1
000:01,093 --> 00:00:06,939
Traducerea: Avocatul31 & Felixuca
Sincronizarea : www.RadioFLy.ws
3
00:00:09,876 --> 00:00:11,976
Brooklyn, orasul bisericilor...
4
00:00:12,176 --> 00:00:14,294
... Si locul Campionatului Național
de Fotbal American
5
00:00:14,295 --> 00:00:16,488
al Forțelor Polițienești de anul acesta.
6
00:00:18,475 --> 00:00:20,775
Toată noaptea s-a dus o bătălie crâncenă.
7
00:00:20,975 --> 00:00:23,475
Adunarea. Adunarea.
8
00:00:23,875 --> 00:00:27,874
O'Reilly o fost placat
la un atac al lui Donaldson.
9
00:00:28,474 --> 00:00:30,674
Nu se aștepta la asta.
10
00:00:30,774 --> 00:00:34,174
Ultima parte a jocului va fi încinsă.
New York va trebui să lupte.
11
00:00:34,374 --> 00:00:35,773
Strângeți-vă! Haide odată!
12
00:00:35,873 --> 00:00:39,273
Echipa N. Y. P. D. a pierdut doar o dată
în ultimii doi ani...
13
00:00:39,473 --> 00:00:42,473
dar echipa Poliției din Detroit
este una dură.
14
00:00:42,673 --> 00:00:45,372
Haide! Haide!
15
00:00:45,472 --> 00:00:49,372
New York conduce cu 14-10,
iar timpul se scurge pentru Detroit.
16
00:00:49,872 --> 00:00:53,071
Silvano trebuie să paseze pentru echipă.
17
00:00:53,271 --> 00:00:54,471
Grămadă.
18
00:00:54,671 --> 00:00:56,571
Bobby!
19
00:00:59,471 --> 00:01:01,970
Da, bună pasă, Bobby!
20
00:01:02,170 --> 00:01:04,570
Apărare, pregătiți-vă.
Atac, atac.
21
00:01:04,670 --> 00:01:06,670
- Haide!
- Prinde-l! Prinde-l!
22
00:01:10,169 --> 00:01:12,569
Teroarea din Detroit
aproape a reușit să înscrie...
23
00:01:12,769 --> 00:01:14,669
- ... câștigând 50 de yarzi.
- Haide.
24
00:01:14,769 --> 00:01:17,969
- Jimmy! Jimmy!
- A fost oprit de către Romero.
25
00:01:18,168 --> 00:01:21,168
Numărul 31 va încerca un "tailback",
ai grijă la fundul terenului.
26
00:01:21,368 --> 00:01:22,968
Am înțeles, am înțeles!
27
00:01:23,168 --> 00:01:24,468
- Haide, Jimmy!
- Haide, unchiule Jimmy!
28
00:01:24,668 --> 00:01:26,268
Balonul este la jucătorul echipei
New York cu numărul 35 pe tricou.
29
00:01:26,468 --> 00:01:28,167
Grămadă. Haide.
30
00:01:28,367 --> 00:01:29,967
Bună, Ace.
31
00:01:30,167 --> 00:01:31,776
Frumos din partea ta să vii, Ray.
32
00:01:31,777 --> 00:01:34,027
Îmi pare rău. Am fost reținut.
Bună, Slim.
33
00:01:34,062 --> 00:01:35,292
- Bună, unchiule Ray.
- Bună, copii.
34
00:01:35,327 --> 00:01:36,518
Bună, unchiule Ray.
35
00:01:36,553 --> 00:01:39,166
Dumnezeule, seamănă cu fratele meu.
Cred că este fratele meu!
36
00:01:39,266 --> 00:01:40,866
O să te iei de mine
sau o să mă pupi?
37
00:01:41,066 --> 00:01:42,466
Spre stânga!
38
00:01:42,566 --> 00:01:46,765
Boss 2! 22! Gata, grămadă!
39
00:01:47,765 --> 00:01:50,465
Ai grijă la fundul terenului!
Prinde-l, Manny!
40
00:01:50,665 --> 00:01:52,864
Du-te în spate!
La dreapta, la dreapta!
41
00:01:54,264 --> 00:01:57,364
- Egan.
- Fă zgomot! Fă zgomot!
42
00:01:57,564 --> 00:01:59,664
- Bravo, Jimmy!
- Haide, tati!
43
00:01:59,864 --> 00:02:00,963
Da! Haide, tati!
44
00:02:01,163 --> 00:02:03,963
Căpitanul echipei
a avut o contribuție imensă
45
00:02:04,163 --> 00:02:06,788
în meciul din această seară
cu 15 blocaje și 2 puneri la pământ.
46
00:02:06,823 --> 00:02:09,063
- Haide, echipă!
- Repede, repede!
47
00:02:09,263 --> 00:02:11,662
Aruncă mingea! Aruncă mingea!
48
00:02:11,862 --> 00:02:13,862
Luptă! Luptă!
Înscrie! Înscrie!
49
00:02:20,861 --> 00:02:22,861
Carpenter blochează mingea
și mai sunt doar trei secunde din meci.
50
00:02:23,061 --> 00:02:24,561
Haide! Jimmy!
51
00:02:24,761 --> 00:02:27,360
New York conduce cu 14-10.
Așteptăm să vedem ce face Detroit.
52
00:02:27,560 --> 00:02:29,260
- Haide, în regulă.
- În regulă.
53
00:02:29,460 --> 00:02:32,160
Amintește-ți, frățioare,
nu mai ai timp!
54
00:02:32,360 --> 00:02:36,259
43 Mike Fire. Acoperiți zona 3,
în regulă? Din inimă, Jimmy.
55
00:02:36,459 --> 00:02:37,559
Haide, Jimmy!
56
00:02:37,759 --> 00:02:39,259
Haide! Haide!
57
00:02:40,359 --> 00:02:42,259
Începe, acum e clipa.
58
00:02:42,459 --> 00:02:44,858
Unde altundeva în lume
ați prefera să fiți?
59
00:02:45,058 --> 00:02:48,021
O singură lovitură
valorează cât întreaga lume!
60
00:02:48,022 --> 00:02:48,967
În regulă?
61
00:02:49,358 --> 00:02:51,022
43 Mike Fire, acoperiți zona 3.
62
00:02:51,023 --> 00:02:54,194
43 Mike Fire, acoperiți zona 3
ca niște nenorociți de campioni!
63
00:02:54,229 --> 00:02:55,157
Apărare!
64
00:02:55,257 --> 00:02:57,657
Vă iubesc, băieți,
să vă văd în acțiune la trei!
65
00:02:57,757 --> 00:02:59,557
- Unu, doi, trei!
- Cei mai buni!
66
00:02:59,757 --> 00:03:03,256
Apărare! Apărare! Apărare!
67
00:03:04,956 --> 00:03:07,056
Apărare! În regulă,
ultimul minut!
68
00:03:07,256 --> 00:03:11,055
- Asta așteptam.
- Este ultima fază din joc!
69
00:03:11,255 --> 00:03:13,655
Trei secunde, mai sunt
trei secunde până la final.
70
00:03:13,855 --> 00:03:14,955
Haide, Jimmy!
71
00:03:15,155 --> 00:03:17,355
Ai grijă la 39 în fundul terenului!
72
00:03:17,555 --> 00:03:20,454
Atacantul principal fuge cu mingea!
Către dreapta, către dreapta!
73
00:03:20,554 --> 00:03:22,754
Red 22! Red 22!
74
00:03:22,954 --> 00:03:25,354
- Apărare!
- Apărare!
75
00:03:25,454 --> 00:03:27,253
Ai grijă la nr. 9!
76
00:03:27,453 --> 00:03:29,353
Fiți gata, fiți gata!
77
00:03:29,453 --> 00:03:31,453
Pe locuri, fiți gata. Atac!
78
00:03:32,453 --> 00:03:34,395
Carpenter fuge către stânga.
79
00:03:34,396 --> 00:03:36,097
Egan se desprinde din formație,
urmărindu-l.
80
00:03:36,452 --> 00:03:38,452
Mingea zboară...
81
00:03:41,352 --> 00:03:43,152
- Da!
- Incomplet.
82
00:03:43,351 --> 00:03:45,851
Incomplet. Mare presiune
pe umerii lui Egan...
83
00:03:46,051 --> 00:03:49,151
care taie centrul terenului, forțându-l
pe Carpenter să se grăbească cu pasa.
84
00:03:52,050 --> 00:03:54,950
- NYPD învinge.
- Da! Bine, Jimmy!
85
00:03:55,150 --> 00:03:57,450
Cine e numărul unu?
86
00:03:57,550 --> 00:04:00,150
- Noi suntem, noi suntem!
- Așa e, păpușă.
87
00:04:00,250 --> 00:04:03,449
NYPD! NYPD! NYPD!
88
00:04:09,748 --> 00:04:11,248
Jimmy!
89
00:04:12,348 --> 00:04:14,748
Câștigătorul tombolei
Asociației Poliției...
90
00:04:14,948 --> 00:04:17,447
va fi anunțat la cina festivă
din această seară.
91
00:04:17,647 --> 00:04:19,947
- Care va avea loc la DiStefano's...
- Ray, vii sau ce faci?
92
00:04:21,247 --> 00:04:22,547
Nu, nu, duceți-vă.
Vin și eu.
93
00:04:22,647 --> 00:04:25,747
Haide. Ești gata? Ai grijă.
Hai să îl vedem pe tati.
94
00:04:25,946 --> 00:04:27,246
Detectiv Tierney!
95
00:04:29,146 --> 00:04:30,646
Ce?
96
00:04:30,846 --> 00:04:32,746
Urmează-mă. Haide, așa.
97
00:04:32,846 --> 00:04:34,545
Care este adresa?
98
00:04:37,545 --> 00:04:39,045
Vin.
99
00:04:39,145 --> 00:04:43,844
- Franny.
- 10-13. Au patru băieți căzuți.
100
00:04:47,644 --> 00:04:50,144
Da.
Sunt băieții lui Jimmy Egan.
101
00:04:50,244 --> 00:04:53,043
Sigur că vine, doar e
nenorocitul de sergent!
102
00:04:53,078 --> 00:04:54,743
Nu, vine cu Ray.
103
00:04:55,043 --> 00:04:57,343
Da, fratele meu, Ray.
Da.
104
00:04:57,443 --> 00:04:59,743
Asta e tot ce știu acum.
Vă sun când voi afla mai multe.
105
00:04:59,843 --> 00:05:01,442
Am ajuns. În regulă.
106
00:05:06,942 --> 00:05:08,741
Detective, pe aici.
107
00:05:09,641 --> 00:05:10,441
Ce avem, Lou?
108
00:05:10,541 --> 00:05:11,941
- Urâtă lovitură pentru Narcotice.
- Cine?
109
00:05:12,041 --> 00:05:15,441
Ruiz și Gillick au fost găsiți morți.
Mercer și Cavanaugh sunt la spital.
110
00:05:16,641 --> 00:05:17,840
Știm cum s-a întâmplat asta?
111
00:05:17,940 --> 00:05:18,740
Nu, încă nu știm nimic.
112
00:05:18,840 --> 00:05:20,440
- Comandantul a ajuns aici?
- Nu.
113
00:05:20,540 --> 00:05:22,740
Să-și miște curul.
Trebuie să vină imediat.
114
00:05:22,840 --> 00:05:23,640
Da, domnule.
115
00:05:23,740 --> 00:05:24,540
Cine e de serviciu?
116
00:05:24,640 --> 00:05:25,440
Căpitanul Banks.
117
00:05:25,540 --> 00:05:26,439
- Unde e?
- E înăuntru.
118
00:05:26,539 --> 00:05:28,939
Țineți presa departe,
țineți-o cât mai departe.
119
00:05:29,039 --> 00:05:31,039
Și faceți loc ambulanțelor!
Acum!
120
00:05:31,639 --> 00:05:33,639
Mare circ, domnule.
121
00:05:33,739 --> 00:05:34,538
Ce știm mai exact, Tom?
122
00:05:34,638 --> 00:05:35,638
Nu știm nimic, dle,
123
00:05:35,738 --> 00:05:38,738
doar că am primit un apel anonim
care reclamă schimburi de focuri.
124
00:05:39,138 --> 00:05:41,338
Cei de la Narcotice
i-au dat curs imediat.
125
00:05:42,538 --> 00:05:44,837
Două minute mai târziu, vecinii
raportau alte focuri de armă.
126
00:05:45,437 --> 00:05:47,237
Credeau că se prăbușește
clădirea peste ei.
127
00:05:47,437 --> 00:05:50,637
Când au sosit echipajele de poliție,
au găsit această baie de sânge.
128
00:05:55,036 --> 00:05:56,836
- Cum se simte?
- Are plăgi grave prin împușcare.
129
00:05:57,136 --> 00:05:58,436
A pierdut mult sânge.
130
00:05:58,536 --> 00:06:00,035
Inspectore,
ne ocupăm noi de asta.
131
00:06:00,135 --> 00:06:01,735
Tu ar trebui să rămâi
alături de oamenii tăi.
132
00:06:01,835 --> 00:06:03,535
- Aceștia sunt oamenii mei.
- Da, domnule.
133
00:06:07,135 --> 00:06:11,134
Centrală, ai chemat elicopterele?
Notifică Departamentul Aviație.
134
00:06:12,234 --> 00:06:14,934
Aviație, 1-Central-8...
135
00:06:17,133 --> 00:06:20,833
Da. Să-l urcăm în ambulanță.
Pune-i să verifice perimetrul, Centrală.
136
00:06:21,133 --> 00:06:22,933
- Cum se simte?
- E în stare critică.
137
00:06:23,033 --> 00:06:23,933
Trebuie să-l luăm de aici.
138
00:06:25,133 --> 00:06:26,132
Totul va fi bine.
139
00:06:26,832 --> 00:06:27,732
Fii tare, frățioare.
140
00:06:27,832 --> 00:06:31,232
Ne vedem la spital, ai înțeles?
Ține-te tare, omule.
141
00:06:31,932 --> 00:06:33,632
Ai grijă la ușă.
142
00:06:37,131 --> 00:06:38,896
Luați mașinile astea de aici!
143
00:06:38,931 --> 00:06:40,731
Trebuie să lăsăm cale liberă
pentru ambulanță.
144
00:06:42,530 --> 00:06:44,130
Aici.
Mut-o de aici!
145
00:06:44,230 --> 00:06:45,630
Deschide-o, haide. Să mergem.
146
00:06:46,130 --> 00:06:47,930
Aici, mișcați-vă!
147
00:06:52,329 --> 00:06:53,529
Sosim, sosim.
148
00:06:54,629 --> 00:06:57,129
- Faceți loc, vă rog.
- Îl cunoaștem.
149
00:06:57,829 --> 00:06:59,628
Trebuie să mergem.
Vorbește cu el, ține-i ochii deschiși.
150
00:07:00,128 --> 00:07:02,628
- Mă grăbesc.
- La etajul al doilea.
151
00:07:03,128 --> 00:07:05,428
Am izolat toată zona.
Scena crimei este protejată.
152
00:07:05,728 --> 00:07:07,528
Avem autorizația pentru o mobilizare
de nivel trei...
153
00:07:08,327 --> 00:07:11,027
Ce naiba căuta Ruiz cu gunoaiele astea?
154
00:07:11,127 --> 00:07:13,227
- Luați-l de aici.
- Da, domnule.
155
00:07:15,127 --> 00:07:16,726
Vreau să supraveghezi personal
paza la spital.
156
00:07:16,826 --> 00:07:17,626
Da, dle.
157
00:07:17,726 --> 00:07:19,626
Și vreau să fie cineva alături
de familii în orice clipă...
158
00:07:19,726 --> 00:07:20,826
Jimmy, Jimmy, ascultă-mă!
159
00:07:21,026 --> 00:07:21,926
Jimmy!
160
00:07:31,125 --> 00:07:32,025
Ce dracu!
161
00:07:38,824 --> 00:07:40,124
Jimmy...
162
00:08:21,419 --> 00:08:22,819
Au intrat într-un bloc la intersecția
străzii 186 cu Audubon.
163
00:08:22,919 --> 00:08:24,219
Din ce motiv?
164
00:08:24,319 --> 00:08:26,118
Ne fuseseră raportate
schimburi de focuri.
165
00:08:26,218 --> 00:08:28,018
Doi au fost găsiți morți la locul faptei,
166
00:08:28,118 --> 00:08:30,518
Cavanaugh a murit în ambulanță
167
00:08:30,618 --> 00:08:32,318
și ultimul, Lonnie Mercer,
este încă în sala de operație.
168
00:08:32,818 --> 00:08:34,617
Cum stăm cu echipa specială?
169
00:08:34,917 --> 00:08:36,017
Acum îi selectăm membrii.
Smitty se ocupă de asta.
170
00:08:36,717 --> 00:08:38,517
Vreau cei mai buni agenți disponibili.
171
00:08:38,617 --> 00:08:41,517
Situația este gravă și avem nevoie
de oameni de încredere.
172
00:08:48,516 --> 00:08:50,216
Nu lua tu crucea în spate,
Franny.
173
00:08:50,316 --> 00:08:53,615
Nu e vina nimănui.
Nimeni nu ar fi putut face nimic.
174
00:08:53,715 --> 00:08:55,715
Erau oamenii mei, tată.
175
00:08:55,815 --> 00:08:59,614
Înțelege că dacă mor ofițeri de poliție,
Francis, nu este vina ta.
176
00:08:59,714 --> 00:09:01,414
De 40 de ani mă zbat în mizeria asta
177
00:09:01,514 --> 00:09:04,214
și i-am văzut pe ai noștri murind.
178
00:09:04,314 --> 00:09:07,014
Păstrezi furia și uiți de tot restul.
179
00:09:26,411 --> 00:09:27,211
Nu se știe nimic?
180
00:09:33,710 --> 00:09:34,810
A venit tata.
181
00:09:41,609 --> 00:09:43,509
- Lăsați-mă să intru!
- Doamnă...
182
00:09:44,709 --> 00:09:46,209
- Lasă-mă să intru!
- Îmi pare rău, nu se poate!
183
00:09:46,309 --> 00:09:48,009
Vreau să îmi văd soțul!
184
00:09:48,709 --> 00:09:50,308
Vreau să îmi văd soțul!
185
00:09:51,408 --> 00:09:54,108
Vreau să îl văd, Franny...
186
00:09:57,708 --> 00:10:00,507
Dumnezeule!
187
00:10:05,807 --> 00:10:06,807
Nu!
188
00:10:33,803 --> 00:10:35,003
Bună, băiete.
189
00:10:36,303 --> 00:10:37,203
Bună, tată.
190
00:10:37,303 --> 00:10:38,603
Ce poveste urâtă, nu?
191
00:10:44,002 --> 00:10:45,702
Mă bucur că ai venit.
192
00:10:46,502 --> 00:10:48,202
Ai mers în ambulanță cu Lonnie,
nu-i așa?
193
00:10:49,102 --> 00:10:50,101
Da.
194
00:10:50,601 --> 00:10:52,801
Am vorbit cu Bill Avery și cu Armstrong.
195
00:10:52,901 --> 00:10:54,401
Am întemeiat o echipă specială.
196
00:10:56,101 --> 00:10:57,001
Da.
197
00:10:58,400 --> 00:11:01,500
Toți vor dori să participe.
Îi vei obține pe cei mai buni.
198
00:11:01,600 --> 00:11:02,900
De ce nu participi și tu?
199
00:11:03,000 --> 00:11:05,200
- Poți să dai un telefon.
- Eu?
200
00:11:08,399 --> 00:11:10,599
Nu... nu vreau.
201
00:11:10,699 --> 00:11:12,299
Nu simți nevoia să te întorci pe teren
202
00:11:12,399 --> 00:11:15,199
după doi ani la "căldurică"
plângându-ți de milă?
203
00:11:15,399 --> 00:11:18,198
Nu mă plâng, tată,
doar că nu mă simt în stare.
204
00:11:18,298 --> 00:11:20,098
Nu-ți pare rău de Lonnie?
205
00:11:20,998 --> 00:11:23,598
Soția lui, copiii lui...
Ați crescut împreună.
206
00:11:23,698 --> 00:11:25,997
Te rog, lasă-mă cu morala.
207
00:11:26,097 --> 00:11:27,297
Dacă erai tu,
el imediat s-ar fi implicat.
208
00:11:27,397 --> 00:11:28,197
Da.
209
00:11:28,397 --> 00:11:30,497
- Ar fi fost primul care s-ar fi înscris.
- Știu asta.
210
00:11:31,897 --> 00:11:34,196
Acum nu mai pot face nimic
pentru Lonnie, tată.
211
00:11:35,496 --> 00:11:38,796
L-am ținut de mână în ambulanță
și nu am simțit că asta l-ar fi ajutat.
212
00:11:40,496 --> 00:11:42,995
A murit văzând chipul unui prieten,
Raymond.
213
00:11:43,495 --> 00:11:44,695
Da.
214
00:11:50,094 --> 00:11:51,294
Ești prea capabil ca să nu-ți dai seama
215
00:11:51,394 --> 00:11:54,194
că îți irosești talentul
la "Persoane Dispărute".
216
00:11:55,494 --> 00:11:57,494
- Pentru tine e o fundătură.
- Da.
217
00:11:59,093 --> 00:12:00,893
Dar asta nu mă deranjează pe mine,
ci pe tine.
218
00:12:03,293 --> 00:12:04,293
Da. Ascultă,
219
00:12:04,393 --> 00:12:08,292
tată, a fost o noapte oribilă.
Vreau să îmi schimb hainele astea
220
00:12:08,392 --> 00:12:10,892
și să fac un duș.
Ne mai vedem.
221
00:12:11,192 --> 00:12:13,092
Nu-mi întoarce spatele,
Raymond.
222
00:12:13,592 --> 00:12:15,991
Ești copilul meu.
Ai sângele meu.
223
00:12:16,091 --> 00:12:18,191
Chiar dacă în clipa asta
îmi pari a fi un străin.
224
00:12:18,291 --> 00:12:19,191
Foarte bine.
225
00:12:20,991 --> 00:12:23,790
Voi spune ce am de zis
și apoi voi pleca.
226
00:12:23,890 --> 00:12:25,790
Când voi ieși de aici,
subiectul va fi închis.
227
00:12:27,590 --> 00:12:28,890
Vreau să fii în echipa specială.
228
00:12:29,490 --> 00:12:30,990
Vreau să fii în echipa specială.
229
00:12:31,090 --> 00:12:33,789
Dar nici nu mă gândesc
să cer acest serviciu
230
00:12:33,889 --> 00:12:35,289
și tu să fugi de răspundere.
231
00:12:35,489 --> 00:12:37,989
Oamenii uciși se aflau
sub comanda fratelui tău.
232
00:12:38,089 --> 00:12:40,389
Ai putea fi de ajutor,
le-ai putea arăta tuturor
233
00:12:40,489 --> 00:12:42,288
că încă îți meriți
laudele de la început,
234
00:12:42,388 --> 00:12:44,388
le-ai arăta celor
cărora le mai pasă de tine
235
00:12:44,488 --> 00:12:45,688
că nu i-ai abandonat.
236
00:12:45,988 --> 00:12:47,588
Raymond,
fă-mi un serviciu.
237
00:12:47,688 --> 00:12:49,287
Uită de trecut.
238
00:12:49,387 --> 00:12:51,187
Uită de Mott Haven
și de tot rahatul ăla.
239
00:12:51,387 --> 00:12:52,787
Trăiește clipa prezentă.
240
00:12:52,887 --> 00:12:54,687
Știu că este o poveste foarte urâtă,
241
00:12:54,787 --> 00:12:58,386
dar ai lucrat pe străzile astea,
cunoști cartierele astea pe dinafară, da?
242
00:12:59,086 --> 00:13:00,786
Da, am lucrat
pe străzile astea, tată.
243
00:13:00,886 --> 00:13:02,986
Atunci intră în echipă
244
00:13:03,086 --> 00:13:05,686
și folosește-ți talentul
pe care ți l-a dat Dumnezeu.
245
00:13:11,885 --> 00:13:13,385
Niște polițiști au fost uciși.
246
00:13:13,485 --> 00:13:14,884
Patru polițiști.
247
00:13:16,384 --> 00:13:19,084
Și chiar dacă noi am renunțat
la visurile noastre,
248
00:13:19,184 --> 00:13:21,184
pe ei nu îi putem abandona.
249
00:13:22,984 --> 00:13:24,783
Nu te spăla pe mâini, fiule.
250
00:13:26,783 --> 00:13:28,683
Nu te spăla pe mâini.
251
00:13:36,482 --> 00:13:38,882
Știam că nu te vei ține departe
pentru totdeauna.
252
00:13:38,982 --> 00:13:40,282
Da, dar nu te obișnui.
253
00:13:40,382 --> 00:13:43,281
Ce avem?
Laboratorul a analizat probele?
254
00:13:43,381 --> 00:13:44,981
Da, au făcut-o.
255
00:13:45,081 --> 00:13:46,481
Locuitorii din cartier
au declarat ceva?
256
00:13:46,581 --> 00:13:47,881
Nu, deocamdată nimic.
257
00:13:49,080 --> 00:13:51,680
- Omul nostru era acolo?
- Da. Gillick.
258
00:13:52,180 --> 00:13:53,680
Probabil a ieșit
la primele focuri de armă.
259
00:13:54,280 --> 00:13:56,980
A fost împușcat
și a căzut la pământ.
260
00:13:57,080 --> 00:13:59,279
Așteaptă, ei tot mai zic că a fost
un apel la 911?
261
00:13:59,379 --> 00:14:00,579
Că s-au auzit împușcături?
262
00:14:00,979 --> 00:14:02,079
Da. De ce?
263
00:14:06,478 --> 00:14:08,278
Nu știu.
După tine, cum a fost?
264
00:14:09,078 --> 00:14:10,278
Au intrat băieții noștri.
265
00:14:10,878 --> 00:14:12,578
Poate l-au împușcat
pe tipul de după ușă.
266
00:14:12,678 --> 00:14:16,177
Apoi situația a escaladat
și s-au auzit multe focuri din apropiere.
267
00:14:17,077 --> 00:14:20,077
Tipul acela... oricine ar fi fost,
putea fugi, dar cu toate acestea...
268
00:14:20,877 --> 00:14:22,577
a rămas pe loc,
trăgând focuri de armă.
269
00:14:23,176 --> 00:14:24,776
Probabil i-a surprins...
270
00:14:25,476 --> 00:14:26,376
S-ar putea.
271
00:14:28,276 --> 00:14:30,576
Cineva l-a nimerit și a ieșit afară.
272
00:14:30,676 --> 00:14:32,975
L-a întâlnit pe Gillick
pe scara de incendiu.
273
00:14:33,775 --> 00:14:36,075
A coborât
pierzând mult sânge.
274
00:14:36,175 --> 00:14:37,675
Și a fugit pe stradă.
275
00:14:38,475 --> 00:14:41,274
Și ce a făcut? Nu a oprit un taxi.
Îl aștepta vreo mașină?
276
00:14:43,274 --> 00:14:44,574
Poate că a furat una.
277
00:14:47,974 --> 00:14:49,673
Oricine ar fi fost,
nu era un amator.
278
00:14:50,473 --> 00:14:53,573
Nu, doar un mare norocos.
279
00:14:55,173 --> 00:14:56,073
Posibil.
280
00:14:58,072 --> 00:14:59,172
Ray, ce este?
281
00:15:02,872 --> 00:15:03,972
E al tău?
282
00:15:05,172 --> 00:15:06,171
Nu.
283
00:15:06,771 --> 00:15:07,671
E al tău?
284
00:15:09,471 --> 00:15:10,471
De unde se aude?
285
00:15:11,771 --> 00:15:14,071
- L-am găsit.
- Nu, nu-l atinge!
286
00:15:30,069 --> 00:15:31,069
Ai o pungă pentru dovezi?
287
00:15:32,268 --> 00:15:34,368
Ascultați-mă, uitați ce am.
288
00:15:34,468 --> 00:15:37,368
Am descoperit ce fel de droguri
am recuperat de la locul crimei.
289
00:15:37,468 --> 00:15:38,868
Se cheamă "Distrugere în masă".
290
00:15:39,568 --> 00:15:42,967
Aveți acolo șase nume
și șase fotografii de traficanți.
291
00:15:43,367 --> 00:15:46,867
Nu e un grup mare, deci trebuie
să îi izolăm și să îi arestăm.
292
00:15:47,467 --> 00:15:50,766
Vă mai spun o dată:
împărtășiți informațiile deținute.
293
00:15:50,866 --> 00:15:51,966
Pe toate.
294
00:15:52,066 --> 00:15:55,166
Indicii, intuiții...
orice fărâmă de informație.
295
00:15:55,266 --> 00:15:57,265
Nu-mi pasă dacă vin
de pe o cutie de chibrituri
296
00:15:57,365 --> 00:15:58,565
sau de la vreun toxicoman.
297
00:15:58,665 --> 00:16:00,065
Scrieți totul în raport,
298
00:16:00,165 --> 00:16:01,965
tipăriți-l și aduceți-mi-l.
299
00:16:02,665 --> 00:16:04,765
Vorbește cineva limba spaniolă?
300
00:16:05,065 --> 00:16:06,264
Da, eu, un pic.
Ce s-a întâmplat?
301
00:16:06,364 --> 00:16:07,864
Am nevoie de ajutor
cu interogarea unui martor, înăuntru.
302
00:16:08,464 --> 00:16:11,564
Vezi cui aparțin numerele formate,
cât mai repede.
303
00:16:11,664 --> 00:16:12,564
În regulă.
304
00:16:12,664 --> 00:16:13,464
Ce se întâmplă?
305
00:16:13,564 --> 00:16:15,563
Înăuntru e un copil
care a văzut ceva,
306
00:16:15,663 --> 00:16:17,863
dar nu înțeleg o iotă.
307
00:16:17,963 --> 00:16:20,263
Iar tatăl lui îmi face greutăți.
308
00:16:20,663 --> 00:16:22,962
- În regulă, să vedem ce știu.
- Mulțumesc.
309
00:16:27,462 --> 00:16:28,462
Îmi cer scuze...
310
00:16:29,262 --> 00:16:31,161
Nenorociților,
v-am zis să nu veniți aici!
311
00:16:32,261 --> 00:16:34,161
Calmează-te, mai întâi calmează-te.
312
00:16:34,261 --> 00:16:35,361
V-am zis că nu vă vreau aici!
313
00:16:35,461 --> 00:16:36,861
Ce se întâmplă?
314
00:16:36,961 --> 00:16:39,261
Le-am spus nenorociților ăstora
să nu intre aici.
315
00:16:39,361 --> 00:16:41,260
Ai grijă, înțeleg totul.
316
00:16:41,960 --> 00:16:43,160
Clar? Te înțeleg.
317
00:16:43,860 --> 00:16:46,160
Bine, calmează-te.
318
00:16:46,260 --> 00:16:49,959
Ia o pauză. Dacă îți pun cătușele,
o să-ți petreci Crăciunul la secție.
319
00:16:50,059 --> 00:16:51,359
Nu-mi pasă ce...
320
00:16:52,059 --> 00:16:55,259
Te rog, e ultimul lucru
de care ai nevoie. Te rog.
321
00:16:55,359 --> 00:16:56,858
- Mie nu-mi pasă!
- Mie da!
322
00:16:58,858 --> 00:16:59,758
Nenorociții dracului...
323
00:17:04,458 --> 00:17:05,857
Mulțumim, doamnă.
324
00:17:06,557 --> 00:17:07,657
Vă rog...
325
00:17:08,257 --> 00:17:11,057
Au murit patru polițiști,
știți asta?
326
00:17:11,957 --> 00:17:13,057
Da.
327
00:17:13,157 --> 00:17:16,356
Credem că fiul dumneavoastră
știe ce s-a întâmplat.
328
00:17:16,456 --> 00:17:18,056
Nu, fiul meu nu știe nimic.
329
00:17:18,156 --> 00:17:19,956
Nu vă faceți griji.
330
00:17:20,656 --> 00:17:22,955
Vreau doar să îi pun
câteva întrebări.
331
00:17:24,255 --> 00:17:25,155
Doar cinci minute.
332
00:17:25,955 --> 00:17:28,255
E doar un copil,
nu înțelegi...
333
00:17:28,355 --> 00:17:29,655
Știu.
334
00:17:30,055 --> 00:17:32,654
Vreau doar să mă îndrume
în direcția care trebuie, vă rog.
335
00:17:34,454 --> 00:17:35,954
Chiar avem nevoie
de ajutorul vostru.
336
00:17:36,254 --> 00:17:37,654
Doar cinci minute, bine?
337
00:17:40,153 --> 00:17:42,253
Unde te duci?
Unde te duci, Maria?
338
00:17:42,853 --> 00:17:45,253
Calmează-te.
E Crăciunul.
339
00:17:55,952 --> 00:17:59,051
Trezește-te.
Cineva vrea să vorbească cu tine.
340
00:18:02,751 --> 00:18:04,351
- Bună.
- Bună.
341
00:18:05,150 --> 00:18:06,050
Manny, așa este?
342
00:18:08,350 --> 00:18:10,150
Manny, numele meu este Ray.
343
00:18:12,750 --> 00:18:14,149
Tu vorbești engleză,
nu-i așa?
344
00:18:14,249 --> 00:18:16,449
- Da.
- Bravo. Va fi mai ușor.
345
00:18:20,749 --> 00:18:22,148
Îți amintești de seara trecută?
346
00:18:22,248 --> 00:18:24,448
A fost mare zgomot
pe partea cealaltă a străzii.
347
00:18:24,648 --> 00:18:25,448
Împușcături.
348
00:18:26,248 --> 00:18:28,648
Da, împușcături.
Știi cum se aud împușcăturile?
349
00:18:28,748 --> 00:18:30,747
Aud de multe ori
zgomotul ăla.
350
00:18:32,047 --> 00:18:32,847
Da.
351
00:18:33,547 --> 00:18:34,647
Din păcate, și eu.
352
00:18:37,847 --> 00:18:42,646
Când ai auzit împușcăturile, unde erai?
Erai lângă ușa magazinului tatălui tău?
353
00:18:43,346 --> 00:18:47,146
Da? Ai reușit să vezi bine strada,
vedeai clar strada?
354
00:18:49,345 --> 00:18:50,145
Bine.
355
00:18:50,645 --> 00:18:53,745
Când nu s-a mai tras cu pistolul,
îți amintești
356
00:18:53,845 --> 00:18:57,144
dacă vreun om a fugit
din spatele clădirii aceleia?
357
00:18:59,544 --> 00:19:01,644
Apoi s-a urcat în vreo mașină?
358
00:19:01,744 --> 00:19:04,144
Deci s-a urcat.
359
00:19:04,943 --> 00:19:06,943
Bine.
Acum trebuie să te gândești un pic.
360
00:19:07,743 --> 00:19:09,743
Ți se părea că e rănit?
361
00:19:11,743 --> 00:19:13,442
Îi curgea sânge din picior.
362
00:19:14,142 --> 00:19:15,342
Îi curgea sânge din picior?
363
00:19:17,442 --> 00:19:20,142
- Și din burtă.
- Și din burtă?
364
00:19:22,441 --> 00:19:25,841
Bine. Manny,
pe omul acela îl caut.
365
00:19:26,641 --> 00:19:29,841
Bine? Așa că
o să-ți arăt niște fotografii.
366
00:19:29,941 --> 00:19:32,640
Sunt niște poze ale unor oameni.
367
00:19:32,740 --> 00:19:34,940
Dacă îl recunoști
pe bărbatul pe care l-ai văzut,
368
00:19:35,040 --> 00:19:37,040
cel care s-a urcat în mașină,
să îmi spui.
369
00:19:37,140 --> 00:19:38,040
Manny...
370
00:19:38,440 --> 00:19:42,139
Te rog, când îți va arăta pozele,
spune-i adevărul.
371
00:19:42,239 --> 00:19:44,639
În regulă. Deci...
372
00:19:45,839 --> 00:19:46,839
Semăna cu acesta?
373
00:19:46,939 --> 00:19:49,238
El este?
374
00:19:55,438 --> 00:19:56,737
Este acesta?
375
00:19:58,337 --> 00:19:59,137
Nu?
376
00:20:02,337 --> 00:20:03,837
E bărbatul acesta?
377
00:20:05,736 --> 00:20:07,136
Ce zici de acesta?
378
00:20:10,436 --> 00:20:11,436
El este?
379
00:20:13,235 --> 00:20:15,035
Acesta e bărbatul
pe care l-ai văzut?
380
00:20:18,035 --> 00:20:19,335
Ești sigur?
381
00:20:21,534 --> 00:20:23,534
Îți amintești ce culoare avea mașina?
382
00:20:25,034 --> 00:20:26,034
Era albă.
383
00:20:26,134 --> 00:20:27,234
Albă.
384
00:20:27,334 --> 00:20:28,934
Ești absolut sigur?
385
00:20:30,733 --> 00:20:32,033
Era un taxi.
386
00:20:32,633 --> 00:20:35,133
Dar nu era unul dintre acelea
galbene.
387
00:20:35,433 --> 00:20:36,733
Manny, ești foarte curajos.
388
00:20:37,533 --> 00:20:40,532
Nu-ți amintești dacă era în două uși
sau în patru uși?
389
00:20:41,932 --> 00:20:42,932
Patru.
390
00:20:43,032 --> 00:20:45,232
Ce memorie bună ai!
391
00:20:45,732 --> 00:20:46,732
Altceva?
392
00:20:46,832 --> 00:20:48,931
Îți mai amintești și altceva?
393
00:20:49,431 --> 00:20:50,931
Părea speriat.
394
00:20:51,031 --> 00:20:52,331
Cine?
395
00:20:52,531 --> 00:20:56,830
- Cine părea speriat?
- Omul care conducea mașina.
396
00:20:58,330 --> 00:21:00,230
Părea foarte speriat.
397
00:21:23,427 --> 00:21:24,527
Ce avem aici?
398
00:21:26,527 --> 00:21:29,926
Șoferul de taxi. Tezo l-a ucis
și a chemat pe cineva să îl ia.
399
00:21:30,626 --> 00:21:32,026
Era un gunoi, Jim.
400
00:21:32,126 --> 00:21:35,126
Era o termită nenorocită
care a avut un mare noroc.
401
00:21:35,226 --> 00:21:37,026
Nimeni nu are un asemenea noroc,
Kenny.
402
00:21:37,126 --> 00:21:39,425
Tezo a fost anunțat
de venirea băieților noștri.
403
00:21:43,125 --> 00:21:45,025
Dar trebuie să-i recunoști
meritele idiotului.
404
00:21:45,325 --> 00:21:47,024
Aflat sub presiune...
405
00:21:47,724 --> 00:21:49,124
a făcut o treabă frumușică.
406
00:21:49,724 --> 00:21:52,024
Trebuie să-l găsim, Jimmy,
și să-l ucidem.
407
00:21:52,124 --> 00:21:54,324
- Oamenii ăia erau...
- Fă-mi un serviciu.
408
00:21:54,424 --> 00:21:57,723
Bine? Cu toții.
Nu-mi spuneți ce știu deja.
409
00:21:57,823 --> 00:21:59,423
Vă irosiți cuvintele.
410
00:21:59,723 --> 00:22:01,523
Oamenii noștri au murit
și ne-au dispărut banii.
411
00:22:01,623 --> 00:22:03,023
Putem recupera un singur lucru.
412
00:22:05,222 --> 00:22:08,422
Tuturor ne plăceau băieții ăia.
Au murit într-un mod de căcat,
413
00:22:08,522 --> 00:22:10,422
așa că rugați-vă să fi murit repede
și apoi lăsați-o baltă.
414
00:22:11,222 --> 00:22:12,921
Acum contează
doar că am fost păcăliți.
415
00:22:13,021 --> 00:22:15,121
Și vom descoperit repede
de către cine.
416
00:22:16,121 --> 00:22:17,621
Trebuie să ne grăbim, Jim.
417
00:22:17,921 --> 00:22:19,621
Dacă află ceva
cei de la Afaceri Interne...
418
00:22:19,721 --> 00:22:21,220
O să ne arunce combinația în aer.
419
00:22:21,520 --> 00:22:23,920
- Ce facem cu Casado?
- Ce-i cu el?
420
00:22:24,920 --> 00:22:26,620
Îl vrea în continuare mort pe Tezo,
nu s-a schimbat nimic.
421
00:22:26,720 --> 00:22:28,420
De unde știm că Tezo
nu a fugit deja din oraș?
422
00:22:28,620 --> 00:22:30,519
Pentru că aici are toate contactele.
423
00:22:30,819 --> 00:22:32,519
Dacă pleacă în altă parte
fără să cunoască engleza,
424
00:22:32,619 --> 00:22:35,019
o să ajungă să spele vase
ca să-și câștige existența.
425
00:22:36,419 --> 00:22:38,918
Ai mare grijă, Kenny.
Nu lăsa nimic.
426
00:22:39,018 --> 00:22:41,218
Suntem cu un pas înaintea
echipei speciale.
427
00:22:41,618 --> 00:22:45,418
Aveți armă, aveți pașaportul
de a intra unde e ascuns ticălosul.
428
00:22:45,518 --> 00:22:48,517
Vom răscoli tot orașul
până-l vom găsi pe gunoiul ăla.
429
00:23:32,112 --> 00:23:34,912
Ce faci? Ești nebun?
430
00:23:39,211 --> 00:23:43,011
Păpușă, am nevoie de iubirea ta!
431
00:23:45,111 --> 00:23:46,211
Dă-mi un cartof.
432
00:24:02,809 --> 00:24:05,008
Poponarule, ce naiba faci?
433
00:24:08,408 --> 00:24:11,808
Îmi cer iertare, știu că doare,
îmi pare rău!
434
00:24:13,707 --> 00:24:19,107
Sună-l pe Morito,
da, da, da...
435
00:24:29,305 --> 00:24:30,905
Bine, am terminat.
436
00:24:31,005 --> 00:24:32,005
Așa ar trebui să fie bine.
437
00:24:34,505 --> 00:24:38,104
Avem nevoie de bani pentru
nenorocitul ăsta.
438
00:24:48,503 --> 00:24:50,903
Mulțumesc, dle Tezo.
439
00:25:00,202 --> 00:25:01,202
Hei, doctore!
440
00:25:39,097 --> 00:25:39,997
Da, cu cine vorbesc?
441
00:25:41,597 --> 00:25:43,197
Bună, Filk, sunt Ray Tierney.
442
00:25:43,597 --> 00:25:44,597
Da.
443
00:25:44,697 --> 00:25:46,096
Poți să verifici ceva pentru mine?
444
00:25:47,196 --> 00:25:49,696
Tipul din spatele ușii,
cel cu haina pe el...
445
00:25:49,796 --> 00:25:52,196
Vezi dacă a fost procesat
în ziua următoare.
446
00:25:53,796 --> 00:25:54,695
Da.
447
00:25:55,895 --> 00:25:57,195
Așteaptă.
448
00:26:00,595 --> 00:26:02,795
Lupa. L-U-P-A Sammy.
449
00:26:03,294 --> 00:26:04,294
Mama naibii!
450
00:26:05,694 --> 00:26:08,294
Am apă în dormitor.
Nu întreba.
451
00:26:09,394 --> 00:26:11,094
Sammy Lupa. Da.
452
00:26:11,194 --> 00:26:14,593
Nu apare în dosar,
dar privește fotografiile.
453
00:26:15,093 --> 00:26:17,493
Nu are șireturi la pantofi,
nu are nici curea.
454
00:26:17,993 --> 00:26:19,193
Ce îți spune asta?
455
00:26:21,292 --> 00:26:22,892
Așa m-am gândit și eu.
456
00:26:24,292 --> 00:26:25,392
Da, anunță-mă.
457
00:26:26,392 --> 00:26:29,391
Bine, Crăciun fericit.
La revedere.
458
00:26:31,991 --> 00:26:33,091
Rahat.
459
00:27:11,686 --> 00:27:12,486
Bună.
460
00:27:12,586 --> 00:27:15,086
Nu aveai de gând să bați la ușă?
461
00:27:15,186 --> 00:27:17,886
Ba da, dar nu eram sigur dacă...
462
00:27:19,785 --> 00:27:20,985
Nu credeam că ești acasă.
463
00:27:22,485 --> 00:27:25,785
Că ești la cumpărăturile
de pe ultima sută de metri...
464
00:27:26,685 --> 00:27:28,384
L-am găsit în urmă cu ceva timp.
465
00:27:28,484 --> 00:27:30,084
Voiam să ți-l dau.
466
00:27:32,384 --> 00:27:33,484
Mulțumesc.
467
00:27:36,684 --> 00:27:37,883
Te duci la mama ta?
468
00:27:38,583 --> 00:27:40,183
Nu, vin ei aici.
469
00:27:41,783 --> 00:27:43,583
Sora mea a venit în oraș,
cu copiii.
470
00:27:44,783 --> 00:27:45,882
Bine.
471
00:27:48,082 --> 00:27:49,682
Mi-e dor de ei.
Salută-i din partea mea.
472
00:27:51,682 --> 00:27:54,881
Tu ce faci?
Te duci la părinții tăi?
473
00:27:56,381 --> 00:27:57,681
Nu.
474
00:27:58,881 --> 00:28:02,281
Mergem cu toții la Fran și la Abby
anul acesta.
475
00:28:05,380 --> 00:28:07,780
Așa e mai bine.
Știi tu...
476
00:28:08,080 --> 00:28:09,180
Ea cum se simte?
477
00:28:11,379 --> 00:28:12,479
E la fel.
478
00:28:13,379 --> 00:28:16,679
- Cum se descurcă Franny?
- Bine, cred.
479
00:28:16,979 --> 00:28:18,979
Nu vorbește prea mult
despre asta.
480
00:28:21,878 --> 00:28:24,278
Am trecut prin niște momente grele.
481
00:28:26,778 --> 00:28:28,077
Ai auzit?
482
00:28:29,677 --> 00:28:31,477
Da, am auzit.
483
00:28:32,977 --> 00:28:36,476
Știam cât de apropiat erai de Lonnie.
Îmi pare rău, Ray.
484
00:28:36,576 --> 00:28:38,776
Mureai dacă mă sunai?
485
00:28:41,876 --> 00:28:44,876
- Nu mai putem continua așa.
- Cum?
486
00:28:44,975 --> 00:28:47,975
Îmi lași un cadou în fața ușii.
De ce?
487
00:28:48,075 --> 00:28:49,475
Pentru o lună,
încă îmi mai ești soție.
488
00:28:49,575 --> 00:28:52,775
Nu-ți pot face un cadou de Crăciun?
Chiar am ajuns în punctul ăsta?
489
00:28:52,975 --> 00:28:55,274
Am încercat iar și iar, Ray.
490
00:28:55,374 --> 00:28:59,674
Am vorbit iar și iar
și ne izbim de același zid.
491
00:28:59,774 --> 00:29:02,773
Haide, nu...
492
00:29:02,873 --> 00:29:04,773
Nu.
Asta nu e adevărat.
493
00:29:06,573 --> 00:29:08,473
Tasha, dacă ai ști cât de mult...
494
00:29:08,573 --> 00:29:09,473
Știu.
495
00:29:12,272 --> 00:29:14,572
Simt același lucru, Ray.
496
00:29:17,772 --> 00:29:21,271
Dar fac ceea ce trebuie făcut.
497
00:29:22,571 --> 00:29:25,171
Trebuie să fac asta
pentru mine.
498
00:29:31,170 --> 00:29:32,170
Bine.
499
00:29:37,969 --> 00:29:39,769
Crăciun fericit, bine?
500
00:29:40,469 --> 00:29:42,069
Și ție, și ție.
501
00:29:43,369 --> 00:29:44,569
Bine, bine, bine...
502
00:29:57,267 --> 00:29:58,767
Fir-ar al naibii.
503
00:29:59,467 --> 00:30:00,667
Tezo a intrat în pământ.
504
00:30:00,767 --> 00:30:03,466
Și noi trebuie să facem rahatul ăsta
în dimineața de Crăciun.
505
00:30:04,266 --> 00:30:06,566
Rahat. Uiți că au ucis
patru oameni de-ai noștri?
506
00:30:08,166 --> 00:30:09,666
Tezo scăpase de sub control,
507
00:30:09,766 --> 00:30:11,865
vorbea prea mult,
își vindea singur marfa,
508
00:30:11,965 --> 00:30:14,065
muistul ăla
devenea un adevărat pericol.
509
00:30:15,165 --> 00:30:17,265
Trebuie să crape așa cum a trăit.
510
00:30:17,565 --> 00:30:19,264
Crezi că e Casado mai bun decât el?
511
00:30:19,764 --> 00:30:21,064
Casado știe.
512
00:30:21,664 --> 00:30:24,464
Ține totul
în spatele ușilor închise.
513
00:30:24,864 --> 00:30:28,163
Nu se vede, nu se aude și banii curg
la momentul potrivit.
514
00:30:28,263 --> 00:30:29,963
Cum era înainte.
515
00:30:31,363 --> 00:30:32,663
Exact cum era înainte.
516
00:30:40,962 --> 00:30:42,362
Frățioare, nu te demoraliza.
517
00:30:42,462 --> 00:30:45,261
Nu vor fi consecințe,
stai liniștit.
518
00:30:45,361 --> 00:30:47,061
Nu vom ajunge în închisoare, ai înțeles?
519
00:30:47,361 --> 00:30:49,561
Familia nu ne va vizita la vorbitor,
ducă-se naibii.
520
00:30:49,661 --> 00:30:52,261
Ducă-se naibii.
521
00:30:53,860 --> 00:30:55,560
Ducă-se naibii. Haide.
522
00:30:55,660 --> 00:30:58,060
Să-i facem o vizită lui Pepe.
523
00:31:21,957 --> 00:31:23,657
Dă-mi, te rog, un pachet de baterii.
524
00:31:26,057 --> 00:31:28,056
Angel Tezo...
Îl cunoști, nu-i așa?
525
00:31:28,756 --> 00:31:29,556
Nu.
526
00:31:30,656 --> 00:31:33,556
- Angel Tezo, îl cunoști pe muist?
- Nu.
527
00:31:33,656 --> 00:31:35,156
- Nu-l cunoști pe Angel Tezo?
- Nu-l cunosc.
528
00:31:37,955 --> 00:31:38,855
Mincinosul dracului!
529
00:31:39,555 --> 00:31:41,455
Am încercat să o fac cu binișorul.
530
00:31:41,555 --> 00:31:43,355
În genunchi!
Treci naibii în genunchi!
531
00:31:43,455 --> 00:31:44,754
Angel Tezo! Unde este?
532
00:31:44,854 --> 00:31:46,154
Îți jur că nu știu unde e!
533
00:31:46,254 --> 00:31:48,754
Ne vei spune imediat, gunoiule!
534
00:31:49,054 --> 00:31:50,554
Angel Tezo. Lucrezi pentru el.
535
00:31:50,654 --> 00:31:52,554
Da, lucrez pentru el,
dar nu știu.
536
00:31:52,654 --> 00:31:54,553
- Unde este?
- Nu știu, crede-mă! Nu, nu!
537
00:31:54,653 --> 00:31:57,053
- Spune-mi unde este!
- Nu știu!
538
00:31:57,153 --> 00:31:59,853
- Știu că ești implicat!
- Nu știu unde locuiește...
539
00:32:00,653 --> 00:32:01,552
- Unde e?
- Nu știu!
540
00:32:01,652 --> 00:32:04,852
Pentru un căcat ca ăsta,
o să-ți zbor creierii.
541
00:32:04,952 --> 00:32:07,752
Număr până la trei
și o să-ți trag un glonț în cap.
542
00:32:07,952 --> 00:32:09,851
Unde naiba e?
Unde e?
543
00:32:09,951 --> 00:32:11,351
- Unu...
- Îți jur că nu știu!
544
00:32:11,451 --> 00:32:14,351
- Nenorocitule, unde dracului e?
- Nu știu!
545
00:32:15,051 --> 00:32:17,151
- Eddie!
- Nu, știe unde este!
546
00:32:17,251 --> 00:32:20,350
Ăsta chiar nu știe
unde e Tezo.
547
00:32:20,450 --> 00:32:21,950
Sigur că știe.
Du-te înapoi.
548
00:32:22,250 --> 00:32:23,450
Doi... trei...
549
00:32:23,750 --> 00:32:24,950
Ce dracului faci?
550
00:32:25,750 --> 00:32:28,149
Fac mișto de tine,
vezi?
551
00:32:29,149 --> 00:32:31,549
Hai, în picioare.
Șterge-ți nasul, frățioare.
552
00:32:32,849 --> 00:32:33,649
Uite cum facem.
553
00:32:34,249 --> 00:32:37,248
Mă întorc mâine.
Vreau să afli unde e nenorocitul ăla.
554
00:32:37,348 --> 00:32:40,148
Suntem prieteni, nu-i așa?
Suntem prieteni, nu?
555
00:32:40,248 --> 00:32:41,248
Să plecăm.
556
00:32:41,348 --> 00:32:43,748
Mâine voi avea arma încărcată,
ai înțeles?
557
00:32:44,047 --> 00:32:45,147
Șterge-te la nas.
558
00:32:45,247 --> 00:32:48,147
- Crăciun Fericit, frățioare.
- Să mergem.
559
00:32:54,546 --> 00:32:56,846
- Crezi că așa e bine?
- Da.
560
00:32:57,646 --> 00:32:59,646
Nu e bine să faci asta, Bailey.
561
00:32:59,746 --> 00:33:03,945
Pot să te arestez.
562
00:33:14,844 --> 00:33:16,644
- Cum merge?
- Eu sunt pregătit.
563
00:33:18,043 --> 00:33:19,143
Te simți bine?
564
00:33:20,843 --> 00:33:22,643
Dacă vrei să te eschivezi,
asta e ultima ta ocazie.
565
00:33:22,743 --> 00:33:23,843
Nicio șansă.
566
00:33:24,643 --> 00:33:25,443
Foarte bine.
567
00:33:26,742 --> 00:33:27,742
Ce vrei să facem?
568
00:33:28,942 --> 00:33:30,542
- Bailey?
- Da.
569
00:33:30,742 --> 00:33:33,342
De ce nu o ajuți pe mămica
să prepare prăjiturile pentru Crăciun?
570
00:33:33,442 --> 00:33:38,341
Avem stele, oameni de zăpadă,
Moș Crăciuni...
571
00:33:38,441 --> 00:33:40,541
Dacă abandonezi jocul, pierzi!
572
00:33:40,641 --> 00:33:42,941
Nu am abandonat partida.
Am bătut!
573
00:33:43,341 --> 00:33:46,540
Pentru dumitale, domnule,
ajunge cu asta.
574
00:33:46,640 --> 00:33:48,440
- Dă-mi paharul.
- O, nu...
575
00:33:49,140 --> 00:33:51,440
Ai băut suficient.
576
00:33:51,540 --> 00:33:53,139
- Draga mea...
- Știu.
577
00:34:22,536 --> 00:34:23,636
Ce ai făcut?
578
00:34:27,235 --> 00:34:28,935
Deschide-l ca să afli.
579
00:35:00,931 --> 00:35:02,031
E în limba galică.
580
00:35:02,631 --> 00:35:03,731
Ce este scris?
581
00:35:04,831 --> 00:35:07,331
Scrie
"Mo Cion Daonnan".
582
00:35:10,130 --> 00:35:11,630
Ce înseamnă asta?
583
00:35:11,730 --> 00:35:14,030
Înseamnă "Iubirea mea eternă".
584
00:35:24,129 --> 00:35:25,329
Ce faci?
585
00:35:52,225 --> 00:35:53,525
Copii, îndrăzniți!
586
00:35:57,625 --> 00:36:00,224
Am ajuns, Crăciun Fericit!
Bună!
587
00:36:01,024 --> 00:36:02,524
Bine ați sosit!
588
00:36:02,624 --> 00:36:03,724
Uite cine e aici!
589
00:36:03,824 --> 00:36:04,824
Mătușa Megan, mătușa Megan!
590
00:36:05,224 --> 00:36:06,524
Am o grămadă de cadouri
pentru voi.
591
00:36:06,624 --> 00:36:09,923
- Crăciun Fericit! Am sosit!
- Putem deschide acum cadourile?
592
00:36:10,023 --> 00:36:12,523
- Nu încă.
- Crăciun fericit!
593
00:36:12,623 --> 00:36:14,223
Bună, mamă, Crăciun Fericit.
594
00:36:15,023 --> 00:36:16,723
Uite-o pe fetița mea!
Bună, scumpete.
595
00:36:17,522 --> 00:36:18,622
Ai primit cadouri frumoase?
596
00:36:24,422 --> 00:36:27,121
- Pot să deschid cadourile?
- Nu încă, nu încă.
597
00:36:28,521 --> 00:36:30,521
Mamă, putem să deschidem acum
cadourile?
598
00:36:31,421 --> 00:36:32,321
Da.
599
00:36:33,121 --> 00:36:35,020
Foarte bine.
Acum le puteți deschide.
600
00:36:35,720 --> 00:36:37,820
- Crăciun fericit, draga mea.
- Crăciun Fericit.
601
00:36:38,420 --> 00:36:41,120
Doamne, ce frumoasă ești!
602
00:36:41,320 --> 00:36:42,420
Te-ai odihnit?
603
00:36:45,519 --> 00:36:48,219
- Crăciun Fericit. Ești foarte frumoasă.
- Mulțumesc.
604
00:36:49,219 --> 00:36:51,219
Mulțumesc, Crăciun Fericit.
605
00:36:52,318 --> 00:36:53,618
Copii, cadouri, cadouri, cadouri!
606
00:36:54,418 --> 00:36:55,718
Ești minunată!
607
00:36:56,818 --> 00:36:59,818
- Și tu, ce mai faci?
- Nu prea rău.
608
00:37:00,517 --> 00:37:02,617
Ai trecut pe la ea?
Ai văzut-o?
609
00:37:02,817 --> 00:37:04,817
Da, am fost de dimineață
pe la ea.
610
00:37:04,917 --> 00:37:06,017
Și?
611
00:37:08,716 --> 00:37:10,916
Același rezultat, știi doar.
612
00:37:12,916 --> 00:37:15,516
Echipament de salvamar!?
613
00:37:15,616 --> 00:37:16,716
Ce naiba se întâmplă?
614
00:37:16,816 --> 00:37:18,815
Niciunul nu zice nimic.
Nu știm încă nimic.
615
00:37:18,915 --> 00:37:23,015
E un mic traficant de droguri,
operează doar pe câteva străzi.
616
00:37:23,115 --> 00:37:25,015
Deci îmi spui
că suntem în siguranță?
617
00:37:25,115 --> 00:37:27,414
Franny, săptămâna trecută am fost
cu Jack Gillick în patrulare.
618
00:37:27,614 --> 00:37:28,514
Și nu a zis nimic?
619
00:37:28,614 --> 00:37:30,514
- Nicio vorbă!
- Ești sigur?
620
00:37:31,214 --> 00:37:33,514
Dacă oamenii mei ar face ceva,
aș ști, crede-mă.
621
00:37:33,614 --> 00:37:34,713
Trebuie să-l găsim pe acel om, Jimmy.
622
00:37:34,813 --> 00:37:37,513
Lasă-mă câteva zile să mă interesez
și vom afla unde e ticălosul, bine?
623
00:37:37,613 --> 00:37:39,713
Haide, e Crăciunul.
624
00:37:44,412 --> 00:37:46,212
Cine dorește șuncă?
625
00:37:46,312 --> 00:37:48,812
Eu vreau.
626
00:37:49,412 --> 00:37:52,311
- Ce bună e!
- Și eu vreau.
627
00:37:57,011 --> 00:37:59,011
- Ultima dar nu cea din urmă.
- Mulțumesc.
628
00:37:59,311 --> 00:38:00,210
Luați și varză de bruxelles.
629
00:38:00,310 --> 00:38:02,710
E cam mare, dragule.
630
00:38:02,810 --> 00:38:05,110
- Avem și cartofi noi...
- Mulțumesc, bunicule.
631
00:38:05,210 --> 00:38:07,010
Copii, vreți cartofi noi?
632
00:38:08,809 --> 00:38:10,709
Nu mănânci varză de bruxelles?
633
00:38:12,409 --> 00:38:14,809
Am adus suveniruri,
a fost minunat.
634
00:38:16,109 --> 00:38:19,608
Am fost în Poconos. Plecam pentru
întâia oară într-o călătorie.
635
00:38:20,008 --> 00:38:21,908
Și mie mi-ar plăcea
o vacanță frumoasă.
636
00:38:23,308 --> 00:38:24,308
Despre ce vorbiți?
637
00:38:26,107 --> 00:38:29,607
Așteaptă trei ani și te voi duce
oriunde dorești, draga mea.
638
00:38:38,206 --> 00:38:39,606
Cum ți se pare,
după ce te-ai întors?
639
00:38:41,406 --> 00:38:44,105
Aș fi vrut să fie
în circumstanțe mai plăcute.
640
00:38:44,205 --> 00:38:45,305
Dar echipa e bună.
641
00:38:45,405 --> 00:38:47,005
- Se poartă frumos cu tine?
- Da.
642
00:38:47,105 --> 00:38:49,605
Am lucrat cu mulți dintre băieți.
Ți-l amintești pe Chris Miller?
643
00:38:49,705 --> 00:38:50,505
Da, da.
644
00:38:50,605 --> 00:38:52,104
Am lucrat la mai multe cazuri cu el.
645
00:38:52,404 --> 00:38:53,404
- E bun.
- Da.
646
00:38:53,504 --> 00:38:55,304
E ca mersul pe bicicletă.
647
00:38:56,204 --> 00:38:57,904
Nu uiți niciodată
cum se merge pe bicicletă.
648
00:38:58,004 --> 00:38:59,204
Îi stă în fire.
649
00:38:59,303 --> 00:39:00,703
Uite cât de fericit l-ai făcut.
650
00:39:01,303 --> 00:39:03,003
E cel mai frumos cadou de Crăciun
pe care i-l puteai face.
651
00:39:03,103 --> 00:39:05,303
Am avut noroc
cu copilul acela.
652
00:39:06,103 --> 00:39:07,703
Norocul nu are nicio legătură cu asta.
653
00:39:08,402 --> 00:39:11,202
Ai instinct, ai talent.
654
00:39:11,902 --> 00:39:14,002
V-am văzut de când erați mici.
655
00:39:14,302 --> 00:39:16,601
L-am văzut de când era copil.
656
00:39:16,701 --> 00:39:20,501
El era cel inteligent,
era cel cu gânditul.
657
00:39:20,601 --> 00:39:22,501
Rezolva problemele.
658
00:39:22,601 --> 00:39:24,601
Și asta face și acum,
când e adult,
659
00:39:24,701 --> 00:39:25,900
rezolvă problemele.
660
00:39:26,500 --> 00:39:31,500
Și el era un conducător înnăscut,
toți îl ascultau pe Franny.
661
00:39:32,100 --> 00:39:33,300
Are personalitate.
662
00:39:35,199 --> 00:39:39,399
Va ajunge inspector șef
înainte să îți dai seama, Abby.
663
00:39:40,299 --> 00:39:43,198
Apoi mai e micuța mea,
fetița mea.
664
00:39:44,798 --> 00:39:47,898
Ea a fost dintotdeauna
așa cum este acum.
665
00:39:47,998 --> 00:39:50,797
Are inima mare cât întreaga lume.
666
00:39:52,197 --> 00:39:53,997
Mare cât întreaga lume.
667
00:39:54,097 --> 00:39:57,897
Și de asta și-a ales acea slujbă,
de asta e infirmieră.
668
00:39:58,497 --> 00:39:59,396
Copiii mei.
669
00:40:03,396 --> 00:40:04,596
Sunt copiii mei.
670
00:40:04,696 --> 00:40:07,196
Lucrul cel mai important
din lume.
671
00:40:07,396 --> 00:40:10,395
Și am avut așteptări mari de la ei,
nu-i așa, mamă?
672
00:40:10,495 --> 00:40:12,395
Așteptări foarte mari.
673
00:40:13,395 --> 00:40:14,795
Nu ești deloc rău, bătrânelul meu.
674
00:40:15,795 --> 00:40:17,494
Nici tu nu ești prea rea.
675
00:40:34,892 --> 00:40:36,492
Rahat.
676
00:40:37,792 --> 00:40:39,492
Lisette.
677
00:40:48,391 --> 00:40:50,590
La naiba, omule! Eu...
678
00:40:58,590 --> 00:41:00,889
10-13, 10-13...
679
00:41:14,188 --> 00:41:17,487
Iată ce avem.
Primul a fost împușcat în frunte.
680
00:41:17,587 --> 00:41:18,687
Aceea este rana de ieșire.
681
00:41:18,787 --> 00:41:19,887
Proiectilul a ieșit pe fereastră.
682
00:41:19,987 --> 00:41:22,487
Al doilea s-a apărat
folosindu-și brațul.
683
00:41:22,587 --> 00:41:23,887
Proiectilul i-a trecut prin braț
și i s-a înfipt în cap.
684
00:41:24,486 --> 00:41:25,586
Iar al treilea
685
00:41:25,686 --> 00:41:29,386
este aici de câteva zile,
a fost împușcat în ceafă.
686
00:41:29,586 --> 00:41:32,386
Nu reușim să înțelegem
ce legătură are cu ceilalți.
687
00:41:41,684 --> 00:41:44,584
Credem că a fugit pe această fereastră.
688
00:41:46,984 --> 00:41:48,384
Vrei să vorbești cu martora?
689
00:41:49,384 --> 00:41:50,283
Da.
690
00:41:50,983 --> 00:41:51,883
E aici, înăuntru.
691
00:41:53,183 --> 00:41:55,283
Lisette, lasă tâmpeniile
cu "nu te înțeleg".
692
00:41:55,683 --> 00:41:56,583
Steve.
693
00:41:59,182 --> 00:42:01,982
Fă cunoștință cu Ray Tierney
din echipa specială.
694
00:42:02,082 --> 00:42:03,182
- Bună, Ray.
- Bună.
695
00:42:03,282 --> 00:42:04,482
- Ce mai faci?
- Bine.
696
00:42:05,882 --> 00:42:07,781
Deci ce avem?
697
00:42:07,881 --> 00:42:09,281
E destul de răvășită.
698
00:42:09,381 --> 00:42:12,081
Am prins-o cu un gram de cocaină
și două doze de heroină.
699
00:42:12,181 --> 00:42:15,780
Ținea totul în geantă.
Cine știe de ce nu a ucis-o și pe ea.
700
00:42:16,480 --> 00:42:18,780
- Și ea ce zice?
- Nimic inteligibil.
701
00:42:18,880 --> 00:42:19,780
Prostii de toxicomani.
702
00:42:20,980 --> 00:42:22,580
Mă lași câteva minute cu ea?
Voi încerca să o interoghez.
703
00:42:22,680 --> 00:42:23,880
Da, sigur.
704
00:42:33,478 --> 00:42:34,478
Lisette?
705
00:42:34,878 --> 00:42:36,178
Vorbește cu mine.
706
00:42:37,278 --> 00:42:38,678
Tezo a fost aici?
707
00:42:41,277 --> 00:42:42,377
Unde e Tezo?
708
00:42:45,177 --> 00:42:46,677
Spune-mi.
709
00:42:47,377 --> 00:42:48,777
Nu am timp pentru așa ceva.
710
00:42:49,776 --> 00:42:51,376
Spune-mi, Lisette.
711
00:42:58,675 --> 00:42:59,675
Cine este?
712
00:43:00,375 --> 00:43:01,975
Lisette, cine este?
713
00:43:02,075 --> 00:43:03,075
Fiica ta?
714
00:43:04,975 --> 00:43:06,175
E fiica ta?
715
00:43:06,275 --> 00:43:07,474
O vei pierde.
716
00:43:08,674 --> 00:43:09,674
O vei pierde.
717
00:43:10,274 --> 00:43:13,474
Te vom aresta pentru posesie de droguri
și asistenții sociali ți-o vor lua.
718
00:43:13,974 --> 00:43:15,973
Asta vrei să se întâmple?
Asta vrei?
719
00:43:17,573 --> 00:43:19,273
Stai o clipă. Ce este?
720
00:43:21,473 --> 00:43:22,473
Ce este? Ce este?
721
00:43:25,072 --> 00:43:26,072
Ce se întâmplă?
722
00:43:26,572 --> 00:43:27,672
Ce s-a întâmplat?
723
00:43:29,072 --> 00:43:30,972
El ți-a făcut-o?
Tezo ți-a făcut-o?
724
00:43:32,371 --> 00:43:34,371
El a făcut-o?
Ți-a pus pistolul la tâmplă?
725
00:43:39,971 --> 00:43:41,970
Ce s-a întâmplat?
Spune-mi.
726
00:43:43,070 --> 00:43:44,370
Spune-mi ce s-a întâmplat.
727
00:43:46,370 --> 00:43:52,269
Eram aici.
Garcia a fost împușcat în cap.
728
00:43:55,269 --> 00:43:56,569
A examinat-o cineva?
729
00:43:56,669 --> 00:43:57,869
Sosește ambulanța.
730
00:43:59,368 --> 00:44:00,168
Bine.
731
00:44:00,768 --> 00:44:02,468
Vreau să te ajut, înțelegi?
732
00:44:03,068 --> 00:44:04,368
Dar trebuie să îmi dai și tu ceva.
733
00:44:04,968 --> 00:44:08,267
Am nevoie de informații despre Tezo,
chiar acum.
734
00:44:08,767 --> 00:44:10,467
Știu că știi ceva.
735
00:44:12,167 --> 00:44:14,367
L-a ajutat Sandy.
736
00:44:14,467 --> 00:44:15,566
Cine?
737
00:44:17,066 --> 00:44:18,466
Sandy.
738
00:44:20,166 --> 00:44:22,366
Sandy l-a ajutat să fugă.
739
00:44:22,966 --> 00:44:25,565
Sandy l-a ajutat să fugă?
Cine e acest Sandy?
740
00:44:30,865 --> 00:44:33,164
E prietenul lui Angel.
741
00:44:38,164 --> 00:44:39,764
Un polițist.
742
00:44:41,163 --> 00:44:41,963
Poftim?
743
00:44:45,163 --> 00:44:48,163
Un polițist!
744
00:44:48,263 --> 00:44:50,262
- Vorbește despre noi?
- Nu...
745
00:44:53,662 --> 00:44:55,062
Privește-mă.
746
00:44:57,961 --> 00:45:00,861
Sandy e polițist?
Prietenul lui Tezo e polițist?
747
00:45:00,961 --> 00:45:03,361
Da.
748
00:45:08,660 --> 00:45:13,560
Dacă mă minți,
îți voi lua copilul, ai înțeles?
749
00:45:16,459 --> 00:45:18,459
Vorbește aiureli, nu știe ce spune.
750
00:45:19,459 --> 00:45:20,659
Fă-mi un serviciu.
751
00:45:21,859 --> 00:45:25,058
Așteaptă până își revine în fire
și ne vedem după aceea.
752
00:45:25,158 --> 00:45:26,858
Nimeni să nu vorbească cu ea
în afară de noi doi.
753
00:45:26,958 --> 00:45:28,058
- Bine.
- În regulă?
754
00:45:28,158 --> 00:45:28,958
- Da.
- Mulțumesc.
755
00:46:15,552 --> 00:46:18,752
De ce alege cineva
să devină agent de poliție?
756
00:46:19,452 --> 00:46:22,152
Ce fel de om este acela
care se trezește dimineața
757
00:46:22,252 --> 00:46:27,551
și se duce la muncă fără să știe
dacă va mai fi în viață la finalul zilei?
758
00:46:28,551 --> 00:46:32,550
Ce fel de om este acela care are
curajul să apere poarta templului
759
00:46:32,950 --> 00:46:35,950
și să le spună acelora
care încearcă să ne corupă,
760
00:46:36,050 --> 00:46:38,950
să ne nedreptățească
și să ne rănească cetățenii
761
00:46:39,050 --> 00:46:42,849
"Câtă vreme sunt eu de veghe,
nu-i veți răni niciodată pe ai mei"?
762
00:46:44,449 --> 00:46:46,649
Lonnie Mercer era acel fel de om.
763
00:46:47,849 --> 00:46:49,848
Încredințându-i trupul pământului,
764
00:46:49,948 --> 00:46:53,748
ne rugăm Domnului să poarte sufletul
lui Lonnie în eterna strălucire.
765
00:46:55,148 --> 00:46:56,848
Odihnească-se în pace.
766
00:46:56,948 --> 00:46:58,847
Amin.
767
00:47:43,042 --> 00:47:44,342
Franny!
768
00:47:46,142 --> 00:47:47,842
- Ray.
- Bună.
769
00:47:48,641 --> 00:47:50,941
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
770
00:47:51,041 --> 00:47:53,341
- Te-ai descurcat bine.
- Crezi?
771
00:47:53,441 --> 00:47:54,641
- Da.
- Mulțumesc.
772
00:47:57,540 --> 00:47:59,840
- Vrei să bem o cafea?
- Nu, trebuie să mă duc acasă
773
00:47:59,940 --> 00:48:01,040
să o ajut pe Abby cu copiii.
774
00:48:01,140 --> 00:48:03,140
Îmi voi petrece restul zilei cu ei.
775
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Desigur.
776
00:48:04,740 --> 00:48:07,339
- Dar trebuie să vorbim despre ceva.
- Bine. Spune-mi.
777
00:48:08,839 --> 00:48:11,039
Tu și Jimmy
ați reușit să vă explicați
778
00:48:11,139 --> 00:48:12,639
de ce erau oamenii voștri
în acea clădire?
779
00:48:13,938 --> 00:48:15,938
Nu, Ray, făceau muncă de polițist,
știi și tu cum este.
780
00:48:17,238 --> 00:48:20,238
Ești sigur că nu programaseră
un flagrant asupra lui Tezo?
781
00:48:21,338 --> 00:48:24,137
Poate că mi se pare
că l-au ciuruit pe tipul ăla
782
00:48:24,237 --> 00:48:25,837
ca să poată sparge ușa.
783
00:48:26,937 --> 00:48:28,237
Știu cum sunt cei de la Narcotice,
784
00:48:28,337 --> 00:48:30,537
uneori ocolesc mandatul
pentru o astfel de operațiune.
785
00:48:30,637 --> 00:48:32,636
Trebuie să știu
dacă le-ai dat libertatea asta.
786
00:48:32,736 --> 00:48:34,136
Stai puțin, ce naiba spui,
Raymond?
787
00:48:34,236 --> 00:48:37,736
Mi-a scăpat ceva? L-ai găsit pe gunoiul
care ne-a ucis patru oameni?
788
00:48:37,836 --> 00:48:40,035
- L-ai găsit?
- Ascultă-mă!
789
00:48:40,135 --> 00:48:43,435
Am găsit un mobil, pe stradă,
în fața apartamentului. Era al lui Tezo.
790
00:48:44,135 --> 00:48:47,035
Am verificat. Înainte să sosească
ai noștri, l-a sunat cineva.
791
00:48:48,035 --> 00:48:50,834
Am comparat apelul cu cel
efectuat la 911.
792
00:48:50,934 --> 00:48:52,534
Era același număr, Franny.
793
00:48:54,134 --> 00:48:56,833
Și știi de unde provenea apelul?
Din Coney Island.
794
00:48:58,533 --> 00:49:01,833
Focurile trase la Washington Heights
se aud în Brooklyn?
795
00:49:01,933 --> 00:49:03,233
Nu știu.
796
00:49:03,333 --> 00:49:06,432
Bine, dar jumătate din băieții tăi
erau la meciul de fotbal, nu-i așa?
797
00:49:07,032 --> 00:49:09,532
Era momentul potrivit
pentru așa o operațiune.
798
00:49:09,632 --> 00:49:11,032
Nu vreau să te pun în dificultate.
799
00:49:11,132 --> 00:49:13,831
Încerc doar să te ajut,
să îți dau o mână de ajutor.
800
00:49:13,931 --> 00:49:15,231
Chiar vrei să mă ajuți?
801
00:49:15,331 --> 00:49:18,031
Găsește-l pe gunoiul ăla
care mi-a ucis patru băieți!
802
00:49:18,131 --> 00:49:20,731
Hei, asta încerc să fac.
Ascultă-mă.
803
00:49:21,931 --> 00:49:23,430
Am vorbit cu o femeie, Lisette.
804
00:49:23,530 --> 00:49:27,230
Spune că l-a sunat un prieten
și l-a avertizat că sosesc ai noștri.
805
00:49:29,730 --> 00:49:31,429
A zis că era un polițist, Franny.
806
00:49:31,529 --> 00:49:32,829
A zis "poliția".
807
00:49:33,729 --> 00:49:35,729
A zis că îl cheamă Sandy.
808
00:49:36,329 --> 00:49:38,629
Ai vreun om în secție
pe care-l cheamă Sandy?
809
00:49:39,129 --> 00:49:40,228
Nu.
810
00:49:41,228 --> 00:49:42,528
Nicio poreclă, nimic?
811
00:49:42,628 --> 00:49:44,728
- Nu cunosc niciun Sandy, Ray.
- Bine, bine.
812
00:49:44,928 --> 00:49:47,927
Ascultă, nu am mai vorbit
cu nimeni altcineva, Franny.
813
00:49:48,327 --> 00:49:51,027
Dar nu e nevoie de cine știe ce
muncă genială de detectiv
814
00:49:51,127 --> 00:49:52,227
ca să vezi cât fac doi plus doi.
815
00:49:52,827 --> 00:49:54,327
Știu că încerci
să îți protejezi oamenii...
816
00:49:54,427 --> 00:49:56,227
Să-i protejez?
817
00:49:56,826 --> 00:49:58,826
Băieții ăia sunt morți!
818
00:49:58,926 --> 00:50:02,626
Freddie, Jack, Billy, Lonnie
sunt morți!
819
00:50:03,326 --> 00:50:05,725
După tine, de ce naiba
ar trebui să-i mai protejez acum?
820
00:50:07,825 --> 00:50:10,425
Fran, eu încerc să te apăr.
821
00:50:11,225 --> 00:50:13,824
Se vor pune întrebări,
trebuie să fim pregătiți.
822
00:50:17,824 --> 00:50:20,024
Găsește-l pe Tezo.
Găsește-l, te rog.
823
00:50:31,422 --> 00:50:33,222
E cineva înăuntru?
824
00:50:33,822 --> 00:50:34,822
Da!
825
00:50:39,421 --> 00:50:40,921
- Bună.
- Bună.
826
00:50:41,921 --> 00:50:42,721
Intră.
827
00:50:45,821 --> 00:50:46,821
Ce s-a întâmplat?
828
00:50:49,520 --> 00:50:50,920
Mocheta mea.
829
00:50:51,520 --> 00:50:52,720
Ce-a pățit mocheta?
830
00:50:52,820 --> 00:50:56,619
Trebuie să repari găurile
înainte să pui mocheta, nu-i așa, tată?
831
00:50:58,719 --> 00:51:00,619
Bărcile mai au găuri, Raymond.
832
00:51:01,619 --> 00:51:03,019
Asta e natura lucrurilor.
833
00:51:05,218 --> 00:51:06,218
Vrei să închizi ușa?
834
00:51:12,718 --> 00:51:13,717
Poftim.
835
00:51:14,617 --> 00:51:16,217
Ce dorești, tată?
836
00:51:16,917 --> 00:51:18,617
Nu-mi oferi un pahar de whisky,
dle agent?
837
00:51:18,717 --> 00:51:19,917
Unul singur?
838
00:51:20,717 --> 00:51:22,516
Dacă voi folosi același pahar, da.
839
00:51:24,016 --> 00:51:25,616
Îți fac o cafea.
840
00:51:29,816 --> 00:51:31,615
Doamne...
841
00:51:33,115 --> 00:51:35,915
- Ce de amintiri sunt strânse aici...
- Poftim, bea.
842
00:51:43,914 --> 00:51:45,514
Fratele tău m-a sunat.
843
00:51:46,914 --> 00:51:48,413
Da? A descoperit ceva?
844
00:51:48,513 --> 00:51:52,013
Nu are prea multe informații.
845
00:51:53,813 --> 00:51:56,012
A zis că ai mers cam departe
846
00:51:56,512 --> 00:51:59,712
întrebându-l despre oamenii lui
și despre cum operează.
847
00:52:00,312 --> 00:52:02,412
Am dat peste niște lucruri
care nu-mi plac.
848
00:52:03,812 --> 00:52:06,111
Voiam să văd dacă Franny și Jimmy
m-ar putea ajuta.
849
00:52:06,211 --> 00:52:07,811
Dar nu ai spus nimănui.
850
00:52:07,911 --> 00:52:10,111
Nu ai scris
niciun raport oficial.
851
00:52:10,211 --> 00:52:11,511
Nu, nu am făcut-o încă.
852
00:52:12,611 --> 00:52:14,110
Dar ceva va trebui totuși
să scriu.
853
00:52:14,210 --> 00:52:16,510
Raymond, dacă într-adevăr
ai descoperit ceva util pentru caz,
854
00:52:16,610 --> 00:52:18,910
folosește-l ca să îl
prinzi pe acel gunoi,
855
00:52:19,010 --> 00:52:20,710
spune-le tuturor.
856
00:52:20,810 --> 00:52:22,809
Dar dacă începi să scormonești
857
00:52:22,909 --> 00:52:24,409
în treburi în care sunt implicați
oamenii fratelui tău
858
00:52:24,509 --> 00:52:26,209
unde crezi că vei ajunge?
859
00:52:26,609 --> 00:52:28,809
Crezi că nu mă gândesc la asta?
860
00:52:30,808 --> 00:52:32,708
Tată, iubita celui care a tras
spune...
861
00:52:34,508 --> 00:52:36,308
Spune că a fost avertizat.
862
00:52:37,108 --> 00:52:39,307
Și că a fost sunat de un polițist.
863
00:52:44,507 --> 00:52:46,407
După tine, ar trebui să uit tot?
864
00:52:46,907 --> 00:52:48,406
Nu, nu să uiți, Raymond.
865
00:52:48,906 --> 00:52:52,406
Să suspenzi pentru moment orice lucru
care ar putea da prost pentru noi.
866
00:52:52,506 --> 00:52:54,006
Haide, e același lucru!
867
00:52:54,106 --> 00:52:56,205
Știi în ce poziție mă voi afla?
868
00:52:56,305 --> 00:53:00,405
În opt ani de cazuri,
nu ai lăsat niciodată ceva deoparte
869
00:53:00,605 --> 00:53:02,405
înainte să pui totul în scris
870
00:53:02,505 --> 00:53:05,704
ca să te asiguri că nu se va întoarce
să te muște de fund mai târziu?
871
00:53:05,804 --> 00:53:08,604
Nu vreau să fac probleme nimănui,
nu intenționat!
872
00:53:08,704 --> 00:53:10,804
Intenționat sau nu,
asta nu schimbă nimic.
873
00:53:10,904 --> 00:53:13,703
Orice incriminare a polițiștilor
nu este acceptabilă!
874
00:53:16,403 --> 00:53:18,003
Și ce vrei să fac?
875
00:53:18,903 --> 00:53:20,503
Chiar trebuie să îți spun, Raymond?
876
00:53:20,603 --> 00:53:21,402
Da.
877
00:53:21,502 --> 00:53:22,702
Limitează-te la cazul tău!
878
00:53:22,802 --> 00:53:25,302
Concentrează-te pe găsirea gunoiului
care ne-a ucis băieții
879
00:53:25,402 --> 00:53:28,002
și dacă mai găsești ceva
care ți se pare ciudat,
880
00:53:28,102 --> 00:53:30,701
vino la mine
și vom rezolva împreună, e clar?
881
00:53:32,301 --> 00:53:33,601
Dacă asta dorești...
882
00:53:37,101 --> 00:53:38,700
Da, asta doresc.
883
00:53:40,600 --> 00:53:41,500
Foarte bine.
884
00:53:50,199 --> 00:53:52,099
- Lou, mai ești aici?
- Da, șefule.
885
00:53:52,299 --> 00:53:54,599
- Să nu coboare nimeni.
- Sigur, căpitane.
886
00:54:05,297 --> 00:54:06,297
Bună, Sandy.
887
00:54:09,097 --> 00:54:10,297
Bună, șefule.
888
00:54:10,797 --> 00:54:12,296
Ce cauți aici
așa de târziu?
889
00:54:14,596 --> 00:54:15,696
Vino cu mine.
890
00:54:22,195 --> 00:54:24,195
Băieți, ștergeți-o.
891
00:54:25,295 --> 00:54:27,795
Zack, du-te sus.
892
00:54:35,694 --> 00:54:36,694
Ce se întâmplă?
893
00:54:38,793 --> 00:54:41,593
- Te voi întreba o singură dată, Sandy.
- Bine.
894
00:54:42,693 --> 00:54:46,393
Dacă primul impuls e să minți,
ar fi bine să îi reziști cu înverșunare.
895
00:54:46,792 --> 00:54:48,292
Despre ce vorbești?
896
00:54:50,192 --> 00:54:51,792
Angel Tezo.
897
00:54:53,492 --> 00:54:54,392
Da.
898
00:54:56,191 --> 00:54:58,991
Fata arestată în Bronx,
Lisette Rivera...
899
00:55:00,091 --> 00:55:02,191
a fost ultima care l-a văzut.
900
00:55:02,891 --> 00:55:06,790
Spune că un polițist l-a avertizat
de raidul din Washington Heights.
901
00:55:07,190 --> 00:55:10,690
A zis că pe acel polițist
îl cheamă Sandy.
902
00:55:10,890 --> 00:55:13,289
- Serios?
- Da, serios.
903
00:55:13,789 --> 00:55:15,789
Ce glumă proastă, eu nu...
904
00:55:15,889 --> 00:55:19,089
I-ai trimis să moară?
Pe colegii tăi?
905
00:55:19,189 --> 00:55:22,488
- Te voi ucide!
- Nu știam, căpitane, te rog...
906
00:55:23,088 --> 00:55:26,188
Ne cunoșteam de mici,
e vărul fostei mele soții...
907
00:55:27,388 --> 00:55:28,388
Gunoi împuțit!
908
00:55:28,488 --> 00:55:30,787
I-am zis să plece
pentru că vin după el,
909
00:55:30,887 --> 00:55:32,087
nu știam că va rămâne acolo,
910
00:55:32,187 --> 00:55:33,187
i-am zis să fugă!
911
00:55:33,287 --> 00:55:34,087
Știai că va rămâne acolo!
912
00:55:34,187 --> 00:55:36,787
Pe mormântul mamei,
nu știam că se va termina așa!
913
00:55:36,887 --> 00:55:38,186
Ce credeai că se va întâmpla?
914
00:55:38,286 --> 00:55:41,586
Că îl vor ucide.
Egan le-a zis băieților să-l ucidă.
915
00:55:41,686 --> 00:55:42,986
Ce?
916
00:55:43,086 --> 00:55:45,786
Jimmy?
Ce a zis Jimmy Egan?
917
00:55:45,886 --> 00:55:48,985
Îl voia mort pe Tezo.
I-a trimis să-l ucidă și să îi ia banii.
918
00:55:49,085 --> 00:55:52,885
Spui că Egan voia banii
din vânzarea de droguri?
919
00:55:52,985 --> 00:55:56,784
Voia să-l elimine pe Tezo, să-i ia tot,
să facă afaceri cu Casado.
920
00:55:56,884 --> 00:55:58,584
Asta era manevra.
921
00:56:06,283 --> 00:56:09,383
Adică echipa de la Narcotice
ucide traficanți de droguri?
922
00:56:09,583 --> 00:56:13,282
Jimmy Egan executa crime
pentru că voia banii?
923
00:56:13,382 --> 00:56:15,782
- Asta învârteați voi?
- Da.
924
00:56:15,882 --> 00:56:18,182
Și tu ți-ai trimis echipa
la moarte sigură.
925
00:56:18,282 --> 00:56:20,881
I-ai făcut pe toți să nimerească
într-o ambuscadă.
926
00:56:20,981 --> 00:56:23,581
Nu m-ai sunat,
nu ai venit la mine, Sandy,
927
00:56:23,681 --> 00:56:25,181
sunt șeful tău!
928
00:56:25,281 --> 00:56:26,781
Nu știam că vor muri.
929
00:56:26,881 --> 00:56:29,980
Credeam că știi și tu.
O știau cu toții.
930
00:56:31,880 --> 00:56:32,780
Știau?
931
00:56:39,879 --> 00:56:42,579
Plecați de aici!
Plecați naibii de aici!
932
00:56:54,378 --> 00:56:55,877
Ești concediat.
933
00:56:55,977 --> 00:56:56,877
Imediat.
934
00:56:57,577 --> 00:56:59,277
Predă-mi pistolul și insigna.
935
00:57:00,077 --> 00:57:02,677
Și dacă îți mai văd mutra
o să-ți tai definitiv pensia.
936
00:57:04,676 --> 00:57:06,276
Asta e tot ce am.
937
00:57:08,076 --> 00:57:10,176
Și acum nu mai ai nimic.
938
00:58:59,663 --> 00:59:01,763
La dracu!
939
00:59:08,762 --> 00:59:10,162
Haide!
940
00:59:14,661 --> 00:59:16,161
Nu e nimic rău.
941
00:59:16,261 --> 00:59:17,961
Asta înseamnă că avem patru copii?
942
00:59:18,061 --> 00:59:19,760
Patru copii... nu-mi pot permite.
943
00:59:19,860 --> 00:59:20,960
Patru copii?
944
00:59:23,660 --> 00:59:28,659
Avem ciocolată caldă și budincă!
Scutură-ți zăpada de pe cizme!
945
00:59:31,759 --> 00:59:33,659
Bine. Poftim, iubire.
946
00:59:35,359 --> 00:59:37,458
- Scoate-ți cizmele.
- Da, bine.
947
00:59:39,258 --> 00:59:40,758
- Scuză-mă, scumpete.
- Nu e nimic.
948
00:59:40,858 --> 00:59:41,858
E cald aici.
949
00:59:42,658 --> 00:59:44,658
Cine să fie?
Cine să fie?
950
00:59:44,758 --> 00:59:46,257
Răspunde la ușă.
951
00:59:50,057 --> 00:59:51,257
Ce mai faci, campionule?
952
00:59:52,557 --> 00:59:54,356
- Bună.
- Bună ziua, dnă Egan.
953
00:59:54,856 --> 00:59:57,656
- Jimmy este acasă?
- Da. Scuze, dar cine ești?
954
00:59:57,756 --> 00:59:59,056
Sunt un vechi prieten.
955
00:59:59,656 --> 01:00:01,656
- Un vechi prieten?
- Megan, mă ocup eu.
956
01:00:01,756 --> 01:00:04,955
Du-te să bei ciocolată caldă.
Mă ocup eu de asta.
957
01:00:05,055 --> 01:00:06,155
Bine.
958
01:00:08,355 --> 01:00:10,754
Ce naiba cauți aici?
959
01:00:13,454 --> 01:00:16,354
- Cine e omul acela, iubire?
- Nimeni. Pleacă în cinci minute.
960
01:00:16,454 --> 01:00:18,854
- De unde-l cunoști?
- De la muncă.
961
01:00:18,954 --> 01:00:19,953
Nu ar trebui să vină în ziua mea liberă.
962
01:00:20,053 --> 01:00:21,153
De ce a venit aici?
963
01:00:22,753 --> 01:00:23,953
Scap repede de el.
964
01:00:24,053 --> 01:00:25,353
Îmi dai un pupic?
965
01:00:26,253 --> 01:00:28,352
- Te iubesc, tati.
- Da, și eu.
966
01:00:29,452 --> 01:00:30,852
Și pe tine, mămico.
967
01:00:31,652 --> 01:00:32,952
Vreau suc.
968
01:00:33,052 --> 01:00:34,352
Jimmy!
969
01:00:34,452 --> 01:00:37,451
Franny te-a sunat de o mie de ori.
Îl suni sau nu?
970
01:00:37,551 --> 01:00:39,051
Bobby pleacă în vacanță.
971
01:00:40,651 --> 01:00:43,351
Probabil vrea să îi țin eu locul.
Îl sun în seara asta.
972
01:00:52,050 --> 01:00:54,449
Știi câți polițiști îmi sunt vecini,
imbecilule?
973
01:00:54,549 --> 01:00:55,449
Îmi închipui.
974
01:00:55,949 --> 01:00:57,549
Cum de ți-a trecut prin cap
să vii la mine acasă?
975
01:00:57,749 --> 01:01:02,448
Te-am sunat pe mobil,
dar era închis.
976
01:01:02,548 --> 01:01:03,648
Puteai să-mi lași mesaj.
977
01:01:03,748 --> 01:01:06,248
Ne poate vedea sau auzi cineva,
tâmpitule.
978
01:01:06,348 --> 01:01:07,548
Ar fi bine să ai grijă
pe ce ton îmi vorbești,
979
01:01:07,648 --> 01:01:09,148
altfel te curăț
980
01:01:09,248 --> 01:01:12,247
și nu-mi pasă
dacă ești sau nu polițist, pricepi?
981
01:01:12,347 --> 01:01:15,747
Puțoiule, nu mă interesează
câtă putere crezi tu că ai.
982
01:01:15,847 --> 01:01:17,647
Și nici cu cine te învârți tu.
983
01:01:17,747 --> 01:01:21,046
Venind la mine acasă să mă presezi
în fața soției și copiilor mei
984
01:01:21,146 --> 01:01:22,646
ai dat-o rău de tot în bară.
985
01:01:23,846 --> 01:01:25,446
Haide, râzi, ticălosule.
986
01:01:25,546 --> 01:01:27,346
Cât curaj ai, Jimmy!
987
01:01:27,446 --> 01:01:29,345
Dar începi să faci greșeli, J.
988
01:01:30,245 --> 01:01:33,345
Faci greșeli.
De ce mai respiră nenorocitul ăla?
989
01:01:33,445 --> 01:01:35,845
De ce, sună clopoțelul,
expiră timpul?
990
01:01:35,945 --> 01:01:40,144
S-ar putea.
Ți-am dat banii și încă nu ai rezolvat.
991
01:01:41,144 --> 01:01:43,344
Amintește-ți că ai zis
că vei face afaceri doar cu mine.
992
01:01:43,444 --> 01:01:46,043
Ce naiba? Care e problema?
993
01:01:46,143 --> 01:01:48,343
- Te-ai uitat la televizor?
- Da, m-am uitat.
994
01:01:48,443 --> 01:01:49,243
Și ce-ai văzut?
995
01:01:49,343 --> 01:01:52,143
Că a tras în oamenii tăi.
Dar mie nu-mi pasă de asta.
996
01:01:53,142 --> 01:01:55,942
Vreau doar să știu dacă facem afaceri.
Facem afaceri, Jimmy?
997
01:01:56,843 --> 01:01:58,243
Nu am organizat totul?
998
01:01:59,049 --> 01:02:00,149
Nu ți-am luat banii?
999
01:02:00,249 --> 01:02:01,750
- Da, pe ăia i-ai luat.
- Și ce-ți spune asta?
1000
01:02:01,850 --> 01:02:03,250
Mie nu îmi pasă de asta!
1001
01:02:03,350 --> 01:02:04,250
Ascultă-mă bine, nenorocitule!
1002
01:02:04,350 --> 01:02:09,953
Dacă mai vii vreodată la mine...
Cască bine urechile!
1003
01:02:10,053 --> 01:02:12,653
Când o să moară,
se va termina.
1004
01:02:14,054 --> 01:02:16,655
Dacă te mai văd pe aici,
pe lângă casa mea,
1005
01:02:16,755 --> 01:02:18,356
sau pe lângă familia mea,
1006
01:02:18,456 --> 01:02:22,657
dacă mai scoți vreo vorbă
despre soția sau copiii mei,
1007
01:02:22,757 --> 01:02:24,158
te voi ucide!
1008
01:02:33,661 --> 01:02:34,962
Acum șterge-o din casa mea!
1009
01:02:35,162 --> 01:02:36,562
Ai stricat totul, Jimmy.
1010
01:02:37,362 --> 01:02:38,463
Absolut tot.
1011
01:02:39,563 --> 01:02:42,764
Ești nebun să faci asta,
nu știi cine sunt eu...
1012
01:02:42,864 --> 01:02:44,665
Dispari imediat
cu limba ta de maimuță din casa mea!
1013
01:02:45,665 --> 01:02:47,466
Șterge-o cu limba ta de maimuță
din curtea mea!
1014
01:02:49,967 --> 01:02:51,167
O să îl rezolvi.
1015
01:02:51,968 --> 01:02:53,068
Îmi ești dator.
1016
01:02:56,269 --> 01:02:58,170
Transmite salutări familiei
din partea mea, bine?
1017
01:03:39,485 --> 01:03:42,886
- Kenny.
- Sunt aici, iubito.
1018
01:03:44,887 --> 01:03:46,887
Da, bine. Așteaptă.
1019
01:03:48,688 --> 01:03:52,189
Jimmy...
1020
01:03:52,289 --> 01:03:53,590
Bine. Vin imediat.
1021
01:03:54,190 --> 01:03:54,990
Salut, Jimmy, ce s-a întâmplat?
1022
01:03:55,090 --> 01:03:56,191
Unde naiba sunt toți?
1023
01:03:56,791 --> 01:03:58,492
Îi sun pe Eddie și pe Sandy.
Niciunul nu răspunde.
1024
01:03:59,492 --> 01:04:02,093
Eddie doarme mai târziu în ziua
de Crăciun. Nu știu unde este Sandy.
1025
01:04:02,193 --> 01:04:04,494
Am niște informații,
de la un tip.
1026
01:04:04,994 --> 01:04:06,094
Ți-l amintești pe Coco Dominguez?
1027
01:04:07,295 --> 01:04:08,895
Da, da, da... locotenentul lui Tezo.
1028
01:04:08,995 --> 01:04:10,696
Da, locotenentul lui Tezo.
1029
01:04:11,196 --> 01:04:11,997
A stricat totul.
1030
01:04:12,097 --> 01:04:14,597
A venit în oraș.
A venit să-și vadă copiii de sărbători.
1031
01:04:15,798 --> 01:04:16,898
Nu o să îl denunțe.
1032
01:04:17,999 --> 01:04:19,599
Coco nu o să spună nimic, Jimmy.
1033
01:04:26,502 --> 01:04:28,102
Ce s-a întâmplat?
1034
01:04:28,202 --> 01:04:29,103
Unde este?
1035
01:04:29,603 --> 01:04:30,603
Jos! Ține copiii jos!
1036
01:04:30,703 --> 01:04:32,004
S-a dus, nenorocitul naibii!
S-a dus.
1037
01:04:32,104 --> 01:04:35,828
- Unde, Coco?
- S-a dus. Fă-ți treaba și găsește-l.
1038
01:04:45,008 --> 01:04:47,109
Când pleci de aici,
o să te caut și o să te înjunghii...
1039
01:04:49,410 --> 01:04:51,411
Plecați naibii...
1040
01:04:51,911 --> 01:04:53,512
Spune-mi unde este. O să îmi spui?
1041
01:04:54,012 --> 01:04:54,912
Îți spun unde este.
1042
01:04:55,512 --> 01:04:57,413
Este în fundul mamei tale, nenorocitule!
1043
01:04:57,448 --> 01:04:59,024
Te rog.
Angelique, lasă băiatul!
1044
01:04:59,201 --> 01:05:02,069
Angelique, lasă băiatul!
Împinge cioara înapoi!
1045
01:05:02,239 --> 01:05:05,903
Angelique, du băiatul înapoi în cameră!
Împinge cioara înapoi, Angelique!
1046
01:05:06,077 --> 01:05:08,672
Angelique, du băiatul la loc!
Du băiatul la loc!
1047
01:05:08,847 --> 01:05:10,941
Du copilul înapoi în cameră!
1048
01:05:14,319 --> 01:05:17,120
Hei, înțelegi când vorbim engleză?
1049
01:05:18,220 --> 01:05:20,521
Taci! Taci naibii din gură!
1050
01:05:25,123 --> 01:05:26,323
Tot în fundul mamei mele este?
1051
01:05:29,224 --> 01:05:30,125
Vorbește-mi.
1052
01:05:34,226 --> 01:05:35,627
Kenny, sună la serviciile sociale.
1053
01:05:36,527 --> 01:05:38,028
Spune-le că au de luat un copil.
1054
01:05:38,128 --> 01:05:39,628
Cu arsuri de gradul întâi
pe mai tot corpul.
1055
01:05:40,428 --> 01:05:42,029
Spune-le că fața copilului
este desfigurată.
1056
01:05:42,429 --> 01:05:43,229
Sigur, Jimmy.
1057
01:05:44,830 --> 01:05:46,231
Pot să vă folosesc telefonul?
1058
01:05:57,034 --> 01:05:57,935
Angel Tezo?
1059
01:05:59,535 --> 01:06:01,936
Du-te naibii. Pupă-mă undeva.
1060
01:06:06,038 --> 01:06:06,838
Nu!
1061
01:06:06,938 --> 01:06:09,639
Stai, stai... Tezo este în Bronx,
în Morrisania, acasă la cățeaua aia!
1062
01:06:09,839 --> 01:06:11,240
Unde? Ai vorbit cu el?
1063
01:06:11,940 --> 01:06:12,740
Nu, nu, nu!
1064
01:06:12,840 --> 01:06:14,441
- Cine, cine?
- Esther, Esther!
1065
01:06:14,541 --> 01:06:15,641
Esther și mai cum?
1066
01:06:15,741 --> 01:06:17,942
- Nu știu...
- Ai face bine să îmi spui!
1067
01:06:18,442 --> 01:06:20,243
- Esther și mai cum?
- Spune-i unde este!
1068
01:06:20,343 --> 01:06:21,343
Esther și mai cum?
1069
01:06:21,443 --> 01:06:24,444
Kane. Kane, cioară! Kane!
1070
01:06:24,544 --> 01:06:26,245
Lasă copilul jos!
1071
01:06:31,547 --> 01:06:32,947
- Te rog, lasă-l...
- Haide...
1072
01:06:33,348 --> 01:06:35,848
Nu! Te rog, dă-mi copilul...
1073
01:06:43,051 --> 01:06:43,951
Este foarte frumos.
1074
01:06:53,955 --> 01:06:57,056
Dacă spui ceva despre asta,
o să mă întorc.
1075
01:06:58,557 --> 01:07:01,358
Îți tai gâtul, îți regulez soția
și îți ucid copilul.
1076
01:07:02,658 --> 01:07:03,458
Uită-te la mine!
1077
01:07:04,559 --> 01:07:06,459
O să fie și mai rău
dacă îi spui lui Angel ceva.
1078
01:07:10,361 --> 01:07:11,361
O să trimit o ambulanță.
1079
01:07:46,274 --> 01:07:48,375
Fugiți! Fugiți!
1080
01:07:57,178 --> 01:07:59,779
Hei, Took. Nu, nu, nu...
1081
01:08:00,179 --> 01:08:01,079
Haide!
1082
01:08:01,179 --> 01:08:02,680
- Lasă-mă în pace, frate!
- Haide, Took...
1083
01:08:02,780 --> 01:08:03,580
Nu am făcut nimic!
1084
01:08:05,281 --> 01:08:07,081
- Unde fugi?
- Lasă-mă în pace!
1085
01:08:07,682 --> 01:08:09,282
Vino aici, tâmpitule. Vino aici!
1086
01:08:09,682 --> 01:08:11,983
- Haide!
- Fugi de mine? Fugi de mine?
1087
01:08:12,083 --> 01:08:13,484
- Fața la perete!
- Bine, bine...
1088
01:08:13,884 --> 01:08:14,984
- Taci!
- Bine!
1089
01:08:15,184 --> 01:08:18,786
- Took, ai vreun cuțit? Că dacă mă tai...
- Este în buzunar.
1090
01:08:18,886 --> 01:08:21,386
- Ce buzunar?
- Celălalt buzunar, frate, celălalt.
1091
01:08:22,987 --> 01:08:25,788
Nu mai fuma tâmpeniile astea.
Îți fac varză creierii.
1092
01:08:25,988 --> 01:08:28,189
Vechiul tău prieten, Ray,
vine să te viziteze și tu fugi?
1093
01:08:28,289 --> 01:08:31,190
Vechiul meu prieten? Nu te-am văzut
de mult timp. La ce te așteptai?
1094
01:08:31,290 --> 01:08:33,491
Vreau doar să vorbim. Este în regulă?
1095
01:08:34,091 --> 01:08:34,991
- Te-ai liniștit?
- Da, da...
1096
01:08:35,091 --> 01:08:36,492
- Ești calm?
- Da, sunt liniștit.
1097
01:08:36,692 --> 01:08:38,693
- Hei, nu pari liniștit.
- Sunt liniștit, sunt calm.
1098
01:08:38,793 --> 01:08:41,294
La ce te așteptai?
M-ai speriat, omule...
1099
01:08:41,794 --> 01:08:44,295
Ce este aici, aeroportul?
Dă-mi alea!
1100
01:08:44,795 --> 01:08:47,096
- Ce vrei de la mine?
- Știi cum funcționează.
1101
01:08:47,396 --> 01:08:49,497
Ne ajutăm unul pe celălalt,
ca pe vremuri.
1102
01:08:49,597 --> 01:08:52,698
- De ce? De ce?
- Dacă îmi dai ceva bun, te las în pace.
1103
01:08:53,398 --> 01:08:55,099
- Ce vrei?
- Îl vreau pe Angel Tezo.
1104
01:08:55,399 --> 01:08:58,100
Tu și toți ceilalți polițiști
din oraș întreabă asta.
1105
01:08:58,200 --> 01:08:59,300
Nu știu nimic!
1106
01:08:59,600 --> 01:09:01,501
Da? Nu ai condus pentru el?
1107
01:09:01,601 --> 01:09:04,002
Nu ai vândut droguri pentru
vărul lui, Arthuro? Nu mă minți.
1108
01:09:04,302 --> 01:09:06,003
Îți jur pe tot ce am mai scump...
1109
01:09:06,203 --> 01:09:08,203
O să mă ucidă dacă vorbesc cu tine,
bine?
1110
01:09:08,303 --> 01:09:09,588
Pot să te închid
pentru chestiile astea.
1111
01:09:09,589 --> 01:09:11,659
O să fii regulat în închisoare
până vineri.
1112
01:09:11,705 --> 01:09:12,605
- Haide...
- Alege.
1113
01:09:12,705 --> 01:09:14,206
- Dă-mi drogurile.
- Vrei drogurile?
1114
01:09:14,306 --> 01:09:15,306
Aleg drogurile!
1115
01:09:15,706 --> 01:09:17,707
- Asta o să fac, bine.
- Nu, nu! Oprește-te!
1116
01:09:18,007 --> 01:09:19,908
Oprește-te, Tierney, omule!
1117
01:09:20,208 --> 01:09:21,408
Tierney, haide!
1118
01:09:21,508 --> 01:09:23,409
- Ți se pare că sunt prostul tău?
- Nu, nu, nu...
1119
01:09:23,509 --> 01:09:25,009
Dacă vrei un schimb,
trebuie să-mi dai ceva.
1120
01:09:25,910 --> 01:09:26,910
- Nimic?
- Nu, nu, nu!
1121
01:09:27,210 --> 01:09:29,111
Nu! Nu...
1122
01:09:30,311 --> 01:09:31,712
- Asta este ultima.
- Te rog, liniștește-te!
1123
01:09:31,912 --> 01:09:32,712
- Nu...
- Mai este puțin.
1124
01:09:33,012 --> 01:09:34,013
Haide, haide, te rog...
1125
01:09:35,013 --> 01:09:36,514
- Ce crezi? Să o distrug?
- Bine, bine...
1126
01:09:36,814 --> 01:09:38,614
Unde se ascunde?
Cine îl ajută? Dă-mi ceva.
1127
01:09:38,714 --> 01:09:40,715
Bine, bine...
1128
01:09:40,815 --> 01:09:41,615
Bine!
1129
01:09:47,518 --> 01:09:49,218
Alo? Am un fir despre Tezo.
1130
01:09:49,918 --> 01:09:52,519
Știu unde este Tezo. Trimiteți întăriri.
Mă îndrept într-acolo.
1131
01:09:52,819 --> 01:09:55,120
4337 Central Avenue, Morrisania.
1132
01:09:55,721 --> 01:09:58,021
Știu, știu. L-am ratat. Bine?
1133
01:09:59,022 --> 01:10:01,122
Ne vedem acolo. O să îți explic acolo.
1134
01:10:10,526 --> 01:10:11,426
Haide!
1135
01:11:35,356 --> 01:11:39,558
Centrală, focuri de armă
la adresa 4337 Central Avenue în Bronx.
1136
01:11:39,658 --> 01:11:40,458
Am nevoie de întăriri.
1137
01:11:48,361 --> 01:11:49,962
Intru. Am nevoie de întăriri, rapid.
1138
01:12:19,372 --> 01:12:20,173
Rahat!
1139
01:13:14,992 --> 01:13:17,593
Te-ai înmuiat.
1140
01:13:21,095 --> 01:13:22,195
Piciorul meu!
1141
01:13:23,996 --> 01:13:24,996
Da.
1142
01:13:29,198 --> 01:13:30,098
Termină-l!
1143
01:13:33,799 --> 01:13:35,400
Nu, eu sunt! Sunt Ray.
1144
01:13:35,700 --> 01:13:37,300
Ray? Ray, l-am prins.
1145
01:13:37,501 --> 01:13:39,501
- Jimmy, ce naiba se petrece aici?
- Ray, l-am prins.
1146
01:13:39,801 --> 01:13:40,602
- Ce?
- L-am prins.
1147
01:13:40,702 --> 01:13:41,902
Ce naiba căutați aici?
1148
01:13:43,103 --> 01:13:44,303
- Ce face... ?
- Îi strangulează.
1149
01:13:44,603 --> 01:13:46,504
Cum adică îi... ? Nu, nu nu...
1150
01:13:46,704 --> 01:13:47,804
Haide, Haide! Hei!
1151
01:13:48,104 --> 01:13:49,105
Ajunge! Ajunge!
1152
01:13:50,205 --> 01:13:52,206
Ce naiba îi faci?!
1153
01:13:52,606 --> 01:13:54,307
Hei, lasă-l în pace!
1154
01:13:54,407 --> 01:13:57,208
- Ia-ți naibii mâinile...
- Pune naiba arma deoparte.
1155
01:13:57,508 --> 01:13:58,808
Să nu îți mai spun o dată, nenorocitule.
1156
01:14:06,211 --> 01:14:07,211
Dă-l naibii, este terminat.
1157
01:14:07,511 --> 01:14:08,812
Nu este terminat, trăiește.
1158
01:14:12,813 --> 01:14:13,914
Iisuse...
1159
01:14:21,716 --> 01:14:22,717
Este mort.
1160
01:14:24,517 --> 01:14:25,618
Jimmy...
1161
01:14:27,719 --> 01:14:28,619
Ai făcut o treabă bună, Ray.
1162
01:14:30,220 --> 01:14:31,220
O treabă bună.
1163
01:14:39,523 --> 01:14:40,523
Nenorocitule!
1164
01:14:41,023 --> 01:14:42,824
Nenorocitule, la ce te-ai gândit?
1165
01:14:43,324 --> 01:14:45,025
- Ți-ai pierdut mințile?
- Ray!
1166
01:14:48,826 --> 01:14:49,927
Îmi place de tine, Ray.
1167
01:14:50,627 --> 01:14:51,827
Știi asta, suntem rude.
1168
01:14:54,328 --> 01:14:55,929
Vin întăririle.
1169
01:14:56,429 --> 01:14:57,229
Uite ce s-a întâmplat...
1170
01:14:58,230 --> 01:14:59,430
Eu am ajuns aici primul.
1171
01:14:59,730 --> 01:15:00,731
S-a opus arestării.
1172
01:15:01,831 --> 01:15:03,331
A trebuit să îl împuști.
1173
01:15:04,732 --> 01:15:05,732
Am tras regulamentar.
1174
01:15:07,333 --> 01:15:09,834
- Ți-ai pierdut mințile!
- Ești polițist, Ray.
1175
01:15:11,334 --> 01:15:12,235
Ca noi.
1176
01:15:13,035 --> 01:15:14,035
Ești un afurisit de polițist!
1177
01:15:17,337 --> 01:15:18,937
Luați-vă mâinile de pe mine.
Dați-mi drumul!
1178
01:15:21,238 --> 01:15:22,939
Știe ce trebuie să facă,
nu-i așa, Jimmy?
1179
01:15:24,739 --> 01:15:26,540
Da, va fi în regulă.
1180
01:15:42,846 --> 01:15:43,846
Ai vorbit cu el?
1181
01:15:44,246 --> 01:15:46,447
- Nu, uite, Ray...
- Atunci ce naiba cauți aici?
1182
01:15:46,547 --> 01:15:48,248
- Nu vorbești?
- Ray, calmează-te.
1183
01:15:48,348 --> 01:15:50,649
- O să rezolvăm asta.
- Nu, nu. Nu se auzea bine la telefon?
1184
01:15:51,049 --> 01:15:52,149
Ai auzit ce am spus?
1185
01:15:52,649 --> 01:15:53,850
Jimmy l-a executat!
1186
01:15:54,750 --> 01:15:57,151
Mi-a luat afurisita de armă,
Francis, și l-a împușcat!
1187
01:15:57,651 --> 01:15:59,052
Ce naiba se petrece aici?
1188
01:15:59,652 --> 01:16:02,253
Tu i-ai trimis? Ce naiba știi?
Erai și tu implicat în asta?
1189
01:16:02,453 --> 01:16:03,353
Nu, nu am știut, Ray.
1190
01:16:03,453 --> 01:16:05,254
La fel cum nu ai știut
nici despre Sandy?
1191
01:16:06,754 --> 01:16:07,855
Da, sigur...
1192
01:16:07,955 --> 01:16:10,956
Am venit și te-am întrebat dacă ai
un polițist în secție pe nume Sandy.
1193
01:16:11,156 --> 01:16:12,256
Sau unul poreclit așa, am spus.
1194
01:16:12,957 --> 01:16:13,857
Spune-mi că nu m-ai mințit.
1195
01:16:13,957 --> 01:16:16,058
Trebuia să aflu ce se petrece, Ray...
1196
01:16:16,758 --> 01:16:18,759
Haide! Am venit la tine
să încerc să te ajut.
1197
01:16:19,759 --> 01:16:22,760
Ai vreo idee despre
ce face Jimmy sub comanda ta?
1198
01:16:22,860 --> 01:16:23,861
Îți pasă măcar?
1199
01:16:23,961 --> 01:16:25,837
Fac ce pot.
1200
01:16:25,838 --> 01:16:28,551
Acum sunt în spital întreaga zi
cu soția mea care este pe moarte!
1201
01:16:31,863 --> 01:16:33,607
Uite, știu că Jimmy
a scăpat de sub control
1202
01:16:33,608 --> 01:16:35,210
și o să mă ocup de el, în regulă?
1203
01:16:35,665 --> 01:16:38,366
Dar noi doi trebuie
să ne păstrăm calmul, Ray.
1204
01:16:38,866 --> 01:16:40,467
Trebuie să rezolvăm asta astfel
încât să nu mai fie rănit altcineva.
1205
01:16:40,967 --> 01:16:42,367
- M-ai auzit?
- Nu o să rezolvăm asta.
1206
01:16:43,167 --> 01:16:44,368
Ce crezi că se va întâmpla cu el?
1207
01:16:44,468 --> 01:16:47,369
Crezi că o să facem cum vrea tata
și o să mușamalizăm tot?
1208
01:16:47,469 --> 01:16:48,669
Nu va fi asta. Ăsta nu e Mott Haven.
1209
01:16:49,070 --> 01:16:50,370
Nu voi mai trece cu vederea așa ceva.
Nu pot.
1210
01:16:50,470 --> 01:16:53,071
Aici nu este vorba despre departament.
1211
01:16:53,471 --> 01:16:54,372
Este vorba despre mine.
1212
01:16:55,372 --> 01:16:56,172
Despre comanda mea.
1213
01:16:56,972 --> 01:16:58,512
Toată chestia asta
o să pice pe mine, Ray.
1214
01:16:58,513 --> 01:17:00,522
Ce vrei să fac?
Vrei să-ți cad în genunchi?
1215
01:17:01,974 --> 01:17:03,475
Vrei să mă vezi terminat?
1216
01:17:03,875 --> 01:17:05,876
Asta îți va satisface
sentimentul de dreptate?
1217
01:17:07,476 --> 01:17:08,777
Avem o cale de ieșire din asta, Ray.
1218
01:17:13,078 --> 01:17:14,179
Iisuse, Francis...
1219
01:17:19,781 --> 01:17:21,381
Știu că nu este în regulă, bine?
1220
01:17:22,082 --> 01:17:23,082
Dar am nevoie de tine.
1221
01:17:26,283 --> 01:17:27,884
Suntem noi doi...
1222
01:17:30,785 --> 01:17:32,785
Când eram mici, numai despre asta
vorbeam, să devenim polițiști.
1223
01:17:34,986 --> 01:17:37,187
Cum naiba... am ajuns aici?
1224
01:17:45,990 --> 01:17:46,890
Ce o să faci, Ray?
1225
01:17:49,892 --> 01:17:51,092
Nu știu.
1226
01:17:52,392 --> 01:17:54,193
Nu știu...
Mă duc să șterg sângele ăsta de pe mine.
1227
01:17:56,294 --> 01:17:57,194
Ray...
1228
01:18:14,500 --> 01:18:17,201
Ai lipsit mult. Unde ai fost?
1229
01:18:22,803 --> 01:18:24,604
A trebuit să vorbesc ceva cu Ray.
1230
01:18:26,105 --> 01:18:27,405
Despre ce?
1231
01:18:28,405 --> 01:18:29,506
Totul este în regulă?
1232
01:18:35,008 --> 01:18:36,408
Sper că nu.
1233
01:18:39,009 --> 01:18:39,910
Ce se petrece?
1234
01:18:43,211 --> 01:18:44,511
La naiba...
1235
01:18:45,912 --> 01:18:47,412
Francis, vorbește cu mine.
1236
01:18:48,013 --> 01:18:51,614
Nu îmi spune dacă nu vrei...
1237
01:19:02,018 --> 01:19:03,318
A fost o nebunie, Abby.
1238
01:19:07,019 --> 01:19:08,020
Au fost patru polițiști.
1239
01:19:11,521 --> 01:19:13,322
Ray mi-a spus ceva...
1240
01:19:15,823 --> 01:19:17,423
Și nu știu cum să rezolv asta.
1241
01:19:21,825 --> 01:19:23,725
Și sunt într-adevăr speriat.
1242
01:19:42,532 --> 01:19:47,734
Nu știi cum să... îndrepți lucrurile?
1243
01:19:58,038 --> 01:20:03,540
Este vorba...
despre cei cu care am lucrat.
1244
01:20:07,741 --> 01:20:09,342
Ești un om bun, Francis.
1245
01:20:10,842 --> 01:20:13,843
Nu știu cum...
1246
01:20:16,444 --> 01:20:17,845
cum ai ajuns în situația asta.
1247
01:20:21,746 --> 01:20:24,047
Ți-am încredințat copiii.
1248
01:20:25,848 --> 01:20:28,749
Am nevoie de tine să fii acel om.
1249
01:20:34,251 --> 01:20:35,551
M-ai auzit ce am spus?
1250
01:20:38,352 --> 01:20:39,253
Da.
1251
01:20:49,556 --> 01:20:51,357
Așa o să fac, Abby.
1252
01:20:54,858 --> 01:20:57,359
Un vecin a spus că a văzut trei bărbați,
pe care nu îi poate identifica,
1253
01:20:57,459 --> 01:21:00,860
ieșind dintr-un Monte Carlo sau
Grand Prix din '80 galben sau auriu...
1254
01:21:01,461 --> 01:21:04,062
și intrând în clădirea unde a fost găsit
Angel Tezo, mort prin împușcare.
1255
01:21:04,762 --> 01:21:06,462
Medicii sosiți la fața locului
au confirmat neoficial
1256
01:21:06,763 --> 01:21:08,763
că victimei îi fusese strivit
laringele.
1257
01:21:09,464 --> 01:21:10,564
Medicul legist...
1258
01:21:10,664 --> 01:21:12,765
- Carlos, ai un telefon pe linia unu.
- Cine este?
1259
01:21:13,165 --> 01:21:14,065
Nu a spus.
1260
01:21:15,866 --> 01:21:19,567
Medicul legist nu a ne-a dat încă
o copie a raportului autopsiei.
1261
01:21:20,067 --> 01:21:22,168
Și nici nu mi-a răspuns la telefon.
1262
01:21:25,669 --> 01:21:26,470
Bragon.
1263
01:21:30,371 --> 01:21:31,171
Ce?
1264
01:21:31,371 --> 01:21:32,272
Cine este?
1265
01:21:36,073 --> 01:21:38,674
Bine. Mai rar. Mai rar...
1266
01:21:40,275 --> 01:21:44,576
Bine. Ai... ceva important,
sau ceva neînsemnat?
1267
01:21:56,481 --> 01:21:59,282
În regulă... Am nevoie de un nume.
1268
01:22:47,499 --> 01:22:48,499
Ești singur?
1269
01:22:49,099 --> 01:22:49,900
Da.
1270
01:22:50,500 --> 01:22:53,201
- Nu mă înșela. Nu mă înșela...
- Nu fac asta.
1271
01:22:53,701 --> 01:22:57,002
Joc cinstit. Nimeni nu știe că
sunt aici, nimeni nu știe că ești aici.
1272
01:23:04,005 --> 01:23:05,205
Înregistrezi asta?
1273
01:23:06,306 --> 01:23:07,206
Vrei să o fac?
1274
01:23:08,006 --> 01:23:09,807
- Ai un reportofon?
- Nu.
1275
01:23:12,208 --> 01:23:13,508
Atunci nu vreau să înregistrezi.
1276
01:23:14,909 --> 01:23:15,809
Bine.
1277
01:23:18,710 --> 01:23:22,011
Uite... vorbește doar, bine?
1278
01:23:22,512 --> 01:23:25,012
Spune-mi ce vrei să-mi spui,
nu am să te întrerup.
1279
01:23:25,112 --> 01:23:26,713
O să îmi folosești povestea, da?
1280
01:23:27,213 --> 01:23:29,414
Ca să mă distrugi,
să-mi târăști numele în noroi, nu-i așa?
1281
01:23:29,614 --> 01:23:32,815
- Sandy, tu m-ai sunat.
- Nu sunt preot, sunt jurnalist.
1282
01:23:35,116 --> 01:23:37,617
Am venit aici să-mi înghețe fundul
în mașina asta afurisită.
1283
01:23:37,817 --> 01:23:38,817
Mi-am respectat înțelegerea.
1284
01:23:43,419 --> 01:23:44,820
Trebuie să spun asta.
1285
01:23:47,521 --> 01:23:49,121
- Trebuie să spun.
- Ce?
1286
01:23:50,822 --> 01:23:51,922
Suntem toți corupți.
1287
01:23:54,423 --> 01:23:56,424
Ne-am vândut celui
care a plătit mai mult.
1288
01:23:56,524 --> 01:23:57,524
Am fost angajați să ucidem.
1289
01:24:00,525 --> 01:24:02,326
Am luat droguri de la omul ăla,
1290
01:24:02,726 --> 01:24:03,626
am "plantat" probe,
1291
01:24:05,727 --> 01:24:07,828
am bătut suspecți, am jefuit...
1292
01:24:08,628 --> 01:24:09,529
Și...
1293
01:24:17,331 --> 01:24:20,132
am lăsat ca patru
dintre ai noștri să moară.
1294
01:24:22,033 --> 01:24:24,134
- Despre ce vorbești?
- Washington Heights.
1295
01:24:25,434 --> 01:24:27,535
I-am trimis să fie măcelăriți.
1296
01:24:27,835 --> 01:24:28,635
Pe cine?
1297
01:24:29,236 --> 01:24:30,136
Cine, Sandy?
1298
01:24:30,636 --> 01:24:33,037
- Cine, Sandy?
- Ți-am spus, fără nume!
1299
01:24:33,137 --> 01:24:33,937
Îmi pare rău.
1300
01:24:34,437 --> 01:24:35,338
Îmi pare rău.
1301
01:24:38,639 --> 01:24:40,040
Nu mai pot îndrepta asta acum.
1302
01:24:41,840 --> 01:24:42,941
Nu există ispășire.
1303
01:24:44,641 --> 01:24:46,042
O să ard în Iad, omule.
1304
01:24:46,742 --> 01:24:49,243
- O să ard în Iad.
- Nu, nu, nu...
1305
01:24:49,343 --> 01:24:51,744
- Putem rezolva asta, bine?
- Nu, nu, nu...
1306
01:24:51,844 --> 01:24:55,345
O să sun la birou.
O să-l sun pe editorul meu.
1307
01:24:56,145 --> 01:24:58,346
O să îmi dea spațiu pentru povestea ta.
1308
01:25:00,647 --> 01:25:01,647
Bine?
1309
01:25:03,848 --> 01:25:04,648
Te faci polițist...
1310
01:25:08,850 --> 01:25:10,450
câștigi mult respect prin asta...
1311
01:25:15,052 --> 01:25:16,353
Jurământul pe care îl facem...
1312
01:25:17,753 --> 01:25:19,654
să fim onești...
1313
01:25:21,554 --> 01:25:22,655
fiind polițiști,
1314
01:25:23,555 --> 01:25:24,856
purtând insigna aia...
1315
01:25:30,458 --> 01:25:31,658
Mândria pe care am simțit-o...
1316
01:25:35,259 --> 01:25:36,460
gloria...
1317
01:25:41,362 --> 01:25:43,062
Le lăsăm pe toate în urmă.
1318
01:25:52,766 --> 01:25:54,166
Am fost un om bun odată.
1319
01:26:52,087 --> 01:26:53,188
Cine este?
1320
01:26:54,188 --> 01:26:55,388
E Kenny.
1321
01:26:56,189 --> 01:26:56,989
Ce vrea?
1322
01:26:57,089 --> 01:26:59,090
De unde naiba să știu?
1323
01:27:03,991 --> 01:27:05,192
Iisuse Christoase...
1324
01:27:09,693 --> 01:27:11,394
Suntem terminați.
1325
01:27:12,294 --> 01:27:13,595
Este mort. E mort, la naiba!
1326
01:27:13,795 --> 01:27:14,995
E mort. S-a sinucis.
1327
01:27:15,996 --> 01:27:17,096
Vino.
1328
01:27:17,296 --> 01:27:18,497
Doamnelor și domnilor,
1329
01:27:19,597 --> 01:27:22,798
cu tristețe și cu un adânc
sentiment de regret,
1330
01:27:23,098 --> 01:27:24,599
vin astăzi în fața voastră.
1331
01:27:26,800 --> 01:27:28,300
Aseară, la 22:30,
1332
01:27:29,000 --> 01:27:33,502
polițistul Ruben Santiago
de la secția 31 din Washington Heights,
1333
01:27:34,402 --> 01:27:35,303
s-a sinucis.
1334
01:27:36,103 --> 01:27:37,604
Polițistul Santiago,
1335
01:27:38,604 --> 01:27:42,005
împreună cu alți patru polițiști
uciși în Washington Heights,
1336
01:27:42,705 --> 01:27:45,006
formaseră un grup criminal.
1337
01:27:46,307 --> 01:27:49,508
Lucrând sub scutul poliției din New York,
1338
01:27:50,108 --> 01:27:53,109
acești polițiști au avut
un comportament neadecvat.
1339
01:27:54,210 --> 01:27:56,010
Investigatorii de la Afaceri Interne...
1340
01:27:56,110 --> 01:27:58,511
- Au izolat implicarea...
- Unde naiba ai fost?
1341
01:27:58,611 --> 01:27:59,812
... acestei unități...
1342
01:28:00,212 --> 01:28:01,412
- Cel decedat...
- Trebuie să vorbim.
1343
01:28:03,013 --> 01:28:04,213
- Niciun alt ofițer din secția 31...
- Bine, în seara asta.
1344
01:28:06,514 --> 01:28:07,314
- ... nu a fost găsit vinovat...
- Ne întâlnim acolo.
1345
01:28:07,384 --> 01:28:10,377
... sau legat în vreun fel
de această conspirație criminală.
1346
01:28:11,716 --> 01:28:12,716
Francis!
1347
01:28:15,817 --> 01:28:16,818
Francis.
1348
01:28:18,718 --> 01:28:19,719
Ce naiba se petrece aici?
1349
01:28:20,419 --> 01:28:21,619
Nu pot să vorbesc, tată, trebuie să plec.
1350
01:28:21,719 --> 01:28:23,120
Ce naiba se petrece, Francis?
1351
01:28:24,721 --> 01:28:25,821
În ce fel ești implicat?
1352
01:28:28,222 --> 01:28:29,122
Uită-te la mine.
1353
01:28:30,022 --> 01:28:30,823
Uită-te la mine!
1354
01:28:35,825 --> 01:28:36,925
Știai ce fac?
1355
01:28:38,626 --> 01:28:39,526
Știam destul.
1356
01:28:45,128 --> 01:28:47,129
Tată... Haide, toți anii ăștia
1357
01:28:48,229 --> 01:28:50,130
nu ai avut nicio problemă?
1358
01:28:50,230 --> 01:28:51,130
Nu.
1359
01:28:52,431 --> 01:28:53,831
Pentru că mi-am păstrat capul sus.
1360
01:28:54,231 --> 01:28:57,432
Tot ceea ce am luat a fost un cec
plătit de către Primărie. Atât am luat.
1361
01:28:57,532 --> 01:28:58,333
Nu am luat niciun ban!
1362
01:28:58,633 --> 01:29:00,133
- Nu am luat niciun cent!
- Atunci?
1363
01:29:00,834 --> 01:29:01,734
Ce ai făcut?
1364
01:29:05,535 --> 01:29:06,536
Trebuie să plec, îmi pare rău.
1365
01:29:06,936 --> 01:29:08,536
Francis, oprește-te, să vorbim.
1366
01:29:08,937 --> 01:29:10,937
- Sunt aici să te ajut, Franny.
- Nu pot face asta acum, tată.
1367
01:29:11,037 --> 01:29:12,038
Trebuie să plec.
1368
01:29:12,438 --> 01:29:13,838
Trebuie să fac asta în felul meu, bine?
1369
01:29:14,539 --> 01:29:15,539
Îmi pare rău.
1370
01:30:08,658 --> 01:30:09,858
Mulțumesc.
1371
01:30:30,395 --> 01:30:31,419
La dracu!
1372
01:30:32,267 --> 01:30:33,867
Dacă miști, îți rup mâna.
1373
01:30:33,967 --> 01:30:35,568
Cine ești?
1374
01:30:35,668 --> 01:30:38,269
Carlos Bragon, sunt ziarist,
pentru Dumnezeu!
1375
01:30:39,369 --> 01:30:41,270
- Mă cunoști, Tierney.
- Taci din gură!
1376
01:30:42,370 --> 01:30:43,971
Mă cunoști, Tierney. Mă cunoști.
1377
01:30:46,972 --> 01:30:48,572
Da, te cunosc, cretinule!
1378
01:30:48,672 --> 01:30:50,673
De ce mă urmărești?
Ce vrei?
1379
01:30:52,274 --> 01:30:53,474
Scriu un articol.
1380
01:30:54,375 --> 01:30:56,375
Am două versiuni
și vreau să aflu și opinia ta.
1381
01:30:57,276 --> 01:30:59,176
Prima începe astfel.
1382
01:30:59,276 --> 01:31:01,677
Detectivul tău îl capturează
pe ucigașul de polițiști
1383
01:31:01,777 --> 01:31:03,278
și îl ucide în legitimă apărare.
1384
01:31:03,378 --> 01:31:04,278
Da, care este cealaltă?
1385
01:31:04,778 --> 01:31:07,379
Un martor cheie într-un caz
de corupție în poliție
1386
01:31:07,479 --> 01:31:11,581
moare misterios în prezența agenților
secției 31.
1387
01:31:11,681 --> 01:31:12,981
Care ți se pare mai bună?
1388
01:31:13,081 --> 01:31:14,882
Nu știu, cea care va
vinde mai multe ziare, nu?
1389
01:31:14,982 --> 01:31:17,183
Agenții de la secția 31
au ajuns înaintea ta, Ray.
1390
01:31:17,283 --> 01:31:19,183
E mâna fratelui tău, nu-i așa?
1391
01:31:22,185 --> 01:31:26,786
Sursele mi-au spus că Angel Tezo
a fost torturat și apoi executat.
1392
01:31:27,086 --> 01:31:29,787
Jumătate din dinți
îi erau îndesați până în burtă
1393
01:31:29,987 --> 01:31:32,088
și avea frânturi de os pe gât.
Încă mai porți baston, Ray?
1394
01:31:32,188 --> 01:31:33,789
Continuă să mă calci pe nervi
și până la urmă vei afla.
1395
01:31:33,889 --> 01:31:35,089
Încerc să te ajut!
1396
01:31:35,189 --> 01:31:36,290
Fii deștept!
1397
01:31:38,090 --> 01:31:39,991
Voi scrie un articol
despre Ray Tierney.
1398
01:31:40,091 --> 01:31:42,592
Dar ar trebui să scriu un articol
despre secția 31.
1399
01:31:45,793 --> 01:31:46,693
Erai acolo.
1400
01:31:47,094 --> 01:31:49,594
Ai ocazia să faci lumină,
chiar acum.
1401
01:31:49,694 --> 01:31:50,995
Nu-mi place ce șanse am
cu tine.
1402
01:31:51,795 --> 01:31:54,296
Ultimului polițist cu care ai vorbit
și-a zburat creierii în mașina ta.
1403
01:31:54,396 --> 01:31:55,697
Ultima oară când te-am văzut
1404
01:31:55,797 --> 01:31:57,897
mințeai un juriu
în legătură cu Mott Haven.
1405
01:31:57,997 --> 01:31:59,798
Eram acolo doar din cauza ta
1406
01:31:59,898 --> 01:32:01,499
și a maniei tale
de a pune polițiștii pe cruce.
1407
01:32:01,599 --> 01:32:04,700
Așa este. Știi de ce?
Își apără colegii și îngroapă adevărul!
1408
01:32:04,800 --> 01:32:06,300
Nu-mi vorbi mie despre adevăr.
1409
01:32:06,401 --> 01:32:08,601
Nu ai idee ce preț are
ceea ce facem noi.
1410
01:32:08,701 --> 01:32:10,002
Nu erai acolo.
1411
01:32:10,102 --> 01:32:11,102
Vrei să afli ce știu eu?
1412
01:32:11,202 --> 01:32:13,403
Știu că ai fost împușcat
în timpul raziei.
1413
01:32:14,003 --> 01:32:17,705
Și un băiat de nouăsprezece ani
a zburat de pe acoperiș și a murit.
1414
01:32:17,805 --> 01:32:19,005
Toți știu asta.
1415
01:32:19,105 --> 01:32:21,606
Da, știu. Martorii l-au văzut predându-se
înainte să o facă.
1416
01:32:22,906 --> 01:32:24,607
Nu avea niciun precedent,
nicio armă.
1417
01:32:26,708 --> 01:32:29,909
Dacă vrei să minți în fața juraților,
fă-o, dar nu mă minți în față.
1418
01:32:30,009 --> 01:32:32,710
În caz că n-ai auzit, am fost exonerați
în urmă cu doi ani, bine?
1419
01:32:32,810 --> 01:32:33,910
Cazul este închis.
1420
01:32:34,010 --> 01:32:36,211
Nu-mi arunca asta în față
doar pentru că ești frustrat
1421
01:32:36,311 --> 01:32:37,812
că nu ai primit premiul Pulitzer,
Carlos.
1422
01:32:37,912 --> 01:32:39,713
Dar știi ce?
Eu nu mă mai prea gândesc la asta.
1423
01:32:51,120 --> 01:32:54,090
Trezește-te, bine? Haide.
1424
01:32:58,930 --> 01:33:00,558
Jimmy!
1425
01:33:00,733 --> 01:33:02,167
Jimmy!
1426
01:33:02,335 --> 01:33:03,597
Ajutor.
1427
01:33:03,770 --> 01:33:06,205
Ajută-mă, Jimmy.
1428
01:33:18,527 --> 01:33:20,227
Bună, șefule.
1429
01:33:21,928 --> 01:33:22,728
Unde este?
1430
01:33:59,541 --> 01:34:01,142
Ce s-a întâmplat?
Ai înnebunit?
1431
01:34:02,242 --> 01:34:03,843
Primarul apare la televizor,
1432
01:34:03,943 --> 01:34:06,444
deplânge pierderea și noi beneficiem
de prezumția de nevinovăție.
1433
01:34:06,644 --> 01:34:07,844
Care este problema?
1434
01:34:07,944 --> 01:34:10,745
Ți-am zis să îmi spui dacă ești implicat
și tu ce mi-ai răspuns?
1435
01:34:10,845 --> 01:34:12,746
Ți-am zis ceea ce voiai să auzi.
1436
01:34:12,846 --> 01:34:14,947
- Voiam să îmi spui adevărul!
- Care adevăr?
1437
01:34:15,047 --> 01:34:16,447
Despre banii
pe care i-am luat?
1438
01:34:16,648 --> 01:34:18,748
Despre polițiștii corupți
aflați sub comanda ta?
1439
01:34:19,449 --> 01:34:22,850
Știai bine ce se întâmplă,
dar îți păsa doar de promovarea ta.
1440
01:34:22,950 --> 01:34:24,150
- Știam ceea ce se întâmplă?
- Da!
1441
01:34:24,250 --> 01:34:26,451
Ți-am dat mână liberă
să îți faci treaba, Jimmy.
1442
01:34:26,551 --> 01:34:28,752
Dacă ciupeai un pic
mă făceam că nu văd,
1443
01:34:28,852 --> 01:34:30,352
dar ai întrecut orice limită!
1444
01:34:30,452 --> 01:34:32,653
Crezi că dacă nu te uitai
ești cumva absolvit de vină?
1445
01:34:32,953 --> 01:34:35,054
Ai grade mai mari,
dar e același rahat.
1446
01:34:35,354 --> 01:34:38,255
Mai puține crime, mai multe laude,
asta îți doreai.
1447
01:34:38,355 --> 01:34:40,156
Scopul scuză mijloacele,
amice.
1448
01:34:40,856 --> 01:34:42,757
Să-ți spun ceva, Jimmy.
1449
01:34:43,557 --> 01:34:47,759
Dacă tu crezi că poți să dai vina pe Ray
faci o greșeală enormă.
1450
01:34:48,159 --> 01:34:49,859
Te-am primit în casa noastră.
1451
01:34:49,960 --> 01:34:51,760
Erai ca un frate pentru noi.
1452
01:34:51,860 --> 01:34:55,762
Sora mea ți-este soție, familia ta
e și a mea, și îmi faci una ca asta?
1453
01:34:55,862 --> 01:34:57,762
Eu v-am salvat!
1454
01:34:57,862 --> 01:34:59,263
Nu înțelegi?
1455
01:34:59,363 --> 01:35:01,364
Da? Cum vine asta?
Fă-mă să înțeleg.
1456
01:35:01,764 --> 01:35:03,865
Ray susține povestea
și devine un erou.
1457
01:35:03,965 --> 01:35:05,065
Nu va merge așa, Jimmy.
1458
01:35:05,165 --> 01:35:06,966
Vei spune adevărul
sau îți jur pe Dumnezeu...
1459
01:35:07,066 --> 01:35:09,567
Sau ce?
Ce naiba o să faci, Franny?
1460
01:35:10,267 --> 01:35:11,767
Îți dai foc la pălărie,
1461
01:35:11,867 --> 01:35:13,368
distrugi toate cele
pentru care ai lucrat?
1462
01:35:14,668 --> 01:35:17,169
Trebuie doar să se ducă
la cei de la Afaceri Interne
1463
01:35:17,269 --> 01:35:18,470
și să le spună ce am convenit.
1464
01:35:18,570 --> 01:35:22,071
Caz închis. Ne întoarcem acasă
și dormim cu toții.
1465
01:35:22,171 --> 01:35:25,272
Cazul se va închide ușor
și noaptea vom dormi cu toții?
1466
01:35:25,372 --> 01:35:26,873
Să-ți zic ceva.
1467
01:35:26,973 --> 01:35:28,573
Ceea ce am făcut
este de neiertat!
1468
01:35:28,673 --> 01:35:29,874
Iar faci pe Maica Tereza.
1469
01:35:29,974 --> 01:35:34,576
Îți spun că ești murdar, cui îi pasă,
spun că ești corupt... ducă-se naibii!
1470
01:35:34,676 --> 01:35:36,676
Știu cum trăiesc animalele acelea?
1471
01:35:36,876 --> 01:35:38,877
Facem razii în canalizare, Franny!
1472
01:35:38,977 --> 01:35:42,979
Eu nu-mi cer scuze pentru ce fac.
Câștig 65.000 de dolari pe an
1473
01:35:43,079 --> 01:35:45,880
cu care un nenorocit ca Tezo
se șterge la cur într-o săptămână.
1474
01:35:48,181 --> 01:35:50,081
Suntem implicați amândoi,
Franny.
1475
01:35:51,282 --> 01:35:53,082
- Ce ai acolo?
- Partea ta.
1476
01:35:53,182 --> 01:35:54,783
Ți-am păstrat-o deoparte.
1477
01:35:54,883 --> 01:35:56,884
Ia banii ăștia, Franny.
1478
01:35:59,685 --> 01:36:01,385
Ia banii.
1479
01:36:02,286 --> 01:36:04,486
Erai fratele meu, Jimmy.
1480
01:36:04,987 --> 01:36:06,487
Franny...
1481
01:36:21,593 --> 01:36:22,493
Rahat.
1482
01:36:42,700 --> 01:36:44,201
Da, Tierney.
1483
01:36:48,802 --> 01:36:50,303
Afacerile Interne.
1484
01:36:54,705 --> 01:36:57,606
Nu, credeam că am mai mult timp.
1485
01:37:00,206 --> 01:37:01,907
Detective, lasă-mă să încep
prin a-ți spune
1486
01:37:02,007 --> 01:37:05,008
că îți cunoaștem
serviciile extraordinare.
1487
01:37:05,108 --> 01:37:07,709
Dorim să îți mulțumim pentru rolul jucat
în rezolvarea cazului.
1488
01:37:07,809 --> 01:37:11,110
Te vom mai reține puțin,
apoi vei fi liber să pleci.
1489
01:37:11,210 --> 01:37:12,611
Trebuie doar să ne dai o declarație
1490
01:37:12,711 --> 01:37:15,712
cu detaliile participării tale
în cadrul incidentului în chestiune.
1491
01:37:16,212 --> 01:37:20,714
Ai refuzat să dai o declarație
la locul faptei, așa este?
1492
01:37:20,914 --> 01:37:22,214
Așa este.
1493
01:37:22,314 --> 01:37:26,416
Dl Tezo a fost judecat
și condamnat într-o baie din Bronx...
1494
01:37:26,916 --> 01:37:28,817
Dar acum ești pregătit
să dai o declarație.
1495
01:37:32,118 --> 01:37:32,918
- Care nu va fi prezentată judecătorului.
- Voi face tot ce pot.
1496
01:37:33,018 --> 01:37:37,220
... încălcarea drepturilor noastre
garantate tuturor prin Constituție.
1497
01:37:39,521 --> 01:37:43,022
Ne poți explica felul în care ancheta
a dus la arestarea lui Angel Tezo?
1498
01:37:45,123 --> 01:37:48,924
Martorii indicaseră prezența lui Tezo
la locul schimbului de focuri.
1499
01:37:49,024 --> 01:37:51,925
Am obținut informații
despre ascunzătoarea lui
1500
01:37:52,025 --> 01:37:53,826
de la un fost informator confidențial.
1501
01:37:54,026 --> 01:37:56,427
Mi-a indicat locul în chestiune
din Morrisania
1502
01:37:56,827 --> 01:37:58,928
și eu am urmat acea pistă.
1503
01:37:59,228 --> 01:38:02,529
Pastorul a spus că acest marș
1504
01:38:02,629 --> 01:38:03,929
este unul pașnic
1505
01:38:04,030 --> 01:38:06,831
și nu este un semn de protest
1506
01:38:06,931 --> 01:38:09,331
împotriva întregului
departament de poliție din New York.
1507
01:38:09,632 --> 01:38:11,932
Obiectivul său este secția 31
1508
01:38:12,032 --> 01:38:15,934
și agenții implicați în uciderea
lui Angel Tezo.
1509
01:38:16,034 --> 01:38:18,235
Ancheta este încă în derulare.
1510
01:38:18,335 --> 01:38:20,035
Ai urmat singur acea pistă?
1511
01:38:20,135 --> 01:38:20,936
Nu.
1512
01:38:21,736 --> 01:38:24,837
Am chemat echipa specială,
am vorbit cu colegul meu, det. Miller,
1513
01:38:24,937 --> 01:38:27,438
i-am spus unde mă duc,
i-am cerut întăriri
1514
01:38:27,538 --> 01:38:29,239
și el mi le-a oferit.
1515
01:38:29,339 --> 01:38:31,339
Dar ai ajuns singur la fața locului.
1516
01:38:31,439 --> 01:38:33,540
Am ajuns înaintea restului echipei,
da.
1517
01:38:34,941 --> 01:38:36,441
Bine.
1518
01:38:39,742 --> 01:38:43,944
Ne poți spune ce anume
de la locul faptei
1519
01:38:44,044 --> 01:38:46,445
te-a îndemnat să îți folosești arma?
1520
01:38:57,049 --> 01:38:58,449
Detective?
1521
01:39:14,455 --> 01:39:16,556
Nu va ieși așa cum doriți voi.
1522
01:39:17,756 --> 01:39:19,157
Poftim?
1523
01:39:23,658 --> 01:39:25,359
Știu ce doriți să vă spun.
1524
01:39:26,859 --> 01:39:28,560
Dar nu o voi face.
1525
01:39:28,660 --> 01:39:30,461
Nimeni nu încearcă să te facă
să spui altceva
1526
01:39:30,661 --> 01:39:32,061
în afară de propria ta versiune
a evenimentelor.
1527
01:39:32,161 --> 01:39:33,162
Serios?
1528
01:39:33,262 --> 01:39:35,463
Vrem doar relatarea completă
a celor petrecute,
1529
01:39:35,563 --> 01:39:36,763
apoi vom putem pleca acasă
cu toții.
1530
01:39:36,863 --> 01:39:38,163
Da, știu de ce aveți nevoie.
1531
01:39:39,364 --> 01:39:41,065
Dar nu vă pot oferi acest lucru.
1532
01:39:41,165 --> 01:39:42,665
Pentru că nu am tras în el.
1533
01:39:43,665 --> 01:39:46,867
Știi că laboratorul balistic
a confirmat că a fost ucis
1534
01:39:46,967 --> 01:39:49,868
cu trei gloanțe trase din pistolul tău
de la mică distanță?
1535
01:39:49,968 --> 01:39:50,868
Știu.
1536
01:39:51,468 --> 01:39:54,169
- Dar susții că nu tu ai tras.
- Exact.
1537
01:39:54,669 --> 01:39:57,971
- Poți să îmi dai detalii?
- Aș prefera să nu o fac.
1538
01:39:58,071 --> 01:39:59,071
Atunci ce ne spui, detective?
1539
01:39:59,771 --> 01:40:02,272
De acum încolo, nimic.
1540
01:40:02,372 --> 01:40:05,873
Refuz respectuos să mai răspund
la alte întrebări.
1541
01:40:05,974 --> 01:40:08,975
Negi că ai fost implicat
în uciderea lui Angel Tezo?
1542
01:40:09,075 --> 01:40:13,476
Refuz respectuos să mai răspund
la alte întrebări.
1543
01:40:13,776 --> 01:40:16,777
Dacă nu vrei să răspunzi
se va sfârși rău pentru tine.
1544
01:40:16,877 --> 01:40:18,478
Atunci putem continua
toată după-amiaza,
1545
01:40:18,578 --> 01:40:21,179
dar nu mai am nimic în plus de spus
despre acest subiect.
1546
01:40:23,080 --> 01:40:24,780
Nu e stilul lui Ray.
1547
01:40:25,280 --> 01:40:26,681
Nu este genul acela de om.
1548
01:40:27,281 --> 01:40:28,382
Este un polițist excelent.
1549
01:40:30,182 --> 01:40:31,183
Este un om curajos.
1550
01:40:32,183 --> 01:40:33,984
A zis ceva despre Lonnie Mercer
1551
01:40:34,084 --> 01:40:38,185
și-mi amintesc că erau prieteni,
erau parteneri.
1552
01:40:39,386 --> 01:40:41,386
Este vorba despre Lonnie Mercer,
1553
01:40:41,486 --> 01:40:43,587
unul dintre agenții uciși
în razia din Washington Heights?
1554
01:40:43,687 --> 01:40:44,487
Exact.
1555
01:40:44,687 --> 01:40:46,088
Ce s-a întâmplat apoi?
1556
01:40:47,288 --> 01:40:49,589
Am încercat să îl reanimez
pe domnul Tezo.
1557
01:40:49,689 --> 01:40:53,091
Nu știam dacă a avut vreun atac de cord,
dacă mai este încă în viață,
1558
01:40:53,191 --> 01:40:54,591
așa că am încercat să îl reanimez.
1559
01:40:54,691 --> 01:40:56,092
Nu reușeam să îi iau pulsul.
1560
01:40:57,492 --> 01:40:58,893
Părea mort de-a binelea.
1561
01:40:59,993 --> 01:41:02,594
I-am aplicat un masaj cardiac.
1562
01:41:03,494 --> 01:41:04,995
După ce am încercat să îl reanimez,
1563
01:41:05,095 --> 01:41:07,596
am rămas singur cu cadavrul.
1564
01:41:11,597 --> 01:41:13,298
Atunci au început focurile de armă.
1565
01:41:19,300 --> 01:41:20,200
Dumnezeule!
1566
01:41:20,700 --> 01:41:21,701
Cine a fost împușcat?
1567
01:41:22,501 --> 01:41:24,702
- Domnul Tezo a fost împușcat?
- Da.
1568
01:41:25,602 --> 01:41:28,903
Da, a fost împușcat...
1569
01:41:29,003 --> 01:41:30,304
și o merita.
1570
01:41:30,604 --> 01:41:32,405
A primit ceea ce merita.
1571
01:41:32,505 --> 01:41:34,205
Cine a tras în domnul Tezo?
1572
01:41:38,007 --> 01:41:40,508
Și eu aș fi făcut la fel.
1573
01:41:40,908 --> 01:41:43,609
Cine a tras în Angel Tezo,
sergente Egan?
1574
01:41:49,911 --> 01:41:51,412
Detectivul Tierney.
1575
01:41:53,612 --> 01:41:55,313
Detectivul Raymond Tierney?
1576
01:42:01,915 --> 01:42:02,916
Da.
1577
01:42:14,120 --> 01:42:15,520
Ascultă, Frank...
1578
01:42:15,620 --> 01:42:17,921
Îmi închipui cum te simți.
1579
01:42:18,021 --> 01:42:21,122
Aș vrea să știu ce să îți spun.
1580
01:42:22,323 --> 01:42:25,824
Dar ar trebui să știi
că acești agenți
1581
01:42:25,924 --> 01:42:27,625
sunt gata să depună mărturie
în fața juraților.
1582
01:42:28,325 --> 01:42:29,825
Acum este important
1583
01:42:29,925 --> 01:42:32,826
să rezolvăm situația în tăcere,
1584
01:42:32,927 --> 01:42:35,227
cu un număr cât mai redus de incidente.
1585
01:42:35,427 --> 01:42:37,028
Nu e în stare de așa ceva.
1586
01:42:38,829 --> 01:42:40,229
Îmi cunosc fiul,
nu este în stare de așa ceva.
1587
01:42:40,329 --> 01:42:41,330
Frank...
1588
01:42:42,030 --> 01:42:44,031
Vom fi nevoiți să îl arestăm.
1589
01:43:01,037 --> 01:43:02,037
Sunt mândră de tine.
1590
01:43:04,838 --> 01:43:06,539
Sună-mă când se va termina.
1591
01:43:07,739 --> 01:43:11,440
Vor să titreze pe prima pagină
o mare arestare
1592
01:43:11,540 --> 01:43:14,842
și eu stau și privesc
mărturia aceea nenorocită!
1593
01:43:14,942 --> 01:43:16,742
Deci crezi minciunile
pe care le spune Jimmy?
1594
01:43:16,842 --> 01:43:18,243
Îmi vei spune
că tu crezi asta despre mine?
1595
01:43:18,343 --> 01:43:19,243
Sigur că nu!
1596
01:43:19,343 --> 01:43:20,644
Nu asta e ideea.
1597
01:43:20,744 --> 01:43:22,644
Îți spusesem
să vorbești cu mine mai întâi,
1598
01:43:22,744 --> 01:43:24,145
să înfruntăm împreună problema.
1599
01:43:24,545 --> 01:43:27,846
Și tu te-ai dus în fața
celor de la Afaceri Interne
1600
01:43:27,946 --> 01:43:31,248
fără să mă anunți,
fără să-mi dai măcar un telefon?
1601
01:43:31,348 --> 01:43:32,548
Nu ai vorbit cu mine, Ray!
1602
01:43:32,648 --> 01:43:34,249
Sunt aici și ți-o spun acum, clar?
1603
01:43:34,349 --> 01:43:35,249
Ascultă-mă bine.
1604
01:43:35,349 --> 01:43:36,850
Jimmy e traficant de droguri, tată.
1605
01:43:36,950 --> 01:43:38,850
El l-a ucis pe acel om.
1606
01:43:38,950 --> 01:43:41,351
Și Franny e băgat și el
până la gât în asta.
1607
01:43:41,451 --> 01:43:43,952
Eu am încercat să vorbesc cu Franny,
1608
01:43:44,052 --> 01:43:48,654
și când m-am dus acolo nu am spus nimic,
am spus minimum din ce puteam spune.
1609
01:43:49,154 --> 01:43:51,855
Dar, dacă Jimmy mă constrânge,
voi spune ceea ce știu,
1610
01:43:51,955 --> 01:43:53,255
nu am de ales.
1611
01:43:54,156 --> 01:43:55,856
Nu e adevărat că nu ai de ales.
1612
01:43:56,457 --> 01:43:59,158
Ajungea să confirmi versiunea
pe care ți-o serviseră ei
1613
01:43:59,258 --> 01:44:02,759
- și să ne scutești de mizeria asta.
- O, nu, te rog!
1614
01:44:02,859 --> 01:44:04,259
Ce am fi rezolvat?
1615
01:44:04,359 --> 01:44:05,460
Jimmy e un ticălos.
1616
01:44:05,560 --> 01:44:07,361
Iisuse.
1617
01:44:08,161 --> 01:44:10,662
Ne vom ocupa de el,
dar acum avem o problemă care...
1618
01:44:10,962 --> 01:44:14,963
trebuie rezolvată înainte
să tragă la fund jumătate din secție.
1619
01:44:15,564 --> 01:44:16,664
E prea târziu.
1620
01:44:17,364 --> 01:44:19,065
Îi apărăm pe ai noștri, Ray.
1621
01:44:19,965 --> 01:44:21,666
Atâta știu eu:
1622
01:44:21,766 --> 01:44:24,467
Îi apărăm pe ai noștri,
trebuie să fii loial!
1623
01:44:24,567 --> 01:44:27,968
Nu-mi vorbi mie de loialitate,
nu mai dau doi bani pe ea, știi asta?
1624
01:44:28,868 --> 01:44:31,469
Am încercat să îți apăr "loialitatea"
și m-a costat prea mult!
1625
01:44:31,569 --> 01:44:33,470
- Ce te-a costat?
- M-a costat tot ce aveam!
1626
01:44:33,570 --> 01:44:38,272
M-a costat...
femeia pe care o iubesc!
1627
01:44:39,272 --> 01:44:41,573
Îmi spusese că ne înșelăm
în privința lui Mott Haven,
1628
01:44:41,673 --> 01:44:43,574
îmi spusese și eu nu am ascultat-o!
1629
01:44:43,674 --> 01:44:47,975
- Eu nu am auzit asta!
- Ai auzit ce voiai să auzi!
1630
01:44:48,075 --> 01:44:49,476
Era o invenție, și să nu mă minți,
1631
01:44:49,576 --> 01:44:51,376
o invenție
pentru a apăra un polițist corupt.
1632
01:44:51,476 --> 01:44:52,977
Tu o știai și o știam și eu.
1633
01:44:53,077 --> 01:44:55,578
Iar eu m-am dus și am repetat-o
în fața juraților.
1634
01:44:55,678 --> 01:44:57,579
- Am înțeles! Deci e vina mea!
- Nu voi mai face asta pentru nimeni!
1635
01:44:58,279 --> 01:45:01,380
Acum eu sunt responsabil
pentru mizeria asta!
1636
01:45:01,480 --> 01:45:03,481
Nu. Am greșit amândoi!
Vreau să te aud cum o spui!
1637
01:45:03,581 --> 01:45:05,281
Terminați imediat cu urletele!
1638
01:45:05,382 --> 01:45:06,482
Pleacă, Maureen.
1639
01:45:06,582 --> 01:45:08,583
- Terminați!
- Pleacă imediat!
1640
01:45:08,683 --> 01:45:11,084
- Nu plec!
- Nu e treaba ta!
1641
01:45:11,184 --> 01:45:13,885
Nu, nu, nu.
Nu plec nicăieri!
1642
01:45:13,985 --> 01:45:15,685
Ajunge, nu țipa la ea!
1643
01:45:15,785 --> 01:45:17,286
Urcă imediat!
1644
01:45:19,387 --> 01:45:20,787
Asta e prea mult!
1645
01:45:39,194 --> 01:45:40,294
Acum ascultă-mă...
1646
01:45:41,294 --> 01:45:42,395
cu multă atenție.
1647
01:45:42,495 --> 01:45:44,296
Nu este vorba doar despre secție,
1648
01:45:44,396 --> 01:45:46,696
nu despre asta
vorbim noi acum.
1649
01:45:46,796 --> 01:45:48,497
Este vorba despre familie,
1650
01:45:48,597 --> 01:45:51,598
despre modul nostru de viață.
Jimmy e însurat cu sora ta,
1651
01:45:51,698 --> 01:45:53,399
este tatăl copiilor ei
1652
01:45:53,499 --> 01:45:56,600
și, pentru Dumnezeu,
este fratele tău.
1653
01:45:56,800 --> 01:46:00,101
E într-o mare belea
și singura cale de ieșire ești tu,
1654
01:46:00,201 --> 01:46:01,902
tu ești singura salvare.
1655
01:46:03,202 --> 01:46:07,704
Jimmy își va retracta povestea,
mă ocup eu de asta.
1656
01:46:07,804 --> 01:46:11,205
Iar tu va trebui doar să urmezi
firimiturile de pâine aruncate de mine.
1657
01:46:11,305 --> 01:46:15,307
Spune ceea ce trebuie și fă-o de parcă
ai crede în asta cu toată ființa ta,
1658
01:46:15,407 --> 01:46:17,407
apoi vom trece și de povestea asta.
1659
01:46:17,508 --> 01:46:18,808
Asta vei face!
1660
01:46:19,508 --> 01:46:20,309
Nu.
1661
01:46:21,609 --> 01:46:23,510
Nu, nu va face asta, tată.
1662
01:46:26,611 --> 01:46:27,511
Franny, ascultă...
1663
01:46:27,611 --> 01:46:29,812
Ray nu va fi pedepsit
pentru ceea ce am făcut eu, tată.
1664
01:46:31,212 --> 01:46:32,413
Pentru ce am făcut eu.
1665
01:46:32,513 --> 01:46:35,814
Va primi doar o mustrare,
nimic mai mult, nu gândești lucid...
1666
01:46:35,914 --> 01:46:38,915
Ba da.
Ascultă-mă, tată.
1667
01:46:39,015 --> 01:46:40,816
Acest imens rahat
1668
01:46:40,916 --> 01:46:42,417
se încheie acum.
1669
01:46:42,917 --> 01:46:44,517
În această seară.
1670
01:46:47,118 --> 01:46:49,519
Și chiar dacă asta va însemna
că nu voi mai putea fi polițist,
1671
01:46:51,220 --> 01:46:53,420
sunt împăcat cu ideea.
1672
01:47:10,527 --> 01:47:12,327
Ce facem?
1673
01:47:13,428 --> 01:47:15,228
Îl vom aresta pe Jimmy.
1674
01:47:15,328 --> 01:47:17,029
Asta vom face.
1675
01:47:17,929 --> 01:47:19,830
Da. Bine.
1676
01:47:35,736 --> 01:47:37,837
Mă voi opri aici...
1677
01:47:38,937 --> 01:47:40,537
o clipă.
1678
01:47:42,638 --> 01:47:44,139
Ce vrei să faci?
1679
01:47:44,439 --> 01:47:47,140
- Trebuie să iau ceva.
- Ce anume?
1680
01:47:47,240 --> 01:47:49,141
Ce naiba e ăla?
1681
01:47:49,241 --> 01:47:51,241
- Trebuie să iau ceva.
- Cu un pistol?
1682
01:47:51,541 --> 01:47:55,143
Jimmy ne-a zis să ținem capul jos,
să nu ieșim în evidență.
1683
01:47:55,243 --> 01:47:56,943
- Să-l ia dracu' pe Jimmy.
- Să-l ia dracu' pe Jimmy?
1684
01:47:57,043 --> 01:47:58,244
Ce tot spui?
1685
01:47:58,344 --> 01:48:00,145
Jimmy ne apără, Eddie!
1686
01:48:00,245 --> 01:48:01,445
- Ne apără!
- Da!
1687
01:48:01,545 --> 01:48:03,046
Nu el îmi plătește chiria.
1688
01:48:03,146 --> 01:48:05,446
Nu-mi bagă el bani în buzunar,
sunt falit!
1689
01:48:05,647 --> 01:48:08,047
Vii sau nu cu mine?
1690
01:48:08,147 --> 01:48:10,748
- Nu vin cu tine!
- Fă ce vrei, rămâi aici.
1691
01:48:10,848 --> 01:48:11,849
Aici o să stau!
1692
01:48:18,051 --> 01:48:19,652
Bună, frățioare!
1693
01:48:47,862 --> 01:48:49,762
Să o ștergem, Eddie!
Haide!
1694
01:48:54,464 --> 01:48:56,265
Eddie, Eddie!
1695
01:48:59,666 --> 01:49:04,168
Ieșiți cu toții! Sunt polițist!
Ieșiți cu toții din magazin!
1696
01:49:04,268 --> 01:49:05,468
Dă-mi pistolul, idiotule!
1697
01:49:05,568 --> 01:49:06,769
Ți-am zis să îmi dai pistolul!
1698
01:49:06,969 --> 01:49:09,770
La pământ! Haide!
1699
01:49:12,171 --> 01:49:13,971
Tu! Tu!
1700
01:49:14,771 --> 01:49:15,872
Tu!
1701
01:49:29,977 --> 01:49:30,977
Ești sigură?
1702
01:49:32,478 --> 01:49:34,879
Nu pot vorbi acum, Megan.
1703
01:49:36,879 --> 01:49:38,080
Știu, sunt cu el.
1704
01:49:40,281 --> 01:49:43,682
Nu, te sun cât de repede pot.
Bine.
1705
01:49:46,883 --> 01:49:48,584
E la "Irish Eyes".
1706
01:49:52,385 --> 01:49:53,686
- Ieși afară! Ieși afară!
- Ești mort!
1707
01:49:55,786 --> 01:49:57,987
Maimuță idioată!
1708
01:50:07,090 --> 01:50:09,591
Mai e vreo cale de ieșire de aici?
1709
01:50:16,294 --> 01:50:18,695
- Prin spate.
- Arată-mi! Arată-mi!
1710
01:50:20,095 --> 01:50:22,996
- La stânga sau la dreapta?
- La stânga!
1711
01:50:24,352 --> 01:50:27,254
La naiba!
Mai e vreo ieșire?
1712
01:50:27,423 --> 01:50:29,152
Nu, la naiba. Nu vorbi.
1713
01:50:29,324 --> 01:50:31,953
Așteptați, Centrala.
Unitățile să rămână pe loc.
1714
01:50:35,301 --> 01:50:36,201
- Tierney.
- Avem un 10-30 pe Audubon.
1715
01:50:36,301 --> 01:50:39,102
- Da, știu, am auzit prin stație.
- Problema e că s-a iscat o revoltă.
1716
01:50:40,903 --> 01:50:42,803
Așteaptă, vorbește mai încet,
nu te înțeleg. Ce?
1717
01:50:42,843 --> 01:50:45,506
Se pare că sunt doi tipi
din unitatea ta.
1718
01:50:47,105 --> 01:50:47,905
Cine?
1719
01:50:50,606 --> 01:50:51,806
Sosesc imediat.
1720
01:50:53,007 --> 01:50:54,272
Sunt Dugan și Carbone.
1721
01:50:54,307 --> 01:50:55,922
Voi avea nevoie de echipaje
care să controleze mulțimea.
1722
01:50:57,008 --> 01:50:59,809
Trebuie să mergi acolo.
Mă duc eu după Jimmy.
1723
01:51:25,519 --> 01:51:28,720
Comandante Tierney? Sunt căpitanul
Lavier, de la Afaceri Interne.
1724
01:51:28,820 --> 01:51:30,821
Am un mandat de arestare
pentru fiul dumneavoastră.
1725
01:51:30,921 --> 01:51:32,221
Am dori să vină cu noi.
1726
01:51:32,321 --> 01:51:33,321
Ce vă face să credeți
că este aici?
1727
01:51:33,421 --> 01:51:35,622
Mașina lui este în față.
1728
01:51:36,623 --> 01:51:38,523
Dacă aveți vreun mesaj
i-l voi transmite.
1729
01:51:38,623 --> 01:51:40,124
Și dacă i l-aș spune personal?
1730
01:51:40,224 --> 01:51:42,125
Nu ai invitație.
1731
01:51:42,925 --> 01:51:45,826
Pleacă din curtea mea
și ia-ți și oamenii cu tine.
1732
01:51:47,226 --> 01:51:48,627
Să mergem.
1733
01:51:48,927 --> 01:51:51,428
Spune-le superiorilor tăi
că așa am zis eu.
1734
01:51:57,545 --> 01:52:02,262
Au înconjurat locul.
Vino încoace, Jimmy.
1735
01:52:03,532 --> 01:52:04,533
Ne întâlnim aici.
1736
01:52:16,637 --> 01:52:18,338
Ce s-a întâmplat?
Pepe a pățit ceva?
1737
01:52:18,438 --> 01:52:22,739
Sper că a ucis douăzeci
dintre ai voștri!
1738
01:52:25,640 --> 01:52:27,141
Îți vine să crezi mizeria asta?
1739
01:52:27,741 --> 01:52:29,342
Ați stabilit o linie de comunicații?
1740
01:52:29,442 --> 01:52:31,743
Am cerut să vină negociatorii,
domnule.
1741
01:52:31,843 --> 01:52:33,843
- Ți-au zis când vor ajunge?
- Nu încă, dle.
1742
01:52:33,943 --> 01:52:34,744
Bine.
1743
01:52:34,844 --> 01:52:37,144
Vreau să eliberați întregul perimetru.
1744
01:52:37,745 --> 01:52:39,845
Big Stevie, Ponch.
Voi mă acoperiți.
1745
01:52:42,847 --> 01:52:44,047
Mă duc înăuntru.
1746
01:52:45,047 --> 01:52:46,548
Nu, șefule!
1747
01:52:46,848 --> 01:52:48,248
Sunt oamenii mei.
1748
01:52:49,249 --> 01:52:50,249
Eu intru.
1749
01:53:00,597 --> 01:53:03,192
Unde sunt cu toții?
Treceți aici!
1750
01:53:03,368 --> 01:53:05,200
Haide, mișcați-vă!
1751
01:53:05,371 --> 01:53:08,136
La naiba, omule.
Grăbește-te.
1752
01:53:13,615 --> 01:53:16,983
Mi-au scos dinții.
Mi-au jignit familia.
1753
01:53:17,153 --> 01:53:19,281
Nenorociții ăia!
1754
01:53:27,534 --> 01:53:29,028
Ușurel, omule.
1755
01:53:29,063 --> 01:53:31,264
Omule, liniștește-te!
1756
01:53:31,564 --> 01:53:33,165
Kenny, liniștește-te!
1757
01:53:33,965 --> 01:53:35,365
Să nu pierdem cu firea.
1758
01:53:35,466 --> 01:53:38,367
Îl ucid pe nenorocitul ăsta, șefule!
1759
01:53:38,467 --> 01:53:40,367
Kenny, trebuie să te calmezi, înțelegi?
1760
01:53:40,467 --> 01:53:41,568
Eu sunt.
1761
01:53:41,668 --> 01:53:43,869
Ia-i pe ticăloșii ăia de aici!
1762
01:53:43,969 --> 01:53:47,470
Îți jur pe Dumnezeu, îl omor,
Franny!
1763
01:53:53,772 --> 01:53:56,473
În câteva minute toată lumea
va da năvală aici
1764
01:53:56,673 --> 01:54:00,074
și nu vrei să se întâmple asta, Kenny,
nu vrei să pierd controlul operațiunii.
1765
01:54:00,174 --> 01:54:02,875
Nu mă lua de prost, Franny!
1766
01:54:02,975 --> 01:54:06,277
Nu te iau de prost.
1767
01:54:06,677 --> 01:54:09,578
Vrei să vorbești cu mine
sau cu un străin?
1768
01:54:12,679 --> 01:54:13,479
Kenny!
1769
01:54:14,079 --> 01:54:15,380
Deschide ușa.
1770
01:54:47,592 --> 01:54:50,292
Poliția.
Ieșiți cu toții afară din bar.
1771
01:54:54,194 --> 01:54:55,394
Și tu.
1772
01:55:18,103 --> 01:55:20,804
Ai ceva să îmi spui
legat de ceea ce ai făcut?
1773
01:55:22,104 --> 01:55:24,105
Nu mi-ai dat de ales, Ray.
1774
01:55:24,605 --> 01:55:27,506
Pentru mine contează doar ai mei.
Megan și copiii.
1775
01:55:28,206 --> 01:55:30,407
Pe urmă fiecare
e pe cont propriu.
1776
01:55:30,507 --> 01:55:33,808
Ne-ai frânt inimile tuturor, Jimmy.
1777
01:55:36,809 --> 01:55:38,710
O groază de inimi frânte.
1778
01:55:41,511 --> 01:55:43,112
O groază de inimi frânte.
1779
01:55:51,114 --> 01:55:52,915
După tine,
cum se va încheia totul?
1780
01:55:57,117 --> 01:55:58,217
Mă vei aresta?
1781
01:55:59,517 --> 01:56:02,419
Scoate-ți pistolul
și pune-l pe bar.
1782
01:57:28,550 --> 01:57:31,251
Nenorocitule!
1783
01:57:31,351 --> 01:57:34,052
- Sunt așa de obosit.
- Du-te dracului!
1784
01:58:15,166 --> 01:58:16,967
La o parte!
1785
01:58:34,573 --> 01:58:36,274
Voi trimite un echipaj. Deschide.
Înapoi! Îndepărtați-vă!
1786
01:58:36,574 --> 01:58:39,275
Înapoi! Cu toții, înapoi.
1787
01:58:58,282 --> 01:59:01,883
Încercați să țineți mulțimea sub control.
1788
01:59:31,194 --> 01:59:33,795
- Ray!
- Stai cuminte. Continuă să mergi.
1789
01:59:35,267 --> 01:59:38,813
El e. E nenorocitul de Egan. Hai.
1790
01:59:38,997 --> 01:59:40,897
- Rămâi în spatele meu.
- Ray, desfă-mi cătușele.
1791
01:59:40,997 --> 01:59:42,598
- Taci. Rămâi în spatele meu.
- El e!
1792
01:59:44,899 --> 01:59:47,300
Sunt polițist. Înapoi.
Omul acesta este arestat.
1793
01:59:47,400 --> 01:59:48,483
Desfă-mi cătușele astea!
Dă-mi pistolul!
1794
01:59:48,518 --> 01:59:51,780
Îl vrem pe Egan, nu pe tine.
Dacă pleci, rămâi în viață.
1795
01:59:51,901 --> 01:59:54,702
- Duceți-vă dracului!
- Înapoi, nu glumesc!
1796
01:59:54,902 --> 01:59:56,403
Vrei să ne ucizi pe toți?
1797
01:59:56,503 --> 01:59:58,604
- O să ne sfâșie.
- Nu e lupta ta.
1798
01:59:58,704 --> 02:00:00,905
Nenorocitul e un om mort!
1799
02:00:01,005 --> 02:00:02,805
Vino cu mine imediat.
Să mergem.
1800
02:00:11,008 --> 02:00:13,309
Nenorociților!
1801
02:00:13,409 --> 02:00:16,010
Jimmy! Jimmy!
1802
02:00:18,411 --> 02:00:21,912
Jos labele de pe mine,
pui de lele!
1803
02:00:24,413 --> 02:00:26,714
Nu o face!
Rahat, nu o face!
1804
02:00:29,715 --> 02:00:33,416
Nu-l lovi! Nu! Jimmy! Nu, nu!
1805
02:00:33,516 --> 02:00:36,417
Nu o face! Nu o face!
1806
02:00:38,818 --> 02:00:40,419
Nu! Jimmy! Jimmy!
1807
02:01:18,533 --> 02:01:20,533
Sunt detectivul Ray Tierney,
comandantul vostru e fratele meu.
1808
02:01:21,634 --> 02:01:24,935
- Totul e sigur bine?
- Da, totul e bine.
1809
02:01:58,095 --> 02:02:01,031
- Du-te după el, am eu dosarul.
- Bine. Bună treabă, șefule.
1810
02:02:01,199 --> 02:02:02,689
Mulțumesc.
1811
02:02:04,841 --> 02:02:07,811
Câțiva dintre oamenii mei suspendați
au fost implicați în acel...
1812
02:02:28,803 --> 02:02:30,635
Tu ce naiba ai pățit?
1813
02:02:31,974 --> 02:02:33,408
Ce?
1814
02:02:34,878 --> 02:02:36,953
Unde e Jimmy?
1815
02:02:41,921 --> 02:02:44,275
Să mergem acasă.
1816
02:04:57,812 --> 02:05:03,714
Traducerea: Avocatul31 & Felixuca
Sincronizarea : www.RadioFLy.ws