0
:00:16,000 --> 00:00:23,000
Traducătorii AMC, CoCo, Johnny, Lovendal & Starhawk
Sincronizarea : www.RadioFLy.ws
1
00:00:24,095 --> 00:00:28,270
Bine lucrat băieți, arată ca
un sushi înghețat la micul-dejun.
2
00:00:47,940 --> 00:00:51,129
Nu, nu fiule. Aici.
3
00:00:51,381 --> 00:00:54,257
Vezi leul, te uiți la el, și îl ataci!
4
00:00:59,278 --> 00:01:02,406
Deci fiule, dacă vrei să crești mare
și să fii ca tatăl tău într-o zi,
5
00:01:02,407 --> 00:01:05,209
- trebuie să înveți să lupți.
- Tata.
6
00:01:07,481 --> 00:01:10,608
Alakay haide să-ți arat ceva, bine?
7
00:01:10,609 --> 00:01:13,735
Vezi pata asta?
8
00:01:13,736 --> 00:01:15,527
Tu și cu mine suntem la fel.
9
00:01:15,869 --> 00:01:19,423
Și când o să crești mare,
ai să fii la fel ca tatăl tău.
10
00:01:19,424 --> 00:01:22,006
Acum hai să te vad luptând!
Ești gata?
11
00:01:22,780 --> 00:01:24,472
Alakay, nu, nu, fără dansuri.
12
00:01:25,283 --> 00:01:27,309
Vrei să te amuzi, nu-i așa?
13
00:01:27,310 --> 00:01:31,393
Ești un leuț ciudat.
Ești unul ciudat.
14
00:01:32,773 --> 00:01:35,692
Hai să mai încercăm o dată.
15
00:01:35,693 --> 00:01:38,873
Alakay, oprește-te.
16
00:01:39,534 --> 00:01:43,299
Este atât de dezamăgitor,
atunci când nu cresc cum vrei tu.
17
00:01:43,300 --> 00:01:46,113
Hai, mă provoci din nou?
18
00:01:46,114 --> 00:01:49,234
Uită-te la partea bună a situației,
dar după ce te voi învinge pe tine...
19
00:01:49,235 --> 00:01:51,319
și voi prelua titlul de Leul Alfa,
vei avea destul timp
20
00:01:51,320 --> 00:01:55,444
să petreci cu această
patetică scuză a ta de "fiul".
21
00:01:55,445 --> 00:01:58,885
Înainte să te rup în bătaie,
dă-mi voie să te întreb...
22
00:01:58,886 --> 00:02:01,989
de ce dorești sa devii Leul Alfa?
23
00:02:01,990 --> 00:02:04,909
Sunt mai arătos, am părul mai frumos,
sunt înșelător de deștept
24
00:02:04,910 --> 00:02:09,177
și vreau ca toată lumea
să asculte ordinele mele.
25
00:02:09,178 --> 00:02:12,014
Ne vom lupta la trei...
1,
26
00:02:12,015 --> 00:02:14,411
Fii atent Alakay,
27
00:02:14,413 --> 00:02:16,312
tata o să-ți arate cum se face.
28
00:02:16,313 --> 00:02:17,934
2, 3...
29
00:02:40,476 --> 00:02:42,755
- Cine-i Leul Alpha?
- Tu ești...
30
00:02:43,353 --> 00:02:48,589
Să nu uiți asta!
Și uite așa Alakay, se atacă.
31
00:02:49,116 --> 00:02:50,879
Alakay?
32
00:02:54,892 --> 00:02:59,358
Așa.
Hai pis-pis.
33
00:03:01,148 --> 00:03:03,232
Ăsta-i o frumusețe.
34
00:03:03,233 --> 00:03:06,657
O să valoreze ceva.
35
00:03:09,880 --> 00:03:11,460
Tati!
36
00:03:11,461 --> 00:03:14,297
Alakay!
37
00:03:18,342 --> 00:03:23,210
- Tata!
- Nu, nu!
38
00:03:37,884 --> 00:03:43,088
- Tati!
- Alakay, te-a prins tata. Ține-te bine!
39
00:03:44,897 --> 00:03:46,551
Tati!
40
00:04:02,388 --> 00:04:04,990
Alakay!
41
00:04:10,045 --> 00:04:14,094
Tati!
42
00:04:32,942 --> 00:04:36,375
Madagascar 2- Evadarea Spre Africa
43
00:04:37,701 --> 00:04:41,349
Traducerea și adaptarea: AMC,
CoCo, JoHnny, Lovendal & Starhawk
44
00:04:41,350 --> 00:04:44,772
subs.ro team (c) www.subs.ro
45
00:04:50,717 --> 00:04:54,159
Puiuț de Leu pescuit de pe Mare.
46
00:05:26,534 --> 00:05:29,799
- Nu-mi plac figurile ăstuia.
- Eu cred că-i cam drăguț.
47
00:05:29,800 --> 00:05:34,025
- Mie mi se pare că se dă în spectacol.
- Crezi că-i drăguț?
48
00:05:49,921 --> 00:05:55,276
Regele New York-ului,
Alex Leul
49
00:05:55,516 --> 00:05:58,434
Mie tot mi se pare
că se dă în spectacol.
50
00:05:58,435 --> 00:06:01,028
Trebe s-o spui,
tipul asta-i un animal.
51
00:06:01,029 --> 00:06:05,100
Poate ar trebui să ia o pauza.
Știți, la toți ne-ar prinde bine o vacanță.
52
00:06:05,101 --> 00:06:06,732
Hai, unde crezi ca am putea merge?
53
00:06:06,733 --> 00:06:10,408
Nu știu unde vei tu,
dar eu vreau la Connecticut.
54
00:06:10,875 --> 00:06:16,040
În libertate, câteva animale împreună cu
faimosul Alex Leul, Regele New York-ului,
55
00:06:16,041 --> 00:06:17,926
au evadat in aceasta seara din
grădina zoologică din Parcul Central.
56
00:06:17,927 --> 00:06:21,454
Fugarii au fost prinși într-un final,
in Gara Centrala.
57
00:06:21,455 --> 00:06:24,396
A fost o pisicuță foarte rea.
58
00:06:24,761 --> 00:06:27,432
Activiștii pentru drepturile
animalelor care i-au convins pe oficialii
59
00:06:27,433 --> 00:06:29,793
sa trimită animalele in Africa,
60
00:06:29,794 --> 00:06:33,238
au rămas surprinși când au aflat că
vaporul cu care au fost trimise animalele,
61
00:06:33,284 --> 00:06:35,102
a fost dat dispărut astăzi.
62
00:06:35,103 --> 00:06:38,444
Astăzi seara, sute de New-Yorkezi
s-au adunat la grădina zoologică,
63
00:06:38,445 --> 00:06:41,750
pentru a-și plânge animalele
preferate din grădina zoologică.
64
00:06:41,751 --> 00:06:43,382
Întrebarea pe care
și-o pune fiecare este:
65
00:06:43,383 --> 00:06:45,432
Unde sunt animalele acum?
66
00:07:26,030 --> 00:07:28,135
¶ Îmi place să mă mișc
67
00:07:28,136 --> 00:07:30,220
¶ Lui îi place să se miște
68
00:07:30,221 --> 00:07:32,305
¶ Ei îi place să se miște
69
00:07:32,306 --> 00:07:34,704
¶ Nouă ne place să ne mișcăm
70
00:07:41,252 --> 00:07:42,717
O sa ne lipsiți micuților.
71
00:07:42,718 --> 00:07:46,821
Poate vom avea ocazia
sa va facem cunoștință cu toaleta.
72
00:07:46,822 --> 00:07:48,905
Daca veți veni vreodată în vizita
la noi in Manhattan,
73
00:07:48,906 --> 00:07:51,534
mai bine ne dați un telefon înainte!
74
00:07:52,818 --> 00:07:55,701
Pe bune,
mai bine sunați înainte.
75
00:07:56,029 --> 00:07:58,321
Calmați-vă lume.
Tăceți!
76
00:07:58,323 --> 00:08:00,697
Nu puteți pleca fara asta.
77
00:08:00,698 --> 00:08:05,955
Surpriză ciudaților!
Scuturați-o, scuturați-o!
78
00:08:06,024 --> 00:08:10,066
Sunt o doamna.
Priviți, sunt o doamna.
79
00:08:10,821 --> 00:08:13,909
Glumesc, sunt eu Regele Iulian.
80
00:08:13,910 --> 00:08:18,720
Care dintre voi au fost atrași de mine?
Mâinile sus!
81
00:08:21,449 --> 00:08:27,341
Ciudaților, veți fi foarte încântați
să auziți ca voi merge cu voi.
82
00:08:27,342 --> 00:08:29,599
Nu, mulțumim!
83
00:08:29,600 --> 00:08:32,250
Ba da, mulțumesc.
Este avionul meu.
84
00:08:32,618 --> 00:08:36,975
Pana ma voi întoarce cu răsfățurile
din țara noua,
85
00:08:36,976 --> 00:08:41,137
Steve va prelua conducerea.
86
00:08:44,203 --> 00:08:47,601
Se pare ca nu le prea place
ideea ta, Iulian.
87
00:08:47,602 --> 00:08:50,053
Ce spui Steve?
88
00:08:50,417 --> 00:08:52,553
O nu.
89
00:08:52,554 --> 00:08:55,266
Nu ai spus așa ceva!
90
00:08:57,019 --> 00:08:58,806
Ciudățenie mica si rea ce ești!
91
00:08:58,807 --> 00:09:04,083
Steve spune:
92
00:09:04,084 --> 00:09:07,941
Iulian, așteaptă-mă!
Mi-am împachetat întreaga suită.
93
00:09:09,701 --> 00:09:12,307
O, nu.
Mort este atât de enervant.
94
00:09:12,308 --> 00:09:14,387
Nu-l lăsați sa urce.
95
00:09:14,388 --> 00:09:20,437
Opriți-l! Are asupra lui foarfece
si crema de mâini.
96
00:09:20,438 --> 00:09:24,892
Hai repede, toată lumea înăuntru.
Rapid!
97
00:09:24,893 --> 00:09:26,941
- Cadran, indicator.
- Verificat!
98
00:09:26,942 --> 00:09:29,507
- Motor
- Verificat!
99
00:09:35,118 --> 00:09:37,362
Hopa-așa.
100
00:09:37,381 --> 00:09:41,222
Asta este a 2-a cea mai mare praștie
pe care am văzut-o eu vreodată.
101
00:09:41,223 --> 00:09:44,525
Dar va trebui să fie suficient.
Atenție, aici căpitanul.
102
00:09:44,526 --> 00:09:47,778
În caz de urgenta, va rog
sa va puneți asta peste cap
103
00:09:47,779 --> 00:09:50,554
si sa vă sărutați de "la revedere".
104
00:09:50,555 --> 00:09:53,488
- New York, păzea ca venim!
- Da!
105
00:09:53,489 --> 00:09:55,261
Rugați-vă Dumnezeului vostru
personal ca aceasta epava sa zboare.
106
00:09:55,262 --> 00:09:57,463
Dumnezeu personal?
107
00:09:58,517 --> 00:10:02,317
- Suntem gata de decolare Domnule.
- Deschide usa, sunt afara!
108
00:10:02,318 --> 00:10:06,047
In caz de presiune atmosferică,
va rog trageți asta peste cap
109
00:10:06,048 --> 00:10:09,647
pentru a va ascunde expresiile feței
terifiante de ceilalți pasageri.
110
00:10:09,648 --> 00:10:13,212
Ma scuzați doamnă, centura
nu ar trebui sa fie atașată scaunului?
111
00:10:13,213 --> 00:10:13,960
Nu, domnule.
112
00:10:13,961 --> 00:10:15,845
Bine băieți, decolați!
113
00:10:36,974 --> 00:10:40,249
Mulțumim, ciudaților!
114
00:11:05,438 --> 00:11:10,486
- Salut Mort!
- Salut!
115
00:11:13,332 --> 00:11:15,810
- Asta a fost ciudat.
- Hei, cineva visează, nu?
116
00:11:15,811 --> 00:11:17,688
Mi s-a părut ca l-am văzut pe Mort
agățat de aripa avionului.
117
00:11:17,689 --> 00:11:19,772
Ai fost "madagascărit" pe creier!
118
00:11:19,774 --> 00:11:22,692
Da, a fost incredibil.
119
00:11:22,693 --> 00:11:24,644
Cred că va fi mai amuzant
120
00:11:24,645 --> 00:11:27,106
- cu cât ne îndepărtăm mai mult.
- Ca atunci când m-ai muscat de fund?
121
00:11:27,365 --> 00:11:29,971
Am sa iau chestia aia,
la care tii așa de mult,
122
00:11:29,972 --> 00:11:34,142
si am sa o folosesc in show-ul meu.
Face parte din salata actorilor
123
00:11:34,143 --> 00:11:35,949
de mușcături emoționale.
124
00:11:36,228 --> 00:11:38,758
Fundurile sunt lângă crutoane
la acea salată?
125
00:11:38,759 --> 00:11:42,591
- Nu e nevoie sa devii sarcastic Marty.
- Hei prieteni, mă gândea...
126
00:11:42,592 --> 00:11:46,608
când ne întoarcem la zoo, s-ar putea
sa semnez programul de reproducere.
127
00:11:46,609 --> 00:11:48,045
- Program de reproducere?
- Cred ca fiecare dintre noi ajunge
128
00:11:48,046 --> 00:11:50,788
la un punct in care ar dori
sa cunoască pe cineva,
129
00:11:50,789 --> 00:11:52,282
sa se așeze la casa lui
130
00:11:52,283 --> 00:11:53,950
- să aibă o relație.
- Da!
131
00:11:53,951 --> 00:11:55,468
Ce ti se pare prematur?
132
00:11:55,469 --> 00:11:59,231
- cum ar fi sa umblam cu cineva?
- Da!
133
00:11:59,232 --> 00:12:05,406
- Cu alți tipi?
- Cum adică cu alți tipi?
134
00:12:08,517 --> 00:12:10,602
La naiba,
135
00:12:10,603 --> 00:12:15,019
cred ca, ma duc sa verific
ce se întâmplă cu serviciile.
136
00:12:17,164 --> 00:12:20,027
Bine, continuați sa vorbiți daca vreți.
Eu cred ca trag un pui de somn.
137
00:12:20,028 --> 00:12:22,719
Ai văzut aia?
Ce comic a fost!
138
00:12:22,720 --> 00:12:27,947
Îmi place sa râd.
Este o experiența atât de frumoasa.
139
00:12:32,570 --> 00:12:33,862
Poate ai vrea să mergi înapoi.
140
00:12:33,863 --> 00:12:35,301
Aici e clasa I.
141
00:12:35,302 --> 00:12:37,871
Nu este nimic personal,
doar că suntem mai buni ca tine.
142
00:12:37,872 --> 00:12:40,639
Maurice, sunt liber.
Pasează!
143
00:12:40,640 --> 00:12:43,225
- Este cumva Vivaldi?
- Hei, sclav gonflabil!
144
00:12:43,226 --> 00:12:45,373
Vă pot ajuta cu ceva?
145
00:12:45,374 --> 00:12:47,769
Adu-mi alunele
pe o farfurioară de argint.
146
00:12:47,770 --> 00:12:49,897
Voiam să vedem ce este cu
băuturile de le-am comandat.
147
00:12:49,898 --> 00:12:52,185
Scuzați-mă, dar am fost reținut.
148
00:12:52,297 --> 00:12:54,486
- Bine, atunci mă voi întoarce...
- Ce s-a întâmplat cu găleata ta?
149
00:12:54,487 --> 00:12:58,732
Mă sperii.
Te poți duce acolo, te rog.
150
00:12:59,803 --> 00:13:02,367
Ce s-a întâmplat cu
separarea claselor?
151
00:13:02,368 --> 00:13:04,410
Cred că toată chestia
asta cu democrația
152
00:13:04,411 --> 00:13:05,821
e doar ceva trecător.
153
00:13:06,663 --> 00:13:09,033
Vom merge după ananas,
iubita mea.
154
00:13:10,376 --> 00:13:12,037
Skipper, privește!
155
00:13:12,919 --> 00:13:15,045
- Analiză!
- Arată ca o linie mică...
156
00:13:15,046 --> 00:13:16,607
proiectată pentru a indica
ceva ieșit din comun.
157
00:13:16,608 --> 00:13:18,882
Cum ar fi o defecțiune.
Mi se pare drăguță
158
00:13:18,883 --> 00:13:20,456
și într-un fel hipnotică.
159
00:13:20,457 --> 00:13:22,155
- Și asta, dle.
- Așa!
160
00:13:22,156 --> 00:13:24,672
Rico, manualul.
161
00:13:25,972 --> 00:13:28,516
- S-a rezolvat problema.
- Dle s-ar putea să nu mai avem combustibil.
162
00:13:28,517 --> 00:13:30,845
- Ce te face să crezi asta?
- Am pierdut motorul 1.
163
00:13:32,729 --> 00:13:35,273
Și motorul 2 nu mai arde.
164
00:13:35,274 --> 00:13:37,226
Puneți-vă centurile, băieți.
165
00:13:37,360 --> 00:13:39,943
Nu te uita în jos, poate
deveni urât.
166
00:13:39,944 --> 00:13:42,521
Atenție, vă vorbește căpitanul.
167
00:13:42,550 --> 00:13:44,113
Am vești bune și proaste.
168
00:13:44,114 --> 00:13:46,448
Vestea bună este că
vom ateriza imediat.
169
00:13:46,449 --> 00:13:48,527
Vestea proastă este că
va fi o aterizare forțată.
170
00:13:51,536 --> 00:13:53,059
Du-ne acolo!
171
00:13:53,060 --> 00:13:55,144
Oricum știm că nu ai
altă soluție.
172
00:13:55,145 --> 00:13:57,273
Mulțumim că ați ales
liniile noastre aeriene.
173
00:14:03,883 --> 00:14:06,293
Nu!
174
00:14:08,655 --> 00:14:12,800
Ridică-ți mâinile, Maurice!
E mai amuzant când le ridici!
175
00:14:16,393 --> 00:14:17,799
Pot zbura!
176
00:14:17,800 --> 00:14:20,098
Acesta este sfârșitul, Marty!
177
00:14:20,168 --> 00:14:23,337
Vream să știi că ești cu adevărat
un prieten minunat.
178
00:14:23,338 --> 00:14:26,381
Mulțumesc amice,
ești cel mai tare care a existat!
179
00:14:26,382 --> 00:14:28,131
Știu că nu te va deranja
ce-ți voi spune...
180
00:14:28,132 --> 00:14:29,152
Hai... spune-mi...
181
00:14:29,153 --> 00:14:31,487
- Ce să-mi spui?
- Ți-am stricat i-podul.
182
00:14:31,488 --> 00:14:33,402
- Ce?!
- Era atât de mic!
183
00:14:34,118 --> 00:14:35,611
Nu!
Ce oroare!
184
00:14:36,807 --> 00:14:39,657
- Am să te omor!
- Termină!
185
00:14:40,540 --> 00:14:43,869
Te iubesc, Gloria!
Te-am iubit dintotdeauna!
186
00:14:50,594 --> 00:14:52,950
O iubesc cum iubesc plaja...
187
00:14:52,951 --> 00:14:54,896
sau o carte buna?
188
00:14:55,219 --> 00:14:56,608
Sau plaja.
189
00:15:07,404 --> 00:15:10,060
Dumnezeule, păpușă
tremuri ca o frunză!
190
00:15:10,061 --> 00:15:12,572
Rico, te-ai distrat destul.
Ridică-l.
191
00:15:15,725 --> 00:15:17,172
Aterizează.
192
00:15:18,686 --> 00:15:20,972
Ușor acum.
Vrei doar să săruți solul.
193
00:15:20,973 --> 00:15:23,916
Ușor, de parcă ai săruta...
194
00:15:25,848 --> 00:15:27,306
Am spus să săruți!
195
00:15:31,835 --> 00:15:34,250
Frânează puțin, doar puțin.
196
00:15:34,300 --> 00:15:37,518
Cred că e șah mat.
197
00:15:44,389 --> 00:15:47,033
Inițiază procedurile de aterizare
forțată, ridică flapsurile...
198
00:15:47,034 --> 00:15:48,595
Ridică-le...
199
00:16:04,435 --> 00:16:05,700
Am ajuns!
200
00:16:06,323 --> 00:16:09,124
Ce s-a întâmplat?
201
00:16:10,315 --> 00:16:13,046
Ce s-a întâmplat cu avionul?
Ce ați făcut cu avionul?
202
00:16:14,772 --> 00:16:16,252
Sunt în viață.
203
00:16:16,253 --> 00:16:18,588
Vedeți nu pot dormi nici un minut.
204
00:16:18,589 --> 00:16:20,714
Ști ceva asta nu e JFK.
205
00:16:20,715 --> 00:16:22,650
Kowalski, raportul pierderilor.
206
00:16:22,651 --> 00:16:25,300
Numai doi dintre pasageri căpitane.
207
00:16:25,301 --> 00:16:27,633
Ăsta e un număr cu are pot trăi.
Bună aterizare băieți.
208
00:16:27,634 --> 00:16:29,770
Cine spune că un pinguin
nu poate zbura?
209
00:16:29,813 --> 00:16:32,419
Vezi...
210
00:16:32,890 --> 00:16:34,622
Ăsta e un motiv să sărbătorim?
211
00:16:34,634 --> 00:16:36,159
- Uită-te la avion.
- Îl vom repara.
212
00:16:36,160 --> 00:16:38,144
Să-l reparați?
Cum veți repara asta?
213
00:16:38,145 --> 00:16:41,144
... scuipat și multă bandă adezivă.
214
00:16:41,192 --> 00:16:45,060
Vom trebui să fim gata în 69 de luni.
215
00:16:45,061 --> 00:16:47,915
- 69 de luni?
- Nu, 629 luni.
216
00:16:47,916 --> 00:16:51,262
Kowalski. Spun să folosim
sta în avantajul nostru.
217
00:16:51,263 --> 00:16:52,817
De unde ai scos numerele astea?
218
00:16:52,818 --> 00:16:54,854
- Trebuie să reconfigurăm proiectul.
- Grozav.
219
00:16:54,855 --> 00:16:55,877
Începe să-l reconfigurezi!
220
00:16:55,878 --> 00:16:57,970
- Cum ai estimat asta?
- Tu frumosule.
221
00:16:57,971 --> 00:17:00,568
De ce tu și prieteni tăi nu săpați
un WC și să găsiți apa.
222
00:17:00,569 --> 00:17:03,818
Stai un pic. Cine te a făcut
pe tine regele epavei?
223
00:17:03,819 --> 00:17:04,838
Scuză-mă.
224
00:17:05,459 --> 00:17:08,251
Bine poți să fi tu la conducere.
Repar tu avionul.
225
00:17:08,252 --> 00:17:10,721
Cine îți dă autoritatea să mă pui
pe mine la conducere?
226
00:17:10,722 --> 00:17:13,026
Bine atunci eu rămân la conducere.
227
00:17:13,027 --> 00:17:14,928
Bine, tu rămâi la conducere.
228
00:17:14,929 --> 00:17:17,680
Tu și prieteni tăi puteți
să nu stați pe capul nostru?
229
00:17:17,681 --> 00:17:21,176
- Corect, pentru că au am decis.
- Bravo ție.
230
00:17:21,177 --> 00:17:24,051
Da, ghicește,
discuția asta nu s-a încheiat.
231
00:17:24,780 --> 00:17:26,895
Voi mamiferelor,
voi stați cu noi.
232
00:17:26,896 --> 00:17:29,915
Am putea folosi creierele voastre,
și posibil degetele voastre.
233
00:17:30,143 --> 00:17:34,133
Feel, ar trebui să-ți speli
degetele cu săpun.
234
00:17:34,134 --> 00:17:36,369
Cum?
Bună!
235
00:17:36,370 --> 00:17:38,426
- Cum vor repara avionul ăsta?
- Știi...
236
00:17:38,831 --> 00:17:42,224
... mult scuipat și
multă bandă adezivă...
237
00:17:43,593 --> 00:17:45,420
Asta nu sună prea promițător.
238
00:17:45,690 --> 00:17:48,542
Ai dreptate.
Ai dreptate, ne-am împotmolit aici.
239
00:17:48,543 --> 00:17:52,563
Băieți atâta timp cât suntem
împreună, vom fi bine.
240
00:17:52,655 --> 00:17:55,795
- Da.
- Dar dragostea nu ne va duce acasă.
241
00:17:56,030 --> 00:17:58,543
Priviți, leul!
242
00:17:58,544 --> 00:18:00,939
Mai aveți multe de văzut.
Plecam!
243
00:18:00,940 --> 00:18:03,955
Stați! Stați! Stați!
Stați! Stați! Stați!
244
00:18:11,367 --> 00:18:14,134
Așteptați... pentru autografe.
245
00:18:14,267 --> 00:18:16,419
Te cunosc!
246
00:18:17,044 --> 00:18:20,203
- Tu!
- E pisica aia rea.
247
00:18:27,826 --> 00:18:29,281
Îți place asta?
248
00:18:49,209 --> 00:18:51,265
Sunt în Tokyo!
249
00:18:57,656 --> 00:18:59,323
Drept în baterii!
250
00:18:59,324 --> 00:19:01,698
Crezi că o bătrânică
nu poate avea grija de ea?
251
00:19:02,470 --> 00:19:05,052
Data viitoare nu scapi așa de ușor!
252
00:19:06,646 --> 00:19:07,862
Mulțumesc, dragă.
253
00:19:11,795 --> 00:19:13,036
Ți-ai ieșit din minți?
254
00:19:13,037 --> 00:19:14,411
Avem nevoie de ajutorul lor.
255
00:19:14,412 --> 00:19:16,385
Și tu ai hărțuit o bătrânică?
256
00:19:16,386 --> 00:19:18,850
Mi-ai ieșit din minți?
257
00:19:18,851 --> 00:19:21,203
Cine și-a ieșit din minți acum?
258
00:19:21,204 --> 00:19:23,400
- Vezi dacă prinzi un centralist.
- Nici o problemă.
259
00:19:23,401 --> 00:19:25,276
Nu mi-am ieșit din minți...
260
00:19:25,589 --> 00:19:27,070
Mergem acasă.
261
00:19:37,641 --> 00:19:43,214
Utilizatorul a ieșit
din raza de acoperire.
262
00:19:43,394 --> 00:19:46,059
Vă rugăm încercați
puțin mai târziu.
263
00:19:48,008 --> 00:19:50,368
Dumnezeule.
264
00:19:50,369 --> 00:19:52,010
Am vedenii...
265
00:19:52,565 --> 00:19:53,919
Toate acele zebre.
266
00:19:54,367 --> 00:19:55,552
Ca și mine!
267
00:19:56,422 --> 00:19:57,876
Stai așa.
Unde suntem?
268
00:19:57,877 --> 00:19:59,370
San Diego.
269
00:19:59,463 --> 00:20:02,038
De data asta sunt 40% sigur.
270
00:20:02,235 --> 00:20:03,572
Știu locul ăsta.
271
00:20:03,573 --> 00:20:05,769
- Cred că e Africa.
- Africa?
272
00:20:05,776 --> 00:20:10,012
Trebuie să fie.
Locul nostru de origine!
273
00:20:10,328 --> 00:20:12,582
E în sângele nostru.
Pot să simt.
274
00:20:12,583 --> 00:20:15,305
Nu, e mai mult decât
asta e ca și cum,
275
00:20:15,770 --> 00:20:18,536
e ca și cum am mai fost
înainte aici!
276
00:20:20,354 --> 00:20:25,093
Nu, e ca și cum am mai
fost înainte aici.
277
00:20:26,604 --> 00:20:28,133
Bună!
278
00:20:30,822 --> 00:20:32,155
Bună!
279
00:20:35,552 --> 00:20:37,604
Eu: Alex.
280
00:20:37,702 --> 00:20:42,271
Eu și prieteni mei
am zburat, zburat
281
00:20:42,675 --> 00:20:45,038
în pasărea mare de metal!
282
00:20:45,871 --> 00:20:50,419
După, accidentul,
ne-am lovit de pământ.
283
00:20:50,894 --> 00:20:52,664
Bum!
284
00:20:53,372 --> 00:20:55,091
Apoi aici.
285
00:20:55,092 --> 00:20:57,177
Apoi am ieșit aici...
286
00:20:57,178 --> 00:21:01,019
Oferim numai fericire
287
00:21:01,033 --> 00:21:02,975
și gânduri bune.
288
00:21:03,252 --> 00:21:06,158
Dansează despre
prăbușirea unui avion?
289
00:21:06,181 --> 00:21:08,360
Da, doar...
290
00:21:08,361 --> 00:21:10,161
Am crezut...
Îmi pare rău.
291
00:21:10,162 --> 00:21:12,532
Vrei să spui că ai venit
din afara rezervației?
292
00:21:12,533 --> 00:21:15,102
Da, de departe,
din Grădina Zoologică din Central Park
293
00:21:23,502 --> 00:21:24,907
Nu te forța...
294
00:21:24,995 --> 00:21:27,339
Ce se întâmplă aici?
Ce e cu toată hărmălaia asta?
295
00:21:27,340 --> 00:21:30,018
Spun că sunt din afara rezervației.
296
00:21:30,019 --> 00:21:31,719
Asta e imposibil.
297
00:21:31,720 --> 00:21:33,973
Numai oameni vin
din afara rezervației.
298
00:21:34,270 --> 00:21:37,791
- Îmi ești familiar te cunosc de undeva?
- Cum e posibil să supraviețuiești,
299
00:21:37,792 --> 00:21:39,721
- vânătorilor?
- Vânătorilor? Noi nu...
300
00:21:40,855 --> 00:21:42,888
- La ce te uiți?
- Eu la nimic.
301
00:21:42,942 --> 00:21:45,759
Nu mai avem nevoie
de guri de hrănit.
302
00:21:45,760 --> 00:21:48,338
Așa că, dispăreți de unde ați venit.
303
00:21:48,845 --> 00:21:51,089
Este cumva un manager cu care
am putea vorbi?
304
00:21:51,097 --> 00:21:54,030
Înțeleg...
Ai venit aici să mă provoci.
305
00:21:54,141 --> 00:21:56,143
Ce?
Nu.
306
00:21:56,144 --> 00:21:57,811
Mie asta îmi pare.
307
00:21:57,812 --> 00:21:59,271
Zuba, așteaptă!
308
00:21:59,272 --> 00:22:01,824
Femeie, nu vezi că...?
309
00:22:01,825 --> 00:22:02,933
Da, Zuba, încerc...
310
00:22:04,566 --> 00:22:08,105
Alakay?
Tu ești?
311
00:22:08,654 --> 00:22:10,878
Nu, sunt Alex.
Cu "X".
312
00:22:10,948 --> 00:22:12,303
- Precum New York Nix
- Zuba!
313
00:22:12,304 --> 00:22:13,909
Privește!
314
00:22:13,910 --> 00:22:16,578
Întotdeauna am avut asta.
315
00:22:16,579 --> 00:22:18,531
Este ca o...alună de frumusețe.
316
00:22:19,164 --> 00:22:21,222
Un semn!
317
00:22:21,499 --> 00:22:24,392
Bine, asta este un pic ciudat...
318
00:22:25,377 --> 00:22:28,150
Dragă, a venit acasă.
319
00:22:28,151 --> 00:22:32,127
- Poftim?
- Te-ai întors acasă.
320
00:22:40,580 --> 00:22:41,907
Fiule..
321
00:22:47,795 --> 00:22:49,206
Tată...
322
00:22:50,923 --> 00:22:52,047
Mama și tata?
323
00:22:52,048 --> 00:22:53,416
Mama și tata.
324
00:22:54,092 --> 00:22:55,299
- Mama și tata.
- Da, da.
325
00:22:55,300 --> 00:22:56,628
- Mama și tata!
- Da.
326
00:22:58,346 --> 00:22:59,840
Am părinți!
327
00:23:03,474 --> 00:23:04,928
Fiul meu!
328
00:23:05,560 --> 00:23:08,139
Fiul meu s-a întors!
329
00:23:17,112 --> 00:23:18,439
Da!
330
00:23:19,072 --> 00:23:21,963
Fiul rătăcitor s-a întors.
E perfect!
331
00:23:22,450 --> 00:23:24,411
Am crezut că-l urăști pe Zuba.
332
00:23:24,412 --> 00:23:26,621
Ba da, ba da.
333
00:23:26,622 --> 00:23:28,867
Da, îl urăsc.
334
00:23:29,624 --> 00:23:30,993
Și cred că mă voi folosi de Alakay...
335
00:23:31,793 --> 00:23:35,038
...mă voi folosi de el ca să scap
de Zuba o dată pentru totdeauna.
336
00:23:35,879 --> 00:23:37,332
Haideți cai cu pene!
337
00:23:37,359 --> 00:23:40,132
Faceți loc!
338
00:23:40,133 --> 00:23:43,469
New York-ul...
Este cam urât.
339
00:23:43,470 --> 00:23:45,673
Ești sigur că nu suntem
în New Jersey?
340
00:23:46,431 --> 00:23:48,474
Bună ziua New York!
341
00:23:48,475 --> 00:23:49,818
Noul rege e aici!
342
00:23:49,819 --> 00:23:51,596
Trebuie sărbătorit!
343
00:23:51,841 --> 00:23:54,044
Maurice, cred că mă plac.
344
00:23:54,086 --> 00:23:56,692
Trebuie să iubești
o preluare non ostilă.
345
00:23:57,816 --> 00:23:59,145
Chaka, chaka, ce?
346
00:24:06,170 --> 00:24:08,872
Scuzați, scuzați, eu sunt Marty.
347
00:24:09,118 --> 00:24:10,714
Sunt nou pe aici.
348
00:24:11,245 --> 00:24:12,826
Bună, Marty!
349
00:24:13,333 --> 00:24:14,542
Bună!
350
00:24:15,792 --> 00:24:19,464
Voi sunteți un grup bun.
Va place să alergați?
351
00:24:19,675 --> 00:24:22,407
O, da. Alergatul este tare!
352
00:24:22,408 --> 00:24:25,190
Așa este.
353
00:24:25,266 --> 00:24:27,972
Voi vorbiți în limba mea...
354
00:24:27,981 --> 00:24:30,626
Ce?
Nu aveți doctori aici?
355
00:24:30,666 --> 00:24:32,080
Nu mai avem.
356
00:24:32,081 --> 00:24:34,513
Dar dacă iei o răceală?
357
00:24:34,514 --> 00:24:38,089
Mergem la cimitir și murim.
358
00:24:40,323 --> 00:24:42,619
Bine, voi chiar aveți
nevoie de un doctor.
359
00:24:42,732 --> 00:24:45,776
Hei, avem un post.
Ai fi tu interesat?
360
00:24:45,777 --> 00:24:48,316
Eu, doctor?
361
00:24:53,246 --> 00:24:55,434
Lăsați-i să vină.
362
00:24:56,977 --> 00:24:58,624
Cum de nu ai un bărbat în viața ta?
363
00:24:58,625 --> 00:25:00,050
Ai viermi?
364
00:25:00,075 --> 00:25:02,176
Am scăpat de așa ceva.
Ascultați fetelor...
365
00:25:02,177 --> 00:25:05,685
Manhattan-ul duce lipsă de
două lucruri: parcări și hipopotami.
366
00:25:05,686 --> 00:25:06,991
Lume!
367
00:25:06,992 --> 00:25:12,348
Tocmai am aflat ca fiul meu e rege,
regele din New York.
368
00:25:14,904 --> 00:25:16,949
Arată-mi niște mișcări fiule.
Haide.
369
00:25:16,951 --> 00:25:18,313
- Nu fi timid.
- Bine.
370
00:25:18,665 --> 00:25:20,430
La asta nu am fost tot timpul bun.
371
00:25:22,927 --> 00:25:26,583
Regele este fioros!
372
00:25:27,387 --> 00:25:30,959
Haideți să-i urăm
bun venit în haită.
373
00:25:34,883 --> 00:25:36,822
Bun venit în în turmă, Marty!
374
00:25:36,823 --> 00:25:40,074
Eu, în turmă? Tot timpul mi-am dorit
să fac parte din turmă.
375
00:25:40,075 --> 00:25:43,251
E unul pentru toți
și toți pentru unul!
376
00:25:45,289 --> 00:25:46,322
Cum arăt?
377
00:25:46,871 --> 00:25:51,512
Tradițional un doctor
din sălbăticie are un os în nas.
378
00:25:52,419 --> 00:25:54,739
Nu te speria.
Este cu click.
379
00:25:56,191 --> 00:25:57,696
Iată, e un șaman.
380
00:25:58,127 --> 00:26:00,215
Mama mea va fi așa de bucuroasă.
381
00:26:03,511 --> 00:26:08,049
Fii atentă, cred că
Moto Moto te place.
382
00:26:10,600 --> 00:26:12,136
Uite că vine.
383
00:26:30,119 --> 00:26:32,495
Doamne fato, ești mare!
384
00:26:32,496 --> 00:26:35,199
Cine sunt prietenii tăi?
Sau ăla e tot al tău?
385
00:26:36,250 --> 00:26:38,334
Fato ești rapidă de minte
la fel de cât de bine arăți.
386
00:26:38,335 --> 00:26:40,877
Deci, tu ești Moto Moto?
387
00:26:40,878 --> 00:26:43,255
Numele e așa de drăguț
că îl spui de două ori.
388
00:26:43,256 --> 00:26:45,007
Îmi cam place grăsuțule.
389
00:26:45,008 --> 00:26:46,675
Am să te mai văd pe aici.
390
00:26:46,676 --> 00:26:50,088
Nu vei fi grea de văzut pentru
că ești așa de voluminoasă.
391
00:26:59,605 --> 00:27:02,017
Urăsc să cel ce întrerupe
petrecerea, Zuba, dar...
392
00:27:02,149 --> 00:27:06,568
unii dintre ceilalți lei se întrebau
când îl vei alunga pe fiul tău.
393
00:27:06,569 --> 00:27:08,654
Despre ce vorbești Makunga?
394
00:27:08,655 --> 00:27:10,635
Nu-i nimic, chiar...
395
00:27:10,636 --> 00:27:14,410
Vorbesc despre cum Alakay nu a trecut
prin dreptul de trecere, bla bla bla.
396
00:27:14,733 --> 00:27:19,407
Deci tehnic vorbind, el nu poate
fi un membru al turmei.
397
00:27:19,408 --> 00:27:20,742
E o prostie.
398
00:27:20,743 --> 00:27:23,122
Am uitat de dreptul de trecere.
399
00:27:23,123 --> 00:27:25,626
Ce este?
Ce e acest drept de trecere?
400
00:27:25,627 --> 00:27:30,008
E o tradiție comună al ritualului nostru,
unde leii tineri își câștigă dreptul,
401
00:27:30,009 --> 00:27:31,719
demonstrându-și abilitățile.
402
00:27:31,720 --> 00:27:33,974
Un fel de spectacol de abilități,
spectacol de talent?
403
00:27:33,975 --> 00:27:36,645
- Da, exact așa!
- Minunat, o interpretare.
404
00:27:36,646 --> 00:27:38,773
Cred că asta e în domeniul meu.
405
00:27:38,774 --> 00:27:40,568
Băieți, dacă e tradiție,
vreau să o fac!
406
00:27:40,569 --> 00:27:42,781
Arătându-mi lucrurile,
câștigându-mi menirea.
407
00:27:42,782 --> 00:27:44,408
Vreau să fiu Alakai!
408
00:27:44,409 --> 00:27:45,994
- Alakay.
- Alakay!
409
00:27:45,995 --> 00:27:46,913
Alakay, chiar și mai bine.
410
00:27:46,914 --> 00:27:49,709
Vom ține dreptul de trecere,
în prima zi de dimineață.
411
00:27:49,710 --> 00:27:52,505
Asta-i minunat.
Mult noroc Alakay.
412
00:27:52,506 --> 00:27:54,635
De unde vin eu spunem,
rupe un picior.
413
00:27:54,636 --> 00:27:56,715
Ăsta-i băiatul meu!
414
00:28:21,766 --> 00:28:23,184
Frumos, nu-i așa?
415
00:28:23,185 --> 00:28:25,473
- Da.
- E uimitor.
416
00:28:26,482 --> 00:28:27,644
Băieți...
417
00:28:28,569 --> 00:28:30,357
... aici ne e locul.
418
00:28:32,326 --> 00:28:34,621
Operațiunea Capcana Turiștilor
a început.
419
00:28:34,622 --> 00:28:35,830
Îmi place asta.
420
00:28:35,831 --> 00:28:38,460
- E una bună.
- Funcționează la multe nivele domnule.
421
00:28:38,461 --> 00:28:40,255
Voi doi sunteți niște sugari.
422
00:28:40,256 --> 00:28:41,876
- Exact domnule.
- Absolut.
423
00:28:41,925 --> 00:28:43,254
Hei, la posturi!
424
00:28:43,929 --> 00:28:45,258
Etapa 1, du-te.
425
00:28:59,873 --> 00:29:01,034
O nu!
426
00:29:01,125 --> 00:29:02,454
Ce am făcut!
427
00:29:02,461 --> 00:29:04,046
Mușcă momeala.
428
00:29:04,047 --> 00:29:06,878
- Ce s-a întâmplat?
- Ce se întâmplă?
429
00:29:09,557 --> 00:29:11,887
Etapa 2, du-te, du-te!
430
00:29:19,031 --> 00:29:22,196
Am să-i dau, sărutul vieții.
431
00:29:23,330 --> 00:29:24,617
Riko!
432
00:29:27,796 --> 00:29:29,166
Riko!
433
00:29:32,096 --> 00:29:33,799
Întoarce. Accelerație.
434
00:29:34,308 --> 00:29:35,552
Muzica.
435
00:29:36,687 --> 00:29:39,017
Nu, oprește-te! Oprește-te!
436
00:29:40,736 --> 00:29:42,022
Oprește-te!
437
00:29:42,071 --> 00:29:43,400
Întoarce-te înapoi!
438
00:29:45,535 --> 00:29:48,283
Ce-i cu răcnetul ăsta?
Rock and roll?
439
00:29:54,342 --> 00:29:55,838
E moartă?
440
00:29:56,429 --> 00:29:58,091
Nu!
441
00:30:05,319 --> 00:30:07,023
Huliganilor!
442
00:30:09,660 --> 00:30:11,245
Doamne Sfinte, ești bine?
443
00:30:11,246 --> 00:30:14,167
Doamnă, v-am găsit geanta.
444
00:30:14,168 --> 00:30:18,383
O, geanta mea.
Ce băiat bun!
445
00:30:18,384 --> 00:30:20,721
Omule nu pot
să supraviețuiesc fără ea.
446
00:30:20,722 --> 00:30:22,932
Ești o prăjitură puternică.
447
00:30:22,933 --> 00:30:25,479
Negresă, trupa 460.
448
00:30:25,480 --> 00:30:27,148
În regulă, nu va panicați!
449
00:30:27,149 --> 00:30:29,903
Cel mai bun lucru pe care-l puteam
face e să stăm împreună.
450
00:30:29,904 --> 00:30:33,409
Vom aștepta alt Jeep de turiști.
Poate dura ore și se întunecă.
451
00:30:33,410 --> 00:30:34,947
Unde te duci?
452
00:30:35,748 --> 00:30:38,787
Nu voi sta în câmp deschis și să
fiu atacată de animale sălbatice.
453
00:30:38,795 --> 00:30:40,790
Sunt prea bătrână ca să mor!
454
00:30:41,508 --> 00:30:44,010
Nu știu despre voi băieți,
dar eu mă duc cu ea.
455
00:30:44,011 --> 00:30:45,471
- Bătrâno, așteaptă!
- Așteaptă!
456
00:30:45,472 --> 00:30:49,681
Vă rog, trebuie să stăm... împreună.
457
00:30:51,066 --> 00:30:55,107
- Bine, mergem în partea aia.
- Vrea cineva o bomboană fierbinte?
458
00:30:59,747 --> 00:31:01,451
- Ușurel.
- Ai grijă pe unde mergi.
459
00:31:02,502 --> 00:31:03,956
Și asta, chiar aici.
460
00:31:04,422 --> 00:31:06,543
Bine, ești gata?
461
00:31:08,261 --> 00:31:10,425
Aici e unde ai dormit tot timpul.
462
00:31:10,432 --> 00:31:12,011
Măi să fie!
463
00:31:16,151 --> 00:31:19,113
- Asta a fost a mea?
- Uită-te la tine. Uită-te la el dragă.
464
00:31:19,114 --> 00:31:20,443
O, Doamne!
465
00:31:20,450 --> 00:31:22,946
Lucrul ăsta!
Uite!
466
00:31:23,247 --> 00:31:24,288
Îmi amintesc de asta!
467
00:31:24,289 --> 00:31:25,660
Își amintește!
468
00:31:27,003 --> 00:31:29,506
- Un pic mai tare decât...
- Niciodată nu ai stat aici.
469
00:31:29,507 --> 00:31:31,420
Întotdeauna ai stat jos.
470
00:31:32,888 --> 00:31:34,097
Asta e...
471
00:31:34,098 --> 00:31:35,552
Asta e...
472
00:31:37,646 --> 00:31:39,314
Asta sunt eu?
473
00:31:39,315 --> 00:31:41,819
Aveai cele mai drăguțe labe.
474
00:31:41,820 --> 00:31:44,574
Mici lăbuțe.
475
00:31:44,575 --> 00:31:46,529
Ai făcut asta în ziua
în care te-am pierdut.
476
00:31:47,226 --> 00:31:48,288
Da...
477
00:31:48,289 --> 00:31:50,912
Am fost așa de tânăr.
478
00:31:51,879 --> 00:31:53,458
Ce mi s-a întâmplat?
479
00:31:54,383 --> 00:31:56,052
A fost numai vina mea.
480
00:31:56,053 --> 00:31:59,677
- M-am întors pentru un minut și...
- Nu a fost vina ta.
481
00:32:00,185 --> 00:32:02,682
Tatăl tău a făcut tot ce a putut.
482
00:32:02,773 --> 00:32:05,187
A urmărit vânătorii ăia
săptămâni întregi
483
00:32:05,528 --> 00:32:07,061
departe de rezervație.
484
00:32:07,062 --> 00:32:09,903
În cele din urmă
am crezut că vânătorii...
485
00:32:10,619 --> 00:32:11,906
Bine...
486
00:32:12,164 --> 00:32:13,868
Am crezut...
487
00:32:14,001 --> 00:32:15,586
Am crezut că te-au omorât.
488
00:32:15,587 --> 00:32:18,090
Dar fiul meu s-a luptat
cu vânătorii ăia!
489
00:32:18,091 --> 00:32:20,963
- Nu te pune cu regele New York-ului!
- Exact!
490
00:32:21,806 --> 00:32:24,393
În regulă, în regulă,
aveți grijă.
491
00:32:24,394 --> 00:32:26,724
Aveți grijă, opriți-vă înainte
să spargeți ceva.
492
00:32:27,900 --> 00:32:30,570
Obișnuiai să numești asta, Fuffy.
493
00:32:30,571 --> 00:32:32,150
Fuffy.
494
00:32:32,992 --> 00:32:34,326
Fuffy!
495
00:32:34,327 --> 00:32:37,450
- Nu vrea chestia aia!
- E Fuffy a mea.
496
00:32:40,546 --> 00:32:42,466
Zuba, ar trebui să i-o dai pe Fuffy.
497
00:32:42,467 --> 00:32:45,700
Vreau să spun, nu...
Mulțumesc, mulțumesc.
498
00:32:45,701 --> 00:32:47,432
E perfect.
499
00:32:47,433 --> 00:32:50,896
Ei bine fiule, odihnește-te.
Ai o zi mare mâine.
500
00:32:50,898 --> 00:32:52,978
Vei avea nevoie de toată puterea ta!
501
00:32:53,027 --> 00:32:55,816
Voi răsturna casa pentru tine!
502
00:32:56,157 --> 00:32:57,444
Sper!
503
00:32:57,576 --> 00:32:59,989
Altfel tatăl tău te va izgoni!
504
00:33:00,248 --> 00:33:01,581
O, mama, chiar?
505
00:33:01,582 --> 00:33:04,003
Știu că ne vei face mândrii.
506
00:33:04,004 --> 00:33:05,541
Știi de ce?
507
00:33:06,634 --> 00:33:09,173
Te-ai născut cu ea.
508
00:33:10,098 --> 00:33:11,968
Noapte bună Alakay.
509
00:33:12,394 --> 00:33:15,642
Băiatul meu, propriul meu băiat.
510
00:33:17,193 --> 00:33:19,691
Fiul meu e un rege.
511
00:33:20,824 --> 00:33:22,236
Fiul meu e un rege.
512
00:33:32,636 --> 00:33:34,007
Noapte bună mamă.
513
00:33:35,058 --> 00:33:37,137
Noapte bună Alakay.
514
00:33:43,739 --> 00:33:45,068
Fuffy.
515
00:33:46,620 --> 00:33:47,990
Fuffy! Fuffy a mea!
516
00:33:49,541 --> 00:33:51,954
Fuffy, Fuffy, Fuffy!
Fuffy a mea!
517
00:33:53,047 --> 00:33:55,377
Nici urmă de civilizație.
518
00:33:55,844 --> 00:33:58,257
Toată lumea de aici
e foarte obosită.
519
00:33:58,390 --> 00:34:00,350
Cred că ne-am pierdut.
520
00:34:00,351 --> 00:34:03,189
Hei Dana, știi măcar unde mergi?
521
00:34:03,190 --> 00:34:07,940
Nu! Dar merg țopăind
și cu zâmbetul pe față!
522
00:34:07,948 --> 00:34:09,985
Sigur, da, în regulă.
523
00:34:12,330 --> 00:34:14,458
Sunt oameni.
De unde veniți?
524
00:34:14,459 --> 00:34:17,296
- Cum ați ajuns aici?
- Ne puteți ajuta? Ne-am pierdut!
525
00:34:17,297 --> 00:34:19,216
- Și noi ne-am pierdut.
- A fost îngrozitor!
526
00:34:19,217 --> 00:34:22,973
O lumină în negru și alb și apoi
au dispărut. Au luat Jeep-ul, totul!
527
00:34:22,974 --> 00:34:24,767
Asta s-a întâmplat și
cu Jeep-ul nostru.
528
00:34:24,768 --> 00:34:27,439
- Ce ne vom face?
- Cum vom supraviețui aici?
529
00:34:27,440 --> 00:34:30,688
Nu avem mâncare, apa, adăpost...
Ce ne vom face?!
530
00:34:33,826 --> 00:34:39,120
Mă puteți lăsa pe mine
să vă arăt ce am mai bun.
531
00:34:41,589 --> 00:34:43,210
Acum adunați-vă copii.
532
00:34:43,343 --> 00:34:46,430
- Suntem New York-ezi nu?
- Da.
533
00:34:46,431 --> 00:34:49,143
Am supraviețuit junglei de acolo.
534
00:34:49,144 --> 00:34:50,395
Da exact, așa e!
535
00:34:50,396 --> 00:34:54,277
Dacă vrem mâncare, vânăm
pentru un hot dog bun. Așa-i?
536
00:34:54,278 --> 00:34:55,446
Are dreptate!
537
00:34:55,447 --> 00:34:58,618
Dacă vrem adăpost,
construim zgârie-nori.
538
00:34:58,619 --> 00:34:59,870
Exact!
539
00:34:59,871 --> 00:35:02,708
Dacă vrem apa,
construim un baraj.
540
00:35:02,709 --> 00:35:05,672
Haideți, suntem New York-ezi!
541
00:35:05,673 --> 00:35:07,758
Dacă reușim acolo,
542
00:35:07,759 --> 00:35:11,593
reușim oriunde!
543
00:35:26,208 --> 00:35:28,497
Vin rege Julien!
544
00:35:38,939 --> 00:35:42,270
Nu, rechinașule!
545
00:35:43,113 --> 00:35:46,444
Oare de ce râd?
546
00:35:49,582 --> 00:35:51,459
Skipper avem toate părțile
de care avem nevoie,
547
00:35:51,460 --> 00:35:53,713
dar suntem în urmă cu orarul.
548
00:35:53,714 --> 00:35:55,841
- Cât de în urmă?
- 69 de ani.
549
00:35:55,842 --> 00:35:59,132
- 69 de ani?!
- Nu 629 ani.
550
00:35:59,808 --> 00:36:02,102
Private, ce s-a întâmplat
cu stângacii noștri?
551
00:36:02,103 --> 00:36:04,308
Nu i-am văzut de ieri domnule.
552
00:36:04,691 --> 00:36:06,145
La naiba!
553
00:36:06,319 --> 00:36:08,697
Nimeni nu pleacă când
sunt eu de pază.
554
00:36:08,698 --> 00:36:11,070
Private, vii cu mine.
555
00:36:12,121 --> 00:36:13,866
Riko, vii tu mine.
556
00:36:14,834 --> 00:36:16,544
Găsește-l și adu-l la curtea marțială.
557
00:36:16,545 --> 00:36:18,798
Asta nu va fi necesar.
558
00:36:18,799 --> 00:36:22,381
Am recrutat câțiva
pentru tine Skipper.
559
00:36:29,066 --> 00:36:31,028
Și eu voi fi unchiul maimuțelor.
560
00:36:31,029 --> 00:36:32,858
Și mă îndoiesc de asta.
561
00:36:39,459 --> 00:36:41,957
Destul cu gălăgia.
Să trecem la treaba.
562
00:36:41,964 --> 00:36:43,507
Ne vom împărți în 3 grupe.
563
00:36:43,508 --> 00:36:45,970
Grupul Alfa voi vă ocupați
de fabricație.
564
00:36:45,971 --> 00:36:47,723
Voi vă veți ocupa de asamblare.
565
00:36:47,724 --> 00:36:50,019
Voi vă veți ocupa de service.
566
00:36:50,020 --> 00:36:51,641
Aveți întrebări?
567
00:36:51,982 --> 00:36:54,353
Bun, atunci să trecem la muncă.
568
00:37:01,831 --> 00:37:04,537
Mi-ar plăcea să te sărut, maimuțo.
569
00:37:05,130 --> 00:37:08,419
În regulă, dar ești al naibii de urât.
570
00:37:14,896 --> 00:37:16,993
În regulă, deci, mici cercetași,
571
00:37:16,994 --> 00:37:19,647
doar să vă amintiți că un mare
dans vine direct din inimă.
572
00:37:20,030 --> 00:37:22,402
Vine exact din inimă,
și niciodată nu da greș.
573
00:37:24,413 --> 00:37:25,413
Sigur domnule.
574
00:37:25,414 --> 00:37:29,164
Hei Alakay, am trecut să-ți urez noroc.
575
00:37:29,588 --> 00:37:31,590
- Nu ești nervos nu?
- Nu, e chestia mea.
576
00:37:31,591 --> 00:37:33,051
Știi, cu asta mă ocup.
577
00:37:33,052 --> 00:37:36,850
După opinia mea, chestia asta e despre
cum să-ți alegi concurentul bun.
578
00:37:36,851 --> 00:37:41,310
Deci asta e ca un dans,
lupta, ceva de genul.
579
00:37:41,984 --> 00:37:43,444
- Ca în ringul de dans?
- Aa, sigur.
580
00:37:43,445 --> 00:37:45,240
Minunat, îmi place asta Freestyle...
581
00:37:45,241 --> 00:37:46,805
Cine crezi că ar fi perechea
potrivită pentru mine?
582
00:37:46,806 --> 00:37:48,781
Știi, doar să păstrez
lucrurile interesante.
583
00:37:49,915 --> 00:37:52,251
Păi...aș fi vrut să te ajut
584
00:37:52,252 --> 00:37:56,425
dar asta e strict interzis
regulilor noastre, de asta o păstrăm...
585
00:37:56,426 --> 00:37:58,213
Dacă aș fi fost acolo,
586
00:37:58,471 --> 00:37:59,827
l-aș alege pe Tixi.
587
00:37:59,828 --> 00:38:01,887
Tixi? Bine.
588
00:39:25,677 --> 00:39:29,967
Haide, muscă tze-tze.
Muscă tze-tze, haide, să te vedem.
589
00:39:31,812 --> 00:39:34,343
- Să dansăm.
- Bine.
590
00:39:34,777 --> 00:39:39,318
Vreau doar să te avertizez că sunt
protejatul lui Foxy și-a lui Robin.
591
00:39:40,118 --> 00:39:42,405
Ce dans?
Ia și luptă!
592
00:39:43,249 --> 00:39:45,578
Uuu...dans-luptă.
Așa va fi.
593
00:39:52,640 --> 00:39:54,179
- Dansează?
- Ce face?
594
00:39:54,180 --> 00:39:56,179
Nu știu, dar băiatul ăla
nu dansează.
595
00:39:57,856 --> 00:39:59,350
E mai bun decât mă așteptam.
596
00:40:02,155 --> 00:40:03,482
Alakay! Întoarce-te!
597
00:40:04,076 --> 00:40:08,380
Nu, tată. Trebuie să mă întorc
în mișcări de dans.
598
00:40:18,641 --> 00:40:19,969
O, nu.
599
00:40:20,895 --> 00:40:25,045
- Alakay! Ești rănit?
- Da, sunt.
600
00:40:25,046 --> 00:40:28,125
Am...am câștigat?
601
00:40:28,158 --> 00:40:30,583
O, nu, fiule.
Cum s-a putut întâmpla asta?
602
00:40:31,162 --> 00:40:35,336
Ne-ai spus că ești rege.
Iar regii nu pierd.
603
00:40:35,337 --> 00:40:38,794
Sunt rege.
Sunt regele New-York-ului.
604
00:40:39,592 --> 00:40:43,135
E numele meu de scenă.
Acolo unde joc.
605
00:40:43,642 --> 00:40:44,894
Unde joci?
606
00:40:44,895 --> 00:40:48,225
O, nu, e groaznic!
Alakay a căzut testul!
607
00:40:50,111 --> 00:40:56,321
Cine și-ar fi imaginat ziua în care Zuba
trebuie să-și pedepsească propriul fiu!
608
00:40:57,207 --> 00:40:58,744
Zuba, nu...
609
00:40:59,337 --> 00:41:00,629
Zuba, da.
610
00:41:00,630 --> 00:41:04,835
Din păcate, conducătorul leilor
trebuie să-l alunge.
611
00:41:18,076 --> 00:41:20,447
În cazul ăsta, nu mai sunt
conducătorul leilor.
612
00:41:21,289 --> 00:41:23,744
Tată, ce faci?
Tată, nu!
613
00:41:24,461 --> 00:41:25,831
Nu poți face asta.
614
00:41:28,550 --> 00:41:30,046
Cine ar putea ocupa
locul lui Zuba?
615
00:41:31,806 --> 00:41:34,096
Se oferă cineva?
616
00:41:34,895 --> 00:41:36,063
Nimeni?
617
00:41:36,064 --> 00:41:38,435
Tu?
Cred că nu.
618
00:41:39,151 --> 00:41:45,311
Știu că pare nepotrivit, dar presupun
că eu aș putea îndeplini această sarcină.
619
00:41:47,501 --> 00:41:52,960
Teetsie, ia pălăria.
Ca noul vostru șef,
620
00:41:53,635 --> 00:41:58,093
îl voi pedepsi pe Alakay, care va purta
această pălărie a rușinii,
621
00:41:58,768 --> 00:42:04,284
și va părăsi zona pentru o mie de ani!
Toată viața!
622
00:42:05,002 --> 00:42:07,115
Care va veni ultimul?
623
00:42:10,371 --> 00:42:11,783
Haide, plecați de aici!
624
00:42:12,626 --> 00:42:17,661
Trebuia să ne fi spus, fiule. Trebuia
să ne fi spus dacă vroiai un regat adevărat.
625
00:42:17,675 --> 00:42:19,170
Nu mi-ai spus niciodată
că trebuie să mă lupt cu cineva.
626
00:42:19,804 --> 00:42:20,972
La ce te-ai fi așteptat, fiule?
627
00:42:20,973 --> 00:42:26,178
Nu știu, poate un sfat părintesc ca:
"Hei, fiule, e o luptă!"
628
00:42:26,179 --> 00:42:27,258
Ești leu, nu-i așa?
629
00:42:27,259 --> 00:42:29,152
Dar nu m-am luptat în viața mea
cu un alt leu.
630
00:42:29,153 --> 00:42:30,607
Nu, cred că nu.
Ai dansat.
631
00:42:30,781 --> 00:42:34,245
Adevărul e că tu nu te ai bine cu Makunga,
și m-ai trimis pe mine acolo.
632
00:42:34,246 --> 00:42:36,416
Adică, nimic din toate acestea
nu s-ar fi întâmplat...
633
00:42:36,417 --> 00:42:38,460
- Dacă ai fi fost un leu adevărat...
- Zuba!
634
00:42:38,461 --> 00:42:39,863
Da, am spus-o!
635
00:42:41,632 --> 00:42:45,048
Un leu adevărat?
Mulțumesc.
636
00:42:48,854 --> 00:42:50,307
Mulțumesc foarte mult.
637
00:42:59,706 --> 00:43:01,334
Fierăstrău...
638
00:43:02,667 --> 00:43:04,957
Sutură...
639
00:43:05,714 --> 00:43:07,126
Schimbă.
640
00:43:09,847 --> 00:43:11,933
Vezi, că ai o pată
pe umeri.
641
00:43:11,934 --> 00:43:16,710
Da, ești foarte atent. Dar, după cum vezi,
acopăr petele.
642
00:43:16,922 --> 00:43:20,363
Bine! Vei fi ca și nou
în câteva săptămâni.
643
00:43:20,365 --> 00:43:22,778
Deci, nu trebuie să mă duc
să mor acasă?
644
00:43:23,287 --> 00:43:24,907
Nu, ai o viață întreagă
de trăit.
645
00:43:25,500 --> 00:43:27,475
- Serios?
- Poți să te duci.
646
00:43:27,476 --> 00:43:29,039
Mulțumesc, doctore.
647
00:43:29,213 --> 00:43:30,959
- Mult noroc.
- Ce pui dulce.
648
00:43:31,634 --> 00:43:35,055
Acesta îmi pare mie
a fi un șaman.
649
00:43:35,056 --> 00:43:39,938
Șaman? E cea mai ridicolă
idee care am auzit-o vreodată, Steven.
650
00:43:41,073 --> 00:43:43,228
- Nu întreba.
- Iată cine e pe-aici.
651
00:43:44,908 --> 00:43:46,156
OK, o să te doară puțin.
652
00:43:46,157 --> 00:43:47,946
Joe, ultimul nostru șaman...
653
00:43:47,947 --> 00:43:50,504
...văd că ai și tu o pată
la fel ca ceilalți.
654
00:43:50,505 --> 00:43:54,227
- Și?
- Dar Joe...miercuri...Joe e mort.
655
00:43:55,152 --> 00:43:56,801
Miercuri...Joe e mort?
656
00:43:56,802 --> 00:43:59,297
Pot respira!
Mulțumesc, doctore.
657
00:44:00,058 --> 00:44:03,249
Deci chestia asta cu șaman
e adevărată?
658
00:44:03,250 --> 00:44:07,000
Vei găsi un tratament.
Ai cel puțin 2 zile la dispoziție.
659
00:44:07,001 --> 00:44:08,481
Dar n-am auzit niciodată
de așa ceva.
660
00:44:09,448 --> 00:44:15,122
N-am penicilină...am nevoie de o piele,
ca să pot începe.
661
00:44:15,123 --> 00:44:18,053
Ceea ce cauți există deja.
Ar fi fericiți să te ajute.
662
00:44:30,039 --> 00:44:31,520
Tipul ăla e tare talentat.
663
00:44:32,969 --> 00:44:34,393
Incredibil!
664
00:44:34,532 --> 00:44:37,015
Pun pariu că n-ați mai văzut așa ceva
înainte.
665
00:44:37,017 --> 00:44:39,262
Nici măcar în New York.
666
00:44:39,666 --> 00:44:41,077
- Hei, hai să încercăm!
- Da, s-o facem.
667
00:44:42,650 --> 00:44:45,367
Știu că vreți, dar necesită
ani de zile de practică.
668
00:44:45,368 --> 00:44:49,992
N-o să reușiți niciodată, până când n-o
să vă antrenați mușchii de la buze,
669
00:44:49,993 --> 00:44:54,197
până la punctul în care vă puteți mișca
buzele astfel, ați înțeles?
670
00:45:13,973 --> 00:45:16,555
Cum de-ați reușit, băieți?
671
00:45:17,188 --> 00:45:19,314
Dacă tu poți s-o faci,
atunci și noi putem.
672
00:45:19,315 --> 00:45:20,646
Se află în sângele nostru.
673
00:45:21,194 --> 00:45:22,732
Întotdeauna am crezut
că sunt puțin unic.
674
00:45:23,365 --> 00:45:24,635
Toți suntem unici!
675
00:45:24,636 --> 00:45:28,356
Hei, suntem milioane ființe
pline de viață.
676
00:45:28,357 --> 00:45:31,733
- Nu-i așa?
- Suntem exact la fel.
677
00:45:32,756 --> 00:45:34,293
Exact la fel.
678
00:45:36,094 --> 00:45:38,518
Pare impresionant, Kowalski,
dar...
679
00:45:38,519 --> 00:45:41,100
- Vom zbura.
- Da.
680
00:45:41,229 --> 00:45:43,872
Dacă o vom înveli aici,
aici și aici.
681
00:45:46,280 --> 00:45:47,774
Mișto!
682
00:45:59,007 --> 00:46:00,336
O, omule!
683
00:46:01,053 --> 00:46:03,341
Tatăl meu crede că
sunt un ratat total.
684
00:46:04,100 --> 00:46:05,513
Am ruinat viața
părinților mei.
685
00:46:06,187 --> 00:46:07,600
Asta nu e pierdere de timp.
686
00:46:08,233 --> 00:46:09,644
Ba e pierdere de timp, prietene.
687
00:46:11,404 --> 00:46:12,733
Trebuie să rezolv chestia asta.
688
00:46:13,365 --> 00:46:18,707
Deci...există...trebuie
să vă spun ceva.
689
00:46:18,708 --> 00:46:20,036
Bună, băieți!
690
00:46:20,794 --> 00:46:23,050
Nu-i așa că-i minunat?
691
00:46:23,051 --> 00:46:24,110
De ce să fie așa?
692
00:46:24,111 --> 00:46:28,370
Vă spun eu ce...N-o să vă vină
a crede dar...
693
00:46:28,371 --> 00:46:30,637
Am o întâlnire
cu Moto Moto.
694
00:46:32,148 --> 00:46:33,440
Cine e Moto Moto?
695
00:46:33,441 --> 00:46:36,732
E atât de mare, și frumos,
și mare...
696
00:46:37,490 --> 00:46:38,533
Știi ce înseamnă
"Moto Moto"?
697
00:46:38,535 --> 00:46:41,988
- Gemeni?
- Înseamnă "sexy sexy".
698
00:46:41,989 --> 00:46:43,077
Sexy sexy?
699
00:46:43,708 --> 00:46:45,961
OK...Când ai început tu
să vorbești africană?
700
00:46:45,962 --> 00:46:47,964
Se află în sângele meu.
701
00:46:47,965 --> 00:46:51,136
Nu-ți fă griji. O să porți flirta cu
"dl Sexy sexy" după ce voi pleca.
702
00:46:51,137 --> 00:46:54,184
Care-i faza? De ce trebuie
să faci tu parada?
703
00:46:54,185 --> 00:46:56,355
De ce să conduci tu parada
în zona mea?
704
00:46:56,356 --> 00:46:59,443
Poate am să fac parada
în altă parte a orașului!
705
00:46:59,444 --> 00:47:01,489
- Băieți, băieți!
- Apropo...
706
00:47:01,491 --> 00:47:02,614
Drumul principal
e al meu.
707
00:47:02,615 --> 00:47:04,786
Poți să-ți iei rahatul
tău de drum principal!
708
00:47:04,787 --> 00:47:08,512
- Și tu poți să-ți iei umflatul tău cel sexy.
- Sexy și mai cum?
709
00:47:08,513 --> 00:47:09,897
- Moto Moto...
- Despre ce vorbești?
710
00:47:09,898 --> 00:47:11,142
Despre ce vorbim?
711
00:47:11,143 --> 00:47:13,847
- De ce nu-i spui ei?
- Tu să-i spui! Ce să-i spun?
712
00:47:13,848 --> 00:47:16,918
Să-i spun...? Despre ce vorbiți?
Nu știu despre ce vorbiți.
713
00:47:16,919 --> 00:47:18,807
Înseamnă că am să mă duc.
714
00:47:19,268 --> 00:47:20,213
Știi ce? Nu te deranja.
715
00:47:20,214 --> 00:47:21,610
- Să nu vii în casa mea.
- Nu, nu, nu!
716
00:47:21,611 --> 00:47:23,486
Nu, omule.
Gloria...
717
00:47:23,487 --> 00:47:25,565
Hei! Am crezut că voi
sunteți prieteni!
718
00:47:25,566 --> 00:47:27,740
Haideți, băieți.
Marty are dreptate.
719
00:47:27,742 --> 00:47:29,070
Marty?
Marty.
720
00:47:29,703 --> 00:47:30,948
Marty?
721
00:47:31,832 --> 00:47:33,753
Ce naiba se întâmplă?
722
00:47:33,754 --> 00:47:36,339
Tu nu ești el. El nu e...
Am crezut că el...
723
00:47:36,340 --> 00:47:39,061
Tu nu ești el.
El e altul.
724
00:47:39,177 --> 00:47:42,267
Tu ai crezut că tipul ăla
eram eu?
725
00:47:42,268 --> 00:47:46,296
Nu, nu, adică, da, da.
Voi, băieți...ei, haideți.
726
00:47:46,297 --> 00:47:48,343
Tu ai crezut că eu
eram el?
727
00:47:48,360 --> 00:47:51,738
Voi băieți păreți cam...
Sunteți foarte asemănători.
728
00:47:51,739 --> 00:47:53,802
Marty, ești foarte asemănător.
Haide...râzi la fel,
729
00:47:53,803 --> 00:47:56,542
vorbești la fel.
Vorbiți cam aceleași vorbe.
730
00:47:56,749 --> 00:47:59,846
Același tipar. Adică e puțin cam ciudat.
Serios. Adică, voi băieți sunteți...haideți.
731
00:47:59,847 --> 00:48:01,015
- Marty.
- Deci...
732
00:48:01,017 --> 00:48:05,956
Deci, spui că nu e nimic la mine
și eu sunt ca celelalte zebre?
733
00:48:06,182 --> 00:48:08,738
- Nu, desigur că ești diferit.
- Cum!?
734
00:48:10,481 --> 00:48:13,463
Bine, bine, nu-ți pot spune
diferența.
735
00:48:13,527 --> 00:48:16,143
Dacă ai purta o talangă
sau ceva de genul ăsta...nu știu.
736
00:48:16,144 --> 00:48:17,067
O talangă?
737
00:48:17,534 --> 00:48:18,743
Bine, nu o talangă.
E o idee proastă.
738
00:48:18,744 --> 00:48:21,839
Nu, nu, nu. Ce-ar fi să spui:
"Sunt un prost!"
739
00:48:21,840 --> 00:48:24,920
- Nu sunt prost!
- Nu tu prost, ci el!
740
00:48:24,921 --> 00:48:27,615
Știți ce, în timp ce
voi vă distrați,
741
00:48:27,616 --> 00:48:30,347
eu am avut parte de cea mai
groaznică zi din viața mea.
742
00:48:30,348 --> 00:48:31,676
OK?
743
00:48:33,228 --> 00:48:35,522
Întotdeauna e vorba de tine,
nu-i așa?
744
00:48:35,523 --> 00:48:38,966
Problema mea e ceva mai mare
decât a ta, Marty.
745
00:48:39,487 --> 00:48:42,087
Bine, n-am putut să-ți spun
nicio diferență. Și ce-i cu asta?
746
00:48:42,659 --> 00:48:45,164
Bine, ia și pleacă, Marty. Ia și pleacă.
747
00:48:45,165 --> 00:48:48,364
Asta știi să faci cel mai bine.
Întoarce-te în New York!
748
00:48:48,920 --> 00:48:51,502
Mă aflu aici, dar
nu-ți poți da seama, nu-i așa?
749
00:48:54,221 --> 00:48:56,354
Ești unul din milioanele de prieteni
ai mei.
750
00:48:56,355 --> 00:49:00,107
Sper să-ți rezolvi singur problemele tale
mai mari decât ale altora!
751
00:49:00,438 --> 00:49:04,362
Bine! Pleacă! N-am nevoie de tine
să-mi rezolv problemele!
752
00:49:04,530 --> 00:49:07,251
Știi ce? Ești ca ceilalți!
Nu puteam să zic care e Marty!
753
00:49:07,253 --> 00:49:10,323
Care e Marty? Ia stai așa!
O, da! Nu-mi pasă!
754
00:49:10,324 --> 00:49:13,463
Frumoasă pălărie porți!
755
00:49:19,139 --> 00:49:22,595
Marty...Nu pleca.
756
00:49:28,968 --> 00:49:31,664
E locul cel mai perfect.
757
00:49:31,665 --> 00:49:35,397
Te rog, să relocăm aici
toată turma.
758
00:49:35,874 --> 00:49:40,061
- Cine ar părăsi așa ceva?
- Ce păcat.
759
00:49:40,062 --> 00:49:43,464
Mie îmi spui...
Aici mă aflu în elementul meu.
760
00:49:43,826 --> 00:49:48,296
Sunt pe moarte...Probabil că mai am
două zile de trăit.
761
00:49:50,565 --> 00:49:53,086
E nasol, omule.
762
00:49:53,613 --> 00:49:55,866
Dacă eu, regele Julien,
ăsta e numele meu...
763
00:49:55,867 --> 00:49:58,995
...aș mai avea doar două zile
de trăit,
764
00:49:58,997 --> 00:50:02,042
...aș face toate lucrurile
la care am visat.
765
00:50:02,043 --> 00:50:03,211
Ca ce?
766
00:50:03,212 --> 00:50:05,971
Aș dori să devin
un fluierar profesionist.
767
00:50:06,135 --> 00:50:10,065
E ceva ce nu prea știu. Dar vreau
să am mai mult noroc.
768
00:50:20,116 --> 00:50:21,786
Știți ce altceva aș mai face?
769
00:50:21,787 --> 00:50:28,046
Aș invada un teritoriu vecin
pentru a-mi impune ideologia,
770
00:50:28,047 --> 00:50:29,818
chiar dacă animalele n-ar dori.
771
00:50:29,819 --> 00:50:31,363
E ușor pentru tine a spune.
Tu ești rege.
772
00:50:31,364 --> 00:50:36,301
Da, și tu nu mai ai parte
decât de un cap trist.
773
00:50:36,392 --> 00:50:39,893
Dar cred că ai vrea să faci ceva
înainte să mori.
774
00:50:40,734 --> 00:50:43,863
- Ei bine, e ceva...
- Ce e? Spune-mi.
775
00:50:43,864 --> 00:50:45,868
O, nu, nu pot, adică...
776
00:50:45,869 --> 00:50:47,776
Ce e?
777
00:50:47,789 --> 00:50:49,957
Ei bine, n-am avut niciodată curajul
să-i spun Gloriei...
778
00:50:49,958 --> 00:50:52,212
Ce e? Te rog, spune-mi!
779
00:50:52,213 --> 00:50:55,200
N-am avut niciodată curajul să-i spun Gloriei
ceea ce simt pentru ea.
780
00:50:55,201 --> 00:50:57,423
Ceea ce am simțit întotdeauna
pentru ea.
781
00:50:57,425 --> 00:50:59,160
Bine! Să nu-mi spui.
782
00:50:59,432 --> 00:51:01,601
Ooo...e vorba de o femeie?
783
00:51:01,602 --> 00:51:04,016
De ce nu mi-ai spus că
vorbim de o femeie?
784
00:51:05,527 --> 00:51:08,066
De ce ți-e frică?
Oricum, ai să mori.
785
00:51:08,782 --> 00:51:11,029
Da?
Da.
786
00:51:11,036 --> 00:51:12,407
Ai dreptate.
787
00:51:13,123 --> 00:51:15,411
Trebuie să-ți spun
cum s-o faci cu femeia aceasta.
788
00:51:16,001 --> 00:51:22,210
Da? O privești direct în ochi.
Apoi te apleci în față...
789
00:51:23,430 --> 00:51:29,660
...și-apoi te apropii mai mult, având doar
lao distanță de buze de ea,
790
00:51:29,661 --> 00:51:33,161
și apoi îi spui
cât de mult o urăști.
791
00:51:33,894 --> 00:51:37,474
De fapt...e mai mult dragoste.
792
00:51:38,190 --> 00:51:40,394
O, șmechere ce ești!
793
00:51:43,177 --> 00:51:46,304
Acum, ascultă-mă.
Te vei ridica.
794
00:51:46,305 --> 00:51:47,867
Mă auzi?
795
00:51:47,869 --> 00:51:50,040
- Nu te aud!
- Da.
796
00:51:50,440 --> 00:51:52,512
- Ridică-te!
- Ridică-te și privește.
797
00:51:52,636 --> 00:51:56,872
Mă ridic de pe pământ.
798
00:51:57,122 --> 00:51:58,694
Mă ridic, Maurice!
799
00:51:59,188 --> 00:52:01,504
Te vei înalta.
800
00:52:07,645 --> 00:52:09,353
Și vei spune!
801
00:52:10,288 --> 00:52:11,896
- Da!
- Da!
802
00:52:11,934 --> 00:52:14,141
Am să o fac.
Am să o fac.
803
00:52:14,690 --> 00:52:16,856
Îmi place capul ăla mic vesel.
804
00:52:24,936 --> 00:52:28,507
Mă iubește, îmi iubește ochii.
805
00:52:28,800 --> 00:52:30,347
Mă iubește.
806
00:52:30,818 --> 00:52:32,590
Mă iubește.
807
00:52:32,591 --> 00:52:34,467
Îmi iubește rotunjimile.
808
00:52:34,468 --> 00:52:36,807
Îmi iubește șunculița.
809
00:52:40,515 --> 00:52:43,017
Îmi iubește obrăznicia.
810
00:52:43,018 --> 00:52:44,852
Mă iubește necondiționat.
811
00:52:44,853 --> 00:52:47,083
Mă iubește pentru totdeauna.
812
00:52:47,084 --> 00:52:49,841
Mă iubește pentru că...
mă iubește.
813
00:52:52,750 --> 00:52:55,278
Înainte ca lucrurile
să devină prea serioase.
814
00:52:56,440 --> 00:53:00,229
Am vrut să știu dacă
de exemplu voi sta aici.
815
00:53:00,913 --> 00:53:02,112
Am vrut să te întreb...
816
00:53:02,113 --> 00:53:06,294
Lasă buzele tale să fie mesagerul...
canalului meu auditiv.
817
00:53:06,353 --> 00:53:09,057
Ei bine, nu știu.
Am așa de mute întrebări.
818
00:53:09,058 --> 00:53:12,185
Promit ca răspunsul
va fi întotdeauna da,
819
00:53:12,186 --> 00:53:15,341
decât dacă nu implică un nu.
820
00:53:15,485 --> 00:53:19,319
Bine, spune-mi ce găsești
la mine așa de interesant?
821
00:53:20,600 --> 00:53:23,250
Ești cea mai frumoasă fată
pe care am întâlnit-o.
822
00:53:23,251 --> 00:53:25,336
Bine, altceva?
823
00:53:25,337 --> 00:53:27,206
Să vedem...
824
00:53:27,207 --> 00:53:30,305
Știi tu...ești grăsuță.
825
00:53:31,124 --> 00:53:32,459
Sigur.
826
00:53:34,640 --> 00:53:37,047
Dumnezeule, ești imensă.
827
00:53:37,048 --> 00:53:38,497
Ai mai spus asta.
828
00:53:39,445 --> 00:53:42,688
Da. Nu mai trebuie să vorbim.
829
00:53:43,248 --> 00:53:44,333
Gloria...
830
00:53:45,720 --> 00:53:46,843
Gloria...
831
00:53:46,844 --> 00:53:47,854
Melman?
832
00:53:50,371 --> 00:53:54,315
Melman, vreau
să-l cunoști pe Moto Moto.
833
00:53:55,214 --> 00:53:59,337
Moto Moto.
Da, încântat să te cunosc.
834
00:53:59,598 --> 00:54:03,253
- Ei bine, cred că...
- E în regulă, Melman
835
00:54:03,308 --> 00:54:04,856
îți accept scuzele.
836
00:54:04,857 --> 00:54:09,520
O, da cred ca... da.
Bine.
837
00:54:10,496 --> 00:54:14,050
Bine, asta e tot.
838
00:54:14,371 --> 00:54:16,428
Suntem cam ocupați aici, tipule.
839
00:54:16,456 --> 00:54:18,618
Nu, nu este asta.
840
00:54:19,724 --> 00:54:23,998
Ascultă, Mototo, ai face
bine s-o tratezi ca pe o regină.
841
00:54:23,999 --> 00:54:27,418
pentru că tu, prietene,
ai găsit femeia perfectă.
842
00:54:27,419 --> 00:54:30,108
Dacă aș fi norocos
să găsesc femeia perfectă...
843
00:54:30,110 --> 00:54:33,320
i-aș oferi flori în fiecare zi.
Și nu orice flori.
844
00:54:33,321 --> 00:54:35,488
Bine?
Preferatele ei sunt orhideele...
845
00:54:35,489 --> 00:54:39,351
albe și micul dejun în pat.
Șase felii de pâine
846
00:54:39,352 --> 00:54:41,905
cu unt pe ambele părți, fără crustă.
Este exact cum îi place.
847
00:54:42,122 --> 00:54:44,706
Trebuie să fii umărul
pe care să plângă.
848
00:54:44,707 --> 00:54:47,729
și prietenul ei cel mai bun. Apoi
aș petrece fiecare zi,
849
00:54:47,730 --> 00:54:49,962
gândindu-mă cum să o fac să râdă.
850
00:54:49,963 --> 00:54:53,376
Are un ras extraordinar.
851
00:54:56,259 --> 00:54:58,656
Dar asta aș face eu
852
00:54:58,658 --> 00:55:00,757
dacă aș fi în locul tău.
Dar nu sunt.
853
00:55:01,264 --> 00:55:02,759
Așa că tu trebuie s-o faci.
854
00:55:03,643 --> 00:55:04,887
Bine.
855
00:55:07,772 --> 00:55:11,018
Asta a fost frumos.
856
00:55:11,860 --> 00:55:14,068
Oricum...unde rămăsesem?
857
00:55:14,069 --> 00:55:16,315
Că sunt imensă...
858
00:55:18,074 --> 00:55:19,442
Surprins să mă vezi, Makunga?
859
00:55:20,116 --> 00:55:22,243
Sunt aici să rezolv lucrurile
860
00:55:22,244 --> 00:55:25,455
ca un leu adevărat...
Asta e suficient de real pentru tine?
861
00:55:25,456 --> 00:55:27,582
Dar asta?
Și asta e pentru că m-ai înscenat.
862
00:55:27,583 --> 00:55:29,707
Asta e pentru că
ai furat munca tatei...
863
00:55:29,708 --> 00:55:31,710
și asta e pentru că
mi-ai umilit familia...
864
00:55:31,711 --> 00:55:33,999
și că m-ai luat de prost...
865
00:55:51,522 --> 00:55:53,809
Ți-a ajuns?
Bine, zboară!
866
00:55:54,485 --> 00:55:55,812
Lașilor...
867
00:56:07,162 --> 00:56:09,121
Apa...
Nu mai este.
868
00:56:09,122 --> 00:56:11,416
Groapa cu apă nu a mai fost
niciodată goală.
869
00:56:11,417 --> 00:56:13,814
Vom avea nevoie de
mai multe găuri de înmormântare.
870
00:56:13,815 --> 00:56:16,061
- Cum s-a întâmplat asta?
- Faceți loc.
871
00:56:16,422 --> 00:56:17,749
Ce se întâmplă aici?
872
00:56:17,905 --> 00:56:20,792
A secat. Abia e destulă apă
pentru unul din noi.
873
00:56:20,793 --> 00:56:22,705
Bine observat Sherly.
874
00:56:22,706 --> 00:56:23,956
- Sunt Bob.
- Ce vom face.
875
00:56:23,957 --> 00:56:25,687
Liniște!
876
00:56:26,473 --> 00:56:27,316
Ascultați.
877
00:56:27,317 --> 00:56:31,612
Mă tem că exista o singură soluție
pentru criza asta oribilă.
878
00:56:32,577 --> 00:56:34,161
Va trebui să ne luptam pentru ea.
879
00:56:34,162 --> 00:56:35,412
- Să ne luptam pentru ea?
- Să ne luptam pentru ea?
880
00:56:35,413 --> 00:56:36,937
Asta e o nebunie.
881
00:56:38,111 --> 00:56:40,026
Asta nu e cinstit.
Tu vei câștiga.
882
00:56:40,027 --> 00:56:41,381
Exact, Sherly.
883
00:56:41,382 --> 00:56:43,198
Sunt Bob!
884
00:56:43,199 --> 00:56:45,781
Îmi pare rău oameni buni,
dar viața nu e cinstită.
885
00:56:45,910 --> 00:56:50,008
Eu sunt la conducere
mulțumită lui Alakay.
886
00:56:50,009 --> 00:56:53,720
Te rog Makunga,
e singura apa din rezervație.
887
00:56:53,721 --> 00:56:58,002
Dacă ție sete trebuie să te uiți
după apa în afara rezervației.
888
00:56:58,535 --> 00:57:01,580
În afara rezervație?
E prea periculos...
889
00:57:01,581 --> 00:57:03,604
Nimeni care părăsește
rezervația nu supraviețuiește.
890
00:57:03,605 --> 00:57:05,733
Eu am părăsit rezervația.
891
00:57:06,174 --> 00:57:07,696
Și am supraviețuit.
892
00:57:09,200 --> 00:57:10,860
Pot face ceva în legătură cu asta.
893
00:57:10,861 --> 00:57:12,630
Pere să fie o țeavă înfundată,
894
00:57:12,631 --> 00:57:15,713
Se întâmplă în New York
tot timpul. Voi merge amonte.
895
00:57:15,714 --> 00:57:18,452
- Amonte?
- În afara rezervației, tu?
896
00:57:19,789 --> 00:57:22,741
Da eu. Voi desfunda țeava
și va voi aduce apă.
897
00:57:22,742 --> 00:57:24,846
Grozav, te ajut să împachetezi.
898
00:57:24,847 --> 00:57:28,396
Uitându-mă la ce ai pe cap
aș spune că ești pregătit.
899
00:57:28,893 --> 00:57:32,290
Da, bine, râzi cât vrei.
900
00:57:32,291 --> 00:57:34,079
Îți voi dovedi că te înșeli.
901
00:57:34,483 --> 00:57:37,393
Poate ar trebui să încerci dansul ploi.
902
00:57:43,072 --> 00:57:45,503
- Zuba, știa ce trebuie făcut.
- Unde e Zuba?
903
00:57:45,504 --> 00:57:48,619
- Ție nu-ți pasă de noi.
- Zuba, ar trebui să fie liderul, nu tu.
904
00:57:48,620 --> 00:57:50,943
Unde e Zuba?
905
00:57:53,611 --> 00:57:58,431
Bine, mă voi consulta cu Zuba.
906
00:59:36,351 --> 00:59:38,134
Ce fel de prieten
mă face să fiu asta.
907
00:59:38,534 --> 00:59:40,181
Un prieten prost, bănuiesc.
908
00:59:41,277 --> 00:59:45,688
Vreau doar să știi
că ești unul într-un milion.
909
00:59:46,316 --> 00:59:49,461
Asta e mișcător.
910
00:59:50,051 --> 00:59:53,642
Deci te rog poți să te întorci
ca să-ți spun așa în față?
911
00:59:54,256 --> 00:59:56,470
Asta e, te-am văzut.
912
00:59:56,771 --> 01:00:00,118
Te văd acolo.
Da, așa e, tu ești.
913
01:00:00,119 --> 01:00:05,101
Al 12 lea rând,
al 213 de la stânga.
914
01:00:05,785 --> 01:00:08,753
Tu ești Marty.
Știu că ești tu.
915
01:00:10,981 --> 01:00:13,264
Ști ce te face special?
916
01:00:13,290 --> 01:00:17,757
Ei te fac special, sunt albi cu dungi
negre. Tu ești negru cu dungi albe.
917
01:00:17,891 --> 01:00:19,489
Ești un visător, Marty.
918
01:00:19,999 --> 01:00:21,793
Tot timpul ai fost.
919
01:00:21,926 --> 01:00:26,009
Ai gust bun la muzică
și gust oribil la prieteni.
920
01:00:26,557 --> 01:00:29,693
Nu e vorba de Melman
și Gloria, ci de mine.
921
01:00:32,091 --> 01:00:34,512
- Bine mă bag.
- Nu Marty.
922
01:00:34,513 --> 01:00:37,744
- Nu poți veni cu mine.
- Nu cred că ai de ales.
923
01:00:55,645 --> 01:01:00,166
- Ceva apă?
- Nu, doar diamante și aur.
924
01:01:05,633 --> 01:01:08,076
- Nu renunțați la speranță.
- Ascultați!
925
01:01:08,077 --> 01:01:11,517
Eu vă voi ajuta.
E o singură metodă
926
01:01:11,518 --> 01:01:13,258
de a vă face rost
de apa voastră prețioasă.
927
01:01:13,869 --> 01:01:16,967
Eu, Julien, iubitul vostru rege,
928
01:01:17,168 --> 01:01:22,068
voi face un simplu sacrificiu
bunilor mei prieteni Zeii Apelor
929
01:01:22,103 --> 01:01:25,448
în vulcan.
930
01:01:28,510 --> 01:01:30,925
- Ce face asta?
- Ce face asta?
931
01:01:31,032 --> 01:01:33,911
Bună întrebare.
Sacrificiul meu,
932
01:01:33,912 --> 01:01:35,734
merge în vulcan,
933
01:01:35,735 --> 01:01:40,036
atunci prieteni mei
Zeii mănâncă sacrificiul.
934
01:01:40,578 --> 01:01:42,721
Foarte bun,
mulțumesc pentru sacrificiu.
935
01:01:42,793 --> 01:01:45,295
- Mai ia un sacrificiu.
- Îmi ajunge pentru azi.
936
01:01:45,296 --> 01:01:48,165
Nu voi fi mulțumit,
dacă nu accepți alt...
937
01:01:48,166 --> 01:01:50,343
Nu vreau un alt sacrificiu bine?
938
01:01:50,344 --> 01:01:53,896
- Uită-te la tine arăți slab.
- Nu înțelegi că îmi ajunge.
939
01:01:56,077 --> 01:01:59,413
Zeii mănâncă sacrificiul,
îmi sunt recunoscători,
940
01:01:59,414 --> 01:02:01,259
și-mi dau niște apă din apa lor
941
01:02:01,697 --> 01:02:03,356
iar eu v-o dau vouă.
942
01:02:03,710 --> 01:02:06,177
- Ce?
- Și funcționează?
943
01:02:06,423 --> 01:02:08,835
Nu!
Vreau să spun da.
944
01:02:09,315 --> 01:02:13,504
- Ei bine, Maurice?
- Păi sunt șanse 50-50.
945
01:02:17,313 --> 01:02:18,322
Excelent.
946
01:02:19,257 --> 01:02:23,091
Acum, tot ce îmi trebuie e cineva
care să vrea să meargă în vulcan
947
01:02:23,261 --> 01:02:25,548
și să fie mâncat de către zei.
948
01:02:25,942 --> 01:02:28,390
Cine se oferă?
949
01:02:28,391 --> 01:02:29,965
Bine am nevoie de cineva.
950
01:02:29,966 --> 01:02:31,922
Poate cine nu a găsit dragostea.
951
01:02:32,618 --> 01:02:37,305
Cine ar putea privi moartea în ochi.
Un erou adevărat.
952
01:02:37,421 --> 01:02:39,598
- O fac eu.
- Melman?
953
01:02:49,139 --> 01:02:52,195
Să ne grăbim
înainte de a ne reveni.
954
01:02:53,793 --> 01:02:55,711
Melman, ce e cu tine?
955
01:02:55,712 --> 01:02:57,408
Oricum mor,
956
01:02:57,555 --> 01:03:00,727
dar dacă e o șansă ca tu
să primești apa, atunci merită.
957
01:03:00,728 --> 01:03:02,614
Ești nebun?
958
01:03:03,046 --> 01:03:05,273
Gloria, vreau să ști ca la Zoo
959
01:03:05,279 --> 01:03:08,879
nu doctori și nici rețetele
m-au făcut să continui
960
01:03:08,880 --> 01:03:10,889
tot timpul ai fost tu.
961
01:03:11,340 --> 01:03:13,141
Să te văd pe tine în fiecare zi
962
01:03:14,048 --> 01:03:15,843
asta m-a făcut să continui.
963
01:03:19,756 --> 01:03:21,328
Melman!
Așteaptă.
964
01:03:30,275 --> 01:03:32,347
Vei mătura așa toată ziua?
965
01:03:33,493 --> 01:03:35,091
Nu mă lua așa.
966
01:03:35,092 --> 01:03:38,949
Asculta Zuba,
s-a întâmplat un miracol.
967
01:03:39,012 --> 01:03:41,749
Fiul nostru s-a întors la noi.
968
01:03:41,750 --> 01:03:43,908
Cum de asta nu e suficient
de bine pentru tine?
969
01:03:43,909 --> 01:03:46,032
Ce spui femeie?
970
01:03:47,038 --> 01:03:48,974
L-am pierdut o dată, Zuba.
971
01:03:49,521 --> 01:03:51,453
Haide să nu-l mai pierdem
încă o dată.
972
01:04:00,457 --> 01:04:01,771
Zuba!
973
01:04:02,762 --> 01:04:04,804
- Zuba.
- Pleacă de aici!
974
01:04:04,805 --> 01:04:06,597
Ce vrei, Makunga?
975
01:04:08,661 --> 01:04:10,944
- Izvorul a secat.
- A secat?
976
01:04:10,945 --> 01:04:12,991
Asta e imposibil.
977
01:04:12,992 --> 01:04:14,520
Nu a mai rămas nimic.
978
01:04:15,120 --> 01:04:19,029
Ei bine tu ești la conducere
Makunga, ce vei face?
979
01:04:19,030 --> 01:04:22,018
Fiul tău a spus că poate repara.
980
01:04:22,293 --> 01:04:24,275
- A plecat în amonte.
- În afara rezervației?
981
01:04:24,276 --> 01:04:26,140
- Nu!
- Am încercat să-l opresc.
982
01:04:26,141 --> 01:04:30,213
I-am spus că e sinucidere,
dar era hotărât să-ți dovedească ție.
983
01:04:31,409 --> 01:04:33,884
Tu stai aici, în caz
că se întoarce.
984
01:04:36,883 --> 01:04:38,275
Repede, Zuba.
985
01:04:41,979 --> 01:04:43,142
Sunt așa de însetat.
986
01:04:49,391 --> 01:04:52,207
Locul ăsta nu te scoate din minți?
987
01:04:52,632 --> 01:04:56,615
Mergi, găsește problema, vânători
nici nu vor ști că suntem aici.
988
01:04:56,675 --> 01:04:59,713
- Noi facem asta.
- Uite.
989
01:04:59,858 --> 01:05:02,030
Marty, poate ca tata crede că...
990
01:05:03,061 --> 01:05:05,171
Vreau doar să îi arăt
că sunt un leu adevărat.
991
01:05:05,183 --> 01:05:08,377
Presupun că un leu de ciocolată.
992
01:05:08,408 --> 01:05:10,182
Știu că pare greu de crezut,
993
01:05:10,336 --> 01:05:13,822
dar se pare că
leii nu dansează.
994
01:05:13,823 --> 01:05:14,906
Ce?!
995
01:05:16,241 --> 01:05:18,076
Cel puțin așa spune tata.
996
01:05:18,077 --> 01:05:20,826
Dar oamenii te cred
o mare vedetă.
997
01:05:20,828 --> 01:05:23,891
Acesta nu e New York-ul, e Africa,
eu un teren mult mai dificil.
998
01:05:23,892 --> 01:05:25,902
Marty, Marty, asta e.
999
01:05:26,785 --> 01:05:29,367
Ăsta e barajul.
1000
01:05:36,645 --> 01:05:38,826
Uite apa.
1001
01:05:40,857 --> 01:05:42,361
Marty, stai jos.
1002
01:05:42,362 --> 01:05:44,909
Uită-te la asta.
1003
01:05:46,515 --> 01:05:47,437
Ea e.
1004
01:05:48,857 --> 01:05:50,010
- E bine.
- E foarte bine.
1005
01:05:51,262 --> 01:05:53,564
Ești un pic încurcat, nu?
1006
01:05:57,166 --> 01:05:58,786
Avem nevoie de dinamită.
Ai dinamita?
1007
01:05:58,787 --> 01:06:02,546
Dimineața am folosit ultimul baton.
1008
01:06:05,858 --> 01:06:07,335
Manevre evazive.
1009
01:06:19,910 --> 01:06:20,784
Alex!
1010
01:06:21,960 --> 01:06:24,798
- Fugi, Marty.
- Haide nu te pot lăsa aici.
1011
01:06:26,032 --> 01:06:26,880
Du-te adu ajutoare.
1012
01:06:26,881 --> 01:06:30,031
Du-te, du-te.
1013
01:06:37,124 --> 01:06:38,285
Bine.
1014
01:06:38,426 --> 01:06:40,393
Bine.
Bine.
1015
01:06:40,394 --> 01:06:41,670
Bine.
1016
01:06:53,999 --> 01:06:56,210
Bine.
Bine.
1017
01:06:59,158 --> 01:07:02,058
Începem.
Începem.
1018
01:07:02,759 --> 01:07:05,990
- Care este tot tărăboiul?
- Joe, șamanul?
1019
01:07:05,991 --> 01:07:07,691
Am crezut că ești mort.
1020
01:07:07,692 --> 01:07:08,867
Și eu la fel.
1021
01:07:08,868 --> 01:07:11,639
Până mi-am dat seama că
sunt acoperit de pete maro.
1022
01:07:11,640 --> 01:07:14,307
Deci, Melman nu e pe moarte.
1023
01:07:14,308 --> 01:07:17,546
- Melman, nu e pe moarte.
- Faceți loc. Scuzați-mă.
1024
01:07:17,547 --> 01:07:19,189
Melman!
1025
01:07:20,823 --> 01:07:21,782
Nu fă asta.
1026
01:07:21,783 --> 01:07:24,443
Julien, oprește asta.
E o nebunie.
1027
01:07:24,444 --> 01:07:28,690
Deodată a arunca o girafă
în vulcan pentru a face apa.
1028
01:07:28,691 --> 01:07:30,509
- e o nebunie.
- Da.
1029
01:07:33,432 --> 01:07:36,209
Te rog!
Melman, oprește-te.
1030
01:07:36,210 --> 01:07:38,377
- Gloria?
- Nu poți face asta.
1031
01:07:38,378 --> 01:07:41,147
- De ce nu?
- Pentru ca...
1032
01:08:00,035 --> 01:08:03,398
- Nu poți face asta Melaman.
- În primul rând, doare.
1033
01:08:03,399 --> 01:08:07,862
- Apoi, mai am de trăit doar 18 ore.
- Melam.
1034
01:08:08,469 --> 01:08:13,519
Trebuie să știu, ai vorbit serios
cu acele gânduri de spre mine?
1035
01:08:14,235 --> 01:08:15,602
Sigur că da.
1036
01:08:15,603 --> 01:08:18,300
- E o nebunie.
- Este?
1037
01:08:20,651 --> 01:08:24,644
E o nebunie ca a trebuit să
merg în jurul lumii,
1038
01:08:25,569 --> 01:08:30,611
să aflu că tipul perfect pentru
mine locuiește alături.
1039
01:08:31,096 --> 01:08:33,174
Atunci bănuiesc
că suntem noi doi vecine,
1040
01:08:33,176 --> 01:08:36,577
noi doi pentru următoarele 18 ore.
1041
01:08:36,578 --> 01:08:39,017
Iau tot ceea ce ai.
1042
01:08:43,086 --> 01:08:46,674
- Maurice, ce s-a întâmplat?
- Cred că doamna grasă a reușit.
1043
01:08:46,789 --> 01:08:48,478
Ce se întâmpla aici?
1044
01:08:48,479 --> 01:08:49,795
- Marty!
- Bună, bună.
1045
01:08:49,796 --> 01:08:53,583
Ascultați Alex, are probleme mari.
Trebuie să ajungem în amonte repede.
1046
01:08:53,584 --> 01:08:55,941
- Dar avionul?
- Perfect, haideți.
1047
01:08:58,789 --> 01:09:02,467
Avionul nu va fi gata până când
nu ne veți satisface cererile.
1048
01:09:02,468 --> 01:09:05,834
- Acum despre concediu de maternitate.
- Concediu de maternitate?
1049
01:09:06,209 --> 01:09:07,980
Ești extraordinar!
1050
01:09:07,981 --> 01:09:10,331
Avem nevoie de acel avion
pentru o misiune de salvare.
1051
01:09:10,332 --> 01:09:13,190
Atât putem face până
distrug acest sindicat.
1052
01:09:13,191 --> 01:09:16,786
Am să vă distrug pe toți
dacă avionul nu merge.
1053
01:09:16,787 --> 01:09:19,992
Nu vezi că mulțumită lor
am mâinile legate?
1054
01:09:19,993 --> 01:09:21,363
Fără concediu de maternitate.
1055
01:09:23,424 --> 01:09:28,150
Poate cineva nu ar vrea astea
să ajungă în savană.
1056
01:09:37,645 --> 01:09:40,804
Bine obțineți concediul de maternitate.
1057
01:09:41,882 --> 01:09:42,989
În sfârșit.
1058
01:09:47,478 --> 01:09:50,740
Unde ne îndreptăm, ce s-a întâmplat?
Unde mergem?
1059
01:09:50,741 --> 01:09:54,367
Nu, vă rog, nu mă puneți acolo.
1060
01:09:54,397 --> 01:09:56,049
Nu, nu, nu.
1061
01:09:57,116 --> 01:10:00,743
Vedeți sunteți supraviețuitori.
1062
01:10:01,385 --> 01:10:04,482
Ce spuneți de o friptură de leu.
1063
01:10:04,483 --> 01:10:06,305
Nu putem mânca un leu.
1064
01:10:06,306 --> 01:10:08,223
Nu-ți fă griji, are gust ca și de pui.
1065
01:10:08,659 --> 01:10:10,719
Nu o ascultați.
1066
01:10:11,557 --> 01:10:13,718
Nu e întreagă la minte...
1067
01:10:14,435 --> 01:10:17,378
Hei și eu sunt din New York.
1068
01:10:17,479 --> 01:10:19,178
Sunt eu, Alex leul.
1069
01:10:19,179 --> 01:10:20,896
Din Parcul Central.
1070
01:10:27,954 --> 01:10:29,010
Tata!
1071
01:10:29,758 --> 01:10:33,770
La ce te-ai gândit fiule?
1072
01:10:36,170 --> 01:10:37,860
Asta e.
Vreau să stai în spatele meu.
1073
01:10:37,861 --> 01:10:41,200
Nu tată, sunt din New York
și sunt înfometați.
1074
01:10:41,201 --> 01:10:42,838
Stai în spate.
1075
01:10:43,379 --> 01:10:45,184
Veți lăsa să vă scape cina?
1076
01:10:51,447 --> 01:10:55,158
- Ce faci fiule?
- Singurul lucru pe cere știu să-l fac.
1077
01:11:06,738 --> 01:11:09,242
Cunosc mișcările alea.
Alex?
1078
01:11:12,609 --> 01:11:14,390
E leul Alex.
1079
01:11:15,336 --> 01:11:16,479
E Alex.
1080
01:11:16,480 --> 01:11:18,866
Numai un leu poate face asta.
1081
01:11:24,745 --> 01:11:27,724
- Cred că este el.
- Nu-mi vine să cred!
1082
01:11:34,029 --> 01:11:35,949
Cum face asta.
1083
01:11:49,291 --> 01:11:51,868
- Ce faci?
- Dansez cu fiul meu.
1084
01:11:51,869 --> 01:11:54,968
- Cred.
- Nu crede tata, simte.
1085
01:11:54,969 --> 01:11:57,753
Fluture.
1086
01:12:00,272 --> 01:12:02,323
Simt, simt.
1087
01:12:25,690 --> 01:12:28,935
O, asta a fost frumos.
Acum hai să mâncăm.
1088
01:12:28,936 --> 01:12:30,813
Tata, ai grijă.
1089
01:12:33,944 --> 01:12:36,909
- Alex urca.
- Are o armă.
1090
01:12:36,910 --> 01:12:39,071
Să plecăm cât mai putem.
1091
01:12:39,324 --> 01:12:42,959
- Ce?
- Are o armă. Să plecam cât mai putem.
1092
01:12:42,961 --> 01:12:44,367
Spune mai departe.
1093
01:12:47,516 --> 01:12:51,924
Spune: hai să ne distram
și să distrugem barajul.
1094
01:12:51,925 --> 01:12:55,286
Alex vrea să distrugem barajul.
1095
01:12:55,287 --> 01:12:57,743
Bine.
E înmormântarea lui.
1096
01:12:57,744 --> 01:12:58,767
Ce?
1097
01:12:58,768 --> 01:13:01,906
Am înțeles Skippy.
1098
01:13:10,951 --> 01:13:13,038
Întoarce-te, asta e cina mea.
1099
01:13:13,039 --> 01:13:15,135
Kowalski, putere maximă.
1100
01:13:17,511 --> 01:13:18,598
Muzica.
1101
01:13:19,860 --> 01:13:22,474
- Îmi place cântecul ăsta.
- Niciodată nu îmbătrânește.
1102
01:13:22,475 --> 01:13:26,093
Și are un ritm care prinde.
Lasă-ne jos.
1103
01:13:27,596 --> 01:13:30,892
Țineți-vă bine.
E ora distrugerii!
1104
01:13:31,768 --> 01:13:35,063
Țineți-vă bine!
Îi dăm drumul.
1105
01:13:36,669 --> 01:13:38,942
Spune-le să ne ridice.
Ne vor ucide.
1106
01:13:38,943 --> 01:13:40,610
Trebuie să fie altă cale.
1107
01:13:40,611 --> 01:13:42,328
Spune mai departe.
1108
01:13:45,509 --> 01:13:49,934
Spune: nu ne ridică.
Ucide-ne. Nu e altă cale.
1109
01:13:49,935 --> 01:13:51,258
Ești sigur?
1110
01:13:51,259 --> 01:13:55,932
Nu exista sacrificiu mai mare
decât al altcuiva.
1111
01:13:56,283 --> 01:13:58,003
Nu!
Medic.
1112
01:14:02,090 --> 01:14:04,568
Măriți viteza.
1113
01:14:08,253 --> 01:14:10,122
Vino!
1114
01:14:12,028 --> 01:14:14,401
Pisici rele.
1115
01:14:21,222 --> 01:14:24,084
Nu știu de ce sacrificiul
nu a funcționat.
1116
01:14:24,616 --> 01:14:29,588
Logica era perfectă:
o săritură drept în vulcan.
1117
01:14:29,589 --> 01:14:33,616
Dacă nu era așa de bun la fluierat...
1118
01:14:41,951 --> 01:14:44,949
Tu ești.
Te-am găsit.
1119
01:14:59,661 --> 01:15:01,483
Mă întreb dacă zeilor
le plac fructele de mare.
1120
01:15:01,484 --> 01:15:03,242
Să mergem să aflăm.
1121
01:15:04,940 --> 01:15:06,846
Privește, Maurice.
1122
01:15:08,775 --> 01:15:10,586
- Asta a fost rapid.
- Am reușit.
1123
01:15:10,587 --> 01:15:13,346
Am reușit!
Am reușit.
1124
01:15:14,308 --> 01:15:18,020
- Bine, tu ai reușit.
- Da.
1125
01:15:43,727 --> 01:15:44,660
Uite!
1126
01:15:44,938 --> 01:15:47,217
- E Alex!
- E Zuba!
1127
01:16:03,974 --> 01:16:06,162
Sunt așa de bucuroasă
că sunteți teferi.
1128
01:16:06,830 --> 01:16:08,345
Dă-te din calea mea.
1129
01:16:08,346 --> 01:16:12,004
Ei bine, bine, bine.
1130
01:16:12,005 --> 01:16:15,726
Știi, Zuba dacă
îmi amintesc bine
1131
01:16:15,727 --> 01:16:18,919
tu ai renunțat,
iar tu ai fost dat afară.
1132
01:16:18,920 --> 01:16:23,042
Deci să nu credeți ca
asta va schimba ceva.
1133
01:16:23,043 --> 01:16:24,139
Ai dreptate.
1134
01:16:24,570 --> 01:16:28,161
De fapt, îți oferim acest dar
în semn de apreciere.
1135
01:16:28,162 --> 01:16:30,611
O geantă de mână, foarte
populara de unde vin eu.
1136
01:16:30,612 --> 01:16:31,668
Nu știu ce să spun.
1137
01:16:31,669 --> 01:16:32,815
Încă poți să fii dur și să-ți cari
lucrurile.
1138
01:16:32,816 --> 01:16:35,360
Mâner ajustabil, da.
1139
01:16:35,361 --> 01:16:38,664
Cred că da foarte bine atunci
dând merg să la plimbare,
1140
01:16:38,675 --> 01:16:40,468
dar mă tem că încă ești exilat.
1141
01:16:40,469 --> 01:16:42,422
Ne-am gândit că vei spune asta.
1142
01:16:45,166 --> 01:16:47,477
Poșeta mea.
1143
01:16:47,933 --> 01:16:50,426
Pisica rea.
1144
01:16:52,987 --> 01:16:55,033
Nu. Nu. Nu.
Nu. Nu. Nu.
1145
01:17:05,132 --> 01:17:07,134
Îl meriți fiule.
1146
01:17:08,280 --> 01:17:10,518
Bun venit în turmă.
1147
01:17:14,811 --> 01:17:18,045
Mulțumesc, tată,
dar asta îți aparține.
1148
01:17:18,046 --> 01:17:21,004
Nu, nu fiule, nouă.
1149
01:17:25,980 --> 01:17:30,774
Alex, regele din New York.
1150
01:17:31,887 --> 01:17:33,985
El e puiul meu.
1151
01:17:41,103 --> 01:17:44,324
Dragostea trece peste
toate diferențele.
1152
01:17:45,010 --> 01:17:46,909
Ne-am adunat astăzi aici,
1153
01:17:46,910 --> 01:17:49,424
să sărbătorim o așa dragoste.
1154
01:17:50,078 --> 01:17:54,044
Vă luați fiecare la bine și la rau.
1155
01:17:56,901 --> 01:17:59,608
La bine, vă rog.
1156
01:17:59,609 --> 01:18:02,394
Ce cuplu frumos.
1157
01:18:02,553 --> 01:18:04,496
Asta nu va dura.
1158
01:18:05,646 --> 01:18:07,175
Pot săruta mireasa, Skipper?
1159
01:18:07,176 --> 01:18:09,901
Nu, muzica!
1160
01:18:10,116 --> 01:18:13,680
Diamante și aur?
Verificat.
1161
01:18:17,641 --> 01:18:19,691
- Ne veți lipsi.
- Ne vedem mai târziu.
1162
01:18:19,692 --> 01:18:22,233
Ne vom întoarce după luna
de miere din Monte Carlo.
1163
01:18:22,234 --> 01:18:24,219
Sau când se termină aurul.
1164
01:18:24,220 --> 01:18:26,214
- Aveți grijă de voi.
- Să vă întoarceți repede.
1165
01:18:26,215 --> 01:18:28,620
Știi mama, lasă-i să se bucure.
1166
01:18:28,621 --> 01:18:31,084
New Yorkul nu pleacă nicăieri,
nu-i așa băieți?
1167
01:18:31,085 --> 01:18:32,731
Da, ai dreptate despre asta.
1168
01:18:32,732 --> 01:18:34,579
Ei bine atâta timp cât sunt cu ea,
1169
01:18:34,580 --> 01:18:39,023
și cu voi doi,
nu îmi pasă unde suntem.
1170
01:18:39,360 --> 01:18:42,514
Are cel mai uimitor râs.
1171
01:18:44,713 --> 01:18:46,670
Dragostea nu are limite.
1172
01:18:46,671 --> 01:18:50,308
Ei bine, se pare că v-ați pricopsit
cu noi pentru o vreme.
1173
01:18:53,283 --> 01:18:55,423
Tata, ce s-a întâmplat?
1174
01:18:55,424 --> 01:18:58,097
Credeam că putem sta o vreme...
1175
01:19:01,225 --> 01:19:02,984
- M-ai prins.
- Te-am prins fiule.
1176
01:19:02,985 --> 01:19:05,062
M-ai prins cu mișcările mele.
1177
01:19:05,063 --> 01:19:07,197
Mi le-ai întors.
Îmi place.
1178
01:19:09,804 --> 01:19:11,797
Te-am prins fiule.
1179
01:19:12,115 --> 01:19:14,441
Bătrânul, nu e prea rău.
Nu-i așa Marty?
1180
01:19:14,442 --> 01:19:16,236
Marty?
Cine e Marty?
1181
01:19:16,237 --> 01:19:17,773
- Haide.
- Nu știu pe nimeni Marty
1182
01:19:17,775 --> 01:19:20,145
- Nu-mi spune Marty.
- Nu poți să mă păcălești.
1183
01:19:20,146 --> 01:19:22,395
Nu văd nici un Marty.
Nu e nici un Marty aici.
1184
01:19:22,396 --> 01:19:24,928
Marty, mă uit în ochii tăi.
1185
01:19:24,929 --> 01:19:27,565
Și știu că ești tu.
1186
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws (c) www.RadioFLy.ws
1187
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
Traducătorii AMC, CoCo, Johnny, Lovendal & Starhawk
Sincronizarea : www.RadioFLy.ws