1 00:00:00,001 --> 00:00:01,370 KABLE 2 00:00:05,753 --> 00:00:10,878 SLAYERS 3 00:00:10,913 --> 00:00:16,238 VA REUȘI KABLE? 4 00:00:19,390 --> 00:00:21,515 KABLE UCIGASUL 5 00:00:34,955 --> 00:00:37,014 PATRU BĂTĂLII PÂNĂ CE VA FI ELIBERAT 6 00:00:37,015 --> 00:00:39,175 EROU DE RĂZBOI 7 00:00:41,445 --> 00:00:44,435 INTRĂ ÎN FAMILIE 8 00:01:19,830 --> 00:01:21,485 DISTANȚA PÂNĂ LA PUNCTUL DE SALVARE: 414 METRI 9 00:01:56,625 --> 00:01:58,654 Sunt trei acum! 10 00:02:02,028 --> 00:02:02,965 320 DE METRI 11 00:02:35,026 --> 00:02:36,969 Stați! Mergeți, mergeți. 12 00:03:02,815 --> 00:03:04,505 DISTANȚĂ PÂNĂ LA PUNCTUL DE SALVARE: 100 DE METRI 13 00:03:14,605 --> 00:03:16,406 Întoarce-mă. 14 00:04:14,646 --> 00:04:17,750 GAMER - JOCUL SUPRAVIETUIRII 15 00:04:17,751 --> 00:04:22,800 Traducerea si adaptarea: www.RadioFLy.ws 16 00:04:24,533 --> 00:04:28,803 - Bună cursă, Kable. - Mă numesc Tillman. 17 00:04:29,256 --> 00:04:32,985 Sau oricare-ar fi numele tău. Ai ajuns repede la punctul de salvare. 18 00:04:33,045 --> 00:04:35,759 Și cui naibii-i pasă? Nimeni nu iese de-aici în viață. 19 00:04:36,000 --> 00:04:38,699 - Eu. Eu voi reuși s-o fac. - Bineînțeles. 20 00:04:39,186 --> 00:04:42,015 Se spune că mai ai doar trei runde până ce ieși... 21 00:04:44,050 --> 00:04:46,326 Sunt chiar aici cu tine... 22 00:04:52,686 --> 00:04:54,614 - Bob. - Da. 23 00:04:54,615 --> 00:04:56,594 Bob. Bine, lasă-mă să mă ocup de asta. Bob. 24 00:04:57,369 --> 00:05:00,423 - Avem sau nu interviul ăla? - Da, suntem al naibii de aproape... 25 00:05:01,108 --> 00:05:03,335 Uite, n-o să refuz Războiul Tri-Asiatic pentru că suntem "aproape". 26 00:05:03,336 --> 00:05:06,844 Cu tot respectul, Bob, nimănui nu-i pasă de orientalii morți... 27 00:05:06,845 --> 00:05:10,129 - le pasă de Ken Castle... - Pot să aud ce spune Gina, te rog? 28 00:05:10,472 --> 00:05:15,377 Bine, Bob? Bob. Realizezi că Castle a înregistrat 29 00:05:15,378 --> 00:05:18,522 exact o apariție media până acum care-a fost ultimul interviu al lui Walters 30 00:05:18,523 --> 00:05:20,496 înainte să moară... acum nouă ani! 31 00:05:20,622 --> 00:05:23,744 Oprește-ți menstruația și spune-mi doar că-l avem naibii... 32 00:05:23,945 --> 00:05:27,356 - Îl avem! - Bine. 33 00:05:29,594 --> 00:05:34,602 Palindromi. Bine. Concentrează-te: să luăm prânzul. Sushi, iranian sau mexican? 34 00:05:34,603 --> 00:05:37,782 - Burger prăjit cu chili? - Aș putea să-ți iau un burger. 35 00:05:37,783 --> 00:05:38,851 Bine. 36 00:05:40,229 --> 00:05:44,649 Trăim în Society, vizităm Society. 37 00:05:44,650 --> 00:05:46,106 KEN CASTLE - CREATORUL MILIARDAR AL "SOCIETY" ȘI "SLAYERS" 38 00:05:46,107 --> 00:05:49,455 Vreau să spun... care dintre cele două e mai reală? 39 00:05:50,819 --> 00:05:53,930 Vreau să spun, care dintre cele două e reală? Mă-nțelegi? 40 00:06:00,025 --> 00:06:05,194 Vă uitați la "Wordlink Tonight Exclusive" cu Gina Parker Smith, în direct. 41 00:06:05,579 --> 00:06:07,208 Nenorocitu' a ieșit din grafice. 42 00:06:07,209 --> 00:06:08,990 Realizezi că ne-ar putea cumpăra rețeaua. 43 00:06:09,221 --> 00:06:11,895 Da, de ce ar face-o? Nemernicu' poate să scoată un profit de 650 de milioane 44 00:06:11,896 --> 00:06:13,934 din vizionări cu plată pentru o singură transmisiune. 45 00:06:14,045 --> 00:06:18,996 Intrăm în direct în 5... 4... 3... 2... 1... 46 00:06:20,851 --> 00:06:25,514 Mai întâi... a fost "Society"... Cel mai bun mediu SIM... 47 00:06:25,515 --> 00:06:28,559 unde jucătorii nu controlează personaje virtuale animate... 48 00:06:28,560 --> 00:06:31,767 ci chiar ființe umane vii. 49 00:06:32,119 --> 00:06:35,984 I-au plimbat, i-au făcut să vorbească. I-au încărcat... I-au tunat. 50 00:06:37,165 --> 00:06:40,048 Scrisesem asta pe tricouri în 2010. 51 00:06:40,206 --> 00:06:42,795 Creația geniului singuratic Ken Castle... 52 00:06:42,796 --> 00:06:44,045 Cine-i Ken Castle? 53 00:06:44,368 --> 00:06:47,902 "Society" a luat lumea prin surprindere, devenind plăcerea vinovată nr. 1 54 00:06:47,903 --> 00:06:49,496 a miliarde de oameni... 55 00:06:49,497 --> 00:06:53,482 Poți fi plătit ca să fii controlat, sau poți plăti ca să controlezi. 56 00:06:53,486 --> 00:06:56,949 și generând una dintre cele mai mari averi private din lume, 57 00:06:57,050 --> 00:07:00,129 depășindu-l pe Bill Gates, practic, peste noapte. 58 00:07:03,238 --> 00:07:06,387 Acum nouă luni, Castle a dezvăluit un nou joc de gen simulator... 59 00:07:06,909 --> 00:07:11,145 unul care va duce gaming-ul la un nou nivel de exces palpitant... 60 00:07:12,427 --> 00:07:17,465 și controversă... Slayers. 61 00:07:17,907 --> 00:07:20,079 Dacă Society ne-a lăsat să trăim prin alții... 62 00:07:20,080 --> 00:07:22,953 Slayers ne va lăsa să murim prin alții. 63 00:07:23,484 --> 00:07:25,307 Slayers îi dă jucătorului control deplin 64 00:07:25,308 --> 00:07:27,271 asupra unei ființe umane din carne și sânge... 65 00:07:27,306 --> 00:07:30,100 într-o luptă de "omoară sau fii omorât" la maxim. 66 00:07:30,101 --> 00:07:33,310 Și când spunem carne și sânge, vrem să spunem chiar carne... 67 00:07:33,311 --> 00:07:35,536 și sânge. 68 00:07:45,161 --> 00:07:47,717 - Slayers. - Slayers. 69 00:07:48,387 --> 00:07:49,609 De ce nu se cheamă "crimă"? 70 00:07:50,288 --> 00:07:53,193 Gina, când ai mai văzut ultima dată pe cineva oferindu-se să fie omorât? 71 00:07:53,364 --> 00:07:56,054 Sunt sigur că știi că toți slayerii noștri 72 00:07:56,055 --> 00:07:57,565 sunt deținuți certificați, condamnați la moarte. 73 00:07:57,566 --> 00:08:00,843 Tuturor li s-a oferit șansa să participe ca o alternativă la sentință. 74 00:08:00,844 --> 00:08:04,505 Să supraviețuiești 30 de runde și să fii eliberat... nu-i o afacere prea rea. 75 00:08:06,010 --> 00:08:08,439 Da, înțeleg... și a supraviețuit vreodată cineva din aceste grupuri de 76 00:08:08,440 --> 00:08:10,570 femei și bărbați destul de mult ca să fie eliberat? 77 00:08:10,571 --> 00:08:13,565 Am să-i amintesc publicului tău că Slayers a fost realizat prin cooperarea 78 00:08:13,566 --> 00:08:16,555 deplină și permisiunea guvernului federal din SUA... 79 00:08:16,556 --> 00:08:19,580 că profitul care-l aduce finanțează întregul nostru sistem de închisori... 80 00:08:19,581 --> 00:08:22,016 ținându-i pe tipii cei răi în spatele gratiilor... 81 00:08:22,017 --> 00:08:23,864 și că propunerea asta a fost votată 82 00:08:24,145 --> 00:08:26,700 de o majoritate de 68% din publicul american. 83 00:08:26,701 --> 00:08:28,902 Într-o alegere pătată de suspiciunea de fraudă digitală... 84 00:08:28,903 --> 00:08:32,056 Să vorbim despre așa-numiții Generi-prizonieri, 85 00:08:32,512 --> 00:08:35,437 trimiși în universul Slayers cu câteva mișcări programate de dinainte. 86 00:08:35,438 --> 00:08:39,298 fără să fie controlați de cineva și imposibil să reacționeze... 87 00:08:39,299 --> 00:08:40,996 Șansele lor de supraviețuire sunt aproape nule. 88 00:08:41,015 --> 00:08:42,521 Sunt destui bărbați și femei în închisoare 89 00:08:42,522 --> 00:08:43,891 care niciodată n-ar putea să fie slayeri. 90 00:08:43,926 --> 00:08:47,194 n-ar trebui să aibă și ei aceeași șansă să-și decidă soarta? 91 00:08:47,195 --> 00:08:49,089 Pe de altă parte... trebuie doar să supraviețuiască unei runde. 92 00:08:49,467 --> 00:08:52,174 Da... 93 00:08:52,817 --> 00:08:53,965 Deci, dle Castle... cum naiba funcționează? 94 00:08:53,966 --> 00:08:54,666 CUM FUNCȚIONEAZĂ? 95 00:08:54,667 --> 00:08:57,966 Totul începe c-o nanocelulă implantată în cortexul motor al creierului. 96 00:09:01,128 --> 00:09:02,364 Celula asta se poate multiplica, 97 00:09:02,365 --> 00:09:04,564 înlocuind celulele din jurul ei cu copii perfecte... 98 00:09:05,952 --> 00:09:09,158 și aceste celule replicate au funcția de comenzi manuale. 99 00:09:10,228 --> 00:09:12,486 Prin urmare, nano + cortex = nanex. 100 00:09:12,570 --> 00:09:15,597 Nu e adevărat că fiecare om care trece prin procedură va avea 101 00:09:15,598 --> 00:09:20,230 o adresă IP unică... precum un laptop sau un dispozitiv mobil? 102 00:09:20,231 --> 00:09:23,102 Seamănă, da. Dar controlul e strict limitat la parametrii 103 00:09:23,103 --> 00:09:24,659 mediilor noastre de gaming. 104 00:09:24,918 --> 00:09:28,765 Ia Society, spre exemplu: odată ce un membru din grup părăsește locul de muncă, 105 00:09:28,766 --> 00:09:32,384 sunt complet eliberați de sub controlul și monitorizarea jucătorului lor. 106 00:09:32,459 --> 00:09:36,692 - Asta e o ușurare. - Pentru unii, poate... pentru alții... 107 00:09:43,182 --> 00:09:45,621 Nu crezi că pe destui oameni nu i-ar deranja să aibă parte de puțin control? 108 00:09:45,622 --> 00:09:46,702 Eu nu... 109 00:09:46,703 --> 00:09:49,152 Altcineva să ia toate deciziile în locul tău... 110 00:09:51,133 --> 00:09:56,753 fără alegeri grele, fără responsabilități... Gândește-te. 111 00:09:57,465 --> 00:10:00,737 O vom face, dle Castle. O vom face. 112 00:10:02,741 --> 00:10:07,082 Emisiunea cu Gina Parker Smith sponsorizată de Slayers. 113 00:10:09,716 --> 00:10:13,203 - Bun discurs. - La naiba. A fost plăcerea mea, 114 00:10:13,204 --> 00:10:16,509 Pot să-ți spun? De-abia aștept următoarea ediție Slayers. 115 00:10:16,510 --> 00:10:20,635 Kable a fost incredibil. Brațele lui sunt atât de... 116 00:10:20,636 --> 00:10:22,190 Ei bine, știu că-i îngrozitor. 117 00:10:24,665 --> 00:10:25,421 HUMANZ 118 00:10:26,158 --> 00:10:27,728 Ce naiba-i aia? 119 00:10:29,669 --> 00:10:33,153 Ken Castle vrea să credeți că trăiți într-o lume mai sigură, mai bună. 120 00:10:33,250 --> 00:10:35,099 E un mincinos. Controlul minții e sclavie. 121 00:10:35,416 --> 00:10:37,491 - Dle Castle, n-avem nicio idee... - Taci! 122 00:10:38,210 --> 00:10:41,630 Cu toții o să fim slujitorii lui dacă lăsăm evoluția asta să continue. 123 00:10:50,279 --> 00:10:51,564 Ăsta da mesaj. 124 00:10:51,565 --> 00:10:55,077 E nebunie, de parcă semnalul e generat simultan din șase țări. 125 00:10:55,078 --> 00:10:55,903 Ocolește magistralele secundare, 126 00:10:55,904 --> 00:10:58,209 redirecționează semnalul folosind serverele de siguranță, te rog, acum! 127 00:10:59,134 --> 00:11:02,702 Dle Castle. E imposibil să oprim orice virus care se strecoară. 128 00:11:02,703 --> 00:11:05,177 Poate vrei să-i lași pe băieții mei să se uite puțin la firewall-ul vostru. 129 00:11:06,090 --> 00:11:08,621 Lucrăm la asta. Vor fi scoși din emisie imediat. 130 00:11:09,820 --> 00:11:11,793 Îmi pare atât de rău. Doar... 131 00:11:14,587 --> 00:11:16,133 Dar tu, păpușă... 132 00:11:16,134 --> 00:11:18,311 Mă-ntreb dacă pot să-ți sparg firewall-ul într-una din zilele astea. 133 00:11:18,323 --> 00:11:21,213 - Ești rău. - E bun. 134 00:11:23,400 --> 00:11:27,356 - La dracu'. - Fă-l praf. 135 00:11:34,862 --> 00:11:36,840 Jos! Stați naibii jos! 136 00:11:37,386 --> 00:11:38,908 Jos! 137 00:11:40,418 --> 00:11:41,746 Stați naibii jos! 138 00:12:07,272 --> 00:12:08,665 Sunt chiar aici cu tine... 139 00:12:36,359 --> 00:12:39,288 Kable. Kable. 140 00:12:42,070 --> 00:12:49,756 - Mă numesc Tillman. - Da, da. Da, Tillsman, Tillsman, 141 00:12:49,757 --> 00:12:56,665 au spus că numele tău e Tillsman... doar stând, întotdeauna stând, 142 00:12:56,736 --> 00:13:00,017 doar uitându-te și stând... exact ca mine, omule, 143 00:13:00,018 --> 00:13:03,140 îmi ascund defectele, trebuie să-ți ascunzi defectele... 144 00:13:03,141 --> 00:13:07,395 în fiecare zi, un tip inevitabil se strică și cedează, 145 00:13:07,759 --> 00:13:09,048 începe să se strice și să cedeze cu fiecare zi, 146 00:13:09,049 --> 00:13:11,718 fără să știi dac-o să mori astăzi sau o să mai trăiești încă o zi sau două. 147 00:13:12,652 --> 00:13:15,388 Da, dar nu și tu. Așa-i? 148 00:13:15,389 --> 00:13:21,168 27 de lupte și încă 3 rămase... nimeni, niciun om n-a mai ajuns atât de aproape, 149 00:13:21,169 --> 00:13:24,274 nimeni n-a terminat măcar 10 runde fără să-i fie zburați creierii... 150 00:13:24,275 --> 00:13:28,998 dar Kable, Kable, Kable, el doar stă, se uită, nu, omule? 151 00:13:28,999 --> 00:13:33,883 Ai un plan în minte, ai o misiune, niciodată nu cedezi, nu te strici, 152 00:13:33,884 --> 00:13:38,250 nu scoți prostii pe gură, te ocupi doar de treburile tale, nu? 153 00:13:38,405 --> 00:13:45,955 Negrii pot să se sperie de prostia asta. Ești ciudat. Mă sperii. 154 00:13:47,158 --> 00:13:49,081 De ce te-au băgat aici? 155 00:14:36,085 --> 00:14:38,041 VA REUȘI? UITAȚI-VĂ ÎN DIRECT PE CASTLE PPV 156 00:15:07,997 --> 00:15:10,279 Sunt chiar aici cu tine... 157 00:15:12,044 --> 00:15:14,280 Vrei să te duci înapoi la ei. 158 00:15:15,181 --> 00:15:18,969 Numai la asta te gândești. E singurul lucru care te ține în viață. 159 00:15:18,970 --> 00:15:22,303 - Cine vorbește? - Semnează-l. 160 00:15:23,505 --> 00:15:28,337 - Poftim? - Semnează-l... te rog, Tillman. 161 00:15:28,372 --> 00:15:31,939 Fiul meu David e cel mai mare fan al tău. Se roagă pentru tine. 162 00:15:41,565 --> 00:15:44,724 Trebuie să dovedesc că-i autentic. Valorează mai mult așa. 163 00:15:44,725 --> 00:15:46,379 De ce-ar vrea cineva numele meu? 164 00:15:46,380 --> 00:15:49,010 Nici măcar nu știi ce se petrece afară, nu? 165 00:15:49,169 --> 00:15:51,671 Tot personalul medical să se prezinte la blocul operator central. 166 00:15:51,672 --> 00:15:53,421 - La naiba... Trebuie să plec. - Nu, nu. Așteaptă, așteaptă. 167 00:15:53,422 --> 00:15:56,464 Așteaptă. Cum ai pus mâna pe poza asta? I-ai văzut? 168 00:17:30,588 --> 00:17:35,264 - Salut. - Salut. 169 00:17:35,265 --> 00:17:36,746 Ce-ți dorești? 170 00:17:40,747 --> 00:17:45,526 Știi tu, ies... Vreau să cunosc oameni. 171 00:17:46,879 --> 00:17:50,190 Norocoasa de tine... M-ai cunoscut pe mine. 172 00:17:56,265 --> 00:18:02,202 - Sunt Nika. - Sunt Dale. Îmi place blana ta. 173 00:18:03,213 --> 00:18:07,206 - Vrei să mergi undeva? - Vrei să mergi undeva? 174 00:18:09,797 --> 00:18:12,059 Suntem deja undeva. 175 00:18:38,487 --> 00:18:43,809 Ken Castle... e un mincinos. E un mincinos. 176 00:18:46,082 --> 00:18:47,457 La dracu'! 177 00:18:47,545 --> 00:18:50,125 ... o nouă farsă video pusă la cale de grupul subversiv Humanz 178 00:18:50,126 --> 00:18:52,004 a cauzat agitație la nivel național astăzi... 179 00:18:52,005 --> 00:18:56,344 Toate legăturile între Society City și circa 750 de mii de jucători 180 00:18:56,345 --> 00:18:59,572 au fost întrerupte pentru peste trei ore în timp ce tehnicienii lui Castle 181 00:18:59,573 --> 00:19:03,513 au trudit să șteargă ceea ce ei au descris a fi o "infecție la satelit"... 182 00:19:03,970 --> 00:19:07,326 Aceste farse care păreau să fie făcute de niște huligani hackeri izolați 183 00:19:07,327 --> 00:19:10,723 sunt acum suspectate a fi mâna unei rețele elaborate și sofisticate 184 00:19:10,724 --> 00:19:14,150 de celule programatoare. S-a împrăștiat prin câteva tari. 185 00:19:14,603 --> 00:19:17,465 Experții estimează că întreruperea activității ar putea să ajungă să-l 186 00:19:17,466 --> 00:19:19,934 coste pe Castle miliarde din câștigurile pierdute. 187 00:19:20,140 --> 00:19:22,773 Nu plângeți pentru Castle, poate să acopere suma asta cu restul 188 00:19:22,774 --> 00:19:24,155 din saltelele de la canapeaua lui... 189 00:19:24,719 --> 00:19:27,127 Notă personală... idioțenia aia a fost complet ciudată. 190 00:19:27,128 --> 00:19:29,288 Da, a fost... Am făcut pe mine, la propriu. 191 00:19:29,289 --> 00:19:30,646 Sună distractiv. 192 00:19:31,075 --> 00:19:34,885 Serios, poponarii ăștia de Humanz au ieșit de sub control... 193 00:19:45,765 --> 00:19:49,851 - Sandra. - Liniște. 194 00:19:50,591 --> 00:19:56,017 - Mă numesc Sandra. - Nu mai vorbi. 195 00:22:14,772 --> 00:22:16,642 Du-te naibii, te rog. 196 00:22:39,149 --> 00:22:41,524 Nu pot să spun că n-am încercat... 197 00:23:47,124 --> 00:23:49,581 EDIȚIA 28 - 132 DE SLAYERI OMORÂȚI LOS ANGELES 198 00:23:50,000 --> 00:23:51,949 La naiba, da! 199 00:23:53,037 --> 00:23:54,065 LONDRA 200 00:23:54,066 --> 00:23:56,485 BARCELONA 201 00:23:56,486 --> 00:23:59,454 BAGDAD 202 00:23:59,455 --> 00:24:01,625 BOMBAY 203 00:24:01,626 --> 00:24:03,805 BEIJING 204 00:24:20,069 --> 00:24:22,207 Scoateți-l din mine! 205 00:24:23,615 --> 00:24:26,793 N-ar trebui să fiu aici! 206 00:24:27,354 --> 00:24:36,848 Cine sunt ei... Cine naiba sunt ei... Cine naiba ne joacă? 207 00:24:48,236 --> 00:24:50,160 Tăceți, peștilor. 208 00:25:17,808 --> 00:25:22,131 Gay... gay... gay... super gay... 209 00:25:24,267 --> 00:25:25,517 Swarmers. 210 00:25:25,862 --> 00:25:27,797 Swarmers. Ultima inovație de la Browning, 211 00:25:27,798 --> 00:25:30,626 aceste cartușe explozive auto-detonabile care au cea mai letală și mai largă 212 00:25:30,627 --> 00:25:33,511 arie de acțiune disponibilă la un armament de vânătoare. 213 00:25:33,512 --> 00:25:34,298 Îi place lu' tăticu'... 214 00:25:34,299 --> 00:25:35,232 Simon! 215 00:25:35,431 --> 00:25:37,640 Fano, nu mă mai "hackui". 216 00:25:37,754 --> 00:25:39,815 Ești nașpa, Simon... o să-mi omori prietenul înainte să iasă 217 00:25:39,816 --> 00:25:42,546 de la bulău și să mă umple cu sămânța lui caldă. 218 00:25:42,655 --> 00:25:46,714 Simon, vreau doar să te joc. Uită de ahtiata aia după vedete. 219 00:25:46,814 --> 00:25:47,858 Gura, târfă. 220 00:25:47,893 --> 00:25:50,549 Deci, când pot să te întâlnesc în carne și oase? 221 00:25:51,226 --> 00:25:52,351 Ce-i aia? 222 00:25:53,436 --> 00:25:54,380 Care-i treaba, ratatule? 223 00:25:54,675 --> 00:25:57,465 Mama spune... să mergi la facultate, să mai ieși naibii, 224 00:25:57,831 --> 00:26:01,795 și... da, ești un retardat bolnav, ești patetic și mirosi ca Jeffrey Dahmer. 225 00:26:01,853 --> 00:26:02,779 - Vrei să te săruți? - Ai vrea. 226 00:26:02,780 --> 00:26:04,465 De-abia aștept să te întrerupă, Simian. 227 00:26:04,466 --> 00:26:05,989 S-o sugi, idioato. 228 00:26:06,024 --> 00:26:07,513 - Simon? - Poate. 229 00:26:07,641 --> 00:26:10,815 - Dumnezeule, ești chiar tu! - Drăguț. 230 00:26:10,816 --> 00:26:14,100 - Vrei să ne vezi sânii, Simon? - Da. Da, vreau. 231 00:26:14,795 --> 00:26:19,613 Acum că ți-am atras atenția, uite încă o ofertă de nerefuzat. 232 00:26:19,614 --> 00:26:20,480 Pornim din nou. 233 00:26:20,481 --> 00:26:22,780 50 de milioane de euro pentru controlul asupra lui Kable, 234 00:26:22,781 --> 00:26:25,764 cu transfer pe loc în contul pe care-l vrei tu. 235 00:26:25,765 --> 00:26:29,965 - Kable nu-i de vânzare. Mulțumesc. - Scumpule... urcăm la 100. 236 00:26:29,966 --> 00:26:30,994 Am vorbit serios. 237 00:26:38,147 --> 00:26:40,063 Ce dracu'...? 238 00:26:49,527 --> 00:26:50,465 WALKIETALKIE.exe 239 00:26:50,466 --> 00:26:52,263 Dacă vrei să vorbești cu Kable, îți putem arăta cum s-o faci. 240 00:26:52,862 --> 00:26:55,833 Dacă vrei să vorbești cu Kable, îți putem arăta cum s-o faci. 241 00:26:56,953 --> 00:26:58,705 WALKIETALKIE.exe click pentru download 242 00:27:02,675 --> 00:27:07,328 Uită-te la ea... Noua față a slayerilor. Groaza pur cristalizată, 243 00:27:07,329 --> 00:27:11,528 de două etaje și vopsită cu roșu... E ceea ce vor. 244 00:27:11,789 --> 00:27:14,599 - Îl iubesc pe Kable. - Acum da. 245 00:27:14,857 --> 00:27:17,700 Dar când îl vor privi pe eroul lor murind chiar în fața ochilor lor, 246 00:27:17,701 --> 00:27:21,269 atât de clar și plin de viață de parcă poți să te-ntinzi și să atingi 247 00:27:21,270 --> 00:27:24,127 carnea udă... își vor schimba punctul de vedere. 248 00:27:24,579 --> 00:27:29,960 Vor fi seduși de putere, de violență... de dominație... E natura umană. 249 00:27:30,249 --> 00:27:34,426 Kable a trecut de cele 28 de lupte. Toți jucătorii încearcă să-l facă cnocaut. 250 00:27:34,570 --> 00:27:38,004 Da, Kable e un soldat perfect, un computer tactic de ucis... 251 00:27:38,583 --> 00:27:42,758 Singura lui vulnerabilitate e nanexul însuși, impulsul, 252 00:27:42,759 --> 00:27:48,466 întârzierea între comenzile lui Simon și abilitatea lui Kable de-a executa. 253 00:27:49,383 --> 00:27:54,003 Atunci de ce ar trebui să fie diferit prin ceva? El îl controlează. 254 00:27:58,288 --> 00:27:59,887 Nimeni... 255 00:28:10,914 --> 00:28:13,260 Scoateți-l din mine! 256 00:28:33,149 --> 00:28:37,024 - Ce dracu' s-a-ntâmplat cu ăsta? - Se pare c-a scăpat. 257 00:28:42,281 --> 00:28:45,878 Bine, fetelor, înapoi la exercițiile pe jazz... 258 00:28:56,793 --> 00:28:59,055 Ăla-i Hackman. Hackman... 259 00:28:59,190 --> 00:29:03,312 Se spune c-a omorât o mulțime de oameni, tot felu' de oameni... 260 00:29:03,421 --> 00:29:08,000 și, după, într-o zi vine și se predă, 261 00:29:08,001 --> 00:29:10,780 de parc-ar vrea să intre sau prostii de genu'... 262 00:29:11,621 --> 00:29:15,818 știi ce vreau să spun? Întotdeauna o să fie tot felul de slayeri, omule... 263 00:29:16,237 --> 00:29:18,012 atâta timp cât au nemernici ca ăla care fug și omoară mulți oameni... 264 00:29:18,013 --> 00:29:21,093 Kable. Să mergem. Upgrade-urile. Hai. 265 00:29:24,637 --> 00:29:26,826 De ce nu-ți "îmbunătățești" un frate, omule? 266 00:29:26,827 --> 00:29:28,205 De ce nu taci naibii mai bine? 267 00:29:33,456 --> 00:29:38,365 Taci naibii! Taci naibii! 268 00:30:07,249 --> 00:30:09,421 - Cine țintește? - Poftim? 269 00:30:09,456 --> 00:30:12,803 Cine țintește... jucătorul? Sau slayerul? 270 00:30:17,112 --> 00:30:22,635 Eu sunt mâna... altcineva, altundeva, e ochiul. 271 00:30:23,118 --> 00:30:26,859 - Asta e aiurea rău, omule. - Uneori... iau controlul... 272 00:30:27,515 --> 00:30:32,637 știi tu, complet. Ei te mișcă. Precum un robot. 273 00:30:33,345 --> 00:30:36,922 - Dar nu funcționează foarte bine... - De ce? 274 00:30:36,923 --> 00:30:41,849 - Întârzierea... - Da, impulsul... vorbesc despre asta. 275 00:30:42,162 --> 00:30:45,415 Despre cât e nevoie ca slayerul să răspundă la comandă... 276 00:30:45,841 --> 00:30:48,159 Sau cum i-or spune. 277 00:30:48,160 --> 00:30:52,998 O particică de secundă e diferența între viață și moarte acolo. 278 00:30:53,481 --> 00:30:56,279 Când trăgaciul e apăsat... 279 00:31:01,627 --> 00:31:05,077 o să fiu de unul singur. 280 00:31:26,279 --> 00:31:30,434 Kable. Uită-te. 281 00:31:32,195 --> 00:31:39,997 Tocmai am omorât pe cineva. Ăsta-i sângele. Uite. 282 00:31:43,259 --> 00:31:52,243 - E aici, în spate. Vrei să vezi? - Nu ești întreg la minte. 283 00:31:57,705 --> 00:32:01,863 - Te voi omorî și pe tine. Duminică. - Da, probabil. 284 00:32:02,186 --> 00:32:06,131 De asta m-au pus aici. Nu sunt tras de sfori... 285 00:32:06,132 --> 00:32:10,938 Nu sunt tras de sfori... Așa că mă distrez... 286 00:32:10,939 --> 00:32:17,901 Nu sunt legat de nimeni... Ei sunt trași de sfori 287 00:32:17,902 --> 00:32:25,159 Dar poți să vezi Că sfori la mine nu există... 288 00:32:25,843 --> 00:32:29,993 - Ai două târfe, Kable... - Ce naiba ai spus? 289 00:32:30,341 --> 00:32:35,527 Afară... Îmi pare rău... am vrut să spun fetele tale frumoase... 290 00:32:38,514 --> 00:32:43,517 Vrei să te întorci înapoi la ele dar eu le voi vizita primul... 291 00:32:55,390 --> 00:32:57,773 Bine... 292 00:33:04,986 --> 00:33:11,999 - Kable? Kable, tipule. Eu sunt. - Cine? 293 00:33:12,798 --> 00:33:16,083 Simon. Eu te joc. 294 00:33:16,225 --> 00:33:19,205 - Cum de te pot auzi? - Te-am modat. 295 00:33:19,825 --> 00:33:27,496 - Jucătorii nu pot vorbi cu prizonierii. - Știu. E de necrezut, e tare. 296 00:33:45,283 --> 00:33:51,217 - E tare, nu? - Nu-i. Fii atent la joc. 297 00:34:00,365 --> 00:34:03,613 - Bine, bine, am înțeles. - Câți ani ai? 12? 298 00:34:04,865 --> 00:34:07,210 17, de fapt. Mulțumesc. 299 00:34:12,652 --> 00:34:17,372 E de necrezut. Cum de nu-s mort încă? 300 00:34:18,824 --> 00:34:20,902 Pentru că-s un nemernic încăpățânat. 301 00:34:34,292 --> 00:34:35,509 Rahat. 302 00:34:35,510 --> 00:34:36,364 Trebuie să-mi ascund defectele... să le ascund. 303 00:34:36,365 --> 00:34:39,349 Freek o să reușească, o să-și croiască drum, o să-i împrăștie... 304 00:34:41,458 --> 00:34:44,190 Freek, n-ar trebui să fii aici! 305 00:34:45,565 --> 00:34:50,615 O să-i fac praf... o să-i fac praf, o să reușesc. Toți o să... 306 00:35:06,390 --> 00:35:07,926 - Bucățele. - Ce? 307 00:35:08,323 --> 00:35:11,344 Bucățele. Resturi și fărâmițe. Hălci de carne. Bucăți. Peste tot. 308 00:35:12,691 --> 00:35:14,741 Ăștia-s oameni adevărați, idiotule. 309 00:35:22,679 --> 00:35:25,694 Psihopați condamnați la moarte, și ce? Știau că asta urmează, nu? 310 00:35:40,041 --> 00:35:44,176 - Cred că asta mi se aplică și mie. - Da, dar tu ești diferit. 311 00:35:44,566 --> 00:35:49,918 - În ce mod? - Nu știu. Pentru că ești psihopatul meu. 312 00:35:50,345 --> 00:35:52,997 La dracu', zonă nouă. 313 00:35:59,065 --> 00:36:04,565 Gândește-te, Kable, prin ce-am trecut. Ce cursă de neuitat, omule. 314 00:36:05,041 --> 00:36:08,111 - O să fie nașpa să văd că se termină. - Glumești? 315 00:36:08,844 --> 00:36:11,330 Da... văd că pentru tine-i diferit. 316 00:36:15,761 --> 00:36:17,844 Pe-aici. 317 00:36:20,726 --> 00:36:22,192 - Nu-i nimic acolo. - Ai încredere în mine, puștiule... 318 00:36:22,426 --> 00:36:25,089 E o zonă interzisă. E în afara granițelor jocului. 319 00:36:25,090 --> 00:36:27,064 N-aș putea să te duc acolo nici dac-aș încerca. 320 00:36:27,065 --> 00:36:27,968 INTERZIS 321 00:36:27,969 --> 00:36:30,023 Avertisment! Acces interzis. 322 00:36:42,584 --> 00:36:44,276 La dracu', la dracu', la dracu'! 323 00:36:55,865 --> 00:36:57,609 Pa, Kable. 324 00:37:14,472 --> 00:37:19,381 - Puștiu' o să mă omoare. - Tipule, sunt chiar aici. Pot să te aud. 325 00:37:19,620 --> 00:37:24,345 Ascultă-mă. Nu știu cine-i în spatele chestiei ăsteia, sau de ce, 326 00:37:24,346 --> 00:37:28,307 dar trebuia să mor în seara asta. Ne vânează. 327 00:37:28,689 --> 00:37:33,059 Pot să-i termin, dar nu dacă mă controlezi tu. 328 00:37:33,060 --> 00:37:36,214 - Ce dracu' tot spui? - Lasă-mă pe cont propriu, puștiule. 329 00:37:36,215 --> 00:37:38,988 Dacă vrei să câștigi, lasă-mă pe cont propriu. 330 00:37:38,989 --> 00:37:41,082 - Dar, Kable... - Găsește o cale. 331 00:37:51,720 --> 00:37:55,843 Deci... dră Roth. Aici scrie că doriți să solicitați custodia copilului dvs... 332 00:37:55,864 --> 00:37:58,960 Delia. Numele ei e Delia. 333 00:37:58,961 --> 00:38:03,556 Soțul e la închisoare, condamnat pe viață. Folosiți numele dvs. de fată. 334 00:38:06,083 --> 00:38:11,012 Soțul meu... el... nu e pe deplin adevărat, legat de sentința lui. 335 00:38:12,065 --> 00:38:14,052 De fapt, va fi eliberat în curând... 336 00:38:14,383 --> 00:38:22,592 Dră Roth, soțul dvs. a fost acuzat și condamnat de crimă de gradul unu. 337 00:38:22,593 --> 00:38:26,609 Cu greu pot să cred că eliberarea lui, dacă e să se-ntâmple măcar, 338 00:38:26,610 --> 00:38:28,784 ar fi ceva bun. 339 00:38:32,841 --> 00:38:35,990 Deci, aici scrie că sunteți... actriță? 340 00:38:35,991 --> 00:38:38,314 Nu sunt sigur dacă v-am văzut în vreun film. 341 00:38:38,625 --> 00:38:44,300 Lucrez în Society. E o slujbă. 342 00:38:44,307 --> 00:38:47,273 Dnă Roth, copilul dvs. a fost... extraordinar de bine repartizat. 343 00:38:47,274 --> 00:38:49,527 Noua familie e foarte bogată. Nu va vrea nicidecum. 344 00:38:50,027 --> 00:38:54,543 Pot înțelege că vă iubiți fetița, probabil foarte mult, dar... 345 00:38:54,544 --> 00:39:00,219 dar credeți că ar duce-o mai bine cu oameni ca dv.? 346 00:39:02,089 --> 00:39:06,683 Da, cred. Sunt mama ei. 347 00:39:10,038 --> 00:39:13,100 Îi vom da solicitării dvs. atenția pe care o merită. 348 00:39:37,649 --> 00:39:40,700 ARMURĂ ACHIZIȚIONATĂ 800 DE PUNCTE 349 00:39:43,906 --> 00:39:46,545 - Îți place software-ul? - Software... 350 00:39:46,947 --> 00:39:48,878 Walkie talkie-u', jucătorule. 351 00:39:48,879 --> 00:39:53,103 Pe naiba... Tu ești tipu' de la TV. HUMANZ. 352 00:39:53,104 --> 00:39:57,055 Așa-i, iubire. Te gândești la ce-a spus fratele? 353 00:39:57,056 --> 00:40:01,388 - La care frate te referi... frate? - Kable vrea libertatea să snopească. 354 00:40:03,017 --> 00:40:06,199 - Lasă-l să facă asta. O să i-o dai? - Ascultai. 355 00:40:06,592 --> 00:40:11,166 Vedem și auzim tot ce se petrece înăuntrul așa-numitului joc. 356 00:40:12,577 --> 00:40:15,382 Bine, atunci. Kable a spus c-am devenit norocoși... 357 00:40:15,383 --> 00:40:17,325 că ne vânau... despre ce era vorba? 358 00:40:17,721 --> 00:40:20,526 Kable are și el un trecut... știe chestii. 359 00:40:20,527 --> 00:40:22,343 Chestii pe care nici nu știa că le știe. 360 00:40:22,344 --> 00:40:24,642 - Ce chestii? - Chestii de care lu' Castle i-e frică. 361 00:40:25,276 --> 00:40:28,885 Atâta timp cât tipu' tău stă în joc, Castle știe că poate să-l facă să tacă... 362 00:40:28,886 --> 00:40:33,505 dar dacă vreodată iese... Castle n-o să lase niciodată să se întâmple asta. 363 00:40:33,887 --> 00:40:36,793 A mai rămas doar o luptă, cred că pot să-mi rezolv singur treburile. 364 00:40:36,794 --> 00:40:38,596 - Mulțumesc foarte mult. - Nu m-ai auzit... 365 00:40:38,597 --> 00:40:45,455 asta nu-i ceva ce poți să controlezi. O să-l omoare, Simon. În ochii lumii. 366 00:40:45,774 --> 00:40:50,700 Și dup-aia, ce? O să fii doar un alt biet alb bogat. 367 00:40:50,701 --> 00:40:53,931 Fără Kable, fără fete, fără nimic. 368 00:40:53,932 --> 00:40:59,871 Uite ce, omule, asta e... prea greu... nici măcar nu știu despre ce vorbești... 369 00:40:59,872 --> 00:41:02,251 eu doar joc jocuri, omule. Jocuri. 370 00:41:03,200 --> 00:41:07,093 - Așa-i, e un joc. Vrei să-l câștigi, nu? - Da, intenționez. 371 00:41:07,094 --> 00:41:09,717 Atunci tre' să-ți tai sforile, păpușarule. 372 00:41:09,724 --> 00:41:13,339 Imaginează-ți un slayer care nu tre' să aștepte să i se dea comenzi. 373 00:41:13,340 --> 00:41:17,790 - Fără impuls, te-ai prins? - Asta... s-ar numi trișat. 374 00:41:17,791 --> 00:41:24,777 O modare, atâta tot. Știi de ce? Pentru că jocul trebuie să evolueze, mă-nțelegi? 375 00:41:25,892 --> 00:41:30,003 Te-nțeleg. Te-nțeleg, fratele meu uriaș. 376 00:41:30,004 --> 00:41:32,185 Atunci să-ncepem, scumpete. 377 00:41:32,955 --> 00:41:34,455 FreeNigga.exe 378 00:41:36,663 --> 00:41:44,962 Tillman. Știm c-ai vorbit cu el... cu jucătorul tău. 379 00:41:49,516 --> 00:41:53,002 - Nu ești un paznic... cine ești? - Un prieten. 380 00:41:53,392 --> 00:41:59,784 - N-am niciun prieten. - Ascultă-mă: Simon o să-ți dea ce vrei. 381 00:41:59,955 --> 00:42:03,888 Ce i-ai cerut. 382 00:42:04,825 --> 00:42:08,013 - De unde știi asta? - Mai știu ceva: 383 00:42:08,014 --> 00:42:10,643 chiar dacă te controlează sau nu, 384 00:42:10,644 --> 00:42:12,685 niciodată n-o să ajungi la punctul de salvare. 385 00:42:12,720 --> 00:42:15,762 - Castle n-o va permite. - Mai vedem. 386 00:42:15,763 --> 00:42:18,106 Nu. Trebuie să evadezi. 387 00:42:18,677 --> 00:42:20,071 Soția și fiica ta au nevoie de tine, Tillman. 388 00:42:21,927 --> 00:42:23,606 Dacă vrei să ieși și să-i vezi pe oamenii din poză 389 00:42:23,607 --> 00:42:25,028 va trebui să găsești altă cale. 390 00:42:31,263 --> 00:42:33,167 Trebuie să-mi faci rost de ceva. 391 00:42:33,992 --> 00:42:35,384 Ce? Spune-mi. 392 00:42:38,174 --> 00:42:39,805 De băut. 393 00:43:24,426 --> 00:43:25,666 Ce are acolo? 394 00:43:25,667 --> 00:43:27,181 Kable, ce naiba e aia? 395 00:43:36,663 --> 00:43:37,591 Las-o jos! 396 00:43:39,307 --> 00:43:40,974 Las-o! 397 00:43:45,223 --> 00:43:47,693 Idiotule, aruncă sticla la gunoi! 398 00:44:08,129 --> 00:44:10,628 Văd că a fost o idee grozavă să îți dau drumul. 399 00:44:21,070 --> 00:44:24,913 - Ce s-a întâmplat? - Tu! Voiai control, îl ai. 400 00:44:38,332 --> 00:44:40,464 Ce te-a apucat, Kable? Ucide ceva! 401 00:45:06,199 --> 00:45:09,158 Incredibil. Kable, ascultă. 402 00:45:09,159 --> 00:45:10,569 E ultimul joc. 403 00:45:10,570 --> 00:45:13,172 O să mori și eu o să par un tâmpit 404 00:45:13,173 --> 00:45:15,815 dacă nu te aduni, tipule! 405 00:45:47,410 --> 00:45:49,026 Kable, ce naiba faci? 406 00:45:57,314 --> 00:45:58,679 Ce dracu'... 407 00:46:02,458 --> 00:46:04,404 E scârbos, frățioare. 408 00:46:35,728 --> 00:46:37,169 Hai, hai, hai! 409 00:46:37,170 --> 00:46:39,374 Da? Mai e ceva, "majoreta" dracului? 410 00:46:41,219 --> 00:46:43,251 Nenorocitule! 411 00:46:54,082 --> 00:46:55,367 Ticălosule! 412 00:47:10,865 --> 00:47:14,282 Kable, te rog! Te implor, întoarce-te în joc! 413 00:47:15,183 --> 00:47:17,244 Mă nenorocești, Kable! 414 00:47:24,576 --> 00:47:26,054 Aceasta este o zonă cu acces restricționat. 415 00:47:26,055 --> 00:47:27,568 Întoarceți-vă în "Zona de Război". 416 00:47:35,046 --> 00:47:36,625 Sunt mort. 417 00:49:02,757 --> 00:49:04,804 VĂ RUGĂM AȘTEPTAȚI 418 00:49:06,690 --> 00:49:08,507 Ce naiba s-a întâmplat? 419 00:49:09,508 --> 00:49:11,396 Rapoartele inițiale sunt că Kable, 420 00:49:11,397 --> 00:49:14,870 cel mai recunoscut chip al fenomenului Slayers, 421 00:49:14,905 --> 00:49:16,961 pe lângă însuși Ken Castle, 422 00:49:16,962 --> 00:49:19,637 este în mod oficial anunțat "ucis", 423 00:49:19,638 --> 00:49:23,867 la doar o rundă distanță de a deveni primul Slayer 424 00:49:23,868 --> 00:49:26,027 care ar fi câștigat grațierea și eliberarea. 425 00:49:26,028 --> 00:49:29,512 Într-o transmisiune NETCAST plină de probleme tehnice și puncte oarbe, 426 00:49:29,513 --> 00:49:32,030 raportul nu poate fi confirmat. 427 00:49:32,031 --> 00:49:35,758 Cu toate acestea, Kable, născut John Tillman, din Albany, New York, 428 00:49:36,759 --> 00:49:39,586 condamnat pentru crimă în urmă cu doar patru ani, 429 00:49:39,587 --> 00:49:43,706 a fost înlăturat din rândurile Slayerilor în listele pentru rundele următoare. 430 00:49:43,707 --> 00:49:46,406 Jucătorul lui, vedeta jocurilor Simon Silverton 431 00:49:46,407 --> 00:49:48,044 nu a putut fi contactat pentru comentarii. 432 00:49:50,920 --> 00:49:53,206 - Ai vreo întrebare? - Tillman a lăsat o soție în urmă, nu? 433 00:49:53,207 --> 00:49:55,462 - Tillman? Da. - Găsește-o. 434 00:50:26,981 --> 00:50:28,986 Legătură activată. 435 00:51:02,574 --> 00:51:03,922 Nu e acasă. 436 00:51:03,923 --> 00:51:07,079 Dar securitatea lui Castle va ajunge acolo în curând și crede-mă... 437 00:51:07,080 --> 00:51:09,051 nu vrei să te întâlnești cu ei. 438 00:51:09,052 --> 00:51:10,349 Cine ești? 439 00:51:10,350 --> 00:51:12,794 M-ai mai întrebat asta o dată. 440 00:51:15,156 --> 00:51:17,307 - Vocea ta... - Ar trebui să vii cu mine. 441 00:51:18,920 --> 00:51:20,348 Acum. 442 00:52:15,074 --> 00:52:17,066 Trebuie să-ți păstrezi calmul, asta vreau să spun. 443 00:52:19,203 --> 00:52:22,554 - Exact. - Termini cu tâmpeniile alea? 444 00:52:22,555 --> 00:52:25,646 Haide, tipule. De asta e un joc al înșelăciunii. 445 00:52:29,709 --> 00:52:30,935 - Da! - Rahat! 446 00:52:32,035 --> 00:52:33,819 Tâmpenii omule. Știi că-s tâmpenii. 447 00:52:33,820 --> 00:52:35,835 Voi m-ați ajutat să evadez? 448 00:52:35,836 --> 00:52:38,485 - Ți-am eliberat doar mintea. - Și a urmat curu' tău. 449 00:52:38,486 --> 00:52:41,839 Sfinte Sisoe! Ai reușit. Chiar ești aici. 450 00:52:42,680 --> 00:52:46,307 Kable... ești grozav. 451 00:52:50,483 --> 00:52:53,159 - Ai întrebări. - Câteva. 452 00:52:53,160 --> 00:52:56,258 Mi-a prelevat sânge. De ce? 453 00:52:56,259 --> 00:53:01,008 Nanexul îți modifică structura celulară a creierului. 454 00:53:01,009 --> 00:53:03,661 Putem trece de el, dar nu are vreo "măsură universală". 455 00:53:03,662 --> 00:53:07,095 Avem nevoie de ADN-ul tău ca să putem genera un cod personalizat. 456 00:53:07,096 --> 00:53:09,200 Bine. De ce eu? 457 00:53:09,201 --> 00:53:10,785 Pentru că lui Castle i-e frică de tine. 458 00:53:10,786 --> 00:53:12,229 Nu e doar un joc, Tillman. 459 00:53:12,230 --> 00:53:13,769 În fiecare zi apar tot mai mulți oameni 460 00:53:13,770 --> 00:53:15,719 care vor să facă parte din lumea lui Castle. 461 00:53:15,766 --> 00:53:17,699 Renunță la tot ce înseamnă să fii uman. 462 00:53:17,700 --> 00:53:20,777 Acum sunt cei disperați... pușcăriașii, toxicomanii... 463 00:53:20,778 --> 00:53:23,734 cei bolnavi, cei săraci, cei care au luat-o pe calea greșită. 464 00:53:23,769 --> 00:53:25,746 Sistemul penitenciarelor federale scapă de sub control, 465 00:53:25,747 --> 00:53:27,986 e pe cale să falimenteze Statele Unite în întregime. 466 00:53:27,987 --> 00:53:30,243 Castle își face intrarea pe un cal alb, 467 00:53:30,244 --> 00:53:33,511 spune că are un plan să regleze lucrurile și noi ne aliniem, cuminți. 468 00:53:33,512 --> 00:53:34,937 Sistemul de sănătate e la pământ. 469 00:53:34,938 --> 00:53:37,735 Castle țintește controlul total asupra bolilor genetice. 470 00:53:37,736 --> 00:53:39,353 Defectele din naștere nu mai sunt o problemă. 471 00:53:39,354 --> 00:53:42,194 Trebuie doar să ne schimbăm celulele cu cele pe care vrea el să ni le dea. 472 00:53:42,195 --> 00:53:44,218 Promisiunea unei vieți mai lungi și a unui portofel mai gras. 473 00:53:44,219 --> 00:53:46,084 Crezi că oamenii vor refuza? 474 00:53:46,085 --> 00:53:47,191 - Pe naiba. - Și pe urmă... 475 00:53:49,677 --> 00:53:51,774 ne trezim cu toții sclavi. 476 00:53:53,297 --> 00:53:54,861 Nu vă pot ajuta. 477 00:53:57,277 --> 00:53:59,897 Tillman. Știm unde este ea. 478 00:55:04,518 --> 00:55:05,910 Bună, Nika. 479 00:55:05,911 --> 00:55:09,755 Bună. Rick Rape, nu-i așa? 480 00:55:12,423 --> 00:55:14,560 Parcă nu mai aveai voie să vii aici. 481 00:55:21,030 --> 00:55:23,246 Asta era luna trecută. Eram un băiat rău. 482 00:55:26,701 --> 00:55:28,525 Încă mai ești un băiat rău? 483 00:55:28,526 --> 00:55:30,788 Încă mai ești un băiat rău? 484 00:56:28,564 --> 00:56:30,158 - Te rog, nu mă ucide. - Te rog, nu mă ucide. 485 00:56:30,933 --> 00:56:31,827 Nu... 486 00:56:35,349 --> 00:56:37,250 - Voi face orice. - Nu spune asta. 487 00:56:37,251 --> 00:56:38,580 Nu spune asta... 488 00:56:41,434 --> 00:56:43,080 Nu... Oprește-te! 489 00:56:43,081 --> 00:56:44,271 Termină. 490 00:56:45,566 --> 00:56:49,992 Tu, cel care o controlezi, las-o să vorbească. 491 00:56:49,993 --> 00:56:51,416 Nu pot. 492 00:56:52,350 --> 00:56:54,230 Trebuie să spună ce îi zic eu. 493 00:56:54,231 --> 00:56:56,488 Iubito, mă poți auzi. Știu că poți. 494 00:56:59,295 --> 00:57:01,742 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 495 00:57:03,497 --> 00:57:04,777 - Și eu te iubesc... - Taci! 496 00:57:06,338 --> 00:57:11,307 Dacă mai spui ceva te voi găsi și-o să te rup în bucăți, pricepi? 497 00:57:12,742 --> 00:57:14,369 Te voi lua de aici. 498 00:57:18,184 --> 00:57:20,676 Te voi duce într-un loc unde îl pot opri... programul. 499 00:57:22,583 --> 00:57:24,281 Bună, Kable. 500 00:57:37,595 --> 00:57:40,299 Uită-te la mine, cățea. 501 00:57:42,282 --> 00:57:44,260 E cineva acolo? 502 00:58:02,562 --> 00:58:05,732 - Haide... - Fă-o. 503 00:59:08,166 --> 00:59:10,026 Unde naiba mergem? 504 01:00:18,496 --> 01:00:19,376 Jos! 505 01:01:14,316 --> 01:01:16,232 Vă pot scoate de aici. 506 01:01:26,543 --> 01:01:29,620 La naiba! Nu pot să cred că tu ești! 507 01:01:29,621 --> 01:01:35,244 Este... Ascultă, Tillman, poți avea încredere în mine, jur. 508 01:01:36,384 --> 01:01:40,312 Dacă nu... ești moartă. 509 01:01:40,313 --> 01:01:42,030 Bine. Mai repede, mai repede. 510 01:01:59,557 --> 01:02:01,004 Cred că-ți amintești de ziua aia, nu? 511 01:02:01,605 --> 01:02:04,604 Îl trecusei pe Kable de a zecea rundă consecutivă în viață... 512 01:02:06,638 --> 01:02:09,277 Nimeni nu credea că un I-Prizonier ar putea rezista atât. 513 01:02:09,278 --> 01:02:11,589 Ești dat naibii, așa-i? Regele Jucătorilor. 514 01:02:11,590 --> 01:02:12,785 Distracție pe cinste. 515 01:02:12,786 --> 01:02:16,242 Sigur, din exterior. Acum privește astea. 516 01:02:18,751 --> 01:02:20,456 Așa arată în interior. 517 01:02:20,457 --> 01:02:23,346 Mă întreb cât ai rezista de cealaltă parte a ecranului. 518 01:02:24,422 --> 01:02:27,102 Știi, Simon... Astăzi ești reținut 519 01:02:28,347 --> 01:02:31,328 ca suspect de complicitate la evadarea unui criminal 520 01:02:31,329 --> 01:02:33,637 dintr-un penitenciar de securitate maximă. 521 01:02:33,638 --> 01:02:36,311 Acuzația este mai mult decât gravă. 522 01:02:38,578 --> 01:02:40,761 Hard discurile ți-au fost confiscate. 523 01:02:40,762 --> 01:02:44,059 Detectivii le decriptează conținutul chiar în clipa asta. 524 01:02:44,060 --> 01:02:47,888 Activitatea ta pe Internet din ultimii zece ani e analizată 525 01:02:47,889 --> 01:02:53,516 și catalogată în detalii foarte amănunțite. 526 01:02:53,517 --> 01:02:56,560 Pe lângă asta, tatălui tău i-au fost blocate conturile în bancă 527 01:02:56,561 --> 01:02:58,492 în așteptarea unei anchete asupra lor. 528 01:02:59,459 --> 01:03:03,361 Până la urmă banii lui au finanțat evadarea dlui Tillman. 529 01:03:04,882 --> 01:03:09,598 Trebuie să-mi spui tot ce s-a întâmplat de a dus la după-amiaza de ieri. 530 01:03:09,599 --> 01:03:14,051 Toți cei cu care ai vorbit, tot ce-ai văzut, tot ce-ai făcut. 531 01:03:14,052 --> 01:03:18,708 Și vreau să-mi spui chiar acum. 532 01:03:18,709 --> 01:03:23,386 Da... Am și eu nevoie de ceva. 533 01:03:25,918 --> 01:03:29,843 Serios? Ce anume ar putea fi? 534 01:03:31,220 --> 01:03:33,977 Puteți să-mi faceți un sandviș cu... 535 01:03:33,978 --> 01:03:37,318 unt de arahide, unt de nuci, unt de migdale, 536 01:03:37,319 --> 01:03:41,000 unt de nuci pecane, unt de fistic, 537 01:03:42,216 --> 01:03:45,597 orice fel de unt din... nuci? 538 01:03:45,598 --> 01:03:46,925 Cu niște dulceață de struguri. 539 01:03:50,496 --> 01:03:53,051 Unt de fistic... 540 01:03:53,052 --> 01:03:56,466 - Se face așa ceva? - E bestial. 541 01:04:12,015 --> 01:04:13,422 Și acum? 542 01:04:13,551 --> 01:04:17,343 Punem ADN-ul în amestec, îl activăm, îl extragem... 543 01:04:17,344 --> 01:04:19,474 introducem secvența fetei în cod 544 01:04:19,475 --> 01:04:21,034 și vom fi gata de plecare. 545 01:04:21,035 --> 01:04:23,290 - Este un program anti-spyware. - La bază. 546 01:04:23,291 --> 01:04:25,325 Nu putem pune în carantină celulele străine în sine, 547 01:04:25,326 --> 01:04:28,396 dar le putem neutraliza capacitatea de a recepta și de a transmite. 548 01:04:28,397 --> 01:04:31,152 La naiba cu asta. Eu te-aș pune să-l tai din mine. 549 01:04:31,153 --> 01:04:33,290 Ar fi ca și cum ți-ai tăia o parte din creier. 550 01:04:33,291 --> 01:04:36,118 Nanocelule înlocuiesc celulele pe care le reproduc. 551 01:04:36,119 --> 01:04:37,548 Devin parte din tine. 552 01:04:39,402 --> 01:04:42,096 O vom ține sedată până ce vom putea întrerupe legătura. 553 01:04:42,097 --> 01:04:44,997 Altfel va transmite tot ce vede și ce aude. 554 01:04:45,097 --> 01:04:46,119 30 de minute. 555 01:04:46,420 --> 01:04:50,358 Tu ne dai un robot și noi îți dăm înapoi o femeie super sexy. 556 01:04:50,458 --> 01:04:52,120 Tillman! 557 01:04:52,549 --> 01:04:53,693 Trebuie să vorbim. 558 01:04:55,656 --> 01:04:57,820 - Atunci vorbește. - Vino. 559 01:05:06,728 --> 01:05:08,644 L-a testat pe soldați. 560 01:05:08,645 --> 01:05:11,255 Primul voluntar a fost un caporal, Travis Scotch, 561 01:05:11,256 --> 01:05:13,659 prieten cu tine, cred. 562 01:05:13,660 --> 01:05:15,969 Și al doilea ai fost tu. 563 01:05:20,710 --> 01:05:23,099 Ideea era să-ți fie înlocuit creierul, 564 01:05:24,095 --> 01:05:26,133 puțin cu puțin, celulă după celulă. 565 01:05:26,134 --> 01:05:29,691 Noul țesut nu s-ar fi stricat, nu s-ar fi deteriorat. 566 01:05:31,096 --> 01:05:34,697 O nouă eră în longevitatea omenirii, ni s-a zis. 567 01:05:34,698 --> 01:05:36,043 Nouă săptămâni mai târziu Scotch era mort 568 01:05:36,044 --> 01:05:38,999 și tu ispășeai o sentință pe viață în condiții de maximă securitate. 569 01:05:39,792 --> 01:05:41,701 Proiectul lui Castle era oprit 570 01:05:41,702 --> 01:05:44,578 dar aceeași tehnologie a primit o nouă întrebuințare într-un an. 571 01:05:44,579 --> 01:05:45,844 Într-un joc. 572 01:05:45,845 --> 01:05:48,181 Castle l-a denumit "Society". 573 01:05:48,182 --> 01:05:52,208 Tillman, orice s-ar fi întâmplat cu proiectul, Castle dorea să nu se afle. 574 01:05:52,243 --> 01:05:55,623 Avem nevoie de asta: de ce ai văzut, de ce știi. 575 01:05:57,893 --> 01:05:59,415 Nu știu ce să-ți spun. 576 01:05:59,416 --> 01:06:01,431 Nu trebuie să-mi spui nimic. 577 01:06:01,432 --> 01:06:03,099 Vreau să-mi arăți. 578 01:06:06,476 --> 01:06:11,617 Bine, suntem gata. Să rupem legătura în 3... 2... 1. 579 01:06:21,440 --> 01:06:22,596 Cine-i acolo? 580 01:06:28,846 --> 01:06:30,750 Ce căutați aici? 581 01:06:32,189 --> 01:06:33,540 Cine sunteți? 582 01:06:33,541 --> 01:06:36,062 Suportul tehnic. SOCIETY - LEGĂTURĂ ÎNTRERUPTĂ 583 01:06:46,736 --> 01:06:48,444 - Ce vedem? - Amintirile lui. 584 01:06:48,445 --> 01:06:51,224 Traduse în date audiovizuale neprelucrate. 585 01:06:52,684 --> 01:06:54,398 Am citit ceva despre asta. 586 01:06:54,399 --> 01:06:56,680 Dar tehnologia asta nu ar trebui să fie disponibilă decât peste vreo zece ani. 587 01:06:56,681 --> 01:07:00,092 Vor avea chestii mai mișto pe Best Buy în 18 luni. 588 01:07:09,056 --> 01:07:11,670 Nenorocitule... John Tillman. 589 01:07:12,971 --> 01:07:16,184 Nu credeam că mă voi bucura atât să-ți văd moaca pocită. 590 01:07:17,648 --> 01:07:19,063 Scotch. 591 01:07:19,064 --> 01:07:20,933 Scotch. 592 01:07:22,591 --> 01:07:25,953 Omule, mi se pare mie, sau locul ăsta e nasol rău? 593 01:07:25,954 --> 01:07:28,468 M-au conectat la computere cinci ore pe zi. 594 01:07:29,621 --> 01:07:32,584 Îmi dădeau vitamine, pastile și Dumnezeu mai știe ce... 595 01:07:32,585 --> 01:07:35,046 Îmi făceau injecții, îmi dădeau și-mi luau sânge... 596 01:07:35,047 --> 01:07:39,399 Mă ștergeau la fund asistentele... și erau și bărbați, frățioare. 597 01:07:40,662 --> 01:07:42,550 Nu pot să cred că te-am lăsat să mă convingi. 598 01:07:42,551 --> 01:07:47,078 Am niște pierderi de memorie... Mă sperie de moarte. 599 01:07:47,079 --> 01:07:48,877 Nu știu de cât timp sunt aici. 600 01:07:51,849 --> 01:07:54,123 Omule... 601 01:07:56,136 --> 01:07:58,383 Te eliberează deja, ticălosule? 602 01:08:00,684 --> 01:08:02,601 Nu ies. 603 01:08:02,602 --> 01:08:04,255 Bine. 604 01:08:08,736 --> 01:08:11,023 Ce este? Te simți bine? 605 01:08:12,907 --> 01:08:14,059 Sunt bine. 606 01:08:14,060 --> 01:08:15,859 Nu arăți bine. 607 01:08:18,421 --> 01:08:19,763 Îmi pare rău. 608 01:08:19,764 --> 01:08:21,319 Nu-i nimic. 609 01:08:22,669 --> 01:08:25,077 Nu arătai prea bine de la bun început. 610 01:08:32,612 --> 01:08:34,227 Pentru ce e arma, John? 611 01:08:34,228 --> 01:08:35,317 Ce se întâmplă? 612 01:08:37,087 --> 01:08:39,033 Tipule, mă sperii. Pentru ce e arma? 613 01:08:39,034 --> 01:08:40,587 Nu mă pot... opri... 614 01:08:40,588 --> 01:08:42,455 Nu mă pot opri. 615 01:08:42,456 --> 01:08:44,965 Ce să oprești? Ce ți-au făcut? 616 01:08:47,663 --> 01:08:49,976 John, termină, acum mă sperii. Termină! 617 01:08:49,977 --> 01:08:51,129 Iartă-mă, nu pot... 618 01:08:52,914 --> 01:08:54,233 John, nu! Oprește-te! 619 01:09:07,691 --> 01:09:09,366 Nu e cea mai bună reclamă pentru Ken Castle. 620 01:09:09,367 --> 01:09:10,775 L-a obligat să o facă. 621 01:09:10,776 --> 01:09:12,726 - Castle l-a obligat să o facă. - Era un test. 622 01:09:12,727 --> 01:09:13,927 Ce păcat. 623 01:09:13,928 --> 01:09:15,817 Scuză-mă, târfă media. 624 01:09:15,818 --> 01:09:17,601 Asta nu e doar "o știre". 625 01:09:18,309 --> 01:09:19,786 Toată lumea este sfâșiată. 626 01:09:19,787 --> 01:09:21,991 Mai devreme sau mai târziu, cu toții vor trebui să aleagă o tabără, 627 01:09:21,992 --> 01:09:23,567 până și păsările de pradă ca tine. 628 01:10:03,141 --> 01:10:04,591 Tu ești. 629 01:10:12,183 --> 01:10:14,400 Mi-ai lipsit... atât de mult. 630 01:10:14,401 --> 01:10:16,679 Tu ești motivul pentru care am rezistat. 631 01:10:21,850 --> 01:10:24,371 - Te iubesc. - Unde e fetița noastră? 632 01:10:30,460 --> 01:10:32,258 Nu i-am putut opri. 633 01:10:32,259 --> 01:10:34,495 Nimeni nu o putea face. 634 01:10:34,496 --> 01:10:38,126 Părinții adoptivi au plătit bani grei să rămână anonimi, 635 01:10:38,127 --> 01:10:41,523 dar întotdeauna rămân urme dacă știi unde să cauți. 636 01:10:41,824 --> 01:10:43,322 Unde este? 637 01:10:43,323 --> 01:10:44,869 Îmi pare rău, Tillman. 638 01:10:44,870 --> 01:10:46,815 E cu Castle. 639 01:11:03,628 --> 01:11:04,695 Tillman! 640 01:11:06,834 --> 01:11:09,030 Doar atât material vei primi. 641 01:11:22,269 --> 01:11:23,594 Silverton, ridică-te și ieși. 642 01:11:26,181 --> 01:11:28,376 Ce se întâmplă? 643 01:11:28,377 --> 01:11:31,523 Se pare că cineva din conducere a decis că nu mai ești o amenințare. 644 01:11:40,615 --> 01:11:43,993 TRIȘOR! DU-TE DRACULUI, TRIȘORULE! 645 01:11:51,122 --> 01:11:55,639 NANEX ACCES INTERZIS 646 01:11:59,206 --> 01:12:00,948 Nici urmă de el. 647 01:12:02,886 --> 01:12:06,589 Nu-ți face griji. El va veni la noi. 648 01:12:07,921 --> 01:12:11,503 KABLE, EROUL CĂZUT DIN SLAYER ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE 649 01:13:21,751 --> 01:13:23,896 - Nu e rea pentru o înregistrare, nu? - Ce? 650 01:13:23,897 --> 01:13:28,485 Cea mai nouă și mai grozavă, te sfidează să o deosebești de realitate. 651 01:13:28,886 --> 01:13:30,726 Îți poți imagina porno pe chestia asta? 652 01:14:11,950 --> 01:14:18,075 Mi-ai intrat pe sub piele 653 01:14:18,076 --> 01:14:24,854 Te port adânc în inimă 654 01:14:24,855 --> 01:14:27,289 Atât de adânc în inima mea 655 01:14:27,290 --> 01:14:31,314 Încât aproape că ești o parte din mine 656 01:14:32,334 --> 01:14:37,720 Mi-ai intrat pe sub piele 657 01:14:37,721 --> 01:14:42,648 Am încercat din răsputeri să nu cedez 658 01:14:44,779 --> 01:14:50,110 Mi-am zis că lucrurile nu vor merge niciodată așa de bine 659 01:14:51,587 --> 01:14:57,171 Dar de ce-aș încerca să rezist, când știu foarte bine, iubire 660 01:14:57,172 --> 01:15:03,692 Că mi-ai intrat, mi-ai intrat... 661 01:15:03,693 --> 01:15:05,679 Că mi-ai intrat pe sub piele. 662 01:15:07,993 --> 01:15:11,125 Aș sacrifica orice 663 01:15:11,126 --> 01:15:14,525 Pentru a te avea aproape 664 01:15:14,526 --> 01:15:18,430 În pofida vocii avertizării care răsună în noapte 665 01:15:18,431 --> 01:15:21,746 Și îmi repetă la ureche... 666 01:15:21,747 --> 01:15:27,813 Nu știi, prostule, că nu vei câștiga niciodată 667 01:15:27,814 --> 01:15:34,604 Folosește-ți mintea, trezește-te la realitate 668 01:15:34,605 --> 01:15:40,984 Dar când o fac, doar gândul la tine mă obligă să mă opresc 669 01:15:41,085 --> 01:15:43,519 Chiar înainte să încep 670 01:15:43,520 --> 01:15:47,367 Pentru că mi-ai intrat... 671 01:15:50,709 --> 01:15:55,107 pe sub piele. 672 01:15:58,279 --> 01:16:00,718 - Ești minunat. - Castle. 673 01:16:01,319 --> 01:16:02,606 Kable. 674 01:16:04,691 --> 01:16:07,857 - Știu totul despre tine. - O vrei doar pe drăguța ta înapoi. 675 01:16:07,858 --> 01:16:10,211 Așa că nu face vreo prostie. 676 01:16:10,212 --> 01:16:12,453 E casa mea, sunt regulile mele. 677 01:16:13,954 --> 01:16:16,559 Haide, vreau să-ți arăt ceva. 678 01:16:23,149 --> 01:16:27,971 Apropo, vreau să-ți mulțumesc că m-ai dus la ei, adică la oameni... 679 01:16:29,602 --> 01:16:32,238 Mai devreme sau mai târziu vor fluiera melodia mea, ca toți ceilalți... 680 01:16:33,466 --> 01:16:36,751 Între timp, progrămelul ăla de spart coduri al lor mi-a atras atenția. 681 01:16:36,752 --> 01:16:39,193 Era o pacoste reală, fără îndoială. 682 01:16:39,194 --> 01:16:41,627 Dar ei nu știau un lucru. 683 01:16:41,628 --> 01:16:43,391 Și eu sunt conectat. 684 01:16:43,392 --> 01:16:46,809 Mi-am înlocuit 98% din creier cu nanoțesut, de ani buni. 685 01:16:48,421 --> 01:16:49,868 Dar al meu e diferit. 686 01:16:49,869 --> 01:16:55,562 E construit să trimită... Să transmită. 687 01:16:55,563 --> 01:16:59,324 În timp ce orice altă nanocelulă, inclusiv cele din capul tău, Kable, 688 01:17:01,054 --> 01:17:02,941 e programată să recepteze. 689 01:17:02,942 --> 01:17:06,266 Eu gândesc și tu faci. 690 01:17:13,986 --> 01:17:16,806 Vorbim despre fiecare Slayer, despre toți cei din orașul Society. 691 01:17:16,807 --> 01:17:19,391 Cred că tovarășa ta ar intra în această categorie. 692 01:17:19,392 --> 01:17:21,923 Dacă se află în raza de acțiune a transmițătoarelor mele. 693 01:17:21,924 --> 01:17:23,363 Frumos, Castle. 694 01:17:23,364 --> 01:17:27,758 Deci ai o armată de psihopați și de dereglați care să danseze pentru tine. 695 01:17:27,759 --> 01:17:29,756 Gândești la scară mică, Kable. 696 01:17:29,757 --> 01:17:31,896 Dar nu la fel de mică precum mine. 697 01:17:33,370 --> 01:17:35,339 Vezi tu, nanocelulele sunt foarte mici, 698 01:17:35,340 --> 01:17:38,168 de 1.000 de ori mai mici decât particulele astea de praf. 699 01:17:40,258 --> 01:17:43,259 La inhalezi și ele trec la treabă. Se reproduc, se răspândesc ca un virus, 700 01:17:43,260 --> 01:17:45,231 se multiplică exponențial. 701 01:17:45,232 --> 01:17:48,940 În șase luni aș putea avea 100.000 de oameni convertiți. 702 01:17:48,941 --> 01:17:51,512 Săpători de șanțuri, staruri porno și președinți. 703 01:17:51,513 --> 01:17:53,038 Niciunul nu ar fi mai deștept. 704 01:17:53,039 --> 01:17:55,688 100.000 de oameni ar cumpăra ce le spun eu, 705 01:17:55,689 --> 01:17:57,558 ar vota așa cum vreau eu, 706 01:17:57,559 --> 01:18:01,744 ar face cam orice mi-ar trece mie prin cap că ar trebui să facă. 707 01:18:03,041 --> 01:18:04,307 De exemplu. 708 01:18:41,541 --> 01:18:43,409 Ar fi trebuit să-l lași să lupte singur. 709 01:18:44,454 --> 01:18:47,265 - Poate ar fi avut o șansă. - Cred că nu prinzi ideea, tipule. 710 01:18:47,266 --> 01:18:48,825 Nu, nu, pricep. 711 01:18:48,826 --> 01:18:51,311 Tu tragi toate sforile pe aici. 712 01:18:51,312 --> 01:18:53,683 Ceea ce înseamnă că următoarea mea mișcare e ușor de ghicit. 713 01:18:55,996 --> 01:18:59,424 Am uitat să-ți spun că băieții mei isteți au inversat codul ăla folosit pe tine. 714 01:18:59,425 --> 01:19:02,103 A fost ușor, când am dobândit accesul la datele lor. 715 01:19:07,573 --> 01:19:09,212 ÎNCĂRCARE 716 01:19:12,742 --> 01:19:16,207 Ești al meu, băiete. 717 01:19:33,008 --> 01:19:35,910 Hai să ne jucăm! 718 01:19:42,460 --> 01:19:44,649 Cel mai mare și mai rău Slayer din joc nu pare mare brânză, nu? 719 01:19:52,720 --> 01:19:58,826 Ai avut noroc. ...Nu chiar. 720 01:20:12,260 --> 01:20:14,318 Am nevoie de public, băieți. 721 01:20:30,796 --> 01:20:32,376 Nu, nu, nu, pe jos. 722 01:20:34,242 --> 01:20:35,885 Pe burtă, ca un broscoi. 723 01:20:37,864 --> 01:20:39,762 E un lucru rău? Sunt tare rău. 724 01:20:40,900 --> 01:20:42,814 E un lucru rău? Sunt tare rău. 725 01:20:49,674 --> 01:20:51,193 Ce drăguț. 726 01:20:54,109 --> 01:20:56,928 Bine, băieți, sunteți gata? E momentul pentru un test adevărat. 727 01:20:59,013 --> 01:21:00,870 Exact ca data trecută. Îți amintești? 728 01:21:04,287 --> 01:21:06,199 Acum ești mai puternic... Te împotrivești ceva mai tare. 729 01:21:06,200 --> 01:21:10,185 Dar cred că deznodământul va fi cam același... 730 01:21:30,096 --> 01:21:31,942 Ce naiba a fost asta? 731 01:21:32,137 --> 01:21:34,124 Cineva din exterior îi transmite comenzi. 732 01:21:34,125 --> 01:21:36,346 Se transmite în direct. 733 01:21:36,347 --> 01:21:42,514 Bruiați semnalul! Bruiați semnalul, retardați nenorociți! 734 01:21:42,549 --> 01:21:44,244 Lucrăm la asta. 735 01:21:45,621 --> 01:21:51,131 Eu o gândesc... și tu o faci naibii! 736 01:21:59,183 --> 01:22:01,220 Uită-te la cuțitul ăsta. 737 01:22:01,221 --> 01:22:03,690 Imaginează-ți că ți-l înfig în burtă. 738 01:22:03,691 --> 01:22:08,335 Gândește-te la asta. Fă să devină real. 739 01:22:41,144 --> 01:22:42,768 Da! Da! 740 01:23:02,265 --> 01:23:05,597 - Ești bine? - Ești tăticul meu, Tillman? 741 01:23:09,028 --> 01:23:10,819 Sunt tăticul tău. 742 01:23:15,638 --> 01:23:16,916 Stați. 743 01:23:18,698 --> 01:23:20,710 - Opriți-l. - Poftim? 744 01:23:20,711 --> 01:23:27,182 Nanexul. E nimica toată pentru voi, doar un click de mouse. 745 01:23:28,801 --> 01:23:30,392 Eliberați-ne. 746 01:23:36,299 --> 01:23:38,053 Ai jucat bine, Kable. 747 01:24:12,429 --> 01:24:19,420 www.RadioFLy.ws