poeziile și armele sunt singurele care leagă crimele între ele. 651 00:42:37,982 --> 00:42:41,819 Asta-nseamnă că acum, trebuie să-i călărim pe cei de la criminalistică. 652 00:42:41,861 --> 00:42:45,698 N-ar trebui să fie o problemă. Am pus-o deja pe prietena ta să facă asta. 653 00:42:45,739 --> 00:42:49,201 Exact, i-a călărit toată săptămâna. Chiar și acum o face. 654 00:42:49,410 --> 00:42:50,786 Ce-ai spus ? 655 00:42:51,662 --> 00:42:52,746 Iar începem. 656 00:42:52,746 --> 00:42:54,540 - Ar trebui să ai grijă ce spui. - Da ? 657 00:42:54,582 --> 00:42:56,250 A glumit și el. Stai fără griji. 658 00:42:56,292 --> 00:42:58,794 - Ești avocatul lui ? - Pot să vorbesc și singur. 659 00:42:58,836 --> 00:43:01,297 Lasă-mă să vorbesc singur. Du-te dracu', Tom ! 660 00:43:01,881 --> 00:43:04,258 Să știi că mă mănâncă să folosesc ganteră asta. 661 00:43:04,550 --> 00:43:06,886 Tu, calmează-te. 662 00:43:07,303 --> 00:43:11,974 Iar, voi, colegi, aveți puțin respect pentru un tovarăș profesionist. 663 00:43:13,309 --> 00:43:16,520 Vă rog ! Mergem mai departe sau nu ? 664 00:43:16,854 --> 00:43:18,647 Ce făceam ? Unde eram ? 665 00:43:18,898 --> 00:43:20,441 Vorbeam despre Martin Baum. 666 00:43:20,774 --> 00:43:21,817 Care-i povestea cu el ? 667 00:43:22,943 --> 00:43:25,237 Câțiva ofițeri din subordinea lui au fost prinși luând mită. 668 00:43:25,237 --> 00:43:27,490 Baum le-a luat apărarea și-a-ncercat să mușamalizeze treaba. 669 00:43:27,531 --> 00:43:29,033 A făcut pușcărie ? 670 00:43:29,074 --> 00:43:32,536 A fost acuzat în mod oficial, dar a pledat vinovat și a demisionat. 671 00:43:32,578 --> 00:43:34,288 Și de ce-ar avea râcă pe tine ? 672 00:43:34,330 --> 00:43:36,457 Aș fi putut minți ca să-l apăr, dar n-am făcut-o. 673 00:43:36,499 --> 00:43:39,001 Bine, dar dacă are râcă pe tine, de ce nu te omoară pe tine ? 674 00:43:39,043 --> 00:43:42,254 De ce se poartă ca un criminal în serie și omoară tot felul de degenerați ? 675 00:43:42,296 --> 00:43:44,173 - N-are nicio logică. - De unde să știu ? Doar ți-am spus ! 676 00:43:44,215 --> 00:43:46,050 Îți spun și eu, atunci. N-are nicio logică ! 677 00:43:46,091 --> 00:43:48,010 - Doar îți spun, asta e ! - Tot n-are logică. 678 00:43:48,052 --> 00:43:49,970 - Vrei să-l verific, n-ai decât ! - N-are logică ! 679 00:43:50,012 --> 00:43:52,431 Voi sunteți cei care credeți că e polițist, 680 00:43:52,473 --> 00:43:55,893 eu doar vă spun că știu un polițist cu râcă și vă spun să-l verificați dacă vreți. 681 00:43:55,935 --> 00:43:59,271 Calmează-te și spune-ne un motiv mai bun pentru care Baum ar putea fi suspect, da ? 682 00:44:01,732 --> 00:44:04,860 Sindromul premenstrual. Asta trebuie să fie. 683 00:44:11,033 --> 00:44:13,786 - Salut, băieți. - Ce faci ? 684 00:44:14,120 --> 00:44:17,498 Am venit să vă aduc raportul FBI asupra hârtiei și scrisului de mână. 685 00:44:18,374 --> 00:44:19,708 Nu vă supărați dacă m-am uitat 686 00:44:19,750 --> 00:44:22,336 peste dovezile pe care eu vi le-am strâns și procesat, nu ? 687 00:44:22,378 --> 00:44:24,171 Nicio problemă ! 688 00:44:24,213 --> 00:44:25,881 - Pune-le la loc. - E fascinant ! 689 00:44:25,923 --> 00:44:27,508 Hai, mai repede. 690 00:44:28,092 --> 00:44:29,385 Hai, să mergem ! 691 00:44:29,426 --> 00:44:32,596 Hei, ia mâinile de pe mine ! 692 00:44:32,847 --> 00:44:35,141 Vă las singur, nu vreau să întrerup nimic aici. 693 00:44:35,182 --> 00:44:37,601 Ce. Ți-e frică să nu mă uit peste dosarele mai vechi ? 694 00:44:37,601 --> 00:44:39,979 - Asta e ! - Gata ! Eu am plecat ! Distracție plăcută ! 695 00:44:40,020 --> 00:44:41,522 - Ce ? - Ce-i cu tine ?! 696 00:44:41,564 --> 00:44:42,982 Ce-i cu tine ?! 697 00:44:47,027 --> 00:44:49,530 Îmi pare rău pentru aseară, da ? 698 00:44:50,197 --> 00:44:52,450 Pe bune. A devenit un obicei. 699 00:44:53,200 --> 00:44:56,454 Obiceiurile pot fi înfrânte, nu ? 700 00:44:56,495 --> 00:44:58,581 - Prostii. - Nu. 701 00:44:58,914 --> 00:45:01,375 Vorbesc foarte serios, da ? 702 00:45:03,252 --> 00:45:06,338 Nu sunt prostii. Serios. 703 00:45:14,847 --> 00:45:17,641 De ce crezi că Turk s-a grăbit atâta ca să preia cazul poetului ? 704 00:45:17,683 --> 00:45:21,729 Ca să nu-l găsim pe ucigaș, omule ! Eu asta aș face dacă mi-aș acoperi urmele. 705 00:45:21,770 --> 00:45:24,857 Ne-a pus pe urmele lui Baum ca să ne inducă-n eroare. 706 00:45:24,899 --> 00:45:27,234 - Are logică. - Îl urăsc pe Turk. 707 00:45:57,264 --> 00:45:59,058 A ieșit. 708 00:46:01,644 --> 00:46:03,437 E 2:45 dimineața. 709 00:46:06,649 --> 00:46:09,735 O fi oră pentru ucis sau doar pierde timpul ? 710 00:46:30,131 --> 00:46:32,174 Haide, Baumbo, omoară și tu pe cineva. 711 00:46:32,216 --> 00:46:34,635 Da, omoară-l pe Turk, el ți-a înscenat totul. 712 00:46:34,677 --> 00:46:36,512 Fă-ne tuturor o favoare. 713 00:46:42,351 --> 00:46:44,436 Ai văzut ce scoruri are Turk la simulări ? 714 00:46:44,687 --> 00:46:47,106 E ridicol. Cu arma de serviciu 99, cu armă semi-automată 100. 715 00:46:47,148 --> 00:46:50,359 Premii de la Asociația de Lupte, ajutoare de la poliție. 716 00:46:50,693 --> 00:46:53,028 Tipu' ăsta ți-ar putea împușca boșu' stâng de la 50 de metri. 717 00:46:53,821 --> 00:46:55,614 RAPORT DE AUTOPSIE 718 00:46:56,699 --> 00:46:59,743 Ai văzut traiectoriile de pe computer ? N-are nici măcar un glonț rătăcit. 719 00:46:59,785 --> 00:47:02,538 Până și Berkowitz a tras câteva în pielea corintiană. 720 00:47:07,960 --> 00:47:10,379 Karen ? A mai găsit ceva noutăți ? 721 00:47:10,421 --> 00:47:11,922 Nu, încă nu. 722 00:47:11,964 --> 00:47:13,299 Hai, dacă o să omoare pe cineva, 723 00:47:13,299 --> 00:47:15,301 nu vreau să stau în mașină în timp ce-o face, da ? 724 00:47:18,512 --> 00:47:21,932 - Mă duc eu. - Așa te vreau, Teddy. Bravo. 725 00:47:21,974 --> 00:47:23,684 Sunt mândru de tine, fiule. 726 00:47:34,987 --> 00:47:37,740 - Ești Perez, nu ? - Da. 727 00:47:38,032 --> 00:47:39,366 Sunt Martin Baum. 728 00:47:43,078 --> 00:47:45,289 Am permis pentru armă. 729 00:47:46,540 --> 00:47:48,626 Lucrez ca agent de securitate în districtul diamantelor. 730 00:47:48,667 --> 00:47:51,462 Deci v-ați gândit că e polițist cel care lasă poezii după crime ? 731 00:47:51,504 --> 00:47:54,507 V-ați gândit, "hai să-l verificăm pe Baum, că el crede că a fost tratat incorect". 732 00:47:54,548 --> 00:47:56,675 Asta faceți voi la poliție în ziua de azi ? 733 00:47:56,717 --> 00:47:59,136 - Crezi c-ai fost tratat incorect ? - Să fii sigur de-asta. 734 00:47:59,637 --> 00:48:02,181 - Viața e nașpa. - Da. 735 00:48:02,223 --> 00:48:04,809 - E totul în regulă, Simon ? - Teddy, unde naiba ai fost ? 736 00:48:05,017 --> 00:48:07,269 - Ce mai faci ? - Mai vrei să ne spui ceva, lt Baum ? 737 00:48:07,478 --> 00:48:09,605 Am ceva în buzunar. 738 00:48:13,067 --> 00:48:17,071 Pașaportul, chitanțe de la bancomat, bilete de călătorie. 739 00:48:17,613 --> 00:48:21,784 În ziua în care a fost ucis Brady, eu escortăm un client în Brazilia. 740 00:48:26,580 --> 00:48:29,166 Judecata este treaba lui Dumnezeu. 741 00:48:29,458 --> 00:48:32,419 Și dacă această persoană, acest violator mizerabil 742 00:48:32,461 --> 00:48:34,421 sau criminal, după cum îl descrii, 743 00:48:34,630 --> 00:48:37,967 dacă se căiește cu adevărat și-și dorește iertarea păcatelor, 744 00:48:38,008 --> 00:48:40,636 acest lucru trebuie să-i fie acordat. 745 00:48:40,678 --> 00:48:43,264 Numele tău nu-mi pare cunoscut, 746 00:48:43,305 --> 00:48:46,976 dar am avut așa de mulți băieți de altar de-a lungul anilor... 747 00:48:51,856 --> 00:48:56,068 Așa de mulți, încât e greu să-i mai ții minte. 748 00:48:56,360 --> 00:48:59,447 Eu mă numesc David Fisk, detectiv de rang întâi. 749 00:48:59,780 --> 00:49:01,365 S-ar putea să nu-ți amintești de mine acum, 750 00:49:01,407 --> 00:49:05,286 dar îți garantez c-o să-mi ții minte numele tot restul vieții. 751 00:49:05,578 --> 00:49:08,873 Părintele Connell. Putrezi-ar în Iad. 752 00:49:08,914 --> 00:49:11,250 13 s-au dus, mai este unul. 753 00:49:19,925 --> 00:49:21,802 Lenjerie albă sub genunchi. 754 00:49:22,636 --> 00:49:25,389 În stilul pantalonilor scurți. 755 00:49:28,017 --> 00:49:32,229 Acum îndepărtez o carte înfiptă în fundul decedatului 756 00:49:32,688 --> 00:49:35,399 și o introduc în punga de plastic pentru dovezi. 757 00:49:38,694 --> 00:49:40,654 - Mă-ntorc imediat. - Bine. 758 00:49:44,283 --> 00:49:47,870 Bună. Altul, scris de mână. 759 00:49:52,041 --> 00:49:55,211 "Bătrânul în ce copii se încredeau. 760 00:49:55,252 --> 00:49:57,880 Poftele a-și stăpâni nu putea. 761 00:49:58,214 --> 00:50:01,550 Din țărâna ne tragem, în țărână ne-ntoarcem. 762 00:50:01,592 --> 00:50:05,221 Biserica nu-l poate opri, cineva trebuie s-o facă." 763 00:50:06,889 --> 00:50:09,308 Mă duc să văd ce mai găsesc. 764 00:50:14,522 --> 00:50:16,398 Tu ce mai ai ? 765 00:50:17,107 --> 00:50:20,861 Părintele Connell mi-a făcut prima împărtășanie în Bensonhurst. 766 00:50:24,782 --> 00:50:26,867 Salut, băieți. Scuze că n-am apucat să sunăm. 767 00:50:26,909 --> 00:50:28,369 Da, pun pariu. 768 00:50:28,410 --> 00:50:29,703 Duceți-vă acolo, uitați-vă și 769 00:50:29,703 --> 00:50:31,831 o să ne confruntăm observațiile mai târziu, da ? 770 00:50:31,872 --> 00:50:32,832 Da, sigur. 771 00:50:32,832 --> 00:50:35,543 Se pare că prietenul nostru și-a rezolvat o problemă mai veche cu preotul. 772 00:50:35,584 --> 00:50:38,003 - I-a dat jos pantalonii. - Fii serios. 773 00:50:38,045 --> 00:50:40,422 - Nu, uitați-vă. - Hai, nu vorbi așa. 774 00:50:40,464 --> 00:50:42,591 - Convingeți-vă singuri. - Ai puțin respect. 775 00:50:44,885 --> 00:50:47,721 Mai urmează să ne spună că lt Baum a fost băiat de altar aici. 776 00:50:47,763 --> 00:50:50,474 Nu mai spune. Ăștia doi puț de la o poștă. 777 00:50:50,516 --> 00:50:55,396 Uite, doctore, ai citit poeziile. E posibil să fie polițist, nu ? 778 00:50:55,437 --> 00:50:57,815 Nu, n-am mai văzut așa ceva. 779 00:50:57,857 --> 00:51:00,442 Nici măcar n-am auzit vreodată de un polițist criminal în serie. 780 00:51:00,484 --> 00:51:03,028 Haideți, fetelor. Hai, hai ! 781 00:51:03,737 --> 00:51:05,865 Așa ! Du-te, du-te, du-te ! 782 00:51:08,784 --> 00:51:11,120 Doctore, ajută-ne nițel. Cum îl prinde pe tipul ăsta ? 783 00:51:11,162 --> 00:51:14,665 Nu vă faceți griji. Vrea să fie prins. 784 00:51:17,751 --> 00:51:20,004 N-ai alt loc mai bun în care să iei prânzul ? 785 00:51:20,045 --> 00:51:23,549 - Voiam să-ți mulțumesc. - În legătură cu Spider ? 786 00:51:23,924 --> 00:51:25,301 Da. 787 00:51:25,593 --> 00:51:29,638 Și pentru atenția de la spital și pentru încurajări. 788 00:51:29,889 --> 00:51:31,223 De ce-ar vrea să fie prins ? 789 00:51:31,432 --> 00:51:33,642 După o vreme, a scăpa nu mai e de-ajuns. 790 00:51:33,893 --> 00:51:35,311 E și fiica ta în echipă ? 791 00:51:35,853 --> 00:51:38,439 Nu, a jucat, dar acum are 25 de ani, stă în California, nu mai bea de 5 ani 792 00:51:38,647 --> 00:51:41,066 și lucrează ca asistentă. 793 00:51:41,108 --> 00:51:44,695 - Și mama ei ? - A murit când era ea mică. 794 00:51:46,530 --> 00:51:49,450 Vrea ca toată lumea să știe că a scăpat. 795 00:51:49,742 --> 00:51:52,912 Să arate tuturor cât e de genial. 796 00:51:53,204 --> 00:51:56,499 Majoritatea crimelor au avut loc în tura lui Turk și Rooster, da ? 797 00:51:56,540 --> 00:52:00,169 Apoi îl mai amenința pe Van Luytens cu moartea în fața a sute de martori. 798 00:52:00,211 --> 00:52:03,214 Apoi ne trimite să căutăm cai verzi pe pereți după lt Baum, nu ? 799 00:52:03,255 --> 00:52:04,799 - Da. - De ce-ar face asta ? 800 00:52:04,840 --> 00:52:07,426 Vreau să văd mai multe, pân-acum n-aveți nimic. 801 00:52:07,426 --> 00:52:09,970 - Arată-i mai multe, omule. - Vrei mai multe ? 802 00:52:10,012 --> 00:52:11,263 Ce zici de arhivele bisericii ? 803 00:52:11,305 --> 00:52:13,724 Aceeași la care mergea Turk cu atâta evlavie. 804 00:52:13,766 --> 00:52:16,727 Se pare că cea mai recentă victimă, răposatul părinte Connell 805 00:52:16,769 --> 00:52:19,688 a fost mutat dintr-o mulțime de locuri. 8 parohii în 20 de ani. 806 00:52:19,730 --> 00:52:21,524 De ce-ar face asta cu un preot catolic ? 807 00:52:21,565 --> 00:52:25,069 E evident, le dă copiilor mai mult decât o simplă împărtășanie după altar. 808 00:52:25,110 --> 00:52:28,948 Turk deja a recunoscut că-l știa de când era mic. E plauzibil ! 809 00:52:29,865 --> 00:52:35,121 Așadar, părintele Connell ăsta, el ți-a făcut prima împărtășanie ? 810 00:52:35,162 --> 00:52:36,330 Da. 811 00:52:36,372 --> 00:52:39,333 A-ncercat vreodată să facă ceva nepotrivit ? 812 00:52:39,542 --> 00:52:42,002 Știu la ce te referi. Nu, niciodată. 813 00:52:42,461 --> 00:52:43,671 Bine. 814 00:52:43,712 --> 00:52:47,633 E vreun motiv pentru care cineva ar putea crede asta ? 815 00:52:47,675 --> 00:52:49,677 Nu. 816 00:52:49,718 --> 00:52:53,931 - Sunt suspect cumva ? - Nu. 817 00:52:54,181 --> 00:52:58,602 Dar cadavrele astea încep să pută. 818 00:52:58,602 --> 00:53:00,938 Multe trag spre tine. 819 00:53:01,438 --> 00:53:03,149 Trag sau sunt împinse ? 820 00:53:03,691 --> 00:53:05,192 Ce pot să spun... 821 00:53:05,526 --> 00:53:09,113 Le cunoșteai pe majoritate victimelor. Nu ești nici chiar Maica Tereza. 822 00:53:12,658 --> 00:53:16,162 - N-am avut niciodată probleme cu el. - Bine. 823 00:53:18,497 --> 00:53:19,748 Ne-am lămurit, atunci. 824 00:53:27,214 --> 00:53:30,593 - Am vorbit cu Riley și Perez. - Buni polițiști. 825 00:53:30,634 --> 00:53:33,721 - Nu te mai prosti, ascultă. - Ascult. 826 00:53:33,762 --> 00:53:36,807 Ei cred că Turk ar putea fi omul nostru. 827 00:53:41,020 --> 00:53:45,774 Zău, din punctul meu de vedere e foarte amuzant. 828 00:53:46,025 --> 00:53:47,818 Nu poți să iei așa ceva în serios. 829 00:53:48,068 --> 00:53:52,239 Toată lumea a cam acceptat faptul că urmărim un om de-al nostru. 830 00:53:52,281 --> 00:53:53,532 Dar nu e Turk. 831 00:53:53,574 --> 00:53:55,326 Sunt cât se poate de sigur. 832 00:53:55,367 --> 00:53:57,077 - Știi sigur asta ? - Da. 833 00:53:57,119 --> 00:53:59,455 - De unde știi ? - Pentru că știu. 834 00:53:59,497 --> 00:54:02,541 Bag mâna-n foc pentru el, da ? 835 00:54:04,752 --> 00:54:06,754 Preotul ăsta... 836 00:54:06,796 --> 00:54:11,467 Părintele Connell a fost părintele lui Turk când era el mic. 837 00:54:11,759 --> 00:54:15,387 - El a spus asta. - Dar nu și că era violator de copii. 838 00:54:15,429 --> 00:54:17,932 - Nu pot să cred ! Prostii. - Crede, da ? 839 00:54:17,973 --> 00:54:19,391 Turk e un om bun. 840 00:54:19,433 --> 00:54:21,560 E unul din cei mai buni oameni pe care-i ai și știi asta. 841 00:54:23,479 --> 00:54:26,106 Să nu-i spui nimic din ce-am vorbit, altfel ai terminat-o. 842 00:54:37,159 --> 00:54:38,994 Acum pot să vorbesc ? 843 00:54:39,286 --> 00:54:40,579 N-ai decât. 844 00:54:40,913 --> 00:54:44,917 Lui îi pasă, înțelegi ce zic ? 845 00:54:46,502 --> 00:54:48,754 Lui Turk îi pasă de oameni. 846 00:54:50,422 --> 00:54:54,802 Știu că uneori se poartă ca un pitbull drogat, dar nu contează. 847 00:54:55,177 --> 00:54:57,680 El vrea să-i apere pe oameni. 848 00:54:57,930 --> 00:55:02,601 Și dacă nu-l susții, o să-ți pară rău. 849 00:55:24,915 --> 00:55:26,542 Doamne ! 850 00:55:26,834 --> 00:55:31,046 Scuze. N-am mai zdrăngănit barele unei celule până acum. 851 00:55:31,088 --> 00:55:33,591 - Ai un minut liber ? - Da, ce e ? 852 00:55:34,300 --> 00:55:37,803 Știi că sunt prieten cu Turk, nu ? 853 00:55:38,554 --> 00:55:40,973 - Desigur. - Și aș face orice pentru el. 854 00:55:41,015 --> 00:55:43,225 Și el ar face orice pentru tine. 855 00:55:43,601 --> 00:55:46,020 - Dar tu ? - Dar eu ce ? 856 00:55:46,228 --> 00:55:48,230 Tu ai face orice pentru el ? 857 00:55:50,858 --> 00:55:53,694 Nu-mi dau seama unde bați. 858 00:55:54,069 --> 00:55:56,280 Vrea să faci sex cu mine. 859 00:55:58,407 --> 00:55:59,575 Zău ? 860 00:56:01,577 --> 00:56:05,956 Nu s-ar supăra. Dar nu de-asta sunt aici. 861 00:56:06,791 --> 00:56:09,418 Bine, de ce ești aici ? 862 00:56:09,460 --> 00:56:12,087 Unde erai în noaptea în care a fost ucis Rambo ? 863 00:56:12,129 --> 00:56:15,633 Dar când a fost ucis Trager ? Ai alibi pentru nopțile alea ? 864 00:56:16,967 --> 00:56:19,595 Îi cunoșteai pe toți dinainte să fie uciși. 865 00:56:20,971 --> 00:56:22,556 Te simți stânjenită că vorbesc așa ? 866 00:56:23,641 --> 00:56:27,394 Par a fi vinovată, dar nu ești, știu. Nu i-ai ucis tu pe tipii ăia, nu ? 867 00:56:31,190 --> 00:56:33,526 Acum știi cum se simte Turk. 868 00:56:38,948 --> 00:56:42,118 Vreau să-mi faci rost de niște informații. 869 00:56:42,326 --> 00:56:44,787 Discret. 870 00:56:45,830 --> 00:56:47,998 Poți să faci asta pentru mine ? 871 00:56:48,040 --> 00:56:51,252 S-a făcut. Categoric. 872 00:56:51,293 --> 00:56:54,046 Să rezolvăm odată crimele astea. 873 00:56:58,801 --> 00:57:01,053 - Hei, geniule ! - La țanc, prietene. 874 00:57:01,095 --> 00:57:03,264 Ai băgat ceva gargară la Hingis, nu ? 875 00:57:03,305 --> 00:57:05,558 Era cam pornit împotriva partenerului meu. 876 00:57:05,599 --> 00:57:06,725 Bun, așa și trebuie. 877 00:57:06,767 --> 00:57:09,395 Cred c-ar trebui să stăm jos ca să lămurim lucrurile, da ? 878 00:57:09,436 --> 00:57:12,815 Bine. Ne vedem la Montero la ora 8. 879 00:57:12,857 --> 00:57:16,235 Poți să vii la 9 ? Trebuie să mă văd cu o veche prietenă. 880 00:57:16,277 --> 00:57:17,987 Da, sigur, cum vrei tu. 881 00:57:27,413 --> 00:57:28,956 Salut, băieți. 882 00:57:29,248 --> 00:57:30,875 Mersi c-ați venit. 883 00:57:32,543 --> 00:57:35,045 - Ea e Cheryl Brooks. - Bună, Cheryl Brooks. 884 00:57:35,087 --> 00:57:37,089 Cheryl are să vă spună ceva. 885 00:57:39,633 --> 00:57:47,349 - Fiica mea Lynn a murit acum 4 ani. - Avea 10 ani, a fost violată și ucisă. 886 00:57:49,310 --> 00:57:52,438 Tipul cu care locuiam eu... 887 00:57:52,688 --> 00:57:54,440 - Charles. - Charles Randall. 888 00:57:55,107 --> 00:57:56,859 Da, Charles Randall. El a făcut-o. 889 00:57:59,320 --> 00:58:02,656 - Și de ce ne spui nouă ? - Pentru că a scăpat. 890 00:58:02,698 --> 00:58:05,367 - A fost achitat. - Pentru că... ? 891 00:58:05,409 --> 00:58:07,161 De ce ? 892 00:58:08,204 --> 00:58:11,457 - Am depus mărturie pentru el. - Ce-ai făcut ? 893 00:58:11,499 --> 00:58:14,001 Am spus c-a fost cu mine. 894 00:58:14,919 --> 00:58:18,255 Vedeți voi, Cheryl e o persoană foarte iertătoare, 895 00:58:18,297 --> 00:58:20,591 spre deosebire de noi, durii. 896 00:58:20,633 --> 00:58:23,302 - Și m-a amenințat cu moartea. - Bine, Cheryl. 897 00:58:23,511 --> 00:58:26,347 Ia-ți la revedere de la domnii ofițeri 898 00:58:26,972 --> 00:58:32,061 și du-te acasă și bea până mori. 899 00:58:35,523 --> 00:58:38,025 Bun. Deci... 900 00:58:43,239 --> 00:58:44,990 Vreau să te-aud spunând-o. 901 00:58:46,450 --> 00:58:48,619 Hai, spune-o. 902 00:58:52,373 --> 00:58:56,043 Noi am pus arma în apartamentul lui Randall. 903 00:58:56,293 --> 00:58:58,712 Gata ? Am spus-o. Fericit ? 904 00:58:58,754 --> 00:59:01,090 - Mulțumesc. - Da, sunt. 905 00:59:01,132 --> 00:59:02,758 Aș face-o din nou dacă aș fi nevoit, 906 00:59:02,800 --> 00:59:06,303 pentru că viermele ăla ar putea fugi o eternitate 907 00:59:06,345 --> 00:59:07,847 și aș dormi foarte bine. 908 00:59:07,847 --> 00:59:09,265 Și ce vrei de la noi ? 909 00:59:09,306 --> 00:59:11,892 Voi credeți că partenerul meu e criminal în serie. 910 00:59:11,934 --> 00:59:15,396 Sunteți mult pe lângă. Îl vreți pe Turk ? 911 00:59:15,688 --> 00:59:18,983 Distrați-vă. Intru și eu în joc. 912 00:59:19,024 --> 00:59:21,193 Chiar o să vă și ajut. 913 00:59:21,235 --> 00:59:25,656 Dar nu-l mai readuceți în discuție pe Chuck Randall și arma aia. 914 00:59:25,698 --> 00:59:29,285 Pentru că dacă iese din închisoare, o să moară și el. 915 00:59:30,035 --> 00:59:31,579 Pardon ? 916 00:59:32,455 --> 00:59:38,544 O să-i trag două în cap, personal. 917 00:59:38,794 --> 00:59:40,588 Și gata. 918 00:59:54,059 --> 00:59:57,146 Bunicii mele îi plăcea opera. 919 00:59:57,188 --> 01:00:01,901 Ea ne întreținea cosând. Eu îi băgăm ața în ac. 920 01:00:01,942 --> 01:00:04,403 - Dona toți banii bisericii. - O admirai ? 921 01:00:04,445 --> 01:00:06,197 O veneram. 922 01:00:06,489 --> 01:00:09,408 - Rooster ? - E credincios. Merge la biserică. 923 01:00:09,450 --> 01:00:10,910 Dar tu ? 924 01:00:11,160 --> 01:00:14,121 Treaba noastră e să ținem 99% din populație 925 01:00:14,163 --> 01:00:16,081 în siguranță de celălalt 1%. 926 01:00:18,000 --> 01:00:21,545 Problema e că jumate din viață ne-o petrecem cu acel 1%. 927 01:00:21,587 --> 01:00:23,506 Și cu cât ne facem treaba mai bine, 928 01:00:23,547 --> 01:00:26,801 cu atât vor crede ceilalți 99% că au nevoie de noi. 929 01:00:26,842 --> 01:00:28,761 Habar n-au ei. 930 01:00:28,969 --> 01:00:31,931 Singurii atenți pe stradă sunt polițiștii și infractorii. 931 01:00:31,972 --> 01:00:34,767 Toți ceilalți se duc undeva sau fac cumpărături. 932 01:00:41,440 --> 01:00:42,817 Zău așa ! 933 01:00:43,526 --> 01:00:46,278 Am un ordin pentru tine pentru activitate restrictivă. 934 01:00:46,320 --> 01:00:48,906 Asta înseamnă c-o să lucrezi la birou. 935 01:00:48,948 --> 01:00:52,118 Ai face bine să cooperezi cu psihiatrul data viitoare când te întâlnești cu el, 936 01:00:52,159 --> 01:00:54,036 și o să te mai întâlnești cu el. 937 01:00:58,207 --> 01:01:00,126 M-a trecut la munca de birou ! 938 01:01:00,167 --> 01:01:06,382 O să-i găuresc țeasta lui Perez că mă face să trec prin asta. 939 01:01:06,757 --> 01:01:09,510 La naiba ! Îl omor pe nenorocit ! 940 01:01:09,552 --> 01:01:12,471 Calmează-te ! Ce naiba ai ! Faci numai mutări greșite. 941 01:01:12,513 --> 01:01:14,640 Ce naiba tot spui acolo ? Ăsta nu e un joc de șah, partenere. 942 01:01:14,682 --> 01:01:15,766 Cine știe ? Poate că e. 943 01:01:15,766 --> 01:01:18,853 Dacă te duci acum după Perez, o să cazi direct în capcană. 944 01:01:18,894 --> 01:01:21,605 Te așteaptă. 945 01:01:21,814 --> 01:01:25,109 Nenorocitul de Hingis îl crede ! 946 01:01:25,151 --> 01:01:28,320 Chiar îl crede pe Perez ! 947 01:01:28,362 --> 01:01:33,659 Stai pe loc. Așteaptă. Așteaptă momentul potrivit, apoi tragi. 948 01:01:34,952 --> 01:01:37,246 Acum nu e momentul potrivit, crede-mă. 949 01:01:38,080 --> 01:01:40,291 Mă crezi ? Acum nu e momentul. 950 01:01:40,332 --> 01:01:43,335 - Te rog. - Da. 951 01:01:44,336 --> 01:01:47,423 Turk, nu pot să vin diseară. A durat mai mult cursul. 952 01:01:47,465 --> 01:01:49,008 Dar ne vedem mâine, da ? 953 01:01:49,049 --> 01:01:52,386 Și îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu Hingis azi. 954 01:01:52,678 --> 01:01:57,141 O să fie bine. O să treacă. Lumea a luat-o razna, exagerează. 955 01:01:57,183 --> 01:02:00,269 Da ? Noapte bună. 956 01:02:06,734 --> 01:02:08,903 E polițist. 957 01:02:18,913 --> 01:02:21,207 Ce-ai pentru mine, frumoaso ? 958 01:02:26,504 --> 01:02:29,131 Fii atent la ce zic. Perez are un motiv să mă vâneze. 959 01:02:29,131 --> 01:02:31,717 Perez e prea deștept ca să fie chiar așa de prost. 960 01:02:31,759 --> 01:02:34,220 În primul rând, rahaturile cu facultatea sunt niște prostii. 961 01:02:34,428 --> 01:02:36,597 A făcut un singur an la SUNY. Atât. 962 01:02:36,639 --> 01:02:37,723 Fugi de-aici. 963 01:02:37,765 --> 01:02:39,934 A fost exmatriculat pentru influența negativă. 964 01:02:39,975 --> 01:02:42,645 Și am auzit că s-a luat la ceartă cu un căpitan de-acolo. 965 01:02:42,645 --> 01:02:44,438 Tipul e un nenorocit. 966 01:02:45,105 --> 01:02:48,859 BMW seria trei, Mercedes CLK, astea sunt prea ușoare. 967 01:02:48,901 --> 01:02:53,364 BMW seria șapte. Trebuie să iei cel mai mare motor. 968 01:02:53,405 --> 01:02:57,785 Dacă se trage în tine, tot o să vrei să pleci de-acolo. 969 01:02:57,827 --> 01:03:00,079 Bentley foarte bun pentru că 970 01:03:00,079 --> 01:03:04,125 poți să regulezi două târfe pe bancheta din spate 971 01:03:04,166 --> 01:03:07,586 și poți monta un aruncător de flăcări pe capotă. 972 01:03:07,628 --> 01:03:09,421 - Da ? - Da. 973 01:03:13,217 --> 01:03:15,344 ... nici nu poți să faci colțul, glumești ? 974 01:03:15,386 --> 01:03:17,054 Îi cunoști pe primitivii ăștia ? 975 01:03:17,096 --> 01:03:20,182 Da, broscarul e Joe Cianci. E un tip de nivel mijlociu din Bensonhurst. 976 01:03:20,182 --> 01:03:21,559 Și Ivan ? 977 01:03:21,600 --> 01:03:25,813 Rusul, Evgheni Magulat, e bătăușul italienilor. 978 01:03:25,855 --> 01:03:28,482 Lucrează pentru Gambino. 979 01:03:33,195 --> 01:03:34,613 S-au adunat prea multe. 980 01:03:35,865 --> 01:03:37,199 Știu. 981 01:03:39,618 --> 01:03:44,874 Și la mine s-au adunat, dar mă descarc cum vreau eu. 982 01:03:45,499 --> 01:03:50,421 Pun pariu că n-ai scris nimic în carnețelul ăla de la Prosky. 983 01:03:50,463 --> 01:03:52,131 Normal că nu. Tu ? 984 01:03:53,215 --> 01:03:55,176 Ba da. E grozav. 985 01:03:56,427 --> 01:03:59,472 Mă ajută să privesc lucrurile în perspectivă. 986 01:03:59,722 --> 01:04:00,848 Înțelegi ce zic ? 987 01:04:00,848 --> 01:04:03,601 Scrii tot și te descarci. 988 01:04:03,851 --> 01:04:05,561 - Ar trebui să încerci. - Dă să văd. 989 01:04:05,811 --> 01:04:07,688 - Nu. Glumești ? - Haide. 990 01:04:08,105 --> 01:04:11,776 E al meu și e personal. 991 01:04:11,817 --> 01:04:13,694 - Nu vrei să mă uit ? - E inima mea. Nu. 992 01:04:15,070 --> 01:04:17,448 M-am săturasem să mă mai joc. 993 01:04:17,448 --> 01:04:19,700 Alergatul de colo-colo, căutarea de indicii, arestările, 994 01:04:19,742 --> 01:04:21,702 întocmitul rapoartelor, depunerea de mărturii, 995 01:04:21,744 --> 01:04:24,121 toate erau niște prostii. 996 01:04:28,459 --> 01:04:29,710 Detectiv... 997 01:04:35,174 --> 01:04:37,343 Apoi s-au simplificat lucrurile. 998 01:04:37,384 --> 01:04:39,512 Da, sunt det Perez. Bună, Riley. Ce e ? 999 01:04:39,553 --> 01:04:41,722 Urăsc jigodiile, îmi place să împușc oamenii, 1000 01:04:41,722 --> 01:04:43,140 ce-aveam de pierdut ? 1001 01:04:43,182 --> 01:04:46,185 Uite, am stabilit o întâlnire cu Rooster mâine la prima oră. 1002 01:04:46,435 --> 01:04:49,104 E cam din scurt, dar nu vreau să afle Turk. 1003 01:04:49,146 --> 01:04:51,273 O petrecere de pensionare și un ceas de aur ? 1004 01:04:51,315 --> 01:04:54,485 O strângere de mână cu primarul și numele meu scris pe o plachetă ? 1005 01:05:00,533 --> 01:05:02,118 Mare lucru. 1006 01:05:03,953 --> 01:05:05,371 E mai bine așa. 1007 01:05:06,747 --> 01:05:10,417 Acum toată lumea știe cine am fost și ce poziție am avut. 1008 01:05:53,878 --> 01:05:55,421 Bună, eu sunt. 1009 01:05:56,464 --> 01:06:00,468 Ascultă, cred că m-a urmărit cineva până acasă. 1010 01:06:00,468 --> 01:06:02,761 E afară acum. 1011 01:06:02,803 --> 01:06:05,055 Poți să vii... 1012 01:06:05,431 --> 01:06:08,100 Să mă suni înapoi, da ? 1013 01:06:55,231 --> 01:06:56,565 Hai, deschide ! 1014 01:06:56,607 --> 01:06:58,192 Turk ? 1015 01:07:03,989 --> 01:07:05,241 Tocmai te-am sunat. 1016 01:07:05,282 --> 01:07:08,869 - Lasă arma jos. - M-a urmărit cineva cu mașina. 1017 01:07:08,911 --> 01:07:10,621 Lasă arma jos ! 1018 01:07:10,621 --> 01:07:12,289 Las-o jos. 1019 01:07:15,626 --> 01:07:17,670 Ai ceva să-mi spui ? 1020 01:07:17,711 --> 01:07:19,171 Despre ce ? 1021 01:07:19,213 --> 01:07:21,757 Trager, Randall... 1022 01:07:22,007 --> 01:07:23,509 Te-ai furișat în apartamentul meu ? 1023 01:07:23,509 --> 01:07:25,427 Ce caută dosarele lor în calculatorul tău ? 1024 01:07:26,137 --> 01:07:28,013 Verificam tot ce are legătură cu cazul. 1025 01:07:30,349 --> 01:07:33,144 Îmi ascunzi ceva ? 1026 01:07:39,066 --> 01:07:42,153 Tocmai am primit asta. E o poezie. 1027 01:07:42,194 --> 01:07:45,114 O poezie ? Nu trebuia să spui, nu ? 1028 01:07:45,156 --> 01:07:48,075 Scrisul nici măcar nu se potrivește. 1029 01:07:48,117 --> 01:07:49,827 E falsă. 1030 01:07:50,411 --> 01:07:52,496 Tu ai scris-o ? 1031 01:07:54,582 --> 01:07:56,667 Tu ai scris-o ?! 1032 01:08:01,005 --> 01:08:05,134 - Ce naiba se-ntâmplă aici ? - Stai cam mult timp cu Perez, nu ? 1033 01:08:05,176 --> 01:08:09,180 Da, am lucrat la caz împreună. Ce, ești gelos ? 1034 01:08:09,430 --> 01:08:12,141 Pot să am încredere în tine ? 1035 01:08:13,893 --> 01:08:16,437 - Da. - Bine. 1036 01:08:16,729 --> 01:08:20,775 Dă-mi tot ce poți afla despre Perez și Riley. 1037 01:08:20,816 --> 01:08:22,651 Ce știu ei despre mine. 1038 01:08:23,277 --> 01:08:28,032 Totul. Karen, nu te juca cu mine. 1039 01:08:29,366 --> 01:08:33,078 Înclin și mai mult să cred că e polițist. 1040 01:08:33,120 --> 01:08:35,873 Uite, ce. Eu am trecut de partea asta 1041 01:08:35,915 --> 01:08:38,292 și sunt sigur că e polițist 1042 01:08:38,334 --> 01:08:41,670 având în vedere modul cum a tras cu arma în casa mea. 1043 01:08:41,712 --> 01:08:43,506 Doamne, ai pățit ceva ? 1044 01:08:43,547 --> 01:08:45,925 N-am nimic. Vrea să știe dacă am ceva. 1045 01:08:45,966 --> 01:08:47,384 De fapt, e mort. 1046 01:08:49,220 --> 01:08:53,557 - Numele lui e Magalut. - Tipul de ieri de la restaurant. 1047 01:08:53,557 --> 01:08:56,435 Da, e la terapie intensivă la St Luke. 1048 01:08:56,477 --> 01:09:00,189 Se presupune că el e cel care i-a tăiat capul lui Yaakov Pearlstein. 1049 01:09:00,231 --> 01:09:02,942 Și ce crezi, e victimă sau e suspectul nostru ? 1050 01:09:02,983 --> 01:09:06,570 Nu știu, dar oricum ar fi, cred că o să fie amuzant. 1051 01:09:07,613 --> 01:09:10,908 Doctore, care-i treaba ? 1052 01:09:10,950 --> 01:09:13,452 E unul din cei mai puternici oameni cu care m-am întâlnit. 1053 01:09:13,452 --> 01:09:16,413 - Am scos șase gloanțe din el. - Șase ?! 1054 01:09:16,413 --> 01:09:20,042 Trei din noaptea în care a fost împușcat și trei mai vechi. 1055 01:09:20,292 --> 01:09:22,211 Omu' e ca un tanc. 1056 01:09:22,253 --> 01:09:26,549 - Pot să vorbesc ceva cu el ? - Are fălcile încleștate, dar încearcă. 1057 01:09:26,590 --> 01:09:29,510 E în regulă. Eu pun întrebările, iar el poate să mormăie. 1058 01:09:32,138 --> 01:09:33,597 Evgheni ! 1059 01:09:33,806 --> 01:09:35,349 Trezește-te ! 1060 01:09:36,183 --> 01:09:38,477 Așa, trezește-te, grizzly ce ești. 1061 01:09:39,395 --> 01:09:45,818 Vorbiți rusa ? Svoboda. Libertate. 1062 01:09:45,860 --> 01:09:47,736 Ron ! 1063 01:09:53,242 --> 01:09:56,745 Cred că mașina asta rusească de ucis ar putea fi primul nostru martor. 1064 01:09:58,664 --> 01:10:02,626 Scoală, Gugamuck. Să ne spui cine ți-a făcut asta. 1065 01:10:07,715 --> 01:10:09,884 Dle detectiv, cred că ajunge. 1066 01:10:09,925 --> 01:10:13,637 Și poți să ne spui și ce-ai făcut cu capul lui Yaakov Pearlstein. 1067 01:10:16,474 --> 01:10:20,186 Sunt unitatea 43, am nevoie de pază non-stop 1068 01:10:20,227 --> 01:10:23,898 pentru un pacient pe nume Magulat. M-A-gulat. 1069 01:10:24,190 --> 01:10:25,608 La terapie intensivă la St Luke. 1070 01:10:31,906 --> 01:10:34,700 La numărul ăsta se raportează abuzurile oamenilor legii ? 1071 01:10:35,117 --> 01:10:37,244 Ce, nu mai vorbești ? 1072 01:10:37,495 --> 01:10:38,537 Iar ai ieșit pe cauțiune ? 1073 01:10:38,579 --> 01:10:40,372 Ce, crezi că mă sperii, curvă mică ? Ce vrei ? 1074 01:10:40,414 --> 01:10:42,875 Ai grijă, detective, ești plătit din impozitele mele. 1075 01:10:42,917 --> 01:10:46,670 Tu nu plătești impozite, jigodie. Treci la subiect mai repede. 1076 01:10:46,712 --> 01:10:50,424 Una din victimele tale, Trager, a furat o mulțime de arme în sud. 1077 01:10:50,466 --> 01:10:53,844 Aceleași arme au fost lăsate și la crimele tale. 1078 01:10:53,886 --> 01:10:57,264 Deci e simplu. Găsești armele și-l găsești și pe omul tău. 1079 01:10:57,306 --> 01:10:58,557 Deci îl cunoști pe tip ? 1080 01:10:58,599 --> 01:11:01,310 Dacă e vreun polițist acolo care ar putea fi un pericol public... 1081 01:11:01,560 --> 01:11:04,313 N-aș fi împăcat cu mine dacă aș sta așa fără să zic nimic. 1082 01:11:04,355 --> 01:11:07,066 Mai ai două secunde. Da sau nu. 1083 01:11:07,274 --> 01:11:09,902 Îl cunoști pe tip ? Și când ne întâlnim să vorbim ? 1084 01:11:10,319 --> 01:11:13,114 Vineri la ora 9 la club la mine. 1085 01:11:13,155 --> 01:11:14,073 O să fiu acolo. 1086 01:11:15,366 --> 01:11:19,036 Există fel de fel de proști, dar ăsta e cel mai prost. 1087 01:11:19,078 --> 01:11:21,038 Calm. O să fie ușor pentru tine. 1088 01:11:21,080 --> 01:11:22,665 Trebuie doar să fii momeala noastră, da ? 1089 01:11:22,665 --> 01:11:25,960 Dacă ne ajuți, te acoperim. 1090 01:11:26,001 --> 01:11:29,672 Nu mai ai controale la club și nu te mai perinzi prin închisoare. 1091 01:11:29,713 --> 01:11:32,091 - Ne-am înțeles sau nu ? - Da. 1092 01:11:32,341 --> 01:11:35,678 Dar dacă băiatul vostru vine aici și face pe Hannibal Lecter cu mine, 1093 01:11:35,719 --> 01:11:39,014 nu vreau să intre Jodie Foster pe ușă, vreau o unitate de infanterie. 1094 01:12:12,506 --> 01:12:14,425 Bună seara, dle detectiv. Vreți o cafea ? 1095 01:12:14,467 --> 01:12:16,719 E de rahat, dar tot e mai bună decât nimic, nu ? 1096 01:12:17,052 --> 01:12:19,680 Imediat ce-am aflat că rusul n-a murit, 1097 01:12:19,722 --> 01:12:22,892 știam că lucrurile n-aveau să mai fie la fel. 1098 01:12:22,933 --> 01:12:26,061 Am fost nevoit să schimb regulile, strategia. 1099 01:12:26,353 --> 01:12:29,690 Trebuia să fiu curajos, să fac ceva iremediabil. 1100 01:12:38,741 --> 01:12:40,701 Am făcut ceva de neiertat. 1101 01:13:08,145 --> 01:13:10,189 Te rog ! Nu ! 1102 01:13:32,503 --> 01:13:35,673 Ai auzit ce-am spus ? 1103 01:13:36,298 --> 01:13:40,052 Cum aș putea să exagerez ? 1104 01:13:40,302 --> 01:13:42,304 Psihopatul ăla tocmai m-a atacat. 1105 01:13:42,555 --> 01:13:45,099 E cazul sociopatului clasic. 1106 01:13:45,141 --> 01:13:47,643 Bine. O să studiez problema. 1107 01:13:49,353 --> 01:13:51,439 Să nu vii la secție, ai înțeles ? 1108 01:13:52,022 --> 01:13:53,232 Ai înțeles ? 1109 01:13:55,776 --> 01:13:56,569 La dracu' cu asta ! 1110 01:14:15,921 --> 01:14:18,674 Scuze, sunt det Corelli, vreau să văd registrul cu rezervări. 1111 01:14:18,716 --> 01:14:20,384 Sigur, poftiți. 1112 01:14:28,017 --> 01:14:29,768 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1113 01:14:29,810 --> 01:14:31,103 Da, sunt det Corelli. 1114 01:14:31,145 --> 01:14:33,314 Am încercat să dau de detectivii Perez și Riley, 1115 01:14:33,355 --> 01:14:35,941 dar nu-i găsesc nicăieri. 1116 01:14:35,983 --> 01:14:38,986 - Îmi plăceau petrecerile. - Eram înnebunit după Kiss. 1117 01:14:39,195 --> 01:14:43,240 Alergam prin toată casa cu limba scoasă și scuipând sânge fals. 1118 01:14:43,240 --> 01:14:45,242 Vreau să vorbesc urgent cu ei. 1119 01:14:48,829 --> 01:14:52,124 Da, înțeleg, dar trebuie să știu locul, vă rog. 1120 01:15:20,486 --> 01:15:21,821 A ajuns. 1121 01:15:23,322 --> 01:15:24,532 Dă-mi drumul. 1122 01:15:29,870 --> 01:15:31,122 Slavă Domnului, a venit poliția. 1123 01:15:32,164 --> 01:15:34,875 - Da, unde mergem ? - Vino după mine. 1124 01:15:36,460 --> 01:15:38,254 Jucam baseball la câteva străzi de locul ăsta. 1125 01:15:38,712 --> 01:15:39,797 Nu te cred. 1126 01:15:39,964 --> 01:15:42,466 Când eram mic, nu mă temeam să mă-ncurc cu cei ca tine. 1127 01:15:42,883 --> 01:15:43,843 Nici acum nu ți-e frică. 1128 01:15:44,343 --> 01:15:48,222 Dar acum port o armă cu mine. E un cartier rău famat. 1129 01:15:48,931 --> 01:15:51,767 - Pentru mine nu e rău. - Da... 1130 01:15:51,976 --> 01:15:53,227 Da, e înăuntru. 1131 01:15:54,520 --> 01:15:56,021 Pân' acum, toate bune. 1132 01:15:56,689 --> 01:15:58,983 Acum c-am terminat cu politețurile, ce-ai pentru mine ? 1133 01:15:59,108 --> 01:15:59,900 Știu că vorbește. 1134 01:16:00,025 --> 01:16:01,152 În primul rând, vreau să-mi cer scuze. 1135 01:16:01,277 --> 01:16:02,194 Ce crezi c-o să facă ? 1136 01:16:02,319 --> 01:16:03,821 Faza cu Stubby nu trebuia să se întâmple. 1137 01:16:03,988 --> 01:16:06,699 Doamne, sunt plini de rahat. 1138 01:16:06,824 --> 01:16:08,284 Am pierdut 3 dinți în ziua aia. 1139 01:16:08,451 --> 01:16:10,536 Nu e un civil oarecare, e un traficant. 1140 01:16:10,703 --> 01:16:11,745 Și mi-am ținut gura. 1141 01:16:11,912 --> 01:16:15,291 Și ce dacă ? Oricum, vouă vă plac dinții din aur, ar trebui să-mi mulțumești. 1142 01:16:15,416 --> 01:16:20,921 Poartă vestă, iar Starsky și Hutch îi supraveghează ca niște vulturi. 1143 01:16:21,172 --> 01:16:23,674 - Vulturi homo ! - Da. Să ți-o trag. 1144 01:16:25,384 --> 01:16:28,137 Gata cu prostiile. Deci îl cunoști pe poetul nostru ? 1145 01:16:28,220 --> 01:16:31,307 - Ia spune, ce știi ? - Gata, începem. 1146 01:16:31,474 --> 01:16:33,851 - Începem ! - Te rog... 1147 01:16:33,976 --> 01:16:36,771 Doar pentru că tipul face pe durul nu înseamnă nimic. 1148 01:16:36,854 --> 01:16:38,314 Ia să te-ntreb ceva, Copernic. 1149 01:16:38,439 --> 01:16:43,778 Ce armă crezi că are la șold ? Pe cea din dotare sau una de la Trager ? 1150 01:16:44,028 --> 01:16:45,780 - Pe cei vrei să pariem ? - Pe 500 de dolari. 1151 01:16:45,905 --> 01:16:47,782 - S-a făcut. - Mai pun și eu 500. 1152 01:16:47,948 --> 01:16:50,117 Ce distractiv ! 1153 01:16:50,284 --> 01:16:52,453 Uite, eu te ajut, dar e valabil și reciproc. 1154 01:16:52,703 --> 01:16:53,704 Ajută-mă, atunci. 1155 01:16:54,079 --> 01:16:56,248 O să-ți arăt un filmuleț pe telefon. 1156 01:16:56,332 --> 01:16:58,292 Mi l-a dat un amic de-al lui Trager. 1157 01:16:58,459 --> 01:17:00,294 - Ce ai ? - Un film. 1158 01:17:00,711 --> 01:17:03,631 Niște puști care se întorceau de la bal și-și imortalizau momentele speciale. 1159 01:17:03,756 --> 01:17:05,549 Te vezi clar, Tom. 1160 01:17:05,966 --> 01:17:07,301 - Da ? Eu ? - Da. 1161 01:17:07,510 --> 01:17:09,261 Bine. 1162 01:17:10,304 --> 01:17:12,640 - Acum știi despre ce vorbesc. - Da. M-am prins. 1163 01:17:14,892 --> 01:17:15,810 Și cum arăt ? 1164 01:17:19,063 --> 01:17:20,147 Ca un poet ? 1165 01:17:21,398 --> 01:17:22,900 Pentru că asta se spune că sunt, un poet. 1166 01:17:23,025 --> 01:17:23,901 Gata, hai să intrăm ! 1167 01:17:25,736 --> 01:17:28,364 De fapt, ți-am scris și ție o poezie, vrei s-o auzi ? 1168 01:17:34,036 --> 01:17:36,163 - Aruncă arma, nenorocitule ! - Ușurel ! 1169 01:17:36,247 --> 01:17:37,748 Jos ! Acum ! 1170 01:17:37,873 --> 01:17:41,585 Fir-aș să fiu ! Voi chiar sunteți plătiți, idioților ? 1171 01:17:41,710 --> 01:17:43,546 - Pune arma jos. - Cu plăcere. 1172 01:17:43,629 --> 01:17:45,339 Poftim. 1173 01:17:48,592 --> 01:17:50,761 - Hei, vreți să-mi citiți poezia ? - Ușurel. 1174 01:17:51,095 --> 01:17:51,971 Poftim, citește-o. 1175 01:17:54,890 --> 01:17:59,103 "Ați încercat să mi-o înscenați, nenorociților și așa o faceți ? 1176 01:17:59,228 --> 01:18:04,233 Ați crezut că scula mi-o tăiați, în schimb voi doar ați supt-o." 1177 01:18:05,526 --> 01:18:07,528 - Mișto ! - Mersi. 1178 01:18:07,862 --> 01:18:09,822 Asta da, poezie. 1179 01:18:11,532 --> 01:18:12,533 Tu ce cauți aici ? 1180 01:18:13,534 --> 01:18:14,869 Nu te uita la mine, partenere, 1181 01:18:14,952 --> 01:18:19,457 dar eu am venit ca să te apăr și să le văd moacele. 1182 01:18:19,707 --> 01:18:20,666 A meritat. 1183 01:18:21,333 --> 01:18:22,585 Noi ne facem treaba aici, da ? 1184 01:18:22,668 --> 01:18:24,795 - N-o să-mi cer scuze. - Nici nu vreau asta, Teddy. 1185 01:18:24,962 --> 01:18:27,214 Avem un criminal polițist în libertate, voi ce naiba faceți aici ? 1186 01:18:27,298 --> 01:18:29,842 - Nu-i asta. - Nu, nu e. 1187 01:18:30,050 --> 01:18:31,802 Tocmai am câștigat 1000 de dolari. 1188 01:18:32,052 --> 01:18:34,221 Unde-i cealaltă armă ? Hai, dă-mi-o, știu că e la tine. 1189 01:18:34,305 --> 01:18:35,764 Caută-mă, Sherlock, haide. 1190 01:18:41,437 --> 01:18:44,940 Faină atingere, Mary. Ce faci după serviciu ? 1191 01:18:45,107 --> 01:18:47,276 Asta dacă n-ai alte angajamente, nu vreau să fiu prins la mijloc. 1192 01:18:47,902 --> 01:18:51,405 Ce-ai pățit la față ? Prietenul tău te-a mușcat drăgăstos ? 1193 01:18:51,489 --> 01:18:53,824 Taci din gură ! Îți arăt eu față, criminalule ! 1194 01:19:00,164 --> 01:19:01,081 Ce tot spune acolo ? 1195 01:19:01,165 --> 01:19:03,667 Doar pentru că n-ai picat în plasă, nu înseamnă că nu ești omul nostru. 1196 01:19:03,793 --> 01:19:05,753 Nu-i nevoie să-mi traduci ! 1197 01:19:07,213 --> 01:19:10,716 - Ați dat-o-n bară, da ? - Pentru că ne-ai ajutat tu ! 1198 01:19:20,184 --> 01:19:21,143 Calmează-te, Spider. 1199 01:19:22,353 --> 01:19:23,979 Hai să bem ceva. 1200 01:19:25,898 --> 01:19:28,567 Cred c-am văzut un frigider aici. 1201 01:19:33,239 --> 01:19:34,365 Mă-ntorc imediat. 1202 01:19:43,916 --> 01:19:44,875 Bună, scumpo. 1203 01:19:48,003 --> 01:19:49,755 El e cel care te-a împușcat ? 1204 01:19:51,257 --> 01:19:52,049 Ești sigur ? 1205 01:19:58,013 --> 01:19:59,306 Nu, tu ești dovlecel. 1206 01:20:12,278 --> 01:20:13,112 Ți-e dor de mine ? 1207 01:20:16,740 --> 01:20:20,578 "Un traficant de moarte și durere se găsește între cei morți. 1208 01:20:20,661 --> 01:20:25,040 Dacă dependența nu și-o satisface, lumea e mai bună cu el mort. 1209 01:20:43,934 --> 01:20:44,935 Ușurel. 1210 01:20:45,019 --> 01:20:46,645 E în regulă. O să fie bine. 1211 01:20:47,271 --> 01:20:48,647 Doamne Dumnezeule, Rooster. 1212 01:20:48,773 --> 01:20:50,399 Intră în cameră. Uite. 1213 01:20:51,942 --> 01:20:54,320 Stai jos. Stai jos ! 1214 01:20:57,865 --> 01:20:58,699 Bun. 1215 01:20:59,909 --> 01:21:02,703 Trebuie să afli Tom, de la mine. 1216 01:21:03,204 --> 01:21:05,748 Deschide carnețelul și citește. 1217 01:21:07,166 --> 01:21:08,667 Tot ce vrei să știi se află acolo. 1218 01:21:09,585 --> 01:21:11,378 Citește. 1219 01:21:14,131 --> 01:21:15,132 Cu voce tare ! 1220 01:21:17,885 --> 01:21:18,844 Oficial. 1221 01:21:20,513 --> 01:21:21,722 E o cameră de filmat aici. 1222 01:21:28,979 --> 01:21:31,941 Mă numesc David Fisk, detectiv de rang întâi. 1223 01:21:32,900 --> 01:21:35,820 Sunt polițist în NYPD de aproape 30 de ani. 1224 01:21:37,947 --> 01:21:39,281 Dave... 1225 01:21:39,365 --> 01:21:44,120 Tom, avem multe de discutat și nu avem prea mult timp. 1226 01:21:47,957 --> 01:21:50,835 Mă numesc David Fisk, detectiv de rang întâi. 1227 01:21:51,168 --> 01:21:53,003 Mă numesc David Fisk... 1228 01:21:53,295 --> 01:21:56,423 Sunt polițist în NYPD de aproape 30 de ani. 1229 01:21:56,549 --> 01:21:58,551 Nu mă aștept să-ți amintești de mine. 1230 01:21:59,635 --> 01:22:01,470 A trecut multă vreme de când 1231 01:22:01,470 --> 01:22:04,765 m-ai așezat în poală și mi-ai spus că mă iubești. 1232 01:22:05,307 --> 01:22:06,392 În tot acest timp... 1233 01:22:08,769 --> 01:22:10,479 ... am ucis 14 oameni. 1234 01:22:12,356 --> 01:22:17,194 ... dar îți garantez c-o să-mi ții minte numele tot restul vieții. 1235 01:22:28,706 --> 01:22:31,417 Nu te faci polițist pentru că vrei să aperi legea. 1236 01:22:32,877 --> 01:22:35,880 Intri în poliție pentru că te lasă să porți o armă și-o insignă. 1237 01:22:36,630 --> 01:22:40,342 Majoritatea respectă insigna, dar toată lumea respectă arma. 1238 01:22:41,218 --> 01:22:43,554 Eu sunt criminalul. Apar la ușa ta... 1239 01:22:44,305 --> 01:22:46,182 Ce naiba tot spui acolo ? Ăsta nu e un joc de șah ! 1240 01:22:46,348 --> 01:22:47,641 Cine știe, poate e. 1241 01:22:47,767 --> 01:22:49,351 Faci numai mișcări greșite ! 1242 01:22:50,060 --> 01:22:53,147 O să-i trag două în cap, personal. 1243 01:22:54,064 --> 01:22:56,150 Bag mâna-n foc pentru el. 1244 01:22:56,525 --> 01:22:59,028 Devii indiferent. 1245 01:23:08,746 --> 01:23:11,332 Tom Cowan a fost modelul meu. 1246 01:23:21,550 --> 01:23:23,761 Ziua în care am încetat să mai încerc să fiu Tom Cowan 1247 01:23:23,844 --> 01:23:25,346 a fost cea mai grozavă zi din viața mea. 1248 01:23:29,892 --> 01:23:31,936 Acum câțiva ani, i-am înscenat-o 1249 01:23:32,061 --> 01:23:35,147 unui ucigaș de copii de doi bani pe nume Charles Randall. 1250 01:23:38,067 --> 01:23:40,236 Trebuia să fi știut că o să se întoarcă împotriva mea. 1251 01:23:45,032 --> 01:23:50,079 - Ce vrei să fac cu el ? - Atât ai de spus ? 1252 01:23:51,038 --> 01:23:53,124 Îți sunt dator cu explicația asta, prietene. 1253 01:23:53,958 --> 01:23:55,501 De ce-mi spui tocmai acum ? 1254 01:23:56,335 --> 01:23:59,672 Ivan cel Groaznic o să se trezească în curând. 1255 01:24:00,422 --> 01:24:01,590 O să mă identifice. 1256 01:24:07,346 --> 01:24:09,515 Bună seara, dle detectiv. Vreți o cafea ? 1257 01:24:09,765 --> 01:24:11,725 E de rahat, dar tot e mai bună decât nimic, nu ? 1258 01:24:12,435 --> 01:24:14,019 Chiar pot să intru așa aici ? 1259 01:24:14,186 --> 01:24:15,896 Partenerul tău doarme. Du-te afară, haide. 1260 01:24:16,397 --> 01:24:19,024 Prost mi-am mai ales rusnacul pe care să-l omor. 1261 01:24:28,659 --> 01:24:30,035 Acum e neoficial. 1262 01:24:33,956 --> 01:24:36,959 O să iau vina asupra mea pentru faza cu arma și Randall. 1263 01:24:37,209 --> 01:24:38,127 Ai văzut. 1264 01:24:39,170 --> 01:24:41,839 Având în vedere împrejurările, de ce nu ? 1265 01:24:42,339 --> 01:24:43,382 Nu-i nevoie să-mi mulțumești. 1266 01:24:46,135 --> 01:24:48,179 Care-i faza cu a nu mă implică ? 1267 01:24:48,387 --> 01:24:49,430 Da... 1268 01:24:50,014 --> 01:24:51,223 Nu pricep. 1269 01:24:53,017 --> 01:25:00,357 Ești un polițist grozav, Tom. Toată viața mi-am dorit să fiu ca tine. 1270 01:25:02,067 --> 01:25:03,402 Apoi, ai încălcat legea. 1271 01:25:04,278 --> 01:25:06,530 Ai pus arma în apartamentul lui Randall. 1272 01:25:07,698 --> 01:25:08,949 M-ai dezamăgit. 1273 01:25:12,578 --> 01:25:14,663 Mi-am pierdut încrederea. 1274 01:25:17,374 --> 01:25:18,793 Atunci a început totul. 1275 01:25:20,836 --> 01:25:25,216 Odată ce-a început, nu m-am mai putut opri. 1276 01:25:27,384 --> 01:25:31,889 În cele din urmă, n-am mai vrut să mă opresc. 1277 01:25:39,355 --> 01:25:41,857 Așa că am făcut ce-am știut. 1278 01:25:42,608 --> 01:25:43,984 Și știi ce ? Până la urmă... 1279 01:25:45,194 --> 01:25:46,529 S-a făcut ! 1280 01:25:47,655 --> 01:25:52,076 Jigodiile au murit. Și asta e tot. 1281 01:25:52,993 --> 01:25:55,663 N-am înțeles nimic din ce-ai spus. 1282 01:25:56,831 --> 01:25:58,124 Știu, Tom. 1283 01:25:58,582 --> 01:26:00,709 Imediat ce-am auzit că rusul n-a murit, 1284 01:26:00,876 --> 01:26:05,422 am știut c-a trebuit să schimb regulile, să fac ceva iremediabil. 1285 01:26:06,132 --> 01:26:07,716 Am făcut ceva de neiertat. 1286 01:26:15,182 --> 01:26:19,103 Și acum ce fac, prietene ? Partenere ? Te arestez ? 1287 01:26:20,312 --> 01:26:21,772 Tot o să trebuiască să anunț la secție. 1288 01:26:23,232 --> 01:26:25,860 - Suntem o echipă. - Am fost. 1289 01:26:26,068 --> 01:26:27,820 Da, am fost. Grozavă echipă. 1290 01:26:28,154 --> 01:26:31,157 Asta a fost ieri, Dave. Astăzi... 1291 01:26:34,034 --> 01:26:35,578 Astăzi, îndrepți arma spre mine. 1292 01:26:42,251 --> 01:26:44,044 Dar încă n-am apăsat pe trăgaci. 1293 01:26:50,009 --> 01:26:50,801 Adio, Tom. 1294 01:26:51,385 --> 01:26:55,055 - Unde te duci ? - Nu știu. În Iad, presupun. 1295 01:27:43,187 --> 01:27:44,063 Dave ! 1296 01:27:44,855 --> 01:27:47,983 Nu te apropia ! 1297 01:27:48,150 --> 01:27:49,860 - N-ai face-o ? - Pariezi cu viața ? 1298 01:27:49,944 --> 01:27:52,154 Haide, partenere. Te cunosc. N-ai face-o. 1299 01:27:52,404 --> 01:27:53,280 Dar eu aș face-o ! 1300 01:27:55,866 --> 01:27:58,828 - Karen, ușurel ! - Nu mă poți uita ? 1301 01:27:58,869 --> 01:27:59,662 Gura, Dave ! 1302 01:27:59,787 --> 01:28:03,791 Îl aperi pe nenorocitul ăsta de doi lei ?! 1303 01:28:03,916 --> 01:28:06,836 - Chiar că te-am marcat ! - Nu-l apăr, dar fii calmă ! 1304 01:28:06,961 --> 01:28:09,964 Du-te dracu', Turk ! Lasă arma jos, Fisk ! 1305 01:28:10,089 --> 01:28:11,882 - Și dacă n-o fac ? Atunci ce ? - Dave. 1306 01:28:12,007 --> 01:28:13,676 - Atunci, îți zbor creierii ! - Karen ! 1307 01:28:13,801 --> 01:28:15,719 - Îmi place cum sună. - Nu mișca ! 1308 01:28:15,845 --> 01:28:17,680 - Karen ! - Dacă tragi, moare și Turk ! 1309 01:28:17,847 --> 01:28:20,266 - Asta vrei ? - Am spus să nu miști, jivină ! 1310 01:28:20,474 --> 01:28:21,392 Adio ! 1311 01:28:24,812 --> 01:28:25,688 Dă-mi arma ! 1312 01:28:27,773 --> 01:28:28,524 Rămâi aici ! 1313 01:28:36,198 --> 01:28:37,241 Fir-ar ! 1314 01:28:39,326 --> 01:28:40,202 La naiba ! 1315 01:28:41,662 --> 01:28:44,665 Yalele astea vechi sun bune. 1316 01:28:44,915 --> 01:28:48,794 - Dave, trebuie să terminăm asta. - Să terminăm ? 1317 01:28:49,378 --> 01:28:50,421 Lasă arma jos ! 1318 01:28:51,505 --> 01:28:52,548 Care-i planul ? 1319 01:28:53,716 --> 01:28:54,967 Mă arestezi ? 1320 01:28:55,968 --> 01:28:59,597 Mă duci la secție, mă înregistrezi, îmi iei amprentele ? 1321 01:29:00,556 --> 01:29:03,142 O să mă percheziționezi, ce dracu' o să faci ? 1322 01:29:04,185 --> 01:29:07,062 Mă duci la emisiunea lui Geraldo, pe post de ciudatu' săptămânii ? 1323 01:29:07,271 --> 01:29:11,108 Sau și mai bine, poate-mi faci un profil psihologic detaliat la Oprah. 1324 01:29:11,942 --> 01:29:14,195 Ești gata pentru asta ? N-o să meargă, omule. 1325 01:29:14,320 --> 01:29:15,529 Dave, nu-mi lași de ales. 1326 01:29:16,572 --> 01:29:18,491 Ai de ales. Scap. 1327 01:29:20,075 --> 01:29:21,619 Ai face asta pentru mine, Tom ? 1328 01:29:23,329 --> 01:29:24,580 M-ai lăsa să scap ? 1329 01:29:24,997 --> 01:29:26,123 Haide, nu face asta. 1330 01:29:26,248 --> 01:29:29,585 O să fug. Ce zici ? 1331 01:29:31,045 --> 01:29:32,338 Trebuie să faci ceea ce trebuie ! 1332 01:29:39,887 --> 01:29:44,350 Ăsta e un 10-10, partenere. S-au tras focuri de armă, suspectul fuge. 1333 01:29:44,475 --> 01:29:46,894 - Haide ! - Zău, nu face asta. 1334 01:29:48,813 --> 01:29:52,566 - Partenere ! Haide ! Focuri de armă ! - Nu face asta ! 1335 01:29:52,650 --> 01:29:53,943 Suspectul fuge ! 1336 01:29:54,068 --> 01:29:56,362 Se împotrivește arestării ! Haide ! 1337 01:30:06,413 --> 01:30:08,374 "Un om drept... 1338 01:30:09,291 --> 01:30:11,460 ... în fața mea stătu. 1339 01:30:12,169 --> 01:30:15,381 Un erou în aceste locuri murdare. 1340 01:30:16,465 --> 01:30:18,884 Un camarad de arme... 1341 01:30:20,010 --> 01:30:22,513 ... în suflet ești tu." 1342 01:30:23,556 --> 01:30:27,143 Speram să și pricepi mesajul. 1343 01:30:32,064 --> 01:30:33,107 Înțeleg. 1344 01:30:33,524 --> 01:30:35,526 - Ba nu înțelegi. - Ba da. 1345 01:30:42,783 --> 01:30:48,038 Știi, singurul lucru în viața asta care mi-a oferit vreo satisfacție 1346 01:30:49,039 --> 01:30:50,666 a fost să-i ucid pe nenorociții ăia. 1347 01:30:52,751 --> 01:30:54,086 Deci acum e pe bune. 1348 01:30:55,504 --> 01:30:56,505 Adică... 1349 01:30:57,756 --> 01:30:59,800 ... de data asta e de rău. 1350 01:31:02,052 --> 01:31:03,262 10-13. 1351 01:31:05,139 --> 01:31:06,390 Ofițer la pământ ! 1352 01:31:30,831 --> 01:31:32,166 N-o să plec nicăieri, Tom. 1353 01:31:33,626 --> 01:31:34,960 Nu plec nicăieri. 1354 01:31:37,463 --> 01:31:38,422 E în regulă. 1355 01:31:45,596 --> 01:31:47,556 Echipajul 34 către Centrală. 1356 01:31:47,681 --> 01:31:50,643 10-13, ofițer la pământ, intersecția dintre 184 și St Nicolas. 1357 01:31:50,726 --> 01:31:52,478 Ofițer la pământ. 10-13. Grăbiți-vă ! 1358 01:31:53,104 --> 01:31:55,856 N-o face. Nu. 1359 01:31:56,857 --> 01:31:58,317 Timp de răspuns, aproximativ 6 minute. 1360 01:31:59,610 --> 01:32:00,903 N-o face. 1361 01:32:14,542 --> 01:32:15,543 Nu. 1362 01:32:25,344 --> 01:32:26,679 Echipajul 34 către Centrală. 1363 01:32:27,054 --> 01:32:28,556 Centrala. Spune. 1364 01:32:29,849 --> 01:32:32,059 Avem un 10-55 într-un autobuz. Anulează ambulanța. 1365 01:32:32,309 --> 01:32:33,185 10-5 ? 1366 01:32:33,561 --> 01:32:36,814 Anulează ambulanța. 10-55 într-un autobuz. 1367 01:32:36,981 --> 01:32:37,815 Ești sigur ? 1368 01:32:38,023 --> 01:32:38,983 Da. 1369 01:32:49,452 --> 01:32:50,619 Ți-ai făcut-o cu mâna ta, să știi. 1370 01:32:53,581 --> 01:32:56,208 Știu, partenere. Știu. 1371 01:33:00,212 --> 01:33:02,423 - Am fost grozavi, Tom. - Da... 1372 01:33:03,174 --> 01:33:04,884 Tom, spune-mi. 1373 01:33:05,426 --> 01:33:08,137 Am fost grozavi. 1374 01:33:10,222 --> 01:33:12,767 Ești un om bun, Tom. 1375 01:33:14,101 --> 01:33:15,394 Ești un om bun. 1376 01:33:17,104 --> 01:33:19,106 Vreau să-ți doresc... 1377 01:33:20,316 --> 01:33:21,567 Îți doresc... 1378 01:33:23,319 --> 01:33:25,279 ... succes în continuare. 1379 01:34:07,530 --> 01:34:10,116 - Ai avut un partener pe cinste. - Lumina. 1380 01:34:12,368 --> 01:34:13,285 Uite, Cowan. 1381 01:34:14,120 --> 01:34:19,041 Din punctul nostru de vedere, det Fisk a închis cazul poetului. 1382 01:34:25,005 --> 01:34:27,716 Bun. Cum spuneți voi. 1383 01:34:32,471 --> 01:34:33,305 Am terminat ? 1384 01:34:34,890 --> 01:34:35,975 Da, am terminat. 1385 01:34:58,914 --> 01:35:00,040 M-a sunat fiică-mea. 1386 01:35:00,374 --> 01:35:03,127 Era supărat din cauza lui Rooster și-și făcea griji pentru mine. 1387 01:35:04,336 --> 01:35:07,965 M-a întrebat dacă e posibil să fac vreo prostie. 1388 01:35:08,883 --> 01:35:10,259 Am spus, cum ar fi ce ? 1389 01:35:10,718 --> 01:35:13,179 Să fac terapie sau să mă pensionez ? 1390 01:35:14,054 --> 01:35:16,724 Am spus că o să fac același lucru pe care-l fac mereu. 1391 01:35:17,391 --> 01:35:19,560 Ea a spus, bine, ce altceva ai putea face ? 1392 01:35:20,853 --> 01:35:24,523 Am spus, da, așchia nu sare departe de trunchi. 1393 01:35:25,733 --> 01:35:27,651 Mi-a spus că sunt polițist și unul bun. 1394 01:35:29,153 --> 01:35:31,655 Ciudat și Rooster a spus la fel. 1395 01:35:36,035 --> 01:35:38,662 Hai, să ne pregătim de joc. 1396 01:35:39,163 --> 01:35:40,206 Număr pân' la trei. 1397 01:35:41,248 --> 01:35:42,458 Sunteți toți aici ? 1398 01:35:42,625 --> 01:35:46,086 - 1, 2, 3... - Explozie ! 1399 01:35:48,506 --> 01:35:54,720 Traducerea si adaptarea : veverița_bc @ www.RadioFLy.ws 1400 01:35:54,720 --> 01:36:00,059 Sincronizarea : kuniva, www.RadioFLy.ws