1
000:33,800 --> 00:00:38,877
Traducerea si adaptarea: Bulina Mow
Sincronizarea : EcKoD2 - www.RadioFLy.ws
3
00:00:42,312 --> 00:00:47,650
LICEUL MUZICAL 3
ANUL ABSOLVIRII
4
00:01:05,133 --> 00:01:06,935
Haide!
5
00:01:11,800 --> 00:01:14,120
Haide, mișcă!
6
00:01:25,269 --> 00:01:26,694
Ia mingea, du-te!
7
00:01:35,373 --> 00:01:38,332
În finalul primei părți din
ultimul meci din campionatul statal,
8
00:01:38,367 --> 00:01:41,522
actualii campioni sunt conduși
9
00:01:42,057 --> 00:01:45,470
cu 47 la 26. Mai rămân
16 minute până la final.
10
00:02:08,466 --> 00:02:12,966
În regulă, lăsați calculele.
Uitați de scorul de pe tabelă.
11
00:02:13,466 --> 00:02:14,791
Pentru că iată numărul care contează.
12
00:02:15,333 --> 00:02:19,825
Șaisprezece. Au mai rămas
șaisprezece minute, băieți.
13
00:02:20,333 --> 00:02:22,099
Au mai rămas doar șaisprezece minute
14
00:02:22,100 --> 00:02:26,020
din sezon.
Cât despre cei din clasa a XII-a...
15
00:02:26,833 --> 00:02:33,477
Băieți, mai aveți doar șaisprezece minute
în uniforma Pisicilor Sălbatice.
16
00:02:35,388 --> 00:02:36,652
Așa că faceți-le să conteze!
17
00:02:38,626 --> 00:02:41,998
Mai aveți șaisprezece minute
pentru a fi o echipă.
18
00:02:44,875 --> 00:02:46,395
Căpitane!
19
00:02:49,466 --> 00:02:52,848
În regulă, băieți.
20
00:02:55,600 --> 00:02:57,578
L-ați auzit pe antrenor.
21
00:02:58,066 --> 00:03:02,182
O să ne amintim de aceste șaisprezece
minute mult timp după acest joc.
22
00:03:03,700 --> 00:03:05,405
Este acum sau niciodată.
23
00:03:07,733 --> 00:03:08,585
Chad.
24
00:03:11,866 --> 00:03:17,132
- Ce echipă?
- Pisicile Sălbatice!
25
00:03:17,133 --> 00:03:18,986
Pisicile Sălbatice!
Păstrați-vă capul în joc!
26
00:03:22,400 --> 00:03:26,098
16, 16, 16 minute rămase
să o facem cum trebuie.
27
00:03:26,133 --> 00:03:30,993
16, 16, 16 minute bune,
pregătiți-vă, dați-i drumul
28
00:03:31,002 --> 00:03:38,771
16, 16, 16 minute până expiră timpul.
16, 16, 16 minute bune până reușim.
29
00:03:39,198 --> 00:03:46,687
16, 16, 16 minute rămase s-o facem bine.
16, 16, 16 minute ca să fim numărul 1.
30
00:03:46,752 --> 00:03:51,271
S-Ă-L-B-A-T-I-C!
Pisicile Sălbatice!
31
00:03:51,306 --> 00:03:55,379
S-Ă-L-B-A-T-I-C
Pisicile Sălbatice, haideți, haideți.
32
00:03:55,414 --> 00:03:59,260
Soldații Liceului de Vest
Facem ce trebuie.
33
00:03:59,295 --> 00:04:02,664
S-Ă-L-B-A-T-I-C, Pisicile Sălbatice!
Acum e timpul!
34
00:04:04,522 --> 00:04:08,651
Trebuie să mă strecor.
Uită de durere, acum aruncă și marchează.
35
00:04:08,686 --> 00:04:12,661
Trebuie să muncim împreună.
Dă-mi mingea, dă-mi mingea, dă-mi mingea!
36
00:04:12,775 --> 00:04:17,130
Ține mingea sub control.
Trebuie să arunc de jos, 3, 4.
37
00:04:17,188 --> 00:04:19,158
Arătați-le că putem face mai bine.
(Nici gând)!
38
00:04:19,159 --> 00:04:20,440
Haideți, băieți!
39
00:04:20,475 --> 00:04:25,028
Felul cum jucăm în seara asta
E ceea ce lăsăm în urmă.
40
00:04:25,029 --> 00:04:28,530
Totul depinde de acest moment.
Acum totul depinde de noi.
41
00:04:28,531 --> 00:04:33,335
Deci ce vom face? (Vom face)
E-C-H-I-P-Ă! Echipă!
42
00:04:33,370 --> 00:04:36,781
Trebuie s-o scoatem la capăt!
Haideți!
43
00:04:36,816 --> 00:04:39,353
Este ultima dată când putem face ceva.
44
00:04:39,354 --> 00:04:41,552
Este ultima șansă s-o facem
noaptea noastră.
45
00:04:41,587 --> 00:04:43,664
Trebuie să arătăm de ce suntem în stare.
(Pisicile Sălbatice)
46
00:04:43,699 --> 00:04:45,392
Lucrând împreună
47
00:04:45,427 --> 00:04:49,427
Este ultima șansă să marcăm.
Istoria va ști cine suntem.
48
00:04:49,586 --> 00:04:54,200
Este ultimul joc, așa că să conteze!
Este acum sau niciodată!
49
00:04:57,733 --> 00:04:59,347
Este fault!
50
00:05:01,603 --> 00:05:02,887
Ești bine?
51
00:05:03,466 --> 00:05:04,594
Hai, Troy!
52
00:05:10,800 --> 00:05:13,165
Troy!
53
00:05:13,166 --> 00:05:15,938
Acum respir foarte greu!
54
00:05:16,266 --> 00:05:20,613
Vei reuși!
Știu asta!
55
00:05:20,866 --> 00:05:23,632
Asta e ceea ce îmi trebuie cu adevărat.
56
00:05:24,533 --> 00:05:26,365
- Atunci haide!
- Dă-mi putere!
57
00:05:26,366 --> 00:05:29,232
E timpul să mă ridic!
Să pornim!
58
00:05:29,233 --> 00:05:31,399
Pisicile Sălbatice!
Rupeți-i!
59
00:05:31,400 --> 00:05:33,358
Da, suntem numărul 1!
60
00:05:33,393 --> 00:05:34,849
Hei, Pisicile Sălbatice!
Suntem campioni!
61
00:05:34,981 --> 00:05:37,100
Hai, hai, hai, hai, hai, hai, echipă!
62
00:05:37,101 --> 00:05:40,338
Da, Soldații Liceului de Vest!
Da, luptați!
63
00:05:40,373 --> 00:05:42,380
Pisicile Sălbatice!
Nu ne dăm bătuți niciodată! (Ce?)
64
00:05:42,415 --> 00:05:43,555
Vom învinge!
(Ce?)
65
00:05:43,590 --> 00:05:45,688
Să vă aud spunând!
Hei, hei, hei, hei, hei!
66
00:05:49,862 --> 00:05:52,601
Ne trebuiesc întăriri.
Trebuie să facem ceva!
67
00:05:52,636 --> 00:05:53,604
Ce vrei să faci, căpitane?
68
00:05:53,866 --> 00:05:56,239
- Îl vreau pe Omul Rachetă!
- Omul Rachetă?
69
00:05:56,866 --> 00:06:00,575
- Troy, suntem la 2 puncte...
- Da, știu, doar dați-mi mingea.
70
00:06:01,052 --> 00:06:02,432
Bine.
71
00:06:02,433 --> 00:06:05,132
Hai, Rachetă!
72
00:06:05,133 --> 00:06:07,465
Da, tu!
Haide!
73
00:06:07,466 --> 00:06:09,012
Vino aici.
Repede!
74
00:06:10,683 --> 00:06:12,773
Liniștește-te, bine?
75
00:06:13,533 --> 00:06:14,581
Fii cu ochii pe mine!
76
00:06:15,691 --> 00:06:16,739
Haideți!
77
00:06:16,774 --> 00:06:18,568
Este ultima dată
când putem face ceva.
78
00:06:18,569 --> 00:06:20,792
Este ultima șansă
s-o facem noaptea noastră.
79
00:06:20,827 --> 00:06:24,175
Trebuie să arătăm de ce suntem în stare.
Lucrând împreună!
80
00:06:24,298 --> 00:06:28,165
Este ultima șansă să marcăm.
Istoria va ști cine suntem.
81
00:06:28,200 --> 00:06:34,294
Acesta e ultimul joc, așa că să conteze!
Este acum sau niciodată!
82
00:06:34,329 --> 00:06:36,864
Da!
83
00:06:50,700 --> 00:06:52,355
Am învins!
84
00:07:12,401 --> 00:07:14,111
- Împing!
- Ar fi bine să împingi.
85
00:07:14,112 --> 00:07:15,544
- Împing!
- Împinge mai tare!
86
00:07:22,261 --> 00:07:23,347
Casă, dulce casă.
87
00:07:25,399 --> 00:07:26,931
Pun bani deoparte
pentru o minge nouă.
88
00:07:26,932 --> 00:07:28,409
Pune-i deoparte mai repede.
89
00:07:37,516 --> 00:07:38,399
Dă sonorul mai tare, Kel!
90
00:07:39,800 --> 00:07:42,337
- Ce mai faci, fetițo?
- Bună! Super joc!
91
00:07:43,473 --> 00:07:45,982
- Fii atent la asta, e periculoasă.
- Poți paria!
92
00:07:50,189 --> 00:07:52,356
- Felicitări, Pisică Sălbatică!
- Mersi.
93
00:07:52,357 --> 00:07:54,488
- Vrei să mănânci ceva?
- Câte-un pic din fiecare.
94
00:07:54,489 --> 00:07:56,988
- Sărbătorim ceva?
- Da, omule!
95
00:07:56,989 --> 00:07:59,236
- Campioni din nou, nu?
- Mersi.
96
00:07:59,237 --> 00:08:01,414
Antrenorule Kelt, ai niște locuri libere
la Universitatea din Albuquerque?
97
00:08:01,432 --> 00:08:02,774
Sper că nu pentru mult timp.
98
00:08:02,775 --> 00:08:05,055
Danforth Charlie
urmează și el la anul.
99
00:08:05,056 --> 00:08:06,588
Accept locuri în rândul întâi.
100
00:08:06,589 --> 00:08:10,588
Jocul din această seară ca echipă.
Ultima pasă a fost incredibilă!
101
00:08:10,589 --> 00:08:13,521
Aceștia sunt tipul de jucători
pe care îi caut.
102
00:08:13,522 --> 00:08:15,798
La anul veți purta șorturile
celor de la Redhawks.
103
00:08:15,799 --> 00:08:16,988
Poți paria.
104
00:08:18,389 --> 00:08:20,655
- Distracție plăcută.
- În regulă.
105
00:08:20,656 --> 00:08:24,222
- Felicitări, Troy!
- Mersi!
106
00:08:24,389 --> 00:08:25,755
Jocul a fost fantastic!
107
00:08:25,756 --> 00:08:27,937
Frumoasă casă, frate.
Camera ta e foarte tare.
108
00:08:29,289 --> 00:08:31,988
Mersi, omule.
Ai fost în camera mea?
109
00:08:31,989 --> 00:08:34,621
Ei bine, am făcut o poză.
110
00:08:35,022 --> 00:08:36,175
O să mi-o decorez pe a mea
la fel.
111
00:08:38,056 --> 00:08:41,388
Ar trebui să ieșim să mai vorbim,
ca să ne cunoaștem mai bine.
112
00:08:41,389 --> 00:08:44,521
Doar că trebuie să iau trofeul
pe care l-am lăsat în mașină.
113
00:08:44,522 --> 00:08:46,622
Nu-ți face probleme, îl iau eu.
114
00:09:00,722 --> 00:09:04,376
O altă ascunzătoare super secretă?
115
00:09:05,322 --> 00:09:08,138
Tu ești a doua fată care a venit aici.
116
00:09:10,689 --> 00:09:12,720
Prima a fost mama.
117
00:09:12,822 --> 00:09:15,294
Dar venea aici doar
ca să mă ia jos.
118
00:09:16,289 --> 00:09:17,958
Mă simt onorată.
119
00:09:18,289 --> 00:09:20,306
Locul ăsta e tare.
120
00:09:21,156 --> 00:09:22,959
L-am construit împreună cu tata.
121
00:09:25,922 --> 00:09:27,793
Acela e antrenorul
Universității din Albuquerque?
122
00:09:28,622 --> 00:09:29,970
Este în casa mea.
123
00:09:31,156 --> 00:09:32,572
Ce nebunie.
124
00:09:32,722 --> 00:09:34,968
Pun pariu că deja te-a luat în vizor.
125
00:09:36,622 --> 00:09:38,064
Ăsta a fost dintotdeauna
visul tatălui meu.
126
00:09:39,526 --> 00:09:42,004
O să fac aceeași facultate
pe care a făcut-o și el.
127
00:09:43,889 --> 00:09:44,834
Chiar am spus asta?
128
00:09:47,817 --> 00:09:50,155
Mama mea vorbea
despre Universitatea Stanford
129
00:09:50,156 --> 00:09:51,604
de când m-am născut.
130
00:09:52,256 --> 00:09:53,259
Și ești deja admisă.
131
00:09:54,065 --> 00:09:57,289
E foarte tare.
132
00:09:57,534 --> 00:10:00,265
Exceptând faptul că nu
vrea să tacă. E jenant.
133
00:10:01,301 --> 00:10:05,016
Haide, e mândră de tine.
134
00:10:05,116 --> 00:10:08,756
Sunt mândru de tine.
135
00:10:09,256 --> 00:10:11,142
Marea problemă cu Stanford
este că se află la...
136
00:10:12,356 --> 00:10:16,389
Se află la 1.600 de km de aici.
137
00:10:22,465 --> 00:10:26,137
Dintr-o dată mi se pare că restul
anului va trece foarte repede.
138
00:10:26,956 --> 00:10:29,889
Aș vrea doar să se oprească.
139
00:10:31,056 --> 00:10:33,822
Să meargă mai încet.
140
00:10:42,789 --> 00:10:45,823
Îți imaginezi ce se poate întâmpla.
141
00:10:45,858 --> 00:10:48,857
Dacă ni s-ar împlini orice vis.
142
00:10:51,307 --> 00:10:55,556
Aș vrea că momentul ăsta
să fie al nostru.
143
00:10:55,591 --> 00:10:58,271
Și niciodată să nu se termine.
144
00:10:58,844 --> 00:11:02,033
Atunci aș mulțumi stelelor
145
00:11:02,359 --> 00:11:05,360
Că ne-au împlinit visele.
146
00:11:06,573 --> 00:11:10,091
Pentru că știu că acolo unde ești tu
147
00:11:10,340 --> 00:11:13,823
Este locul unde ar trebui să fiu și eu.
148
00:11:17,478 --> 00:11:24,919
Chiar aici, chiar acum.
149
00:11:26,291 --> 00:11:30,373
Mă uit la tine, iar inimii
îi place ceea ce vede.
150
00:11:30,408 --> 00:11:33,071
Pentru că tu însemni totul.
151
00:11:33,138 --> 00:11:41,141
Chiar aici am promis, cumva.
152
00:11:41,976 --> 00:11:48,269
Că mâine voi aștepta
ca altă zi să ia naștere.
153
00:11:48,304 --> 00:11:53,102
Dar acum suntem doar noi doi.
154
00:11:54,237 --> 00:11:59,000
Vine și vine foarte repede.
155
00:11:59,741 --> 00:12:02,406
Când suntem noi doi.
156
00:12:03,505 --> 00:12:05,494
Așa că să facem momentul să dureze
157
00:12:06,317 --> 00:12:09,842
să dureze etern.
158
00:12:10,005 --> 00:12:17,391
Chiar aici, chiar acum.
159
00:12:17,852 --> 00:12:22,598
Mă uit la tine, iar inimii
îi place ceea ce vede.
160
00:12:23,015 --> 00:12:26,985
Pentru că tu însemni totul.
161
00:12:27,521 --> 00:12:34,851
Chiar aici am promis, cumva.
162
00:12:35,988 --> 00:12:41,847
Că mâine voi aștepta
ca altă zi să ia naștere.
163
00:12:41,882 --> 00:12:45,793
Dar acum suntem doar noi doi.
164
00:12:45,828 --> 00:12:51,141
Doar noi doi.
165
00:12:51,176 --> 00:12:59,554
Dar acum suntem doar noi doi.
166
00:13:08,970 --> 00:13:10,820
Aceasta este o cârmă de pirați?
167
00:13:11,434 --> 00:13:12,440
Nu!
168
00:13:15,256 --> 00:13:16,588
Foarte drăguț!
169
00:13:16,589 --> 00:13:18,888
Nu m-am mai jucat cu
roboții din clasa a treia.
170
00:13:18,889 --> 00:13:22,422
- Sunt robotul Rob.
- Nu-l strica, nu-l strica.
171
00:13:24,956 --> 00:13:28,256
- Ăsta e al lui Chad.
- Cum să nu.
172
00:13:29,889 --> 00:13:32,831
Acum este la fel ca în grădiniță.
173
00:13:32,832 --> 00:13:34,413
Troy, ai invitați.
174
00:13:35,051 --> 00:13:37,025
Nu mă face să urc după tine, din nou.
175
00:13:37,626 --> 00:13:38,820
Bună, Gabriella.
176
00:13:40,132 --> 00:13:42,290
Venim imediat,
mamă!
177
00:13:46,274 --> 00:13:49,738
Dacă nu coborâm, chiar o să urce.
178
00:13:51,980 --> 00:13:57,401
Felicitări Pisicile Sălbatice
Campioni din nou!
179
00:14:15,489 --> 00:14:17,596
FABULOS
180
00:14:40,556 --> 00:14:44,580
Bună, Troy!
Deci, când e marele meci?
181
00:14:45,922 --> 00:14:46,876
Ieri!
182
00:14:48,990 --> 00:14:50,233
Ei bine, mult noroc.
183
00:14:53,325 --> 00:14:54,823
E o dulceață!
184
00:15:22,656 --> 00:15:25,125
Ce ești tu?
Adică, cine ești tu?
185
00:15:25,298 --> 00:15:28,086
Bună dimineața, domnișoară Evans.
Numele meu e Tiara Gold.
186
00:15:28,213 --> 00:15:30,255
Am fost transferată
de la Liceul de Est din Londra
187
00:15:30,256 --> 00:15:33,867
și am văzut la avizier că aveți
nevoie de o asistentă personală.
188
00:15:34,379 --> 00:15:36,925
Da, pentru teze, bal și absolvire.
189
00:15:36,960 --> 00:15:40,321
Am nevoie de cineva care să mă ajute.
190
00:15:40,322 --> 00:15:41,315
Și cel mai important,
191
00:15:41,415 --> 00:15:43,425
cineva care să mă dubleze pentru
spectacolul muzical al primăverii.
192
00:15:43,460 --> 00:15:44,617
Asta e o expresie din teatru pentru...
193
00:15:44,713 --> 00:15:47,841
Să-ți învețe rolul.
Înțeleg.
194
00:15:47,922 --> 00:15:50,788
E mai bine să ții cărțile de
Știință și mate împreună,
195
00:15:50,789 --> 00:15:52,625
deoarece acestea sunt primele ore.
196
00:15:52,660 --> 00:15:55,986
- Cum de-mi știi orarul?
- Mi-am permis să verific,
197
00:15:56,021 --> 00:16:02,034
ca să mă asigur că îți pregătesc
latte-ul degresat din soia la timp.
198
00:16:03,069 --> 00:16:05,385
- Cu o pastilă de zaharină.
- Organică, desigur.
199
00:16:10,130 --> 00:16:14,439
O să-ți trimit un e-mail despre
combinațiile mele în îmbrăcat.
200
00:16:14,474 --> 00:16:17,145
Dacă ai ceva portocaliu,
scapă de el.
201
00:16:19,121 --> 00:16:21,624
Apropo, îmi place accentul tău.
202
00:16:21,659 --> 00:16:24,624
Este... drăguț.
203
00:16:29,203 --> 00:16:31,955
Troy, fratele meu.
204
00:16:31,956 --> 00:16:33,988
Pot lua eu dulapul tău?
205
00:16:33,989 --> 00:16:36,621
- Ce?
- De săptămâna viitoare.
206
00:16:36,622 --> 00:16:38,755
Anul viitor probabil că voi fi căpitan
207
00:16:38,756 --> 00:16:40,988
și asta m-ar ajuta cu băieții.
208
00:16:40,989 --> 00:16:43,288
De ce nu m-am gândit la asta?
209
00:16:43,289 --> 00:16:45,756
Nu știu.
210
00:16:45,822 --> 00:16:48,521
Am întârziat.
211
00:16:48,522 --> 00:16:53,189
Glumești?
212
00:16:55,356 --> 00:16:58,288
În regulă, luați loc.
213
00:16:58,289 --> 00:17:01,088
Știu că toată lumea e bucuroasă
din cauza campionatului.
214
00:17:01,089 --> 00:17:04,321
Ne vedem la mine acasă.
Te sărut, Gabriella.
215
00:17:04,322 --> 00:17:05,497
Campioni din nou, domnișoară D.
216
00:17:05,998 --> 00:17:08,916
Oricum, a fost un spectacol de minune.
217
00:17:08,917 --> 00:17:11,324
Și acum, președintele comitetului elevilor
218
00:17:11,359 --> 00:17:13,498
și editorul albumului de an,
domnișoara Taylor McKessie,
219
00:17:13,598 --> 00:17:15,836
are niște anunțuri importante.
Taylor.
220
00:17:16,356 --> 00:17:18,221
Comitetul elevilor din clasa a XII-a
se întâlnește mâine
221
00:17:18,222 --> 00:17:20,655
pentru a raporta comitetului pentru bal
condus de către Martha
222
00:17:20,656 --> 00:17:22,888
așa că de la ea vă puteți
ridica biletele.
223
00:17:23,689 --> 00:17:26,264
Tema de anul acesta este
este "Ultimul vals",
224
00:17:26,265 --> 00:17:28,788
dar să nu rămâneți ultimii
când vă luați biletele.
225
00:17:28,789 --> 00:17:30,867
Comitetul de absolvire se întâlnește luni
pentru planificarea albumului de an.
226
00:17:30,967 --> 00:17:32,059
Termenul limită pentru poze
este joi
227
00:17:32,159 --> 00:17:34,248
și grupurile de studii vor alterna
cu toate cele de mai sus.
228
00:17:35,744 --> 00:17:36,540
Întrebări?
229
00:17:36,640 --> 00:17:40,555
Da, care este prânzul special
de sală de mese astăzi?
230
00:17:40,556 --> 00:17:43,455
New York Deli!
Altcineva?
231
00:17:43,456 --> 00:17:46,421
În continuare,
domnișoara Sharpay Evans,
232
00:17:46,422 --> 00:17:48,689
președintele clubului de teatru
233
00:17:48,789 --> 00:17:50,598
are ceva de spus despre
spectacolul muzical al primăverii.
234
00:17:51,298 --> 00:17:53,924
Ei bine, cu toate tezele și balul
toată lumea este ocupată.
235
00:17:54,024 --> 00:17:56,974
Mă gândeam să selectăm
mai puțini anul acesta.
236
00:17:57,515 --> 00:18:01,556
Poate chiar un spectacol
cu o singură actriță.
237
00:18:03,389 --> 00:18:06,655
Ai probleme cu înscrierile, Kelsi?
238
00:18:06,656 --> 00:18:08,670
Nu, de fapt ne descurcăm bine.
239
00:18:10,394 --> 00:18:13,958
Ia te uită.
Aproape întreaga clasă.
240
00:18:16,358 --> 00:18:21,388
Ce inspirație! Vă aștept pe toți în pauză
să vorbim despre spectacol,
241
00:18:21,389 --> 00:18:25,644
și să fac un anunț special.
242
00:18:31,189 --> 00:18:35,689
Avem multe de făcut, dă-mi-o!
243
00:18:40,989 --> 00:18:42,988
- Nu o s-o fac.
- Vorbesc serios.
244
00:18:42,989 --> 00:18:46,055
O să repet testele de câteva ori,
aproape că mă voi muta în bibliotecă.
245
00:18:46,056 --> 00:18:48,355
Lucrez la mașina mea
în fiecare zi după școală.
246
00:18:48,356 --> 00:18:50,664
Trebuie să fac cinci experimente
la Chimie.
247
00:18:50,665 --> 00:18:52,621
Trebuie să facem albumul
anului, așa că, nu!
248
00:18:52,622 --> 00:18:55,255
Scuze, pentru Dumnezeu, credeam că
pentru că este ultimul spectacol
249
00:18:55,256 --> 00:18:56,855
toți veți dori să participați.
250
00:18:56,856 --> 00:19:00,155
Dar cu toții avem teste.
251
00:19:00,156 --> 00:19:02,288
Băieți, ascultați.
252
00:19:02,289 --> 00:19:04,988
Kelsi are dreptate.
Ar trebui să facem asta.
253
00:19:04,989 --> 00:19:06,551
Este ultima noastră șansă
să mai facem ceva împreună.
254
00:19:06,556 --> 00:19:10,156
Cu toții,
ceva foarte amuzant.
255
00:19:11,589 --> 00:19:15,505
Deci, ce ziceți, Pisicilor?
256
00:19:15,540 --> 00:19:19,422
- Nu!
- Avem multe de făcut.
257
00:19:26,656 --> 00:19:29,156
Eu intru.
258
00:19:30,189 --> 00:19:32,155
- Ce?
- Va fi multă distracție.
259
00:19:32,156 --> 00:19:33,656
Da!
260
00:19:33,657 --> 00:19:35,588
În regulă, cât timp va dura?
261
00:19:35,589 --> 00:19:40,247
- Și care va fi tema?
- Tu, domnule Danforth.
262
00:19:40,289 --> 00:19:42,456
Eu?
263
00:19:44,281 --> 00:19:49,722
Spectacolul muzical
este numai despre tine.
264
00:19:53,125 --> 00:19:56,189
Dacă este despre mine,
pot avea mingea înapoi, vă rog?
265
00:19:58,378 --> 00:20:01,633
Este vorba despre voi toți
și toți îl veți crea.
266
00:20:02,568 --> 00:20:05,826
Un spectacol extraordinar despre
ultimele voastre zile la Liceul de Est
267
00:20:05,861 --> 00:20:08,261
intitulat:
"Anul Absolvirii".
268
00:20:08,296 --> 00:20:09,555
Genial.
269
00:20:09,590 --> 00:20:13,031
Să joci un rol e ușor,
270
00:20:13,066 --> 00:20:15,811
dar să fii tu însuți, asta
e o adevărată provocare.
271
00:20:15,846 --> 00:20:17,044
Este exact...
272
00:20:17,079 --> 00:20:19,813
Domnișoara Kelsi va compune,
Ryan va face coregrafia
273
00:20:19,848 --> 00:20:22,001
și eu voi regiza.
274
00:20:22,036 --> 00:20:26,691
Acum, am niște știri foarte importante
275
00:20:26,726 --> 00:20:31,688
de la colegiul Juilliard din New York.
276
00:20:31,689 --> 00:20:35,421
Cel mai faimos colegiu de arte
277
00:20:36,622 --> 00:20:40,188
și pentru prima dată în
istoria Liceului de Est,
278
00:20:40,189 --> 00:20:45,921
Juilliard va selecta patru dintre voi
pentru o bursă școlară.
279
00:20:45,922 --> 00:20:49,321
- Domnișoara Sharpay Evans.
- Valiza e deja pregătită.
280
00:20:49,322 --> 00:20:51,788
Domnul Ryan Evans.
281
00:20:51,789 --> 00:20:55,438
- Domnișoara Kelsi Nielson.
- Ce, mi-au acceptat scrisoarea?
282
00:20:55,456 --> 00:20:57,121
Cu siguranță!
283
00:20:58,922 --> 00:21:02,135
Și, în final, domnul Troy Bolton.
284
00:21:02,322 --> 00:21:04,621
Ce?
285
00:21:04,622 --> 00:21:10,289
Cei de la Juilliard vor veni
să vadă spectacolul nostru.
286
00:21:11,356 --> 00:21:16,221
Deci, noroc celor patru competitori.
287
00:21:16,222 --> 00:21:20,371
Drăguț.
Foarte drăguț.
288
00:21:21,589 --> 00:21:23,755
Cine e măscăriciul?
289
00:21:23,756 --> 00:21:26,388
- E ceva în neregulă?
- Da.
290
00:21:26,389 --> 00:21:31,021
Nu particip,
nu am auzit niciodată de Juilliard.
291
00:21:31,022 --> 00:21:36,988
Se poate, dar e evident
că Juilliard a auzit de tine.
292
00:21:36,989 --> 00:21:40,855
Și creând acest spectacol
ar trebui să vă gândiți
293
00:21:40,856 --> 00:21:45,188
la aspirațiile
și la visele voastre de viitor.
294
00:21:46,089 --> 00:21:47,307
Aliniați-vă, vă rog.
295
00:21:50,489 --> 00:21:52,798
Să începem cu domnul Danforth.
296
00:21:52,799 --> 00:21:55,222
Un pas înainte, te rog.
297
00:21:55,257 --> 00:21:57,155
Viitorul tău.
298
00:21:57,156 --> 00:22:00,015
Ușor, coșuri până la capăt.
299
00:22:01,222 --> 00:22:03,389
Domnișoara McKessie.
300
00:22:03,722 --> 00:22:07,922
Aș putea deveni Președintele
Statelor Unite ale Americii.
301
00:22:08,384 --> 00:22:11,422
Dar mai întâi termin colegiul.
302
00:22:11,522 --> 00:22:13,988
- Martha Cox, ai întârziat.
- Mă scuzați doamnă D,
303
00:22:13,989 --> 00:22:17,989
credeam că poate aveți
nevoie de mai mulți dansatori.
304
00:22:20,956 --> 00:22:22,521
Ce?
305
00:22:22,522 --> 00:22:26,956
Ce bine,
acum chiar o să avem un spectacol.
306
00:22:34,422 --> 00:22:37,089
Domnule Bolton.
307
00:22:39,422 --> 00:22:42,056
Viitorul tău.
308
00:22:45,022 --> 00:22:48,056
Da, știți...
309
00:22:48,689 --> 00:22:51,689
Mă gândesc la...
310
00:22:56,622 --> 00:23:00,255
Ar trebui să descriem
balul perfect de absolvire.
311
00:23:01,056 --> 00:23:04,755
Ce adorabil.
Ce vreau eu?
312
00:23:04,756 --> 00:23:07,438
Doamne...
Nu știu de unde să încep...
313
00:23:08,739 --> 00:23:12,927
dar știu unde se termină:
în mijlocul scenei!
314
00:23:13,428 --> 00:23:15,620
Sub un singur reflector.
315
00:23:18,132 --> 00:23:20,398
Cu un afiș imens pe care să scrie...
316
00:23:20,999 --> 00:23:24,928
Meniu New York Deli.
Luați-vă azi biletele de bal.
317
00:23:36,233 --> 00:23:37,655
Meniul New York Deli, vă rog.
318
00:23:37,656 --> 00:23:39,331
Cum te poți gândi la mâncare
într-un asemenea moment?
319
00:23:39,332 --> 00:23:40,762
Poate pentru că e ora prânzului?
320
00:23:40,763 --> 00:23:43,707
Fără murături.
Și vreau un parfeu de mere.
321
00:23:43,708 --> 00:23:45,970
Spectacolul ăsta e ultima noastră șansă,
Ryan.
322
00:23:48,695 --> 00:23:50,496
Ce a luat și Sharpay.
Mulțumesc.
323
00:23:52,022 --> 00:23:55,021
"Nevinovatul" de Troy
doar s-a prefăcut că nu știe de Juilliard.
324
00:23:55,022 --> 00:23:57,921
- Mai lasă-mă!
- Mie mi s-a părut sincer surprins.
325
00:23:57,922 --> 00:24:01,321
Și Zâna Teatrului
l-a înscris cumva pe Troy?
326
00:24:01,922 --> 00:24:03,621
Actorii nu mă pot păcăli, Ryan.
327
00:24:03,622 --> 00:24:06,355
Sunt trădători, ambițioși și nemiloși.
328
00:24:06,356 --> 00:24:10,022
- Suntem artiști?
- Exact.
329
00:24:11,956 --> 00:24:14,688
Imaginează-ți că putem avea tot ce vrem.
330
00:24:14,689 --> 00:24:16,388
- Nu e așa că vrei?
- Poate.
331
00:24:16,389 --> 00:24:18,221
- Poți vedea?
- Cumva.
332
00:24:18,222 --> 00:24:20,355
Imaginează-ți,
la prima audiție după colegiu
333
00:24:20,356 --> 00:24:22,321
- că voi primi rolul principal!
- Și unul pentru mine?
334
00:24:22,822 --> 00:24:24,288
- Da, desigur!
- Da, cum să nu.
335
00:24:24,289 --> 00:24:25,833
- Trebuie să crezi!
- Continuă să vorbești...
336
00:24:25,840 --> 00:24:29,088
- Eu, tu și toată faima.
- Sharpay și "cum îl cheamă".
337
00:24:29,089 --> 00:24:30,355
- Sună interesant?
- Puțin.
338
00:24:30,456 --> 00:24:32,088
- S-o facem atunci.
- Te ascult...
339
00:24:32,089 --> 00:24:36,888
- Stilist personal, agent și publicist.
- Și ce rol am eu în asta?
340
00:24:36,889 --> 00:24:38,027
Cu tine pot câștiga.
341
00:24:38,122 --> 00:24:40,431
- Făcând un rol?
- Gândește mai mult!
342
00:24:40,466 --> 00:24:43,855
- Să devenim staruri?
- Așa e mai bine.
343
00:24:44,656 --> 00:24:47,031
Nu vezi că mai mare e mai bine.
344
00:24:47,866 --> 00:24:49,110
Și mai bine e mai mare.
345
00:24:49,611 --> 00:24:51,998
Un pic nu e niciodată de ajuns.
Nu, nu, nu!
346
00:24:52,033 --> 00:24:55,566
Nu le vrei pe toate?
Le vrei, știu că le vrei.
347
00:24:55,601 --> 00:24:58,770
Faima, bogăția și mai mult.
348
00:24:58,805 --> 00:25:02,071
Le vrei pe toate,
le vrei știu că le vrei.
349
00:25:02,106 --> 00:25:05,108
Trebuie să ai o stea pe ușa ta.
350
00:25:05,543 --> 00:25:08,774
Vrei lumea, nimic mai puțin,
tot farmecul și presa.
351
00:25:08,809 --> 00:25:11,495
Care-ți fac cele mai bune cronici.
352
00:25:11,530 --> 00:25:12,250
Cântă!
353
00:25:12,285 --> 00:25:15,317
Le vreau pe toate,
le vreau, le vreau, le vreau.
354
00:25:15,352 --> 00:25:17,852
Numele meu în lumină la Carnegie Hall.
355
00:25:17,887 --> 00:25:19,550
Le vreau pe toate!
356
00:25:20,822 --> 00:25:22,455
- Nu vezi?
- Da!
357
00:25:22,456 --> 00:25:24,121
O să mă iubească!
358
00:25:24,122 --> 00:25:26,221
Vreau să zic pe noi.
359
00:25:26,222 --> 00:25:29,821
Covorul roșu, buchete de trandafiri.
Mulțime așteptând în culise.
360
00:25:29,822 --> 00:25:32,964
Sunt cu ea, nu mă opriți.
Nu sunt un paparazzi.
361
00:25:32,965 --> 00:25:35,770
Invitații, aplauze în picioare.
362
00:25:35,789 --> 00:25:37,547
- Reviste?
- Da, te rog.
363
00:25:37,548 --> 00:25:39,255
Vom fi celebrități.
364
00:25:39,256 --> 00:25:42,588
Fotografi, fan-cluburi,
dă-le oamenilor ceea ce vor.
365
00:25:42,589 --> 00:25:44,321
- Acum ești încântat!
- Îmi place.
366
00:25:44,322 --> 00:25:45,204
Hai s-o facem, atunci.
367
00:25:46,456 --> 00:25:49,898
Time Square, Jet, Setters,
continuări, salariu mai bun...
368
00:25:49,899 --> 00:25:52,821
New York azi,
mâine întreaga lume.
369
00:25:52,822 --> 00:25:55,321
- Bilete vândute.
- Mai mult!
370
00:25:55,322 --> 00:25:58,009
- Și Oscar-ul merge la...
- Așa e mai bine!
371
00:25:58,656 --> 00:26:01,555
Nu vezi că mai mare e mai bine.
372
00:26:01,556 --> 00:26:03,321
Și mai bine e mai mare.
373
00:26:03,322 --> 00:26:05,886
Un pic nu e niciodată de ajuns.
Nu, nu, nu!
374
00:26:05,889 --> 00:26:09,955
Le vreau pe toate
Le vreau pe toate.
375
00:26:09,956 --> 00:26:12,141
Faima, bogăția și mai mult.
376
00:26:12,176 --> 00:26:15,367
Le vreau pe toate!
Le vreau, le vreau, le vreau.
377
00:26:15,402 --> 00:26:18,201
Trebuie să am steaua pe ușă.
378
00:26:19,936 --> 00:26:23,431
Vreau lumea, nimic mai puțin,
tot farmecul și presa.
379
00:26:23,466 --> 00:26:26,143
Făcându-mi cele mai bune cronici.
380
00:26:26,178 --> 00:26:27,515
Le vreau pe toate!
381
00:26:27,550 --> 00:26:32,362
Le vreau, le vreau, le vreau.
Muzica mea la Radioul Orașului.
382
00:26:32,397 --> 00:26:34,208
Le vrem pe toate!
383
00:26:34,722 --> 00:26:41,055
În lumina reflectoarelor strălucim,
uită-te ce am devenit.
384
00:26:41,056 --> 00:26:43,084
Când Broadway îți știe numele.
385
00:26:43,119 --> 00:26:47,697
Știi că ești o stea!
386
00:26:51,356 --> 00:26:53,956
Dans!
387
00:26:56,656 --> 00:26:58,921
Madison Square Garden!
388
00:26:58,922 --> 00:27:01,421
- Te iubesc!
- Mulțumesc!
389
00:27:01,422 --> 00:27:02,885
Mulțumesc tuturor!
390
00:27:03,924 --> 00:27:07,124
E Oprah, din nou.
391
00:27:07,125 --> 00:27:12,630
Te vrea în spectacolul ei.
Va trebui să suni altădată.
392
00:27:12,631 --> 00:27:14,391
- Știi că ai depășit viteza?
- Chiar?
393
00:27:14,392 --> 00:27:17,466
Domnișoară Evans,
ce mai faceți?
394
00:27:19,318 --> 00:27:22,323
Le vreau, le, le, le, le vreau.
395
00:27:22,357 --> 00:27:28,328
Le vreau, le, le, le, le vreau pe toate.
396
00:27:28,329 --> 00:27:31,928
Le vreau, le, le, le, le vreau pe toate!
397
00:27:31,929 --> 00:27:37,677
Le vreau, le vreau, le vreau,
le vreau pe toate...
398
00:27:45,410 --> 00:27:49,094
Le vreau pe toate!
Le vreau pe toate.
399
00:27:49,127 --> 00:27:51,552
Faima, bogăția și mai mult!
400
00:27:51,586 --> 00:27:55,226
Le vreau pe toate!
Le vreau, le vreau, le vreau.
401
00:27:55,421 --> 00:27:58,165
Trebuie să am steaua pe ușă.
402
00:27:58,566 --> 00:28:01,897
Vreau lumea, nimic mai puțin,
tot farmecul și presa.
403
00:28:01,898 --> 00:28:06,033
Și cele mai bune cronici.
Le vreau pe toate!
404
00:28:06,066 --> 00:28:08,036
Paris! Londra! Roma!
405
00:28:08,037 --> 00:28:10,502
Toronto! LA! Sidney!
406
00:28:10,503 --> 00:28:15,785
Buenos Aires! Tokio!
Moscova! Bollywood!
407
00:28:16,645 --> 00:28:20,838
New York!
408
00:28:21,695 --> 00:28:28,610
Le vreau pe toate!
409
00:28:43,976 --> 00:28:46,249
Este al nostru, Ryan.
410
00:28:47,596 --> 00:28:51,559
Așteaptă puțin, domnișoara D.,
a spus că este doar o bursă școlară.
411
00:28:51,594 --> 00:28:53,565
- Și noi suntem doi.
- Suntem gemeni.
412
00:28:53,959 --> 00:28:55,981
Vor fi nevoiți
să ne accepte pe amândoi.
413
00:28:55,982 --> 00:28:59,989
Kelsi deja compune cele mai bune melodii
pentru Troy și Gabriella.
414
00:28:59,990 --> 00:29:01,926
Așa că trebuie să facem cumva
să punem mâna pe aceste melodii.
415
00:29:02,920 --> 00:29:04,870
Cum?
416
00:29:04,871 --> 00:29:07,256
Șterge-i ochelarii, lustruiește-i pantofii,
417
00:29:07,351 --> 00:29:11,573
invit-o la bal, nu știu...
418
00:29:11,777 --> 00:29:14,163
Doar fă-o!
419
00:29:23,101 --> 00:29:25,086
- Bună Tay.
- Bună dimineața, soare!
420
00:29:25,087 --> 00:29:28,103
- Deci, ai repetiții azi?
- Am vreo altă opțiune?
421
00:29:28,104 --> 00:29:28,838
Tu ne-ai băgat în asta.
422
00:29:28,929 --> 00:29:31,329
Nu înțeleg, deoarece tu poate că
nici nu vei fi aici pentru spectacol.
423
00:29:31,415 --> 00:29:34,217
Ai mai spus cuiva că ești
aproape admisă la Stanford?
424
00:29:34,218 --> 00:29:35,459
Nu.
425
00:29:35,460 --> 00:29:39,433
Ei bine, poți să primești vești de la ei
în orice clipă.
426
00:29:39,466 --> 00:29:41,237
Taylor, aceste lucruri necesită timp.
427
00:29:42,484 --> 00:29:43,758
Bună!
428
00:29:43,901 --> 00:29:45,808
Am nevoie imediat de tine.
429
00:29:45,809 --> 00:29:48,691
- Ce?
- Uită-te în sus.
430
00:29:51,249 --> 00:29:52,773
Trebuie să plec.
431
00:29:52,774 --> 00:29:55,909
Veți primi amândoi detenție
de două săptămâni!
432
00:29:57,213 --> 00:29:59,385
Să vă distrați.
433
00:30:04,780 --> 00:30:07,330
Am mare nevoie de ajutorul tău.
434
00:30:07,331 --> 00:30:09,336
Pe care crezi că ar trebui să o port?
435
00:30:09,337 --> 00:30:11,718
De ce?
436
00:30:12,058 --> 00:30:15,391
Pentru că tu o să ai o rochie minunată.
437
00:30:15,392 --> 00:30:17,771
Așa că aș vrea să fiu la înălțimea ta.
438
00:30:18,572 --> 00:30:20,003
Nu am fost niciodată invitată la un dans.
439
00:30:20,038 --> 00:30:21,694
Și aproape seamănă ca o invitație.
440
00:30:23,014 --> 00:30:24,917
Aceasta.
441
00:30:29,328 --> 00:30:30,549
Eu nu am mai fost niciodată
la un bal.
442
00:30:31,743 --> 00:30:33,301
Cu atât mai puțin
la un bal de absolvire.
443
00:30:37,328 --> 00:30:39,848
Dar speram ca acestea
să fie un început bun.
444
00:30:39,849 --> 00:30:41,600
"Ultimul Vals"
445
00:30:46,395 --> 00:30:48,281
Va trebui să dansăm vals?
446
00:30:49,081 --> 00:30:51,463
Pentru că nu am idee cum se dansează.
447
00:30:52,182 --> 00:30:55,475
Mai știu ce m-a învățat tata
când eram mică.
448
00:30:55,476 --> 00:30:59,664
Mă urcăm pe picioarele lui
și mă învârtea prin toată sufrageria.
449
00:30:59,921 --> 00:31:01,678
Haide, o să-ți arăt.
450
00:31:01,679 --> 00:31:04,110
- Ce?
- Vino aici.
451
00:31:04,973 --> 00:31:07,530
Pe acoperiș?
452
00:31:17,380 --> 00:31:19,938
Hai aici, o să-ți placă.
453
00:31:23,072 --> 00:31:28,091
Ia-mi mâna.
Ia o gură de aer.
454
00:31:28,092 --> 00:31:33,239
Strânge-mă tare
Și fă un pas.
455
00:31:33,240 --> 00:31:38,451
Ține-ți ochii asupra mea
456
00:31:38,452 --> 00:31:43,375
Și lasă muzica să-ți fie ghid.
457
00:31:44,776 --> 00:31:49,251
Nu-mi promiți că vom dansa?
Promite-mi că vom dansa.
458
00:31:49,252 --> 00:31:50,502
Că nu vei uita.
459
00:31:50,503 --> 00:31:53,280
Că vom dansa.
Că vom dansa,
460
00:31:53,281 --> 00:31:55,870
Oriunde vom merge.
461
00:31:55,871 --> 00:31:58,237
Este ca și cum ai prinde un fulger
462
00:31:58,238 --> 00:32:05,878
Șansa de a găsi pe cineva ca tine
463
00:32:05,879 --> 00:32:08,309
Este una la o mie
464
00:32:08,310 --> 00:32:15,343
Șansa unor sentimente
în felul în care noi simțim.
465
00:32:15,944 --> 00:32:21,187
Și cu fiecare pas făcut împreună
466
00:32:21,788 --> 00:32:27,095
Vom fi din ce în ce mai buni.
467
00:32:27,096 --> 00:32:31,251
Deci, pot avea acest dans?
468
00:32:31,252 --> 00:32:36,177
Pot avea acest dans?
469
00:32:37,795 --> 00:32:40,129
Nu sunt munți prea înalți
470
00:32:40,130 --> 00:32:43,039
Și nici oceane prea mari.
471
00:32:43,040 --> 00:32:45,789
Pentru că împreună sau nu
472
00:32:45,790 --> 00:32:47,962
Dansul nostru nu se va opri.
473
00:32:47,963 --> 00:32:50,585
Lasă să plouă, să plouă cu găleata.
474
00:32:50,586 --> 00:32:53,430
Merită să luptăm pentru ce avem.
475
00:32:54,031 --> 00:32:56,557
Știi că eu cred
476
00:32:56,558 --> 00:33:01,608
Că suntem făcuți unul pentru altul.
477
00:33:02,209 --> 00:33:04,671
Este ca și cum ai prinde un fulger
478
00:33:04,672 --> 00:33:12,280
Șansa de a găsi pe cineva ca tine
479
00:33:12,281 --> 00:33:14,678
Este una la mie
480
00:33:14,679 --> 00:33:21,585
Șansa unor sentimente
în felul în care noi simțim.
481
00:33:21,586 --> 00:33:26,541
Și cu fiecare pas făcut împreună
482
00:33:26,942 --> 00:33:32,121
Vom fi din ce în ce mai buni.
483
00:33:32,122 --> 00:33:36,406
Deci, pot avea acest dans?
484
00:33:37,807 --> 00:33:41,639
Pot avea acest dans?
485
00:33:48,235 --> 00:33:53,353
Pot avea acest dans?
486
00:34:00,306 --> 00:34:03,790
- Deci este un da?
- În toate limbile posibile.
487
00:34:03,791 --> 00:34:08,172
Da, da, da, da!
488
00:34:09,771 --> 00:34:11,881
Haide!
489
00:34:19,096 --> 00:34:21,749
Unde sunt hainele noastre?
490
00:34:21,878 --> 00:34:23,251
Hei, Rachetă!
491
00:34:23,252 --> 00:34:26,097
- Uite, acolo sunt!
- Nu e așa că le vreți?
492
00:34:26,098 --> 00:34:29,183
- Ziua schimbărilor.
- Drăguț!
493
00:34:29,218 --> 00:34:32,269
- Bună treabă, omule.
Mersi!
494
00:34:32,397 --> 00:34:34,666
Exact la timp, Bolton.
495
00:34:34,667 --> 00:34:36,297
Nouă nu ni s-au dat pur și simplu
acele dulapuri.
496
00:34:36,298 --> 00:34:38,343
- Noi le-am câștigat.
- Știu, știu.
497
00:34:38,344 --> 00:34:40,331
Mersi, omule.
498
00:34:42,626 --> 00:34:45,439
- Chad, care este cifrul?
- Da, care este cifrul, băieți?
499
00:34:45,440 --> 00:34:48,773
Este așa cum a spus el.
Trebuie să îl câștigi.
500
00:34:48,774 --> 00:34:52,090
- Ce ar trebui să însemne asta?
- Hei, băieți, veniți înapoi!
501
00:34:52,091 --> 00:34:54,053
Despre ce vorbești?
502
00:34:54,297 --> 00:34:56,791
Bolton, Danforth!
503
00:34:59,062 --> 00:35:02,003
Opriți-vă cu joaca asta!
504
00:35:03,250 --> 00:35:05,936
Serios, băieți!
505
00:35:11,391 --> 00:35:14,345
Dați-ne hainele!
506
00:35:16,808 --> 00:35:18,762
La o parte!
507
00:35:20,937 --> 00:35:24,327
Am nevoie de pantaloni!
508
00:35:26,913 --> 00:35:31,676
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
509
00:35:31,677 --> 00:35:34,234
Mă stresează la maxim.
510
00:35:34,235 --> 00:35:35,961
Trebuie să respir.
511
00:35:35,962 --> 00:35:37,432
Nu știu ce tot face Ryan,
512
00:35:37,433 --> 00:35:39,798
parcă ar face yoga.
513
00:35:40,099 --> 00:35:42,528
2, 3, 4...
Ce faci?
514
00:35:42,529 --> 00:35:44,415
6, 7, 8.
515
00:35:44,416 --> 00:35:46,614
1, 2, 3, minunat!
516
00:35:46,615 --> 00:35:48,763
5, 6, 7, 8!
517
00:35:48,764 --> 00:35:51,898
Troy, dă-le înapoi!
518
00:35:54,359 --> 00:35:57,621
Ia camera. Fă o fotografie!
519
00:35:58,292 --> 00:36:00,531
Zâmbiți!
520
00:36:08,977 --> 00:36:10,000
Bună!
521
00:36:10,001 --> 00:36:11,896
Domnilor, curajoasă alegere.
522
00:36:11,897 --> 00:36:16,272
E bine să ai curajul
să te "descoperi" pe tine însuți,
523
00:36:16,428 --> 00:36:20,744
cu toate acestea, în Liceul de Est,
de vom "descoperi" pe noi înșine...
524
00:36:20,745 --> 00:36:23,589
îmbrăcați.
525
00:36:23,590 --> 00:36:25,348
Dar bun venit în clubul de teatru
526
00:36:25,349 --> 00:36:27,042
și în spectacolul muzical.
527
00:36:27,043 --> 00:36:29,953
Da, bun venit!
528
00:36:31,024 --> 00:36:33,906
Actorii vor avea nevoie de ajutorul
vostru în timpul detenției.
529
00:36:33,907 --> 00:36:35,700
Pictând decorurile.
530
00:36:40,186 --> 00:36:41,288
Ryan.
531
00:36:42,964 --> 00:36:45,121
Băieți, să o luăm de la capăt.
532
00:36:45,122 --> 00:36:47,287
Jason, vino încoace
să mă ajuți.
533
00:36:54,814 --> 00:36:57,917
Pompă de benzină.
O s-o rezolv.
534
00:36:57,918 --> 00:36:59,229
Dacă mașina mea se desface în bucăți
535
00:36:59,230 --> 00:37:01,149
din cauza timpului liber în care repetăm,
536
00:37:01,150 --> 00:37:03,582
e numai vina ta.
537
00:37:03,839 --> 00:37:08,318
Sau tu chiar crezi că aș fi acolo
dacă nu aș face-o pentru tine?
538
00:37:08,319 --> 00:37:11,038
Știi ce? Chiar cred asta.
539
00:37:11,039 --> 00:37:14,494
- Ce?
- Ești minunat!
540
00:37:14,495 --> 00:37:17,663
Troy, te-am văzut repetând,
îți place.
541
00:37:17,664 --> 00:37:20,895
De ce e așa de greu să admiți?
542
00:37:20,896 --> 00:37:22,815
Este ușor în fața ta.
543
00:37:23,316 --> 00:37:26,675
Dar în fața lui tata și a lui Chad
544
00:37:26,676 --> 00:37:29,268
nu este chiar așa de simplu.
545
00:37:29,769 --> 00:37:30,801
Ar trebui să fie.
546
00:37:34,865 --> 00:37:38,320
Toată lumea este fericită atâta
timp cât este vorba de Albuquerque.
547
00:37:38,321 --> 00:37:40,816
Tu ai ales Stanford.
548
00:37:40,817 --> 00:37:43,601
Albuquerque a fost ales pentru mine.
549
00:37:44,002 --> 00:37:47,104
Nu am vorbit cu nimeni despre asta,
550
00:37:47,105 --> 00:37:49,084
dar am primit invitații
și de la alte colegii.
551
00:37:51,953 --> 00:37:54,876
- Și mă gândesc la ele.
- Am înțeles, Troy.
552
00:37:56,498 --> 00:37:58,761
Și eu am de făcut decizii.
553
00:38:00,178 --> 00:38:01,210
Despre ce?
554
00:38:03,274 --> 00:38:04,945
Mi s-a părut mie că v-am auzit.
555
00:38:05,130 --> 00:38:07,859
Am făcut niște sandwichuri,
vă e foame?
556
00:38:10,443 --> 00:38:12,954
Am întrerupt ceva, nu-i așa?
557
00:38:13,516 --> 00:38:14,795
Doar vorbeam, mamă.
558
00:38:15,628 --> 00:38:16,559
Teme.
559
00:38:17,419 --> 00:38:18,660
Bine.
560
00:38:22,216 --> 00:38:23,316
Că tot veni vorba de teme.
561
00:38:23,912 --> 00:38:24,945
Haide.
562
00:38:25,864 --> 00:38:27,133
Doar glumeam.
563
00:38:39,317 --> 00:38:42,046
O prăjitură de-ale lui Zeek,
ai grijă, este încă fierbinte.
564
00:38:42,047 --> 00:38:44,429
Dar nu știe că au dispărut,
așa că mănâncă toate probele.
565
00:38:44,725 --> 00:38:47,614
Cocker este directorul albumului anului.
566
00:38:47,615 --> 00:38:50,069
Chad ar vrea două pagini cu el însuși.
567
00:38:50,070 --> 00:38:52,757
Poate și o a treia,
doar pentru păr.
568
00:38:53,058 --> 00:38:54,131
Dacă e adevărat, e adevărat.
569
00:38:55,170 --> 00:38:57,569
Hoops, în afară de asta,
570
00:38:57,570 --> 00:38:59,543
... după școală poți să mă duci
să mă uit la costumul acela ?
571
00:39:02,311 --> 00:39:03,763
Costum ? Pentru ce ?
572
00:39:05,095 --> 00:39:06,159
Pentru bal.
573
00:39:06,406 --> 00:39:09,427
Dragă, dacă asta numești tu
o invitație...
574
00:39:09,543 --> 00:39:10,687
vei dansa singur.
575
00:39:23,335 --> 00:39:24,584
Prânzul !
576
00:39:24,936 --> 00:39:26,004
Vino repede !
577
00:39:33,576 --> 00:39:34,569
Ești pregătit ?
578
00:39:35,960 --> 00:39:37,365
E acum sau niciodată.
579
00:39:39,737 --> 00:39:41,210
Clubul de grădinărit mi-a dat asta.
580
00:39:49,210 --> 00:39:51,149
- Mă duc.
- Fă-o praf !
581
00:39:55,318 --> 00:39:57,320
Hei, fă-o acum.
582
00:39:58,069 --> 00:40:00,304
Du-te acolo !
Părul tău arată grozav !
583
00:40:13,251 --> 00:40:17,063
Mă întrebam dacă ai vrea...
Să vii cu mine la dans ?
584
00:40:17,851 --> 00:40:20,256
Bună, Chad,
astăzi avem "ton surpriză" în meniu.
585
00:40:20,668 --> 00:40:22,289
Este bun, foarte bun.
586
00:40:28,528 --> 00:40:31,801
Taylor, te-am invitat la bal.
587
00:40:32,176 --> 00:40:34,434
Scuze, nu te aud pentru
că este prea multă gălăgie.
588
00:40:35,152 --> 00:40:37,009
Ai auzit ceva ?
Nici eu.
589
00:40:37,431 --> 00:40:38,505
Bine, scuzați-mă.
590
00:40:39,441 --> 00:40:40,179
Mă scuzați !
591
00:40:45,361 --> 00:40:46,682
Prietenul meu are ceva de spus.
592
00:41:02,399 --> 00:41:03,856
Taylor McKessie,
593
00:41:05,421 --> 00:41:07,810
accepți să mergi cu mine
la balul de absolvire ?
594
00:41:19,348 --> 00:41:20,684
Aș fi onorată.
595
00:41:28,308 --> 00:41:31,740
- Trebuie să trag puțin la coș...
- Ai reușit !
596
00:41:32,276 --> 00:41:34,996
Cred că acum e oficial.
597
00:41:34,997 --> 00:41:37,305
Nu pot da înapoi, nu pot da înapoi.
598
00:41:38,338 --> 00:41:41,788
Pregătește-te pentru noaptea nopților.
599
00:41:42,189 --> 00:41:44,460
Noaptea nopților, în regulă.
600
00:41:44,461 --> 00:41:46,124
- Nu te panica.
- Mă panichez.
601
00:41:46,125 --> 00:41:49,036
Acum trebuie să ne îmbrăcăm pentru bal.
602
00:41:49,037 --> 00:41:51,980
Omule, nu cred că avem de ales.
603
00:41:51,981 --> 00:41:55,948
Da, este noaptea nopților.
Trebuie să ne îmbrăcăm adecvat.
604
00:41:55,949 --> 00:41:58,861
Îmbrăcate pentru a impresiona băieții.
605
00:41:58,862 --> 00:42:01,389
Crezi că vreau clasic,
vintage sau pled ?
606
00:42:02,290 --> 00:42:04,689
- Unde este oglinda ?
- Cred că acest costum este prea larg,
607
00:42:04,690 --> 00:42:06,962
Prea strâns, mă face să arăt ciudat.
608
00:42:06,963 --> 00:42:08,849
Ar trebui să aleg stilul
filme de star fascinante ?
609
00:42:08,850 --> 00:42:10,258
Obraznic sau drăguț ?
610
00:42:10,259 --> 00:42:13,586
Nu știu de ce, dar ar fi bine
să nu mai aibă nimeni o rochie ca a mea.
611
00:42:13,587 --> 00:42:17,170
- Este noaptea de coșmar.
- Este noaptea de vis.
612
00:42:17,171 --> 00:42:20,469
Este prea târziu să dau înapoi.
613
00:42:20,470 --> 00:42:24,092
- Hei, machiaj și masaje.
- Nu știu nimic despre corsaje.
614
00:42:24,093 --> 00:42:26,322
Am așteptat toată viața pentru asta.
615
00:42:27,123 --> 00:42:31,443
O să fie o noapte de neuitat.
(De-abia aștept)
616
00:42:31,444 --> 00:42:33,939
Haide !
Multă distracție. (În regulă)
617
00:42:33,940 --> 00:42:38,515
O să fie o noapte (Cred)
Care o să rămână mereu (Ce noroc pe noi)
618
00:42:38,516 --> 00:42:42,229
Ei bine, pe care nu o vom uita niciodată.
619
00:42:42,984 --> 00:42:50,005
Pregătește-te, pregătește-te,
pregătește-te, pregătește-te, hai.
620
00:42:50,869 --> 00:42:52,762
Ești acolo de o oră, omule.
621
00:42:53,110 --> 00:42:55,721
Deci, ce ar trebui să fac cu părul meu ?
622
00:42:56,086 --> 00:42:57,749
- Unde este pasta de ras ?
- Uh, îmi place.
623
00:42:57,750 --> 00:42:59,573
- Arăt ca un chelner.
- Ar trebui să o perii ?
624
00:42:59,574 --> 00:43:03,830
Se face târziu, trebuia
să fim deja acolo.
625
00:43:06,322 --> 00:43:10,363
Mama ei deschide ușa, tremur tot.
626
00:43:10,364 --> 00:43:13,810
Este aici, e timpul, oră a sosit.
627
00:43:13,811 --> 00:43:17,234
Nu știu de ce tatăl ei mă privește urât.
628
00:43:17,235 --> 00:43:21,426
Unde-mi este geanta, rujul ?
Acum chiar intru în panică.
629
00:43:22,327 --> 00:43:24,214
Apoi ceva îmi schimbă lumea.
630
00:43:24,215 --> 00:43:27,671
Din cauza celei mai frumoase
fete care stă în fața mea.
631
00:43:27,672 --> 00:43:32,043
O să fie o noapte de neuitat.
(De-abia aștept)
632
00:43:32,044 --> 00:43:34,555
Haide !
Multă distracție. (În regulă)
633
00:43:34,556 --> 00:43:39,031
O să fie o noapte
Care o să rămână mereu
634
00:43:39,032 --> 00:43:42,680
Ei bine,
pe care nu o vom uita niciodată.
635
00:43:57,033 --> 00:44:00,200
Cine e fata aceea ?
Este așa de frumoasă.
636
00:44:00,201 --> 00:44:03,593
Cine e băiatul acela ?
Nu îl recunosc.
637
00:44:03,594 --> 00:44:07,497
Cine e acea fată ?
Arată așa de bine.
638
00:44:07,498 --> 00:44:10,634
Nu o să-ți dai seama niciodată,
dar ar trebui.
639
00:44:10,869 --> 00:44:12,754
Multă distracție !
640
00:44:13,055 --> 00:44:17,822
În noaptea, nopților.
Noaptea nopților, în seara asta.
641
00:44:18,623 --> 00:44:22,567
Să dansăm !
În noaptea nopților.
642
00:44:22,568 --> 00:44:25,075
Știi că o vom face bine.
643
00:44:25,108 --> 00:44:28,753
O să fie o noapte de neuitat.
644
00:44:31,982 --> 00:44:35,709
O să fie o noapte
Care o să rămână mereu
645
00:44:38,703 --> 00:44:42,500
O să fie o noapte de neuitat.
646
00:44:45,568 --> 00:44:49,335
O să fie o noapte
Care o să rămână mereu
647
00:44:53,379 --> 00:44:56,473
O să fie o noapte de neuitat.
648
00:44:56,591 --> 00:44:57,731
Haide acum !
649
00:44:58,417 --> 00:44:59,385
Multă distracție.
650
00:45:00,020 --> 00:45:03,940
O să fie o noapte de neuitat.
651
00:45:03,973 --> 00:45:07,232
Ei bine,
pe care nu o vom uita niciodată.
652
00:45:07,665 --> 00:45:10,891
O noapte cu toții împreună.
653
00:45:11,722 --> 00:45:13,596
Haide acum !
Toți !
654
00:45:13,629 --> 00:45:17,856
O să fie o noapte de neuitat.
655
00:45:18,519 --> 00:45:22,966
Și pe care
nu o vom, nu o vom, nu o vom...
656
00:45:22,967 --> 00:45:25,688
uita !
657
00:45:26,391 --> 00:45:29,239
Bravo, bravo !
658
00:45:29,440 --> 00:45:31,711
Luminile, vă rog !
659
00:45:33,000 --> 00:45:35,623
Kelsi, splendidă melodie.
660
00:45:35,624 --> 00:45:39,335
Ryan,
coregrafia ta este foarte inventivă.
661
00:45:39,836 --> 00:45:40,699
Mulțumesc.
662
00:45:40,700 --> 00:45:43,836
Jason, în teatru sau
la bal nu mestecăm gumă,
663
00:45:43,837 --> 00:45:46,716
ne vedem în detenție,
echipa de la lumini are nevoie de ajutor.
664
00:45:46,717 --> 00:45:48,636
Bună treabă, tuturor.
665
00:45:48,637 --> 00:45:50,748
Nu uitați să puneți
costumele în dulapuri,
666
00:45:50,749 --> 00:45:53,277
ne vedem mâine.
667
00:45:54,269 --> 00:45:57,663
Kelsi compune ceva minunat
pentru Troy și Gabriella.
668
00:45:57,664 --> 00:46:00,257
Ar putea fi o melodie.
669
00:46:00,258 --> 00:46:03,812
Află ce este !
Du-te !
670
00:46:04,485 --> 00:46:09,480
Bună, băiete !
Cum ți s-a părut ? Mersi !
671
00:46:11,400 --> 00:46:15,659
- Bună, Troy, ai făcut o treabă minunată !
- Omule, termină cu asta !
672
00:46:15,660 --> 00:46:17,709
Scuze.
673
00:46:17,805 --> 00:46:20,878
Uite-o pe Sharpay.
Nu vreau să spun nimic,
674
00:46:20,879 --> 00:46:23,024
dar îi place în secret de tine.
675
00:46:23,059 --> 00:46:27,764
Îi place în secret de mine ?
676
00:46:28,128 --> 00:46:30,240
- Ar trebui să vorbești cu ea.
- Bine !
677
00:46:32,028 --> 00:46:33,587
Domnule Zara.
678
00:46:33,588 --> 00:46:37,022
Puteți să-mi spuneți
Omul Rachetă dacă vă place.
679
00:46:37,023 --> 00:46:38,966
Frumos din partea ta.
Domnule Zara,
680
00:46:38,967 --> 00:46:42,082
deoarece ai devenit
o prezență așa de dedicată,
681
00:46:42,483 --> 00:46:45,034
te fac dublură.
Domnișoara Gold !
682
00:46:45,735 --> 00:46:47,591
Da ?
683
00:46:47,592 --> 00:46:49,961
Și pe tine.
684
00:46:49,962 --> 00:46:53,452
Mișto, sunt în spectacol !
685
00:46:53,645 --> 00:46:56,878
Sunt dublură, da.
Care-i treaba ?
686
00:46:56,879 --> 00:46:59,184
Dublura nu este un rol.
687
00:46:59,185 --> 00:47:02,322
Înseamnă că înlocuiești
un actor care nu poate veni.
688
00:47:02,323 --> 00:47:04,883
Îmi pare rău să te anunț,
surioară...
689
00:47:04,884 --> 00:47:07,189
dar și tu tot asta ești.
690
00:47:07,790 --> 00:47:11,055
Diferența dintre noi doi
este că eu știu să cânt.
691
00:47:11,089 --> 00:47:14,162
Ascultă, dragă, nu aș cânta cu tine
nici dacă părul mi-ar arde
692
00:47:14,163 --> 00:47:16,829
și tu ai fi ultima
găleată de apă din lume.
693
00:47:17,430 --> 00:47:19,277
Iar eu n-aș cântă cu tine
nici dacă aș muri de foame
694
00:47:19,278 --> 00:47:22,319
și tu ai fi ultima murătura de la picnic.
695
00:47:22,320 --> 00:47:25,330
Vrei să luăm prânzul împreună cândva ?
696
00:47:27,156 --> 00:47:30,974
Prietene, fata asta te scoate din minți.
697
00:47:30,975 --> 00:47:33,720
Știu, frate.
698
00:47:38,859 --> 00:47:41,197
Ce e asta ?
699
00:47:45,744 --> 00:47:48,337
Universitatea din Stanford
ar fi fericită dacă...
700
00:47:48,338 --> 00:47:50,002
Dumnezeule.
701
00:47:50,003 --> 00:47:54,101
Tu și alți 29 de elevi veți primi
informații pentru colegii.
702
00:47:54,102 --> 00:47:56,150
Dumnezeule, e uriaș !
703
00:47:56,151 --> 00:48:00,218
- Mama ta trebuie să fie foarte mândră.
- Tu ești singura care știi.
704
00:48:00,953 --> 00:48:02,324
Deja ai acceptat, nu-i așa ?
705
00:48:02,859 --> 00:48:05,100
O să-ți fac o petrecere, asta e uriaș.
706
00:48:05,101 --> 00:48:07,149
Nu trebuie să faci acum,
707
00:48:07,150 --> 00:48:09,583
mai avem de făcut
albumul anului. Trebuie să lucrăm.
708
00:48:09,584 --> 00:48:12,240
Gabriella, aici sunt
fotografiile lui Sharpay.
709
00:48:12,241 --> 00:48:15,540
Desigur, mersi.
710
00:48:25,895 --> 00:48:27,367
Ar fi bine să fie important.
711
00:48:29,668 --> 00:48:33,350
Au fost selectați doar 30 de candidați
din întregul an.
712
00:48:33,351 --> 00:48:35,751
Este un program special
de trei săptămâni.
713
00:48:35,752 --> 00:48:38,474
Prestigios!
714
00:48:39,211 --> 00:48:41,739
Dar cursurile încep în două săptămâni.
715
00:48:41,740 --> 00:48:43,917
Ea va pierde spectacolul nostru...
al tău.
716
00:48:43,918 --> 00:48:45,614
Dumnezeule.
717
00:48:45,615 --> 00:48:47,824
Ce să fac?
718
00:48:47,825 --> 00:48:52,307
Ei bine, spectacolul
trebuie să continue, nu-i așa?
719
00:49:27,310 --> 00:49:28,887
Bună.
Bună.
720
00:49:53,453 --> 00:49:57,187
Am multe lucruri
pe care trebuie să le fac.
721
00:49:58,575 --> 00:50:02,672
Toate aceste confuzii,
Viitorul nostru se apropie curând.
722
00:50:03,538 --> 00:50:07,575
Am fost trași
în o sută de direcții diferite.
723
00:50:08,717 --> 00:50:12,509
Dar orice s-ar întâmpla,
știu că te am pe tine.
724
00:50:14,162 --> 00:50:16,381
- E frumoasă.
- Mersi.
725
00:50:16,382 --> 00:50:19,945
De fapt, asta,
spectacolul și balul, totul.
726
00:50:20,746 --> 00:50:21,807
Va fi un spectacol extraordinar.
727
00:50:23,747 --> 00:50:25,336
Vorbind de bal, ce o să faci?
728
00:50:26,024 --> 00:50:27,803
E cu două zile
înainte de spectacol,
729
00:50:27,804 --> 00:50:30,088
voi compune orchestrații,
voi scrie partiturile
730
00:50:30,089 --> 00:50:31,814
și încă nu am compus versurile.
731
00:50:31,815 --> 00:50:34,419
Bine, atunci voi veni să te iau la opt.
732
00:50:34,420 --> 00:50:36,299
Ești în mintea mea,
ești în inima mea
733
00:50:37,433 --> 00:50:39,554
Nu contează unde suntem
734
00:50:39,703 --> 00:50:45,700
Vom fi bine, chiar dacă sunt
la distanță de mile depărtare.
735
00:50:45,733 --> 00:50:54,768
Tot ce vreau este să fiu cu tine,
să fiu cu tine.
736
00:50:55,055 --> 00:50:58,102
Nu este nimic ce nu putem face.
737
00:50:58,459 --> 00:51:02,682
Vreau doar să fiu cu tine,
doar cu tine.
738
00:51:03,028 --> 00:51:06,023
Nu contează unde ne duce viață,
739
00:51:06,260 --> 00:51:09,874
Nimic nu ne poate despărți
740
00:51:10,308 --> 00:51:11,309
Știi adevărul
741
00:51:11,535 --> 00:51:14,627
Vreau doar să fiu cu tine.
742
00:51:19,317 --> 00:51:21,388
Să fiu cu tine.
743
00:51:24,312 --> 00:51:28,513
Știi cum este viața,
se schimbă peste noapte.
744
00:51:28,904 --> 00:51:33,222
Este soare și apoi ploaie,
dar va fi în regulă.
745
00:51:33,351 --> 00:51:37,810
Un prieten ca tine
Mereu face ca totul să fie ușor.
746
00:51:38,208 --> 00:51:42,193
Știu că mă crezi, mereu.
747
00:51:42,827 --> 00:51:45,462
La bine și la rău,
748
00:51:45,717 --> 00:51:47,765
Știi că mereu voi fi prin apropiere.
749
00:51:47,970 --> 00:51:53,928
Pentru orice poți conta pe mine.
750
00:51:53,961 --> 00:52:02,812
Tot ce vreau este să fiu cu tine,
să fiu cu tine.
751
00:52:02,930 --> 00:52:06,061
Nu este nimic ce nu putem face
752
00:52:06,312 --> 00:52:10,789
Vreau doar să fiu cu tine.
Doar cu tine.
753
00:52:11,497 --> 00:52:14,926
Nu contează unde ne duce viață
754
00:52:14,960 --> 00:52:17,291
Nimic nu ne poate separă.
755
00:52:17,324 --> 00:52:19,589
Știi că e adevărat.
756
00:52:19,622 --> 00:52:22,772
Vreau doar să fiu cu tine.
757
00:52:23,894 --> 00:52:30,469
Vreau doar să fiu cu tine.
758
00:52:35,519 --> 00:52:37,506
Bravo! Frumoasă repetiție!
759
00:52:37,507 --> 00:52:39,426
Mi-e milă de actorul
care intră după voi.
760
00:52:39,427 --> 00:52:42,516
Cred că acel actor
ești tu, dle coregraf.
761
00:52:42,551 --> 00:52:43,882
Chiar așa?
762
00:52:43,883 --> 00:52:46,716
Să luăm o mică pauză
și să începem din nou.
763
00:52:47,417 --> 00:52:49,340
Ryan!
764
00:52:49,603 --> 00:52:52,007
Cinci minute.
765
00:52:53,888 --> 00:52:56,326
Ai luat melodia de la Kelsi?
766
00:52:56,327 --> 00:52:58,938
Nu, dar...
am invitat-o la dans.
767
00:52:58,939 --> 00:53:01,106
Briliant.
768
00:53:01,107 --> 00:53:04,797
Ține-ți prietenii aproape
și dușmanii și mai aproape.
769
00:53:04,798 --> 00:53:07,399
Pune mâna pe duet.
770
00:53:07,400 --> 00:53:11,308
Sharpay, tu nu ești Gabriella.
771
00:53:11,771 --> 00:53:14,415
Nu fi așa de sigur.
772
00:53:22,580 --> 00:53:25,440
- Bună, Boby!
- S-au întors băieții!
773
00:53:25,441 --> 00:53:27,987
- Bună, Bob.
- Ce mai faci?
774
00:53:37,266 --> 00:53:39,303
Domnule Rilley.
775
00:53:40,039 --> 00:53:42,953
Nu e nimic mai frumos
ca zgomotul făcut de motor.
776
00:53:42,954 --> 00:53:44,378
Nu era motorul.
777
00:53:44,379 --> 00:53:46,496
Pompă de benzină mi-a decedat.
778
00:53:46,497 --> 00:53:47,953
Ai vreun radiator pe aici?
779
00:53:48,454 --> 00:53:50,014
Voi nu ați auzit
de bandă adezivă?
780
00:53:50,015 --> 00:53:51,774
Păi asta am pus acum.
781
00:53:51,775 --> 00:53:54,269
Uitați-vă prin jur,
sigur veți găsi ceea ce vreți.
782
00:53:54,270 --> 00:53:57,608
Sunt așa încântat că veți juca
în Albuquerque la anul!
783
00:53:57,609 --> 00:53:59,837
Am cumpărat bilete pentru tot sezonul.
784
00:53:59,838 --> 00:54:01,525
Azi trebuie să plec mai devreme,
785
00:54:01,526 --> 00:54:03,641
așa că încuiați voi când terminați,
bine?
786
00:54:04,042 --> 00:54:05,429
Mersi. Știți unde se află cheia.
787
00:54:05,430 --> 00:54:06,737
Salutați-l pe antrenor.
788
00:54:07,138 --> 00:54:09,012
Așa vom face.
789
00:54:09,013 --> 00:54:11,106
Deja a cumpărat bilete
pentru întregul sezon.
790
00:54:11,107 --> 00:54:13,690
Trebuie să ne întoarcem repede.
791
00:54:14,491 --> 00:54:16,826
Ia o pauză, Leblon.
792
00:54:17,777 --> 00:54:19,786
Nu ți se pare că viitorul
îți este planificat?
793
00:54:19,894 --> 00:54:22,322
- Care-i ideea?
- Nu știu.
794
00:54:24,955 --> 00:54:26,340
Aș vrea ca eu să-mi decid viitorul.
795
00:54:29,110 --> 00:54:30,148
Vezi ce se întâmplă
când faci un spectacol?
796
00:54:31,127 --> 00:54:32,342
Noi suntem cinci oameni.
797
00:54:33,254 --> 00:54:37,367
Și ce dacă? Atunci când veneam aici,
în copilărie, eram zece oameni.
798
00:54:38,171 --> 00:54:40,960
Spioni, super-eroi, vedete rock.
799
00:54:42,724 --> 00:54:45,272
Ține asta. Facem fix ce doream
oriunde voiam.
800
00:54:48,437 --> 00:54:49,981
Ăștia eram noi.
801
00:54:49,982 --> 00:54:51,755
Da, la opt ani.
802
00:54:52,841 --> 00:54:54,475
Ca să știi,
803
00:54:55,416 --> 00:54:57,478
am fost un super-erou mai bun decât tine.
804
00:54:59,518 --> 00:55:02,703
Întoarce-te la locul
de unde totul a început.
805
00:55:03,561 --> 00:55:05,821
Putem fi orice vrem.
806
00:55:07,377 --> 00:55:11,422
După sunet știți că băieții s-au întors.
807
00:55:11,457 --> 00:55:13,806
Împreună făcând istorie.
808
00:55:13,807 --> 00:55:17,654
Este timpul pentru a arăta
cum să fii un super-erou.
809
00:55:18,355 --> 00:55:22,330
Este timpul pentru spectacol
că Will Smith și Bobby Deniro.
810
00:55:22,731 --> 00:55:24,430
Suntem cei mai buni, fără îndoială.
811
00:55:24,731 --> 00:55:26,904
Așa cum ne plăcea s-o facem.
812
00:55:26,905 --> 00:55:30,582
Este orașul nostru și vă spun eu...
813
00:55:31,383 --> 00:55:36,076
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
814
00:55:36,077 --> 00:55:39,317
Băieții s-au întors și o s-o
facem din nou. O să trezim vecinii.
815
00:55:39,318 --> 00:55:43,082
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
816
00:55:43,083 --> 00:55:45,208
Cățărându-ne pe pereți oricând vrem.
817
00:55:45,209 --> 00:55:48,340
Spun că băieții s-au întors!
818
00:55:48,341 --> 00:55:51,761
Băieții s-au întors
Ca să salveze ziua.
819
00:55:51,762 --> 00:55:54,662
Băieții s-au întors!
820
00:55:58,224 --> 00:56:02,203
Tot încercând să facem pace cu
dreptatea de fiecare dată când ne luptăm.
821
00:56:02,204 --> 00:56:06,074
Invincibili în casa noastră.
822
00:56:06,210 --> 00:56:10,095
Suntem tari, suntem buni,
de fiecare dată.
823
00:56:10,096 --> 00:56:13,243
În seara asta vom fi cei mai tari
824
00:56:13,244 --> 00:56:16,882
Este timpul pentru a arăta
cum să fii un super-erou.
825
00:56:16,917 --> 00:56:20,958
Trebuie să arătăm în seara asta
ce suntem.
826
00:56:20,993 --> 00:56:24,793
Suntem cei mai buni, fără îndoială.
O facem ca pe vremuri.
827
00:56:26,128 --> 00:56:29,266
Este orașul nostru și vă spun eu...
828
00:56:29,867 --> 00:56:34,632
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
829
00:56:34,633 --> 00:56:37,743
O vom face din nou!
Vom trezi vecinii!
830
00:56:37,744 --> 00:56:41,624
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
831
00:56:41,625 --> 00:56:43,700
Cățărându-ne pe pereți oricând vrem.
832
00:56:43,701 --> 00:56:47,400
Spun că băieții s-au întors!
833
00:56:47,401 --> 00:56:49,617
Schimbând lumea.
834
00:56:50,118 --> 00:56:53,135
Să clarificăm misterul.
Să învingem în luptă
835
00:56:53,170 --> 00:56:55,118
Salvând fata.
836
00:56:55,279 --> 00:56:58,578
Nimeni nu ne poate opri acum!
837
00:56:58,613 --> 00:57:04,605
Suntem cei care facem regulile.
838
00:57:37,261 --> 00:57:39,410
Băieții s-au întors!
839
00:57:47,145 --> 00:57:50,941
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
840
00:57:51,338 --> 00:57:52,162
Băieții s-au întors!
841
00:57:52,195 --> 00:57:55,191
O s-o facem din nou
Și vom trezi vecinii.
842
00:57:55,278 --> 00:57:58,636
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
843
00:57:58,893 --> 00:58:00,940
Cățărându-ne pe pereți oricând vrem.
844
00:58:00,941 --> 00:58:03,066
Nu trebuie să te îngrijorezi pentru că...
845
00:58:03,599 --> 00:58:07,050
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
846
00:58:07,051 --> 00:58:09,294
Băieții s-au întors!
Și o vom face din nou.
847
00:58:09,329 --> 00:58:11,306
Să arate bine.
848
00:58:11,840 --> 00:58:15,425
Băieții s-au întors!
Băieții s-au întors!
849
00:58:15,426 --> 00:58:17,741
De fiecare dată când vrem.
850
00:58:17,742 --> 00:58:19,874
Sunt sigur că până acum știi că...
851
00:58:23,869 --> 00:58:25,636
Băieții s-au întors!
852
00:58:33,284 --> 00:58:36,317
Ce vei face când Juilliard va spune da?
853
00:58:36,893 --> 00:58:40,878
- Nu știu.
- Nu asta voiam să aud.
854
00:58:40,890 --> 00:58:43,764
Mâine treci din nou în sala de sport,
ai înțeles?
855
00:58:43,765 --> 00:58:45,367
Vrei să te bat măr din nou?
856
00:58:45,368 --> 00:58:46,397
Visează în continuare.
857
00:58:46,398 --> 00:58:49,890
Te bat cu ochii închiși!
858
00:58:58,709 --> 00:59:01,313
Hei, ce faci?
859
00:59:12,932 --> 00:59:13,674
Bună, Troy!
860
00:59:15,383 --> 00:59:18,229
Am uitat să te felicit!
861
00:59:18,230 --> 00:59:20,171
Mulțumesc.
862
00:59:20,172 --> 00:59:22,079
Mă bucur că s-a terminat campionatul.
863
00:59:22,080 --> 00:59:23,912
Nu vorbeam despre baschet, prostuțule.
864
00:59:23,913 --> 00:59:25,713
- Ci despre Gabriella.
- Ce?
865
00:59:25,714 --> 00:59:28,027
Faptul că va rata spectacolul
este un pic dezamăgitor.
866
00:59:28,028 --> 00:59:30,993
Dar, să se ducă la programul
de pregătire de la Stanford?
867
00:59:31,594 --> 00:59:34,984
Cred că este minunat pentru ea
și pentru Liceul de Est!
868
00:59:34,985 --> 00:59:36,597
Nu știu despre ce vorbești.
869
00:59:37,098 --> 00:59:40,021
Toată lumea știe, toată școala discută.
870
00:59:40,022 --> 00:59:44,494
O să înceapă să studieze cu cei mai
buni profesori săptămâna viitoare.
871
00:59:44,495 --> 00:59:47,361
- Săptămâna viitoare?
- Uită-te din nou.
872
00:59:47,443 --> 00:59:49,992
Tu chiar nu știai?
873
00:59:49,993 --> 00:59:53,490
Bine, ăsta e un pic ciudat.
874
00:59:53,921 --> 00:59:57,823
Dacă nu a spus, înseamnă
că încă ezită.
875
00:59:58,186 --> 01:00:02,025
Cine în afară de Troy Bolton
ar putea s-o facă să accepte?
876
01:00:02,026 --> 01:00:07,779
Din moment ce singurul lucru
care ar ține-o pe loc ești... tu.
877
01:00:09,127 --> 01:00:12,479
Ei bine, ne vedem la repetiții.
Pa.
878
01:00:28,678 --> 01:00:32,118
- Alo?
- Alo, a comandat cineva pizza?
879
01:00:32,119 --> 01:00:36,810
- Nu am comandat o pizza.
- Livrare specială.
880
01:00:38,080 --> 01:00:41,208
Pizza Marguerita.
881
01:00:42,503 --> 01:00:44,544
Așa cum îți place.
882
01:00:44,545 --> 01:00:45,892
N-am uitat.
883
01:00:45,893 --> 01:00:49,593
Ce este un picnic
fără ciocolată și căpșuni?
884
01:00:49,594 --> 01:00:52,382
Ai dreptate.
885
01:00:59,407 --> 01:01:02,202
Vrei ultima căpșună?
886
01:01:04,136 --> 01:01:05,721
Hai!
887
01:01:05,722 --> 01:01:08,706
Aceasta ar putea fi una dintre cele
mai bune căpșuni din întreaga lume
888
01:01:08,707 --> 01:01:12,084
pe care nu ai încercat-o.
889
01:01:12,300 --> 01:01:14,403
Bine atunci.
890
01:01:19,897 --> 01:01:22,316
Ai dreptate.
891
01:01:27,110 --> 01:01:29,582
Uite care e chestia.
892
01:01:30,733 --> 01:01:33,070
Programul de pregătire de la Stanford.
893
01:01:33,071 --> 01:01:36,694
- De la cine ai auzit?
- Mulți oameni au auzit.
894
01:01:36,695 --> 01:01:39,413
Numai eu nu.
895
01:01:40,414 --> 01:01:41,742
De ce?
896
01:01:41,743 --> 01:01:43,289
Pentru că știam ce vei spune.
897
01:01:43,290 --> 01:01:46,082
Normal că ar trebui
să participi la acel program.
898
01:01:46,117 --> 01:01:50,366
Asta ai încercat să-mi spui?
Ieri, în curte?
899
01:01:50,367 --> 01:01:54,525
- Este unul dintre lucruri.
- Ce altceva mai e?
900
01:01:55,226 --> 01:01:59,307
Am încercat s-o conving pe mama să
mai stea în Albuquerque încă un an.
901
01:01:59,342 --> 01:02:03,289
Voi mai face aici niște ore și voi
merge la Stanford când voi fi pregătită.
902
01:02:03,511 --> 01:02:07,627
Nu poți amâna
ceva minunat ca Stanford.
903
01:02:07,628 --> 01:02:11,282
- Trebuie să te duci, este cel mai bine.
- Mereu am făcut ce e mai bine.
904
01:02:11,283 --> 01:02:13,710
Vreau să fac ceva nebunesc acum.
905
01:02:13,711 --> 01:02:18,027
Totul în viața mea
a fost ca o cursă de mașini.
906
01:02:18,828 --> 01:02:23,241
Ți-am spus. Aș vrea
ca totul să meargă mai încet.
907
01:02:23,242 --> 01:02:26,078
Și să se oprească.
908
01:02:26,119 --> 01:02:28,454
Vom promova.
909
01:02:28,755 --> 01:02:32,503
Asta se va întâmpla.
Nimic nu va merge încet.
910
01:02:34,415 --> 01:02:38,513
Cred că inima mea
nu știe că este în liceu.
911
01:02:41,018 --> 01:02:44,175
Troy, nu trebuie să spui nimic.
912
01:02:44,176 --> 01:02:47,185
Mă pricep mai bine la sfaturi
decât tine.
913
01:02:47,586 --> 01:02:50,796
Am avut mult timp
să le exersez.
914
01:02:55,912 --> 01:02:58,331
De ce îți iei la revedere?
915
01:02:58,632 --> 01:03:02,372
Încă mai avem balul,
trebuie să promovăm.
916
01:03:02,373 --> 01:03:05,123
Voiam să spun: "Noapte bună".
917
01:03:19,864 --> 01:03:22,895
- Ești bine?
- Da.
918
01:03:24,029 --> 01:03:27,577
- Noapte bună.
- Noapte bună.
919
01:03:49,211 --> 01:03:52,285
Trebuia să fiu mai înțeleaptă...
920
01:03:52,286 --> 01:03:58,081
Decât să cred
că mi s-a schimbat norocul.
921
01:03:59,395 --> 01:04:03,336
Mi-am dat inima pentru totdeauna.
922
01:04:03,337 --> 01:04:06,993
În sfârșit ne știm numele.
923
01:04:07,028 --> 01:04:11,922
Îmi spun mereu
că de data asta este diferit.
924
01:04:12,323 --> 01:04:16,695
Fără la revedere, pentru că
nu îndur să o spun.
925
01:04:16,696 --> 01:04:21,581
Nu voi supraviețui
la ceea ce mă așteaptă
926
01:04:21,582 --> 01:04:25,809
Dacă rămân.
927
01:04:27,410 --> 01:04:31,930
Doar pleacă
Și nu te uita înapoi.
928
01:04:31,931 --> 01:04:36,638
Dacă inima îmi este franța,
o să mă doară foarte rău.
929
01:04:36,939 --> 01:04:41,560
Știi că sunt puternică,
dar nu pot rezista.
930
01:04:42,161 --> 01:04:46,566
Înainte să fie prea târziu.
931
01:04:46,815 --> 01:04:51,142
Doar pleacă.
932
01:04:51,599 --> 01:04:58,602
Doar pleacă.
Doar pleacă.
933
01:04:59,103 --> 01:05:03,262
Trebuie să renunț.
934
01:05:03,869 --> 01:05:08,205
Protejându-mi inima și sufletul.
935
01:05:08,206 --> 01:05:14,249
Pentru că nu știu dacă voi
supraviețui din nou unui "la revedere".
936
01:05:15,150 --> 01:05:16,568
Nu din nou!
937
01:05:16,569 --> 01:05:21,232
Doar pleacă
Și nu te uita înapoi.
938
01:05:21,267 --> 01:05:25,883
Dacă inima îmi este franța,
o să mă doară foarte rău.
939
01:05:25,884 --> 01:05:30,461
Știi că sunt puternică,
dar nu pot rezista.
940
01:05:30,462 --> 01:05:35,211
Până nu este prea târziu.
941
01:05:35,912 --> 01:05:39,503
Doar pleacă...
942
01:05:39,538 --> 01:05:43,343
Doar pleacă
Doar pleacă
943
01:05:53,311 --> 01:05:59,045
Doar pleacă
Doar pleacă
944
01:06:03,829 --> 01:06:07,493
În regulă, atenție, ascultați-mă.
945
01:06:07,494 --> 01:06:11,933
După cum știți domnișoara Montez
nu mai este disponibilă.
946
01:06:11,934 --> 01:06:15,167
Totuși,
spectacolul trebuie să continue.
947
01:06:15,168 --> 01:06:18,172
Sharpay, tu vei avea duetul cu Troy.
948
01:06:18,173 --> 01:06:20,841
Tiara o înlocuiește pe Sharpay.
949
01:06:20,842 --> 01:06:23,262
Este imposibil de imitat,
domnișoară Darbus.
950
01:06:23,263 --> 01:06:26,597
Nu-ți face griji, Kelsi va lucra cu tine.
951
01:06:27,924 --> 01:06:30,852
Haideți oameni buni, se mai întâmplă.
952
01:06:30,853 --> 01:06:34,826
Suntem profesioniști.
S-o facem pentru Gabriella.
953
01:06:36,227 --> 01:06:39,549
Kelsi, Troy, Ryan.
La pian.
954
01:06:39,550 --> 01:06:41,852
Bine, oameni buni,
avem multe de făcut.
955
01:06:41,853 --> 01:06:44,707
Decorurile trebuie pictate
și vreau să învățați piesa a doua.
956
01:06:45,208 --> 01:06:48,561
Haideți, oameni buni, repede.
957
01:07:09,381 --> 01:07:12,954
- Bună.
- Bună. E târziu.
958
01:07:16,753 --> 01:07:20,502
- Ai vești de la Gabriella?
- Da.
959
01:07:21,417 --> 01:07:24,854
Este printre genii pe acolo.
960
01:07:24,855 --> 01:07:28,313
Crezi sau nu, a spus că preferă
mai mult mâncarea din liceul de Est.
961
01:07:30,850 --> 01:07:34,570
- Vine la bal?
- Da.
962
01:07:40,292 --> 01:07:44,159
- Cum merge spectacolul?
- Nu vrei să știi.
963
01:07:48,896 --> 01:07:52,116
Când voiai să-mi spui despre asta?
964
01:07:52,117 --> 01:07:54,507
Juilliard.
965
01:07:57,200 --> 01:07:59,721
Nu am nimic să-ți spun.
966
01:07:59,722 --> 01:08:03,816
Chiar așa? Te-am auzit vorbind
de altă școală.
967
01:08:03,817 --> 01:08:06,176
Vorbești serios?
968
01:08:06,177 --> 01:08:08,454
Tu ai spus că doar Albuquerque
e interesată de mine, tată.
969
01:08:08,489 --> 01:08:10,603
Este singura
școală despre care am vorbit.
970
01:08:11,704 --> 01:08:14,356
Chad ar fi dezamăgit dacă
ți-ai schimba planurile.
971
01:08:14,357 --> 01:08:17,299
Chad ar înțelege.
972
01:08:17,410 --> 01:08:19,593
Tu ai face-o?
973
01:08:19,994 --> 01:08:23,053
Vorbim despre asta de când erai copil.
974
01:08:23,054 --> 01:08:25,506
De când erai copil vorbeai despre
uniforma celor de la Redhawks...
975
01:08:25,507 --> 01:08:28,272
Dar nu mai sunt un copil, tată.
976
01:08:28,773 --> 01:08:30,876
M-ai încurajat
să fac propriile alegeri
977
01:08:30,877 --> 01:08:32,958
și trebuie să le fac.
978
01:08:32,959 --> 01:08:37,529
Nu tu, Chad sau oricine altcineva.
Eu.
979
01:08:40,197 --> 01:08:43,982
Troy, haide!
Troy.
980
01:09:46,538 --> 01:09:50,462
Ziua în care ușile s-au închis.
981
01:09:50,463 --> 01:09:54,330
Ecourile îți invadează sufletul.
982
01:09:54,331 --> 01:09:57,940
Nu-ți spun pe unde să mergi.
983
01:09:57,941 --> 01:10:02,436
Ascultă-ți doar inima.
984
01:10:03,029 --> 01:10:07,176
Să te găsesc aici pentru a
985
01:10:07,177 --> 01:10:11,301
Deschide o altă ușă
986
01:10:11,302 --> 01:10:14,725
Dar nu mai sunt sigur
987
01:10:15,426 --> 01:10:20,474
Este prea greu.
988
01:10:40,371 --> 01:10:44,291
Vocile din capul meu îmi spun
că știu mai bine.
989
01:10:44,292 --> 01:10:48,460
Mă duc la limită
Și mă împing, mă împing
990
01:10:48,461 --> 01:10:52,542
Știu că au un plan.
Dar mingea e în mâinile mele.
991
01:10:52,543 --> 01:10:54,266
De data asta luptăm bărbătește.
992
01:10:54,267 --> 01:10:57,236
Conduc, luptându-mă cu mine însumi.
993
01:10:57,937 --> 01:11:00,139
O lume care e cu susul în jos.
994
01:11:00,140 --> 01:11:05,227
Se întoarce repede
Ce să fac acum, fără tine?
995
01:11:06,328 --> 01:11:10,807
Nu știu unde să mă duc.
Care e echipă bună.
996
01:11:10,808 --> 01:11:14,478
Vreau să aleg singur
Așa de mult încât am să țip.
997
01:11:15,013 --> 01:11:17,665
Nu pot alege,
Sunt foarte confuz.
998
01:11:17,666 --> 01:11:21,428
Ce înseamnă toate astea?
Vreau doar visul meu.
999
01:11:21,429 --> 01:11:24,805
Așa de mult încât am să țip.
1000
01:11:28,246 --> 01:11:32,247
Sparg pereții.
Îi fac să cadă.
1001
01:11:32,282 --> 01:11:34,000
Trecând prin ei.
1002
01:11:34,401 --> 01:11:36,875
O să lovesc, o să zdrobesc,
o să...
1003
01:11:36,876 --> 01:11:38,742
Mă lupt să mă descopăr.
1004
01:11:38,743 --> 01:11:40,779
Eu, nu altcineva.
1005
01:11:40,780 --> 01:11:45,012
Care cale? Nu-ți pot spune,
caut, caut și nu găsesc
1006
01:11:46,113 --> 01:11:50,167
Drumul pe care să merg
Ar trebui... la dreapta sau la stânga.
1007
01:11:50,168 --> 01:11:53,894
Se pare că nimic nu merge fără tine.
1008
01:11:53,895 --> 01:11:58,115
Nu știu unde să mă duc.
Care e echipă bună.
1009
01:11:58,116 --> 01:12:02,072
Vreau să aleg singur
Așa de mult încât am să țip.
1010
01:12:02,073 --> 01:12:04,631
Nu pot alege
Sunt foarte confuz.
1011
01:12:04,632 --> 01:12:08,505
Ce înseamnă toate astea?
Vreau doar visul meu.
1012
01:12:09,006 --> 01:12:11,842
Așa de mult încât am să țip.
1013
01:12:12,143 --> 01:12:16,951
Ceasul merge
Ascultând mulțimea, țipând tare.
1014
01:12:16,952 --> 01:12:18,932
Sunt epuizat doar de la sunet.
1015
01:12:19,333 --> 01:12:21,060
Este ea?
Este iubire?
1016
01:12:21,061 --> 01:12:23,141
Poate fi muzica suficientă?
1017
01:12:23,142 --> 01:12:28,201
Trebuie să reușesc, trebuie să reușesc.
Poți s-o faci, poți s-o faci!
1018
01:12:45,877 --> 01:12:50,370
Nu știu unde să mă duc.
Care e echipă bună.
1019
01:12:50,371 --> 01:12:54,044
Vreau să aleg singur
Așa de mult încât am să țip.
1020
01:12:54,079 --> 01:12:56,568
Nu pot alege
Sunt foarte confuz.
1021
01:12:57,469 --> 01:13:01,316
Ce înseamnă toate astea?
Vreau doar visul meu.
1022
01:13:01,317 --> 01:13:04,162
Așa de mult încât am să țip.
1023
01:13:26,933 --> 01:13:29,143
Domnișoară D. ?
1024
01:13:30,927 --> 01:13:32,766
Știu că n-ar trebui să fiu azi aici.
1025
01:13:32,767 --> 01:13:36,434
Nu-i așa? Nici eu nu ar trebui
să fiu la această oră aici.
1026
01:13:36,835 --> 01:13:40,350
Dar încerc să reechilibrez
acest spectacol,
1027
01:13:40,351 --> 01:13:45,090
unde Sharpay joacă rolul
domnișoarei Montez.
1028
01:13:45,091 --> 01:13:48,196
Și motivul pentru vizita ta?
1029
01:13:49,194 --> 01:13:50,769
Nu știu.
1030
01:13:51,607 --> 01:13:53,964
Cred că acesta este un loc bun pentru...
1031
01:13:53,965 --> 01:13:57,087
A țipa?
1032
01:13:57,488 --> 01:13:59,864
Sau să te gândești.
1033
01:13:59,865 --> 01:14:04,599
Scena poate fi un partener
foarte bun pentru a te cunoaște.
1034
01:14:05,100 --> 01:14:08,675
Te simți foarte confortabil acolo.
1035
01:14:09,234 --> 01:14:10,908
Da?
1036
01:14:10,909 --> 01:14:12,605
De aceea
1037
01:14:12,606 --> 01:14:17,073
ți-am trimis
cererea de înscriere la Juilliard.
1038
01:14:18,174 --> 01:14:19,619
Dv. ați fost?
1039
01:14:19,620 --> 01:14:22,121
E mai bine să te gândești
la aceste oportunități acum
1040
01:14:22,122 --> 01:14:25,878
decât după zece ani când
viața îți limitează opțiunile.
1041
01:14:25,879 --> 01:14:28,296
Dacă am greșit, îmi cer scuze.
1042
01:14:28,597 --> 01:14:31,997
Nu sunt supărat.
1043
01:14:33,132 --> 01:14:35,706
Doar confuz.
1044
01:14:35,906 --> 01:14:39,156
Viața în teatru m-a învățat
1045
01:14:39,157 --> 01:14:42,006
să am încredere în instinctele mele.
1046
01:14:42,007 --> 01:14:45,185
Necesită mult curaj.
1047
01:14:45,186 --> 01:14:48,528
O calitate care pare să nu-ți lipsească.
1048
01:14:53,195 --> 01:14:56,621
Înainte să pleci, oprește luminile.
1049
01:15:16,509 --> 01:15:18,672
Așa că haideți, haideți, veniți aici,
1050
01:15:18,673 --> 01:15:21,312
în jurul lumii și o rotire.
1051
01:15:21,313 --> 01:15:22,583
Vezi? Ai înțeles.
1052
01:15:22,584 --> 01:15:24,414
E mai ușor să dansez cu tine
decât cu ea.
1053
01:15:24,415 --> 01:15:26,800
- Bine, rândul meu.
- Și începeți.
1054
01:15:26,801 --> 01:15:28,644
Înainte, înainte, îmbrățișați,
1055
01:15:28,645 --> 01:15:30,958
în jurul lumii...
1056
01:15:34,266 --> 01:15:39,303
În regulă toată lumea,
să luăm o pauză de cinci minute.
1057
01:15:40,111 --> 01:15:43,091
Voi doi ridicați casa.
1058
01:15:43,092 --> 01:15:45,993
Troy, aici.
1059
01:15:45,994 --> 01:15:49,042
Se pare că te distrezi de minune.
1060
01:15:49,656 --> 01:15:53,421
Stric pașii de dans și toate cântecele.
Scuze.
1061
01:15:53,422 --> 01:15:56,288
Cu toții suntem de vină
și aproape toți știm
1062
01:15:56,289 --> 01:15:57,652
că dacă nu era Gabriella,
1063
01:15:57,653 --> 01:16:01,390
acest spectacol ar fi fost
un alt show al lui Sharpay.
1064
01:16:02,709 --> 01:16:04,988
O să fie bine.
1065
01:16:22,150 --> 01:16:25,101
- Bună, mamă.
- Bună.
1066
01:17:39,766 --> 01:17:44,080
Minunat!
1067
01:16:38,775 --> 01:16:42,101
Am comandat acele flori pe care
le-ai cerut. O să fie perfect.
1068
01:16:42,349 --> 01:16:43,889
- Te-ai descurcat bine.
- Mulțumesc.
1069
01:16:43,890 --> 01:16:46,183
Este Gabriella.
1070
01:16:47,376 --> 01:16:50,352
Bună, tocmai îi arătam mamei costumul.
1071
01:16:50,353 --> 01:16:52,725
Trebuie să vorbim.
1072
01:16:53,458 --> 01:16:57,751
Nu pot veni, Troy.
Sper să înțelegi.
1073
01:16:57,752 --> 01:17:00,229
Nu spune asta.
1074
01:17:04,082 --> 01:17:08,240
Gabriella, balul e în două zile,
trebuia să fii în avion.
1075
01:17:09,141 --> 01:17:12,529
Mi-a luat două săptămâni să mă
obișnuiesc să fiu departe de tine.
1076
01:17:12,530 --> 01:17:15,707
- De Liceul de Est și de prieteni.
- Știu.
1077
01:17:16,490 --> 01:17:20,211
Să vin acolo și să plec din nou?
1078
01:17:20,212 --> 01:17:22,479
Să vin la absolvire și să plec din nou?
1079
01:17:22,480 --> 01:17:26,532
- Era planul nostru.
- Nu cred că o să reușesc, Troy.
1080
01:17:28,033 --> 01:17:29,351
Cred că trebuie
să ne spunem la revedere.
1081
01:17:29,352 --> 01:17:31,333
De ce tot spui la revedere?
1082
01:17:34,291 --> 01:17:38,667
Te iubesc, Pisică Sălbatică.
Dar trebuie să stau aici.
1083
01:17:38,668 --> 01:17:41,090
Îmi pare rău.
1084
01:17:41,277 --> 01:17:43,662
Gabriella?
1085
01:17:49,000 --> 01:17:51,565
Nu se mai întoarce, omule.
1086
01:17:51,668 --> 01:17:56,071
- Nici la bal?
- Nu, nu vine deloc.
1087
01:17:58,802 --> 01:18:03,178
E nasol, omule.
Chiar este.
1088
01:18:04,230 --> 01:18:06,364
Hei, omule.
1089
01:18:07,091 --> 01:18:11,378
Toată lumea știe că relațiile
din liceu nu durează.
1090
01:18:12,604 --> 01:18:15,403
Gabriella este deja cu un pas
înainte.
1091
01:18:15,404 --> 01:18:20,706
Ca întotdeauna. Acum trebuie
să renunți la asta.
1092
01:18:21,255 --> 01:18:25,708
Ea este la Stanford, eu sunt cu tine.
1093
01:18:25,709 --> 01:18:31,593
Taylor se duce la Yale.
Iar noi doi vom merge la Albuquerque.
1094
01:18:31,998 --> 01:18:34,675
Este un nou început!
1095
01:18:38,980 --> 01:18:42,800
Nu cred că îmi mai văd astfel viața,
omule.
1096
01:18:47,582 --> 01:18:50,207
Vei merge la bal cu noi și cu prietenii.
1097
01:18:50,208 --> 01:18:53,699
Și vom petrece de minune, nu-i așa?
1098
01:18:54,700 --> 01:18:58,138
Nu vreau să-mi ratez balul.
1099
01:19:29,624 --> 01:19:33,160
Știam că vei fi ultima
care părăsește clădirea.
1100
01:19:34,333 --> 01:19:38,883
- Nu pot să cred.
- Am greșit drumul spre bal.
1101
01:19:39,596 --> 01:19:41,630
La fel și tu.
1102
01:19:42,731 --> 01:19:45,648
Ești așa de nebun, Pisică Sălbatică!
1103
01:19:45,649 --> 01:19:48,023
Și care e treaba cu copacii?
1104
01:19:48,024 --> 01:19:51,223
Cred că văd mai bine de aici.
1105
01:19:51,224 --> 01:19:53,703
Arăți frumos.
1106
01:19:53,704 --> 01:19:56,233
Balul este în seara asta în Albuquerque.
1107
01:19:56,234 --> 01:19:58,934
Sunt mai bine de 1. 600 de km.
1108
01:20:02,302 --> 01:20:05,807
Balul este acolo unde ești tu.
1109
01:20:06,945 --> 01:20:12,406
Ultimul dans din Liceul de Est
va fi cu tine.
1110
01:20:16,775 --> 01:20:21,836
Ia-mă de mână,
Eu voi conduce.
1111
01:20:21,837 --> 01:20:26,505
La fiecare piruetă
vei fi în siguranță cu mine.
1112
01:20:26,506 --> 01:20:31,684
Nu-ți fie frică că vei cădea.
1113
01:20:31,985 --> 01:20:37,130
Știi că te voi ține orice ar fi.
1114
01:20:37,165 --> 01:20:42,273
Nimeni nu ne poate separă
1115
01:20:42,574 --> 01:20:48,173
Deoarece inima mea este
oriunde ești tu.
1116
01:20:48,174 --> 01:20:50,621
De parcă ai prinde un fulger
1117
01:20:50,622 --> 01:20:58,068
Șansa de a găsi pe cineva ca tine
1118
01:20:59,907 --> 01:21:02,348
E una la mie
1119
01:21:02,349 --> 01:21:09,232
Șansa unor sentimente
în felul în care noi simțim.
1120
01:21:10,133 --> 01:21:15,334
Și cu fiecare pas făcut împreună,
1121
01:21:15,335 --> 01:21:20,586
Vom fi din ce în ce mai buni.
1122
01:21:20,587 --> 01:21:24,695
Deci, pot avea acest dans?
1123
01:21:26,296 --> 01:21:32,072
Pot avea acest dans?
Pot avea acest dans?
1124
01:21:37,031 --> 01:21:42,544
Pot avea acest dans?
1125
01:22:10,050 --> 01:22:12,136
Știi,
1126
01:22:12,468 --> 01:22:16,076
nu doar eu m-am schimbat
în Liceul de Est.
1127
01:22:16,736 --> 01:22:19,678
Copiii pe care îi ignorăm pe coridoare
1128
01:22:19,679 --> 01:22:21,725
îmi sunt prieteni acum.
1129
01:22:21,726 --> 01:22:25,607
Trebuia să facem
acest spectacol împreună.
1130
01:22:26,458 --> 01:22:29,343
Problema e că Liceul de Est s-a
schimbat când ai ajuns acolo.
1131
01:22:29,344 --> 01:22:33,206
Și acum s-a schimbat din nou
pentru că ai plecat.
1132
01:22:35,576 --> 01:22:38,943
Poate tu ești pregătită să spui
la revedere Liceului de Est.
1133
01:22:39,739 --> 01:22:43,449
Dar Liceul de Est
nu e pregătit să își ia rămas-bun.
1134
01:22:57,897 --> 01:22:59,812
Bună, mami și tati.
Cum este în Africa?
1135
01:22:59,813 --> 01:23:02,380
Vreau să zic, India?
Fabulos.
1136
01:23:02,415 --> 01:23:06,110
Spectacolul începe acum.
Sunteți în hol?
1137
01:23:06,111 --> 01:23:10,343
Bine, pa.
Ador trandafirii!
1138
01:23:12,562 --> 01:23:13,967
Bună, ce faci?
1139
01:23:14,002 --> 01:23:19,136
Știu că nu ne-am prezentat
dar simt că te cunosc, cumva.
1140
01:23:19,171 --> 01:23:21,943
Sunt Jimmie "Rachetă" Zara.
1141
01:23:21,944 --> 01:23:25,975
Jimmie "Rachetă", ce ești tu,
un fel de gangster al păpușilor?
1142
01:23:27,721 --> 01:23:31,672
Este apă de colonie
sau reziduuri toxice?
1143
01:23:32,473 --> 01:23:35,663
Se numește "Magnet de gagici",
am cumpărat-o pentru spectacol.
1144
01:23:35,664 --> 01:23:37,970
Îți place?
1145
01:23:39,568 --> 01:23:42,631
Dezgustător.
1146
01:23:42,666 --> 01:23:45,530
Adu-l pe Troy să repetăm melodia.
1147
01:23:47,000 --> 01:23:50,430
Uite, Troy Bolton mi-a trimis un mesaj.
1148
01:23:50,431 --> 01:23:52,719
Citește-l tu.
1149
01:23:52,720 --> 01:23:56,523
"Conduc toată noaptea,
încerc să ajung la actul al doilea. "
1150
01:23:57,424 --> 01:24:00,438
- Noroc.
- Ce înseamnă asta?
1151
01:24:00,439 --> 01:24:01,547
Pe limba noastră,
1152
01:24:01,548 --> 01:24:03,159
în seara asta joci în spectacol.
1153
01:24:03,664 --> 01:24:06,172
În locul lui Troy?
Pe scenă?
1154
01:24:08,664 --> 01:24:12,830
Anunțați-o pe Sharpay,
eu mă ocup de Kelsi și de orchestră.
1155
01:24:14,629 --> 01:24:16,376
Cred că nu mai respiră.
1156
01:24:16,777 --> 01:24:19,083
Ei bine, atunci,
fă-i manevră Heimlich.
1157
01:24:19,084 --> 01:24:21,864
E timpul pentru spectacol.
1158
01:24:22,535 --> 01:24:25,736
- Ia-l.
- Haide.
1159
01:24:31,816 --> 01:24:34,220
Rezervat pentru Juilliard
1160
01:24:36,455 --> 01:24:40,364
Mulțumesc pentru că ați venit.
1161
01:25:05,784 --> 01:25:10,586
Este ultima noastră șansă
pentru a împărți scena.
1162
01:25:10,587 --> 01:25:14,871
Până ne vom despărți
1163
01:25:14,872 --> 01:25:21,764
Liceul nu avea să dureze pentru totdeauna
1164
01:25:23,072 --> 01:25:28,101
Este ultima șansă ca să strălucim
1165
01:25:28,102 --> 01:25:32,632
Să cânte muzica încă o dată.
1166
01:25:32,633 --> 01:25:38,096
Așa că haideți, haideți.
Haideți.
1167
01:25:53,896 --> 01:25:59,310
S-Ă-L-B-A-T-I-C,
Pisicile Sălbatice, haideți, haideți.
1168
01:26:02,162 --> 01:26:06,063
Băieții din Liceul de Est,
Să facem gălăgie.
1169
01:26:06,064 --> 01:26:11,675
S-Ă-L-B-A-T-I-C,
Pisicile Sălbatice, acum e timpul.
1170
01:26:14,932 --> 01:26:17,269
Este ultima dată
când putem face ceva.
1171
01:26:17,270 --> 01:26:19,262
Este ultima șansă
s-o facem noaptea noastră.
1172
01:26:19,297 --> 01:26:23,213
Trebuie să arătăm de ce suntem în stare.
Lucrând împreună!
1173
01:26:23,387 --> 01:26:27,000
Este ultima șansă să marcăm.
Istoria va ști cine suntem.
1174
01:26:27,033 --> 01:26:35,331
Acesta e ultimul joc, așa că să conteze!
Este acum sau niciodată!
1175
01:26:43,745 --> 01:26:45,902
Intră!
1176
01:26:46,464 --> 01:26:48,696
Bună seara, domnișoară Evans.
Două minute până intrați pe scenă.
1177
01:26:48,731 --> 01:26:51,818
Poți să-l chemi pe Troy
ca să repetăm partea cu sărutul?
1178
01:26:52,019 --> 01:26:56,450
- Nu v-a spus nimeni că...
- Taci.
1179
01:26:56,451 --> 01:26:57,396
Faima, bogăția și mai mult
1180
01:26:57,397 --> 01:27:01,542
Le vreau, le vreau, le vreau
1181
01:27:01,862 --> 01:27:04,320
Trebuie să am steaua pe ușă
1182
01:27:04,853 --> 01:27:08,020
Vreau lumea, nimic mai puțin
Tot farmecul și presa
1183
01:27:08,053 --> 01:27:11,049
Cu cele mai bune cronici.
1184
01:27:11,349 --> 01:27:13,013
Le vreau pe toate, pe toate, pe toate.
1185
01:27:14,160 --> 01:27:16,807
El este coregraful.
1186
01:27:17,725 --> 01:27:26,091
Le vreau pe toate, le vreau pe toate,
le vreau pe toate, le vreau pe toate!
1187
01:27:30,380 --> 01:27:34,482
Vă mulțumim.
Noapte bună, Liceul de Est.
1188
01:27:45,354 --> 01:27:46,692
Trebuie să spunem ceva
1189
01:27:46,693 --> 01:27:48,764
Și când sunt pe scenă nu uita de lumini,
1190
01:27:48,765 --> 01:27:51,432
oriunde sunt nu uita luminile, bine?
Unde e Troy?
1191
01:27:51,433 --> 01:27:53,873
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
1192
01:27:54,508 --> 01:27:57,275
Drăguți pantaloni.
1193
01:27:57,276 --> 01:27:59,320
E rândul tău.
1194
01:28:21,387 --> 01:28:25,546
Sunt multe lucruri
pe care trebuie să le fac
1195
01:28:25,547 --> 01:28:29,911
Toată această nebunie,
Viitorul nostru se apropie
1196
01:28:29,912 --> 01:28:34,124
Am fost duși în o sută de direcții.
1197
01:28:34,725 --> 01:28:37,781
Concentrează-te, poți s-o faci.
1198
01:28:39,493 --> 01:28:42,297
Ești în mintea și în inima mea
1199
01:28:42,298 --> 01:28:44,253
Nu contează unde suntem
1200
01:28:44,254 --> 01:28:51,213
Vom fi bine, chiar dacă suntem
la mile depărtare...
1201
01:28:58,111 --> 01:29:02,500
Chiar dacă suntem la mile depărtare...
1202
01:29:09,899 --> 01:29:15,461
Chiar dacă suntem la mile,
mile, mile depărtare...
1203
01:29:16,776 --> 01:29:19,045
Avem o problemă.
1204
01:29:23,662 --> 01:29:32,501
Tot ce vreau este să fiu cu tine.
1205
01:29:32,502 --> 01:29:35,904
Nu este nimic ce nu putem face
1206
01:29:35,905 --> 01:29:40,336
Vreau să fiu cu tine, numai cu tine.
1207
01:29:40,337 --> 01:29:43,473
Nu contează unde ne duce viață.
1208
01:29:43,474 --> 01:29:48,147
Nimeni nu ne poate separă
1209
01:29:50,440 --> 01:29:55,555
Vreau doar să fiu cu... Ew!
Tine!
1210
01:30:08,284 --> 01:30:11,233
Perfect, duceți-vă acolo.
Salvați ziua.
1211
01:30:13,483 --> 01:30:15,761
Trebuie să vedeți asta.
1212
01:30:15,762 --> 01:30:19,175
Băieți, sunteți minunați!
Mulțumesc.
1213
01:30:31,264 --> 01:30:34,946
- Asta e rochia mea.
- Mi-am făcut una la fel.
1214
01:30:35,847 --> 01:30:37,089
Numai că mai bună.
1215
01:30:37,090 --> 01:30:39,970
Eu o înlocuiesc pe Sharpay,
îți aduci aminte?
1216
01:30:40,161 --> 01:30:43,551
Tu nu ești o cântăreață,
tu ești o studentă din Londra...
1217
01:30:43,552 --> 01:30:47,021
Da, la Academia
de Artă Dramatică din Londra.
1218
01:30:47,822 --> 01:30:50,381
Am vrut să învăț de la tine
secretele din Liceul de Est.
1219
01:30:50,382 --> 01:30:51,915
Acum le-am învățat.
1220
01:30:51,916 --> 01:30:54,187
Acum dă-te din calea mea.
1221
01:30:54,222 --> 01:30:56,458
Trebuie să fac impresie bună.
1222
01:30:56,759 --> 01:31:00,411
Deoarece acesta
va fi cabina mea la anul.
1223
01:31:00,412 --> 01:31:04,958
Dar... erai așa loială.
Așa de dulce.
1224
01:31:04,959 --> 01:31:09,655
Asta se numește "actorie",
ar trebui să o încerci într-o zi.
1225
01:31:12,181 --> 01:31:14,392
Pa.
1226
01:31:17,749 --> 01:31:21,787
Știi cum este viața,
se schimbă peste noapte.
1227
01:31:21,820 --> 01:31:25,831
Este soare, apoi plouă, dar e în regulă.
1228
01:31:26,732 --> 01:31:31,141
Cu un prieten ca tine totul e mai ușor.
1229
01:31:31,442 --> 01:31:35,553
Știu că ești alături de mine mereu.
1230
01:31:36,154 --> 01:31:38,919
Prin suișuri și coborâșuri
1231
01:31:38,920 --> 01:31:41,433
Știi că mereu voi fi acolo.
1232
01:31:41,734 --> 01:31:47,746
Pentru orice poți conta pe mine.
1233
01:31:48,185 --> 01:31:50,764
Tot ce vreau...
1234
01:31:52,497 --> 01:31:55,426
Acesta e Troy Bolton.
1235
01:31:55,657 --> 01:31:57,856
Să fiu cu tine.
1236
01:31:58,316 --> 01:32:01,586
Nu este nimic ce nu putem face.
1237
01:32:01,765 --> 01:32:04,800
Vreau doar să fiu cu tine, numai cu tine.
1238
01:32:05,396 --> 01:32:08,489
Nu contează unde ne duce viață
1239
01:32:08,490 --> 01:32:12,027
Nimic nu ne poate separă.
1240
01:32:12,028 --> 01:32:13,216
Știi că e adevărat.
1241
01:32:13,451 --> 01:32:19,290
Vreau doar să fiu cu tine.
1242
01:32:23,168 --> 01:32:25,980
Vreau doar să fiu cu tine.
1243
01:32:26,113 --> 01:32:30,734
Soarele va străluci mereu,
așa mă faci tu să mă simt.
1244
01:32:30,767 --> 01:32:35,355
O să fim bine,
pentru că avem ceva real.
1245
01:32:35,389 --> 01:32:38,950
Și vom fi mereu împreună.
1246
01:32:39,110 --> 01:32:47,596
Tot ce vreau este să fiu cu tine,
numai cu tine.
1247
01:32:49,251 --> 01:32:52,008
Nu este nimic ce nu putem face.
1248
01:32:52,327 --> 01:32:56,769
Vreau doar să fiu cu tine, numai cu tine.
1249
01:32:57,177 --> 01:33:03,750
Nu contează unde ne duce viață,
nimic nu ne poate desparți.
1250
01:33:04,983 --> 01:33:05,813
Știi că e adevărat.
1251
01:33:05,967 --> 01:33:08,855
Vreau doar să fiu cu tine.
1252
01:33:09,932 --> 01:33:17,041
Tot ce vreau este să fiu cu tine.
1253
01:33:17,279 --> 01:33:21,697
Tot ce vreau este să fiu cu tine.
1254
01:33:29,576 --> 01:33:31,863
Vreau doar să fiu cu tine.
1255
01:33:45,839 --> 01:33:51,159
Sharpay Evans,
cred că ai greșit costumul.
1256
01:33:55,958 --> 01:33:59,251
Cine e acea fată?
E așa de frumoasă.
1257
01:33:59,252 --> 01:34:02,510
Cine e acea fată?
Nu o recunosc.
1258
01:34:02,511 --> 01:34:06,322
Cine e fata aceea?
Arată așa de bine.
1259
01:34:06,323 --> 01:34:09,555
Nu o să-ți dai niciodată seama...
1260
01:34:09,956 --> 01:34:11,847
Multă distracție.
1261
01:34:11,848 --> 01:34:16,589
În noaptea nopților
Noaptea nopților în seara asta.
1262
01:34:17,490 --> 01:34:21,282
Să dansăm în noaptea nopților
1263
01:34:21,283 --> 01:34:23,469
Știi că o s-o facem cum trebuie.
1264
01:34:23,470 --> 01:34:27,796
O să fie o noapte de neuitat!
1265
01:34:27,797 --> 01:34:28,889
Surpriză!
1266
01:34:28,890 --> 01:34:30,151
Multă distracție.
1267
01:34:30,152 --> 01:34:34,729
O să fie o noapte de neuitat.
1268
01:34:34,730 --> 01:34:36,941
Pe care nu o vom uita niciodată.
1269
01:34:36,942 --> 01:34:41,139
Va fi noaptea mea de neuitat!
1270
01:34:41,174 --> 01:34:43,593
Haideți, toți!
1271
01:34:43,594 --> 01:34:47,651
Va fi o noapte...
Poți paria
1272
01:34:48,206 --> 01:34:54,708
Pe care nu o vom uita,
nu o vom uita niciodată!
1273
01:35:39,683 --> 01:35:43,973
Doamnelor și domnilor,
elevii clasei a XII-a!
1274
01:35:46,556 --> 01:35:52,614
Kelsi Nielsen, acceptată
la Universitatea Juilliard.
1275
01:35:56,601 --> 01:36:02,816
Jason Cross, ai reușit.
Ai promovat!
1276
01:36:08,415 --> 01:36:13,940
Taylor McKessie, Universitatea Yale,
Științe Politice!
1277
01:36:15,182 --> 01:36:16,634
Sunt încântată să vă anunț
1278
01:36:16,635 --> 01:36:19,466
că datorită excelentului spectacol
din această seară
1279
01:36:19,652 --> 01:36:23,197
universitatea Juilliard
a luat o hotărâre specială.
1280
01:36:23,198 --> 01:36:27,665
Încă un student
va primi bursă școlară.
1281
01:36:27,666 --> 01:36:33,636
Felicitări domnului Ryan Evans.
Coregrafie.
1282
01:36:38,077 --> 01:36:43,217
Sharpay Evans, universitatea din
Albuquerque, Artă Dramatică.
1283
01:36:43,218 --> 01:36:46,790
Domnișoara Evans a fost de acord
să se întoarcă în toamnă
1284
01:36:46,791 --> 01:36:49,984
să mă ajute la cursurile de teatru.
1285
01:36:52,525 --> 01:36:57,356
Și acum un absolvent care are de luat
o decizie importantă.
1286
01:36:57,757 --> 01:37:00,636
Dl Troy Bolton.
1287
01:37:08,579 --> 01:37:11,717
Am ales baschetul...
1288
01:37:11,718 --> 01:37:15,709
dar, de asemenea, am ales teatrul.
1289
01:37:21,558 --> 01:37:25,785
Universitatea din California,
Berkeley, mi le oferă pe amândouă.
1290
01:37:25,786 --> 01:37:28,952
Acolo voi învăța.
1291
01:37:30,772 --> 01:37:33,130
Dar, mai presus,
1292
01:37:33,131 --> 01:37:36,646
aleg persoana care mi-a inspirat inima.
1293
01:37:36,825 --> 01:37:44,866
Așa că am ales o școală
aflată la câțiva km de tine.
1294
01:37:47,432 --> 01:37:51,123
Dra Gabriella Montez.
Universitatea Stanford.
1295
01:37:51,124 --> 01:37:53,325
Drept.
1296
01:38:00,281 --> 01:38:02,763
Următorul, dl Chad Danforth.
1297
01:38:02,764 --> 01:38:06,982
Universitatea din Albuquerque,
bursă de baschet.
1298
01:38:07,293 --> 01:38:09,720
Nu este aici.
1299
01:38:11,252 --> 01:38:14,304
Dl Danforth?
1300
01:38:29,333 --> 01:38:31,187
Sare, aruncă și înscrie!
1301
01:38:31,188 --> 01:38:35,374
Și această victorie
va fi scrisă în istorie.
1302
01:38:43,813 --> 01:38:46,657
Se pare că după ce ne dau diplomele
am terminat aici.
1303
01:38:46,658 --> 01:38:49,853
Ce te face să crezi
că vom primi diplome?
1304
01:38:53,148 --> 01:38:55,443
O întrebare,
1305
01:38:56,905 --> 01:38:59,569
Berkeley joacă baschet?
1306
01:38:59,570 --> 01:39:02,020
Și o să-i învingem pe
RedHawks în noiembrie.
1307
01:39:04,487 --> 01:39:07,107
Să vă vedem.
1308
01:39:10,164 --> 01:39:14,236
Încă o dată
pentru punctele finale!
1309
01:39:16,029 --> 01:39:20,168
Danforth, Bolton.
Duceți-vă pe scenă.
1310
01:39:20,169 --> 01:39:23,493
N-am crezut niciodată
că tata o să zică așa ceva.
1311
01:39:36,645 --> 01:39:42,095
Suntem toți împreună
Odată ce știm
1312
01:39:42,130 --> 01:39:44,625
Că suntem ca stelele
1313
01:39:44,626 --> 01:39:46,462
Și le vedem
1314
01:39:47,463 --> 01:39:49,296
Profesorii din Liceul de Est
ne-au încurajat
1315
01:39:49,297 --> 01:39:51,827
să distrugem barierele.
1316
01:39:53,028 --> 01:39:56,196
Să ne facem propriile alegeri.
1317
01:39:56,397 --> 01:40:00,863
Ca Zack care știe să facă
o cremă de zahăr ars delicioasă.
1318
01:40:00,864 --> 01:40:05,371
Și unde chiar și o tocilară
poate rupe ringul de dans.
1319
01:40:09,040 --> 01:40:14,793
Locul unde o persoană,
dacă este cea potrivită,
1320
01:40:17,811 --> 01:40:19,942
ne poate schimba pe toți.
1321
01:40:21,285 --> 01:40:25,744
La Liceul de Est s-au făcut
legături care vor rămâne pe vecie.
1322
01:40:26,109 --> 01:40:31,156
Asta înseamnă
că suntem cu adevărat împreună.
1323
01:40:31,799 --> 01:40:37,650
Pentru că o Pisică Sălbatică
rămâne o Pisică Sălbatică.
1324
01:40:39,798 --> 01:40:42,177
Mulțumesc!
1325
01:41:30,200 --> 01:41:32,169
Ne uităm din urmă spre centrul scenei
1326
01:41:32,204 --> 01:41:35,660
La ziua promovării.
Este timpul ca viitorul să înceapă.
1327
01:41:35,661 --> 01:41:37,771
Ce lăsăm și ce luăm cu noi
1328
01:41:37,772 --> 01:41:41,196
Nu contează ce
Este o parte din noi.
1329
01:41:41,197 --> 01:41:46,556
Învățăm să zburăm
Împreună, unul lângă altul.
1330
01:41:47,057 --> 01:41:51,505
Sper ca restul vieții mele
1331
01:41:52,006 --> 01:41:55,487
Să fie la fel ca până acum
Liceul Muzical
1332
01:41:55,488 --> 01:41:58,344
Cine a spus că trebuie să-l uităm?
1333
01:41:58,345 --> 01:42:00,756
Este cea mai bună parte a vieții
1334
01:42:01,457 --> 01:42:04,603
Pășind în viitor
Ne vom aminti de...
1335
01:42:04,604 --> 01:42:07,322
Liceul Muzical
1336
01:42:07,323 --> 01:42:10,086
Să petrecem de oriunde venim.
1337
01:42:10,087 --> 01:42:12,499
Cu prieteni care au fost noi mereu
1338
01:42:13,134 --> 01:42:16,276
La fel ca...
1339
01:42:16,277 --> 01:42:21,964
Liceul Muzical!
1340
01:42:22,565 --> 01:42:26,280
Improvizăm fără scenariu
Nimeni nu a scris în el
1341
01:42:26,281 --> 01:42:28,199
Și acum avem șansa
să o facem.
1342
01:42:28,534 --> 01:42:31,971
Într-o zi ne vom uita înapoi,
amintirile vor reveni
1343
01:42:31,972 --> 01:42:36,066
Toate melodiile pe care le-am cântat.
Cele mai bune momente
1344
01:42:36,367 --> 01:42:39,767
De ce să le lăsăm în urmă?
1345
01:42:39,768 --> 01:42:43,926
De ce nu poate restul vieții mele să fie
1346
01:42:43,927 --> 01:42:47,652
La fel ca până acum
Liceul Muzical!
1347
01:42:48,553 --> 01:42:51,303
Cine a spus că trebuie să-l uităm?
1348
01:42:51,304 --> 01:42:53,764
Este cea mai bună parte a vieții
1349
01:42:53,765 --> 01:42:56,829
Pășind în viitor
Ne vom aminti de...
1350
01:42:57,130 --> 01:42:59,829
Liceul Muzical!
1351
01:43:00,330 --> 01:43:03,187
Să petrecem de oriunde venim.
1352
01:43:03,188 --> 01:43:05,451
Cu prieteni care au fost
lângă noi mereu
1353
01:43:05,452 --> 01:43:08,893
La fel ca...
1354
01:43:09,394 --> 01:43:12,195
În sfârșit am realizat
1355
01:43:12,230 --> 01:43:14,884
Cine suntem, ne trebuie ceva timp.
1356
01:43:14,885 --> 01:43:18,354
Trebuie să trăim și să învățăm
să vedem adevărul.
1357
01:43:18,388 --> 01:43:20,609
Nu poți vedea adevărul?
1358
01:43:20,643 --> 01:43:25,569
Nimic nu este imposibil,
pășind în viitor în fiecare toamnă.
1359
01:43:25,892 --> 01:43:31,976
Dar de acum înainte și pentru
totdeauna vom avea liceul...
1360
01:43:32,292 --> 01:43:34,830
Începeți să petreceți, acum celebrați.
1361
01:43:34,831 --> 01:43:37,271
Pentru că lumea este o scenă mare.
1362
01:43:37,272 --> 01:43:40,910
Și tot ce vrei poate fi al tău.
1363
01:43:41,611 --> 01:43:43,822
Toată lumea să cânte acum!
1364
01:43:43,823 --> 01:43:46,578
Poți să ne arăți unde vom merge acum
1365
01:43:47,779 --> 01:43:50,160
Este acolo unde trebuie
1366
01:43:50,161 --> 01:43:55,114
Liceul trăiește în noi mereu!
1367
01:43:55,115 --> 01:44:00,337
Liceul, liceul muzical!
1368
01:44:01,183 --> 01:44:06,517
Liceul Muzical, cine a spus
că trebuie să-l uităm?
1369
01:44:06,745 --> 01:44:09,258
Este cea mai bună parte a vieții
1370
01:44:10,037 --> 01:44:12,790
Pășind în viitor
Ne vom aminti de...
1371
01:44:13,323 --> 01:44:18,501
Liceul Muzical,
să petrecem de oriunde venim.
1372
01:44:18,639 --> 01:44:21,175
Cu prieteni care au fost cu noi mereu
1373
01:44:22,315 --> 01:44:24,366
Aș vrea ca viața mea să fie ca
1374
01:44:24,399 --> 01:44:29,602
Liceul Muzical, cine a spus
că trebuie să-l uităm?
1375
01:44:30,252 --> 01:44:32,626
Este cea mai bună parte a vieții
1376
01:44:32,796 --> 01:44:35,733
Pășind în viitor
Ne vom aminti de...
1377
01:44:35,766 --> 01:44:41,096
Liceul Muzical,
să petrecem de oriunde venim
1378
01:44:42,330 --> 01:44:45,082
Toți împreună, făcând ce trebuie
1379
01:44:45,117 --> 01:44:47,835
Amintirile vor rămâne mereu
1380
01:44:47,836 --> 01:44:50,165
Vreau ca restul vieții
1381
01:44:50,166 --> 01:45:02,901
Să fie ca...
Liceul Muzical!
1382
01:45:09,166 --> 01:45:14,570
Liceul Muzical, cine a
spus că trebuie să-l uităm?
1383
01:45:14,714 --> 01:45:17,254
Este cea mai bună parte a vieții
1384
01:45:17,437 --> 01:45:20,333
Pășind în viitor
Ne vom aminti de...
1385
01:45:20,334 --> 01:45:25,552
Liceul Muzical,
să petrecem de oriunde venim
1386
01:45:25,735 --> 01:45:28,718
Toți împreună, făcând ce trebuie
1387
01:45:29,048 --> 01:45:31,588
Amintirile vor rămâne mereu
1388
01:45:31,589 --> 01:45:34,457
Vreau ca restul vieții
1389
01:45:34,490 --> 01:45:45,046
Să fie ca...
Liceul Muzical!
1390
01:45:53,306 --> 01:45:56,706
Traducerea si adaptarea: Bulina Mow
Sincronizarea : EcKoD2 - www.RadioFLy.ws