0 00:01:02,867 --> 00:01:05,406 Sincronizarea: Enriqo ST www.RadioFLy.ws Team 1 00:01:07,046 --> 00:01:09,299 PARIS, 1641 2 00:01:09,334 --> 00:01:10,635 Haide! 3 00:01:13,354 --> 00:01:17,866 James McCullen, gunoi scoțian, ai fost găsit vinovat de înaltă trădare 4 00:01:17,867 --> 00:01:20,294 pentru vânzare de arme inamicilor 5 00:01:20,295 --> 00:01:23,044 regelui nostru Ludovic al XIII-lea... 6 00:01:23,079 --> 00:01:26,406 în ciuda faptului că-i vindeai arme stăpânului nostru însuși. 7 00:01:26,407 --> 00:01:29,704 Regele vostru este un gunoi ordinar 8 00:01:29,705 --> 00:01:34,070 care-și omoară proprii aliați. Ar fi trebuit să-l taxez dublu. 9 00:01:34,496 --> 00:01:39,167 Ai încercat să răstorni Coroana complotând cu inamicii ei! 10 00:01:39,543 --> 00:01:41,902 Spre deosebire de regele vostru imbecil, 11 00:01:41,903 --> 00:01:44,721 inamicii lui știu că adevăratul destin al unui McCullen 12 00:01:44,722 --> 00:01:48,635 nu e doar să furnizeze arme, ci să conducă războaiele. 13 00:01:49,035 --> 00:01:51,500 Mai ai altceva de zis înainte ca sentința să fie executată? 14 00:01:51,501 --> 00:01:55,419 Da, am. Clanul McCullen este mult mai mare și mult mai 15 00:01:55,420 --> 00:01:57,816 puternic decât oricare dintre voi v-ați putea imagina vreodată. 16 00:01:57,817 --> 00:02:00,767 Fiii mei vor continua să se ridice împotriva voastră 17 00:02:00,768 --> 00:02:02,231 cu mult timp după ce eu nu voi mai fi. 18 00:02:02,232 --> 00:02:06,254 La fel cum vor face și fiii lor. Și, dacă va vrea Dumnezeu, fiii lor. 19 00:02:06,289 --> 00:02:08,470 Nu se va încheia odată cu moartea mea. 20 00:02:08,736 --> 00:02:15,332 Nu te vom omorî, McCullen. Vom face un exemplu din tine. 21 00:02:18,153 --> 00:02:21,354 Pentru ca niciun bărbat, femeie, sau copil 22 00:02:21,355 --> 00:02:23,402 să-ți mai vadă fața înșelătoare vreodată, 23 00:02:23,403 --> 00:02:27,926 vei purta această mască până la finalul vieții tale. 24 00:02:28,988 --> 00:02:30,804 Nu, nu. Nu! 25 00:02:33,519 --> 00:02:36,678 G.I. JOE: ASCENSIUNEA COBREI 26 00:02:37,137 --> 00:02:39,575 Traducerea și adaptarea: Danineji_genius & FlorinA 27 00:02:39,675 --> 00:02:41,680 Corectura: Felixuca 28 00:02:42,113 --> 00:02:43,680 Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro www.subtitrari-noi.ro 29 00:02:43,715 --> 00:02:44,887 COMANDAMENTUL NATO, BELGIA 30 00:02:45,109 --> 00:02:48,885 Timp de aproape 4 secole, strămoșii mei au fost cei mai mari creatori 31 00:02:48,886 --> 00:02:50,816 de armament din lume. 32 00:02:51,466 --> 00:02:54,138 Dar probabil că în acest secol al nostru, noi le fabricăm pe toate. 33 00:02:54,712 --> 00:02:58,209 Nano-insecte. Soldați de mici dimensiuni perfecți. 34 00:02:58,210 --> 00:02:59,836 Care la început au fost inventate pentru a separa 35 00:02:59,837 --> 00:03:01,179 și pentru a distruge celulele de cancer 36 00:03:01,180 --> 00:03:04,982 dar la MARS Industries, și cu ajutorul unei mici finanțări de la NATO... 37 00:03:04,983 --> 00:03:08,191 am descoperit cum să le programăm să facă aproape orice. 38 00:03:08,192 --> 00:03:11,399 De exemplu... să mănânce metalul. 39 00:03:11,700 --> 00:03:15,767 Priviți acest test al primului focos antitanc cu nano-insecte. 40 00:03:16,812 --> 00:03:21,024 Fiecare focos conține 7 milioane de nano-insecte și are abilitatea 41 00:03:21,025 --> 00:03:25,671 de-a mânca totul începând cu un singur tanc și terminând cu un întreg oraș. 42 00:03:29,114 --> 00:03:31,182 După cum vedeți, se poate orienta rapid 43 00:03:31,183 --> 00:03:33,790 și poate mânca orice e materie în calea lui. 44 00:03:33,939 --> 00:03:38,013 Odată lansat focosul, nano-insectele nu se vor opri niciodată. 45 00:03:38,325 --> 00:03:41,420 Odată ce ținta a fost distrusă, lansatorul inițiază un comutator de autodistrugere 46 00:03:41,421 --> 00:03:44,433 caracteristic fiecărui focos, care scurtcircuitează nano-insectele, 47 00:03:44,434 --> 00:03:46,667 prevenind orice distrugere nedorită. 48 00:03:46,737 --> 00:03:51,300 Domnilor! Sunt fericit să anunț că mâine dimineață, prima voastră comandă 49 00:03:51,301 --> 00:03:54,877 de focoase nanotehnologice va fi trimisă din fabrica mea din Kyrgyzstan. 50 00:04:12,966 --> 00:04:15,783 Valiza cu arme e la bord. Timp estimat: 2 minute până la întâlnirea cu NATO. 51 00:04:22,789 --> 00:04:26,751 FABRICA DE ARME MARS INDUSTRIES - KYRGYZSTAN 52 00:04:26,752 --> 00:04:30,003 Bine, ascultați. NATO îi vrea pe cei mai buni, de aceea suntem aici. 53 00:04:30,325 --> 00:04:31,607 Blindatele Panther vor acoperi zonele din față și spate, 54 00:04:31,608 --> 00:04:33,039 vehiculul Rhino va fi în zona de mijloc purtând pachetul. 55 00:04:33,040 --> 00:04:34,790 Să păstrați distanța minimă tot timpul. 56 00:04:34,791 --> 00:04:36,591 Elicopterele Apache ne vor acoperi de sus. 57 00:04:36,626 --> 00:04:38,003 Companie, atențiune! 58 00:04:38,700 --> 00:04:39,665 Pe lor repaus, băieți. 59 00:04:39,700 --> 00:04:42,343 Căpitane Hauser. Dl McCullen are nevoie de semnătură. 60 00:04:42,344 --> 00:04:44,697 - Nu vor exploda, nu? - Nu sunt armate încă. 61 00:04:44,698 --> 00:04:46,078 Iar comutatoarele de autodistrugere se află înăuntru. 62 00:04:46,079 --> 00:04:48,863 Totuși, eu aș evita gropile dacă aș fi în locul vostru. 63 00:04:50,700 --> 00:04:52,032 - Bill? - Da. 64 00:04:52,033 --> 00:04:53,777 Pune asta în vehiculul Rhino, bine? 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,660 Bine, doamnelor, pe poziții! 66 00:05:15,500 --> 00:05:18,463 Bine, elicoptere Apache, suntem ușor de observat, așa că fiți cu ochii-n patru. 67 00:05:18,464 --> 00:05:20,664 Recepționat, spațiul aerian e liber până la baza Ganci. 68 00:05:29,700 --> 00:05:32,325 - Duke, mă gândeam... - Știi că te-am avertizat. 69 00:05:32,602 --> 00:05:34,380 M-am gândit unde ar trebui să ne transferăm data viitoare. 70 00:05:34,381 --> 00:05:35,769 - Nu spune Forțele Aeriene. - Forțele Aeriene. 71 00:05:35,770 --> 00:05:38,274 Ce ți-am zis? Am crezut c-am încheiat discuția asta. 72 00:05:38,275 --> 00:05:40,834 Tu ai încheiat discuția asta, nu și eu. Știi, zbor de când aveam... 73 00:05:41,060 --> 00:05:42,282 - 13 ani. - 13 ani. 74 00:05:42,283 --> 00:05:44,049 Nu cred că orele petrecute la bordul utilitarului tatălui tău 75 00:05:44,050 --> 00:05:45,171 contează ca experiență. 76 00:05:47,100 --> 00:05:48,815 Vorbesc de avioane cu reacție, omule. Avioane cu reacție. 77 00:05:48,816 --> 00:05:51,809 Știi că întotdeauna mă calific când am permisie. 78 00:05:51,844 --> 00:05:53,062 - Vrei să zbori? - Da. 79 00:05:53,403 --> 00:05:57,060 - Am să-ți cumpăr o trambulină. - Am completat cererea. 80 00:05:57,844 --> 00:06:00,031 Serios? Acceptă așa ceva în Crayon? 81 00:06:00,032 --> 00:06:01,700 Haide, Duke, dă-mi un motiv bun pentru care nu vrei s-o faci. 82 00:06:01,701 --> 00:06:04,883 Vreau să fiu la suprafață, în luptă, nu să zbor peste ea. 83 00:06:17,141 --> 00:06:20,002 Pioneer 1, aici Pioneer 2, trec pe vedere de noapte. 84 00:06:20,037 --> 00:06:21,022 Recepționat. 85 00:06:21,023 --> 00:06:23,664 Retrageți-vă imediat la distanța de separare. 86 00:06:24,141 --> 00:06:26,699 Pioneer 1, aici Pioneer 2, trec pe unde scurte. 87 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 Recepționat. 88 00:06:30,561 --> 00:06:33,732 Duke, nu trebuia să ne întâlnim cu echipa de recunoaștere la 40 de km? 89 00:06:33,733 --> 00:06:37,147 - Da, și? - Ei bine, tocmai am trecut de km 41. 90 00:06:39,700 --> 00:06:41,048 Ochii-n patru, ochii-n patru! 91 00:06:41,049 --> 00:06:42,604 Raza de mișcare e încă liberă, dle. 92 00:06:43,505 --> 00:06:46,003 Recepționat, nu e nimeni altcineva în afară de noi în spațiul aerian. 93 00:06:53,600 --> 00:06:57,514 Tom, verifică rachetele luminoase. Control standard. Dumnezeule! 94 00:06:58,600 --> 00:07:00,002 Ce naiba e aia? 95 00:07:05,600 --> 00:07:08,114 Am rămas doar cu o unitate Pioneer. La naiba, la naiba. 96 00:07:16,567 --> 00:07:17,706 - Înapoi! Înapoi! Înapoi! - Avion Bird doborât! 97 00:07:18,193 --> 00:07:20,655 Mother Goose, suntem atacați. Vor focoasele! 98 00:07:20,656 --> 00:07:23,065 - Pioneer 2, atacă! - Doborâți-l pe cretinul ăla! 99 00:07:23,066 --> 00:07:24,096 Recepționat! 100 00:07:24,097 --> 00:07:25,500 Faceți-i niște daune tipului ăsta! 101 00:07:27,600 --> 00:07:30,076 Armele sunt pregătite! Foc, foc, foc! 102 00:07:32,571 --> 00:07:34,358 - Rachetele sunt pregătite! - Lansează-le! 103 00:07:34,359 --> 00:07:36,292 Le lansez! Rachetele sunt pregătite! 104 00:07:39,600 --> 00:07:41,545 Le-au distrus din aer. 105 00:07:44,600 --> 00:07:46,706 Dumnezeule. 106 00:07:55,154 --> 00:07:57,758 - Pioneer 2 e la pământ! L-am pierdut! - Vor să ne înconjuare! 107 00:07:57,759 --> 00:08:00,211 Toate unitățile, răspândiți-vă! Repet, toate unitățile, răspândiți-vă! 108 00:08:10,100 --> 00:08:13,259 Vreau să lansezi rachete antiaeriene în chestia aia! Distruge-o! Distruge-o! 109 00:08:22,300 --> 00:08:24,660 Să întoarcem! Dați-i niște gloanțe de 50mm. 110 00:08:30,800 --> 00:08:32,359 Vine! 111 00:08:34,243 --> 00:08:35,951 Rezistă! 112 00:08:40,063 --> 00:08:43,311 - Ești bine? - Da. Piciorul meu e înțepenit. 113 00:08:43,312 --> 00:08:45,089 Ce naiba a fost asta? 114 00:09:32,300 --> 00:09:34,922 - Haide, trebuie să ne luptăm și noi. - Nu-mi pot mișca piciorul! 115 00:09:34,957 --> 00:09:36,237 Haide, amice! Hai! Ieși! Haide! 116 00:09:40,622 --> 00:09:42,445 Duke, trebuie să te duci după focoasele alea! 117 00:09:42,446 --> 00:09:44,426 Taci! Trebuie să te scot de-aici mai întâi! 118 00:09:46,800 --> 00:09:49,478 Se trag focuri în spațiul aerian. Ne prăbușim, ne prăbușim! 119 00:09:54,378 --> 00:09:56,827 Hai! Sus, sus, sus! 120 00:09:58,916 --> 00:10:00,518 - Al naibii picior! - Gata. 121 00:10:01,539 --> 00:10:03,378 - Așteaptă aici, bine? - Unde mergi? 122 00:10:03,379 --> 00:10:04,503 Mă duc să iau valiza aia. 123 00:10:10,300 --> 00:10:12,415 Forțele Aeriene... vezi să nu. 124 00:10:13,800 --> 00:10:15,337 Nu mișca! 125 00:10:20,494 --> 00:10:23,253 - Bună, Duke... - Ana? 126 00:10:24,586 --> 00:10:27,722 Trebuie să recunoști că știai că asta urma. 127 00:10:39,147 --> 00:10:40,933 Ana! 128 00:10:42,800 --> 00:10:44,090 Ana! 129 00:10:56,331 --> 00:10:57,978 ÎNREGISTRARE ȚINTĂ 130 00:11:05,788 --> 00:11:06,872 DERULARE ÎNAPOI 131 00:11:07,178 --> 00:11:08,980 ȚINTĂ FIXATĂ 132 00:11:19,366 --> 00:11:21,235 Pa, pa. 133 00:11:26,804 --> 00:11:29,620 Ana! Ana! 134 00:11:42,908 --> 00:11:44,936 Nu mă face să-ți împușc femeia! 135 00:11:47,354 --> 00:11:49,523 Vine! 136 00:12:10,800 --> 00:12:12,035 Înapoi! Retrageți-vă naibii! 137 00:12:12,036 --> 00:12:14,426 - Puneți jos arma, dle. - Nu suntem inamicul. 138 00:12:14,427 --> 00:12:16,959 Faptul că îndreptați arme spre mine nu vă face chiar aliații mei, nu? 139 00:12:16,960 --> 00:12:19,084 - Vă rog să ne predați valiza, dle. - Nu te cunosc, 140 00:12:19,119 --> 00:12:20,705 și sunt al naibii de sigur că nu știu cine sunt ei. 141 00:12:20,706 --> 00:12:24,557 Până ce nu aflu, nu voi coborî nimic și nu voi preda nimic. 142 00:12:24,592 --> 00:12:26,908 Dacă n-am fi fost noi, ai fi fost mort împreună cu băieții tăi... 143 00:12:26,943 --> 00:12:28,360 Acum predă valiza. 144 00:12:28,644 --> 00:12:30,904 - Care e unitatea voastră? - Asta e ceva secret. 145 00:12:31,107 --> 00:12:32,978 Cineva dorește să vorbească cu tine. 146 00:12:37,800 --> 00:12:39,585 Menționează numele și rangul. 147 00:12:39,586 --> 00:12:41,029 Tu primul. 148 00:12:41,030 --> 00:12:42,790 Echipa mea tocmai ți-a salvat viața, fiule. 149 00:12:42,791 --> 00:12:44,575 Asta e partea în care spui "mulțumesc". 150 00:12:45,204 --> 00:12:46,556 Nu astea sunt cuvintele care-mi trec prin minte în momentul ăsta. 151 00:12:46,557 --> 00:12:48,515 Nu mi s-a spus nimic despre vreun ajutor pentru această misiune, 152 00:12:48,516 --> 00:12:50,164 așa că mai bine i-ai spune echipei tale să se retragă. 153 00:12:50,165 --> 00:12:51,908 Sau am putea transforma asta într-un concurs de vânătoare mai mare. 154 00:12:51,909 --> 00:12:52,909 Da. 155 00:12:53,941 --> 00:12:55,883 Sau nu. 156 00:12:56,309 --> 00:12:57,602 Mai ușor, Ripcord. 157 00:12:57,603 --> 00:12:58,603 De unde mă cunoști? 158 00:12:58,811 --> 00:13:01,201 Un lunetist excelent, al doilea din batalionul tău, 159 00:13:01,202 --> 00:13:03,883 specialist în arme, calificat în avioanele cu reacție... 160 00:13:03,884 --> 00:13:05,559 - Ți-am spus. - Nu acum, Rip. 161 00:13:05,626 --> 00:13:09,297 Mă numesc general Clayton Abernathy. Poate c-ai auzit de mine, Duke. 162 00:13:09,440 --> 00:13:13,022 Generalul Hawk. Afganistan, Comandamentul de Atac NATO... 163 00:13:13,342 --> 00:13:16,826 Da, aceea a fost ultima mea misiune. Acum port o cu totul altă uniformă. 164 00:13:17,314 --> 00:13:20,377 Trebuie doar să dezactivez semnalul de localizare, pentru securitate. 165 00:13:20,603 --> 00:13:23,755 Pune acea valiză cu arme jos, băiete, și lasă-ne pe noi să livrăm focoasele. 166 00:13:24,170 --> 00:13:26,767 Nici gând. Am semnat pentru ele. E misiunea mea, 167 00:13:26,768 --> 00:13:28,683 pachetul meu. Eu le car cu mine, eu le livrez. 168 00:13:28,897 --> 00:13:32,261 Ei bine, e în regulă. Dar se pare că nu prea ai mijloace de transport pe moment. 169 00:13:32,262 --> 00:13:35,025 Așa că echipa mea Alfa te va transporta la mine. 170 00:13:35,303 --> 00:13:39,418 - Și unde vă aflați, mai exact, dle? - Vino să vezi cu ochii tăi. 171 00:13:52,425 --> 00:13:55,066 Am crezut că toți tipii de la Operațiuni Speciale sunt duri. 172 00:13:55,067 --> 00:13:57,523 Suntem duri... dar suntem, de asemenea, și sensibili. 173 00:13:58,733 --> 00:14:00,208 Mă descurc. 174 00:14:00,209 --> 00:14:03,034 Mi-ai dat niște chestii de cea mai bună calitate aici. 175 00:14:04,169 --> 00:14:08,348 Frate, ai un cercel foarte frumos acolo... și o priză kung-fu. 176 00:14:08,800 --> 00:14:10,429 Calmează-te. Bine. 177 00:14:10,430 --> 00:14:12,020 Apropo, ce fel de uniformă e asta? 178 00:14:12,021 --> 00:14:13,965 Nu de armată obișnuită, la câte accente aud. 179 00:14:13,966 --> 00:14:17,046 Tu ești englez... iar tu: francez din Africa de Nord? 180 00:14:17,047 --> 00:14:18,682 Marocan. Tu unde ai fost născut? 181 00:14:18,683 --> 00:14:20,647 Duke n-a fost născut, a fost emis de către guvern! 182 00:14:20,648 --> 00:14:23,554 - Și tu? - El nu vorbește. 183 00:14:23,555 --> 00:14:26,065 - De ce? - Nu spune. 184 00:14:26,066 --> 00:14:27,489 Nu spune... 185 00:14:27,490 --> 00:14:29,266 Deci se întâmplă să vă aflați în aceeași unitate. 186 00:14:29,267 --> 00:14:30,855 Dar niciunul nu-mi poate spune numele ei, nu? 187 00:14:30,856 --> 00:14:32,342 Am fi dați afară dacă am spune. 188 00:14:32,343 --> 00:14:34,372 Îi veți urmări pe tipii care mi-au atacat escorta, nu? 189 00:14:36,583 --> 00:14:41,852 Ei bine, oricine-ați fi și orice-ar fi unitatea asta, vreau în ea. 190 00:15:17,867 --> 00:15:19,766 - Bună treabă, echipă JOE! - Care-i treaba, Girl? 191 00:15:20,266 --> 00:15:23,572 Remarcabil. Bine ai venit la comandamentul Pit, Duke! 192 00:15:24,208 --> 00:15:25,564 Am citit multe despre voi doi. 193 00:15:26,020 --> 00:15:27,372 Ei bine, nu poți să crezi tot ce citești. Vedeți dv., eu... 194 00:15:27,709 --> 00:15:30,723 Înțeleg de ce-am încercat să vă recrutăm cu câțiva ani în urmă. 195 00:15:30,724 --> 00:15:32,432 Niciodată nu mi s-a cerut să mă alătur unei unități de Operațiuni. 196 00:15:32,433 --> 00:15:35,513 Serios? Nu vă amintiți de Thailanda, acum vreo 4 ani? 197 00:15:35,678 --> 00:15:37,611 Chiar înainte să distrugeți barul acela? 198 00:15:37,637 --> 00:15:39,437 Acum vreo 4 ani, prietenul meu avea probleme. 199 00:15:39,438 --> 00:15:40,838 Vreau să spun, problemele îl aveau pe el. 200 00:15:41,007 --> 00:15:43,727 Am fost în armată întreaga mea viață. 201 00:15:43,728 --> 00:15:46,214 Dar niciodată n-am văzut un comandament de Operațiuni Tactice ca ăsta. 202 00:15:46,242 --> 00:15:48,713 Bine, ai avut încredere în mine, așa că și eu voi avea în tine. 203 00:15:49,234 --> 00:15:52,600 Teoretic, G.I. JOE nu există. Dar dacă ar fi existat, 204 00:15:52,601 --> 00:15:54,819 ar fi fost formată din cei mai buni bărbați și cele mai bune femei 205 00:15:54,820 --> 00:15:58,958 din cele mai bune unități militare din întreaga lume. Soldații Alfa... 206 00:15:59,336 --> 00:16:02,477 Când totul eșuează, noi reușim. 207 00:16:02,789 --> 00:16:05,672 Zece națiuni s-au înscris în primul lor an. 208 00:16:05,673 --> 00:16:08,750 Lucrând împreună, împărtășind informații. Acum avem 23. 209 00:16:11,178 --> 00:16:13,192 - Ce-i ăla? - Costum de camuflaj. 210 00:16:13,193 --> 00:16:15,825 Fotografiază tot ce se află în spatele tău și îl plasează în fața ta. 211 00:16:18,600 --> 00:16:19,811 Dl McCullen așteaptă, dle. 212 00:16:19,812 --> 00:16:21,823 Transferă-i apelul cu imagine, te rog. 213 00:16:21,824 --> 00:16:23,735 - Deci, cine ne-a atacat? - Necunoscut deocamdată. 214 00:16:23,736 --> 00:16:25,957 Dar un lucru e sigur, are informații strict secrete 215 00:16:25,958 --> 00:16:27,513 și armament de ultimă oră. 216 00:16:27,514 --> 00:16:29,441 Ceea ce înseamnă că sunt o mulțime de bani în spatele afacerii. 217 00:16:29,570 --> 00:16:31,791 Abilitățile lor sunt mai presus de orice am mai înfruntat vreodată. 218 00:16:31,927 --> 00:16:34,640 Da, acela e singurul motiv pentru care ne-au făcut praf acolo. 219 00:16:35,034 --> 00:16:37,329 Trebuie să aflăm cât mai multe informații despre ea. 220 00:16:37,330 --> 00:16:39,512 Informațiile înseamnă că jumătate de luptă e câștigată. 221 00:16:40,915 --> 00:16:45,744 Dlor, acesta e dl McCullen, șeful executiv de la MARS Industries 222 00:16:45,745 --> 00:16:47,488 și creatorul acestor focoase. 223 00:16:47,489 --> 00:16:49,421 Generale, cu siguranță voi sunteți opțiunea de securitate 224 00:16:49,422 --> 00:16:50,485 pe care ar fi trebuit s-o aleg. 225 00:16:50,520 --> 00:16:53,644 Ce ai spus? Echipa mea a făcut tot ce-a putut acolo. 226 00:16:54,077 --> 00:16:55,753 Și mulți soldați buni au fost omorâți... 227 00:16:55,754 --> 00:16:58,525 - Da, dar nu și tu. - Misiunea aia era secretă. 228 00:16:58,526 --> 00:17:00,941 Așadar, cu siguranță, cineva ne-a vândut. 229 00:17:00,954 --> 00:17:04,870 Am investit 10 ani și 13 miliarde de euro pentru a crea aceste 4 focoase. 230 00:17:04,871 --> 00:17:08,853 Treaba ta, căpitane, era să le protejezi și dacă n-ar fi fost generalul Hawk, 231 00:17:08,854 --> 00:17:10,638 ați fi eșuat. 232 00:17:10,639 --> 00:17:14,595 Aceasta nu e o apreciere corectă. Și-a urmat ordinele ca la carte. 233 00:17:14,596 --> 00:17:15,985 Ei bine, asta n-a fost îndeajuns. 234 00:17:16,628 --> 00:17:19,590 Acum, ca nemernicii care v-au atacat să nu vă poată găsi, 235 00:17:19,591 --> 00:17:22,210 trebuie să dezactivați semnalul de localizare ascuns în valiză. 236 00:17:22,211 --> 00:17:25,352 - Deja am făcut-o. - Bravo. 237 00:17:25,353 --> 00:17:28,068 Dar permite-mi să le verific pentru a vedea dacă au fost avariate. 238 00:17:36,984 --> 00:17:38,962 Deschide-o, te rog. 239 00:17:39,040 --> 00:17:41,076 Scanarea mea spune că sunt intacte, dle... 240 00:17:41,077 --> 00:17:42,218 Care e codul? 241 00:17:42,643 --> 00:17:45,469 5-2-9-4-4-0. 242 00:17:59,800 --> 00:18:02,224 Merci. 243 00:18:08,803 --> 00:18:12,055 Te rog să mă ții la curent cu progresele făcute, generale. 244 00:18:16,348 --> 00:18:17,648 Breaker? 245 00:18:18,005 --> 00:18:21,528 Analizatorul meu de voce de pe tipul ăla se plimba în sus, jos și prin părți. 246 00:18:21,814 --> 00:18:25,426 Se pare că McCullen lucrează pe o frecvență pe care nu vrem s-o prindem. 247 00:18:25,980 --> 00:18:28,918 Ne aflăm la un capăt de drum. Avem nevoie de focoase acum. 248 00:18:28,919 --> 00:18:32,025 Știai asta. Am petrecut 10 ani plănuind asta. 249 00:18:32,026 --> 00:18:36,347 Storcând NATO de bani. Asta trebuia să fie partea ușoară. 250 00:18:36,533 --> 00:18:39,045 Dacă m-ai fi lăsat să pun în aplicare asaltul la fabrica ta prețioasă, 251 00:18:39,046 --> 00:18:40,689 aș fi putut să am control asupra situației. 252 00:18:40,690 --> 00:18:43,209 Și să pierdem încrederea clienților noștri între timp? 253 00:18:43,210 --> 00:18:45,116 Trebuia să fie vina celor de la NATO. 254 00:18:49,558 --> 00:18:53,911 Ce s-a întâmplat? Ai ezitat când l-ai văzut? 255 00:18:55,128 --> 00:18:57,502 Asta n-a avut nimic de-a face cu el. 256 00:18:57,800 --> 00:19:00,409 Iartă-mi gelozia. 257 00:19:06,664 --> 00:19:08,470 Ai localizat valiza? 258 00:19:08,515 --> 00:19:11,080 Bineînțeles c-au dezactivat semnalul de localizare. 259 00:19:11,603 --> 00:19:14,498 Le-am dat un cod care să-l reactiveze pe ascuns. 260 00:19:15,325 --> 00:19:19,731 E în Egipt. Comandamentul Pit. Menționat doar în șoapte... 261 00:19:20,993 --> 00:19:23,284 Voi aduce aceste focoase înapoi. 262 00:19:25,410 --> 00:19:27,148 Sper. 263 00:19:28,765 --> 00:19:32,395 Dacă aș fi fost aici, te-aș fi lăsat chiar să mă atingi. 264 00:19:33,248 --> 00:19:34,483 Voi trimite un avion cu reacție. 265 00:19:34,484 --> 00:19:39,413 Afacerile pe primul plan. Pe de altă parte, sunt căsătorită, îți amintești? 266 00:19:39,818 --> 00:19:44,309 Dacă m-ai fi trimis pe mine de prima dată, ai fi încheiat deja treaba. 267 00:19:45,645 --> 00:19:48,031 Te trimit acum, Storm Shadow. 268 00:19:48,515 --> 00:19:51,014 Fără greșeli, nu mai trebuie să ne abatem de la program. 269 00:19:52,300 --> 00:19:54,424 Fii cu ochii-n patru și ține-mă la curent. 270 00:19:54,425 --> 00:19:58,747 Politicieni americani, guvernatori, senatori, congresmani... 271 00:19:58,748 --> 00:20:01,058 nu-i de mirare că niciodată nu se face nimic. 272 00:20:01,059 --> 00:20:03,173 Asta vom repera, dle Zartan. 273 00:20:31,604 --> 00:20:35,250 Regele Cobra e o creatură magnifică. 274 00:20:35,251 --> 00:20:37,960 Spintecătorul negru al naturii și simbolul scopului letal. 275 00:20:38,528 --> 00:20:40,874 Nevăzut până ce atacă, 276 00:20:40,875 --> 00:20:44,275 veninul lui poate omorî un elefant adult cu o singură mușcătură. 277 00:20:44,324 --> 00:20:45,416 Foarte frumos. 278 00:20:45,417 --> 00:20:49,356 Până acum, am creat 20 de Neo-Vipere. 19 se află în fața dvs. 279 00:20:49,357 --> 00:20:50,630 Funcționează? 280 00:20:50,665 --> 00:20:54,203 Am injectat 1000 de centimetri cubi din soluția nano-insectelor 281 00:20:54,204 --> 00:20:56,023 în fiecare subiect... 282 00:20:56,308 --> 00:20:58,643 Când s-au oprit în sfârșit din țipat, scanările asupra creierelor lor 283 00:20:58,644 --> 00:21:01,685 au arătat inactivitate completă în regiunea 284 00:21:01,686 --> 00:21:03,359 instinctului de autoconservare a cortexului. 285 00:21:03,360 --> 00:21:04,593 Engleză, doctore. 286 00:21:07,875 --> 00:21:10,047 Nu simt frica. 287 00:21:13,800 --> 00:21:17,229 Rețeaua nervului cortical a arătat inactivitate completă... 288 00:21:18,422 --> 00:21:20,646 Nu simt durerea. 289 00:21:20,921 --> 00:21:25,427 Concepte, moralitate sau deconectare. Nu au regrete. 290 00:21:25,462 --> 00:21:27,775 Nu se simt vinovați. 291 00:21:30,731 --> 00:21:34,384 Nano-insectele se împreunează ca un mecanism de combatere, 292 00:21:34,385 --> 00:21:38,474 prima dată blocând, după aceea eliminând veninul cobrei. 293 00:21:42,030 --> 00:21:44,488 Și sunt complet docili? 294 00:21:47,350 --> 00:21:52,362 Desigur. Aplicațiile în lumea reală sunt nelimitate. 295 00:21:52,689 --> 00:21:56,864 Așa că, spuneți-mi dv... funcționează? 296 00:21:57,979 --> 00:22:00,828 Trimite o echipă să se întâlnească cu Storm Shadow și cu Baroness. 297 00:22:01,184 --> 00:22:05,249 Ca și făcut. Soldații JOE nu vor ști niciodată ce i-a lovit. 298 00:22:08,952 --> 00:22:12,074 20 de Neo-Vipere au fost deja pregătite în Washington, D.C. 299 00:22:12,075 --> 00:22:13,362 și vă așteaptă semnalul. 300 00:22:13,397 --> 00:22:16,505 Te-ai descurcat bine. Cu siguranță ți-ai îndeplinit treaba. 301 00:22:16,506 --> 00:22:19,281 De asemenea, construirea buncărului prezidențial a fost terminată. 302 00:22:19,655 --> 00:22:23,318 Acum, dacă am vinde un focos pe piața neagră, mi-aș putea continua cercetarea. 303 00:22:23,603 --> 00:22:25,503 Îți apreciez setea pentru cunoaștere, doctore. 304 00:22:25,504 --> 00:22:28,183 Dar această lume este îndeajuns de încurcată. Nu. 305 00:22:29,044 --> 00:22:32,643 Are nevoie de unificare. De conducere. 306 00:22:33,151 --> 00:22:37,969 Trebuie să fie scoasă din haos de către cineva care are control suprem. 307 00:22:40,385 --> 00:22:45,778 Beijing, Moscova, Washington. Când aceste rachete vor fi detonate, 308 00:22:45,779 --> 00:22:48,798 lumea va recurge la cel mai puternic om de pe planetă. 309 00:22:50,179 --> 00:22:53,550 Când voi termina, banii vor avea grijă de ei înșiși. 310 00:22:53,551 --> 00:22:56,406 Vei putea să faci orice cercetări dorești. 311 00:23:03,018 --> 00:23:05,593 I-am prins imaginea de pe una din camerele noastre tactice. 312 00:23:06,055 --> 00:23:08,484 Acum îi trecem fața printr-o scanare în profunzime. 313 00:23:11,629 --> 00:23:13,242 Nu-i aia... 314 00:23:13,243 --> 00:23:16,354 Avem acces la orice fotografie de pe orice server oriunde în lume. 315 00:23:16,823 --> 00:23:19,127 Da, toată lumea este fotografiată într-un mod cândva. 316 00:23:19,522 --> 00:23:22,849 - Un meci de fotbal, bancomate, aeroport. - O vom găsi. 317 00:23:23,872 --> 00:23:26,629 - Apoi, vom descoperi cine a trimis-o. - De la NATO, dle. 318 00:23:26,630 --> 00:23:29,507 - Ești bine? - Ce s-a-ntâmplat cu ea? 319 00:23:31,969 --> 00:23:34,896 Se pare că am fost denumit oficial purtătorul focoaselor. 320 00:23:35,388 --> 00:23:37,731 Se pare că misiunea voastră e terminată aici, Duke. 321 00:23:37,732 --> 00:23:40,168 Când le veți muta, va veni după dv., știți asta, nu? 322 00:23:40,169 --> 00:23:43,214 Și cu informațiile și jucăriile ei... vă va găsi. 323 00:23:43,346 --> 00:23:45,729 - Ce vrei să spui? - Mai întâi veți merge după ea. 324 00:23:45,890 --> 00:23:46,976 Vrem să participăm. 325 00:23:46,977 --> 00:23:50,292 Dle general. Echipa noastră a fost distrusă acolo. Merităm răzbunare. 326 00:23:50,293 --> 00:23:54,172 Nu voi cereți să faceți parte din G.I. JOE. Vi se cere. 327 00:23:54,901 --> 00:23:58,090 Ați încercat să mă primiți acum 4 ani, acum sunt pregătit. S-o facem. 328 00:23:58,159 --> 00:24:01,236 Și eu am pierdut soldați, căpitane. Dacă vrei răzbunare... 329 00:24:01,237 --> 00:24:02,397 - O cunosc. - Pardon? 330 00:24:02,955 --> 00:24:07,813 Ați spus că informațiile câștigă jumătate din bătălie, nu? Știu cine e. 331 00:24:08,419 --> 00:24:11,099 Era blondă. Numele ei e Ana Lewis 332 00:24:11,100 --> 00:24:15,390 și vă pot spune tot ce vreți să știți despre ea până acum 4 ani. 333 00:24:15,391 --> 00:24:17,792 După aceea, cu siguranță că multe s-au schimbat. 334 00:24:37,869 --> 00:24:40,157 În sfârșit, soția mea e acasă. 335 00:24:43,600 --> 00:24:47,018 Bună, Daniel. Cum a fost întâlnirea ta cu Ministrul Apărării? 336 00:24:47,019 --> 00:24:49,858 A fost încântat. Acceleratorul s-a comportat ireproșabil. 337 00:24:50,285 --> 00:24:52,100 Îmi doresc ca tu să fi fost acolo. 338 00:24:52,946 --> 00:24:55,187 Tu și cobaii tăi de laborator sunteți atât de deștepți. 339 00:24:55,188 --> 00:24:57,698 - Cum a fost în Monte Carlo? - N-am pus mâna pe ce-am vrut. 340 00:24:57,699 --> 00:24:59,127 Presupun c-ar trebui să fiu recunoscător. 341 00:24:59,128 --> 00:25:00,618 Majoritatea soților ar fi. 342 00:25:00,619 --> 00:25:03,411 Majoritatea soților nu au niște soții atât de misterioase, 343 00:25:03,412 --> 00:25:06,140 știu exact unde se află și ce fac. 344 00:25:06,141 --> 00:25:08,872 - Ei cred că știu. - Ana, nu vreau să mă cert. 345 00:25:08,873 --> 00:25:12,529 - Mi-a fost dor de tine. - Niciodată nu mă satur de o ceartă bună. 346 00:25:14,800 --> 00:25:16,246 Dar nu și cu tine, scumpule. 347 00:25:16,247 --> 00:25:18,560 Lasă-mă să mă împrospătez și ne întâlnim jos. 348 00:25:18,823 --> 00:25:22,078 Te iubesc, frumoasa mea baroneasă. 349 00:25:27,943 --> 00:25:32,692 McCullen mi-a dat ordin să-l omor pe baron dacă te atinge măcar. 350 00:25:32,693 --> 00:25:35,458 E soțul meu, bineînțeles că mă atinge. 351 00:25:35,459 --> 00:25:36,800 Pe de altă parte, munca lui în laborator 352 00:25:36,801 --> 00:25:40,358 merge mult mai bine după ce ne-am... atins. Iar asta e tot ce contează. 353 00:25:41,789 --> 00:25:43,528 Deci, ce faci aici? Mă spionezi? 354 00:25:44,600 --> 00:25:48,753 Dacă te-aș fi spionat, n-ai fi știut niciodată. 355 00:25:50,094 --> 00:25:55,594 - Te apropii. - Ai fost cea mai bună elevă a mea. 356 00:25:58,088 --> 00:26:01,683 Voi veni cu tine pentru a recupera focoasele. Plecăm la răsărit. 357 00:26:14,862 --> 00:26:17,613 CU PATRU ANI ÎN URMĂ 358 00:26:25,800 --> 00:26:27,334 Hai, Ana. 359 00:26:30,134 --> 00:26:33,916 Bine, am vrut să fac asta înainte să plecăm în misiune. 360 00:26:42,140 --> 00:26:46,726 - Duke... e frumos. E prea frumos. - Numai o dată cumpăr unul din acesta, 361 00:26:46,727 --> 00:26:48,534 așa că, de ce nu? 362 00:26:50,270 --> 00:26:51,977 Deci, ce spui? 363 00:26:53,478 --> 00:26:56,417 Spune da, proasto. E un adevărat erou american. 364 00:26:56,418 --> 00:26:58,123 Mulțumesc c-ai stricat momentul, Rex. 365 00:26:58,124 --> 00:27:00,659 Îmi cer scuze, am venit aici să te duc înapoi la fort. 366 00:27:00,660 --> 00:27:03,864 - Ce? E deja timpul? - Da, trebuie să mergem la 05:00. 367 00:27:04,260 --> 00:27:08,937 E... Da, e, nu? De asta îl scoți pe Rex din laborator... 368 00:27:09,377 --> 00:27:11,814 Ana, uite, îmi pare rău, nu putem vorbi despre... 369 00:27:11,815 --> 00:27:14,873 Da, da. Secret. Top secret. Trebuie să mă omori dacă-mi spui. 370 00:27:14,879 --> 00:27:19,197 Vorbind de informații secrete, încă nu mi-ai răspuns. 371 00:27:19,300 --> 00:27:23,666 Da. Sigur că da. 372 00:27:24,557 --> 00:27:30,057 Cu o condiție... Trebuie să-mi promiți că nu-l vei lăsa pe fratele meu geniu 373 00:27:31,010 --> 00:27:32,703 cu cap de ou să fie rănit. 374 00:27:33,049 --> 00:27:37,923 E singurul membru din familie pe care-l mai am. Promite-mi, Duke. 375 00:27:38,404 --> 00:27:40,355 Promit. 376 00:27:42,889 --> 00:27:45,392 - Cei trei preferați ai mei. - Dle Weems. 377 00:27:45,393 --> 00:27:46,770 - Ești bine, omule? - Da... 378 00:27:47,094 --> 00:27:49,980 - Uite. - Frumoasă piatră. 379 00:27:49,981 --> 00:27:51,975 Asta e multă dragoste. 380 00:27:51,976 --> 00:27:54,109 - O ceri? - De fapt, am terminat deja. 381 00:27:54,110 --> 00:27:57,496 - Deja am acceptat. - Dumnezeule, felicitări! 382 00:27:57,865 --> 00:28:01,276 Uitați-vă la voi, băieți, sunteți ca un cuplu alb pe tortul de nuntă! 383 00:28:01,300 --> 00:28:03,844 Ce drăguț... Îmbrățișați-mă. 384 00:28:04,487 --> 00:28:07,216 - Felicitări. Așteaptă, nu e oficial. - Ce? 385 00:28:07,217 --> 00:28:08,557 Nu e oficial. 386 00:28:08,558 --> 00:28:11,505 - Nu până ce nu-mi răspunzi la întrebare. - Bine. 387 00:28:12,042 --> 00:28:14,689 Îl iubești pe prietenul meu? 388 00:28:16,643 --> 00:28:19,453 Întotdeauna și pe vecie. 389 00:28:23,581 --> 00:28:26,158 Poate că ați fost băgați printr-un șantaj în echipa aceasta. 390 00:28:26,159 --> 00:28:28,347 Nu înseamnă că trebuie să-mi placă, 391 00:28:28,348 --> 00:28:33,848 dar înseamnă că trebuie să vă pregătesc pentru misiuni, în stil JOE. 392 00:28:34,349 --> 00:28:38,313 În fața voastră se află un Costum Accelerator Delta 6. 393 00:28:38,348 --> 00:28:40,151 - Ce accelerează? - Vă accelerează pe voi. 394 00:28:40,377 --> 00:28:42,211 Vă va face să fugiți mai rapid, să săriți mai tare 395 00:28:42,212 --> 00:28:43,828 și să loviți mai tare decât orice inamic de-al vostru. 396 00:28:44,204 --> 00:28:46,271 Să ne echipăm. 397 00:28:46,300 --> 00:28:50,444 Hidraulică din cap până-n picioare și cu sisteme pneumatice presurizate. 398 00:28:52,563 --> 00:28:55,393 O cască avansată cibernetică cu un display de alertă, 399 00:28:55,394 --> 00:28:57,171 care dă comenzile automat costumului. 400 00:28:57,472 --> 00:28:59,729 Voi gândiți, el o face. 401 00:29:01,922 --> 00:29:04,078 Două harpoane de încleștare cu propulsie pe gaz 402 00:29:04,079 --> 00:29:07,144 și rachete triple explozive care depistează undele termice, cu autoghidaj. 403 00:29:07,268 --> 00:29:11,826 Favorita mea, o armă automată fără încărcător cu gloanțe de 10mm, 404 00:29:11,827 --> 00:29:14,210 capabilă de-a trage 50 de gloanțe pe secundă, 405 00:29:14,211 --> 00:29:16,276 fiecare având o mare putere de foc. 406 00:29:16,277 --> 00:29:18,450 Perfect pentru niște cowboy ca voi. 407 00:29:19,743 --> 00:29:22,788 Tocmai am ratat tot ce-ai spus. Cum arăt? Destul de tare, nu? 408 00:29:22,789 --> 00:29:24,186 Întrebări? 409 00:29:35,819 --> 00:29:37,300 În dreapta! 410 00:29:40,613 --> 00:29:43,491 - Sergent Stone. - Sunt soldați JOE? 411 00:29:43,547 --> 00:29:46,443 La naiba, nu. Sunt niște glume proaste. 412 00:29:46,478 --> 00:29:49,340 Băieți, veți avea nevoie de astea. 413 00:29:55,300 --> 00:30:00,449 Ca să știi doar, când am o țintă în vizor, o dobor. 414 00:30:01,048 --> 00:30:03,234 La naiba! 415 00:30:05,672 --> 00:30:06,747 - Din nou. - Din nou? 416 00:30:22,413 --> 00:30:27,115 Ca să știi doar, unele ținte sunt mai greu de doborât decât celelalte. 417 00:30:32,100 --> 00:30:34,509 - Din nou. - Vei avea nevoie de cască! 418 00:30:45,829 --> 00:30:49,175 Oprește-te, Snake Eyes. Plec. S-a terminat. 419 00:30:49,176 --> 00:30:50,274 Faceți-vă abonament la televiziune cu plată. 420 00:30:54,917 --> 00:30:57,425 - Sunt dat dracu'. - Ai ratat una. 421 00:30:57,426 --> 00:30:59,615 Haide, am doborât un record sau ceva de genul. 422 00:30:59,616 --> 00:31:00,707 - Recordul e 20 ucideri. - Cine a făcut asta? 423 00:31:00,708 --> 00:31:04,650 - Lasă-mă să ghicesc, Snake Eyes? - Nu, eu. 424 00:31:04,878 --> 00:31:08,736 Dacă vei trage în ceva, omoară. Altfel, apucă-te de tricotat. 425 00:31:11,300 --> 00:31:12,688 CALCULAREA SCORULUI - 99% 426 00:31:16,803 --> 00:31:19,760 Ținta e fixată, păstrează-ți concentrarea! 427 00:31:25,426 --> 00:31:28,190 - Din nou. - Din nou? 428 00:31:33,518 --> 00:31:35,907 Niciodată nu l-am văzut pe Snake Eyes încasând o lovitură. 429 00:31:36,259 --> 00:31:40,476 - Sunt soldați JOE. - Poate. 430 00:31:49,785 --> 00:31:53,677 Breaker mi-a spus că Scarlett a absolvit facultatea la 12 ani. 431 00:31:54,106 --> 00:31:57,053 - E un fel de geniu ciudat și mortal. - Rip, m-am prins, o placi. 432 00:31:57,478 --> 00:31:59,440 Scuze, greșeala mea. 433 00:32:01,535 --> 00:32:02,784 La naiba cu asta. 434 00:32:03,461 --> 00:32:04,884 Rip! Rip! 435 00:32:07,767 --> 00:32:10,464 Și în Valea Morților călătoreau cei 600. 436 00:32:10,751 --> 00:32:12,952 Deci, ce faci? Citești și faci mișcare? 437 00:32:14,716 --> 00:32:16,202 Bine... 438 00:32:18,144 --> 00:32:21,360 Uite ce, cred că tu și cu mine am pornit-o cu stângul... 439 00:32:21,762 --> 00:32:26,532 Vezi tu, sunt atras de tine. Iar tu, tu ești atrasă de mine. 440 00:32:26,943 --> 00:32:29,992 Iar el... afurisitul de Maestru Zen, mă sperie, 441 00:32:29,993 --> 00:32:30,651 ce încerc eu să spun e... 442 00:32:30,652 --> 00:32:32,996 - Suntem atrași unul de celălalt. - Mulțumesc. 443 00:32:33,191 --> 00:32:35,873 Asta spui tu, nu eu. 444 00:32:36,361 --> 00:32:38,683 Nu? 445 00:32:39,096 --> 00:32:41,043 Deci, tu ce spui? 446 00:32:43,300 --> 00:32:46,450 Atracția nu e o emoție. Emoțiile nu sunt bazate pe știință. 447 00:32:46,451 --> 00:32:50,449 Și dacă nu poți cuantifica sau dovedi că ceva există, 448 00:32:50,450 --> 00:32:52,619 ei bine, în mintea mea... nu există. 449 00:32:54,086 --> 00:32:57,692 Bine... Am să-ți răspund la asta mai încolo. 450 00:32:58,069 --> 00:33:00,035 Atențiune! Generalul Abernathy. 451 00:33:00,036 --> 00:33:01,169 Pe loc repaus. 452 00:33:01,170 --> 00:33:06,167 Duke, ai intrat în topul de 50% de oameni pe care i-am testat vreodată. 453 00:33:06,466 --> 00:33:10,370 Rip, dacă am face media rezultatelor tale cu cele ale lui Duke, și tu treci. 454 00:33:10,371 --> 00:33:12,652 - Bine ați venit printre noi. - Mulțumesc, dle. 455 00:33:12,653 --> 00:33:15,272 - Provizoriu, desigur. - Mulțumesc, dle. 456 00:33:31,652 --> 00:33:34,018 SUBIECT IDENTIFICAT NU REPREZINTĂ O AMENINȚARE 457 00:33:34,308 --> 00:33:37,199 Dle, senzorii depistează activitate seismică în sud-vest. 458 00:33:37,308 --> 00:33:39,428 Probabil e doar o trepidație, dar pune o echipă să verifice. 459 00:34:27,265 --> 00:34:32,765 - Iată micuța noastră valiză cu arme. - Bine. Voi trei, păziți mașinăriile. 460 00:35:00,699 --> 00:35:03,270 - Îmi cer scuze că vă deranjez, dle. - Nu-i nimic, caporale. 461 00:35:03,300 --> 00:35:05,461 Vreau să semnați aici, aici și aici... 462 00:35:05,462 --> 00:35:07,205 și, de asemenea, aici, aici și aici. 463 00:35:18,500 --> 00:35:21,289 La revedere, scumpo. 464 00:35:24,666 --> 00:35:28,299 Așa e, tu nu omori femei. 465 00:35:28,300 --> 00:35:30,864 Pentru tine, Zartan, voi face o excepție. 466 00:35:59,038 --> 00:36:01,025 Focoasele, Rip! Hai! 467 00:36:06,011 --> 00:36:07,822 Hai, hai! Mișcați-vă! 468 00:36:11,300 --> 00:36:14,488 Avem focoasele, pregătiți săpătoarele Mole Pod pentru evacuare, suntem pe drum. 469 00:36:14,520 --> 00:36:15,838 Deja asta facem. 470 00:36:32,400 --> 00:36:34,910 - Cum mai ieșim acum de-aici? - Urmează-mă. 471 00:36:36,998 --> 00:36:38,758 De parcă s-ar întâmpla asta. 472 00:36:49,623 --> 00:36:52,113 Găsiți camera de control, deschideți trapa exterioară 473 00:36:52,114 --> 00:36:53,246 și securizați zona asta. 474 00:36:53,247 --> 00:36:54,247 Am înțeles. 475 00:36:58,227 --> 00:36:59,742 Liber. 476 00:37:11,161 --> 00:37:12,720 Mișcați-vă! Haide! 477 00:37:14,705 --> 00:37:16,174 - Poți să zbori cu unul din ăsta? - Nu mișcați! 478 00:37:16,660 --> 00:37:21,944 - Ana, pune valiza jos. - Bine. Gata. 479 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 Oprește-te, Ana. Oprește-te chiar acolo. 480 00:37:25,921 --> 00:37:28,523 - Nu mă poți împușca, nu? - O voi face dacă trebuie. 481 00:37:28,524 --> 00:37:31,829 În adâncurile tale, ești încă același bărbat de care m-am îndrăgostit. 482 00:37:31,830 --> 00:37:35,285 - Nu mă forța. - Ce-ar fi putut să fie, nu, Duke? 483 00:37:35,689 --> 00:37:38,059 Doar dă-mi valiza, pentru numele lui Dumnezeu! 484 00:37:38,542 --> 00:37:41,287 - Mișcă-te și o voi împușca. - Fă-o. 485 00:37:41,300 --> 00:37:43,812 Deja m-ai omorât o dată. 486 00:37:44,388 --> 00:37:45,819 Duke, ferește! 487 00:37:58,189 --> 00:38:00,141 Ana, lasă jos valiza! 488 00:38:13,828 --> 00:38:15,674 Bună, frate. 489 00:38:47,826 --> 00:38:48,826 Mănâncă asta! 490 00:39:12,800 --> 00:39:15,025 Geniule! 491 00:40:28,300 --> 00:40:30,297 Ne mai vedem, Duke! 492 00:40:58,890 --> 00:41:01,977 - Câte focoase? - Patru, dle Președinte. 493 00:41:02,116 --> 00:41:04,791 - Vreo amenințare, cerere? - Niciuna până acum, dle. 494 00:41:04,984 --> 00:41:07,175 Înțelegem din asta că teroriștii nu se concentrează, 495 00:41:07,176 --> 00:41:08,520 nu au niște scopuri clare. 496 00:41:08,555 --> 00:41:12,483 Nu... înseamnă că intenționează să le folosească. 497 00:41:13,420 --> 00:41:17,060 Generalul Hawk e stabil acum. Dar nu va fi conștient pentru o zi sau așa ceva. 498 00:41:17,694 --> 00:41:19,571 Tipul e un nemernic dur. 499 00:41:36,208 --> 00:41:37,719 - Ești bine? - Sunt bine. 500 00:41:38,378 --> 00:41:40,959 - N-am vrut ca cineva să mă vadă așa. - De ce? 501 00:41:42,135 --> 00:41:43,965 Nu știu. Toți oamenii pe care i-am pierdut noaptea trecută. 502 00:41:43,967 --> 00:41:46,200 Generalul Hawk e rănit... gâtul meu nu pare atât de important. 503 00:41:46,727 --> 00:41:50,118 Aproape că ți-ai pierdut viața acolo. Ai un motiv să fii îngrijorată. 504 00:41:52,277 --> 00:41:55,428 E prima luptă pe care am pierdut-o de când am fost copil. 505 00:41:56,778 --> 00:41:59,381 Tatăl meu m-a învățat să câștig. 506 00:41:59,643 --> 00:42:04,286 Nu văd cum poți învăța pe cineva să câștige la absolut orice, tot timpul. 507 00:42:06,300 --> 00:42:10,031 Vreau să spun, uită-te la tine. Ești încă aici, nu? 508 00:42:10,990 --> 00:42:14,388 Ești doborâtă, te ridici imediat. Poate că asta a vrut el să înveți. 509 00:42:17,415 --> 00:42:20,182 Dar, din nou, acesta ar fi un răspuns emoțional, 510 00:42:20,183 --> 00:42:22,963 unul care nu poate fi explicat sau cuantificat. 511 00:42:41,300 --> 00:42:43,519 Se pare că astăzi vedem cu toții fantome, nu? 512 00:42:52,866 --> 00:42:55,453 TOKYO, CU 20 DE ANI ÎN URMĂ 513 00:43:26,656 --> 00:43:28,552 Hoțule! 514 00:44:21,484 --> 00:44:24,011 Storm Shadow! 515 00:44:25,219 --> 00:44:26,934 Fura! 516 00:44:26,935 --> 00:44:30,512 În engleză, Storm Shadow! Unde-ți sunt manierele? 517 00:44:30,799 --> 00:44:36,292 Îi este foame. Trebuie să-l poftim înăuntru și să-l îndrumăm. 518 00:44:36,423 --> 00:44:40,695 - E un ticălos! Un molâu! - Nu luptă precum unul. 519 00:44:46,423 --> 00:44:49,300 Acum, cum ar trebui să te numim? 520 00:44:54,871 --> 00:44:58,265 Asta i-a aparținut unui strămoș de-al meu. 521 00:44:58,266 --> 00:45:00,703 A fost prins comercializând arme de ambele părți. 522 00:45:00,704 --> 00:45:03,459 Francezii l-au forțat să o poarte pentru tot restul vieții lui. 523 00:45:03,762 --> 00:45:07,552 L-au numit Destro, Distrugătorul de Națiuni. 524 00:45:07,553 --> 00:45:09,085 Atunci de ce o păstrezi? 525 00:45:09,380 --> 00:45:12,406 Ca să nu uit cea mai importantă regulă în afacerile cu armament. 526 00:45:12,407 --> 00:45:14,647 Să ghicesc, niciodată să nu vinzi de ambele părți? 527 00:45:14,648 --> 00:45:17,446 Niciodată să nu fii prins vânzând de ambele părți. 528 00:45:20,734 --> 00:45:24,135 Duceți focoasele la Paris. Armați-le. Apoi vreau să testați unul. 529 00:45:24,209 --> 00:45:25,049 Să testăm unul? 530 00:45:25,050 --> 00:45:28,130 Vom lăsa CNN-ul să arate lumii cât de bine se comportă. 531 00:45:28,955 --> 00:45:30,800 Frica este un factor motivațional foarte puternic. 532 00:45:34,533 --> 00:45:38,940 M-am gândit la o țintă, una pe care francezii n-o vor uita niciodată. 533 00:45:39,460 --> 00:45:42,809 Cum nici eu n-am uitat niciodată ce i-au făcut clanului McCullen. 534 00:45:52,929 --> 00:45:55,685 - Sunteți pregătit, dle Zartan? - Am fost născut pregătit, doctore. 535 00:45:55,686 --> 00:45:58,067 Asta va fi reușita unei întregi vieți. 536 00:45:58,068 --> 00:46:01,163 Da, ca un maestru al deghizărilor, nimeni nu e pe măsura ta, prietene. 537 00:46:01,174 --> 00:46:03,429 18 luni de studiere a țintei mele, 538 00:46:03,430 --> 00:46:06,665 învățând manierismele, pentru că diavolul stă la baza detaliilor. 539 00:46:07,284 --> 00:46:09,784 Domnilor. Cum merg pregătirile? 540 00:46:09,785 --> 00:46:13,301 Încă un lucru, eu voi controla unitatea principală. Mulțumesc foarte mult. 541 00:46:16,423 --> 00:46:18,538 S-o facem. 542 00:46:37,055 --> 00:46:40,074 - A fost puțin cam dureros. - Crezi? 543 00:46:42,648 --> 00:46:48,148 Să facem niște teste. Culoarea ochilor, nuanța pielii, foliculii de păr, 544 00:46:51,789 --> 00:46:56,170 și inițiez testul de reconstrucție facială. 545 00:47:06,300 --> 00:47:08,089 Trebuie să descoperim cine-i controlează. 546 00:47:08,090 --> 00:47:09,998 Cu armamentul, finanțarea și informațiile lor... 547 00:47:09,999 --> 00:47:11,635 tipii ăștia sunt niște profesioniști de primă mână. 548 00:47:11,636 --> 00:47:13,456 Astea ar fi niște posibilități. 549 00:47:14,110 --> 00:47:16,476 - Valiza cu arme! - Ce? 550 00:47:16,795 --> 00:47:18,465 Vă amintiți că McCullen ne-a pus să deschidem valiza? 551 00:47:18,466 --> 00:47:19,296 Ce-i cu asta? 552 00:47:19,300 --> 00:47:22,071 Pariez că ne-a dat codul care a reactivat semnalul de localizare. 553 00:47:22,072 --> 00:47:26,155 Ai dreptate. McCullen... Nenorocitul ăla. 554 00:47:26,300 --> 00:47:27,651 Deci McCullen folosește NATO 555 00:47:27,652 --> 00:47:28,472 pentru a-și finanța campania de cercetare și dezvoltare. 556 00:47:28,473 --> 00:47:30,300 Iar după, fură focoasele. 557 00:47:30,301 --> 00:47:32,463 Și cine spune că tu nu ești un gânditor? 558 00:47:34,318 --> 00:47:35,832 Am găsit-o. 559 00:47:36,156 --> 00:47:37,843 Da, aia e ea. 560 00:47:38,212 --> 00:47:41,517 Numele ei e Ana DeCobray, Baroness, dacă te simți formal. 561 00:47:41,518 --> 00:47:45,217 Asta e... Chiar a făcut o schimbare, nu? Financiară... desigur. 562 00:47:45,307 --> 00:47:47,570 - Cine e el? - Daniel DeCobray. 563 00:47:47,571 --> 00:47:50,572 Un om de știință francez foarte important. Are un laborator în Paris. 564 00:47:50,573 --> 00:47:53,234 - Laborator? Ce fel de laborator? - Accelerare a particulelor. 565 00:47:53,615 --> 00:47:57,773 Dumnezeule, îl vor folosi pentru a arma focoasele. 566 00:47:59,031 --> 00:48:02,444 - Ei bine, acolo merge ea. - Îmi plac croasantele. 567 00:48:33,543 --> 00:48:35,169 - Hai, hai, hai! - Haideți! Să mergem! 568 00:48:36,432 --> 00:48:37,918 Folosiți mașina pentru acoperire! 569 00:48:38,542 --> 00:48:40,488 AFRICA DE EST, CU 4 ANI ÎN URMĂ 570 00:48:40,489 --> 00:48:43,416 Ridicați-vă și porniți! Hai, hai! 571 00:48:44,300 --> 00:48:46,467 La nord-est! 572 00:48:46,624 --> 00:48:48,021 Hai, hai, hai! 573 00:48:52,295 --> 00:48:54,299 La pământ, la pământ! 574 00:49:01,587 --> 00:49:04,524 Double Bubble? Pe mine întotdeauna mă ajută. 575 00:49:05,399 --> 00:49:10,020 - Acum.. ești bine? Da? - Da... 576 00:49:12,300 --> 00:49:15,361 În regulă, dle ofițer de știință, tu urmezi, bine? 577 00:49:15,690 --> 00:49:17,321 Dacă n-o găsești în 4 minute, ieși de-acolo, 578 00:49:17,422 --> 00:49:18,986 pentru că acea casă nu va mai fi în 5 minute. 579 00:49:18,987 --> 00:49:21,422 - Bine! Am înțeles! - Deja am ordonat atacul aerian. 580 00:49:21,457 --> 00:49:23,302 Haide! Grăbește-te! 581 00:49:25,347 --> 00:49:27,494 Gata! Hai, hai, hai! 582 00:49:39,384 --> 00:49:41,758 - Trebuie să fiu sincer cu tine! - Urăsc când ești sincer cu mine. 583 00:49:41,759 --> 00:49:43,467 - Aceste 5 minute vor fi lungi. - Da! 584 00:49:49,560 --> 00:49:52,833 Nu, nu, nu... e prea devreme. E prea devreme! 585 00:49:53,300 --> 00:49:54,350 - Duke! - Rex. 586 00:49:54,800 --> 00:49:56,763 Rex! 587 00:50:21,455 --> 00:50:23,974 - Duke! Haide! Trebuie să plecăm! - Trebuie să-l scot pe Rex! 588 00:50:23,975 --> 00:50:26,023 Trebuie să plecăm, omule! Black Hawk ne așteaptă! Trebuie să plecăm! 589 00:50:26,024 --> 00:50:27,816 - Nu pot. - Nu mai poți face nimic. 590 00:50:27,817 --> 00:50:29,692 Nu mai poți face nimic, omule! Haide! 591 00:50:34,372 --> 00:50:37,437 Pe locuri! Pe umăr arm'! Foc! 592 00:50:37,953 --> 00:50:40,257 Marș! 593 00:51:19,262 --> 00:51:21,817 PARIS, FRANȚA - 8:25 594 00:51:26,488 --> 00:51:28,678 LABORATORUL ȘTIINȚIFIC DECOBRAY 595 00:51:32,800 --> 00:51:35,436 Tu ne vei înregistra, sau s-o fac eu? 596 00:51:59,361 --> 00:52:01,023 Ana? 597 00:52:02,739 --> 00:52:03,739 Cine e acesta? 598 00:52:04,413 --> 00:52:07,132 Ce faci? Ce se petrece aici? 599 00:52:07,133 --> 00:52:09,612 Vreau să faci ceva pentru mine, și nu am prea mult timp. 600 00:52:10,737 --> 00:52:13,745 - Ce sunt lucrurile astea? - Sunt focoase, scumpule. 601 00:52:13,882 --> 00:52:17,625 Și vreau să le armezi pentru mine... sau vom omorî toți oamenii de aici. 602 00:52:19,248 --> 00:52:22,567 Acesta e un laborator civil. 603 00:52:22,809 --> 00:52:26,183 Nu avem interfețele corecte de programare pentru armare... 604 00:52:26,184 --> 00:52:30,130 Interfețele sunt în valiză. Ți-am spus, n-am mult timp. 605 00:52:42,198 --> 00:52:46,058 - Aceea e Double Bubble? - Dar e ultima mea bucată. 606 00:52:47,023 --> 00:52:48,882 - Haide, dă-mi-o. - Bine, poftim. 607 00:52:49,502 --> 00:52:52,685 Bine, țineți-vă de plan. Scarlett, Snake Eyes, luați zona din față. 608 00:52:52,686 --> 00:52:55,300 Rip, Duke, voi luați zona din spate. Breaker, fii ochii și urechile noastre. 609 00:52:55,301 --> 00:52:58,418 Eu voi da ordinele de-aici. Veți face ce spun, când spun. Înțeles? 610 00:52:58,419 --> 00:52:59,478 Da, tată. 611 00:53:11,300 --> 00:53:13,126 Inițializare. 612 00:53:47,695 --> 00:53:51,990 - Poftim... sunt cu toate "vii". - Mersi, Daniel. 613 00:54:09,143 --> 00:54:12,236 Ți-am spus că îl voi omorî dacă te mai atinge o dată. 614 00:54:12,300 --> 00:54:15,353 Te-am auzit de la bun început. 615 00:54:20,791 --> 00:54:23,344 Bine, suntem aproape acolo. Scarlett, mai bine te-ai echipa. 616 00:54:33,300 --> 00:54:35,350 Ea e! 617 00:54:41,636 --> 00:54:43,947 Du-te după Hummer-ul ăla, Snake! 618 00:55:07,800 --> 00:55:10,800 Cu grijă. Valorează milioane de dolari... fiecare. 619 00:55:10,801 --> 00:55:12,601 Milioane de dolari, am înțeles. 620 00:55:12,801 --> 00:55:13,801 Iisuse! 621 00:55:13,802 --> 00:55:17,503 Îmi cer scuze. Scuze. Nu se va mai întâmpla. 622 00:55:20,100 --> 00:55:22,099 Mulțumesc mult, amice! 623 00:55:22,100 --> 00:55:25,505 Haide, Scarlett. Urci sau nu? Trebuie să intrăm în luptă! 624 00:55:38,660 --> 00:55:41,564 Semnalul de localizare este bun. Nu lăsa să-ți scape camionul, Snake Eyes. 625 00:56:15,164 --> 00:56:17,664 Să-l dăm jos ticălosul ăla de-acolo. 626 00:56:45,660 --> 00:56:47,164 Ai grijă! 627 00:56:50,764 --> 00:56:52,464 Heavy, devine cam periculos aici! 628 00:56:52,465 --> 00:56:55,081 Da, știu! Conduc în așa fel încât să fie greu de depistat! 629 00:56:55,082 --> 00:56:57,829 - Ce încercare de scăpare e asta? - Poate nu încearcă să scape. 630 00:56:57,670 --> 00:56:59,605 Poate se îndreaptă undeva. 631 00:56:59,606 --> 00:57:01,006 - O posibilă țintă? - Da. 632 00:57:04,007 --> 00:57:07,808 Într-un loc cu mult... metal. 633 00:57:10,809 --> 00:57:12,309 O să-l arunce în aer. 634 00:57:12,310 --> 00:57:13,810 Către toate unitățile, către toate unitățile, apel de stabilire a priorității... 635 00:57:13,811 --> 00:57:16,209 - Băieți, trebuie să-i opriți. - Da, ne ocupăm de asta. 636 00:57:16,210 --> 00:57:19,060 Am vrut să spun, chiar acum. O să detoneze unul dintre focoase 637 00:57:19,061 --> 00:57:20,113 pe Turnul Eiffel. 638 00:57:54,114 --> 00:57:55,314 Zdrobește-l! 639 00:57:55,958 --> 00:57:57,521 Snake! 640 00:58:03,315 --> 00:58:04,615 E dedesubt. Omoară-l! 641 00:58:17,406 --> 00:58:19,536 Roșcata aia chiar începe să mă enerveze. 642 00:58:23,075 --> 00:58:24,121 La naiba! 643 00:58:25,500 --> 00:58:27,013 Dumnezeule! 644 00:58:28,406 --> 00:58:29,606 Te-am prins. Te-am prins. 645 00:58:30,883 --> 00:58:32,021 Frumoasă salvare, agilule. 646 00:58:32,022 --> 00:58:34,266 Haide, nu începe să fii drăguță cu mine acum. 647 00:58:34,267 --> 00:58:35,307 Trebuie să plec. 648 00:58:39,408 --> 00:58:40,376 Urcă! 649 00:58:45,009 --> 00:58:46,691 Bine, armele vor distruge chestia aia! 650 00:58:46,692 --> 00:58:48,360 Ține-te bine, Snake! 651 00:58:56,500 --> 00:58:59,410 Încercați astea pentru mărimea voastră, băieți. 652 00:59:13,807 --> 00:59:14,807 La naiba! 653 00:59:33,608 --> 00:59:34,783 I-am pierdut. 654 00:59:35,964 --> 00:59:37,500 Treceți prin clădirea de peste drum. 655 00:59:37,501 --> 00:59:38,500 Nu există ușă! 656 00:59:38,600 --> 00:59:40,673 - Fă una. - Bine. Hai, Rip! 657 00:59:42,412 --> 00:59:44,413 Vin! Vin! 658 00:59:45,114 --> 00:59:46,914 Nu-i pot vedea. Unde sunt? 659 01:00:09,008 --> 01:00:12,278 - Evacuează turnul. - Ne aflăm la doar 2 km distanță. 660 01:00:12,279 --> 01:00:16,311 Snake, trece timpul! Trebuie să faci ceva. Acum ori niciodată. 661 01:00:24,912 --> 01:00:28,413 - A renunțat. - El nu renunță niciodată. 662 01:00:40,414 --> 01:00:41,614 Trec! 663 01:01:04,009 --> 01:01:06,609 Bine, a fost o nebunie. Nu m-am așteptat la asta. 664 01:01:07,610 --> 01:01:09,499 - Ce ți s-a întâmplat? - Am trecut prin tren. 665 01:01:09,500 --> 01:01:12,512 - Ție ce ți s-a întâmplat? - Am sărit peste el. 666 01:01:12,513 --> 01:01:13,913 Poți face asta? 667 01:01:13,914 --> 01:01:16,014 Da. Ți-am spus să citești instrucțiunile. 668 01:01:16,015 --> 01:01:17,715 Erau instrucțiuni? 669 01:01:22,009 --> 01:01:25,509 Data viitoare... conduc eu. 670 01:01:37,010 --> 01:01:39,710 Ține! Ia comutatorul de autodistrugere. 671 01:01:49,500 --> 01:01:51,711 Haide! Dă-te la o parte ! 672 01:01:54,012 --> 01:01:56,500 Băieți! Sunt vii. Și sunt în mișcare. 673 01:01:56,501 --> 01:01:59,614 Și au activat focosul. Localizez comutatorul de autodistrugere. 674 01:02:00,615 --> 01:02:02,115 Duke! Duke, e la Baroness! 675 01:02:02,116 --> 01:02:05,217 Storm Shadow are un focos. Și e armat. 676 01:02:15,516 --> 01:02:17,216 Faceți loc! 677 01:02:19,017 --> 01:02:23,518 Nemernico, fă loc! Frumoși pantofi! 678 01:02:33,518 --> 01:02:35,265 Tu ocupă-te de focos, eu mă ocup de comutator. 679 01:02:35,266 --> 01:02:36,719 Da, sunt pe fază. 680 01:02:59,800 --> 01:03:01,220 La naiba! Ninja ăsta-i rapid. 681 01:03:30,721 --> 01:03:32,421 Nu! 682 01:03:44,722 --> 01:03:47,043 - La naiba. - Nu... 683 01:04:08,023 --> 01:04:09,743 Vor mânca întregul oraș. 684 01:04:09,744 --> 01:04:11,636 Duke, trebuie pui mâna pe acel comutator de autodistrugere. 685 01:04:14,478 --> 01:04:15,664 ARMAT 686 01:04:45,024 --> 01:04:46,624 Dumnezeule... 687 01:05:08,525 --> 01:05:09,825 Dezarmat. 688 01:05:23,326 --> 01:05:26,426 Felicitări, Duke... Tocmai ai salvat Parisul. 689 01:05:28,027 --> 01:05:30,327 Sau, cel puțin, mare parte din el. 690 01:05:59,901 --> 01:06:02,913 - Acela e sânge? - Sos spaghetti. Nu întreba. 691 01:06:03,829 --> 01:06:06,529 - Îl au pe Duke. - Știm. 692 01:06:06,530 --> 01:06:07,430 Ce faci? 693 01:06:07,431 --> 01:06:09,431 Mă conectez la cortexul lui cerebral. 694 01:06:09,432 --> 01:06:11,832 Am o veste proastă. Dar nu cred că-ți va spune prea multe în starea aia... 695 01:06:12,433 --> 01:06:14,033 Creierul supraviețuiește câteva minute după moarte. 696 01:06:14,034 --> 01:06:15,881 Putem recupera impulsurile electrice 697 01:06:15,882 --> 01:06:18,221 din cele mai recente amintiri ale lui și să le convertim în imagini. 698 01:06:18,135 --> 01:06:19,335 Ce? Putem să-l găsim pe Duke? 699 01:06:19,336 --> 01:06:20,936 Trebuie să găsim mai întâi celelalte 3 focoase. 700 01:06:20,937 --> 01:06:23,500 Dacă tipul ăsta își amintește drumul spre casă, poate că găsim ambele lucruri. 701 01:06:25,138 --> 01:06:28,139 Bun. Apar imaginile. Să vedem pe unde a fost tipul ăsta. 702 01:06:33,240 --> 01:06:33,940 E încă în viață! 703 01:06:33,941 --> 01:06:36,141 Nu poate fi, are două ace băgate la 7 cm adâncime! 704 01:06:36,142 --> 01:06:37,842 Morții nu dansează break-dance. 705 01:06:37,843 --> 01:06:40,043 - Ce se întâmplă, Break? - Nano-insectele îl mănâncă. 706 01:06:40,044 --> 01:06:42,344 Trebuie să fie un fel de sistem de autodistrugere. Grăbește-te, Breaker! 707 01:06:42,846 --> 01:06:44,546 Haide, haide! 708 01:06:46,147 --> 01:06:47,547 Nu... nu! 709 01:06:50,748 --> 01:06:51,505 Nu, nu, nu! 710 01:06:51,506 --> 01:06:53,299 Neo-Vipera 19 DISTRUS 711 01:06:54,149 --> 01:06:56,249 Frumusețea nanotehnologiei. 712 01:06:57,750 --> 01:06:58,499 Am dat-o în bară. 713 01:06:58,500 --> 01:06:59,951 Relaxează-te! Am făcut rost de tot ce-am putut. 714 01:06:59,952 --> 01:07:01,652 Ce? Atunci pentru ce naiba a fost cu "Nu, nu, nu!"? 715 01:07:01,653 --> 01:07:02,953 A fost pentru McCullen. 716 01:07:02,954 --> 01:07:05,655 - Ne supravegheau. - Bine. Deci, ce ai aflat ? 717 01:07:05,656 --> 01:07:07,356 De fapt, nu prea multe, doar imagini. 718 01:07:07,357 --> 01:07:09,857 Haide, francezule, am crezut c-ai spus că ești cel mai bun la asta. 719 01:07:09,858 --> 01:07:10,905 - Sunt cel mai bun la asta. - Bine. 720 01:07:10,906 --> 01:07:11,458 - Nimeni nu putea face ce am făcut. - Bine. 721 01:07:11,459 --> 01:07:13,159 Mâinile sus! 722 01:07:14,723 --> 01:07:16,218 Vă rog, nu... 723 01:07:17,160 --> 01:07:19,160 Ce faceți? Noi suntem băieții buni. 724 01:07:19,161 --> 01:07:20,161 Haideți! 725 01:07:20,461 --> 01:07:21,761 Ridică mâinile, Rip. 726 01:07:21,762 --> 01:07:22,662 Nu avem timp pentru asta. 727 01:07:22,663 --> 01:07:24,584 E împotriva ordinelor să te lupți cu forțele aliate. 728 01:07:24,585 --> 01:07:26,772 Mie nu-mi par a fi prea aliați. Trebuie să-mi iau înapoi prietenul. 729 01:07:27,300 --> 01:07:29,664 - Ascultă, căpitane... - Rip! 730 01:07:29,665 --> 01:07:30,679 La naiba... 731 01:07:53,665 --> 01:07:56,500 Încă mai încercăm să localizăm cele trei focoase rămase, domnule. 732 01:07:56,501 --> 01:07:59,500 - Care e situația soldaților JOE? - Au fost arestați. 733 01:07:59,501 --> 01:08:03,169 - Francezii sunt destul de supărați. - Firește că sunt supărați. 734 01:08:03,170 --> 01:08:04,870 Ia legătura cu unul dintre ambasadorii francez. 735 01:08:17,871 --> 01:08:20,771 Nu, nu... monsieur. S'il vous plait, vă rog, nu atingeți aia. 736 01:08:20,772 --> 01:08:22,472 E echipamentul meu. 737 01:08:22,473 --> 01:08:25,474 E foarte... Bine, îl atinge. 738 01:08:26,975 --> 01:08:28,500 Bună treabă, agilule. 739 01:08:28,501 --> 01:08:30,776 Nu aș spune asta. E doar... emoțional. 740 01:08:31,777 --> 01:08:33,775 - Stai. Lasă-mă să mă uit. - Nu, sunt bine. 741 01:08:33,776 --> 01:08:36,780 Încerc să ajut. Generale! 742 01:08:41,780 --> 01:08:45,480 Francezii au căzut de acord să vă elibereze pe toți 743 01:08:45,481 --> 01:08:48,181 cu condiția ca niciunul să vă mai întoarceți. 744 01:08:48,482 --> 01:08:50,499 - Niciodată. - Niciodată? 745 01:08:50,500 --> 01:08:52,084 Putea fi mai rău. 746 01:08:52,085 --> 01:08:53,252 Cum adică niciodată? Deloc, deloc, deloc? 747 01:08:53,253 --> 01:08:55,286 Mai e ceva. 748 01:08:55,587 --> 01:08:57,987 Cu toții ați fost rechemați de către superiori. 749 01:08:57,988 --> 01:09:00,588 Echipa Alfa se va întoarce imediat la comandamentul Pit. 750 01:09:02,089 --> 01:09:04,089 Ce se va întâmpla cu Duke? 751 01:09:11,090 --> 01:09:13,390 Sună-l pe McCullen. Spune-i că avem cele 3 focoase. 752 01:09:13,391 --> 01:09:14,391 Imediat. 753 01:09:16,892 --> 01:09:19,392 De ce nu m-ai ucis pur și simplu? 754 01:09:19,393 --> 01:09:21,793 McCullen are în minte ceva special pentru tine. 755 01:09:21,794 --> 01:09:23,394 McCullen... 756 01:09:26,094 --> 01:09:28,895 - Ce s-a întâmplat cu tine? - Acum îți pasă. 757 01:09:29,785 --> 01:09:30,622 Bine... 758 01:09:32,297 --> 01:09:33,797 Îmi pare rău. 759 01:09:35,398 --> 01:09:37,098 Îmi pare rău pentru Rex. 760 01:09:37,099 --> 01:09:39,399 Îmi pare rău că nu l-am putut aduce pe Rex acasă. 761 01:09:41,400 --> 01:09:44,200 Și îmi pare rău că nu am putut să dau ochii cu tine după aceea. 762 01:09:45,701 --> 01:09:48,401 Tuturor le pare rău după ceva anume. 763 01:10:33,001 --> 01:10:34,810 Ai stăpânit lupta, Snake Eyes. 764 01:10:55,655 --> 01:10:58,387 Maestre! Maestre! 765 01:10:58,723 --> 01:11:00,201 Aceea e sabia lui Storm Shadow! 766 01:11:00,202 --> 01:11:01,683 Acolo e criminalul! 767 01:11:20,500 --> 01:11:22,603 Ce se va întâmpla cu Duke? Îl vom da uitării? 768 01:11:22,604 --> 01:11:24,504 Respectăm ordinele. 769 01:11:25,505 --> 01:11:27,005 Ascultă, omule, dacă era vorba de unul din oamenii tău? 770 01:11:27,006 --> 01:11:30,206 Și dac-ar fi fost Scarlett sau Breaker? Cum ai proceda? 771 01:11:30,207 --> 01:11:32,007 Asta e telecomandă folositoare. Ar putea fi o locație bună pentru o bază. 772 01:11:32,008 --> 01:11:34,810 Zăpadă. Asta ne conduce spre vest, la o treime din suprafața pământului? 773 01:11:34,811 --> 01:11:35,509 Da. 774 01:11:38,510 --> 01:11:40,911 - Aia e umbra lui McCullen? - Ce ai aflat? 775 01:11:40,912 --> 01:11:43,613 - Trigonometrie sferică. - Cred că am lipsit de la cursul ăsta. 776 01:11:43,614 --> 01:11:45,500 Dacă cunoști înălțimea unui obiect, lungimea umbrei lui 777 01:11:45,501 --> 01:11:48,315 și ora și ziua în care a fost făcută poza, poți găsi locația lui. 778 01:11:48,316 --> 01:11:49,316 De asta am lipsit de la curs. 779 01:11:49,317 --> 01:11:51,117 Bine, Breaker. Spune-mi. Ce ai? 780 01:11:51,518 --> 01:11:56,319 Bine. McCullen are 1,80 cm înălțime. Umbra lui are 46 cm. 781 01:11:56,500 --> 01:11:58,820 Această fotografie are calitatea de 6%. 782 01:11:58,821 --> 01:12:01,521 Ceea ce înseamnă că e făcută acum 51 de ore și 17 minute. 783 01:12:01,822 --> 01:12:04,778 - Aceea e calota glaciară polară. - Heavy... 784 01:12:04,779 --> 01:12:05,643 Da. 785 01:12:07,500 --> 01:12:08,823 Ce spuneți, domnule? 786 01:12:08,824 --> 01:12:11,024 Am spus să vă întoarceți la comandamentul Pit. 787 01:12:11,525 --> 01:12:15,325 Dar nu am spus când și nici ce rută să urmați. 788 01:12:18,326 --> 01:12:20,026 Poate una prin nord. 789 01:12:37,027 --> 01:12:38,499 E multă gheață. 790 01:12:38,500 --> 01:12:41,028 Mii de kilometri de gheață, înaltă cât un bloc cu 10 de etaje de jur împrejur. 791 01:12:41,029 --> 01:12:42,729 Localizarea bazei lui McCullen va fi 792 01:12:42,730 --> 01:12:44,036 ca și cum ai căuta acul într-o mină de cărbuni. 793 01:12:44,037 --> 01:12:45,731 - Carul cu fân. - Corect. 794 01:12:46,233 --> 01:12:47,733 Carul cu fân, într-o mină de cărbuni. 795 01:13:37,500 --> 01:13:39,734 Nu! McCullen are planuri cu el! 796 01:13:46,735 --> 01:13:47,735 Destul! 797 01:14:01,636 --> 01:14:06,437 Și care era planul tău? Să alergi 450 de mii de kilometri pe gheață? 798 01:14:11,500 --> 01:14:13,638 Soldat idiot. 799 01:14:21,312 --> 01:14:22,272 Mișcă! 800 01:14:23,639 --> 01:14:25,640 - Ciudat. - Ce? 801 01:14:25,641 --> 01:14:27,141 Când au furat valiza cu arme, 802 01:14:27,142 --> 01:14:29,468 mi-am programat scanerul să caute semnalul de localizare 803 01:14:29,469 --> 01:14:33,343 în caz că se întorcea acasă, și tocmai s-a întors. 804 01:14:33,344 --> 01:14:34,544 Ăsta-i prietenul meu! 805 01:14:55,545 --> 01:14:56,645 Au mai rămas trei. 806 01:14:56,646 --> 01:15:00,146 Du focoasele la rachete. Vreau să fie gata de lansare într-o oră. 807 01:15:00,447 --> 01:15:01,647 Se va face. 808 01:15:10,848 --> 01:15:12,748 Frumoasa mea "doamnă a lacului"... 809 01:15:21,249 --> 01:15:22,749 Te deranjează? 810 01:15:24,050 --> 01:15:25,850 E nostim, nu? 811 01:15:25,851 --> 01:15:28,751 Cu întreg balansul de putere în lumea care e pe cale să se schimbe, 812 01:15:28,752 --> 01:15:31,652 doi tipi încă se pot uita urât unul la altul ca să decidă cine ia fata. 813 01:15:49,553 --> 01:15:52,760 - O să te fac tare nefericit. - Deja sunt nefericit. 814 01:15:52,761 --> 01:15:53,751 Sus! 815 01:16:05,655 --> 01:16:08,255 Avem imagini de la camera Deck Reck, acum. 816 01:16:09,256 --> 01:16:10,756 Să fiu al naibii! 817 01:16:10,757 --> 01:16:13,157 E o bază militară sub calota glaciară polară... 818 01:16:14,158 --> 01:16:16,458 Locația perfectă. Aproape nedetectabilă, ușor de apărat. 819 01:16:16,459 --> 01:16:19,660 - Duke trebuie să fie acolo pe undeva. - La fel și focoasele. 820 01:16:19,661 --> 01:16:21,561 Trebuie să găsim o cale de acces discretă. 821 01:16:24,562 --> 01:16:26,962 Cabluri de ridicare. Au o intrare pe la suprafață. 822 01:16:27,062 --> 01:16:31,564 Băieți... Mai e ceva. Comut pe sonar. 823 01:16:31,765 --> 01:16:33,665 Au tunele prin gheață. 824 01:16:34,966 --> 01:16:36,766 Uitați-vă! Au submarine de atac. 825 01:16:36,767 --> 01:16:39,268 - Bun. Ce-s alea? - Tuburi de rachete. 826 01:16:39,269 --> 01:16:41,169 Trebuie să fie pentru focoasele nano-insecte. 827 01:16:41,470 --> 01:16:44,671 Lansează-ne! Voi crea o diversiune de sus ca să-i țin ocupați. 828 01:16:44,672 --> 01:16:46,488 Între timp, voi vă infiltrați în complex de sus. 829 01:16:46,489 --> 01:16:48,073 - Îl vom găsi pe Duke. - Vom lua focoasele. 830 01:16:48,074 --> 01:16:49,074 Vom omorî toți băieții răi. 831 01:16:49,374 --> 01:16:50,393 COMANDAMENTUL PIT - ORA 6 832 01:16:50,394 --> 01:16:52,075 După cum știți... echipa Alfa are ordinul direct 833 01:16:52,076 --> 01:16:55,076 de a se întoarce la bazele naționale respective. 834 01:16:55,077 --> 01:17:00,287 Dar vă cer ceva ce trebuie să fac, care va fi contrar tuturor ordinelor. 835 01:16:59,879 --> 01:17:03,079 Așa că, dacă vreunul dintre voi decide că vrea să plece acum, 836 01:17:03,080 --> 01:17:06,080 cu siguranță nu o să-l rețin împotriva voinței lui. 837 01:17:16,081 --> 01:17:18,081 Bine, atunci. 838 01:17:18,482 --> 01:17:21,489 - Ce vei face cu focoasele? - Te ții bine de antrenamentul tău. 839 01:17:21,490 --> 01:17:22,137 Asta e bine. 840 01:17:22,484 --> 01:17:25,585 - Încă încerc să dezvolt informațiile. - Atunci nu te deranjează dacă-mi spui. 841 01:17:25,586 --> 01:17:29,088 Nu este evident? Sunt un om de afaceri. O să le folosesc. 842 01:17:29,089 --> 01:17:31,589 Milioane de oameni o să moară dacă lansezi acele focoase. 843 01:17:31,590 --> 01:17:32,770 Așadar, ce dorești? 844 01:17:32,771 --> 01:17:36,491 Să bag frica în inima fiecărui bărbat, femei, sau copil de pe planetă. 845 01:17:37,592 --> 01:17:39,492 Atunci vor apela la cel mai puternic om. 846 01:17:39,493 --> 01:17:42,994 - Tu? - Nu. Nu, eu. 847 01:17:42,995 --> 01:17:45,500 - Nu vezi întregul tablou. - Atunci, spune-mi. 848 01:17:45,501 --> 01:17:47,597 Nu vreau să-ți stric surpriza. 849 01:17:57,798 --> 01:17:59,098 Oaspeți. 850 01:17:59,499 --> 01:18:01,599 Fă cunoștință cu geniul din spatele nanotehnologiei mele. 851 01:18:01,600 --> 01:18:04,701 Geniu? Ești prea amabil. 852 01:18:04,702 --> 01:18:07,702 După cum puteți vedea, încărcăm focosul nano-insecte, 853 01:18:07,703 --> 01:18:09,403 pe rachetele cu rază mare de acțiune. 854 01:18:09,404 --> 01:18:13,404 Odată ce ajung la viteză maximă, Mach 5, 855 01:18:13,405 --> 01:18:16,405 nici măcar JOE nu are tehnologia să le intercepteze. 856 01:18:16,406 --> 01:18:19,807 Așadar, el cine este? Un alt "recrut"? 857 01:18:20,508 --> 01:18:22,208 Ar putea fi unul mai degrabă recalcitrant. 858 01:18:22,709 --> 01:18:24,809 O să-l pregătesc pentru transformare. 859 01:18:46,010 --> 01:18:48,810 Către toate echipele. Vă vorbește generalul Hawk. 860 01:18:49,311 --> 01:18:52,112 Misiunea are undă verde. Repet, misiunea are undă verde. 861 01:18:52,913 --> 01:18:53,913 Baftă, soldați JOE. 862 01:19:24,014 --> 01:19:27,415 - Echipa a început misiunea, dle. - Am nevoie de legătură prin satelit. 863 01:19:27,416 --> 01:19:29,616 Vreau să văd tot ce se întâmplă acolo. 864 01:19:42,417 --> 01:19:44,618 - Ai găsit ceva? - Negativ. 865 01:19:44,619 --> 01:19:45,619 Nimic nu apare pe scaner. 866 01:19:58,320 --> 01:19:59,820 - Frumoasă lovitură. - Mulțumesc. 867 01:20:02,521 --> 01:20:04,221 Suntem foarte departe de Miami. 868 01:20:05,422 --> 01:20:08,423 Acela e un Night Raven. Chiar au construit unul. 869 01:20:08,424 --> 01:20:10,924 Pare rapid. McCullen ăla are niște jucării pe cinste. 870 01:20:12,425 --> 01:20:18,026 MARS Industries... fabrică 70% din toate armele de pe această planetă. 871 01:20:18,027 --> 01:20:24,829 70 de procente... știai asta, Duke? 872 01:20:24,830 --> 01:20:26,830 Sunt două fețe ale operațiunii McCullen... 873 01:20:26,831 --> 01:20:29,331 Sabia și scutul. 874 01:20:29,532 --> 01:20:32,032 Sabia creează armamentul... 875 01:20:32,033 --> 01:20:34,499 Scutul creează tehnologia de apărare. 876 01:20:34,500 --> 01:20:36,034 Precum buncăre de înaltă tehnologie... 877 01:20:36,035 --> 01:20:39,035 Care ar trebui să protejeze o persoană de totul... 878 01:20:39,036 --> 01:20:41,636 De la o explozie nucleară, la un focos cu nano-insecte. 879 01:20:41,637 --> 01:20:45,637 Din nefericire, buncărul în care m-am adăpostit 880 01:20:45,638 --> 01:20:48,138 era doar un prototip. 881 01:20:48,139 --> 01:20:49,439 Cine ești tu? 882 01:21:01,940 --> 01:21:07,500 Rex... Ticălosule... Ana te-a înmormântat. 883 01:21:07,501 --> 01:21:11,544 A fost o ceremonie emoționantă, sunt sigur. Cele trei salve de foc. 884 01:21:11,545 --> 01:21:14,945 Și pe pământ, un steag fluturând în mâinile lor. 885 01:21:15,346 --> 01:21:21,147 - De ce nu te-ai arătat? - Pentru că, am descoperit ceva... 886 01:21:21,500 --> 01:21:26,047 Ora 6:25. Subiectul numărul 23... 887 01:21:28,548 --> 01:21:32,249 O să doară puțin. Ce urmează, și mai mult. 888 01:21:32,250 --> 01:21:36,252 Ascultă, Mindbender. Fă orice e nevoie. La fel voi face și eu. 889 01:21:36,553 --> 01:21:39,754 Ține minte... Știința cere sacrificii. 890 01:21:41,455 --> 01:21:44,256 - E frumos, nu? - Rămâi pe loc. 891 01:21:44,857 --> 01:21:46,457 O să mă împuști ? 892 01:21:49,458 --> 01:21:55,460 - Nu e chimic sau nuclear, nu ? - Nu. Ceva mult... mult mai bun. 893 01:21:55,461 --> 01:21:56,661 E minunat. 894 01:21:58,662 --> 01:21:59,862 Nano-insecte. 895 01:22:00,963 --> 01:22:02,010 E dincolo de orice... 896 01:22:02,011 --> 01:22:04,417 asta înseamnă pentru soldații care se luptă pe flanc ani buni. 897 01:22:05,465 --> 01:22:06,765 Alarmă de proximitate. 898 01:22:06,766 --> 01:22:10,367 Atacul aerian e iminent. Tot personalul în buncăr. 899 01:22:14,368 --> 01:22:19,769 Haide... Haide! Ce faci? N-o închide! Nu! 900 01:22:21,870 --> 01:22:25,170 Dacă supraviețuim, îți arăt totul. 901 01:22:29,171 --> 01:22:33,372 Am supraviețuit exploziei... Întrucâtva. 902 01:22:33,373 --> 01:22:36,099 Și doctorul Mindbender și cu mine am scăpat cu cercetarea lui, 903 01:22:36,100 --> 01:22:37,876 pe care am perfecționat-o... 904 01:22:38,374 --> 01:22:39,940 Și pe care tu o vei experimenta acum direct. 905 01:22:40,876 --> 01:22:46,278 - Ana știe de toate asta, de tine? - Nu... și nu va ști niciodată. 906 01:22:48,500 --> 01:22:50,779 Începeți secvența de lansare. 907 01:22:50,780 --> 01:22:56,081 Încep secvența de lansare. T minus 4, 3, 2, 1... 908 01:22:56,582 --> 01:22:58,382 Inițializez motoarele principale. 909 01:22:58,983 --> 01:23:00,483 Primim imagini. 910 01:23:06,484 --> 01:23:07,884 Lansează o rachetă! 911 01:23:44,500 --> 01:23:46,500 Am pierdut racheta pentru Beijing. 912 01:23:46,501 --> 01:23:48,386 Bird Three e distrusă, domnule. 913 01:23:48,387 --> 01:23:49,864 - Alertați apărarea. - Da, dle. 914 01:23:49,865 --> 01:23:51,989 E aici. 915 01:24:02,790 --> 01:24:04,190 Și celelalte două? 916 01:24:04,191 --> 01:24:05,991 Trebuie să găsim comutatoarele de autodistrugere. 917 01:24:05,992 --> 01:24:06,692 Sunt deja departe de raza noastre. 918 01:24:06,693 --> 01:24:09,693 Cineva trebuie să meargă acolo și să le distrugă. 919 01:24:09,794 --> 01:24:13,394 Ei bine... Cred că eu sunt acela. 920 01:24:13,395 --> 01:24:15,396 - Domnule! - Ce este? 921 01:24:15,397 --> 01:24:17,775 Stratcom a dat de urma a 3 focoase care tocmai au fost lansate 922 01:24:17,776 --> 01:24:18,898 de pe calota glaciară polară. 923 01:24:18,899 --> 01:24:22,100 - Una a fost doborâtă imediat. - Celelalte au pătruns în atmosferă. 924 01:24:22,101 --> 01:24:23,901 Trebuie să coborâți în buncăr, domnule. 925 01:24:23,902 --> 01:24:26,402 Dar nu au făcut nicio cerere. Care e planul lor? 926 01:24:29,003 --> 01:24:30,403 Asta e tare ca lumea. 927 01:24:30,704 --> 01:24:33,305 - Da. Poți măcar să zbori cu ea? - Pot zbura cu orice. 928 01:24:33,306 --> 01:24:35,406 Tu doar găsește o cale prin care să mă ghidezi la focoase. 929 01:24:35,707 --> 01:24:38,308 - Bine. Ripcord? - Da? 930 01:24:40,909 --> 01:24:42,809 - Baftă. - Mulțumesc. 931 01:24:43,710 --> 01:24:44,810 - Fă-mi un serviciu. - Da? 932 01:24:44,811 --> 01:24:48,312 - Salvează-l pe Duke. - Poți să fii sigur. 933 01:25:08,813 --> 01:25:11,513 Podeaua este sensibilă la presiune și protejată cu laser. 934 01:25:11,514 --> 01:25:14,714 Orice obiect mai mare de o fisă care va atinge podeaua va fi prăjit. 935 01:25:17,915 --> 01:25:22,416 M-ai dat uitării, Duke. Și uită-te la mine. 936 01:25:23,416 --> 01:25:26,116 Acum o să vezi și tu cum e să fii un monstru. 937 01:25:33,117 --> 01:25:34,817 - Nu avem mult timp. - Ana! 938 01:25:44,818 --> 01:25:46,018 Dumnezeule! 939 01:25:48,219 --> 01:25:50,720 - Ana! - Paza! În camera de operații. 940 01:25:50,721 --> 01:25:53,822 - Rex! - Dacă apăs butonul ăsta, moare. 941 01:25:53,823 --> 01:25:55,623 I-ai făcut asta propriei tale surori? 942 01:25:55,624 --> 01:26:01,026 Mi-am iubit sora! Ai idee în ce stare a fost? Eu, mort. Tu, dispărut. 943 01:26:02,500 --> 01:26:05,327 Te-ai simțit vreodată cu adevărat singur? 944 01:26:06,528 --> 01:26:10,529 I-am dat o cale să lupte cu durerea ei, i-am dat un scop. 945 01:26:10,530 --> 01:26:13,731 Ai fi putut opri toate astea spunându-i că erai în viață. 946 01:26:13,732 --> 01:26:18,234 - Știința cere sacrificii. - E terminată... Din cauza ta! 947 01:26:18,235 --> 01:26:22,937 Și din cauza ta, Duke. Tu ai abandonat-o. Să nu uităm asta. 948 01:26:23,138 --> 01:26:24,938 O să te ucid, Rex. 949 01:26:29,339 --> 01:26:31,640 - Mai este în viață? - Momentan. 950 01:26:31,641 --> 01:26:34,141 Am crezut spus că aveam control complet. Ai spus că nu se va întâmpla asta. 951 01:26:34,142 --> 01:26:35,842 Nu am crezut că va fi posibil. 952 01:26:35,843 --> 01:26:39,044 Nu am mai văzut pe nimeni să ocolească programarea. Chiar și pentru scurt timp. 953 01:26:39,045 --> 01:26:45,446 - A făcut asta pentru el? - Durerea... trebuie să fi fost cumplită. 954 01:26:54,047 --> 01:26:58,547 Tot ce ai de făcut e să rescrii setarea panoului laser, făcând cu atenție... 955 01:27:01,548 --> 01:27:04,349 - Sau poți face asta. - Aici Scarlett. Am intrat. 956 01:27:04,550 --> 01:27:06,037 Dați drumul submarinelor SHARC. 957 01:27:06,038 --> 01:27:07,696 Detașez submarinele SHARC de la 1 la 10. 958 01:27:07,699 --> 01:27:10,426 Detașez submarinele SHARC. Alfa, Bravo, Charlie, Delta, atacați. 959 01:27:11,200 --> 01:27:12,013 Viteză maximă înainte. 960 01:27:12,014 --> 01:27:13,899 Detașez submarinele SHARC de la 11 la 20. 961 01:27:13,900 --> 01:27:15,768 Submarinele SHARC Victor, Franklin, Tango pe poziții de luptă. 962 01:27:17,051 --> 01:27:19,752 Bine, băieți. Formație de atac. 963 01:27:32,053 --> 01:27:35,254 Separați-vă. Așteptați ca soldații JOE să rupă formația. 964 01:27:35,755 --> 01:27:39,256 Țineți aproape. Iată-i că vin. 965 01:28:00,500 --> 01:28:02,457 Începeți să trageți cu tunul de plasmă. 966 01:28:02,458 --> 01:28:03,458 Bine, domnule. 967 01:28:06,959 --> 01:28:08,960 - O s-o fac! - Las-o jos. 968 01:28:08,961 --> 01:28:10,361 E alegerea ta, Duke. 969 01:28:10,500 --> 01:28:12,362 Încarc tunul de plasmă. 970 01:28:24,663 --> 01:28:26,063 Țineți aproape toată lumea și apropiați-vă de nava inamică. 971 01:28:26,064 --> 01:28:27,965 Nu lăsați ca tunul să vă prindă în foc deschis! 972 01:28:27,986 --> 01:28:31,667 Navă inamică la nord-vest. Sunt lovit! 973 01:28:32,608 --> 01:28:36,171 Racheta nr. 2. Indicatorii în limitele standard. 974 01:29:05,065 --> 01:29:06,565 Ripcord, mă auzi? 975 01:29:06,566 --> 01:29:09,067 Foarte bine, amice. Sunt la Mach 6 și îmi place la nebunie. 976 01:29:10,068 --> 01:29:12,769 Haide, fetițo! E timpul să le arăți ce poți. 977 01:29:14,670 --> 01:29:17,670 Bine, Rip. Am coordonatele celorlalte două focoase. 978 01:29:17,871 --> 01:29:20,672 Cea mai apropiată ținta e Moscova! Trebuie s-o lovești pe asta prima. 979 01:29:20,673 --> 01:29:22,873 Ținta a doua e Washington! 980 01:29:23,172 --> 01:29:24,527 ORA 5:32 981 01:29:26,374 --> 01:29:27,874 Veți fi în siguranță în buncăr, domnule. 982 01:29:27,875 --> 01:29:30,776 - În cât timp va lovi orașul? - În 17 minute, domnule. 983 01:29:30,777 --> 01:29:31,877 Acum totul depinde de soldații JOE. 984 01:29:31,878 --> 01:29:33,978 Vă rog să vă grăbiți, domnule Președinte. Trebuie să vă ducem jos. 985 01:29:36,715 --> 01:29:38,507 CONSTRUIT DE MARS INDUSTRIES 986 01:29:53,180 --> 01:29:55,680 Generale Hawk, ne-am pierdut motoarele. Suntem complet opriți. 987 01:29:55,682 --> 01:29:57,500 Să se ocupe cineva de tunul ăsta blestemat! 988 01:29:57,501 --> 01:29:59,183 200 de soldați JOE atacă chestia aia. 989 01:29:59,184 --> 01:29:59,884 Imediat, domnule. 990 01:29:59,885 --> 01:30:02,485 Bine, Snake, camera de control a tunului ar trebui să fie chiar acolo 991 01:30:02,486 --> 01:30:03,986 unde duce coridorul protejat cu laser. 992 01:30:05,387 --> 01:30:08,788 Crezi că te-a iubit? Ți-ai imaginat că-ți vei petrece viața cu ea? 993 01:30:09,289 --> 01:30:11,689 Tot ce știu e că nici tu nu o meriți. 994 01:30:11,690 --> 01:30:14,691 - Gata. Va muri! - N-o face, Rex. 995 01:30:26,392 --> 01:30:31,693 Haide! O să te scot de aici. 996 01:30:33,500 --> 01:30:36,895 Ridică-te! Vii cu mine! 997 01:30:53,896 --> 01:30:56,496 Ripcord! Racheta va lovi Moscova în 4 minute. 998 01:30:56,497 --> 01:30:59,798 O văd, drept înainte. 999 01:31:00,898 --> 01:31:03,398 Trebuie s-o dobori înainte să reintre în atmosferă. 1000 01:31:03,399 --> 01:31:05,099 Dacă nano-insectele ating solul, totul s-a terminat. 1001 01:31:05,100 --> 01:31:06,600 Vor distruge tot orașul. 1002 01:31:06,601 --> 01:31:09,602 Houston, avem o problemă. Comenzile de foc nu sunt aici. 1003 01:31:10,103 --> 01:31:13,304 - Cum adică, nu sunt acolo? - Adică, nu le văd niciunde! 1004 01:31:14,706 --> 01:31:17,707 - Trebuie să fie cu comandă vocală. - Bine. Foc! 1005 01:31:18,708 --> 01:31:22,310 Trage! Acum! Distruge! 1006 01:31:23,911 --> 01:31:25,611 Nu se întâmplă nimic. 1007 01:31:25,612 --> 01:31:27,112 Trebuie să fie în altă limbă. 1008 01:31:27,113 --> 01:31:30,514 Stai puțin. McCullen e scoțian. Poate avionul răspunde la comenzile în celtă. 1009 01:31:30,515 --> 01:31:32,515 Încearcă "teine". 1010 01:31:32,516 --> 01:31:33,516 Ce? 1011 01:31:33,517 --> 01:31:36,218 Teine. E în celtă, scoțiană pentru foc. 1012 01:31:36,219 --> 01:31:37,519 Bine. Am înțeles. 1013 01:31:37,520 --> 01:31:38,520 Teine! 1014 01:31:46,421 --> 01:31:48,622 Bună treabă, asule. Tocmai ai salvat Moscova. 1015 01:31:48,623 --> 01:31:50,523 Mi-am făcut doar meseria. Acum ghidează-mă către Washington... 1016 01:31:57,325 --> 01:31:58,325 Da. 1017 01:31:58,326 --> 01:32:00,026 Da, mulțumesc. E o veste grozavă. 1018 01:32:00,027 --> 01:32:01,227 O să-l anunț. 1019 01:32:01,228 --> 01:32:04,229 Domnule, unul din soldații JOE a doborât racheta care se îndrepta spre Moscova. 1020 01:32:04,230 --> 01:32:05,230 Mulțumesc lui Dumnezeu... 1021 01:32:09,631 --> 01:32:12,332 Ce faci? Dumnezeule! 1022 01:32:16,664 --> 01:32:18,658 S-a făcut. 1023 01:32:31,500 --> 01:32:35,184 Bună, dle Președinte. Dl McCullen vă transmite salutări. 1024 01:32:36,105 --> 01:32:37,852 Dumnezeule... 1025 01:32:39,748 --> 01:32:41,773 Așadar, despre asta e vorba? 1026 01:32:43,716 --> 01:32:47,320 Bine, stați aproape, băieți. Toate armele pe tunul ăla. 1027 01:32:47,321 --> 01:32:49,245 Eu voi lansa torpilele! 1028 01:33:00,003 --> 01:33:01,682 Tocmai mi-am pierdut oamenii. 1029 01:33:01,683 --> 01:33:03,683 Pune ținta pe submarinul JOE. 1030 01:33:06,015 --> 01:33:08,074 Lansez o lovitură! 1031 01:33:28,629 --> 01:33:31,990 Tun de plasmă avariat. Tun de plasmă avariat. 1032 01:33:32,688 --> 01:33:35,091 Tunul e acum dezactivat. 1033 01:33:44,600 --> 01:33:48,129 - Întregul sistem e dezactivat! - Încerc să-l reactivez! 1034 01:33:54,719 --> 01:33:56,738 Acum vei muri. 1035 01:34:19,089 --> 01:34:22,055 Pornește imediat. Introdu cursul până la banchiză! 1036 01:34:22,056 --> 01:34:23,056 Da, dle. 1037 01:34:38,230 --> 01:34:39,935 Trebuie să mergem după Rex și McCullen! 1038 01:34:39,936 --> 01:34:41,266 Cum e posibil ca Rex... 1039 01:34:42,397 --> 01:34:45,961 - Scarlett, e Duke! Pare în regulă. - Dar ce face împreună cu ea? 1040 01:34:57,916 --> 01:35:01,025 Bine, am localizat submarinul lui McCullen. Se îndreaptă spre banchiză. 1041 01:35:03,902 --> 01:35:05,746 Duke, în spatele nostru! 1042 01:35:08,680 --> 01:35:10,318 Se pare că ne-au descoperit. 1043 01:35:10,319 --> 01:35:12,329 - Ana, trage-n ticăloși! - Mi-ar face plăcere. 1044 01:35:56,460 --> 01:36:00,753 Când maestrul nostru a fost omorât, ai făcut un jurământ al tăcerii. 1045 01:36:00,754 --> 01:36:03,130 Acum vei muri fără să spui vreun cuvânt. 1046 01:36:07,500 --> 01:36:09,270 Bine, al doilea focos e în vizorul meu. 1047 01:36:09,271 --> 01:36:11,856 Bine, Rip, mai ai doar 3 secunde 1048 01:36:11,857 --> 01:36:13,465 până ce intri în atmosfera inferioară. 1049 01:36:26,648 --> 01:36:28,396 Te-am prins. Teine! 1050 01:36:34,271 --> 01:36:35,691 ȚINTA RATATĂ 1051 01:36:35,692 --> 01:36:38,150 - Ripcord, ai ratat! - Focosul a intrat în atmosfera inferioară. 1052 01:36:38,223 --> 01:36:40,077 Știu, știu! Sunt pe fază, sunt pe fază! 1053 01:36:43,551 --> 01:36:45,062 La naiba! 1054 01:36:46,827 --> 01:36:49,339 - Nu pot să-i suport pe tipii ăștia. - Duke, mă lansez. 1055 01:36:49,657 --> 01:36:50,908 Bine, să vedem ce avem aici. 1056 01:36:51,158 --> 01:36:52,845 Black Ray... Eliminator... L.A.W. 1057 01:36:52,846 --> 01:36:55,026 Arme cu artilerie pe laser. Sună bine. 1058 01:37:01,449 --> 01:37:02,193 Scarlett! 1059 01:37:02,194 --> 01:37:03,026 Duke! 1060 01:37:03,027 --> 01:37:05,247 Mă duc după McCullen și Rex. Mai bine ați ieși de-acolo. 1061 01:37:05,248 --> 01:37:07,555 Nu pot, Ripcord mai are încă un focos de distrus. 1062 01:37:07,953 --> 01:37:08,973 Rip? Unde-i? 1063 01:37:15,748 --> 01:37:18,255 Racheta tocmai a trecut pe ghidare automată. Trec la distrugerea focosului. 1064 01:38:21,700 --> 01:38:24,822 Dle, un submarin inamic vine în spatele nostru. 1065 01:38:24,823 --> 01:38:25,666 Închide trapa. 1066 01:38:25,667 --> 01:38:26,744 Domnule. 1067 01:38:31,634 --> 01:38:33,220 Iată-te! 1068 01:38:42,647 --> 01:38:44,727 A trecut una! L-am lovit! 1069 01:38:47,728 --> 01:38:48,937 Duke! S-au întors! 1070 01:38:52,914 --> 01:38:55,799 Lansez în 3, 2, 1... 1071 01:39:08,400 --> 01:39:10,637 Trebuie să fie un alt drum prin jurul lui Rex și McCullen. 1072 01:39:10,638 --> 01:39:13,516 Stabilesc un nou curs pentru o rută alternativa. 1073 01:39:21,611 --> 01:39:23,406 20 de secunde până la impact. 1074 01:39:23,744 --> 01:39:25,667 Hai, hai, hai... 1075 01:39:28,400 --> 01:39:30,243 Ești prea aproape, Rip. Dă-i înapoi. 1076 01:39:30,573 --> 01:39:34,350 De fapt, cred că sunt chiar destul de aproape... 1077 01:39:37,648 --> 01:39:39,377 Teine! 1078 01:39:51,933 --> 01:39:54,272 Conduce nano-insectele sus, înapoi în atmosfera superioară. 1079 01:40:03,476 --> 01:40:05,836 Ripcord, ieși din acel avion! 1080 01:40:06,377 --> 01:40:09,103 Aproape am ajuns. 1081 01:40:10,400 --> 01:40:13,531 Catapultează-te, Ripcord! Catapultează-te! Cur magh! 1082 01:40:13,532 --> 01:40:15,240 Cur magh! 1083 01:40:20,394 --> 01:40:22,506 Night Raven DOBORÂT 1084 01:40:22,507 --> 01:40:26,542 - A făcut-o... Chiar a făcut-o... - Ripcord? 1085 01:40:29,326 --> 01:40:31,060 Ripcord? 1086 01:40:32,922 --> 01:40:34,147 Ripcord! 1087 01:40:34,148 --> 01:40:36,371 Nu ți-am cerut cumva să nu urli la mine? 1088 01:40:38,891 --> 01:40:41,611 Toată lumea, ascultați! Încă mai avem o mulțime de soldați JOE care 1089 01:40:41,612 --> 01:40:44,394 stau în calea pericolului. Să-i aducem acasă. 1090 01:40:47,477 --> 01:40:50,294 - A funcționat? - Da... da, a funcționat. 1091 01:40:51,400 --> 01:40:55,200 Bine... deoarece cred că sunt pe cale să fiu arestat... din nou. 1092 01:40:56,151 --> 01:40:57,151 Mișcați-vă! 1093 01:40:57,205 --> 01:40:58,918 - Nu mișca ! - Suntem de aceeași parte. 1094 01:40:58,919 --> 01:41:00,654 Suntem de aceeași parte. Suntem de aceeași parte. 1095 01:41:01,838 --> 01:41:03,524 Bine, bine... 1096 01:41:08,431 --> 01:41:09,916 Care e situația noastră? 1097 01:41:09,917 --> 01:41:12,647 Am pierdut și motorul stâng din spate. Nu vedem nimic. 1098 01:41:12,648 --> 01:41:17,355 Omoară-i! Omoară toți soldații JOE! Detonează banchiza. 1099 01:41:17,356 --> 01:41:19,143 Imediat, dle. 1100 01:41:23,056 --> 01:41:24,346 DETONATOARE ARMATE 1101 01:41:25,501 --> 01:41:27,294 EVACUARE GENERALĂ DIRECTIV 3-A 1102 01:41:27,295 --> 01:41:30,184 Dau ordine celorlalte nave să fie evacuate. Va detona banchiza! 1103 01:41:30,185 --> 01:41:31,739 Aici e Duke, făcând apel la toți soldații JOE! 1104 01:41:31,740 --> 01:41:32,855 Banchiza va fi detonată! 1105 01:41:32,856 --> 01:41:34,952 Tone de gheață și fier vor cădea peste voi! 1106 01:41:34,418 --> 01:41:35,775 Poftim? 1107 01:41:38,983 --> 01:41:41,973 Toată lumea să dea înapoi! Dați înapoi! 1108 01:41:47,945 --> 01:41:49,899 Ușa, ușa, ușa! Du-te spre ușă! 1109 01:41:53,495 --> 01:41:55,196 Sunt pe fază ! 1110 01:42:02,400 --> 01:42:04,396 Ana, putem ieși de-aici chiar acum. Fără să mai întâmpinăm probleme. 1111 01:42:04,397 --> 01:42:05,552 În siguranță și întregi. 1112 01:42:06,961 --> 01:42:08,823 CURS TRASAT 1113 01:42:09,115 --> 01:42:12,720 - Să-i prindem. - Asta-i prietena mea. 1114 01:42:24,633 --> 01:42:27,670 - Asta va fi la limită, Duke. - Nu-i las pe ăștia doi să scape. 1115 01:42:30,761 --> 01:42:33,300 Haideți, băieți. Ieșiți de-acolo! 1116 01:42:40,100 --> 01:42:41,100 Snake! 1117 01:43:21,774 --> 01:43:24,764 - Aici Scarlett, suntem în siguranță. - Aici Duke, și noi suntem în siguranță. 1118 01:43:24,765 --> 01:43:26,832 Yo, soldați JOE! 1119 01:43:50,998 --> 01:43:54,003 Acum că avem un moment singuri... 1120 01:43:54,607 --> 01:43:58,604 - Am făcut ceva special pentru tine... - Nu! 1121 01:43:59,260 --> 01:44:03,249 James... asta va durea doar puțin. 1122 01:44:05,164 --> 01:44:08,855 Ceea ce urmează... și mai mult. 1123 01:44:13,479 --> 01:44:17,384 Nano-insecte, niște vindecători perfecți, de mici dimensiuni. 1124 01:44:30,408 --> 01:44:33,924 Se pare că în sfârșit mi-am ocupat locul în marea linie de rudenie McCullen. 1125 01:44:34,486 --> 01:44:39,986 James McCullen nu mai există. Acum ești Destro. 1126 01:44:41,479 --> 01:44:45,213 Ce mi-ai făcut? 1127 01:44:51,548 --> 01:44:56,945 A sosit timpul ca organizația Cobra să se înalțe și să iasă la iveală. 1128 01:45:00,054 --> 01:45:05,148 Mă vei numi... comandant. 1129 01:45:16,501 --> 01:45:19,221 Sunt căpitanul Duke Hauser. Pregătiți-vă să fiți luați la bord. 1130 01:45:20,942 --> 01:45:23,155 Dle! 1131 01:45:24,594 --> 01:45:28,634 Ai ajuns departe, Duke. Trebuie să recunosc. 1132 01:45:29,492 --> 01:45:33,397 Ce mă va opri din a te spulbera în apă? 1133 01:45:33,439 --> 01:45:34,866 Instinctul de autoconservare. 1134 01:45:34,867 --> 01:45:37,312 Te arestez, Rex. 1135 01:45:40,463 --> 01:45:42,679 Tu și care armată? 1136 01:45:43,321 --> 01:45:45,626 Armata mea. 1137 01:46:00,900 --> 01:46:05,528 Nu, Duke, asta de-abia a început. 1138 01:46:10,494 --> 01:46:12,065 Te voi aștepta. 1139 01:46:24,883 --> 01:46:27,579 Niciodată n-am văzut o codificare ca asta. Vreau să spun, starea ei fizică e bună, 1140 01:46:27,580 --> 01:46:30,075 dar când Rex i-a programat, n-a vrut să fie eliminați. 1141 01:46:30,400 --> 01:46:33,546 - Nu puteți face nimic pentru ea? - Va dura ceva timp. Dar îi vom elimina. 1142 01:46:39,400 --> 01:46:43,402 Până ce nu-ți scoatem chestiile alea din cap, se pare că mă vei vedea des pe-aici. 1143 01:46:43,956 --> 01:46:47,493 Nu mă poți salva, Duke... nimeni nu poate, nu după ce-am făcut. 1144 01:46:48,010 --> 01:46:49,017 Uite ce, aceea nu erai tu. 1145 01:46:52,388 --> 01:46:54,742 Nu voi renunța la tine. 1146 01:47:28,400 --> 01:47:31,520 - La naiba, arătăm bine. - Da, mai bine te-ai obișnui cu asta. 1147 01:47:31,521 --> 01:47:34,458 Heavy Duty crede că voi, băieți, veți rămâne aici permanent. 1148 01:47:34,495 --> 01:47:35,842 Deci ne ceri asta, nu? 1149 01:47:36,174 --> 01:47:37,214 Da, pentru că n-a sunat ca și cum ne-ai cere. 1150 01:47:37,215 --> 01:47:38,463 Pentru că trebuie să ți se ceară să intri în G.I. JOE. 1151 01:47:38,464 --> 01:47:40,873 - Vă cer. - Ei bine, eu vreau să intru. 1152 01:47:41,377 --> 01:47:45,544 - Cum te simți în legătură cu asta? - Mă simt foarte... emoțională. 1153 01:47:46,134 --> 01:47:48,434 Toți soldații JOE să se mobilizeze și să se pregătească 1154 01:47:48,435 --> 01:47:50,050 pentru Operațiunea Mongoose. 1155 01:47:50,174 --> 01:47:52,891 Toate mijloacele de transport terestre să se întâlnească la baza Brother Grimm. 1156 01:47:52,892 --> 01:47:56,091 Toți Howler Hunterii de luptă să se întâlnească la baza Roman Ruin. 1157 01:47:56,438 --> 01:47:58,169 Succes, soldați JOE. 1158 01:48:29,712 --> 01:48:33,202 - Dle Președinte, mă bucur să vă văd. - Mulțumesc. La fel. 1159 01:48:33,203 --> 01:48:33,987 Mă bucur să vă avem înapoi. Mulțumesc, dle. 1160 01:48:33,988 --> 01:48:35,460 - Mulțumesc. John. - Bine ați revenit, dle. 1161 01:48:35,761 --> 01:48:38,816 Mulțumesc. Vă mulțumesc foarte mult, tuturor. 1162 01:49:06,960 --> 01:49:12,460 Traducerea și adaptarea: Danineji_genius & FlorinA 1163 01:49:12,461 --> 01:49:16,155 Corectura: Felixuca 1164 01:49:16,156 --> 01:49:20,859 RadioFLy.ws Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws www.RadioFLy.ws 1165 01:49:22,155 --> 01:49:25,960 Sincronizarea: Enriqo ST www.RadioFLy.ws Team