1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Traducerea si adaptarea Cristian Lăcătus si DeianVendetta @ www.RadioFLy.ws 2 00:00:28,200 --> 00:00:33,200 O traducere RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,413 Dl. Danielson ? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,999 Mi-a luat păturica. 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,375 Ține, toată lumea să se liniștească. 6 00:00:43,460 --> 00:00:44,835 O să-ți primești păturica înapoi. 7 00:00:50,008 --> 00:00:53,010 E a mea ! Legal e a mea ! 8 00:00:54,971 --> 00:00:56,889 Bună treabă, Evan. Foarte frumos. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,349 Evan, caută niște ajutor. 10 00:00:59,434 --> 00:01:01,351 Nu am nevoie de ajutor, ci de păturica mea. 11 00:01:01,436 --> 00:01:04,938 - Amice, ești nebun ! - Nu sunt nebun ! Vreau goo-gaa mea înapoi ! 12 00:01:05,940 --> 00:01:07,900 Vreau goo-gaa mea înapoi ! 13 00:01:07,984 --> 00:01:09,818 Nu a fost întotdeauna așa. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,906 Odată mai demult, a fost un rege. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,328 Regele unei regiuni. 16 00:01:19,412 --> 00:01:21,038 Viguros și puternic. 17 00:01:21,122 --> 00:01:22,247 Ce îți sugerez este 18 00:01:22,332 --> 00:01:24,708 să realoci 8% din capitalurile proprii spre piețele internaționale. 19 00:01:25,335 --> 00:01:29,379 Își proteja supușii și îi făcea să se simtă în siguranță. 20 00:01:29,839 --> 00:01:31,048 Bine, te uiți la grafice ? 21 00:01:31,132 --> 00:01:34,718 Astea sunt previziuni foarte conservative. Da, sunt. 22 00:01:34,803 --> 00:01:37,137 Dar într-o zi și-a părăsit regatul 23 00:01:37,222 --> 00:01:40,808 și s-a pierdut pe Tărâmul lui Nicăieri. 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,519 Nimeni nu și-a putut închipui asta. 25 00:01:50,020 --> 00:01:53,720 Imaginează-ți asta. 26 00:02:01,037 --> 00:02:03,038 Valoarea acțiunilor tuturor a crescut... 27 00:02:03,665 --> 00:02:07,292 Sunt aici pentru a discuta despre finanțe cu... 28 00:02:24,727 --> 00:02:27,855 În țara lui Nicăieri, toți vroiau să conducă. 29 00:02:27,939 --> 00:02:30,941 Sau măcar toți încercau. 30 00:02:31,025 --> 00:02:33,026 Evan, sunt eu Noah. Am primit o pană. 31 00:02:33,111 --> 00:02:34,528 - Ce-ai primit ? - O pană. 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,155 Era pe biroul meu împreună cu un bilet. 33 00:02:36,239 --> 00:02:37,573 - De la Johnny Whitefeather (Pană Albă)? - Da. 34 00:02:37,657 --> 00:02:38,657 Ce scrie în bilet ? 35 00:02:38,741 --> 00:02:42,202 "Am să vin la ședința de la ora 9.00 am. Nu-ți bate capul." 36 00:02:42,287 --> 00:02:45,622 - Wow. Zvonul cred că e adevărat atunci. - Ce ? Care zvon ? 37 00:02:45,707 --> 00:02:47,166 - Stevens vrea să se retragă. - Ce ? 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,334 - Vinde compania ? - Așa cred. 39 00:02:49,419 --> 00:02:51,628 Înlocuitorul lui atunci o să fie ori eu ori Johnny. 40 00:02:51,713 --> 00:02:52,796 Poziția e ca și a ta. 41 00:02:55,091 --> 00:02:57,134 - Bună dimineața. - Neața, Dle. Danielson. 42 00:02:57,218 --> 00:02:59,178 - Neața ! - Neața, Dle. Danielson. 43 00:02:59,262 --> 00:03:00,804 Era un loc foarte ciudat. 44 00:03:00,889 --> 00:03:02,681 ... au reușit să restrângă cercul la firma noastră și încă două. 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,392 Și este confirmat, Whitefeather o să ia parte la întâlnire. 46 00:03:05,476 --> 00:03:09,188 Regele era foarte nefericit acolo, însă nu putea să-și dea seama acolo de unul singur. 47 00:03:09,272 --> 00:03:10,981 - Ei, Tod ! - Da, dle. D ? 48 00:03:11,065 --> 00:03:12,983 Du asta la grafică ca s-o adauge la diagrama mea, da ? 49 00:03:13,067 --> 00:03:14,693 - După ce... - Acum. 50 00:03:14,777 --> 00:03:17,654 - Dar ce-o să se... - Am zis acum, amice. Cei cu tine ? 51 00:03:17,739 --> 00:03:20,032 - Cu cât îl plătim pe tipul ăla ? - Este un intern, nu-l plătim. 52 00:03:20,116 --> 00:03:22,075 Cred că e prea mult oricum. 53 00:03:22,160 --> 00:03:26,413 Eu cred că adevăratul motiv, era ca întotdeauna a muncit să-și păzească castelul 54 00:03:26,497 --> 00:03:29,416 de cei care voiau să-i fure coroana. 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,418 Johnny Whitefeather. 56 00:03:31,502 --> 00:03:35,130 Evan Danielson. La fel ca mine încerci să ajungi sus. 57 00:03:35,924 --> 00:03:38,091 - După dumneavoastră, dle. - Mulțumesc. 58 00:03:38,635 --> 00:03:44,223 Așa că noi care am rămas în urmă am plecat să-l salvăm. 59 00:03:47,435 --> 00:03:50,854 Whip, ți-am spus că o să-ți ofer o întâlnire cu cei doi manageri de top în finanțe. 60 00:03:50,939 --> 00:03:55,234 Evan a fost numărul unu, pentru ultimii 8 ani și jumătate. 61 00:03:55,318 --> 00:03:57,027 Johnny este cu noi de 16 luni, 62 00:03:57,111 --> 00:04:00,030 dar deja este unul dintre cei mai buni. 63 00:04:00,114 --> 00:04:03,659 Oricum, o să fiți tratați bine aici la Smith/Stevens. 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,328 - Evan ? - Dle. Bryson. 65 00:04:06,412 --> 00:04:07,746 Ați făcut niște investiții destul de bune, 66 00:04:07,830 --> 00:04:10,874 dar sincer, cred că noi o să ne descurcăm mai bine. Să vedem dacă sunteți de acord. 67 00:04:13,836 --> 00:04:15,087 Biroul lui Evan Danielson. 68 00:04:15,171 --> 00:04:20,175 Asta vă va oferi o bază solidă de capital și 9 până la 11% profit, anual. 69 00:04:20,260 --> 00:04:23,470 Da, înțeleg. Este.. Fiica lui ? 70 00:04:24,180 --> 00:04:25,514 Ați sunat-o pe mama ei ? 71 00:04:26,641 --> 00:04:29,768 Pentru că dacă spun că e urgent, el o să... 72 00:04:32,188 --> 00:04:33,272 Goo-gaa ? 73 00:04:33,356 --> 00:04:36,191 - Fantastic, Evan. - Mulțumesc, Tom. 74 00:04:36,276 --> 00:04:39,152 - Johnny ? - Mulțumesc, Tom. Whip. 75 00:04:39,862 --> 00:04:43,407 Dave, Lee, Troy. Văd aceleași fețe pline de scepticism, 76 00:04:43,491 --> 00:04:46,410 la fel că bătrânului Stevens în prima săptămână când m-a angajat. 77 00:04:46,494 --> 00:04:49,955 Și-a spus lui însăși, "Am angajat un indian. Poate să descurce cu banii ?" 78 00:04:50,039 --> 00:04:51,540 Cum să nu. 79 00:04:57,213 --> 00:04:59,798 Mă bucur că îmi dați voie să contribui și eu cu puțin 80 00:04:59,882 --> 00:05:02,426 vânat la ceremonia voastră. 81 00:05:02,969 --> 00:05:04,136 Bine. 82 00:05:05,513 --> 00:05:06,888 Suntem aici toți sub un singur cer. 83 00:05:06,973 --> 00:05:11,226 Toți, sub un singur cer. Să apreciem lucrul ăsta. 84 00:05:12,270 --> 00:05:13,603 Un singur cer. 85 00:05:15,648 --> 00:05:18,817 Evan Danielson, el este un adevărat profet. 86 00:05:18,901 --> 00:05:20,694 Își folosește abilitățile la maxim. 87 00:05:21,654 --> 00:05:24,614 Însă există o diferență între vedere, văz 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,243 și viziune. 89 00:05:30,413 --> 00:05:34,082 Văzul presupune observarea lucrurilor care se afla în fața noastră. 90 00:05:35,293 --> 00:05:38,795 Viziunea este despre ceea ce se afla în viitorul nostru. 91 00:05:38,880 --> 00:05:41,548 - Inteligența șoimului.. - Îmi cer scuze. 92 00:05:42,091 --> 00:05:43,091 Johnny, îmi cer scuze că te întrerup 93 00:05:43,176 --> 00:05:45,469 poveștile tale interesante, întotdeauna, despre natură, 94 00:05:45,553 --> 00:05:48,055 dar domnilor, trebuie să plec, vă las dle. Bryson 95 00:05:48,139 --> 00:05:51,350 în mâinile capabile a colegului meu dl. Noah Kulick. 96 00:05:51,434 --> 00:05:54,394 Am o mică urgență de familie la școală fiicei mele de care trebuie să am grijă. 97 00:05:54,479 --> 00:05:55,812 Mulțumesc pentru timpul acordat, dle. 98 00:05:55,897 --> 00:05:57,647 Despre asta vorbim cu toții. 99 00:05:57,732 --> 00:06:01,818 Viața, cuib, pui. Ciclul vieții. 100 00:06:01,903 --> 00:06:04,404 Da. Hakuna matata. 101 00:06:05,531 --> 00:06:07,115 Îmi pare rău, dar cei de la școala au sunat în continuu. 102 00:06:07,200 --> 00:06:08,867 - Să nu-mi spui că e vorba de goo-gaa. - Ba da. 103 00:06:08,951 --> 00:06:10,285 Urăsc păturica aia. 104 00:06:11,371 --> 00:06:15,040 De obicei, nu permitem nici un fel de obiecte "periculoase" în școală, 105 00:06:15,124 --> 00:06:17,376 dar din cauza divorțului dintre dumneavoastră și Trish, 106 00:06:17,460 --> 00:06:19,086 am făcut o excepție temporară. 107 00:06:19,170 --> 00:06:22,631 Din păcate, nu mai putem tolera lucrul ăsta. 108 00:06:23,800 --> 00:06:24,966 Ce faceți, băieți ? 109 00:06:25,051 --> 00:06:26,218 Și asta e motivul pentru care am fost sunat la serviciu ? 110 00:06:26,302 --> 00:06:28,136 Din cauză că fiica mea stă singură în pauză ? 111 00:06:28,221 --> 00:06:30,514 Nu, motivul pentru care v-am chemat, dle Danielson 112 00:06:30,598 --> 00:06:33,183 este că clasa ei a intrat înăuntru acum 45 de minute. 113 00:06:33,267 --> 00:06:37,229 Iar ea stă acolo pentru că Kupida și Mopida i-au spus să fac asta. 114 00:06:37,313 --> 00:06:40,899 - Kupida and Mopida sunt... - Da, știu. Prietenii ei imaginari. 115 00:06:41,859 --> 00:06:44,194 I-am spus lui Trish să facă ceva în legătură cu păturica aia. 116 00:06:44,278 --> 00:06:45,362 Eu și cu Trish am discutat despre asta 117 00:06:45,446 --> 00:06:47,197 și suntem amândouă de părere că ar trebui să se rezolve 118 00:06:47,281 --> 00:06:50,909 mai întâi motivul de care crede că are nevoie de păturica. 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,787 De obicei e o indicație că unele nevoi emoționale 120 00:06:53,871 --> 00:06:55,455 nu sunt satisfăcute. 121 00:06:55,915 --> 00:06:58,667 Ce se întâmplă ? Vorbesc ? 122 00:06:59,043 --> 00:07:01,002 Câteodată, să rezolvi lucruri ca astea e ca și cum îți scoți un bandaj. 123 00:07:01,087 --> 00:07:02,587 Îl dezlipești deodată. 124 00:07:03,881 --> 00:07:05,090 Da. 125 00:07:06,092 --> 00:07:07,426 Dezlipește-l. 126 00:07:08,344 --> 00:07:09,511 Dezlipesc... 127 00:07:14,851 --> 00:07:18,270 Kupida, nu pot să vă înțeleg dacă vorbiți amândoi odată. 128 00:07:18,354 --> 00:07:20,188 Spune tu, Mopida. 129 00:07:21,190 --> 00:07:23,859 Stați, stați așa, vine cineva 130 00:07:27,655 --> 00:07:29,114 Bună, Liv. 131 00:07:29,198 --> 00:07:31,783 - Bună, tati. - Bună, scumpete. 132 00:07:31,868 --> 00:07:34,870 Îți aduci aminte când am vorbit despre când o să vină ziua 133 00:07:34,954 --> 00:07:37,497 când nu o să mai poți lua goo-gaa cu tine la școală ? 134 00:07:37,582 --> 00:07:39,124 Ziua aia o să fie astăzi. 135 00:07:39,208 --> 00:07:41,376 Așa că tati va lua goo-gaa 136 00:07:41,461 --> 00:07:42,544 și am s-o păstrez eu. 137 00:07:42,628 --> 00:07:46,298 Când ai să vii înapoi de la școală o s-o primești înapoi, da ? 138 00:07:46,382 --> 00:07:48,633 Bine, dragă. Dă-mi goo-gaa. 139 00:07:48,718 --> 00:07:51,386 Îți doresc o zi frumoasă, scumpete. 140 00:08:11,115 --> 00:08:13,408 După cum știți, consiliul de artă Mile High 141 00:08:13,493 --> 00:08:15,911 se bazează numai pe contribuții. 142 00:08:17,622 --> 00:08:20,957 Da. Am 12 oameni și 4 birouri, avem nevoie de banii dvs. 143 00:08:23,336 --> 00:08:26,546 Dle. Cosgrove, pot să vă sun eu înapoi imediat ? 144 00:08:26,923 --> 00:08:29,633 Trish, te rog, nu este o săptămână potrivită. 145 00:08:29,717 --> 00:08:33,220 Evan, ți-am spus acum trei luni că săptămâna asta e cea cu legământul. 146 00:08:33,304 --> 00:08:34,971 - E săptămâna asta ? - Da. 147 00:08:35,056 --> 00:08:38,266 Mi-ai promis că nu ai să mai faci asta. Mi-ai promis. 148 00:08:38,351 --> 00:08:41,019 Evan, știu că tu și ea nu ați avut... 149 00:08:41,103 --> 00:08:42,437 - Trish, te rog, nu săptămâna asta. -... șansă vreodată... 150 00:08:42,522 --> 00:08:43,939 - Nu săptămâna asta, te implor. -... să vă cunoașteți mai bine. 151 00:08:44,023 --> 00:08:45,732 - Putem să schimbăm și am să o iau în alta ? - Nu ! 152 00:08:45,816 --> 00:08:46,983 - Îți promit... - Nu. 153 00:08:47,068 --> 00:08:49,569 Evan, chiar dacă aș putea, nu aș face-o. 154 00:08:55,826 --> 00:08:59,246 Evan, de ce mi-ai spus în primul rând că vrei să ai copii ? 155 00:08:59,789 --> 00:09:02,207 Pentru că am vrut, încă vreau. 156 00:09:04,502 --> 00:09:06,962 Nu credeam că nu am să mă descurc deloc. 157 00:09:08,297 --> 00:09:10,966 Evan, tu ești un tip deștept, 158 00:09:11,050 --> 00:09:13,468 faci înțelegeri majore în fiecare zi, 159 00:09:14,136 --> 00:09:17,764 sunt sigură că vei găsi o modalitate de a face o înțelegere cu ea. 160 00:09:21,519 --> 00:09:24,729 Scumpete, o să mergi la tati, da ? 161 00:09:24,814 --> 00:09:27,190 - Bine. - Este foarte încântat. 162 00:09:28,025 --> 00:09:31,653 Am să te sun în fiecare seară că să spun noapte bună. 163 00:09:31,737 --> 00:09:33,738 - Promiți ? - O să fii bine. O să fii bine. 164 00:09:33,823 --> 00:09:34,948 - Bine. - Te iubesc, puștoaico. 165 00:09:35,032 --> 00:09:36,366 Și eu.... 166 00:09:51,173 --> 00:09:52,882 Gata, am pornit... 167 00:09:55,553 --> 00:09:56,928 Ei, tu ești un tip competitiv. 168 00:09:57,013 --> 00:09:59,764 Este intimidând, în special în postura de tata. 169 00:09:59,849 --> 00:10:02,350 Bine, în primul rând, eu nu sunt în postura de tată al ei. 170 00:10:02,435 --> 00:10:05,312 Eu sunt tatăl ei. Ea este cea care este intimidantă. 171 00:10:05,396 --> 00:10:07,772 - Ce ? - Vorbesc serios. Ea doar se holbează la mine. 172 00:10:07,857 --> 00:10:08,940 Sau prin mine. 173 00:10:09,025 --> 00:10:11,776 Are lumea asta imaginară în care se duce... 174 00:10:11,861 --> 00:10:15,905 cu Kupida și Kapuda și Zupida. Nu înțeleg. 175 00:10:15,990 --> 00:10:18,575 Am să-ți încerc să-ți spun asta cât mai simplu, da ? 176 00:10:18,659 --> 00:10:19,909 Ești un idiot. 177 00:10:19,994 --> 00:10:22,787 Simți că nu deții controlul și îi arăți asta și ei. 178 00:10:22,872 --> 00:10:26,416 Ascultă, amice. Fii prietenul meu, fii clientul meu 179 00:10:26,500 --> 00:10:29,169 dar nu fi Omul Mistic sau cum îți mai spui. 180 00:10:29,253 --> 00:10:30,712 - Omul care șoptește. - Așa. 181 00:10:30,796 --> 00:10:33,673 John Strother, fost jucător în apărare pentru Denver Broncos, 182 00:10:33,758 --> 00:10:35,884 este cunoscut acum, că "Omul care șoptește". 183 00:10:35,968 --> 00:10:38,303 - Așa-i. - Tu șoptești, bărbaților. 184 00:10:38,387 --> 00:10:41,973 Tot ce vreau să spun e că toți avem o latură copilărească, chiar aici. 185 00:10:42,058 --> 00:10:43,642 - Da. Da. - Și ea îți șoptește. 186 00:10:43,726 --> 00:10:45,435 Oprește-te. Te rog, oprește-te. 187 00:10:45,519 --> 00:10:46,519 Dacă nu ai să-i șoptești micuțului Evan. 188 00:10:46,604 --> 00:10:48,938 - Nu ai să te înțelegi, niciodată cu Olivia ! - Nu am de gând să-i șoptesc, micuțului Evan, 189 00:10:49,023 --> 00:10:50,148 - și nu am de gând să-ți șoptesc ție nimic. - Tocmai ai făcut-o. 190 00:10:50,232 --> 00:10:51,691 Ba nu. Nu-ți șopteam ție, 191 00:10:51,776 --> 00:10:52,817 Șopteam altcuiva... 192 00:10:52,902 --> 00:10:54,694 Tu terminaseși de vorbit, iar eu am spus, "șoptesc" după aia. 193 00:10:54,779 --> 00:10:55,820 Nu-ți șopteam ție. 194 00:10:55,905 --> 00:10:57,113 Micuțul Evan ? Ce ai împotriva lui micuțul Evan ? 195 00:10:57,198 --> 00:11:00,075 Spune-o din nou. Spune, "Șoptește-i micuțului Evan," încă odată. 196 00:11:00,159 --> 00:11:01,785 - Știi ce-o să se întâmple ? - Ce-o să se întâmple ? Ce ? 197 00:11:01,869 --> 00:11:04,496 - Ce-o să faci ? - Am să-ți scad portofoliul. 198 00:11:04,580 --> 00:11:06,498 Ce treaba asta are a face cu... ? 199 00:11:13,381 --> 00:11:15,757 - Bună, iubire. - Bună. 200 00:11:15,841 --> 00:11:18,635 - L-ai obosit ? - Nu, dar Olivia o s-o facă. 201 00:11:18,719 --> 00:11:21,971 - Unde sunt ? - Sus. Se prefac că sunt prințese. 202 00:11:22,056 --> 00:11:24,015 Ce ? Au început fără mine ? 203 00:11:25,101 --> 00:11:28,353 - Ei, Ev. Liv e sus. - Mersi. Mersi că ai avut grijă de ea. 204 00:11:28,437 --> 00:11:30,271 Nici o problemă, oricând. 205 00:11:30,356 --> 00:11:34,150 Iar Trish, mi-a spus să-ți reamintesc că vaccinarea e joi. 206 00:11:34,235 --> 00:11:36,945 - Bine. - Iar petrecerea lui Ella, e vineri. 207 00:11:37,029 --> 00:11:40,031 O să doarmă aici, așa că ai grijă să aibă toate la ea. 208 00:11:40,116 --> 00:11:42,033 Și spectacolul de toamnă este sâmbătă. 209 00:11:42,118 --> 00:11:45,036 Liv e nervoasă, așa că ai grijă să repeți cântecele cu ea. 210 00:11:45,121 --> 00:11:47,163 Sper că ea nu crede că o să țin minte toate astea, nu ? 211 00:11:47,248 --> 00:11:48,957 Nu, nu a crezut. 212 00:11:53,796 --> 00:11:56,881 Oh, nu. Ce-i cu voi ? 213 00:11:56,966 --> 00:11:59,968 Mai mult, vreau să fiu frumoasă ! 214 00:12:00,052 --> 00:12:01,386 Ce faci, Ev ? 215 00:12:01,470 --> 00:12:03,054 Avem un loc perfect pentru micuțul Evan. 216 00:12:03,139 --> 00:12:05,223 - Vino, stai jos. - Cred că sunt bine aici. 217 00:12:05,307 --> 00:12:07,392 Hai, Liv, să mergem. 218 00:12:08,811 --> 00:12:10,812 - Pa, Olivia. - Pa, Ella. 219 00:12:10,896 --> 00:12:12,272 - Pa, Liv. - Pa. 220 00:12:12,356 --> 00:12:14,065 Denver Broncos, huh ? 221 00:12:19,822 --> 00:12:21,990 Nu, Mopida, nu pot să mă duc. 222 00:12:23,576 --> 00:12:24,909 Nu. 223 00:12:25,453 --> 00:12:26,828 De fapt, da. 224 00:12:33,002 --> 00:12:35,003 Ești sigură, Mopida ? 225 00:12:38,674 --> 00:12:40,717 Bine, dacă spui tu. 226 00:12:45,639 --> 00:12:48,641 Ce ? Chiar a adus un șarpe ? Unul adevărat ? 227 00:12:49,351 --> 00:12:51,019 Nimeni nu o să-i creadă spectacolul ăsta. 228 00:12:51,103 --> 00:12:54,189 Noi trebuie să găsim o cale să facem lucrurile mai bine, da ? 229 00:12:54,690 --> 00:12:55,732 Nu, nu, ascultă. 230 00:12:55,816 --> 00:12:58,526 Asta o să facem. O să sărim peste TriTek. 231 00:12:58,611 --> 00:13:00,153 Nu, nu, nu, nu. Mă uit pe hârtii acum 232 00:13:00,237 --> 00:13:02,572 și nu-mi place ce văd. În primul rând... 233 00:13:04,867 --> 00:13:06,451 Așteaptă puțin. 234 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 Olivia, ce faci ? Du-te-napoi în pat. 235 00:13:08,871 --> 00:13:12,415 - Ai spus că o să fii rege. - Ce-am spus ? 236 00:13:12,500 --> 00:13:17,378 Ultima dată ai spus că data viitoare o să ne jucăm de-a gătitul și tu o să fii regele. 237 00:13:17,463 --> 00:13:19,380 Nu-mi aduc aminte să fi sus asta 238 00:13:19,465 --> 00:13:20,632 și chiar dacă am spus asta, 239 00:13:20,716 --> 00:13:22,675 nu am lucrurile de care avem nevoie pentru asta. 240 00:13:22,760 --> 00:13:25,303 Nu am haine de rege și nici pălăria regelui. 241 00:13:25,387 --> 00:13:26,971 Se numește coroana. 242 00:13:27,056 --> 00:13:28,598 - Evan, mai ești acolo ? - Așteaptă o secundă. 243 00:13:28,682 --> 00:13:30,391 În fine, Olivia, te rog du-te înapoi în pat. 244 00:13:30,476 --> 00:13:31,559 Am să dorm aici. 245 00:13:31,644 --> 00:13:33,937 Nu, o să dormi în camera ta. De asta ai camera ta. 246 00:13:34,021 --> 00:13:37,315 - Du-te și te culcă în camera ta. - Nu vreau să dorm acolo. 247 00:13:39,026 --> 00:13:41,736 Bine. Dar o să te culci ? Promiți ? 248 00:13:42,613 --> 00:13:46,491 Întinde-te acolo și fă liniște, Olivia. Eu muncesc acum, da ? 249 00:13:47,493 --> 00:13:49,577 Îmi pare rău. Unde eram ? Ce spuneam ? 250 00:13:49,662 --> 00:13:51,955 Ascultă, aici o să-l prindem pe Whitefeather. 251 00:13:52,039 --> 00:13:54,249 El o să creadă că o să ne ducem spre ceea ce e evident, Solocom. 252 00:13:54,333 --> 00:13:57,794 Dar noi o să alegem... Digital Fiber. Digital Fiber e alegerea. 253 00:13:57,878 --> 00:14:00,129 - Asta e alegerea evidentă. - Nu-mi mai spune... 254 00:14:00,214 --> 00:14:01,548 Așteaptă o secundă. 255 00:14:02,049 --> 00:14:03,633 - Olivia. - Ce-i ? 256 00:14:05,469 --> 00:14:08,596 Îmi cer scuze. Ascultă. Nu, nu... 257 00:14:09,265 --> 00:14:11,099 Trebuie să faci liniște. 258 00:14:11,559 --> 00:14:13,768 E slujba lui, nu a ta. 259 00:14:15,771 --> 00:14:17,814 Pot să te sun eu înapoi ? Mersi. 260 00:14:19,942 --> 00:14:21,276 Gata, până aici. 261 00:14:22,236 --> 00:14:24,237 Ți-am cerut să păstrezi liniștea, dar tu nu mă asculți. 262 00:14:24,321 --> 00:14:26,155 - Ba te ascult.. - Ba nu. 263 00:14:26,240 --> 00:14:28,032 Ți-am cerut să nu vorbești, dar tu ai vorbit în continuare. 264 00:14:28,117 --> 00:14:30,326 Nu știi să asculți, așa că dacă nu știi să asculți, 265 00:14:30,411 --> 00:14:32,745 ia-ți păturica și du-te în camera ta. Fugi. 266 00:14:36,375 --> 00:14:37,792 Hai odată. 267 00:14:38,294 --> 00:14:39,460 Hai, te rog. 268 00:14:39,545 --> 00:14:42,505 Hai, te rog. Spun și "te rog." Du-te la culcare. 269 00:14:53,559 --> 00:14:54,934 Acum ce-i ? 270 00:14:55,978 --> 00:14:57,478 Ce-i ? 271 00:14:59,273 --> 00:15:02,817 Ți-am spus că o să mă joc de-a regele altă dată. 272 00:15:02,902 --> 00:15:05,486 Tati, are multă muncă de făcut. Da ? Așa că... 273 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 Ce-i ? 274 00:15:10,200 --> 00:15:11,826 Eu te ascult. 275 00:15:49,156 --> 00:15:50,573 Îmi pare rău. 276 00:15:51,367 --> 00:15:53,993 În câte zile mă duc înapoi acasă ? 277 00:16:01,794 --> 00:16:04,712 Am revăzut tot ce am vorbit aseară, totul arată bine. 278 00:16:04,797 --> 00:16:06,965 Perfect, WhiteFeather o să aleagă Solocom. 279 00:16:07,049 --> 00:16:08,800 - Sigur că da. - Dar noi avem o alternativă mai bună. 280 00:16:08,884 --> 00:16:09,968 - Digital Fiber. - Are un raport mai bun. 281 00:16:10,052 --> 00:16:11,386 Așa-i. Am să te sun în 20 de minute. 282 00:16:11,470 --> 00:16:12,971 - Imediat ce-o las pe Olivia la școală. - Foarte bine. 283 00:16:13,055 --> 00:16:14,430 Da. Bine. 284 00:16:14,515 --> 00:16:16,516 Haide, dragă. Să mergem. Tati se cam grăbește. 285 00:16:16,600 --> 00:16:18,309 Cred că laptele e stricat. 286 00:16:18,394 --> 00:16:20,311 Nu. Nu se poate, am verificat eu laptele asta. 287 00:16:20,396 --> 00:16:22,647 Hai să mergem, să mergem. 288 00:16:42,751 --> 00:16:45,003 Ce-ai spune dacă luăm câte o brioșă, huh ? 289 00:16:45,087 --> 00:16:47,338 Mâine, putem să facem clătite ? 290 00:16:47,423 --> 00:16:49,173 Dragă, nu știu dacă am ceea ce e nevoie. 291 00:16:49,258 --> 00:16:51,926 - Știi, tu, rezerve și abilități. - Te pot ajuta eu. 292 00:16:52,011 --> 00:16:53,845 Am o ideea mai bună. Îi lăsăm un bilet lui Graciella, 293 00:16:53,929 --> 00:16:55,388 o să ne facă niște clătite, le pune în frigider, 294 00:16:55,472 --> 00:16:57,473 apoi ni le dezghețăm și le mâncăm mâine, huh ? Da. 295 00:16:57,558 --> 00:17:00,435 - Nu e la ce mă gândeam eu. - Să mergem. 296 00:17:00,519 --> 00:17:03,730 Nu mi-ai pus și muzică pentru spectacolul de toamnă. 297 00:17:05,441 --> 00:17:07,734 Da, Spectacolul de toamnă... Unde este ? 298 00:17:07,818 --> 00:17:10,778 Gata, aici este. Asta-i muzică ta. 299 00:17:13,449 --> 00:17:14,824 Rick ? 300 00:17:14,908 --> 00:17:18,953 - Am crezut că ești grăbit. - Da, vin acum. 301 00:17:24,460 --> 00:17:27,253 Gata, oprește-te. Odată e destul. 302 00:17:30,924 --> 00:17:33,676 Ei, mama are vreun prieten nou, precum... 303 00:17:33,761 --> 00:17:35,803 - Te referi la Rick ? - Da, Rick. 304 00:17:35,888 --> 00:17:39,557 E tipul ăla de la muncă de la mama, cu țepii ăia în cap și fata alungită ? 305 00:17:39,641 --> 00:17:42,727 "Bună ziua, aș vrea să vorbesc cu tine pentru o secundă". El e ? 306 00:17:42,811 --> 00:17:45,813 Nu, ăla e Skip. Rick este înalt. 307 00:17:45,898 --> 00:17:48,983 Și drăguț. Arată că Prințul Fermecat. 308 00:17:50,819 --> 00:17:52,111 Ce bine pentru Rick. 309 00:17:53,489 --> 00:17:55,615 - Neața, Graciella. - Neața, Dle. Danielson. 310 00:17:55,699 --> 00:17:58,242 - Bună, Graciella. - Bună, Olivia. Îmi pare bine să te văd. 311 00:17:58,327 --> 00:18:00,078 Ei, Graciella ! Un lucru te rog. 312 00:18:00,162 --> 00:18:02,663 Poți să faci niște clătite pentru noi și să le pui în congelator pentru noi ? 313 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Mulțumesc foarte mult. Bine. 314 00:18:05,709 --> 00:18:07,752 Ei, ai mânia butoanelor ? Oprește-te. 315 00:18:07,836 --> 00:18:09,003 Apasă pe un etaj și ajunge. 316 00:18:09,755 --> 00:18:10,963 Tati ? 317 00:18:11,924 --> 00:18:14,342 Kupida vrea să-ți spun ceva. 318 00:18:14,426 --> 00:18:16,052 Da. Spune. 319 00:18:16,136 --> 00:18:19,847 A auzit ce ai spus la telefon aseară 320 00:18:20,390 --> 00:18:23,601 și mi-a spus să-ți spun că nu îi place 321 00:18:23,685 --> 00:18:25,728 Care tip ? Rick sau Skip ? 322 00:18:25,813 --> 00:18:29,649 Companiile, Solocom și Digital Fiber. 323 00:18:29,733 --> 00:18:34,403 Lui Kupida nu-i place de ele, nici lui Mopida, iar Qwali e de acord și ea. 324 00:18:35,405 --> 00:18:38,574 Tati, știi de ce nu le place lor ? 325 00:18:39,201 --> 00:18:41,828 Tati, te-am întrebat dacă știi de ce nu le plac ? 326 00:18:41,912 --> 00:18:44,205 - De ce ? - Pentru că sunt stricate. 327 00:18:44,289 --> 00:18:47,875 - Dar știi pe care o plac ? - Nu, dragă, nu am nici o idee. 328 00:18:47,960 --> 00:18:50,878 Prima, pe aia care ai ignorat-o Tritek. 329 00:18:50,963 --> 00:18:53,506 - Sigur mă asculți ? - Da, tati te ascultă, 330 00:18:53,590 --> 00:18:55,508 dar hai să mergem. 331 00:18:57,136 --> 00:18:59,053 Lui Kupida și Mopida le place foarte mult. 332 00:18:59,138 --> 00:19:01,222 - Știi de ce ? - De ce ? 333 00:19:01,306 --> 00:19:05,309 - Pentru că are o comoară îngropată. - Da ? Bine. 334 00:19:05,394 --> 00:19:08,396 - Nu mă asculți. - Nu, nu, tati te ascultă. 335 00:19:13,360 --> 00:19:16,404 Am ajuns aici și o să intrăm 336 00:19:16,488 --> 00:19:19,073 și este ceva cu care tu nu poți intra. 337 00:19:44,766 --> 00:19:48,269 Haide, odată, Olivia, să mergem. 338 00:19:50,981 --> 00:19:52,523 - Liv ! Ce mai faci ? - Bună ! 339 00:19:52,608 --> 00:19:55,193 - Bate palma. - Așa, bate palma. 340 00:19:55,277 --> 00:19:56,986 Bine, băieți. Am trei întâlniri una după alta. 341 00:19:57,070 --> 00:19:59,572 O să stea aici și o să-și pună lucrurile aici. 342 00:19:59,656 --> 00:20:01,199 Să ne facem confortabili. Bine. 343 00:20:01,283 --> 00:20:03,326 - Mike, de care am scăpat ? - Păi... 344 00:20:03,410 --> 00:20:04,535 De aia. 345 00:20:04,620 --> 00:20:06,204 Nu, nu poți să scapi de el. Ar fi un sacrilegiu. 346 00:20:06,288 --> 00:20:08,623 El este Dante D'Enzo. Nu o să-l dăm la o parte niciodată pe Dante D'Enzo. 347 00:20:08,707 --> 00:20:12,251 - Kupida spune că e plictisitor. - Atunci, Kupida este o toantă. 348 00:20:12,336 --> 00:20:14,962 Pentru că el este unul dintre cei mai buni investitor de pe planetă. 349 00:20:15,047 --> 00:20:16,756 - Nu, e plictisitor. - Nu, nu. 350 00:20:16,840 --> 00:20:18,382 De ce mă cert eu cu tine despre Kupida ? 351 00:20:18,467 --> 00:20:20,468 Ia să schimb canalul ca să ai la ce să te uiți. 352 00:20:21,595 --> 00:20:23,387 Asta e. Ăia sunt... Cine-i ăla ? Barney. 353 00:20:23,472 --> 00:20:25,973 Poți să te uiți puțin la copilul meu ? Ai tu grijă de ea, Mike ? 354 00:20:26,058 --> 00:20:27,808 Uită-te la Barney și eu... 355 00:20:29,853 --> 00:20:32,146 Ăla nu e Barney. E Blue. 356 00:20:32,898 --> 00:20:36,234 Și acum o să-ți lovesc ușor genunchiul... 357 00:20:36,318 --> 00:20:37,652 Ai văzut asta ? 358 00:20:37,736 --> 00:20:40,696 ... crescând investițiile familiei tale în fibră optică, 359 00:20:40,781 --> 00:20:43,532 Dacă vă uitați la graficele astea de la pagina 6 în mapele voastre... 360 00:20:52,167 --> 00:20:54,085 Sigur, Solocom pare solid, 361 00:20:54,169 --> 00:20:57,046 dar dacă te uiți peste trecutul financiar, o să realizezi că, 362 00:20:57,130 --> 00:20:59,674 o alegere bună aici ar Digital Fiber. 363 00:20:59,758 --> 00:21:02,969 - Kupida spune nu. - Bine. 364 00:21:03,053 --> 00:21:05,429 - Nu. - Să mergem mai departe la Digital Fiber. 365 00:21:05,514 --> 00:21:08,182 Îmi cer scuze, să nu trecem la Digital Fiber ? 366 00:21:08,267 --> 00:21:11,435 Oh, nu. Da, da. Să trecem, da. Nu. 367 00:21:11,520 --> 00:21:14,438 - Nu ? - Ba da, da. 368 00:21:19,861 --> 00:21:21,904 - Mamă ? - Tom ? 369 00:21:22,572 --> 00:21:25,449 Johnny ? Poate că ai ceva de adăugat ? 370 00:21:25,534 --> 00:21:30,121 Nu prea. Evan a făcut o treabă bună. Digital Fiber. Solocom. 371 00:21:30,205 --> 00:21:31,872 M-am chinuit și eu cu ele aseară. 372 00:21:31,957 --> 00:21:34,083 M-am dus la culcare convins că o să conduc, 373 00:21:34,167 --> 00:21:38,379 familia Pressman, către acea ofertă frumoasă, Solocom. 374 00:21:38,463 --> 00:21:42,675 Dar în mijlocul nopții, vrabia visurilor vine la mine, 375 00:21:42,759 --> 00:21:46,304 mă atinge pe frunte și zice, "Trezește-te, tinere voinic." 376 00:21:46,388 --> 00:21:49,473 Se întâmplă ceva în Uzbekistan." 377 00:21:49,558 --> 00:21:50,891 "Uzbeka-ce ? 378 00:21:50,976 --> 00:21:54,437 "E 4.30 micuțo, eu încă dorm." 379 00:21:54,521 --> 00:21:59,483 Dar mi-a spus că este un kalacampi, viermele care stă ascuns în măr. 380 00:22:00,402 --> 00:22:03,029 Și am dat drumul la vrabie să zboare. 381 00:22:03,363 --> 00:22:06,157 - Vrabia visurilor. - Însă, am cercetat ceea ce spunea, 382 00:22:06,241 --> 00:22:09,910 pe rețeaua de foc albă, ce voi numiți Internet. 383 00:22:10,537 --> 00:22:13,205 La 4.15 am, Mountain Standard Time, 384 00:22:13,290 --> 00:22:16,667 Guvernul uzbekistan în urma unor serii de amenințări, 385 00:22:16,752 --> 00:22:19,420 A detonat o armă nucleară. Boom. 386 00:22:20,422 --> 00:22:22,506 Digital Fiber, Solocom, 387 00:22:22,591 --> 00:22:26,927 întregul lor sistem de cabluri pe care se bazau, 388 00:22:27,012 --> 00:22:30,890 s-a pierdut în fumul ăla în formă de ciupercă. Acum, să învinuiesc Uzbekistan-ul ? Nu. 389 00:22:30,974 --> 00:22:34,060 Apărați-vă, republica din munți, așa cum ai spus că o s-o faci. 390 00:22:34,144 --> 00:22:35,561 Ai făcut ce trebuia. 391 00:22:38,732 --> 00:22:41,025 Dar la 320 de kilometri sud, în Turkmenistan, 392 00:22:41,109 --> 00:22:45,821 o mică companie numită TriTek, care nu însemna mai nimic pentru mine ieri, 393 00:22:45,906 --> 00:22:51,327 dar azi, rețeaua lor de 10 mii de kilometri deja îngropată, 394 00:22:51,411 --> 00:22:56,749 mi se pare mult mai valoroasă.. TriTek, baby. Eu spun să alegem TriTek. 395 00:22:58,335 --> 00:23:00,044 - Să ne ținem, degetele încrucișate, da ? - Okay. 396 00:23:02,631 --> 00:23:06,050 Evan, te deranjează dacă vin la ședința de la 11:00 ? 397 00:23:06,134 --> 00:23:09,387 Johnny, nu depinde de mine. Depinde de client. 398 00:23:09,471 --> 00:23:10,679 Deci tu nu ai nimic împotrivă ? 399 00:23:10,764 --> 00:23:13,724 Pentru că eu deja am vorbit cu clientul și a spus că nu e nici o problemă. 400 00:23:13,809 --> 00:23:16,018 Super. Super. 401 00:23:16,103 --> 00:23:18,813 Nu da lucrurilor prea multă importanță. 402 00:23:18,897 --> 00:23:21,565 Turma merge în continuare, dar tu o să fii bine, micuțule elan. 403 00:23:21,650 --> 00:23:24,568 O să fii bine. Un singur cer, amice. 404 00:23:29,032 --> 00:23:32,785 Un singur cer. 405 00:23:33,870 --> 00:23:36,580 Nu știam că voi sunteți așa de apropiați. 406 00:23:36,665 --> 00:23:37,873 Știi ce vreau să faci pentru mine, Tod ? 407 00:23:37,958 --> 00:23:40,418 Du-te până la departamentul legal și verifică ceva pentru mine, Da ? 408 00:23:40,502 --> 00:23:41,919 Aș vrea să știu care sunt consecințele 409 00:23:42,003 --> 00:23:44,547 dacă eu l-aș înjunghia pe Johnny Whitefeather. 410 00:23:50,178 --> 00:23:52,263 - Tati ! - Nu acum, scumpete. 411 00:23:52,347 --> 00:23:54,098 - Dar, tata ! - Am zis, nu acum. 412 00:23:54,182 --> 00:23:56,350 Ascultă-mă, Liv. Aici e locul de muncă a lui tati. 413 00:23:56,435 --> 00:23:58,185 Nu poți veni aici și să stai la fereastră birourilor 414 00:23:58,270 --> 00:23:59,854 și să dă-i din mâini. 415 00:24:01,022 --> 00:24:04,150 - Rose ! - Da. 416 00:24:04,234 --> 00:24:07,945 Poți să o duci pe Olivia până jos să-i dai o brioșă sau altceva ? 417 00:24:08,029 --> 00:24:09,655 - Ți-e foame, dragă ? - Nu. 418 00:24:09,739 --> 00:24:11,198 Nu cred că îi este foame. 419 00:24:12,242 --> 00:24:13,826 Este înfometată. Văd de aici. 420 00:24:13,910 --> 00:24:16,120 Hai, hai să mergem. Să luăm o brioșă. 421 00:24:16,204 --> 00:24:18,038 O să avem o discuție ca între fete. 422 00:24:23,879 --> 00:24:25,296 - Ei, Ev. - Dă-mi un minut, Noah. 423 00:24:25,380 --> 00:24:27,965 Încerc să-mi găsesc notițele pentru întâlnirea de la 11.00. 424 00:24:28,049 --> 00:24:32,636 De fapt, e vorba despre întâlnirea aia. Repede, 2 lucruri 425 00:24:32,721 --> 00:24:37,057 Primul, Johnny, m-a rugat să mă alătur tribului lui. 426 00:24:38,768 --> 00:24:42,313 Nu-mi vine să-mi cred. Chiar își numește echipa, trib ? 427 00:24:42,397 --> 00:24:44,732 Da, e stupid. 428 00:24:46,234 --> 00:24:49,987 - Și tu ai acceptat ? - Nu, nu, desigur că nu, la început. 429 00:24:50,071 --> 00:24:51,822 Însă după aia a făcut atâtea presiuni, 430 00:24:51,907 --> 00:24:53,991 vroia un răspuns imediat și.. 431 00:24:54,075 --> 00:24:57,328 Nu-ți face griji, Noah. Dar vreau să-ți mulțumesc pentru loialitatea ta, bine. 432 00:24:57,412 --> 00:25:00,331 Dacă nu te deranjează, trebuie să fiu gata în 10 minute, așa că... 433 00:25:00,415 --> 00:25:04,418 Și celălalt lucru. În legătură cu întâlnirea, Johnny a schimbat-o. 434 00:25:04,503 --> 00:25:06,086 Avea o altă problemă la 11.00. 435 00:25:06,171 --> 00:25:08,506 Johnny, a mutat întâlnirea mea cu clientul meu ? 436 00:25:08,590 --> 00:25:10,716 Da. A început la 10.30, 437 00:25:10,800 --> 00:25:15,721 așa că eu am venit aici din curtoazie, pentru că am fost așa de apropiați pentru atâta timp. 438 00:25:15,805 --> 00:25:18,557 Și mulțumesc așa de mult că m-ai angajat. 439 00:25:18,642 --> 00:25:20,768 - Afară ! - Bine, plec. 440 00:25:22,270 --> 00:25:23,604 Rose ! 441 00:25:25,774 --> 00:25:27,983 Unde sunt notițele mele pentru întâlnirea de la 11.00 ? 442 00:25:28,068 --> 00:25:30,819 - Îmi pare rău, cred că sunt acolo. - Nu sunt acolo. 443 00:25:36,952 --> 00:25:41,914 Dle. D, am vorbit cu tipul ăla avocat și mi-a confirmat suspiciunea, 444 00:25:42,457 --> 00:25:46,293 despre chestia cu înjunghiatul lui Whitefeather. 445 00:25:47,045 --> 00:25:50,798 Nu poți s-o faci din punct de vedere legal. 446 00:25:51,424 --> 00:25:55,511 - Pleacă, Tod. Du-te departe. - Da, bine. 447 00:25:59,724 --> 00:26:01,350 Nu le pot găsi. 448 00:26:01,434 --> 00:26:02,685 Sunt aici undeva, Rose. 449 00:26:02,769 --> 00:26:04,270 Te rog, nu mă pot descurca fără ele. 450 00:26:04,354 --> 00:26:06,063 - Găsește-mi notițele. Te rog. - Bine, bine... 451 00:26:06,147 --> 00:26:08,983 Din senin, sunt în întârziere la o întâlnire, la care eram mai devreme. 452 00:26:09,067 --> 00:26:11,443 Bine, bine. O să le găsim. 453 00:26:13,613 --> 00:26:19,660 Dumnezeule mare. 454 00:26:20,328 --> 00:26:21,912 Ai schițat pe notițele mele ? 455 00:26:21,997 --> 00:26:25,082 - Qwali a spus că am voie. - Qwali a spus asta ? 456 00:26:25,166 --> 00:26:27,084 Poate a spus asta Qwali. Dar să-ți spun eu ceva, Olivia. 457 00:26:27,168 --> 00:26:28,877 Mă pregătesc să mă duc la o ședință cu oameni maturi, 458 00:26:28,962 --> 00:26:30,170 O să-l critice pe tata. 459 00:26:30,255 --> 00:26:32,006 Și dintr-o dată notițele mele, 460 00:26:32,090 --> 00:26:35,009 au schițe cu flori și chestii strălucitoare 461 00:26:35,093 --> 00:26:37,595 și ce-i asta, oameni care se sărută ? 462 00:26:37,679 --> 00:26:39,346 Kupida spune că ei s-ar putea căsători. 463 00:26:39,431 --> 00:26:42,558 De ce este lipicioasă ? De ce este așa de lipicioasă ? 464 00:26:42,642 --> 00:26:45,019 A lipicios strălucitor. 465 00:26:45,103 --> 00:26:46,604 Asta e un dezastru. 466 00:27:04,623 --> 00:27:06,540 - Un show horror. - Trăiește. 467 00:27:06,958 --> 00:27:10,711 Iubește. Râzi. Walahala ! 468 00:27:10,795 --> 00:27:15,633 Trăiește. Iubește. Râzi. Walahala ! 469 00:27:18,178 --> 00:27:21,138 Nu am fost niciodată, băieți, nu am fost niciodată așa de încântat 470 00:27:21,222 --> 00:27:25,976 despre viitorul fondului nostru de pensii. Vorbesc serios, sunt încântat. 471 00:27:26,061 --> 00:27:27,936 Aș vrea să-mi asum creditele, Fred, 472 00:27:28,021 --> 00:27:31,315 dar le merită Walahala, Dl. Cascada. 473 00:27:31,399 --> 00:27:33,734 Ei, să plouă pe noi cu prosperitate. 474 00:27:34,527 --> 00:27:37,571 - Cum să nu. - Mulțumesc, Johnny ! 475 00:27:42,786 --> 00:27:47,206 Evan. Toată lumea și-l amintește pe Evan Danielson. 476 00:27:47,290 --> 00:27:50,501 Sper și eu, după șapte de lucru împreună cu voi. 477 00:27:50,585 --> 00:27:53,879 Da, sigur că da. Cum merge treaba, Evan ? 478 00:27:53,963 --> 00:27:56,715 Mă bucur să te revăd. Cât timp te-am așteptat, 479 00:27:56,800 --> 00:28:01,804 dl. Whitefeather, a făcut câteva sugestii radicale, după cum vezi. 480 00:28:02,555 --> 00:28:03,514 - Da. - Da. 481 00:28:03,598 --> 00:28:07,476 Ce crezi, Evan ? Ești de acord cu dl. Whitefeather, 482 00:28:07,560 --> 00:28:12,690 sau ai vreun amănunt mai interesant care vrei să-l împărtășești cu noi 483 00:28:12,774 --> 00:28:14,858 despre cum tu ai face să ridici valoarea fondului ? 484 00:28:15,902 --> 00:28:19,530 Am câteva amănunte. Nu sunt de acord cu dl. Whitefeather. 485 00:28:24,953 --> 00:28:26,578 Ceea ce vroiam să sugerez este, 486 00:28:26,663 --> 00:28:30,874 o realocare de 4% din arbitrajul convertibil. 487 00:28:33,628 --> 00:28:35,796 Plus, 488 00:28:40,468 --> 00:28:42,386 pe lângă asta... 489 00:28:42,470 --> 00:28:44,680 Bine. Bun. Mersi. 490 00:28:45,640 --> 00:28:49,059 Nu știu ce ziceți voi, dar e bine pentru mine. 491 00:28:49,144 --> 00:28:50,477 Nu ți-am spus eu că e bun ? 492 00:28:50,562 --> 00:28:51,937 Ascultă, amice. 493 00:28:52,021 --> 00:28:54,815 Câteodată cea mai bună sulița e aceea pe care nu o arunci. 494 00:28:54,899 --> 00:28:56,400 Nu da lucrurilor importanță. 495 00:29:01,322 --> 00:29:03,907 "Nu da lucrurilor importanță." Ce vrei să spui cu asta, Johnny ? 496 00:29:03,992 --> 00:29:07,077 E ceva, dar nu e ? E ceva, dar nu are importanță ? 497 00:29:07,162 --> 00:29:11,749 Nu e. Dar e ceva. Ce e... Sunt confuz ! Ce înseamnă asta ? 498 00:29:11,833 --> 00:29:15,085 Ești un căutător, frate cioară. Ar trebui să urmezi... 499 00:29:15,170 --> 00:29:16,754 Știi ceva, oprește-te. Oprește-te. 500 00:29:16,838 --> 00:29:17,963 Pentru că nu am să mă las dus de 501 00:29:18,047 --> 00:29:20,382 prostiile tale astăzi. 502 00:29:20,467 --> 00:29:23,761 "Unu, două ceruri, cer roșu, cer albastru !" 503 00:29:23,845 --> 00:29:27,473 Evan, nu arăta asta. Da. Să nu arătăm fata asta a ta. 504 00:29:27,557 --> 00:29:30,601 Oh, nu. Vă rog, vă rog, faceți-l să tacă. Oprește-te ! Oprește-te ! 505 00:29:30,685 --> 00:29:34,480 Doamne, fă-l să se oprească. De ce credeți prostiile astea ? 506 00:29:34,564 --> 00:29:36,607 Ce-i cu voi ? Lucrez cu voi de șapte ani. 507 00:29:36,691 --> 00:29:39,735 Și știi asta, Fred ! Am fost la aniversarea nepotului tău 508 00:29:39,819 --> 00:29:42,029 și am fost la Aspen cu tine și cu soția ta pentru un întreg weekend. 509 00:29:42,113 --> 00:29:43,197 Avem o istorie împreună. 510 00:29:43,281 --> 00:29:45,699 O să lași toate astea la o parte pentru că tipul ăsta v-a arătat niște cascade 511 00:29:45,784 --> 00:29:47,117 și v-a pus să cântați "Walla Walla" ? 512 00:29:47,202 --> 00:29:50,788 Evan, noi căutăm idei întotdeauna, iar el ne-a prezentat una. 513 00:29:50,872 --> 00:29:52,164 E așa cum spune și Johnny. 514 00:29:52,248 --> 00:29:57,294 Sunt țestoase care trăiesc în carapacea lor, dar sunt și țestoase care trăiesc în afara lor. 515 00:29:57,378 --> 00:29:59,004 Ce ? Ce ? Ce tocmai ai spus ? 516 00:29:59,088 --> 00:30:01,131 Ce-a spus ? Johnny a spus... Ce ți-a spus ? 517 00:30:01,216 --> 00:30:02,966 Ce-ai spus ? Ce-a spus ? Ce ? 518 00:30:03,051 --> 00:30:05,260 A spus că țestoase fără carcasă... 519 00:30:05,345 --> 00:30:06,804 Se numesc gecko, amice. 520 00:30:08,598 --> 00:30:10,098 Nu este nici măcar adevărat. 521 00:30:10,183 --> 00:30:13,685 Cum puteți asculta asta... Ce e broască, Johnny ? Un șarpe scurt ? 522 00:30:13,770 --> 00:30:16,063 Vreți idei noi ? Idei noi speciale. Bine. 523 00:30:16,147 --> 00:30:18,732 Pentru că o crește lentă și predictibila e plictisitoare. 524 00:30:18,817 --> 00:30:21,068 Să vorbim despre o mică companie numită ChemStar. 525 00:30:21,152 --> 00:30:23,403 Să vorbim despre compania asta. Eu spun să cumpărați o mare parte din ea. 526 00:30:23,488 --> 00:30:27,241 Cumpărați o mare parte din ChemStar. Știți de ce ? Pentru că e strălucitoare. 527 00:30:27,325 --> 00:30:29,993 Toată lumea iubește lucrurile strălucitoare. 528 00:30:30,078 --> 00:30:33,163 Așa că duceți-vă și cumpărați o bucată din ChemStar pentru că e strălucitoare. 529 00:30:33,248 --> 00:30:34,915 Bine, Iată încă o idee nouă. 530 00:30:34,999 --> 00:30:37,543 Companiile astea sunt așa de nasoale că a trebuit să le tai pe toate. 531 00:30:37,627 --> 00:30:40,671 Tăiat, tăiat. Dacă nu ești bun, trebuie să pleci. 532 00:30:40,755 --> 00:30:43,131 Bun. Ideea nou numărul trei ! 533 00:30:43,216 --> 00:30:45,259 Uitați-vă la asta. Îi avem pe Aripa Galbenă și AeroDyne. 534 00:30:45,343 --> 00:30:48,220 Și ce fac ? 535 00:30:48,304 --> 00:30:51,598 Se sărută. Și la ce conduce sărutatul ? 536 00:30:54,060 --> 00:30:56,687 Căsătorie. Se căsătoresc. 537 00:30:56,771 --> 00:31:02,109 Aripă Galbenă și AeroDyne stăteau într-un copac S-Ă-R-U-T-Ă-N-D-U-S-E, 538 00:31:02,193 --> 00:31:04,528 Întâi e dragostea, apoi vine căsătoria. 539 00:31:04,612 --> 00:31:06,780 - Evan. Oprește-te. - Nu, nu mă opri. 540 00:31:06,865 --> 00:31:11,618 Am mai multe, Tom ! Ideea proaspătă numărul 4. NeoDyne. 541 00:31:11,703 --> 00:31:13,078 NeoDyne, e cea mai mare investiție a ta, nu ? 542 00:31:13,162 --> 00:31:14,746 6% din profitul tău e investit în NeoDyne. 543 00:31:14,831 --> 00:31:17,040 Știi care e ideea proaspătă în legătură cu compania aia ? 544 00:31:17,125 --> 00:31:18,709 Vinde. Vinde acum. Știi de ce ? 545 00:31:18,793 --> 00:31:20,711 Pentru că NeoDyne e pe cale să-și aibă pantalonii trași în vine 546 00:31:20,795 --> 00:31:22,588 și o să-și aibă lenjeria expusă. Știi ce au în lenjerie ? 547 00:31:22,672 --> 00:31:24,172 - Nu. - Caca. 548 00:31:25,216 --> 00:31:26,466 Caca este în lenjerie. 549 00:31:26,551 --> 00:31:29,845 Caca. Urât mirositoare caca. Iată o recapitulare. 550 00:31:29,929 --> 00:31:32,472 NeoDyne, pantalonii cad, fundul expus, 551 00:31:32,557 --> 00:31:34,850 caca, urât mirositoare. Bine ? 552 00:31:34,934 --> 00:31:37,561 Astea sunt noile mele... Poți să iei tu asta. Păstreaz-o. 553 00:31:37,645 --> 00:31:39,605 Astea sunt noile mele idei. Mulțumesc foarte mult. 554 00:31:39,689 --> 00:31:43,483 Atenție la ploaie ! Idei noi și Walla Walla ! 555 00:31:52,160 --> 00:31:55,913 - Le-ai spus ce a zis Kupida ? - Poți să fii sigură. 556 00:31:57,165 --> 00:31:58,415 Le-a plăcut ? 557 00:31:58,499 --> 00:32:00,959 Cred că a fost foarte distractiv să o vezi, dragă. 558 00:32:05,715 --> 00:32:08,842 Doamne, ce am făcut ? Ce am făcut ? 559 00:32:08,927 --> 00:32:10,928 E totul în ordine ? 560 00:32:20,480 --> 00:32:21,813 Ei, Ev ? 561 00:32:22,732 --> 00:32:25,525 Stevens vrea să te vadă. Da. 562 00:32:48,508 --> 00:32:52,177 - A luat-o puțin razna. - A luat-o razna, amice. Razna. 563 00:32:52,261 --> 00:32:55,347 Cred că ce ai auzit e de fapt mult mai rău. 564 00:32:55,431 --> 00:32:59,226 - Am auzit că ai spus caca. - Da, de două ori. 565 00:32:59,519 --> 00:33:00,686 Frumos. 566 00:33:04,273 --> 00:33:05,983 Am să revin în atâtea secunde 567 00:33:06,067 --> 00:33:08,777 în câte ai nevoie să spui, "Ești concediat", bine ? 568 00:33:29,215 --> 00:33:31,341 Evan, ce-i... 569 00:33:31,884 --> 00:33:33,093 Tom, nu știu ce... 570 00:33:33,177 --> 00:33:36,680 Eu încă încerc să-mi dau seama ce s-a întâmplat acolo. 571 00:33:36,764 --> 00:33:39,016 Și eu. Vorbesc serios, Tom. 572 00:33:39,100 --> 00:33:41,685 Cum de unde ai știut despre lucrurile alea ? 573 00:33:41,769 --> 00:33:46,273 Ascultă-mă, Tom. Este... Ce ? 574 00:33:46,357 --> 00:33:48,483 Companiile alea două care ai spus că se sărută. 575 00:33:48,568 --> 00:33:49,860 AeroDyne și Aripa Galbenă. 576 00:33:49,944 --> 00:33:52,696 - Ce-ai vrut să spui cu asta ? - Eu doar... 577 00:33:52,780 --> 00:33:55,449 Cumnatul meu face parte din consiliul de la AeroDyne. 578 00:33:55,533 --> 00:33:59,536 Timp de 18 luni, ei caută un partener care poate compensa pentru datoria lor externă. 579 00:33:59,620 --> 00:34:02,039 Din cele 700 de companii luate sub considerare, 580 00:34:02,123 --> 00:34:05,584 documentele financiare ale unei singure companii făceau sens 581 00:34:05,668 --> 00:34:07,169 și asta este Aripa Galbenă. 582 00:34:07,253 --> 00:34:11,131 Acum, cum de ai știut tu despre aceasta iminenta căsătorie ? 583 00:34:12,467 --> 00:34:16,178 - Eu doar... - Kupida a spus că ei s-ar putea căsători. 584 00:34:16,262 --> 00:34:20,182 ChemStar. Ai spus să cumpărăm că este așa de strălucitoare. 585 00:34:20,683 --> 00:34:21,975 Da ? 586 00:34:22,852 --> 00:34:25,479 - Da, bine... - O transmisie 587 00:34:26,230 --> 00:34:30,734 a venit în timpul ședinței. În timpul ședinței. 588 00:34:31,360 --> 00:34:33,695 "ChemStar finalizează planurile de a mari 589 00:34:33,780 --> 00:34:36,406 cariera de bauxita din mână din Noua Guinee. 590 00:34:36,491 --> 00:34:39,367 Acțiunile au crescut cu 18 %. 591 00:34:40,036 --> 00:34:41,286 Bauxită. 592 00:34:41,370 --> 00:34:42,662 Eu un lipici strălucitor. 593 00:34:42,747 --> 00:34:44,081 - Strălucitor. - Strălucitor. 594 00:34:45,041 --> 00:34:48,627 NeoDyne. Ai spus să vinzi. Îți aduci aminte de ce ? 595 00:34:50,046 --> 00:34:51,963 - Îți aduci aminte ? - Da. 596 00:34:52,048 --> 00:34:53,673 Am notat asta. 597 00:34:55,384 --> 00:34:59,554 "Din cauză că pantalonii lor o să le cadă 598 00:34:59,639 --> 00:35:01,723 și toată lumea o să le vadă lenjeria, 599 00:35:01,808 --> 00:35:03,767 care e plină cu caca." 600 00:35:04,519 --> 00:35:05,811 Da, îmi aduc aminte de asta. 601 00:35:05,895 --> 00:35:10,148 Astăzi la prânz, au fost expuși astăzi de către președintele lor, pentru fraudă. 602 00:35:10,608 --> 00:35:15,362 Pantalonii căzuți în vine. Actele lor ? Adevărata caca ! 603 00:35:16,531 --> 00:35:18,573 Așa că te întreb din nou. 604 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 Cum de ai știut toate astea ? 605 00:35:24,205 --> 00:35:28,208 - Ai acces la informații care nu sunt publice ? - Nu. Nu, Tom. Nu fac așa ceva. 606 00:35:28,292 --> 00:35:29,793 Atunci ce faci ? 607 00:35:32,255 --> 00:35:34,464 De unde ai informațiile astea ? 608 00:35:38,219 --> 00:35:41,138 - Deci toată treaba e goo-gaa ? - Așa merg eu acolo. 609 00:35:41,222 --> 00:35:42,764 Cum adică mergi acolo ? Unde te duci ? 610 00:35:42,849 --> 00:35:45,475 - În locul unde trăiesc prințesele. - Așa-i, prințesele. 611 00:35:45,560 --> 00:35:48,311 Kupida, Qwali și toate celea, nu ? 612 00:35:48,396 --> 00:35:49,646 Qwali e regină. 613 00:35:49,730 --> 00:35:52,107 Kupida, Mopida și Sopida sunt prințese. 614 00:35:52,191 --> 00:35:54,442 - Bine, am înțeles. - De câte ori trebuie să-ți spun ? 615 00:35:54,527 --> 00:35:57,445 Bine. Bine. Stai să înțeleg asta. 616 00:35:57,530 --> 00:36:00,907 Îți spun lucruri despre companii ? 617 00:36:05,955 --> 00:36:07,414 Am alte câteva companii, 618 00:36:07,498 --> 00:36:09,666 la care vreau să te interesezi. Crezi că o să se descurce ? 619 00:36:09,750 --> 00:36:11,251 Poți s-o faci și tu singur. 620 00:36:13,796 --> 00:36:15,672 Pot să le întreb chiar eu. Pot să merg acolo cu tine ? 621 00:36:15,756 --> 00:36:17,591 Da, o să fie distractiv. 622 00:36:20,553 --> 00:36:21,720 Bine. 623 00:36:24,390 --> 00:36:26,266 Avem mai mult spațiu aici. 624 00:36:26,350 --> 00:36:27,392 - Bine, ce fac acum ? - Bine. 625 00:36:27,476 --> 00:36:28,810 - Iau goo-gaa. - O ții lipită de față. 626 00:36:28,895 --> 00:36:32,189 - O țin lipită de față. - Și rotește-o așa în cercuri mici. 627 00:36:32,732 --> 00:36:35,609 - Bine, fac cercuri mici. - Așa. 628 00:36:35,693 --> 00:36:39,279 Acum o pui pe capul tău așa. 629 00:36:39,363 --> 00:36:40,780 Bine și acum ce fac ? 630 00:36:40,865 --> 00:36:45,702 Și le chemi în mintea ta în timp ce te învârți în cerc. 631 00:36:45,786 --> 00:36:48,622 Bine. Le chem în mintea mea în timp ce mă învârt în cercuri. 632 00:36:48,706 --> 00:36:51,791 - Da. - Bine, mă învârt, mă învârt. 633 00:36:51,876 --> 00:36:55,337 Continuă să te învârti. 634 00:36:58,382 --> 00:37:00,550 Mă învârt. 635 00:37:00,635 --> 00:37:02,969 Le chemi în mintea ta ? 636 00:37:03,054 --> 00:37:04,471 Da. 637 00:37:05,139 --> 00:37:08,016 Bine Și eu trebuie să mă învârt așa încontinuu ? 638 00:37:08,100 --> 00:37:10,685 Pentru că începe să mi se facă greață. 639 00:37:13,147 --> 00:37:15,232 Bun, am ajuns acolo ! 640 00:37:26,535 --> 00:37:28,495 Nu e frumos ? 641 00:37:31,999 --> 00:37:36,127 Vino, tati. Pe aici, în pădure. 642 00:37:37,380 --> 00:37:40,048 Wow, prințesele trăiesc într-o pădure frumoasă. 643 00:37:40,132 --> 00:37:42,759 Nu, pentru că partea asta a ars complet. 644 00:37:42,843 --> 00:37:45,136 Așa-i, arsă în incendiul mare din pădure. 645 00:37:45,221 --> 00:37:48,306 Nu, dragonul lui Sopida a ars-o pe toată. 646 00:37:48,391 --> 00:37:49,933 Sopida are un dragon ? 647 00:37:50,017 --> 00:37:53,061 Și dacă vrei să treci de dragon, trebuie să cânți un cântec care să-i placă. 648 00:37:53,145 --> 00:37:55,563 Trebuie să-i cânt un cântec și dragonului lui Sopida ? 649 00:37:57,275 --> 00:37:59,985 - Grăbește-te, vine ! - Ce ? De unde vine ? 650 00:38:00,861 --> 00:38:02,112 Cântă. 651 00:38:07,451 --> 00:38:11,538 Dragonul Sopidei, te rog lasă-mă să trec 652 00:38:11,622 --> 00:38:12,956 Dragonul Sopidei 653 00:38:13,040 --> 00:38:15,041 Trebuie să cânți mai bine decât asta. 654 00:38:16,210 --> 00:38:22,966 Dragonul Sopidei te rog lasă-mă să trec. 655 00:38:23,050 --> 00:38:24,759 Încearcă pe note mai înalte. 656 00:38:25,594 --> 00:38:28,763 Dragonul Sopidei, te rog... 657 00:38:28,848 --> 00:38:31,558 - Mai înalt, ca un șoricel ! - Vrei să fac un anevrism ? 658 00:38:31,642 --> 00:38:35,562 Dragonul Sopidei, te rog lasă-mă să trec. 659 00:38:36,981 --> 00:38:38,523 Nu prea îi place asta. 660 00:38:38,607 --> 00:38:41,484 - Sunt de acord cu ea. - Încearcă mai jos, precum o broască. 661 00:38:41,569 --> 00:38:43,153 Bine, că o broască. 662 00:38:44,196 --> 00:38:47,991 Dragonul Sopidei, te rog lasă-mă să trec. 663 00:38:48,075 --> 00:38:49,284 Dragonul Sopidei.... 664 00:38:49,368 --> 00:38:52,662 Îi place asta. A adormit. Hai să mergem. 665 00:38:52,747 --> 00:38:55,081 Acum putem să mergem prin peștera ei. Ferește-te ! 666 00:38:55,166 --> 00:38:57,751 Bine, intrăm în peșteră. Ce peștera mare și frumoasă. 667 00:38:57,835 --> 00:38:59,544 Nu, este mică. Nu vezi ? 668 00:38:59,628 --> 00:39:01,671 Bine. Ochii mei încă se obișnuiesc. De asta... 669 00:39:01,756 --> 00:39:02,881 Sari, tati ! Sari ! 670 00:39:02,965 --> 00:39:05,300 - Să sar ? De ce sar ? Bine - Sari până intri. 671 00:39:05,384 --> 00:39:06,676 Bine, ai intrat. 672 00:39:07,595 --> 00:39:09,637 - Bine, acum ai ieșit. - Bun. Unde intrasem ? 673 00:39:09,722 --> 00:39:11,931 - Franța ! - Am fost în Franța ? 674 00:39:12,433 --> 00:39:14,601 - Acum suntem pe plajă. - Bun. Suntem pe plajă acum. 675 00:39:14,685 --> 00:39:17,520 Bun. Super ! E o plajă frumoasă aici ? 676 00:39:17,605 --> 00:39:20,190 Numai pentru că sirenele ne dau mingi de floricele. 677 00:39:20,274 --> 00:39:24,569 Ce frumos. Vă mulțumim pentru mingile de floricele ! 678 00:39:26,697 --> 00:39:30,784 Vine cineva ! Sopida, nu ! Sopida, nu poți ! 679 00:39:30,868 --> 00:39:32,202 Nu poate ce ? Ce s-a întâmplat ? Ce-i ? 680 00:39:32,286 --> 00:39:34,788 Nu are încredere în tine ! Aruncă cu pietre în tine ! 681 00:39:34,872 --> 00:39:36,373 - De ce ? De ce... - Ferește-te, tati ! Ferește-te ! 682 00:39:36,457 --> 00:39:37,749 Mă feresc ! Dar ce a făcut tati ? 683 00:39:37,833 --> 00:39:39,709 De ce aruncă cu pietre în mine ? Nu știu ce am făcut. 684 00:39:39,794 --> 00:39:41,294 Sus pe cărare. 685 00:39:42,129 --> 00:39:43,546 Înapoi jos acum. 686 00:39:44,882 --> 00:39:46,591 - Pe aici. - Bine. 687 00:39:47,760 --> 00:39:50,303 Bine, am reușit. Aici sunt. 688 00:39:51,639 --> 00:39:53,431 Bună, Kupida ! Bună, Mopida ! 689 00:39:53,516 --> 00:39:55,934 - Salutare. - Spune ceva frumos. 690 00:39:56,018 --> 00:40:00,105 Bună, Kupida și Mopida, ce mai faceți ? Mă bucur să vă văd. 691 00:40:01,816 --> 00:40:05,068 Numele este Evan Danielson, sunt tatăl Oliviei. 692 00:40:05,152 --> 00:40:07,612 Știu deja cine ești ? 693 00:40:07,696 --> 00:40:09,030 Bine. 694 00:40:10,825 --> 00:40:12,867 Mă bucur să vă văd. Arăți așa de frumos și drăguțe, 695 00:40:12,952 --> 00:40:16,663 voi două, Ce frumos v-ați gătit astăzi. 696 00:40:16,747 --> 00:40:20,166 Sunt aici ca să vă întreb. Mă întrebam... 697 00:40:21,961 --> 00:40:24,838 - Ești sigură că... - Da. Te privesc. 698 00:40:26,257 --> 00:40:28,508 Eu vroiam... Am niște... 699 00:40:30,761 --> 00:40:34,931 Vreau să vă întreb despre viitorul magneziului 700 00:40:35,015 --> 00:40:38,893 și relația lui în raport cu fluctuația monedei Boliviei. 701 00:40:42,523 --> 00:40:45,150 În special, aceste trei companii. 702 00:40:45,234 --> 00:40:49,612 "La Paz Ore and lron", " lnternational Mining" 703 00:40:49,697 --> 00:40:52,699 și "Weston Metallurgy Limited". 704 00:40:53,242 --> 00:40:55,034 Weston Metallurgy. 705 00:40:55,828 --> 00:40:59,622 Acestea trei. Mă întrebam dacă tu... Pot să le vadă ? 706 00:41:01,667 --> 00:41:03,334 Nu vreau să vă stau în drum. 707 00:41:04,753 --> 00:41:05,962 Ce fac ? Discută ? 708 00:41:06,046 --> 00:41:07,130 - Da. - Despre ce discuta ? 709 00:41:07,214 --> 00:41:08,548 Discută. 710 00:41:14,638 --> 00:41:15,805 Chiar așa ? 711 00:41:16,557 --> 00:41:18,224 Ești sigură ? 712 00:41:19,018 --> 00:41:20,185 Bine. 713 00:41:21,103 --> 00:41:22,937 Da, nu, nu. 714 00:41:24,690 --> 00:41:25,732 Ți-au dat vreun motiv ? 715 00:41:27,318 --> 00:41:31,613 - Pentru că este atractiv ? - Da, domnule. Atractiv. 716 00:41:31,697 --> 00:41:34,532 Dar mai spui și că, asta mi se pare contradictoriu, 717 00:41:34,617 --> 00:41:37,160 ar trebui să nu mai avem nici un interes față de Western Metallurgy. 718 00:41:37,244 --> 00:41:40,205 - Corect. - Din cauză că monedă boliviana o să... 719 00:41:40,289 --> 00:41:41,498 Ce a spus ? 720 00:41:41,582 --> 00:41:44,501 "Un mare și prost fățarnic și o să cadă de pe bicicletă." 721 00:41:44,585 --> 00:41:48,087 Nu. Tricicletă. Și nimănui nu-i place un fățarnic mare și prost. 722 00:41:48,172 --> 00:41:50,173 Fără supărare, fiule, dar mie mi se pare că e 723 00:41:50,257 --> 00:41:52,342 ceea în ce ai călcat tu. 724 00:41:52,426 --> 00:41:55,011 De asta l-am luat și pe dl. Whitefeather cu noi, nu ? 725 00:41:55,095 --> 00:41:56,095 Tu ce ai de zis, fiule ? 726 00:41:56,180 --> 00:41:58,681 Dle. Rowe, asta a fost distractiv. 727 00:41:59,433 --> 00:42:04,062 Întregul sistem monetar al unei țări redus la mersul pe o tricicletă. 728 00:42:05,356 --> 00:42:09,192 Ce comic. E bine să râzi. E bine să râzi, amice. 729 00:42:10,152 --> 00:42:12,737 Dar este și timpul să fii serios. 730 00:42:12,821 --> 00:42:16,574 Suntem aici în munții ăștia sfinți pe care îi numim Rocky (Stâncoși). 731 00:42:17,201 --> 00:42:20,119 Sunt plini de prădători, prada. 732 00:42:21,497 --> 00:42:25,124 Leul de pe munte știe când să se năpustească. 733 00:42:27,253 --> 00:42:29,379 Ai face bine să ai grijă, iepurașule... 734 00:42:29,463 --> 00:42:32,215 - Scuză-mă un moment. - Da, bine. 735 00:42:38,889 --> 00:42:40,682 Îmi place noul rol, amice. 736 00:42:40,766 --> 00:42:42,850 - Caracter glumeț. - Mulțumesc. 737 00:42:43,811 --> 00:42:45,144 Știi, este o veche zicală tribală. 738 00:42:45,229 --> 00:42:48,064 "Nu vopseaua face războinicul" 739 00:42:48,148 --> 00:42:51,526 - ce ? - Fii bine, frate. Fii bine. 740 00:42:53,404 --> 00:42:55,863 Evan, ți-am spus vreodată despre Billy Littlesnake, 741 00:42:55,948 --> 00:42:58,074 un tip cu care mă duceam la pescuit în Montana ? 742 00:42:58,158 --> 00:43:00,868 Cred că m-ai scutit de povestea asta. 743 00:43:00,953 --> 00:43:02,829 Se ducea să pescuiască acolo unde nimeni nu ar face-o 744 00:43:02,913 --> 00:43:05,748 și se întorcea întotdeauna cu 10 păstrăvi mari. 745 00:43:05,833 --> 00:43:08,668 Până la urmă, s-a dovedit că se ducea la piață și îi cumpără. 746 00:43:08,752 --> 00:43:10,670 Nu am acces la informații non publice. Dacă asta insinuezi. 747 00:43:10,754 --> 00:43:14,257 Ei, nici chiar așa. Bine ? 748 00:43:14,341 --> 00:43:17,719 - Sunt mulți urși în pădurea aia. - Ei, ascultă. Oprește-te cu chestia asta. 749 00:43:17,803 --> 00:43:20,179 Dacă vrei să vorbești cu mine, nu începe cu prostiile alea. 750 00:43:20,264 --> 00:43:22,473 Vrei să-ți vorbesc direct ? Pot face asta. 751 00:43:22,558 --> 00:43:23,891 Atunci fă-o. 752 00:43:25,144 --> 00:43:27,353 Dacă vreo să alergi cu mine, Evan, atunci aleargă cu mine. 753 00:43:27,438 --> 00:43:30,189 Eu accept provocarea. O primesc cu drag. 754 00:43:30,274 --> 00:43:34,944 Dar dacă aflu că te oprești la piață și cumperi păstrăvi mari, 755 00:43:35,029 --> 00:43:36,154 am să te scalpez. 756 00:43:36,238 --> 00:43:38,489 O să mă scalpezi. La propriu ? 757 00:43:38,574 --> 00:43:40,700 O să ți să pară adevărat, da. 758 00:43:41,577 --> 00:43:43,536 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine, Johnny. 759 00:43:45,372 --> 00:43:46,748 Și mie, Evan. 760 00:43:46,832 --> 00:43:49,584 Bună, Ev, mă bucur să te văd. Bine. 761 00:43:51,295 --> 00:43:53,504 Lasă-mă să-ți spun ceva despre Johnny Whitefeather. 762 00:43:53,589 --> 00:43:56,758 În spatele la toate aparențele eu chiar mă pricep la ceea ce fac. 763 00:43:57,343 --> 00:43:59,052 Am un dar. Văd anumite tendințe. 764 00:43:59,136 --> 00:44:02,639 Văd tipare. Văd lucruri care altcineva nu le-ar vedea. 765 00:44:02,723 --> 00:44:05,600 Evan este bun, dar nu e chiar așa de bun. 766 00:44:06,060 --> 00:44:08,394 Vreau să afli de unde își primește informațiile. 767 00:44:08,896 --> 00:44:15,777 Dragonul Sopidei, te rog lasă-mă să trec. 768 00:44:15,861 --> 00:44:17,528 - E în toane bune în seara asta. - Mă bucur să aud. 769 00:44:17,613 --> 00:44:20,073 Toți suntem în toate bune. Să mergem prin peștera atunci ! 770 00:44:20,157 --> 00:44:21,199 Mergem prin peșteră, trecem prin peșteră. 771 00:44:21,283 --> 00:44:22,825 Mă feresc ! E puțin loc deasupra capului meu în peșteră. 772 00:44:22,910 --> 00:44:25,870 Ieșim direct în Franța. Suntem în Franța ! 773 00:44:27,331 --> 00:44:29,082 Bun. Suntem din nou pe plajă. 774 00:44:29,166 --> 00:44:31,292 Suntem pe minunata plajă cu Kupida și Mopida. 775 00:44:31,377 --> 00:44:34,128 Bună ziua, Kupida și Mopida ! Cum se simt prințesele astăzi ? 776 00:44:34,213 --> 00:44:36,547 - Sunt bine. - Sunt bine. Asta-i bine. 777 00:44:36,632 --> 00:44:38,174 Super. Ține asta puțin, dragă. 778 00:44:38,258 --> 00:44:39,258 - Bine. - Bine și acum. 779 00:44:39,343 --> 00:44:40,927 Doamnelor, vreau să vorbesc ceva cu voi. 780 00:44:41,011 --> 00:44:44,013 În primul rând, vreau să vă spun că rochiile acelea pe care le purtați arată super. 781 00:44:44,098 --> 00:44:45,765 Arătați super, doamnelor. 782 00:44:47,726 --> 00:44:50,645 Am s-o spun pur și simplu. Mă uit în direcția bună ? 783 00:44:50,729 --> 00:44:52,021 - Da. - Bun. 784 00:44:52,106 --> 00:44:55,692 Am un potențial client care este în domeniul medical 785 00:44:55,776 --> 00:44:56,859 și are o anumită companie. 786 00:44:56,944 --> 00:44:58,778 Se întreba dacă să păstreze compania aia. 787 00:44:58,862 --> 00:45:01,531 Și mă întrebam dacă voi doamnele aveți vreo presimțire în legătură cu asta. 788 00:45:01,615 --> 00:45:04,617 Compania se numește VallaTech. 789 00:45:04,702 --> 00:45:07,036 Am auzit atâtea lucruri incredibile despre ea. 790 00:45:07,121 --> 00:45:09,789 Ne întrebăm ce credeți voi despre asta. 791 00:45:11,583 --> 00:45:14,001 - Ce cred ? - Poate. 792 00:45:16,463 --> 00:45:17,714 Poate ? 793 00:45:17,798 --> 00:45:23,219 Din cauză că lui Kupida i-a plăcut, iar lui Mopida nu prea i-a plăcut.. 794 00:45:23,303 --> 00:45:24,679 Bine și acum ce facem ? 795 00:45:24,763 --> 00:45:29,976 Dacă ele nu sunt de acord, atunci trebuie să mergem să o vedem pe Qwali, dar ea este la castelul din munți. 796 00:45:32,271 --> 00:45:34,105 Bine, atunci unde este castelul din munți ? 797 00:45:34,648 --> 00:45:35,982 Acolo. 798 00:45:38,819 --> 00:45:42,405 Qwali, chiar trebuie să fie lângă podul ăsta în fața biroului meu, 799 00:45:42,489 --> 00:45:44,532 toată lume asta pe aici, care să ne vadă ? 800 00:45:44,616 --> 00:45:46,075 Nu suntem lângă un pod. 801 00:45:46,160 --> 00:45:47,869 Suntem la poalele munților lui Qwali ! 802 00:45:47,953 --> 00:45:50,079 Și nu mai este nimeni aici înafară de mine și de tine 803 00:45:50,164 --> 00:45:53,207 și poate Qwali, dacă o să-i placă felul în care dansezi. 804 00:45:53,292 --> 00:45:55,126 Să dansez ? Trebuie să dansez și pentru Qwali ? 805 00:45:55,210 --> 00:45:59,255 Da. Pentru că este un bal diseară și trebuie să determine cine este cel mai bun rege. 806 00:45:59,339 --> 00:46:01,924 Și nu o să vorbească până nu o să vadă cine-i regele. 807 00:46:03,677 --> 00:46:07,930 Bine. Atunci să facem un mic dans pentru Qwali. 808 00:46:10,225 --> 00:46:11,809 - Salut, Evan. - Salut, ce faci, omule ? 809 00:46:11,894 --> 00:46:13,019 Ce mai faci... 810 00:46:16,774 --> 00:46:18,816 - Bine. Ce zici de asta ? - Oribil. 811 00:46:18,901 --> 00:46:21,986 Trebuie să te urci pe aia acolo ca să te vadă. 812 00:46:22,070 --> 00:46:24,614 Ei, ascultă. N-o să mă urc pe scenă, bine ? 813 00:46:24,698 --> 00:46:26,324 N-o să vorbească cu tine. 814 00:46:26,408 --> 00:46:28,534 Bine. Atunci o să mă urc pe scenă. 815 00:46:39,838 --> 00:46:43,257 Fii serios ! Nu poate să vadă asta ! E tocmai acolo sus. 816 00:46:43,342 --> 00:46:46,260 Bine, bine. O iau încet așa, atunci. 817 00:46:51,266 --> 00:46:52,850 Mai mult ! Mai măreț ! 818 00:46:54,728 --> 00:46:56,604 Așa ? Așa ? Nu ? Da ? 819 00:46:56,688 --> 00:46:59,482 Pe ritm ! Nu auzi muzica ? 820 00:46:59,566 --> 00:47:01,609 Ritm ? Nu aud nici un ritm. 821 00:47:01,693 --> 00:47:02,735 Ia uitați-vă. 822 00:47:03,737 --> 00:47:05,571 Îmi aud pantofii. 823 00:47:07,366 --> 00:47:09,242 Trebuie să te învârti pe muzica asta. 824 00:47:10,244 --> 00:47:13,704 - Să te învârti, cu mâinile întinse ! - Te referi la vals, cumva ? 825 00:47:15,332 --> 00:47:18,084 Că vals, vrei să spui. Bine. 826 00:47:51,034 --> 00:47:53,953 - Asta-i tot ce am putut să fac. - Nu, e bine. I-a plăcut. 827 00:47:54,037 --> 00:47:56,372 Poți să mergi la bal ! 828 00:47:56,456 --> 00:47:58,291 Bine. 829 00:47:58,375 --> 00:48:00,960 Qwali, spune că a fost bine. Pot să merg la bal. 830 00:48:02,296 --> 00:48:06,132 Ai întrebat-o pe Qwali ce crede despre VallaTech ? 831 00:48:08,427 --> 00:48:10,428 Deci, ValaTech e o snoabă 832 00:48:10,512 --> 00:48:12,471 și nu vrea să se joace frumos cu alții. Eu spun să ne debarasăm de ea. 833 00:48:12,556 --> 00:48:13,639 - Chiar așa ? - Da. 834 00:48:13,724 --> 00:48:15,182 Știu că pare puțin neortodox, 835 00:48:15,267 --> 00:48:16,559 dar mai este ceva ce trebuie să știți. 836 00:48:16,643 --> 00:48:18,811 Are un fund mare ? 837 00:48:18,896 --> 00:48:21,147 Un fund mare cu un raft pe el. 838 00:48:21,231 --> 00:48:24,650 Dacă vă uitați la DarbaCon's, promoția umflată de la sfârșitul anului... 839 00:48:24,735 --> 00:48:27,236 ... o să vedeți că are păr frumos și toți băieții se uită la ea. 840 00:48:27,321 --> 00:48:30,323 Păi, dacă el a spus că udă patul, atunci udă patul. 841 00:48:31,992 --> 00:48:33,242 Ce a mai spus ? 842 00:48:33,327 --> 00:48:36,495 Compania asta mică, o să spună "mic-mic-mic" până ajunge acasă. 843 00:48:36,580 --> 00:48:40,625 - Tocmai ai spus, "Mic-mic-mic" ? - Da, tot drumul spre casă. 844 00:48:40,709 --> 00:48:42,835 - Și oamenii cumpăra asta ? - Cu milioanele. 845 00:48:42,920 --> 00:48:45,671 Scârbos. 846 00:48:45,756 --> 00:48:48,382 Rose, cumva Evan se întâlnește cu vreun mediu ? 847 00:48:49,176 --> 00:48:50,217 Nu, din câte știu eu. 848 00:48:50,302 --> 00:48:51,886 E acidulat că o băutură. 849 00:48:51,970 --> 00:48:54,513 - Este el un mediu ? - Nu, nu cred că este. 850 00:48:54,765 --> 00:48:56,641 E destul de bătrână încât să înceapă să se dea cu machiaj. 851 00:48:56,725 --> 00:48:59,101 "Pregătită pentru machiaj." Înțelegi asta ? 852 00:48:59,186 --> 00:49:02,730 El spune că fondurile sunt destule mature și că acum e timpul să te diversifici. 853 00:49:02,814 --> 00:49:06,108 Mai ales pentru A.l., mă gândeam la Argenteeny Pinkini. 854 00:49:06,193 --> 00:49:08,110 - Înțeleg asta. - Vreau și eu o parte din asta. 855 00:49:08,195 --> 00:49:09,278 Stai la rând, amice. E al meu. 856 00:49:09,363 --> 00:49:12,490 Stai puțin. Este destul luciu de buze ca să ajungă pentru toată lumea. 857 00:49:12,866 --> 00:49:17,578 Agroco este un băiețel plângăcios care fuge tot timpul la mami. 858 00:49:17,663 --> 00:49:19,538 - Asta e analiza ta. - Da, asta e. 859 00:49:19,623 --> 00:49:21,958 - Și tu îmi recomanzi.. - Să vând. 860 00:49:22,042 --> 00:49:24,418 - Vinde plângăciosul. - Vinde plângăciosul. 861 00:49:24,503 --> 00:49:25,962 E cumva o glumă, Tom ? 862 00:49:26,046 --> 00:49:28,422 - Nu, Carl. Nu este. - Pentru că mi se pare... 863 00:49:28,507 --> 00:49:30,675 - Știu, puțin diferit. - Puțin ? 864 00:49:30,759 --> 00:49:33,052 De ce nu ascultăm ce are de spus și dl. Whitefeather ? 865 00:49:33,136 --> 00:49:34,762 Da. Johnny, ai dori să 866 00:49:34,846 --> 00:49:39,350 să arunci niște sulițe spre niște tatonka, sau să aduci niște vânat la masă ? 867 00:49:39,977 --> 00:49:43,062 Nu, n-aș vrea. Aș vrea să vorbesc serios. 868 00:49:43,146 --> 00:49:45,398 Sunt mulți bani, la mijloc, dle. Simons. 869 00:49:45,482 --> 00:49:48,776 Cred că ar trebui să continuați achiziția Agroco, agresiv. 870 00:49:48,860 --> 00:49:50,486 Măriți-vă participarea. 871 00:49:50,570 --> 00:49:52,613 Și un anume domn, pe nume Dante D'Enzo, 872 00:49:52,698 --> 00:49:58,077 se întâmplă să fie de acord cu părerea mea. Compania lui, D.D.E Investiții, 873 00:49:58,161 --> 00:50:02,039 vrea să-și mărească participația lor cu 25%. 874 00:50:02,124 --> 00:50:06,627 Deci dacă vreți să faceți o mișcare, trebuie să o facem repede. 875 00:50:06,712 --> 00:50:09,255 Dacă sunteți gata. Eu sunt gata. Să facem niște bani. 876 00:50:11,008 --> 00:50:13,092 Asta-i "vânatul" meu. 877 00:50:14,428 --> 00:50:16,303 Evan ? Ce crezi ? 878 00:50:20,100 --> 00:50:24,103 Păi, cred că este foarte interesant. Cred că este foarte interesant. 879 00:50:24,187 --> 00:50:26,564 Foarte, foarte interesant 880 00:50:27,190 --> 00:50:29,859 că Dante D'Enzo ar spune opusul la ce aș spune eu. 881 00:50:29,943 --> 00:50:31,736 Foarte interesant. Cred. 882 00:50:33,113 --> 00:50:34,697 Ce-o să fac acum este să mă duc până la toaletă, 883 00:50:34,781 --> 00:50:37,158 am să mă gândesc la asta mai bine, mai calculez din nou numerele 884 00:50:37,242 --> 00:50:39,285 și vă spun atunci, domnilor. Scuzați-mă. 885 00:50:40,495 --> 00:50:41,579 Deci... 886 00:50:52,758 --> 00:50:54,383 Astea arată bine. 887 00:50:54,468 --> 00:50:55,968 Evan ? 888 00:50:56,053 --> 00:51:01,098 - Bună, ce faci aici ? - Fluturași pentru sâmbătă. Balul de toamnă. 889 00:51:01,183 --> 00:51:02,808 Plecăm la prânz și eu dora vroiam să le las. 890 00:51:02,893 --> 00:51:05,269 - Salut, ce mai faci ? Eu sunt Rick. - Rick. 891 00:51:05,353 --> 00:51:07,146 Fiul lui Ron, Henry, este la grădiniță. 892 00:51:07,230 --> 00:51:10,399 Deci tu ești, Rick. Tu ești sculptură, sculptorul. 893 00:51:10,484 --> 00:51:13,319 Am văzut chestia aia care ai făcut-o la clădirea Comerica. 894 00:51:13,403 --> 00:51:15,571 - Da. - Foarte metalică și ascuțită. 895 00:51:15,655 --> 00:51:17,073 Și criticata pe nedrept, aș adăuga. 896 00:51:17,157 --> 00:51:19,533 Am un ultim lucru părintesc de discutat cu Olivia. 897 00:51:19,618 --> 00:51:21,702 Mă bucur că te-am cunoscut, Rick. 898 00:51:21,787 --> 00:51:23,662 Scuzați-mă. Scuze pentru întrerupere. Eu sunt dl. Danielson. 899 00:51:23,747 --> 00:51:24,830 - Pot vorbi cu Olivia pentru o secundă ? - Sigur. 900 00:51:24,915 --> 00:51:26,624 Am să fiu succint. Olivia, vino să vorbești cu tati, te rog. 901 00:51:26,708 --> 00:51:27,750 Salutări tuturor. 902 00:51:27,834 --> 00:51:31,003 Am niște întrebări pentru Qwali despre Agroco. Unde am putea merge ? 903 00:51:31,379 --> 00:51:32,463 Hai, hai... 904 00:51:32,547 --> 00:51:35,257 Ai adus goo-gaa ? Bun. Bine. 905 00:51:35,342 --> 00:51:39,220 Știam că ai s-o faci. Bun. Perfect. Păturica sus. Frec în cercuri repede. 906 00:51:39,304 --> 00:51:42,598 Miros ceva arzând. E dragonul lui Sopida. Uite-o. 907 00:51:42,682 --> 00:51:45,434 Mopida și Kupida ! Ce bine să vă revăd ! E timpul să dansăm ! 908 00:51:56,321 --> 00:51:58,322 - Așa. - Ce fac ? 909 00:51:58,406 --> 00:52:00,574 Nu știu. 910 00:52:00,659 --> 00:52:04,161 - E foarte sigură ? - Și mai spune că și tu ești de acord cu ea. 911 00:52:04,246 --> 00:52:06,080 - Da ? - Nu-i așa ? 912 00:52:08,333 --> 00:52:10,501 - Da. Cred că așa-i. - Bine. 913 00:52:10,585 --> 00:52:11,961 Bine, bate palma. 914 00:52:12,045 --> 00:52:13,129 - Urează-mi noroc. - Succes. 915 00:52:13,213 --> 00:52:15,464 Pune asta la loc. Să nu mai spui la nimeni ! 916 00:52:18,051 --> 00:52:22,680 Adică vrei să spui că Dante D'Enzo se înșeală cu desăvârșire. 917 00:52:22,764 --> 00:52:23,806 Da. 918 00:52:23,890 --> 00:52:26,183 Și copilul din tine spune că 919 00:52:26,268 --> 00:52:29,478 că ar trebui să ne retragem complet din Agroco. 920 00:52:29,563 --> 00:52:31,313 Da. 921 00:52:31,398 --> 00:52:35,359 Bine. Cred că o să merg 922 00:52:35,443 --> 00:52:38,154 pe mâna lui Whitefeather. 923 00:52:38,238 --> 00:52:40,906 Mi se pare mai bun. 924 00:52:42,284 --> 00:52:46,328 - O să am vânatul - Este o carne gustoasă. 925 00:52:50,584 --> 00:52:51,834 Biroul doctorului. 926 00:52:51,918 --> 00:52:55,629 Știu că Qwali nu greșește niciodată, dar cred că amândoi am greșit de data asta. 927 00:52:55,714 --> 00:52:59,758 Dacă doar Mopida o spune, sau doar Jupida o spune, 928 00:52:59,843 --> 00:53:05,347 ar putea fi greșit. Dar dacă Qwali o spune nu poate fi greșit. 929 00:53:05,932 --> 00:53:08,851 Eu cred, că a greșit tura asta. 930 00:53:08,935 --> 00:53:11,145 - Nu a greșit. - Ba da. 931 00:53:11,229 --> 00:53:12,646 - Ba nu. - Ba da. 932 00:53:12,731 --> 00:53:14,148 Ba nu. 933 00:53:15,609 --> 00:53:17,026 De fapt, nu. 934 00:53:17,110 --> 00:53:19,653 Ce comic, vrei să mă faci să spun că a greșit. 935 00:53:19,738 --> 00:53:21,864 Nu, nu a greșit. 936 00:53:21,948 --> 00:53:24,325 D'Enzo s-a retras din Agroco, care a scăzut cu 12%. 937 00:53:24,409 --> 00:53:26,911 "Agroco spune că ceva a fost viciat și se ascunde în spatele companiei mama." 938 00:53:29,623 --> 00:53:31,540 Plângăciosul fuge la mami. 939 00:53:37,464 --> 00:53:39,340 - Cum faci asta ? - E simplu. 940 00:53:39,424 --> 00:53:41,800 Le pui una peste alta și faci o piramidă. 941 00:53:43,637 --> 00:53:47,806 Olivia ? Suntem gata pentru tine, dragă. E timpul pentru injecția ta. 942 00:53:51,478 --> 00:53:54,021 Ai făcu o treabă bună acolo sunt mândru de tine. 943 00:53:54,105 --> 00:53:56,649 Pentru asta, o să ne tratăm cu niște înghețată. 944 00:53:56,733 --> 00:53:59,193 - Am plâns, totuși. - Dar ai rezistat bine. 945 00:53:59,277 --> 00:54:00,819 Vezi tu, când aveam vârsta ta, a trebuit să fac și eu injecție 946 00:54:00,904 --> 00:54:03,864 și alergam strigând : " Nu mă înjunghia !" 947 00:54:03,949 --> 00:54:05,532 Ba nu ai face-o. 948 00:54:05,617 --> 00:54:07,910 "Nu mă omorî ! Nu mă omorî, te rog !" 949 00:54:08,286 --> 00:54:10,120 Ce faceți dle ? Cu ce vă pot servi ? 950 00:54:10,205 --> 00:54:11,997 Putem să luăm două înghețate pe băț ? 951 00:54:14,668 --> 00:54:17,795 - Deci, cine vrea clătite la cină ? - Eu. 952 00:54:26,554 --> 00:54:28,264 Asta spun și eu. 953 00:54:40,026 --> 00:54:41,443 Nu, nu o să punem încă. 954 00:54:41,528 --> 00:54:43,988 Pune unt pe ea. Dar trebuie să pui o cantitate mică de unt. 955 00:54:47,158 --> 00:54:49,785 - Ai pus prea mult unt. - Nu, e de ajuns. 956 00:55:00,588 --> 00:55:02,506 Se pare că dragonul Sopidei a pârlit-o pe asta. 957 00:55:02,590 --> 00:55:05,092 - Ei ! - Asta o să fie în grămada ta. 958 00:55:05,176 --> 00:55:08,387 Tu continuă aici și eu mă duc să aranjez restaurantul. 959 00:55:08,471 --> 00:55:10,389 Restaurantul ? Care restaurant ? 960 00:55:12,517 --> 00:55:15,894 - Permite-mi să îți spun ce avem mai special - Chiar te rog. 961 00:55:15,979 --> 00:55:17,479 Clătite. 962 00:55:17,564 --> 00:55:23,402 Avem, clătite aproape arse și clătite foarte arse. 963 00:55:23,486 --> 00:55:25,154 Bine, dar cât costă cele normale ? 964 00:55:25,905 --> 00:55:30,034 - Stai să văd, $3000. - Și cele care sunt aproape arse ? 965 00:55:30,493 --> 00:55:32,536 - 47 de cenți. - Atunci dă-mi din alea aproape arse. 966 00:55:32,620 --> 00:55:34,330 Dă-mi două, te rog. 967 00:55:34,414 --> 00:55:37,041 Perfect. Avem cumva niște condimente sau ceva de genul ăsta... 968 00:55:37,125 --> 00:55:38,250 Ce vrei să spui ? 969 00:55:38,335 --> 00:55:42,296 Știi tu, sirop, miere sau vreun gem... 970 00:55:42,380 --> 00:55:46,258 Orice ce ar putea diminua gustul... 971 00:55:51,681 --> 00:55:53,015 Ketchup. 972 00:55:54,476 --> 00:55:59,938 Sos de ciocolată. Sos iute. Muștar. 973 00:56:00,023 --> 00:56:03,525 Eu aș fi ales, sosul de ciocolată sau miere... 974 00:56:03,610 --> 00:56:06,904 - Nu-ți face griji, e mai delicios așa. - Dar ketchup-ul este... 975 00:56:06,988 --> 00:56:09,490 Wow, E destul ketchup. 976 00:56:10,784 --> 00:56:15,871 - Acum ai dori niște sos de ciocolată ? - Da, cred că da. 977 00:56:15,955 --> 00:56:19,041 - Cred că preferi asta. - Da. 978 00:56:19,125 --> 00:56:21,126 Da, să punem cât mai mult. 979 00:56:22,462 --> 00:56:23,921 Muștar. 980 00:56:24,005 --> 00:56:27,716 Bună alegere. Maro și cu galben se potrivesc de minune. 981 00:56:27,801 --> 00:56:30,886 Cred că o să-i dea o notă de mister la felul ăsta de mâncare. 982 00:56:30,970 --> 00:56:33,972 Încă nu o mânca. Mai avem și sosul iute. 983 00:56:35,975 --> 00:56:39,144 Ei, unde... Ce s-a întâmplat cu clătită ? 984 00:56:40,438 --> 00:56:42,523 Așa. Perfect. 985 00:56:42,607 --> 00:56:44,650 Cred că ar trebui să spunem rugăciunea și să mâncăm. 986 00:56:44,734 --> 00:56:45,984 - Bine. - Bine. 987 00:56:46,820 --> 00:56:49,029 - Te rogi cu tati, acum. - Bine. 988 00:56:49,114 --> 00:56:51,240 - Dragă Doamne. - Dragă Doamne. 989 00:56:51,324 --> 00:56:54,743 - Protejează-i gâtul tatălui meu. - Protejează-i gâtul tatălui meu. 990 00:56:54,828 --> 00:56:59,957 - Nu a făcut nimic nimănui, Doamne. - Nu a făcut nimic nimănui, Doamne. 991 00:57:00,041 --> 00:57:01,500 - Amin. - Amin. 992 00:57:01,584 --> 00:57:04,586 - Să înfulecăm. - Hai. 993 00:57:06,673 --> 00:57:10,259 Cred că a venit timpul să înfulec clătită asta și să fiu... 994 00:57:10,343 --> 00:57:12,177 Ei, uite e Sopida. 995 00:57:13,680 --> 00:57:15,389 A plecat. 996 00:57:16,766 --> 00:57:19,143 Cea mai bună clătită care am mâncat-o vreodată ! 997 00:57:19,227 --> 00:57:22,688 - Pot să am nota ? - Da, nota ? 998 00:57:23,440 --> 00:57:26,024 $400,000 ? Cred că ai înnebunit femeie ! 999 00:57:26,109 --> 00:57:28,485 Încerci să mă... Îți spun eu ! Vino aici, acum ! Vino aici ! 1000 00:57:28,653 --> 00:57:30,654 Aproape te-am prins ! Dumnezeule ! 1001 00:57:31,531 --> 00:57:32,614 Și asta e bună. 1002 00:57:32,699 --> 00:57:34,533 Așteaptă, stai... nu deforma poza. 1003 00:57:34,617 --> 00:57:35,826 Poza va ieși deformată. 1004 00:57:35,910 --> 00:57:39,329 Stai, fotografia nu iese bine dacă nu e și tati în fotografie. 1005 00:57:39,414 --> 00:57:42,624 E magie ! Haide, e târziu. Bine, haide. 1006 00:57:44,335 --> 00:57:45,711 Tati ? 1007 00:57:46,754 --> 00:57:49,590 Mi-e frică de Serbarea de Toamnă de sâmbătă. 1008 00:57:49,674 --> 00:57:52,050 De ce să-ți fie frică ? Mama ta mi-a spus că o aștepți cu nerăbdare. 1009 00:57:52,135 --> 00:57:56,388 Toată lumea cântă un solo, iar partea mea e chiar ultima. 1010 00:57:57,182 --> 00:58:01,935 Iar eu încep cântecul și dacă greșesc toată melodia se va duce pe apa sâmbetei. 1011 00:58:02,020 --> 00:58:03,812 Ce te face să crezi că vei greși ? 1012 00:58:03,897 --> 00:58:04,980 Nu pot cânta. 1013 00:58:05,064 --> 00:58:07,065 - Cum adică nu poți cânta ? - Nu pot. 1014 00:58:07,150 --> 00:58:09,902 Ba poți. Care e cântecul pe care trebuie să-l cânți ? 1015 00:58:09,986 --> 00:58:11,778 Dă-mi să văd. 1016 00:58:11,863 --> 00:58:13,655 Îți deschid eu unde trebuie. 1017 00:58:13,740 --> 00:58:14,990 - Ce cântec e ? - Uite, pe pagina asta. 1018 00:58:15,074 --> 00:58:16,617 Bine, "Dragostea e tot ce ai nevoie". 1019 00:58:16,701 --> 00:58:18,118 Bine, asta e o melodie frumoasă. O cântă Beatles. 1020 00:58:18,203 --> 00:58:19,286 Uite cum facem. 1021 00:58:19,370 --> 00:58:21,580 Vino aici. Te voi urca pe scenă aici. 1022 00:58:21,664 --> 00:58:23,165 - Asta e scena. - Credeam că tu vei cânta acea parte. 1023 00:58:23,249 --> 00:58:25,167 Nu, tu vei urca pe scenă, iar eu voi fi în public. 1024 00:58:25,251 --> 00:58:27,002 Va fi ca și când tu ai urma să cânți. 1025 00:58:27,086 --> 00:58:29,004 Și tot publicul a venit să vadă această serbare. 1026 00:58:29,088 --> 00:58:31,215 Și toată lumea va spune : "E minunat. Abia aștept să văd serbarea." 1027 00:58:31,299 --> 00:58:33,842 "Cine cântă ? Ei bine, cine-i aia ? Mă întreb dacă e în stare să cânte ?" 1028 00:58:33,927 --> 00:58:35,511 Trebuie să te pregătești acum. Trebuie să te pregătești, 1029 00:58:35,595 --> 00:58:37,346 fiindcă toată lumea te urmărește, toți te urmăresc. 1030 00:58:37,430 --> 00:58:38,847 Iar tu vei spune... 1031 00:58:38,932 --> 00:58:41,183 Nu puteți face nimic din ceea ce nu se poate face. 1032 00:58:41,267 --> 00:58:42,851 - Nu pot. - Ba da, poți ! 1033 00:58:42,936 --> 00:58:46,855 Nu există nimic ce poți face, din ce nu poate fi făcut. 1034 00:58:46,940 --> 00:58:48,023 Uite așa vei cânta. 1035 00:58:48,107 --> 00:58:50,567 O spui, apoi ultimul cuvânt îl lungești. 1036 00:58:50,652 --> 00:59:03,247 Nu există nimic ce poți face, din ce nu poate fi făcut. 1037 00:59:03,331 --> 00:59:04,915 Bine, acum, următorul rând. 1038 00:59:04,999 --> 00:59:09,962 Nu poți cânta nimic din ce nu poate fi cântat. 1039 00:59:10,046 --> 00:59:11,213 Și acum urcăm tonalitatea. 1040 00:59:11,297 --> 00:59:15,425 Nu poți cânta nimic din ce nu poate fi cântat. 1041 00:59:15,510 --> 00:59:17,010 Puțin mai sus. Mai sus, mai sus ! 1042 00:59:17,095 --> 00:59:19,930 Nu poți cânta nimic din ce nu poate fi cântat. 1043 00:59:20,014 --> 00:59:22,224 Fetița mea cântă precum Minnie Riperton ! 1044 00:59:22,308 --> 00:59:24,017 Bine, hai să continuăm mai jos. Hai să cântăm ca o broască. 1045 00:59:24,102 --> 00:59:25,936 Nu poți cânta nimic din ce nu poate fi cântat. 1046 00:59:26,020 --> 00:59:28,522 Tati, tu faci tocmai ce ți-am făcut eu ție. 1047 00:59:28,606 --> 00:59:30,983 Da, ai dreptate. Fac ce mi-ai făcut tu mie. Hai să încercăm. 1048 00:59:31,067 --> 00:59:35,237 Nu poți cânta nimic din ce nu poate fi cântat. 1049 00:59:35,321 --> 00:59:37,322 Vezi, ai reușit. Bine, hai să încercăm următorul rând. 1050 00:59:37,407 --> 00:59:38,448 Nu poți spune nimic, 1051 00:59:38,533 --> 00:59:41,660 dar poți învăța jocul, e ușor ! 1052 00:59:41,744 --> 00:59:45,744 Nu poți spune nimic, dar poți învăța jocul, e ușor ! 1053 00:59:45,845 --> 00:59:51,700 - E ușor ! - E ușor. 1054 00:59:52,171 --> 00:59:54,506 Ai văzut ! Ai reușit ! Cânți ! 1055 00:59:55,675 --> 00:59:59,511 Fă o plecăciune ! A fost minunat ! 1056 00:59:59,846 --> 01:00:02,097 - Vei ajunge în top ! - Oprește-te. 1057 01:00:02,181 --> 01:00:04,975 Va ajunge în vârf ! 1058 01:00:07,687 --> 01:00:10,063 "Au terminat de citit. Mama Oliviei a sărutat-o și i-a spus :" 1059 01:00:10,148 --> 01:00:14,443 "Știi, m-ai rănit, dar eu totuși te iubesc." 1060 01:00:14,527 --> 01:00:18,614 "Olivia o sărută și ea și spune : Și eu te iubesc orice-ar fi." 1061 01:00:20,950 --> 01:00:22,659 Asta a fost tot, somnoroaso. 1062 01:00:27,040 --> 01:00:28,123 Stai ! 1063 01:00:29,417 --> 01:00:32,377 N-am vorbit despre prințese în seara asta. 1064 01:00:33,921 --> 01:00:35,964 Da, știi ce, chiar că n-am vorbit, dar e în regulă. 1065 01:00:36,049 --> 01:00:37,132 Chiar e în regulă. 1066 01:00:37,216 --> 01:00:41,303 Poate dac-ai vrea, ai putea vorbi chiar tu însuți cu ele. 1067 01:00:41,971 --> 01:00:43,722 Serios ? Eu însumi ? 1068 01:00:44,015 --> 01:00:46,683 Qwali a spus că acum are încredere în tine. 1069 01:00:49,562 --> 01:00:51,146 Foarte drăguț din partea lui Qwali. 1070 01:00:51,230 --> 01:00:54,191 Mulțumește-i lui Qwali. Asta înseamnă mult pentru mine. 1071 01:00:54,275 --> 01:00:56,735 Sau aș putea să i-o spun chiar eu. 1072 01:00:56,819 --> 01:00:57,903 Vrei s-o fac ? 1073 01:01:02,116 --> 01:01:03,575 Chiar vrei s-o fac ? 1074 01:01:05,870 --> 01:01:07,829 Chiar așa repede ai adormit ? 1075 01:01:40,113 --> 01:01:41,905 Te-am trimis să obții niște informații pertinente. 1076 01:01:41,989 --> 01:01:43,073 Iar tu vii la mine cu asta. 1077 01:01:43,157 --> 01:01:46,034 Dar asta-i tot ce face. El doar își petrece timpul cu fiică-sa. 1078 01:01:46,119 --> 01:01:48,453 Cântă, dansează și râd. 1079 01:01:50,289 --> 01:01:52,374 Se joacă cu o pătură. 1080 01:01:52,458 --> 01:01:58,300 Amândoi cu fețele băgate sub pătură. 1081 01:02:01,801 --> 01:02:03,135 Pătura... 1082 01:02:05,388 --> 01:02:09,057 - E o pătură WakaIyapi. - Da... 1083 01:02:11,102 --> 01:02:14,563 Tipul e isteț. Are o minte brici ! 1084 01:02:15,356 --> 01:02:17,774 - Mai spui odată ? - WakaIyapi. 1085 01:02:17,859 --> 01:02:20,527 E un tapet. O țesătură. 1086 01:02:21,487 --> 01:02:23,780 E calea spre o altă dimensiune. 1087 01:02:24,323 --> 01:02:27,868 Oamenii mei cred că e calea de a te apropia de Marele Spirit. 1088 01:02:27,952 --> 01:02:30,912 - Pe cine suni ? - O să vezi. 1089 01:02:31,372 --> 01:02:34,166 Toată comunitatea financiară din Denver vorbește despre tine. 1090 01:02:34,250 --> 01:02:36,209 Dar în calitate de primul tău client, 1091 01:02:36,294 --> 01:02:39,087 e datoria ta să-mi spui ce naiba se întâmplă. 1092 01:02:39,172 --> 01:02:40,881 Ți-am spus, Maggie, eu doar ascult. 1093 01:02:40,965 --> 01:02:44,342 Acea mică voce care-ți șoptește. Da, sigur ! 1094 01:02:44,427 --> 01:02:46,511 De ce nu-i spui pur și simplu secretul tău ? 1095 01:02:48,681 --> 01:02:52,184 - Bună. Johnny Whitefeather. - Sunt Margaret Johnson. 1096 01:02:52,268 --> 01:02:55,437 Evan ? Spune-i adevărul. 1097 01:03:01,903 --> 01:03:04,404 Bine, Maggie, uite adevărul. Am o fetiță de șase ani. 1098 01:03:04,489 --> 01:03:07,365 Și ea are, ceea ce tu ai numi, o pătură magică. 1099 01:03:07,450 --> 01:03:10,900 Cu această pătură, pot fi luat și dus într-o loc mitic și magic 1100 01:03:11,037 --> 01:03:14,206 unde mă întâlnesc cu trei prințese invizibile și cu o regină. 1101 01:03:14,290 --> 01:03:17,250 Din întâmplare, ele toate au un simț foarte dezvoltat pentru afaceri, 1102 01:03:17,335 --> 01:03:20,128 cu excepția uneia, care de obicei vrea să arunce cu pietre în mine 1103 01:03:20,213 --> 01:03:22,380 și vrea să mă ardă dragonul ei. 1104 01:03:23,925 --> 01:03:25,884 O pătură de securitate ? 1105 01:03:25,968 --> 01:03:30,889 Bine, bine. Păstrează-ți secretul. Nu-mi spune dacă nu vrei. 1106 01:03:33,976 --> 01:03:35,977 Pot face rost de o pătură. 1107 01:03:38,314 --> 01:03:40,732 Pot. Și voi face rost de una. 1108 01:03:42,193 --> 01:03:44,945 Trebuie să mă întâlnesc cu voi băieți, în biroul meu. 1109 01:03:45,029 --> 01:03:48,323 Poate c-ați observat că am făcut lucrurile puțin diferit în ultima săptămână 1110 01:03:48,407 --> 01:03:51,701 și v-am lăsat să concurați unul cu altul mai mult ca de obicei. 1111 01:03:51,786 --> 01:03:56,164 Și bănuiesc că ați auzit zvonurile, care sunt adevărate. 1112 01:03:56,249 --> 01:03:59,709 A apărut o ofertă și e importantă. 1113 01:03:59,794 --> 01:04:02,337 E genul de ieșire pe care o caut. 1114 01:04:02,421 --> 01:04:08,593 Dar cumpărătorul vrea să se asigure că e cineva care merită să... 1115 01:04:08,678 --> 01:04:12,305 să preia acest birou. Așa că... 1116 01:04:14,100 --> 01:04:15,350 Să-i dăm drumul. 1117 01:04:15,434 --> 01:04:20,272 Domnilor, dânsul e dl Pratt de la D.D.E. Investments. 1118 01:04:20,356 --> 01:04:23,650 - Dvs sunteți Frederick Pratt. - Da. Da, eu sunt. Scuzați-mă. 1119 01:04:23,734 --> 01:04:26,528 - Da, dle. - El e ofertantul ? Dante D'Enzo ? 1120 01:04:26,612 --> 01:04:28,530 - E pregătit pentru dvs. - Bună tuturor. 1121 01:04:28,614 --> 01:04:31,992 Dle D'Enzo. E o onoare să vă cunosc. 1122 01:04:32,076 --> 01:04:35,620 Mulțumesc. Luați loc, domnilor. Nu va dura mult. 1123 01:04:35,705 --> 01:04:38,039 Presupun că Tom v-a spus despre... 1124 01:04:42,712 --> 01:04:44,754 - Dle. DanieIson, e totul în regulă ? - Da. Da, dle. 1125 01:04:44,839 --> 01:04:47,215 A trebuit să-mi desființez telefonul. E mort acum. 1126 01:04:47,300 --> 01:04:49,968 Bine, presupun că Tom deja v-a vorbit despre 1127 01:04:50,052 --> 01:04:53,346 decizia lui de a-și petrece restul vieții jucând golf. 1128 01:04:53,431 --> 01:04:58,018 Ceea ce înseamnă că unul dintre voi doi va conduce divizia vestică a D.D.E. 1129 01:04:58,102 --> 01:05:01,229 N-ați fi surprinși să aflați că m-am uitat peste dosarele voastre 1130 01:05:01,314 --> 01:05:05,400 și sincer, amândoi folosiți niște metode destul de neortodoxe. 1131 01:05:05,484 --> 01:05:09,404 Sincer nu-mi pasă, atâta timp cât se obțin rezultate, cum e cazul vostru. 1132 01:05:09,488 --> 01:05:11,156 Dar din păcate, domnilor, 1133 01:05:11,240 --> 01:05:14,159 e un singur scaun în spatele acelui birou. 1134 01:05:14,243 --> 01:05:17,245 Așa că va trebui să iau o decizie și mă voi opri în Denver 1135 01:05:17,330 --> 01:05:19,998 mâine, pe drumul de întoarcere din Beijing și voi lua acea decizie. 1136 01:05:20,082 --> 01:05:23,084 Între timp, aveți aproximativ 17 ore 1137 01:05:23,169 --> 01:05:26,296 să vă pregătiți pentru ceea ce vă va înmâna dl Pratt. 1138 01:05:26,380 --> 01:05:28,715 Și în ceea ce privește pregătirile, 1139 01:05:28,799 --> 01:05:31,676 vă voi împărtăși cel mai bun sfat pe care l-am auzit vreodată... 1140 01:05:38,935 --> 01:05:40,101 Nu, nu ăsta-i sfatul. 1141 01:05:40,186 --> 01:05:43,772 Sfatul e următorul : Dacă aș avea opt ore la dispoziție să dobor un copac, 1142 01:05:43,856 --> 01:05:47,067 mi-aș petrece primele șase ore ascunțindu-mi toporul. 1143 01:05:47,151 --> 01:05:49,444 - Abraham Lincoln. - Mi-ai citit cartea. 1144 01:05:49,528 --> 01:05:52,030 - De trei ori, domnule. - N-ai înțeles-o de prima dată ? 1145 01:05:53,157 --> 01:05:54,491 Nu, nu asta am vrut să spun. 1146 01:05:54,575 --> 01:05:57,285 Cred că știu ce ați vrut să spuneți, dle Danielson. 1147 01:05:57,370 --> 01:05:59,955 În regulă domnilor. E ora două dimineața la Beijing. 1148 01:06:00,039 --> 01:06:01,957 Știți unde vă sunt topoarele ? 1149 01:06:02,041 --> 01:06:04,209 Ne vedem mâine. Fie ca cel mai bun să învingă. 1150 01:06:07,046 --> 01:06:10,173 Astea sunt câteva din strategiile pe care dl D'Enzo le ia în considerare. 1151 01:06:10,257 --> 01:06:14,302 Vom avea nevoie de cele mai detaliate analize și recomandări ale dvs. 1152 01:06:14,387 --> 01:06:16,054 Vă las cu dl Pratt. 1153 01:06:18,432 --> 01:06:20,934 Bine, dați la prima pagină. 1154 01:06:28,818 --> 01:06:32,028 Olivia ! 1155 01:06:32,113 --> 01:06:35,699 Seara asta e foarte importantă. Unde ești ? 1156 01:06:35,783 --> 01:06:38,660 Vreau să vorbesc cu prințesele, cu Qwali și cu toți prietenii tăi ! 1157 01:06:38,744 --> 01:06:40,662 Am o mulțime de întrebări ! Pregătește-te să stai trează până târziu ! 1158 01:06:40,746 --> 01:06:44,416 Olivia ! Unde ești ? 1159 01:06:45,376 --> 01:06:47,502 Graciella, unde e ? Ai luat-o de la școală, nu ? 1160 01:06:47,586 --> 01:06:50,088 Da, dle. Apoi dna Trish a venit și a luat-o. 1161 01:06:50,172 --> 01:06:53,091 - Poftim ? Când a fost asta ? - Acum o oră. 1162 01:06:53,175 --> 01:06:55,093 De ce ar face asta fără să mă sune mai întâi ? 1163 01:06:55,177 --> 01:06:58,346 Știi de ce ? Fiindcă mi-am scos bateria de la telefon. 1164 01:06:59,682 --> 01:07:01,850 Ascultă ! A lăsat Olivia acea păturică ? 1165 01:07:01,934 --> 01:07:04,686 - Păturica ? - Lăsați-mă să verific, bine dle ? 1166 01:07:04,770 --> 01:07:06,104 - Alo ! - Trish ! Bună ! 1167 01:07:06,605 --> 01:07:07,731 Evan, unde ești ? 1168 01:07:07,815 --> 01:07:11,192 Olivia te-a sunat de vreo cinci ori, după care s-a supărat și m-a sunat pe mine. 1169 01:07:11,277 --> 01:07:12,777 Apoi a trebuit să renunț la o obligație ca să mă asigur... 1170 01:07:12,862 --> 01:07:14,362 E o poveste lungă. Mi-am scos bateria de la telefon. 1171 01:07:14,447 --> 01:07:16,031 Dar ascultă, n-o să-ți vină să crezi cu cine tocmai am vorbit. 1172 01:07:16,115 --> 01:07:17,991 Nu acum, Evan. Eu sunt la petrecere. 1173 01:07:18,075 --> 01:07:20,035 - Petrecere ? Ce petrecere ? - Petrecerea Ellei. 1174 01:07:20,119 --> 01:07:22,829 - Despre care evident, tu ai uitat. - Am uitat. Am uitat de petrecere. 1175 01:07:22,913 --> 01:07:25,415 Bine, ascultă, spune-i Oliviei că voi ajunge acolo în 20 de minute să o iau. 1176 01:07:25,499 --> 01:07:26,666 De ce ? Eu sunt deja aici. 1177 01:07:26,751 --> 01:07:28,877 Uite care-i treaba, săptămâna ta s-a terminat. Voi rămâne aici 1178 01:07:28,961 --> 01:07:30,837 și o voi duce să doarmă la Ella. 1179 01:07:30,921 --> 01:07:34,299 Să doarmă acolo ! Nu... Nu cred că-mi convine în seara asta, Trish. 1180 01:07:34,383 --> 01:07:37,969 Am nevoie de Olivia aici cu mine. Am nevoie de ea și de păturică. 1181 01:07:38,054 --> 01:07:39,137 De ce ai nevoie ? 1182 01:07:39,221 --> 01:07:40,597 Ascultă, știu că-ți va părea puțin ciudat. 1183 01:07:40,681 --> 01:07:42,599 Știu că-ți va părea puțin sălbatic, 1184 01:07:42,683 --> 01:07:44,476 dar adevărul e că... 1185 01:07:45,936 --> 01:07:48,938 am nevoie... am nevoie de păturică. 1186 01:07:50,024 --> 01:07:52,067 N-am replică la așa ceva, Evan. 1187 01:07:52,151 --> 01:07:53,985 - Nu, Trish, ascultă. - Voi închide telefonul acum. 1188 01:07:54,320 --> 01:07:56,321 - La revedere ! - Nu... Trish ! 1189 01:08:10,628 --> 01:08:13,129 Bine, dacă sunteți aici pentru petrecerea de ziua Ellei, 1190 01:08:13,214 --> 01:08:16,466 mergeți până la peretele portocaliu și apoi în zona pentru copii 1191 01:08:16,550 --> 01:08:18,635 pentru distracție de calitate. 1192 01:08:18,719 --> 01:08:20,011 Olivia ! 1193 01:08:21,847 --> 01:08:24,390 - Trish, vrei să... - Nu, mă ocup eu de asta. 1194 01:08:26,560 --> 01:08:27,977 Olivia ! 1195 01:08:28,562 --> 01:08:31,439 Evan, ce se întâmplă ? Ce faci aici ? 1196 01:08:31,524 --> 01:08:33,274 Știu... Totul e în regulă. Totul e bine. 1197 01:08:33,359 --> 01:08:35,026 Încotro s-a dus acum ? 1198 01:08:35,111 --> 01:08:37,445 S-a dus în camera pentru copii. Ce-i asta, Evan ? 1199 01:08:37,530 --> 01:08:38,905 Nimic. Totul e bine. E în regulă totul. 1200 01:08:38,989 --> 01:08:40,657 - Cum ne descurcăm ? - Ce se întâmplă ? Dar tu cum ești ? 1201 01:08:40,741 --> 01:08:41,866 Sunt bine. 1202 01:08:41,951 --> 01:08:44,452 Trish, te deranjează dacă o ajuți pe Lori cu tortul ? 1203 01:08:44,537 --> 01:08:45,620 Da, ajut-o pe Lori cu tortul, 1204 01:08:45,704 --> 01:08:47,372 iar eu voi face ceea ce trebuie să fac. 1205 01:08:47,456 --> 01:08:50,291 - Fiica mea împlinește șapte ani ! - Felicitări. 1206 01:08:50,376 --> 01:08:51,501 Probabil vei considera asta amuzant, 1207 01:08:51,585 --> 01:08:53,920 dar eu voi împrumuta păturica Oliviei pentru aproximativ șase ore. 1208 01:08:54,004 --> 01:08:56,631 - Ai nevoie de păturica ei. - Da, am nevoie de păturica ei. 1209 01:08:56,715 --> 01:08:58,967 Înțeleg, deci pentru asta ai venit, ca să faci o scenă. 1210 01:08:59,051 --> 01:09:00,426 În niciun caz nu vreau să creez o scenă. 1211 01:09:00,511 --> 01:09:02,804 Tu faci o scenă încercând să mă oprești să iau păturica aia. 1212 01:09:02,888 --> 01:09:05,223 Ar trebui să mă lași pur și simplu să iau păturica și nu va mai fi nicio scenă. 1213 01:09:05,307 --> 01:09:06,850 - Hai să stăm puțin de vorbă. - Care-i problema ? 1214 01:09:06,934 --> 01:09:09,310 Toți am văzut ce se întâmplă când iei păturica lui Liv, nu ? 1215 01:09:09,395 --> 01:09:12,397 - Da, știu asta. - Iar acum nu-i momentul potrivit. 1216 01:09:12,481 --> 01:09:15,316 Lasă-mă să-ți explic ceva. Lasă-mă să-ți spun ceva. 1217 01:09:15,401 --> 01:09:17,277 N-am nevoie decât de zece secunde pentru asta. 1218 01:09:17,361 --> 01:09:19,154 Voi lua păturica și voi pleca. 1219 01:09:19,238 --> 01:09:21,489 Și asta-i tot, înțelegi ce vreau să spun, John ? 1220 01:09:21,574 --> 01:09:24,284 Lasă-mă să-mi fac treaba. Ce-i cu tine ? 1221 01:09:24,368 --> 01:09:25,368 John... 1222 01:09:25,995 --> 01:09:27,912 Ce-i cu blocajul ăsta ca la fotbal, omule ? 1223 01:09:28,998 --> 01:09:30,707 - Fii calm. - Fii tu calm, bine ? 1224 01:09:30,791 --> 01:09:34,043 Eu sunt calm. Eu am nevoie de păturică ! 1225 01:09:34,128 --> 01:09:36,880 Când un adult spune "păturică", e timpul să plece. 1226 01:09:36,964 --> 01:09:38,256 Bine, în regulă. 1227 01:09:41,135 --> 01:09:43,136 Bine. E în regulă. Te-ai făcut înțeles. 1228 01:09:43,220 --> 01:09:46,764 Am înțeles. Trebuie să te calmezi. 1229 01:09:47,433 --> 01:09:50,393 Îi voi spune că i-ai urat "La Mulți Ani !". 1230 01:09:51,562 --> 01:09:53,313 O vei atinge la suflet. 1231 01:10:00,196 --> 01:10:02,697 John, e totul în regulă ? 1232 01:10:02,781 --> 01:10:05,575 - M-am ocupat de asta. A plecat. - Ce i-ai spus ? 1233 01:10:05,659 --> 01:10:07,744 Nu-ți fă griji. L-am forțat să înțeleagă, pricepi ? 1234 01:10:07,828 --> 01:10:10,079 E ultima oară când îl vom mai vedea azi pe Evan. 1235 01:10:28,557 --> 01:10:31,809 Vrei să te joci, băiete ? Stai, nu fă asta. 1236 01:10:31,977 --> 01:10:35,563 Băiețelule... frățioare... omule... omulețule... 1237 01:10:35,648 --> 01:10:38,399 Îmi poți face o favoare ? Vreau să intri în camera pentru copii 1238 01:10:38,484 --> 01:10:40,485 și să vorbești cu Olivia Danielson și să-i spui că tatăl ei e aici. 1239 01:10:40,569 --> 01:10:43,071 Îți dau 20 de dolari. Du-te acolo și spune-i că taică-su e aici 1240 01:10:43,155 --> 01:10:45,406 - și are nevoie de păturică. - De ce are nevoie ? 1241 01:10:45,491 --> 01:10:47,784 De o păturică. E o pătură cu nume de animal. Am nevoie de păturică. 1242 01:10:47,868 --> 01:10:50,286 Intră acolo, spune-i Oliviei Danielson că tatăl ei e aici și are nevoie de pătură. 1243 01:10:50,371 --> 01:10:51,829 20 de dolari, omule. Hai, frățioare. 1244 01:10:51,914 --> 01:10:54,332 - 50 de dolari, frățioare. - 50 ? 1245 01:10:54,416 --> 01:10:58,294 Dacă nu vrei "adultule", te poți duce chiar tu acolo să-ți iei păturica. 1246 01:10:59,880 --> 01:11:02,173 Terminați ! Nu sunt aici ca să mă joc cu voi copii. Încetați ! 1247 01:11:02,258 --> 01:11:05,093 Uite ce-i, n-am trecut pe la bancomat. Ăștia 26 de dolari sunt singurii mei bani. 1248 01:11:05,177 --> 01:11:07,637 Ăștia sunt mai mult de jumate din 50 de dolari. 1249 01:11:09,473 --> 01:11:11,140 Și mai am și asta. 1250 01:11:11,850 --> 01:11:14,185 Un card de la o cafenea. Am 15 dolari credit pe ea. 1251 01:11:14,270 --> 01:11:15,895 Ai idee câtă cafea poți să-ți iei de 15 dolari ? 1252 01:11:15,980 --> 01:11:18,398 Dacă bei cafeaua aia, nu te mai oprești din joacă ! 1253 01:11:18,482 --> 01:11:20,650 - Sunt copil. Eu nu beau cafea. - Au și alte chestii acolo. 1254 01:11:20,734 --> 01:11:23,778 Au prăjituri, torturi și biscuiți. Îți plac biscuiții ? 1255 01:11:23,862 --> 01:11:26,364 Biscuiții ? Semăn eu cu Regina Marii Britanii ? 1256 01:11:27,157 --> 01:11:29,284 Termină în momentul ăsta ! Nu sunt aici ca să mă joc cu voi ! 1257 01:11:29,368 --> 01:11:31,744 - Acum vorbesc cu acest copil ! - Ce Rolex mișto. 1258 01:11:31,829 --> 01:11:33,830 Da, e un Rolex ca lumea, dar tu ar trebui să renunți la ideea asta. 1259 01:11:33,914 --> 01:11:36,291 Nu vei primi Rolexul meu. Haide, omule. Sunt 26 de dolari. 1260 01:11:36,375 --> 01:11:40,336 26 de dolari și un card la cafenea. Sunt bani câștigați ușor. Vrei sau nu ? 1261 01:11:40,421 --> 01:11:42,255 Nu. Terminați-l pe fraierul ăsta ! 1262 01:11:44,091 --> 01:11:45,550 Termină în clipa asta ! 1263 01:11:49,722 --> 01:11:51,889 Bunicule, binecuvântezi această pătură ? 1264 01:12:02,318 --> 01:12:05,737 Aici sunt banii... Lui trebuie să-i dau ? 1265 01:12:05,821 --> 01:12:08,865 Pătura funcționează cel mai bine dacă e implicată inocența unui copil. 1266 01:12:11,410 --> 01:12:13,786 Bine. Mulțumesc. 1267 01:12:15,748 --> 01:12:19,500 - Indigo ! Trezește-te, băiete. Hai ! - Ce-i ? Ce-i ? 1268 01:12:19,585 --> 01:12:21,252 Trezește-te. Vei intra într-o călătorie spirituală. 1269 01:12:21,337 --> 01:12:24,922 - Nu vreau. Sunt obosit. - Va trebui s-o faci. 1270 01:12:25,007 --> 01:12:27,675 Noul tău nume de trib va fi "Red Bull". 1271 01:12:31,805 --> 01:12:35,183 Bine, gata. Pot s-o fac. 1272 01:12:35,267 --> 01:12:36,517 Voi privi în ansamblu și o voi lăsa să-mi vină ideile. 1273 01:12:36,602 --> 01:12:38,436 Pot s-o fac și n-am nevoie de păturică. 1274 01:12:39,772 --> 01:12:41,689 O las să curgă, Evan. Doar o las să curgă. 1275 01:12:41,774 --> 01:12:45,276 Bine, cunosc această companie. Da. Nu cunosc această companie. Nu. 1276 01:12:48,197 --> 01:12:49,280 N-am nevoie de păturică, 1277 01:12:49,365 --> 01:12:50,823 n-am nevoie de păturică, fiindcă asta știu eu să fac. 1278 01:12:53,118 --> 01:12:56,037 Uită-te la asta. Bine, cum te simți ? Cum te mai simți ? 1279 01:12:56,121 --> 01:12:58,331 - Încă sunt obosit. - Încă ești obosit ? Treci acolo. 1280 01:12:58,415 --> 01:12:59,582 Ce-i asta ? 1281 01:12:59,666 --> 01:13:04,462 Raportul activității firmei pentru ultimii cinci ani. 1282 01:13:06,423 --> 01:13:09,801 Poate dacă ai vrea, ai putea chiar tu să vorbești cu ele. 1283 01:13:12,262 --> 01:13:14,430 Asta e un wakalyapi, înțelegi ? 1284 01:13:14,890 --> 01:13:18,059 O pătură a stelelor. Vreau să simți magia. 1285 01:13:18,143 --> 01:13:19,936 Bine, în primul rând. 1286 01:13:20,020 --> 01:13:21,604 - Oleon. - Oleon lnvestments. 1287 01:13:21,688 --> 01:13:23,773 - Ce simți în legătură cu ei ? - Vreau să mă culc. 1288 01:13:23,857 --> 01:13:25,608 Vrei să mergi la culcare ? Bull ! 1289 01:13:25,692 --> 01:13:28,528 Red Bull. Bea mai mult. Și mai e suficient în garaj. 1290 01:13:28,946 --> 01:13:33,324 Bine, am o păturică goo-gaa ! Și eu am o goo-gaa ! Uite goo-gaa mea ! 1291 01:13:33,409 --> 01:13:35,827 Crezi că ești singurul care are păturică ? Uite păturica mea. Bine ? 1292 01:13:35,911 --> 01:13:38,538 Și o pot freca în cercuri mici. Pot s-o învârt în cerc. 1293 01:13:38,622 --> 01:13:40,123 Și pot spune... 1294 01:13:40,207 --> 01:13:42,834 Mă aflu unde sunt și prințesele ! 1295 01:13:42,918 --> 01:13:44,085 Dragonul Sopidei ! 1296 01:13:44,169 --> 01:13:45,336 Spune, tată ! 1297 01:13:46,547 --> 01:13:49,048 - HalliCom lnvestments. - HalliCom lnvestments. 1298 01:13:49,174 --> 01:13:50,425 - Vinde-l ! - Să-l vând ? 1299 01:13:50,509 --> 01:13:51,759 - Să-l vând ? - Vinde-l ! 1300 01:13:51,844 --> 01:13:53,344 - Să-l vând ? Nu e o... - Notează asta ! 1301 01:13:53,804 --> 01:13:56,472 Mopida și Kupida ! Ce mai faceți, Mopida și Kupida ? 1302 01:13:56,557 --> 01:13:58,307 Am niște întrebări pentru voi ! Nici întrebări scurte ! 1303 01:13:58,392 --> 01:13:59,851 - Pylong. - Cumpără ! 1304 01:13:59,935 --> 01:14:01,352 - Diego lndustries. - Vinde-l ! 1305 01:14:01,437 --> 01:14:02,728 Vorbiți cu mine, doamnelor. 1306 01:14:02,813 --> 01:14:04,355 E minunat ! 1307 01:14:05,899 --> 01:14:07,024 Nu vă pot auzi. Vorbiți cumva în șoaptă ? 1308 01:14:07,151 --> 01:14:08,860 Un singur cer ! 1309 01:14:08,944 --> 01:14:10,778 Dacă șoptiți, nu vă pot auzi. Vorbiți mai tare. 1310 01:14:10,863 --> 01:14:12,947 Aveți aproximativ 17 ore. 1311 01:14:13,031 --> 01:14:15,700 Să doarmă la altcineva ? Nu cred că e potrivit pentru seara asta. 1312 01:14:15,784 --> 01:14:18,786 Esența problema e că am nevoie de goo-gaa. 1313 01:14:18,871 --> 01:14:21,205 Am nevoie de goo-gaa... 1314 01:15:01,079 --> 01:15:03,873 Haide, te provoc ! Asta-i tot ce poți ? 1315 01:15:05,250 --> 01:15:09,253 Asta-i tot ce poți ? Asta o să lase un semn. 1316 01:17:31,772 --> 01:17:33,147 Dle Danielson ? 1317 01:17:33,231 --> 01:17:37,318 - Bună, Ella. Ce mai faci ? - De ce ne furi păturile ? 1318 01:17:37,402 --> 01:17:38,486 Nu le fur. 1319 01:17:38,570 --> 01:17:40,321 Le iau ca să le duc la curățat, fiindcă sunt murdare. 1320 01:17:40,405 --> 01:17:42,365 Întoarceți-vă la culcare. Noapte bună. 1321 01:17:52,042 --> 01:17:54,502 - Dle Danielson ? - Ce se întâmplă, Will ? 1322 01:17:54,586 --> 01:17:55,961 - Ce mai faci ? - Ce cauți în casa noastră ? 1323 01:17:56,046 --> 01:17:57,129 Omule, e totul în regulă. Întoarce-te în pat. 1324 01:17:57,214 --> 01:17:59,507 - Eu tocmai plecam. Întoarce-te în pat. - De ce ai luat păturile alea ? 1325 01:17:59,591 --> 01:18:00,675 Iau păturile să le duc la curățat. 1326 01:18:00,759 --> 01:18:02,009 Culcă-te la loc. Ai un coșmar. 1327 01:18:02,094 --> 01:18:03,552 - Asta-i pătura surorii mele. - Culcă-te la loc. 1328 01:18:03,637 --> 01:18:04,679 Fii băiat bun și întoarce-te în pat acum. 1329 01:18:04,763 --> 01:18:06,013 - Nu, dă-le înapoi. - Dă-le drumul chiar acum. 1330 01:18:06,098 --> 01:18:07,515 - N-ai niciun pic de respect. - Dă-le ! 1331 01:18:07,599 --> 01:18:10,935 - Dă-mi pătura. - Ești un băiețel rău ! 1332 01:18:11,019 --> 01:18:13,688 - Un copil oribil ! - Dă-mi pătura ! 1333 01:18:14,731 --> 01:18:17,525 - Evan, ce naiba faci ? - Încearcă să ne fure păturile. 1334 01:18:17,609 --> 01:18:21,195 Pentru numele lui Dumnezeu, Evan ! Ți-a mai rămas vreo fărâmă de demnitate ? 1335 01:18:21,279 --> 01:18:23,698 - Da, mi-a rămas ! - Nu ți-a rămas, uită-te la tine. 1336 01:18:23,782 --> 01:18:27,368 - Și acum le-ai trezit. - Ne furi păturile. 1337 01:18:27,452 --> 01:18:29,537 Vezi ? Acum te-ai legat de fata mea. Dă-le înapoi ! 1338 01:18:29,621 --> 01:18:30,705 Toată lumea să se calmeze ! Calmați-vă ! 1339 01:18:30,789 --> 01:18:33,958 Toate lumea își va primi înapoi pătura. Eu am nevoie doar de asta. 1340 01:18:34,501 --> 01:18:36,210 Bine, în regulă. Gata. 1341 01:18:36,294 --> 01:18:38,879 Uite-ți pătura ! O vreau doar pe asta ! Totul e în regulă acum. 1342 01:18:38,964 --> 01:18:40,881 - Nu iei nicio pătură ! - Pătura asta am plătit-o eu ! 1343 01:18:40,966 --> 01:18:43,217 - Nu-mi pasă pentru ce ai plătit tu ! - Stai, stai. E micuța Evan. 1344 01:18:43,301 --> 01:18:45,052 Acum vrei să vorbești în șoaptă ? Nu, nu. 1345 01:18:45,137 --> 01:18:47,304 - Haide, omule ! - Nu. 1346 01:18:47,389 --> 01:18:49,390 - Haide, omule. - Ieși. 1347 01:18:50,809 --> 01:18:52,268 E în regulă, puiule. Will ! 1348 01:18:57,899 --> 01:18:59,859 Pătura e a mea ! E a mea ! 1349 01:18:59,943 --> 01:19:04,196 O sun pe Trish. Drăguț Evan, foarte drăguț. 1350 01:19:05,240 --> 01:19:06,657 Evan, du-te după ajutor. Cheamă ajutor ! 1351 01:19:06,742 --> 01:19:08,409 N-am nevoie de ajutor. Tot ce-mi trebuie e pătura mea ! 1352 01:19:08,493 --> 01:19:12,037 - Omule, tu ești nebun ! - Nu-s nebun ! Vreau goo-gaa mea ! 1353 01:19:13,165 --> 01:19:14,832 Vreau goo-gaa mea ! 1354 01:19:15,250 --> 01:19:18,586 - John ! John ! Asta-i important. - Sun la poliție ! 1355 01:19:18,670 --> 01:19:20,713 Îmi vreau goo-gaa ! Vreau goo-gaa mea ! 1356 01:19:20,797 --> 01:19:22,256 John, haide omule, asta-i pe viață și pe moarte ! 1357 01:19:22,340 --> 01:19:25,259 Noi ne întoarcem la culcare. Toată lumea la culcare. 1358 01:19:38,356 --> 01:19:39,857 Da, omule ! 1359 01:19:41,193 --> 01:19:42,651 Johnny ! 1360 01:19:42,736 --> 01:19:45,946 Intră înăuntru până când vecinii nu cheamă din nou pompierii ! 1361 01:19:46,031 --> 01:19:48,491 Chery ! Noi lucrăm aici ! 1362 01:19:48,575 --> 01:19:51,243 Crezi că nasul cel nou ți-a răsărit singur pe față ? 1363 01:19:54,289 --> 01:19:55,748 - Care-i următoarea ? - John ! 1364 01:19:55,832 --> 01:19:56,832 Da. 1365 01:19:57,250 --> 01:19:59,960 - Îmi pare rău, uite... - Care-i treaba, frate ? 1366 01:20:00,712 --> 01:20:02,797 Uite, se face târziu. 1367 01:20:02,881 --> 01:20:06,300 Cred că ar trebui să regândim această strategie cu pătura. 1368 01:20:06,718 --> 01:20:09,011 - Pui la îndoială wakalyapi ? - Nu, absolut deloc. 1369 01:20:09,095 --> 01:20:12,014 Vrei să spui că fiul meu nu are viziune ? 1370 01:20:12,891 --> 01:20:16,977 - Asta vrei să spui ? - Văd totul, precum Marele Somon ! 1371 01:20:17,062 --> 01:20:19,188 Cu aripi ! Care zboară ! 1372 01:20:19,272 --> 01:20:20,898 Ai niște ochi mici, omule. 1373 01:20:20,982 --> 01:20:23,901 - Ai ochi de salamandră. - Poftim ? 1374 01:20:23,985 --> 01:20:26,403 Vrei să spui că fiul meu nu e vizionar ? El e vraciul "Pană Albă" ! 1375 01:20:26,488 --> 01:20:28,864 Vino încoace, băiete ! Vino aici ! 1376 01:20:28,949 --> 01:20:31,283 AampCo ! Ce vezi în legătură cu AampCo ? 1377 01:20:31,368 --> 01:20:32,952 AampCo e la strâmtoare ! 1378 01:20:33,036 --> 01:20:36,163 - AampCo e la strâmtoare ! Notează ! - Notează asta ! 1379 01:20:36,248 --> 01:20:38,374 Nu, Johnny, nu voi nota asta, bine ? 1380 01:20:38,458 --> 01:20:41,168 Nu pot să mă duc la Dante D'Enzo și să spun "AampCo e la strâmtoare," 1381 01:20:41,253 --> 01:20:43,087 "fiindcă ascultăm de Marele Somon Înaripat," 1382 01:20:43,171 --> 01:20:46,507 "care e de fapt un puști de zece ani, acoperit cu o pătură de 6.000 de dolari," 1383 01:20:46,591 --> 01:20:48,843 "care e îndopat cu Red Bull !" 1384 01:20:51,596 --> 01:20:54,765 Ascultă-mă, Johnny. Asta-i o șansă pe care o ai odată în viață. 1385 01:20:54,850 --> 01:20:57,852 Nu putem da cu piciorul. Ești mai bun decât atât. 1386 01:20:58,520 --> 01:21:00,813 - Spune-i că e eliminat. - Ești eliminat ! 1387 01:21:01,439 --> 01:21:03,524 - Poftim ? - Spune-i că e alungat din trib. 1388 01:21:03,608 --> 01:21:05,943 - Ești alungat din trib ! - Sunt alungat din trib ? 1389 01:21:06,027 --> 01:21:10,197 Ești alungat din trib, fiindcă nu poți percepe poezia fumului ! 1390 01:21:10,282 --> 01:21:11,365 Nu pot vedea poezia din... 1391 01:21:11,449 --> 01:21:14,535 Încetează ! Oprește-te ! Ești un copil nebun ! 1392 01:21:14,619 --> 01:21:17,663 Iar tu, tu ești un mincinos ! Eu sunt alungat ? 1393 01:21:17,747 --> 01:21:22,501 Bine. Strânge tot ! Niciodată n-am fost mai fericit să fiu dat afară, bine ? 1394 01:21:22,586 --> 01:21:23,300 Nu pentru asta am urmat cursuri de afaceri ! 1395 01:21:23,400 --> 01:21:26,600 Nu pentru asta am obținut masteratul în afaceri la Stanford ! 1396 01:21:26,715 --> 01:21:29,800 Și ei nu dau pe degeaba diplomele astea, "Pană Albă" ! 1397 01:21:31,094 --> 01:21:33,846 - Prinde-l ! - Lasă-mă, ciudatule ! 1398 01:21:35,140 --> 01:21:36,640 Du-te la culcare ! 1399 01:21:38,768 --> 01:21:40,519 Trish, sunt eu ! 1400 01:21:43,982 --> 01:21:48,527 - Trish, chiar trebuie să o văd. - Nu. Abia acum am culcat-o. 1401 01:21:48,612 --> 01:21:50,779 Și cu fazele din seara asta și cu serbarea de mâine... 1402 01:21:50,864 --> 01:21:53,490 - Te rog. Te rog, Trish. - Ea doar... 1403 01:21:56,494 --> 01:21:57,578 Bine 1404 01:21:58,079 --> 01:21:59,413 Mulțumesc. 1405 01:22:05,837 --> 01:22:07,630 Ai putea să pleci, te rog ? 1406 01:22:09,799 --> 01:22:13,385 Liv, îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat când s-a dus la culcare. 1407 01:22:13,470 --> 01:22:15,179 Vreau să pleci. 1408 01:22:17,015 --> 01:22:18,933 În legătură cu concertul... 1409 01:22:19,017 --> 01:22:21,268 Eu nu voi putea să vin la concert, 1410 01:22:21,353 --> 01:22:23,395 fiindcă e în același timp cu ședința pe care... 1411 01:22:23,480 --> 01:22:25,022 Nu vreau să vii acolo. 1412 01:22:29,069 --> 01:22:30,819 Bine, înțeleg. 1413 01:22:31,363 --> 01:22:34,782 Vreau doar să știi că eu chiar vreau să pleci. 1414 01:22:34,866 --> 01:22:37,952 Nu-mi pasă. Nu veni. 1415 01:22:39,454 --> 01:22:40,704 Nu voi veni. 1416 01:22:41,373 --> 01:22:43,415 Nu o voi face fiindcă tu nu vrei. 1417 01:22:45,335 --> 01:22:46,502 Dar... 1418 01:22:47,545 --> 01:22:49,213 Liv, eu chiar vreau să mă duc la acea ședință. 1419 01:22:49,297 --> 01:22:52,716 E foarte important. E o ședință foarte importantă, iar eu chiar trebuie... 1420 01:23:12,904 --> 01:23:16,198 Promit că mă voi revanșa față de tine. Noapte bună. 1421 01:23:31,006 --> 01:23:33,215 E în regulă. Ea e bine. Mi-a dat-o mie.l 1422 01:23:34,759 --> 01:23:37,011 - Poftim ? - Ea mi-a spus, Evan. 1423 01:23:37,095 --> 01:23:39,138 - Totul. - Bine, atunci înțelegi. 1424 01:23:39,222 --> 01:23:41,598 Nu, nu înțeleg. 1425 01:23:41,683 --> 01:23:44,018 Adică, tu chiar crezi că păturica aceea 1426 01:23:44,102 --> 01:23:46,687 are vreo legătură cu ce s-a întâmplat ? 1427 01:23:46,771 --> 01:23:49,648 Vezi, eu nu știu ce s-a întâmplat. Dar știu că ceva s-a întâmplat. 1428 01:23:49,733 --> 01:23:52,067 Și am nevoie să se mai întâmple odată asta diseară. 1429 01:23:52,777 --> 01:23:55,112 Deci ne-am întors la ce-ți dorești tu. 1430 01:23:55,655 --> 01:23:56,780 Trish, ce vrei să fac ? 1431 01:23:56,865 --> 01:23:59,158 Să dau cu piciorul la o oportunitate pe care o aștept de când am absolvit 1432 01:23:59,242 --> 01:24:00,534 și mi-am pierdut slujba ? 1433 01:24:00,618 --> 01:24:06,623 Evan, tu ai două slujbe, iar una din astea e să fii tată. 1434 01:24:06,708 --> 01:24:07,916 Iar ea trebuie să știe 1435 01:24:08,001 --> 01:24:11,211 că ție îți pasă de slujba asta la fel de mult ca de cealaltă. 1436 01:24:11,296 --> 01:24:14,590 - Îmi pasă. Sigur că îmi pasă. - Atunci lasă naibii pătura. 1437 01:24:17,469 --> 01:24:20,804 Nu pot. Nu în seara asta. Nu pot. 1438 01:24:21,806 --> 01:24:23,640 Nu mă aștept să înțelegi. 1439 01:26:29,517 --> 01:26:32,352 - Ce mai faci, Omule Pană ? - Bine frate. Dar tu ? 1440 01:26:32,437 --> 01:26:36,398 Nu prea rău. Puțin amețit de droguri, puțin obosit. Nu e mare lucru. 1441 01:26:36,482 --> 01:26:38,442 Ce zici de încă un Red Bull ? Să nu spui "nu" la așa ceva. 1442 01:27:27,659 --> 01:27:30,577 - Noroc, Johnny. - Norocul e pentru fraieri. 1443 01:27:34,749 --> 01:27:38,293 Bine. Așa deci. Domnilor, dânsul e dl. D'Enzo. 1444 01:27:39,420 --> 01:27:40,754 - Vă salut. - Mă bucur să vă cunosc, dle. 1445 01:27:40,838 --> 01:27:43,507 Dl. D'Enzo. John Whitefeather. 1446 01:27:43,591 --> 01:27:45,092 Luați loc, băieți. 1447 01:27:51,891 --> 01:27:56,436 D- Tata - D către Omul Pană. Cred că îmi citești semnalele. 1448 01:27:56,521 --> 01:27:58,105 Și cred că le auzi tare și clar. 1449 01:27:58,189 --> 01:28:01,525 Devii mai înțelept. Diversificare. 1450 01:28:01,609 --> 01:28:02,901 Cumpără pe îndelete, vinde rapid. 1451 01:28:02,986 --> 01:28:04,987 - Vinde rapid, cumpără pe îndelete. - Bună. 1452 01:28:05,071 --> 01:28:07,823 Bună dimineața tuturor. Bun venit la Fall Sing. 1453 01:28:07,907 --> 01:28:10,617 Mă bucur să văd pe așa mulți dintre dvs. azi aici. 1454 01:28:10,702 --> 01:28:13,829 Pot să aud o mulțime de copii veseli acolo, în spate, 1455 01:28:13,913 --> 01:28:17,291 care, ca și părinții lor, nu au venit să mă asculte pe mine vorbind. 1456 01:28:17,375 --> 01:28:23,005 De aceea, fără să mai lungim vorba, corul de copii al școlii Chilton. 1457 01:28:39,022 --> 01:28:43,025 Albastrul verii s-a schimbat 1458 01:28:43,109 --> 01:28:46,570 Noi culori apar acum 1459 01:28:47,280 --> 01:28:50,782 Anotimpul se schimbă, la fel și eu 1460 01:28:51,242 --> 01:28:55,078 La fel ca frunzele toamnei 1461 01:28:55,621 --> 01:28:59,249 Știi ce văd eu în această cameră, ce nu vede nimeni altcineva ? 1462 01:28:59,334 --> 01:29:00,584 Pene ascunse. 1463 01:29:00,668 --> 01:29:04,254 Asta e ceea ce avem noi în comun, pene ascunse ! Pene de cioară. 1464 01:29:05,631 --> 01:29:07,049 Chiar acum, 1465 01:29:08,676 --> 01:29:10,218 vreau să vii cu mine. 1466 01:29:12,013 --> 01:29:14,014 O cioară la altă cioară. 1467 01:29:21,105 --> 01:29:23,690 Ia și asta. Vino. Ad-o înăuntru. 1468 01:29:34,243 --> 01:29:37,537 Știu că vrei să o lași afară, dar aș aprecia dacă ai păstra-o înăuntru. 1469 01:29:39,624 --> 01:29:41,666 Așa e, soră cioară. 1470 01:29:43,294 --> 01:29:45,337 Sper că vom lucra împreună, omule. 1471 01:29:53,304 --> 01:29:55,722 Nu am mai văzut nimic asemănător până acum. 1472 01:29:55,807 --> 01:29:57,224 Știu. 1473 01:29:57,308 --> 01:29:59,726 Nu, nu știi. 1474 01:29:59,811 --> 01:30:04,189 Sincer, asta e una dintre cele mai mari tâmpenii pe care le-am auzit vreodată. 1475 01:30:05,066 --> 01:30:07,234 Cu ce posibilă scuză ai putea veni 1476 01:30:07,318 --> 01:30:12,030 pentru că ai făcut să ne pierdem timpul cu acest șuvoi de vorbe fără rost 1477 01:30:12,115 --> 01:30:14,032 pe care tu o numești prezentare ? 1478 01:30:16,911 --> 01:30:18,912 - Fiica mea. - Poftim ? 1479 01:30:18,996 --> 01:30:20,205 Copilul meu. 1480 01:30:20,832 --> 01:30:24,126 Ea vrea să se implice mai mult în viața mea de la serviciu. 1481 01:30:24,210 --> 01:30:26,753 Ceva de genul :"Tată, am avut o viziune. Am niște idei cu privire la investiții." 1482 01:30:26,838 --> 01:30:30,173 Iar eu :"Ai nouă ani. Ce fel de idei de investiții ai putea avea tu ?" 1483 01:30:30,258 --> 01:30:32,634 Ea urmărește niște viziuni. Eu spun : "Viziuni curul meu cel roșu !"Dar... 1484 01:30:32,718 --> 01:30:34,261 Dai vina pe copilul tău ? 1485 01:30:34,345 --> 01:30:38,265 - Nu lăsați să vă aburească... - Gata, ajunge ! 1486 01:30:39,267 --> 01:30:41,768 Nu-mi pasă de această... chestie indiană, atunci când funcționează. 1487 01:30:41,853 --> 01:30:45,856 - Când nu funcționează, e supărător ! - Aoleu ! 1488 01:30:45,940 --> 01:30:50,026 - Sunt vremuri umbrite de întuneric... - Serios, termină cu prostiile. 1489 01:30:51,654 --> 01:30:53,947 Tu nici măcar nu ești un american nativ. 1490 01:30:54,031 --> 01:30:56,783 De fapt tu ești mai mult finlandezo-armean. 1491 01:30:56,868 --> 01:30:59,786 Numele tău de botez e Johann Hasuvian. 1492 01:30:59,871 --> 01:31:03,290 Iar stră-străbunicul tău e jumătate indian Navajo. 1493 01:31:03,374 --> 01:31:06,877 Deci cât ești indian ? A 32-a parte ? 1494 01:31:08,171 --> 01:31:11,173 De fapt, tu ești o rușine pentru adevărații nativii americani 1495 01:31:11,257 --> 01:31:15,093 - și dacă nu ai nimic mai bun de oferit... - Bine ! Bine ! 1496 01:31:15,178 --> 01:31:18,221 Johnny Whitefeather poate vedea încotro bate vântul. 1497 01:31:20,641 --> 01:31:24,019 Voi aveți de pierdut ! Aveți o broască bătrână care orăcăie. 1498 01:31:30,902 --> 01:31:32,611 Eu merg în direcția asta ! 1499 01:31:37,575 --> 01:31:39,534 Ei bine, dle. Danielson ? 1500 01:31:40,912 --> 01:31:43,497 Se pare că postul e al dvs, fiindcă celălalt a renunțat. 1501 01:31:45,583 --> 01:31:47,375 Mă voi împăca cu asta. 1502 01:32:01,891 --> 01:32:03,391 Dle. Danielson ? 1503 01:32:04,101 --> 01:32:05,185 Evan ? 1504 01:32:07,980 --> 01:32:09,356 Pot să fac asta. 1505 01:32:10,191 --> 01:32:11,608 Poftim ? 1506 01:32:11,943 --> 01:32:14,069 Am stricat totul. Cu adevărat. 1507 01:32:14,445 --> 01:32:15,612 Poftim ? 1508 01:32:19,075 --> 01:32:23,119 - Vrei să ieși ? - Îmi pare rău dle. Dar nu pot. 1509 01:32:23,204 --> 01:32:25,038 Îți dai seamă la ce renunți ? 1510 01:32:29,627 --> 01:32:31,127 Da, îmi dau seama. 1511 01:32:33,965 --> 01:32:35,590 Îmi pare rău, Tom. 1512 01:32:42,431 --> 01:32:44,057 Aș putea vedea acea broșura, vă rog ? 1513 01:32:49,313 --> 01:32:51,940 Nu e mare lucru, dle. 1514 01:33:26,100 --> 01:33:29,185 În continuare vom cânta un cântec popular tradițional japonez 1515 01:33:29,270 --> 01:33:32,689 despre înflorirea florilor de cireș. Se numește Sakura. 1516 01:34:18,819 --> 01:34:20,612 Scuze, mă scuzați !! 1517 01:34:29,372 --> 01:34:32,999 Următorul cântec e unul pe care toți îl cunoașteți, așa că puteți cântă cu noi. 1518 01:34:33,084 --> 01:34:36,252 Doar nu cântați mai tare ca noi. E concertul nostru. 1519 01:34:44,887 --> 01:35:23,633 ## Iubire, iubire, iubire, ## 1520 01:35:25,334 --> 01:35:29,334 Doar muzică, vă rog. 1521 01:36:26,113 --> 01:36:29,783 ##Nu poți face nimic ## ## din ce nu poate fi făcut ## 1522 01:36:29,867 --> 01:36:32,702 ## Nu poți cânta ce nu poate fi cântat ## 1523 01:36:33,329 --> 01:36:36,664 ## Nu poți spune ## ## Dar poți învăța cum să joci ## 1524 01:36:36,749 --> 01:36:38,833 ## E ușor ## 1525 01:36:40,961 --> 01:36:43,546 ## Nu poți face nimic ## ## din ce ce nu poate fi făcut ## 1526 01:36:43,881 --> 01:36:47,008 ## Nu poți salva pe nimeni ## ## Care nu poate fi salvat ## 1527 01:36:47,384 --> 01:36:51,221 ## Nu poți face nimic ## ## Dar poți învăța să fii tu însuți, în timp ## 1528 01:36:51,305 --> 01:36:53,223 ## E ușor. ## 1529 01:36:55,434 --> 01:37:01,231 ## Tot ce îți trebuie e iubirea ## 1530 01:37:03,275 --> 01:37:06,402 ##Tot ce îți trebuie e iubirea, iubirea ## 1531 01:37:07,196 --> 01:37:09,447 ## Tot ce-ți trebuie e iubirea ## 1532 01:37:10,533 --> 01:37:12,826 ## Tot ce-ți trebuie e iubirea ## 1533 01:37:13,035 --> 01:37:16,162 ## Împreună acum ## ## Tot ce-ți trebuie e iubirea ## 1534 01:37:16,747 --> 01:37:18,289 ## Toți ## 1535 01:37:18,374 --> 01:37:21,417 ## Tot ce-ți trebuie e iubirea, iubirea ## 1536 01:37:22,378 --> 01:37:24,796 - Eddie Murphy ## Iubirea e tot ce-ți trebuie ## 1537 01:37:42,982 --> 01:37:44,858 Drăguță pălărie regească. 1538 01:37:46,277 --> 01:37:48,027 Se numește coroană. 1539 01:37:52,700 --> 01:37:54,868 Știi că ai fost grozavă acolo înăuntru. 1540 01:37:54,952 --> 01:37:57,662 - Mulțumesc. - Ascultă, am ceva pentru tine. 1541 01:38:00,624 --> 01:38:03,293 - Nu mai am nevoie de ea. - Chiar nu ai ? 1542 01:38:04,086 --> 01:38:05,545 Speram că o vei lua și 1543 01:38:05,629 --> 01:38:07,881 mă vei ajuta să-mi cer scuze față de prințese. 1544 01:38:07,965 --> 01:38:10,675 - Poți s-o faci tu însuți. - Pot ? 1545 01:38:10,759 --> 01:38:12,343 Da, ele sunt chiar aici. 1546 01:38:14,096 --> 01:38:16,764 Bine, atunci... 1547 01:38:18,183 --> 01:38:21,728 Sopida, aș fi vrut să pot spune că ai greșit în privința mea, 1548 01:38:21,812 --> 01:38:24,939 dar, se pare că dragonul tău și cu tine știați mai bine. 1549 01:38:25,024 --> 01:38:26,357 Îmi pare rău. 1550 01:38:27,484 --> 01:38:30,320 Mersi că ai protejat-o pe Olivia când eu eram plecat. 1551 01:38:30,821 --> 01:38:32,989 Kupida și Mopida, 1552 01:38:33,866 --> 01:38:37,785 îmi pare rău că v-am judecat superficial și așteptam anumite lucruri de la voi 1553 01:38:37,870 --> 01:38:41,247 și nu am realizat cât de inteligente și bune 1554 01:38:42,583 --> 01:38:44,792 și cu adevărat uimitoare sunteți. 1555 01:38:45,544 --> 01:38:47,128 Qwali, îți mulțumesc mult 1556 01:38:47,212 --> 01:38:50,924 că m-ai lăsat să pătrund în lumea ta magică, 1557 01:38:51,008 --> 01:38:56,179 - fiindcă e cu adevărat magică... - Tată, ele pleacă. Sunt plictisite. 1558 01:38:56,722 --> 01:38:58,473 Sunt plictisite. 1559 01:39:00,184 --> 01:39:02,727 Vrei să le rog să rămână ? 1560 01:39:02,811 --> 01:39:04,520 Dar ele ce ar vrea să facă ? 1561 01:39:08,025 --> 01:39:10,193 Ele spun că e timpul să plece. 1562 01:39:13,197 --> 01:39:15,323 Atunci cred că ar trebui să plece. 1563 01:39:16,033 --> 01:39:17,533 Țesătură, adio ! 1564 01:39:23,916 --> 01:39:25,667 Au plecat. 1565 01:39:37,846 --> 01:39:39,722 Bună ! Ce faceți ? 1566 01:39:40,432 --> 01:39:43,810 Tocmai ne luăm rămas bun de la Qwali și de la prințese. 1567 01:39:43,894 --> 01:39:47,021 Chiar așa ? Pleacă ? 1568 01:39:48,399 --> 01:39:49,899 Ce zici de asta ? 1569 01:39:52,236 --> 01:39:55,154 Știi că e cineva aici care vrea să te vadă. 1570 01:40:01,829 --> 01:40:03,413 Deci au plecat cu adevărat ? 1571 01:40:10,087 --> 01:40:11,504 Drăguțe țoale. 1572 01:40:13,173 --> 01:40:16,509 Înțeleg că asta e din cauză că ai plecat de la ședință. 1573 01:40:19,346 --> 01:40:23,057 Știi câți oameni au făcut vreodată așa ceva pentru mine ? 1574 01:40:26,103 --> 01:40:28,187 - Doi. - Doi. 1575 01:40:28,272 --> 01:40:32,150 Vrei să știi care e situația carierei lor, acum ? 1576 01:40:32,234 --> 01:40:35,403 Amândoi conduc divizii cheie ale companiei mele în momentul de fată. 1577 01:40:36,530 --> 01:40:39,991 Nu am nevoie de sicofanți în jurul meu. Am nevoie de oameni de încredere 1578 01:40:40,075 --> 01:40:43,286 cărora nu le e frică să ia decizii, nici daca sunt sub presiune. 1579 01:40:44,079 --> 01:40:46,122 Întâmplător ăsta e foarte bun. 1580 01:40:47,958 --> 01:40:50,126 Tu ești foarte bun într-adevăr 1581 01:40:51,003 --> 01:40:53,755 și vreau să conduci divizia noastră de vest. 1582 01:40:54,423 --> 01:40:57,425 Aș vrea să discutăm despre asta, așa că te rog... 1583 01:41:03,474 --> 01:41:08,144 Dle, mi-ar plăcea să discutăm asta acum, dar e sâmbătă. 1584 01:41:11,315 --> 01:41:13,024 Desigur. 1585 01:41:13,108 --> 01:41:16,444 - Atunci rămâne pe luni. - Luni. 1586 01:41:17,863 --> 01:41:21,449 - Atunci, felicitări. - Mulțumesc, dle. 1587 01:41:22,743 --> 01:41:24,243 Și eu am o fiică. 1588 01:41:25,579 --> 01:41:27,413 Nu am mai văzut-o de ani buni. 1589 01:41:30,667 --> 01:41:35,505 - Deci, să ai o sâmbătă plăcută. - Și dvs., dle. 1590 01:41:43,680 --> 01:41:45,598 Și ce veți face voi în restul zilei ? 1591 01:41:45,682 --> 01:41:46,933 Nu știu. Tu ce ai vrea să faci ? 1592 01:41:47,017 --> 01:41:51,479 Cred că mama ar vrea să încerce câteva din clătitele tale speciale. 1593 01:42:00,000 --> 01:42:08,000 Traducerea si adaptarea Cristian Lăcătus si DeianVendetta @ RadioFLy.ws 1594 01:42:08,200 --> 01:42:13,200 O traducere RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws