1
001:28,928 --> 00:01:32,056
Politia Statală din New Jersey
Centrul de pregătire
2
00:01:38,117 --> 00:01:40,786
Vreti să fiti politisti?
Miscati-vă!
3
00:01:45,717 --> 00:01:48,188
Cu toții ati terminat
examenul scris.
4
00:01:48,189 --> 00:01:51,801
Acum trebuie să treceți
de cursa cu obstacole
5
00:01:51,802 --> 00:01:54,408
pentru a fi admiși
în programul de pregătire.
6
00:01:54,409 --> 00:01:55,451
Și amintiți-vă.
7
00:01:55,452 --> 00:01:57,139
Dacă supraviețuiți,
8
00:01:57,140 --> 00:02:00,164
veți ajunge în linia întâi,
păstrând New Jersey în siguranță!
9
00:02:00,165 --> 00:02:07,139
ACADEMIA DE POLIȚIE
STATUL NEW JERSEY
10
00:02:59,919 --> 00:03:01,574
Îmi pare rău pentru test, tată.
11
00:03:02,906 --> 00:03:05,069
Cu toții trebuie să ne purtăm crucea,
draga mea.
12
00:03:06,051 --> 00:03:08,381
A mea se numește "hipoglicemie".
13
00:03:08,382 --> 00:03:11,353
De asta trebuie să ai mereu
zahăr în organism.
14
00:03:12,963 --> 00:03:14,397
Vrei plăcintă?
15
00:03:16,693 --> 00:03:18,042
În seara asta nu, mamă.
16
00:03:18,043 --> 00:03:21,889
Glumesc.
Da, vreau plăcintă.
17
00:03:24,246 --> 00:03:25,799
Tu...
18
00:03:25,800 --> 00:03:29,506
Nu, am vrut să spun "acum".
Adu acum plăcinta.
19
00:03:29,507 --> 00:03:31,273
Bine.
20
00:03:31,274 --> 00:03:34,607
Ai zis-o și acum mi-a rămas
ideea fixată în minte.
21
00:03:36,184 --> 00:03:39,704
Nu mi-o pot scoate din cap.
Plăcintă.
22
00:03:41,019 --> 00:03:43,007
Ajută la vindecare.
23
00:03:43,008 --> 00:03:47,115
Uneori, nu întotdeauna,
trebuie să procedezi precum copiii
24
00:03:47,116 --> 00:03:49,469
și să spui "orice-ar fi".
25
00:03:49,470 --> 00:03:50,834
Copiii nu vorbesc așa.
26
00:03:50,835 --> 00:03:52,592
Unii copii fac asta, scumpo,
cei mai mari, bine?
27
00:03:52,593 --> 00:03:54,029
Îi aud la mall.
28
00:03:57,140 --> 00:03:58,445
Unt de arahide.
29
00:03:59,595 --> 00:04:01,732
Umple crăpăturile din inimă.
30
00:04:04,995 --> 00:04:06,944
Pleacă, durere...
31
00:04:09,572 --> 00:04:11,369
Ce?
32
00:04:11,404 --> 00:04:13,973
- Paulie...
- Haide, mamă.
33
00:04:14,709 --> 00:04:16,533
Nu sunt gata acum pentru asta.
34
00:04:16,534 --> 00:04:17,766
- Tată...
- Vă rog!
35
00:04:17,767 --> 00:04:21,853
Nu vrem să te vedem iarăși
petrecându-ți sărbătorile singur.
36
00:04:21,854 --> 00:04:23,275
Dar nu sunt singur!
37
00:04:23,276 --> 00:04:24,991
Vă am pe voi două!
38
00:04:24,992 --> 00:04:28,146
Și, pe lângă asta,
vine "Vinerea Neagră".
39
00:04:28,147 --> 00:04:30,276
Așa că o să fiu
foarte ocupat.
40
00:04:30,277 --> 00:04:31,849
Ce?
41
00:04:31,850 --> 00:04:33,854
Este cea mai aglomerată
zi de cumpărături din an!
42
00:04:33,855 --> 00:04:36,129
Ar fi trebuit să știu
să nu încerc să le explic civililor...
43
00:04:36,130 --> 00:04:37,608
Mi-aș dori să fi fost aici un coleg
de la muncă.
44
00:04:37,708 --> 00:04:39,672
Taylor, știi că vine "Vinerea Neagră"?
45
00:04:39,673 --> 00:04:42,867
"Nu mai e nevoie să îmi spui. De ce crezi
că sunt cu ochii pe ei ca un vultur"?
46
00:04:43,947 --> 00:04:44,813
"Fii pregătit"!
47
00:04:44,814 --> 00:04:48,203
Ce legătură are asta
cu a fi fericit tot restul vieții?
48
00:04:48,204 --> 00:04:50,760
Ai spus, te citez:
49
00:04:50,761 --> 00:04:52,939
"Dacă nu îmi fac o prietenă
până în noiembrie"
50
00:04:52,940 --> 00:04:55,782
"te las să mă înscrii
pe perecheaperfectă.com".
51
00:04:57,744 --> 00:04:59,433
Asta era anul trecut.
52
00:05:06,563 --> 00:05:07,508
Bine.
53
00:05:07,509 --> 00:05:09,483
Descoperă Perechea Perfectă.
54
00:05:10,081 --> 00:05:11,033
În regulă.
55
00:05:11,034 --> 00:05:12,435
"Ce cauți la o femeie"?
56
00:05:14,522 --> 00:05:16,879
Mama ta avea ceva special.
57
00:05:19,522 --> 00:05:21,567
Da, așa sunt emigranții ilegali.
58
00:05:21,568 --> 00:05:24,184
S-a măritat, a dobândit cetățenia
apoi ne-a părăsit.
59
00:05:24,185 --> 00:05:25,957
Asta nu e în întregime adevărat.
60
00:05:25,958 --> 00:05:28,266
Am trăit și niște momente frumoase
pe când...
61
00:05:28,267 --> 00:05:30,388
încă mai încerca să mă ducă de nas.
62
00:05:30,389 --> 00:05:32,273
- O urăsc.
- Nu ar trebui.
63
00:05:32,274 --> 00:05:34,039
Mi te-a dăruit pe tine.
64
00:05:36,059 --> 00:05:37,571
Sunt destul de grozavă...
65
00:05:39,400 --> 00:05:40,688
Bine, următoarea întrebare.
66
00:05:40,689 --> 00:05:41,949
"Povestește-ne despre tine".
67
00:05:43,049 --> 00:05:46,052
Să vedem...
Știu multe despre rechini...
68
00:05:46,053 --> 00:05:47,970
Permite-mi să te întrerup.
69
00:05:49,373 --> 00:05:54,841
"Bine făcut și mă pricep la îmbrățișări".
70
00:05:54,842 --> 00:05:55,939
Super, bunico.
71
00:05:55,940 --> 00:05:58,166
Dar nu atât de super
ca următoarea chestie.
72
00:05:58,167 --> 00:05:59,884
Ce faci?
73
00:05:59,885 --> 00:06:01,348
Îți înfrumusețez profilul
74
00:06:01,349 --> 00:06:04,254
cu înregistrarea aia drăguță
de acum câțiva ani.
75
00:06:04,255 --> 00:06:05,923
Mamă, nu...
76
00:06:24,234 --> 00:06:27,961
Nu știu... Nu crezi că transmite mesajul:
"Hei, uită-te la mine"?
77
00:06:27,962 --> 00:06:30,321
Exact asta ne dorim.
78
00:06:30,322 --> 00:06:32,030
Concentrează-te pe scopul tău.
79
00:06:32,031 --> 00:06:35,447
Și nu-ți face griji,
am scos imaginile jenante.
80
00:06:54,252 --> 00:06:57,023
PAUL BLART
POLIȚAIUL DE LA MALL
81
00:06:57,024 --> 00:07:01,240
Traducere de Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws
sincronizare gioni666
82
00:07:02,378 --> 00:07:04,933
Comentarii pe www.RadioFLy.ws
83
00:07:09,440 --> 00:07:12,092
Ușurel.
84
00:07:12,093 --> 00:07:14,543
Băiete, ușurel!
85
00:07:36,646 --> 00:07:38,465
- Știi unde este toaleta bărbaților?
- Da.
86
00:07:38,660 --> 00:07:39,648
Du-te la Lord & Taylor.
87
00:07:39,649 --> 00:07:41,457
Au douăsprezece pisoare
și capace încălzite.
88
00:07:46,083 --> 00:07:47,863
Păstrați bilele în locul de joacă,
copii!
89
00:07:47,864 --> 00:07:48,686
Copii!
90
00:07:50,165 --> 00:07:51,577
Mă doare buza.
91
00:08:01,482 --> 00:08:03,034
Poftim.
92
00:08:03,035 --> 00:08:05,107
Mulțumesc.
93
00:08:41,655 --> 00:08:44,198
Asta nu trebuia să fie aici.
E un minivan.
94
00:09:15,373 --> 00:09:16,781
- Paul?
- Bună.
95
00:09:16,816 --> 00:09:17,805
Ce e asta?
96
00:09:17,806 --> 00:09:18,827
Ăsta e raportul meu
97
00:09:18,862 --> 00:09:20,908
despre fluidizarea traficului de la
A&C către magazinul cu specialități.
98
00:09:21,411 --> 00:09:23,505
Cum te descurci?
99
00:09:23,506 --> 00:09:25,117
De fapt, este pentru noi toți.
100
00:09:25,118 --> 00:09:27,691
Dacă îndepărtăm clienții
de la standurile cu mâncare
101
00:09:27,692 --> 00:09:30,385
vom ajuta chioșcurile și cumpărătorii
nu vor mai fi așa de frustrați.
102
00:09:30,386 --> 00:09:32,730
Este scenariul Tuberg clasic.
103
00:09:35,714 --> 00:09:36,888
Te pot întreba ceva?
104
00:09:36,889 --> 00:09:37,838
Orice.
105
00:09:37,839 --> 00:09:41,534
De ce nu pontezi la sosire, taci din gură
și pontezi iar la ieșire, ca noi restul?
106
00:09:43,191 --> 00:09:44,951
Siguranța nu-și ia niciodată vacanță.
107
00:09:44,952 --> 00:09:47,229
Mama ta ți-a brodat asta
pe pernă?
108
00:09:47,230 --> 00:09:48,393
Blart!
109
00:09:50,437 --> 00:09:53,348
El e Sims. E nou.
Tu îl vei instrui astăzi.
110
00:09:53,349 --> 00:09:56,128
Bună. Paul Blart.
Sunt un veteran de zece ani.
111
00:09:57,758 --> 00:09:59,451
Veck Sims.
112
00:09:59,452 --> 00:10:02,578
Veck Sims, bine ai venit în spectacol!
113
00:10:02,766 --> 00:10:04,422
Acum începe.
114
00:10:06,689 --> 00:10:08,576
O, da. Asta-i marfă bună.
115
00:10:13,264 --> 00:10:15,055
Poartă-te blând cu ea, fiule.
116
00:10:17,187 --> 00:10:19,352
Lovește-l cu palma dreaptă.
117
00:10:20,431 --> 00:10:22,883
Deci... Ce te-a determinat
să te faci agent de pază?
118
00:10:29,686 --> 00:10:31,969
Nu am reușit să termin liceul
și doar aici m-am putut angaja.
119
00:10:31,970 --> 00:10:34,928
Acum încerc
și eu să devin polițist statal.
120
00:10:34,929 --> 00:10:37,847
Dar am o problemă. Hipoglicemie.
121
00:10:44,852 --> 00:10:46,581
Derutant, nu-i așa?
122
00:10:46,582 --> 00:10:50,060
Nu-ți face probleme. În prima zi de muncă
m-am pierdut după Sears.
123
00:10:50,061 --> 00:10:53,010
M-au găsit ceva mai târziu
în poziție de fetus cu barba crescută.
124
00:10:54,226 --> 00:10:55,815
Glumesc.
Mie nu-mi crește barba.
125
00:10:55,816 --> 00:10:57,535
Unchiului meu însă îi crește.
126
00:10:58,560 --> 00:11:02,700
În caz că te confrunți cu o situație
periculoasă iată ce vreau să faci.
127
00:11:02,701 --> 00:11:04,240
Vei opri.
128
00:11:04,241 --> 00:11:05,556
Vei duce mâna stângă înainte,
129
00:11:05,557 --> 00:11:08,905
așezându-ți mâna dreaptă
în spatele coapsei,
130
00:11:08,906 --> 00:11:10,908
ca să lași impresia că ai o armă.
131
00:11:10,909 --> 00:11:14,208
Desigur, amândoi știm
că nu ai una.
132
00:11:16,424 --> 00:11:18,363
Dar știi ce avem?
133
00:11:18,364 --> 00:11:20,922
Vocile noastre!
Avem vocile noastre...
134
00:11:20,923 --> 00:11:23,917
După ziua de astăzi,
atât să-ți amintești.
135
00:11:23,918 --> 00:11:29,191
Mintea este singura armă
care nu are nevoie de toc.
136
00:11:30,175 --> 00:11:32,422
Sigur. Grozav.
Cât durează pauza de masă?
137
00:11:32,423 --> 00:11:33,916
Jumătate de oră.
Dar eu mănânc în douăzeci de minute,
138
00:11:33,917 --> 00:11:35,376
ceea ce-mi lasă
cinci minute pentru socializare
139
00:11:35,377 --> 00:11:37,325
și încă cinci minute
ca să-mi redobândesc concentrarea.
140
00:11:45,611 --> 00:11:46,993
Avem un vehicul suspect.
141
00:11:52,175 --> 00:11:53,982
Domnule, vă rog
să trageți pe dreapta.
142
00:11:53,983 --> 00:11:56,043
Vă rog să opriți
în afara traficului.
143
00:11:56,044 --> 00:11:59,801
Cel cu haina gri pe scuter roșu,
trage pe dreapta, afară din trafic.
144
00:11:59,802 --> 00:12:01,798
Domnule!
145
00:12:04,964 --> 00:12:06,176
Vă mulțumesc.
146
00:12:19,285 --> 00:12:21,329
Conduceați cam neglijent, dle.
147
00:12:21,330 --> 00:12:22,453
Glumești?
148
00:12:22,454 --> 00:12:25,148
Eu nu glumesc când vine vorba
de siguranța cumpărătorilor.
149
00:12:25,149 --> 00:12:27,312
Prin urmare va trebui să vă emit
o amendă.
150
00:12:27,313 --> 00:12:29,134
Îmi trebuie
prenumele dv. și numele de familie,
151
00:12:29,135 --> 00:12:30,543
numele de familie primul...
152
00:12:30,544 --> 00:12:33,229
Domnule! Domnule, domnule...
153
00:12:34,797 --> 00:12:37,009
Nu complicați lucrurile
mai mult decât este cazul.
154
00:12:37,010 --> 00:12:38,804
Domnule!
155
00:12:39,993 --> 00:12:41,208
Vă avertizez, domnule.
156
00:12:45,220 --> 00:12:46,370
Nu mă provocați.
157
00:12:47,756 --> 00:12:49,762
Domnule, vă avertizez! Domnule!
158
00:12:50,875 --> 00:12:51,852
Domnule!
159
00:12:53,768 --> 00:12:54,987
Domnule...
160
00:13:00,136 --> 00:13:02,171
Pe curând, dle.
Se va întoarce.
161
00:13:32,929 --> 00:13:35,024
- Bună!
- Bună. Ai nevoie de ceva?
162
00:13:36,957 --> 00:13:38,018
Da.
163
00:13:38,019 --> 00:13:39,980
Aș dori să îți urez
bun sosit în mall-ul nostru.
164
00:13:39,981 --> 00:13:41,779
Mulțumesc.
165
00:13:50,899 --> 00:13:52,458
Mai e și altceva?
166
00:13:53,549 --> 00:13:54,901
Da, da...
167
00:13:54,902 --> 00:13:58,039
Caut niște extensii de păr.
168
00:13:58,040 --> 00:14:00,400
Vreau ceva mai mult volum acolo sus,
ai vreun bărbat?
169
00:14:02,359 --> 00:14:04,824
Ai așa ceva... aici?
170
00:14:06,049 --> 00:14:08,918
Tu ești tipul care s-a lovit
de minivan?
171
00:14:10,131 --> 00:14:12,112
Nu prea cred. Care?
172
00:14:12,113 --> 00:14:14,766
Acela. Acela de acolo.
173
00:14:17,261 --> 00:14:19,359
Da... acela...
Eu am făcut-o.
174
00:14:19,360 --> 00:14:21,510
- Te simți bine?
- Da. Mai bine ca niciodată.
175
00:14:21,511 --> 00:14:23,602
Deși mi-a tăiat ceva din salariu.
176
00:14:25,310 --> 00:14:29,786
Ar trebui să iei înregistrarea
și să o vinzi unei emisiuni din-acelea
177
00:14:29,787 --> 00:14:31,034
unde oamenii se lovesc
de diverse chestii.
178
00:14:31,035 --> 00:14:33,001
Bună ziua, pensionare anticipată!
179
00:14:35,588 --> 00:14:39,166
Volum?
Să vedem ce am aici.
180
00:14:43,671 --> 00:14:46,864
Sunt Blart. Dacă ai nevoie de mine
sunt lângă chioșcuri.
181
00:14:48,260 --> 00:14:49,783
Cine ești?
182
00:14:52,411 --> 00:14:55,067
Sunt ofițerul Blart raportând
din sectorul cinci.
183
00:14:56,344 --> 00:14:58,286
Și de ce mă bați la cap?
184
00:14:59,898 --> 00:15:02,571
- Dădeam raportul.
- Idiotul.
185
00:15:03,373 --> 00:15:05,464
Le voi raporta mai încolo,
situația e fierbinte.
186
00:15:05,465 --> 00:15:08,052
Da, așa e viața de paznic.
187
00:15:10,703 --> 00:15:11,910
Ce este?
188
00:15:11,911 --> 00:15:15,169
Ai spus "paznic"
și nu este deloc inacceptabil.
189
00:15:15,170 --> 00:15:17,159
Îmi pare rău dacă ți-am spus așa.
190
00:15:17,160 --> 00:15:18,810
Nu, ai făcut bine.
191
00:15:18,811 --> 00:15:22,011
Doar că acum sectorul meu de activitate
trece printr-o imensă controversă
192
00:15:22,012 --> 00:15:24,682
dacă funcția ar trebui să fie
"paznic" sau "ofițer".
193
00:15:24,683 --> 00:15:26,189
Sunt sigur că ai auzit despre asta.
194
00:15:26,190 --> 00:15:29,106
- Nu am auzit.
- O vei face.
195
00:15:29,107 --> 00:15:30,851
Sunt sigură de asta.
196
00:15:31,749 --> 00:15:33,335
Vestea se duce...
197
00:15:33,907 --> 00:15:36,786
Ești pregătită pentru cea mai
aglomerată zi de cumpărături din an?
198
00:15:36,787 --> 00:15:40,875
Da, și cea mai nepotrivită zi
pentru o aniversare.
199
00:15:40,876 --> 00:15:46,057
E "Vinerea Neagră", probabil că
nici nu voi primi vreo felicitare.
200
00:15:48,047 --> 00:15:49,930
Știi ce? Da.
Ți-am găsit o meșă.
201
00:15:49,931 --> 00:15:52,323
Cred că asta e culoarea ta.
202
00:15:52,324 --> 00:15:53,639
Minunat.
203
00:15:55,168 --> 00:15:57,150
Costă 9.95$.
204
00:15:57,151 --> 00:15:58,613
- 9.95$?
- Da.
205
00:15:59,536 --> 00:16:01,957
La prețurile astea
începi să te gândești să-ți lași codiță.
206
00:16:03,580 --> 00:16:07,156
- Mulțumesc.
- Eu îți mulțumesc.
207
00:16:09,469 --> 00:16:11,316
Poftim.
208
00:16:12,440 --> 00:16:15,281
- Poftim.
- Mulțumesc, Amy.
209
00:16:16,050 --> 00:16:18,544
Mulțumesc, dle ofițer Blart.
210
00:16:18,545 --> 00:16:22,542
Bună, Blart.
Mișto cămașă.
211
00:16:22,543 --> 00:16:24,749
Ai ales mărimea medie?
212
00:16:24,750 --> 00:16:29,868
E puțin cam mare, dar asta din cauză
că trebuie să purtăm veste antiglonț.
213
00:16:29,869 --> 00:16:33,236
Nu cred. Nu te văd purtând
vreo vestă antiglonț.
214
00:16:33,237 --> 00:16:36,711
Este un tricou subțire,
ca un maieu...
215
00:16:36,712 --> 00:16:38,101
Nu, nu.
216
00:16:39,610 --> 00:16:42,163
Nu înțeleg de ce râzi.
Tocmai te-am făcut "gras".
217
00:16:42,164 --> 00:16:44,804
Nu râd.
218
00:16:48,360 --> 00:16:49,995
Mă rog. Amy!
219
00:16:49,996 --> 00:16:52,340
Diseară mergem cu toții
la American Joe's.
220
00:16:52,341 --> 00:16:53,953
Vreau să te văd acolo, bine?
221
00:16:53,988 --> 00:16:55,478
O să ne facem de cap.
222
00:16:58,001 --> 00:16:59,137
Bine.
223
00:17:02,646 --> 00:17:05,458
Da. Grozav.
224
00:17:05,459 --> 00:17:09,133
Blart, au nevoie de tine
la Victoria's Secret.
225
00:17:10,649 --> 00:17:12,402
Bine. Recepționat.
226
00:17:15,555 --> 00:17:20,307
- Trebuie să plec.
- Bine. Pa.
227
00:17:29,148 --> 00:17:32,050
- Eu l-am găsit prima.
- Ba nu.
228
00:17:32,163 --> 00:17:35,665
Doamnelor, care e problema?
Care-i este "geneza"?
229
00:17:35,666 --> 00:17:38,486
Încearcă să ia ultimul sutien
"push-up" de mărimea asta.
230
00:17:38,487 --> 00:17:41,521
Mâine ni se vor livra altele,
vor ajunge în jur de prânz.
231
00:17:41,522 --> 00:17:43,844
Am nevoie de el acum,
diseară am o întâlnire.
232
00:17:43,845 --> 00:17:45,678
Serios? E orb cumva?
233
00:17:47,867 --> 00:17:50,804
Port pantofi și șosete impermeabile.
Nu e primul meu "rodeo".
234
00:17:50,805 --> 00:17:53,271
Doamnelor, vreau să vă văd actele.
235
00:17:53,272 --> 00:17:55,103
Ba nu.
236
00:17:57,524 --> 00:18:00,537
Doamnă, vă avertizez, am autoritatea
să efectuez o arestare civilă.
237
00:18:01,223 --> 00:18:03,215
Toți o au, și eu te pot aresta,
chiar acum.
238
00:18:03,216 --> 00:18:05,441
- Așa este, ar putea.
- Nu vorbeam cu tine!
239
00:18:08,345 --> 00:18:10,754
Doamnă, putem vorbi o clipă?
240
00:18:20,155 --> 00:18:21,778
Uite...
241
00:18:22,194 --> 00:18:27,376
Vă înțeleg sensibilitatea. Și eu
am avut niște probleme cu greutatea.
242
00:18:29,111 --> 00:18:30,771
Vrei să spui că sunt grasă?
243
00:18:30,772 --> 00:18:33,942
Nu, spun doar
că am trecut și eu prin asta.
244
00:18:34,727 --> 00:18:37,989
Amândoi suntem, știți, solizi.
245
00:18:37,990 --> 00:18:41,373
Pur și simplu, trebuia să umplem
un gol.
246
00:18:41,374 --> 00:18:44,194
Dar când am început
să mănânc mai sănătos
247
00:18:44,195 --> 00:18:47,892
am observat că nu mai eram
chiar așa de isteric.
248
00:18:47,893 --> 00:18:50,257
P.S. O să vi se curețe și tenul.
249
00:18:51,629 --> 00:18:53,034
- Vrei să-mi ții ăștia?
- Sigur.
250
00:19:12,649 --> 00:19:16,017
Ai multă forță!
251
00:19:17,645 --> 00:19:20,186
Întăriri! Întăriri!
252
00:19:20,534 --> 00:19:22,355
M-a mușcat de gât!
M-a mușcat de gât!
253
00:19:24,607 --> 00:19:26,048
Întăriri!
254
00:19:29,668 --> 00:19:32,100
Întăriri! Întăriri!
255
00:19:36,556 --> 00:19:38,748
Știu că ești nou,
256
00:19:38,749 --> 00:19:41,971
dar "întăriri" e un termen
destul de universal.
257
00:20:55,409 --> 00:20:58,716
- Vrei să te duc eu?
- Pe chestia aia?
258
00:20:58,717 --> 00:21:01,561
Cu un șofer neexperimentat
nu ți-aș recomanda,
259
00:21:01,562 --> 00:21:04,663
dar cu mine...
va fi o călătorie sigură și plăcută.
260
00:21:05,999 --> 00:21:09,167
Nu știu.
Nu ai putea fi concediat?
261
00:21:09,168 --> 00:21:11,094
Ba da.
262
00:21:13,783 --> 00:21:15,277
Bine.
263
00:21:24,543 --> 00:21:28,718
- Așa este bine?
- Absolut.
264
00:22:30,818 --> 00:22:33,675
Te-am adus.
265
00:22:34,439 --> 00:22:35,355
Nevătămată.
266
00:22:38,370 --> 00:22:40,613
- Un Ford Mustang din '65!
- Da.
267
00:22:40,614 --> 00:22:44,445
O chestie amuzantă. Mulți oameni
cred că numele i se trage de la cal,
268
00:22:44,446 --> 00:22:47,559
deși a fost denumit
după P51 Mustang.
269
00:22:49,691 --> 00:22:52,544
- E un avion.
- Nu știam asta.
270
00:22:54,263 --> 00:22:57,008
Mulțumesc că m-ai adus, Paul,
a fost foarte amuzant.
271
00:22:57,009 --> 00:22:58,946
Nicio problemă.
272
00:23:02,446 --> 00:23:03,931
Ascultă...
273
00:23:04,827 --> 00:23:08,160
Dacă ai nevoie de transport,
oriunde...
274
00:23:08,161 --> 00:23:11,345
dispecerii mă pot găsi, să știi.
275
00:23:11,346 --> 00:23:14,052
- Sau ne-am putea da SMS.
- Da.
276
00:23:14,053 --> 00:23:17,477
- Dă-mi mobilul tău.
- Mobilul meu?
277
00:23:17,478 --> 00:23:19,270
Da. Ca să îți salvez numărul meu.
278
00:23:22,739 --> 00:23:24,986
L-am lăsat în hainele de stradă.
279
00:23:24,987 --> 00:23:27,433
Spune-mi numărul tău
și îl voi ține minte.
280
00:23:27,434 --> 00:23:29,656
- Bine. Ești pregătit?
- Da.
281
00:23:29,657 --> 00:23:34,080
- 555...
- Nu încă. Acum sunt pregătit.
282
00:23:34,081 --> 00:23:36,052
- 555...
- 555...
283
00:23:36,053 --> 00:23:39,480
- 0178.
- L-am reținut.
284
00:23:39,481 --> 00:23:42,513
Super. Atunci ne vedem diseară
la American Joe's, nu-i așa?
285
00:23:43,847 --> 00:23:47,735
Da, doar vin toți.
Eu de ce să nu vin?
286
00:23:47,736 --> 00:23:50,900
- Voi veni.
- Bine.
287
00:23:50,901 --> 00:23:52,516
- Pa.
- Pa.
288
00:24:57,007 --> 00:24:58,719
- Bună!
- Mă bucur că ai venit, Paul.
289
00:24:58,720 --> 00:25:00,096
Mă bucur să fiu aici.
290
00:25:00,982 --> 00:25:02,905
- O chestie curioasă...
- Locul ăsta e nașpa.
291
00:25:02,906 --> 00:25:04,386
Vrei să plecăm de aici?
292
00:25:04,387 --> 00:25:06,930
Nu. Îmi cer scuze.
Ce spuneai?
293
00:25:06,931 --> 00:25:13,338
Spuneam doar că primul American Joe's
și-a deschis întâia oară porțile în 1972.
294
00:25:13,339 --> 00:25:17,975
Majoritatea oamenilor,
din pricina serviciului și a temei,
295
00:25:18,010 --> 00:25:19,983
cred că este o imitație
a unui bar mai nou, dar nu e așa.
296
00:25:19,984 --> 00:25:23,828
Are propria lui identitate.
297
00:25:24,944 --> 00:25:27,467
Știi multe lucruri, Paul.
298
00:25:27,468 --> 00:25:30,698
Blart, am auzit că te-a tăbăcit
o grăsană la Victoria's Secret.
299
00:25:30,699 --> 00:25:33,558
Eu nu lovesc femeile, deci...
300
00:25:33,559 --> 00:25:35,531
Da, doar minivan-uri, nu-i așa?
301
00:25:38,801 --> 00:25:41,964
De ce nu te duci la bar
să îți o băutură din-aia de gagici?
302
00:25:41,965 --> 00:25:43,981
Voi veni și eu acolo.
303
00:25:43,982 --> 00:25:47,357
Bine. Mai vrea cineva de băut?
Stuart face cinste.
304
00:25:47,358 --> 00:25:50,230
Nu, e în regulă.
305
00:25:56,830 --> 00:26:01,211
Noi doi aproape că suntem
deja împreună, deci...
306
00:26:01,246 --> 00:26:03,521
Nu încercam...
Nu mi-am dat seama.
307
00:26:03,522 --> 00:26:06,540
- Nu făceam nimic.
- Vreau să îți intre bine în cap.
308
00:26:06,541 --> 00:26:09,778
Nu ai nicio șansă cu adevărat,
bine?
309
00:26:10,479 --> 00:26:13,144
Un paznic? Serios acum...
310
00:26:13,145 --> 00:26:16,076
Și tu ești vânzător de pixuri, tipule.
311
00:26:16,077 --> 00:26:18,796
Da, și tocmai am cumpărat un Camry
așa că poți să mă pupi în fund.
312
00:26:20,135 --> 00:26:22,800
Frățioare, las-o mai moale,
încercăm cu toții să ne simțim bine.
313
00:26:22,801 --> 00:26:25,437
Bine, "frățioare".
314
00:26:27,420 --> 00:26:28,910
Ce-i?
315
00:26:31,712 --> 00:26:34,085
Îți mulțumesc că m-ai apărat, frate.
316
00:26:34,086 --> 00:26:36,920
Agenții de pază
își păzesc spatele frățește.
317
00:26:42,480 --> 00:26:43,390
- Sunteți gata?
- Nu încă... Da.
318
00:26:47,067 --> 00:26:48,478
Start.
319
00:26:52,811 --> 00:26:55,393
Leon, o să ai nevoie de manevra Heimlich.
Ar fi bine să mesteci.
320
00:26:57,041 --> 00:27:01,011
Blart, grăbește-te.
321
00:27:01,012 --> 00:27:04,038
Bine. Sunt picanți!
322
00:27:06,601 --> 00:27:08,158
Dă-mi un pic din chestia asta.
323
00:27:12,008 --> 00:27:15,496
Nachos, băiete. Haide!
324
00:27:17,386 --> 00:27:21,314
Rămâi în urmă.
Haide, Blart, grăbește-te.
325
00:27:24,408 --> 00:27:26,832
Nu mă vei prinde,
îți zic de pe-acum.
326
00:27:29,240 --> 00:27:32,997
- Sucul ăsta e demențial.
- Da, Paul. Pentru că e margarita.
327
00:27:32,998 --> 00:27:35,285
Nu, eu nu beau.
328
00:28:08,813 --> 00:28:13,319
Stai cuminte să-ți pipăi urechea...
329
00:28:14,889 --> 00:28:17,044
Vrei una?
330
00:28:36,388 --> 00:28:38,538
Ai clipit!
331
00:28:40,180 --> 00:28:43,069
E momentul să mă las prins în ritm.
332
00:28:44,533 --> 00:28:47,479
Încă mă mai pricep!
333
00:28:55,684 --> 00:28:56,992
Alarmă falsă!
334
00:29:03,835 --> 00:29:06,366
I-am zis mamei totul despre noi.
335
00:29:06,367 --> 00:29:08,349
Despre ce vorbești?
336
00:29:12,001 --> 00:29:15,181
Haide, e ceva natural.
337
00:29:18,720 --> 00:29:21,302
Îmi pare rău, dar nu știu.
338
00:29:28,218 --> 00:29:30,541
Sunt atât de fericit!
339
00:30:02,665 --> 00:30:04,194
Cred în magie!
340
00:30:11,637 --> 00:30:13,341
ZIUA RECUNOȘTINȚEI
341
00:30:15,399 --> 00:30:17,578
Îmi pare rău că n-a mers, dragule.
342
00:30:19,082 --> 00:30:20,708
E-n regulă, mamă.
343
00:30:20,743 --> 00:30:22,846
Tată, de ce nu verificăm
ce ai găsit pe site?
344
00:30:22,881 --> 00:30:24,685
- Da.
- Nu cred, draga mea.
345
00:30:24,941 --> 00:30:26,492
Cred că mă duc la culcare.
346
00:30:28,808 --> 00:30:31,413
Ce zici de ceva
special mâine la prânz
347
00:30:31,433 --> 00:30:32,641
ca să te înveselească?
348
00:30:33,581 --> 00:30:34,895
Nu prea cred, mamă.
349
00:30:35,393 --> 00:30:37,082
E-n regulă.
350
00:30:42,574 --> 00:30:46,805
Un Sloppy Joe ar merge, dar...
351
00:30:52,164 --> 00:30:54,953
Dacă faci sandvișul Sloppy Joe,
fă și cartofii prăjiți dulci,
352
00:30:54,988 --> 00:30:56,231
dar nu contează, știi tu...
353
00:30:56,266 --> 00:30:57,270
bine prăjiți.
354
00:31:44,791 --> 00:31:47,537
Se caută perechea ta perfectă...
355
00:31:50,509 --> 00:31:52,119
Nu ai nicio pereche.
356
00:32:06,177 --> 00:32:07,812
Mulțumesc,
Amy.
357
00:32:30,687 --> 00:32:31,994
Maya, bună.
358
00:32:34,649 --> 00:32:35,944
Bună, tată.
359
00:32:36,461 --> 00:32:37,433
Îmi pare atât de rău.
360
00:32:41,440 --> 00:32:42,401
E în regulă.
361
00:32:43,890 --> 00:32:46,184
Mai sunt și alți pești în mare.
362
00:32:46,617 --> 00:32:48,359
Trebuie doar să continui să cauți.
363
00:32:49,001 --> 00:32:50,848
Și nu contează
ce faci,
364
00:32:51,379 --> 00:32:53,055
pentru că atunci când cineva
va petrece puțin timp
365
00:32:53,453 --> 00:32:54,716
pentru a te cunoaște
așa cum ești cu adevărat
366
00:32:55,364 --> 00:32:57,086
nu se știe ce se va întâmpla.
367
00:33:02,363 --> 00:33:03,558
Dacă nu merge,
368
00:33:04,396 --> 00:33:06,057
întotdeauna ne vei avea pe noi.
369
00:33:07,276 --> 00:33:09,181
Îmi pare rău, dragă.
Aveam urechile înfundate.
370
00:33:09,660 --> 00:33:10,648
Nu am auzit ce ai spus.
371
00:33:12,030 --> 00:33:13,300
Doar...
372
00:33:14,043 --> 00:33:15,173
Acela este un tatuaj?
373
00:33:17,985 --> 00:33:19,628
Da, asta este.
374
00:33:21,009 --> 00:33:22,017
Când l-ai făcut?
375
00:33:23,025 --> 00:33:24,294
Noaptea trecută.
376
00:33:24,867 --> 00:33:25,813
Ce este?
377
00:33:27,258 --> 00:33:28,364
Monstrul din Lochness.
378
00:33:29,560 --> 00:33:30,757
Nu beau...
379
00:33:39,757 --> 00:33:42,358
VINEREA NEAGRĂ
380
00:34:10,674 --> 00:34:15,439
Seara trecută a fost
destul de ciudată, nu-i așa?
381
00:34:15,663 --> 00:34:16,956
Da, a avut niște momente...
382
00:34:18,239 --> 00:34:20,696
Într-unul dintre ele am încercat
să-mi fac de cap cu geanta ta?
383
00:34:22,281 --> 00:34:24,495
Vezi tu, alcoolul se transformă
instantaneu în zahăr
384
00:34:24,496 --> 00:34:26,956
când ajunge în sânge, și atunci...
385
00:34:31,872 --> 00:34:33,068
Bine, uite...
386
00:34:34,314 --> 00:34:36,994
O mulțime de oameni...
387
00:34:37,496 --> 00:34:41,204
Aproape toată lumea
încearcă să mă îndepărteze,
388
00:34:42,172 --> 00:34:45,217
și dacă și tu o faci,
crede-mă, înțeleg.
389
00:34:46,301 --> 00:34:48,920
Cred că tot ce îți cer este...
390
00:34:50,066 --> 00:34:51,618
să nu faci asta.
391
00:34:54,440 --> 00:34:58,073
Bine. Scuze.
Trebuie să-mi ridic salariul.
392
00:34:58,108 --> 00:35:00,530
Nicio problemă.
Poate putem vorbi mai târziu.
393
00:35:00,565 --> 00:35:02,766
Da, poți să îmi dai un SMS.
394
00:35:02,801 --> 00:35:03,722
Pot face asta.
395
00:35:07,790 --> 00:35:09,981
Știi, Paul, toată lumea
scrie mesaje în zilele noastre.
396
00:35:09,982 --> 00:35:11,367
Nu pot să cred
că nu ai un telefon mobil.
397
00:35:12,521 --> 00:35:14,022
Nu știu ce să zic despre
toată tehnologia asta, B.J.
398
00:35:14,832 --> 00:35:16,506
Îmi place mai mult
interacțiunea față-n față.
399
00:35:17,119 --> 00:35:18,038
Sau o strângere de mână.
400
00:35:19,999 --> 00:35:20,848
Trei sute de dolari?
401
00:35:21,488 --> 00:35:24,588
Sunt în criză de bani,
trebuie să mă ajuți, te rog.
402
00:35:28,249 --> 00:35:30,416
Întotdeauna am fost un tip direct.
403
00:35:31,272 --> 00:35:33,957
Așa că de ce nu iei telefonul
fiicei mele, Parissa?
404
00:35:35,066 --> 00:35:36,886
- Nu pot face asta.
- Nu.
405
00:35:36,961 --> 00:35:39,335
O pedepsesc.
Cu toată distracția,
406
00:35:39,370 --> 00:35:41,587
cu fostul ei prieten, Pahud.
407
00:35:41,768 --> 00:35:43,367
Și-a terminat minutele.
408
00:35:44,013 --> 00:35:45,625
Când decide să-și
schimbe viața,
409
00:35:46,384 --> 00:35:48,348
îl voi lua înapoi.
Dar până atunci...
410
00:35:48,383 --> 00:35:49,249
folosește-l tu.
411
00:35:51,898 --> 00:35:53,109
- Mulțumesc.
- Sigur.
412
00:35:53,518 --> 00:35:55,045
- Să te limitezi la minute.
- Desigur.
413
00:35:57,904 --> 00:35:59,972
Nu puteți intra acolo,
băieți, este închis.
414
00:36:00,224 --> 00:36:01,513
Nu o să fie nimeni înăuntru.
415
00:36:02,384 --> 00:36:04,003
Ba cred că vom fi noi.
416
00:36:14,528 --> 00:36:16,192
Paul! Vino aici, omule!
417
00:36:17,676 --> 00:36:20,336
Știu că te simți deprimat,
așa că ți-am luat asta.
418
00:36:22,840 --> 00:36:24,050
Furca Diavolului...
419
00:36:25,733 --> 00:36:26,934
Arzi, dragă!
420
00:36:27,428 --> 00:36:28,689
Mulțumesc, Leon.
421
00:36:29,181 --> 00:36:30,393
Să te întorci.
422
00:36:35,291 --> 00:36:36,592
Suntem pregătiți!
423
00:36:36,627 --> 00:36:37,827
Recepționat!
424
00:36:44,933 --> 00:36:46,510
Da...
425
00:36:55,355 --> 00:36:56,799
Ai nevoie de un pix, nu?
426
00:36:57,291 --> 00:36:59,393
- Nu, mă descurc.
- Ba da, ai nevoie.
427
00:37:01,646 --> 00:37:04,209
Da, modelul Sonic 5280 Fountain.
428
00:37:04,617 --> 00:37:06,357
- Este destul de "sonic".
- Da, știu.
429
00:37:06,892 --> 00:37:09,507
Nu ai vrea să-ți scrii numele
cu această panteră?
430
00:37:10,061 --> 00:37:11,581
Mai mult decât orice pe lume.
431
00:37:12,112 --> 00:37:13,360
Asta ar fi minunat.
432
00:37:14,361 --> 00:37:15,737
E al tău. Insist.
433
00:37:17,199 --> 00:37:18,766
Bună.
434
00:37:19,324 --> 00:37:21,334
Nu vă plac vinerile?
435
00:37:22,069 --> 00:37:23,681
Ultima noapte a săptămânii...
436
00:37:27,443 --> 00:37:30,095
Paul, mă poți ajuta?
437
00:37:30,130 --> 00:37:31,824
Trebuie să mă
duc puțin în spate.
438
00:37:31,859 --> 00:37:34,410
Înăuntru sunt niște copii
care își termină jocurile,
439
00:37:34,448 --> 00:37:35,508
poți închide sala Arcade
în locul meu?
440
00:37:36,952 --> 00:37:38,333
Da, sigur.
441
00:37:39,028 --> 00:37:40,166
E în regulă dacă nu te simți în stare.
442
00:37:40,690 --> 00:37:41,736
Nu, mă descurc.
443
00:37:41,771 --> 00:37:44,222
Știi tu, jocuri video.
Mă întorc imediat.
444
00:38:01,542 --> 00:38:04,545
UN CREDIT. ACCEPTĂ PROVOCAREA.
APASĂ PE START SĂ ÎNCEPI.
445
00:38:19,037 --> 00:38:20,837
Bine-ai venit în joc!
446
00:38:23,712 --> 00:38:24,657
Pe locuri...
447
00:38:25,745 --> 00:38:26,881
Start!
448
00:38:30,230 --> 00:38:31,634
Greșeală!
449
00:38:42,599 --> 00:38:43,781
Joc terminat!
450
00:38:48,895 --> 00:38:49,949
Suntem pregătiți.
451
00:38:53,839 --> 00:38:55,709
CÂNTEC NOU /DE LA CAPĂT / IEȘIȚI
452
00:39:29,743 --> 00:39:30,892
Atențiune cumpărători,
453
00:39:31,554 --> 00:39:32,948
vă rog, îndreptați-vă către
cea mai apropiată ieșire,
454
00:39:33,425 --> 00:39:35,481
din păcate mall-ul
se va închide mai devreme.
455
00:39:37,315 --> 00:39:38,202
Toată lumea afară!
456
00:39:38,675 --> 00:39:40,327
Toată lumea afară!
457
00:40:18,698 --> 00:40:21,739
Sunt la centrul comercial.
458
00:40:25,133 --> 00:40:27,826
Au apărut niște nebuni care încearcă
să preia controlul asupra mall-ului.
459
00:40:28,360 --> 00:40:29,924
- Am plecat de-aici!
- Toată lumea la pământ!
460
00:40:41,383 --> 00:40:43,700
Aduceți echipajele SWAT!
Ar putea avea ostatici!
461
00:40:55,031 --> 00:40:55,793
Ce faci?
Jos!
462
00:41:01,677 --> 00:41:03,075
Dumnezeule...
463
00:41:07,820 --> 00:41:08,835
Ești surprinsă?
464
00:41:09,458 --> 00:41:12,050
Știu, dar uite partea nebunească,
465
00:41:14,979 --> 00:41:15,979
eu sunt liderul!
466
00:41:25,258 --> 00:41:27,159
Am primit rapoarte
că spărgătorii au ostatici!
467
00:41:28,689 --> 00:41:31,027
Sunt sergent Howard, am nevoie de
patru unități care să patruleze în zonă.
468
00:41:31,679 --> 00:41:34,363
Vom încerca să stabilim comunicațiile,
contactați-mă de urgență.
469
00:41:35,015 --> 00:41:38,382
Scoate civilii de aici și vezi
dacă putem obține acces în mall.
470
00:41:38,554 --> 00:41:39,824
- Du-te!
- Imediat!
471
00:41:54,218 --> 00:41:55,133
Alo?
472
00:41:55,857 --> 00:41:56,822
Te simți în viață?
473
00:41:58,276 --> 00:41:59,254
Poftim?
474
00:42:01,945 --> 00:42:03,333
Parissa...
475
00:42:04,377 --> 00:42:07,726
Te face să te
simți în viață!
476
00:42:07,788 --> 00:42:09,111
Nu-i așa?
477
00:42:09,819 --> 00:42:10,685
Trebuie să fii Pahud.
478
00:42:11,766 --> 00:42:14,294
Pahud, nu sunt cu Parissa.
479
00:42:14,329 --> 00:42:15,598
Numele meu este Paul Blart.
480
00:42:15,656 --> 00:42:18,965
Tatăl Parissei i-a confiscat telefonul
mobil și mi l-a împrumutat.
481
00:42:19,380 --> 00:42:21,808
Nu mă minți, Paul Blart!
482
00:42:21,843 --> 00:42:23,939
Nu mă minți!
483
00:42:23,974 --> 00:42:26,442
Probabil transpiri peste ea
chiar acum!
484
00:42:26,706 --> 00:42:28,886
Nu mint. Vreau să spun...
485
00:42:29,355 --> 00:42:31,206
Transpir,
dar nu transpir peste nimeni!
486
00:42:31,299 --> 00:42:33,781
Acea femeie este ca o zeiță angelică
487
00:42:34,262 --> 00:42:36,842
care nu aduce decât bine acestei lumi.
488
00:42:39,775 --> 00:42:42,846
Are niște picioare înnebunitor de sexi!
489
00:42:48,924 --> 00:42:52,982
Durerea acestei despărțiri
este prea mult pentru mine.
490
00:42:53,366 --> 00:42:55,361
Pahud, nimeni nu te poate învinui
că ești supărat.
491
00:42:55,868 --> 00:42:59,475
Adică, sărbătorile sunt grele și fără
să adaugi o inimă frântă în combinație.
492
00:42:59,953 --> 00:43:04,363
Ei bine, acestea sunt
niște cuvinte grele, Paul Blart.
493
00:43:04,439 --> 00:43:07,312
Viața este grea.
494
00:43:07,846 --> 00:43:09,053
Într-adevăr.
495
00:43:09,708 --> 00:43:12,328
Ești la mall, nu?
496
00:43:12,663 --> 00:43:15,912
Deci de ce nu te îndrepți
către chioșcul cu suc de portocale
497
00:43:15,947 --> 00:43:17,201
să-l chemi pe prietenul meu Samir
498
00:43:18,443 --> 00:43:21,105
să-i spui că acum ești amicul meu
ca să aibă el grijă de tine?
499
00:43:23,428 --> 00:43:24,740
Stai așa, cum de știi că sunt la mall?
500
00:43:25,495 --> 00:43:26,978
Verific telefonul
Parissei prin GPS,
501
00:43:27,594 --> 00:43:28,652
nu mă judeca!
502
00:43:34,167 --> 00:43:35,106
E deja ora de închidere?
503
00:43:39,524 --> 00:43:42,943
Sunt 223 de magazine
în acest mall.
504
00:43:44,126 --> 00:43:46,318
Aici este o listă
cu cele 15 în care
505
00:43:46,509 --> 00:43:47,684
vreau să dați lovitura.
506
00:43:48,676 --> 00:43:50,076
Cincisprezece pentru tine.
507
00:43:52,743 --> 00:43:54,980
Aceasta este cheia pentru a lua
508
00:43:55,400 --> 00:43:57,431
codul de la fiecare POS din magazine.
509
00:43:57,760 --> 00:43:59,348
Le schimbă în fiecare zi.
510
00:43:59,830 --> 00:44:04,275
Așa că asigurați-vă că mi le aduceți
pe cele de astăzi, adică vineri.
511
00:44:25,774 --> 00:44:28,238
Veck, sunt șase oameni în formație
standard, exact cum ai spus.
512
00:44:28,705 --> 00:44:29,859
Perfect.
513
00:44:32,972 --> 00:44:33,761
Înapoi!
514
00:44:35,744 --> 00:44:37,643
Și acești polițiști
sunt pe drum către casă.
515
00:44:50,868 --> 00:44:53,388
Gary livrează de obicei toate resturile
adăpostului pentru săraci.
516
00:44:56,905 --> 00:44:59,142
Oameni buni, am câteva cerințe.
517
00:44:59,268 --> 00:45:02,839
Legați-vă vecinul, ciocul mic,
dați telefoanele mobile
518
00:45:02,874 --> 00:45:04,225
și ca o regulă generală,
519
00:45:04,260 --> 00:45:06,500
faceți ceea ce vă spun eu.
520
00:45:07,064 --> 00:45:09,549
Dacă faceți aceste lucruri,
vă veți întoarce imediat acasă,
521
00:45:09,570 --> 00:45:11,567
înapoi la viețile
voastre mediocre.
522
00:45:11,897 --> 00:45:13,366
Eu nu am mobil.
523
00:45:14,239 --> 00:45:18,464
Amy...
524
00:45:19,718 --> 00:45:22,347
Speram ca noi doi
525
00:45:22,447 --> 00:45:25,139
să înfiripăm o relație
gen Bonnie și Clyde.
526
00:45:25,619 --> 00:45:28,551
Cu excepția morții
sub o ploaie de gloanțe, desigur.
527
00:45:32,396 --> 00:45:33,307
Deci ce zici?
528
00:45:34,975 --> 00:45:35,975
Du-te naibii!
529
00:45:40,332 --> 00:45:42,030
Stewie, nu te deranjează
că vorbesc cu prietena ta, nu?
530
00:45:43,417 --> 00:45:45,426
Poftim? Nu, nu este prietena mea.
531
00:45:45,996 --> 00:45:50,016
Dar te-am auzit spunând
că sunteți împreună.
532
00:45:50,051 --> 00:45:52,103
Nu am spus că sunt cu ea.
533
00:45:52,159 --> 00:45:55,858
Am zis că îi place... pielea.
534
00:45:57,815 --> 00:45:59,641
M-am săturat... de tine.
535
00:46:00,854 --> 00:46:02,308
Dumnezeule, ești un idiot!
536
00:46:05,639 --> 00:46:07,836
- Alo?
- Sunt sergentul Howard
537
00:46:07,837 --> 00:46:09,919
de la Departamentul de poliție
din vest. Cu cine vorbesc?
538
00:46:10,458 --> 00:46:13,302
Bună, uite cum stă treaba.
539
00:46:13,304 --> 00:46:15,210
Dacă alegeți calea cea grea,
540
00:46:15,695 --> 00:46:17,656
am senzori de mișcare
lângă toate ușile,
541
00:46:18,256 --> 00:46:20,264
așa că dacă vreți să intrați
în mall-ul meu,
542
00:46:20,879 --> 00:46:22,907
trebuie să aduceți cu voi
măcar șase saci de cadavre.
543
00:46:24,943 --> 00:46:26,712
Probabil ne supraveghează.
544
00:46:26,713 --> 00:46:28,558
Vezi dacă poți intercepta
camerele de securitate.
545
00:46:28,655 --> 00:46:30,872
Nimeni nu va încerca să intre în mall.
546
00:46:31,001 --> 00:46:33,255
Ai nevoie de ceva?
Ai nevoie de mâncare, apă?
547
00:46:35,744 --> 00:46:39,307
Omule, tipul ăsta nu se abate deloc
de la litera cărții.
548
00:46:40,251 --> 00:46:43,726
Știi, din moment ce întrebi,
mi-ar plăcea un Happy Meal
549
00:46:44,311 --> 00:46:46,441
dar să te asiguri că jucăria
este monstrul de mare,
550
00:46:46,951 --> 00:46:48,157
pentru că am deja dragonul.
551
00:46:48,713 --> 00:46:50,615
Bine. Ce vrei de fapt?
552
00:46:52,383 --> 00:46:53,444
Liniște.
553
00:46:59,651 --> 00:47:02,044
Îmi pare rău, mall-ul
este închis,
554
00:47:02,494 --> 00:47:03,998
dar vă pot ajuta să găsiți
cea mai apropiată ieșire
555
00:47:04,614 --> 00:47:05,644
dacă-mi spuneți unde ați parcat.
556
00:47:06,760 --> 00:47:08,731
Dumnezeule!
557
00:47:10,187 --> 00:47:11,560
Asta nu se-ntâmplă!
558
00:47:16,403 --> 00:47:20,080
Gândește...
Gândește, Paul, gândește!
559
00:47:20,115 --> 00:47:21,743
Ce ești antrenat să faci?
560
00:47:26,835 --> 00:47:27,557
Nimic.
561
00:47:32,135 --> 00:47:33,854
Trebuie să raportez.
562
00:47:35,844 --> 00:47:36,866
Avem un intrus.
563
00:47:40,249 --> 00:47:42,136
- Este un paznic.
- Ce ar trebui să facem?
564
00:47:42,690 --> 00:47:45,352
Nu știu!
Să renunțați, probabil.
565
00:47:45,387 --> 00:47:47,468
Băieți, ce-i cu voi?
566
00:47:48,317 --> 00:47:49,715
Respectăm planul!
567
00:47:50,277 --> 00:47:52,704
Operatoarea de la urgențe
ne-a dat numele unui tip, Paul Blart.
568
00:47:53,238 --> 00:47:54,854
Spune că este
un ofițer de pază al mall-ului.
569
00:47:55,579 --> 00:47:57,113
Blart?
570
00:47:57,313 --> 00:47:58,701
E unul dintre oamenii mei.
571
00:47:58,941 --> 00:48:01,011
Paul, sunt sergent Howard de la
Departamentul de poliție din vest.
572
00:48:01,602 --> 00:48:03,804
Controlul mall-ul a fost preluat
de niște răufăcători și au ostatici.
573
00:48:04,176 --> 00:48:06,306
Trebuie să ieși imediat din clădire.
574
00:48:07,057 --> 00:48:08,635
Nu vrem să înrăutățim situația.
575
00:48:09,153 --> 00:48:10,666
Am înțeles.
Niciodată n-am fost vreun curajos.
576
00:48:11,497 --> 00:48:13,112
Dacă nu considerați un joc Arcade
"curajos".
577
00:48:15,763 --> 00:48:17,304
Blart, ne putem concentra, te rog?
578
00:48:17,913 --> 00:48:19,408
Da, domnule, mă îndrept către ieșire.
579
00:48:20,070 --> 00:48:23,134
Haide. Nu muri, nu muri!
580
00:48:24,338 --> 00:48:25,784
Am înțeles.
581
00:48:38,406 --> 00:48:40,704
S-a activat detectorul de mișcare
de la ieșirea 26.
582
00:48:41,335 --> 00:48:42,255
Toată lumea să fie pe fază.
583
00:48:46,987 --> 00:48:48,279
- Amy?
- Ce naiba face?
584
00:48:49,399 --> 00:48:50,933
- Haide!
- Paul, haide!
585
00:48:52,600 --> 00:48:54,186
- Haide, Blart!
- Haide!
586
00:48:59,917 --> 00:49:00,827
Plânge?
587
00:49:01,217 --> 00:49:02,662
N-o pot părăsi.
588
00:49:03,610 --> 00:49:05,762
Blart, întoarce-te!
589
00:49:05,797 --> 00:49:07,393
Vrei, te rog, să vorbești cu el?
590
00:49:09,048 --> 00:49:10,995
Blart, sunt Brooks, ce se petrece?
591
00:49:11,695 --> 00:49:15,798
Domnule, am jurat
să protejez acest mall.
592
00:49:15,872 --> 00:49:17,570
Voi nu depuneți niciun jurământ.
593
00:49:18,660 --> 00:49:20,114
Mi-am inventat singur unul.
594
00:49:20,248 --> 00:49:21,967
Mi l-am afișat pe perete
în camera mea.
595
00:49:22,500 --> 00:49:25,176
Ascultă, cred că faci o mare greșeală.
596
00:49:27,657 --> 00:49:30,229
Și voi fi sincer:
ești nepregătit, ești neînarmat,
597
00:49:31,444 --> 00:49:33,351
să recunoaștem, băiete,
ești o țintă uriașă.
598
00:49:34,898 --> 00:49:38,176
Cu tot respectul,
nu pot fi un simplu observator din afară.
599
00:49:39,722 --> 00:49:41,663
Ei bine, sergente,
se pare că ai "ochi" înăuntru.
600
00:49:43,343 --> 00:49:48,027
Amy, sunt Paul Blart,
ești încă în mall?
601
00:50:03,443 --> 00:50:04,590
L-am văzut.
602
00:50:30,880 --> 00:50:32,285
Gândește!
603
00:50:56,581 --> 00:50:57,734
Ține-ți firea!
604
00:50:59,692 --> 00:51:00,956
Inimă de războinic!
605
00:51:14,758 --> 00:51:15,667
Am ratat prânzul!
606
00:51:24,226 --> 00:51:24,971
Mulțumesc.
607
00:51:32,072 --> 00:51:33,934
Se întâmplă.
608
00:51:46,056 --> 00:51:48,073
Nu îngreuna lucrurile.
609
00:51:53,388 --> 00:51:55,288
Îți place?
610
00:52:23,887 --> 00:52:25,846
Brooks, am prins fata,
dar tipul a scăpat.
611
00:52:26,554 --> 00:52:27,935
Paul, ai prins unul.
612
00:52:28,452 --> 00:52:30,878
Da, dar vreau să se consemneze
că nu am lovit o femeie.
613
00:52:31,413 --> 00:52:33,348
Doar că mi-am lăsat
toată greutatea pe ea.
614
00:52:37,014 --> 00:52:38,472
Nu, e bine, e bine.
615
00:52:39,854 --> 00:52:40,975
Bine, să te scoatem de acolo.
616
00:52:42,124 --> 00:52:45,020
Nu se poate, domnule.
Voi termina ce-am început.
617
00:52:47,081 --> 00:52:48,359
Ce naiba este asta?
618
00:52:50,490 --> 00:52:52,152
Paul,
vorbești din nou cu sergentul Howard.
619
00:52:52,367 --> 00:52:53,314
Dacă refuzi să ieși,
620
00:52:53,793 --> 00:52:56,737
trebuie să îți cer să te duci în bancă
să afli unde țin ostaticii.
621
00:52:58,037 --> 00:52:59,377
Aș fi onorat, domnule.
622
00:53:02,883 --> 00:53:03,636
E bine de știut.
623
00:53:35,929 --> 00:53:37,561
Nu e nicio urmă de ei.
624
00:53:38,131 --> 00:53:40,453
Bine, trebuie
să ne strângem cu toții aici.
625
00:53:40,978 --> 00:53:44,556
Și trebuie să închidem
acest mall pe dinăuntru.
626
00:53:44,889 --> 00:53:46,087
Imediat!
627
00:53:46,497 --> 00:53:48,570
De ce nu începem să ucidem ostaticii?
Asta îi va opri!
628
00:53:49,154 --> 00:53:51,198
Ar fi o idee, dar ostaticii
629
00:53:51,667 --> 00:53:53,379
sunt singurul lucru care-i ține
pe polițiști afară.
630
00:54:08,116 --> 00:54:10,409
Sunt comandantul Kent.
Echipa mea se desfășoară.
631
00:54:10,410 --> 00:54:11,434
Trebuie să securizez
această zonă.
632
00:54:11,606 --> 00:54:14,080
Trebuie să scoateți
toți acești oameni de aici.
633
00:54:14,115 --> 00:54:15,899
- Stați așa, am făcut-o deja.
- Vreau s-o fac din nou,
634
00:54:16,646 --> 00:54:18,705
așa cum trebuie.
Vreau să vă retrageți.
635
00:54:18,903 --> 00:54:21,606
- A exprimat vreo cerere?
- Happy Meal și tăcere absolută.
636
00:54:22,159 --> 00:54:23,353
Atunci să facem niște zgomot.
637
00:54:23,906 --> 00:54:26,735
Lunetiștii sunt pregătiți,
comunicațiile sunt în curs de verificare.
638
00:54:26,958 --> 00:54:29,381
Să ne legăm acum la sistemul de
securitate, să avem contact vizual.
639
00:54:29,439 --> 00:54:31,012
Nu puteți.
Au distrus camerele video.
640
00:54:31,493 --> 00:54:35,055
Preiau conducerea în 3, 2, 1...
641
00:54:35,521 --> 00:54:36,713
Sunt la conducere!
642
00:55:07,159 --> 00:55:08,928
Brooks, chiar acum supraveghez banca.
643
00:55:10,562 --> 00:55:12,497
Un hoț păzește ostaticii.
644
00:55:16,025 --> 00:55:17,463
Iat-o.
645
00:55:17,813 --> 00:55:20,230
Dumnezeule, e un înger!
646
00:55:23,615 --> 00:55:25,623
Mă trec transpirațiile dragostei!
647
00:55:26,982 --> 00:55:28,415
Paul, stația ta este încă deschisă.
648
00:55:31,088 --> 00:55:32,366
Recepționat.
649
00:55:33,116 --> 00:55:34,457
Ce se petrece?
Cine-i acolo?
650
00:55:34,458 --> 00:55:35,840
Avem un tip înăuntru.
651
00:55:36,920 --> 00:55:38,964
Probabil că este un polițist
care face pe eroul.
652
00:55:39,482 --> 00:55:41,368
Nu, îl cheamă Blart,
653
00:55:41,856 --> 00:55:42,915
este unul dintre agenții mei de pază.
654
00:55:43,624 --> 00:55:45,198
Stai așa, Blart?
655
00:55:46,340 --> 00:55:47,204
- Paul Blart?
- Da.
656
00:55:47,781 --> 00:55:49,676
Glumești? Îl chinuiam prin liceu!
657
00:55:50,923 --> 00:55:52,654
Blart!
658
00:55:53,496 --> 00:55:55,415
Sunt comandantul James Kent
al echipelor SWAT din New Jersey.
659
00:55:56,728 --> 00:55:57,994
Am fost colegi de liceu.
660
00:55:58,951 --> 00:56:01,019
Îți amintești?
Ți-am incendiat festivalul de clătite.
661
00:56:03,401 --> 00:56:05,194
Da. Bună, Jimmy!
662
00:56:08,004 --> 00:56:11,664
Ascultă, aici am cincizeci
de profesioniști bine antrenați.
663
00:56:11,985 --> 00:56:14,406
La comanda mea vom lua
controlul asupra obiectivului.
664
00:56:14,609 --> 00:56:16,269
Și nu voi compromite
această misiune
665
00:56:16,824 --> 00:56:19,598
pentru că un idiot care a pierdut prânzul
cu prietenul lui imaginar
666
00:56:19,633 --> 00:56:20,739
a dat-o în bară.
667
00:56:20,890 --> 00:56:23,143
Scuze, Jimmy, apăsam
butonul și n-am auzit decât
668
00:56:23,734 --> 00:56:24,955
cuvântul "prânz"
și "prieten".
669
00:56:25,471 --> 00:56:27,055
Vrei să-mi faci un serviciu
și să mi-l dai iar pe Brooks?
670
00:56:27,905 --> 00:56:31,738
Ascultă-mă, Blart,
nu mai comunici cu Brooks. Clar?
671
00:56:35,077 --> 00:56:36,019
Alo?
672
00:56:38,112 --> 00:56:39,062
Alo?
673
00:56:39,550 --> 00:56:42,192
Da, Paul, ce mai faci?
674
00:56:43,530 --> 00:56:46,401
Ei bine, se pare că au dus ostaticii
în zona ofițerilor bancari.
675
00:56:47,106 --> 00:56:48,548
Voi arunca o privire
mai îndeaproape!
676
00:57:29,141 --> 00:57:30,175
Veck!
677
00:57:33,697 --> 00:57:34,421
Uitați-l!
678
00:57:37,166 --> 00:57:38,339
Mișcați-vă!
679
00:57:41,513 --> 00:57:45,761
Brooks, au mutat ostaticii,
nu i-am putut scoate.
680
00:57:46,406 --> 00:57:48,981
Dar știu cine este liderul... Veck!
681
00:57:49,365 --> 00:57:51,640
Veck... învățăcelul?
682
00:57:51,716 --> 00:57:54,049
Nu... creierașul!
683
00:57:54,282 --> 00:57:55,666
Nu-mi vine să cred!
684
00:57:55,670 --> 00:57:57,366
Ar fi trebuit să știu.
685
00:58:13,716 --> 00:58:14,607
Dumnezeule...
686
00:58:14,828 --> 00:58:16,353
Mie-mi convine capcana asta.
687
00:58:17,440 --> 00:58:19,408
Inițiere în...
trei, doi, unu...
688
00:58:56,398 --> 00:58:57,551
Da!
689
00:59:40,087 --> 00:59:42,545
Deschide-te!
Slavă Domnului!
690
00:59:51,623 --> 00:59:52,387
Domnule!
691
01:00:10,126 --> 01:00:11,709
Mai bine ai fugi!
692
01:00:15,133 --> 01:00:16,315
Rudolph, unde ești?
693
01:00:16,882 --> 01:00:17,883
Sune pe cale să termin asta!
694
01:00:31,585 --> 01:00:33,545
Amy?
Ce coincidență.
695
01:00:34,274 --> 01:00:36,279
Avem o roșcată drăguță
numită Amy.
696
01:00:37,060 --> 01:00:38,345
De fapt este blondă.
697
01:00:38,883 --> 01:00:40,973
Da? Atunci cred că știu
pe cine voi omorî primul.
698
01:00:42,573 --> 01:00:43,654
Te prind mai târziu!
699
01:00:44,361 --> 01:00:46,171
Da? Și dacă a fugit din mall?
700
01:00:47,295 --> 01:00:48,379
Se va termina repede!
701
01:00:48,938 --> 01:00:50,115
Nu va simți nimic!
702
01:01:37,538 --> 01:01:40,626
N-o vei atinge, dar vei simți asta!
703
01:01:46,178 --> 01:01:47,555
Nimeni nu are de câștigat
dintr-o lovitură cu capul!
704
01:02:08,055 --> 01:02:08,778
Dă-mi celularul tău.
705
01:02:09,325 --> 01:02:10,348
N-am așa ceva.
706
01:02:10,400 --> 01:02:11,797
Ce tot spui?
Orice copil are mobil.
707
01:02:12,380 --> 01:02:13,734
Prefer scrisul de mână.
708
01:02:16,332 --> 01:02:18,236
Pentru cine sunt
aceste sandvișuri Sloppy Joe?
709
01:02:18,626 --> 01:02:21,698
- Și cine ți-a dat astea?
- Sunt ale mele!
710
01:02:21,733 --> 01:02:24,217
Întârzii în tură.
711
01:02:28,480 --> 01:02:29,616
Îl avem pe lider la telefon.
712
01:02:30,125 --> 01:02:30,911
Vrea să vorbească cu tine.
713
01:02:32,393 --> 01:02:33,356
Pe naiba "tăcere".
714
01:02:34,702 --> 01:02:36,697
Care-i problema?
Te-ai șocat?
715
01:02:37,282 --> 01:02:38,216
Polițistul pică de prost?
716
01:02:40,724 --> 01:02:44,627
Dacă nu-l înfrunți pe ticălos
o să te calce în picioare toată noaptea.
717
01:02:44,937 --> 01:02:45,668
Așa este.
718
01:02:45,861 --> 01:02:47,074
Nu este stilul meu.
719
01:02:47,713 --> 01:02:48,816
Doar în caz de nevoie,
720
01:02:49,370 --> 01:02:51,680
am notat câteva replici istețe.
721
01:02:52,225 --> 01:02:54,197
Cum ar fi... poftim.
722
01:02:55,141 --> 01:02:56,081
Deci asta făceai.
723
01:02:57,211 --> 01:02:58,961
"Da, tu și care armată?"
724
01:03:01,231 --> 01:03:02,294
Ce nu sună bine?
725
01:03:02,344 --> 01:03:03,903
Chiar are o armată.
726
01:03:11,093 --> 01:03:12,423
Oricine merită
o felicitare de ziua lui.
727
01:03:38,037 --> 01:03:41,713
Tu și cu Rudolph râdeați
de cât de ușor va fi totul...
728
01:03:42,526 --> 01:03:46,905
Ziceați că orice paznic idiot
care ne va sta în cale o va mierli...
729
01:03:47,575 --> 01:03:49,134
Și pe urmă ce-ați făcut?
Ați bătut cu toții cupa?
730
01:03:49,657 --> 01:03:50,915
- Veck, această...
- Știu asta!
731
01:03:51,335 --> 01:03:54,024
Pentru că sunt pregătit!
732
01:03:54,455 --> 01:03:57,158
Dar, din păcate, nu am codurile!
733
01:03:57,560 --> 01:04:02,082
Și spun că după toate
lucrurile luxoase pe care le-am strâns
734
01:04:02,606 --> 01:04:04,589
cu cardul meu de cumpărături
de la Amazon
735
01:04:05,051 --> 01:04:07,829
situația e absolut inacceptabilă!
736
01:04:07,864 --> 01:04:09,649
Se uită!
737
01:04:10,700 --> 01:04:11,453
Dă-mi arma!
738
01:04:14,654 --> 01:04:15,693
Pune-l jos!
739
01:04:16,886 --> 01:04:17,947
Despre ce vorbiți?
740
01:04:18,472 --> 01:04:21,592
Mă întrebam, erai serios
în legătură cu acel Happy Meal?
741
01:04:24,999 --> 01:04:26,525
Este o combinație.
742
01:04:30,548 --> 01:04:31,309
Ce?
743
01:04:31,543 --> 01:04:34,058
Sunt comandantul James Kent
al trupelor SWAT din New Jersey.
744
01:04:34,093 --> 01:04:34,831
Voiai să vorbești cu mine?
745
01:04:35,334 --> 01:04:37,713
Am vrut doar să mă asigur
că nu face nimeni vreo prostie.
746
01:04:38,314 --> 01:04:39,780
Ar trebui să știi că oamenii mei
sunt pe poziții
747
01:04:39,781 --> 01:04:41,607
și că sunt gata
să pună capăt situației.
748
01:04:41,642 --> 01:04:42,730
Pe calea ușoară sau pe cea grea.
749
01:04:44,264 --> 01:04:45,399
Este o alegere atât de dificilă, dar...
750
01:04:45,954 --> 01:04:48,599
voi alege C:
nicio variantă de mai sus!
751
01:04:51,428 --> 01:04:52,491
Apropo, eu sunt Amy.
752
01:04:53,531 --> 01:04:54,378
Amy?
753
01:04:54,915 --> 01:04:56,449
- De la standul de cosmetică?
- Da.
754
01:04:56,932 --> 01:04:58,492
Sunt Maya!
755
01:04:58,951 --> 01:05:00,170
Tatăl meu vorbește
tot timpul despre tine!
756
01:05:01,664 --> 01:05:04,899
Și trebuie să spun,
chiar te place!
757
01:05:05,824 --> 01:05:06,862
Voi vomita!
758
01:05:42,727 --> 01:05:44,032
Paul, fiica ta este aici... Amy.
759
01:05:44,033 --> 01:05:45,091
Dumnezeule!
760
01:05:47,353 --> 01:05:48,296
I-au prins fiica!
761
01:05:50,256 --> 01:05:51,692
- Tată?
- Maya...
762
01:05:52,637 --> 01:05:53,635
Totul va fi bine.
763
01:05:54,208 --> 01:05:55,231
Cum stai cu glicemia?
764
01:05:55,701 --> 01:05:57,364
Nu-ți face griji pentru mine,
eu sunt îngrijorat pentru tine.
765
01:05:58,664 --> 01:05:59,514
Te iubesc.
766
01:06:00,392 --> 01:06:01,917
Vă voi scoate pe toți de acolo.
767
01:06:02,653 --> 01:06:04,714
Rezistă, draga mea, bine?
768
01:06:05,494 --> 01:06:07,717
O voi face, sunt o Blart,
îți amintești?
769
01:06:08,546 --> 01:06:09,989
Da, ne vedem în curând...
770
01:06:13,079 --> 01:06:15,407
Ți-am spus să ai grijă de ostatici!
771
01:06:15,992 --> 01:06:17,409
Și unde naiba este Rudolph?
772
01:06:17,856 --> 01:06:19,316
Ar fi trebuit
să se întoarcă până acum!
773
01:07:27,308 --> 01:07:30,655
Dacă Veck pune mâna pe coduri
ne va duce în insulele Cayman.
774
01:07:32,535 --> 01:07:33,482
Bine, asta înseamnă...
775
01:07:34,630 --> 01:07:35,748
Înapoi la spectacol!
776
01:07:58,657 --> 01:08:02,265
Vino și prinde-mă, Veck,
am codurile de la POS-uri.
777
01:08:02,491 --> 01:08:03,604
Ai auzit asta, omule?
778
01:08:04,010 --> 01:08:04,948
Acesta este Paul, dragă!
779
01:08:05,675 --> 01:08:07,044
Blart?
780
01:08:07,645 --> 01:08:10,855
El ne punea bețe în roate?
Cred că glumești!
781
01:08:11,288 --> 01:08:12,094
Dă-mi o stație!
782
01:08:12,905 --> 01:08:15,468
Lasă-mă să-ți spun ceva!
Dacă iei ostatici în mall-ul meu
783
01:08:16,056 --> 01:08:18,475
faci o mare greșeală!
784
01:08:19,087 --> 01:08:21,171
M-ai subes...
785
01:08:24,552 --> 01:08:26,086
M-ai sub...
786
01:08:27,497 --> 01:08:28,556
Nu!
787
01:08:30,442 --> 01:08:31,700
M-ai...
788
01:08:41,312 --> 01:08:42,319
Blart?
789
01:08:51,584 --> 01:08:52,641
Blart?
790
01:08:52,914 --> 01:08:53,667
Ești acolo, Blart?
791
01:09:00,096 --> 01:09:01,426
Alo, Blart? Ești acolo?
792
01:09:27,192 --> 01:09:27,993
Blart?
793
01:09:28,759 --> 01:09:31,051
Sperăm să primim o estimare
a momentului când o vei lăsa baltă!
794
01:09:33,747 --> 01:09:34,682
Nu acum!
795
01:09:35,447 --> 01:09:36,965
Ne vom întâlni ca doi bărbați,
796
01:09:37,551 --> 01:09:38,653
să ne înfruntăm față în față.
797
01:09:39,161 --> 01:09:42,176
Da, ai auzit bine.
Mincinosule!
798
01:09:42,963 --> 01:09:43,878
În regulă, tată!
799
01:09:49,689 --> 01:09:50,892
Prieteni!
800
01:09:51,790 --> 01:09:53,322
Mă căutați?
801
01:09:57,230 --> 01:09:57,946
Haide!
802
01:10:06,913 --> 01:10:07,967
Uite-l!
803
01:10:11,691 --> 01:10:13,325
L-am prins la cafenea.
804
01:10:13,863 --> 01:10:15,015
Minunat, așteptați-mă!
805
01:10:15,541 --> 01:10:16,743
Mama mea spunea întotdeauna:
806
01:10:17,164 --> 01:10:19,043
"Dacă vrei să fie treaba făcută bine
ucide tipul cu mâna ta!"
807
01:10:19,485 --> 01:10:20,848
Am schimbat puțin, desigur.
Tu stai aici!
808
01:10:31,655 --> 01:10:32,721
Pranser, prin spate.
809
01:11:41,338 --> 01:11:44,360
Scooba-Dooby-Doo!
810
01:12:06,885 --> 01:12:10,101
Acum îmi dai codurile, te rog?
811
01:12:10,136 --> 01:12:11,919
De ce? Fără coduri
nu pleci în insulele Cayman?
812
01:12:12,889 --> 01:12:14,954
Se pare că Paul Blart
este un dur, până la urmă.
813
01:12:15,240 --> 01:12:16,506
Relaxează-te!
814
01:12:18,605 --> 01:12:19,581
Nu!
815
01:12:20,430 --> 01:12:23,573
Știu sigur că Paul Blart
nu este deloc un dur!
816
01:12:48,033 --> 01:12:50,837
Comet, nu te întoarce
până ce nu e mort!
817
01:12:53,126 --> 01:12:55,775
Brooks, a mai rămas doar unul,
818
01:12:56,352 --> 01:12:58,640
acum sunt doar eu și Veck!
819
01:13:02,039 --> 01:13:03,704
Bine, cine vorbește cu Blart?
820
01:13:04,234 --> 01:13:05,731
Tu ai fost, "buze dulci"?
821
01:13:07,655 --> 01:13:08,910
În regulă, să încercăm din nou!
822
01:13:09,752 --> 01:13:12,094
Așteaptă, nu, este telefonul ei!
823
01:13:12,129 --> 01:13:13,862
E al ei!
Ea a vorbit cu el!
824
01:13:13,897 --> 01:13:16,021
A vorbit cu el
și i-am spus să n-o facă!
825
01:13:16,690 --> 01:13:17,683
Și este sub piciorul ei!
826
01:13:18,456 --> 01:13:20,006
Telefonul, sub piciorul ei drept!
827
01:13:20,272 --> 01:13:23,321
Chiar acolo!
828
01:13:27,337 --> 01:13:28,333
A fost la mustață!
829
01:13:29,640 --> 01:13:30,782
Este un profesionist!
830
01:13:32,328 --> 01:13:34,593
Ascultă, Blart.
Timpul a expirat. Forțăm intrarea.
831
01:13:34,628 --> 01:13:36,948
Așteaptă! Veck caută codurile
de la cardurile de credit și eu le am!
832
01:13:37,573 --> 01:13:38,693
Mai lasă-mă câteva minute!
833
01:13:39,525 --> 01:13:41,457
Nicio problemă.
834
01:14:02,347 --> 01:14:03,669
Ce drăguț!
835
01:14:24,123 --> 01:14:27,333
- Amy, vin spre tine.
- Bine, Blart.
836
01:14:28,351 --> 01:14:33,067
Stuart tocmai mi-a arătat profilul tău
de pe super-ratat.com.
837
01:14:34,901 --> 01:14:37,686
Îi plac: ploaia de dimineață,
plimbările pe plajă...
838
01:14:38,669 --> 01:14:40,609
Cine ești?
839
01:14:41,427 --> 01:14:43,236
Vorbeam doar din inimă.
840
01:14:43,237 --> 01:14:47,164
Păi nu trebuie să caut pe net
ca să știu că-ți place untul de arahide.
841
01:14:48,096 --> 01:14:49,621
Ești așa de jalnic!
842
01:14:53,694 --> 01:14:55,099
Incredibil.
843
01:15:00,333 --> 01:15:02,327
Asta mi-ar fi de folos.
844
01:15:03,077 --> 01:15:04,361
Ce vrei, Veck?
845
01:15:04,362 --> 01:15:06,727
Vreau cele 30 de milioane
după care am venit aici.
846
01:15:06,728 --> 01:15:11,704
Dar m-aș mulțumi să îți ucid
fata visurilor tale sau poate fiica.
847
01:15:11,705 --> 01:15:15,056
Dacă le atingi,
jur pe Dumnezeu...
848
01:15:15,057 --> 01:15:16,582
Ce vei face, Paul?
849
01:15:16,583 --> 01:15:18,477
Te vei opri cu mâna stângă
întinsă înainte
850
01:15:18,478 --> 01:15:21,912
lăsând impresia că ascunzi o armă
pe care amândoi știm că nu o ai?
851
01:15:23,845 --> 01:15:26,627
- Aș putea.
- Nu vei face nimic.
852
01:15:26,628 --> 01:15:30,085
Data viitoare când te văd, Paul,
îți voi zbura creierii.
853
01:15:30,086 --> 01:15:32,054
Nu prea cred.
854
01:15:32,055 --> 01:15:33,697
O să te dobor.
855
01:15:59,390 --> 01:16:00,768
O, Blart...
856
01:16:08,579 --> 01:16:10,270
La trei.
857
01:16:18,524 --> 01:16:22,133
Aș vrea să te spintec,
să văd câte bomboane ar cădea din tine.
858
01:16:23,415 --> 01:16:25,394
Haide!
859
01:16:52,082 --> 01:16:55,119
Bravo! Sunteți grozavi!
860
01:16:56,661 --> 01:17:00,841
Și erai așa de aproape de reușită,
Paul. Atât de aproape.
861
01:17:00,842 --> 01:17:02,638
Încă nu s-a terminat.
862
01:17:02,639 --> 01:17:04,321
Ba eu cred că da.
863
01:17:04,322 --> 01:17:06,927
Și singurul lucru care îmi trebuie
sunt codurile mele.
864
01:17:06,928 --> 01:17:09,866
Pe care, după SMS-urile tale,
865
01:17:09,867 --> 01:17:13,776
ai fost așa de amabil încât să le
introduci în telefon pentru mine.
866
01:17:16,675 --> 01:17:19,028
Crezi că aș ține la mine
telefonul cu codurile?
867
01:17:28,656 --> 01:17:33,225
- Alo?
- Ce mai faci, omule?
868
01:17:33,226 --> 01:17:35,360
Mă bucur atât de mult
să îți aud vocea!
869
01:17:35,361 --> 01:17:38,238
Și eu mă bucur, Pahud.
Ascultă, te sun eu mai încolo.
870
01:17:38,239 --> 01:17:40,842
- Ce? Când?
- Nu știu când.
871
01:17:40,843 --> 01:17:43,971
Bine, Paul, sună-mă!
Sună-mă, Paul!
872
01:17:46,957 --> 01:17:48,824
E din ce în ce mai bine.
873
01:17:49,610 --> 01:17:52,415
Ești imposibil de subestimat.
874
01:17:52,416 --> 01:17:54,854
Nu poți trece de examenul
Academiei de Poliție,
875
01:17:54,855 --> 01:17:58,278
leșini dacă nu mănânci un Snickers
la fiecare douăzeci de minute,
876
01:17:58,279 --> 01:18:00,755
ai avut șansa
să fii cel mai tare din parcare
877
01:18:00,756 --> 01:18:03,567
și ai dat-o în bară din nou,
cum faci tu mereu.
878
01:18:04,457 --> 01:18:06,062
Nu-i așa, Maya?
879
01:18:15,057 --> 01:18:17,752
Ce vrei să spun, Veck?
Ești mai deștept decât mine.
880
01:18:19,501 --> 01:18:21,229
Te pricepi la calculatoare,
881
01:18:21,230 --> 01:18:23,281
ți-ai ținut greutatea sub control...
882
01:18:24,633 --> 01:18:26,929
Când oamenii ne privesc
pe noi doi
883
01:18:26,930 --> 01:18:29,104
văd o diferență de la cer la pământ,
884
01:18:29,105 --> 01:18:31,162
nu e termen de comparație.
885
01:18:35,300 --> 01:18:37,175
Și acum tu ești cel
care are o armă.
886
01:18:40,451 --> 01:18:42,223
Așa că... poftim.
887
01:19:01,094 --> 01:19:03,341
- Pe el!
- Haide, tată!
888
01:19:05,969 --> 01:19:07,452
Ce?
889
01:19:10,949 --> 01:19:13,564
Probabil trebuia
să profit de asta.
890
01:19:13,599 --> 01:19:16,129
Tată!
891
01:19:21,246 --> 01:19:23,799
Încărcați-vă armele,
intrăm.
892
01:19:30,936 --> 01:19:33,312
Mișcați-vă. Haide.
893
01:19:35,655 --> 01:19:39,345
ACCESUL INTERZIS
894
01:20:00,016 --> 01:20:02,308
Hai, oameni buni!
Doborâți ușile!
895
01:20:02,309 --> 01:20:04,331
Securizați zona!
896
01:20:16,620 --> 01:20:19,004
Nu trageți! Nu trageți!
897
01:20:22,525 --> 01:20:27,014
Nu. Celălalt! Nu ăla!
Nu același! Nu!
898
01:20:27,015 --> 01:20:28,528
Celălalt.
899
01:20:28,529 --> 01:20:30,772
Au fugit cu fiica mea, Amy.
900
01:20:32,171 --> 01:20:34,243
Echipă de intervenție,
securizați mall-ul!
901
01:20:34,244 --> 01:20:35,584
Pornim în urmărire!
902
01:20:40,155 --> 01:20:41,519
Deschide portiera!
903
01:20:45,088 --> 01:20:46,866
Hai să facem asta.
904
01:20:50,662 --> 01:20:52,502
Dă-mi telefonul tău mobil.
905
01:20:54,891 --> 01:20:56,356
Trebuie să recunosc, Blart.
906
01:20:57,077 --> 01:20:58,704
Te-ai ocupat bine de situație.
907
01:20:58,739 --> 01:21:02,268
Ce este?
908
01:21:02,269 --> 01:21:04,502
Pahud! Mai urmărești prin GPS
telefonul lui Parissa?
909
01:21:04,503 --> 01:21:07,741
Știi că da, Paul.
Știi că da.
910
01:21:07,742 --> 01:21:10,202
- Cu ce te pot ajuta?
- Trebuie să știu încotro se îndreaptă.
911
01:21:15,229 --> 01:21:17,082
Se pare că se îndreaptă către aeroport.
912
01:21:17,083 --> 01:21:18,389
Știu unde este. Mulțumesc.
913
01:21:20,741 --> 01:21:22,195
Ține-te bine.
914
01:21:25,390 --> 01:21:27,491
Iată-i! Ține de volan!
915
01:21:30,073 --> 01:21:31,682
Așa, așa.
916
01:21:55,020 --> 01:21:56,612
Nu!
917
01:22:00,767 --> 01:22:02,136
Blart!
918
01:22:06,520 --> 01:22:08,100
Nu o face, Paul!
919
01:22:11,356 --> 01:22:13,317
ACCESUL INTERZIS
920
01:22:25,568 --> 01:22:27,334
Doamne! Doamne!
921
01:22:41,118 --> 01:22:42,856
Amy, du-te înăuntru!
922
01:22:43,961 --> 01:22:45,801
- Tată!
- Paul?
923
01:22:58,221 --> 01:23:00,046
Eu chiar nu beau.
924
01:23:09,404 --> 01:23:10,582
Tată!
925
01:23:15,383 --> 01:23:16,773
Tată!
926
01:23:18,321 --> 01:23:20,876
Omule, hipoglicemia aia e mortală!
927
01:23:25,467 --> 01:23:27,312
Ți-am zis că te voi doborî!
928
01:23:32,199 --> 01:23:33,428
Blart!
929
01:23:34,815 --> 01:23:37,610
Ce impresionant!
L-ai capturat de unul singur, neînarmat.
930
01:23:37,611 --> 01:23:39,749
Sper că nu te deranjează
dacă eu folosesc o armă.
931
01:23:39,750 --> 01:23:41,473
Ce?
932
01:23:46,220 --> 01:23:47,956
- O, nu...
- O, da.
933
01:23:48,821 --> 01:23:50,825
Deci pleci în insulele Cayman?
934
01:23:50,826 --> 01:23:51,986
Imediat ce fac rost de bani.
935
01:23:51,987 --> 01:23:55,777
Vei avea nevoie de asta.
936
01:23:55,778 --> 01:23:57,538
Dă-i-l, tată.
937
01:23:57,539 --> 01:24:00,165
Așa voi face.
938
01:24:00,903 --> 01:24:03,042
Na de-aici!
939
01:24:05,341 --> 01:24:06,311
Bine.
940
01:24:06,312 --> 01:24:07,912
Actualizarea situației.
941
01:24:07,913 --> 01:24:10,431
Avem șapte hoți în arest, dle.
942
01:24:10,432 --> 01:24:13,220
Minunat. Nimeni nu va vorbi cu ei
în afară de mine.
943
01:24:13,221 --> 01:24:14,332
Am înțeles.
944
01:24:14,333 --> 01:24:16,375
Vezi, idiotule?
Nu am nevoie de telefon.
945
01:24:16,376 --> 01:24:18,588
Pentru că au codurile de acces
scrise pe braț.
946
01:24:18,589 --> 01:24:20,729
Dacă vă ucid pe voi trei
nu vor exista martori.
947
01:24:20,730 --> 01:24:22,790
Și cum toți cred
că Veck e vinovatul...
948
01:24:38,401 --> 01:24:39,980
Vești noi, amice.
949
01:24:39,981 --> 01:24:42,716
Zborul tău a fost anulat.
950
01:24:44,345 --> 01:24:46,842
Asta e mai bună decât orice
am scris eu.
951
01:24:54,828 --> 01:24:56,498
Te-ai descurcat bine, tată.
952
01:24:57,851 --> 01:24:59,525
Da, sunt destul de grozav.
953
01:25:03,649 --> 01:25:06,528
Ea nu are nevoie de cetățenie.
954
01:25:48,925 --> 01:25:50,647
Ce e acolo?
955
01:25:50,648 --> 01:25:53,772
Aș dori să îți spun ceva.
956
01:25:57,742 --> 01:25:59,539
La mulți ani, Amy.
957
01:26:03,110 --> 01:26:05,920
TU EȘTI ALEASA
958
01:26:06,725 --> 01:26:10,915
Ești ca o masă grozavă.
Mă umfli... cu sentimente.
959
01:26:10,950 --> 01:26:12,405
Și nici nu e nevoie
să îmi deschei pantalonii. Paul.
960
01:26:22,787 --> 01:26:24,571
Am auzit că ți-ai depus candidatura
la Academia de Poliție.
961
01:26:24,572 --> 01:26:26,703
Dacă dorești, departamentul meu
s-ar mândri să lucrezi pentru el.
962
01:26:26,738 --> 01:26:30,188
Vă mulțumesc, domnule.
963
01:26:30,189 --> 01:26:32,493
Dar cred că mă voi rezuma la lucrul
la care mă pricep cel mai bine:
964
01:26:32,494 --> 01:26:36,029
să protejez oamenii
care își petrec timpul la mall.
965
01:26:48,494 --> 01:26:54,794
Subtitrare de Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws
sincronizare gioni666
966
01:26:59,024 --> 01:27:01,908
Comentarii pe www.RadioFLy.ws