0 :00:16,000 --> 00:00:23,000 Traducătorii AMC, CoCo, Johnny, Lovendal & Starhawk Sincronizarea : www.RadioFLy.ws 1 00:00:24,095 --> 00:00:28,270 Bine lucrat băieți, arată ca un sushi înghețat la micul-dejun. 2 00:00:47,940 --> 00:00:51,129 Nu, nu fiule. Aici. 3 00:00:51,381 --> 00:00:54,257 Vezi leul, te uiți la el, și îl ataci! 4 00:00:59,278 --> 00:01:02,406 Deci fiule, dacă vrei să crești mare și să fii ca tatăl tău într-o zi, 5 00:01:02,407 --> 00:01:05,209 - trebuie să înveți să lupți. - Tata. 6 00:01:07,481 --> 00:01:10,608 Alakay haide să-ți arat ceva, bine? 7 00:01:10,609 --> 00:01:13,735 Vezi pata asta? 8 00:01:13,736 --> 00:01:15,527 Tu și cu mine suntem la fel. 9 00:01:15,869 --> 00:01:19,423 Și când o să crești mare, ai să fii la fel ca tatăl tău. 10 00:01:19,424 --> 00:01:22,006 Acum hai să te vad luptând! Ești gata? 11 00:01:22,780 --> 00:01:24,472 Alakay, nu, nu, fără dansuri. 12 00:01:25,283 --> 00:01:27,309 Vrei să te amuzi, nu-i așa? 13 00:01:27,310 --> 00:01:31,393 Ești un leuț ciudat. Ești unul ciudat. 14 00:01:32,773 --> 00:01:35,692 Hai să mai încercăm o dată. 15 00:01:35,693 --> 00:01:38,873 Alakay, oprește-te. 16 00:01:39,534 --> 00:01:43,299 Este atât de dezamăgitor, atunci când nu cresc cum vrei tu. 17 00:01:43,300 --> 00:01:46,113 Hai, mă provoci din nou? 18 00:01:46,114 --> 00:01:49,234 Uită-te la partea bună a situației, dar după ce te voi învinge pe tine... 19 00:01:49,235 --> 00:01:51,319 și voi prelua titlul de Leul Alfa, vei avea destul timp 20 00:01:51,320 --> 00:01:55,444 să petreci cu această patetică scuză a ta de "fiul". 21 00:01:55,445 --> 00:01:58,885 Înainte să te rup în bătaie, dă-mi voie să te întreb... 22 00:01:58,886 --> 00:02:01,989 de ce dorești sa devii Leul Alfa? 23 00:02:01,990 --> 00:02:04,909 Sunt mai arătos, am părul mai frumos, sunt înșelător de deștept 24 00:02:04,910 --> 00:02:09,177 și vreau ca toată lumea să asculte ordinele mele. 25 00:02:09,178 --> 00:02:12,014 Ne vom lupta la trei... 1, 26 00:02:12,015 --> 00:02:14,411 Fii atent Alakay, 27 00:02:14,413 --> 00:02:16,312 tata o să-ți arate cum se face. 28 00:02:16,313 --> 00:02:17,934 2, 3... 29 00:02:40,476 --> 00:02:42,755 - Cine-i Leul Alpha? - Tu ești... 30 00:02:43,353 --> 00:02:48,589 Să nu uiți asta! Și uite așa Alakay, se atacă. 31 00:02:49,116 --> 00:02:50,879 Alakay? 32 00:02:54,892 --> 00:02:59,358 Așa. Hai pis-pis. 33 00:03:01,148 --> 00:03:03,232 Ăsta-i o frumusețe. 34 00:03:03,233 --> 00:03:06,657 O să valoreze ceva. 35 00:03:09,880 --> 00:03:11,460 Tati! 36 00:03:11,461 --> 00:03:14,297 Alakay! 37 00:03:18,342 --> 00:03:23,210 - Tata! - Nu, nu! 38 00:03:37,884 --> 00:03:43,088 - Tati! - Alakay, te-a prins tata. Ține-te bine! 39 00:03:44,897 --> 00:03:46,551 Tati! 40 00:04:02,388 --> 00:04:04,990 Alakay! 41 00:04:10,045 --> 00:04:14,094 Tati! 42 00:04:32,942 --> 00:04:36,375 Madagascar 2- Evadarea Spre Africa 43 00:04:37,701 --> 00:04:41,349 Traducerea și adaptarea: AMC, CoCo, JoHnny, Lovendal & Starhawk 44 00:04:41,350 --> 00:04:44,772 subs.ro team (c) www.subs.ro 45 00:04:50,717 --> 00:04:54,159 Puiuț de Leu pescuit de pe Mare. 46 00:05:26,534 --> 00:05:29,799 - Nu-mi plac figurile ăstuia. - Eu cred că-i cam drăguț. 47 00:05:29,800 --> 00:05:34,025 - Mie mi se pare că se dă în spectacol. - Crezi că-i drăguț? 48 00:05:49,921 --> 00:05:55,276 Regele New York-ului, Alex Leul 49 00:05:55,516 --> 00:05:58,434 Mie tot mi se pare că se dă în spectacol. 50 00:05:58,435 --> 00:06:01,028 Trebe s-o spui, tipul asta-i un animal. 51 00:06:01,029 --> 00:06:05,100 Poate ar trebui să ia o pauza. Știți, la toți ne-ar prinde bine o vacanță. 52 00:06:05,101 --> 00:06:06,732 Hai, unde crezi ca am putea merge? 53 00:06:06,733 --> 00:06:10,408 Nu știu unde vei tu, dar eu vreau la Connecticut. 54 00:06:10,875 --> 00:06:16,040 În libertate, câteva animale împreună cu faimosul Alex Leul, Regele New York-ului, 55 00:06:16,041 --> 00:06:17,926 au evadat in aceasta seara din grădina zoologică din Parcul Central. 56 00:06:17,927 --> 00:06:21,454 Fugarii au fost prinși într-un final, in Gara Centrala. 57 00:06:21,455 --> 00:06:24,396 A fost o pisicuță foarte rea. 58 00:06:24,761 --> 00:06:27,432 Activiștii pentru drepturile animalelor care i-au convins pe oficialii 59 00:06:27,433 --> 00:06:29,793 sa trimită animalele in Africa, 60 00:06:29,794 --> 00:06:33,238 au rămas surprinși când au aflat că vaporul cu care au fost trimise animalele, 61 00:06:33,284 --> 00:06:35,102 a fost dat dispărut astăzi. 62 00:06:35,103 --> 00:06:38,444 Astăzi seara, sute de New-Yorkezi s-au adunat la grădina zoologică, 63 00:06:38,445 --> 00:06:41,750 pentru a-și plânge animalele preferate din grădina zoologică. 64 00:06:41,751 --> 00:06:43,382 Întrebarea pe care și-o pune fiecare este: 65 00:06:43,383 --> 00:06:45,432 Unde sunt animalele acum? 66 00:07:26,030 --> 00:07:28,135 ¶ Îmi place să mă mișc 67 00:07:28,136 --> 00:07:30,220 ¶ Lui îi place să se miște 68 00:07:30,221 --> 00:07:32,305 ¶ Ei îi place să se miște 69 00:07:32,306 --> 00:07:34,704 ¶ Nouă ne place să ne mișcăm 70 00:07:41,252 --> 00:07:42,717 O sa ne lipsiți micuților. 71 00:07:42,718 --> 00:07:46,821 Poate vom avea ocazia sa va facem cunoștință cu toaleta. 72 00:07:46,822 --> 00:07:48,905 Daca veți veni vreodată în vizita la noi in Manhattan, 73 00:07:48,906 --> 00:07:51,534 mai bine ne dați un telefon înainte! 74 00:07:52,818 --> 00:07:55,701 Pe bune, mai bine sunați înainte. 75 00:07:56,029 --> 00:07:58,321 Calmați-vă lume. Tăceți! 76 00:07:58,323 --> 00:08:00,697 Nu puteți pleca fara asta. 77 00:08:00,698 --> 00:08:05,955 Surpriză ciudaților! Scuturați-o, scuturați-o! 78 00:08:06,024 --> 00:08:10,066 Sunt o doamna. Priviți, sunt o doamna. 79 00:08:10,821 --> 00:08:13,909 Glumesc, sunt eu Regele Iulian. 80 00:08:13,910 --> 00:08:18,720 Care dintre voi au fost atrași de mine? Mâinile sus! 81 00:08:21,449 --> 00:08:27,341 Ciudaților, veți fi foarte încântați să auziți ca voi merge cu voi. 82 00:08:27,342 --> 00:08:29,599 Nu, mulțumim! 83 00:08:29,600 --> 00:08:32,250 Ba da, mulțumesc. Este avionul meu. 84 00:08:32,618 --> 00:08:36,975 Pana ma voi întoarce cu răsfățurile din țara noua, 85 00:08:36,976 --> 00:08:41,137 Steve va prelua conducerea. 86 00:08:44,203 --> 00:08:47,601 Se pare ca nu le prea place ideea ta, Iulian. 87 00:08:47,602 --> 00:08:50,053 Ce spui Steve? 88 00:08:50,417 --> 00:08:52,553 O nu. 89 00:08:52,554 --> 00:08:55,266 Nu ai spus așa ceva! 90 00:08:57,019 --> 00:08:58,806 Ciudățenie mica si rea ce ești! 91 00:08:58,807 --> 00:09:04,083 Steve spune: 92 00:09:04,084 --> 00:09:07,941 Iulian, așteaptă-mă! Mi-am împachetat întreaga suită. 93 00:09:09,701 --> 00:09:12,307 O, nu. Mort este atât de enervant. 94 00:09:12,308 --> 00:09:14,387 Nu-l lăsați sa urce. 95 00:09:14,388 --> 00:09:20,437 Opriți-l! Are asupra lui foarfece si crema de mâini. 96 00:09:20,438 --> 00:09:24,892 Hai repede, toată lumea înăuntru. Rapid! 97 00:09:24,893 --> 00:09:26,941 - Cadran, indicator. - Verificat! 98 00:09:26,942 --> 00:09:29,507 - Motor - Verificat! 99 00:09:35,118 --> 00:09:37,362 Hopa-așa. 100 00:09:37,381 --> 00:09:41,222 Asta este a 2-a cea mai mare praștie pe care am văzut-o eu vreodată. 101 00:09:41,223 --> 00:09:44,525 Dar va trebui să fie suficient. Atenție, aici căpitanul. 102 00:09:44,526 --> 00:09:47,778 În caz de urgenta, va rog sa va puneți asta peste cap 103 00:09:47,779 --> 00:09:50,554 si sa vă sărutați de "la revedere". 104 00:09:50,555 --> 00:09:53,488 - New York, păzea ca venim! - Da! 105 00:09:53,489 --> 00:09:55,261 Rugați-vă Dumnezeului vostru personal ca aceasta epava sa zboare. 106 00:09:55,262 --> 00:09:57,463 Dumnezeu personal? 107 00:09:58,517 --> 00:10:02,317 - Suntem gata de decolare Domnule. - Deschide usa, sunt afara! 108 00:10:02,318 --> 00:10:06,047 In caz de presiune atmosferică, va rog trageți asta peste cap 109 00:10:06,048 --> 00:10:09,647 pentru a va ascunde expresiile feței terifiante de ceilalți pasageri. 110 00:10:09,648 --> 00:10:13,212 Ma scuzați doamnă, centura nu ar trebui sa fie atașată scaunului? 111 00:10:13,213 --> 00:10:13,960 Nu, domnule. 112 00:10:13,961 --> 00:10:15,845 Bine băieți, decolați! 113 00:10:36,974 --> 00:10:40,249 Mulțumim, ciudaților! 114 00:11:05,438 --> 00:11:10,486 - Salut Mort! - Salut! 115 00:11:13,332 --> 00:11:15,810 - Asta a fost ciudat. - Hei, cineva visează, nu? 116 00:11:15,811 --> 00:11:17,688 Mi s-a părut ca l-am văzut pe Mort agățat de aripa avionului. 117 00:11:17,689 --> 00:11:19,772 Ai fost "madagascărit" pe creier! 118 00:11:19,774 --> 00:11:22,692 Da, a fost incredibil. 119 00:11:22,693 --> 00:11:24,644 Cred că va fi mai amuzant 120 00:11:24,645 --> 00:11:27,106 - cu cât ne îndepărtăm mai mult. - Ca atunci când m-ai muscat de fund? 121 00:11:27,365 --> 00:11:29,971 Am sa iau chestia aia, la care tii așa de mult, 122 00:11:29,972 --> 00:11:34,142 si am sa o folosesc in show-ul meu. Face parte din salata actorilor 123 00:11:34,143 --> 00:11:35,949 de mușcături emoționale. 124 00:11:36,228 --> 00:11:38,758 Fundurile sunt lângă crutoane la acea salată? 125 00:11:38,759 --> 00:11:42,591 - Nu e nevoie sa devii sarcastic Marty. - Hei prieteni, mă gândea... 126 00:11:42,592 --> 00:11:46,608 când ne întoarcem la zoo, s-ar putea sa semnez programul de reproducere. 127 00:11:46,609 --> 00:11:48,045 - Program de reproducere? - Cred ca fiecare dintre noi ajunge 128 00:11:48,046 --> 00:11:50,788 la un punct in care ar dori sa cunoască pe cineva, 129 00:11:50,789 --> 00:11:52,282 sa se așeze la casa lui 130 00:11:52,283 --> 00:11:53,950 - să aibă o relație. - Da! 131 00:11:53,951 --> 00:11:55,468 Ce ti se pare prematur? 132 00:11:55,469 --> 00:11:59,231 - cum ar fi sa umblam cu cineva? - Da! 133 00:11:59,232 --> 00:12:05,406 - Cu alți tipi? - Cum adică cu alți tipi? 134 00:12:08,517 --> 00:12:10,602 La naiba, 135 00:12:10,603 --> 00:12:15,019 cred ca, ma duc sa verific ce se întâmplă cu serviciile. 136 00:12:17,164 --> 00:12:20,027 Bine, continuați sa vorbiți daca vreți. Eu cred ca trag un pui de somn. 137 00:12:20,028 --> 00:12:22,719 Ai văzut aia? Ce comic a fost! 138 00:12:22,720 --> 00:12:27,947 Îmi place sa râd. Este o experiența atât de frumoasa. 139 00:12:32,570 --> 00:12:33,862 Poate ai vrea să mergi înapoi. 140 00:12:33,863 --> 00:12:35,301 Aici e clasa I. 141 00:12:35,302 --> 00:12:37,871 Nu este nimic personal, doar că suntem mai buni ca tine. 142 00:12:37,872 --> 00:12:40,639 Maurice, sunt liber. Pasează! 143 00:12:40,640 --> 00:12:43,225 - Este cumva Vivaldi? - Hei, sclav gonflabil! 144 00:12:43,226 --> 00:12:45,373 Vă pot ajuta cu ceva? 145 00:12:45,374 --> 00:12:47,769 Adu-mi alunele pe o farfurioară de argint. 146 00:12:47,770 --> 00:12:49,897 Voiam să vedem ce este cu băuturile de le-am comandat. 147 00:12:49,898 --> 00:12:52,185 Scuzați-mă, dar am fost reținut. 148 00:12:52,297 --> 00:12:54,486 - Bine, atunci mă voi întoarce... - Ce s-a întâmplat cu găleata ta? 149 00:12:54,487 --> 00:12:58,732 Mă sperii. Te poți duce acolo, te rog. 150 00:12:59,803 --> 00:13:02,367 Ce s-a întâmplat cu separarea claselor? 151 00:13:02,368 --> 00:13:04,410 Cred că toată chestia asta cu democrația 152 00:13:04,411 --> 00:13:05,821 e doar ceva trecător. 153 00:13:06,663 --> 00:13:09,033 Vom merge după ananas, iubita mea. 154 00:13:10,376 --> 00:13:12,037 Skipper, privește! 155 00:13:12,919 --> 00:13:15,045 - Analiză! - Arată ca o linie mică... 156 00:13:15,046 --> 00:13:16,607 proiectată pentru a indica ceva ieșit din comun. 157 00:13:16,608 --> 00:13:18,882 Cum ar fi o defecțiune. Mi se pare drăguță 158 00:13:18,883 --> 00:13:20,456 și într-un fel hipnotică. 159 00:13:20,457 --> 00:13:22,155 - Și asta, dle. - Așa! 160 00:13:22,156 --> 00:13:24,672 Rico, manualul. 161 00:13:25,972 --> 00:13:28,516 - S-a rezolvat problema. - Dle s-ar putea să nu mai avem combustibil. 162 00:13:28,517 --> 00:13:30,845 - Ce te face să crezi asta? - Am pierdut motorul 1. 163 00:13:32,729 --> 00:13:35,273 Și motorul 2 nu mai arde. 164 00:13:35,274 --> 00:13:37,226 Puneți-vă centurile, băieți. 165 00:13:37,360 --> 00:13:39,943 Nu te uita în jos, poate deveni urât. 166 00:13:39,944 --> 00:13:42,521 Atenție, vă vorbește căpitanul. 167 00:13:42,550 --> 00:13:44,113 Am vești bune și proaste. 168 00:13:44,114 --> 00:13:46,448 Vestea bună este că vom ateriza imediat. 169 00:13:46,449 --> 00:13:48,527 Vestea proastă este că va fi o aterizare forțată. 170 00:13:51,536 --> 00:13:53,059 Du-ne acolo! 171 00:13:53,060 --> 00:13:55,144 Oricum știm că nu ai altă soluție. 172 00:13:55,145 --> 00:13:57,273 Mulțumim că ați ales liniile noastre aeriene. 173 00:14:03,883 --> 00:14:06,293 Nu! 174 00:14:08,655 --> 00:14:12,800 Ridică-ți mâinile, Maurice! E mai amuzant când le ridici! 175 00:14:16,393 --> 00:14:17,799 Pot zbura! 176 00:14:17,800 --> 00:14:20,098 Acesta este sfârșitul, Marty! 177 00:14:20,168 --> 00:14:23,337 Vream să știi că ești cu adevărat un prieten minunat. 178 00:14:23,338 --> 00:14:26,381 Mulțumesc amice, ești cel mai tare care a existat! 179 00:14:26,382 --> 00:14:28,131 Știu că nu te va deranja ce-ți voi spune... 180 00:14:28,132 --> 00:14:29,152 Hai... spune-mi... 181 00:14:29,153 --> 00:14:31,487 - Ce să-mi spui? - Ți-am stricat i-podul. 182 00:14:31,488 --> 00:14:33,402 - Ce?! - Era atât de mic! 183 00:14:34,118 --> 00:14:35,611 Nu! Ce oroare! 184 00:14:36,807 --> 00:14:39,657 - Am să te omor! - Termină! 185 00:14:40,540 --> 00:14:43,869 Te iubesc, Gloria! Te-am iubit dintotdeauna! 186 00:14:50,594 --> 00:14:52,950 O iubesc cum iubesc plaja... 187 00:14:52,951 --> 00:14:54,896 sau o carte buna? 188 00:14:55,219 --> 00:14:56,608 Sau plaja. 189 00:15:07,404 --> 00:15:10,060 Dumnezeule, păpușă tremuri ca o frunză! 190 00:15:10,061 --> 00:15:12,572 Rico, te-ai distrat destul. Ridică-l. 191 00:15:15,725 --> 00:15:17,172 Aterizează. 192 00:15:18,686 --> 00:15:20,972 Ușor acum. Vrei doar să săruți solul. 193 00:15:20,973 --> 00:15:23,916 Ușor, de parcă ai săruta... 194 00:15:25,848 --> 00:15:27,306 Am spus să săruți! 195 00:15:31,835 --> 00:15:34,250 Frânează puțin, doar puțin. 196 00:15:34,300 --> 00:15:37,518 Cred că e șah mat. 197 00:15:44,389 --> 00:15:47,033 Inițiază procedurile de aterizare forțată, ridică flapsurile... 198 00:15:47,034 --> 00:15:48,595 Ridică-le... 199 00:16:04,435 --> 00:16:05,700 Am ajuns! 200 00:16:06,323 --> 00:16:09,124 Ce s-a întâmplat? 201 00:16:10,315 --> 00:16:13,046 Ce s-a întâmplat cu avionul? Ce ați făcut cu avionul? 202 00:16:14,772 --> 00:16:16,252 Sunt în viață. 203 00:16:16,253 --> 00:16:18,588 Vedeți nu pot dormi nici un minut. 204 00:16:18,589 --> 00:16:20,714 Ști ceva asta nu e JFK. 205 00:16:20,715 --> 00:16:22,650 Kowalski, raportul pierderilor. 206 00:16:22,651 --> 00:16:25,300 Numai doi dintre pasageri căpitane. 207 00:16:25,301 --> 00:16:27,633 Ăsta e un număr cu are pot trăi. Bună aterizare băieți. 208 00:16:27,634 --> 00:16:29,770 Cine spune că un pinguin nu poate zbura? 209 00:16:29,813 --> 00:16:32,419 Vezi... 210 00:16:32,890 --> 00:16:34,622 Ăsta e un motiv să sărbătorim? 211 00:16:34,634 --> 00:16:36,159 - Uită-te la avion. - Îl vom repara. 212 00:16:36,160 --> 00:16:38,144 Să-l reparați? Cum veți repara asta? 213 00:16:38,145 --> 00:16:41,144 ... scuipat și multă bandă adezivă. 214 00:16:41,192 --> 00:16:45,060 Vom trebui să fim gata în 69 de luni. 215 00:16:45,061 --> 00:16:47,915 - 69 de luni? - Nu, 629 luni. 216 00:16:47,916 --> 00:16:51,262 Kowalski. Spun să folosim sta în avantajul nostru. 217 00:16:51,263 --> 00:16:52,817 De unde ai scos numerele astea? 218 00:16:52,818 --> 00:16:54,854 - Trebuie să reconfigurăm proiectul. - Grozav. 219 00:16:54,855 --> 00:16:55,877 Începe să-l reconfigurezi! 220 00:16:55,878 --> 00:16:57,970 - Cum ai estimat asta? - Tu frumosule. 221 00:16:57,971 --> 00:17:00,568 De ce tu și prieteni tăi nu săpați un WC și să găsiți apa. 222 00:17:00,569 --> 00:17:03,818 Stai un pic. Cine te a făcut pe tine regele epavei? 223 00:17:03,819 --> 00:17:04,838 Scuză-mă. 224 00:17:05,459 --> 00:17:08,251 Bine poți să fi tu la conducere. Repar tu avionul. 225 00:17:08,252 --> 00:17:10,721 Cine îți dă autoritatea să mă pui pe mine la conducere? 226 00:17:10,722 --> 00:17:13,026 Bine atunci eu rămân la conducere. 227 00:17:13,027 --> 00:17:14,928 Bine, tu rămâi la conducere. 228 00:17:14,929 --> 00:17:17,680 Tu și prieteni tăi puteți să nu stați pe capul nostru? 229 00:17:17,681 --> 00:17:21,176 - Corect, pentru că au am decis. - Bravo ție. 230 00:17:21,177 --> 00:17:24,051 Da, ghicește, discuția asta nu s-a încheiat. 231 00:17:24,780 --> 00:17:26,895 Voi mamiferelor, voi stați cu noi. 232 00:17:26,896 --> 00:17:29,915 Am putea folosi creierele voastre, și posibil degetele voastre. 233 00:17:30,143 --> 00:17:34,133 Feel, ar trebui să-ți speli degetele cu săpun. 234 00:17:34,134 --> 00:17:36,369 Cum? Bună! 235 00:17:36,370 --> 00:17:38,426 - Cum vor repara avionul ăsta? - Știi... 236 00:17:38,831 --> 00:17:42,224 ... mult scuipat și multă bandă adezivă... 237 00:17:43,593 --> 00:17:45,420 Asta nu sună prea promițător. 238 00:17:45,690 --> 00:17:48,542 Ai dreptate. Ai dreptate, ne-am împotmolit aici. 239 00:17:48,543 --> 00:17:52,563 Băieți atâta timp cât suntem împreună, vom fi bine. 240 00:17:52,655 --> 00:17:55,795 - Da. - Dar dragostea nu ne va duce acasă. 241 00:17:56,030 --> 00:17:58,543 Priviți, leul! 242 00:17:58,544 --> 00:18:00,939 Mai aveți multe de văzut. Plecam! 243 00:18:00,940 --> 00:18:03,955 Stați! Stați! Stați! Stați! Stați! Stați! 244 00:18:11,367 --> 00:18:14,134 Așteptați... pentru autografe. 245 00:18:14,267 --> 00:18:16,419 Te cunosc! 246 00:18:17,044 --> 00:18:20,203 - Tu! - E pisica aia rea. 247 00:18:27,826 --> 00:18:29,281 Îți place asta? 248 00:18:49,209 --> 00:18:51,265 Sunt în Tokyo! 249 00:18:57,656 --> 00:18:59,323 Drept în baterii! 250 00:18:59,324 --> 00:19:01,698 Crezi că o bătrânică nu poate avea grija de ea? 251 00:19:02,470 --> 00:19:05,052 Data viitoare nu scapi așa de ușor! 252 00:19:06,646 --> 00:19:07,862 Mulțumesc, dragă. 253 00:19:11,795 --> 00:19:13,036 Ți-ai ieșit din minți? 254 00:19:13,037 --> 00:19:14,411 Avem nevoie de ajutorul lor. 255 00:19:14,412 --> 00:19:16,385 Și tu ai hărțuit o bătrânică? 256 00:19:16,386 --> 00:19:18,850 Mi-ai ieșit din minți? 257 00:19:18,851 --> 00:19:21,203 Cine și-a ieșit din minți acum? 258 00:19:21,204 --> 00:19:23,400 - Vezi dacă prinzi un centralist. - Nici o problemă. 259 00:19:23,401 --> 00:19:25,276 Nu mi-am ieșit din minți... 260 00:19:25,589 --> 00:19:27,070 Mergem acasă. 261 00:19:37,641 --> 00:19:43,214 Utilizatorul a ieșit din raza de acoperire. 262 00:19:43,394 --> 00:19:46,059 Vă rugăm încercați puțin mai târziu. 263 00:19:48,008 --> 00:19:50,368 Dumnezeule. 264 00:19:50,369 --> 00:19:52,010 Am vedenii... 265 00:19:52,565 --> 00:19:53,919 Toate acele zebre. 266 00:19:54,367 --> 00:19:55,552 Ca și mine! 267 00:19:56,422 --> 00:19:57,876 Stai așa. Unde suntem? 268 00:19:57,877 --> 00:19:59,370 San Diego. 269 00:19:59,463 --> 00:20:02,038 De data asta sunt 40% sigur. 270 00:20:02,235 --> 00:20:03,572 Știu locul ăsta. 271 00:20:03,573 --> 00:20:05,769 - Cred că e Africa. - Africa? 272 00:20:05,776 --> 00:20:10,012 Trebuie să fie. Locul nostru de origine! 273 00:20:10,328 --> 00:20:12,582 E în sângele nostru. Pot să simt. 274 00:20:12,583 --> 00:20:15,305 Nu, e mai mult decât asta e ca și cum, 275 00:20:15,770 --> 00:20:18,536 e ca și cum am mai fost înainte aici! 276 00:20:20,354 --> 00:20:25,093 Nu, e ca și cum am mai fost înainte aici. 277 00:20:26,604 --> 00:20:28,133 Bună! 278 00:20:30,822 --> 00:20:32,155 Bună! 279 00:20:35,552 --> 00:20:37,604 Eu: Alex. 280 00:20:37,702 --> 00:20:42,271 Eu și prieteni mei am zburat, zburat 281 00:20:42,675 --> 00:20:45,038 în pasărea mare de metal! 282 00:20:45,871 --> 00:20:50,419 După, accidentul, ne-am lovit de pământ. 283 00:20:50,894 --> 00:20:52,664 Bum! 284 00:20:53,372 --> 00:20:55,091 Apoi aici. 285 00:20:55,092 --> 00:20:57,177 Apoi am ieșit aici... 286 00:20:57,178 --> 00:21:01,019 Oferim numai fericire 287 00:21:01,033 --> 00:21:02,975 și gânduri bune. 288 00:21:03,252 --> 00:21:06,158 Dansează despre prăbușirea unui avion? 289 00:21:06,181 --> 00:21:08,360 Da, doar... 290 00:21:08,361 --> 00:21:10,161 Am crezut... Îmi pare rău. 291 00:21:10,162 --> 00:21:12,532 Vrei să spui că ai venit din afara rezervației? 292 00:21:12,533 --> 00:21:15,102 Da, de departe, din Grădina Zoologică din Central Park 293 00:21:23,502 --> 00:21:24,907 Nu te forța... 294 00:21:24,995 --> 00:21:27,339 Ce se întâmplă aici? Ce e cu toată hărmălaia asta? 295 00:21:27,340 --> 00:21:30,018 Spun că sunt din afara rezervației. 296 00:21:30,019 --> 00:21:31,719 Asta e imposibil. 297 00:21:31,720 --> 00:21:33,973 Numai oameni vin din afara rezervației. 298 00:21:34,270 --> 00:21:37,791 - Îmi ești familiar te cunosc de undeva? - Cum e posibil să supraviețuiești, 299 00:21:37,792 --> 00:21:39,721 - vânătorilor? - Vânătorilor? Noi nu... 300 00:21:40,855 --> 00:21:42,888 - La ce te uiți? - Eu la nimic. 301 00:21:42,942 --> 00:21:45,759 Nu mai avem nevoie de guri de hrănit. 302 00:21:45,760 --> 00:21:48,338 Așa că, dispăreți de unde ați venit. 303 00:21:48,845 --> 00:21:51,089 Este cumva un manager cu care am putea vorbi? 304 00:21:51,097 --> 00:21:54,030 Înțeleg... Ai venit aici să mă provoci. 305 00:21:54,141 --> 00:21:56,143 Ce? Nu. 306 00:21:56,144 --> 00:21:57,811 Mie asta îmi pare. 307 00:21:57,812 --> 00:21:59,271 Zuba, așteaptă! 308 00:21:59,272 --> 00:22:01,824 Femeie, nu vezi că...? 309 00:22:01,825 --> 00:22:02,933 Da, Zuba, încerc... 310 00:22:04,566 --> 00:22:08,105 Alakay? Tu ești? 311 00:22:08,654 --> 00:22:10,878 Nu, sunt Alex. Cu "X". 312 00:22:10,948 --> 00:22:12,303 - Precum New York Nix - Zuba! 313 00:22:12,304 --> 00:22:13,909 Privește! 314 00:22:13,910 --> 00:22:16,578 Întotdeauna am avut asta. 315 00:22:16,579 --> 00:22:18,531 Este ca o...alună de frumusețe. 316 00:22:19,164 --> 00:22:21,222 Un semn! 317 00:22:21,499 --> 00:22:24,392 Bine, asta este un pic ciudat... 318 00:22:25,377 --> 00:22:28,150 Dragă, a venit acasă. 319 00:22:28,151 --> 00:22:32,127 - Poftim? - Te-ai întors acasă. 320 00:22:40,580 --> 00:22:41,907 Fiule.. 321 00:22:47,795 --> 00:22:49,206 Tată... 322 00:22:50,923 --> 00:22:52,047 Mama și tata? 323 00:22:52,048 --> 00:22:53,416 Mama și tata. 324 00:22:54,092 --> 00:22:55,299 - Mama și tata. - Da, da. 325 00:22:55,300 --> 00:22:56,628 - Mama și tata! - Da. 326 00:22:58,346 --> 00:22:59,840 Am părinți! 327 00:23:03,474 --> 00:23:04,928 Fiul meu! 328 00:23:05,560 --> 00:23:08,139 Fiul meu s-a întors! 329 00:23:17,112 --> 00:23:18,439 Da! 330 00:23:19,072 --> 00:23:21,963 Fiul rătăcitor s-a întors. E perfect! 331 00:23:22,450 --> 00:23:24,411 Am crezut că-l urăști pe Zuba. 332 00:23:24,412 --> 00:23:26,621 Ba da, ba da. 333 00:23:26,622 --> 00:23:28,867 Da, îl urăsc. 334 00:23:29,624 --> 00:23:30,993 Și cred că mă voi folosi de Alakay... 335 00:23:31,793 --> 00:23:35,038 ...mă voi folosi de el ca să scap de Zuba o dată pentru totdeauna. 336 00:23:35,879 --> 00:23:37,332 Haideți cai cu pene! 337 00:23:37,359 --> 00:23:40,132 Faceți loc! 338 00:23:40,133 --> 00:23:43,469 New York-ul... Este cam urât. 339 00:23:43,470 --> 00:23:45,673 Ești sigur că nu suntem în New Jersey? 340 00:23:46,431 --> 00:23:48,474 Bună ziua New York! 341 00:23:48,475 --> 00:23:49,818 Noul rege e aici! 342 00:23:49,819 --> 00:23:51,596 Trebuie sărbătorit! 343 00:23:51,841 --> 00:23:54,044 Maurice, cred că mă plac. 344 00:23:54,086 --> 00:23:56,692 Trebuie să iubești o preluare non ostilă. 345 00:23:57,816 --> 00:23:59,145 Chaka, chaka, ce? 346 00:24:06,170 --> 00:24:08,872 Scuzați, scuzați, eu sunt Marty. 347 00:24:09,118 --> 00:24:10,714 Sunt nou pe aici. 348 00:24:11,245 --> 00:24:12,826 Bună, Marty! 349 00:24:13,333 --> 00:24:14,542 Bună! 350 00:24:15,792 --> 00:24:19,464 Voi sunteți un grup bun. Va place să alergați? 351 00:24:19,675 --> 00:24:22,407 O, da. Alergatul este tare! 352 00:24:22,408 --> 00:24:25,190 Așa este. 353 00:24:25,266 --> 00:24:27,972 Voi vorbiți în limba mea... 354 00:24:27,981 --> 00:24:30,626 Ce? Nu aveți doctori aici? 355 00:24:30,666 --> 00:24:32,080 Nu mai avem. 356 00:24:32,081 --> 00:24:34,513 Dar dacă iei o răceală? 357 00:24:34,514 --> 00:24:38,089 Mergem la cimitir și murim. 358 00:24:40,323 --> 00:24:42,619 Bine, voi chiar aveți nevoie de un doctor. 359 00:24:42,732 --> 00:24:45,776 Hei, avem un post. Ai fi tu interesat? 360 00:24:45,777 --> 00:24:48,316 Eu, doctor? 361 00:24:53,246 --> 00:24:55,434 Lăsați-i să vină. 362 00:24:56,977 --> 00:24:58,624 Cum de nu ai un bărbat în viața ta? 363 00:24:58,625 --> 00:25:00,050 Ai viermi? 364 00:25:00,075 --> 00:25:02,176 Am scăpat de așa ceva. Ascultați fetelor... 365 00:25:02,177 --> 00:25:05,685 Manhattan-ul duce lipsă de două lucruri: parcări și hipopotami. 366 00:25:05,686 --> 00:25:06,991 Lume! 367 00:25:06,992 --> 00:25:12,348 Tocmai am aflat ca fiul meu e rege, regele din New York. 368 00:25:14,904 --> 00:25:16,949 Arată-mi niște mișcări fiule. Haide. 369 00:25:16,951 --> 00:25:18,313 - Nu fi timid. - Bine. 370 00:25:18,665 --> 00:25:20,430 La asta nu am fost tot timpul bun. 371 00:25:22,927 --> 00:25:26,583 Regele este fioros! 372 00:25:27,387 --> 00:25:30,959 Haideți să-i urăm bun venit în haită. 373 00:25:34,883 --> 00:25:36,822 Bun venit în în turmă, Marty! 374 00:25:36,823 --> 00:25:40,074 Eu, în turmă? Tot timpul mi-am dorit să fac parte din turmă. 375 00:25:40,075 --> 00:25:43,251 E unul pentru toți și toți pentru unul! 376 00:25:45,289 --> 00:25:46,322 Cum arăt? 377 00:25:46,871 --> 00:25:51,512 Tradițional un doctor din sălbăticie are un os în nas. 378 00:25:52,419 --> 00:25:54,739 Nu te speria. Este cu click. 379 00:25:56,191 --> 00:25:57,696 Iată, e un șaman. 380 00:25:58,127 --> 00:26:00,215 Mama mea va fi așa de bucuroasă. 381 00:26:03,511 --> 00:26:08,049 Fii atentă, cred că Moto Moto te place. 382 00:26:10,600 --> 00:26:12,136 Uite că vine. 383 00:26:30,119 --> 00:26:32,495 Doamne fato, ești mare! 384 00:26:32,496 --> 00:26:35,199 Cine sunt prietenii tăi? Sau ăla e tot al tău? 385 00:26:36,250 --> 00:26:38,334 Fato ești rapidă de minte la fel de cât de bine arăți. 386 00:26:38,335 --> 00:26:40,877 Deci, tu ești Moto Moto? 387 00:26:40,878 --> 00:26:43,255 Numele e așa de drăguț că îl spui de două ori. 388 00:26:43,256 --> 00:26:45,007 Îmi cam place grăsuțule. 389 00:26:45,008 --> 00:26:46,675 Am să te mai văd pe aici. 390 00:26:46,676 --> 00:26:50,088 Nu vei fi grea de văzut pentru că ești așa de voluminoasă. 391 00:26:59,605 --> 00:27:02,017 Urăsc să cel ce întrerupe petrecerea, Zuba, dar... 392 00:27:02,149 --> 00:27:06,568 unii dintre ceilalți lei se întrebau când îl vei alunga pe fiul tău. 393 00:27:06,569 --> 00:27:08,654 Despre ce vorbești Makunga? 394 00:27:08,655 --> 00:27:10,635 Nu-i nimic, chiar... 395 00:27:10,636 --> 00:27:14,410 Vorbesc despre cum Alakay nu a trecut prin dreptul de trecere, bla bla bla. 396 00:27:14,733 --> 00:27:19,407 Deci tehnic vorbind, el nu poate fi un membru al turmei. 397 00:27:19,408 --> 00:27:20,742 E o prostie. 398 00:27:20,743 --> 00:27:23,122 Am uitat de dreptul de trecere. 399 00:27:23,123 --> 00:27:25,626 Ce este? Ce e acest drept de trecere? 400 00:27:25,627 --> 00:27:30,008 E o tradiție comună al ritualului nostru, unde leii tineri își câștigă dreptul, 401 00:27:30,009 --> 00:27:31,719 demonstrându-și abilitățile. 402 00:27:31,720 --> 00:27:33,974 Un fel de spectacol de abilități, spectacol de talent? 403 00:27:33,975 --> 00:27:36,645 - Da, exact așa! - Minunat, o interpretare. 404 00:27:36,646 --> 00:27:38,773 Cred că asta e în domeniul meu. 405 00:27:38,774 --> 00:27:40,568 Băieți, dacă e tradiție, vreau să o fac! 406 00:27:40,569 --> 00:27:42,781 Arătându-mi lucrurile, câștigându-mi menirea. 407 00:27:42,782 --> 00:27:44,408 Vreau să fiu Alakai! 408 00:27:44,409 --> 00:27:45,994 - Alakay. - Alakay! 409 00:27:45,995 --> 00:27:46,913 Alakay, chiar și mai bine. 410 00:27:46,914 --> 00:27:49,709 Vom ține dreptul de trecere, în prima zi de dimineață. 411 00:27:49,710 --> 00:27:52,505 Asta-i minunat. Mult noroc Alakay. 412 00:27:52,506 --> 00:27:54,635 De unde vin eu spunem, rupe un picior. 413 00:27:54,636 --> 00:27:56,715 Ăsta-i băiatul meu! 414 00:28:21,766 --> 00:28:23,184 Frumos, nu-i așa? 415 00:28:23,185 --> 00:28:25,473 - Da. - E uimitor. 416 00:28:26,482 --> 00:28:27,644 Băieți... 417 00:28:28,569 --> 00:28:30,357 ... aici ne e locul. 418 00:28:32,326 --> 00:28:34,621 Operațiunea Capcana Turiștilor a început. 419 00:28:34,622 --> 00:28:35,830 Îmi place asta. 420 00:28:35,831 --> 00:28:38,460 - E una bună. - Funcționează la multe nivele domnule. 421 00:28:38,461 --> 00:28:40,255 Voi doi sunteți niște sugari. 422 00:28:40,256 --> 00:28:41,876 - Exact domnule. - Absolut. 423 00:28:41,925 --> 00:28:43,254 Hei, la posturi! 424 00:28:43,929 --> 00:28:45,258 Etapa 1, du-te. 425 00:28:59,873 --> 00:29:01,034 O nu! 426 00:29:01,125 --> 00:29:02,454 Ce am făcut! 427 00:29:02,461 --> 00:29:04,046 Mușcă momeala. 428 00:29:04,047 --> 00:29:06,878 - Ce s-a întâmplat? - Ce se întâmplă? 429 00:29:09,557 --> 00:29:11,887 Etapa 2, du-te, du-te! 430 00:29:19,031 --> 00:29:22,196 Am să-i dau, sărutul vieții. 431 00:29:23,330 --> 00:29:24,617 Riko! 432 00:29:27,796 --> 00:29:29,166 Riko! 433 00:29:32,096 --> 00:29:33,799 Întoarce. Accelerație. 434 00:29:34,308 --> 00:29:35,552 Muzica. 435 00:29:36,687 --> 00:29:39,017 Nu, oprește-te! Oprește-te! 436 00:29:40,736 --> 00:29:42,022 Oprește-te! 437 00:29:42,071 --> 00:29:43,400 Întoarce-te înapoi! 438 00:29:45,535 --> 00:29:48,283 Ce-i cu răcnetul ăsta? Rock and roll? 439 00:29:54,342 --> 00:29:55,838 E moartă? 440 00:29:56,429 --> 00:29:58,091 Nu! 441 00:30:05,319 --> 00:30:07,023 Huliganilor! 442 00:30:09,660 --> 00:30:11,245 Doamne Sfinte, ești bine? 443 00:30:11,246 --> 00:30:14,167 Doamnă, v-am găsit geanta. 444 00:30:14,168 --> 00:30:18,383 O, geanta mea. Ce băiat bun! 445 00:30:18,384 --> 00:30:20,721 Omule nu pot să supraviețuiesc fără ea. 446 00:30:20,722 --> 00:30:22,932 Ești o prăjitură puternică. 447 00:30:22,933 --> 00:30:25,479 Negresă, trupa 460. 448 00:30:25,480 --> 00:30:27,148 În regulă, nu va panicați! 449 00:30:27,149 --> 00:30:29,903 Cel mai bun lucru pe care-l puteam face e să stăm împreună. 450 00:30:29,904 --> 00:30:33,409 Vom aștepta alt Jeep de turiști. Poate dura ore și se întunecă. 451 00:30:33,410 --> 00:30:34,947 Unde te duci? 452 00:30:35,748 --> 00:30:38,787 Nu voi sta în câmp deschis și să fiu atacată de animale sălbatice. 453 00:30:38,795 --> 00:30:40,790 Sunt prea bătrână ca să mor! 454 00:30:41,508 --> 00:30:44,010 Nu știu despre voi băieți, dar eu mă duc cu ea. 455 00:30:44,011 --> 00:30:45,471 - Bătrâno, așteaptă! - Așteaptă! 456 00:30:45,472 --> 00:30:49,681 Vă rog, trebuie să stăm... împreună. 457 00:30:51,066 --> 00:30:55,107 - Bine, mergem în partea aia. - Vrea cineva o bomboană fierbinte? 458 00:30:59,747 --> 00:31:01,451 - Ușurel. - Ai grijă pe unde mergi. 459 00:31:02,502 --> 00:31:03,956 Și asta, chiar aici. 460 00:31:04,422 --> 00:31:06,543 Bine, ești gata? 461 00:31:08,261 --> 00:31:10,425 Aici e unde ai dormit tot timpul. 462 00:31:10,432 --> 00:31:12,011 Măi să fie! 463 00:31:16,151 --> 00:31:19,113 - Asta a fost a mea? - Uită-te la tine. Uită-te la el dragă. 464 00:31:19,114 --> 00:31:20,443 O, Doamne! 465 00:31:20,450 --> 00:31:22,946 Lucrul ăsta! Uite! 466 00:31:23,247 --> 00:31:24,288 Îmi amintesc de asta! 467 00:31:24,289 --> 00:31:25,660 Își amintește! 468 00:31:27,003 --> 00:31:29,506 - Un pic mai tare decât... - Niciodată nu ai stat aici. 469 00:31:29,507 --> 00:31:31,420 Întotdeauna ai stat jos. 470 00:31:32,888 --> 00:31:34,097 Asta e... 471 00:31:34,098 --> 00:31:35,552 Asta e... 472 00:31:37,646 --> 00:31:39,314 Asta sunt eu? 473 00:31:39,315 --> 00:31:41,819 Aveai cele mai drăguțe labe. 474 00:31:41,820 --> 00:31:44,574 Mici lăbuțe. 475 00:31:44,575 --> 00:31:46,529 Ai făcut asta în ziua în care te-am pierdut. 476 00:31:47,226 --> 00:31:48,288 Da... 477 00:31:48,289 --> 00:31:50,912 Am fost așa de tânăr. 478 00:31:51,879 --> 00:31:53,458 Ce mi s-a întâmplat? 479 00:31:54,383 --> 00:31:56,052 A fost numai vina mea. 480 00:31:56,053 --> 00:31:59,677 - M-am întors pentru un minut și... - Nu a fost vina ta. 481 00:32:00,185 --> 00:32:02,682 Tatăl tău a făcut tot ce a putut. 482 00:32:02,773 --> 00:32:05,187 A urmărit vânătorii ăia săptămâni întregi 483 00:32:05,528 --> 00:32:07,061 departe de rezervație. 484 00:32:07,062 --> 00:32:09,903 În cele din urmă am crezut că vânătorii... 485 00:32:10,619 --> 00:32:11,906 Bine... 486 00:32:12,164 --> 00:32:13,868 Am crezut... 487 00:32:14,001 --> 00:32:15,586 Am crezut că te-au omorât. 488 00:32:15,587 --> 00:32:18,090 Dar fiul meu s-a luptat cu vânătorii ăia! 489 00:32:18,091 --> 00:32:20,963 - Nu te pune cu regele New York-ului! - Exact! 490 00:32:21,806 --> 00:32:24,393 În regulă, în regulă, aveți grijă. 491 00:32:24,394 --> 00:32:26,724 Aveți grijă, opriți-vă înainte să spargeți ceva. 492 00:32:27,900 --> 00:32:30,570 Obișnuiai să numești asta, Fuffy. 493 00:32:30,571 --> 00:32:32,150 Fuffy. 494 00:32:32,992 --> 00:32:34,326 Fuffy! 495 00:32:34,327 --> 00:32:37,450 - Nu vrea chestia aia! - E Fuffy a mea. 496 00:32:40,546 --> 00:32:42,466 Zuba, ar trebui să i-o dai pe Fuffy. 497 00:32:42,467 --> 00:32:45,700 Vreau să spun, nu... Mulțumesc, mulțumesc. 498 00:32:45,701 --> 00:32:47,432 E perfect. 499 00:32:47,433 --> 00:32:50,896 Ei bine fiule, odihnește-te. Ai o zi mare mâine. 500 00:32:50,898 --> 00:32:52,978 Vei avea nevoie de toată puterea ta! 501 00:32:53,027 --> 00:32:55,816 Voi răsturna casa pentru tine! 502 00:32:56,157 --> 00:32:57,444 Sper! 503 00:32:57,576 --> 00:32:59,989 Altfel tatăl tău te va izgoni! 504 00:33:00,248 --> 00:33:01,581 O, mama, chiar? 505 00:33:01,582 --> 00:33:04,003 Știu că ne vei face mândrii. 506 00:33:04,004 --> 00:33:05,541 Știi de ce? 507 00:33:06,634 --> 00:33:09,173 Te-ai născut cu ea. 508 00:33:10,098 --> 00:33:11,968 Noapte bună Alakay. 509 00:33:12,394 --> 00:33:15,642 Băiatul meu, propriul meu băiat. 510 00:33:17,193 --> 00:33:19,691 Fiul meu e un rege. 511 00:33:20,824 --> 00:33:22,236 Fiul meu e un rege. 512 00:33:32,636 --> 00:33:34,007 Noapte bună mamă. 513 00:33:35,058 --> 00:33:37,137 Noapte bună Alakay. 514 00:33:43,739 --> 00:33:45,068 Fuffy. 515 00:33:46,620 --> 00:33:47,990 Fuffy! Fuffy a mea! 516 00:33:49,541 --> 00:33:51,954 Fuffy, Fuffy, Fuffy! Fuffy a mea! 517 00:33:53,047 --> 00:33:55,377 Nici urmă de civilizație. 518 00:33:55,844 --> 00:33:58,257 Toată lumea de aici e foarte obosită. 519 00:33:58,390 --> 00:34:00,350 Cred că ne-am pierdut. 520 00:34:00,351 --> 00:34:03,189 Hei Dana, știi măcar unde mergi? 521 00:34:03,190 --> 00:34:07,940 Nu! Dar merg țopăind și cu zâmbetul pe față! 522 00:34:07,948 --> 00:34:09,985 Sigur, da, în regulă. 523 00:34:12,330 --> 00:34:14,458 Sunt oameni. De unde veniți? 524 00:34:14,459 --> 00:34:17,296 - Cum ați ajuns aici? - Ne puteți ajuta? Ne-am pierdut! 525 00:34:17,297 --> 00:34:19,216 - Și noi ne-am pierdut. - A fost îngrozitor! 526 00:34:19,217 --> 00:34:22,973 O lumină în negru și alb și apoi au dispărut. Au luat Jeep-ul, totul! 527 00:34:22,974 --> 00:34:24,767 Asta s-a întâmplat și cu Jeep-ul nostru. 528 00:34:24,768 --> 00:34:27,439 - Ce ne vom face? - Cum vom supraviețui aici? 529 00:34:27,440 --> 00:34:30,688 Nu avem mâncare, apa, adăpost... Ce ne vom face?! 530 00:34:33,826 --> 00:34:39,120 Mă puteți lăsa pe mine să vă arăt ce am mai bun. 531 00:34:41,589 --> 00:34:43,210 Acum adunați-vă copii. 532 00:34:43,343 --> 00:34:46,430 - Suntem New York-ezi nu? - Da. 533 00:34:46,431 --> 00:34:49,143 Am supraviețuit junglei de acolo. 534 00:34:49,144 --> 00:34:50,395 Da exact, așa e! 535 00:34:50,396 --> 00:34:54,277 Dacă vrem mâncare, vânăm pentru un hot dog bun. Așa-i? 536 00:34:54,278 --> 00:34:55,446 Are dreptate! 537 00:34:55,447 --> 00:34:58,618 Dacă vrem adăpost, construim zgârie-nori. 538 00:34:58,619 --> 00:34:59,870 Exact! 539 00:34:59,871 --> 00:35:02,708 Dacă vrem apa, construim un baraj. 540 00:35:02,709 --> 00:35:05,672 Haideți, suntem New York-ezi! 541 00:35:05,673 --> 00:35:07,758 Dacă reușim acolo, 542 00:35:07,759 --> 00:35:11,593 reușim oriunde! 543 00:35:26,208 --> 00:35:28,497 Vin rege Julien! 544 00:35:38,939 --> 00:35:42,270 Nu, rechinașule! 545 00:35:43,113 --> 00:35:46,444 Oare de ce râd? 546 00:35:49,582 --> 00:35:51,459 Skipper avem toate părțile de care avem nevoie, 547 00:35:51,460 --> 00:35:53,713 dar suntem în urmă cu orarul. 548 00:35:53,714 --> 00:35:55,841 - Cât de în urmă? - 69 de ani. 549 00:35:55,842 --> 00:35:59,132 - 69 de ani?! - Nu 629 ani. 550 00:35:59,808 --> 00:36:02,102 Private, ce s-a întâmplat cu stângacii noștri? 551 00:36:02,103 --> 00:36:04,308 Nu i-am văzut de ieri domnule. 552 00:36:04,691 --> 00:36:06,145 La naiba! 553 00:36:06,319 --> 00:36:08,697 Nimeni nu pleacă când sunt eu de pază. 554 00:36:08,698 --> 00:36:11,070 Private, vii cu mine. 555 00:36:12,121 --> 00:36:13,866 Riko, vii tu mine. 556 00:36:14,834 --> 00:36:16,544 Găsește-l și adu-l la curtea marțială. 557 00:36:16,545 --> 00:36:18,798 Asta nu va fi necesar. 558 00:36:18,799 --> 00:36:22,381 Am recrutat câțiva pentru tine Skipper. 559 00:36:29,066 --> 00:36:31,028 Și eu voi fi unchiul maimuțelor. 560 00:36:31,029 --> 00:36:32,858 Și mă îndoiesc de asta. 561 00:36:39,459 --> 00:36:41,957 Destul cu gălăgia. Să trecem la treaba. 562 00:36:41,964 --> 00:36:43,507 Ne vom împărți în 3 grupe. 563 00:36:43,508 --> 00:36:45,970 Grupul Alfa voi vă ocupați de fabricație. 564 00:36:45,971 --> 00:36:47,723 Voi vă veți ocupa de asamblare. 565 00:36:47,724 --> 00:36:50,019 Voi vă veți ocupa de service. 566 00:36:50,020 --> 00:36:51,641 Aveți întrebări? 567 00:36:51,982 --> 00:36:54,353 Bun, atunci să trecem la muncă. 568 00:37:01,831 --> 00:37:04,537 Mi-ar plăcea să te sărut, maimuțo. 569 00:37:05,130 --> 00:37:08,419 În regulă, dar ești al naibii de urât. 570 00:37:14,896 --> 00:37:16,993 În regulă, deci, mici cercetași, 571 00:37:16,994 --> 00:37:19,647 doar să vă amintiți că un mare dans vine direct din inimă. 572 00:37:20,030 --> 00:37:22,402 Vine exact din inimă, și niciodată nu da greș. 573 00:37:24,413 --> 00:37:25,413 Sigur domnule. 574 00:37:25,414 --> 00:37:29,164 Hei Alakay, am trecut să-ți urez noroc. 575 00:37:29,588 --> 00:37:31,590 - Nu ești nervos nu? - Nu, e chestia mea. 576 00:37:31,591 --> 00:37:33,051 Știi, cu asta mă ocup. 577 00:37:33,052 --> 00:37:36,850 După opinia mea, chestia asta e despre cum să-ți alegi concurentul bun. 578 00:37:36,851 --> 00:37:41,310 Deci asta e ca un dans, lupta, ceva de genul. 579 00:37:41,984 --> 00:37:43,444 - Ca în ringul de dans? - Aa, sigur. 580 00:37:43,445 --> 00:37:45,240 Minunat, îmi place asta Freestyle... 581 00:37:45,241 --> 00:37:46,805 Cine crezi că ar fi perechea potrivită pentru mine? 582 00:37:46,806 --> 00:37:48,781 Știi, doar să păstrez lucrurile interesante. 583 00:37:49,915 --> 00:37:52,251 Păi...aș fi vrut să te ajut 584 00:37:52,252 --> 00:37:56,425 dar asta e strict interzis regulilor noastre, de asta o păstrăm... 585 00:37:56,426 --> 00:37:58,213 Dacă aș fi fost acolo, 586 00:37:58,471 --> 00:37:59,827 l-aș alege pe Tixi. 587 00:37:59,828 --> 00:38:01,887 Tixi? Bine. 588 00:39:25,677 --> 00:39:29,967 Haide, muscă tze-tze. Muscă tze-tze, haide, să te vedem. 589 00:39:31,812 --> 00:39:34,343 - Să dansăm. - Bine. 590 00:39:34,777 --> 00:39:39,318 Vreau doar să te avertizez că sunt protejatul lui Foxy și-a lui Robin. 591 00:39:40,118 --> 00:39:42,405 Ce dans? Ia și luptă! 592 00:39:43,249 --> 00:39:45,578 Uuu...dans-luptă. Așa va fi. 593 00:39:52,640 --> 00:39:54,179 - Dansează? - Ce face? 594 00:39:54,180 --> 00:39:56,179 Nu știu, dar băiatul ăla nu dansează. 595 00:39:57,856 --> 00:39:59,350 E mai bun decât mă așteptam. 596 00:40:02,155 --> 00:40:03,482 Alakay! Întoarce-te! 597 00:40:04,076 --> 00:40:08,380 Nu, tată. Trebuie să mă întorc în mișcări de dans. 598 00:40:18,641 --> 00:40:19,969 O, nu. 599 00:40:20,895 --> 00:40:25,045 - Alakay! Ești rănit? - Da, sunt. 600 00:40:25,046 --> 00:40:28,125 Am...am câștigat? 601 00:40:28,158 --> 00:40:30,583 O, nu, fiule. Cum s-a putut întâmpla asta? 602 00:40:31,162 --> 00:40:35,336 Ne-ai spus că ești rege. Iar regii nu pierd. 603 00:40:35,337 --> 00:40:38,794 Sunt rege. Sunt regele New-York-ului. 604 00:40:39,592 --> 00:40:43,135 E numele meu de scenă. Acolo unde joc. 605 00:40:43,642 --> 00:40:44,894 Unde joci? 606 00:40:44,895 --> 00:40:48,225 O, nu, e groaznic! Alakay a căzut testul! 607 00:40:50,111 --> 00:40:56,321 Cine și-ar fi imaginat ziua în care Zuba trebuie să-și pedepsească propriul fiu! 608 00:40:57,207 --> 00:40:58,744 Zuba, nu... 609 00:40:59,337 --> 00:41:00,629 Zuba, da. 610 00:41:00,630 --> 00:41:04,835 Din păcate, conducătorul leilor trebuie să-l alunge. 611 00:41:18,076 --> 00:41:20,447 În cazul ăsta, nu mai sunt conducătorul leilor. 612 00:41:21,289 --> 00:41:23,744 Tată, ce faci? Tată, nu! 613 00:41:24,461 --> 00:41:25,831 Nu poți face asta. 614 00:41:28,550 --> 00:41:30,046 Cine ar putea ocupa locul lui Zuba? 615 00:41:31,806 --> 00:41:34,096 Se oferă cineva? 616 00:41:34,895 --> 00:41:36,063 Nimeni? 617 00:41:36,064 --> 00:41:38,435 Tu? Cred că nu. 618 00:41:39,151 --> 00:41:45,311 Știu că pare nepotrivit, dar presupun că eu aș putea îndeplini această sarcină. 619 00:41:47,501 --> 00:41:52,960 Teetsie, ia pălăria. Ca noul vostru șef, 620 00:41:53,635 --> 00:41:58,093 îl voi pedepsi pe Alakay, care va purta această pălărie a rușinii, 621 00:41:58,768 --> 00:42:04,284 și va părăsi zona pentru o mie de ani! Toată viața! 622 00:42:05,002 --> 00:42:07,115 Care va veni ultimul? 623 00:42:10,371 --> 00:42:11,783 Haide, plecați de aici! 624 00:42:12,626 --> 00:42:17,661 Trebuia să ne fi spus, fiule. Trebuia să ne fi spus dacă vroiai un regat adevărat. 625 00:42:17,675 --> 00:42:19,170 Nu mi-ai spus niciodată că trebuie să mă lupt cu cineva. 626 00:42:19,804 --> 00:42:20,972 La ce te-ai fi așteptat, fiule? 627 00:42:20,973 --> 00:42:26,178 Nu știu, poate un sfat părintesc ca: "Hei, fiule, e o luptă!" 628 00:42:26,179 --> 00:42:27,258 Ești leu, nu-i așa? 629 00:42:27,259 --> 00:42:29,152 Dar nu m-am luptat în viața mea cu un alt leu. 630 00:42:29,153 --> 00:42:30,607 Nu, cred că nu. Ai dansat. 631 00:42:30,781 --> 00:42:34,245 Adevărul e că tu nu te ai bine cu Makunga, și m-ai trimis pe mine acolo. 632 00:42:34,246 --> 00:42:36,416 Adică, nimic din toate acestea nu s-ar fi întâmplat... 633 00:42:36,417 --> 00:42:38,460 - Dacă ai fi fost un leu adevărat... - Zuba! 634 00:42:38,461 --> 00:42:39,863 Da, am spus-o! 635 00:42:41,632 --> 00:42:45,048 Un leu adevărat? Mulțumesc. 636 00:42:48,854 --> 00:42:50,307 Mulțumesc foarte mult. 637 00:42:59,706 --> 00:43:01,334 Fierăstrău... 638 00:43:02,667 --> 00:43:04,957 Sutură... 639 00:43:05,714 --> 00:43:07,126 Schimbă. 640 00:43:09,847 --> 00:43:11,933 Vezi, că ai o pată pe umeri. 641 00:43:11,934 --> 00:43:16,710 Da, ești foarte atent. Dar, după cum vezi, acopăr petele. 642 00:43:16,922 --> 00:43:20,363 Bine! Vei fi ca și nou în câteva săptămâni. 643 00:43:20,365 --> 00:43:22,778 Deci, nu trebuie să mă duc să mor acasă? 644 00:43:23,287 --> 00:43:24,907 Nu, ai o viață întreagă de trăit. 645 00:43:25,500 --> 00:43:27,475 - Serios? - Poți să te duci. 646 00:43:27,476 --> 00:43:29,039 Mulțumesc, doctore. 647 00:43:29,213 --> 00:43:30,959 - Mult noroc. - Ce pui dulce. 648 00:43:31,634 --> 00:43:35,055 Acesta îmi pare mie a fi un șaman. 649 00:43:35,056 --> 00:43:39,938 Șaman? E cea mai ridicolă idee care am auzit-o vreodată, Steven. 650 00:43:41,073 --> 00:43:43,228 - Nu întreba. - Iată cine e pe-aici. 651 00:43:44,908 --> 00:43:46,156 OK, o să te doară puțin. 652 00:43:46,157 --> 00:43:47,946 Joe, ultimul nostru șaman... 653 00:43:47,947 --> 00:43:50,504 ...văd că ai și tu o pată la fel ca ceilalți. 654 00:43:50,505 --> 00:43:54,227 - Și? - Dar Joe...miercuri...Joe e mort. 655 00:43:55,152 --> 00:43:56,801 Miercuri...Joe e mort? 656 00:43:56,802 --> 00:43:59,297 Pot respira! Mulțumesc, doctore. 657 00:44:00,058 --> 00:44:03,249 Deci chestia asta cu șaman e adevărată? 658 00:44:03,250 --> 00:44:07,000 Vei găsi un tratament. Ai cel puțin 2 zile la dispoziție. 659 00:44:07,001 --> 00:44:08,481 Dar n-am auzit niciodată de așa ceva. 660 00:44:09,448 --> 00:44:15,122 N-am penicilină...am nevoie de o piele, ca să pot începe. 661 00:44:15,123 --> 00:44:18,053 Ceea ce cauți există deja. Ar fi fericiți să te ajute. 662 00:44:30,039 --> 00:44:31,520 Tipul ăla e tare talentat. 663 00:44:32,969 --> 00:44:34,393 Incredibil! 664 00:44:34,532 --> 00:44:37,015 Pun pariu că n-ați mai văzut așa ceva înainte. 665 00:44:37,017 --> 00:44:39,262 Nici măcar în New York. 666 00:44:39,666 --> 00:44:41,077 - Hei, hai să încercăm! - Da, s-o facem. 667 00:44:42,650 --> 00:44:45,367 Știu că vreți, dar necesită ani de zile de practică. 668 00:44:45,368 --> 00:44:49,992 N-o să reușiți niciodată, până când n-o să vă antrenați mușchii de la buze, 669 00:44:49,993 --> 00:44:54,197 până la punctul în care vă puteți mișca buzele astfel, ați înțeles? 670 00:45:13,973 --> 00:45:16,555 Cum de-ați reușit, băieți? 671 00:45:17,188 --> 00:45:19,314 Dacă tu poți s-o faci, atunci și noi putem. 672 00:45:19,315 --> 00:45:20,646 Se află în sângele nostru. 673 00:45:21,194 --> 00:45:22,732 Întotdeauna am crezut că sunt puțin unic. 674 00:45:23,365 --> 00:45:24,635 Toți suntem unici! 675 00:45:24,636 --> 00:45:28,356 Hei, suntem milioane ființe pline de viață. 676 00:45:28,357 --> 00:45:31,733 - Nu-i așa? - Suntem exact la fel. 677 00:45:32,756 --> 00:45:34,293 Exact la fel. 678 00:45:36,094 --> 00:45:38,518 Pare impresionant, Kowalski, dar... 679 00:45:38,519 --> 00:45:41,100 - Vom zbura. - Da. 680 00:45:41,229 --> 00:45:43,872 Dacă o vom înveli aici, aici și aici. 681 00:45:46,280 --> 00:45:47,774 Mișto! 682 00:45:59,007 --> 00:46:00,336 O, omule! 683 00:46:01,053 --> 00:46:03,341 Tatăl meu crede că sunt un ratat total. 684 00:46:04,100 --> 00:46:05,513 Am ruinat viața părinților mei. 685 00:46:06,187 --> 00:46:07,600 Asta nu e pierdere de timp. 686 00:46:08,233 --> 00:46:09,644 Ba e pierdere de timp, prietene. 687 00:46:11,404 --> 00:46:12,733 Trebuie să rezolv chestia asta. 688 00:46:13,365 --> 00:46:18,707 Deci...există...trebuie să vă spun ceva. 689 00:46:18,708 --> 00:46:20,036 Bună, băieți! 690 00:46:20,794 --> 00:46:23,050 Nu-i așa că-i minunat? 691 00:46:23,051 --> 00:46:24,110 De ce să fie așa? 692 00:46:24,111 --> 00:46:28,370 Vă spun eu ce...N-o să vă vină a crede dar... 693 00:46:28,371 --> 00:46:30,637 Am o întâlnire cu Moto Moto. 694 00:46:32,148 --> 00:46:33,440 Cine e Moto Moto? 695 00:46:33,441 --> 00:46:36,732 E atât de mare, și frumos, și mare... 696 00:46:37,490 --> 00:46:38,533 Știi ce înseamnă "Moto Moto"? 697 00:46:38,535 --> 00:46:41,988 - Gemeni? - Înseamnă "sexy sexy". 698 00:46:41,989 --> 00:46:43,077 Sexy sexy? 699 00:46:43,708 --> 00:46:45,961 OK...Când ai început tu să vorbești africană? 700 00:46:45,962 --> 00:46:47,964 Se află în sângele meu. 701 00:46:47,965 --> 00:46:51,136 Nu-ți fă griji. O să porți flirta cu "dl Sexy sexy" după ce voi pleca. 702 00:46:51,137 --> 00:46:54,184 Care-i faza? De ce trebuie să faci tu parada? 703 00:46:54,185 --> 00:46:56,355 De ce să conduci tu parada în zona mea? 704 00:46:56,356 --> 00:46:59,443 Poate am să fac parada în altă parte a orașului! 705 00:46:59,444 --> 00:47:01,489 - Băieți, băieți! - Apropo... 706 00:47:01,491 --> 00:47:02,614 Drumul principal e al meu. 707 00:47:02,615 --> 00:47:04,786 Poți să-ți iei rahatul tău de drum principal! 708 00:47:04,787 --> 00:47:08,512 - Și tu poți să-ți iei umflatul tău cel sexy. - Sexy și mai cum? 709 00:47:08,513 --> 00:47:09,897 - Moto Moto... - Despre ce vorbești? 710 00:47:09,898 --> 00:47:11,142 Despre ce vorbim? 711 00:47:11,143 --> 00:47:13,847 - De ce nu-i spui ei? - Tu să-i spui! Ce să-i spun? 712 00:47:13,848 --> 00:47:16,918 Să-i spun...? Despre ce vorbiți? Nu știu despre ce vorbiți. 713 00:47:16,919 --> 00:47:18,807 Înseamnă că am să mă duc. 714 00:47:19,268 --> 00:47:20,213 Știi ce? Nu te deranja. 715 00:47:20,214 --> 00:47:21,610 - Să nu vii în casa mea. - Nu, nu, nu! 716 00:47:21,611 --> 00:47:23,486 Nu, omule. Gloria... 717 00:47:23,487 --> 00:47:25,565 Hei! Am crezut că voi sunteți prieteni! 718 00:47:25,566 --> 00:47:27,740 Haideți, băieți. Marty are dreptate. 719 00:47:27,742 --> 00:47:29,070 Marty? Marty. 720 00:47:29,703 --> 00:47:30,948 Marty? 721 00:47:31,832 --> 00:47:33,753 Ce naiba se întâmplă? 722 00:47:33,754 --> 00:47:36,339 Tu nu ești el. El nu e... Am crezut că el... 723 00:47:36,340 --> 00:47:39,061 Tu nu ești el. El e altul. 724 00:47:39,177 --> 00:47:42,267 Tu ai crezut că tipul ăla eram eu? 725 00:47:42,268 --> 00:47:46,296 Nu, nu, adică, da, da. Voi, băieți...ei, haideți. 726 00:47:46,297 --> 00:47:48,343 Tu ai crezut că eu eram el? 727 00:47:48,360 --> 00:47:51,738 Voi băieți păreți cam... Sunteți foarte asemănători. 728 00:47:51,739 --> 00:47:53,802 Marty, ești foarte asemănător. Haide...râzi la fel, 729 00:47:53,803 --> 00:47:56,542 vorbești la fel. Vorbiți cam aceleași vorbe. 730 00:47:56,749 --> 00:47:59,846 Același tipar. Adică e puțin cam ciudat. Serios. Adică, voi băieți sunteți...haideți. 731 00:47:59,847 --> 00:48:01,015 - Marty. - Deci... 732 00:48:01,017 --> 00:48:05,956 Deci, spui că nu e nimic la mine și eu sunt ca celelalte zebre? 733 00:48:06,182 --> 00:48:08,738 - Nu, desigur că ești diferit. - Cum!? 734 00:48:10,481 --> 00:48:13,463 Bine, bine, nu-ți pot spune diferența. 735 00:48:13,527 --> 00:48:16,143 Dacă ai purta o talangă sau ceva de genul ăsta...nu știu. 736 00:48:16,144 --> 00:48:17,067 O talangă? 737 00:48:17,534 --> 00:48:18,743 Bine, nu o talangă. E o idee proastă. 738 00:48:18,744 --> 00:48:21,839 Nu, nu, nu. Ce-ar fi să spui: "Sunt un prost!" 739 00:48:21,840 --> 00:48:24,920 - Nu sunt prost! - Nu tu prost, ci el! 740 00:48:24,921 --> 00:48:27,615 Știți ce, în timp ce voi vă distrați, 741 00:48:27,616 --> 00:48:30,347 eu am avut parte de cea mai groaznică zi din viața mea. 742 00:48:30,348 --> 00:48:31,676 OK? 743 00:48:33,228 --> 00:48:35,522 Întotdeauna e vorba de tine, nu-i așa? 744 00:48:35,523 --> 00:48:38,966 Problema mea e ceva mai mare decât a ta, Marty. 745 00:48:39,487 --> 00:48:42,087 Bine, n-am putut să-ți spun nicio diferență. Și ce-i cu asta? 746 00:48:42,659 --> 00:48:45,164 Bine, ia și pleacă, Marty. Ia și pleacă. 747 00:48:45,165 --> 00:48:48,364 Asta știi să faci cel mai bine. Întoarce-te în New York! 748 00:48:48,920 --> 00:48:51,502 Mă aflu aici, dar nu-ți poți da seama, nu-i așa? 749 00:48:54,221 --> 00:48:56,354 Ești unul din milioanele de prieteni ai mei. 750 00:48:56,355 --> 00:49:00,107 Sper să-ți rezolvi singur problemele tale mai mari decât ale altora! 751 00:49:00,438 --> 00:49:04,362 Bine! Pleacă! N-am nevoie de tine să-mi rezolv problemele! 752 00:49:04,530 --> 00:49:07,251 Știi ce? Ești ca ceilalți! Nu puteam să zic care e Marty! 753 00:49:07,253 --> 00:49:10,323 Care e Marty? Ia stai așa! O, da! Nu-mi pasă! 754 00:49:10,324 --> 00:49:13,463 Frumoasă pălărie porți! 755 00:49:19,139 --> 00:49:22,595 Marty...Nu pleca. 756 00:49:28,968 --> 00:49:31,664 E locul cel mai perfect. 757 00:49:31,665 --> 00:49:35,397 Te rog, să relocăm aici toată turma. 758 00:49:35,874 --> 00:49:40,061 - Cine ar părăsi așa ceva? - Ce păcat. 759 00:49:40,062 --> 00:49:43,464 Mie îmi spui... Aici mă aflu în elementul meu. 760 00:49:43,826 --> 00:49:48,296 Sunt pe moarte...Probabil că mai am două zile de trăit. 761 00:49:50,565 --> 00:49:53,086 E nasol, omule. 762 00:49:53,613 --> 00:49:55,866 Dacă eu, regele Julien, ăsta e numele meu... 763 00:49:55,867 --> 00:49:58,995 ...aș mai avea doar două zile de trăit, 764 00:49:58,997 --> 00:50:02,042 ...aș face toate lucrurile la care am visat. 765 00:50:02,043 --> 00:50:03,211 Ca ce? 766 00:50:03,212 --> 00:50:05,971 Aș dori să devin un fluierar profesionist. 767 00:50:06,135 --> 00:50:10,065 E ceva ce nu prea știu. Dar vreau să am mai mult noroc. 768 00:50:20,116 --> 00:50:21,786 Știți ce altceva aș mai face? 769 00:50:21,787 --> 00:50:28,046 Aș invada un teritoriu vecin pentru a-mi impune ideologia, 770 00:50:28,047 --> 00:50:29,818 chiar dacă animalele n-ar dori. 771 00:50:29,819 --> 00:50:31,363 E ușor pentru tine a spune. Tu ești rege. 772 00:50:31,364 --> 00:50:36,301 Da, și tu nu mai ai parte decât de un cap trist. 773 00:50:36,392 --> 00:50:39,893 Dar cred că ai vrea să faci ceva înainte să mori. 774 00:50:40,734 --> 00:50:43,863 - Ei bine, e ceva... - Ce e? Spune-mi. 775 00:50:43,864 --> 00:50:45,868 O, nu, nu pot, adică... 776 00:50:45,869 --> 00:50:47,776 Ce e? 777 00:50:47,789 --> 00:50:49,957 Ei bine, n-am avut niciodată curajul să-i spun Gloriei... 778 00:50:49,958 --> 00:50:52,212 Ce e? Te rog, spune-mi! 779 00:50:52,213 --> 00:50:55,200 N-am avut niciodată curajul să-i spun Gloriei ceea ce simt pentru ea. 780 00:50:55,201 --> 00:50:57,423 Ceea ce am simțit întotdeauna pentru ea. 781 00:50:57,425 --> 00:50:59,160 Bine! Să nu-mi spui. 782 00:50:59,432 --> 00:51:01,601 Ooo...e vorba de o femeie? 783 00:51:01,602 --> 00:51:04,016 De ce nu mi-ai spus că vorbim de o femeie? 784 00:51:05,527 --> 00:51:08,066 De ce ți-e frică? Oricum, ai să mori. 785 00:51:08,782 --> 00:51:11,029 Da? Da. 786 00:51:11,036 --> 00:51:12,407 Ai dreptate. 787 00:51:13,123 --> 00:51:15,411 Trebuie să-ți spun cum s-o faci cu femeia aceasta. 788 00:51:16,001 --> 00:51:22,210 Da? O privești direct în ochi. Apoi te apleci în față... 789 00:51:23,430 --> 00:51:29,660 ...și-apoi te apropii mai mult, având doar lao distanță de buze de ea, 790 00:51:29,661 --> 00:51:33,161 și apoi îi spui cât de mult o urăști. 791 00:51:33,894 --> 00:51:37,474 De fapt...e mai mult dragoste. 792 00:51:38,190 --> 00:51:40,394 O, șmechere ce ești! 793 00:51:43,177 --> 00:51:46,304 Acum, ascultă-mă. Te vei ridica. 794 00:51:46,305 --> 00:51:47,867 Mă auzi? 795 00:51:47,869 --> 00:51:50,040 - Nu te aud! - Da. 796 00:51:50,440 --> 00:51:52,512 - Ridică-te! - Ridică-te și privește. 797 00:51:52,636 --> 00:51:56,872 Mă ridic de pe pământ. 798 00:51:57,122 --> 00:51:58,694 Mă ridic, Maurice! 799 00:51:59,188 --> 00:52:01,504 Te vei înalta. 800 00:52:07,645 --> 00:52:09,353 Și vei spune! 801 00:52:10,288 --> 00:52:11,896 - Da! - Da! 802 00:52:11,934 --> 00:52:14,141 Am să o fac. Am să o fac. 803 00:52:14,690 --> 00:52:16,856 Îmi place capul ăla mic vesel. 804 00:52:24,936 --> 00:52:28,507 Mă iubește, îmi iubește ochii. 805 00:52:28,800 --> 00:52:30,347 Mă iubește. 806 00:52:30,818 --> 00:52:32,590 Mă iubește. 807 00:52:32,591 --> 00:52:34,467 Îmi iubește rotunjimile. 808 00:52:34,468 --> 00:52:36,807 Îmi iubește șunculița. 809 00:52:40,515 --> 00:52:43,017 Îmi iubește obrăznicia. 810 00:52:43,018 --> 00:52:44,852 Mă iubește necondiționat. 811 00:52:44,853 --> 00:52:47,083 Mă iubește pentru totdeauna. 812 00:52:47,084 --> 00:52:49,841 Mă iubește pentru că... mă iubește. 813 00:52:52,750 --> 00:52:55,278 Înainte ca lucrurile să devină prea serioase. 814 00:52:56,440 --> 00:53:00,229 Am vrut să știu dacă de exemplu voi sta aici. 815 00:53:00,913 --> 00:53:02,112 Am vrut să te întreb... 816 00:53:02,113 --> 00:53:06,294 Lasă buzele tale să fie mesagerul... canalului meu auditiv. 817 00:53:06,353 --> 00:53:09,057 Ei bine, nu știu. Am așa de mute întrebări. 818 00:53:09,058 --> 00:53:12,185 Promit ca răspunsul va fi întotdeauna da, 819 00:53:12,186 --> 00:53:15,341 decât dacă nu implică un nu. 820 00:53:15,485 --> 00:53:19,319 Bine, spune-mi ce găsești la mine așa de interesant? 821 00:53:20,600 --> 00:53:23,250 Ești cea mai frumoasă fată pe care am întâlnit-o. 822 00:53:23,251 --> 00:53:25,336 Bine, altceva? 823 00:53:25,337 --> 00:53:27,206 Să vedem... 824 00:53:27,207 --> 00:53:30,305 Știi tu...ești grăsuță. 825 00:53:31,124 --> 00:53:32,459 Sigur. 826 00:53:34,640 --> 00:53:37,047 Dumnezeule, ești imensă. 827 00:53:37,048 --> 00:53:38,497 Ai mai spus asta. 828 00:53:39,445 --> 00:53:42,688 Da. Nu mai trebuie să vorbim. 829 00:53:43,248 --> 00:53:44,333 Gloria... 830 00:53:45,720 --> 00:53:46,843 Gloria... 831 00:53:46,844 --> 00:53:47,854 Melman? 832 00:53:50,371 --> 00:53:54,315 Melman, vreau să-l cunoști pe Moto Moto. 833 00:53:55,214 --> 00:53:59,337 Moto Moto. Da, încântat să te cunosc. 834 00:53:59,598 --> 00:54:03,253 - Ei bine, cred că... - E în regulă, Melman 835 00:54:03,308 --> 00:54:04,856 îți accept scuzele. 836 00:54:04,857 --> 00:54:09,520 O, da cred ca... da. Bine. 837 00:54:10,496 --> 00:54:14,050 Bine, asta e tot. 838 00:54:14,371 --> 00:54:16,428 Suntem cam ocupați aici, tipule. 839 00:54:16,456 --> 00:54:18,618 Nu, nu este asta. 840 00:54:19,724 --> 00:54:23,998 Ascultă, Mototo, ai face bine s-o tratezi ca pe o regină. 841 00:54:23,999 --> 00:54:27,418 pentru că tu, prietene, ai găsit femeia perfectă. 842 00:54:27,419 --> 00:54:30,108 Dacă aș fi norocos să găsesc femeia perfectă... 843 00:54:30,110 --> 00:54:33,320 i-aș oferi flori în fiecare zi. Și nu orice flori. 844 00:54:33,321 --> 00:54:35,488 Bine? Preferatele ei sunt orhideele... 845 00:54:35,489 --> 00:54:39,351 albe și micul dejun în pat. Șase felii de pâine 846 00:54:39,352 --> 00:54:41,905 cu unt pe ambele părți, fără crustă. Este exact cum îi place. 847 00:54:42,122 --> 00:54:44,706 Trebuie să fii umărul pe care să plângă. 848 00:54:44,707 --> 00:54:47,729 și prietenul ei cel mai bun. Apoi aș petrece fiecare zi, 849 00:54:47,730 --> 00:54:49,962 gândindu-mă cum să o fac să râdă. 850 00:54:49,963 --> 00:54:53,376 Are un ras extraordinar. 851 00:54:56,259 --> 00:54:58,656 Dar asta aș face eu 852 00:54:58,658 --> 00:55:00,757 dacă aș fi în locul tău. Dar nu sunt. 853 00:55:01,264 --> 00:55:02,759 Așa că tu trebuie s-o faci. 854 00:55:03,643 --> 00:55:04,887 Bine. 855 00:55:07,772 --> 00:55:11,018 Asta a fost frumos. 856 00:55:11,860 --> 00:55:14,068 Oricum...unde rămăsesem? 857 00:55:14,069 --> 00:55:16,315 Că sunt imensă... 858 00:55:18,074 --> 00:55:19,442 Surprins să mă vezi, Makunga? 859 00:55:20,116 --> 00:55:22,243 Sunt aici să rezolv lucrurile 860 00:55:22,244 --> 00:55:25,455 ca un leu adevărat... Asta e suficient de real pentru tine? 861 00:55:25,456 --> 00:55:27,582 Dar asta? Și asta e pentru că m-ai înscenat. 862 00:55:27,583 --> 00:55:29,707 Asta e pentru că ai furat munca tatei... 863 00:55:29,708 --> 00:55:31,710 și asta e pentru că mi-ai umilit familia... 864 00:55:31,711 --> 00:55:33,999 și că m-ai luat de prost... 865 00:55:51,522 --> 00:55:53,809 Ți-a ajuns? Bine, zboară! 866 00:55:54,485 --> 00:55:55,812 Lașilor... 867 00:56:07,162 --> 00:56:09,121 Apa... Nu mai este. 868 00:56:09,122 --> 00:56:11,416 Groapa cu apă nu a mai fost niciodată goală. 869 00:56:11,417 --> 00:56:13,814 Vom avea nevoie de mai multe găuri de înmormântare. 870 00:56:13,815 --> 00:56:16,061 - Cum s-a întâmplat asta? - Faceți loc. 871 00:56:16,422 --> 00:56:17,749 Ce se întâmplă aici? 872 00:56:17,905 --> 00:56:20,792 A secat. Abia e destulă apă pentru unul din noi. 873 00:56:20,793 --> 00:56:22,705 Bine observat Sherly. 874 00:56:22,706 --> 00:56:23,956 - Sunt Bob. - Ce vom face. 875 00:56:23,957 --> 00:56:25,687 Liniște! 876 00:56:26,473 --> 00:56:27,316 Ascultați. 877 00:56:27,317 --> 00:56:31,612 Mă tem că exista o singură soluție pentru criza asta oribilă. 878 00:56:32,577 --> 00:56:34,161 Va trebui să ne luptam pentru ea. 879 00:56:34,162 --> 00:56:35,412 - Să ne luptam pentru ea? - Să ne luptam pentru ea? 880 00:56:35,413 --> 00:56:36,937 Asta e o nebunie. 881 00:56:38,111 --> 00:56:40,026 Asta nu e cinstit. Tu vei câștiga. 882 00:56:40,027 --> 00:56:41,381 Exact, Sherly. 883 00:56:41,382 --> 00:56:43,198 Sunt Bob! 884 00:56:43,199 --> 00:56:45,781 Îmi pare rău oameni buni, dar viața nu e cinstită. 885 00:56:45,910 --> 00:56:50,008 Eu sunt la conducere mulțumită lui Alakay. 886 00:56:50,009 --> 00:56:53,720 Te rog Makunga, e singura apa din rezervație. 887 00:56:53,721 --> 00:56:58,002 Dacă ție sete trebuie să te uiți după apa în afara rezervației. 888 00:56:58,535 --> 00:57:01,580 În afara rezervație? E prea periculos... 889 00:57:01,581 --> 00:57:03,604 Nimeni care părăsește rezervația nu supraviețuiește. 890 00:57:03,605 --> 00:57:05,733 Eu am părăsit rezervația. 891 00:57:06,174 --> 00:57:07,696 Și am supraviețuit. 892 00:57:09,200 --> 00:57:10,860 Pot face ceva în legătură cu asta. 893 00:57:10,861 --> 00:57:12,630 Pere să fie o țeavă înfundată, 894 00:57:12,631 --> 00:57:15,713 Se întâmplă în New York tot timpul. Voi merge amonte. 895 00:57:15,714 --> 00:57:18,452 - Amonte? - În afara rezervației, tu? 896 00:57:19,789 --> 00:57:22,741 Da eu. Voi desfunda țeava și va voi aduce apă. 897 00:57:22,742 --> 00:57:24,846 Grozav, te ajut să împachetezi. 898 00:57:24,847 --> 00:57:28,396 Uitându-mă la ce ai pe cap aș spune că ești pregătit. 899 00:57:28,893 --> 00:57:32,290 Da, bine, râzi cât vrei. 900 00:57:32,291 --> 00:57:34,079 Îți voi dovedi că te înșeli. 901 00:57:34,483 --> 00:57:37,393 Poate ar trebui să încerci dansul ploi. 902 00:57:43,072 --> 00:57:45,503 - Zuba, știa ce trebuie făcut. - Unde e Zuba? 903 00:57:45,504 --> 00:57:48,619 - Ție nu-ți pasă de noi. - Zuba, ar trebui să fie liderul, nu tu. 904 00:57:48,620 --> 00:57:50,943 Unde e Zuba? 905 00:57:53,611 --> 00:57:58,431 Bine, mă voi consulta cu Zuba. 906 00:59:36,351 --> 00:59:38,134 Ce fel de prieten mă face să fiu asta. 907 00:59:38,534 --> 00:59:40,181 Un prieten prost, bănuiesc. 908 00:59:41,277 --> 00:59:45,688 Vreau doar să știi că ești unul într-un milion. 909 00:59:46,316 --> 00:59:49,461 Asta e mișcător. 910 00:59:50,051 --> 00:59:53,642 Deci te rog poți să te întorci ca să-ți spun așa în față? 911 00:59:54,256 --> 00:59:56,470 Asta e, te-am văzut. 912 00:59:56,771 --> 01:00:00,118 Te văd acolo. Da, așa e, tu ești. 913 01:00:00,119 --> 01:00:05,101 Al 12 lea rând, al 213 de la stânga. 914 01:00:05,785 --> 01:00:08,753 Tu ești Marty. Știu că ești tu. 915 01:00:10,981 --> 01:00:13,264 Ști ce te face special? 916 01:00:13,290 --> 01:00:17,757 Ei te fac special, sunt albi cu dungi negre. Tu ești negru cu dungi albe. 917 01:00:17,891 --> 01:00:19,489 Ești un visător, Marty. 918 01:00:19,999 --> 01:00:21,793 Tot timpul ai fost. 919 01:00:21,926 --> 01:00:26,009 Ai gust bun la muzică și gust oribil la prieteni. 920 01:00:26,557 --> 01:00:29,693 Nu e vorba de Melman și Gloria, ci de mine. 921 01:00:32,091 --> 01:00:34,512 - Bine mă bag. - Nu Marty. 922 01:00:34,513 --> 01:00:37,744 - Nu poți veni cu mine. - Nu cred că ai de ales. 923 01:00:55,645 --> 01:01:00,166 - Ceva apă? - Nu, doar diamante și aur. 924 01:01:05,633 --> 01:01:08,076 - Nu renunțați la speranță. - Ascultați! 925 01:01:08,077 --> 01:01:11,517 Eu vă voi ajuta. E o singură metodă 926 01:01:11,518 --> 01:01:13,258 de a vă face rost de apa voastră prețioasă. 927 01:01:13,869 --> 01:01:16,967 Eu, Julien, iubitul vostru rege, 928 01:01:17,168 --> 01:01:22,068 voi face un simplu sacrificiu bunilor mei prieteni Zeii Apelor 929 01:01:22,103 --> 01:01:25,448 în vulcan. 930 01:01:28,510 --> 01:01:30,925 - Ce face asta? - Ce face asta? 931 01:01:31,032 --> 01:01:33,911 Bună întrebare. Sacrificiul meu, 932 01:01:33,912 --> 01:01:35,734 merge în vulcan, 933 01:01:35,735 --> 01:01:40,036 atunci prieteni mei Zeii mănâncă sacrificiul. 934 01:01:40,578 --> 01:01:42,721 Foarte bun, mulțumesc pentru sacrificiu. 935 01:01:42,793 --> 01:01:45,295 - Mai ia un sacrificiu. - Îmi ajunge pentru azi. 936 01:01:45,296 --> 01:01:48,165 Nu voi fi mulțumit, dacă nu accepți alt... 937 01:01:48,166 --> 01:01:50,343 Nu vreau un alt sacrificiu bine? 938 01:01:50,344 --> 01:01:53,896 - Uită-te la tine arăți slab. - Nu înțelegi că îmi ajunge. 939 01:01:56,077 --> 01:01:59,413 Zeii mănâncă sacrificiul, îmi sunt recunoscători, 940 01:01:59,414 --> 01:02:01,259 și-mi dau niște apă din apa lor 941 01:02:01,697 --> 01:02:03,356 iar eu v-o dau vouă. 942 01:02:03,710 --> 01:02:06,177 - Ce? - Și funcționează? 943 01:02:06,423 --> 01:02:08,835 Nu! Vreau să spun da. 944 01:02:09,315 --> 01:02:13,504 - Ei bine, Maurice? - Păi sunt șanse 50-50. 945 01:02:17,313 --> 01:02:18,322 Excelent. 946 01:02:19,257 --> 01:02:23,091 Acum, tot ce îmi trebuie e cineva care să vrea să meargă în vulcan 947 01:02:23,261 --> 01:02:25,548 și să fie mâncat de către zei. 948 01:02:25,942 --> 01:02:28,390 Cine se oferă? 949 01:02:28,391 --> 01:02:29,965 Bine am nevoie de cineva. 950 01:02:29,966 --> 01:02:31,922 Poate cine nu a găsit dragostea. 951 01:02:32,618 --> 01:02:37,305 Cine ar putea privi moartea în ochi. Un erou adevărat. 952 01:02:37,421 --> 01:02:39,598 - O fac eu. - Melman? 953 01:02:49,139 --> 01:02:52,195 Să ne grăbim înainte de a ne reveni. 954 01:02:53,793 --> 01:02:55,711 Melman, ce e cu tine? 955 01:02:55,712 --> 01:02:57,408 Oricum mor, 956 01:02:57,555 --> 01:03:00,727 dar dacă e o șansă ca tu să primești apa, atunci merită. 957 01:03:00,728 --> 01:03:02,614 Ești nebun? 958 01:03:03,046 --> 01:03:05,273 Gloria, vreau să ști ca la Zoo 959 01:03:05,279 --> 01:03:08,879 nu doctori și nici rețetele m-au făcut să continui 960 01:03:08,880 --> 01:03:10,889 tot timpul ai fost tu. 961 01:03:11,340 --> 01:03:13,141 Să te văd pe tine în fiecare zi 962 01:03:14,048 --> 01:03:15,843 asta m-a făcut să continui. 963 01:03:19,756 --> 01:03:21,328 Melman! Așteaptă. 964 01:03:30,275 --> 01:03:32,347 Vei mătura așa toată ziua? 965 01:03:33,493 --> 01:03:35,091 Nu mă lua așa. 966 01:03:35,092 --> 01:03:38,949 Asculta Zuba, s-a întâmplat un miracol. 967 01:03:39,012 --> 01:03:41,749 Fiul nostru s-a întors la noi. 968 01:03:41,750 --> 01:03:43,908 Cum de asta nu e suficient de bine pentru tine? 969 01:03:43,909 --> 01:03:46,032 Ce spui femeie? 970 01:03:47,038 --> 01:03:48,974 L-am pierdut o dată, Zuba. 971 01:03:49,521 --> 01:03:51,453 Haide să nu-l mai pierdem încă o dată. 972 01:04:00,457 --> 01:04:01,771 Zuba! 973 01:04:02,762 --> 01:04:04,804 - Zuba. - Pleacă de aici! 974 01:04:04,805 --> 01:04:06,597 Ce vrei, Makunga? 975 01:04:08,661 --> 01:04:10,944 - Izvorul a secat. - A secat? 976 01:04:10,945 --> 01:04:12,991 Asta e imposibil. 977 01:04:12,992 --> 01:04:14,520 Nu a mai rămas nimic. 978 01:04:15,120 --> 01:04:19,029 Ei bine tu ești la conducere Makunga, ce vei face? 979 01:04:19,030 --> 01:04:22,018 Fiul tău a spus că poate repara. 980 01:04:22,293 --> 01:04:24,275 - A plecat în amonte. - În afara rezervației? 981 01:04:24,276 --> 01:04:26,140 - Nu! - Am încercat să-l opresc. 982 01:04:26,141 --> 01:04:30,213 I-am spus că e sinucidere, dar era hotărât să-ți dovedească ție. 983 01:04:31,409 --> 01:04:33,884 Tu stai aici, în caz că se întoarce. 984 01:04:36,883 --> 01:04:38,275 Repede, Zuba. 985 01:04:41,979 --> 01:04:43,142 Sunt așa de însetat. 986 01:04:49,391 --> 01:04:52,207 Locul ăsta nu te scoate din minți? 987 01:04:52,632 --> 01:04:56,615 Mergi, găsește problema, vânători nici nu vor ști că suntem aici. 988 01:04:56,675 --> 01:04:59,713 - Noi facem asta. - Uite. 989 01:04:59,858 --> 01:05:02,030 Marty, poate ca tata crede că... 990 01:05:03,061 --> 01:05:05,171 Vreau doar să îi arăt că sunt un leu adevărat. 991 01:05:05,183 --> 01:05:08,377 Presupun că un leu de ciocolată. 992 01:05:08,408 --> 01:05:10,182 Știu că pare greu de crezut, 993 01:05:10,336 --> 01:05:13,822 dar se pare că leii nu dansează. 994 01:05:13,823 --> 01:05:14,906 Ce?! 995 01:05:16,241 --> 01:05:18,076 Cel puțin așa spune tata. 996 01:05:18,077 --> 01:05:20,826 Dar oamenii te cred o mare vedetă. 997 01:05:20,828 --> 01:05:23,891 Acesta nu e New York-ul, e Africa, eu un teren mult mai dificil. 998 01:05:23,892 --> 01:05:25,902 Marty, Marty, asta e. 999 01:05:26,785 --> 01:05:29,367 Ăsta e barajul. 1000 01:05:36,645 --> 01:05:38,826 Uite apa. 1001 01:05:40,857 --> 01:05:42,361 Marty, stai jos. 1002 01:05:42,362 --> 01:05:44,909 Uită-te la asta. 1003 01:05:46,515 --> 01:05:47,437 Ea e. 1004 01:05:48,857 --> 01:05:50,010 - E bine. - E foarte bine. 1005 01:05:51,262 --> 01:05:53,564 Ești un pic încurcat, nu? 1006 01:05:57,166 --> 01:05:58,786 Avem nevoie de dinamită. Ai dinamita? 1007 01:05:58,787 --> 01:06:02,546 Dimineața am folosit ultimul baton. 1008 01:06:05,858 --> 01:06:07,335 Manevre evazive. 1009 01:06:19,910 --> 01:06:20,784 Alex! 1010 01:06:21,960 --> 01:06:24,798 - Fugi, Marty. - Haide nu te pot lăsa aici. 1011 01:06:26,032 --> 01:06:26,880 Du-te adu ajutoare. 1012 01:06:26,881 --> 01:06:30,031 Du-te, du-te. 1013 01:06:37,124 --> 01:06:38,285 Bine. 1014 01:06:38,426 --> 01:06:40,393 Bine. Bine. 1015 01:06:40,394 --> 01:06:41,670 Bine. 1016 01:06:53,999 --> 01:06:56,210 Bine. Bine. 1017 01:06:59,158 --> 01:07:02,058 Începem. Începem. 1018 01:07:02,759 --> 01:07:05,990 - Care este tot tărăboiul? - Joe, șamanul? 1019 01:07:05,991 --> 01:07:07,691 Am crezut că ești mort. 1020 01:07:07,692 --> 01:07:08,867 Și eu la fel. 1021 01:07:08,868 --> 01:07:11,639 Până mi-am dat seama că sunt acoperit de pete maro. 1022 01:07:11,640 --> 01:07:14,307 Deci, Melman nu e pe moarte. 1023 01:07:14,308 --> 01:07:17,546 - Melman, nu e pe moarte. - Faceți loc. Scuzați-mă. 1024 01:07:17,547 --> 01:07:19,189 Melman! 1025 01:07:20,823 --> 01:07:21,782 Nu fă asta. 1026 01:07:21,783 --> 01:07:24,443 Julien, oprește asta. E o nebunie. 1027 01:07:24,444 --> 01:07:28,690 Deodată a arunca o girafă în vulcan pentru a face apa. 1028 01:07:28,691 --> 01:07:30,509 - e o nebunie. - Da. 1029 01:07:33,432 --> 01:07:36,209 Te rog! Melman, oprește-te. 1030 01:07:36,210 --> 01:07:38,377 - Gloria? - Nu poți face asta. 1031 01:07:38,378 --> 01:07:41,147 - De ce nu? - Pentru ca... 1032 01:08:00,035 --> 01:08:03,398 - Nu poți face asta Melaman. - În primul rând, doare. 1033 01:08:03,399 --> 01:08:07,862 - Apoi, mai am de trăit doar 18 ore. - Melam. 1034 01:08:08,469 --> 01:08:13,519 Trebuie să știu, ai vorbit serios cu acele gânduri de spre mine? 1035 01:08:14,235 --> 01:08:15,602 Sigur că da. 1036 01:08:15,603 --> 01:08:18,300 - E o nebunie. - Este? 1037 01:08:20,651 --> 01:08:24,644 E o nebunie ca a trebuit să merg în jurul lumii, 1038 01:08:25,569 --> 01:08:30,611 să aflu că tipul perfect pentru mine locuiește alături. 1039 01:08:31,096 --> 01:08:33,174 Atunci bănuiesc că suntem noi doi vecine, 1040 01:08:33,176 --> 01:08:36,577 noi doi pentru următoarele 18 ore. 1041 01:08:36,578 --> 01:08:39,017 Iau tot ceea ce ai. 1042 01:08:43,086 --> 01:08:46,674 - Maurice, ce s-a întâmplat? - Cred că doamna grasă a reușit. 1043 01:08:46,789 --> 01:08:48,478 Ce se întâmpla aici? 1044 01:08:48,479 --> 01:08:49,795 - Marty! - Bună, bună. 1045 01:08:49,796 --> 01:08:53,583 Ascultați Alex, are probleme mari. Trebuie să ajungem în amonte repede. 1046 01:08:53,584 --> 01:08:55,941 - Dar avionul? - Perfect, haideți. 1047 01:08:58,789 --> 01:09:02,467 Avionul nu va fi gata până când nu ne veți satisface cererile. 1048 01:09:02,468 --> 01:09:05,834 - Acum despre concediu de maternitate. - Concediu de maternitate? 1049 01:09:06,209 --> 01:09:07,980 Ești extraordinar! 1050 01:09:07,981 --> 01:09:10,331 Avem nevoie de acel avion pentru o misiune de salvare. 1051 01:09:10,332 --> 01:09:13,190 Atât putem face până distrug acest sindicat. 1052 01:09:13,191 --> 01:09:16,786 Am să vă distrug pe toți dacă avionul nu merge. 1053 01:09:16,787 --> 01:09:19,992 Nu vezi că mulțumită lor am mâinile legate? 1054 01:09:19,993 --> 01:09:21,363 Fără concediu de maternitate. 1055 01:09:23,424 --> 01:09:28,150 Poate cineva nu ar vrea astea să ajungă în savană. 1056 01:09:37,645 --> 01:09:40,804 Bine obțineți concediul de maternitate. 1057 01:09:41,882 --> 01:09:42,989 În sfârșit. 1058 01:09:47,478 --> 01:09:50,740 Unde ne îndreptăm, ce s-a întâmplat? Unde mergem? 1059 01:09:50,741 --> 01:09:54,367 Nu, vă rog, nu mă puneți acolo. 1060 01:09:54,397 --> 01:09:56,049 Nu, nu, nu. 1061 01:09:57,116 --> 01:10:00,743 Vedeți sunteți supraviețuitori. 1062 01:10:01,385 --> 01:10:04,482 Ce spuneți de o friptură de leu. 1063 01:10:04,483 --> 01:10:06,305 Nu putem mânca un leu. 1064 01:10:06,306 --> 01:10:08,223 Nu-ți fă griji, are gust ca și de pui. 1065 01:10:08,659 --> 01:10:10,719 Nu o ascultați. 1066 01:10:11,557 --> 01:10:13,718 Nu e întreagă la minte... 1067 01:10:14,435 --> 01:10:17,378 Hei și eu sunt din New York. 1068 01:10:17,479 --> 01:10:19,178 Sunt eu, Alex leul. 1069 01:10:19,179 --> 01:10:20,896 Din Parcul Central. 1070 01:10:27,954 --> 01:10:29,010 Tata! 1071 01:10:29,758 --> 01:10:33,770 La ce te-ai gândit fiule? 1072 01:10:36,170 --> 01:10:37,860 Asta e. Vreau să stai în spatele meu. 1073 01:10:37,861 --> 01:10:41,200 Nu tată, sunt din New York și sunt înfometați. 1074 01:10:41,201 --> 01:10:42,838 Stai în spate. 1075 01:10:43,379 --> 01:10:45,184 Veți lăsa să vă scape cina? 1076 01:10:51,447 --> 01:10:55,158 - Ce faci fiule? - Singurul lucru pe cere știu să-l fac. 1077 01:11:06,738 --> 01:11:09,242 Cunosc mișcările alea. Alex? 1078 01:11:12,609 --> 01:11:14,390 E leul Alex. 1079 01:11:15,336 --> 01:11:16,479 E Alex. 1080 01:11:16,480 --> 01:11:18,866 Numai un leu poate face asta. 1081 01:11:24,745 --> 01:11:27,724 - Cred că este el. - Nu-mi vine să cred! 1082 01:11:34,029 --> 01:11:35,949 Cum face asta. 1083 01:11:49,291 --> 01:11:51,868 - Ce faci? - Dansez cu fiul meu. 1084 01:11:51,869 --> 01:11:54,968 - Cred. - Nu crede tata, simte. 1085 01:11:54,969 --> 01:11:57,753 Fluture. 1086 01:12:00,272 --> 01:12:02,323 Simt, simt. 1087 01:12:25,690 --> 01:12:28,935 O, asta a fost frumos. Acum hai să mâncăm. 1088 01:12:28,936 --> 01:12:30,813 Tata, ai grijă. 1089 01:12:33,944 --> 01:12:36,909 - Alex urca. - Are o armă. 1090 01:12:36,910 --> 01:12:39,071 Să plecăm cât mai putem. 1091 01:12:39,324 --> 01:12:42,959 - Ce? - Are o armă. Să plecam cât mai putem. 1092 01:12:42,961 --> 01:12:44,367 Spune mai departe. 1093 01:12:47,516 --> 01:12:51,924 Spune: hai să ne distram și să distrugem barajul. 1094 01:12:51,925 --> 01:12:55,286 Alex vrea să distrugem barajul. 1095 01:12:55,287 --> 01:12:57,743 Bine. E înmormântarea lui. 1096 01:12:57,744 --> 01:12:58,767 Ce? 1097 01:12:58,768 --> 01:13:01,906 Am înțeles Skippy. 1098 01:13:10,951 --> 01:13:13,038 Întoarce-te, asta e cina mea. 1099 01:13:13,039 --> 01:13:15,135 Kowalski, putere maximă. 1100 01:13:17,511 --> 01:13:18,598 Muzica. 1101 01:13:19,860 --> 01:13:22,474 - Îmi place cântecul ăsta. - Niciodată nu îmbătrânește. 1102 01:13:22,475 --> 01:13:26,093 Și are un ritm care prinde. Lasă-ne jos. 1103 01:13:27,596 --> 01:13:30,892 Țineți-vă bine. E ora distrugerii! 1104 01:13:31,768 --> 01:13:35,063 Țineți-vă bine! Îi dăm drumul. 1105 01:13:36,669 --> 01:13:38,942 Spune-le să ne ridice. Ne vor ucide. 1106 01:13:38,943 --> 01:13:40,610 Trebuie să fie altă cale. 1107 01:13:40,611 --> 01:13:42,328 Spune mai departe. 1108 01:13:45,509 --> 01:13:49,934 Spune: nu ne ridică. Ucide-ne. Nu e altă cale. 1109 01:13:49,935 --> 01:13:51,258 Ești sigur? 1110 01:13:51,259 --> 01:13:55,932 Nu exista sacrificiu mai mare decât al altcuiva. 1111 01:13:56,283 --> 01:13:58,003 Nu! Medic. 1112 01:14:02,090 --> 01:14:04,568 Măriți viteza. 1113 01:14:08,253 --> 01:14:10,122 Vino! 1114 01:14:12,028 --> 01:14:14,401 Pisici rele. 1115 01:14:21,222 --> 01:14:24,084 Nu știu de ce sacrificiul nu a funcționat. 1116 01:14:24,616 --> 01:14:29,588 Logica era perfectă: o săritură drept în vulcan. 1117 01:14:29,589 --> 01:14:33,616 Dacă nu era așa de bun la fluierat... 1118 01:14:41,951 --> 01:14:44,949 Tu ești. Te-am găsit. 1119 01:14:59,661 --> 01:15:01,483 Mă întreb dacă zeilor le plac fructele de mare. 1120 01:15:01,484 --> 01:15:03,242 Să mergem să aflăm. 1121 01:15:04,940 --> 01:15:06,846 Privește, Maurice. 1122 01:15:08,775 --> 01:15:10,586 - Asta a fost rapid. - Am reușit. 1123 01:15:10,587 --> 01:15:13,346 Am reușit! Am reușit. 1124 01:15:14,308 --> 01:15:18,020 - Bine, tu ai reușit. - Da. 1125 01:15:43,727 --> 01:15:44,660 Uite! 1126 01:15:44,938 --> 01:15:47,217 - E Alex! - E Zuba! 1127 01:16:03,974 --> 01:16:06,162 Sunt așa de bucuroasă că sunteți teferi. 1128 01:16:06,830 --> 01:16:08,345 Dă-te din calea mea. 1129 01:16:08,346 --> 01:16:12,004 Ei bine, bine, bine. 1130 01:16:12,005 --> 01:16:15,726 Știi, Zuba dacă îmi amintesc bine 1131 01:16:15,727 --> 01:16:18,919 tu ai renunțat, iar tu ai fost dat afară. 1132 01:16:18,920 --> 01:16:23,042 Deci să nu credeți ca asta va schimba ceva. 1133 01:16:23,043 --> 01:16:24,139 Ai dreptate. 1134 01:16:24,570 --> 01:16:28,161 De fapt, îți oferim acest dar în semn de apreciere. 1135 01:16:28,162 --> 01:16:30,611 O geantă de mână, foarte populara de unde vin eu. 1136 01:16:30,612 --> 01:16:31,668 Nu știu ce să spun. 1137 01:16:31,669 --> 01:16:32,815 Încă poți să fii dur și să-ți cari lucrurile. 1138 01:16:32,816 --> 01:16:35,360 Mâner ajustabil, da. 1139 01:16:35,361 --> 01:16:38,664 Cred că da foarte bine atunci dând merg să la plimbare, 1140 01:16:38,675 --> 01:16:40,468 dar mă tem că încă ești exilat. 1141 01:16:40,469 --> 01:16:42,422 Ne-am gândit că vei spune asta. 1142 01:16:45,166 --> 01:16:47,477 Poșeta mea. 1143 01:16:47,933 --> 01:16:50,426 Pisica rea. 1144 01:16:52,987 --> 01:16:55,033 Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. 1145 01:17:05,132 --> 01:17:07,134 Îl meriți fiule. 1146 01:17:08,280 --> 01:17:10,518 Bun venit în turmă. 1147 01:17:14,811 --> 01:17:18,045 Mulțumesc, tată, dar asta îți aparține. 1148 01:17:18,046 --> 01:17:21,004 Nu, nu fiule, nouă. 1149 01:17:25,980 --> 01:17:30,774 Alex, regele din New York. 1150 01:17:31,887 --> 01:17:33,985 El e puiul meu. 1151 01:17:41,103 --> 01:17:44,324 Dragostea trece peste toate diferențele. 1152 01:17:45,010 --> 01:17:46,909 Ne-am adunat astăzi aici, 1153 01:17:46,910 --> 01:17:49,424 să sărbătorim o așa dragoste. 1154 01:17:50,078 --> 01:17:54,044 Vă luați fiecare la bine și la rau. 1155 01:17:56,901 --> 01:17:59,608 La bine, vă rog. 1156 01:17:59,609 --> 01:18:02,394 Ce cuplu frumos. 1157 01:18:02,553 --> 01:18:04,496 Asta nu va dura. 1158 01:18:05,646 --> 01:18:07,175 Pot săruta mireasa, Skipper? 1159 01:18:07,176 --> 01:18:09,901 Nu, muzica! 1160 01:18:10,116 --> 01:18:13,680 Diamante și aur? Verificat. 1161 01:18:17,641 --> 01:18:19,691 - Ne veți lipsi. - Ne vedem mai târziu. 1162 01:18:19,692 --> 01:18:22,233 Ne vom întoarce după luna de miere din Monte Carlo. 1163 01:18:22,234 --> 01:18:24,219 Sau când se termină aurul. 1164 01:18:24,220 --> 01:18:26,214 - Aveți grijă de voi. - Să vă întoarceți repede. 1165 01:18:26,215 --> 01:18:28,620 Știi mama, lasă-i să se bucure. 1166 01:18:28,621 --> 01:18:31,084 New Yorkul nu pleacă nicăieri, nu-i așa băieți? 1167 01:18:31,085 --> 01:18:32,731 Da, ai dreptate despre asta. 1168 01:18:32,732 --> 01:18:34,579 Ei bine atâta timp cât sunt cu ea, 1169 01:18:34,580 --> 01:18:39,023 și cu voi doi, nu îmi pasă unde suntem. 1170 01:18:39,360 --> 01:18:42,514 Are cel mai uimitor râs. 1171 01:18:44,713 --> 01:18:46,670 Dragostea nu are limite. 1172 01:18:46,671 --> 01:18:50,308 Ei bine, se pare că v-ați pricopsit cu noi pentru o vreme. 1173 01:18:53,283 --> 01:18:55,423 Tata, ce s-a întâmplat? 1174 01:18:55,424 --> 01:18:58,097 Credeam că putem sta o vreme... 1175 01:19:01,225 --> 01:19:02,984 - M-ai prins. - Te-am prins fiule. 1176 01:19:02,985 --> 01:19:05,062 M-ai prins cu mișcările mele. 1177 01:19:05,063 --> 01:19:07,197 Mi le-ai întors. Îmi place. 1178 01:19:09,804 --> 01:19:11,797 Te-am prins fiule. 1179 01:19:12,115 --> 01:19:14,441 Bătrânul, nu e prea rău. Nu-i așa Marty? 1180 01:19:14,442 --> 01:19:16,236 Marty? Cine e Marty? 1181 01:19:16,237 --> 01:19:17,773 - Haide. - Nu știu pe nimeni Marty 1182 01:19:17,775 --> 01:19:20,145 - Nu-mi spune Marty. - Nu poți să mă păcălești. 1183 01:19:20,146 --> 01:19:22,395 Nu văd nici un Marty. Nu e nici un Marty aici. 1184 01:19:22,396 --> 01:19:24,928 Marty, mă uit în ochii tăi. 1185 01:19:24,929 --> 01:19:27,565 Și știu că ești tu. 1186 01:28:00,000 --> 01:28:04,000 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws (c) www.RadioFLy.ws 1187 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 Traducătorii AMC, CoCo, Johnny, Lovendal & Starhawk Sincronizarea : www.RadioFLy.ws