1
000:46,465 --> 00:00:47,209
Bună!
2
00:00:48,472 --> 00:00:49,328
Bună.
3
00:00:50,061 --> 00:00:51,685
Numele meu este Kent.
Pe tine cum te cheamă?
4
00:00:51,686 --> 00:00:55,314
- Daphne.
- Daphne? E un nume foarte frumos.
5
00:00:55,349 --> 00:01:00,578
Sună ca un nume de floare.
Știu că nu e o floare, dar ar putea fi.
6
00:01:01,743 --> 00:01:02,824
Mie îmi plac florile.
7
00:01:03,443 --> 00:01:06,974
Să le miros, chestii din-astea,
sau să le ofer oamenilor.
8
00:01:11,283 --> 00:01:12,393
De unde ești?
9
00:01:12,428 --> 00:01:15,921
- Din Connecticut.
- Serios? Îmi place mult Connecticut.
10
00:01:15,956 --> 00:01:17,000
Sunt un mare fan...
11
00:01:17,035 --> 00:01:21,401
Ești suficient de aproape de oraș
ca să te poți bucura de el,
12
00:01:21,436 --> 00:01:23,710
dar ești și suficient de departe
ca să ai sentimentul de provincie.
13
00:01:23,745 --> 00:01:26,380
- Ai învățat acolo?
- Da, am învățat la Wesleyan.
14
00:01:26,415 --> 00:01:28,028
Perfect, e o școală minunată.
15
00:01:28,063 --> 00:01:29,928
- Ce anume ai studiat?
- Psihologia.
16
00:01:30,404 --> 00:01:31,914
Grozav.
17
00:01:31,949 --> 00:01:34,341
Apropo, ai niște cercei minunați.
18
00:01:34,518 --> 00:01:36,433
Îți scot în evidență...
19
00:01:36,434 --> 00:01:37,548
Te voi opri acum.
20
00:01:38,197 --> 00:01:40,643
Pentru că, teoretic, ai făcut
tot ce trebuie.
21
00:01:40,763 --> 00:01:42,577
Te-a interesat trecutul meu,
22
00:01:42,578 --> 00:01:44,919
m-ai complimentat pentru accesorii,
23
00:01:44,954 --> 00:01:47,892
bla... bla... bla.
24
00:01:48,236 --> 00:01:51,345
Dacă ne cunoșteam în facultate,
probabil relația noastră ar fi evoluat
25
00:01:51,346 --> 00:01:53,202
și aș fi ajuns să o regret,
26
00:01:53,203 --> 00:01:56,019
pentru că te-aș fi găsit la fel
de plicticos și de politicos în dormitor
27
00:01:56,020 --> 00:01:59,569
cum ai fost în timpul acestei
conversații oribile.
28
00:01:59,604 --> 00:02:00,345
Bine, Daphne...
29
00:02:00,346 --> 00:02:03,222
Dacă aș fi dorit o relație nonsexuală,
ai fi fost cap de listă.
30
00:02:03,563 --> 00:02:05,366
Am putea sta de vorbă toată noaptea.
31
00:02:05,401 --> 00:02:07,446
Am face glume, am râde...
32
00:02:07,481 --> 00:02:10,380
Dar, din păcate,
nu asta caut.
33
00:02:10,775 --> 00:02:13,858
Vreau un bărbat a cărui mână să nu
tremure când mi-o bagă pe sub bluză,
34
00:02:13,859 --> 00:02:15,015
știi ce vreau să spun?
35
00:02:16,612 --> 00:02:18,522
Daphne, dacă aș putea...
36
00:02:18,523 --> 00:02:20,924
Las-o, Kent, nu caut un "bun prieten".
37
00:02:20,925 --> 00:02:22,032
Daphne, te rog.
38
00:02:23,374 --> 00:02:25,052
Cățea, cu tine vorbesc!
39
00:02:27,762 --> 00:02:29,434
- Cum mi-ai zis?
- Nu m-am bâlbâit.
40
00:02:30,368 --> 00:02:33,082
Știi să vorbești murdar,
târfuliță nebună!
41
00:02:33,083 --> 00:02:34,796
Dar știi să "livrezi marfa"?
42
00:02:35,975 --> 00:02:38,004
Nu dau doi bani pe Connecticut.
43
00:02:38,718 --> 00:02:40,559
Nu-mi plac deloc
cerceii ăia ieftini.
44
00:02:41,163 --> 00:02:42,745
Eu sunt din Dakota de Nord,
45
00:02:42,746 --> 00:02:46,044
și așa rezolvăm noi treaba
în "statul bizonilor", gagico!
46
00:02:48,274 --> 00:02:49,960
Ia labele de pe mine imediat
47
00:02:49,961 --> 00:02:52,310
sau te pun în genunchi
în fața întregului bar!
48
00:02:52,345 --> 00:02:53,321
Promiți?
49
00:03:10,981 --> 00:03:13,347
Opriți, traversează un înger!
Traversează un înger!
50
00:03:13,348 --> 00:03:15,055
Urcă acolo!
51
00:03:27,629 --> 00:03:33,241
~ FOUR CHRISTMASES ~
Traducere: Felixuca, Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
52
00:03:33,608 --> 00:03:34,899
Ce priveliște frumoasă!
53
00:03:37,387 --> 00:03:38,517
Deci aici locuiești?
54
00:03:41,374 --> 00:03:44,511
Aici locuiești și tu, dragule.
Vino.
55
00:03:49,217 --> 00:03:50,221
Ce impresie ți-a lăsat Daphne?
56
00:03:51,718 --> 00:03:52,963
Mi-a plăcut mult Daphne.
57
00:03:52,964 --> 00:03:54,911
Era tare neastâmpărată.
58
00:03:54,912 --> 00:03:57,631
Era foarte neastâmpărată,
dar la modul amuzant.
59
00:03:57,632 --> 00:03:59,519
Dar Kent ți-a plăcut?
60
00:03:59,520 --> 00:04:00,905
- Kent era focos!
- Serios?
61
00:04:00,906 --> 00:04:02,321
Mi-au plăcut ochelarii.
A fost o idee bună.
62
00:04:02,322 --> 00:04:04,591
Începeam să îi dau o nuanță
de aventurier,
63
00:04:04,592 --> 00:04:07,171
de parcă ar fi fost un cowboy rebel
care conduce o camionetă...
64
00:04:07,904 --> 00:04:09,913
dar care are și echipament
de super-erou în apartament.
65
00:04:10,589 --> 00:04:12,221
S-ar fi putut întâmpla orice,
știi ce vreau să spun?
66
00:04:12,222 --> 00:04:13,077
Da.
67
00:04:13,112 --> 00:04:13,937
Ca un Transformer.
68
00:04:13,938 --> 00:04:15,507
Și ar fi avut
și un fel de armă șmecheră?
69
00:04:15,508 --> 00:04:16,416
Da.
70
00:04:16,451 --> 00:04:18,857
Vino încoace,
cu tot cu pasta de dinți.
71
00:04:19,795 --> 00:04:21,251
- Te iubesc, Kate.
- Te iubesc, Brad.
72
00:04:21,252 --> 00:04:22,761
Ești cea mai bună fată din lume.
73
00:04:53,277 --> 00:04:54,655
Hai să îți scoatem ăștia.
74
00:04:55,313 --> 00:04:56,331
A fost amuzant!
75
00:04:56,332 --> 00:04:58,664
- Îmi place.
- E acupresură.
76
00:04:58,665 --> 00:05:00,577
- Serios?
- Nu, îmi place doar să ți-l masez.
77
00:05:00,578 --> 00:05:04,163
Chestia asta e conectată cu tot soiul
e alte chestii din burtica ta.
78
00:05:04,164 --> 00:05:04,973
Știu asta.
79
00:05:04,974 --> 00:05:06,719
Dacă apăs lung...
știi pentru ce e asta?
80
00:05:06,720 --> 00:05:07,463
Nu până mai târziu.
81
00:05:07,464 --> 00:05:08,759
Bine.
82
00:05:09,847 --> 00:05:10,985
Când e ziua cea mare?
83
00:05:12,202 --> 00:05:13,108
Poftim?
84
00:05:13,143 --> 00:05:15,183
Noi ne căsătorim în primăvară,
în Carolina de Sud.
85
00:05:15,945 --> 00:05:17,327
Da. Voi când vă căsătoriți?
86
00:05:17,328 --> 00:05:18,303
Noi nu ne căsătorim.
87
00:05:20,172 --> 00:05:22,219
Atunci de ce veniți
la cursurile de dans?
88
00:05:22,220 --> 00:05:24,941
Facem multe lucruri împreună.
Acesta e doar unul.
89
00:05:24,942 --> 00:05:26,126
Da, e amuzant.
90
00:05:26,127 --> 00:05:28,107
De fapt, nici nu-mi dau seama
ce nu facem împreună.
91
00:05:28,108 --> 00:05:30,328
Corect. Atunci
de ce nu vreți să vă căsătoriți?
92
00:05:31,209 --> 00:05:32,285
- Păi...
- Suntem fericiți.
93
00:05:32,286 --> 00:05:34,091
Și o iubesc, deci...
94
00:05:34,092 --> 00:05:37,273
Căsătoria ar implica
doar constrângeri și stres...
95
00:05:37,274 --> 00:05:39,675
Și nu vrem ca relația noastră
să se transforme în "muncă",
96
00:05:39,676 --> 00:05:41,459
vrem să fim împreună
pentru că ne face plăcere
97
00:05:41,460 --> 00:05:42,915
nu pentru că suntem obligați.
98
00:05:42,916 --> 00:05:46,783
Există un motiv pentru expresiile:
"a te lega" sau...
99
00:05:46,784 --> 00:05:48,065
"piatră de moară".
100
00:05:48,066 --> 00:05:49,763
Ați ascultat cuvintele legate
de ceremonia nunții?
101
00:05:49,764 --> 00:05:51,253
"Promit să mă supun"...
102
00:05:51,254 --> 00:05:52,998
sau "până când moartea
ne va despărți"...
103
00:05:52,999 --> 00:05:56,342
Aș prefera să rămân pe o insulă
cu un milionar ciudat,
104
00:05:56,343 --> 00:05:58,360
încercând să mă ucidă
și eu încercând să fug
105
00:05:58,361 --> 00:06:00,768
decât să mă implic în ceva
cu astfel de sloganuri
106
00:06:00,769 --> 00:06:02,458
pentru că sunt ca o bombă
care e pe cale să explodeze.
107
00:06:03,226 --> 00:06:05,490
Și copiii?
Vreți să faceți copii, nu?
108
00:06:05,491 --> 00:06:06,570
Nu.
109
00:06:06,571 --> 00:06:07,855
Nu vreau să fac niciun copil.
110
00:06:11,114 --> 00:06:15,927
Nu vreau să fiu responsabil pentru el,
să îl rănesc și să îl dezamăgesc.
111
00:06:15,928 --> 00:06:17,578
Da, noi așa am pățit
cu familiile noastre.
112
00:06:17,579 --> 00:06:19,710
Amândoi provenim din familii
destrămate,
113
00:06:19,711 --> 00:06:21,849
am văzut cum stă treaba, nu e nevoie
să repetăm modelul.
114
00:06:22,559 --> 00:06:25,031
Dar oricum, felicitări
că vă căsătoriți.
115
00:06:25,032 --> 00:06:26,684
Pare o chestie foarte mișto
116
00:06:26,685 --> 00:06:27,555
și fiecare face cum crede.
117
00:06:27,556 --> 00:06:28,445
Da, absolut.
118
00:06:29,155 --> 00:06:30,754
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit!
119
00:06:30,755 --> 00:06:31,594
Pa-pa!
120
00:06:56,684 --> 00:06:57,922
Marele Brad!
121
00:06:57,923 --> 00:06:59,221
Ce mai faceți?
122
00:06:59,222 --> 00:07:00,575
Ia te uită!
Ce mai faceți?
123
00:07:00,576 --> 00:07:03,360
Prietena mea, Kate...
Stan și Eric.
124
00:07:04,194 --> 00:07:05,535
Ce faceți de Crăciun?
125
00:07:06,540 --> 00:07:08,918
Va veni întreaga familie.
126
00:07:08,919 --> 00:07:11,365
Treisprezece curse la aeroport.
127
00:07:11,366 --> 00:07:14,719
Patru zile în care să aud
ce talentate sunt nepoatele mele.
128
00:07:15,580 --> 00:07:19,042
Fratele meu crede
că fiica lui de patru ani
129
00:07:19,043 --> 00:07:20,516
va fi următoarea
Beyonce.
130
00:07:24,606 --> 00:07:25,658
Nu are ureche muzicală.
131
00:07:25,659 --> 00:07:26,984
E nașpa!
132
00:07:28,660 --> 00:07:31,354
Eu îmi fac vacanța în Tropical Albany
anul acesta
133
00:07:31,355 --> 00:07:32,467
cu familia lui Tricia.
134
00:07:32,468 --> 00:07:34,740
Ne-au făcut rost de o saltea,
ceea ce e minunat,
135
00:07:34,741 --> 00:07:37,490
dar probabil vom ajunge să dormim
pe canapeaua cea veche din subsol,
136
00:07:37,491 --> 00:07:39,714
cu toate cele șapte pisici.
137
00:07:40,242 --> 00:07:42,013
Și avem norocul să rămânem acolo
toată săptămâna.
138
00:07:42,904 --> 00:07:44,356
Seamănă cu o condamnare
la închisoare.
139
00:07:44,357 --> 00:07:46,234
De ce vă supuneți la așa ceva?
140
00:07:46,235 --> 00:07:47,964
E Crăciunul, nu-i așa?
141
00:07:47,965 --> 00:07:49,250
Nu trebuie să facem asta?
142
00:07:49,251 --> 00:07:50,495
Noi nu trebuie să o mai facem.
143
00:07:50,496 --> 00:07:52,644
Și nu o facem, chiar nu o mai facem.
144
00:07:52,645 --> 00:07:53,350
Am terminat-o cu asta.
145
00:07:53,351 --> 00:07:54,373
Voi ce faceți?
146
00:07:54,374 --> 00:07:55,594
- Mergem în Fiji.
- Da.
147
00:07:55,595 --> 00:07:56,722
Doar noi doi.
148
00:07:56,723 --> 00:07:58,444
- Fiji?
- Da.
149
00:07:59,183 --> 00:08:00,434
Familiile voastre
nu se vor supăra?
150
00:08:00,435 --> 00:08:02,108
Nu și dacă le-am spus
că vom face muncă de caritate.
151
00:08:02,109 --> 00:08:05,598
Ceva cu construirea de case
în țările lumii a treia.
152
00:08:05,599 --> 00:08:07,796
Să predăm engleza
ca limbă secundară în Porto Rico...
153
00:08:07,797 --> 00:08:09,949
Să îngrijim orfanii din Somalia...
154
00:08:09,950 --> 00:08:12,912
Să ajutăm copiii chinezi
să prindă homari,
155
00:08:12,913 --> 00:08:16,841
să îi fiarbă, să îi taie,
să curețe chestiile ciudate din ei...
156
00:08:16,842 --> 00:08:19,171
Am descoperit că
dacă oferi cât mai multe detalii
157
00:08:19,172 --> 00:08:21,005
nu se mai prind că îi minți.
158
00:08:21,776 --> 00:08:24,208
Vă mințiți familiile de Crăciun?
159
00:08:24,209 --> 00:08:26,680
Nu credem că există familii
care să nu mintă.
160
00:08:26,681 --> 00:08:27,820
Încercați.
161
00:08:29,610 --> 00:08:31,380
Dar nu vă simțiți niciodată vinovați?
162
00:08:31,381 --> 00:08:33,611
Că plecăm în vacanță
în concediul nostru?
163
00:08:33,612 --> 00:08:35,038
Nu chiar.
164
00:08:35,039 --> 00:08:37,754
- Arăți foarte sexi bronzată.
- Mulțumesc, iubire.
165
00:08:38,935 --> 00:08:40,807
Poți lua piesa asta
și așa te acoperi.
166
00:08:42,590 --> 00:08:43,839
Asta e o idee bună.
167
00:08:47,036 --> 00:08:49,269
Apropo, am făcut rezervări
pentru masaj.
168
00:08:49,270 --> 00:08:50,339
- Serios?
- Da.
169
00:08:50,340 --> 00:08:51,080
Grozav.
170
00:08:53,357 --> 00:08:55,404
Probabil va trebui să fac rezervări
online la hotel, după ce terminăm.
171
00:08:55,405 --> 00:08:56,358
Am făcut-o eu.
172
00:08:56,359 --> 00:08:58,894
Deja? Ești cea mai bună,
draga mea.
173
00:08:59,390 --> 00:09:01,926
Ți-am cumpărat o pereche de căști
izolante fonic, cum voiai tu.
174
00:09:01,927 --> 00:09:03,224
Nu se poate!
175
00:09:03,225 --> 00:09:04,614
Sunt lângă geanta ta de voiaj.
176
00:09:04,615 --> 00:09:06,308
- Doamne, nu pot să cred!
- Sunt încântat!
177
00:09:06,928 --> 00:09:09,964
Probabil ar trebui să ne înscriem
la scufundări de cum ajungem
178
00:09:09,965 --> 00:09:11,140
pentru că am auzit
că locurile se ocupă foarte repede.
179
00:09:12,385 --> 00:09:14,615
Ai simțit vreodată
că ai mai fost în această vacanță?
180
00:09:14,616 --> 00:09:18,135
Scufundări am făcut în Bali
181
00:09:18,136 --> 00:09:19,927
în Costa Rica, în Hawaii...
182
00:09:19,928 --> 00:09:21,073
Draga mea, acum este Fiji.
183
00:09:21,074 --> 00:09:22,593
Nu ai mai fost niciodată în Fiji.
184
00:09:23,341 --> 00:09:25,970
Este o insulă complet diferită
și hotelul este frumos
185
00:09:25,971 --> 00:09:28,875
iar scufundările vor fi
complet diferite
186
00:09:28,876 --> 00:09:30,587
pentru că e o apă diferită,
cu alți pești...
187
00:09:30,588 --> 00:09:31,878
Va fi foarte bine.
188
00:09:31,879 --> 00:09:33,133
Eu sunt încântat.
189
00:09:33,134 --> 00:09:34,649
- Va fi uimitor.
- Tu ești încântată?
190
00:09:34,650 --> 00:09:36,995
- Eu sunt, chiar sunt.
- Da, sunt încântată.
191
00:09:40,453 --> 00:09:42,431
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
192
00:09:56,932 --> 00:09:58,293
Bună, mamă.
Crăciun Fericit!
193
00:09:59,359 --> 00:10:00,989
Da.
194
00:10:00,990 --> 00:10:03,686
Ascultă, de fapt îmi pare rău
că nu te-am sunat mai repede,
195
00:10:03,687 --> 00:10:05,953
dar astăzi plecăm
către Burma.
196
00:10:05,954 --> 00:10:10,263
Da. Nu, este chiar
insula Burma din Asia.
197
00:10:11,909 --> 00:10:13,413
Vaccinăm copiii de acolo.
198
00:10:14,076 --> 00:10:16,005
Da, îi vom ajuta
pe acei copilași.
199
00:10:16,957 --> 00:10:18,955
Este o cauză minunată,
dar sincer...
200
00:10:19,972 --> 00:10:22,599
e aiurea că nu putem fi cu tine
și cu întreaga familie
201
00:10:22,600 --> 00:10:23,610
pentru că știi cât de mult...
202
00:10:23,611 --> 00:10:25,979
Mamă, știu că nu am mai venit
de Crăciun de trei ani
203
00:10:25,980 --> 00:10:27,850
dar chiar mi-aș dori
să te fi sunat mai devreme.
204
00:10:28,705 --> 00:10:31,475
Dar cred că ți-a trimis Kate
cadouri...
205
00:10:31,476 --> 00:10:33,049
În regulă.
206
00:10:37,105 --> 00:10:38,901
Ăsta e "Crăciun fericit"
în burmeză.
207
00:10:38,902 --> 00:10:42,378
Bine, îi spun.
Te iubesc și eu. Pa.
208
00:10:42,980 --> 00:10:44,481
I-ai spus "Crăciun fericit"
în burmeză?
209
00:10:44,482 --> 00:10:46,392
A trebuit să duc totul
la nivelul următor.
210
00:10:47,295 --> 00:10:48,944
Haide, să o facem!
Sunt încântat!
211
00:11:12,011 --> 00:11:13,966
Atenție, pasageri
din San Francisco.
212
00:11:13,967 --> 00:11:17,195
Toate zborurile au fost anulate
din pricina condițiilor meteorologice.
213
00:11:17,196 --> 00:11:18,703
Ne cerem scuze.
214
00:11:18,704 --> 00:11:21,165
Am sunat și avionul dumneavoastră
nu va mai decola.
215
00:11:21,166 --> 00:11:22,560
Dar ceea ce pot face...
216
00:11:22,561 --> 00:11:23,988
este să vă pun pe lista de așteptare
217
00:11:23,989 --> 00:11:25,918
la primul zbor de mâine
către Fiji, bine?
218
00:11:25,953 --> 00:11:27,722
Mâine nu e prea bine pentru noi
219
00:11:27,723 --> 00:11:30,158
pentru că deja ne-am făcut programări
la masaje...
220
00:11:30,159 --> 00:11:33,248
Îmi pare rău...
nu am ce-i face ceții.
221
00:11:33,249 --> 00:11:36,562
Pot doar să vă fac rost de o cameră
la hotelul Radisson.
222
00:11:36,563 --> 00:11:39,449
Au condiții excelente,
este chiar lângă aeroport.
223
00:11:40,144 --> 00:11:42,376
Promiți că... ne trimiți la Radisson?
Draga mea, ai auzit?
224
00:11:42,377 --> 00:11:43,640
Brad...
225
00:11:43,641 --> 00:11:44,702
Nu, este minunat.
226
00:11:44,703 --> 00:11:46,814
Ai putea să ne scoți și în oraș,
la Sizzler,
227
00:11:46,815 --> 00:11:48,520
și să mâncăm de la McDonald's
la desert?
228
00:11:48,521 --> 00:11:50,259
Voi începe să ratez mai des
zborurile
229
00:11:50,260 --> 00:11:52,710
acum că știu că obțin
astfel de servicii de primă mână.
230
00:11:52,711 --> 00:11:54,662
Minunat.
Avem un apartament la Radisson!
231
00:11:54,663 --> 00:11:56,383
Lasă-mă pe mine
să mă ocup de asta, bine?
232
00:11:56,384 --> 00:11:59,037
Mai există vreo linie aeriană afiliată
unde să ne trimiți,
233
00:11:59,038 --> 00:12:00,806
vreo linie aeriană-soră la care
să ne transferi?
234
00:12:00,807 --> 00:12:02,238
Nu, îmi pare rău.
235
00:12:02,239 --> 00:12:04,035
Dar vreo linie aeriană-verișoară?
236
00:12:04,036 --> 00:12:06,936
Dar vreo linie aeriană pe care
compania voastră a mai "pipăit-o"?
237
00:12:07,336 --> 00:12:11,105
Autoritățile aeronautice au declarat că
ceața din zona golfului este prea densă.
238
00:12:11,106 --> 00:12:13,709
Niciun zbor nu va ateriza
și niciunul nu va decola
239
00:12:13,710 --> 00:12:15,511
până cel mai devreme
mâine dimineață.
240
00:12:15,512 --> 00:12:19,095
Să vedem cum se descurcă
în acest haos călătorii.
241
00:12:19,096 --> 00:12:20,921
Aici este un cuplu.
242
00:12:20,922 --> 00:12:22,394
Scuzați-mă, domnule,
scuzați-mă.
243
00:12:22,395 --> 00:12:24,485
Unde mergeți
cu ocazia Crăciunului?
244
00:12:28,585 --> 00:12:29,583
Suntem în direct.
245
00:12:30,320 --> 00:12:32,161
În mod clar sunteți îmbrăcat
de vacanță.
246
00:12:36,942 --> 00:12:40,330
Luăm... apoi călătorim...
247
00:12:41,205 --> 00:12:43,949
...plecăm în călătorie.
248
00:12:44,472 --> 00:12:47,027
Încearcă să spună că noi plănuim
câte o călătorie în fiecare an.
249
00:12:47,028 --> 00:12:49,114
Iar asta ne distruge Crăciunul.
250
00:12:50,061 --> 00:12:52,659
Cred că sunteți tare supărat.
Vă vizitați prietenii și familia?
251
00:12:56,531 --> 00:12:57,402
Sunt Kate.
252
00:12:58,970 --> 00:13:00,247
Bună, mamă.
253
00:13:01,541 --> 00:13:03,922
Știu, mamă, toate zborurile
s-au anulat pentru astăzi,
254
00:13:03,923 --> 00:13:05,854
- dar nu suntem siguri...
- E tata!
255
00:13:07,615 --> 00:13:09,789
Dragă, vrei să răspund?
Să răspund sau nu?
256
00:13:09,790 --> 00:13:11,034
Răspund sau nu?
257
00:13:11,035 --> 00:13:13,423
Da, știu, înțeleg ce simți, mamă...
258
00:13:13,424 --> 00:13:16,293
Ce spui?
Nu știu ce înseamnă asta.
259
00:13:16,294 --> 00:13:17,191
Nu înțeleg
ce încerci să îmi spui.
260
00:13:21,581 --> 00:13:23,532
Bine, te va îmbrățișa
când te va vedea, mamă.
261
00:13:23,533 --> 00:13:24,793
Nu vreau să îmbrățișez pe nimeni.
262
00:13:24,794 --> 00:13:25,852
E foarte încântat de îmbrățișare.
263
00:13:26,519 --> 00:13:27,768
Bine, ne vedem la prânz.
264
00:13:28,143 --> 00:13:29,160
La prânz?
265
00:13:29,755 --> 00:13:32,808
Kate, ai înnebunit? Le-ai promis
că vom merge la ei la prânz?
266
00:13:32,809 --> 00:13:34,868
Ce voiai să le spun?
Tocmai ne-au văzut la știri!
267
00:13:35,497 --> 00:13:37,529
E clar că nu vaccinăm
copiii din Burma!
268
00:13:37,530 --> 00:13:39,363
Suntem blocați aici!
269
00:13:39,364 --> 00:13:40,848
Și oricum, tu ce i-ai zis
tatălui tău?
270
00:13:40,849 --> 00:13:42,323
I-am spus lui tata
271
00:13:42,324 --> 00:13:44,004
că sigur că vom merge la ei,
272
00:13:44,005 --> 00:13:46,774
- dar nu compara situația ta cu a mea...
- Glumești?
273
00:13:46,775 --> 00:13:48,722
Pari să pierzi ceva din vedere, Kate.
274
00:13:48,723 --> 00:13:51,165
Tatăl meu e un animal unic, special
și mama ta nu este așa.
275
00:13:51,166 --> 00:13:53,975
Tatăl meu, mama ta...
mama mea, tatăl tău...
276
00:13:53,976 --> 00:13:55,248
Grozav.
277
00:13:55,249 --> 00:13:57,023
Trebuie să mergem la toate cele
patru familii într-o zi, Kate.
278
00:13:57,024 --> 00:13:59,498
Ai idee ce înseamnă asta?
Ai idee în ce ne-ai băgat?
279
00:13:59,499 --> 00:14:03,095
Știu exact ce înseamnă asta.
280
00:14:15,318 --> 00:14:16,146
Brad.
281
00:14:18,629 --> 00:14:19,587
Iubitule.
282
00:14:21,178 --> 00:14:22,714
Nu vreau să ne certăm.
283
00:14:22,715 --> 00:14:24,831
Draga mea, nici eu nu vreau
să ne certăm.
284
00:14:25,632 --> 00:14:27,619
Noi nu ne certăm niciodată, draga mea,
îmi pare rău.
285
00:14:27,620 --> 00:14:28,609
Te iubesc.
286
00:14:30,171 --> 00:14:31,708
Asta fac familiile noastre,
știi asta.
287
00:14:31,709 --> 00:14:32,863
Asta se întâmplă.
288
00:14:32,864 --> 00:14:35,114
Mama mă înnebunește de fiecare dată
când vorbesc cu ea.
289
00:14:35,115 --> 00:14:36,236
Ai absolută dreptate.
290
00:14:36,237 --> 00:14:39,245
Trebuie doar să trecem
de aceste patru Crăciunuri
291
00:14:39,246 --> 00:14:41,657
cât de repede și cât de puțin dureros
cu putință.
292
00:14:41,658 --> 00:14:42,704
Exact.
293
00:14:42,705 --> 00:14:44,863
Promite-mi
că orice s-ar întâmpla astăzi
294
00:14:44,864 --> 00:14:47,111
ne vom avea unul pe celălalt
în continuare, nu-i așa?
295
00:14:48,077 --> 00:14:49,465
Draga mea, desigur!
296
00:14:49,466 --> 00:14:50,544
Bine.
297
00:15:00,301 --> 00:15:02,642
Ascultă, dacă în vreuna dintre case
lucrurile se încing prea rău,
298
00:15:02,643 --> 00:15:04,312
ne trebuie o strategie
de extragere.
299
00:15:04,313 --> 00:15:06,399
Avem nevoie de un cuvânt
cunoscut de către amândoi
300
00:15:06,400 --> 00:15:07,642
care să însemne:
"E vremea să plecăm".
301
00:15:07,643 --> 00:15:08,925
Care crezi că ar trebui să fie
parola?
302
00:15:08,926 --> 00:15:10,169
E o idee bună.
303
00:15:10,740 --> 00:15:12,388
- Vâsc.
- Vâsc e un cuvânt foarte bun.
304
00:15:12,389 --> 00:15:15,416
Apropo,
casa asta e a tatălui meu,
305
00:15:15,417 --> 00:15:17,325
iar el e un tip care te poate face
să te simți foarte jenată,
306
00:15:17,326 --> 00:15:19,591
așa că te rog, draga mea,
să nu te simți stânjenită.
307
00:15:19,592 --> 00:15:22,747
Dacă simți nevoia să tragi semnalul
de alarmă, spune doar "vâsc"
308
00:15:22,748 --> 00:15:24,289
dacă această casă te face să te simți
prea stânjenită.
309
00:15:24,950 --> 00:15:25,962
Ok.
310
00:15:25,963 --> 00:15:27,333
Chiar și dacă stăm acolo
doar zece minute.
311
00:15:27,334 --> 00:15:29,199
Bine. Te voi anunța.
312
00:15:30,046 --> 00:15:31,552
Eu am doar grijă de tine,
vreau să te simți bine.
313
00:15:31,553 --> 00:15:34,266
Brad, mă voi duce
să îți cunosc tatăl și frații.
314
00:15:34,267 --> 00:15:37,034
Dacă nu te simți prea ciudat
și atunci nu vom mai face asta.
315
00:15:37,455 --> 00:15:39,600
- Intru.
- Și ca să ieșim...
316
00:15:40,398 --> 00:15:41,584
"Vâsc".
317
00:15:41,585 --> 00:15:43,401
S-a făcut.
Să plecăm de aici.
318
00:15:43,402 --> 00:15:44,238
Brad.
319
00:15:46,005 --> 00:15:47,617
Intrăm.
Să mergem.
320
00:15:56,109 --> 00:15:57,095
Să fiu al naibii!
321
00:15:57,096 --> 00:15:59,235
Starurile TV chiar au venit.
322
00:15:59,236 --> 00:16:01,337
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit, tată!
323
00:16:01,338 --> 00:16:02,992
Crăciun fericit, micuțo!
324
00:16:02,993 --> 00:16:04,843
Mulțumim că ne-ai primit!
325
00:16:04,844 --> 00:16:06,656
Mă bucur să vă văd.
Intrați.
326
00:16:07,271 --> 00:16:09,999
- Să sărbătorim.
- Bine.
327
00:16:15,950 --> 00:16:17,619
Ai trimis multe cadouri, băiete.
328
00:16:17,620 --> 00:16:19,307
Încerci să ne întreci?
329
00:16:19,308 --> 00:16:21,421
Cel mare e pentru tine, Howard.
330
00:16:22,713 --> 00:16:24,345
Da? Ce este?
331
00:16:24,346 --> 00:16:25,879
Nu îți voi spune.
Va trebui să îl deschizi.
332
00:16:29,684 --> 00:16:30,696
Ce, ești nebun?
333
00:16:30,697 --> 00:16:31,546
- Frățioare.
- Bună, amice.
334
00:16:40,945 --> 00:16:43,816
Kate, aceștia sunt frații mei,
Denver și Dallas.
335
00:16:44,516 --> 00:16:46,485
Bună. Încântată de cunoștință.
336
00:16:46,486 --> 00:16:48,912
Și eu sunt încântat.
Tu trebuie să fii prietena lui Orlando.
337
00:16:49,764 --> 00:16:50,722
Orlando?
338
00:16:50,723 --> 00:16:53,413
Ne-am primit numele după orașele
unde am fost concepuți.
339
00:16:53,414 --> 00:16:54,960
Denver, el este Dallas...
340
00:16:55,443 --> 00:16:56,532
iar el este Orlando.
341
00:16:58,941 --> 00:16:59,868
Orlando.
342
00:16:59,869 --> 00:17:03,166
Numele meu de botez era Orlando,
dar l-am schimbat în Brad.
343
00:17:03,167 --> 00:17:05,460
Așa că acum sunt Brad.
344
00:17:05,461 --> 00:17:07,514
Ce?
345
00:17:08,054 --> 00:17:10,264
Crăciun fericit tuturor!
346
00:17:11,110 --> 00:17:12,705
Dorește cineva?
347
00:17:12,706 --> 00:17:14,455
Pe cine încerci să impresionezi,
Suze?
348
00:17:15,497 --> 00:17:17,735
M-am gândit că v-ar prinde bine.
349
00:17:17,736 --> 00:17:18,543
Doamnele mai întâi.
350
00:17:18,544 --> 00:17:20,357
Mulțumesc foarte mult.
351
00:17:23,617 --> 00:17:25,285
Ce este asta? E brânză?
352
00:17:25,286 --> 00:17:27,303
Da. Din tub.
353
00:17:28,915 --> 00:17:32,789
Da, brânză din tub din faimoasa
familie a brânzeturilor cu aerosol.
354
00:17:38,789 --> 00:17:39,854
Lasă-mă să te ajut.
355
00:17:43,739 --> 00:17:44,641
O iau de la capăt.
356
00:17:44,741 --> 00:17:45,982
Ai ceva de spus
despre brânza nevesti-mii?
357
00:17:51,370 --> 00:17:52,556
Nu am mai văzut mișcarea aia
de ceva vreme.
358
00:18:16,413 --> 00:18:18,123
Doamne, draga mea,
îmi pare așa de rău...
359
00:18:18,124 --> 00:18:19,885
că a trebuit să vezi asta.
360
00:18:19,886 --> 00:18:21,459
Ascultă, lasă-mă
să îmi cer scuze în numele lor.
361
00:18:21,460 --> 00:18:23,943
Dacă vrei să spui "vâsc"
pentru că este prea...
362
00:18:23,944 --> 00:18:25,521
mult pentru tine, înțeleg.
363
00:18:25,522 --> 00:18:27,628
Înțeleg perfect.
Să nu te simți prost pentru asta.
364
00:18:27,629 --> 00:18:30,450
Dacă vrei să plecăm, să îmi spui
cum te simți
365
00:18:30,451 --> 00:18:31,583
pentru că lucrurile acelea
au fost ciudate.
366
00:18:31,584 --> 00:18:34,453
Nu pot să cred
că nu mi-ai spus numele tău real.
367
00:18:35,134 --> 00:18:36,086
Ce tot spui?
368
00:18:36,087 --> 00:18:38,141
Mie doar...
mi se pare o nebunie.
369
00:18:38,176 --> 00:18:40,594
Suntem împreună de trei ani
și nu mi-ai spus numele tău real?
370
00:18:40,595 --> 00:18:42,240
Asta nu ți se pare puțin ciudat?
371
00:18:42,241 --> 00:18:43,924
Nu, nu mi se pare deloc ciudat.
372
00:18:43,925 --> 00:18:45,968
Nu-mi plăcea numele meu
așa că mi l-am schimbat.
373
00:18:45,969 --> 00:18:48,640
Nu spui: "Hei, numele meu era Găoază,
dar acum este Bob".
374
00:18:48,641 --> 00:18:49,806
Spui: "Numele meu este Bob".
375
00:18:49,807 --> 00:18:52,092
Poate îi spui asta
unui străin de pe stradă,
376
00:18:52,093 --> 00:18:53,714
dar cuiva cu care îți împarți viața
377
00:18:53,715 --> 00:18:55,002
îi spui numele tău real.
378
00:18:55,003 --> 00:18:56,862
Draga mea, chiar nu vreau
să discutăm acum despre asta.
379
00:18:56,863 --> 00:18:59,616
Apropo, exact de asta mă temeam
venind aici.
380
00:18:59,617 --> 00:19:01,798
Noi nu suntem așa, ci ei.
Îi lăsăm să ne influențeze.
381
00:19:02,568 --> 00:19:04,970
Numele tău nu este "Găoază", nu?
Nu e al doilea nume al tău.
382
00:19:04,971 --> 00:19:06,926
Pentru că nu vreau să mai fiu
luată prin surprindere.
383
00:19:06,927 --> 00:19:08,143
Foarte amuzant.
384
00:19:08,144 --> 00:19:09,750
Lovește-mă și tu.
385
00:19:09,751 --> 00:19:11,822
De parcă nu ar fi suficient că trebuie
să îi suport pe acei neandertalieni,
386
00:19:11,823 --> 00:19:13,225
acum trebuie să o încasez
și de la tine?
387
00:19:13,977 --> 00:19:15,505
Nu, nu trebuie să faci asta.
388
00:19:15,506 --> 00:19:17,831
Nu ar trebui să îi lași nici pe ei
să te calce în picioare.
389
00:19:17,832 --> 00:19:20,553
Kate, sunt luptători de wrestling!
390
00:19:20,554 --> 00:19:22,216
Folosesc punctele de presiune
asupra oamenilor!
391
00:19:22,217 --> 00:19:23,714
Dar tu ești de două ori mai mare
decât ei.
392
00:19:23,715 --> 00:19:26,012
Sunt luptători semi-profesioniști,
393
00:19:26,013 --> 00:19:28,290
în lupte din care un oponent iese
dar celălalt nu o mai face.
394
00:19:28,291 --> 00:19:31,343
Ca luptele cu cocoși,
dar între tipi.
395
00:19:31,344 --> 00:19:32,780
Parcă ai zis că sunt antrenori personali.
396
00:19:32,781 --> 00:19:33,916
Sunt luptători-cocoși.
397
00:19:33,917 --> 00:19:35,718
Ca la chestia aia pe care o vezi
la Pay-per-view?
398
00:19:35,719 --> 00:19:36,999
Da, exact!
399
00:19:37,698 --> 00:19:39,144
Doar că nu sunt plătiți pentru asta,
400
00:19:39,606 --> 00:19:41,274
cel mai adesea se luptă
prin curțile oamenilor
401
00:19:41,275 --> 00:19:42,950
și apoi pun materialele filmate
pe YouTube.
402
00:19:42,951 --> 00:19:44,562
Iubito, copilăria mea
403
00:19:44,563 --> 00:19:47,050
a fost ca în "Închisoarea Îngerilor",
404
00:19:47,051 --> 00:19:50,639
doar că eu nu am avut
un negru bătrân, blând și înțelept
405
00:19:50,640 --> 00:19:52,024
cu care să-mi împart lupta.
406
00:19:52,025 --> 00:19:54,789
Dar tu nu mai ești acel copil, bine?
407
00:19:54,790 --> 00:19:58,583
Ești un bărbat matur, puternic,
sigur pe el și de succes.
408
00:19:59,376 --> 00:20:01,358
Kate, chiar nu doresc
să discut despre asta.
409
00:20:01,359 --> 00:20:03,082
Lasă-mă doar să îți spun adevărul.
410
00:20:03,083 --> 00:20:04,827
Sunt intimidați de către tine.
411
00:20:05,621 --> 00:20:06,459
Ceea ce trebuie să faci
412
00:20:06,460 --> 00:20:08,463
este să te duci acolo
și să stabilești niște limite ferme
413
00:20:08,464 --> 00:20:10,363
și să le ceri să te respecte.
414
00:20:11,041 --> 00:20:11,951
Înțelegi ce spun?
415
00:20:11,952 --> 00:20:14,183
Hei, orășeanule!
E vremea să deschidem niște cadouri!
416
00:20:14,184 --> 00:20:15,664
Haide, fiule, trebuie să mergem!
417
00:20:15,665 --> 00:20:16,631
Asta e ocazia ta.
418
00:20:17,756 --> 00:20:18,791
Poți face asta, dragule.
419
00:20:26,234 --> 00:20:27,599
În regulă, domnilor.
420
00:20:28,325 --> 00:20:30,236
Putem să discutăm
ceva mai calm, vă rog?
421
00:20:30,909 --> 00:20:33,077
Nu mai sunt un copil,
nu mai puteți vorbi așa cu mine.
422
00:20:33,078 --> 00:20:36,425
Suntem adulți. Înțelegeți? Sunt un
bărbat cu păr pe piept.
423
00:20:36,426 --> 00:20:37,361
Nu-i așa?
424
00:20:37,362 --> 00:20:40,333
Vor exista anumite limite
între noi.
425
00:20:40,334 --> 00:20:42,449
S-ar putea să fie invizibile,
426
00:20:42,450 --> 00:20:44,677
așa că știu că voi, domnilor,
nu le veți putea vedea,
427
00:20:44,678 --> 00:20:47,817
dar veți putea respecta faptul
că se află acolo.
428
00:20:48,631 --> 00:20:50,946
Aceste limite
nu trebuie încălcate.
429
00:20:51,580 --> 00:20:52,997
Și dacă sunt încălcate...
430
00:20:53,650 --> 00:20:55,613
vor exista consecințe.
431
00:20:59,565 --> 00:21:00,513
Mulțumesc.
432
00:21:05,229 --> 00:21:07,085
Bun sosit la măcel,
fiule!
433
00:21:09,317 --> 00:21:10,691
Terminați, vă rog!
434
00:21:13,139 --> 00:21:14,443
Ce se întâmplă? Opriți-vă!
435
00:21:22,709 --> 00:21:23,919
Haide, tati,
ia-ne și pe noi!
436
00:21:23,920 --> 00:21:24,997
Nu, băieți, puteți să vă răniți.
437
00:21:24,998 --> 00:21:26,420
O să ajungeți iar în ghips.
438
00:21:27,629 --> 00:21:28,859
Haide, tată,
bagă-ne în echipă!
439
00:21:28,860 --> 00:21:30,556
- Bine.
- Da!
440
00:21:39,443 --> 00:21:41,316
- Caută-mă pe Google, cățea!
- Ce?
441
00:21:41,317 --> 00:21:44,495
Poate mă cauți pe Google,
Barbara!
442
00:21:47,073 --> 00:21:48,585
Oprește-te!
443
00:21:48,586 --> 00:21:52,882
Să deschidem cadourile, ca Orlando
să meargă la celelalte petreceri, bine?
444
00:21:53,688 --> 00:21:54,562
Să o facem!
445
00:22:03,140 --> 00:22:04,040
Iubitule?
446
00:22:05,391 --> 00:22:07,066
Eu sunt. Eu sunt.
Ești bine?
447
00:22:08,004 --> 00:22:09,146
Ți-ai rupt ceva?
448
00:22:12,264 --> 00:22:13,876
Sunt așa de mândră de tine!
449
00:22:15,128 --> 00:22:17,422
Orlando, împarte cadourile.
450
00:22:24,512 --> 00:22:28,344
A fost așa de greu să găsesc cadouri
mai ieftine de 10 $, anul ăsta!
451
00:22:28,345 --> 00:22:29,994
Primul cadou este pentru Connor.
452
00:22:29,995 --> 00:22:30,847
10 $?
453
00:22:30,848 --> 00:22:32,434
Limita de cheltuială
de 10 $.
454
00:22:32,435 --> 00:22:34,590
De la unchiul Brad
și de la prietena lui specială, Kate.
455
00:22:34,591 --> 00:22:37,936
Poate asta te va face să nu mai fii rău
cu unchiul tău cel drăguț,
456
00:22:37,937 --> 00:22:39,454
după ce vei vedea ce ți-a luat.
457
00:22:39,455 --> 00:22:40,370
Haide, deschide-l.
458
00:22:41,610 --> 00:22:42,683
- Brad?
- Da.
459
00:22:43,948 --> 00:22:44,709
Ce?
460
00:22:44,744 --> 00:22:45,903
Un Xbox?
461
00:22:45,904 --> 00:22:47,262
E super tare, omule!
462
00:22:47,263 --> 00:22:49,717
Cel mai tare, amice.
Are un procesor triple-core,
463
00:22:49,718 --> 00:22:51,343
comenzi wireless,
tot tacâmul.
464
00:22:51,344 --> 00:22:53,125
Ei au avut o limită de cheltuieli
de 10 $.
465
00:22:53,126 --> 00:22:56,163
Cum naiba ai găsit un XBox
cu mai puțin de 10 $?
466
00:22:56,918 --> 00:22:59,006
Se pare că cineva vrea să se dea mare
cu câți bani câștigă.
467
00:22:59,007 --> 00:23:02,812
Poate familia cuiva nu i-a spus
că e o limită de 10 $.
468
00:23:02,813 --> 00:23:05,267
Poate dacă veneai pe acasă
mai des de o dată la zece ani,
469
00:23:05,268 --> 00:23:06,536
ai fi știut de rahaturi din-astea!
470
00:23:06,537 --> 00:23:08,204
Putem încerca să gândim pozitiv?
471
00:23:08,205 --> 00:23:11,146
Care e problema? Încercăm doar
să dăm niște cadouri unor copii!
472
00:23:11,147 --> 00:23:13,795
E Crăciun!
Să ne păstrăm optimismul!
473
00:23:13,796 --> 00:23:15,423
Bine. Următorul cadou...
474
00:23:15,424 --> 00:23:17,473
este pentru Cody
475
00:23:17,474 --> 00:23:19,131
și este de la tatăl tău.
476
00:23:19,132 --> 00:23:21,531
Bine. Sunt sigur
că este și acesta un cadou minunat!
477
00:23:24,697 --> 00:23:26,023
Rupe-l, sfâșie-l!
478
00:23:28,237 --> 00:23:29,461
O lanternă?
479
00:23:30,663 --> 00:23:31,959
Doar atât?
480
00:23:31,960 --> 00:23:34,209
Credeam că mă iubești, tati!
481
00:23:34,210 --> 00:23:35,654
Bine, bine...
482
00:23:36,509 --> 00:23:37,679
Sincer, cred că este vina mea.
483
00:23:37,680 --> 00:23:39,448
Nu am știut că e o limită
de zece dolari.
484
00:23:39,449 --> 00:23:42,701
Darul de la Moș Crăciun
va fi mult mai tare!
485
00:23:43,393 --> 00:23:47,271
Presimt că și darul de la Moșul
va fi tot de vreo zece dolari.
486
00:23:47,272 --> 00:23:50,045
De ce? Moș Crăciun e un zgârciob,
ca tati?
487
00:23:50,046 --> 00:23:51,607
Nu, Moș Crăciun este tati.
488
00:23:52,495 --> 00:23:54,473
Tata doar scrie Moș Crăciun.
489
00:23:56,566 --> 00:23:57,633
De ce? Nu înțeleg...
490
00:23:57,920 --> 00:23:59,961
Ce se întâmplă? Ce se întâmplă?
491
00:23:59,962 --> 00:24:01,349
Care este problema?
492
00:24:01,927 --> 00:24:03,765
Nu există Moș Crăciun?
493
00:24:04,811 --> 00:24:06,249
Bine, faci mișto de mine, nu?
494
00:24:06,250 --> 00:24:07,580
Glumești!
495
00:24:08,137 --> 00:24:09,425
Știu că nu există Moș Crăciun, nu?
496
00:24:11,296 --> 00:24:12,251
Acum știu.
497
00:24:12,252 --> 00:24:14,029
Cum ne-ai putut minți, tati?
498
00:24:14,030 --> 00:24:15,819
Există Moș Crăciun,
există Moș Crăciun!
499
00:24:15,820 --> 00:24:16,976
Cody, haide...
500
00:24:16,977 --> 00:24:19,091
Tu și Moș Crăciun nu mă iubiți!
501
00:24:19,092 --> 00:24:20,924
Hei, asta nu-l va aduce înapoi
pe Moș Crăciun!
502
00:24:20,925 --> 00:24:22,311
Nu-l va aduce...
503
00:24:22,312 --> 00:24:25,616
Când Cody suferă și nu poate
exprima în cuvinte ce simte,
504
00:24:25,617 --> 00:24:26,874
se duce să alerge dezbrăcat.
505
00:24:28,916 --> 00:24:31,196
Nu-ți face griji.
Se întoarce întotdeauna.
506
00:24:31,860 --> 00:24:33,227
Nimeni nu mă iubește.
507
00:24:35,540 --> 00:24:38,055
Uitați, îmi pare
foarte, foarte, foarte rău.
508
00:24:38,056 --> 00:24:39,165
Am presupus doar că...
509
00:24:39,166 --> 00:24:40,243
În regulă, în regulă.
510
00:24:40,244 --> 00:24:41,667
Să continuăm.
511
00:24:41,668 --> 00:24:43,796
Încep să îmi pierd răbdarea.
512
00:24:47,416 --> 00:24:48,330
Asta de aici ce este?
513
00:24:48,331 --> 00:24:49,426
Asta o să-ți placă, tati!
514
00:24:49,427 --> 00:24:50,404
Da?
515
00:24:50,405 --> 00:24:51,766
Este o antenă de satelit, Howard.
516
00:24:52,567 --> 00:24:53,626
De ce-aș vrea un satelit?
517
00:24:53,627 --> 00:24:55,257
Nu este un satelit...
518
00:24:55,258 --> 00:24:56,338
Este o antenă parabolică.
519
00:24:56,339 --> 00:24:57,284
Și e grozavă,
520
00:24:57,285 --> 00:24:59,455
pentru că ai mai multe posturi
cu mai multe opțiuni de vizionare...
521
00:24:59,456 --> 00:25:00,534
Nu crezi că am suficiente posturi?
522
00:25:02,097 --> 00:25:04,094
Păi folosești televizorul acum
pe post de radio.
523
00:25:04,095 --> 00:25:04,900
Așa că...
524
00:25:04,901 --> 00:25:08,854
Stai. Cât mă va costa cadoul ăsta
pe lună?
525
00:25:10,227 --> 00:25:12,440
Se pare că nu te va costa.
Vom plăti noi, deci...
526
00:25:12,441 --> 00:25:13,751
nimic, de fapt.
527
00:25:13,752 --> 00:25:14,640
Stai așa.
528
00:25:14,641 --> 00:25:16,820
Doar pentru că îmi câștig existența
conducând o combină
529
00:25:16,821 --> 00:25:19,140
nu înseamnă că am nevoie
ca avocatul fandosit de fiu'miu
530
00:25:19,141 --> 00:25:20,180
să-mi plătească facturile.
531
00:25:20,181 --> 00:25:22,737
Bine. Ai câștigat. E în regulă
dacă vrei să plătești...
532
00:25:22,738 --> 00:25:24,015
Cum vrei tu.
533
00:25:24,016 --> 00:25:26,519
Tehnicianul va veni marți,
ți-o va instala el.
534
00:25:26,520 --> 00:25:27,467
Anulează.
535
00:25:27,468 --> 00:25:29,273
În casa asta,
ne instalăm singuri lucrurile.
536
00:25:29,274 --> 00:25:33,297
Tată... cred că vei dori
să se ocupe un profesionist de ea...
537
00:25:33,298 --> 00:25:35,609
Crezi că îi voi permite
unui prădător sexual
538
00:25:35,610 --> 00:25:38,241
în uniformă
să umble brambura prin casa mea
539
00:25:38,242 --> 00:25:40,047
și să-mi atingă chiloții?
540
00:25:40,048 --> 00:25:43,700
Mai gândește-te puțin.
Nu, nu.
541
00:25:44,779 --> 00:25:46,485
Ne vedem sus în cinci minute.
542
00:25:47,092 --> 00:25:48,418
Să mergem pe acoperiș!
543
00:25:48,419 --> 00:25:49,539
- Să mergem.
- Bine.
544
00:25:51,727 --> 00:25:53,799
Du-o la mama ei.
Eu trebuie să mă ușurez.
545
00:25:54,994 --> 00:25:55,990
De ce nu...
546
00:25:57,513 --> 00:25:58,707
Vrei să mergi la mama ta?
547
00:26:00,743 --> 00:26:02,097
Bine, vino încoace.
548
00:26:02,098 --> 00:26:04,136
Ai grijă.
Uite-așa.
549
00:26:05,463 --> 00:26:07,815
Nu e frumos să fie toți acasă
de sărbători?
550
00:26:07,816 --> 00:26:09,580
Da, este.
551
00:26:11,469 --> 00:26:13,895
Cred că o să facem
sandwichuri cu cârnați.
552
00:26:18,674 --> 00:26:20,579
Bine. Am ajuns.
553
00:26:21,293 --> 00:26:22,041
Bine.
554
00:26:22,920 --> 00:26:24,469
- Ia-o înainte să explodeze.
- Mulțumesc.
555
00:26:27,205 --> 00:26:28,727
Trebuie să mă duc
să fac niște muncă de bărbat.
556
00:26:40,007 --> 00:26:41,367
Trebuie să folosești un clește.
557
00:26:42,092 --> 00:26:44,256
Știu ce fac, nu am nevoie de un
clește.
558
00:26:44,729 --> 00:26:49,027
Scuze, nu știam că ai studiat Instalarea
Antenelor Parabolice la Stanford.
559
00:26:52,410 --> 00:26:55,024
Grozav, tipule. Ia-mă peste picior
că sunt educat. Bestial.
560
00:26:55,025 --> 00:26:56,113
Bunicule!
561
00:26:56,114 --> 00:26:57,370
Hei!
562
00:26:57,371 --> 00:26:59,005
Vino să te joci cu mine!
563
00:27:00,390 --> 00:27:02,192
Poate mai încolo.
Bunicul e ocupat.
564
00:27:03,722 --> 00:27:06,574
Iubitul lui bunica
se joacă cu mine oricând vreau!
565
00:27:06,575 --> 00:27:10,510
Iubitul bunică-tii e un găozar
de primă mână
566
00:27:10,511 --> 00:27:12,137
și îi poți spune
că așa am zis eu!
567
00:27:12,138 --> 00:27:13,657
Connor, du-te
să ne aduci niște beri.
568
00:27:15,849 --> 00:27:18,711
Se pare că tu și mama
sunteți în clenciuri.
569
00:27:20,315 --> 00:27:22,950
Uite, nu vreau să o vorbesc de rău
pe maică-ta de Crăciun,
570
00:27:22,951 --> 00:27:26,365
dar e doar o târfă de la colțul străzii.
571
00:27:26,748 --> 00:27:28,597
Bravo, ți-ai ținut frumos
limba în frâu.
572
00:27:28,598 --> 00:27:30,251
Tu cum i-ai zice?
Cum i-ai spune unei femei
573
00:27:30,252 --> 00:27:32,296
care își lasă baltă cariera,
își abandonează copiii
574
00:27:32,297 --> 00:27:34,634
și fuge cu un alt bărbat?
575
00:27:34,635 --> 00:27:36,216
Ce tot spui acolo?
576
00:27:36,217 --> 00:27:37,110
Cum i-ai spune?
577
00:27:37,415 --> 00:27:39,646
Tată, era casieră,
nu era chiar o carieră,
578
00:27:39,647 --> 00:27:41,193
intră mai degrabă la categoria
"slujbe".
579
00:27:41,194 --> 00:27:43,466
Și te-a părăsit
pentru că nu mai vorbeai cu ea,
580
00:27:43,467 --> 00:27:44,831
nu ai mai petrecut timp cu ea,
581
00:27:44,832 --> 00:27:45,830
ai îndepărtat-o complet
din viața ta.
582
00:27:46,813 --> 00:27:48,442
Am hrănit-o, i-am asigurat
un acoperiș deasupra capului
583
00:27:48,443 --> 00:27:49,817
și nu am mințit-o niciodată
în față.
584
00:27:49,818 --> 00:27:50,996
Am răsfățat-o,
585
00:27:50,997 --> 00:27:51,830
asta am făcut.
586
00:27:52,564 --> 00:27:55,080
Și asta să vă fie învățătură, copii,
când vreți să fiți sinceri cu nevestele.
587
00:27:55,081 --> 00:27:57,629
Nu există vreo familie
588
00:27:57,630 --> 00:27:59,379
fără minciuni, nu-i așa?
589
00:28:00,320 --> 00:28:01,317
- Absolut, tată!
- Da.
590
00:28:05,010 --> 00:28:07,877
Cât are...
două, trei luni?
591
00:28:08,837 --> 00:28:09,876
Nouă.
592
00:28:11,231 --> 00:28:12,579
- Da.
- Nouă luni?
593
00:28:12,580 --> 00:28:15,666
Și nu merge, nu are grijă de ea
singură, până acum?
594
00:28:15,667 --> 00:28:16,816
Glumești?
595
00:28:17,589 --> 00:28:19,595
În unele zile abia de am noroc
să îmi scoată sânul din gură
596
00:28:19,630 --> 00:28:20,392
ca să fac duș.
597
00:28:22,438 --> 00:28:23,292
Doare?
598
00:28:23,293 --> 00:28:24,283
Ce? Alăptatul?
599
00:28:24,284 --> 00:28:25,346
Nu.
600
00:28:26,120 --> 00:28:27,260
Poate la început.
601
00:28:27,731 --> 00:28:29,022
Dar sfârcurile se întăresc.
602
00:28:29,898 --> 00:28:31,612
Eu abia de mi le mai simt
pe ale mele.
603
00:28:33,253 --> 00:28:34,422
Vrei să pui mâna pe unul?
604
00:28:34,423 --> 00:28:36,018
- Nu.
- Te rog.
605
00:28:36,019 --> 00:28:37,794
- Nu, nu...
- Haide.
606
00:28:37,795 --> 00:28:39,492
E în ordine,
am și eu o pereche
607
00:28:39,493 --> 00:28:40,498
- așa că mă voi abține.
- Sigur.
608
00:28:40,499 --> 00:28:42,570
- Dar mulțumesc.
- Desigur.
609
00:28:43,268 --> 00:28:44,624
Bine, suntem gata!
610
00:28:47,244 --> 00:28:48,659
Imaginea e în ceață!
611
00:28:49,453 --> 00:28:52,436
Mi-ai luat vreun satelit
din-aia ieftini?
612
00:28:53,728 --> 00:28:56,131
Satelitul ăla ieftin
tocmai a fost reorientat.
613
00:28:56,132 --> 00:28:57,561
Acum cum este?
614
00:28:57,562 --> 00:28:58,772
E și mai rău!
615
00:28:58,773 --> 00:29:00,334
Pot să-l fac să meargă,
stai așa!
616
00:29:00,335 --> 00:29:01,634
Dar acum?
617
00:29:03,114 --> 00:29:05,514
Poți să o ții o clipă?
Trebuie să mai pregătesc o tavă.
618
00:29:05,515 --> 00:29:06,608
De fapt, eu...
619
00:29:09,942 --> 00:29:11,396
Nu-ți face griji,
nu se sparge.
620
00:29:14,706 --> 00:29:17,221
Dacă e parabolică, trebuie orientată
în sus, către satelit.
621
00:29:17,222 --> 00:29:20,278
- Dar acum? E mai bine?
- Nu! E mai rău! E nasol!
622
00:29:21,767 --> 00:29:23,005
Nu cred că mă place.
623
00:29:23,006 --> 00:29:24,789
Te place.
624
00:29:25,573 --> 00:29:27,241
Dă-i ocazia să se învețe cu tine.
625
00:29:28,619 --> 00:29:30,456
- Dar acum?
- Rău! E mai rău!
626
00:29:30,457 --> 00:29:31,841
Nenorocita!
627
00:29:33,272 --> 00:29:36,371
Dă jos drăcovenia, mă descurc
mai bine cu antena mea!
628
00:29:41,766 --> 00:29:43,347
Poți să-mi zici
"cald" sau "rece"?
629
00:29:43,348 --> 00:29:44,761
- Ce?
- "Cald" sau "rece".
630
00:29:44,762 --> 00:29:48,195
"Cald" sau "rece"?
Ce naiba înseamnă "cald" sau "rece"?
631
00:29:49,835 --> 00:29:51,643
Cât timp va dura
să se învețe cu mine?
632
00:29:51,644 --> 00:29:53,139
Nu foarte mult.
633
00:29:55,689 --> 00:29:57,106
- "Rece"!
- Orienteaz-o în sus!
634
00:29:57,107 --> 00:29:58,739
Tăceți și lăsați-mă să lucrez!
635
00:29:58,740 --> 00:30:01,833
Nici nu voiam vreun satelit de fițe.
Nu voiam niciun satelit!
636
00:30:01,834 --> 00:30:03,831
Nu este un satelit, geniule!
637
00:30:03,832 --> 00:30:05,305
Este o antenă parabolică!
638
00:30:07,841 --> 00:30:09,241
Orienteaz-o în sus!
639
00:30:09,242 --> 00:30:10,285
Jos de pe acoperișul meu!
640
00:30:11,275 --> 00:30:12,419
Smulge drăcovenia aia!
641
00:30:26,714 --> 00:30:27,566
E prea mult.
642
00:30:27,567 --> 00:30:29,797
Orice ai face,
oprește-te chiar acum!
643
00:30:29,798 --> 00:30:31,161
Sunt bine!
644
00:30:33,495 --> 00:30:34,442
Oprește-te, idiotule!
645
00:30:35,019 --> 00:30:35,903
S-a oprit din plâns.
646
00:30:35,904 --> 00:30:37,701
- Ai grijă cu televizorul meu!
- Am reușit!
647
00:30:37,702 --> 00:30:38,741
Idiotule!
648
00:30:38,742 --> 00:30:39,889
Încetează!
649
00:30:41,752 --> 00:30:42,572
E în regulă.
650
00:30:42,573 --> 00:30:43,989
Lasă-mi televizorul în pace!
651
00:30:45,327 --> 00:30:46,265
E în regulă.
652
00:30:47,953 --> 00:30:49,114
Grozav!
653
00:30:49,115 --> 00:30:50,031
Suntem bine.
654
00:31:12,757 --> 00:31:14,385
Dă-mi copilul înapoi!
655
00:31:16,275 --> 00:31:17,984
- Idiotule!
- Vâsc.
656
00:31:22,333 --> 00:31:23,543
Vâsc.
657
00:31:29,716 --> 00:31:31,813
Nu pot să cred
că am pocnit copilul în cap.
658
00:31:31,814 --> 00:31:33,380
Mă simt cam aiurea
din cauza asta.
659
00:31:33,381 --> 00:31:36,578
E copilul fratelui meu,
nu se putea prosti și mai mult.
660
00:31:37,174 --> 00:31:39,163
Dar am reușit să o fac o clipă
să nu mai plângă.
661
00:31:39,164 --> 00:31:40,727
Cred că m-a cam plăcut.
662
00:31:42,081 --> 00:31:44,763
Doamne, știi ce se întâmplă cu sfârcurile
după ce alăptezi?
663
00:31:47,159 --> 00:31:48,218
Nu. Și nici nu cred
că vreau să aflu.
664
00:31:48,219 --> 00:31:49,294
Nici eu nu cred că vrei.
665
00:31:49,295 --> 00:31:50,338
E brutal!
666
00:31:51,982 --> 00:31:53,055
Se fac precum cauciucurile.
667
00:31:59,652 --> 00:32:02,308
Ca să știi, la mama acasă
e un fel de club al femeilor nebune.
668
00:32:05,029 --> 00:32:06,051
Asta e ceva nou.
669
00:32:09,493 --> 00:32:11,129
Poate are un iubit nou.
670
00:32:17,757 --> 00:32:20,362
- Crăciun fericit, mamă.
- Crăciun fericit, Kate.
671
00:32:20,363 --> 00:32:22,462
- Intrați.
- Crăciun fericit.
672
00:32:26,194 --> 00:32:27,454
Îmbrățișează-mă, Kate.
673
00:32:27,455 --> 00:32:28,717
Bine.
674
00:32:30,548 --> 00:32:32,827
Și tu trebuie să fii Brad.
675
00:32:32,828 --> 00:32:33,872
Dnă Kincaid.
676
00:32:33,873 --> 00:32:38,770
Spune-mi Marilyn și treci de mă
îmbrățișează, ursuleț grăsun și roz!
677
00:32:39,564 --> 00:32:40,440
Să te văd!
678
00:32:40,441 --> 00:32:41,828
Da!
679
00:32:44,692 --> 00:32:45,922
Ce bine este...
680
00:32:47,062 --> 00:32:49,256
Ești zdravăn
ca un stejar uriaș.
681
00:32:54,235 --> 00:32:56,191
Brad, ea este mătușa mea, Sarah.
682
00:32:56,192 --> 00:32:57,667
Ea e mătușa mea, Donna.
683
00:32:57,668 --> 00:32:59,187
E din piele naturală?
684
00:32:59,188 --> 00:33:00,638
Încântat să vă cunosc, doamnelor.
685
00:33:00,639 --> 00:33:03,723
Iar canarul agățat de cureaua ta
este bunica.
686
00:33:03,724 --> 00:33:05,631
Îmi cer scuze, bunicuțo,
aia e cureaua mea.
687
00:33:05,632 --> 00:33:07,807
E atașată de mine. Îmi pare rău.
Crăciun fericit.
688
00:33:07,808 --> 00:33:08,944
Ai un pulover frumos.
689
00:33:10,211 --> 00:33:11,361
M-am prins...
690
00:33:13,204 --> 00:33:16,060
Aici e sufrageria.
Toți sunt aici.
691
00:33:17,773 --> 00:33:19,879
Nu-mi vine să cred că ai venit!
692
00:33:19,979 --> 00:33:20,720
Bună, Courtney.
693
00:33:20,755 --> 00:33:21,525
Bună, scumpo!
694
00:33:21,526 --> 00:33:24,296
Nu mă pot ridica,
Jackson are gaze
695
00:33:24,297 --> 00:33:25,799
și trebuie să îl legăn
ca să facă caca.
696
00:33:25,834 --> 00:33:26,639
În regulă.
697
00:33:26,640 --> 00:33:28,694
- El este Brad.
- Bună.
698
00:33:29,710 --> 00:33:30,589
Bună.
699
00:33:30,590 --> 00:33:31,748
Eu sunt Courtney.
700
00:33:32,821 --> 00:33:34,935
- Eu sunt Brad. Crăciun fericit.
- Crăciun fericit.
701
00:33:36,172 --> 00:33:37,324
Și acela este bunicul.
702
00:33:38,205 --> 00:33:40,048
Și el este soțul lui Courtney,
Jim.
703
00:33:40,785 --> 00:33:42,343
- Ia-l pe Jackson.
- În regulă.
704
00:33:42,344 --> 00:33:44,068
Jim se pricepe la copii.
705
00:33:44,069 --> 00:33:45,460
Da.
706
00:33:45,461 --> 00:33:46,712
Îți vine să crezi
că vom încerca din nou?
707
00:33:46,713 --> 00:33:50,618
Uitam, tu ești prea șmecheră să ai copii,
ți-ar amenința independența.
708
00:33:50,619 --> 00:33:52,953
Nu am zis niciodată că sunt
prea "șmecheră" să am copii.
709
00:33:52,954 --> 00:33:54,407
Știu că nu ai spus-o,
710
00:33:54,408 --> 00:33:59,123
dar nu ai niciunul și ai convingeri
puternice legate de a nu-i avea.
711
00:33:59,857 --> 00:34:03,475
De fapt, nu este... Aș prefera
să nu discut despre asta.
712
00:34:04,804 --> 00:34:05,606
Unde e Cassy?
713
00:34:05,607 --> 00:34:08,109
E afară, la "locul de țopăială"
cu restul copiilor din cartier.
714
00:34:09,351 --> 00:34:10,299
La "locul de țopăială"?
715
00:34:13,340 --> 00:34:14,771
Kate a urât dintotdeauna
"locul de țopăială".
716
00:34:15,225 --> 00:34:17,955
În clasa a cincea, niște copii
au închis-o acolo
717
00:34:17,956 --> 00:34:19,916
și nu a reușit niciodată
să treacă peste asta.
718
00:34:19,917 --> 00:34:20,956
Ba am trecut peste asta.
719
00:34:20,957 --> 00:34:23,529
Au torturat-o preț de vreo oră.
720
00:34:23,530 --> 00:34:25,191
De ce te-au închis acolo
așa de mult timp?
721
00:34:26,387 --> 00:34:29,231
Pentru că era...
"Kate păduchioasa".
722
00:34:29,232 --> 00:34:30,066
Courtney.
723
00:34:31,301 --> 00:34:32,475
Cine e "Kate păduchioasa"?
724
00:34:32,476 --> 00:34:33,967
Nu ți-a zis despre "Kate păduchioasa"?
725
00:34:33,968 --> 00:34:35,969
Mama, chiar nu cred că este necesar.
726
00:34:35,970 --> 00:34:38,360
Toți copiii se prefăceau că
Kate are păduchi
727
00:34:38,361 --> 00:34:39,338
și nimeni nu vorbea cu ea.
728
00:34:40,075 --> 00:34:42,881
Dacă Kate te atingea,
trebuia să te speli
729
00:34:42,882 --> 00:34:45,376
și să îți dai cu dezinfectant
ca să scapi de păduchi.
730
00:34:45,377 --> 00:34:47,708
Se pare că ai suferit mult.
731
00:34:47,709 --> 00:34:48,863
Cât timp a durat asta?
732
00:34:48,864 --> 00:34:50,665
Nu mult. Nu-mi amintesc,
dar nu a durat mult.
733
00:34:50,666 --> 00:34:51,966
Șapte ani, Kate.
734
00:34:51,967 --> 00:34:53,284
Dar asta a fost cu mult timp în urmă.
735
00:34:53,755 --> 00:34:55,605
Sunt sigură că acum
nu mai ai păduchi.
736
00:34:55,606 --> 00:34:57,574
Să încercăm...
Păduchi!
737
00:35:02,849 --> 00:35:05,429
Pastorul Phil ne-a încurajat
738
00:35:05,430 --> 00:35:09,157
să renunțăm la capcanele comerciale
ale sărbătorilor...
739
00:35:09,158 --> 00:35:10,041
Cine e pastorul Phil?
740
00:35:10,042 --> 00:35:12,170
Noul iubit al mamei.
E o chestie nouă.
741
00:35:13,499 --> 00:35:16,145
Așadar, eu mă gândeam
742
00:35:16,146 --> 00:35:18,545
ca fiecare din această cameră
743
00:35:18,546 --> 00:35:22,751
să vorbească
despre darurile spirituale
744
00:35:22,752 --> 00:35:23,933
pe care le-am oferi,
745
00:35:23,934 --> 00:35:26,751
ca un fel de cadou verbal.
746
00:35:26,752 --> 00:35:28,225
Așteptați.
747
00:35:28,226 --> 00:35:30,207
- Adică nu avem cadouri?
- Cassie!
748
00:35:31,149 --> 00:35:32,903
Niciunul pe care să îl poți vedea.
749
00:35:32,904 --> 00:35:34,937
Bine. Eu voi vorbi prima.
750
00:35:35,646 --> 00:35:38,473
Aș dori să pot oferi mai mult
din mine însămi Bisericii mele
751
00:35:38,474 --> 00:35:39,986
și pastorului Phil.
752
00:35:45,377 --> 00:35:46,951
Bunico, ai dori acum să vorbești tu?
753
00:35:48,045 --> 00:35:50,370
Aș putea mări frecvența
754
00:35:50,371 --> 00:35:55,099
cu care îi fac plăcerile bunicului
cu mâna și cu gura.
755
00:35:57,812 --> 00:35:58,843
Chiar a spus asta?
756
00:36:01,855 --> 00:36:03,334
Brad, de ce nu continui tu?
757
00:36:05,065 --> 00:36:10,321
După bunica și chestia cu mâna...
și ce face cu gura? Da.
758
00:36:11,199 --> 00:36:12,645
Bine. Aș dori...
759
00:36:14,817 --> 00:36:16,053
cu Kate...
760
00:36:17,296 --> 00:36:18,683
ar fi să...
761
00:36:19,981 --> 00:36:24,216
să plecăm în vacanțe mai des
și să o fac cu Kate.
762
00:36:24,217 --> 00:36:26,659
Minunat, Brad.
763
00:36:26,660 --> 00:36:28,721
E așa de expresiv!
764
00:36:28,722 --> 00:36:30,293
Mulțumesc. Mulțumesc.
765
00:36:30,294 --> 00:36:31,855
Courtney, tu ce ai oferi?
766
00:36:31,856 --> 00:36:34,395
Aș dori să îmi ofer mie însămi
un cadou
767
00:36:34,396 --> 00:36:36,425
iar darul meu este sarcina.
768
00:36:38,003 --> 00:36:41,502
Știu că asta implică niște greutăți
de-a lungul a nouă luni,
769
00:36:41,503 --> 00:36:45,455
te îngrași și oamenii se uită lung
la tine când tragi și tu un fum,
770
00:36:45,456 --> 00:36:48,014
dar aș dori să îmi mai ofer un dar.
771
00:36:48,015 --> 00:36:50,512
O cezariană care să meargă perfect.
772
00:36:53,400 --> 00:36:55,925
Cele mai multe femei
nu vor să nască natural?
773
00:36:56,707 --> 00:36:58,706
Da, acele femei
care nu au mai făcut-o niciodată.
774
00:37:04,979 --> 00:37:07,099
Vrei să îl ții puțin?
775
00:37:07,100 --> 00:37:08,576
Da, ce vrei să fac?
776
00:37:08,577 --> 00:37:11,030
Ține-l în brațe. L-ai luat?
Bine, stai o clipă.
777
00:37:11,031 --> 00:37:12,324
Vreau să mă aranjez puțin.
778
00:37:13,037 --> 00:37:13,976
Așa.
779
00:37:13,977 --> 00:37:15,097
Ce să fac cu el?
780
00:37:15,098 --> 00:37:16,149
Vezi dacă e împuțicios.
781
00:37:16,150 --> 00:37:17,124
Cum să fac asta?
782
00:37:17,125 --> 00:37:19,817
Uită-te în scutecul lui
și vezi dacă a făcut vreo "treabă".
783
00:37:23,771 --> 00:37:24,966
Da, e ceva aici.
784
00:37:25,697 --> 00:37:27,155
E foarte dezgustător...
785
00:37:28,164 --> 00:37:30,140
Jackson...
786
00:37:31,182 --> 00:37:32,790
Ai trimis un proiectil...
787
00:37:37,343 --> 00:37:38,052
Te simți bine?
788
00:37:38,053 --> 00:37:39,346
Nu, dă-i niște apă...
789
00:37:43,820 --> 00:37:44,974
O să mi se facă rău,
nu te pot ajuta!
790
00:37:44,975 --> 00:37:46,584
Și ce să mă fac?
791
00:37:46,585 --> 00:37:49,060
Nu te apropia de mine.
Te iubesc, dar trebuie să pleci de aici.
792
00:37:49,061 --> 00:37:49,842
Ce? Brad!
793
00:37:51,256 --> 00:37:52,378
Și eu aș face asta!
794
00:37:53,793 --> 00:37:54,814
- Kate!
- Ce e?
795
00:38:00,600 --> 00:38:03,554
Glumești? Astea sunt
singurele haine din toată casa?
796
00:38:04,147 --> 00:38:05,240
Cum este posibil?
797
00:38:05,921 --> 00:38:08,858
Nu ai mai trecut pe aici...
de o veșnicie.
798
00:38:08,859 --> 00:38:11,527
Nu pot să cred că i-ai spus
despre "Kate păduchioasa"!
799
00:38:11,528 --> 00:38:13,856
De unde să știu că nu i-ai spus?
800
00:38:13,857 --> 00:38:16,170
De parcă tu i-ai fi zis lui Jim
că ai fost" Courtney păduchioasa"...
801
00:38:16,171 --> 00:38:18,293
Jim și cu mine știm totul
unul despre celălalt.
802
00:38:18,294 --> 00:38:20,915
Știe că m-am culcat
cu întreaga echipă de polo,
803
00:38:20,916 --> 00:38:23,042
la fel cum eu știu
că a avut experiențe cu bărbați.
804
00:38:24,140 --> 00:38:25,134
Nu era nevoie să știu asta.
805
00:38:25,135 --> 00:38:26,652
Ascultă, Kate, ideea este
că după trei ani
806
00:38:26,653 --> 00:38:31,064
ar fi trebuit ca tu și Brad să știți
mai multe unul despre celălalt ca acum.
807
00:38:31,814 --> 00:38:34,082
Cum poți aprecia pe cineva
pentru felul în care este
808
00:38:34,083 --> 00:38:36,187
până când nu îl cunoști cu adevărat?
809
00:38:43,056 --> 00:38:44,079
Mulțumesc.
810
00:38:44,916 --> 00:38:46,641
Mă simt ca un prinț aici.
811
00:38:47,872 --> 00:38:50,355
Suntem bucuroase
că are Kate un prieten.
812
00:38:50,356 --> 00:38:53,336
Este cea mai lungă relație
pe care a avut-o cu un bărbat.
813
00:38:57,201 --> 00:38:58,203
Cu un bărbat?
814
00:39:26,244 --> 00:39:27,156
Ce e asta?
815
00:39:45,031 --> 00:39:45,893
Dumnezeule!
816
00:40:08,216 --> 00:40:10,930
- Cine e aceea?
- Este Josephine.
817
00:40:11,661 --> 00:40:14,014
Toată lumea îi spunea Joe.
Era unica prietenă a lui Kate.
818
00:40:15,524 --> 00:40:19,800
Ultima oară când am auzit de ea,
Joe era antrenoare de wrestling.
819
00:40:24,276 --> 00:40:26,138
Ia privește fotografia asta.
820
00:40:26,943 --> 00:40:28,132
- Asta e Kate?
- Da.
821
00:40:29,418 --> 00:40:30,564
Seamănă cu Shack.
822
00:40:45,931 --> 00:40:48,631
- Bună, mătușă Kate!
- Bună, Cassy!
823
00:40:49,233 --> 00:40:53,226
- Ce faci?
- Nu multe. Vrei să folosești toaleta?
824
00:40:54,866 --> 00:41:01,085
- Ce este asta?
- Aceea este carioca mea magică.
825
00:41:02,699 --> 00:41:06,159
- Ce?
- Nu avem voie cu carioci magice.
826
00:41:06,259 --> 00:41:07,341
Trebuie să-i spun mamei.
827
00:41:08,896 --> 00:41:12,907
Nu e nevoie să-i spui mamei!
De fapt, poți să mi-l dai? Pentru că...
828
00:41:14,744 --> 00:41:16,416
- Cassy!
- Vrei asta?
829
00:41:17,699 --> 00:41:22,229
Ăsta nu este un joc, nu este o glumă.
Mătușa Kate își vrea carioca înapoi.
830
00:41:25,321 --> 00:41:27,201
Cassy, nu este amuzant!
831
00:41:54,185 --> 00:41:57,327
Ieși de acolo.
Nu mă face să vin după tine.
832
00:41:58,484 --> 00:42:01,538
Cassy?! Haide!
833
00:42:01,749 --> 00:42:03,676
Vino și ia-o!
834
00:42:26,898 --> 00:42:28,462
- A fost la tabăra pentru obezi?
- Da.
835
00:42:28,948 --> 00:42:31,498
A slăbit un kilogram jumătate.
I-a luat doar întreaga vară.
836
00:42:32,567 --> 00:42:35,408
Courtney...
837
00:42:35,572 --> 00:42:39,371
Dragă, te rog,
dă-mi înapoi acea cariocă.
838
00:42:39,955 --> 00:42:41,580
Prinde-l!
839
00:42:44,447 --> 00:42:46,097
- Vino și ia-l, bătrânico!
- Poftim?!
840
00:42:48,668 --> 00:42:50,213
- Dă-mi-l!
- "Dă-mi-l"!
841
00:42:50,248 --> 00:42:52,547
Doar dă-mi carioca, bine?
842
00:42:52,582 --> 00:42:56,836
"Doar dă-mi carioca, bine"?
Vino și ia-o!
843
00:42:57,464 --> 00:42:58,800
Fraiero!
844
00:43:02,415 --> 00:43:03,248
Nu o lăsați să o ia!
845
00:43:10,392 --> 00:43:13,886
Tot ea e? Stați așa, îmi spuneți că...
Cine e această persoană?
846
00:43:13,933 --> 00:43:15,565
- Este Kate.
- Nu e un băiat numit Bjorn?
847
00:43:27,544 --> 00:43:31,424
Se joacă cu Cassy, niciodată
nu am mai văzut-o să facă asta.
848
00:43:38,967 --> 00:43:41,113
Brad, "vâsc"!
849
00:43:43,224 --> 00:43:44,316
Vâsc!
850
00:43:45,329 --> 00:43:46,850
V... â... s... c...
851
00:43:48,119 --> 00:43:49,623
E așa de amuzant!
852
00:43:49,624 --> 00:43:53,625
Eu vreau să aflu de ce a așteptat atât
până să te aducă aici.
853
00:44:13,180 --> 00:44:17,683
Am venit aici pentru o cariocă
și nu plec fără una.
854
00:44:36,845 --> 00:44:41,601
Cassy! Acea cariocă
din gura ta...
855
00:44:42,100 --> 00:44:43,818
m-am ușurat pe ea.
856
00:45:23,594 --> 00:45:28,104
Dragă, niciodată nu mi-ai spus
că ai fost în tabăra obezilor.
857
00:45:28,751 --> 00:45:30,413
Bine, era o tabără
pentru menținerea în formă.
858
00:45:30,746 --> 00:45:32,866
Nu pot să cred că familia mea
îți arată toate pozele din copilărie.
859
00:45:32,867 --> 00:45:37,479
Favoritele mele sunt de când erai
bebeluș pentru că arăți ca o geamănă
860
00:45:37,480 --> 00:45:39,646
care l-a mâncat pe celălalt
copil.
861
00:45:39,718 --> 00:45:40,807
- Brad...
- De asta ești atât de puternică.
862
00:45:40,969 --> 00:45:43,267
Pentru că ți-ai mâncat sora geamănă
și i-ai luat toate puterile.
863
00:45:44,042 --> 00:45:45,345
- Alice era o soră geamănă.
- Termină!
864
00:45:45,809 --> 00:45:49,524
Dragă, te iubesc, nu mă deranjează
dacă erai un copil anormal de gras
865
00:45:49,946 --> 00:45:51,020
cu tendințe de lesbiană.
866
00:45:51,077 --> 00:45:54,347
Pentru că dacă asta a fost
călătoria ta, o accept.
867
00:45:54,764 --> 00:45:55,683
Cum adică "tendințe de lesbiană"?
868
00:45:56,169 --> 00:45:58,664
- Am văzut pozele cu Joe.
- Dar Joe nu era lesbiancă.
869
00:45:59,485 --> 00:46:01,702
Tunsorile nu mint.
870
00:46:02,228 --> 00:46:05,204
Ce ai făcut cu Joe? Ai jucat baseball?
Ați mers pe motociclete?
871
00:46:05,449 --> 00:46:08,734
Eram copii, avea o imaginație bogată.
Ne jucam în beci,
872
00:46:09,217 --> 00:46:12,175
avea acest joc numit "bronzatul".
Ne prefăceam că suntem pe plajă,
873
00:46:12,210 --> 00:46:16,286
și lua loțiunea de plajă, nu voia să mă
ard, și mă ungea cu ea...
874
00:46:17,447 --> 00:46:19,310
Bine, ascultă și uită-te la mine!
875
00:46:19,311 --> 00:46:20,595
Puteai să o și pupi pentru asta.
876
00:46:20,596 --> 00:46:22,634
Tot ce-ți spun este...
877
00:46:22,635 --> 00:46:24,637
că nu mai e așa de amuzant
când tu ești împricinatul.
878
00:46:24,672 --> 00:46:25,782
Nu ar fi trebuit
să fii așa de ticăloasă cu mine
879
00:46:25,783 --> 00:46:26,800
pentru treaba cu Orlando
880
00:46:26,801 --> 00:46:29,817
când aveai și tu atâtea lucruri
de ascuns.
881
00:46:30,404 --> 00:46:33,315
Nu arunca prima cu piatra
când trăiești într-o casă cu Joe.
882
00:46:33,974 --> 00:46:35,847
- Aceasta este părerea ta.
- Te iubesc...
883
00:46:36,627 --> 00:46:37,788
Ne vedem imediat.
884
00:46:43,008 --> 00:46:46,440
Mamă... Chiar trebuie să
vorbesc puțin cu tine.
885
00:46:47,358 --> 00:46:49,913
Nu am timp pentru asta...
nu vreau să întârzii la slujbă.
886
00:46:49,914 --> 00:46:53,197
Dar vreau să vorbesc
despre asta acum.
887
00:46:54,021 --> 00:46:56,800
Dacă este important acum,
va fi important și după biserică, nu?
888
00:46:56,801 --> 00:46:59,149
Da, dar...
889
00:46:59,576 --> 00:47:01,563
Spală-te puțin,
asta este o biserică civilizată.
890
00:47:15,522 --> 00:47:20,736
Și acum, pastorul Phil.
891
00:47:21,441 --> 00:47:23,843
Pentru regele nou-născut!
Aleluia!
892
00:47:24,451 --> 00:47:27,111
Aleluia!
893
00:47:27,912 --> 00:47:29,762
Fie binecuvântat!
Aleluia!
894
00:47:30,979 --> 00:47:33,884
Fie binecuvântat!
895
00:47:35,590 --> 00:47:37,723
Glorie regelui nou-născut!
896
00:47:39,298 --> 00:47:40,813
Aleluia!
897
00:47:43,736 --> 00:47:44,563
Luați loc, vă rog.
898
00:47:49,021 --> 00:47:54,067
Am fost anunțați că soții Walsh,
care au jucat rolurile lui Iosif și Maria
899
00:47:54,068 --> 00:47:56,453
în ultimii trei ani
și au făcut o treabă minunată,
900
00:47:56,488 --> 00:47:58,335
au avut niște probleme cu stomacul
așa că vom avea nevoie
901
00:47:59,467 --> 00:48:01,615
de niște voluntari pentru rolurile
lui Iosif și Maria.
902
00:48:05,514 --> 00:48:07,233
Dragă, tu ar trebui s-o faci.
903
00:48:07,871 --> 00:48:11,019
Ce?
Nu mă duc acolo în fața străinilor.
904
00:48:11,463 --> 00:48:14,514
Ești obișnuită cu scena,
l-ai jucat pe Pippin în liceu.
905
00:48:15,098 --> 00:48:19,027
Nu l-am jucat pe Pippin,
am jucat în "Pippin" și eram copacul...
906
00:48:19,062 --> 00:48:21,084
pentru că mi-era frică să ies pe scenă,
îți amintești?
907
00:48:21,678 --> 00:48:24,666
Știu că pare că vă expun,
și asta și fac.
908
00:48:25,207 --> 00:48:27,847
Dragă,
pastorul Phill are nevoie de tine.
909
00:48:27,848 --> 00:48:29,257
Nu voi face asta.
910
00:48:29,292 --> 00:48:30,525
Am vreun voluntar?
911
00:48:30,560 --> 00:48:31,944
Sau încă am nevoie de un voluntar?
912
00:48:34,346 --> 00:48:35,775
Kate o va juca
pe Fecioara Maria!
913
00:48:36,488 --> 00:48:40,138
- Aleluia! Fericire lumii!
- Am spus că nu o voi face.
914
00:48:41,937 --> 00:48:44,680
Ridică-te! Ridică-te, Kate!
915
00:48:45,506 --> 00:48:47,715
Uite câtă bucurie
ai adus acestei congregații...
916
00:48:48,511 --> 00:48:52,852
oferindu-te să fii Maria.
Încă mai am nevoie de un Iosif.
917
00:48:55,067 --> 00:48:56,964
- Brad, fii Iosif!
- Nu sunt obișnuit cu scena,
918
00:48:56,965 --> 00:48:58,181
niciodată nu am jucat în "Pippin".
919
00:48:58,270 --> 00:49:01,439
Nu trebuie să faci un rol bun,
trebuie doar să vii ca să nu fiu singură.
920
00:49:01,655 --> 00:49:02,828
Nici gând!
921
00:49:03,316 --> 00:49:04,946
Brad, ridică-te!
922
00:49:06,020 --> 00:49:07,665
Faci parte din această piesă!
923
00:49:27,023 --> 00:49:30,327
Chiar trebuie să ai grijă de mine,
pentru că încep să devin...
924
00:49:31,081 --> 00:49:33,399
foarte agitată,
am fobie de scenă.
925
00:49:34,033 --> 00:49:36,589
Cum arăt? Ce crezi?
926
00:49:36,624 --> 00:49:38,801
Arăți bine, încerc doar...
927
00:49:38,836 --> 00:49:40,665
Dar fusta mea?
E prea scurtă sau e în ordine?
928
00:49:41,530 --> 00:49:43,011
Este puțin cam scurtă.
929
00:49:43,587 --> 00:49:44,874
Bine, aici este Iisus!
930
00:49:46,308 --> 00:49:48,110
Nu veți folosi o păpușă?
931
00:49:48,859 --> 00:49:51,597
Aici sunt scenariile voastre!
932
00:49:52,239 --> 00:49:54,673
Nimeni nu mi-a spus
că vor fi replici în piesă.
933
00:49:54,773 --> 00:49:55,782
Bună, Iisus!
934
00:49:55,817 --> 00:49:56,907
De fapt,
numele lui este Bernard!
935
00:49:57,535 --> 00:49:59,184
Bună, Bernard!
936
00:49:59,335 --> 00:50:01,519
Am replici așa că trebuie să încerc
să-mi încălzesc vocea!
937
00:50:02,208 --> 00:50:04,209
Piatra crăpa capul caprei...
938
00:50:05,631 --> 00:50:06,942
Ce bebeluș bun.
939
00:50:07,809 --> 00:50:12,070
Uită-te la acest bebeluș,
micul Iisus pare foarte drăguț.
940
00:50:12,784 --> 00:50:14,922
"Acest copil este o binecuvântare
pentru amândoi."
941
00:50:14,923 --> 00:50:16,265
Serios?
942
00:50:17,730 --> 00:50:19,327
Crezi că ar trebui
s-o spun mai tare?
943
00:50:19,513 --> 00:50:22,156
De genul: "Acest copil este
o binecuvântare pentru amândoi!"
944
00:50:22,816 --> 00:50:24,377
Dar nu furios,
ci inspirat.
945
00:50:24,378 --> 00:50:27,540
Dumnezeule, sunt atâtea căi
de a juca această piesă.
946
00:50:27,575 --> 00:50:29,254
Pot să-ți adresez o întrebare?
947
00:50:29,793 --> 00:50:32,377
Soția mea este însărcinată,
dar copilul nu este al meu,
948
00:50:33,127 --> 00:50:34,977
dar crezi că sunt împăcat cu asta
pentru că Dumnezeu a lăsat-o gravidă?
949
00:50:39,046 --> 00:50:42,403
Sunteți pregătiți să vedeți
rezultatul imaculatei concepții?
950
00:50:46,526 --> 00:50:48,858
Nu mă simt prea bine,
poate ar trebui să ții tu copilul.
951
00:50:49,292 --> 00:50:50,787
Dragă, trebuie să mă dezlănțui
pe scenă.
952
00:50:51,478 --> 00:50:53,641
Doar amintește-ți,
să joci teatru înseamnă să reacționezi.
953
00:50:54,345 --> 00:50:57,915
Maria și Iosif au plecat din Galileea,
din orașul Nazaret.
954
00:50:58,784 --> 00:51:02,363
Bine, descoperă adevărul.
Eu vreau să pun cățeaua asta pe jar!
955
00:51:09,373 --> 00:51:11,584
Dumnezeule, nu cred că pot
face asta.
956
00:51:12,131 --> 00:51:14,636
Ia uite, le place mersul meu.
957
00:51:22,262 --> 00:51:25,825
Nu era nicio cameră liberă la han
și au stat într-un grajd.
958
00:51:29,247 --> 00:51:32,717
Și Maria a înfășat copilul în scutece
și l-a pus în iesle.
959
00:51:44,789 --> 00:51:49,605
Și Maria a înfășat copilul în scutece
și l-a pus în iesle.
960
00:51:53,972 --> 00:51:55,012
Pune-l înăuntru!
961
00:51:57,601 --> 00:51:59,647
Brad, cum se înfașă un copil?
962
00:51:59,648 --> 00:52:02,332
Trebuie să-mi spun replica.
Pierdem publicul, acolo e tăcere.
963
00:52:03,337 --> 00:52:05,000
Haide, Maria.
964
00:52:07,566 --> 00:52:09,441
Acest copil este o binecuvântare
pentru amândoi!
965
00:52:18,629 --> 00:52:22,439
- Replica ta!
- Mi-am uitat replica!
966
00:52:23,204 --> 00:52:24,585
- Ce?
- Mi-am uitat replica!
967
00:52:25,750 --> 00:52:27,514
Noroc că ți le-am învățat
și pe ale tale.
968
00:52:29,340 --> 00:52:33,928
Îl vom numi Iisus,
glorie Domnului...
969
00:52:35,864 --> 00:52:38,427
Pace pe Pământ!
970
00:52:42,414 --> 00:52:45,195
Astea sunt scutece? Nu e suficient
de mare cât să-l înfăș în el.
971
00:52:45,441 --> 00:52:46,950
Dragă, cineva trebuie
să ducă piesa mai departe.
972
00:52:47,477 --> 00:52:49,537
Sunt atât de agitată că nu-mi
mai simt picioarele, te rog nu face asta!
973
00:52:50,271 --> 00:52:51,699
Poate că nevasta mea
este mai bună la...
974
00:52:52,722 --> 00:52:55,110
făcut copii
decât la înfășarea lor, nu?
975
00:52:59,631 --> 00:53:02,626
Brad, ai scutecul la curea!
976
00:53:03,164 --> 00:53:06,795
Femeie, fă-ți treaba și înfașă
acest copil!
977
00:53:07,785 --> 00:53:10,730
Brad, scutecul e la cureaua ta!
978
00:53:10,914 --> 00:53:14,911
Destul! Viața acestui copil
este în pericol! Mamă denaturată...
979
00:53:14,946 --> 00:53:16,667
dă-mi acest copil!
980
00:53:19,641 --> 00:53:24,585
Și eu, Iosif, îl voi înfășa!
981
00:53:26,025 --> 00:53:30,513
Și eu, Iosif, îl voi
proteja pe acest copil.
982
00:53:30,514 --> 00:53:32,623
Iart-o, fiule,
983
00:53:33,323 --> 00:53:37,871
pentru că nu știe
ce a făcut.
984
00:53:53,157 --> 00:53:54,908
Aleluia!
985
00:54:32,708 --> 00:54:34,885
Acum știu cum se simte
Celine Dion după un spectacol
986
00:54:34,886 --> 00:54:37,889
pentru că oferă așa de mult...
Dar și primește mult în schimb.
987
00:54:37,890 --> 00:54:38,801
Pentru că și eu am primit mult în schimb.
988
00:54:38,901 --> 00:54:39,904
Celine Dion?
Te simți ca și Celine Dion?
989
00:54:40,441 --> 00:54:42,047
Cum te calmezi
după asemenea emoții?
990
00:54:42,048 --> 00:54:43,176
E greu să faci asta.
991
00:54:43,602 --> 00:54:47,426
Nu pot să cred că m-ai ignorat
în fața întregii congregații.
992
00:54:47,997 --> 00:54:49,488
Te-ai gândit numai la tine acolo!
993
00:54:49,618 --> 00:54:51,539
Mă gândeam la întreaga piesă!
994
00:54:51,818 --> 00:54:54,229
Și, sincer Kate, cred că eu am reușit
să duc totul până la capăt!
995
00:54:54,230 --> 00:54:55,631
- Dumnezeule!
- Da.
996
00:54:55,666 --> 00:54:57,407
Așa va fi relația noastră?
997
00:54:57,711 --> 00:54:58,833
Așa va fi ce anume?
998
00:54:58,834 --> 00:55:00,839
- Vreau să știu că vei fi lângă mine...
- Despre ce vorbești?
999
00:55:01,701 --> 00:55:04,804
De exemplu, dacă am fi într-un
avion care se prăbușește și leșin,
1000
00:55:05,306 --> 00:55:07,236
și toți trebuie să-și pună masca
de oxigen mi-ar plăcea să știu
1001
00:55:07,798 --> 00:55:10,843
că mi-o vei pune mie prima dată
înainte să ți-o pui tu, știi?
1002
00:55:10,878 --> 00:55:13,413
Nu aș face-o, și nici
Autoritățile Aeriene nu ar dori asta.
1003
00:55:14,851 --> 00:55:17,031
- Dacă ai ascultă... Asculți vreodată?
- Autoritățile Aeriene? Ce tot spui?
1004
00:55:17,601 --> 00:55:19,139
Le asculți vreodată pe stewardese,
sau ești prea ocupată
1005
00:55:19,140 --> 00:55:21,663
- Nu!
- cu Blackberry-ul...
1006
00:55:21,963 --> 00:55:24,119
Dacă le-ai ascultă pe stewardese
ele ți-ar spune
1007
00:55:24,120 --> 00:55:27,029
că trebuie să îți pui întâi
masca ta în situații de urgență,
1008
00:55:27,030 --> 00:55:30,039
înainte să încerci să ajuți un copil
sau un adult aflat lângă tine.
1009
00:55:30,040 --> 00:55:32,099
Pentru că dacă leșini
nu ajuți pe nimeni.
1010
00:55:32,100 --> 00:55:33,737
Sigur că da, i-am pus masca ăsteia.
1011
00:55:33,738 --> 00:55:35,463
Acum eu am leșinat,
acum eu mor.
1012
00:55:35,464 --> 00:55:36,623
Acum nu mai ajut pe nimeni!
1013
00:55:36,683 --> 00:55:38,177
- Nu asta e ideea.
- Atunci care este ideea?
1014
00:55:39,288 --> 00:55:40,627
Dragă, scuze, poate nu am înțeles,
care este ideea ta?
1015
00:55:43,487 --> 00:55:44,957
Simt că nu ne prea înțelegem.
1016
00:55:45,071 --> 00:55:46,745
De parcă nici nu ai fi prezent.
1017
00:55:46,746 --> 00:55:48,485
Am fost prezent.
Am fost aici toată ziua.
1018
00:55:49,375 --> 00:55:51,525
Am făcut lucruri
unul lângă altul.
1019
00:55:51,526 --> 00:55:53,255
Aș vrea însă să facem
niște lucruri împreună.
1020
00:55:54,339 --> 00:55:56,567
Kate, cred că ești supărată
pe familia ta
1021
00:55:57,105 --> 00:55:59,673
și cred că te răzbuni pe mine.
Nu e amuzant!
1022
00:56:01,094 --> 00:56:03,201
Nu e vorba despre familia mea,
ci despre noi doi...
1023
00:56:03,823 --> 00:56:04,871
Eu doar...
1024
00:56:05,337 --> 00:56:07,211
vreau ceva diferit
pentru noi.
1025
00:56:08,017 --> 00:56:10,713
- Crăciun fericit, draga!
- Mamă!
1026
00:56:10,918 --> 00:56:13,305
- Mi-a fost dor de tine!
- Sunt atât de fericit să te văd!
1027
00:56:13,484 --> 00:56:16,726
A trecut așa de mult timp!
Și tu trebuie să fii Kate!
1028
00:56:17,788 --> 00:56:18,984
Este o drăguță!
1029
00:56:19,781 --> 00:56:22,451
- Sunt atât de bucuroasă să te cunosc!
- Ce încântată sunt să te cunosc!
1030
00:56:22,649 --> 00:56:25,175
- Să îți spun...
- Paula! Doar Paula!
1031
00:56:26,061 --> 00:56:28,475
Sunt atât de bucuroasă
că ați venit!
1032
00:56:28,981 --> 00:56:32,367
Se pare că ai avut grijă de el!
Sigur nu a ratat prea multe mese!
1033
00:56:32,889 --> 00:56:34,984
- Grozav.
- Îi place să ciugulească.
1034
00:56:34,985 --> 00:56:35,793
Îmi place să ciugulesc.
1035
00:56:35,840 --> 00:56:37,567
Intrați și relaxați-vă!
1036
00:56:38,146 --> 00:56:40,388
Am făcut
toate mâncărurile tale preferate!
1037
00:56:40,995 --> 00:56:45,023
Darryl și Susan se uită la televizor,
așa că haide să schimbăm o vorbă.
1038
00:56:45,058 --> 00:56:47,633
- Casa ta este minunată!
- Mulțumesc!
1039
00:56:47,668 --> 00:56:48,735
Este superbă!
1040
00:56:48,770 --> 00:56:51,211
Știai că Bradford s-a mutat cu mine
după divorț.
1041
00:56:51,308 --> 00:56:53,635
Denver și Dallas
se simțeau bine cu Howard.
1042
00:56:53,916 --> 00:56:56,110
Dar Bradford a fost mai degrabă
tipul sensibil.
1043
00:56:56,612 --> 00:56:59,500
Eram cei mai buni prieteni,
practic inseparabili.
1044
00:57:00,463 --> 00:57:02,555
Doamne, l-am alăptat
până la cinci ani!
1045
00:57:03,406 --> 00:57:05,822
Credeam că o vei ține așa
până în facultate.
1046
00:57:06,255 --> 00:57:08,129
Singurul care a stat mai mult
la sânii mei
1047
00:57:08,130 --> 00:57:09,953
a fost un profesor cu care m-am cuplat
după divorțul de tatăl lui.
1048
00:57:09,988 --> 00:57:11,277
Poți să nu mai spui sâni?
1049
00:57:11,510 --> 00:57:14,791
- Bună copii!
- Bine, el este Darryl.
1050
00:57:15,192 --> 00:57:19,023
- Încântată de cunoștință!
- Cât mă bucur să te cunosc, domnișoară!
1051
00:57:20,498 --> 00:57:22,601
Și întotdeauna este minunat
să te văd, tipule.
1052
00:57:22,889 --> 00:57:24,623
A fost aglomerat pe drum
până să ajungi aici?
1053
00:57:25,128 --> 00:57:28,434
Știi ce? Pot să-ți dau banii pe benzină?
Chiar vreau să-ți dau banii pe benzină.
1054
00:57:28,623 --> 00:57:31,337
Chiar nu am nevoie
să-mi plătești benzina.
1055
00:57:31,338 --> 00:57:33,281
Câștig mai mult ca tine, deci...
1056
00:57:33,316 --> 00:57:34,050
Nu, mulțumesc.
1057
00:57:34,578 --> 00:57:36,335
Bradford,
comportă-te frumos.
1058
00:57:36,336 --> 00:57:38,122
E în regulă, draga mea.
1059
00:57:41,326 --> 00:57:44,003
Uite, Brad...
1060
00:57:45,121 --> 00:57:46,197
Nu încerc să fiu tatăl tău.
1061
00:57:47,046 --> 00:57:49,031
Ai deja unul.
1062
00:57:49,659 --> 00:57:51,502
Vreau doar să-mi dai șansa
să fiu prietenul tău.
1063
00:57:52,826 --> 00:57:53,896
Ai fost prietenul meu, Darryl,
1064
00:57:54,531 --> 00:57:55,331
ai fost cel mai bun prieten al meu!
1065
00:57:56,118 --> 00:57:57,901
Am crescut împreună,
am mers pe bicicletă împreună,
1066
00:57:57,902 --> 00:57:59,487
ne-am mirosit mâinile
unul altuia.
1067
00:57:59,522 --> 00:58:01,557
Dar acum te culci cu mama mea
1068
00:58:01,558 --> 00:58:02,985
și este puțin ciudat pentru mine.
1069
00:58:03,020 --> 00:58:03,962
Înțelegi asta?
1070
00:58:04,259 --> 00:58:05,822
Nu am avut niciun gând sexual
legat de mama ta
1071
00:58:05,823 --> 00:58:07,019
până nu am împlinit treizeci de ani.
1072
00:58:07,054 --> 00:58:08,036
Vrei să o lași baltă?
1073
00:58:08,256 --> 00:58:09,530
Nu mai poți fi prietenul meu!
1074
00:58:10,100 --> 00:58:13,267
Nu poți să te culci cu mama mea
și să fii încă prietenul meu, bine?
1075
00:58:13,294 --> 00:58:14,386
Mi-e sete,
cui îi mai este sete?
1076
00:58:14,942 --> 00:58:16,413
- Kate, ce să-ți aduc de băut?
- Nimic.
1077
00:58:16,448 --> 00:58:19,299
Uite ce, mama ta este într-adevăr
o persoană înnebunită după sex.
1078
00:58:19,334 --> 00:58:20,585
- Este o ce?
- Este o mare iubăreață.
1079
00:58:21,106 --> 00:58:23,473
Mai zi asta
și îți voi trage un pumn în gură.
1080
00:58:23,623 --> 00:58:26,769
Uite ce, este Crăciunul
și nu vom vorbi despre asta.
1081
00:58:27,291 --> 00:58:29,854
Kate a fost drăguță
să ne trimită niște jocuri,
1082
00:58:30,417 --> 00:58:33,157
și le vom juca
și ne vom simți bine, în regulă?
1083
00:58:42,079 --> 00:58:44,098
De ce te holbezi la mine
când mănânci aripioarele?
1084
00:58:44,099 --> 00:58:45,967
Este iritant.
1085
00:58:48,724 --> 00:58:51,670
Connor, dragule, nu mânca acele negrese.
Sunt negresele speciale ale bunicii.
1086
00:58:53,347 --> 00:58:55,744
Kate, poți să ne explici
regulile?
1087
00:58:58,020 --> 00:59:00,478
Trebuie să-l faci pe coechipierul tău
să spună cuvântul de pe cartonaș.
1088
00:59:00,674 --> 00:59:02,726
Dar nu poți spune niciun cuvânt
scris dedesubt.
1089
00:59:02,876 --> 00:59:05,680
Și dacă spui cuvintele interzise
ești Buzz-uit.
1090
00:59:05,715 --> 00:59:06,921
Bine.
1091
00:59:08,369 --> 00:59:10,984
Sunt atât de încântată să vă am pe toți
aici să jucăm acest joc împreună.
1092
00:59:11,019 --> 00:59:12,246
Va fi atât de distractiv!
1093
00:59:12,398 --> 00:59:14,044
Este bine să-l am din nou
pe prietenul meu.
1094
00:59:16,824 --> 00:59:18,366
- Cine începe?
- Eu!
1095
00:59:19,077 --> 00:59:21,281
Bine, Brad, tu îți Buzz-uiești
mama.
1096
00:59:21,316 --> 00:59:22,688
Și eu voi cronometra.
1097
00:59:26,539 --> 00:59:28,712
Pe locuri, fiți gata, start!
1098
00:59:30,223 --> 00:59:32,305
Bine, este un oraș în Franța!
1099
00:59:33,349 --> 00:59:35,367
Nu poți spune Franța!
Este pe cartonaș.
1100
00:59:35,512 --> 00:59:37,888
- Nu trebuie să mă Buzz-uiești așa!
- Este la fel pentru toată lumea.
1101
00:59:38,233 --> 00:59:39,436
Este în regulă, dragă,
ia următorul cartonaș.
1102
00:59:41,932 --> 00:59:45,345
- Așa sunt eu. Eu sunt...
- Corupătoare de minori.
1103
00:59:46,283 --> 00:59:49,372
Dragă, nu-ți face griji, continuă.
Tu ești psiholog.
1104
00:59:49,551 --> 00:59:52,359
Nu capricorn, ci...
1105
00:59:52,394 --> 00:59:53,204
- Balanță!
- Da!
1106
00:59:55,569 --> 00:59:56,544
Este distractiv!
1107
00:59:57,584 --> 01:00:00,637
Asta este ce ai pus pe mine!
1108
01:00:01,476 --> 01:00:02,674
Ceară!
1109
01:00:03,303 --> 01:00:05,505
Nu! După asta!
Este maro!
1110
01:00:06,542 --> 01:00:08,475
- Trebuie să opresc asta...
- Ciocolată!
1111
01:00:09,127 --> 01:00:12,164
- Înainte de asta, după ceară!
- Sirop!
1112
01:00:12,846 --> 01:00:14,058
Da!
1113
01:00:15,129 --> 01:00:16,770
Este lipicios, nu vă recomandăm.
1114
01:00:17,459 --> 01:00:18,904
S-a scurs timpul!
1115
01:00:19,412 --> 01:00:21,116
Bună treabă!
1116
01:00:21,672 --> 01:00:24,401
- Care sunt următorii?
- Noi.
1117
01:00:24,436 --> 01:00:27,059
Bine, eu voi face Buzz-erul.
1118
01:00:29,558 --> 01:00:31,476
Ai de gând să mănânci asta în timp
ce joci?
1119
01:00:32,511 --> 01:00:33,648
- Întoarce clepsidra!
- Pardon?
1120
01:00:33,913 --> 01:00:34,865
Întoarce clepsidra!
1121
01:00:36,585 --> 01:00:37,404
Pe locuri, fiți gata, start!
1122
01:00:38,769 --> 01:00:40,264
- Capitala Chinei?
- Hong-Kong.
1123
01:00:40,299 --> 01:00:41,192
Da!
1124
01:00:41,695 --> 01:00:43,168
Ce stă lângă noptiera ta?
1125
01:00:43,782 --> 01:00:44,750
- O șosetă.
- Da!
1126
01:00:46,301 --> 01:00:48,097
Te-am ajutat cu ăsta când ai fost băut
1127
01:00:48,098 --> 01:00:50,310
și ai venit acasă de la bar,
joia trecută.
1128
01:00:50,311 --> 01:00:52,370
- Un alibi!
- Da!
1129
01:00:54,032 --> 01:00:55,959
Lucrul care nu am voie să-l port
la Super Cross?
1130
01:00:56,059 --> 01:00:57,210
- Fusta mini.
- Da!
1131
01:00:57,986 --> 01:01:00,975
Noi doi făcându-ne de cap
îmbrăcați pe plajă.
1132
01:01:00,976 --> 01:01:01,855
Un pește-sabie.
1133
01:01:02,972 --> 01:01:04,162
Da, jocul ăsta este
atât de ușor!
1134
01:01:04,731 --> 01:01:07,534
Singurul bărbat
cu care am voie să te înșel?
1135
01:01:08,595 --> 01:01:09,691
- John Grisham.
- Da.
1136
01:01:10,338 --> 01:01:11,847
Un mexican.
1137
01:01:12,506 --> 01:01:13,419
- Ricardo Monteban.
- Da!
1138
01:01:13,421 --> 01:01:14,709
Stop!
1139
01:01:14,943 --> 01:01:17,005
Chiar aici!
1140
01:01:19,440 --> 01:01:21,735
Bine. Ăsta e ca un material
de la "Animalele atacă".
1141
01:01:22,370 --> 01:01:23,582
Oameni buni, mai sunt
și alții la masă.
1142
01:01:26,389 --> 01:01:29,083
- Câte au fost?
- Șapte.
1143
01:01:29,868 --> 01:01:31,191
Paula, poți să te ocupi de Buzz?
1144
01:01:32,063 --> 01:01:35,893
- Putem să facem asta! Ești gata?
- Să-i punem pe jar!
1145
01:01:35,928 --> 01:01:37,384
Pe locuri, start!
1146
01:01:38,299 --> 01:01:40,058
Este lucrul care
mă sperie cel mai mult.
1147
01:01:40,240 --> 01:01:42,775
- Șerpi!
- Nu, lucrul care mă sperie cel mai mult!
1148
01:01:43,255 --> 01:01:45,004
- Locuri de țopăială?
- Mai mult decât orice!
1149
01:01:45,039 --> 01:01:46,668
Ceva care mă sperie
la culme.
1150
01:01:47,171 --> 01:01:49,731
Găsește altceva. Folosește un reper
din viața noastră.
1151
01:01:50,205 --> 01:01:53,524
- Păianjeni, mi-e frică de păianjeni!
- Dragă, nu trebuie să spui răspunsul!
1152
01:01:54,089 --> 01:01:56,552
Ca de exemplu, un animal cu opt picioare,
un super erou...
1153
01:01:57,443 --> 01:01:59,242
- Nu poți spune super erou!
- Mamă, nu eu am cartonașul...
1154
01:02:00,045 --> 01:02:01,917
Bine!
1155
01:02:02,479 --> 01:02:05,570
În clasa a douăsprezecea, în vacanța
de primăvară eram în Cancun
1156
01:02:05,571 --> 01:02:07,838
și purtam o bluziță minusculă,
slăbisem foarte mult...
1157
01:02:07,873 --> 01:02:10,029
Slăbănoagă.
1158
01:02:10,422 --> 01:02:13,063
- Stăteam pe bar și dansam.
- Dansatoare!
1159
01:02:13,468 --> 01:02:15,334
Și topul mi-a alunecat în jos
și toți barmanii...
1160
01:02:15,335 --> 01:02:16,573
- Ce s-a întâmplat?
- Mi-a alunecat topul...
1161
01:02:17,336 --> 01:02:19,907
Și de fiecare când veneam la bar,
toți spuneau: "Uite, vine"...
1162
01:02:23,715 --> 01:02:24,925
"Bau bau".
1163
01:02:26,710 --> 01:02:30,078
Bine, dragă, poți să spui "uite"...
1164
01:02:30,367 --> 01:02:31,356
Nu poți spune "uite"!
1165
01:02:31,357 --> 01:02:33,106
Mamă, nu am cartonașul,
doar dau exemple...
1166
01:02:33,562 --> 01:02:36,107
- Uite aici, vezi asta?
- Nu poți spune "vezi"!
1167
01:02:36,142 --> 01:02:38,404
- Îi explic doar cum funcționează jocul.
- Nu poți spune "joc"!
1168
01:02:38,439 --> 01:02:41,954
Mamă, răspunsul a fost spus,
a spus răspunsul...
1169
01:02:42,078 --> 01:02:43,462
- Să trecem la următoarea!
- Bine, să trecem mai departe.
1170
01:02:44,046 --> 01:02:45,700
- Acuș se termină timpul.
- Doar tu și cu mine.
1171
01:02:46,255 --> 01:02:49,870
Asta este ceva ce ai mânca
și ai pune pe grătar...
1172
01:02:50,543 --> 01:02:52,086
- Pui!
- Este favoritul meu!
1173
01:02:52,186 --> 01:02:53,484
- Carne de vacă!
- Nu poți spune "carne de vacă"!
1174
01:02:53,519 --> 01:02:55,690
Nu eu sunt cel care spune lucruri!
Ai înțeles asta?
1175
01:02:56,513 --> 01:02:58,152
- Șhh!
- Nu poți spune "șhh"!
1176
01:02:58,487 --> 01:03:00,791
- Bine, mamă, nu pot spune "șhh"!
- Nu poți spune "șhh"!
1177
01:03:00,826 --> 01:03:01,967
Kebab!
1178
01:03:02,470 --> 01:03:05,225
Mamă, e "kebab"!
Scrie că nu pot spune "șiș".
1179
01:03:05,226 --> 01:03:07,727
"Șiș"! "Șiș"! "Șiș"!
1180
01:03:07,871 --> 01:03:09,596
Și pot să-l spun
pentru că nu-l am pe cartonaș,
1181
01:03:09,597 --> 01:03:10,849
și de asta este o chestie aici...
1182
01:03:10,884 --> 01:03:12,079
ca să nu pot vedea ce este.
1183
01:03:12,654 --> 01:03:14,007
Bine, să trecem
la următoarea!
1184
01:03:15,720 --> 01:03:17,365
Timpul s-a scurs!
1185
01:03:19,012 --> 01:03:20,289
Care-i treaba cu atitudinea asta,
Brad?
1186
01:03:20,701 --> 01:03:22,300
Nu am nicio atitudine, am renunțat...
1187
01:03:22,789 --> 01:03:24,847
Mă Buzz-uiește, eu încerc să-ți explic
cum să joci jocul...
1188
01:03:25,268 --> 01:03:27,268
și e evident că nu înțelegi
cele mai buni căi de a juca jocul...
1189
01:03:28,090 --> 01:03:29,235
și renunț.
1190
01:03:47,200 --> 01:03:49,204
Vreau să vorbesc cu tine despre ceva.
1191
01:03:49,205 --> 01:03:52,359
Dragă, știu exact
despre ce vrei să vorbim.
1192
01:03:52,394 --> 01:03:54,563
Nu vreau să-ți ceri scuze
1193
01:03:54,564 --> 01:03:57,856
pentru că iubirea înseamnă
să nu-ți ceri iertare niciodată,
1194
01:03:57,876 --> 01:03:59,017
știi la ce mă refer?
1195
01:03:59,101 --> 01:04:00,344
Dar ca să știi, te iert.
1196
01:04:01,379 --> 01:04:03,627
Problema este că atunci
când joci jocuri de societate
1197
01:04:03,628 --> 01:04:05,435
nu ar trebui să fii atât de conceptuală.
1198
01:04:05,470 --> 01:04:07,460
Vrei să abordezi problema mult mai
literal. Dar cum altfel să înveți...
1199
01:04:07,919 --> 01:04:10,213
Nu, Brad, am făcut
un test de sarcină astăzi.
1200
01:04:11,381 --> 01:04:12,480
Ai făcut un ce?
1201
01:04:13,299 --> 01:04:14,195
Am făcut un test de sarcină!
1202
01:04:16,087 --> 01:04:18,804
La mama acasă! Era în geanta
surorii mei, și era în baie,
1203
01:04:18,839 --> 01:04:20,955
și am întârziat câteva zile,
și am crezut că ar trebui să...
1204
01:04:21,019 --> 01:04:23,073
fac testul, și...
1205
01:04:23,211 --> 01:04:24,562
Dragă, nu mai iei
anticoncepționale?
1206
01:04:24,563 --> 01:04:25,554
Ce?
1207
01:04:25,589 --> 01:04:26,369
Nu poți să nu mai iei anticoncepționale
1208
01:04:26,370 --> 01:04:27,955
fără să te sfătuiești cu partenerul.
Asta e o nebunie!
1209
01:04:28,061 --> 01:04:30,060
Nu am făcut așa ceva.
Nu despre asta e conversația.
1210
01:04:30,608 --> 01:04:32,851
Atunci despre ce vorbim?
E ceva ce-mi scapă?
1211
01:04:32,886 --> 01:04:35,635
Relaxează-te, Brad, a fost negativ,
nu sunt însărcinată!
1212
01:04:35,670 --> 01:04:38,628
Dumnezeule, de ce nu m-ai trosnit cu asta
de la început?
1213
01:04:38,663 --> 01:04:41,297
M-ai făcut să mă dau de ceasul morții...
1214
01:04:41,324 --> 01:04:43,074
Ce fel de reacție e asta?
1215
01:04:43,106 --> 01:04:45,189
Dacă am învățat ceva
1216
01:04:45,190 --> 01:04:46,937
din faptul că am fost forțați
să ne vizităm familiile astăzi,
1217
01:04:47,020 --> 01:04:49,425
acela este în legătură cu pericolele
procreării, bine?
1218
01:04:50,073 --> 01:04:52,087
Pe de altă parte, astea nu sunt
lucrurile pe care le vrem în viață.
1219
01:04:52,657 --> 01:04:53,902
Nu, Brad, am realizat astăzi...
1220
01:04:53,903 --> 01:04:56,836
că am crezut că știu sigur
că nu vreau să fac copii,
1221
01:04:56,871 --> 01:04:59,937
și am făcut acest test și așteptam
să văd dacă este pozitiv sau negativ.
1222
01:04:59,972 --> 01:05:03,801
Și, pentru o clipă,
m-am simțit diferit.
1223
01:05:03,836 --> 01:05:05,180
Știi?
1224
01:05:05,215 --> 01:05:07,614
M-am simțit încrezătoare.
Ca și cum s-ar putea întâmpla și...
1225
01:05:08,341 --> 01:05:10,868
am fi forțați să ne înfruntăm
temerile.
1226
01:05:11,481 --> 01:05:14,813
Am petrecut atât de mult timp
în această relație creând limite.
1227
01:05:14,864 --> 01:05:18,323
Asigurându-ne că nu suntem limitați
de responsabilități
1228
01:05:18,358 --> 01:05:19,242
și obligații.
1229
01:05:19,277 --> 01:05:20,640
Și nu mai vreau să trăiesc în
felul ăsta.
1230
01:05:20,675 --> 01:05:21,765
Pentru că asta nu este iubire.
1231
01:05:22,975 --> 01:05:24,495
Ăsta e un cântec din anii '80?
1232
01:05:24,702 --> 01:05:26,039
- Nu, Brad.
- E un cântec din anii '80, Daphne?
1233
01:05:26,604 --> 01:05:28,660
Ascultă, am obosit
să mă implic doar pe jumătate.
1234
01:05:28,695 --> 01:05:30,822
Vreau să fim dispuși să ne iubim
oricum ar fi.
1235
01:05:31,023 --> 01:05:33,051
Și dacă asta înseamnă
că într-o zi ne vom căsători
1236
01:05:33,457 --> 01:05:36,106
sau că vom avea copii,
simt că asta e în regulă.
1237
01:05:36,176 --> 01:05:38,846
Vreau să am o relație
care să evolueze în direcția potrivită.
1238
01:05:40,111 --> 01:05:43,219
Și eu vreau o relație
care să "evolueze" către Fiji.
1239
01:05:43,254 --> 01:05:46,575
Brad, asta este foarte important
și vreau să port această conversație!
1240
01:05:46,610 --> 01:05:49,305
Eu nu vreau să port conversația.
Nu vreau s-o port!
1241
01:05:49,343 --> 01:05:51,718
Am fost onest de prima dacă
când ne-am întâlnit!
1242
01:05:51,753 --> 01:05:52,856
Am fost sincer tot timpul!
1243
01:05:52,891 --> 01:05:54,597
Nu vreau să port o conversație
despre asta
1244
01:05:54,716 --> 01:05:56,150
pentru că nu vreau aceste
lucruri!
1245
01:06:02,357 --> 01:06:03,275
Bine.
1246
01:06:31,284 --> 01:06:33,035
Nu ești obligat
să intri.
1247
01:06:35,275 --> 01:06:37,658
Dragă, nu te voi
face să intri în casă de una singură.
1248
01:06:37,693 --> 01:06:40,064
Sunt bine, o voi pune pe sora mea
să mă ducă înapoi în oraș.
1249
01:06:40,099 --> 01:06:41,710
Mergem împreună și te
duc acasă.
1250
01:06:41,745 --> 01:06:44,324
Nu pot să pretind că suntem
ceva ce nu putem fi, Brad.
1251
01:06:44,844 --> 01:06:46,328
Nu mai pot face asta.
1252
01:06:46,423 --> 01:06:50,160
Dragă, ascultă-mă, te rog.
Să nu exagerăm.
1253
01:06:50,195 --> 01:06:52,133
Nu exagerez, Brad.
1254
01:06:52,168 --> 01:06:53,158
Am înțeles.
1255
01:06:53,477 --> 01:06:55,254
Eu sunt cea care
schimbă regulile.
1256
01:06:56,010 --> 01:06:57,775
Dacă nu vrei să le schimbi
împreună cu mine,
1257
01:06:57,810 --> 01:06:58,644
te înțeleg.
1258
01:07:00,743 --> 01:07:02,844
Doar că nu mai pot face asta.
1259
01:07:34,614 --> 01:07:37,325
Dragă, vii înăuntru?
1260
01:07:39,612 --> 01:07:40,775
Bună, tată!
1261
01:07:42,040 --> 01:07:45,182
- A ajuns!
- Este mătușa Kate!
1262
01:07:45,822 --> 01:07:47,682
Crăciun fericit din nou.
1263
01:07:47,717 --> 01:07:49,162
Bună, Cassy, Crăciun fericit.
1264
01:07:49,186 --> 01:07:51,118
Vino să vezi ce mi-a luat
bunicul.
1265
01:07:51,825 --> 01:07:52,913
Bine.
1266
01:07:53,938 --> 01:07:56,641
Bună, sunt Cheryl, prietena tatălui tău.
1267
01:07:56,786 --> 01:07:58,703
- Încântată să te cunosc, în sfârșit!
- Scuzați-mă!
1268
01:08:00,064 --> 01:08:01,597
Bună, mamă!
1269
01:08:02,949 --> 01:08:04,183
Am primit un ghiozdan,
1270
01:08:05,407 --> 01:08:06,980
un termos,
1271
01:08:07,527 --> 01:08:10,276
un colier pentru fetițele mari
și pantofi de prințesă.
1272
01:08:10,311 --> 01:08:13,336
Bună! Bună, mătușica Kate.
Unde este Brad?
1273
01:08:17,263 --> 01:08:19,855
Cassy, de ce nu mergi să-i mulțumești
bunicului pentru noile jucării?
1274
01:08:20,201 --> 01:08:22,475
Dacă nu te duci, te voi gâdila!
1275
01:08:22,651 --> 01:08:23,788
Du-te!
1276
01:08:27,739 --> 01:08:30,306
Asta este uimitor!
Mama și tata în aceeași cameră!
1277
01:08:30,489 --> 01:08:32,050
Se detestau.
1278
01:08:32,051 --> 01:08:35,994
Ei bine, se pare că se înțeleg
de când a împlinit Cassy un an.
1279
01:08:38,604 --> 01:08:40,569
Este foarte frumos
pentru Cassy.
1280
01:08:41,704 --> 01:08:43,191
Este frumos pentru toată lumea.
1281
01:08:44,660 --> 01:08:45,841
Unde este Brad?
1282
01:08:48,672 --> 01:08:50,061
Nu va mai veni.
1283
01:08:50,349 --> 01:08:53,701
Și dacă sunteți de acord,
mai bine nu aș vorbi despre asta.
1284
01:08:53,926 --> 01:08:54,898
Îmi cer scuze, nu știam...
1285
01:08:55,361 --> 01:08:59,855
Nu, e-n regulă, doar că
nu vreau să discut despre asta.
1286
01:08:59,890 --> 01:09:01,207
Scuze, nu voi mai vorbi
despre el.
1287
01:09:04,741 --> 01:09:07,613
Uite, am o idee minunată,
întâlniri pe internet.
1288
01:09:08,127 --> 01:09:12,029
Este minunat, plătești douăzeci de dolari
și îți faci profilul...
1289
01:09:12,160 --> 01:09:14,887
Susan din vecini a făcut-o
și și-a găsit soțul în felul ăsta.
1290
01:09:14,922 --> 01:09:17,991
Este minunat, el încă nu are o slujbă,
dar încearcă să rezolve asta.
1291
01:09:17,998 --> 01:09:19,338
Ar trebui neapărat s-o faci!
1292
01:09:20,005 --> 01:09:21,225
- Crezi asta?
- Da.
1293
01:09:21,764 --> 01:09:24,460
Mai bine aș sta un minut singură...
1294
01:09:24,495 --> 01:09:26,076
Bine, îți păzesc eu spatele...
1295
01:09:26,111 --> 01:09:28,247
- Am eu grijă de tot.
- Mulțumesc.
1296
01:09:52,814 --> 01:09:53,515
Bună, fetițo!
1297
01:09:55,323 --> 01:09:56,333
Bună, tată!
1298
01:10:00,896 --> 01:10:04,981
Brad a plecat să înceapă devreme
cu vaccinarea copiilor din Burma?
1299
01:10:05,205 --> 01:10:06,938
Ce?
1300
01:10:06,939 --> 01:10:10,901
Poate face maimuțe din șosete
pentru orfani.
1301
01:10:10,936 --> 01:10:15,111
Sau poncho-uri pentru femeile gravide
din Yucatan.
1302
01:10:17,869 --> 01:10:20,045
Deci știai că mințeam.
1303
01:10:20,286 --> 01:10:21,612
Măiculiță...
1304
01:10:22,160 --> 01:10:26,161
Din păcate, am multă experiență
cu manipularea adevărului
1305
01:10:26,702 --> 01:10:28,639
pentru a mă feri de familia mea.
1306
01:10:29,786 --> 01:10:32,832
Și îți spun, dragă, aș da orice...
1307
01:10:34,031 --> 01:10:35,725
să recuperez acel timp.
1308
01:10:38,546 --> 01:10:39,879
Și eu.
1309
01:10:43,878 --> 01:10:48,552
Mi-a luat mulți ani, câteva divorțuri...
1310
01:10:49,166 --> 01:10:54,445
ca să învăț că nimic nu
întrece sinceritatea...
1311
01:10:54,980 --> 01:10:58,295
sinceritatea în legătură cu cine ești,
de ce ai nevoie.
1312
01:10:58,872 --> 01:11:01,102
Restul se rezolvă de la sine.
1313
01:11:04,445 --> 01:11:05,710
Am fost sinceră.
1314
01:11:06,369 --> 01:11:07,879
Și cred că și el a fost.
1315
01:11:10,094 --> 01:11:11,958
Numai că nu a fost
ceea ce am vrut să aud.
1316
01:11:35,381 --> 01:11:37,153
Cheryl a pregătit
sosul de salată care-mi place mie.
1317
01:11:37,154 --> 01:11:38,818
Și am gătit și eu puțin.
1318
01:11:40,085 --> 01:11:41,544
Am pus cubulețele de gheață
în pahare...
1319
01:11:42,129 --> 01:11:43,167
și sarea în solnițe.
1320
01:11:47,918 --> 01:11:52,926
Nu cu mult timp în urmă, nu aș fi putut
să reunesc acest grup de oameni
1321
01:11:52,927 --> 01:11:54,486
nici în cele mai extravagante visuri.
1322
01:11:55,911 --> 01:11:57,580
Schimbările prin care cu toții
am trecut,
1323
01:11:57,581 --> 01:12:00,362
micile răni pe care le-am provocat.
1324
01:12:01,367 --> 01:12:03,611
Sperăm să fim iertați pentru ele.
1325
01:12:04,618 --> 01:12:09,127
Mulțumim, Doamne, pentru că
nu este nimic mai important
1326
01:12:09,162 --> 01:12:11,210
decât familia.
1327
01:12:13,144 --> 01:12:14,079
Amin!
1328
01:12:35,262 --> 01:12:36,522
Ce naiba vrei?
1329
01:12:38,178 --> 01:12:40,038
Ți-ai uitat tampoanele?
1330
01:12:44,354 --> 01:12:45,675
Nu am uitat nimic.
1331
01:12:48,627 --> 01:12:49,962
Am trecut doar să te văd.
1332
01:12:50,857 --> 01:12:51,772
Pentru ce?
1333
01:12:51,872 --> 01:12:54,050
Deja mi-ai distrus
televizorul și sufrageria.
1334
01:12:54,341 --> 01:12:56,716
Acum vrei să-mi faci praf
și bucătăria?
1335
01:12:56,751 --> 01:12:58,400
Scuze pentru asta...
1336
01:12:58,968 --> 01:13:00,871
Nu am vrut să fac toate lucrurile alea,
eu încercam doar să...
1337
01:13:01,170 --> 01:13:02,525
Prietena ta nu a venit?
1338
01:13:04,130 --> 01:13:07,886
Kate... nu este cu mine.
1339
01:13:07,921 --> 01:13:11,944
În sfârșit a simțit mirosul
ratării pe tine, nu?
1340
01:13:12,011 --> 01:13:16,237
Nu, de fapt, a spus că vrea să ia
relația noastră mult mai serios.
1341
01:13:16,643 --> 01:13:23,318
A spus că mă iubește și că vrea
să întemeieze o familie cu mine,
1342
01:13:23,353 --> 01:13:24,562
să aibă copii cu mine.
1343
01:13:26,386 --> 01:13:28,682
Felicitări!
Asta ai vrut să auzi?
1344
01:13:30,284 --> 01:13:31,447
Am spus nu, tată.
1345
01:13:31,968 --> 01:13:32,822
Ce-ai făcut?
1346
01:13:34,866 --> 01:13:36,664
Da, i-am spus că nu vreau
să mă căsătoresc.
1347
01:13:40,785 --> 01:13:41,971
Glumești?
1348
01:13:45,214 --> 01:13:47,514
Să fiu al naibii...
1349
01:13:47,515 --> 01:13:49,030
Ăsta e băiatul meu!
1350
01:13:50,742 --> 01:13:52,934
Întotdeauna am spus
că ești deștept, Orlando.
1351
01:13:54,632 --> 01:13:57,205
Mintea ta este puternică
precum a mea.
1352
01:13:59,093 --> 01:14:01,198
Da?
1353
01:14:01,780 --> 01:14:03,528
Da, îți spun eu,
cel cu care te cerți cel mai mult
1354
01:14:03,529 --> 01:14:04,800
este cel care își seama cel mai tare.
1355
01:14:07,632 --> 01:14:11,438
Ei bine, de ce zăbovim aici?
Să intrăm să bem ceva, doar noi doi.
1356
01:14:11,720 --> 01:14:13,778
Ca între bărbați.
Tată și fiu, bine?
1357
01:14:13,933 --> 01:14:15,530
- Crăciun fericit, tata!
- Crăciun fericit!
1358
01:14:16,045 --> 01:14:17,218
Acum ești un băiat mare.
1359
01:14:17,931 --> 01:14:19,013
Să intrăm.
1360
01:14:20,086 --> 01:14:22,206
Să-ți faci idee
de ce pagube ai făcut.
1361
01:14:29,495 --> 01:14:31,383
Mai are cineva nevoie de ceva?
1362
01:14:31,590 --> 01:14:33,401
Nu, nu.
1363
01:14:33,949 --> 01:14:35,338
Asta a ieșit.
1364
01:14:35,339 --> 01:14:38,190
Tată, poți să vezi
ce face Jackson?
1365
01:14:38,225 --> 01:14:40,349
Ia perna.
1366
01:14:40,844 --> 01:14:41,854
- Asta e?
- Da.
1367
01:16:05,265 --> 01:16:06,432
Bine, ascultă.
1368
01:16:06,949 --> 01:16:10,001
Dacă faci unul, poți să faci și doi,
pentru că sunt ca niște cățeluși.
1369
01:16:10,649 --> 01:16:11,786
Despre ce vorbești?
1370
01:16:11,821 --> 01:16:12,621
Despre copii.
1371
01:16:13,143 --> 01:16:15,388
Dacă lași unul singur acasă,
niciodată nu vei pleca
1372
01:16:15,389 --> 01:16:17,742
pentru că te vei simți vinovată
să îl lași singur,
1373
01:16:17,777 --> 01:16:20,541
dar dacă sunt doi nu te vei simți prost
pentru că va avea cu cine să se joace.
1374
01:16:20,840 --> 01:16:23,848
Celălalt lucru important este școala.
Dacă îl trimiți la o școală privată
1375
01:16:23,865 --> 01:16:27,056
o să ai parte de uniforme
și de lacrosse.
1376
01:16:27,133 --> 01:16:28,142
Dar la școala publică,
1377
01:16:28,143 --> 01:16:31,839
sunt unii elevi hiperactivi
care iau medicamente cu pumnul
1378
01:16:31,937 --> 01:16:33,453
și ar putea să încerce
să-l înjunghie pe micuț
1379
01:16:33,454 --> 01:16:34,610
și nici asta nu e plăcut.
1380
01:16:34,611 --> 01:16:36,184
Porți această conversație cu mine
1381
01:16:36,185 --> 01:16:38,523
pentru că te simți în largul tău
să o faci
1382
01:16:38,524 --> 01:16:41,193
sau porți conversația asta
pentru că vrei să mergi în Fiji?
1383
01:16:41,194 --> 01:16:42,808
Vreau să merg în Fiji.
1384
01:16:42,809 --> 01:16:44,072
Pentru că biletele sunt deja plătite
1385
01:16:44,073 --> 01:16:46,199
iar camerele de hotel
nu sunt transferabile.
1386
01:16:46,671 --> 01:16:49,721
Dar, dragă, mă simt bine acum...
1387
01:16:49,756 --> 01:16:51,363
să port această conversație,
1388
01:16:51,568 --> 01:16:55,221
pentru că în inimă știu că am găsit
unica persoană
1389
01:16:55,368 --> 01:16:57,505
cu care vreau să port
aceste conversații.
1390
01:16:58,087 --> 01:16:59,508
Și acea persoană ești tu.
1391
01:17:00,390 --> 01:17:02,047
- Te iubesc atât de mult.
- Vino aici!
1392
01:17:08,653 --> 01:17:12,071
Asta nu înseamnă că ne căsătorim
sau că avem copii imediat...
1393
01:17:12,106 --> 01:17:14,126
- Nu, nu, nu!
- Dar ar trebui să vorbim despre ele
1394
01:17:14,226 --> 01:17:16,453
pentru că aceste lucruri se întâmplă.
Nu că le-am plănui,
1395
01:17:16,624 --> 01:17:18,557
doar vorbim despre aceste lucruri
pentru că ele se întâmplă.
1396
01:17:18,848 --> 01:17:22,652
Și dacă se întâmplă,
sunt multe avantaje.
1397
01:17:22,687 --> 01:17:23,714
Da!
1398
01:17:23,715 --> 01:17:26,198
Copiii sunt minunați.
Îți oferă iubire necondiționată...
1399
01:17:26,199 --> 01:17:28,920
Sunt ca niște
pușculițe umblătoare.
1400
01:17:28,921 --> 01:17:30,411
Pentru că poți scăpa
de multe lucruri.
1401
01:17:30,412 --> 01:17:32,520
Ca să nu mai vorbesc despre grădinărit.
Economisești atâția bani!
1402
01:17:32,521 --> 01:17:35,969
Și când împlinesc o vârstă,
nu îi mai pui să tundă iarba.
1403
01:17:35,970 --> 01:17:38,144
Ce tot spui?
Nu vorbim despre sclavagism!
1404
01:17:38,145 --> 01:17:40,436
- Nu, nu, nu!
- Vorbim despre disciplinarea lor.
1405
01:17:40,437 --> 01:17:42,864
- De treburi casnice pe bani.
- Și nici nu ne plănuiam viitorul,
1406
01:17:42,865 --> 01:17:45,843
pentru că am fi putut ajunge
într-un club de bingo în Florida,
1407
01:17:45,844 --> 01:17:47,820
dar acum putem locui cu ei!
1408
01:17:47,821 --> 01:17:49,258
- Ne vor ajuta.
- E minunat!
1409
01:17:49,259 --> 01:17:50,968
Nu ne-am mai gândit niciodată la asta
în acest fel.
1410
01:17:50,969 --> 01:17:55,128
Draga mea, vreau să te simți în largul
tău să vorbești cu mine despre orice.
1411
01:17:55,868 --> 01:17:58,973
Dacă nu e... vreun joc din finală.
1412
01:17:58,974 --> 01:18:00,082
Știi ce vreau să spun?
1413
01:18:00,117 --> 01:18:02,296
Și atunci vom vorbi la momentul potrivit.
Glumesc.
1414
01:18:02,297 --> 01:18:03,309
Într-un fel.
1415
01:18:04,130 --> 01:18:07,852
Dar ca să fie clar, asta nu înseamnă
că ne căsătorim imediat.
1416
01:18:07,887 --> 01:18:09,355
Nu înseamnă că avem copii
chiar acum,
1417
01:18:09,401 --> 01:18:12,094
înseamnă doar că suntem dispuși
să lăsăm iubirea să evolueze.
1418
01:18:12,095 --> 01:18:13,136
Exact.
1419
01:18:13,171 --> 01:18:15,572
Suntem dispuși să o lăsăm să evolueze,
asta nu înseamnă copii.
1420
01:18:16,266 --> 01:18:18,392
Un an mai târziu...
1421
01:18:19,073 --> 01:18:20,538
Nu pot să cred c-am făcut-o!
1422
01:18:21,393 --> 01:18:22,288
Am făcut-o!
1423
01:18:23,461 --> 01:18:26,294
Nici măcar nu știu ce s-a întâmplat,
nici nu-mi amintesc operația
1424
01:18:26,722 --> 01:18:28,674
dar uite, aici este ființa
asta frumoasă, știi ce spun?
1425
01:18:28,675 --> 01:18:30,756
M-am simțit puțin
ca un controlor de trafic,
1426
01:18:31,494 --> 01:18:35,530
cu gâfâielile, semnalele și tot...
s-a întâmplat cumva dintr-o dată...
1427
01:18:35,565 --> 01:18:38,242
dar, Dumnezeule,
este minunat, dragă...
1428
01:18:38,277 --> 01:18:39,628
Ești atât de tare, dragă!
1429
01:18:39,706 --> 01:18:41,581
Ai fost nemaipomenită!
1430
01:18:42,264 --> 01:18:44,370
- Avem un copil!
- Ce face?
1431
01:18:44,371 --> 01:18:45,748
Doarme.
1432
01:18:45,749 --> 01:18:48,640
Voiam să vă spun că de Anul Nou
1433
01:18:48,641 --> 01:18:51,473
că acum puteți primi
membrii familiilor voastre.
1434
01:18:51,474 --> 01:18:53,890
- Asta nu se va întâmpla.
- Nu ne vom anunța familiile.
1435
01:18:55,133 --> 01:18:56,470
Familiile voastre
nu știu că aveți un copil?
1436
01:18:56,471 --> 01:18:59,604
Cred că ar fi fost șocate să afle
și că e Kate gravidă.
1437
01:18:59,605 --> 01:19:01,680
Familiile noastre
pot fi cam dificile.
1438
01:19:01,681 --> 01:19:05,704
Îmi place să cred că păstrăm
momentul ca pe ceva special, al nostru,
1439
01:19:05,705 --> 01:19:06,996
mai degrabă decât că...
nu îi includem și pe ei.
1440
01:19:07,031 --> 01:19:10,820
La mulți ani, transmitem în direct
de la spitalul Pacific General
1441
01:19:10,920 --> 01:19:13,043
unde tocmai s-a născut
primul copil din acest an.
1442
01:19:13,157 --> 01:19:15,318
Să îi salutăm
pe norocoșii părinți.
1443
01:19:16,123 --> 01:19:18,162
Felicitări! În familia McBee
1444
01:19:18,197 --> 01:19:21,314
s-a născut primul copil al anului!
Tăticule, cum vă simțiți?
1445
01:19:27,443 --> 01:19:28,976
Ne simțim grozav!
1446
01:19:29,289 --> 01:19:35,998
A fost o aspirare,
și apoi...
1447
01:19:37,480 --> 01:19:38,291
o întindere...
1448
01:19:38,326 --> 01:19:43,108
Ce încearcă el să spună este
că suntem muți de încântare.
1449
01:19:44,600 --> 01:19:46,282
Dumnezeule!
1450
01:19:48,356 --> 01:19:50,326
Mi-a intrat în gură!
1451
01:19:50,924 --> 01:19:54,700
Subtitrare de Felixuca si Danineji_genius
RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws