1 000:54,708 --> 00:00:57,247 ... Este responsabil pentru 200 de crime. 2 00:00:57,248 --> 00:01:00,569 Cesare, nu a petrecut nici o zi după gratii. 3 00:01:01,024 --> 00:01:04,465 Dl. Gordon, un martor care repetat a cerut judecătorului să fie exclus de la proces 4 00:01:04,466 --> 00:01:07,991 a fost împușcat cu câteva ore în urmă. 5 00:01:08,475 --> 00:01:09,790 Avem oportunitatea... 6 00:02:44,021 --> 00:02:47,319 Vă rugăm avem nevoie de ajutor. 7 00:02:51,173 --> 00:02:54,368 Cuvintele unei femei plângând. 8 00:03:43,583 --> 00:03:45,804 Crezi că mă aranjez pentru tine? 9 00:03:54,831 --> 00:03:59,713 Căpitanul trebuia să mă trimită aici cu 30 de oameni să curățăm locul ăsta. 10 00:03:59,714 --> 00:04:01,327 În schimb sunt aici cu tine. 11 00:04:01,328 --> 00:04:02,885 S-ar putea să iasă afară în noaptea asta. 12 00:04:04,322 --> 00:04:06,986 De altfel sunt foarte sigur că-și va face apariția. 13 00:04:07,345 --> 00:04:08,763 Și tu ce vei face? 14 00:04:09,548 --> 00:04:10,967 Am să-l arestez. 15 00:04:12,907 --> 00:04:16,880 Mă omori Soap, hai să zicem că poți să faci asta. 16 00:04:17,107 --> 00:04:18,637 De ce ai face? 17 00:04:19,022 --> 00:04:22,808 Cele face nenorociților astea noi doi nici nu ne putem imagina. 18 00:04:23,925 --> 00:04:25,686 Ține-ți nasul curat. 19 00:04:25,917 --> 00:04:26,763 Da. 20 00:04:27,507 --> 00:04:29,312 Nici o problemă șefule. 21 00:04:37,978 --> 00:04:42,349 Ia-o ușor, bine? 22 00:04:42,350 --> 00:04:44,451 Nicky, ce voi face? 23 00:04:45,122 --> 00:04:46,972 Să-i provoc bătrânului un atac de cord? 24 00:04:53,908 --> 00:04:55,064 Pleacă. 25 00:04:55,211 --> 00:04:56,939 Dă-mi un minut. 26 00:04:59,555 --> 00:05:02,124 Te-ai descurcat perfect cu situația. 27 00:05:04,985 --> 00:05:07,079 Nicio problemă unchiule G. 28 00:05:10,248 --> 00:05:11,550 Arăți grozav. 29 00:05:11,551 --> 00:05:14,941 Da, îmi fac treabă într-o pungă. 30 00:05:17,682 --> 00:05:20,523 Nu pot discuta despre o chestie personală. 31 00:05:21,263 --> 00:05:22,611 Care este? 32 00:05:22,612 --> 00:05:24,612 Contactează-l pe Cristu Bulat. 33 00:05:24,613 --> 00:05:27,227 Este un nebun 34 00:05:27,228 --> 00:05:28,983 Cristu, aduce un transportul. 35 00:05:28,994 --> 00:05:30,696 Are nevoie de un port sigur. 36 00:05:30,697 --> 00:05:33,838 Am aranjat cu omul meu de la vamă Simons să fie el în noaptea aia, 37 00:05:33,839 --> 00:05:36,813 tu și băieții să fiți acolo și se descarcă 10 milioane. 38 00:05:36,814 --> 00:05:38,116 Nu vom transpira de loc. 39 00:05:38,117 --> 00:05:39,636 10 milioane? 40 00:05:40,121 --> 00:05:41,624 Ce aduce Cristu? 41 00:05:41,625 --> 00:05:43,144 Nu știu. 42 00:05:43,764 --> 00:05:46,435 Ceva pachet biologic. 43 00:05:46,436 --> 00:05:50,030 Un pachet biologic? Știam eu! 44 00:05:50,781 --> 00:05:53,519 Pentru șobolani din Queens. 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,491 Cristu garantează că va părăsi orașul. 46 00:05:55,492 --> 00:05:57,597 Nu acceptăm astfel de rahaturi. 47 00:05:57,598 --> 00:06:00,637 În caz că și memoria ți s-a dus o dată cu celelalte funcți vitale 48 00:06:00,638 --> 00:06:03,399 vreau să-ți amintesc că eu negociez aici. 49 00:06:03,400 --> 00:06:04,614 Nu sunt prost. 50 00:06:04,615 --> 00:06:05,674 Prost. 51 00:06:06,085 --> 00:06:08,824 Ești nebun ca și fratele tău. 52 00:06:08,825 --> 00:06:11,095 Retardatul. 53 00:06:14,734 --> 00:06:17,582 Încă un cuvânt despre fratele meu și jur pe Dumnezeu... 54 00:06:17,962 --> 00:06:21,150 Dacă mai faci încă o mișcare nenorocitule. 55 00:06:21,685 --> 00:06:23,643 Să ne calmăm, bine? 56 00:06:27,094 --> 00:06:29,118 Avem o petrecere aici 57 00:06:29,174 --> 00:06:31,800 Haideți să mâncăm băieți. 58 00:06:37,936 --> 00:06:40,863 Nu-i înghit rahatul. Înțelegi? 59 00:07:09,140 --> 00:07:10,627 Mâncați. 60 00:07:11,513 --> 00:07:13,272 Mâncați. 61 00:07:21,838 --> 00:07:23,563 Ce s-a întâmplat? 62 00:07:25,246 --> 00:07:27,062 La naiba! 63 00:08:23,087 --> 00:08:23,994 Să mergem. 64 00:08:59,678 --> 00:09:01,198 Să mergem acolo. 65 00:09:01,437 --> 00:09:03,048 N-ar trebui să așteptăm întăririle? 66 00:09:15,483 --> 00:09:17,281 Poliția, stai! 67 00:09:27,010 --> 00:09:29,617 Ascultă, Billy Russoti a scăpat. 68 00:09:29,618 --> 00:09:33,571 Poate ai vrea să mergi la docuri prima dată. 69 00:09:43,251 --> 00:09:45,103 La naiba, doare. 70 00:09:49,114 --> 00:09:50,468 Ce ai pățit? 71 00:09:50,469 --> 00:09:54,792 Răzbunătorul, m-a dezarmat, a îndreptat spre mine o arma și a furat mașina 72 00:09:55,022 --> 00:09:56,493 Unde dracu ai fost tu? 73 00:09:56,494 --> 00:09:57,346 Știam eu că va veni. 74 00:09:57,347 --> 00:09:59,300 Lasă-mă să-ți iau declarație. 75 00:10:00,126 --> 00:10:04,407 Haide, spune-mi cum a decurs totul. 76 00:11:29,045 --> 00:11:31,109 Îmi pare rău pentru familia ta. 77 00:11:32,688 --> 00:11:35,203 Poate e o binecuvântare din cer. 78 00:11:35,761 --> 00:11:38,976 Oricum am vrut să scap de ei. 79 00:11:38,977 --> 00:11:42,154 Mulțumită Răzbunătorului n-a trebuit să-mi murdăresc mâinile. 80 00:11:46,702 --> 00:11:50,323 - Ce dracu caută astea aici? - Calmează-te, eu le-am cerut să vină. 81 00:11:51,667 --> 00:11:54,159 Prietene, ce faci? 82 00:11:54,160 --> 00:11:55,873 Cine naiba sunt astea? 83 00:11:56,044 --> 00:12:01,156 Sunt colegii mei. Se pricep foarte foarte bine. 84 00:12:01,157 --> 00:12:03,617 Se descurcă bine 85 00:12:06,704 --> 00:12:09,022 Bine, ajunge. 86 00:12:09,076 --> 00:12:10,361 Dă-mi niște bani. 87 00:12:10,563 --> 00:12:11,991 E timpul să mergem la treabă. 88 00:12:11,992 --> 00:12:13,522 Începem să avem puțini, șefu'. 89 00:12:13,537 --> 00:12:16,173 Conducem un șantier. 90 00:12:16,174 --> 00:12:19,534 Mi-ai spus să dăm un împrumut, ții minte? 91 00:12:19,535 --> 00:12:20,932 Adu-l înapoi. 92 00:12:21,397 --> 00:12:23,469 - Mâine. - Am înțeles șefule. 93 00:12:23,470 --> 00:12:27,887 20 de role de 100, o mie în fiecare. 94 00:12:27,888 --> 00:12:32,320 Mergi în port, fă-ți maimuțărelile și preda bani. 95 00:12:34,486 --> 00:12:35,664 Unde dracu mergeți? 96 00:12:35,705 --> 00:12:39,955 Mergem pe acoperiș și ne facem treaba. 97 00:12:39,956 --> 00:12:42,409 Ești nu sfânt. 98 00:13:13,767 --> 00:13:15,266 Hei ce s-a întâmplat? 99 00:13:52,941 --> 00:13:53,961 La dracu. 100 00:13:54,272 --> 00:13:55,150 Ce dracu a fost asta? 101 00:13:55,151 --> 00:13:57,093 Agent la pământ! Repet, agent la pământ! 102 00:13:57,560 --> 00:13:58,930 Am să verific șefule. 103 00:14:11,869 --> 00:14:15,256 - La naiba. - Nu, am eu grijă de el, tu du-te și adu mașina. 104 00:14:16,594 --> 00:14:17,908 Vincent. 105 00:14:32,278 --> 00:14:34,883 Nenorocitule. 106 00:14:41,495 --> 00:14:44,170 Du-te dracului. 107 00:15:54,332 --> 00:15:56,589 - FBI! Aruncă armele. - Rahat! Rahat! 108 00:15:56,590 --> 00:15:58,737 Pe scări. După mine. 109 00:15:59,737 --> 00:16:02,866 FBI! 110 00:18:01,390 --> 00:18:03,535 Avem unul în viață. 111 00:18:09,868 --> 00:18:12,871 Gata. 112 00:18:14,402 --> 00:18:16,653 Așteaptă. 113 00:18:24,333 --> 00:18:26,665 Domnul e iubitor și iertător 114 00:18:27,105 --> 00:18:30,438 fără mânie și foarte milostiv. 115 00:18:30,590 --> 00:18:33,676 Nu ne tratează după păcatele noastre 116 00:18:33,677 --> 00:18:36,697 și nici nu ne răsplătește după greșeli. 117 00:18:36,698 --> 00:18:39,844 Așa cum părinți au compasiune pentru copiilor 118 00:18:39,845 --> 00:18:43,394 Domnul arată milă pentru cei care e tem de el. 119 00:18:43,395 --> 00:18:46,970 El știe din ce suntem făcuți, își amintește că suntem praf. 120 00:18:48,948 --> 00:18:51,871 Cât despre noi, zilele noastre sunt că iarba 121 00:18:52,312 --> 00:18:54,953 și suntem precum florile de pe câmp 122 00:18:55,253 --> 00:18:57,330 Vântul sufla iar noi dispărem. 123 00:18:57,331 --> 00:19:00,260 Și nimeni nu ne mai vede. 124 00:19:10,610 --> 00:19:12,293 Îmi pare foarte rău. 125 00:19:25,303 --> 00:19:26,868 Cine l-a compromis pe Donatelli? 126 00:19:26,869 --> 00:19:29,503 Calmează-te Budiansky, n-a fost vina nimănui. 127 00:19:29,504 --> 00:19:33,565 Nimeni din noi nu știa că Frank Castle își va începe sezonul de vânătoare. 128 00:19:34,677 --> 00:19:39,154 Uite, Donatelli ne-a trimis un mesaj, spunea că ceva mare se va întâmpla. 129 00:19:39,170 --> 00:19:40,875 A întrebat de Siguranța Națională, 130 00:19:40,876 --> 00:19:42,774 îl supraveghem 24 din 24 pe Russoti 131 00:19:42,775 --> 00:19:46,060 și pe când era să aflăm ce se întâmpla, Donatelli e împușcat. 132 00:19:46,061 --> 00:19:48,474 Crede-mă nimeni nu e mai nervos decât mine. 133 00:19:48,475 --> 00:19:51,191 Cum de nu am terminat cu Frank Castle. 134 00:19:51,192 --> 00:19:57,296 Avem o amenințare reală. Și din câte am verificat, e mai importantă ca el. 135 00:19:58,256 --> 00:19:59,392 Mergi. 136 00:20:03,969 --> 00:20:04,851 Bună. 137 00:20:07,200 --> 00:20:09,423 Am să-l prind pe tipul ăsta. 138 00:20:09,963 --> 00:20:11,414 Îți promit. 139 00:21:48,962 --> 00:21:51,378 Am auzit că biroul ne trimite o dădacă. 140 00:21:51,684 --> 00:21:56,633 20 de ani în poliție și nu știi cum se face 141 00:21:56,844 --> 00:22:00,312 Aici ne gospodărim lucrurile într-un fel, agent. 142 00:22:00,318 --> 00:22:03,007 Cum ar fi să lăsați în libertate un criminal în serie. 143 00:22:03,300 --> 00:22:06,417 De patru ani Răzbunătorul își face de cap 144 00:22:06,958 --> 00:22:09,251 și nu l-ați prins. 145 00:22:09,252 --> 00:22:12,638 Aici sunt destule încurcături după cum vezi. 146 00:22:13,713 --> 00:22:17,531 Prieteni tăi de la birou mi-au spus că orașul se afle sub un fel de amenințare teroristă. 147 00:22:18,494 --> 00:22:21,683 Cei din New York sunt sensibili la asta, dacă știi ce vreau să spun. 148 00:22:21,797 --> 00:22:26,387 Toți oameni mei încerca să cu cine a intrat în contact omul vostru sub acoperire. 149 00:22:26,388 --> 00:22:28,990 Poate că dacă voi federali ne-ați anunța din când în când 150 00:22:28,991 --> 00:22:31,492 despre operațiunile voastre sub acoperire, 151 00:22:31,624 --> 00:22:33,559 toate astea ar fi putut fi evitate. 152 00:22:33,560 --> 00:22:35,681 Cu tot respectul căpitane, 153 00:22:36,005 --> 00:22:39,323 astea sunt prostii. 154 00:22:39,976 --> 00:22:44,037 Dar dacă era unul de al vostru? Înecat în propriul sânge. 155 00:22:45,328 --> 00:22:50,475 Voi nenorociților ați fi bătut în fiecare ușă din orașul ăsta. 156 00:22:50,476 --> 00:22:51,573 Căpitane. 157 00:22:51,574 --> 00:22:52,980 Căpitane știi ce? 158 00:22:54,525 --> 00:22:58,922 Am avea nevoie de un om în plus. 159 00:23:04,272 --> 00:23:07,813 Camera 12, la subsol. 160 00:23:27,295 --> 00:23:30,795 Agent Budiansky, am dreptate? 161 00:23:30,796 --> 00:23:33,229 Căpitanul mi-a a spus că vei veni. 162 00:23:34,298 --> 00:23:38,150 Bun venit la echipa de prindere a lui Punisher. 163 00:23:38,225 --> 00:23:39,367 Încântat. 164 00:23:40,204 --> 00:23:41,729 Simte-te ca acasă. 165 00:23:43,171 --> 00:23:46,964 - Ai o diplomă în psihologie. - Ești surprins? 166 00:23:47,349 --> 00:23:49,311 In regula, majoritatea oamenilor sunt. 167 00:23:51,400 --> 00:23:54,509 Deci, mai precis cu ce te ocupi aici. 168 00:23:54,557 --> 00:23:56,190 - Aici? - Da? 169 00:23:56,191 --> 00:23:57,780 Aici e punctul zero. 170 00:23:59,553 --> 00:24:02,729 I-am urmărit fiecare pas din ultimii cinci ani. 171 00:24:03,103 --> 00:24:06,921 Am documentat fiecare crimă care se potrivește profilului lui. 172 00:24:07,242 --> 00:24:10,631 Și am strâns informații despre toți colaboratori lui cunoscuți. 173 00:24:10,716 --> 00:24:12,519 Uitate la asta. 174 00:24:14,833 --> 00:24:19,464 În urmă cu 6 ani Frank Castle era instructor la forțele speciale. 175 00:24:21,780 --> 00:24:24,085 Și un familist. 176 00:24:24,086 --> 00:24:27,219 Într-o zi își duce soția și copii la un picnic. 177 00:24:27,438 --> 00:24:31,373 Și după șansă sau soarta depinde în ce crezi, 178 00:24:31,540 --> 00:24:38,705 ei au asistat la execuția mamei, când au fost descoperiți. 179 00:24:39,255 --> 00:24:41,842 Castle, a supraviețuit. 180 00:24:43,873 --> 00:24:48,533 Și începând de atunci el, lichidează familiile mafiote una după alta. 181 00:24:52,035 --> 00:24:59,616 Sunt foarte aproape să-l prind, până acum am avut ghinion. 182 00:24:59,617 --> 00:25:01,808 Dar presimt că asta e pe cale să se schimbe. 183 00:25:02,897 --> 00:25:05,467 Și am așteptat după cineva ca tine. 184 00:25:07,160 --> 00:25:09,038 Uitate la câteva din dosarele cazului. 185 00:25:10,211 --> 00:25:13,630 Am să aduc o plăcintă de la Maranos. Cea mai bună pizza din oraș. 186 00:25:13,913 --> 00:25:16,161 - Care sertar? - Ce? 187 00:25:16,264 --> 00:25:18,712 Cu crimele Răzbunătorului. 188 00:25:20,110 --> 00:25:21,253 Toate. 189 00:25:59,037 --> 00:26:03,691 - Ce vrei Micro? - I auzit de site-ul jahadi.com? 190 00:26:03,692 --> 00:26:08,903 Este vorba despre un războinic care s-a ușurat lângă peștera lui bin Laden. 191 00:26:09,219 --> 00:26:11,795 Cred că am făcut rost de câteva lansatoare de rachete. 192 00:26:11,796 --> 00:26:13,035 Ce vrei? 193 00:26:14,986 --> 00:26:16,896 Nu te-am văzut de ceva vreme. 194 00:26:18,956 --> 00:26:20,644 Ți-am adus niște cadouri. 195 00:26:20,998 --> 00:26:24,807 E sezonul pistoalelor în Virginia, fără trecut, fără probleme. 196 00:26:29,207 --> 00:26:30,358 E prea mult Frank. 197 00:26:30,359 --> 00:26:32,629 Consideră-l un pachet de retragere. 198 00:26:34,957 --> 00:26:39,261 Chestia asta cu federalii știu că te macină, dar asta nu înseamnă că renunți. 199 00:26:39,262 --> 00:26:41,471 Toți facem greșeli, Frank. 200 00:26:41,472 --> 00:26:46,989 Duci un război împotriva nemernicilor care scapă. 201 00:26:46,990 --> 00:26:49,870 În fiecare război sunt victime colaterale tu știi asta. 202 00:26:50,398 --> 00:26:52,152 Victime colaterale? 203 00:26:56,757 --> 00:26:59,300 Am ucis un agent care era pe teren. 204 00:26:59,337 --> 00:27:01,191 Unul din băieții buni. 205 00:27:02,852 --> 00:27:04,408 Avea o familie. 206 00:27:04,516 --> 00:27:06,035 N-ai știut. 207 00:27:08,879 --> 00:27:10,786 Am dat-o n-bara, Micro. 208 00:27:13,213 --> 00:27:16,677 Acum te rog, să mă lași singur. 209 00:27:34,707 --> 00:27:36,182 Unde naiba e Nicky? 210 00:27:37,842 --> 00:27:38,933 El... 211 00:27:39,581 --> 00:27:40,726 ... n-a reușit. 212 00:27:40,727 --> 00:27:43,571 Nicky, a fost un șobolan nenorocit, pentru federali. 213 00:27:46,003 --> 00:27:47,735 Dar bani mei? 214 00:27:49,120 --> 00:27:53,972 Deja am fost la el, nici urmă de ei. 215 00:27:54,036 --> 00:27:59,034 Are rude? Cineva să ducă numele familiei? 216 00:27:59,035 --> 00:28:03,129 - Da, Pepe a spus ceva despre o soție și o fetiță. - Bine. 217 00:28:03,150 --> 00:28:05,460 Să fie morți. 218 00:28:06,499 --> 00:28:08,885 Hei, Buck unde ai fost? 219 00:28:09,027 --> 00:28:10,774 - Mă bucur să te văd. - Bună Billy. 220 00:28:10,775 --> 00:28:16,877 Să vezi ce au făcut doctori de la clinică, cred că și-au luat diplomele de pe internet. 221 00:28:17,167 --> 00:28:20,857 - Cum naiba ai ajuns la o clinică gratuită? - Asigurarea nu a plătit. 222 00:28:21,359 --> 00:28:22,868 Îți vine să crezi asta? 223 00:28:22,869 --> 00:28:26,631 Bine, înainte să facem asta, trebuie să înțelegi 224 00:28:26,632 --> 00:28:28,794 severitatea rănilor când ai ajuns aici. 225 00:28:28,795 --> 00:28:31,477 Statistic vorbind nici nu trebuia să supraviețuiești. 226 00:28:31,478 --> 00:28:33,338 De asta sunt aici doctore. 227 00:28:33,537 --> 00:28:36,464 Am cei mai buni chirurgi plasticieni din New York. 228 00:28:36,465 --> 00:28:40,232 Mușchii faciali, tendoanele, structură osoasă 229 00:28:42,320 --> 00:28:42,510 toate au fost distruse. 230 00:28:42,511 --> 00:28:46,198 Nu a fost nici un centimetru pătrat de piele rămas intact. 231 00:28:46,199 --> 00:28:48,410 Dă-o jos odată. 232 00:28:50,365 --> 00:28:51,811 Să facem asta. 233 00:28:54,258 --> 00:28:57,279 Am nevoie să vi mai în fața, bine. 234 00:29:01,019 --> 00:29:02,307 Bine. 235 00:29:17,557 --> 00:29:21,008 Și merge până acolo. 236 00:29:35,251 --> 00:29:37,412 Trebuie să vorbesc cu doctorul meu singur. 237 00:29:37,771 --> 00:29:40,220 Da, bine Billy. 238 00:29:44,997 --> 00:29:46,802 Ce naiba s-a întâmplat cu tine? 239 00:29:46,806 --> 00:29:48,371 Nu te poți controla? 240 00:29:48,372 --> 00:29:51,080 - Știi cât de sensibil e. - Îmi pare rău tată. 241 00:29:51,081 --> 00:29:55,665 - Dar ai mai văzut așa ceva... - Taci din gură. 242 00:30:23,263 --> 00:30:24,997 Ești bine șefule? 243 00:30:25,108 --> 00:30:26,985 Mult mai bine, mulțumesc. 244 00:30:40,527 --> 00:30:42,008 Voi fi în mașină. 245 00:30:51,979 --> 00:30:53,482 Gata cu distracțiile. 246 00:30:53,483 --> 00:30:55,348 Trebuie să ne concentrăm la țelurile mele: 247 00:30:55,349 --> 00:30:57,514 Unu... 248 00:30:57,679 --> 00:30:59,469 ... trebuie să-mi recuperez bani. 249 00:30:59,470 --> 00:31:02,034 Doi, ne ocupăm de Frank Castle. 250 00:31:02,537 --> 00:31:07,849 A ucis 30 dintre noi. Cum îl vom omorî înainte să ne omoare el pe noi? 251 00:31:08,374 --> 00:31:09,912 Fratele meu se va ocupa de asta. 252 00:31:09,913 --> 00:31:12,432 - Loony Bin Jim? - Taci naibii din gură! 253 00:31:12,786 --> 00:31:18,593 Numele lui e James, nu Loony Bin Jim, James. 254 00:31:18,594 --> 00:31:20,377 Îmi pare rău. 255 00:31:20,378 --> 00:31:23,404 Serios, îmi pare rău. 256 00:31:24,972 --> 00:31:29,100 Iartă-l, nu gândește înainte să vorbească, la fel ca și mama lui. 257 00:31:29,870 --> 00:31:31,872 Îmi pare rău, Billy. 258 00:31:31,873 --> 00:31:36,609 Billy e mort. De acum încolo... 259 00:31:36,610 --> 00:31:39,096 să-mi spui, Jigsaw. 260 00:33:07,717 --> 00:33:10,961 Cum te simți azi, Loony Bin Jim? 261 00:33:24,015 --> 00:33:26,145 Bun, bun. 262 00:33:30,596 --> 00:33:33,424 Așa de bun. 263 00:33:35,793 --> 00:33:38,312 - Ce? - Deschide. 264 00:33:38,313 --> 00:33:40,056 Da, domnule doctor. 265 00:33:59,604 --> 00:34:00,792 Billy? 266 00:34:01,554 --> 00:34:03,311 Tu ești? 267 00:34:06,113 --> 00:34:07,914 Tu ești. 268 00:34:07,915 --> 00:34:11,482 Arăți fantastic, frate. 269 00:34:17,097 --> 00:34:20,333 Ink, taie astea. Acum. 270 00:34:21,134 --> 00:34:24,234 Pixie, ține ușile deschise. 271 00:34:24,235 --> 00:34:25,937 Am nevoie de toată lumea la ușa din față. 272 00:34:25,938 --> 00:34:29,228 Am înțeles, Billy. Jigsaw. 273 00:34:30,921 --> 00:34:33,988 - Am grijă de acest paznic. - Nu, frate. 274 00:34:35,321 --> 00:34:38,339 Grasul e al meu. 275 00:34:38,340 --> 00:34:39,514 Desigur. 276 00:34:42,929 --> 00:34:46,396 Îmi voi lua sosul de mere, înapoi. 277 00:34:46,821 --> 00:34:54,172 Știai că, rinichii și sosul de mere sunt o delicatese în Suedia? 278 00:34:55,160 --> 00:34:57,269 Știai asta? 279 00:34:57,445 --> 00:35:05,449 Da, bun, bun, bun, în burtica mea. 280 00:35:14,762 --> 00:35:17,839 Ce zici șefu', să iau astea? 281 00:35:17,840 --> 00:35:23,373 - Pentru ce? - Pentru atunci când nu se simte așa bine. 282 00:35:28,528 --> 00:35:30,389 Se descurcă minunat. 283 00:36:04,271 --> 00:36:06,582 Îmi stai în lumină. 284 00:36:17,401 --> 00:36:21,034 Pentru data viitoare când cineva îți sta în lumină. 285 00:36:29,925 --> 00:36:32,089 Îndepărtează-te naiba de lângă fetița mea. 286 00:36:32,090 --> 00:36:35,293 - Mamă, e un cuvânt urât. - Mergi înăuntru, Grace. 287 00:36:40,342 --> 00:36:43,797 Te-ai pus cu familia care nu trebuie în ziua care nu trebuie, dobitocule. 288 00:36:46,886 --> 00:36:50,170 Tu, tu ești... 289 00:36:50,831 --> 00:36:54,716 Ce cauți aici? Ce te face să crezi că poți să vii aici? 290 00:36:54,944 --> 00:36:56,912 - Ai speriat fetița. - Taci din gură! 291 00:36:57,365 --> 00:36:58,799 Taci din gură! 292 00:37:00,729 --> 00:37:02,776 - Îmi pare rău. - Am spus să taci. 293 00:37:05,845 --> 00:37:07,221 Ce e asta? 294 00:37:07,983 --> 00:37:10,100 Ceva ce te va ajuta. 295 00:37:10,134 --> 00:37:11,279 Nu. 296 00:37:11,796 --> 00:37:13,858 Nu nu trebuie să faci asta. 297 00:37:13,859 --> 00:37:18,044 Nu ai dreptul să-mi ucizi soțul și să te oprești la automat. 298 00:37:18,045 --> 00:37:20,838 Sunt pentru fiica ta. 299 00:37:20,839 --> 00:37:23,450 Asta e ceea ce meriți. 300 00:37:24,027 --> 00:37:26,903 Ceea ce i-ai făcut tu lui Nick... 301 00:37:30,262 --> 00:37:32,188 Pe tine cine te pedepsește? 302 00:37:34,986 --> 00:37:38,361 Te-a învățat cum să tragi. 303 00:37:38,362 --> 00:37:40,853 Un bun agent își ține familia în siguranță. 304 00:37:40,854 --> 00:37:43,824 Nu poate fi tot timpul aici. 305 00:37:45,307 --> 00:37:51,117 Te-a dus la fermă și ți-a arătat ce să faci. 306 00:37:52,303 --> 00:37:56,047 Asta e ceea ce faci. 307 00:37:58,615 --> 00:38:03,436 Mângâie-l, nu apăsa. 308 00:38:13,061 --> 00:38:15,332 Nu pot să-mi găsesc acel pix roșu. 309 00:38:19,048 --> 00:38:22,051 Mami, am nevoie de el. 310 00:39:13,839 --> 00:39:16,432 - Asta este, șefu'? - Da. 311 00:39:16,433 --> 00:39:20,975 - Frumos, frate. E a ta? - Încă nu. 312 00:39:24,316 --> 00:39:27,346 Să mergem înăuntru până nu îmi îngheață testiculele. 313 00:39:45,271 --> 00:39:47,127 Ce s-a întâmplat, Billy? 314 00:39:48,072 --> 00:39:50,458 Tocmai când cred că sunt bine... 315 00:39:51,404 --> 00:39:53,660 îmi văd reflexia undeva. 316 00:39:55,287 --> 00:39:57,906 Arăt oribil. 317 00:39:59,708 --> 00:40:01,953 Ce mi-a făcut? 318 00:40:04,675 --> 00:40:08,803 Totul va fi bine, frățioare. 319 00:40:09,083 --> 00:40:11,706 Îți promit două lucruri: 320 00:40:12,389 --> 00:40:15,392 primul: îl voi găsi pe Castle 321 00:40:15,393 --> 00:40:19,218 și-l voi ucide încet și dureros. 322 00:40:19,734 --> 00:40:24,440 Și doi, niciodată 323 00:40:24,441 --> 00:40:29,666 nu va mai trebui să te uiți la reflexia ta atât timp cât ești cu mine. 324 00:41:30,756 --> 00:41:32,867 Șansele sunt zero. 325 00:41:36,810 --> 00:41:39,899 Nu mai suntem în Transilvania, 326 00:41:39,992 --> 00:41:41,858 nu vorbim ca și vampirii. 327 00:41:41,859 --> 00:41:44,885 E limba rusă. 328 00:41:46,429 --> 00:41:48,980 Oamenii mei sunt îngrijorați, 329 00:41:48,981 --> 00:41:51,804 dacă Răzbunătorul a făcut asta fetei tale, 330 00:41:52,573 --> 00:41:54,228 ce ar putea face cu înțelegerea noastră? 331 00:41:54,229 --> 00:41:58,868 Limbă se întinde mai mult decât gândesc oamenii. 332 00:41:58,873 --> 00:42:04,493 Întreabă-l cum va vorbi când îi scot limba din gură. 333 00:42:07,174 --> 00:42:08,666 Ajunge. 334 00:42:08,721 --> 00:42:11,136 Răzbunătorul e problema. 335 00:42:13,241 --> 00:42:16,140 Cum arăt eu nu are nimic de-a face cu asta. 336 00:42:16,484 --> 00:42:17,785 Toată lumea, 337 00:42:17,786 --> 00:42:22,330 de la poliția locală până la relații internaționale sunt în buzunarul meu. 338 00:42:22,416 --> 00:42:27,026 Ca să fim sinceri, treaba asta nu se rezolva fără mine. 339 00:43:07,489 --> 00:43:10,692 Îmi cer sincer scuze. 340 00:43:10,693 --> 00:43:14,607 Tatăl meu spunea: Să nu insulți niciodată o gazdă. 341 00:43:14,608 --> 00:43:17,084 E un om rezonabil. 342 00:43:17,910 --> 00:43:20,397 Nu-l cunoști pe tatăl meu. 343 00:43:27,537 --> 00:43:29,055 Trei zile. 344 00:43:29,056 --> 00:43:32,084 Trebuie să fie 12 milioane. 345 00:43:34,694 --> 00:43:36,242 Ne-am înțeles la 10. 346 00:43:36,243 --> 00:43:40,418 Amândoi știm că acest rahat biologic pe care îl aduci, 347 00:43:40,419 --> 00:43:42,802 nu va părăsi orașul. 348 00:43:42,936 --> 00:43:46,681 E pentru șobolanii din Queens. 349 00:43:46,682 --> 00:43:52,039 Celor de la siguranța națională le trebuie mulți bani ca să-și țină gura. 350 00:44:02,815 --> 00:44:06,055 Tot timpul am știut că vei fi un bun șef, Billy. 351 00:44:06,056 --> 00:44:08,278 Mulțumesc, frate. 352 00:44:53,530 --> 00:44:56,697 - Lasă-l să plece, Frank. - Îl cunoști pe rahatul ăsta? 353 00:44:56,698 --> 00:44:59,256 - Fost rahat. - Da. 354 00:44:59,897 --> 00:45:01,701 E un tip obișnuit. 355 00:45:01,702 --> 00:45:04,057 - Du-te naiba. - Limbajul. 356 00:45:04,293 --> 00:45:08,453 Este ceva genial. Știi cum polițiștii cumpără înapoi armele? 357 00:45:08,454 --> 00:45:10,595 Cu excepția că nu funcționează, 358 00:45:10,596 --> 00:45:14,420 deoarece va avea încredere într-un polițist. 359 00:45:18,906 --> 00:45:22,781 Se uită o dată la el și știu că e real. 360 00:45:22,782 --> 00:45:26,690 Noi îți dăm armele de pe strada. 361 00:45:26,691 --> 00:45:29,724 Nu ai văzut un poponar care să renunțe. 362 00:45:29,861 --> 00:45:32,406 Este prea prost. 363 00:45:33,101 --> 00:45:34,430 E hetero, Frank. 364 00:45:36,235 --> 00:45:40,411 Mamă, Frank e aici, spune să mănânci. 365 00:45:41,755 --> 00:45:43,937 Ce mai face? 366 00:45:46,946 --> 00:45:50,756 Atâta timp câte se uită la televizor e bine. 367 00:45:51,333 --> 00:45:54,741 E singurul lucru de care îl cunoaște, asta e ceva bun, nu? 368 00:45:59,012 --> 00:46:00,164 Ascultă... 369 00:46:01,422 --> 00:46:04,710 am venit să-ți spun că nu voi fi în oraș pentru o vreme. 370 00:46:05,036 --> 00:46:07,370 Plecat din oraș? 371 00:46:11,133 --> 00:46:12,593 Îmi pare rău. 372 00:46:13,817 --> 00:46:16,915 Nu am crezut că Răzbunătorul își ia vacanță. 373 00:46:16,916 --> 00:46:19,335 Nu plănuiesc să mă întorc înapoi. 374 00:46:19,833 --> 00:46:23,106 Să înțeleg că lucrurile nu au mers bine decât la familia Donatelli. 375 00:46:25,472 --> 00:46:28,233 Ai auzit că Billy Russoti, a supraviețuit? 376 00:46:28,234 --> 00:46:30,467 Am auzit. 377 00:46:32,488 --> 00:46:36,795 - Polițiștii vor avea grijă de el. - Știi că nimeni nu se va ocupa de el. 378 00:46:36,796 --> 00:46:39,906 Ei au mâinile legate. Aici își intra în rol Răzbunătorul. 379 00:46:39,907 --> 00:46:42,768 De asta am crezut în tine și te-am sprijinit în toți acești ani. 380 00:46:42,769 --> 00:46:46,127 Vrei să-ți spun ce se va întâmplă cu d-na. Donatelli și fiica ei? 381 00:46:46,522 --> 00:46:49,967 Pentru că asta se va întâmpla. Nu crezi că nu va dori să se răzbune. 382 00:46:49,968 --> 00:46:53,104 E o chestiune de timp. 383 00:47:03,737 --> 00:47:05,887 - Ia câteva pistoale. - Pentru ce? 384 00:47:08,491 --> 00:47:11,945 3, 2, 1. 385 00:47:15,254 --> 00:47:17,221 Russoti, e ultimul. 386 00:47:17,382 --> 00:47:19,828 - După asta am terminat. - De la buzele tale că urechile lui Dumnezeu. 387 00:47:19,829 --> 00:47:21,173 Știi unde îl găsesc? 388 00:47:21,174 --> 00:47:23,547 Știu unde e. 389 00:47:23,548 --> 00:47:27,499 - I-ai terminat toți asociați. - Am văzut niște tipi noi. 390 00:47:27,500 --> 00:47:30,206 Liderul lor era negru. 391 00:47:30,829 --> 00:47:35,067 - Făceau niște acrobați de pe acoperiș. - E banda lui Magandino. 392 00:47:35,149 --> 00:47:39,022 E un nenorocit, se află sub influența metadonei. 393 00:47:46,891 --> 00:47:50,969 Vino, vrei să-i găsești pe tipi astea, sau nu? 394 00:47:54,407 --> 00:47:56,347 Băieți, să vă jucați frumos. 395 00:48:05,441 --> 00:48:07,007 Te-am căutat. 396 00:48:07,008 --> 00:48:09,741 Agent Budiansky, ia loc. 397 00:48:09,742 --> 00:48:12,183 Trebuie să-l văd pe Frank Castle. Unde îl găsesc? 398 00:48:12,184 --> 00:48:16,002 Ca să vezi, tocmai a plecat. 399 00:48:16,442 --> 00:48:17,574 Așteaptă. 400 00:48:18,608 --> 00:48:20,143 Știi ce mi-ar plăcea să fac? 401 00:48:21,052 --> 00:48:25,240 Mi-ar plăcea să stau în mașină și să ascult radioul, 402 00:48:25,241 --> 00:48:27,170 să urmăresc criminali. 403 00:48:31,919 --> 00:48:34,373 Dar nu sunt cel mai norocos tip de pe planetă. 404 00:48:50,360 --> 00:48:53,197 Să mergem la ușa din spate. 405 00:49:08,724 --> 00:49:12,850 Maginty și băieții lui plănuiesc să dea o lovitură la intersecția străzi 50 cu 2. 406 00:49:29,389 --> 00:49:34,410 Suspecții sunt înarmați și periculoși. Repet: suspecții sunt înarmați și periculoși. 407 00:49:34,936 --> 00:49:37,437 Hai să ne ocupăm de asta. 408 00:49:38,080 --> 00:49:39,301 Serios? 409 00:49:39,631 --> 00:49:41,716 Pornește mașina. 410 00:50:34,089 --> 00:50:35,378 Te rog. 411 00:50:37,341 --> 00:50:38,656 Nu mă ucide. 412 00:50:38,657 --> 00:50:41,079 Unde e Russoti? 413 00:50:41,080 --> 00:50:43,531 Te referi la Jigsaw. Doar ce l-am cunoscut. 414 00:50:43,532 --> 00:50:47,239 Trebuie să îmi dea ceva de lucru, dar s-a răzgândit. 415 00:51:11,313 --> 00:51:15,742 - Deci cum a ajuns Donatelli sub acoperire? - Eram parteneri. 416 00:51:15,743 --> 00:51:20,962 Din nefericire aproape tot ce am confiscat a ajuns pe străzi. 417 00:51:24,096 --> 00:51:27,646 El nu a vrut, a saca l-au trimis sub acoperire. 418 00:51:28,810 --> 00:51:30,961 E mort din cauza mea. 419 00:51:34,137 --> 00:51:36,638 Deci încă taie obrajii? 420 00:51:37,684 --> 00:51:40,592 Nu, asta a fost în trecut. 421 00:51:44,874 --> 00:51:47,456 Rahat. 422 00:51:58,978 --> 00:52:00,883 Ocolește, ne întâlnim de partea cealaltă. 423 00:52:25,585 --> 00:52:26,838 Mami! 424 00:52:28,828 --> 00:52:29,995 Bau. 425 00:52:30,728 --> 00:52:32,925 Bună, d-na. Donatelli. 426 00:52:32,926 --> 00:52:35,190 Sperăm să-ți spui așa de acum în colo. 427 00:52:35,191 --> 00:52:36,674 Ce dorești de la noi? 428 00:52:36,675 --> 00:52:41,463 Să-mi recuperezi bani pe care șobolanul de soțul tău i-a furat de la mine. 429 00:52:47,207 --> 00:52:52,285 Dar tu, ești gata să juri pe un prieten imaginar? 430 00:52:54,879 --> 00:52:56,660 Asigură-te că nu mișca. 431 00:52:56,661 --> 00:52:58,483 Merg să caut bani. 432 00:53:03,635 --> 00:53:05,139 Nu mișca nenorocitule. 433 00:53:05,310 --> 00:53:07,059 Ești arestat. 434 00:53:25,689 --> 00:53:27,883 Nu-mi stă în cale. 435 00:54:17,987 --> 00:54:22,308 Ascultă-mă, Russoti se îndreaptă spere casa Donatelli. 436 00:54:22,748 --> 00:54:24,870 Probabil a ajuns deja acolo. 437 00:54:24,871 --> 00:54:30,132 - Trebuie să mă lași să merg acolo. - Ai dreptul să taci naibi din gură. 438 00:55:07,217 --> 00:55:08,382 La naiba. 439 00:55:08,383 --> 00:55:09,637 Polițiștii. 440 00:55:27,701 --> 00:55:31,098 - Bună seara domnilor ofițeri. - Totul e în regulă înăuntru? 441 00:55:31,927 --> 00:55:35,315 Nu, nimic nu e în regulă. 442 00:55:35,316 --> 00:55:37,378 Urmați-mă. 443 00:55:45,016 --> 00:55:47,332 Ofițerilor? 444 00:55:49,066 --> 00:55:50,169 Nu. 445 00:56:04,468 --> 00:56:06,216 Ei bine. 446 00:56:07,003 --> 00:56:10,002 Ziua asta trebuia să vină mai devreme sau mai târziu. 447 00:56:11,982 --> 00:56:14,284 Ai auzit vești de la patrulă? 448 00:56:16,457 --> 00:56:18,026 Deci. 449 00:56:18,867 --> 00:56:21,829 Am încercat de câteva ori, nu a fost niciun răspuns. 450 00:56:30,696 --> 00:56:33,984 Ascultă, trebuie să plecăm de aici înainte să apară mai mulți porci. 451 00:56:36,292 --> 00:56:37,797 Unde sunt bani? 452 00:56:37,798 --> 00:56:40,041 Soțul meu are un seif sus în dormitor, 453 00:56:40,042 --> 00:56:42,390 nu știu dacă sunt acolo, dar vă pot da combinația. 454 00:56:42,391 --> 00:56:44,657 1041965. 455 00:56:44,673 --> 00:56:46,313 Ce drăguț. 456 00:56:46,314 --> 00:56:48,900 E cumva ziua defuntului tău soț? 457 00:57:01,047 --> 00:57:02,472 Lăsați-mă să vă ajut. 458 00:57:09,163 --> 00:57:12,281 - Du-l la secție. - Sigur că da. 459 00:57:29,187 --> 00:57:31,165 Lasă-mă afară. 460 00:57:33,109 --> 00:57:34,576 Știi ce Frank? 461 00:57:35,332 --> 00:57:38,044 Să-ți dau un pont e una, 462 00:57:38,312 --> 00:57:41,170 să caut prin baza de date, dar să-ți dau drumul? 463 00:57:41,171 --> 00:57:43,117 Deci? 464 00:57:55,509 --> 00:57:56,829 Ce mai faci? 465 00:58:11,783 --> 00:58:13,030 19. 466 00:58:35,623 --> 00:58:36,942 Ce a fost asta? 467 00:58:37,154 --> 00:58:39,162 Mergi și verifică. 468 00:58:42,256 --> 00:58:44,010 Ce mai aștept, Crăciunul? 469 00:59:11,952 --> 00:59:15,536 Acum tu stai jos. 470 00:59:23,934 --> 00:59:27,739 Acum pune mâinile la spate. 471 00:59:30,703 --> 00:59:32,814 La naiba. 472 00:59:34,934 --> 00:59:36,619 Unde crezi că mergi? 473 00:59:38,611 --> 00:59:40,409 Castle! 474 00:59:44,220 --> 00:59:46,841 Repet, avem nevoie de întăriri. 475 00:59:54,424 --> 00:59:55,347 Nu mișca. 476 00:59:55,348 --> 00:59:58,059 Dă-mi pistolul tău. 477 01:00:03,066 --> 01:00:05,662 Ridicați mâinile sus. 478 01:00:09,271 --> 01:00:11,463 Am reușit, Budiansky. 479 01:00:11,532 --> 01:00:13,535 Poate vrei să-mi explici 480 01:00:13,536 --> 01:00:17,789 cum un criminal a scăpat de cătușe de pe bancheta mașini tale. 481 01:00:18,634 --> 01:00:21,789 Castle, e alunecos. 482 01:00:33,828 --> 01:00:35,581 Veți fi in siguranță aici. 483 01:00:36,258 --> 01:00:40,858 - Ne putem descurca singure. - Nu până când Billy Russoti nu e arestat. 484 01:00:45,687 --> 01:00:49,317 Am avea nevoie de bani. 485 01:00:51,118 --> 01:00:55,299 Ești deșteaptă. Haide deschide-o. 486 01:01:26,777 --> 01:01:30,349 A fost al fiicei mele. 487 01:01:31,410 --> 01:01:33,164 Dă-mi-l. 488 01:01:54,572 --> 01:01:56,812 Las-o jos, dragă. 489 01:02:00,008 --> 01:02:03,962 A fost jucăria favorita la Lisei. 490 01:02:05,447 --> 01:02:09,610 Era foarte nervoasă când frățiorul ei o ascundea de ea. 491 01:02:09,715 --> 01:02:12,219 O deranjează dacă îl închid? 492 01:02:13,779 --> 01:02:14,716 Nu. 493 01:02:33,463 --> 01:02:36,546 Mi-ai omorât doi ofițeri. 494 01:02:36,547 --> 01:02:39,408 - Vreau un avocat. - Vei primi un avocat. 495 01:02:39,409 --> 01:02:44,602 Dar nici un avocat nu te va scoate din asta, rahatule. 496 01:03:02,847 --> 01:03:04,915 Agent Miller, ce cauți aici? 497 01:03:04,916 --> 01:03:08,320 - Russoti. - Ce legătură are cu biroul. 498 01:03:08,331 --> 01:03:12,604 Zice că are niște informații și vrea să facă o înțelegere. 499 01:03:13,356 --> 01:03:16,708 - Unde e? - E în camera de interogatoriu. 500 01:03:16,709 --> 01:03:18,166 Bine. 501 01:03:21,000 --> 01:03:23,703 - Da. - Agent Miller de la Birou. 502 01:03:23,704 --> 01:03:26,183 Cred că ați fost informați că ne ocupăm noi de asta. 503 01:03:30,037 --> 01:03:32,481 Acest om mi-a ucis doi ofițeri. 504 01:03:32,741 --> 01:03:35,909 A terorizat un copil. 505 01:03:36,308 --> 01:03:39,511 Să ții minte asta Miller. 506 01:03:44,368 --> 01:03:50,082 Ești norocos că am venit cu sta la tine, pentru că sunt un patriot la fel ca tine. 507 01:03:52,794 --> 01:03:55,080 Motivul pentru care ai venit la mine e că ai fost prins. 508 01:03:55,214 --> 01:03:57,669 Deci nu-mi insulta inteligența, bine? 509 01:03:57,670 --> 01:04:02,959 Spune-mi ce știi, iar dacă e bun voi recomanda eliberarea. 510 01:04:05,003 --> 01:04:07,556 Afacerea asta are loc la noapte. 511 01:04:10,730 --> 01:04:13,727 Știu când și unde. 512 01:04:14,096 --> 01:04:19,159 Deci voi îmi veți da mie și fratelui meu imunitate și bani 513 01:04:21,135 --> 01:04:27,321 sau va trebui să explici de ce ai avut un indiciu despre ce a ucis jumătate din oraș 514 01:04:28,091 --> 01:04:30,785 și nu ai făcut nimic în legătură cu asta. 515 01:04:34,826 --> 01:04:36,375 Am să mă întorc imediat. 516 01:04:37,322 --> 01:04:40,957 Încă un lucru. 517 01:05:46,576 --> 01:05:48,302 Ești fericit? 518 01:06:05,990 --> 01:06:08,161 Ești un om mort. 519 01:06:08,162 --> 01:06:10,287 Tata te va ucide. Mă auzi? 520 01:06:10,569 --> 01:06:14,426 Tata te va omorî. 521 01:06:18,688 --> 01:06:23,013 Agent Miller. 522 01:06:23,100 --> 01:06:25,725 Aveți obiectul înțelegerii noastre? 523 01:06:25,806 --> 01:06:29,615 Eliberați zona. 524 01:06:29,616 --> 01:06:32,937 Sper să te găsească să primești ceea ce meriți. 525 01:06:53,875 --> 01:06:56,637 - De cât timp dorm? - De mult timp. 526 01:06:56,715 --> 01:06:58,117 Ar trebui să mănânci. 527 01:06:58,118 --> 01:07:00,824 Grace! Ce este? 528 01:07:00,825 --> 01:07:02,629 Șuncă și brânză. 529 01:07:02,630 --> 01:07:03,331 Este tot ce am. 530 01:07:03,332 --> 01:07:05,034 Ce este asta? 531 01:07:05,035 --> 01:07:07,159 Înghite și taci. 532 01:07:07,241 --> 01:07:09,044 E mâncare militară. 533 01:07:09,045 --> 01:07:11,484 E minunată pentru oamenii care nu știu să gătească. 534 01:07:11,485 --> 01:07:14,509 Asta e cu ciocolată. 535 01:07:15,094 --> 01:07:17,598 Este cea mai bună. 536 01:07:17,599 --> 01:07:19,571 Nu este micul dejun ideal. 537 01:07:19,572 --> 01:07:20,921 Am avut antrenament. 538 01:07:24,383 --> 01:07:27,408 Să nu mai faci niciun pas. 539 01:07:32,636 --> 01:07:34,038 Unde e Michael? 540 01:07:34,039 --> 01:07:35,374 Mama lui nu s-a simțit bine. 541 01:07:35,375 --> 01:07:36,512 Nu a vrut să o lase. 542 01:07:36,513 --> 01:07:39,173 La naiba! Trebuie să vorbesc cu el. 543 01:07:39,721 --> 01:07:43,526 El este Carlos. Este... 544 01:07:43,527 --> 01:07:44,866 un prieten al meu. 545 01:07:44,867 --> 01:07:47,685 Va rămâne aici până mă ocup de niște lucruri. 546 01:07:48,343 --> 01:07:49,444 Bună Carlos. 547 01:07:49,445 --> 01:07:51,248 - Sunt Grace. - Bună, fetițo 548 01:07:51,249 --> 01:07:52,975 Vom fi amici, nu? 549 01:07:53,655 --> 01:07:56,110 Da, vom fi foarte apropiați și vei putea pleca. 550 01:07:56,228 --> 01:08:00,220 Totul se va termina curând. 551 01:08:07,255 --> 01:08:09,174 Nu pleca. 552 01:08:24,965 --> 01:08:27,727 Am nevoie de cuvântul tău. 553 01:08:28,206 --> 01:08:30,194 Să nu mă faci să regret asta. 554 01:08:39,801 --> 01:08:41,561 Asta a fost amuzant. 555 01:08:42,041 --> 01:08:46,117 Acum să mergem să-l omorâm pe Castle și acea curvă mizerabilă. 556 01:08:46,118 --> 01:08:48,037 Nu încă. 557 01:08:48,156 --> 01:08:51,062 Ne vom distra cu el. 558 01:08:51,063 --> 01:08:53,935 Data viitoare va trebui să ne înfrunte și o armată. 559 01:08:53,936 --> 01:08:56,676 De unde armată? 560 01:08:56,677 --> 01:09:01,000 Precum face unchiul Sam. Vom recruta băieți răi. 561 01:09:01,788 --> 01:09:05,894 Oferă-le 100 de mii și cea mai bună educație 562 01:09:05,895 --> 01:09:09,116 și că nimeni nu va trebui să meargă în Irak. 563 01:09:09,141 --> 01:09:12,815 Atât timp cât eu îl omor pe Castle. 564 01:09:12,816 --> 01:09:14,632 Nu te îngrijora, frățiorule. O vei face. 565 01:09:14,721 --> 01:09:18,247 Asigură-te că de data asta nu se va mai întoarce în viață. 566 01:10:06,047 --> 01:10:09,869 Bună, fani ai sporturilor. 567 01:10:17,241 --> 01:10:19,934 Și cum te simți azi, amice? 568 01:10:20,014 --> 01:10:21,784 Fugi, pleacă de aici! 569 01:10:21,785 --> 01:10:25,394 Hei, ți-am pus o întrebare. 570 01:10:25,395 --> 01:10:26,710 Fugi! 571 01:10:31,709 --> 01:10:34,529 Va trebui să întreb din nou. 572 01:10:37,315 --> 01:10:38,740 Sosesc. 573 01:11:19,895 --> 01:11:21,279 Bine. 574 01:11:21,332 --> 01:11:22,767 Du-le sus. 575 01:11:22,768 --> 01:11:24,494 Vino înapoi aici. 576 01:11:25,037 --> 01:11:28,138 Îl vom prinde pe acest nemernic. 577 01:11:37,217 --> 01:11:38,868 Unde sunt? 578 01:11:45,224 --> 01:11:47,371 Îmi pare rău. 579 01:11:47,634 --> 01:11:53,231 - La naiba, nu muri. - Liniștește-te. 580 01:11:53,464 --> 01:11:56,074 Taci din gură. 581 01:11:58,091 --> 01:12:00,882 E rău, e foarte rău. 582 01:12:02,722 --> 01:12:07,156 Nu mă lăsa să mor așa. Nu mă lăsa așa. 583 01:12:17,370 --> 01:12:19,498 Ne vedem în iad. 584 01:12:19,499 --> 01:12:21,567 Dacă te văd acolo. 585 01:12:22,048 --> 01:12:24,104 Te nenorocesc. 586 01:12:49,147 --> 01:12:51,452 Nu te-am văzut de ceva vreme Frank. 587 01:12:51,453 --> 01:12:54,683 Orice ar fi trebuie să fie foarte rău. 588 01:12:54,828 --> 01:12:57,467 Poate sunt aici doar să văd un vechi prieten. 589 01:12:57,468 --> 01:12:58,886 Sigur că da. 590 01:12:58,972 --> 01:13:01,577 - Nu te-am mai văzut de la... - Înmormântare. 591 01:13:01,578 --> 01:13:03,132 Știu. 592 01:13:03,616 --> 01:13:05,535 Am citit despre tine. 593 01:13:05,621 --> 01:13:08,747 Ai mers mult în jos prietene. 594 01:13:10,098 --> 01:13:13,225 Nici nu-mi mia amintesc de asta ca o parte din viața mea. 595 01:13:13,306 --> 01:13:15,157 De ce ai făcut asta? 596 01:13:16,548 --> 01:13:19,070 Cineva trebuie să-i pedepsească pe cei corupți. 597 01:13:19,623 --> 01:13:23,264 În același mod cum îi judeci pe alți vei fi și tu judecat. 598 01:13:23,265 --> 01:13:27,052 Și măsurile pe care le iei vor fi luate împotriva ta. 599 01:13:28,745 --> 01:13:31,906 Matei versetul 2. 600 01:13:33,456 --> 01:13:34,976 Sunt in regulă cu asta. 601 01:13:36,363 --> 01:13:38,521 Ce să întâmplat cu tine Frank? 602 01:13:43,909 --> 01:13:46,566 Câte o dat mă întorc către Dumnezeu. 603 01:14:02,988 --> 01:14:05,056 Interesant loc de întâlnire. 604 01:14:05,109 --> 01:14:07,790 Nu te-am luat în serios dar ești deștept. 605 01:14:09,378 --> 01:14:11,567 Ochi pentru ochi. 606 01:14:15,293 --> 01:14:18,351 Russoti le are pe Angela și Grace. 607 01:14:18,801 --> 01:14:19,702 Cum? 608 01:14:19,703 --> 01:14:23,644 Nu contează, sau dacă tu le-ai fi pus sub protecția martorului 609 01:14:23,645 --> 01:14:25,959 nu am fi purtat această discuție. 610 01:14:25,993 --> 01:14:27,309 Ar fi fost moarte. 611 01:14:28,058 --> 01:14:30,722 Nu-l pot atinge. 612 01:14:30,830 --> 01:14:32,763 Imunitate totală. 613 01:14:33,890 --> 01:14:36,901 Doar dacă ai o casetă filmată cu Russoti. 614 01:14:37,550 --> 01:14:39,609 Nu-i poți da nici măcar o amendă pentru parcare. 615 01:14:39,783 --> 01:14:42,716 Sistemul pe care ai jurat să-l protejezi e idiot. 616 01:14:42,717 --> 01:14:44,385 Nici o dată nu am spus că e perfect. 617 01:14:45,367 --> 01:14:47,930 Mă vrea pe mine în schimbul lor. 618 01:14:49,107 --> 01:14:52,191 Am nevoie ca tu să asiguri schimbul. 619 01:14:52,317 --> 01:14:54,339 Bine. 620 01:14:54,389 --> 01:14:56,158 Dar o vom face că la carte. 621 01:14:56,159 --> 01:14:59,066 Ce carte crezi că vor cumpăra? 622 01:14:59,067 --> 01:15:03,142 Există legi. 623 01:15:03,143 --> 01:15:05,063 Fără proceduri al poliției. 624 01:15:05,148 --> 01:15:09,073 Dacă vrei să vin singur, lasă-ți bagajele acasă. 625 01:15:12,867 --> 01:15:14,103 Trebuie să mă gândesc. 626 01:15:14,104 --> 01:15:16,331 Timpul trece. 627 01:15:39,533 --> 01:15:40,869 Domnilor, domnilor. 628 01:15:40,870 --> 01:15:41,837 Calmi. 629 01:15:41,838 --> 01:15:46,070 Căutăm câțiva bărbați buni. 630 01:15:46,650 --> 01:15:50,973 Vrem să vă dăm șansa să fiți ceea ce puteți să fiți. 631 01:15:53,199 --> 01:15:55,839 Toți am suferit pierderi. 632 01:15:55,840 --> 01:15:58,932 făcute de către pedepsitor. 633 01:15:59,614 --> 01:16:02,521 Și cum nu arătăm ca ceilalți 634 01:16:02,522 --> 01:16:05,979 și pentru că nu ne purtăm ca ceilalți 635 01:16:06,666 --> 01:16:09,258 nimeni nu vorbește despre asta. 636 01:16:09,873 --> 01:16:14,197 Vreau să spun că el nu e singurul care poate avea lumea în propriile mâini. 637 01:16:16,457 --> 01:16:20,780 Deci dacă v-ați săturat de el 638 01:16:21,769 --> 01:16:23,607 ridicați armele. 639 01:16:23,608 --> 01:16:25,698 Veți fi bine plătiți. 640 01:16:25,879 --> 01:16:27,901 Veți fi bine înarmați 641 01:16:28,586 --> 01:16:30,690 iar la final 642 01:16:30,691 --> 01:16:33,510 pedepsitorul va fi mort. 643 01:17:51,522 --> 01:17:54,376 Ai ajuns la fix pentru ora fericită 644 01:17:55,433 --> 01:17:56,769 Trebuie să vii cu mine. 645 01:17:56,770 --> 01:17:58,473 De ce? 646 01:17:58,474 --> 01:18:02,295 Partenerul tău, Frank, e afară. 647 01:18:03,787 --> 01:18:06,640 Poate că exagerezi. 648 01:18:07,095 --> 01:18:08,718 De unde știi? 649 01:18:09,200 --> 01:18:13,523 Are niște amici 650 01:18:14,914 --> 01:18:17,141 Știi că asta sună ridicol. 651 01:18:17,253 --> 01:18:18,546 Lasă-mă să văd. 652 01:18:22,132 --> 01:18:25,658 - Pe cine cauți? - Pe rus. 653 01:18:26,075 --> 01:18:28,062 Nu cred că e o idee bună. 654 01:18:39,776 --> 01:18:40,999 Ce? 655 01:18:41,278 --> 01:18:44,201 Îl căutăm pe tatăl rusului. 656 01:18:46,793 --> 01:18:48,518 De ce? 657 01:18:48,597 --> 01:18:52,920 Probabil că vreai să-l găsești pe omul care ți-a trimis fiul la închisoare. 658 01:18:54,411 --> 01:18:55,931 De asta am venit. 659 01:18:56,015 --> 01:18:57,952 Și cum vrei să faci asta? 660 01:18:57,953 --> 01:19:00,373 Îți spun unde și cum să-l găsești. 661 01:19:00,960 --> 01:19:03,722 Ce vrei de la el? 662 01:19:03,868 --> 01:19:06,926 Aș vrea să am grijă de el. 663 01:19:09,515 --> 01:19:12,107 Nu-ți fă griji, prietene. 664 01:20:05,719 --> 01:20:10,042 Iată-i. 665 01:20:10,732 --> 01:20:12,389 O, frate. 666 01:20:43,813 --> 01:20:47,373 Calmează-te, James. 667 01:20:47,923 --> 01:20:49,682 Vor veni. 668 01:20:52,434 --> 01:20:54,057 Deschide tu! 669 01:20:55,041 --> 01:20:56,629 Deschid eu. 670 01:20:59,485 --> 01:21:01,288 Pe cine cauți? 671 01:21:01,289 --> 01:21:04,095 Sunt aici ca să vorbesc cu Jacob. 672 01:21:04,096 --> 01:21:07,303 Este închis. 673 01:21:07,304 --> 01:21:11,035 Sunt aici pentru petrecerea pedepsitorului. 674 01:21:20,235 --> 01:21:22,052 Cine-i bătrânul? 675 01:21:23,577 --> 01:21:25,462 E tatăl lui Cristian. 676 01:21:25,649 --> 01:21:28,207 Un bătrân maniac. 677 01:21:28,356 --> 01:21:31,380 A venit după noi. 678 01:21:31,396 --> 01:21:34,489 Locul ăsta va fi împânzit 679 01:21:34,905 --> 01:21:36,775 Nu m-aș îngrijora pentru asta. 680 01:21:36,776 --> 01:21:39,231 Au explozive și dinamite. 681 01:21:42,824 --> 01:21:46,213 Deci, care-i planul? 682 01:21:46,299 --> 01:21:48,423 Mă duc să-i aduc. 683 01:21:50,209 --> 01:21:51,968 Te duci fără niciun plan? 684 01:21:52,148 --> 01:21:54,340 Și ce? 685 01:21:55,556 --> 01:21:57,474 Vin și eu cu tine. 686 01:21:59,900 --> 01:22:03,323 Credeam că ai nevoie de timp să te gândești la ce s-a întâmplat. 687 01:22:04,278 --> 01:22:07,005 Sper că te poți gândi. 688 01:22:08,488 --> 01:22:10,715 Nu vii acolo. 689 01:22:13,233 --> 01:22:14,924 Mersi, Frank. 690 01:22:15,037 --> 01:22:17,809 Știi că te poți baza pe mine, pentru când se trezește. 691 01:22:17,810 --> 01:22:19,848 N-ai voie asta. 692 01:22:19,849 --> 01:22:22,270 Mă întorc în cinci minute. 693 01:22:22,355 --> 01:22:24,673 Iar fetele nu sunt aici. 694 01:22:24,760 --> 01:22:26,952 Adu totul. 695 01:26:02,274 --> 01:26:03,532 Asta e suficient. 696 01:26:03,711 --> 01:26:06,600 James, ai grijă. 697 01:26:54,435 --> 01:26:56,593 La dracu'. 698 01:27:29,522 --> 01:27:32,751 Acum te voi învăța ce este bun 699 01:27:34,166 --> 01:27:38,661 Acum te voi pedepsi pentru greșelile tale. 700 01:27:41,986 --> 01:27:45,078 Cred că vezi dublu acum. 701 01:27:47,098 --> 01:27:49,656 Iar acum să te învăț ceva nou. 702 01:28:40,529 --> 01:28:42,654 Bun venit, bun venit, bun venit. 703 01:28:46,578 --> 01:28:48,882 Te rog, ajută-ne. 704 01:28:48,883 --> 01:28:50,301 Taci dracu' din gură. 705 01:28:50,988 --> 01:28:52,612 Nu fi timid. 706 01:28:57,505 --> 01:28:59,424 Aruncă arma. 707 01:29:05,725 --> 01:29:07,450 Mori nenorocitule! 708 01:29:07,663 --> 01:29:11,052 Nu, nu așa se pedepsește pedepsitorul. 709 01:29:31,388 --> 01:29:33,114 Bine tras. 710 01:29:46,959 --> 01:29:49,380 Prinde, să jucăm un joc, ce zici? 711 01:29:49,966 --> 01:29:51,989 Mai ai un singur glonte acolo. 712 01:29:52,808 --> 01:29:54,795 Trage într-unul din ăștia doi... 713 01:29:55,881 --> 01:29:57,800 iar pe celălalt îl las să plece. 714 01:29:58,421 --> 01:30:00,191 Ce zici, Frank? 715 01:30:00,192 --> 01:30:02,920 Cine va fi? Prietenul tău gras de aici 716 01:30:03,433 --> 01:30:05,922 sau micuța aia de acolo? 717 01:30:06,140 --> 01:30:07,363 Să arzi în iad. 718 01:30:07,610 --> 01:30:09,446 Bine, atunci mor amândoi. 719 01:30:09,447 --> 01:30:12,746 Frank, trage în copil. 720 01:30:14,327 --> 01:30:16,053 Împușcă-l. 721 01:30:32,405 --> 01:30:35,395 - Bine. Ucide-o pe ea. - Nu! 722 01:30:38,887 --> 01:30:40,407 A luat o decizie. 723 01:30:42,596 --> 01:30:44,915 Și cred că vei fi tu, grăsane. 724 01:30:49,681 --> 01:30:55,610 La 3 Cassel, unu, doi... 725 01:30:56,163 --> 01:30:57,979 N-o să simți nimic, Michael. 726 01:30:59,671 --> 01:31:00,895 Trei. 727 01:31:44,716 --> 01:31:46,100 Frank! 728 01:31:56,344 --> 01:31:57,659 Ieșiți de aici. 729 01:32:22,608 --> 01:32:23,923 Să ți-o trag! 730 01:32:24,513 --> 01:32:26,933 Acum te voi băga de unde ai ieșit. 731 01:32:32,866 --> 01:32:34,752 Ăsta e doar începutul. 732 01:32:58,363 --> 01:33:00,350 Ești bine? 733 01:33:01,771 --> 01:33:03,642 - Unde-i Cassel? - E bine. 734 01:33:03,643 --> 01:33:05,060 Și Michael? 735 01:33:10,660 --> 01:33:13,013 Frank, ești bine? 736 01:33:21,920 --> 01:33:23,236 Mai bine ai pleca de aici. 737 01:33:24,093 --> 01:33:25,852 Da, haide, îți dau să bei (!) 738 01:33:26,733 --> 01:33:28,617 Stai... 739 01:33:30,308 --> 01:33:35,440 Soțul meu, fiica mea, am vorbit despre tine 740 01:33:36,322 --> 01:33:38,549 Și știm câte ceva despre tine. 741 01:33:41,737 --> 01:33:44,157 Și credem că ești unul din băieții buni. 742 01:34:28,751 --> 01:34:30,009 Nimeni. 743 01:34:30,957 --> 01:34:32,979 Poate e timpul să ne lăsăm. 744 01:34:34,398 --> 01:34:36,522 Adică, te mai plictisești de asta, nu? 745 01:34:37,273 --> 01:34:39,431 cred că toți criminalii din oraș 746 01:34:39,912 --> 01:34:43,905 dacă au mai rămas așa ceva 747 01:34:45,092 --> 01:34:47,664 iau în considerație reabilitarea. 748 01:34:47,665 --> 01:34:49,535 Oamenii se pot schimba. 749 01:34:49,536 --> 01:34:52,697 Cred că ne putem schimba modul de a gândi. 750 01:34:55,283 --> 01:34:58,810 Frank? Unde s-a dus? 751 01:35:00,362 --> 01:35:03,626 Dă-mi portofelul, nenorocitule! 752 01:35:04,472 --> 01:35:05,992 Glumești, nu? 753 01:35:06,211 --> 01:35:07,936 Ți se pare că glumesc? 754 01:35:08,181 --> 01:35:09,116 Frank! 755 01:35:09,117 --> 01:35:12,711 - Pe cine chemi? - Frank? 756 01:35:12,893 --> 01:35:14,413 Vrei să mori? 757 01:35:16,034 --> 01:35:18,329 Îți spun ultima dată, dă-mi portofelul! 758 01:35:24,355 --> 01:35:27,847 O, Doamne, mereu mi se întâmplă lucruri de-astea. 758 01:35:28,172 --> 01:35:31,659 Traducerea si adaptarea: AMC, DonReid & Starhawk 758 01:35:32,172 --> 01:35:36,659 RadioFLy.ws team (c) www.RadioFLy.ws