1 000:33,800 --> 00:00:38,877 Traducerea si adaptarea: Bulina Mow Sincronizarea : EcKoD2 - www.RadioFLy.ws 3 00:00:42,312 --> 00:00:47,650 LICEUL MUZICAL 3 ANUL ABSOLVIRII 4 00:01:05,133 --> 00:01:06,935 Haide! 5 00:01:11,800 --> 00:01:14,120 Haide, mișcă! 6 00:01:25,269 --> 00:01:26,694 Ia mingea, du-te! 7 00:01:35,373 --> 00:01:38,332 În finalul primei părți din ultimul meci din campionatul statal, 8 00:01:38,367 --> 00:01:41,522 actualii campioni sunt conduși 9 00:01:42,057 --> 00:01:45,470 cu 47 la 26. Mai rămân 16 minute până la final. 10 00:02:08,466 --> 00:02:12,966 În regulă, lăsați calculele. Uitați de scorul de pe tabelă. 11 00:02:13,466 --> 00:02:14,791 Pentru că iată numărul care contează. 12 00:02:15,333 --> 00:02:19,825 Șaisprezece. Au mai rămas șaisprezece minute, băieți. 13 00:02:20,333 --> 00:02:22,099 Au mai rămas doar șaisprezece minute 14 00:02:22,100 --> 00:02:26,020 din sezon. Cât despre cei din clasa a XII-a... 15 00:02:26,833 --> 00:02:33,477 Băieți, mai aveți doar șaisprezece minute în uniforma Pisicilor Sălbatice. 16 00:02:35,388 --> 00:02:36,652 Așa că faceți-le să conteze! 17 00:02:38,626 --> 00:02:41,998 Mai aveți șaisprezece minute pentru a fi o echipă. 18 00:02:44,875 --> 00:02:46,395 Căpitane! 19 00:02:49,466 --> 00:02:52,848 În regulă, băieți. 20 00:02:55,600 --> 00:02:57,578 L-ați auzit pe antrenor. 21 00:02:58,066 --> 00:03:02,182 O să ne amintim de aceste șaisprezece minute mult timp după acest joc. 22 00:03:03,700 --> 00:03:05,405 Este acum sau niciodată. 23 00:03:07,733 --> 00:03:08,585 Chad. 24 00:03:11,866 --> 00:03:17,132 - Ce echipă? - Pisicile Sălbatice! 25 00:03:17,133 --> 00:03:18,986 Pisicile Sălbatice! Păstrați-vă capul în joc! 26 00:03:22,400 --> 00:03:26,098 16, 16, 16 minute rămase să o facem cum trebuie. 27 00:03:26,133 --> 00:03:30,993 16, 16, 16 minute bune, pregătiți-vă, dați-i drumul 28 00:03:31,002 --> 00:03:38,771 16, 16, 16 minute până expiră timpul. 16, 16, 16 minute bune până reușim. 29 00:03:39,198 --> 00:03:46,687 16, 16, 16 minute rămase s-o facem bine. 16, 16, 16 minute ca să fim numărul 1. 30 00:03:46,752 --> 00:03:51,271 S-Ă-L-B-A-T-I-C! Pisicile Sălbatice! 31 00:03:51,306 --> 00:03:55,379 S-Ă-L-B-A-T-I-C Pisicile Sălbatice, haideți, haideți. 32 00:03:55,414 --> 00:03:59,260 Soldații Liceului de Vest Facem ce trebuie. 33 00:03:59,295 --> 00:04:02,664 S-Ă-L-B-A-T-I-C, Pisicile Sălbatice! Acum e timpul! 34 00:04:04,522 --> 00:04:08,651 Trebuie să mă strecor. Uită de durere, acum aruncă și marchează. 35 00:04:08,686 --> 00:04:12,661 Trebuie să muncim împreună. Dă-mi mingea, dă-mi mingea, dă-mi mingea! 36 00:04:12,775 --> 00:04:17,130 Ține mingea sub control. Trebuie să arunc de jos, 3, 4. 37 00:04:17,188 --> 00:04:19,158 Arătați-le că putem face mai bine. (Nici gând)! 38 00:04:19,159 --> 00:04:20,440 Haideți, băieți! 39 00:04:20,475 --> 00:04:25,028 Felul cum jucăm în seara asta E ceea ce lăsăm în urmă. 40 00:04:25,029 --> 00:04:28,530 Totul depinde de acest moment. Acum totul depinde de noi. 41 00:04:28,531 --> 00:04:33,335 Deci ce vom face? (Vom face) E-C-H-I-P-Ă! Echipă! 42 00:04:33,370 --> 00:04:36,781 Trebuie s-o scoatem la capăt! Haideți! 43 00:04:36,816 --> 00:04:39,353 Este ultima dată când putem face ceva. 44 00:04:39,354 --> 00:04:41,552 Este ultima șansă s-o facem noaptea noastră. 45 00:04:41,587 --> 00:04:43,664 Trebuie să arătăm de ce suntem în stare. (Pisicile Sălbatice) 46 00:04:43,699 --> 00:04:45,392 Lucrând împreună 47 00:04:45,427 --> 00:04:49,427 Este ultima șansă să marcăm. Istoria va ști cine suntem. 48 00:04:49,586 --> 00:04:54,200 Este ultimul joc, așa că să conteze! Este acum sau niciodată! 49 00:04:57,733 --> 00:04:59,347 Este fault! 50 00:05:01,603 --> 00:05:02,887 Ești bine? 51 00:05:03,466 --> 00:05:04,594 Hai, Troy! 52 00:05:10,800 --> 00:05:13,165 Troy! 53 00:05:13,166 --> 00:05:15,938 Acum respir foarte greu! 54 00:05:16,266 --> 00:05:20,613 Vei reuși! Știu asta! 55 00:05:20,866 --> 00:05:23,632 Asta e ceea ce îmi trebuie cu adevărat. 56 00:05:24,533 --> 00:05:26,365 - Atunci haide! - Dă-mi putere! 57 00:05:26,366 --> 00:05:29,232 E timpul să mă ridic! Să pornim! 58 00:05:29,233 --> 00:05:31,399 Pisicile Sălbatice! Rupeți-i! 59 00:05:31,400 --> 00:05:33,358 Da, suntem numărul 1! 60 00:05:33,393 --> 00:05:34,849 Hei, Pisicile Sălbatice! Suntem campioni! 61 00:05:34,981 --> 00:05:37,100 Hai, hai, hai, hai, hai, hai, echipă! 62 00:05:37,101 --> 00:05:40,338 Da, Soldații Liceului de Vest! Da, luptați! 63 00:05:40,373 --> 00:05:42,380 Pisicile Sălbatice! Nu ne dăm bătuți niciodată! (Ce?) 64 00:05:42,415 --> 00:05:43,555 Vom învinge! (Ce?) 65 00:05:43,590 --> 00:05:45,688 Să vă aud spunând! Hei, hei, hei, hei, hei! 66 00:05:49,862 --> 00:05:52,601 Ne trebuiesc întăriri. Trebuie să facem ceva! 67 00:05:52,636 --> 00:05:53,604 Ce vrei să faci, căpitane? 68 00:05:53,866 --> 00:05:56,239 - Îl vreau pe Omul Rachetă! - Omul Rachetă? 69 00:05:56,866 --> 00:06:00,575 - Troy, suntem la 2 puncte... - Da, știu, doar dați-mi mingea. 70 00:06:01,052 --> 00:06:02,432 Bine. 71 00:06:02,433 --> 00:06:05,132 Hai, Rachetă! 72 00:06:05,133 --> 00:06:07,465 Da, tu! Haide! 73 00:06:07,466 --> 00:06:09,012 Vino aici. Repede! 74 00:06:10,683 --> 00:06:12,773 Liniștește-te, bine? 75 00:06:13,533 --> 00:06:14,581 Fii cu ochii pe mine! 76 00:06:15,691 --> 00:06:16,739 Haideți! 77 00:06:16,774 --> 00:06:18,568 Este ultima dată când putem face ceva. 78 00:06:18,569 --> 00:06:20,792 Este ultima șansă s-o facem noaptea noastră. 79 00:06:20,827 --> 00:06:24,175 Trebuie să arătăm de ce suntem în stare. Lucrând împreună! 80 00:06:24,298 --> 00:06:28,165 Este ultima șansă să marcăm. Istoria va ști cine suntem. 81 00:06:28,200 --> 00:06:34,294 Acesta e ultimul joc, așa că să conteze! Este acum sau niciodată! 82 00:06:34,329 --> 00:06:36,864 Da! 83 00:06:50,700 --> 00:06:52,355 Am învins! 84 00:07:12,401 --> 00:07:14,111 - Împing! - Ar fi bine să împingi. 85 00:07:14,112 --> 00:07:15,544 - Împing! - Împinge mai tare! 86 00:07:22,261 --> 00:07:23,347 Casă, dulce casă. 87 00:07:25,399 --> 00:07:26,931 Pun bani deoparte pentru o minge nouă. 88 00:07:26,932 --> 00:07:28,409 Pune-i deoparte mai repede. 89 00:07:37,516 --> 00:07:38,399 Dă sonorul mai tare, Kel! 90 00:07:39,800 --> 00:07:42,337 - Ce mai faci, fetițo? - Bună! Super joc! 91 00:07:43,473 --> 00:07:45,982 - Fii atent la asta, e periculoasă. - Poți paria! 92 00:07:50,189 --> 00:07:52,356 - Felicitări, Pisică Sălbatică! - Mersi. 93 00:07:52,357 --> 00:07:54,488 - Vrei să mănânci ceva? - Câte-un pic din fiecare. 94 00:07:54,489 --> 00:07:56,988 - Sărbătorim ceva? - Da, omule! 95 00:07:56,989 --> 00:07:59,236 - Campioni din nou, nu? - Mersi. 96 00:07:59,237 --> 00:08:01,414 Antrenorule Kelt, ai niște locuri libere la Universitatea din Albuquerque? 97 00:08:01,432 --> 00:08:02,774 Sper că nu pentru mult timp. 98 00:08:02,775 --> 00:08:05,055 Danforth Charlie urmează și el la anul. 99 00:08:05,056 --> 00:08:06,588 Accept locuri în rândul întâi. 100 00:08:06,589 --> 00:08:10,588 Jocul din această seară ca echipă. Ultima pasă a fost incredibilă! 101 00:08:10,589 --> 00:08:13,521 Aceștia sunt tipul de jucători pe care îi caut. 102 00:08:13,522 --> 00:08:15,798 La anul veți purta șorturile celor de la Redhawks. 103 00:08:15,799 --> 00:08:16,988 Poți paria. 104 00:08:18,389 --> 00:08:20,655 - Distracție plăcută. - În regulă. 105 00:08:20,656 --> 00:08:24,222 - Felicitări, Troy! - Mersi! 106 00:08:24,389 --> 00:08:25,755 Jocul a fost fantastic! 107 00:08:25,756 --> 00:08:27,937 Frumoasă casă, frate. Camera ta e foarte tare. 108 00:08:29,289 --> 00:08:31,988 Mersi, omule. Ai fost în camera mea? 109 00:08:31,989 --> 00:08:34,621 Ei bine, am făcut o poză. 110 00:08:35,022 --> 00:08:36,175 O să mi-o decorez pe a mea la fel. 111 00:08:38,056 --> 00:08:41,388 Ar trebui să ieșim să mai vorbim, ca să ne cunoaștem mai bine. 112 00:08:41,389 --> 00:08:44,521 Doar că trebuie să iau trofeul pe care l-am lăsat în mașină. 113 00:08:44,522 --> 00:08:46,622 Nu-ți face probleme, îl iau eu. 114 00:09:00,722 --> 00:09:04,376 O altă ascunzătoare super secretă? 115 00:09:05,322 --> 00:09:08,138 Tu ești a doua fată care a venit aici. 116 00:09:10,689 --> 00:09:12,720 Prima a fost mama. 117 00:09:12,822 --> 00:09:15,294 Dar venea aici doar ca să mă ia jos. 118 00:09:16,289 --> 00:09:17,958 Mă simt onorată. 119 00:09:18,289 --> 00:09:20,306 Locul ăsta e tare. 120 00:09:21,156 --> 00:09:22,959 L-am construit împreună cu tata. 121 00:09:25,922 --> 00:09:27,793 Acela e antrenorul Universității din Albuquerque? 122 00:09:28,622 --> 00:09:29,970 Este în casa mea. 123 00:09:31,156 --> 00:09:32,572 Ce nebunie. 124 00:09:32,722 --> 00:09:34,968 Pun pariu că deja te-a luat în vizor. 125 00:09:36,622 --> 00:09:38,064 Ăsta a fost dintotdeauna visul tatălui meu. 126 00:09:39,526 --> 00:09:42,004 O să fac aceeași facultate pe care a făcut-o și el. 127 00:09:43,889 --> 00:09:44,834 Chiar am spus asta? 128 00:09:47,817 --> 00:09:50,155 Mama mea vorbea despre Universitatea Stanford 129 00:09:50,156 --> 00:09:51,604 de când m-am născut. 130 00:09:52,256 --> 00:09:53,259 Și ești deja admisă. 131 00:09:54,065 --> 00:09:57,289 E foarte tare. 132 00:09:57,534 --> 00:10:00,265 Exceptând faptul că nu vrea să tacă. E jenant. 133 00:10:01,301 --> 00:10:05,016 Haide, e mândră de tine. 134 00:10:05,116 --> 00:10:08,756 Sunt mândru de tine. 135 00:10:09,256 --> 00:10:11,142 Marea problemă cu Stanford este că se află la... 136 00:10:12,356 --> 00:10:16,389 Se află la 1.600 de km de aici. 137 00:10:22,465 --> 00:10:26,137 Dintr-o dată mi se pare că restul anului va trece foarte repede. 138 00:10:26,956 --> 00:10:29,889 Aș vrea doar să se oprească. 139 00:10:31,056 --> 00:10:33,822 Să meargă mai încet. 140 00:10:42,789 --> 00:10:45,823 Îți imaginezi ce se poate întâmpla. 141 00:10:45,858 --> 00:10:48,857 Dacă ni s-ar împlini orice vis. 142 00:10:51,307 --> 00:10:55,556 Aș vrea că momentul ăsta să fie al nostru. 143 00:10:55,591 --> 00:10:58,271 Și niciodată să nu se termine. 144 00:10:58,844 --> 00:11:02,033 Atunci aș mulțumi stelelor 145 00:11:02,359 --> 00:11:05,360 Că ne-au împlinit visele. 146 00:11:06,573 --> 00:11:10,091 Pentru că știu că acolo unde ești tu 147 00:11:10,340 --> 00:11:13,823 Este locul unde ar trebui să fiu și eu. 148 00:11:17,478 --> 00:11:24,919 Chiar aici, chiar acum. 149 00:11:26,291 --> 00:11:30,373 Mă uit la tine, iar inimii îi place ceea ce vede. 150 00:11:30,408 --> 00:11:33,071 Pentru că tu însemni totul. 151 00:11:33,138 --> 00:11:41,141 Chiar aici am promis, cumva. 152 00:11:41,976 --> 00:11:48,269 Că mâine voi aștepta ca altă zi să ia naștere. 153 00:11:48,304 --> 00:11:53,102 Dar acum suntem doar noi doi. 154 00:11:54,237 --> 00:11:59,000 Vine și vine foarte repede. 155 00:11:59,741 --> 00:12:02,406 Când suntem noi doi. 156 00:12:03,505 --> 00:12:05,494 Așa că să facem momentul să dureze 157 00:12:06,317 --> 00:12:09,842 să dureze etern. 158 00:12:10,005 --> 00:12:17,391 Chiar aici, chiar acum. 159 00:12:17,852 --> 00:12:22,598 Mă uit la tine, iar inimii îi place ceea ce vede. 160 00:12:23,015 --> 00:12:26,985 Pentru că tu însemni totul. 161 00:12:27,521 --> 00:12:34,851 Chiar aici am promis, cumva. 162 00:12:35,988 --> 00:12:41,847 Că mâine voi aștepta ca altă zi să ia naștere. 163 00:12:41,882 --> 00:12:45,793 Dar acum suntem doar noi doi. 164 00:12:45,828 --> 00:12:51,141 Doar noi doi. 165 00:12:51,176 --> 00:12:59,554 Dar acum suntem doar noi doi. 166 00:13:08,970 --> 00:13:10,820 Aceasta este o cârmă de pirați? 167 00:13:11,434 --> 00:13:12,440 Nu! 168 00:13:15,256 --> 00:13:16,588 Foarte drăguț! 169 00:13:16,589 --> 00:13:18,888 Nu m-am mai jucat cu roboții din clasa a treia. 170 00:13:18,889 --> 00:13:22,422 - Sunt robotul Rob. - Nu-l strica, nu-l strica. 171 00:13:24,956 --> 00:13:28,256 - Ăsta e al lui Chad. - Cum să nu. 172 00:13:29,889 --> 00:13:32,831 Acum este la fel ca în grădiniță. 173 00:13:32,832 --> 00:13:34,413 Troy, ai invitați. 174 00:13:35,051 --> 00:13:37,025 Nu mă face să urc după tine, din nou. 175 00:13:37,626 --> 00:13:38,820 Bună, Gabriella. 176 00:13:40,132 --> 00:13:42,290 Venim imediat, mamă! 177 00:13:46,274 --> 00:13:49,738 Dacă nu coborâm, chiar o să urce. 178 00:13:51,980 --> 00:13:57,401 Felicitări Pisicile Sălbatice Campioni din nou! 179 00:14:15,489 --> 00:14:17,596 FABULOS 180 00:14:40,556 --> 00:14:44,580 Bună, Troy! Deci, când e marele meci? 181 00:14:45,922 --> 00:14:46,876 Ieri! 182 00:14:48,990 --> 00:14:50,233 Ei bine, mult noroc. 183 00:14:53,325 --> 00:14:54,823 E o dulceață! 184 00:15:22,656 --> 00:15:25,125 Ce ești tu? Adică, cine ești tu? 185 00:15:25,298 --> 00:15:28,086 Bună dimineața, domnișoară Evans. Numele meu e Tiara Gold. 186 00:15:28,213 --> 00:15:30,255 Am fost transferată de la Liceul de Est din Londra 187 00:15:30,256 --> 00:15:33,867 și am văzut la avizier că aveți nevoie de o asistentă personală. 188 00:15:34,379 --> 00:15:36,925 Da, pentru teze, bal și absolvire. 189 00:15:36,960 --> 00:15:40,321 Am nevoie de cineva care să mă ajute. 190 00:15:40,322 --> 00:15:41,315 Și cel mai important, 191 00:15:41,415 --> 00:15:43,425 cineva care să mă dubleze pentru spectacolul muzical al primăverii. 192 00:15:43,460 --> 00:15:44,617 Asta e o expresie din teatru pentru... 193 00:15:44,713 --> 00:15:47,841 Să-ți învețe rolul. Înțeleg. 194 00:15:47,922 --> 00:15:50,788 E mai bine să ții cărțile de Știință și mate împreună, 195 00:15:50,789 --> 00:15:52,625 deoarece acestea sunt primele ore. 196 00:15:52,660 --> 00:15:55,986 - Cum de-mi știi orarul? - Mi-am permis să verific, 197 00:15:56,021 --> 00:16:02,034 ca să mă asigur că îți pregătesc latte-ul degresat din soia la timp. 198 00:16:03,069 --> 00:16:05,385 - Cu o pastilă de zaharină. - Organică, desigur. 199 00:16:10,130 --> 00:16:14,439 O să-ți trimit un e-mail despre combinațiile mele în îmbrăcat. 200 00:16:14,474 --> 00:16:17,145 Dacă ai ceva portocaliu, scapă de el. 201 00:16:19,121 --> 00:16:21,624 Apropo, îmi place accentul tău. 202 00:16:21,659 --> 00:16:24,624 Este... drăguț. 203 00:16:29,203 --> 00:16:31,955 Troy, fratele meu. 204 00:16:31,956 --> 00:16:33,988 Pot lua eu dulapul tău? 205 00:16:33,989 --> 00:16:36,621 - Ce? - De săptămâna viitoare. 206 00:16:36,622 --> 00:16:38,755 Anul viitor probabil că voi fi căpitan 207 00:16:38,756 --> 00:16:40,988 și asta m-ar ajuta cu băieții. 208 00:16:40,989 --> 00:16:43,288 De ce nu m-am gândit la asta? 209 00:16:43,289 --> 00:16:45,756 Nu știu. 210 00:16:45,822 --> 00:16:48,521 Am întârziat. 211 00:16:48,522 --> 00:16:53,189 Glumești? 212 00:16:55,356 --> 00:16:58,288 În regulă, luați loc. 213 00:16:58,289 --> 00:17:01,088 Știu că toată lumea e bucuroasă din cauza campionatului. 214 00:17:01,089 --> 00:17:04,321 Ne vedem la mine acasă. Te sărut, Gabriella. 215 00:17:04,322 --> 00:17:05,497 Campioni din nou, domnișoară D. 216 00:17:05,998 --> 00:17:08,916 Oricum, a fost un spectacol de minune. 217 00:17:08,917 --> 00:17:11,324 Și acum, președintele comitetului elevilor 218 00:17:11,359 --> 00:17:13,498 și editorul albumului de an, domnișoara Taylor McKessie, 219 00:17:13,598 --> 00:17:15,836 are niște anunțuri importante. Taylor. 220 00:17:16,356 --> 00:17:18,221 Comitetul elevilor din clasa a XII-a se întâlnește mâine 221 00:17:18,222 --> 00:17:20,655 pentru a raporta comitetului pentru bal condus de către Martha 222 00:17:20,656 --> 00:17:22,888 așa că de la ea vă puteți ridica biletele. 223 00:17:23,689 --> 00:17:26,264 Tema de anul acesta este este "Ultimul vals", 224 00:17:26,265 --> 00:17:28,788 dar să nu rămâneți ultimii când vă luați biletele. 225 00:17:28,789 --> 00:17:30,867 Comitetul de absolvire se întâlnește luni pentru planificarea albumului de an. 226 00:17:30,967 --> 00:17:32,059 Termenul limită pentru poze este joi 227 00:17:32,159 --> 00:17:34,248 și grupurile de studii vor alterna cu toate cele de mai sus. 228 00:17:35,744 --> 00:17:36,540 Întrebări? 229 00:17:36,640 --> 00:17:40,555 Da, care este prânzul special de sală de mese astăzi? 230 00:17:40,556 --> 00:17:43,455 New York Deli! Altcineva? 231 00:17:43,456 --> 00:17:46,421 În continuare, domnișoara Sharpay Evans, 232 00:17:46,422 --> 00:17:48,689 președintele clubului de teatru 233 00:17:48,789 --> 00:17:50,598 are ceva de spus despre spectacolul muzical al primăverii. 234 00:17:51,298 --> 00:17:53,924 Ei bine, cu toate tezele și balul toată lumea este ocupată. 235 00:17:54,024 --> 00:17:56,974 Mă gândeam să selectăm mai puțini anul acesta. 236 00:17:57,515 --> 00:18:01,556 Poate chiar un spectacol cu o singură actriță. 237 00:18:03,389 --> 00:18:06,655 Ai probleme cu înscrierile, Kelsi? 238 00:18:06,656 --> 00:18:08,670 Nu, de fapt ne descurcăm bine. 239 00:18:10,394 --> 00:18:13,958 Ia te uită. Aproape întreaga clasă. 240 00:18:16,358 --> 00:18:21,388 Ce inspirație! Vă aștept pe toți în pauză să vorbim despre spectacol, 241 00:18:21,389 --> 00:18:25,644 și să fac un anunț special. 242 00:18:31,189 --> 00:18:35,689 Avem multe de făcut, dă-mi-o! 243 00:18:40,989 --> 00:18:42,988 - Nu o s-o fac. - Vorbesc serios. 244 00:18:42,989 --> 00:18:46,055 O să repet testele de câteva ori, aproape că mă voi muta în bibliotecă. 245 00:18:46,056 --> 00:18:48,355 Lucrez la mașina mea în fiecare zi după școală. 246 00:18:48,356 --> 00:18:50,664 Trebuie să fac cinci experimente la Chimie. 247 00:18:50,665 --> 00:18:52,621 Trebuie să facem albumul anului, așa că, nu! 248 00:18:52,622 --> 00:18:55,255 Scuze, pentru Dumnezeu, credeam că pentru că este ultimul spectacol 249 00:18:55,256 --> 00:18:56,855 toți veți dori să participați. 250 00:18:56,856 --> 00:19:00,155 Dar cu toții avem teste. 251 00:19:00,156 --> 00:19:02,288 Băieți, ascultați. 252 00:19:02,289 --> 00:19:04,988 Kelsi are dreptate. Ar trebui să facem asta. 253 00:19:04,989 --> 00:19:06,551 Este ultima noastră șansă să mai facem ceva împreună. 254 00:19:06,556 --> 00:19:10,156 Cu toții, ceva foarte amuzant. 255 00:19:11,589 --> 00:19:15,505 Deci, ce ziceți, Pisicilor? 256 00:19:15,540 --> 00:19:19,422 - Nu! - Avem multe de făcut. 257 00:19:26,656 --> 00:19:29,156 Eu intru. 258 00:19:30,189 --> 00:19:32,155 - Ce? - Va fi multă distracție. 259 00:19:32,156 --> 00:19:33,656 Da! 260 00:19:33,657 --> 00:19:35,588 În regulă, cât timp va dura? 261 00:19:35,589 --> 00:19:40,247 - Și care va fi tema? - Tu, domnule Danforth. 262 00:19:40,289 --> 00:19:42,456 Eu? 263 00:19:44,281 --> 00:19:49,722 Spectacolul muzical este numai despre tine. 264 00:19:53,125 --> 00:19:56,189 Dacă este despre mine, pot avea mingea înapoi, vă rog? 265 00:19:58,378 --> 00:20:01,633 Este vorba despre voi toți și toți îl veți crea. 266 00:20:02,568 --> 00:20:05,826 Un spectacol extraordinar despre ultimele voastre zile la Liceul de Est 267 00:20:05,861 --> 00:20:08,261 intitulat: "Anul Absolvirii". 268 00:20:08,296 --> 00:20:09,555 Genial. 269 00:20:09,590 --> 00:20:13,031 Să joci un rol e ușor, 270 00:20:13,066 --> 00:20:15,811 dar să fii tu însuți, asta e o adevărată provocare. 271 00:20:15,846 --> 00:20:17,044 Este exact... 272 00:20:17,079 --> 00:20:19,813 Domnișoara Kelsi va compune, Ryan va face coregrafia 273 00:20:19,848 --> 00:20:22,001 și eu voi regiza. 274 00:20:22,036 --> 00:20:26,691 Acum, am niște știri foarte importante 275 00:20:26,726 --> 00:20:31,688 de la colegiul Juilliard din New York. 276 00:20:31,689 --> 00:20:35,421 Cel mai faimos colegiu de arte 277 00:20:36,622 --> 00:20:40,188 și pentru prima dată în istoria Liceului de Est, 278 00:20:40,189 --> 00:20:45,921 Juilliard va selecta patru dintre voi pentru o bursă școlară. 279 00:20:45,922 --> 00:20:49,321 - Domnișoara Sharpay Evans. - Valiza e deja pregătită. 280 00:20:49,322 --> 00:20:51,788 Domnul Ryan Evans. 281 00:20:51,789 --> 00:20:55,438 - Domnișoara Kelsi Nielson. - Ce, mi-au acceptat scrisoarea? 282 00:20:55,456 --> 00:20:57,121 Cu siguranță! 283 00:20:58,922 --> 00:21:02,135 Și, în final, domnul Troy Bolton. 284 00:21:02,322 --> 00:21:04,621 Ce? 285 00:21:04,622 --> 00:21:10,289 Cei de la Juilliard vor veni să vadă spectacolul nostru. 286 00:21:11,356 --> 00:21:16,221 Deci, noroc celor patru competitori. 287 00:21:16,222 --> 00:21:20,371 Drăguț. Foarte drăguț. 288 00:21:21,589 --> 00:21:23,755 Cine e măscăriciul? 289 00:21:23,756 --> 00:21:26,388 - E ceva în neregulă? - Da. 290 00:21:26,389 --> 00:21:31,021 Nu particip, nu am auzit niciodată de Juilliard. 291 00:21:31,022 --> 00:21:36,988 Se poate, dar e evident că Juilliard a auzit de tine. 292 00:21:36,989 --> 00:21:40,855 Și creând acest spectacol ar trebui să vă gândiți 293 00:21:40,856 --> 00:21:45,188 la aspirațiile și la visele voastre de viitor. 294 00:21:46,089 --> 00:21:47,307 Aliniați-vă, vă rog. 295 00:21:50,489 --> 00:21:52,798 Să începem cu domnul Danforth. 296 00:21:52,799 --> 00:21:55,222 Un pas înainte, te rog. 297 00:21:55,257 --> 00:21:57,155 Viitorul tău. 298 00:21:57,156 --> 00:22:00,015 Ușor, coșuri până la capăt. 299 00:22:01,222 --> 00:22:03,389 Domnișoara McKessie. 300 00:22:03,722 --> 00:22:07,922 Aș putea deveni Președintele Statelor Unite ale Americii. 301 00:22:08,384 --> 00:22:11,422 Dar mai întâi termin colegiul. 302 00:22:11,522 --> 00:22:13,988 - Martha Cox, ai întârziat. - Mă scuzați doamnă D, 303 00:22:13,989 --> 00:22:17,989 credeam că poate aveți nevoie de mai mulți dansatori. 304 00:22:20,956 --> 00:22:22,521 Ce? 305 00:22:22,522 --> 00:22:26,956 Ce bine, acum chiar o să avem un spectacol. 306 00:22:34,422 --> 00:22:37,089 Domnule Bolton. 307 00:22:39,422 --> 00:22:42,056 Viitorul tău. 308 00:22:45,022 --> 00:22:48,056 Da, știți... 309 00:22:48,689 --> 00:22:51,689 Mă gândesc la... 310 00:22:56,622 --> 00:23:00,255 Ar trebui să descriem balul perfect de absolvire. 311 00:23:01,056 --> 00:23:04,755 Ce adorabil. Ce vreau eu? 312 00:23:04,756 --> 00:23:07,438 Doamne... Nu știu de unde să încep... 313 00:23:08,739 --> 00:23:12,927 dar știu unde se termină: în mijlocul scenei! 314 00:23:13,428 --> 00:23:15,620 Sub un singur reflector. 315 00:23:18,132 --> 00:23:20,398 Cu un afiș imens pe care să scrie... 316 00:23:20,999 --> 00:23:24,928 Meniu New York Deli. Luați-vă azi biletele de bal. 317 00:23:36,233 --> 00:23:37,655 Meniul New York Deli, vă rog. 318 00:23:37,656 --> 00:23:39,331 Cum te poți gândi la mâncare într-un asemenea moment? 319 00:23:39,332 --> 00:23:40,762 Poate pentru că e ora prânzului? 320 00:23:40,763 --> 00:23:43,707 Fără murături. Și vreau un parfeu de mere. 321 00:23:43,708 --> 00:23:45,970 Spectacolul ăsta e ultima noastră șansă, Ryan. 322 00:23:48,695 --> 00:23:50,496 Ce a luat și Sharpay. Mulțumesc. 323 00:23:52,022 --> 00:23:55,021 "Nevinovatul" de Troy doar s-a prefăcut că nu știe de Juilliard. 324 00:23:55,022 --> 00:23:57,921 - Mai lasă-mă! - Mie mi s-a părut sincer surprins. 325 00:23:57,922 --> 00:24:01,321 Și Zâna Teatrului l-a înscris cumva pe Troy? 326 00:24:01,922 --> 00:24:03,621 Actorii nu mă pot păcăli, Ryan. 327 00:24:03,622 --> 00:24:06,355 Sunt trădători, ambițioși și nemiloși. 328 00:24:06,356 --> 00:24:10,022 - Suntem artiști? - Exact. 329 00:24:11,956 --> 00:24:14,688 Imaginează-ți că putem avea tot ce vrem. 330 00:24:14,689 --> 00:24:16,388 - Nu e așa că vrei? - Poate. 331 00:24:16,389 --> 00:24:18,221 - Poți vedea? - Cumva. 332 00:24:18,222 --> 00:24:20,355 Imaginează-ți, la prima audiție după colegiu 333 00:24:20,356 --> 00:24:22,321 - că voi primi rolul principal! - Și unul pentru mine? 334 00:24:22,822 --> 00:24:24,288 - Da, desigur! - Da, cum să nu. 335 00:24:24,289 --> 00:24:25,833 - Trebuie să crezi! - Continuă să vorbești... 336 00:24:25,840 --> 00:24:29,088 - Eu, tu și toată faima. - Sharpay și "cum îl cheamă". 337 00:24:29,089 --> 00:24:30,355 - Sună interesant? - Puțin. 338 00:24:30,456 --> 00:24:32,088 - S-o facem atunci. - Te ascult... 339 00:24:32,089 --> 00:24:36,888 - Stilist personal, agent și publicist. - Și ce rol am eu în asta? 340 00:24:36,889 --> 00:24:38,027 Cu tine pot câștiga. 341 00:24:38,122 --> 00:24:40,431 - Făcând un rol? - Gândește mai mult! 342 00:24:40,466 --> 00:24:43,855 - Să devenim staruri? - Așa e mai bine. 343 00:24:44,656 --> 00:24:47,031 Nu vezi că mai mare e mai bine. 344 00:24:47,866 --> 00:24:49,110 Și mai bine e mai mare. 345 00:24:49,611 --> 00:24:51,998 Un pic nu e niciodată de ajuns. Nu, nu, nu! 346 00:24:52,033 --> 00:24:55,566 Nu le vrei pe toate? Le vrei, știu că le vrei. 347 00:24:55,601 --> 00:24:58,770 Faima, bogăția și mai mult. 348 00:24:58,805 --> 00:25:02,071 Le vrei pe toate, le vrei știu că le vrei. 349 00:25:02,106 --> 00:25:05,108 Trebuie să ai o stea pe ușa ta. 350 00:25:05,543 --> 00:25:08,774 Vrei lumea, nimic mai puțin, tot farmecul și presa. 351 00:25:08,809 --> 00:25:11,495 Care-ți fac cele mai bune cronici. 352 00:25:11,530 --> 00:25:12,250 Cântă! 353 00:25:12,285 --> 00:25:15,317 Le vreau pe toate, le vreau, le vreau, le vreau. 354 00:25:15,352 --> 00:25:17,852 Numele meu în lumină la Carnegie Hall. 355 00:25:17,887 --> 00:25:19,550 Le vreau pe toate! 356 00:25:20,822 --> 00:25:22,455 - Nu vezi? - Da! 357 00:25:22,456 --> 00:25:24,121 O să mă iubească! 358 00:25:24,122 --> 00:25:26,221 Vreau să zic pe noi. 359 00:25:26,222 --> 00:25:29,821 Covorul roșu, buchete de trandafiri. Mulțime așteptând în culise. 360 00:25:29,822 --> 00:25:32,964 Sunt cu ea, nu mă opriți. Nu sunt un paparazzi. 361 00:25:32,965 --> 00:25:35,770 Invitații, aplauze în picioare. 362 00:25:35,789 --> 00:25:37,547 - Reviste? - Da, te rog. 363 00:25:37,548 --> 00:25:39,255 Vom fi celebrități. 364 00:25:39,256 --> 00:25:42,588 Fotografi, fan-cluburi, dă-le oamenilor ceea ce vor. 365 00:25:42,589 --> 00:25:44,321 - Acum ești încântat! - Îmi place. 366 00:25:44,322 --> 00:25:45,204 Hai s-o facem, atunci. 367 00:25:46,456 --> 00:25:49,898 Time Square, Jet, Setters, continuări, salariu mai bun... 368 00:25:49,899 --> 00:25:52,821 New York azi, mâine întreaga lume. 369 00:25:52,822 --> 00:25:55,321 - Bilete vândute. - Mai mult! 370 00:25:55,322 --> 00:25:58,009 - Și Oscar-ul merge la... - Așa e mai bine! 371 00:25:58,656 --> 00:26:01,555 Nu vezi că mai mare e mai bine. 372 00:26:01,556 --> 00:26:03,321 Și mai bine e mai mare. 373 00:26:03,322 --> 00:26:05,886 Un pic nu e niciodată de ajuns. Nu, nu, nu! 374 00:26:05,889 --> 00:26:09,955 Le vreau pe toate Le vreau pe toate. 375 00:26:09,956 --> 00:26:12,141 Faima, bogăția și mai mult. 376 00:26:12,176 --> 00:26:15,367 Le vreau pe toate! Le vreau, le vreau, le vreau. 377 00:26:15,402 --> 00:26:18,201 Trebuie să am steaua pe ușă. 378 00:26:19,936 --> 00:26:23,431 Vreau lumea, nimic mai puțin, tot farmecul și presa. 379 00:26:23,466 --> 00:26:26,143 Făcându-mi cele mai bune cronici. 380 00:26:26,178 --> 00:26:27,515 Le vreau pe toate! 381 00:26:27,550 --> 00:26:32,362 Le vreau, le vreau, le vreau. Muzica mea la Radioul Orașului. 382 00:26:32,397 --> 00:26:34,208 Le vrem pe toate! 383 00:26:34,722 --> 00:26:41,055 În lumina reflectoarelor strălucim, uită-te ce am devenit. 384 00:26:41,056 --> 00:26:43,084 Când Broadway îți știe numele. 385 00:26:43,119 --> 00:26:47,697 Știi că ești o stea! 386 00:26:51,356 --> 00:26:53,956 Dans! 387 00:26:56,656 --> 00:26:58,921 Madison Square Garden! 388 00:26:58,922 --> 00:27:01,421 - Te iubesc! - Mulțumesc! 389 00:27:01,422 --> 00:27:02,885 Mulțumesc tuturor! 390 00:27:03,924 --> 00:27:07,124 E Oprah, din nou. 391 00:27:07,125 --> 00:27:12,630 Te vrea în spectacolul ei. Va trebui să suni altădată. 392 00:27:12,631 --> 00:27:14,391 - Știi că ai depășit viteza? - Chiar? 393 00:27:14,392 --> 00:27:17,466 Domnișoară Evans, ce mai faceți? 394 00:27:19,318 --> 00:27:22,323 Le vreau, le, le, le, le vreau. 395 00:27:22,357 --> 00:27:28,328 Le vreau, le, le, le, le vreau pe toate. 396 00:27:28,329 --> 00:27:31,928 Le vreau, le, le, le, le vreau pe toate! 397 00:27:31,929 --> 00:27:37,677 Le vreau, le vreau, le vreau, le vreau pe toate... 398 00:27:45,410 --> 00:27:49,094 Le vreau pe toate! Le vreau pe toate. 399 00:27:49,127 --> 00:27:51,552 Faima, bogăția și mai mult! 400 00:27:51,586 --> 00:27:55,226 Le vreau pe toate! Le vreau, le vreau, le vreau. 401 00:27:55,421 --> 00:27:58,165 Trebuie să am steaua pe ușă. 402 00:27:58,566 --> 00:28:01,897 Vreau lumea, nimic mai puțin, tot farmecul și presa. 403 00:28:01,898 --> 00:28:06,033 Și cele mai bune cronici. Le vreau pe toate! 404 00:28:06,066 --> 00:28:08,036 Paris! Londra! Roma! 405 00:28:08,037 --> 00:28:10,502 Toronto! LA! Sidney! 406 00:28:10,503 --> 00:28:15,785 Buenos Aires! Tokio! Moscova! Bollywood! 407 00:28:16,645 --> 00:28:20,838 New York! 408 00:28:21,695 --> 00:28:28,610 Le vreau pe toate! 409 00:28:43,976 --> 00:28:46,249 Este al nostru, Ryan. 410 00:28:47,596 --> 00:28:51,559 Așteaptă puțin, domnișoara D., a spus că este doar o bursă școlară. 411 00:28:51,594 --> 00:28:53,565 - Și noi suntem doi. - Suntem gemeni. 412 00:28:53,959 --> 00:28:55,981 Vor fi nevoiți să ne accepte pe amândoi. 413 00:28:55,982 --> 00:28:59,989 Kelsi deja compune cele mai bune melodii pentru Troy și Gabriella. 414 00:28:59,990 --> 00:29:01,926 Așa că trebuie să facem cumva să punem mâna pe aceste melodii. 415 00:29:02,920 --> 00:29:04,870 Cum? 416 00:29:04,871 --> 00:29:07,256 Șterge-i ochelarii, lustruiește-i pantofii, 417 00:29:07,351 --> 00:29:11,573 invit-o la bal, nu știu... 418 00:29:11,777 --> 00:29:14,163 Doar fă-o! 419 00:29:23,101 --> 00:29:25,086 - Bună Tay. - Bună dimineața, soare! 420 00:29:25,087 --> 00:29:28,103 - Deci, ai repetiții azi? - Am vreo altă opțiune? 421 00:29:28,104 --> 00:29:28,838 Tu ne-ai băgat în asta. 422 00:29:28,929 --> 00:29:31,329 Nu înțeleg, deoarece tu poate că nici nu vei fi aici pentru spectacol. 423 00:29:31,415 --> 00:29:34,217 Ai mai spus cuiva că ești aproape admisă la Stanford? 424 00:29:34,218 --> 00:29:35,459 Nu. 425 00:29:35,460 --> 00:29:39,433 Ei bine, poți să primești vești de la ei în orice clipă. 426 00:29:39,466 --> 00:29:41,237 Taylor, aceste lucruri necesită timp. 427 00:29:42,484 --> 00:29:43,758 Bună! 428 00:29:43,901 --> 00:29:45,808 Am nevoie imediat de tine. 429 00:29:45,809 --> 00:29:48,691 - Ce? - Uită-te în sus. 430 00:29:51,249 --> 00:29:52,773 Trebuie să plec. 431 00:29:52,774 --> 00:29:55,909 Veți primi amândoi detenție de două săptămâni! 432 00:29:57,213 --> 00:29:59,385 Să vă distrați. 433 00:30:04,780 --> 00:30:07,330 Am mare nevoie de ajutorul tău. 434 00:30:07,331 --> 00:30:09,336 Pe care crezi că ar trebui să o port? 435 00:30:09,337 --> 00:30:11,718 De ce? 436 00:30:12,058 --> 00:30:15,391 Pentru că tu o să ai o rochie minunată. 437 00:30:15,392 --> 00:30:17,771 Așa că aș vrea să fiu la înălțimea ta. 438 00:30:18,572 --> 00:30:20,003 Nu am fost niciodată invitată la un dans. 439 00:30:20,038 --> 00:30:21,694 Și aproape seamănă ca o invitație. 440 00:30:23,014 --> 00:30:24,917 Aceasta. 441 00:30:29,328 --> 00:30:30,549 Eu nu am mai fost niciodată la un bal. 442 00:30:31,743 --> 00:30:33,301 Cu atât mai puțin la un bal de absolvire. 443 00:30:37,328 --> 00:30:39,848 Dar speram ca acestea să fie un început bun. 444 00:30:39,849 --> 00:30:41,600 "Ultimul Vals" 445 00:30:46,395 --> 00:30:48,281 Va trebui să dansăm vals? 446 00:30:49,081 --> 00:30:51,463 Pentru că nu am idee cum se dansează. 447 00:30:52,182 --> 00:30:55,475 Mai știu ce m-a învățat tata când eram mică. 448 00:30:55,476 --> 00:30:59,664 Mă urcăm pe picioarele lui și mă învârtea prin toată sufrageria. 449 00:30:59,921 --> 00:31:01,678 Haide, o să-ți arăt. 450 00:31:01,679 --> 00:31:04,110 - Ce? - Vino aici. 451 00:31:04,973 --> 00:31:07,530 Pe acoperiș? 452 00:31:17,380 --> 00:31:19,938 Hai aici, o să-ți placă. 453 00:31:23,072 --> 00:31:28,091 Ia-mi mâna. Ia o gură de aer. 454 00:31:28,092 --> 00:31:33,239 Strânge-mă tare Și fă un pas. 455 00:31:33,240 --> 00:31:38,451 Ține-ți ochii asupra mea 456 00:31:38,452 --> 00:31:43,375 Și lasă muzica să-ți fie ghid. 457 00:31:44,776 --> 00:31:49,251 Nu-mi promiți că vom dansa? Promite-mi că vom dansa. 458 00:31:49,252 --> 00:31:50,502 Că nu vei uita. 459 00:31:50,503 --> 00:31:53,280 Că vom dansa. Că vom dansa, 460 00:31:53,281 --> 00:31:55,870 Oriunde vom merge. 461 00:31:55,871 --> 00:31:58,237 Este ca și cum ai prinde un fulger 462 00:31:58,238 --> 00:32:05,878 Șansa de a găsi pe cineva ca tine 463 00:32:05,879 --> 00:32:08,309 Este una la o mie 464 00:32:08,310 --> 00:32:15,343 Șansa unor sentimente în felul în care noi simțim. 465 00:32:15,944 --> 00:32:21,187 Și cu fiecare pas făcut împreună 466 00:32:21,788 --> 00:32:27,095 Vom fi din ce în ce mai buni. 467 00:32:27,096 --> 00:32:31,251 Deci, pot avea acest dans? 468 00:32:31,252 --> 00:32:36,177 Pot avea acest dans? 469 00:32:37,795 --> 00:32:40,129 Nu sunt munți prea înalți 470 00:32:40,130 --> 00:32:43,039 Și nici oceane prea mari. 471 00:32:43,040 --> 00:32:45,789 Pentru că împreună sau nu 472 00:32:45,790 --> 00:32:47,962 Dansul nostru nu se va opri. 473 00:32:47,963 --> 00:32:50,585 Lasă să plouă, să plouă cu găleata. 474 00:32:50,586 --> 00:32:53,430 Merită să luptăm pentru ce avem. 475 00:32:54,031 --> 00:32:56,557 Știi că eu cred 476 00:32:56,558 --> 00:33:01,608 Că suntem făcuți unul pentru altul. 477 00:33:02,209 --> 00:33:04,671 Este ca și cum ai prinde un fulger 478 00:33:04,672 --> 00:33:12,280 Șansa de a găsi pe cineva ca tine 479 00:33:12,281 --> 00:33:14,678 Este una la mie 480 00:33:14,679 --> 00:33:21,585 Șansa unor sentimente în felul în care noi simțim. 481 00:33:21,586 --> 00:33:26,541 Și cu fiecare pas făcut împreună 482 00:33:26,942 --> 00:33:32,121 Vom fi din ce în ce mai buni. 483 00:33:32,122 --> 00:33:36,406 Deci, pot avea acest dans? 484 00:33:37,807 --> 00:33:41,639 Pot avea acest dans? 485 00:33:48,235 --> 00:33:53,353 Pot avea acest dans? 486 00:34:00,306 --> 00:34:03,790 - Deci este un da? - În toate limbile posibile. 487 00:34:03,791 --> 00:34:08,172 Da, da, da, da! 488 00:34:09,771 --> 00:34:11,881 Haide! 489 00:34:19,096 --> 00:34:21,749 Unde sunt hainele noastre? 490 00:34:21,878 --> 00:34:23,251 Hei, Rachetă! 491 00:34:23,252 --> 00:34:26,097 - Uite, acolo sunt! - Nu e așa că le vreți? 492 00:34:26,098 --> 00:34:29,183 - Ziua schimbărilor. - Drăguț! 493 00:34:29,218 --> 00:34:32,269 - Bună treabă, omule. Mersi! 494 00:34:32,397 --> 00:34:34,666 Exact la timp, Bolton. 495 00:34:34,667 --> 00:34:36,297 Nouă nu ni s-au dat pur și simplu acele dulapuri. 496 00:34:36,298 --> 00:34:38,343 - Noi le-am câștigat. - Știu, știu. 497 00:34:38,344 --> 00:34:40,331 Mersi, omule. 498 00:34:42,626 --> 00:34:45,439 - Chad, care este cifrul? - Da, care este cifrul, băieți? 499 00:34:45,440 --> 00:34:48,773 Este așa cum a spus el. Trebuie să îl câștigi. 500 00:34:48,774 --> 00:34:52,090 - Ce ar trebui să însemne asta? - Hei, băieți, veniți înapoi! 501 00:34:52,091 --> 00:34:54,053 Despre ce vorbești? 502 00:34:54,297 --> 00:34:56,791 Bolton, Danforth! 503 00:34:59,062 --> 00:35:02,003 Opriți-vă cu joaca asta! 504 00:35:03,250 --> 00:35:05,936 Serios, băieți! 505 00:35:11,391 --> 00:35:14,345 Dați-ne hainele! 506 00:35:16,808 --> 00:35:18,762 La o parte! 507 00:35:20,937 --> 00:35:24,327 Am nevoie de pantaloni! 508 00:35:26,913 --> 00:35:31,676 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 509 00:35:31,677 --> 00:35:34,234 Mă stresează la maxim. 510 00:35:34,235 --> 00:35:35,961 Trebuie să respir. 511 00:35:35,962 --> 00:35:37,432 Nu știu ce tot face Ryan, 512 00:35:37,433 --> 00:35:39,798 parcă ar face yoga. 513 00:35:40,099 --> 00:35:42,528 2, 3, 4... Ce faci? 514 00:35:42,529 --> 00:35:44,415 6, 7, 8. 515 00:35:44,416 --> 00:35:46,614 1, 2, 3, minunat! 516 00:35:46,615 --> 00:35:48,763 5, 6, 7, 8! 517 00:35:48,764 --> 00:35:51,898 Troy, dă-le înapoi! 518 00:35:54,359 --> 00:35:57,621 Ia camera. Fă o fotografie! 519 00:35:58,292 --> 00:36:00,531 Zâmbiți! 520 00:36:08,977 --> 00:36:10,000 Bună! 521 00:36:10,001 --> 00:36:11,896 Domnilor, curajoasă alegere. 522 00:36:11,897 --> 00:36:16,272 E bine să ai curajul să te "descoperi" pe tine însuți, 523 00:36:16,428 --> 00:36:20,744 cu toate acestea, în Liceul de Est, de vom "descoperi" pe noi înșine... 524 00:36:20,745 --> 00:36:23,589 îmbrăcați. 525 00:36:23,590 --> 00:36:25,348 Dar bun venit în clubul de teatru 526 00:36:25,349 --> 00:36:27,042 și în spectacolul muzical. 527 00:36:27,043 --> 00:36:29,953 Da, bun venit! 528 00:36:31,024 --> 00:36:33,906 Actorii vor avea nevoie de ajutorul vostru în timpul detenției. 529 00:36:33,907 --> 00:36:35,700 Pictând decorurile. 530 00:36:40,186 --> 00:36:41,288 Ryan. 531 00:36:42,964 --> 00:36:45,121 Băieți, să o luăm de la capăt. 532 00:36:45,122 --> 00:36:47,287 Jason, vino încoace să mă ajuți. 533 00:36:54,814 --> 00:36:57,917 Pompă de benzină. O s-o rezolv. 534 00:36:57,918 --> 00:36:59,229 Dacă mașina mea se desface în bucăți 535 00:36:59,230 --> 00:37:01,149 din cauza timpului liber în care repetăm, 536 00:37:01,150 --> 00:37:03,582 e numai vina ta. 537 00:37:03,839 --> 00:37:08,318 Sau tu chiar crezi că aș fi acolo dacă nu aș face-o pentru tine? 538 00:37:08,319 --> 00:37:11,038 Știi ce? Chiar cred asta. 539 00:37:11,039 --> 00:37:14,494 - Ce? - Ești minunat! 540 00:37:14,495 --> 00:37:17,663 Troy, te-am văzut repetând, îți place. 541 00:37:17,664 --> 00:37:20,895 De ce e așa de greu să admiți? 542 00:37:20,896 --> 00:37:22,815 Este ușor în fața ta. 543 00:37:23,316 --> 00:37:26,675 Dar în fața lui tata și a lui Chad 544 00:37:26,676 --> 00:37:29,268 nu este chiar așa de simplu. 545 00:37:29,769 --> 00:37:30,801 Ar trebui să fie. 546 00:37:34,865 --> 00:37:38,320 Toată lumea este fericită atâta timp cât este vorba de Albuquerque. 547 00:37:38,321 --> 00:37:40,816 Tu ai ales Stanford. 548 00:37:40,817 --> 00:37:43,601 Albuquerque a fost ales pentru mine. 549 00:37:44,002 --> 00:37:47,104 Nu am vorbit cu nimeni despre asta, 550 00:37:47,105 --> 00:37:49,084 dar am primit invitații și de la alte colegii. 551 00:37:51,953 --> 00:37:54,876 - Și mă gândesc la ele. - Am înțeles, Troy. 552 00:37:56,498 --> 00:37:58,761 Și eu am de făcut decizii. 553 00:38:00,178 --> 00:38:01,210 Despre ce? 554 00:38:03,274 --> 00:38:04,945 Mi s-a părut mie că v-am auzit. 555 00:38:05,130 --> 00:38:07,859 Am făcut niște sandwichuri, vă e foame? 556 00:38:10,443 --> 00:38:12,954 Am întrerupt ceva, nu-i așa? 557 00:38:13,516 --> 00:38:14,795 Doar vorbeam, mamă. 558 00:38:15,628 --> 00:38:16,559 Teme. 559 00:38:17,419 --> 00:38:18,660 Bine. 560 00:38:22,216 --> 00:38:23,316 Că tot veni vorba de teme. 561 00:38:23,912 --> 00:38:24,945 Haide. 562 00:38:25,864 --> 00:38:27,133 Doar glumeam. 563 00:38:39,317 --> 00:38:42,046 O prăjitură de-ale lui Zeek, ai grijă, este încă fierbinte. 564 00:38:42,047 --> 00:38:44,429 Dar nu știe că au dispărut, așa că mănâncă toate probele. 565 00:38:44,725 --> 00:38:47,614 Cocker este directorul albumului anului. 566 00:38:47,615 --> 00:38:50,069 Chad ar vrea două pagini cu el însuși. 567 00:38:50,070 --> 00:38:52,757 Poate și o a treia, doar pentru păr. 568 00:38:53,058 --> 00:38:54,131 Dacă e adevărat, e adevărat. 569 00:38:55,170 --> 00:38:57,569 Hoops, în afară de asta, 570 00:38:57,570 --> 00:38:59,543 ... după școală poți să mă duci să mă uit la costumul acela ? 571 00:39:02,311 --> 00:39:03,763 Costum ? Pentru ce ? 572 00:39:05,095 --> 00:39:06,159 Pentru bal. 573 00:39:06,406 --> 00:39:09,427 Dragă, dacă asta numești tu o invitație... 574 00:39:09,543 --> 00:39:10,687 vei dansa singur. 575 00:39:23,335 --> 00:39:24,584 Prânzul ! 576 00:39:24,936 --> 00:39:26,004 Vino repede ! 577 00:39:33,576 --> 00:39:34,569 Ești pregătit ? 578 00:39:35,960 --> 00:39:37,365 E acum sau niciodată. 579 00:39:39,737 --> 00:39:41,210 Clubul de grădinărit mi-a dat asta. 580 00:39:49,210 --> 00:39:51,149 - Mă duc. - Fă-o praf ! 581 00:39:55,318 --> 00:39:57,320 Hei, fă-o acum. 582 00:39:58,069 --> 00:40:00,304 Du-te acolo ! Părul tău arată grozav ! 583 00:40:13,251 --> 00:40:17,063 Mă întrebam dacă ai vrea... Să vii cu mine la dans ? 584 00:40:17,851 --> 00:40:20,256 Bună, Chad, astăzi avem "ton surpriză" în meniu. 585 00:40:20,668 --> 00:40:22,289 Este bun, foarte bun. 586 00:40:28,528 --> 00:40:31,801 Taylor, te-am invitat la bal. 587 00:40:32,176 --> 00:40:34,434 Scuze, nu te aud pentru că este prea multă gălăgie. 588 00:40:35,152 --> 00:40:37,009 Ai auzit ceva ? Nici eu. 589 00:40:37,431 --> 00:40:38,505 Bine, scuzați-mă. 590 00:40:39,441 --> 00:40:40,179 Mă scuzați ! 591 00:40:45,361 --> 00:40:46,682 Prietenul meu are ceva de spus. 592 00:41:02,399 --> 00:41:03,856 Taylor McKessie, 593 00:41:05,421 --> 00:41:07,810 accepți să mergi cu mine la balul de absolvire ? 594 00:41:19,348 --> 00:41:20,684 Aș fi onorată. 595 00:41:28,308 --> 00:41:31,740 - Trebuie să trag puțin la coș... - Ai reușit ! 596 00:41:32,276 --> 00:41:34,996 Cred că acum e oficial. 597 00:41:34,997 --> 00:41:37,305 Nu pot da înapoi, nu pot da înapoi. 598 00:41:38,338 --> 00:41:41,788 Pregătește-te pentru noaptea nopților. 599 00:41:42,189 --> 00:41:44,460 Noaptea nopților, în regulă. 600 00:41:44,461 --> 00:41:46,124 - Nu te panica. - Mă panichez. 601 00:41:46,125 --> 00:41:49,036 Acum trebuie să ne îmbrăcăm pentru bal. 602 00:41:49,037 --> 00:41:51,980 Omule, nu cred că avem de ales. 603 00:41:51,981 --> 00:41:55,948 Da, este noaptea nopților. Trebuie să ne îmbrăcăm adecvat. 604 00:41:55,949 --> 00:41:58,861 Îmbrăcate pentru a impresiona băieții. 605 00:41:58,862 --> 00:42:01,389 Crezi că vreau clasic, vintage sau pled ? 606 00:42:02,290 --> 00:42:04,689 - Unde este oglinda ? - Cred că acest costum este prea larg, 607 00:42:04,690 --> 00:42:06,962 Prea strâns, mă face să arăt ciudat. 608 00:42:06,963 --> 00:42:08,849 Ar trebui să aleg stilul filme de star fascinante ? 609 00:42:08,850 --> 00:42:10,258 Obraznic sau drăguț ? 610 00:42:10,259 --> 00:42:13,586 Nu știu de ce, dar ar fi bine să nu mai aibă nimeni o rochie ca a mea. 611 00:42:13,587 --> 00:42:17,170 - Este noaptea de coșmar. - Este noaptea de vis. 612 00:42:17,171 --> 00:42:20,469 Este prea târziu să dau înapoi. 613 00:42:20,470 --> 00:42:24,092 - Hei, machiaj și masaje. - Nu știu nimic despre corsaje. 614 00:42:24,093 --> 00:42:26,322 Am așteptat toată viața pentru asta. 615 00:42:27,123 --> 00:42:31,443 O să fie o noapte de neuitat. (De-abia aștept) 616 00:42:31,444 --> 00:42:33,939 Haide ! Multă distracție. (În regulă) 617 00:42:33,940 --> 00:42:38,515 O să fie o noapte (Cred) Care o să rămână mereu (Ce noroc pe noi) 618 00:42:38,516 --> 00:42:42,229 Ei bine, pe care nu o vom uita niciodată. 619 00:42:42,984 --> 00:42:50,005 Pregătește-te, pregătește-te, pregătește-te, pregătește-te, hai. 620 00:42:50,869 --> 00:42:52,762 Ești acolo de o oră, omule. 621 00:42:53,110 --> 00:42:55,721 Deci, ce ar trebui să fac cu părul meu ? 622 00:42:56,086 --> 00:42:57,749 - Unde este pasta de ras ? - Uh, îmi place. 623 00:42:57,750 --> 00:42:59,573 - Arăt ca un chelner. - Ar trebui să o perii ? 624 00:42:59,574 --> 00:43:03,830 Se face târziu, trebuia să fim deja acolo. 625 00:43:06,322 --> 00:43:10,363 Mama ei deschide ușa, tremur tot. 626 00:43:10,364 --> 00:43:13,810 Este aici, e timpul, oră a sosit. 627 00:43:13,811 --> 00:43:17,234 Nu știu de ce tatăl ei mă privește urât. 628 00:43:17,235 --> 00:43:21,426 Unde-mi este geanta, rujul ? Acum chiar intru în panică. 629 00:43:22,327 --> 00:43:24,214 Apoi ceva îmi schimbă lumea. 630 00:43:24,215 --> 00:43:27,671 Din cauza celei mai frumoase fete care stă în fața mea. 631 00:43:27,672 --> 00:43:32,043 O să fie o noapte de neuitat. (De-abia aștept) 632 00:43:32,044 --> 00:43:34,555 Haide ! Multă distracție. (În regulă) 633 00:43:34,556 --> 00:43:39,031 O să fie o noapte Care o să rămână mereu 634 00:43:39,032 --> 00:43:42,680 Ei bine, pe care nu o vom uita niciodată. 635 00:43:57,033 --> 00:44:00,200 Cine e fata aceea ? Este așa de frumoasă. 636 00:44:00,201 --> 00:44:03,593 Cine e băiatul acela ? Nu îl recunosc. 637 00:44:03,594 --> 00:44:07,497 Cine e acea fată ? Arată așa de bine. 638 00:44:07,498 --> 00:44:10,634 Nu o să-ți dai seama niciodată, dar ar trebui. 639 00:44:10,869 --> 00:44:12,754 Multă distracție ! 640 00:44:13,055 --> 00:44:17,822 În noaptea, nopților. Noaptea nopților, în seara asta. 641 00:44:18,623 --> 00:44:22,567 Să dansăm ! În noaptea nopților. 642 00:44:22,568 --> 00:44:25,075 Știi că o vom face bine. 643 00:44:25,108 --> 00:44:28,753 O să fie o noapte de neuitat. 644 00:44:31,982 --> 00:44:35,709 O să fie o noapte Care o să rămână mereu 645 00:44:38,703 --> 00:44:42,500 O să fie o noapte de neuitat. 646 00:44:45,568 --> 00:44:49,335 O să fie o noapte Care o să rămână mereu 647 00:44:53,379 --> 00:44:56,473 O să fie o noapte de neuitat. 648 00:44:56,591 --> 00:44:57,731 Haide acum ! 649 00:44:58,417 --> 00:44:59,385 Multă distracție. 650 00:45:00,020 --> 00:45:03,940 O să fie o noapte de neuitat. 651 00:45:03,973 --> 00:45:07,232 Ei bine, pe care nu o vom uita niciodată. 652 00:45:07,665 --> 00:45:10,891 O noapte cu toții împreună. 653 00:45:11,722 --> 00:45:13,596 Haide acum ! Toți ! 654 00:45:13,629 --> 00:45:17,856 O să fie o noapte de neuitat. 655 00:45:18,519 --> 00:45:22,966 Și pe care nu o vom, nu o vom, nu o vom... 656 00:45:22,967 --> 00:45:25,688 uita ! 657 00:45:26,391 --> 00:45:29,239 Bravo, bravo ! 658 00:45:29,440 --> 00:45:31,711 Luminile, vă rog ! 659 00:45:33,000 --> 00:45:35,623 Kelsi, splendidă melodie. 660 00:45:35,624 --> 00:45:39,335 Ryan, coregrafia ta este foarte inventivă. 661 00:45:39,836 --> 00:45:40,699 Mulțumesc. 662 00:45:40,700 --> 00:45:43,836 Jason, în teatru sau la bal nu mestecăm gumă, 663 00:45:43,837 --> 00:45:46,716 ne vedem în detenție, echipa de la lumini are nevoie de ajutor. 664 00:45:46,717 --> 00:45:48,636 Bună treabă, tuturor. 665 00:45:48,637 --> 00:45:50,748 Nu uitați să puneți costumele în dulapuri, 666 00:45:50,749 --> 00:45:53,277 ne vedem mâine. 667 00:45:54,269 --> 00:45:57,663 Kelsi compune ceva minunat pentru Troy și Gabriella. 668 00:45:57,664 --> 00:46:00,257 Ar putea fi o melodie. 669 00:46:00,258 --> 00:46:03,812 Află ce este ! Du-te ! 670 00:46:04,485 --> 00:46:09,480 Bună, băiete ! Cum ți s-a părut ? Mersi ! 671 00:46:11,400 --> 00:46:15,659 - Bună, Troy, ai făcut o treabă minunată ! - Omule, termină cu asta ! 672 00:46:15,660 --> 00:46:17,709 Scuze. 673 00:46:17,805 --> 00:46:20,878 Uite-o pe Sharpay. Nu vreau să spun nimic, 674 00:46:20,879 --> 00:46:23,024 dar îi place în secret de tine. 675 00:46:23,059 --> 00:46:27,764 Îi place în secret de mine ? 676 00:46:28,128 --> 00:46:30,240 - Ar trebui să vorbești cu ea. - Bine ! 677 00:46:32,028 --> 00:46:33,587 Domnule Zara. 678 00:46:33,588 --> 00:46:37,022 Puteți să-mi spuneți Omul Rachetă dacă vă place. 679 00:46:37,023 --> 00:46:38,966 Frumos din partea ta. Domnule Zara, 680 00:46:38,967 --> 00:46:42,082 deoarece ai devenit o prezență așa de dedicată, 681 00:46:42,483 --> 00:46:45,034 te fac dublură. Domnișoara Gold ! 682 00:46:45,735 --> 00:46:47,591 Da ? 683 00:46:47,592 --> 00:46:49,961 Și pe tine. 684 00:46:49,962 --> 00:46:53,452 Mișto, sunt în spectacol ! 685 00:46:53,645 --> 00:46:56,878 Sunt dublură, da. Care-i treaba ? 686 00:46:56,879 --> 00:46:59,184 Dublura nu este un rol. 687 00:46:59,185 --> 00:47:02,322 Înseamnă că înlocuiești un actor care nu poate veni. 688 00:47:02,323 --> 00:47:04,883 Îmi pare rău să te anunț, surioară... 689 00:47:04,884 --> 00:47:07,189 dar și tu tot asta ești. 690 00:47:07,790 --> 00:47:11,055 Diferența dintre noi doi este că eu știu să cânt. 691 00:47:11,089 --> 00:47:14,162 Ascultă, dragă, nu aș cânta cu tine nici dacă părul mi-ar arde 692 00:47:14,163 --> 00:47:16,829 și tu ai fi ultima găleată de apă din lume. 693 00:47:17,430 --> 00:47:19,277 Iar eu n-aș cântă cu tine nici dacă aș muri de foame 694 00:47:19,278 --> 00:47:22,319 și tu ai fi ultima murătura de la picnic. 695 00:47:22,320 --> 00:47:25,330 Vrei să luăm prânzul împreună cândva ? 696 00:47:27,156 --> 00:47:30,974 Prietene, fata asta te scoate din minți. 697 00:47:30,975 --> 00:47:33,720 Știu, frate. 698 00:47:38,859 --> 00:47:41,197 Ce e asta ? 699 00:47:45,744 --> 00:47:48,337 Universitatea din Stanford ar fi fericită dacă... 700 00:47:48,338 --> 00:47:50,002 Dumnezeule. 701 00:47:50,003 --> 00:47:54,101 Tu și alți 29 de elevi veți primi informații pentru colegii. 702 00:47:54,102 --> 00:47:56,150 Dumnezeule, e uriaș ! 703 00:47:56,151 --> 00:48:00,218 - Mama ta trebuie să fie foarte mândră. - Tu ești singura care știi. 704 00:48:00,953 --> 00:48:02,324 Deja ai acceptat, nu-i așa ? 705 00:48:02,859 --> 00:48:05,100 O să-ți fac o petrecere, asta e uriaș. 706 00:48:05,101 --> 00:48:07,149 Nu trebuie să faci acum, 707 00:48:07,150 --> 00:48:09,583 mai avem de făcut albumul anului. Trebuie să lucrăm. 708 00:48:09,584 --> 00:48:12,240 Gabriella, aici sunt fotografiile lui Sharpay. 709 00:48:12,241 --> 00:48:15,540 Desigur, mersi. 710 00:48:25,895 --> 00:48:27,367 Ar fi bine să fie important. 711 00:48:29,668 --> 00:48:33,350 Au fost selectați doar 30 de candidați din întregul an. 712 00:48:33,351 --> 00:48:35,751 Este un program special de trei săptămâni. 713 00:48:35,752 --> 00:48:38,474 Prestigios! 714 00:48:39,211 --> 00:48:41,739 Dar cursurile încep în două săptămâni. 715 00:48:41,740 --> 00:48:43,917 Ea va pierde spectacolul nostru... al tău. 716 00:48:43,918 --> 00:48:45,614 Dumnezeule. 717 00:48:45,615 --> 00:48:47,824 Ce să fac? 718 00:48:47,825 --> 00:48:52,307 Ei bine, spectacolul trebuie să continue, nu-i așa? 719 00:49:27,310 --> 00:49:28,887 Bună. Bună. 720 00:49:53,453 --> 00:49:57,187 Am multe lucruri pe care trebuie să le fac. 721 00:49:58,575 --> 00:50:02,672 Toate aceste confuzii, Viitorul nostru se apropie curând. 722 00:50:03,538 --> 00:50:07,575 Am fost trași în o sută de direcții diferite. 723 00:50:08,717 --> 00:50:12,509 Dar orice s-ar întâmpla, știu că te am pe tine. 724 00:50:14,162 --> 00:50:16,381 - E frumoasă. - Mersi. 725 00:50:16,382 --> 00:50:19,945 De fapt, asta, spectacolul și balul, totul. 726 00:50:20,746 --> 00:50:21,807 Va fi un spectacol extraordinar. 727 00:50:23,747 --> 00:50:25,336 Vorbind de bal, ce o să faci? 728 00:50:26,024 --> 00:50:27,803 E cu două zile înainte de spectacol, 729 00:50:27,804 --> 00:50:30,088 voi compune orchestrații, voi scrie partiturile 730 00:50:30,089 --> 00:50:31,814 și încă nu am compus versurile. 731 00:50:31,815 --> 00:50:34,419 Bine, atunci voi veni să te iau la opt. 732 00:50:34,420 --> 00:50:36,299 Ești în mintea mea, ești în inima mea 733 00:50:37,433 --> 00:50:39,554 Nu contează unde suntem 734 00:50:39,703 --> 00:50:45,700 Vom fi bine, chiar dacă sunt la distanță de mile depărtare. 735 00:50:45,733 --> 00:50:54,768 Tot ce vreau este să fiu cu tine, să fiu cu tine. 736 00:50:55,055 --> 00:50:58,102 Nu este nimic ce nu putem face. 737 00:50:58,459 --> 00:51:02,682 Vreau doar să fiu cu tine, doar cu tine. 738 00:51:03,028 --> 00:51:06,023 Nu contează unde ne duce viață, 739 00:51:06,260 --> 00:51:09,874 Nimic nu ne poate despărți 740 00:51:10,308 --> 00:51:11,309 Știi adevărul 741 00:51:11,535 --> 00:51:14,627 Vreau doar să fiu cu tine. 742 00:51:19,317 --> 00:51:21,388 Să fiu cu tine. 743 00:51:24,312 --> 00:51:28,513 Știi cum este viața, se schimbă peste noapte. 744 00:51:28,904 --> 00:51:33,222 Este soare și apoi ploaie, dar va fi în regulă. 745 00:51:33,351 --> 00:51:37,810 Un prieten ca tine Mereu face ca totul să fie ușor. 746 00:51:38,208 --> 00:51:42,193 Știu că mă crezi, mereu. 747 00:51:42,827 --> 00:51:45,462 La bine și la rău, 748 00:51:45,717 --> 00:51:47,765 Știi că mereu voi fi prin apropiere. 749 00:51:47,970 --> 00:51:53,928 Pentru orice poți conta pe mine. 750 00:51:53,961 --> 00:52:02,812 Tot ce vreau este să fiu cu tine, să fiu cu tine. 751 00:52:02,930 --> 00:52:06,061 Nu este nimic ce nu putem face 752 00:52:06,312 --> 00:52:10,789 Vreau doar să fiu cu tine. Doar cu tine. 753 00:52:11,497 --> 00:52:14,926 Nu contează unde ne duce viață 754 00:52:14,960 --> 00:52:17,291 Nimic nu ne poate separă. 755 00:52:17,324 --> 00:52:19,589 Știi că e adevărat. 756 00:52:19,622 --> 00:52:22,772 Vreau doar să fiu cu tine. 757 00:52:23,894 --> 00:52:30,469 Vreau doar să fiu cu tine. 758 00:52:35,519 --> 00:52:37,506 Bravo! Frumoasă repetiție! 759 00:52:37,507 --> 00:52:39,426 Mi-e milă de actorul care intră după voi. 760 00:52:39,427 --> 00:52:42,516 Cred că acel actor ești tu, dle coregraf. 761 00:52:42,551 --> 00:52:43,882 Chiar așa? 762 00:52:43,883 --> 00:52:46,716 Să luăm o mică pauză și să începem din nou. 763 00:52:47,417 --> 00:52:49,340 Ryan! 764 00:52:49,603 --> 00:52:52,007 Cinci minute. 765 00:52:53,888 --> 00:52:56,326 Ai luat melodia de la Kelsi? 766 00:52:56,327 --> 00:52:58,938 Nu, dar... am invitat-o la dans. 767 00:52:58,939 --> 00:53:01,106 Briliant. 768 00:53:01,107 --> 00:53:04,797 Ține-ți prietenii aproape și dușmanii și mai aproape. 769 00:53:04,798 --> 00:53:07,399 Pune mâna pe duet. 770 00:53:07,400 --> 00:53:11,308 Sharpay, tu nu ești Gabriella. 771 00:53:11,771 --> 00:53:14,415 Nu fi așa de sigur. 772 00:53:22,580 --> 00:53:25,440 - Bună, Boby! - S-au întors băieții! 773 00:53:25,441 --> 00:53:27,987 - Bună, Bob. - Ce mai faci? 774 00:53:37,266 --> 00:53:39,303 Domnule Rilley. 775 00:53:40,039 --> 00:53:42,953 Nu e nimic mai frumos ca zgomotul făcut de motor. 776 00:53:42,954 --> 00:53:44,378 Nu era motorul. 777 00:53:44,379 --> 00:53:46,496 Pompă de benzină mi-a decedat. 778 00:53:46,497 --> 00:53:47,953 Ai vreun radiator pe aici? 779 00:53:48,454 --> 00:53:50,014 Voi nu ați auzit de bandă adezivă? 780 00:53:50,015 --> 00:53:51,774 Păi asta am pus acum. 781 00:53:51,775 --> 00:53:54,269 Uitați-vă prin jur, sigur veți găsi ceea ce vreți. 782 00:53:54,270 --> 00:53:57,608 Sunt așa încântat că veți juca în Albuquerque la anul! 783 00:53:57,609 --> 00:53:59,837 Am cumpărat bilete pentru tot sezonul. 784 00:53:59,838 --> 00:54:01,525 Azi trebuie să plec mai devreme, 785 00:54:01,526 --> 00:54:03,641 așa că încuiați voi când terminați, bine? 786 00:54:04,042 --> 00:54:05,429 Mersi. Știți unde se află cheia. 787 00:54:05,430 --> 00:54:06,737 Salutați-l pe antrenor. 788 00:54:07,138 --> 00:54:09,012 Așa vom face. 789 00:54:09,013 --> 00:54:11,106 Deja a cumpărat bilete pentru întregul sezon. 790 00:54:11,107 --> 00:54:13,690 Trebuie să ne întoarcem repede. 791 00:54:14,491 --> 00:54:16,826 Ia o pauză, Leblon. 792 00:54:17,777 --> 00:54:19,786 Nu ți se pare că viitorul îți este planificat? 793 00:54:19,894 --> 00:54:22,322 - Care-i ideea? - Nu știu. 794 00:54:24,955 --> 00:54:26,340 Aș vrea ca eu să-mi decid viitorul. 795 00:54:29,110 --> 00:54:30,148 Vezi ce se întâmplă când faci un spectacol? 796 00:54:31,127 --> 00:54:32,342 Noi suntem cinci oameni. 797 00:54:33,254 --> 00:54:37,367 Și ce dacă? Atunci când veneam aici, în copilărie, eram zece oameni. 798 00:54:38,171 --> 00:54:40,960 Spioni, super-eroi, vedete rock. 799 00:54:42,724 --> 00:54:45,272 Ține asta. Facem fix ce doream oriunde voiam. 800 00:54:48,437 --> 00:54:49,981 Ăștia eram noi. 801 00:54:49,982 --> 00:54:51,755 Da, la opt ani. 802 00:54:52,841 --> 00:54:54,475 Ca să știi, 803 00:54:55,416 --> 00:54:57,478 am fost un super-erou mai bun decât tine. 804 00:54:59,518 --> 00:55:02,703 Întoarce-te la locul de unde totul a început. 805 00:55:03,561 --> 00:55:05,821 Putem fi orice vrem. 806 00:55:07,377 --> 00:55:11,422 După sunet știți că băieții s-au întors. 807 00:55:11,457 --> 00:55:13,806 Împreună făcând istorie. 808 00:55:13,807 --> 00:55:17,654 Este timpul pentru a arăta cum să fii un super-erou. 809 00:55:18,355 --> 00:55:22,330 Este timpul pentru spectacol că Will Smith și Bobby Deniro. 810 00:55:22,731 --> 00:55:24,430 Suntem cei mai buni, fără îndoială. 811 00:55:24,731 --> 00:55:26,904 Așa cum ne plăcea s-o facem. 812 00:55:26,905 --> 00:55:30,582 Este orașul nostru și vă spun eu... 813 00:55:31,383 --> 00:55:36,076 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 814 00:55:36,077 --> 00:55:39,317 Băieții s-au întors și o s-o facem din nou. O să trezim vecinii. 815 00:55:39,318 --> 00:55:43,082 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 816 00:55:43,083 --> 00:55:45,208 Cățărându-ne pe pereți oricând vrem. 817 00:55:45,209 --> 00:55:48,340 Spun că băieții s-au întors! 818 00:55:48,341 --> 00:55:51,761 Băieții s-au întors Ca să salveze ziua. 819 00:55:51,762 --> 00:55:54,662 Băieții s-au întors! 820 00:55:58,224 --> 00:56:02,203 Tot încercând să facem pace cu dreptatea de fiecare dată când ne luptăm. 821 00:56:02,204 --> 00:56:06,074 Invincibili în casa noastră. 822 00:56:06,210 --> 00:56:10,095 Suntem tari, suntem buni, de fiecare dată. 823 00:56:10,096 --> 00:56:13,243 În seara asta vom fi cei mai tari 824 00:56:13,244 --> 00:56:16,882 Este timpul pentru a arăta cum să fii un super-erou. 825 00:56:16,917 --> 00:56:20,958 Trebuie să arătăm în seara asta ce suntem. 826 00:56:20,993 --> 00:56:24,793 Suntem cei mai buni, fără îndoială. O facem ca pe vremuri. 827 00:56:26,128 --> 00:56:29,266 Este orașul nostru și vă spun eu... 828 00:56:29,867 --> 00:56:34,632 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 829 00:56:34,633 --> 00:56:37,743 O vom face din nou! Vom trezi vecinii! 830 00:56:37,744 --> 00:56:41,624 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 831 00:56:41,625 --> 00:56:43,700 Cățărându-ne pe pereți oricând vrem. 832 00:56:43,701 --> 00:56:47,400 Spun că băieții s-au întors! 833 00:56:47,401 --> 00:56:49,617 Schimbând lumea. 834 00:56:50,118 --> 00:56:53,135 Să clarificăm misterul. Să învingem în luptă 835 00:56:53,170 --> 00:56:55,118 Salvând fata. 836 00:56:55,279 --> 00:56:58,578 Nimeni nu ne poate opri acum! 837 00:56:58,613 --> 00:57:04,605 Suntem cei care facem regulile. 838 00:57:37,261 --> 00:57:39,410 Băieții s-au întors! 839 00:57:47,145 --> 00:57:50,941 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 840 00:57:51,338 --> 00:57:52,162 Băieții s-au întors! 841 00:57:52,195 --> 00:57:55,191 O s-o facem din nou Și vom trezi vecinii. 842 00:57:55,278 --> 00:57:58,636 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 843 00:57:58,893 --> 00:58:00,940 Cățărându-ne pe pereți oricând vrem. 844 00:58:00,941 --> 00:58:03,066 Nu trebuie să te îngrijorezi pentru că... 845 00:58:03,599 --> 00:58:07,050 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 846 00:58:07,051 --> 00:58:09,294 Băieții s-au întors! Și o vom face din nou. 847 00:58:09,329 --> 00:58:11,306 Să arate bine. 848 00:58:11,840 --> 00:58:15,425 Băieții s-au întors! Băieții s-au întors! 849 00:58:15,426 --> 00:58:17,741 De fiecare dată când vrem. 850 00:58:17,742 --> 00:58:19,874 Sunt sigur că până acum știi că... 851 00:58:23,869 --> 00:58:25,636 Băieții s-au întors! 852 00:58:33,284 --> 00:58:36,317 Ce vei face când Juilliard va spune da? 853 00:58:36,893 --> 00:58:40,878 - Nu știu. - Nu asta voiam să aud. 854 00:58:40,890 --> 00:58:43,764 Mâine treci din nou în sala de sport, ai înțeles? 855 00:58:43,765 --> 00:58:45,367 Vrei să te bat măr din nou? 856 00:58:45,368 --> 00:58:46,397 Visează în continuare. 857 00:58:46,398 --> 00:58:49,890 Te bat cu ochii închiși! 858 00:58:58,709 --> 00:59:01,313 Hei, ce faci? 859 00:59:12,932 --> 00:59:13,674 Bună, Troy! 860 00:59:15,383 --> 00:59:18,229 Am uitat să te felicit! 861 00:59:18,230 --> 00:59:20,171 Mulțumesc. 862 00:59:20,172 --> 00:59:22,079 Mă bucur că s-a terminat campionatul. 863 00:59:22,080 --> 00:59:23,912 Nu vorbeam despre baschet, prostuțule. 864 00:59:23,913 --> 00:59:25,713 - Ci despre Gabriella. - Ce? 865 00:59:25,714 --> 00:59:28,027 Faptul că va rata spectacolul este un pic dezamăgitor. 866 00:59:28,028 --> 00:59:30,993 Dar, să se ducă la programul de pregătire de la Stanford? 867 00:59:31,594 --> 00:59:34,984 Cred că este minunat pentru ea și pentru Liceul de Est! 868 00:59:34,985 --> 00:59:36,597 Nu știu despre ce vorbești. 869 00:59:37,098 --> 00:59:40,021 Toată lumea știe, toată școala discută. 870 00:59:40,022 --> 00:59:44,494 O să înceapă să studieze cu cei mai buni profesori săptămâna viitoare. 871 00:59:44,495 --> 00:59:47,361 - Săptămâna viitoare? - Uită-te din nou. 872 00:59:47,443 --> 00:59:49,992 Tu chiar nu știai? 873 00:59:49,993 --> 00:59:53,490 Bine, ăsta e un pic ciudat. 874 00:59:53,921 --> 00:59:57,823 Dacă nu a spus, înseamnă că încă ezită. 875 00:59:58,186 --> 01:00:02,025 Cine în afară de Troy Bolton ar putea s-o facă să accepte? 876 01:00:02,026 --> 01:00:07,779 Din moment ce singurul lucru care ar ține-o pe loc ești... tu. 877 01:00:09,127 --> 01:00:12,479 Ei bine, ne vedem la repetiții. Pa. 878 01:00:28,678 --> 01:00:32,118 - Alo? - Alo, a comandat cineva pizza? 879 01:00:32,119 --> 01:00:36,810 - Nu am comandat o pizza. - Livrare specială. 880 01:00:38,080 --> 01:00:41,208 Pizza Marguerita. 881 01:00:42,503 --> 01:00:44,544 Așa cum îți place. 882 01:00:44,545 --> 01:00:45,892 N-am uitat. 883 01:00:45,893 --> 01:00:49,593 Ce este un picnic fără ciocolată și căpșuni? 884 01:00:49,594 --> 01:00:52,382 Ai dreptate. 885 01:00:59,407 --> 01:01:02,202 Vrei ultima căpșună? 886 01:01:04,136 --> 01:01:05,721 Hai! 887 01:01:05,722 --> 01:01:08,706 Aceasta ar putea fi una dintre cele mai bune căpșuni din întreaga lume 888 01:01:08,707 --> 01:01:12,084 pe care nu ai încercat-o. 889 01:01:12,300 --> 01:01:14,403 Bine atunci. 890 01:01:19,897 --> 01:01:22,316 Ai dreptate. 891 01:01:27,110 --> 01:01:29,582 Uite care e chestia. 892 01:01:30,733 --> 01:01:33,070 Programul de pregătire de la Stanford. 893 01:01:33,071 --> 01:01:36,694 - De la cine ai auzit? - Mulți oameni au auzit. 894 01:01:36,695 --> 01:01:39,413 Numai eu nu. 895 01:01:40,414 --> 01:01:41,742 De ce? 896 01:01:41,743 --> 01:01:43,289 Pentru că știam ce vei spune. 897 01:01:43,290 --> 01:01:46,082 Normal că ar trebui să participi la acel program. 898 01:01:46,117 --> 01:01:50,366 Asta ai încercat să-mi spui? Ieri, în curte? 899 01:01:50,367 --> 01:01:54,525 - Este unul dintre lucruri. - Ce altceva mai e? 900 01:01:55,226 --> 01:01:59,307 Am încercat s-o conving pe mama să mai stea în Albuquerque încă un an. 901 01:01:59,342 --> 01:02:03,289 Voi mai face aici niște ore și voi merge la Stanford când voi fi pregătită. 902 01:02:03,511 --> 01:02:07,627 Nu poți amâna ceva minunat ca Stanford. 903 01:02:07,628 --> 01:02:11,282 - Trebuie să te duci, este cel mai bine. - Mereu am făcut ce e mai bine. 904 01:02:11,283 --> 01:02:13,710 Vreau să fac ceva nebunesc acum. 905 01:02:13,711 --> 01:02:18,027 Totul în viața mea a fost ca o cursă de mașini. 906 01:02:18,828 --> 01:02:23,241 Ți-am spus. Aș vrea ca totul să meargă mai încet. 907 01:02:23,242 --> 01:02:26,078 Și să se oprească. 908 01:02:26,119 --> 01:02:28,454 Vom promova. 909 01:02:28,755 --> 01:02:32,503 Asta se va întâmpla. Nimic nu va merge încet. 910 01:02:34,415 --> 01:02:38,513 Cred că inima mea nu știe că este în liceu. 911 01:02:41,018 --> 01:02:44,175 Troy, nu trebuie să spui nimic. 912 01:02:44,176 --> 01:02:47,185 Mă pricep mai bine la sfaturi decât tine. 913 01:02:47,586 --> 01:02:50,796 Am avut mult timp să le exersez. 914 01:02:55,912 --> 01:02:58,331 De ce îți iei la revedere? 915 01:02:58,632 --> 01:03:02,372 Încă mai avem balul, trebuie să promovăm. 916 01:03:02,373 --> 01:03:05,123 Voiam să spun: "Noapte bună". 917 01:03:19,864 --> 01:03:22,895 - Ești bine? - Da. 918 01:03:24,029 --> 01:03:27,577 - Noapte bună. - Noapte bună. 919 01:03:49,211 --> 01:03:52,285 Trebuia să fiu mai înțeleaptă... 920 01:03:52,286 --> 01:03:58,081 Decât să cred că mi s-a schimbat norocul. 921 01:03:59,395 --> 01:04:03,336 Mi-am dat inima pentru totdeauna. 922 01:04:03,337 --> 01:04:06,993 În sfârșit ne știm numele. 923 01:04:07,028 --> 01:04:11,922 Îmi spun mereu că de data asta este diferit. 924 01:04:12,323 --> 01:04:16,695 Fără la revedere, pentru că nu îndur să o spun. 925 01:04:16,696 --> 01:04:21,581 Nu voi supraviețui la ceea ce mă așteaptă 926 01:04:21,582 --> 01:04:25,809 Dacă rămân. 927 01:04:27,410 --> 01:04:31,930 Doar pleacă Și nu te uita înapoi. 928 01:04:31,931 --> 01:04:36,638 Dacă inima îmi este franța, o să mă doară foarte rău. 929 01:04:36,939 --> 01:04:41,560 Știi că sunt puternică, dar nu pot rezista. 930 01:04:42,161 --> 01:04:46,566 Înainte să fie prea târziu. 931 01:04:46,815 --> 01:04:51,142 Doar pleacă. 932 01:04:51,599 --> 01:04:58,602 Doar pleacă. Doar pleacă. 933 01:04:59,103 --> 01:05:03,262 Trebuie să renunț. 934 01:05:03,869 --> 01:05:08,205 Protejându-mi inima și sufletul. 935 01:05:08,206 --> 01:05:14,249 Pentru că nu știu dacă voi supraviețui din nou unui "la revedere". 936 01:05:15,150 --> 01:05:16,568 Nu din nou! 937 01:05:16,569 --> 01:05:21,232 Doar pleacă Și nu te uita înapoi. 938 01:05:21,267 --> 01:05:25,883 Dacă inima îmi este franța, o să mă doară foarte rău. 939 01:05:25,884 --> 01:05:30,461 Știi că sunt puternică, dar nu pot rezista. 940 01:05:30,462 --> 01:05:35,211 Până nu este prea târziu. 941 01:05:35,912 --> 01:05:39,503 Doar pleacă... 942 01:05:39,538 --> 01:05:43,343 Doar pleacă Doar pleacă 943 01:05:53,311 --> 01:05:59,045 Doar pleacă Doar pleacă 944 01:06:03,829 --> 01:06:07,493 În regulă, atenție, ascultați-mă. 945 01:06:07,494 --> 01:06:11,933 După cum știți domnișoara Montez nu mai este disponibilă. 946 01:06:11,934 --> 01:06:15,167 Totuși, spectacolul trebuie să continue. 947 01:06:15,168 --> 01:06:18,172 Sharpay, tu vei avea duetul cu Troy. 948 01:06:18,173 --> 01:06:20,841 Tiara o înlocuiește pe Sharpay. 949 01:06:20,842 --> 01:06:23,262 Este imposibil de imitat, domnișoară Darbus. 950 01:06:23,263 --> 01:06:26,597 Nu-ți face griji, Kelsi va lucra cu tine. 951 01:06:27,924 --> 01:06:30,852 Haideți oameni buni, se mai întâmplă. 952 01:06:30,853 --> 01:06:34,826 Suntem profesioniști. S-o facem pentru Gabriella. 953 01:06:36,227 --> 01:06:39,549 Kelsi, Troy, Ryan. La pian. 954 01:06:39,550 --> 01:06:41,852 Bine, oameni buni, avem multe de făcut. 955 01:06:41,853 --> 01:06:44,707 Decorurile trebuie pictate și vreau să învățați piesa a doua. 956 01:06:45,208 --> 01:06:48,561 Haideți, oameni buni, repede. 957 01:07:09,381 --> 01:07:12,954 - Bună. - Bună. E târziu. 958 01:07:16,753 --> 01:07:20,502 - Ai vești de la Gabriella? - Da. 959 01:07:21,417 --> 01:07:24,854 Este printre genii pe acolo. 960 01:07:24,855 --> 01:07:28,313 Crezi sau nu, a spus că preferă mai mult mâncarea din liceul de Est. 961 01:07:30,850 --> 01:07:34,570 - Vine la bal? - Da. 962 01:07:40,292 --> 01:07:44,159 - Cum merge spectacolul? - Nu vrei să știi. 963 01:07:48,896 --> 01:07:52,116 Când voiai să-mi spui despre asta? 964 01:07:52,117 --> 01:07:54,507 Juilliard. 965 01:07:57,200 --> 01:07:59,721 Nu am nimic să-ți spun. 966 01:07:59,722 --> 01:08:03,816 Chiar așa? Te-am auzit vorbind de altă școală. 967 01:08:03,817 --> 01:08:06,176 Vorbești serios? 968 01:08:06,177 --> 01:08:08,454 Tu ai spus că doar Albuquerque e interesată de mine, tată. 969 01:08:08,489 --> 01:08:10,603 Este singura școală despre care am vorbit. 970 01:08:11,704 --> 01:08:14,356 Chad ar fi dezamăgit dacă ți-ai schimba planurile. 971 01:08:14,357 --> 01:08:17,299 Chad ar înțelege. 972 01:08:17,410 --> 01:08:19,593 Tu ai face-o? 973 01:08:19,994 --> 01:08:23,053 Vorbim despre asta de când erai copil. 974 01:08:23,054 --> 01:08:25,506 De când erai copil vorbeai despre uniforma celor de la Redhawks... 975 01:08:25,507 --> 01:08:28,272 Dar nu mai sunt un copil, tată. 976 01:08:28,773 --> 01:08:30,876 M-ai încurajat să fac propriile alegeri 977 01:08:30,877 --> 01:08:32,958 și trebuie să le fac. 978 01:08:32,959 --> 01:08:37,529 Nu tu, Chad sau oricine altcineva. Eu. 979 01:08:40,197 --> 01:08:43,982 Troy, haide! Troy. 980 01:09:46,538 --> 01:09:50,462 Ziua în care ușile s-au închis. 981 01:09:50,463 --> 01:09:54,330 Ecourile îți invadează sufletul. 982 01:09:54,331 --> 01:09:57,940 Nu-ți spun pe unde să mergi. 983 01:09:57,941 --> 01:10:02,436 Ascultă-ți doar inima. 984 01:10:03,029 --> 01:10:07,176 Să te găsesc aici pentru a 985 01:10:07,177 --> 01:10:11,301 Deschide o altă ușă 986 01:10:11,302 --> 01:10:14,725 Dar nu mai sunt sigur 987 01:10:15,426 --> 01:10:20,474 Este prea greu. 988 01:10:40,371 --> 01:10:44,291 Vocile din capul meu îmi spun că știu mai bine. 989 01:10:44,292 --> 01:10:48,460 Mă duc la limită Și mă împing, mă împing 990 01:10:48,461 --> 01:10:52,542 Știu că au un plan. Dar mingea e în mâinile mele. 991 01:10:52,543 --> 01:10:54,266 De data asta luptăm bărbătește. 992 01:10:54,267 --> 01:10:57,236 Conduc, luptându-mă cu mine însumi. 993 01:10:57,937 --> 01:11:00,139 O lume care e cu susul în jos. 994 01:11:00,140 --> 01:11:05,227 Se întoarce repede Ce să fac acum, fără tine? 995 01:11:06,328 --> 01:11:10,807 Nu știu unde să mă duc. Care e echipă bună. 996 01:11:10,808 --> 01:11:14,478 Vreau să aleg singur Așa de mult încât am să țip. 997 01:11:15,013 --> 01:11:17,665 Nu pot alege, Sunt foarte confuz. 998 01:11:17,666 --> 01:11:21,428 Ce înseamnă toate astea? Vreau doar visul meu. 999 01:11:21,429 --> 01:11:24,805 Așa de mult încât am să țip. 1000 01:11:28,246 --> 01:11:32,247 Sparg pereții. Îi fac să cadă. 1001 01:11:32,282 --> 01:11:34,000 Trecând prin ei. 1002 01:11:34,401 --> 01:11:36,875 O să lovesc, o să zdrobesc, o să... 1003 01:11:36,876 --> 01:11:38,742 Mă lupt să mă descopăr. 1004 01:11:38,743 --> 01:11:40,779 Eu, nu altcineva. 1005 01:11:40,780 --> 01:11:45,012 Care cale? Nu-ți pot spune, caut, caut și nu găsesc 1006 01:11:46,113 --> 01:11:50,167 Drumul pe care să merg Ar trebui... la dreapta sau la stânga. 1007 01:11:50,168 --> 01:11:53,894 Se pare că nimic nu merge fără tine. 1008 01:11:53,895 --> 01:11:58,115 Nu știu unde să mă duc. Care e echipă bună. 1009 01:11:58,116 --> 01:12:02,072 Vreau să aleg singur Așa de mult încât am să țip. 1010 01:12:02,073 --> 01:12:04,631 Nu pot alege Sunt foarte confuz. 1011 01:12:04,632 --> 01:12:08,505 Ce înseamnă toate astea? Vreau doar visul meu. 1012 01:12:09,006 --> 01:12:11,842 Așa de mult încât am să țip. 1013 01:12:12,143 --> 01:12:16,951 Ceasul merge Ascultând mulțimea, țipând tare. 1014 01:12:16,952 --> 01:12:18,932 Sunt epuizat doar de la sunet. 1015 01:12:19,333 --> 01:12:21,060 Este ea? Este iubire? 1016 01:12:21,061 --> 01:12:23,141 Poate fi muzica suficientă? 1017 01:12:23,142 --> 01:12:28,201 Trebuie să reușesc, trebuie să reușesc. Poți s-o faci, poți s-o faci! 1018 01:12:45,877 --> 01:12:50,370 Nu știu unde să mă duc. Care e echipă bună. 1019 01:12:50,371 --> 01:12:54,044 Vreau să aleg singur Așa de mult încât am să țip. 1020 01:12:54,079 --> 01:12:56,568 Nu pot alege Sunt foarte confuz. 1021 01:12:57,469 --> 01:13:01,316 Ce înseamnă toate astea? Vreau doar visul meu. 1022 01:13:01,317 --> 01:13:04,162 Așa de mult încât am să țip. 1023 01:13:26,933 --> 01:13:29,143 Domnișoară D. ? 1024 01:13:30,927 --> 01:13:32,766 Știu că n-ar trebui să fiu azi aici. 1025 01:13:32,767 --> 01:13:36,434 Nu-i așa? Nici eu nu ar trebui să fiu la această oră aici. 1026 01:13:36,835 --> 01:13:40,350 Dar încerc să reechilibrez acest spectacol, 1027 01:13:40,351 --> 01:13:45,090 unde Sharpay joacă rolul domnișoarei Montez. 1028 01:13:45,091 --> 01:13:48,196 Și motivul pentru vizita ta? 1029 01:13:49,194 --> 01:13:50,769 Nu știu. 1030 01:13:51,607 --> 01:13:53,964 Cred că acesta este un loc bun pentru... 1031 01:13:53,965 --> 01:13:57,087 A țipa? 1032 01:13:57,488 --> 01:13:59,864 Sau să te gândești. 1033 01:13:59,865 --> 01:14:04,599 Scena poate fi un partener foarte bun pentru a te cunoaște. 1034 01:14:05,100 --> 01:14:08,675 Te simți foarte confortabil acolo. 1035 01:14:09,234 --> 01:14:10,908 Da? 1036 01:14:10,909 --> 01:14:12,605 De aceea 1037 01:14:12,606 --> 01:14:17,073 ți-am trimis cererea de înscriere la Juilliard. 1038 01:14:18,174 --> 01:14:19,619 Dv. ați fost? 1039 01:14:19,620 --> 01:14:22,121 E mai bine să te gândești la aceste oportunități acum 1040 01:14:22,122 --> 01:14:25,878 decât după zece ani când viața îți limitează opțiunile. 1041 01:14:25,879 --> 01:14:28,296 Dacă am greșit, îmi cer scuze. 1042 01:14:28,597 --> 01:14:31,997 Nu sunt supărat. 1043 01:14:33,132 --> 01:14:35,706 Doar confuz. 1044 01:14:35,906 --> 01:14:39,156 Viața în teatru m-a învățat 1045 01:14:39,157 --> 01:14:42,006 să am încredere în instinctele mele. 1046 01:14:42,007 --> 01:14:45,185 Necesită mult curaj. 1047 01:14:45,186 --> 01:14:48,528 O calitate care pare să nu-ți lipsească. 1048 01:14:53,195 --> 01:14:56,621 Înainte să pleci, oprește luminile. 1049 01:15:16,509 --> 01:15:18,672 Așa că haideți, haideți, veniți aici, 1050 01:15:18,673 --> 01:15:21,312 în jurul lumii și o rotire. 1051 01:15:21,313 --> 01:15:22,583 Vezi? Ai înțeles. 1052 01:15:22,584 --> 01:15:24,414 E mai ușor să dansez cu tine decât cu ea. 1053 01:15:24,415 --> 01:15:26,800 - Bine, rândul meu. - Și începeți. 1054 01:15:26,801 --> 01:15:28,644 Înainte, înainte, îmbrățișați, 1055 01:15:28,645 --> 01:15:30,958 în jurul lumii... 1056 01:15:34,266 --> 01:15:39,303 În regulă toată lumea, să luăm o pauză de cinci minute. 1057 01:15:40,111 --> 01:15:43,091 Voi doi ridicați casa. 1058 01:15:43,092 --> 01:15:45,993 Troy, aici. 1059 01:15:45,994 --> 01:15:49,042 Se pare că te distrezi de minune. 1060 01:15:49,656 --> 01:15:53,421 Stric pașii de dans și toate cântecele. Scuze. 1061 01:15:53,422 --> 01:15:56,288 Cu toții suntem de vină și aproape toți știm 1062 01:15:56,289 --> 01:15:57,652 că dacă nu era Gabriella, 1063 01:15:57,653 --> 01:16:01,390 acest spectacol ar fi fost un alt show al lui Sharpay. 1064 01:16:02,709 --> 01:16:04,988 O să fie bine. 1065 01:16:22,150 --> 01:16:25,101 - Bună, mamă. - Bună. 1066 01:17:39,766 --> 01:17:44,080 Minunat! 1067 01:16:38,775 --> 01:16:42,101 Am comandat acele flori pe care le-ai cerut. O să fie perfect. 1068 01:16:42,349 --> 01:16:43,889 - Te-ai descurcat bine. - Mulțumesc. 1069 01:16:43,890 --> 01:16:46,183 Este Gabriella. 1070 01:16:47,376 --> 01:16:50,352 Bună, tocmai îi arătam mamei costumul. 1071 01:16:50,353 --> 01:16:52,725 Trebuie să vorbim. 1072 01:16:53,458 --> 01:16:57,751 Nu pot veni, Troy. Sper să înțelegi. 1073 01:16:57,752 --> 01:17:00,229 Nu spune asta. 1074 01:17:04,082 --> 01:17:08,240 Gabriella, balul e în două zile, trebuia să fii în avion. 1075 01:17:09,141 --> 01:17:12,529 Mi-a luat două săptămâni să mă obișnuiesc să fiu departe de tine. 1076 01:17:12,530 --> 01:17:15,707 - De Liceul de Est și de prieteni. - Știu. 1077 01:17:16,490 --> 01:17:20,211 Să vin acolo și să plec din nou? 1078 01:17:20,212 --> 01:17:22,479 Să vin la absolvire și să plec din nou? 1079 01:17:22,480 --> 01:17:26,532 - Era planul nostru. - Nu cred că o să reușesc, Troy. 1080 01:17:28,033 --> 01:17:29,351 Cred că trebuie să ne spunem la revedere. 1081 01:17:29,352 --> 01:17:31,333 De ce tot spui la revedere? 1082 01:17:34,291 --> 01:17:38,667 Te iubesc, Pisică Sălbatică. Dar trebuie să stau aici. 1083 01:17:38,668 --> 01:17:41,090 Îmi pare rău. 1084 01:17:41,277 --> 01:17:43,662 Gabriella? 1085 01:17:49,000 --> 01:17:51,565 Nu se mai întoarce, omule. 1086 01:17:51,668 --> 01:17:56,071 - Nici la bal? - Nu, nu vine deloc. 1087 01:17:58,802 --> 01:18:03,178 E nasol, omule. Chiar este. 1088 01:18:04,230 --> 01:18:06,364 Hei, omule. 1089 01:18:07,091 --> 01:18:11,378 Toată lumea știe că relațiile din liceu nu durează. 1090 01:18:12,604 --> 01:18:15,403 Gabriella este deja cu un pas înainte. 1091 01:18:15,404 --> 01:18:20,706 Ca întotdeauna. Acum trebuie să renunți la asta. 1092 01:18:21,255 --> 01:18:25,708 Ea este la Stanford, eu sunt cu tine. 1093 01:18:25,709 --> 01:18:31,593 Taylor se duce la Yale. Iar noi doi vom merge la Albuquerque. 1094 01:18:31,998 --> 01:18:34,675 Este un nou început! 1095 01:18:38,980 --> 01:18:42,800 Nu cred că îmi mai văd astfel viața, omule. 1096 01:18:47,582 --> 01:18:50,207 Vei merge la bal cu noi și cu prietenii. 1097 01:18:50,208 --> 01:18:53,699 Și vom petrece de minune, nu-i așa? 1098 01:18:54,700 --> 01:18:58,138 Nu vreau să-mi ratez balul. 1099 01:19:29,624 --> 01:19:33,160 Știam că vei fi ultima care părăsește clădirea. 1100 01:19:34,333 --> 01:19:38,883 - Nu pot să cred. - Am greșit drumul spre bal. 1101 01:19:39,596 --> 01:19:41,630 La fel și tu. 1102 01:19:42,731 --> 01:19:45,648 Ești așa de nebun, Pisică Sălbatică! 1103 01:19:45,649 --> 01:19:48,023 Și care e treaba cu copacii? 1104 01:19:48,024 --> 01:19:51,223 Cred că văd mai bine de aici. 1105 01:19:51,224 --> 01:19:53,703 Arăți frumos. 1106 01:19:53,704 --> 01:19:56,233 Balul este în seara asta în Albuquerque. 1107 01:19:56,234 --> 01:19:58,934 Sunt mai bine de 1. 600 de km. 1108 01:20:02,302 --> 01:20:05,807 Balul este acolo unde ești tu. 1109 01:20:06,945 --> 01:20:12,406 Ultimul dans din Liceul de Est va fi cu tine. 1110 01:20:16,775 --> 01:20:21,836 Ia-mă de mână, Eu voi conduce. 1111 01:20:21,837 --> 01:20:26,505 La fiecare piruetă vei fi în siguranță cu mine. 1112 01:20:26,506 --> 01:20:31,684 Nu-ți fie frică că vei cădea. 1113 01:20:31,985 --> 01:20:37,130 Știi că te voi ține orice ar fi. 1114 01:20:37,165 --> 01:20:42,273 Nimeni nu ne poate separă 1115 01:20:42,574 --> 01:20:48,173 Deoarece inima mea este oriunde ești tu. 1116 01:20:48,174 --> 01:20:50,621 De parcă ai prinde un fulger 1117 01:20:50,622 --> 01:20:58,068 Șansa de a găsi pe cineva ca tine 1118 01:20:59,907 --> 01:21:02,348 E una la mie 1119 01:21:02,349 --> 01:21:09,232 Șansa unor sentimente în felul în care noi simțim. 1120 01:21:10,133 --> 01:21:15,334 Și cu fiecare pas făcut împreună, 1121 01:21:15,335 --> 01:21:20,586 Vom fi din ce în ce mai buni. 1122 01:21:20,587 --> 01:21:24,695 Deci, pot avea acest dans? 1123 01:21:26,296 --> 01:21:32,072 Pot avea acest dans? Pot avea acest dans? 1124 01:21:37,031 --> 01:21:42,544 Pot avea acest dans? 1125 01:22:10,050 --> 01:22:12,136 Știi, 1126 01:22:12,468 --> 01:22:16,076 nu doar eu m-am schimbat în Liceul de Est. 1127 01:22:16,736 --> 01:22:19,678 Copiii pe care îi ignorăm pe coridoare 1128 01:22:19,679 --> 01:22:21,725 îmi sunt prieteni acum. 1129 01:22:21,726 --> 01:22:25,607 Trebuia să facem acest spectacol împreună. 1130 01:22:26,458 --> 01:22:29,343 Problema e că Liceul de Est s-a schimbat când ai ajuns acolo. 1131 01:22:29,344 --> 01:22:33,206 Și acum s-a schimbat din nou pentru că ai plecat. 1132 01:22:35,576 --> 01:22:38,943 Poate tu ești pregătită să spui la revedere Liceului de Est. 1133 01:22:39,739 --> 01:22:43,449 Dar Liceul de Est nu e pregătit să își ia rămas-bun. 1134 01:22:57,897 --> 01:22:59,812 Bună, mami și tati. Cum este în Africa? 1135 01:22:59,813 --> 01:23:02,380 Vreau să zic, India? Fabulos. 1136 01:23:02,415 --> 01:23:06,110 Spectacolul începe acum. Sunteți în hol? 1137 01:23:06,111 --> 01:23:10,343 Bine, pa. Ador trandafirii! 1138 01:23:12,562 --> 01:23:13,967 Bună, ce faci? 1139 01:23:14,002 --> 01:23:19,136 Știu că nu ne-am prezentat dar simt că te cunosc, cumva. 1140 01:23:19,171 --> 01:23:21,943 Sunt Jimmie "Rachetă" Zara. 1141 01:23:21,944 --> 01:23:25,975 Jimmie "Rachetă", ce ești tu, un fel de gangster al păpușilor? 1142 01:23:27,721 --> 01:23:31,672 Este apă de colonie sau reziduuri toxice? 1143 01:23:32,473 --> 01:23:35,663 Se numește "Magnet de gagici", am cumpărat-o pentru spectacol. 1144 01:23:35,664 --> 01:23:37,970 Îți place? 1145 01:23:39,568 --> 01:23:42,631 Dezgustător. 1146 01:23:42,666 --> 01:23:45,530 Adu-l pe Troy să repetăm melodia. 1147 01:23:47,000 --> 01:23:50,430 Uite, Troy Bolton mi-a trimis un mesaj. 1148 01:23:50,431 --> 01:23:52,719 Citește-l tu. 1149 01:23:52,720 --> 01:23:56,523 "Conduc toată noaptea, încerc să ajung la actul al doilea. " 1150 01:23:57,424 --> 01:24:00,438 - Noroc. - Ce înseamnă asta? 1151 01:24:00,439 --> 01:24:01,547 Pe limba noastră, 1152 01:24:01,548 --> 01:24:03,159 în seara asta joci în spectacol. 1153 01:24:03,664 --> 01:24:06,172 În locul lui Troy? Pe scenă? 1154 01:24:08,664 --> 01:24:12,830 Anunțați-o pe Sharpay, eu mă ocup de Kelsi și de orchestră. 1155 01:24:14,629 --> 01:24:16,376 Cred că nu mai respiră. 1156 01:24:16,777 --> 01:24:19,083 Ei bine, atunci, fă-i manevră Heimlich. 1157 01:24:19,084 --> 01:24:21,864 E timpul pentru spectacol. 1158 01:24:22,535 --> 01:24:25,736 - Ia-l. - Haide. 1159 01:24:31,816 --> 01:24:34,220 Rezervat pentru Juilliard 1160 01:24:36,455 --> 01:24:40,364 Mulțumesc pentru că ați venit. 1161 01:25:05,784 --> 01:25:10,586 Este ultima noastră șansă pentru a împărți scena. 1162 01:25:10,587 --> 01:25:14,871 Până ne vom despărți 1163 01:25:14,872 --> 01:25:21,764 Liceul nu avea să dureze pentru totdeauna 1164 01:25:23,072 --> 01:25:28,101 Este ultima șansă ca să strălucim 1165 01:25:28,102 --> 01:25:32,632 Să cânte muzica încă o dată. 1166 01:25:32,633 --> 01:25:38,096 Așa că haideți, haideți. Haideți. 1167 01:25:53,896 --> 01:25:59,310 S-Ă-L-B-A-T-I-C, Pisicile Sălbatice, haideți, haideți. 1168 01:26:02,162 --> 01:26:06,063 Băieții din Liceul de Est, Să facem gălăgie. 1169 01:26:06,064 --> 01:26:11,675 S-Ă-L-B-A-T-I-C, Pisicile Sălbatice, acum e timpul. 1170 01:26:14,932 --> 01:26:17,269 Este ultima dată când putem face ceva. 1171 01:26:17,270 --> 01:26:19,262 Este ultima șansă s-o facem noaptea noastră. 1172 01:26:19,297 --> 01:26:23,213 Trebuie să arătăm de ce suntem în stare. Lucrând împreună! 1173 01:26:23,387 --> 01:26:27,000 Este ultima șansă să marcăm. Istoria va ști cine suntem. 1174 01:26:27,033 --> 01:26:35,331 Acesta e ultimul joc, așa că să conteze! Este acum sau niciodată! 1175 01:26:43,745 --> 01:26:45,902 Intră! 1176 01:26:46,464 --> 01:26:48,696 Bună seara, domnișoară Evans. Două minute până intrați pe scenă. 1177 01:26:48,731 --> 01:26:51,818 Poți să-l chemi pe Troy ca să repetăm partea cu sărutul? 1178 01:26:52,019 --> 01:26:56,450 - Nu v-a spus nimeni că... - Taci. 1179 01:26:56,451 --> 01:26:57,396 Faima, bogăția și mai mult 1180 01:26:57,397 --> 01:27:01,542 Le vreau, le vreau, le vreau 1181 01:27:01,862 --> 01:27:04,320 Trebuie să am steaua pe ușă 1182 01:27:04,853 --> 01:27:08,020 Vreau lumea, nimic mai puțin Tot farmecul și presa 1183 01:27:08,053 --> 01:27:11,049 Cu cele mai bune cronici. 1184 01:27:11,349 --> 01:27:13,013 Le vreau pe toate, pe toate, pe toate. 1185 01:27:14,160 --> 01:27:16,807 El este coregraful. 1186 01:27:17,725 --> 01:27:26,091 Le vreau pe toate, le vreau pe toate, le vreau pe toate, le vreau pe toate! 1187 01:27:30,380 --> 01:27:34,482 Vă mulțumim. Noapte bună, Liceul de Est. 1188 01:27:45,354 --> 01:27:46,692 Trebuie să spunem ceva 1189 01:27:46,693 --> 01:27:48,764 Și când sunt pe scenă nu uita de lumini, 1190 01:27:48,765 --> 01:27:51,432 oriunde sunt nu uita luminile, bine? Unde e Troy? 1191 01:27:51,433 --> 01:27:53,873 Trebuie să fie pe aici pe undeva. 1192 01:27:54,508 --> 01:27:57,275 Drăguți pantaloni. 1193 01:27:57,276 --> 01:27:59,320 E rândul tău. 1194 01:28:21,387 --> 01:28:25,546 Sunt multe lucruri pe care trebuie să le fac 1195 01:28:25,547 --> 01:28:29,911 Toată această nebunie, Viitorul nostru se apropie 1196 01:28:29,912 --> 01:28:34,124 Am fost duși în o sută de direcții. 1197 01:28:34,725 --> 01:28:37,781 Concentrează-te, poți s-o faci. 1198 01:28:39,493 --> 01:28:42,297 Ești în mintea și în inima mea 1199 01:28:42,298 --> 01:28:44,253 Nu contează unde suntem 1200 01:28:44,254 --> 01:28:51,213 Vom fi bine, chiar dacă suntem la mile depărtare... 1201 01:28:58,111 --> 01:29:02,500 Chiar dacă suntem la mile depărtare... 1202 01:29:09,899 --> 01:29:15,461 Chiar dacă suntem la mile, mile, mile depărtare... 1203 01:29:16,776 --> 01:29:19,045 Avem o problemă. 1204 01:29:23,662 --> 01:29:32,501 Tot ce vreau este să fiu cu tine. 1205 01:29:32,502 --> 01:29:35,904 Nu este nimic ce nu putem face 1206 01:29:35,905 --> 01:29:40,336 Vreau să fiu cu tine, numai cu tine. 1207 01:29:40,337 --> 01:29:43,473 Nu contează unde ne duce viață. 1208 01:29:43,474 --> 01:29:48,147 Nimeni nu ne poate separă 1209 01:29:50,440 --> 01:29:55,555 Vreau doar să fiu cu... Ew! Tine! 1210 01:30:08,284 --> 01:30:11,233 Perfect, duceți-vă acolo. Salvați ziua. 1211 01:30:13,483 --> 01:30:15,761 Trebuie să vedeți asta. 1212 01:30:15,762 --> 01:30:19,175 Băieți, sunteți minunați! Mulțumesc. 1213 01:30:31,264 --> 01:30:34,946 - Asta e rochia mea. - Mi-am făcut una la fel. 1214 01:30:35,847 --> 01:30:37,089 Numai că mai bună. 1215 01:30:37,090 --> 01:30:39,970 Eu o înlocuiesc pe Sharpay, îți aduci aminte? 1216 01:30:40,161 --> 01:30:43,551 Tu nu ești o cântăreață, tu ești o studentă din Londra... 1217 01:30:43,552 --> 01:30:47,021 Da, la Academia de Artă Dramatică din Londra. 1218 01:30:47,822 --> 01:30:50,381 Am vrut să învăț de la tine secretele din Liceul de Est. 1219 01:30:50,382 --> 01:30:51,915 Acum le-am învățat. 1220 01:30:51,916 --> 01:30:54,187 Acum dă-te din calea mea. 1221 01:30:54,222 --> 01:30:56,458 Trebuie să fac impresie bună. 1222 01:30:56,759 --> 01:31:00,411 Deoarece acesta va fi cabina mea la anul. 1223 01:31:00,412 --> 01:31:04,958 Dar... erai așa loială. Așa de dulce. 1224 01:31:04,959 --> 01:31:09,655 Asta se numește "actorie", ar trebui să o încerci într-o zi. 1225 01:31:12,181 --> 01:31:14,392 Pa. 1226 01:31:17,749 --> 01:31:21,787 Știi cum este viața, se schimbă peste noapte. 1227 01:31:21,820 --> 01:31:25,831 Este soare, apoi plouă, dar e în regulă. 1228 01:31:26,732 --> 01:31:31,141 Cu un prieten ca tine totul e mai ușor. 1229 01:31:31,442 --> 01:31:35,553 Știu că ești alături de mine mereu. 1230 01:31:36,154 --> 01:31:38,919 Prin suișuri și coborâșuri 1231 01:31:38,920 --> 01:31:41,433 Știi că mereu voi fi acolo. 1232 01:31:41,734 --> 01:31:47,746 Pentru orice poți conta pe mine. 1233 01:31:48,185 --> 01:31:50,764 Tot ce vreau... 1234 01:31:52,497 --> 01:31:55,426 Acesta e Troy Bolton. 1235 01:31:55,657 --> 01:31:57,856 Să fiu cu tine. 1236 01:31:58,316 --> 01:32:01,586 Nu este nimic ce nu putem face. 1237 01:32:01,765 --> 01:32:04,800 Vreau doar să fiu cu tine, numai cu tine. 1238 01:32:05,396 --> 01:32:08,489 Nu contează unde ne duce viață 1239 01:32:08,490 --> 01:32:12,027 Nimic nu ne poate separă. 1240 01:32:12,028 --> 01:32:13,216 Știi că e adevărat. 1241 01:32:13,451 --> 01:32:19,290 Vreau doar să fiu cu tine. 1242 01:32:23,168 --> 01:32:25,980 Vreau doar să fiu cu tine. 1243 01:32:26,113 --> 01:32:30,734 Soarele va străluci mereu, așa mă faci tu să mă simt. 1244 01:32:30,767 --> 01:32:35,355 O să fim bine, pentru că avem ceva real. 1245 01:32:35,389 --> 01:32:38,950 Și vom fi mereu împreună. 1246 01:32:39,110 --> 01:32:47,596 Tot ce vreau este să fiu cu tine, numai cu tine. 1247 01:32:49,251 --> 01:32:52,008 Nu este nimic ce nu putem face. 1248 01:32:52,327 --> 01:32:56,769 Vreau doar să fiu cu tine, numai cu tine. 1249 01:32:57,177 --> 01:33:03,750 Nu contează unde ne duce viață, nimic nu ne poate desparți. 1250 01:33:04,983 --> 01:33:05,813 Știi că e adevărat. 1251 01:33:05,967 --> 01:33:08,855 Vreau doar să fiu cu tine. 1252 01:33:09,932 --> 01:33:17,041 Tot ce vreau este să fiu cu tine. 1253 01:33:17,279 --> 01:33:21,697 Tot ce vreau este să fiu cu tine. 1254 01:33:29,576 --> 01:33:31,863 Vreau doar să fiu cu tine. 1255 01:33:45,839 --> 01:33:51,159 Sharpay Evans, cred că ai greșit costumul. 1256 01:33:55,958 --> 01:33:59,251 Cine e acea fată? E așa de frumoasă. 1257 01:33:59,252 --> 01:34:02,510 Cine e acea fată? Nu o recunosc. 1258 01:34:02,511 --> 01:34:06,322 Cine e fata aceea? Arată așa de bine. 1259 01:34:06,323 --> 01:34:09,555 Nu o să-ți dai niciodată seama... 1260 01:34:09,956 --> 01:34:11,847 Multă distracție. 1261 01:34:11,848 --> 01:34:16,589 În noaptea nopților Noaptea nopților în seara asta. 1262 01:34:17,490 --> 01:34:21,282 Să dansăm în noaptea nopților 1263 01:34:21,283 --> 01:34:23,469 Știi că o s-o facem cum trebuie. 1264 01:34:23,470 --> 01:34:27,796 O să fie o noapte de neuitat! 1265 01:34:27,797 --> 01:34:28,889 Surpriză! 1266 01:34:28,890 --> 01:34:30,151 Multă distracție. 1267 01:34:30,152 --> 01:34:34,729 O să fie o noapte de neuitat. 1268 01:34:34,730 --> 01:34:36,941 Pe care nu o vom uita niciodată. 1269 01:34:36,942 --> 01:34:41,139 Va fi noaptea mea de neuitat! 1270 01:34:41,174 --> 01:34:43,593 Haideți, toți! 1271 01:34:43,594 --> 01:34:47,651 Va fi o noapte... Poți paria 1272 01:34:48,206 --> 01:34:54,708 Pe care nu o vom uita, nu o vom uita niciodată! 1273 01:35:39,683 --> 01:35:43,973 Doamnelor și domnilor, elevii clasei a XII-a! 1274 01:35:46,556 --> 01:35:52,614 Kelsi Nielsen, acceptată la Universitatea Juilliard. 1275 01:35:56,601 --> 01:36:02,816 Jason Cross, ai reușit. Ai promovat! 1276 01:36:08,415 --> 01:36:13,940 Taylor McKessie, Universitatea Yale, Științe Politice! 1277 01:36:15,182 --> 01:36:16,634 Sunt încântată să vă anunț 1278 01:36:16,635 --> 01:36:19,466 că datorită excelentului spectacol din această seară 1279 01:36:19,652 --> 01:36:23,197 universitatea Juilliard a luat o hotărâre specială. 1280 01:36:23,198 --> 01:36:27,665 Încă un student va primi bursă școlară. 1281 01:36:27,666 --> 01:36:33,636 Felicitări domnului Ryan Evans. Coregrafie. 1282 01:36:38,077 --> 01:36:43,217 Sharpay Evans, universitatea din Albuquerque, Artă Dramatică. 1283 01:36:43,218 --> 01:36:46,790 Domnișoara Evans a fost de acord să se întoarcă în toamnă 1284 01:36:46,791 --> 01:36:49,984 să mă ajute la cursurile de teatru. 1285 01:36:52,525 --> 01:36:57,356 Și acum un absolvent care are de luat o decizie importantă. 1286 01:36:57,757 --> 01:37:00,636 Dl Troy Bolton. 1287 01:37:08,579 --> 01:37:11,717 Am ales baschetul... 1288 01:37:11,718 --> 01:37:15,709 dar, de asemenea, am ales teatrul. 1289 01:37:21,558 --> 01:37:25,785 Universitatea din California, Berkeley, mi le oferă pe amândouă. 1290 01:37:25,786 --> 01:37:28,952 Acolo voi învăța. 1291 01:37:30,772 --> 01:37:33,130 Dar, mai presus, 1292 01:37:33,131 --> 01:37:36,646 aleg persoana care mi-a inspirat inima. 1293 01:37:36,825 --> 01:37:44,866 Așa că am ales o școală aflată la câțiva km de tine. 1294 01:37:47,432 --> 01:37:51,123 Dra Gabriella Montez. Universitatea Stanford. 1295 01:37:51,124 --> 01:37:53,325 Drept. 1296 01:38:00,281 --> 01:38:02,763 Următorul, dl Chad Danforth. 1297 01:38:02,764 --> 01:38:06,982 Universitatea din Albuquerque, bursă de baschet. 1298 01:38:07,293 --> 01:38:09,720 Nu este aici. 1299 01:38:11,252 --> 01:38:14,304 Dl Danforth? 1300 01:38:29,333 --> 01:38:31,187 Sare, aruncă și înscrie! 1301 01:38:31,188 --> 01:38:35,374 Și această victorie va fi scrisă în istorie. 1302 01:38:43,813 --> 01:38:46,657 Se pare că după ce ne dau diplomele am terminat aici. 1303 01:38:46,658 --> 01:38:49,853 Ce te face să crezi că vom primi diplome? 1304 01:38:53,148 --> 01:38:55,443 O întrebare, 1305 01:38:56,905 --> 01:38:59,569 Berkeley joacă baschet? 1306 01:38:59,570 --> 01:39:02,020 Și o să-i învingem pe RedHawks în noiembrie. 1307 01:39:04,487 --> 01:39:07,107 Să vă vedem. 1308 01:39:10,164 --> 01:39:14,236 Încă o dată pentru punctele finale! 1309 01:39:16,029 --> 01:39:20,168 Danforth, Bolton. Duceți-vă pe scenă. 1310 01:39:20,169 --> 01:39:23,493 N-am crezut niciodată că tata o să zică așa ceva. 1311 01:39:36,645 --> 01:39:42,095 Suntem toți împreună Odată ce știm 1312 01:39:42,130 --> 01:39:44,625 Că suntem ca stelele 1313 01:39:44,626 --> 01:39:46,462 Și le vedem 1314 01:39:47,463 --> 01:39:49,296 Profesorii din Liceul de Est ne-au încurajat 1315 01:39:49,297 --> 01:39:51,827 să distrugem barierele. 1316 01:39:53,028 --> 01:39:56,196 Să ne facem propriile alegeri. 1317 01:39:56,397 --> 01:40:00,863 Ca Zack care știe să facă o cremă de zahăr ars delicioasă. 1318 01:40:00,864 --> 01:40:05,371 Și unde chiar și o tocilară poate rupe ringul de dans. 1319 01:40:09,040 --> 01:40:14,793 Locul unde o persoană, dacă este cea potrivită, 1320 01:40:17,811 --> 01:40:19,942 ne poate schimba pe toți. 1321 01:40:21,285 --> 01:40:25,744 La Liceul de Est s-au făcut legături care vor rămâne pe vecie. 1322 01:40:26,109 --> 01:40:31,156 Asta înseamnă că suntem cu adevărat împreună. 1323 01:40:31,799 --> 01:40:37,650 Pentru că o Pisică Sălbatică rămâne o Pisică Sălbatică. 1324 01:40:39,798 --> 01:40:42,177 Mulțumesc! 1325 01:41:30,200 --> 01:41:32,169 Ne uităm din urmă spre centrul scenei 1326 01:41:32,204 --> 01:41:35,660 La ziua promovării. Este timpul ca viitorul să înceapă. 1327 01:41:35,661 --> 01:41:37,771 Ce lăsăm și ce luăm cu noi 1328 01:41:37,772 --> 01:41:41,196 Nu contează ce Este o parte din noi. 1329 01:41:41,197 --> 01:41:46,556 Învățăm să zburăm Împreună, unul lângă altul. 1330 01:41:47,057 --> 01:41:51,505 Sper ca restul vieții mele 1331 01:41:52,006 --> 01:41:55,487 Să fie la fel ca până acum Liceul Muzical 1332 01:41:55,488 --> 01:41:58,344 Cine a spus că trebuie să-l uităm? 1333 01:41:58,345 --> 01:42:00,756 Este cea mai bună parte a vieții 1334 01:42:01,457 --> 01:42:04,603 Pășind în viitor Ne vom aminti de... 1335 01:42:04,604 --> 01:42:07,322 Liceul Muzical 1336 01:42:07,323 --> 01:42:10,086 Să petrecem de oriunde venim. 1337 01:42:10,087 --> 01:42:12,499 Cu prieteni care au fost noi mereu 1338 01:42:13,134 --> 01:42:16,276 La fel ca... 1339 01:42:16,277 --> 01:42:21,964 Liceul Muzical! 1340 01:42:22,565 --> 01:42:26,280 Improvizăm fără scenariu Nimeni nu a scris în el 1341 01:42:26,281 --> 01:42:28,199 Și acum avem șansa să o facem. 1342 01:42:28,534 --> 01:42:31,971 Într-o zi ne vom uita înapoi, amintirile vor reveni 1343 01:42:31,972 --> 01:42:36,066 Toate melodiile pe care le-am cântat. Cele mai bune momente 1344 01:42:36,367 --> 01:42:39,767 De ce să le lăsăm în urmă? 1345 01:42:39,768 --> 01:42:43,926 De ce nu poate restul vieții mele să fie 1346 01:42:43,927 --> 01:42:47,652 La fel ca până acum Liceul Muzical! 1347 01:42:48,553 --> 01:42:51,303 Cine a spus că trebuie să-l uităm? 1348 01:42:51,304 --> 01:42:53,764 Este cea mai bună parte a vieții 1349 01:42:53,765 --> 01:42:56,829 Pășind în viitor Ne vom aminti de... 1350 01:42:57,130 --> 01:42:59,829 Liceul Muzical! 1351 01:43:00,330 --> 01:43:03,187 Să petrecem de oriunde venim. 1352 01:43:03,188 --> 01:43:05,451 Cu prieteni care au fost lângă noi mereu 1353 01:43:05,452 --> 01:43:08,893 La fel ca... 1354 01:43:09,394 --> 01:43:12,195 În sfârșit am realizat 1355 01:43:12,230 --> 01:43:14,884 Cine suntem, ne trebuie ceva timp. 1356 01:43:14,885 --> 01:43:18,354 Trebuie să trăim și să învățăm să vedem adevărul. 1357 01:43:18,388 --> 01:43:20,609 Nu poți vedea adevărul? 1358 01:43:20,643 --> 01:43:25,569 Nimic nu este imposibil, pășind în viitor în fiecare toamnă. 1359 01:43:25,892 --> 01:43:31,976 Dar de acum înainte și pentru totdeauna vom avea liceul... 1360 01:43:32,292 --> 01:43:34,830 Începeți să petreceți, acum celebrați. 1361 01:43:34,831 --> 01:43:37,271 Pentru că lumea este o scenă mare. 1362 01:43:37,272 --> 01:43:40,910 Și tot ce vrei poate fi al tău. 1363 01:43:41,611 --> 01:43:43,822 Toată lumea să cânte acum! 1364 01:43:43,823 --> 01:43:46,578 Poți să ne arăți unde vom merge acum 1365 01:43:47,779 --> 01:43:50,160 Este acolo unde trebuie 1366 01:43:50,161 --> 01:43:55,114 Liceul trăiește în noi mereu! 1367 01:43:55,115 --> 01:44:00,337 Liceul, liceul muzical! 1368 01:44:01,183 --> 01:44:06,517 Liceul Muzical, cine a spus că trebuie să-l uităm? 1369 01:44:06,745 --> 01:44:09,258 Este cea mai bună parte a vieții 1370 01:44:10,037 --> 01:44:12,790 Pășind în viitor Ne vom aminti de... 1371 01:44:13,323 --> 01:44:18,501 Liceul Muzical, să petrecem de oriunde venim. 1372 01:44:18,639 --> 01:44:21,175 Cu prieteni care au fost cu noi mereu 1373 01:44:22,315 --> 01:44:24,366 Aș vrea ca viața mea să fie ca 1374 01:44:24,399 --> 01:44:29,602 Liceul Muzical, cine a spus că trebuie să-l uităm? 1375 01:44:30,252 --> 01:44:32,626 Este cea mai bună parte a vieții 1376 01:44:32,796 --> 01:44:35,733 Pășind în viitor Ne vom aminti de... 1377 01:44:35,766 --> 01:44:41,096 Liceul Muzical, să petrecem de oriunde venim 1378 01:44:42,330 --> 01:44:45,082 Toți împreună, făcând ce trebuie 1379 01:44:45,117 --> 01:44:47,835 Amintirile vor rămâne mereu 1380 01:44:47,836 --> 01:44:50,165 Vreau ca restul vieții 1381 01:44:50,166 --> 01:45:02,901 Să fie ca... Liceul Muzical! 1382 01:45:09,166 --> 01:45:14,570 Liceul Muzical, cine a spus că trebuie să-l uităm? 1383 01:45:14,714 --> 01:45:17,254 Este cea mai bună parte a vieții 1384 01:45:17,437 --> 01:45:20,333 Pășind în viitor Ne vom aminti de... 1385 01:45:20,334 --> 01:45:25,552 Liceul Muzical, să petrecem de oriunde venim 1386 01:45:25,735 --> 01:45:28,718 Toți împreună, făcând ce trebuie 1387 01:45:29,048 --> 01:45:31,588 Amintirile vor rămâne mereu 1388 01:45:31,589 --> 01:45:34,457 Vreau ca restul vieții 1389 01:45:34,490 --> 01:45:45,046 Să fie ca... Liceul Muzical! 1390 01:45:53,306 --> 01:45:56,706 Traducerea si adaptarea: Bulina Mow Sincronizarea : EcKoD2 - www.RadioFLy.ws