1 000:59,172 --> 00:01:02,005 Alo? E cineva acolo? 2 00:01:03,744 --> 00:01:06,042 Bună, dragă, ce s-a întâmplat? 3 00:01:06,113 --> 00:01:09,241 Calmează-te. Despre cine vorbești? 4 00:01:09,316 --> 00:01:12,752 Nu, nu știu! Draga mea, habar n-am despre ce... 5 00:01:13,053 --> 00:01:14,543 Un apartament? 6 00:01:17,124 --> 00:01:19,422 Nu! Normal că nu caut un apartament! 7 00:01:19,493 --> 00:01:22,121 De ce-aș căuta un apartament? 8 00:01:23,764 --> 00:01:25,527 Stai puțin... Știu despre ce e vorba. 9 00:01:25,599 --> 00:01:30,332 E cel mai vechi truc. Da. Te-a sunat vreun agent imobiliar? Da. 10 00:01:30,404 --> 00:01:33,840 Da, agenții sună nevasta și spun că "Da, am vorbit cu soțul. 11 00:01:33,907 --> 00:01:36,034 Mă uit acum la..." 12 00:01:36,109 --> 00:01:39,237 Cartea mea? Cartea mea de vizită? Nu știu. 13 00:01:41,648 --> 00:01:43,946 Asta nu știu. Nu știu de ce are cartea mea de vizită. 14 00:01:44,017 --> 00:01:45,382 Poate că el... 15 00:01:46,686 --> 00:01:48,745 Poate el sau ea, atunci. 16 00:01:50,891 --> 00:01:52,188 Da. 17 00:01:52,259 --> 00:01:54,557 Bine, am stricat surpriza. 18 00:01:54,628 --> 00:01:56,027 Nu, nu, n-are nimic. 19 00:01:56,096 --> 00:01:58,087 Era pentru aniversarea noastră, dar eu... 20 00:01:58,165 --> 00:02:00,258 Da, e doar un apartament mic în West Village, 21 00:02:00,333 --> 00:02:01,595 dar o să-ți placă la nebunie. 22 00:02:01,668 --> 00:02:04,159 Da. Da, știu. 23 00:02:04,271 --> 00:02:06,603 Ascultă, n-a venit mașina după mine pentru chestia asta de la Waldorf. 24 00:02:06,673 --> 00:02:09,801 Trebuie să plec. Ne vedem acasă, diseară, da? 25 00:02:09,876 --> 00:02:12,344 Și eu te iubesc. 26 00:02:12,412 --> 00:02:14,812 E-n regulă. Te-am pupat. 27 00:02:14,881 --> 00:02:16,906 Bine, atunci. Pa pa. 28 00:02:25,292 --> 00:02:26,850 Să te întreb ceva. 29 00:02:26,927 --> 00:02:29,054 Ești broker imobiliar sau idiot profesionist? 30 00:02:31,798 --> 00:02:34,232 Dragă, cred c-ar trebui să-l lăsăm pe administrator să facă asta. 31 00:02:34,301 --> 00:02:36,064 Nu, mă ocup eu. Tu mută doar chestiile alea. 32 00:02:36,136 --> 00:02:38,604 Nu, nu am spus că soția mea trebuie să vadă apartamentul. 33 00:02:38,672 --> 00:02:42,108 Am spus că Amber trebuie să vadă apartamentul. Amber. 34 00:02:42,175 --> 00:02:45,269 Amber sună a nume de nevastă pentru un tip de vârsta mea? 35 00:02:46,046 --> 00:02:47,877 - Ai grijă cu masa mea! - Da, am ridicat-o chiar acum. 36 00:02:47,948 --> 00:02:49,006 Bine, adu-mi cablul, da? 37 00:02:49,082 --> 00:02:51,243 Bine, în regulă. Mă ocup eu, dragă. Ce vrei să fac cu el? 38 00:02:51,318 --> 00:02:53,343 Să nu-mi stea în cale. 39 00:02:53,987 --> 00:02:55,682 Nu-i chiar un cuibușor de nebunii 40 00:02:55,755 --> 00:02:58,315 dacă nevastă-mea alege nenorocitele alea de draperii, nu? 41 00:02:58,391 --> 00:03:00,359 Ai grijă, deschide fereastra. 42 00:03:00,427 --> 00:03:01,826 - Bine? - Ești pregătit? 43 00:03:01,895 --> 00:03:03,419 Da, trage-o jos și înăuntru. 44 00:03:03,497 --> 00:03:06,591 Nu, ascultă ce-ți spun, nu mai vorbi. 45 00:03:06,666 --> 00:03:08,190 Pentru că gândesc. 46 00:03:08,268 --> 00:03:12,295 Nu, mă gândesc! Eu nu... Știi ce? Renunță. 47 00:03:12,372 --> 00:03:14,636 Nu, renunță. Renunță la toată treaba. 48 00:03:14,708 --> 00:03:18,007 - Poftim, bine. - Vezi? Am făcut-o singuri. 49 00:03:18,078 --> 00:03:19,306 Nu! 50 00:03:23,283 --> 00:03:25,217 Sună-mă în weekend. Lasă-mi mesaj pe robotul de acasă 51 00:03:25,285 --> 00:03:27,048 și spune că proprietarul s-a răzgândit 52 00:03:27,120 --> 00:03:29,520 și că toată treaba... 53 00:03:29,589 --> 00:03:31,648 - Dumnezeule! - ... e moartă. 54 00:03:37,564 --> 00:03:39,429 N-o să-ți vină să crezi ce era să se întâmple! 55 00:03:43,003 --> 00:03:45,494 - Ați văzut asta? - Să sune cineva la poliție! 56 00:03:46,339 --> 00:03:49,137 - Dumnezeule, e mort? - Fericit nu e. 57 00:04:02,422 --> 00:04:03,787 Ce? 58 00:04:08,595 --> 00:04:10,927 Dă-o-n colo de treabă! 59 00:04:15,268 --> 00:04:16,667 Nu acum. 60 00:04:21,812 --> 00:04:28,668 Traducerea și adaptarea: Alex & nahrmer 61 00:05:32,946 --> 00:05:34,937 Bine, hai, scuipă. 62 00:05:38,184 --> 00:05:41,585 Revenind, chiar de la prima scenă, rămâi fără suflu. 63 00:05:41,655 --> 00:05:44,249 Trebuie să-ți amintești că ești la teatru și te uiți la o piesă. 64 00:05:44,324 --> 00:05:47,657 Fiul meu, Alex, care are cinci ani, pur și simplu a adorat-o. 65 00:05:47,727 --> 00:05:50,423 A vrut ca tatăl său să o vadă alături de noi. 66 00:05:52,699 --> 00:05:54,326 Așa e mai bine. 67 00:05:54,401 --> 00:05:57,996 Oricum, cred că i-au plăcut foarte mult costumele... 68 00:05:59,606 --> 00:06:01,870 Dr Pincus? Bună. 69 00:06:01,941 --> 00:06:04,239 Voi avea nevoie de aparatul cu raze X panoramice 70 00:06:04,310 --> 00:06:05,504 mâine dimineață, 71 00:06:05,578 --> 00:06:07,944 deci dacă e în regulă cu programările dumneavoastră... 72 00:06:08,014 --> 00:06:09,982 Bine. Mi-am eliberat programul de mâine. 73 00:06:10,050 --> 00:06:11,244 Serios? 74 00:06:13,920 --> 00:06:16,946 Am înțeles că va fi o zi superbă. 75 00:06:19,793 --> 00:06:20,851 Și? 76 00:06:21,761 --> 00:06:26,164 Nu, mă gândeam că poate vă luați o zi liberă și... 77 00:06:29,369 --> 00:06:32,099 Bine. Scuze pentru deranj. 78 00:06:34,374 --> 00:06:37,275 Am adus niște tort. 79 00:06:37,677 --> 00:06:41,078 Dra Prashar a dat naștere unui copil de curând, deci... 80 00:06:44,017 --> 00:06:45,678 Da, e fetiță 81 00:06:45,752 --> 00:06:52,453 și servim puțin tort, am adus și niște poze, deci, dacă... 82 00:06:52,525 --> 00:06:54,356 Ar fi minunat. 83 00:06:56,396 --> 00:06:58,057 Începeți fără mine. 84 00:06:59,966 --> 00:07:03,197 Grozav. Bine, deci... 85 00:07:08,875 --> 00:07:11,105 Ce bebeluș drăguț. E atât de drăguță. 86 00:07:11,177 --> 00:07:13,338 - Da, chiar e. - Cât a durat travaliul? 87 00:07:13,413 --> 00:07:15,176 - Zece ore. - Zece ore? 88 00:07:15,248 --> 00:07:16,476 - Da. - Dumnezeule. 89 00:07:16,549 --> 00:07:20,315 - Pare cam mult. - Nu, nu chiar. 90 00:07:20,386 --> 00:07:22,115 - Nu e? - Nu chiar. 91 00:07:22,188 --> 00:07:24,247 - Dar pare atât de mult. - Dar merită. 92 00:07:24,324 --> 00:07:26,815 Eu o să-mi iau o pisică. 93 00:07:26,893 --> 00:07:30,989 Zece ore e cam mult ca să obții ceva, știi? 94 00:07:31,064 --> 00:07:32,463 - Ia te uită. - Ce drăguț. 95 00:07:42,842 --> 00:07:44,605 Opriți încălzirea globală? 96 00:07:54,888 --> 00:07:57,880 Da, doar puțin... Poate trebuie mișcată puțin. 97 00:07:57,957 --> 00:07:59,754 Bună seara, doctore. 98 00:08:00,493 --> 00:08:03,018 Știți ce? Vin eu s-o deschid. 99 00:08:04,898 --> 00:08:08,459 Poți ține liftul? Te rog! 100 00:08:08,535 --> 00:08:11,333 - Da, îl țin. - Mulțumesc. 101 00:08:14,040 --> 00:08:17,703 - Îmi pare rău! - Stai, așteaptă. 102 00:09:29,782 --> 00:09:31,682 Bun. Mai este. 103 00:09:44,931 --> 00:09:46,523 Haide, haide, haide, 104 00:09:46,599 --> 00:09:48,692 ajungi, ajungi... 105 00:09:48,768 --> 00:09:52,135 Dr Michael este chemat la pediatrie, vă rog. 106 00:09:52,205 --> 00:09:53,900 - Au venit graficele? - Sunt acolo. 107 00:09:53,973 --> 00:09:55,031 Apreciez. 108 00:09:55,108 --> 00:09:58,168 - Zi-l pe litere. - P-I-N-C-U-S. 109 00:09:58,244 --> 00:10:00,838 - Data nașterii? - De ce? 110 00:10:00,914 --> 00:10:02,313 În ce zi ai fost născut? 111 00:10:02,382 --> 00:10:05,180 Nu, am înțeles întrebarea. De ce vreți să știți asta? 112 00:10:05,251 --> 00:10:07,776 Lăsăm spațiu gol. Greutatea? 113 00:10:07,854 --> 00:10:09,754 - Azi noapte sau azi dimineață? - Alege tu. 114 00:10:09,822 --> 00:10:11,483 83 de kilograme. 115 00:10:11,557 --> 00:10:13,923 Numărul băuturilor alcoolice consumate pe săptămână? 116 00:10:13,993 --> 00:10:16,359 - De ce trebuie să știți asta? - Ei vor să știe. 117 00:10:16,429 --> 00:10:17,896 Sunt sigur că "ei" vor să știe multe lucruri, 118 00:10:17,964 --> 00:10:19,659 dar eu nu vreau ca detaliile mele intime 119 00:10:19,732 --> 00:10:21,927 să fie puse la licitație pentru cine dă mai mult, vrând-nevrând. 120 00:10:22,001 --> 00:10:23,195 Scriu zero. 121 00:10:23,269 --> 00:10:25,260 - Starea civilă? - Sărim peste. 122 00:10:25,338 --> 00:10:27,272 - Profesia? - Irelevantă. 123 00:10:27,340 --> 00:10:30,605 - Alergii la mâncare? - Nu voi mânca aici. 124 00:10:30,677 --> 00:10:33,646 - Ești alergic la plasturi? - Ce întrebare ridicolă. 125 00:10:33,713 --> 00:10:35,010 Nu mai răspund la întrebări, serios. 126 00:10:35,081 --> 00:10:36,708 - Fumați? - Încetează. 127 00:10:36,783 --> 00:10:38,808 - Purtați dantură? - Cucoană, ascultă. 128 00:10:38,885 --> 00:10:43,652 - Când ați mâncat ultima dată? - În sfârșit, o întrebare pertinentă. 129 00:10:43,723 --> 00:10:45,623 Ieri la prânz. Mulțumesc că ați întrebat. 130 00:10:45,692 --> 00:10:47,819 Un sandwich cu ton. A fost cam fleșcăit, dar... 131 00:10:47,894 --> 00:10:50,988 - Ați băut soluția laxativă? - Da. 132 00:10:51,064 --> 00:10:52,463 A funcționat? 133 00:10:53,399 --> 00:10:56,527 Ca în reclamă. 134 00:10:56,602 --> 00:10:58,763 V-ați golit intestinele? 135 00:10:58,838 --> 00:11:01,864 Am băut cantități abundente de lichid de desfundat țevi. 136 00:11:01,941 --> 00:11:03,806 Apoi a urmat fapta-n sine. 137 00:11:03,876 --> 00:11:05,400 Domnule, eu am întrebat dacă... 138 00:11:05,478 --> 00:11:10,643 M-am căcat. Bine? Bun. Repetat. 139 00:11:10,717 --> 00:11:14,244 A fost ca un atac terorist, acolo jos, în întuneric și haos, 140 00:11:14,320 --> 00:11:16,151 se fugea și se țipa, bine? 141 00:11:16,222 --> 00:11:18,713 - Din partea mea, da. - Bun. 142 00:11:18,791 --> 00:11:20,884 Asta-i o invazie scârboasă a intimității mele. 143 00:11:20,960 --> 00:11:23,451 Să vedeți când veți fi dus în spate. 144 00:11:25,064 --> 00:11:27,157 - Bună dimineața, dr Pincus. - Bună. 145 00:11:27,233 --> 00:11:28,564 Astăzi nu vom întâmpina dificultăți. 146 00:11:28,634 --> 00:11:30,465 Veți fi înapoi în picioare, în scurt timp. 147 00:11:30,536 --> 00:11:31,560 - Bine. - O întrebare rapidă. 148 00:11:31,637 --> 00:11:33,730 Am observat că ați cerut anestezie generală. 149 00:11:33,806 --> 00:11:36,297 Nu e obișnuit pentru o astfel de intervenție. 150 00:11:36,376 --> 00:11:37,934 - Nu e necesar și de obicei... - Îmi pare rău. 151 00:11:38,011 --> 00:11:40,809 N-am de gând să fiu în preajmă când vor umbla pe unde vor umbla. 152 00:11:40,880 --> 00:11:43,075 Când vine chirurgul? 153 00:11:43,149 --> 00:11:44,377 Eu sunt chirurgul. 154 00:11:44,450 --> 00:11:46,247 - Serios? - Da. 155 00:11:46,319 --> 00:11:47,877 - De ce ești atât de bronzată? - Mersi de observație. 156 00:11:47,954 --> 00:11:50,422 M-am dat cu un spray în drum spre serviciu. 157 00:11:50,490 --> 00:11:53,323 - Pare natural. - Da, e mai bine așa. 158 00:11:53,393 --> 00:11:55,486 E hidratant și nu dăunează ca și razele ultra-violete, deci... 159 00:11:55,561 --> 00:11:56,653 Da. 160 00:11:56,763 --> 00:11:58,924 Miroase ciudat. Nu-mi dau seama a ce. 161 00:11:58,998 --> 00:12:01,831 - Nu știu dacă... - Nu, nu vreau să-ți miros bronzul fals! 162 00:12:01,901 --> 00:12:03,562 - Ce... - Parcă ar fi noroi. 163 00:12:03,636 --> 00:12:06,969 Dar noroi de grădină, noroi bun. Nu noroi de gunoi. 164 00:12:07,040 --> 00:12:09,804 - Vrei să fii mai închisă la culoare? - Mi-ar plăcea să fiu mai închisă, da. 165 00:12:09,876 --> 00:12:11,503 O să-mi sară ochii din orbite din cauza lui. 166 00:12:11,577 --> 00:12:14,068 Ți-ai putea albi dinții așa cum am făcut eu. 167 00:12:14,147 --> 00:12:15,273 - Da, e mare diferența. - Foarte frumos. 168 00:12:15,348 --> 00:12:18,476 Da, nu-mi place să am tăvițe în gură și am dinții mici. 169 00:12:18,551 --> 00:12:19,882 Mă scuzați, mori stricate ce sunteți. 170 00:12:19,952 --> 00:12:23,251 Putem discuta despre intestinele mele? N-ar fi o idee bună? 171 00:12:23,322 --> 00:12:25,552 Se pare că thiopentalul de sodiu își face efectul, nu? 172 00:12:25,625 --> 00:12:28,594 - Face oamenii să spună lucruri nebunești. - Încă nu i l-am administrat. 173 00:12:28,661 --> 00:12:30,754 - Acum o fac. - Tu câți ani ai? 174 00:12:30,830 --> 00:12:33,560 Ai venit în excursie? 175 00:12:34,200 --> 00:12:36,259 Nu te prea descurci cu oamenii, nu, dr Pincus? 176 00:12:36,335 --> 00:12:39,998 Nu chiar. Dacă aș avea de ales între câțiva oameni și mulți oameni, 177 00:12:40,073 --> 00:12:42,371 aș alege pisica mea. Vânează pitici. 178 00:12:42,442 --> 00:12:44,342 Îi urcă în copaci. Încă sunt în viață. 179 00:12:44,410 --> 00:12:45,877 Le poți vedea piciorușele. 180 00:12:45,945 --> 00:12:48,743 Sună de parcă ar cânta Norah Jones la pian. 181 00:12:56,456 --> 00:12:59,323 Cred că te bucuri că ajungi acasă și-ți vezi pisica. 182 00:12:59,392 --> 00:13:00,450 Cace pisică? 183 00:13:00,526 --> 00:13:02,391 Ieri parcă spuneai că ai o pisică. 184 00:13:02,462 --> 00:13:07,058 Urăsc pisicile. Ce bărbat își irosește afecțiunea pe o pisică? Penibil. 185 00:13:07,133 --> 00:13:09,567 Eu am avut o pisică mai demult, când eram mică. 186 00:13:09,669 --> 00:13:12,399 Tatăl meu, înainte să moară, m-a dus la un adăpost și a spus, 187 00:13:12,472 --> 00:13:13,769 "Debra, uită-te la pisicile astea singure..." 188 00:13:13,840 --> 00:13:15,705 Cred că a fost un om minunat. 189 00:13:15,775 --> 00:13:16,867 Acum, ascultă. 190 00:13:16,943 --> 00:13:18,433 Oamenii de la mine din cameră, de azi noapte, 191 00:13:18,511 --> 00:13:20,206 prima dată am crezut că visez, dar nu am visat. 192 00:13:20,279 --> 00:13:21,769 Cine erau? 193 00:13:22,482 --> 00:13:24,746 - Nu știu nimic despre asta. - Sigur... 194 00:13:24,817 --> 00:13:28,480 - Poftim. Perfect sănătos. - Bine, mulțumesc. 195 00:13:29,655 --> 00:13:31,680 Să mai treceți pe la noi! 196 00:13:31,757 --> 00:13:34,658 E groaznic să spui așa ceva într-un spital. 197 00:13:48,207 --> 00:13:49,367 Frumos. 198 00:13:50,076 --> 00:13:53,045 Bun exemplu pentru domeniul sănătății. 199 00:13:53,112 --> 00:13:56,309 Totuși, presupun că fumatul are și el scopul său. 200 00:13:56,382 --> 00:13:59,874 - Se-mpuținează turma. Elimină proștii. - Cu mine vorbeai? 201 00:13:59,952 --> 00:14:01,852 Da, dar ziceam de ele, nu de tine. 202 00:14:01,921 --> 00:14:03,183 Bine. 203 00:14:03,256 --> 00:14:06,987 Am ales pe cineva care trebuia ținută în cămașă de forță. Greșeala mea. 204 00:14:13,733 --> 00:14:17,362 Îi dai puțină atenție și te urmărește până acasă. Incredibil. 205 00:14:19,472 --> 00:14:20,700 Scuze! 206 00:14:24,644 --> 00:14:26,407 Și pe voi v-a văzut? 207 00:14:31,384 --> 00:14:32,715 - Ne poate vedea! - Cine? 208 00:14:32,785 --> 00:14:34,082 Tipul ăla? 209 00:14:40,326 --> 00:14:42,794 Deschide ochii! 210 00:14:51,270 --> 00:14:52,498 Hei! 211 00:14:53,539 --> 00:14:55,006 Domnule! 212 00:14:55,841 --> 00:14:57,672 Vă rog, așteptați! 213 00:14:58,377 --> 00:15:00,368 - Idiotule. Nu sta-n drum. - Așteaptă! Alo! 214 00:15:00,446 --> 00:15:03,472 - Ascultă, îmi trebuie doar două minute... - Ai grijă! 215 00:15:07,720 --> 00:15:09,347 ... din timpul dvs! 216 00:15:10,389 --> 00:15:12,186 Zici că mă poți vedea? 217 00:15:14,126 --> 00:15:15,923 Și nu ești ca noi. 218 00:15:15,995 --> 00:15:19,089 Știu că nu ești, fiindcă era să te lovească taxi-ul, înainte! 219 00:15:19,165 --> 00:15:21,998 Și te-a claxonat și a strigat la tine! 220 00:15:22,535 --> 00:15:25,231 Nu mă simt bine. De ce... 221 00:15:26,539 --> 00:15:27,631 Hei! 222 00:15:36,215 --> 00:15:37,978 Dle polițist, sunt niște ciudați. 223 00:15:38,050 --> 00:15:39,847 Nu știu de ce sunt ei aici. Eu sunt dentist. 224 00:15:39,919 --> 00:15:42,149 - Omule, mă poți vedea. - Ce bine. 225 00:15:42,221 --> 00:15:44,451 Vino înapoi! Vreau să vorbesc cu tine! 226 00:15:44,523 --> 00:15:46,013 Nu te speria! Sunt polițist! 227 00:15:46,092 --> 00:15:48,253 - Ne poate vedea? - Cine, tipul ăla? 228 00:16:19,992 --> 00:16:21,619 ... de când am plecat de la spital. 229 00:16:21,694 --> 00:16:24,458 - Ce fel de efecte secundare? - Halucinații. 230 00:16:24,530 --> 00:16:26,259 - Vizuale sau auditive? - Ambele. 231 00:16:26,332 --> 00:16:31,736 Sunt foarte pline de viață, foarte realiste și ciudate. Nu cred că e normal. 232 00:16:31,804 --> 00:16:35,604 Ei bine, știți dvs. Cum e normal, știți? Serios. 233 00:16:37,476 --> 00:16:39,341 Să nu ai halucinații, mă gândeam eu... 234 00:16:39,412 --> 00:16:42,711 S-a întâmplat ceva ciudat în timpul operației? 235 00:16:42,782 --> 00:16:44,409 - A fost... - Ce să fie? 236 00:16:44,483 --> 00:16:47,145 - Scuze, dar a fost ceva... - Unde? 237 00:16:47,219 --> 00:16:49,619 - De ce continui să vorbești în timp ce... - N-am auzit ce... 238 00:16:49,689 --> 00:16:52,817 - De ce mă întrerupi? - Nu, păi... 239 00:16:52,892 --> 00:16:56,055 - S-a întâmplat ceva neobișnuit... - M-ați întrerupt, puțin. 240 00:16:56,128 --> 00:16:57,720 - Răspunde odată la... - Doar. 241 00:16:57,797 --> 00:16:59,560 - S-a întâmplat ceva neobișnuit? - Unde? 242 00:16:59,632 --> 00:17:03,193 Cum adica unde? Nu e un răspuns... Da sau nu? 243 00:17:03,269 --> 00:17:05,169 S-a întâmplat ceva ciudat în timpul operației? 244 00:17:05,237 --> 00:17:06,261 - Da. - Ce? 245 00:17:06,339 --> 00:17:08,364 - Nu. - Prima dată ați spus "da". 246 00:17:08,441 --> 00:17:13,811 Dar am încheiat cu "nu". "Da, nu" înseamnă nu. 247 00:17:16,182 --> 00:17:18,582 S-a întâmplat ceva neobișnuit în timpul operației? 248 00:17:18,651 --> 00:17:21,518 - Și dacă da... - Puteți aștepta puțin... 249 00:17:21,587 --> 00:17:23,612 Puteți aștepta o secunda? 250 00:17:25,958 --> 00:17:27,448 Da, eu sunt. 251 00:17:28,094 --> 00:17:31,894 Poți lăsa baltă orice ai face și să vii imediat aici? 252 00:17:33,666 --> 00:17:36,294 E chestia aia despre care am vorbit. 253 00:17:37,370 --> 00:17:40,862 Da, mi-ai spus să te sun dacă revine, și a revenit, deci... 254 00:17:40,940 --> 00:17:42,305 Bine. 255 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 Ce-a fost asta? Ce chestie? Ai spus cuiva că a revenit chestia. 256 00:17:45,077 --> 00:17:49,207 Am o iritație pe spate. A revenit, deci mi-am sunat doctorul. 257 00:17:50,750 --> 00:17:52,081 Domnișoară! 258 00:17:52,151 --> 00:17:53,175 - Da? - Eu! 259 00:17:53,252 --> 00:17:55,880 - Ce mama... Ce? - Puteți să... 260 00:17:55,988 --> 00:17:57,580 - Pot să... Da. - Să vă urmăresc? 261 00:17:57,656 --> 00:17:59,419 - La... - La mine în birou. 262 00:17:59,492 --> 00:18:01,824 - Apoi îmi veți spune. - Da. 263 00:18:05,064 --> 00:18:06,190 Ce? 264 00:18:09,769 --> 00:18:11,999 S-a întâmplat ceva... Ce? 265 00:18:13,372 --> 00:18:16,307 Dumnezeule! Scuze, eu nu... 266 00:18:16,509 --> 00:18:20,673 Avem ședință în câteva minute, deci trebuie să ne grăbim. 267 00:18:22,915 --> 00:18:27,284 S-a întâmplat ceva neobișnuit în timpul operației mele? Ce face... 268 00:18:27,353 --> 00:18:29,685 Puteți defini termenul "neobișnuit"? 269 00:18:31,524 --> 00:18:34,425 Ceva anormal, bizar, neanticipat. 270 00:18:38,364 --> 00:18:39,854 Nu, a decurs bine. 271 00:18:39,932 --> 00:18:42,628 - A fost bine. În regulă, normal. - Sigur. 272 00:18:42,701 --> 00:18:44,896 Da, bine. Poate încetinirea... 273 00:18:44,970 --> 00:18:47,803 - ... dar după asta, ați răspuns... - Încetinirea cui? 274 00:18:47,873 --> 00:18:50,364 Dr Pincus, eu chiar... Nu trebuie să vă spun că 275 00:18:50,443 --> 00:18:53,173 nu toate procedurile urmează aceeași cale. 276 00:18:53,245 --> 00:18:54,269 - Toată lumea e diferită. - Da. 277 00:18:54,346 --> 00:18:56,678 Sunt anumite variații subtile întâlnite chiar și la cea mai simplă intervenție... 278 00:18:56,749 --> 00:18:59,513 Și care e variația subtilă în cazul meu, de exemplu? 279 00:18:59,585 --> 00:19:02,577 - N-aș dori să folosesc jargonul. - Nu. 280 00:19:02,655 --> 00:19:05,818 - Dar, știți, tehnic vorbind... - Da? 281 00:19:05,891 --> 00:19:08,189 ... din punct de vedere medical, începe să... 282 00:19:11,697 --> 00:19:13,460 Bine. Da. 283 00:19:13,532 --> 00:19:15,523 - Ai murit. - Am murit? 284 00:19:15,601 --> 00:19:17,762 - Puțin. - Cât? 285 00:19:17,837 --> 00:19:19,737 - Șapte minute. - Și mai puțin. 286 00:19:19,805 --> 00:19:21,067 Am murit timp de șapte minute. 287 00:19:21,140 --> 00:19:22,164 - Și mai puțin. - Aproximativ șapte... 288 00:19:22,241 --> 00:19:24,334 E singurul lucru la care-mi vine în minte... 289 00:19:24,410 --> 00:19:26,640 Cum am murit? 290 00:19:26,712 --> 00:19:30,375 Ca să fie clar, noi nu am recomandat folosirea anesteziei generale. 291 00:19:30,449 --> 00:19:34,283 Când folosești anestezie, există o șansă, deși e mică șansa, 292 00:19:34,353 --> 00:19:37,322 unei anomalii biochimice. 293 00:19:37,389 --> 00:19:40,187 Unde-i anestezistul? Vreau să-l văd, chiar acum. 294 00:19:40,259 --> 00:19:41,692 Nu mai lucrează aici. 295 00:19:41,760 --> 00:19:43,751 O să vă pară bine să auziți că aici, la spitalul Sf Victor, 296 00:19:43,829 --> 00:19:46,696 suntem foarte stricți în privința politicii celor trei ratări. 297 00:19:48,334 --> 00:19:50,700 Anestezistul meu a avut două ratări? 298 00:19:50,769 --> 00:19:53,636 Bine, hai să ne calmăm. 299 00:19:53,706 --> 00:19:57,335 Să nu dramatizăm situația. 300 00:19:57,409 --> 00:19:59,309 El de ce se calmează? 301 00:20:01,313 --> 00:20:02,871 Toată lumea moare. 302 00:20:05,918 --> 00:20:09,410 Da, dar de obicei se întâmplă la sfârșitul vieții. O dată pentru totdeauna. 303 00:20:09,488 --> 00:20:11,149 Toată lumea e diferită. 304 00:20:11,223 --> 00:20:12,986 Și nici n-aveai de gând să-mi spui. 305 00:20:13,058 --> 00:20:14,958 - Nu, chiar ți-am spus. Ți-am spus... - Ba nu mi-ați spus. 306 00:20:15,027 --> 00:20:16,927 V-am spus în seara respectivă. Toate detaliile. 307 00:20:16,996 --> 00:20:20,295 - Nu, nu-mi aduc aminte. - Da... V-am... 308 00:20:20,366 --> 00:20:24,700 Scrie aici că ați bolborosit ceva 309 00:20:24,770 --> 00:20:28,672 înainte să vă dați ochii peste cap, puțin. 310 00:20:32,678 --> 00:20:36,842 Aveți idee ce sumă voi cere când vă voi da în judecată? 311 00:20:36,916 --> 00:20:39,248 - Nicio sumă, mă tem. - E pregătit. Continuă. 312 00:20:39,318 --> 00:20:41,445 Ați semnat o eliberare si un formular 313 00:20:41,520 --> 00:20:43,647 care scutește chirurgul, anestezistul, 314 00:20:43,722 --> 00:20:46,418 spitalul Sf Victor și partenerii Cooperativei Institutului de Sănătate 315 00:20:46,492 --> 00:20:47,789 de orice responsabilitate legată de 316 00:20:47,860 --> 00:20:49,885 încetarea funcțiilor cardiace indusă de anestezie. 317 00:20:49,995 --> 00:20:51,587 Ba nu am făcut așa ceva. 318 00:20:51,664 --> 00:20:54,724 - Nu e semnătura dvs aici? - Când am semnat asta? 319 00:20:54,800 --> 00:20:57,234 Chiar după ce ați trecut testul reacțiilor post-operației, 320 00:20:57,303 --> 00:20:59,203 eliberat legal de statul New York. 321 00:20:59,271 --> 00:21:01,432 În mod evident, nu știam ce fac! 322 00:21:01,507 --> 00:21:03,134 Ați știut suficient, încât să vă semnați numele. 323 00:21:03,208 --> 00:21:06,109 În loc de punctul pe "i", am pus o inimioară! 324 00:21:06,178 --> 00:21:08,612 V-ați bucurat că sunteți în viață, nu? 325 00:21:09,648 --> 00:21:13,243 Acum, legat de halucinații. Ce vedeți? 326 00:21:13,319 --> 00:21:14,513 Oameni. 327 00:21:32,237 --> 00:21:33,761 Ai o secundă? 328 00:21:37,476 --> 00:21:40,411 N-o să mă obișnuiesc în veci cu asta. Tu ești tipul, nu? 329 00:21:40,479 --> 00:21:43,607 Nu. Nu eu sunt tipul. E alt tip. Pleacă. 330 00:21:43,682 --> 00:21:45,673 Foarte repede, trebuie să-ți cer o favoare. 331 00:21:45,751 --> 00:21:48,515 Nu, nu, nu. Nu, e tot aici. Incredibil. 332 00:21:48,587 --> 00:21:51,488 - Mulțumesc! - Bine, excelent! Mulțumesc! 333 00:21:51,557 --> 00:21:53,149 Stai puțin. Stai, poftim? 334 00:21:53,225 --> 00:21:55,557 - Condu! - Nu, nu, nu. 335 00:21:55,628 --> 00:21:57,459 - Unde, amice? - Nu face asta! 336 00:21:57,529 --> 00:21:59,827 Ești un tip ocupat. Să trec direct la subiect. 337 00:21:59,898 --> 00:22:01,798 Femeia căreia tocmai i-ai furat taxiul e soția mea. 338 00:22:01,867 --> 00:22:03,664 - Perfect. - Văduva mea. 339 00:22:03,736 --> 00:22:07,570 Are o problemă serioasă. Vreau s-o ajuți s-o rezolve. 340 00:22:07,640 --> 00:22:10,074 - Unde vrei să mergi, prietene? - Spune-i pe 54 cu Madison. 341 00:22:10,142 --> 00:22:12,007 Nu vreau să merg pe 54 cu Madison! 342 00:22:12,077 --> 00:22:13,476 Bine, am eliminat o variantă... 343 00:22:13,646 --> 00:22:15,477 Nu vreau un Martini Sapphire cu măsline. 344 00:22:15,547 --> 00:22:17,742 Bine, am eliminat o variantă... 345 00:22:17,816 --> 00:22:19,443 Da, te cam faci de rușine. 346 00:22:19,518 --> 00:22:21,543 Nu poți vorbi cu mine în timp ce stă cineva acolo. 347 00:22:21,620 --> 00:22:24,282 - Campari și apă minerală. - Campari cu apă minerală. 348 00:22:25,290 --> 00:22:26,348 Nu. 349 00:22:27,860 --> 00:22:30,761 - Pimm's Cup. - Pimm's Cup. 350 00:22:30,829 --> 00:22:33,525 Pimm's Cup? Pimm's? 351 00:22:33,599 --> 00:22:35,123 - Ia-ți odată o băutură adevărată. - Taci dracu' din gură! 352 00:22:35,200 --> 00:22:36,861 Bine! Scuze. 353 00:22:36,935 --> 00:22:40,871 Îmi dați ce am cerut prima dată? 354 00:22:40,939 --> 00:22:43,271 Martini Sapphire cu măsline. 355 00:22:47,279 --> 00:22:49,907 - Taci. - Trebuie să-ți revii, nu? 356 00:22:49,982 --> 00:22:51,415 Nu, e-n regulă. 357 00:22:51,483 --> 00:22:53,951 E-n regulă. Îți trebuie puțin timp să te obișnuiești. Înțeleg. 358 00:22:54,019 --> 00:22:55,452 N-am mai băgat Jack de 14 luni. 359 00:22:55,521 --> 00:22:59,116 - Am trecut și eu prin asta, crede-mă... - Am murit azi! 360 00:23:01,593 --> 00:23:03,254 Cum adică? 361 00:23:03,929 --> 00:23:06,557 - Am fost mort. Șapte minute. - Da? 362 00:23:07,399 --> 00:23:09,299 Apoi, când m-au înviat, am... 363 00:23:09,368 --> 00:23:12,235 Da, ei bine, uite, asta-i chestia. New York nu se pricepe la fantome. 364 00:23:12,304 --> 00:23:14,067 Vreau să spun, sunt peste tot 365 00:23:14,139 --> 00:23:16,767 și sunt cam gălăgioase, insistente, o grămadă de pretențioși, 366 00:23:16,842 --> 00:23:19,504 la fel ca atunci când erau în viață și frustrați, de asemenea. 367 00:23:19,578 --> 00:23:20,977 Morții au multe probleme nerezolvate, 368 00:23:21,046 --> 00:23:22,911 de asta încă mai suntem aici. 369 00:23:22,981 --> 00:23:25,176 Și-n mod normal, nu putem vorbi cu cei în viață 370 00:23:25,250 --> 00:23:27,616 dar, dintr-o dată, apari tu și-ți poți imagina... 371 00:23:27,686 --> 00:23:29,586 Multă bucurie. 372 00:23:29,655 --> 00:23:31,816 De ce ești îmbrăcat așa? Ai fost ospătar la hotel? 373 00:23:31,924 --> 00:23:33,687 - Voi ignora asta, bine? - N-ar trebui. 374 00:23:33,759 --> 00:23:36,091 Fiecare poartă în ce a murit. Măcar mie-mi stă bine. 375 00:23:36,161 --> 00:23:38,493 - Martini Sapphire cu măsline. - Mulțumesc. 376 00:23:38,564 --> 00:23:39,895 - Bea-ți băutura. - Îmi voi bea băutura. 377 00:23:39,965 --> 00:23:41,956 - Bine. - Mai taci odată. 378 00:23:42,701 --> 00:23:44,635 Plăcut, din punct de vedere estetic. 379 00:23:45,337 --> 00:23:47,430 Încă sunt mort? Sunt încă mort, nu? 380 00:23:47,506 --> 00:23:49,599 Ăsta-i raiul. N-are cum fi raiul. Tu n-ai fi aici. 381 00:23:49,675 --> 00:23:52,644 Zac pe masa de operație, mă vor aduce înapoi și... 382 00:23:52,711 --> 00:23:54,576 Totul va fi fost un vis. 383 00:23:54,646 --> 00:23:58,548 Da. Nu te gândi prea mult. Ai fost dus, acum te-ai întors. 384 00:23:58,617 --> 00:24:01,711 Bea un pahar. Mai bea altul. Dumnezeu știe că și eu aș vrea. 385 00:24:01,787 --> 00:24:04,984 - Îți poți lua telefonul cu tine? - Bănuiesc. 386 00:24:05,057 --> 00:24:06,285 Ce, ai semnal? 387 00:24:06,358 --> 00:24:08,383 - Încă nu, dar încerc în continuare. - Încă nu. 388 00:24:08,460 --> 00:24:11,486 Slavă Domnului că am descărcat Tetrisul înainte să mă duc. 389 00:24:11,563 --> 00:24:13,622 La naiba! Cum ai murit? 390 00:24:14,633 --> 00:24:15,861 Ceva n-a mers bine cu anestezia. 391 00:24:15,934 --> 00:24:18,027 M-am dus pentru o colonoscopie și totul s-a dus... 392 00:24:18,103 --> 00:24:19,127 Da, eu nu mi-am făcut încă așa ceva. 393 00:24:19,204 --> 00:24:20,228 Nu cred că trebuie să-ți mai faci griji în privința asta. 394 00:24:20,305 --> 00:24:22,603 - Ce fel de anestezie au folosit? - N-au vrut să folosească. 395 00:24:22,674 --> 00:24:23,663 - Ce? - Da. 396 00:24:23,742 --> 00:24:25,107 - Da? - Da. 397 00:24:25,177 --> 00:24:28,010 - Au sperat să... - Dar cum rămâne cu simțurile curului tău? 398 00:24:28,080 --> 00:24:32,073 Nu spune "simțurile curului". Știu ce-ai vrut să spui. 399 00:24:32,151 --> 00:24:34,984 - Dacă tot vom petrece timp împreună, eu... - Nu vom petrece timp împreună! 400 00:24:35,053 --> 00:24:36,850 Pot să-ți pun o întrebare, tinere? 401 00:24:36,922 --> 00:24:40,050 E vorba de fiica mea. Locuiește în Far Rockaway. 402 00:24:40,125 --> 00:24:43,026 - Nu vrea să vorbească cu sora ei... - Fă pași, Marjorie! 403 00:24:43,095 --> 00:24:45,325 Bine? Vorbesc cu el. Orice ai face, nu vorbi cu ei. 404 00:24:45,397 --> 00:24:48,127 Nu văd de ce n-aș putea să-i cer ceva tânărului. 405 00:24:48,200 --> 00:24:49,929 Ce zici de faptul că eu l-am găsit primul? 406 00:24:50,002 --> 00:24:54,063 Uite ce ai făcut. L-ai supărat. Nu, nu, tu, tu, tu. 407 00:25:07,052 --> 00:25:09,680 Da, foarte bine. Știu că ești acolo. 408 00:25:09,755 --> 00:25:12,451 S-o luăm de la capăt, da? Haide. 409 00:25:12,524 --> 00:25:14,355 Ai avut o zi grea. Ești încordat la maxim. 410 00:25:14,426 --> 00:25:16,917 Faci yoga? 411 00:25:16,995 --> 00:25:18,895 Prietena mea are un studio. Îți arăt unde e. 412 00:25:18,964 --> 00:25:21,159 Prietenă? Parcă spuneai că ești căsătorit. 413 00:25:21,233 --> 00:25:22,666 Am spus cumva că sunt un om perfect? 414 00:25:22,734 --> 00:25:25,328 - Haide, să luăm un taxi. E bună. - Nu exiști, bine? 415 00:25:25,404 --> 00:25:28,237 Ești bizarul efect secundar al unei anestezii administrate prost. 416 00:25:28,307 --> 00:25:30,605 Mă duc acasă, mă pun în pat și când mă voi trezi dimineața, 417 00:25:30,676 --> 00:25:32,576 cu puțin noroc, vei dispărea. 418 00:25:32,644 --> 00:25:34,305 Mare ghinion ar fi pentru soția mea 419 00:25:34,379 --> 00:25:36,540 care are nevoie de puțin ajutor din partea ta. 420 00:25:36,615 --> 00:25:39,448 - Dacă te dovedești pentru mine... - Nu te mai ascult. 421 00:25:39,518 --> 00:25:42,180 Nu vreau să fac pe durul cu tine, dar o voi face dacă va trebui. 422 00:25:42,254 --> 00:25:43,744 - Te cheamă Pink-Ass (cur roz), nu? - Pincus. 423 00:25:43,822 --> 00:25:46,450 Pincus? Pincus? E o chestiune de viață și de moarte. 424 00:25:46,525 --> 00:25:48,015 - Soția mea, da? Locuiește chiar... - Văduvă. 425 00:25:48,093 --> 00:25:49,993 Locuiește chiar aici, în blocul ăsta, da? 426 00:25:50,062 --> 00:25:51,290 Se va însura în câteva luni 427 00:25:51,363 --> 00:25:53,627 cu un avocat jegos, un tip foarte, foarte rău. 428 00:25:53,699 --> 00:25:54,723 Cineva trebuie să oprească asta. 429 00:25:54,800 --> 00:25:57,132 Ce-ți pasă ție? Tu aveai o aventură. 430 00:25:57,202 --> 00:26:00,296 N-ai fost însurat, nu? Bine. Ai nevoie de timp. 431 00:26:00,372 --> 00:26:02,840 - E-n regulă, înțeleg un apropo. - Nu e un apropo. 432 00:26:02,908 --> 00:26:05,843 - Bună seara, dr Pincus. - Du-te naibii. 433 00:26:53,558 --> 00:26:55,321 - Ce? - Am nimerit prost? 434 00:26:55,394 --> 00:26:57,157 Scrisoarea mea a intrat sub covor. 435 00:26:57,229 --> 00:26:59,697 A pierdut ceva important, iar eu știu unde e. 436 00:26:59,765 --> 00:27:02,325 Nu vrea să poarte cască din cauza mea, dar asta-i o nebunie! 437 00:27:06,638 --> 00:27:07,662 Îmi pare rău, doctore, 438 00:27:07,739 --> 00:27:11,038 am dat cumva, din greșeală, adresa ta de acasă, tuturor? 439 00:27:17,082 --> 00:27:19,607 Dacă nu o ajuți, ea nu va... 440 00:27:20,385 --> 00:27:24,082 Trebuie să recunosc, nimeni nu s-a bucurat mai mult decât Tipul Dezbrăcat. El e... 441 00:27:32,864 --> 00:27:34,422 Lăsați-mă în pace. 442 00:27:35,434 --> 00:27:37,732 - Dr Pincus? - Pleacă! 443 00:27:37,803 --> 00:27:40,533 - Poftim? - Scuze, nu contează. 444 00:27:43,175 --> 00:27:45,575 - Sănătate. - Dumnezeule, mulțumesc. 445 00:27:47,779 --> 00:27:50,077 - Sănătate. - Mulțumesc. 446 00:27:50,148 --> 00:27:52,139 - Sănătate. - Mulțumesc. 447 00:27:52,884 --> 00:27:54,078 - Sănătate. - Încetează. 448 00:27:54,152 --> 00:27:57,144 Dacă strănut din nou, presupun că... Mulțumesc. 449 00:27:57,222 --> 00:28:00,589 Nu mă simt foarte bine. Nu e vina ta. De fapt, e puțin vina ta. 450 00:28:01,593 --> 00:28:05,324 Mai ales... Nu poți... Dar contribui. 451 00:28:09,201 --> 00:28:11,635 Nu înțelegi, Pincus, există un motiv pentru care sunt aici, și ăsta e. 452 00:28:11,703 --> 00:28:16,003 Nemernicul ăsta se folosește de Gwen și încearcă să pună mâna pe banii ei. 453 00:28:16,074 --> 00:28:17,598 I-am lăsat o grămadă de mărunțiș, știi... 454 00:28:17,676 --> 00:28:20,372 - Capul meu. E varză. - Eu sunt îngerul ei păzitor. 455 00:28:20,445 --> 00:28:21,935 Tu poți fi asistentul îngerului păzitor. 456 00:28:22,014 --> 00:28:23,003 - Pas. - Poftim? 457 00:28:23,081 --> 00:28:24,207 Nu vrei să mă ajuți să-mi câștig aripile? 458 00:28:24,282 --> 00:28:25,510 Nu-mi pasă. 459 00:28:25,584 --> 00:28:28,883 - Nu vrei să o ajuți, măcar, pe Gwen? - Nu mai poate fi ajutată, bine? 460 00:28:28,954 --> 00:28:30,319 Ea te-a ales pe tine, nu? 461 00:28:30,389 --> 00:28:32,949 Acum are un alt nemernic și dacă nu va funcționa relația, 462 00:28:33,025 --> 00:28:34,925 sunt sigur că va veni un alt "Domn Nepotrivit", 463 00:28:34,993 --> 00:28:36,221 pentru că se pare că așa-i place ei. 464 00:28:36,294 --> 00:28:38,592 Acum, lasă-mă în pace. 465 00:28:38,663 --> 00:28:40,824 Trebuie să pun o plombă la opt dimineața. 466 00:28:42,267 --> 00:28:45,964 Văd! Înțeleg, m-am prins. 467 00:28:46,038 --> 00:28:49,337 - Ce? Ce-ai înțeles? - Pe tine. Toată chestia cu ura de sine. 468 00:28:49,408 --> 00:28:51,376 - Nu, pe tine te urăsc. - Te rog... 469 00:28:51,443 --> 00:28:53,104 Frankie a petrecut ceva timp pe canapeaua psihologilor. 470 00:28:53,178 --> 00:28:54,770 Știi, dentiștii au cea mai mare rată a sinuciderilor 471 00:28:54,846 --> 00:28:55,904 dintre toate profesiile. 472 00:28:55,981 --> 00:28:57,380 Dar poate asta-ți va oferi șansa... 473 00:28:57,449 --> 00:28:59,474 - ... să intri-n contact cu alți oameni... - Taci. Taci! 474 00:28:59,551 --> 00:29:02,611 Bine? Nu înțelegi? Mă doare-n cur! Asta-i faza. 475 00:29:02,687 --> 00:29:04,382 Știi de ce? Asta mi-e mie tipic. 476 00:29:04,456 --> 00:29:06,515 Pentru că 90% din oamenii cu care intru în contact 477 00:29:06,591 --> 00:29:08,525 au vată de bumbac vârâtă în gură. 478 00:29:08,593 --> 00:29:10,618 Nu mă interesează cu ce partid țin ei. 479 00:29:10,695 --> 00:29:12,560 Nu-mi pasă părerea lor despre Spamalot. 480 00:29:12,631 --> 00:29:16,328 Nu-mi pasă de viețile lor. Îmi place liniștea! 481 00:29:17,369 --> 00:29:19,132 Ești un omuleț trist. 482 00:29:19,204 --> 00:29:21,604 - Iar tu ești un cadavru mincinos și bigam. - Nu, nu, nu sunt bigam. 483 00:29:21,673 --> 00:29:23,038 Am comis adulter. E o chestie complet diferită. 484 00:29:23,108 --> 00:29:26,407 Scuze, greșeala mea. Ești o partidă pe cinste. 485 00:29:26,478 --> 00:29:29,936 Haide. Nu crezi că o să te găsesc într-un hotel? 486 00:29:33,652 --> 00:29:35,244 E o nebunie, da? 487 00:29:35,320 --> 00:29:38,312 Îți vrei viața liniștită înapoi? Facem un târg, bine? 488 00:29:38,390 --> 00:29:41,120 Vorbesc eu cu ei pentru tine, o să-i fac să te lase în pace. 489 00:29:41,193 --> 00:29:43,787 Mă pricep în a convinge oamenii diferite lucruri. Cu asta mă ocup eu. 490 00:29:43,862 --> 00:29:44,920 Te ocupai. 491 00:29:46,765 --> 00:29:48,027 Uite, dacă faci chestia asta pentru mine, 492 00:29:48,100 --> 00:29:51,001 nu ne vei mai vedea niciodată pe niciunul din noi, bine? 493 00:29:53,205 --> 00:29:54,729 Am rezolvat problema. 494 00:29:56,908 --> 00:29:58,610 Da, bine. 495 00:30:01,880 --> 00:30:05,008 Mumia a fost examinată de specialiști virologi, 496 00:30:05,083 --> 00:30:07,347 oncologi, legiști patologi, 497 00:30:07,419 --> 00:30:09,683 care au căutat orice urmă care ar indica o crimă, 498 00:30:09,754 --> 00:30:14,350 dar cauza decesului lui Pepi al III-lea la presupusa vârstă de 23 de ani 499 00:30:14,426 --> 00:30:16,053 rămâne un mister. 500 00:30:16,128 --> 00:30:17,891 Nu poate fi atât de dificil să închei o relație. 501 00:30:17,963 --> 00:30:19,726 Eu o dădeam în bară de fiecare dată cu chestiile astea. 502 00:30:19,798 --> 00:30:22,892 Poate ar trebui să angajăm o fufă care să-l seducă și să filmăm totul, știi? 503 00:30:22,968 --> 00:30:24,128 Femeia aia locuiește în blocul meu? 504 00:30:24,202 --> 00:30:27,171 Sau îi trimitem o scrisoare anonimă de la cealaltă familie a lui. 505 00:30:27,239 --> 00:30:28,900 - N-am mai văzut-o până acum. - O chestie de aia? 506 00:30:28,974 --> 00:30:31,602 - I-ai furat taxiul, ții minte? - Înseamnă că n-am observat-o niciodată. 507 00:30:31,676 --> 00:30:34,076 N-ai observat-o pe ea? Deschide-ți ochii, omule. 508 00:30:34,146 --> 00:30:36,171 Ce, ești un creier într-un borcan? 509 00:30:36,248 --> 00:30:38,216 Bine. Vreau să aud ce vrea să spună. 510 00:30:38,283 --> 00:30:39,443 - Serios? - Da. 511 00:30:39,518 --> 00:30:44,319 Iar felul grandios în care mumia 1999.1.4 a fost conservată 512 00:30:44,389 --> 00:30:48,621 sugerează, de asemenea, că a fost îmbălsămată de mumificatorii regali 513 00:30:48,693 --> 00:30:52,129 spre deosebire de perverșii de la colțul pieței... 514 00:30:52,197 --> 00:30:53,596 Îmbălsămători. 515 00:30:54,466 --> 00:30:55,626 E jenant. 516 00:30:55,700 --> 00:30:59,192 Presupun că cea mai simplă modalitate de a pune capăt 517 00:30:59,271 --> 00:31:02,138 e să-i bagi în cap o urmă de îndoială. 518 00:31:02,207 --> 00:31:05,267 - Să-i oferi o altă opțiune. - Nu înțeleg. 519 00:31:05,343 --> 00:31:08,005 - Să-i prezinți o alternativă. - Da, da, m-am gândit la asta. 520 00:31:08,079 --> 00:31:09,808 Adică să angajez un bărbat arătos... 521 00:31:09,881 --> 00:31:12,543 Nu angaja pe nimeni. Nu... Nu, nu-i nevoie... 522 00:31:12,617 --> 00:31:14,983 - Nu-i nevoie de un model sau pompier. - Cineva arătos, nu? 523 00:31:15,053 --> 00:31:17,851 Nu prea arătos. Nu cizelat, doar abordabil. Oarecum... 524 00:31:17,923 --> 00:31:20,255 Eu mă gândeam la cineva necizelat sau dur. 525 00:31:20,325 --> 00:31:23,385 ... cu fața rotundă, dacă se poate, și sensibil. 526 00:31:23,461 --> 00:31:25,122 Totuși, va trebui să aibă o grămadă de bani. 527 00:31:25,197 --> 00:31:26,687 Dacă e sensibil cu banii săi, 528 00:31:26,765 --> 00:31:28,596 probabil a investit bine și asta poate fi atractiv. 529 00:31:28,667 --> 00:31:30,328 - Serios? - Da. 530 00:31:30,402 --> 00:31:32,029 - Poate i-ar place asta. - Da. 531 00:31:32,103 --> 00:31:33,866 Dar trebuie să fie înalt. Înălțimea e importantă. 532 00:31:33,939 --> 00:31:36,032 Nu, nu, nu e. Nu. Mediu. 533 00:31:36,107 --> 00:31:38,803 - Serios? - Da. Undeva spre scund. 534 00:31:39,644 --> 00:31:41,669 Pe cuvântul meu, tu te referi la tine. 535 00:31:46,952 --> 00:31:48,283 - Eu... Ia stai! - Las-o baltă. 536 00:31:48,353 --> 00:31:52,551 Nu pleca supărat! Întoarce-te! Fund-Roz! 537 00:31:52,657 --> 00:31:59,586 Aș vrea să insist pe locul de îngropare al mumiei 1999.1.4. Aici... 538 00:31:59,831 --> 00:32:01,389 - Îmi cer scuze. - Las-o baltă. 539 00:32:01,466 --> 00:32:05,368 E în regulă. De fapt, multe idei excelente par complet ridicole la început. 540 00:32:05,437 --> 00:32:06,631 Îmi pare rău că am pomenit de asta. 541 00:32:06,705 --> 00:32:09,868 Încă mă mai gândesc la asta. Știi, ar putea să meargă. 542 00:32:09,941 --> 00:32:11,738 Adică, tot ce va trebui să faci e să fii suficient de șarmant 543 00:32:11,810 --> 00:32:15,371 încât să o faci să se gândească mai bine, știi? 544 00:32:15,480 --> 00:32:17,038 Va fi o provocare. 545 00:32:18,650 --> 00:32:20,845 Aproape imposibilă. 546 00:32:20,952 --> 00:32:23,420 Dar voi fi și eu acolo, știi? Voi face jocurile. 547 00:32:23,488 --> 00:32:28,084 Tipul din tufiș care suflă. Știi, cred că pot s-o fac. 548 00:32:29,261 --> 00:32:34,392 - Serios. Pot să fac asta. Pot s-o fac. - Las-o baltă. 549 00:32:34,466 --> 00:32:36,263 Nu, nu, nu, nu ești... Nu ești căsătorit, nu? 550 00:32:36,334 --> 00:32:39,269 - Nu, Doamne ferește. - Nu? Ai vreo iubită? 551 00:32:39,337 --> 00:32:43,899 Nu, sunt între relații... deocamdată. 552 00:32:44,976 --> 00:32:49,879 - Și mergi la prostituate. - Nu, nu merg la prostituate. 553 00:32:49,948 --> 00:32:52,883 Am făcut, de asemenea, tomografii computerizate ample 554 00:32:52,951 --> 00:32:56,284 pentru a căuta urme de traume ortopedice, care ar fi putut duce la infecții, 555 00:32:56,354 --> 00:33:02,390 așa cum a fost cazul lui Tutankhamon, după cum se vede pe diapozitivul 43. 556 00:33:02,460 --> 00:33:03,688 Nu, nu, știi ce? 557 00:33:03,762 --> 00:33:05,320 E posibil ca ea chiar să te placă. 558 00:33:05,397 --> 00:33:09,891 Adică, îi plac bărbații atletici. Adică, faci niște gimnastică sau... 559 00:33:09,968 --> 00:33:11,265 - Da? - Da. 560 00:33:11,336 --> 00:33:14,464 - De 2 ori pe săptămână. Ridic greutăți. - Bine. Perfect. 561 00:33:14,572 --> 00:33:17,166 - Ai un păr frumos și bogat. - Șampon cu proteine. 562 00:33:17,242 --> 00:33:18,539 - O să-i placă asta. - Da. 563 00:33:18,610 --> 00:33:20,339 - Am grijă de scalp. - Așa e. 564 00:33:20,412 --> 00:33:22,539 Tot ce trebuie să facem e să găsim o metodă de a vă aduce față în față, știi? 565 00:33:22,614 --> 00:33:27,551 La apartamentul ei, apari ca tipul de la cablu sau inocentul curier pizza sau... 566 00:33:27,619 --> 00:33:30,213 - Te uiți la multe filme porno, nu? - Nu. 567 00:33:30,288 --> 00:33:34,691 Am fost tentată să privesc această rană ca rezultat al profanatorilor de morminte 568 00:33:34,759 --> 00:33:37,455 care au încercat să desfacă în grabă învelișul mumiei. 569 00:33:37,529 --> 00:33:38,553 Uite cum facem. 570 00:33:38,630 --> 00:33:42,827 O să mă duc acolo, după ce termină, și voi intra în vorbă cu ea. 571 00:33:44,002 --> 00:33:45,731 - Da. - Exact. 572 00:33:47,372 --> 00:33:49,772 - Ce e? - Nu știu. 573 00:33:49,874 --> 00:33:52,502 Mă gândeam. În halat... e cam... 574 00:33:52,577 --> 00:33:53,908 - Da. Am venit direct de la muncă. - Bine. 575 00:33:53,978 --> 00:33:56,970 - Sunt dentist. Asta purtăm noi. - Da. Da. 576 00:33:57,048 --> 00:34:00,540 - Ăsta e stilul nostru, puiule. - Ok. 577 00:34:01,553 --> 00:34:05,319 Și nu uitați că expoziția se va deschide oficial vineri, pe data de 12. 578 00:34:05,390 --> 00:34:08,188 Mulțumesc, vă mulțumesc tuturor că ați venit. 579 00:34:14,799 --> 00:34:17,996 Știi, e o poveste interesantă. Și fiica mea a fost în Egipt. 580 00:34:18,069 --> 00:34:20,367 - Serios? Chiar a fost? - Da. 581 00:34:22,674 --> 00:34:24,266 Bine, în regulă. 582 00:34:27,645 --> 00:34:29,670 Îți datorez niște scuze. 583 00:34:32,016 --> 00:34:35,975 Pentru că mi-ai luat taxi-ul sau pentru că n-ai ținut liftul? 584 00:34:36,654 --> 00:34:38,212 - Nu-mi amintesc de a doua. - Nu, nu. Știu. 585 00:34:38,289 --> 00:34:39,881 Sau poate că e pentru atunci când 586 00:34:39,958 --> 00:34:42,950 i-ai spus administratorului că cineva de la etajul 9 gătește 587 00:34:43,027 --> 00:34:46,360 mâncare populară împuțită care îți pișcă ochii? 588 00:34:46,431 --> 00:34:48,729 - Tu erai? - Era taco. 589 00:34:48,800 --> 00:34:52,736 Mi s-a spus că plângerile vor fi păstrate anonime. 590 00:34:52,837 --> 00:34:56,830 Sau poate că a fost pentru a opta sau a zecea oară când ți-am spus 591 00:34:56,908 --> 00:35:00,605 "Bună" sau "Bună dimineața" sau altceva, și nici măcar nu m-ai privit. 592 00:35:01,045 --> 00:35:02,979 Sunt o persoană foarte discretă. 593 00:35:03,047 --> 00:35:06,039 De fapt, ești o persoană cam nesimțită. 594 00:35:07,352 --> 00:35:09,980 - Bertram Pincus, dr stomatolog. - Am observat. 595 00:35:13,224 --> 00:35:17,251 - Mi-a plăcut foarte mult prelegerea ta. - Mulțumesc. 596 00:35:18,263 --> 00:35:22,700 - Ignoră-i pe cei care au plecat. - N-am observat. 597 00:35:22,767 --> 00:35:26,362 Dar mulțumesc pentru încurajare. 598 00:35:26,438 --> 00:35:29,373 Au fost destui, au fost destui. Ce știu ei? 599 00:35:32,744 --> 00:35:34,871 - Îngrozitoare igienă dentară. - Poftim? 600 00:35:34,946 --> 00:35:37,915 Mumia ta. 1999.1.4. 601 00:35:37,982 --> 00:35:39,677 Nu se spăla pe dinți. 602 00:35:41,920 --> 00:35:43,410 Umor de stomatologi. 603 00:35:45,523 --> 00:35:47,514 Mai dorești ceva? 604 00:35:51,162 --> 00:35:56,532 Pantofi. Pantofii tăi sunt confortabili. 605 00:35:57,602 --> 00:35:58,694 La revedere. 606 00:36:02,774 --> 00:36:04,674 Știam c-o s-o sperii. 607 00:36:04,742 --> 00:36:06,903 N-am speriat-o. Am prins-o într-un moment prost. 608 00:36:06,978 --> 00:36:09,572 - Exact, și ai speriat-o. - Nu sunt înspăimântător! 609 00:36:09,647 --> 00:36:11,239 Nu te uita la el. 610 00:36:11,316 --> 00:36:13,580 Adică... Nu, nu, nu. Lasă-mă să ți-o spun astfel. 611 00:36:13,651 --> 00:36:15,516 - Care naiba e problema ta? - Nu am nicio problemă. 612 00:36:15,587 --> 00:36:17,145 - Ba da. Ba da, ba da. - Nu, nu. 613 00:36:17,222 --> 00:36:19,349 Ai o mare problemă. Ai o problemă cu femeile. 614 00:36:19,424 --> 00:36:21,153 Nu, retrag ce-am spus. Tu ai o problemă cu oamenii. 615 00:36:21,226 --> 00:36:24,457 - Da, mă enervează la culme. - Mă mai lași cu astea? 616 00:36:24,529 --> 00:36:27,623 Care e povestea? O doamnă mare și înfricoșătoare ți-a frânt inima? 617 00:36:27,732 --> 00:36:28,926 Treci peste asta. E în trecut. 618 00:36:29,000 --> 00:36:30,297 Nu știi nimic despre trecutul meu. 619 00:36:30,368 --> 00:36:32,734 Știu că trebuie să uiți și să mergi mai departe. 620 00:36:32,804 --> 00:36:34,169 Nu te ajută cu nimic asta. 621 00:36:34,239 --> 00:36:35,706 Ascultă, problema cu femeile este că ele... 622 00:36:35,773 --> 00:36:38,401 Mă descurc cu femeile. Mulțumesc frumos. 623 00:36:39,477 --> 00:36:41,911 De dragul timpului, o să fiu de acord cu absurditatea asta 624 00:36:41,980 --> 00:36:44,210 și o să spun, "Da, te descurci grozav cu femeile. Te descurci grozav." 625 00:36:44,282 --> 00:36:47,479 Dar nu te descurci cu asta. Așa că mai avem de lucrat. 626 00:36:49,721 --> 00:36:51,450 Și ei îi place un bărbat adevărat. 627 00:36:51,523 --> 00:36:53,562 Îi place să comanzi pentru ea la restaurant. 628 00:36:53,563 --> 00:36:54,720 Și să nu faci pe șeful. 629 00:36:54,792 --> 00:36:56,282 Să nu-i spui niciodată s-o lase mai moale, Pincus. 630 00:36:56,361 --> 00:36:59,057 - Asta o va scoate din minți. - Da. 631 00:36:59,130 --> 00:37:01,462 Știu cum să vorbesc cu oamenii. 632 00:37:02,333 --> 00:37:05,734 Sigur că da da. Da, ai un adevărat talent, nu? Da. 633 00:37:06,070 --> 00:37:07,560 După ce o să te cuplezi cu ea, trebuie să-i arăți că-ți pasă. 634 00:37:07,639 --> 00:37:10,005 Trebuie să fii gelos, trebuie să fii bănuitor. 635 00:37:10,074 --> 00:37:12,099 De ce Dumnezeu aș face asta? 636 00:37:12,176 --> 00:37:13,609 Pentru că îi arăți cât te interesează. 637 00:37:13,678 --> 00:37:17,409 Ăsta e cel mai prost sfat pe care l-am auzit vreodată. 638 00:37:17,482 --> 00:37:20,110 Dar și ea este geloasă și știe bine ce face. 639 00:37:20,184 --> 00:37:24,416 Dacă te bănuiește că minți, va ridica o sprânceană și va împinge capul în față. 640 00:37:24,489 --> 00:37:27,947 Eu o numesc "privirea de pirat". Te excită de-a binelea. 641 00:37:30,929 --> 00:37:33,159 - Bună. - O să-l iau pe următorul. 642 00:37:33,231 --> 00:37:35,495 Nu fi prostuță. Treci înăuntru. 643 00:37:35,567 --> 00:37:37,364 Nu aș vrea să... Bine. 644 00:37:38,536 --> 00:37:39,696 Pincus. 645 00:37:41,372 --> 00:37:45,365 Să nu spui nimic. Nu, nu, nu, încă nu ești pregătit. 646 00:37:45,443 --> 00:37:48,435 Nu ești pregătit. Taci din gură, bine? 647 00:37:48,513 --> 00:37:52,882 Nu face asta. Și șterge-ți expresia aia. N-o să... Nu o face! 648 00:37:53,818 --> 00:37:57,481 Mă gândeam la maxilarul tău descompus. 649 00:37:57,555 --> 00:37:58,749 Mă refer la coroziuni. 650 00:37:58,823 --> 00:38:00,154 Am văzut asta pe diapozitiv. 651 00:38:00,224 --> 00:38:04,524 Și asta îmi indică mie, un dentist cu experiență, o resorbție a osului, 652 00:38:04,596 --> 00:38:07,963 pe partea stângă de sus a gingiei. 653 00:38:08,032 --> 00:38:09,226 Mumia. 654 00:38:09,300 --> 00:38:12,428 Poate duce la apariția vitei numită "Gingi". 655 00:38:12,503 --> 00:38:13,902 Gingivitei? 656 00:38:14,772 --> 00:38:15,964 Tot umor de stomatolog. 657 00:38:15,965 --> 00:38:18,401 În cazul ăsta, despre os, dar în principal... 658 00:38:19,510 --> 00:38:23,241 Verifică resorbția osului mandibular... 659 00:38:23,314 --> 00:38:26,477 Dar nu e ceva obișnuit? 660 00:38:28,019 --> 00:38:31,011 Nu și dacă e pe o singură parte, idioato. 661 00:38:31,089 --> 00:38:32,681 Nu prea cred. 662 00:38:32,757 --> 00:38:35,419 Cum de rezistă doamnele la șarmul tău? 663 00:38:42,200 --> 00:38:45,863 Bine, bine. Nu e un dezastru complet. 664 00:38:45,937 --> 00:38:48,201 Data viitoare trebuie să mă asculți ce îți zic. 665 00:38:48,272 --> 00:38:50,069 Scuză-mă. 666 00:38:50,141 --> 00:38:54,737 Crezi c-ai putea să treci azi, să-l examinezi? 667 00:38:54,812 --> 00:38:56,973 Hai să vedem. 668 00:39:02,253 --> 00:39:03,777 Bine. 669 00:39:03,855 --> 00:39:06,847 Nu, azi nu, mâine nu. Asta... 670 00:39:06,924 --> 00:39:11,088 Nu pot amâna asta. Nu pot amâna asta. Asta e obligatorie. 671 00:39:11,162 --> 00:39:14,359 Iar asta e fixată bine. 672 00:39:14,432 --> 00:39:16,423 Fixată, prinsă bine, legată. 673 00:39:17,268 --> 00:39:23,229 Nu vreau să amân asta, dar nu pot s-o fac nici pe aia. 674 00:39:23,307 --> 00:39:24,740 Atât de ocupat... 675 00:39:24,809 --> 00:39:27,437 - E-n regulă. - Se pare că e o grămadă de... 676 00:39:27,512 --> 00:39:29,173 ... treabă. 677 00:39:29,947 --> 00:39:35,886 Pregătește-le, dă-le afară... Nici nu se pune problema să... 678 00:39:38,156 --> 00:39:42,024 - Hai odată! - Joi, la ora 16, sunt liber, deci... 679 00:39:42,827 --> 00:39:46,854 - Perfect. Bun. - Bine. Ne vedem atunci. 680 00:40:01,646 --> 00:40:04,809 Bravo, Frank. Dumnezeule. 681 00:40:09,120 --> 00:40:10,144 Slavă Domnului că ai revenit. 682 00:40:10,221 --> 00:40:12,451 Ai lăsat ziarul deschis la un anunț publicitar, sadicule! 683 00:40:12,523 --> 00:40:14,491 - Îmi pare rău. - Nu, las-o baltă. 684 00:40:14,559 --> 00:40:16,686 Nu mai am niciun chef. 685 00:40:18,262 --> 00:40:20,560 Unde ai fost? 686 00:40:20,631 --> 00:40:24,158 Eu stau aici toată ziua și tu umbli, Dumnezeu știe pe unde. 687 00:40:24,235 --> 00:40:26,362 Întâlnești oameni interesanți. Ai o carieră. 688 00:40:26,437 --> 00:40:28,337 Hei, ți-ai luat o cămașă nouă? 689 00:40:28,406 --> 00:40:31,068 Chiar e o cămașă nouă, și are și mâneci. 690 00:40:31,142 --> 00:40:35,238 Măi să fie. Pinky și-a luat o cămașă nouă pentru marea... 691 00:41:03,541 --> 00:41:05,668 Bună. 692 00:41:07,645 --> 00:41:09,078 Da, e iahtul meu, da. 693 00:41:16,821 --> 00:41:18,948 Ți se rupe inima, nu? 694 00:41:19,023 --> 00:41:22,424 Să fi văzut în ce stare era când l-am găsit. 695 00:41:22,493 --> 00:41:26,293 Pielea înnegrită, fracturi multiple din nenumăratele jafuri, 696 00:41:26,364 --> 00:41:27,763 buzele retrase complet. 697 00:41:27,832 --> 00:41:31,199 500o de ani de reflux acid îți poate face așa ceva. 698 00:41:33,237 --> 00:41:37,674 Dar pe dinăuntru, prezervarea era făcută exact ca în timpul Noului Regat, 699 00:41:37,742 --> 00:41:40,438 și cel mai mult contează cum e la interior. 700 00:41:41,245 --> 00:41:44,544 Mai întâi, i-au aspirat creierul prin nas. 701 00:41:44,615 --> 00:41:47,049 Apoi au făcut o incizie în partea laterală a abdomenului, 702 00:41:47,118 --> 00:41:50,815 pentru a-i putea îndepărta stomacul, ficatul, intestinele... 703 00:41:50,888 --> 00:41:51,980 Superb. 704 00:41:52,056 --> 00:41:54,490 ... pentru a fi putea conservate separat în vase canopice. 705 00:41:54,559 --> 00:41:58,586 Dar ce e cu adevărat entuziasmant la Pepi e modul în care s-au ocupat de organul său. 706 00:41:58,696 --> 00:42:00,789 - Organul său? - Da, penisul. 707 00:42:01,465 --> 00:42:04,093 Îl am aici. Vrei să-l vezi? 708 00:42:05,770 --> 00:42:06,998 Te rog. 709 00:42:08,005 --> 00:42:11,839 Nu e nimic neobișnuit la falus în sine. 710 00:42:11,909 --> 00:42:13,570 - Sigur. - E vorba de modul de depozitare. 711 00:42:13,644 --> 00:42:16,204 De obicei, penisul și inima sunt ținute la un loc 712 00:42:16,280 --> 00:42:19,475 și mumificate alături de trup, dar în cazul lui Pepi, 713 00:42:19,550 --> 00:42:24,852 l-au îndepărtat și l-au prezervat separat, în acest vas încrustat cu aur. 714 00:42:26,257 --> 00:42:29,522 Dumnezeule. Înțeleg de ce era rege. 715 00:42:29,594 --> 00:42:30,686 - Te simți bine? - Da. 716 00:42:30,761 --> 00:42:33,355 Va trebui să mă obișnuiesc să mă uit la un penis vechi și zbârcit, în cele din urmă. 717 00:42:33,431 --> 00:42:36,696 Vai de mine. Văd că a murit fericit. 718 00:42:38,336 --> 00:42:40,270 Gata. E suficient. 719 00:42:40,338 --> 00:42:41,600 Probabil avea niște mâini uriașe. 720 00:42:41,672 --> 00:42:43,640 - Nu, nu. - Ba da. 721 00:42:43,708 --> 00:42:45,972 La coroziunile astea te refereai? 722 00:42:46,043 --> 00:42:50,343 Da. Aici, aici, și uite, una gravă aici. 723 00:42:50,414 --> 00:42:52,974 Am presupus că au fost descompuneri post-mortem. 724 00:42:53,050 --> 00:42:55,075 Nu fi naivă. 725 00:42:55,152 --> 00:42:57,586 Ăsta e rezultatul unui abces netratat. 726 00:42:57,655 --> 00:43:01,056 Asta ar fi creat condițiile pentru o infecție bacteriană. 727 00:43:01,125 --> 00:43:02,285 Și asta l-ar fi putut ucide? 728 00:43:02,360 --> 00:43:05,022 Da, dacă era severă, asta ar fi dus la ceva mai sistemic, 729 00:43:05,096 --> 00:43:07,394 și imediat ce infecția ar fi ajuns la coloana vertebrală, 730 00:43:07,465 --> 00:43:10,559 puteau să-i pună bănuți pe ochi. 731 00:43:10,635 --> 00:43:13,160 De fapt, în gură. O monedă în gură. 732 00:43:13,237 --> 00:43:16,142 Era o tradiție grecească să plătească luntrașul 733 00:43:16,143 --> 00:43:18,502 pentru a trece peste râul Styx, dar... 734 00:43:18,576 --> 00:43:20,544 Vreau să spun că e o descoperire uimitoare, 735 00:43:20,611 --> 00:43:22,806 și vine tocmai la timp pentru deschiderea de joia viitoare. 736 00:43:22,880 --> 00:43:25,041 - Vii și tu? - Poftim? 737 00:43:25,116 --> 00:43:27,175 - Deschidere mare cu o grămadă de oameni? - Da. 738 00:43:27,251 --> 00:43:28,843 - Nu. E... - Nu-ți plac mulțimile? 739 00:43:28,920 --> 00:43:33,323 Nu atât mulțimile cât indivizii din acestea. 740 00:43:33,858 --> 00:43:36,622 Dacă te răzgândești, să mă anunți. 741 00:43:37,795 --> 00:43:39,396 Totul pare atât de evident acum. 742 00:43:39,397 --> 00:43:41,697 De ce n-am apelat mai devreme la un dentist? 743 00:43:41,766 --> 00:43:44,929 Toți așteaptă până e prea târziu. 744 00:43:45,002 --> 00:43:47,027 Deci ești un dentist amuzant. 745 00:43:49,006 --> 00:43:50,564 Vrei să-l atingi? 746 00:43:50,641 --> 00:43:52,939 - E ziua mea norocoasă. - Da. 747 00:43:53,010 --> 00:43:56,446 - Nu, nu. Serios, atinge-l. - Mai mult, da. 748 00:43:56,547 --> 00:43:58,538 - Nu, așa... - Acolo jos. 749 00:43:58,616 --> 00:44:01,847 - Nu e uimitor? - Incredibil. 750 00:44:04,722 --> 00:44:07,190 Nu-ți place la nebunie mirosul ăsta? 751 00:44:07,959 --> 00:44:10,826 Nu e descompunerea. E rășină. E de pin. 752 00:44:10,895 --> 00:44:13,830 O importau din Africa de Nord. 753 00:44:15,066 --> 00:44:18,661 După câteva ore, mirosul, atât de dulce inițial, 754 00:44:18,736 --> 00:44:21,170 îți provoacă senzația de vomă. 755 00:44:21,238 --> 00:44:23,297 Ca și cum ai vizita-o pe bunica. 756 00:44:29,580 --> 00:44:31,241 Vrei o bomboană fără zahăr? 757 00:44:32,616 --> 00:44:34,709 Sigur. 758 00:44:36,821 --> 00:44:38,948 E îndulcită cu Splenda. 759 00:44:44,362 --> 00:44:46,330 E surprinzător de bună. 760 00:44:47,498 --> 00:44:51,161 - Locuiești de mult timp în clădire? - De 4 ani și o lună. 761 00:44:51,235 --> 00:44:54,227 Am fost născut și crescut în Anglia, evident, iar apoi... 762 00:44:54,305 --> 00:44:58,833 - De ce te-ai mutat? - Londra era prea mult pentru mine. 763 00:44:58,909 --> 00:45:03,437 Aglomerată, nu era intimitate. Erau prea mulți oameni. 764 00:45:03,514 --> 00:45:05,914 Și ai ales Manhattanul? 765 00:45:05,983 --> 00:45:10,147 Motivul e puțin mai complicat. E greu de explicat. 766 00:45:11,122 --> 00:45:13,215 - Cum o cheamă? - Sarah. 767 00:45:13,290 --> 00:45:14,279 - Soție? - Nu. 768 00:45:14,358 --> 00:45:15,825 - Iubită? - Da. 769 00:45:15,893 --> 00:45:17,417 Mai sunteți împreună? 770 00:45:18,195 --> 00:45:21,096 Tot ce se poate. N-am vorbit cu ea de ani de zile. 771 00:45:21,932 --> 00:45:24,423 Nu, de fapt a murit. E chiar trist. 772 00:45:24,502 --> 00:45:28,302 Avea o boală rară. Ai auzit de auto-canibalism? 773 00:45:28,372 --> 00:45:30,363 S-a mâncat singură. 774 00:45:32,309 --> 00:45:34,504 Am inventat asta. Glumeam. 775 00:45:35,346 --> 00:45:38,247 - Dar nu-i amuzant. - E mai amuzant decât realitatea. 776 00:45:38,315 --> 00:45:42,376 - Bun, și adevărul despre Sarah e... - Foarte plictisitor și obișnuit. 777 00:45:44,255 --> 00:45:46,246 De când stai aici? 778 00:45:47,691 --> 00:45:49,022 Poți aștepta o secundă? 779 00:45:49,093 --> 00:45:52,187 e o prostie, dar mi s-a rupt lanțul de la chei, 780 00:45:52,263 --> 00:45:54,754 și nu-mi găsesc niciodată cheile. 781 00:45:54,832 --> 00:45:59,769 M-am mutat înapoi în oraș cam în urmă cu un an, exact după ce a murit soțul meu. 782 00:46:00,604 --> 00:46:03,334 Ți-a murit soțul? Îmi pare rău să aud asta. 783 00:46:03,407 --> 00:46:04,635 Mulțumesc. 784 00:46:07,044 --> 00:46:11,174 Vreau să te întreb ceva și să-mi spui dacă nu se cuvine. 785 00:46:11,816 --> 00:46:12,942 Bine. 786 00:46:14,385 --> 00:46:15,477 Bun. 787 00:46:17,421 --> 00:46:18,945 Dintele ăsta. 788 00:46:19,023 --> 00:46:22,857 Mă doare cumplit când beau ceva rece. Vreau să spun că e... 789 00:46:22,927 --> 00:46:27,057 - Să-mi fac o programare? - Nu, doar încălzește băutura. 790 00:46:27,131 --> 00:46:30,464 Hai să ne uităm. Capul pe spate. Deschide gura. 791 00:46:30,534 --> 00:46:32,525 Vrei să spun, "Aaaa"? 792 00:46:35,606 --> 00:46:36,868 Hei, dentistule! 793 00:46:36,941 --> 00:46:38,238 Vreau să aranjezi un tip pentru mine. 794 00:46:38,309 --> 00:46:40,436 - Poți să-mi spui ce este? - E un contact prost între măsele. 795 00:46:40,511 --> 00:46:41,535 Vezi tu dentistule, când eram viu, 796 00:46:41,612 --> 00:46:43,910 am acceptat o treabă pe care n-am reușit s-o duc la capăt. 797 00:46:43,981 --> 00:46:47,212 Un contact prost între măsele? Adică, e ceva serios? 798 00:46:47,284 --> 00:46:48,842 - Ar trebui să vii la cabinet. - Ar trebui? 799 00:46:48,919 --> 00:46:49,943 - Trebuie să-l aranjezi tu pentru mine. - Da. 800 00:46:50,020 --> 00:46:52,887 E o armă de calibrul 38 lipită sub scaunul din Cadillac-ul mamei mele. 801 00:46:52,957 --> 00:46:55,892 Trebuie să-l împuști de 2 ori în cap și să lași arma pe podea. 802 00:46:55,960 --> 00:46:57,723 - Poate că o voi face. - Bun. 803 00:46:59,163 --> 00:47:02,428 - Ce naiba... - Ai puțin timp? 804 00:47:03,200 --> 00:47:04,599 E totul în regulă? 805 00:47:04,668 --> 00:47:06,932 - Da, doar că - Pentru că arăți puțin cam... aoleu. 806 00:47:07,004 --> 00:47:09,234 Nu, nu face... Ai grijă. 807 00:47:09,306 --> 00:47:10,739 Aproape în ureche. 808 00:47:10,808 --> 00:47:13,436 Doar că... Am văzut că vorbeai cu Eddie Irlandezul și m-am gândit că... 809 00:47:13,511 --> 00:47:16,412 Bună! 810 00:47:16,480 --> 00:47:18,971 Perfect. Încă unul. 811 00:47:19,049 --> 00:47:22,507 - Bună, iubito. - Bună! Nu te-am văzut. 812 00:47:22,586 --> 00:47:24,247 - Salut. - E viu. 813 00:47:24,788 --> 00:47:27,951 Ce căuta tipul ăsta cu mâinile în gura ta? 814 00:47:29,426 --> 00:47:32,122 Scuze, dr Pincus, el e Richard, logodnicul meu. 815 00:47:32,963 --> 00:47:34,191 Richard, el e dr Pincus, 816 00:47:34,265 --> 00:47:36,062 dentistul din clădire despre care ți-am povestit. 817 00:47:36,133 --> 00:47:39,466 Cred că are o idee grozavă în legătură cu ce-ar fi putut să-l ucidă pe Pepi. 818 00:47:39,537 --> 00:47:41,095 Serios? E grozav. 819 00:47:41,172 --> 00:47:43,572 Știi, și eu am nevoie de un dentist. 820 00:47:43,641 --> 00:47:47,270 Ce-ar fi să iei cina cu noi mâine seară, doctore? La Gwen. 821 00:47:47,344 --> 00:47:49,005 O să pregătesc curry. 822 00:47:49,413 --> 00:47:51,813 - E foarte drăguță. - Nu... 823 00:47:52,516 --> 00:47:54,484 - Doctore? - Da, mi-ar plăcea. 824 00:47:55,252 --> 00:47:58,119 - Grozav. - Stau la 9F, chiar sub tine. 825 00:47:59,089 --> 00:48:00,454 Mulțumesc. 826 00:48:02,993 --> 00:48:06,053 - Sper că a fost bun. - Cel mai bun curry mâncat vreodată. 827 00:48:06,130 --> 00:48:08,928 - Nu-i mai face complimente! - Ești prea bun. 828 00:48:10,668 --> 00:48:14,627 - Unde-ai învățat să gătești? - Idiotule, îl pui într-o lumină bună. 829 00:48:14,705 --> 00:48:18,641 Am avut o prietenă care își rupea din timpul ei. 830 00:48:18,709 --> 00:48:20,472 Richard e modest. 831 00:48:20,544 --> 00:48:24,036 A lucrat timp de 3 ani cu prostituate fără casă din Bengal. 832 00:48:24,148 --> 00:48:26,742 Te mai ocupi de sex sau... 833 00:48:28,519 --> 00:48:30,612 E nepotrivit spus. 834 00:48:34,525 --> 00:48:35,787 Știi, doctore, 835 00:48:35,859 --> 00:48:39,590 mărturisesc că am avut un motiv să te invit aici în seara asta. 836 00:48:40,698 --> 00:48:43,990 Ca dentist, ai putea să faci mult bine pentru cei din lumea a treia. 837 00:48:44,435 --> 00:48:46,403 Au mare nevoie de servicii stomatologice moderne. 838 00:48:46,470 --> 00:48:48,335 "Servicii stomatologice moderne." Îți vine să crezi ce spune? 839 00:48:48,405 --> 00:48:51,670 Voința politică există, banii există. 840 00:48:51,742 --> 00:48:53,733 Ce performanță. Cât e de pompos! 841 00:48:54,478 --> 00:48:57,208 - Scuze. Ce se aude? - Noul meu cățel. 842 00:48:57,281 --> 00:48:59,306 Organizațiile non-guvernamentale sunt susținute financiar. 843 00:48:59,383 --> 00:49:01,681 - Vreau să-l lovești. - Dar noi avem nevoie... 844 00:49:01,752 --> 00:49:03,379 - Haide! - ... de oameni, acolo. 845 00:49:03,454 --> 00:49:05,115 Trage-i una peste dantura lui conștiincioasă! 846 00:49:05,189 --> 00:49:07,521 Cum poate fi o dantură conștiincioasă? 847 00:49:10,961 --> 00:49:16,627 E un lucru ciudat pentru un dentist să se îndoape cu atâta curry, 848 00:49:16,700 --> 00:49:20,500 dar, știți, trebuie să... Adică, eu știu răspunsul. 849 00:49:20,571 --> 00:49:22,471 Ei bine, vă spun eu, nu poate fi. 850 00:49:22,539 --> 00:49:30,275 Dentina și emailul care formează mandibula sunt lipsite de viață 851 00:49:30,347 --> 00:49:31,905 și prin urmare, nu au un cod moral. 852 00:49:31,982 --> 00:49:36,214 Tot ce pot face este să mestece și să macine, iar asta e pasiv. 853 00:49:36,287 --> 00:49:39,950 În principal mușchii faciali fac asta din... 854 00:49:40,824 --> 00:49:42,451 Ce spuneai? 855 00:49:42,526 --> 00:49:47,054 Spuneam... Spuneam... Spuneam că avem nevoie... 856 00:49:47,131 --> 00:49:51,295 Avem nevoie de oameni ca tine care pot veni cu experiența lor 857 00:49:51,368 --> 00:49:55,031 în locuri cum ar fi Peru, Cambodgia, Africa Subsahariană. 858 00:49:55,105 --> 00:50:00,873 În principal, acele locuri încinse și lipicioase. 859 00:50:00,944 --> 00:50:04,175 Mie nu prea îmi place umiditatea. 860 00:50:04,248 --> 00:50:09,185 De exemplu cum este igiena dentară în... să zicem, Palm Springs? 861 00:50:09,253 --> 00:50:10,515 Acolo bate vântul. 862 00:50:10,587 --> 00:50:13,522 Știi, cum sunt dinții în Saint-Tropez? 863 00:50:13,590 --> 00:50:16,525 Adică aș putea să fac albiri de dinți. Francezilor le place să zâmbească. 864 00:50:16,593 --> 00:50:18,493 Ridică din umeri și zâmbesc. 865 00:50:22,366 --> 00:50:24,300 Glumește, iubitule. 866 00:50:35,646 --> 00:50:37,944 Îmi cer scuze, trebuie să răspund. 867 00:50:39,049 --> 00:50:41,415 Ar fi tare folositor într-un camping, nu? 868 00:50:41,485 --> 00:50:42,952 Mai vrei vin? 869 00:50:43,020 --> 00:50:45,614 - Cu prăjina de la cort înfiptă în fund. - Te rog. 870 00:50:45,723 --> 00:50:46,815 Bine. 871 00:50:50,861 --> 00:50:53,455 E complet neacceptabil. 872 00:50:53,964 --> 00:50:55,761 - Taci... - Ce? 873 00:50:55,833 --> 00:50:57,494 Ce? Ți-am dat peste cap tactica? 874 00:50:57,568 --> 00:51:00,935 Dacă asta fac, trebuie doar să tușești și... 875 00:51:02,573 --> 00:51:04,473 Bine, asta a fost... 876 00:51:04,541 --> 00:51:07,635 A fost o coincidență? Bine, bine! Am plecat. 877 00:51:12,082 --> 00:51:16,951 Richard e un apărător al drepturilor omului și își ia slujba foarte în serios. 878 00:51:17,020 --> 00:51:18,749 Așa și trebuie cu drepturile omului. 879 00:51:18,822 --> 00:51:20,619 Eu iau drepturile omului în serios. 880 00:51:20,691 --> 00:51:25,458 Știi, toți sunt egali, indiferent de culoare, religie sau circumstanță. 881 00:51:26,563 --> 00:51:29,191 Cu toții suntem la fel pe planeta asta. 882 00:51:31,368 --> 00:51:33,802 - Mai puțin chinezii. - Poftim? 883 00:51:33,871 --> 00:51:36,635 Nu, așa e. Sunt aceia ciudați dacă ar trebui să alegi pe cineva. 884 00:51:36,707 --> 00:51:38,265 Nu spun nimic rău. 885 00:51:38,342 --> 00:51:40,503 Nu e vorba de fețele lor. 886 00:51:40,577 --> 00:51:42,477 Nu, nu. dar își pun tot felul de nume. 887 00:51:42,546 --> 00:51:43,706 - Cum ar fi Kwok... - Oprește-te. O să... 888 00:51:43,781 --> 00:51:46,341 Dar asta e alegerea lor și nu sunt obligați să-și numească copilul, Kwok. 889 00:51:46,417 --> 00:51:49,011 Și mai sunt... Pe unii îi cheamă Pong... 890 00:51:49,086 --> 00:51:51,520 - Te rog, oprește-te. - ... și sunt cam un milion de Wang. 891 00:51:51,588 --> 00:51:52,987 Poți avea... poți avea un copil, 892 00:51:53,056 --> 00:51:55,183 și poți folosi toate numele pe unul singur. 893 00:51:55,259 --> 00:51:58,456 Poți numi un copil Kwok Pong Wang. 894 00:51:58,529 --> 00:52:01,987 Ming Wa Men și Ho Lee Park au fost arestați în Shaolin. 895 00:52:02,065 --> 00:52:04,465 Trebuie să mă duc până la birou. 896 00:52:05,836 --> 00:52:07,667 Vor fi puși sub acuzare în 30 de minute 897 00:52:07,738 --> 00:52:09,035 - și guvernul permite doar... - Nu din nou. 898 00:52:09,106 --> 00:52:11,336 ... avocaților lor să fie prezenți. 899 00:52:11,408 --> 00:52:12,534 - Îmi pare rău. - Mă tem că trebuie să plec. 900 00:52:12,609 --> 00:52:14,167 Doctore, a fost o... 901 00:52:14,244 --> 00:52:19,341 Voi puteți sta să terminați și să vă distrați. 902 00:52:24,488 --> 00:52:26,922 Bietul Leonard. Te deranjează dacă îi dau drumul? 903 00:52:26,990 --> 00:52:29,686 - Nu, deloc. - Bine, vin imediat. 904 00:52:35,966 --> 00:52:37,763 Când ați cumpărat calul? 905 00:52:37,835 --> 00:52:39,268 Acum două luni. 906 00:52:39,336 --> 00:52:41,304 L-am găsit la un adăpost din Long Island. 907 00:52:41,371 --> 00:52:43,669 Urmau să-l eutanasieze. 908 00:52:43,740 --> 00:52:46,231 Și le-a pierit curajul, nu? 909 00:52:48,946 --> 00:52:51,437 Mirosul? Da, știu. 910 00:52:51,515 --> 00:52:55,542 Starea lui îi provoacă o ulcerație pe piele. 911 00:53:05,262 --> 00:53:06,729 Te simți bine? 912 00:53:08,265 --> 00:53:10,927 Vomit destul de repede. 913 00:53:11,001 --> 00:53:13,936 Vai de mine. Și combinația dintre cele două mirosuri... 914 00:53:16,874 --> 00:53:20,071 - Te simți bine? Vrei să... - Scuze. 915 00:53:21,245 --> 00:53:22,974 Știi ce? Cred că trebuie să iasă afară. 916 00:53:23,046 --> 00:53:26,345 Vrei să-l plimbăm acum sau mai întâi să terminăm... 917 00:53:26,416 --> 00:53:31,115 Mai bine acum. Luăm puțin aer cu oxigen în el. 918 00:53:49,907 --> 00:53:53,138 Leonard, ce băiat bun! 919 00:53:53,210 --> 00:53:55,269 E atât de sănătos! 920 00:53:55,345 --> 00:53:59,213 Bravo, băiete! Ești un câine bun! 921 00:53:59,283 --> 00:54:01,308 Bravo, băiete! 922 00:54:02,586 --> 00:54:04,816 Vrei să terminăm cina? 923 00:54:04,888 --> 00:54:07,482 Nu cred că sunt pregătit pentru hrană solidă, încă. 924 00:54:07,558 --> 00:54:10,049 - Aș bea ceva, totuși. - Sigur. 925 00:54:11,662 --> 00:54:13,994 Bemelmans este chiar după colț. 926 00:54:14,064 --> 00:54:16,897 Sau nu. Ai fost în noul... 927 00:54:24,007 --> 00:54:25,941 Știu. Nu, îmi place Sting 928 00:54:26,009 --> 00:54:27,943 pentru că se cunoaște din versurile lui că-i educat. 929 00:54:28,011 --> 00:54:30,844 - Pimm's Cup pentru doamna. - Mulțumesc. 930 00:54:30,914 --> 00:54:33,974 Și un Martini Sapphire cu o măslină. 931 00:54:34,051 --> 00:54:35,643 Mulțumesc. 932 00:54:35,719 --> 00:54:37,516 Știi, asta era băutura preferată a lui Frank. 933 00:54:37,588 --> 00:54:39,488 Am uitat. Îmi cer scuze. 934 00:54:39,556 --> 00:54:40,887 Ai uitat? 935 00:54:41,692 --> 00:54:43,284 Ce ai uitat? 936 00:54:44,494 --> 00:54:46,894 Am uitat? Da. 937 00:54:47,931 --> 00:54:49,091 Ți-ai pierdut de curând soțul, 938 00:54:49,166 --> 00:54:50,929 și cel mai politicos într-o situație ca aceasta 939 00:54:51,001 --> 00:54:53,469 ar fi fost să verific care era băutura lui preferată 940 00:54:53,537 --> 00:54:57,997 pentru a nu provoca amintiri cumplite. 941 00:54:58,075 --> 00:55:00,908 De ce-ai presupune că sunt cumplite? 942 00:55:00,978 --> 00:55:03,674 Dureroase. Nu neapărat cumplite. 943 00:55:03,747 --> 00:55:08,377 Toate amintirile despre moarte, printre care și cele legate de băuturi. 944 00:55:11,288 --> 00:55:12,619 Mie îmi place Pimm's Cup. 945 00:55:12,689 --> 00:55:16,250 E genul de băutură pentru femei care l-ar fi făcut pe Frank să mă tachineze. 946 00:55:16,326 --> 00:55:20,820 Odată, când eram în Anguilla, am comandat un Orgasm Țipător. 947 00:55:20,897 --> 00:55:23,764 Și apoi... Frank s-a dus la chelner, 948 00:55:23,834 --> 00:55:25,563 l-a prins de rever și a început să strige: 949 00:55:25,636 --> 00:55:27,399 "Hei, eu sunt singurul care i-l ofer." 950 00:55:27,471 --> 00:55:28,904 Pentru Dumnezeu! 951 00:55:28,972 --> 00:55:31,099 Scuze. Îi tot dau înainte cu soțul meu cel mort. 952 00:55:31,174 --> 00:55:34,405 Nu, nu, nu, nu e asta. Nu, nu. Am văzut pe cineva antipatic. E... 953 00:55:34,478 --> 00:55:36,673 Ce frumos. Nu pot să-l uite niciodată pe Frankie. 954 00:55:36,747 --> 00:55:39,443 - Cineva pe care îl urăsc. - Vrei să plecăm? 955 00:55:39,516 --> 00:55:41,643 Nu, nu, nu. El ar trebui să plece. 956 00:55:42,886 --> 00:55:46,549 Hai să... Spuneai că Frankie avea defectele lui. 957 00:55:46,623 --> 00:55:48,557 - Serios? - Da, și e foarte sănătos 958 00:55:48,625 --> 00:55:50,752 pentru că n-ar trebui să romanțezi moartea. 959 00:55:50,827 --> 00:55:52,988 Ar trebui să-ți amintește de defectele acestuia. 960 00:55:53,063 --> 00:55:56,089 Chiar mi le amintesc. 961 00:55:56,166 --> 00:55:58,726 Ce bine. Atunci, hai să facem o listă. 962 00:55:59,870 --> 00:56:01,235 Ce naiba crezi că faci? 963 00:56:01,304 --> 00:56:04,865 E terapeutic, de fapt. Poți avea încredere în mine. Sunt dentist. 964 00:56:04,941 --> 00:56:06,772 - Haide. - Bine. 965 00:56:07,477 --> 00:56:09,570 Defectele lui. Numărul 1. 966 00:56:09,646 --> 00:56:12,444 Frank era puțin cam obsesiv. 967 00:56:12,949 --> 00:56:13,973 Asta m-a făcut un om de succes. 968 00:56:14,051 --> 00:56:15,848 Dar, probabil că de asta era atât de bun la slujba lui, deci... 969 00:56:15,919 --> 00:56:18,820 Nu, nu, nu-ți cere scuze pentru el. Dacă era nesuferit, spune-o. 970 00:56:18,889 --> 00:56:21,585 Bine, era nesuferit câteodată. 971 00:56:21,658 --> 00:56:22,818 Bănuiesc că de obicei. 972 00:56:22,893 --> 00:56:24,224 - Nu, nu, tu ai făcut-o să spună asta. - "Nesuferit." 973 00:56:24,294 --> 00:56:26,057 Asta nu se pune, Pincus. 974 00:56:26,129 --> 00:56:28,825 Hei, ce faci, Marjorie? Îmi scoți ochii? 975 00:56:28,899 --> 00:56:32,767 Taci din gură! Lasă-i să vorbească. Ai putea învăța ceva. 976 00:56:33,570 --> 00:56:35,765 Avea un fetiș pentru pantofi. 977 00:56:35,839 --> 00:56:38,899 Cât de jenant, pentru că începe cu pantofii, 978 00:56:38,975 --> 00:56:43,071 apoi continuă cu mănușile și pălăriile și ciorapii, până când... 979 00:56:43,146 --> 00:56:44,909 Exact. "Pervers." 980 00:56:44,981 --> 00:56:48,940 Și era nepoliticos cu chelnerii. Iar eu urăsc asta. 981 00:56:49,019 --> 00:56:51,749 - Și eu la fel. - Te deranjează? 982 00:56:51,822 --> 00:56:53,380 Pentru că ei doar își fac treaba, nu? 983 00:56:53,457 --> 00:56:54,754 Ce om nesuferit. 984 00:56:54,825 --> 00:56:56,690 Dar cum erau trăsăturile lui fizice? 985 00:56:56,760 --> 00:57:01,161 Pariez că făcea gimnastică, pentru că era cam pipernicit, nu? 986 00:57:01,231 --> 00:57:05,530 Nu, dar, să știi, chiar începuse să facă yoga spre sfârșit. 987 00:57:05,602 --> 00:57:09,231 - Sigur că da. - Dar petrecea mult timp la sală. 988 00:57:09,306 --> 00:57:11,365 Da. Bun, lista iese destul de bine. 989 00:57:11,441 --> 00:57:15,571 Deci, până acum avem un narcisist, pervers nesuferit 990 00:57:15,645 --> 00:57:17,112 care e nepoliticos cu chelnerii. 991 00:57:17,180 --> 00:57:18,545 E o listă bună. 992 00:57:18,615 --> 00:57:21,140 Nu sunt obligat să ascult rahatul ăsta. 993 00:57:21,852 --> 00:57:23,183 Infidel. 994 00:57:35,298 --> 00:57:37,664 Da, cred că e destul. 995 00:57:44,241 --> 00:57:46,141 Nu credeam că știi. 996 00:57:47,944 --> 00:57:52,381 Am aflat după ce a murit. Îți poți imagina? 997 00:57:54,251 --> 00:57:56,378 N-am avut ocazia să spun, "Du-te naibii", 998 00:57:56,453 --> 00:57:59,718 și, "vreau să divorțăm", ca un om normal. 999 00:58:06,963 --> 00:58:08,988 Îmi pare rău. 1000 00:58:09,065 --> 00:58:11,397 - Probabil te simți... - Neîmplinită. 1001 00:58:26,583 --> 00:58:30,314 Ea călătorea mult cu munca ei, Sarah. 1002 00:58:31,621 --> 00:58:35,557 Și călătoriile deveneau din ce în ce mai lungi. 1003 00:58:35,625 --> 00:58:39,152 Apoi, nu s-a mai întors deloc dintr-una din călătorii. 1004 00:58:40,897 --> 00:58:42,922 S-a măritat cu un bărbat din Portland. 1005 00:58:45,569 --> 00:58:46,900 Îmi pare rău. 1006 00:58:52,175 --> 00:58:54,939 Călătoriile au efectul ăsta asupra unei relații. 1007 00:58:56,847 --> 00:58:58,212 Da. 1008 00:58:58,281 --> 00:59:01,682 Eu tocmai am primit o ofertă incredibilă să cartografiez morminte 1009 00:59:01,751 --> 00:59:04,914 în Valea Regilor, timp de 6 luni. 1010 00:59:04,988 --> 00:59:07,684 Dar cred că o să refuz de data asta. 1011 00:59:09,826 --> 00:59:11,555 Din cauza lui Richard. 1012 00:59:12,729 --> 00:59:13,923 Da. 1013 00:59:15,799 --> 00:59:17,824 - Noapte bună. - Noapte bună. 1014 00:59:22,305 --> 00:59:26,105 Apropo, povestea ta nu e plictisitoare și obișnuită. 1015 00:59:26,910 --> 00:59:29,606 Adică, avem o singură viață, nu? 1016 00:59:29,679 --> 00:59:34,116 Doar una. Nu o poți trăi pe a altcuiva sau să crezi că e mai importantă, 1017 00:59:34,184 --> 00:59:36,209 doar pentru că e mai dramatică. 1018 00:59:36,286 --> 00:59:38,117 Ceea ce se întâmplă contează. 1019 00:59:39,022 --> 00:59:42,321 Poate doar pentru noi, dar contează. 1020 00:59:43,894 --> 00:59:45,384 Noapte bună. 1021 00:59:46,463 --> 00:59:47,828 Noapte bună. 1022 00:59:59,175 --> 01:00:00,369 Ce-i? 1023 01:00:01,211 --> 01:00:03,042 De ce ești posomorât? Lucrurile merg bine. 1024 01:00:03,113 --> 01:00:04,341 Ai drumul deschis. 1025 01:00:04,414 --> 01:00:05,813 O să meargă. 1026 01:00:05,882 --> 01:00:09,648 Tipul ăsta, Richard... Cred că Gwen chiar îl iubește. 1027 01:00:10,887 --> 01:00:12,445 E un apărător al drepturilor omului. 1028 01:00:12,522 --> 01:00:13,887 Când o să apară diavolul, 1029 01:00:13,957 --> 01:00:16,687 crezi că va avea niște cornițe roșii și o furcă în mână? 1030 01:00:16,760 --> 01:00:18,694 Nu, va lucra pentru Amnesty International, 1031 01:00:18,762 --> 01:00:20,730 și își va dona toți banii celor nevoiași. 1032 01:00:20,797 --> 01:00:24,460 Păi, dacă ar face asta, n-ar pierde titulatura de "diavol"? 1033 01:00:24,534 --> 01:00:25,626 Știi tu ce vreau să zic. 1034 01:00:25,702 --> 01:00:27,192 Pincus, am lucruri mai bune de făcut cu viața mea. 1035 01:00:27,270 --> 01:00:28,862 N-aș sta degeaba aici. 1036 01:00:28,939 --> 01:00:31,169 Care anume e problema ta cu Richard? 1037 01:00:31,241 --> 01:00:32,572 Ți-am spus! 1038 01:00:32,642 --> 01:00:34,701 Tipul ăsta îi câștigă încrederea ca să o lase fără bani. 1039 01:00:34,778 --> 01:00:36,405 Și ce dovadă ai? 1040 01:00:36,479 --> 01:00:37,912 Pe ce te bazezi când spui asta? 1041 01:00:37,981 --> 01:00:41,542 Am văzut asta cu proprii mei ochi. 1042 01:00:41,618 --> 01:00:44,109 - Ce-ai văzut? - Destul cât să știu. 1043 01:00:44,220 --> 01:00:46,211 Haide. Ce-a făcut? 1044 01:00:46,856 --> 01:00:49,950 Păi, asta e... El e... 1045 01:00:50,026 --> 01:00:52,426 Bine, în regulă. Erau la restaurant, bine? 1046 01:00:52,495 --> 01:00:53,826 - Da. - Și mâncau. 1047 01:00:53,897 --> 01:00:55,194 - Da. - Și apoi vine nota de plată, 1048 01:00:55,265 --> 01:00:59,133 și clovnul spune că și-a uitat portofelul în haină. 1049 01:00:59,202 --> 01:01:01,170 Iar haina era la garderobă. 1050 01:01:01,237 --> 01:01:02,636 - Ce convenabil, nu? - Așa e. 1051 01:01:02,706 --> 01:01:06,707 Așa că se duce să-l ia, și face și mare tam-tam pe tema asta, 1052 01:01:06,776 --> 01:01:10,644 iar ea spune, "Nu, nu, lasă-mă pe mine să plătesc." 1053 01:01:14,150 --> 01:01:16,050 - Da? - Iar el a acceptat. 1054 01:01:18,254 --> 01:01:20,449 Nu e nimic în neregulă cu el, nu? 1055 01:01:20,523 --> 01:01:23,014 Nu, nu, nu înțelegi? Și-a arătat adevărata față. 1056 01:01:23,093 --> 01:01:24,287 Da, da. 1057 01:01:24,361 --> 01:01:26,295 Ascultă, e o persoană perfect normală. 1058 01:01:26,363 --> 01:01:28,194 Pincus, mai sunt și alte lucruri! 1059 01:01:28,264 --> 01:01:30,630 - A luat 5.000$ de la ea. - Ce a făcut? 1060 01:01:30,700 --> 01:01:32,725 Da. 5.000$. 1061 01:01:32,802 --> 01:01:34,599 Am văzut-o cu ochii mei cum i-a scris cecul 1062 01:01:34,671 --> 01:01:37,868 și l-a pus în mânuța lui transpirată. A fost... 1063 01:01:38,708 --> 01:01:40,642 Pentru caritate. Strângea fonduri, nu? 1064 01:01:40,710 --> 01:01:42,371 Sau scutura copacul cu bani, să vadă ce cade. 1065 01:01:42,445 --> 01:01:43,537 - Nu știu. - Da, da, da. 1066 01:01:43,613 --> 01:01:44,910 - Pentru ce erau, SIDA? - Nu. 1067 01:01:44,981 --> 01:01:46,414 Pentru refugiați? 1068 01:01:46,483 --> 01:01:49,281 Pentru orfani? Pentru orfani erau. Bun. 1069 01:01:49,352 --> 01:01:50,683 - Nu înțelegi care-i ideea. - Ba da. 1070 01:01:50,754 --> 01:01:54,019 - Serios. Tipul ăsta e avocat. - Da. 1071 01:01:54,090 --> 01:01:57,890 Un avocat care luptă pentru apărarea drepturilor celor năpăstuiți. Fii serios! 1072 01:01:57,961 --> 01:01:59,895 Trebuie să fie ceva în neregulă cu el. 1073 01:01:59,963 --> 01:02:02,488 Trebuie să fie un motiv pentru care se întâmplă toate astea. 1074 01:02:02,565 --> 01:02:05,796 Altfel, de ce-aș mai fi aici? 1075 01:02:07,670 --> 01:02:09,160 Eu renunț. 1076 01:02:09,239 --> 01:02:12,106 Ce? Nu, nu. Cum adică? 1077 01:02:13,276 --> 01:02:15,904 Adică nu mă mai bag în viața lui Gwen. 1078 01:02:15,979 --> 01:02:17,469 Și nu pot nici s-o mint. 1079 01:02:17,547 --> 01:02:19,276 Ai avut dreptate în legătură cu privirea de pirat. Am văzut-o și eu, 1080 01:02:19,349 --> 01:02:20,839 și eram cât pe ce să-i mărturisesc totul pe loc. 1081 01:02:20,917 --> 01:02:22,942 Nu poți s-o abandonezi pentru nemernicul ăla. 1082 01:02:23,019 --> 01:02:24,884 - Îl iubește. - Ba nu-l iubește! 1083 01:02:24,954 --> 01:02:27,149 N-am văzut-o râzând măcar o dată lângă tipul ăsta! 1084 01:02:27,223 --> 01:02:28,952 E un om bun. 1085 01:02:29,025 --> 01:02:32,461 Chiar îți place de el, cu toată vrăjeala aia de Maica Tereza? 1086 01:02:32,529 --> 01:02:33,996 Îl urăsc, da? 1087 01:02:34,064 --> 01:02:38,262 L-aș călca eu însumi cu mașinuța lui electrică. 1088 01:02:38,368 --> 01:02:39,392 Dar asta își dorește Gwen. 1089 01:02:39,469 --> 01:02:42,029 Și după câte a suferit cu tine, 1090 01:02:42,105 --> 01:02:44,733 merită și ea un pic de fericire. 1091 01:02:44,808 --> 01:02:46,776 Ești îndrăgostit de ea. 1092 01:02:49,612 --> 01:02:52,240 Așa e. Știam eu. 1093 01:02:56,186 --> 01:02:58,416 Inimioara aia a ta de Grinch chiar a început să bată, 1094 01:02:58,488 --> 01:03:01,423 și acum vrei s-o duci în peștera ta ca s-o frângi cu un bolovan. 1095 01:03:01,491 --> 01:03:03,482 Asta vrei să faci. 1096 01:03:04,294 --> 01:03:06,592 - Renunț. - Nu poți renunța. 1097 01:03:06,663 --> 01:03:09,097 O să-ți fac viața un iad. 1098 01:03:11,301 --> 01:03:12,791 Deja e un iad. 1099 01:03:37,594 --> 01:03:41,553 Așa. Ce băiat bun. Atât de bun... 1100 01:03:41,631 --> 01:03:44,964 Leonard, Leonard, deschide, deschide. 1101 01:03:45,034 --> 01:03:47,901 Haide. Hai, scumpule. Haide. 1102 01:03:47,971 --> 01:03:51,372 Leonard, Leonard, Leonard. Nu fi nesimțit. Haide. 1103 01:03:51,441 --> 01:03:55,673 Fir-ar să fie. Haide. 1104 01:03:55,745 --> 01:03:59,476 Doar nu vrei să aștepți până o să fie prea târziu, nu? 1105 01:04:02,318 --> 01:04:03,444 Stai. 1106 01:04:04,988 --> 01:04:08,549 Leonard! E prea târziu. 1107 01:04:14,731 --> 01:04:16,164 E prea târziu. 1108 01:04:21,504 --> 01:04:23,131 Și Alex îmi spune, 1109 01:04:23,206 --> 01:04:26,607 "Mami, știu că bebelușii vin din burtica unei femei, 1110 01:04:26,676 --> 01:04:30,373 dar eu vreau să știu cum ajung ei acolo..." 1111 01:04:31,114 --> 01:04:32,843 Îți vine să crezi? Și, normal, 1112 01:04:32,916 --> 01:04:34,178 - habar n-aveam ce să spun... - Capul pe spate. 1113 01:04:34,250 --> 01:04:36,081 ... dar a trebuit să inventez ceva, pentru că taică-su... 1114 01:04:36,152 --> 01:04:40,111 Gata cu vorbăria, nu când e asta în gură. 1115 01:04:40,190 --> 01:04:41,521 - Bine. - Mușcă tare. 1116 01:04:41,591 --> 01:04:44,059 Așa. Bun. 1117 01:04:44,127 --> 01:04:46,027 O să lăsăm asta acolo. 1118 01:04:46,796 --> 01:04:49,959 Nu-i așa că e bine? Mult mai bine. 1119 01:04:50,033 --> 01:04:55,767 Tu-ți odihnești maxilarul, iar eu urechile și cu toții avem de câștigat. 1120 01:04:58,308 --> 01:05:00,105 Trimiți tu astea la laborator? E urgent. 1121 01:05:00,176 --> 01:05:02,110 Implantul dlui Harriman e pe punctul de a... 1122 01:05:02,178 --> 01:05:04,772 Parcă nu mai aveam programări după asta. 1123 01:05:04,847 --> 01:05:07,577 - Nici nu mai sunt. - Cum rămâne cu... 1124 01:05:10,787 --> 01:05:12,414 Cu ce? 1125 01:05:12,956 --> 01:05:14,651 - Frank. - Cine? 1126 01:05:15,558 --> 01:05:17,287 Nu știu la cin te referi. 1127 01:05:17,360 --> 01:05:19,157 Ce tot... Cine? Eu niciodată... 1128 01:05:19,229 --> 01:05:22,460 Eu zic că n-ai nicio logică. 1129 01:05:22,532 --> 01:05:24,056 Nu știu despre cine vorbești. 1130 01:05:24,133 --> 01:05:27,330 Îmi dai cheia de la baie, te rog? Am o mică... 1131 01:05:27,403 --> 01:05:29,030 - Nu, nu, o să fugă. - El e! 1132 01:05:29,105 --> 01:05:31,801 - Dentistule, nu mă enerva! - Mulțumesc. 1133 01:05:44,120 --> 01:05:45,678 Nu e în cabinet! 1134 01:05:51,094 --> 01:05:53,392 Atunci, trebuie să fie la etaj. 1135 01:05:58,768 --> 01:06:00,861 Bună ziua, dle doctor. 1136 01:06:00,937 --> 01:06:03,269 Mă bucur să te văd. Arăți elegant. 1137 01:06:10,480 --> 01:06:12,471 Acum vin de la baie. 1138 01:06:14,217 --> 01:06:16,310 M-am întors pe alt drum, am înconjurat... 1139 01:06:16,386 --> 01:06:19,617 Am terminat mai repede decât credeam, așa că m-am plimbat un pic. 1140 01:06:19,689 --> 01:06:22,385 Data viitoare poți să stai mai mult dacă... 1141 01:06:25,361 --> 01:06:26,760 Bun. 1142 01:06:28,231 --> 01:06:29,596 Am rezolvat și asta. 1143 01:06:30,867 --> 01:06:32,698 Trebuie să fie... 1144 01:06:34,137 --> 01:06:35,434 Bun. 1145 01:06:35,505 --> 01:06:38,201 Acceptați încă un pacient înainte să plecați, dr Pincus? 1146 01:06:38,274 --> 01:06:40,708 Pare să aibă ceva dureri. 1147 01:06:40,777 --> 01:06:42,642 Viața e o durere. 1148 01:06:44,414 --> 01:06:46,449 Asta înseamnă că da? 1149 01:06:48,017 --> 01:06:51,214 Așadar, avem o urgență. Eu sunt dr Pincus. 1150 01:06:51,287 --> 01:06:53,721 - Da, ne-am cunoscut. - Bună. 1151 01:06:54,557 --> 01:06:56,718 - Mersi că m-ai primit. - Da. 1152 01:06:56,793 --> 01:06:58,226 Care e problema? 1153 01:06:58,294 --> 01:07:01,422 Nu știu. Cred că s-a crăpat o plombă. 1154 01:07:01,497 --> 01:07:03,021 Ce prostioară. 1155 01:07:04,200 --> 01:07:05,929 Capul pe spate. 1156 01:07:06,002 --> 01:07:08,766 Ia să vedem. Deschide gura. 1157 01:07:10,373 --> 01:07:12,000 Da, uite-o. 1158 01:07:12,075 --> 01:07:14,066 Muști ca un inuit. 1159 01:07:14,143 --> 01:07:15,303 Ai mestecat cumva piele de focă? 1160 01:07:15,378 --> 01:07:17,243 Am tendința să scrâșnesc din dinți 1161 01:07:17,313 --> 01:07:19,713 când sunt stresat și... 1162 01:07:19,782 --> 01:07:21,875 Nu știu. Noaptea trecută a fost grea. 1163 01:07:21,951 --> 01:07:24,385 - Am ajuns acasă, iar Gwen... - Ce? 1164 01:07:25,555 --> 01:07:27,614 - Gwen era... - Nu, nu mai contează. 1165 01:07:27,690 --> 01:07:29,681 Nu, voiai să spui ceva despre... 1166 01:07:29,759 --> 01:07:31,727 Era doar... 1167 01:07:33,663 --> 01:07:35,995 - Nu, las-o baltă. - Nu, nu pot s-o las baltă așa. 1168 01:07:36,065 --> 01:07:37,327 - Doar... - Nu e mare lucru. 1169 01:07:37,400 --> 01:07:38,492 - Hai să... - E mare lucru, 1170 01:07:38,568 --> 01:07:40,593 altfel n-ai fi adus vorba. Și, știi tu... 1171 01:07:40,670 --> 01:07:42,103 - E ceva personal. - Știu asta, 1172 01:07:42,171 --> 01:07:43,763 dar numai ca să... 1173 01:07:43,840 --> 01:07:44,966 Aș prefera să nu vorbesc despre asta. 1174 01:07:45,041 --> 01:07:47,532 - Hai să... - "Termină ce-ai început" e motto-ul meu. 1175 01:07:47,610 --> 01:07:50,773 - Știu să ascult. Te rog. - Aș prefera să nu vorbim despre asta. 1176 01:07:50,847 --> 01:07:52,314 - Hai să... - Aștepți puțin, atunci? 1177 01:07:52,382 --> 01:07:54,213 - Mă doare. - Te rog. 1178 01:07:58,588 --> 01:08:00,180 Dr Prashar? 1179 01:08:04,994 --> 01:08:07,963 Jahangir? Ăsta e prenumele lui. 1180 01:08:11,067 --> 01:08:13,865 Ești dintr-o țară înfricoșătoare, nu-i așa? 1181 01:08:15,037 --> 01:08:16,436 Scuze. 1182 01:08:17,073 --> 01:08:18,938 - Sunt din India. - Da. 1183 01:08:19,008 --> 01:08:21,499 Deci nu ești creștin, la fel ca noi. 1184 01:08:23,246 --> 01:08:24,941 Nu, sunt hindus. 1185 01:08:28,284 --> 01:08:31,447 Și cum ai scoate niște informații de la un inamic? 1186 01:08:34,924 --> 01:08:38,121 Păi, ca hindus, 1187 01:08:38,194 --> 01:08:41,994 l-aș întreba politicos. 1188 01:08:44,300 --> 01:08:48,066 Da, îmi trebuie doar o tehnică. 1189 01:08:48,137 --> 01:08:51,629 - Doctore, am un pacient. - Bine. 1190 01:08:56,312 --> 01:08:57,472 Așadar, unde rămăsesem? 1191 01:08:57,547 --> 01:08:59,242 Îmi povesteai de Gwen. Ceva... 1192 01:08:59,315 --> 01:09:02,409 - Ba nu. Mă refeream la dinte. - Dintele. 1193 01:09:02,518 --> 01:09:05,783 Da, da, da. Hai să facem asta în mod profesionist. 1194 01:09:05,855 --> 01:09:11,555 Munca fără joacă îl face pe Jack un membru valoros al societății noastre. 1195 01:09:12,795 --> 01:09:14,160 Deschide gura. 1196 01:09:16,466 --> 01:09:19,902 - Doare. - Zău? Te cred pe cuvânt. 1197 01:09:19,969 --> 01:09:23,063 Dar mai mult ca sigur ar durea într-o asemenea situație. 1198 01:09:24,073 --> 01:09:27,804 Știi care e cel mai rău lucru din lume pentru dinți 1199 01:09:28,511 --> 01:09:30,274 - Zahărul? - Secretele. 1200 01:09:31,347 --> 01:09:33,178 Dacă-mi spui ce-ai pe suflet, o să te simți mai bine. 1201 01:09:33,249 --> 01:09:36,150 După cum am mai spus, doctore, e ceva intim. 1202 01:09:36,219 --> 01:09:39,154 Chiar aș vrea să păstrez lucrurile la modul profesional. 1203 01:09:39,222 --> 01:09:40,655 Da, te rog. 1204 01:09:42,058 --> 01:09:45,050 Putem juca după orice reguli vrei. 1205 01:09:48,865 --> 01:09:50,492 De fapt. 1206 01:09:58,007 --> 01:09:59,975 Asta nu e novocaină. 1207 01:10:00,042 --> 01:10:03,978 Nu, e un pic de protoxid de azot. 1208 01:10:04,046 --> 01:10:07,641 Protoxid? Nu știam că mai folosiți așa ceva. 1209 01:10:07,717 --> 01:10:09,844 - Are efecte secundare? - Câteva. 1210 01:10:09,919 --> 01:10:12,752 Unii oameni râd. Altora li se face somn. 1211 01:10:13,656 --> 01:10:15,283 Dar toți vorbesc. 1212 01:10:22,465 --> 01:10:25,832 Salut, Frankie! Mă bucur că te-am întâlnit aici. 1213 01:10:25,902 --> 01:10:29,599 Te-ai întors la treabă sau vrei să mai trimit? 1214 01:10:29,672 --> 01:10:31,297 Am niște actori de la un film despre războiul civil 1215 01:10:31,298 --> 01:10:32,266 care te-ar plictisi de moarte. 1216 01:10:32,341 --> 01:10:34,502 - Au folosit muniție adevărată. - Nu știi veștile. 1217 01:10:34,577 --> 01:10:36,841 Am terminat treaba. Richard e istorie. 1218 01:10:36,913 --> 01:10:39,541 - Poftim? - L-a părăsit aseară. 1219 01:10:39,615 --> 01:10:42,675 - De unde știi? - El mi-a spus. Căsătoria e anulată. 1220 01:10:42,752 --> 01:10:44,276 Deci a ieșit de tot? 1221 01:10:44,353 --> 01:10:46,947 El vrea să rămână prieteni, dar ea a terminat-o cu el. 1222 01:10:47,023 --> 01:10:48,547 A spus că nu știe exact ce simte 1223 01:10:48,624 --> 01:10:51,525 și nu era corect să-l implice și pe el, așa că... 1224 01:10:52,361 --> 01:10:53,828 De ce ți-ar spune ție Richard toate astea? 1225 01:10:53,896 --> 01:10:56,797 Pentru că i-am dat 700 mL de gaz ilariant. 1226 01:10:56,866 --> 01:11:00,131 - E mult? - Nu. Nu e fatal până în 750. 1227 01:11:00,202 --> 01:11:02,693 Mie mi se pare doar o ceartă scurtă înainte de căsătorie. 1228 01:11:02,772 --> 01:11:04,763 - Cuplurile tinere în faza asta... - Nu. Categoric nu. 1229 01:11:04,840 --> 01:11:06,068 - E foarte normal să înceapă... - Nu, nu, nu. 1230 01:11:06,142 --> 01:11:08,838 ... ca să intre în... - A acceptat slujba din Egipt. 1231 01:11:08,911 --> 01:11:10,742 O să stea acolo șase luni. 1232 01:11:10,813 --> 01:11:15,375 E pe bune. Joi pleacă, imediat după deschiderea expoziției. 1233 01:11:16,886 --> 01:11:19,150 - Sunt vești grozave. - Da. 1234 01:11:19,221 --> 01:11:22,918 Da, cred c-ar trebui să ieșim să sărbătorim. 1235 01:11:22,992 --> 01:11:25,517 - Nu pot. - Nici eu. 1236 01:11:25,595 --> 01:11:27,722 - Stai! Ce-ai în pungă? - Nimic. 1237 01:11:27,797 --> 01:11:28,991 E de la vreun magazin de bijuterii? 1238 01:11:29,065 --> 01:11:31,625 - Dumnezeule. E pentru Gwen? - Nu contează. 1239 01:11:31,701 --> 01:11:34,261 Ce s-a întâmplat cu "eu nu mă amestec"? 1240 01:11:34,337 --> 01:11:36,237 Nu mai am în ce să mă amestec acum, nu? 1241 01:11:36,305 --> 01:11:38,830 Relația s-a terminat! Ea nu-l iubește. 1242 01:11:38,908 --> 01:11:40,102 Și crezi c-o să te iubească pe tine? 1243 01:11:40,176 --> 01:11:42,906 Un dentist în halat? Îmi pare rău pentru tine. 1244 01:11:42,979 --> 01:11:45,641 Ai spus că dacă împiedic căsătoria, mă lași în pace! 1245 01:11:45,715 --> 01:11:47,114 Am împiedicat căsătoria! Acum lasă-mă în pace! 1246 01:11:47,183 --> 01:11:49,083 Măcar trebuia să mă lași pe mine să aleg ceva! 1247 01:11:49,151 --> 01:11:51,483 Ai idee câte bijuterii de "te rog să mă ierți" 1248 01:11:51,554 --> 01:11:53,021 - i-am cumpărat de-a lungul anilor? - Mă descurc și singur mai departe! 1249 01:11:53,089 --> 01:11:54,420 Îi place aurul peruvian, dar, Pincus, 1250 01:11:54,490 --> 01:11:56,583 - grăbești lucrurile, ascultă ce spun! - Frank! Ascultă! 1251 01:11:56,659 --> 01:11:59,628 Perioada petrecută împreună, după cum știm, a fost neplăcută. 1252 01:11:59,695 --> 01:12:02,357 Dar îți spun asta. Deși ești un om vulgar, 1253 01:12:02,431 --> 01:12:06,800 plictisitor, dezagreabil, stângaci, needucat, prost, măcar... 1254 01:12:11,207 --> 01:12:13,437 - Termini? - Gata. 1255 01:12:14,777 --> 01:12:17,337 - Bine. - Ideea e asta, 1256 01:12:17,413 --> 01:12:20,143 am terminat ce-aveai de terminat. Și cine știe? 1257 01:12:20,216 --> 01:12:22,946 Într-o bună zi, nu prea curând, sper, poate ne mai întâlnim. 1258 01:12:23,019 --> 01:12:26,511 - Până atunci, ne luăm la revedere. - Da,dar... 1259 01:12:29,825 --> 01:12:31,793 Dar eu de ce mai sunt aici? 1260 01:12:37,133 --> 01:12:39,431 Macaraua a scăpat 2 tone de oțel peste noi. 1261 01:12:39,502 --> 01:12:40,628 Cred că v-a durut. 1262 01:12:40,703 --> 01:12:43,035 A fost o scurgere la mecanismul hidraulic. Un hazard! 1263 01:12:43,105 --> 01:12:44,868 De ce face chestiile alea? 1264 01:12:44,940 --> 01:12:47,135 Dar operatorul de pe macara cred că a fost numai vina lui. 1265 01:12:47,209 --> 01:12:48,836 Are nevoie de terapie! 1266 01:12:58,454 --> 01:13:00,479 Nu intra în panică. Nu e mare lucru. 1267 01:13:05,161 --> 01:13:06,560 Un breloc. 1268 01:13:07,430 --> 01:13:09,261 Chiar aveam nevoie de un breloc! 1269 01:13:09,865 --> 01:13:11,890 - Îmi place la nebunie! - Bun. 1270 01:13:13,169 --> 01:13:16,661 Nu pot să cred că ți-ai amintit. E pur și simplu... 1271 01:13:16,739 --> 01:13:19,731 Ce om ciudat și practic ești. 1272 01:13:19,809 --> 01:13:23,006 Aveam de-ales între asta sau un set de chei. 1273 01:13:23,813 --> 01:13:25,440 Sper că n-ai cheltuit prea mulți bani. 1274 01:13:25,514 --> 01:13:27,607 140$. Ai factura în cutie. 1275 01:13:27,683 --> 01:13:30,652 Nu, chestiile astea nu se spun. 1276 01:13:30,720 --> 01:13:33,211 Nu, nu, nu. Spun doar că n-a fost mare lucru. 1277 01:13:33,289 --> 01:13:35,519 Doar nu e aur peruvian. 1278 01:13:35,591 --> 01:13:39,152 Și motivul pentru care spun asta e pentru că era un set de cercei 1279 01:13:39,228 --> 01:13:41,287 din aur peruvian la magazin, 1280 01:13:41,363 --> 01:13:42,830 și m-a gândit, "lui Gwen i-ar plăcea la nebunie, 1281 01:13:42,898 --> 01:13:44,729 dar îmi pare rău, sunt cam scumpi pentru mine." 1282 01:13:44,800 --> 01:13:45,926 Așadar... 1283 01:13:47,036 --> 01:13:49,504 Ce-i? Nu mai îmi arunca privirea aia de pirat. 1284 01:13:49,572 --> 01:13:54,908 Tocmai ți-am făcut un cadou și nu e nimic ostentativ sau agresiv. 1285 01:13:54,977 --> 01:13:57,377 E doar un mic gest ca să știi că m-am gândit la tine, 1286 01:13:57,446 --> 01:13:59,243 și cred c-ar trebui să-l accepți 1287 01:13:59,315 --> 01:14:03,274 în spiritul prieteniei în care a fost dat. 1288 01:14:03,352 --> 01:14:06,685 "Privire de pirat"? Cum puteai ști de asta? 1289 01:14:06,756 --> 01:14:08,587 - Nu știu. - Ba da. 1290 01:14:09,325 --> 01:14:11,691 - E o expresie comună? - Nu. 1291 01:14:11,761 --> 01:14:13,524 De unde știi tu de chestiile astea? 1292 01:14:13,596 --> 01:14:16,588 - Privirea de pirat? Aurul peruvian? - Toată lumea știe de aurul peruvian. 1293 01:14:16,665 --> 01:14:18,929 Și deunăzi, băutura preferată a lui Frank? 1294 01:14:19,468 --> 01:14:21,527 Hai, calmează-te. 1295 01:14:21,904 --> 01:14:24,099 - Nu-mi spune să mă calmez. - Nu-ți place deloc asta. 1296 01:14:24,173 --> 01:14:25,936 De unde știi tu ce nu-mi place? 1297 01:14:26,008 --> 01:14:28,033 Am ghicit. Nu vrei s-o luăm de la capăt? 1298 01:14:28,110 --> 01:14:31,170 De ce nu-i spui odată? Hai, spune tot. 1299 01:14:31,647 --> 01:14:33,376 Oricum, pleacă peste câteva zile. 1300 01:14:33,449 --> 01:14:35,576 O să trebuiască să spui adevărul, dentistule, n-ai de ales. 1301 01:14:35,651 --> 01:14:37,983 Ai 10 secunde la dispoziție să vorbești, prietene, 1302 01:14:38,053 --> 01:14:39,418 altfel, am plecat. 1303 01:14:39,488 --> 01:14:42,252 De unde știi de chestiile din viața mea cu Frank? 1304 01:14:42,324 --> 01:14:43,882 - O să ți se pară nebunesc. - Încearcă. 1305 01:14:43,959 --> 01:14:45,153 Încearcă. 1306 01:14:46,629 --> 01:14:49,325 Acum câteva săptămâni, am suferit o operație de rutină, 1307 01:14:49,398 --> 01:14:53,858 dar au apărut complicații. Și am murit. Doar câteva minute... 1308 01:14:56,539 --> 01:14:59,099 Așa e! O pot demonstra! El e aici, acum, cu noi. 1309 01:14:59,175 --> 01:15:02,144 Știi ce? Încetează. E chinuitor ce faci tu acum. 1310 01:15:02,211 --> 01:15:03,542 Cum altfel aș putea ști tot ceea ce știu? 1311 01:15:03,612 --> 01:15:05,773 Sigur l-ai cunoscut pe Frank. 1312 01:15:05,848 --> 01:15:07,748 Nu știu, poate ai fost dentistul lui. 1313 01:15:07,817 --> 01:15:10,513 Întreabă-mă altceva, atunci. Ceva ce n-aș avea cum să știu. 1314 01:15:10,586 --> 01:15:12,850 - Cum devine cineva ca tine? - Te rog. 1315 01:15:12,922 --> 01:15:16,824 O singură întrebare, și dacă greșesc, n-o să mă mai vezi niciodată. 1316 01:15:18,894 --> 01:15:22,386 Frank avea de multe ori același coșmar. 1317 01:15:22,464 --> 01:15:25,922 Se trezea în lacrimi și mi-a spus doar mie despre el. 1318 01:15:26,001 --> 01:15:27,400 Despre ce era? 1319 01:15:28,204 --> 01:15:29,501 Despre înecat. 1320 01:15:30,372 --> 01:15:33,739 Visam că mă aruncam în apă, și mă scufundam, 1321 01:15:33,809 --> 01:15:36,403 dar când mă întorceam ca să ies, 1322 01:15:36,478 --> 01:15:38,036 nu reușeam, oricât de mult aș fi încercat. 1323 01:15:38,113 --> 01:15:39,705 Despre înecat. Se arunca în apă, 1324 01:15:39,782 --> 01:15:44,515 și oricât de mult ar fi încercat să iasă la suprafață, nu putea. 1325 01:15:45,754 --> 01:15:47,654 Așa e, nu? 1326 01:15:48,157 --> 01:15:49,749 Nici pe departe. 1327 01:15:52,428 --> 01:15:53,452 Nu! 1328 01:15:54,496 --> 01:15:56,862 Mai ții minte prima oară când ne-am întâlnit? 1329 01:15:56,932 --> 01:16:02,268 Vreo 10 sau 12 dăți după aia, mi-am zis, "ce nesimțit". 1330 01:16:02,805 --> 01:16:05,035 Apoi am apucat să te cunosc cât de cât. 1331 01:16:05,107 --> 01:16:08,008 Și m-am convins că ai și tu ceva uman în tine. 1332 01:16:08,077 --> 01:16:10,045 "Poate că e doar un pic excentric, 1333 01:16:10,112 --> 01:16:12,376 trebuie insistat cu el." 1334 01:16:12,448 --> 01:16:15,781 Dar a folosi detalii intime despre soțul meu mort 1335 01:16:15,851 --> 01:16:19,480 ca să te apropii de mine, sau Dumnezeu știe pentru ce alt motiv, 1336 01:16:19,555 --> 01:16:21,523 e ceva de neiertat. 1337 01:16:22,491 --> 01:16:23,924 Ești bolnav. 1338 01:16:26,695 --> 01:16:29,163 - Te iubesc. - Să nu mă suni! 1339 01:16:35,704 --> 01:16:38,036 Ai mințit. De ce-ai făcut-o? 1340 01:16:42,478 --> 01:16:44,878 Pentru că ești un nenorocit fără inimă 1341 01:16:44,947 --> 01:16:48,383 căruia nu-i pasă de nimeni altcineva în afară de propria persoană. 1342 01:16:51,754 --> 01:16:54,052 Deja a avut parte de așa ceva. 1343 01:16:55,624 --> 01:16:57,592 Ne mai vedem noi, dentistule. 1344 01:17:39,234 --> 01:17:41,202 - Ce-i? - E vorba de fiica mea. 1345 01:17:41,270 --> 01:17:42,828 Da, ai zis tu ceva de ea. 1346 01:17:42,905 --> 01:17:45,465 Nu vrea să vorbească cu singura ei soră. 1347 01:17:45,541 --> 01:17:48,271 S-a supărat atât de tare din cauza lănțișorului pe care l-am lăsat, 1348 01:17:48,344 --> 01:17:51,541 dar i-am băgat o scrisoare pe sub ușă înainte de ziua în care am murit. 1349 01:17:51,613 --> 01:17:53,877 Explicasem totul acolo. 1350 01:17:53,949 --> 01:17:56,713 Dar avea un covor la intrare. 1351 01:17:56,785 --> 01:18:00,277 Nu știam că scrisoarea a intrat sub covor. 1352 01:18:00,356 --> 01:18:01,584 N-a citit-o. 1353 01:18:01,657 --> 01:18:04,091 Doamne, plictisitoare mai ești. 1354 01:18:06,762 --> 01:18:09,731 Băiețelul meu are un animal de pluș, o veveriță_bc. 1355 01:18:09,798 --> 01:18:11,561 Era preferata lui. o lua cu el peste tot. 1356 01:18:11,633 --> 01:18:15,535 Nici să doarmă nu putea fără ea. Dar a pierdut-o în ziua în care am murit. 1357 01:18:15,604 --> 01:18:17,367 Nu știe nimeni că e tocmai sub scaunul din față din mașină. 1358 01:18:17,439 --> 01:18:19,304 E chiar acolo, doar că nu-l vede nimeni. 1359 01:18:19,375 --> 01:18:22,242 Așa că acum plânge până adoarme în fiecare seară, 1360 01:18:22,311 --> 01:18:24,779 pentru că pentru el, jucăria aia sunt eu. 1361 01:18:25,447 --> 01:18:27,142 Nu te pot ajuta. 1362 01:18:28,050 --> 01:18:30,382 Adică nu vrei să ne ajuți. 1363 01:18:30,452 --> 01:18:32,249 Nu-i ăsta adevărul? 1364 01:18:32,321 --> 01:18:35,449 Da, să vă spun eu ce mai e adevărat. 1365 01:18:36,692 --> 01:18:39,593 Trăim singur, apoi murim singuri. 1366 01:18:40,162 --> 01:18:43,097 Și se pare că și stăm singuri. 1367 01:18:44,500 --> 01:18:46,934 Și ăsta e un adevăr, nu? 1368 01:19:48,897 --> 01:19:51,058 - Idiotul! - Scuze! 1369 01:20:02,644 --> 01:20:04,703 Incredibil! Haide. 1370 01:21:05,007 --> 01:21:06,998 - Bună. - Ce zi. 1371 01:21:08,143 --> 01:21:11,476 Da, se pare că a venit iarna. 1372 01:21:11,547 --> 01:21:13,378 - Grindina. - Ce? 1373 01:21:13,448 --> 01:21:16,246 Nici măcar n-are decența să ningă. 1374 01:21:17,319 --> 01:21:20,880 Există vreo formă de precipitație mai proastă decât grindina? 1375 01:21:22,558 --> 01:21:26,892 - Nu, cred că e cea mai proastă. - Jahangir? 1376 01:21:26,962 --> 01:21:28,862 - Da. - Suntem prieteni. 1377 01:21:28,931 --> 01:21:30,023 - Ce să zic... - Asociați. 1378 01:21:30,098 --> 01:21:32,532 - Da. - Avem în comun anumite lucruri. 1379 01:21:32,601 --> 01:21:34,694 - Da. - Împărțim anumite lucruri... 1380 01:21:34,770 --> 01:21:37,000 Aparatul pentru radiografii, de exemplu. 1381 01:21:37,072 --> 01:21:38,096 - Da. - Suntem apropiați. 1382 01:21:38,173 --> 01:21:41,006 - Nu, n-aș spune chiar așa. - Nu apropiați, dar... Ce... 1383 01:21:41,076 --> 01:21:43,636 Nu-i asta ideea, nu? 1384 01:21:44,880 --> 01:21:46,211 Ascultă. 1385 01:21:47,282 --> 01:21:48,840 Am întâlnit o femeie. 1386 01:21:50,352 --> 01:21:52,343 Genul de femeie care 1387 01:21:52,421 --> 01:21:55,515 te face să-ți dorești să te-ntorci în timp înainte de momentul în care ai întâlnit-o. 1388 01:21:55,591 --> 01:22:00,426 Oricât de grea ar fi fost viața atunci, nu e la fel de grea ca iadul de acum. 1389 01:22:02,231 --> 01:22:05,291 Să știi că e acolo undeva și tu nu poți avea. 1390 01:22:06,501 --> 01:22:08,969 Ce vreau eu să te rog 1391 01:22:10,339 --> 01:22:13,399 e să-mi scrii o rețetă pentru Percocet. 1392 01:22:14,610 --> 01:22:16,100 Ce? 1393 01:22:16,178 --> 01:22:17,668 Nu-mi pot prescrie singur așa ceva, nu? 1394 01:22:17,746 --> 01:22:22,206 În mod legal. Ca să dorm și eu mai bine și să mă prefac că nu s-a întâmplat niciodată. 1395 01:22:22,985 --> 01:22:24,452 Sau Darvon. 1396 01:22:24,519 --> 01:22:25,952 Sau Vicodin. 1397 01:22:26,021 --> 01:22:29,149 Doar vreo 30 sau 60 dacă nu vrei 1398 01:22:30,192 --> 01:22:33,320 să te tot deranjez. Și o să te las în pace. 1399 01:22:33,395 --> 01:22:36,125 Nici n-o să-ți cer morfină. 1400 01:22:39,935 --> 01:22:41,402 Vino cu mine. 1401 01:22:46,408 --> 01:22:47,500 - Ce faci? - Stai jos. 1402 01:22:47,576 --> 01:22:48,804 - Nu. - Stai jos. 1403 01:22:48,877 --> 01:22:50,674 - De ce? - Stai jos odată. 1404 01:22:57,419 --> 01:23:00,752 - Lasă, nu mai contează. - E important. Fii atent. 1405 01:23:01,727 --> 01:23:04,854 "Singura viață ce merită trăită e o viață pentru ceilalți." 1406 01:23:05,727 --> 01:23:07,854 - Genial. - Celălalt. 1407 01:23:11,500 --> 01:23:15,402 Da. Pentru un slogan de poster produs în masă, e destul de bun. 1408 01:23:15,470 --> 01:23:18,633 Dr Pincus, într-un anumit moment din viață, va trebui să te oprești 1409 01:23:18,707 --> 01:23:21,403 și să-ți pui întrebarea finală. 1410 01:23:22,511 --> 01:23:24,103 "Faptul că 1411 01:23:25,247 --> 01:23:28,478 sunt așa un nemernic, 1412 01:23:29,885 --> 01:23:32,080 ce-mi aduce, de fapt?" 1413 01:24:05,854 --> 01:24:08,288 Spuneai ceva legat de o scrisoare. 1414 01:25:21,963 --> 01:25:23,760 Ar trebui s-o încerci. 1415 01:25:41,049 --> 01:25:43,609 Mamă! Uite ce-am găsit! 1416 01:25:43,685 --> 01:25:46,916 Ce? Unde ai găsit-o? De unde e? 1417 01:25:46,988 --> 01:25:49,115 I-a căzut din ghiozdan. 1418 01:25:49,958 --> 01:25:51,357 Mulțumesc. 1419 01:25:54,129 --> 01:25:55,494 Dr Pincus? 1420 01:26:00,435 --> 01:26:02,733 Bună. Scuze, nu te-am... 1421 01:26:06,541 --> 01:26:08,736 Mulțumesc. Mulțumesc mult! 1422 01:26:09,411 --> 01:26:11,106 Nu mi-am dat seama. 1423 01:27:38,366 --> 01:27:39,560 Mersi. 1424 01:27:42,437 --> 01:27:45,406 ... o mai bună cunoaștere a vieții și morții regelui Pepi. 1425 01:27:45,473 --> 01:27:47,737 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 1426 01:27:52,314 --> 01:27:54,874 Mulțumesc mult. Mulțumesc. 1427 01:27:54,950 --> 01:27:56,042 Gwen! 1428 01:27:58,887 --> 01:28:00,479 Ce cauți aici? 1429 01:28:00,555 --> 01:28:02,489 Trebuie să vorbim. M-am gândit bine. 1430 01:28:02,557 --> 01:28:04,115 Te rog să mă lași în pace. 1431 01:28:04,192 --> 01:28:06,092 Sunt numai prostii. Tot ce se spune în poveștile cu fantome 1432 01:28:06,161 --> 01:28:07,788 cred că e complet greșit. 1433 01:28:07,862 --> 01:28:11,628 Poveștile cu fantome. Nu face asta aici în seara asta. 1434 01:28:11,700 --> 01:28:15,534 Uită-te la Pepi. L-au înmormântat cu tot ce n-ar avea nevoie un mort. 1435 01:28:15,604 --> 01:28:17,902 Animale de casă, bani. 1436 01:28:17,973 --> 01:28:20,392 Până și penisul i l-au pus într-un borcan mare. 1437 01:28:20,393 --> 01:28:21,602 De ce-ar face așa ceva? 1438 01:28:21,676 --> 01:28:25,476 I-ai văzut și tu penisul. N-ar fi încăput într-un borcan mic. 1439 01:28:26,414 --> 01:28:28,974 Nu, nu de ce l-au pus într-un borcan mare... 1440 01:28:29,050 --> 01:28:31,348 De ce l-au mai pus într-un borcan? De ce? 1441 01:28:31,419 --> 01:28:32,477 Poftim? 1442 01:28:32,554 --> 01:28:36,991 De ce atâta deranj pentru cineva pe care oricum n-o să mai vadă niciodată? 1443 01:28:37,058 --> 01:28:38,457 Pentru că îl iubesc 1444 01:28:38,526 --> 01:28:40,892 și vor să se asigure că e în regulă. 1445 01:28:40,962 --> 01:28:42,486 Pentru că dacă știu că e bine... 1446 01:28:42,564 --> 01:28:43,963 - Da, îl pot lăsa. - Ai fost fabulos. 1447 01:28:44,032 --> 01:28:46,762 Mulțumesc. Drăguț din partea ta. Apreciez. 1448 01:28:46,835 --> 01:28:49,235 Exact. Îl pot lăsa să plece. 1449 01:28:50,138 --> 01:28:52,663 Frank te bântuie, Gwen. Lasă-l să plece. 1450 01:28:52,741 --> 01:28:55,141 Dacă el mă bântuie pe mine, n-ar trebui să mă lase el în pace? 1451 01:28:55,210 --> 01:28:57,644 Nu. El nu poate. E vorba de tine, nu de el. 1452 01:28:57,712 --> 01:29:01,773 Toate fazele astea cu fantome care mai au probleme neterminate, 1453 01:29:01,850 --> 01:29:04,444 noi suntem, de fapt, cei cu probleme neterminate. 1454 01:29:04,519 --> 01:29:05,986 Lasă-l pe Frank. 1455 01:29:06,655 --> 01:29:09,249 Lasă-l pe pervers să putrezească în pace. 1456 01:29:10,759 --> 01:29:13,023 Te rog, nu mă mai urmări. 1457 01:29:17,999 --> 01:29:21,025 - A fost minunat! Mulțumesc mult. - Da, mă bucur să vă văd pe amândoi. 1458 01:29:21,102 --> 01:29:22,194 S-a terminat prost. 1459 01:29:22,270 --> 01:29:24,636 Nu-mi pasă de unde știi atâtea lucruri despre Frank, da? 1460 01:29:24,706 --> 01:29:25,900 - Chiar nu-mi pasă. - Ți-am spus, încerc să... 1461 01:29:25,974 --> 01:29:27,236 Poate că voi doi erați prieteni. 1462 01:29:27,308 --> 01:29:28,400 - Ce zici de-asta? - Nu, nu, nu... 1463 01:29:28,476 --> 01:29:29,704 Doi tipi obișnuiți când trăia, 1464 01:29:29,778 --> 01:29:32,474 și mai ieșeați la băute sau la baruri de striptease 1465 01:29:32,547 --> 01:29:33,844 - și vorbeați despre prietenele voastre... - Dumnezeule. 1466 01:29:33,915 --> 01:29:35,007 ... și râdeați de nevestele voastre... 1467 01:29:35,083 --> 01:29:38,177 - Jur. - Care era problema cu mine? 1468 01:29:38,253 --> 01:29:39,914 De ce nu m-a iubit? 1469 01:29:39,988 --> 01:29:41,956 Te-am iubit. Încă te mai iubesc. 1470 01:29:42,023 --> 01:29:43,615 Te-a iubit. 1471 01:29:45,794 --> 01:29:47,853 Atunci, de ce n-am fost de-ajuns? 1472 01:29:54,135 --> 01:29:55,659 N-ai nimic de spus în privința asta, nu? 1473 01:29:55,737 --> 01:29:57,295 - Ce? - Inutil. 1474 01:29:57,372 --> 01:29:59,533 Te rog. Ce crezi c-o să fac, c-o să mă schimb? 1475 01:29:59,607 --> 01:30:00,767 - Păi... - În toată viața ta, 1476 01:30:00,842 --> 01:30:03,436 ai cunoscut pe vreo cineva care să se fi schimbat în vreun fel? 1477 01:30:03,511 --> 01:30:05,604 De ce nu poți să faci un efort, câteva secunde acolo? 1478 01:30:05,680 --> 01:30:06,704 Sunt cine sunt. 1479 01:30:06,781 --> 01:30:08,112 Cu el vorbești acum? 1480 01:30:08,183 --> 01:30:10,344 - Asta vrei să cred? - Ce vrei să-i spui? 1481 01:30:10,418 --> 01:30:13,319 - Ce vrei să spui? - Vreau un răspuns! 1482 01:30:13,988 --> 01:30:15,717 Vreau să știu de ce n-am fost de-ajuns pentru el. 1483 01:30:15,790 --> 01:30:18,054 Nu tu ai fost cea care n-a fost de-ajuns. 1484 01:30:18,126 --> 01:30:20,458 Nu tu ai fost cea care n-a fost de-ajuns. 1485 01:30:20,528 --> 01:30:22,928 Nu știu de ce-am făcut prostia pe care am făcut-o. 1486 01:30:22,997 --> 01:30:25,522 Și nu știe de ce-a făcut ceea ce-a făcut. 1487 01:30:25,600 --> 01:30:28,034 Și nu devii mai deștept doar pentru că ești mort. 1488 01:30:28,103 --> 01:30:30,628 Nu devii mai deștept după moarte. 1489 01:30:30,705 --> 01:30:34,232 Dar am văzut un lucru, și anume cât de mult te-am rănit. 1490 01:30:34,309 --> 01:30:37,870 Dar a văzut cât de mult te-a rănit și... 1491 01:30:42,951 --> 01:30:44,714 Îmi pare rău, scumpo. 1492 01:30:47,188 --> 01:30:50,214 - Ce-i? Ce-a spus? - A spus că-i pare rău. 1493 01:30:52,360 --> 01:30:53,725 Atât? 1494 01:30:54,796 --> 01:30:56,161 Îi pare rău? 1495 01:30:56,231 --> 01:30:58,529 Modul cum a spus-o... 1496 01:30:58,600 --> 01:31:00,898 Îi pare rău. 1497 01:31:01,669 --> 01:31:05,070 - Din toată inima. - Da, da, da. Din toată inima. 1498 01:31:05,140 --> 01:31:07,938 Ai ghicit bine. Mă duc să-mi fac bagajele. 1499 01:31:08,009 --> 01:31:10,500 Nu, să fi auzit! Chiar nu-i fac dreptate! 1500 01:31:11,579 --> 01:31:13,046 Gwen! Stai! 1501 01:31:13,782 --> 01:31:15,079 De ce să vorbesc cu tine? 1502 01:31:15,150 --> 01:31:17,380 Nici măcar visul nu i l-ai știut! 1503 01:31:17,452 --> 01:31:19,545 Nu, pentru că mi-a spus alt vis ca să mă facă să arăt prost. 1504 01:31:19,621 --> 01:31:21,020 M-a păcălit. 1505 01:31:21,089 --> 01:31:23,182 Atunci, care e visul corect? 1506 01:31:23,258 --> 01:31:24,247 Nu e aici acum. 1507 01:31:24,325 --> 01:31:25,724 - Nu-l pot întreba. - Ce convenabil. 1508 01:31:25,794 --> 01:31:27,625 Nu, nu e deloc convenabil. E foarte neconvenabil. 1509 01:31:27,695 --> 01:31:29,686 Ascultă, nu te mint, da? 1510 01:31:29,764 --> 01:31:33,131 Am fost în multe feluri. Am fost rece, egoist, narcisist. 1511 01:31:33,201 --> 01:31:34,566 Nu sunt mincinos și nu te mint acum. 1512 01:31:34,636 --> 01:31:37,070 Gwen, am trăit mai mult în ultimele câteva zile 1513 01:31:37,138 --> 01:31:42,474 petrecute cu tine, de când am murit, decât am trăit vreodată înainte să mor, 1514 01:31:42,544 --> 01:31:46,310 pe vremea când trăiam, prima oară. Da? Înțelegi ce zic? 1515 01:31:46,381 --> 01:31:47,473 Nu. 1516 01:31:47,549 --> 01:31:49,847 Așa. Am fost născut, apoi... 1517 01:31:57,926 --> 01:31:59,985 Cineva să cheme o ambulanță! 1518 01:32:00,962 --> 01:32:02,657 Chemați ajutoare! 1519 01:32:04,699 --> 01:32:06,690 Cineva să facă ceva! 1520 01:32:06,768 --> 01:32:08,201 Dumnezeule. 1521 01:32:08,870 --> 01:32:11,805 Mare păcat. 1522 01:32:11,873 --> 01:32:13,738 Și aproape ai dat lovitura cu ea. 1523 01:32:13,808 --> 01:32:16,072 - Ce se întâmplă? - Ai mușcat-o, prietene. 1524 01:32:16,144 --> 01:32:17,668 Transportul în comun lovește din nou. 1525 01:32:17,745 --> 01:32:19,770 Șoferii ăștia sunt un adevărat pericol, nu? 1526 01:32:19,848 --> 01:32:21,543 Nu! Nu, să nu zici că-s mort! 1527 01:32:21,616 --> 01:32:23,447 Ba da, mă tem că da. 1528 01:32:26,120 --> 01:32:27,951 Îmi pare rău, puștiule. 1529 01:32:29,657 --> 01:32:31,750 Vino-ncoace. Nu-i rău deloc. 1530 01:32:31,826 --> 01:32:33,987 - E chiar bine. - De-abia începusem! 1531 01:32:34,062 --> 01:32:37,054 Totul până acum a fost inutil! 1532 01:32:37,131 --> 01:32:38,462 Doar o încălzire! 1533 01:32:38,533 --> 01:32:39,727 Da. 1534 01:32:41,669 --> 01:32:44,502 - Asta e cea mai grea parte. - Cineva să... 1535 01:32:44,572 --> 01:32:46,540 - S-o vezi plângând. - Faceți ceva! 1536 01:32:46,608 --> 01:32:51,170 Să știi că are nevoie de cineva s-o aline și să știi că nu poți fi tu. 1537 01:32:51,246 --> 01:32:53,146 A sunat cineva la 911? 1538 01:32:53,214 --> 01:32:55,614 - Stai puțin. - Cred că glumești. 1539 01:32:55,683 --> 01:32:56,775 Sunați! 1540 01:32:56,851 --> 01:33:00,287 - Stați puțin. - Loc! Faceți loc! 1541 01:33:02,690 --> 01:33:05,682 Știe să facă manevre de resuscitare. Normal! Știe manevrele de resuscitare. 1542 01:33:05,760 --> 01:33:08,194 Faceți loc, are nevoie de loc. 1543 01:33:08,263 --> 01:33:09,594 Probabil că o să-ți deschidă pieptul 1544 01:33:09,664 --> 01:33:11,359 și o să-ți maseze inima până revii la viață. 1545 01:33:11,432 --> 01:33:14,560 Doamne! Cruță-l pe acest om! 1546 01:33:14,636 --> 01:33:16,035 Gata, eu nu-l mai suport pe tipul ăsta. 1547 01:33:16,104 --> 01:33:18,732 Sincer, pe bune, chiar nu mai pot. 1548 01:33:18,806 --> 01:33:20,034 Haide! 1549 01:33:39,727 --> 01:33:42,924 Hei, Pincus, ar trebui să-ți spun ceva. 1550 01:33:42,997 --> 01:33:45,522 S-ar putea să-ți fie de folos după ce te întorci. 1551 01:33:45,600 --> 01:33:48,330 Mă ajuți? De ce? 1552 01:33:49,137 --> 01:33:51,128 Lacrimile pe care le varsă ea 1553 01:33:54,842 --> 01:33:56,742 sunt pentru tine, acum. 1554 01:34:01,983 --> 01:34:03,348 Ascultă la mine. 1555 01:34:06,688 --> 01:34:08,588 Cred că trebuie să plec. 1556 01:34:33,881 --> 01:34:36,372 Dr Pincus, mă bucur să vă văd. 1557 01:34:37,018 --> 01:34:38,747 Ce s-a întâmplat? 1558 01:34:38,820 --> 01:34:40,845 Ați trecut strada pe roșu. 1559 01:34:40,922 --> 01:34:43,356 Nu prea îi puteți da în judecată. 1560 01:34:44,592 --> 01:34:45,684 Gwen. 1561 01:34:46,527 --> 01:34:47,824 Era și o femeie cumva? 1562 01:34:47,895 --> 01:34:50,887 E posibil, dar dacă n-a putut demonstra că vă este rudă, 1563 01:34:50,965 --> 01:34:54,230 cei de le pază sigur au însoțit-o în afara clădirii. 1564 01:34:54,302 --> 01:34:55,894 Bravo, băieți. 1565 01:35:00,475 --> 01:35:03,171 - Te-ai dat cu bronz mai închis. - Da. 1566 01:35:04,645 --> 01:35:07,136 Arată bine. Îți mărește ochii 1567 01:35:14,722 --> 01:35:16,280 În regulă, dle Goldman, șase luni. 1568 01:35:16,357 --> 01:35:19,292 Nu uitați, curățați-i doar pe cei pe care vreți să-i păstrați. 1569 01:35:20,928 --> 01:35:22,190 Bună. 1570 01:35:33,207 --> 01:35:35,471 Nu știam că te-ai întors. 1571 01:35:35,543 --> 01:35:37,568 Bună. 1572 01:35:37,645 --> 01:35:39,806 Credeam că ești în Egipt. 1573 01:35:40,214 --> 01:35:43,445 M-am gândit să mai stau. Te simți bine? 1574 01:35:44,085 --> 01:35:46,383 Da. Având în vedere circumstanțele... 1575 01:35:47,288 --> 01:35:50,086 Am încercat să te vizitez la spital, dar n-au vrut... 1576 01:35:50,158 --> 01:35:52,058 Da, sunt destul de stricți acolo, 1577 01:35:52,126 --> 01:35:55,061 la Cooperativa Instituțională a Nemernicilor din Sănătate. 1578 01:35:56,564 --> 01:35:58,156 Ești bine? 1579 01:35:58,232 --> 01:36:00,257 Am o problemă la molari. 1580 01:36:01,602 --> 01:36:03,797 Stai jos. Chiar mă întrebam dacă ai fost la doctor. 1581 01:36:03,871 --> 01:36:06,431 Nu. Am făcut programarea la dr Prashar. 1582 01:36:06,507 --> 01:36:09,670 - Nu, desigur. Nu, el e... - Nu știam... 1583 01:36:11,345 --> 01:36:13,108 E foarte drăguț. 1584 01:36:13,181 --> 01:36:17,140 Și e un dentist mai bun decât mine, dar să nu-i spui că am spus asta. 1585 01:36:19,287 --> 01:36:22,552 Oricum, mă bucur să văd că arăți bine. 1586 01:36:24,025 --> 01:36:25,458 Și tu. 1587 01:36:28,463 --> 01:36:30,829 Are opt ani. 1588 01:36:30,898 --> 01:36:33,264 - Pardon? Poftim? - Frank. 1589 01:36:33,334 --> 01:36:35,564 În visul său. În cel adevărat. 1590 01:36:35,636 --> 01:36:38,298 Și se plimbă prin pădure alături de tatăl său. 1591 01:36:38,372 --> 01:36:41,068 Se țin de mână, dar deodată, tatăl său dispare. 1592 01:36:41,142 --> 01:36:44,737 Încarcă să-și găsească drumul pe-acolo pe unde a venit, 1593 01:36:44,812 --> 01:36:48,043 dar mereu ajunge acolo de unde a început, 1594 01:36:48,116 --> 01:36:50,016 și ăsta e coșmarul lui. 1595 01:36:50,418 --> 01:36:53,785 Că e rătăcit si nu-și mai găsește drumul spre casă. 1596 01:36:53,855 --> 01:36:55,288 Ăsta e. 1597 01:36:56,791 --> 01:36:58,588 Îl mai vezi? 1598 01:36:59,460 --> 01:37:01,325 si-a găsit drumul spre casă. 1599 01:37:02,196 --> 01:37:03,595 E bine. 1600 01:37:36,531 --> 01:37:38,396 Mă doare când zâmbesc. 1601 01:37:42,236 --> 01:37:43,635 Se poate repara. 1602 01:37:50,000 --> 01:37:55,999 Traducerea si adaptarea: Alex C & www.RadioFLy.ws