1 00:05:37,503 --> 00:05:38,731 La naiba. 2 00:05:43,543 --> 00:05:44,441 Arma. 3 00:09:54,927 --> 00:09:56,087 Este timpul, Freya. 4 00:09:56,228 --> 00:09:57,923 Ți-am spus deja, tată 5 00:09:58,064 --> 00:10:00,157 răspunsul e nu! 6 00:10:00,299 --> 00:10:02,961 Wulfric va fi un bărbat bun! 7 00:10:03,102 --> 00:10:05,832 Cu tine alături poate fi și un rege bun! 8 00:10:06,973 --> 00:10:09,737 Va fi la fel că taică-su un măcelar și un tiran. 9 00:10:09,875 --> 00:10:11,433 Nu mă mărit cu el! 10 00:10:20,920 --> 00:10:22,683 Atunci alege pe altcineva. 11 00:10:22,822 --> 00:10:24,983 Pentru că atunci când va fi rege nu vei mai putea spune nu. 12 00:10:25,124 --> 00:10:27,524 Atunci nu-l face rege! 13 00:10:34,967 --> 00:10:35,763 Lasă-mă să mă uit. 14 00:10:35,901 --> 00:10:36,560 E bine. 15 00:10:36,702 --> 00:10:38,192 Lasă-mă să văd! 16 00:10:49,048 --> 00:10:50,913 Nu întineresc, Freya! 17 00:10:51,917 --> 00:10:54,852 Vreau să fiu sigur că o să aibă cineva grijă de tine 18 00:10:55,221 --> 00:10:56,620 când n-am să mai fiu. 19 00:10:58,024 --> 00:11:00,219 Știu, tata. Știu. 20 00:11:00,359 --> 00:11:01,621 și 21 00:11:02,128 --> 00:11:04,824 dacă există cineva care să se inteleaga cu Wulfric, 22 00:11:05,798 --> 00:11:08,631 pe Dzeu, ești tu! 23 00:11:15,675 --> 00:11:20,305 Eu conduc Herotul și Freya mă conduce pe mine. 24 00:11:22,548 --> 00:11:24,038 Nu cred asta. 25 00:11:25,651 --> 00:11:27,881 Regina mea nu va lupta alături de bărbați. 26 00:11:34,960 --> 00:11:36,791 Voi avea grijă de tine. 27 00:11:41,100 --> 00:11:42,294 E la fel ca maică-sa. 28 00:11:44,003 --> 00:11:46,665 Ai face bine să o tratezi mai cu blândețe. 29 00:11:47,640 --> 00:11:49,437 Nu e nimic blând la ea. 30 00:11:52,445 --> 00:11:53,844 Satul lui Gunnar a fost prădat. 31 00:11:55,448 --> 00:11:56,676 Ce s-a întâmplat? 32 00:11:58,117 --> 00:11:59,106 Nu știu. 33 00:11:59,251 --> 00:12:01,048 Nu au rămas cadavre, nimic. 34 00:12:03,222 --> 00:12:04,519 Barbarii? 35 00:12:05,157 --> 00:12:06,488 Prea mult sânge. 36 00:12:07,626 --> 00:12:09,093 Ce știi de Gunnar? 37 00:12:09,328 --> 00:12:11,296 Încă tratează cu Rus. 38 00:12:11,430 --> 00:12:13,227 Se va întoarce înainte de prima ninsoare. 39 00:12:14,700 --> 00:12:16,429 Va crede că am fost noi. 40 00:12:17,937 --> 00:12:19,427 Am fi putut. 41 00:12:19,638 --> 00:12:21,037 Am fost? 42 00:12:25,778 --> 00:12:27,405 Nu. 43 00:12:27,546 --> 00:12:29,810 Am prins un bărbat în pădurea din apropiere. 44 00:12:30,015 --> 00:12:31,380 Unul de-ai noștri? 45 00:12:33,753 --> 00:12:36,813 Ei bine, din ce trib era? Frankish, Rus? 46 00:12:36,956 --> 00:12:39,891 Nu știu. O să aflu. 47 00:12:40,159 --> 00:12:41,683 Bine, fă-o repede. 48 00:12:44,263 --> 00:12:45,924 Va fi război dacă nu afli. 49 00:12:57,777 --> 00:12:59,404 O să iau astea. 50 00:13:15,828 --> 00:13:16,920 Adu-l aici. 51 00:13:23,068 --> 00:13:24,558 Cine ești, Străine? 52 00:13:25,671 --> 00:13:27,298 Răspunde-i, prietene. 53 00:13:27,773 --> 00:13:28,637 Numele tău! 54 00:13:28,774 --> 00:13:34,610 Mă cheamă Kainan. 55 00:13:34,747 --> 00:13:37,477 Kainan? Ce nume e asta? 56 00:13:37,616 --> 00:13:39,106 De unde ești? 57 00:13:39,852 --> 00:13:42,412 O insulă din nord. 58 00:13:42,555 --> 00:13:44,147 De ce ai atacat satul lui Gunnar? 59 00:13:44,290 --> 00:13:45,450 N-am atacat pe nimeni. 60 00:13:45,591 --> 00:13:46,683 Atunci de ce erai acolo? 61 00:13:46,826 --> 00:13:47,724 Vânăm. 62 00:13:47,860 --> 00:13:48,656 Vânai? 63 00:13:48,794 --> 00:13:49,818 Ce vânai? 64 00:13:49,962 --> 00:13:51,259 Asta. 65 00:13:56,068 --> 00:13:57,228 Un dragon. 66 00:14:03,976 --> 00:14:05,034 Spune-mi de ce erai acolo? 67 00:14:05,177 --> 00:14:06,439 Unde-ți sunt tovarășii? 68 00:14:06,579 --> 00:14:07,511 Ți-am spus. 69 00:14:09,648 --> 00:14:11,115 Nu mă minții! 70 00:14:12,051 --> 00:14:15,418 Să omori dragoni. Îmi place. 71 00:14:17,323 --> 00:14:18,517 E bine. 72 00:14:18,657 --> 00:14:20,124 O să-ți spun. 73 00:14:21,193 --> 00:14:27,223 Vânăm... dragoni. 74 00:14:42,381 --> 00:14:43,439 Încă nu. 75 00:15:24,823 --> 00:15:26,051 Prizonierul e rănit. 76 00:15:26,992 --> 00:15:28,687 Și tu, dacă ma uit la tine. 77 00:15:30,496 --> 00:15:32,054 Și trebuie să-l ingrijească cineva. 78 00:15:33,232 --> 00:15:35,962 Am ceva de făcut. Curăță mizeria. 79 00:15:42,207 --> 00:15:43,538 La naiba. 80 00:15:45,177 --> 00:15:46,735 Dacă moare, răspunzi. 81 00:16:50,976 --> 00:16:52,034 Bjorn! 82 00:16:52,878 --> 00:16:54,140 Trebuie ingrijit. 83 00:16:59,518 --> 00:17:00,849 Lasă-mă să trec. 84 00:17:07,926 --> 00:17:09,985 Ajunge! Ieși afară! 85 00:17:50,002 --> 00:17:51,492 Ce ți-a spus? 86 00:17:51,804 --> 00:17:53,066 Nimic. 87 00:17:53,439 --> 00:17:55,270 Niște minciuni despre un dragon. 88 00:17:57,676 --> 00:17:59,041 Dar ascunde ceva. 89 00:18:00,846 --> 00:18:02,245 Păziți-l. 90 00:18:03,148 --> 00:18:04,945 O să trimit niște călăreți să-l găsească pe Gunnar. 91 00:18:05,084 --> 00:18:07,450 Trebuie să știe că nu am fost noi. 92 00:18:07,586 --> 00:18:10,146 Nu ne va crede. Mai ales când va vedea cum arată satul. 93 00:18:10,856 --> 00:18:12,983 Trebuia să-l omorâm cât am mai avut ocazia. 94 00:18:13,292 --> 00:18:15,157 Așa cum ar fi făcut tatăl tău. 95 00:18:15,327 --> 00:18:16,521 Și ar fi avut dreptate. 96 00:18:16,662 --> 00:18:17,788 Tata a murit din cauza lui Gunnar. 97 00:18:17,930 --> 00:18:20,524 Taică-tău a murit pentru că a fost prost! 98 00:18:32,778 --> 00:18:34,837 Vrei să-l omori pe Gunnar. 99 00:18:36,281 --> 00:18:37,976 Înțeleg. 100 00:18:38,817 --> 00:18:40,512 Și vrei să conduci aici. 101 00:18:40,652 --> 00:18:42,620 Și asta înțeleg. 102 00:18:43,822 --> 00:18:48,589 Dar nu va fi sabia ta care te va face rege, și nici Shield Hall. 103 00:18:49,561 --> 00:18:53,725 Depinde de modul în care îți conduci inima și mintea. 104 00:18:55,200 --> 00:19:01,230 Până când nu înțelegi acest lucru nu o să porți asta. 105 00:19:27,833 --> 00:19:28,993 Apă. 106 00:19:31,069 --> 00:19:32,297 Te rog. 107 00:19:52,391 --> 00:19:53,483 Mulțumesc. 108 00:19:57,329 --> 00:19:58,762 Ai făcut ce susțin ei? 109 00:19:59,431 --> 00:20:01,331 Ai atacat satul lui Gunnar? 110 00:20:03,435 --> 00:20:04,663 Nu. 111 00:20:19,084 --> 00:20:19,982 Bjorn! 112 00:20:59,891 --> 00:21:01,051 E ascuțită. 113 00:21:02,461 --> 00:21:03,951 Niciodată nu e suficient de ascuțită. 114 00:21:04,396 --> 00:21:04,953 Dacă Gunnar vine astă seară.,,, 115 00:21:05,097 --> 00:21:08,294 Dacă Gunnar vine astă seară o să-ți înfigă lama asta exact în fund. 116 00:21:09,334 --> 00:21:11,302 ...și atunci o să-ți dorești să nu fi fost așa ascuțită. 117 00:21:31,723 --> 00:21:32,917 Simți? 118 00:21:42,534 --> 00:21:43,831 Arn? 119 00:22:26,945 --> 00:22:28,105 Gărzile au dispărut! 120 00:22:28,246 --> 00:22:30,806 E Gunnar! Pe ziduri! 121 00:22:45,230 --> 00:22:46,492 Unde sunt?! 122 00:22:48,633 --> 00:22:49,395 Sunt barbarii? 123 00:22:49,534 --> 00:22:51,195 Dă-mi sabia, femeie! 124 00:22:59,745 --> 00:23:00,609 Au intrat înăuntru. 125 00:23:00,746 --> 00:23:02,145 Ia-ți oamenii, împrăștiați-vă. 126 00:23:02,280 --> 00:23:03,838 Restul cu mine! 127 00:23:41,386 --> 00:23:42,717 Gunnar! 128 00:25:09,007 --> 00:25:10,531 Moorwen! 129 00:25:34,099 --> 00:25:34,929 Pleacă! 130 00:25:35,066 --> 00:25:36,294 A scăpat! 131 00:25:37,636 --> 00:25:38,603 Unde este Gunnar? 132 00:25:38,737 --> 00:25:39,965 Nu știu! 133 00:25:51,650 --> 00:25:53,880 Cine a putut să facă asta? 134 00:28:01,246 --> 00:28:03,874 Ridică-te. A fost diavolul, Mimir. 135 00:28:04,015 --> 00:28:05,949 A venit să ne târască la Jotunheim 136 00:28:06,084 --> 00:28:07,847 să murim înghețați. 137 00:28:07,986 --> 00:28:10,750 Destul cu spiritele pădurii, Unferth. 138 00:28:12,691 --> 00:28:14,852 Au fost atacatori Frankish. Sunt destul de sigur! 139 00:28:16,628 --> 00:28:17,458 S-au cățărat pe ziduri. 140 00:28:17,595 --> 00:28:18,926 Și apoi, Boromir? 141 00:28:19,064 --> 00:28:20,031 Am văzut toți cadavrul lui Bjorn. 142 00:28:20,165 --> 00:28:21,564 A fost sfâșiat. 143 00:28:21,700 --> 00:28:23,463 A fost un animal. Nu! 144 00:28:23,601 --> 00:28:25,330 A fost mâna lui Lucifer! 145 00:28:25,470 --> 00:28:29,031 A venit peste noi pentru că l-ai îngropat pe King Halga că pe un păgân... 146 00:28:29,174 --> 00:28:30,232 nu ca pe un creștin! 147 00:28:30,375 --> 00:28:31,433 Tatăl meu a fost viking. 148 00:28:31,576 --> 00:28:34,841 Îl venera pe Odin nu pe tâmplarul răstignit în cuie pe cruce. 149 00:28:35,080 --> 00:28:37,514 Și să fiu al naibii dacă n-a fost un urs. 150 00:28:45,590 --> 00:28:49,651 Prima oară Gunnar, acum noi. 151 00:28:51,062 --> 00:28:54,225 Îmi lipsesc trei oameni și cinci sunt morți. 152 00:28:55,467 --> 00:28:57,367 Poate că i-a luat Odin. 153 00:29:06,377 --> 00:29:10,711 De ce nu-mi spui despre dragonul tău? 154 00:29:13,184 --> 00:29:15,049 Poporul meu îl numește Moorwen. 155 00:29:16,087 --> 00:29:17,384 Moorwen? 156 00:29:18,156 --> 00:29:20,522 N-am mai auzit. 157 00:29:21,826 --> 00:29:23,020 Crede-mă. 158 00:29:23,161 --> 00:29:24,389 Prima oară când am văzut unul 159 00:29:24,529 --> 00:29:26,520 nu știam la ce mă uit. 160 00:29:28,466 --> 00:29:30,991 A fost doar o lumină în întuneric. 161 00:29:31,970 --> 00:29:33,562 Putea fi orice. 162 00:29:34,806 --> 00:29:38,242 Așa își atrage victimele, cu lumina. 163 00:29:40,044 --> 00:29:41,409 Foc. 164 00:29:41,646 --> 00:29:45,673 Omoară bărbați, animale, orice. 165 00:29:46,684 --> 00:29:48,914 Și miroase ca moartea. 166 00:29:49,454 --> 00:29:50,614 Nu e nimic de felul ăsta pe aici. 167 00:29:50,755 --> 00:29:52,484 Ba da. 168 00:29:53,625 --> 00:29:55,320 Pentru că am adus eu unul. 169 00:29:58,196 --> 00:29:59,424 Liniște. 170 00:30:00,765 --> 00:30:02,096 Lăsați-l! 171 00:30:03,535 --> 00:30:04,729 Vino aici! 172 00:30:11,476 --> 00:30:14,104 Spui că ești responsabil de asta. 173 00:30:14,245 --> 00:30:15,542 Da. 174 00:30:15,980 --> 00:30:17,971 A urcat pe vasul meu, mi-a ucis echipajul. 175 00:30:18,116 --> 00:30:19,708 Și am eșuat aici. 176 00:30:20,151 --> 00:30:22,119 Știu că nu mă crezi... 177 00:30:22,253 --> 00:30:25,620 dar ființa asta și-a însemnat un teritoriu și tu ești în el. 178 00:30:32,397 --> 00:30:36,458 Crezi că ne înspăimânți cu povești pentru copii. 179 00:30:36,601 --> 00:30:38,432 Nu e poveste. 180 00:30:40,171 --> 00:30:42,071 Dar indiferent cine a făcut asta 181 00:30:42,507 --> 00:30:44,532 o să-l distrugi nu? 182 00:30:48,880 --> 00:30:50,313 Ia-mă cu tine! 183 00:30:54,586 --> 00:30:56,247 Cum am să pot lupta așa? 184 00:30:56,387 --> 00:30:57,752 Nu o să poți. 185 00:30:58,489 --> 00:30:59,888 Asta e a ta. 186 00:31:01,960 --> 00:31:03,086 Ce să fac cu ea? 187 00:31:03,228 --> 00:31:04,593 Hei! Ce să fac cu ea? 188 00:31:04,729 --> 00:31:06,094 Străine. 189 00:31:16,875 --> 00:31:19,343 Destul! Incalecă! 190 00:31:58,149 --> 00:31:59,514 Ce-ți face falca? 191 00:32:01,619 --> 00:32:02,813 Falca! 192 00:32:03,154 --> 00:32:04,382 Freya? 193 00:32:06,724 --> 00:32:08,817 Aici. Încearcă asta. 194 00:32:09,294 --> 00:32:13,663 Vindecă orice, de la rana de sabie la inima frântă. 195 00:32:15,199 --> 00:32:17,190 Nu ar trebui să te simți prea rău. 196 00:32:17,936 --> 00:32:19,130 Vezi asta? 197 00:32:19,270 --> 00:32:21,738 M-a înțepat o dată cu o furculiță. 198 00:32:21,973 --> 00:32:25,340 Devenisem prea familiar dupa cateva pahare. 199 00:32:26,044 --> 00:32:28,808 Atunci bea! 200 00:32:37,055 --> 00:32:38,249 E bun nu? 201 00:32:40,391 --> 00:32:40,982 Ce e asta? 202 00:32:41,125 --> 00:32:42,353 Ce e asta? 203 00:32:42,493 --> 00:32:44,393 De pe ce ape vii? 204 00:32:44,529 --> 00:32:46,019 Un loc departe de aici. 205 00:32:46,164 --> 00:32:47,062 Cu siguranță. 206 00:32:47,198 --> 00:32:51,191 Departe și trist, care nu a gustat din băutura Herotului. 207 00:32:56,774 --> 00:32:58,935 Boromir iubește băutură. 208 00:33:00,378 --> 00:33:02,107 Știi Străine.... 209 00:33:02,480 --> 00:33:06,211 facem comerț în toate direcțiile cale de 1000 de mile. 210 00:33:06,951 --> 00:33:11,684 Sud, est, vest și nord. 211 00:33:13,091 --> 00:33:14,558 Nu e nimic acolo. 212 00:33:14,759 --> 00:33:16,283 Poate nu v-ați dus suficient de departe. 213 00:33:16,427 --> 00:33:18,019 Poate. 214 00:33:18,463 --> 00:33:23,059 Dar ce caută un om care trăiește sus în nord în mările astea? 215 00:33:23,634 --> 00:33:25,397 Aveam un avanpost aici. 216 00:33:25,603 --> 00:33:29,699 Și unde s-a urcat acest Moorwen pe vasul tău? 217 00:33:33,745 --> 00:33:34,837 Da. 218 00:33:35,346 --> 00:33:37,746 Și ce a făcut satului tău Le-a făcut și alor mei. 219 00:33:39,250 --> 00:33:41,514 Duceam trupurile înapoi să le înmormântam. 220 00:33:41,986 --> 00:33:44,147 Atunci cred că s-a urcat la bord. 221 00:33:48,126 --> 00:33:49,286 Oprește! 222 00:34:04,542 --> 00:34:06,100 Ursul face așa. 223 00:34:06,944 --> 00:34:08,912 Au trecut multe animale pe aici de atunci. 224 00:34:09,747 --> 00:34:11,738 Trebuie să ne despărțim. să-i găsim urmele. 225 00:34:11,883 --> 00:34:13,441 Nu e o idee bună. 226 00:34:14,752 --> 00:34:16,242 Trebuie să rămânem împreună. 227 00:34:17,388 --> 00:34:18,719 O să mergem câte doi. 228 00:34:18,856 --> 00:34:22,292 Wulfric, mergi cu Străinul. 229 00:36:32,156 --> 00:36:33,646 Un urs nu ar fi făcut asta. 230 00:36:54,245 --> 00:36:55,507 E aici. 231 00:37:09,393 --> 00:37:11,020 Wulfric! Așteaptă! 232 00:38:06,951 --> 00:38:08,543 Acum este un urs. 233 00:38:18,963 --> 00:38:20,157 Străine! 234 00:38:24,835 --> 00:38:26,132 Ia sabia. 235 00:38:27,138 --> 00:38:28,400 Și ai grijă de viața ta... 236 00:38:29,674 --> 00:38:31,107 Îți aparține din nou. 237 00:38:44,455 --> 00:38:51,327 Wulfric! Wulfric! 238 00:39:42,646 --> 00:39:45,308 Kainan! 239 00:39:45,449 --> 00:39:49,909 Kainan! Kainan! 240 00:40:04,602 --> 00:40:05,569 Așează-te! 241 00:40:05,703 --> 00:40:07,796 Fii oaspetele meu asta seară. 242 00:40:08,472 --> 00:40:12,135 Fato! Kainan are nevoie de o băutură. 243 00:40:14,178 --> 00:40:18,046 Vezi, acum arăți ca un viking. 244 00:40:18,182 --> 00:40:19,615 Am dreptate, Freya? 245 00:40:23,721 --> 00:40:25,086 Poate. 246 00:40:28,759 --> 00:40:31,250 Nimeni nu gătește mai bine ca bucătăresele mele. 247 00:40:32,096 --> 00:40:33,563 Mănâncă! 248 00:40:33,998 --> 00:40:39,061 Am fost acolo, intrăm într-o peșteră înaintea tuturor... 249 00:40:39,270 --> 00:40:42,569 când e nicăieri, a apărut cel mai mare... 250 00:40:42,706 --> 00:40:47,234 și mai fioros urs pe care l-am văzut. 251 00:40:47,378 --> 00:40:49,744 A rupt doi oameni în toată firea... 252 00:40:49,880 --> 00:40:52,405 și era să-l omoare chiar pe rege... 253 00:40:52,550 --> 00:40:55,348 când Străinul a înfipt sabia în el. 254 00:40:56,120 --> 00:40:59,248 Vedeți, ursul era acolo. 255 00:40:59,390 --> 00:41:01,722 Nu! Acolo! 256 00:41:01,859 --> 00:41:06,296 Și Rothgar a fost... Rothgar a fost acolo. 257 00:41:06,831 --> 00:41:09,629 Ce e asta? 258 00:41:12,069 --> 00:41:16,165 Târâș în Shield Hall neinvitat. 259 00:41:16,307 --> 00:41:17,331 Ieși! 260 00:41:17,475 --> 00:41:18,635 Stai! 261 00:41:18,776 --> 00:41:20,403 Cum te cheamă? 262 00:41:22,079 --> 00:41:23,706 Răspunde! 263 00:41:26,383 --> 00:41:28,943 Aici. Ți-e foame? 264 00:41:36,494 --> 00:41:40,260 Vrea să vadă sabia ce a ucis ursul ăla. 265 00:41:48,873 --> 00:41:50,033 Nu. 266 00:41:50,441 --> 00:41:53,604 Ne targium. Sabia contra numelui tau 267 00:41:59,917 --> 00:42:01,316 Eric. 268 00:42:02,786 --> 00:42:04,219 Eric. 269 00:42:06,924 --> 00:42:10,724 O sabie pentru un nume. 270 00:42:17,034 --> 00:42:19,696 Adu-o înapoi întreaga. 271 00:42:23,007 --> 00:42:25,703 Părinții i-au fost uciși de barbari anul trecut. 272 00:42:28,445 --> 00:42:29,810 Băiatul va fi bine. 273 00:42:30,447 --> 00:42:32,438 Avem grijă de ce ne aparține. 274 00:42:35,319 --> 00:42:38,880 Scuturile! 275 00:42:42,092 --> 00:42:43,992 Scuturile! 276 00:42:44,628 --> 00:42:46,425 Scuturile. 277 00:42:49,133 --> 00:42:54,503 Scut! Scut! Scut! 278 00:43:14,792 --> 00:43:15,952 Tu! 279 00:43:20,364 --> 00:43:21,296 Kainan! 280 00:43:21,432 --> 00:43:22,763 Tu. 281 00:43:22,900 --> 00:43:31,000 Kainan! Kainan! Kainan! 282 00:43:44,888 --> 00:43:46,014 sus! 283 00:43:52,529 --> 00:43:55,225 Kainan! Kainan! 284 00:44:04,341 --> 00:44:05,433 Si acum? 285 00:44:05,576 --> 00:44:06,907 Urmează-mă. 286 00:45:02,366 --> 00:45:03,799 Străinul e bun. 287 00:45:03,934 --> 00:45:06,494 Pariezi ceva aur pe el? 288 00:45:07,371 --> 00:45:09,703 Nu-l bate nimeni pe Wulfric la scuturi. 289 00:45:23,020 --> 00:45:24,180 Kainan! 290 00:45:41,071 --> 00:45:42,299 Încearcă asta. 291 00:46:00,257 --> 00:46:01,485 La naiba. 292 00:46:01,959 --> 00:46:03,551 Ești gata, Boromir? 293 00:46:14,571 --> 00:46:15,697 Acum da. 294 00:46:17,674 --> 00:46:18,606 Ok. 295 00:46:57,514 --> 00:46:58,742 Nu e rău. 296 00:47:47,965 --> 00:47:49,159 Scuze. 297 00:47:57,441 --> 00:47:58,237 Străine, aș vrea.. 298 00:47:58,375 --> 00:47:59,637 Kainan. 299 00:47:59,776 --> 00:48:01,243 Numele meu e Kainan. 300 00:48:01,745 --> 00:48:03,110 Kainan, 301 00:48:03,680 --> 00:48:05,739 Vreau să-ți mulțumesc că mi-ai adus tatăl înapoi. 302 00:48:05,883 --> 00:48:07,714 Că i-ai salvat viața. 303 00:48:11,822 --> 00:48:15,918 S-a întâmplat atât de repede că nu am avut timp să gândesc. 304 00:48:16,827 --> 00:48:18,294 Că atunci când m-ai lovit? 305 00:48:18,896 --> 00:48:20,386 Te-am lovit? 306 00:48:22,599 --> 00:48:24,294 Da, îmi pare rău. 307 00:48:24,701 --> 00:48:26,100 Suntem chit. 308 00:48:38,148 --> 00:48:39,809 Toate femeile vorbesc despre tine. 309 00:48:42,386 --> 00:48:46,186 Spun că vii dintr-un loc îndepărtat de dincolo de ghețuri. 310 00:48:47,891 --> 00:48:50,917 Una spunea că vii să sălașul zeilor. 311 00:48:52,396 --> 00:48:53,886 Ce crezi? 312 00:48:55,565 --> 00:48:57,192 Cred.. 313 00:48:58,335 --> 00:49:00,326 că era puțin beată. 314 00:49:07,044 --> 00:49:08,511 Freya! 315 00:49:09,646 --> 00:49:12,308 Toți cred că ursul ți-a omorât oamenii. 316 00:49:13,150 --> 00:49:14,481 Nu a fost ursul. 317 00:49:15,152 --> 00:49:17,416 A fost Moorwen și se va întoarce. 318 00:49:33,370 --> 00:49:34,462 Adu-i și pe ceilalți! 319 00:49:36,173 --> 00:49:37,435 E Gunnar! 320 00:50:25,322 --> 00:50:26,516 Pleacă de aici! 321 00:50:27,124 --> 00:50:28,455 Pleacă de aici 322 00:50:30,460 --> 00:50:31,791 Pleacă de aici 323 00:51:18,341 --> 00:51:19,933 Rothgar! 324 00:51:48,738 --> 00:51:50,797 S-a terminat. Suntem pierduți. 325 00:51:50,941 --> 00:51:52,033 Nu! 326 00:51:53,743 --> 00:51:54,539 Lasă-mă să plec! 327 00:51:54,678 --> 00:51:56,202 Ia-ți mâinile de pe mine! 328 00:51:57,781 --> 00:51:59,009 Rothgar! 329 00:52:02,953 --> 00:52:05,080 Poarta. Inchide poarta. 330 00:52:12,963 --> 00:52:14,328 Rothgar! 331 00:52:15,932 --> 00:52:18,696 Unde ești? Fiu de cățea. 332 00:52:23,673 --> 00:52:25,038 Unde e nevasta mea? 333 00:52:26,843 --> 00:52:28,504 Unde mi-e copilul? 334 00:52:30,514 --> 00:52:33,210 Nu mi-ai lăsat nici măcar trupurile lor. 335 00:52:37,521 --> 00:52:39,887 Dacă îmi va lua 1000 de ani 336 00:52:41,324 --> 00:52:45,192 și tot iti voi scoate inima din piept. 337 00:52:48,265 --> 00:52:49,994 M-ai auzit? 338 00:53:04,948 --> 00:53:07,041 Cu omul ăsta vrei tu să fac eu pace? 339 00:54:35,238 --> 00:54:36,569 Esti bine? 340 00:54:38,174 --> 00:54:39,334 Sunt bine. 341 00:54:42,946 --> 00:54:44,106 Rana pare adâncă. 342 00:54:45,548 --> 00:54:46,810 Lasă-mă să o curăț.Pleacă de aici 343 00:54:58,461 --> 00:54:59,758 Ce s-a întâmplat? 344 00:55:00,163 --> 00:55:01,494 Ce a fost asta? 345 00:55:01,698 --> 00:55:02,824 A fost Gunnar. 346 00:55:03,233 --> 00:55:04,632 Gunnar? 347 00:55:04,968 --> 00:55:07,766 King Halga, tatăl lui Wulfric... 348 00:55:08,371 --> 00:55:11,340 a adunat toate triburile ca să atace pe cele France. 349 00:55:11,641 --> 00:55:13,131 Gunnar nu a venit. 350 00:55:13,276 --> 00:55:15,801 A fost o ambuscadă și Halga a fost ucis. 351 00:55:17,347 --> 00:55:19,747 Așa că Wulfric crede că Gunnar a trădat. 352 00:55:21,284 --> 00:55:24,549 Și Gunnar crede că satul său a fost distrus că răzbunare. 353 00:55:25,955 --> 00:55:27,388 Corect. 354 00:55:28,391 --> 00:55:30,723 Wulfric este simplu ca și tatăl său. 355 00:55:31,795 --> 00:55:34,821 Va trimite o parte din oameni în pădure înainte de zori. 356 00:55:35,398 --> 00:55:37,958 Voms ataca la poarta principală la prima rază de lumină. 357 00:55:43,573 --> 00:55:45,507 Dar cred că îl va aștepta o surpriză. 358 00:56:25,782 --> 00:56:27,306 Gunnar a spus să așteaptăm aici. 359 00:57:10,260 --> 00:57:11,249 Aethril? 360 00:57:17,367 --> 00:57:19,597 Faceti cerc! 361 00:57:24,441 --> 00:57:26,602 Aduceți-i pe Wulfric și pe Rothgar aici sus! 362 00:57:32,549 --> 00:57:33,675 Ce se întâmplă? 363 00:57:37,887 --> 00:57:39,252 Wulfric! 364 00:57:50,967 --> 00:57:52,400 Așteaptă! Nu trage! 365 00:57:52,535 --> 00:57:54,594 Să nu trageti. Ne predăm. 366 00:57:54,737 --> 00:57:55,931 E o capcană. 367 00:57:56,172 --> 00:57:57,730 Arcași! 368 00:58:00,343 --> 00:58:01,537 Gata! 369 00:58:06,516 --> 00:58:07,505 Trage! 370 00:58:07,650 --> 00:58:08,844 Așteaptă! 371 00:58:12,822 --> 00:58:14,255 Opriți atacul, nenorociților! 372 00:58:14,390 --> 00:58:15,482 Așteaptă! 373 00:58:25,635 --> 00:58:26,727 Nu! 374 00:58:30,773 --> 00:58:32,035 Deschide porțile! 375 00:58:36,546 --> 00:58:37,877 Wulfric! No! 376 00:58:38,815 --> 00:58:40,077 Priviți! 377 00:59:03,039 --> 00:59:06,338 Acum e clar că nu e urs. 378 00:59:13,082 --> 00:59:14,845 E ca și cum ai lovi un zid de piatră. 379 00:59:14,984 --> 00:59:16,042 Am lovit cu tot ce aveam. 380 00:59:16,185 --> 00:59:17,982 Fugi. Așa cum ai fugit de tata. 381 00:59:18,121 --> 00:59:19,986 O să-ți tai limba băiete! Oprește-te! 382 00:59:20,123 --> 00:59:21,454 Amândoi. 383 00:59:21,591 --> 00:59:23,752 Lucrul ăla e încă acolo. 384 00:59:23,893 --> 00:59:25,258 Zeii ne-au blestemat pe toți. 385 00:59:25,395 --> 00:59:26,919 Ar trebui să fugim de aici cât ne mai putem salva familiile. 386 00:59:27,063 --> 00:59:27,927 Asta e căminul nostru! 387 00:59:28,064 --> 00:59:29,929 Nu o să fugim pentru că ne vânează! 388 00:59:30,066 --> 00:59:31,294 Are dreptate! Nu plecăm! 389 00:59:31,434 --> 00:59:33,994 O să vânăm chestia asta și o vom omorî ca niște vikingi! 390 00:59:34,137 --> 00:59:35,695 Vânătoarea nu merge. 391 00:59:40,176 --> 00:59:41,905 Nu putem să-l prindem în loc deschis. 392 00:59:42,045 --> 00:59:42,909 Este prea puternic. 393 00:59:43,046 --> 00:59:44,308 Ce putem face? 394 00:59:44,447 --> 00:59:45,880 Să-i întindem o capcană. 395 00:59:47,784 --> 00:59:49,752 Bun, și dacă îl prinzi 396 00:59:49,986 --> 00:59:51,715 Cum ai să-l omori? 397 00:59:52,021 --> 00:59:54,216 De ce îl ascultam? Nu e unul dintre noi. 398 00:59:54,357 --> 00:59:55,756 Așa e. Nu sunt. 399 00:59:55,892 --> 00:59:57,553 Dar aici greșești, Wulfric. 400 00:59:57,694 --> 01:00:00,390 Voi ați greșit când ați spus că a fost ursul. 401 01:00:00,530 --> 01:00:03,590 Și veți greși tot timpul dacă nu începeți să gândiți altfel. 402 01:00:06,936 --> 01:00:08,631 Termină! 403 01:00:09,038 --> 01:00:10,300 Nu ești unul dintre ai noștri. 404 01:00:10,440 --> 01:00:12,340 Decizia e a noastră. 405 01:00:12,575 --> 01:00:16,136 Sunt încă regele vostru. 406 01:00:17,146 --> 01:00:19,876 Și judecata mea este că Străinul are dreptate. 407 01:00:24,754 --> 01:00:26,415 Vom construi capcană. 408 01:00:33,863 --> 01:00:35,558 Deci, 409 01:00:36,933 --> 01:00:38,560 cum începem? 410 01:00:39,569 --> 01:00:40,968 aici... 411 01:00:45,174 --> 01:00:48,302 și vom termina.. aici 412 01:00:57,086 --> 01:00:58,815 Ce aștepți? 413 01:00:59,489 --> 01:01:00,649 Sapă! 414 01:01:18,574 --> 01:01:20,940 La fierărie, ce ardeți? 415 01:01:22,345 --> 01:01:23,573 Lemn. 416 01:01:23,746 --> 01:01:26,146 Dar la torțe, la lămpi? 417 01:01:26,282 --> 01:01:27,749 Untură de balenă. 418 01:01:28,151 --> 01:01:29,379 Asta îmi trebuie. 419 01:01:29,952 --> 01:01:30,577 Câtă? 420 01:01:30,720 --> 01:01:32,017 Toată. 421 01:01:55,545 --> 01:01:56,739 Cum merge treaba? 422 01:01:59,148 --> 01:02:00,877 E suficient de adâncă? 423 01:02:01,117 --> 01:02:01,947 Nu. 424 01:02:02,085 --> 01:02:03,416 Încă câteva picioare. 425 01:02:03,920 --> 01:02:05,251 Și când terminați... 426 01:02:05,388 --> 01:02:08,118 Am neoie de două rânduri de stâlpi pe ambele părți. 427 01:02:08,324 --> 01:02:09,382 Stâlpi? 428 01:02:09,525 --> 01:02:09,889 Da. 429 01:02:10,026 --> 01:02:12,256 Pentru ce ai nevoie de stâlpi? 430 01:02:12,495 --> 01:02:13,792 Fixez. 431 01:02:14,030 --> 01:02:15,122 Fixez. 432 01:02:17,333 --> 01:02:18,265 Fixez. 433 01:02:45,795 --> 01:02:46,955 Am terminat? 434 01:02:47,096 --> 01:02:48,154 Încă nu. 435 01:02:48,297 --> 01:02:50,731 Încă nu? Ce mai e? 436 01:02:52,502 --> 01:02:53,594 Scuturi? 437 01:02:53,736 --> 01:02:55,033 Scuturi. 438 01:03:53,029 --> 01:03:55,497 Când vom termina treaba asta.. 439 01:03:57,033 --> 01:03:58,864 ...poți rămâne aici. 440 01:04:00,570 --> 01:04:01,867 Aș vrea să rămâi. 441 01:04:56,259 --> 01:04:57,487 Ți-e foame? 442 01:05:16,913 --> 01:05:18,244 Dar ție? 443 01:05:20,416 --> 01:05:21,815 O să mănânc când termini. 444 01:05:22,018 --> 01:05:23,110 Nu. 445 01:05:23,419 --> 01:05:24,647 Așează-te. 446 01:05:28,791 --> 01:05:30,053 Mulțumesc. 447 01:05:42,538 --> 01:05:44,403 Te-am văzut vorbind cu tata. 448 01:05:48,344 --> 01:05:49,606 Ce spunea? 449 01:05:52,014 --> 01:05:53,379 Mi-a cerut să rămân. 450 01:05:56,919 --> 01:05:57,943 Ce i-ai răspuns? 451 01:06:02,959 --> 01:06:03,948 Freya... 452 01:06:11,534 --> 01:06:13,661 Nici măcar nu știi ce fel de om sunt. 453 01:06:15,771 --> 01:06:16,897 Știu suficient. 454 01:06:17,273 --> 01:06:18,638 Nu, nu știi. 455 01:06:23,946 --> 01:06:25,345 Atunci spune-mi! 456 01:06:32,121 --> 01:06:33,588 Kainan? 457 01:06:37,626 --> 01:06:39,821 Poporul meu nu e diferit de al tău. 458 01:06:42,264 --> 01:06:43,526 Avizi după pământ. 459 01:06:44,867 --> 01:06:47,062 Dacă găsim o insulă pe care o vrem 460 01:06:49,005 --> 01:06:50,029 o cucerim. 461 01:07:01,317 --> 01:07:05,413 Nu contează dacă aparține deja altcuiva.. 462 01:07:07,757 --> 01:07:11,284 Moorwens. Milioane. 463 01:07:13,295 --> 01:07:14,455 Dar noi am vrut-o. 464 01:07:16,465 --> 01:07:19,366 Ne-am spus că nu înseamnă nimic. 465 01:07:19,502 --> 01:07:23,029 Animale. Bestii. 466 01:07:30,746 --> 01:07:33,977 Așa că i-am ars pe toți. 467 01:07:52,735 --> 01:07:55,203 Pe cei care au scăpat i-am vânat. 468 01:08:42,785 --> 01:08:44,946 Te-ai supus ordinelor regelui rău. 469 01:08:45,287 --> 01:08:46,515 Nu ai avut de ales. 470 01:08:46,655 --> 01:08:48,384 Întotdeauna ai de ales. 471 01:08:53,496 --> 01:08:57,159 Pământul care aparținea Moorwensilor acum ne aparține. 472 01:09:10,579 --> 01:09:14,276 Ca plată am primit o bucată de pământ pentru familia mea. 473 01:09:15,251 --> 01:09:17,651 Și am crezut că pot să uit ce am făcut pentru pământul ăla. 474 01:09:18,787 --> 01:09:20,982 Dar anumite lucruri nu le poți îngropa suficient de adânc. 475 01:09:22,825 --> 01:09:24,725 Hei! Ce faci? 476 01:09:24,860 --> 01:09:27,260 Planta aia, m-a înțepat? Ce a făcut? 477 01:09:27,396 --> 01:09:29,193 M-a înțepat. 478 01:09:29,665 --> 01:09:32,793 Să-ți arăt ceva. Stai aici, bine? 479 01:09:57,493 --> 01:09:58,653 Kainan. 480 01:10:00,196 --> 01:10:01,458 Armele sunt activate. 481 01:10:01,664 --> 01:10:03,495 Și n-a mai rămas niciunul. 482 01:10:04,233 --> 01:10:05,825 O să fii în siguranță. 483 01:10:12,474 --> 01:10:13,133 Te iubesc. 484 01:10:13,275 --> 01:10:14,742 Și eu te iubesc. 485 01:10:46,375 --> 01:10:49,606 După 3 săptămâni am aflat că unul dintre Moorwens a supraviețuit. 486 01:10:50,846 --> 01:10:54,282 Și a venit în satul nostru și i-a ucis pe toți. 487 01:10:58,687 --> 01:10:59,984 A fost dorința zeilor. 488 01:11:00,122 --> 01:11:00,884 A fost destinul lor. 489 01:11:01,023 --> 01:11:02,547 Nu există destin. 490 01:11:03,559 --> 01:11:05,356 Nu există zei. 491 01:11:09,498 --> 01:11:10,760 Eu am fost! 492 01:11:13,535 --> 01:11:14,832 Si i-am abandonat. 493 01:11:18,440 --> 01:11:19,737 I-am abandonat. 494 01:11:35,257 --> 01:11:37,020 E o sabie regeasca 495 01:11:38,093 --> 01:11:40,084 pe care am moștenit-o. 496 01:11:41,463 --> 01:11:42,691 Tatăl meu mi-a dat-o mie 497 01:11:42,831 --> 01:11:44,526 și mi-a spus că într-o zi.. 498 01:11:44,733 --> 01:11:46,792 Voi cunoaște bărbatul căruia să i-o dau. 499 01:11:47,670 --> 01:11:49,001 Un om bun. 500 01:12:02,618 --> 01:12:06,349 Dacă tu crezi cu adevărat că tu ți-ai scris singur povestea vietii... 501 01:12:07,990 --> 01:12:10,823 ...atunci și sfârșitul ei îți aparține. 502 01:12:43,959 --> 01:12:45,153 Mai multe săgeți! 503 01:12:58,140 --> 01:12:59,607 Zeii fie cu Voi! 504 01:13:09,985 --> 01:13:11,680 Boromir, închide porțile. 505 01:13:24,933 --> 01:13:26,366 Deschide porțile! 506 01:13:42,651 --> 01:13:43,948 Ești sigur că va funcționa? 507 01:13:49,892 --> 01:13:51,120 Așa si credeam. 508 01:14:56,892 --> 01:14:58,052 Ține asta... 509 01:15:20,048 --> 01:15:21,174 Zei... 510 01:15:35,764 --> 01:15:37,561 Așteptați ordinele mele. 511 01:16:03,325 --> 01:16:05,020 Ce face preotul ăla? 512 01:16:32,387 --> 01:16:35,220 Eu comand aici, Lucifer 513 01:16:35,357 --> 01:16:37,052 pleacă! 514 01:17:03,051 --> 01:17:04,348 Gata! 515 01:17:21,003 --> 01:17:21,901 Wulfric! 516 01:17:23,739 --> 01:17:24,933 Oprește atacul! 517 01:17:26,875 --> 01:17:27,307 Trage! 518 01:17:27,442 --> 01:17:28,101 Ia-mă de mână! 519 01:17:28,243 --> 01:17:28,800 Trage! 520 01:17:28,944 --> 01:17:31,344 Stai! Acum! 521 01:17:34,950 --> 01:17:36,110 Trage! 522 01:17:48,130 --> 01:17:50,155 Pe toți zeii! 523 01:18:23,498 --> 01:18:24,465 Freya? 524 01:18:28,270 --> 01:18:29,202 Freya! 525 01:18:30,572 --> 01:18:31,698 Freya! 526 01:19:37,639 --> 01:19:39,038 Moorwen! 527 01:20:08,036 --> 01:20:09,003 Kainan 528 01:20:09,905 --> 01:20:11,031 Mai e încă unul! 529 01:21:28,083 --> 01:21:29,243 Kainan! 530 01:21:31,486 --> 01:21:32,680 toată lumea pleacă! 531 01:21:38,660 --> 01:21:42,255 Eric, aici nu mai e sigur. 532 01:21:42,831 --> 01:21:44,799 Toată lumea merge la bărci! 533 01:21:45,533 --> 01:21:47,091 Trebuie să pleci. 534 01:21:47,435 --> 01:21:49,426 Dar vreau să rămân cu tine. 535 01:21:50,672 --> 01:21:52,333 Mă întorc curând. 536 01:21:52,540 --> 01:21:53,905 Toată lumea se va întoarce. 537 01:21:54,242 --> 01:21:55,607 Promiți? 538 01:22:03,718 --> 01:22:04,912 Promit. 539 01:22:42,324 --> 01:22:43,757 Cizmele, le vrei înapoi? 540 01:22:45,193 --> 01:22:48,356 Nu. Sunt ale lui acum. 541 01:22:50,865 --> 01:22:51,991 Ce vei face? 542 01:22:52,968 --> 01:22:54,196 Ești rege acum. 543 01:22:56,438 --> 01:22:57,803 Regele cui? 544 01:22:59,074 --> 01:23:02,100 Al lor.. și al lor... 545 01:23:04,145 --> 01:23:05,942 Ce va deveni Herotul mâine... 546 01:23:06,514 --> 01:23:08,539 depinde de ce faci tu acum. 547 01:23:11,186 --> 01:23:12,710 Hai să ucidem chestia asta... 548 01:23:15,857 --> 01:23:17,154 ...împreună. 549 01:23:42,017 --> 01:23:43,211 Ești nebun! 550 01:23:43,351 --> 01:23:45,319 Nu o să coborâm. 551 01:23:45,453 --> 01:23:47,011 De acolo a venit. 552 01:23:47,155 --> 01:23:48,520 Acolo vom merge. 553 01:23:48,957 --> 01:23:50,982 Dar nu știm încă cum să-l omorâm. 554 01:23:51,126 --> 01:23:52,184 Avem nevoie de arme mai bune. 555 01:23:52,327 --> 01:23:55,353 Nu. Avem nevoie de metal. 556 01:23:56,197 --> 01:23:58,097 Boromir, ești gata? 557 01:23:58,566 --> 01:24:02,161 Unferth, Olaf, aduceți torțele și funiile. 558 01:24:02,637 --> 01:24:03,695 Să mergem. 559 01:24:04,773 --> 01:24:06,206 Vin cu voi. 560 01:24:09,544 --> 01:24:10,806 Nu, nu vii. 561 01:24:11,980 --> 01:24:15,677 Lucrul ăla mi-a ucis tatăl și mi-a distrus casa. 562 01:24:15,817 --> 01:24:17,307 Vin cu tine. 563 01:24:25,226 --> 01:24:26,818 Aici a eșuat nava ta? 564 01:24:27,262 --> 01:24:28,729 Da. 565 01:24:34,869 --> 01:24:36,166 În lac? 566 01:24:40,542 --> 01:24:41,440 Nu întreba. 567 01:25:38,867 --> 01:25:39,834 Kainan? 568 01:26:10,665 --> 01:26:11,825 Freya? 569 01:26:12,734 --> 01:26:14,167 Freya? 570 01:26:20,642 --> 01:26:21,734 Unde e Freya? 571 01:26:22,443 --> 01:26:24,172 Adu metalul și pregătește săbiile. 572 01:26:28,583 --> 01:26:29,641 La naiba. 573 01:26:40,128 --> 01:26:41,652 Ce metal e asta? 574 01:26:57,478 --> 01:26:58,945 Din nou sabia regelui. 575 01:27:29,377 --> 01:27:32,005 Ești... Știu. Nebun. 576 01:29:00,968 --> 01:29:01,957 Să mergem. 577 01:31:31,786 --> 01:31:33,083 De aici a venit? 578 01:31:37,258 --> 01:31:38,657 Este sub noi. 579 01:32:07,121 --> 01:32:08,418 Am alunecat. 580 01:32:25,973 --> 01:32:27,099 Să ne mișcăm. 581 01:32:37,184 --> 01:32:38,583 Nu e nimic aici jos. 582 01:32:47,895 --> 01:32:49,795 Unferth! Wulfric! 583 01:32:55,069 --> 01:32:56,366 Vedeți ceva? 584 01:32:57,939 --> 01:32:58,837 Aici! 585 01:34:26,694 --> 01:34:27,683 Boromir! 586 01:34:53,487 --> 01:34:55,648 O să bem iar împreună, Kainan. 587 01:34:58,459 --> 01:34:59,721 Băutura din Herot. 588 01:35:02,530 --> 01:35:03,929 Cea mai bună din lume! 589 01:35:19,246 --> 01:35:21,180 Nu! 590 01:35:23,484 --> 01:35:25,008 Kainan! 591 01:35:25,920 --> 01:35:28,480 Freya! Freya...! 592 01:35:29,557 --> 01:35:31,923 Kainan! 593 01:35:36,664 --> 01:35:37,824 Pe aici! 594 01:35:38,799 --> 01:35:41,199 Freya! 595 01:35:42,770 --> 01:35:43,828 Sunt aici. 596 01:36:26,914 --> 01:36:29,542 Freya, Freya. 597 01:36:38,826 --> 01:36:39,918 Freya! 598 01:36:47,868 --> 01:36:49,563 Freya. Treci printre! 599 01:36:50,671 --> 01:36:51,228 Treci printre! 600 01:36:51,372 --> 01:36:52,532 Prea strâmt. 601 01:36:53,574 --> 01:36:55,201 Ia! 602 01:37:14,595 --> 01:37:18,190 Freya, calmează-te. 603 01:37:24,138 --> 01:37:26,003 Pe toți zeii. 604 01:37:50,631 --> 01:37:51,598 Mișcă! 605 01:38:24,298 --> 01:38:25,424 Acol! 606 01:38:39,980 --> 01:38:41,345 Scoate-o de aici! 607 01:38:48,322 --> 01:38:49,414 Hai! 608 01:39:00,200 --> 01:39:01,292 Mișcă-mă! 609 01:39:26,593 --> 01:39:27,617 Wulfric! 610 01:43:23,664 --> 01:43:24,926 A murit? 611 01:43:27,634 --> 01:43:28,692 Da. 612 01:43:39,580 --> 01:43:42,879 Îmi doream asta de atât de mult timp. 613 01:43:47,521 --> 01:43:49,546 Cel puțin am purtat-o o dată. 614 01:43:54,494 --> 01:43:56,860 Sper să o porți mai mult decât mine. 615 01:44:00,133 --> 01:44:01,725 Puteam să fim prieteni. 616 01:44:02,469 --> 01:44:04,130 Suntem prieteni. 617 01:44:49,283 --> 01:44:51,148 Eric. 618 01:44:51,418 --> 01:44:52,407 Aici sus. 619 01:44:53,153 --> 01:44:54,620 Aici sus! 620 01:44:55,789 --> 01:44:56,756 Sus! 621 01:44:56,890 --> 01:44:58,357 Sus! 622 01:45:14,641 --> 01:45:16,006 Așteaptă-i aici pe ceilalți. 623 01:45:17,544 --> 01:45:19,102 Am ceva de făcut. 624 01:45:21,081 --> 01:45:22,742 Nu te mai întorci, nu-i așa? 625 01:49:28,762 --> 01:49:31,322 În anul celor 4 regi, 626 01:49:31,698 --> 01:49:35,464 Rothgar și Wulfric au murit 627 01:49:35,902 --> 01:49:38,700 eroic în războiul împotriva Moorwensilor. 628 01:49:54,154 --> 01:49:58,921 și Kainan, odată un străin pentru noi... 629 01:49:59,459 --> 01:50:01,086 ...a devenit rege. 630 01:50:03,630 --> 01:50:06,758 Și-a luat nevasta... și un copil 631 01:50:06,900 --> 01:50:09,266 pe care l-a crescut ca pe fiul său 632 01:50:44,871 --> 01:50:47,101 Dar numai eu am știut secretul. 633 01:50:48,842 --> 01:50:51,208 Zeii ni l-au trimis pe Kainan. 634 01:50:54,014 --> 01:50:56,539 Și când a venit vremea să se întoarcă la ei.. 635 01:50:58,618 --> 01:51:02,213 ...a ales să rămână cu noi. 636 01:51:04,618 --> 01:52:02,213 Traducerea si adaptarea : Simona & www.RadioFLy.ws