1
00:02:14,721 --> 00:02:16,721
Traducerea si adaptarea persana&florinA
Vizitati : www.RadioFLy.ws
2
00:02:16,822 --> 00:02:19,844
Doamnelor si domnilor,
Sunt mândru să vă prezint pe...
3
00:02:19,879 --> 00:02:25,832
prietenul meu, autorul cu cele mai
multe vânzări. Aplauze pentru Wes Wilson.
4
00:02:43,202 --> 00:02:46,434
Mulțumesc.
5
00:02:49,180 --> 00:02:52,365
Vreau doar să spun
că este o onoare să fiu aici...
6
00:02:52,399 --> 00:02:56,860
ceea ce îmi dă un fior cald în inima
și mă face să sper
7
00:02:57,373 --> 00:03:00,878
că vă spuneți: "Este un mare scriitor".
8
00:03:01,352 --> 00:03:03,251
Da.
9
00:03:03,351 --> 00:03:08,520
Îmi amintesc că aceste lucruri
au fost doar în mintea mea
10
00:03:08,556 --> 00:03:13,506
dar agentul meu mi-a spus să uit de toate.
11
00:03:16,284 --> 00:03:19,885
Serios, secretul, cheia unei relații
12
00:03:19,985 --> 00:03:24,406
este datoria și timpul. Și cel
mai important, onestitatea.
13
00:03:26,799 --> 00:03:32,044
Sincer, onestitate este cheia.
Și când nu ești onest... ești out.
14
00:03:32,938 --> 00:03:34,937
Bun.
15
00:03:40,866 --> 00:03:42,865
Am făcut-o.
16
00:03:56,124 --> 00:03:58,444
Mulțumesc.
17
00:04:09,409 --> 00:04:12,739
Sunteți invitați al dans.
18
00:04:15,471 --> 00:04:19,818
Doamnelor, va caută niște cărți.
- Ești cel mai bun.
19
00:04:19,819 --> 00:04:21,931
Mulțumesc, dragă.
20
00:04:34,118 --> 00:04:36,555
Vrei o tonic-vodka?
21
00:04:40,835 --> 00:04:43,819
Nu te-am văzut acolo.
22
00:04:46,787 --> 00:04:52,092
Sunt Wes, sunt scriitor.
- Glumești?
23
00:04:52,128 --> 00:04:58,070
Probabil ai văzut discursul.
Am scos un bestseller.
24
00:04:59,986 --> 00:05:04,468
De fapt lucrez la o nouă carte.
- Serios?
25
00:05:04,659 --> 00:05:06,178
Despre ce este vorba?
26
00:05:06,277 --> 00:05:10,982
Despre cum trebuie să vorbești cu femeile.
Sunt numai la pagina zece.
27
00:05:12,713 --> 00:05:17,429
Serios, ești frumoasă.
Și în scopuri pur de cercetare...
28
00:05:17,430 --> 00:05:19,882
ai putea veni în camera mea?
29
00:05:19,883 --> 00:05:22,376
Nu.
- De ce?
30
00:05:22,798 --> 00:05:25,606
Pentru că ești doar un scriitor.
31
00:05:35,841 --> 00:05:40,373
Bine, o provocare.
32
00:06:52,158 --> 00:06:54,463
Samantha.
33
00:06:55,698 --> 00:07:00,691
Da.
- Da?
34
00:07:02,754 --> 00:07:05,560
Vrei să te căsătorești cu mine?
35
00:07:05,871 --> 00:07:10,070
Da.
- Da.
36
00:07:15,764 --> 00:07:19,260
Te-ai căsătorit.
37
00:07:19,949 --> 00:07:25,218
Îți place să faci asta, nu-i așa?
- Pentru tot restul vieții mele.
38
00:07:40,439 --> 00:07:42,438
Mulțumesc.
39
00:07:47,819 --> 00:07:51,752
Martin. Aceasta este fata
despre care ți-am spus.
40
00:07:51,787 --> 00:07:54,253
Aceasta este Samantha.
Samantha acesta este Martin.
41
00:07:54,288 --> 00:07:58,078
Mă bucur să vă cunosc în sfârșit.
Spunea că ești frumoasă și nu a mințit.
42
00:07:58,159 --> 00:08:00,770
Este extraordinar, Max.
- Vă mulțumesc.
43
00:08:00,822 --> 00:08:03,986
Deja logodiți, atât de repede.
44
00:08:04,274 --> 00:08:06,972
Foarte repede. Felicitări.
45
00:08:08,223 --> 00:08:10,864
A fost dragoste la prima vedere.
- Da asta a fost.
46
00:08:11,165 --> 00:08:13,166
Ei bine să o ști.
47
00:08:13,498 --> 00:08:19,324
Un moment bun pentru o nouă carte. Poate o
continuare? Acest lucru este enervant.
48
00:08:19,825 --> 00:08:25,721
Știi, vreau să cunoști pe cineva.
- Altă dată.
49
00:08:32,942 --> 00:08:37,407
Hei, al meu ești.
50
00:08:38,042 --> 00:08:42,443
Rece, da. Te rog.
Mulțumesc.
51
00:08:42,477 --> 00:08:46,556
Doamne, ce o noapte.
52
00:08:46,563 --> 00:08:49,278
Am fost extrem de bine.
- A fost perfect.
53
00:08:49,377 --> 00:08:55,159
Doamne, ești absolut minunată.
Tu ești cel mai bun...
54
00:09:13,921 --> 00:09:15,921
Elisha.
55
00:09:17,359 --> 00:09:19,359
Unde ai fost?
56
00:09:19,888 --> 00:09:22,429
Unde-mi sunt diamantele?
57
00:09:24,575 --> 00:09:28,280
Poate nu ți-am explicat politica
noastră de pensionare.
58
00:09:29,864 --> 00:09:31,865
Nu exista nici una.
59
00:09:33,662 --> 00:09:35,661
Lăsați-l în pace.
60
00:09:36,214 --> 00:09:39,532
Cum e să-l minți pe omul care te iubește?
61
00:09:42,852 --> 00:09:44,853
Hei, ce se întâmplă aici?
62
00:09:51,669 --> 00:09:53,950
Ultima șansă, Elisha.
63
00:09:55,319 --> 00:09:57,946
Lasă-l în pace. O să o fac pentru tine.
64
00:10:17,217 --> 00:10:20,072
La naiba. Rahat.
65
00:10:20,073 --> 00:10:22,072
Te distrug.
66
00:10:25,774 --> 00:10:29,186
Idiotule. Pune-o în mașină.
67
00:10:59,737 --> 00:11:01,970
Ce s-a întâmplat?
68
00:11:02,793 --> 00:11:05,389
Ai grijă, domnule.
- Care este urgența?
69
00:11:06,375 --> 00:11:08,745
A fost un jaf. Cineva e doborât.
70
00:11:43,445 --> 00:11:45,499
Am un posibil 1020.
71
00:11:45,942 --> 00:11:47,941
Atenție, 732.
72
00:12:16,402 --> 00:12:19,573
Mașina care a răpit-o pe femeie
a fost găsită.
73
00:12:19,930 --> 00:12:23,880
A fost găsit sânge în mașina abandonată.
74
00:12:23,981 --> 00:12:28,617
ADN-ul se potrivește cu
cel al femeii răpite.
75
00:12:29,538 --> 00:12:32,643
Femeia lipsește de 2 săptămâni
logodnicul ei este îngrijorat.
76
00:12:32,874 --> 00:12:36,680
Se folosesc dispozitive cu infraroșii
în căutarea femeii
77
00:12:36,780 --> 00:12:41,324
Căutarea femeii continua.
78
00:12:41,406 --> 00:12:46,293
Existența a patru martori ar putea duce
la descoperirea ucigașilor.
79
00:13:28,592 --> 00:13:34,560
Îmi pare rău că a durat atât timp
pentru a aduna totul.
80
00:13:34,596 --> 00:13:39,517
Dar este procedura standard,
domnule Wilson. Legea din Washington...
81
00:13:39,616 --> 00:13:43,106
cere că activele sale să fie păstrate
timp de un an,
82
00:13:43,107 --> 00:13:45,107
pentru că Curtea să o declare moartă,
83
00:13:45,212 --> 00:13:48,870
sau trupul ei să fie găsit.
84
00:13:50,877 --> 00:13:53,995
Asta este.
85
00:13:55,742 --> 00:13:59,356
Ați înțeles, domnule Wilson?
86
00:14:01,023 --> 00:14:05,266
Ești bine, amice?
- Da, continua.
87
00:14:07,393 --> 00:14:11,136
Poți să locuiești în continuare
în casa pe care o împărțeați...
88
00:14:11,195 --> 00:14:17,175
A avut de asemeni un cont la
Safing First Bank din Seattle și...
89
00:14:17,476 --> 00:14:21,108
și un seif la Trust Bank
Washington în Spokane.
90
00:14:21,143 --> 00:14:24,741
pe care...
- În Spokane?
91
00:14:24,841 --> 00:14:28,118
Nu știați despre asta?
92
00:14:28,812 --> 00:14:31,772
Până nu ai sunat, nu am știut
că avea un avocat.
93
00:14:33,929 --> 00:14:36,923
Cu toții avem secretele noastre, nu-i așa?
94
00:14:38,734 --> 00:14:42,215
Aveți alte întrebări?
95
00:14:42,305 --> 00:14:44,856
De cât timp ești căsătorit?
96
00:14:48,419 --> 00:14:52,792
De unsprezece ani, cred.
- Îți iubești nevasta?
97
00:14:54,180 --> 00:14:58,954
Da, foarte mult.
- Bucură-te de fiecare moment.
98
00:15:01,310 --> 00:15:07,246
Vă mulțumim că ați venit.
Puteți oricând să mă contactați.
99
00:15:15,485 --> 00:15:18,623
Mergem la masă?
- Da.
100
00:15:37,247 --> 00:15:40,297
Îți spun tot ce vrei.
101
00:15:47,404 --> 00:15:51,782
A luat casa și niște bani și...
102
00:15:52,064 --> 00:15:55,300
un seif de bancă.
103
00:15:55,310 --> 00:15:57,309
Când va avea acces la el?
104
00:15:57,622 --> 00:16:02,914
După un an când Curtea
îi va da autorizația.
105
00:16:03,014 --> 00:16:06,039
Este totul legal.
106
00:16:09,533 --> 00:16:13,024
Domnule, ascultați-mă...
Jur...
107
00:16:13,257 --> 00:16:15,718
Nu voi spune nimănui. Promit.
108
00:16:16,035 --> 00:16:18,098
Nu dau doi bani pe asta.
109
00:16:19,151 --> 00:16:23,157
De fiecare dată când vei spune ceva
vei primi
110
00:16:23,246 --> 00:16:27,342
O ureche, un deget, un ochi din soția și
copiii tăi...Asta contează pentru mine.
111
00:16:27,378 --> 00:16:31,019
Știi, ea... Vă spun acum, eu...
112
00:16:31,694 --> 00:16:37,555
Ascultă-mă. Ți-am spus.
Nu voi spune nimănui.
113
00:16:40,162 --> 00:16:42,999
Nu.
114
00:16:49,145 --> 00:16:52,117
Un an mai târziu.
115
00:16:57,022 --> 00:17:02,987
Atenție clienți, astăzi cartea lui
Wes Wilson autorul
116
00:17:03,888 --> 00:17:07,329
bestsellerului
"Găsirea dragostei în secolul 21"...
117
00:17:07,363 --> 00:17:12,508
este la reducere cu 40%.
118
00:17:13,040 --> 00:17:16,622
Hei, aici ești. Cum merge continuarea?
119
00:17:17,380 --> 00:17:20,011
Bine, foarte bine.
- Bine.
120
00:17:20,110 --> 00:17:23,056
Am doar o problemă cu motivația.
121
00:17:23,921 --> 00:17:26,345
Asta ar fi motivația mea.
122
00:17:28,365 --> 00:17:32,868
Nu pare genul.
- Cine a spus ceva despre o relație?
123
00:17:32,968 --> 00:17:35,999
Trebuie doar să intri și să ieși.
124
00:17:36,319 --> 00:17:39,514
Poate asta și trebuie,
o să scriu despre asta.
125
00:17:40,509 --> 00:17:43,126
Ar trebui să începi să
te întâlnești cu femei.
126
00:17:43,472 --> 00:17:46,622
Da, ar trebui să mă gândesc.
- Sigur să te gândești.
127
00:17:46,679 --> 00:17:50,859
Pentru că viața mea depinde de tine.
Dacă tu nu faci sex, eu nu fac sex.
128
00:17:50,960 --> 00:17:53,741
Sunt multe tipe bune pe aici.
- Mie îmi spui?
129
00:17:54,469 --> 00:17:59,791
Câteva nopți cu femei, ai tot dreptul.
O vrei a ceea sau pe cealaltă?
130
00:18:00,117 --> 00:18:02,838
Salut.
131
00:18:03,011 --> 00:18:07,382
Ești foarte vorbăreț vrând să-mi
dai o motivație. Am nevoie de timp.
132
00:18:07,720 --> 00:18:11,519
Știu că a trecut un an, dar
eram îndrăgostit nebunește de Sam.
133
00:18:11,555 --> 00:18:14,535
Asta este.
- Nu-ți cer să nu te mai gândești la ea.
134
00:18:14,636 --> 00:18:18,229
Spun doar că fiecare om are nevoie de...
135
00:18:18,309 --> 00:18:20,870
Am singur grijă de mine.
- Sigur.
136
00:18:20,952 --> 00:18:23,841
Am fumat o țigară și...
- Am crezut că te-ai lăsat?
137
00:18:24,217 --> 00:18:26,851
O stare bună de sănătate
da o căsătorie proastă.
138
00:18:27,481 --> 00:18:29,481
Salut.
139
00:18:34,190 --> 00:18:37,578
Sper să găsești marea
dragoste a secolului 21.
140
00:18:41,702 --> 00:18:43,703
Salut.
141
00:18:45,854 --> 00:18:47,586
Mulțumesc.
142
00:18:47,686 --> 00:18:49,965
Mă scuzați.
143
00:18:53,278 --> 00:18:55,278
Toată lumea e în regulă?
144
00:18:55,404 --> 00:18:58,936
Regret.
- Ridică astea, te rog.
145
00:19:00,325 --> 00:19:04,280
Sunt Wes.
- Sunt Nicole, și eu te cunosc...
146
00:19:04,366 --> 00:19:07,032
Bineînțeles.
147
00:19:08,315 --> 00:19:14,141
Sunt un mare fân și scriu
pentru Seattle Woman's Weekly.
148
00:19:14,785 --> 00:19:19,946
Și aș vrea să îți iau un interviu.
- Bine, sunt flatat.
149
00:19:20,046 --> 00:19:21,418
Bine.
150
00:19:21,519 --> 00:19:24,684
Nu mulți scriitori ajung la
un bestseller din prima.
151
00:19:24,754 --> 00:19:26,753
Norocul începătorului.
152
00:19:27,063 --> 00:19:31,601
Am citit-o de două ori. Bine scrisă.
- Mulțumesc.
153
00:19:31,769 --> 00:19:36,012
Te-a ajutat? Ești însurat?
- Nu, nu nu am soție.
154
00:19:36,111 --> 00:19:38,888
Prietena?
- Nu, doar eu.
155
00:19:38,959 --> 00:19:40,263
Singur.
156
00:19:40,362 --> 00:19:43,771
Ce se întâmpla cu tine?
- Aproape totul.
157
00:19:44,182 --> 00:19:46,222
Se pare chiar așa din exterior.
158
00:19:48,087 --> 00:19:49,737
Mulțumesc.
159
00:19:49,837 --> 00:19:51,837
Haide.
160
00:19:52,092 --> 00:19:56,219
Deci, interviul...
Este bine în weekend?
161
00:19:56,590 --> 00:19:59,491
Sunt ocupat în weekend.
- Dar în această seară?
162
00:19:59,590 --> 00:20:03,046
În seara asta, ei bine...
- Dă-mi stiloul...
163
00:20:03,053 --> 00:20:05,052
Aceasta este adresa mea.
164
00:20:06,483 --> 00:20:09,174
Ok, e bine în seara asta.
- Bine.
165
00:20:09,390 --> 00:20:13,612
Deci, ne întâlnim la 19?
- Bine, la 19. Îmi pare bine.
166
00:20:13,712 --> 00:20:15,712
Și mie.
167
00:20:15,945 --> 00:20:18,744
Salut.
168
00:20:20,987 --> 00:20:23,290
Succes.
169
00:20:24,666 --> 00:20:27,031
Bună ziua, domnule.
- Bună ziua.
170
00:20:27,634 --> 00:20:32,629
Mă inspiră cartea ta.
- Nu este doar pentru femei.
171
00:20:32,689 --> 00:20:36,956
Am avut o relație.
Sau m-am gândit că am una,
172
00:20:37,574 --> 00:20:39,119
Dar când am citit cartea ta.
173
00:20:39,218 --> 00:20:44,231
mi s-au deschis ochii, și am văzut
lucrurile într-o lumină diferită.
174
00:20:44,331 --> 00:20:46,013
Mulțumesc.
175
00:20:46,114 --> 00:20:50,330
Fata cu care eram s-a dovedit
a nu fi cea pe care am crezut-o.
176
00:20:50,430 --> 00:20:53,687
Îmi pare rău pentru asta.
Ce s-a întâmplat?
177
00:20:53,762 --> 00:20:57,300
Ea... pur și simplu a dispărut.
178
00:21:00,173 --> 00:21:03,812
Vrei să-ți dau un autograf?
179
00:21:04,434 --> 00:21:07,612
Aș vrea să o dedici noii mele prietene,
180
00:21:07,712 --> 00:21:09,711
Audrey.
181
00:21:09,749 --> 00:21:11,509
Vreau să scri...
182
00:21:11,611 --> 00:21:17,470
"Diamantele sunt cele mai bune
prietene ale femeilor."
183
00:21:22,868 --> 00:21:24,867
Poți să o iei.
184
00:21:26,288 --> 00:21:28,762
Cu siguranță asta nu va dispare.
185
00:21:31,730 --> 00:21:37,455
Grozav, nu-i așa? Un lucru mare.
186
00:21:54,835 --> 00:21:59,464
Salut. Știu că ești acolo.
187
00:21:59,564 --> 00:22:02,799
Uită-te la robotul telefonic
în timp ce vorbesc.
188
00:22:02,834 --> 00:22:08,805
Amintește-ți că ai un interviu
cu o femeie fierbinte. Distrează-te.
189
00:22:09,217 --> 00:22:14,821
Poate îți va da inspirație.
Spune-mi totul despre asta mai târziu.
190
00:22:15,586 --> 00:22:18,019
Bine.
191
00:23:09,868 --> 00:23:12,328
Wes?
192
00:23:13,170 --> 00:23:17,105
Mă vezi? Salut.
- Hai sus.
193
00:23:17,400 --> 00:23:19,741
Unde trebuie să apăs?
194
00:23:26,837 --> 00:23:29,274
De cât timp ești acolo?
195
00:23:29,612 --> 00:23:33,215
Dintotdeauna.
- Vrei să intri?
196
00:23:33,930 --> 00:23:36,562
Bineînțeles.
197
00:23:36,816 --> 00:23:39,667
Dați-mi voie să te ajut cu aceste haine.
198
00:23:40,159 --> 00:23:45,160
Nu ar trebui să vorbim înainte?
- Am un halat de baie.
199
00:23:45,196 --> 00:23:50,163
Nu ieșim?
- Nu, vom rămâne acasă.
200
00:23:50,928 --> 00:23:53,272
Ok.
201
00:23:56,558 --> 00:23:59,456
E drăguță casă ta.
- Mulțumesc, e închiriata.
202
00:24:01,268 --> 00:24:04,391
Ce?
- Tu, în halat.
203
00:24:05,574 --> 00:24:07,573
Este cald.
204
00:24:08,201 --> 00:24:10,717
Să deschid niște vin.
- Mulțumesc.
205
00:24:10,816 --> 00:24:13,787
Nu ai mai ieșit demult?
- A fost cu ceva timp în urmă.
206
00:24:14,002 --> 00:24:16,002
Exista un motiv?
207
00:24:16,368 --> 00:24:20,005
E o poveste lungă, am fost într-un...
208
00:24:21,106 --> 00:24:24,163
Eu scriu o nouă carte.
- Serios? Despre ce?
209
00:24:24,488 --> 00:24:26,490
Nu știu.
210
00:24:27,321 --> 00:24:30,197
Poți să râzi. Sunt complet pierdut.
211
00:24:30,596 --> 00:24:32,596
Știi ce se spune.
- Ce se spune?
212
00:24:32,606 --> 00:24:34,102
Scrie despre ceea ce știi.
213
00:24:34,202 --> 00:24:37,164
Nu este nimic interesant în viața mea.
214
00:24:37,264 --> 00:24:39,825
Ai fi surprins dacă ai ști de
ce sunt interesați cititorii mei.
215
00:24:39,925 --> 00:24:42,530
Da... interviul.
216
00:24:42,596 --> 00:24:44,595
După cină.
217
00:24:45,377 --> 00:24:47,982
Când vom fi mai relaxați.
218
00:24:55,316 --> 00:25:00,984
Nu am vrut să fiu scriitor,
am vrut să fiu profesor.
219
00:25:05,428 --> 00:25:08,976
Spune-mi ceva ce numai tu și
cei mai buni prieteni știu.
220
00:25:09,122 --> 00:25:12,643
Sunt un bun dansator.
- Serios?
221
00:25:12,972 --> 00:25:15,600
O să-ți arăt ceva.
222
00:25:19,691 --> 00:25:21,509
Privește.
223
00:25:21,609 --> 00:25:23,609
Mișcări ample.
224
00:25:25,188 --> 00:25:27,189
Uită-te la asta.
225
00:25:29,799 --> 00:25:31,800
Rahat.
Ești bine?
226
00:25:32,084 --> 00:25:34,084
Da, cred că m-am rănit.
227
00:25:35,490 --> 00:25:37,490
N-am nimic.
228
00:25:38,309 --> 00:25:40,310
Wes?
- Da.
229
00:25:40,558 --> 00:25:43,653
Vrei hainele înapoi?
- Nu.
230
00:25:44,174 --> 00:25:46,590
În acest caz...
231
00:25:50,415 --> 00:25:52,415
Noroc.
232
00:25:52,668 --> 00:25:54,668
Crezi că voi fi în avantaj?
233
00:25:54,762 --> 00:25:58,553
Mă tem să nu-mi amintesc.
234
00:25:58,798 --> 00:26:02,213
Crede-mă, îți vei aminti.
235
00:26:07,457 --> 00:26:13,218
Mă duc la calculator și te poți schimba.
236
00:26:34,155 --> 00:26:37,411
Două săptămâni mai târziu.
237
00:27:14,164 --> 00:27:18,560
Bună, o să-ți trimit o
copie a interviului publicat.
238
00:27:19,479 --> 00:27:23,262
Poate puteam sărbători?
Aș putea găti în seara asta...
239
00:27:23,362 --> 00:27:29,250
Vrei paste sau peste? Sau vrei să ieșim?
240
00:27:31,178 --> 00:27:34,808
Alo? Ești acolo?
241
00:27:35,580 --> 00:27:39,218
Oricum, ne vedem mai târziu. Pa iubitule.
242
00:28:08,072 --> 00:28:10,073
Am o armă.
243
00:28:54,495 --> 00:28:56,495
Wes.
244
00:28:57,061 --> 00:28:59,428
Unde ești, prietene?
- Da, sunt jos.
245
00:28:59,804 --> 00:29:01,803
La subsol.
246
00:29:03,552 --> 00:29:05,371
Unde ești, omule?
247
00:29:05,471 --> 00:29:07,471
Rahat.
248
00:29:10,873 --> 00:29:13,340
Sunt aici. Vino aici.
249
00:29:13,376 --> 00:29:17,749
Trebuie să verific...
250
00:29:19,321 --> 00:29:22,886
Ce este asta?
- N-am idee.
251
00:29:22,985 --> 00:29:24,994
Am cumpărat această casă de la un bătrân...
252
00:29:25,030 --> 00:29:28,693
Sam ura armele și spațiile mici, închise.
253
00:29:28,718 --> 00:29:34,619
Poate a fost a cuiva care
vindea pe internet
254
00:29:35,001 --> 00:29:38,207
dar asta e cam mult pentru un bătrân.
255
00:29:38,754 --> 00:29:40,755
Cineva a fost aici.Vizitati : www.frapex.com
256
00:29:53,139 --> 00:29:55,736
Sam... în ce erai implicată?
257
00:29:55,830 --> 00:29:57,921
Este ceva ce nu-mi spui?
258
00:29:59,407 --> 00:30:01,848
Știu la fel de mult ca tine.
259
00:30:11,472 --> 00:30:13,645
Ce semnez aici?
260
00:30:13,653 --> 00:30:19,524
Este un formular pentru eliberarea
certificatului de deces al lui Sam.
261
00:30:21,238 --> 00:30:26,346
O scrisoare de acceptare și cheia de la
seif. Ai nevoie de ele pentru acces.
262
00:30:26,723 --> 00:30:31,665
Și în final hârtia pentru casa ta.
263
00:30:32,975 --> 00:30:34,392
Asta este tot.
264
00:30:34,493 --> 00:30:39,014
Asta a fost acum un an.
- Timpul zboară, nu?
265
00:30:41,301 --> 00:30:44,629
Ce s-a întâmplat cu degetul?
266
00:30:45,870 --> 00:30:51,458
Lucrez cu lemnul ca hobby. M-am tăiat.
267
00:30:53,626 --> 00:30:57,483
Maggie, ne scuzi puțin?
268
00:31:01,893 --> 00:31:03,893
Dl Wilson...
269
00:31:04,024 --> 00:31:07,015
cât de bine ai cunoscut-o pe Samantha?
270
00:31:07,019 --> 00:31:09,824
Pentru că nu am întâlnit-o niciodată.
271
00:31:10,170 --> 00:31:16,018
Pentru că am avut un plic cu instrucțiuni
să te contactez dacă i se întâmpla ceva.
272
00:31:16,566 --> 00:31:22,049
În luna februarie făceam actele
pentru impozit, dar actele ei nu existau.
273
00:31:22,569 --> 00:31:26,333
Am încercat să contactez societatea
la care lucra" Atlantic Trading "...
274
00:31:26,856 --> 00:31:30,864
Am crezut că ar putea fi greșit
numărul de la cardul de asigurări.
275
00:31:32,058 --> 00:31:36,191
Dle Wilson, "Atlantic Trading" nu exista.
276
00:31:39,488 --> 00:31:42,427
Asta e tot.
277
00:31:47,597 --> 00:31:51,201
Ai grijă cu hobby-ul.
278
00:32:50,482 --> 00:32:52,536
Bună ziua, dragă.
279
00:32:55,954 --> 00:32:57,779
Ce s-a întâmplat?
280
00:32:57,879 --> 00:33:01,848
Nu-mi pot imagina cine era.
Slujba ei nu exista...
281
00:33:01,949 --> 00:33:04,621
numele ei nu exista.
- Poate.
282
00:33:05,458 --> 00:33:09,395
"Găsește dragoste în secolul 21",
de Wes Wilson. Minciuna.
283
00:33:09,494 --> 00:33:12,401
Nu știu nimic despre femeia cu
care am fost căsătorit.
284
00:33:13,282 --> 00:33:18,206
Wes, niciodată nu știm totul
despre cei cu care trăim.
285
00:33:18,305 --> 00:33:21,331
Și asta ar trebui să mă ajute?
286
00:33:21,422 --> 00:33:25,237
Nick, îmi pare rău. nu ar fi trebuit
să spun asta, a fost nepoliticos.
287
00:33:25,336 --> 00:33:26,927
Nu.
288
00:33:27,026 --> 00:33:29,752
Asta nu are legătură cu tine.
289
00:33:29,769 --> 00:33:33,377
Dacă vrei răspunsuri, du-te la
Spokane și deschide seiful.
290
00:33:33,477 --> 00:33:37,260
Cine știe ce este în el. Vin cu tine.
291
00:33:37,771 --> 00:33:39,995
Tu n u trebuie să te preocupi de asta.
292
00:33:40,201 --> 00:33:46,020
Tot ce e în legătură cu tine mă preocupă.
Îmi pasă de tine, sunt îngrijorată.
293
00:33:51,971 --> 00:33:57,044
Îți mulțumesc că ești alături de mine.
294
00:33:57,219 --> 00:33:59,328
E bine.
295
00:34:00,524 --> 00:34:05,390
Ce crezi că e în seif?
- N-am idee. Mai multe arme...
296
00:34:05,490 --> 00:34:08,721
E o nebunie, nu știu ce făcea
cu acel arsenal.
297
00:34:10,303 --> 00:34:14,197
Am cunoscut-o, dar nu așa de bine.
298
00:34:39,853 --> 00:34:42,337
Sunt un pic nervos.
299
00:34:42,608 --> 00:34:46,876
Trebuie să o iau cu încetul,
a trecut mult timp.
300
00:34:55,677 --> 00:34:57,677
Va fi o lungă sesiune.
301
00:34:58,039 --> 00:35:00,412
La naiba. Lasă-mă în pace.
- Ce?
302
00:35:00,511 --> 00:35:03,720
Este cineva pe balcon.
- Ce vorbești?
303
00:35:03,820 --> 00:35:07,455
Vorbesc serios.
- Ce vorbești?
304
00:35:08,742 --> 00:35:10,867
Nu văd pe nimeni.
305
00:35:10,965 --> 00:35:13,792
Îți spun că era cineva acolo.
306
00:35:17,032 --> 00:35:19,262
Bine că a plecat.
307
00:35:19,578 --> 00:35:23,123
Pot să-ți arăt cât de curajos sunt eu.
- Cât de curajos ești?
308
00:35:24,381 --> 00:35:27,626
Ești o femeie puternică.
309
00:35:30,658 --> 00:35:33,823
A trecut mult timp...
310
00:35:34,609 --> 00:35:37,308
Știi ce e asta?
- Ce?
311
00:35:37,323 --> 00:35:43,064
Toate relațiile se bazează pe lucrurile
avute în comun.
312
00:35:43,105 --> 00:35:45,254
Ce?
- Împărtășire.
313
00:35:45,355 --> 00:35:47,767
Împărtășești totul cu partenerul
dar, în realitate,
314
00:35:48,195 --> 00:35:52,108
dacă nu o faci, relația nu va dura
315
00:35:52,466 --> 00:35:54,174
pe termen lung.
316
00:35:54,274 --> 00:35:59,713
Dacă împart, vor fi mereu împreună.
- Da. Acest tip este deștept.
317
00:35:59,924 --> 00:36:01,240
Ascultați asta...
318
00:36:01,339 --> 00:36:03,949
Dacă o persoană vrea să meargă în excursie
319
00:36:03,955 --> 00:36:06,679
fără room service și alte mijloace...
320
00:36:06,714 --> 00:36:10,154
relația va fi sub o presiune constantă...
321
00:36:10,216 --> 00:36:13,644
pentru că ambele nu au aceleași interese.
322
00:36:14,039 --> 00:36:17,095
Pare că un contract.
- Așa scrie.
323
00:36:17,380 --> 00:36:18,816
În cele din urmă...
324
00:36:18,916 --> 00:36:22,786
toate relațiile sunt un contract.
325
00:36:23,050 --> 00:36:25,109
Eu ar fi trebuit să scriu cartea.
326
00:36:25,854 --> 00:36:28,404
Ambele trebuie să fie de acord...
327
00:36:28,495 --> 00:36:32,158
conștient sau nu, să se
sprijine una pe alta.
328
00:36:32,295 --> 00:36:34,591
Pentru a fi împreună.
329
00:36:34,627 --> 00:36:38,106
Foarte profund, are ceva deasupra umerilor.
330
00:36:38,139 --> 00:36:40,140
Da.
331
00:37:06,677 --> 00:37:12,000
Fata pe care o iubeam nu era
fata pe care credeam că o cunosc.
332
00:37:15,484 --> 00:37:21,235
Ea doar...a dispărut.
333
00:37:49,968 --> 00:37:51,969
Dle Wilson.
334
00:37:52,325 --> 00:37:55,392
Diamantele sunt cele mai bune prietene
ale unei femei, nu-i așa?
335
00:37:55,672 --> 00:37:58,377
Cartea dvs. m-a ajutat.
- Bine.
336
00:37:58,477 --> 00:38:00,993
Numele meu este Isaac Conor.
337
00:38:01,093 --> 00:38:04,858
Reprezint "Atlantic Trading".
- Serios?
338
00:38:04,903 --> 00:38:07,222
Presupun că Samantha nu
a vorbit despre asta.
339
00:38:07,561 --> 00:38:12,343
Nu a povestit de nici un coleg.
- Suntem aici pentru a vă ajuta.
340
00:38:12,873 --> 00:38:17,238
Intră în mașină și vorbim.
341
00:38:19,187 --> 00:38:21,765
Nu prea cred.
- Dle Wilson...
342
00:38:21,865 --> 00:38:25,415
Dle Wilson, ne pare rău pentru
pierderea suferită.
343
00:38:25,559 --> 00:38:27,833
Eu sunt aici pentru a vă ajuta cât pot.
Ce este această legătură?
344
00:38:31,647 --> 00:38:35,384
Există câteva aspecte minore care
mi-au atras atenția.
345
00:38:35,480 --> 00:38:40,446
Era un inventar pe care l-a făcut pentru
noi și a amestecat lucrurile personale.
346
00:38:40,752 --> 00:38:44,644
Ce a făcut pentru voi, băieți?
- Achiziții și vânzări peste hotare.
347
00:38:44,744 --> 00:38:46,149
Serios?
348
00:38:46,249 --> 00:38:47,890
Alicia, Samantha, a fost unul
349
00:38:47,989 --> 00:38:50,040
dintre cei mai buni angajați..
350
00:38:50,041 --> 00:38:51,808
O mare pierdere pentru companie.
351
00:38:51,907 --> 00:38:56,212
Ați venit pentru condoleanțe? Unde
ați fost când v-am chemat, anul trecut?
352
00:38:58,572 --> 00:39:02,541
Am călătorit mult.
Niciodată nu a primit niciun mesaj.
353
00:39:02,736 --> 00:39:07,254
Aveam nevoie de răspunsuri anul trecut...
Așa că, mulțumesc, mulțumesc mult.
354
00:39:12,364 --> 00:39:14,598
Luați o cafea.
355
00:39:20,704 --> 00:39:23,137
Va regreta asta.
356
00:39:47,038 --> 00:39:49,277
Scuzați-mă, doamnelor.
Îmi pare rău.
357
00:39:59,252 --> 00:40:01,410
- Atenție!
- Dați-vă naibii!
358
00:40:05,511 --> 00:40:07,560
Haide.
359
00:40:09,917 --> 00:40:11,918
Aici.
360
00:40:24,034 --> 00:40:26,191
Acolo.
361
00:40:38,342 --> 00:40:40,403
- Da?
- L-ai prins?
362
00:40:40,788 --> 00:40:44,222
L-am pierdut, șefule.
- Ne vedem pe alee.
363
00:40:44,321 --> 00:40:46,321
Să mergem!
364
00:41:28,410 --> 00:41:30,409
Să nu-l ucizi.
365
00:41:36,281 --> 00:41:38,282
Du-ne de aici, Chauncey.
366
00:41:44,513 --> 00:41:47,330
Unde pleacă?
367
00:41:55,556 --> 00:41:59,053
M-ai pus într-o situație jenantă,
domnule Wilson.
368
00:42:00,190 --> 00:42:03,790
Ai ales să fii nepoliticos, când
eu am încercat să fiu drăguț.
369
00:42:04,039 --> 00:42:05,654
Deci...
370
00:42:05,755 --> 00:42:07,755
acum o facem în felul ăsta.
371
00:42:10,549 --> 00:42:12,089
- Vei merge la bancă...
- Ce?
372
00:42:12,190 --> 00:42:16,495
Vei face o retragere.
Logodnica ta a furat ceva de la mine.
373
00:42:16,626 --> 00:42:18,626
Și o vreau înapoi!
374
00:42:24,004 --> 00:42:28,034
Am încredere că ești la bancă la ora 11:00?
375
00:42:28,373 --> 00:42:32,338
Iar dacă tu și prietena ta, vreți să
ajungeți întregi acasă...
376
00:42:32,528 --> 00:42:34,804
Fă ce-ți spun.
377
00:42:35,685 --> 00:42:38,674
La naiba cu asta!
E o nebunie!
378
00:42:38,872 --> 00:42:41,676
Samantha nu a furat nimic.
379
00:42:43,440 --> 00:42:45,280
Dragul meu băiat...
380
00:42:45,380 --> 00:42:49,340
Nu ai nici cea mai mică idee.
Spune-mi atunci ce?
381
00:42:53,219 --> 00:42:55,460
Coastele mele!
382
00:43:25,008 --> 00:43:29,238
A lipsit prea mult.
Am înțeles.
383
00:43:29,554 --> 00:43:31,554
Este la ușă, trebuie să plec.
384
00:43:34,078 --> 00:43:36,078
Nicole.
385
00:43:36,995 --> 00:43:40,227
Pentru Dumnezeu, nu mă împușca.
Am fost să aduc micul dejun.
386
00:43:40,611 --> 00:43:42,611
Ce s-a întâmplat, dragă?
387
00:43:45,170 --> 00:43:48,246
Câțiva tipi de la serviciu de la Sam,
nu au fost foarte drăguți.
388
00:43:49,546 --> 00:43:53,682
Au spus că a furat ceva și că
se află într-o casetă de la bancă.
389
00:43:53,748 --> 00:43:57,116
Asta-i o nebunie.
Ar trebui să chemi poliția.
390
00:43:57,216 --> 00:43:59,216
Nu. Știe unde stau,
și totul despre tine...
391
00:43:59,536 --> 00:44:02,205
- Despre mine?
- Da, te-a numit, "prietena mea".
392
00:44:02,430 --> 00:44:04,283
Acum eu sunt speriată.
Ce ne facem?
393
00:44:04,382 --> 00:44:08,355
Vor să merg la bancă și să le dau
ceea ce este în casetă.
394
00:44:08,438 --> 00:44:11,094
Ai văzut asta?
Putea fi și mai rău.
395
00:44:11,318 --> 00:44:14,414
Trebuie să facem ceea ce spune el.
Chiar ți-au făcut rău.
396
00:44:15,398 --> 00:44:18,915
Nu, să-i fi văzut pe ceilalți,
eu sunt foarte bine.
397
00:44:21,758 --> 00:44:24,045
- Nu cred că ar trebui să vii cu mine.
- De ce?
398
00:44:24,080 --> 00:44:28,949
În mod clar, nu este sigur. După
toate astea, n-o să mă lași singură aici.
399
00:44:30,504 --> 00:44:32,504
Bine.
400
00:44:32,807 --> 00:44:34,806
Sunt doar un scriitor.
401
00:44:36,519 --> 00:44:38,649
Mă doare.
402
00:44:45,778 --> 00:44:49,413
- Vrea cineva să te vadă.
- Haide...
403
00:44:52,695 --> 00:44:56,016
Lasă-l!
- Destul.
404
00:44:57,053 --> 00:44:59,052
Să mergem!
405
00:45:08,365 --> 00:45:11,008
Te rugăm să urci în mașină, domnule Wilson.
406
00:45:35,655 --> 00:45:38,742
Mai repetă o dată, domnule Wilson.
407
00:45:39,161 --> 00:45:45,009
Intru în bancă, iau conținutul casetei,
îl pun în acest sac și ți-l predau.
408
00:45:45,949 --> 00:45:48,482
Și dacă nu faceți ceea ce ați spus?
409
00:45:48,984 --> 00:45:52,020
O vei ucide pe Nicole.
- Și pe cine altcineva?
410
00:45:52,120 --> 00:45:55,780
Pe mine.
Excelent student ești, domnule Wilson.
411
00:45:57,667 --> 00:46:00,852
Mă întorc cât de curând posibil.
412
00:46:06,164 --> 00:46:08,164
Ce faci?
413
00:46:11,024 --> 00:46:12,621
Ce este asta?
414
00:46:12,720 --> 00:46:15,660
Dl Boone vă va însoți acolo.
- De ce?
415
00:46:15,759 --> 00:46:18,843
- Pentru siguranță, domnule Wilson.
- Fata nu este de ajuns?
416
00:46:19,978 --> 00:46:22,508
Niciodată nu sunt.
417
00:46:24,168 --> 00:46:26,168
Ne vedem în câteva minute.
418
00:46:38,647 --> 00:46:41,116
Îmi cer scuze, unde sunt casetele?
- Ce?
419
00:46:41,215 --> 00:46:44,884
Scuze, casetele,
trebuie să merg acolo.
420
00:46:45,253 --> 00:46:47,793
Trebuie să văd cheia.
- Corect.
421
00:46:47,893 --> 00:46:53,410
Bine, de asemenea, am o scrisoare
a Curții care mă autorizează...
422
00:46:53,553 --> 00:46:55,555
- Pașaportul?
- Bineînțeles
423
00:46:58,620 --> 00:47:01,153
- Imediat.
Vă rog să luați loc.
424
00:47:02,864 --> 00:47:04,864
Semnați aici.
425
00:47:17,740 --> 00:47:19,740
Știi acea carte scrisă de tine,
426
00:47:19,846 --> 00:47:22,569
în care vorbeai de rolul jucat
în relațiile în cuplu.
427
00:47:23,975 --> 00:47:27,223
Bărbatul ar trebui să gătească pentru
soția lui, o dată pe săptămână,
428
00:47:27,629 --> 00:47:30,131
mi-ai recomanda vreo rețetă?
429
00:47:30,399 --> 00:47:31,987
Dle Wilson...
430
00:47:32,088 --> 00:47:34,557
ce mai faceți,
sunt Jeff Mckenzzy.
431
00:47:40,006 --> 00:47:42,006
Îmi pare foarte rău
pentru pierderea suferită.
432
00:47:42,868 --> 00:47:44,867
- Mulțumesc.
- Dacă doriți...
433
00:48:05,507 --> 00:48:08,680
Să mă anunțați,
dacă mai aveți nevoie de ceva.
434
00:48:11,290 --> 00:48:13,735
- Deschide-o.
- O deschid.
435
00:48:23,997 --> 00:48:26,968
Lasă-mă să mă uit înăuntru...
436
00:48:27,112 --> 00:48:29,111
Hai, te rog.
437
00:48:29,871 --> 00:48:32,597
Ăsta ne aparține nouă, mulțumim.
438
00:48:47,106 --> 00:48:49,970
Te rog, lasă-mă să văd.
439
00:48:52,462 --> 00:48:54,462
Wes.
440
00:48:55,780 --> 00:48:57,323
Ești bine?
441
00:48:57,422 --> 00:49:00,441
Nu știu era o valiză.
442
00:49:00,795 --> 00:49:02,781
Ce a fost?
- Nu știu, doar a luat-o.
443
00:49:02,881 --> 00:49:03,791
Altceva?
- Dle Wilson...
444
00:49:03,892 --> 00:49:04,955
Asta a fost tot.
445
00:49:05,056 --> 00:49:07,262
Dle Wilson. Ați lăsat geanta în
seif, este totul în regulă?
446
00:49:07,494 --> 00:49:08,971
Da, păstrați-o.
447
00:49:09,071 --> 00:49:11,070
Haide.
448
00:49:13,191 --> 00:49:15,261
Slavă Domnului că nu ai pățit nimic.
449
00:49:24,303 --> 00:49:26,098
Ce ne facem?
450
00:49:26,197 --> 00:49:29,752
Mergem înapoi la hotel, împachetăm
și plecăm naibii de aici.
451
00:49:52,566 --> 00:49:57,141
Au ceea ce au vrut, Sam nu mai este...
Vreau doar să-mi continui viața.
452
00:49:57,327 --> 00:49:59,937
Da, poate că ai dreptate,
Sam așa ar fi vrut.
453
00:50:01,521 --> 00:50:03,520
Încearcă să ne-o tragă
454
00:50:04,252 --> 00:50:06,252
și nu voi permite acest lucru.
455
00:50:18,342 --> 00:50:21,139
Am o idee pentru
că acest lucru să meargă mai rapid.
456
00:50:21,536 --> 00:50:23,870
Tu aduci mașina,
iar eu aduc bagajele.
457
00:50:25,556 --> 00:50:27,555
Ne vedem imediat.
458
00:50:50,592 --> 00:50:52,592
Wes...
459
00:50:55,046 --> 00:50:56,499
La naiba.
460
00:50:56,598 --> 00:50:57,737
Îmi pare rău.
461
00:50:57,837 --> 00:51:00,041
Asta nu se întâmplă, cine ești tu?
462
00:51:00,369 --> 00:51:03,196
Te-am făcut să treci prin multe lucruri.
463
00:51:03,296 --> 00:51:04,996
M-ai făcut să trec prin multe? Nu ai
idee prin ce am trecut.
464
00:51:05,096 --> 00:51:06,136
E o nebunie,
465
00:51:06,236 --> 00:51:08,261
Trebuie să mă asculți, nu am mult timp.
466
00:51:08,585 --> 00:51:10,417
Ce naiba cauți aici?
467
00:51:10,517 --> 00:51:12,377
E o nebunie,
spune-mi că este un vis, te rog.
468
00:51:15,810 --> 00:51:17,811
Acesta nu este un vis.
469
00:51:20,003 --> 00:51:21,697
Am venit să te avertizez.
470
00:51:21,796 --> 00:51:23,654
Ai venit cam târziu.
471
00:51:23,754 --> 00:51:27,079
Este foarte important.
Vreau să ne întâlnim, sub pod,
472
00:51:27,313 --> 00:51:29,315
lângă turnul cu ceas, singuri.
473
00:51:29,431 --> 00:51:34,603
Ești moartă de un an, mă
urmăresc niște străini...
474
00:51:34,818 --> 00:51:36,932
Și acum vrei să mă duci
Dumnezeu știe unde?
475
00:51:37,015 --> 00:51:39,016
Nu reprezint nimic pentru tine?
476
00:51:39,370 --> 00:51:41,369
Desigur...
477
00:51:41,602 --> 00:51:43,602
Încercam să te protejez.
478
00:51:43,711 --> 00:51:45,711
Ei bine, nu ai făcut-o foarte bine.
479
00:51:45,770 --> 00:51:48,649
Sunt moartă de un an
și tu deja ai dat-o în bară.
480
00:51:49,041 --> 00:51:51,585
Stai puțin, credeam că ești moartă.
481
00:51:52,216 --> 00:51:54,692
Această femeie cu care ești,
a fost odată a lui Isaac.
482
00:51:55,188 --> 00:51:57,372
Asta este o nebunie, totală.
483
00:51:57,657 --> 00:52:00,230
- Știu că am multe să-ți explic.
- Crezi?
484
00:52:00,440 --> 00:52:02,440
Dar cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine.
485
00:52:02,490 --> 00:52:06,266
Ei bine, este adevărat că ai furat?
Ne vedem lângă turn
486
00:52:06,267 --> 00:52:08,268
în parc și lasă fata.
487
00:52:11,449 --> 00:52:13,305
Trebuie să plec.
- Dumnezeule, ce?
488
00:52:13,405 --> 00:52:16,690
Trebuie să ne despărțim, ține minte,
turnul cu ceas, fără fată.
489
00:52:34,634 --> 00:52:36,634
Da, e sus.
490
00:52:39,583 --> 00:52:41,583
Bine, aștept instrucțiuni.
491
00:52:42,245 --> 00:52:44,245
Ok.
492
00:53:10,455 --> 00:53:14,610
Bună dragă, ce mai faci?
Bine, dar de ce te-ai pretins moartă...
493
00:53:20,551 --> 00:53:22,551
Lasă-te jos...
494
00:53:27,047 --> 00:53:29,047
Haide...
495
00:53:35,808 --> 00:53:37,809
Haide, pe aici.
496
00:53:39,647 --> 00:53:41,647
Dă-te din drum.
497
00:53:50,014 --> 00:53:52,014
Pleacă de acolo!
498
00:54:20,047 --> 00:54:22,047
Ține-l.Vizitati : www.frapex.com
499
00:54:23,826 --> 00:54:25,825
Ia-l.
500
00:54:54,067 --> 00:54:56,067
L-ai omorât,
501
00:54:56,436 --> 00:54:58,315
ce naiba se întâmplă?
502
00:54:58,415 --> 00:55:00,165
Am lucrat pentru Isaac.
503
00:55:00,265 --> 00:55:02,893
- Ce? Nu te-am cunoscut deloc.
- Uite...
504
00:55:03,136 --> 00:55:05,513
Am luat 10 milioane în diamante
505
00:55:05,514 --> 00:55:07,513
și o listă specială cu contactele lui.
506
00:55:07,615 --> 00:55:09,018
Le vrea înapoi.
507
00:55:09,119 --> 00:55:11,119
În ce fel de afaceri este
băgat tipul ăsta?
508
00:55:11,349 --> 00:55:14,563
Trafic de arme, bijuterii,
de toate... ce vrei tu.
509
00:55:15,507 --> 00:55:17,506
Și el crede că eu am diamantele?
- Da.
510
00:55:17,834 --> 00:55:20,760
Da și nu se va opri
până ce nu suntem morți.
511
00:55:20,825 --> 00:55:22,605
Așadar, ce facem?
512
00:55:22,706 --> 00:55:24,822
Scapă de fată și ne vom vedea
acolo unde am spus.
513
00:55:25,117 --> 00:55:27,117
Am un plan.
514
00:55:28,202 --> 00:55:30,202
Ai încredere în mine.
515
00:55:35,436 --> 00:55:37,436
Sunt doar un scriitor.
516
00:56:09,561 --> 00:56:11,561
Ce zi dată naibii!
517
00:56:16,773 --> 00:56:18,465
Poliția, trebuie să merg, perfect.
518
00:56:18,565 --> 00:56:20,565
trebuie să merg, perfect.
519
00:56:40,865 --> 00:56:42,865
Verifică.
520
00:57:59,493 --> 00:58:01,494
O cafea tare, vă rog.
521
00:58:11,747 --> 00:58:13,610
Îmi place orașul ăsta,
522
00:58:13,710 --> 00:58:16,050
tata mă aducea aici când eram mică.
523
00:58:19,756 --> 00:58:22,064
Era și spion sau
524
00:58:22,316 --> 00:58:24,317
ai învățat asta singură?
525
00:58:25,167 --> 00:58:27,168
Vindea aparate de refrigerare.
526
00:58:27,919 --> 00:58:29,874
Am vrut să încerc și eu asta.
527
00:58:29,974 --> 00:58:33,449
Ăsta era un mod de a răcori oamenii?
528
00:58:34,405 --> 00:58:36,700
Singurul lucru ce răcorea,
erau restaurantele.
529
00:58:37,412 --> 00:58:39,412
Sună ca și cum ar fi mort.
530
00:58:39,605 --> 00:58:41,238
Este, nu a fost o minciună.
531
00:58:43,527 --> 00:58:46,195
Niciodată nu te-am mințit,
dar niciodată nu...
532
00:58:46,295 --> 00:58:48,295
Niciodată nu mi-ai spus adevărul?
533
00:58:50,026 --> 00:58:51,624
Nici nu încerca, haide, te rog.
534
00:58:51,724 --> 00:58:53,724
Hai, te rog.
535
00:58:54,747 --> 00:58:56,017
M-am îndrăgostit de tine.
536
00:58:56,116 --> 00:58:58,426
Încearcă să înțelegi.
537
00:59:10,646 --> 00:59:14,920
Ei bine, ce mai faci? Dincolo
de faptul că ești hoață și mincinoasă.
538
00:59:15,872 --> 00:59:16,711
Nu-mi place cum ai spus-o.
539
00:59:16,812 --> 00:59:19,257
Îmi pare rău, dar nu vorbesc
în fiecare zi,
540
00:59:19,356 --> 00:59:22,506
cu logodnica mea moartă.
541
00:59:22,611 --> 00:59:24,986
- Ai terminat?
- Nu, doar acum am început.
542
00:59:25,718 --> 00:59:27,718
Nu înțelegi, doar ce ai ucis un om?
543
00:59:28,100 --> 00:59:29,938
Nu este prima dată.
544
00:59:30,038 --> 00:59:32,038
Dumnezeule!
545
00:59:34,293 --> 00:59:36,364
- Am fost la pod.
- Erai urmărit.
546
00:59:36,717 --> 00:59:37,572
Urmărit?
547
00:59:37,671 --> 00:59:39,344
Unde este fata?
548
00:59:39,443 --> 00:59:43,253
Numele ei este Nicole
și am scăpat de ea, cum mi-ai spus.
549
00:59:43,459 --> 00:59:45,055
Nu e cine pretinde.
550
00:59:45,155 --> 00:59:49,289
- Ai mai spus asta. Este o fată bună,
nu are nimic de-a face cu asta.
551
00:59:50,621 --> 00:59:52,490
Te va părăsi atunci când va obține
ceea ce dorește.
552
00:59:52,590 --> 00:59:55,633
Uite, dragă, nu toți
sunt mincinoși ca tine.
553
00:59:55,970 --> 00:59:56,921
Wes.
554
00:59:57,022 --> 01:00:01,785
Sunt un om mort, Isaac știe unde locuiesc...
555
01:00:01,786 --> 01:00:04,487
Ar putea să mă omoare aici, acolo,
nu există nicio scăpare.
556
01:00:04,716 --> 01:00:06,497
- Pot să te protejez.
- Te rog.
557
01:00:06,598 --> 01:00:08,367
Trebuie să ai încredere în mine.
558
01:00:08,467 --> 01:00:10,467
Nu cred nici ceea ce văd.
559
01:00:18,975 --> 01:00:21,049
Nicole, ce face FBI-ul?
560
01:00:21,245 --> 01:00:22,503
Cum e să fii în viață?
561
01:00:22,603 --> 01:00:23,935
Vă cunoașteți?
562
01:00:24,035 --> 01:00:26,035
Mă urmărește de ani de zile.
563
01:00:26,318 --> 01:00:28,343
Ai ceva să-mi spui?
564
01:00:28,411 --> 01:00:30,517
- Eu? Cine naiba crezi că ești?
Este agent federal.
565
01:00:30,991 --> 01:00:33,781
Amândouă sunteți în asta,
nu-mi vine să cred?
566
01:00:34,468 --> 01:00:37,681
Ți-am spus că vrea diamantele.
Nu, vreau lista.
567
01:00:37,913 --> 01:00:40,940
Mi-a păsat numai de două femei
în viață și ambele m-au mințit.
568
01:00:41,039 --> 01:00:44,312
Nu minciuni mici ci
mari, de felul celor care ucid.
569
01:00:44,781 --> 01:00:46,781
Trebuie să plec.
570
01:00:49,169 --> 01:00:51,169
Hai, fetelor.
571
01:01:14,946 --> 01:01:16,947
Lasă-l în pace!
572
01:01:21,310 --> 01:01:23,309
Iisuse!
573
01:01:34,454 --> 01:01:37,098
Femei nebune.
Taxi.
574
01:01:43,083 --> 01:01:45,083
Haideți. Ce naiba...
575
01:01:51,499 --> 01:01:54,950
Băieți, haideți să...
M-am săturat de asta...
576
01:01:58,497 --> 01:02:00,038
Vă rugăm să nu mă băgați
577
01:02:00,138 --> 01:02:01,245
aici, sunt claustrofobic.
578
01:02:01,345 --> 01:02:03,346
Nu-mi pasă ce ești.
579
01:02:04,397 --> 01:02:08,564
Te rog, ajută-mă.
580
01:02:12,239 --> 01:02:16,155
Lasă-mă să ies de aici...
581
01:02:27,799 --> 01:02:29,215
Haide, Wes.
582
01:02:29,315 --> 01:02:31,315
Wes?
583
01:02:33,316 --> 01:02:35,416
Hei! Unde pleci?
584
01:02:52,877 --> 01:02:54,877
Aici, alo?
585
01:02:55,294 --> 01:02:56,345
Unde ești?
586
01:02:56,445 --> 01:02:59,590
Sunt în portbagajul unei mașini.
587
01:03:00,300 --> 01:03:01,571
Ce faci acolo?
588
01:03:01,670 --> 01:03:04,861
Asta e, ce fac?... mă relaxez.
589
01:03:05,182 --> 01:03:06,492
Unde te duc?
590
01:03:06,591 --> 01:03:09,541
Nu mi-au spus, înainte să mă bage aici.
591
01:03:09,757 --> 01:03:12,918
Asta e foarte rău, nu
înțeleg de ce ai plecat.
592
01:03:13,556 --> 01:03:15,232
Pentru că amândouă sunteți nebune.
593
01:03:15,331 --> 01:03:17,331
Asta e foarte nostim, foarte frumos.
594
01:03:20,215 --> 01:03:23,238
Doamne, sunt un om mort.
595
01:03:25,239 --> 01:03:27,060
Bine, calmează-te.
596
01:03:27,159 --> 01:03:29,181
Calmează-te, știi unde te afli?
597
01:03:29,635 --> 01:03:31,635
Nu știu, aud trafic.
598
01:03:32,346 --> 01:03:34,923
Ce s-a întâmplat, ești bine?
Mi-am făcut un cucui.
599
01:03:35,022 --> 01:03:37,873
Condu mai prudent.
600
01:03:38,910 --> 01:03:40,909
Măgarule.
- Taci din gură.
601
01:03:41,306 --> 01:03:42,732
M-ai speriat.
602
01:03:42,833 --> 01:03:45,773
Îmi pare rău să aud asta.
603
01:03:46,315 --> 01:03:48,316
Să conduci ca un nebun.
604
01:03:49,153 --> 01:03:51,153
Nu ai idee prin ce am trecut.
605
01:03:51,453 --> 01:03:53,995
Trebuie s-o spui chiar acum?
606
01:03:54,597 --> 01:03:57,678
Dacă nu am murit în acea noapte,
am putea fi amândoi morți chiar acum.
607
01:03:57,778 --> 01:04:00,720
Ai zis că ai făcut toate
astea pentru mine? Mulțumesc.
608
01:04:01,102 --> 01:04:03,294
Mulțumesc foarte mult.
- Nu înțelegi?
609
01:04:03,559 --> 01:04:05,655
Ne-am salvat
pe amândoi de la moarte.
610
01:04:07,075 --> 01:04:11,549
Am o întrebare, de ce ai fost cu mine?
611
01:04:11,887 --> 01:04:13,887
Am auzit destule prostii.
612
01:04:14,629 --> 01:04:16,334
Ajută-mă.
613
01:04:16,435 --> 01:04:18,759
M-am simțit normal când eram cu tine.
614
01:04:20,611 --> 01:04:24,482
Nu a trebuit să mă prefac,
am fost eu însumi.
615
01:04:25,366 --> 01:04:28,049
Doamne, nu mai am semnal.
616
01:04:28,493 --> 01:04:30,493
Wes, spune ceva.
617
01:04:32,272 --> 01:04:34,271
Wes.
618
01:04:37,790 --> 01:04:39,789
La naiba!
619
01:04:44,829 --> 01:04:48,134
- Lasă-mă să ies de aici.
- Taci naibii.
620
01:04:51,352 --> 01:04:53,352
Cartea mea.
621
01:05:28,827 --> 01:05:30,827
Unde ești?
622
01:05:33,300 --> 01:05:35,300
La naiba.
623
01:05:56,220 --> 01:05:57,959
Care ureche, dreapta sau stânga?
624
01:05:58,059 --> 01:06:01,876
Nu trebuie să faceți asta, nu voi spune
nimănui despre existența voastră. Jur!
625
01:06:02,192 --> 01:06:07,193
Chiar crede că există loc în lumea asta
unde să se ascundă de mine?
626
01:06:07,513 --> 01:06:09,570
Păreți a fi oameni buni, vă rog.
627
01:06:09,671 --> 01:06:11,314
- Omoară-l.
- Stai, stai...
628
01:06:11,414 --> 01:06:12,756
Nu doar o ureche?
629
01:06:12,856 --> 01:06:15,420
O să scriu în următoarea mea carte,
ce spuneți de asta?
630
01:06:15,622 --> 01:06:19,416
E ca și cum mi-ar linge ouăle
un porc sârmos, omoară-l.
631
01:06:19,741 --> 01:06:21,334
Omoară-l.
632
01:06:21,433 --> 01:06:23,433
Dacă mă ucideți,
nu obțineți nimic.
633
01:06:26,979 --> 01:06:28,980
Pot să răspund?
634
01:06:31,151 --> 01:06:33,151
Știu că doare.
635
01:06:34,775 --> 01:06:36,976
Wes?
Bună ziua, Alicia...
636
01:06:37,612 --> 01:06:39,826
sau să-ți spun Sam?
Lasă-mă să vorbesc cu Wes.
637
01:06:41,210 --> 01:06:43,210
Știu că diamantele mele sunt pe
aproape,
638
01:06:43,327 --> 01:06:46,095
mergem să le luăm.
Asta nu e o întrebare.
639
01:06:46,197 --> 01:06:48,913
Am nevoie de el pentru a lua pachetul.
640
01:06:50,197 --> 01:06:52,639
Atât de multe probleme...
641
01:06:54,653 --> 01:06:57,536
Bine, vino la intersecția
străzilor Washington cu 1,
642
01:06:57,954 --> 01:07:00,069
și te rog să nu mă faci să-l rănesc.
643
01:07:00,424 --> 01:07:02,423
Jur pe Dumnezeu că...
644
01:07:05,185 --> 01:07:07,185
La naiba.
645
01:07:29,724 --> 01:07:34,739
Alo? Hei, mă simt bine aici.
- Foarte confortabil...
646
01:07:35,201 --> 01:07:37,201
Taci naibii din gură.
647
01:07:57,640 --> 01:07:59,665
Ai fost fetiță rea, Alicia.
648
01:08:00,247 --> 01:08:02,247
Unde e Wes?
649
01:08:02,248 --> 01:08:04,248
Fără pupici?
650
01:08:12,599 --> 01:08:13,949
Ce?
651
01:08:14,048 --> 01:08:16,902
Haide, lasă-mă să ies.
652
01:08:17,002 --> 01:08:19,002
Wes, te voi scoate...
653
01:08:19,629 --> 01:08:21,629
Trebuie să vii singur.
654
01:08:21,636 --> 01:08:23,751
Tu ești, Sam?
Scoate-mă de aici.
655
01:08:28,770 --> 01:08:32,334
Bună, dragă, sunt niște lucruri bune aici,
ar trebui s-o citești.
656
01:08:35,730 --> 01:08:37,540
Ce naiba se întâmplă?
657
01:08:37,640 --> 01:08:39,640
Dragule trebuie să intri în Bancă.
658
01:08:40,178 --> 01:08:41,391
O altă bancă.
659
01:08:41,491 --> 01:08:43,033
Ce trebuie să fac?
660
01:08:43,133 --> 01:08:45,132
Tot ce ai nevoie este acolo.
661
01:08:50,100 --> 01:08:52,752
Nu face pe eroul, domnule Wilson...
662
01:08:53,418 --> 01:08:56,935
Sau o s-o omor...
663
01:08:57,876 --> 01:09:00,712
Nu pot să cred că i-am
dedicat o carte tipului ăsta.
664
01:09:02,085 --> 01:09:04,336
Ține aproape, dragă...
665
01:09:22,965 --> 01:09:24,965
Bună ziua, domnule.
666
01:09:26,107 --> 01:09:28,121
Bună ziua, am o casetă depusă aici.
667
01:09:28,377 --> 01:09:30,378
Parola, te rog.
Doar...
668
01:09:31,406 --> 01:09:34,600
Bineînțeles, logodnica mea a murit,
669
01:09:34,913 --> 01:09:37,563
Odihnească-se în pace.
670
01:09:38,196 --> 01:09:40,266
Puneți mâna pe ecran.
671
01:09:43,582 --> 01:09:45,582
Tehnologie avansată!
672
01:09:49,877 --> 01:09:51,647
Cheia dumneavoastră.Vizitati : www.frapex.com
673
01:09:51,746 --> 01:09:53,947
Mulțumesc
Cu plăcere, pe aici.
674
01:10:16,949 --> 01:10:18,949
Idiotul.
675
01:10:49,387 --> 01:10:52,765
Dragule, voi face asta într-un mod în care
nici măcar nu ți-ai imaginat.
676
01:10:52,846 --> 01:10:54,619
Ai știut întotdeauna că te iubesc și de
677
01:10:54,718 --> 01:10:56,659
Și de data asta îți promit data
asta îți promit că nu te voi mai părăsi.
678
01:10:56,758 --> 01:10:59,774
Cel mai important este să pleci
prin ușa din spate.
679
01:11:26,451 --> 01:11:28,929
Domnule, nu puteți ieși pe acolo.
680
01:11:29,237 --> 01:11:31,237
Domnule?
681
01:11:40,767 --> 01:11:42,767
Uite-l.
682
01:11:45,768 --> 01:11:48,586
Deschide portiera!
Ieși din mașină!
683
01:11:50,819 --> 01:11:54,736
Ce naiba...du-te după el.
Adu-mi diamantele.
684
01:11:56,167 --> 01:11:59,182
N-am mai împușcat demult, pe nimeni.
685
01:12:09,317 --> 01:12:11,317
Ce faci, Wes?
686
01:15:24,905 --> 01:15:26,905
Haide.
687
01:15:39,494 --> 01:15:40,895
La naiba Sam,
688
01:15:40,995 --> 01:15:42,995
ce naiba facem?
689
01:15:58,792 --> 01:15:59,868
Unde este lista?
690
01:15:59,969 --> 01:16:02,107
Ce listă? Era o listă
cu clienții lui Isaac.
691
01:16:02,108 --> 01:16:05,908
Care clienții? Cine ești tu?
692
01:16:06,891 --> 01:16:08,891
Nu pot pleca cu mâinile goale.
693
01:16:09,574 --> 01:16:10,677
Îmi pare rău, dragă.
694
01:16:10,777 --> 01:16:12,383
O să mă împuști?
Nu-mi vine să cred.
695
01:16:12,483 --> 01:16:15,084
Uită-te și tu, nu există nicio listă.
696
01:16:22,434 --> 01:16:24,914
- Wes, ia valiza.
- Mulțumesc lui Dumnezeu.
697
01:16:25,365 --> 01:16:27,123
Dă-mi-o.
698
01:16:27,224 --> 01:16:30,589
Iată, ca să nu pleci cu mâna goală.
699
01:16:31,345 --> 01:16:32,328
Listă?
700
01:16:32,429 --> 01:16:34,428
E totul acolo. Nume, cifre...
701
01:16:34,636 --> 01:16:37,012
Niciodată n-am făcut lucruri pe care
spune lumea că le-am făcut.
702
01:16:37,301 --> 01:16:38,438
A fost doar hoț.
703
01:16:38,539 --> 01:16:41,839
Când mi-am dat seama ce s-a întâmplat,
am încercat să mă retrag.
704
01:16:42,089 --> 01:16:44,089
O să spun asta superiorilor mei.
705
01:16:50,350 --> 01:16:51,886
Lăsați-vă jos.
706
01:16:51,986 --> 01:16:53,987
Vă acopăr eu, plecați!
707
01:16:57,844 --> 01:16:59,844
Să mergem.
708
01:17:03,124 --> 01:17:05,123
Plecați!
709
01:17:26,255 --> 01:17:28,351
Uite, acolo este mașina, oprește.
710
01:17:28,987 --> 01:17:30,520
Haide, trebuie s-o iei.
711
01:17:30,619 --> 01:17:32,259
Oprește mașina.
- Bine, o voi face eu.
712
01:17:32,359 --> 01:17:34,359
N-o pot lăsa aici.
713
01:17:37,601 --> 01:17:39,601
Mulțumesc.
714
01:17:39,661 --> 01:17:41,661
Bine, suntem împreună.
Dă-i drumul.
715
01:17:43,496 --> 01:17:45,495
Îți mulțumim pentru acoperire...
716
01:17:46,060 --> 01:17:50,679
Ce spui să oprim la colț pentru
un expreso și ceva cafea?
717
01:17:50,968 --> 01:17:54,167
Taci, Wes. Dragostea
este peste tot în jurul tău.
718
01:17:55,705 --> 01:17:57,380
Sunt în spatele nostru.
719
01:17:57,480 --> 01:17:59,329
Vezi în mănușă de box...
720
01:17:59,428 --> 01:18:01,429
Perfect.
- Stai puțin.
721
01:18:13,987 --> 01:18:16,104
O să vomit.
722
01:18:23,523 --> 01:18:25,957
Ai grijă.
Țineți-vă.
723
01:18:35,259 --> 01:18:37,259
Cred că ne-au pierdut.
724
01:18:50,989 --> 01:18:53,551
De ce nu-mi faci o favoare?
Cum zice mafia, scoate-mă?
725
01:18:53,652 --> 01:18:55,059
Întoarce.
726
01:18:55,160 --> 01:18:56,517
Cu asta am început.
727
01:18:56,617 --> 01:18:58,413
Elimină-l, sau orice.
728
01:18:58,514 --> 01:19:00,795
Spune-mi un lucru, o iubești?
729
01:19:01,132 --> 01:19:03,915
Iubirea este ceva frumos, oamenii
se cunosc, se îndrăgostesc,
730
01:19:04,015 --> 01:19:06,015
au o relație... normală.
731
01:19:06,062 --> 01:19:08,582
- Te folosește...
- Bucură-te de călătorie, drăguțo.
732
01:19:08,605 --> 01:19:10,822
Fetelor, n-ați învățat nimic
din cartea mea?
733
01:19:12,758 --> 01:19:17,209
Capitolul 7... Comunicarea
e cheia unei relații de succes.
734
01:19:19,475 --> 01:19:20,988
- Dumnezeule.
- Stai jos.
735
01:19:21,087 --> 01:19:23,088
O să-i omor...
736
01:19:29,010 --> 01:19:31,010
Ai grijă.
737
01:19:34,606 --> 01:19:36,606
Nu-mi mai pasă de nimic.
738
01:19:37,134 --> 01:19:39,134
Taie-le calea.
739
01:19:42,193 --> 01:19:44,443
La naiba, ce faci?
- Merg prin parc.
740
01:19:46,128 --> 01:19:48,128
- Ce? Nu te duce acolo.
După ele.
741
01:19:50,559 --> 01:19:52,559
Podul.
742
01:19:53,790 --> 01:19:56,409
Sunt oameni peste tot,
ai putea ucide pe cineva.
743
01:19:59,953 --> 01:20:03,160
Nu-mi place nimic
din ceea ce faci, nimic...
744
01:20:17,937 --> 01:20:19,937
I-am văzut...
745
01:20:27,747 --> 01:20:29,747
Lasă-te jos.
746
01:20:29,961 --> 01:20:33,181
Cred că ne-au pierdut.
Bine lucrat.
747
01:20:42,730 --> 01:20:44,731
Asta-i fata mea.
748
01:21:07,705 --> 01:21:09,706
Unde ești?
749
01:21:13,121 --> 01:21:15,122
Wes, ajută-mă.
750
01:21:22,263 --> 01:21:23,875
Vino aici.
- Valiza.
751
01:21:23,974 --> 01:21:25,975
Las-o.
752
01:21:29,482 --> 01:21:32,506
Haide. Nicole...
- Plecați.
753
01:21:40,102 --> 01:21:42,102
Haide. Să mergem.
754
01:21:43,194 --> 01:21:45,194
Scapă.
755
01:21:55,814 --> 01:21:57,813
Aici, sus.
756
01:22:00,814 --> 01:22:02,816
Treci dincolo.
757
01:22:03,898 --> 01:22:05,898
La naiba, uite-l că vine.
758
01:22:20,179 --> 01:22:22,180
Du-te.
759
01:22:24,176 --> 01:22:26,177
La naiba.
760
01:22:33,937 --> 01:22:35,938
M-a împușcat.
761
01:22:36,785 --> 01:22:38,169
Las-o.
762
01:22:38,269 --> 01:22:40,268
Altfel îl omor.
763
01:22:41,148 --> 01:22:43,148
Lăsați-o să cadă.
- Doare.
764
01:22:55,230 --> 01:22:58,318
Să cheme cineva o ambulanță.
Avem nevoie de ajutor.
765
01:22:59,429 --> 01:23:01,429
Cheamă o ambulanță.
766
01:23:05,342 --> 01:23:07,341
Să ne ajute cineva.
767
01:23:08,494 --> 01:23:10,330
Aici, presează rana.
768
01:23:10,430 --> 01:23:13,379
Apasă, presează acolo.
- Ok, am înțeles.
769
01:23:14,622 --> 01:23:16,622
Ok, ești bine.
770
01:23:19,527 --> 01:23:22,771
Trebuie doar să te relaxezi, nu mișca.
771
01:23:24,263 --> 01:23:26,456
Îmi văd propriul sânge, este prea mult.
772
01:23:29,429 --> 01:23:32,132
Relaxează-te, bine?
Ești bine.
773
01:23:41,852 --> 01:23:43,852
Cad, simt asta.
774
01:24:14,895 --> 01:24:17,605
Jonesy, de ce coborâm?
775
01:24:27,779 --> 01:24:29,779
Îmi pare bine de revedere, Isaac.
776
01:24:33,356 --> 01:24:37,881
Centura trebuie ținută până când
suntem la altitudinea corectă.
777
01:24:43,225 --> 01:24:45,623
Am avut un vis, o dată. Și tu mi l-ai luat.
778
01:24:46,337 --> 01:24:48,885
Deci, acum, îl iau pe al tău.
779
01:25:06,698 --> 01:25:08,974
Sper că ai luat lecții de zbor.
780
01:25:38,740 --> 01:25:40,701
Deci, la sfârșit avionul
lui Isaac s-a prăbușit,
781
01:25:40,800 --> 01:25:43,099
și Sam s-a parașutat în siguranță.
782
01:25:43,733 --> 01:25:44,988
Bine...
783
01:25:45,088 --> 01:25:47,230
Deci, Sam este în viață și
duce o viață dubla.
784
01:25:49,148 --> 01:25:51,149
Este un material bun.
785
01:25:51,753 --> 01:25:53,446
Bine, ascultă, din nou,
786
01:25:53,546 --> 01:25:57,020
fura milioane de dolari în
diamante de la un om crud
787
01:25:57,021 --> 01:26:00,521
iar el o vânează până la capătul
pământului să le recupereze.
788
01:26:01,217 --> 01:26:02,860
Asta e bine. Știi ce ar trebui să faci?
789
01:26:02,960 --> 01:26:06,860
Schimbăm Spokane cu Parisul.
E mai bine.Vizitati : www.frapex.com
790
01:26:08,025 --> 01:26:09,848
Nu știu, Martie.
791
01:26:09,948 --> 01:26:12,358
Viața reală poate fi
uneori foarte interesantă.
792
01:26:14,829 --> 01:26:16,829
Vrei să verifici ceva? Unde te duci?
793
01:26:34,853 --> 01:26:37,102
Scuzați-mă, îmi pare rău.
Am crezut că ești altcineva.
794
01:27:05,708 --> 01:27:07,259
Eu sunt Sam.
795
01:27:07,359 --> 01:27:08,725
Sunt un spion.
796
01:27:08,826 --> 01:27:10,825
Glumești.
797
01:27:10,961 --> 01:27:14,414
Ce aș putea să-ți spun
să te întorci la mine?
798
01:27:15,514 --> 01:27:16,825
Nu.
799
01:27:16,925 --> 01:27:18,529
De ce nu?
800
01:27:18,628 --> 01:27:20,629
Doar pentru că ești doar un spion.
801
01:27:22,456 --> 01:27:24,455
Eu nu sunt doar un scriitor...
802
01:27:28,382 --> 01:27:29,906
Isaac a avut dreptate,
803
01:27:30,007 --> 01:27:32,746
"diamantele sunt realmente
cei mai buni prieteni ai unei femei "
804
01:28:16,226 --> 01:28:18,722
Nu am putut abține dar v-am auzit vorbind.
805
01:28:19,306 --> 01:28:20,696
Am înțeles că ești agent?
806
01:28:20,795 --> 01:28:21,861
Corect.
807
01:28:21,962 --> 01:28:23,081
Am o idee pentru o carte,
808
01:28:23,181 --> 01:28:27,511
o carte de bucate cu rețete pentru
cupluri cu probleme.
809
01:28:27,545 --> 01:28:29,815
Cine știe despre asta?
- Nimeni.
810
01:28:31,720 --> 01:28:34,089
De fapt câțiva, dar nu mai sunt prin jur.
811
01:28:34,588 --> 01:28:35,925
Să o păstrăm așa.
812
01:28:36,025 --> 01:28:38,151
Sunt Martin Rivera, mă bucur să te cunosc.
813
01:28:38,152 --> 01:28:40,152
Traducerea si adaptarea persana&florinA
Vizitati : www.RadioFLy.ws