1
000:59,172 --> 00:01:02,005
Alo? E cineva acolo?
2
00:01:03,744 --> 00:01:06,042
Bună, dragă, ce s-a întâmplat?
3
00:01:06,113 --> 00:01:09,241
Calmează-te.
Despre cine vorbești?
4
00:01:09,316 --> 00:01:12,752
Nu, nu știu! Draga mea,
habar n-am despre ce...
5
00:01:13,053 --> 00:01:14,543
Un apartament?
6
00:01:17,124 --> 00:01:19,422
Nu!
Normal că nu caut un apartament!
7
00:01:19,493 --> 00:01:22,121
De ce-aș căuta un apartament?
8
00:01:23,764 --> 00:01:25,527
Stai puțin...
Știu despre ce e vorba.
9
00:01:25,599 --> 00:01:30,332
E cel mai vechi truc. Da.
Te-a sunat vreun agent imobiliar? Da.
10
00:01:30,404 --> 00:01:33,840
Da, agenții sună nevasta și spun că
"Da, am vorbit cu soțul.
11
00:01:33,907 --> 00:01:36,034
Mă uit acum la..."
12
00:01:36,109 --> 00:01:39,237
Cartea mea?
Cartea mea de vizită? Nu știu.
13
00:01:41,648 --> 00:01:43,946
Asta nu știu. Nu știu de ce are
cartea mea de vizită.
14
00:01:44,017 --> 00:01:45,382
Poate că el...
15
00:01:46,686 --> 00:01:48,745
Poate el sau ea, atunci.
16
00:01:50,891 --> 00:01:52,188
Da.
17
00:01:52,259 --> 00:01:54,557
Bine, am stricat surpriza.
18
00:01:54,628 --> 00:01:56,027
Nu, nu, n-are nimic.
19
00:01:56,096 --> 00:01:58,087
Era pentru aniversarea noastră,
dar eu...
20
00:01:58,165 --> 00:02:00,258
Da, e doar un apartament mic
în West Village,
21
00:02:00,333 --> 00:02:01,595
dar o să-ți placă la nebunie.
22
00:02:01,668 --> 00:02:04,159
Da. Da, știu.
23
00:02:04,271 --> 00:02:06,603
Ascultă, n-a venit mașina după mine
pentru chestia asta de la Waldorf.
24
00:02:06,673 --> 00:02:09,801
Trebuie să plec.
Ne vedem acasă, diseară, da?
25
00:02:09,876 --> 00:02:12,344
Și eu te iubesc.
26
00:02:12,412 --> 00:02:14,812
E-n regulă. Te-am pupat.
27
00:02:14,881 --> 00:02:16,906
Bine, atunci.
Pa pa.
28
00:02:25,292 --> 00:02:26,850
Să te întreb ceva.
29
00:02:26,927 --> 00:02:29,054
Ești broker imobiliar
sau idiot profesionist?
30
00:02:31,798 --> 00:02:34,232
Dragă, cred c-ar trebui să-l lăsăm
pe administrator să facă asta.
31
00:02:34,301 --> 00:02:36,064
Nu, mă ocup eu.
Tu mută doar chestiile alea.
32
00:02:36,136 --> 00:02:38,604
Nu, nu am spus că soția mea
trebuie să vadă apartamentul.
33
00:02:38,672 --> 00:02:42,108
Am spus că Amber trebuie
să vadă apartamentul. Amber.
34
00:02:42,175 --> 00:02:45,269
Amber sună a nume de nevastă
pentru un tip de vârsta mea?
35
00:02:46,046 --> 00:02:47,877
- Ai grijă cu masa mea!
- Da, am ridicat-o chiar acum.
36
00:02:47,948 --> 00:02:49,006
Bine, adu-mi cablul, da?
37
00:02:49,082 --> 00:02:51,243
Bine, în regulă. Mă ocup eu, dragă.
Ce vrei să fac cu el?
38
00:02:51,318 --> 00:02:53,343
Să nu-mi stea în cale.
39
00:02:53,987 --> 00:02:55,682
Nu-i chiar un cuibușor de nebunii
40
00:02:55,755 --> 00:02:58,315
dacă nevastă-mea alege nenorocitele
alea de draperii, nu?
41
00:02:58,391 --> 00:03:00,359
Ai grijă, deschide fereastra.
42
00:03:00,427 --> 00:03:01,826
- Bine?
- Ești pregătit?
43
00:03:01,895 --> 00:03:03,419
Da, trage-o jos
și înăuntru.
44
00:03:03,497 --> 00:03:06,591
Nu, ascultă ce-ți spun,
nu mai vorbi.
45
00:03:06,666 --> 00:03:08,190
Pentru că gândesc.
46
00:03:08,268 --> 00:03:12,295
Nu, mă gândesc! Eu nu...
Știi ce? Renunță.
47
00:03:12,372 --> 00:03:14,636
Nu, renunță.
Renunță la toată treaba.
48
00:03:14,708 --> 00:03:18,007
- Poftim, bine.
- Vezi? Am făcut-o singuri.
49
00:03:18,078 --> 00:03:19,306
Nu!
50
00:03:23,283 --> 00:03:25,217
Sună-mă în weekend.
Lasă-mi mesaj pe robotul de acasă
51
00:03:25,285 --> 00:03:27,048
și spune că proprietarul
s-a răzgândit
52
00:03:27,120 --> 00:03:29,520
și că toată treaba...
53
00:03:29,589 --> 00:03:31,648
- Dumnezeule!
- ... e moartă.
54
00:03:37,564 --> 00:03:39,429
N-o să-ți vină să crezi
ce era să se întâmple!
55
00:03:43,003 --> 00:03:45,494
- Ați văzut asta?
- Să sune cineva la poliție!
56
00:03:46,339 --> 00:03:49,137
- Dumnezeule, e mort?
- Fericit nu e.
57
00:04:02,422 --> 00:04:03,787
Ce?
58
00:04:08,595 --> 00:04:10,927
Dă-o-n colo de treabă!
59
00:04:15,268 --> 00:04:16,667
Nu acum.
60
00:04:21,812 --> 00:04:28,668
Traducerea și adaptarea:
Alex & nahrmer
61
00:05:32,946 --> 00:05:34,937
Bine, hai, scuipă.
62
00:05:38,184 --> 00:05:41,585
Revenind, chiar de la prima scenă,
rămâi fără suflu.
63
00:05:41,655 --> 00:05:44,249
Trebuie să-ți amintești că ești la teatru
și te uiți la o piesă.
64
00:05:44,324 --> 00:05:47,657
Fiul meu, Alex, care are cinci ani,
pur și simplu a adorat-o.
65
00:05:47,727 --> 00:05:50,423
A vrut ca tatăl său
să o vadă alături de noi.
66
00:05:52,699 --> 00:05:54,326
Așa e mai bine.
67
00:05:54,401 --> 00:05:57,996
Oricum, cred că i-au plăcut
foarte mult costumele...
68
00:05:59,606 --> 00:06:01,870
Dr Pincus?
Bună.
69
00:06:01,941 --> 00:06:04,239
Voi avea nevoie de aparatul
cu raze X panoramice
70
00:06:04,310 --> 00:06:05,504
mâine dimineață,
71
00:06:05,578 --> 00:06:07,944
deci dacă e în regulă cu programările
dumneavoastră...
72
00:06:08,014 --> 00:06:09,982
Bine. Mi-am eliberat programul
de mâine.
73
00:06:10,050 --> 00:06:11,244
Serios?
74
00:06:13,920 --> 00:06:16,946
Am înțeles că va fi o zi superbă.
75
00:06:19,793 --> 00:06:20,851
Și?
76
00:06:21,761 --> 00:06:26,164
Nu, mă gândeam că
poate vă luați o zi liberă și...
77
00:06:29,369 --> 00:06:32,099
Bine. Scuze pentru deranj.
78
00:06:34,374 --> 00:06:37,275
Am adus niște tort.
79
00:06:37,677 --> 00:06:41,078
Dra Prashar a dat naștere
unui copil de curând, deci...
80
00:06:44,017 --> 00:06:45,678
Da, e fetiță
81
00:06:45,752 --> 00:06:52,453
și servim puțin tort,
am adus și niște poze, deci, dacă...
82
00:06:52,525 --> 00:06:54,356
Ar fi minunat.
83
00:06:56,396 --> 00:06:58,057
Începeți fără mine.
84
00:06:59,966 --> 00:07:03,197
Grozav.
Bine, deci...
85
00:07:08,875 --> 00:07:11,105
Ce bebeluș drăguț.
E atât de drăguță.
86
00:07:11,177 --> 00:07:13,338
- Da, chiar e.
- Cât a durat travaliul?
87
00:07:13,413 --> 00:07:15,176
- Zece ore.
- Zece ore?
88
00:07:15,248 --> 00:07:16,476
- Da.
- Dumnezeule.
89
00:07:16,549 --> 00:07:20,315
- Pare cam mult.
- Nu, nu chiar.
90
00:07:20,386 --> 00:07:22,115
- Nu e?
- Nu chiar.
91
00:07:22,188 --> 00:07:24,247
- Dar pare atât de mult.
- Dar merită.
92
00:07:24,324 --> 00:07:26,815
Eu o să-mi iau o pisică.
93
00:07:26,893 --> 00:07:30,989
Zece ore e cam mult
ca să obții ceva, știi?
94
00:07:31,064 --> 00:07:32,463
- Ia te uită.
- Ce drăguț.
95
00:07:42,842 --> 00:07:44,605
Opriți încălzirea globală?
96
00:07:54,888 --> 00:07:57,880
Da, doar puțin...
Poate trebuie mișcată puțin.
97
00:07:57,957 --> 00:07:59,754
Bună seara, doctore.
98
00:08:00,493 --> 00:08:03,018
Știți ce?
Vin eu s-o deschid.
99
00:08:04,898 --> 00:08:08,459
Poți ține liftul?
Te rog!
100
00:08:08,535 --> 00:08:11,333
- Da, îl țin.
- Mulțumesc.
101
00:08:14,040 --> 00:08:17,703
- Îmi pare rău!
- Stai, așteaptă.
102
00:09:29,782 --> 00:09:31,682
Bun.
Mai este.
103
00:09:44,931 --> 00:09:46,523
Haide, haide, haide,
104
00:09:46,599 --> 00:09:48,692
ajungi, ajungi...
105
00:09:48,768 --> 00:09:52,135
Dr Michael este chemat
la pediatrie, vă rog.
106
00:09:52,205 --> 00:09:53,900
- Au venit graficele?
- Sunt acolo.
107
00:09:53,973 --> 00:09:55,031
Apreciez.
108
00:09:55,108 --> 00:09:58,168
- Zi-l pe litere.
- P-I-N-C-U-S.
109
00:09:58,244 --> 00:10:00,838
- Data nașterii?
- De ce?
110
00:10:00,914 --> 00:10:02,313
În ce zi ai fost născut?
111
00:10:02,382 --> 00:10:05,180
Nu, am înțeles întrebarea.
De ce vreți să știți asta?
112
00:10:05,251 --> 00:10:07,776
Lăsăm spațiu gol.
Greutatea?
113
00:10:07,854 --> 00:10:09,754
- Azi noapte sau azi dimineață?
- Alege tu.
114
00:10:09,822 --> 00:10:11,483
83 de kilograme.
115
00:10:11,557 --> 00:10:13,923
Numărul băuturilor alcoolice
consumate pe săptămână?
116
00:10:13,993 --> 00:10:16,359
- De ce trebuie să știți asta?
- Ei vor să știe.
117
00:10:16,429 --> 00:10:17,896
Sunt sigur că "ei" vor să știe
multe lucruri,
118
00:10:17,964 --> 00:10:19,659
dar eu nu vreau ca
detaliile mele intime
119
00:10:19,732 --> 00:10:21,927
să fie puse la licitație pentru
cine dă mai mult, vrând-nevrând.
120
00:10:22,001 --> 00:10:23,195
Scriu zero.
121
00:10:23,269 --> 00:10:25,260
- Starea civilă?
- Sărim peste.
122
00:10:25,338 --> 00:10:27,272
- Profesia?
- Irelevantă.
123
00:10:27,340 --> 00:10:30,605
- Alergii la mâncare?
- Nu voi mânca aici.
124
00:10:30,677 --> 00:10:33,646
- Ești alergic la plasturi?
- Ce întrebare ridicolă.
125
00:10:33,713 --> 00:10:35,010
Nu mai răspund la întrebări, serios.
126
00:10:35,081 --> 00:10:36,708
- Fumați?
- Încetează.
127
00:10:36,783 --> 00:10:38,808
- Purtați dantură?
- Cucoană, ascultă.
128
00:10:38,885 --> 00:10:43,652
- Când ați mâncat ultima dată?
- În sfârșit, o întrebare pertinentă.
129
00:10:43,723 --> 00:10:45,623
Ieri la prânz.
Mulțumesc că ați întrebat.
130
00:10:45,692 --> 00:10:47,819
Un sandwich cu ton.
A fost cam fleșcăit, dar...
131
00:10:47,894 --> 00:10:50,988
- Ați băut soluția laxativă?
- Da.
132
00:10:51,064 --> 00:10:52,463
A funcționat?
133
00:10:53,399 --> 00:10:56,527
Ca în reclamă.
134
00:10:56,602 --> 00:10:58,763
V-ați golit intestinele?
135
00:10:58,838 --> 00:11:01,864
Am băut cantități abundente
de lichid de desfundat țevi.
136
00:11:01,941 --> 00:11:03,806
Apoi a urmat fapta-n sine.
137
00:11:03,876 --> 00:11:05,400
Domnule, eu am întrebat dacă...
138
00:11:05,478 --> 00:11:10,643
M-am căcat. Bine?
Bun. Repetat.
139
00:11:10,717 --> 00:11:14,244
A fost ca un atac terorist, acolo jos,
în întuneric și haos,
140
00:11:14,320 --> 00:11:16,151
se fugea și se țipa, bine?
141
00:11:16,222 --> 00:11:18,713
- Din partea mea, da.
- Bun.
142
00:11:18,791 --> 00:11:20,884
Asta-i o invazie scârboasă
a intimității mele.
143
00:11:20,960 --> 00:11:23,451
Să vedeți când veți fi dus
în spate.
144
00:11:25,064 --> 00:11:27,157
- Bună dimineața, dr Pincus.
- Bună.
145
00:11:27,233 --> 00:11:28,564
Astăzi nu vom întâmpina
dificultăți.
146
00:11:28,634 --> 00:11:30,465
Veți fi înapoi în picioare,
în scurt timp.
147
00:11:30,536 --> 00:11:31,560
- Bine.
- O întrebare rapidă.
148
00:11:31,637 --> 00:11:33,730
Am observat că ați cerut
anestezie generală.
149
00:11:33,806 --> 00:11:36,297
Nu e obișnuit pentru o astfel
de intervenție.
150
00:11:36,376 --> 00:11:37,934
- Nu e necesar și de obicei...
- Îmi pare rău.
151
00:11:38,011 --> 00:11:40,809
N-am de gând să fiu în preajmă
când vor umbla pe unde vor umbla.
152
00:11:40,880 --> 00:11:43,075
Când vine chirurgul?
153
00:11:43,149 --> 00:11:44,377
Eu sunt chirurgul.
154
00:11:44,450 --> 00:11:46,247
- Serios?
- Da.
155
00:11:46,319 --> 00:11:47,877
- De ce ești atât de bronzată?
- Mersi de observație.
156
00:11:47,954 --> 00:11:50,422
M-am dat cu un spray
în drum spre serviciu.
157
00:11:50,490 --> 00:11:53,323
- Pare natural.
- Da, e mai bine așa.
158
00:11:53,393 --> 00:11:55,486
E hidratant și nu dăunează
ca și razele ultra-violete, deci...
159
00:11:55,561 --> 00:11:56,653
Da.
160
00:11:56,763 --> 00:11:58,924
Miroase ciudat.
Nu-mi dau seama a ce.
161
00:11:58,998 --> 00:12:01,831
- Nu știu dacă...
- Nu, nu vreau să-ți miros bronzul fals!
162
00:12:01,901 --> 00:12:03,562
- Ce...
- Parcă ar fi noroi.
163
00:12:03,636 --> 00:12:06,969
Dar noroi de grădină, noroi bun.
Nu noroi de gunoi.
164
00:12:07,040 --> 00:12:09,804
- Vrei să fii mai închisă la culoare?
- Mi-ar plăcea să fiu mai închisă, da.
165
00:12:09,876 --> 00:12:11,503
O să-mi sară ochii din orbite
din cauza lui.
166
00:12:11,577 --> 00:12:14,068
Ți-ai putea albi dinții
așa cum am făcut eu.
167
00:12:14,147 --> 00:12:15,273
- Da, e mare diferența.
- Foarte frumos.
168
00:12:15,348 --> 00:12:18,476
Da, nu-mi place să am tăvițe în gură
și am dinții mici.
169
00:12:18,551 --> 00:12:19,882
Mă scuzați,
mori stricate ce sunteți.
170
00:12:19,952 --> 00:12:23,251
Putem discuta despre intestinele mele?
N-ar fi o idee bună?
171
00:12:23,322 --> 00:12:25,552
Se pare că thiopentalul de sodiu
își face efectul, nu?
172
00:12:25,625 --> 00:12:28,594
- Face oamenii să spună lucruri nebunești.
- Încă nu i l-am administrat.
173
00:12:28,661 --> 00:12:30,754
- Acum o fac.
- Tu câți ani ai?
174
00:12:30,830 --> 00:12:33,560
Ai venit în excursie?
175
00:12:34,200 --> 00:12:36,259
Nu te prea descurci cu oamenii,
nu, dr Pincus?
176
00:12:36,335 --> 00:12:39,998
Nu chiar. Dacă aș avea de ales între
câțiva oameni și mulți oameni,
177
00:12:40,073 --> 00:12:42,371
aș alege pisica mea.
Vânează pitici.
178
00:12:42,442 --> 00:12:44,342
Îi urcă în copaci.
Încă sunt în viață.
179
00:12:44,410 --> 00:12:45,877
Le poți vedea piciorușele.
180
00:12:45,945 --> 00:12:48,743
Sună de parcă ar cânta
Norah Jones la pian.
181
00:12:56,456 --> 00:12:59,323
Cred că te bucuri
că ajungi acasă și-ți vezi pisica.
182
00:12:59,392 --> 00:13:00,450
Cace pisică?
183
00:13:00,526 --> 00:13:02,391
Ieri parcă spuneai
că ai o pisică.
184
00:13:02,462 --> 00:13:07,058
Urăsc pisicile. Ce bărbat își irosește
afecțiunea pe o pisică? Penibil.
185
00:13:07,133 --> 00:13:09,567
Eu am avut o pisică mai demult,
când eram mică.
186
00:13:09,669 --> 00:13:12,399
Tatăl meu, înainte să moară,
m-a dus la un adăpost și a spus,
187
00:13:12,472 --> 00:13:13,769
"Debra, uită-te la pisicile
astea singure..."
188
00:13:13,840 --> 00:13:15,705
Cred că a fost un om minunat.
189
00:13:15,775 --> 00:13:16,867
Acum, ascultă.
190
00:13:16,943 --> 00:13:18,433
Oamenii de la mine din cameră,
de azi noapte,
191
00:13:18,511 --> 00:13:20,206
prima dată am crezut că visez,
dar nu am visat.
192
00:13:20,279 --> 00:13:21,769
Cine erau?
193
00:13:22,482 --> 00:13:24,746
- Nu știu nimic despre asta.
- Sigur...
194
00:13:24,817 --> 00:13:28,480
- Poftim. Perfect sănătos.
- Bine, mulțumesc.
195
00:13:29,655 --> 00:13:31,680
Să mai treceți pe la noi!
196
00:13:31,757 --> 00:13:34,658
E groaznic să spui așa ceva
într-un spital.
197
00:13:48,207 --> 00:13:49,367
Frumos.
198
00:13:50,076 --> 00:13:53,045
Bun exemplu pentru
domeniul sănătății.
199
00:13:53,112 --> 00:13:56,309
Totuși, presupun că
fumatul are și el scopul său.
200
00:13:56,382 --> 00:13:59,874
- Se-mpuținează turma. Elimină proștii.
- Cu mine vorbeai?
201
00:13:59,952 --> 00:14:01,852
Da, dar ziceam de ele,
nu de tine.
202
00:14:01,921 --> 00:14:03,183
Bine.
203
00:14:03,256 --> 00:14:06,987
Am ales pe cineva care trebuia ținută
în cămașă de forță. Greșeala mea.
204
00:14:13,733 --> 00:14:17,362
Îi dai puțină atenție și te urmărește
până acasă. Incredibil.
205
00:14:19,472 --> 00:14:20,700
Scuze!
206
00:14:24,644 --> 00:14:26,407
Și pe voi v-a văzut?
207
00:14:31,384 --> 00:14:32,715
- Ne poate vedea!
- Cine?
208
00:14:32,785 --> 00:14:34,082
Tipul ăla?
209
00:14:40,326 --> 00:14:42,794
Deschide ochii!
210
00:14:51,270 --> 00:14:52,498
Hei!
211
00:14:53,539 --> 00:14:55,006
Domnule!
212
00:14:55,841 --> 00:14:57,672
Vă rog, așteptați!
213
00:14:58,377 --> 00:15:00,368
- Idiotule. Nu sta-n drum.
- Așteaptă! Alo!
214
00:15:00,446 --> 00:15:03,472
- Ascultă, îmi trebuie doar două minute...
- Ai grijă!
215
00:15:07,720 --> 00:15:09,347
... din timpul dvs!
216
00:15:10,389 --> 00:15:12,186
Zici că mă poți vedea?
217
00:15:14,126 --> 00:15:15,923
Și nu ești ca noi.
218
00:15:15,995 --> 00:15:19,089
Știu că nu ești, fiindcă era
să te lovească taxi-ul, înainte!
219
00:15:19,165 --> 00:15:21,998
Și te-a claxonat
și a strigat la tine!
220
00:15:22,535 --> 00:15:25,231
Nu mă simt bine.
De ce...
221
00:15:26,539 --> 00:15:27,631
Hei!
222
00:15:36,215 --> 00:15:37,978
Dle polițist, sunt niște ciudați.
223
00:15:38,050 --> 00:15:39,847
Nu știu de ce sunt ei aici.
Eu sunt dentist.
224
00:15:39,919 --> 00:15:42,149
- Omule, mă poți vedea.
- Ce bine.
225
00:15:42,221 --> 00:15:44,451
Vino înapoi!
Vreau să vorbesc cu tine!
226
00:15:44,523 --> 00:15:46,013
Nu te speria!
Sunt polițist!
227
00:15:46,092 --> 00:15:48,253
- Ne poate vedea?
- Cine, tipul ăla?
228
00:16:19,992 --> 00:16:21,619
... de când am plecat de la spital.
229
00:16:21,694 --> 00:16:24,458
- Ce fel de efecte secundare?
- Halucinații.
230
00:16:24,530 --> 00:16:26,259
- Vizuale sau auditive?
- Ambele.
231
00:16:26,332 --> 00:16:31,736
Sunt foarte pline de viață, foarte realiste
și ciudate. Nu cred că e normal.
232
00:16:31,804 --> 00:16:35,604
Ei bine, știți dvs.
Cum e normal, știți? Serios.
233
00:16:37,476 --> 00:16:39,341
Să nu ai halucinații,
mă gândeam eu...
234
00:16:39,412 --> 00:16:42,711
S-a întâmplat ceva ciudat
în timpul operației?
235
00:16:42,782 --> 00:16:44,409
- A fost...
- Ce să fie?
236
00:16:44,483 --> 00:16:47,145
- Scuze, dar a fost ceva...
- Unde?
237
00:16:47,219 --> 00:16:49,619
- De ce continui să vorbești în timp ce...
- N-am auzit ce...
238
00:16:49,689 --> 00:16:52,817
- De ce mă întrerupi?
- Nu, păi...
239
00:16:52,892 --> 00:16:56,055
- S-a întâmplat ceva neobișnuit...
- M-ați întrerupt, puțin.
240
00:16:56,128 --> 00:16:57,720
- Răspunde odată la...
- Doar.
241
00:16:57,797 --> 00:16:59,560
- S-a întâmplat ceva neobișnuit?
- Unde?
242
00:16:59,632 --> 00:17:03,193
Cum adica unde?
Nu e un răspuns... Da sau nu?
243
00:17:03,269 --> 00:17:05,169
S-a întâmplat ceva ciudat
în timpul operației?
244
00:17:05,237 --> 00:17:06,261
- Da.
- Ce?
245
00:17:06,339 --> 00:17:08,364
- Nu.
- Prima dată ați spus "da".
246
00:17:08,441 --> 00:17:13,811
Dar am încheiat cu "nu".
"Da, nu" înseamnă nu.
247
00:17:16,182 --> 00:17:18,582
S-a întâmplat ceva neobișnuit
în timpul operației?
248
00:17:18,651 --> 00:17:21,518
- Și dacă da...
- Puteți aștepta puțin...
249
00:17:21,587 --> 00:17:23,612
Puteți aștepta o secunda?
250
00:17:25,958 --> 00:17:27,448
Da, eu sunt.
251
00:17:28,094 --> 00:17:31,894
Poți lăsa baltă orice ai face
și să vii imediat aici?
252
00:17:33,666 --> 00:17:36,294
E chestia aia despre care
am vorbit.
253
00:17:37,370 --> 00:17:40,862
Da, mi-ai spus să te sun
dacă revine, și a revenit, deci...
254
00:17:40,940 --> 00:17:42,305
Bine.
255
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
Ce-a fost asta? Ce chestie?
Ai spus cuiva că a revenit chestia.
256
00:17:45,077 --> 00:17:49,207
Am o iritație pe spate.
A revenit, deci mi-am sunat doctorul.
257
00:17:50,750 --> 00:17:52,081
Domnișoară!
258
00:17:52,151 --> 00:17:53,175
- Da?
- Eu!
259
00:17:53,252 --> 00:17:55,880
- Ce mama... Ce?
- Puteți să...
260
00:17:55,988 --> 00:17:57,580
- Pot să... Da.
- Să vă urmăresc?
261
00:17:57,656 --> 00:17:59,419
- La...
- La mine în birou.
262
00:17:59,492 --> 00:18:01,824
- Apoi îmi veți spune.
- Da.
263
00:18:05,064 --> 00:18:06,190
Ce?
264
00:18:09,769 --> 00:18:11,999
S-a întâmplat ceva...
Ce?
265
00:18:13,372 --> 00:18:16,307
Dumnezeule! Scuze, eu nu...
266
00:18:16,509 --> 00:18:20,673
Avem ședință în câteva minute,
deci trebuie să ne grăbim.
267
00:18:22,915 --> 00:18:27,284
S-a întâmplat ceva neobișnuit
în timpul operației mele? Ce face...
268
00:18:27,353 --> 00:18:29,685
Puteți defini termenul
"neobișnuit"?
269
00:18:31,524 --> 00:18:34,425
Ceva anormal, bizar,
neanticipat.
270
00:18:38,364 --> 00:18:39,854
Nu, a decurs bine.
271
00:18:39,932 --> 00:18:42,628
- A fost bine. În regulă, normal.
- Sigur.
272
00:18:42,701 --> 00:18:44,896
Da, bine. Poate încetinirea...
273
00:18:44,970 --> 00:18:47,803
- ... dar după asta, ați răspuns...
- Încetinirea cui?
274
00:18:47,873 --> 00:18:50,364
Dr Pincus, eu chiar...
Nu trebuie să vă spun că
275
00:18:50,443 --> 00:18:53,173
nu toate procedurile urmează
aceeași cale.
276
00:18:53,245 --> 00:18:54,269
- Toată lumea e diferită.
- Da.
277
00:18:54,346 --> 00:18:56,678
Sunt anumite variații subtile întâlnite
chiar și la cea mai simplă intervenție...
278
00:18:56,749 --> 00:18:59,513
Și care e variația subtilă în cazul meu,
de exemplu?
279
00:18:59,585 --> 00:19:02,577
- N-aș dori să folosesc jargonul.
- Nu.
280
00:19:02,655 --> 00:19:05,818
- Dar, știți, tehnic vorbind...
- Da?
281
00:19:05,891 --> 00:19:08,189
... din punct de vedere medical,
începe să...
282
00:19:11,697 --> 00:19:13,460
Bine. Da.
283
00:19:13,532 --> 00:19:15,523
- Ai murit.
- Am murit?
284
00:19:15,601 --> 00:19:17,762
- Puțin.
- Cât?
285
00:19:17,837 --> 00:19:19,737
- Șapte minute.
- Și mai puțin.
286
00:19:19,805 --> 00:19:21,067
Am murit timp de șapte minute.
287
00:19:21,140 --> 00:19:22,164
- Și mai puțin.
- Aproximativ șapte...
288
00:19:22,241 --> 00:19:24,334
E singurul lucru la care-mi
vine în minte...
289
00:19:24,410 --> 00:19:26,640
Cum am murit?
290
00:19:26,712 --> 00:19:30,375
Ca să fie clar, noi nu am recomandat
folosirea anesteziei generale.
291
00:19:30,449 --> 00:19:34,283
Când folosești anestezie,
există o șansă, deși e mică șansa,
292
00:19:34,353 --> 00:19:37,322
unei anomalii biochimice.
293
00:19:37,389 --> 00:19:40,187
Unde-i anestezistul?
Vreau să-l văd, chiar acum.
294
00:19:40,259 --> 00:19:41,692
Nu mai lucrează aici.
295
00:19:41,760 --> 00:19:43,751
O să vă pară bine să auziți că aici,
la spitalul Sf Victor,
296
00:19:43,829 --> 00:19:46,696
suntem foarte stricți
în privința politicii celor trei ratări.
297
00:19:48,334 --> 00:19:50,700
Anestezistul meu
a avut două ratări?
298
00:19:50,769 --> 00:19:53,636
Bine, hai să ne calmăm.
299
00:19:53,706 --> 00:19:57,335
Să nu dramatizăm situația.
300
00:19:57,409 --> 00:19:59,309
El de ce se calmează?
301
00:20:01,313 --> 00:20:02,871
Toată lumea moare.
302
00:20:05,918 --> 00:20:09,410
Da, dar de obicei se întâmplă la sfârșitul
vieții. O dată pentru totdeauna.
303
00:20:09,488 --> 00:20:11,149
Toată lumea e diferită.
304
00:20:11,223 --> 00:20:12,986
Și nici n-aveai de gând
să-mi spui.
305
00:20:13,058 --> 00:20:14,958
- Nu, chiar ți-am spus. Ți-am spus...
- Ba nu mi-ați spus.
306
00:20:15,027 --> 00:20:16,927
V-am spus în seara respectivă.
Toate detaliile.
307
00:20:16,996 --> 00:20:20,295
- Nu, nu-mi aduc aminte.
- Da... V-am...
308
00:20:20,366 --> 00:20:24,700
Scrie aici că ați bolborosit ceva
309
00:20:24,770 --> 00:20:28,672
înainte să vă dați ochii peste cap,
puțin.
310
00:20:32,678 --> 00:20:36,842
Aveți idee ce sumă voi cere
când vă voi da în judecată?
311
00:20:36,916 --> 00:20:39,248
- Nicio sumă, mă tem.
- E pregătit. Continuă.
312
00:20:39,318 --> 00:20:41,445
Ați semnat o eliberare
si un formular
313
00:20:41,520 --> 00:20:43,647
care scutește chirurgul,
anestezistul,
314
00:20:43,722 --> 00:20:46,418
spitalul Sf Victor și partenerii
Cooperativei Institutului de Sănătate
315
00:20:46,492 --> 00:20:47,789
de orice responsabilitate
legată de
316
00:20:47,860 --> 00:20:49,885
încetarea funcțiilor cardiace
indusă de anestezie.
317
00:20:49,995 --> 00:20:51,587
Ba nu am făcut așa ceva.
318
00:20:51,664 --> 00:20:54,724
- Nu e semnătura dvs aici?
- Când am semnat asta?
319
00:20:54,800 --> 00:20:57,234
Chiar după ce ați trecut testul
reacțiilor post-operației,
320
00:20:57,303 --> 00:20:59,203
eliberat legal
de statul New York.
321
00:20:59,271 --> 00:21:01,432
În mod evident, nu știam ce fac!
322
00:21:01,507 --> 00:21:03,134
Ați știut suficient,
încât să vă semnați numele.
323
00:21:03,208 --> 00:21:06,109
În loc de punctul pe "i",
am pus o inimioară!
324
00:21:06,178 --> 00:21:08,612
V-ați bucurat
că sunteți în viață, nu?
325
00:21:09,648 --> 00:21:13,243
Acum, legat de halucinații.
Ce vedeți?
326
00:21:13,319 --> 00:21:14,513
Oameni.
327
00:21:32,237 --> 00:21:33,761
Ai o secundă?
328
00:21:37,476 --> 00:21:40,411
N-o să mă obișnuiesc în veci cu asta.
Tu ești tipul, nu?
329
00:21:40,479 --> 00:21:43,607
Nu. Nu eu sunt tipul.
E alt tip. Pleacă.
330
00:21:43,682 --> 00:21:45,673
Foarte repede,
trebuie să-ți cer o favoare.
331
00:21:45,751 --> 00:21:48,515
Nu, nu, nu.
Nu, e tot aici. Incredibil.
332
00:21:48,587 --> 00:21:51,488
- Mulțumesc!
- Bine, excelent! Mulțumesc!
333
00:21:51,557 --> 00:21:53,149
Stai puțin.
Stai, poftim?
334
00:21:53,225 --> 00:21:55,557
- Condu!
- Nu, nu, nu.
335
00:21:55,628 --> 00:21:57,459
- Unde, amice?
- Nu face asta!
336
00:21:57,529 --> 00:21:59,827
Ești un tip ocupat.
Să trec direct la subiect.
337
00:21:59,898 --> 00:22:01,798
Femeia căreia tocmai
i-ai furat taxiul e soția mea.
338
00:22:01,867 --> 00:22:03,664
- Perfect.
- Văduva mea.
339
00:22:03,736 --> 00:22:07,570
Are o problemă serioasă.
Vreau s-o ajuți s-o rezolve.
340
00:22:07,640 --> 00:22:10,074
- Unde vrei să mergi, prietene?
- Spune-i pe 54 cu Madison.
341
00:22:10,142 --> 00:22:12,007
Nu vreau să merg pe 54 cu Madison!
342
00:22:12,077 --> 00:22:13,476
Bine, am eliminat o variantă...
343
00:22:13,646 --> 00:22:15,477
Nu vreau un Martini Sapphire
cu măsline.
344
00:22:15,547 --> 00:22:17,742
Bine, am eliminat o variantă...
345
00:22:17,816 --> 00:22:19,443
Da, te cam faci de rușine.
346
00:22:19,518 --> 00:22:21,543
Nu poți vorbi cu mine
în timp ce stă cineva acolo.
347
00:22:21,620 --> 00:22:24,282
- Campari și apă minerală.
- Campari cu apă minerală.
348
00:22:25,290 --> 00:22:26,348
Nu.
349
00:22:27,860 --> 00:22:30,761
- Pimm's Cup.
- Pimm's Cup.
350
00:22:30,829 --> 00:22:33,525
Pimm's Cup?
Pimm's?
351
00:22:33,599 --> 00:22:35,123
- Ia-ți odată o băutură adevărată.
- Taci dracu' din gură!
352
00:22:35,200 --> 00:22:36,861
Bine! Scuze.
353
00:22:36,935 --> 00:22:40,871
Îmi dați ce am cerut
prima dată?
354
00:22:40,939 --> 00:22:43,271
Martini Sapphire cu măsline.
355
00:22:47,279 --> 00:22:49,907
- Taci.
- Trebuie să-ți revii, nu?
356
00:22:49,982 --> 00:22:51,415
Nu, e-n regulă.
357
00:22:51,483 --> 00:22:53,951
E-n regulă. Îți trebuie puțin timp
să te obișnuiești. Înțeleg.
358
00:22:54,019 --> 00:22:55,452
N-am mai băgat Jack
de 14 luni.
359
00:22:55,521 --> 00:22:59,116
- Am trecut și eu prin asta, crede-mă...
- Am murit azi!
360
00:23:01,593 --> 00:23:03,254
Cum adică?
361
00:23:03,929 --> 00:23:06,557
- Am fost mort. Șapte minute.
- Da?
362
00:23:07,399 --> 00:23:09,299
Apoi, când m-au înviat, am...
363
00:23:09,368 --> 00:23:12,235
Da, ei bine, uite, asta-i chestia.
New York nu se pricepe la fantome.
364
00:23:12,304 --> 00:23:14,067
Vreau să spun,
sunt peste tot
365
00:23:14,139 --> 00:23:16,767
și sunt cam gălăgioase,
insistente, o grămadă de pretențioși,
366
00:23:16,842 --> 00:23:19,504
la fel ca atunci când erau în viață
și frustrați, de asemenea.
367
00:23:19,578 --> 00:23:20,977
Morții au multe probleme
nerezolvate,
368
00:23:21,046 --> 00:23:22,911
de asta încă mai suntem aici.
369
00:23:22,981 --> 00:23:25,176
Și-n mod normal, nu putem vorbi
cu cei în viață
370
00:23:25,250 --> 00:23:27,616
dar, dintr-o dată, apari tu
și-ți poți imagina...
371
00:23:27,686 --> 00:23:29,586
Multă bucurie.
372
00:23:29,655 --> 00:23:31,816
De ce ești îmbrăcat așa?
Ai fost ospătar la hotel?
373
00:23:31,924 --> 00:23:33,687
- Voi ignora asta, bine?
- N-ar trebui.
374
00:23:33,759 --> 00:23:36,091
Fiecare poartă în ce a murit.
Măcar mie-mi stă bine.
375
00:23:36,161 --> 00:23:38,493
- Martini Sapphire cu măsline.
- Mulțumesc.
376
00:23:38,564 --> 00:23:39,895
- Bea-ți băutura.
- Îmi voi bea băutura.
377
00:23:39,965 --> 00:23:41,956
- Bine.
- Mai taci odată.
378
00:23:42,701 --> 00:23:44,635
Plăcut, din punct de vedere estetic.
379
00:23:45,337 --> 00:23:47,430
Încă sunt mort?
Sunt încă mort, nu?
380
00:23:47,506 --> 00:23:49,599
Ăsta-i raiul. N-are cum fi raiul.
Tu n-ai fi aici.
381
00:23:49,675 --> 00:23:52,644
Zac pe masa de operație,
mă vor aduce înapoi și...
382
00:23:52,711 --> 00:23:54,576
Totul va fi fost un vis.
383
00:23:54,646 --> 00:23:58,548
Da. Nu te gândi prea mult.
Ai fost dus, acum te-ai întors.
384
00:23:58,617 --> 00:24:01,711
Bea un pahar. Mai bea altul.
Dumnezeu știe că și eu aș vrea.
385
00:24:01,787 --> 00:24:04,984
- Îți poți lua telefonul cu tine?
- Bănuiesc.
386
00:24:05,057 --> 00:24:06,285
Ce, ai semnal?
387
00:24:06,358 --> 00:24:08,383
- Încă nu, dar încerc în continuare.
- Încă nu.
388
00:24:08,460 --> 00:24:11,486
Slavă Domnului că am descărcat
Tetrisul înainte să mă duc.
389
00:24:11,563 --> 00:24:13,622
La naiba!
Cum ai murit?
390
00:24:14,633 --> 00:24:15,861
Ceva n-a mers bine
cu anestezia.
391
00:24:15,934 --> 00:24:18,027
M-am dus pentru o colonoscopie
și totul s-a dus...
392
00:24:18,103 --> 00:24:19,127
Da, eu nu mi-am făcut încă așa ceva.
393
00:24:19,204 --> 00:24:20,228
Nu cred că trebuie să-ți mai faci griji
în privința asta.
394
00:24:20,305 --> 00:24:22,603
- Ce fel de anestezie au folosit?
- N-au vrut să folosească.
395
00:24:22,674 --> 00:24:23,663
- Ce?
- Da.
396
00:24:23,742 --> 00:24:25,107
- Da?
- Da.
397
00:24:25,177 --> 00:24:28,010
- Au sperat să...
- Dar cum rămâne cu simțurile curului tău?
398
00:24:28,080 --> 00:24:32,073
Nu spune "simțurile curului".
Știu ce-ai vrut să spui.
399
00:24:32,151 --> 00:24:34,984
- Dacă tot vom petrece timp împreună, eu...
- Nu vom petrece timp împreună!
400
00:24:35,053 --> 00:24:36,850
Pot să-ți pun o întrebare, tinere?
401
00:24:36,922 --> 00:24:40,050
E vorba de fiica mea.
Locuiește în Far Rockaway.
402
00:24:40,125 --> 00:24:43,026
- Nu vrea să vorbească cu sora ei...
- Fă pași, Marjorie!
403
00:24:43,095 --> 00:24:45,325
Bine? Vorbesc cu el.
Orice ai face, nu vorbi cu ei.
404
00:24:45,397 --> 00:24:48,127
Nu văd de ce n-aș putea
să-i cer ceva tânărului.
405
00:24:48,200 --> 00:24:49,929
Ce zici de faptul că
eu l-am găsit primul?
406
00:24:50,002 --> 00:24:54,063
Uite ce ai făcut. L-ai supărat.
Nu, nu, tu, tu, tu.
407
00:25:07,052 --> 00:25:09,680
Da, foarte bine.
Știu că ești acolo.
408
00:25:09,755 --> 00:25:12,451
S-o luăm de la capăt, da?
Haide.
409
00:25:12,524 --> 00:25:14,355
Ai avut o zi grea.
Ești încordat la maxim.
410
00:25:14,426 --> 00:25:16,917
Faci yoga?
411
00:25:16,995 --> 00:25:18,895
Prietena mea are un studio.
Îți arăt unde e.
412
00:25:18,964 --> 00:25:21,159
Prietenă? Parcă spuneai
că ești căsătorit.
413
00:25:21,233 --> 00:25:22,666
Am spus cumva
că sunt un om perfect?
414
00:25:22,734 --> 00:25:25,328
- Haide, să luăm un taxi. E bună.
- Nu exiști, bine?
415
00:25:25,404 --> 00:25:28,237
Ești bizarul efect secundar
al unei anestezii administrate prost.
416
00:25:28,307 --> 00:25:30,605
Mă duc acasă, mă pun în pat
și când mă voi trezi dimineața,
417
00:25:30,676 --> 00:25:32,576
cu puțin noroc,
vei dispărea.
418
00:25:32,644 --> 00:25:34,305
Mare ghinion ar fi
pentru soția mea
419
00:25:34,379 --> 00:25:36,540
care are nevoie
de puțin ajutor din partea ta.
420
00:25:36,615 --> 00:25:39,448
- Dacă te dovedești pentru mine...
- Nu te mai ascult.
421
00:25:39,518 --> 00:25:42,180
Nu vreau să fac pe durul cu tine,
dar o voi face dacă va trebui.
422
00:25:42,254 --> 00:25:43,744
- Te cheamă Pink-Ass (cur roz), nu?
- Pincus.
423
00:25:43,822 --> 00:25:46,450
Pincus? Pincus?
E o chestiune de viață și de moarte.
424
00:25:46,525 --> 00:25:48,015
- Soția mea, da? Locuiește chiar...
- Văduvă.
425
00:25:48,093 --> 00:25:49,993
Locuiește chiar aici,
în blocul ăsta, da?
426
00:25:50,062 --> 00:25:51,290
Se va însura în câteva luni
427
00:25:51,363 --> 00:25:53,627
cu un avocat jegos,
un tip foarte, foarte rău.
428
00:25:53,699 --> 00:25:54,723
Cineva trebuie să oprească asta.
429
00:25:54,800 --> 00:25:57,132
Ce-ți pasă ție?
Tu aveai o aventură.
430
00:25:57,202 --> 00:26:00,296
N-ai fost însurat, nu? Bine.
Ai nevoie de timp.
431
00:26:00,372 --> 00:26:02,840
- E-n regulă, înțeleg un apropo.
- Nu e un apropo.
432
00:26:02,908 --> 00:26:05,843
- Bună seara, dr Pincus.
- Du-te naibii.
433
00:26:53,558 --> 00:26:55,321
- Ce?
- Am nimerit prost?
434
00:26:55,394 --> 00:26:57,157
Scrisoarea mea a intrat
sub covor.
435
00:26:57,229 --> 00:26:59,697
A pierdut ceva important,
iar eu știu unde e.
436
00:26:59,765 --> 00:27:02,325
Nu vrea să poarte cască
din cauza mea, dar asta-i o nebunie!
437
00:27:06,638 --> 00:27:07,662
Îmi pare rău, doctore,
438
00:27:07,739 --> 00:27:11,038
am dat cumva, din greșeală,
adresa ta de acasă, tuturor?
439
00:27:17,082 --> 00:27:19,607
Dacă nu o ajuți, ea nu va...
440
00:27:20,385 --> 00:27:24,082
Trebuie să recunosc, nimeni nu s-a bucurat
mai mult decât Tipul Dezbrăcat. El e...
441
00:27:32,864 --> 00:27:34,422
Lăsați-mă în pace.
442
00:27:35,434 --> 00:27:37,732
- Dr Pincus?
- Pleacă!
443
00:27:37,803 --> 00:27:40,533
- Poftim?
- Scuze, nu contează.
444
00:27:43,175 --> 00:27:45,575
- Sănătate.
- Dumnezeule, mulțumesc.
445
00:27:47,779 --> 00:27:50,077
- Sănătate.
- Mulțumesc.
446
00:27:50,148 --> 00:27:52,139
- Sănătate.
- Mulțumesc.
447
00:27:52,884 --> 00:27:54,078
- Sănătate.
- Încetează.
448
00:27:54,152 --> 00:27:57,144
Dacă strănut din nou,
presupun că... Mulțumesc.
449
00:27:57,222 --> 00:28:00,589
Nu mă simt foarte bine. Nu e vina ta.
De fapt, e puțin vina ta.
450
00:28:01,593 --> 00:28:05,324
Mai ales... Nu poți...
Dar contribui.
451
00:28:09,201 --> 00:28:11,635
Nu înțelegi, Pincus, există un motiv
pentru care sunt aici, și ăsta e.
452
00:28:11,703 --> 00:28:16,003
Nemernicul ăsta se folosește de Gwen
și încearcă să pună mâna pe banii ei.
453
00:28:16,074 --> 00:28:17,598
I-am lăsat o grămadă
de mărunțiș, știi...
454
00:28:17,676 --> 00:28:20,372
- Capul meu. E varză.
- Eu sunt îngerul ei păzitor.
455
00:28:20,445 --> 00:28:21,935
Tu poți fi asistentul îngerului păzitor.
456
00:28:22,014 --> 00:28:23,003
- Pas.
- Poftim?
457
00:28:23,081 --> 00:28:24,207
Nu vrei să mă ajuți
să-mi câștig aripile?
458
00:28:24,282 --> 00:28:25,510
Nu-mi pasă.
459
00:28:25,584 --> 00:28:28,883
- Nu vrei să o ajuți, măcar, pe Gwen?
- Nu mai poate fi ajutată, bine?
460
00:28:28,954 --> 00:28:30,319
Ea te-a ales pe tine, nu?
461
00:28:30,389 --> 00:28:32,949
Acum are un alt nemernic
și dacă nu va funcționa relația,
462
00:28:33,025 --> 00:28:34,925
sunt sigur că va veni
un alt "Domn Nepotrivit",
463
00:28:34,993 --> 00:28:36,221
pentru că se pare
că așa-i place ei.
464
00:28:36,294 --> 00:28:38,592
Acum, lasă-mă în pace.
465
00:28:38,663 --> 00:28:40,824
Trebuie să pun o plombă
la opt dimineața.
466
00:28:42,267 --> 00:28:45,964
Văd! Înțeleg, m-am prins.
467
00:28:46,038 --> 00:28:49,337
- Ce? Ce-ai înțeles?
- Pe tine. Toată chestia cu ura de sine.
468
00:28:49,408 --> 00:28:51,376
- Nu, pe tine te urăsc.
- Te rog...
469
00:28:51,443 --> 00:28:53,104
Frankie a petrecut ceva timp
pe canapeaua psihologilor.
470
00:28:53,178 --> 00:28:54,770
Știi, dentiștii au cea mai mare
rată a sinuciderilor
471
00:28:54,846 --> 00:28:55,904
dintre toate profesiile.
472
00:28:55,981 --> 00:28:57,380
Dar poate asta-ți va oferi șansa...
473
00:28:57,449 --> 00:28:59,474
- ... să intri-n contact cu alți oameni...
- Taci. Taci!
474
00:28:59,551 --> 00:29:02,611
Bine? Nu înțelegi?
Mă doare-n cur! Asta-i faza.
475
00:29:02,687 --> 00:29:04,382
Știi de ce?
Asta mi-e mie tipic.
476
00:29:04,456 --> 00:29:06,515
Pentru că 90% din oamenii
cu care intru în contact
477
00:29:06,591 --> 00:29:08,525
au vată de bumbac
vârâtă în gură.
478
00:29:08,593 --> 00:29:10,618
Nu mă interesează
cu ce partid țin ei.
479
00:29:10,695 --> 00:29:12,560
Nu-mi pasă părerea lor
despre Spamalot.
480
00:29:12,631 --> 00:29:16,328
Nu-mi pasă de viețile lor.
Îmi place liniștea!
481
00:29:17,369 --> 00:29:19,132
Ești un omuleț trist.
482
00:29:19,204 --> 00:29:21,604
- Iar tu ești un cadavru mincinos și bigam.
- Nu, nu, nu sunt bigam.
483
00:29:21,673 --> 00:29:23,038
Am comis adulter.
E o chestie complet diferită.
484
00:29:23,108 --> 00:29:26,407
Scuze, greșeala mea.
Ești o partidă pe cinste.
485
00:29:26,478 --> 00:29:29,936
Haide. Nu crezi că
o să te găsesc într-un hotel?
486
00:29:33,652 --> 00:29:35,244
E o nebunie, da?
487
00:29:35,320 --> 00:29:38,312
Îți vrei viața liniștită înapoi?
Facem un târg, bine?
488
00:29:38,390 --> 00:29:41,120
Vorbesc eu cu ei pentru tine,
o să-i fac să te lase în pace.
489
00:29:41,193 --> 00:29:43,787
Mă pricep în a convinge oamenii
diferite lucruri. Cu asta mă ocup eu.
490
00:29:43,862 --> 00:29:44,920
Te ocupai.
491
00:29:46,765 --> 00:29:48,027
Uite, dacă faci chestia asta
pentru mine,
492
00:29:48,100 --> 00:29:51,001
nu ne vei mai vedea niciodată
pe niciunul din noi, bine?
493
00:29:53,205 --> 00:29:54,729
Am rezolvat problema.
494
00:29:56,908 --> 00:29:58,610
Da, bine.
495
00:30:01,880 --> 00:30:05,008
Mumia a fost examinată
de specialiști virologi,
496
00:30:05,083 --> 00:30:07,347
oncologi, legiști patologi,
497
00:30:07,419 --> 00:30:09,683
care au căutat orice urmă
care ar indica o crimă,
498
00:30:09,754 --> 00:30:14,350
dar cauza decesului lui Pepi al III-lea
la presupusa vârstă de 23 de ani
499
00:30:14,426 --> 00:30:16,053
rămâne un mister.
500
00:30:16,128 --> 00:30:17,891
Nu poate fi atât de dificil
să închei o relație.
501
00:30:17,963 --> 00:30:19,726
Eu o dădeam în bară de fiecare dată
cu chestiile astea.
502
00:30:19,798 --> 00:30:22,892
Poate ar trebui să angajăm o fufă care
să-l seducă și să filmăm totul, știi?
503
00:30:22,968 --> 00:30:24,128
Femeia aia locuiește în blocul meu?
504
00:30:24,202 --> 00:30:27,171
Sau îi trimitem o scrisoare anonimă
de la cealaltă familie a lui.
505
00:30:27,239 --> 00:30:28,900
- N-am mai văzut-o până acum.
- O chestie de aia?
506
00:30:28,974 --> 00:30:31,602
- I-ai furat taxiul, ții minte?
- Înseamnă că n-am observat-o niciodată.
507
00:30:31,676 --> 00:30:34,076
N-ai observat-o pe ea?
Deschide-ți ochii, omule.
508
00:30:34,146 --> 00:30:36,171
Ce, ești un creier
într-un borcan?
509
00:30:36,248 --> 00:30:38,216
Bine. Vreau să aud
ce vrea să spună.
510
00:30:38,283 --> 00:30:39,443
- Serios?
- Da.
511
00:30:39,518 --> 00:30:44,319
Iar felul grandios în care
mumia 1999.1.4 a fost conservată
512
00:30:44,389 --> 00:30:48,621
sugerează, de asemenea, că a fost
îmbălsămată de mumificatorii regali
513
00:30:48,693 --> 00:30:52,129
spre deosebire de perverșii
de la colțul pieței...
514
00:30:52,197 --> 00:30:53,596
Îmbălsămători.
515
00:30:54,466 --> 00:30:55,626
E jenant.
516
00:30:55,700 --> 00:30:59,192
Presupun că cea mai simplă
modalitate de a pune capăt
517
00:30:59,271 --> 00:31:02,138
e să-i bagi în cap
o urmă de îndoială.
518
00:31:02,207 --> 00:31:05,267
- Să-i oferi o altă opțiune.
- Nu înțeleg.
519
00:31:05,343 --> 00:31:08,005
- Să-i prezinți o alternativă.
- Da, da, m-am gândit la asta.
520
00:31:08,079 --> 00:31:09,808
Adică să angajez
un bărbat arătos...
521
00:31:09,881 --> 00:31:12,543
Nu angaja pe nimeni. Nu...
Nu, nu-i nevoie...
522
00:31:12,617 --> 00:31:14,983
- Nu-i nevoie de un model sau pompier.
- Cineva arătos, nu?
523
00:31:15,053 --> 00:31:17,851
Nu prea arătos. Nu cizelat,
doar abordabil. Oarecum...
524
00:31:17,923 --> 00:31:20,255
Eu mă gândeam la cineva
necizelat sau dur.
525
00:31:20,325 --> 00:31:23,385
... cu fața rotundă,
dacă se poate, și sensibil.
526
00:31:23,461 --> 00:31:25,122
Totuși, va trebui să aibă
o grămadă de bani.
527
00:31:25,197 --> 00:31:26,687
Dacă e sensibil cu banii săi,
528
00:31:26,765 --> 00:31:28,596
probabil a investit bine
și asta poate fi atractiv.
529
00:31:28,667 --> 00:31:30,328
- Serios?
- Da.
530
00:31:30,402 --> 00:31:32,029
- Poate i-ar place asta.
- Da.
531
00:31:32,103 --> 00:31:33,866
Dar trebuie să fie înalt.
Înălțimea e importantă.
532
00:31:33,939 --> 00:31:36,032
Nu, nu, nu e.
Nu. Mediu.
533
00:31:36,107 --> 00:31:38,803
- Serios?
- Da. Undeva spre scund.
534
00:31:39,644 --> 00:31:41,669
Pe cuvântul meu,
tu te referi la tine.
535
00:31:46,952 --> 00:31:48,283
- Eu... Ia stai!
- Las-o baltă.
536
00:31:48,353 --> 00:31:52,551
Nu pleca supărat!
Întoarce-te! Fund-Roz!
537
00:31:52,657 --> 00:31:59,586
Aș vrea să insist pe locul de îngropare
al mumiei 1999.1.4. Aici...
538
00:31:59,831 --> 00:32:01,389
- Îmi cer scuze.
- Las-o baltă.
539
00:32:01,466 --> 00:32:05,368
E în regulă. De fapt, multe idei excelente
par complet ridicole la început.
540
00:32:05,437 --> 00:32:06,631
Îmi pare rău
că am pomenit de asta.
541
00:32:06,705 --> 00:32:09,868
Încă mă mai gândesc la asta.
Știi, ar putea să meargă.
542
00:32:09,941 --> 00:32:11,738
Adică, tot ce va trebui să faci
e să fii suficient de șarmant
543
00:32:11,810 --> 00:32:15,371
încât să o faci să se gândească
mai bine, știi?
544
00:32:15,480 --> 00:32:17,038
Va fi o provocare.
545
00:32:18,650 --> 00:32:20,845
Aproape imposibilă.
546
00:32:20,952 --> 00:32:23,420
Dar voi fi și eu acolo, știi?
Voi face jocurile.
547
00:32:23,488 --> 00:32:28,084
Tipul din tufiș care suflă.
Știi, cred că pot s-o fac.
548
00:32:29,261 --> 00:32:34,392
- Serios. Pot să fac asta. Pot s-o fac.
- Las-o baltă.
549
00:32:34,466 --> 00:32:36,263
Nu, nu, nu, nu ești...
Nu ești căsătorit, nu?
550
00:32:36,334 --> 00:32:39,269
- Nu, Doamne ferește.
- Nu? Ai vreo iubită?
551
00:32:39,337 --> 00:32:43,899
Nu, sunt între relații...
deocamdată.
552
00:32:44,976 --> 00:32:49,879
- Și mergi la prostituate.
- Nu, nu merg la prostituate.
553
00:32:49,948 --> 00:32:52,883
Am făcut, de asemenea,
tomografii computerizate ample
554
00:32:52,951 --> 00:32:56,284
pentru a căuta urme de traume ortopedice,
care ar fi putut duce la infecții,
555
00:32:56,354 --> 00:33:02,390
așa cum a fost cazul lui Tutankhamon,
după cum se vede pe diapozitivul 43.
556
00:33:02,460 --> 00:33:03,688
Nu, nu, știi ce?
557
00:33:03,762 --> 00:33:05,320
E posibil ca ea chiar să te placă.
558
00:33:05,397 --> 00:33:09,891
Adică, îi plac bărbații atletici.
Adică, faci niște gimnastică sau...
559
00:33:09,968 --> 00:33:11,265
- Da?
- Da.
560
00:33:11,336 --> 00:33:14,464
- De 2 ori pe săptămână. Ridic greutăți.
- Bine. Perfect.
561
00:33:14,572 --> 00:33:17,166
- Ai un păr frumos și bogat.
- Șampon cu proteine.
562
00:33:17,242 --> 00:33:18,539
- O să-i placă asta.
- Da.
563
00:33:18,610 --> 00:33:20,339
- Am grijă de scalp.
- Așa e.
564
00:33:20,412 --> 00:33:22,539
Tot ce trebuie să facem e să găsim
o metodă de a vă aduce față în față, știi?
565
00:33:22,614 --> 00:33:27,551
La apartamentul ei, apari ca tipul de la
cablu sau inocentul curier pizza sau...
566
00:33:27,619 --> 00:33:30,213
- Te uiți la multe filme porno, nu?
- Nu.
567
00:33:30,288 --> 00:33:34,691
Am fost tentată să privesc această rană
ca rezultat al profanatorilor de morminte
568
00:33:34,759 --> 00:33:37,455
care au încercat să desfacă în grabă
învelișul mumiei.
569
00:33:37,529 --> 00:33:38,553
Uite cum facem.
570
00:33:38,630 --> 00:33:42,827
O să mă duc acolo, după ce termină,
și voi intra în vorbă cu ea.
571
00:33:44,002 --> 00:33:45,731
- Da.
- Exact.
572
00:33:47,372 --> 00:33:49,772
- Ce e?
- Nu știu.
573
00:33:49,874 --> 00:33:52,502
Mă gândeam.
În halat... e cam...
574
00:33:52,577 --> 00:33:53,908
- Da. Am venit direct de la muncă.
- Bine.
575
00:33:53,978 --> 00:33:56,970
- Sunt dentist. Asta purtăm noi.
- Da. Da.
576
00:33:57,048 --> 00:34:00,540
- Ăsta e stilul nostru, puiule.
- Ok.
577
00:34:01,553 --> 00:34:05,319
Și nu uitați că expoziția se va deschide
oficial vineri, pe data de 12.
578
00:34:05,390 --> 00:34:08,188
Mulțumesc, vă mulțumesc tuturor
că ați venit.
579
00:34:14,799 --> 00:34:17,996
Știi, e o poveste interesantă.
Și fiica mea a fost în Egipt.
580
00:34:18,069 --> 00:34:20,367
- Serios? Chiar a fost?
- Da.
581
00:34:22,674 --> 00:34:24,266
Bine, în regulă.
582
00:34:27,645 --> 00:34:29,670
Îți datorez niște scuze.
583
00:34:32,016 --> 00:34:35,975
Pentru că mi-ai luat taxi-ul sau
pentru că n-ai ținut liftul?
584
00:34:36,654 --> 00:34:38,212
- Nu-mi amintesc de a doua.
- Nu, nu. Știu.
585
00:34:38,289 --> 00:34:39,881
Sau poate că e pentru atunci când
586
00:34:39,958 --> 00:34:42,950
i-ai spus administratorului
că cineva de la etajul 9 gătește
587
00:34:43,027 --> 00:34:46,360
mâncare populară împuțită
care îți pișcă ochii?
588
00:34:46,431 --> 00:34:48,729
- Tu erai?
- Era taco.
589
00:34:48,800 --> 00:34:52,736
Mi s-a spus că plângerile
vor fi păstrate anonime.
590
00:34:52,837 --> 00:34:56,830
Sau poate că a fost pentru a opta
sau a zecea oară când ți-am spus
591
00:34:56,908 --> 00:35:00,605
"Bună" sau "Bună dimineața" sau altceva,
și nici măcar nu m-ai privit.
592
00:35:01,045 --> 00:35:02,979
Sunt o persoană foarte discretă.
593
00:35:03,047 --> 00:35:06,039
De fapt, ești o persoană
cam nesimțită.
594
00:35:07,352 --> 00:35:09,980
- Bertram Pincus, dr stomatolog.
- Am observat.
595
00:35:13,224 --> 00:35:17,251
- Mi-a plăcut foarte mult prelegerea ta.
- Mulțumesc.
596
00:35:18,263 --> 00:35:22,700
- Ignoră-i pe cei care au plecat.
- N-am observat.
597
00:35:22,767 --> 00:35:26,362
Dar mulțumesc pentru încurajare.
598
00:35:26,438 --> 00:35:29,373
Au fost destui, au fost destui.
Ce știu ei?
599
00:35:32,744 --> 00:35:34,871
- Îngrozitoare igienă dentară.
- Poftim?
600
00:35:34,946 --> 00:35:37,915
Mumia ta. 1999.1.4.
601
00:35:37,982 --> 00:35:39,677
Nu se spăla pe dinți.
602
00:35:41,920 --> 00:35:43,410
Umor de stomatologi.
603
00:35:45,523 --> 00:35:47,514
Mai dorești ceva?
604
00:35:51,162 --> 00:35:56,532
Pantofi.
Pantofii tăi sunt confortabili.
605
00:35:57,602 --> 00:35:58,694
La revedere.
606
00:36:02,774 --> 00:36:04,674
Știam c-o s-o sperii.
607
00:36:04,742 --> 00:36:06,903
N-am speriat-o.
Am prins-o într-un moment prost.
608
00:36:06,978 --> 00:36:09,572
- Exact, și ai speriat-o.
- Nu sunt înspăimântător!
609
00:36:09,647 --> 00:36:11,239
Nu te uita la el.
610
00:36:11,316 --> 00:36:13,580
Adică... Nu, nu, nu.
Lasă-mă să ți-o spun astfel.
611
00:36:13,651 --> 00:36:15,516
- Care naiba e problema ta?
- Nu am nicio problemă.
612
00:36:15,587 --> 00:36:17,145
- Ba da. Ba da, ba da.
- Nu, nu.
613
00:36:17,222 --> 00:36:19,349
Ai o mare problemă.
Ai o problemă cu femeile.
614
00:36:19,424 --> 00:36:21,153
Nu, retrag ce-am spus.
Tu ai o problemă cu oamenii.
615
00:36:21,226 --> 00:36:24,457
- Da, mă enervează la culme.
- Mă mai lași cu astea?
616
00:36:24,529 --> 00:36:27,623
Care e povestea? O doamnă mare și
înfricoșătoare ți-a frânt inima?
617
00:36:27,732 --> 00:36:28,926
Treci peste asta.
E în trecut.
618
00:36:29,000 --> 00:36:30,297
Nu știi nimic despre trecutul meu.
619
00:36:30,368 --> 00:36:32,734
Știu că trebuie să uiți și
să mergi mai departe.
620
00:36:32,804 --> 00:36:34,169
Nu te ajută cu nimic asta.
621
00:36:34,239 --> 00:36:35,706
Ascultă, problema cu femeile
este că ele...
622
00:36:35,773 --> 00:36:38,401
Mă descurc cu femeile.
Mulțumesc frumos.
623
00:36:39,477 --> 00:36:41,911
De dragul timpului, o să fiu de acord
cu absurditatea asta
624
00:36:41,980 --> 00:36:44,210
și o să spun, "Da, te descurci grozav
cu femeile. Te descurci grozav."
625
00:36:44,282 --> 00:36:47,479
Dar nu te descurci cu asta.
Așa că mai avem de lucrat.
626
00:36:49,721 --> 00:36:51,450
Și ei îi place un bărbat adevărat.
627
00:36:51,523 --> 00:36:53,562
Îi place să comanzi
pentru ea la restaurant.
628
00:36:53,563 --> 00:36:54,720
Și să nu faci pe șeful.
629
00:36:54,792 --> 00:36:56,282
Să nu-i spui niciodată s-o lase
mai moale, Pincus.
630
00:36:56,361 --> 00:36:59,057
- Asta o va scoate din minți.
- Da.
631
00:36:59,130 --> 00:37:01,462
Știu cum să vorbesc cu oamenii.
632
00:37:02,333 --> 00:37:05,734
Sigur că da da.
Da, ai un adevărat talent, nu? Da.
633
00:37:06,070 --> 00:37:07,560
După ce o să te cuplezi cu ea,
trebuie să-i arăți că-ți pasă.
634
00:37:07,639 --> 00:37:10,005
Trebuie să fii gelos,
trebuie să fii bănuitor.
635
00:37:10,074 --> 00:37:12,099
De ce Dumnezeu aș face asta?
636
00:37:12,176 --> 00:37:13,609
Pentru că îi arăți cât te interesează.
637
00:37:13,678 --> 00:37:17,409
Ăsta e cel mai prost sfat pe care
l-am auzit vreodată.
638
00:37:17,482 --> 00:37:20,110
Dar și ea este geloasă
și știe bine ce face.
639
00:37:20,184 --> 00:37:24,416
Dacă te bănuiește că minți, va ridica
o sprânceană și va împinge capul în față.
640
00:37:24,489 --> 00:37:27,947
Eu o numesc "privirea de pirat".
Te excită de-a binelea.
641
00:37:30,929 --> 00:37:33,159
- Bună.
- O să-l iau pe următorul.
642
00:37:33,231 --> 00:37:35,495
Nu fi prostuță. Treci înăuntru.
643
00:37:35,567 --> 00:37:37,364
Nu aș vrea să... Bine.
644
00:37:38,536 --> 00:37:39,696
Pincus.
645
00:37:41,372 --> 00:37:45,365
Să nu spui nimic.
Nu, nu, nu, încă nu ești pregătit.
646
00:37:45,443 --> 00:37:48,435
Nu ești pregătit.
Taci din gură, bine?
647
00:37:48,513 --> 00:37:52,882
Nu face asta. Și șterge-ți expresia aia.
N-o să... Nu o face!
648
00:37:53,818 --> 00:37:57,481
Mă gândeam la
maxilarul tău descompus.
649
00:37:57,555 --> 00:37:58,749
Mă refer la coroziuni.
650
00:37:58,823 --> 00:38:00,154
Am văzut asta pe diapozitiv.
651
00:38:00,224 --> 00:38:04,524
Și asta îmi indică mie, un dentist cu
experiență, o resorbție a osului,
652
00:38:04,596 --> 00:38:07,963
pe partea stângă de sus a gingiei.
653
00:38:08,032 --> 00:38:09,226
Mumia.
654
00:38:09,300 --> 00:38:12,428
Poate duce la apariția vitei
numită "Gingi".
655
00:38:12,503 --> 00:38:13,902
Gingivitei?
656
00:38:14,772 --> 00:38:15,964
Tot umor de stomatolog.
657
00:38:15,965 --> 00:38:18,401
În cazul ăsta, despre os,
dar în principal...
658
00:38:19,510 --> 00:38:23,241
Verifică resorbția osului mandibular...
659
00:38:23,314 --> 00:38:26,477
Dar nu e ceva obișnuit?
660
00:38:28,019 --> 00:38:31,011
Nu și dacă e pe o singură parte,
idioato.
661
00:38:31,089 --> 00:38:32,681
Nu prea cred.
662
00:38:32,757 --> 00:38:35,419
Cum de rezistă doamnele
la șarmul tău?
663
00:38:42,200 --> 00:38:45,863
Bine, bine.
Nu e un dezastru complet.
664
00:38:45,937 --> 00:38:48,201
Data viitoare trebuie
să mă asculți ce îți zic.
665
00:38:48,272 --> 00:38:50,069
Scuză-mă.
666
00:38:50,141 --> 00:38:54,737
Crezi c-ai putea să treci azi,
să-l examinezi?
667
00:38:54,812 --> 00:38:56,973
Hai să vedem.
668
00:39:02,253 --> 00:39:03,777
Bine.
669
00:39:03,855 --> 00:39:06,847
Nu, azi nu, mâine nu.
Asta...
670
00:39:06,924 --> 00:39:11,088
Nu pot amâna asta. Nu pot amâna asta.
Asta e obligatorie.
671
00:39:11,162 --> 00:39:14,359
Iar asta e fixată bine.
672
00:39:14,432 --> 00:39:16,423
Fixată, prinsă bine, legată.
673
00:39:17,268 --> 00:39:23,229
Nu vreau să amân asta,
dar nu pot s-o fac nici pe aia.
674
00:39:23,307 --> 00:39:24,740
Atât de ocupat...
675
00:39:24,809 --> 00:39:27,437
- E-n regulă.
- Se pare că e o grămadă de...
676
00:39:27,512 --> 00:39:29,173
... treabă.
677
00:39:29,947 --> 00:39:35,886
Pregătește-le, dă-le afară...
Nici nu se pune problema să...
678
00:39:38,156 --> 00:39:42,024
- Hai odată!
- Joi, la ora 16, sunt liber, deci...
679
00:39:42,827 --> 00:39:46,854
- Perfect. Bun.
- Bine. Ne vedem atunci.
680
00:40:01,646 --> 00:40:04,809
Bravo, Frank. Dumnezeule.
681
00:40:09,120 --> 00:40:10,144
Slavă Domnului că ai revenit.
682
00:40:10,221 --> 00:40:12,451
Ai lăsat ziarul deschis la un anunț
publicitar, sadicule!
683
00:40:12,523 --> 00:40:14,491
- Îmi pare rău.
- Nu, las-o baltă.
684
00:40:14,559 --> 00:40:16,686
Nu mai am niciun chef.
685
00:40:18,262 --> 00:40:20,560
Unde ai fost?
686
00:40:20,631 --> 00:40:24,158
Eu stau aici toată ziua și tu umbli,
Dumnezeu știe pe unde.
687
00:40:24,235 --> 00:40:26,362
Întâlnești oameni interesanți.
Ai o carieră.
688
00:40:26,437 --> 00:40:28,337
Hei, ți-ai luat o cămașă nouă?
689
00:40:28,406 --> 00:40:31,068
Chiar e o cămașă nouă,
și are și mâneci.
690
00:40:31,142 --> 00:40:35,238
Măi să fie. Pinky și-a luat o
cămașă nouă pentru marea...
691
00:41:03,541 --> 00:41:05,668
Bună.
692
00:41:07,645 --> 00:41:09,078
Da, e iahtul meu, da.
693
00:41:16,821 --> 00:41:18,948
Ți se rupe inima, nu?
694
00:41:19,023 --> 00:41:22,424
Să fi văzut în ce stare era
când l-am găsit.
695
00:41:22,493 --> 00:41:26,293
Pielea înnegrită, fracturi multiple
din nenumăratele jafuri,
696
00:41:26,364 --> 00:41:27,763
buzele retrase complet.
697
00:41:27,832 --> 00:41:31,199
500o de ani de reflux acid
îți poate face așa ceva.
698
00:41:33,237 --> 00:41:37,674
Dar pe dinăuntru, prezervarea era făcută
exact ca în timpul Noului Regat,
699
00:41:37,742 --> 00:41:40,438
și cel mai mult contează
cum e la interior.
700
00:41:41,245 --> 00:41:44,544
Mai întâi, i-au aspirat creierul
prin nas.
701
00:41:44,615 --> 00:41:47,049
Apoi au făcut o incizie în partea
laterală a abdomenului,
702
00:41:47,118 --> 00:41:50,815
pentru a-i putea îndepărta
stomacul, ficatul, intestinele...
703
00:41:50,888 --> 00:41:51,980
Superb.
704
00:41:52,056 --> 00:41:54,490
... pentru a fi putea conservate
separat în vase canopice.
705
00:41:54,559 --> 00:41:58,586
Dar ce e cu adevărat entuziasmant la Pepi
e modul în care s-au ocupat de organul său.
706
00:41:58,696 --> 00:42:00,789
- Organul său?
- Da, penisul.
707
00:42:01,465 --> 00:42:04,093
Îl am aici. Vrei să-l vezi?
708
00:42:05,770 --> 00:42:06,998
Te rog.
709
00:42:08,005 --> 00:42:11,839
Nu e nimic neobișnuit
la falus în sine.
710
00:42:11,909 --> 00:42:13,570
- Sigur.
- E vorba de modul de depozitare.
711
00:42:13,644 --> 00:42:16,204
De obicei, penisul și inima
sunt ținute la un loc
712
00:42:16,280 --> 00:42:19,475
și mumificate alături de trup,
dar în cazul lui Pepi,
713
00:42:19,550 --> 00:42:24,852
l-au îndepărtat și l-au prezervat separat,
în acest vas încrustat cu aur.
714
00:42:26,257 --> 00:42:29,522
Dumnezeule.
Înțeleg de ce era rege.
715
00:42:29,594 --> 00:42:30,686
- Te simți bine?
- Da.
716
00:42:30,761 --> 00:42:33,355
Va trebui să mă obișnuiesc să mă uit la un
penis vechi și zbârcit, în cele din urmă.
717
00:42:33,431 --> 00:42:36,696
Vai de mine.
Văd că a murit fericit.
718
00:42:38,336 --> 00:42:40,270
Gata. E suficient.
719
00:42:40,338 --> 00:42:41,600
Probabil avea niște mâini uriașe.
720
00:42:41,672 --> 00:42:43,640
- Nu, nu.
- Ba da.
721
00:42:43,708 --> 00:42:45,972
La coroziunile astea te refereai?
722
00:42:46,043 --> 00:42:50,343
Da.
Aici, aici, și uite, una gravă aici.
723
00:42:50,414 --> 00:42:52,974
Am presupus că
au fost descompuneri post-mortem.
724
00:42:53,050 --> 00:42:55,075
Nu fi naivă.
725
00:42:55,152 --> 00:42:57,586
Ăsta e rezultatul unui abces netratat.
726
00:42:57,655 --> 00:43:01,056
Asta ar fi creat condițiile pentru
o infecție bacteriană.
727
00:43:01,125 --> 00:43:02,285
Și asta l-ar fi putut ucide?
728
00:43:02,360 --> 00:43:05,022
Da, dacă era severă, asta ar fi dus
la ceva mai sistemic,
729
00:43:05,096 --> 00:43:07,394
și imediat ce infecția ar fi ajuns
la coloana vertebrală,
730
00:43:07,465 --> 00:43:10,559
puteau să-i pună bănuți pe ochi.
731
00:43:10,635 --> 00:43:13,160
De fapt, în gură.
O monedă în gură.
732
00:43:13,237 --> 00:43:16,142
Era o tradiție grecească
să plătească luntrașul
733
00:43:16,143 --> 00:43:18,502
pentru a trece peste râul Styx,
dar...
734
00:43:18,576 --> 00:43:20,544
Vreau să spun
că e o descoperire uimitoare,
735
00:43:20,611 --> 00:43:22,806
și vine tocmai la timp pentru
deschiderea de joia viitoare.
736
00:43:22,880 --> 00:43:25,041
- Vii și tu?
- Poftim?
737
00:43:25,116 --> 00:43:27,175
- Deschidere mare cu o grămadă de oameni?
- Da.
738
00:43:27,251 --> 00:43:28,843
- Nu. E...
- Nu-ți plac mulțimile?
739
00:43:28,920 --> 00:43:33,323
Nu atât mulțimile
cât indivizii din acestea.
740
00:43:33,858 --> 00:43:36,622
Dacă te răzgândești, să mă anunți.
741
00:43:37,795 --> 00:43:39,396
Totul pare atât de evident acum.
742
00:43:39,397 --> 00:43:41,697
De ce n-am apelat
mai devreme la un dentist?
743
00:43:41,766 --> 00:43:44,929
Toți așteaptă până e prea târziu.
744
00:43:45,002 --> 00:43:47,027
Deci ești un dentist amuzant.
745
00:43:49,006 --> 00:43:50,564
Vrei să-l atingi?
746
00:43:50,641 --> 00:43:52,939
- E ziua mea norocoasă.
- Da.
747
00:43:53,010 --> 00:43:56,446
- Nu, nu. Serios, atinge-l.
- Mai mult, da.
748
00:43:56,547 --> 00:43:58,538
- Nu, așa...
- Acolo jos.
749
00:43:58,616 --> 00:44:01,847
- Nu e uimitor?
- Incredibil.
750
00:44:04,722 --> 00:44:07,190
Nu-ți place la nebunie mirosul ăsta?
751
00:44:07,959 --> 00:44:10,826
Nu e descompunerea. E rășină.
E de pin.
752
00:44:10,895 --> 00:44:13,830
O importau din Africa de Nord.
753
00:44:15,066 --> 00:44:18,661
După câteva ore,
mirosul, atât de dulce inițial,
754
00:44:18,736 --> 00:44:21,170
îți provoacă senzația de vomă.
755
00:44:21,238 --> 00:44:23,297
Ca și cum ai vizita-o pe bunica.
756
00:44:29,580 --> 00:44:31,241
Vrei o bomboană fără zahăr?
757
00:44:32,616 --> 00:44:34,709
Sigur.
758
00:44:36,821 --> 00:44:38,948
E îndulcită cu Splenda.
759
00:44:44,362 --> 00:44:46,330
E surprinzător de bună.
760
00:44:47,498 --> 00:44:51,161
- Locuiești de mult timp în clădire?
- De 4 ani și o lună.
761
00:44:51,235 --> 00:44:54,227
Am fost născut și crescut în Anglia,
evident, iar apoi...
762
00:44:54,305 --> 00:44:58,833
- De ce te-ai mutat?
- Londra era prea mult pentru mine.
763
00:44:58,909 --> 00:45:03,437
Aglomerată, nu era intimitate.
Erau prea mulți oameni.
764
00:45:03,514 --> 00:45:05,914
Și ai ales Manhattanul?
765
00:45:05,983 --> 00:45:10,147
Motivul e puțin mai complicat.
E greu de explicat.
766
00:45:11,122 --> 00:45:13,215
- Cum o cheamă?
- Sarah.
767
00:45:13,290 --> 00:45:14,279
- Soție?
- Nu.
768
00:45:14,358 --> 00:45:15,825
- Iubită?
- Da.
769
00:45:15,893 --> 00:45:17,417
Mai sunteți împreună?
770
00:45:18,195 --> 00:45:21,096
Tot ce se poate.
N-am vorbit cu ea de ani de zile.
771
00:45:21,932 --> 00:45:24,423
Nu, de fapt a murit.
E chiar trist.
772
00:45:24,502 --> 00:45:28,302
Avea o boală rară.
Ai auzit de auto-canibalism?
773
00:45:28,372 --> 00:45:30,363
S-a mâncat singură.
774
00:45:32,309 --> 00:45:34,504
Am inventat asta.
Glumeam.
775
00:45:35,346 --> 00:45:38,247
- Dar nu-i amuzant.
- E mai amuzant decât realitatea.
776
00:45:38,315 --> 00:45:42,376
- Bun, și adevărul despre Sarah e...
- Foarte plictisitor și obișnuit.
777
00:45:44,255 --> 00:45:46,246
De când stai aici?
778
00:45:47,691 --> 00:45:49,022
Poți aștepta o secundă?
779
00:45:49,093 --> 00:45:52,187
e o prostie,
dar mi s-a rupt lanțul de la chei,
780
00:45:52,263 --> 00:45:54,754
și nu-mi găsesc niciodată cheile.
781
00:45:54,832 --> 00:45:59,769
M-am mutat înapoi în oraș cam în urmă
cu un an, exact după ce a murit soțul meu.
782
00:46:00,604 --> 00:46:03,334
Ți-a murit soțul?
Îmi pare rău să aud asta.
783
00:46:03,407 --> 00:46:04,635
Mulțumesc.
784
00:46:07,044 --> 00:46:11,174
Vreau să te întreb ceva
și să-mi spui dacă nu se cuvine.
785
00:46:11,816 --> 00:46:12,942
Bine.
786
00:46:14,385 --> 00:46:15,477
Bun.
787
00:46:17,421 --> 00:46:18,945
Dintele ăsta.
788
00:46:19,023 --> 00:46:22,857
Mă doare cumplit când beau ceva rece.
Vreau să spun că e...
789
00:46:22,927 --> 00:46:27,057
- Să-mi fac o programare?
- Nu, doar încălzește băutura.
790
00:46:27,131 --> 00:46:30,464
Hai să ne uităm.
Capul pe spate. Deschide gura.
791
00:46:30,534 --> 00:46:32,525
Vrei să spun, "Aaaa"?
792
00:46:35,606 --> 00:46:36,868
Hei, dentistule!
793
00:46:36,941 --> 00:46:38,238
Vreau să aranjezi un tip pentru mine.
794
00:46:38,309 --> 00:46:40,436
- Poți să-mi spui ce este?
- E un contact prost între măsele.
795
00:46:40,511 --> 00:46:41,535
Vezi tu dentistule,
când eram viu,
796
00:46:41,612 --> 00:46:43,910
am acceptat o treabă pe care
n-am reușit s-o duc la capăt.
797
00:46:43,981 --> 00:46:47,212
Un contact prost între măsele?
Adică, e ceva serios?
798
00:46:47,284 --> 00:46:48,842
- Ar trebui să vii la cabinet.
- Ar trebui?
799
00:46:48,919 --> 00:46:49,943
- Trebuie să-l aranjezi tu pentru mine.
- Da.
800
00:46:50,020 --> 00:46:52,887
E o armă de calibrul 38 lipită
sub scaunul din Cadillac-ul mamei mele.
801
00:46:52,957 --> 00:46:55,892
Trebuie să-l împuști de 2 ori în cap
și să lași arma pe podea.
802
00:46:55,960 --> 00:46:57,723
- Poate că o voi face.
- Bun.
803
00:46:59,163 --> 00:47:02,428
- Ce naiba...
- Ai puțin timp?
804
00:47:03,200 --> 00:47:04,599
E totul în regulă?
805
00:47:04,668 --> 00:47:06,932
- Da, doar că
- Pentru că arăți puțin cam... aoleu.
806
00:47:07,004 --> 00:47:09,234
Nu, nu face... Ai grijă.
807
00:47:09,306 --> 00:47:10,739
Aproape în ureche.
808
00:47:10,808 --> 00:47:13,436
Doar că... Am văzut că vorbeai cu
Eddie Irlandezul și m-am gândit că...
809
00:47:13,511 --> 00:47:16,412
Bună!
810
00:47:16,480 --> 00:47:18,971
Perfect. Încă unul.
811
00:47:19,049 --> 00:47:22,507
- Bună, iubito.
- Bună! Nu te-am văzut.
812
00:47:22,586 --> 00:47:24,247
- Salut.
- E viu.
813
00:47:24,788 --> 00:47:27,951
Ce căuta tipul ăsta
cu mâinile în gura ta?
814
00:47:29,426 --> 00:47:32,122
Scuze, dr Pincus, el e Richard,
logodnicul meu.
815
00:47:32,963 --> 00:47:34,191
Richard, el e dr Pincus,
816
00:47:34,265 --> 00:47:36,062
dentistul din clădire
despre care ți-am povestit.
817
00:47:36,133 --> 00:47:39,466
Cred că are o idee grozavă în legătură
cu ce-ar fi putut să-l ucidă pe Pepi.
818
00:47:39,537 --> 00:47:41,095
Serios? E grozav.
819
00:47:41,172 --> 00:47:43,572
Știi, și eu am nevoie de un dentist.
820
00:47:43,641 --> 00:47:47,270
Ce-ar fi să iei cina cu noi
mâine seară, doctore? La Gwen.
821
00:47:47,344 --> 00:47:49,005
O să pregătesc curry.
822
00:47:49,413 --> 00:47:51,813
- E foarte drăguță.
- Nu...
823
00:47:52,516 --> 00:47:54,484
- Doctore?
- Da, mi-ar plăcea.
824
00:47:55,252 --> 00:47:58,119
- Grozav.
- Stau la 9F, chiar sub tine.
825
00:47:59,089 --> 00:48:00,454
Mulțumesc.
826
00:48:02,993 --> 00:48:06,053
- Sper că a fost bun.
- Cel mai bun curry mâncat vreodată.
827
00:48:06,130 --> 00:48:08,928
- Nu-i mai face complimente!
- Ești prea bun.
828
00:48:10,668 --> 00:48:14,627
- Unde-ai învățat să gătești?
- Idiotule, îl pui într-o lumină bună.
829
00:48:14,705 --> 00:48:18,641
Am avut o prietenă
care își rupea din timpul ei.
830
00:48:18,709 --> 00:48:20,472
Richard e modest.
831
00:48:20,544 --> 00:48:24,036
A lucrat timp de 3 ani
cu prostituate fără casă din Bengal.
832
00:48:24,148 --> 00:48:26,742
Te mai ocupi de sex sau...
833
00:48:28,519 --> 00:48:30,612
E nepotrivit spus.
834
00:48:34,525 --> 00:48:35,787
Știi, doctore,
835
00:48:35,859 --> 00:48:39,590
mărturisesc că am avut un motiv
să te invit aici în seara asta.
836
00:48:40,698 --> 00:48:43,990
Ca dentist, ai putea să faci mult bine
pentru cei din lumea a treia.
837
00:48:44,435 --> 00:48:46,403
Au mare nevoie de servicii
stomatologice moderne.
838
00:48:46,470 --> 00:48:48,335
"Servicii stomatologice moderne."
Îți vine să crezi ce spune?
839
00:48:48,405 --> 00:48:51,670
Voința politică există,
banii există.
840
00:48:51,742 --> 00:48:53,733
Ce performanță. Cât e de pompos!
841
00:48:54,478 --> 00:48:57,208
- Scuze. Ce se aude?
- Noul meu cățel.
842
00:48:57,281 --> 00:48:59,306
Organizațiile non-guvernamentale
sunt susținute financiar.
843
00:48:59,383 --> 00:49:01,681
- Vreau să-l lovești.
- Dar noi avem nevoie...
844
00:49:01,752 --> 00:49:03,379
- Haide!
- ... de oameni, acolo.
845
00:49:03,454 --> 00:49:05,115
Trage-i una peste
dantura lui conștiincioasă!
846
00:49:05,189 --> 00:49:07,521
Cum poate fi o dantură conștiincioasă?
847
00:49:10,961 --> 00:49:16,627
E un lucru ciudat pentru un dentist
să se îndoape cu atâta curry,
848
00:49:16,700 --> 00:49:20,500
dar, știți, trebuie să...
Adică, eu știu răspunsul.
849
00:49:20,571 --> 00:49:22,471
Ei bine, vă spun eu, nu poate fi.
850
00:49:22,539 --> 00:49:30,275
Dentina și emailul care formează
mandibula sunt lipsite de viață
851
00:49:30,347 --> 00:49:31,905
și prin urmare,
nu au un cod moral.
852
00:49:31,982 --> 00:49:36,214
Tot ce pot face este să mestece
și să macine, iar asta e pasiv.
853
00:49:36,287 --> 00:49:39,950
În principal mușchii faciali
fac asta din...
854
00:49:40,824 --> 00:49:42,451
Ce spuneai?
855
00:49:42,526 --> 00:49:47,054
Spuneam... Spuneam...
Spuneam că avem nevoie...
856
00:49:47,131 --> 00:49:51,295
Avem nevoie de oameni ca tine
care pot veni cu experiența lor
857
00:49:51,368 --> 00:49:55,031
în locuri cum ar fi Peru,
Cambodgia, Africa Subsahariană.
858
00:49:55,105 --> 00:50:00,873
În principal, acele locuri încinse
și lipicioase.
859
00:50:00,944 --> 00:50:04,175
Mie nu prea îmi place umiditatea.
860
00:50:04,248 --> 00:50:09,185
De exemplu cum este igiena dentară în...
să zicem, Palm Springs?
861
00:50:09,253 --> 00:50:10,515
Acolo bate vântul.
862
00:50:10,587 --> 00:50:13,522
Știi, cum sunt dinții în Saint-Tropez?
863
00:50:13,590 --> 00:50:16,525
Adică aș putea să fac albiri de dinți.
Francezilor le place să zâmbească.
864
00:50:16,593 --> 00:50:18,493
Ridică din umeri și zâmbesc.
865
00:50:22,366 --> 00:50:24,300
Glumește, iubitule.
866
00:50:35,646 --> 00:50:37,944
Îmi cer scuze, trebuie să răspund.
867
00:50:39,049 --> 00:50:41,415
Ar fi tare folositor într-un camping, nu?
868
00:50:41,485 --> 00:50:42,952
Mai vrei vin?
869
00:50:43,020 --> 00:50:45,614
- Cu prăjina de la cort înfiptă în fund.
- Te rog.
870
00:50:45,723 --> 00:50:46,815
Bine.
871
00:50:50,861 --> 00:50:53,455
E complet neacceptabil.
872
00:50:53,964 --> 00:50:55,761
- Taci...
- Ce?
873
00:50:55,833 --> 00:50:57,494
Ce?
Ți-am dat peste cap tactica?
874
00:50:57,568 --> 00:51:00,935
Dacă asta fac,
trebuie doar să tușești și...
875
00:51:02,573 --> 00:51:04,473
Bine, asta a fost...
876
00:51:04,541 --> 00:51:07,635
A fost o coincidență?
Bine, bine! Am plecat.
877
00:51:12,082 --> 00:51:16,951
Richard e un apărător al drepturilor omului
și își ia slujba foarte în serios.
878
00:51:17,020 --> 00:51:18,749
Așa și trebuie cu drepturile omului.
879
00:51:18,822 --> 00:51:20,619
Eu iau drepturile omului în serios.
880
00:51:20,691 --> 00:51:25,458
Știi, toți sunt egali, indiferent de
culoare, religie sau circumstanță.
881
00:51:26,563 --> 00:51:29,191
Cu toții suntem la fel
pe planeta asta.
882
00:51:31,368 --> 00:51:33,802
- Mai puțin chinezii.
- Poftim?
883
00:51:33,871 --> 00:51:36,635
Nu, așa e. Sunt aceia ciudați
dacă ar trebui să alegi pe cineva.
884
00:51:36,707 --> 00:51:38,265
Nu spun nimic rău.
885
00:51:38,342 --> 00:51:40,503
Nu e vorba de fețele lor.
886
00:51:40,577 --> 00:51:42,477
Nu, nu.
dar își pun tot felul de nume.
887
00:51:42,546 --> 00:51:43,706
- Cum ar fi Kwok...
- Oprește-te. O să...
888
00:51:43,781 --> 00:51:46,341
Dar asta e alegerea lor și nu sunt
obligați să-și numească copilul, Kwok.
889
00:51:46,417 --> 00:51:49,011
Și mai sunt...
Pe unii îi cheamă Pong...
890
00:51:49,086 --> 00:51:51,520
- Te rog, oprește-te.
- ... și sunt cam un milion de Wang.
891
00:51:51,588 --> 00:51:52,987
Poți avea... poți avea un copil,
892
00:51:53,056 --> 00:51:55,183
și poți folosi toate numele
pe unul singur.
893
00:51:55,259 --> 00:51:58,456
Poți numi un copil Kwok Pong Wang.
894
00:51:58,529 --> 00:52:01,987
Ming Wa Men și Ho Lee Park
au fost arestați în Shaolin.
895
00:52:02,065 --> 00:52:04,465
Trebuie să mă duc până la birou.
896
00:52:05,836 --> 00:52:07,667
Vor fi puși sub acuzare
în 30 de minute
897
00:52:07,738 --> 00:52:09,035
- și guvernul permite doar...
- Nu din nou.
898
00:52:09,106 --> 00:52:11,336
... avocaților lor să fie prezenți.
899
00:52:11,408 --> 00:52:12,534
- Îmi pare rău.
- Mă tem că trebuie să plec.
900
00:52:12,609 --> 00:52:14,167
Doctore, a fost o...
901
00:52:14,244 --> 00:52:19,341
Voi puteți sta să terminați
și să vă distrați.
902
00:52:24,488 --> 00:52:26,922
Bietul Leonard.
Te deranjează dacă îi dau drumul?
903
00:52:26,990 --> 00:52:29,686
- Nu, deloc.
- Bine, vin imediat.
904
00:52:35,966 --> 00:52:37,763
Când ați cumpărat calul?
905
00:52:37,835 --> 00:52:39,268
Acum două luni.
906
00:52:39,336 --> 00:52:41,304
L-am găsit la un adăpost din
Long Island.
907
00:52:41,371 --> 00:52:43,669
Urmau să-l eutanasieze.
908
00:52:43,740 --> 00:52:46,231
Și le-a pierit curajul, nu?
909
00:52:48,946 --> 00:52:51,437
Mirosul? Da, știu.
910
00:52:51,515 --> 00:52:55,542
Starea lui îi provoacă
o ulcerație pe piele.
911
00:53:05,262 --> 00:53:06,729
Te simți bine?
912
00:53:08,265 --> 00:53:10,927
Vomit destul de repede.
913
00:53:11,001 --> 00:53:13,936
Vai de mine.
Și combinația dintre cele două mirosuri...
914
00:53:16,874 --> 00:53:20,071
- Te simți bine? Vrei să...
- Scuze.
915
00:53:21,245 --> 00:53:22,974
Știi ce?
Cred că trebuie să iasă afară.
916
00:53:23,046 --> 00:53:26,345
Vrei să-l plimbăm acum
sau mai întâi să terminăm...
917
00:53:26,416 --> 00:53:31,115
Mai bine acum.
Luăm puțin aer cu oxigen în el.
918
00:53:49,907 --> 00:53:53,138
Leonard, ce băiat bun!
919
00:53:53,210 --> 00:53:55,269
E atât de sănătos!
920
00:53:55,345 --> 00:53:59,213
Bravo, băiete! Ești un câine bun!
921
00:53:59,283 --> 00:54:01,308
Bravo, băiete!
922
00:54:02,586 --> 00:54:04,816
Vrei să terminăm cina?
923
00:54:04,888 --> 00:54:07,482
Nu cred că sunt pregătit
pentru hrană solidă, încă.
924
00:54:07,558 --> 00:54:10,049
- Aș bea ceva, totuși.
- Sigur.
925
00:54:11,662 --> 00:54:13,994
Bemelmans este chiar după colț.
926
00:54:14,064 --> 00:54:16,897
Sau nu. Ai fost în noul...
927
00:54:24,007 --> 00:54:25,941
Știu. Nu, îmi place Sting
928
00:54:26,009 --> 00:54:27,943
pentru că se cunoaște
din versurile lui că-i educat.
929
00:54:28,011 --> 00:54:30,844
- Pimm's Cup pentru doamna.
- Mulțumesc.
930
00:54:30,914 --> 00:54:33,974
Și un Martini Sapphire cu o măslină.
931
00:54:34,051 --> 00:54:35,643
Mulțumesc.
932
00:54:35,719 --> 00:54:37,516
Știi, asta era băutura
preferată a lui Frank.
933
00:54:37,588 --> 00:54:39,488
Am uitat. Îmi cer scuze.
934
00:54:39,556 --> 00:54:40,887
Ai uitat?
935
00:54:41,692 --> 00:54:43,284
Ce ai uitat?
936
00:54:44,494 --> 00:54:46,894
Am uitat? Da.
937
00:54:47,931 --> 00:54:49,091
Ți-ai pierdut de curând soțul,
938
00:54:49,166 --> 00:54:50,929
și cel mai politicos
într-o situație ca aceasta
939
00:54:51,001 --> 00:54:53,469
ar fi fost să verific
care era băutura lui preferată
940
00:54:53,537 --> 00:54:57,997
pentru a nu provoca amintiri cumplite.
941
00:54:58,075 --> 00:55:00,908
De ce-ai presupune că sunt cumplite?
942
00:55:00,978 --> 00:55:03,674
Dureroase.
Nu neapărat cumplite.
943
00:55:03,747 --> 00:55:08,377
Toate amintirile despre moarte,
printre care și cele legate de băuturi.
944
00:55:11,288 --> 00:55:12,619
Mie îmi place Pimm's Cup.
945
00:55:12,689 --> 00:55:16,250
E genul de băutură pentru femei care
l-ar fi făcut pe Frank să mă tachineze.
946
00:55:16,326 --> 00:55:20,820
Odată, când eram în Anguilla,
am comandat un Orgasm Țipător.
947
00:55:20,897 --> 00:55:23,764
Și apoi...
Frank s-a dus la chelner,
948
00:55:23,834 --> 00:55:25,563
l-a prins de rever
și a început să strige:
949
00:55:25,636 --> 00:55:27,399
"Hei, eu sunt singurul care i-l ofer."
950
00:55:27,471 --> 00:55:28,904
Pentru Dumnezeu!
951
00:55:28,972 --> 00:55:31,099
Scuze. Îi tot dau înainte cu
soțul meu cel mort.
952
00:55:31,174 --> 00:55:34,405
Nu, nu, nu, nu e asta. Nu, nu.
Am văzut pe cineva antipatic. E...
953
00:55:34,478 --> 00:55:36,673
Ce frumos.
Nu pot să-l uite niciodată pe Frankie.
954
00:55:36,747 --> 00:55:39,443
- Cineva pe care îl urăsc.
- Vrei să plecăm?
955
00:55:39,516 --> 00:55:41,643
Nu, nu, nu.
El ar trebui să plece.
956
00:55:42,886 --> 00:55:46,549
Hai să... Spuneai că
Frankie avea defectele lui.
957
00:55:46,623 --> 00:55:48,557
- Serios?
- Da, și e foarte sănătos
958
00:55:48,625 --> 00:55:50,752
pentru că n-ar trebui
să romanțezi moartea.
959
00:55:50,827 --> 00:55:52,988
Ar trebui să-ți amintește
de defectele acestuia.
960
00:55:53,063 --> 00:55:56,089
Chiar mi le amintesc.
961
00:55:56,166 --> 00:55:58,726
Ce bine.
Atunci, hai să facem o listă.
962
00:55:59,870 --> 00:56:01,235
Ce naiba crezi că faci?
963
00:56:01,304 --> 00:56:04,865
E terapeutic, de fapt.
Poți avea încredere în mine. Sunt dentist.
964
00:56:04,941 --> 00:56:06,772
- Haide.
- Bine.
965
00:56:07,477 --> 00:56:09,570
Defectele lui. Numărul 1.
966
00:56:09,646 --> 00:56:12,444
Frank era puțin cam obsesiv.
967
00:56:12,949 --> 00:56:13,973
Asta m-a făcut un om de succes.
968
00:56:14,051 --> 00:56:15,848
Dar, probabil că de asta era atât
de bun la slujba lui, deci...
969
00:56:15,919 --> 00:56:18,820
Nu, nu, nu-ți cere scuze pentru el.
Dacă era nesuferit, spune-o.
970
00:56:18,889 --> 00:56:21,585
Bine, era nesuferit câteodată.
971
00:56:21,658 --> 00:56:22,818
Bănuiesc că de obicei.
972
00:56:22,893 --> 00:56:24,224
- Nu, nu, tu ai făcut-o să spună asta.
- "Nesuferit."
973
00:56:24,294 --> 00:56:26,057
Asta nu se pune, Pincus.
974
00:56:26,129 --> 00:56:28,825
Hei, ce faci, Marjorie?
Îmi scoți ochii?
975
00:56:28,899 --> 00:56:32,767
Taci din gură! Lasă-i să vorbească.
Ai putea învăța ceva.
976
00:56:33,570 --> 00:56:35,765
Avea un fetiș pentru pantofi.
977
00:56:35,839 --> 00:56:38,899
Cât de jenant,
pentru că începe cu pantofii,
978
00:56:38,975 --> 00:56:43,071
apoi continuă cu mănușile
și pălăriile și ciorapii, până când...
979
00:56:43,146 --> 00:56:44,909
Exact. "Pervers."
980
00:56:44,981 --> 00:56:48,940
Și era nepoliticos cu chelnerii.
Iar eu urăsc asta.
981
00:56:49,019 --> 00:56:51,749
- Și eu la fel.
- Te deranjează?
982
00:56:51,822 --> 00:56:53,380
Pentru că
ei doar își fac treaba, nu?
983
00:56:53,457 --> 00:56:54,754
Ce om nesuferit.
984
00:56:54,825 --> 00:56:56,690
Dar cum erau trăsăturile lui fizice?
985
00:56:56,760 --> 00:57:01,161
Pariez că făcea gimnastică,
pentru că era cam pipernicit, nu?
986
00:57:01,231 --> 00:57:05,530
Nu, dar, să știi, chiar începuse
să facă yoga spre sfârșit.
987
00:57:05,602 --> 00:57:09,231
- Sigur că da.
- Dar petrecea mult timp la sală.
988
00:57:09,306 --> 00:57:11,365
Da.
Bun, lista iese destul de bine.
989
00:57:11,441 --> 00:57:15,571
Deci, până acum avem un narcisist,
pervers nesuferit
990
00:57:15,645 --> 00:57:17,112
care e nepoliticos cu chelnerii.
991
00:57:17,180 --> 00:57:18,545
E o listă bună.
992
00:57:18,615 --> 00:57:21,140
Nu sunt obligat să ascult
rahatul ăsta.
993
00:57:21,852 --> 00:57:23,183
Infidel.
994
00:57:35,298 --> 00:57:37,664
Da, cred că e destul.
995
00:57:44,241 --> 00:57:46,141
Nu credeam că știi.
996
00:57:47,944 --> 00:57:52,381
Am aflat după ce a murit.
Îți poți imagina?
997
00:57:54,251 --> 00:57:56,378
N-am avut ocazia să spun,
"Du-te naibii",
998
00:57:56,453 --> 00:57:59,718
și, "vreau să divorțăm",
ca un om normal.
999
00:58:06,963 --> 00:58:08,988
Îmi pare rău.
1000
00:58:09,065 --> 00:58:11,397
- Probabil te simți...
- Neîmplinită.
1001
00:58:26,583 --> 00:58:30,314
Ea călătorea mult cu munca ei, Sarah.
1002
00:58:31,621 --> 00:58:35,557
Și călătoriile deveneau
din ce în ce mai lungi.
1003
00:58:35,625 --> 00:58:39,152
Apoi, nu s-a mai întors deloc
dintr-una din călătorii.
1004
00:58:40,897 --> 00:58:42,922
S-a măritat cu un bărbat
din Portland.
1005
00:58:45,569 --> 00:58:46,900
Îmi pare rău.
1006
00:58:52,175 --> 00:58:54,939
Călătoriile au efectul ăsta
asupra unei relații.
1007
00:58:56,847 --> 00:58:58,212
Da.
1008
00:58:58,281 --> 00:59:01,682
Eu tocmai am primit o ofertă incredibilă
să cartografiez morminte
1009
00:59:01,751 --> 00:59:04,914
în Valea Regilor, timp de 6 luni.
1010
00:59:04,988 --> 00:59:07,684
Dar cred că o să refuz
de data asta.
1011
00:59:09,826 --> 00:59:11,555
Din cauza lui Richard.
1012
00:59:12,729 --> 00:59:13,923
Da.
1013
00:59:15,799 --> 00:59:17,824
- Noapte bună.
- Noapte bună.
1014
00:59:22,305 --> 00:59:26,105
Apropo, povestea ta nu e
plictisitoare și obișnuită.
1015
00:59:26,910 --> 00:59:29,606
Adică, avem o singură viață, nu?
1016
00:59:29,679 --> 00:59:34,116
Doar una. Nu o poți trăi pe a altcuiva
sau să crezi că e mai importantă,
1017
00:59:34,184 --> 00:59:36,209
doar pentru că e mai dramatică.
1018
00:59:36,286 --> 00:59:38,117
Ceea ce se întâmplă contează.
1019
00:59:39,022 --> 00:59:42,321
Poate doar pentru noi,
dar contează.
1020
00:59:43,894 --> 00:59:45,384
Noapte bună.
1021
00:59:46,463 --> 00:59:47,828
Noapte bună.
1022
00:59:59,175 --> 01:00:00,369
Ce-i?
1023
01:00:01,211 --> 01:00:03,042
De ce ești posomorât?
Lucrurile merg bine.
1024
01:00:03,113 --> 01:00:04,341
Ai drumul deschis.
1025
01:00:04,414 --> 01:00:05,813
O să meargă.
1026
01:00:05,882 --> 01:00:09,648
Tipul ăsta, Richard...
Cred că Gwen chiar îl iubește.
1027
01:00:10,887 --> 01:00:12,445
E un apărător al drepturilor omului.
1028
01:00:12,522 --> 01:00:13,887
Când o să apară diavolul,
1029
01:00:13,957 --> 01:00:16,687
crezi că va avea niște cornițe roșii
și o furcă în mână?
1030
01:00:16,760 --> 01:00:18,694
Nu, va lucra pentru
Amnesty International,
1031
01:00:18,762 --> 01:00:20,730
și își va dona toți banii
celor nevoiași.
1032
01:00:20,797 --> 01:00:24,460
Păi, dacă ar face asta,
n-ar pierde titulatura de "diavol"?
1033
01:00:24,534 --> 01:00:25,626
Știi tu ce vreau să zic.
1034
01:00:25,702 --> 01:00:27,192
Pincus, am lucruri
mai bune de făcut cu viața mea.
1035
01:00:27,270 --> 01:00:28,862
N-aș sta degeaba aici.
1036
01:00:28,939 --> 01:00:31,169
Care anume e problema ta
cu Richard?
1037
01:00:31,241 --> 01:00:32,572
Ți-am spus!
1038
01:00:32,642 --> 01:00:34,701
Tipul ăsta îi câștigă încrederea
ca să o lase fără bani.
1039
01:00:34,778 --> 01:00:36,405
Și ce dovadă ai?
1040
01:00:36,479 --> 01:00:37,912
Pe ce te bazezi când spui asta?
1041
01:00:37,981 --> 01:00:41,542
Am văzut asta cu proprii mei ochi.
1042
01:00:41,618 --> 01:00:44,109
- Ce-ai văzut?
- Destul cât să știu.
1043
01:00:44,220 --> 01:00:46,211
Haide. Ce-a făcut?
1044
01:00:46,856 --> 01:00:49,950
Păi, asta e... El e...
1045
01:00:50,026 --> 01:00:52,426
Bine, în regulă.
Erau la restaurant, bine?
1046
01:00:52,495 --> 01:00:53,826
- Da.
- Și mâncau.
1047
01:00:53,897 --> 01:00:55,194
- Da.
- Și apoi vine nota de plată,
1048
01:00:55,265 --> 01:00:59,133
și clovnul spune că
și-a uitat portofelul în haină.
1049
01:00:59,202 --> 01:01:01,170
Iar haina era la garderobă.
1050
01:01:01,237 --> 01:01:02,636
- Ce convenabil, nu?
- Așa e.
1051
01:01:02,706 --> 01:01:06,707
Așa că se duce să-l ia,
și face și mare tam-tam pe tema asta,
1052
01:01:06,776 --> 01:01:10,644
iar ea spune, "Nu, nu, lasă-mă
pe mine să plătesc."
1053
01:01:14,150 --> 01:01:16,050
- Da?
- Iar el a acceptat.
1054
01:01:18,254 --> 01:01:20,449
Nu e nimic în neregulă cu el, nu?
1055
01:01:20,523 --> 01:01:23,014
Nu, nu, nu înțelegi?
Și-a arătat adevărata față.
1056
01:01:23,093 --> 01:01:24,287
Da, da.
1057
01:01:24,361 --> 01:01:26,295
Ascultă, e o persoană perfect normală.
1058
01:01:26,363 --> 01:01:28,194
Pincus, mai sunt și alte lucruri!
1059
01:01:28,264 --> 01:01:30,630
- A luat 5.000$ de la ea.
- Ce a făcut?
1060
01:01:30,700 --> 01:01:32,725
Da. 5.000$.
1061
01:01:32,802 --> 01:01:34,599
Am văzut-o cu ochii mei
cum i-a scris cecul
1062
01:01:34,671 --> 01:01:37,868
și l-a pus în mânuța lui transpirată.
A fost...
1063
01:01:38,708 --> 01:01:40,642
Pentru caritate.
Strângea fonduri, nu?
1064
01:01:40,710 --> 01:01:42,371
Sau scutura copacul cu bani,
să vadă ce cade.
1065
01:01:42,445 --> 01:01:43,537
- Nu știu.
- Da, da, da.
1066
01:01:43,613 --> 01:01:44,910
- Pentru ce erau, SIDA?
- Nu.
1067
01:01:44,981 --> 01:01:46,414
Pentru refugiați?
1068
01:01:46,483 --> 01:01:49,281
Pentru orfani?
Pentru orfani erau. Bun.
1069
01:01:49,352 --> 01:01:50,683
- Nu înțelegi care-i ideea.
- Ba da.
1070
01:01:50,754 --> 01:01:54,019
- Serios. Tipul ăsta e avocat.
- Da.
1071
01:01:54,090 --> 01:01:57,890
Un avocat care luptă pentru apărarea
drepturilor celor năpăstuiți. Fii serios!
1072
01:01:57,961 --> 01:01:59,895
Trebuie să fie ceva în neregulă cu el.
1073
01:01:59,963 --> 01:02:02,488
Trebuie să fie un motiv
pentru care se întâmplă toate astea.
1074
01:02:02,565 --> 01:02:05,796
Altfel, de ce-aș mai fi aici?
1075
01:02:07,670 --> 01:02:09,160
Eu renunț.
1076
01:02:09,239 --> 01:02:12,106
Ce? Nu, nu. Cum adică?
1077
01:02:13,276 --> 01:02:15,904
Adică nu mă mai bag în viața lui Gwen.
1078
01:02:15,979 --> 01:02:17,469
Și nu pot nici s-o mint.
1079
01:02:17,547 --> 01:02:19,276
Ai avut dreptate în legătură
cu privirea de pirat. Am văzut-o și eu,
1080
01:02:19,349 --> 01:02:20,839
și eram cât pe ce să-i mărturisesc
totul pe loc.
1081
01:02:20,917 --> 01:02:22,942
Nu poți s-o abandonezi
pentru nemernicul ăla.
1082
01:02:23,019 --> 01:02:24,884
- Îl iubește.
- Ba nu-l iubește!
1083
01:02:24,954 --> 01:02:27,149
N-am văzut-o râzând măcar o dată
lângă tipul ăsta!
1084
01:02:27,223 --> 01:02:28,952
E un om bun.
1085
01:02:29,025 --> 01:02:32,461
Chiar îți place de el,
cu toată vrăjeala aia de Maica Tereza?
1086
01:02:32,529 --> 01:02:33,996
Îl urăsc, da?
1087
01:02:34,064 --> 01:02:38,262
L-aș călca eu însumi
cu mașinuța lui electrică.
1088
01:02:38,368 --> 01:02:39,392
Dar asta își dorește Gwen.
1089
01:02:39,469 --> 01:02:42,029
Și după câte a suferit cu tine,
1090
01:02:42,105 --> 01:02:44,733
merită și ea un pic de fericire.
1091
01:02:44,808 --> 01:02:46,776
Ești îndrăgostit de ea.
1092
01:02:49,612 --> 01:02:52,240
Așa e. Știam eu.
1093
01:02:56,186 --> 01:02:58,416
Inimioara aia a ta de Grinch
chiar a început să bată,
1094
01:02:58,488 --> 01:03:01,423
și acum vrei s-o duci în peștera ta
ca s-o frângi cu un bolovan.
1095
01:03:01,491 --> 01:03:03,482
Asta vrei să faci.
1096
01:03:04,294 --> 01:03:06,592
- Renunț.
- Nu poți renunța.
1097
01:03:06,663 --> 01:03:09,097
O să-ți fac viața un iad.
1098
01:03:11,301 --> 01:03:12,791
Deja e un iad.
1099
01:03:37,594 --> 01:03:41,553
Așa. Ce băiat bun.
Atât de bun...
1100
01:03:41,631 --> 01:03:44,964
Leonard, Leonard, deschide, deschide.
1101
01:03:45,034 --> 01:03:47,901
Haide. Hai, scumpule.
Haide.
1102
01:03:47,971 --> 01:03:51,372
Leonard, Leonard, Leonard.
Nu fi nesimțit. Haide.
1103
01:03:51,441 --> 01:03:55,673
Fir-ar să fie. Haide.
1104
01:03:55,745 --> 01:03:59,476
Doar nu vrei să aștepți
până o să fie prea târziu, nu?
1105
01:04:02,318 --> 01:04:03,444
Stai.
1106
01:04:04,988 --> 01:04:08,549
Leonard! E prea târziu.
1107
01:04:14,731 --> 01:04:16,164
E prea târziu.
1108
01:04:21,504 --> 01:04:23,131
Și Alex îmi spune,
1109
01:04:23,206 --> 01:04:26,607
"Mami, știu că bebelușii vin
din burtica unei femei,
1110
01:04:26,676 --> 01:04:30,373
dar eu vreau să știu
cum ajung ei acolo..."
1111
01:04:31,114 --> 01:04:32,843
Îți vine să crezi?
Și, normal,
1112
01:04:32,916 --> 01:04:34,178
- habar n-aveam ce să spun...
- Capul pe spate.
1113
01:04:34,250 --> 01:04:36,081
... dar a trebuit să inventez ceva,
pentru că taică-su...
1114
01:04:36,152 --> 01:04:40,111
Gata cu vorbăria,
nu când e asta în gură.
1115
01:04:40,190 --> 01:04:41,521
- Bine.
- Mușcă tare.
1116
01:04:41,591 --> 01:04:44,059
Așa. Bun.
1117
01:04:44,127 --> 01:04:46,027
O să lăsăm asta acolo.
1118
01:04:46,796 --> 01:04:49,959
Nu-i așa că e bine?
Mult mai bine.
1119
01:04:50,033 --> 01:04:55,767
Tu-ți odihnești maxilarul, iar eu urechile
și cu toții avem de câștigat.
1120
01:04:58,308 --> 01:05:00,105
Trimiți tu astea la laborator?
E urgent.
1121
01:05:00,176 --> 01:05:02,110
Implantul dlui Harriman
e pe punctul de a...
1122
01:05:02,178 --> 01:05:04,772
Parcă nu mai aveam
programări după asta.
1123
01:05:04,847 --> 01:05:07,577
- Nici nu mai sunt.
- Cum rămâne cu...
1124
01:05:10,787 --> 01:05:12,414
Cu ce?
1125
01:05:12,956 --> 01:05:14,651
- Frank.
- Cine?
1126
01:05:15,558 --> 01:05:17,287
Nu știu la cin te referi.
1127
01:05:17,360 --> 01:05:19,157
Ce tot... Cine?
Eu niciodată...
1128
01:05:19,229 --> 01:05:22,460
Eu zic că n-ai nicio logică.
1129
01:05:22,532 --> 01:05:24,056
Nu știu despre cine vorbești.
1130
01:05:24,133 --> 01:05:27,330
Îmi dai cheia de la baie, te rog?
Am o mică...
1131
01:05:27,403 --> 01:05:29,030
- Nu, nu, o să fugă.
- El e!
1132
01:05:29,105 --> 01:05:31,801
- Dentistule, nu mă enerva!
- Mulțumesc.
1133
01:05:44,120 --> 01:05:45,678
Nu e în cabinet!
1134
01:05:51,094 --> 01:05:53,392
Atunci, trebuie să fie la etaj.
1135
01:05:58,768 --> 01:06:00,861
Bună ziua, dle doctor.
1136
01:06:00,937 --> 01:06:03,269
Mă bucur să te văd.
Arăți elegant.
1137
01:06:10,480 --> 01:06:12,471
Acum vin de la baie.
1138
01:06:14,217 --> 01:06:16,310
M-am întors pe alt drum,
am înconjurat...
1139
01:06:16,386 --> 01:06:19,617
Am terminat mai repede decât credeam,
așa că m-am plimbat un pic.
1140
01:06:19,689 --> 01:06:22,385
Data viitoare poți să stai
mai mult dacă...
1141
01:06:25,361 --> 01:06:26,760
Bun.
1142
01:06:28,231 --> 01:06:29,596
Am rezolvat și asta.
1143
01:06:30,867 --> 01:06:32,698
Trebuie să fie...
1144
01:06:34,137 --> 01:06:35,434
Bun.
1145
01:06:35,505 --> 01:06:38,201
Acceptați încă un pacient
înainte să plecați, dr Pincus?
1146
01:06:38,274 --> 01:06:40,708
Pare să aibă ceva dureri.
1147
01:06:40,777 --> 01:06:42,642
Viața e o durere.
1148
01:06:44,414 --> 01:06:46,449
Asta înseamnă că da?
1149
01:06:48,017 --> 01:06:51,214
Așadar, avem o urgență.
Eu sunt dr Pincus.
1150
01:06:51,287 --> 01:06:53,721
- Da, ne-am cunoscut.
- Bună.
1151
01:06:54,557 --> 01:06:56,718
- Mersi că m-ai primit.
- Da.
1152
01:06:56,793 --> 01:06:58,226
Care e problema?
1153
01:06:58,294 --> 01:07:01,422
Nu știu.
Cred că s-a crăpat o plombă.
1154
01:07:01,497 --> 01:07:03,021
Ce prostioară.
1155
01:07:04,200 --> 01:07:05,929
Capul pe spate.
1156
01:07:06,002 --> 01:07:08,766
Ia să vedem. Deschide gura.
1157
01:07:10,373 --> 01:07:12,000
Da, uite-o.
1158
01:07:12,075 --> 01:07:14,066
Muști ca un inuit.
1159
01:07:14,143 --> 01:07:15,303
Ai mestecat cumva piele de focă?
1160
01:07:15,378 --> 01:07:17,243
Am tendința să scrâșnesc din dinți
1161
01:07:17,313 --> 01:07:19,713
când sunt stresat și...
1162
01:07:19,782 --> 01:07:21,875
Nu știu.
Noaptea trecută a fost grea.
1163
01:07:21,951 --> 01:07:24,385
- Am ajuns acasă, iar Gwen...
- Ce?
1164
01:07:25,555 --> 01:07:27,614
- Gwen era...
- Nu, nu mai contează.
1165
01:07:27,690 --> 01:07:29,681
Nu, voiai să spui ceva
despre...
1166
01:07:29,759 --> 01:07:31,727
Era doar...
1167
01:07:33,663 --> 01:07:35,995
- Nu, las-o baltă.
- Nu, nu pot s-o las baltă așa.
1168
01:07:36,065 --> 01:07:37,327
- Doar...
- Nu e mare lucru.
1169
01:07:37,400 --> 01:07:38,492
- Hai să...
- E mare lucru,
1170
01:07:38,568 --> 01:07:40,593
altfel n-ai fi adus vorba.
Și, știi tu...
1171
01:07:40,670 --> 01:07:42,103
- E ceva personal.
- Știu asta,
1172
01:07:42,171 --> 01:07:43,763
dar numai ca să...
1173
01:07:43,840 --> 01:07:44,966
Aș prefera să nu vorbesc
despre asta.
1174
01:07:45,041 --> 01:07:47,532
- Hai să...
- "Termină ce-ai început" e motto-ul meu.
1175
01:07:47,610 --> 01:07:50,773
- Știu să ascult. Te rog.
- Aș prefera să nu vorbim despre asta.
1176
01:07:50,847 --> 01:07:52,314
- Hai să...
- Aștepți puțin, atunci?
1177
01:07:52,382 --> 01:07:54,213
- Mă doare.
- Te rog.
1178
01:07:58,588 --> 01:08:00,180
Dr Prashar?
1179
01:08:04,994 --> 01:08:07,963
Jahangir? Ăsta e prenumele lui.
1180
01:08:11,067 --> 01:08:13,865
Ești dintr-o țară înfricoșătoare, nu-i așa?
1181
01:08:15,037 --> 01:08:16,436
Scuze.
1182
01:08:17,073 --> 01:08:18,938
- Sunt din India.
- Da.
1183
01:08:19,008 --> 01:08:21,499
Deci nu ești creștin, la fel ca noi.
1184
01:08:23,246 --> 01:08:24,941
Nu, sunt hindus.
1185
01:08:28,284 --> 01:08:31,447
Și cum ai scoate niște
informații de la un inamic?
1186
01:08:34,924 --> 01:08:38,121
Păi, ca hindus,
1187
01:08:38,194 --> 01:08:41,994
l-aș întreba politicos.
1188
01:08:44,300 --> 01:08:48,066
Da, îmi trebuie doar o tehnică.
1189
01:08:48,137 --> 01:08:51,629
- Doctore, am un pacient.
- Bine.
1190
01:08:56,312 --> 01:08:57,472
Așadar, unde rămăsesem?
1191
01:08:57,547 --> 01:08:59,242
Îmi povesteai de Gwen.
Ceva...
1192
01:08:59,315 --> 01:09:02,409
- Ba nu. Mă refeream la dinte.
- Dintele.
1193
01:09:02,518 --> 01:09:05,783
Da, da, da.
Hai să facem asta în mod profesionist.
1194
01:09:05,855 --> 01:09:11,555
Munca fără joacă îl face pe Jack
un membru valoros al societății noastre.
1195
01:09:12,795 --> 01:09:14,160
Deschide gura.
1196
01:09:16,466 --> 01:09:19,902
- Doare.
- Zău? Te cred pe cuvânt.
1197
01:09:19,969 --> 01:09:23,063
Dar mai mult ca sigur
ar durea într-o asemenea situație.
1198
01:09:24,073 --> 01:09:27,804
Știi care e cel mai rău
lucru din lume pentru dinți
1199
01:09:28,511 --> 01:09:30,274
- Zahărul?
- Secretele.
1200
01:09:31,347 --> 01:09:33,178
Dacă-mi spui ce-ai pe suflet,
o să te simți mai bine.
1201
01:09:33,249 --> 01:09:36,150
După cum am mai spus, doctore,
e ceva intim.
1202
01:09:36,219 --> 01:09:39,154
Chiar aș vrea să păstrez
lucrurile la modul profesional.
1203
01:09:39,222 --> 01:09:40,655
Da, te rog.
1204
01:09:42,058 --> 01:09:45,050
Putem juca după orice reguli vrei.
1205
01:09:48,865 --> 01:09:50,492
De fapt.
1206
01:09:58,007 --> 01:09:59,975
Asta nu e novocaină.
1207
01:10:00,042 --> 01:10:03,978
Nu, e un pic de protoxid de azot.
1208
01:10:04,046 --> 01:10:07,641
Protoxid?
Nu știam că mai folosiți așa ceva.
1209
01:10:07,717 --> 01:10:09,844
- Are efecte secundare?
- Câteva.
1210
01:10:09,919 --> 01:10:12,752
Unii oameni râd.
Altora li se face somn.
1211
01:10:13,656 --> 01:10:15,283
Dar toți vorbesc.
1212
01:10:22,465 --> 01:10:25,832
Salut, Frankie!
Mă bucur că te-am întâlnit aici.
1213
01:10:25,902 --> 01:10:29,599
Te-ai întors la treabă
sau vrei să mai trimit?
1214
01:10:29,672 --> 01:10:31,297
Am niște actori de la un film
despre războiul civil
1215
01:10:31,298 --> 01:10:32,266
care te-ar plictisi de moarte.
1216
01:10:32,341 --> 01:10:34,502
- Au folosit muniție adevărată.
- Nu știi veștile.
1217
01:10:34,577 --> 01:10:36,841
Am terminat treaba.
Richard e istorie.
1218
01:10:36,913 --> 01:10:39,541
- Poftim?
- L-a părăsit aseară.
1219
01:10:39,615 --> 01:10:42,675
- De unde știi?
- El mi-a spus. Căsătoria e anulată.
1220
01:10:42,752 --> 01:10:44,276
Deci a ieșit de tot?
1221
01:10:44,353 --> 01:10:46,947
El vrea să rămână prieteni,
dar ea a terminat-o cu el.
1222
01:10:47,023 --> 01:10:48,547
A spus că nu știe exact
ce simte
1223
01:10:48,624 --> 01:10:51,525
și nu era corect
să-l implice și pe el, așa că...
1224
01:10:52,361 --> 01:10:53,828
De ce ți-ar spune ție Richard
toate astea?
1225
01:10:53,896 --> 01:10:56,797
Pentru că i-am dat 700 mL
de gaz ilariant.
1226
01:10:56,866 --> 01:11:00,131
- E mult?
- Nu. Nu e fatal până în 750.
1227
01:11:00,202 --> 01:11:02,693
Mie mi se pare doar
o ceartă scurtă înainte de căsătorie.
1228
01:11:02,772 --> 01:11:04,763
- Cuplurile tinere în faza asta...
- Nu. Categoric nu.
1229
01:11:04,840 --> 01:11:06,068
- E foarte normal să înceapă...
- Nu, nu, nu.
1230
01:11:06,142 --> 01:11:08,838
... ca să intre în...
- A acceptat slujba din Egipt.
1231
01:11:08,911 --> 01:11:10,742
O să stea acolo șase luni.
1232
01:11:10,813 --> 01:11:15,375
E pe bune. Joi pleacă,
imediat după deschiderea expoziției.
1233
01:11:16,886 --> 01:11:19,150
- Sunt vești grozave.
- Da.
1234
01:11:19,221 --> 01:11:22,918
Da, cred c-ar trebui
să ieșim să sărbătorim.
1235
01:11:22,992 --> 01:11:25,517
- Nu pot.
- Nici eu.
1236
01:11:25,595 --> 01:11:27,722
- Stai! Ce-ai în pungă?
- Nimic.
1237
01:11:27,797 --> 01:11:28,991
E de la vreun magazin de bijuterii?
1238
01:11:29,065 --> 01:11:31,625
- Dumnezeule. E pentru Gwen?
- Nu contează.
1239
01:11:31,701 --> 01:11:34,261
Ce s-a întâmplat cu
"eu nu mă amestec"?
1240
01:11:34,337 --> 01:11:36,237
Nu mai am în ce
să mă amestec acum, nu?
1241
01:11:36,305 --> 01:11:38,830
Relația s-a terminat!
Ea nu-l iubește.
1242
01:11:38,908 --> 01:11:40,102
Și crezi c-o să te iubească
pe tine?
1243
01:11:40,176 --> 01:11:42,906
Un dentist în halat?
Îmi pare rău pentru tine.
1244
01:11:42,979 --> 01:11:45,641
Ai spus că dacă împiedic căsătoria,
mă lași în pace!
1245
01:11:45,715 --> 01:11:47,114
Am împiedicat căsătoria!
Acum lasă-mă în pace!
1246
01:11:47,183 --> 01:11:49,083
Măcar trebuia să mă lași
pe mine să aleg ceva!
1247
01:11:49,151 --> 01:11:51,483
Ai idee câte bijuterii de
"te rog să mă ierți"
1248
01:11:51,554 --> 01:11:53,021
- i-am cumpărat de-a lungul anilor?
- Mă descurc și singur mai departe!
1249
01:11:53,089 --> 01:11:54,420
Îi place aurul peruvian,
dar, Pincus,
1250
01:11:54,490 --> 01:11:56,583
- grăbești lucrurile, ascultă ce spun!
- Frank! Ascultă!
1251
01:11:56,659 --> 01:11:59,628
Perioada petrecută împreună,
după cum știm, a fost neplăcută.
1252
01:11:59,695 --> 01:12:02,357
Dar îți spun asta.
Deși ești un om vulgar,
1253
01:12:02,431 --> 01:12:06,800
plictisitor, dezagreabil, stângaci,
needucat, prost, măcar...
1254
01:12:11,207 --> 01:12:13,437
- Termini?
- Gata.
1255
01:12:14,777 --> 01:12:17,337
- Bine.
- Ideea e asta,
1256
01:12:17,413 --> 01:12:20,143
am terminat ce-aveai de terminat.
Și cine știe?
1257
01:12:20,216 --> 01:12:22,946
Într-o bună zi, nu prea curând,
sper, poate ne mai întâlnim.
1258
01:12:23,019 --> 01:12:26,511
- Până atunci, ne luăm la revedere.
- Da,dar...
1259
01:12:29,825 --> 01:12:31,793
Dar eu de ce mai sunt aici?
1260
01:12:37,133 --> 01:12:39,431
Macaraua a scăpat
2 tone de oțel peste noi.
1261
01:12:39,502 --> 01:12:40,628
Cred că v-a durut.
1262
01:12:40,703 --> 01:12:43,035
A fost o scurgere la mecanismul hidraulic.
Un hazard!
1263
01:12:43,105 --> 01:12:44,868
De ce face chestiile alea?
1264
01:12:44,940 --> 01:12:47,135
Dar operatorul de pe macara
cred că a fost numai vina lui.
1265
01:12:47,209 --> 01:12:48,836
Are nevoie de terapie!
1266
01:12:58,454 --> 01:13:00,479
Nu intra în panică.
Nu e mare lucru.
1267
01:13:05,161 --> 01:13:06,560
Un breloc.
1268
01:13:07,430 --> 01:13:09,261
Chiar aveam nevoie de un breloc!
1269
01:13:09,865 --> 01:13:11,890
- Îmi place la nebunie!
- Bun.
1270
01:13:13,169 --> 01:13:16,661
Nu pot să cred că ți-ai amintit.
E pur și simplu...
1271
01:13:16,739 --> 01:13:19,731
Ce om ciudat și practic ești.
1272
01:13:19,809 --> 01:13:23,006
Aveam de-ales între asta
sau un set de chei.
1273
01:13:23,813 --> 01:13:25,440
Sper că n-ai cheltuit prea mulți bani.
1274
01:13:25,514 --> 01:13:27,607
140$.
Ai factura în cutie.
1275
01:13:27,683 --> 01:13:30,652
Nu, chestiile astea nu se spun.
1276
01:13:30,720 --> 01:13:33,211
Nu, nu, nu.
Spun doar că n-a fost mare lucru.
1277
01:13:33,289 --> 01:13:35,519
Doar nu e aur peruvian.
1278
01:13:35,591 --> 01:13:39,152
Și motivul pentru care spun asta
e pentru că era un set de cercei
1279
01:13:39,228 --> 01:13:41,287
din aur peruvian la magazin,
1280
01:13:41,363 --> 01:13:42,830
și m-a gândit,
"lui Gwen i-ar plăcea la nebunie,
1281
01:13:42,898 --> 01:13:44,729
dar îmi pare rău,
sunt cam scumpi pentru mine."
1282
01:13:44,800 --> 01:13:45,926
Așadar...
1283
01:13:47,036 --> 01:13:49,504
Ce-i? Nu mai îmi arunca
privirea aia de pirat.
1284
01:13:49,572 --> 01:13:54,908
Tocmai ți-am făcut un cadou
și nu e nimic ostentativ sau agresiv.
1285
01:13:54,977 --> 01:13:57,377
E doar un mic gest
ca să știi că m-am gândit la tine,
1286
01:13:57,446 --> 01:13:59,243
și cred c-ar trebui să-l accepți
1287
01:13:59,315 --> 01:14:03,274
în spiritul prieteniei
în care a fost dat.
1288
01:14:03,352 --> 01:14:06,685
"Privire de pirat"?
Cum puteai ști de asta?
1289
01:14:06,756 --> 01:14:08,587
- Nu știu.
- Ba da.
1290
01:14:09,325 --> 01:14:11,691
- E o expresie comună?
- Nu.
1291
01:14:11,761 --> 01:14:13,524
De unde știi tu de chestiile astea?
1292
01:14:13,596 --> 01:14:16,588
- Privirea de pirat? Aurul peruvian?
- Toată lumea știe de aurul peruvian.
1293
01:14:16,665 --> 01:14:18,929
Și deunăzi,
băutura preferată a lui Frank?
1294
01:14:19,468 --> 01:14:21,527
Hai, calmează-te.
1295
01:14:21,904 --> 01:14:24,099
- Nu-mi spune să mă calmez.
- Nu-ți place deloc asta.
1296
01:14:24,173 --> 01:14:25,936
De unde știi tu ce nu-mi place?
1297
01:14:26,008 --> 01:14:28,033
Am ghicit.
Nu vrei s-o luăm de la capăt?
1298
01:14:28,110 --> 01:14:31,170
De ce nu-i spui odată?
Hai, spune tot.
1299
01:14:31,647 --> 01:14:33,376
Oricum, pleacă peste câteva zile.
1300
01:14:33,449 --> 01:14:35,576
O să trebuiască să spui adevărul,
dentistule, n-ai de ales.
1301
01:14:35,651 --> 01:14:37,983
Ai 10 secunde la dispoziție
să vorbești, prietene,
1302
01:14:38,053 --> 01:14:39,418
altfel, am plecat.
1303
01:14:39,488 --> 01:14:42,252
De unde știi de chestiile
din viața mea cu Frank?
1304
01:14:42,324 --> 01:14:43,882
- O să ți se pară nebunesc.
- Încearcă.
1305
01:14:43,959 --> 01:14:45,153
Încearcă.
1306
01:14:46,629 --> 01:14:49,325
Acum câteva săptămâni,
am suferit o operație de rutină,
1307
01:14:49,398 --> 01:14:53,858
dar au apărut complicații.
Și am murit. Doar câteva minute...
1308
01:14:56,539 --> 01:14:59,099
Așa e! O pot demonstra!
El e aici, acum, cu noi.
1309
01:14:59,175 --> 01:15:02,144
Știi ce? Încetează.
E chinuitor ce faci tu acum.
1310
01:15:02,211 --> 01:15:03,542
Cum altfel aș putea ști
tot ceea ce știu?
1311
01:15:03,612 --> 01:15:05,773
Sigur l-ai cunoscut pe Frank.
1312
01:15:05,848 --> 01:15:07,748
Nu știu,
poate ai fost dentistul lui.
1313
01:15:07,817 --> 01:15:10,513
Întreabă-mă altceva, atunci.
Ceva ce n-aș avea cum să știu.
1314
01:15:10,586 --> 01:15:12,850
- Cum devine cineva ca tine?
- Te rog.
1315
01:15:12,922 --> 01:15:16,824
O singură întrebare, și dacă greșesc,
n-o să mă mai vezi niciodată.
1316
01:15:18,894 --> 01:15:22,386
Frank avea de multe ori
același coșmar.
1317
01:15:22,464 --> 01:15:25,922
Se trezea în lacrimi și
mi-a spus doar mie despre el.
1318
01:15:26,001 --> 01:15:27,400
Despre ce era?
1319
01:15:28,204 --> 01:15:29,501
Despre înecat.
1320
01:15:30,372 --> 01:15:33,739
Visam că mă aruncam în apă,
și mă scufundam,
1321
01:15:33,809 --> 01:15:36,403
dar când mă întorceam
ca să ies,
1322
01:15:36,478 --> 01:15:38,036
nu reușeam,
oricât de mult aș fi încercat.
1323
01:15:38,113 --> 01:15:39,705
Despre înecat.
Se arunca în apă,
1324
01:15:39,782 --> 01:15:44,515
și oricât de mult ar fi încercat
să iasă la suprafață, nu putea.
1325
01:15:45,754 --> 01:15:47,654
Așa e, nu?
1326
01:15:48,157 --> 01:15:49,749
Nici pe departe.
1327
01:15:52,428 --> 01:15:53,452
Nu!
1328
01:15:54,496 --> 01:15:56,862
Mai ții minte prima oară
când ne-am întâlnit?
1329
01:15:56,932 --> 01:16:02,268
Vreo 10 sau 12 dăți după aia,
mi-am zis, "ce nesimțit".
1330
01:16:02,805 --> 01:16:05,035
Apoi am apucat să te cunosc
cât de cât.
1331
01:16:05,107 --> 01:16:08,008
Și m-am convins că
ai și tu ceva uman în tine.
1332
01:16:08,077 --> 01:16:10,045
"Poate că e doar un pic excentric,
1333
01:16:10,112 --> 01:16:12,376
trebuie insistat cu el."
1334
01:16:12,448 --> 01:16:15,781
Dar a folosi detalii intime
despre soțul meu mort
1335
01:16:15,851 --> 01:16:19,480
ca să te apropii de mine,
sau Dumnezeu știe pentru ce alt motiv,
1336
01:16:19,555 --> 01:16:21,523
e ceva de neiertat.
1337
01:16:22,491 --> 01:16:23,924
Ești bolnav.
1338
01:16:26,695 --> 01:16:29,163
- Te iubesc.
- Să nu mă suni!
1339
01:16:35,704 --> 01:16:38,036
Ai mințit.
De ce-ai făcut-o?
1340
01:16:42,478 --> 01:16:44,878
Pentru că ești un nenorocit
fără inimă
1341
01:16:44,947 --> 01:16:48,383
căruia nu-i pasă de nimeni altcineva
în afară de propria persoană.
1342
01:16:51,754 --> 01:16:54,052
Deja a avut parte de așa ceva.
1343
01:16:55,624 --> 01:16:57,592
Ne mai vedem noi, dentistule.
1344
01:17:39,234 --> 01:17:41,202
- Ce-i?
- E vorba de fiica mea.
1345
01:17:41,270 --> 01:17:42,828
Da, ai zis tu ceva de ea.
1346
01:17:42,905 --> 01:17:45,465
Nu vrea să vorbească
cu singura ei soră.
1347
01:17:45,541 --> 01:17:48,271
S-a supărat atât de tare din cauza
lănțișorului pe care l-am lăsat,
1348
01:17:48,344 --> 01:17:51,541
dar i-am băgat o scrisoare pe sub ușă
înainte de ziua în care am murit.
1349
01:17:51,613 --> 01:17:53,877
Explicasem totul acolo.
1350
01:17:53,949 --> 01:17:56,713
Dar avea un covor la intrare.
1351
01:17:56,785 --> 01:18:00,277
Nu știam că scrisoarea
a intrat sub covor.
1352
01:18:00,356 --> 01:18:01,584
N-a citit-o.
1353
01:18:01,657 --> 01:18:04,091
Doamne, plictisitoare mai ești.
1354
01:18:06,762 --> 01:18:09,731
Băiețelul meu are un animal de pluș,
o veveriță_bc.
1355
01:18:09,798 --> 01:18:11,561
Era preferata lui.
o lua cu el peste tot.
1356
01:18:11,633 --> 01:18:15,535
Nici să doarmă nu putea fără ea.
Dar a pierdut-o în ziua în care am murit.
1357
01:18:15,604 --> 01:18:17,367
Nu știe nimeni că e tocmai
sub scaunul din față din mașină.
1358
01:18:17,439 --> 01:18:19,304
E chiar acolo,
doar că nu-l vede nimeni.
1359
01:18:19,375 --> 01:18:22,242
Așa că acum plânge până adoarme
în fiecare seară,
1360
01:18:22,311 --> 01:18:24,779
pentru că pentru el,
jucăria aia sunt eu.
1361
01:18:25,447 --> 01:18:27,142
Nu te pot ajuta.
1362
01:18:28,050 --> 01:18:30,382
Adică nu vrei să ne ajuți.
1363
01:18:30,452 --> 01:18:32,249
Nu-i ăsta adevărul?
1364
01:18:32,321 --> 01:18:35,449
Da, să vă spun eu
ce mai e adevărat.
1365
01:18:36,692 --> 01:18:39,593
Trăim singur, apoi murim singuri.
1366
01:18:40,162 --> 01:18:43,097
Și se pare că și stăm singuri.
1367
01:18:44,500 --> 01:18:46,934
Și ăsta e un adevăr, nu?
1368
01:19:48,897 --> 01:19:51,058
- Idiotul!
- Scuze!
1369
01:20:02,644 --> 01:20:04,703
Incredibil! Haide.
1370
01:21:05,007 --> 01:21:06,998
- Bună.
- Ce zi.
1371
01:21:08,143 --> 01:21:11,476
Da, se pare că a venit iarna.
1372
01:21:11,547 --> 01:21:13,378
- Grindina.
- Ce?
1373
01:21:13,448 --> 01:21:16,246
Nici măcar n-are decența
să ningă.
1374
01:21:17,319 --> 01:21:20,880
Există vreo formă de precipitație
mai proastă decât grindina?
1375
01:21:22,558 --> 01:21:26,892
- Nu, cred că e cea mai proastă.
- Jahangir?
1376
01:21:26,962 --> 01:21:28,862
- Da.
- Suntem prieteni.
1377
01:21:28,931 --> 01:21:30,023
- Ce să zic...
- Asociați.
1378
01:21:30,098 --> 01:21:32,532
- Da.
- Avem în comun anumite lucruri.
1379
01:21:32,601 --> 01:21:34,694
- Da.
- Împărțim anumite lucruri...
1380
01:21:34,770 --> 01:21:37,000
Aparatul pentru radiografii,
de exemplu.
1381
01:21:37,072 --> 01:21:38,096
- Da.
- Suntem apropiați.
1382
01:21:38,173 --> 01:21:41,006
- Nu, n-aș spune chiar așa.
- Nu apropiați, dar... Ce...
1383
01:21:41,076 --> 01:21:43,636
Nu-i asta ideea, nu?
1384
01:21:44,880 --> 01:21:46,211
Ascultă.
1385
01:21:47,282 --> 01:21:48,840
Am întâlnit o femeie.
1386
01:21:50,352 --> 01:21:52,343
Genul de femeie care
1387
01:21:52,421 --> 01:21:55,515
te face să-ți dorești să te-ntorci în timp
înainte de momentul în care ai întâlnit-o.
1388
01:21:55,591 --> 01:22:00,426
Oricât de grea ar fi fost viața atunci,
nu e la fel de grea ca iadul de acum.
1389
01:22:02,231 --> 01:22:05,291
Să știi că e acolo undeva
și tu nu poți avea.
1390
01:22:06,501 --> 01:22:08,969
Ce vreau eu să te rog
1391
01:22:10,339 --> 01:22:13,399
e să-mi scrii o rețetă
pentru Percocet.
1392
01:22:14,610 --> 01:22:16,100
Ce?
1393
01:22:16,178 --> 01:22:17,668
Nu-mi pot prescrie singur așa ceva, nu?
1394
01:22:17,746 --> 01:22:22,206
În mod legal. Ca să dorm și eu mai bine și
să mă prefac că nu s-a întâmplat niciodată.
1395
01:22:22,985 --> 01:22:24,452
Sau Darvon.
1396
01:22:24,519 --> 01:22:25,952
Sau Vicodin.
1397
01:22:26,021 --> 01:22:29,149
Doar vreo 30 sau 60
dacă nu vrei
1398
01:22:30,192 --> 01:22:33,320
să te tot deranjez.
Și o să te las în pace.
1399
01:22:33,395 --> 01:22:36,125
Nici n-o să-ți cer morfină.
1400
01:22:39,935 --> 01:22:41,402
Vino cu mine.
1401
01:22:46,408 --> 01:22:47,500
- Ce faci?
- Stai jos.
1402
01:22:47,576 --> 01:22:48,804
- Nu.
- Stai jos.
1403
01:22:48,877 --> 01:22:50,674
- De ce?
- Stai jos odată.
1404
01:22:57,419 --> 01:23:00,752
- Lasă, nu mai contează.
- E important. Fii atent.
1405
01:23:01,727 --> 01:23:04,854
"Singura viață ce merită trăită
e o viață pentru ceilalți."
1406
01:23:05,727 --> 01:23:07,854
- Genial.
- Celălalt.
1407
01:23:11,500 --> 01:23:15,402
Da. Pentru un slogan de poster
produs în masă, e destul de bun.
1408
01:23:15,470 --> 01:23:18,633
Dr Pincus, într-un anumit moment
din viață, va trebui să te oprești
1409
01:23:18,707 --> 01:23:21,403
și să-ți pui întrebarea finală.
1410
01:23:22,511 --> 01:23:24,103
"Faptul că
1411
01:23:25,247 --> 01:23:28,478
sunt așa un nemernic,
1412
01:23:29,885 --> 01:23:32,080
ce-mi aduce, de fapt?"
1413
01:24:05,854 --> 01:24:08,288
Spuneai ceva legat de o scrisoare.
1414
01:25:21,963 --> 01:25:23,760
Ar trebui s-o încerci.
1415
01:25:41,049 --> 01:25:43,609
Mamă! Uite ce-am găsit!
1416
01:25:43,685 --> 01:25:46,916
Ce? Unde ai găsit-o?
De unde e?
1417
01:25:46,988 --> 01:25:49,115
I-a căzut din ghiozdan.
1418
01:25:49,958 --> 01:25:51,357
Mulțumesc.
1419
01:25:54,129 --> 01:25:55,494
Dr Pincus?
1420
01:26:00,435 --> 01:26:02,733
Bună.
Scuze, nu te-am...
1421
01:26:06,541 --> 01:26:08,736
Mulțumesc. Mulțumesc mult!
1422
01:26:09,411 --> 01:26:11,106
Nu mi-am dat seama.
1423
01:27:38,366 --> 01:27:39,560
Mersi.
1424
01:27:42,437 --> 01:27:45,406
... o mai bună cunoaștere
a vieții și morții regelui Pepi.
1425
01:27:45,473 --> 01:27:47,737
Mulțumesc. Mulțumesc mult.
1426
01:27:52,314 --> 01:27:54,874
Mulțumesc mult. Mulțumesc.
1427
01:27:54,950 --> 01:27:56,042
Gwen!
1428
01:27:58,887 --> 01:28:00,479
Ce cauți aici?
1429
01:28:00,555 --> 01:28:02,489
Trebuie să vorbim.
M-am gândit bine.
1430
01:28:02,557 --> 01:28:04,115
Te rog să mă lași în pace.
1431
01:28:04,192 --> 01:28:06,092
Sunt numai prostii.
Tot ce se spune în poveștile cu fantome
1432
01:28:06,161 --> 01:28:07,788
cred că e complet greșit.
1433
01:28:07,862 --> 01:28:11,628
Poveștile cu fantome.
Nu face asta aici în seara asta.
1434
01:28:11,700 --> 01:28:15,534
Uită-te la Pepi. L-au înmormântat
cu tot ce n-ar avea nevoie un mort.
1435
01:28:15,604 --> 01:28:17,902
Animale de casă, bani.
1436
01:28:17,973 --> 01:28:20,392
Până și penisul i l-au pus
într-un borcan mare.
1437
01:28:20,393 --> 01:28:21,602
De ce-ar face așa ceva?
1438
01:28:21,676 --> 01:28:25,476
I-ai văzut și tu penisul.
N-ar fi încăput într-un borcan mic.
1439
01:28:26,414 --> 01:28:28,974
Nu, nu de ce l-au pus
într-un borcan mare...
1440
01:28:29,050 --> 01:28:31,348
De ce l-au mai pus într-un borcan?
De ce?
1441
01:28:31,419 --> 01:28:32,477
Poftim?
1442
01:28:32,554 --> 01:28:36,991
De ce atâta deranj pentru cineva
pe care oricum n-o să mai vadă niciodată?
1443
01:28:37,058 --> 01:28:38,457
Pentru că îl iubesc
1444
01:28:38,526 --> 01:28:40,892
și vor să se asigure
că e în regulă.
1445
01:28:40,962 --> 01:28:42,486
Pentru că dacă știu că e bine...
1446
01:28:42,564 --> 01:28:43,963
- Da, îl pot lăsa.
- Ai fost fabulos.
1447
01:28:44,032 --> 01:28:46,762
Mulțumesc. Drăguț din partea ta.
Apreciez.
1448
01:28:46,835 --> 01:28:49,235
Exact. Îl pot lăsa să plece.
1449
01:28:50,138 --> 01:28:52,663
Frank te bântuie, Gwen.
Lasă-l să plece.
1450
01:28:52,741 --> 01:28:55,141
Dacă el mă bântuie pe mine,
n-ar trebui să mă lase el în pace?
1451
01:28:55,210 --> 01:28:57,644
Nu. El nu poate.
E vorba de tine, nu de el.
1452
01:28:57,712 --> 01:29:01,773
Toate fazele astea cu fantome
care mai au probleme neterminate,
1453
01:29:01,850 --> 01:29:04,444
noi suntem, de fapt,
cei cu probleme neterminate.
1454
01:29:04,519 --> 01:29:05,986
Lasă-l pe Frank.
1455
01:29:06,655 --> 01:29:09,249
Lasă-l pe pervers
să putrezească în pace.
1456
01:29:10,759 --> 01:29:13,023
Te rog, nu mă mai urmări.
1457
01:29:17,999 --> 01:29:21,025
- A fost minunat! Mulțumesc mult.
- Da, mă bucur să vă văd pe amândoi.
1458
01:29:21,102 --> 01:29:22,194
S-a terminat prost.
1459
01:29:22,270 --> 01:29:24,636
Nu-mi pasă de unde știi
atâtea lucruri despre Frank, da?
1460
01:29:24,706 --> 01:29:25,900
- Chiar nu-mi pasă.
- Ți-am spus, încerc să...
1461
01:29:25,974 --> 01:29:27,236
Poate că voi doi erați prieteni.
1462
01:29:27,308 --> 01:29:28,400
- Ce zici de-asta?
- Nu, nu, nu...
1463
01:29:28,476 --> 01:29:29,704
Doi tipi obișnuiți când trăia,
1464
01:29:29,778 --> 01:29:32,474
și mai ieșeați la băute
sau la baruri de striptease
1465
01:29:32,547 --> 01:29:33,844
- și vorbeați despre prietenele voastre...
- Dumnezeule.
1466
01:29:33,915 --> 01:29:35,007
... și râdeați de nevestele voastre...
1467
01:29:35,083 --> 01:29:38,177
- Jur.
- Care era problema cu mine?
1468
01:29:38,253 --> 01:29:39,914
De ce nu m-a iubit?
1469
01:29:39,988 --> 01:29:41,956
Te-am iubit.
Încă te mai iubesc.
1470
01:29:42,023 --> 01:29:43,615
Te-a iubit.
1471
01:29:45,794 --> 01:29:47,853
Atunci, de ce n-am fost de-ajuns?
1472
01:29:54,135 --> 01:29:55,659
N-ai nimic de spus
în privința asta, nu?
1473
01:29:55,737 --> 01:29:57,295
- Ce?
- Inutil.
1474
01:29:57,372 --> 01:29:59,533
Te rog. Ce crezi c-o să fac,
c-o să mă schimb?
1475
01:29:59,607 --> 01:30:00,767
- Păi...
- În toată viața ta,
1476
01:30:00,842 --> 01:30:03,436
ai cunoscut pe vreo cineva
care să se fi schimbat în vreun fel?
1477
01:30:03,511 --> 01:30:05,604
De ce nu poți să faci un efort,
câteva secunde acolo?
1478
01:30:05,680 --> 01:30:06,704
Sunt cine sunt.
1479
01:30:06,781 --> 01:30:08,112
Cu el vorbești acum?
1480
01:30:08,183 --> 01:30:10,344
- Asta vrei să cred?
- Ce vrei să-i spui?
1481
01:30:10,418 --> 01:30:13,319
- Ce vrei să spui?
- Vreau un răspuns!
1482
01:30:13,988 --> 01:30:15,717
Vreau să știu
de ce n-am fost de-ajuns pentru el.
1483
01:30:15,790 --> 01:30:18,054
Nu tu ai fost cea care
n-a fost de-ajuns.
1484
01:30:18,126 --> 01:30:20,458
Nu tu ai fost cea care
n-a fost de-ajuns.
1485
01:30:20,528 --> 01:30:22,928
Nu știu de ce-am făcut
prostia pe care am făcut-o.
1486
01:30:22,997 --> 01:30:25,522
Și nu știe de ce-a făcut
ceea ce-a făcut.
1487
01:30:25,600 --> 01:30:28,034
Și nu devii mai deștept
doar pentru că ești mort.
1488
01:30:28,103 --> 01:30:30,628
Nu devii mai deștept după moarte.
1489
01:30:30,705 --> 01:30:34,232
Dar am văzut un lucru,
și anume cât de mult te-am rănit.
1490
01:30:34,309 --> 01:30:37,870
Dar a văzut cât de mult
te-a rănit și...
1491
01:30:42,951 --> 01:30:44,714
Îmi pare rău, scumpo.
1492
01:30:47,188 --> 01:30:50,214
- Ce-i? Ce-a spus?
- A spus că-i pare rău.
1493
01:30:52,360 --> 01:30:53,725
Atât?
1494
01:30:54,796 --> 01:30:56,161
Îi pare rău?
1495
01:30:56,231 --> 01:30:58,529
Modul cum a spus-o...
1496
01:30:58,600 --> 01:31:00,898
Îi pare rău.
1497
01:31:01,669 --> 01:31:05,070
- Din toată inima.
- Da, da, da. Din toată inima.
1498
01:31:05,140 --> 01:31:07,938
Ai ghicit bine.
Mă duc să-mi fac bagajele.
1499
01:31:08,009 --> 01:31:10,500
Nu, să fi auzit!
Chiar nu-i fac dreptate!
1500
01:31:11,579 --> 01:31:13,046
Gwen! Stai!
1501
01:31:13,782 --> 01:31:15,079
De ce să vorbesc cu tine?
1502
01:31:15,150 --> 01:31:17,380
Nici măcar visul nu i l-ai știut!
1503
01:31:17,452 --> 01:31:19,545
Nu, pentru că mi-a spus alt vis
ca să mă facă să arăt prost.
1504
01:31:19,621 --> 01:31:21,020
M-a păcălit.
1505
01:31:21,089 --> 01:31:23,182
Atunci, care e visul corect?
1506
01:31:23,258 --> 01:31:24,247
Nu e aici acum.
1507
01:31:24,325 --> 01:31:25,724
- Nu-l pot întreba.
- Ce convenabil.
1508
01:31:25,794 --> 01:31:27,625
Nu, nu e deloc convenabil.
E foarte neconvenabil.
1509
01:31:27,695 --> 01:31:29,686
Ascultă, nu te mint, da?
1510
01:31:29,764 --> 01:31:33,131
Am fost în multe feluri.
Am fost rece, egoist, narcisist.
1511
01:31:33,201 --> 01:31:34,566
Nu sunt mincinos
și nu te mint acum.
1512
01:31:34,636 --> 01:31:37,070
Gwen, am trăit mai mult
în ultimele câteva zile
1513
01:31:37,138 --> 01:31:42,474
petrecute cu tine, de când am murit,
decât am trăit vreodată înainte să mor,
1514
01:31:42,544 --> 01:31:46,310
pe vremea când trăiam, prima oară.
Da? Înțelegi ce zic?
1515
01:31:46,381 --> 01:31:47,473
Nu.
1516
01:31:47,549 --> 01:31:49,847
Așa. Am fost născut, apoi...
1517
01:31:57,926 --> 01:31:59,985
Cineva să cheme o ambulanță!
1518
01:32:00,962 --> 01:32:02,657
Chemați ajutoare!
1519
01:32:04,699 --> 01:32:06,690
Cineva să facă ceva!
1520
01:32:06,768 --> 01:32:08,201
Dumnezeule.
1521
01:32:08,870 --> 01:32:11,805
Mare păcat.
1522
01:32:11,873 --> 01:32:13,738
Și aproape ai dat lovitura cu ea.
1523
01:32:13,808 --> 01:32:16,072
- Ce se întâmplă?
- Ai mușcat-o, prietene.
1524
01:32:16,144 --> 01:32:17,668
Transportul în comun lovește din nou.
1525
01:32:17,745 --> 01:32:19,770
Șoferii ăștia
sunt un adevărat pericol, nu?
1526
01:32:19,848 --> 01:32:21,543
Nu! Nu, să nu zici că-s mort!
1527
01:32:21,616 --> 01:32:23,447
Ba da, mă tem că da.
1528
01:32:26,120 --> 01:32:27,951
Îmi pare rău, puștiule.
1529
01:32:29,657 --> 01:32:31,750
Vino-ncoace. Nu-i rău deloc.
1530
01:32:31,826 --> 01:32:33,987
- E chiar bine.
- De-abia începusem!
1531
01:32:34,062 --> 01:32:37,054
Totul până acum a fost inutil!
1532
01:32:37,131 --> 01:32:38,462
Doar o încălzire!
1533
01:32:38,533 --> 01:32:39,727
Da.
1534
01:32:41,669 --> 01:32:44,502
- Asta e cea mai grea parte.
- Cineva să...
1535
01:32:44,572 --> 01:32:46,540
- S-o vezi plângând.
- Faceți ceva!
1536
01:32:46,608 --> 01:32:51,170
Să știi că are nevoie de cineva
s-o aline și să știi că nu poți fi tu.
1537
01:32:51,246 --> 01:32:53,146
A sunat cineva la 911?
1538
01:32:53,214 --> 01:32:55,614
- Stai puțin.
- Cred că glumești.
1539
01:32:55,683 --> 01:32:56,775
Sunați!
1540
01:32:56,851 --> 01:33:00,287
- Stați puțin.
- Loc! Faceți loc!
1541
01:33:02,690 --> 01:33:05,682
Știe să facă manevre de resuscitare.
Normal! Știe manevrele de resuscitare.
1542
01:33:05,760 --> 01:33:08,194
Faceți loc, are nevoie de loc.
1543
01:33:08,263 --> 01:33:09,594
Probabil că
o să-ți deschidă pieptul
1544
01:33:09,664 --> 01:33:11,359
și o să-ți maseze inima
până revii la viață.
1545
01:33:11,432 --> 01:33:14,560
Doamne! Cruță-l pe acest om!
1546
01:33:14,636 --> 01:33:16,035
Gata, eu nu-l mai suport
pe tipul ăsta.
1547
01:33:16,104 --> 01:33:18,732
Sincer, pe bune, chiar nu mai pot.
1548
01:33:18,806 --> 01:33:20,034
Haide!
1549
01:33:39,727 --> 01:33:42,924
Hei, Pincus,
ar trebui să-ți spun ceva.
1550
01:33:42,997 --> 01:33:45,522
S-ar putea să-ți fie de folos
după ce te întorci.
1551
01:33:45,600 --> 01:33:48,330
Mă ajuți? De ce?
1552
01:33:49,137 --> 01:33:51,128
Lacrimile pe care le varsă ea
1553
01:33:54,842 --> 01:33:56,742
sunt pentru tine, acum.
1554
01:34:01,983 --> 01:34:03,348
Ascultă la mine.
1555
01:34:06,688 --> 01:34:08,588
Cred că trebuie să plec.
1556
01:34:33,881 --> 01:34:36,372
Dr Pincus, mă bucur să vă văd.
1557
01:34:37,018 --> 01:34:38,747
Ce s-a întâmplat?
1558
01:34:38,820 --> 01:34:40,845
Ați trecut strada pe roșu.
1559
01:34:40,922 --> 01:34:43,356
Nu prea îi puteți da în judecată.
1560
01:34:44,592 --> 01:34:45,684
Gwen.
1561
01:34:46,527 --> 01:34:47,824
Era și o femeie cumva?
1562
01:34:47,895 --> 01:34:50,887
E posibil, dar dacă n-a putut
demonstra că vă este rudă,
1563
01:34:50,965 --> 01:34:54,230
cei de le pază sigur
au însoțit-o în afara clădirii.
1564
01:34:54,302 --> 01:34:55,894
Bravo, băieți.
1565
01:35:00,475 --> 01:35:03,171
- Te-ai dat cu bronz mai închis.
- Da.
1566
01:35:04,645 --> 01:35:07,136
Arată bine.
Îți mărește ochii
1567
01:35:14,722 --> 01:35:16,280
În regulă, dle Goldman,
șase luni.
1568
01:35:16,357 --> 01:35:19,292
Nu uitați, curățați-i doar
pe cei pe care vreți să-i păstrați.
1569
01:35:20,928 --> 01:35:22,190
Bună.
1570
01:35:33,207 --> 01:35:35,471
Nu știam că te-ai întors.
1571
01:35:35,543 --> 01:35:37,568
Bună.
1572
01:35:37,645 --> 01:35:39,806
Credeam că ești în Egipt.
1573
01:35:40,214 --> 01:35:43,445
M-am gândit să mai stau.
Te simți bine?
1574
01:35:44,085 --> 01:35:46,383
Da. Având în vedere circumstanțele...
1575
01:35:47,288 --> 01:35:50,086
Am încercat să te vizitez la spital,
dar n-au vrut...
1576
01:35:50,158 --> 01:35:52,058
Da, sunt destul de stricți acolo,
1577
01:35:52,126 --> 01:35:55,061
la Cooperativa Instituțională
a Nemernicilor din Sănătate.
1578
01:35:56,564 --> 01:35:58,156
Ești bine?
1579
01:35:58,232 --> 01:36:00,257
Am o problemă la molari.
1580
01:36:01,602 --> 01:36:03,797
Stai jos. Chiar mă întrebam
dacă ai fost la doctor.
1581
01:36:03,871 --> 01:36:06,431
Nu. Am făcut programarea
la dr Prashar.
1582
01:36:06,507 --> 01:36:09,670
- Nu, desigur. Nu, el e...
- Nu știam...
1583
01:36:11,345 --> 01:36:13,108
E foarte drăguț.
1584
01:36:13,181 --> 01:36:17,140
Și e un dentist mai bun decât mine,
dar să nu-i spui că am spus asta.
1585
01:36:19,287 --> 01:36:22,552
Oricum, mă bucur să văd
că arăți bine.
1586
01:36:24,025 --> 01:36:25,458
Și tu.
1587
01:36:28,463 --> 01:36:30,829
Are opt ani.
1588
01:36:30,898 --> 01:36:33,264
- Pardon? Poftim?
- Frank.
1589
01:36:33,334 --> 01:36:35,564
În visul său. În cel adevărat.
1590
01:36:35,636 --> 01:36:38,298
Și se plimbă prin pădure
alături de tatăl său.
1591
01:36:38,372 --> 01:36:41,068
Se țin de mână,
dar deodată, tatăl său dispare.
1592
01:36:41,142 --> 01:36:44,737
Încarcă să-și găsească drumul
pe-acolo pe unde a venit,
1593
01:36:44,812 --> 01:36:48,043
dar mereu ajunge
acolo de unde a început,
1594
01:36:48,116 --> 01:36:50,016
și ăsta e coșmarul lui.
1595
01:36:50,418 --> 01:36:53,785
Că e rătăcit si
nu-și mai găsește drumul spre casă.
1596
01:36:53,855 --> 01:36:55,288
Ăsta e.
1597
01:36:56,791 --> 01:36:58,588
Îl mai vezi?
1598
01:36:59,460 --> 01:37:01,325
si-a găsit drumul spre casă.
1599
01:37:02,196 --> 01:37:03,595
E bine.
1600
01:37:36,531 --> 01:37:38,396
Mă doare când zâmbesc.
1601
01:37:42,236 --> 01:37:43,635
Se poate repara.
1602
01:37:50,000 --> 01:37:55,999
Traducerea si adaptarea:
Alex C & www.RadioFLy.ws