0
00:01:02,867 --> 00:01:05,406
Sincronizarea: Enriqo
ST www.RadioFLy.ws Team
1
00:01:07,046 --> 00:01:09,299
PARIS, 1641
2
00:01:09,334 --> 00:01:10,635
Haide!
3
00:01:13,354 --> 00:01:17,866
James McCullen, gunoi scoțian, ai fost
găsit vinovat de înaltă trădare
4
00:01:17,867 --> 00:01:20,294
pentru vânzare de arme inamicilor
5
00:01:20,295 --> 00:01:23,044
regelui nostru Ludovic al XIII-lea...
6
00:01:23,079 --> 00:01:26,406
în ciuda faptului că-i vindeai
arme stăpânului nostru însuși.
7
00:01:26,407 --> 00:01:29,704
Regele vostru este
un gunoi ordinar
8
00:01:29,705 --> 00:01:34,070
care-și omoară proprii aliați.
Ar fi trebuit să-l taxez dublu.
9
00:01:34,496 --> 00:01:39,167
Ai încercat să răstorni Coroana
complotând cu inamicii ei!
10
00:01:39,543 --> 00:01:41,902
Spre deosebire de
regele vostru imbecil,
11
00:01:41,903 --> 00:01:44,721
inamicii lui știu că adevăratul
destin al unui McCullen
12
00:01:44,722 --> 00:01:48,635
nu e doar să furnizeze arme,
ci să conducă războaiele.
13
00:01:49,035 --> 00:01:51,500
Mai ai altceva de zis înainte
ca sentința să fie executată?
14
00:01:51,501 --> 00:01:55,419
Da, am. Clanul McCullen este
mult mai mare și mult mai
15
00:01:55,420 --> 00:01:57,816
puternic decât oricare dintre voi
v-ați putea imagina vreodată.
16
00:01:57,817 --> 00:02:00,767
Fiii mei vor continua
să se ridice împotriva voastră
17
00:02:00,768 --> 00:02:02,231
cu mult timp după
ce eu nu voi mai fi.
18
00:02:02,232 --> 00:02:06,254
La fel cum vor face și fiii lor.
Și, dacă va vrea Dumnezeu, fiii lor.
19
00:02:06,289 --> 00:02:08,470
Nu se va încheia
odată cu moartea mea.
20
00:02:08,736 --> 00:02:15,332
Nu te vom omorî, McCullen.
Vom face un exemplu din tine.
21
00:02:18,153 --> 00:02:21,354
Pentru ca
niciun bărbat, femeie, sau copil
22
00:02:21,355 --> 00:02:23,402
să-ți mai vadă fața
înșelătoare vreodată,
23
00:02:23,403 --> 00:02:27,926
vei purta această mască
până la finalul vieții tale.
24
00:02:28,988 --> 00:02:30,804
Nu, nu. Nu!
25
00:02:33,519 --> 00:02:36,678
G.I. JOE: ASCENSIUNEA COBREI
26
00:02:37,137 --> 00:02:39,575
Traducerea și adaptarea:
Danineji_genius & FlorinA
27
00:02:39,675 --> 00:02:41,680
Corectura: Felixuca
28
00:02:42,113 --> 00:02:43,680
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
www.subtitrari-noi.ro
29
00:02:43,715 --> 00:02:44,887
COMANDAMENTUL NATO, BELGIA
30
00:02:45,109 --> 00:02:48,885
Timp de aproape 4 secole, strămoșii
mei au fost cei mai mari creatori
31
00:02:48,886 --> 00:02:50,816
de armament din lume.
32
00:02:51,466 --> 00:02:54,138
Dar probabil că în acest secol al
nostru, noi le fabricăm pe toate.
33
00:02:54,712 --> 00:02:58,209
Nano-insecte. Soldați
de mici dimensiuni perfecți.
34
00:02:58,210 --> 00:02:59,836
Care la început au fost
inventate pentru a separa
35
00:02:59,837 --> 00:03:01,179
și pentru a distruge
celulele de cancer
36
00:03:01,180 --> 00:03:04,982
dar la MARS Industries, și cu ajutorul
unei mici finanțări de la NATO...
37
00:03:04,983 --> 00:03:08,191
am descoperit cum să le
programăm să facă aproape orice.
38
00:03:08,192 --> 00:03:11,399
De exemplu...
să mănânce metalul.
39
00:03:11,700 --> 00:03:15,767
Priviți acest test al primului focos
antitanc cu nano-insecte.
40
00:03:16,812 --> 00:03:21,024
Fiecare focos conține 7 milioane
de nano-insecte și are abilitatea
41
00:03:21,025 --> 00:03:25,671
de-a mânca totul începând cu un singur
tanc și terminând cu un întreg oraș.
42
00:03:29,114 --> 00:03:31,182
După cum vedeți,
se poate orienta rapid
43
00:03:31,183 --> 00:03:33,790
și poate mânca orice
e materie în calea lui.
44
00:03:33,939 --> 00:03:38,013
Odată lansat focosul, nano-insectele
nu se vor opri niciodată.
45
00:03:38,325 --> 00:03:41,420
Odată ce ținta a fost distrusă, lansatorul
inițiază un comutator de autodistrugere
46
00:03:41,421 --> 00:03:44,433
caracteristic fiecărui focos,
care scurtcircuitează nano-insectele,
47
00:03:44,434 --> 00:03:46,667
prevenind orice
distrugere nedorită.
48
00:03:46,737 --> 00:03:51,300
Domnilor! Sunt fericit să anunț că
mâine dimineață, prima voastră comandă
49
00:03:51,301 --> 00:03:54,877
de focoase nanotehnologice va fi
trimisă din fabrica mea din Kyrgyzstan.
50
00:04:12,966 --> 00:04:15,783
Valiza cu arme e la bord. Timp estimat:
2 minute până la întâlnirea cu NATO.
51
00:04:22,789 --> 00:04:26,751
FABRICA DE ARME
MARS INDUSTRIES - KYRGYZSTAN
52
00:04:26,752 --> 00:04:30,003
Bine, ascultați. NATO îi vrea pe cei
mai buni, de aceea suntem aici.
53
00:04:30,325 --> 00:04:31,607
Blindatele Panther vor acoperi
zonele din față și spate,
54
00:04:31,608 --> 00:04:33,039
vehiculul Rhino va fi în zona
de mijloc purtând pachetul.
55
00:04:33,040 --> 00:04:34,790
Să păstrați distanța minimă tot timpul.
56
00:04:34,791 --> 00:04:36,591
Elicopterele Apache
ne vor acoperi de sus.
57
00:04:36,626 --> 00:04:38,003
Companie, atențiune!
58
00:04:38,700 --> 00:04:39,665
Pe lor repaus, băieți.
59
00:04:39,700 --> 00:04:42,343
Căpitane Hauser. Dl McCullen
are nevoie de semnătură.
60
00:04:42,344 --> 00:04:44,697
- Nu vor exploda, nu?
- Nu sunt armate încă.
61
00:04:44,698 --> 00:04:46,078
Iar comutatoarele de autodistrugere
se află înăuntru.
62
00:04:46,079 --> 00:04:48,863
Totuși, eu aș evita gropile
dacă aș fi în locul vostru.
63
00:04:50,700 --> 00:04:52,032
- Bill?
- Da.
64
00:04:52,033 --> 00:04:53,777
Pune asta în vehiculul Rhino, bine?
65
00:04:55,700 --> 00:04:57,660
Bine, doamnelor,
pe poziții!
66
00:05:15,500 --> 00:05:18,463
Bine, elicoptere Apache, suntem ușor de
observat, așa că fiți cu ochii-n patru.
67
00:05:18,464 --> 00:05:20,664
Recepționat, spațiul aerian
e liber până la baza Ganci.
68
00:05:29,700 --> 00:05:32,325
- Duke, mă gândeam...
- Știi că te-am avertizat.
69
00:05:32,602 --> 00:05:34,380
M-am gândit unde ar trebui
să ne transferăm data viitoare.
70
00:05:34,381 --> 00:05:35,769
- Nu spune Forțele Aeriene.
- Forțele Aeriene.
71
00:05:35,770 --> 00:05:38,274
Ce ți-am zis? Am crezut
c-am încheiat discuția asta.
72
00:05:38,275 --> 00:05:40,834
Tu ai încheiat discuția asta,
nu și eu. Știi, zbor de când aveam...
73
00:05:41,060 --> 00:05:42,282
- 13 ani.
- 13 ani.
74
00:05:42,283 --> 00:05:44,049
Nu cred că orele petrecute
la bordul utilitarului tatălui tău
75
00:05:44,050 --> 00:05:45,171
contează ca experiență.
76
00:05:47,100 --> 00:05:48,815
Vorbesc de avioane cu reacție,
omule. Avioane cu reacție.
77
00:05:48,816 --> 00:05:51,809
Știi că întotdeauna
mă calific când am permisie.
78
00:05:51,844 --> 00:05:53,062
- Vrei să zbori?
- Da.
79
00:05:53,403 --> 00:05:57,060
- Am să-ți cumpăr o trambulină.
- Am completat cererea.
80
00:05:57,844 --> 00:06:00,031
Serios?
Acceptă așa ceva în Crayon?
81
00:06:00,032 --> 00:06:01,700
Haide, Duke, dă-mi un motiv bun
pentru care nu vrei s-o faci.
82
00:06:01,701 --> 00:06:04,883
Vreau să fiu la suprafață,
în luptă, nu să zbor peste ea.
83
00:06:17,141 --> 00:06:20,002
Pioneer 1, aici Pioneer 2,
trec pe vedere de noapte.
84
00:06:20,037 --> 00:06:21,022
Recepționat.
85
00:06:21,023 --> 00:06:23,664
Retrageți-vă imediat
la distanța de separare.
86
00:06:24,141 --> 00:06:26,699
Pioneer 1, aici Pioneer 2,
trec pe unde scurte.
87
00:06:26,700 --> 00:06:27,700
Recepționat.
88
00:06:30,561 --> 00:06:33,732
Duke, nu trebuia să ne întâlnim cu
echipa de recunoaștere la 40 de km?
89
00:06:33,733 --> 00:06:37,147
- Da, și?
- Ei bine, tocmai am trecut de km 41.
90
00:06:39,700 --> 00:06:41,048
Ochii-n patru, ochii-n patru!
91
00:06:41,049 --> 00:06:42,604
Raza de mișcare e încă liberă, dle.
92
00:06:43,505 --> 00:06:46,003
Recepționat, nu e nimeni altcineva
în afară de noi în spațiul aerian.
93
00:06:53,600 --> 00:06:57,514
Tom, verifică rachetele luminoase.
Control standard. Dumnezeule!
94
00:06:58,600 --> 00:07:00,002
Ce naiba e aia?
95
00:07:05,600 --> 00:07:08,114
Am rămas doar cu o unitate Pioneer.
La naiba, la naiba.
96
00:07:16,567 --> 00:07:17,706
- Înapoi! Înapoi! Înapoi!
- Avion Bird doborât!
97
00:07:18,193 --> 00:07:20,655
Mother Goose, suntem atacați.
Vor focoasele!
98
00:07:20,656 --> 00:07:23,065
- Pioneer 2, atacă!
- Doborâți-l pe cretinul ăla!
99
00:07:23,066 --> 00:07:24,096
Recepționat!
100
00:07:24,097 --> 00:07:25,500
Faceți-i niște daune tipului ăsta!
101
00:07:27,600 --> 00:07:30,076
Armele sunt pregătite!
Foc, foc, foc!
102
00:07:32,571 --> 00:07:34,358
- Rachetele sunt pregătite!
- Lansează-le!
103
00:07:34,359 --> 00:07:36,292
Le lansez!
Rachetele sunt pregătite!
104
00:07:39,600 --> 00:07:41,545
Le-au distrus din aer.
105
00:07:44,600 --> 00:07:46,706
Dumnezeule.
106
00:07:55,154 --> 00:07:57,758
- Pioneer 2 e la pământ! L-am pierdut!
- Vor să ne înconjuare!
107
00:07:57,759 --> 00:08:00,211
Toate unitățile, răspândiți-vă!
Repet, toate unitățile, răspândiți-vă!
108
00:08:10,100 --> 00:08:13,259
Vreau să lansezi rachete antiaeriene
în chestia aia! Distruge-o! Distruge-o!
109
00:08:22,300 --> 00:08:24,660
Să întoarcem!
Dați-i niște gloanțe de 50mm.
110
00:08:30,800 --> 00:08:32,359
Vine!
111
00:08:34,243 --> 00:08:35,951
Rezistă!
112
00:08:40,063 --> 00:08:43,311
- Ești bine?
- Da. Piciorul meu e înțepenit.
113
00:08:43,312 --> 00:08:45,089
Ce naiba a fost asta?
114
00:09:32,300 --> 00:09:34,922
- Haide, trebuie să ne luptăm și noi.
- Nu-mi pot mișca piciorul!
115
00:09:34,957 --> 00:09:36,237
Haide, amice! Hai!
Ieși! Haide!
116
00:09:40,622 --> 00:09:42,445
Duke, trebuie să te duci
după focoasele alea!
117
00:09:42,446 --> 00:09:44,426
Taci! Trebuie să te scot
de-aici mai întâi!
118
00:09:46,800 --> 00:09:49,478
Se trag focuri în spațiul aerian.
Ne prăbușim, ne prăbușim!
119
00:09:54,378 --> 00:09:56,827
Hai! Sus, sus, sus!
120
00:09:58,916 --> 00:10:00,518
- Al naibii picior!
- Gata.
121
00:10:01,539 --> 00:10:03,378
- Așteaptă aici, bine?
- Unde mergi?
122
00:10:03,379 --> 00:10:04,503
Mă duc să iau valiza aia.
123
00:10:10,300 --> 00:10:12,415
Forțele Aeriene... vezi să nu.
124
00:10:13,800 --> 00:10:15,337
Nu mișca!
125
00:10:20,494 --> 00:10:23,253
- Bună, Duke...
- Ana?
126
00:10:24,586 --> 00:10:27,722
Trebuie să recunoști
că știai că asta urma.
127
00:10:39,147 --> 00:10:40,933
Ana!
128
00:10:42,800 --> 00:10:44,090
Ana!
129
00:10:56,331 --> 00:10:57,978
ÎNREGISTRARE ȚINTĂ
130
00:11:05,788 --> 00:11:06,872
DERULARE ÎNAPOI
131
00:11:07,178 --> 00:11:08,980
ȚINTĂ FIXATĂ
132
00:11:19,366 --> 00:11:21,235
Pa, pa.
133
00:11:26,804 --> 00:11:29,620
Ana! Ana!
134
00:11:42,908 --> 00:11:44,936
Nu mă face să-ți împușc femeia!
135
00:11:47,354 --> 00:11:49,523
Vine!
136
00:12:10,800 --> 00:12:12,035
Înapoi!
Retrageți-vă naibii!
137
00:12:12,036 --> 00:12:14,426
- Puneți jos arma, dle.
- Nu suntem inamicul.
138
00:12:14,427 --> 00:12:16,959
Faptul că îndreptați arme spre mine
nu vă face chiar aliații mei, nu?
139
00:12:16,960 --> 00:12:19,084
- Vă rog să ne predați valiza, dle.
- Nu te cunosc,
140
00:12:19,119 --> 00:12:20,705
și sunt al naibii de sigur
că nu știu cine sunt ei.
141
00:12:20,706 --> 00:12:24,557
Până ce nu aflu, nu voi coborî nimic
și nu voi preda nimic.
142
00:12:24,592 --> 00:12:26,908
Dacă n-am fi fost noi, ai fi fost
mort împreună cu băieții tăi...
143
00:12:26,943 --> 00:12:28,360
Acum predă valiza.
144
00:12:28,644 --> 00:12:30,904
- Care e unitatea voastră?
- Asta e ceva secret.
145
00:12:31,107 --> 00:12:32,978
Cineva dorește să vorbească
cu tine.
146
00:12:37,800 --> 00:12:39,585
Menționează numele și rangul.
147
00:12:39,586 --> 00:12:41,029
Tu primul.
148
00:12:41,030 --> 00:12:42,790
Echipa mea
tocmai ți-a salvat viața, fiule.
149
00:12:42,791 --> 00:12:44,575
Asta e partea
în care spui "mulțumesc".
150
00:12:45,204 --> 00:12:46,556
Nu astea sunt cuvintele care-mi
trec prin minte în momentul ăsta.
151
00:12:46,557 --> 00:12:48,515
Nu mi s-a spus nimic despre vreun
ajutor pentru această misiune,
152
00:12:48,516 --> 00:12:50,164
așa că mai bine i-ai spune
echipei tale să se retragă.
153
00:12:50,165 --> 00:12:51,908
Sau am putea transforma asta
într-un concurs de vânătoare mai mare.
154
00:12:51,909 --> 00:12:52,909
Da.
155
00:12:53,941 --> 00:12:55,883
Sau nu.
156
00:12:56,309 --> 00:12:57,602
Mai ușor, Ripcord.
157
00:12:57,603 --> 00:12:58,603
De unde mă cunoști?
158
00:12:58,811 --> 00:13:01,201
Un lunetist excelent,
al doilea din batalionul tău,
159
00:13:01,202 --> 00:13:03,883
specialist în arme,
calificat în avioanele cu reacție...
160
00:13:03,884 --> 00:13:05,559
- Ți-am spus.
- Nu acum, Rip.
161
00:13:05,626 --> 00:13:09,297
Mă numesc general Clayton Abernathy.
Poate c-ai auzit de mine, Duke.
162
00:13:09,440 --> 00:13:13,022
Generalul Hawk. Afganistan,
Comandamentul de Atac NATO...
163
00:13:13,342 --> 00:13:16,826
Da, aceea a fost ultima mea misiune.
Acum port o cu totul altă uniformă.
164
00:13:17,314 --> 00:13:20,377
Trebuie doar să dezactivez semnalul
de localizare, pentru securitate.
165
00:13:20,603 --> 00:13:23,755
Pune acea valiză cu arme jos, băiete,
și lasă-ne pe noi să livrăm focoasele.
166
00:13:24,170 --> 00:13:26,767
Nici gând. Am semnat pentru ele.
E misiunea mea,
167
00:13:26,768 --> 00:13:28,683
pachetul meu.
Eu le car cu mine, eu le livrez.
168
00:13:28,897 --> 00:13:32,261
Ei bine, e în regulă. Dar se pare că nu
prea ai mijloace de transport pe moment.
169
00:13:32,262 --> 00:13:35,025
Așa că echipa mea Alfa
te va transporta la mine.
170
00:13:35,303 --> 00:13:39,418
- Și unde vă aflați, mai exact, dle?
- Vino să vezi cu ochii tăi.
171
00:13:52,425 --> 00:13:55,066
Am crezut că toți tipii
de la Operațiuni Speciale sunt duri.
172
00:13:55,067 --> 00:13:57,523
Suntem duri... dar suntem,
de asemenea, și sensibili.
173
00:13:58,733 --> 00:14:00,208
Mă descurc.
174
00:14:00,209 --> 00:14:03,034
Mi-ai dat niște chestii
de cea mai bună calitate aici.
175
00:14:04,169 --> 00:14:08,348
Frate, ai un cercel foarte
frumos acolo... și o priză kung-fu.
176
00:14:08,800 --> 00:14:10,429
Calmează-te. Bine.
177
00:14:10,430 --> 00:14:12,020
Apropo, ce fel de uniformă e asta?
178
00:14:12,021 --> 00:14:13,965
Nu de armată obișnuită,
la câte accente aud.
179
00:14:13,966 --> 00:14:17,046
Tu ești englez... iar tu:
francez din Africa de Nord?
180
00:14:17,047 --> 00:14:18,682
Marocan. Tu unde ai fost născut?
181
00:14:18,683 --> 00:14:20,647
Duke n-a fost născut,
a fost emis de către guvern!
182
00:14:20,648 --> 00:14:23,554
- Și tu?
- El nu vorbește.
183
00:14:23,555 --> 00:14:26,065
- De ce?
- Nu spune.
184
00:14:26,066 --> 00:14:27,489
Nu spune...
185
00:14:27,490 --> 00:14:29,266
Deci se întâmplă să vă aflați
în aceeași unitate.
186
00:14:29,267 --> 00:14:30,855
Dar niciunul nu-mi poate
spune numele ei, nu?
187
00:14:30,856 --> 00:14:32,342
Am fi dați afară dacă am spune.
188
00:14:32,343 --> 00:14:34,372
Îi veți urmări pe tipii
care mi-au atacat escorta, nu?
189
00:14:36,583 --> 00:14:41,852
Ei bine, oricine-ați fi și orice-ar fi
unitatea asta, vreau în ea.
190
00:15:17,867 --> 00:15:19,766
- Bună treabă, echipă JOE!
- Care-i treaba, Girl?
191
00:15:20,266 --> 00:15:23,572
Remarcabil. Bine ai venit
la comandamentul Pit, Duke!
192
00:15:24,208 --> 00:15:25,564
Am citit multe despre voi doi.
193
00:15:26,020 --> 00:15:27,372
Ei bine, nu poți să crezi
tot ce citești. Vedeți dv., eu...
194
00:15:27,709 --> 00:15:30,723
Înțeleg de ce-am încercat
să vă recrutăm cu câțiva ani în urmă.
195
00:15:30,724 --> 00:15:32,432
Niciodată nu mi s-a cerut
să mă alătur unei unități de Operațiuni.
196
00:15:32,433 --> 00:15:35,513
Serios? Nu vă amintiți
de Thailanda, acum vreo 4 ani?
197
00:15:35,678 --> 00:15:37,611
Chiar înainte
să distrugeți barul acela?
198
00:15:37,637 --> 00:15:39,437
Acum vreo 4 ani,
prietenul meu avea probleme.
199
00:15:39,438 --> 00:15:40,838
Vreau să spun,
problemele îl aveau pe el.
200
00:15:41,007 --> 00:15:43,727
Am fost în armată întreaga mea viață.
201
00:15:43,728 --> 00:15:46,214
Dar niciodată n-am văzut un comandament
de Operațiuni Tactice ca ăsta.
202
00:15:46,242 --> 00:15:48,713
Bine, ai avut încredere în mine,
așa că și eu voi avea în tine.
203
00:15:49,234 --> 00:15:52,600
Teoretic, G.I. JOE nu există.
Dar dacă ar fi existat,
204
00:15:52,601 --> 00:15:54,819
ar fi fost formată din cei mai buni
bărbați și cele mai bune femei
205
00:15:54,820 --> 00:15:58,958
din cele mai bune unități militare
din întreaga lume. Soldații Alfa...
206
00:15:59,336 --> 00:16:02,477
Când totul eșuează, noi reușim.
207
00:16:02,789 --> 00:16:05,672
Zece națiuni s-au înscris
în primul lor an.
208
00:16:05,673 --> 00:16:08,750
Lucrând împreună, împărtășind
informații. Acum avem 23.
209
00:16:11,178 --> 00:16:13,192
- Ce-i ăla?
- Costum de camuflaj.
210
00:16:13,193 --> 00:16:15,825
Fotografiază tot ce se află în
spatele tău și îl plasează în fața ta.
211
00:16:18,600 --> 00:16:19,811
Dl McCullen așteaptă, dle.
212
00:16:19,812 --> 00:16:21,823
Transferă-i apelul cu imagine, te rog.
213
00:16:21,824 --> 00:16:23,735
- Deci, cine ne-a atacat?
- Necunoscut deocamdată.
214
00:16:23,736 --> 00:16:25,957
Dar un lucru e sigur,
are informații strict secrete
215
00:16:25,958 --> 00:16:27,513
și armament de ultimă oră.
216
00:16:27,514 --> 00:16:29,441
Ceea ce înseamnă că sunt o
mulțime de bani în spatele afacerii.
217
00:16:29,570 --> 00:16:31,791
Abilitățile lor sunt mai presus
de orice am mai înfruntat vreodată.
218
00:16:31,927 --> 00:16:34,640
Da, acela e singurul motiv
pentru care ne-au făcut praf acolo.
219
00:16:35,034 --> 00:16:37,329
Trebuie să aflăm cât mai multe
informații despre ea.
220
00:16:37,330 --> 00:16:39,512
Informațiile înseamnă
că jumătate de luptă e câștigată.
221
00:16:40,915 --> 00:16:45,744
Dlor, acesta e dl McCullen,
șeful executiv de la MARS Industries
222
00:16:45,745 --> 00:16:47,488
și creatorul acestor focoase.
223
00:16:47,489 --> 00:16:49,421
Generale, cu siguranță
voi sunteți opțiunea de securitate
224
00:16:49,422 --> 00:16:50,485
pe care ar fi trebuit s-o aleg.
225
00:16:50,520 --> 00:16:53,644
Ce ai spus? Echipa mea
a făcut tot ce-a putut acolo.
226
00:16:54,077 --> 00:16:55,753
Și mulți soldați buni
au fost omorâți...
227
00:16:55,754 --> 00:16:58,525
- Da, dar nu și tu.
- Misiunea aia era secretă.
228
00:16:58,526 --> 00:17:00,941
Așadar, cu siguranță,
cineva ne-a vândut.
229
00:17:00,954 --> 00:17:04,870
Am investit 10 ani și 13 miliarde
de euro pentru a crea aceste 4 focoase.
230
00:17:04,871 --> 00:17:08,853
Treaba ta, căpitane, era să le protejezi
și dacă n-ar fi fost generalul Hawk,
231
00:17:08,854 --> 00:17:10,638
ați fi eșuat.
232
00:17:10,639 --> 00:17:14,595
Aceasta nu e o apreciere corectă.
Și-a urmat ordinele ca la carte.
233
00:17:14,596 --> 00:17:15,985
Ei bine, asta n-a fost îndeajuns.
234
00:17:16,628 --> 00:17:19,590
Acum, ca nemernicii care v-au
atacat să nu vă poată găsi,
235
00:17:19,591 --> 00:17:22,210
trebuie să dezactivați semnalul
de localizare ascuns în valiză.
236
00:17:22,211 --> 00:17:25,352
- Deja am făcut-o.
- Bravo.
237
00:17:25,353 --> 00:17:28,068
Dar permite-mi să le verific pentru
a vedea dacă au fost avariate.
238
00:17:36,984 --> 00:17:38,962
Deschide-o, te rog.
239
00:17:39,040 --> 00:17:41,076
Scanarea mea spune
că sunt intacte, dle...
240
00:17:41,077 --> 00:17:42,218
Care e codul?
241
00:17:42,643 --> 00:17:45,469
5-2-9-4-4-0.
242
00:17:59,800 --> 00:18:02,224
Merci.
243
00:18:08,803 --> 00:18:12,055
Te rog să mă ții la curent
cu progresele făcute, generale.
244
00:18:16,348 --> 00:18:17,648
Breaker?
245
00:18:18,005 --> 00:18:21,528
Analizatorul meu de voce de pe tipul ăla
se plimba în sus, jos și prin părți.
246
00:18:21,814 --> 00:18:25,426
Se pare că McCullen lucrează pe o
frecvență pe care nu vrem s-o prindem.
247
00:18:25,980 --> 00:18:28,918
Ne aflăm la un capăt de drum.
Avem nevoie de focoase acum.
248
00:18:28,919 --> 00:18:32,025
Știai asta.
Am petrecut 10 ani plănuind asta.
249
00:18:32,026 --> 00:18:36,347
Storcând NATO de bani.
Asta trebuia să fie partea ușoară.
250
00:18:36,533 --> 00:18:39,045
Dacă m-ai fi lăsat să pun în aplicare
asaltul la fabrica ta prețioasă,
251
00:18:39,046 --> 00:18:40,689
aș fi putut să am control
asupra situației.
252
00:18:40,690 --> 00:18:43,209
Și să pierdem încrederea clienților
noștri între timp?
253
00:18:43,210 --> 00:18:45,116
Trebuia să fie vina
celor de la NATO.
254
00:18:49,558 --> 00:18:53,911
Ce s-a întâmplat?
Ai ezitat când l-ai văzut?
255
00:18:55,128 --> 00:18:57,502
Asta n-a avut nimic
de-a face cu el.
256
00:18:57,800 --> 00:19:00,409
Iartă-mi gelozia.
257
00:19:06,664 --> 00:19:08,470
Ai localizat valiza?
258
00:19:08,515 --> 00:19:11,080
Bineînțeles c-au dezactivat
semnalul de localizare.
259
00:19:11,603 --> 00:19:14,498
Le-am dat un cod
care să-l reactiveze pe ascuns.
260
00:19:15,325 --> 00:19:19,731
E în Egipt. Comandamentul Pit.
Menționat doar în șoapte...
261
00:19:20,993 --> 00:19:23,284
Voi aduce aceste focoase înapoi.
262
00:19:25,410 --> 00:19:27,148
Sper.
263
00:19:28,765 --> 00:19:32,395
Dacă aș fi fost aici,
te-aș fi lăsat chiar să mă atingi.
264
00:19:33,248 --> 00:19:34,483
Voi trimite un avion cu reacție.
265
00:19:34,484 --> 00:19:39,413
Afacerile pe primul plan. Pe de altă
parte, sunt căsătorită, îți amintești?
266
00:19:39,818 --> 00:19:44,309
Dacă m-ai fi trimis pe mine de prima
dată, ai fi încheiat deja treaba.
267
00:19:45,645 --> 00:19:48,031
Te trimit acum, Storm Shadow.
268
00:19:48,515 --> 00:19:51,014
Fără greșeli, nu mai trebuie
să ne abatem de la program.
269
00:19:52,300 --> 00:19:54,424
Fii cu ochii-n patru
și ține-mă la curent.
270
00:19:54,425 --> 00:19:58,747
Politicieni americani, guvernatori,
senatori, congresmani...
271
00:19:58,748 --> 00:20:01,058
nu-i de mirare
că niciodată nu se face nimic.
272
00:20:01,059 --> 00:20:03,173
Asta vom repera, dle Zartan.
273
00:20:31,604 --> 00:20:35,250
Regele Cobra e o creatură magnifică.
274
00:20:35,251 --> 00:20:37,960
Spintecătorul negru al naturii
și simbolul scopului letal.
275
00:20:38,528 --> 00:20:40,874
Nevăzut până ce atacă,
276
00:20:40,875 --> 00:20:44,275
veninul lui poate omorî un elefant
adult cu o singură mușcătură.
277
00:20:44,324 --> 00:20:45,416
Foarte frumos.
278
00:20:45,417 --> 00:20:49,356
Până acum, am creat 20 de Neo-Vipere.
19 se află în fața dvs.
279
00:20:49,357 --> 00:20:50,630
Funcționează?
280
00:20:50,665 --> 00:20:54,203
Am injectat 1000 de centimetri
cubi din soluția nano-insectelor
281
00:20:54,204 --> 00:20:56,023
în fiecare subiect...
282
00:20:56,308 --> 00:20:58,643
Când s-au oprit în sfârșit din țipat,
scanările asupra creierelor lor
283
00:20:58,644 --> 00:21:01,685
au arătat inactivitate
completă în regiunea
284
00:21:01,686 --> 00:21:03,359
instinctului de autoconservare
a cortexului.
285
00:21:03,360 --> 00:21:04,593
Engleză, doctore.
286
00:21:07,875 --> 00:21:10,047
Nu simt frica.
287
00:21:13,800 --> 00:21:17,229
Rețeaua nervului cortical
a arătat inactivitate completă...
288
00:21:18,422 --> 00:21:20,646
Nu simt durerea.
289
00:21:20,921 --> 00:21:25,427
Concepte, moralitate
sau deconectare. Nu au regrete.
290
00:21:25,462 --> 00:21:27,775
Nu se simt vinovați.
291
00:21:30,731 --> 00:21:34,384
Nano-insectele se împreunează
ca un mecanism de combatere,
292
00:21:34,385 --> 00:21:38,474
prima dată blocând,
după aceea eliminând veninul cobrei.
293
00:21:42,030 --> 00:21:44,488
Și sunt complet docili?
294
00:21:47,350 --> 00:21:52,362
Desigur. Aplicațiile în lumea reală
sunt nelimitate.
295
00:21:52,689 --> 00:21:56,864
Așa că, spuneți-mi dv...
funcționează?
296
00:21:57,979 --> 00:22:00,828
Trimite o echipă să se întâlnească
cu Storm Shadow și cu Baroness.
297
00:22:01,184 --> 00:22:05,249
Ca și făcut. Soldații JOE
nu vor ști niciodată ce i-a lovit.
298
00:22:08,952 --> 00:22:12,074
20 de Neo-Vipere au fost deja
pregătite în Washington, D.C.
299
00:22:12,075 --> 00:22:13,362
și vă așteaptă semnalul.
300
00:22:13,397 --> 00:22:16,505
Te-ai descurcat bine.
Cu siguranță ți-ai îndeplinit treaba.
301
00:22:16,506 --> 00:22:19,281
De asemenea, construirea buncărului
prezidențial a fost terminată.
302
00:22:19,655 --> 00:22:23,318
Acum, dacă am vinde un focos pe piața
neagră, mi-aș putea continua cercetarea.
303
00:22:23,603 --> 00:22:25,503
Îți apreciez setea
pentru cunoaștere, doctore.
304
00:22:25,504 --> 00:22:28,183
Dar această lume
este îndeajuns de încurcată. Nu.
305
00:22:29,044 --> 00:22:32,643
Are nevoie de unificare.
De conducere.
306
00:22:33,151 --> 00:22:37,969
Trebuie să fie scoasă din haos de
către cineva care are control suprem.
307
00:22:40,385 --> 00:22:45,778
Beijing, Moscova, Washington.
Când aceste rachete vor fi detonate,
308
00:22:45,779 --> 00:22:48,798
lumea va recurge la cel mai
puternic om de pe planetă.
309
00:22:50,179 --> 00:22:53,550
Când voi termina, banii
vor avea grijă de ei înșiși.
310
00:22:53,551 --> 00:22:56,406
Vei putea să faci orice
cercetări dorești.
311
00:23:03,018 --> 00:23:05,593
I-am prins imaginea de pe una
din camerele noastre tactice.
312
00:23:06,055 --> 00:23:08,484
Acum îi trecem fața
printr-o scanare în profunzime.
313
00:23:11,629 --> 00:23:13,242
Nu-i aia...
314
00:23:13,243 --> 00:23:16,354
Avem acces la orice fotografie
de pe orice server oriunde în lume.
315
00:23:16,823 --> 00:23:19,127
Da, toată lumea este
fotografiată într-un mod cândva.
316
00:23:19,522 --> 00:23:22,849
- Un meci de fotbal, bancomate, aeroport.
- O vom găsi.
317
00:23:23,872 --> 00:23:26,629
- Apoi, vom descoperi cine a trimis-o.
- De la NATO, dle.
318
00:23:26,630 --> 00:23:29,507
- Ești bine?
- Ce s-a-ntâmplat cu ea?
319
00:23:31,969 --> 00:23:34,896
Se pare că am fost denumit
oficial purtătorul focoaselor.
320
00:23:35,388 --> 00:23:37,731
Se pare că misiunea
voastră e terminată aici, Duke.
321
00:23:37,732 --> 00:23:40,168
Când le veți muta, va veni
după dv., știți asta, nu?
322
00:23:40,169 --> 00:23:43,214
Și cu informațiile și jucăriile ei...
vă va găsi.
323
00:23:43,346 --> 00:23:45,729
- Ce vrei să spui?
- Mai întâi veți merge după ea.
324
00:23:45,890 --> 00:23:46,976
Vrem să participăm.
325
00:23:46,977 --> 00:23:50,292
Dle general. Echipa noastră a fost
distrusă acolo. Merităm răzbunare.
326
00:23:50,293 --> 00:23:54,172
Nu voi cereți să faceți
parte din G.I. JOE. Vi se cere.
327
00:23:54,901 --> 00:23:58,090
Ați încercat să mă primiți acum 4 ani,
acum sunt pregătit. S-o facem.
328
00:23:58,159 --> 00:24:01,236
Și eu am pierdut soldați, căpitane.
Dacă vrei răzbunare...
329
00:24:01,237 --> 00:24:02,397
- O cunosc.
- Pardon?
330
00:24:02,955 --> 00:24:07,813
Ați spus că informațiile câștigă
jumătate din bătălie, nu? Știu cine e.
331
00:24:08,419 --> 00:24:11,099
Era blondă.
Numele ei e Ana Lewis
332
00:24:11,100 --> 00:24:15,390
și vă pot spune tot ce vreți să știți
despre ea până acum 4 ani.
333
00:24:15,391 --> 00:24:17,792
După aceea, cu siguranță
că multe s-au schimbat.
334
00:24:37,869 --> 00:24:40,157
În sfârșit, soția mea e acasă.
335
00:24:43,600 --> 00:24:47,018
Bună, Daniel. Cum a fost întâlnirea
ta cu Ministrul Apărării?
336
00:24:47,019 --> 00:24:49,858
A fost încântat. Acceleratorul
s-a comportat ireproșabil.
337
00:24:50,285 --> 00:24:52,100
Îmi doresc ca tu să fi fost acolo.
338
00:24:52,946 --> 00:24:55,187
Tu și cobaii tăi de laborator
sunteți atât de deștepți.
339
00:24:55,188 --> 00:24:57,698
- Cum a fost în Monte Carlo?
- N-am pus mâna pe ce-am vrut.
340
00:24:57,699 --> 00:24:59,127
Presupun c-ar trebui
să fiu recunoscător.
341
00:24:59,128 --> 00:25:00,618
Majoritatea soților ar fi.
342
00:25:00,619 --> 00:25:03,411
Majoritatea soților nu au
niște soții atât de misterioase,
343
00:25:03,412 --> 00:25:06,140
știu exact unde se află și ce fac.
344
00:25:06,141 --> 00:25:08,872
- Ei cred că știu.
- Ana, nu vreau să mă cert.
345
00:25:08,873 --> 00:25:12,529
- Mi-a fost dor de tine.
- Niciodată nu mă satur de o ceartă bună.
346
00:25:14,800 --> 00:25:16,246
Dar nu și cu tine, scumpule.
347
00:25:16,247 --> 00:25:18,560
Lasă-mă să mă împrospătez
și ne întâlnim jos.
348
00:25:18,823 --> 00:25:22,078
Te iubesc,
frumoasa mea baroneasă.
349
00:25:27,943 --> 00:25:32,692
McCullen mi-a dat ordin să-l omor
pe baron dacă te atinge măcar.
350
00:25:32,693 --> 00:25:35,458
E soțul meu,
bineînțeles că mă atinge.
351
00:25:35,459 --> 00:25:36,800
Pe de altă parte,
munca lui în laborator
352
00:25:36,801 --> 00:25:40,358
merge mult mai bine după ce ne-am...
atins. Iar asta e tot ce contează.
353
00:25:41,789 --> 00:25:43,528
Deci, ce faci aici? Mă spionezi?
354
00:25:44,600 --> 00:25:48,753
Dacă te-aș fi spionat,
n-ai fi știut niciodată.
355
00:25:50,094 --> 00:25:55,594
- Te apropii.
- Ai fost cea mai bună elevă a mea.
356
00:25:58,088 --> 00:26:01,683
Voi veni cu tine pentru a recupera
focoasele. Plecăm la răsărit.
357
00:26:14,862 --> 00:26:17,613
CU PATRU ANI ÎN URMĂ
358
00:26:25,800 --> 00:26:27,334
Hai, Ana.
359
00:26:30,134 --> 00:26:33,916
Bine, am vrut să fac asta
înainte să plecăm în misiune.
360
00:26:42,140 --> 00:26:46,726
- Duke... e frumos. E prea frumos.
- Numai o dată cumpăr unul din acesta,
361
00:26:46,727 --> 00:26:48,534
așa că, de ce nu?
362
00:26:50,270 --> 00:26:51,977
Deci, ce spui?
363
00:26:53,478 --> 00:26:56,417
Spune da, proasto.
E un adevărat erou american.
364
00:26:56,418 --> 00:26:58,123
Mulțumesc
c-ai stricat momentul, Rex.
365
00:26:58,124 --> 00:27:00,659
Îmi cer scuze, am venit aici
să te duc înapoi la fort.
366
00:27:00,660 --> 00:27:03,864
- Ce? E deja timpul?
- Da, trebuie să mergem la 05:00.
367
00:27:04,260 --> 00:27:08,937
E... Da, e, nu? De asta
îl scoți pe Rex din laborator...
368
00:27:09,377 --> 00:27:11,814
Ana, uite, îmi pare rău,
nu putem vorbi despre...
369
00:27:11,815 --> 00:27:14,873
Da, da. Secret. Top secret.
Trebuie să mă omori dacă-mi spui.
370
00:27:14,879 --> 00:27:19,197
Vorbind de informații secrete,
încă nu mi-ai răspuns.
371
00:27:19,300 --> 00:27:23,666
Da. Sigur că da.
372
00:27:24,557 --> 00:27:30,057
Cu o condiție... Trebuie să-mi promiți
că nu-l vei lăsa pe fratele meu geniu
373
00:27:31,010 --> 00:27:32,703
cu cap de ou să fie rănit.
374
00:27:33,049 --> 00:27:37,923
E singurul membru din familie
pe care-l mai am. Promite-mi, Duke.
375
00:27:38,404 --> 00:27:40,355
Promit.
376
00:27:42,889 --> 00:27:45,392
- Cei trei preferați ai mei.
- Dle Weems.
377
00:27:45,393 --> 00:27:46,770
- Ești bine, omule?
- Da...
378
00:27:47,094 --> 00:27:49,980
- Uite.
- Frumoasă piatră.
379
00:27:49,981 --> 00:27:51,975
Asta e multă dragoste.
380
00:27:51,976 --> 00:27:54,109
- O ceri?
- De fapt, am terminat deja.
381
00:27:54,110 --> 00:27:57,496
- Deja am acceptat.
- Dumnezeule, felicitări!
382
00:27:57,865 --> 00:28:01,276
Uitați-vă la voi, băieți, sunteți
ca un cuplu alb pe tortul de nuntă!
383
00:28:01,300 --> 00:28:03,844
Ce drăguț... Îmbrățișați-mă.
384
00:28:04,487 --> 00:28:07,216
- Felicitări. Așteaptă, nu e oficial.
- Ce?
385
00:28:07,217 --> 00:28:08,557
Nu e oficial.
386
00:28:08,558 --> 00:28:11,505
- Nu până ce nu-mi răspunzi la întrebare.
- Bine.
387
00:28:12,042 --> 00:28:14,689
Îl iubești pe prietenul meu?
388
00:28:16,643 --> 00:28:19,453
Întotdeauna și pe vecie.
389
00:28:23,581 --> 00:28:26,158
Poate că ați fost băgați
printr-un șantaj în echipa aceasta.
390
00:28:26,159 --> 00:28:28,347
Nu înseamnă că trebuie să-mi placă,
391
00:28:28,348 --> 00:28:33,848
dar înseamnă că trebuie să vă
pregătesc pentru misiuni, în stil JOE.
392
00:28:34,349 --> 00:28:38,313
În fața voastră se află
un Costum Accelerator Delta 6.
393
00:28:38,348 --> 00:28:40,151
- Ce accelerează?
- Vă accelerează pe voi.
394
00:28:40,377 --> 00:28:42,211
Vă va face să fugiți mai rapid,
să săriți mai tare
395
00:28:42,212 --> 00:28:43,828
și să loviți mai tare decât
orice inamic de-al vostru.
396
00:28:44,204 --> 00:28:46,271
Să ne echipăm.
397
00:28:46,300 --> 00:28:50,444
Hidraulică din cap până-n picioare
și cu sisteme pneumatice presurizate.
398
00:28:52,563 --> 00:28:55,393
O cască avansată cibernetică
cu un display de alertă,
399
00:28:55,394 --> 00:28:57,171
care dă comenzile
automat costumului.
400
00:28:57,472 --> 00:28:59,729
Voi gândiți, el o face.
401
00:29:01,922 --> 00:29:04,078
Două harpoane de încleștare
cu propulsie pe gaz
402
00:29:04,079 --> 00:29:07,144
și rachete triple explozive care
depistează undele termice, cu autoghidaj.
403
00:29:07,268 --> 00:29:11,826
Favorita mea, o armă automată
fără încărcător cu gloanțe de 10mm,
404
00:29:11,827 --> 00:29:14,210
capabilă de-a trage 50
de gloanțe pe secundă,
405
00:29:14,211 --> 00:29:16,276
fiecare având o mare putere de foc.
406
00:29:16,277 --> 00:29:18,450
Perfect pentru niște cowboy ca voi.
407
00:29:19,743 --> 00:29:22,788
Tocmai am ratat tot ce-ai spus.
Cum arăt? Destul de tare, nu?
408
00:29:22,789 --> 00:29:24,186
Întrebări?
409
00:29:35,819 --> 00:29:37,300
În dreapta!
410
00:29:40,613 --> 00:29:43,491
- Sergent Stone.
- Sunt soldați JOE?
411
00:29:43,547 --> 00:29:46,443
La naiba, nu.
Sunt niște glume proaste.
412
00:29:46,478 --> 00:29:49,340
Băieți, veți avea nevoie de astea.
413
00:29:55,300 --> 00:30:00,449
Ca să știi doar, când am o
țintă în vizor, o dobor.
414
00:30:01,048 --> 00:30:03,234
La naiba!
415
00:30:05,672 --> 00:30:06,747
- Din nou.
- Din nou?
416
00:30:22,413 --> 00:30:27,115
Ca să știi doar, unele ținte sunt
mai greu de doborât decât celelalte.
417
00:30:32,100 --> 00:30:34,509
- Din nou.
- Vei avea nevoie de cască!
418
00:30:45,829 --> 00:30:49,175
Oprește-te, Snake Eyes.
Plec. S-a terminat.
419
00:30:49,176 --> 00:30:50,274
Faceți-vă abonament
la televiziune cu plată.
420
00:30:54,917 --> 00:30:57,425
- Sunt dat dracu'.
- Ai ratat una.
421
00:30:57,426 --> 00:30:59,615
Haide, am doborât
un record sau ceva de genul.
422
00:30:59,616 --> 00:31:00,707
- Recordul e 20 ucideri.
- Cine a făcut asta?
423
00:31:00,708 --> 00:31:04,650
- Lasă-mă să ghicesc, Snake Eyes?
- Nu, eu.
424
00:31:04,878 --> 00:31:08,736
Dacă vei trage în ceva, omoară.
Altfel, apucă-te de tricotat.
425
00:31:11,300 --> 00:31:12,688
CALCULAREA SCORULUI - 99%
426
00:31:16,803 --> 00:31:19,760
Ținta e fixată,
păstrează-ți concentrarea!
427
00:31:25,426 --> 00:31:28,190
- Din nou.
- Din nou?
428
00:31:33,518 --> 00:31:35,907
Niciodată nu l-am văzut
pe Snake Eyes încasând o lovitură.
429
00:31:36,259 --> 00:31:40,476
- Sunt soldați JOE.
- Poate.
430
00:31:49,785 --> 00:31:53,677
Breaker mi-a spus că Scarlett
a absolvit facultatea la 12 ani.
431
00:31:54,106 --> 00:31:57,053
- E un fel de geniu ciudat și mortal.
- Rip, m-am prins, o placi.
432
00:31:57,478 --> 00:31:59,440
Scuze, greșeala mea.
433
00:32:01,535 --> 00:32:02,784
La naiba cu asta.
434
00:32:03,461 --> 00:32:04,884
Rip! Rip!
435
00:32:07,767 --> 00:32:10,464
Și în Valea Morților
călătoreau cei 600.
436
00:32:10,751 --> 00:32:12,952
Deci, ce faci?
Citești și faci mișcare?
437
00:32:14,716 --> 00:32:16,202
Bine...
438
00:32:18,144 --> 00:32:21,360
Uite ce, cred că tu și cu mine
am pornit-o cu stângul...
439
00:32:21,762 --> 00:32:26,532
Vezi tu, sunt atras de tine.
Iar tu, tu ești atrasă de mine.
440
00:32:26,943 --> 00:32:29,992
Iar el... afurisitul
de Maestru Zen, mă sperie,
441
00:32:29,993 --> 00:32:30,651
ce încerc eu să spun e...
442
00:32:30,652 --> 00:32:32,996
- Suntem atrași unul de celălalt.
- Mulțumesc.
443
00:32:33,191 --> 00:32:35,873
Asta spui tu, nu eu.
444
00:32:36,361 --> 00:32:38,683
Nu?
445
00:32:39,096 --> 00:32:41,043
Deci, tu ce spui?
446
00:32:43,300 --> 00:32:46,450
Atracția nu e o emoție.
Emoțiile nu sunt bazate pe știință.
447
00:32:46,451 --> 00:32:50,449
Și dacă nu poți cuantifica
sau dovedi că ceva există,
448
00:32:50,450 --> 00:32:52,619
ei bine, în mintea mea... nu există.
449
00:32:54,086 --> 00:32:57,692
Bine... Am să-ți răspund la asta
mai încolo.
450
00:32:58,069 --> 00:33:00,035
Atențiune! Generalul Abernathy.
451
00:33:00,036 --> 00:33:01,169
Pe loc repaus.
452
00:33:01,170 --> 00:33:06,167
Duke, ai intrat în topul de 50% de
oameni pe care i-am testat vreodată.
453
00:33:06,466 --> 00:33:10,370
Rip, dacă am face media rezultatelor
tale cu cele ale lui Duke, și tu treci.
454
00:33:10,371 --> 00:33:12,652
- Bine ați venit printre noi.
- Mulțumesc, dle.
455
00:33:12,653 --> 00:33:15,272
- Provizoriu, desigur.
- Mulțumesc, dle.
456
00:33:31,652 --> 00:33:34,018
SUBIECT IDENTIFICAT
NU REPREZINTĂ O AMENINȚARE
457
00:33:34,308 --> 00:33:37,199
Dle, senzorii depistează
activitate seismică în sud-vest.
458
00:33:37,308 --> 00:33:39,428
Probabil e doar o trepidație,
dar pune o echipă să verifice.
459
00:34:27,265 --> 00:34:32,765
- Iată micuța noastră valiză cu arme.
- Bine. Voi trei, păziți mașinăriile.
460
00:35:00,699 --> 00:35:03,270
- Îmi cer scuze că vă deranjez, dle.
- Nu-i nimic, caporale.
461
00:35:03,300 --> 00:35:05,461
Vreau să semnați aici,
aici și aici...
462
00:35:05,462 --> 00:35:07,205
și, de asemenea,
aici, aici și aici.
463
00:35:18,500 --> 00:35:21,289
La revedere, scumpo.
464
00:35:24,666 --> 00:35:28,299
Așa e, tu nu omori femei.
465
00:35:28,300 --> 00:35:30,864
Pentru tine, Zartan,
voi face o excepție.
466
00:35:59,038 --> 00:36:01,025
Focoasele, Rip! Hai!
467
00:36:06,011 --> 00:36:07,822
Hai, hai! Mișcați-vă!
468
00:36:11,300 --> 00:36:14,488
Avem focoasele, pregătiți săpătoarele
Mole Pod pentru evacuare, suntem pe drum.
469
00:36:14,520 --> 00:36:15,838
Deja asta facem.
470
00:36:32,400 --> 00:36:34,910
- Cum mai ieșim acum de-aici?
- Urmează-mă.
471
00:36:36,998 --> 00:36:38,758
De parcă s-ar întâmpla asta.
472
00:36:49,623 --> 00:36:52,113
Găsiți camera de control,
deschideți trapa exterioară
473
00:36:52,114 --> 00:36:53,246
și securizați zona asta.
474
00:36:53,247 --> 00:36:54,247
Am înțeles.
475
00:36:58,227 --> 00:36:59,742
Liber.
476
00:37:11,161 --> 00:37:12,720
Mișcați-vă! Haide!
477
00:37:14,705 --> 00:37:16,174
- Poți să zbori cu unul din ăsta?
- Nu mișcați!
478
00:37:16,660 --> 00:37:21,944
- Ana, pune valiza jos.
- Bine. Gata.
479
00:37:23,840 --> 00:37:25,920
Oprește-te, Ana.
Oprește-te chiar acolo.
480
00:37:25,921 --> 00:37:28,523
- Nu mă poți împușca, nu?
- O voi face dacă trebuie.
481
00:37:28,524 --> 00:37:31,829
În adâncurile tale, ești încă același
bărbat de care m-am îndrăgostit.
482
00:37:31,830 --> 00:37:35,285
- Nu mă forța.
- Ce-ar fi putut să fie, nu, Duke?
483
00:37:35,689 --> 00:37:38,059
Doar dă-mi valiza,
pentru numele lui Dumnezeu!
484
00:37:38,542 --> 00:37:41,287
- Mișcă-te și o voi împușca.
- Fă-o.
485
00:37:41,300 --> 00:37:43,812
Deja m-ai omorât o dată.
486
00:37:44,388 --> 00:37:45,819
Duke, ferește!
487
00:37:58,189 --> 00:38:00,141
Ana, lasă jos valiza!
488
00:38:13,828 --> 00:38:15,674
Bună, frate.
489
00:38:47,826 --> 00:38:48,826
Mănâncă asta!
490
00:39:12,800 --> 00:39:15,025
Geniule!
491
00:40:28,300 --> 00:40:30,297
Ne mai vedem, Duke!
492
00:40:58,890 --> 00:41:01,977
- Câte focoase?
- Patru, dle Președinte.
493
00:41:02,116 --> 00:41:04,791
- Vreo amenințare, cerere?
- Niciuna până acum, dle.
494
00:41:04,984 --> 00:41:07,175
Înțelegem din asta
că teroriștii nu se concentrează,
495
00:41:07,176 --> 00:41:08,520
nu au niște scopuri clare.
496
00:41:08,555 --> 00:41:12,483
Nu... înseamnă că intenționează
să le folosească.
497
00:41:13,420 --> 00:41:17,060
Generalul Hawk e stabil acum. Dar nu va
fi conștient pentru o zi sau așa ceva.
498
00:41:17,694 --> 00:41:19,571
Tipul e un nemernic dur.
499
00:41:36,208 --> 00:41:37,719
- Ești bine?
- Sunt bine.
500
00:41:38,378 --> 00:41:40,959
- N-am vrut ca cineva să mă vadă așa.
- De ce?
501
00:41:42,135 --> 00:41:43,965
Nu știu. Toți oamenii pe care i-am
pierdut noaptea trecută.
502
00:41:43,967 --> 00:41:46,200
Generalul Hawk e rănit... gâtul
meu nu pare atât de important.
503
00:41:46,727 --> 00:41:50,118
Aproape că ți-ai pierdut viața
acolo. Ai un motiv să fii îngrijorată.
504
00:41:52,277 --> 00:41:55,428
E prima luptă pe care am pierdut-o
de când am fost copil.
505
00:41:56,778 --> 00:41:59,381
Tatăl meu m-a învățat să câștig.
506
00:41:59,643 --> 00:42:04,286
Nu văd cum poți învăța pe cineva să
câștige la absolut orice, tot timpul.
507
00:42:06,300 --> 00:42:10,031
Vreau să spun, uită-te la tine.
Ești încă aici, nu?
508
00:42:10,990 --> 00:42:14,388
Ești doborâtă, te ridici imediat.
Poate că asta a vrut el să înveți.
509
00:42:17,415 --> 00:42:20,182
Dar, din nou, acesta ar fi
un răspuns emoțional,
510
00:42:20,183 --> 00:42:22,963
unul care nu poate fi
explicat sau cuantificat.
511
00:42:41,300 --> 00:42:43,519
Se pare că astăzi vedem
cu toții fantome, nu?
512
00:42:52,866 --> 00:42:55,453
TOKYO, CU 20 DE ANI ÎN URMĂ
513
00:43:26,656 --> 00:43:28,552
Hoțule!
514
00:44:21,484 --> 00:44:24,011
Storm Shadow!
515
00:44:25,219 --> 00:44:26,934
Fura!
516
00:44:26,935 --> 00:44:30,512
În engleză, Storm Shadow!
Unde-ți sunt manierele?
517
00:44:30,799 --> 00:44:36,292
Îi este foame. Trebuie să-l poftim
înăuntru și să-l îndrumăm.
518
00:44:36,423 --> 00:44:40,695
- E un ticălos! Un molâu!
- Nu luptă precum unul.
519
00:44:46,423 --> 00:44:49,300
Acum, cum ar trebui să te numim?
520
00:44:54,871 --> 00:44:58,265
Asta i-a aparținut unui
strămoș de-al meu.
521
00:44:58,266 --> 00:45:00,703
A fost prins comercializând
arme de ambele părți.
522
00:45:00,704 --> 00:45:03,459
Francezii l-au forțat să o poarte
pentru tot restul vieții lui.
523
00:45:03,762 --> 00:45:07,552
L-au numit Destro,
Distrugătorul de Națiuni.
524
00:45:07,553 --> 00:45:09,085
Atunci de ce o păstrezi?
525
00:45:09,380 --> 00:45:12,406
Ca să nu uit cea mai importantă
regulă în afacerile cu armament.
526
00:45:12,407 --> 00:45:14,647
Să ghicesc, niciodată
să nu vinzi de ambele părți?
527
00:45:14,648 --> 00:45:17,446
Niciodată să nu fii prins
vânzând de ambele părți.
528
00:45:20,734 --> 00:45:24,135
Duceți focoasele la Paris. Armați-le.
Apoi vreau să testați unul.
529
00:45:24,209 --> 00:45:25,049
Să testăm unul?
530
00:45:25,050 --> 00:45:28,130
Vom lăsa CNN-ul să arate
lumii cât de bine se comportă.
531
00:45:28,955 --> 00:45:30,800
Frica este un factor
motivațional foarte puternic.
532
00:45:34,533 --> 00:45:38,940
M-am gândit la o țintă, una pe care
francezii n-o vor uita niciodată.
533
00:45:39,460 --> 00:45:42,809
Cum nici eu n-am uitat niciodată
ce i-au făcut clanului McCullen.
534
00:45:52,929 --> 00:45:55,685
- Sunteți pregătit, dle Zartan?
- Am fost născut pregătit, doctore.
535
00:45:55,686 --> 00:45:58,067
Asta va fi reușita
unei întregi vieți.
536
00:45:58,068 --> 00:46:01,163
Da, ca un maestru al deghizărilor,
nimeni nu e pe măsura ta, prietene.
537
00:46:01,174 --> 00:46:03,429
18 luni de studiere
a țintei mele,
538
00:46:03,430 --> 00:46:06,665
învățând manierismele, pentru că
diavolul stă la baza detaliilor.
539
00:46:07,284 --> 00:46:09,784
Domnilor. Cum merg pregătirile?
540
00:46:09,785 --> 00:46:13,301
Încă un lucru, eu voi controla unitatea
principală. Mulțumesc foarte mult.
541
00:46:16,423 --> 00:46:18,538
S-o facem.
542
00:46:37,055 --> 00:46:40,074
- A fost puțin cam dureros.
- Crezi?
543
00:46:42,648 --> 00:46:48,148
Să facem niște teste. Culoarea ochilor,
nuanța pielii, foliculii de păr,
544
00:46:51,789 --> 00:46:56,170
și inițiez testul
de reconstrucție facială.
545
00:47:06,300 --> 00:47:08,089
Trebuie să descoperim
cine-i controlează.
546
00:47:08,090 --> 00:47:09,998
Cu armamentul, finanțarea
și informațiile lor...
547
00:47:09,999 --> 00:47:11,635
tipii ăștia sunt niște
profesioniști de primă mână.
548
00:47:11,636 --> 00:47:13,456
Astea ar fi niște posibilități.
549
00:47:14,110 --> 00:47:16,476
- Valiza cu arme!
- Ce?
550
00:47:16,795 --> 00:47:18,465
Vă amintiți că McCullen ne-a
pus să deschidem valiza?
551
00:47:18,466 --> 00:47:19,296
Ce-i cu asta?
552
00:47:19,300 --> 00:47:22,071
Pariez că ne-a dat codul care
a reactivat semnalul de localizare.
553
00:47:22,072 --> 00:47:26,155
Ai dreptate.
McCullen... Nenorocitul ăla.
554
00:47:26,300 --> 00:47:27,651
Deci McCullen folosește NATO
555
00:47:27,652 --> 00:47:28,472
pentru a-și finanța campania
de cercetare și dezvoltare.
556
00:47:28,473 --> 00:47:30,300
Iar după, fură focoasele.
557
00:47:30,301 --> 00:47:32,463
Și cine spune că tu
nu ești un gânditor?
558
00:47:34,318 --> 00:47:35,832
Am găsit-o.
559
00:47:36,156 --> 00:47:37,843
Da, aia e ea.
560
00:47:38,212 --> 00:47:41,517
Numele ei e Ana DeCobray,
Baroness, dacă te simți formal.
561
00:47:41,518 --> 00:47:45,217
Asta e... Chiar a făcut o schimbare,
nu? Financiară... desigur.
562
00:47:45,307 --> 00:47:47,570
- Cine e el?
- Daniel DeCobray.
563
00:47:47,571 --> 00:47:50,572
Un om de știință francez foarte
important. Are un laborator în Paris.
564
00:47:50,573 --> 00:47:53,234
- Laborator? Ce fel de laborator?
- Accelerare a particulelor.
565
00:47:53,615 --> 00:47:57,773
Dumnezeule, îl vor folosi
pentru a arma focoasele.
566
00:47:59,031 --> 00:48:02,444
- Ei bine, acolo merge ea.
- Îmi plac croasantele.
567
00:48:33,543 --> 00:48:35,169
- Hai, hai, hai!
- Haideți! Să mergem!
568
00:48:36,432 --> 00:48:37,918
Folosiți mașina pentru acoperire!
569
00:48:38,542 --> 00:48:40,488
AFRICA DE EST, CU 4 ANI ÎN URMĂ
570
00:48:40,489 --> 00:48:43,416
Ridicați-vă și porniți!
Hai, hai!
571
00:48:44,300 --> 00:48:46,467
La nord-est!
572
00:48:46,624 --> 00:48:48,021
Hai, hai, hai!
573
00:48:52,295 --> 00:48:54,299
La pământ, la pământ!
574
00:49:01,587 --> 00:49:04,524
Double Bubble?
Pe mine întotdeauna mă ajută.
575
00:49:05,399 --> 00:49:10,020
- Acum.. ești bine? Da?
- Da...
576
00:49:12,300 --> 00:49:15,361
În regulă, dle ofițer de știință,
tu urmezi, bine?
577
00:49:15,690 --> 00:49:17,321
Dacă n-o găsești în 4 minute,
ieși de-acolo,
578
00:49:17,422 --> 00:49:18,986
pentru că acea casă
nu va mai fi în 5 minute.
579
00:49:18,987 --> 00:49:21,422
- Bine! Am înțeles!
- Deja am ordonat atacul aerian.
580
00:49:21,457 --> 00:49:23,302
Haide! Grăbește-te!
581
00:49:25,347 --> 00:49:27,494
Gata! Hai, hai, hai!
582
00:49:39,384 --> 00:49:41,758
- Trebuie să fiu sincer cu tine!
- Urăsc când ești sincer cu mine.
583
00:49:41,759 --> 00:49:43,467
- Aceste 5 minute vor fi lungi.
- Da!
584
00:49:49,560 --> 00:49:52,833
Nu, nu, nu... e prea devreme.
E prea devreme!
585
00:49:53,300 --> 00:49:54,350
- Duke!
- Rex.
586
00:49:54,800 --> 00:49:56,763
Rex!
587
00:50:21,455 --> 00:50:23,974
- Duke! Haide! Trebuie să plecăm!
- Trebuie să-l scot pe Rex!
588
00:50:23,975 --> 00:50:26,023
Trebuie să plecăm, omule! Black Hawk
ne așteaptă! Trebuie să plecăm!
589
00:50:26,024 --> 00:50:27,816
- Nu pot.
- Nu mai poți face nimic.
590
00:50:27,817 --> 00:50:29,692
Nu mai poți face nimic, omule!
Haide!
591
00:50:34,372 --> 00:50:37,437
Pe locuri! Pe umăr arm'! Foc!
592
00:50:37,953 --> 00:50:40,257
Marș!
593
00:51:19,262 --> 00:51:21,817
PARIS, FRANȚA - 8:25
594
00:51:26,488 --> 00:51:28,678
LABORATORUL ȘTIINȚIFIC
DECOBRAY
595
00:51:32,800 --> 00:51:35,436
Tu ne vei înregistra, sau s-o fac eu?
596
00:51:59,361 --> 00:52:01,023
Ana?
597
00:52:02,739 --> 00:52:03,739
Cine e acesta?
598
00:52:04,413 --> 00:52:07,132
Ce faci? Ce se petrece aici?
599
00:52:07,133 --> 00:52:09,612
Vreau să faci ceva pentru mine,
și nu am prea mult timp.
600
00:52:10,737 --> 00:52:13,745
- Ce sunt lucrurile astea?
- Sunt focoase, scumpule.
601
00:52:13,882 --> 00:52:17,625
Și vreau să le armezi pentru mine...
sau vom omorî toți oamenii de aici.
602
00:52:19,248 --> 00:52:22,567
Acesta e un laborator civil.
603
00:52:22,809 --> 00:52:26,183
Nu avem interfețele corecte
de programare pentru armare...
604
00:52:26,184 --> 00:52:30,130
Interfețele sunt în valiză.
Ți-am spus, n-am mult timp.
605
00:52:42,198 --> 00:52:46,058
- Aceea e Double Bubble?
- Dar e ultima mea bucată.
606
00:52:47,023 --> 00:52:48,882
- Haide, dă-mi-o.
- Bine, poftim.
607
00:52:49,502 --> 00:52:52,685
Bine, țineți-vă de plan. Scarlett,
Snake Eyes, luați zona din față.
608
00:52:52,686 --> 00:52:55,300
Rip, Duke, voi luați zona din spate.
Breaker, fii ochii și urechile noastre.
609
00:52:55,301 --> 00:52:58,418
Eu voi da ordinele de-aici. Veți
face ce spun, când spun. Înțeles?
610
00:52:58,419 --> 00:52:59,478
Da, tată.
611
00:53:11,300 --> 00:53:13,126
Inițializare.
612
00:53:47,695 --> 00:53:51,990
- Poftim... sunt cu toate "vii".
- Mersi, Daniel.
613
00:54:09,143 --> 00:54:12,236
Ți-am spus că îl voi omorî
dacă te mai atinge o dată.
614
00:54:12,300 --> 00:54:15,353
Te-am auzit de la bun început.
615
00:54:20,791 --> 00:54:23,344
Bine, suntem aproape acolo.
Scarlett, mai bine te-ai echipa.
616
00:54:33,300 --> 00:54:35,350
Ea e!
617
00:54:41,636 --> 00:54:43,947
Du-te după Hummer-ul ăla, Snake!
618
00:55:07,800 --> 00:55:10,800
Cu grijă. Valorează
milioane de dolari... fiecare.
619
00:55:10,801 --> 00:55:12,601
Milioane de dolari, am înțeles.
620
00:55:12,801 --> 00:55:13,801
Iisuse!
621
00:55:13,802 --> 00:55:17,503
Îmi cer scuze. Scuze.
Nu se va mai întâmpla.
622
00:55:20,100 --> 00:55:22,099
Mulțumesc mult, amice!
623
00:55:22,100 --> 00:55:25,505
Haide, Scarlett. Urci sau nu?
Trebuie să intrăm în luptă!
624
00:55:38,660 --> 00:55:41,564
Semnalul de localizare este bun. Nu
lăsa să-ți scape camionul, Snake Eyes.
625
00:56:15,164 --> 00:56:17,664
Să-l dăm jos ticălosul ăla de-acolo.
626
00:56:45,660 --> 00:56:47,164
Ai grijă!
627
00:56:50,764 --> 00:56:52,464
Heavy, devine cam periculos aici!
628
00:56:52,465 --> 00:56:55,081
Da, știu! Conduc în așa fel
încât să fie greu de depistat!
629
00:56:55,082 --> 00:56:57,829
- Ce încercare de scăpare e asta?
- Poate nu încearcă să scape.
630
00:56:57,670 --> 00:56:59,605
Poate se îndreaptă undeva.
631
00:56:59,606 --> 00:57:01,006
- O posibilă țintă?
- Da.
632
00:57:04,007 --> 00:57:07,808
Într-un loc cu mult... metal.
633
00:57:10,809 --> 00:57:12,309
O să-l arunce în aer.
634
00:57:12,310 --> 00:57:13,810
Către toate unitățile, către toate
unitățile, apel de stabilire a priorității...
635
00:57:13,811 --> 00:57:16,209
- Băieți, trebuie să-i opriți.
- Da, ne ocupăm de asta.
636
00:57:16,210 --> 00:57:19,060
Am vrut să spun, chiar acum.
O să detoneze unul dintre focoase
637
00:57:19,061 --> 00:57:20,113
pe Turnul Eiffel.
638
00:57:54,114 --> 00:57:55,314
Zdrobește-l!
639
00:57:55,958 --> 00:57:57,521
Snake!
640
00:58:03,315 --> 00:58:04,615
E dedesubt.
Omoară-l!
641
00:58:17,406 --> 00:58:19,536
Roșcata aia chiar
începe să mă enerveze.
642
00:58:23,075 --> 00:58:24,121
La naiba!
643
00:58:25,500 --> 00:58:27,013
Dumnezeule!
644
00:58:28,406 --> 00:58:29,606
Te-am prins. Te-am prins.
645
00:58:30,883 --> 00:58:32,021
Frumoasă salvare, agilule.
646
00:58:32,022 --> 00:58:34,266
Haide, nu începe
să fii drăguță cu mine acum.
647
00:58:34,267 --> 00:58:35,307
Trebuie să plec.
648
00:58:39,408 --> 00:58:40,376
Urcă!
649
00:58:45,009 --> 00:58:46,691
Bine, armele vor
distruge chestia aia!
650
00:58:46,692 --> 00:58:48,360
Ține-te bine, Snake!
651
00:58:56,500 --> 00:58:59,410
Încercați astea
pentru mărimea voastră, băieți.
652
00:59:13,807 --> 00:59:14,807
La naiba!
653
00:59:33,608 --> 00:59:34,783
I-am pierdut.
654
00:59:35,964 --> 00:59:37,500
Treceți prin clădirea de peste drum.
655
00:59:37,501 --> 00:59:38,500
Nu există ușă!
656
00:59:38,600 --> 00:59:40,673
- Fă una.
- Bine. Hai, Rip!
657
00:59:42,412 --> 00:59:44,413
Vin! Vin!
658
00:59:45,114 --> 00:59:46,914
Nu-i pot vedea. Unde sunt?
659
01:00:09,008 --> 01:00:12,278
- Evacuează turnul.
- Ne aflăm la doar 2 km distanță.
660
01:00:12,279 --> 01:00:16,311
Snake, trece timpul! Trebuie
să faci ceva. Acum ori niciodată.
661
01:00:24,912 --> 01:00:28,413
- A renunțat.
- El nu renunță niciodată.
662
01:00:40,414 --> 01:00:41,614
Trec!
663
01:01:04,009 --> 01:01:06,609
Bine, a fost o nebunie.
Nu m-am așteptat la asta.
664
01:01:07,610 --> 01:01:09,499
- Ce ți s-a întâmplat?
- Am trecut prin tren.
665
01:01:09,500 --> 01:01:12,512
- Ție ce ți s-a întâmplat?
- Am sărit peste el.
666
01:01:12,513 --> 01:01:13,913
Poți face asta?
667
01:01:13,914 --> 01:01:16,014
Da. Ți-am spus
să citești instrucțiunile.
668
01:01:16,015 --> 01:01:17,715
Erau instrucțiuni?
669
01:01:22,009 --> 01:01:25,509
Data viitoare... conduc eu.
670
01:01:37,010 --> 01:01:39,710
Ține! Ia comutatorul
de autodistrugere.
671
01:01:49,500 --> 01:01:51,711
Haide! Dă-te la o parte !
672
01:01:54,012 --> 01:01:56,500
Băieți! Sunt vii.
Și sunt în mișcare.
673
01:01:56,501 --> 01:01:59,614
Și au activat focosul. Localizez
comutatorul de autodistrugere.
674
01:02:00,615 --> 01:02:02,115
Duke! Duke, e la Baroness!
675
01:02:02,116 --> 01:02:05,217
Storm Shadow
are un focos. Și e armat.
676
01:02:15,516 --> 01:02:17,216
Faceți loc!
677
01:02:19,017 --> 01:02:23,518
Nemernico, fă loc!
Frumoși pantofi!
678
01:02:33,518 --> 01:02:35,265
Tu ocupă-te de focos,
eu mă ocup de comutator.
679
01:02:35,266 --> 01:02:36,719
Da, sunt pe fază.
680
01:02:59,800 --> 01:03:01,220
La naiba!
Ninja ăsta-i rapid.
681
01:03:30,721 --> 01:03:32,421
Nu!
682
01:03:44,722 --> 01:03:47,043
- La naiba.
- Nu...
683
01:04:08,023 --> 01:04:09,743
Vor mânca întregul oraș.
684
01:04:09,744 --> 01:04:11,636
Duke, trebuie pui mâna pe acel
comutator de autodistrugere.
685
01:04:14,478 --> 01:04:15,664
ARMAT
686
01:04:45,024 --> 01:04:46,624
Dumnezeule...
687
01:05:08,525 --> 01:05:09,825
Dezarmat.
688
01:05:23,326 --> 01:05:26,426
Felicitări, Duke...
Tocmai ai salvat Parisul.
689
01:05:28,027 --> 01:05:30,327
Sau, cel puțin, mare parte din el.
690
01:05:59,901 --> 01:06:02,913
- Acela e sânge?
- Sos spaghetti. Nu întreba.
691
01:06:03,829 --> 01:06:06,529
- Îl au pe Duke.
- Știm.
692
01:06:06,530 --> 01:06:07,430
Ce faci?
693
01:06:07,431 --> 01:06:09,431
Mă conectez la cortexul lui cerebral.
694
01:06:09,432 --> 01:06:11,832
Am o veste proastă. Dar nu cred că-ți
va spune prea multe în starea aia...
695
01:06:12,433 --> 01:06:14,033
Creierul supraviețuiește
câteva minute după moarte.
696
01:06:14,034 --> 01:06:15,881
Putem recupera
impulsurile electrice
697
01:06:15,882 --> 01:06:18,221
din cele mai recente amintiri
ale lui și să le convertim în imagini.
698
01:06:18,135 --> 01:06:19,335
Ce? Putem să-l găsim pe Duke?
699
01:06:19,336 --> 01:06:20,936
Trebuie să găsim mai întâi
celelalte 3 focoase.
700
01:06:20,937 --> 01:06:23,500
Dacă tipul ăsta își amintește drumul
spre casă, poate că găsim ambele lucruri.
701
01:06:25,138 --> 01:06:28,139
Bun. Apar imaginile. Să vedem
pe unde a fost tipul ăsta.
702
01:06:33,240 --> 01:06:33,940
E încă în viață!
703
01:06:33,941 --> 01:06:36,141
Nu poate fi, are două ace
băgate la 7 cm adâncime!
704
01:06:36,142 --> 01:06:37,842
Morții nu dansează break-dance.
705
01:06:37,843 --> 01:06:40,043
- Ce se întâmplă, Break?
- Nano-insectele îl mănâncă.
706
01:06:40,044 --> 01:06:42,344
Trebuie să fie un fel de sistem de
autodistrugere. Grăbește-te, Breaker!
707
01:06:42,846 --> 01:06:44,546
Haide, haide!
708
01:06:46,147 --> 01:06:47,547
Nu... nu!
709
01:06:50,748 --> 01:06:51,505
Nu, nu, nu!
710
01:06:51,506 --> 01:06:53,299
Neo-Vipera 19
DISTRUS
711
01:06:54,149 --> 01:06:56,249
Frumusețea nanotehnologiei.
712
01:06:57,750 --> 01:06:58,499
Am dat-o în bară.
713
01:06:58,500 --> 01:06:59,951
Relaxează-te!
Am făcut rost de tot ce-am putut.
714
01:06:59,952 --> 01:07:01,652
Ce? Atunci pentru ce naiba
a fost cu "Nu, nu, nu!"?
715
01:07:01,653 --> 01:07:02,953
A fost pentru McCullen.
716
01:07:02,954 --> 01:07:05,655
- Ne supravegheau.
- Bine. Deci, ce ai aflat ?
717
01:07:05,656 --> 01:07:07,356
De fapt, nu prea multe,
doar imagini.
718
01:07:07,357 --> 01:07:09,857
Haide, francezule, am crezut c-ai
spus că ești cel mai bun la asta.
719
01:07:09,858 --> 01:07:10,905
- Sunt cel mai bun la asta.
- Bine.
720
01:07:10,906 --> 01:07:11,458
- Nimeni nu putea face ce am făcut.
- Bine.
721
01:07:11,459 --> 01:07:13,159
Mâinile sus!
722
01:07:14,723 --> 01:07:16,218
Vă rog, nu...
723
01:07:17,160 --> 01:07:19,160
Ce faceți?
Noi suntem băieții buni.
724
01:07:19,161 --> 01:07:20,161
Haideți!
725
01:07:20,461 --> 01:07:21,761
Ridică mâinile, Rip.
726
01:07:21,762 --> 01:07:22,662
Nu avem timp pentru asta.
727
01:07:22,663 --> 01:07:24,584
E împotriva ordinelor
să te lupți cu forțele aliate.
728
01:07:24,585 --> 01:07:26,772
Mie nu-mi par a fi prea aliați.
Trebuie să-mi iau înapoi prietenul.
729
01:07:27,300 --> 01:07:29,664
- Ascultă, căpitane...
- Rip!
730
01:07:29,665 --> 01:07:30,679
La naiba...
731
01:07:53,665 --> 01:07:56,500
Încă mai încercăm să localizăm
cele trei focoase rămase, domnule.
732
01:07:56,501 --> 01:07:59,500
- Care e situația soldaților JOE?
- Au fost arestați.
733
01:07:59,501 --> 01:08:03,169
- Francezii sunt destul de supărați.
- Firește că sunt supărați.
734
01:08:03,170 --> 01:08:04,870
Ia legătura cu unul
dintre ambasadorii francez.
735
01:08:17,871 --> 01:08:20,771
Nu, nu... monsieur. S'il vous plait,
vă rog, nu atingeți aia.
736
01:08:20,772 --> 01:08:22,472
E echipamentul meu.
737
01:08:22,473 --> 01:08:25,474
E foarte... Bine, îl atinge.
738
01:08:26,975 --> 01:08:28,500
Bună treabă, agilule.
739
01:08:28,501 --> 01:08:30,776
Nu aș spune asta.
E doar... emoțional.
740
01:08:31,777 --> 01:08:33,775
- Stai. Lasă-mă să mă uit.
- Nu, sunt bine.
741
01:08:33,776 --> 01:08:36,780
Încerc să ajut. Generale!
742
01:08:41,780 --> 01:08:45,480
Francezii au căzut de acord
să vă elibereze pe toți
743
01:08:45,481 --> 01:08:48,181
cu condiția ca niciunul
să vă mai întoarceți.
744
01:08:48,482 --> 01:08:50,499
- Niciodată.
- Niciodată?
745
01:08:50,500 --> 01:08:52,084
Putea fi mai rău.
746
01:08:52,085 --> 01:08:53,252
Cum adică niciodată?
Deloc, deloc, deloc?
747
01:08:53,253 --> 01:08:55,286
Mai e ceva.
748
01:08:55,587 --> 01:08:57,987
Cu toții ați fost rechemați
de către superiori.
749
01:08:57,988 --> 01:09:00,588
Echipa Alfa se va întoarce
imediat la comandamentul Pit.
750
01:09:02,089 --> 01:09:04,089
Ce se va întâmpla cu Duke?
751
01:09:11,090 --> 01:09:13,390
Sună-l pe McCullen. Spune-i
că avem cele 3 focoase.
752
01:09:13,391 --> 01:09:14,391
Imediat.
753
01:09:16,892 --> 01:09:19,392
De ce nu m-ai
ucis pur și simplu?
754
01:09:19,393 --> 01:09:21,793
McCullen are în minte
ceva special pentru tine.
755
01:09:21,794 --> 01:09:23,394
McCullen...
756
01:09:26,094 --> 01:09:28,895
- Ce s-a întâmplat cu tine?
- Acum îți pasă.
757
01:09:29,785 --> 01:09:30,622
Bine...
758
01:09:32,297 --> 01:09:33,797
Îmi pare rău.
759
01:09:35,398 --> 01:09:37,098
Îmi pare rău pentru Rex.
760
01:09:37,099 --> 01:09:39,399
Îmi pare rău că nu l-am putut
aduce pe Rex acasă.
761
01:09:41,400 --> 01:09:44,200
Și îmi pare rău că nu am putut
să dau ochii cu tine după aceea.
762
01:09:45,701 --> 01:09:48,401
Tuturor le pare rău după ceva anume.
763
01:10:33,001 --> 01:10:34,810
Ai stăpânit lupta, Snake Eyes.
764
01:10:55,655 --> 01:10:58,387
Maestre! Maestre!
765
01:10:58,723 --> 01:11:00,201
Aceea e sabia lui Storm Shadow!
766
01:11:00,202 --> 01:11:01,683
Acolo e criminalul!
767
01:11:20,500 --> 01:11:22,603
Ce se va întâmpla cu Duke?
Îl vom da uitării?
768
01:11:22,604 --> 01:11:24,504
Respectăm ordinele.
769
01:11:25,505 --> 01:11:27,005
Ascultă, omule, dacă era
vorba de unul din oamenii tău?
770
01:11:27,006 --> 01:11:30,206
Și dac-ar fi fost Scarlett
sau Breaker? Cum ai proceda?
771
01:11:30,207 --> 01:11:32,007
Asta e telecomandă folositoare. Ar
putea fi o locație bună pentru o bază.
772
01:11:32,008 --> 01:11:34,810
Zăpadă. Asta ne conduce spre vest,
la o treime din suprafața pământului?
773
01:11:34,811 --> 01:11:35,509
Da.
774
01:11:38,510 --> 01:11:40,911
- Aia e umbra lui McCullen?
- Ce ai aflat?
775
01:11:40,912 --> 01:11:43,613
- Trigonometrie sferică.
- Cred că am lipsit de la cursul ăsta.
776
01:11:43,614 --> 01:11:45,500
Dacă cunoști înălțimea unui
obiect, lungimea umbrei lui
777
01:11:45,501 --> 01:11:48,315
și ora și ziua în care a fost
făcută poza, poți găsi locația lui.
778
01:11:48,316 --> 01:11:49,316
De asta am lipsit de la curs.
779
01:11:49,317 --> 01:11:51,117
Bine, Breaker.
Spune-mi. Ce ai?
780
01:11:51,518 --> 01:11:56,319
Bine. McCullen are 1,80 cm
înălțime. Umbra lui are 46 cm.
781
01:11:56,500 --> 01:11:58,820
Această fotografie
are calitatea de 6%.
782
01:11:58,821 --> 01:12:01,521
Ceea ce înseamnă că e făcută
acum 51 de ore și 17 minute.
783
01:12:01,822 --> 01:12:04,778
- Aceea e calota glaciară polară.
- Heavy...
784
01:12:04,779 --> 01:12:05,643
Da.
785
01:12:07,500 --> 01:12:08,823
Ce spuneți, domnule?
786
01:12:08,824 --> 01:12:11,024
Am spus să vă întoarceți
la comandamentul Pit.
787
01:12:11,525 --> 01:12:15,325
Dar nu am spus când
și nici ce rută să urmați.
788
01:12:18,326 --> 01:12:20,026
Poate una prin nord.
789
01:12:37,027 --> 01:12:38,499
E multă gheață.
790
01:12:38,500 --> 01:12:41,028
Mii de kilometri de gheață, înaltă cât
un bloc cu 10 de etaje de jur împrejur.
791
01:12:41,029 --> 01:12:42,729
Localizarea bazei lui McCullen va fi
792
01:12:42,730 --> 01:12:44,036
ca și cum ai căuta acul
într-o mină de cărbuni.
793
01:12:44,037 --> 01:12:45,731
- Carul cu fân.
- Corect.
794
01:12:46,233 --> 01:12:47,733
Carul cu fân, într-o mină de cărbuni.
795
01:13:37,500 --> 01:13:39,734
Nu! McCullen are planuri cu el!
796
01:13:46,735 --> 01:13:47,735
Destul!
797
01:14:01,636 --> 01:14:06,437
Și care era planul tău? Să alergi
450 de mii de kilometri pe gheață?
798
01:14:11,500 --> 01:14:13,638
Soldat idiot.
799
01:14:21,312 --> 01:14:22,272
Mișcă!
800
01:14:23,639 --> 01:14:25,640
- Ciudat.
- Ce?
801
01:14:25,641 --> 01:14:27,141
Când au furat valiza cu arme,
802
01:14:27,142 --> 01:14:29,468
mi-am programat scanerul
să caute semnalul de localizare
803
01:14:29,469 --> 01:14:33,343
în caz că se întorcea acasă,
și tocmai s-a întors.
804
01:14:33,344 --> 01:14:34,544
Ăsta-i prietenul meu!
805
01:14:55,545 --> 01:14:56,645
Au mai rămas trei.
806
01:14:56,646 --> 01:15:00,146
Du focoasele la rachete. Vreau
să fie gata de lansare într-o oră.
807
01:15:00,447 --> 01:15:01,647
Se va face.
808
01:15:10,848 --> 01:15:12,748
Frumoasa mea "doamnă a lacului"...
809
01:15:21,249 --> 01:15:22,749
Te deranjează?
810
01:15:24,050 --> 01:15:25,850
E nostim, nu?
811
01:15:25,851 --> 01:15:28,751
Cu întreg balansul de putere în
lumea care e pe cale să se schimbe,
812
01:15:28,752 --> 01:15:31,652
doi tipi încă se pot uita urât
unul la altul ca să decidă cine ia fata.
813
01:15:49,553 --> 01:15:52,760
- O să te fac tare nefericit.
- Deja sunt nefericit.
814
01:15:52,761 --> 01:15:53,751
Sus!
815
01:16:05,655 --> 01:16:08,255
Avem imagini
de la camera Deck Reck, acum.
816
01:16:09,256 --> 01:16:10,756
Să fiu al naibii!
817
01:16:10,757 --> 01:16:13,157
E o bază militară
sub calota glaciară polară...
818
01:16:14,158 --> 01:16:16,458
Locația perfectă. Aproape
nedetectabilă, ușor de apărat.
819
01:16:16,459 --> 01:16:19,660
- Duke trebuie să fie acolo pe undeva.
- La fel și focoasele.
820
01:16:19,661 --> 01:16:21,561
Trebuie să găsim
o cale de acces discretă.
821
01:16:24,562 --> 01:16:26,962
Cabluri de ridicare.
Au o intrare pe la suprafață.
822
01:16:27,062 --> 01:16:31,564
Băieți... Mai e ceva.
Comut pe sonar.
823
01:16:31,765 --> 01:16:33,665
Au tunele prin gheață.
824
01:16:34,966 --> 01:16:36,766
Uitați-vă!
Au submarine de atac.
825
01:16:36,767 --> 01:16:39,268
- Bun. Ce-s alea?
- Tuburi de rachete.
826
01:16:39,269 --> 01:16:41,169
Trebuie să fie pentru focoasele
nano-insecte.
827
01:16:41,470 --> 01:16:44,671
Lansează-ne! Voi crea o diversiune
de sus ca să-i țin ocupați.
828
01:16:44,672 --> 01:16:46,488
Între timp, voi vă infiltrați
în complex de sus.
829
01:16:46,489 --> 01:16:48,073
- Îl vom găsi pe Duke.
- Vom lua focoasele.
830
01:16:48,074 --> 01:16:49,074
Vom omorî toți băieții răi.
831
01:16:49,374 --> 01:16:50,393
COMANDAMENTUL PIT - ORA 6
832
01:16:50,394 --> 01:16:52,075
După cum știți...
echipa Alfa are ordinul direct
833
01:16:52,076 --> 01:16:55,076
de a se întoarce
la bazele naționale respective.
834
01:16:55,077 --> 01:17:00,287
Dar vă cer ceva ce trebuie să fac,
care va fi contrar tuturor ordinelor.
835
01:16:59,879 --> 01:17:03,079
Așa că, dacă vreunul dintre
voi decide că vrea să plece acum,
836
01:17:03,080 --> 01:17:06,080
cu siguranță nu o să-l rețin
împotriva voinței lui.
837
01:17:16,081 --> 01:17:18,081
Bine, atunci.
838
01:17:18,482 --> 01:17:21,489
- Ce vei face cu focoasele?
- Te ții bine de antrenamentul tău.
839
01:17:21,490 --> 01:17:22,137
Asta e bine.
840
01:17:22,484 --> 01:17:25,585
- Încă încerc să dezvolt informațiile.
- Atunci nu te deranjează dacă-mi spui.
841
01:17:25,586 --> 01:17:29,088
Nu este evident? Sunt un om de afaceri.
O să le folosesc.
842
01:17:29,089 --> 01:17:31,589
Milioane de oameni o să moară
dacă lansezi acele focoase.
843
01:17:31,590 --> 01:17:32,770
Așadar, ce dorești?
844
01:17:32,771 --> 01:17:36,491
Să bag frica în inima fiecărui bărbat,
femei, sau copil de pe planetă.
845
01:17:37,592 --> 01:17:39,492
Atunci vor apela
la cel mai puternic om.
846
01:17:39,493 --> 01:17:42,994
- Tu?
- Nu. Nu, eu.
847
01:17:42,995 --> 01:17:45,500
- Nu vezi întregul tablou.
- Atunci, spune-mi.
848
01:17:45,501 --> 01:17:47,597
Nu vreau să-ți stric surpriza.
849
01:17:57,798 --> 01:17:59,098
Oaspeți.
850
01:17:59,499 --> 01:18:01,599
Fă cunoștință cu geniul din spatele
nanotehnologiei mele.
851
01:18:01,600 --> 01:18:04,701
Geniu? Ești prea amabil.
852
01:18:04,702 --> 01:18:07,702
După cum puteți vedea,
încărcăm focosul nano-insecte,
853
01:18:07,703 --> 01:18:09,403
pe rachetele cu
rază mare de acțiune.
854
01:18:09,404 --> 01:18:13,404
Odată ce ajung
la viteză maximă, Mach 5,
855
01:18:13,405 --> 01:18:16,405
nici măcar JOE nu are tehnologia
să le intercepteze.
856
01:18:16,406 --> 01:18:19,807
Așadar, el cine este? Un alt "recrut"?
857
01:18:20,508 --> 01:18:22,208
Ar putea fi unul
mai degrabă recalcitrant.
858
01:18:22,709 --> 01:18:24,809
O să-l pregătesc pentru transformare.
859
01:18:46,010 --> 01:18:48,810
Către toate echipele.
Vă vorbește generalul Hawk.
860
01:18:49,311 --> 01:18:52,112
Misiunea are undă verde.
Repet, misiunea are undă verde.
861
01:18:52,913 --> 01:18:53,913
Baftă, soldați JOE.
862
01:19:24,014 --> 01:19:27,415
- Echipa a început misiunea, dle.
- Am nevoie de legătură prin satelit.
863
01:19:27,416 --> 01:19:29,616
Vreau să văd tot ce se întâmplă acolo.
864
01:19:42,417 --> 01:19:44,618
- Ai găsit ceva?
- Negativ.
865
01:19:44,619 --> 01:19:45,619
Nimic nu apare pe scaner.
866
01:19:58,320 --> 01:19:59,820
- Frumoasă lovitură.
- Mulțumesc.
867
01:20:02,521 --> 01:20:04,221
Suntem foarte departe de Miami.
868
01:20:05,422 --> 01:20:08,423
Acela e un Night Raven.
Chiar au construit unul.
869
01:20:08,424 --> 01:20:10,924
Pare rapid.
McCullen ăla are niște jucării pe cinste.
870
01:20:12,425 --> 01:20:18,026
MARS Industries... fabrică 70% din
toate armele de pe această planetă.
871
01:20:18,027 --> 01:20:24,829
70 de procente... știai asta, Duke?
872
01:20:24,830 --> 01:20:26,830
Sunt două fețe
ale operațiunii McCullen...
873
01:20:26,831 --> 01:20:29,331
Sabia și scutul.
874
01:20:29,532 --> 01:20:32,032
Sabia creează armamentul...
875
01:20:32,033 --> 01:20:34,499
Scutul creează
tehnologia de apărare.
876
01:20:34,500 --> 01:20:36,034
Precum buncăre
de înaltă tehnologie...
877
01:20:36,035 --> 01:20:39,035
Care ar trebui să protejeze
o persoană de totul...
878
01:20:39,036 --> 01:20:41,636
De la o explozie nucleară,
la un focos cu nano-insecte.
879
01:20:41,637 --> 01:20:45,637
Din nefericire, buncărul în
care m-am adăpostit
880
01:20:45,638 --> 01:20:48,138
era doar un prototip.
881
01:20:48,139 --> 01:20:49,439
Cine ești tu?
882
01:21:01,940 --> 01:21:07,500
Rex... Ticălosule...
Ana te-a înmormântat.
883
01:21:07,501 --> 01:21:11,544
A fost o ceremonie emoționantă,
sunt sigur. Cele trei salve de foc.
884
01:21:11,545 --> 01:21:14,945
Și pe pământ, un steag
fluturând în mâinile lor.
885
01:21:15,346 --> 01:21:21,147
- De ce nu te-ai arătat?
- Pentru că, am descoperit ceva...
886
01:21:21,500 --> 01:21:26,047
Ora 6:25.
Subiectul numărul 23...
887
01:21:28,548 --> 01:21:32,249
O să doară puțin.
Ce urmează, și mai mult.
888
01:21:32,250 --> 01:21:36,252
Ascultă, Mindbender. Fă orice
e nevoie. La fel voi face și eu.
889
01:21:36,553 --> 01:21:39,754
Ține minte... Știința cere sacrificii.
890
01:21:41,455 --> 01:21:44,256
- E frumos, nu?
- Rămâi pe loc.
891
01:21:44,857 --> 01:21:46,457
O să mă împuști ?
892
01:21:49,458 --> 01:21:55,460
- Nu e chimic sau nuclear, nu ?
- Nu. Ceva mult... mult mai bun.
893
01:21:55,461 --> 01:21:56,661
E minunat.
894
01:21:58,662 --> 01:21:59,862
Nano-insecte.
895
01:22:00,963 --> 01:22:02,010
E dincolo de orice...
896
01:22:02,011 --> 01:22:04,417
asta înseamnă pentru soldații
care se luptă pe flanc ani buni.
897
01:22:05,465 --> 01:22:06,765
Alarmă de proximitate.
898
01:22:06,766 --> 01:22:10,367
Atacul aerian e iminent.
Tot personalul în buncăr.
899
01:22:14,368 --> 01:22:19,769
Haide... Haide!
Ce faci? N-o închide! Nu!
900
01:22:21,870 --> 01:22:25,170
Dacă supraviețuim, îți arăt totul.
901
01:22:29,171 --> 01:22:33,372
Am supraviețuit exploziei...
Întrucâtva.
902
01:22:33,373 --> 01:22:36,099
Și doctorul Mindbender și cu
mine am scăpat cu cercetarea lui,
903
01:22:36,100 --> 01:22:37,876
pe care am perfecționat-o...
904
01:22:38,374 --> 01:22:39,940
Și pe care tu o vei
experimenta acum direct.
905
01:22:40,876 --> 01:22:46,278
- Ana știe de toate asta, de tine?
- Nu... și nu va ști niciodată.
906
01:22:48,500 --> 01:22:50,779
Începeți secvența de lansare.
907
01:22:50,780 --> 01:22:56,081
Încep secvența de lansare.
T minus 4, 3, 2, 1...
908
01:22:56,582 --> 01:22:58,382
Inițializez motoarele principale.
909
01:22:58,983 --> 01:23:00,483
Primim imagini.
910
01:23:06,484 --> 01:23:07,884
Lansează o rachetă!
911
01:23:44,500 --> 01:23:46,500
Am pierdut racheta
pentru Beijing.
912
01:23:46,501 --> 01:23:48,386
Bird Three e distrusă, domnule.
913
01:23:48,387 --> 01:23:49,864
- Alertați apărarea.
- Da, dle.
914
01:23:49,865 --> 01:23:51,989
E aici.
915
01:24:02,790 --> 01:24:04,190
Și celelalte două?
916
01:24:04,191 --> 01:24:05,991
Trebuie să găsim comutatoarele
de autodistrugere.
917
01:24:05,992 --> 01:24:06,692
Sunt deja departe de raza noastre.
918
01:24:06,693 --> 01:24:09,693
Cineva trebuie să meargă acolo
și să le distrugă.
919
01:24:09,794 --> 01:24:13,394
Ei bine...
Cred că eu sunt acela.
920
01:24:13,395 --> 01:24:15,396
- Domnule!
- Ce este?
921
01:24:15,397 --> 01:24:17,775
Stratcom a dat de urma a 3 focoase
care tocmai au fost lansate
922
01:24:17,776 --> 01:24:18,898
de pe calota glaciară polară.
923
01:24:18,899 --> 01:24:22,100
- Una a fost doborâtă imediat.
- Celelalte au pătruns în atmosferă.
924
01:24:22,101 --> 01:24:23,901
Trebuie să coborâți
în buncăr, domnule.
925
01:24:23,902 --> 01:24:26,402
Dar nu au făcut nicio cerere.
Care e planul lor?
926
01:24:29,003 --> 01:24:30,403
Asta e tare ca lumea.
927
01:24:30,704 --> 01:24:33,305
- Da. Poți măcar să zbori cu ea?
- Pot zbura cu orice.
928
01:24:33,306 --> 01:24:35,406
Tu doar găsește o cale prin
care să mă ghidezi la focoase.
929
01:24:35,707 --> 01:24:38,308
- Bine. Ripcord?
- Da?
930
01:24:40,909 --> 01:24:42,809
- Baftă.
- Mulțumesc.
931
01:24:43,710 --> 01:24:44,810
- Fă-mi un serviciu.
- Da?
932
01:24:44,811 --> 01:24:48,312
- Salvează-l pe Duke.
- Poți să fii sigur.
933
01:25:08,813 --> 01:25:11,513
Podeaua este sensibilă la presiune
și protejată cu laser.
934
01:25:11,514 --> 01:25:14,714
Orice obiect mai mare de o fisă
care va atinge podeaua va fi prăjit.
935
01:25:17,915 --> 01:25:22,416
M-ai dat uitării, Duke.
Și uită-te la mine.
936
01:25:23,416 --> 01:25:26,116
Acum o să vezi și tu
cum e să fii un monstru.
937
01:25:33,117 --> 01:25:34,817
- Nu avem mult timp.
- Ana!
938
01:25:44,818 --> 01:25:46,018
Dumnezeule!
939
01:25:48,219 --> 01:25:50,720
- Ana!
- Paza! În camera de operații.
940
01:25:50,721 --> 01:25:53,822
- Rex!
- Dacă apăs butonul ăsta, moare.
941
01:25:53,823 --> 01:25:55,623
I-ai făcut asta propriei tale surori?
942
01:25:55,624 --> 01:26:01,026
Mi-am iubit sora! Ai idee în ce
stare a fost? Eu, mort. Tu, dispărut.
943
01:26:02,500 --> 01:26:05,327
Te-ai simțit vreodată
cu adevărat singur?
944
01:26:06,528 --> 01:26:10,529
I-am dat o cale să lupte
cu durerea ei, i-am dat un scop.
945
01:26:10,530 --> 01:26:13,731
Ai fi putut opri toate astea
spunându-i că erai în viață.
946
01:26:13,732 --> 01:26:18,234
- Știința cere sacrificii.
- E terminată... Din cauza ta!
947
01:26:18,235 --> 01:26:22,937
Și din cauza ta, Duke. Tu ai
abandonat-o. Să nu uităm asta.
948
01:26:23,138 --> 01:26:24,938
O să te ucid, Rex.
949
01:26:29,339 --> 01:26:31,640
- Mai este în viață?
- Momentan.
950
01:26:31,641 --> 01:26:34,141
Am crezut spus că aveam control complet.
Ai spus că nu se va întâmpla asta.
951
01:26:34,142 --> 01:26:35,842
Nu am crezut că va fi posibil.
952
01:26:35,843 --> 01:26:39,044
Nu am mai văzut pe nimeni să ocolească
programarea. Chiar și pentru scurt timp.
953
01:26:39,045 --> 01:26:45,446
- A făcut asta pentru el?
- Durerea... trebuie să fi fost cumplită.
954
01:26:54,047 --> 01:26:58,547
Tot ce ai de făcut e să rescrii setarea
panoului laser, făcând cu atenție...
955
01:27:01,548 --> 01:27:04,349
- Sau poți face asta.
- Aici Scarlett. Am intrat.
956
01:27:04,550 --> 01:27:06,037
Dați drumul submarinelor
SHARC.
957
01:27:06,038 --> 01:27:07,696
Detașez submarinele
SHARC de la 1 la 10.
958
01:27:07,699 --> 01:27:10,426
Detașez submarinele SHARC. Alfa,
Bravo, Charlie, Delta, atacați.
959
01:27:11,200 --> 01:27:12,013
Viteză maximă înainte.
960
01:27:12,014 --> 01:27:13,899
Detașez submarinele
SHARC de la 11 la 20.
961
01:27:13,900 --> 01:27:15,768
Submarinele SHARC Victor,
Franklin, Tango pe poziții de luptă.
962
01:27:17,051 --> 01:27:19,752
Bine, băieți. Formație de atac.
963
01:27:32,053 --> 01:27:35,254
Separați-vă. Așteptați
ca soldații JOE să rupă formația.
964
01:27:35,755 --> 01:27:39,256
Țineți aproape. Iată-i că vin.
965
01:28:00,500 --> 01:28:02,457
Începeți să trageți
cu tunul de plasmă.
966
01:28:02,458 --> 01:28:03,458
Bine, domnule.
967
01:28:06,959 --> 01:28:08,960
- O s-o fac!
- Las-o jos.
968
01:28:08,961 --> 01:28:10,361
E alegerea ta, Duke.
969
01:28:10,500 --> 01:28:12,362
Încarc tunul de plasmă.
970
01:28:24,663 --> 01:28:26,063
Țineți aproape toată lumea
și apropiați-vă de nava inamică.
971
01:28:26,064 --> 01:28:27,965
Nu lăsați ca tunul să vă prindă
în foc deschis!
972
01:28:27,986 --> 01:28:31,667
Navă inamică la nord-vest.
Sunt lovit!
973
01:28:32,608 --> 01:28:36,171
Racheta nr. 2.
Indicatorii în limitele standard.
974
01:29:05,065 --> 01:29:06,565
Ripcord, mă auzi?
975
01:29:06,566 --> 01:29:09,067
Foarte bine, amice. Sunt la
Mach 6 și îmi place la nebunie.
976
01:29:10,068 --> 01:29:12,769
Haide, fetițo!
E timpul să le arăți ce poți.
977
01:29:14,670 --> 01:29:17,670
Bine, Rip. Am coordonatele
celorlalte două focoase.
978
01:29:17,871 --> 01:29:20,672
Cea mai apropiată ținta e Moscova!
Trebuie s-o lovești pe asta prima.
979
01:29:20,673 --> 01:29:22,873
Ținta a doua e Washington!
980
01:29:23,172 --> 01:29:24,527
ORA 5:32
981
01:29:26,374 --> 01:29:27,874
Veți fi în siguranță
în buncăr, domnule.
982
01:29:27,875 --> 01:29:30,776
- În cât timp va lovi orașul?
- În 17 minute, domnule.
983
01:29:30,777 --> 01:29:31,877
Acum totul depinde
de soldații JOE.
984
01:29:31,878 --> 01:29:33,978
Vă rog să vă grăbiți, domnule
Președinte. Trebuie să vă ducem jos.
985
01:29:36,715 --> 01:29:38,507
CONSTRUIT DE MARS INDUSTRIES
986
01:29:53,180 --> 01:29:55,680
Generale Hawk, ne-am pierdut
motoarele. Suntem complet opriți.
987
01:29:55,682 --> 01:29:57,500
Să se ocupe cineva
de tunul ăsta blestemat!
988
01:29:57,501 --> 01:29:59,183
200 de soldați JOE
atacă chestia aia.
989
01:29:59,184 --> 01:29:59,884
Imediat, domnule.
990
01:29:59,885 --> 01:30:02,485
Bine, Snake, camera de control a tunului
ar trebui să fie chiar acolo
991
01:30:02,486 --> 01:30:03,986
unde duce coridorul protejat cu laser.
992
01:30:05,387 --> 01:30:08,788
Crezi că te-a iubit? Ți-ai imaginat
că-ți vei petrece viața cu ea?
993
01:30:09,289 --> 01:30:11,689
Tot ce știu e că nici tu nu o meriți.
994
01:30:11,690 --> 01:30:14,691
- Gata. Va muri!
- N-o face, Rex.
995
01:30:26,392 --> 01:30:31,693
Haide! O să te scot de aici.
996
01:30:33,500 --> 01:30:36,895
Ridică-te! Vii cu mine!
997
01:30:53,896 --> 01:30:56,496
Ripcord! Racheta va lovi Moscova
în 4 minute.
998
01:30:56,497 --> 01:30:59,798
O văd, drept înainte.
999
01:31:00,898 --> 01:31:03,398
Trebuie s-o dobori
înainte să reintre în atmosferă.
1000
01:31:03,399 --> 01:31:05,099
Dacă nano-insectele ating solul,
totul s-a terminat.
1001
01:31:05,100 --> 01:31:06,600
Vor distruge tot orașul.
1002
01:31:06,601 --> 01:31:09,602
Houston, avem o problemă.
Comenzile de foc nu sunt aici.
1003
01:31:10,103 --> 01:31:13,304
- Cum adică, nu sunt acolo?
- Adică, nu le văd niciunde!
1004
01:31:14,706 --> 01:31:17,707
- Trebuie să fie cu comandă vocală.
- Bine. Foc!
1005
01:31:18,708 --> 01:31:22,310
Trage! Acum! Distruge!
1006
01:31:23,911 --> 01:31:25,611
Nu se întâmplă nimic.
1007
01:31:25,612 --> 01:31:27,112
Trebuie să fie în altă limbă.
1008
01:31:27,113 --> 01:31:30,514
Stai puțin. McCullen e scoțian. Poate
avionul răspunde la comenzile în celtă.
1009
01:31:30,515 --> 01:31:32,515
Încearcă "teine".
1010
01:31:32,516 --> 01:31:33,516
Ce?
1011
01:31:33,517 --> 01:31:36,218
Teine. E în celtă,
scoțiană pentru foc.
1012
01:31:36,219 --> 01:31:37,519
Bine. Am înțeles.
1013
01:31:37,520 --> 01:31:38,520
Teine!
1014
01:31:46,421 --> 01:31:48,622
Bună treabă, asule.
Tocmai ai salvat Moscova.
1015
01:31:48,623 --> 01:31:50,523
Mi-am făcut doar meseria. Acum
ghidează-mă către Washington...
1016
01:31:57,325 --> 01:31:58,325
Da.
1017
01:31:58,326 --> 01:32:00,026
Da, mulțumesc.
E o veste grozavă.
1018
01:32:00,027 --> 01:32:01,227
O să-l anunț.
1019
01:32:01,228 --> 01:32:04,229
Domnule, unul din soldații JOE a doborât
racheta care se îndrepta spre Moscova.
1020
01:32:04,230 --> 01:32:05,230
Mulțumesc lui Dumnezeu...
1021
01:32:09,631 --> 01:32:12,332
Ce faci? Dumnezeule!
1022
01:32:16,664 --> 01:32:18,658
S-a făcut.
1023
01:32:31,500 --> 01:32:35,184
Bună, dle Președinte.
Dl McCullen vă transmite salutări.
1024
01:32:36,105 --> 01:32:37,852
Dumnezeule...
1025
01:32:39,748 --> 01:32:41,773
Așadar, despre asta e vorba?
1026
01:32:43,716 --> 01:32:47,320
Bine, stați aproape, băieți.
Toate armele pe tunul ăla.
1027
01:32:47,321 --> 01:32:49,245
Eu voi lansa torpilele!
1028
01:33:00,003 --> 01:33:01,682
Tocmai mi-am pierdut oamenii.
1029
01:33:01,683 --> 01:33:03,683
Pune ținta pe submarinul JOE.
1030
01:33:06,015 --> 01:33:08,074
Lansez o lovitură!
1031
01:33:28,629 --> 01:33:31,990
Tun de plasmă avariat.
Tun de plasmă avariat.
1032
01:33:32,688 --> 01:33:35,091
Tunul e acum dezactivat.
1033
01:33:44,600 --> 01:33:48,129
- Întregul sistem e dezactivat!
- Încerc să-l reactivez!
1034
01:33:54,719 --> 01:33:56,738
Acum vei muri.
1035
01:34:19,089 --> 01:34:22,055
Pornește imediat.
Introdu cursul până la banchiză!
1036
01:34:22,056 --> 01:34:23,056
Da, dle.
1037
01:34:38,230 --> 01:34:39,935
Trebuie să mergem
după Rex și McCullen!
1038
01:34:39,936 --> 01:34:41,266
Cum e posibil ca Rex...
1039
01:34:42,397 --> 01:34:45,961
- Scarlett, e Duke! Pare în regulă.
- Dar ce face împreună cu ea?
1040
01:34:57,916 --> 01:35:01,025
Bine, am localizat submarinul lui
McCullen. Se îndreaptă spre banchiză.
1041
01:35:03,902 --> 01:35:05,746
Duke, în spatele nostru!
1042
01:35:08,680 --> 01:35:10,318
Se pare că ne-au descoperit.
1043
01:35:10,319 --> 01:35:12,329
- Ana, trage-n ticăloși!
- Mi-ar face plăcere.
1044
01:35:56,460 --> 01:36:00,753
Când maestrul nostru a fost omorât,
ai făcut un jurământ al tăcerii.
1045
01:36:00,754 --> 01:36:03,130
Acum vei muri
fără să spui vreun cuvânt.
1046
01:36:07,500 --> 01:36:09,270
Bine, al doilea focos
e în vizorul meu.
1047
01:36:09,271 --> 01:36:11,856
Bine, Rip, mai ai doar 3 secunde
1048
01:36:11,857 --> 01:36:13,465
până ce intri
în atmosfera inferioară.
1049
01:36:26,648 --> 01:36:28,396
Te-am prins. Teine!
1050
01:36:34,271 --> 01:36:35,691
ȚINTA RATATĂ
1051
01:36:35,692 --> 01:36:38,150
- Ripcord, ai ratat!
- Focosul a intrat în atmosfera inferioară.
1052
01:36:38,223 --> 01:36:40,077
Știu, știu! Sunt pe
fază, sunt pe fază!
1053
01:36:43,551 --> 01:36:45,062
La naiba!
1054
01:36:46,827 --> 01:36:49,339
- Nu pot să-i suport pe tipii ăștia.
- Duke, mă lansez.
1055
01:36:49,657 --> 01:36:50,908
Bine, să vedem ce avem aici.
1056
01:36:51,158 --> 01:36:52,845
Black Ray... Eliminator... L.A.W.
1057
01:36:52,846 --> 01:36:55,026
Arme cu artilerie
pe laser. Sună bine.
1058
01:37:01,449 --> 01:37:02,193
Scarlett!
1059
01:37:02,194 --> 01:37:03,026
Duke!
1060
01:37:03,027 --> 01:37:05,247
Mă duc după McCullen și Rex.
Mai bine ați ieși de-acolo.
1061
01:37:05,248 --> 01:37:07,555
Nu pot, Ripcord mai are
încă un focos de distrus.
1062
01:37:07,953 --> 01:37:08,973
Rip? Unde-i?
1063
01:37:15,748 --> 01:37:18,255
Racheta tocmai a trecut pe ghidare
automată. Trec la distrugerea focosului.
1064
01:38:21,700 --> 01:38:24,822
Dle, un submarin inamic
vine în spatele nostru.
1065
01:38:24,823 --> 01:38:25,666
Închide trapa.
1066
01:38:25,667 --> 01:38:26,744
Domnule.
1067
01:38:31,634 --> 01:38:33,220
Iată-te!
1068
01:38:42,647 --> 01:38:44,727
A trecut una! L-am lovit!
1069
01:38:47,728 --> 01:38:48,937
Duke! S-au întors!
1070
01:38:52,914 --> 01:38:55,799
Lansez în 3, 2, 1...
1071
01:39:08,400 --> 01:39:10,637
Trebuie să fie un alt drum
prin jurul lui Rex și McCullen.
1072
01:39:10,638 --> 01:39:13,516
Stabilesc un nou curs
pentru o rută alternativa.
1073
01:39:21,611 --> 01:39:23,406
20 de secunde până la impact.
1074
01:39:23,744 --> 01:39:25,667
Hai, hai, hai...
1075
01:39:28,400 --> 01:39:30,243
Ești prea aproape,
Rip. Dă-i înapoi.
1076
01:39:30,573 --> 01:39:34,350
De fapt, cred că sunt
chiar destul de aproape...
1077
01:39:37,648 --> 01:39:39,377
Teine!
1078
01:39:51,933 --> 01:39:54,272
Conduce nano-insectele sus,
înapoi în atmosfera superioară.
1079
01:40:03,476 --> 01:40:05,836
Ripcord, ieși din acel avion!
1080
01:40:06,377 --> 01:40:09,103
Aproape am ajuns.
1081
01:40:10,400 --> 01:40:13,531
Catapultează-te, Ripcord!
Catapultează-te! Cur magh!
1082
01:40:13,532 --> 01:40:15,240
Cur magh!
1083
01:40:20,394 --> 01:40:22,506
Night Raven
DOBORÂT
1084
01:40:22,507 --> 01:40:26,542
- A făcut-o... Chiar a făcut-o...
- Ripcord?
1085
01:40:29,326 --> 01:40:31,060
Ripcord?
1086
01:40:32,922 --> 01:40:34,147
Ripcord!
1087
01:40:34,148 --> 01:40:36,371
Nu ți-am cerut cumva
să nu urli la mine?
1088
01:40:38,891 --> 01:40:41,611
Toată lumea, ascultați! Încă mai avem
o mulțime de soldați JOE care
1089
01:40:41,612 --> 01:40:44,394
stau în calea pericolului.
Să-i aducem acasă.
1090
01:40:47,477 --> 01:40:50,294
- A funcționat?
- Da... da, a funcționat.
1091
01:40:51,400 --> 01:40:55,200
Bine... deoarece cred că sunt
pe cale să fiu arestat... din nou.
1092
01:40:56,151 --> 01:40:57,151
Mișcați-vă!
1093
01:40:57,205 --> 01:40:58,918
- Nu mișca !
- Suntem de aceeași parte.
1094
01:40:58,919 --> 01:41:00,654
Suntem de aceeași parte.
Suntem de aceeași parte.
1095
01:41:01,838 --> 01:41:03,524
Bine, bine...
1096
01:41:08,431 --> 01:41:09,916
Care e situația noastră?
1097
01:41:09,917 --> 01:41:12,647
Am pierdut și motorul stâng
din spate. Nu vedem nimic.
1098
01:41:12,648 --> 01:41:17,355
Omoară-i! Omoară toți soldații
JOE! Detonează banchiza.
1099
01:41:17,356 --> 01:41:19,143
Imediat, dle.
1100
01:41:23,056 --> 01:41:24,346
DETONATOARE ARMATE
1101
01:41:25,501 --> 01:41:27,294
EVACUARE GENERALĂ DIRECTIV 3-A
1102
01:41:27,295 --> 01:41:30,184
Dau ordine celorlalte nave
să fie evacuate. Va detona banchiza!
1103
01:41:30,185 --> 01:41:31,739
Aici e Duke, făcând apel
la toți soldații JOE!
1104
01:41:31,740 --> 01:41:32,855
Banchiza va fi detonată!
1105
01:41:32,856 --> 01:41:34,952
Tone de gheață și fier
vor cădea peste voi!
1106
01:41:34,418 --> 01:41:35,775
Poftim?
1107
01:41:38,983 --> 01:41:41,973
Toată lumea să dea
înapoi! Dați înapoi!
1108
01:41:47,945 --> 01:41:49,899
Ușa, ușa, ușa!
Du-te spre ușă!
1109
01:41:53,495 --> 01:41:55,196
Sunt pe fază !
1110
01:42:02,400 --> 01:42:04,396
Ana, putem ieși de-aici chiar acum.
Fără să mai întâmpinăm probleme.
1111
01:42:04,397 --> 01:42:05,552
În siguranță și întregi.
1112
01:42:06,961 --> 01:42:08,823
CURS TRASAT
1113
01:42:09,115 --> 01:42:12,720
- Să-i prindem.
- Asta-i prietena mea.
1114
01:42:24,633 --> 01:42:27,670
- Asta va fi la limită, Duke.
- Nu-i las pe ăștia doi să scape.
1115
01:42:30,761 --> 01:42:33,300
Haideți, băieți. Ieșiți de-acolo!
1116
01:42:40,100 --> 01:42:41,100
Snake!
1117
01:43:21,774 --> 01:43:24,764
- Aici Scarlett, suntem în siguranță.
- Aici Duke, și noi suntem în siguranță.
1118
01:43:24,765 --> 01:43:26,832
Yo, soldați JOE!
1119
01:43:50,998 --> 01:43:54,003
Acum că avem
un moment singuri...
1120
01:43:54,607 --> 01:43:58,604
- Am făcut ceva special pentru tine...
- Nu!
1121
01:43:59,260 --> 01:44:03,249
James... asta
va durea doar puțin.
1122
01:44:05,164 --> 01:44:08,855
Ceea ce urmează...
și mai mult.
1123
01:44:13,479 --> 01:44:17,384
Nano-insecte, niște vindecători
perfecți, de mici dimensiuni.
1124
01:44:30,408 --> 01:44:33,924
Se pare că în sfârșit mi-am ocupat
locul în marea linie de rudenie McCullen.
1125
01:44:34,486 --> 01:44:39,986
James McCullen nu mai există.
Acum ești Destro.
1126
01:44:41,479 --> 01:44:45,213
Ce mi-ai făcut?
1127
01:44:51,548 --> 01:44:56,945
A sosit timpul ca organizația Cobra
să se înalțe și să iasă la iveală.
1128
01:45:00,054 --> 01:45:05,148
Mă vei numi... comandant.
1129
01:45:16,501 --> 01:45:19,221
Sunt căpitanul Duke Hauser.
Pregătiți-vă să fiți luați la bord.
1130
01:45:20,942 --> 01:45:23,155
Dle!
1131
01:45:24,594 --> 01:45:28,634
Ai ajuns departe, Duke.
Trebuie să recunosc.
1132
01:45:29,492 --> 01:45:33,397
Ce mă va opri
din a te spulbera în apă?
1133
01:45:33,439 --> 01:45:34,866
Instinctul de autoconservare.
1134
01:45:34,867 --> 01:45:37,312
Te arestez, Rex.
1135
01:45:40,463 --> 01:45:42,679
Tu și care armată?
1136
01:45:43,321 --> 01:45:45,626
Armata mea.
1137
01:46:00,900 --> 01:46:05,528
Nu, Duke, asta de-abia a început.
1138
01:46:10,494 --> 01:46:12,065
Te voi aștepta.
1139
01:46:24,883 --> 01:46:27,579
Niciodată n-am văzut o codificare ca asta.
Vreau să spun, starea ei fizică e bună,
1140
01:46:27,580 --> 01:46:30,075
dar când Rex i-a programat,
n-a vrut să fie eliminați.
1141
01:46:30,400 --> 01:46:33,546
- Nu puteți face nimic pentru ea?
- Va dura ceva timp. Dar îi vom elimina.
1142
01:46:39,400 --> 01:46:43,402
Până ce nu-ți scoatem chestiile alea din
cap, se pare că mă vei vedea des pe-aici.
1143
01:46:43,956 --> 01:46:47,493
Nu mă poți salva, Duke...
nimeni nu poate, nu după ce-am făcut.
1144
01:46:48,010 --> 01:46:49,017
Uite ce, aceea nu erai tu.
1145
01:46:52,388 --> 01:46:54,742
Nu voi renunța la tine.
1146
01:47:28,400 --> 01:47:31,520
- La naiba, arătăm bine.
- Da, mai bine te-ai obișnui cu asta.
1147
01:47:31,521 --> 01:47:34,458
Heavy Duty crede că voi, băieți,
veți rămâne aici permanent.
1148
01:47:34,495 --> 01:47:35,842
Deci ne ceri asta, nu?
1149
01:47:36,174 --> 01:47:37,214
Da, pentru că n-a sunat
ca și cum ne-ai cere.
1150
01:47:37,215 --> 01:47:38,463
Pentru că trebuie să ți se ceară
să intri în G.I. JOE.
1151
01:47:38,464 --> 01:47:40,873
- Vă cer.
- Ei bine, eu vreau să intru.
1152
01:47:41,377 --> 01:47:45,544
- Cum te simți în legătură cu asta?
- Mă simt foarte... emoțională.
1153
01:47:46,134 --> 01:47:48,434
Toți soldații JOE să se
mobilizeze și să se pregătească
1154
01:47:48,435 --> 01:47:50,050
pentru Operațiunea Mongoose.
1155
01:47:50,174 --> 01:47:52,891
Toate mijloacele de transport terestre
să se întâlnească la baza Brother Grimm.
1156
01:47:52,892 --> 01:47:56,091
Toți Howler Hunterii de luptă
să se întâlnească la baza Roman Ruin.
1157
01:47:56,438 --> 01:47:58,169
Succes, soldați JOE.
1158
01:48:29,712 --> 01:48:33,202
- Dle Președinte, mă bucur să vă văd.
- Mulțumesc. La fel.
1159
01:48:33,203 --> 01:48:33,987
Mă bucur să vă avem
înapoi. Mulțumesc, dle.
1160
01:48:33,988 --> 01:48:35,460
- Mulțumesc. John.
- Bine ați revenit, dle.
1161
01:48:35,761 --> 01:48:38,816
Mulțumesc. Vă mulțumesc
foarte mult, tuturor.
1162
01:49:06,960 --> 01:49:12,460
Traducerea și adaptarea:
Danineji_genius & FlorinA
1163
01:49:12,461 --> 01:49:16,155
Corectura: Felixuca
1164
01:49:16,156 --> 01:49:20,859
RadioFLy.ws Subtitles Team (c) www.RadioFLy.ws
www.RadioFLy.ws
1165
01:49:22,155 --> 01:49:25,960
Sincronizarea: Enriqo
ST www.RadioFLy.ws Team