1
000:54,708 --> 00:00:57,247
... Este responsabil
pentru 200 de crime.
2
00:00:57,248 --> 00:01:00,569
Cesare, nu a petrecut
nici o zi după gratii.
3
00:01:01,024 --> 00:01:04,465
Dl. Gordon, un martor care repetat a
cerut judecătorului să fie exclus de la proces
4
00:01:04,466 --> 00:01:07,991
a fost împușcat
cu câteva ore în urmă.
5
00:01:08,475 --> 00:01:09,790
Avem oportunitatea...
6
00:02:44,021 --> 00:02:47,319
Vă rugăm avem
nevoie de ajutor.
7
00:02:51,173 --> 00:02:54,368
Cuvintele unei femei plângând.
8
00:03:43,583 --> 00:03:45,804
Crezi că mă aranjez pentru tine?
9
00:03:54,831 --> 00:03:59,713
Căpitanul trebuia să mă trimită aici
cu 30 de oameni să curățăm locul ăsta.
10
00:03:59,714 --> 00:04:01,327
În schimb sunt aici cu tine.
11
00:04:01,328 --> 00:04:02,885
S-ar putea să iasă afară
în noaptea asta.
12
00:04:04,322 --> 00:04:06,986
De altfel sunt foarte sigur
că-și va face apariția.
13
00:04:07,345 --> 00:04:08,763
Și tu ce vei face?
14
00:04:09,548 --> 00:04:10,967
Am să-l arestez.
15
00:04:12,907 --> 00:04:16,880
Mă omori Soap, hai să zicem
că poți să faci asta.
16
00:04:17,107 --> 00:04:18,637
De ce ai face?
17
00:04:19,022 --> 00:04:22,808
Cele face nenorociților astea noi
doi nici nu ne putem imagina.
18
00:04:23,925 --> 00:04:25,686
Ține-ți nasul curat.
19
00:04:25,917 --> 00:04:26,763
Da.
20
00:04:27,507 --> 00:04:29,312
Nici o problemă șefule.
21
00:04:37,978 --> 00:04:42,349
Ia-o ușor, bine?
22
00:04:42,350 --> 00:04:44,451
Nicky, ce voi face?
23
00:04:45,122 --> 00:04:46,972
Să-i provoc bătrânului
un atac de cord?
24
00:04:53,908 --> 00:04:55,064
Pleacă.
25
00:04:55,211 --> 00:04:56,939
Dă-mi un minut.
26
00:04:59,555 --> 00:05:02,124
Te-ai descurcat perfect cu situația.
27
00:05:04,985 --> 00:05:07,079
Nicio problemă unchiule G.
28
00:05:10,248 --> 00:05:11,550
Arăți grozav.
29
00:05:11,551 --> 00:05:14,941
Da, îmi fac treabă într-o pungă.
30
00:05:17,682 --> 00:05:20,523
Nu pot discuta despre
o chestie personală.
31
00:05:21,263 --> 00:05:22,611
Care este?
32
00:05:22,612 --> 00:05:24,612
Contactează-l pe Cristu Bulat.
33
00:05:24,613 --> 00:05:27,227
Este un nebun
34
00:05:27,228 --> 00:05:28,983
Cristu, aduce un transportul.
35
00:05:28,994 --> 00:05:30,696
Are nevoie de un port sigur.
36
00:05:30,697 --> 00:05:33,838
Am aranjat cu omul meu de la vamă
Simons să fie el în noaptea aia,
37
00:05:33,839 --> 00:05:36,813
tu și băieții să fiți acolo
și se descarcă 10 milioane.
38
00:05:36,814 --> 00:05:38,116
Nu vom transpira de loc.
39
00:05:38,117 --> 00:05:39,636
10 milioane?
40
00:05:40,121 --> 00:05:41,624
Ce aduce Cristu?
41
00:05:41,625 --> 00:05:43,144
Nu știu.
42
00:05:43,764 --> 00:05:46,435
Ceva pachet biologic.
43
00:05:46,436 --> 00:05:50,030
Un pachet biologic?
Știam eu!
44
00:05:50,781 --> 00:05:53,519
Pentru șobolani din Queens.
45
00:05:53,520 --> 00:05:55,491
Cristu garantează că
va părăsi orașul.
46
00:05:55,492 --> 00:05:57,597
Nu acceptăm astfel de rahaturi.
47
00:05:57,598 --> 00:06:00,637
În caz că și memoria ți
s-a dus o dată cu celelalte funcți vitale
48
00:06:00,638 --> 00:06:03,399
vreau să-ți amintesc
că eu negociez aici.
49
00:06:03,400 --> 00:06:04,614
Nu sunt prost.
50
00:06:04,615 --> 00:06:05,674
Prost.
51
00:06:06,085 --> 00:06:08,824
Ești nebun ca și fratele tău.
52
00:06:08,825 --> 00:06:11,095
Retardatul.
53
00:06:14,734 --> 00:06:17,582
Încă un cuvânt despre fratele
meu și jur pe Dumnezeu...
54
00:06:17,962 --> 00:06:21,150
Dacă mai faci încă
o mișcare nenorocitule.
55
00:06:21,685 --> 00:06:23,643
Să ne calmăm, bine?
56
00:06:27,094 --> 00:06:29,118
Avem o petrecere aici
57
00:06:29,174 --> 00:06:31,800
Haideți să mâncăm băieți.
58
00:06:37,936 --> 00:06:40,863
Nu-i înghit rahatul.
Înțelegi?
59
00:07:09,140 --> 00:07:10,627
Mâncați.
60
00:07:11,513 --> 00:07:13,272
Mâncați.
61
00:07:21,838 --> 00:07:23,563
Ce s-a întâmplat?
62
00:07:25,246 --> 00:07:27,062
La naiba!
63
00:08:23,087 --> 00:08:23,994
Să mergem.
64
00:08:59,678 --> 00:09:01,198
Să mergem acolo.
65
00:09:01,437 --> 00:09:03,048
N-ar trebui să așteptăm întăririle?
66
00:09:15,483 --> 00:09:17,281
Poliția, stai!
67
00:09:27,010 --> 00:09:29,617
Ascultă, Billy Russoti a scăpat.
68
00:09:29,618 --> 00:09:33,571
Poate ai vrea să mergi
la docuri prima dată.
69
00:09:43,251 --> 00:09:45,103
La naiba, doare.
70
00:09:49,114 --> 00:09:50,468
Ce ai pățit?
71
00:09:50,469 --> 00:09:54,792
Răzbunătorul, m-a dezarmat, a îndreptat
spre mine o arma și a furat mașina
72
00:09:55,022 --> 00:09:56,493
Unde dracu ai fost tu?
73
00:09:56,494 --> 00:09:57,346
Știam eu că va veni.
74
00:09:57,347 --> 00:09:59,300
Lasă-mă să-ți iau declarație.
75
00:10:00,126 --> 00:10:04,407
Haide, spune-mi cum a decurs totul.
76
00:11:29,045 --> 00:11:31,109
Îmi pare rău pentru familia ta.
77
00:11:32,688 --> 00:11:35,203
Poate e o binecuvântare din cer.
78
00:11:35,761 --> 00:11:38,976
Oricum am vrut să scap de ei.
79
00:11:38,977 --> 00:11:42,154
Mulțumită Răzbunătorului n-a trebuit
să-mi murdăresc mâinile.
80
00:11:46,702 --> 00:11:50,323
- Ce dracu caută astea aici?
- Calmează-te, eu le-am cerut să vină.
81
00:11:51,667 --> 00:11:54,159
Prietene, ce faci?
82
00:11:54,160 --> 00:11:55,873
Cine naiba sunt astea?
83
00:11:56,044 --> 00:12:01,156
Sunt colegii mei.
Se pricep foarte foarte bine.
84
00:12:01,157 --> 00:12:03,617
Se descurcă bine
85
00:12:06,704 --> 00:12:09,022
Bine, ajunge.
86
00:12:09,076 --> 00:12:10,361
Dă-mi niște bani.
87
00:12:10,563 --> 00:12:11,991
E timpul să mergem la treabă.
88
00:12:11,992 --> 00:12:13,522
Începem să avem puțini, șefu'.
89
00:12:13,537 --> 00:12:16,173
Conducem un șantier.
90
00:12:16,174 --> 00:12:19,534
Mi-ai spus să dăm un împrumut,
ții minte?
91
00:12:19,535 --> 00:12:20,932
Adu-l înapoi.
92
00:12:21,397 --> 00:12:23,469
- Mâine.
- Am înțeles șefule.
93
00:12:23,470 --> 00:12:27,887
20 de role de 100, o mie în fiecare.
94
00:12:27,888 --> 00:12:32,320
Mergi în port, fă-ți maimuțărelile
și preda bani.
95
00:12:34,486 --> 00:12:35,664
Unde dracu mergeți?
96
00:12:35,705 --> 00:12:39,955
Mergem pe acoperiș
și ne facem treaba.
97
00:12:39,956 --> 00:12:42,409
Ești nu sfânt.
98
00:13:13,767 --> 00:13:15,266
Hei ce s-a întâmplat?
99
00:13:52,941 --> 00:13:53,961
La dracu.
100
00:13:54,272 --> 00:13:55,150
Ce dracu a fost asta?
101
00:13:55,151 --> 00:13:57,093
Agent la pământ!
Repet, agent la pământ!
102
00:13:57,560 --> 00:13:58,930
Am să verific șefule.
103
00:14:11,869 --> 00:14:15,256
- La naiba.
- Nu, am eu grijă de el, tu du-te și adu mașina.
104
00:14:16,594 --> 00:14:17,908
Vincent.
105
00:14:32,278 --> 00:14:34,883
Nenorocitule.
106
00:14:41,495 --> 00:14:44,170
Du-te dracului.
107
00:15:54,332 --> 00:15:56,589
- FBI! Aruncă armele.
- Rahat! Rahat!
108
00:15:56,590 --> 00:15:58,737
Pe scări.
După mine.
109
00:15:59,737 --> 00:16:02,866
FBI!
110
00:18:01,390 --> 00:18:03,535
Avem unul în viață.
111
00:18:09,868 --> 00:18:12,871
Gata.
112
00:18:14,402 --> 00:18:16,653
Așteaptă.
113
00:18:24,333 --> 00:18:26,665
Domnul e iubitor și iertător
114
00:18:27,105 --> 00:18:30,438
fără mânie și foarte milostiv.
115
00:18:30,590 --> 00:18:33,676
Nu ne tratează după păcatele noastre
116
00:18:33,677 --> 00:18:36,697
și nici nu ne răsplătește
după greșeli.
117
00:18:36,698 --> 00:18:39,844
Așa cum părinți
au compasiune pentru copiilor
118
00:18:39,845 --> 00:18:43,394
Domnul arată milă
pentru cei care e tem de el.
119
00:18:43,395 --> 00:18:46,970
El știe din ce suntem făcuți,
își amintește că suntem praf.
120
00:18:48,948 --> 00:18:51,871
Cât despre noi, zilele
noastre sunt că iarba
121
00:18:52,312 --> 00:18:54,953
și suntem precum florile de pe câmp
122
00:18:55,253 --> 00:18:57,330
Vântul sufla iar noi dispărem.
123
00:18:57,331 --> 00:19:00,260
Și nimeni nu ne mai vede.
124
00:19:10,610 --> 00:19:12,293
Îmi pare foarte rău.
125
00:19:25,303 --> 00:19:26,868
Cine l-a compromis pe Donatelli?
126
00:19:26,869 --> 00:19:29,503
Calmează-te Budiansky,
n-a fost vina nimănui.
127
00:19:29,504 --> 00:19:33,565
Nimeni din noi nu știa că Frank Castle
își va începe sezonul de vânătoare.
128
00:19:34,677 --> 00:19:39,154
Uite, Donatelli ne-a trimis un mesaj,
spunea că ceva mare se va întâmpla.
129
00:19:39,170 --> 00:19:40,875
A întrebat de Siguranța Națională,
130
00:19:40,876 --> 00:19:42,774
îl supraveghem 24 din 24 pe Russoti
131
00:19:42,775 --> 00:19:46,060
și pe când era să aflăm
ce se întâmpla, Donatelli e împușcat.
132
00:19:46,061 --> 00:19:48,474
Crede-mă nimeni nu
e mai nervos decât mine.
133
00:19:48,475 --> 00:19:51,191
Cum de nu am terminat
cu Frank Castle.
134
00:19:51,192 --> 00:19:57,296
Avem o amenințare reală. Și din câte
am verificat, e mai importantă ca el.
135
00:19:58,256 --> 00:19:59,392
Mergi.
136
00:20:03,969 --> 00:20:04,851
Bună.
137
00:20:07,200 --> 00:20:09,423
Am să-l prind pe tipul ăsta.
138
00:20:09,963 --> 00:20:11,414
Îți promit.
139
00:21:48,962 --> 00:21:51,378
Am auzit că biroul
ne trimite o dădacă.
140
00:21:51,684 --> 00:21:56,633
20 de ani în poliție
și nu știi cum se face
141
00:21:56,844 --> 00:22:00,312
Aici ne gospodărim lucrurile
într-un fel, agent.
142
00:22:00,318 --> 00:22:03,007
Cum ar fi să lăsați în libertate
un criminal în serie.
143
00:22:03,300 --> 00:22:06,417
De patru ani Răzbunătorul
își face de cap
144
00:22:06,958 --> 00:22:09,251
și nu l-ați prins.
145
00:22:09,252 --> 00:22:12,638
Aici sunt destule încurcături
după cum vezi.
146
00:22:13,713 --> 00:22:17,531
Prieteni tăi de la birou mi-au spus că orașul
se afle sub un fel de amenințare teroristă.
147
00:22:18,494 --> 00:22:21,683
Cei din New York sunt sensibili
la asta, dacă știi ce vreau să spun.
148
00:22:21,797 --> 00:22:26,387
Toți oameni mei încerca să cu cine
a intrat în contact omul vostru sub acoperire.
149
00:22:26,388 --> 00:22:28,990
Poate că dacă voi federali
ne-ați anunța din când în când
150
00:22:28,991 --> 00:22:31,492
despre operațiunile
voastre sub acoperire,
151
00:22:31,624 --> 00:22:33,559
toate astea ar fi putut fi evitate.
152
00:22:33,560 --> 00:22:35,681
Cu tot respectul căpitane,
153
00:22:36,005 --> 00:22:39,323
astea sunt prostii.
154
00:22:39,976 --> 00:22:44,037
Dar dacă era unul de al vostru?
Înecat în propriul sânge.
155
00:22:45,328 --> 00:22:50,475
Voi nenorociților ați fi bătut
în fiecare ușă din orașul ăsta.
156
00:22:50,476 --> 00:22:51,573
Căpitane.
157
00:22:51,574 --> 00:22:52,980
Căpitane știi ce?
158
00:22:54,525 --> 00:22:58,922
Am avea nevoie de un om în plus.
159
00:23:04,272 --> 00:23:07,813
Camera 12, la subsol.
160
00:23:27,295 --> 00:23:30,795
Agent Budiansky, am dreptate?
161
00:23:30,796 --> 00:23:33,229
Căpitanul mi-a a spus că vei veni.
162
00:23:34,298 --> 00:23:38,150
Bun venit la echipa
de prindere a lui Punisher.
163
00:23:38,225 --> 00:23:39,367
Încântat.
164
00:23:40,204 --> 00:23:41,729
Simte-te ca acasă.
165
00:23:43,171 --> 00:23:46,964
- Ai o diplomă în psihologie.
- Ești surprins?
166
00:23:47,349 --> 00:23:49,311
In regula, majoritatea oamenilor sunt.
167
00:23:51,400 --> 00:23:54,509
Deci, mai precis cu ce te ocupi aici.
168
00:23:54,557 --> 00:23:56,190
- Aici?
- Da?
169
00:23:56,191 --> 00:23:57,780
Aici e punctul zero.
170
00:23:59,553 --> 00:24:02,729
I-am urmărit fiecare pas
din ultimii cinci ani.
171
00:24:03,103 --> 00:24:06,921
Am documentat fiecare crimă
care se potrivește profilului lui.
172
00:24:07,242 --> 00:24:10,631
Și am strâns informații despre
toți colaboratori lui cunoscuți.
173
00:24:10,716 --> 00:24:12,519
Uitate la asta.
174
00:24:14,833 --> 00:24:19,464
În urmă cu 6 ani Frank Castle
era instructor la forțele speciale.
175
00:24:21,780 --> 00:24:24,085
Și un familist.
176
00:24:24,086 --> 00:24:27,219
Într-o zi își duce soția
și copii la un picnic.
177
00:24:27,438 --> 00:24:31,373
Și după șansă sau soarta
depinde în ce crezi,
178
00:24:31,540 --> 00:24:38,705
ei au asistat la execuția mamei,
când au fost descoperiți.
179
00:24:39,255 --> 00:24:41,842
Castle, a supraviețuit.
180
00:24:43,873 --> 00:24:48,533
Și începând de atunci el, lichidează
familiile mafiote una după alta.
181
00:24:52,035 --> 00:24:59,616
Sunt foarte aproape să-l prind,
până acum am avut ghinion.
182
00:24:59,617 --> 00:25:01,808
Dar presimt că asta
e pe cale să se schimbe.
183
00:25:02,897 --> 00:25:05,467
Și am așteptat după cineva ca tine.
184
00:25:07,160 --> 00:25:09,038
Uitate la câteva din dosarele cazului.
185
00:25:10,211 --> 00:25:13,630
Am să aduc o plăcintă de la Maranos.
Cea mai bună pizza din oraș.
186
00:25:13,913 --> 00:25:16,161
- Care sertar?
- Ce?
187
00:25:16,264 --> 00:25:18,712
Cu crimele Răzbunătorului.
188
00:25:20,110 --> 00:25:21,253
Toate.
189
00:25:59,037 --> 00:26:03,691
- Ce vrei Micro?
- I auzit de site-ul jahadi.com?
190
00:26:03,692 --> 00:26:08,903
Este vorba despre un războinic
care s-a ușurat lângă peștera lui bin Laden.
191
00:26:09,219 --> 00:26:11,795
Cred că am făcut rost de câteva
lansatoare de rachete.
192
00:26:11,796 --> 00:26:13,035
Ce vrei?
193
00:26:14,986 --> 00:26:16,896
Nu te-am văzut de ceva vreme.
194
00:26:18,956 --> 00:26:20,644
Ți-am adus niște cadouri.
195
00:26:20,998 --> 00:26:24,807
E sezonul pistoalelor în Virginia,
fără trecut, fără probleme.
196
00:26:29,207 --> 00:26:30,358
E prea mult Frank.
197
00:26:30,359 --> 00:26:32,629
Consideră-l un pachet de retragere.
198
00:26:34,957 --> 00:26:39,261
Chestia asta cu federalii știu că te macină,
dar asta nu înseamnă că renunți.
199
00:26:39,262 --> 00:26:41,471
Toți facem greșeli, Frank.
200
00:26:41,472 --> 00:26:46,989
Duci un război împotriva
nemernicilor care scapă.
201
00:26:46,990 --> 00:26:49,870
În fiecare război sunt victime
colaterale tu știi asta.
202
00:26:50,398 --> 00:26:52,152
Victime colaterale?
203
00:26:56,757 --> 00:26:59,300
Am ucis un agent care era pe teren.
204
00:26:59,337 --> 00:27:01,191
Unul din băieții buni.
205
00:27:02,852 --> 00:27:04,408
Avea o familie.
206
00:27:04,516 --> 00:27:06,035
N-ai știut.
207
00:27:08,879 --> 00:27:10,786
Am dat-o n-bara, Micro.
208
00:27:13,213 --> 00:27:16,677
Acum te rog, să mă lași singur.
209
00:27:34,707 --> 00:27:36,182
Unde naiba e Nicky?
210
00:27:37,842 --> 00:27:38,933
El...
211
00:27:39,581 --> 00:27:40,726
... n-a reușit.
212
00:27:40,727 --> 00:27:43,571
Nicky, a fost un șobolan
nenorocit, pentru federali.
213
00:27:46,003 --> 00:27:47,735
Dar bani mei?
214
00:27:49,120 --> 00:27:53,972
Deja am fost la el, nici urmă de ei.
215
00:27:54,036 --> 00:27:59,034
Are rude?
Cineva să ducă numele familiei?
216
00:27:59,035 --> 00:28:03,129
- Da, Pepe a spus ceva despre o soție și o fetiță.
- Bine.
217
00:28:03,150 --> 00:28:05,460
Să fie morți.
218
00:28:06,499 --> 00:28:08,885
Hei, Buck unde ai fost?
219
00:28:09,027 --> 00:28:10,774
- Mă bucur să te văd.
- Bună Billy.
220
00:28:10,775 --> 00:28:16,877
Să vezi ce au făcut doctori de la clinică,
cred că și-au luat diplomele de pe internet.
221
00:28:17,167 --> 00:28:20,857
- Cum naiba ai ajuns la o clinică gratuită?
- Asigurarea nu a plătit.
222
00:28:21,359 --> 00:28:22,868
Îți vine să crezi asta?
223
00:28:22,869 --> 00:28:26,631
Bine, înainte să facem asta,
trebuie să înțelegi
224
00:28:26,632 --> 00:28:28,794
severitatea rănilor când ai ajuns aici.
225
00:28:28,795 --> 00:28:31,477
Statistic vorbind nici
nu trebuia să supraviețuiești.
226
00:28:31,478 --> 00:28:33,338
De asta sunt aici doctore.
227
00:28:33,537 --> 00:28:36,464
Am cei mai buni chirurgi
plasticieni din New York.
228
00:28:36,465 --> 00:28:40,232
Mușchii faciali, tendoanele,
structură osoasă
229
00:28:42,320 --> 00:28:42,510
toate au fost distruse.
230
00:28:42,511 --> 00:28:46,198
Nu a fost nici un centimetru
pătrat de piele rămas intact.
231
00:28:46,199 --> 00:28:48,410
Dă-o jos odată.
232
00:28:50,365 --> 00:28:51,811
Să facem asta.
233
00:28:54,258 --> 00:28:57,279
Am nevoie să vi mai în fața, bine.
234
00:29:01,019 --> 00:29:02,307
Bine.
235
00:29:17,557 --> 00:29:21,008
Și merge până acolo.
236
00:29:35,251 --> 00:29:37,412
Trebuie să vorbesc
cu doctorul meu singur.
237
00:29:37,771 --> 00:29:40,220
Da, bine Billy.
238
00:29:44,997 --> 00:29:46,802
Ce naiba s-a întâmplat cu tine?
239
00:29:46,806 --> 00:29:48,371
Nu te poți controla?
240
00:29:48,372 --> 00:29:51,080
- Știi cât de sensibil e.
- Îmi pare rău tată.
241
00:29:51,081 --> 00:29:55,665
- Dar ai mai văzut așa ceva...
- Taci din gură.
242
00:30:23,263 --> 00:30:24,997
Ești bine șefule?
243
00:30:25,108 --> 00:30:26,985
Mult mai bine, mulțumesc.
244
00:30:40,527 --> 00:30:42,008
Voi fi în mașină.
245
00:30:51,979 --> 00:30:53,482
Gata cu distracțiile.
246
00:30:53,483 --> 00:30:55,348
Trebuie să ne concentrăm
la țelurile mele:
247
00:30:55,349 --> 00:30:57,514
Unu...
248
00:30:57,679 --> 00:30:59,469
... trebuie să-mi recuperez bani.
249
00:30:59,470 --> 00:31:02,034
Doi, ne ocupăm de Frank Castle.
250
00:31:02,537 --> 00:31:07,849
A ucis 30 dintre noi. Cum îl vom
omorî înainte să ne omoare el pe noi?
251
00:31:08,374 --> 00:31:09,912
Fratele meu se va ocupa de asta.
252
00:31:09,913 --> 00:31:12,432
- Loony Bin Jim?
- Taci naibii din gură!
253
00:31:12,786 --> 00:31:18,593
Numele lui e James,
nu Loony Bin Jim, James.
254
00:31:18,594 --> 00:31:20,377
Îmi pare rău.
255
00:31:20,378 --> 00:31:23,404
Serios, îmi pare rău.
256
00:31:24,972 --> 00:31:29,100
Iartă-l, nu gândește înainte
să vorbească, la fel ca și mama lui.
257
00:31:29,870 --> 00:31:31,872
Îmi pare rău, Billy.
258
00:31:31,873 --> 00:31:36,609
Billy e mort.
De acum încolo...
259
00:31:36,610 --> 00:31:39,096
să-mi spui, Jigsaw.
260
00:33:07,717 --> 00:33:10,961
Cum te simți azi, Loony Bin Jim?
261
00:33:24,015 --> 00:33:26,145
Bun, bun.
262
00:33:30,596 --> 00:33:33,424
Așa de bun.
263
00:33:35,793 --> 00:33:38,312
- Ce?
- Deschide.
264
00:33:38,313 --> 00:33:40,056
Da, domnule doctor.
265
00:33:59,604 --> 00:34:00,792
Billy?
266
00:34:01,554 --> 00:34:03,311
Tu ești?
267
00:34:06,113 --> 00:34:07,914
Tu ești.
268
00:34:07,915 --> 00:34:11,482
Arăți fantastic, frate.
269
00:34:17,097 --> 00:34:20,333
Ink, taie astea.
Acum.
270
00:34:21,134 --> 00:34:24,234
Pixie, ține ușile deschise.
271
00:34:24,235 --> 00:34:25,937
Am nevoie de toată
lumea la ușa din față.
272
00:34:25,938 --> 00:34:29,228
Am înțeles, Billy. Jigsaw.
273
00:34:30,921 --> 00:34:33,988
- Am grijă de acest paznic.
- Nu, frate.
274
00:34:35,321 --> 00:34:38,339
Grasul e al meu.
275
00:34:38,340 --> 00:34:39,514
Desigur.
276
00:34:42,929 --> 00:34:46,396
Îmi voi lua sosul de mere, înapoi.
277
00:34:46,821 --> 00:34:54,172
Știai că, rinichii și sosul de mere
sunt o delicatese în Suedia?
278
00:34:55,160 --> 00:34:57,269
Știai asta?
279
00:34:57,445 --> 00:35:05,449
Da, bun, bun, bun, în burtica mea.
280
00:35:14,762 --> 00:35:17,839
Ce zici șefu', să iau astea?
281
00:35:17,840 --> 00:35:23,373
- Pentru ce?
- Pentru atunci când nu se simte așa bine.
282
00:35:28,528 --> 00:35:30,389
Se descurcă minunat.
283
00:36:04,271 --> 00:36:06,582
Îmi stai în lumină.
284
00:36:17,401 --> 00:36:21,034
Pentru data viitoare când
cineva îți sta în lumină.
285
00:36:29,925 --> 00:36:32,089
Îndepărtează-te naiba
de lângă fetița mea.
286
00:36:32,090 --> 00:36:35,293
- Mamă, e un cuvânt urât.
- Mergi înăuntru, Grace.
287
00:36:40,342 --> 00:36:43,797
Te-ai pus cu familia care nu trebuie
în ziua care nu trebuie, dobitocule.
288
00:36:46,886 --> 00:36:50,170
Tu, tu ești...
289
00:36:50,831 --> 00:36:54,716
Ce cauți aici?
Ce te face să crezi că poți să vii aici?
290
00:36:54,944 --> 00:36:56,912
- Ai speriat fetița.
- Taci din gură!
291
00:36:57,365 --> 00:36:58,799
Taci din gură!
292
00:37:00,729 --> 00:37:02,776
- Îmi pare rău.
- Am spus să taci.
293
00:37:05,845 --> 00:37:07,221
Ce e asta?
294
00:37:07,983 --> 00:37:10,100
Ceva ce te va ajuta.
295
00:37:10,134 --> 00:37:11,279
Nu.
296
00:37:11,796 --> 00:37:13,858
Nu nu trebuie să faci asta.
297
00:37:13,859 --> 00:37:18,044
Nu ai dreptul să-mi ucizi soțul
și să te oprești la automat.
298
00:37:18,045 --> 00:37:20,838
Sunt pentru fiica ta.
299
00:37:20,839 --> 00:37:23,450
Asta e ceea ce meriți.
300
00:37:24,027 --> 00:37:26,903
Ceea ce i-ai făcut tu lui Nick...
301
00:37:30,262 --> 00:37:32,188
Pe tine cine te pedepsește?
302
00:37:34,986 --> 00:37:38,361
Te-a învățat cum să tragi.
303
00:37:38,362 --> 00:37:40,853
Un bun agent își ține
familia în siguranță.
304
00:37:40,854 --> 00:37:43,824
Nu poate fi tot timpul aici.
305
00:37:45,307 --> 00:37:51,117
Te-a dus la fermă
și ți-a arătat ce să faci.
306
00:37:52,303 --> 00:37:56,047
Asta e ceea ce faci.
307
00:37:58,615 --> 00:38:03,436
Mângâie-l, nu apăsa.
308
00:38:13,061 --> 00:38:15,332
Nu pot să-mi găsesc
acel pix roșu.
309
00:38:19,048 --> 00:38:22,051
Mami, am nevoie de el.
310
00:39:13,839 --> 00:39:16,432
- Asta este, șefu'?
- Da.
311
00:39:16,433 --> 00:39:20,975
- Frumos, frate. E a ta?
- Încă nu.
312
00:39:24,316 --> 00:39:27,346
Să mergem înăuntru până
nu îmi îngheață testiculele.
313
00:39:45,271 --> 00:39:47,127
Ce s-a întâmplat, Billy?
314
00:39:48,072 --> 00:39:50,458
Tocmai când cred că sunt bine...
315
00:39:51,404 --> 00:39:53,660
îmi văd reflexia undeva.
316
00:39:55,287 --> 00:39:57,906
Arăt oribil.
317
00:39:59,708 --> 00:40:01,953
Ce mi-a făcut?
318
00:40:04,675 --> 00:40:08,803
Totul va fi bine, frățioare.
319
00:40:09,083 --> 00:40:11,706
Îți promit două lucruri:
320
00:40:12,389 --> 00:40:15,392
primul: îl voi găsi pe Castle
321
00:40:15,393 --> 00:40:19,218
și-l voi ucide încet
și dureros.
322
00:40:19,734 --> 00:40:24,440
Și doi, niciodată
323
00:40:24,441 --> 00:40:29,666
nu va mai trebui să te uiți la reflexia ta
atât timp cât ești cu mine.
324
00:41:30,756 --> 00:41:32,867
Șansele sunt zero.
325
00:41:36,810 --> 00:41:39,899
Nu mai suntem în Transilvania,
326
00:41:39,992 --> 00:41:41,858
nu vorbim ca și vampirii.
327
00:41:41,859 --> 00:41:44,885
E limba rusă.
328
00:41:46,429 --> 00:41:48,980
Oamenii mei sunt îngrijorați,
329
00:41:48,981 --> 00:41:51,804
dacă Răzbunătorul
a făcut asta fetei tale,
330
00:41:52,573 --> 00:41:54,228
ce ar putea face
cu înțelegerea noastră?
331
00:41:54,229 --> 00:41:58,868
Limbă se întinde mai mult
decât gândesc oamenii.
332
00:41:58,873 --> 00:42:04,493
Întreabă-l cum va vorbi când
îi scot limba din gură.
333
00:42:07,174 --> 00:42:08,666
Ajunge.
334
00:42:08,721 --> 00:42:11,136
Răzbunătorul e problema.
335
00:42:13,241 --> 00:42:16,140
Cum arăt eu nu are nimic
de-a face cu asta.
336
00:42:16,484 --> 00:42:17,785
Toată lumea,
337
00:42:17,786 --> 00:42:22,330
de la poliția locală până la relații
internaționale sunt în buzunarul meu.
338
00:42:22,416 --> 00:42:27,026
Ca să fim sinceri,
treaba asta nu se rezolva fără mine.
339
00:43:07,489 --> 00:43:10,692
Îmi cer sincer scuze.
340
00:43:10,693 --> 00:43:14,607
Tatăl meu spunea:
Să nu insulți niciodată o gazdă.
341
00:43:14,608 --> 00:43:17,084
E un om rezonabil.
342
00:43:17,910 --> 00:43:20,397
Nu-l cunoști pe tatăl meu.
343
00:43:27,537 --> 00:43:29,055
Trei zile.
344
00:43:29,056 --> 00:43:32,084
Trebuie să fie 12 milioane.
345
00:43:34,694 --> 00:43:36,242
Ne-am înțeles la 10.
346
00:43:36,243 --> 00:43:40,418
Amândoi știm că acest rahat
biologic pe care îl aduci,
347
00:43:40,419 --> 00:43:42,802
nu va părăsi orașul.
348
00:43:42,936 --> 00:43:46,681
E pentru șobolanii din Queens.
349
00:43:46,682 --> 00:43:52,039
Celor de la siguranța națională
le trebuie mulți bani ca să-și țină gura.
350
00:44:02,815 --> 00:44:06,055
Tot timpul am știut
că vei fi un bun șef, Billy.
351
00:44:06,056 --> 00:44:08,278
Mulțumesc, frate.
352
00:44:53,530 --> 00:44:56,697
- Lasă-l să plece, Frank.
- Îl cunoști pe rahatul ăsta?
353
00:44:56,698 --> 00:44:59,256
- Fost rahat.
- Da.
354
00:44:59,897 --> 00:45:01,701
E un tip obișnuit.
355
00:45:01,702 --> 00:45:04,057
- Du-te naiba.
- Limbajul.
356
00:45:04,293 --> 00:45:08,453
Este ceva genial.
Știi cum polițiștii cumpără înapoi armele?
357
00:45:08,454 --> 00:45:10,595
Cu excepția că nu funcționează,
358
00:45:10,596 --> 00:45:14,420
deoarece va avea încredere
într-un polițist.
359
00:45:18,906 --> 00:45:22,781
Se uită o dată la el și știu că e real.
360
00:45:22,782 --> 00:45:26,690
Noi îți dăm armele de pe strada.
361
00:45:26,691 --> 00:45:29,724
Nu ai văzut un poponar
care să renunțe.
362
00:45:29,861 --> 00:45:32,406
Este prea prost.
363
00:45:33,101 --> 00:45:34,430
E hetero, Frank.
364
00:45:36,235 --> 00:45:40,411
Mamă, Frank e aici,
spune să mănânci.
365
00:45:41,755 --> 00:45:43,937
Ce mai face?
366
00:45:46,946 --> 00:45:50,756
Atâta timp câte se uită
la televizor e bine.
367
00:45:51,333 --> 00:45:54,741
E singurul lucru de care îl cunoaște,
asta e ceva bun, nu?
368
00:45:59,012 --> 00:46:00,164
Ascultă...
369
00:46:01,422 --> 00:46:04,710
am venit să-ți spun că nu voi fi
în oraș pentru o vreme.
370
00:46:05,036 --> 00:46:07,370
Plecat din oraș?
371
00:46:11,133 --> 00:46:12,593
Îmi pare rău.
372
00:46:13,817 --> 00:46:16,915
Nu am crezut că
Răzbunătorul își ia vacanță.
373
00:46:16,916 --> 00:46:19,335
Nu plănuiesc să mă întorc înapoi.
374
00:46:19,833 --> 00:46:23,106
Să înțeleg că lucrurile nu au mers
bine decât la familia Donatelli.
375
00:46:25,472 --> 00:46:28,233
Ai auzit că Billy Russoti,
a supraviețuit?
376
00:46:28,234 --> 00:46:30,467
Am auzit.
377
00:46:32,488 --> 00:46:36,795
- Polițiștii vor avea grijă de el.
- Știi că nimeni nu se va ocupa de el.
378
00:46:36,796 --> 00:46:39,906
Ei au mâinile legate.
Aici își intra în rol Răzbunătorul.
379
00:46:39,907 --> 00:46:42,768
De asta am crezut în tine și
te-am sprijinit în toți acești ani.
380
00:46:42,769 --> 00:46:46,127
Vrei să-ți spun ce se va întâmplă
cu d-na. Donatelli și fiica ei?
381
00:46:46,522 --> 00:46:49,967
Pentru că asta se va întâmpla.
Nu crezi că nu va dori să se răzbune.
382
00:46:49,968 --> 00:46:53,104
E o chestiune de timp.
383
00:47:03,737 --> 00:47:05,887
- Ia câteva pistoale.
- Pentru ce?
384
00:47:08,491 --> 00:47:11,945
3, 2, 1.
385
00:47:15,254 --> 00:47:17,221
Russoti, e ultimul.
386
00:47:17,382 --> 00:47:19,828
- După asta am terminat.
- De la buzele tale că urechile lui Dumnezeu.
387
00:47:19,829 --> 00:47:21,173
Știi unde îl găsesc?
388
00:47:21,174 --> 00:47:23,547
Știu unde e.
389
00:47:23,548 --> 00:47:27,499
- I-ai terminat toți asociați.
- Am văzut niște tipi noi.
390
00:47:27,500 --> 00:47:30,206
Liderul lor era negru.
391
00:47:30,829 --> 00:47:35,067
- Făceau niște acrobați de pe acoperiș.
- E banda lui Magandino.
392
00:47:35,149 --> 00:47:39,022
E un nenorocit, se află
sub influența metadonei.
393
00:47:46,891 --> 00:47:50,969
Vino, vrei să-i găsești
pe tipi astea, sau nu?
394
00:47:54,407 --> 00:47:56,347
Băieți, să vă jucați frumos.
395
00:48:05,441 --> 00:48:07,007
Te-am căutat.
396
00:48:07,008 --> 00:48:09,741
Agent Budiansky, ia loc.
397
00:48:09,742 --> 00:48:12,183
Trebuie să-l văd pe Frank Castle.
Unde îl găsesc?
398
00:48:12,184 --> 00:48:16,002
Ca să vezi, tocmai a plecat.
399
00:48:16,442 --> 00:48:17,574
Așteaptă.
400
00:48:18,608 --> 00:48:20,143
Știi ce mi-ar plăcea să fac?
401
00:48:21,052 --> 00:48:25,240
Mi-ar plăcea să stau în mașină
și să ascult radioul,
402
00:48:25,241 --> 00:48:27,170
să urmăresc criminali.
403
00:48:31,919 --> 00:48:34,373
Dar nu sunt cel mai
norocos tip de pe planetă.
404
00:48:50,360 --> 00:48:53,197
Să mergem la ușa din spate.
405
00:49:08,724 --> 00:49:12,850
Maginty și băieții lui plănuiesc
să dea o lovitură la intersecția străzi 50 cu 2.
406
00:49:29,389 --> 00:49:34,410
Suspecții sunt înarmați și periculoși.
Repet: suspecții sunt înarmați și periculoși.
407
00:49:34,936 --> 00:49:37,437
Hai să ne ocupăm de asta.
408
00:49:38,080 --> 00:49:39,301
Serios?
409
00:49:39,631 --> 00:49:41,716
Pornește mașina.
410
00:50:34,089 --> 00:50:35,378
Te rog.
411
00:50:37,341 --> 00:50:38,656
Nu mă ucide.
412
00:50:38,657 --> 00:50:41,079
Unde e Russoti?
413
00:50:41,080 --> 00:50:43,531
Te referi la Jigsaw.
Doar ce l-am cunoscut.
414
00:50:43,532 --> 00:50:47,239
Trebuie să îmi dea
ceva de lucru, dar s-a răzgândit.
415
00:51:11,313 --> 00:51:15,742
- Deci cum a ajuns Donatelli sub acoperire?
- Eram parteneri.
416
00:51:15,743 --> 00:51:20,962
Din nefericire aproape tot ce
am confiscat a ajuns pe străzi.
417
00:51:24,096 --> 00:51:27,646
El nu a vrut,
a saca l-au trimis sub acoperire.
418
00:51:28,810 --> 00:51:30,961
E mort din cauza mea.
419
00:51:34,137 --> 00:51:36,638
Deci încă taie obrajii?
420
00:51:37,684 --> 00:51:40,592
Nu, asta a fost în trecut.
421
00:51:44,874 --> 00:51:47,456
Rahat.
422
00:51:58,978 --> 00:52:00,883
Ocolește, ne întâlnim
de partea cealaltă.
423
00:52:25,585 --> 00:52:26,838
Mami!
424
00:52:28,828 --> 00:52:29,995
Bau.
425
00:52:30,728 --> 00:52:32,925
Bună, d-na. Donatelli.
426
00:52:32,926 --> 00:52:35,190
Sperăm să-ți spui așa
de acum în colo.
427
00:52:35,191 --> 00:52:36,674
Ce dorești de la noi?
428
00:52:36,675 --> 00:52:41,463
Să-mi recuperezi bani pe care șobolanul
de soțul tău i-a furat de la mine.
429
00:52:47,207 --> 00:52:52,285
Dar tu, ești gata să juri
pe un prieten imaginar?
430
00:52:54,879 --> 00:52:56,660
Asigură-te că nu mișca.
431
00:52:56,661 --> 00:52:58,483
Merg să caut bani.
432
00:53:03,635 --> 00:53:05,139
Nu mișca nenorocitule.
433
00:53:05,310 --> 00:53:07,059
Ești arestat.
434
00:53:25,689 --> 00:53:27,883
Nu-mi stă în cale.
435
00:54:17,987 --> 00:54:22,308
Ascultă-mă, Russoti se îndreaptă
spere casa Donatelli.
436
00:54:22,748 --> 00:54:24,870
Probabil a ajuns deja acolo.
437
00:54:24,871 --> 00:54:30,132
- Trebuie să mă lași să merg acolo.
- Ai dreptul să taci naibi din gură.
438
00:55:07,217 --> 00:55:08,382
La naiba.
439
00:55:08,383 --> 00:55:09,637
Polițiștii.
440
00:55:27,701 --> 00:55:31,098
- Bună seara domnilor ofițeri.
- Totul e în regulă înăuntru?
441
00:55:31,927 --> 00:55:35,315
Nu, nimic nu e în regulă.
442
00:55:35,316 --> 00:55:37,378
Urmați-mă.
443
00:55:45,016 --> 00:55:47,332
Ofițerilor?
444
00:55:49,066 --> 00:55:50,169
Nu.
445
00:56:04,468 --> 00:56:06,216
Ei bine.
446
00:56:07,003 --> 00:56:10,002
Ziua asta trebuia să vină mai
devreme sau mai târziu.
447
00:56:11,982 --> 00:56:14,284
Ai auzit vești de la patrulă?
448
00:56:16,457 --> 00:56:18,026
Deci.
449
00:56:18,867 --> 00:56:21,829
Am încercat de câteva ori,
nu a fost niciun răspuns.
450
00:56:30,696 --> 00:56:33,984
Ascultă, trebuie să plecăm de aici
înainte să apară mai mulți porci.
451
00:56:36,292 --> 00:56:37,797
Unde sunt bani?
452
00:56:37,798 --> 00:56:40,041
Soțul meu are
un seif sus în dormitor,
453
00:56:40,042 --> 00:56:42,390
nu știu dacă sunt acolo,
dar vă pot da combinația.
454
00:56:42,391 --> 00:56:44,657
1041965.
455
00:56:44,673 --> 00:56:46,313
Ce drăguț.
456
00:56:46,314 --> 00:56:48,900
E cumva ziua defuntului tău soț?
457
00:57:01,047 --> 00:57:02,472
Lăsați-mă să vă ajut.
458
00:57:09,163 --> 00:57:12,281
- Du-l la secție.
- Sigur că da.
459
00:57:29,187 --> 00:57:31,165
Lasă-mă afară.
460
00:57:33,109 --> 00:57:34,576
Știi ce Frank?
461
00:57:35,332 --> 00:57:38,044
Să-ți dau un pont e una,
462
00:57:38,312 --> 00:57:41,170
să caut prin baza de date,
dar să-ți dau drumul?
463
00:57:41,171 --> 00:57:43,117
Deci?
464
00:57:55,509 --> 00:57:56,829
Ce mai faci?
465
00:58:11,783 --> 00:58:13,030
19.
466
00:58:35,623 --> 00:58:36,942
Ce a fost asta?
467
00:58:37,154 --> 00:58:39,162
Mergi și verifică.
468
00:58:42,256 --> 00:58:44,010
Ce mai aștept, Crăciunul?
469
00:59:11,952 --> 00:59:15,536
Acum tu stai jos.
470
00:59:23,934 --> 00:59:27,739
Acum pune mâinile la spate.
471
00:59:30,703 --> 00:59:32,814
La naiba.
472
00:59:34,934 --> 00:59:36,619
Unde crezi că mergi?
473
00:59:38,611 --> 00:59:40,409
Castle!
474
00:59:44,220 --> 00:59:46,841
Repet, avem nevoie de întăriri.
475
00:59:54,424 --> 00:59:55,347
Nu mișca.
476
00:59:55,348 --> 00:59:58,059
Dă-mi pistolul tău.
477
01:00:03,066 --> 01:00:05,662
Ridicați mâinile sus.
478
01:00:09,271 --> 01:00:11,463
Am reușit, Budiansky.
479
01:00:11,532 --> 01:00:13,535
Poate vrei să-mi explici
480
01:00:13,536 --> 01:00:17,789
cum un criminal a scăpat
de cătușe de pe bancheta mașini tale.
481
01:00:18,634 --> 01:00:21,789
Castle, e alunecos.
482
01:00:33,828 --> 01:00:35,581
Veți fi in siguranță aici.
483
01:00:36,258 --> 01:00:40,858
- Ne putem descurca singure.
- Nu până când Billy Russoti nu e arestat.
484
01:00:45,687 --> 01:00:49,317
Am avea nevoie de bani.
485
01:00:51,118 --> 01:00:55,299
Ești deșteaptă.
Haide deschide-o.
486
01:01:26,777 --> 01:01:30,349
A fost al fiicei mele.
487
01:01:31,410 --> 01:01:33,164
Dă-mi-l.
488
01:01:54,572 --> 01:01:56,812
Las-o jos, dragă.
489
01:02:00,008 --> 01:02:03,962
A fost jucăria favorita la Lisei.
490
01:02:05,447 --> 01:02:09,610
Era foarte nervoasă când
frățiorul ei o ascundea de ea.
491
01:02:09,715 --> 01:02:12,219
O deranjează dacă îl închid?
492
01:02:13,779 --> 01:02:14,716
Nu.
493
01:02:33,463 --> 01:02:36,546
Mi-ai omorât doi ofițeri.
494
01:02:36,547 --> 01:02:39,408
- Vreau un avocat.
- Vei primi un avocat.
495
01:02:39,409 --> 01:02:44,602
Dar nici un avocat nu te va scoate
din asta, rahatule.
496
01:03:02,847 --> 01:03:04,915
Agent Miller, ce cauți aici?
497
01:03:04,916 --> 01:03:08,320
- Russoti.
- Ce legătură are cu biroul.
498
01:03:08,331 --> 01:03:12,604
Zice că are niște informații
și vrea să facă o înțelegere.
499
01:03:13,356 --> 01:03:16,708
- Unde e?
- E în camera de interogatoriu.
500
01:03:16,709 --> 01:03:18,166
Bine.
501
01:03:21,000 --> 01:03:23,703
- Da.
- Agent Miller de la Birou.
502
01:03:23,704 --> 01:03:26,183
Cred că ați fost informați
că ne ocupăm noi de asta.
503
01:03:30,037 --> 01:03:32,481
Acest om mi-a ucis doi ofițeri.
504
01:03:32,741 --> 01:03:35,909
A terorizat un copil.
505
01:03:36,308 --> 01:03:39,511
Să ții minte asta Miller.
506
01:03:44,368 --> 01:03:50,082
Ești norocos că am venit cu sta la tine,
pentru că sunt un patriot la fel ca tine.
507
01:03:52,794 --> 01:03:55,080
Motivul pentru care ai venit la mine
e că ai fost prins.
508
01:03:55,214 --> 01:03:57,669
Deci nu-mi insulta inteligența, bine?
509
01:03:57,670 --> 01:04:02,959
Spune-mi ce știi, iar dacă
e bun voi recomanda eliberarea.
510
01:04:05,003 --> 01:04:07,556
Afacerea asta are loc la noapte.
511
01:04:10,730 --> 01:04:13,727
Știu când și unde.
512
01:04:14,096 --> 01:04:19,159
Deci voi îmi veți da mie și
fratelui meu imunitate și bani
513
01:04:21,135 --> 01:04:27,321
sau va trebui să explici de ce ai avut
un indiciu despre ce a ucis jumătate din oraș
514
01:04:28,091 --> 01:04:30,785
și nu ai făcut nimic
în legătură cu asta.
515
01:04:34,826 --> 01:04:36,375
Am să mă întorc imediat.
516
01:04:37,322 --> 01:04:40,957
Încă un lucru.
517
01:05:46,576 --> 01:05:48,302
Ești fericit?
518
01:06:05,990 --> 01:06:08,161
Ești un om mort.
519
01:06:08,162 --> 01:06:10,287
Tata te va ucide.
Mă auzi?
520
01:06:10,569 --> 01:06:14,426
Tata te va omorî.
521
01:06:18,688 --> 01:06:23,013
Agent Miller.
522
01:06:23,100 --> 01:06:25,725
Aveți obiectul înțelegerii noastre?
523
01:06:25,806 --> 01:06:29,615
Eliberați zona.
524
01:06:29,616 --> 01:06:32,937
Sper să te găsească să primești
ceea ce meriți.
525
01:06:53,875 --> 01:06:56,637
- De cât timp dorm?
- De mult timp.
526
01:06:56,715 --> 01:06:58,117
Ar trebui să mănânci.
527
01:06:58,118 --> 01:07:00,824
Grace!
Ce este?
528
01:07:00,825 --> 01:07:02,629
Șuncă și brânză.
529
01:07:02,630 --> 01:07:03,331
Este tot ce am.
530
01:07:03,332 --> 01:07:05,034
Ce este asta?
531
01:07:05,035 --> 01:07:07,159
Înghite și taci.
532
01:07:07,241 --> 01:07:09,044
E mâncare militară.
533
01:07:09,045 --> 01:07:11,484
E minunată pentru oamenii care
nu știu să gătească.
534
01:07:11,485 --> 01:07:14,509
Asta e cu ciocolată.
535
01:07:15,094 --> 01:07:17,598
Este cea mai bună.
536
01:07:17,599 --> 01:07:19,571
Nu este micul dejun ideal.
537
01:07:19,572 --> 01:07:20,921
Am avut antrenament.
538
01:07:24,383 --> 01:07:27,408
Să nu mai faci niciun pas.
539
01:07:32,636 --> 01:07:34,038
Unde e Michael?
540
01:07:34,039 --> 01:07:35,374
Mama lui nu s-a simțit bine.
541
01:07:35,375 --> 01:07:36,512
Nu a vrut să o lase.
542
01:07:36,513 --> 01:07:39,173
La naiba!
Trebuie să vorbesc cu el.
543
01:07:39,721 --> 01:07:43,526
El este Carlos.
Este...
544
01:07:43,527 --> 01:07:44,866
un prieten al meu.
545
01:07:44,867 --> 01:07:47,685
Va rămâne aici până
mă ocup de niște lucruri.
546
01:07:48,343 --> 01:07:49,444
Bună Carlos.
547
01:07:49,445 --> 01:07:51,248
- Sunt Grace.
- Bună, fetițo
548
01:07:51,249 --> 01:07:52,975
Vom fi amici, nu?
549
01:07:53,655 --> 01:07:56,110
Da, vom fi foarte apropiați
și vei putea pleca.
550
01:07:56,228 --> 01:08:00,220
Totul se va termina curând.
551
01:08:07,255 --> 01:08:09,174
Nu pleca.
552
01:08:24,965 --> 01:08:27,727
Am nevoie de cuvântul tău.
553
01:08:28,206 --> 01:08:30,194
Să nu mă faci să regret asta.
554
01:08:39,801 --> 01:08:41,561
Asta a fost amuzant.
555
01:08:42,041 --> 01:08:46,117
Acum să mergem să-l omorâm
pe Castle și acea curvă mizerabilă.
556
01:08:46,118 --> 01:08:48,037
Nu încă.
557
01:08:48,156 --> 01:08:51,062
Ne vom distra cu el.
558
01:08:51,063 --> 01:08:53,935
Data viitoare va trebui
să ne înfrunte și o armată.
559
01:08:53,936 --> 01:08:56,676
De unde armată?
560
01:08:56,677 --> 01:09:01,000
Precum face unchiul Sam.
Vom recruta băieți răi.
561
01:09:01,788 --> 01:09:05,894
Oferă-le 100 de mii
și cea mai bună educație
562
01:09:05,895 --> 01:09:09,116
și că nimeni nu va trebui
să meargă în Irak.
563
01:09:09,141 --> 01:09:12,815
Atât timp cât eu îl omor pe Castle.
564
01:09:12,816 --> 01:09:14,632
Nu te îngrijora, frățiorule.
O vei face.
565
01:09:14,721 --> 01:09:18,247
Asigură-te că de data asta
nu se va mai întoarce în viață.
566
01:10:06,047 --> 01:10:09,869
Bună, fani ai sporturilor.
567
01:10:17,241 --> 01:10:19,934
Și cum te simți azi, amice?
568
01:10:20,014 --> 01:10:21,784
Fugi, pleacă de aici!
569
01:10:21,785 --> 01:10:25,394
Hei, ți-am pus o întrebare.
570
01:10:25,395 --> 01:10:26,710
Fugi!
571
01:10:31,709 --> 01:10:34,529
Va trebui să întreb din nou.
572
01:10:37,315 --> 01:10:38,740
Sosesc.
573
01:11:19,895 --> 01:11:21,279
Bine.
574
01:11:21,332 --> 01:11:22,767
Du-le sus.
575
01:11:22,768 --> 01:11:24,494
Vino înapoi aici.
576
01:11:25,037 --> 01:11:28,138
Îl vom prinde pe acest nemernic.
577
01:11:37,217 --> 01:11:38,868
Unde sunt?
578
01:11:45,224 --> 01:11:47,371
Îmi pare rău.
579
01:11:47,634 --> 01:11:53,231
- La naiba, nu muri.
- Liniștește-te.
580
01:11:53,464 --> 01:11:56,074
Taci din gură.
581
01:11:58,091 --> 01:12:00,882
E rău, e foarte rău.
582
01:12:02,722 --> 01:12:07,156
Nu mă lăsa să mor așa.
Nu mă lăsa așa.
583
01:12:17,370 --> 01:12:19,498
Ne vedem în iad.
584
01:12:19,499 --> 01:12:21,567
Dacă te văd acolo.
585
01:12:22,048 --> 01:12:24,104
Te nenorocesc.
586
01:12:49,147 --> 01:12:51,452
Nu te-am văzut de ceva vreme Frank.
587
01:12:51,453 --> 01:12:54,683
Orice ar fi trebuie să fie foarte rău.
588
01:12:54,828 --> 01:12:57,467
Poate sunt aici doar
să văd un vechi prieten.
589
01:12:57,468 --> 01:12:58,886
Sigur că da.
590
01:12:58,972 --> 01:13:01,577
- Nu te-am mai văzut de la...
- Înmormântare.
591
01:13:01,578 --> 01:13:03,132
Știu.
592
01:13:03,616 --> 01:13:05,535
Am citit despre tine.
593
01:13:05,621 --> 01:13:08,747
Ai mers mult în jos prietene.
594
01:13:10,098 --> 01:13:13,225
Nici nu-mi mia amintesc de asta
ca o parte din viața mea.
595
01:13:13,306 --> 01:13:15,157
De ce ai făcut asta?
596
01:13:16,548 --> 01:13:19,070
Cineva trebuie să-i pedepsească
pe cei corupți.
597
01:13:19,623 --> 01:13:23,264
În același mod cum îi judeci
pe alți vei fi și tu judecat.
598
01:13:23,265 --> 01:13:27,052
Și măsurile pe care le iei
vor fi luate împotriva ta.
599
01:13:28,745 --> 01:13:31,906
Matei versetul 2.
600
01:13:33,456 --> 01:13:34,976
Sunt in regulă cu asta.
601
01:13:36,363 --> 01:13:38,521
Ce să întâmplat cu tine Frank?
602
01:13:43,909 --> 01:13:46,566
Câte o dat mă întorc către Dumnezeu.
603
01:14:02,988 --> 01:14:05,056
Interesant loc de întâlnire.
604
01:14:05,109 --> 01:14:07,790
Nu te-am luat în serios dar ești deștept.
605
01:14:09,378 --> 01:14:11,567
Ochi pentru ochi.
606
01:14:15,293 --> 01:14:18,351
Russoti le are pe Angela și Grace.
607
01:14:18,801 --> 01:14:19,702
Cum?
608
01:14:19,703 --> 01:14:23,644
Nu contează, sau dacă tu le-ai fi pus
sub protecția martorului
609
01:14:23,645 --> 01:14:25,959
nu am fi purtat această discuție.
610
01:14:25,993 --> 01:14:27,309
Ar fi fost moarte.
611
01:14:28,058 --> 01:14:30,722
Nu-l pot atinge.
612
01:14:30,830 --> 01:14:32,763
Imunitate totală.
613
01:14:33,890 --> 01:14:36,901
Doar dacă ai o casetă
filmată cu Russoti.
614
01:14:37,550 --> 01:14:39,609
Nu-i poți da nici măcar
o amendă pentru parcare.
615
01:14:39,783 --> 01:14:42,716
Sistemul pe care ai jurat
să-l protejezi e idiot.
616
01:14:42,717 --> 01:14:44,385
Nici o dată nu am spus că e perfect.
617
01:14:45,367 --> 01:14:47,930
Mă vrea pe mine în schimbul lor.
618
01:14:49,107 --> 01:14:52,191
Am nevoie ca tu să asiguri schimbul.
619
01:14:52,317 --> 01:14:54,339
Bine.
620
01:14:54,389 --> 01:14:56,158
Dar o vom face că la carte.
621
01:14:56,159 --> 01:14:59,066
Ce carte crezi că vor cumpăra?
622
01:14:59,067 --> 01:15:03,142
Există legi.
623
01:15:03,143 --> 01:15:05,063
Fără proceduri al poliției.
624
01:15:05,148 --> 01:15:09,073
Dacă vrei să vin singur,
lasă-ți bagajele acasă.
625
01:15:12,867 --> 01:15:14,103
Trebuie să mă gândesc.
626
01:15:14,104 --> 01:15:16,331
Timpul trece.
627
01:15:39,533 --> 01:15:40,869
Domnilor, domnilor.
628
01:15:40,870 --> 01:15:41,837
Calmi.
629
01:15:41,838 --> 01:15:46,070
Căutăm câțiva bărbați buni.
630
01:15:46,650 --> 01:15:50,973
Vrem să vă dăm șansa să fiți
ceea ce puteți să fiți.
631
01:15:53,199 --> 01:15:55,839
Toți am suferit pierderi.
632
01:15:55,840 --> 01:15:58,932
făcute de către pedepsitor.
633
01:15:59,614 --> 01:16:02,521
Și cum nu arătăm ca ceilalți
634
01:16:02,522 --> 01:16:05,979
și pentru că nu ne purtăm ca ceilalți
635
01:16:06,666 --> 01:16:09,258
nimeni nu vorbește despre asta.
636
01:16:09,873 --> 01:16:14,197
Vreau să spun că el nu e singurul care
poate avea lumea în propriile mâini.
637
01:16:16,457 --> 01:16:20,780
Deci dacă v-ați săturat de el
638
01:16:21,769 --> 01:16:23,607
ridicați armele.
639
01:16:23,608 --> 01:16:25,698
Veți fi bine plătiți.
640
01:16:25,879 --> 01:16:27,901
Veți fi bine înarmați
641
01:16:28,586 --> 01:16:30,690
iar la final
642
01:16:30,691 --> 01:16:33,510
pedepsitorul va fi mort.
643
01:17:51,522 --> 01:17:54,376
Ai ajuns la fix pentru ora fericită
644
01:17:55,433 --> 01:17:56,769
Trebuie să vii cu mine.
645
01:17:56,770 --> 01:17:58,473
De ce?
646
01:17:58,474 --> 01:18:02,295
Partenerul tău, Frank, e afară.
647
01:18:03,787 --> 01:18:06,640
Poate că exagerezi.
648
01:18:07,095 --> 01:18:08,718
De unde știi?
649
01:18:09,200 --> 01:18:13,523
Are niște amici
650
01:18:14,914 --> 01:18:17,141
Știi că asta sună ridicol.
651
01:18:17,253 --> 01:18:18,546
Lasă-mă să văd.
652
01:18:22,132 --> 01:18:25,658
- Pe cine cauți?
- Pe rus.
653
01:18:26,075 --> 01:18:28,062
Nu cred că e o idee bună.
654
01:18:39,776 --> 01:18:40,999
Ce?
655
01:18:41,278 --> 01:18:44,201
Îl căutăm pe tatăl rusului.
656
01:18:46,793 --> 01:18:48,518
De ce?
657
01:18:48,597 --> 01:18:52,920
Probabil că vreai să-l găsești pe omul
care ți-a trimis fiul la închisoare.
658
01:18:54,411 --> 01:18:55,931
De asta am venit.
659
01:18:56,015 --> 01:18:57,952
Și cum vrei să faci asta?
660
01:18:57,953 --> 01:19:00,373
Îți spun unde și cum să-l găsești.
661
01:19:00,960 --> 01:19:03,722
Ce vrei de la el?
662
01:19:03,868 --> 01:19:06,926
Aș vrea să am grijă de el.
663
01:19:09,515 --> 01:19:12,107
Nu-ți fă griji, prietene.
664
01:20:05,719 --> 01:20:10,042
Iată-i.
665
01:20:10,732 --> 01:20:12,389
O, frate.
666
01:20:43,813 --> 01:20:47,373
Calmează-te, James.
667
01:20:47,923 --> 01:20:49,682
Vor veni.
668
01:20:52,434 --> 01:20:54,057
Deschide tu!
669
01:20:55,041 --> 01:20:56,629
Deschid eu.
670
01:20:59,485 --> 01:21:01,288
Pe cine cauți?
671
01:21:01,289 --> 01:21:04,095
Sunt aici ca să vorbesc cu Jacob.
672
01:21:04,096 --> 01:21:07,303
Este închis.
673
01:21:07,304 --> 01:21:11,035
Sunt aici pentru petrecerea pedepsitorului.
674
01:21:20,235 --> 01:21:22,052
Cine-i bătrânul?
675
01:21:23,577 --> 01:21:25,462
E tatăl lui Cristian.
676
01:21:25,649 --> 01:21:28,207
Un bătrân maniac.
677
01:21:28,356 --> 01:21:31,380
A venit după noi.
678
01:21:31,396 --> 01:21:34,489
Locul ăsta va fi împânzit
679
01:21:34,905 --> 01:21:36,775
Nu m-aș îngrijora pentru asta.
680
01:21:36,776 --> 01:21:39,231
Au explozive și dinamite.
681
01:21:42,824 --> 01:21:46,213
Deci, care-i planul?
682
01:21:46,299 --> 01:21:48,423
Mă duc să-i aduc.
683
01:21:50,209 --> 01:21:51,968
Te duci fără niciun plan?
684
01:21:52,148 --> 01:21:54,340
Și ce?
685
01:21:55,556 --> 01:21:57,474
Vin și eu cu tine.
686
01:21:59,900 --> 01:22:03,323
Credeam că ai nevoie de timp
să te gândești la ce s-a întâmplat.
687
01:22:04,278 --> 01:22:07,005
Sper că te poți gândi.
688
01:22:08,488 --> 01:22:10,715
Nu vii acolo.
689
01:22:13,233 --> 01:22:14,924
Mersi, Frank.
690
01:22:15,037 --> 01:22:17,809
Știi că te poți baza pe mine,
pentru când se trezește.
691
01:22:17,810 --> 01:22:19,848
N-ai voie asta.
692
01:22:19,849 --> 01:22:22,270
Mă întorc în cinci minute.
693
01:22:22,355 --> 01:22:24,673
Iar fetele nu sunt aici.
694
01:22:24,760 --> 01:22:26,952
Adu totul.
695
01:26:02,274 --> 01:26:03,532
Asta e suficient.
696
01:26:03,711 --> 01:26:06,600
James, ai grijă.
697
01:26:54,435 --> 01:26:56,593
La dracu'.
698
01:27:29,522 --> 01:27:32,751
Acum te voi învăța
ce este bun
699
01:27:34,166 --> 01:27:38,661
Acum te voi pedepsi
pentru greșelile tale.
700
01:27:41,986 --> 01:27:45,078
Cred că vezi dublu acum.
701
01:27:47,098 --> 01:27:49,656
Iar acum să te învăț ceva nou.
702
01:28:40,529 --> 01:28:42,654
Bun venit, bun venit, bun venit.
703
01:28:46,578 --> 01:28:48,882
Te rog, ajută-ne.
704
01:28:48,883 --> 01:28:50,301
Taci dracu' din gură.
705
01:28:50,988 --> 01:28:52,612
Nu fi timid.
706
01:28:57,505 --> 01:28:59,424
Aruncă arma.
707
01:29:05,725 --> 01:29:07,450
Mori nenorocitule!
708
01:29:07,663 --> 01:29:11,052
Nu, nu așa se pedepsește pedepsitorul.
709
01:29:31,388 --> 01:29:33,114
Bine tras.
710
01:29:46,959 --> 01:29:49,380
Prinde, să jucăm un joc,
ce zici?
711
01:29:49,966 --> 01:29:51,989
Mai ai un singur glonte acolo.
712
01:29:52,808 --> 01:29:54,795
Trage într-unul din ăștia doi...
713
01:29:55,881 --> 01:29:57,800
iar pe celălalt îl las să plece.
714
01:29:58,421 --> 01:30:00,191
Ce zici, Frank?
715
01:30:00,192 --> 01:30:02,920
Cine va fi? Prietenul tău gras de aici
716
01:30:03,433 --> 01:30:05,922
sau micuța aia de acolo?
717
01:30:06,140 --> 01:30:07,363
Să arzi în iad.
718
01:30:07,610 --> 01:30:09,446
Bine, atunci mor amândoi.
719
01:30:09,447 --> 01:30:12,746
Frank, trage în copil.
720
01:30:14,327 --> 01:30:16,053
Împușcă-l.
721
01:30:32,405 --> 01:30:35,395
- Bine. Ucide-o pe ea.
- Nu!
722
01:30:38,887 --> 01:30:40,407
A luat o decizie.
723
01:30:42,596 --> 01:30:44,915
Și cred că vei fi tu, grăsane.
724
01:30:49,681 --> 01:30:55,610
La 3 Cassel, unu, doi...
725
01:30:56,163 --> 01:30:57,979
N-o să simți nimic, Michael.
726
01:30:59,671 --> 01:31:00,895
Trei.
727
01:31:44,716 --> 01:31:46,100
Frank!
728
01:31:56,344 --> 01:31:57,659
Ieșiți de aici.
729
01:32:22,608 --> 01:32:23,923
Să ți-o trag!
730
01:32:24,513 --> 01:32:26,933
Acum te voi băga de unde ai ieșit.
731
01:32:32,866 --> 01:32:34,752
Ăsta e doar începutul.
732
01:32:58,363 --> 01:33:00,350
Ești bine?
733
01:33:01,771 --> 01:33:03,642
- Unde-i Cassel?
- E bine.
734
01:33:03,643 --> 01:33:05,060
Și Michael?
735
01:33:10,660 --> 01:33:13,013
Frank, ești bine?
736
01:33:21,920 --> 01:33:23,236
Mai bine ai pleca de aici.
737
01:33:24,093 --> 01:33:25,852
Da, haide, îți dau să bei (!)
738
01:33:26,733 --> 01:33:28,617
Stai...
739
01:33:30,308 --> 01:33:35,440
Soțul meu, fiica mea,
am vorbit despre tine
740
01:33:36,322 --> 01:33:38,549
Și știm câte ceva despre tine.
741
01:33:41,737 --> 01:33:44,157
Și credem că ești unul
din băieții buni.
742
01:34:28,751 --> 01:34:30,009
Nimeni.
743
01:34:30,957 --> 01:34:32,979
Poate e timpul să ne lăsăm.
744
01:34:34,398 --> 01:34:36,522
Adică, te mai plictisești de asta, nu?
745
01:34:37,273 --> 01:34:39,431
cred că toți criminalii din oraș
746
01:34:39,912 --> 01:34:43,905
dacă au mai rămas așa ceva
747
01:34:45,092 --> 01:34:47,664
iau în considerație reabilitarea.
748
01:34:47,665 --> 01:34:49,535
Oamenii se pot schimba.
749
01:34:49,536 --> 01:34:52,697
Cred că ne putem schimba
modul de a gândi.
750
01:34:55,283 --> 01:34:58,810
Frank? Unde s-a dus?
751
01:35:00,362 --> 01:35:03,626
Dă-mi portofelul, nenorocitule!
752
01:35:04,472 --> 01:35:05,992
Glumești, nu?
753
01:35:06,211 --> 01:35:07,936
Ți se pare că glumesc?
754
01:35:08,181 --> 01:35:09,116
Frank!
755
01:35:09,117 --> 01:35:12,711
- Pe cine chemi?
- Frank?
756
01:35:12,893 --> 01:35:14,413
Vrei să mori?
757
01:35:16,034 --> 01:35:18,329
Îți spun ultima dată, dă-mi portofelul!
758
01:35:24,355 --> 01:35:27,847
O, Doamne, mereu mi se
întâmplă lucruri de-astea.
758
01:35:28,172 --> 01:35:31,659
Traducerea si adaptarea:
AMC, DonReid & Starhawk
758
01:35:32,172 --> 01:35:36,659
RadioFLy.ws team (c) www.RadioFLy.ws