1 001:28,928 --> 00:01:32,056 Politia Statală din New Jersey Centrul de pregătire 2 00:01:38,117 --> 00:01:40,786 Vreti să fiti politisti? Miscati-vă! 3 00:01:45,717 --> 00:01:48,188 Cu toții ati terminat examenul scris. 4 00:01:48,189 --> 00:01:51,801 Acum trebuie să treceți de cursa cu obstacole 5 00:01:51,802 --> 00:01:54,408 pentru a fi admiși în programul de pregătire. 6 00:01:54,409 --> 00:01:55,451 Și amintiți-vă. 7 00:01:55,452 --> 00:01:57,139 Dacă supraviețuiți, 8 00:01:57,140 --> 00:02:00,164 veți ajunge în linia întâi, păstrând New Jersey în siguranță! 9 00:02:00,165 --> 00:02:07,139 ACADEMIA DE POLIȚIE STATUL NEW JERSEY 10 00:02:59,919 --> 00:03:01,574 Îmi pare rău pentru test, tată. 11 00:03:02,906 --> 00:03:05,069 Cu toții trebuie să ne purtăm crucea, draga mea. 12 00:03:06,051 --> 00:03:08,381 A mea se numește "hipoglicemie". 13 00:03:08,382 --> 00:03:11,353 De asta trebuie să ai mereu zahăr în organism. 14 00:03:12,963 --> 00:03:14,397 Vrei plăcintă? 15 00:03:16,693 --> 00:03:18,042 În seara asta nu, mamă. 16 00:03:18,043 --> 00:03:21,889 Glumesc. Da, vreau plăcintă. 17 00:03:24,246 --> 00:03:25,799 Tu... 18 00:03:25,800 --> 00:03:29,506 Nu, am vrut să spun "acum". Adu acum plăcinta. 19 00:03:29,507 --> 00:03:31,273 Bine. 20 00:03:31,274 --> 00:03:34,607 Ai zis-o și acum mi-a rămas ideea fixată în minte. 21 00:03:36,184 --> 00:03:39,704 Nu mi-o pot scoate din cap. Plăcintă. 22 00:03:41,019 --> 00:03:43,007 Ajută la vindecare. 23 00:03:43,008 --> 00:03:47,115 Uneori, nu întotdeauna, trebuie să procedezi precum copiii 24 00:03:47,116 --> 00:03:49,469 și să spui "orice-ar fi". 25 00:03:49,470 --> 00:03:50,834 Copiii nu vorbesc așa. 26 00:03:50,835 --> 00:03:52,592 Unii copii fac asta, scumpo, cei mai mari, bine? 27 00:03:52,593 --> 00:03:54,029 Îi aud la mall. 28 00:03:57,140 --> 00:03:58,445 Unt de arahide. 29 00:03:59,595 --> 00:04:01,732 Umple crăpăturile din inimă. 30 00:04:04,995 --> 00:04:06,944 Pleacă, durere... 31 00:04:09,572 --> 00:04:11,369 Ce? 32 00:04:11,404 --> 00:04:13,973 - Paulie... - Haide, mamă. 33 00:04:14,709 --> 00:04:16,533 Nu sunt gata acum pentru asta. 34 00:04:16,534 --> 00:04:17,766 - Tată... - Vă rog! 35 00:04:17,767 --> 00:04:21,853 Nu vrem să te vedem iarăși petrecându-ți sărbătorile singur. 36 00:04:21,854 --> 00:04:23,275 Dar nu sunt singur! 37 00:04:23,276 --> 00:04:24,991 Vă am pe voi două! 38 00:04:24,992 --> 00:04:28,146 Și, pe lângă asta, vine "Vinerea Neagră". 39 00:04:28,147 --> 00:04:30,276 Așa că o să fiu foarte ocupat. 40 00:04:30,277 --> 00:04:31,849 Ce? 41 00:04:31,850 --> 00:04:33,854 Este cea mai aglomerată zi de cumpărături din an! 42 00:04:33,855 --> 00:04:36,129 Ar fi trebuit să știu să nu încerc să le explic civililor... 43 00:04:36,130 --> 00:04:37,608 Mi-aș dori să fi fost aici un coleg de la muncă. 44 00:04:37,708 --> 00:04:39,672 Taylor, știi că vine "Vinerea Neagră"? 45 00:04:39,673 --> 00:04:42,867 "Nu mai e nevoie să îmi spui. De ce crezi că sunt cu ochii pe ei ca un vultur"? 46 00:04:43,947 --> 00:04:44,813 "Fii pregătit"! 47 00:04:44,814 --> 00:04:48,203 Ce legătură are asta cu a fi fericit tot restul vieții? 48 00:04:48,204 --> 00:04:50,760 Ai spus, te citez: 49 00:04:50,761 --> 00:04:52,939 "Dacă nu îmi fac o prietenă până în noiembrie" 50 00:04:52,940 --> 00:04:55,782 "te las să mă înscrii pe perecheaperfectă.com". 51 00:04:57,744 --> 00:04:59,433 Asta era anul trecut. 52 00:05:06,563 --> 00:05:07,508 Bine. 53 00:05:07,509 --> 00:05:09,483 Descoperă Perechea Perfectă. 54 00:05:10,081 --> 00:05:11,033 În regulă. 55 00:05:11,034 --> 00:05:12,435 "Ce cauți la o femeie"? 56 00:05:14,522 --> 00:05:16,879 Mama ta avea ceva special. 57 00:05:19,522 --> 00:05:21,567 Da, așa sunt emigranții ilegali. 58 00:05:21,568 --> 00:05:24,184 S-a măritat, a dobândit cetățenia apoi ne-a părăsit. 59 00:05:24,185 --> 00:05:25,957 Asta nu e în întregime adevărat. 60 00:05:25,958 --> 00:05:28,266 Am trăit și niște momente frumoase pe când... 61 00:05:28,267 --> 00:05:30,388 încă mai încerca să mă ducă de nas. 62 00:05:30,389 --> 00:05:32,273 - O urăsc. - Nu ar trebui. 63 00:05:32,274 --> 00:05:34,039 Mi te-a dăruit pe tine. 64 00:05:36,059 --> 00:05:37,571 Sunt destul de grozavă... 65 00:05:39,400 --> 00:05:40,688 Bine, următoarea întrebare. 66 00:05:40,689 --> 00:05:41,949 "Povestește-ne despre tine". 67 00:05:43,049 --> 00:05:46,052 Să vedem... Știu multe despre rechini... 68 00:05:46,053 --> 00:05:47,970 Permite-mi să te întrerup. 69 00:05:49,373 --> 00:05:54,841 "Bine făcut și mă pricep la îmbrățișări". 70 00:05:54,842 --> 00:05:55,939 Super, bunico. 71 00:05:55,940 --> 00:05:58,166 Dar nu atât de super ca următoarea chestie. 72 00:05:58,167 --> 00:05:59,884 Ce faci? 73 00:05:59,885 --> 00:06:01,348 Îți înfrumusețez profilul 74 00:06:01,349 --> 00:06:04,254 cu înregistrarea aia drăguță de acum câțiva ani. 75 00:06:04,255 --> 00:06:05,923 Mamă, nu... 76 00:06:24,234 --> 00:06:27,961 Nu știu... Nu crezi că transmite mesajul: "Hei, uită-te la mine"? 77 00:06:27,962 --> 00:06:30,321 Exact asta ne dorim. 78 00:06:30,322 --> 00:06:32,030 Concentrează-te pe scopul tău. 79 00:06:32,031 --> 00:06:35,447 Și nu-ți face griji, am scos imaginile jenante. 80 00:06:54,252 --> 00:06:57,023 PAUL BLART POLIȚAIUL DE LA MALL 81 00:06:57,024 --> 00:07:01,240 Traducere de Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws sincronizare gioni666 82 00:07:02,378 --> 00:07:04,933 Comentarii pe www.RadioFLy.ws 83 00:07:09,440 --> 00:07:12,092 Ușurel. 84 00:07:12,093 --> 00:07:14,543 Băiete, ușurel! 85 00:07:36,646 --> 00:07:38,465 - Știi unde este toaleta bărbaților? - Da. 86 00:07:38,660 --> 00:07:39,648 Du-te la Lord & Taylor. 87 00:07:39,649 --> 00:07:41,457 Au douăsprezece pisoare și capace încălzite. 88 00:07:46,083 --> 00:07:47,863 Păstrați bilele în locul de joacă, copii! 89 00:07:47,864 --> 00:07:48,686 Copii! 90 00:07:50,165 --> 00:07:51,577 Mă doare buza. 91 00:08:01,482 --> 00:08:03,034 Poftim. 92 00:08:03,035 --> 00:08:05,107 Mulțumesc. 93 00:08:41,655 --> 00:08:44,198 Asta nu trebuia să fie aici. E un minivan. 94 00:09:15,373 --> 00:09:16,781 - Paul? - Bună. 95 00:09:16,816 --> 00:09:17,805 Ce e asta? 96 00:09:17,806 --> 00:09:18,827 Ăsta e raportul meu 97 00:09:18,862 --> 00:09:20,908 despre fluidizarea traficului de la A&C către magazinul cu specialități. 98 00:09:21,411 --> 00:09:23,505 Cum te descurci? 99 00:09:23,506 --> 00:09:25,117 De fapt, este pentru noi toți. 100 00:09:25,118 --> 00:09:27,691 Dacă îndepărtăm clienții de la standurile cu mâncare 101 00:09:27,692 --> 00:09:30,385 vom ajuta chioșcurile și cumpărătorii nu vor mai fi așa de frustrați. 102 00:09:30,386 --> 00:09:32,730 Este scenariul Tuberg clasic. 103 00:09:35,714 --> 00:09:36,888 Te pot întreba ceva? 104 00:09:36,889 --> 00:09:37,838 Orice. 105 00:09:37,839 --> 00:09:41,534 De ce nu pontezi la sosire, taci din gură și pontezi iar la ieșire, ca noi restul? 106 00:09:43,191 --> 00:09:44,951 Siguranța nu-și ia niciodată vacanță. 107 00:09:44,952 --> 00:09:47,229 Mama ta ți-a brodat asta pe pernă? 108 00:09:47,230 --> 00:09:48,393 Blart! 109 00:09:50,437 --> 00:09:53,348 El e Sims. E nou. Tu îl vei instrui astăzi. 110 00:09:53,349 --> 00:09:56,128 Bună. Paul Blart. Sunt un veteran de zece ani. 111 00:09:57,758 --> 00:09:59,451 Veck Sims. 112 00:09:59,452 --> 00:10:02,578 Veck Sims, bine ai venit în spectacol! 113 00:10:02,766 --> 00:10:04,422 Acum începe. 114 00:10:06,689 --> 00:10:08,576 O, da. Asta-i marfă bună. 115 00:10:13,264 --> 00:10:15,055 Poartă-te blând cu ea, fiule. 116 00:10:17,187 --> 00:10:19,352 Lovește-l cu palma dreaptă. 117 00:10:20,431 --> 00:10:22,883 Deci... Ce te-a determinat să te faci agent de pază? 118 00:10:29,686 --> 00:10:31,969 Nu am reușit să termin liceul și doar aici m-am putut angaja. 119 00:10:31,970 --> 00:10:34,928 Acum încerc și eu să devin polițist statal. 120 00:10:34,929 --> 00:10:37,847 Dar am o problemă. Hipoglicemie. 121 00:10:44,852 --> 00:10:46,581 Derutant, nu-i așa? 122 00:10:46,582 --> 00:10:50,060 Nu-ți face probleme. În prima zi de muncă m-am pierdut după Sears. 123 00:10:50,061 --> 00:10:53,010 M-au găsit ceva mai târziu în poziție de fetus cu barba crescută. 124 00:10:54,226 --> 00:10:55,815 Glumesc. Mie nu-mi crește barba. 125 00:10:55,816 --> 00:10:57,535 Unchiului meu însă îi crește. 126 00:10:58,560 --> 00:11:02,700 În caz că te confrunți cu o situație periculoasă iată ce vreau să faci. 127 00:11:02,701 --> 00:11:04,240 Vei opri. 128 00:11:04,241 --> 00:11:05,556 Vei duce mâna stângă înainte, 129 00:11:05,557 --> 00:11:08,905 așezându-ți mâna dreaptă în spatele coapsei, 130 00:11:08,906 --> 00:11:10,908 ca să lași impresia că ai o armă. 131 00:11:10,909 --> 00:11:14,208 Desigur, amândoi știm că nu ai una. 132 00:11:16,424 --> 00:11:18,363 Dar știi ce avem? 133 00:11:18,364 --> 00:11:20,922 Vocile noastre! Avem vocile noastre... 134 00:11:20,923 --> 00:11:23,917 După ziua de astăzi, atât să-ți amintești. 135 00:11:23,918 --> 00:11:29,191 Mintea este singura armă care nu are nevoie de toc. 136 00:11:30,175 --> 00:11:32,422 Sigur. Grozav. Cât durează pauza de masă? 137 00:11:32,423 --> 00:11:33,916 Jumătate de oră. Dar eu mănânc în douăzeci de minute, 138 00:11:33,917 --> 00:11:35,376 ceea ce-mi lasă cinci minute pentru socializare 139 00:11:35,377 --> 00:11:37,325 și încă cinci minute ca să-mi redobândesc concentrarea. 140 00:11:45,611 --> 00:11:46,993 Avem un vehicul suspect. 141 00:11:52,175 --> 00:11:53,982 Domnule, vă rog să trageți pe dreapta. 142 00:11:53,983 --> 00:11:56,043 Vă rog să opriți în afara traficului. 143 00:11:56,044 --> 00:11:59,801 Cel cu haina gri pe scuter roșu, trage pe dreapta, afară din trafic. 144 00:11:59,802 --> 00:12:01,798 Domnule! 145 00:12:04,964 --> 00:12:06,176 Vă mulțumesc. 146 00:12:19,285 --> 00:12:21,329 Conduceați cam neglijent, dle. 147 00:12:21,330 --> 00:12:22,453 Glumești? 148 00:12:22,454 --> 00:12:25,148 Eu nu glumesc când vine vorba de siguranța cumpărătorilor. 149 00:12:25,149 --> 00:12:27,312 Prin urmare va trebui să vă emit o amendă. 150 00:12:27,313 --> 00:12:29,134 Îmi trebuie prenumele dv. și numele de familie, 151 00:12:29,135 --> 00:12:30,543 numele de familie primul... 152 00:12:30,544 --> 00:12:33,229 Domnule! Domnule, domnule... 153 00:12:34,797 --> 00:12:37,009 Nu complicați lucrurile mai mult decât este cazul. 154 00:12:37,010 --> 00:12:38,804 Domnule! 155 00:12:39,993 --> 00:12:41,208 Vă avertizez, domnule. 156 00:12:45,220 --> 00:12:46,370 Nu mă provocați. 157 00:12:47,756 --> 00:12:49,762 Domnule, vă avertizez! Domnule! 158 00:12:50,875 --> 00:12:51,852 Domnule! 159 00:12:53,768 --> 00:12:54,987 Domnule... 160 00:13:00,136 --> 00:13:02,171 Pe curând, dle. Se va întoarce. 161 00:13:32,929 --> 00:13:35,024 - Bună! - Bună. Ai nevoie de ceva? 162 00:13:36,957 --> 00:13:38,018 Da. 163 00:13:38,019 --> 00:13:39,980 Aș dori să îți urez bun sosit în mall-ul nostru. 164 00:13:39,981 --> 00:13:41,779 Mulțumesc. 165 00:13:50,899 --> 00:13:52,458 Mai e și altceva? 166 00:13:53,549 --> 00:13:54,901 Da, da... 167 00:13:54,902 --> 00:13:58,039 Caut niște extensii de păr. 168 00:13:58,040 --> 00:14:00,400 Vreau ceva mai mult volum acolo sus, ai vreun bărbat? 169 00:14:02,359 --> 00:14:04,824 Ai așa ceva... aici? 170 00:14:06,049 --> 00:14:08,918 Tu ești tipul care s-a lovit de minivan? 171 00:14:10,131 --> 00:14:12,112 Nu prea cred. Care? 172 00:14:12,113 --> 00:14:14,766 Acela. Acela de acolo. 173 00:14:17,261 --> 00:14:19,359 Da... acela... Eu am făcut-o. 174 00:14:19,360 --> 00:14:21,510 - Te simți bine? - Da. Mai bine ca niciodată. 175 00:14:21,511 --> 00:14:23,602 Deși mi-a tăiat ceva din salariu. 176 00:14:25,310 --> 00:14:29,786 Ar trebui să iei înregistrarea și să o vinzi unei emisiuni din-acelea 177 00:14:29,787 --> 00:14:31,034 unde oamenii se lovesc de diverse chestii. 178 00:14:31,035 --> 00:14:33,001 Bună ziua, pensionare anticipată! 179 00:14:35,588 --> 00:14:39,166 Volum? Să vedem ce am aici. 180 00:14:43,671 --> 00:14:46,864 Sunt Blart. Dacă ai nevoie de mine sunt lângă chioșcuri. 181 00:14:48,260 --> 00:14:49,783 Cine ești? 182 00:14:52,411 --> 00:14:55,067 Sunt ofițerul Blart raportând din sectorul cinci. 183 00:14:56,344 --> 00:14:58,286 Și de ce mă bați la cap? 184 00:14:59,898 --> 00:15:02,571 - Dădeam raportul. - Idiotul. 185 00:15:03,373 --> 00:15:05,464 Le voi raporta mai încolo, situația e fierbinte. 186 00:15:05,465 --> 00:15:08,052 Da, așa e viața de paznic. 187 00:15:10,703 --> 00:15:11,910 Ce este? 188 00:15:11,911 --> 00:15:15,169 Ai spus "paznic" și nu este deloc inacceptabil. 189 00:15:15,170 --> 00:15:17,159 Îmi pare rău dacă ți-am spus așa. 190 00:15:17,160 --> 00:15:18,810 Nu, ai făcut bine. 191 00:15:18,811 --> 00:15:22,011 Doar că acum sectorul meu de activitate trece printr-o imensă controversă 192 00:15:22,012 --> 00:15:24,682 dacă funcția ar trebui să fie "paznic" sau "ofițer". 193 00:15:24,683 --> 00:15:26,189 Sunt sigur că ai auzit despre asta. 194 00:15:26,190 --> 00:15:29,106 - Nu am auzit. - O vei face. 195 00:15:29,107 --> 00:15:30,851 Sunt sigură de asta. 196 00:15:31,749 --> 00:15:33,335 Vestea se duce... 197 00:15:33,907 --> 00:15:36,786 Ești pregătită pentru cea mai aglomerată zi de cumpărături din an? 198 00:15:36,787 --> 00:15:40,875 Da, și cea mai nepotrivită zi pentru o aniversare. 199 00:15:40,876 --> 00:15:46,057 E "Vinerea Neagră", probabil că nici nu voi primi vreo felicitare. 200 00:15:48,047 --> 00:15:49,930 Știi ce? Da. Ți-am găsit o meșă. 201 00:15:49,931 --> 00:15:52,323 Cred că asta e culoarea ta. 202 00:15:52,324 --> 00:15:53,639 Minunat. 203 00:15:55,168 --> 00:15:57,150 Costă 9.95$. 204 00:15:57,151 --> 00:15:58,613 - 9.95$? - Da. 205 00:15:59,536 --> 00:16:01,957 La prețurile astea începi să te gândești să-ți lași codiță. 206 00:16:03,580 --> 00:16:07,156 - Mulțumesc. - Eu îți mulțumesc. 207 00:16:09,469 --> 00:16:11,316 Poftim. 208 00:16:12,440 --> 00:16:15,281 - Poftim. - Mulțumesc, Amy. 209 00:16:16,050 --> 00:16:18,544 Mulțumesc, dle ofițer Blart. 210 00:16:18,545 --> 00:16:22,542 Bună, Blart. Mișto cămașă. 211 00:16:22,543 --> 00:16:24,749 Ai ales mărimea medie? 212 00:16:24,750 --> 00:16:29,868 E puțin cam mare, dar asta din cauză că trebuie să purtăm veste antiglonț. 213 00:16:29,869 --> 00:16:33,236 Nu cred. Nu te văd purtând vreo vestă antiglonț. 214 00:16:33,237 --> 00:16:36,711 Este un tricou subțire, ca un maieu... 215 00:16:36,712 --> 00:16:38,101 Nu, nu. 216 00:16:39,610 --> 00:16:42,163 Nu înțeleg de ce râzi. Tocmai te-am făcut "gras". 217 00:16:42,164 --> 00:16:44,804 Nu râd. 218 00:16:48,360 --> 00:16:49,995 Mă rog. Amy! 219 00:16:49,996 --> 00:16:52,340 Diseară mergem cu toții la American Joe's. 220 00:16:52,341 --> 00:16:53,953 Vreau să te văd acolo, bine? 221 00:16:53,988 --> 00:16:55,478 O să ne facem de cap. 222 00:16:58,001 --> 00:16:59,137 Bine. 223 00:17:02,646 --> 00:17:05,458 Da. Grozav. 224 00:17:05,459 --> 00:17:09,133 Blart, au nevoie de tine la Victoria's Secret. 225 00:17:10,649 --> 00:17:12,402 Bine. Recepționat. 226 00:17:15,555 --> 00:17:20,307 - Trebuie să plec. - Bine. Pa. 227 00:17:29,148 --> 00:17:32,050 - Eu l-am găsit prima. - Ba nu. 228 00:17:32,163 --> 00:17:35,665 Doamnelor, care e problema? Care-i este "geneza"? 229 00:17:35,666 --> 00:17:38,486 Încearcă să ia ultimul sutien "push-up" de mărimea asta. 230 00:17:38,487 --> 00:17:41,521 Mâine ni se vor livra altele, vor ajunge în jur de prânz. 231 00:17:41,522 --> 00:17:43,844 Am nevoie de el acum, diseară am o întâlnire. 232 00:17:43,845 --> 00:17:45,678 Serios? E orb cumva? 233 00:17:47,867 --> 00:17:50,804 Port pantofi și șosete impermeabile. Nu e primul meu "rodeo". 234 00:17:50,805 --> 00:17:53,271 Doamnelor, vreau să vă văd actele. 235 00:17:53,272 --> 00:17:55,103 Ba nu. 236 00:17:57,524 --> 00:18:00,537 Doamnă, vă avertizez, am autoritatea să efectuez o arestare civilă. 237 00:18:01,223 --> 00:18:03,215 Toți o au, și eu te pot aresta, chiar acum. 238 00:18:03,216 --> 00:18:05,441 - Așa este, ar putea. - Nu vorbeam cu tine! 239 00:18:08,345 --> 00:18:10,754 Doamnă, putem vorbi o clipă? 240 00:18:20,155 --> 00:18:21,778 Uite... 241 00:18:22,194 --> 00:18:27,376 Vă înțeleg sensibilitatea. Și eu am avut niște probleme cu greutatea. 242 00:18:29,111 --> 00:18:30,771 Vrei să spui că sunt grasă? 243 00:18:30,772 --> 00:18:33,942 Nu, spun doar că am trecut și eu prin asta. 244 00:18:34,727 --> 00:18:37,989 Amândoi suntem, știți, solizi. 245 00:18:37,990 --> 00:18:41,373 Pur și simplu, trebuia să umplem un gol. 246 00:18:41,374 --> 00:18:44,194 Dar când am început să mănânc mai sănătos 247 00:18:44,195 --> 00:18:47,892 am observat că nu mai eram chiar așa de isteric. 248 00:18:47,893 --> 00:18:50,257 P.S. O să vi se curețe și tenul. 249 00:18:51,629 --> 00:18:53,034 - Vrei să-mi ții ăștia? - Sigur. 250 00:19:12,649 --> 00:19:16,017 Ai multă forță! 251 00:19:17,645 --> 00:19:20,186 Întăriri! Întăriri! 252 00:19:20,534 --> 00:19:22,355 M-a mușcat de gât! M-a mușcat de gât! 253 00:19:24,607 --> 00:19:26,048 Întăriri! 254 00:19:29,668 --> 00:19:32,100 Întăriri! Întăriri! 255 00:19:36,556 --> 00:19:38,748 Știu că ești nou, 256 00:19:38,749 --> 00:19:41,971 dar "întăriri" e un termen destul de universal. 257 00:20:55,409 --> 00:20:58,716 - Vrei să te duc eu? - Pe chestia aia? 258 00:20:58,717 --> 00:21:01,561 Cu un șofer neexperimentat nu ți-aș recomanda, 259 00:21:01,562 --> 00:21:04,663 dar cu mine... va fi o călătorie sigură și plăcută. 260 00:21:05,999 --> 00:21:09,167 Nu știu. Nu ai putea fi concediat? 261 00:21:09,168 --> 00:21:11,094 Ba da. 262 00:21:13,783 --> 00:21:15,277 Bine. 263 00:21:24,543 --> 00:21:28,718 - Așa este bine? - Absolut. 264 00:22:30,818 --> 00:22:33,675 Te-am adus. 265 00:22:34,439 --> 00:22:35,355 Nevătămată. 266 00:22:38,370 --> 00:22:40,613 - Un Ford Mustang din '65! - Da. 267 00:22:40,614 --> 00:22:44,445 O chestie amuzantă. Mulți oameni cred că numele i se trage de la cal, 268 00:22:44,446 --> 00:22:47,559 deși a fost denumit după P51 Mustang. 269 00:22:49,691 --> 00:22:52,544 - E un avion. - Nu știam asta. 270 00:22:54,263 --> 00:22:57,008 Mulțumesc că m-ai adus, Paul, a fost foarte amuzant. 271 00:22:57,009 --> 00:22:58,946 Nicio problemă. 272 00:23:02,446 --> 00:23:03,931 Ascultă... 273 00:23:04,827 --> 00:23:08,160 Dacă ai nevoie de transport, oriunde... 274 00:23:08,161 --> 00:23:11,345 dispecerii mă pot găsi, să știi. 275 00:23:11,346 --> 00:23:14,052 - Sau ne-am putea da SMS. - Da. 276 00:23:14,053 --> 00:23:17,477 - Dă-mi mobilul tău. - Mobilul meu? 277 00:23:17,478 --> 00:23:19,270 Da. Ca să îți salvez numărul meu. 278 00:23:22,739 --> 00:23:24,986 L-am lăsat în hainele de stradă. 279 00:23:24,987 --> 00:23:27,433 Spune-mi numărul tău și îl voi ține minte. 280 00:23:27,434 --> 00:23:29,656 - Bine. Ești pregătit? - Da. 281 00:23:29,657 --> 00:23:34,080 - 555... - Nu încă. Acum sunt pregătit. 282 00:23:34,081 --> 00:23:36,052 - 555... - 555... 283 00:23:36,053 --> 00:23:39,480 - 0178. - L-am reținut. 284 00:23:39,481 --> 00:23:42,513 Super. Atunci ne vedem diseară la American Joe's, nu-i așa? 285 00:23:43,847 --> 00:23:47,735 Da, doar vin toți. Eu de ce să nu vin? 286 00:23:47,736 --> 00:23:50,900 - Voi veni. - Bine. 287 00:23:50,901 --> 00:23:52,516 - Pa. - Pa. 288 00:24:57,007 --> 00:24:58,719 - Bună! - Mă bucur că ai venit, Paul. 289 00:24:58,720 --> 00:25:00,096 Mă bucur să fiu aici. 290 00:25:00,982 --> 00:25:02,905 - O chestie curioasă... - Locul ăsta e nașpa. 291 00:25:02,906 --> 00:25:04,386 Vrei să plecăm de aici? 292 00:25:04,387 --> 00:25:06,930 Nu. Îmi cer scuze. Ce spuneai? 293 00:25:06,931 --> 00:25:13,338 Spuneam doar că primul American Joe's și-a deschis întâia oară porțile în 1972. 294 00:25:13,339 --> 00:25:17,975 Majoritatea oamenilor, din pricina serviciului și a temei, 295 00:25:18,010 --> 00:25:19,983 cred că este o imitație a unui bar mai nou, dar nu e așa. 296 00:25:19,984 --> 00:25:23,828 Are propria lui identitate. 297 00:25:24,944 --> 00:25:27,467 Știi multe lucruri, Paul. 298 00:25:27,468 --> 00:25:30,698 Blart, am auzit că te-a tăbăcit o grăsană la Victoria's Secret. 299 00:25:30,699 --> 00:25:33,558 Eu nu lovesc femeile, deci... 300 00:25:33,559 --> 00:25:35,531 Da, doar minivan-uri, nu-i așa? 301 00:25:38,801 --> 00:25:41,964 De ce nu te duci la bar să îți o băutură din-aia de gagici? 302 00:25:41,965 --> 00:25:43,981 Voi veni și eu acolo. 303 00:25:43,982 --> 00:25:47,357 Bine. Mai vrea cineva de băut? Stuart face cinste. 304 00:25:47,358 --> 00:25:50,230 Nu, e în regulă. 305 00:25:56,830 --> 00:26:01,211 Noi doi aproape că suntem deja împreună, deci... 306 00:26:01,246 --> 00:26:03,521 Nu încercam... Nu mi-am dat seama. 307 00:26:03,522 --> 00:26:06,540 - Nu făceam nimic. - Vreau să îți intre bine în cap. 308 00:26:06,541 --> 00:26:09,778 Nu ai nicio șansă cu adevărat, bine? 309 00:26:10,479 --> 00:26:13,144 Un paznic? Serios acum... 310 00:26:13,145 --> 00:26:16,076 Și tu ești vânzător de pixuri, tipule. 311 00:26:16,077 --> 00:26:18,796 Da, și tocmai am cumpărat un Camry așa că poți să mă pupi în fund. 312 00:26:20,135 --> 00:26:22,800 Frățioare, las-o mai moale, încercăm cu toții să ne simțim bine. 313 00:26:22,801 --> 00:26:25,437 Bine, "frățioare". 314 00:26:27,420 --> 00:26:28,910 Ce-i? 315 00:26:31,712 --> 00:26:34,085 Îți mulțumesc că m-ai apărat, frate. 316 00:26:34,086 --> 00:26:36,920 Agenții de pază își păzesc spatele frățește. 317 00:26:42,480 --> 00:26:43,390 - Sunteți gata? - Nu încă... Da. 318 00:26:47,067 --> 00:26:48,478 Start. 319 00:26:52,811 --> 00:26:55,393 Leon, o să ai nevoie de manevra Heimlich. Ar fi bine să mesteci. 320 00:26:57,041 --> 00:27:01,011 Blart, grăbește-te. 321 00:27:01,012 --> 00:27:04,038 Bine. Sunt picanți! 322 00:27:06,601 --> 00:27:08,158 Dă-mi un pic din chestia asta. 323 00:27:12,008 --> 00:27:15,496 Nachos, băiete. Haide! 324 00:27:17,386 --> 00:27:21,314 Rămâi în urmă. Haide, Blart, grăbește-te. 325 00:27:24,408 --> 00:27:26,832 Nu mă vei prinde, îți zic de pe-acum. 326 00:27:29,240 --> 00:27:32,997 - Sucul ăsta e demențial. - Da, Paul. Pentru că e margarita. 327 00:27:32,998 --> 00:27:35,285 Nu, eu nu beau. 328 00:28:08,813 --> 00:28:13,319 Stai cuminte să-ți pipăi urechea... 329 00:28:14,889 --> 00:28:17,044 Vrei una? 330 00:28:36,388 --> 00:28:38,538 Ai clipit! 331 00:28:40,180 --> 00:28:43,069 E momentul să mă las prins în ritm. 332 00:28:44,533 --> 00:28:47,479 Încă mă mai pricep! 333 00:28:55,684 --> 00:28:56,992 Alarmă falsă! 334 00:29:03,835 --> 00:29:06,366 I-am zis mamei totul despre noi. 335 00:29:06,367 --> 00:29:08,349 Despre ce vorbești? 336 00:29:12,001 --> 00:29:15,181 Haide, e ceva natural. 337 00:29:18,720 --> 00:29:21,302 Îmi pare rău, dar nu știu. 338 00:29:28,218 --> 00:29:30,541 Sunt atât de fericit! 339 00:30:02,665 --> 00:30:04,194 Cred în magie! 340 00:30:11,637 --> 00:30:13,341 ZIUA RECUNOȘTINȚEI 341 00:30:15,399 --> 00:30:17,578 Îmi pare rău că n-a mers, dragule. 342 00:30:19,082 --> 00:30:20,708 E-n regulă, mamă. 343 00:30:20,743 --> 00:30:22,846 Tată, de ce nu verificăm ce ai găsit pe site? 344 00:30:22,881 --> 00:30:24,685 - Da. - Nu cred, draga mea. 345 00:30:24,941 --> 00:30:26,492 Cred că mă duc la culcare. 346 00:30:28,808 --> 00:30:31,413 Ce zici de ceva special mâine la prânz 347 00:30:31,433 --> 00:30:32,641 ca să te înveselească? 348 00:30:33,581 --> 00:30:34,895 Nu prea cred, mamă. 349 00:30:35,393 --> 00:30:37,082 E-n regulă. 350 00:30:42,574 --> 00:30:46,805 Un Sloppy Joe ar merge, dar... 351 00:30:52,164 --> 00:30:54,953 Dacă faci sandvișul Sloppy Joe, fă și cartofii prăjiți dulci, 352 00:30:54,988 --> 00:30:56,231 dar nu contează, știi tu... 353 00:30:56,266 --> 00:30:57,270 bine prăjiți. 354 00:31:44,791 --> 00:31:47,537 Se caută perechea ta perfectă... 355 00:31:50,509 --> 00:31:52,119 Nu ai nicio pereche. 356 00:32:06,177 --> 00:32:07,812 Mulțumesc, Amy. 357 00:32:30,687 --> 00:32:31,994 Maya, bună. 358 00:32:34,649 --> 00:32:35,944 Bună, tată. 359 00:32:36,461 --> 00:32:37,433 Îmi pare atât de rău. 360 00:32:41,440 --> 00:32:42,401 E în regulă. 361 00:32:43,890 --> 00:32:46,184 Mai sunt și alți pești în mare. 362 00:32:46,617 --> 00:32:48,359 Trebuie doar să continui să cauți. 363 00:32:49,001 --> 00:32:50,848 Și nu contează ce faci, 364 00:32:51,379 --> 00:32:53,055 pentru că atunci când cineva va petrece puțin timp 365 00:32:53,453 --> 00:32:54,716 pentru a te cunoaște așa cum ești cu adevărat 366 00:32:55,364 --> 00:32:57,086 nu se știe ce se va întâmpla. 367 00:33:02,363 --> 00:33:03,558 Dacă nu merge, 368 00:33:04,396 --> 00:33:06,057 întotdeauna ne vei avea pe noi. 369 00:33:07,276 --> 00:33:09,181 Îmi pare rău, dragă. Aveam urechile înfundate. 370 00:33:09,660 --> 00:33:10,648 Nu am auzit ce ai spus. 371 00:33:12,030 --> 00:33:13,300 Doar... 372 00:33:14,043 --> 00:33:15,173 Acela este un tatuaj? 373 00:33:17,985 --> 00:33:19,628 Da, asta este. 374 00:33:21,009 --> 00:33:22,017 Când l-ai făcut? 375 00:33:23,025 --> 00:33:24,294 Noaptea trecută. 376 00:33:24,867 --> 00:33:25,813 Ce este? 377 00:33:27,258 --> 00:33:28,364 Monstrul din Lochness. 378 00:33:29,560 --> 00:33:30,757 Nu beau... 379 00:33:39,757 --> 00:33:42,358 VINEREA NEAGRĂ 380 00:34:10,674 --> 00:34:15,439 Seara trecută a fost destul de ciudată, nu-i așa? 381 00:34:15,663 --> 00:34:16,956 Da, a avut niște momente... 382 00:34:18,239 --> 00:34:20,696 Într-unul dintre ele am încercat să-mi fac de cap cu geanta ta? 383 00:34:22,281 --> 00:34:24,495 Vezi tu, alcoolul se transformă instantaneu în zahăr 384 00:34:24,496 --> 00:34:26,956 când ajunge în sânge, și atunci... 385 00:34:31,872 --> 00:34:33,068 Bine, uite... 386 00:34:34,314 --> 00:34:36,994 O mulțime de oameni... 387 00:34:37,496 --> 00:34:41,204 Aproape toată lumea încearcă să mă îndepărteze, 388 00:34:42,172 --> 00:34:45,217 și dacă și tu o faci, crede-mă, înțeleg. 389 00:34:46,301 --> 00:34:48,920 Cred că tot ce îți cer este... 390 00:34:50,066 --> 00:34:51,618 să nu faci asta. 391 00:34:54,440 --> 00:34:58,073 Bine. Scuze. Trebuie să-mi ridic salariul. 392 00:34:58,108 --> 00:35:00,530 Nicio problemă. Poate putem vorbi mai târziu. 393 00:35:00,565 --> 00:35:02,766 Da, poți să îmi dai un SMS. 394 00:35:02,801 --> 00:35:03,722 Pot face asta. 395 00:35:07,790 --> 00:35:09,981 Știi, Paul, toată lumea scrie mesaje în zilele noastre. 396 00:35:09,982 --> 00:35:11,367 Nu pot să cred că nu ai un telefon mobil. 397 00:35:12,521 --> 00:35:14,022 Nu știu ce să zic despre toată tehnologia asta, B.J. 398 00:35:14,832 --> 00:35:16,506 Îmi place mai mult interacțiunea față-n față. 399 00:35:17,119 --> 00:35:18,038 Sau o strângere de mână. 400 00:35:19,999 --> 00:35:20,848 Trei sute de dolari? 401 00:35:21,488 --> 00:35:24,588 Sunt în criză de bani, trebuie să mă ajuți, te rog. 402 00:35:28,249 --> 00:35:30,416 Întotdeauna am fost un tip direct. 403 00:35:31,272 --> 00:35:33,957 Așa că de ce nu iei telefonul fiicei mele, Parissa? 404 00:35:35,066 --> 00:35:36,886 - Nu pot face asta. - Nu. 405 00:35:36,961 --> 00:35:39,335 O pedepsesc. Cu toată distracția, 406 00:35:39,370 --> 00:35:41,587 cu fostul ei prieten, Pahud. 407 00:35:41,768 --> 00:35:43,367 Și-a terminat minutele. 408 00:35:44,013 --> 00:35:45,625 Când decide să-și schimbe viața, 409 00:35:46,384 --> 00:35:48,348 îl voi lua înapoi. Dar până atunci... 410 00:35:48,383 --> 00:35:49,249 folosește-l tu. 411 00:35:51,898 --> 00:35:53,109 - Mulțumesc. - Sigur. 412 00:35:53,518 --> 00:35:55,045 - Să te limitezi la minute. - Desigur. 413 00:35:57,904 --> 00:35:59,972 Nu puteți intra acolo, băieți, este închis. 414 00:36:00,224 --> 00:36:01,513 Nu o să fie nimeni înăuntru. 415 00:36:02,384 --> 00:36:04,003 Ba cred că vom fi noi. 416 00:36:14,528 --> 00:36:16,192 Paul! Vino aici, omule! 417 00:36:17,676 --> 00:36:20,336 Știu că te simți deprimat, așa că ți-am luat asta. 418 00:36:22,840 --> 00:36:24,050 Furca Diavolului... 419 00:36:25,733 --> 00:36:26,934 Arzi, dragă! 420 00:36:27,428 --> 00:36:28,689 Mulțumesc, Leon. 421 00:36:29,181 --> 00:36:30,393 Să te întorci. 422 00:36:35,291 --> 00:36:36,592 Suntem pregătiți! 423 00:36:36,627 --> 00:36:37,827 Recepționat! 424 00:36:44,933 --> 00:36:46,510 Da... 425 00:36:55,355 --> 00:36:56,799 Ai nevoie de un pix, nu? 426 00:36:57,291 --> 00:36:59,393 - Nu, mă descurc. - Ba da, ai nevoie. 427 00:37:01,646 --> 00:37:04,209 Da, modelul Sonic 5280 Fountain. 428 00:37:04,617 --> 00:37:06,357 - Este destul de "sonic". - Da, știu. 429 00:37:06,892 --> 00:37:09,507 Nu ai vrea să-ți scrii numele cu această panteră? 430 00:37:10,061 --> 00:37:11,581 Mai mult decât orice pe lume. 431 00:37:12,112 --> 00:37:13,360 Asta ar fi minunat. 432 00:37:14,361 --> 00:37:15,737 E al tău. Insist. 433 00:37:17,199 --> 00:37:18,766 Bună. 434 00:37:19,324 --> 00:37:21,334 Nu vă plac vinerile? 435 00:37:22,069 --> 00:37:23,681 Ultima noapte a săptămânii... 436 00:37:27,443 --> 00:37:30,095 Paul, mă poți ajuta? 437 00:37:30,130 --> 00:37:31,824 Trebuie să mă duc puțin în spate. 438 00:37:31,859 --> 00:37:34,410 Înăuntru sunt niște copii care își termină jocurile, 439 00:37:34,448 --> 00:37:35,508 poți închide sala Arcade în locul meu? 440 00:37:36,952 --> 00:37:38,333 Da, sigur. 441 00:37:39,028 --> 00:37:40,166 E în regulă dacă nu te simți în stare. 442 00:37:40,690 --> 00:37:41,736 Nu, mă descurc. 443 00:37:41,771 --> 00:37:44,222 Știi tu, jocuri video. Mă întorc imediat. 444 00:38:01,542 --> 00:38:04,545 UN CREDIT. ACCEPTĂ PROVOCAREA. APASĂ PE START SĂ ÎNCEPI. 445 00:38:19,037 --> 00:38:20,837 Bine-ai venit în joc! 446 00:38:23,712 --> 00:38:24,657 Pe locuri... 447 00:38:25,745 --> 00:38:26,881 Start! 448 00:38:30,230 --> 00:38:31,634 Greșeală! 449 00:38:42,599 --> 00:38:43,781 Joc terminat! 450 00:38:48,895 --> 00:38:49,949 Suntem pregătiți. 451 00:38:53,839 --> 00:38:55,709 CÂNTEC NOU /DE LA CAPĂT / IEȘIȚI 452 00:39:29,743 --> 00:39:30,892 Atențiune cumpărători, 453 00:39:31,554 --> 00:39:32,948 vă rog, îndreptați-vă către cea mai apropiată ieșire, 454 00:39:33,425 --> 00:39:35,481 din păcate mall-ul se va închide mai devreme. 455 00:39:37,315 --> 00:39:38,202 Toată lumea afară! 456 00:39:38,675 --> 00:39:40,327 Toată lumea afară! 457 00:40:18,698 --> 00:40:21,739 Sunt la centrul comercial. 458 00:40:25,133 --> 00:40:27,826 Au apărut niște nebuni care încearcă să preia controlul asupra mall-ului. 459 00:40:28,360 --> 00:40:29,924 - Am plecat de-aici! - Toată lumea la pământ! 460 00:40:41,383 --> 00:40:43,700 Aduceți echipajele SWAT! Ar putea avea ostatici! 461 00:40:55,031 --> 00:40:55,793 Ce faci? Jos! 462 00:41:01,677 --> 00:41:03,075 Dumnezeule... 463 00:41:07,820 --> 00:41:08,835 Ești surprinsă? 464 00:41:09,458 --> 00:41:12,050 Știu, dar uite partea nebunească, 465 00:41:14,979 --> 00:41:15,979 eu sunt liderul! 466 00:41:25,258 --> 00:41:27,159 Am primit rapoarte că spărgătorii au ostatici! 467 00:41:28,689 --> 00:41:31,027 Sunt sergent Howard, am nevoie de patru unități care să patruleze în zonă. 468 00:41:31,679 --> 00:41:34,363 Vom încerca să stabilim comunicațiile, contactați-mă de urgență. 469 00:41:35,015 --> 00:41:38,382 Scoate civilii de aici și vezi dacă putem obține acces în mall. 470 00:41:38,554 --> 00:41:39,824 - Du-te! - Imediat! 471 00:41:54,218 --> 00:41:55,133 Alo? 472 00:41:55,857 --> 00:41:56,822 Te simți în viață? 473 00:41:58,276 --> 00:41:59,254 Poftim? 474 00:42:01,945 --> 00:42:03,333 Parissa... 475 00:42:04,377 --> 00:42:07,726 Te face să te simți în viață! 476 00:42:07,788 --> 00:42:09,111 Nu-i așa? 477 00:42:09,819 --> 00:42:10,685 Trebuie să fii Pahud. 478 00:42:11,766 --> 00:42:14,294 Pahud, nu sunt cu Parissa. 479 00:42:14,329 --> 00:42:15,598 Numele meu este Paul Blart. 480 00:42:15,656 --> 00:42:18,965 Tatăl Parissei i-a confiscat telefonul mobil și mi l-a împrumutat. 481 00:42:19,380 --> 00:42:21,808 Nu mă minți, Paul Blart! 482 00:42:21,843 --> 00:42:23,939 Nu mă minți! 483 00:42:23,974 --> 00:42:26,442 Probabil transpiri peste ea chiar acum! 484 00:42:26,706 --> 00:42:28,886 Nu mint. Vreau să spun... 485 00:42:29,355 --> 00:42:31,206 Transpir, dar nu transpir peste nimeni! 486 00:42:31,299 --> 00:42:33,781 Acea femeie este ca o zeiță angelică 487 00:42:34,262 --> 00:42:36,842 care nu aduce decât bine acestei lumi. 488 00:42:39,775 --> 00:42:42,846 Are niște picioare înnebunitor de sexi! 489 00:42:48,924 --> 00:42:52,982 Durerea acestei despărțiri este prea mult pentru mine. 490 00:42:53,366 --> 00:42:55,361 Pahud, nimeni nu te poate învinui că ești supărat. 491 00:42:55,868 --> 00:42:59,475 Adică, sărbătorile sunt grele și fără să adaugi o inimă frântă în combinație. 492 00:42:59,953 --> 00:43:04,363 Ei bine, acestea sunt niște cuvinte grele, Paul Blart. 493 00:43:04,439 --> 00:43:07,312 Viața este grea. 494 00:43:07,846 --> 00:43:09,053 Într-adevăr. 495 00:43:09,708 --> 00:43:12,328 Ești la mall, nu? 496 00:43:12,663 --> 00:43:15,912 Deci de ce nu te îndrepți către chioșcul cu suc de portocale 497 00:43:15,947 --> 00:43:17,201 să-l chemi pe prietenul meu Samir 498 00:43:18,443 --> 00:43:21,105 să-i spui că acum ești amicul meu ca să aibă el grijă de tine? 499 00:43:23,428 --> 00:43:24,740 Stai așa, cum de știi că sunt la mall? 500 00:43:25,495 --> 00:43:26,978 Verific telefonul Parissei prin GPS, 501 00:43:27,594 --> 00:43:28,652 nu mă judeca! 502 00:43:34,167 --> 00:43:35,106 E deja ora de închidere? 503 00:43:39,524 --> 00:43:42,943 Sunt 223 de magazine în acest mall. 504 00:43:44,126 --> 00:43:46,318 Aici este o listă cu cele 15 în care 505 00:43:46,509 --> 00:43:47,684 vreau să dați lovitura. 506 00:43:48,676 --> 00:43:50,076 Cincisprezece pentru tine. 507 00:43:52,743 --> 00:43:54,980 Aceasta este cheia pentru a lua 508 00:43:55,400 --> 00:43:57,431 codul de la fiecare POS din magazine. 509 00:43:57,760 --> 00:43:59,348 Le schimbă în fiecare zi. 510 00:43:59,830 --> 00:44:04,275 Așa că asigurați-vă că mi le aduceți pe cele de astăzi, adică vineri. 511 00:44:25,774 --> 00:44:28,238 Veck, sunt șase oameni în formație standard, exact cum ai spus. 512 00:44:28,705 --> 00:44:29,859 Perfect. 513 00:44:32,972 --> 00:44:33,761 Înapoi! 514 00:44:35,744 --> 00:44:37,643 Și acești polițiști sunt pe drum către casă. 515 00:44:50,868 --> 00:44:53,388 Gary livrează de obicei toate resturile adăpostului pentru săraci. 516 00:44:56,905 --> 00:44:59,142 Oameni buni, am câteva cerințe. 517 00:44:59,268 --> 00:45:02,839 Legați-vă vecinul, ciocul mic, dați telefoanele mobile 518 00:45:02,874 --> 00:45:04,225 și ca o regulă generală, 519 00:45:04,260 --> 00:45:06,500 faceți ceea ce vă spun eu. 520 00:45:07,064 --> 00:45:09,549 Dacă faceți aceste lucruri, vă veți întoarce imediat acasă, 521 00:45:09,570 --> 00:45:11,567 înapoi la viețile voastre mediocre. 522 00:45:11,897 --> 00:45:13,366 Eu nu am mobil. 523 00:45:14,239 --> 00:45:18,464 Amy... 524 00:45:19,718 --> 00:45:22,347 Speram ca noi doi 525 00:45:22,447 --> 00:45:25,139 să înfiripăm o relație gen Bonnie și Clyde. 526 00:45:25,619 --> 00:45:28,551 Cu excepția morții sub o ploaie de gloanțe, desigur. 527 00:45:32,396 --> 00:45:33,307 Deci ce zici? 528 00:45:34,975 --> 00:45:35,975 Du-te naibii! 529 00:45:40,332 --> 00:45:42,030 Stewie, nu te deranjează că vorbesc cu prietena ta, nu? 530 00:45:43,417 --> 00:45:45,426 Poftim? Nu, nu este prietena mea. 531 00:45:45,996 --> 00:45:50,016 Dar te-am auzit spunând că sunteți împreună. 532 00:45:50,051 --> 00:45:52,103 Nu am spus că sunt cu ea. 533 00:45:52,159 --> 00:45:55,858 Am zis că îi place... pielea. 534 00:45:57,815 --> 00:45:59,641 M-am săturat... de tine. 535 00:46:00,854 --> 00:46:02,308 Dumnezeule, ești un idiot! 536 00:46:05,639 --> 00:46:07,836 - Alo? - Sunt sergentul Howard 537 00:46:07,837 --> 00:46:09,919 de la Departamentul de poliție din vest. Cu cine vorbesc? 538 00:46:10,458 --> 00:46:13,302 Bună, uite cum stă treaba. 539 00:46:13,304 --> 00:46:15,210 Dacă alegeți calea cea grea, 540 00:46:15,695 --> 00:46:17,656 am senzori de mișcare lângă toate ușile, 541 00:46:18,256 --> 00:46:20,264 așa că dacă vreți să intrați în mall-ul meu, 542 00:46:20,879 --> 00:46:22,907 trebuie să aduceți cu voi măcar șase saci de cadavre. 543 00:46:24,943 --> 00:46:26,712 Probabil ne supraveghează. 544 00:46:26,713 --> 00:46:28,558 Vezi dacă poți intercepta camerele de securitate. 545 00:46:28,655 --> 00:46:30,872 Nimeni nu va încerca să intre în mall. 546 00:46:31,001 --> 00:46:33,255 Ai nevoie de ceva? Ai nevoie de mâncare, apă? 547 00:46:35,744 --> 00:46:39,307 Omule, tipul ăsta nu se abate deloc de la litera cărții. 548 00:46:40,251 --> 00:46:43,726 Știi, din moment ce întrebi, mi-ar plăcea un Happy Meal 549 00:46:44,311 --> 00:46:46,441 dar să te asiguri că jucăria este monstrul de mare, 550 00:46:46,951 --> 00:46:48,157 pentru că am deja dragonul. 551 00:46:48,713 --> 00:46:50,615 Bine. Ce vrei de fapt? 552 00:46:52,383 --> 00:46:53,444 Liniște. 553 00:46:59,651 --> 00:47:02,044 Îmi pare rău, mall-ul este închis, 554 00:47:02,494 --> 00:47:03,998 dar vă pot ajuta să găsiți cea mai apropiată ieșire 555 00:47:04,614 --> 00:47:05,644 dacă-mi spuneți unde ați parcat. 556 00:47:06,760 --> 00:47:08,731 Dumnezeule! 557 00:47:10,187 --> 00:47:11,560 Asta nu se-ntâmplă! 558 00:47:16,403 --> 00:47:20,080 Gândește... Gândește, Paul, gândește! 559 00:47:20,115 --> 00:47:21,743 Ce ești antrenat să faci? 560 00:47:26,835 --> 00:47:27,557 Nimic. 561 00:47:32,135 --> 00:47:33,854 Trebuie să raportez. 562 00:47:35,844 --> 00:47:36,866 Avem un intrus. 563 00:47:40,249 --> 00:47:42,136 - Este un paznic. - Ce ar trebui să facem? 564 00:47:42,690 --> 00:47:45,352 Nu știu! Să renunțați, probabil. 565 00:47:45,387 --> 00:47:47,468 Băieți, ce-i cu voi? 566 00:47:48,317 --> 00:47:49,715 Respectăm planul! 567 00:47:50,277 --> 00:47:52,704 Operatoarea de la urgențe ne-a dat numele unui tip, Paul Blart. 568 00:47:53,238 --> 00:47:54,854 Spune că este un ofițer de pază al mall-ului. 569 00:47:55,579 --> 00:47:57,113 Blart? 570 00:47:57,313 --> 00:47:58,701 E unul dintre oamenii mei. 571 00:47:58,941 --> 00:48:01,011 Paul, sunt sergent Howard de la Departamentul de poliție din vest. 572 00:48:01,602 --> 00:48:03,804 Controlul mall-ul a fost preluat de niște răufăcători și au ostatici. 573 00:48:04,176 --> 00:48:06,306 Trebuie să ieși imediat din clădire. 574 00:48:07,057 --> 00:48:08,635 Nu vrem să înrăutățim situația. 575 00:48:09,153 --> 00:48:10,666 Am înțeles. Niciodată n-am fost vreun curajos. 576 00:48:11,497 --> 00:48:13,112 Dacă nu considerați un joc Arcade "curajos". 577 00:48:15,763 --> 00:48:17,304 Blart, ne putem concentra, te rog? 578 00:48:17,913 --> 00:48:19,408 Da, domnule, mă îndrept către ieșire. 579 00:48:20,070 --> 00:48:23,134 Haide. Nu muri, nu muri! 580 00:48:24,338 --> 00:48:25,784 Am înțeles. 581 00:48:38,406 --> 00:48:40,704 S-a activat detectorul de mișcare de la ieșirea 26. 582 00:48:41,335 --> 00:48:42,255 Toată lumea să fie pe fază. 583 00:48:46,987 --> 00:48:48,279 - Amy? - Ce naiba face? 584 00:48:49,399 --> 00:48:50,933 - Haide! - Paul, haide! 585 00:48:52,600 --> 00:48:54,186 - Haide, Blart! - Haide! 586 00:48:59,917 --> 00:49:00,827 Plânge? 587 00:49:01,217 --> 00:49:02,662 N-o pot părăsi. 588 00:49:03,610 --> 00:49:05,762 Blart, întoarce-te! 589 00:49:05,797 --> 00:49:07,393 Vrei, te rog, să vorbești cu el? 590 00:49:09,048 --> 00:49:10,995 Blart, sunt Brooks, ce se petrece? 591 00:49:11,695 --> 00:49:15,798 Domnule, am jurat să protejez acest mall. 592 00:49:15,872 --> 00:49:17,570 Voi nu depuneți niciun jurământ. 593 00:49:18,660 --> 00:49:20,114 Mi-am inventat singur unul. 594 00:49:20,248 --> 00:49:21,967 Mi l-am afișat pe perete în camera mea. 595 00:49:22,500 --> 00:49:25,176 Ascultă, cred că faci o mare greșeală. 596 00:49:27,657 --> 00:49:30,229 Și voi fi sincer: ești nepregătit, ești neînarmat, 597 00:49:31,444 --> 00:49:33,351 să recunoaștem, băiete, ești o țintă uriașă. 598 00:49:34,898 --> 00:49:38,176 Cu tot respectul, nu pot fi un simplu observator din afară. 599 00:49:39,722 --> 00:49:41,663 Ei bine, sergente, se pare că ai "ochi" înăuntru. 600 00:49:43,343 --> 00:49:48,027 Amy, sunt Paul Blart, ești încă în mall? 601 00:50:03,443 --> 00:50:04,590 L-am văzut. 602 00:50:30,880 --> 00:50:32,285 Gândește! 603 00:50:56,581 --> 00:50:57,734 Ține-ți firea! 604 00:50:59,692 --> 00:51:00,956 Inimă de războinic! 605 00:51:14,758 --> 00:51:15,667 Am ratat prânzul! 606 00:51:24,226 --> 00:51:24,971 Mulțumesc. 607 00:51:32,072 --> 00:51:33,934 Se întâmplă. 608 00:51:46,056 --> 00:51:48,073 Nu îngreuna lucrurile. 609 00:51:53,388 --> 00:51:55,288 Îți place? 610 00:52:23,887 --> 00:52:25,846 Brooks, am prins fata, dar tipul a scăpat. 611 00:52:26,554 --> 00:52:27,935 Paul, ai prins unul. 612 00:52:28,452 --> 00:52:30,878 Da, dar vreau să se consemneze că nu am lovit o femeie. 613 00:52:31,413 --> 00:52:33,348 Doar că mi-am lăsat toată greutatea pe ea. 614 00:52:37,014 --> 00:52:38,472 Nu, e bine, e bine. 615 00:52:39,854 --> 00:52:40,975 Bine, să te scoatem de acolo. 616 00:52:42,124 --> 00:52:45,020 Nu se poate, domnule. Voi termina ce-am început. 617 00:52:47,081 --> 00:52:48,359 Ce naiba este asta? 618 00:52:50,490 --> 00:52:52,152 Paul, vorbești din nou cu sergentul Howard. 619 00:52:52,367 --> 00:52:53,314 Dacă refuzi să ieși, 620 00:52:53,793 --> 00:52:56,737 trebuie să îți cer să te duci în bancă să afli unde țin ostaticii. 621 00:52:58,037 --> 00:52:59,377 Aș fi onorat, domnule. 622 00:53:02,883 --> 00:53:03,636 E bine de știut. 623 00:53:35,929 --> 00:53:37,561 Nu e nicio urmă de ei. 624 00:53:38,131 --> 00:53:40,453 Bine, trebuie să ne strângem cu toții aici. 625 00:53:40,978 --> 00:53:44,556 Și trebuie să închidem acest mall pe dinăuntru. 626 00:53:44,889 --> 00:53:46,087 Imediat! 627 00:53:46,497 --> 00:53:48,570 De ce nu începem să ucidem ostaticii? Asta îi va opri! 628 00:53:49,154 --> 00:53:51,198 Ar fi o idee, dar ostaticii 629 00:53:51,667 --> 00:53:53,379 sunt singurul lucru care-i ține pe polițiști afară. 630 00:54:08,116 --> 00:54:10,409 Sunt comandantul Kent. Echipa mea se desfășoară. 631 00:54:10,410 --> 00:54:11,434 Trebuie să securizez această zonă. 632 00:54:11,606 --> 00:54:14,080 Trebuie să scoateți toți acești oameni de aici. 633 00:54:14,115 --> 00:54:15,899 - Stați așa, am făcut-o deja. - Vreau s-o fac din nou, 634 00:54:16,646 --> 00:54:18,705 așa cum trebuie. Vreau să vă retrageți. 635 00:54:18,903 --> 00:54:21,606 - A exprimat vreo cerere? - Happy Meal și tăcere absolută. 636 00:54:22,159 --> 00:54:23,353 Atunci să facem niște zgomot. 637 00:54:23,906 --> 00:54:26,735 Lunetiștii sunt pregătiți, comunicațiile sunt în curs de verificare. 638 00:54:26,958 --> 00:54:29,381 Să ne legăm acum la sistemul de securitate, să avem contact vizual. 639 00:54:29,439 --> 00:54:31,012 Nu puteți. Au distrus camerele video. 640 00:54:31,493 --> 00:54:35,055 Preiau conducerea în 3, 2, 1... 641 00:54:35,521 --> 00:54:36,713 Sunt la conducere! 642 00:55:07,159 --> 00:55:08,928 Brooks, chiar acum supraveghez banca. 643 00:55:10,562 --> 00:55:12,497 Un hoț păzește ostaticii. 644 00:55:16,025 --> 00:55:17,463 Iat-o. 645 00:55:17,813 --> 00:55:20,230 Dumnezeule, e un înger! 646 00:55:23,615 --> 00:55:25,623 Mă trec transpirațiile dragostei! 647 00:55:26,982 --> 00:55:28,415 Paul, stația ta este încă deschisă. 648 00:55:31,088 --> 00:55:32,366 Recepționat. 649 00:55:33,116 --> 00:55:34,457 Ce se petrece? Cine-i acolo? 650 00:55:34,458 --> 00:55:35,840 Avem un tip înăuntru. 651 00:55:36,920 --> 00:55:38,964 Probabil că este un polițist care face pe eroul. 652 00:55:39,482 --> 00:55:41,368 Nu, îl cheamă Blart, 653 00:55:41,856 --> 00:55:42,915 este unul dintre agenții mei de pază. 654 00:55:43,624 --> 00:55:45,198 Stai așa, Blart? 655 00:55:46,340 --> 00:55:47,204 - Paul Blart? - Da. 656 00:55:47,781 --> 00:55:49,676 Glumești? Îl chinuiam prin liceu! 657 00:55:50,923 --> 00:55:52,654 Blart! 658 00:55:53,496 --> 00:55:55,415 Sunt comandantul James Kent al echipelor SWAT din New Jersey. 659 00:55:56,728 --> 00:55:57,994 Am fost colegi de liceu. 660 00:55:58,951 --> 00:56:01,019 Îți amintești? Ți-am incendiat festivalul de clătite. 661 00:56:03,401 --> 00:56:05,194 Da. Bună, Jimmy! 662 00:56:08,004 --> 00:56:11,664 Ascultă, aici am cincizeci de profesioniști bine antrenați. 663 00:56:11,985 --> 00:56:14,406 La comanda mea vom lua controlul asupra obiectivului. 664 00:56:14,609 --> 00:56:16,269 Și nu voi compromite această misiune 665 00:56:16,824 --> 00:56:19,598 pentru că un idiot care a pierdut prânzul cu prietenul lui imaginar 666 00:56:19,633 --> 00:56:20,739 a dat-o în bară. 667 00:56:20,890 --> 00:56:23,143 Scuze, Jimmy, apăsam butonul și n-am auzit decât 668 00:56:23,734 --> 00:56:24,955 cuvântul "prânz" și "prieten". 669 00:56:25,471 --> 00:56:27,055 Vrei să-mi faci un serviciu și să mi-l dai iar pe Brooks? 670 00:56:27,905 --> 00:56:31,738 Ascultă-mă, Blart, nu mai comunici cu Brooks. Clar? 671 00:56:35,077 --> 00:56:36,019 Alo? 672 00:56:38,112 --> 00:56:39,062 Alo? 673 00:56:39,550 --> 00:56:42,192 Da, Paul, ce mai faci? 674 00:56:43,530 --> 00:56:46,401 Ei bine, se pare că au dus ostaticii în zona ofițerilor bancari. 675 00:56:47,106 --> 00:56:48,548 Voi arunca o privire mai îndeaproape! 676 00:57:29,141 --> 00:57:30,175 Veck! 677 00:57:33,697 --> 00:57:34,421 Uitați-l! 678 00:57:37,166 --> 00:57:38,339 Mișcați-vă! 679 00:57:41,513 --> 00:57:45,761 Brooks, au mutat ostaticii, nu i-am putut scoate. 680 00:57:46,406 --> 00:57:48,981 Dar știu cine este liderul... Veck! 681 00:57:49,365 --> 00:57:51,640 Veck... învățăcelul? 682 00:57:51,716 --> 00:57:54,049 Nu... creierașul! 683 00:57:54,282 --> 00:57:55,666 Nu-mi vine să cred! 684 00:57:55,670 --> 00:57:57,366 Ar fi trebuit să știu. 685 00:58:13,716 --> 00:58:14,607 Dumnezeule... 686 00:58:14,828 --> 00:58:16,353 Mie-mi convine capcana asta. 687 00:58:17,440 --> 00:58:19,408 Inițiere în... trei, doi, unu... 688 00:58:56,398 --> 00:58:57,551 Da! 689 00:59:40,087 --> 00:59:42,545 Deschide-te! Slavă Domnului! 690 00:59:51,623 --> 00:59:52,387 Domnule! 691 01:00:10,126 --> 01:00:11,709 Mai bine ai fugi! 692 01:00:15,133 --> 01:00:16,315 Rudolph, unde ești? 693 01:00:16,882 --> 01:00:17,883 Sune pe cale să termin asta! 694 01:00:31,585 --> 01:00:33,545 Amy? Ce coincidență. 695 01:00:34,274 --> 01:00:36,279 Avem o roșcată drăguță numită Amy. 696 01:00:37,060 --> 01:00:38,345 De fapt este blondă. 697 01:00:38,883 --> 01:00:40,973 Da? Atunci cred că știu pe cine voi omorî primul. 698 01:00:42,573 --> 01:00:43,654 Te prind mai târziu! 699 01:00:44,361 --> 01:00:46,171 Da? Și dacă a fugit din mall? 700 01:00:47,295 --> 01:00:48,379 Se va termina repede! 701 01:00:48,938 --> 01:00:50,115 Nu va simți nimic! 702 01:01:37,538 --> 01:01:40,626 N-o vei atinge, dar vei simți asta! 703 01:01:46,178 --> 01:01:47,555 Nimeni nu are de câștigat dintr-o lovitură cu capul! 704 01:02:08,055 --> 01:02:08,778 Dă-mi celularul tău. 705 01:02:09,325 --> 01:02:10,348 N-am așa ceva. 706 01:02:10,400 --> 01:02:11,797 Ce tot spui? Orice copil are mobil. 707 01:02:12,380 --> 01:02:13,734 Prefer scrisul de mână. 708 01:02:16,332 --> 01:02:18,236 Pentru cine sunt aceste sandvișuri Sloppy Joe? 709 01:02:18,626 --> 01:02:21,698 - Și cine ți-a dat astea? - Sunt ale mele! 710 01:02:21,733 --> 01:02:24,217 Întârzii în tură. 711 01:02:28,480 --> 01:02:29,616 Îl avem pe lider la telefon. 712 01:02:30,125 --> 01:02:30,911 Vrea să vorbească cu tine. 713 01:02:32,393 --> 01:02:33,356 Pe naiba "tăcere". 714 01:02:34,702 --> 01:02:36,697 Care-i problema? Te-ai șocat? 715 01:02:37,282 --> 01:02:38,216 Polițistul pică de prost? 716 01:02:40,724 --> 01:02:44,627 Dacă nu-l înfrunți pe ticălos o să te calce în picioare toată noaptea. 717 01:02:44,937 --> 01:02:45,668 Așa este. 718 01:02:45,861 --> 01:02:47,074 Nu este stilul meu. 719 01:02:47,713 --> 01:02:48,816 Doar în caz de nevoie, 720 01:02:49,370 --> 01:02:51,680 am notat câteva replici istețe. 721 01:02:52,225 --> 01:02:54,197 Cum ar fi... poftim. 722 01:02:55,141 --> 01:02:56,081 Deci asta făceai. 723 01:02:57,211 --> 01:02:58,961 "Da, tu și care armată?" 724 01:03:01,231 --> 01:03:02,294 Ce nu sună bine? 725 01:03:02,344 --> 01:03:03,903 Chiar are o armată. 726 01:03:11,093 --> 01:03:12,423 Oricine merită o felicitare de ziua lui. 727 01:03:38,037 --> 01:03:41,713 Tu și cu Rudolph râdeați de cât de ușor va fi totul... 728 01:03:42,526 --> 01:03:46,905 Ziceați că orice paznic idiot care ne va sta în cale o va mierli... 729 01:03:47,575 --> 01:03:49,134 Și pe urmă ce-ați făcut? Ați bătut cu toții cupa? 730 01:03:49,657 --> 01:03:50,915 - Veck, această... - Știu asta! 731 01:03:51,335 --> 01:03:54,024 Pentru că sunt pregătit! 732 01:03:54,455 --> 01:03:57,158 Dar, din păcate, nu am codurile! 733 01:03:57,560 --> 01:04:02,082 Și spun că după toate lucrurile luxoase pe care le-am strâns 734 01:04:02,606 --> 01:04:04,589 cu cardul meu de cumpărături de la Amazon 735 01:04:05,051 --> 01:04:07,829 situația e absolut inacceptabilă! 736 01:04:07,864 --> 01:04:09,649 Se uită! 737 01:04:10,700 --> 01:04:11,453 Dă-mi arma! 738 01:04:14,654 --> 01:04:15,693 Pune-l jos! 739 01:04:16,886 --> 01:04:17,947 Despre ce vorbiți? 740 01:04:18,472 --> 01:04:21,592 Mă întrebam, erai serios în legătură cu acel Happy Meal? 741 01:04:24,999 --> 01:04:26,525 Este o combinație. 742 01:04:30,548 --> 01:04:31,309 Ce? 743 01:04:31,543 --> 01:04:34,058 Sunt comandantul James Kent al trupelor SWAT din New Jersey. 744 01:04:34,093 --> 01:04:34,831 Voiai să vorbești cu mine? 745 01:04:35,334 --> 01:04:37,713 Am vrut doar să mă asigur că nu face nimeni vreo prostie. 746 01:04:38,314 --> 01:04:39,780 Ar trebui să știi că oamenii mei sunt pe poziții 747 01:04:39,781 --> 01:04:41,607 și că sunt gata să pună capăt situației. 748 01:04:41,642 --> 01:04:42,730 Pe calea ușoară sau pe cea grea. 749 01:04:44,264 --> 01:04:45,399 Este o alegere atât de dificilă, dar... 750 01:04:45,954 --> 01:04:48,599 voi alege C: nicio variantă de mai sus! 751 01:04:51,428 --> 01:04:52,491 Apropo, eu sunt Amy. 752 01:04:53,531 --> 01:04:54,378 Amy? 753 01:04:54,915 --> 01:04:56,449 - De la standul de cosmetică? - Da. 754 01:04:56,932 --> 01:04:58,492 Sunt Maya! 755 01:04:58,951 --> 01:05:00,170 Tatăl meu vorbește tot timpul despre tine! 756 01:05:01,664 --> 01:05:04,899 Și trebuie să spun, chiar te place! 757 01:05:05,824 --> 01:05:06,862 Voi vomita! 758 01:05:42,727 --> 01:05:44,032 Paul, fiica ta este aici... Amy. 759 01:05:44,033 --> 01:05:45,091 Dumnezeule! 760 01:05:47,353 --> 01:05:48,296 I-au prins fiica! 761 01:05:50,256 --> 01:05:51,692 - Tată? - Maya... 762 01:05:52,637 --> 01:05:53,635 Totul va fi bine. 763 01:05:54,208 --> 01:05:55,231 Cum stai cu glicemia? 764 01:05:55,701 --> 01:05:57,364 Nu-ți face griji pentru mine, eu sunt îngrijorat pentru tine. 765 01:05:58,664 --> 01:05:59,514 Te iubesc. 766 01:06:00,392 --> 01:06:01,917 Vă voi scoate pe toți de acolo. 767 01:06:02,653 --> 01:06:04,714 Rezistă, draga mea, bine? 768 01:06:05,494 --> 01:06:07,717 O voi face, sunt o Blart, îți amintești? 769 01:06:08,546 --> 01:06:09,989 Da, ne vedem în curând... 770 01:06:13,079 --> 01:06:15,407 Ți-am spus să ai grijă de ostatici! 771 01:06:15,992 --> 01:06:17,409 Și unde naiba este Rudolph? 772 01:06:17,856 --> 01:06:19,316 Ar fi trebuit să se întoarcă până acum! 773 01:07:27,308 --> 01:07:30,655 Dacă Veck pune mâna pe coduri ne va duce în insulele Cayman. 774 01:07:32,535 --> 01:07:33,482 Bine, asta înseamnă... 775 01:07:34,630 --> 01:07:35,748 Înapoi la spectacol! 776 01:07:58,657 --> 01:08:02,265 Vino și prinde-mă, Veck, am codurile de la POS-uri. 777 01:08:02,491 --> 01:08:03,604 Ai auzit asta, omule? 778 01:08:04,010 --> 01:08:04,948 Acesta este Paul, dragă! 779 01:08:05,675 --> 01:08:07,044 Blart? 780 01:08:07,645 --> 01:08:10,855 El ne punea bețe în roate? Cred că glumești! 781 01:08:11,288 --> 01:08:12,094 Dă-mi o stație! 782 01:08:12,905 --> 01:08:15,468 Lasă-mă să-ți spun ceva! Dacă iei ostatici în mall-ul meu 783 01:08:16,056 --> 01:08:18,475 faci o mare greșeală! 784 01:08:19,087 --> 01:08:21,171 M-ai subes... 785 01:08:24,552 --> 01:08:26,086 M-ai sub... 786 01:08:27,497 --> 01:08:28,556 Nu! 787 01:08:30,442 --> 01:08:31,700 M-ai... 788 01:08:41,312 --> 01:08:42,319 Blart? 789 01:08:51,584 --> 01:08:52,641 Blart? 790 01:08:52,914 --> 01:08:53,667 Ești acolo, Blart? 791 01:09:00,096 --> 01:09:01,426 Alo, Blart? Ești acolo? 792 01:09:27,192 --> 01:09:27,993 Blart? 793 01:09:28,759 --> 01:09:31,051 Sperăm să primim o estimare a momentului când o vei lăsa baltă! 794 01:09:33,747 --> 01:09:34,682 Nu acum! 795 01:09:35,447 --> 01:09:36,965 Ne vom întâlni ca doi bărbați, 796 01:09:37,551 --> 01:09:38,653 să ne înfruntăm față în față. 797 01:09:39,161 --> 01:09:42,176 Da, ai auzit bine. Mincinosule! 798 01:09:42,963 --> 01:09:43,878 În regulă, tată! 799 01:09:49,689 --> 01:09:50,892 Prieteni! 800 01:09:51,790 --> 01:09:53,322 Mă căutați? 801 01:09:57,230 --> 01:09:57,946 Haide! 802 01:10:06,913 --> 01:10:07,967 Uite-l! 803 01:10:11,691 --> 01:10:13,325 L-am prins la cafenea. 804 01:10:13,863 --> 01:10:15,015 Minunat, așteptați-mă! 805 01:10:15,541 --> 01:10:16,743 Mama mea spunea întotdeauna: 806 01:10:17,164 --> 01:10:19,043 "Dacă vrei să fie treaba făcută bine ucide tipul cu mâna ta!" 807 01:10:19,485 --> 01:10:20,848 Am schimbat puțin, desigur. Tu stai aici! 808 01:10:31,655 --> 01:10:32,721 Pranser, prin spate. 809 01:11:41,338 --> 01:11:44,360 Scooba-Dooby-Doo! 810 01:12:06,885 --> 01:12:10,101 Acum îmi dai codurile, te rog? 811 01:12:10,136 --> 01:12:11,919 De ce? Fără coduri nu pleci în insulele Cayman? 812 01:12:12,889 --> 01:12:14,954 Se pare că Paul Blart este un dur, până la urmă. 813 01:12:15,240 --> 01:12:16,506 Relaxează-te! 814 01:12:18,605 --> 01:12:19,581 Nu! 815 01:12:20,430 --> 01:12:23,573 Știu sigur că Paul Blart nu este deloc un dur! 816 01:12:48,033 --> 01:12:50,837 Comet, nu te întoarce până ce nu e mort! 817 01:12:53,126 --> 01:12:55,775 Brooks, a mai rămas doar unul, 818 01:12:56,352 --> 01:12:58,640 acum sunt doar eu și Veck! 819 01:13:02,039 --> 01:13:03,704 Bine, cine vorbește cu Blart? 820 01:13:04,234 --> 01:13:05,731 Tu ai fost, "buze dulci"? 821 01:13:07,655 --> 01:13:08,910 În regulă, să încercăm din nou! 822 01:13:09,752 --> 01:13:12,094 Așteaptă, nu, este telefonul ei! 823 01:13:12,129 --> 01:13:13,862 E al ei! Ea a vorbit cu el! 824 01:13:13,897 --> 01:13:16,021 A vorbit cu el și i-am spus să n-o facă! 825 01:13:16,690 --> 01:13:17,683 Și este sub piciorul ei! 826 01:13:18,456 --> 01:13:20,006 Telefonul, sub piciorul ei drept! 827 01:13:20,272 --> 01:13:23,321 Chiar acolo! 828 01:13:27,337 --> 01:13:28,333 A fost la mustață! 829 01:13:29,640 --> 01:13:30,782 Este un profesionist! 830 01:13:32,328 --> 01:13:34,593 Ascultă, Blart. Timpul a expirat. Forțăm intrarea. 831 01:13:34,628 --> 01:13:36,948 Așteaptă! Veck caută codurile de la cardurile de credit și eu le am! 832 01:13:37,573 --> 01:13:38,693 Mai lasă-mă câteva minute! 833 01:13:39,525 --> 01:13:41,457 Nicio problemă. 834 01:14:02,347 --> 01:14:03,669 Ce drăguț! 835 01:14:24,123 --> 01:14:27,333 - Amy, vin spre tine. - Bine, Blart. 836 01:14:28,351 --> 01:14:33,067 Stuart tocmai mi-a arătat profilul tău de pe super-ratat.com. 837 01:14:34,901 --> 01:14:37,686 Îi plac: ploaia de dimineață, plimbările pe plajă... 838 01:14:38,669 --> 01:14:40,609 Cine ești? 839 01:14:41,427 --> 01:14:43,236 Vorbeam doar din inimă. 840 01:14:43,237 --> 01:14:47,164 Păi nu trebuie să caut pe net ca să știu că-ți place untul de arahide. 841 01:14:48,096 --> 01:14:49,621 Ești așa de jalnic! 842 01:14:53,694 --> 01:14:55,099 Incredibil. 843 01:15:00,333 --> 01:15:02,327 Asta mi-ar fi de folos. 844 01:15:03,077 --> 01:15:04,361 Ce vrei, Veck? 845 01:15:04,362 --> 01:15:06,727 Vreau cele 30 de milioane după care am venit aici. 846 01:15:06,728 --> 01:15:11,704 Dar m-aș mulțumi să îți ucid fata visurilor tale sau poate fiica. 847 01:15:11,705 --> 01:15:15,056 Dacă le atingi, jur pe Dumnezeu... 848 01:15:15,057 --> 01:15:16,582 Ce vei face, Paul? 849 01:15:16,583 --> 01:15:18,477 Te vei opri cu mâna stângă întinsă înainte 850 01:15:18,478 --> 01:15:21,912 lăsând impresia că ascunzi o armă pe care amândoi știm că nu o ai? 851 01:15:23,845 --> 01:15:26,627 - Aș putea. - Nu vei face nimic. 852 01:15:26,628 --> 01:15:30,085 Data viitoare când te văd, Paul, îți voi zbura creierii. 853 01:15:30,086 --> 01:15:32,054 Nu prea cred. 854 01:15:32,055 --> 01:15:33,697 O să te dobor. 855 01:15:59,390 --> 01:16:00,768 O, Blart... 856 01:16:08,579 --> 01:16:10,270 La trei. 857 01:16:18,524 --> 01:16:22,133 Aș vrea să te spintec, să văd câte bomboane ar cădea din tine. 858 01:16:23,415 --> 01:16:25,394 Haide! 859 01:16:52,082 --> 01:16:55,119 Bravo! Sunteți grozavi! 860 01:16:56,661 --> 01:17:00,841 Și erai așa de aproape de reușită, Paul. Atât de aproape. 861 01:17:00,842 --> 01:17:02,638 Încă nu s-a terminat. 862 01:17:02,639 --> 01:17:04,321 Ba eu cred că da. 863 01:17:04,322 --> 01:17:06,927 Și singurul lucru care îmi trebuie sunt codurile mele. 864 01:17:06,928 --> 01:17:09,866 Pe care, după SMS-urile tale, 865 01:17:09,867 --> 01:17:13,776 ai fost așa de amabil încât să le introduci în telefon pentru mine. 866 01:17:16,675 --> 01:17:19,028 Crezi că aș ține la mine telefonul cu codurile? 867 01:17:28,656 --> 01:17:33,225 - Alo? - Ce mai faci, omule? 868 01:17:33,226 --> 01:17:35,360 Mă bucur atât de mult să îți aud vocea! 869 01:17:35,361 --> 01:17:38,238 Și eu mă bucur, Pahud. Ascultă, te sun eu mai încolo. 870 01:17:38,239 --> 01:17:40,842 - Ce? Când? - Nu știu când. 871 01:17:40,843 --> 01:17:43,971 Bine, Paul, sună-mă! Sună-mă, Paul! 872 01:17:46,957 --> 01:17:48,824 E din ce în ce mai bine. 873 01:17:49,610 --> 01:17:52,415 Ești imposibil de subestimat. 874 01:17:52,416 --> 01:17:54,854 Nu poți trece de examenul Academiei de Poliție, 875 01:17:54,855 --> 01:17:58,278 leșini dacă nu mănânci un Snickers la fiecare douăzeci de minute, 876 01:17:58,279 --> 01:18:00,755 ai avut șansa să fii cel mai tare din parcare 877 01:18:00,756 --> 01:18:03,567 și ai dat-o în bară din nou, cum faci tu mereu. 878 01:18:04,457 --> 01:18:06,062 Nu-i așa, Maya? 879 01:18:15,057 --> 01:18:17,752 Ce vrei să spun, Veck? Ești mai deștept decât mine. 880 01:18:19,501 --> 01:18:21,229 Te pricepi la calculatoare, 881 01:18:21,230 --> 01:18:23,281 ți-ai ținut greutatea sub control... 882 01:18:24,633 --> 01:18:26,929 Când oamenii ne privesc pe noi doi 883 01:18:26,930 --> 01:18:29,104 văd o diferență de la cer la pământ, 884 01:18:29,105 --> 01:18:31,162 nu e termen de comparație. 885 01:18:35,300 --> 01:18:37,175 Și acum tu ești cel care are o armă. 886 01:18:40,451 --> 01:18:42,223 Așa că... poftim. 887 01:19:01,094 --> 01:19:03,341 - Pe el! - Haide, tată! 888 01:19:05,969 --> 01:19:07,452 Ce? 889 01:19:10,949 --> 01:19:13,564 Probabil trebuia să profit de asta. 890 01:19:13,599 --> 01:19:16,129 Tată! 891 01:19:21,246 --> 01:19:23,799 Încărcați-vă armele, intrăm. 892 01:19:30,936 --> 01:19:33,312 Mișcați-vă. Haide. 893 01:19:35,655 --> 01:19:39,345 ACCESUL INTERZIS 894 01:20:00,016 --> 01:20:02,308 Hai, oameni buni! Doborâți ușile! 895 01:20:02,309 --> 01:20:04,331 Securizați zona! 896 01:20:16,620 --> 01:20:19,004 Nu trageți! Nu trageți! 897 01:20:22,525 --> 01:20:27,014 Nu. Celălalt! Nu ăla! Nu același! Nu! 898 01:20:27,015 --> 01:20:28,528 Celălalt. 899 01:20:28,529 --> 01:20:30,772 Au fugit cu fiica mea, Amy. 900 01:20:32,171 --> 01:20:34,243 Echipă de intervenție, securizați mall-ul! 901 01:20:34,244 --> 01:20:35,584 Pornim în urmărire! 902 01:20:40,155 --> 01:20:41,519 Deschide portiera! 903 01:20:45,088 --> 01:20:46,866 Hai să facem asta. 904 01:20:50,662 --> 01:20:52,502 Dă-mi telefonul tău mobil. 905 01:20:54,891 --> 01:20:56,356 Trebuie să recunosc, Blart. 906 01:20:57,077 --> 01:20:58,704 Te-ai ocupat bine de situație. 907 01:20:58,739 --> 01:21:02,268 Ce este? 908 01:21:02,269 --> 01:21:04,502 Pahud! Mai urmărești prin GPS telefonul lui Parissa? 909 01:21:04,503 --> 01:21:07,741 Știi că da, Paul. Știi că da. 910 01:21:07,742 --> 01:21:10,202 - Cu ce te pot ajuta? - Trebuie să știu încotro se îndreaptă. 911 01:21:15,229 --> 01:21:17,082 Se pare că se îndreaptă către aeroport. 912 01:21:17,083 --> 01:21:18,389 Știu unde este. Mulțumesc. 913 01:21:20,741 --> 01:21:22,195 Ține-te bine. 914 01:21:25,390 --> 01:21:27,491 Iată-i! Ține de volan! 915 01:21:30,073 --> 01:21:31,682 Așa, așa. 916 01:21:55,020 --> 01:21:56,612 Nu! 917 01:22:00,767 --> 01:22:02,136 Blart! 918 01:22:06,520 --> 01:22:08,100 Nu o face, Paul! 919 01:22:11,356 --> 01:22:13,317 ACCESUL INTERZIS 920 01:22:25,568 --> 01:22:27,334 Doamne! Doamne! 921 01:22:41,118 --> 01:22:42,856 Amy, du-te înăuntru! 922 01:22:43,961 --> 01:22:45,801 - Tată! - Paul? 923 01:22:58,221 --> 01:23:00,046 Eu chiar nu beau. 924 01:23:09,404 --> 01:23:10,582 Tată! 925 01:23:15,383 --> 01:23:16,773 Tată! 926 01:23:18,321 --> 01:23:20,876 Omule, hipoglicemia aia e mortală! 927 01:23:25,467 --> 01:23:27,312 Ți-am zis că te voi doborî! 928 01:23:32,199 --> 01:23:33,428 Blart! 929 01:23:34,815 --> 01:23:37,610 Ce impresionant! L-ai capturat de unul singur, neînarmat. 930 01:23:37,611 --> 01:23:39,749 Sper că nu te deranjează dacă eu folosesc o armă. 931 01:23:39,750 --> 01:23:41,473 Ce? 932 01:23:46,220 --> 01:23:47,956 - O, nu... - O, da. 933 01:23:48,821 --> 01:23:50,825 Deci pleci în insulele Cayman? 934 01:23:50,826 --> 01:23:51,986 Imediat ce fac rost de bani. 935 01:23:51,987 --> 01:23:55,777 Vei avea nevoie de asta. 936 01:23:55,778 --> 01:23:57,538 Dă-i-l, tată. 937 01:23:57,539 --> 01:24:00,165 Așa voi face. 938 01:24:00,903 --> 01:24:03,042 Na de-aici! 939 01:24:05,341 --> 01:24:06,311 Bine. 940 01:24:06,312 --> 01:24:07,912 Actualizarea situației. 941 01:24:07,913 --> 01:24:10,431 Avem șapte hoți în arest, dle. 942 01:24:10,432 --> 01:24:13,220 Minunat. Nimeni nu va vorbi cu ei în afară de mine. 943 01:24:13,221 --> 01:24:14,332 Am înțeles. 944 01:24:14,333 --> 01:24:16,375 Vezi, idiotule? Nu am nevoie de telefon. 945 01:24:16,376 --> 01:24:18,588 Pentru că au codurile de acces scrise pe braț. 946 01:24:18,589 --> 01:24:20,729 Dacă vă ucid pe voi trei nu vor exista martori. 947 01:24:20,730 --> 01:24:22,790 Și cum toți cred că Veck e vinovatul... 948 01:24:38,401 --> 01:24:39,980 Vești noi, amice. 949 01:24:39,981 --> 01:24:42,716 Zborul tău a fost anulat. 950 01:24:44,345 --> 01:24:46,842 Asta e mai bună decât orice am scris eu. 951 01:24:54,828 --> 01:24:56,498 Te-ai descurcat bine, tată. 952 01:24:57,851 --> 01:24:59,525 Da, sunt destul de grozav. 953 01:25:03,649 --> 01:25:06,528 Ea nu are nevoie de cetățenie. 954 01:25:48,925 --> 01:25:50,647 Ce e acolo? 955 01:25:50,648 --> 01:25:53,772 Aș dori să îți spun ceva. 956 01:25:57,742 --> 01:25:59,539 La mulți ani, Amy. 957 01:26:03,110 --> 01:26:05,920 TU EȘTI ALEASA 958 01:26:06,725 --> 01:26:10,915 Ești ca o masă grozavă. Mă umfli... cu sentimente. 959 01:26:10,950 --> 01:26:12,405 Și nici nu e nevoie să îmi deschei pantalonii. Paul. 960 01:26:22,787 --> 01:26:24,571 Am auzit că ți-ai depus candidatura la Academia de Poliție. 961 01:26:24,572 --> 01:26:26,703 Dacă dorești, departamentul meu s-ar mândri să lucrezi pentru el. 962 01:26:26,738 --> 01:26:30,188 Vă mulțumesc, domnule. 963 01:26:30,189 --> 01:26:32,493 Dar cred că mă voi rezuma la lucrul la care mă pricep cel mai bine: 964 01:26:32,494 --> 01:26:36,029 să protejez oamenii care își petrec timpul la mall. 965 01:26:48,494 --> 01:26:54,794 Subtitrare de Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws sincronizare gioni666 966 01:26:59,024 --> 01:27:01,908 Comentarii pe www.RadioFLy.ws