1 00:00:56,100 --> 00:00:58,800 RIGHTEOUS KILL 2 00:01:06,900 --> 00:01:11,900 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws Team www.RadioFLy.ws Team 2008 3 00:01:12,100 --> 00:01:17,100 Viziteaza www.RadioFLy.ws 4 00:01:21,900 --> 00:01:24,200 Unu. Trei în mijloc. 5 00:01:24,400 --> 00:01:25,600 Două. 6 00:01:26,500 --> 00:01:28,000 Fix între ochi. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,400 Atins. 8 00:02:01,700 --> 00:02:03,900 - A fost bună. - Era în afară. A picat acolo. 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,300 A înscris. 10 00:02:07,900 --> 00:02:10,900 Bob, termină. Gata, nu vreau să mai aud o vorbă. 11 00:02:12,300 --> 00:02:13,800 - Calmează-te! - Sunt calm. 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,200 Și bunică-mea putea să anticipeze mutarea asta. 13 00:02:25,800 --> 00:02:28,200 Ar trebui să jucăm 10 meciuri în același timp. 14 00:02:28,400 --> 00:02:29,700 3B. 15 00:02:30,300 --> 00:02:32,600 A făcut 5-6 mutări la fiecare masă. 16 00:02:34,100 --> 00:02:36,000 Putea deveni campion mondial. 17 00:02:37,000 --> 00:02:38,300 Și-a pierdut mințile. 18 00:02:41,700 --> 00:02:43,800 Bine, omule, începi să devii paranoic. 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 Te crezi atacat din toate direcțiile și nu poți vedea ce e chiar în fața ta. 20 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 - Șah mat. - Șah mat? 21 00:03:25,700 --> 00:03:29,700 Numele meu e David Fisk, detectiv Clasa Întâi. 22 00:03:31,200 --> 00:03:34,500 Am fost în serviciul polițienesc din New York timp de aproape 30 de ani. 23 00:03:35,400 --> 00:03:36,700 În tot timpul acesta... 24 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 am ucis 14 oameni. 25 00:03:42,900 --> 00:03:44,600 Mai derulează o dată bucata asta. 26 00:03:45,900 --> 00:03:47,900 Am ucis 14 oameni. 27 00:03:48,700 --> 00:03:50,000 E țăcănit. 28 00:03:53,100 --> 00:03:54,700 Când a început totul? 29 00:03:58,600 --> 00:04:00,000 Cum a început? 30 00:04:05,400 --> 00:04:08,900 Poate că totul a început cu un tip numit Charles Randall. 31 00:04:14,300 --> 00:04:16,200 Randall era un ucigaș de copii. 32 00:04:18,700 --> 00:04:22,400 A ucis-o pe fiica prietenei sale, acum vreo patru ani. 33 00:04:24,600 --> 00:04:25,900 Nemernic nenorocit. 34 00:04:27,900 --> 00:04:31,500 A fost judecat pentru crimă dar a fost achitat de niște jurați aidoma lui. 35 00:04:45,900 --> 00:04:48,300 Partenerul meu și cu mine am considerat că o faptă ca asta este inacceptabilă. 36 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 Partenerul meu e un om bun. 37 00:05:15,200 --> 00:05:16,600 Chiar vrei să faci asta? 38 00:05:18,200 --> 00:05:21,800 - Ce să fac? - Îl vei înfunda pe Randall. 39 00:05:22,200 --> 00:05:23,900 Pentru o crima pe care nu a comis-o. 40 00:05:28,600 --> 00:05:30,000 Ce trebuie să fac? 41 00:05:31,200 --> 00:05:34,300 Ești partenerul meu, ești idolul meu. 42 00:05:34,800 --> 00:05:37,300 - Frank... - Vorbesc serios cu "idolul". 43 00:05:40,300 --> 00:05:44,400 - Nu am purtat discuția asta. - Ce discuție? 44 00:06:03,900 --> 00:06:05,300 Ne-a reușit. 45 00:06:10,100 --> 00:06:14,700 Randall și-a pierdut libertatea pentru o crimă pe care n-a comis-o. 46 00:06:20,500 --> 00:06:21,900 Eu mi-am pierdut credința... 47 00:06:25,100 --> 00:06:26,300 Bine. 48 00:06:36,900 --> 00:06:39,100 Puteți s-o luați ca pe o confesiune, dacă vreți. 49 00:06:39,700 --> 00:06:41,000 Mi-e indiferent. 50 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 Acum câteva săptămâni, lucrurile s-au încins. 51 00:06:44,400 --> 00:06:48,800 - Cine-i tipul, Turk? - Monty Smith zis și Spider. 52 00:06:48,900 --> 00:06:52,600 Acuzat de trafic de droguri, ucidere, șantaj și alte chestii drăguțe. 53 00:06:53,100 --> 00:06:56,100 A transformat un sediu de bancă abandonat în Clubul 404. 54 00:06:57,300 --> 00:06:58,700 Poate dacă îl presăm o să mărturisească. 55 00:06:59,200 --> 00:07:00,600 De ce? Nu crezi în miracole? 56 00:07:00,800 --> 00:07:04,100 În ziua când o să faci tu cinste, atunci voi crede în miracole. 57 00:07:04,500 --> 00:07:07,400 - Atunci hai să mergem, fac cinste. - Da, ăsta chiar e un miracol. 58 00:07:24,100 --> 00:07:25,600 Aici își spală banii. 59 00:07:25,700 --> 00:07:28,600 O, da. Spală verzișori. 60 00:07:30,100 --> 00:07:31,700 E băgat în toate afacerile. 61 00:07:33,000 --> 00:07:34,200 Mă duc să mă ușurez. 62 00:07:44,800 --> 00:07:47,400 Durează doar o clipă, nu voi trage cu ochiul. 63 00:07:48,100 --> 00:07:49,400 Nicio problemă. 64 00:07:53,800 --> 00:07:56,400 - Voi, băieții, sunteți așa de norocoși. - De ce? 65 00:07:56,500 --> 00:07:58,800 Cu toții mergeți la baie și... 66 00:08:00,700 --> 00:08:02,200 puteți să vă ușurați din picioare. 67 00:08:03,000 --> 00:08:06,900 Trageți fermoarul și una-două, o ștergeți de aici. 68 00:08:08,000 --> 00:08:10,300 Da, uriașul s-a întrecut pe sine de data asta. 69 00:08:11,600 --> 00:08:12,800 Vrei o doză? 70 00:08:13,300 --> 00:08:17,100 - De unde o ai? - De la Spider, e marfă de calitate. 71 00:09:22,500 --> 00:09:23,700 M-am ridicat din pat. 72 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 Bravo ție, ce dracu cauți? 73 00:09:28,200 --> 00:09:32,200 Am una bună pentru tine, Turk. M-ai tras de păr, vai! 74 00:09:32,300 --> 00:09:34,500 Sora mea cea mică mă trăgea de păr mai tare ca tine. 75 00:09:35,000 --> 00:09:36,300 Nu-mi mai pasă 76 00:09:40,400 --> 00:09:41,700 acum. 77 00:09:52,700 --> 00:09:54,300 - Tu unde dracu' te duci? - Dă-mi drumul. 78 00:09:54,400 --> 00:09:57,400 Sunt plictisit de voi. Aici ești în America, curvă decolorată. 79 00:09:57,500 --> 00:09:59,600 Urcă-te în taxi și fă și tu un ban cinstit. 80 00:10:00,200 --> 00:10:02,800 Da, e pe drum, abia așteaptă să te vadă. 81 00:10:03,400 --> 00:10:05,800 Rambo skateboarder-ul a fost a zecea crimă a mea. 82 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Teoretic vorbind, e unul dintre cei care "curăță străzile". 83 00:10:11,800 --> 00:10:15,500 L-am "curățat" pe rahatul ăla fără valoare și i-am lăsat un fel de necrolog. 84 00:10:15,600 --> 00:10:16,900 Cu rimă. 85 00:10:25,100 --> 00:10:26,900 Rooster, trebuie să aflăm cine a făcut asta. 86 00:10:27,600 --> 00:10:31,000 - Să-i dăm o medalie. - Omule, vezi cine e? 87 00:10:32,100 --> 00:10:33,500 Nu e prea vorbăreț, nu? 88 00:10:34,400 --> 00:10:38,200 - Numele adevărat, Robert Bready. - Bobby Bready, ce păcat. 89 00:10:38,300 --> 00:10:40,300 Ce părere ai? Marshall Gregg? 90 00:10:41,200 --> 00:10:42,800 Iar vă bateți joc de scena crimei? 91 00:10:42,900 --> 00:10:46,900 - Nu știi cine-i Bobby Bready? - Nu până acum o oră. 92 00:10:47,500 --> 00:10:49,000 Se pare că a tras de aproape. 93 00:10:49,100 --> 00:10:51,500 După mărimea rănii a tras de la 1 metru. 94 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 I-am cules fragmentele balistice de la rana de ieșire de prin creier. 95 00:10:54,800 --> 00:10:56,300 Tocmai am auzit-o și eu. 96 00:10:56,400 --> 00:10:57,600 Marshall Greg. 97 00:10:58,100 --> 00:11:00,100 - E una bună, Rooster. - Ești isteață. 98 00:11:00,500 --> 00:11:02,000 Încerc să țin pasul cu tine. 99 00:11:06,000 --> 00:11:08,600 Meseria lui e păcatul, vinde carne vie, 100 00:11:09,500 --> 00:11:11,400 Culege fructul când e proaspăt. 101 00:11:11,500 --> 00:11:14,100 Acum altcineva trebuie să îi lovească târfa. 102 00:11:14,700 --> 00:11:17,400 Inima i s-a oprit, nu mai respiră. 103 00:11:21,200 --> 00:11:22,700 Ce vrei să facem în legătură cu asta? 104 00:11:23,500 --> 00:11:25,300 Eu zic să facem tot ce putem, 105 00:11:25,700 --> 00:11:28,800 să ne uităm la schițe, poate o să găsim unul care îți place. 106 00:11:28,900 --> 00:11:32,000 Da, vezi să nu, nu-mi place să fiu la mâna lui știi tu cine. 107 00:11:32,900 --> 00:11:34,100 Nu zău? 108 00:11:34,200 --> 00:11:36,700 Mi-a coborât nivelul spermei așa de jos că trebuie să stau jos când mă piș. 109 00:11:37,200 --> 00:11:39,100 - Aș plăti să văd asta. - Ce pot să mai spun? 110 00:11:41,700 --> 00:11:45,000 - Cu ce pot să vă ajut, domnilor? - Vrem să vorbim despre șeful tău. 111 00:11:45,900 --> 00:11:48,600 - E la etaj. - Celălalt șef. 112 00:11:53,600 --> 00:11:54,900 Rambo... 113 00:11:55,800 --> 00:11:58,500 - E un ticălos. - De ce e ticălos? 114 00:12:00,100 --> 00:12:01,400 Urmați-mă, vă rog. 115 00:12:07,300 --> 00:12:09,400 - Știi pe cineva de aici? - Pe mine. 116 00:12:10,700 --> 00:12:14,200 - Dar pe altcineva? - Mai e nevoie? 117 00:12:15,200 --> 00:12:17,800 Ascultă, ori îți vine mintea la cap și ne ajuți sau trebuie să sun 118 00:12:17,900 --> 00:12:20,700 pe cineva de la Imigrații care să te urce în primul avion spre Kebasa. 119 00:12:21,500 --> 00:12:24,100 N-ai decât, sunt cetățean american. 120 00:12:24,900 --> 00:12:26,200 Poftim, 121 00:12:26,400 --> 00:12:28,300 poți să ne suni oricând. 122 00:12:29,200 --> 00:12:31,800 - Ce? - Sună-ne la orice oră, știi tu, 123 00:12:32,900 --> 00:12:34,100 dacă auzi ceva. 124 00:12:36,900 --> 00:12:39,000 Cred că îl căutăm pe un tip numit Sam Măcelarul. 125 00:12:39,900 --> 00:12:41,100 Cine? 126 00:12:42,000 --> 00:12:43,300 Frumoasă lovitura-fulger. 127 00:12:43,500 --> 00:12:46,200 Serios, locotenente, cât de adânc vrei să cercetăm uciderea lui Rambo? 128 00:12:46,300 --> 00:12:49,700 Eu cred că ați putea să investigați puțin mai mult, să aflați cine e făptașul... 129 00:12:50,000 --> 00:12:53,300 Apoi să-l băgați la închisoare, cum vă învață la școala de detectivi. 130 00:12:53,800 --> 00:12:55,100 Da, nicio problemă. 131 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 De asemenea lucrăm la cazul unui traficant, Spider, 132 00:12:57,700 --> 00:12:59,500 legat de două cadavre noi. 133 00:13:02,500 --> 00:13:05,100 Dacă-l prindem, cine știe câți din ierarhia înaltă vom putea înfunda? 134 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 Deci ce-i cu el? 135 00:13:06,700 --> 00:13:09,200 Am dat peste o blondină care mi-a fluturat pe sub nas niște "praf". 136 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 Am scos de la ea numele lui. 137 00:13:10,900 --> 00:13:12,200 Norocosul dracului, nu? 138 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 - S-a aprovizionat direct de la el. - Da, așa a făcut. 139 00:13:15,200 --> 00:13:19,100 Bine. Scoatem ce putem de la ea apoi o eliberăm. 140 00:13:19,600 --> 00:13:22,000 Urăsc să încerc să pun sub acuzare nenorociții de avocați. 141 00:13:29,900 --> 00:13:32,000 - Ăsta nu e clubul lui Spider. - E intrarea din spate. 142 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Da, dar tu ai acces liber la "fabrica" lui, Jessica. 143 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Cred că nu sunt cea mai comună 144 00:13:39,300 --> 00:13:40,500 cum îi spuneți? 145 00:13:40,600 --> 00:13:43,600 - Cârtiță, sifonar. - Mersi. 146 00:13:44,600 --> 00:13:48,000 Adică, aud mereu poreclele astea jalnice date afro-americanilor, 147 00:13:48,500 --> 00:13:49,900 drogaților, prostituatelor. 148 00:13:50,000 --> 00:13:52,200 Ai cale lungă până să ajungi o salariată la o corporație cu 200.000 pe an. 149 00:13:52,300 --> 00:13:55,400 Ești mai deșteaptă ca o târfă drogată afro-americană obișnuită. 150 00:13:56,000 --> 00:13:57,900 Să știi că uneori doar se cred asta. 151 00:13:58,900 --> 00:14:00,200 Totul e pregătit. 152 00:14:01,300 --> 00:14:02,600 Sunt siguri că va fi în siguranță? 153 00:14:03,100 --> 00:14:05,300 Spune-i fetei să aibă încredere și hai să o facem odată. 154 00:14:06,900 --> 00:14:08,600 Ce zici, dnă avocat, ești pregătită să faci asta? 155 00:14:09,500 --> 00:14:11,000 Bine, să terminăm odată. 156 00:14:11,100 --> 00:14:12,700 Ok, îți amintești ce am zis? 157 00:14:13,300 --> 00:14:17,000 Intri, aștepți să te întrebe ce îți trebuie, 158 00:14:17,300 --> 00:14:19,800 apoi nu revii aici cu mai puțin de 100 de grame. 159 00:14:19,900 --> 00:14:21,200 - 100 de grame? - Da. 160 00:14:21,300 --> 00:14:23,900 Nu e cam mult? Eu cumpăram câteva grame la club și asta era tot. 161 00:14:24,000 --> 00:14:27,200 Spune-i că te duci la ski și ai nevoie de "praf" pentru câteva săptămâni. 162 00:14:27,300 --> 00:14:28,600 Da, spune-i că pleci în vacanță. 163 00:14:32,400 --> 00:14:35,400 Și dacă fac asta îmi veți curăța cazierul? 164 00:14:35,500 --> 00:14:36,700 Cât ai bate din palme. 165 00:14:36,800 --> 00:14:38,500 Nimeni nu va ști că am fost prinsă, da? 166 00:14:38,600 --> 00:14:40,100 Nu s-a întâmplat niciodată. 167 00:14:41,500 --> 00:14:44,500 Dnă avocat, știm că ești mai bună de atât. Faci asta și pe urmă 168 00:14:44,600 --> 00:14:48,900 te duci acasă, te măriți, faci copii, nu te mai întorci niciodată aici, înțelegi? 169 00:14:52,300 --> 00:14:53,500 Da. 170 00:14:57,300 --> 00:14:58,900 - În regulă, mergem. - Da, domnule. 171 00:15:04,800 --> 00:15:06,000 Hei, Jessica! 172 00:15:06,700 --> 00:15:08,000 Baftă! 173 00:15:11,300 --> 00:15:13,500 E la două etaje mai jos. Ușa e pe stânga. 174 00:15:13,600 --> 00:15:14,900 Sună la interfon. 175 00:15:21,900 --> 00:15:24,500 Du-te și condu vizitatoarea până sus. 176 00:15:26,100 --> 00:15:27,400 Haide, barosane! 177 00:15:31,700 --> 00:15:33,000 Pe cai! 178 00:15:40,500 --> 00:15:41,600 Bună ziua. 179 00:15:41,700 --> 00:15:43,000 Bună, Spider. 180 00:15:43,100 --> 00:15:44,300 - Am adus-o sus. - Bună. 181 00:15:45,300 --> 00:15:47,300 - Ce mai faci? - Bine, păpușă. 182 00:15:47,700 --> 00:15:50,200 Ia uită-te la rahatul ăsta leșinat de la "Cazuri Reale", ai văzut? 183 00:15:51,900 --> 00:15:53,100 Da. 184 00:15:53,200 --> 00:15:56,500 Tipul e traficant de cocaină, și nevastă-sa i-a furat toată marfa. 185 00:15:56,700 --> 00:15:57,900 Tipul are dreptate. 186 00:15:58,300 --> 00:16:00,200 - Îți amintești de "Underdog", Turk? - Da. 187 00:16:00,300 --> 00:16:03,200 Nenorocitul ăla de câine susține generația de drogați. 188 00:16:03,700 --> 00:16:06,900 Ai transformat banca într-un club și un studio de înregistrări? 189 00:16:07,000 --> 00:16:09,300 Da, așa e. 190 00:16:09,900 --> 00:16:11,100 Ce tot spui? 191 00:16:11,300 --> 00:16:13,000 Ce ar face Underdog în privința asta? 192 00:16:13,400 --> 00:16:14,600 Păi el mereu lustruiește pantofi, 193 00:16:14,700 --> 00:16:17,600 dacă drăguța de Polly Purebred ar striga după ajutor ar lăsa treaba 194 00:16:17,700 --> 00:16:18,900 și ar salva-o. 195 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Și ce face când are nevoie de superputeri? 196 00:16:21,100 --> 00:16:23,100 Își desface inelul, îți amintești? 197 00:16:23,700 --> 00:16:25,000 Scoate o pastilă și-o înghite. 198 00:16:25,500 --> 00:16:28,200 La naiba, ai dreptate... e un narcoman dat dracului. 199 00:16:28,900 --> 00:16:30,500 Deci ce te aduce aici? 200 00:16:30,600 --> 00:16:32,300 Ce zici de 100 de grame? 201 00:16:32,900 --> 00:16:34,200 De ce îți trebuie ție 100 de grame? 202 00:16:34,900 --> 00:16:36,600 Mă duc să skiez cu prietenii. 203 00:16:37,600 --> 00:16:38,900 Cu mulți prieteni. 204 00:16:39,300 --> 00:16:41,500 - Unde? - În Aspen, Colorado. 205 00:16:41,600 --> 00:16:43,700 Rahat. Aud că e frumos. 206 00:16:44,400 --> 00:16:45,900 Oricum e mai frumos decât aici. 207 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 Tu schiezi? 208 00:16:48,700 --> 00:16:50,200 Sigur, de-o viață. 209 00:16:50,400 --> 00:16:52,100 Nu am toată ziua la dispoziție. 210 00:16:53,700 --> 00:16:55,300 Fă-te comodă. 211 00:16:56,100 --> 00:16:57,400 Ce zici? 212 00:16:57,500 --> 00:17:01,300 De fapt, trebuie să fug. Am un apel important într-o oră, deci... 213 00:17:02,100 --> 00:17:04,700 Totul e în ordine, bine? Relaxează-te. 214 00:17:06,200 --> 00:17:07,500 Sunt foarte relaxată. 215 00:17:08,200 --> 00:17:09,500 Mă întreb... 216 00:17:13,500 --> 00:17:14,800 Oricum, din când în când, 217 00:17:17,400 --> 00:17:18,500 cățelele din East Side o încasează 218 00:17:18,600 --> 00:17:20,700 când încearcă să tragă pe sfoară un tip ca mine. 219 00:17:21,700 --> 00:17:23,000 Ți-e frică acum? 220 00:17:26,500 --> 00:17:28,300 Se pare că vin cowboy-ii să te salveze. 221 00:17:30,800 --> 00:17:33,100 - Vă pot ajuta, domnilor? - Da, lasă-ne să intrăm, Spider! 222 00:17:33,200 --> 00:17:35,000 Îmi pare rău, aici nu e nimeni cu acest nume! 223 00:17:35,100 --> 00:17:37,300 - Lasă-ne să intrăm. - Vrem doar să vorbim cu tine! 224 00:17:40,700 --> 00:17:43,400 Vezi tu, știu cum să caut și unde să caut. 225 00:17:49,100 --> 00:17:50,400 Hai la tata! 226 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Îl găsesc întotdeauna de prima oară. 227 00:17:55,700 --> 00:17:56,900 Ești bine? 228 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 De ce n-ar fi bine? Ne uităm la televizor. 229 00:17:58,300 --> 00:18:00,000 Cum dracu' să pățească ceva când se uită la televizor? 230 00:18:00,100 --> 00:18:02,700 Putea să vadă sau să audă ceva care să o sperie. 231 00:18:02,800 --> 00:18:03,900 Ca ce? 232 00:18:04,000 --> 00:18:06,200 Ca o gorilă care se crede macho și dă mult din gură. 233 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 Nu cunoșteam pe nimeni care să se potrivească descrierii până acum un minut 234 00:18:08,700 --> 00:18:10,500 Îți arăt eu ce înseamnă... 235 00:18:10,600 --> 00:18:12,900 Ți-e frică s-o aduci pe nevastă-ta aici? 236 00:18:13,500 --> 00:18:14,900 E ok. 237 00:18:15,500 --> 00:18:16,600 E în regulă. 238 00:18:16,700 --> 00:18:18,100 - Ești bine? - Da, sunt bine. 239 00:18:18,200 --> 00:18:19,500 Îți vrei microfonul înapoi? 240 00:18:22,600 --> 00:18:23,900 Jos! 241 00:18:24,100 --> 00:18:25,400 Nu, Barosane, nu... 242 00:18:34,100 --> 00:18:35,400 Jos! Treci dracului jos! 243 00:18:45,000 --> 00:18:46,200 Haide! 244 00:18:46,300 --> 00:18:47,600 Barosanul e mort. 245 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 A ieșit prost. 246 00:19:00,800 --> 00:19:02,300 Rahat, sângerezi! 247 00:19:03,600 --> 00:19:06,100 34, către Echipa Centrală. 11-41, cer o ambulanță. 248 00:19:06,400 --> 00:19:09,300 Am nevoie de o echipă medicală, subiectul împușcat, St. Nicholas 184. 249 00:19:10,100 --> 00:19:11,700 Am făcut tot ce mi-a stat în putință pentru voi. 250 00:19:11,800 --> 00:19:15,000 E o rană ușoară. Relaxează-te. 251 00:19:15,100 --> 00:19:17,800 Băieți, dacă aveți nevoie vreodată de un avocat... 252 00:19:25,900 --> 00:19:29,600 Haide, cățea! 253 00:19:30,100 --> 00:19:31,200 Calm, calm. 254 00:19:31,300 --> 00:19:33,400 - Al dracului gunoi... - Ai spus ce aveai de zis... 255 00:19:34,000 --> 00:19:35,900 Nenorociților, nu puteți pune laba pe mine! 256 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 Taci dracului, gunoiule. 257 00:19:38,300 --> 00:19:39,900 Crezi că nu o să-ți zbor creierii? 258 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 Nu trebuie să mă gândesc de două ori pentru asta. 259 00:19:42,200 --> 00:19:45,900 O să mă duc acolo să iau arma grăsanului și o să mă întorc să-ți trag un glonț... 260 00:19:46,400 --> 00:19:47,600 fix între ochi. 261 00:19:52,100 --> 00:19:53,200 E o mizerie. 262 00:19:53,300 --> 00:19:56,800 Toată chestia asta a fost o catastrofă! 263 00:19:57,100 --> 00:19:58,400 Nu aveți nimic! 264 00:19:58,900 --> 00:20:01,100 - Ce zici de tentativă de crimă? - Nu aveți droguri, nu? 265 00:20:01,200 --> 00:20:04,400 Deci nicio infracțiune, nici conspirație la crimă, nimic. 266 00:20:05,000 --> 00:20:07,300 Nicio infracțiune. Nicio infracțiune, nu pot să cred, nicio infracțiune. 267 00:20:08,700 --> 00:20:11,600 Crimă, jaf, droguri, despre ce naiba tot vorbim? 268 00:20:12,100 --> 00:20:13,600 Aveți noroc că alba aia nu a murit. 269 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 Cei de la Afaceri Interne vor discuta cu amândoi 270 00:20:16,300 --> 00:20:18,400 și vor întocmi un raport preliminar în următoarele câteva săptămâni. 271 00:20:18,700 --> 00:20:19,900 Neoficial, 272 00:20:20,000 --> 00:20:21,900 chiar nu ați încălcat procedurile 273 00:20:22,000 --> 00:20:24,100 pentru că victima avea o armă de foc îndreptată către voi. 274 00:20:24,200 --> 00:20:26,300 Așa că dacă rămâneți uniți, ar trebui să scăpați cu bine. 275 00:20:26,700 --> 00:20:28,000 Și ar fi bine să vă puneți și poveștile la punct, 276 00:20:28,100 --> 00:20:30,900 pentru că nu mă întorc la Far Rockaway pentru că voi doi ați dat-o în bară. 277 00:20:31,000 --> 00:20:33,500 Și o să stați puțin pe canapea cu psihologul unității. 278 00:20:34,200 --> 00:20:35,600 Ar fi bine să îl luați pe psiholog în serios, 279 00:20:35,700 --> 00:20:37,400 altfel nu veți reveni la datorie. 280 00:20:39,200 --> 00:20:40,500 Nenorocitul! 281 00:20:43,600 --> 00:20:45,900 Liniștește-te, partenere. O să fie bine. 282 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Domnilor, întrebările dumneavoastră. 283 00:20:48,100 --> 00:20:49,600 Cine a luat decizia să intrați în acel moment? 284 00:20:49,700 --> 00:20:50,800 Eu. 285 00:20:50,900 --> 00:20:52,900 - A cui a fost decizia de a intra în perimetru? - A mea. 286 00:20:53,000 --> 00:20:54,300 Când ați intrat, v-ați identificat drept ofițeri de poliție? 287 00:20:54,400 --> 00:20:55,600 Da, am făcut-o. 288 00:20:55,700 --> 00:20:57,300 V-ați identificat imediat drept ofițeri de poliție? 289 00:20:57,500 --> 00:21:00,200 Situația informatoarei se agrava, ne temeam că este în pericol. 290 00:21:00,300 --> 00:21:01,700 Se pare că aveați dreptate. 291 00:21:01,800 --> 00:21:03,000 Glumiți, nu? 292 00:21:03,100 --> 00:21:05,200 Poftim, detectivule? Ați terminat cu clientul meu? 293 00:21:08,700 --> 00:21:09,800 Se acoperă unul pe altul. 294 00:21:09,900 --> 00:21:11,600 Ți-am spus eu că s-au înțeles la minciuni. 295 00:21:12,500 --> 00:21:14,600 Ai dreptate. Nu avem de ce ne lega. 296 00:21:15,000 --> 00:21:18,400 Informatoarea era în pericol, au văzut o armă și au reacționat. 297 00:21:19,100 --> 00:21:22,200 L-au bătut măr pe suspect dar nu va depune plângere. 298 00:21:23,000 --> 00:21:24,300 Să vedem ce spune psihologul. 299 00:21:25,700 --> 00:21:30,200 Ce vom face acum? Vom încerca să aflăm dacă sunt suficient de zdravăn la cap 300 00:21:30,300 --> 00:21:32,800 încât să port o armă, să îi urmăresc pe băieții cei răi? 301 00:21:32,900 --> 00:21:34,900 Bine. De ce te-ai făcut polițist? 302 00:21:35,000 --> 00:21:37,600 Era Ajunul, părea o idee bună pe atunci. 303 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 Nu am beneficiat de aceleași șanse ca tine, dre Prosky. 304 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 De unde vin eu, aveai de ales între o armă și o insignă de polițist, 305 00:21:44,700 --> 00:21:45,900 sau ucigaș plătit. 306 00:21:47,000 --> 00:21:48,300 Cum te simți când tragi cu arma? 307 00:21:49,200 --> 00:21:50,500 Cum a zis Dirty Harry. 308 00:21:50,600 --> 00:21:53,700 Nu e nimic rău în a trage cu arma când sunt împușcați cei care trebuie. 309 00:21:54,300 --> 00:21:55,400 Și când sunt împușcați oamenii care nu trebuie? 310 00:21:55,500 --> 00:21:56,800 E nasol. 311 00:21:57,500 --> 00:22:00,400 Mai bine așa decât deloc, dacă sunt eliminați și cei mai răi dintre oameni. 312 00:22:00,800 --> 00:22:02,700 Ce simți când vezi că oameni nevinovați sunt uciși? 313 00:22:04,300 --> 00:22:05,500 Îndur. 314 00:22:06,600 --> 00:22:08,000 Îmi pare rău că s-a ajuns la așa ceva. 315 00:22:10,000 --> 00:22:11,300 Poftim. 316 00:22:12,700 --> 00:22:14,000 Vreau să iei asta. 317 00:22:14,200 --> 00:22:16,100 Folosește-l pentru a scrie în el gândurile tale, 318 00:22:16,400 --> 00:22:20,100 întrebările, orice ai observa legat de tine însuți. Orice. 319 00:22:20,900 --> 00:22:22,200 Nu ți-l voi cere înapoi. 320 00:22:23,400 --> 00:22:24,600 Asta e pentru tine. 321 00:22:25,800 --> 00:22:27,100 Vreau să încerci. 322 00:22:27,800 --> 00:22:29,100 Sună amuzant. 323 00:22:48,500 --> 00:22:49,800 Hai, Turk, hai! 324 00:22:51,100 --> 00:22:53,300 Hai, Turk, hai, hai! 325 00:22:54,100 --> 00:22:55,400 Da! 326 00:22:56,400 --> 00:22:58,100 Ești cel mai tare! Domini jocul! 327 00:22:59,200 --> 00:23:00,400 Indiferent ce spun despre tine, 328 00:23:00,500 --> 00:23:01,800 ești grozav! 329 00:23:05,200 --> 00:23:06,600 Hai, Turk! Hai! 330 00:23:08,800 --> 00:23:10,100 Nu se pune. A scăpat mingea! 331 00:23:11,100 --> 00:23:12,200 Ai jucat necinstit! 332 00:23:12,300 --> 00:23:15,500 - Plimbă ursul! - Sau ce? Sau ce? 333 00:23:17,500 --> 00:23:19,600 - Ia-ți mâinile de pe el! - Fault! E fault! 334 00:23:26,800 --> 00:23:29,400 NYPD fierbe de frustrare, ostilitate 335 00:23:29,500 --> 00:23:32,400 și testosteron, gata să erupă în orice clipă. 336 00:23:33,300 --> 00:23:34,600 Gândiți-vă la mine ca la o eliberare. 337 00:23:35,100 --> 00:23:37,600 La o apăsare a trăgaciului, presiunea scade. 338 00:23:38,400 --> 00:23:39,700 Știți de ce m-am înrolat în forțele de ordine? 339 00:23:40,100 --> 00:23:41,300 Pentru a fi respectat. 340 00:23:41,400 --> 00:23:43,100 Cei mai mulți oameni respectă insigna. 341 00:23:43,200 --> 00:23:45,300 Dar toți respectă arma. 342 00:23:50,900 --> 00:23:54,500 Riley, vorbeam cu JD. Voi ați găsit un cadavru pe nume Phillip Trager? 343 00:23:54,900 --> 00:23:56,200 Traficant de arme? 344 00:23:56,300 --> 00:23:57,600 Da, un gunoi nenorocit. 345 00:23:57,700 --> 00:23:59,000 Sunt sigur. 346 00:23:59,800 --> 00:24:01,200 Probabil cineva nu l-a considerat pe Trager prea nevinovat, 347 00:24:01,300 --> 00:24:04,200 așa că a intrat în apartamentul lui și l-a ucis cu propria armă. 348 00:24:05,000 --> 00:24:06,200 Sigur nu a lăsat un poem pe lângă el? 349 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 Da, de fapt, criminalul a lăsat o poezie. 350 00:24:12,700 --> 00:24:14,500 Serios? La dracu! 351 00:24:15,000 --> 00:24:16,100 Simon! 352 00:24:16,200 --> 00:24:18,300 Îți amintești cum era poezia aia? 353 00:24:18,800 --> 00:24:20,100 Din cazul Trager? 354 00:24:22,700 --> 00:24:23,900 Ce faci, omule? 355 00:24:24,000 --> 00:24:25,300 Turk mă întreba de ea. 356 00:24:26,400 --> 00:24:27,700 Ce faci? 357 00:24:36,400 --> 00:24:38,100 Ca la cursul de violență domestică, 358 00:24:39,200 --> 00:24:40,800 I-am furat banii și l-am împușcat. 359 00:24:40,900 --> 00:24:43,900 I-am luat arma și i-am luat... I-am luat viața, i-am luat arma 360 00:24:44,000 --> 00:24:45,200 Păcat că nu e singurul. 361 00:24:46,400 --> 00:24:47,900 Era ceva de genul ăsta. 362 00:24:48,000 --> 00:24:49,600 Nu e mare lucru, dar are rimă. 363 00:24:50,300 --> 00:24:51,500 - Rooster! - Da! 364 00:24:53,300 --> 00:24:54,400 Poate fi același tip. 365 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 A împușcat un tip zis Rambo, în urmă cu câteva săptămâni. 366 00:24:56,600 --> 00:24:57,700 Crima voastră când a fost? 367 00:24:57,800 --> 00:25:00,500 Săptămâna trecută. A ajuns la ATF din pricina armelor. 368 00:25:00,700 --> 00:25:01,900 Ne întoarcem la treabă cu cazul Rambo. 369 00:25:02,000 --> 00:25:04,500 Se pare că același tip a omorât un traficant de arme săptămâna trecută. 370 00:25:04,600 --> 00:25:06,400 Nu mai spune! 371 00:25:06,500 --> 00:25:08,200 E cazul nostru! 372 00:25:08,800 --> 00:25:10,600 Senioritatea, băieți! Urmați-ne, poate învățați ceva. 373 00:25:10,900 --> 00:25:12,600 Pe câți tipi îi cheamă Greg Brady? 374 00:25:13,400 --> 00:25:14,800 Te rog! 375 00:25:14,900 --> 00:25:17,100 O, cineva a făcut praf the Brady Bunch! 376 00:25:17,800 --> 00:25:19,300 Probabil "The Partridge Family"! 377 00:25:21,200 --> 00:25:23,600 Trager. Traficantul de arme mușcă țărâna. 378 00:25:24,200 --> 00:25:25,500 Numărul 11. 379 00:25:34,600 --> 00:25:37,200 Glonțul s-a potrivit cu arma din apartamentul lui Trager. 380 00:25:37,300 --> 00:25:40,000 Asta nu a fost o surpriză, așa că am verificat-o prin ATF. 381 00:25:40,900 --> 00:25:44,000 E una dintre cele 6 arme furate dintr-un magazin din Virginia luna trecută. 382 00:25:44,300 --> 00:25:45,600 Da, probabil a fost Trager. 383 00:25:45,900 --> 00:25:47,700 Asta cred și ei. Se potrivește descrierii pe care o au ei. 384 00:25:47,800 --> 00:25:52,200 Și ne ajută mult să îl găsim pe tipul care lasă poemele lui lângă victime. 385 00:25:54,700 --> 00:25:55,900 - Două minute. - Alo. 386 00:25:56,500 --> 00:25:58,300 Turk, nu uita că avem o consultație. 387 00:26:00,300 --> 00:26:01,600 Ascultă, Tom... 388 00:26:02,500 --> 00:26:05,600 Am auzit că l-a bătut măr pe traficantul ăla pe care l-ați arestat. 389 00:26:05,700 --> 00:26:08,600 Da. Și? 390 00:26:10,200 --> 00:26:11,500 Chiar a făcut-o? 391 00:26:15,700 --> 00:26:17,600 Da, l-a doborât la pământ. 392 00:26:18,500 --> 00:26:19,900 Tipul avea cătușe. 393 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 Și Turk l-a lovit în burtă. 394 00:26:25,100 --> 00:26:26,900 Și apoi... 395 00:26:27,000 --> 00:26:29,100 s-a lăsat deasupra lui 396 00:26:29,200 --> 00:26:33,400 și a început să îl pocnească tare peste față, 397 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 iar și iar, țipând din toți rărunchii: 398 00:26:36,600 --> 00:26:40,000 "O să-ți sparg fața, jigodie!" 399 00:26:41,800 --> 00:26:44,200 Apoi a luat-o razna rău. 400 00:26:45,100 --> 00:26:47,900 Știi doar cum se înfurie Turk... 401 00:26:49,800 --> 00:26:51,500 Am crezut că îl va ucide pe tip. 402 00:26:53,000 --> 00:26:54,200 Serios? 403 00:26:58,200 --> 00:27:00,000 Ești o fetiță tare rea! 404 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Am treabă de făcut. 405 00:27:03,300 --> 00:27:04,500 Ești rea... 406 00:27:07,100 --> 00:27:08,300 D-le avocat, 407 00:27:08,400 --> 00:27:12,300 Am mâinile legate în lipsa respectării procedurilor de luare în arest. 408 00:27:12,400 --> 00:27:16,000 Orice dovadă obținută după percheziția inițială trebuie să fie exclusă. 409 00:27:16,100 --> 00:27:17,400 O să fie bine. 410 00:27:17,500 --> 00:27:19,800 Prin urmare, sunt forțată să aprob moțiunea apărării 411 00:27:20,300 --> 00:27:22,500 de a respinge toate acuzațiile de viol și de atac 412 00:27:22,600 --> 00:27:23,800 aduse împotriva dlui Van Luytens. 413 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 Credeți că vreau ca tipul ăsta să se apropie vreodată de fiica mea, 414 00:27:27,600 --> 00:27:29,100 sau de fiica oricui altcuiva? 415 00:27:30,500 --> 00:27:33,500 Vă dezlănțui clientul asupra lumii! 416 00:27:34,300 --> 00:27:36,000 Sunt sigură că ne vom revedea cu toții aici, foarte curând. 417 00:27:42,600 --> 00:27:45,000 Când ieși afară ai grijă să privești în urmă. 418 00:27:45,100 --> 00:27:46,300 Ordine în sala mea de judecată! 419 00:27:50,600 --> 00:27:54,100 Mai bine l-ați scoate de aici până cineva cu ceva creier nu face apel. 420 00:27:55,000 --> 00:27:56,600 Ordine, ordine! 421 00:27:56,700 --> 00:27:58,000 Detective! 422 00:27:58,500 --> 00:28:03,100 Doctorul Prosky a sugerat să încerc asocierile complete, așa că... iată-mă. 423 00:28:04,400 --> 00:28:06,300 Știți la ce mă gândesc când apăs pe trăgaci? 424 00:28:06,900 --> 00:28:08,900 Mă gândesc Flyball pe două picioare. 425 00:28:09,000 --> 00:28:12,100 Ador rolul ăla. Dezvăluie latura malefică din oricine. 426 00:28:12,400 --> 00:28:16,100 E păcat dacă ești așa de fraier încât să te întreci cu ceilalți 427 00:28:16,200 --> 00:28:17,700 și ești așa de prost încât nu trișezi 428 00:28:17,800 --> 00:28:20,100 apoi scapi prada într-un moment de neatenție. 429 00:28:20,200 --> 00:28:22,100 Partea mea preferată e că bătălia s-a stins, 430 00:28:22,200 --> 00:28:24,100 dar rivalii continuă, pe riscul lor personal. 431 00:28:24,600 --> 00:28:26,500 Ce surpriză plăcută! 432 00:28:26,600 --> 00:28:30,200 Așa ar trebui să fie viața. Să poți fi un ticălos pe barba ta proprie. 433 00:28:33,900 --> 00:28:35,200 Van Luytens 434 00:28:35,300 --> 00:28:37,400 Un violator mai puțin. 435 00:28:37,700 --> 00:28:39,500 Cui îi va lipsi? Nimănui. 436 00:28:39,600 --> 00:28:41,200 Numărul 12 și numărătoarea continuă. 437 00:28:55,900 --> 00:28:57,200 Atenție, cafea fierbinte! 438 00:28:57,300 --> 00:28:58,600 - Bună! - Bună ziua, detective. 439 00:28:58,800 --> 00:29:00,500 - Mergeți la stânga. - Sunt semne de forțare a intrării? 440 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Nu păreau să fie. Detectivul Perez a ajuns deja. 441 00:29:02,100 --> 00:29:03,400 A ajuns deja, nu? 442 00:29:04,100 --> 00:29:05,600 - Nu mă pot plânge. - Da... 443 00:29:06,100 --> 00:29:07,500 Teddy, vino încoace să vezi asta! 444 00:29:11,900 --> 00:29:13,100 La dracu! 445 00:29:13,200 --> 00:29:14,500 Doamne! 446 00:29:14,600 --> 00:29:15,800 E mare! 447 00:29:15,900 --> 00:29:17,200 Și puternic. 448 00:29:18,100 --> 00:29:19,200 O plasmă? 449 00:29:19,300 --> 00:29:20,900 - LCD. - E plat. 450 00:29:21,000 --> 00:29:22,600 Nu. 451 00:29:22,700 --> 00:29:24,400 - Băieți... - Nu putea fi așa de mare. 452 00:29:24,500 --> 00:29:25,600 Băieți... 453 00:29:25,700 --> 00:29:27,500 A fost împușcat de aproape și a căzut chiar aici. 454 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 Nu a opus o lupta prea puternică, nu-i așa, Karen? 455 00:29:31,000 --> 00:29:32,200 Nimic nu indică asta. 456 00:29:32,300 --> 00:29:35,800 Nu s-a luptat, nu sunt semne de intrare forțată, n-are tăieturi, vânătăi... 457 00:29:35,900 --> 00:29:38,200 Nimeni nu vrea să audă despre viața ta privată, ofițer Corelli. 458 00:29:38,300 --> 00:29:42,000 Nu e așa de tentant pentru tine, ofițer Puță Cât Un Ac? 459 00:29:43,500 --> 00:29:44,700 Se pare că e tot omul nostru. 460 00:29:44,800 --> 00:29:46,100 Pe cine a mai omorât de data asta? 461 00:29:46,300 --> 00:29:50,300 Jon Van Luytens, are câteva reprezentanțe de vânzări mașini. 462 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 A fost acuzat de viol dar acuzațiile au fost retrase săptămâna trecută. 463 00:29:54,700 --> 00:29:56,000 Citiți asta. 464 00:29:56,600 --> 00:29:57,900 Un om fără respect 465 00:29:58,300 --> 00:30:01,000 Pentru frumusețe, farmec și inteligență 466 00:30:01,100 --> 00:30:02,400 Femeile nu purtau nicio vină, 467 00:30:02,800 --> 00:30:04,100 Nu avea dreptul de a trăi. 468 00:30:05,600 --> 00:30:06,900 E omul nostru, într-adevăr. 469 00:30:07,400 --> 00:30:09,600 Se pare că avea ceva cu amicul Johnny. 470 00:30:10,000 --> 00:30:11,300 Îl cunoști? 471 00:30:11,700 --> 00:30:13,000 Da. 472 00:30:13,200 --> 00:30:15,000 Un ticălos al naibii de alunecos. 473 00:30:17,600 --> 00:30:20,900 Băieți, știți ce amuzant este să nu prindeți un criminal în serie? 474 00:30:21,300 --> 00:30:22,600 Vrei să ne spui ceva? 475 00:30:22,900 --> 00:30:24,100 Ideea este 476 00:30:24,600 --> 00:30:25,900 că ar trebui să vă gândiți serios 477 00:30:26,100 --> 00:30:28,100 dacă vreți să fiți la conducerea acestei anchete. 478 00:30:28,200 --> 00:30:29,700 Nu ne crezi în stare de asta? 479 00:30:31,500 --> 00:30:36,400 Cât aveți, vreo 110 ani vechime adunați împreună? 480 00:30:36,500 --> 00:30:37,800 120. 481 00:30:40,000 --> 00:30:43,300 Vă spun, dacă o dați rău în bară, s-ar putea să vă afecteze pensiile. 482 00:30:44,200 --> 00:30:45,400 Sunteți dispuși să riscați asta? 483 00:30:45,500 --> 00:30:46,800 - Da. - La naiba, da! 484 00:30:48,000 --> 00:30:49,300 406, locotenente. 485 00:30:50,700 --> 00:30:52,000 406. 486 00:30:52,600 --> 00:30:54,200 Bine. 406. Ce înseamnă asta? 487 00:30:54,300 --> 00:30:55,500 Ted Williams. 488 00:30:56,000 --> 00:30:58,700 Ted Williams, în ultima zi a sezonului, revenise la scorul de 400, 489 00:30:59,200 --> 00:31:01,800 și a refuzat să stea pe bară ca să își apere media de puncte. 490 00:31:01,900 --> 00:31:03,200 Apoi a jucat în meciul final, 491 00:31:03,400 --> 00:31:05,200 a înscris de 6 ori din 8 lovituri, ajungând la scorul de 406 492 00:31:05,300 --> 00:31:06,900 și a ajuns "eroul celor 400 de puncte". 493 00:31:07,500 --> 00:31:09,400 Bine, în regulă, e al vostru. 494 00:31:09,800 --> 00:31:12,400 Dar să nu ziceți că a fost degeaba când vreun polițist de la circulație 495 00:31:12,500 --> 00:31:14,600 îl oprește pe criminalul în serie pentru că a depășit viteza legală 496 00:31:14,800 --> 00:31:16,300 și vă fură cele 15 minute de faimă, 497 00:31:16,400 --> 00:31:17,600 și vă dați seama 498 00:31:17,700 --> 00:31:20,000 că ticălosul putea să vă fi stat fix sub nas, 499 00:31:20,100 --> 00:31:23,200 și că v-ar fi luat 1.000 de ani-lumină ca să îl prindeți. 500 00:31:23,600 --> 00:31:27,200 Nu degeaba, locotenente, în ani-lumină se măsoară distanța, nu timpul. 501 00:31:30,100 --> 00:31:32,200 Mulțumesc, detective, îmi voi nota asta. 502 00:31:32,900 --> 00:31:35,300 Ellis Lynde, 2003. 503 00:31:36,100 --> 00:31:39,600 Tipul ăsta își făcea veacul prin barurile de homosexuali, îi agăța și îi bătea măr. 504 00:31:40,800 --> 00:31:42,200 A fost găsit împușcat în apartamentul său. 505 00:31:43,700 --> 00:31:46,200 Ce face el este să se apropie foarte mult de tipii ăștia, 506 00:31:46,900 --> 00:31:48,900 apoi le zboară creierii cu o împușcătură la cap. 507 00:31:49,300 --> 00:31:50,600 Nu lasă amprente, 508 00:31:50,800 --> 00:31:52,300 și în mod clar se mândrește cu munca lui. 509 00:31:52,600 --> 00:31:58,000 Ar fi două variante: prima, e un tip foarte bolnav mintal... 510 00:32:03,200 --> 00:32:05,900 Tremuram în primele dăți când am ucis "cu sânge rece". 511 00:32:08,000 --> 00:32:09,200 Mă tot gândeam că dacă voi fi prins 512 00:32:09,300 --> 00:32:10,600 mă vor da afară din poliție. 513 00:32:10,700 --> 00:32:14,200 Nu-mi pasă de închisoare, dar să îmi pierd insigna mă speria rău. 514 00:32:14,500 --> 00:32:16,700 Voiam să lucrez, mă așteptam ca ziua următoare să fie diferită. 515 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 Credeam că toți se vor uita la mine 516 00:32:18,500 --> 00:32:20,900 așa cum se uită polițiștii la civili și știu care e "murdar". 517 00:32:28,900 --> 00:32:30,100 Dar nu au făcut-o. 518 00:32:30,200 --> 00:32:32,900 Atunci am știut că pot continua să fac asta... la nesfârșit. 519 00:32:36,900 --> 00:32:39,400 Așa că... următoarea oprire: Spider. 520 00:32:40,300 --> 00:32:41,600 Dacă îi închideam afacerea, 521 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 poate mi-ar fi devenit informator. 522 00:32:44,400 --> 00:32:45,600 Am mers până la capăt. 523 00:32:46,400 --> 00:32:48,800 Aveam nevoie ca ea să depună mărturie, dar nu a vrut să-l înfunde. 524 00:32:50,500 --> 00:32:51,700 Era o bună avocată. 525 00:32:52,800 --> 00:32:55,400 Eu și partenerul meu am făcut o vizită clubului 404 din Harlem. 526 00:32:56,400 --> 00:32:57,700 Nicio vorbă legată de el. 527 00:32:58,300 --> 00:33:00,500 Lucrez cu partenerul meu de aproape 30 de ani. 528 00:33:01,000 --> 00:33:02,200 E cel mai bun polițist pe care l-am văzut vreodată. 529 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 Eu am fost întotdeauna cel care îl urma când intra pe ușă. 530 00:33:08,200 --> 00:33:11,300 Un glonț care mi-era destinat i s-a înfipt în piept. 531 00:33:13,500 --> 00:33:14,700 Era modelul meu. 532 00:33:15,400 --> 00:33:17,500 Ziua când am încetat să mai încerc să fiu Tom Cowan 533 00:33:17,600 --> 00:33:19,800 a fost cea mai minunată zi din viața mea. 534 00:33:33,500 --> 00:33:34,700 Hei! 535 00:33:34,900 --> 00:33:36,200 Rooster. 536 00:33:37,000 --> 00:33:39,100 Mă uitam prin dosarul cazului Randall. 537 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 Desigur, este o mare pierdere de timp. 538 00:33:42,700 --> 00:33:45,500 Bine. Asupra lui Charles Randall s-a găsit o armă, când a fost arestat. 539 00:33:46,800 --> 00:33:49,900 La toate celelalte crime, arma a rămas la locul faptei, 540 00:33:50,000 --> 00:33:51,700 dar sunt multe similarități. 541 00:33:52,300 --> 00:33:55,700 Așa că i-am zis lui Riley că cineva ar trebui să îl viziteze la închisoare. 542 00:33:55,900 --> 00:33:57,100 Poate e o legătură. 543 00:33:58,500 --> 00:33:59,600 E o idee bună. 544 00:33:59,700 --> 00:34:01,000 Dar nu Perez și Riley. 545 00:34:01,300 --> 00:34:04,600 Tipii ăia o să o dea în bară, e prea important. 546 00:34:05,900 --> 00:34:09,600 Mă voi ocupa eu cu Turk de asta, bine? Du-te acasă. 547 00:34:40,400 --> 00:34:42,100 Dlor detectivi, Charles Randall. 548 00:34:44,500 --> 00:34:46,200 Ce dracu' vreți, ticăloșilor? 549 00:34:47,000 --> 00:34:48,300 Ce durere... 550 00:34:50,100 --> 00:34:51,800 Îți plac poeziile, Charles? 551 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 Ce? 552 00:34:54,100 --> 00:34:56,100 Îți plac poeziile? 553 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Trandafirii sunt roșii, violetele sunt albastre, 554 00:35:01,100 --> 00:35:03,800 o să-ți scot ochii cu sula, idiotule! 555 00:35:04,900 --> 00:35:06,700 - Cum sună? - Te pricepi la rime. 556 00:35:07,600 --> 00:35:08,800 Ești bun. 557 00:35:08,900 --> 00:35:11,300 Du-te dracului. Duceți-vă dracului amândoi! Scoate-mă de aici! 558 00:35:22,200 --> 00:35:23,900 De ce naiba ne-am obosit să ne ducem acolo? 559 00:35:24,000 --> 00:35:25,900 Cum crezi că ar fi dat dacă nu ne-am fi dus? 560 00:35:28,800 --> 00:35:30,100 Ești liniștit? 561 00:35:30,200 --> 00:35:31,500 Sunt liniștit. 562 00:35:32,200 --> 00:35:33,500 Mă văd azi cu Karen. 563 00:35:34,100 --> 00:35:35,900 Cu cât îi dau mai mult, cu atât mai mult cere... 564 00:35:36,000 --> 00:35:37,100 Pare amuzant. 565 00:35:37,200 --> 00:35:39,700 Vrei să mă scapi de ea? Atunci anulează, partenere. 566 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 Pentru că am un efect foarte special asupra femeilor. 567 00:35:43,500 --> 00:35:44,700 Nu te cred. 568 00:35:44,800 --> 00:35:45,900 Mă rog, o să vezi. 569 00:35:46,000 --> 00:35:48,500 Nu-mi vine să cred că gunoiul ăla m-a făcut să mă simt ca un idiot. 570 00:35:49,100 --> 00:35:50,300 Să-l ia dracu. 571 00:35:50,400 --> 00:35:51,800 Este exact unde trebuie să se afle. 572 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Îmi pare rău, partenere, chiar îmi pare rău. 573 00:35:54,800 --> 00:35:56,000 Nu-ți mai face griji. 574 00:35:58,300 --> 00:35:59,500 Orice s-ar întâmpla... 575 00:36:00,000 --> 00:36:01,200 nu te voi lăsa să cazi odată cu mine. 576 00:36:01,300 --> 00:36:04,600 Nu-ți face griji în privința mea. Eu sunt bine. Crede-mă. 577 00:36:04,900 --> 00:36:07,300 Nu știu la ce mă gândeam. Chiar nu știu ce era în capul meu. 578 00:36:07,500 --> 00:36:08,800 Știi ce era în capul tău? 579 00:36:09,000 --> 00:36:12,500 Te gândeai la fetița aia micuță căreia i-a zdrobit craniul... 580 00:36:13,700 --> 00:36:17,100 Eu am încercat să îl opresc și știi ceva? Te-am admirat în ziua aceea. 581 00:36:17,900 --> 00:36:22,400 Ce ai făcut tu... a fost DREPT. 582 00:36:23,000 --> 00:36:25,500 Și nu te gândești de două ori când e vorba de așa ceva. 583 00:36:33,300 --> 00:36:34,500 Bine, eu sunt ucigașul. 584 00:36:35,100 --> 00:36:37,500 Și apar la portiera mașinii. 585 00:36:38,000 --> 00:36:41,700 Mă vedeți pe geamul mașinii dar dintr-un motiv oarecare deschideți ușa. 586 00:36:42,100 --> 00:36:44,200 Lăsați geamul portierei. Pentru mine. 587 00:36:44,700 --> 00:36:46,400 Deci... cine sunt? 588 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 Cineva cunoscut. 589 00:36:49,300 --> 00:36:50,600 Poate o tipă cu țâțe mișto. 590 00:36:51,000 --> 00:36:52,200 Poemele... Ce e cu poemele? 591 00:36:52,300 --> 00:36:55,100 Trebuie să compui un poem pe loc, pentru că altfel ce faci, 592 00:36:55,200 --> 00:36:58,300 îi zbori creierii tipului și apoi scrii un sonet mititel pentru el? 593 00:36:58,400 --> 00:37:00,500 Nu apar amprente pe poezii. 594 00:37:00,600 --> 00:37:02,700 Așa că probabil purtam mănuși când le-am scris. 595 00:37:03,500 --> 00:37:07,600 Și în mod clar îți cunoști victimele pentru că ai acces ușor la ele. 596 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 Tipii ăștia sunt niște ticăloși. 597 00:37:09,100 --> 00:37:13,100 Nu ar avea încredere să deschidă ușa oricui, mai ales dacă nu-l cunosc. 598 00:37:13,300 --> 00:37:14,900 Da, dar sunt mai mult decât un cunoscut al lor. 599 00:37:15,300 --> 00:37:17,800 Eu știu totul despre ei. Le știu mișcările, modelele comportamentale... 600 00:37:17,900 --> 00:37:19,400 la cunosc programul. 601 00:37:19,700 --> 00:37:21,100 Bine, deci îi urmărești. Îi filezi. 602 00:37:35,400 --> 00:37:36,600 Nimeni nu vrea să o spună? 603 00:37:38,400 --> 00:37:39,600 Ce? 604 00:37:42,800 --> 00:37:44,100 Nu se poate. 605 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 Are dreptate. E un polițist. 606 00:37:48,100 --> 00:37:49,700 Băieți, mai ușurel, am mers prea... 607 00:37:49,800 --> 00:37:51,500 Haide, e un polițist, o știi bine! 608 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 Un polițist? Nu știu nimic, nici tu nu știi mai multe. 609 00:37:53,700 --> 00:37:55,700 Îți spun eu, e un polițist, e un polițist, e un polițist! 610 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 E un polițist, e un polițist, e un polițist! 611 00:37:57,500 --> 00:37:59,700 De unde o scoți cu e un polițist, e un polițist, e un polițist? 612 00:37:59,900 --> 00:38:01,100 Vorbea și el. 613 00:38:01,200 --> 00:38:04,000 - Eu spun doar... - Știu ce spune! 614 00:38:08,300 --> 00:38:09,800 Și eu spun că e o tâmpenie. 615 00:38:11,200 --> 00:38:13,500 Îi știa, la dracu, dar nu spune că e polițist. 616 00:38:32,500 --> 00:38:33,800 Și cina? 617 00:38:34,400 --> 00:38:35,700 Ai chef să ieși în oraș? 618 00:38:36,300 --> 00:38:37,500 Unde? 619 00:38:37,600 --> 00:38:39,100 Nu-mi pasă. Doar tu te duci. 620 00:38:40,000 --> 00:38:42,700 - Care e problema ta? - Nu am nicio problemă. 621 00:38:43,300 --> 00:38:45,000 Dacă ai chef să mai stai, chiar te rog. 622 00:38:45,100 --> 00:38:46,400 Nu prea am chef să ies în oraș. 623 00:38:46,700 --> 00:38:49,000 Bine. Doar nu mă bate la cap. 624 00:38:49,500 --> 00:38:52,200 E cea mai bună parte a zilei și nu vreau să te aud clămpănind. 625 00:38:55,100 --> 00:38:56,400 Deci îți plac polițiștii? 626 00:38:58,100 --> 00:39:00,700 Câteodată mi-o trag cu câte un pompier sau vreun fost pușcăriaș. 627 00:39:02,700 --> 00:39:03,900 Cauți o pradă bună. 628 00:39:04,400 --> 00:39:06,000 Mi-ar plăcea un pompier respectabil. 629 00:39:06,100 --> 00:39:07,300 Du-te dracului. 630 00:39:07,900 --> 00:39:10,600 Știi de ce vi se ia bățul când predați uniforma? 631 00:39:10,900 --> 00:39:12,200 Nu. 632 00:39:12,500 --> 00:39:13,800 Nu au încredere în voi. 633 00:39:14,500 --> 00:39:16,000 Nici eu nu am încredere în mine însumi avându-l. 634 00:39:16,100 --> 00:39:17,500 Dar ție sigur ți-ar plăcea asta. 635 00:39:18,500 --> 00:39:21,400 Păcat că nu ai întâlnit pe cineva ca tine, v-ați fi înțeles de minune. 636 00:39:21,500 --> 00:39:24,700 Aș vrea să îi arate cuiva ce înseamnă "dreptatea" ticălosului ăla cu puța mică. 637 00:39:25,700 --> 00:39:27,600 Pe unul că acesta aș vrea să-l întâlnesc. 638 00:39:27,700 --> 00:39:29,300 Poate într-o zi ți se va împlini dorința. 639 00:39:29,900 --> 00:39:32,300 - Ei cred că e mâna unui polițist. - E logic. 640 00:39:32,400 --> 00:39:34,200 Tâmpenii, e doar un nenorocit de psihopat. 641 00:39:34,300 --> 00:39:36,200 Păi sunt suficienți și în rândurile polițiștilor. 642 00:39:45,300 --> 00:39:46,600 - Dormi bine? - Nu chiar. 643 00:39:46,700 --> 00:39:48,200 - Da. - Nu te-am auzit bine. 644 00:39:48,300 --> 00:39:49,500 - Nu. - Da. 645 00:39:49,600 --> 00:39:50,700 Îți amintești de vreun coșmar? 646 00:39:50,800 --> 00:39:52,700 Da, că sunt blocat etern în aceeași cameră cu tine. 647 00:39:54,300 --> 00:39:55,500 Nu. 648 00:39:55,600 --> 00:39:57,100 Atunci te consideri pregătit să te întorci la datorie? 649 00:39:57,200 --> 00:39:59,300 - Abso-la naiba-lut! - Da. 650 00:39:59,600 --> 00:40:01,000 Nu te-ai gândit la pensionare? 651 00:40:01,100 --> 00:40:02,500 Adică la moartea cu beneficii? 652 00:40:03,300 --> 00:40:05,100 - De ce mi-ar plăcea așa ceva? - Nu te-ai gândit la pensionare? 653 00:40:05,200 --> 00:40:07,400 Nu. La ce să mă aștept, 654 00:40:07,500 --> 00:40:09,900 să îmi vând apartamentul de la etajul 26 și să mă mut în Bay? 655 00:40:10,100 --> 00:40:11,400 Să mă duc la azilul de polițiști pensionați? 656 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 - Dar munca în firmele de pază? - iE prea periculoasă. 657 00:40:13,600 --> 00:40:14,900 Atunci ce-o să faci? 658 00:40:15,000 --> 00:40:16,300 Poate îmi voi cumpăra un vas. 659 00:40:16,900 --> 00:40:19,900 Bine, nu știu dacă să cred asta, dar o voi spune direct. 660 00:40:20,500 --> 00:40:22,600 Voi spuneți că îl căutăm pe un om de-ai noștri? 661 00:40:23,300 --> 00:40:24,600 Dacă e un fost polițist? 662 00:40:25,100 --> 00:40:26,300 Cineva cu conturi de reglat. 663 00:40:27,400 --> 00:40:28,700 Te gândești la cineva anume? 664 00:40:28,800 --> 00:40:30,000 Vorbește despre... 665 00:40:30,300 --> 00:40:32,200 Martin Baum. 666 00:40:32,300 --> 00:40:33,500 Fostul nostru locotenent. 667 00:40:35,300 --> 00:40:36,500 Care e povestea cu el? 668 00:40:36,900 --> 00:40:38,100 A fost concediat în urmă cu câțiva ani. 669 00:40:38,200 --> 00:40:41,000 Nu zic că ar fi avut vreun motiv, dar cunoștea toate victimele. 670 00:40:41,100 --> 00:40:44,500 Turk, și eu îi cunoșteam pe cei mai mulți dintre oamenii aceia. 671 00:40:45,200 --> 00:40:47,700 La fel și tu, Riley, Perez... chiar și Karen. 672 00:40:47,800 --> 00:40:50,100 - Spune-o odată. - Poate că tu i-ai ucis. 673 00:40:52,900 --> 00:40:56,200 Poeziile și poziția armelor sunt singurele lucruri pe care le avem, 674 00:40:56,900 --> 00:40:59,100 așa că acum tot ce avem de făcut este să sărim pe cei de la Omucideri. 675 00:41:00,300 --> 00:41:01,600 E o problemă. 676 00:41:02,100 --> 00:41:06,100 - Gagica ta face deja asta. - Așa e, aș face-o toată săptămâna 677 00:41:06,200 --> 00:41:07,400 ca să zic așa. 678 00:41:07,500 --> 00:41:08,700 Interesant. 679 00:41:09,900 --> 00:41:11,500 - Poftim, iar începem. - Ai grijă cu gura aia a ta. 680 00:41:11,600 --> 00:41:15,000 Serios? Nu a făcut-o cu intenție. E o poveste veche. 681 00:41:15,300 --> 00:41:16,500 Copilașul nu poate să se apere singur? 682 00:41:16,600 --> 00:41:18,100 Pot să vorbesc pentru mine însumi, pot să mă apăr. 683 00:41:18,500 --> 00:41:21,000 Ai grijă, Turk... Să își rezolve naibii problemele! 684 00:41:21,100 --> 00:41:22,500 Te duce capul mai mult de atât, omule. 685 00:41:22,600 --> 00:41:24,200 Turk, bagă-ți ouăle înapoi în buzunar. 686 00:41:24,300 --> 00:41:26,000 Și voi, colegi ofițeri, 687 00:41:26,100 --> 00:41:28,800 arătați-i respect unui coleg profesionist. 688 00:41:30,100 --> 00:41:31,300 Vă rog! 689 00:41:31,600 --> 00:41:33,000 Acum putem să trecem mai departe? 690 00:41:33,900 --> 00:41:35,100 Unde rămăsesem? 691 00:41:35,900 --> 00:41:37,200 Vorbeam despre Martin Baum. 692 00:41:37,600 --> 00:41:38,900 Care e povestea lui? 693 00:41:39,300 --> 00:41:41,400 Niște tipi au fost prinși luând bani. 694 00:41:41,500 --> 00:41:43,300 Baum i-a apărat, a încercat să îi acopere. 695 00:41:43,400 --> 00:41:44,900 A fost la răcoare? 696 00:41:45,600 --> 00:41:48,000 Păi au depus plângere și el și-a dat demisia. 697 00:41:48,100 --> 00:41:49,500 Deci ce cui are împotriva ta? 698 00:41:50,500 --> 00:41:51,800 Aș fi putut să îl apăr, dar nu am făcut-o. 699 00:41:52,800 --> 00:41:54,600 Bine, dar dacă vrea să se răfuiască, de ce nu a venit după tine, 700 00:41:54,700 --> 00:41:58,700 de ce nu te-a ucis, de ce s-a apucat de crimele în serie? Nu are niciun sens! 701 00:41:58,900 --> 00:42:01,300 - Știu, îți spuneam pur și simplu. - Nu are deloc sens! 702 00:42:01,400 --> 00:42:03,500 - Îți spun... - Nu are sens! 703 00:42:04,000 --> 00:42:06,300 - Verificați-l, mie mi se rupe... - Nu are sens! 704 00:42:06,800 --> 00:42:08,000 Voi credeți că e un polițist. 705 00:42:08,100 --> 00:42:10,900 Eu spun doar că el e un polițist cu niște conturi de reglat. Verificați-l! 706 00:42:11,000 --> 00:42:14,300 Calmează-te și dă-ne un motiv mai bun pentru care Baum ar putea fi suspect. 707 00:42:17,100 --> 00:42:18,400 Sindromul premenstrual. 708 00:42:18,700 --> 00:42:19,900 S-ar putea. 709 00:42:25,700 --> 00:42:27,000 Bună, băieți. 710 00:42:27,400 --> 00:42:28,700 Ce se întâmplă? 711 00:42:28,900 --> 00:42:31,800 Am venit să citesc raportul FBI despre hârtiile scrise de mână. 712 00:42:32,700 --> 00:42:36,500 Vă deranjează dacă examinez probele pe care le-am strâns pentru voi? 713 00:42:36,600 --> 00:42:38,000 Nicio problemă. 714 00:42:38,700 --> 00:42:40,300 Este fascinant. 715 00:42:43,700 --> 00:42:45,900 - Să mergem. - Labele jos de pe mine! 716 00:42:46,900 --> 00:42:48,400 Poate aveți nevoie de puțină intimitate. Nu vreau să vă deranjez. 717 00:42:48,500 --> 00:42:50,800 Ți-e teamă să mă lași să mă uit prin dosare? 718 00:42:50,900 --> 00:42:53,200 Bine, plec, distracție plăcută. 719 00:42:53,300 --> 00:42:55,600 Ce te-a apucat? Ce e cu tine? 720 00:43:00,300 --> 00:43:02,200 Îmi pare rău pentru seara trecută, bine? 721 00:43:03,300 --> 00:43:05,100 Chiar îmi pare rău, este un obicei. 722 00:43:06,100 --> 00:43:08,700 Obiceiurile pot fi fi încălcate, bine? 723 00:43:09,500 --> 00:43:13,200 - Astea sunt tâmpenii. - Nu. Vorbesc foarte serios, bine? 724 00:43:15,800 --> 00:43:17,100 Nu sunt tâmpenii. 725 00:43:18,100 --> 00:43:19,400 Serios. 726 00:43:26,500 --> 00:43:29,400 De ce crezi că Turk e așa de determinat să dea tonul anchetei? 727 00:43:29,600 --> 00:43:33,100 Nu cred că vrea să găsim ucigașul, eu așa aș face dacă mi-aș acoperi urmele. 728 00:43:33,900 --> 00:43:36,100 Ne trimite să îl supraveghem pe Baum ca să ne îndrume în direcția greșită. 729 00:43:36,500 --> 00:43:37,700 E logic. 730 00:43:38,200 --> 00:43:39,500 Îl urăsc pe Turk, omule. 731 00:44:07,600 --> 00:44:09,300 Trezește-te, a ieșit. 732 00:44:12,000 --> 00:44:13,200 E ora 2:45 dimineața. 733 00:44:17,100 --> 00:44:19,200 Vrea să omoare pe cineva la timp sau doar își omoară timpul? 734 00:44:39,500 --> 00:44:41,300 Haide, Baum, du-te și omoară odată pe cineva! 735 00:44:41,700 --> 00:44:44,400 Da, ucide-l pe Turk, el te-a "aranjat", fă-ne tuturor un serviciu! 736 00:44:50,800 --> 00:44:53,100 Ai văzut dosarul lui Turk? 737 00:44:53,700 --> 00:44:55,700 E ridicol. A fost în armată în 99, 738 00:44:55,800 --> 00:44:58,900 decorat în luptă, recomandat la Departamentul Apărării... 739 00:44:59,700 --> 00:45:01,500 Tipul ăsta putea împușca victima nr. 11 de la 14 metri. 740 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 Verifică în calculator: oamenii aceștia apar înșiruiți. 741 00:45:07,700 --> 00:45:09,700 Nu e greu pentru un polițist să îi găsească. 742 00:45:15,700 --> 00:45:17,500 Dar Karen? A descoperit ceva nou? 743 00:45:17,600 --> 00:45:19,000 Nu încă. 744 00:45:19,700 --> 00:45:20,900 Dacă Baum ucide pe cineva 745 00:45:21,100 --> 00:45:23,200 nu vreau să stăm în mașină așteptând să se întâmple, bine? 746 00:45:26,200 --> 00:45:28,700 - Mă duc. - Bravo, Teddy, așa. 747 00:45:29,400 --> 00:45:30,600 Sunt mândru de tine, fiule. 748 00:45:42,500 --> 00:45:44,600 - Tu ești Perez, nu-i așa? - Da. 749 00:45:44,700 --> 00:45:46,000 Sunt Martin Baum. 750 00:45:49,600 --> 00:45:51,100 Am permis pentru asta. 751 00:45:52,900 --> 00:45:54,700 Pentru "auto-apărare", așa se zice. 752 00:45:55,300 --> 00:45:57,300 Vă gândiți că un polițist comite crimele cu poezii? 753 00:45:57,400 --> 00:46:00,000 Așa că hai să-l verificăm pe Baum, tot are niște conturi de reglat. 754 00:46:00,600 --> 00:46:02,200 Oameni din-ăștia sunt în poliție, mai nou? 755 00:46:02,800 --> 00:46:04,700 - Crezi că ai înțeles totul? - Exact! 756 00:46:05,900 --> 00:46:07,400 - Viața e nașpa! - Da. 757 00:46:08,000 --> 00:46:10,600 - Totul e în regulă, Simon? - Unde naiba ai fost, omule? 758 00:46:10,700 --> 00:46:12,800 Vrei să ne mai spui ceva, locotenente Baum? 759 00:46:13,400 --> 00:46:14,900 Am ceva în buzunar. 760 00:46:18,400 --> 00:46:19,700 Permise de îmbarcare. 761 00:46:19,800 --> 00:46:22,300 Chitanțe de la cardul de credit. 40 de pesos. 762 00:46:23,100 --> 00:46:26,300 Când au avut loc crimele, eram cu un client în Brazilia. 763 00:46:39,200 --> 00:46:41,800 Pentru a dobândi iertarea păcatelor, 764 00:46:41,900 --> 00:46:44,000 trebuie să te căiești. 765 00:46:44,900 --> 00:46:46,800 Numele tău nu îmi spune nimic, 766 00:46:46,900 --> 00:46:50,700 dar am avut foarte mulți băieți de altar de-a lungul anilor... 767 00:46:55,500 --> 00:46:59,200 Atâția băieți de altar încât e greu să îți amintești de numele lor... 768 00:47:00,000 --> 00:47:02,400 Numele meu este David Fisk, Detectiv Clasa I. 769 00:47:03,100 --> 00:47:04,400 Poate că acum nu îți amintești de mine, 770 00:47:04,500 --> 00:47:07,500 dar îți garantez că îți vei aminti de numele meu pentru tot restul vieții. 771 00:47:08,600 --> 00:47:11,000 Părintele Connell, fie să putrezească în iad! 772 00:47:11,700 --> 00:47:13,800 13 căzuți, a mai rămas unul. 773 00:47:22,500 --> 00:47:23,700 Chiloți albi din lână... 774 00:47:26,100 --> 00:47:27,400 sutană preoțească... 775 00:47:30,300 --> 00:47:33,600 Ridic cartonașul inserat în rectul decedatului 776 00:47:34,800 --> 00:47:37,200 și îl introduc într-o pungă din plastic. 777 00:47:41,200 --> 00:47:42,400 Revin imediat. 778 00:47:46,200 --> 00:47:48,800 Bună. Este încă una, scrisă de mână. 779 00:47:53,300 --> 00:47:55,900 Bătrânul în care copiii au încredere, 780 00:47:56,000 --> 00:47:58,700 incapabil de a-și controla poftele. 781 00:47:59,400 --> 00:48:02,200 Țărână din țărână, praf din praf. 782 00:48:02,300 --> 00:48:05,600 Biserica nu îl poate opri, cineva trebuie să o facă. 783 00:48:07,900 --> 00:48:09,200 O să văd ce mai pot găsi. 784 00:48:15,200 --> 00:48:16,500 Ce crezi? 785 00:48:17,600 --> 00:48:20,600 Părintele Connell mi-a dat prima împărtășanie. 786 00:48:24,500 --> 00:48:26,400 Bună, băieți, îmi pare rău că nu am reușit să vă sun. 787 00:48:26,500 --> 00:48:27,700 Da, sunt sigur de asta. 788 00:48:27,800 --> 00:48:31,100 Aruncați o privire în jur, ne comparăm mai târziu notițele, bine? 789 00:48:31,800 --> 00:48:34,500 Se pare că prietenul nostru a încheiat niște socoteli vechi cu un preot. 790 00:48:35,700 --> 00:48:37,000 Cu mare stil. 791 00:48:37,200 --> 00:48:39,100 Haide, nu spune asta. 792 00:48:39,200 --> 00:48:41,000 Hei, cum vrei tu. 793 00:48:43,600 --> 00:48:46,700 - Ne-au trimis aiurea după lt. Baum. - Nu-mi spune mie. 794 00:48:47,600 --> 00:48:48,900 Tipii ăștia doi put de la o poștă! 795 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Uite, doctore, ai citit poemele. 796 00:48:51,100 --> 00:48:53,600 Este posibil, nu-i așa, ca tipul ăsta să fie polițist? 797 00:48:54,100 --> 00:48:55,400 Nu am văzut niciodată așa ceva. 798 00:48:56,400 --> 00:48:58,600 Nici măcar nu am auzit vreodată de un polițist criminal în serie. 799 00:48:59,300 --> 00:49:00,800 Haide, fetelor, haide! 800 00:49:02,000 --> 00:49:05,400 Da! Hai, hai, hai, hai, hai, hai! 801 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Dă-ne un pont. Cum să îl prindem pe tipul ăsta? 802 00:49:09,400 --> 00:49:10,700 Nu pe căile obișnuite. 803 00:49:11,500 --> 00:49:12,700 Vrea să fie prins. 804 00:49:15,800 --> 00:49:17,300 Nu ai nimic mai bun de făcut la prânz? 805 00:49:17,900 --> 00:49:19,200 Voiam să îți mulțumesc. 806 00:49:19,700 --> 00:49:21,000 Legat de Spider? 807 00:49:21,500 --> 00:49:25,300 Da, și pentru că ai avut grijă de mine în spital, 808 00:49:25,400 --> 00:49:26,600 și pentru încurajări. 809 00:49:27,000 --> 00:49:28,200 De ce și-ar dori asta? 810 00:49:28,300 --> 00:49:30,700 După o vreme, faptul că scapă nu îi mai este de ajuns. 811 00:49:31,000 --> 00:49:32,300 Fiica ta face parte din echipă? 812 00:49:32,400 --> 00:49:35,900 Nu, juca odată, dar acum are 25 de ani, e în California. 813 00:49:36,800 --> 00:49:39,100 - Lucrează ca asistentă medicală. - Și mama ei? 814 00:49:39,900 --> 00:49:41,700 Mama ei a murit când era foarte tânără. 815 00:49:43,200 --> 00:49:45,400 Vrea să știe cu toții că a scăpat nepedepsit. 816 00:49:46,300 --> 00:49:48,100 Vrea să le arate tuturor cât de strălucit este. 817 00:49:49,400 --> 00:49:52,300 Majoritatea crimelor au fost legate de Rooster și de oamenii lui, nu? 818 00:49:52,800 --> 00:49:56,000 Apoi amenință că îl va ucide pe un tip în fața a sute de martori, 819 00:49:56,100 --> 00:49:59,200 și el ne trimite după cai verzi pe pereți, la locotenentul Baum, nu-i așa? 820 00:49:59,300 --> 00:50:03,300 Bine, bine... Trebuie să-mi dați mai multe, până acum nu aveți nimic. 821 00:50:03,500 --> 00:50:04,700 - Mai spune-i. - Vreți mai multe? 822 00:50:04,800 --> 00:50:07,100 Ce ziceți de arhivele bisericii? 823 00:50:07,200 --> 00:50:09,300 Se pare că Turk investiga și el asta, pe ascuns. 824 00:50:09,400 --> 00:50:13,800 Cea mai recentă victimă, răposatul părinte Connell, s-a mutat foarte des 825 00:50:13,900 --> 00:50:16,700 prin parohii în ultimii 20 de ani. De ce ar face asta un preot? 826 00:50:17,100 --> 00:50:20,300 E clar. Le dădea copiilor mai mult decât sfânta împărtășanie după altar. 827 00:50:20,400 --> 00:50:23,300 Turk trebuie să-l fi cunoscut pe când era copil. E foarte posibil. 828 00:50:25,800 --> 00:50:29,400 Acest preot, părintele Connell, ți-a dat și ție prima împărtășanie. 829 00:50:29,500 --> 00:50:30,700 Așa este. 830 00:50:31,000 --> 00:50:34,200 A încercat vreodată să îți facă ceva... nepotrivit? 831 00:50:34,300 --> 00:50:35,600 Știu la ce te referi. Nu, niciodată. 832 00:50:37,400 --> 00:50:38,700 Bine. 833 00:50:39,000 --> 00:50:41,200 Există vreun motiv pentru care cineva ar putea crede că a făcut asta? 834 00:50:41,600 --> 00:50:42,900 Nu. 835 00:50:43,500 --> 00:50:45,100 Sunt suspect, locotenente? 836 00:50:46,100 --> 00:50:47,400 Nu. 837 00:50:48,700 --> 00:50:50,900 Dar cadavrele astea au început să pută. 838 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 Multe au cam început să alunece în direcția ta. 839 00:50:54,900 --> 00:50:56,400 Alunecă sau sunt împinse? 840 00:50:56,900 --> 00:50:58,200 Ce pot să spun... 841 00:50:58,700 --> 00:51:02,500 Legăturile cu tine sunt neașteptate. Nu ești tocmai Maica Tereza. 842 00:51:05,700 --> 00:51:07,500 Nu am avut nicio problemă cu preotul acela. 843 00:51:08,900 --> 00:51:10,300 Bine. În regulă. 844 00:51:11,300 --> 00:51:12,500 Atunci ne-am lămurit. 845 00:51:19,800 --> 00:51:21,300 - Ce este? - Riley și Prez. 846 00:51:21,800 --> 00:51:24,500 - Polițiști buni! - Nu face pe nebunul, bine? Ascultă-mă. 847 00:51:25,100 --> 00:51:26,300 Te ascult. 848 00:51:26,400 --> 00:51:28,400 Ei cred că Turk ar putea fi omul nostru. 849 00:51:33,100 --> 00:51:36,700 Omule... de unde stau eu totul îmi pare al dracului de amuzant! 850 00:51:37,800 --> 00:51:39,100 Doar nu iei asta în serios. 851 00:51:39,500 --> 00:51:43,100 Toată lumea a cam acceptat că urmărim un om de-ai noștri. 852 00:51:43,700 --> 00:51:46,100 Dar nu e Turk. Nu ar face așa ceva. 853 00:51:46,200 --> 00:51:47,600 - Știi tu asta? - Da. 854 00:51:48,200 --> 00:51:50,000 - De unde știi asta? - Pentru că știu. 855 00:51:50,100 --> 00:51:53,400 O știu prin prisma siguranței morale. 856 00:51:55,700 --> 00:51:59,600 Preotul acela, părintele Connell... 857 00:52:00,000 --> 00:52:02,800 - A fost și preotul lui când era copil. - El ți-a spus asta! 858 00:52:02,900 --> 00:52:05,300 Nu mi-a zis că preotul lui era un violator de copii! 859 00:52:05,400 --> 00:52:07,000 - Nu pot să cred... - Ba să crezi! 860 00:52:08,100 --> 00:52:10,400 Turk e un om bun, unul dintre cei mai buni polițiști... 861 00:52:11,100 --> 00:52:12,800 Și eu ce să fac? 862 00:52:13,300 --> 00:52:15,600 Să nu îi sufli vreo vorbă despre asta sau ești terminat! 863 00:52:26,100 --> 00:52:27,600 Pot să vorbesc acum? 864 00:52:28,500 --> 00:52:29,700 Te rog. 865 00:52:31,300 --> 00:52:32,500 Lui îi pasă. 866 00:52:33,000 --> 00:52:34,300 Înțelegi ce îți spun? 867 00:52:34,600 --> 00:52:37,100 Lui Turk îi pasă de oameni. 868 00:52:39,100 --> 00:52:42,800 Știu că uneori se poartă aiurea, dar asta nu contează. 869 00:52:43,800 --> 00:52:46,000 Lui îi pasă de apărarea oamenilor. 870 00:52:46,900 --> 00:52:51,200 Și dacă nu îl sprijini, o vei regreta! 871 00:53:14,200 --> 00:53:15,400 Îmi cer scuze. 872 00:53:15,900 --> 00:53:19,200 Trebuia să scutur cușca asta înainte... să intru. 873 00:53:19,300 --> 00:53:20,700 Bună. Ce s-a întâmplat? 874 00:53:22,500 --> 00:53:24,400 Știi că Turk e cel mai bun prieten al meu. 875 00:53:25,400 --> 00:53:27,000 - Desigur. - Aș face orice pentru el. 876 00:53:27,700 --> 00:53:29,000 Și el ar face orice pentru tine. 877 00:53:30,400 --> 00:53:32,300 - Și tu? - Eu ce? 878 00:53:32,400 --> 00:53:33,700 Tu ai face orice pentru el? 879 00:53:38,200 --> 00:53:39,600 Nu știu unde bați. 880 00:53:40,300 --> 00:53:41,600 Vrea să faci sex cu mine. 881 00:53:44,400 --> 00:53:45,700 Serios? 882 00:53:48,200 --> 00:53:49,500 Nu l-ar deranja. 883 00:53:50,200 --> 00:53:52,000 Dar nu de asta mă aflu aici. 884 00:53:52,800 --> 00:53:54,300 Bine. De ce ești aici? 885 00:53:55,300 --> 00:53:57,600 Unde erai în noaptea când Rambo a fost ucis? 886 00:53:58,000 --> 00:54:00,700 Și Trager. Și în toate acele seri? 887 00:54:02,300 --> 00:54:05,100 Pentru că îi cunoșteai pe fiecare dintre tipii aceia dinainte să fie uciși. 888 00:54:06,100 --> 00:54:08,100 Te fac să te simți inconfortabil când vorbesc în felul acesta. 889 00:54:08,500 --> 00:54:12,400 Să pari vinovată când nu ești vinovată, când nu i-ai ucis pe tipii ăia, nu-i așa? 890 00:54:16,000 --> 00:54:17,600 Acum știi ce simte Turk. 891 00:54:23,400 --> 00:54:25,700 Trebuie să îmi dai niște informații. 892 00:54:26,700 --> 00:54:28,000 În mod discret. 893 00:54:30,200 --> 00:54:31,600 Poți face asta pentru mine? 894 00:54:31,700 --> 00:54:33,000 Sigur. 895 00:54:33,900 --> 00:54:35,200 Absolut. 896 00:54:35,500 --> 00:54:37,100 Să rezolvăm nenorocitele astea de cazuri de crimă. 897 00:54:42,600 --> 00:54:44,600 - Hei, băiatule-geniu! - Momentul perfect, amice! 898 00:54:44,700 --> 00:54:48,200 Ascultă, l-ai lucrat bine pe Hingis. Era pornit pe seama partenerului meu. 899 00:54:48,700 --> 00:54:50,000 Așa și trebuie. 900 00:54:50,100 --> 00:54:52,300 Cred că ar trebui să lămurim lucrurile, bine? 901 00:54:52,400 --> 00:54:53,700 În regulă. 902 00:54:54,300 --> 00:54:55,600 Ne întâlnim la Montrose la ora 8 seara? 903 00:54:56,200 --> 00:54:57,600 Poate să fie la 9? 904 00:54:57,800 --> 00:55:00,200 - Trebuie să mă văd cu un vechi prieten. - Da, sigur, cum vrei tu. 905 00:55:10,100 --> 00:55:11,300 Bună, băieți. 906 00:55:11,700 --> 00:55:13,000 Mulțumesc că ați venit. 907 00:55:14,900 --> 00:55:17,000 - Ea e Cheryl Brooks. - Bună, Cheryl Brooks. 908 00:55:17,400 --> 00:55:18,900 Cheryl are ceva să vă spună. 909 00:55:21,600 --> 00:55:26,200 Fiica mea, Lynn, a murit în urmă cu patru ani. 910 00:55:26,300 --> 00:55:28,700 Avea 10 ani, a fost violată și ucisă. 911 00:55:31,000 --> 00:55:35,000 Tipul locuia cu noi... Charles. 912 00:55:35,100 --> 00:55:36,300 - Charles Randall. - Da. 913 00:55:36,400 --> 00:55:38,600 Charles Randall. El a făcut asta. 914 00:55:40,600 --> 00:55:41,800 De ce ne spui asta? 915 00:55:41,900 --> 00:55:44,900 Pentru că a scăpat. A fost achitat la proces. 916 00:55:45,000 --> 00:55:47,100 - Pentru că... - Pentru că? 917 00:55:49,500 --> 00:55:52,300 - Am depus mărturie în favoarea sa. - Ce ai făcut? 918 00:55:52,400 --> 00:55:54,100 Am spus că era cu mine... 919 00:55:55,400 --> 00:56:00,100 Vedeți, Cheryl e o persoană foarte iertătoare, spre deosebire de noi, durii. 920 00:56:01,200 --> 00:56:02,400 A amenințat că mă ucide! 921 00:56:02,500 --> 00:56:03,800 Bine. 922 00:56:03,900 --> 00:56:06,400 Spune-le "la revedere" acestor ofițeri de treabă. 923 00:56:07,100 --> 00:56:08,400 Du-te... 924 00:56:09,000 --> 00:56:11,900 Pleacă acasă și îmbată-te criță. 925 00:56:15,200 --> 00:56:16,500 Bine. 926 00:56:16,700 --> 00:56:18,000 Deci... 927 00:56:22,600 --> 00:56:23,900 Vreau să te aud cum o spui. 928 00:56:25,900 --> 00:56:27,200 Haide, spune-o. 929 00:56:31,900 --> 00:56:34,600 Noi am lăsat arma în apartamentul lui Randall. 930 00:56:35,900 --> 00:56:37,200 Bine? Am spus-o. 931 00:56:37,900 --> 00:56:39,200 - Ești mulțumit? - Mulțumesc. 932 00:56:39,300 --> 00:56:41,500 Da, sunt. Și aș face-o din nou, dacă aș fi nevoit, 933 00:56:41,700 --> 00:56:46,400 pentru că viermele ăla ar putea fugi la nesfârșit dormind foarte bine noaptea. 934 00:56:46,500 --> 00:56:47,800 Ce vrei de la noi? 935 00:56:48,000 --> 00:56:49,800 Îl considerați pe partenerul meu un criminal în serie. 936 00:56:49,900 --> 00:56:51,300 Ați sărit calul. 937 00:56:51,400 --> 00:56:55,000 Dacă vreți să-l cercetați pe Turk pentru asta, mergeți și distrați-vă. 938 00:56:55,400 --> 00:56:56,700 Vă voi însoți. 939 00:56:57,100 --> 00:56:58,400 Vă voi ajuta chiar. 940 00:57:00,000 --> 00:57:03,100 Dar nu-l lăsați pe Randall să scape pentru arma aia, 941 00:57:03,200 --> 00:57:04,700 pentru că dacă iese din închisoare, 942 00:57:04,800 --> 00:57:06,200 o să moară. 943 00:57:07,500 --> 00:57:08,800 Poftim? 944 00:57:10,000 --> 00:57:12,500 O să trag un glonț în capul lui nenorocit. 945 00:57:13,400 --> 00:57:14,700 Eu însumi. 946 00:57:16,000 --> 00:57:17,200 Ne-am înțeles? 947 00:57:30,600 --> 00:57:32,500 Îmi amintesc de opera asta. 948 00:57:33,100 --> 00:57:35,000 Ne întreținea cosând. 949 00:57:35,100 --> 00:57:37,100 Îi punem firul în ac bunicii mele. 950 00:57:37,200 --> 00:57:39,100 Înainte de a merge la Sfânta Biserică. 951 00:57:39,200 --> 00:57:40,500 O admirai? 952 00:57:40,600 --> 00:57:41,900 O adoram. 953 00:57:42,300 --> 00:57:43,500 Rooster? 954 00:57:43,600 --> 00:57:45,300 Da, e un om religios, merge la biserică. 955 00:57:45,400 --> 00:57:46,600 Și tu? 956 00:57:47,000 --> 00:57:49,900 Treaba noastră este să ținem 99% din populație 957 00:57:50,000 --> 00:57:51,700 în siguranță față de restul de 1%. 958 00:57:53,900 --> 00:57:56,900 Problema este că trebuie să ne petrecem jumătate din viață cu acel 1% 959 00:57:57,000 --> 00:57:58,600 și cu cât ne facem mai bine treaba 960 00:57:58,700 --> 00:58:01,000 cu atât mai puțin cei 99% cred că au nevoie de noi. 961 00:58:02,000 --> 00:58:03,300 Sunt niște proști. 962 00:58:03,900 --> 00:58:06,700 Singurii care sunt atenți pe stradă sunt polițiștii și criminalii, 963 00:58:07,300 --> 00:58:09,600 toți ceilalți se duc undeva sau fac cumpărături. 964 00:58:18,300 --> 00:58:20,700 Am aici un ordin care îți restrânge îndatoririle. 965 00:58:20,800 --> 00:58:23,100 Asta înseamnă că vei lucra la birou. 966 00:58:23,200 --> 00:58:26,300 Poate ar fi bine să colaborezi cu psihologul data viitoare când vă vedeți 967 00:58:26,400 --> 00:58:27,700 și chiar vă veți vedea! 968 00:58:32,300 --> 00:58:34,900 Nenorocitul de Hingis... nenorocitul de Hingis... 969 00:58:35,400 --> 00:58:37,700 Nenorocitului de Perez i-aș zbura creierii 970 00:58:37,800 --> 00:58:40,300 pentru că mă face să trec prin mizeria asta. 971 00:58:40,400 --> 00:58:41,700 Vreau să... 972 00:58:41,900 --> 00:58:43,300 îl ucid pe nenorocitul ăla! 973 00:58:43,400 --> 00:58:45,700 Calmează-te! Ce te-a apucat? Spui numai prostii! 974 00:58:45,900 --> 00:58:47,000 Ce tot spui? 975 00:58:47,100 --> 00:58:49,400 Spui că Biserica nu poate să ierte? Nu se știe, poate. 976 00:58:49,500 --> 00:58:52,200 Dacă te duci după Perez, știi ce o să se întâmple? O să pici fix în capcană! 977 00:58:52,700 --> 00:58:54,000 Asta faci! Te așteaptă la cotitură. 978 00:58:54,100 --> 00:58:56,100 Și nenorocitul de Hingis îl crede. 979 00:58:56,800 --> 00:58:59,200 Chiar l-a crezut pe ticălosul ăla! 980 00:59:01,200 --> 00:59:04,000 Stai cuminte. Așteaptă. Așteaptă... 981 00:59:04,100 --> 00:59:06,000 să vină momentul potrivit, apoi poți să tragi. 982 00:59:06,800 --> 00:59:08,500 Acum nu este momentul potrivit, crede-mă. 983 00:59:10,400 --> 00:59:12,800 - Mă crezi? - Acum nu este momentul potrivit. 984 00:59:14,400 --> 00:59:15,600 - Te rog. - Bine. 985 00:59:16,300 --> 00:59:19,100 Turk! Trebuie să dorm în seara asta, muncesc până târziu. 986 00:59:19,200 --> 00:59:20,600 Dar ne vedem mâine, bine? 987 00:59:21,200 --> 00:59:24,300 Și îmi pare rău pentru ce ți s-a întâmplat. 988 00:59:24,400 --> 00:59:28,900 O să se așeze lucrurile, acum toți sunt înnebuniți și exagerează. 989 00:59:29,800 --> 00:59:30,900 În regulă? 990 00:59:31,000 --> 00:59:32,300 Noapte bună. 991 00:59:38,500 --> 00:59:40,500 E un polițist! E un polițist! 992 00:59:49,800 --> 00:59:51,000 Ce ai pentru mine, frumoaso? 993 00:59:56,000 --> 00:59:59,100 Sunt îngrijorat. Detectivul Perez începe să mă încolțească. 994 00:59:59,200 --> 01:00:00,900 Perez e prea deștept să fie așa de prost. 995 01:00:01,200 --> 01:00:03,400 Ce înțelege el prin cod de practică e o tâmpenie. 996 01:00:03,900 --> 01:00:06,100 Un an a fost pe bară, un an. 997 01:00:06,600 --> 01:00:08,800 L-au dat afară, și-a pierdut influența. 998 01:00:08,900 --> 01:00:13,200 Și știu de la căpitanul lui de la 240 că e un ticălos nenorocit. 999 01:00:14,200 --> 01:00:15,600 BMW, dacă ești serios. 1000 01:00:16,300 --> 01:00:21,500 SLK e prea ușor. BMW are cel mai mare motor. 1001 01:00:22,400 --> 01:00:26,400 Dacă se trage în tine, vrei să o ștergi dracului de acolo. 1002 01:00:28,200 --> 01:00:31,500 Lăudărosul ăla s-a culcat cu două prostituate 1003 01:00:31,700 --> 01:00:35,600 pe bancheta din spate a mașinii apoi le-a lăsat în pădure, da? 1004 01:00:35,700 --> 01:00:37,000 În regulă. 1005 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 ... în colț, glumești? 1006 01:00:43,600 --> 01:00:45,700 Știi cine sunt ceilalți? 1007 01:00:45,800 --> 01:00:47,600 Nu știu, sunt doar niște gangsteri mărunți. 1008 01:00:47,800 --> 01:00:51,600 - Dar omul nostru? - Un rus, Yevgeny Mugalat. 1009 01:00:51,700 --> 01:00:53,400 Un dur al racheților. 1010 01:00:54,200 --> 01:00:55,500 Mafia rusească. 1011 01:01:00,700 --> 01:01:02,000 Chestia asta mă afectează. 1012 01:01:03,500 --> 01:01:04,800 Știu ce ai de făcut. 1013 01:01:07,000 --> 01:01:09,600 Și pe mine mă afectează, dar eu las totul să între și să iasă, 1014 01:01:09,700 --> 01:01:11,700 în termenii mei proprii. 1015 01:01:13,200 --> 01:01:14,800 Pun pariu că n-ai scris nicio vorbă 1016 01:01:14,900 --> 01:01:17,300 în carnețelul ăla pe care ni l-a dat Prosky. 1017 01:01:17,600 --> 01:01:18,900 Sigur că nu. Tu? 1018 01:01:19,900 --> 01:01:21,300 Da, e grozav. 1019 01:01:23,100 --> 01:01:25,400 Mă ajută să văd lucrurile în perspectivă. 1020 01:01:26,100 --> 01:01:29,200 Le scriu și mă curăț de ele. 1021 01:01:30,000 --> 01:01:31,200 Ar trebui să încerci și tu asta. 1022 01:01:31,300 --> 01:01:32,500 Dă-mi să văd. 1023 01:01:33,400 --> 01:01:37,300 Nu ai voie. Acesta este al meu. E privat. 1024 01:01:38,000 --> 01:01:39,900 Nu-mi pun sufletul pe tavă, nu, dle! 1025 01:01:41,200 --> 01:01:44,000 M-am săturat de jocul ăsta, de alergătură, de căutarea de indicii, 1026 01:01:44,100 --> 01:01:47,600 de arestări, de rapoarte, de mărturii, de înțelegeri. 1027 01:01:47,700 --> 01:01:49,600 Totul era un mare rahat. 1028 01:01:53,800 --> 01:01:55,000 Detective... 1029 01:02:00,000 --> 01:02:01,300 Apoi totul a devenit foarte simplu. 1030 01:02:01,400 --> 01:02:04,000 Sunt detectivul Perez. Bună, frățioare, ce mai faci? 1031 01:02:04,100 --> 01:02:07,200 Urăsc ticăloșii, îmi place să împușc oamenii, la ce renunțam? 1032 01:02:07,300 --> 01:02:10,100 Uite, am stabilit o întâlnire cu Rooster mâine la prima oră. 1033 01:02:11,100 --> 01:02:13,400 Nu vreau ca Turk să afle ceva. 1034 01:02:13,800 --> 01:02:16,500 Petrecerea de pensionare, un ceas de aur, strângerea de mână a primarului 1035 01:02:16,600 --> 01:02:18,200 și numele meu pe o amărâtă de plăcuță... 1036 01:02:24,700 --> 01:02:26,000 Nici gând! 1037 01:02:27,700 --> 01:02:29,000 Este mai bine așa. 1038 01:02:30,300 --> 01:02:33,000 Acum toți știu cine am fost și în ce am crezut. 1039 01:03:15,700 --> 01:03:17,000 Bună, eu sunt. 1040 01:03:18,200 --> 01:03:21,400 Ascultă, cred că m-a urmărit cineva până aici, acasă. 1041 01:03:22,300 --> 01:03:23,600 E afară chiar acum. 1042 01:03:24,200 --> 01:03:27,100 Poți... să vii la mine? 1043 01:03:27,600 --> 01:03:29,800 Sună-mă înapoi, bine? Pa. 1044 01:04:14,300 --> 01:04:15,600 Haide, deschide. 1045 01:04:16,100 --> 01:04:17,300 Turk? 1046 01:04:23,200 --> 01:04:25,300 - Tocmai te-am sunat. - Arăți bine. 1047 01:04:26,800 --> 01:04:28,900 - M-a urmărit o mașină. - Pune arma jos! 1048 01:04:29,500 --> 01:04:30,700 Pune-o jos. 1049 01:04:34,600 --> 01:04:37,600 - Ai ceva să-mi spui? - Referitor la ce? 1050 01:04:37,700 --> 01:04:39,800 Trădare? Randall? 1051 01:04:40,600 --> 01:04:42,000 Ai intrat în apartamentul meu? 1052 01:04:42,100 --> 01:04:43,300 Ce au făcut în computerul tău? 1053 01:04:44,600 --> 01:04:46,100 Mă uitam peste detaliile cazului... 1054 01:04:49,500 --> 01:04:50,900 Îmi ascunzi ceva? 1055 01:04:56,900 --> 01:04:58,200 Tocmai am primit asta. 1056 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 - Poezia asta. - Poezie? 1057 01:05:01,000 --> 01:05:02,200 Nu este menționat nimeni acum. 1058 01:05:02,500 --> 01:05:04,700 Scrisul... nu am găsit nicio potrivire. 1059 01:05:05,100 --> 01:05:06,400 Este un fals. 1060 01:05:07,600 --> 01:05:08,800 Tu ai scris? 1061 01:05:11,700 --> 01:05:13,000 Tu l-ai scris? 1062 01:05:17,900 --> 01:05:19,500 Ce naiba se petrece aici? 1063 01:05:19,600 --> 01:05:21,500 Ai petrecut mult timp cu Perez, nu-i așa? 1064 01:05:21,700 --> 01:05:23,000 Da, am lucrat la caz. 1065 01:05:23,600 --> 01:05:24,900 Ești gelos? 1066 01:05:26,100 --> 01:05:27,300 Pot să am încredere în tine? 1067 01:05:30,600 --> 01:05:31,900 - Da. - Bine. 1068 01:05:32,900 --> 01:05:36,200 Dă-mi tot ce poți afla despre Perez și Riley. 1069 01:05:36,500 --> 01:05:40,400 Ce știu despre mine. Totul. 1070 01:05:41,300 --> 01:05:43,200 Karen, nu mă trăda. 1071 01:05:44,700 --> 01:05:48,400 Înclin din ce în ce mai mult să spun că este polițist. 1072 01:05:48,600 --> 01:05:51,300 Să-ți spun ceva. Eu deja am trecut de stadiul de a "înclina", 1073 01:05:51,400 --> 01:05:54,100 deja sunt sigur că este scena crimei unui polițist. 1074 01:05:54,400 --> 01:05:56,400 Având în vedere că a tras mai multe focuri în casa mea. 1075 01:05:57,000 --> 01:05:58,400 Dumnezeule! Ești rănit? 1076 01:05:58,700 --> 01:06:00,600 Nu sunt rănit. Nu a vrut să mă rănească. 1077 01:06:01,000 --> 01:06:02,200 De fapt, este mort. 1078 01:06:05,000 --> 01:06:06,300 Numele lui este Mugalat. 1079 01:06:06,700 --> 01:06:08,200 Cel care era la restaurant zilele trecute? 1080 01:06:08,300 --> 01:06:09,500 Da. 1081 01:06:09,700 --> 01:06:11,700 Este la spitalul Saint Louis la terapie intensivă. 1082 01:06:11,900 --> 01:06:14,400 Se crede că este tipul care l-a ucis pe Yacoff Prostice. 1083 01:06:14,500 --> 01:06:17,100 Ce crezi? Este o victimă, sau ar putea fi suspect? 1084 01:06:17,400 --> 01:06:19,800 Nu știu, dar oricum ar fi, cred că va fi distractiv. 1085 01:06:21,600 --> 01:06:23,300 - Doctore? - Care-i treaba? 1086 01:06:24,800 --> 01:06:27,200 Cea mai rezistentă ființă pe care am cunoscut-o. 1087 01:06:27,500 --> 01:06:29,700 - Au scos șase gloanțe din el. - Șase? 1088 01:06:30,700 --> 01:06:33,100 Trei din noaptea în care a fost rănit, trei din împușcături încasate anterior. 1089 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 Omul este ca un tanc. 1090 01:06:36,000 --> 01:06:37,200 Te deranjează dacă vorbesc puțin cu el? 1091 01:06:37,500 --> 01:06:39,500 Nu a fost împușcat în maxilar. Încearcă. 1092 01:06:39,700 --> 01:06:40,900 Este în regulă. 1093 01:06:41,000 --> 01:06:42,500 Eu o să pun întrebările și el o să dea din cap. 1094 01:06:43,100 --> 01:06:45,600 Hei. Yevgeny? 1095 01:06:46,800 --> 01:06:48,200 Trezește-te. 1096 01:06:48,800 --> 01:06:51,200 Așa, trezește-te uriașule. 1097 01:06:52,200 --> 01:06:53,500 Nu vorbește rusă? 1098 01:06:54,300 --> 01:06:55,500 Vorbește. 1099 01:06:55,600 --> 01:06:56,900 Vorbește. 1100 01:06:57,000 --> 01:06:58,300 Vorbește. 1101 01:07:05,600 --> 01:07:08,100 Cred că mașina asta rusă de ucis ar putea fi primul nostru martor ocular. 1102 01:07:10,700 --> 01:07:12,000 Trezește-te, malacule. 1103 01:07:12,200 --> 01:07:13,600 Spune-ne cine ți-a făcut asta. 1104 01:07:19,400 --> 01:07:21,100 Detectivule, cred că ajunge. 1105 01:07:21,400 --> 01:07:24,300 Poate o să ne spună unde a pus capul lui Yacoff Prostice. 1106 01:07:27,900 --> 01:07:32,100 343. Am nevoie de paza continuă a unui pacient Mugalat. 1107 01:07:32,500 --> 01:07:34,500 M-U-GALAT. 1108 01:07:35,100 --> 01:07:36,600 Spitalul Saint Louis la terapie intensivă. 1109 01:07:42,100 --> 01:07:44,500 Să fac o plângere pentru brutalitatea poliției? 1110 01:07:46,200 --> 01:07:48,400 - Ți-a mâncat pisica limba? - Mai zi o dată. 1111 01:07:48,700 --> 01:07:50,600 Crezi că mă poți speria, nemernicule? Ce vrei? 1112 01:07:51,000 --> 01:07:52,900 Ai grijă, detectivule. Din taxele mele ți se plătește salariul. 1113 01:07:53,000 --> 01:07:55,300 Nu plătești nicio afurisită de taxă, rahatule. 1114 01:07:55,400 --> 01:07:57,800 - Treci la subiect. Haide. - Îl știi pe Vick, comerciantul? 1115 01:07:58,400 --> 01:08:00,000 I s-au furat mai multe arme. 1116 01:08:00,100 --> 01:08:02,200 - Da. - Aceleași arme legate de cazul tău. 1117 01:08:02,800 --> 01:08:04,000 Este simplu. 1118 01:08:04,100 --> 01:08:06,200 Găsește-l pe cel care a furat armele și ți-ai găsit omul. 1119 01:08:06,400 --> 01:08:07,500 Îl știi pe tip? 1120 01:08:07,600 --> 01:08:09,300 Știi, este un polițist pe acolo pe afară care 1121 01:08:09,400 --> 01:08:13,000 ar putea fi un pericol pentru public. Chiar și mie îmi este puțin teamă. 1122 01:08:13,800 --> 01:08:16,200 Îți mai dau două secunde. Răspunde-mi cu da sau nu. 1123 01:08:16,300 --> 01:08:17,400 Îl știi pe tip? 1124 01:08:17,500 --> 01:08:19,100 Când ne putem întâlni să vorbim despre asta? 1125 01:08:19,500 --> 01:08:21,800 Vineri. La ora 9:00 P.M. La clubul meu. 1126 01:08:21,900 --> 01:08:23,200 Voi fi acolo. 1127 01:08:24,200 --> 01:08:26,900 Este cea mai mare prostie. 1128 01:08:27,500 --> 01:08:29,200 Liniștește-te, fiule. O să fie ușor. 1129 01:08:29,300 --> 01:08:32,100 Trebuie doar să faci pe momeala. Atâta tot. Să fii o mică sardină. 1130 01:08:32,900 --> 01:08:34,400 Dacă ne ajuți, te protejăm. 1131 01:08:34,600 --> 01:08:37,700 Clubul nu o să aibă probleme, iar tu nu o să intri în închisoare. 1132 01:08:37,800 --> 01:08:40,700 - Avem o înțelegere sau nu? - Da. 1133 01:08:40,800 --> 01:08:44,800 Dar dacă mai veniți aici după mine, o să pun să fie blocată ușa. 1134 01:08:45,100 --> 01:08:46,700 O să pun o afurisită de firmă de pază acolo. 1135 01:09:18,700 --> 01:09:20,400 Bună seara, detectivule. Vrei o cafea? 1136 01:09:20,800 --> 01:09:22,500 Nu este bună deloc, dar este mai bună decât nimic, nu-i așa? 1137 01:09:23,100 --> 01:09:25,200 Când am auzit că afurisitul de rus nu a murit, 1138 01:09:26,600 --> 01:09:28,400 am știut că lucrurile nu vor mai fi la fel. 1139 01:09:29,000 --> 01:09:30,600 Trebuia să schimb regulile. 1140 01:09:31,200 --> 01:09:32,500 Strategia. 1141 01:09:32,700 --> 01:09:35,600 Trebuia să fiu îndrăzneț să fac ceva ce nu putea fi refăcut. 1142 01:09:43,800 --> 01:09:45,300 M-am gândit la ceva de neiertat. 1143 01:10:08,400 --> 01:10:10,300 Nu! Nu! 1144 01:10:12,100 --> 01:10:14,400 Nu! Te rog! Nu! 1145 01:10:35,600 --> 01:10:38,200 Ai auzit ceva din ce am spus? 1146 01:10:39,600 --> 01:10:42,800 Cum anume aș putea să exagerez? 1147 01:10:43,500 --> 01:10:44,900 Nebunul tocmai m-a atacat. 1148 01:10:45,600 --> 01:10:48,400 Îți spun că este un sociopat clasic. 1149 01:10:48,500 --> 01:10:50,100 Bine, bine. O să văd ce pot face. Bine? 1150 01:10:50,200 --> 01:10:51,500 O să cercetez. 1151 01:10:51,900 --> 01:10:53,800 Stai naibii departe de el. Ai înțeles? 1152 01:10:54,600 --> 01:10:55,900 Ai înțeles? 1153 01:10:58,200 --> 01:10:59,500 La naiba! 1154 01:11:17,200 --> 01:11:19,600 Scuzați-mă, sunt detectivul Corelli. Pot să văd registrul de rezervări? 1155 01:11:19,700 --> 01:11:21,000 Sigur. Uitați-vă. 1156 01:11:28,700 --> 01:11:30,500 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1157 01:11:30,600 --> 01:11:32,000 Da, sunt detectivul Corelli. 1158 01:11:32,300 --> 01:11:36,700 Încerc să îi găsesc pe detectivii Perez și Riley și nu pot să-i localizez. 1159 01:11:37,000 --> 01:11:39,500 - Îmi place să petrec aici. - Poate primim un sărut. 1160 01:11:39,800 --> 01:11:41,100 Pentru asta trebuia să mergem în altă parte. 1161 01:11:41,300 --> 01:11:43,300 Scuipând sânge fals... 1162 01:11:43,400 --> 01:11:44,900 Trebuie să vorbesc cu ei urgent. 1163 01:11:48,800 --> 01:11:52,000 Da, înțeleg. Dar am nevoie să aflu locația lor, vă rog. 1164 01:12:19,400 --> 01:12:20,700 Este aici. 1165 01:12:21,900 --> 01:12:23,200 Lăsați-mă să intru. 1166 01:12:28,500 --> 01:12:29,900 Dumnezeule, este poliția. 1167 01:12:31,700 --> 01:12:33,300 - Ce știm? - Probleme. 1168 01:12:34,800 --> 01:12:36,600 Obișnuiam să joc baschet la câteva străzi de locul ăsta. 1169 01:12:37,100 --> 01:12:38,400 Serios? 1170 01:12:38,600 --> 01:12:40,700 Întotdeauna îmi era teamă să am de a face cu tipi ca tine. 1171 01:12:41,100 --> 01:12:42,400 Îți mai este? 1172 01:12:43,100 --> 01:12:44,500 Nu atât timp cât am o armă. 1173 01:12:45,300 --> 01:12:46,500 Este un cartier periculos. 1174 01:12:47,500 --> 01:12:48,800 Chiar și pentru mine. 1175 01:12:49,600 --> 01:12:51,000 Da, este înăuntru. 1176 01:12:52,000 --> 01:12:53,300 Până acum, totul este în regulă. 1177 01:12:53,800 --> 01:12:55,800 Să terminăm cu politețurile. Ce ai pentru mine? 1178 01:12:55,900 --> 01:12:58,700 - Vorbește cu poliția. - Ce crezi că va face? 1179 01:12:59,000 --> 01:13:00,600 Asta nu trebuia să se întâmple. 1180 01:13:01,200 --> 01:13:03,500 La naiba, locotenente, este o tâmpenie. 1181 01:13:03,600 --> 01:13:05,000 Mi-am pierdut doi dinți în ziua aia. 1182 01:13:05,200 --> 01:13:07,200 Nu este un civil. Este un afurisit de traficant de droguri. 1183 01:13:08,400 --> 01:13:10,700 Și ce dacă? Oricum arătai stupid cu dinții ăia de aur. 1184 01:13:10,800 --> 01:13:12,100 Ar trebui să-mi mulțumești. 1185 01:13:14,000 --> 01:13:16,900 Se uită le ei Starsky și Hutch pe câteva monitoare. 1186 01:13:17,200 --> 01:13:19,700 - Vulturilor! - Da... Ia de aici, amice. 1187 01:13:21,400 --> 01:13:24,100 Destul cu tâmpeniile. Știi cine este omul nostru cu poeziile? 1188 01:13:24,200 --> 01:13:25,500 Vorbește. Ce ai pentru mine? 1189 01:13:26,100 --> 01:13:27,400 În regulă. Începem... 1190 01:13:27,500 --> 01:13:29,500 - Începem... - Vrei să taci, te rog? 1191 01:13:29,600 --> 01:13:32,300 Dacă doi tipi își vorbesc urât nu înseamnă nimic. 1192 01:13:32,400 --> 01:13:33,800 Să te întreb ceva, Copernicus... 1193 01:13:34,500 --> 01:13:36,500 Pistolul de la cureaua lui, crezi că este pistolul de serviciu? 1194 01:13:36,900 --> 01:13:39,200 Pun pariu că provine din furtul de arme. Ce zici de asta? 1195 01:13:39,300 --> 01:13:41,000 - Pe ce vrei să pariem? - Pe 100 de dolari. 1196 01:13:41,100 --> 01:13:43,000 - S-a făcut. - Merg și eu cu încă 500. 1197 01:13:44,100 --> 01:13:45,300 Asta este amuzant. 1198 01:13:45,400 --> 01:13:47,500 Uite, eu te ajut, dar mă ajuți și tu. 1199 01:13:47,800 --> 01:13:48,900 Ajută-mă. 1200 01:13:49,000 --> 01:13:51,100 În regulă, ar trebui să-ți arăt un clip video de pe telefonul meu mobil. 1201 01:13:51,400 --> 01:13:53,200 E plin de lucruri interesante. 1202 01:13:53,300 --> 01:13:54,900 - Ce? - Am un film. 1203 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 Niște puști care fac pentru mine livrări speciale, 1204 01:13:58,400 --> 01:14:00,100 te-au identificat pe tine, vorbărețule. 1205 01:14:00,500 --> 01:14:01,700 Da... Pe mine? 1206 01:14:03,000 --> 01:14:04,300 Bine... 1207 01:14:04,800 --> 01:14:06,600 - Acum știi despre ce vorbesc. - Da, știu. Am înțeles... 1208 01:14:08,200 --> 01:14:09,600 Ei bine, cum arăt? 1209 01:14:13,200 --> 01:14:14,400 Ca un poet? 1210 01:14:15,100 --> 01:14:16,400 Așa se întâmplă când un poet... 1211 01:14:16,500 --> 01:14:17,700 Haide! Să mergem! 1212 01:14:19,600 --> 01:14:21,700 De fapt, am scris o poezie și pentru tine, drăguțule. Vrei s-o auzi? 1213 01:14:27,300 --> 01:14:30,000 - Lasă arma jos! Jos la pământ! - Încetișor... 1214 01:14:30,300 --> 01:14:34,400 - Chiar acum! - Chiar primiți salariu, tâmpiților? 1215 01:14:34,500 --> 01:14:36,200 - Pune naiba arma jos. - Cu plăcere. 1216 01:14:36,300 --> 01:14:37,500 Uite, chiar acolo... 1217 01:14:41,400 --> 01:14:42,700 Hei, vrei să-mi citești poezia? 1218 01:14:42,800 --> 01:14:44,300 Da, uite, poftim. 1219 01:14:47,500 --> 01:14:49,700 "Ați încercat să mă înscenați, tâmpiților. 1220 01:14:50,000 --> 01:14:51,400 Și în felul ăsta o faceți? 1221 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 Mă gândeam să îmi scot scula 1222 01:14:54,400 --> 01:14:56,200 Și să vă mulțumesc că mi-o sugeți." 1223 01:14:58,000 --> 01:14:59,600 - Grozavă poezie. - Mulțumesc. 1224 01:15:00,800 --> 01:15:02,100 Asta este poezie... 1225 01:15:03,500 --> 01:15:04,800 Tu ce cauți aici? 1226 01:15:05,800 --> 01:15:09,100 Nu te uita așa la mine, dar am venit să-ți apăr fundul. 1227 01:15:09,200 --> 01:15:11,100 Și să le văd fețele. 1228 01:15:11,200 --> 01:15:12,300 A meritat. 1229 01:15:12,400 --> 01:15:14,800 Hei, ne-am făcut slujba. Nu am de gând să îmi cer scuze. 1230 01:15:14,900 --> 01:15:16,100 Nu vreau să-ți ceri scuze, Tedy. 1231 01:15:16,200 --> 01:15:18,200 Dar este un criminal acolo, afară. Ce faceți cu asta, tâmpiților? 1232 01:15:18,500 --> 01:15:19,600 Am mai avea niște întrebări. 1233 01:15:19,700 --> 01:15:21,200 - Nu este așa? - Las-o baltă. 1234 01:15:21,500 --> 01:15:22,900 Tocmai am câștigat 1.000 de dolari. 1235 01:15:23,300 --> 01:15:25,900 - Nu am terminat. Haide. - Vrei să mă percheziționezi, nu? 1236 01:15:26,100 --> 01:15:27,700 Bine, percheziționează-mă. Haide. 1237 01:15:33,200 --> 01:15:35,300 Plăcută atingere. Ce faci după serviciu? 1238 01:15:35,500 --> 01:15:37,400 Doar dacă nu ai o relație stabilă, nu vreau să intervin în ceva serios... 1239 01:15:38,400 --> 01:15:41,300 Ai fața lovită. Prietenul tău ți-a făcut asta din dragoste? 1240 01:15:41,400 --> 01:15:42,900 - Taci naibii! - Hei, hei! 1241 01:15:45,000 --> 01:15:47,400 Îți zbor creierii, lasă-mă naibii în pace! 1242 01:15:47,800 --> 01:15:50,500 - Hei, știu că tu ești... - Despre ce vorbește? 1243 01:15:50,800 --> 01:15:53,300 Dacă ți-ai dat seama că e o înscenare, nu înseamnă că nu ești omul nostru. 1244 01:15:53,400 --> 01:15:56,000 - O să te prindem. - Să nu crezi că ai scăpat... 1245 01:15:57,200 --> 01:15:59,800 - Ați dat-o în bară, bine? - Am dat-o în bară pentru că l-ai ajutat. 1246 01:15:59,900 --> 01:16:02,100 - O să te reclam. - Nu îmi este frică, omule. 1247 01:16:02,200 --> 01:16:04,200 O să faci o greșeală și o să pierzi. 1248 01:16:04,500 --> 01:16:05,700 Tâmpitule! 1249 01:16:09,000 --> 01:16:10,300 Liniștește-te, Spider. 1250 01:16:11,600 --> 01:16:12,800 Haide, vino să vorbim puțin. 1251 01:16:14,700 --> 01:16:17,200 Am văzut ceva aici ce cred că este un frigider. 1252 01:16:21,500 --> 01:16:22,700 Mă întorc într-o secundă. 1253 01:16:31,700 --> 01:16:33,000 Hei, dragă... 1254 01:16:36,200 --> 01:16:37,500 Asta este persoana care te-a împușcat? 1255 01:16:38,800 --> 01:16:40,100 Ești sigur? 1256 01:16:45,400 --> 01:16:46,800 Da, m-ai păcălit. 1257 01:16:58,900 --> 01:17:00,200 Îți e dor de mine? 1258 01:17:04,900 --> 01:17:08,200 "Își cumpără libertatea deși nu pot fi integrați." 1259 01:17:08,500 --> 01:17:10,700 "Lumii îi este mai bine fără ei." 1260 01:17:12,500 --> 01:17:14,100 Hei. S-a terminat. 1261 01:17:29,600 --> 01:17:30,800 Încetișor... 1262 01:17:31,300 --> 01:17:32,600 Va fi în regulă. 1263 01:17:32,700 --> 01:17:34,900 - Iisuse, Rooster... - Intră în cameră... 1264 01:17:37,100 --> 01:17:38,400 Stai jos. 1265 01:17:38,800 --> 01:17:40,000 Stai jos! 1266 01:17:44,800 --> 01:17:47,500 Trebuie să știi asta... de la mine. 1267 01:17:47,900 --> 01:17:50,600 Deschide carnețelul și începe să citești. 1268 01:17:51,600 --> 01:17:53,000 Tot ceea ce vrei să știi este acolo. 1269 01:17:55,300 --> 01:17:56,500 Haide. 1270 01:17:58,600 --> 01:17:59,800 Cu voce tare! 1271 01:18:01,900 --> 01:18:03,100 Oficial. 1272 01:18:04,300 --> 01:18:05,600 Este o mică cameră video aici. 1273 01:18:12,900 --> 01:18:16,200 Numele meu este David Fisk, detectiv de rangul unu. 1274 01:18:16,600 --> 01:18:19,200 Am fost polițist în poliția orașului New York aproape 30 de ani. 1275 01:18:21,400 --> 01:18:22,700 Îți spun eu, Frank... 1276 01:18:23,800 --> 01:18:27,200 Turk, avem multe de făcut și nu avem suficient timp. 1277 01:18:27,300 --> 01:18:28,500 Așa că... 1278 01:18:31,000 --> 01:18:33,600 Numele meu este David Fisk, detectiv de rangul unu. 1279 01:18:33,700 --> 01:18:35,400 Numele meu este David Fisk. 1280 01:18:36,000 --> 01:18:38,600 Am fost polițist în poliția orașului New York aproape 30 de ani. 1281 01:18:39,000 --> 01:18:40,800 Nu mă aștept să-ți aduci aminte de mine. 1282 01:18:41,800 --> 01:18:46,800 A trecut mult timp de când m-ai așezat în poala ta și mi-ai spus că mă iubești. 1283 01:18:47,200 --> 01:18:52,100 La vremea aceea... omorâsem 14 oameni. 1284 01:18:54,100 --> 01:18:58,500 O să-ți amintești numele pentru restul vieții tale. 1285 01:19:09,800 --> 01:19:12,400 Nu devii polițist pentru că vrei să protejezi oamenii, 1286 01:19:13,800 --> 01:19:16,300 intri în poliție pentru că te lasă să porți o armă și o insignă. 1287 01:19:17,400 --> 01:19:19,000 Cei mai mulți oameni respectă insigna, 1288 01:19:19,100 --> 01:19:20,800 dat toată lumea respectă arma. 1289 01:19:21,600 --> 01:19:23,800 Sunt un criminal și apar la ușa ta... 1290 01:19:24,700 --> 01:19:26,700 Ce vorbești, nu este un joc de șah. 1291 01:19:26,800 --> 01:19:28,100 Cine știe? Poate că este. 1292 01:19:29,800 --> 01:19:31,800 O să îi bag două gloanțe în cap. 1293 01:19:32,000 --> 01:19:33,300 Eu... 1294 01:19:34,000 --> 01:19:35,900 O știu prin prisma siguranței morale. 1295 01:19:36,000 --> 01:19:38,100 Într-o oarecare măsură. 1296 01:19:48,100 --> 01:19:50,400 Tom Connell a fost modelul meu în viață. 1297 01:20:00,300 --> 01:20:03,600 Ziua în care am încetat să mai fiu el, a fost cea mai grozavă zi din viața mea. 1298 01:20:08,800 --> 01:20:11,300 Acum câțiva ani, am plantat probe unui criminal de copii 1299 01:20:11,600 --> 01:20:12,900 pe nume Charles Randall. 1300 01:20:16,200 --> 01:20:18,200 Trebuia să știu că asta se va întoarce să mă hăituiască. 1301 01:20:22,800 --> 01:20:24,100 Ce vrei să fac cu asta? 1302 01:20:26,400 --> 01:20:27,700 Doar atât ai de spus? 1303 01:20:28,600 --> 01:20:30,400 Îți datorez niște explicații, prietene. 1304 01:20:31,500 --> 01:20:32,700 De ce îmi spui acum? 1305 01:20:33,600 --> 01:20:36,800 Am greșit teribil. Se va trezi curând. 1306 01:20:37,600 --> 01:20:38,900 Știi... Yevgeny... 1307 01:20:44,100 --> 01:20:46,500 Bună seara, d-le locotenent. Vreți o cafea? 1308 01:20:46,600 --> 01:20:48,400 Este proastă, dar e mai bună decât nimic, nu-i așa? 1309 01:20:49,100 --> 01:20:51,900 Am intrat aici în timp ce partenerul tău dormea. Ieși afară. 1310 01:20:52,800 --> 01:20:55,300 Am ales rusul greșit pe care să-l împușc? 1311 01:21:04,600 --> 01:21:05,900 Acum devine neoficial. 1312 01:21:10,400 --> 01:21:12,500 O să-mi asum vina pentru plantarea armei lui Randall. 1313 01:21:12,700 --> 01:21:14,000 Ai văzut asta. 1314 01:21:14,500 --> 01:21:17,000 Adică, având în vedere circumstanțele, de ce nu? 1315 01:21:17,700 --> 01:21:18,900 Nu este nevoie să-mi mulțumești. 1316 01:21:21,300 --> 01:21:22,900 Asta este despre faptul că nu ești eu. 1317 01:21:23,500 --> 01:21:24,700 Da. 1318 01:21:25,200 --> 01:21:26,500 Nu înțeleg. 1319 01:21:26,600 --> 01:21:29,100 Ei bine, ești un polițist grozav, Turk. 1320 01:21:30,500 --> 01:21:33,800 Adică tu ești cel după care m-am inspirat întreaga viață. 1321 01:21:33,900 --> 01:21:35,100 Nu puteam fi... 1322 01:21:36,500 --> 01:21:37,700 Apoi ai încălcat legea. 1323 01:21:38,700 --> 01:21:40,400 I-ai plantat arma lui Randall. 1324 01:21:42,200 --> 01:21:43,500 M-ai dezamăgit. 1325 01:21:47,300 --> 01:21:48,600 Mi-am pierdut credința. 1326 01:21:51,200 --> 01:21:52,500 Atunci a început totul. 1327 01:21:54,400 --> 01:21:58,500 După prima crimă, nu m-am putut opri. 1328 01:22:00,600 --> 01:22:04,900 În cele din urmă... nu am mai vrut. 1329 01:22:12,300 --> 01:22:14,500 Așa că, mi-am făcut treaba. 1330 01:22:15,400 --> 01:22:16,700 Știi ce? La final... 1331 01:22:18,000 --> 01:22:19,300 S-a făcut treaba. 1332 01:22:20,200 --> 01:22:21,600 Nemernicul murea. 1333 01:22:22,700 --> 01:22:24,500 Asta a fost. 1334 01:22:26,100 --> 01:22:27,900 Nu am înțeles nimic din ce ai spus. 1335 01:22:28,400 --> 01:22:30,200 - Nu înțeleg nimic. - Știu că nu înțelegi, Turk. 1336 01:22:30,800 --> 01:22:32,700 Cum am auzit că rusul nu a murit, 1337 01:22:33,100 --> 01:22:37,200 am știut că trebuia să fac ceva ce nu putea fi reparat. 1338 01:22:38,100 --> 01:22:39,400 Am ales să fac ceva de neiertat. 1339 01:22:46,600 --> 01:22:48,300 Ce să fac, prietene? 1340 01:22:48,500 --> 01:22:50,800 Partenere... Să te arestez? 1341 01:22:51,400 --> 01:22:52,900 La un moment dat va trebui să te raportez. 1342 01:22:54,300 --> 01:22:56,700 - Suntem o echipă. - Am fost. 1343 01:22:57,100 --> 01:22:58,600 Da, am fost o echipă grozavă. 1344 01:22:59,100 --> 01:23:00,400 Asta a fost ieri, Dave. 1345 01:23:01,200 --> 01:23:02,600 Astăzi... 1346 01:23:04,600 --> 01:23:06,000 Astăzi ai o armă îndreptată spre mine. 1347 01:23:12,900 --> 01:23:14,100 Nu mai este îndreptată spre tine. 1348 01:23:19,800 --> 01:23:21,600 - Pa, John. - Unde te duci? 1349 01:23:22,200 --> 01:23:24,700 Nu știu. Către Iad, bănuiesc. 1350 01:24:11,100 --> 01:24:12,400 Hei, Dave! 1351 01:24:12,900 --> 01:24:14,000 - Dave... - Nu... 1352 01:24:14,100 --> 01:24:15,700 te apropia! 1353 01:24:16,000 --> 01:24:17,500 - Nu m-ai împușca. - Vrei să pariezi pe viața ta? 1354 01:24:17,600 --> 01:24:19,700 Haide, partenere. Te cunosc. Nu ai face asta. 1355 01:24:20,000 --> 01:24:21,200 Dar eu aș face-o. 1356 01:24:23,700 --> 01:24:25,000 Karen, liniștește-te. 1357 01:24:25,100 --> 01:24:26,800 - Nu mă poți uita... - Taci, Dave! 1358 01:24:27,000 --> 01:24:28,600 Îl aperi... 1359 01:24:29,200 --> 01:24:30,900 pe rahatul ăsta nemernic?! 1360 01:24:31,000 --> 01:24:33,800 - Bună, sunt în capul tău... - Nu îl apăr, liniștește-te! 1361 01:24:33,900 --> 01:24:35,200 Du-te naibii, Turk! 1362 01:24:35,300 --> 01:24:37,500 - Pune arma jos, Fisk! - Și dacă nu vreau? 1363 01:24:37,700 --> 01:24:39,800 - Dave! - O să-ți zbor creierii. 1364 01:24:40,100 --> 01:24:42,500 - Îmi place asta. - Nu te mișca! 1365 01:24:42,700 --> 01:24:45,100 O să mă omori? Asta vrei? 1366 01:24:45,200 --> 01:24:47,200 Am spus să nu te miști, nemernicule! 1367 01:24:51,100 --> 01:24:52,400 Dă-mi arma! Dă-mi arma! 1368 01:24:53,900 --> 01:24:55,200 Rămâi aici. 1369 01:25:02,100 --> 01:25:03,300 Omule... 1370 01:25:04,900 --> 01:25:06,100 La naiba! 1371 01:25:07,000 --> 01:25:08,300 Sunt toate încuiate. 1372 01:25:08,900 --> 01:25:10,200 Adică, nu este bine. 1373 01:25:10,400 --> 01:25:12,100 Dave, trebuie să terminăm asta. 1374 01:25:13,200 --> 01:25:14,400 Să o terminăm? 1375 01:25:14,500 --> 01:25:15,700 Pune arma jos. 1376 01:25:16,700 --> 01:25:18,000 Care este planul tău? 1377 01:25:18,600 --> 01:25:19,800 O să mă arestezi? 1378 01:25:21,200 --> 01:25:24,200 O să mă duci la secție, să mă închizi, să mă amprentezi... 1379 01:25:25,300 --> 01:25:27,700 Să fiu căutat în toate cavitățile corpului? Ce naiba o să faci? 1380 01:25:28,500 --> 01:25:31,100 O să apărem la spectacolul de ciudățenii al lui Heraldo. 1381 01:25:31,500 --> 01:25:36,800 Sau și mai bine, la Oprah. Ești pregătit pentru asta? 1382 01:25:36,900 --> 01:25:38,000 Nu am să zbor, omule. 1383 01:25:38,100 --> 01:25:39,500 Dave, nu îmi dai de ales. 1384 01:25:40,500 --> 01:25:42,300 Ai de ales. Eu fug. 1385 01:25:43,800 --> 01:25:45,100 Ai face asta pentru mine, Turk? 1386 01:25:46,900 --> 01:25:48,100 M-ai lăsa să fug? 1387 01:25:48,400 --> 01:25:49,700 Haide, nu fă asta. 1388 01:25:50,200 --> 01:25:52,900 O să încerc. Ce crezi? 1389 01:25:54,200 --> 01:25:55,500 Trebuie să faci ce este corect. 1390 01:26:02,900 --> 01:26:04,300 Ăsta este un 10-10, partenere. 1391 01:26:04,600 --> 01:26:07,000 S-au tras focuri de armă și suspectul scapă. 1392 01:26:07,100 --> 01:26:08,200 Să mergem! 1393 01:26:08,300 --> 01:26:09,600 Haide, nu fă asta. 1394 01:26:11,300 --> 01:26:13,900 Haide, partenere! S-au tras focuri de armă. 1395 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 - Nu fă asta! - Suspectul scapă! 1396 01:26:16,300 --> 01:26:17,500 Se opune arestării. 1397 01:26:17,900 --> 01:26:19,200 Haide! 1398 01:26:28,200 --> 01:26:29,800 Un om cinstit. 1399 01:26:30,700 --> 01:26:32,800 Stă înaintea mea. 1400 01:26:33,500 --> 01:26:36,400 Un erou în lumea plină de gunoaie. 1401 01:26:37,800 --> 01:26:40,100 Un frate de arme. 1402 01:26:41,100 --> 01:26:43,600 Un frate de suflet. 1403 01:26:45,500 --> 01:26:48,400 Speram să înțelegi și tu asta. 1404 01:26:53,400 --> 01:26:54,700 Înțeleg. 1405 01:26:54,800 --> 01:26:56,600 - Nu, nu înțelegi. - Ba înțeleg. 1406 01:27:03,700 --> 01:27:08,600 Știi care este singurul lucru din viață care mi-a dat satisfacții? 1407 01:27:09,800 --> 01:27:11,200 A fost să îi omor pe nenorociții ăia. 1408 01:27:13,200 --> 01:27:14,600 Deci asta este real. 1409 01:27:15,900 --> 01:27:19,800 Adică, de data aceasta este greșit. 1410 01:27:22,000 --> 01:27:26,300 10-13, polițist doborât. 1411 01:27:49,500 --> 01:27:50,800 Ai obținut ce vroiai. 1412 01:27:52,300 --> 01:27:53,600 Nu plec nicăieri. 1413 01:27:55,800 --> 01:27:57,100 Este în regulă. 1414 01:28:03,800 --> 01:28:07,300 Centrala. Centrala. 10-13, polițist doborât. 1415 01:28:07,400 --> 01:28:10,300 Polițist doborât. 10-13. Grăbiți-vă, grăbiți-vă. 1416 01:28:11,000 --> 01:28:12,400 10-4, recepționat. Polițist doborât. 1417 01:28:12,500 --> 01:28:15,600 Polițist doborât. Ajunge în șase minute. 1418 01:28:17,500 --> 01:28:18,800 Nu... 1419 01:28:41,800 --> 01:28:43,100 Centrala. 1420 01:28:43,200 --> 01:28:44,900 Centrala. Spune. 1421 01:28:45,900 --> 01:28:48,400 Anulați ambulanța. 1422 01:28:48,800 --> 01:28:50,000 Recepționat. 1423 01:28:50,200 --> 01:28:52,800 Anulați ambulanța. Anulați ambulanța. 1424 01:28:53,200 --> 01:28:55,000 - Ești sigur? - Sunt sigur. 1425 01:29:05,000 --> 01:29:06,200 Ți-ai făcut singur asta. 1426 01:29:08,900 --> 01:29:11,500 Știu, partenere. Știu. 1427 01:29:15,100 --> 01:29:16,300 Ne-am descurcat bine împreună, nu? 1428 01:29:20,100 --> 01:29:22,600 Ne-am descurcat bine. Ne-am descurcat bine. 1429 01:29:25,700 --> 01:29:27,200 Ești un om bun, Turk. 1430 01:29:28,600 --> 01:29:29,900 Ești un om bun. 1431 01:29:31,500 --> 01:29:33,200 Îți doresc... 1432 01:29:34,600 --> 01:29:38,900 Îți doresc... succes. 1433 01:30:20,300 --> 01:30:21,500 O figură, partenerul tău. 1434 01:30:21,600 --> 01:30:22,800 Aprindeți luminile. 1435 01:30:24,400 --> 01:30:25,700 Uitați... 1436 01:30:26,400 --> 01:30:27,600 După cum vedem noi asta, 1437 01:30:28,500 --> 01:30:30,900 detectivul Fisk tocmai a închis cazul criminalului poet. 1438 01:30:37,500 --> 01:30:39,300 Bine. Cum ziceți voi. 1439 01:30:43,900 --> 01:30:45,200 Am terminat? 1440 01:30:46,000 --> 01:30:47,300 Da, am terminat. 1441 01:31:09,100 --> 01:31:10,500 A sunat fiica mea. 1442 01:31:10,600 --> 01:31:13,100 Era supărată în legătură cu Rooster și îngrijorată în legătură cu mine. 1443 01:31:15,100 --> 01:31:18,100 M-a întrebat dacă sunt dispus să fac ceva prostesc. 1444 01:31:18,700 --> 01:31:19,900 Am întrebat-o ce anume. 1445 01:31:20,100 --> 01:31:22,800 "Să urmez cursuri de stăpânire a furiei sau să mă pensionez?" 1446 01:31:23,800 --> 01:31:26,200 I-am spus că o să fac același lucru pe care îl fac mereu. 1447 01:31:27,100 --> 01:31:29,200 A spus: "Bine. Ce altceva mai poți face?" 1448 01:31:30,200 --> 01:31:31,400 Am spus: "Bine". 1449 01:31:31,600 --> 01:31:33,800 Fata mea este o fată dură. 1450 01:31:34,700 --> 01:31:36,600 A spus că am fost polițist, și încă unul bun. 1451 01:31:38,200 --> 01:31:40,500 Ciudat, Brooster a spus același lucru. 1452 01:31:44,500 --> 01:31:47,300 Copii, să jucăm mingea. 1453 01:31:47,700 --> 01:31:49,000 Numărăm până la trei. 1454 01:31:51,100 --> 01:31:53,200 Unu, doi, trei! 1455 01:32:07,300 --> 01:32:13,300 Subtitrarea: www.RadioFLy.ws Team www.RadioFLy.ws Team 2008 1456 01:32:15,300 --> 01:32:21,300 Viziteaza www.RadioFLy.ws 1457 01:32:23,300 --> 01:32:29,300 SFÂRSIT ! Viziteaza www.RadioFLy.ws