1
00:00:00,001 --> 00:00:01,370
KABLE
2
00:00:05,753 --> 00:00:10,878
SLAYERS
3
00:00:10,913 --> 00:00:16,238
VA REUȘI KABLE?
4
00:00:19,390 --> 00:00:21,515
KABLE UCIGASUL
5
00:00:34,955 --> 00:00:37,014
PATRU BĂTĂLII
PÂNĂ CE VA FI ELIBERAT
6
00:00:37,015 --> 00:00:39,175
EROU DE RĂZBOI
7
00:00:41,445 --> 00:00:44,435
INTRĂ ÎN FAMILIE
8
00:01:19,830 --> 00:01:21,485
DISTANȚA PÂNĂ LA PUNCTUL
DE SALVARE: 414 METRI
9
00:01:56,625 --> 00:01:58,654
Sunt trei acum!
10
00:02:02,028 --> 00:02:02,965
320 DE METRI
11
00:02:35,026 --> 00:02:36,969
Stați! Mergeți, mergeți.
12
00:03:02,815 --> 00:03:04,505
DISTANȚĂ PÂNĂ LA PUNCTUL
DE SALVARE: 100 DE METRI
13
00:03:14,605 --> 00:03:16,406
Întoarce-mă.
14
00:04:14,646 --> 00:04:17,750
GAMER - JOCUL SUPRAVIETUIRII
15
00:04:17,751 --> 00:04:22,800
Traducerea si adaptarea:
www.RadioFLy.ws
16
00:04:24,533 --> 00:04:28,803
- Bună cursă, Kable.
- Mă numesc Tillman.
17
00:04:29,256 --> 00:04:32,985
Sau oricare-ar fi numele tău. Ai ajuns
repede la punctul de salvare.
18
00:04:33,045 --> 00:04:35,759
Și cui naibii-i pasă?
Nimeni nu iese de-aici în viață.
19
00:04:36,000 --> 00:04:38,699
- Eu. Eu voi reuși s-o fac.
- Bineînțeles.
20
00:04:39,186 --> 00:04:42,015
Se spune că mai ai doar trei runde
până ce ieși...
21
00:04:44,050 --> 00:04:46,326
Sunt chiar aici cu tine...
22
00:04:52,686 --> 00:04:54,614
- Bob.
- Da.
23
00:04:54,615 --> 00:04:56,594
Bob. Bine, lasă-mă
să mă ocup de asta. Bob.
24
00:04:57,369 --> 00:05:00,423
- Avem sau nu interviul ăla?
- Da, suntem al naibii de aproape...
25
00:05:01,108 --> 00:05:03,335
Uite, n-o să refuz Războiul Tri-Asiatic
pentru că suntem "aproape".
26
00:05:03,336 --> 00:05:06,844
Cu tot respectul, Bob,
nimănui nu-i pasă de orientalii morți...
27
00:05:06,845 --> 00:05:10,129
- le pasă de Ken Castle...
- Pot să aud ce spune Gina, te rog?
28
00:05:10,472 --> 00:05:15,377
Bine, Bob? Bob.
Realizezi că Castle a înregistrat
29
00:05:15,378 --> 00:05:18,522
exact o apariție media până acum care-a
fost ultimul interviu al lui Walters
30
00:05:18,523 --> 00:05:20,496
înainte să moară... acum nouă ani!
31
00:05:20,622 --> 00:05:23,744
Oprește-ți menstruația
și spune-mi doar că-l avem naibii...
32
00:05:23,945 --> 00:05:27,356
- Îl avem!
- Bine.
33
00:05:29,594 --> 00:05:34,602
Palindromi. Bine. Concentrează-te: să
luăm prânzul. Sushi, iranian sau mexican?
34
00:05:34,603 --> 00:05:37,782
- Burger prăjit cu chili?
- Aș putea să-ți iau un burger.
35
00:05:37,783 --> 00:05:38,851
Bine.
36
00:05:40,229 --> 00:05:44,649
Trăim în Society,
vizităm Society.
37
00:05:44,650 --> 00:05:46,106
KEN CASTLE - CREATORUL MILIARDAR
AL "SOCIETY" ȘI "SLAYERS"
38
00:05:46,107 --> 00:05:49,455
Vreau să spun...
care dintre cele două e mai reală?
39
00:05:50,819 --> 00:05:53,930
Vreau să spun, care dintre
cele două e reală? Mă-nțelegi?
40
00:06:00,025 --> 00:06:05,194
Vă uitați la "Wordlink Tonight Exclusive"
cu Gina Parker Smith, în direct.
41
00:06:05,579 --> 00:06:07,208
Nenorocitu' a ieșit din grafice.
42
00:06:07,209 --> 00:06:08,990
Realizezi că ne-ar putea cumpăra rețeaua.
43
00:06:09,221 --> 00:06:11,895
Da, de ce ar face-o? Nemernicu' poate
să scoată un profit de 650 de milioane
44
00:06:11,896 --> 00:06:13,934
din vizionări cu plată
pentru o singură transmisiune.
45
00:06:14,045 --> 00:06:18,996
Intrăm în direct în
5... 4... 3... 2... 1...
46
00:06:20,851 --> 00:06:25,514
Mai întâi... a fost "Society"...
Cel mai bun mediu SIM...
47
00:06:25,515 --> 00:06:28,559
unde jucătorii nu controlează
personaje virtuale animate...
48
00:06:28,560 --> 00:06:31,767
ci chiar ființe umane vii.
49
00:06:32,119 --> 00:06:35,984
I-au plimbat, i-au făcut să vorbească.
I-au încărcat... I-au tunat.
50
00:06:37,165 --> 00:06:40,048
Scrisesem asta pe tricouri
în 2010.
51
00:06:40,206 --> 00:06:42,795
Creația geniului
singuratic Ken Castle...
52
00:06:42,796 --> 00:06:44,045
Cine-i Ken Castle?
53
00:06:44,368 --> 00:06:47,902
"Society" a luat lumea prin surprindere,
devenind plăcerea vinovată nr. 1
54
00:06:47,903 --> 00:06:49,496
a miliarde de oameni...
55
00:06:49,497 --> 00:06:53,482
Poți fi plătit ca să fii controlat,
sau poți plăti ca să controlezi.
56
00:06:53,486 --> 00:06:56,949
și generând una dintre cele mai mari
averi private din lume,
57
00:06:57,050 --> 00:07:00,129
depășindu-l pe Bill Gates, practic,
peste noapte.
58
00:07:03,238 --> 00:07:06,387
Acum nouă luni, Castle a dezvăluit
un nou joc de gen simulator...
59
00:07:06,909 --> 00:07:11,145
unul care va duce gaming-ul la un nou
nivel de exces palpitant...
60
00:07:12,427 --> 00:07:17,465
și controversă...
Slayers.
61
00:07:17,907 --> 00:07:20,079
Dacă Society
ne-a lăsat să trăim prin alții...
62
00:07:20,080 --> 00:07:22,953
Slayers ne va lăsa să murim prin alții.
63
00:07:23,484 --> 00:07:25,307
Slayers îi dă jucătorului control deplin
64
00:07:25,308 --> 00:07:27,271
asupra unei ființe umane
din carne și sânge...
65
00:07:27,306 --> 00:07:30,100
într-o luptă de "omoară sau fii omorât"
la maxim.
66
00:07:30,101 --> 00:07:33,310
Și când spunem carne și sânge,
vrem să spunem chiar carne...
67
00:07:33,311 --> 00:07:35,536
și sânge.
68
00:07:45,161 --> 00:07:47,717
- Slayers.
- Slayers.
69
00:07:48,387 --> 00:07:49,609
De ce nu se cheamă "crimă"?
70
00:07:50,288 --> 00:07:53,193
Gina, când ai mai văzut ultima dată
pe cineva oferindu-se să fie omorât?
71
00:07:53,364 --> 00:07:56,054
Sunt sigur că știi că
toți slayerii noștri
72
00:07:56,055 --> 00:07:57,565
sunt deținuți certificați,
condamnați la moarte.
73
00:07:57,566 --> 00:08:00,843
Tuturor li s-a oferit șansa să participe
ca o alternativă la sentință.
74
00:08:00,844 --> 00:08:04,505
Să supraviețuiești 30 de runde și să
fii eliberat... nu-i o afacere prea rea.
75
00:08:06,010 --> 00:08:08,439
Da, înțeleg... și a supraviețuit
vreodată cineva din aceste grupuri de
76
00:08:08,440 --> 00:08:10,570
femei și bărbați
destul de mult ca să fie eliberat?
77
00:08:10,571 --> 00:08:13,565
Am să-i amintesc publicului tău că
Slayers a fost realizat prin cooperarea
78
00:08:13,566 --> 00:08:16,555
deplină și permisiunea
guvernului federal din SUA...
79
00:08:16,556 --> 00:08:19,580
că profitul care-l aduce finanțează
întregul nostru sistem de închisori...
80
00:08:19,581 --> 00:08:22,016
ținându-i pe tipii cei răi
în spatele gratiilor...
81
00:08:22,017 --> 00:08:23,864
și că propunerea asta a fost votată
82
00:08:24,145 --> 00:08:26,700
de o majoritate de 68%
din publicul american.
83
00:08:26,701 --> 00:08:28,902
Într-o alegere pătată
de suspiciunea de fraudă digitală...
84
00:08:28,903 --> 00:08:32,056
Să vorbim despre așa-numiții
Generi-prizonieri,
85
00:08:32,512 --> 00:08:35,437
trimiși în universul Slayers cu
câteva mișcări programate de dinainte.
86
00:08:35,438 --> 00:08:39,298
fără să fie controlați de cineva
și imposibil să reacționeze...
87
00:08:39,299 --> 00:08:40,996
Șansele lor de supraviețuire
sunt aproape nule.
88
00:08:41,015 --> 00:08:42,521
Sunt destui bărbați și femei
în închisoare
89
00:08:42,522 --> 00:08:43,891
care niciodată n-ar putea să fie slayeri.
90
00:08:43,926 --> 00:08:47,194
n-ar trebui să aibă și ei aceeași
șansă să-și decidă soarta?
91
00:08:47,195 --> 00:08:49,089
Pe de altă parte... trebuie doar
să supraviețuiască unei runde.
92
00:08:49,467 --> 00:08:52,174
Da...
93
00:08:52,817 --> 00:08:53,965
Deci, dle Castle...
cum naiba funcționează?
94
00:08:53,966 --> 00:08:54,666
CUM FUNCȚIONEAZĂ?
95
00:08:54,667 --> 00:08:57,966
Totul începe c-o nanocelulă implantată
în cortexul motor al creierului.
96
00:09:01,128 --> 00:09:02,364
Celula asta se poate multiplica,
97
00:09:02,365 --> 00:09:04,564
înlocuind celulele din jurul ei
cu copii perfecte...
98
00:09:05,952 --> 00:09:09,158
și aceste celule replicate
au funcția de comenzi manuale.
99
00:09:10,228 --> 00:09:12,486
Prin urmare, nano + cortex = nanex.
100
00:09:12,570 --> 00:09:15,597
Nu e adevărat că fiecare om care
trece prin procedură va avea
101
00:09:15,598 --> 00:09:20,230
o adresă IP unică... precum
un laptop sau un dispozitiv mobil?
102
00:09:20,231 --> 00:09:23,102
Seamănă, da. Dar controlul
e strict limitat la parametrii
103
00:09:23,103 --> 00:09:24,659
mediilor noastre de gaming.
104
00:09:24,918 --> 00:09:28,765
Ia Society, spre exemplu: odată ce un
membru din grup părăsește locul de muncă,
105
00:09:28,766 --> 00:09:32,384
sunt complet eliberați de sub controlul
și monitorizarea jucătorului lor.
106
00:09:32,459 --> 00:09:36,692
- Asta e o ușurare.
- Pentru unii, poate... pentru alții...
107
00:09:43,182 --> 00:09:45,621
Nu crezi că pe destui oameni nu i-ar
deranja să aibă parte de puțin control?
108
00:09:45,622 --> 00:09:46,702
Eu nu...
109
00:09:46,703 --> 00:09:49,152
Altcineva să ia toate deciziile
în locul tău...
110
00:09:51,133 --> 00:09:56,753
fără alegeri grele,
fără responsabilități... Gândește-te.
111
00:09:57,465 --> 00:10:00,737
O vom face, dle Castle. O vom face.
112
00:10:02,741 --> 00:10:07,082
Emisiunea cu Gina Parker Smith
sponsorizată de Slayers.
113
00:10:09,716 --> 00:10:13,203
- Bun discurs.
- La naiba. A fost plăcerea mea,
114
00:10:13,204 --> 00:10:16,509
Pot să-ți spun? De-abia aștept
următoarea ediție Slayers.
115
00:10:16,510 --> 00:10:20,635
Kable a fost incredibil.
Brațele lui sunt atât de...
116
00:10:20,636 --> 00:10:22,190
Ei bine, știu că-i îngrozitor.
117
00:10:24,665 --> 00:10:25,421
HUMANZ
118
00:10:26,158 --> 00:10:27,728
Ce naiba-i aia?
119
00:10:29,669 --> 00:10:33,153
Ken Castle vrea să credeți că trăiți
într-o lume mai sigură, mai bună.
120
00:10:33,250 --> 00:10:35,099
E un mincinos.
Controlul minții e sclavie.
121
00:10:35,416 --> 00:10:37,491
- Dle Castle, n-avem nicio idee...
- Taci!
122
00:10:38,210 --> 00:10:41,630
Cu toții o să fim slujitorii lui dacă
lăsăm evoluția asta să continue.
123
00:10:50,279 --> 00:10:51,564
Ăsta da mesaj.
124
00:10:51,565 --> 00:10:55,077
E nebunie, de parcă semnalul
e generat simultan din șase țări.
125
00:10:55,078 --> 00:10:55,903
Ocolește magistralele secundare,
126
00:10:55,904 --> 00:10:58,209
redirecționează semnalul folosind
serverele de siguranță, te rog, acum!
127
00:10:59,134 --> 00:11:02,702
Dle Castle. E imposibil să oprim
orice virus care se strecoară.
128
00:11:02,703 --> 00:11:05,177
Poate vrei să-i lași pe băieții mei
să se uite puțin la firewall-ul vostru.
129
00:11:06,090 --> 00:11:08,621
Lucrăm la asta.
Vor fi scoși din emisie imediat.
130
00:11:09,820 --> 00:11:11,793
Îmi pare atât de rău. Doar...
131
00:11:14,587 --> 00:11:16,133
Dar tu, păpușă...
132
00:11:16,134 --> 00:11:18,311
Mă-ntreb dacă pot să-ți sparg
firewall-ul într-una din zilele astea.
133
00:11:18,323 --> 00:11:21,213
- Ești rău.
- E bun.
134
00:11:23,400 --> 00:11:27,356
- La dracu'.
- Fă-l praf.
135
00:11:34,862 --> 00:11:36,840
Jos! Stați naibii jos!
136
00:11:37,386 --> 00:11:38,908
Jos!
137
00:11:40,418 --> 00:11:41,746
Stați naibii jos!
138
00:12:07,272 --> 00:12:08,665
Sunt chiar aici cu tine...
139
00:12:36,359 --> 00:12:39,288
Kable. Kable.
140
00:12:42,070 --> 00:12:49,756
- Mă numesc Tillman.
- Da, da. Da, Tillsman, Tillsman,
141
00:12:49,757 --> 00:12:56,665
au spus că numele tău e Tillsman...
doar stând, întotdeauna stând,
142
00:12:56,736 --> 00:13:00,017
doar uitându-te și stând...
exact ca mine, omule,
143
00:13:00,018 --> 00:13:03,140
îmi ascund defectele,
trebuie să-ți ascunzi defectele...
144
00:13:03,141 --> 00:13:07,395
în fiecare zi, un tip inevitabil
se strică și cedează,
145
00:13:07,759 --> 00:13:09,048
începe să se strice
și să cedeze cu fiecare zi,
146
00:13:09,049 --> 00:13:11,718
fără să știi dac-o să mori astăzi
sau o să mai trăiești încă o zi sau două.
147
00:13:12,652 --> 00:13:15,388
Da, dar nu și tu. Așa-i?
148
00:13:15,389 --> 00:13:21,168
27 de lupte și încă 3 rămase... nimeni,
niciun om n-a mai ajuns atât de aproape,
149
00:13:21,169 --> 00:13:24,274
nimeni n-a terminat măcar 10 runde
fără să-i fie zburați creierii...
150
00:13:24,275 --> 00:13:28,998
dar Kable, Kable, Kable,
el doar stă, se uită, nu, omule?
151
00:13:28,999 --> 00:13:33,883
Ai un plan în minte, ai o misiune,
niciodată nu cedezi, nu te strici,
152
00:13:33,884 --> 00:13:38,250
nu scoți prostii pe gură,
te ocupi doar de treburile tale, nu?
153
00:13:38,405 --> 00:13:45,955
Negrii pot să se sperie de prostia
asta. Ești ciudat. Mă sperii.
154
00:13:47,158 --> 00:13:49,081
De ce te-au băgat aici?
155
00:14:36,085 --> 00:14:38,041
VA REUȘI? UITAȚI-VĂ
ÎN DIRECT PE CASTLE PPV
156
00:15:07,997 --> 00:15:10,279
Sunt chiar aici cu tine...
157
00:15:12,044 --> 00:15:14,280
Vrei să te duci înapoi la ei.
158
00:15:15,181 --> 00:15:18,969
Numai la asta te gândești. E singurul
lucru care te ține în viață.
159
00:15:18,970 --> 00:15:22,303
- Cine vorbește?
- Semnează-l.
160
00:15:23,505 --> 00:15:28,337
- Poftim?
- Semnează-l... te rog, Tillman.
161
00:15:28,372 --> 00:15:31,939
Fiul meu David e cel mai mare
fan al tău. Se roagă pentru tine.
162
00:15:41,565 --> 00:15:44,724
Trebuie să dovedesc că-i autentic.
Valorează mai mult așa.
163
00:15:44,725 --> 00:15:46,379
De ce-ar vrea cineva numele meu?
164
00:15:46,380 --> 00:15:49,010
Nici măcar nu știi
ce se petrece afară, nu?
165
00:15:49,169 --> 00:15:51,671
Tot personalul medical să se
prezinte la blocul operator central.
166
00:15:51,672 --> 00:15:53,421
- La naiba... Trebuie să plec.
- Nu, nu. Așteaptă, așteaptă.
167
00:15:53,422 --> 00:15:56,464
Așteaptă. Cum ai pus mâna
pe poza asta? I-ai văzut?
168
00:17:30,588 --> 00:17:35,264
- Salut.
- Salut.
169
00:17:35,265 --> 00:17:36,746
Ce-ți dorești?
170
00:17:40,747 --> 00:17:45,526
Știi tu, ies...
Vreau să cunosc oameni.
171
00:17:46,879 --> 00:17:50,190
Norocoasa de tine...
M-ai cunoscut pe mine.
172
00:17:56,265 --> 00:18:02,202
- Sunt Nika.
- Sunt Dale. Îmi place blana ta.
173
00:18:03,213 --> 00:18:07,206
- Vrei să mergi undeva?
- Vrei să mergi undeva?
174
00:18:09,797 --> 00:18:12,059
Suntem deja undeva.
175
00:18:38,487 --> 00:18:43,809
Ken Castle... e un mincinos.
E un mincinos.
176
00:18:46,082 --> 00:18:47,457
La dracu'!
177
00:18:47,545 --> 00:18:50,125
... o nouă farsă video pusă
la cale de grupul subversiv Humanz
178
00:18:50,126 --> 00:18:52,004
a cauzat agitație
la nivel național astăzi...
179
00:18:52,005 --> 00:18:56,344
Toate legăturile între Society City
și circa 750 de mii de jucători
180
00:18:56,345 --> 00:18:59,572
au fost întrerupte pentru peste trei
ore în timp ce tehnicienii lui Castle
181
00:18:59,573 --> 00:19:03,513
au trudit să șteargă ceea ce ei au
descris a fi o "infecție la satelit"...
182
00:19:03,970 --> 00:19:07,326
Aceste farse care păreau să fie făcute
de niște huligani hackeri izolați
183
00:19:07,327 --> 00:19:10,723
sunt acum suspectate a fi mâna
unei rețele elaborate și sofisticate
184
00:19:10,724 --> 00:19:14,150
de celule programatoare.
S-a împrăștiat prin câteva tari.
185
00:19:14,603 --> 00:19:17,465
Experții estimează că întreruperea
activității ar putea să ajungă să-l
186
00:19:17,466 --> 00:19:19,934
coste pe Castle miliarde
din câștigurile pierdute.
187
00:19:20,140 --> 00:19:22,773
Nu plângeți pentru Castle,
poate să acopere suma asta cu restul
188
00:19:22,774 --> 00:19:24,155
din saltelele de la canapeaua lui...
189
00:19:24,719 --> 00:19:27,127
Notă personală... idioțenia aia
a fost complet ciudată.
190
00:19:27,128 --> 00:19:29,288
Da, a fost...
Am făcut pe mine, la propriu.
191
00:19:29,289 --> 00:19:30,646
Sună distractiv.
192
00:19:31,075 --> 00:19:34,885
Serios, poponarii ăștia de Humanz
au ieșit de sub control...
193
00:19:45,765 --> 00:19:49,851
- Sandra.
- Liniște.
194
00:19:50,591 --> 00:19:56,017
- Mă numesc Sandra.
- Nu mai vorbi.
195
00:22:14,772 --> 00:22:16,642
Du-te naibii, te rog.
196
00:22:39,149 --> 00:22:41,524
Nu pot să spun că n-am încercat...
197
00:23:47,124 --> 00:23:49,581
EDIȚIA 28 - 132 DE SLAYERI OMORÂȚI
LOS ANGELES
198
00:23:50,000 --> 00:23:51,949
La naiba, da!
199
00:23:53,037 --> 00:23:54,065
LONDRA
200
00:23:54,066 --> 00:23:56,485
BARCELONA
201
00:23:56,486 --> 00:23:59,454
BAGDAD
202
00:23:59,455 --> 00:24:01,625
BOMBAY
203
00:24:01,626 --> 00:24:03,805
BEIJING
204
00:24:20,069 --> 00:24:22,207
Scoateți-l din mine!
205
00:24:23,615 --> 00:24:26,793
N-ar trebui să fiu aici!
206
00:24:27,354 --> 00:24:36,848
Cine sunt ei... Cine naiba
sunt ei... Cine naiba ne joacă?
207
00:24:48,236 --> 00:24:50,160
Tăceți, peștilor.
208
00:25:17,808 --> 00:25:22,131
Gay... gay... gay... super gay...
209
00:25:24,267 --> 00:25:25,517
Swarmers.
210
00:25:25,862 --> 00:25:27,797
Swarmers. Ultima inovație
de la Browning,
211
00:25:27,798 --> 00:25:30,626
aceste cartușe explozive auto-detonabile
care au cea mai letală și mai largă
212
00:25:30,627 --> 00:25:33,511
arie de acțiune disponibilă
la un armament de vânătoare.
213
00:25:33,512 --> 00:25:34,298
Îi place lu' tăticu'...
214
00:25:34,299 --> 00:25:35,232
Simon!
215
00:25:35,431 --> 00:25:37,640
Fano, nu mă mai "hackui".
216
00:25:37,754 --> 00:25:39,815
Ești nașpa, Simon... o să-mi
omori prietenul înainte să iasă
217
00:25:39,816 --> 00:25:42,546
de la bulău și să mă umple
cu sămânța lui caldă.
218
00:25:42,655 --> 00:25:46,714
Simon, vreau doar să te joc.
Uită de ahtiata aia după vedete.
219
00:25:46,814 --> 00:25:47,858
Gura, târfă.
220
00:25:47,893 --> 00:25:50,549
Deci, când pot să te întâlnesc
în carne și oase?
221
00:25:51,226 --> 00:25:52,351
Ce-i aia?
222
00:25:53,436 --> 00:25:54,380
Care-i treaba, ratatule?
223
00:25:54,675 --> 00:25:57,465
Mama spune... să mergi la facultate,
să mai ieși naibii,
224
00:25:57,831 --> 00:26:01,795
și... da, ești un retardat bolnav, ești
patetic și mirosi ca Jeffrey Dahmer.
225
00:26:01,853 --> 00:26:02,779
- Vrei să te săruți?
- Ai vrea.
226
00:26:02,780 --> 00:26:04,465
De-abia aștept
să te întrerupă, Simian.
227
00:26:04,466 --> 00:26:05,989
S-o sugi, idioato.
228
00:26:06,024 --> 00:26:07,513
- Simon?
- Poate.
229
00:26:07,641 --> 00:26:10,815
- Dumnezeule, ești chiar tu!
- Drăguț.
230
00:26:10,816 --> 00:26:14,100
- Vrei să ne vezi sânii, Simon?
- Da. Da, vreau.
231
00:26:14,795 --> 00:26:19,613
Acum că ți-am atras atenția,
uite încă o ofertă de nerefuzat.
232
00:26:19,614 --> 00:26:20,480
Pornim din nou.
233
00:26:20,481 --> 00:26:22,780
50 de milioane de euro
pentru controlul asupra lui Kable,
234
00:26:22,781 --> 00:26:25,764
cu transfer pe loc
în contul pe care-l vrei tu.
235
00:26:25,765 --> 00:26:29,965
- Kable nu-i de vânzare. Mulțumesc.
- Scumpule... urcăm la 100.
236
00:26:29,966 --> 00:26:30,994
Am vorbit serios.
237
00:26:38,147 --> 00:26:40,063
Ce dracu'...?
238
00:26:49,527 --> 00:26:50,465
WALKIETALKIE.exe
239
00:26:50,466 --> 00:26:52,263
Dacă vrei să vorbești cu Kable,
îți putem arăta cum s-o faci.
240
00:26:52,862 --> 00:26:55,833
Dacă vrei să vorbești cu Kable,
îți putem arăta cum s-o faci.
241
00:26:56,953 --> 00:26:58,705
WALKIETALKIE.exe
click pentru download
242
00:27:02,675 --> 00:27:07,328
Uită-te la ea... Noua față
a slayerilor. Groaza pur cristalizată,
243
00:27:07,329 --> 00:27:11,528
de două etaje și vopsită cu roșu...
E ceea ce vor.
244
00:27:11,789 --> 00:27:14,599
- Îl iubesc pe Kable.
- Acum da.
245
00:27:14,857 --> 00:27:17,700
Dar când îl vor privi pe eroul lor
murind chiar în fața ochilor lor,
246
00:27:17,701 --> 00:27:21,269
atât de clar și plin de viață
de parcă poți să te-ntinzi și să atingi
247
00:27:21,270 --> 00:27:24,127
carnea udă...
își vor schimba punctul de vedere.
248
00:27:24,579 --> 00:27:29,960
Vor fi seduși de putere, de violență...
de dominație... E natura umană.
249
00:27:30,249 --> 00:27:34,426
Kable a trecut de cele 28 de lupte. Toți
jucătorii încearcă să-l facă cnocaut.
250
00:27:34,570 --> 00:27:38,004
Da, Kable e un soldat perfect,
un computer tactic de ucis...
251
00:27:38,583 --> 00:27:42,758
Singura lui vulnerabilitate e nanexul
însuși, impulsul,
252
00:27:42,759 --> 00:27:48,466
întârzierea între comenzile lui Simon
și abilitatea lui Kable de-a executa.
253
00:27:49,383 --> 00:27:54,003
Atunci de ce ar trebui să fie
diferit prin ceva? El îl controlează.
254
00:27:58,288 --> 00:27:59,887
Nimeni...
255
00:28:10,914 --> 00:28:13,260
Scoateți-l din mine!
256
00:28:33,149 --> 00:28:37,024
- Ce dracu' s-a-ntâmplat cu ăsta?
- Se pare c-a scăpat.
257
00:28:42,281 --> 00:28:45,878
Bine, fetelor,
înapoi la exercițiile pe jazz...
258
00:28:56,793 --> 00:28:59,055
Ăla-i Hackman. Hackman...
259
00:28:59,190 --> 00:29:03,312
Se spune c-a omorât o mulțime
de oameni, tot felu' de oameni...
260
00:29:03,421 --> 00:29:08,000
și, după, într-o zi vine și se predă,
261
00:29:08,001 --> 00:29:10,780
de parc-ar vrea să intre
sau prostii de genu'...
262
00:29:11,621 --> 00:29:15,818
știi ce vreau să spun? Întotdeauna
o să fie tot felul de slayeri, omule...
263
00:29:16,237 --> 00:29:18,012
atâta timp cât au nemernici ca ăla
care fug și omoară mulți oameni...
264
00:29:18,013 --> 00:29:21,093
Kable. Să mergem.
Upgrade-urile. Hai.
265
00:29:24,637 --> 00:29:26,826
De ce nu-ți "îmbunătățești" un frate,
omule?
266
00:29:26,827 --> 00:29:28,205
De ce nu taci naibii mai bine?
267
00:29:33,456 --> 00:29:38,365
Taci naibii!
Taci naibii!
268
00:30:07,249 --> 00:30:09,421
- Cine țintește?
- Poftim?
269
00:30:09,456 --> 00:30:12,803
Cine țintește... jucătorul?
Sau slayerul?
270
00:30:17,112 --> 00:30:22,635
Eu sunt mâna... altcineva,
altundeva, e ochiul.
271
00:30:23,118 --> 00:30:26,859
- Asta e aiurea rău, omule.
- Uneori... iau controlul...
272
00:30:27,515 --> 00:30:32,637
știi tu, complet. Ei te mișcă.
Precum un robot.
273
00:30:33,345 --> 00:30:36,922
- Dar nu funcționează foarte bine...
- De ce?
274
00:30:36,923 --> 00:30:41,849
- Întârzierea...
- Da, impulsul... vorbesc despre asta.
275
00:30:42,162 --> 00:30:45,415
Despre cât e nevoie ca slayerul
să răspundă la comandă...
276
00:30:45,841 --> 00:30:48,159
Sau cum i-or spune.
277
00:30:48,160 --> 00:30:52,998
O particică de secundă e diferența
între viață și moarte acolo.
278
00:30:53,481 --> 00:30:56,279
Când trăgaciul e apăsat...
279
00:31:01,627 --> 00:31:05,077
o să fiu de unul singur.
280
00:31:26,279 --> 00:31:30,434
Kable. Uită-te.
281
00:31:32,195 --> 00:31:39,997
Tocmai am omorât
pe cineva. Ăsta-i sângele. Uite.
282
00:31:43,259 --> 00:31:52,243
- E aici, în spate. Vrei să vezi?
- Nu ești întreg la minte.
283
00:31:57,705 --> 00:32:01,863
- Te voi omorî și pe tine. Duminică.
- Da, probabil.
284
00:32:02,186 --> 00:32:06,131
De asta m-au pus aici.
Nu sunt tras de sfori...
285
00:32:06,132 --> 00:32:10,938
Nu sunt tras de sfori...
Așa că mă distrez...
286
00:32:10,939 --> 00:32:17,901
Nu sunt legat de nimeni...
Ei sunt trași de sfori
287
00:32:17,902 --> 00:32:25,159
Dar poți să vezi
Că sfori la mine nu există...
288
00:32:25,843 --> 00:32:29,993
- Ai două târfe, Kable...
- Ce naiba ai spus?
289
00:32:30,341 --> 00:32:35,527
Afară... Îmi pare rău... am vrut
să spun fetele tale frumoase...
290
00:32:38,514 --> 00:32:43,517
Vrei să te întorci înapoi la ele
dar eu le voi vizita primul...
291
00:32:55,390 --> 00:32:57,773
Bine...
292
00:33:04,986 --> 00:33:11,999
- Kable? Kable, tipule. Eu sunt.
- Cine?
293
00:33:12,798 --> 00:33:16,083
Simon. Eu te joc.
294
00:33:16,225 --> 00:33:19,205
- Cum de te pot auzi?
- Te-am modat.
295
00:33:19,825 --> 00:33:27,496
- Jucătorii nu pot vorbi cu prizonierii.
- Știu. E de necrezut, e tare.
296
00:33:45,283 --> 00:33:51,217
- E tare, nu?
- Nu-i. Fii atent la joc.
297
00:34:00,365 --> 00:34:03,613
- Bine, bine, am înțeles.
- Câți ani ai? 12?
298
00:34:04,865 --> 00:34:07,210
17, de fapt. Mulțumesc.
299
00:34:12,652 --> 00:34:17,372
E de necrezut. Cum de nu-s mort încă?
300
00:34:18,824 --> 00:34:20,902
Pentru că-s un nemernic încăpățânat.
301
00:34:34,292 --> 00:34:35,509
Rahat.
302
00:34:35,510 --> 00:34:36,364
Trebuie să-mi ascund
defectele... să le ascund.
303
00:34:36,365 --> 00:34:39,349
Freek o să reușească, o să-și
croiască drum, o să-i împrăștie...
304
00:34:41,458 --> 00:34:44,190
Freek, n-ar trebui să fii aici!
305
00:34:45,565 --> 00:34:50,615
O să-i fac praf... o să-i fac praf,
o să reușesc. Toți o să...
306
00:35:06,390 --> 00:35:07,926
- Bucățele.
- Ce?
307
00:35:08,323 --> 00:35:11,344
Bucățele. Resturi și fărâmițe.
Hălci de carne. Bucăți. Peste tot.
308
00:35:12,691 --> 00:35:14,741
Ăștia-s oameni adevărați, idiotule.
309
00:35:22,679 --> 00:35:25,694
Psihopați condamnați la moarte, și ce?
Știau că asta urmează, nu?
310
00:35:40,041 --> 00:35:44,176
- Cred că asta mi se aplică și mie.
- Da, dar tu ești diferit.
311
00:35:44,566 --> 00:35:49,918
- În ce mod?
- Nu știu. Pentru că ești psihopatul meu.
312
00:35:50,345 --> 00:35:52,997
La dracu', zonă nouă.
313
00:35:59,065 --> 00:36:04,565
Gândește-te, Kable, prin ce-am trecut.
Ce cursă de neuitat, omule.
314
00:36:05,041 --> 00:36:08,111
- O să fie nașpa să văd că se termină.
- Glumești?
315
00:36:08,844 --> 00:36:11,330
Da... văd că pentru tine-i diferit.
316
00:36:15,761 --> 00:36:17,844
Pe-aici.
317
00:36:20,726 --> 00:36:22,192
- Nu-i nimic acolo.
- Ai încredere în mine, puștiule...
318
00:36:22,426 --> 00:36:25,089
E o zonă interzisă.
E în afara granițelor jocului.
319
00:36:25,090 --> 00:36:27,064
N-aș putea să te duc acolo
nici dac-aș încerca.
320
00:36:27,065 --> 00:36:27,968
INTERZIS
321
00:36:27,969 --> 00:36:30,023
Avertisment! Acces interzis.
322
00:36:42,584 --> 00:36:44,276
La dracu',
la dracu', la dracu'!
323
00:36:55,865 --> 00:36:57,609
Pa, Kable.
324
00:37:14,472 --> 00:37:19,381
- Puștiu' o să mă omoare.
- Tipule, sunt chiar aici. Pot să te aud.
325
00:37:19,620 --> 00:37:24,345
Ascultă-mă. Nu știu cine-i în spatele
chestiei ăsteia, sau de ce,
326
00:37:24,346 --> 00:37:28,307
dar trebuia să mor
în seara asta. Ne vânează.
327
00:37:28,689 --> 00:37:33,059
Pot să-i termin,
dar nu dacă mă controlezi tu.
328
00:37:33,060 --> 00:37:36,214
- Ce dracu' tot spui?
- Lasă-mă pe cont propriu, puștiule.
329
00:37:36,215 --> 00:37:38,988
Dacă vrei să câștigi,
lasă-mă pe cont propriu.
330
00:37:38,989 --> 00:37:41,082
- Dar, Kable...
- Găsește o cale.
331
00:37:51,720 --> 00:37:55,843
Deci... dră Roth. Aici scrie că doriți
să solicitați custodia copilului dvs...
332
00:37:55,864 --> 00:37:58,960
Delia. Numele ei e Delia.
333
00:37:58,961 --> 00:38:03,556
Soțul e la închisoare, condamnat
pe viață. Folosiți numele dvs. de fată.
334
00:38:06,083 --> 00:38:11,012
Soțul meu... el... nu e pe deplin
adevărat, legat de sentința lui.
335
00:38:12,065 --> 00:38:14,052
De fapt, va fi eliberat în curând...
336
00:38:14,383 --> 00:38:22,592
Dră Roth, soțul dvs. a fost acuzat
și condamnat de crimă de gradul unu.
337
00:38:22,593 --> 00:38:26,609
Cu greu pot să cred că eliberarea lui,
dacă e să se-ntâmple măcar,
338
00:38:26,610 --> 00:38:28,784
ar fi ceva bun.
339
00:38:32,841 --> 00:38:35,990
Deci, aici scrie că sunteți... actriță?
340
00:38:35,991 --> 00:38:38,314
Nu sunt sigur dacă v-am
văzut în vreun film.
341
00:38:38,625 --> 00:38:44,300
Lucrez în Society.
E o slujbă.
342
00:38:44,307 --> 00:38:47,273
Dnă Roth, copilul dvs. a fost...
extraordinar de bine repartizat.
343
00:38:47,274 --> 00:38:49,527
Noua familie e foarte bogată. Nu
va vrea nicidecum.
344
00:38:50,027 --> 00:38:54,543
Pot înțelege că vă iubiți fetița,
probabil foarte mult, dar...
345
00:38:54,544 --> 00:39:00,219
dar credeți că ar duce-o
mai bine cu oameni ca dv.?
346
00:39:02,089 --> 00:39:06,683
Da, cred. Sunt mama ei.
347
00:39:10,038 --> 00:39:13,100
Îi vom da solicitării dvs.
atenția pe care o merită.
348
00:39:37,649 --> 00:39:40,700
ARMURĂ ACHIZIȚIONATĂ
800 DE PUNCTE
349
00:39:43,906 --> 00:39:46,545
- Îți place software-ul?
- Software...
350
00:39:46,947 --> 00:39:48,878
Walkie talkie-u', jucătorule.
351
00:39:48,879 --> 00:39:53,103
Pe naiba...
Tu ești tipu' de la TV. HUMANZ.
352
00:39:53,104 --> 00:39:57,055
Așa-i, iubire. Te gândești
la ce-a spus fratele?
353
00:39:57,056 --> 00:40:01,388
- La care frate te referi... frate?
- Kable vrea libertatea să snopească.
354
00:40:03,017 --> 00:40:06,199
- Lasă-l să facă asta. O să i-o dai?
- Ascultai.
355
00:40:06,592 --> 00:40:11,166
Vedem și auzim tot ce se petrece
înăuntrul așa-numitului joc.
356
00:40:12,577 --> 00:40:15,382
Bine, atunci. Kable a spus
c-am devenit norocoși...
357
00:40:15,383 --> 00:40:17,325
că ne vânau... despre ce era vorba?
358
00:40:17,721 --> 00:40:20,526
Kable are și el un trecut...
știe chestii.
359
00:40:20,527 --> 00:40:22,343
Chestii pe care nici
nu știa că le știe.
360
00:40:22,344 --> 00:40:24,642
- Ce chestii?
- Chestii de care lu' Castle i-e frică.
361
00:40:25,276 --> 00:40:28,885
Atâta timp cât tipu' tău stă în joc,
Castle știe că poate să-l facă să tacă...
362
00:40:28,886 --> 00:40:33,505
dar dacă vreodată iese... Castle n-o
să lase niciodată să se întâmple asta.
363
00:40:33,887 --> 00:40:36,793
A mai rămas doar o luptă, cred că
pot să-mi rezolv singur treburile.
364
00:40:36,794 --> 00:40:38,596
- Mulțumesc foarte mult.
- Nu m-ai auzit...
365
00:40:38,597 --> 00:40:45,455
asta nu-i ceva ce poți să controlezi.
O să-l omoare, Simon. În ochii lumii.
366
00:40:45,774 --> 00:40:50,700
Și dup-aia, ce? O să fii
doar un alt biet alb bogat.
367
00:40:50,701 --> 00:40:53,931
Fără Kable, fără fete, fără nimic.
368
00:40:53,932 --> 00:40:59,871
Uite ce, omule, asta e... prea greu...
nici măcar nu știu despre ce vorbești...
369
00:40:59,872 --> 00:41:02,251
eu doar joc jocuri,
omule. Jocuri.
370
00:41:03,200 --> 00:41:07,093
- Așa-i, e un joc. Vrei să-l câștigi, nu?
- Da, intenționez.
371
00:41:07,094 --> 00:41:09,717
Atunci tre' să-ți tai sforile,
păpușarule.
372
00:41:09,724 --> 00:41:13,339
Imaginează-ți un slayer care nu tre'
să aștepte să i se dea comenzi.
373
00:41:13,340 --> 00:41:17,790
- Fără impuls, te-ai prins?
- Asta... s-ar numi trișat.
374
00:41:17,791 --> 00:41:24,777
O modare, atâta tot. Știi de ce? Pentru
că jocul trebuie să evolueze, mă-nțelegi?
375
00:41:25,892 --> 00:41:30,003
Te-nțeleg.
Te-nțeleg, fratele meu uriaș.
376
00:41:30,004 --> 00:41:32,185
Atunci să-ncepem, scumpete.
377
00:41:32,955 --> 00:41:34,455
FreeNigga.exe
378
00:41:36,663 --> 00:41:44,962
Tillman. Știm c-ai vorbit cu el...
cu jucătorul tău.
379
00:41:49,516 --> 00:41:53,002
- Nu ești un paznic... cine ești?
- Un prieten.
380
00:41:53,392 --> 00:41:59,784
- N-am niciun prieten.
- Ascultă-mă: Simon o să-ți dea ce vrei.
381
00:41:59,955 --> 00:42:03,888
Ce i-ai cerut.
382
00:42:04,825 --> 00:42:08,013
- De unde știi asta?
- Mai știu ceva:
383
00:42:08,014 --> 00:42:10,643
chiar dacă te controlează sau nu,
384
00:42:10,644 --> 00:42:12,685
niciodată
n-o să ajungi la punctul de salvare.
385
00:42:12,720 --> 00:42:15,762
- Castle n-o va permite.
- Mai vedem.
386
00:42:15,763 --> 00:42:18,106
Nu. Trebuie să evadezi.
387
00:42:18,677 --> 00:42:20,071
Soția și fiica ta
au nevoie de tine, Tillman.
388
00:42:21,927 --> 00:42:23,606
Dacă vrei să ieși
și să-i vezi pe oamenii din poză
389
00:42:23,607 --> 00:42:25,028
va trebui să găsești altă cale.
390
00:42:31,263 --> 00:42:33,167
Trebuie să-mi faci rost de ceva.
391
00:42:33,992 --> 00:42:35,384
Ce? Spune-mi.
392
00:42:38,174 --> 00:42:39,805
De băut.
393
00:43:24,426 --> 00:43:25,666
Ce are acolo?
394
00:43:25,667 --> 00:43:27,181
Kable, ce naiba e aia?
395
00:43:36,663 --> 00:43:37,591
Las-o jos!
396
00:43:39,307 --> 00:43:40,974
Las-o!
397
00:43:45,223 --> 00:43:47,693
Idiotule, aruncă sticla
la gunoi!
398
00:44:08,129 --> 00:44:10,628
Văd că a fost o idee grozavă
să îți dau drumul.
399
00:44:21,070 --> 00:44:24,913
- Ce s-a întâmplat?
- Tu! Voiai control, îl ai.
400
00:44:38,332 --> 00:44:40,464
Ce te-a apucat, Kable?
Ucide ceva!
401
00:45:06,199 --> 00:45:09,158
Incredibil.
Kable, ascultă.
402
00:45:09,159 --> 00:45:10,569
E ultimul joc.
403
00:45:10,570 --> 00:45:13,172
O să mori
și eu o să par un tâmpit
404
00:45:13,173 --> 00:45:15,815
dacă nu te aduni, tipule!
405
00:45:47,410 --> 00:45:49,026
Kable, ce naiba faci?
406
00:45:57,314 --> 00:45:58,679
Ce dracu'...
407
00:46:02,458 --> 00:46:04,404
E scârbos, frățioare.
408
00:46:35,728 --> 00:46:37,169
Hai, hai, hai!
409
00:46:37,170 --> 00:46:39,374
Da? Mai e ceva,
"majoreta" dracului?
410
00:46:41,219 --> 00:46:43,251
Nenorocitule!
411
00:46:54,082 --> 00:46:55,367
Ticălosule!
412
00:47:10,865 --> 00:47:14,282
Kable, te rog! Te implor,
întoarce-te în joc!
413
00:47:15,183 --> 00:47:17,244
Mă nenorocești, Kable!
414
00:47:24,576 --> 00:47:26,054
Aceasta este o zonă cu acces
restricționat.
415
00:47:26,055 --> 00:47:27,568
Întoarceți-vă
în "Zona de Război".
416
00:47:35,046 --> 00:47:36,625
Sunt mort.
417
00:49:02,757 --> 00:49:04,804
VĂ RUGĂM AȘTEPTAȚI
418
00:49:06,690 --> 00:49:08,507
Ce naiba s-a întâmplat?
419
00:49:09,508 --> 00:49:11,396
Rapoartele inițiale sunt că Kable,
420
00:49:11,397 --> 00:49:14,870
cel mai recunoscut chip
al fenomenului Slayers,
421
00:49:14,905 --> 00:49:16,961
pe lângă însuși Ken Castle,
422
00:49:16,962 --> 00:49:19,637
este în mod oficial anunțat
"ucis",
423
00:49:19,638 --> 00:49:23,867
la doar o rundă distanță
de a deveni primul Slayer
424
00:49:23,868 --> 00:49:26,027
care ar fi câștigat grațierea
și eliberarea.
425
00:49:26,028 --> 00:49:29,512
Într-o transmisiune NETCAST plină
de probleme tehnice și puncte oarbe,
426
00:49:29,513 --> 00:49:32,030
raportul nu poate fi confirmat.
427
00:49:32,031 --> 00:49:35,758
Cu toate acestea, Kable, născut
John Tillman, din Albany, New York,
428
00:49:36,759 --> 00:49:39,586
condamnat pentru crimă
în urmă cu doar patru ani,
429
00:49:39,587 --> 00:49:43,706
a fost înlăturat din rândurile Slayerilor
în listele pentru rundele următoare.
430
00:49:43,707 --> 00:49:46,406
Jucătorul lui,
vedeta jocurilor Simon Silverton
431
00:49:46,407 --> 00:49:48,044
nu a putut fi contactat
pentru comentarii.
432
00:49:50,920 --> 00:49:53,206
- Ai vreo întrebare?
- Tillman a lăsat o soție în urmă, nu?
433
00:49:53,207 --> 00:49:55,462
- Tillman? Da.
- Găsește-o.
434
00:50:26,981 --> 00:50:28,986
Legătură activată.
435
00:51:02,574 --> 00:51:03,922
Nu e acasă.
436
00:51:03,923 --> 00:51:07,079
Dar securitatea lui Castle va ajunge
acolo în curând și crede-mă...
437
00:51:07,080 --> 00:51:09,051
nu vrei să te întâlnești cu ei.
438
00:51:09,052 --> 00:51:10,349
Cine ești?
439
00:51:10,350 --> 00:51:12,794
M-ai mai întrebat asta o dată.
440
00:51:15,156 --> 00:51:17,307
- Vocea ta...
- Ar trebui să vii cu mine.
441
00:51:18,920 --> 00:51:20,348
Acum.
442
00:52:15,074 --> 00:52:17,066
Trebuie să-ți păstrezi calmul,
asta vreau să spun.
443
00:52:19,203 --> 00:52:22,554
- Exact.
- Termini cu tâmpeniile alea?
444
00:52:22,555 --> 00:52:25,646
Haide, tipule.
De asta e un joc al înșelăciunii.
445
00:52:29,709 --> 00:52:30,935
- Da!
- Rahat!
446
00:52:32,035 --> 00:52:33,819
Tâmpenii omule.
Știi că-s tâmpenii.
447
00:52:33,820 --> 00:52:35,835
Voi m-ați ajutat să evadez?
448
00:52:35,836 --> 00:52:38,485
- Ți-am eliberat doar mintea.
- Și a urmat curu' tău.
449
00:52:38,486 --> 00:52:41,839
Sfinte Sisoe!
Ai reușit. Chiar ești aici.
450
00:52:42,680 --> 00:52:46,307
Kable... ești grozav.
451
00:52:50,483 --> 00:52:53,159
- Ai întrebări.
- Câteva.
452
00:52:53,160 --> 00:52:56,258
Mi-a prelevat sânge. De ce?
453
00:52:56,259 --> 00:53:01,008
Nanexul îți modifică structura
celulară a creierului.
454
00:53:01,009 --> 00:53:03,661
Putem trece de el,
dar nu are vreo "măsură universală".
455
00:53:03,662 --> 00:53:07,095
Avem nevoie de ADN-ul tău
ca să putem genera un cod personalizat.
456
00:53:07,096 --> 00:53:09,200
Bine. De ce eu?
457
00:53:09,201 --> 00:53:10,785
Pentru că lui Castle
i-e frică de tine.
458
00:53:10,786 --> 00:53:12,229
Nu e doar un joc, Tillman.
459
00:53:12,230 --> 00:53:13,769
În fiecare zi apar tot mai mulți oameni
460
00:53:13,770 --> 00:53:15,719
care vor să facă parte
din lumea lui Castle.
461
00:53:15,766 --> 00:53:17,699
Renunță la tot ce înseamnă
să fii uman.
462
00:53:17,700 --> 00:53:20,777
Acum sunt cei disperați...
pușcăriașii, toxicomanii...
463
00:53:20,778 --> 00:53:23,734
cei bolnavi, cei săraci,
cei care au luat-o pe calea greșită.
464
00:53:23,769 --> 00:53:25,746
Sistemul penitenciarelor federale
scapă de sub control,
465
00:53:25,747 --> 00:53:27,986
e pe cale să falimenteze
Statele Unite în întregime.
466
00:53:27,987 --> 00:53:30,243
Castle își face intrarea
pe un cal alb,
467
00:53:30,244 --> 00:53:33,511
spune că are un plan să regleze lucrurile
și noi ne aliniem, cuminți.
468
00:53:33,512 --> 00:53:34,937
Sistemul de sănătate
e la pământ.
469
00:53:34,938 --> 00:53:37,735
Castle țintește controlul total
asupra bolilor genetice.
470
00:53:37,736 --> 00:53:39,353
Defectele din naștere
nu mai sunt o problemă.
471
00:53:39,354 --> 00:53:42,194
Trebuie doar să ne schimbăm celulele
cu cele pe care vrea el să ni le dea.
472
00:53:42,195 --> 00:53:44,218
Promisiunea unei vieți mai lungi
și a unui portofel mai gras.
473
00:53:44,219 --> 00:53:46,084
Crezi că oamenii vor refuza?
474
00:53:46,085 --> 00:53:47,191
- Pe naiba.
- Și pe urmă...
475
00:53:49,677 --> 00:53:51,774
ne trezim cu toții sclavi.
476
00:53:53,297 --> 00:53:54,861
Nu vă pot ajuta.
477
00:53:57,277 --> 00:53:59,897
Tillman.
Știm unde este ea.
478
00:55:04,518 --> 00:55:05,910
Bună, Nika.
479
00:55:05,911 --> 00:55:09,755
Bună. Rick Rape, nu-i așa?
480
00:55:12,423 --> 00:55:14,560
Parcă nu mai aveai voie
să vii aici.
481
00:55:21,030 --> 00:55:23,246
Asta era luna trecută.
Eram un băiat rău.
482
00:55:26,701 --> 00:55:28,525
Încă mai ești un băiat rău?
483
00:55:28,526 --> 00:55:30,788
Încă mai ești un băiat rău?
484
00:56:28,564 --> 00:56:30,158
- Te rog, nu mă ucide.
- Te rog, nu mă ucide.
485
00:56:30,933 --> 00:56:31,827
Nu...
486
00:56:35,349 --> 00:56:37,250
- Voi face orice.
- Nu spune asta.
487
00:56:37,251 --> 00:56:38,580
Nu spune asta...
488
00:56:41,434 --> 00:56:43,080
Nu... Oprește-te!
489
00:56:43,081 --> 00:56:44,271
Termină.
490
00:56:45,566 --> 00:56:49,992
Tu, cel care o controlezi,
las-o să vorbească.
491
00:56:49,993 --> 00:56:51,416
Nu pot.
492
00:56:52,350 --> 00:56:54,230
Trebuie să spună ce îi zic eu.
493
00:56:54,231 --> 00:56:56,488
Iubito, mă poți auzi.
Știu că poți.
494
00:56:59,295 --> 00:57:01,742
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
495
00:57:03,497 --> 00:57:04,777
- Și eu te iubesc...
- Taci!
496
00:57:06,338 --> 00:57:11,307
Dacă mai spui ceva te voi găsi
și-o să te rup în bucăți, pricepi?
497
00:57:12,742 --> 00:57:14,369
Te voi lua de aici.
498
00:57:18,184 --> 00:57:20,676
Te voi duce într-un loc unde
îl pot opri... programul.
499
00:57:22,583 --> 00:57:24,281
Bună, Kable.
500
00:57:37,595 --> 00:57:40,299
Uită-te la mine, cățea.
501
00:57:42,282 --> 00:57:44,260
E cineva acolo?
502
00:58:02,562 --> 00:58:05,732
- Haide...
- Fă-o.
503
00:59:08,166 --> 00:59:10,026
Unde naiba mergem?
504
01:00:18,496 --> 01:00:19,376
Jos!
505
01:01:14,316 --> 01:01:16,232
Vă pot scoate de aici.
506
01:01:26,543 --> 01:01:29,620
La naiba!
Nu pot să cred că tu ești!
507
01:01:29,621 --> 01:01:35,244
Este... Ascultă, Tillman,
poți avea încredere în mine, jur.
508
01:01:36,384 --> 01:01:40,312
Dacă nu... ești moartă.
509
01:01:40,313 --> 01:01:42,030
Bine.
Mai repede, mai repede.
510
01:01:59,557 --> 01:02:01,004
Cred că-ți amintești de ziua aia, nu?
511
01:02:01,605 --> 01:02:04,604
Îl trecusei pe Kable de a zecea rundă
consecutivă în viață...
512
01:02:06,638 --> 01:02:09,277
Nimeni nu credea că un I-Prizonier
ar putea rezista atât.
513
01:02:09,278 --> 01:02:11,589
Ești dat naibii, așa-i?
Regele Jucătorilor.
514
01:02:11,590 --> 01:02:12,785
Distracție pe cinste.
515
01:02:12,786 --> 01:02:16,242
Sigur, din exterior.
Acum privește astea.
516
01:02:18,751 --> 01:02:20,456
Așa arată în interior.
517
01:02:20,457 --> 01:02:23,346
Mă întreb cât ai rezista
de cealaltă parte a ecranului.
518
01:02:24,422 --> 01:02:27,102
Știi, Simon...
Astăzi ești reținut
519
01:02:28,347 --> 01:02:31,328
ca suspect de complicitate
la evadarea unui criminal
520
01:02:31,329 --> 01:02:33,637
dintr-un penitenciar
de securitate maximă.
521
01:02:33,638 --> 01:02:36,311
Acuzația este
mai mult decât gravă.
522
01:02:38,578 --> 01:02:40,761
Hard discurile ți-au fost confiscate.
523
01:02:40,762 --> 01:02:44,059
Detectivii le decriptează conținutul
chiar în clipa asta.
524
01:02:44,060 --> 01:02:47,888
Activitatea ta pe Internet
din ultimii zece ani e analizată
525
01:02:47,889 --> 01:02:53,516
și catalogată în detalii
foarte amănunțite.
526
01:02:53,517 --> 01:02:56,560
Pe lângă asta, tatălui tău
i-au fost blocate conturile în bancă
527
01:02:56,561 --> 01:02:58,492
în așteptarea unei anchete
asupra lor.
528
01:02:59,459 --> 01:03:03,361
Până la urmă banii lui au finanțat
evadarea dlui Tillman.
529
01:03:04,882 --> 01:03:09,598
Trebuie să-mi spui tot ce s-a întâmplat
de a dus la după-amiaza de ieri.
530
01:03:09,599 --> 01:03:14,051
Toți cei cu care ai vorbit,
tot ce-ai văzut, tot ce-ai făcut.
531
01:03:14,052 --> 01:03:18,708
Și vreau să-mi spui chiar acum.
532
01:03:18,709 --> 01:03:23,386
Da...
Am și eu nevoie de ceva.
533
01:03:25,918 --> 01:03:29,843
Serios? Ce anume ar putea fi?
534
01:03:31,220 --> 01:03:33,977
Puteți să-mi faceți un sandviș cu...
535
01:03:33,978 --> 01:03:37,318
unt de arahide, unt de nuci,
unt de migdale,
536
01:03:37,319 --> 01:03:41,000
unt de nuci pecane, unt de fistic,
537
01:03:42,216 --> 01:03:45,597
orice fel de unt din... nuci?
538
01:03:45,598 --> 01:03:46,925
Cu niște dulceață de struguri.
539
01:03:50,496 --> 01:03:53,051
Unt de fistic...
540
01:03:53,052 --> 01:03:56,466
- Se face așa ceva?
- E bestial.
541
01:04:12,015 --> 01:04:13,422
Și acum?
542
01:04:13,551 --> 01:04:17,343
Punem ADN-ul în amestec,
îl activăm, îl extragem...
543
01:04:17,344 --> 01:04:19,474
introducem secvența fetei în cod
544
01:04:19,475 --> 01:04:21,034
și vom fi gata de plecare.
545
01:04:21,035 --> 01:04:23,290
- Este un program anti-spyware.
- La bază.
546
01:04:23,291 --> 01:04:25,325
Nu putem pune în carantină
celulele străine în sine,
547
01:04:25,326 --> 01:04:28,396
dar le putem neutraliza capacitatea
de a recepta și de a transmite.
548
01:04:28,397 --> 01:04:31,152
La naiba cu asta.
Eu te-aș pune să-l tai din mine.
549
01:04:31,153 --> 01:04:33,290
Ar fi ca și cum
ți-ai tăia o parte din creier.
550
01:04:33,291 --> 01:04:36,118
Nanocelule înlocuiesc celulele
pe care le reproduc.
551
01:04:36,119 --> 01:04:37,548
Devin parte din tine.
552
01:04:39,402 --> 01:04:42,096
O vom ține sedată până ce vom putea
întrerupe legătura.
553
01:04:42,097 --> 01:04:44,997
Altfel va transmite
tot ce vede și ce aude.
554
01:04:45,097 --> 01:04:46,119
30 de minute.
555
01:04:46,420 --> 01:04:50,358
Tu ne dai un robot și noi îți dăm înapoi
o femeie super sexy.
556
01:04:50,458 --> 01:04:52,120
Tillman!
557
01:04:52,549 --> 01:04:53,693
Trebuie să vorbim.
558
01:04:55,656 --> 01:04:57,820
- Atunci vorbește.
- Vino.
559
01:05:06,728 --> 01:05:08,644
L-a testat pe soldați.
560
01:05:08,645 --> 01:05:11,255
Primul voluntar a fost un caporal,
Travis Scotch,
561
01:05:11,256 --> 01:05:13,659
prieten cu tine, cred.
562
01:05:13,660 --> 01:05:15,969
Și al doilea ai fost tu.
563
01:05:20,710 --> 01:05:23,099
Ideea era să-ți fie înlocuit creierul,
564
01:05:24,095 --> 01:05:26,133
puțin cu puțin,
celulă după celulă.
565
01:05:26,134 --> 01:05:29,691
Noul țesut nu s-ar fi stricat,
nu s-ar fi deteriorat.
566
01:05:31,096 --> 01:05:34,697
O nouă eră în longevitatea omenirii,
ni s-a zis.
567
01:05:34,698 --> 01:05:36,043
Nouă săptămâni mai târziu
Scotch era mort
568
01:05:36,044 --> 01:05:38,999
și tu ispășeai o sentință pe viață
în condiții de maximă securitate.
569
01:05:39,792 --> 01:05:41,701
Proiectul lui Castle era oprit
570
01:05:41,702 --> 01:05:44,578
dar aceeași tehnologie a primit
o nouă întrebuințare într-un an.
571
01:05:44,579 --> 01:05:45,844
Într-un joc.
572
01:05:45,845 --> 01:05:48,181
Castle l-a denumit "Society".
573
01:05:48,182 --> 01:05:52,208
Tillman, orice s-ar fi întâmplat cu
proiectul, Castle dorea să nu se afle.
574
01:05:52,243 --> 01:05:55,623
Avem nevoie de asta:
de ce ai văzut, de ce știi.
575
01:05:57,893 --> 01:05:59,415
Nu știu ce să-ți spun.
576
01:05:59,416 --> 01:06:01,431
Nu trebuie să-mi spui nimic.
577
01:06:01,432 --> 01:06:03,099
Vreau să-mi arăți.
578
01:06:06,476 --> 01:06:11,617
Bine, suntem gata.
Să rupem legătura în 3... 2... 1.
579
01:06:21,440 --> 01:06:22,596
Cine-i acolo?
580
01:06:28,846 --> 01:06:30,750
Ce căutați aici?
581
01:06:32,189 --> 01:06:33,540
Cine sunteți?
582
01:06:33,541 --> 01:06:36,062
Suportul tehnic.
SOCIETY - LEGĂTURĂ ÎNTRERUPTĂ
583
01:06:46,736 --> 01:06:48,444
- Ce vedem?
- Amintirile lui.
584
01:06:48,445 --> 01:06:51,224
Traduse în date audiovizuale
neprelucrate.
585
01:06:52,684 --> 01:06:54,398
Am citit ceva despre asta.
586
01:06:54,399 --> 01:06:56,680
Dar tehnologia asta nu ar trebui să fie
disponibilă decât peste vreo zece ani.
587
01:06:56,681 --> 01:07:00,092
Vor avea chestii mai mișto pe Best Buy
în 18 luni.
588
01:07:09,056 --> 01:07:11,670
Nenorocitule...
John Tillman.
589
01:07:12,971 --> 01:07:16,184
Nu credeam că mă voi bucura atât
să-ți văd moaca pocită.
590
01:07:17,648 --> 01:07:19,063
Scotch.
591
01:07:19,064 --> 01:07:20,933
Scotch.
592
01:07:22,591 --> 01:07:25,953
Omule, mi se pare mie,
sau locul ăsta e nasol rău?
593
01:07:25,954 --> 01:07:28,468
M-au conectat la computere
cinci ore pe zi.
594
01:07:29,621 --> 01:07:32,584
Îmi dădeau vitamine, pastile
și Dumnezeu mai știe ce...
595
01:07:32,585 --> 01:07:35,046
Îmi făceau injecții,
îmi dădeau și-mi luau sânge...
596
01:07:35,047 --> 01:07:39,399
Mă ștergeau la fund asistentele...
și erau și bărbați, frățioare.
597
01:07:40,662 --> 01:07:42,550
Nu pot să cred că te-am lăsat
să mă convingi.
598
01:07:42,551 --> 01:07:47,078
Am niște pierderi de memorie...
Mă sperie de moarte.
599
01:07:47,079 --> 01:07:48,877
Nu știu de cât timp sunt aici.
600
01:07:51,849 --> 01:07:54,123
Omule...
601
01:07:56,136 --> 01:07:58,383
Te eliberează deja, ticălosule?
602
01:08:00,684 --> 01:08:02,601
Nu ies.
603
01:08:02,602 --> 01:08:04,255
Bine.
604
01:08:08,736 --> 01:08:11,023
Ce este?
Te simți bine?
605
01:08:12,907 --> 01:08:14,059
Sunt bine.
606
01:08:14,060 --> 01:08:15,859
Nu arăți bine.
607
01:08:18,421 --> 01:08:19,763
Îmi pare rău.
608
01:08:19,764 --> 01:08:21,319
Nu-i nimic.
609
01:08:22,669 --> 01:08:25,077
Nu arătai prea bine
de la bun început.
610
01:08:32,612 --> 01:08:34,227
Pentru ce e arma, John?
611
01:08:34,228 --> 01:08:35,317
Ce se întâmplă?
612
01:08:37,087 --> 01:08:39,033
Tipule, mă sperii.
Pentru ce e arma?
613
01:08:39,034 --> 01:08:40,587
Nu mă pot... opri...
614
01:08:40,588 --> 01:08:42,455
Nu mă pot opri.
615
01:08:42,456 --> 01:08:44,965
Ce să oprești?
Ce ți-au făcut?
616
01:08:47,663 --> 01:08:49,976
John, termină, acum mă sperii.
Termină!
617
01:08:49,977 --> 01:08:51,129
Iartă-mă, nu pot...
618
01:08:52,914 --> 01:08:54,233
John, nu! Oprește-te!
619
01:09:07,691 --> 01:09:09,366
Nu e cea mai bună reclamă
pentru Ken Castle.
620
01:09:09,367 --> 01:09:10,775
L-a obligat să o facă.
621
01:09:10,776 --> 01:09:12,726
- Castle l-a obligat să o facă.
- Era un test.
622
01:09:12,727 --> 01:09:13,927
Ce păcat.
623
01:09:13,928 --> 01:09:15,817
Scuză-mă, târfă media.
624
01:09:15,818 --> 01:09:17,601
Asta nu e doar "o știre".
625
01:09:18,309 --> 01:09:19,786
Toată lumea este sfâșiată.
626
01:09:19,787 --> 01:09:21,991
Mai devreme sau mai târziu,
cu toții vor trebui să aleagă o tabără,
627
01:09:21,992 --> 01:09:23,567
până și păsările de pradă ca tine.
628
01:10:03,141 --> 01:10:04,591
Tu ești.
629
01:10:12,183 --> 01:10:14,400
Mi-ai lipsit... atât de mult.
630
01:10:14,401 --> 01:10:16,679
Tu ești motivul pentru care
am rezistat.
631
01:10:21,850 --> 01:10:24,371
- Te iubesc.
- Unde e fetița noastră?
632
01:10:30,460 --> 01:10:32,258
Nu i-am putut opri.
633
01:10:32,259 --> 01:10:34,495
Nimeni nu o putea face.
634
01:10:34,496 --> 01:10:38,126
Părinții adoptivi au plătit
bani grei să rămână anonimi,
635
01:10:38,127 --> 01:10:41,523
dar întotdeauna rămân urme
dacă știi unde să cauți.
636
01:10:41,824 --> 01:10:43,322
Unde este?
637
01:10:43,323 --> 01:10:44,869
Îmi pare rău, Tillman.
638
01:10:44,870 --> 01:10:46,815
E cu Castle.
639
01:11:03,628 --> 01:11:04,695
Tillman!
640
01:11:06,834 --> 01:11:09,030
Doar atât material vei primi.
641
01:11:22,269 --> 01:11:23,594
Silverton, ridică-te și ieși.
642
01:11:26,181 --> 01:11:28,376
Ce se întâmplă?
643
01:11:28,377 --> 01:11:31,523
Se pare că cineva din conducere
a decis că nu mai ești o amenințare.
644
01:11:40,615 --> 01:11:43,993
TRIȘOR!
DU-TE DRACULUI, TRIȘORULE!
645
01:11:51,122 --> 01:11:55,639
NANEX
ACCES INTERZIS
646
01:11:59,206 --> 01:12:00,948
Nici urmă de el.
647
01:12:02,886 --> 01:12:06,589
Nu-ți face griji.
El va veni la noi.
648
01:12:07,921 --> 01:12:11,503
KABLE, EROUL CĂZUT DIN SLAYER
ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE
649
01:13:21,751 --> 01:13:23,896
- Nu e rea pentru o înregistrare, nu?
- Ce?
650
01:13:23,897 --> 01:13:28,485
Cea mai nouă și mai grozavă,
te sfidează să o deosebești de realitate.
651
01:13:28,886 --> 01:13:30,726
Îți poți imagina porno
pe chestia asta?
652
01:14:11,950 --> 01:14:18,075
Mi-ai intrat pe sub piele
653
01:14:18,076 --> 01:14:24,854
Te port adânc în inimă
654
01:14:24,855 --> 01:14:27,289
Atât de adânc în inima mea
655
01:14:27,290 --> 01:14:31,314
Încât aproape că ești
o parte din mine
656
01:14:32,334 --> 01:14:37,720
Mi-ai intrat pe sub piele
657
01:14:37,721 --> 01:14:42,648
Am încercat din răsputeri
să nu cedez
658
01:14:44,779 --> 01:14:50,110
Mi-am zis că lucrurile
nu vor merge niciodată așa de bine
659
01:14:51,587 --> 01:14:57,171
Dar de ce-aș încerca să rezist,
când știu foarte bine, iubire
660
01:14:57,172 --> 01:15:03,692
Că mi-ai intrat, mi-ai intrat...
661
01:15:03,693 --> 01:15:05,679
Că mi-ai intrat pe sub piele.
662
01:15:07,993 --> 01:15:11,125
Aș sacrifica orice
663
01:15:11,126 --> 01:15:14,525
Pentru a te avea aproape
664
01:15:14,526 --> 01:15:18,430
În pofida vocii avertizării
care răsună în noapte
665
01:15:18,431 --> 01:15:21,746
Și îmi repetă la ureche...
666
01:15:21,747 --> 01:15:27,813
Nu știi, prostule,
că nu vei câștiga niciodată
667
01:15:27,814 --> 01:15:34,604
Folosește-ți mintea,
trezește-te la realitate
668
01:15:34,605 --> 01:15:40,984
Dar când o fac, doar gândul la tine
mă obligă să mă opresc
669
01:15:41,085 --> 01:15:43,519
Chiar înainte să încep
670
01:15:43,520 --> 01:15:47,367
Pentru că mi-ai intrat...
671
01:15:50,709 --> 01:15:55,107
pe sub piele.
672
01:15:58,279 --> 01:16:00,718
- Ești minunat.
- Castle.
673
01:16:01,319 --> 01:16:02,606
Kable.
674
01:16:04,691 --> 01:16:07,857
- Știu totul despre tine.
- O vrei doar pe drăguța ta înapoi.
675
01:16:07,858 --> 01:16:10,211
Așa că nu face vreo prostie.
676
01:16:10,212 --> 01:16:12,453
E casa mea, sunt regulile mele.
677
01:16:13,954 --> 01:16:16,559
Haide, vreau să-ți arăt ceva.
678
01:16:23,149 --> 01:16:27,971
Apropo, vreau să-ți mulțumesc
că m-ai dus la ei, adică la oameni...
679
01:16:29,602 --> 01:16:32,238
Mai devreme sau mai târziu vor fluiera
melodia mea, ca toți ceilalți...
680
01:16:33,466 --> 01:16:36,751
Între timp, progrămelul ăla de spart
coduri al lor mi-a atras atenția.
681
01:16:36,752 --> 01:16:39,193
Era o pacoste reală, fără îndoială.
682
01:16:39,194 --> 01:16:41,627
Dar ei nu știau un lucru.
683
01:16:41,628 --> 01:16:43,391
Și eu sunt conectat.
684
01:16:43,392 --> 01:16:46,809
Mi-am înlocuit 98% din creier
cu nanoțesut, de ani buni.
685
01:16:48,421 --> 01:16:49,868
Dar al meu e diferit.
686
01:16:49,869 --> 01:16:55,562
E construit să trimită... Să transmită.
687
01:16:55,563 --> 01:16:59,324
În timp ce orice altă nanocelulă,
inclusiv cele din capul tău, Kable,
688
01:17:01,054 --> 01:17:02,941
e programată să recepteze.
689
01:17:02,942 --> 01:17:06,266
Eu gândesc și tu faci.
690
01:17:13,986 --> 01:17:16,806
Vorbim despre fiecare Slayer,
despre toți cei din orașul Society.
691
01:17:16,807 --> 01:17:19,391
Cred că tovarășa ta ar intra
în această categorie.
692
01:17:19,392 --> 01:17:21,923
Dacă se află în raza de acțiune
a transmițătoarelor mele.
693
01:17:21,924 --> 01:17:23,363
Frumos, Castle.
694
01:17:23,364 --> 01:17:27,758
Deci ai o armată de psihopați și de
dereglați care să danseze pentru tine.
695
01:17:27,759 --> 01:17:29,756
Gândești la scară mică, Kable.
696
01:17:29,757 --> 01:17:31,896
Dar nu la fel de mică
precum mine.
697
01:17:33,370 --> 01:17:35,339
Vezi tu, nanocelulele sunt foarte mici,
698
01:17:35,340 --> 01:17:38,168
de 1.000 de ori mai mici
decât particulele astea de praf.
699
01:17:40,258 --> 01:17:43,259
La inhalezi și ele trec la treabă.
Se reproduc, se răspândesc ca un virus,
700
01:17:43,260 --> 01:17:45,231
se multiplică exponențial.
701
01:17:45,232 --> 01:17:48,940
În șase luni aș putea avea
100.000 de oameni convertiți.
702
01:17:48,941 --> 01:17:51,512
Săpători de șanțuri, staruri porno
și președinți.
703
01:17:51,513 --> 01:17:53,038
Niciunul nu ar fi mai deștept.
704
01:17:53,039 --> 01:17:55,688
100.000 de oameni
ar cumpăra ce le spun eu,
705
01:17:55,689 --> 01:17:57,558
ar vota așa cum vreau eu,
706
01:17:57,559 --> 01:18:01,744
ar face cam orice mi-ar trece
mie prin cap că ar trebui să facă.
707
01:18:03,041 --> 01:18:04,307
De exemplu.
708
01:18:41,541 --> 01:18:43,409
Ar fi trebuit să-l lași
să lupte singur.
709
01:18:44,454 --> 01:18:47,265
- Poate ar fi avut o șansă.
- Cred că nu prinzi ideea, tipule.
710
01:18:47,266 --> 01:18:48,825
Nu, nu, pricep.
711
01:18:48,826 --> 01:18:51,311
Tu tragi toate sforile pe aici.
712
01:18:51,312 --> 01:18:53,683
Ceea ce înseamnă că următoarea mea
mișcare e ușor de ghicit.
713
01:18:55,996 --> 01:18:59,424
Am uitat să-ți spun că băieții mei isteți
au inversat codul ăla folosit pe tine.
714
01:18:59,425 --> 01:19:02,103
A fost ușor, când am dobândit accesul
la datele lor.
715
01:19:07,573 --> 01:19:09,212
ÎNCĂRCARE
716
01:19:12,742 --> 01:19:16,207
Ești al meu, băiete.
717
01:19:33,008 --> 01:19:35,910
Hai să ne jucăm!
718
01:19:42,460 --> 01:19:44,649
Cel mai mare și mai rău Slayer din joc
nu pare mare brânză, nu?
719
01:19:52,720 --> 01:19:58,826
Ai avut noroc.
...Nu chiar.
720
01:20:12,260 --> 01:20:14,318
Am nevoie de public, băieți.
721
01:20:30,796 --> 01:20:32,376
Nu, nu, nu, pe jos.
722
01:20:34,242 --> 01:20:35,885
Pe burtă, ca un broscoi.
723
01:20:37,864 --> 01:20:39,762
E un lucru rău?
Sunt tare rău.
724
01:20:40,900 --> 01:20:42,814
E un lucru rău?
Sunt tare rău.
725
01:20:49,674 --> 01:20:51,193
Ce drăguț.
726
01:20:54,109 --> 01:20:56,928
Bine, băieți, sunteți gata?
E momentul pentru un test adevărat.
727
01:20:59,013 --> 01:21:00,870
Exact ca data trecută.
Îți amintești?
728
01:21:04,287 --> 01:21:06,199
Acum ești mai puternic...
Te împotrivești ceva mai tare.
729
01:21:06,200 --> 01:21:10,185
Dar cred că deznodământul
va fi cam același...
730
01:21:30,096 --> 01:21:31,942
Ce naiba a fost asta?
731
01:21:32,137 --> 01:21:34,124
Cineva din exterior
îi transmite comenzi.
732
01:21:34,125 --> 01:21:36,346
Se transmite în direct.
733
01:21:36,347 --> 01:21:42,514
Bruiați semnalul!
Bruiați semnalul, retardați nenorociți!
734
01:21:42,549 --> 01:21:44,244
Lucrăm la asta.
735
01:21:45,621 --> 01:21:51,131
Eu o gândesc...
și tu o faci naibii!
736
01:21:59,183 --> 01:22:01,220
Uită-te la cuțitul ăsta.
737
01:22:01,221 --> 01:22:03,690
Imaginează-ți că ți-l înfig în burtă.
738
01:22:03,691 --> 01:22:08,335
Gândește-te la asta.
Fă să devină real.
739
01:22:41,144 --> 01:22:42,768
Da! Da!
740
01:23:02,265 --> 01:23:05,597
- Ești bine?
- Ești tăticul meu, Tillman?
741
01:23:09,028 --> 01:23:10,819
Sunt tăticul tău.
742
01:23:15,638 --> 01:23:16,916
Stați.
743
01:23:18,698 --> 01:23:20,710
- Opriți-l.
- Poftim?
744
01:23:20,711 --> 01:23:27,182
Nanexul. E nimica toată pentru voi,
doar un click de mouse.
745
01:23:28,801 --> 01:23:30,392
Eliberați-ne.
746
01:23:36,299 --> 01:23:38,053
Ai jucat bine, Kable.
747
01:24:12,429 --> 01:24:19,420
www.RadioFLy.ws