1 00:02:14,721 --> 00:02:16,721 Traducerea si adaptarea persana&florinA Vizitati : www.RadioFLy.ws 2 00:02:16,822 --> 00:02:19,844 Doamnelor si domnilor, Sunt mândru să vă prezint pe... 3 00:02:19,879 --> 00:02:25,832 prietenul meu, autorul cu cele mai multe vânzări. Aplauze pentru Wes Wilson. 4 00:02:43,202 --> 00:02:46,434 Mulțumesc. 5 00:02:49,180 --> 00:02:52,365 Vreau doar să spun că este o onoare să fiu aici... 6 00:02:52,399 --> 00:02:56,860 ceea ce îmi dă un fior cald în inima și mă face să sper 7 00:02:57,373 --> 00:03:00,878 că vă spuneți: "Este un mare scriitor". 8 00:03:01,352 --> 00:03:03,251 Da. 9 00:03:03,351 --> 00:03:08,520 Îmi amintesc că aceste lucruri au fost doar în mintea mea 10 00:03:08,556 --> 00:03:13,506 dar agentul meu mi-a spus să uit de toate. 11 00:03:16,284 --> 00:03:19,885 Serios, secretul, cheia unei relații 12 00:03:19,985 --> 00:03:24,406 este datoria și timpul. Și cel mai important, onestitatea. 13 00:03:26,799 --> 00:03:32,044 Sincer, onestitate este cheia. Și când nu ești onest... ești out. 14 00:03:32,938 --> 00:03:34,937 Bun. 15 00:03:40,866 --> 00:03:42,865 Am făcut-o. 16 00:03:56,124 --> 00:03:58,444 Mulțumesc. 17 00:04:09,409 --> 00:04:12,739 Sunteți invitați al dans. 18 00:04:15,471 --> 00:04:19,818 Doamnelor, va caută niște cărți. - Ești cel mai bun. 19 00:04:19,819 --> 00:04:21,931 Mulțumesc, dragă. 20 00:04:34,118 --> 00:04:36,555 Vrei o tonic-vodka? 21 00:04:40,835 --> 00:04:43,819 Nu te-am văzut acolo. 22 00:04:46,787 --> 00:04:52,092 Sunt Wes, sunt scriitor. - Glumești? 23 00:04:52,128 --> 00:04:58,070 Probabil ai văzut discursul. Am scos un bestseller. 24 00:04:59,986 --> 00:05:04,468 De fapt lucrez la o nouă carte. - Serios? 25 00:05:04,659 --> 00:05:06,178 Despre ce este vorba? 26 00:05:06,277 --> 00:05:10,982 Despre cum trebuie să vorbești cu femeile. Sunt numai la pagina zece. 27 00:05:12,713 --> 00:05:17,429 Serios, ești frumoasă. Și în scopuri pur de cercetare... 28 00:05:17,430 --> 00:05:19,882 ai putea veni în camera mea? 29 00:05:19,883 --> 00:05:22,376 Nu. - De ce? 30 00:05:22,798 --> 00:05:25,606 Pentru că ești doar un scriitor. 31 00:05:35,841 --> 00:05:40,373 Bine, o provocare. 32 00:06:52,158 --> 00:06:54,463 Samantha. 33 00:06:55,698 --> 00:07:00,691 Da. - Da? 34 00:07:02,754 --> 00:07:05,560 Vrei să te căsătorești cu mine? 35 00:07:05,871 --> 00:07:10,070 Da. - Da. 36 00:07:15,764 --> 00:07:19,260 Te-ai căsătorit. 37 00:07:19,949 --> 00:07:25,218 Îți place să faci asta, nu-i așa? - Pentru tot restul vieții mele. 38 00:07:40,439 --> 00:07:42,438 Mulțumesc. 39 00:07:47,819 --> 00:07:51,752 Martin. Aceasta este fata despre care ți-am spus. 40 00:07:51,787 --> 00:07:54,253 Aceasta este Samantha. Samantha acesta este Martin. 41 00:07:54,288 --> 00:07:58,078 Mă bucur să vă cunosc în sfârșit. Spunea că ești frumoasă și nu a mințit. 42 00:07:58,159 --> 00:08:00,770 Este extraordinar, Max. - Vă mulțumesc. 43 00:08:00,822 --> 00:08:03,986 Deja logodiți, atât de repede. 44 00:08:04,274 --> 00:08:06,972 Foarte repede. Felicitări. 45 00:08:08,223 --> 00:08:10,864 A fost dragoste la prima vedere. - Da asta a fost. 46 00:08:11,165 --> 00:08:13,166 Ei bine să o ști. 47 00:08:13,498 --> 00:08:19,324 Un moment bun pentru o nouă carte. Poate o continuare? Acest lucru este enervant. 48 00:08:19,825 --> 00:08:25,721 Știi, vreau să cunoști pe cineva. - Altă dată. 49 00:08:32,942 --> 00:08:37,407 Hei, al meu ești. 50 00:08:38,042 --> 00:08:42,443 Rece, da. Te rog. Mulțumesc. 51 00:08:42,477 --> 00:08:46,556 Doamne, ce o noapte. 52 00:08:46,563 --> 00:08:49,278 Am fost extrem de bine. - A fost perfect. 53 00:08:49,377 --> 00:08:55,159 Doamne, ești absolut minunată. Tu ești cel mai bun... 54 00:09:13,921 --> 00:09:15,921 Elisha. 55 00:09:17,359 --> 00:09:19,359 Unde ai fost? 56 00:09:19,888 --> 00:09:22,429 Unde-mi sunt diamantele? 57 00:09:24,575 --> 00:09:28,280 Poate nu ți-am explicat politica noastră de pensionare. 58 00:09:29,864 --> 00:09:31,865 Nu exista nici una. 59 00:09:33,662 --> 00:09:35,661 Lăsați-l în pace. 60 00:09:36,214 --> 00:09:39,532 Cum e să-l minți pe omul care te iubește? 61 00:09:42,852 --> 00:09:44,853 Hei, ce se întâmplă aici? 62 00:09:51,669 --> 00:09:53,950 Ultima șansă, Elisha. 63 00:09:55,319 --> 00:09:57,946 Lasă-l în pace. O să o fac pentru tine. 64 00:10:17,217 --> 00:10:20,072 La naiba. Rahat. 65 00:10:20,073 --> 00:10:22,072 Te distrug. 66 00:10:25,774 --> 00:10:29,186 Idiotule. Pune-o în mașină. 67 00:10:59,737 --> 00:11:01,970 Ce s-a întâmplat? 68 00:11:02,793 --> 00:11:05,389 Ai grijă, domnule. - Care este urgența? 69 00:11:06,375 --> 00:11:08,745 A fost un jaf. Cineva e doborât. 70 00:11:43,445 --> 00:11:45,499 Am un posibil 1020. 71 00:11:45,942 --> 00:11:47,941 Atenție, 732. 72 00:12:16,402 --> 00:12:19,573 Mașina care a răpit-o pe femeie a fost găsită. 73 00:12:19,930 --> 00:12:23,880 A fost găsit sânge în mașina abandonată. 74 00:12:23,981 --> 00:12:28,617 ADN-ul se potrivește cu cel al femeii răpite. 75 00:12:29,538 --> 00:12:32,643 Femeia lipsește de 2 săptămâni logodnicul ei este îngrijorat. 76 00:12:32,874 --> 00:12:36,680 Se folosesc dispozitive cu infraroșii în căutarea femeii 77 00:12:36,780 --> 00:12:41,324 Căutarea femeii continua. 78 00:12:41,406 --> 00:12:46,293 Existența a patru martori ar putea duce la descoperirea ucigașilor. 79 00:13:28,592 --> 00:13:34,560 Îmi pare rău că a durat atât timp pentru a aduna totul. 80 00:13:34,596 --> 00:13:39,517 Dar este procedura standard, domnule Wilson. Legea din Washington... 81 00:13:39,616 --> 00:13:43,106 cere că activele sale să fie păstrate timp de un an, 82 00:13:43,107 --> 00:13:45,107 pentru că Curtea să o declare moartă, 83 00:13:45,212 --> 00:13:48,870 sau trupul ei să fie găsit. 84 00:13:50,877 --> 00:13:53,995 Asta este. 85 00:13:55,742 --> 00:13:59,356 Ați înțeles, domnule Wilson? 86 00:14:01,023 --> 00:14:05,266 Ești bine, amice? - Da, continua. 87 00:14:07,393 --> 00:14:11,136 Poți să locuiești în continuare în casa pe care o împărțeați... 88 00:14:11,195 --> 00:14:17,175 A avut de asemeni un cont la Safing First Bank din Seattle și... 89 00:14:17,476 --> 00:14:21,108 și un seif la Trust Bank Washington în Spokane. 90 00:14:21,143 --> 00:14:24,741 pe care... - În Spokane? 91 00:14:24,841 --> 00:14:28,118 Nu știați despre asta? 92 00:14:28,812 --> 00:14:31,772 Până nu ai sunat, nu am știut că avea un avocat. 93 00:14:33,929 --> 00:14:36,923 Cu toții avem secretele noastre, nu-i așa? 94 00:14:38,734 --> 00:14:42,215 Aveți alte întrebări? 95 00:14:42,305 --> 00:14:44,856 De cât timp ești căsătorit? 96 00:14:48,419 --> 00:14:52,792 De unsprezece ani, cred. - Îți iubești nevasta? 97 00:14:54,180 --> 00:14:58,954 Da, foarte mult. - Bucură-te de fiecare moment. 98 00:15:01,310 --> 00:15:07,246 Vă mulțumim că ați venit. Puteți oricând să mă contactați. 99 00:15:15,485 --> 00:15:18,623 Mergem la masă? - Da. 100 00:15:37,247 --> 00:15:40,297 Îți spun tot ce vrei. 101 00:15:47,404 --> 00:15:51,782 A luat casa și niște bani și... 102 00:15:52,064 --> 00:15:55,300 un seif de bancă. 103 00:15:55,310 --> 00:15:57,309 Când va avea acces la el? 104 00:15:57,622 --> 00:16:02,914 După un an când Curtea îi va da autorizația. 105 00:16:03,014 --> 00:16:06,039 Este totul legal. 106 00:16:09,533 --> 00:16:13,024 Domnule, ascultați-mă... Jur... 107 00:16:13,257 --> 00:16:15,718 Nu voi spune nimănui. Promit. 108 00:16:16,035 --> 00:16:18,098 Nu dau doi bani pe asta. 109 00:16:19,151 --> 00:16:23,157 De fiecare dată când vei spune ceva vei primi 110 00:16:23,246 --> 00:16:27,342 O ureche, un deget, un ochi din soția și copiii tăi...Asta contează pentru mine. 111 00:16:27,378 --> 00:16:31,019 Știi, ea... Vă spun acum, eu... 112 00:16:31,694 --> 00:16:37,555 Ascultă-mă. Ți-am spus. Nu voi spune nimănui. 113 00:16:40,162 --> 00:16:42,999 Nu. 114 00:16:49,145 --> 00:16:52,117 Un an mai târziu. 115 00:16:57,022 --> 00:17:02,987 Atenție clienți, astăzi cartea lui Wes Wilson autorul 116 00:17:03,888 --> 00:17:07,329 bestsellerului "Găsirea dragostei în secolul 21"... 117 00:17:07,363 --> 00:17:12,508 este la reducere cu 40%. 118 00:17:13,040 --> 00:17:16,622 Hei, aici ești. Cum merge continuarea? 119 00:17:17,380 --> 00:17:20,011 Bine, foarte bine. - Bine. 120 00:17:20,110 --> 00:17:23,056 Am doar o problemă cu motivația. 121 00:17:23,921 --> 00:17:26,345 Asta ar fi motivația mea. 122 00:17:28,365 --> 00:17:32,868 Nu pare genul. - Cine a spus ceva despre o relație? 123 00:17:32,968 --> 00:17:35,999 Trebuie doar să intri și să ieși. 124 00:17:36,319 --> 00:17:39,514 Poate asta și trebuie, o să scriu despre asta. 125 00:17:40,509 --> 00:17:43,126 Ar trebui să începi să te întâlnești cu femei. 126 00:17:43,472 --> 00:17:46,622 Da, ar trebui să mă gândesc. - Sigur să te gândești. 127 00:17:46,679 --> 00:17:50,859 Pentru că viața mea depinde de tine. Dacă tu nu faci sex, eu nu fac sex. 128 00:17:50,960 --> 00:17:53,741 Sunt multe tipe bune pe aici. - Mie îmi spui? 129 00:17:54,469 --> 00:17:59,791 Câteva nopți cu femei, ai tot dreptul. O vrei a ceea sau pe cealaltă? 130 00:18:00,117 --> 00:18:02,838 Salut. 131 00:18:03,011 --> 00:18:07,382 Ești foarte vorbăreț vrând să-mi dai o motivație. Am nevoie de timp. 132 00:18:07,720 --> 00:18:11,519 Știu că a trecut un an, dar eram îndrăgostit nebunește de Sam. 133 00:18:11,555 --> 00:18:14,535 Asta este. - Nu-ți cer să nu te mai gândești la ea. 134 00:18:14,636 --> 00:18:18,229 Spun doar că fiecare om are nevoie de... 135 00:18:18,309 --> 00:18:20,870 Am singur grijă de mine. - Sigur. 136 00:18:20,952 --> 00:18:23,841 Am fumat o țigară și... - Am crezut că te-ai lăsat? 137 00:18:24,217 --> 00:18:26,851 O stare bună de sănătate da o căsătorie proastă. 138 00:18:27,481 --> 00:18:29,481 Salut. 139 00:18:34,190 --> 00:18:37,578 Sper să găsești marea dragoste a secolului 21. 140 00:18:41,702 --> 00:18:43,703 Salut. 141 00:18:45,854 --> 00:18:47,586 Mulțumesc. 142 00:18:47,686 --> 00:18:49,965 Mă scuzați. 143 00:18:53,278 --> 00:18:55,278 Toată lumea e în regulă? 144 00:18:55,404 --> 00:18:58,936 Regret. - Ridică astea, te rog. 145 00:19:00,325 --> 00:19:04,280 Sunt Wes. - Sunt Nicole, și eu te cunosc... 146 00:19:04,366 --> 00:19:07,032 Bineînțeles. 147 00:19:08,315 --> 00:19:14,141 Sunt un mare fân și scriu pentru Seattle Woman's Weekly. 148 00:19:14,785 --> 00:19:19,946 Și aș vrea să îți iau un interviu. - Bine, sunt flatat. 149 00:19:20,046 --> 00:19:21,418 Bine. 150 00:19:21,519 --> 00:19:24,684 Nu mulți scriitori ajung la un bestseller din prima. 151 00:19:24,754 --> 00:19:26,753 Norocul începătorului. 152 00:19:27,063 --> 00:19:31,601 Am citit-o de două ori. Bine scrisă. - Mulțumesc. 153 00:19:31,769 --> 00:19:36,012 Te-a ajutat? Ești însurat? - Nu, nu nu am soție. 154 00:19:36,111 --> 00:19:38,888 Prietena? - Nu, doar eu. 155 00:19:38,959 --> 00:19:40,263 Singur. 156 00:19:40,362 --> 00:19:43,771 Ce se întâmpla cu tine? - Aproape totul. 157 00:19:44,182 --> 00:19:46,222 Se pare chiar așa din exterior. 158 00:19:48,087 --> 00:19:49,737 Mulțumesc. 159 00:19:49,837 --> 00:19:51,837 Haide. 160 00:19:52,092 --> 00:19:56,219 Deci, interviul... Este bine în weekend? 161 00:19:56,590 --> 00:19:59,491 Sunt ocupat în weekend. - Dar în această seară? 162 00:19:59,590 --> 00:20:03,046 În seara asta, ei bine... - Dă-mi stiloul... 163 00:20:03,053 --> 00:20:05,052 Aceasta este adresa mea. 164 00:20:06,483 --> 00:20:09,174 Ok, e bine în seara asta. - Bine. 165 00:20:09,390 --> 00:20:13,612 Deci, ne întâlnim la 19? - Bine, la 19. Îmi pare bine. 166 00:20:13,712 --> 00:20:15,712 Și mie. 167 00:20:15,945 --> 00:20:18,744 Salut. 168 00:20:20,987 --> 00:20:23,290 Succes. 169 00:20:24,666 --> 00:20:27,031 Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 170 00:20:27,634 --> 00:20:32,629 Mă inspiră cartea ta. - Nu este doar pentru femei. 171 00:20:32,689 --> 00:20:36,956 Am avut o relație. Sau m-am gândit că am una, 172 00:20:37,574 --> 00:20:39,119 Dar când am citit cartea ta. 173 00:20:39,218 --> 00:20:44,231 mi s-au deschis ochii, și am văzut lucrurile într-o lumină diferită. 174 00:20:44,331 --> 00:20:46,013 Mulțumesc. 175 00:20:46,114 --> 00:20:50,330 Fata cu care eram s-a dovedit a nu fi cea pe care am crezut-o. 176 00:20:50,430 --> 00:20:53,687 Îmi pare rău pentru asta. Ce s-a întâmplat? 177 00:20:53,762 --> 00:20:57,300 Ea... pur și simplu a dispărut. 178 00:21:00,173 --> 00:21:03,812 Vrei să-ți dau un autograf? 179 00:21:04,434 --> 00:21:07,612 Aș vrea să o dedici noii mele prietene, 180 00:21:07,712 --> 00:21:09,711 Audrey. 181 00:21:09,749 --> 00:21:11,509 Vreau să scri... 182 00:21:11,611 --> 00:21:17,470 "Diamantele sunt cele mai bune prietene ale femeilor." 183 00:21:22,868 --> 00:21:24,867 Poți să o iei. 184 00:21:26,288 --> 00:21:28,762 Cu siguranță asta nu va dispare. 185 00:21:31,730 --> 00:21:37,455 Grozav, nu-i așa? Un lucru mare. 186 00:21:54,835 --> 00:21:59,464 Salut. Știu că ești acolo. 187 00:21:59,564 --> 00:22:02,799 Uită-te la robotul telefonic în timp ce vorbesc. 188 00:22:02,834 --> 00:22:08,805 Amintește-ți că ai un interviu cu o femeie fierbinte. Distrează-te. 189 00:22:09,217 --> 00:22:14,821 Poate îți va da inspirație. Spune-mi totul despre asta mai târziu. 190 00:22:15,586 --> 00:22:18,019 Bine. 191 00:23:09,868 --> 00:23:12,328 Wes? 192 00:23:13,170 --> 00:23:17,105 Mă vezi? Salut. - Hai sus. 193 00:23:17,400 --> 00:23:19,741 Unde trebuie să apăs? 194 00:23:26,837 --> 00:23:29,274 De cât timp ești acolo? 195 00:23:29,612 --> 00:23:33,215 Dintotdeauna. - Vrei să intri? 196 00:23:33,930 --> 00:23:36,562 Bineînțeles. 197 00:23:36,816 --> 00:23:39,667 Dați-mi voie să te ajut cu aceste haine. 198 00:23:40,159 --> 00:23:45,160 Nu ar trebui să vorbim înainte? - Am un halat de baie. 199 00:23:45,196 --> 00:23:50,163 Nu ieșim? - Nu, vom rămâne acasă. 200 00:23:50,928 --> 00:23:53,272 Ok. 201 00:23:56,558 --> 00:23:59,456 E drăguță casă ta. - Mulțumesc, e închiriata. 202 00:24:01,268 --> 00:24:04,391 Ce? - Tu, în halat. 203 00:24:05,574 --> 00:24:07,573 Este cald. 204 00:24:08,201 --> 00:24:10,717 Să deschid niște vin. - Mulțumesc. 205 00:24:10,816 --> 00:24:13,787 Nu ai mai ieșit demult? - A fost cu ceva timp în urmă. 206 00:24:14,002 --> 00:24:16,002 Exista un motiv? 207 00:24:16,368 --> 00:24:20,005 E o poveste lungă, am fost într-un... 208 00:24:21,106 --> 00:24:24,163 Eu scriu o nouă carte. - Serios? Despre ce? 209 00:24:24,488 --> 00:24:26,490 Nu știu. 210 00:24:27,321 --> 00:24:30,197 Poți să râzi. Sunt complet pierdut. 211 00:24:30,596 --> 00:24:32,596 Știi ce se spune. - Ce se spune? 212 00:24:32,606 --> 00:24:34,102 Scrie despre ceea ce știi. 213 00:24:34,202 --> 00:24:37,164 Nu este nimic interesant în viața mea. 214 00:24:37,264 --> 00:24:39,825 Ai fi surprins dacă ai ști de ce sunt interesați cititorii mei. 215 00:24:39,925 --> 00:24:42,530 Da... interviul. 216 00:24:42,596 --> 00:24:44,595 După cină. 217 00:24:45,377 --> 00:24:47,982 Când vom fi mai relaxați. 218 00:24:55,316 --> 00:25:00,984 Nu am vrut să fiu scriitor, am vrut să fiu profesor. 219 00:25:05,428 --> 00:25:08,976 Spune-mi ceva ce numai tu și cei mai buni prieteni știu. 220 00:25:09,122 --> 00:25:12,643 Sunt un bun dansator. - Serios? 221 00:25:12,972 --> 00:25:15,600 O să-ți arăt ceva. 222 00:25:19,691 --> 00:25:21,509 Privește. 223 00:25:21,609 --> 00:25:23,609 Mișcări ample. 224 00:25:25,188 --> 00:25:27,189 Uită-te la asta. 225 00:25:29,799 --> 00:25:31,800 Rahat. Ești bine? 226 00:25:32,084 --> 00:25:34,084 Da, cred că m-am rănit. 227 00:25:35,490 --> 00:25:37,490 N-am nimic. 228 00:25:38,309 --> 00:25:40,310 Wes? - Da. 229 00:25:40,558 --> 00:25:43,653 Vrei hainele înapoi? - Nu. 230 00:25:44,174 --> 00:25:46,590 În acest caz... 231 00:25:50,415 --> 00:25:52,415 Noroc. 232 00:25:52,668 --> 00:25:54,668 Crezi că voi fi în avantaj? 233 00:25:54,762 --> 00:25:58,553 Mă tem să nu-mi amintesc. 234 00:25:58,798 --> 00:26:02,213 Crede-mă, îți vei aminti. 235 00:26:07,457 --> 00:26:13,218 Mă duc la calculator și te poți schimba. 236 00:26:34,155 --> 00:26:37,411 Două săptămâni mai târziu. 237 00:27:14,164 --> 00:27:18,560 Bună, o să-ți trimit o copie a interviului publicat. 238 00:27:19,479 --> 00:27:23,262 Poate puteam sărbători? Aș putea găti în seara asta... 239 00:27:23,362 --> 00:27:29,250 Vrei paste sau peste? Sau vrei să ieșim? 240 00:27:31,178 --> 00:27:34,808 Alo? Ești acolo? 241 00:27:35,580 --> 00:27:39,218 Oricum, ne vedem mai târziu. Pa iubitule. 242 00:28:08,072 --> 00:28:10,073 Am o armă. 243 00:28:54,495 --> 00:28:56,495 Wes. 244 00:28:57,061 --> 00:28:59,428 Unde ești, prietene? - Da, sunt jos. 245 00:28:59,804 --> 00:29:01,803 La subsol. 246 00:29:03,552 --> 00:29:05,371 Unde ești, omule? 247 00:29:05,471 --> 00:29:07,471 Rahat. 248 00:29:10,873 --> 00:29:13,340 Sunt aici. Vino aici. 249 00:29:13,376 --> 00:29:17,749 Trebuie să verific... 250 00:29:19,321 --> 00:29:22,886 Ce este asta? - N-am idee. 251 00:29:22,985 --> 00:29:24,994 Am cumpărat această casă de la un bătrân... 252 00:29:25,030 --> 00:29:28,693 Sam ura armele și spațiile mici, închise. 253 00:29:28,718 --> 00:29:34,619 Poate a fost a cuiva care vindea pe internet 254 00:29:35,001 --> 00:29:38,207 dar asta e cam mult pentru un bătrân. 255 00:29:38,754 --> 00:29:40,755 Cineva a fost aici.Vizitati : www.frapex.com 256 00:29:53,139 --> 00:29:55,736 Sam... în ce erai implicată? 257 00:29:55,830 --> 00:29:57,921 Este ceva ce nu-mi spui? 258 00:29:59,407 --> 00:30:01,848 Știu la fel de mult ca tine. 259 00:30:11,472 --> 00:30:13,645 Ce semnez aici? 260 00:30:13,653 --> 00:30:19,524 Este un formular pentru eliberarea certificatului de deces al lui Sam. 261 00:30:21,238 --> 00:30:26,346 O scrisoare de acceptare și cheia de la seif. Ai nevoie de ele pentru acces. 262 00:30:26,723 --> 00:30:31,665 Și în final hârtia pentru casa ta. 263 00:30:32,975 --> 00:30:34,392 Asta este tot. 264 00:30:34,493 --> 00:30:39,014 Asta a fost acum un an. - Timpul zboară, nu? 265 00:30:41,301 --> 00:30:44,629 Ce s-a întâmplat cu degetul? 266 00:30:45,870 --> 00:30:51,458 Lucrez cu lemnul ca hobby. M-am tăiat. 267 00:30:53,626 --> 00:30:57,483 Maggie, ne scuzi puțin? 268 00:31:01,893 --> 00:31:03,893 Dl Wilson... 269 00:31:04,024 --> 00:31:07,015 cât de bine ai cunoscut-o pe Samantha? 270 00:31:07,019 --> 00:31:09,824 Pentru că nu am întâlnit-o niciodată. 271 00:31:10,170 --> 00:31:16,018 Pentru că am avut un plic cu instrucțiuni să te contactez dacă i se întâmpla ceva. 272 00:31:16,566 --> 00:31:22,049 În luna februarie făceam actele pentru impozit, dar actele ei nu existau. 273 00:31:22,569 --> 00:31:26,333 Am încercat să contactez societatea la care lucra" Atlantic Trading "... 274 00:31:26,856 --> 00:31:30,864 Am crezut că ar putea fi greșit numărul de la cardul de asigurări. 275 00:31:32,058 --> 00:31:36,191 Dle Wilson, "Atlantic Trading" nu exista. 276 00:31:39,488 --> 00:31:42,427 Asta e tot. 277 00:31:47,597 --> 00:31:51,201 Ai grijă cu hobby-ul. 278 00:32:50,482 --> 00:32:52,536 Bună ziua, dragă. 279 00:32:55,954 --> 00:32:57,779 Ce s-a întâmplat? 280 00:32:57,879 --> 00:33:01,848 Nu-mi pot imagina cine era. Slujba ei nu exista... 281 00:33:01,949 --> 00:33:04,621 numele ei nu exista. - Poate. 282 00:33:05,458 --> 00:33:09,395 "Găsește dragoste în secolul 21", de Wes Wilson. Minciuna. 283 00:33:09,494 --> 00:33:12,401 Nu știu nimic despre femeia cu care am fost căsătorit. 284 00:33:13,282 --> 00:33:18,206 Wes, niciodată nu știm totul despre cei cu care trăim. 285 00:33:18,305 --> 00:33:21,331 Și asta ar trebui să mă ajute? 286 00:33:21,422 --> 00:33:25,237 Nick, îmi pare rău. nu ar fi trebuit să spun asta, a fost nepoliticos. 287 00:33:25,336 --> 00:33:26,927 Nu. 288 00:33:27,026 --> 00:33:29,752 Asta nu are legătură cu tine. 289 00:33:29,769 --> 00:33:33,377 Dacă vrei răspunsuri, du-te la Spokane și deschide seiful. 290 00:33:33,477 --> 00:33:37,260 Cine știe ce este în el. Vin cu tine. 291 00:33:37,771 --> 00:33:39,995 Tu n u trebuie să te preocupi de asta. 292 00:33:40,201 --> 00:33:46,020 Tot ce e în legătură cu tine mă preocupă. Îmi pasă de tine, sunt îngrijorată. 293 00:33:51,971 --> 00:33:57,044 Îți mulțumesc că ești alături de mine. 294 00:33:57,219 --> 00:33:59,328 E bine. 295 00:34:00,524 --> 00:34:05,390 Ce crezi că e în seif? - N-am idee. Mai multe arme... 296 00:34:05,490 --> 00:34:08,721 E o nebunie, nu știu ce făcea cu acel arsenal. 297 00:34:10,303 --> 00:34:14,197 Am cunoscut-o, dar nu așa de bine. 298 00:34:39,853 --> 00:34:42,337 Sunt un pic nervos. 299 00:34:42,608 --> 00:34:46,876 Trebuie să o iau cu încetul, a trecut mult timp. 300 00:34:55,677 --> 00:34:57,677 Va fi o lungă sesiune. 301 00:34:58,039 --> 00:35:00,412 La naiba. Lasă-mă în pace. - Ce? 302 00:35:00,511 --> 00:35:03,720 Este cineva pe balcon. - Ce vorbești? 303 00:35:03,820 --> 00:35:07,455 Vorbesc serios. - Ce vorbești? 304 00:35:08,742 --> 00:35:10,867 Nu văd pe nimeni. 305 00:35:10,965 --> 00:35:13,792 Îți spun că era cineva acolo. 306 00:35:17,032 --> 00:35:19,262 Bine că a plecat. 307 00:35:19,578 --> 00:35:23,123 Pot să-ți arăt cât de curajos sunt eu. - Cât de curajos ești? 308 00:35:24,381 --> 00:35:27,626 Ești o femeie puternică. 309 00:35:30,658 --> 00:35:33,823 A trecut mult timp... 310 00:35:34,609 --> 00:35:37,308 Știi ce e asta? - Ce? 311 00:35:37,323 --> 00:35:43,064 Toate relațiile se bazează pe lucrurile avute în comun. 312 00:35:43,105 --> 00:35:45,254 Ce? - Împărtășire. 313 00:35:45,355 --> 00:35:47,767 Împărtășești totul cu partenerul dar, în realitate, 314 00:35:48,195 --> 00:35:52,108 dacă nu o faci, relația nu va dura 315 00:35:52,466 --> 00:35:54,174 pe termen lung. 316 00:35:54,274 --> 00:35:59,713 Dacă împart, vor fi mereu împreună. - Da. Acest tip este deștept. 317 00:35:59,924 --> 00:36:01,240 Ascultați asta... 318 00:36:01,339 --> 00:36:03,949 Dacă o persoană vrea să meargă în excursie 319 00:36:03,955 --> 00:36:06,679 fără room service și alte mijloace... 320 00:36:06,714 --> 00:36:10,154 relația va fi sub o presiune constantă... 321 00:36:10,216 --> 00:36:13,644 pentru că ambele nu au aceleași interese. 322 00:36:14,039 --> 00:36:17,095 Pare că un contract. - Așa scrie. 323 00:36:17,380 --> 00:36:18,816 În cele din urmă... 324 00:36:18,916 --> 00:36:22,786 toate relațiile sunt un contract. 325 00:36:23,050 --> 00:36:25,109 Eu ar fi trebuit să scriu cartea. 326 00:36:25,854 --> 00:36:28,404 Ambele trebuie să fie de acord... 327 00:36:28,495 --> 00:36:32,158 conștient sau nu, să se sprijine una pe alta. 328 00:36:32,295 --> 00:36:34,591 Pentru a fi împreună. 329 00:36:34,627 --> 00:36:38,106 Foarte profund, are ceva deasupra umerilor. 330 00:36:38,139 --> 00:36:40,140 Da. 331 00:37:06,677 --> 00:37:12,000 Fata pe care o iubeam nu era fata pe care credeam că o cunosc. 332 00:37:15,484 --> 00:37:21,235 Ea doar...a dispărut. 333 00:37:49,968 --> 00:37:51,969 Dle Wilson. 334 00:37:52,325 --> 00:37:55,392 Diamantele sunt cele mai bune prietene ale unei femei, nu-i așa? 335 00:37:55,672 --> 00:37:58,377 Cartea dvs. m-a ajutat. - Bine. 336 00:37:58,477 --> 00:38:00,993 Numele meu este Isaac Conor. 337 00:38:01,093 --> 00:38:04,858 Reprezint "Atlantic Trading". - Serios? 338 00:38:04,903 --> 00:38:07,222 Presupun că Samantha nu a vorbit despre asta. 339 00:38:07,561 --> 00:38:12,343 Nu a povestit de nici un coleg. - Suntem aici pentru a vă ajuta. 340 00:38:12,873 --> 00:38:17,238 Intră în mașină și vorbim. 341 00:38:19,187 --> 00:38:21,765 Nu prea cred. - Dle Wilson... 342 00:38:21,865 --> 00:38:25,415 Dle Wilson, ne pare rău pentru pierderea suferită. 343 00:38:25,559 --> 00:38:27,833 Eu sunt aici pentru a vă ajuta cât pot. Ce este această legătură? 344 00:38:31,647 --> 00:38:35,384 Există câteva aspecte minore care mi-au atras atenția. 345 00:38:35,480 --> 00:38:40,446 Era un inventar pe care l-a făcut pentru noi și a amestecat lucrurile personale. 346 00:38:40,752 --> 00:38:44,644 Ce a făcut pentru voi, băieți? - Achiziții și vânzări peste hotare. 347 00:38:44,744 --> 00:38:46,149 Serios? 348 00:38:46,249 --> 00:38:47,890 Alicia, Samantha, a fost unul 349 00:38:47,989 --> 00:38:50,040 dintre cei mai buni angajați.. 350 00:38:50,041 --> 00:38:51,808 O mare pierdere pentru companie. 351 00:38:51,907 --> 00:38:56,212 Ați venit pentru condoleanțe? Unde ați fost când v-am chemat, anul trecut? 352 00:38:58,572 --> 00:39:02,541 Am călătorit mult. Niciodată nu a primit niciun mesaj. 353 00:39:02,736 --> 00:39:07,254 Aveam nevoie de răspunsuri anul trecut... Așa că, mulțumesc, mulțumesc mult. 354 00:39:12,364 --> 00:39:14,598 Luați o cafea. 355 00:39:20,704 --> 00:39:23,137 Va regreta asta. 356 00:39:47,038 --> 00:39:49,277 Scuzați-mă, doamnelor. Îmi pare rău. 357 00:39:59,252 --> 00:40:01,410 - Atenție! - Dați-vă naibii! 358 00:40:05,511 --> 00:40:07,560 Haide. 359 00:40:09,917 --> 00:40:11,918 Aici. 360 00:40:24,034 --> 00:40:26,191 Acolo. 361 00:40:38,342 --> 00:40:40,403 - Da? - L-ai prins? 362 00:40:40,788 --> 00:40:44,222 L-am pierdut, șefule. - Ne vedem pe alee. 363 00:40:44,321 --> 00:40:46,321 Să mergem! 364 00:41:28,410 --> 00:41:30,409 Să nu-l ucizi. 365 00:41:36,281 --> 00:41:38,282 Du-ne de aici, Chauncey. 366 00:41:44,513 --> 00:41:47,330 Unde pleacă? 367 00:41:55,556 --> 00:41:59,053 M-ai pus într-o situație jenantă, domnule Wilson. 368 00:42:00,190 --> 00:42:03,790 Ai ales să fii nepoliticos, când eu am încercat să fiu drăguț. 369 00:42:04,039 --> 00:42:05,654 Deci... 370 00:42:05,755 --> 00:42:07,755 acum o facem în felul ăsta. 371 00:42:10,549 --> 00:42:12,089 - Vei merge la bancă... - Ce? 372 00:42:12,190 --> 00:42:16,495 Vei face o retragere. Logodnica ta a furat ceva de la mine. 373 00:42:16,626 --> 00:42:18,626 Și o vreau înapoi! 374 00:42:24,004 --> 00:42:28,034 Am încredere că ești la bancă la ora 11:00? 375 00:42:28,373 --> 00:42:32,338 Iar dacă tu și prietena ta, vreți să ajungeți întregi acasă... 376 00:42:32,528 --> 00:42:34,804 Fă ce-ți spun. 377 00:42:35,685 --> 00:42:38,674 La naiba cu asta! E o nebunie! 378 00:42:38,872 --> 00:42:41,676 Samantha nu a furat nimic. 379 00:42:43,440 --> 00:42:45,280 Dragul meu băiat... 380 00:42:45,380 --> 00:42:49,340 Nu ai nici cea mai mică idee. Spune-mi atunci ce? 381 00:42:53,219 --> 00:42:55,460 Coastele mele! 382 00:43:25,008 --> 00:43:29,238 A lipsit prea mult. Am înțeles. 383 00:43:29,554 --> 00:43:31,554 Este la ușă, trebuie să plec. 384 00:43:34,078 --> 00:43:36,078 Nicole. 385 00:43:36,995 --> 00:43:40,227 Pentru Dumnezeu, nu mă împușca. Am fost să aduc micul dejun. 386 00:43:40,611 --> 00:43:42,611 Ce s-a întâmplat, dragă? 387 00:43:45,170 --> 00:43:48,246 Câțiva tipi de la serviciu de la Sam, nu au fost foarte drăguți. 388 00:43:49,546 --> 00:43:53,682 Au spus că a furat ceva și că se află într-o casetă de la bancă. 389 00:43:53,748 --> 00:43:57,116 Asta-i o nebunie. Ar trebui să chemi poliția. 390 00:43:57,216 --> 00:43:59,216 Nu. Știe unde stau, și totul despre tine... 391 00:43:59,536 --> 00:44:02,205 - Despre mine? - Da, te-a numit, "prietena mea". 392 00:44:02,430 --> 00:44:04,283 Acum eu sunt speriată. Ce ne facem? 393 00:44:04,382 --> 00:44:08,355 Vor să merg la bancă și să le dau ceea ce este în casetă. 394 00:44:08,438 --> 00:44:11,094 Ai văzut asta? Putea fi și mai rău. 395 00:44:11,318 --> 00:44:14,414 Trebuie să facem ceea ce spune el. Chiar ți-au făcut rău. 396 00:44:15,398 --> 00:44:18,915 Nu, să-i fi văzut pe ceilalți, eu sunt foarte bine. 397 00:44:21,758 --> 00:44:24,045 - Nu cred că ar trebui să vii cu mine. - De ce? 398 00:44:24,080 --> 00:44:28,949 În mod clar, nu este sigur. După toate astea, n-o să mă lași singură aici. 399 00:44:30,504 --> 00:44:32,504 Bine. 400 00:44:32,807 --> 00:44:34,806 Sunt doar un scriitor. 401 00:44:36,519 --> 00:44:38,649 Mă doare. 402 00:44:45,778 --> 00:44:49,413 - Vrea cineva să te vadă. - Haide... 403 00:44:52,695 --> 00:44:56,016 Lasă-l! - Destul. 404 00:44:57,053 --> 00:44:59,052 Să mergem! 405 00:45:08,365 --> 00:45:11,008 Te rugăm să urci în mașină, domnule Wilson. 406 00:45:35,655 --> 00:45:38,742 Mai repetă o dată, domnule Wilson. 407 00:45:39,161 --> 00:45:45,009 Intru în bancă, iau conținutul casetei, îl pun în acest sac și ți-l predau. 408 00:45:45,949 --> 00:45:48,482 Și dacă nu faceți ceea ce ați spus? 409 00:45:48,984 --> 00:45:52,020 O vei ucide pe Nicole. - Și pe cine altcineva? 410 00:45:52,120 --> 00:45:55,780 Pe mine. Excelent student ești, domnule Wilson. 411 00:45:57,667 --> 00:46:00,852 Mă întorc cât de curând posibil. 412 00:46:06,164 --> 00:46:08,164 Ce faci? 413 00:46:11,024 --> 00:46:12,621 Ce este asta? 414 00:46:12,720 --> 00:46:15,660 Dl Boone vă va însoți acolo. - De ce? 415 00:46:15,759 --> 00:46:18,843 - Pentru siguranță, domnule Wilson. - Fata nu este de ajuns? 416 00:46:19,978 --> 00:46:22,508 Niciodată nu sunt. 417 00:46:24,168 --> 00:46:26,168 Ne vedem în câteva minute. 418 00:46:38,647 --> 00:46:41,116 Îmi cer scuze, unde sunt casetele? - Ce? 419 00:46:41,215 --> 00:46:44,884 Scuze, casetele, trebuie să merg acolo. 420 00:46:45,253 --> 00:46:47,793 Trebuie să văd cheia. - Corect. 421 00:46:47,893 --> 00:46:53,410 Bine, de asemenea, am o scrisoare a Curții care mă autorizează... 422 00:46:53,553 --> 00:46:55,555 - Pașaportul? - Bineînțeles 423 00:46:58,620 --> 00:47:01,153 - Imediat. Vă rog să luați loc. 424 00:47:02,864 --> 00:47:04,864 Semnați aici. 425 00:47:17,740 --> 00:47:19,740 Știi acea carte scrisă de tine, 426 00:47:19,846 --> 00:47:22,569 în care vorbeai de rolul jucat în relațiile în cuplu. 427 00:47:23,975 --> 00:47:27,223 Bărbatul ar trebui să gătească pentru soția lui, o dată pe săptămână, 428 00:47:27,629 --> 00:47:30,131 mi-ai recomanda vreo rețetă? 429 00:47:30,399 --> 00:47:31,987 Dle Wilson... 430 00:47:32,088 --> 00:47:34,557 ce mai faceți, sunt Jeff Mckenzzy. 431 00:47:40,006 --> 00:47:42,006 Îmi pare foarte rău pentru pierderea suferită. 432 00:47:42,868 --> 00:47:44,867 - Mulțumesc. - Dacă doriți... 433 00:48:05,507 --> 00:48:08,680 Să mă anunțați, dacă mai aveți nevoie de ceva. 434 00:48:11,290 --> 00:48:13,735 - Deschide-o. - O deschid. 435 00:48:23,997 --> 00:48:26,968 Lasă-mă să mă uit înăuntru... 436 00:48:27,112 --> 00:48:29,111 Hai, te rog. 437 00:48:29,871 --> 00:48:32,597 Ăsta ne aparține nouă, mulțumim. 438 00:48:47,106 --> 00:48:49,970 Te rog, lasă-mă să văd. 439 00:48:52,462 --> 00:48:54,462 Wes. 440 00:48:55,780 --> 00:48:57,323 Ești bine? 441 00:48:57,422 --> 00:49:00,441 Nu știu era o valiză. 442 00:49:00,795 --> 00:49:02,781 Ce a fost? - Nu știu, doar a luat-o. 443 00:49:02,881 --> 00:49:03,791 Altceva? - Dle Wilson... 444 00:49:03,892 --> 00:49:04,955 Asta a fost tot. 445 00:49:05,056 --> 00:49:07,262 Dle Wilson. Ați lăsat geanta în seif, este totul în regulă? 446 00:49:07,494 --> 00:49:08,971 Da, păstrați-o. 447 00:49:09,071 --> 00:49:11,070 Haide. 448 00:49:13,191 --> 00:49:15,261 Slavă Domnului că nu ai pățit nimic. 449 00:49:24,303 --> 00:49:26,098 Ce ne facem? 450 00:49:26,197 --> 00:49:29,752 Mergem înapoi la hotel, împachetăm și plecăm naibii de aici. 451 00:49:52,566 --> 00:49:57,141 Au ceea ce au vrut, Sam nu mai este... Vreau doar să-mi continui viața. 452 00:49:57,327 --> 00:49:59,937 Da, poate că ai dreptate, Sam așa ar fi vrut. 453 00:50:01,521 --> 00:50:03,520 Încearcă să ne-o tragă 454 00:50:04,252 --> 00:50:06,252 și nu voi permite acest lucru. 455 00:50:18,342 --> 00:50:21,139 Am o idee pentru că acest lucru să meargă mai rapid. 456 00:50:21,536 --> 00:50:23,870 Tu aduci mașina, iar eu aduc bagajele. 457 00:50:25,556 --> 00:50:27,555 Ne vedem imediat. 458 00:50:50,592 --> 00:50:52,592 Wes... 459 00:50:55,046 --> 00:50:56,499 La naiba. 460 00:50:56,598 --> 00:50:57,737 Îmi pare rău. 461 00:50:57,837 --> 00:51:00,041 Asta nu se întâmplă, cine ești tu? 462 00:51:00,369 --> 00:51:03,196 Te-am făcut să treci prin multe lucruri. 463 00:51:03,296 --> 00:51:04,996 M-ai făcut să trec prin multe? Nu ai idee prin ce am trecut. 464 00:51:05,096 --> 00:51:06,136 E o nebunie, 465 00:51:06,236 --> 00:51:08,261 Trebuie să mă asculți, nu am mult timp. 466 00:51:08,585 --> 00:51:10,417 Ce naiba cauți aici? 467 00:51:10,517 --> 00:51:12,377 E o nebunie, spune-mi că este un vis, te rog. 468 00:51:15,810 --> 00:51:17,811 Acesta nu este un vis. 469 00:51:20,003 --> 00:51:21,697 Am venit să te avertizez. 470 00:51:21,796 --> 00:51:23,654 Ai venit cam târziu. 471 00:51:23,754 --> 00:51:27,079 Este foarte important. Vreau să ne întâlnim, sub pod, 472 00:51:27,313 --> 00:51:29,315 lângă turnul cu ceas, singuri. 473 00:51:29,431 --> 00:51:34,603 Ești moartă de un an, mă urmăresc niște străini... 474 00:51:34,818 --> 00:51:36,932 Și acum vrei să mă duci Dumnezeu știe unde? 475 00:51:37,015 --> 00:51:39,016 Nu reprezint nimic pentru tine? 476 00:51:39,370 --> 00:51:41,369 Desigur... 477 00:51:41,602 --> 00:51:43,602 Încercam să te protejez. 478 00:51:43,711 --> 00:51:45,711 Ei bine, nu ai făcut-o foarte bine. 479 00:51:45,770 --> 00:51:48,649 Sunt moartă de un an și tu deja ai dat-o în bară. 480 00:51:49,041 --> 00:51:51,585 Stai puțin, credeam că ești moartă. 481 00:51:52,216 --> 00:51:54,692 Această femeie cu care ești, a fost odată a lui Isaac. 482 00:51:55,188 --> 00:51:57,372 Asta este o nebunie, totală. 483 00:51:57,657 --> 00:52:00,230 - Știu că am multe să-ți explic. - Crezi? 484 00:52:00,440 --> 00:52:02,440 Dar cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine. 485 00:52:02,490 --> 00:52:06,266 Ei bine, este adevărat că ai furat? Ne vedem lângă turn 486 00:52:06,267 --> 00:52:08,268 în parc și lasă fata. 487 00:52:11,449 --> 00:52:13,305 Trebuie să plec. - Dumnezeule, ce? 488 00:52:13,405 --> 00:52:16,690 Trebuie să ne despărțim, ține minte, turnul cu ceas, fără fată. 489 00:52:34,634 --> 00:52:36,634 Da, e sus. 490 00:52:39,583 --> 00:52:41,583 Bine, aștept instrucțiuni. 491 00:52:42,245 --> 00:52:44,245 Ok. 492 00:53:10,455 --> 00:53:14,610 Bună dragă, ce mai faci? Bine, dar de ce te-ai pretins moartă... 493 00:53:20,551 --> 00:53:22,551 Lasă-te jos... 494 00:53:27,047 --> 00:53:29,047 Haide... 495 00:53:35,808 --> 00:53:37,809 Haide, pe aici. 496 00:53:39,647 --> 00:53:41,647 Dă-te din drum. 497 00:53:50,014 --> 00:53:52,014 Pleacă de acolo! 498 00:54:20,047 --> 00:54:22,047 Ține-l.Vizitati : www.frapex.com 499 00:54:23,826 --> 00:54:25,825 Ia-l. 500 00:54:54,067 --> 00:54:56,067 L-ai omorât, 501 00:54:56,436 --> 00:54:58,315 ce naiba se întâmplă? 502 00:54:58,415 --> 00:55:00,165 Am lucrat pentru Isaac. 503 00:55:00,265 --> 00:55:02,893 - Ce? Nu te-am cunoscut deloc. - Uite... 504 00:55:03,136 --> 00:55:05,513 Am luat 10 milioane în diamante 505 00:55:05,514 --> 00:55:07,513 și o listă specială cu contactele lui. 506 00:55:07,615 --> 00:55:09,018 Le vrea înapoi. 507 00:55:09,119 --> 00:55:11,119 În ce fel de afaceri este băgat tipul ăsta? 508 00:55:11,349 --> 00:55:14,563 Trafic de arme, bijuterii, de toate... ce vrei tu. 509 00:55:15,507 --> 00:55:17,506 Și el crede că eu am diamantele? - Da. 510 00:55:17,834 --> 00:55:20,760 Da și nu se va opri până ce nu suntem morți. 511 00:55:20,825 --> 00:55:22,605 Așadar, ce facem? 512 00:55:22,706 --> 00:55:24,822 Scapă de fată și ne vom vedea acolo unde am spus. 513 00:55:25,117 --> 00:55:27,117 Am un plan. 514 00:55:28,202 --> 00:55:30,202 Ai încredere în mine. 515 00:55:35,436 --> 00:55:37,436 Sunt doar un scriitor. 516 00:56:09,561 --> 00:56:11,561 Ce zi dată naibii! 517 00:56:16,773 --> 00:56:18,465 Poliția, trebuie să merg, perfect. 518 00:56:18,565 --> 00:56:20,565 trebuie să merg, perfect. 519 00:56:40,865 --> 00:56:42,865 Verifică. 520 00:57:59,493 --> 00:58:01,494 O cafea tare, vă rog. 521 00:58:11,747 --> 00:58:13,610 Îmi place orașul ăsta, 522 00:58:13,710 --> 00:58:16,050 tata mă aducea aici când eram mică. 523 00:58:19,756 --> 00:58:22,064 Era și spion sau 524 00:58:22,316 --> 00:58:24,317 ai învățat asta singură? 525 00:58:25,167 --> 00:58:27,168 Vindea aparate de refrigerare. 526 00:58:27,919 --> 00:58:29,874 Am vrut să încerc și eu asta. 527 00:58:29,974 --> 00:58:33,449 Ăsta era un mod de a răcori oamenii? 528 00:58:34,405 --> 00:58:36,700 Singurul lucru ce răcorea, erau restaurantele. 529 00:58:37,412 --> 00:58:39,412 Sună ca și cum ar fi mort. 530 00:58:39,605 --> 00:58:41,238 Este, nu a fost o minciună. 531 00:58:43,527 --> 00:58:46,195 Niciodată nu te-am mințit, dar niciodată nu... 532 00:58:46,295 --> 00:58:48,295 Niciodată nu mi-ai spus adevărul? 533 00:58:50,026 --> 00:58:51,624 Nici nu încerca, haide, te rog. 534 00:58:51,724 --> 00:58:53,724 Hai, te rog. 535 00:58:54,747 --> 00:58:56,017 M-am îndrăgostit de tine. 536 00:58:56,116 --> 00:58:58,426 Încearcă să înțelegi. 537 00:59:10,646 --> 00:59:14,920 Ei bine, ce mai faci? Dincolo de faptul că ești hoață și mincinoasă. 538 00:59:15,872 --> 00:59:16,711 Nu-mi place cum ai spus-o. 539 00:59:16,812 --> 00:59:19,257 Îmi pare rău, dar nu vorbesc în fiecare zi, 540 00:59:19,356 --> 00:59:22,506 cu logodnica mea moartă. 541 00:59:22,611 --> 00:59:24,986 - Ai terminat? - Nu, doar acum am început. 542 00:59:25,718 --> 00:59:27,718 Nu înțelegi, doar ce ai ucis un om? 543 00:59:28,100 --> 00:59:29,938 Nu este prima dată. 544 00:59:30,038 --> 00:59:32,038 Dumnezeule! 545 00:59:34,293 --> 00:59:36,364 - Am fost la pod. - Erai urmărit. 546 00:59:36,717 --> 00:59:37,572 Urmărit? 547 00:59:37,671 --> 00:59:39,344 Unde este fata? 548 00:59:39,443 --> 00:59:43,253 Numele ei este Nicole și am scăpat de ea, cum mi-ai spus. 549 00:59:43,459 --> 00:59:45,055 Nu e cine pretinde. 550 00:59:45,155 --> 00:59:49,289 - Ai mai spus asta. Este o fată bună, nu are nimic de-a face cu asta. 551 00:59:50,621 --> 00:59:52,490 Te va părăsi atunci când va obține ceea ce dorește. 552 00:59:52,590 --> 00:59:55,633 Uite, dragă, nu toți sunt mincinoși ca tine. 553 00:59:55,970 --> 00:59:56,921 Wes. 554 00:59:57,022 --> 01:00:01,785 Sunt un om mort, Isaac știe unde locuiesc... 555 01:00:01,786 --> 01:00:04,487 Ar putea să mă omoare aici, acolo, nu există nicio scăpare. 556 01:00:04,716 --> 01:00:06,497 - Pot să te protejez. - Te rog. 557 01:00:06,598 --> 01:00:08,367 Trebuie să ai încredere în mine. 558 01:00:08,467 --> 01:00:10,467 Nu cred nici ceea ce văd. 559 01:00:18,975 --> 01:00:21,049 Nicole, ce face FBI-ul? 560 01:00:21,245 --> 01:00:22,503 Cum e să fii în viață? 561 01:00:22,603 --> 01:00:23,935 Vă cunoașteți? 562 01:00:24,035 --> 01:00:26,035 Mă urmărește de ani de zile. 563 01:00:26,318 --> 01:00:28,343 Ai ceva să-mi spui? 564 01:00:28,411 --> 01:00:30,517 - Eu? Cine naiba crezi că ești? Este agent federal. 565 01:00:30,991 --> 01:00:33,781 Amândouă sunteți în asta, nu-mi vine să cred? 566 01:00:34,468 --> 01:00:37,681 Ți-am spus că vrea diamantele. Nu, vreau lista. 567 01:00:37,913 --> 01:00:40,940 Mi-a păsat numai de două femei în viață și ambele m-au mințit. 568 01:00:41,039 --> 01:00:44,312 Nu minciuni mici ci mari, de felul celor care ucid. 569 01:00:44,781 --> 01:00:46,781 Trebuie să plec. 570 01:00:49,169 --> 01:00:51,169 Hai, fetelor. 571 01:01:14,946 --> 01:01:16,947 Lasă-l în pace! 572 01:01:21,310 --> 01:01:23,309 Iisuse! 573 01:01:34,454 --> 01:01:37,098 Femei nebune. Taxi. 574 01:01:43,083 --> 01:01:45,083 Haideți. Ce naiba... 575 01:01:51,499 --> 01:01:54,950 Băieți, haideți să... M-am săturat de asta... 576 01:01:58,497 --> 01:02:00,038 Vă rugăm să nu mă băgați 577 01:02:00,138 --> 01:02:01,245 aici, sunt claustrofobic. 578 01:02:01,345 --> 01:02:03,346 Nu-mi pasă ce ești. 579 01:02:04,397 --> 01:02:08,564 Te rog, ajută-mă. 580 01:02:12,239 --> 01:02:16,155 Lasă-mă să ies de aici... 581 01:02:27,799 --> 01:02:29,215 Haide, Wes. 582 01:02:29,315 --> 01:02:31,315 Wes? 583 01:02:33,316 --> 01:02:35,416 Hei! Unde pleci? 584 01:02:52,877 --> 01:02:54,877 Aici, alo? 585 01:02:55,294 --> 01:02:56,345 Unde ești? 586 01:02:56,445 --> 01:02:59,590 Sunt în portbagajul unei mașini. 587 01:03:00,300 --> 01:03:01,571 Ce faci acolo? 588 01:03:01,670 --> 01:03:04,861 Asta e, ce fac?... mă relaxez. 589 01:03:05,182 --> 01:03:06,492 Unde te duc? 590 01:03:06,591 --> 01:03:09,541 Nu mi-au spus, înainte să mă bage aici. 591 01:03:09,757 --> 01:03:12,918 Asta e foarte rău, nu înțeleg de ce ai plecat. 592 01:03:13,556 --> 01:03:15,232 Pentru că amândouă sunteți nebune. 593 01:03:15,331 --> 01:03:17,331 Asta e foarte nostim, foarte frumos. 594 01:03:20,215 --> 01:03:23,238 Doamne, sunt un om mort. 595 01:03:25,239 --> 01:03:27,060 Bine, calmează-te. 596 01:03:27,159 --> 01:03:29,181 Calmează-te, știi unde te afli? 597 01:03:29,635 --> 01:03:31,635 Nu știu, aud trafic. 598 01:03:32,346 --> 01:03:34,923 Ce s-a întâmplat, ești bine? Mi-am făcut un cucui. 599 01:03:35,022 --> 01:03:37,873 Condu mai prudent. 600 01:03:38,910 --> 01:03:40,909 Măgarule. - Taci din gură. 601 01:03:41,306 --> 01:03:42,732 M-ai speriat. 602 01:03:42,833 --> 01:03:45,773 Îmi pare rău să aud asta. 603 01:03:46,315 --> 01:03:48,316 Să conduci ca un nebun. 604 01:03:49,153 --> 01:03:51,153 Nu ai idee prin ce am trecut. 605 01:03:51,453 --> 01:03:53,995 Trebuie s-o spui chiar acum? 606 01:03:54,597 --> 01:03:57,678 Dacă nu am murit în acea noapte, am putea fi amândoi morți chiar acum. 607 01:03:57,778 --> 01:04:00,720 Ai zis că ai făcut toate astea pentru mine? Mulțumesc. 608 01:04:01,102 --> 01:04:03,294 Mulțumesc foarte mult. - Nu înțelegi? 609 01:04:03,559 --> 01:04:05,655 Ne-am salvat pe amândoi de la moarte. 610 01:04:07,075 --> 01:04:11,549 Am o întrebare, de ce ai fost cu mine? 611 01:04:11,887 --> 01:04:13,887 Am auzit destule prostii. 612 01:04:14,629 --> 01:04:16,334 Ajută-mă. 613 01:04:16,435 --> 01:04:18,759 M-am simțit normal când eram cu tine. 614 01:04:20,611 --> 01:04:24,482 Nu a trebuit să mă prefac, am fost eu însumi. 615 01:04:25,366 --> 01:04:28,049 Doamne, nu mai am semnal. 616 01:04:28,493 --> 01:04:30,493 Wes, spune ceva. 617 01:04:32,272 --> 01:04:34,271 Wes. 618 01:04:37,790 --> 01:04:39,789 La naiba! 619 01:04:44,829 --> 01:04:48,134 - Lasă-mă să ies de aici. - Taci naibii. 620 01:04:51,352 --> 01:04:53,352 Cartea mea. 621 01:05:28,827 --> 01:05:30,827 Unde ești? 622 01:05:33,300 --> 01:05:35,300 La naiba. 623 01:05:56,220 --> 01:05:57,959 Care ureche, dreapta sau stânga? 624 01:05:58,059 --> 01:06:01,876 Nu trebuie să faceți asta, nu voi spune nimănui despre existența voastră. Jur! 625 01:06:02,192 --> 01:06:07,193 Chiar crede că există loc în lumea asta unde să se ascundă de mine? 626 01:06:07,513 --> 01:06:09,570 Păreți a fi oameni buni, vă rog. 627 01:06:09,671 --> 01:06:11,314 - Omoară-l. - Stai, stai... 628 01:06:11,414 --> 01:06:12,756 Nu doar o ureche? 629 01:06:12,856 --> 01:06:15,420 O să scriu în următoarea mea carte, ce spuneți de asta? 630 01:06:15,622 --> 01:06:19,416 E ca și cum mi-ar linge ouăle un porc sârmos, omoară-l. 631 01:06:19,741 --> 01:06:21,334 Omoară-l. 632 01:06:21,433 --> 01:06:23,433 Dacă mă ucideți, nu obțineți nimic. 633 01:06:26,979 --> 01:06:28,980 Pot să răspund? 634 01:06:31,151 --> 01:06:33,151 Știu că doare. 635 01:06:34,775 --> 01:06:36,976 Wes? Bună ziua, Alicia... 636 01:06:37,612 --> 01:06:39,826 sau să-ți spun Sam? Lasă-mă să vorbesc cu Wes. 637 01:06:41,210 --> 01:06:43,210 Știu că diamantele mele sunt pe aproape, 638 01:06:43,327 --> 01:06:46,095 mergem să le luăm. Asta nu e o întrebare. 639 01:06:46,197 --> 01:06:48,913 Am nevoie de el pentru a lua pachetul. 640 01:06:50,197 --> 01:06:52,639 Atât de multe probleme... 641 01:06:54,653 --> 01:06:57,536 Bine, vino la intersecția străzilor Washington cu 1, 642 01:06:57,954 --> 01:07:00,069 și te rog să nu mă faci să-l rănesc. 643 01:07:00,424 --> 01:07:02,423 Jur pe Dumnezeu că... 644 01:07:05,185 --> 01:07:07,185 La naiba. 645 01:07:29,724 --> 01:07:34,739 Alo? Hei, mă simt bine aici. - Foarte confortabil... 646 01:07:35,201 --> 01:07:37,201 Taci naibii din gură. 647 01:07:57,640 --> 01:07:59,665 Ai fost fetiță rea, Alicia. 648 01:08:00,247 --> 01:08:02,247 Unde e Wes? 649 01:08:02,248 --> 01:08:04,248 Fără pupici? 650 01:08:12,599 --> 01:08:13,949 Ce? 651 01:08:14,048 --> 01:08:16,902 Haide, lasă-mă să ies. 652 01:08:17,002 --> 01:08:19,002 Wes, te voi scoate... 653 01:08:19,629 --> 01:08:21,629 Trebuie să vii singur. 654 01:08:21,636 --> 01:08:23,751 Tu ești, Sam? Scoate-mă de aici. 655 01:08:28,770 --> 01:08:32,334 Bună, dragă, sunt niște lucruri bune aici, ar trebui s-o citești. 656 01:08:35,730 --> 01:08:37,540 Ce naiba se întâmplă? 657 01:08:37,640 --> 01:08:39,640 Dragule trebuie să intri în Bancă. 658 01:08:40,178 --> 01:08:41,391 O altă bancă. 659 01:08:41,491 --> 01:08:43,033 Ce trebuie să fac? 660 01:08:43,133 --> 01:08:45,132 Tot ce ai nevoie este acolo. 661 01:08:50,100 --> 01:08:52,752 Nu face pe eroul, domnule Wilson... 662 01:08:53,418 --> 01:08:56,935 Sau o s-o omor... 663 01:08:57,876 --> 01:09:00,712 Nu pot să cred că i-am dedicat o carte tipului ăsta. 664 01:09:02,085 --> 01:09:04,336 Ține aproape, dragă... 665 01:09:22,965 --> 01:09:24,965 Bună ziua, domnule. 666 01:09:26,107 --> 01:09:28,121 Bună ziua, am o casetă depusă aici. 667 01:09:28,377 --> 01:09:30,378 Parola, te rog. Doar... 668 01:09:31,406 --> 01:09:34,600 Bineînțeles, logodnica mea a murit, 669 01:09:34,913 --> 01:09:37,563 Odihnească-se în pace. 670 01:09:38,196 --> 01:09:40,266 Puneți mâna pe ecran. 671 01:09:43,582 --> 01:09:45,582 Tehnologie avansată! 672 01:09:49,877 --> 01:09:51,647 Cheia dumneavoastră.Vizitati : www.frapex.com 673 01:09:51,746 --> 01:09:53,947 Mulțumesc Cu plăcere, pe aici. 674 01:10:16,949 --> 01:10:18,949 Idiotul. 675 01:10:49,387 --> 01:10:52,765 Dragule, voi face asta într-un mod în care nici măcar nu ți-ai imaginat. 676 01:10:52,846 --> 01:10:54,619 Ai știut întotdeauna că te iubesc și de 677 01:10:54,718 --> 01:10:56,659 Și de data asta îți promit data asta îți promit că nu te voi mai părăsi. 678 01:10:56,758 --> 01:10:59,774 Cel mai important este să pleci prin ușa din spate. 679 01:11:26,451 --> 01:11:28,929 Domnule, nu puteți ieși pe acolo. 680 01:11:29,237 --> 01:11:31,237 Domnule? 681 01:11:40,767 --> 01:11:42,767 Uite-l. 682 01:11:45,768 --> 01:11:48,586 Deschide portiera! Ieși din mașină! 683 01:11:50,819 --> 01:11:54,736 Ce naiba...du-te după el. Adu-mi diamantele. 684 01:11:56,167 --> 01:11:59,182 N-am mai împușcat demult, pe nimeni. 685 01:12:09,317 --> 01:12:11,317 Ce faci, Wes? 686 01:15:24,905 --> 01:15:26,905 Haide. 687 01:15:39,494 --> 01:15:40,895 La naiba Sam, 688 01:15:40,995 --> 01:15:42,995 ce naiba facem? 689 01:15:58,792 --> 01:15:59,868 Unde este lista? 690 01:15:59,969 --> 01:16:02,107 Ce listă? Era o listă cu clienții lui Isaac. 691 01:16:02,108 --> 01:16:05,908 Care clienții? Cine ești tu? 692 01:16:06,891 --> 01:16:08,891 Nu pot pleca cu mâinile goale. 693 01:16:09,574 --> 01:16:10,677 Îmi pare rău, dragă. 694 01:16:10,777 --> 01:16:12,383 O să mă împuști? Nu-mi vine să cred. 695 01:16:12,483 --> 01:16:15,084 Uită-te și tu, nu există nicio listă. 696 01:16:22,434 --> 01:16:24,914 - Wes, ia valiza. - Mulțumesc lui Dumnezeu. 697 01:16:25,365 --> 01:16:27,123 Dă-mi-o. 698 01:16:27,224 --> 01:16:30,589 Iată, ca să nu pleci cu mâna goală. 699 01:16:31,345 --> 01:16:32,328 Listă? 700 01:16:32,429 --> 01:16:34,428 E totul acolo. Nume, cifre... 701 01:16:34,636 --> 01:16:37,012 Niciodată n-am făcut lucruri pe care spune lumea că le-am făcut. 702 01:16:37,301 --> 01:16:38,438 A fost doar hoț. 703 01:16:38,539 --> 01:16:41,839 Când mi-am dat seama ce s-a întâmplat, am încercat să mă retrag. 704 01:16:42,089 --> 01:16:44,089 O să spun asta superiorilor mei. 705 01:16:50,350 --> 01:16:51,886 Lăsați-vă jos. 706 01:16:51,986 --> 01:16:53,987 Vă acopăr eu, plecați! 707 01:16:57,844 --> 01:16:59,844 Să mergem. 708 01:17:03,124 --> 01:17:05,123 Plecați! 709 01:17:26,255 --> 01:17:28,351 Uite, acolo este mașina, oprește. 710 01:17:28,987 --> 01:17:30,520 Haide, trebuie s-o iei. 711 01:17:30,619 --> 01:17:32,259 Oprește mașina. - Bine, o voi face eu. 712 01:17:32,359 --> 01:17:34,359 N-o pot lăsa aici. 713 01:17:37,601 --> 01:17:39,601 Mulțumesc. 714 01:17:39,661 --> 01:17:41,661 Bine, suntem împreună. Dă-i drumul. 715 01:17:43,496 --> 01:17:45,495 Îți mulțumim pentru acoperire... 716 01:17:46,060 --> 01:17:50,679 Ce spui să oprim la colț pentru un expreso și ceva cafea? 717 01:17:50,968 --> 01:17:54,167 Taci, Wes. Dragostea este peste tot în jurul tău. 718 01:17:55,705 --> 01:17:57,380 Sunt în spatele nostru. 719 01:17:57,480 --> 01:17:59,329 Vezi în mănușă de box... 720 01:17:59,428 --> 01:18:01,429 Perfect. - Stai puțin. 721 01:18:13,987 --> 01:18:16,104 O să vomit. 722 01:18:23,523 --> 01:18:25,957 Ai grijă. Țineți-vă. 723 01:18:35,259 --> 01:18:37,259 Cred că ne-au pierdut. 724 01:18:50,989 --> 01:18:53,551 De ce nu-mi faci o favoare? Cum zice mafia, scoate-mă? 725 01:18:53,652 --> 01:18:55,059 Întoarce. 726 01:18:55,160 --> 01:18:56,517 Cu asta am început. 727 01:18:56,617 --> 01:18:58,413 Elimină-l, sau orice. 728 01:18:58,514 --> 01:19:00,795 Spune-mi un lucru, o iubești? 729 01:19:01,132 --> 01:19:03,915 Iubirea este ceva frumos, oamenii se cunosc, se îndrăgostesc, 730 01:19:04,015 --> 01:19:06,015 au o relație... normală. 731 01:19:06,062 --> 01:19:08,582 - Te folosește... - Bucură-te de călătorie, drăguțo. 732 01:19:08,605 --> 01:19:10,822 Fetelor, n-ați învățat nimic din cartea mea? 733 01:19:12,758 --> 01:19:17,209 Capitolul 7... Comunicarea e cheia unei relații de succes. 734 01:19:19,475 --> 01:19:20,988 - Dumnezeule. - Stai jos. 735 01:19:21,087 --> 01:19:23,088 O să-i omor... 736 01:19:29,010 --> 01:19:31,010 Ai grijă. 737 01:19:34,606 --> 01:19:36,606 Nu-mi mai pasă de nimic. 738 01:19:37,134 --> 01:19:39,134 Taie-le calea. 739 01:19:42,193 --> 01:19:44,443 La naiba, ce faci? - Merg prin parc. 740 01:19:46,128 --> 01:19:48,128 - Ce? Nu te duce acolo. După ele. 741 01:19:50,559 --> 01:19:52,559 Podul. 742 01:19:53,790 --> 01:19:56,409 Sunt oameni peste tot, ai putea ucide pe cineva. 743 01:19:59,953 --> 01:20:03,160 Nu-mi place nimic din ceea ce faci, nimic... 744 01:20:17,937 --> 01:20:19,937 I-am văzut... 745 01:20:27,747 --> 01:20:29,747 Lasă-te jos. 746 01:20:29,961 --> 01:20:33,181 Cred că ne-au pierdut. Bine lucrat. 747 01:20:42,730 --> 01:20:44,731 Asta-i fata mea. 748 01:21:07,705 --> 01:21:09,706 Unde ești? 749 01:21:13,121 --> 01:21:15,122 Wes, ajută-mă. 750 01:21:22,263 --> 01:21:23,875 Vino aici. - Valiza. 751 01:21:23,974 --> 01:21:25,975 Las-o. 752 01:21:29,482 --> 01:21:32,506 Haide. Nicole... - Plecați. 753 01:21:40,102 --> 01:21:42,102 Haide. Să mergem. 754 01:21:43,194 --> 01:21:45,194 Scapă. 755 01:21:55,814 --> 01:21:57,813 Aici, sus. 756 01:22:00,814 --> 01:22:02,816 Treci dincolo. 757 01:22:03,898 --> 01:22:05,898 La naiba, uite-l că vine. 758 01:22:20,179 --> 01:22:22,180 Du-te. 759 01:22:24,176 --> 01:22:26,177 La naiba. 760 01:22:33,937 --> 01:22:35,938 M-a împușcat. 761 01:22:36,785 --> 01:22:38,169 Las-o. 762 01:22:38,269 --> 01:22:40,268 Altfel îl omor. 763 01:22:41,148 --> 01:22:43,148 Lăsați-o să cadă. - Doare. 764 01:22:55,230 --> 01:22:58,318 Să cheme cineva o ambulanță. Avem nevoie de ajutor. 765 01:22:59,429 --> 01:23:01,429 Cheamă o ambulanță. 766 01:23:05,342 --> 01:23:07,341 Să ne ajute cineva. 767 01:23:08,494 --> 01:23:10,330 Aici, presează rana. 768 01:23:10,430 --> 01:23:13,379 Apasă, presează acolo. - Ok, am înțeles. 769 01:23:14,622 --> 01:23:16,622 Ok, ești bine. 770 01:23:19,527 --> 01:23:22,771 Trebuie doar să te relaxezi, nu mișca. 771 01:23:24,263 --> 01:23:26,456 Îmi văd propriul sânge, este prea mult. 772 01:23:29,429 --> 01:23:32,132 Relaxează-te, bine? Ești bine. 773 01:23:41,852 --> 01:23:43,852 Cad, simt asta. 774 01:24:14,895 --> 01:24:17,605 Jonesy, de ce coborâm? 775 01:24:27,779 --> 01:24:29,779 Îmi pare bine de revedere, Isaac. 776 01:24:33,356 --> 01:24:37,881 Centura trebuie ținută până când suntem la altitudinea corectă. 777 01:24:43,225 --> 01:24:45,623 Am avut un vis, o dată. Și tu mi l-ai luat. 778 01:24:46,337 --> 01:24:48,885 Deci, acum, îl iau pe al tău. 779 01:25:06,698 --> 01:25:08,974 Sper că ai luat lecții de zbor. 780 01:25:38,740 --> 01:25:40,701 Deci, la sfârșit avionul lui Isaac s-a prăbușit, 781 01:25:40,800 --> 01:25:43,099 și Sam s-a parașutat în siguranță. 782 01:25:43,733 --> 01:25:44,988 Bine... 783 01:25:45,088 --> 01:25:47,230 Deci, Sam este în viață și duce o viață dubla. 784 01:25:49,148 --> 01:25:51,149 Este un material bun. 785 01:25:51,753 --> 01:25:53,446 Bine, ascultă, din nou, 786 01:25:53,546 --> 01:25:57,020 fura milioane de dolari în diamante de la un om crud 787 01:25:57,021 --> 01:26:00,521 iar el o vânează până la capătul pământului să le recupereze. 788 01:26:01,217 --> 01:26:02,860 Asta e bine. Știi ce ar trebui să faci? 789 01:26:02,960 --> 01:26:06,860 Schimbăm Spokane cu Parisul. E mai bine.Vizitati : www.frapex.com 790 01:26:08,025 --> 01:26:09,848 Nu știu, Martie. 791 01:26:09,948 --> 01:26:12,358 Viața reală poate fi uneori foarte interesantă. 792 01:26:14,829 --> 01:26:16,829 Vrei să verifici ceva? Unde te duci? 793 01:26:34,853 --> 01:26:37,102 Scuzați-mă, îmi pare rău. Am crezut că ești altcineva. 794 01:27:05,708 --> 01:27:07,259 Eu sunt Sam. 795 01:27:07,359 --> 01:27:08,725 Sunt un spion. 796 01:27:08,826 --> 01:27:10,825 Glumești. 797 01:27:10,961 --> 01:27:14,414 Ce aș putea să-ți spun să te întorci la mine? 798 01:27:15,514 --> 01:27:16,825 Nu. 799 01:27:16,925 --> 01:27:18,529 De ce nu? 800 01:27:18,628 --> 01:27:20,629 Doar pentru că ești doar un spion. 801 01:27:22,456 --> 01:27:24,455 Eu nu sunt doar un scriitor... 802 01:27:28,382 --> 01:27:29,906 Isaac a avut dreptate, 803 01:27:30,007 --> 01:27:32,746 "diamantele sunt realmente cei mai buni prieteni ai unei femei " 804 01:28:16,226 --> 01:28:18,722 Nu am putut abține dar v-am auzit vorbind. 805 01:28:19,306 --> 01:28:20,696 Am înțeles că ești agent? 806 01:28:20,795 --> 01:28:21,861 Corect. 807 01:28:21,962 --> 01:28:23,081 Am o idee pentru o carte, 808 01:28:23,181 --> 01:28:27,511 o carte de bucate cu rețete pentru cupluri cu probleme. 809 01:28:27,545 --> 01:28:29,815 Cine știe despre asta? - Nimeni. 810 01:28:31,720 --> 01:28:34,089 De fapt câțiva, dar nu mai sunt prin jur. 811 01:28:34,588 --> 01:28:35,925 Să o păstrăm așa. 812 01:28:36,025 --> 01:28:38,151 Sunt Martin Rivera, mă bucur să te cunosc. 813 01:28:38,152 --> 01:28:40,152 Traducerea si adaptarea persana&florinA Vizitati : www.RadioFLy.ws