1 000:46,465 --> 00:00:47,209 Bună! 2 00:00:48,472 --> 00:00:49,328 Bună. 3 00:00:50,061 --> 00:00:51,685 Numele meu este Kent. Pe tine cum te cheamă? 4 00:00:51,686 --> 00:00:55,314 - Daphne. - Daphne? E un nume foarte frumos. 5 00:00:55,349 --> 00:01:00,578 Sună ca un nume de floare. Știu că nu e o floare, dar ar putea fi. 6 00:01:01,743 --> 00:01:02,824 Mie îmi plac florile. 7 00:01:03,443 --> 00:01:06,974 Să le miros, chestii din-astea, sau să le ofer oamenilor. 8 00:01:11,283 --> 00:01:12,393 De unde ești? 9 00:01:12,428 --> 00:01:15,921 - Din Connecticut. - Serios? Îmi place mult Connecticut. 10 00:01:15,956 --> 00:01:17,000 Sunt un mare fan... 11 00:01:17,035 --> 00:01:21,401 Ești suficient de aproape de oraș ca să te poți bucura de el, 12 00:01:21,436 --> 00:01:23,710 dar ești și suficient de departe ca să ai sentimentul de provincie. 13 00:01:23,745 --> 00:01:26,380 - Ai învățat acolo? - Da, am învățat la Wesleyan. 14 00:01:26,415 --> 00:01:28,028 Perfect, e o școală minunată. 15 00:01:28,063 --> 00:01:29,928 - Ce anume ai studiat? - Psihologia. 16 00:01:30,404 --> 00:01:31,914 Grozav. 17 00:01:31,949 --> 00:01:34,341 Apropo, ai niște cercei minunați. 18 00:01:34,518 --> 00:01:36,433 Îți scot în evidență... 19 00:01:36,434 --> 00:01:37,548 Te voi opri acum. 20 00:01:38,197 --> 00:01:40,643 Pentru că, teoretic, ai făcut tot ce trebuie. 21 00:01:40,763 --> 00:01:42,577 Te-a interesat trecutul meu, 22 00:01:42,578 --> 00:01:44,919 m-ai complimentat pentru accesorii, 23 00:01:44,954 --> 00:01:47,892 bla... bla... bla. 24 00:01:48,236 --> 00:01:51,345 Dacă ne cunoșteam în facultate, probabil relația noastră ar fi evoluat 25 00:01:51,346 --> 00:01:53,202 și aș fi ajuns să o regret, 26 00:01:53,203 --> 00:01:56,019 pentru că te-aș fi găsit la fel de plicticos și de politicos în dormitor 27 00:01:56,020 --> 00:01:59,569 cum ai fost în timpul acestei conversații oribile. 28 00:01:59,604 --> 00:02:00,345 Bine, Daphne... 29 00:02:00,346 --> 00:02:03,222 Dacă aș fi dorit o relație nonsexuală, ai fi fost cap de listă. 30 00:02:03,563 --> 00:02:05,366 Am putea sta de vorbă toată noaptea. 31 00:02:05,401 --> 00:02:07,446 Am face glume, am râde... 32 00:02:07,481 --> 00:02:10,380 Dar, din păcate, nu asta caut. 33 00:02:10,775 --> 00:02:13,858 Vreau un bărbat a cărui mână să nu tremure când mi-o bagă pe sub bluză, 34 00:02:13,859 --> 00:02:15,015 știi ce vreau să spun? 35 00:02:16,612 --> 00:02:18,522 Daphne, dacă aș putea... 36 00:02:18,523 --> 00:02:20,924 Las-o, Kent, nu caut un "bun prieten". 37 00:02:20,925 --> 00:02:22,032 Daphne, te rog. 38 00:02:23,374 --> 00:02:25,052 Cățea, cu tine vorbesc! 39 00:02:27,762 --> 00:02:29,434 - Cum mi-ai zis? - Nu m-am bâlbâit. 40 00:02:30,368 --> 00:02:33,082 Știi să vorbești murdar, târfuliță nebună! 41 00:02:33,083 --> 00:02:34,796 Dar știi să "livrezi marfa"? 42 00:02:35,975 --> 00:02:38,004 Nu dau doi bani pe Connecticut. 43 00:02:38,718 --> 00:02:40,559 Nu-mi plac deloc cerceii ăia ieftini. 44 00:02:41,163 --> 00:02:42,745 Eu sunt din Dakota de Nord, 45 00:02:42,746 --> 00:02:46,044 și așa rezolvăm noi treaba în "statul bizonilor", gagico! 46 00:02:48,274 --> 00:02:49,960 Ia labele de pe mine imediat 47 00:02:49,961 --> 00:02:52,310 sau te pun în genunchi în fața întregului bar! 48 00:02:52,345 --> 00:02:53,321 Promiți? 49 00:03:10,981 --> 00:03:13,347 Opriți, traversează un înger! Traversează un înger! 50 00:03:13,348 --> 00:03:15,055 Urcă acolo! 51 00:03:27,629 --> 00:03:33,241 ~ FOUR CHRISTMASES ~ Traducere: Felixuca, Danineji_genius Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 52 00:03:33,608 --> 00:03:34,899 Ce priveliște frumoasă! 53 00:03:37,387 --> 00:03:38,517 Deci aici locuiești? 54 00:03:41,374 --> 00:03:44,511 Aici locuiești și tu, dragule. Vino. 55 00:03:49,217 --> 00:03:50,221 Ce impresie ți-a lăsat Daphne? 56 00:03:51,718 --> 00:03:52,963 Mi-a plăcut mult Daphne. 57 00:03:52,964 --> 00:03:54,911 Era tare neastâmpărată. 58 00:03:54,912 --> 00:03:57,631 Era foarte neastâmpărată, dar la modul amuzant. 59 00:03:57,632 --> 00:03:59,519 Dar Kent ți-a plăcut? 60 00:03:59,520 --> 00:04:00,905 - Kent era focos! - Serios? 61 00:04:00,906 --> 00:04:02,321 Mi-au plăcut ochelarii. A fost o idee bună. 62 00:04:02,322 --> 00:04:04,591 Începeam să îi dau o nuanță de aventurier, 63 00:04:04,592 --> 00:04:07,171 de parcă ar fi fost un cowboy rebel care conduce o camionetă... 64 00:04:07,904 --> 00:04:09,913 dar care are și echipament de super-erou în apartament. 65 00:04:10,589 --> 00:04:12,221 S-ar fi putut întâmpla orice, știi ce vreau să spun? 66 00:04:12,222 --> 00:04:13,077 Da. 67 00:04:13,112 --> 00:04:13,937 Ca un Transformer. 68 00:04:13,938 --> 00:04:15,507 Și ar fi avut și un fel de armă șmecheră? 69 00:04:15,508 --> 00:04:16,416 Da. 70 00:04:16,451 --> 00:04:18,857 Vino încoace, cu tot cu pasta de dinți. 71 00:04:19,795 --> 00:04:21,251 - Te iubesc, Kate. - Te iubesc, Brad. 72 00:04:21,252 --> 00:04:22,761 Ești cea mai bună fată din lume. 73 00:04:53,277 --> 00:04:54,655 Hai să îți scoatem ăștia. 74 00:04:55,313 --> 00:04:56,331 A fost amuzant! 75 00:04:56,332 --> 00:04:58,664 - Îmi place. - E acupresură. 76 00:04:58,665 --> 00:05:00,577 - Serios? - Nu, îmi place doar să ți-l masez. 77 00:05:00,578 --> 00:05:04,163 Chestia asta e conectată cu tot soiul e alte chestii din burtica ta. 78 00:05:04,164 --> 00:05:04,973 Știu asta. 79 00:05:04,974 --> 00:05:06,719 Dacă apăs lung... știi pentru ce e asta? 80 00:05:06,720 --> 00:05:07,463 Nu până mai târziu. 81 00:05:07,464 --> 00:05:08,759 Bine. 82 00:05:09,847 --> 00:05:10,985 Când e ziua cea mare? 83 00:05:12,202 --> 00:05:13,108 Poftim? 84 00:05:13,143 --> 00:05:15,183 Noi ne căsătorim în primăvară, în Carolina de Sud. 85 00:05:15,945 --> 00:05:17,327 Da. Voi când vă căsătoriți? 86 00:05:17,328 --> 00:05:18,303 Noi nu ne căsătorim. 87 00:05:20,172 --> 00:05:22,219 Atunci de ce veniți la cursurile de dans? 88 00:05:22,220 --> 00:05:24,941 Facem multe lucruri împreună. Acesta e doar unul. 89 00:05:24,942 --> 00:05:26,126 Da, e amuzant. 90 00:05:26,127 --> 00:05:28,107 De fapt, nici nu-mi dau seama ce nu facem împreună. 91 00:05:28,108 --> 00:05:30,328 Corect. Atunci de ce nu vreți să vă căsătoriți? 92 00:05:31,209 --> 00:05:32,285 - Păi... - Suntem fericiți. 93 00:05:32,286 --> 00:05:34,091 Și o iubesc, deci... 94 00:05:34,092 --> 00:05:37,273 Căsătoria ar implica doar constrângeri și stres... 95 00:05:37,274 --> 00:05:39,675 Și nu vrem ca relația noastră să se transforme în "muncă", 96 00:05:39,676 --> 00:05:41,459 vrem să fim împreună pentru că ne face plăcere 97 00:05:41,460 --> 00:05:42,915 nu pentru că suntem obligați. 98 00:05:42,916 --> 00:05:46,783 Există un motiv pentru expresiile: "a te lega" sau... 99 00:05:46,784 --> 00:05:48,065 "piatră de moară". 100 00:05:48,066 --> 00:05:49,763 Ați ascultat cuvintele legate de ceremonia nunții? 101 00:05:49,764 --> 00:05:51,253 "Promit să mă supun"... 102 00:05:51,254 --> 00:05:52,998 sau "până când moartea ne va despărți"... 103 00:05:52,999 --> 00:05:56,342 Aș prefera să rămân pe o insulă cu un milionar ciudat, 104 00:05:56,343 --> 00:05:58,360 încercând să mă ucidă și eu încercând să fug 105 00:05:58,361 --> 00:06:00,768 decât să mă implic în ceva cu astfel de sloganuri 106 00:06:00,769 --> 00:06:02,458 pentru că sunt ca o bombă care e pe cale să explodeze. 107 00:06:03,226 --> 00:06:05,490 Și copiii? Vreți să faceți copii, nu? 108 00:06:05,491 --> 00:06:06,570 Nu. 109 00:06:06,571 --> 00:06:07,855 Nu vreau să fac niciun copil. 110 00:06:11,114 --> 00:06:15,927 Nu vreau să fiu responsabil pentru el, să îl rănesc și să îl dezamăgesc. 111 00:06:15,928 --> 00:06:17,578 Da, noi așa am pățit cu familiile noastre. 112 00:06:17,579 --> 00:06:19,710 Amândoi provenim din familii destrămate, 113 00:06:19,711 --> 00:06:21,849 am văzut cum stă treaba, nu e nevoie să repetăm modelul. 114 00:06:22,559 --> 00:06:25,031 Dar oricum, felicitări că vă căsătoriți. 115 00:06:25,032 --> 00:06:26,684 Pare o chestie foarte mișto 116 00:06:26,685 --> 00:06:27,555 și fiecare face cum crede. 117 00:06:27,556 --> 00:06:28,445 Da, absolut. 118 00:06:29,155 --> 00:06:30,754 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit! 119 00:06:30,755 --> 00:06:31,594 Pa-pa! 120 00:06:56,684 --> 00:06:57,922 Marele Brad! 121 00:06:57,923 --> 00:06:59,221 Ce mai faceți? 122 00:06:59,222 --> 00:07:00,575 Ia te uită! Ce mai faceți? 123 00:07:00,576 --> 00:07:03,360 Prietena mea, Kate... Stan și Eric. 124 00:07:04,194 --> 00:07:05,535 Ce faceți de Crăciun? 125 00:07:06,540 --> 00:07:08,918 Va veni întreaga familie. 126 00:07:08,919 --> 00:07:11,365 Treisprezece curse la aeroport. 127 00:07:11,366 --> 00:07:14,719 Patru zile în care să aud ce talentate sunt nepoatele mele. 128 00:07:15,580 --> 00:07:19,042 Fratele meu crede că fiica lui de patru ani 129 00:07:19,043 --> 00:07:20,516 va fi următoarea Beyonce. 130 00:07:24,606 --> 00:07:25,658 Nu are ureche muzicală. 131 00:07:25,659 --> 00:07:26,984 E nașpa! 132 00:07:28,660 --> 00:07:31,354 Eu îmi fac vacanța în Tropical Albany anul acesta 133 00:07:31,355 --> 00:07:32,467 cu familia lui Tricia. 134 00:07:32,468 --> 00:07:34,740 Ne-au făcut rost de o saltea, ceea ce e minunat, 135 00:07:34,741 --> 00:07:37,490 dar probabil vom ajunge să dormim pe canapeaua cea veche din subsol, 136 00:07:37,491 --> 00:07:39,714 cu toate cele șapte pisici. 137 00:07:40,242 --> 00:07:42,013 Și avem norocul să rămânem acolo toată săptămâna. 138 00:07:42,904 --> 00:07:44,356 Seamănă cu o condamnare la închisoare. 139 00:07:44,357 --> 00:07:46,234 De ce vă supuneți la așa ceva? 140 00:07:46,235 --> 00:07:47,964 E Crăciunul, nu-i așa? 141 00:07:47,965 --> 00:07:49,250 Nu trebuie să facem asta? 142 00:07:49,251 --> 00:07:50,495 Noi nu trebuie să o mai facem. 143 00:07:50,496 --> 00:07:52,644 Și nu o facem, chiar nu o mai facem. 144 00:07:52,645 --> 00:07:53,350 Am terminat-o cu asta. 145 00:07:53,351 --> 00:07:54,373 Voi ce faceți? 146 00:07:54,374 --> 00:07:55,594 - Mergem în Fiji. - Da. 147 00:07:55,595 --> 00:07:56,722 Doar noi doi. 148 00:07:56,723 --> 00:07:58,444 - Fiji? - Da. 149 00:07:59,183 --> 00:08:00,434 Familiile voastre nu se vor supăra? 150 00:08:00,435 --> 00:08:02,108 Nu și dacă le-am spus că vom face muncă de caritate. 151 00:08:02,109 --> 00:08:05,598 Ceva cu construirea de case în țările lumii a treia. 152 00:08:05,599 --> 00:08:07,796 Să predăm engleza ca limbă secundară în Porto Rico... 153 00:08:07,797 --> 00:08:09,949 Să îngrijim orfanii din Somalia... 154 00:08:09,950 --> 00:08:12,912 Să ajutăm copiii chinezi să prindă homari, 155 00:08:12,913 --> 00:08:16,841 să îi fiarbă, să îi taie, să curețe chestiile ciudate din ei... 156 00:08:16,842 --> 00:08:19,171 Am descoperit că dacă oferi cât mai multe detalii 157 00:08:19,172 --> 00:08:21,005 nu se mai prind că îi minți. 158 00:08:21,776 --> 00:08:24,208 Vă mințiți familiile de Crăciun? 159 00:08:24,209 --> 00:08:26,680 Nu credem că există familii care să nu mintă. 160 00:08:26,681 --> 00:08:27,820 Încercați. 161 00:08:29,610 --> 00:08:31,380 Dar nu vă simțiți niciodată vinovați? 162 00:08:31,381 --> 00:08:33,611 Că plecăm în vacanță în concediul nostru? 163 00:08:33,612 --> 00:08:35,038 Nu chiar. 164 00:08:35,039 --> 00:08:37,754 - Arăți foarte sexi bronzată. - Mulțumesc, iubire. 165 00:08:38,935 --> 00:08:40,807 Poți lua piesa asta și așa te acoperi. 166 00:08:42,590 --> 00:08:43,839 Asta e o idee bună. 167 00:08:47,036 --> 00:08:49,269 Apropo, am făcut rezervări pentru masaj. 168 00:08:49,270 --> 00:08:50,339 - Serios? - Da. 169 00:08:50,340 --> 00:08:51,080 Grozav. 170 00:08:53,357 --> 00:08:55,404 Probabil va trebui să fac rezervări online la hotel, după ce terminăm. 171 00:08:55,405 --> 00:08:56,358 Am făcut-o eu. 172 00:08:56,359 --> 00:08:58,894 Deja? Ești cea mai bună, draga mea. 173 00:08:59,390 --> 00:09:01,926 Ți-am cumpărat o pereche de căști izolante fonic, cum voiai tu. 174 00:09:01,927 --> 00:09:03,224 Nu se poate! 175 00:09:03,225 --> 00:09:04,614 Sunt lângă geanta ta de voiaj. 176 00:09:04,615 --> 00:09:06,308 - Doamne, nu pot să cred! - Sunt încântat! 177 00:09:06,928 --> 00:09:09,964 Probabil ar trebui să ne înscriem la scufundări de cum ajungem 178 00:09:09,965 --> 00:09:11,140 pentru că am auzit că locurile se ocupă foarte repede. 179 00:09:12,385 --> 00:09:14,615 Ai simțit vreodată că ai mai fost în această vacanță? 180 00:09:14,616 --> 00:09:18,135 Scufundări am făcut în Bali 181 00:09:18,136 --> 00:09:19,927 în Costa Rica, în Hawaii... 182 00:09:19,928 --> 00:09:21,073 Draga mea, acum este Fiji. 183 00:09:21,074 --> 00:09:22,593 Nu ai mai fost niciodată în Fiji. 184 00:09:23,341 --> 00:09:25,970 Este o insulă complet diferită și hotelul este frumos 185 00:09:25,971 --> 00:09:28,875 iar scufundările vor fi complet diferite 186 00:09:28,876 --> 00:09:30,587 pentru că e o apă diferită, cu alți pești... 187 00:09:30,588 --> 00:09:31,878 Va fi foarte bine. 188 00:09:31,879 --> 00:09:33,133 Eu sunt încântat. 189 00:09:33,134 --> 00:09:34,649 - Va fi uimitor. - Tu ești încântată? 190 00:09:34,650 --> 00:09:36,995 - Eu sunt, chiar sunt. - Da, sunt încântată. 191 00:09:40,453 --> 00:09:42,431 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 192 00:09:56,932 --> 00:09:58,293 Bună, mamă. Crăciun Fericit! 193 00:09:59,359 --> 00:10:00,989 Da. 194 00:10:00,990 --> 00:10:03,686 Ascultă, de fapt îmi pare rău că nu te-am sunat mai repede, 195 00:10:03,687 --> 00:10:05,953 dar astăzi plecăm către Burma. 196 00:10:05,954 --> 00:10:10,263 Da. Nu, este chiar insula Burma din Asia. 197 00:10:11,909 --> 00:10:13,413 Vaccinăm copiii de acolo. 198 00:10:14,076 --> 00:10:16,005 Da, îi vom ajuta pe acei copilași. 199 00:10:16,957 --> 00:10:18,955 Este o cauză minunată, dar sincer... 200 00:10:19,972 --> 00:10:22,599 e aiurea că nu putem fi cu tine și cu întreaga familie 201 00:10:22,600 --> 00:10:23,610 pentru că știi cât de mult... 202 00:10:23,611 --> 00:10:25,979 Mamă, știu că nu am mai venit de Crăciun de trei ani 203 00:10:25,980 --> 00:10:27,850 dar chiar mi-aș dori să te fi sunat mai devreme. 204 00:10:28,705 --> 00:10:31,475 Dar cred că ți-a trimis Kate cadouri... 205 00:10:31,476 --> 00:10:33,049 În regulă. 206 00:10:37,105 --> 00:10:38,901 Ăsta e "Crăciun fericit" în burmeză. 207 00:10:38,902 --> 00:10:42,378 Bine, îi spun. Te iubesc și eu. Pa. 208 00:10:42,980 --> 00:10:44,481 I-ai spus "Crăciun fericit" în burmeză? 209 00:10:44,482 --> 00:10:46,392 A trebuit să duc totul la nivelul următor. 210 00:10:47,295 --> 00:10:48,944 Haide, să o facem! Sunt încântat! 211 00:11:12,011 --> 00:11:13,966 Atenție, pasageri din San Francisco. 212 00:11:13,967 --> 00:11:17,195 Toate zborurile au fost anulate din pricina condițiilor meteorologice. 213 00:11:17,196 --> 00:11:18,703 Ne cerem scuze. 214 00:11:18,704 --> 00:11:21,165 Am sunat și avionul dumneavoastră nu va mai decola. 215 00:11:21,166 --> 00:11:22,560 Dar ceea ce pot face... 216 00:11:22,561 --> 00:11:23,988 este să vă pun pe lista de așteptare 217 00:11:23,989 --> 00:11:25,918 la primul zbor de mâine către Fiji, bine? 218 00:11:25,953 --> 00:11:27,722 Mâine nu e prea bine pentru noi 219 00:11:27,723 --> 00:11:30,158 pentru că deja ne-am făcut programări la masaje... 220 00:11:30,159 --> 00:11:33,248 Îmi pare rău... nu am ce-i face ceții. 221 00:11:33,249 --> 00:11:36,562 Pot doar să vă fac rost de o cameră la hotelul Radisson. 222 00:11:36,563 --> 00:11:39,449 Au condiții excelente, este chiar lângă aeroport. 223 00:11:40,144 --> 00:11:42,376 Promiți că... ne trimiți la Radisson? Draga mea, ai auzit? 224 00:11:42,377 --> 00:11:43,640 Brad... 225 00:11:43,641 --> 00:11:44,702 Nu, este minunat. 226 00:11:44,703 --> 00:11:46,814 Ai putea să ne scoți și în oraș, la Sizzler, 227 00:11:46,815 --> 00:11:48,520 și să mâncăm de la McDonald's la desert? 228 00:11:48,521 --> 00:11:50,259 Voi începe să ratez mai des zborurile 229 00:11:50,260 --> 00:11:52,710 acum că știu că obțin astfel de servicii de primă mână. 230 00:11:52,711 --> 00:11:54,662 Minunat. Avem un apartament la Radisson! 231 00:11:54,663 --> 00:11:56,383 Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta, bine? 232 00:11:56,384 --> 00:11:59,037 Mai există vreo linie aeriană afiliată unde să ne trimiți, 233 00:11:59,038 --> 00:12:00,806 vreo linie aeriană-soră la care să ne transferi? 234 00:12:00,807 --> 00:12:02,238 Nu, îmi pare rău. 235 00:12:02,239 --> 00:12:04,035 Dar vreo linie aeriană-verișoară? 236 00:12:04,036 --> 00:12:06,936 Dar vreo linie aeriană pe care compania voastră a mai "pipăit-o"? 237 00:12:07,336 --> 00:12:11,105 Autoritățile aeronautice au declarat că ceața din zona golfului este prea densă. 238 00:12:11,106 --> 00:12:13,709 Niciun zbor nu va ateriza și niciunul nu va decola 239 00:12:13,710 --> 00:12:15,511 până cel mai devreme mâine dimineață. 240 00:12:15,512 --> 00:12:19,095 Să vedem cum se descurcă în acest haos călătorii. 241 00:12:19,096 --> 00:12:20,921 Aici este un cuplu. 242 00:12:20,922 --> 00:12:22,394 Scuzați-mă, domnule, scuzați-mă. 243 00:12:22,395 --> 00:12:24,485 Unde mergeți cu ocazia Crăciunului? 244 00:12:28,585 --> 00:12:29,583 Suntem în direct. 245 00:12:30,320 --> 00:12:32,161 În mod clar sunteți îmbrăcat de vacanță. 246 00:12:36,942 --> 00:12:40,330 Luăm... apoi călătorim... 247 00:12:41,205 --> 00:12:43,949 ...plecăm în călătorie. 248 00:12:44,472 --> 00:12:47,027 Încearcă să spună că noi plănuim câte o călătorie în fiecare an. 249 00:12:47,028 --> 00:12:49,114 Iar asta ne distruge Crăciunul. 250 00:12:50,061 --> 00:12:52,659 Cred că sunteți tare supărat. Vă vizitați prietenii și familia? 251 00:12:56,531 --> 00:12:57,402 Sunt Kate. 252 00:12:58,970 --> 00:13:00,247 Bună, mamă. 253 00:13:01,541 --> 00:13:03,922 Știu, mamă, toate zborurile s-au anulat pentru astăzi, 254 00:13:03,923 --> 00:13:05,854 - dar nu suntem siguri... - E tata! 255 00:13:07,615 --> 00:13:09,789 Dragă, vrei să răspund? Să răspund sau nu? 256 00:13:09,790 --> 00:13:11,034 Răspund sau nu? 257 00:13:11,035 --> 00:13:13,423 Da, știu, înțeleg ce simți, mamă... 258 00:13:13,424 --> 00:13:16,293 Ce spui? Nu știu ce înseamnă asta. 259 00:13:16,294 --> 00:13:17,191 Nu înțeleg ce încerci să îmi spui. 260 00:13:21,581 --> 00:13:23,532 Bine, te va îmbrățișa când te va vedea, mamă. 261 00:13:23,533 --> 00:13:24,793 Nu vreau să îmbrățișez pe nimeni. 262 00:13:24,794 --> 00:13:25,852 E foarte încântat de îmbrățișare. 263 00:13:26,519 --> 00:13:27,768 Bine, ne vedem la prânz. 264 00:13:28,143 --> 00:13:29,160 La prânz? 265 00:13:29,755 --> 00:13:32,808 Kate, ai înnebunit? Le-ai promis că vom merge la ei la prânz? 266 00:13:32,809 --> 00:13:34,868 Ce voiai să le spun? Tocmai ne-au văzut la știri! 267 00:13:35,497 --> 00:13:37,529 E clar că nu vaccinăm copiii din Burma! 268 00:13:37,530 --> 00:13:39,363 Suntem blocați aici! 269 00:13:39,364 --> 00:13:40,848 Și oricum, tu ce i-ai zis tatălui tău? 270 00:13:40,849 --> 00:13:42,323 I-am spus lui tata 271 00:13:42,324 --> 00:13:44,004 că sigur că vom merge la ei, 272 00:13:44,005 --> 00:13:46,774 - dar nu compara situația ta cu a mea... - Glumești? 273 00:13:46,775 --> 00:13:48,722 Pari să pierzi ceva din vedere, Kate. 274 00:13:48,723 --> 00:13:51,165 Tatăl meu e un animal unic, special și mama ta nu este așa. 275 00:13:51,166 --> 00:13:53,975 Tatăl meu, mama ta... mama mea, tatăl tău... 276 00:13:53,976 --> 00:13:55,248 Grozav. 277 00:13:55,249 --> 00:13:57,023 Trebuie să mergem la toate cele patru familii într-o zi, Kate. 278 00:13:57,024 --> 00:13:59,498 Ai idee ce înseamnă asta? Ai idee în ce ne-ai băgat? 279 00:13:59,499 --> 00:14:03,095 Știu exact ce înseamnă asta. 280 00:14:15,318 --> 00:14:16,146 Brad. 281 00:14:18,629 --> 00:14:19,587 Iubitule. 282 00:14:21,178 --> 00:14:22,714 Nu vreau să ne certăm. 283 00:14:22,715 --> 00:14:24,831 Draga mea, nici eu nu vreau să ne certăm. 284 00:14:25,632 --> 00:14:27,619 Noi nu ne certăm niciodată, draga mea, îmi pare rău. 285 00:14:27,620 --> 00:14:28,609 Te iubesc. 286 00:14:30,171 --> 00:14:31,708 Asta fac familiile noastre, știi asta. 287 00:14:31,709 --> 00:14:32,863 Asta se întâmplă. 288 00:14:32,864 --> 00:14:35,114 Mama mă înnebunește de fiecare dată când vorbesc cu ea. 289 00:14:35,115 --> 00:14:36,236 Ai absolută dreptate. 290 00:14:36,237 --> 00:14:39,245 Trebuie doar să trecem de aceste patru Crăciunuri 291 00:14:39,246 --> 00:14:41,657 cât de repede și cât de puțin dureros cu putință. 292 00:14:41,658 --> 00:14:42,704 Exact. 293 00:14:42,705 --> 00:14:44,863 Promite-mi că orice s-ar întâmpla astăzi 294 00:14:44,864 --> 00:14:47,111 ne vom avea unul pe celălalt în continuare, nu-i așa? 295 00:14:48,077 --> 00:14:49,465 Draga mea, desigur! 296 00:14:49,466 --> 00:14:50,544 Bine. 297 00:15:00,301 --> 00:15:02,642 Ascultă, dacă în vreuna dintre case lucrurile se încing prea rău, 298 00:15:02,643 --> 00:15:04,312 ne trebuie o strategie de extragere. 299 00:15:04,313 --> 00:15:06,399 Avem nevoie de un cuvânt cunoscut de către amândoi 300 00:15:06,400 --> 00:15:07,642 care să însemne: "E vremea să plecăm". 301 00:15:07,643 --> 00:15:08,925 Care crezi că ar trebui să fie parola? 302 00:15:08,926 --> 00:15:10,169 E o idee bună. 303 00:15:10,740 --> 00:15:12,388 - Vâsc. - Vâsc e un cuvânt foarte bun. 304 00:15:12,389 --> 00:15:15,416 Apropo, casa asta e a tatălui meu, 305 00:15:15,417 --> 00:15:17,325 iar el e un tip care te poate face să te simți foarte jenată, 306 00:15:17,326 --> 00:15:19,591 așa că te rog, draga mea, să nu te simți stânjenită. 307 00:15:19,592 --> 00:15:22,747 Dacă simți nevoia să tragi semnalul de alarmă, spune doar "vâsc" 308 00:15:22,748 --> 00:15:24,289 dacă această casă te face să te simți prea stânjenită. 309 00:15:24,950 --> 00:15:25,962 Ok. 310 00:15:25,963 --> 00:15:27,333 Chiar și dacă stăm acolo doar zece minute. 311 00:15:27,334 --> 00:15:29,199 Bine. Te voi anunța. 312 00:15:30,046 --> 00:15:31,552 Eu am doar grijă de tine, vreau să te simți bine. 313 00:15:31,553 --> 00:15:34,266 Brad, mă voi duce să îți cunosc tatăl și frații. 314 00:15:34,267 --> 00:15:37,034 Dacă nu te simți prea ciudat și atunci nu vom mai face asta. 315 00:15:37,455 --> 00:15:39,600 - Intru. - Și ca să ieșim... 316 00:15:40,398 --> 00:15:41,584 "Vâsc". 317 00:15:41,585 --> 00:15:43,401 S-a făcut. Să plecăm de aici. 318 00:15:43,402 --> 00:15:44,238 Brad. 319 00:15:46,005 --> 00:15:47,617 Intrăm. Să mergem. 320 00:15:56,109 --> 00:15:57,095 Să fiu al naibii! 321 00:15:57,096 --> 00:15:59,235 Starurile TV chiar au venit. 322 00:15:59,236 --> 00:16:01,337 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit, tată! 323 00:16:01,338 --> 00:16:02,992 Crăciun fericit, micuțo! 324 00:16:02,993 --> 00:16:04,843 Mulțumim că ne-ai primit! 325 00:16:04,844 --> 00:16:06,656 Mă bucur să vă văd. Intrați. 326 00:16:07,271 --> 00:16:09,999 - Să sărbătorim. - Bine. 327 00:16:15,950 --> 00:16:17,619 Ai trimis multe cadouri, băiete. 328 00:16:17,620 --> 00:16:19,307 Încerci să ne întreci? 329 00:16:19,308 --> 00:16:21,421 Cel mare e pentru tine, Howard. 330 00:16:22,713 --> 00:16:24,345 Da? Ce este? 331 00:16:24,346 --> 00:16:25,879 Nu îți voi spune. Va trebui să îl deschizi. 332 00:16:29,684 --> 00:16:30,696 Ce, ești nebun? 333 00:16:30,697 --> 00:16:31,546 - Frățioare. - Bună, amice. 334 00:16:40,945 --> 00:16:43,816 Kate, aceștia sunt frații mei, Denver și Dallas. 335 00:16:44,516 --> 00:16:46,485 Bună. Încântată de cunoștință. 336 00:16:46,486 --> 00:16:48,912 Și eu sunt încântat. Tu trebuie să fii prietena lui Orlando. 337 00:16:49,764 --> 00:16:50,722 Orlando? 338 00:16:50,723 --> 00:16:53,413 Ne-am primit numele după orașele unde am fost concepuți. 339 00:16:53,414 --> 00:16:54,960 Denver, el este Dallas... 340 00:16:55,443 --> 00:16:56,532 iar el este Orlando. 341 00:16:58,941 --> 00:16:59,868 Orlando. 342 00:16:59,869 --> 00:17:03,166 Numele meu de botez era Orlando, dar l-am schimbat în Brad. 343 00:17:03,167 --> 00:17:05,460 Așa că acum sunt Brad. 344 00:17:05,461 --> 00:17:07,514 Ce? 345 00:17:08,054 --> 00:17:10,264 Crăciun fericit tuturor! 346 00:17:11,110 --> 00:17:12,705 Dorește cineva? 347 00:17:12,706 --> 00:17:14,455 Pe cine încerci să impresionezi, Suze? 348 00:17:15,497 --> 00:17:17,735 M-am gândit că v-ar prinde bine. 349 00:17:17,736 --> 00:17:18,543 Doamnele mai întâi. 350 00:17:18,544 --> 00:17:20,357 Mulțumesc foarte mult. 351 00:17:23,617 --> 00:17:25,285 Ce este asta? E brânză? 352 00:17:25,286 --> 00:17:27,303 Da. Din tub. 353 00:17:28,915 --> 00:17:32,789 Da, brânză din tub din faimoasa familie a brânzeturilor cu aerosol. 354 00:17:38,789 --> 00:17:39,854 Lasă-mă să te ajut. 355 00:17:43,739 --> 00:17:44,641 O iau de la capăt. 356 00:17:44,741 --> 00:17:45,982 Ai ceva de spus despre brânza nevesti-mii? 357 00:17:51,370 --> 00:17:52,556 Nu am mai văzut mișcarea aia de ceva vreme. 358 00:18:16,413 --> 00:18:18,123 Doamne, draga mea, îmi pare așa de rău... 359 00:18:18,124 --> 00:18:19,885 că a trebuit să vezi asta. 360 00:18:19,886 --> 00:18:21,459 Ascultă, lasă-mă să îmi cer scuze în numele lor. 361 00:18:21,460 --> 00:18:23,943 Dacă vrei să spui "vâsc" pentru că este prea... 362 00:18:23,944 --> 00:18:25,521 mult pentru tine, înțeleg. 363 00:18:25,522 --> 00:18:27,628 Înțeleg perfect. Să nu te simți prost pentru asta. 364 00:18:27,629 --> 00:18:30,450 Dacă vrei să plecăm, să îmi spui cum te simți 365 00:18:30,451 --> 00:18:31,583 pentru că lucrurile acelea au fost ciudate. 366 00:18:31,584 --> 00:18:34,453 Nu pot să cred că nu mi-ai spus numele tău real. 367 00:18:35,134 --> 00:18:36,086 Ce tot spui? 368 00:18:36,087 --> 00:18:38,141 Mie doar... mi se pare o nebunie. 369 00:18:38,176 --> 00:18:40,594 Suntem împreună de trei ani și nu mi-ai spus numele tău real? 370 00:18:40,595 --> 00:18:42,240 Asta nu ți se pare puțin ciudat? 371 00:18:42,241 --> 00:18:43,924 Nu, nu mi se pare deloc ciudat. 372 00:18:43,925 --> 00:18:45,968 Nu-mi plăcea numele meu așa că mi l-am schimbat. 373 00:18:45,969 --> 00:18:48,640 Nu spui: "Hei, numele meu era Găoază, dar acum este Bob". 374 00:18:48,641 --> 00:18:49,806 Spui: "Numele meu este Bob". 375 00:18:49,807 --> 00:18:52,092 Poate îi spui asta unui străin de pe stradă, 376 00:18:52,093 --> 00:18:53,714 dar cuiva cu care îți împarți viața 377 00:18:53,715 --> 00:18:55,002 îi spui numele tău real. 378 00:18:55,003 --> 00:18:56,862 Draga mea, chiar nu vreau să discutăm acum despre asta. 379 00:18:56,863 --> 00:18:59,616 Apropo, exact de asta mă temeam venind aici. 380 00:18:59,617 --> 00:19:01,798 Noi nu suntem așa, ci ei. Îi lăsăm să ne influențeze. 381 00:19:02,568 --> 00:19:04,970 Numele tău nu este "Găoază", nu? Nu e al doilea nume al tău. 382 00:19:04,971 --> 00:19:06,926 Pentru că nu vreau să mai fiu luată prin surprindere. 383 00:19:06,927 --> 00:19:08,143 Foarte amuzant. 384 00:19:08,144 --> 00:19:09,750 Lovește-mă și tu. 385 00:19:09,751 --> 00:19:11,822 De parcă nu ar fi suficient că trebuie să îi suport pe acei neandertalieni, 386 00:19:11,823 --> 00:19:13,225 acum trebuie să o încasez și de la tine? 387 00:19:13,977 --> 00:19:15,505 Nu, nu trebuie să faci asta. 388 00:19:15,506 --> 00:19:17,831 Nu ar trebui să îi lași nici pe ei să te calce în picioare. 389 00:19:17,832 --> 00:19:20,553 Kate, sunt luptători de wrestling! 390 00:19:20,554 --> 00:19:22,216 Folosesc punctele de presiune asupra oamenilor! 391 00:19:22,217 --> 00:19:23,714 Dar tu ești de două ori mai mare decât ei. 392 00:19:23,715 --> 00:19:26,012 Sunt luptători semi-profesioniști, 393 00:19:26,013 --> 00:19:28,290 în lupte din care un oponent iese dar celălalt nu o mai face. 394 00:19:28,291 --> 00:19:31,343 Ca luptele cu cocoși, dar între tipi. 395 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 Parcă ai zis că sunt antrenori personali. 396 00:19:32,781 --> 00:19:33,916 Sunt luptători-cocoși. 397 00:19:33,917 --> 00:19:35,718 Ca la chestia aia pe care o vezi la Pay-per-view? 398 00:19:35,719 --> 00:19:36,999 Da, exact! 399 00:19:37,698 --> 00:19:39,144 Doar că nu sunt plătiți pentru asta, 400 00:19:39,606 --> 00:19:41,274 cel mai adesea se luptă prin curțile oamenilor 401 00:19:41,275 --> 00:19:42,950 și apoi pun materialele filmate pe YouTube. 402 00:19:42,951 --> 00:19:44,562 Iubito, copilăria mea 403 00:19:44,563 --> 00:19:47,050 a fost ca în "Închisoarea Îngerilor", 404 00:19:47,051 --> 00:19:50,639 doar că eu nu am avut un negru bătrân, blând și înțelept 405 00:19:50,640 --> 00:19:52,024 cu care să-mi împart lupta. 406 00:19:52,025 --> 00:19:54,789 Dar tu nu mai ești acel copil, bine? 407 00:19:54,790 --> 00:19:58,583 Ești un bărbat matur, puternic, sigur pe el și de succes. 408 00:19:59,376 --> 00:20:01,358 Kate, chiar nu doresc să discut despre asta. 409 00:20:01,359 --> 00:20:03,082 Lasă-mă doar să îți spun adevărul. 410 00:20:03,083 --> 00:20:04,827 Sunt intimidați de către tine. 411 00:20:05,621 --> 00:20:06,459 Ceea ce trebuie să faci 412 00:20:06,460 --> 00:20:08,463 este să te duci acolo și să stabilești niște limite ferme 413 00:20:08,464 --> 00:20:10,363 și să le ceri să te respecte. 414 00:20:11,041 --> 00:20:11,951 Înțelegi ce spun? 415 00:20:11,952 --> 00:20:14,183 Hei, orășeanule! E vremea să deschidem niște cadouri! 416 00:20:14,184 --> 00:20:15,664 Haide, fiule, trebuie să mergem! 417 00:20:15,665 --> 00:20:16,631 Asta e ocazia ta. 418 00:20:17,756 --> 00:20:18,791 Poți face asta, dragule. 419 00:20:26,234 --> 00:20:27,599 În regulă, domnilor. 420 00:20:28,325 --> 00:20:30,236 Putem să discutăm ceva mai calm, vă rog? 421 00:20:30,909 --> 00:20:33,077 Nu mai sunt un copil, nu mai puteți vorbi așa cu mine. 422 00:20:33,078 --> 00:20:36,425 Suntem adulți. Înțelegeți? Sunt un bărbat cu păr pe piept. 423 00:20:36,426 --> 00:20:37,361 Nu-i așa? 424 00:20:37,362 --> 00:20:40,333 Vor exista anumite limite între noi. 425 00:20:40,334 --> 00:20:42,449 S-ar putea să fie invizibile, 426 00:20:42,450 --> 00:20:44,677 așa că știu că voi, domnilor, nu le veți putea vedea, 427 00:20:44,678 --> 00:20:47,817 dar veți putea respecta faptul că se află acolo. 428 00:20:48,631 --> 00:20:50,946 Aceste limite nu trebuie încălcate. 429 00:20:51,580 --> 00:20:52,997 Și dacă sunt încălcate... 430 00:20:53,650 --> 00:20:55,613 vor exista consecințe. 431 00:20:59,565 --> 00:21:00,513 Mulțumesc. 432 00:21:05,229 --> 00:21:07,085 Bun sosit la măcel, fiule! 433 00:21:09,317 --> 00:21:10,691 Terminați, vă rog! 434 00:21:13,139 --> 00:21:14,443 Ce se întâmplă? Opriți-vă! 435 00:21:22,709 --> 00:21:23,919 Haide, tati, ia-ne și pe noi! 436 00:21:23,920 --> 00:21:24,997 Nu, băieți, puteți să vă răniți. 437 00:21:24,998 --> 00:21:26,420 O să ajungeți iar în ghips. 438 00:21:27,629 --> 00:21:28,859 Haide, tată, bagă-ne în echipă! 439 00:21:28,860 --> 00:21:30,556 - Bine. - Da! 440 00:21:39,443 --> 00:21:41,316 - Caută-mă pe Google, cățea! - Ce? 441 00:21:41,317 --> 00:21:44,495 Poate mă cauți pe Google, Barbara! 442 00:21:47,073 --> 00:21:48,585 Oprește-te! 443 00:21:48,586 --> 00:21:52,882 Să deschidem cadourile, ca Orlando să meargă la celelalte petreceri, bine? 444 00:21:53,688 --> 00:21:54,562 Să o facem! 445 00:22:03,140 --> 00:22:04,040 Iubitule? 446 00:22:05,391 --> 00:22:07,066 Eu sunt. Eu sunt. Ești bine? 447 00:22:08,004 --> 00:22:09,146 Ți-ai rupt ceva? 448 00:22:12,264 --> 00:22:13,876 Sunt așa de mândră de tine! 449 00:22:15,128 --> 00:22:17,422 Orlando, împarte cadourile. 450 00:22:24,512 --> 00:22:28,344 A fost așa de greu să găsesc cadouri mai ieftine de 10 $, anul ăsta! 451 00:22:28,345 --> 00:22:29,994 Primul cadou este pentru Connor. 452 00:22:29,995 --> 00:22:30,847 10 $? 453 00:22:30,848 --> 00:22:32,434 Limita de cheltuială de 10 $. 454 00:22:32,435 --> 00:22:34,590 De la unchiul Brad și de la prietena lui specială, Kate. 455 00:22:34,591 --> 00:22:37,936 Poate asta te va face să nu mai fii rău cu unchiul tău cel drăguț, 456 00:22:37,937 --> 00:22:39,454 după ce vei vedea ce ți-a luat. 457 00:22:39,455 --> 00:22:40,370 Haide, deschide-l. 458 00:22:41,610 --> 00:22:42,683 - Brad? - Da. 459 00:22:43,948 --> 00:22:44,709 Ce? 460 00:22:44,744 --> 00:22:45,903 Un Xbox? 461 00:22:45,904 --> 00:22:47,262 E super tare, omule! 462 00:22:47,263 --> 00:22:49,717 Cel mai tare, amice. Are un procesor triple-core, 463 00:22:49,718 --> 00:22:51,343 comenzi wireless, tot tacâmul. 464 00:22:51,344 --> 00:22:53,125 Ei au avut o limită de cheltuieli de 10 $. 465 00:22:53,126 --> 00:22:56,163 Cum naiba ai găsit un XBox cu mai puțin de 10 $? 466 00:22:56,918 --> 00:22:59,006 Se pare că cineva vrea să se dea mare cu câți bani câștigă. 467 00:22:59,007 --> 00:23:02,812 Poate familia cuiva nu i-a spus că e o limită de 10 $. 468 00:23:02,813 --> 00:23:05,267 Poate dacă veneai pe acasă mai des de o dată la zece ani, 469 00:23:05,268 --> 00:23:06,536 ai fi știut de rahaturi din-astea! 470 00:23:06,537 --> 00:23:08,204 Putem încerca să gândim pozitiv? 471 00:23:08,205 --> 00:23:11,146 Care e problema? Încercăm doar să dăm niște cadouri unor copii! 472 00:23:11,147 --> 00:23:13,795 E Crăciun! Să ne păstrăm optimismul! 473 00:23:13,796 --> 00:23:15,423 Bine. Următorul cadou... 474 00:23:15,424 --> 00:23:17,473 este pentru Cody 475 00:23:17,474 --> 00:23:19,131 și este de la tatăl tău. 476 00:23:19,132 --> 00:23:21,531 Bine. Sunt sigur că este și acesta un cadou minunat! 477 00:23:24,697 --> 00:23:26,023 Rupe-l, sfâșie-l! 478 00:23:28,237 --> 00:23:29,461 O lanternă? 479 00:23:30,663 --> 00:23:31,959 Doar atât? 480 00:23:31,960 --> 00:23:34,209 Credeam că mă iubești, tati! 481 00:23:34,210 --> 00:23:35,654 Bine, bine... 482 00:23:36,509 --> 00:23:37,679 Sincer, cred că este vina mea. 483 00:23:37,680 --> 00:23:39,448 Nu am știut că e o limită de zece dolari. 484 00:23:39,449 --> 00:23:42,701 Darul de la Moș Crăciun va fi mult mai tare! 485 00:23:43,393 --> 00:23:47,271 Presimt că și darul de la Moșul va fi tot de vreo zece dolari. 486 00:23:47,272 --> 00:23:50,045 De ce? Moș Crăciun e un zgârciob, ca tati? 487 00:23:50,046 --> 00:23:51,607 Nu, Moș Crăciun este tati. 488 00:23:52,495 --> 00:23:54,473 Tata doar scrie Moș Crăciun. 489 00:23:56,566 --> 00:23:57,633 De ce? Nu înțeleg... 490 00:23:57,920 --> 00:23:59,961 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? 491 00:23:59,962 --> 00:24:01,349 Care este problema? 492 00:24:01,927 --> 00:24:03,765 Nu există Moș Crăciun? 493 00:24:04,811 --> 00:24:06,249 Bine, faci mișto de mine, nu? 494 00:24:06,250 --> 00:24:07,580 Glumești! 495 00:24:08,137 --> 00:24:09,425 Știu că nu există Moș Crăciun, nu? 496 00:24:11,296 --> 00:24:12,251 Acum știu. 497 00:24:12,252 --> 00:24:14,029 Cum ne-ai putut minți, tati? 498 00:24:14,030 --> 00:24:15,819 Există Moș Crăciun, există Moș Crăciun! 499 00:24:15,820 --> 00:24:16,976 Cody, haide... 500 00:24:16,977 --> 00:24:19,091 Tu și Moș Crăciun nu mă iubiți! 501 00:24:19,092 --> 00:24:20,924 Hei, asta nu-l va aduce înapoi pe Moș Crăciun! 502 00:24:20,925 --> 00:24:22,311 Nu-l va aduce... 503 00:24:22,312 --> 00:24:25,616 Când Cody suferă și nu poate exprima în cuvinte ce simte, 504 00:24:25,617 --> 00:24:26,874 se duce să alerge dezbrăcat. 505 00:24:28,916 --> 00:24:31,196 Nu-ți face griji. Se întoarce întotdeauna. 506 00:24:31,860 --> 00:24:33,227 Nimeni nu mă iubește. 507 00:24:35,540 --> 00:24:38,055 Uitați, îmi pare foarte, foarte, foarte rău. 508 00:24:38,056 --> 00:24:39,165 Am presupus doar că... 509 00:24:39,166 --> 00:24:40,243 În regulă, în regulă. 510 00:24:40,244 --> 00:24:41,667 Să continuăm. 511 00:24:41,668 --> 00:24:43,796 Încep să îmi pierd răbdarea. 512 00:24:47,416 --> 00:24:48,330 Asta de aici ce este? 513 00:24:48,331 --> 00:24:49,426 Asta o să-ți placă, tati! 514 00:24:49,427 --> 00:24:50,404 Da? 515 00:24:50,405 --> 00:24:51,766 Este o antenă de satelit, Howard. 516 00:24:52,567 --> 00:24:53,626 De ce-aș vrea un satelit? 517 00:24:53,627 --> 00:24:55,257 Nu este un satelit... 518 00:24:55,258 --> 00:24:56,338 Este o antenă parabolică. 519 00:24:56,339 --> 00:24:57,284 Și e grozavă, 520 00:24:57,285 --> 00:24:59,455 pentru că ai mai multe posturi cu mai multe opțiuni de vizionare... 521 00:24:59,456 --> 00:25:00,534 Nu crezi că am suficiente posturi? 522 00:25:02,097 --> 00:25:04,094 Păi folosești televizorul acum pe post de radio. 523 00:25:04,095 --> 00:25:04,900 Așa că... 524 00:25:04,901 --> 00:25:08,854 Stai. Cât mă va costa cadoul ăsta pe lună? 525 00:25:10,227 --> 00:25:12,440 Se pare că nu te va costa. Vom plăti noi, deci... 526 00:25:12,441 --> 00:25:13,751 nimic, de fapt. 527 00:25:13,752 --> 00:25:14,640 Stai așa. 528 00:25:14,641 --> 00:25:16,820 Doar pentru că îmi câștig existența conducând o combină 529 00:25:16,821 --> 00:25:19,140 nu înseamnă că am nevoie ca avocatul fandosit de fiu'miu 530 00:25:19,141 --> 00:25:20,180 să-mi plătească facturile. 531 00:25:20,181 --> 00:25:22,737 Bine. Ai câștigat. E în regulă dacă vrei să plătești... 532 00:25:22,738 --> 00:25:24,015 Cum vrei tu. 533 00:25:24,016 --> 00:25:26,519 Tehnicianul va veni marți, ți-o va instala el. 534 00:25:26,520 --> 00:25:27,467 Anulează. 535 00:25:27,468 --> 00:25:29,273 În casa asta, ne instalăm singuri lucrurile. 536 00:25:29,274 --> 00:25:33,297 Tată... cred că vei dori să se ocupe un profesionist de ea... 537 00:25:33,298 --> 00:25:35,609 Crezi că îi voi permite unui prădător sexual 538 00:25:35,610 --> 00:25:38,241 în uniformă să umble brambura prin casa mea 539 00:25:38,242 --> 00:25:40,047 și să-mi atingă chiloții? 540 00:25:40,048 --> 00:25:43,700 Mai gândește-te puțin. Nu, nu. 541 00:25:44,779 --> 00:25:46,485 Ne vedem sus în cinci minute. 542 00:25:47,092 --> 00:25:48,418 Să mergem pe acoperiș! 543 00:25:48,419 --> 00:25:49,539 - Să mergem. - Bine. 544 00:25:51,727 --> 00:25:53,799 Du-o la mama ei. Eu trebuie să mă ușurez. 545 00:25:54,994 --> 00:25:55,990 De ce nu... 546 00:25:57,513 --> 00:25:58,707 Vrei să mergi la mama ta? 547 00:26:00,743 --> 00:26:02,097 Bine, vino încoace. 548 00:26:02,098 --> 00:26:04,136 Ai grijă. Uite-așa. 549 00:26:05,463 --> 00:26:07,815 Nu e frumos să fie toți acasă de sărbători? 550 00:26:07,816 --> 00:26:09,580 Da, este. 551 00:26:11,469 --> 00:26:13,895 Cred că o să facem sandwichuri cu cârnați. 552 00:26:18,674 --> 00:26:20,579 Bine. Am ajuns. 553 00:26:21,293 --> 00:26:22,041 Bine. 554 00:26:22,920 --> 00:26:24,469 - Ia-o înainte să explodeze. - Mulțumesc. 555 00:26:27,205 --> 00:26:28,727 Trebuie să mă duc să fac niște muncă de bărbat. 556 00:26:40,007 --> 00:26:41,367 Trebuie să folosești un clește. 557 00:26:42,092 --> 00:26:44,256 Știu ce fac, nu am nevoie de un clește. 558 00:26:44,729 --> 00:26:49,027 Scuze, nu știam că ai studiat Instalarea Antenelor Parabolice la Stanford. 559 00:26:52,410 --> 00:26:55,024 Grozav, tipule. Ia-mă peste picior că sunt educat. Bestial. 560 00:26:55,025 --> 00:26:56,113 Bunicule! 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,370 Hei! 562 00:26:57,371 --> 00:26:59,005 Vino să te joci cu mine! 563 00:27:00,390 --> 00:27:02,192 Poate mai încolo. Bunicul e ocupat. 564 00:27:03,722 --> 00:27:06,574 Iubitul lui bunica se joacă cu mine oricând vreau! 565 00:27:06,575 --> 00:27:10,510 Iubitul bunică-tii e un găozar de primă mână 566 00:27:10,511 --> 00:27:12,137 și îi poți spune că așa am zis eu! 567 00:27:12,138 --> 00:27:13,657 Connor, du-te să ne aduci niște beri. 568 00:27:15,849 --> 00:27:18,711 Se pare că tu și mama sunteți în clenciuri. 569 00:27:20,315 --> 00:27:22,950 Uite, nu vreau să o vorbesc de rău pe maică-ta de Crăciun, 570 00:27:22,951 --> 00:27:26,365 dar e doar o târfă de la colțul străzii. 571 00:27:26,748 --> 00:27:28,597 Bravo, ți-ai ținut frumos limba în frâu. 572 00:27:28,598 --> 00:27:30,251 Tu cum i-ai zice? Cum i-ai spune unei femei 573 00:27:30,252 --> 00:27:32,296 care își lasă baltă cariera, își abandonează copiii 574 00:27:32,297 --> 00:27:34,634 și fuge cu un alt bărbat? 575 00:27:34,635 --> 00:27:36,216 Ce tot spui acolo? 576 00:27:36,217 --> 00:27:37,110 Cum i-ai spune? 577 00:27:37,415 --> 00:27:39,646 Tată, era casieră, nu era chiar o carieră, 578 00:27:39,647 --> 00:27:41,193 intră mai degrabă la categoria "slujbe". 579 00:27:41,194 --> 00:27:43,466 Și te-a părăsit pentru că nu mai vorbeai cu ea, 580 00:27:43,467 --> 00:27:44,831 nu ai mai petrecut timp cu ea, 581 00:27:44,832 --> 00:27:45,830 ai îndepărtat-o complet din viața ta. 582 00:27:46,813 --> 00:27:48,442 Am hrănit-o, i-am asigurat un acoperiș deasupra capului 583 00:27:48,443 --> 00:27:49,817 și nu am mințit-o niciodată în față. 584 00:27:49,818 --> 00:27:50,996 Am răsfățat-o, 585 00:27:50,997 --> 00:27:51,830 asta am făcut. 586 00:27:52,564 --> 00:27:55,080 Și asta să vă fie învățătură, copii, când vreți să fiți sinceri cu nevestele. 587 00:27:55,081 --> 00:27:57,629 Nu există vreo familie 588 00:27:57,630 --> 00:27:59,379 fără minciuni, nu-i așa? 589 00:28:00,320 --> 00:28:01,317 - Absolut, tată! - Da. 590 00:28:05,010 --> 00:28:07,877 Cât are... două, trei luni? 591 00:28:08,837 --> 00:28:09,876 Nouă. 592 00:28:11,231 --> 00:28:12,579 - Da. - Nouă luni? 593 00:28:12,580 --> 00:28:15,666 Și nu merge, nu are grijă de ea singură, până acum? 594 00:28:15,667 --> 00:28:16,816 Glumești? 595 00:28:17,589 --> 00:28:19,595 În unele zile abia de am noroc să îmi scoată sânul din gură 596 00:28:19,630 --> 00:28:20,392 ca să fac duș. 597 00:28:22,438 --> 00:28:23,292 Doare? 598 00:28:23,293 --> 00:28:24,283 Ce? Alăptatul? 599 00:28:24,284 --> 00:28:25,346 Nu. 600 00:28:26,120 --> 00:28:27,260 Poate la început. 601 00:28:27,731 --> 00:28:29,022 Dar sfârcurile se întăresc. 602 00:28:29,898 --> 00:28:31,612 Eu abia de mi le mai simt pe ale mele. 603 00:28:33,253 --> 00:28:34,422 Vrei să pui mâna pe unul? 604 00:28:34,423 --> 00:28:36,018 - Nu. - Te rog. 605 00:28:36,019 --> 00:28:37,794 - Nu, nu... - Haide. 606 00:28:37,795 --> 00:28:39,492 E în ordine, am și eu o pereche 607 00:28:39,493 --> 00:28:40,498 - așa că mă voi abține. - Sigur. 608 00:28:40,499 --> 00:28:42,570 - Dar mulțumesc. - Desigur. 609 00:28:43,268 --> 00:28:44,624 Bine, suntem gata! 610 00:28:47,244 --> 00:28:48,659 Imaginea e în ceață! 611 00:28:49,453 --> 00:28:52,436 Mi-ai luat vreun satelit din-aia ieftini? 612 00:28:53,728 --> 00:28:56,131 Satelitul ăla ieftin tocmai a fost reorientat. 613 00:28:56,132 --> 00:28:57,561 Acum cum este? 614 00:28:57,562 --> 00:28:58,772 E și mai rău! 615 00:28:58,773 --> 00:29:00,334 Pot să-l fac să meargă, stai așa! 616 00:29:00,335 --> 00:29:01,634 Dar acum? 617 00:29:03,114 --> 00:29:05,514 Poți să o ții o clipă? Trebuie să mai pregătesc o tavă. 618 00:29:05,515 --> 00:29:06,608 De fapt, eu... 619 00:29:09,942 --> 00:29:11,396 Nu-ți face griji, nu se sparge. 620 00:29:14,706 --> 00:29:17,221 Dacă e parabolică, trebuie orientată în sus, către satelit. 621 00:29:17,222 --> 00:29:20,278 - Dar acum? E mai bine? - Nu! E mai rău! E nasol! 622 00:29:21,767 --> 00:29:23,005 Nu cred că mă place. 623 00:29:23,006 --> 00:29:24,789 Te place. 624 00:29:25,573 --> 00:29:27,241 Dă-i ocazia să se învețe cu tine. 625 00:29:28,619 --> 00:29:30,456 - Dar acum? - Rău! E mai rău! 626 00:29:30,457 --> 00:29:31,841 Nenorocita! 627 00:29:33,272 --> 00:29:36,371 Dă jos drăcovenia, mă descurc mai bine cu antena mea! 628 00:29:41,766 --> 00:29:43,347 Poți să-mi zici "cald" sau "rece"? 629 00:29:43,348 --> 00:29:44,761 - Ce? - "Cald" sau "rece". 630 00:29:44,762 --> 00:29:48,195 "Cald" sau "rece"? Ce naiba înseamnă "cald" sau "rece"? 631 00:29:49,835 --> 00:29:51,643 Cât timp va dura să se învețe cu mine? 632 00:29:51,644 --> 00:29:53,139 Nu foarte mult. 633 00:29:55,689 --> 00:29:57,106 - "Rece"! - Orienteaz-o în sus! 634 00:29:57,107 --> 00:29:58,739 Tăceți și lăsați-mă să lucrez! 635 00:29:58,740 --> 00:30:01,833 Nici nu voiam vreun satelit de fițe. Nu voiam niciun satelit! 636 00:30:01,834 --> 00:30:03,831 Nu este un satelit, geniule! 637 00:30:03,832 --> 00:30:05,305 Este o antenă parabolică! 638 00:30:07,841 --> 00:30:09,241 Orienteaz-o în sus! 639 00:30:09,242 --> 00:30:10,285 Jos de pe acoperișul meu! 640 00:30:11,275 --> 00:30:12,419 Smulge drăcovenia aia! 641 00:30:26,714 --> 00:30:27,566 E prea mult. 642 00:30:27,567 --> 00:30:29,797 Orice ai face, oprește-te chiar acum! 643 00:30:29,798 --> 00:30:31,161 Sunt bine! 644 00:30:33,495 --> 00:30:34,442 Oprește-te, idiotule! 645 00:30:35,019 --> 00:30:35,903 S-a oprit din plâns. 646 00:30:35,904 --> 00:30:37,701 - Ai grijă cu televizorul meu! - Am reușit! 647 00:30:37,702 --> 00:30:38,741 Idiotule! 648 00:30:38,742 --> 00:30:39,889 Încetează! 649 00:30:41,752 --> 00:30:42,572 E în regulă. 650 00:30:42,573 --> 00:30:43,989 Lasă-mi televizorul în pace! 651 00:30:45,327 --> 00:30:46,265 E în regulă. 652 00:30:47,953 --> 00:30:49,114 Grozav! 653 00:30:49,115 --> 00:30:50,031 Suntem bine. 654 00:31:12,757 --> 00:31:14,385 Dă-mi copilul înapoi! 655 00:31:16,275 --> 00:31:17,984 - Idiotule! - Vâsc. 656 00:31:22,333 --> 00:31:23,543 Vâsc. 657 00:31:29,716 --> 00:31:31,813 Nu pot să cred că am pocnit copilul în cap. 658 00:31:31,814 --> 00:31:33,380 Mă simt cam aiurea din cauza asta. 659 00:31:33,381 --> 00:31:36,578 E copilul fratelui meu, nu se putea prosti și mai mult. 660 00:31:37,174 --> 00:31:39,163 Dar am reușit să o fac o clipă să nu mai plângă. 661 00:31:39,164 --> 00:31:40,727 Cred că m-a cam plăcut. 662 00:31:42,081 --> 00:31:44,763 Doamne, știi ce se întâmplă cu sfârcurile după ce alăptezi? 663 00:31:47,159 --> 00:31:48,218 Nu. Și nici nu cred că vreau să aflu. 664 00:31:48,219 --> 00:31:49,294 Nici eu nu cred că vrei. 665 00:31:49,295 --> 00:31:50,338 E brutal! 666 00:31:51,982 --> 00:31:53,055 Se fac precum cauciucurile. 667 00:31:59,652 --> 00:32:02,308 Ca să știi, la mama acasă e un fel de club al femeilor nebune. 668 00:32:05,029 --> 00:32:06,051 Asta e ceva nou. 669 00:32:09,493 --> 00:32:11,129 Poate are un iubit nou. 670 00:32:17,757 --> 00:32:20,362 - Crăciun fericit, mamă. - Crăciun fericit, Kate. 671 00:32:20,363 --> 00:32:22,462 - Intrați. - Crăciun fericit. 672 00:32:26,194 --> 00:32:27,454 Îmbrățișează-mă, Kate. 673 00:32:27,455 --> 00:32:28,717 Bine. 674 00:32:30,548 --> 00:32:32,827 Și tu trebuie să fii Brad. 675 00:32:32,828 --> 00:32:33,872 Dnă Kincaid. 676 00:32:33,873 --> 00:32:38,770 Spune-mi Marilyn și treci de mă îmbrățișează, ursuleț grăsun și roz! 677 00:32:39,564 --> 00:32:40,440 Să te văd! 678 00:32:40,441 --> 00:32:41,828 Da! 679 00:32:44,692 --> 00:32:45,922 Ce bine este... 680 00:32:47,062 --> 00:32:49,256 Ești zdravăn ca un stejar uriaș. 681 00:32:54,235 --> 00:32:56,191 Brad, ea este mătușa mea, Sarah. 682 00:32:56,192 --> 00:32:57,667 Ea e mătușa mea, Donna. 683 00:32:57,668 --> 00:32:59,187 E din piele naturală? 684 00:32:59,188 --> 00:33:00,638 Încântat să vă cunosc, doamnelor. 685 00:33:00,639 --> 00:33:03,723 Iar canarul agățat de cureaua ta este bunica. 686 00:33:03,724 --> 00:33:05,631 Îmi cer scuze, bunicuțo, aia e cureaua mea. 687 00:33:05,632 --> 00:33:07,807 E atașată de mine. Îmi pare rău. Crăciun fericit. 688 00:33:07,808 --> 00:33:08,944 Ai un pulover frumos. 689 00:33:10,211 --> 00:33:11,361 M-am prins... 690 00:33:13,204 --> 00:33:16,060 Aici e sufrageria. Toți sunt aici. 691 00:33:17,773 --> 00:33:19,879 Nu-mi vine să cred că ai venit! 692 00:33:19,979 --> 00:33:20,720 Bună, Courtney. 693 00:33:20,755 --> 00:33:21,525 Bună, scumpo! 694 00:33:21,526 --> 00:33:24,296 Nu mă pot ridica, Jackson are gaze 695 00:33:24,297 --> 00:33:25,799 și trebuie să îl legăn ca să facă caca. 696 00:33:25,834 --> 00:33:26,639 În regulă. 697 00:33:26,640 --> 00:33:28,694 - El este Brad. - Bună. 698 00:33:29,710 --> 00:33:30,589 Bună. 699 00:33:30,590 --> 00:33:31,748 Eu sunt Courtney. 700 00:33:32,821 --> 00:33:34,935 - Eu sunt Brad. Crăciun fericit. - Crăciun fericit. 701 00:33:36,172 --> 00:33:37,324 Și acela este bunicul. 702 00:33:38,205 --> 00:33:40,048 Și el este soțul lui Courtney, Jim. 703 00:33:40,785 --> 00:33:42,343 - Ia-l pe Jackson. - În regulă. 704 00:33:42,344 --> 00:33:44,068 Jim se pricepe la copii. 705 00:33:44,069 --> 00:33:45,460 Da. 706 00:33:45,461 --> 00:33:46,712 Îți vine să crezi că vom încerca din nou? 707 00:33:46,713 --> 00:33:50,618 Uitam, tu ești prea șmecheră să ai copii, ți-ar amenința independența. 708 00:33:50,619 --> 00:33:52,953 Nu am zis niciodată că sunt prea "șmecheră" să am copii. 709 00:33:52,954 --> 00:33:54,407 Știu că nu ai spus-o, 710 00:33:54,408 --> 00:33:59,123 dar nu ai niciunul și ai convingeri puternice legate de a nu-i avea. 711 00:33:59,857 --> 00:34:03,475 De fapt, nu este... Aș prefera să nu discut despre asta. 712 00:34:04,804 --> 00:34:05,606 Unde e Cassy? 713 00:34:05,607 --> 00:34:08,109 E afară, la "locul de țopăială" cu restul copiilor din cartier. 714 00:34:09,351 --> 00:34:10,299 La "locul de țopăială"? 715 00:34:13,340 --> 00:34:14,771 Kate a urât dintotdeauna "locul de țopăială". 716 00:34:15,225 --> 00:34:17,955 În clasa a cincea, niște copii au închis-o acolo 717 00:34:17,956 --> 00:34:19,916 și nu a reușit niciodată să treacă peste asta. 718 00:34:19,917 --> 00:34:20,956 Ba am trecut peste asta. 719 00:34:20,957 --> 00:34:23,529 Au torturat-o preț de vreo oră. 720 00:34:23,530 --> 00:34:25,191 De ce te-au închis acolo așa de mult timp? 721 00:34:26,387 --> 00:34:29,231 Pentru că era... "Kate păduchioasa". 722 00:34:29,232 --> 00:34:30,066 Courtney. 723 00:34:31,301 --> 00:34:32,475 Cine e "Kate păduchioasa"? 724 00:34:32,476 --> 00:34:33,967 Nu ți-a zis despre "Kate păduchioasa"? 725 00:34:33,968 --> 00:34:35,969 Mama, chiar nu cred că este necesar. 726 00:34:35,970 --> 00:34:38,360 Toți copiii se prefăceau că Kate are păduchi 727 00:34:38,361 --> 00:34:39,338 și nimeni nu vorbea cu ea. 728 00:34:40,075 --> 00:34:42,881 Dacă Kate te atingea, trebuia să te speli 729 00:34:42,882 --> 00:34:45,376 și să îți dai cu dezinfectant ca să scapi de păduchi. 730 00:34:45,377 --> 00:34:47,708 Se pare că ai suferit mult. 731 00:34:47,709 --> 00:34:48,863 Cât timp a durat asta? 732 00:34:48,864 --> 00:34:50,665 Nu mult. Nu-mi amintesc, dar nu a durat mult. 733 00:34:50,666 --> 00:34:51,966 Șapte ani, Kate. 734 00:34:51,967 --> 00:34:53,284 Dar asta a fost cu mult timp în urmă. 735 00:34:53,755 --> 00:34:55,605 Sunt sigură că acum nu mai ai păduchi. 736 00:34:55,606 --> 00:34:57,574 Să încercăm... Păduchi! 737 00:35:02,849 --> 00:35:05,429 Pastorul Phil ne-a încurajat 738 00:35:05,430 --> 00:35:09,157 să renunțăm la capcanele comerciale ale sărbătorilor... 739 00:35:09,158 --> 00:35:10,041 Cine e pastorul Phil? 740 00:35:10,042 --> 00:35:12,170 Noul iubit al mamei. E o chestie nouă. 741 00:35:13,499 --> 00:35:16,145 Așadar, eu mă gândeam 742 00:35:16,146 --> 00:35:18,545 ca fiecare din această cameră 743 00:35:18,546 --> 00:35:22,751 să vorbească despre darurile spirituale 744 00:35:22,752 --> 00:35:23,933 pe care le-am oferi, 745 00:35:23,934 --> 00:35:26,751 ca un fel de cadou verbal. 746 00:35:26,752 --> 00:35:28,225 Așteptați. 747 00:35:28,226 --> 00:35:30,207 - Adică nu avem cadouri? - Cassie! 748 00:35:31,149 --> 00:35:32,903 Niciunul pe care să îl poți vedea. 749 00:35:32,904 --> 00:35:34,937 Bine. Eu voi vorbi prima. 750 00:35:35,646 --> 00:35:38,473 Aș dori să pot oferi mai mult din mine însămi Bisericii mele 751 00:35:38,474 --> 00:35:39,986 și pastorului Phil. 752 00:35:45,377 --> 00:35:46,951 Bunico, ai dori acum să vorbești tu? 753 00:35:48,045 --> 00:35:50,370 Aș putea mări frecvența 754 00:35:50,371 --> 00:35:55,099 cu care îi fac plăcerile bunicului cu mâna și cu gura. 755 00:35:57,812 --> 00:35:58,843 Chiar a spus asta? 756 00:36:01,855 --> 00:36:03,334 Brad, de ce nu continui tu? 757 00:36:05,065 --> 00:36:10,321 După bunica și chestia cu mâna... și ce face cu gura? Da. 758 00:36:11,199 --> 00:36:12,645 Bine. Aș dori... 759 00:36:14,817 --> 00:36:16,053 cu Kate... 760 00:36:17,296 --> 00:36:18,683 ar fi să... 761 00:36:19,981 --> 00:36:24,216 să plecăm în vacanțe mai des și să o fac cu Kate. 762 00:36:24,217 --> 00:36:26,659 Minunat, Brad. 763 00:36:26,660 --> 00:36:28,721 E așa de expresiv! 764 00:36:28,722 --> 00:36:30,293 Mulțumesc. Mulțumesc. 765 00:36:30,294 --> 00:36:31,855 Courtney, tu ce ai oferi? 766 00:36:31,856 --> 00:36:34,395 Aș dori să îmi ofer mie însămi un cadou 767 00:36:34,396 --> 00:36:36,425 iar darul meu este sarcina. 768 00:36:38,003 --> 00:36:41,502 Știu că asta implică niște greutăți de-a lungul a nouă luni, 769 00:36:41,503 --> 00:36:45,455 te îngrași și oamenii se uită lung la tine când tragi și tu un fum, 770 00:36:45,456 --> 00:36:48,014 dar aș dori să îmi mai ofer un dar. 771 00:36:48,015 --> 00:36:50,512 O cezariană care să meargă perfect. 772 00:36:53,400 --> 00:36:55,925 Cele mai multe femei nu vor să nască natural? 773 00:36:56,707 --> 00:36:58,706 Da, acele femei care nu au mai făcut-o niciodată. 774 00:37:04,979 --> 00:37:07,099 Vrei să îl ții puțin? 775 00:37:07,100 --> 00:37:08,576 Da, ce vrei să fac? 776 00:37:08,577 --> 00:37:11,030 Ține-l în brațe. L-ai luat? Bine, stai o clipă. 777 00:37:11,031 --> 00:37:12,324 Vreau să mă aranjez puțin. 778 00:37:13,037 --> 00:37:13,976 Așa. 779 00:37:13,977 --> 00:37:15,097 Ce să fac cu el? 780 00:37:15,098 --> 00:37:16,149 Vezi dacă e împuțicios. 781 00:37:16,150 --> 00:37:17,124 Cum să fac asta? 782 00:37:17,125 --> 00:37:19,817 Uită-te în scutecul lui și vezi dacă a făcut vreo "treabă". 783 00:37:23,771 --> 00:37:24,966 Da, e ceva aici. 784 00:37:25,697 --> 00:37:27,155 E foarte dezgustător... 785 00:37:28,164 --> 00:37:30,140 Jackson... 786 00:37:31,182 --> 00:37:32,790 Ai trimis un proiectil... 787 00:37:37,343 --> 00:37:38,052 Te simți bine? 788 00:37:38,053 --> 00:37:39,346 Nu, dă-i niște apă... 789 00:37:43,820 --> 00:37:44,974 O să mi se facă rău, nu te pot ajuta! 790 00:37:44,975 --> 00:37:46,584 Și ce să mă fac? 791 00:37:46,585 --> 00:37:49,060 Nu te apropia de mine. Te iubesc, dar trebuie să pleci de aici. 792 00:37:49,061 --> 00:37:49,842 Ce? Brad! 793 00:37:51,256 --> 00:37:52,378 Și eu aș face asta! 794 00:37:53,793 --> 00:37:54,814 - Kate! - Ce e? 795 00:38:00,600 --> 00:38:03,554 Glumești? Astea sunt singurele haine din toată casa? 796 00:38:04,147 --> 00:38:05,240 Cum este posibil? 797 00:38:05,921 --> 00:38:08,858 Nu ai mai trecut pe aici... de o veșnicie. 798 00:38:08,859 --> 00:38:11,527 Nu pot să cred că i-ai spus despre "Kate păduchioasa"! 799 00:38:11,528 --> 00:38:13,856 De unde să știu că nu i-ai spus? 800 00:38:13,857 --> 00:38:16,170 De parcă tu i-ai fi zis lui Jim că ai fost" Courtney păduchioasa"... 801 00:38:16,171 --> 00:38:18,293 Jim și cu mine știm totul unul despre celălalt. 802 00:38:18,294 --> 00:38:20,915 Știe că m-am culcat cu întreaga echipă de polo, 803 00:38:20,916 --> 00:38:23,042 la fel cum eu știu că a avut experiențe cu bărbați. 804 00:38:24,140 --> 00:38:25,134 Nu era nevoie să știu asta. 805 00:38:25,135 --> 00:38:26,652 Ascultă, Kate, ideea este că după trei ani 806 00:38:26,653 --> 00:38:31,064 ar fi trebuit ca tu și Brad să știți mai multe unul despre celălalt ca acum. 807 00:38:31,814 --> 00:38:34,082 Cum poți aprecia pe cineva pentru felul în care este 808 00:38:34,083 --> 00:38:36,187 până când nu îl cunoști cu adevărat? 809 00:38:43,056 --> 00:38:44,079 Mulțumesc. 810 00:38:44,916 --> 00:38:46,641 Mă simt ca un prinț aici. 811 00:38:47,872 --> 00:38:50,355 Suntem bucuroase că are Kate un prieten. 812 00:38:50,356 --> 00:38:53,336 Este cea mai lungă relație pe care a avut-o cu un bărbat. 813 00:38:57,201 --> 00:38:58,203 Cu un bărbat? 814 00:39:26,244 --> 00:39:27,156 Ce e asta? 815 00:39:45,031 --> 00:39:45,893 Dumnezeule! 816 00:40:08,216 --> 00:40:10,930 - Cine e aceea? - Este Josephine. 817 00:40:11,661 --> 00:40:14,014 Toată lumea îi spunea Joe. Era unica prietenă a lui Kate. 818 00:40:15,524 --> 00:40:19,800 Ultima oară când am auzit de ea, Joe era antrenoare de wrestling. 819 00:40:24,276 --> 00:40:26,138 Ia privește fotografia asta. 820 00:40:26,943 --> 00:40:28,132 - Asta e Kate? - Da. 821 00:40:29,418 --> 00:40:30,564 Seamănă cu Shack. 822 00:40:45,931 --> 00:40:48,631 - Bună, mătușă Kate! - Bună, Cassy! 823 00:40:49,233 --> 00:40:53,226 - Ce faci? - Nu multe. Vrei să folosești toaleta? 824 00:40:54,866 --> 00:41:01,085 - Ce este asta? - Aceea este carioca mea magică. 825 00:41:02,699 --> 00:41:06,159 - Ce? - Nu avem voie cu carioci magice. 826 00:41:06,259 --> 00:41:07,341 Trebuie să-i spun mamei. 827 00:41:08,896 --> 00:41:12,907 Nu e nevoie să-i spui mamei! De fapt, poți să mi-l dai? Pentru că... 828 00:41:14,744 --> 00:41:16,416 - Cassy! - Vrei asta? 829 00:41:17,699 --> 00:41:22,229 Ăsta nu este un joc, nu este o glumă. Mătușa Kate își vrea carioca înapoi. 830 00:41:25,321 --> 00:41:27,201 Cassy, nu este amuzant! 831 00:41:54,185 --> 00:41:57,327 Ieși de acolo. Nu mă face să vin după tine. 832 00:41:58,484 --> 00:42:01,538 Cassy?! Haide! 833 00:42:01,749 --> 00:42:03,676 Vino și ia-o! 834 00:42:26,898 --> 00:42:28,462 - A fost la tabăra pentru obezi? - Da. 835 00:42:28,948 --> 00:42:31,498 A slăbit un kilogram jumătate. I-a luat doar întreaga vară. 836 00:42:32,567 --> 00:42:35,408 Courtney... 837 00:42:35,572 --> 00:42:39,371 Dragă, te rog, dă-mi înapoi acea cariocă. 838 00:42:39,955 --> 00:42:41,580 Prinde-l! 839 00:42:44,447 --> 00:42:46,097 - Vino și ia-l, bătrânico! - Poftim?! 840 00:42:48,668 --> 00:42:50,213 - Dă-mi-l! - "Dă-mi-l"! 841 00:42:50,248 --> 00:42:52,547 Doar dă-mi carioca, bine? 842 00:42:52,582 --> 00:42:56,836 "Doar dă-mi carioca, bine"? Vino și ia-o! 843 00:42:57,464 --> 00:42:58,800 Fraiero! 844 00:43:02,415 --> 00:43:03,248 Nu o lăsați să o ia! 845 00:43:10,392 --> 00:43:13,886 Tot ea e? Stați așa, îmi spuneți că... Cine e această persoană? 846 00:43:13,933 --> 00:43:15,565 - Este Kate. - Nu e un băiat numit Bjorn? 847 00:43:27,544 --> 00:43:31,424 Se joacă cu Cassy, niciodată nu am mai văzut-o să facă asta. 848 00:43:38,967 --> 00:43:41,113 Brad, "vâsc"! 849 00:43:43,224 --> 00:43:44,316 Vâsc! 850 00:43:45,329 --> 00:43:46,850 V... â... s... c... 851 00:43:48,119 --> 00:43:49,623 E așa de amuzant! 852 00:43:49,624 --> 00:43:53,625 Eu vreau să aflu de ce a așteptat atât până să te aducă aici. 853 00:44:13,180 --> 00:44:17,683 Am venit aici pentru o cariocă și nu plec fără una. 854 00:44:36,845 --> 00:44:41,601 Cassy! Acea cariocă din gura ta... 855 00:44:42,100 --> 00:44:43,818 m-am ușurat pe ea. 856 00:45:23,594 --> 00:45:28,104 Dragă, niciodată nu mi-ai spus că ai fost în tabăra obezilor. 857 00:45:28,751 --> 00:45:30,413 Bine, era o tabără pentru menținerea în formă. 858 00:45:30,746 --> 00:45:32,866 Nu pot să cred că familia mea îți arată toate pozele din copilărie. 859 00:45:32,867 --> 00:45:37,479 Favoritele mele sunt de când erai bebeluș pentru că arăți ca o geamănă 860 00:45:37,480 --> 00:45:39,646 care l-a mâncat pe celălalt copil. 861 00:45:39,718 --> 00:45:40,807 - Brad... - De asta ești atât de puternică. 862 00:45:40,969 --> 00:45:43,267 Pentru că ți-ai mâncat sora geamănă și i-ai luat toate puterile. 863 00:45:44,042 --> 00:45:45,345 - Alice era o soră geamănă. - Termină! 864 00:45:45,809 --> 00:45:49,524 Dragă, te iubesc, nu mă deranjează dacă erai un copil anormal de gras 865 00:45:49,946 --> 00:45:51,020 cu tendințe de lesbiană. 866 00:45:51,077 --> 00:45:54,347 Pentru că dacă asta a fost călătoria ta, o accept. 867 00:45:54,764 --> 00:45:55,683 Cum adică "tendințe de lesbiană"? 868 00:45:56,169 --> 00:45:58,664 - Am văzut pozele cu Joe. - Dar Joe nu era lesbiancă. 869 00:45:59,485 --> 00:46:01,702 Tunsorile nu mint. 870 00:46:02,228 --> 00:46:05,204 Ce ai făcut cu Joe? Ai jucat baseball? Ați mers pe motociclete? 871 00:46:05,449 --> 00:46:08,734 Eram copii, avea o imaginație bogată. Ne jucam în beci, 872 00:46:09,217 --> 00:46:12,175 avea acest joc numit "bronzatul". Ne prefăceam că suntem pe plajă, 873 00:46:12,210 --> 00:46:16,286 și lua loțiunea de plajă, nu voia să mă ard, și mă ungea cu ea... 874 00:46:17,447 --> 00:46:19,310 Bine, ascultă și uită-te la mine! 875 00:46:19,311 --> 00:46:20,595 Puteai să o și pupi pentru asta. 876 00:46:20,596 --> 00:46:22,634 Tot ce-ți spun este... 877 00:46:22,635 --> 00:46:24,637 că nu mai e așa de amuzant când tu ești împricinatul. 878 00:46:24,672 --> 00:46:25,782 Nu ar fi trebuit să fii așa de ticăloasă cu mine 879 00:46:25,783 --> 00:46:26,800 pentru treaba cu Orlando 880 00:46:26,801 --> 00:46:29,817 când aveai și tu atâtea lucruri de ascuns. 881 00:46:30,404 --> 00:46:33,315 Nu arunca prima cu piatra când trăiești într-o casă cu Joe. 882 00:46:33,974 --> 00:46:35,847 - Aceasta este părerea ta. - Te iubesc... 883 00:46:36,627 --> 00:46:37,788 Ne vedem imediat. 884 00:46:43,008 --> 00:46:46,440 Mamă... Chiar trebuie să vorbesc puțin cu tine. 885 00:46:47,358 --> 00:46:49,913 Nu am timp pentru asta... nu vreau să întârzii la slujbă. 886 00:46:49,914 --> 00:46:53,197 Dar vreau să vorbesc despre asta acum. 887 00:46:54,021 --> 00:46:56,800 Dacă este important acum, va fi important și după biserică, nu? 888 00:46:56,801 --> 00:46:59,149 Da, dar... 889 00:46:59,576 --> 00:47:01,563 Spală-te puțin, asta este o biserică civilizată. 890 00:47:15,522 --> 00:47:20,736 Și acum, pastorul Phil. 891 00:47:21,441 --> 00:47:23,843 Pentru regele nou-născut! Aleluia! 892 00:47:24,451 --> 00:47:27,111 Aleluia! 893 00:47:27,912 --> 00:47:29,762 Fie binecuvântat! Aleluia! 894 00:47:30,979 --> 00:47:33,884 Fie binecuvântat! 895 00:47:35,590 --> 00:47:37,723 Glorie regelui nou-născut! 896 00:47:39,298 --> 00:47:40,813 Aleluia! 897 00:47:43,736 --> 00:47:44,563 Luați loc, vă rog. 898 00:47:49,021 --> 00:47:54,067 Am fost anunțați că soții Walsh, care au jucat rolurile lui Iosif și Maria 899 00:47:54,068 --> 00:47:56,453 în ultimii trei ani și au făcut o treabă minunată, 900 00:47:56,488 --> 00:47:58,335 au avut niște probleme cu stomacul așa că vom avea nevoie 901 00:47:59,467 --> 00:48:01,615 de niște voluntari pentru rolurile lui Iosif și Maria. 902 00:48:05,514 --> 00:48:07,233 Dragă, tu ar trebui s-o faci. 903 00:48:07,871 --> 00:48:11,019 Ce? Nu mă duc acolo în fața străinilor. 904 00:48:11,463 --> 00:48:14,514 Ești obișnuită cu scena, l-ai jucat pe Pippin în liceu. 905 00:48:15,098 --> 00:48:19,027 Nu l-am jucat pe Pippin, am jucat în "Pippin" și eram copacul... 906 00:48:19,062 --> 00:48:21,084 pentru că mi-era frică să ies pe scenă, îți amintești? 907 00:48:21,678 --> 00:48:24,666 Știu că pare că vă expun, și asta și fac. 908 00:48:25,207 --> 00:48:27,847 Dragă, pastorul Phill are nevoie de tine. 909 00:48:27,848 --> 00:48:29,257 Nu voi face asta. 910 00:48:29,292 --> 00:48:30,525 Am vreun voluntar? 911 00:48:30,560 --> 00:48:31,944 Sau încă am nevoie de un voluntar? 912 00:48:34,346 --> 00:48:35,775 Kate o va juca pe Fecioara Maria! 913 00:48:36,488 --> 00:48:40,138 - Aleluia! Fericire lumii! - Am spus că nu o voi face. 914 00:48:41,937 --> 00:48:44,680 Ridică-te! Ridică-te, Kate! 915 00:48:45,506 --> 00:48:47,715 Uite câtă bucurie ai adus acestei congregații... 916 00:48:48,511 --> 00:48:52,852 oferindu-te să fii Maria. Încă mai am nevoie de un Iosif. 917 00:48:55,067 --> 00:48:56,964 - Brad, fii Iosif! - Nu sunt obișnuit cu scena, 918 00:48:56,965 --> 00:48:58,181 niciodată nu am jucat în "Pippin". 919 00:48:58,270 --> 00:49:01,439 Nu trebuie să faci un rol bun, trebuie doar să vii ca să nu fiu singură. 920 00:49:01,655 --> 00:49:02,828 Nici gând! 921 00:49:03,316 --> 00:49:04,946 Brad, ridică-te! 922 00:49:06,020 --> 00:49:07,665 Faci parte din această piesă! 923 00:49:27,023 --> 00:49:30,327 Chiar trebuie să ai grijă de mine, pentru că încep să devin... 924 00:49:31,081 --> 00:49:33,399 foarte agitată, am fobie de scenă. 925 00:49:34,033 --> 00:49:36,589 Cum arăt? Ce crezi? 926 00:49:36,624 --> 00:49:38,801 Arăți bine, încerc doar... 927 00:49:38,836 --> 00:49:40,665 Dar fusta mea? E prea scurtă sau e în ordine? 928 00:49:41,530 --> 00:49:43,011 Este puțin cam scurtă. 929 00:49:43,587 --> 00:49:44,874 Bine, aici este Iisus! 930 00:49:46,308 --> 00:49:48,110 Nu veți folosi o păpușă? 931 00:49:48,859 --> 00:49:51,597 Aici sunt scenariile voastre! 932 00:49:52,239 --> 00:49:54,673 Nimeni nu mi-a spus că vor fi replici în piesă. 933 00:49:54,773 --> 00:49:55,782 Bună, Iisus! 934 00:49:55,817 --> 00:49:56,907 De fapt, numele lui este Bernard! 935 00:49:57,535 --> 00:49:59,184 Bună, Bernard! 936 00:49:59,335 --> 00:50:01,519 Am replici așa că trebuie să încerc să-mi încălzesc vocea! 937 00:50:02,208 --> 00:50:04,209 Piatra crăpa capul caprei... 938 00:50:05,631 --> 00:50:06,942 Ce bebeluș bun. 939 00:50:07,809 --> 00:50:12,070 Uită-te la acest bebeluș, micul Iisus pare foarte drăguț. 940 00:50:12,784 --> 00:50:14,922 "Acest copil este o binecuvântare pentru amândoi." 941 00:50:14,923 --> 00:50:16,265 Serios? 942 00:50:17,730 --> 00:50:19,327 Crezi că ar trebui s-o spun mai tare? 943 00:50:19,513 --> 00:50:22,156 De genul: "Acest copil este o binecuvântare pentru amândoi!" 944 00:50:22,816 --> 00:50:24,377 Dar nu furios, ci inspirat. 945 00:50:24,378 --> 00:50:27,540 Dumnezeule, sunt atâtea căi de a juca această piesă. 946 00:50:27,575 --> 00:50:29,254 Pot să-ți adresez o întrebare? 947 00:50:29,793 --> 00:50:32,377 Soția mea este însărcinată, dar copilul nu este al meu, 948 00:50:33,127 --> 00:50:34,977 dar crezi că sunt împăcat cu asta pentru că Dumnezeu a lăsat-o gravidă? 949 00:50:39,046 --> 00:50:42,403 Sunteți pregătiți să vedeți rezultatul imaculatei concepții? 950 00:50:46,526 --> 00:50:48,858 Nu mă simt prea bine, poate ar trebui să ții tu copilul. 951 00:50:49,292 --> 00:50:50,787 Dragă, trebuie să mă dezlănțui pe scenă. 952 00:50:51,478 --> 00:50:53,641 Doar amintește-ți, să joci teatru înseamnă să reacționezi. 953 00:50:54,345 --> 00:50:57,915 Maria și Iosif au plecat din Galileea, din orașul Nazaret. 954 00:50:58,784 --> 00:51:02,363 Bine, descoperă adevărul. Eu vreau să pun cățeaua asta pe jar! 955 00:51:09,373 --> 00:51:11,584 Dumnezeule, nu cred că pot face asta. 956 00:51:12,131 --> 00:51:14,636 Ia uite, le place mersul meu. 957 00:51:22,262 --> 00:51:25,825 Nu era nicio cameră liberă la han și au stat într-un grajd. 958 00:51:29,247 --> 00:51:32,717 Și Maria a înfășat copilul în scutece și l-a pus în iesle. 959 00:51:44,789 --> 00:51:49,605 Și Maria a înfășat copilul în scutece și l-a pus în iesle. 960 00:51:53,972 --> 00:51:55,012 Pune-l înăuntru! 961 00:51:57,601 --> 00:51:59,647 Brad, cum se înfașă un copil? 962 00:51:59,648 --> 00:52:02,332 Trebuie să-mi spun replica. Pierdem publicul, acolo e tăcere. 963 00:52:03,337 --> 00:52:05,000 Haide, Maria. 964 00:52:07,566 --> 00:52:09,441 Acest copil este o binecuvântare pentru amândoi! 965 00:52:18,629 --> 00:52:22,439 - Replica ta! - Mi-am uitat replica! 966 00:52:23,204 --> 00:52:24,585 - Ce? - Mi-am uitat replica! 967 00:52:25,750 --> 00:52:27,514 Noroc că ți le-am învățat și pe ale tale. 968 00:52:29,340 --> 00:52:33,928 Îl vom numi Iisus, glorie Domnului... 969 00:52:35,864 --> 00:52:38,427 Pace pe Pământ! 970 00:52:42,414 --> 00:52:45,195 Astea sunt scutece? Nu e suficient de mare cât să-l înfăș în el. 971 00:52:45,441 --> 00:52:46,950 Dragă, cineva trebuie să ducă piesa mai departe. 972 00:52:47,477 --> 00:52:49,537 Sunt atât de agitată că nu-mi mai simt picioarele, te rog nu face asta! 973 00:52:50,271 --> 00:52:51,699 Poate că nevasta mea este mai bună la... 974 00:52:52,722 --> 00:52:55,110 făcut copii decât la înfășarea lor, nu? 975 00:52:59,631 --> 00:53:02,626 Brad, ai scutecul la curea! 976 00:53:03,164 --> 00:53:06,795 Femeie, fă-ți treaba și înfașă acest copil! 977 00:53:07,785 --> 00:53:10,730 Brad, scutecul e la cureaua ta! 978 00:53:10,914 --> 00:53:14,911 Destul! Viața acestui copil este în pericol! Mamă denaturată... 979 00:53:14,946 --> 00:53:16,667 dă-mi acest copil! 980 00:53:19,641 --> 00:53:24,585 Și eu, Iosif, îl voi înfășa! 981 00:53:26,025 --> 00:53:30,513 Și eu, Iosif, îl voi proteja pe acest copil. 982 00:53:30,514 --> 00:53:32,623 Iart-o, fiule, 983 00:53:33,323 --> 00:53:37,871 pentru că nu știe ce a făcut. 984 00:53:53,157 --> 00:53:54,908 Aleluia! 985 00:54:32,708 --> 00:54:34,885 Acum știu cum se simte Celine Dion după un spectacol 986 00:54:34,886 --> 00:54:37,889 pentru că oferă așa de mult... Dar și primește mult în schimb. 987 00:54:37,890 --> 00:54:38,801 Pentru că și eu am primit mult în schimb. 988 00:54:38,901 --> 00:54:39,904 Celine Dion? Te simți ca și Celine Dion? 989 00:54:40,441 --> 00:54:42,047 Cum te calmezi după asemenea emoții? 990 00:54:42,048 --> 00:54:43,176 E greu să faci asta. 991 00:54:43,602 --> 00:54:47,426 Nu pot să cred că m-ai ignorat în fața întregii congregații. 992 00:54:47,997 --> 00:54:49,488 Te-ai gândit numai la tine acolo! 993 00:54:49,618 --> 00:54:51,539 Mă gândeam la întreaga piesă! 994 00:54:51,818 --> 00:54:54,229 Și, sincer Kate, cred că eu am reușit să duc totul până la capăt! 995 00:54:54,230 --> 00:54:55,631 - Dumnezeule! - Da. 996 00:54:55,666 --> 00:54:57,407 Așa va fi relația noastră? 997 00:54:57,711 --> 00:54:58,833 Așa va fi ce anume? 998 00:54:58,834 --> 00:55:00,839 - Vreau să știu că vei fi lângă mine... - Despre ce vorbești? 999 00:55:01,701 --> 00:55:04,804 De exemplu, dacă am fi într-un avion care se prăbușește și leșin, 1000 00:55:05,306 --> 00:55:07,236 și toți trebuie să-și pună masca de oxigen mi-ar plăcea să știu 1001 00:55:07,798 --> 00:55:10,843 că mi-o vei pune mie prima dată înainte să ți-o pui tu, știi? 1002 00:55:10,878 --> 00:55:13,413 Nu aș face-o, și nici Autoritățile Aeriene nu ar dori asta. 1003 00:55:14,851 --> 00:55:17,031 - Dacă ai ascultă... Asculți vreodată? - Autoritățile Aeriene? Ce tot spui? 1004 00:55:17,601 --> 00:55:19,139 Le asculți vreodată pe stewardese, sau ești prea ocupată 1005 00:55:19,140 --> 00:55:21,663 - Nu! - cu Blackberry-ul... 1006 00:55:21,963 --> 00:55:24,119 Dacă le-ai ascultă pe stewardese ele ți-ar spune 1007 00:55:24,120 --> 00:55:27,029 că trebuie să îți pui întâi masca ta în situații de urgență, 1008 00:55:27,030 --> 00:55:30,039 înainte să încerci să ajuți un copil sau un adult aflat lângă tine. 1009 00:55:30,040 --> 00:55:32,099 Pentru că dacă leșini nu ajuți pe nimeni. 1010 00:55:32,100 --> 00:55:33,737 Sigur că da, i-am pus masca ăsteia. 1011 00:55:33,738 --> 00:55:35,463 Acum eu am leșinat, acum eu mor. 1012 00:55:35,464 --> 00:55:36,623 Acum nu mai ajut pe nimeni! 1013 00:55:36,683 --> 00:55:38,177 - Nu asta e ideea. - Atunci care este ideea? 1014 00:55:39,288 --> 00:55:40,627 Dragă, scuze, poate nu am înțeles, care este ideea ta? 1015 00:55:43,487 --> 00:55:44,957 Simt că nu ne prea înțelegem. 1016 00:55:45,071 --> 00:55:46,745 De parcă nici nu ai fi prezent. 1017 00:55:46,746 --> 00:55:48,485 Am fost prezent. Am fost aici toată ziua. 1018 00:55:49,375 --> 00:55:51,525 Am făcut lucruri unul lângă altul. 1019 00:55:51,526 --> 00:55:53,255 Aș vrea însă să facem niște lucruri împreună. 1020 00:55:54,339 --> 00:55:56,567 Kate, cred că ești supărată pe familia ta 1021 00:55:57,105 --> 00:55:59,673 și cred că te răzbuni pe mine. Nu e amuzant! 1022 00:56:01,094 --> 00:56:03,201 Nu e vorba despre familia mea, ci despre noi doi... 1023 00:56:03,823 --> 00:56:04,871 Eu doar... 1024 00:56:05,337 --> 00:56:07,211 vreau ceva diferit pentru noi. 1025 00:56:08,017 --> 00:56:10,713 - Crăciun fericit, draga! - Mamă! 1026 00:56:10,918 --> 00:56:13,305 - Mi-a fost dor de tine! - Sunt atât de fericit să te văd! 1027 00:56:13,484 --> 00:56:16,726 A trecut așa de mult timp! Și tu trebuie să fii Kate! 1028 00:56:17,788 --> 00:56:18,984 Este o drăguță! 1029 00:56:19,781 --> 00:56:22,451 - Sunt atât de bucuroasă să te cunosc! - Ce încântată sunt să te cunosc! 1030 00:56:22,649 --> 00:56:25,175 - Să îți spun... - Paula! Doar Paula! 1031 00:56:26,061 --> 00:56:28,475 Sunt atât de bucuroasă că ați venit! 1032 00:56:28,981 --> 00:56:32,367 Se pare că ai avut grijă de el! Sigur nu a ratat prea multe mese! 1033 00:56:32,889 --> 00:56:34,984 - Grozav. - Îi place să ciugulească. 1034 00:56:34,985 --> 00:56:35,793 Îmi place să ciugulesc. 1035 00:56:35,840 --> 00:56:37,567 Intrați și relaxați-vă! 1036 00:56:38,146 --> 00:56:40,388 Am făcut toate mâncărurile tale preferate! 1037 00:56:40,995 --> 00:56:45,023 Darryl și Susan se uită la televizor, așa că haide să schimbăm o vorbă. 1038 00:56:45,058 --> 00:56:47,633 - Casa ta este minunată! - Mulțumesc! 1039 00:56:47,668 --> 00:56:48,735 Este superbă! 1040 00:56:48,770 --> 00:56:51,211 Știai că Bradford s-a mutat cu mine după divorț. 1041 00:56:51,308 --> 00:56:53,635 Denver și Dallas se simțeau bine cu Howard. 1042 00:56:53,916 --> 00:56:56,110 Dar Bradford a fost mai degrabă tipul sensibil. 1043 00:56:56,612 --> 00:56:59,500 Eram cei mai buni prieteni, practic inseparabili. 1044 00:57:00,463 --> 00:57:02,555 Doamne, l-am alăptat până la cinci ani! 1045 00:57:03,406 --> 00:57:05,822 Credeam că o vei ține așa până în facultate. 1046 00:57:06,255 --> 00:57:08,129 Singurul care a stat mai mult la sânii mei 1047 00:57:08,130 --> 00:57:09,953 a fost un profesor cu care m-am cuplat după divorțul de tatăl lui. 1048 00:57:09,988 --> 00:57:11,277 Poți să nu mai spui sâni? 1049 00:57:11,510 --> 00:57:14,791 - Bună copii! - Bine, el este Darryl. 1050 00:57:15,192 --> 00:57:19,023 - Încântată de cunoștință! - Cât mă bucur să te cunosc, domnișoară! 1051 00:57:20,498 --> 00:57:22,601 Și întotdeauna este minunat să te văd, tipule. 1052 00:57:22,889 --> 00:57:24,623 A fost aglomerat pe drum până să ajungi aici? 1053 00:57:25,128 --> 00:57:28,434 Știi ce? Pot să-ți dau banii pe benzină? Chiar vreau să-ți dau banii pe benzină. 1054 00:57:28,623 --> 00:57:31,337 Chiar nu am nevoie să-mi plătești benzina. 1055 00:57:31,338 --> 00:57:33,281 Câștig mai mult ca tine, deci... 1056 00:57:33,316 --> 00:57:34,050 Nu, mulțumesc. 1057 00:57:34,578 --> 00:57:36,335 Bradford, comportă-te frumos. 1058 00:57:36,336 --> 00:57:38,122 E în regulă, draga mea. 1059 00:57:41,326 --> 00:57:44,003 Uite, Brad... 1060 00:57:45,121 --> 00:57:46,197 Nu încerc să fiu tatăl tău. 1061 00:57:47,046 --> 00:57:49,031 Ai deja unul. 1062 00:57:49,659 --> 00:57:51,502 Vreau doar să-mi dai șansa să fiu prietenul tău. 1063 00:57:52,826 --> 00:57:53,896 Ai fost prietenul meu, Darryl, 1064 00:57:54,531 --> 00:57:55,331 ai fost cel mai bun prieten al meu! 1065 00:57:56,118 --> 00:57:57,901 Am crescut împreună, am mers pe bicicletă împreună, 1066 00:57:57,902 --> 00:57:59,487 ne-am mirosit mâinile unul altuia. 1067 00:57:59,522 --> 00:58:01,557 Dar acum te culci cu mama mea 1068 00:58:01,558 --> 00:58:02,985 și este puțin ciudat pentru mine. 1069 00:58:03,020 --> 00:58:03,962 Înțelegi asta? 1070 00:58:04,259 --> 00:58:05,822 Nu am avut niciun gând sexual legat de mama ta 1071 00:58:05,823 --> 00:58:07,019 până nu am împlinit treizeci de ani. 1072 00:58:07,054 --> 00:58:08,036 Vrei să o lași baltă? 1073 00:58:08,256 --> 00:58:09,530 Nu mai poți fi prietenul meu! 1074 00:58:10,100 --> 00:58:13,267 Nu poți să te culci cu mama mea și să fii încă prietenul meu, bine? 1075 00:58:13,294 --> 00:58:14,386 Mi-e sete, cui îi mai este sete? 1076 00:58:14,942 --> 00:58:16,413 - Kate, ce să-ți aduc de băut? - Nimic. 1077 00:58:16,448 --> 00:58:19,299 Uite ce, mama ta este într-adevăr o persoană înnebunită după sex. 1078 00:58:19,334 --> 00:58:20,585 - Este o ce? - Este o mare iubăreață. 1079 00:58:21,106 --> 00:58:23,473 Mai zi asta și îți voi trage un pumn în gură. 1080 00:58:23,623 --> 00:58:26,769 Uite ce, este Crăciunul și nu vom vorbi despre asta. 1081 00:58:27,291 --> 00:58:29,854 Kate a fost drăguță să ne trimită niște jocuri, 1082 00:58:30,417 --> 00:58:33,157 și le vom juca și ne vom simți bine, în regulă? 1083 00:58:42,079 --> 00:58:44,098 De ce te holbezi la mine când mănânci aripioarele? 1084 00:58:44,099 --> 00:58:45,967 Este iritant. 1085 00:58:48,724 --> 00:58:51,670 Connor, dragule, nu mânca acele negrese. Sunt negresele speciale ale bunicii. 1086 00:58:53,347 --> 00:58:55,744 Kate, poți să ne explici regulile? 1087 00:58:58,020 --> 00:59:00,478 Trebuie să-l faci pe coechipierul tău să spună cuvântul de pe cartonaș. 1088 00:59:00,674 --> 00:59:02,726 Dar nu poți spune niciun cuvânt scris dedesubt. 1089 00:59:02,876 --> 00:59:05,680 Și dacă spui cuvintele interzise ești Buzz-uit. 1090 00:59:05,715 --> 00:59:06,921 Bine. 1091 00:59:08,369 --> 00:59:10,984 Sunt atât de încântată să vă am pe toți aici să jucăm acest joc împreună. 1092 00:59:11,019 --> 00:59:12,246 Va fi atât de distractiv! 1093 00:59:12,398 --> 00:59:14,044 Este bine să-l am din nou pe prietenul meu. 1094 00:59:16,824 --> 00:59:18,366 - Cine începe? - Eu! 1095 00:59:19,077 --> 00:59:21,281 Bine, Brad, tu îți Buzz-uiești mama. 1096 00:59:21,316 --> 00:59:22,688 Și eu voi cronometra. 1097 00:59:26,539 --> 00:59:28,712 Pe locuri, fiți gata, start! 1098 00:59:30,223 --> 00:59:32,305 Bine, este un oraș în Franța! 1099 00:59:33,349 --> 00:59:35,367 Nu poți spune Franța! Este pe cartonaș. 1100 00:59:35,512 --> 00:59:37,888 - Nu trebuie să mă Buzz-uiești așa! - Este la fel pentru toată lumea. 1101 00:59:38,233 --> 00:59:39,436 Este în regulă, dragă, ia următorul cartonaș. 1102 00:59:41,932 --> 00:59:45,345 - Așa sunt eu. Eu sunt... - Corupătoare de minori. 1103 00:59:46,283 --> 00:59:49,372 Dragă, nu-ți face griji, continuă. Tu ești psiholog. 1104 00:59:49,551 --> 00:59:52,359 Nu capricorn, ci... 1105 00:59:52,394 --> 00:59:53,204 - Balanță! - Da! 1106 00:59:55,569 --> 00:59:56,544 Este distractiv! 1107 00:59:57,584 --> 01:00:00,637 Asta este ce ai pus pe mine! 1108 01:00:01,476 --> 01:00:02,674 Ceară! 1109 01:00:03,303 --> 01:00:05,505 Nu! După asta! Este maro! 1110 01:00:06,542 --> 01:00:08,475 - Trebuie să opresc asta... - Ciocolată! 1111 01:00:09,127 --> 01:00:12,164 - Înainte de asta, după ceară! - Sirop! 1112 01:00:12,846 --> 01:00:14,058 Da! 1113 01:00:15,129 --> 01:00:16,770 Este lipicios, nu vă recomandăm. 1114 01:00:17,459 --> 01:00:18,904 S-a scurs timpul! 1115 01:00:19,412 --> 01:00:21,116 Bună treabă! 1116 01:00:21,672 --> 01:00:24,401 - Care sunt următorii? - Noi. 1117 01:00:24,436 --> 01:00:27,059 Bine, eu voi face Buzz-erul. 1118 01:00:29,558 --> 01:00:31,476 Ai de gând să mănânci asta în timp ce joci? 1119 01:00:32,511 --> 01:00:33,648 - Întoarce clepsidra! - Pardon? 1120 01:00:33,913 --> 01:00:34,865 Întoarce clepsidra! 1121 01:00:36,585 --> 01:00:37,404 Pe locuri, fiți gata, start! 1122 01:00:38,769 --> 01:00:40,264 - Capitala Chinei? - Hong-Kong. 1123 01:00:40,299 --> 01:00:41,192 Da! 1124 01:00:41,695 --> 01:00:43,168 Ce stă lângă noptiera ta? 1125 01:00:43,782 --> 01:00:44,750 - O șosetă. - Da! 1126 01:00:46,301 --> 01:00:48,097 Te-am ajutat cu ăsta când ai fost băut 1127 01:00:48,098 --> 01:00:50,310 și ai venit acasă de la bar, joia trecută. 1128 01:00:50,311 --> 01:00:52,370 - Un alibi! - Da! 1129 01:00:54,032 --> 01:00:55,959 Lucrul care nu am voie să-l port la Super Cross? 1130 01:00:56,059 --> 01:00:57,210 - Fusta mini. - Da! 1131 01:00:57,986 --> 01:01:00,975 Noi doi făcându-ne de cap îmbrăcați pe plajă. 1132 01:01:00,976 --> 01:01:01,855 Un pește-sabie. 1133 01:01:02,972 --> 01:01:04,162 Da, jocul ăsta este atât de ușor! 1134 01:01:04,731 --> 01:01:07,534 Singurul bărbat cu care am voie să te înșel? 1135 01:01:08,595 --> 01:01:09,691 - John Grisham. - Da. 1136 01:01:10,338 --> 01:01:11,847 Un mexican. 1137 01:01:12,506 --> 01:01:13,419 - Ricardo Monteban. - Da! 1138 01:01:13,421 --> 01:01:14,709 Stop! 1139 01:01:14,943 --> 01:01:17,005 Chiar aici! 1140 01:01:19,440 --> 01:01:21,735 Bine. Ăsta e ca un material de la "Animalele atacă". 1141 01:01:22,370 --> 01:01:23,582 Oameni buni, mai sunt și alții la masă. 1142 01:01:26,389 --> 01:01:29,083 - Câte au fost? - Șapte. 1143 01:01:29,868 --> 01:01:31,191 Paula, poți să te ocupi de Buzz? 1144 01:01:32,063 --> 01:01:35,893 - Putem să facem asta! Ești gata? - Să-i punem pe jar! 1145 01:01:35,928 --> 01:01:37,384 Pe locuri, start! 1146 01:01:38,299 --> 01:01:40,058 Este lucrul care mă sperie cel mai mult. 1147 01:01:40,240 --> 01:01:42,775 - Șerpi! - Nu, lucrul care mă sperie cel mai mult! 1148 01:01:43,255 --> 01:01:45,004 - Locuri de țopăială? - Mai mult decât orice! 1149 01:01:45,039 --> 01:01:46,668 Ceva care mă sperie la culme. 1150 01:01:47,171 --> 01:01:49,731 Găsește altceva. Folosește un reper din viața noastră. 1151 01:01:50,205 --> 01:01:53,524 - Păianjeni, mi-e frică de păianjeni! - Dragă, nu trebuie să spui răspunsul! 1152 01:01:54,089 --> 01:01:56,552 Ca de exemplu, un animal cu opt picioare, un super erou... 1153 01:01:57,443 --> 01:01:59,242 - Nu poți spune super erou! - Mamă, nu eu am cartonașul... 1154 01:02:00,045 --> 01:02:01,917 Bine! 1155 01:02:02,479 --> 01:02:05,570 În clasa a douăsprezecea, în vacanța de primăvară eram în Cancun 1156 01:02:05,571 --> 01:02:07,838 și purtam o bluziță minusculă, slăbisem foarte mult... 1157 01:02:07,873 --> 01:02:10,029 Slăbănoagă. 1158 01:02:10,422 --> 01:02:13,063 - Stăteam pe bar și dansam. - Dansatoare! 1159 01:02:13,468 --> 01:02:15,334 Și topul mi-a alunecat în jos și toți barmanii... 1160 01:02:15,335 --> 01:02:16,573 - Ce s-a întâmplat? - Mi-a alunecat topul... 1161 01:02:17,336 --> 01:02:19,907 Și de fiecare când veneam la bar, toți spuneau: "Uite, vine"... 1162 01:02:23,715 --> 01:02:24,925 "Bau bau". 1163 01:02:26,710 --> 01:02:30,078 Bine, dragă, poți să spui "uite"... 1164 01:02:30,367 --> 01:02:31,356 Nu poți spune "uite"! 1165 01:02:31,357 --> 01:02:33,106 Mamă, nu am cartonașul, doar dau exemple... 1166 01:02:33,562 --> 01:02:36,107 - Uite aici, vezi asta? - Nu poți spune "vezi"! 1167 01:02:36,142 --> 01:02:38,404 - Îi explic doar cum funcționează jocul. - Nu poți spune "joc"! 1168 01:02:38,439 --> 01:02:41,954 Mamă, răspunsul a fost spus, a spus răspunsul... 1169 01:02:42,078 --> 01:02:43,462 - Să trecem la următoarea! - Bine, să trecem mai departe. 1170 01:02:44,046 --> 01:02:45,700 - Acuș se termină timpul. - Doar tu și cu mine. 1171 01:02:46,255 --> 01:02:49,870 Asta este ceva ce ai mânca și ai pune pe grătar... 1172 01:02:50,543 --> 01:02:52,086 - Pui! - Este favoritul meu! 1173 01:02:52,186 --> 01:02:53,484 - Carne de vacă! - Nu poți spune "carne de vacă"! 1174 01:02:53,519 --> 01:02:55,690 Nu eu sunt cel care spune lucruri! Ai înțeles asta? 1175 01:02:56,513 --> 01:02:58,152 - Șhh! - Nu poți spune "șhh"! 1176 01:02:58,487 --> 01:03:00,791 - Bine, mamă, nu pot spune "șhh"! - Nu poți spune "șhh"! 1177 01:03:00,826 --> 01:03:01,967 Kebab! 1178 01:03:02,470 --> 01:03:05,225 Mamă, e "kebab"! Scrie că nu pot spune "șiș". 1179 01:03:05,226 --> 01:03:07,727 "Șiș"! "Șiș"! "Șiș"! 1180 01:03:07,871 --> 01:03:09,596 Și pot să-l spun pentru că nu-l am pe cartonaș, 1181 01:03:09,597 --> 01:03:10,849 și de asta este o chestie aici... 1182 01:03:10,884 --> 01:03:12,079 ca să nu pot vedea ce este. 1183 01:03:12,654 --> 01:03:14,007 Bine, să trecem la următoarea! 1184 01:03:15,720 --> 01:03:17,365 Timpul s-a scurs! 1185 01:03:19,012 --> 01:03:20,289 Care-i treaba cu atitudinea asta, Brad? 1186 01:03:20,701 --> 01:03:22,300 Nu am nicio atitudine, am renunțat... 1187 01:03:22,789 --> 01:03:24,847 Mă Buzz-uiește, eu încerc să-ți explic cum să joci jocul... 1188 01:03:25,268 --> 01:03:27,268 și e evident că nu înțelegi cele mai buni căi de a juca jocul... 1189 01:03:28,090 --> 01:03:29,235 și renunț. 1190 01:03:47,200 --> 01:03:49,204 Vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 1191 01:03:49,205 --> 01:03:52,359 Dragă, știu exact despre ce vrei să vorbim. 1192 01:03:52,394 --> 01:03:54,563 Nu vreau să-ți ceri scuze 1193 01:03:54,564 --> 01:03:57,856 pentru că iubirea înseamnă să nu-ți ceri iertare niciodată, 1194 01:03:57,876 --> 01:03:59,017 știi la ce mă refer? 1195 01:03:59,101 --> 01:04:00,344 Dar ca să știi, te iert. 1196 01:04:01,379 --> 01:04:03,627 Problema este că atunci când joci jocuri de societate 1197 01:04:03,628 --> 01:04:05,435 nu ar trebui să fii atât de conceptuală. 1198 01:04:05,470 --> 01:04:07,460 Vrei să abordezi problema mult mai literal. Dar cum altfel să înveți... 1199 01:04:07,919 --> 01:04:10,213 Nu, Brad, am făcut un test de sarcină astăzi. 1200 01:04:11,381 --> 01:04:12,480 Ai făcut un ce? 1201 01:04:13,299 --> 01:04:14,195 Am făcut un test de sarcină! 1202 01:04:16,087 --> 01:04:18,804 La mama acasă! Era în geanta surorii mei, și era în baie, 1203 01:04:18,839 --> 01:04:20,955 și am întârziat câteva zile, și am crezut că ar trebui să... 1204 01:04:21,019 --> 01:04:23,073 fac testul, și... 1205 01:04:23,211 --> 01:04:24,562 Dragă, nu mai iei anticoncepționale? 1206 01:04:24,563 --> 01:04:25,554 Ce? 1207 01:04:25,589 --> 01:04:26,369 Nu poți să nu mai iei anticoncepționale 1208 01:04:26,370 --> 01:04:27,955 fără să te sfătuiești cu partenerul. Asta e o nebunie! 1209 01:04:28,061 --> 01:04:30,060 Nu am făcut așa ceva. Nu despre asta e conversația. 1210 01:04:30,608 --> 01:04:32,851 Atunci despre ce vorbim? E ceva ce-mi scapă? 1211 01:04:32,886 --> 01:04:35,635 Relaxează-te, Brad, a fost negativ, nu sunt însărcinată! 1212 01:04:35,670 --> 01:04:38,628 Dumnezeule, de ce nu m-ai trosnit cu asta de la început? 1213 01:04:38,663 --> 01:04:41,297 M-ai făcut să mă dau de ceasul morții... 1214 01:04:41,324 --> 01:04:43,074 Ce fel de reacție e asta? 1215 01:04:43,106 --> 01:04:45,189 Dacă am învățat ceva 1216 01:04:45,190 --> 01:04:46,937 din faptul că am fost forțați să ne vizităm familiile astăzi, 1217 01:04:47,020 --> 01:04:49,425 acela este în legătură cu pericolele procreării, bine? 1218 01:04:50,073 --> 01:04:52,087 Pe de altă parte, astea nu sunt lucrurile pe care le vrem în viață. 1219 01:04:52,657 --> 01:04:53,902 Nu, Brad, am realizat astăzi... 1220 01:04:53,903 --> 01:04:56,836 că am crezut că știu sigur că nu vreau să fac copii, 1221 01:04:56,871 --> 01:04:59,937 și am făcut acest test și așteptam să văd dacă este pozitiv sau negativ. 1222 01:04:59,972 --> 01:05:03,801 Și, pentru o clipă, m-am simțit diferit. 1223 01:05:03,836 --> 01:05:05,180 Știi? 1224 01:05:05,215 --> 01:05:07,614 M-am simțit încrezătoare. Ca și cum s-ar putea întâmpla și... 1225 01:05:08,341 --> 01:05:10,868 am fi forțați să ne înfruntăm temerile. 1226 01:05:11,481 --> 01:05:14,813 Am petrecut atât de mult timp în această relație creând limite. 1227 01:05:14,864 --> 01:05:18,323 Asigurându-ne că nu suntem limitați de responsabilități 1228 01:05:18,358 --> 01:05:19,242 și obligații. 1229 01:05:19,277 --> 01:05:20,640 Și nu mai vreau să trăiesc în felul ăsta. 1230 01:05:20,675 --> 01:05:21,765 Pentru că asta nu este iubire. 1231 01:05:22,975 --> 01:05:24,495 Ăsta e un cântec din anii '80? 1232 01:05:24,702 --> 01:05:26,039 - Nu, Brad. - E un cântec din anii '80, Daphne? 1233 01:05:26,604 --> 01:05:28,660 Ascultă, am obosit să mă implic doar pe jumătate. 1234 01:05:28,695 --> 01:05:30,822 Vreau să fim dispuși să ne iubim oricum ar fi. 1235 01:05:31,023 --> 01:05:33,051 Și dacă asta înseamnă că într-o zi ne vom căsători 1236 01:05:33,457 --> 01:05:36,106 sau că vom avea copii, simt că asta e în regulă. 1237 01:05:36,176 --> 01:05:38,846 Vreau să am o relație care să evolueze în direcția potrivită. 1238 01:05:40,111 --> 01:05:43,219 Și eu vreau o relație care să "evolueze" către Fiji. 1239 01:05:43,254 --> 01:05:46,575 Brad, asta este foarte important și vreau să port această conversație! 1240 01:05:46,610 --> 01:05:49,305 Eu nu vreau să port conversația. Nu vreau s-o port! 1241 01:05:49,343 --> 01:05:51,718 Am fost onest de prima dacă când ne-am întâlnit! 1242 01:05:51,753 --> 01:05:52,856 Am fost sincer tot timpul! 1243 01:05:52,891 --> 01:05:54,597 Nu vreau să port o conversație despre asta 1244 01:05:54,716 --> 01:05:56,150 pentru că nu vreau aceste lucruri! 1245 01:06:02,357 --> 01:06:03,275 Bine. 1246 01:06:31,284 --> 01:06:33,035 Nu ești obligat să intri. 1247 01:06:35,275 --> 01:06:37,658 Dragă, nu te voi face să intri în casă de una singură. 1248 01:06:37,693 --> 01:06:40,064 Sunt bine, o voi pune pe sora mea să mă ducă înapoi în oraș. 1249 01:06:40,099 --> 01:06:41,710 Mergem împreună și te duc acasă. 1250 01:06:41,745 --> 01:06:44,324 Nu pot să pretind că suntem ceva ce nu putem fi, Brad. 1251 01:06:44,844 --> 01:06:46,328 Nu mai pot face asta. 1252 01:06:46,423 --> 01:06:50,160 Dragă, ascultă-mă, te rog. Să nu exagerăm. 1253 01:06:50,195 --> 01:06:52,133 Nu exagerez, Brad. 1254 01:06:52,168 --> 01:06:53,158 Am înțeles. 1255 01:06:53,477 --> 01:06:55,254 Eu sunt cea care schimbă regulile. 1256 01:06:56,010 --> 01:06:57,775 Dacă nu vrei să le schimbi împreună cu mine, 1257 01:06:57,810 --> 01:06:58,644 te înțeleg. 1258 01:07:00,743 --> 01:07:02,844 Doar că nu mai pot face asta. 1259 01:07:34,614 --> 01:07:37,325 Dragă, vii înăuntru? 1260 01:07:39,612 --> 01:07:40,775 Bună, tată! 1261 01:07:42,040 --> 01:07:45,182 - A ajuns! - Este mătușa Kate! 1262 01:07:45,822 --> 01:07:47,682 Crăciun fericit din nou. 1263 01:07:47,717 --> 01:07:49,162 Bună, Cassy, Crăciun fericit. 1264 01:07:49,186 --> 01:07:51,118 Vino să vezi ce mi-a luat bunicul. 1265 01:07:51,825 --> 01:07:52,913 Bine. 1266 01:07:53,938 --> 01:07:56,641 Bună, sunt Cheryl, prietena tatălui tău. 1267 01:07:56,786 --> 01:07:58,703 - Încântată să te cunosc, în sfârșit! - Scuzați-mă! 1268 01:08:00,064 --> 01:08:01,597 Bună, mamă! 1269 01:08:02,949 --> 01:08:04,183 Am primit un ghiozdan, 1270 01:08:05,407 --> 01:08:06,980 un termos, 1271 01:08:07,527 --> 01:08:10,276 un colier pentru fetițele mari și pantofi de prințesă. 1272 01:08:10,311 --> 01:08:13,336 Bună! Bună, mătușica Kate. Unde este Brad? 1273 01:08:17,263 --> 01:08:19,855 Cassy, de ce nu mergi să-i mulțumești bunicului pentru noile jucării? 1274 01:08:20,201 --> 01:08:22,475 Dacă nu te duci, te voi gâdila! 1275 01:08:22,651 --> 01:08:23,788 Du-te! 1276 01:08:27,739 --> 01:08:30,306 Asta este uimitor! Mama și tata în aceeași cameră! 1277 01:08:30,489 --> 01:08:32,050 Se detestau. 1278 01:08:32,051 --> 01:08:35,994 Ei bine, se pare că se înțeleg de când a împlinit Cassy un an. 1279 01:08:38,604 --> 01:08:40,569 Este foarte frumos pentru Cassy. 1280 01:08:41,704 --> 01:08:43,191 Este frumos pentru toată lumea. 1281 01:08:44,660 --> 01:08:45,841 Unde este Brad? 1282 01:08:48,672 --> 01:08:50,061 Nu va mai veni. 1283 01:08:50,349 --> 01:08:53,701 Și dacă sunteți de acord, mai bine nu aș vorbi despre asta. 1284 01:08:53,926 --> 01:08:54,898 Îmi cer scuze, nu știam... 1285 01:08:55,361 --> 01:08:59,855 Nu, e-n regulă, doar că nu vreau să discut despre asta. 1286 01:08:59,890 --> 01:09:01,207 Scuze, nu voi mai vorbi despre el. 1287 01:09:04,741 --> 01:09:07,613 Uite, am o idee minunată, întâlniri pe internet. 1288 01:09:08,127 --> 01:09:12,029 Este minunat, plătești douăzeci de dolari și îți faci profilul... 1289 01:09:12,160 --> 01:09:14,887 Susan din vecini a făcut-o și și-a găsit soțul în felul ăsta. 1290 01:09:14,922 --> 01:09:17,991 Este minunat, el încă nu are o slujbă, dar încearcă să rezolve asta. 1291 01:09:17,998 --> 01:09:19,338 Ar trebui neapărat s-o faci! 1292 01:09:20,005 --> 01:09:21,225 - Crezi asta? - Da. 1293 01:09:21,764 --> 01:09:24,460 Mai bine aș sta un minut singură... 1294 01:09:24,495 --> 01:09:26,076 Bine, îți păzesc eu spatele... 1295 01:09:26,111 --> 01:09:28,247 - Am eu grijă de tot. - Mulțumesc. 1296 01:09:52,814 --> 01:09:53,515 Bună, fetițo! 1297 01:09:55,323 --> 01:09:56,333 Bună, tată! 1298 01:10:00,896 --> 01:10:04,981 Brad a plecat să înceapă devreme cu vaccinarea copiilor din Burma? 1299 01:10:05,205 --> 01:10:06,938 Ce? 1300 01:10:06,939 --> 01:10:10,901 Poate face maimuțe din șosete pentru orfani. 1301 01:10:10,936 --> 01:10:15,111 Sau poncho-uri pentru femeile gravide din Yucatan. 1302 01:10:17,869 --> 01:10:20,045 Deci știai că mințeam. 1303 01:10:20,286 --> 01:10:21,612 Măiculiță... 1304 01:10:22,160 --> 01:10:26,161 Din păcate, am multă experiență cu manipularea adevărului 1305 01:10:26,702 --> 01:10:28,639 pentru a mă feri de familia mea. 1306 01:10:29,786 --> 01:10:32,832 Și îți spun, dragă, aș da orice... 1307 01:10:34,031 --> 01:10:35,725 să recuperez acel timp. 1308 01:10:38,546 --> 01:10:39,879 Și eu. 1309 01:10:43,878 --> 01:10:48,552 Mi-a luat mulți ani, câteva divorțuri... 1310 01:10:49,166 --> 01:10:54,445 ca să învăț că nimic nu întrece sinceritatea... 1311 01:10:54,980 --> 01:10:58,295 sinceritatea în legătură cu cine ești, de ce ai nevoie. 1312 01:10:58,872 --> 01:11:01,102 Restul se rezolvă de la sine. 1313 01:11:04,445 --> 01:11:05,710 Am fost sinceră. 1314 01:11:06,369 --> 01:11:07,879 Și cred că și el a fost. 1315 01:11:10,094 --> 01:11:11,958 Numai că nu a fost ceea ce am vrut să aud. 1316 01:11:35,381 --> 01:11:37,153 Cheryl a pregătit sosul de salată care-mi place mie. 1317 01:11:37,154 --> 01:11:38,818 Și am gătit și eu puțin. 1318 01:11:40,085 --> 01:11:41,544 Am pus cubulețele de gheață în pahare... 1319 01:11:42,129 --> 01:11:43,167 și sarea în solnițe. 1320 01:11:47,918 --> 01:11:52,926 Nu cu mult timp în urmă, nu aș fi putut să reunesc acest grup de oameni 1321 01:11:52,927 --> 01:11:54,486 nici în cele mai extravagante visuri. 1322 01:11:55,911 --> 01:11:57,580 Schimbările prin care cu toții am trecut, 1323 01:11:57,581 --> 01:12:00,362 micile răni pe care le-am provocat. 1324 01:12:01,367 --> 01:12:03,611 Sperăm să fim iertați pentru ele. 1325 01:12:04,618 --> 01:12:09,127 Mulțumim, Doamne, pentru că nu este nimic mai important 1326 01:12:09,162 --> 01:12:11,210 decât familia. 1327 01:12:13,144 --> 01:12:14,079 Amin! 1328 01:12:35,262 --> 01:12:36,522 Ce naiba vrei? 1329 01:12:38,178 --> 01:12:40,038 Ți-ai uitat tampoanele? 1330 01:12:44,354 --> 01:12:45,675 Nu am uitat nimic. 1331 01:12:48,627 --> 01:12:49,962 Am trecut doar să te văd. 1332 01:12:50,857 --> 01:12:51,772 Pentru ce? 1333 01:12:51,872 --> 01:12:54,050 Deja mi-ai distrus televizorul și sufrageria. 1334 01:12:54,341 --> 01:12:56,716 Acum vrei să-mi faci praf și bucătăria? 1335 01:12:56,751 --> 01:12:58,400 Scuze pentru asta... 1336 01:12:58,968 --> 01:13:00,871 Nu am vrut să fac toate lucrurile alea, eu încercam doar să... 1337 01:13:01,170 --> 01:13:02,525 Prietena ta nu a venit? 1338 01:13:04,130 --> 01:13:07,886 Kate... nu este cu mine. 1339 01:13:07,921 --> 01:13:11,944 În sfârșit a simțit mirosul ratării pe tine, nu? 1340 01:13:12,011 --> 01:13:16,237 Nu, de fapt, a spus că vrea să ia relația noastră mult mai serios. 1341 01:13:16,643 --> 01:13:23,318 A spus că mă iubește și că vrea să întemeieze o familie cu mine, 1342 01:13:23,353 --> 01:13:24,562 să aibă copii cu mine. 1343 01:13:26,386 --> 01:13:28,682 Felicitări! Asta ai vrut să auzi? 1344 01:13:30,284 --> 01:13:31,447 Am spus nu, tată. 1345 01:13:31,968 --> 01:13:32,822 Ce-ai făcut? 1346 01:13:34,866 --> 01:13:36,664 Da, i-am spus că nu vreau să mă căsătoresc. 1347 01:13:40,785 --> 01:13:41,971 Glumești? 1348 01:13:45,214 --> 01:13:47,514 Să fiu al naibii... 1349 01:13:47,515 --> 01:13:49,030 Ăsta e băiatul meu! 1350 01:13:50,742 --> 01:13:52,934 Întotdeauna am spus că ești deștept, Orlando. 1351 01:13:54,632 --> 01:13:57,205 Mintea ta este puternică precum a mea. 1352 01:13:59,093 --> 01:14:01,198 Da? 1353 01:14:01,780 --> 01:14:03,528 Da, îți spun eu, cel cu care te cerți cel mai mult 1354 01:14:03,529 --> 01:14:04,800 este cel care își seama cel mai tare. 1355 01:14:07,632 --> 01:14:11,438 Ei bine, de ce zăbovim aici? Să intrăm să bem ceva, doar noi doi. 1356 01:14:11,720 --> 01:14:13,778 Ca între bărbați. Tată și fiu, bine? 1357 01:14:13,933 --> 01:14:15,530 - Crăciun fericit, tata! - Crăciun fericit! 1358 01:14:16,045 --> 01:14:17,218 Acum ești un băiat mare. 1359 01:14:17,931 --> 01:14:19,013 Să intrăm. 1360 01:14:20,086 --> 01:14:22,206 Să-ți faci idee de ce pagube ai făcut. 1361 01:14:29,495 --> 01:14:31,383 Mai are cineva nevoie de ceva? 1362 01:14:31,590 --> 01:14:33,401 Nu, nu. 1363 01:14:33,949 --> 01:14:35,338 Asta a ieșit. 1364 01:14:35,339 --> 01:14:38,190 Tată, poți să vezi ce face Jackson? 1365 01:14:38,225 --> 01:14:40,349 Ia perna. 1366 01:14:40,844 --> 01:14:41,854 - Asta e? - Da. 1367 01:16:05,265 --> 01:16:06,432 Bine, ascultă. 1368 01:16:06,949 --> 01:16:10,001 Dacă faci unul, poți să faci și doi, pentru că sunt ca niște cățeluși. 1369 01:16:10,649 --> 01:16:11,786 Despre ce vorbești? 1370 01:16:11,821 --> 01:16:12,621 Despre copii. 1371 01:16:13,143 --> 01:16:15,388 Dacă lași unul singur acasă, niciodată nu vei pleca 1372 01:16:15,389 --> 01:16:17,742 pentru că te vei simți vinovată să îl lași singur, 1373 01:16:17,777 --> 01:16:20,541 dar dacă sunt doi nu te vei simți prost pentru că va avea cu cine să se joace. 1374 01:16:20,840 --> 01:16:23,848 Celălalt lucru important este școala. Dacă îl trimiți la o școală privată 1375 01:16:23,865 --> 01:16:27,056 o să ai parte de uniforme și de lacrosse. 1376 01:16:27,133 --> 01:16:28,142 Dar la școala publică, 1377 01:16:28,143 --> 01:16:31,839 sunt unii elevi hiperactivi care iau medicamente cu pumnul 1378 01:16:31,937 --> 01:16:33,453 și ar putea să încerce să-l înjunghie pe micuț 1379 01:16:33,454 --> 01:16:34,610 și nici asta nu e plăcut. 1380 01:16:34,611 --> 01:16:36,184 Porți această conversație cu mine 1381 01:16:36,185 --> 01:16:38,523 pentru că te simți în largul tău să o faci 1382 01:16:38,524 --> 01:16:41,193 sau porți conversația asta pentru că vrei să mergi în Fiji? 1383 01:16:41,194 --> 01:16:42,808 Vreau să merg în Fiji. 1384 01:16:42,809 --> 01:16:44,072 Pentru că biletele sunt deja plătite 1385 01:16:44,073 --> 01:16:46,199 iar camerele de hotel nu sunt transferabile. 1386 01:16:46,671 --> 01:16:49,721 Dar, dragă, mă simt bine acum... 1387 01:16:49,756 --> 01:16:51,363 să port această conversație, 1388 01:16:51,568 --> 01:16:55,221 pentru că în inimă știu că am găsit unica persoană 1389 01:16:55,368 --> 01:16:57,505 cu care vreau să port aceste conversații. 1390 01:16:58,087 --> 01:16:59,508 Și acea persoană ești tu. 1391 01:17:00,390 --> 01:17:02,047 - Te iubesc atât de mult. - Vino aici! 1392 01:17:08,653 --> 01:17:12,071 Asta nu înseamnă că ne căsătorim sau că avem copii imediat... 1393 01:17:12,106 --> 01:17:14,126 - Nu, nu, nu! - Dar ar trebui să vorbim despre ele 1394 01:17:14,226 --> 01:17:16,453 pentru că aceste lucruri se întâmplă. Nu că le-am plănui, 1395 01:17:16,624 --> 01:17:18,557 doar vorbim despre aceste lucruri pentru că ele se întâmplă. 1396 01:17:18,848 --> 01:17:22,652 Și dacă se întâmplă, sunt multe avantaje. 1397 01:17:22,687 --> 01:17:23,714 Da! 1398 01:17:23,715 --> 01:17:26,198 Copiii sunt minunați. Îți oferă iubire necondiționată... 1399 01:17:26,199 --> 01:17:28,920 Sunt ca niște pușculițe umblătoare. 1400 01:17:28,921 --> 01:17:30,411 Pentru că poți scăpa de multe lucruri. 1401 01:17:30,412 --> 01:17:32,520 Ca să nu mai vorbesc despre grădinărit. Economisești atâția bani! 1402 01:17:32,521 --> 01:17:35,969 Și când împlinesc o vârstă, nu îi mai pui să tundă iarba. 1403 01:17:35,970 --> 01:17:38,144 Ce tot spui? Nu vorbim despre sclavagism! 1404 01:17:38,145 --> 01:17:40,436 - Nu, nu, nu! - Vorbim despre disciplinarea lor. 1405 01:17:40,437 --> 01:17:42,864 - De treburi casnice pe bani. - Și nici nu ne plănuiam viitorul, 1406 01:17:42,865 --> 01:17:45,843 pentru că am fi putut ajunge într-un club de bingo în Florida, 1407 01:17:45,844 --> 01:17:47,820 dar acum putem locui cu ei! 1408 01:17:47,821 --> 01:17:49,258 - Ne vor ajuta. - E minunat! 1409 01:17:49,259 --> 01:17:50,968 Nu ne-am mai gândit niciodată la asta în acest fel. 1410 01:17:50,969 --> 01:17:55,128 Draga mea, vreau să te simți în largul tău să vorbești cu mine despre orice. 1411 01:17:55,868 --> 01:17:58,973 Dacă nu e... vreun joc din finală. 1412 01:17:58,974 --> 01:18:00,082 Știi ce vreau să spun? 1413 01:18:00,117 --> 01:18:02,296 Și atunci vom vorbi la momentul potrivit. Glumesc. 1414 01:18:02,297 --> 01:18:03,309 Într-un fel. 1415 01:18:04,130 --> 01:18:07,852 Dar ca să fie clar, asta nu înseamnă că ne căsătorim imediat. 1416 01:18:07,887 --> 01:18:09,355 Nu înseamnă că avem copii chiar acum, 1417 01:18:09,401 --> 01:18:12,094 înseamnă doar că suntem dispuși să lăsăm iubirea să evolueze. 1418 01:18:12,095 --> 01:18:13,136 Exact. 1419 01:18:13,171 --> 01:18:15,572 Suntem dispuși să o lăsăm să evolueze, asta nu înseamnă copii. 1420 01:18:16,266 --> 01:18:18,392 Un an mai târziu... 1421 01:18:19,073 --> 01:18:20,538 Nu pot să cred c-am făcut-o! 1422 01:18:21,393 --> 01:18:22,288 Am făcut-o! 1423 01:18:23,461 --> 01:18:26,294 Nici măcar nu știu ce s-a întâmplat, nici nu-mi amintesc operația 1424 01:18:26,722 --> 01:18:28,674 dar uite, aici este ființa asta frumoasă, știi ce spun? 1425 01:18:28,675 --> 01:18:30,756 M-am simțit puțin ca un controlor de trafic, 1426 01:18:31,494 --> 01:18:35,530 cu gâfâielile, semnalele și tot... s-a întâmplat cumva dintr-o dată... 1427 01:18:35,565 --> 01:18:38,242 dar, Dumnezeule, este minunat, dragă... 1428 01:18:38,277 --> 01:18:39,628 Ești atât de tare, dragă! 1429 01:18:39,706 --> 01:18:41,581 Ai fost nemaipomenită! 1430 01:18:42,264 --> 01:18:44,370 - Avem un copil! - Ce face? 1431 01:18:44,371 --> 01:18:45,748 Doarme. 1432 01:18:45,749 --> 01:18:48,640 Voiam să vă spun că de Anul Nou 1433 01:18:48,641 --> 01:18:51,473 că acum puteți primi membrii familiilor voastre. 1434 01:18:51,474 --> 01:18:53,890 - Asta nu se va întâmpla. - Nu ne vom anunța familiile. 1435 01:18:55,133 --> 01:18:56,470 Familiile voastre nu știu că aveți un copil? 1436 01:18:56,471 --> 01:18:59,604 Cred că ar fi fost șocate să afle și că e Kate gravidă. 1437 01:18:59,605 --> 01:19:01,680 Familiile noastre pot fi cam dificile. 1438 01:19:01,681 --> 01:19:05,704 Îmi place să cred că păstrăm momentul ca pe ceva special, al nostru, 1439 01:19:05,705 --> 01:19:06,996 mai degrabă decât că... nu îi includem și pe ei. 1440 01:19:07,031 --> 01:19:10,820 La mulți ani, transmitem în direct de la spitalul Pacific General 1441 01:19:10,920 --> 01:19:13,043 unde tocmai s-a născut primul copil din acest an. 1442 01:19:13,157 --> 01:19:15,318 Să îi salutăm pe norocoșii părinți. 1443 01:19:16,123 --> 01:19:18,162 Felicitări! În familia McBee 1444 01:19:18,197 --> 01:19:21,314 s-a născut primul copil al anului! Tăticule, cum vă simțiți? 1445 01:19:27,443 --> 01:19:28,976 Ne simțim grozav! 1446 01:19:29,289 --> 01:19:35,998 A fost o aspirare, și apoi... 1447 01:19:37,480 --> 01:19:38,291 o întindere... 1448 01:19:38,326 --> 01:19:43,108 Ce încearcă el să spună este că suntem muți de încântare. 1449 01:19:44,600 --> 01:19:46,282 Dumnezeule! 1450 01:19:48,356 --> 01:19:50,326 Mi-a intrat în gură! 1451 01:19:50,924 --> 01:19:54,700 Subtitrare de Felixuca si Danineji_genius RadioFLy.ws Team (c) www.RadioFLy.ws