1 000:01,093 --> 00:00:06,939 Traducerea: Avocatul31 & Felixuca Sincronizarea : www.RadioFLy.ws 3 00:00:09,876 --> 00:00:11,976 Brooklyn, orasul bisericilor... 4 00:00:12,176 --> 00:00:14,294 ... Si locul Campionatului Național de Fotbal American 5 00:00:14,295 --> 00:00:16,488 al Forțelor Polițienești de anul acesta. 6 00:00:18,475 --> 00:00:20,775 Toată noaptea s-a dus o bătălie crâncenă. 7 00:00:20,975 --> 00:00:23,475 Adunarea. Adunarea. 8 00:00:23,875 --> 00:00:27,874 O'Reilly o fost placat la un atac al lui Donaldson. 9 00:00:28,474 --> 00:00:30,674 Nu se aștepta la asta. 10 00:00:30,774 --> 00:00:34,174 Ultima parte a jocului va fi încinsă. New York va trebui să lupte. 11 00:00:34,374 --> 00:00:35,773 Strângeți-vă! Haide odată! 12 00:00:35,873 --> 00:00:39,273 Echipa N. Y. P. D. a pierdut doar o dată în ultimii doi ani... 13 00:00:39,473 --> 00:00:42,473 dar echipa Poliției din Detroit este una dură. 14 00:00:42,673 --> 00:00:45,372 Haide! Haide! 15 00:00:45,472 --> 00:00:49,372 New York conduce cu 14-10, iar timpul se scurge pentru Detroit. 16 00:00:49,872 --> 00:00:53,071 Silvano trebuie să paseze pentru echipă. 17 00:00:53,271 --> 00:00:54,471 Grămadă. 18 00:00:54,671 --> 00:00:56,571 Bobby! 19 00:00:59,471 --> 00:01:01,970 Da, bună pasă, Bobby! 20 00:01:02,170 --> 00:01:04,570 Apărare, pregătiți-vă. Atac, atac. 21 00:01:04,670 --> 00:01:06,670 - Haide! - Prinde-l! Prinde-l! 22 00:01:10,169 --> 00:01:12,569 Teroarea din Detroit aproape a reușit să înscrie... 23 00:01:12,769 --> 00:01:14,669 - ... câștigând 50 de yarzi. - Haide. 24 00:01:14,769 --> 00:01:17,969 - Jimmy! Jimmy! - A fost oprit de către Romero. 25 00:01:18,168 --> 00:01:21,168 Numărul 31 va încerca un "tailback", ai grijă la fundul terenului. 26 00:01:21,368 --> 00:01:22,968 Am înțeles, am înțeles! 27 00:01:23,168 --> 00:01:24,468 - Haide, Jimmy! - Haide, unchiule Jimmy! 28 00:01:24,668 --> 00:01:26,268 Balonul este la jucătorul echipei New York cu numărul 35 pe tricou. 29 00:01:26,468 --> 00:01:28,167 Grămadă. Haide. 30 00:01:28,367 --> 00:01:29,967 Bună, Ace. 31 00:01:30,167 --> 00:01:31,776 Frumos din partea ta să vii, Ray. 32 00:01:31,777 --> 00:01:34,027 Îmi pare rău. Am fost reținut. Bună, Slim. 33 00:01:34,062 --> 00:01:35,292 - Bună, unchiule Ray. - Bună, copii. 34 00:01:35,327 --> 00:01:36,518 Bună, unchiule Ray. 35 00:01:36,553 --> 00:01:39,166 Dumnezeule, seamănă cu fratele meu. Cred că este fratele meu! 36 00:01:39,266 --> 00:01:40,866 O să te iei de mine sau o să mă pupi? 37 00:01:41,066 --> 00:01:42,466 Spre stânga! 38 00:01:42,566 --> 00:01:46,765 Boss 2! 22! Gata, grămadă! 39 00:01:47,765 --> 00:01:50,465 Ai grijă la fundul terenului! Prinde-l, Manny! 40 00:01:50,665 --> 00:01:52,864 Du-te în spate! La dreapta, la dreapta! 41 00:01:54,264 --> 00:01:57,364 - Egan. - Fă zgomot! Fă zgomot! 42 00:01:57,564 --> 00:01:59,664 - Bravo, Jimmy! - Haide, tati! 43 00:01:59,864 --> 00:02:00,963 Da! Haide, tati! 44 00:02:01,163 --> 00:02:03,963 Căpitanul echipei a avut o contribuție imensă 45 00:02:04,163 --> 00:02:06,788 în meciul din această seară cu 15 blocaje și 2 puneri la pământ. 46 00:02:06,823 --> 00:02:09,063 - Haide, echipă! - Repede, repede! 47 00:02:09,263 --> 00:02:11,662 Aruncă mingea! Aruncă mingea! 48 00:02:11,862 --> 00:02:13,862 Luptă! Luptă! Înscrie! Înscrie! 49 00:02:20,861 --> 00:02:22,861 Carpenter blochează mingea și mai sunt doar trei secunde din meci. 50 00:02:23,061 --> 00:02:24,561 Haide! Jimmy! 51 00:02:24,761 --> 00:02:27,360 New York conduce cu 14-10. Așteptăm să vedem ce face Detroit. 52 00:02:27,560 --> 00:02:29,260 - Haide, în regulă. - În regulă. 53 00:02:29,460 --> 00:02:32,160 Amintește-ți, frățioare, nu mai ai timp! 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,259 43 Mike Fire. Acoperiți zona 3, în regulă? Din inimă, Jimmy. 55 00:02:36,459 --> 00:02:37,559 Haide, Jimmy! 56 00:02:37,759 --> 00:02:39,259 Haide! Haide! 57 00:02:40,359 --> 00:02:42,259 Începe, acum e clipa. 58 00:02:42,459 --> 00:02:44,858 Unde altundeva în lume ați prefera să fiți? 59 00:02:45,058 --> 00:02:48,021 O singură lovitură valorează cât întreaga lume! 60 00:02:48,022 --> 00:02:48,967 În regulă? 61 00:02:49,358 --> 00:02:51,022 43 Mike Fire, acoperiți zona 3. 62 00:02:51,023 --> 00:02:54,194 43 Mike Fire, acoperiți zona 3 ca niște nenorociți de campioni! 63 00:02:54,229 --> 00:02:55,157 Apărare! 64 00:02:55,257 --> 00:02:57,657 Vă iubesc, băieți, să vă văd în acțiune la trei! 65 00:02:57,757 --> 00:02:59,557 - Unu, doi, trei! - Cei mai buni! 66 00:02:59,757 --> 00:03:03,256 Apărare! Apărare! Apărare! 67 00:03:04,956 --> 00:03:07,056 Apărare! În regulă, ultimul minut! 68 00:03:07,256 --> 00:03:11,055 - Asta așteptam. - Este ultima fază din joc! 69 00:03:11,255 --> 00:03:13,655 Trei secunde, mai sunt trei secunde până la final. 70 00:03:13,855 --> 00:03:14,955 Haide, Jimmy! 71 00:03:15,155 --> 00:03:17,355 Ai grijă la 39 în fundul terenului! 72 00:03:17,555 --> 00:03:20,454 Atacantul principal fuge cu mingea! Către dreapta, către dreapta! 73 00:03:20,554 --> 00:03:22,754 Red 22! Red 22! 74 00:03:22,954 --> 00:03:25,354 - Apărare! - Apărare! 75 00:03:25,454 --> 00:03:27,253 Ai grijă la nr. 9! 76 00:03:27,453 --> 00:03:29,353 Fiți gata, fiți gata! 77 00:03:29,453 --> 00:03:31,453 Pe locuri, fiți gata. Atac! 78 00:03:32,453 --> 00:03:34,395 Carpenter fuge către stânga. 79 00:03:34,396 --> 00:03:36,097 Egan se desprinde din formație, urmărindu-l. 80 00:03:36,452 --> 00:03:38,452 Mingea zboară... 81 00:03:41,352 --> 00:03:43,152 - Da! - Incomplet. 82 00:03:43,351 --> 00:03:45,851 Incomplet. Mare presiune pe umerii lui Egan... 83 00:03:46,051 --> 00:03:49,151 care taie centrul terenului, forțându-l pe Carpenter să se grăbească cu pasa. 84 00:03:52,050 --> 00:03:54,950 - NYPD învinge. - Da! Bine, Jimmy! 85 00:03:55,150 --> 00:03:57,450 Cine e numărul unu? 86 00:03:57,550 --> 00:04:00,150 - Noi suntem, noi suntem! - Așa e, păpușă. 87 00:04:00,250 --> 00:04:03,449 NYPD! NYPD! NYPD! 88 00:04:09,748 --> 00:04:11,248 Jimmy! 89 00:04:12,348 --> 00:04:14,748 Câștigătorul tombolei Asociației Poliției... 90 00:04:14,948 --> 00:04:17,447 va fi anunțat la cina festivă din această seară. 91 00:04:17,647 --> 00:04:19,947 - Care va avea loc la DiStefano's... - Ray, vii sau ce faci? 92 00:04:21,247 --> 00:04:22,547 Nu, nu, duceți-vă. Vin și eu. 93 00:04:22,647 --> 00:04:25,747 Haide. Ești gata? Ai grijă. Hai să îl vedem pe tati. 94 00:04:25,946 --> 00:04:27,246 Detectiv Tierney! 95 00:04:29,146 --> 00:04:30,646 Ce? 96 00:04:30,846 --> 00:04:32,746 Urmează-mă. Haide, așa. 97 00:04:32,846 --> 00:04:34,545 Care este adresa? 98 00:04:37,545 --> 00:04:39,045 Vin. 99 00:04:39,145 --> 00:04:43,844 - Franny. - 10-13. Au patru băieți căzuți. 100 00:04:47,644 --> 00:04:50,144 Da. Sunt băieții lui Jimmy Egan. 101 00:04:50,244 --> 00:04:53,043 Sigur că vine, doar e nenorocitul de sergent! 102 00:04:53,078 --> 00:04:54,743 Nu, vine cu Ray. 103 00:04:55,043 --> 00:04:57,343 Da, fratele meu, Ray. Da. 104 00:04:57,443 --> 00:04:59,743 Asta e tot ce știu acum. Vă sun când voi afla mai multe. 105 00:04:59,843 --> 00:05:01,442 Am ajuns. În regulă. 106 00:05:06,942 --> 00:05:08,741 Detective, pe aici. 107 00:05:09,641 --> 00:05:10,441 Ce avem, Lou? 108 00:05:10,541 --> 00:05:11,941 - Urâtă lovitură pentru Narcotice. - Cine? 109 00:05:12,041 --> 00:05:15,441 Ruiz și Gillick au fost găsiți morți. Mercer și Cavanaugh sunt la spital. 110 00:05:16,641 --> 00:05:17,840 Știm cum s-a întâmplat asta? 111 00:05:17,940 --> 00:05:18,740 Nu, încă nu știm nimic. 112 00:05:18,840 --> 00:05:20,440 - Comandantul a ajuns aici? - Nu. 113 00:05:20,540 --> 00:05:22,740 Să-și miște curul. Trebuie să vină imediat. 114 00:05:22,840 --> 00:05:23,640 Da, domnule. 115 00:05:23,740 --> 00:05:24,540 Cine e de serviciu? 116 00:05:24,640 --> 00:05:25,440 Căpitanul Banks. 117 00:05:25,540 --> 00:05:26,439 - Unde e? - E înăuntru. 118 00:05:26,539 --> 00:05:28,939 Țineți presa departe, țineți-o cât mai departe. 119 00:05:29,039 --> 00:05:31,039 Și faceți loc ambulanțelor! Acum! 120 00:05:31,639 --> 00:05:33,639 Mare circ, domnule. 121 00:05:33,739 --> 00:05:34,538 Ce știm mai exact, Tom? 122 00:05:34,638 --> 00:05:35,638 Nu știm nimic, dle, 123 00:05:35,738 --> 00:05:38,738 doar că am primit un apel anonim care reclamă schimburi de focuri. 124 00:05:39,138 --> 00:05:41,338 Cei de la Narcotice i-au dat curs imediat. 125 00:05:42,538 --> 00:05:44,837 Două minute mai târziu, vecinii raportau alte focuri de armă. 126 00:05:45,437 --> 00:05:47,237 Credeau că se prăbușește clădirea peste ei. 127 00:05:47,437 --> 00:05:50,637 Când au sosit echipajele de poliție, au găsit această baie de sânge. 128 00:05:55,036 --> 00:05:56,836 - Cum se simte? - Are plăgi grave prin împușcare. 129 00:05:57,136 --> 00:05:58,436 A pierdut mult sânge. 130 00:05:58,536 --> 00:06:00,035 Inspectore, ne ocupăm noi de asta. 131 00:06:00,135 --> 00:06:01,735 Tu ar trebui să rămâi alături de oamenii tăi. 132 00:06:01,835 --> 00:06:03,535 - Aceștia sunt oamenii mei. - Da, domnule. 133 00:06:07,135 --> 00:06:11,134 Centrală, ai chemat elicopterele? Notifică Departamentul Aviație. 134 00:06:12,234 --> 00:06:14,934 Aviație, 1-Central-8... 135 00:06:17,133 --> 00:06:20,833 Da. Să-l urcăm în ambulanță. Pune-i să verifice perimetrul, Centrală. 136 00:06:21,133 --> 00:06:22,933 - Cum se simte? - E în stare critică. 137 00:06:23,033 --> 00:06:23,933 Trebuie să-l luăm de aici. 138 00:06:25,133 --> 00:06:26,132 Totul va fi bine. 139 00:06:26,832 --> 00:06:27,732 Fii tare, frățioare. 140 00:06:27,832 --> 00:06:31,232 Ne vedem la spital, ai înțeles? Ține-te tare, omule. 141 00:06:31,932 --> 00:06:33,632 Ai grijă la ușă. 142 00:06:37,131 --> 00:06:38,896 Luați mașinile astea de aici! 143 00:06:38,931 --> 00:06:40,731 Trebuie să lăsăm cale liberă pentru ambulanță. 144 00:06:42,530 --> 00:06:44,130 Aici. Mut-o de aici! 145 00:06:44,230 --> 00:06:45,630 Deschide-o, haide. Să mergem. 146 00:06:46,130 --> 00:06:47,930 Aici, mișcați-vă! 147 00:06:52,329 --> 00:06:53,529 Sosim, sosim. 148 00:06:54,629 --> 00:06:57,129 - Faceți loc, vă rog. - Îl cunoaștem. 149 00:06:57,829 --> 00:06:59,628 Trebuie să mergem. Vorbește cu el, ține-i ochii deschiși. 150 00:07:00,128 --> 00:07:02,628 - Mă grăbesc. - La etajul al doilea. 151 00:07:03,128 --> 00:07:05,428 Am izolat toată zona. Scena crimei este protejată. 152 00:07:05,728 --> 00:07:07,528 Avem autorizația pentru o mobilizare de nivel trei... 153 00:07:08,327 --> 00:07:11,027 Ce naiba căuta Ruiz cu gunoaiele astea? 154 00:07:11,127 --> 00:07:13,227 - Luați-l de aici. - Da, domnule. 155 00:07:15,127 --> 00:07:16,726 Vreau să supraveghezi personal paza la spital. 156 00:07:16,826 --> 00:07:17,626 Da, dle. 157 00:07:17,726 --> 00:07:19,626 Și vreau să fie cineva alături de familii în orice clipă... 158 00:07:19,726 --> 00:07:20,826 Jimmy, Jimmy, ascultă-mă! 159 00:07:21,026 --> 00:07:21,926 Jimmy! 160 00:07:31,125 --> 00:07:32,025 Ce dracu! 161 00:07:38,824 --> 00:07:40,124 Jimmy... 162 00:08:21,419 --> 00:08:22,819 Au intrat într-un bloc la intersecția străzii 186 cu Audubon. 163 00:08:22,919 --> 00:08:24,219 Din ce motiv? 164 00:08:24,319 --> 00:08:26,118 Ne fuseseră raportate schimburi de focuri. 165 00:08:26,218 --> 00:08:28,018 Doi au fost găsiți morți la locul faptei, 166 00:08:28,118 --> 00:08:30,518 Cavanaugh a murit în ambulanță 167 00:08:30,618 --> 00:08:32,318 și ultimul, Lonnie Mercer, este încă în sala de operație. 168 00:08:32,818 --> 00:08:34,617 Cum stăm cu echipa specială? 169 00:08:34,917 --> 00:08:36,017 Acum îi selectăm membrii. Smitty se ocupă de asta. 170 00:08:36,717 --> 00:08:38,517 Vreau cei mai buni agenți disponibili. 171 00:08:38,617 --> 00:08:41,517 Situația este gravă și avem nevoie de oameni de încredere. 172 00:08:48,516 --> 00:08:50,216 Nu lua tu crucea în spate, Franny. 173 00:08:50,316 --> 00:08:53,615 Nu e vina nimănui. Nimeni nu ar fi putut face nimic. 174 00:08:53,715 --> 00:08:55,715 Erau oamenii mei, tată. 175 00:08:55,815 --> 00:08:59,614 Înțelege că dacă mor ofițeri de poliție, Francis, nu este vina ta. 176 00:08:59,714 --> 00:09:01,414 De 40 de ani mă zbat în mizeria asta 177 00:09:01,514 --> 00:09:04,214 și i-am văzut pe ai noștri murind. 178 00:09:04,314 --> 00:09:07,014 Păstrezi furia și uiți de tot restul. 179 00:09:26,411 --> 00:09:27,211 Nu se știe nimic? 180 00:09:33,710 --> 00:09:34,810 A venit tata. 181 00:09:41,609 --> 00:09:43,509 - Lăsați-mă să intru! - Doamnă... 182 00:09:44,709 --> 00:09:46,209 - Lasă-mă să intru! - Îmi pare rău, nu se poate! 183 00:09:46,309 --> 00:09:48,009 Vreau să îmi văd soțul! 184 00:09:48,709 --> 00:09:50,308 Vreau să îmi văd soțul! 185 00:09:51,408 --> 00:09:54,108 Vreau să îl văd, Franny... 186 00:09:57,708 --> 00:10:00,507 Dumnezeule! 187 00:10:05,807 --> 00:10:06,807 Nu! 188 00:10:33,803 --> 00:10:35,003 Bună, băiete. 189 00:10:36,303 --> 00:10:37,203 Bună, tată. 190 00:10:37,303 --> 00:10:38,603 Ce poveste urâtă, nu? 191 00:10:44,002 --> 00:10:45,702 Mă bucur că ai venit. 192 00:10:46,502 --> 00:10:48,202 Ai mers în ambulanță cu Lonnie, nu-i așa? 193 00:10:49,102 --> 00:10:50,101 Da. 194 00:10:50,601 --> 00:10:52,801 Am vorbit cu Bill Avery și cu Armstrong. 195 00:10:52,901 --> 00:10:54,401 Am întemeiat o echipă specială. 196 00:10:56,101 --> 00:10:57,001 Da. 197 00:10:58,400 --> 00:11:01,500 Toți vor dori să participe. Îi vei obține pe cei mai buni. 198 00:11:01,600 --> 00:11:02,900 De ce nu participi și tu? 199 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 - Poți să dai un telefon. - Eu? 200 00:11:08,399 --> 00:11:10,599 Nu... nu vreau. 201 00:11:10,699 --> 00:11:12,299 Nu simți nevoia să te întorci pe teren 202 00:11:12,399 --> 00:11:15,199 după doi ani la "căldurică" plângându-ți de milă? 203 00:11:15,399 --> 00:11:18,198 Nu mă plâng, tată, doar că nu mă simt în stare. 204 00:11:18,298 --> 00:11:20,098 Nu-ți pare rău de Lonnie? 205 00:11:20,998 --> 00:11:23,598 Soția lui, copiii lui... Ați crescut împreună. 206 00:11:23,698 --> 00:11:25,997 Te rog, lasă-mă cu morala. 207 00:11:26,097 --> 00:11:27,297 Dacă erai tu, el imediat s-ar fi implicat. 208 00:11:27,397 --> 00:11:28,197 Da. 209 00:11:28,397 --> 00:11:30,497 - Ar fi fost primul care s-ar fi înscris. - Știu asta. 210 00:11:31,897 --> 00:11:34,196 Acum nu mai pot face nimic pentru Lonnie, tată. 211 00:11:35,496 --> 00:11:38,796 L-am ținut de mână în ambulanță și nu am simțit că asta l-ar fi ajutat. 212 00:11:40,496 --> 00:11:42,995 A murit văzând chipul unui prieten, Raymond. 213 00:11:43,495 --> 00:11:44,695 Da. 214 00:11:50,094 --> 00:11:51,294 Ești prea capabil ca să nu-ți dai seama 215 00:11:51,394 --> 00:11:54,194 că îți irosești talentul la "Persoane Dispărute". 216 00:11:55,494 --> 00:11:57,494 - Pentru tine e o fundătură. - Da. 217 00:11:59,093 --> 00:12:00,893 Dar asta nu mă deranjează pe mine, ci pe tine. 218 00:12:03,293 --> 00:12:04,293 Da. Ascultă, 219 00:12:04,393 --> 00:12:08,292 tată, a fost o noapte oribilă. Vreau să îmi schimb hainele astea 220 00:12:08,392 --> 00:12:10,892 și să fac un duș. Ne mai vedem. 221 00:12:11,192 --> 00:12:13,092 Nu-mi întoarce spatele, Raymond. 222 00:12:13,592 --> 00:12:15,991 Ești copilul meu. Ai sângele meu. 223 00:12:16,091 --> 00:12:18,191 Chiar dacă în clipa asta îmi pari a fi un străin. 224 00:12:18,291 --> 00:12:19,191 Foarte bine. 225 00:12:20,991 --> 00:12:23,790 Voi spune ce am de zis și apoi voi pleca. 226 00:12:23,890 --> 00:12:25,790 Când voi ieși de aici, subiectul va fi închis. 227 00:12:27,590 --> 00:12:28,890 Vreau să fii în echipa specială. 228 00:12:29,490 --> 00:12:30,990 Vreau să fii în echipa specială. 229 00:12:31,090 --> 00:12:33,789 Dar nici nu mă gândesc să cer acest serviciu 230 00:12:33,889 --> 00:12:35,289 și tu să fugi de răspundere. 231 00:12:35,489 --> 00:12:37,989 Oamenii uciși se aflau sub comanda fratelui tău. 232 00:12:38,089 --> 00:12:40,389 Ai putea fi de ajutor, le-ai putea arăta tuturor 233 00:12:40,489 --> 00:12:42,288 că încă îți meriți laudele de la început, 234 00:12:42,388 --> 00:12:44,388 le-ai arăta celor cărora le mai pasă de tine 235 00:12:44,488 --> 00:12:45,688 că nu i-ai abandonat. 236 00:12:45,988 --> 00:12:47,588 Raymond, fă-mi un serviciu. 237 00:12:47,688 --> 00:12:49,287 Uită de trecut. 238 00:12:49,387 --> 00:12:51,187 Uită de Mott Haven și de tot rahatul ăla. 239 00:12:51,387 --> 00:12:52,787 Trăiește clipa prezentă. 240 00:12:52,887 --> 00:12:54,687 Știu că este o poveste foarte urâtă, 241 00:12:54,787 --> 00:12:58,386 dar ai lucrat pe străzile astea, cunoști cartierele astea pe dinafară, da? 242 00:12:59,086 --> 00:13:00,786 Da, am lucrat pe străzile astea, tată. 243 00:13:00,886 --> 00:13:02,986 Atunci intră în echipă 244 00:13:03,086 --> 00:13:05,686 și folosește-ți talentul pe care ți l-a dat Dumnezeu. 245 00:13:11,885 --> 00:13:13,385 Niște polițiști au fost uciși. 246 00:13:13,485 --> 00:13:14,884 Patru polițiști. 247 00:13:16,384 --> 00:13:19,084 Și chiar dacă noi am renunțat la visurile noastre, 248 00:13:19,184 --> 00:13:21,184 pe ei nu îi putem abandona. 249 00:13:22,984 --> 00:13:24,783 Nu te spăla pe mâini, fiule. 250 00:13:26,783 --> 00:13:28,683 Nu te spăla pe mâini. 251 00:13:36,482 --> 00:13:38,882 Știam că nu te vei ține departe pentru totdeauna. 252 00:13:38,982 --> 00:13:40,282 Da, dar nu te obișnui. 253 00:13:40,382 --> 00:13:43,281 Ce avem? Laboratorul a analizat probele? 254 00:13:43,381 --> 00:13:44,981 Da, au făcut-o. 255 00:13:45,081 --> 00:13:46,481 Locuitorii din cartier au declarat ceva? 256 00:13:46,581 --> 00:13:47,881 Nu, deocamdată nimic. 257 00:13:49,080 --> 00:13:51,680 - Omul nostru era acolo? - Da. Gillick. 258 00:13:52,180 --> 00:13:53,680 Probabil a ieșit la primele focuri de armă. 259 00:13:54,280 --> 00:13:56,980 A fost împușcat și a căzut la pământ. 260 00:13:57,080 --> 00:13:59,279 Așteaptă, ei tot mai zic că a fost un apel la 911? 261 00:13:59,379 --> 00:14:00,579 Că s-au auzit împușcături? 262 00:14:00,979 --> 00:14:02,079 Da. De ce? 263 00:14:06,478 --> 00:14:08,278 Nu știu. După tine, cum a fost? 264 00:14:09,078 --> 00:14:10,278 Au intrat băieții noștri. 265 00:14:10,878 --> 00:14:12,578 Poate l-au împușcat pe tipul de după ușă. 266 00:14:12,678 --> 00:14:16,177 Apoi situația a escaladat și s-au auzit multe focuri din apropiere. 267 00:14:17,077 --> 00:14:20,077 Tipul acela... oricine ar fi fost, putea fugi, dar cu toate acestea... 268 00:14:20,877 --> 00:14:22,577 a rămas pe loc, trăgând focuri de armă. 269 00:14:23,176 --> 00:14:24,776 Probabil i-a surprins... 270 00:14:25,476 --> 00:14:26,376 S-ar putea. 271 00:14:28,276 --> 00:14:30,576 Cineva l-a nimerit și a ieșit afară. 272 00:14:30,676 --> 00:14:32,975 L-a întâlnit pe Gillick pe scara de incendiu. 273 00:14:33,775 --> 00:14:36,075 A coborât pierzând mult sânge. 274 00:14:36,175 --> 00:14:37,675 Și a fugit pe stradă. 275 00:14:38,475 --> 00:14:41,274 Și ce a făcut? Nu a oprit un taxi. Îl aștepta vreo mașină? 276 00:14:43,274 --> 00:14:44,574 Poate că a furat una. 277 00:14:47,974 --> 00:14:49,673 Oricine ar fi fost, nu era un amator. 278 00:14:50,473 --> 00:14:53,573 Nu, doar un mare norocos. 279 00:14:55,173 --> 00:14:56,073 Posibil. 280 00:14:58,072 --> 00:14:59,172 Ray, ce este? 281 00:15:02,872 --> 00:15:03,972 E al tău? 282 00:15:05,172 --> 00:15:06,171 Nu. 283 00:15:06,771 --> 00:15:07,671 E al tău? 284 00:15:09,471 --> 00:15:10,471 De unde se aude? 285 00:15:11,771 --> 00:15:14,071 - L-am găsit. - Nu, nu-l atinge! 286 00:15:30,069 --> 00:15:31,069 Ai o pungă pentru dovezi? 287 00:15:32,268 --> 00:15:34,368 Ascultați-mă, uitați ce am. 288 00:15:34,468 --> 00:15:37,368 Am descoperit ce fel de droguri am recuperat de la locul crimei. 289 00:15:37,468 --> 00:15:38,868 Se cheamă "Distrugere în masă". 290 00:15:39,568 --> 00:15:42,967 Aveți acolo șase nume și șase fotografii de traficanți. 291 00:15:43,367 --> 00:15:46,867 Nu e un grup mare, deci trebuie să îi izolăm și să îi arestăm. 292 00:15:47,467 --> 00:15:50,766 Vă mai spun o dată: împărtășiți informațiile deținute. 293 00:15:50,866 --> 00:15:51,966 Pe toate. 294 00:15:52,066 --> 00:15:55,166 Indicii, intuiții... orice fărâmă de informație. 295 00:15:55,266 --> 00:15:57,265 Nu-mi pasă dacă vin de pe o cutie de chibrituri 296 00:15:57,365 --> 00:15:58,565 sau de la vreun toxicoman. 297 00:15:58,665 --> 00:16:00,065 Scrieți totul în raport, 298 00:16:00,165 --> 00:16:01,965 tipăriți-l și aduceți-mi-l. 299 00:16:02,665 --> 00:16:04,765 Vorbește cineva limba spaniolă? 300 00:16:05,065 --> 00:16:06,264 Da, eu, un pic. Ce s-a întâmplat? 301 00:16:06,364 --> 00:16:07,864 Am nevoie de ajutor cu interogarea unui martor, înăuntru. 302 00:16:08,464 --> 00:16:11,564 Vezi cui aparțin numerele formate, cât mai repede. 303 00:16:11,664 --> 00:16:12,564 În regulă. 304 00:16:12,664 --> 00:16:13,464 Ce se întâmplă? 305 00:16:13,564 --> 00:16:15,563 Înăuntru e un copil care a văzut ceva, 306 00:16:15,663 --> 00:16:17,863 dar nu înțeleg o iotă. 307 00:16:17,963 --> 00:16:20,263 Iar tatăl lui îmi face greutăți. 308 00:16:20,663 --> 00:16:22,962 - În regulă, să vedem ce știu. - Mulțumesc. 309 00:16:27,462 --> 00:16:28,462 Îmi cer scuze... 310 00:16:29,262 --> 00:16:31,161 Nenorociților, v-am zis să nu veniți aici! 311 00:16:32,261 --> 00:16:34,161 Calmează-te, mai întâi calmează-te. 312 00:16:34,261 --> 00:16:35,361 V-am zis că nu vă vreau aici! 313 00:16:35,461 --> 00:16:36,861 Ce se întâmplă? 314 00:16:36,961 --> 00:16:39,261 Le-am spus nenorociților ăstora să nu intre aici. 315 00:16:39,361 --> 00:16:41,260 Ai grijă, înțeleg totul. 316 00:16:41,960 --> 00:16:43,160 Clar? Te înțeleg. 317 00:16:43,860 --> 00:16:46,160 Bine, calmează-te. 318 00:16:46,260 --> 00:16:49,959 Ia o pauză. Dacă îți pun cătușele, o să-ți petreci Crăciunul la secție. 319 00:16:50,059 --> 00:16:51,359 Nu-mi pasă ce... 320 00:16:52,059 --> 00:16:55,259 Te rog, e ultimul lucru de care ai nevoie. Te rog. 321 00:16:55,359 --> 00:16:56,858 - Mie nu-mi pasă! - Mie da! 322 00:16:58,858 --> 00:16:59,758 Nenorociții dracului... 323 00:17:04,458 --> 00:17:05,857 Mulțumim, doamnă. 324 00:17:06,557 --> 00:17:07,657 Vă rog... 325 00:17:08,257 --> 00:17:11,057 Au murit patru polițiști, știți asta? 326 00:17:11,957 --> 00:17:13,057 Da. 327 00:17:13,157 --> 00:17:16,356 Credem că fiul dumneavoastră știe ce s-a întâmplat. 328 00:17:16,456 --> 00:17:18,056 Nu, fiul meu nu știe nimic. 329 00:17:18,156 --> 00:17:19,956 Nu vă faceți griji. 330 00:17:20,656 --> 00:17:22,955 Vreau doar să îi pun câteva întrebări. 331 00:17:24,255 --> 00:17:25,155 Doar cinci minute. 332 00:17:25,955 --> 00:17:28,255 E doar un copil, nu înțelegi... 333 00:17:28,355 --> 00:17:29,655 Știu. 334 00:17:30,055 --> 00:17:32,654 Vreau doar să mă îndrume în direcția care trebuie, vă rog. 335 00:17:34,454 --> 00:17:35,954 Chiar avem nevoie de ajutorul vostru. 336 00:17:36,254 --> 00:17:37,654 Doar cinci minute, bine? 337 00:17:40,153 --> 00:17:42,253 Unde te duci? Unde te duci, Maria? 338 00:17:42,853 --> 00:17:45,253 Calmează-te. E Crăciunul. 339 00:17:55,952 --> 00:17:59,051 Trezește-te. Cineva vrea să vorbească cu tine. 340 00:18:02,751 --> 00:18:04,351 - Bună. - Bună. 341 00:18:05,150 --> 00:18:06,050 Manny, așa este? 342 00:18:08,350 --> 00:18:10,150 Manny, numele meu este Ray. 343 00:18:12,750 --> 00:18:14,149 Tu vorbești engleză, nu-i așa? 344 00:18:14,249 --> 00:18:16,449 - Da. - Bravo. Va fi mai ușor. 345 00:18:20,749 --> 00:18:22,148 Îți amintești de seara trecută? 346 00:18:22,248 --> 00:18:24,448 A fost mare zgomot pe partea cealaltă a străzii. 347 00:18:24,648 --> 00:18:25,448 Împușcături. 348 00:18:26,248 --> 00:18:28,648 Da, împușcături. Știi cum se aud împușcăturile? 349 00:18:28,748 --> 00:18:30,747 Aud de multe ori zgomotul ăla. 350 00:18:32,047 --> 00:18:32,847 Da. 351 00:18:33,547 --> 00:18:34,647 Din păcate, și eu. 352 00:18:37,847 --> 00:18:42,646 Când ai auzit împușcăturile, unde erai? Erai lângă ușa magazinului tatălui tău? 353 00:18:43,346 --> 00:18:47,146 Da? Ai reușit să vezi bine strada, vedeai clar strada? 354 00:18:49,345 --> 00:18:50,145 Bine. 355 00:18:50,645 --> 00:18:53,745 Când nu s-a mai tras cu pistolul, îți amintești 356 00:18:53,845 --> 00:18:57,144 dacă vreun om a fugit din spatele clădirii aceleia? 357 00:18:59,544 --> 00:19:01,644 Apoi s-a urcat în vreo mașină? 358 00:19:01,744 --> 00:19:04,144 Deci s-a urcat. 359 00:19:04,943 --> 00:19:06,943 Bine. Acum trebuie să te gândești un pic. 360 00:19:07,743 --> 00:19:09,743 Ți se părea că e rănit? 361 00:19:11,743 --> 00:19:13,442 Îi curgea sânge din picior. 362 00:19:14,142 --> 00:19:15,342 Îi curgea sânge din picior? 363 00:19:17,442 --> 00:19:20,142 - Și din burtă. - Și din burtă? 364 00:19:22,441 --> 00:19:25,841 Bine. Manny, pe omul acela îl caut. 365 00:19:26,641 --> 00:19:29,841 Bine? Așa că o să-ți arăt niște fotografii. 366 00:19:29,941 --> 00:19:32,640 Sunt niște poze ale unor oameni. 367 00:19:32,740 --> 00:19:34,940 Dacă îl recunoști pe bărbatul pe care l-ai văzut, 368 00:19:35,040 --> 00:19:37,040 cel care s-a urcat în mașină, să îmi spui. 369 00:19:37,140 --> 00:19:38,040 Manny... 370 00:19:38,440 --> 00:19:42,139 Te rog, când îți va arăta pozele, spune-i adevărul. 371 00:19:42,239 --> 00:19:44,639 În regulă. Deci... 372 00:19:45,839 --> 00:19:46,839 Semăna cu acesta? 373 00:19:46,939 --> 00:19:49,238 El este? 374 00:19:55,438 --> 00:19:56,737 Este acesta? 375 00:19:58,337 --> 00:19:59,137 Nu? 376 00:20:02,337 --> 00:20:03,837 E bărbatul acesta? 377 00:20:05,736 --> 00:20:07,136 Ce zici de acesta? 378 00:20:10,436 --> 00:20:11,436 El este? 379 00:20:13,235 --> 00:20:15,035 Acesta e bărbatul pe care l-ai văzut? 380 00:20:18,035 --> 00:20:19,335 Ești sigur? 381 00:20:21,534 --> 00:20:23,534 Îți amintești ce culoare avea mașina? 382 00:20:25,034 --> 00:20:26,034 Era albă. 383 00:20:26,134 --> 00:20:27,234 Albă. 384 00:20:27,334 --> 00:20:28,934 Ești absolut sigur? 385 00:20:30,733 --> 00:20:32,033 Era un taxi. 386 00:20:32,633 --> 00:20:35,133 Dar nu era unul dintre acelea galbene. 387 00:20:35,433 --> 00:20:36,733 Manny, ești foarte curajos. 388 00:20:37,533 --> 00:20:40,532 Nu-ți amintești dacă era în două uși sau în patru uși? 389 00:20:41,932 --> 00:20:42,932 Patru. 390 00:20:43,032 --> 00:20:45,232 Ce memorie bună ai! 391 00:20:45,732 --> 00:20:46,732 Altceva? 392 00:20:46,832 --> 00:20:48,931 Îți mai amintești și altceva? 393 00:20:49,431 --> 00:20:50,931 Părea speriat. 394 00:20:51,031 --> 00:20:52,331 Cine? 395 00:20:52,531 --> 00:20:56,830 - Cine părea speriat? - Omul care conducea mașina. 396 00:20:58,330 --> 00:21:00,230 Părea foarte speriat. 397 00:21:23,427 --> 00:21:24,527 Ce avem aici? 398 00:21:26,527 --> 00:21:29,926 Șoferul de taxi. Tezo l-a ucis și a chemat pe cineva să îl ia. 399 00:21:30,626 --> 00:21:32,026 Era un gunoi, Jim. 400 00:21:32,126 --> 00:21:35,126 Era o termită nenorocită care a avut un mare noroc. 401 00:21:35,226 --> 00:21:37,026 Nimeni nu are un asemenea noroc, Kenny. 402 00:21:37,126 --> 00:21:39,425 Tezo a fost anunțat de venirea băieților noștri. 403 00:21:43,125 --> 00:21:45,025 Dar trebuie să-i recunoști meritele idiotului. 404 00:21:45,325 --> 00:21:47,024 Aflat sub presiune... 405 00:21:47,724 --> 00:21:49,124 a făcut o treabă frumușică. 406 00:21:49,724 --> 00:21:52,024 Trebuie să-l găsim, Jimmy, și să-l ucidem. 407 00:21:52,124 --> 00:21:54,324 - Oamenii ăia erau... - Fă-mi un serviciu. 408 00:21:54,424 --> 00:21:57,723 Bine? Cu toții. Nu-mi spuneți ce știu deja. 409 00:21:57,823 --> 00:21:59,423 Vă irosiți cuvintele. 410 00:21:59,723 --> 00:22:01,523 Oamenii noștri au murit și ne-au dispărut banii. 411 00:22:01,623 --> 00:22:03,023 Putem recupera un singur lucru. 412 00:22:05,222 --> 00:22:08,422 Tuturor ne plăceau băieții ăia. Au murit într-un mod de căcat, 413 00:22:08,522 --> 00:22:10,422 așa că rugați-vă să fi murit repede și apoi lăsați-o baltă. 414 00:22:11,222 --> 00:22:12,921 Acum contează doar că am fost păcăliți. 415 00:22:13,021 --> 00:22:15,121 Și vom descoperit repede de către cine. 416 00:22:16,121 --> 00:22:17,621 Trebuie să ne grăbim, Jim. 417 00:22:17,921 --> 00:22:19,621 Dacă află ceva cei de la Afaceri Interne... 418 00:22:19,721 --> 00:22:21,220 O să ne arunce combinația în aer. 419 00:22:21,520 --> 00:22:23,920 - Ce facem cu Casado? - Ce-i cu el? 420 00:22:24,920 --> 00:22:26,620 Îl vrea în continuare mort pe Tezo, nu s-a schimbat nimic. 421 00:22:26,720 --> 00:22:28,420 De unde știm că Tezo nu a fugit deja din oraș? 422 00:22:28,620 --> 00:22:30,519 Pentru că aici are toate contactele. 423 00:22:30,819 --> 00:22:32,519 Dacă pleacă în altă parte fără să cunoască engleza, 424 00:22:32,619 --> 00:22:35,019 o să ajungă să spele vase ca să-și câștige existența. 425 00:22:36,419 --> 00:22:38,918 Ai mare grijă, Kenny. Nu lăsa nimic. 426 00:22:39,018 --> 00:22:41,218 Suntem cu un pas înaintea echipei speciale. 427 00:22:41,618 --> 00:22:45,418 Aveți armă, aveți pașaportul de a intra unde e ascuns ticălosul. 428 00:22:45,518 --> 00:22:48,517 Vom răscoli tot orașul până-l vom găsi pe gunoiul ăla. 429 00:23:32,112 --> 00:23:34,912 Ce faci? Ești nebun? 430 00:23:39,211 --> 00:23:43,011 Păpușă, am nevoie de iubirea ta! 431 00:23:45,111 --> 00:23:46,211 Dă-mi un cartof. 432 00:24:02,809 --> 00:24:05,008 Poponarule, ce naiba faci? 433 00:24:08,408 --> 00:24:11,808 Îmi cer iertare, știu că doare, îmi pare rău! 434 00:24:13,707 --> 00:24:19,107 Sună-l pe Morito, da, da, da... 435 00:24:29,305 --> 00:24:30,905 Bine, am terminat. 436 00:24:31,005 --> 00:24:32,005 Așa ar trebui să fie bine. 437 00:24:34,505 --> 00:24:38,104 Avem nevoie de bani pentru nenorocitul ăsta. 438 00:24:48,503 --> 00:24:50,903 Mulțumesc, dle Tezo. 439 00:25:00,202 --> 00:25:01,202 Hei, doctore! 440 00:25:39,097 --> 00:25:39,997 Da, cu cine vorbesc? 441 00:25:41,597 --> 00:25:43,197 Bună, Filk, sunt Ray Tierney. 442 00:25:43,597 --> 00:25:44,597 Da. 443 00:25:44,697 --> 00:25:46,096 Poți să verifici ceva pentru mine? 444 00:25:47,196 --> 00:25:49,696 Tipul din spatele ușii, cel cu haina pe el... 445 00:25:49,796 --> 00:25:52,196 Vezi dacă a fost procesat în ziua următoare. 446 00:25:53,796 --> 00:25:54,695 Da. 447 00:25:55,895 --> 00:25:57,195 Așteaptă. 448 00:26:00,595 --> 00:26:02,795 Lupa. L-U-P-A Sammy. 449 00:26:03,294 --> 00:26:04,294 Mama naibii! 450 00:26:05,694 --> 00:26:08,294 Am apă în dormitor. Nu întreba. 451 00:26:09,394 --> 00:26:11,094 Sammy Lupa. Da. 452 00:26:11,194 --> 00:26:14,593 Nu apare în dosar, dar privește fotografiile. 453 00:26:15,093 --> 00:26:17,493 Nu are șireturi la pantofi, nu are nici curea. 454 00:26:17,993 --> 00:26:19,193 Ce îți spune asta? 455 00:26:21,292 --> 00:26:22,892 Așa m-am gândit și eu. 456 00:26:24,292 --> 00:26:25,392 Da, anunță-mă. 457 00:26:26,392 --> 00:26:29,391 Bine, Crăciun fericit. La revedere. 458 00:26:31,991 --> 00:26:33,091 Rahat. 459 00:27:11,686 --> 00:27:12,486 Bună. 460 00:27:12,586 --> 00:27:15,086 Nu aveai de gând să bați la ușă? 461 00:27:15,186 --> 00:27:17,886 Ba da, dar nu eram sigur dacă... 462 00:27:19,785 --> 00:27:20,985 Nu credeam că ești acasă. 463 00:27:22,485 --> 00:27:25,785 Că ești la cumpărăturile de pe ultima sută de metri... 464 00:27:26,685 --> 00:27:28,384 L-am găsit în urmă cu ceva timp. 465 00:27:28,484 --> 00:27:30,084 Voiam să ți-l dau. 466 00:27:32,384 --> 00:27:33,484 Mulțumesc. 467 00:27:36,684 --> 00:27:37,883 Te duci la mama ta? 468 00:27:38,583 --> 00:27:40,183 Nu, vin ei aici. 469 00:27:41,783 --> 00:27:43,583 Sora mea a venit în oraș, cu copiii. 470 00:27:44,783 --> 00:27:45,882 Bine. 471 00:27:48,082 --> 00:27:49,682 Mi-e dor de ei. Salută-i din partea mea. 472 00:27:51,682 --> 00:27:54,881 Tu ce faci? Te duci la părinții tăi? 473 00:27:56,381 --> 00:27:57,681 Nu. 474 00:27:58,881 --> 00:28:02,281 Mergem cu toții la Fran și la Abby anul acesta. 475 00:28:05,380 --> 00:28:07,780 Așa e mai bine. Știi tu... 476 00:28:08,080 --> 00:28:09,180 Ea cum se simte? 477 00:28:11,379 --> 00:28:12,479 E la fel. 478 00:28:13,379 --> 00:28:16,679 - Cum se descurcă Franny? - Bine, cred. 479 00:28:16,979 --> 00:28:18,979 Nu vorbește prea mult despre asta. 480 00:28:21,878 --> 00:28:24,278 Am trecut prin niște momente grele. 481 00:28:26,778 --> 00:28:28,077 Ai auzit? 482 00:28:29,677 --> 00:28:31,477 Da, am auzit. 483 00:28:32,977 --> 00:28:36,476 Știam cât de apropiat erai de Lonnie. Îmi pare rău, Ray. 484 00:28:36,576 --> 00:28:38,776 Mureai dacă mă sunai? 485 00:28:41,876 --> 00:28:44,876 - Nu mai putem continua așa. - Cum? 486 00:28:44,975 --> 00:28:47,975 Îmi lași un cadou în fața ușii. De ce? 487 00:28:48,075 --> 00:28:49,475 Pentru o lună, încă îmi mai ești soție. 488 00:28:49,575 --> 00:28:52,775 Nu-ți pot face un cadou de Crăciun? Chiar am ajuns în punctul ăsta? 489 00:28:52,975 --> 00:28:55,274 Am încercat iar și iar, Ray. 490 00:28:55,374 --> 00:28:59,674 Am vorbit iar și iar și ne izbim de același zid. 491 00:28:59,774 --> 00:29:02,773 Haide, nu... 492 00:29:02,873 --> 00:29:04,773 Nu. Asta nu e adevărat. 493 00:29:06,573 --> 00:29:08,473 Tasha, dacă ai ști cât de mult... 494 00:29:08,573 --> 00:29:09,473 Știu. 495 00:29:12,272 --> 00:29:14,572 Simt același lucru, Ray. 496 00:29:17,772 --> 00:29:21,271 Dar fac ceea ce trebuie făcut. 497 00:29:22,571 --> 00:29:25,171 Trebuie să fac asta pentru mine. 498 00:29:31,170 --> 00:29:32,170 Bine. 499 00:29:37,969 --> 00:29:39,769 Crăciun fericit, bine? 500 00:29:40,469 --> 00:29:42,069 Și ție, și ție. 501 00:29:43,369 --> 00:29:44,569 Bine, bine, bine... 502 00:29:57,267 --> 00:29:58,767 Fir-ar al naibii. 503 00:29:59,467 --> 00:30:00,667 Tezo a intrat în pământ. 504 00:30:00,767 --> 00:30:03,466 Și noi trebuie să facem rahatul ăsta în dimineața de Crăciun. 505 00:30:04,266 --> 00:30:06,566 Rahat. Uiți că au ucis patru oameni de-ai noștri? 506 00:30:08,166 --> 00:30:09,666 Tezo scăpase de sub control, 507 00:30:09,766 --> 00:30:11,865 vorbea prea mult, își vindea singur marfa, 508 00:30:11,965 --> 00:30:14,065 muistul ăla devenea un adevărat pericol. 509 00:30:15,165 --> 00:30:17,265 Trebuie să crape așa cum a trăit. 510 00:30:17,565 --> 00:30:19,264 Crezi că e Casado mai bun decât el? 511 00:30:19,764 --> 00:30:21,064 Casado știe. 512 00:30:21,664 --> 00:30:24,464 Ține totul în spatele ușilor închise. 513 00:30:24,864 --> 00:30:28,163 Nu se vede, nu se aude și banii curg la momentul potrivit. 514 00:30:28,263 --> 00:30:29,963 Cum era înainte. 515 00:30:31,363 --> 00:30:32,663 Exact cum era înainte. 516 00:30:40,962 --> 00:30:42,362 Frățioare, nu te demoraliza. 517 00:30:42,462 --> 00:30:45,261 Nu vor fi consecințe, stai liniștit. 518 00:30:45,361 --> 00:30:47,061 Nu vom ajunge în închisoare, ai înțeles? 519 00:30:47,361 --> 00:30:49,561 Familia nu ne va vizita la vorbitor, ducă-se naibii. 520 00:30:49,661 --> 00:30:52,261 Ducă-se naibii. 521 00:30:53,860 --> 00:30:55,560 Ducă-se naibii. Haide. 522 00:30:55,660 --> 00:30:58,060 Să-i facem o vizită lui Pepe. 523 00:31:21,957 --> 00:31:23,657 Dă-mi, te rog, un pachet de baterii. 524 00:31:26,057 --> 00:31:28,056 Angel Tezo... Îl cunoști, nu-i așa? 525 00:31:28,756 --> 00:31:29,556 Nu. 526 00:31:30,656 --> 00:31:33,556 - Angel Tezo, îl cunoști pe muist? - Nu. 527 00:31:33,656 --> 00:31:35,156 - Nu-l cunoști pe Angel Tezo? - Nu-l cunosc. 528 00:31:37,955 --> 00:31:38,855 Mincinosul dracului! 529 00:31:39,555 --> 00:31:41,455 Am încercat să o fac cu binișorul. 530 00:31:41,555 --> 00:31:43,355 În genunchi! Treci naibii în genunchi! 531 00:31:43,455 --> 00:31:44,754 Angel Tezo! Unde este? 532 00:31:44,854 --> 00:31:46,154 Îți jur că nu știu unde e! 533 00:31:46,254 --> 00:31:48,754 Ne vei spune imediat, gunoiule! 534 00:31:49,054 --> 00:31:50,554 Angel Tezo. Lucrezi pentru el. 535 00:31:50,654 --> 00:31:52,554 Da, lucrez pentru el, dar nu știu. 536 00:31:52,654 --> 00:31:54,553 - Unde este? - Nu știu, crede-mă! Nu, nu! 537 00:31:54,653 --> 00:31:57,053 - Spune-mi unde este! - Nu știu! 538 00:31:57,153 --> 00:31:59,853 - Știu că ești implicat! - Nu știu unde locuiește... 539 00:32:00,653 --> 00:32:01,552 - Unde e? - Nu știu! 540 00:32:01,652 --> 00:32:04,852 Pentru un căcat ca ăsta, o să-ți zbor creierii. 541 00:32:04,952 --> 00:32:07,752 Număr până la trei și o să-ți trag un glonț în cap. 542 00:32:07,952 --> 00:32:09,851 Unde naiba e? Unde e? 543 00:32:09,951 --> 00:32:11,351 - Unu... - Îți jur că nu știu! 544 00:32:11,451 --> 00:32:14,351 - Nenorocitule, unde dracului e? - Nu știu! 545 00:32:15,051 --> 00:32:17,151 - Eddie! - Nu, știe unde este! 546 00:32:17,251 --> 00:32:20,350 Ăsta chiar nu știe unde e Tezo. 547 00:32:20,450 --> 00:32:21,950 Sigur că știe. Du-te înapoi. 548 00:32:22,250 --> 00:32:23,450 Doi... trei... 549 00:32:23,750 --> 00:32:24,950 Ce dracului faci? 550 00:32:25,750 --> 00:32:28,149 Fac mișto de tine, vezi? 551 00:32:29,149 --> 00:32:31,549 Hai, în picioare. Șterge-ți nasul, frățioare. 552 00:32:32,849 --> 00:32:33,649 Uite cum facem. 553 00:32:34,249 --> 00:32:37,248 Mă întorc mâine. Vreau să afli unde e nenorocitul ăla. 554 00:32:37,348 --> 00:32:40,148 Suntem prieteni, nu-i așa? Suntem prieteni, nu? 555 00:32:40,248 --> 00:32:41,248 Să plecăm. 556 00:32:41,348 --> 00:32:43,748 Mâine voi avea arma încărcată, ai înțeles? 557 00:32:44,047 --> 00:32:45,147 Șterge-te la nas. 558 00:32:45,247 --> 00:32:48,147 - Crăciun Fericit, frățioare. - Să mergem. 559 00:32:54,546 --> 00:32:56,846 - Crezi că așa e bine? - Da. 560 00:32:57,646 --> 00:32:59,646 Nu e bine să faci asta, Bailey. 561 00:32:59,746 --> 00:33:03,945 Pot să te arestez. 562 00:33:14,844 --> 00:33:16,644 - Cum merge? - Eu sunt pregătit. 563 00:33:18,043 --> 00:33:19,143 Te simți bine? 564 00:33:20,843 --> 00:33:22,643 Dacă vrei să te eschivezi, asta e ultima ta ocazie. 565 00:33:22,743 --> 00:33:23,843 Nicio șansă. 566 00:33:24,643 --> 00:33:25,443 Foarte bine. 567 00:33:26,742 --> 00:33:27,742 Ce vrei să facem? 568 00:33:28,942 --> 00:33:30,542 - Bailey? - Da. 569 00:33:30,742 --> 00:33:33,342 De ce nu o ajuți pe mămica să prepare prăjiturile pentru Crăciun? 570 00:33:33,442 --> 00:33:38,341 Avem stele, oameni de zăpadă, Moș Crăciuni... 571 00:33:38,441 --> 00:33:40,541 Dacă abandonezi jocul, pierzi! 572 00:33:40,641 --> 00:33:42,941 Nu am abandonat partida. Am bătut! 573 00:33:43,341 --> 00:33:46,540 Pentru dumitale, domnule, ajunge cu asta. 574 00:33:46,640 --> 00:33:48,440 - Dă-mi paharul. - O, nu... 575 00:33:49,140 --> 00:33:51,440 Ai băut suficient. 576 00:33:51,540 --> 00:33:53,139 - Draga mea... - Știu. 577 00:34:22,536 --> 00:34:23,636 Ce ai făcut? 578 00:34:27,235 --> 00:34:28,935 Deschide-l ca să afli. 579 00:35:00,931 --> 00:35:02,031 E în limba galică. 580 00:35:02,631 --> 00:35:03,731 Ce este scris? 581 00:35:04,831 --> 00:35:07,331 Scrie "Mo Cion Daonnan". 582 00:35:10,130 --> 00:35:11,630 Ce înseamnă asta? 583 00:35:11,730 --> 00:35:14,030 Înseamnă "Iubirea mea eternă". 584 00:35:24,129 --> 00:35:25,329 Ce faci? 585 00:35:52,225 --> 00:35:53,525 Copii, îndrăzniți! 586 00:35:57,625 --> 00:36:00,224 Am ajuns, Crăciun Fericit! Bună! 587 00:36:01,024 --> 00:36:02,524 Bine ați sosit! 588 00:36:02,624 --> 00:36:03,724 Uite cine e aici! 589 00:36:03,824 --> 00:36:04,824 Mătușa Megan, mătușa Megan! 590 00:36:05,224 --> 00:36:06,524 Am o grămadă de cadouri pentru voi. 591 00:36:06,624 --> 00:36:09,923 - Crăciun Fericit! Am sosit! - Putem deschide acum cadourile? 592 00:36:10,023 --> 00:36:12,523 - Nu încă. - Crăciun fericit! 593 00:36:12,623 --> 00:36:14,223 Bună, mamă, Crăciun Fericit. 594 00:36:15,023 --> 00:36:16,723 Uite-o pe fetița mea! Bună, scumpete. 595 00:36:17,522 --> 00:36:18,622 Ai primit cadouri frumoase? 596 00:36:24,422 --> 00:36:27,121 - Pot să deschid cadourile? - Nu încă, nu încă. 597 00:36:28,521 --> 00:36:30,521 Mamă, putem să deschidem acum cadourile? 598 00:36:31,421 --> 00:36:32,321 Da. 599 00:36:33,121 --> 00:36:35,020 Foarte bine. Acum le puteți deschide. 600 00:36:35,720 --> 00:36:37,820 - Crăciun fericit, draga mea. - Crăciun Fericit. 601 00:36:38,420 --> 00:36:41,120 Doamne, ce frumoasă ești! 602 00:36:41,320 --> 00:36:42,420 Te-ai odihnit? 603 00:36:45,519 --> 00:36:48,219 - Crăciun Fericit. Ești foarte frumoasă. - Mulțumesc. 604 00:36:49,219 --> 00:36:51,219 Mulțumesc, Crăciun Fericit. 605 00:36:52,318 --> 00:36:53,618 Copii, cadouri, cadouri, cadouri! 606 00:36:54,418 --> 00:36:55,718 Ești minunată! 607 00:36:56,818 --> 00:36:59,818 - Și tu, ce mai faci? - Nu prea rău. 608 00:37:00,517 --> 00:37:02,617 Ai trecut pe la ea? Ai văzut-o? 609 00:37:02,817 --> 00:37:04,817 Da, am fost de dimineață pe la ea. 610 00:37:04,917 --> 00:37:06,017 Și? 611 00:37:08,716 --> 00:37:10,916 Același rezultat, știi doar. 612 00:37:12,916 --> 00:37:15,516 Echipament de salvamar!? 613 00:37:15,616 --> 00:37:16,716 Ce naiba se întâmplă? 614 00:37:16,816 --> 00:37:18,815 Niciunul nu zice nimic. Nu știm încă nimic. 615 00:37:18,915 --> 00:37:23,015 E un mic traficant de droguri, operează doar pe câteva străzi. 616 00:37:23,115 --> 00:37:25,015 Deci îmi spui că suntem în siguranță? 617 00:37:25,115 --> 00:37:27,414 Franny, săptămâna trecută am fost cu Jack Gillick în patrulare. 618 00:37:27,614 --> 00:37:28,514 Și nu a zis nimic? 619 00:37:28,614 --> 00:37:30,514 - Nicio vorbă! - Ești sigur? 620 00:37:31,214 --> 00:37:33,514 Dacă oamenii mei ar face ceva, aș ști, crede-mă. 621 00:37:33,614 --> 00:37:34,713 Trebuie să-l găsim pe acel om, Jimmy. 622 00:37:34,813 --> 00:37:37,513 Lasă-mă câteva zile să mă interesez și vom afla unde e ticălosul, bine? 623 00:37:37,613 --> 00:37:39,713 Haide, e Crăciunul. 624 00:37:44,412 --> 00:37:46,212 Cine dorește șuncă? 625 00:37:46,312 --> 00:37:48,812 Eu vreau. 626 00:37:49,412 --> 00:37:52,311 - Ce bună e! - Și eu vreau. 627 00:37:57,011 --> 00:37:59,011 - Ultima dar nu cea din urmă. - Mulțumesc. 628 00:37:59,311 --> 00:38:00,210 Luați și varză de bruxelles. 629 00:38:00,310 --> 00:38:02,710 E cam mare, dragule. 630 00:38:02,810 --> 00:38:05,110 - Avem și cartofi noi... - Mulțumesc, bunicule. 631 00:38:05,210 --> 00:38:07,010 Copii, vreți cartofi noi? 632 00:38:08,809 --> 00:38:10,709 Nu mănânci varză de bruxelles? 633 00:38:12,409 --> 00:38:14,809 Am adus suveniruri, a fost minunat. 634 00:38:16,109 --> 00:38:19,608 Am fost în Poconos. Plecam pentru întâia oară într-o călătorie. 635 00:38:20,008 --> 00:38:21,908 Și mie mi-ar plăcea o vacanță frumoasă. 636 00:38:23,308 --> 00:38:24,308 Despre ce vorbiți? 637 00:38:26,107 --> 00:38:29,607 Așteaptă trei ani și te voi duce oriunde dorești, draga mea. 638 00:38:38,206 --> 00:38:39,606 Cum ți se pare, după ce te-ai întors? 639 00:38:41,406 --> 00:38:44,105 Aș fi vrut să fie în circumstanțe mai plăcute. 640 00:38:44,205 --> 00:38:45,305 Dar echipa e bună. 641 00:38:45,405 --> 00:38:47,005 - Se poartă frumos cu tine? - Da. 642 00:38:47,105 --> 00:38:49,605 Am lucrat cu mulți dintre băieți. Ți-l amintești pe Chris Miller? 643 00:38:49,705 --> 00:38:50,505 Da, da. 644 00:38:50,605 --> 00:38:52,104 Am lucrat la mai multe cazuri cu el. 645 00:38:52,404 --> 00:38:53,404 - E bun. - Da. 646 00:38:53,504 --> 00:38:55,304 E ca mersul pe bicicletă. 647 00:38:56,204 --> 00:38:57,904 Nu uiți niciodată cum se merge pe bicicletă. 648 00:38:58,004 --> 00:38:59,204 Îi stă în fire. 649 00:38:59,303 --> 00:39:00,703 Uite cât de fericit l-ai făcut. 650 00:39:01,303 --> 00:39:03,003 E cel mai frumos cadou de Crăciun pe care i-l puteai face. 651 00:39:03,103 --> 00:39:05,303 Am avut noroc cu copilul acela. 652 00:39:06,103 --> 00:39:07,703 Norocul nu are nicio legătură cu asta. 653 00:39:08,402 --> 00:39:11,202 Ai instinct, ai talent. 654 00:39:11,902 --> 00:39:14,002 V-am văzut de când erați mici. 655 00:39:14,302 --> 00:39:16,601 L-am văzut de când era copil. 656 00:39:16,701 --> 00:39:20,501 El era cel inteligent, era cel cu gânditul. 657 00:39:20,601 --> 00:39:22,501 Rezolva problemele. 658 00:39:22,601 --> 00:39:24,601 Și asta face și acum, când e adult, 659 00:39:24,701 --> 00:39:25,900 rezolvă problemele. 660 00:39:26,500 --> 00:39:31,500 Și el era un conducător înnăscut, toți îl ascultau pe Franny. 661 00:39:32,100 --> 00:39:33,300 Are personalitate. 662 00:39:35,199 --> 00:39:39,399 Va ajunge inspector șef înainte să îți dai seama, Abby. 663 00:39:40,299 --> 00:39:43,198 Apoi mai e micuța mea, fetița mea. 664 00:39:44,798 --> 00:39:47,898 Ea a fost dintotdeauna așa cum este acum. 665 00:39:47,998 --> 00:39:50,797 Are inima mare cât întreaga lume. 666 00:39:52,197 --> 00:39:53,997 Mare cât întreaga lume. 667 00:39:54,097 --> 00:39:57,897 Și de asta și-a ales acea slujbă, de asta e infirmieră. 668 00:39:58,497 --> 00:39:59,396 Copiii mei. 669 00:40:03,396 --> 00:40:04,596 Sunt copiii mei. 670 00:40:04,696 --> 00:40:07,196 Lucrul cel mai important din lume. 671 00:40:07,396 --> 00:40:10,395 Și am avut așteptări mari de la ei, nu-i așa, mamă? 672 00:40:10,495 --> 00:40:12,395 Așteptări foarte mari. 673 00:40:13,395 --> 00:40:14,795 Nu ești deloc rău, bătrânelul meu. 674 00:40:15,795 --> 00:40:17,494 Nici tu nu ești prea rea. 675 00:40:34,892 --> 00:40:36,492 Rahat. 676 00:40:37,792 --> 00:40:39,492 Lisette. 677 00:40:48,391 --> 00:40:50,590 La naiba, omule! Eu... 678 00:40:58,590 --> 00:41:00,889 10-13, 10-13... 679 00:41:14,188 --> 00:41:17,487 Iată ce avem. Primul a fost împușcat în frunte. 680 00:41:17,587 --> 00:41:18,687 Aceea este rana de ieșire. 681 00:41:18,787 --> 00:41:19,887 Proiectilul a ieșit pe fereastră. 682 00:41:19,987 --> 00:41:22,487 Al doilea s-a apărat folosindu-și brațul. 683 00:41:22,587 --> 00:41:23,887 Proiectilul i-a trecut prin braț și i s-a înfipt în cap. 684 00:41:24,486 --> 00:41:25,586 Iar al treilea 685 00:41:25,686 --> 00:41:29,386 este aici de câteva zile, a fost împușcat în ceafă. 686 00:41:29,586 --> 00:41:32,386 Nu reușim să înțelegem ce legătură are cu ceilalți. 687 00:41:41,684 --> 00:41:44,584 Credem că a fugit pe această fereastră. 688 00:41:46,984 --> 00:41:48,384 Vrei să vorbești cu martora? 689 00:41:49,384 --> 00:41:50,283 Da. 690 00:41:50,983 --> 00:41:51,883 E aici, înăuntru. 691 00:41:53,183 --> 00:41:55,283 Lisette, lasă tâmpeniile cu "nu te înțeleg". 692 00:41:55,683 --> 00:41:56,583 Steve. 693 00:41:59,182 --> 00:42:01,982 Fă cunoștință cu Ray Tierney din echipa specială. 694 00:42:02,082 --> 00:42:03,182 - Bună, Ray. - Bună. 695 00:42:03,282 --> 00:42:04,482 - Ce mai faci? - Bine. 696 00:42:05,882 --> 00:42:07,781 Deci ce avem? 697 00:42:07,881 --> 00:42:09,281 E destul de răvășită. 698 00:42:09,381 --> 00:42:12,081 Am prins-o cu un gram de cocaină și două doze de heroină. 699 00:42:12,181 --> 00:42:15,780 Ținea totul în geantă. Cine știe de ce nu a ucis-o și pe ea. 700 00:42:16,480 --> 00:42:18,780 - Și ea ce zice? - Nimic inteligibil. 701 00:42:18,880 --> 00:42:19,780 Prostii de toxicomani. 702 00:42:20,980 --> 00:42:22,580 Mă lași câteva minute cu ea? Voi încerca să o interoghez. 703 00:42:22,680 --> 00:42:23,880 Da, sigur. 704 00:42:33,478 --> 00:42:34,478 Lisette? 705 00:42:34,878 --> 00:42:36,178 Vorbește cu mine. 706 00:42:37,278 --> 00:42:38,678 Tezo a fost aici? 707 00:42:41,277 --> 00:42:42,377 Unde e Tezo? 708 00:42:45,177 --> 00:42:46,677 Spune-mi. 709 00:42:47,377 --> 00:42:48,777 Nu am timp pentru așa ceva. 710 00:42:49,776 --> 00:42:51,376 Spune-mi, Lisette. 711 00:42:58,675 --> 00:42:59,675 Cine este? 712 00:43:00,375 --> 00:43:01,975 Lisette, cine este? 713 00:43:02,075 --> 00:43:03,075 Fiica ta? 714 00:43:04,975 --> 00:43:06,175 E fiica ta? 715 00:43:06,275 --> 00:43:07,474 O vei pierde. 716 00:43:08,674 --> 00:43:09,674 O vei pierde. 717 00:43:10,274 --> 00:43:13,474 Te vom aresta pentru posesie de droguri și asistenții sociali ți-o vor lua. 718 00:43:13,974 --> 00:43:15,973 Asta vrei să se întâmple? Asta vrei? 719 00:43:17,573 --> 00:43:19,273 Stai o clipă. Ce este? 720 00:43:21,473 --> 00:43:22,473 Ce este? Ce este? 721 00:43:25,072 --> 00:43:26,072 Ce se întâmplă? 722 00:43:26,572 --> 00:43:27,672 Ce s-a întâmplat? 723 00:43:29,072 --> 00:43:30,972 El ți-a făcut-o? Tezo ți-a făcut-o? 724 00:43:32,371 --> 00:43:34,371 El a făcut-o? Ți-a pus pistolul la tâmplă? 725 00:43:39,971 --> 00:43:41,970 Ce s-a întâmplat? Spune-mi. 726 00:43:43,070 --> 00:43:44,370 Spune-mi ce s-a întâmplat. 727 00:43:46,370 --> 00:43:52,269 Eram aici. Garcia a fost împușcat în cap. 728 00:43:55,269 --> 00:43:56,569 A examinat-o cineva? 729 00:43:56,669 --> 00:43:57,869 Sosește ambulanța. 730 00:43:59,368 --> 00:44:00,168 Bine. 731 00:44:00,768 --> 00:44:02,468 Vreau să te ajut, înțelegi? 732 00:44:03,068 --> 00:44:04,368 Dar trebuie să îmi dai și tu ceva. 733 00:44:04,968 --> 00:44:08,267 Am nevoie de informații despre Tezo, chiar acum. 734 00:44:08,767 --> 00:44:10,467 Știu că știi ceva. 735 00:44:12,167 --> 00:44:14,367 L-a ajutat Sandy. 736 00:44:14,467 --> 00:44:15,566 Cine? 737 00:44:17,066 --> 00:44:18,466 Sandy. 738 00:44:20,166 --> 00:44:22,366 Sandy l-a ajutat să fugă. 739 00:44:22,966 --> 00:44:25,565 Sandy l-a ajutat să fugă? Cine e acest Sandy? 740 00:44:30,865 --> 00:44:33,164 E prietenul lui Angel. 741 00:44:38,164 --> 00:44:39,764 Un polițist. 742 00:44:41,163 --> 00:44:41,963 Poftim? 743 00:44:45,163 --> 00:44:48,163 Un polițist! 744 00:44:48,263 --> 00:44:50,262 - Vorbește despre noi? - Nu... 745 00:44:53,662 --> 00:44:55,062 Privește-mă. 746 00:44:57,961 --> 00:45:00,861 Sandy e polițist? Prietenul lui Tezo e polițist? 747 00:45:00,961 --> 00:45:03,361 Da. 748 00:45:08,660 --> 00:45:13,560 Dacă mă minți, îți voi lua copilul, ai înțeles? 749 00:45:16,459 --> 00:45:18,459 Vorbește aiureli, nu știe ce spune. 750 00:45:19,459 --> 00:45:20,659 Fă-mi un serviciu. 751 00:45:21,859 --> 00:45:25,058 Așteaptă până își revine în fire și ne vedem după aceea. 752 00:45:25,158 --> 00:45:26,858 Nimeni să nu vorbească cu ea în afară de noi doi. 753 00:45:26,958 --> 00:45:28,058 - Bine. - În regulă? 754 00:45:28,158 --> 00:45:28,958 - Da. - Mulțumesc. 755 00:46:15,552 --> 00:46:18,752 De ce alege cineva să devină agent de poliție? 756 00:46:19,452 --> 00:46:22,152 Ce fel de om este acela care se trezește dimineața 757 00:46:22,252 --> 00:46:27,551 și se duce la muncă fără să știe dacă va mai fi în viață la finalul zilei? 758 00:46:28,551 --> 00:46:32,550 Ce fel de om este acela care are curajul să apere poarta templului 759 00:46:32,950 --> 00:46:35,950 și să le spună acelora care încearcă să ne corupă, 760 00:46:36,050 --> 00:46:38,950 să ne nedreptățească și să ne rănească cetățenii 761 00:46:39,050 --> 00:46:42,849 "Câtă vreme sunt eu de veghe, nu-i veți răni niciodată pe ai mei"? 762 00:46:44,449 --> 00:46:46,649 Lonnie Mercer era acel fel de om. 763 00:46:47,849 --> 00:46:49,848 Încredințându-i trupul pământului, 764 00:46:49,948 --> 00:46:53,748 ne rugăm Domnului să poarte sufletul lui Lonnie în eterna strălucire. 765 00:46:55,148 --> 00:46:56,848 Odihnească-se în pace. 766 00:46:56,948 --> 00:46:58,847 Amin. 767 00:47:43,042 --> 00:47:44,342 Franny! 768 00:47:46,142 --> 00:47:47,842 - Ray. - Bună. 769 00:47:48,641 --> 00:47:50,941 - Ce mai faci? - Sunt bine. 770 00:47:51,041 --> 00:47:53,341 - Te-ai descurcat bine. - Crezi? 771 00:47:53,441 --> 00:47:54,641 - Da. - Mulțumesc. 772 00:47:57,540 --> 00:47:59,840 - Vrei să bem o cafea? - Nu, trebuie să mă duc acasă 773 00:47:59,940 --> 00:48:01,040 să o ajut pe Abby cu copiii. 774 00:48:01,140 --> 00:48:03,140 Îmi voi petrece restul zilei cu ei. 775 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 Desigur. 776 00:48:04,740 --> 00:48:07,339 - Dar trebuie să vorbim despre ceva. - Bine. Spune-mi. 777 00:48:08,839 --> 00:48:11,039 Tu și Jimmy ați reușit să vă explicați 778 00:48:11,139 --> 00:48:12,639 de ce erau oamenii voștri în acea clădire? 779 00:48:13,938 --> 00:48:15,938 Nu, Ray, făceau muncă de polițist, știi și tu cum este. 780 00:48:17,238 --> 00:48:20,238 Ești sigur că nu programaseră un flagrant asupra lui Tezo? 781 00:48:21,338 --> 00:48:24,137 Poate că mi se pare că l-au ciuruit pe tipul ăla 782 00:48:24,237 --> 00:48:25,837 ca să poată sparge ușa. 783 00:48:26,937 --> 00:48:28,237 Știu cum sunt cei de la Narcotice, 784 00:48:28,337 --> 00:48:30,537 uneori ocolesc mandatul pentru o astfel de operațiune. 785 00:48:30,637 --> 00:48:32,636 Trebuie să știu dacă le-ai dat libertatea asta. 786 00:48:32,736 --> 00:48:34,136 Stai puțin, ce naiba spui, Raymond? 787 00:48:34,236 --> 00:48:37,736 Mi-a scăpat ceva? L-ai găsit pe gunoiul care ne-a ucis patru oameni? 788 00:48:37,836 --> 00:48:40,035 - L-ai găsit? - Ascultă-mă! 789 00:48:40,135 --> 00:48:43,435 Am găsit un mobil, pe stradă, în fața apartamentului. Era al lui Tezo. 790 00:48:44,135 --> 00:48:47,035 Am verificat. Înainte să sosească ai noștri, l-a sunat cineva. 791 00:48:48,035 --> 00:48:50,834 Am comparat apelul cu cel efectuat la 911. 792 00:48:50,934 --> 00:48:52,534 Era același număr, Franny. 793 00:48:54,134 --> 00:48:56,833 Și știi de unde provenea apelul? Din Coney Island. 794 00:48:58,533 --> 00:49:01,833 Focurile trase la Washington Heights se aud în Brooklyn? 795 00:49:01,933 --> 00:49:03,233 Nu știu. 796 00:49:03,333 --> 00:49:06,432 Bine, dar jumătate din băieții tăi erau la meciul de fotbal, nu-i așa? 797 00:49:07,032 --> 00:49:09,532 Era momentul potrivit pentru așa o operațiune. 798 00:49:09,632 --> 00:49:11,032 Nu vreau să te pun în dificultate. 799 00:49:11,132 --> 00:49:13,831 Încerc doar să te ajut, să îți dau o mână de ajutor. 800 00:49:13,931 --> 00:49:15,231 Chiar vrei să mă ajuți? 801 00:49:15,331 --> 00:49:18,031 Găsește-l pe gunoiul ăla care mi-a ucis patru băieți! 802 00:49:18,131 --> 00:49:20,731 Hei, asta încerc să fac. Ascultă-mă. 803 00:49:21,931 --> 00:49:23,430 Am vorbit cu o femeie, Lisette. 804 00:49:23,530 --> 00:49:27,230 Spune că l-a sunat un prieten și l-a avertizat că sosesc ai noștri. 805 00:49:29,730 --> 00:49:31,429 A zis că era un polițist, Franny. 806 00:49:31,529 --> 00:49:32,829 A zis "poliția". 807 00:49:33,729 --> 00:49:35,729 A zis că îl cheamă Sandy. 808 00:49:36,329 --> 00:49:38,629 Ai vreun om în secție pe care-l cheamă Sandy? 809 00:49:39,129 --> 00:49:40,228 Nu. 810 00:49:41,228 --> 00:49:42,528 Nicio poreclă, nimic? 811 00:49:42,628 --> 00:49:44,728 - Nu cunosc niciun Sandy, Ray. - Bine, bine. 812 00:49:44,928 --> 00:49:47,927 Ascultă, nu am mai vorbit cu nimeni altcineva, Franny. 813 00:49:48,327 --> 00:49:51,027 Dar nu e nevoie de cine știe ce muncă genială de detectiv 814 00:49:51,127 --> 00:49:52,227 ca să vezi cât fac doi plus doi. 815 00:49:52,827 --> 00:49:54,327 Știu că încerci să îți protejezi oamenii... 816 00:49:54,427 --> 00:49:56,227 Să-i protejez? 817 00:49:56,826 --> 00:49:58,826 Băieții ăia sunt morți! 818 00:49:58,926 --> 00:50:02,626 Freddie, Jack, Billy, Lonnie sunt morți! 819 00:50:03,326 --> 00:50:05,725 După tine, de ce naiba ar trebui să-i mai protejez acum? 820 00:50:07,825 --> 00:50:10,425 Fran, eu încerc să te apăr. 821 00:50:11,225 --> 00:50:13,824 Se vor pune întrebări, trebuie să fim pregătiți. 822 00:50:17,824 --> 00:50:20,024 Găsește-l pe Tezo. Găsește-l, te rog. 823 00:50:31,422 --> 00:50:33,222 E cineva înăuntru? 824 00:50:33,822 --> 00:50:34,822 Da! 825 00:50:39,421 --> 00:50:40,921 - Bună. - Bună. 826 00:50:41,921 --> 00:50:42,721 Intră. 827 00:50:45,821 --> 00:50:46,821 Ce s-a întâmplat? 828 00:50:49,520 --> 00:50:50,920 Mocheta mea. 829 00:50:51,520 --> 00:50:52,720 Ce-a pățit mocheta? 830 00:50:52,820 --> 00:50:56,619 Trebuie să repari găurile înainte să pui mocheta, nu-i așa, tată? 831 00:50:58,719 --> 00:51:00,619 Bărcile mai au găuri, Raymond. 832 00:51:01,619 --> 00:51:03,019 Asta e natura lucrurilor. 833 00:51:05,218 --> 00:51:06,218 Vrei să închizi ușa? 834 00:51:12,718 --> 00:51:13,717 Poftim. 835 00:51:14,617 --> 00:51:16,217 Ce dorești, tată? 836 00:51:16,917 --> 00:51:18,617 Nu-mi oferi un pahar de whisky, dle agent? 837 00:51:18,717 --> 00:51:19,917 Unul singur? 838 00:51:20,717 --> 00:51:22,516 Dacă voi folosi același pahar, da. 839 00:51:24,016 --> 00:51:25,616 Îți fac o cafea. 840 00:51:29,816 --> 00:51:31,615 Doamne... 841 00:51:33,115 --> 00:51:35,915 - Ce de amintiri sunt strânse aici... - Poftim, bea. 842 00:51:43,914 --> 00:51:45,514 Fratele tău m-a sunat. 843 00:51:46,914 --> 00:51:48,413 Da? A descoperit ceva? 844 00:51:48,513 --> 00:51:52,013 Nu are prea multe informații. 845 00:51:53,813 --> 00:51:56,012 A zis că ai mers cam departe 846 00:51:56,512 --> 00:51:59,712 întrebându-l despre oamenii lui și despre cum operează. 847 00:52:00,312 --> 00:52:02,412 Am dat peste niște lucruri care nu-mi plac. 848 00:52:03,812 --> 00:52:06,111 Voiam să văd dacă Franny și Jimmy m-ar putea ajuta. 849 00:52:06,211 --> 00:52:07,811 Dar nu ai spus nimănui. 850 00:52:07,911 --> 00:52:10,111 Nu ai scris niciun raport oficial. 851 00:52:10,211 --> 00:52:11,511 Nu, nu am făcut-o încă. 852 00:52:12,611 --> 00:52:14,110 Dar ceva va trebui totuși să scriu. 853 00:52:14,210 --> 00:52:16,510 Raymond, dacă într-adevăr ai descoperit ceva util pentru caz, 854 00:52:16,610 --> 00:52:18,910 folosește-l ca să îl prinzi pe acel gunoi, 855 00:52:19,010 --> 00:52:20,710 spune-le tuturor. 856 00:52:20,810 --> 00:52:22,809 Dar dacă începi să scormonești 857 00:52:22,909 --> 00:52:24,409 în treburi în care sunt implicați oamenii fratelui tău 858 00:52:24,509 --> 00:52:26,209 unde crezi că vei ajunge? 859 00:52:26,609 --> 00:52:28,809 Crezi că nu mă gândesc la asta? 860 00:52:30,808 --> 00:52:32,708 Tată, iubita celui care a tras spune... 861 00:52:34,508 --> 00:52:36,308 Spune că a fost avertizat. 862 00:52:37,108 --> 00:52:39,307 Și că a fost sunat de un polițist. 863 00:52:44,507 --> 00:52:46,407 După tine, ar trebui să uit tot? 864 00:52:46,907 --> 00:52:48,406 Nu, nu să uiți, Raymond. 865 00:52:48,906 --> 00:52:52,406 Să suspenzi pentru moment orice lucru care ar putea da prost pentru noi. 866 00:52:52,506 --> 00:52:54,006 Haide, e același lucru! 867 00:52:54,106 --> 00:52:56,205 Știi în ce poziție mă voi afla? 868 00:52:56,305 --> 00:53:00,405 În opt ani de cazuri, nu ai lăsat niciodată ceva deoparte 869 00:53:00,605 --> 00:53:02,405 înainte să pui totul în scris 870 00:53:02,505 --> 00:53:05,704 ca să te asiguri că nu se va întoarce să te muște de fund mai târziu? 871 00:53:05,804 --> 00:53:08,604 Nu vreau să fac probleme nimănui, nu intenționat! 872 00:53:08,704 --> 00:53:10,804 Intenționat sau nu, asta nu schimbă nimic. 873 00:53:10,904 --> 00:53:13,703 Orice incriminare a polițiștilor nu este acceptabilă! 874 00:53:16,403 --> 00:53:18,003 Și ce vrei să fac? 875 00:53:18,903 --> 00:53:20,503 Chiar trebuie să îți spun, Raymond? 876 00:53:20,603 --> 00:53:21,402 Da. 877 00:53:21,502 --> 00:53:22,702 Limitează-te la cazul tău! 878 00:53:22,802 --> 00:53:25,302 Concentrează-te pe găsirea gunoiului care ne-a ucis băieții 879 00:53:25,402 --> 00:53:28,002 și dacă mai găsești ceva care ți se pare ciudat, 880 00:53:28,102 --> 00:53:30,701 vino la mine și vom rezolva împreună, e clar? 881 00:53:32,301 --> 00:53:33,601 Dacă asta dorești... 882 00:53:37,101 --> 00:53:38,700 Da, asta doresc. 883 00:53:40,600 --> 00:53:41,500 Foarte bine. 884 00:53:50,199 --> 00:53:52,099 - Lou, mai ești aici? - Da, șefule. 885 00:53:52,299 --> 00:53:54,599 - Să nu coboare nimeni. - Sigur, căpitane. 886 00:54:05,297 --> 00:54:06,297 Bună, Sandy. 887 00:54:09,097 --> 00:54:10,297 Bună, șefule. 888 00:54:10,797 --> 00:54:12,296 Ce cauți aici așa de târziu? 889 00:54:14,596 --> 00:54:15,696 Vino cu mine. 890 00:54:22,195 --> 00:54:24,195 Băieți, ștergeți-o. 891 00:54:25,295 --> 00:54:27,795 Zack, du-te sus. 892 00:54:35,694 --> 00:54:36,694 Ce se întâmplă? 893 00:54:38,793 --> 00:54:41,593 - Te voi întreba o singură dată, Sandy. - Bine. 894 00:54:42,693 --> 00:54:46,393 Dacă primul impuls e să minți, ar fi bine să îi reziști cu înverșunare. 895 00:54:46,792 --> 00:54:48,292 Despre ce vorbești? 896 00:54:50,192 --> 00:54:51,792 Angel Tezo. 897 00:54:53,492 --> 00:54:54,392 Da. 898 00:54:56,191 --> 00:54:58,991 Fata arestată în Bronx, Lisette Rivera... 899 00:55:00,091 --> 00:55:02,191 a fost ultima care l-a văzut. 900 00:55:02,891 --> 00:55:06,790 Spune că un polițist l-a avertizat de raidul din Washington Heights. 901 00:55:07,190 --> 00:55:10,690 A zis că pe acel polițist îl cheamă Sandy. 902 00:55:10,890 --> 00:55:13,289 - Serios? - Da, serios. 903 00:55:13,789 --> 00:55:15,789 Ce glumă proastă, eu nu... 904 00:55:15,889 --> 00:55:19,089 I-ai trimis să moară? Pe colegii tăi? 905 00:55:19,189 --> 00:55:22,488 - Te voi ucide! - Nu știam, căpitane, te rog... 906 00:55:23,088 --> 00:55:26,188 Ne cunoșteam de mici, e vărul fostei mele soții... 907 00:55:27,388 --> 00:55:28,388 Gunoi împuțit! 908 00:55:28,488 --> 00:55:30,787 I-am zis să plece pentru că vin după el, 909 00:55:30,887 --> 00:55:32,087 nu știam că va rămâne acolo, 910 00:55:32,187 --> 00:55:33,187 i-am zis să fugă! 911 00:55:33,287 --> 00:55:34,087 Știai că va rămâne acolo! 912 00:55:34,187 --> 00:55:36,787 Pe mormântul mamei, nu știam că se va termina așa! 913 00:55:36,887 --> 00:55:38,186 Ce credeai că se va întâmpla? 914 00:55:38,286 --> 00:55:41,586 Că îl vor ucide. Egan le-a zis băieților să-l ucidă. 915 00:55:41,686 --> 00:55:42,986 Ce? 916 00:55:43,086 --> 00:55:45,786 Jimmy? Ce a zis Jimmy Egan? 917 00:55:45,886 --> 00:55:48,985 Îl voia mort pe Tezo. I-a trimis să-l ucidă și să îi ia banii. 918 00:55:49,085 --> 00:55:52,885 Spui că Egan voia banii din vânzarea de droguri? 919 00:55:52,985 --> 00:55:56,784 Voia să-l elimine pe Tezo, să-i ia tot, să facă afaceri cu Casado. 920 00:55:56,884 --> 00:55:58,584 Asta era manevra. 921 00:56:06,283 --> 00:56:09,383 Adică echipa de la Narcotice ucide traficanți de droguri? 922 00:56:09,583 --> 00:56:13,282 Jimmy Egan executa crime pentru că voia banii? 923 00:56:13,382 --> 00:56:15,782 - Asta învârteați voi? - Da. 924 00:56:15,882 --> 00:56:18,182 Și tu ți-ai trimis echipa la moarte sigură. 925 00:56:18,282 --> 00:56:20,881 I-ai făcut pe toți să nimerească într-o ambuscadă. 926 00:56:20,981 --> 00:56:23,581 Nu m-ai sunat, nu ai venit la mine, Sandy, 927 00:56:23,681 --> 00:56:25,181 sunt șeful tău! 928 00:56:25,281 --> 00:56:26,781 Nu știam că vor muri. 929 00:56:26,881 --> 00:56:29,980 Credeam că știi și tu. O știau cu toții. 930 00:56:31,880 --> 00:56:32,780 Știau? 931 00:56:39,879 --> 00:56:42,579 Plecați de aici! Plecați naibii de aici! 932 00:56:54,378 --> 00:56:55,877 Ești concediat. 933 00:56:55,977 --> 00:56:56,877 Imediat. 934 00:56:57,577 --> 00:56:59,277 Predă-mi pistolul și insigna. 935 00:57:00,077 --> 00:57:02,677 Și dacă îți mai văd mutra o să-ți tai definitiv pensia. 936 00:57:04,676 --> 00:57:06,276 Asta e tot ce am. 937 00:57:08,076 --> 00:57:10,176 Și acum nu mai ai nimic. 938 00:58:59,663 --> 00:59:01,763 La dracu! 939 00:59:08,762 --> 00:59:10,162 Haide! 940 00:59:14,661 --> 00:59:16,161 Nu e nimic rău. 941 00:59:16,261 --> 00:59:17,961 Asta înseamnă că avem patru copii? 942 00:59:18,061 --> 00:59:19,760 Patru copii... nu-mi pot permite. 943 00:59:19,860 --> 00:59:20,960 Patru copii? 944 00:59:23,660 --> 00:59:28,659 Avem ciocolată caldă și budincă! Scutură-ți zăpada de pe cizme! 945 00:59:31,759 --> 00:59:33,659 Bine. Poftim, iubire. 946 00:59:35,359 --> 00:59:37,458 - Scoate-ți cizmele. - Da, bine. 947 00:59:39,258 --> 00:59:40,758 - Scuză-mă, scumpete. - Nu e nimic. 948 00:59:40,858 --> 00:59:41,858 E cald aici. 949 00:59:42,658 --> 00:59:44,658 Cine să fie? Cine să fie? 950 00:59:44,758 --> 00:59:46,257 Răspunde la ușă. 951 00:59:50,057 --> 00:59:51,257 Ce mai faci, campionule? 952 00:59:52,557 --> 00:59:54,356 - Bună. - Bună ziua, dnă Egan. 953 00:59:54,856 --> 00:59:57,656 - Jimmy este acasă? - Da. Scuze, dar cine ești? 954 00:59:57,756 --> 00:59:59,056 Sunt un vechi prieten. 955 00:59:59,656 --> 01:00:01,656 - Un vechi prieten? - Megan, mă ocup eu. 956 01:00:01,756 --> 01:00:04,955 Du-te să bei ciocolată caldă. Mă ocup eu de asta. 957 01:00:05,055 --> 01:00:06,155 Bine. 958 01:00:08,355 --> 01:00:10,754 Ce naiba cauți aici? 959 01:00:13,454 --> 01:00:16,354 - Cine e omul acela, iubire? - Nimeni. Pleacă în cinci minute. 960 01:00:16,454 --> 01:00:18,854 - De unde-l cunoști? - De la muncă. 961 01:00:18,954 --> 01:00:19,953 Nu ar trebui să vină în ziua mea liberă. 962 01:00:20,053 --> 01:00:21,153 De ce a venit aici? 963 01:00:22,753 --> 01:00:23,953 Scap repede de el. 964 01:00:24,053 --> 01:00:25,353 Îmi dai un pupic? 965 01:00:26,253 --> 01:00:28,352 - Te iubesc, tati. - Da, și eu. 966 01:00:29,452 --> 01:00:30,852 Și pe tine, mămico. 967 01:00:31,652 --> 01:00:32,952 Vreau suc. 968 01:00:33,052 --> 01:00:34,352 Jimmy! 969 01:00:34,452 --> 01:00:37,451 Franny te-a sunat de o mie de ori. Îl suni sau nu? 970 01:00:37,551 --> 01:00:39,051 Bobby pleacă în vacanță. 971 01:00:40,651 --> 01:00:43,351 Probabil vrea să îi țin eu locul. Îl sun în seara asta. 972 01:00:52,050 --> 01:00:54,449 Știi câți polițiști îmi sunt vecini, imbecilule? 973 01:00:54,549 --> 01:00:55,449 Îmi închipui. 974 01:00:55,949 --> 01:00:57,549 Cum de ți-a trecut prin cap să vii la mine acasă? 975 01:00:57,749 --> 01:01:02,448 Te-am sunat pe mobil, dar era închis. 976 01:01:02,548 --> 01:01:03,648 Puteai să-mi lași mesaj. 977 01:01:03,748 --> 01:01:06,248 Ne poate vedea sau auzi cineva, tâmpitule. 978 01:01:06,348 --> 01:01:07,548 Ar fi bine să ai grijă pe ce ton îmi vorbești, 979 01:01:07,648 --> 01:01:09,148 altfel te curăț 980 01:01:09,248 --> 01:01:12,247 și nu-mi pasă dacă ești sau nu polițist, pricepi? 981 01:01:12,347 --> 01:01:15,747 Puțoiule, nu mă interesează câtă putere crezi tu că ai. 982 01:01:15,847 --> 01:01:17,647 Și nici cu cine te învârți tu. 983 01:01:17,747 --> 01:01:21,046 Venind la mine acasă să mă presezi în fața soției și copiilor mei 984 01:01:21,146 --> 01:01:22,646 ai dat-o rău de tot în bară. 985 01:01:23,846 --> 01:01:25,446 Haide, râzi, ticălosule. 986 01:01:25,546 --> 01:01:27,346 Cât curaj ai, Jimmy! 987 01:01:27,446 --> 01:01:29,345 Dar începi să faci greșeli, J. 988 01:01:30,245 --> 01:01:33,345 Faci greșeli. De ce mai respiră nenorocitul ăla? 989 01:01:33,445 --> 01:01:35,845 De ce, sună clopoțelul, expiră timpul? 990 01:01:35,945 --> 01:01:40,144 S-ar putea. Ți-am dat banii și încă nu ai rezolvat. 991 01:01:41,144 --> 01:01:43,344 Amintește-ți că ai zis că vei face afaceri doar cu mine. 992 01:01:43,444 --> 01:01:46,043 Ce naiba? Care e problema? 993 01:01:46,143 --> 01:01:48,343 - Te-ai uitat la televizor? - Da, m-am uitat. 994 01:01:48,443 --> 01:01:49,243 Și ce-ai văzut? 995 01:01:49,343 --> 01:01:52,143 Că a tras în oamenii tăi. Dar mie nu-mi pasă de asta. 996 01:01:53,142 --> 01:01:55,942 Vreau doar să știu dacă facem afaceri. Facem afaceri, Jimmy? 997 01:01:56,843 --> 01:01:58,243 Nu am organizat totul? 998 01:01:59,049 --> 01:02:00,149 Nu ți-am luat banii? 999 01:02:00,249 --> 01:02:01,750 - Da, pe ăia i-ai luat. - Și ce-ți spune asta? 1000 01:02:01,850 --> 01:02:03,250 Mie nu îmi pasă de asta! 1001 01:02:03,350 --> 01:02:04,250 Ascultă-mă bine, nenorocitule! 1002 01:02:04,350 --> 01:02:09,953 Dacă mai vii vreodată la mine... Cască bine urechile! 1003 01:02:10,053 --> 01:02:12,653 Când o să moară, se va termina. 1004 01:02:14,054 --> 01:02:16,655 Dacă te mai văd pe aici, pe lângă casa mea, 1005 01:02:16,755 --> 01:02:18,356 sau pe lângă familia mea, 1006 01:02:18,456 --> 01:02:22,657 dacă mai scoți vreo vorbă despre soția sau copiii mei, 1007 01:02:22,757 --> 01:02:24,158 te voi ucide! 1008 01:02:33,661 --> 01:02:34,962 Acum șterge-o din casa mea! 1009 01:02:35,162 --> 01:02:36,562 Ai stricat totul, Jimmy. 1010 01:02:37,362 --> 01:02:38,463 Absolut tot. 1011 01:02:39,563 --> 01:02:42,764 Ești nebun să faci asta, nu știi cine sunt eu... 1012 01:02:42,864 --> 01:02:44,665 Dispari imediat cu limba ta de maimuță din casa mea! 1013 01:02:45,665 --> 01:02:47,466 Șterge-o cu limba ta de maimuță din curtea mea! 1014 01:02:49,967 --> 01:02:51,167 O să îl rezolvi. 1015 01:02:51,968 --> 01:02:53,068 Îmi ești dator. 1016 01:02:56,269 --> 01:02:58,170 Transmite salutări familiei din partea mea, bine? 1017 01:03:39,485 --> 01:03:42,886 - Kenny. - Sunt aici, iubito. 1018 01:03:44,887 --> 01:03:46,887 Da, bine. Așteaptă. 1019 01:03:48,688 --> 01:03:52,189 Jimmy... 1020 01:03:52,289 --> 01:03:53,590 Bine. Vin imediat. 1021 01:03:54,190 --> 01:03:54,990 Salut, Jimmy, ce s-a întâmplat? 1022 01:03:55,090 --> 01:03:56,191 Unde naiba sunt toți? 1023 01:03:56,791 --> 01:03:58,492 Îi sun pe Eddie și pe Sandy. Niciunul nu răspunde. 1024 01:03:59,492 --> 01:04:02,093 Eddie doarme mai târziu în ziua de Crăciun. Nu știu unde este Sandy. 1025 01:04:02,193 --> 01:04:04,494 Am niște informații, de la un tip. 1026 01:04:04,994 --> 01:04:06,094 Ți-l amintești pe Coco Dominguez? 1027 01:04:07,295 --> 01:04:08,895 Da, da, da... locotenentul lui Tezo. 1028 01:04:08,995 --> 01:04:10,696 Da, locotenentul lui Tezo. 1029 01:04:11,196 --> 01:04:11,997 A stricat totul. 1030 01:04:12,097 --> 01:04:14,597 A venit în oraș. A venit să-și vadă copiii de sărbători. 1031 01:04:15,798 --> 01:04:16,898 Nu o să îl denunțe. 1032 01:04:17,999 --> 01:04:19,599 Coco nu o să spună nimic, Jimmy. 1033 01:04:26,502 --> 01:04:28,102 Ce s-a întâmplat? 1034 01:04:28,202 --> 01:04:29,103 Unde este? 1035 01:04:29,603 --> 01:04:30,603 Jos! Ține copiii jos! 1036 01:04:30,703 --> 01:04:32,004 S-a dus, nenorocitul naibii! S-a dus. 1037 01:04:32,104 --> 01:04:35,828 - Unde, Coco? - S-a dus. Fă-ți treaba și găsește-l. 1038 01:04:45,008 --> 01:04:47,109 Când pleci de aici, o să te caut și o să te înjunghii... 1039 01:04:49,410 --> 01:04:51,411 Plecați naibii... 1040 01:04:51,911 --> 01:04:53,512 Spune-mi unde este. O să îmi spui? 1041 01:04:54,012 --> 01:04:54,912 Îți spun unde este. 1042 01:04:55,512 --> 01:04:57,413 Este în fundul mamei tale, nenorocitule! 1043 01:04:57,448 --> 01:04:59,024 Te rog. Angelique, lasă băiatul! 1044 01:04:59,201 --> 01:05:02,069 Angelique, lasă băiatul! Împinge cioara înapoi! 1045 01:05:02,239 --> 01:05:05,903 Angelique, du băiatul înapoi în cameră! Împinge cioara înapoi, Angelique! 1046 01:05:06,077 --> 01:05:08,672 Angelique, du băiatul la loc! Du băiatul la loc! 1047 01:05:08,847 --> 01:05:10,941 Du copilul înapoi în cameră! 1048 01:05:14,319 --> 01:05:17,120 Hei, înțelegi când vorbim engleză? 1049 01:05:18,220 --> 01:05:20,521 Taci! Taci naibii din gură! 1050 01:05:25,123 --> 01:05:26,323 Tot în fundul mamei mele este? 1051 01:05:29,224 --> 01:05:30,125 Vorbește-mi. 1052 01:05:34,226 --> 01:05:35,627 Kenny, sună la serviciile sociale. 1053 01:05:36,527 --> 01:05:38,028 Spune-le că au de luat un copil. 1054 01:05:38,128 --> 01:05:39,628 Cu arsuri de gradul întâi pe mai tot corpul. 1055 01:05:40,428 --> 01:05:42,029 Spune-le că fața copilului este desfigurată. 1056 01:05:42,429 --> 01:05:43,229 Sigur, Jimmy. 1057 01:05:44,830 --> 01:05:46,231 Pot să vă folosesc telefonul? 1058 01:05:57,034 --> 01:05:57,935 Angel Tezo? 1059 01:05:59,535 --> 01:06:01,936 Du-te naibii. Pupă-mă undeva. 1060 01:06:06,038 --> 01:06:06,838 Nu! 1061 01:06:06,938 --> 01:06:09,639 Stai, stai... Tezo este în Bronx, în Morrisania, acasă la cățeaua aia! 1062 01:06:09,839 --> 01:06:11,240 Unde? Ai vorbit cu el? 1063 01:06:11,940 --> 01:06:12,740 Nu, nu, nu! 1064 01:06:12,840 --> 01:06:14,441 - Cine, cine? - Esther, Esther! 1065 01:06:14,541 --> 01:06:15,641 Esther și mai cum? 1066 01:06:15,741 --> 01:06:17,942 - Nu știu... - Ai face bine să îmi spui! 1067 01:06:18,442 --> 01:06:20,243 - Esther și mai cum? - Spune-i unde este! 1068 01:06:20,343 --> 01:06:21,343 Esther și mai cum? 1069 01:06:21,443 --> 01:06:24,444 Kane. Kane, cioară! Kane! 1070 01:06:24,544 --> 01:06:26,245 Lasă copilul jos! 1071 01:06:31,547 --> 01:06:32,947 - Te rog, lasă-l... - Haide... 1072 01:06:33,348 --> 01:06:35,848 Nu! Te rog, dă-mi copilul... 1073 01:06:43,051 --> 01:06:43,951 Este foarte frumos. 1074 01:06:53,955 --> 01:06:57,056 Dacă spui ceva despre asta, o să mă întorc. 1075 01:06:58,557 --> 01:07:01,358 Îți tai gâtul, îți regulez soția și îți ucid copilul. 1076 01:07:02,658 --> 01:07:03,458 Uită-te la mine! 1077 01:07:04,559 --> 01:07:06,459 O să fie și mai rău dacă îi spui lui Angel ceva. 1078 01:07:10,361 --> 01:07:11,361 O să trimit o ambulanță. 1079 01:07:46,274 --> 01:07:48,375 Fugiți! Fugiți! 1080 01:07:57,178 --> 01:07:59,779 Hei, Took. Nu, nu, nu... 1081 01:08:00,179 --> 01:08:01,079 Haide! 1082 01:08:01,179 --> 01:08:02,680 - Lasă-mă în pace, frate! - Haide, Took... 1083 01:08:02,780 --> 01:08:03,580 Nu am făcut nimic! 1084 01:08:05,281 --> 01:08:07,081 - Unde fugi? - Lasă-mă în pace! 1085 01:08:07,682 --> 01:08:09,282 Vino aici, tâmpitule. Vino aici! 1086 01:08:09,682 --> 01:08:11,983 - Haide! - Fugi de mine? Fugi de mine? 1087 01:08:12,083 --> 01:08:13,484 - Fața la perete! - Bine, bine... 1088 01:08:13,884 --> 01:08:14,984 - Taci! - Bine! 1089 01:08:15,184 --> 01:08:18,786 - Took, ai vreun cuțit? Că dacă mă tai... - Este în buzunar. 1090 01:08:18,886 --> 01:08:21,386 - Ce buzunar? - Celălalt buzunar, frate, celălalt. 1091 01:08:22,987 --> 01:08:25,788 Nu mai fuma tâmpeniile astea. Îți fac varză creierii. 1092 01:08:25,988 --> 01:08:28,189 Vechiul tău prieten, Ray, vine să te viziteze și tu fugi? 1093 01:08:28,289 --> 01:08:31,190 Vechiul meu prieten? Nu te-am văzut de mult timp. La ce te așteptai? 1094 01:08:31,290 --> 01:08:33,491 Vreau doar să vorbim. Este în regulă? 1095 01:08:34,091 --> 01:08:34,991 - Te-ai liniștit? - Da, da... 1096 01:08:35,091 --> 01:08:36,492 - Ești calm? - Da, sunt liniștit. 1097 01:08:36,692 --> 01:08:38,693 - Hei, nu pari liniștit. - Sunt liniștit, sunt calm. 1098 01:08:38,793 --> 01:08:41,294 La ce te așteptai? M-ai speriat, omule... 1099 01:08:41,794 --> 01:08:44,295 Ce este aici, aeroportul? Dă-mi alea! 1100 01:08:44,795 --> 01:08:47,096 - Ce vrei de la mine? - Știi cum funcționează. 1101 01:08:47,396 --> 01:08:49,497 Ne ajutăm unul pe celălalt, ca pe vremuri. 1102 01:08:49,597 --> 01:08:52,698 - De ce? De ce? - Dacă îmi dai ceva bun, te las în pace. 1103 01:08:53,398 --> 01:08:55,099 - Ce vrei? - Îl vreau pe Angel Tezo. 1104 01:08:55,399 --> 01:08:58,100 Tu și toți ceilalți polițiști din oraș întreabă asta. 1105 01:08:58,200 --> 01:08:59,300 Nu știu nimic! 1106 01:08:59,600 --> 01:09:01,501 Da? Nu ai condus pentru el? 1107 01:09:01,601 --> 01:09:04,002 Nu ai vândut droguri pentru vărul lui, Arthuro? Nu mă minți. 1108 01:09:04,302 --> 01:09:06,003 Îți jur pe tot ce am mai scump... 1109 01:09:06,203 --> 01:09:08,203 O să mă ucidă dacă vorbesc cu tine, bine? 1110 01:09:08,303 --> 01:09:09,588 Pot să te închid pentru chestiile astea. 1111 01:09:09,589 --> 01:09:11,659 O să fii regulat în închisoare până vineri. 1112 01:09:11,705 --> 01:09:12,605 - Haide... - Alege. 1113 01:09:12,705 --> 01:09:14,206 - Dă-mi drogurile. - Vrei drogurile? 1114 01:09:14,306 --> 01:09:15,306 Aleg drogurile! 1115 01:09:15,706 --> 01:09:17,707 - Asta o să fac, bine. - Nu, nu! Oprește-te! 1116 01:09:18,007 --> 01:09:19,908 Oprește-te, Tierney, omule! 1117 01:09:20,208 --> 01:09:21,408 Tierney, haide! 1118 01:09:21,508 --> 01:09:23,409 - Ți se pare că sunt prostul tău? - Nu, nu, nu... 1119 01:09:23,509 --> 01:09:25,009 Dacă vrei un schimb, trebuie să-mi dai ceva. 1120 01:09:25,910 --> 01:09:26,910 - Nimic? - Nu, nu, nu! 1121 01:09:27,210 --> 01:09:29,111 Nu! Nu... 1122 01:09:30,311 --> 01:09:31,712 - Asta este ultima. - Te rog, liniștește-te! 1123 01:09:31,912 --> 01:09:32,712 - Nu... - Mai este puțin. 1124 01:09:33,012 --> 01:09:34,013 Haide, haide, te rog... 1125 01:09:35,013 --> 01:09:36,514 - Ce crezi? Să o distrug? - Bine, bine... 1126 01:09:36,814 --> 01:09:38,614 Unde se ascunde? Cine îl ajută? Dă-mi ceva. 1127 01:09:38,714 --> 01:09:40,715 Bine, bine... 1128 01:09:40,815 --> 01:09:41,615 Bine! 1129 01:09:47,518 --> 01:09:49,218 Alo? Am un fir despre Tezo. 1130 01:09:49,918 --> 01:09:52,519 Știu unde este Tezo. Trimiteți întăriri. Mă îndrept într-acolo. 1131 01:09:52,819 --> 01:09:55,120 4337 Central Avenue, Morrisania. 1132 01:09:55,721 --> 01:09:58,021 Știu, știu. L-am ratat. Bine? 1133 01:09:59,022 --> 01:10:01,122 Ne vedem acolo. O să îți explic acolo. 1134 01:10:10,526 --> 01:10:11,426 Haide! 1135 01:11:35,356 --> 01:11:39,558 Centrală, focuri de armă la adresa 4337 Central Avenue în Bronx. 1136 01:11:39,658 --> 01:11:40,458 Am nevoie de întăriri. 1137 01:11:48,361 --> 01:11:49,962 Intru. Am nevoie de întăriri, rapid. 1138 01:12:19,372 --> 01:12:20,173 Rahat! 1139 01:13:14,992 --> 01:13:17,593 Te-ai înmuiat. 1140 01:13:21,095 --> 01:13:22,195 Piciorul meu! 1141 01:13:23,996 --> 01:13:24,996 Da. 1142 01:13:29,198 --> 01:13:30,098 Termină-l! 1143 01:13:33,799 --> 01:13:35,400 Nu, eu sunt! Sunt Ray. 1144 01:13:35,700 --> 01:13:37,300 Ray? Ray, l-am prins. 1145 01:13:37,501 --> 01:13:39,501 - Jimmy, ce naiba se petrece aici? - Ray, l-am prins. 1146 01:13:39,801 --> 01:13:40,602 - Ce? - L-am prins. 1147 01:13:40,702 --> 01:13:41,902 Ce naiba căutați aici? 1148 01:13:43,103 --> 01:13:44,303 - Ce face... ? - Îi strangulează. 1149 01:13:44,603 --> 01:13:46,504 Cum adică îi... ? Nu, nu nu... 1150 01:13:46,704 --> 01:13:47,804 Haide, Haide! Hei! 1151 01:13:48,104 --> 01:13:49,105 Ajunge! Ajunge! 1152 01:13:50,205 --> 01:13:52,206 Ce naiba îi faci?! 1153 01:13:52,606 --> 01:13:54,307 Hei, lasă-l în pace! 1154 01:13:54,407 --> 01:13:57,208 - Ia-ți naibii mâinile... - Pune naiba arma deoparte. 1155 01:13:57,508 --> 01:13:58,808 Să nu îți mai spun o dată, nenorocitule. 1156 01:14:06,211 --> 01:14:07,211 Dă-l naibii, este terminat. 1157 01:14:07,511 --> 01:14:08,812 Nu este terminat, trăiește. 1158 01:14:12,813 --> 01:14:13,914 Iisuse... 1159 01:14:21,716 --> 01:14:22,717 Este mort. 1160 01:14:24,517 --> 01:14:25,618 Jimmy... 1161 01:14:27,719 --> 01:14:28,619 Ai făcut o treabă bună, Ray. 1162 01:14:30,220 --> 01:14:31,220 O treabă bună. 1163 01:14:39,523 --> 01:14:40,523 Nenorocitule! 1164 01:14:41,023 --> 01:14:42,824 Nenorocitule, la ce te-ai gândit? 1165 01:14:43,324 --> 01:14:45,025 - Ți-ai pierdut mințile? - Ray! 1166 01:14:48,826 --> 01:14:49,927 Îmi place de tine, Ray. 1167 01:14:50,627 --> 01:14:51,827 Știi asta, suntem rude. 1168 01:14:54,328 --> 01:14:55,929 Vin întăririle. 1169 01:14:56,429 --> 01:14:57,229 Uite ce s-a întâmplat... 1170 01:14:58,230 --> 01:14:59,430 Eu am ajuns aici primul. 1171 01:14:59,730 --> 01:15:00,731 S-a opus arestării. 1172 01:15:01,831 --> 01:15:03,331 A trebuit să îl împuști. 1173 01:15:04,732 --> 01:15:05,732 Am tras regulamentar. 1174 01:15:07,333 --> 01:15:09,834 - Ți-ai pierdut mințile! - Ești polițist, Ray. 1175 01:15:11,334 --> 01:15:12,235 Ca noi. 1176 01:15:13,035 --> 01:15:14,035 Ești un afurisit de polițist! 1177 01:15:17,337 --> 01:15:18,937 Luați-vă mâinile de pe mine. Dați-mi drumul! 1178 01:15:21,238 --> 01:15:22,939 Știe ce trebuie să facă, nu-i așa, Jimmy? 1179 01:15:24,739 --> 01:15:26,540 Da, va fi în regulă. 1180 01:15:42,846 --> 01:15:43,846 Ai vorbit cu el? 1181 01:15:44,246 --> 01:15:46,447 - Nu, uite, Ray... - Atunci ce naiba cauți aici? 1182 01:15:46,547 --> 01:15:48,248 - Nu vorbești? - Ray, calmează-te. 1183 01:15:48,348 --> 01:15:50,649 - O să rezolvăm asta. - Nu, nu. Nu se auzea bine la telefon? 1184 01:15:51,049 --> 01:15:52,149 Ai auzit ce am spus? 1185 01:15:52,649 --> 01:15:53,850 Jimmy l-a executat! 1186 01:15:54,750 --> 01:15:57,151 Mi-a luat afurisita de armă, Francis, și l-a împușcat! 1187 01:15:57,651 --> 01:15:59,052 Ce naiba se petrece aici? 1188 01:15:59,652 --> 01:16:02,253 Tu i-ai trimis? Ce naiba știi? Erai și tu implicat în asta? 1189 01:16:02,453 --> 01:16:03,353 Nu, nu am știut, Ray. 1190 01:16:03,453 --> 01:16:05,254 La fel cum nu ai știut nici despre Sandy? 1191 01:16:06,754 --> 01:16:07,855 Da, sigur... 1192 01:16:07,955 --> 01:16:10,956 Am venit și te-am întrebat dacă ai un polițist în secție pe nume Sandy. 1193 01:16:11,156 --> 01:16:12,256 Sau unul poreclit așa, am spus. 1194 01:16:12,957 --> 01:16:13,857 Spune-mi că nu m-ai mințit. 1195 01:16:13,957 --> 01:16:16,058 Trebuia să aflu ce se petrece, Ray... 1196 01:16:16,758 --> 01:16:18,759 Haide! Am venit la tine să încerc să te ajut. 1197 01:16:19,759 --> 01:16:22,760 Ai vreo idee despre ce face Jimmy sub comanda ta? 1198 01:16:22,860 --> 01:16:23,861 Îți pasă măcar? 1199 01:16:23,961 --> 01:16:25,837 Fac ce pot. 1200 01:16:25,838 --> 01:16:28,551 Acum sunt în spital întreaga zi cu soția mea care este pe moarte! 1201 01:16:31,863 --> 01:16:33,607 Uite, știu că Jimmy a scăpat de sub control 1202 01:16:33,608 --> 01:16:35,210 și o să mă ocup de el, în regulă? 1203 01:16:35,665 --> 01:16:38,366 Dar noi doi trebuie să ne păstrăm calmul, Ray. 1204 01:16:38,866 --> 01:16:40,467 Trebuie să rezolvăm asta astfel încât să nu mai fie rănit altcineva. 1205 01:16:40,967 --> 01:16:42,367 - M-ai auzit? - Nu o să rezolvăm asta. 1206 01:16:43,167 --> 01:16:44,368 Ce crezi că se va întâmpla cu el? 1207 01:16:44,468 --> 01:16:47,369 Crezi că o să facem cum vrea tata și o să mușamalizăm tot? 1208 01:16:47,469 --> 01:16:48,669 Nu va fi asta. Ăsta nu e Mott Haven. 1209 01:16:49,070 --> 01:16:50,370 Nu voi mai trece cu vederea așa ceva. Nu pot. 1210 01:16:50,470 --> 01:16:53,071 Aici nu este vorba despre departament. 1211 01:16:53,471 --> 01:16:54,372 Este vorba despre mine. 1212 01:16:55,372 --> 01:16:56,172 Despre comanda mea. 1213 01:16:56,972 --> 01:16:58,512 Toată chestia asta o să pice pe mine, Ray. 1214 01:16:58,513 --> 01:17:00,522 Ce vrei să fac? Vrei să-ți cad în genunchi? 1215 01:17:01,974 --> 01:17:03,475 Vrei să mă vezi terminat? 1216 01:17:03,875 --> 01:17:05,876 Asta îți va satisface sentimentul de dreptate? 1217 01:17:07,476 --> 01:17:08,777 Avem o cale de ieșire din asta, Ray. 1218 01:17:13,078 --> 01:17:14,179 Iisuse, Francis... 1219 01:17:19,781 --> 01:17:21,381 Știu că nu este în regulă, bine? 1220 01:17:22,082 --> 01:17:23,082 Dar am nevoie de tine. 1221 01:17:26,283 --> 01:17:27,884 Suntem noi doi... 1222 01:17:30,785 --> 01:17:32,785 Când eram mici, numai despre asta vorbeam, să devenim polițiști. 1223 01:17:34,986 --> 01:17:37,187 Cum naiba... am ajuns aici? 1224 01:17:45,990 --> 01:17:46,890 Ce o să faci, Ray? 1225 01:17:49,892 --> 01:17:51,092 Nu știu. 1226 01:17:52,392 --> 01:17:54,193 Nu știu... Mă duc să șterg sângele ăsta de pe mine. 1227 01:17:56,294 --> 01:17:57,194 Ray... 1228 01:18:14,500 --> 01:18:17,201 Ai lipsit mult. Unde ai fost? 1229 01:18:22,803 --> 01:18:24,604 A trebuit să vorbesc ceva cu Ray. 1230 01:18:26,105 --> 01:18:27,405 Despre ce? 1231 01:18:28,405 --> 01:18:29,506 Totul este în regulă? 1232 01:18:35,008 --> 01:18:36,408 Sper că nu. 1233 01:18:39,009 --> 01:18:39,910 Ce se petrece? 1234 01:18:43,211 --> 01:18:44,511 La naiba... 1235 01:18:45,912 --> 01:18:47,412 Francis, vorbește cu mine. 1236 01:18:48,013 --> 01:18:51,614 Nu îmi spune dacă nu vrei... 1237 01:19:02,018 --> 01:19:03,318 A fost o nebunie, Abby. 1238 01:19:07,019 --> 01:19:08,020 Au fost patru polițiști. 1239 01:19:11,521 --> 01:19:13,322 Ray mi-a spus ceva... 1240 01:19:15,823 --> 01:19:17,423 Și nu știu cum să rezolv asta. 1241 01:19:21,825 --> 01:19:23,725 Și sunt într-adevăr speriat. 1242 01:19:42,532 --> 01:19:47,734 Nu știi cum să... îndrepți lucrurile? 1243 01:19:58,038 --> 01:20:03,540 Este vorba... despre cei cu care am lucrat. 1244 01:20:07,741 --> 01:20:09,342 Ești un om bun, Francis. 1245 01:20:10,842 --> 01:20:13,843 Nu știu cum... 1246 01:20:16,444 --> 01:20:17,845 cum ai ajuns în situația asta. 1247 01:20:21,746 --> 01:20:24,047 Ți-am încredințat copiii. 1248 01:20:25,848 --> 01:20:28,749 Am nevoie de tine să fii acel om. 1249 01:20:34,251 --> 01:20:35,551 M-ai auzit ce am spus? 1250 01:20:38,352 --> 01:20:39,253 Da. 1251 01:20:49,556 --> 01:20:51,357 Așa o să fac, Abby. 1252 01:20:54,858 --> 01:20:57,359 Un vecin a spus că a văzut trei bărbați, pe care nu îi poate identifica, 1253 01:20:57,459 --> 01:21:00,860 ieșind dintr-un Monte Carlo sau Grand Prix din '80 galben sau auriu... 1254 01:21:01,461 --> 01:21:04,062 și intrând în clădirea unde a fost găsit Angel Tezo, mort prin împușcare. 1255 01:21:04,762 --> 01:21:06,462 Medicii sosiți la fața locului au confirmat neoficial 1256 01:21:06,763 --> 01:21:08,763 că victimei îi fusese strivit laringele. 1257 01:21:09,464 --> 01:21:10,564 Medicul legist... 1258 01:21:10,664 --> 01:21:12,765 - Carlos, ai un telefon pe linia unu. - Cine este? 1259 01:21:13,165 --> 01:21:14,065 Nu a spus. 1260 01:21:15,866 --> 01:21:19,567 Medicul legist nu a ne-a dat încă o copie a raportului autopsiei. 1261 01:21:20,067 --> 01:21:22,168 Și nici nu mi-a răspuns la telefon. 1262 01:21:25,669 --> 01:21:26,470 Bragon. 1263 01:21:30,371 --> 01:21:31,171 Ce? 1264 01:21:31,371 --> 01:21:32,272 Cine este? 1265 01:21:36,073 --> 01:21:38,674 Bine. Mai rar. Mai rar... 1266 01:21:40,275 --> 01:21:44,576 Bine. Ai... ceva important, sau ceva neînsemnat? 1267 01:21:56,481 --> 01:21:59,282 În regulă... Am nevoie de un nume. 1268 01:22:47,499 --> 01:22:48,499 Ești singur? 1269 01:22:49,099 --> 01:22:49,900 Da. 1270 01:22:50,500 --> 01:22:53,201 - Nu mă înșela. Nu mă înșela... - Nu fac asta. 1271 01:22:53,701 --> 01:22:57,002 Joc cinstit. Nimeni nu știe că sunt aici, nimeni nu știe că ești aici. 1272 01:23:04,005 --> 01:23:05,205 Înregistrezi asta? 1273 01:23:06,306 --> 01:23:07,206 Vrei să o fac? 1274 01:23:08,006 --> 01:23:09,807 - Ai un reportofon? - Nu. 1275 01:23:12,208 --> 01:23:13,508 Atunci nu vreau să înregistrezi. 1276 01:23:14,909 --> 01:23:15,809 Bine. 1277 01:23:18,710 --> 01:23:22,011 Uite... vorbește doar, bine? 1278 01:23:22,512 --> 01:23:25,012 Spune-mi ce vrei să-mi spui, nu am să te întrerup. 1279 01:23:25,112 --> 01:23:26,713 O să îmi folosești povestea, da? 1280 01:23:27,213 --> 01:23:29,414 Ca să mă distrugi, să-mi târăști numele în noroi, nu-i așa? 1281 01:23:29,614 --> 01:23:32,815 - Sandy, tu m-ai sunat. - Nu sunt preot, sunt jurnalist. 1282 01:23:35,116 --> 01:23:37,617 Am venit aici să-mi înghețe fundul în mașina asta afurisită. 1283 01:23:37,817 --> 01:23:38,817 Mi-am respectat înțelegerea. 1284 01:23:43,419 --> 01:23:44,820 Trebuie să spun asta. 1285 01:23:47,521 --> 01:23:49,121 - Trebuie să spun. - Ce? 1286 01:23:50,822 --> 01:23:51,922 Suntem toți corupți. 1287 01:23:54,423 --> 01:23:56,424 Ne-am vândut celui care a plătit mai mult. 1288 01:23:56,524 --> 01:23:57,524 Am fost angajați să ucidem. 1289 01:24:00,525 --> 01:24:02,326 Am luat droguri de la omul ăla, 1290 01:24:02,726 --> 01:24:03,626 am "plantat" probe, 1291 01:24:05,727 --> 01:24:07,828 am bătut suspecți, am jefuit... 1292 01:24:08,628 --> 01:24:09,529 Și... 1293 01:24:17,331 --> 01:24:20,132 am lăsat ca patru dintre ai noștri să moară. 1294 01:24:22,033 --> 01:24:24,134 - Despre ce vorbești? - Washington Heights. 1295 01:24:25,434 --> 01:24:27,535 I-am trimis să fie măcelăriți. 1296 01:24:27,835 --> 01:24:28,635 Pe cine? 1297 01:24:29,236 --> 01:24:30,136 Cine, Sandy? 1298 01:24:30,636 --> 01:24:33,037 - Cine, Sandy? - Ți-am spus, fără nume! 1299 01:24:33,137 --> 01:24:33,937 Îmi pare rău. 1300 01:24:34,437 --> 01:24:35,338 Îmi pare rău. 1301 01:24:38,639 --> 01:24:40,040 Nu mai pot îndrepta asta acum. 1302 01:24:41,840 --> 01:24:42,941 Nu există ispășire. 1303 01:24:44,641 --> 01:24:46,042 O să ard în Iad, omule. 1304 01:24:46,742 --> 01:24:49,243 - O să ard în Iad. - Nu, nu, nu... 1305 01:24:49,343 --> 01:24:51,744 - Putem rezolva asta, bine? - Nu, nu, nu... 1306 01:24:51,844 --> 01:24:55,345 O să sun la birou. O să-l sun pe editorul meu. 1307 01:24:56,145 --> 01:24:58,346 O să îmi dea spațiu pentru povestea ta. 1308 01:25:00,647 --> 01:25:01,647 Bine? 1309 01:25:03,848 --> 01:25:04,648 Te faci polițist... 1310 01:25:08,850 --> 01:25:10,450 câștigi mult respect prin asta... 1311 01:25:15,052 --> 01:25:16,353 Jurământul pe care îl facem... 1312 01:25:17,753 --> 01:25:19,654 să fim onești... 1313 01:25:21,554 --> 01:25:22,655 fiind polițiști, 1314 01:25:23,555 --> 01:25:24,856 purtând insigna aia... 1315 01:25:30,458 --> 01:25:31,658 Mândria pe care am simțit-o... 1316 01:25:35,259 --> 01:25:36,460 gloria... 1317 01:25:41,362 --> 01:25:43,062 Le lăsăm pe toate în urmă. 1318 01:25:52,766 --> 01:25:54,166 Am fost un om bun odată. 1319 01:26:52,087 --> 01:26:53,188 Cine este? 1320 01:26:54,188 --> 01:26:55,388 E Kenny. 1321 01:26:56,189 --> 01:26:56,989 Ce vrea? 1322 01:26:57,089 --> 01:26:59,090 De unde naiba să știu? 1323 01:27:03,991 --> 01:27:05,192 Iisuse Christoase... 1324 01:27:09,693 --> 01:27:11,394 Suntem terminați. 1325 01:27:12,294 --> 01:27:13,595 Este mort. E mort, la naiba! 1326 01:27:13,795 --> 01:27:14,995 E mort. S-a sinucis. 1327 01:27:15,996 --> 01:27:17,096 Vino. 1328 01:27:17,296 --> 01:27:18,497 Doamnelor și domnilor, 1329 01:27:19,597 --> 01:27:22,798 cu tristețe și cu un adânc sentiment de regret, 1330 01:27:23,098 --> 01:27:24,599 vin astăzi în fața voastră. 1331 01:27:26,800 --> 01:27:28,300 Aseară, la 22:30, 1332 01:27:29,000 --> 01:27:33,502 polițistul Ruben Santiago de la secția 31 din Washington Heights, 1333 01:27:34,402 --> 01:27:35,303 s-a sinucis. 1334 01:27:36,103 --> 01:27:37,604 Polițistul Santiago, 1335 01:27:38,604 --> 01:27:42,005 împreună cu alți patru polițiști uciși în Washington Heights, 1336 01:27:42,705 --> 01:27:45,006 formaseră un grup criminal. 1337 01:27:46,307 --> 01:27:49,508 Lucrând sub scutul poliției din New York, 1338 01:27:50,108 --> 01:27:53,109 acești polițiști au avut un comportament neadecvat. 1339 01:27:54,210 --> 01:27:56,010 Investigatorii de la Afaceri Interne... 1340 01:27:56,110 --> 01:27:58,511 - Au izolat implicarea... - Unde naiba ai fost? 1341 01:27:58,611 --> 01:27:59,812 ... acestei unități... 1342 01:28:00,212 --> 01:28:01,412 - Cel decedat... - Trebuie să vorbim. 1343 01:28:03,013 --> 01:28:04,213 - Niciun alt ofițer din secția 31... - Bine, în seara asta. 1344 01:28:06,514 --> 01:28:07,314 - ... nu a fost găsit vinovat... - Ne întâlnim acolo. 1345 01:28:07,384 --> 01:28:10,377 ... sau legat în vreun fel de această conspirație criminală. 1346 01:28:11,716 --> 01:28:12,716 Francis! 1347 01:28:15,817 --> 01:28:16,818 Francis. 1348 01:28:18,718 --> 01:28:19,719 Ce naiba se petrece aici? 1349 01:28:20,419 --> 01:28:21,619 Nu pot să vorbesc, tată, trebuie să plec. 1350 01:28:21,719 --> 01:28:23,120 Ce naiba se petrece, Francis? 1351 01:28:24,721 --> 01:28:25,821 În ce fel ești implicat? 1352 01:28:28,222 --> 01:28:29,122 Uită-te la mine. 1353 01:28:30,022 --> 01:28:30,823 Uită-te la mine! 1354 01:28:35,825 --> 01:28:36,925 Știai ce fac? 1355 01:28:38,626 --> 01:28:39,526 Știam destul. 1356 01:28:45,128 --> 01:28:47,129 Tată... Haide, toți anii ăștia 1357 01:28:48,229 --> 01:28:50,130 nu ai avut nicio problemă? 1358 01:28:50,230 --> 01:28:51,130 Nu. 1359 01:28:52,431 --> 01:28:53,831 Pentru că mi-am păstrat capul sus. 1360 01:28:54,231 --> 01:28:57,432 Tot ceea ce am luat a fost un cec plătit de către Primărie. Atât am luat. 1361 01:28:57,532 --> 01:28:58,333 Nu am luat niciun ban! 1362 01:28:58,633 --> 01:29:00,133 - Nu am luat niciun cent! - Atunci? 1363 01:29:00,834 --> 01:29:01,734 Ce ai făcut? 1364 01:29:05,535 --> 01:29:06,536 Trebuie să plec, îmi pare rău. 1365 01:29:06,936 --> 01:29:08,536 Francis, oprește-te, să vorbim. 1366 01:29:08,937 --> 01:29:10,937 - Sunt aici să te ajut, Franny. - Nu pot face asta acum, tată. 1367 01:29:11,037 --> 01:29:12,038 Trebuie să plec. 1368 01:29:12,438 --> 01:29:13,838 Trebuie să fac asta în felul meu, bine? 1369 01:29:14,539 --> 01:29:15,539 Îmi pare rău. 1370 01:30:08,658 --> 01:30:09,858 Mulțumesc. 1371 01:30:30,395 --> 01:30:31,419 La dracu! 1372 01:30:32,267 --> 01:30:33,867 Dacă miști, îți rup mâna. 1373 01:30:33,967 --> 01:30:35,568 Cine ești? 1374 01:30:35,668 --> 01:30:38,269 Carlos Bragon, sunt ziarist, pentru Dumnezeu! 1375 01:30:39,369 --> 01:30:41,270 - Mă cunoști, Tierney. - Taci din gură! 1376 01:30:42,370 --> 01:30:43,971 Mă cunoști, Tierney. Mă cunoști. 1377 01:30:46,972 --> 01:30:48,572 Da, te cunosc, cretinule! 1378 01:30:48,672 --> 01:30:50,673 De ce mă urmărești? Ce vrei? 1379 01:30:52,274 --> 01:30:53,474 Scriu un articol. 1380 01:30:54,375 --> 01:30:56,375 Am două versiuni și vreau să aflu și opinia ta. 1381 01:30:57,276 --> 01:30:59,176 Prima începe astfel. 1382 01:30:59,276 --> 01:31:01,677 Detectivul tău îl capturează pe ucigașul de polițiști 1383 01:31:01,777 --> 01:31:03,278 și îl ucide în legitimă apărare. 1384 01:31:03,378 --> 01:31:04,278 Da, care este cealaltă? 1385 01:31:04,778 --> 01:31:07,379 Un martor cheie într-un caz de corupție în poliție 1386 01:31:07,479 --> 01:31:11,581 moare misterios în prezența agenților secției 31. 1387 01:31:11,681 --> 01:31:12,981 Care ți se pare mai bună? 1388 01:31:13,081 --> 01:31:14,882 Nu știu, cea care va vinde mai multe ziare, nu? 1389 01:31:14,982 --> 01:31:17,183 Agenții de la secția 31 au ajuns înaintea ta, Ray. 1390 01:31:17,283 --> 01:31:19,183 E mâna fratelui tău, nu-i așa? 1391 01:31:22,185 --> 01:31:26,786 Sursele mi-au spus că Angel Tezo a fost torturat și apoi executat. 1392 01:31:27,086 --> 01:31:29,787 Jumătate din dinți îi erau îndesați până în burtă 1393 01:31:29,987 --> 01:31:32,088 și avea frânturi de os pe gât. Încă mai porți baston, Ray? 1394 01:31:32,188 --> 01:31:33,789 Continuă să mă calci pe nervi și până la urmă vei afla. 1395 01:31:33,889 --> 01:31:35,089 Încerc să te ajut! 1396 01:31:35,189 --> 01:31:36,290 Fii deștept! 1397 01:31:38,090 --> 01:31:39,991 Voi scrie un articol despre Ray Tierney. 1398 01:31:40,091 --> 01:31:42,592 Dar ar trebui să scriu un articol despre secția 31. 1399 01:31:45,793 --> 01:31:46,693 Erai acolo. 1400 01:31:47,094 --> 01:31:49,594 Ai ocazia să faci lumină, chiar acum. 1401 01:31:49,694 --> 01:31:50,995 Nu-mi place ce șanse am cu tine. 1402 01:31:51,795 --> 01:31:54,296 Ultimului polițist cu care ai vorbit și-a zburat creierii în mașina ta. 1403 01:31:54,396 --> 01:31:55,697 Ultima oară când te-am văzut 1404 01:31:55,797 --> 01:31:57,897 mințeai un juriu în legătură cu Mott Haven. 1405 01:31:57,997 --> 01:31:59,798 Eram acolo doar din cauza ta 1406 01:31:59,898 --> 01:32:01,499 și a maniei tale de a pune polițiștii pe cruce. 1407 01:32:01,599 --> 01:32:04,700 Așa este. Știi de ce? Își apără colegii și îngroapă adevărul! 1408 01:32:04,800 --> 01:32:06,300 Nu-mi vorbi mie despre adevăr. 1409 01:32:06,401 --> 01:32:08,601 Nu ai idee ce preț are ceea ce facem noi. 1410 01:32:08,701 --> 01:32:10,002 Nu erai acolo. 1411 01:32:10,102 --> 01:32:11,102 Vrei să afli ce știu eu? 1412 01:32:11,202 --> 01:32:13,403 Știu că ai fost împușcat în timpul raziei. 1413 01:32:14,003 --> 01:32:17,705 Și un băiat de nouăsprezece ani a zburat de pe acoperiș și a murit. 1414 01:32:17,805 --> 01:32:19,005 Toți știu asta. 1415 01:32:19,105 --> 01:32:21,606 Da, știu. Martorii l-au văzut predându-se înainte să o facă. 1416 01:32:22,906 --> 01:32:24,607 Nu avea niciun precedent, nicio armă. 1417 01:32:26,708 --> 01:32:29,909 Dacă vrei să minți în fața juraților, fă-o, dar nu mă minți în față. 1418 01:32:30,009 --> 01:32:32,710 În caz că n-ai auzit, am fost exonerați în urmă cu doi ani, bine? 1419 01:32:32,810 --> 01:32:33,910 Cazul este închis. 1420 01:32:34,010 --> 01:32:36,211 Nu-mi arunca asta în față doar pentru că ești frustrat 1421 01:32:36,311 --> 01:32:37,812 că nu ai primit premiul Pulitzer, Carlos. 1422 01:32:37,912 --> 01:32:39,713 Dar știi ce? Eu nu mă mai prea gândesc la asta. 1423 01:32:51,120 --> 01:32:54,090 Trezește-te, bine? Haide. 1424 01:32:58,930 --> 01:33:00,558 Jimmy! 1425 01:33:00,733 --> 01:33:02,167 Jimmy! 1426 01:33:02,335 --> 01:33:03,597 Ajutor. 1427 01:33:03,770 --> 01:33:06,205 Ajută-mă, Jimmy. 1428 01:33:18,527 --> 01:33:20,227 Bună, șefule. 1429 01:33:21,928 --> 01:33:22,728 Unde este? 1430 01:33:59,541 --> 01:34:01,142 Ce s-a întâmplat? Ai înnebunit? 1431 01:34:02,242 --> 01:34:03,843 Primarul apare la televizor, 1432 01:34:03,943 --> 01:34:06,444 deplânge pierderea și noi beneficiem de prezumția de nevinovăție. 1433 01:34:06,644 --> 01:34:07,844 Care este problema? 1434 01:34:07,944 --> 01:34:10,745 Ți-am zis să îmi spui dacă ești implicat și tu ce mi-ai răspuns? 1435 01:34:10,845 --> 01:34:12,746 Ți-am zis ceea ce voiai să auzi. 1436 01:34:12,846 --> 01:34:14,947 - Voiam să îmi spui adevărul! - Care adevăr? 1437 01:34:15,047 --> 01:34:16,447 Despre banii pe care i-am luat? 1438 01:34:16,648 --> 01:34:18,748 Despre polițiștii corupți aflați sub comanda ta? 1439 01:34:19,449 --> 01:34:22,850 Știai bine ce se întâmplă, dar îți păsa doar de promovarea ta. 1440 01:34:22,950 --> 01:34:24,150 - Știam ceea ce se întâmplă? - Da! 1441 01:34:24,250 --> 01:34:26,451 Ți-am dat mână liberă să îți faci treaba, Jimmy. 1442 01:34:26,551 --> 01:34:28,752 Dacă ciupeai un pic mă făceam că nu văd, 1443 01:34:28,852 --> 01:34:30,352 dar ai întrecut orice limită! 1444 01:34:30,452 --> 01:34:32,653 Crezi că dacă nu te uitai ești cumva absolvit de vină? 1445 01:34:32,953 --> 01:34:35,054 Ai grade mai mari, dar e același rahat. 1446 01:34:35,354 --> 01:34:38,255 Mai puține crime, mai multe laude, asta îți doreai. 1447 01:34:38,355 --> 01:34:40,156 Scopul scuză mijloacele, amice. 1448 01:34:40,856 --> 01:34:42,757 Să-ți spun ceva, Jimmy. 1449 01:34:43,557 --> 01:34:47,759 Dacă tu crezi că poți să dai vina pe Ray faci o greșeală enormă. 1450 01:34:48,159 --> 01:34:49,859 Te-am primit în casa noastră. 1451 01:34:49,960 --> 01:34:51,760 Erai ca un frate pentru noi. 1452 01:34:51,860 --> 01:34:55,762 Sora mea ți-este soție, familia ta e și a mea, și îmi faci una ca asta? 1453 01:34:55,862 --> 01:34:57,762 Eu v-am salvat! 1454 01:34:57,862 --> 01:34:59,263 Nu înțelegi? 1455 01:34:59,363 --> 01:35:01,364 Da? Cum vine asta? Fă-mă să înțeleg. 1456 01:35:01,764 --> 01:35:03,865 Ray susține povestea și devine un erou. 1457 01:35:03,965 --> 01:35:05,065 Nu va merge așa, Jimmy. 1458 01:35:05,165 --> 01:35:06,966 Vei spune adevărul sau îți jur pe Dumnezeu... 1459 01:35:07,066 --> 01:35:09,567 Sau ce? Ce naiba o să faci, Franny? 1460 01:35:10,267 --> 01:35:11,767 Îți dai foc la pălărie, 1461 01:35:11,867 --> 01:35:13,368 distrugi toate cele pentru care ai lucrat? 1462 01:35:14,668 --> 01:35:17,169 Trebuie doar să se ducă la cei de la Afaceri Interne 1463 01:35:17,269 --> 01:35:18,470 și să le spună ce am convenit. 1464 01:35:18,570 --> 01:35:22,071 Caz închis. Ne întoarcem acasă și dormim cu toții. 1465 01:35:22,171 --> 01:35:25,272 Cazul se va închide ușor și noaptea vom dormi cu toții? 1466 01:35:25,372 --> 01:35:26,873 Să-ți zic ceva. 1467 01:35:26,973 --> 01:35:28,573 Ceea ce am făcut este de neiertat! 1468 01:35:28,673 --> 01:35:29,874 Iar faci pe Maica Tereza. 1469 01:35:29,974 --> 01:35:34,576 Îți spun că ești murdar, cui îi pasă, spun că ești corupt... ducă-se naibii! 1470 01:35:34,676 --> 01:35:36,676 Știu cum trăiesc animalele acelea? 1471 01:35:36,876 --> 01:35:38,877 Facem razii în canalizare, Franny! 1472 01:35:38,977 --> 01:35:42,979 Eu nu-mi cer scuze pentru ce fac. Câștig 65.000 de dolari pe an 1473 01:35:43,079 --> 01:35:45,880 cu care un nenorocit ca Tezo se șterge la cur într-o săptămână. 1474 01:35:48,181 --> 01:35:50,081 Suntem implicați amândoi, Franny. 1475 01:35:51,282 --> 01:35:53,082 - Ce ai acolo? - Partea ta. 1476 01:35:53,182 --> 01:35:54,783 Ți-am păstrat-o deoparte. 1477 01:35:54,883 --> 01:35:56,884 Ia banii ăștia, Franny. 1478 01:35:59,685 --> 01:36:01,385 Ia banii. 1479 01:36:02,286 --> 01:36:04,486 Erai fratele meu, Jimmy. 1480 01:36:04,987 --> 01:36:06,487 Franny... 1481 01:36:21,593 --> 01:36:22,493 Rahat. 1482 01:36:42,700 --> 01:36:44,201 Da, Tierney. 1483 01:36:48,802 --> 01:36:50,303 Afacerile Interne. 1484 01:36:54,705 --> 01:36:57,606 Nu, credeam că am mai mult timp. 1485 01:37:00,206 --> 01:37:01,907 Detective, lasă-mă să încep prin a-ți spune 1486 01:37:02,007 --> 01:37:05,008 că îți cunoaștem serviciile extraordinare. 1487 01:37:05,108 --> 01:37:07,709 Dorim să îți mulțumim pentru rolul jucat în rezolvarea cazului. 1488 01:37:07,809 --> 01:37:11,110 Te vom mai reține puțin, apoi vei fi liber să pleci. 1489 01:37:11,210 --> 01:37:12,611 Trebuie doar să ne dai o declarație 1490 01:37:12,711 --> 01:37:15,712 cu detaliile participării tale în cadrul incidentului în chestiune. 1491 01:37:16,212 --> 01:37:20,714 Ai refuzat să dai o declarație la locul faptei, așa este? 1492 01:37:20,914 --> 01:37:22,214 Așa este. 1493 01:37:22,314 --> 01:37:26,416 Dl Tezo a fost judecat și condamnat într-o baie din Bronx... 1494 01:37:26,916 --> 01:37:28,817 Dar acum ești pregătit să dai o declarație. 1495 01:37:32,118 --> 01:37:32,918 - Care nu va fi prezentată judecătorului. - Voi face tot ce pot. 1496 01:37:33,018 --> 01:37:37,220 ... încălcarea drepturilor noastre garantate tuturor prin Constituție. 1497 01:37:39,521 --> 01:37:43,022 Ne poți explica felul în care ancheta a dus la arestarea lui Angel Tezo? 1498 01:37:45,123 --> 01:37:48,924 Martorii indicaseră prezența lui Tezo la locul schimbului de focuri. 1499 01:37:49,024 --> 01:37:51,925 Am obținut informații despre ascunzătoarea lui 1500 01:37:52,025 --> 01:37:53,826 de la un fost informator confidențial. 1501 01:37:54,026 --> 01:37:56,427 Mi-a indicat locul în chestiune din Morrisania 1502 01:37:56,827 --> 01:37:58,928 și eu am urmat acea pistă. 1503 01:37:59,228 --> 01:38:02,529 Pastorul a spus că acest marș 1504 01:38:02,629 --> 01:38:03,929 este unul pașnic 1505 01:38:04,030 --> 01:38:06,831 și nu este un semn de protest 1506 01:38:06,931 --> 01:38:09,331 împotriva întregului departament de poliție din New York. 1507 01:38:09,632 --> 01:38:11,932 Obiectivul său este secția 31 1508 01:38:12,032 --> 01:38:15,934 și agenții implicați în uciderea lui Angel Tezo. 1509 01:38:16,034 --> 01:38:18,235 Ancheta este încă în derulare. 1510 01:38:18,335 --> 01:38:20,035 Ai urmat singur acea pistă? 1511 01:38:20,135 --> 01:38:20,936 Nu. 1512 01:38:21,736 --> 01:38:24,837 Am chemat echipa specială, am vorbit cu colegul meu, det. Miller, 1513 01:38:24,937 --> 01:38:27,438 i-am spus unde mă duc, i-am cerut întăriri 1514 01:38:27,538 --> 01:38:29,239 și el mi le-a oferit. 1515 01:38:29,339 --> 01:38:31,339 Dar ai ajuns singur la fața locului. 1516 01:38:31,439 --> 01:38:33,540 Am ajuns înaintea restului echipei, da. 1517 01:38:34,941 --> 01:38:36,441 Bine. 1518 01:38:39,742 --> 01:38:43,944 Ne poți spune ce anume de la locul faptei 1519 01:38:44,044 --> 01:38:46,445 te-a îndemnat să îți folosești arma? 1520 01:38:57,049 --> 01:38:58,449 Detective? 1521 01:39:14,455 --> 01:39:16,556 Nu va ieși așa cum doriți voi. 1522 01:39:17,756 --> 01:39:19,157 Poftim? 1523 01:39:23,658 --> 01:39:25,359 Știu ce doriți să vă spun. 1524 01:39:26,859 --> 01:39:28,560 Dar nu o voi face. 1525 01:39:28,660 --> 01:39:30,461 Nimeni nu încearcă să te facă să spui altceva 1526 01:39:30,661 --> 01:39:32,061 în afară de propria ta versiune a evenimentelor. 1527 01:39:32,161 --> 01:39:33,162 Serios? 1528 01:39:33,262 --> 01:39:35,463 Vrem doar relatarea completă a celor petrecute, 1529 01:39:35,563 --> 01:39:36,763 apoi vom putem pleca acasă cu toții. 1530 01:39:36,863 --> 01:39:38,163 Da, știu de ce aveți nevoie. 1531 01:39:39,364 --> 01:39:41,065 Dar nu vă pot oferi acest lucru. 1532 01:39:41,165 --> 01:39:42,665 Pentru că nu am tras în el. 1533 01:39:43,665 --> 01:39:46,867 Știi că laboratorul balistic a confirmat că a fost ucis 1534 01:39:46,967 --> 01:39:49,868 cu trei gloanțe trase din pistolul tău de la mică distanță? 1535 01:39:49,968 --> 01:39:50,868 Știu. 1536 01:39:51,468 --> 01:39:54,169 - Dar susții că nu tu ai tras. - Exact. 1537 01:39:54,669 --> 01:39:57,971 - Poți să îmi dai detalii? - Aș prefera să nu o fac. 1538 01:39:58,071 --> 01:39:59,071 Atunci ce ne spui, detective? 1539 01:39:59,771 --> 01:40:02,272 De acum încolo, nimic. 1540 01:40:02,372 --> 01:40:05,873 Refuz respectuos să mai răspund la alte întrebări. 1541 01:40:05,974 --> 01:40:08,975 Negi că ai fost implicat în uciderea lui Angel Tezo? 1542 01:40:09,075 --> 01:40:13,476 Refuz respectuos să mai răspund la alte întrebări. 1543 01:40:13,776 --> 01:40:16,777 Dacă nu vrei să răspunzi se va sfârși rău pentru tine. 1544 01:40:16,877 --> 01:40:18,478 Atunci putem continua toată după-amiaza, 1545 01:40:18,578 --> 01:40:21,179 dar nu mai am nimic în plus de spus despre acest subiect. 1546 01:40:23,080 --> 01:40:24,780 Nu e stilul lui Ray. 1547 01:40:25,280 --> 01:40:26,681 Nu este genul acela de om. 1548 01:40:27,281 --> 01:40:28,382 Este un polițist excelent. 1549 01:40:30,182 --> 01:40:31,183 Este un om curajos. 1550 01:40:32,183 --> 01:40:33,984 A zis ceva despre Lonnie Mercer 1551 01:40:34,084 --> 01:40:38,185 și-mi amintesc că erau prieteni, erau parteneri. 1552 01:40:39,386 --> 01:40:41,386 Este vorba despre Lonnie Mercer, 1553 01:40:41,486 --> 01:40:43,587 unul dintre agenții uciși în razia din Washington Heights? 1554 01:40:43,687 --> 01:40:44,487 Exact. 1555 01:40:44,687 --> 01:40:46,088 Ce s-a întâmplat apoi? 1556 01:40:47,288 --> 01:40:49,589 Am încercat să îl reanimez pe domnul Tezo. 1557 01:40:49,689 --> 01:40:53,091 Nu știam dacă a avut vreun atac de cord, dacă mai este încă în viață, 1558 01:40:53,191 --> 01:40:54,591 așa că am încercat să îl reanimez. 1559 01:40:54,691 --> 01:40:56,092 Nu reușeam să îi iau pulsul. 1560 01:40:57,492 --> 01:40:58,893 Părea mort de-a binelea. 1561 01:40:59,993 --> 01:41:02,594 I-am aplicat un masaj cardiac. 1562 01:41:03,494 --> 01:41:04,995 După ce am încercat să îl reanimez, 1563 01:41:05,095 --> 01:41:07,596 am rămas singur cu cadavrul. 1564 01:41:11,597 --> 01:41:13,298 Atunci au început focurile de armă. 1565 01:41:19,300 --> 01:41:20,200 Dumnezeule! 1566 01:41:20,700 --> 01:41:21,701 Cine a fost împușcat? 1567 01:41:22,501 --> 01:41:24,702 - Domnul Tezo a fost împușcat? - Da. 1568 01:41:25,602 --> 01:41:28,903 Da, a fost împușcat... 1569 01:41:29,003 --> 01:41:30,304 și o merita. 1570 01:41:30,604 --> 01:41:32,405 A primit ceea ce merita. 1571 01:41:32,505 --> 01:41:34,205 Cine a tras în domnul Tezo? 1572 01:41:38,007 --> 01:41:40,508 Și eu aș fi făcut la fel. 1573 01:41:40,908 --> 01:41:43,609 Cine a tras în Angel Tezo, sergente Egan? 1574 01:41:49,911 --> 01:41:51,412 Detectivul Tierney. 1575 01:41:53,612 --> 01:41:55,313 Detectivul Raymond Tierney? 1576 01:42:01,915 --> 01:42:02,916 Da. 1577 01:42:14,120 --> 01:42:15,520 Ascultă, Frank... 1578 01:42:15,620 --> 01:42:17,921 Îmi închipui cum te simți. 1579 01:42:18,021 --> 01:42:21,122 Aș vrea să știu ce să îți spun. 1580 01:42:22,323 --> 01:42:25,824 Dar ar trebui să știi că acești agenți 1581 01:42:25,924 --> 01:42:27,625 sunt gata să depună mărturie în fața juraților. 1582 01:42:28,325 --> 01:42:29,825 Acum este important 1583 01:42:29,925 --> 01:42:32,826 să rezolvăm situația în tăcere, 1584 01:42:32,927 --> 01:42:35,227 cu un număr cât mai redus de incidente. 1585 01:42:35,427 --> 01:42:37,028 Nu e în stare de așa ceva. 1586 01:42:38,829 --> 01:42:40,229 Îmi cunosc fiul, nu este în stare de așa ceva. 1587 01:42:40,329 --> 01:42:41,330 Frank... 1588 01:42:42,030 --> 01:42:44,031 Vom fi nevoiți să îl arestăm. 1589 01:43:01,037 --> 01:43:02,037 Sunt mândră de tine. 1590 01:43:04,838 --> 01:43:06,539 Sună-mă când se va termina. 1591 01:43:07,739 --> 01:43:11,440 Vor să titreze pe prima pagină o mare arestare 1592 01:43:11,540 --> 01:43:14,842 și eu stau și privesc mărturia aceea nenorocită! 1593 01:43:14,942 --> 01:43:16,742 Deci crezi minciunile pe care le spune Jimmy? 1594 01:43:16,842 --> 01:43:18,243 Îmi vei spune că tu crezi asta despre mine? 1595 01:43:18,343 --> 01:43:19,243 Sigur că nu! 1596 01:43:19,343 --> 01:43:20,644 Nu asta e ideea. 1597 01:43:20,744 --> 01:43:22,644 Îți spusesem să vorbești cu mine mai întâi, 1598 01:43:22,744 --> 01:43:24,145 să înfruntăm împreună problema. 1599 01:43:24,545 --> 01:43:27,846 Și tu te-ai dus în fața celor de la Afaceri Interne 1600 01:43:27,946 --> 01:43:31,248 fără să mă anunți, fără să-mi dai măcar un telefon? 1601 01:43:31,348 --> 01:43:32,548 Nu ai vorbit cu mine, Ray! 1602 01:43:32,648 --> 01:43:34,249 Sunt aici și ți-o spun acum, clar? 1603 01:43:34,349 --> 01:43:35,249 Ascultă-mă bine. 1604 01:43:35,349 --> 01:43:36,850 Jimmy e traficant de droguri, tată. 1605 01:43:36,950 --> 01:43:38,850 El l-a ucis pe acel om. 1606 01:43:38,950 --> 01:43:41,351 Și Franny e băgat și el până la gât în asta. 1607 01:43:41,451 --> 01:43:43,952 Eu am încercat să vorbesc cu Franny, 1608 01:43:44,052 --> 01:43:48,654 și când m-am dus acolo nu am spus nimic, am spus minimum din ce puteam spune. 1609 01:43:49,154 --> 01:43:51,855 Dar, dacă Jimmy mă constrânge, voi spune ceea ce știu, 1610 01:43:51,955 --> 01:43:53,255 nu am de ales. 1611 01:43:54,156 --> 01:43:55,856 Nu e adevărat că nu ai de ales. 1612 01:43:56,457 --> 01:43:59,158 Ajungea să confirmi versiunea pe care ți-o serviseră ei 1613 01:43:59,258 --> 01:44:02,759 - și să ne scutești de mizeria asta. - O, nu, te rog! 1614 01:44:02,859 --> 01:44:04,259 Ce am fi rezolvat? 1615 01:44:04,359 --> 01:44:05,460 Jimmy e un ticălos. 1616 01:44:05,560 --> 01:44:07,361 Iisuse. 1617 01:44:08,161 --> 01:44:10,662 Ne vom ocupa de el, dar acum avem o problemă care... 1618 01:44:10,962 --> 01:44:14,963 trebuie rezolvată înainte să tragă la fund jumătate din secție. 1619 01:44:15,564 --> 01:44:16,664 E prea târziu. 1620 01:44:17,364 --> 01:44:19,065 Îi apărăm pe ai noștri, Ray. 1621 01:44:19,965 --> 01:44:21,666 Atâta știu eu: 1622 01:44:21,766 --> 01:44:24,467 Îi apărăm pe ai noștri, trebuie să fii loial! 1623 01:44:24,567 --> 01:44:27,968 Nu-mi vorbi mie de loialitate, nu mai dau doi bani pe ea, știi asta? 1624 01:44:28,868 --> 01:44:31,469 Am încercat să îți apăr "loialitatea" și m-a costat prea mult! 1625 01:44:31,569 --> 01:44:33,470 - Ce te-a costat? - M-a costat tot ce aveam! 1626 01:44:33,570 --> 01:44:38,272 M-a costat... femeia pe care o iubesc! 1627 01:44:39,272 --> 01:44:41,573 Îmi spusese că ne înșelăm în privința lui Mott Haven, 1628 01:44:41,673 --> 01:44:43,574 îmi spusese și eu nu am ascultat-o! 1629 01:44:43,674 --> 01:44:47,975 - Eu nu am auzit asta! - Ai auzit ce voiai să auzi! 1630 01:44:48,075 --> 01:44:49,476 Era o invenție, și să nu mă minți, 1631 01:44:49,576 --> 01:44:51,376 o invenție pentru a apăra un polițist corupt. 1632 01:44:51,476 --> 01:44:52,977 Tu o știai și o știam și eu. 1633 01:44:53,077 --> 01:44:55,578 Iar eu m-am dus și am repetat-o în fața juraților. 1634 01:44:55,678 --> 01:44:57,579 - Am înțeles! Deci e vina mea! - Nu voi mai face asta pentru nimeni! 1635 01:44:58,279 --> 01:45:01,380 Acum eu sunt responsabil pentru mizeria asta! 1636 01:45:01,480 --> 01:45:03,481 Nu. Am greșit amândoi! Vreau să te aud cum o spui! 1637 01:45:03,581 --> 01:45:05,281 Terminați imediat cu urletele! 1638 01:45:05,382 --> 01:45:06,482 Pleacă, Maureen. 1639 01:45:06,582 --> 01:45:08,583 - Terminați! - Pleacă imediat! 1640 01:45:08,683 --> 01:45:11,084 - Nu plec! - Nu e treaba ta! 1641 01:45:11,184 --> 01:45:13,885 Nu, nu, nu. Nu plec nicăieri! 1642 01:45:13,985 --> 01:45:15,685 Ajunge, nu țipa la ea! 1643 01:45:15,785 --> 01:45:17,286 Urcă imediat! 1644 01:45:19,387 --> 01:45:20,787 Asta e prea mult! 1645 01:45:39,194 --> 01:45:40,294 Acum ascultă-mă... 1646 01:45:41,294 --> 01:45:42,395 cu multă atenție. 1647 01:45:42,495 --> 01:45:44,296 Nu este vorba doar despre secție, 1648 01:45:44,396 --> 01:45:46,696 nu despre asta vorbim noi acum. 1649 01:45:46,796 --> 01:45:48,497 Este vorba despre familie, 1650 01:45:48,597 --> 01:45:51,598 despre modul nostru de viață. Jimmy e însurat cu sora ta, 1651 01:45:51,698 --> 01:45:53,399 este tatăl copiilor ei 1652 01:45:53,499 --> 01:45:56,600 și, pentru Dumnezeu, este fratele tău. 1653 01:45:56,800 --> 01:46:00,101 E într-o mare belea și singura cale de ieșire ești tu, 1654 01:46:00,201 --> 01:46:01,902 tu ești singura salvare. 1655 01:46:03,202 --> 01:46:07,704 Jimmy își va retracta povestea, mă ocup eu de asta. 1656 01:46:07,804 --> 01:46:11,205 Iar tu va trebui doar să urmezi firimiturile de pâine aruncate de mine. 1657 01:46:11,305 --> 01:46:15,307 Spune ceea ce trebuie și fă-o de parcă ai crede în asta cu toată ființa ta, 1658 01:46:15,407 --> 01:46:17,407 apoi vom trece și de povestea asta. 1659 01:46:17,508 --> 01:46:18,808 Asta vei face! 1660 01:46:19,508 --> 01:46:20,309 Nu. 1661 01:46:21,609 --> 01:46:23,510 Nu, nu va face asta, tată. 1662 01:46:26,611 --> 01:46:27,511 Franny, ascultă... 1663 01:46:27,611 --> 01:46:29,812 Ray nu va fi pedepsit pentru ceea ce am făcut eu, tată. 1664 01:46:31,212 --> 01:46:32,413 Pentru ce am făcut eu. 1665 01:46:32,513 --> 01:46:35,814 Va primi doar o mustrare, nimic mai mult, nu gândești lucid... 1666 01:46:35,914 --> 01:46:38,915 Ba da. Ascultă-mă, tată. 1667 01:46:39,015 --> 01:46:40,816 Acest imens rahat 1668 01:46:40,916 --> 01:46:42,417 se încheie acum. 1669 01:46:42,917 --> 01:46:44,517 În această seară. 1670 01:46:47,118 --> 01:46:49,519 Și chiar dacă asta va însemna că nu voi mai putea fi polițist, 1671 01:46:51,220 --> 01:46:53,420 sunt împăcat cu ideea. 1672 01:47:10,527 --> 01:47:12,327 Ce facem? 1673 01:47:13,428 --> 01:47:15,228 Îl vom aresta pe Jimmy. 1674 01:47:15,328 --> 01:47:17,029 Asta vom face. 1675 01:47:17,929 --> 01:47:19,830 Da. Bine. 1676 01:47:35,736 --> 01:47:37,837 Mă voi opri aici... 1677 01:47:38,937 --> 01:47:40,537 o clipă. 1678 01:47:42,638 --> 01:47:44,139 Ce vrei să faci? 1679 01:47:44,439 --> 01:47:47,140 - Trebuie să iau ceva. - Ce anume? 1680 01:47:47,240 --> 01:47:49,141 Ce naiba e ăla? 1681 01:47:49,241 --> 01:47:51,241 - Trebuie să iau ceva. - Cu un pistol? 1682 01:47:51,541 --> 01:47:55,143 Jimmy ne-a zis să ținem capul jos, să nu ieșim în evidență. 1683 01:47:55,243 --> 01:47:56,943 - Să-l ia dracu' pe Jimmy. - Să-l ia dracu' pe Jimmy? 1684 01:47:57,043 --> 01:47:58,244 Ce tot spui? 1685 01:47:58,344 --> 01:48:00,145 Jimmy ne apără, Eddie! 1686 01:48:00,245 --> 01:48:01,445 - Ne apără! - Da! 1687 01:48:01,545 --> 01:48:03,046 Nu el îmi plătește chiria. 1688 01:48:03,146 --> 01:48:05,446 Nu-mi bagă el bani în buzunar, sunt falit! 1689 01:48:05,647 --> 01:48:08,047 Vii sau nu cu mine? 1690 01:48:08,147 --> 01:48:10,748 - Nu vin cu tine! - Fă ce vrei, rămâi aici. 1691 01:48:10,848 --> 01:48:11,849 Aici o să stau! 1692 01:48:18,051 --> 01:48:19,652 Bună, frățioare! 1693 01:48:47,862 --> 01:48:49,762 Să o ștergem, Eddie! Haide! 1694 01:48:54,464 --> 01:48:56,265 Eddie, Eddie! 1695 01:48:59,666 --> 01:49:04,168 Ieșiți cu toții! Sunt polițist! Ieșiți cu toții din magazin! 1696 01:49:04,268 --> 01:49:05,468 Dă-mi pistolul, idiotule! 1697 01:49:05,568 --> 01:49:06,769 Ți-am zis să îmi dai pistolul! 1698 01:49:06,969 --> 01:49:09,770 La pământ! Haide! 1699 01:49:12,171 --> 01:49:13,971 Tu! Tu! 1700 01:49:14,771 --> 01:49:15,872 Tu! 1701 01:49:29,977 --> 01:49:30,977 Ești sigură? 1702 01:49:32,478 --> 01:49:34,879 Nu pot vorbi acum, Megan. 1703 01:49:36,879 --> 01:49:38,080 Știu, sunt cu el. 1704 01:49:40,281 --> 01:49:43,682 Nu, te sun cât de repede pot. Bine. 1705 01:49:46,883 --> 01:49:48,584 E la "Irish Eyes". 1706 01:49:52,385 --> 01:49:53,686 - Ieși afară! Ieși afară! - Ești mort! 1707 01:49:55,786 --> 01:49:57,987 Maimuță idioată! 1708 01:50:07,090 --> 01:50:09,591 Mai e vreo cale de ieșire de aici? 1709 01:50:16,294 --> 01:50:18,695 - Prin spate. - Arată-mi! Arată-mi! 1710 01:50:20,095 --> 01:50:22,996 - La stânga sau la dreapta? - La stânga! 1711 01:50:24,352 --> 01:50:27,254 La naiba! Mai e vreo ieșire? 1712 01:50:27,423 --> 01:50:29,152 Nu, la naiba. Nu vorbi. 1713 01:50:29,324 --> 01:50:31,953 Așteptați, Centrala. Unitățile să rămână pe loc. 1714 01:50:35,301 --> 01:50:36,201 - Tierney. - Avem un 10-30 pe Audubon. 1715 01:50:36,301 --> 01:50:39,102 - Da, știu, am auzit prin stație. - Problema e că s-a iscat o revoltă. 1716 01:50:40,903 --> 01:50:42,803 Așteaptă, vorbește mai încet, nu te înțeleg. Ce? 1717 01:50:42,843 --> 01:50:45,506 Se pare că sunt doi tipi din unitatea ta. 1718 01:50:47,105 --> 01:50:47,905 Cine? 1719 01:50:50,606 --> 01:50:51,806 Sosesc imediat. 1720 01:50:53,007 --> 01:50:54,272 Sunt Dugan și Carbone. 1721 01:50:54,307 --> 01:50:55,922 Voi avea nevoie de echipaje care să controleze mulțimea. 1722 01:50:57,008 --> 01:50:59,809 Trebuie să mergi acolo. Mă duc eu după Jimmy. 1723 01:51:25,519 --> 01:51:28,720 Comandante Tierney? Sunt căpitanul Lavier, de la Afaceri Interne. 1724 01:51:28,820 --> 01:51:30,821 Am un mandat de arestare pentru fiul dumneavoastră. 1725 01:51:30,921 --> 01:51:32,221 Am dori să vină cu noi. 1726 01:51:32,321 --> 01:51:33,321 Ce vă face să credeți că este aici? 1727 01:51:33,421 --> 01:51:35,622 Mașina lui este în față. 1728 01:51:36,623 --> 01:51:38,523 Dacă aveți vreun mesaj i-l voi transmite. 1729 01:51:38,623 --> 01:51:40,124 Și dacă i l-aș spune personal? 1730 01:51:40,224 --> 01:51:42,125 Nu ai invitație. 1731 01:51:42,925 --> 01:51:45,826 Pleacă din curtea mea și ia-ți și oamenii cu tine. 1732 01:51:47,226 --> 01:51:48,627 Să mergem. 1733 01:51:48,927 --> 01:51:51,428 Spune-le superiorilor tăi că așa am zis eu. 1734 01:51:57,545 --> 01:52:02,262 Au înconjurat locul. Vino încoace, Jimmy. 1735 01:52:03,532 --> 01:52:04,533 Ne întâlnim aici. 1736 01:52:16,637 --> 01:52:18,338 Ce s-a întâmplat? Pepe a pățit ceva? 1737 01:52:18,438 --> 01:52:22,739 Sper că a ucis douăzeci dintre ai voștri! 1738 01:52:25,640 --> 01:52:27,141 Îți vine să crezi mizeria asta? 1739 01:52:27,741 --> 01:52:29,342 Ați stabilit o linie de comunicații? 1740 01:52:29,442 --> 01:52:31,743 Am cerut să vină negociatorii, domnule. 1741 01:52:31,843 --> 01:52:33,843 - Ți-au zis când vor ajunge? - Nu încă, dle. 1742 01:52:33,943 --> 01:52:34,744 Bine. 1743 01:52:34,844 --> 01:52:37,144 Vreau să eliberați întregul perimetru. 1744 01:52:37,745 --> 01:52:39,845 Big Stevie, Ponch. Voi mă acoperiți. 1745 01:52:42,847 --> 01:52:44,047 Mă duc înăuntru. 1746 01:52:45,047 --> 01:52:46,548 Nu, șefule! 1747 01:52:46,848 --> 01:52:48,248 Sunt oamenii mei. 1748 01:52:49,249 --> 01:52:50,249 Eu intru. 1749 01:53:00,597 --> 01:53:03,192 Unde sunt cu toții? Treceți aici! 1750 01:53:03,368 --> 01:53:05,200 Haide, mișcați-vă! 1751 01:53:05,371 --> 01:53:08,136 La naiba, omule. Grăbește-te. 1752 01:53:13,615 --> 01:53:16,983 Mi-au scos dinții. Mi-au jignit familia. 1753 01:53:17,153 --> 01:53:19,281 Nenorociții ăia! 1754 01:53:27,534 --> 01:53:29,028 Ușurel, omule. 1755 01:53:29,063 --> 01:53:31,264 Omule, liniștește-te! 1756 01:53:31,564 --> 01:53:33,165 Kenny, liniștește-te! 1757 01:53:33,965 --> 01:53:35,365 Să nu pierdem cu firea. 1758 01:53:35,466 --> 01:53:38,367 Îl ucid pe nenorocitul ăsta, șefule! 1759 01:53:38,467 --> 01:53:40,367 Kenny, trebuie să te calmezi, înțelegi? 1760 01:53:40,467 --> 01:53:41,568 Eu sunt. 1761 01:53:41,668 --> 01:53:43,869 Ia-i pe ticăloșii ăia de aici! 1762 01:53:43,969 --> 01:53:47,470 Îți jur pe Dumnezeu, îl omor, Franny! 1763 01:53:53,772 --> 01:53:56,473 În câteva minute toată lumea va da năvală aici 1764 01:53:56,673 --> 01:54:00,074 și nu vrei să se întâmple asta, Kenny, nu vrei să pierd controlul operațiunii. 1765 01:54:00,174 --> 01:54:02,875 Nu mă lua de prost, Franny! 1766 01:54:02,975 --> 01:54:06,277 Nu te iau de prost. 1767 01:54:06,677 --> 01:54:09,578 Vrei să vorbești cu mine sau cu un străin? 1768 01:54:12,679 --> 01:54:13,479 Kenny! 1769 01:54:14,079 --> 01:54:15,380 Deschide ușa. 1770 01:54:47,592 --> 01:54:50,292 Poliția. Ieșiți cu toții afară din bar. 1771 01:54:54,194 --> 01:54:55,394 Și tu. 1772 01:55:18,103 --> 01:55:20,804 Ai ceva să îmi spui legat de ceea ce ai făcut? 1773 01:55:22,104 --> 01:55:24,105 Nu mi-ai dat de ales, Ray. 1774 01:55:24,605 --> 01:55:27,506 Pentru mine contează doar ai mei. Megan și copiii. 1775 01:55:28,206 --> 01:55:30,407 Pe urmă fiecare e pe cont propriu. 1776 01:55:30,507 --> 01:55:33,808 Ne-ai frânt inimile tuturor, Jimmy. 1777 01:55:36,809 --> 01:55:38,710 O groază de inimi frânte. 1778 01:55:41,511 --> 01:55:43,112 O groază de inimi frânte. 1779 01:55:51,114 --> 01:55:52,915 După tine, cum se va încheia totul? 1780 01:55:57,117 --> 01:55:58,217 Mă vei aresta? 1781 01:55:59,517 --> 01:56:02,419 Scoate-ți pistolul și pune-l pe bar. 1782 01:57:28,550 --> 01:57:31,251 Nenorocitule! 1783 01:57:31,351 --> 01:57:34,052 - Sunt așa de obosit. - Du-te dracului! 1784 01:58:15,166 --> 01:58:16,967 La o parte! 1785 01:58:34,573 --> 01:58:36,274 Voi trimite un echipaj. Deschide. Înapoi! Îndepărtați-vă! 1786 01:58:36,574 --> 01:58:39,275 Înapoi! Cu toții, înapoi. 1787 01:58:58,282 --> 01:59:01,883 Încercați să țineți mulțimea sub control. 1788 01:59:31,194 --> 01:59:33,795 - Ray! - Stai cuminte. Continuă să mergi. 1789 01:59:35,267 --> 01:59:38,813 El e. E nenorocitul de Egan. Hai. 1790 01:59:38,997 --> 01:59:40,897 - Rămâi în spatele meu. - Ray, desfă-mi cătușele. 1791 01:59:40,997 --> 01:59:42,598 - Taci. Rămâi în spatele meu. - El e! 1792 01:59:44,899 --> 01:59:47,300 Sunt polițist. Înapoi. Omul acesta este arestat. 1793 01:59:47,400 --> 01:59:48,483 Desfă-mi cătușele astea! Dă-mi pistolul! 1794 01:59:48,518 --> 01:59:51,780 Îl vrem pe Egan, nu pe tine. Dacă pleci, rămâi în viață. 1795 01:59:51,901 --> 01:59:54,702 - Duceți-vă dracului! - Înapoi, nu glumesc! 1796 01:59:54,902 --> 01:59:56,403 Vrei să ne ucizi pe toți? 1797 01:59:56,503 --> 01:59:58,604 - O să ne sfâșie. - Nu e lupta ta. 1798 01:59:58,704 --> 02:00:00,905 Nenorocitul e un om mort! 1799 02:00:01,005 --> 02:00:02,805 Vino cu mine imediat. Să mergem. 1800 02:00:11,008 --> 02:00:13,309 Nenorociților! 1801 02:00:13,409 --> 02:00:16,010 Jimmy! Jimmy! 1802 02:00:18,411 --> 02:00:21,912 Jos labele de pe mine, pui de lele! 1803 02:00:24,413 --> 02:00:26,714 Nu o face! Rahat, nu o face! 1804 02:00:29,715 --> 02:00:33,416 Nu-l lovi! Nu! Jimmy! Nu, nu! 1805 02:00:33,516 --> 02:00:36,417 Nu o face! Nu o face! 1806 02:00:38,818 --> 02:00:40,419 Nu! Jimmy! Jimmy! 1807 02:01:18,533 --> 02:01:20,533 Sunt detectivul Ray Tierney, comandantul vostru e fratele meu. 1808 02:01:21,634 --> 02:01:24,935 - Totul e sigur bine? - Da, totul e bine. 1809 02:01:58,095 --> 02:02:01,031 - Du-te după el, am eu dosarul. - Bine. Bună treabă, șefule. 1810 02:02:01,199 --> 02:02:02,689 Mulțumesc. 1811 02:02:04,841 --> 02:02:07,811 Câțiva dintre oamenii mei suspendați au fost implicați în acel... 1812 02:02:28,803 --> 02:02:30,635 Tu ce naiba ai pățit? 1813 02:02:31,974 --> 02:02:33,408 Ce? 1814 02:02:34,878 --> 02:02:36,953 Unde e Jimmy? 1815 02:02:41,921 --> 02:02:44,275 Să mergem acasă. 1816 02:04:57,812 --> 02:05:03,714 Traducerea: Avocatul31 & Felixuca Sincronizarea : www.RadioFLy.ws