1 001:06,260 --> 00:01:08,891 Valhalla, aici Thor. 2 00:01:09,099 --> 00:01:11,438 Avem contact vizual cu o tintă potential valoroasă. 3 00:01:12,523 --> 00:01:13,775 Thor, aici Valhalla. 4 00:01:13,775 --> 00:01:17,700 Vrem să confirmăm identitatea tintei ce se deplasează în convoi, 5 00:01:17,826 --> 00:01:19,747 si trimitem mai multe unităti spre tine. 6 00:01:21,041 --> 00:01:23,463 Contactează-l pe Loki pe reteaua secundară. 7 00:01:24,340 --> 00:01:33,943 Loki, aici Thor, tinta e localizată la coordonatele 24T KB 1245 6739. 8 00:01:34,109 --> 00:01:35,363 Confirmă contactul vizual. 9 00:01:35,738 --> 00:01:37,075 Verific identitatea tintei. 10 00:01:37,325 --> 00:01:39,454 Senzorii electro-optici si infrarosii sunt functionali. 11 00:01:39,579 --> 00:01:40,414 Confirm tinta. 12 00:01:40,539 --> 00:01:41,751 Ministrul Apărării soseste acum. 13 00:01:57,909 --> 00:01:59,621 Încerc să fac legătura cu telefonul mobil al tintei în miscare. 14 00:01:59,746 --> 00:02:00,832 Asteptăm descărcarea de date. 15 00:02:04,172 --> 00:02:05,550 Asteptăm emisia de sunet. 16 00:02:05,884 --> 00:02:06,845 Gata. 17 00:02:08,640 --> 00:02:12,273 Să nu-mi spuneti c-ati găsit o barbă în mijlocul unei furtuni de nisip. 18 00:02:12,440 --> 00:02:13,734 Chiar e el? 19 00:02:13,901 --> 00:02:15,529 Confirmăm asta acum, domnule. 20 00:02:15,739 --> 00:02:16,949 Dle, primi acum sunetul. 21 00:02:17,074 --> 00:02:18,494 Verific dacă timbrul vocii se potriveste. 22 00:02:18,619 --> 00:02:19,705 Ce avem aici, sergent? 23 00:02:20,540 --> 00:02:24,715 Patru bărbati, unul dintre ei vorbeste în dialectul Rakhshani, 24 00:02:24,798 --> 00:02:26,887 în conformitate cu informatiile noastre despre AL-Kohei. 25 00:02:29,893 --> 00:02:30,978 Domnule, tocmai am primit asta. 26 00:02:31,772 --> 00:02:34,861 "37%" si "probabil" nu au loc în aceeasi propozitie. 27 00:02:35,070 --> 00:02:36,781 Nu mă duc cu asa ceva la presedinte. 28 00:02:37,158 --> 00:02:39,872 CIA si NCTC sunt de acord că asta e tinta 29 00:02:40,080 --> 00:02:42,084 bazându-se pe informatii sigure date de britanici. 30 00:02:42,210 --> 00:02:43,421 Vor să iasă de pe autostradă. 31 00:03:00,749 --> 00:03:02,126 Criteriile nu sunt întrunite, recomandarea e de anulare a misiunii. 32 00:03:02,252 --> 00:03:03,379 Avem o recomandare de anulare a misiunii. 33 00:03:03,922 --> 00:03:07,763 Dacă e el, tipul ăsta iese din ascunzătoare o dată la câtiva ani în cel mai bun caz, 34 00:03:07,846 --> 00:03:10,143 Dle, tinta dispare după coltul nord-estic. 35 00:03:13,943 --> 00:03:16,740 Avem AK-47-uri, RPG-uri si rachete Chaparral ghidate. 36 00:03:16,865 --> 00:03:19,288 Asta e o tabără de antrenament, dle ministru. 37 00:03:19,413 --> 00:03:21,417 Stati, stati, 51%. 38 00:03:21,500 --> 00:03:23,714 Recomandarea de anulare se mentine. 39 00:03:23,839 --> 00:03:25,551 Toate celelalte optiuni au fost epuizate. 40 00:03:25,676 --> 00:03:27,555 Eu sugerez să facem asta, dle. 41 00:03:29,767 --> 00:03:31,354 Ăla e un depozit secret de arme cumva? 42 00:03:31,354 --> 00:03:32,106 Da, domnule. 43 00:03:32,189 --> 00:03:35,154 Aranjarea pietrelor în jurul gropii reprezintă Cei Cinci Piloni ai Islamului, 44 00:03:35,237 --> 00:03:36,489 cred că e o înmormântare. 45 00:03:37,199 --> 00:03:38,578 Pentru numele lui Dumnezeu. 46 00:03:38,745 --> 00:03:42,127 Dle consilier, în câte feluri ar încălca actiunea asta Conventia de la Geneva? 47 00:03:42,335 --> 00:03:44,131 Putem invoca "Hors de Combat". 48 00:03:44,298 --> 00:03:48,055 Nu avem surse independente care să confirme că asta chiar e o înmormântare. 49 00:03:48,181 --> 00:03:50,519 Cei de la SIGNAL au făcut legătura cu presedintele în Air Force One, dle. 50 00:03:59,287 --> 00:04:00,791 Domnule presedinte, 51 00:04:01,082 --> 00:04:04,381 avem o confirmare a identitătii în proportie de 51% a lui Majid Al-Kohei. 52 00:04:04,507 --> 00:04:08,139 Vestea proastă e că este posibil ca acum să fie la o înmormântare. 53 00:04:08,264 --> 00:04:10,728 Trebuie să mai stiti că avem si o recomandare de anulare, 54 00:04:10,853 --> 00:04:14,653 dar seful de stat major ne solicită să actionăm. 55 00:04:15,321 --> 00:04:17,450 Bine, tu ce recomanzi? 56 00:04:23,672 --> 00:04:24,840 Domnule, 57 00:04:25,634 --> 00:04:28,473 noi măsurăm succesul prin minimul de pagube colaterale produse. 58 00:04:29,267 --> 00:04:31,104 La o probabilitate de 51%... 59 00:04:32,398 --> 00:04:33,693 ... riscul e prea mare. 60 00:04:33,859 --> 00:04:39,162 Si dacă e Al-Kohei si scapă, oamenii nostri vor fi în pericol. 61 00:04:40,415 --> 00:04:41,542 Ai permisiunea mea. 62 00:04:44,966 --> 00:04:46,636 Multumesc, dle presedinte. 63 00:04:52,523 --> 00:04:53,525 Putem folosi armele. 64 00:04:53,775 --> 00:04:55,947 Loki, ai permisiunea să actionezi. 65 00:04:56,322 --> 00:04:59,747 Ne-am sincronizat cu MQ-9 Reaper. Trimitem imaginile chiar acum. 66 00:04:59,872 --> 00:05:01,250 Loki, am primit coordonatele tintei. 67 00:05:01,375 --> 00:05:03,296 Da, domnule, trecem pe senzorul infrarosu. 68 00:05:12,440 --> 00:05:13,901 Tinta e luată în vizor. 69 00:05:16,073 --> 00:05:18,828 Bratul principal e armat, am lansat rachetele. 70 00:05:23,546 --> 00:05:24,882 Sapte secunde până la impact. 71 00:05:39,412 --> 00:05:46,594 OCHI DE VULTUR 72 00:05:47,888 --> 00:05:49,183 Trebuie să alegeti, băieti... 73 00:05:50,435 --> 00:05:55,112 Ce vreti să fiti? Băietei sau bărbati? 74 00:05:58,578 --> 00:05:59,538 Eu ies din joc. 75 00:05:59,621 --> 00:06:00,832 - De ce? - Pentru că sunt falit. 76 00:06:02,585 --> 00:06:04,256 De unde să stiu că n-ai vreo mână bună acolo? 77 00:06:04,381 --> 00:06:05,383 Kwame tocmai a făcut o pereche. 78 00:06:05,466 --> 00:06:06,803 Merg pe ultima carte, uită-te la masă. 79 00:06:06,970 --> 00:06:08,807 Nu stiu, tre' să ies cu femeia mai târziu, 80 00:06:08,932 --> 00:06:09,976 sunt o multime de bani în joc... 81 00:06:10,102 --> 00:06:11,271 Cu femeia? 82 00:06:11,813 --> 00:06:13,734 Cum o cheamă? Elaine? 83 00:06:13,860 --> 00:06:14,695 Da. 84 00:06:14,820 --> 00:06:16,156 Sunteti împreună de ceva vreme. 85 00:06:16,323 --> 00:06:17,617 De cât timp? 86 00:06:17,909 --> 00:06:20,039 - De câteva luni... - De câteva luni? 87 00:06:20,122 --> 00:06:22,461 E mult. Ai făcut sex cu ea? 88 00:06:22,919 --> 00:06:26,135 - Într-un fel. E ceva personal. - Ce mai înseamnă si asta? 89 00:06:26,218 --> 00:06:27,764 Bine, dar ascultă-mă. Te întreb ceva. 90 00:06:27,847 --> 00:06:28,849 Ce-o să faceti diseară? 91 00:06:29,141 --> 00:06:30,978 Mâncati un file de peste si beti o cola? 92 00:06:31,103 --> 00:06:32,398 Apoi mergeti la Blockbuster, închiriati o comedie romantică, 93 00:06:32,523 --> 00:06:33,901 vă duceti acasă si stati pe canapea? 94 00:06:34,027 --> 00:06:34,819 De unde-ai stiut? 95 00:06:34,904 --> 00:06:36,073 Păi asta faci tu, esti un om demn de încredere, 96 00:06:36,198 --> 00:06:37,993 asta o să faci, dar stii ce-ar trebui să faci? 97 00:06:38,160 --> 00:06:41,501 Trebuie să sacrifici niste bănuti ca să-ti răsfeti femeia cum trebuie. 98 00:06:41,626 --> 00:06:44,632 Trebuie s-o duci la un local frumos: Red Lobster, Olive Garden. 99 00:06:44,715 --> 00:06:46,302 Undeva unde au fete de masă faine, muzică usoară. 100 00:06:46,427 --> 00:06:48,139 Apoi sari peste faza cu Blockbusterul. 101 00:06:48,306 --> 00:06:50,812 Fetele vor să iasă în oras, mai ales cele drăgute cum e a ta. 102 00:06:50,895 --> 00:06:53,400 Vrea să fie văzută în public, de-asta se-mbracă provocator. 103 00:06:53,526 --> 00:06:58,244 O duci la film, iei un meniu de popcorn si suc. 104 00:06:58,369 --> 00:06:59,704 Elaine s-ar putea să vrea un hotdog si niste nacho, 105 00:06:59,789 --> 00:07:01,668 asa că-i iei si din astea, si cât ai zice peste, 106 00:07:01,751 --> 00:07:04,089 se gudură pe lângă tine cum n-ar fi făcut-o niciodată acasă la tine. 107 00:07:04,172 --> 00:07:08,265 si deodată Jay Romero merge ca un print cu Elaine Care-o-suge-Dickinson, 108 00:07:08,348 --> 00:07:09,725 toate astea pentru c-a-ndrăznit să viseze în seara asta, 109 00:07:09,852 --> 00:07:10,854 toate astea pentru că e un bărbat, 110 00:07:10,937 --> 00:07:12,899 si asta e alegerea, asta e pe masă. 111 00:07:13,024 --> 00:07:14,110 Ăsta e visul. 112 00:07:15,363 --> 00:07:16,323 Esti bărbat? 113 00:07:16,907 --> 00:07:18,327 - Merg pe mâna ta. - Bine, hai să vedem. 114 00:07:18,536 --> 00:07:20,415 - 20? - Totul sau nimic. 115 00:07:21,584 --> 00:07:22,586 Îti plătesc miza. 116 00:07:23,296 --> 00:07:25,133 Pereche de popi cu asi. 117 00:07:25,676 --> 00:07:26,720 Te-asteptai la asa ceva? 118 00:07:26,845 --> 00:07:29,267 Da, e greu. Uite aici ceva si mai si. 119 00:07:29,892 --> 00:07:30,894 Pereche de asi. 120 00:07:31,021 --> 00:07:32,523 Fugi de-aici! M-ai păcălit, Jerry! Haide! 121 00:07:32,648 --> 00:07:34,402 - Asa merg lucrurile. - Si ce s-a întâmplat cu Red Lobster?! 122 00:07:34,527 --> 00:07:37,325 Nu, cred că diseară mergi acasă, dar uite, te-am făcut să economisesti 40 de dolari, 123 00:07:37,408 --> 00:07:39,538 iar Elaine n-o să mai trebuiască să dea bani pe medicamentele pentru herpes. 124 00:07:40,290 --> 00:07:41,959 Gata pauza, nătărăilor. 125 00:07:42,085 --> 00:07:44,715 Freiter iar n-a venit la muncă, cineva lucrează la interclasat. 126 00:07:44,841 --> 00:07:48,389 Bine, domnilor, o să vă dau sansa să vă recuperati o parte din bani mâine. 127 00:07:48,515 --> 00:07:50,311 - Distractie plăcută. - Bine, omule. 128 00:07:56,364 --> 00:07:59,162 Salutare. Bun venit la Copy Cabana, cu ce vă pot ajuta? 129 00:07:59,287 --> 00:08:01,501 N-am reusit să trec de meniul principal la copiator. 130 00:08:01,584 --> 00:08:02,544 Copiatorul ăla de-acolo? 131 00:08:02,753 --> 00:08:04,924 Ati introdus cardul de credit prin stânga, dle? 132 00:08:05,258 --> 00:08:08,056 - Nu cred. - Asta e problema. Încercati din nou. 133 00:08:18,536 --> 00:08:20,331 Posesori de telefoane mobile, atentie! 134 00:08:20,498 --> 00:08:26,970 FBI-ul poate auzi tot ce vorbiti, chiar si cu telefonul închis. 135 00:08:27,096 --> 00:08:30,727 Acum, autoritătile pot activa microfonul din telefon, 136 00:08:30,854 --> 00:08:33,776 permitându-le să tragă cu urechea la conversatiile dvs. 137 00:08:33,901 --> 00:08:38,578 Expertii spun că singura cale de a opri acest lucru este scoaterea bateriei. 138 00:08:39,913 --> 00:08:41,877 ... numărul mortilor se ridică la 18. 139 00:08:42,002 --> 00:08:44,464 Trenul va ajunge în statie, stati la distantă de usi si aveti grijă. 140 00:08:47,012 --> 00:08:48,432 Ai scăpat asta? 141 00:08:50,936 --> 00:08:51,939 Mersi. 142 00:08:52,900 --> 00:08:54,444 Le fac în tren, stii? 143 00:08:54,695 --> 00:08:56,448 Atentie, se închid usile. 144 00:08:59,622 --> 00:09:00,832 Hai, hai, hai! 145 00:09:01,417 --> 00:09:03,379 TRANZACTIA NU POATE FI EFECTUATĂ FONDURI INSUFICIENTE 146 00:09:44,715 --> 00:09:45,968 Jerry. 147 00:09:46,594 --> 00:09:49,935 Dnă Wierzbowksi! Eu doar... M-am gândit că poate dormiti. 148 00:09:50,060 --> 00:09:52,566 - Da, da, da. - Dar v-am adus niste bani. 149 00:09:52,732 --> 00:09:55,697 O parte e bine, dar toti e si mai bine. 150 00:09:55,822 --> 00:09:57,450 Asta e cea mai mare parte. Poftiti. 151 00:09:57,701 --> 00:10:00,958 - Mai trebuie, mai trebuie. - Nu, nu, uitati si 500. 152 00:10:02,879 --> 00:10:05,174 Unde ti-e prietena? N-am mai văzut-o demult. 153 00:10:05,300 --> 00:10:06,803 Stiti bine că sunteti singura femeie din viata mea. 154 00:10:07,053 --> 00:10:09,225 - Zău? - Mai rafinată, mai inteligentă... 155 00:10:09,350 --> 00:10:11,939 - Îti plac femeile mai în vârstă. - Da. Da. 156 00:10:12,148 --> 00:10:16,364 E prietena? Răspunde! Vezi dacă-ti dă bani de chirie. 157 00:10:17,158 --> 00:10:18,118 Mă scuzati. 158 00:10:20,999 --> 00:10:21,917 Bună, mamă. 159 00:10:25,216 --> 00:10:26,093 Poftim? 160 00:10:54,611 --> 00:10:55,613 Nu sunt el. 161 00:12:35,989 --> 00:12:38,494 Sase luni fără să dai niciun semn de viată. 162 00:12:38,911 --> 00:12:41,835 - Da, domnule. - Unde-ai fost de data asta? 163 00:12:44,047 --> 00:12:48,473 Alaska. Singapore. Am avut o slujbă acolo. 164 00:12:51,605 --> 00:12:57,116 Am vorbit la Stanford. Am tras niste sfori. 165 00:12:57,241 --> 00:12:59,037 Au spus că te acceptă înapoi, chiar dacă ai plecat. 166 00:12:59,163 --> 00:13:00,248 Asta a fost acum doi ani, tată. 167 00:13:00,373 --> 00:13:03,923 Jerry, să stii că nu mori dacă mai ceri ajutor din când în când. 168 00:13:04,006 --> 00:13:06,135 - Nu vorbim despre asta, da? - E vorba de Stanford! 169 00:13:06,260 --> 00:13:07,722 - Vrei să facem asta acum? - Stii câtă lume ar omorî... 170 00:13:07,847 --> 00:13:11,188 - Azi? Acum vrei să vorbim? - Bine. Fă ce vrei. 171 00:13:11,688 --> 00:13:12,940 Mereu ai făcut ce-ai vrut. 172 00:13:20,164 --> 00:13:22,378 Stii, mă tot gândesc c-o să intru aici într-o bună zi... 173 00:13:24,715 --> 00:13:28,390 ... si n-o să mă simt ca un străin în propria mea casă. 174 00:13:39,914 --> 00:13:41,041 N-am nevoie de banii tăi. 175 00:14:36,156 --> 00:14:38,410 Nu găsesc cheile, iar el întârzie ca de obicei. 176 00:14:39,037 --> 00:14:41,334 - O să trebuiască să te duc eu. - Ajunge el. 177 00:14:43,088 --> 00:14:45,969 Bine, mai asteptăm cinci minute, dar ajută-mă. 178 00:14:46,094 --> 00:14:48,515 Am ajuns acasă aseară, am lăsat jos resturile, 179 00:14:48,599 --> 00:14:51,104 tu ai deschis televizorul, eu m-am dus în camera cealaltă, 180 00:14:51,187 --> 00:14:52,482 eu ti-am zis să închizi televizorul. 181 00:14:52,607 --> 00:14:56,240 L-am închis, am venit aici, am verificat mesajele... 182 00:14:56,365 --> 00:14:58,912 - Ai dat peste telefon... - Exact, dar l-am pus la loc... 183 00:14:59,121 --> 00:15:01,375 Am pus mâncarea în frigider... 184 00:15:05,259 --> 00:15:06,553 Hai să mergem! 185 00:15:07,221 --> 00:15:09,434 Ti-am pus vitaminele în trusa de igienă nu uita să iei... 186 00:15:09,517 --> 00:15:10,979 ... câte două dimineata si două seara. 187 00:15:11,104 --> 00:15:13,275 - Exact, iar inhalatorul e în... - Tată! 188 00:15:13,526 --> 00:15:14,570 Vino-ncoace! 189 00:15:14,695 --> 00:15:17,117 Nu credeai c-o să-mi fie dor de tine, nu? Hai să te urc în tren. 190 00:15:17,284 --> 00:15:19,246 - Asta ar trebuie să fie... - Trompeta. 191 00:15:19,329 --> 00:15:21,292 Doamne, chestia asta are vreo 90 de kile, o cari singur? 192 00:15:21,375 --> 00:15:22,377 Dl si dna Holloman? 193 00:15:22,461 --> 00:15:24,047 - Domnisoară. - Ati ajuns. 194 00:15:24,173 --> 00:15:25,426 - 'Neata. - Uite-l, Sam. 195 00:15:25,885 --> 00:15:30,269 Ascultă, si ceilalti copii o să-si sune mamele, da? 196 00:15:30,352 --> 00:15:31,396 Doar că o să mintă despre asta. 197 00:15:31,563 --> 00:15:34,319 Si să mănânci mâncare nesănătoasă, pentru că asta e singura ta sansă, 198 00:15:34,444 --> 00:15:36,866 dar să te speli pe dinti. - Mamă, încetează. 199 00:15:37,326 --> 00:15:38,661 Si mie o să-mi fie dor de tine. 200 00:15:39,955 --> 00:15:41,083 Vino-ncoace. 201 00:15:42,127 --> 00:15:44,256 - Te iubesc mult. - Si eu. 202 00:15:45,927 --> 00:15:47,805 - Să fii cel mai tare, da? - Bine. 203 00:15:49,643 --> 00:15:51,521 - Stai linistit, o să fii grozav. Da? - Bine. 204 00:15:51,688 --> 00:15:53,234 - Ne vedem mai târziu. - Pa! 205 00:15:53,609 --> 00:15:54,946 Te sunăm când ajungi la Washington. 206 00:15:55,446 --> 00:15:56,365 Pa, mamă! 207 00:15:56,531 --> 00:15:59,079 - Se descurcă mama ta? - E neclar. 208 00:16:00,666 --> 00:16:03,255 - Scuze, am rămas blocat în trafic... - Nici să nu te-aud. 209 00:16:16,365 --> 00:16:17,827 E aici! 210 00:16:20,582 --> 00:16:21,584 Bine. 211 00:16:38,369 --> 00:16:40,165 - Hai odată! - Două secunde, scuze... 212 00:16:42,085 --> 00:16:44,966 Cont curent de 751.000 $. 213 00:16:58,995 --> 00:16:59,830 Stati asa putin. 214 00:16:59,955 --> 00:17:01,626 - Scuze, dle. - Ati scăpat banii. 215 00:17:01,751 --> 00:17:03,213 Am o întâlnire importantă. Să-mi tineti pumnii. 216 00:17:07,262 --> 00:17:08,264 - Poftim. - Mersi! 217 00:17:08,390 --> 00:17:09,351 O zi bună! 218 00:17:11,438 --> 00:17:13,818 - Jerry! - Ce-i? 219 00:17:13,944 --> 00:17:15,363 Atâtea cutii! 220 00:17:15,488 --> 00:17:17,200 - Cutii? - A trebuit să-ti deschid apartamentul. 221 00:17:17,283 --> 00:17:18,536 - Au venit toată ziua. - Ce cutii? 222 00:17:18,620 --> 00:17:21,960 - Nu stiu ce cutii si ale cui sunt. - Bine. 223 00:17:22,043 --> 00:17:24,548 Deschide si uită-te si tu. 224 00:17:24,674 --> 00:17:29,225 Am ceva pentru dvs. Chiria pentru luna asta si următoarea, da? 225 00:17:29,350 --> 00:17:30,268 - Frumos. - Multumesc. 226 00:18:42,711 --> 00:18:43,838 NUMĂR NECUNOSCUT 227 00:18:44,632 --> 00:18:45,592 Alo? 228 00:18:45,676 --> 00:18:48,516 FBI-ul o să ajungă în apartamentul tău în 30 de secunde. 229 00:18:48,599 --> 00:18:50,143 Trebuie să părăsesti incinta. 230 00:18:50,269 --> 00:18:51,313 Cine esti? 231 00:18:51,397 --> 00:18:52,983 Ai fost activat, Jerry. 232 00:18:53,109 --> 00:18:53,859 Cine naiba esti? 233 00:18:53,985 --> 00:18:55,029 Conformarea ta este vitală. 234 00:18:55,154 --> 00:18:55,990 De unde ai numărul ăsta? 235 00:18:56,031 --> 00:18:58,912 Acum mai ai 24 de secunde. Părăseste domiciliul. 236 00:18:59,037 --> 00:19:02,795 Destinatia ta e gara Mathis. O să te îndrumăm mai departe de-acolo. 237 00:19:02,878 --> 00:19:03,755 Cine esti? 238 00:19:03,839 --> 00:19:05,884 Dovezile din apartamentul tău sunt incontestabile. 239 00:19:06,011 --> 00:19:06,845 Cum adică? 240 00:19:06,971 --> 00:19:07,763 17 secunde. 241 00:19:07,889 --> 00:19:09,058 Îti închid telefonul acum. 242 00:19:09,183 --> 00:19:10,310 Altfel o să fii arestat pentru conspiratie... 243 00:19:10,436 --> 00:19:11,480 Închid telefonul! 244 00:19:11,605 --> 00:19:13,150 Spune-mi de unde ai numărul ăsta! 245 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Nimic din ce-i aici nu-i al meu! 246 00:19:17,994 --> 00:19:19,621 FBI! 247 00:19:19,705 --> 00:19:21,167 Nu misca! 248 00:19:21,292 --> 00:19:22,503 La pământ! 249 00:19:23,797 --> 00:19:25,968 Jos! 250 00:19:26,093 --> 00:19:27,346 N-am făcut nimic! 251 00:19:28,057 --> 00:19:29,642 Jos! Esti arestat! 252 00:19:43,129 --> 00:19:44,841 Evident, e o greseală, nu? 253 00:19:45,467 --> 00:19:46,970 Nu stiu ce caut în camera asta, dle. 254 00:19:48,516 --> 00:19:50,353 E un frig de crapă pietrele afară. 255 00:19:52,106 --> 00:19:53,025 Desenezi? 256 00:19:54,027 --> 00:19:54,946 Poftim? 257 00:19:55,071 --> 00:19:57,743 Desenezi, faci schite. Ai cerneală pe degete. 258 00:20:00,832 --> 00:20:02,503 Stiti că ati prins pe cine nu trebuie, nu? 259 00:20:02,628 --> 00:20:04,925 Trebuie să fie vreo glumă proastă. Habar n-am ce caut aici. 260 00:20:05,050 --> 00:20:07,847 Evident, evident, n-ai nicio legătură. 261 00:20:09,893 --> 00:20:10,979 Ti-ai iubit fratele? 262 00:20:13,192 --> 00:20:15,697 Sau l-ai urât, l-ai admirat? 263 00:20:17,785 --> 00:20:20,331 Ai putea spune că fratele tău a fost patriot? 264 00:20:23,714 --> 00:20:25,301 Când l-ai văzut ultima oară? 265 00:20:27,346 --> 00:20:29,935 - De Crăciun. - Crăciunul trecut? 266 00:20:30,812 --> 00:20:34,278 - De-acum trei ani. - Deci trei ani... 267 00:20:34,820 --> 00:20:38,244 Desfăsurătorul apelurile demonstrează că nu l-ai mai sunat de peste un an. 268 00:20:38,453 --> 00:20:43,087 N-ai dat niciun SMS, niciun mesaj cu fum, nimic pe MySpace sau FaceBook... 269 00:20:43,171 --> 00:20:44,173 Da, dar ce insinuati? 270 00:20:44,298 --> 00:20:45,885 Întrebati ce fel de gemeni suntem, 271 00:20:45,968 --> 00:20:49,017 dacă purtăm tricouri identice si ne tinem de mână? Nu. 272 00:20:50,728 --> 00:20:53,317 - Dle, nici nu vă stiu numele. - Scuze, am fost nepoliticos. 273 00:20:53,651 --> 00:20:54,820 Mă numesc Tom Morgan, 274 00:20:54,945 --> 00:20:58,035 agent supraveghetor detasat la Unitatea Antiterorism. 275 00:21:01,250 --> 00:21:02,586 Credeti că sunt terorist? 276 00:21:03,756 --> 00:21:05,468 Nu, esti un copiator, nu-i asa? 277 00:21:05,593 --> 00:21:07,514 Nu, lucrez la o firmă care vinde copiatoare. 278 00:21:07,597 --> 00:21:08,808 Asa... 279 00:21:08,933 --> 00:21:14,277 Despre fratele tău văd că scrie că e un pic mai ambitios decât tine. 280 00:21:14,486 --> 00:21:16,616 A absolvit Academia Fortelor Aeriene la vârsta de 21 de ani, 281 00:21:16,741 --> 00:21:20,457 cu diplomă în Algoritmi Paraleli Avansati si Electronică Cuantică... 282 00:21:20,541 --> 00:21:22,294 Nici măcar nu stiu ce naiba înseamnă toate astea. 283 00:21:22,753 --> 00:21:25,927 A fost comandantul escadrilei de cadeti, absolvent, a avut un post bun la Interne... 284 00:21:26,010 --> 00:21:27,179 Stiu ce reusite are, dle. 285 00:21:27,304 --> 00:21:30,687 De ce-ai renuntat la studii, Jerry, ti-a influentat si fratele decizia? 286 00:21:31,145 --> 00:21:32,649 Nu, doar că scoala nu era de mine. 287 00:21:32,774 --> 00:21:35,113 Nu, oricum, cine ar vrea să studieze la Stanford? 288 00:21:35,238 --> 00:21:37,910 Aveai mai multe sanse la Copy Cabana, nu? 289 00:21:38,160 --> 00:21:42,420 Deci ai si călătorit un pic, Singapore, Bali, Indonezia, 290 00:21:42,545 --> 00:21:43,547 ai avut slujbe ciudate pe ici, pe colo... 291 00:21:43,672 --> 00:21:46,761 Uite, nimic din toate astea nu are vreo legătură cu chestiile din casa mea. 292 00:21:47,013 --> 00:21:49,517 De ce mi le-as trimite mie, am numele trecut pe contractul de închiriere. 293 00:21:49,643 --> 00:21:51,689 Ar trebui să fiu cel mai prost terorist din istoria lumii. 294 00:21:51,814 --> 00:21:53,443 Atunci cine a depus 750 de mii în contul tău? 295 00:21:53,568 --> 00:21:55,155 Habar n-am cine a depus 750 de mii. 296 00:21:55,447 --> 00:21:58,161 Dumnezeu, poate. Am crezut că e un miracol. 297 00:21:58,286 --> 00:21:59,580 Am luat banii, asta a fost greseala mea. 298 00:21:59,706 --> 00:22:02,127 A fost un accident, în universul tău nu sunt accidente? 299 00:22:02,252 --> 00:22:07,597 Banii provin dintr-un cont de la banca YTBC din, măi să fie, Singapore, 300 00:22:08,307 --> 00:22:11,271 cont deschis cu un transfer de la o corporatie numită "Steaua Orion", 301 00:22:11,354 --> 00:22:12,691 un paravan fictiv pentru Hezbollah. 302 00:22:12,816 --> 00:22:14,319 Da, foarte interesant, dle. N-are nicio legătură cu mine. 303 00:22:14,445 --> 00:22:15,739 Am găsit echipamente în apartamentul tău, 304 00:22:15,989 --> 00:22:20,040 armament de ultimă generatie, manuale de instructiuni pentru avioane, 305 00:22:20,123 --> 00:22:23,421 plus 550 kg de fertilizator din nitrat de amoniu. 306 00:22:23,505 --> 00:22:25,802 - Am intrat în apartament... - Vrei să devii fermier sau ce? 307 00:22:25,885 --> 00:22:27,847 Am intrat în apartament, am deschis usa, 308 00:22:27,972 --> 00:22:29,684 iar apartamentul era plin cu toate chestiile alea. 309 00:22:29,810 --> 00:22:31,021 - Au apărut asa? - Au apărut din senin. 310 00:22:31,146 --> 00:22:33,275 Sunt curios dacă fratele tău stia ceva, 311 00:22:33,359 --> 00:22:37,660 desigur, încă n-am stabilit cât de apropiati ati fost. 312 00:22:37,868 --> 00:22:40,707 Am fost destul de apropiati azi dimineată când l-am îngropat. 313 00:22:40,999 --> 00:22:42,461 Asta nu stabileste nimic pentru dvs? 314 00:22:42,628 --> 00:22:44,967 Cineva mi-a înscenat totul. De ce pricepeti asa de greu? 315 00:22:45,050 --> 00:22:45,802 - Cineva? - Da. 316 00:22:45,885 --> 00:22:47,931 M-a sunat o femeie si mi-a spus că o să fiu arestat. 317 00:22:48,056 --> 00:22:51,188 - O femeie. Maică-ta? Cine? - Nu stiu! Dacă as sti, v-as spune. 318 00:22:51,313 --> 00:22:52,232 Nu stiu! 319 00:22:56,783 --> 00:22:57,827 Uite cum stă treaba, Jerry. 320 00:22:58,452 --> 00:23:01,041 E un moment prost să fii implicat în terorism. 321 00:23:01,751 --> 00:23:06,094 Ai citit si tu ziarele, cine crezi că o să câstige? 322 00:23:06,804 --> 00:23:07,889 Drepturile Miranda ale tale 323 00:23:08,015 --> 00:23:10,770 sau dreptul meu de-a te tine în camera asta cât vreau eu? 324 00:23:11,564 --> 00:23:13,985 Nu-mi pasă dacă-mi spui adevărul legat de fratele tău. 325 00:23:14,612 --> 00:23:16,115 Nu-mi pasă pentru cine muncesti. 326 00:23:16,950 --> 00:23:18,619 Pentru că orice mi-ai spune... 327 00:23:19,789 --> 00:23:22,294 ... esti în mare rahat, băiete. 328 00:23:29,059 --> 00:23:31,773 E o nebunie. Eu lucrez la Copy Cabana. 329 00:23:31,898 --> 00:23:32,900 Da, asa ai spus. 330 00:23:41,167 --> 00:23:42,921 Ascultati, am o noapte liberă odată pe deceniu, doamnelor, 331 00:23:43,046 --> 00:23:44,925 n-am de gând s-o irosesc pe cocktailuri cu lămâie. 332 00:23:45,383 --> 00:23:47,012 Bine, pân' la fund. Haideti! 333 00:23:53,234 --> 00:23:55,739 Doamne... Vreau noutăti. 334 00:23:55,989 --> 00:23:58,286 Cu cine v-ati mai certat, pe cine-ati mai agătat, totul... 335 00:23:58,411 --> 00:24:01,709 Doamnelor, îl vedeti pe tipul de colo? Ar vrea să vă facă cinste. 336 00:24:02,628 --> 00:24:06,010 Nu. Are bere fără alcool în fată... 337 00:24:06,135 --> 00:24:07,179 E drăgut... 338 00:24:10,270 --> 00:24:11,062 Cine e? 339 00:24:11,313 --> 00:24:14,194 Singurul bărbat din viata mea care nu m-a dezamăgit. 340 00:24:14,695 --> 00:24:17,492 - Ce frumos... - Nu faceti asta fără mine. 341 00:24:19,998 --> 00:24:22,837 Alo? Alo...? 342 00:24:23,839 --> 00:24:27,138 E un McDonald's peste stradă. Uită-te în fereastră. 343 00:24:27,680 --> 00:24:28,850 Cine esti? 344 00:24:28,933 --> 00:24:30,854 Ti-ai risca viata pentru băiatul tău? 345 00:24:37,451 --> 00:24:39,455 Rachel Holloman, ai fost activată. 346 00:24:39,998 --> 00:24:42,587 - Nu e deloc amuzant. Cine esti? - E vital să mă asculti. 347 00:24:42,712 --> 00:24:45,384 O să-i deraiem trenul dacă nu faci cum ti se va spune. 348 00:24:45,718 --> 00:24:46,720 Ce-i asta? 349 00:24:46,845 --> 00:24:48,390 Nu te-ntoarce în restaurant. 350 00:24:48,599 --> 00:24:53,568 E un Porsche Cayenne negru parcat în partea de nord-est a străzii. 351 00:24:53,693 --> 00:24:55,405 Cheile sunt în contact. 352 00:24:55,572 --> 00:24:57,284 Deplasează-te. 353 00:25:04,549 --> 00:25:06,553 911, ce urgentă aveti? 354 00:25:06,637 --> 00:25:10,686 Da, m-a sunat o femeie adineauri. Habar n-am cine e. Mi-a spus că... 355 00:25:15,321 --> 00:25:17,117 Ai telefonul monitorizat. 356 00:25:17,242 --> 00:25:19,747 Dacă nu te mai supui o singură dată, fiul tău va muri. 357 00:25:24,549 --> 00:25:27,346 Hei, Grant, nu pot să citesc dosaru' ăsta al lui Shaw. Grant! 358 00:25:27,597 --> 00:25:28,516 Scuze. 359 00:25:28,683 --> 00:25:30,311 Ascultă, vederea nu mi se îmbunătăteste, 360 00:25:30,311 --> 00:25:32,357 iar ecranele astea devin din ce în ce mai mici, 361 00:25:32,440 --> 00:25:34,027 îmi faci si mie rost de ceva ce pot să citesc si eu? 362 00:25:34,153 --> 00:25:35,613 Pot să fac scrisul mai mare pe ecran. 363 00:25:35,697 --> 00:25:38,327 Nu, nu, eu zic de hârtie. Mai tii minte, ca pe vremuri? 364 00:25:38,452 --> 00:25:39,873 - Hârtie? Bine. - Da. 365 00:25:40,081 --> 00:25:43,171 Agent Morgan, Zoe Perez, sunt de la Biroul de Investigatii Speciale a Aviatiei. 366 00:25:43,255 --> 00:25:45,509 Ethan Shaw, fratele geamăn, era un om de-al nostru. 367 00:25:45,634 --> 00:25:48,181 Da, cei de la OSI trimiteau un om de legătură... 368 00:25:48,348 --> 00:25:49,935 Poti să mergi si să vorbesti în acelasi timp? 369 00:25:50,144 --> 00:25:51,146 O să fac tot ce pot. 370 00:25:51,647 --> 00:25:53,276 În dosar scrie c-a murit într-un accident rutier. 371 00:25:53,401 --> 00:25:54,403 Un camion a trecut pe rosu 372 00:25:54,403 --> 00:25:57,034 la intersectia dintre Constitution si Strada 10, în nord-vestul DC. 373 00:25:57,159 --> 00:25:59,915 Deci pe el l-a călcat camionul, frate-su primeste 750 de mii, 374 00:25:59,998 --> 00:26:01,918 destul echipament cât să-si înfiinteze propriul Costco, 375 00:26:02,044 --> 00:26:04,591 si cinci ore mai târziu, inamicii încep să se agite. 376 00:26:04,716 --> 00:26:06,720 Tie nu ti se pare un pic cam mare coincidenta? 377 00:26:06,803 --> 00:26:07,931 Si dacă e o momeală? 378 00:26:08,140 --> 00:26:11,271 Ca să ne distragă atentia de la ceva de 50 de ori mai important? 379 00:26:12,566 --> 00:26:16,616 BIROUL PROCURORULUI GENERAL STATELE UNITE 380 00:26:23,046 --> 00:26:25,593 - E timpul pentru telefon. - Credeam că nu mai primesc unul. 381 00:26:25,760 --> 00:26:27,764 Cei de la procuratură s-au răzgândit. 382 00:26:30,896 --> 00:26:35,531 Ethan Shaw avea un IQ de 183, iar voi l-ati trimis la antiaeriene? 383 00:26:35,614 --> 00:26:37,283 De ce nu la IT sau la infractiuni informatice? 384 00:26:37,410 --> 00:26:41,961 Vrei să zici că avea un post prea mic sau că transmitea informatii către Copy Cabana? 385 00:26:42,044 --> 00:26:46,846 Vreau să zic că poate Ethan Shaw a fost un geniu superstar în stiintă, 386 00:26:46,929 --> 00:26:50,937 care a schimbat taberele, iar Aviatia nu vrea să se afle. 387 00:26:51,104 --> 00:26:54,904 Crezi ce vrei, dar eu trebuie să mă duc să-l interoghez personal. 388 00:26:55,572 --> 00:26:56,490 Nu. 389 00:27:04,841 --> 00:27:05,634 Să mă anunti. 390 00:27:05,718 --> 00:27:06,762 N-ai de ales. 391 00:27:06,888 --> 00:27:10,854 Uite, niciunul dintre noi nu stie dacă fratii sunt vinovati sau nevinovati, 392 00:27:10,937 --> 00:27:14,862 asa că în numele Secretarului Aviatiei, eu intru în camera aia. 393 00:27:16,449 --> 00:27:21,334 Atunci, în numele dispozitivelor pentru bombe din apartamentul pustiului, 394 00:27:21,417 --> 00:27:22,837 nu, nu te duci nicăieri. 395 00:27:31,689 --> 00:27:35,071 Ti-am spus să fugi. Îti plănuiserăm evadarea. 396 00:27:35,196 --> 00:27:37,117 Cum ai intrat pe telefonul ăsta? Cine esti? 397 00:27:37,201 --> 00:27:39,121 Lasă-te la podea imediat. 398 00:27:39,205 --> 00:27:40,624 Ce naiba tot spui acolo? 399 00:27:40,750 --> 00:27:42,921 - Patru secunde, Jerry. - E o prostie, eu nu... 400 00:27:43,004 --> 00:27:43,964 Lasă-te jos, acum! 401 00:27:44,215 --> 00:27:45,342 Două secunde... 402 00:28:06,094 --> 00:28:07,848 SARI, JERRY SHAW! 403 00:28:09,016 --> 00:28:10,979 DA, JERRY, SARI! 404 00:28:12,065 --> 00:28:13,526 Mâinile sus! 405 00:28:13,609 --> 00:28:15,029 N-am făcut eu asta! 406 00:28:15,155 --> 00:28:15,990 Gura! 407 00:28:45,635 --> 00:28:47,890 URCĂ-TE ÎN TEN. 408 00:28:56,574 --> 00:28:59,497 Vă rugăm să nu vă sprijiniti de usi. 409 00:29:32,023 --> 00:29:36,574 Rămâi în tren încă trei statii si asteaptă să oprească în statie. 410 00:29:36,700 --> 00:29:37,492 O să primesti... 411 00:30:13,526 --> 00:30:16,407 N-ai ascultat, Jerry. 412 00:30:37,200 --> 00:30:37,910 Alo? 413 00:30:37,993 --> 00:30:40,916 Nu asculti deloc. Ti-am spus să rămâi în tren. 414 00:30:41,042 --> 00:30:43,422 - Cum poti să faci asta? - Următoarea oprire e statia Wilford. 415 00:30:43,588 --> 00:30:46,386 Un Porsche Cayenne negru te va astepta la iesirea nord-vestică. 416 00:30:46,512 --> 00:30:48,265 - Ascultă! - Urcă-te pe scaunul din dreapta. 417 00:30:48,349 --> 00:30:50,102 Ascultă! Nu! Am terminat. 418 00:30:56,031 --> 00:31:03,172 ... terorist... Jerry Shaw. 419 00:31:03,255 --> 00:31:04,967 Stai! Tu esti Jerry Shaw? 420 00:31:12,524 --> 00:31:14,236 - Tu esti Jerry Shaw! - Politia! 421 00:31:36,491 --> 00:31:37,493 Ai grijă! 422 00:31:42,796 --> 00:31:44,256 - Porneste masina! - Nu! 423 00:31:44,383 --> 00:31:45,217 Asa mi-ai cerut să fac! 424 00:31:45,301 --> 00:31:46,845 Nu plec nicăieri până nu-mi spui că fiul meu e în sigurantă! 425 00:31:46,929 --> 00:31:48,976 Nu! Spune-i să se oprească! Cine-i fiul tău?! 426 00:31:49,059 --> 00:31:50,603 Te omor dacă i-ai făcut rău băiatului meu! 427 00:31:50,687 --> 00:31:51,982 Termin-o cu prostiile, femeie! 428 00:31:52,107 --> 00:31:53,652 Spune-mi că e în sigurantă! 429 00:31:53,735 --> 00:31:56,533 Ascultă! Tu m-ai sunat pe telefon?! 430 00:31:57,576 --> 00:31:58,704 Tu m-ai sunat pe telefon? 431 00:31:59,247 --> 00:32:00,124 Femeia...? 432 00:32:00,290 --> 00:32:01,626 Te-a sunat si pe tine? 433 00:32:01,751 --> 00:32:02,879 Porneste. 434 00:32:05,719 --> 00:32:06,595 Coborâti, acum! 435 00:32:06,804 --> 00:32:07,764 Coborâti din masină! 436 00:32:09,643 --> 00:32:10,687 Opreste! 437 00:32:14,946 --> 00:32:16,073 Mergi, mergi! 438 00:32:18,035 --> 00:32:19,622 - De ce se întâmplă asta? - Mergi, mergi, mergi! 439 00:32:20,458 --> 00:32:22,962 - Cine esti si de ce se trage în noi? - Condu masina! 440 00:32:24,925 --> 00:32:27,555 Accelerează si fă dreapta peste 60 de metri. 441 00:32:27,723 --> 00:32:28,850 Aveti urmăritori. 442 00:32:28,975 --> 00:32:30,227 Nu mai spune! Cine esti?! 443 00:32:30,353 --> 00:32:31,606 Fără întrebări! 444 00:32:32,148 --> 00:32:33,610 Întoarce la dreapta acum! 445 00:32:40,500 --> 00:32:43,464 - Stii ceva despre Sam? - Fiu-tu? Nu, nu stiu nimic! 446 00:32:43,589 --> 00:32:45,885 Parcă n-ai sti să conduci, foloseste ambreiajul înainte să schimbi viteza, 447 00:32:45,969 --> 00:32:47,806 - N-am nevoie de lectii de la tine! - nu când o schimbi. 448 00:32:47,890 --> 00:32:49,434 Conduci în halu' ăsta si tot eu sunt nenorocitu'?! 449 00:32:49,727 --> 00:32:51,021 Întoarce la stânga acum. 450 00:32:59,580 --> 00:33:02,086 Urmăresc un Porsche Cayenne negru... 451 00:33:02,921 --> 00:33:04,508 Toate unitătile să răspundă, cod 3! 452 00:33:04,591 --> 00:33:05,510 Acolo! 453 00:33:10,980 --> 00:33:13,192 Mentine o viteză de 80 km pe oră. 454 00:33:13,275 --> 00:33:15,363 Rămâi pe banda a doua de la dreapta. 455 00:33:15,489 --> 00:33:17,243 - E rosu! - Accelerează. 456 00:33:28,098 --> 00:33:30,060 Faceti un blocaj la intersectia dintre Granville si Sheridan. 457 00:33:35,155 --> 00:33:36,365 Se face verde la toate semafoarele. 458 00:33:57,786 --> 00:33:58,871 Doamne sfinte! 459 00:34:02,962 --> 00:34:03,756 Ne apropiem! 460 00:34:06,678 --> 00:34:07,597 Hai, hai, hai! 461 00:34:10,519 --> 00:34:11,355 Rahat! 462 00:34:11,438 --> 00:34:12,900 Frânează. Frânează acum! 463 00:34:13,985 --> 00:34:14,904 Fugi de-aici! 464 00:34:18,119 --> 00:34:18,996 Fir-ar! 465 00:34:24,967 --> 00:34:26,971 Accelerează la 95 km pe oră. 466 00:34:29,226 --> 00:34:33,025 Ambreiajul! Foloseste ambreiajul! 467 00:34:33,150 --> 00:34:35,071 - Asta fac! - Te urmăresc. Nu asta faci! 468 00:34:38,662 --> 00:34:41,084 - Opreste-te! - Nu mă opresc. 469 00:34:43,588 --> 00:34:45,677 Încetineste. Încetineste, e rosu. 470 00:34:45,802 --> 00:34:49,351 Nu încetini. Accelerează la 130 km pe oră. 471 00:34:49,476 --> 00:34:50,770 O să reusesti să treci. 472 00:34:50,895 --> 00:34:52,107 - Opreste! - Nici nu mă gândesc! 473 00:34:53,109 --> 00:34:54,278 Nu cred că pot! 474 00:35:16,574 --> 00:35:17,952 V-a fost redat controlul masinii. 475 00:35:18,077 --> 00:35:20,248 Mergeti drept înainte până la pontonul 15. 476 00:35:29,518 --> 00:35:31,981 Când ajungeti în port, mergeti spre capăt. 477 00:35:32,106 --> 00:35:34,195 Noi vă vom elimina toate obstacolele. 478 00:35:43,673 --> 00:35:44,675 Fereste-te! 479 00:36:15,113 --> 00:36:16,950 - Mergi drept înainte. - Întoarce-te! 480 00:36:18,871 --> 00:36:20,374 - Întoarce-te! - Întoarce la dreapta. 481 00:36:59,497 --> 00:37:02,253 Prinde-te de scaun! Scaunul! 482 00:37:18,912 --> 00:37:22,461 Macaraua va da drumul masinii. Dacă nu săriti, o să vă-necati. 483 00:37:22,545 --> 00:37:23,881 - Trebuie să sărim. - Nu. 484 00:37:24,090 --> 00:37:26,177 - Nu. - Suntem nevoiti. 485 00:37:26,929 --> 00:37:28,266 La semnalul meu. 486 00:37:31,355 --> 00:37:33,902 Gata? Sari! 487 00:37:54,820 --> 00:37:56,700 Vreau să intre doi scafandri în apă! 488 00:38:01,042 --> 00:38:02,085 Haideti! 489 00:38:28,140 --> 00:38:31,105 Da, stiu, Armata mi-a trimis un elicopter. O să ajung acolo în câteva ore. 490 00:38:31,230 --> 00:38:33,527 Cum adică masina nu are număr de înregistrare? 491 00:38:33,527 --> 00:38:35,656 Verifică numărul de înmatriculare din nou. 492 00:38:36,366 --> 00:38:37,910 Lasă mesajul tău pentru Sam... 493 00:38:38,120 --> 00:38:40,499 ... chiar dacă stiu că tu esti, mamă. 494 00:38:40,959 --> 00:38:46,136 Sam? Puiule, ascultă, trebuie să mă suni imediat ce primesti mesajul, da? 495 00:38:47,639 --> 00:38:48,766 Puiule, te rog. 496 00:38:49,685 --> 00:38:51,564 Te iubesc. 497 00:38:53,401 --> 00:38:54,863 - Si femeia? - Ce? 498 00:38:54,988 --> 00:38:56,324 Ce-i cu femeia?! 499 00:38:56,742 --> 00:39:01,418 Cei de la Trafic mi-au spus că au avut o defectiune de 7 minute la camerele video. 500 00:39:01,543 --> 00:39:03,255 - N-avem nicio imagine cu ea. - Nu-mi spune asta. 501 00:39:03,339 --> 00:39:05,886 - Asta mi se spune si mie. - Vreau să stiu cine-i femeia aia. 502 00:39:08,558 --> 00:39:10,102 Crezi c-ar putea să facă un tren să deraieze? 503 00:39:12,107 --> 00:39:14,028 Doar au schimbat toate culorile semaforului ca să ne aducă aici. 504 00:39:14,528 --> 00:39:17,242 Femeia aia m-a sunat pe mobilul unui necunoscut care stătea lângă mine, 505 00:39:17,326 --> 00:39:18,621 si nu l-am cunoscut pe tip în viata mea. 506 00:39:18,746 --> 00:39:20,708 Apoi m-au ajutat să evadez dintr-o custodie de maximă sigurantă 507 00:39:20,792 --> 00:39:22,837 într-un mod de care nici n-o să-ti zic. pentru c-o să pară nebunesc, 508 00:39:22,921 --> 00:39:25,928 apoi ne-au ridicat de la pământ si ne-au aruncat pe mormanu' ăsta de gunoi! 509 00:39:26,720 --> 00:39:27,932 Probabil ar putea să facă un tren să deraieze. 510 00:39:28,015 --> 00:39:29,811 Probabil ar putea si să transforme un tren într-o rată vorbitoare. 511 00:39:30,228 --> 00:39:33,693 Si care-i treaba cu macaragii fantomă care i-au ajutat? 512 00:39:33,985 --> 00:39:38,746 Doar nu ridică singure masini din senin ca o pereche gigantică de betigase chinezesti. 513 00:39:39,497 --> 00:39:41,585 Vreau să stiu cum functionează chestiile astea, cum sunt programate. 514 00:39:42,294 --> 00:39:43,464 Cum ziceai că te cheamă? 515 00:39:44,090 --> 00:39:45,844 - Rachel. - Pe mine Jerry. 516 00:39:53,819 --> 00:39:54,737 Alo? 517 00:39:54,863 --> 00:39:58,579 Barja va acosta în 14 minute. Pleacă din port cu femeia. 518 00:39:58,662 --> 00:40:03,130 Mergeti pe Autostrada 123 spre est. Mergeti la borna 108. 519 00:40:04,508 --> 00:40:06,219 Ce? Ea era? 520 00:40:07,179 --> 00:40:08,558 Te-a numit "femeia". 521 00:40:09,602 --> 00:40:13,026 Pune-i pe cei de la Departamentul Mortuar să oprească toate lucrurile lui Ethan Shaw. 522 00:40:13,151 --> 00:40:14,904 Să nu ajungă nimic personal la rude. 523 00:40:15,113 --> 00:40:18,287 Tu cu regulile, ce-ai aflat despre Ethan Shaw? 524 00:40:18,412 --> 00:40:19,748 Am si un nume. 525 00:40:19,998 --> 00:40:21,376 E Perez. 526 00:40:21,501 --> 00:40:23,672 O să-ti răspund la întrebare după ce revin de la Washington. 527 00:40:23,757 --> 00:40:26,679 - Stau putin, ce-i acolo? - Camera lui Shaw. 528 00:40:27,180 --> 00:40:28,683 Vreau să rămâi aici. 529 00:40:28,808 --> 00:40:30,645 Nu vreau să-mi pierd legătura cu Ethan Shaw. 530 00:40:30,812 --> 00:40:32,775 Poate că nu m-am făcut înteleasă. 531 00:40:32,900 --> 00:40:35,740 Eu nu lucrez pentru tine. Lucrez la Aviatie. 532 00:40:35,823 --> 00:40:38,621 Tine-ti telefonul deschis. O să te tin la curent cu noutătile. 533 00:40:44,716 --> 00:40:48,683 Dacă vă holbati la mine, sper că din cauză că eu sunt suspectul. 534 00:40:49,101 --> 00:40:51,188 Pentru că dacă nu găsiti o pistă bună repede, 535 00:40:51,313 --> 00:40:52,900 o să fiti cu totii retrogradati 536 00:40:52,900 --> 00:40:55,864 într-o functie în care o să fie nevoie să puneti mâna pe rahat. 537 00:40:56,282 --> 00:40:58,286 Acum, hai să mergem. Avem treabă! 538 00:41:06,762 --> 00:41:10,270 Hexametilenul. Cel mai nou exploziv chimic. 539 00:41:10,395 --> 00:41:15,823 O singură bucătică mică de cristal e de 80 de ori mai puternică decât C4. 540 00:41:15,948 --> 00:41:18,078 Inodor, nedetectabil, 541 00:41:18,162 --> 00:41:21,794 si cea mai bună parte, poate fi tăiat pentru operatiuni secrete. 542 00:41:21,961 --> 00:41:24,090 Valva asta e un mecanism de declansare sonică. 543 00:41:24,215 --> 00:41:26,136 Frecventa sunetului declansează explozia. 544 00:41:26,262 --> 00:41:29,018 Fiecare mecanism e programat să aibă o frecventă unică 545 00:41:29,101 --> 00:41:31,314 specifică unui singur cristal de hexametilen. 546 00:41:31,439 --> 00:41:33,276 Acea frecventă declansează explozia. 547 00:41:40,708 --> 00:41:43,380 Recent, am primit aprobarea de a-ncepe livrarea pe teren. 548 00:41:43,505 --> 00:41:45,886 200 de unităti au fost livrate până acum. 549 00:42:07,430 --> 00:42:08,975 - Semnati aici. - Aici? 550 00:42:09,852 --> 00:42:10,729 Multumesc. 551 00:42:14,612 --> 00:42:17,576 Pachetul pe care tocmai l-ai primit contine o mică valvă metalică. 552 00:42:17,744 --> 00:42:19,288 Deschide pachetul. 553 00:42:23,464 --> 00:42:24,174 Bine. 554 00:42:24,299 --> 00:42:27,097 Îndepărtează valva si urmează instructiunile întocmai. 555 00:42:36,073 --> 00:42:38,871 - Ai primit un pachet. - Da, dnă, tocmai a sosit. 556 00:42:38,955 --> 00:42:41,251 - Ce fel de cristal e ăsta? - Nu pune întrebări. 557 00:42:41,459 --> 00:42:45,134 Taie piatra si pozitioneaz-o conform specificatiile trimise. 558 00:43:29,434 --> 00:43:33,902 Eram la un bar cu niste prietene când am primit apelul. 559 00:43:34,153 --> 00:43:35,447 Tu? 560 00:43:35,531 --> 00:43:37,076 Primul apel l-am primit când eram în apartament. 561 00:43:37,201 --> 00:43:39,330 - După cutii? - Da. 562 00:43:39,581 --> 00:43:43,213 Atunci, evident, toată treaba asta are o legătură cu fratele tău. 563 00:43:43,464 --> 00:43:45,301 Serios, chiar atât de "evident" e? 564 00:43:45,385 --> 00:43:47,890 Ai primit toate chestiile alea, armele, banii, manualele avioanelor... 565 00:43:48,015 --> 00:43:49,769 Era fratele tău geamăn, le-au trimis cui nu trebuia. 566 00:43:49,894 --> 00:43:51,272 Deci vrei să zici că frate-miu era terorist? 567 00:43:51,355 --> 00:43:53,025 Vreau să zic că dacă nu el, atunci de ce tu? 568 00:43:58,412 --> 00:43:59,706 Scuze. 569 00:44:00,124 --> 00:44:02,713 Stiu că a murit recent, nu vreau să-mi bat joc de amintirea lui... 570 00:44:02,796 --> 00:44:04,340 Nu e mort de destul timp încât să fie o amintire. 571 00:44:04,466 --> 00:44:06,804 Dacă mi-ai fi cunoscut fratele, 572 00:44:06,929 --> 00:44:08,015 ai fi râs o zi întreagă de ideea 573 00:44:08,015 --> 00:44:09,895 c-ar putea fi un terorist sau spion sau ce mai crezi tu... 574 00:44:10,020 --> 00:44:10,770 De unde stii?! 575 00:44:10,897 --> 00:44:12,524 Pentru că e fratele meu. E ceva ce-ai sti despre el. 576 00:44:12,650 --> 00:44:13,944 Când ai vorbit ultima oară cu el? 577 00:44:20,374 --> 00:44:21,878 Nu pot să cred... Hei, ascultă! 578 00:44:21,961 --> 00:44:22,880 Hei! 579 00:44:23,380 --> 00:44:26,011 Nu-i nevoie să-ti dau tie explicatii. Si fiu-tu e terorist? 580 00:44:26,094 --> 00:44:27,055 Da, băiatul meu e terorist. 581 00:44:27,138 --> 00:44:28,934 E la fel de probabil să fie un terorist ca si fratele meu. 582 00:44:29,100 --> 00:44:30,646 Si să nu uităm de tine în toată povestea asta. 583 00:44:30,729 --> 00:44:31,898 Tu de ce esti aici? Ce ocupatie ai? 584 00:44:32,024 --> 00:44:33,360 Stiu în mod sigur că nu e "sofer de masină cu schimbător manual". 585 00:44:33,443 --> 00:44:35,530 Sunt paralegal. N-am nicio legătură cu nimeni. 586 00:44:35,614 --> 00:44:38,161 De unde să stiu că nu mă minti? Cu ce se ocupă un paralegal? 587 00:44:38,286 --> 00:44:40,249 Acelasi lucru ca si avocatii care au numele scris pe usă, 588 00:44:40,333 --> 00:44:43,214 doar că eu o cer 11 dolari pe oră, pentru ca ei să poată să facă 200. 589 00:44:43,714 --> 00:44:45,218 Te-ai lămurit, Sherlock? 590 00:44:45,301 --> 00:44:47,932 - Asta tot nu explică de ce esti aici... - Nu stiu de ce sunt aici! 591 00:44:56,699 --> 00:44:57,493 Hei! 592 00:44:58,412 --> 00:44:59,957 - Tu esti Jerry Shaw? - Tu cine esti? 593 00:45:00,416 --> 00:45:02,002 Stai, stai, stai... 594 00:45:02,002 --> 00:45:03,381 Am trimis pachetul asa cum a cerut ea. 595 00:45:03,381 --> 00:45:04,341 Stai, care pachet? 596 00:45:04,341 --> 00:45:06,137 Acum mi-a cerut să fiu soferul vostru. 597 00:45:06,137 --> 00:45:08,391 - O cunosti? - Nu vreau! Am terminat! 598 00:45:08,474 --> 00:45:09,686 - Stai acolo! - Poftim! 599 00:45:09,686 --> 00:45:11,063 - Dă-te înapoi. - Ia de-aici. 600 00:45:11,063 --> 00:45:12,692 Poftim! Uite, cheile. 601 00:45:12,775 --> 00:45:14,279 Luati naibii masina. 602 00:45:14,279 --> 00:45:16,366 Credeti că o să fac asta pentru că sunt iranian? 603 00:45:16,366 --> 00:45:18,245 Sunt american. Am terminat! 604 00:45:18,245 --> 00:45:20,207 - Gata! - Stai, ce... 605 00:45:20,416 --> 00:45:22,086 - Ce tot vorbesti? - Vezi asta? 606 00:45:22,086 --> 00:45:23,673 Despre ce vorbesti? 607 00:45:23,673 --> 00:45:25,760 - Alo? - Trebuie să-l opresti acum. 608 00:45:25,760 --> 00:45:27,681 Altfel, o să moară. 609 00:45:27,764 --> 00:45:29,560 - Ascultă-mă, despre ce vorbesti? - Încercati să faceti asta fără mine. 610 00:45:29,560 --> 00:45:31,230 - Cum ne poti vedea? - Opreste-l acum. 611 00:45:31,272 --> 00:45:32,775 - Ce spune? - Opreste-te. 612 00:45:32,775 --> 00:45:35,113 Hei! Trebuie să te opresti! 613 00:45:35,531 --> 00:45:37,493 Trebuie să te opresti! 614 00:46:10,144 --> 00:46:13,443 - L-ai omorât pe omu' ăla. - Dezertarea nu e o optiune. 615 00:46:13,443 --> 00:46:16,074 Luati duba. Mergeti la Indianapolis, Indiana. 616 00:46:16,074 --> 00:46:18,955 7002 West 56th Street. 617 00:46:18,955 --> 00:46:22,253 Să nu ajungeti mai târziu de ora 11 dimineata. 618 00:46:35,614 --> 00:46:36,867 - E în regulă? - Da, doamnă. 619 00:46:38,412 --> 00:46:40,249 - Un act de identitate? - Nu vezi că sunt OSI? 620 00:46:40,249 --> 00:46:42,462 Am dat ordin să nu se atingă nimeni de obiectele lui Ethan Shaw. 621 00:46:42,462 --> 00:46:43,423 Ce se întâmplă aici? 622 00:46:43,423 --> 00:46:44,925 Ordinele de curătenie au venit de la generalul maior. 623 00:46:44,925 --> 00:46:47,013 Contramandez ordinul. Multumesc, iau eu asta. 624 00:46:47,013 --> 00:46:48,349 Spune-le oamenilor tăi să plece. 625 00:46:48,349 --> 00:46:50,020 Locul ăsta face parte dintr-o anchetă federală 626 00:46:50,020 --> 00:46:51,314 în legătură cu siguranta natională. 627 00:46:51,314 --> 00:46:52,650 - E jurnalul tău? - Da. 628 00:46:52,650 --> 00:46:54,654 Bine, pe mine mă cheamă Perez si poti să vorbesti cu superiorul tău. 629 00:46:54,696 --> 00:46:56,283 - Eliberati camera! - Trebuie să iesim de-aici. 630 00:46:56,283 --> 00:46:57,952 Luati declaratii de la toată lumea. 631 00:46:57,952 --> 00:46:59,414 - Da, doamnă. - Si aflati unde e generalul. 632 00:46:59,414 --> 00:47:01,335 Băieti, hai acuma, serios...? 633 00:47:17,201 --> 00:47:19,790 Domnule! L-am identificat! 634 00:47:32,817 --> 00:47:34,320 Pielea era destul de arsă, 635 00:47:34,487 --> 00:47:36,574 dar tot am reusit să luăm o amprentă partială. 636 00:47:36,574 --> 00:47:39,665 Se potriveste cu cea a lui Ranim Khalid. 637 00:47:39,665 --> 00:47:42,713 E cetătean american, republican cu carnet de partid, 638 00:47:42,713 --> 00:47:44,508 si are un magazin de instrumente muzicale. 639 00:47:44,508 --> 00:47:46,595 Tipul e mai curat decât o zăpadă ivorie. 640 00:47:48,307 --> 00:47:52,942 E o microcască militară. N-avea cum s-o ia de pe eBay. 641 00:47:53,025 --> 00:47:54,863 Cineva vorbea cu el. 642 00:48:25,928 --> 00:48:27,640 PROPRIETATEA MINISTERULUI APĂRĂRII 643 00:48:27,681 --> 00:48:29,059 Avem un caz de terorism cibernetic aici. 644 00:48:29,059 --> 00:48:30,729 Cineva deja a intrat în sistemele noastre informatice. 645 00:48:30,729 --> 00:48:34,403 A intrat în reteaua de electricitate, camere din trafic, macarale automate... 646 00:48:35,197 --> 00:48:37,410 N-aveau cum să fac asta singuri. 647 00:49:10,228 --> 00:49:11,815 - Agent Zoe Perez? - Da. 648 00:49:11,815 --> 00:49:13,444 Suntem de la Fortele de Securitate ale USAF. 649 00:49:13,444 --> 00:49:14,446 Vă rugăm să veniti cu noi. 650 00:49:14,654 --> 00:49:16,700 - Despre ce-i vorba? - Urcati în masină. 651 00:49:18,830 --> 00:49:20,625 Violentele au luat amploare în Orientul Mijlociu, 652 00:49:20,625 --> 00:49:22,336 militantii acuzând Statele Unite 653 00:49:22,378 --> 00:49:26,387 că au lansat rachete americane pentru a distruge un sat din Baluchistan, 654 00:49:26,387 --> 00:49:28,516 omorând, astfel, civili nevinovati. 655 00:49:28,516 --> 00:49:30,353 Atacul a dat nastere unei serii de represalii 656 00:49:30,353 --> 00:49:31,899 manifestate prin atentate sinucigase 657 00:49:31,940 --> 00:49:34,236 împotriva ambasadelor americane din străinătate. 658 00:49:34,236 --> 00:49:38,329 Rapoartele preliminare stabilesc numărul americanilor ucisi la 56, 659 00:49:38,496 --> 00:49:41,502 cu amenintarea escaladării conflictului aici în... 660 00:49:48,391 --> 00:49:50,479 Ce caută fiu-tu în tren? 661 00:49:51,356 --> 00:49:53,861 Se duce la un punct de atractie în muzică. 662 00:49:53,986 --> 00:49:56,157 Face un tur al Washingtonului cu scoala. 663 00:49:56,157 --> 00:49:58,371 - O să cânte la Centrul Kennedy. - Super. 664 00:49:58,371 --> 00:50:01,252 Iar tu... 665 00:50:04,508 --> 00:50:06,262 De ce-ai scos sunetul ăla? 666 00:50:06,596 --> 00:50:08,517 N-am voie să scot sunete? 667 00:50:09,309 --> 00:50:10,896 Crezi c-ar fi trebuit să mă duc. 668 00:50:11,063 --> 00:50:12,817 Cântă la Centrul Kennedy, e destul de important. 669 00:50:12,817 --> 00:50:14,112 Chiar e important. 670 00:50:14,153 --> 00:50:16,199 Bine, atunci, măcar un părinte ar trebui să se ducă, asta spun. 671 00:50:16,199 --> 00:50:17,576 Un părinte a trebuit să muncească, 672 00:50:17,576 --> 00:50:20,917 în timp ce celălalt face tot posibilul să scape de pensia alimentară. 673 00:50:21,167 --> 00:50:24,007 Nu mă astept să stii ceva despre responsabilitate. 674 00:50:25,635 --> 00:50:27,765 Stii ceva, Rachel? Nu stii nimic despre mine. 675 00:50:27,765 --> 00:50:29,978 Stiu că fratele tău a murit recent si, în orice-ar fi fost implicat... 676 00:50:29,978 --> 00:50:32,567 - ... a pus viata fiului meu în pericol. - Nu vreau să vorbim de fratele meu, nu glumesc. 677 00:50:32,567 --> 00:50:34,529 Nici eu nu glumesc. 678 00:50:34,529 --> 00:50:36,408 Doamne, ce s-a întâmplat? 679 00:50:37,076 --> 00:50:38,913 Chiar poti să spui că n-are nici legătură cu asta? 680 00:50:38,913 --> 00:50:40,751 Te rog doar să nu vorbesti de el. Respectă asta! 681 00:50:40,751 --> 00:50:43,088 Îti cer să fii sincer cu tine însuti. Fratele tău e un... 682 00:51:03,757 --> 00:51:05,176 Hei! 683 00:51:05,552 --> 00:51:07,556 Nu poti renunta asa. 684 00:51:08,266 --> 00:51:10,312 Nu poti pleca pur si simplu. 685 00:51:10,312 --> 00:51:11,314 Ba da. 686 00:51:11,356 --> 00:51:14,111 Mai avem 15 minute ca să ajungem unde naiba trebuie să ajungem, da? 687 00:51:23,882 --> 00:51:25,385 Am nevoie de tine. 688 00:51:29,727 --> 00:51:31,523 As fi putut să mă duc. 689 00:51:35,322 --> 00:51:37,285 Asa ar fi trebuit. 690 00:52:03,882 --> 00:52:07,806 Ati întârziat două minute. Duceti-vă pe aleea din spatele clădirii. 691 00:52:11,607 --> 00:52:14,988 - Duceti-vă la camionul blindat. - Nu văd asa ceva. 692 00:52:16,575 --> 00:52:18,079 Uite-l. 693 00:52:23,088 --> 00:52:25,719 În 20 de secunde, niste bărbati vor coborî din lift. 694 00:52:25,719 --> 00:52:27,264 Vor fi înarmati. 695 00:52:27,306 --> 00:52:29,060 Unul din ei va avea asupra lui o servietă. 696 00:52:29,101 --> 00:52:31,481 Luati-o de la el, apoi întoarceti-vă la dubă. 697 00:52:31,481 --> 00:52:33,235 - E o nebunie! - Vrei să-i jefuim? 698 00:52:33,235 --> 00:52:35,280 Mai aveti 15 secunde. 699 00:52:37,536 --> 00:52:39,373 Aici paza, care-i urgenta? 700 00:52:45,260 --> 00:52:47,264 Ce faci? Eu nu-i jefuiesc pe ei. 701 00:52:47,932 --> 00:52:49,142 Rahat! 702 00:53:01,126 --> 00:53:03,256 Lasă arma jos! Uită-te înainte! 703 00:53:04,300 --> 00:53:06,220 Vrei să-i zbor creierii? Lasă arma jos. 704 00:53:06,220 --> 00:53:08,224 Nu vrem să vă facem niciun rău, lasă jos servieta. 705 00:53:08,224 --> 00:53:09,853 Lasă jos servieta si împinge-o încoace. 706 00:53:09,853 --> 00:53:13,151 - Când o să aveti mari probleme... - Deja avem, împinge servieta. 707 00:53:13,235 --> 00:53:15,072 Bine. Usurel. 708 00:53:15,865 --> 00:53:17,535 Uită-te în fată. 709 00:53:17,870 --> 00:53:19,832 - Gata. - Împinge-o! 710 00:53:24,174 --> 00:53:25,969 - Hei! - Nici să nu te gândesti! 711 00:53:25,969 --> 00:53:28,099 - Înapoi! - Usurel. 712 00:53:29,978 --> 00:53:31,439 Înapoi. 713 00:53:31,439 --> 00:53:34,153 Vino încoace si stai lângă mine, dar să nu întorci capul. 714 00:53:34,153 --> 00:53:35,656 Stai acolo! 715 00:53:36,074 --> 00:53:40,500 Întorceti-vă cu spatele! 716 00:53:52,691 --> 00:53:54,487 Hai, hai! 717 00:54:15,155 --> 00:54:16,909 Jerry! Poftim! 718 00:54:18,955 --> 00:54:20,792 Hai, hai! 719 00:54:21,836 --> 00:54:23,715 Mergi! 720 00:54:24,216 --> 00:54:25,970 Politia, stai pe loc! 721 00:54:27,347 --> 00:54:28,516 Aruncati armele! 722 00:54:28,516 --> 00:54:30,896 Suntem de la pază! Tocmai am fost jefuiti! 723 00:54:30,896 --> 00:54:34,779 S-au dus încolo! Am fost jefuiti! 724 00:54:36,658 --> 00:54:38,537 La o parte! 725 00:54:46,346 --> 00:54:48,224 La o parte! 726 00:54:50,520 --> 00:54:52,484 JERRY, DU-TE LA POARTĂ Jerry, uite! 727 00:54:52,484 --> 00:54:54,070 Pe-aici! 728 00:54:56,575 --> 00:54:58,579 Faceti loc! 729 00:54:59,581 --> 00:55:02,504 JERRY, INTRĂ ÎN GARAJ 730 00:55:17,410 --> 00:55:19,164 - Tu esti Jerry Shaw? - Da. 731 00:55:20,040 --> 00:55:22,212 Vă rog, veniti. Vă rog. 732 00:55:23,506 --> 00:55:25,552 - Multumim. - Vă rog, intrati. 733 00:55:45,176 --> 00:55:47,849 - Ce-i ăla? - Un cronometru. 734 00:55:48,057 --> 00:55:49,519 Pentru ce? 735 00:55:49,686 --> 00:55:52,567 Nu stiu, singurele chestii la care mă pot gândi sunt cuptoarele cu microunde si... 736 00:55:52,567 --> 00:55:55,156 ... si bombele, asta aveai de gând să spui. 737 00:55:55,489 --> 00:55:58,245 - Si cafetierele au cronometru. - Da, sigur, Jerry, e o cafetieră. 738 00:55:59,707 --> 00:56:01,502 Nemaipomenit. 739 00:56:24,174 --> 00:56:26,554 Am mobilizat toate unitătile pe care le avem în subordine. 740 00:56:26,554 --> 00:56:28,141 Deci alte 12 persoane moarte confirmate. 741 00:56:28,141 --> 00:56:29,560 Da, domnule. 742 00:56:30,270 --> 00:56:32,943 Vreau rapoarte complete din oră-n oră de la gen. McKenna. 743 00:56:32,943 --> 00:56:35,573 E o bază militară la 60 km depărtare de portul ăla. 744 00:56:35,657 --> 00:56:37,786 - Căutati peste tot pe unde puteti. - Da, domnule. 745 00:56:37,786 --> 00:56:39,456 Vino cu mine. 746 00:56:41,752 --> 00:56:45,636 Îmi cer scuze, domnule, dar dacă vă gânditi să-mi luati cazul Shaw... 747 00:56:45,678 --> 00:56:46,638 Stau asa un pic, de ce? 748 00:56:46,638 --> 00:56:49,561 Pentru prima dată, esti adusă în echipă. 749 00:56:55,699 --> 00:56:57,368 Înapoi la autobuz în 30 de minute. 750 00:56:57,368 --> 00:56:58,997 Da? 30 de minute. 751 00:57:04,466 --> 00:57:08,057 Suntem convinsi că un atac terorist pe teritoriul american e iminent. 752 00:57:08,099 --> 00:57:11,982 În ultimele 2 zile am primit peste 200 de amenintări de la teroristi. 753 00:57:12,442 --> 00:57:15,489 Toate începând cu ziua în care a murit Ethan Shaw. 754 00:57:16,199 --> 00:57:17,953 Un accident... 755 00:57:18,329 --> 00:57:20,082 ... sau nu. 756 00:57:20,082 --> 00:57:22,463 Tu o să ne ajuti să aflăm. 757 00:57:24,300 --> 00:57:26,972 - Domnule ministru! - Domnilor... 758 00:57:38,997 --> 00:57:41,377 Nu stiam că există etajul 36. 759 00:57:41,377 --> 00:57:43,674 Mă bucur să stiu că încă mai putem păstra unele secrete. 760 00:57:53,527 --> 00:57:55,573 Vreau să stiu ce-i în servietă. E vreo bombă? 761 00:57:55,573 --> 00:57:58,078 Duceti-vă la Macy's la serviciul "Relatii cu clientii". 762 00:57:58,078 --> 00:58:00,041 Vă vor astepta două carduri Visa. 763 00:58:00,041 --> 00:58:02,003 Aveti la dispozitie 25 de minute ca să vă cumpărati haine noi 764 00:58:02,003 --> 00:58:04,466 si să urcati înapoi în autobuz, pentru următoarea voastră destinatie. 765 00:58:04,466 --> 00:58:06,805 M-am săturat să primesc ordine prin telefon, ai înteles? 766 00:58:12,525 --> 00:58:14,070 Ce rapidă ai fost. 767 00:58:14,070 --> 00:58:15,531 Te-ai săturat să ne mai jucăm de-a v-ati ascunselea? 768 00:58:15,531 --> 00:58:17,243 Noi nu ne ascundem, Jerry. 769 00:58:17,243 --> 00:58:20,333 În stânga voastră e un Circuit City. La etajul 2, în coltul nordic. 770 00:58:20,625 --> 00:58:24,216 Intrati si căutati magazinul Home Theater Center. 771 00:58:24,258 --> 00:58:25,928 Vă asteptăm. 772 00:58:26,889 --> 00:58:28,934 E aici. 773 00:58:36,450 --> 00:58:38,579 - Domnule. - Dle maior. 774 00:58:38,872 --> 00:58:41,168 - Maior William Bowman. - Agent Zoe Perez. 775 00:58:41,461 --> 00:58:43,840 Bun venit în "Ochi de Vultur". 776 00:58:58,872 --> 00:59:00,541 Salutare, bun venit la Circuit City, eu sunt... 777 00:59:00,541 --> 00:59:01,753 Avem nevoie de ceva timp singuri. 778 00:59:01,753 --> 00:59:04,257 - Sigur. Eu sunt de la vânzări... - Da, bine, ne descurcăm noi. Mersi. 779 00:59:04,592 --> 00:59:06,178 Bun. 780 00:59:08,266 --> 00:59:11,231 Bune, uite-o. Gata? 781 00:59:11,356 --> 00:59:13,235 Am terminat. 782 00:59:18,996 --> 00:59:20,708 Cine e? 783 00:59:20,750 --> 00:59:23,757 Ăsta esti tu. Ăsta e Jerry Shaw. 784 00:59:24,592 --> 00:59:28,892 O serie de valori, priorităti si parametri cuantificabili 785 00:59:28,934 --> 00:59:31,857 pe care noi îi definim ca fiind personalitatea ta. 786 00:59:34,864 --> 00:59:37,326 Noi monitorizăm toate retelele sociale, 787 00:59:37,368 --> 00:59:41,377 blogurile, chaturile si mesajele telefonice, 788 00:59:41,377 --> 00:59:44,758 asociatii cunoscuti, prietenii, iubitele, 789 00:59:44,885 --> 00:59:49,436 e-mailurile primite si trimise, folosirea telefonului mobil. 790 00:59:49,436 --> 00:59:53,235 Ne folosim de camerele de securitate, supraveghere si trafic 791 00:59:53,485 --> 00:59:55,656 pentru a analiza miscările. 792 00:59:56,074 --> 01:00:00,166 Folosim aceste date pentru a realiza profiluri de personalitate. 793 01:00:02,880 --> 01:00:05,052 Noi stim cine esti. 794 01:00:07,306 --> 01:00:09,602 Noi suntem peste tot. 795 01:00:09,853 --> 01:00:11,982 Cum adică? De ce tot repeti "noi"? 796 01:00:11,982 --> 01:00:14,905 "Noi, poporul Statelor Unite, 797 01:00:17,827 --> 01:00:20,960 în vederea realizării unei Uniuni mai strânse, 798 01:00:21,043 --> 01:00:25,344 asezării dreptătii, asigurării linistii interne, 799 01:00:25,344 --> 01:00:27,723 înzestrării pentru apărarea obstească.... 800 01:00:27,723 --> 01:00:29,895 - Toate optiunile programate... - Optiuni programate? 801 01:00:29,895 --> 01:00:35,114 căutările centrale si parametrii descărcati vor duce la Comandamentul Central. 802 01:00:35,865 --> 01:00:38,287 Esti un computer. 803 01:00:38,454 --> 01:00:43,799 Fă cunostintă cu Analistul Autonom de Cercetare, Informare si Integrare. 804 01:00:43,799 --> 01:00:47,013 Noi îi spunem "ARIA". 805 01:00:50,646 --> 01:00:52,943 Ea procesează toate informatiile brute. 806 01:00:52,943 --> 01:00:56,408 Găseste tipare, ajută la prezicerea miscărilor posibililor suspecti 807 01:00:56,408 --> 01:00:59,373 până la comportament si motivatie. 808 01:00:59,415 --> 01:01:01,586 Chiar si personalitate. 809 01:01:02,838 --> 01:01:06,179 Transfer functia primară de căutare pe ecranul auxiliar. 810 01:01:06,680 --> 01:01:09,603 Bună ziua, dle ministru Callister. 811 01:01:09,603 --> 01:01:14,070 ARIA, ea e agentul Zoe Perez, investigator special din cadrul USAF. 812 01:01:14,070 --> 01:01:17,577 O vei ajuta la investigarea cazului Ethan Shaw. 813 01:01:17,577 --> 01:01:19,498 Da, domnule ministru. 814 01:01:20,166 --> 01:01:22,421 Bună ziua, agent Perez. 815 01:01:22,421 --> 01:01:24,800 Perez Zoe, al doilea nume, Soledad. 816 01:01:24,800 --> 01:01:28,183 Dosarele oficiale de muncă indică faptul că rapoartele tale sunt foarte detaliate, 817 01:01:28,183 --> 01:01:30,813 dar sunt prost redactate. 818 01:01:31,440 --> 01:01:33,193 Vă rog să ne scuzati. 819 01:01:33,193 --> 01:01:36,575 Detectez o probabilitate de 76% de amenintare validă 820 01:01:36,575 --> 01:01:38,746 la Curtea Internatională de la Los Angeles. 821 01:01:38,746 --> 01:01:40,918 Alertez autoritătile aeroportuare si politia locală. 822 01:01:40,918 --> 01:01:43,799 Sferele alea din aur îi trimit date prin infrarosu. 823 01:01:43,799 --> 01:01:46,554 Pentru orice comunicatii interceptate care sunt marcate ca amenintări, 824 01:01:46,554 --> 01:01:49,686 ea le analizează si ne spune la ce să fim atenti. 825 01:01:55,448 --> 01:01:57,577 E încă în stadiul de teste beta. 826 01:01:57,577 --> 01:01:59,873 Eu fac presiuni pentru a fi folosită cât mai curând. 827 01:02:05,301 --> 01:02:06,555 Domnule ministru? 828 01:02:10,396 --> 01:02:12,775 - Încearcă să tii pasul. - Da, domnule. 829 01:02:13,152 --> 01:02:15,657 Si află tot ce poti despre Shaw. 830 01:02:15,657 --> 01:02:17,368 - Dle maior! - Domnule! 831 01:02:23,381 --> 01:02:26,638 Profilul tău relevă o aversiune patologică la supunere, 832 01:02:26,638 --> 01:02:29,853 educatie, carieră, chiar si la vot. 833 01:02:29,853 --> 01:02:34,029 Prin urmare, deducem că e nevoie de constrângeri extreme pentru a fi motivat. 834 01:02:34,029 --> 01:02:37,285 Spre deosebire de fratele tău Ethan, care avea puterea de autoconvingere. 835 01:02:37,285 --> 01:02:39,790 De unde-l cunosti pe fratele meu? Lucra la un birou de presă. 836 01:02:39,790 --> 01:02:42,045 Slujba de-acolo era de fatadă. 837 01:02:42,045 --> 01:02:45,177 Toti cei care participă la operatiuni de contraspionaj au una. 838 01:02:45,886 --> 01:02:48,642 Ethan era pregătit de actiune în orice moment, la fel ca mine. 839 01:02:48,642 --> 01:02:51,857 Armata, Marina, Aviatia, toate ramurile militare 840 01:02:51,857 --> 01:02:54,696 au câte un om pregătit de actiune postat aici, într-o tură de 12 ore, 841 01:02:54,696 --> 01:02:58,079 în caz că descoperă o amenintare sau are o problemă tehnică. 842 01:02:58,079 --> 01:02:59,665 În noaptea în care a murit, 843 01:02:59,665 --> 01:03:02,755 Ethan si-a părăsit postul cu 3 minute mai devreme. 844 01:03:03,465 --> 01:03:06,179 Asa ceva nu se face niciodată. 845 01:03:06,763 --> 01:03:09,227 Voi doi trebuie să îndepliniti o sarcină. 846 01:03:10,020 --> 01:03:10,897 Care? 847 01:03:10,981 --> 01:03:12,609 Protejarea sigurantei noastre nationale. 848 01:03:12,609 --> 01:03:14,655 Constitutia permite recrutarea civililor... 849 01:03:14,655 --> 01:03:16,951 - Eu am terminat! - ... pentru apărarea natională. 850 01:03:16,951 --> 01:03:17,911 M-am săturat! 851 01:03:17,911 --> 01:03:19,164 Nu mă cunosti pe mine si nici pe fratele meu. 852 01:03:19,164 --> 01:03:20,041 Astea-s prostii! 853 01:03:20,041 --> 01:03:22,004 N-am niciun chef să fiu în serviciul sigurantei nationale. 854 01:03:22,004 --> 01:03:24,049 Stim totul despre el, Jerry. 855 01:03:24,049 --> 01:03:25,845 Si despre tine. 856 01:03:26,220 --> 01:03:29,519 Ethan stia să meargă dinainte de a împlini vârsta de un an. 857 01:03:29,519 --> 01:03:32,608 Pentru asta, tie ti-au trebuit 18 luni. 858 01:03:34,739 --> 01:03:36,450 De unde ai filmul ăsta? 859 01:03:36,450 --> 01:03:39,038 A fost încărcat de pe computerul lui personal. 860 01:03:42,379 --> 01:03:44,383 Ethan avea filmul ăsta. 861 01:03:47,515 --> 01:03:49,728 Desi arătati la fel, 862 01:03:49,728 --> 01:03:54,070 tie îti lipsesc motivatia si talentul care l-au ajutat pe Ethan să exceleze. 863 01:03:54,196 --> 01:03:55,698 Opreste-te. 864 01:03:55,824 --> 01:04:00,375 Esti diferit de Ethan în toate felurile, mai putin unul. 865 01:04:01,920 --> 01:04:06,387 Mai aveti 14 minute pentru a vă schimba aspectul si a vă întoarce la autocar. 866 01:04:15,573 --> 01:04:18,246 Avem 14 minute la dispozitie. 867 01:04:24,676 --> 01:04:28,725 Curierii ăstia au fost angajati de Halloway-Smith ca să transporte servieta... 868 01:04:28,725 --> 01:04:30,646 - Compania de produse chimice? - Da, exact. 869 01:04:30,646 --> 01:04:33,486 Orice-ar fi fost în servieta aia, acum e la Shaw. 870 01:04:34,320 --> 01:04:36,199 Lăsati-ne un pic, da? 871 01:04:36,199 --> 01:04:39,123 Vrem să stim exact ce era în servieta aia. 872 01:04:39,123 --> 01:04:41,043 Nouă nu ni se spune niciodată ce-i în ea. 873 01:04:41,085 --> 01:04:43,674 Ar putea fi ciumă bubonică, ar putea fi si Viagra bunicului. 874 01:04:43,674 --> 01:04:46,012 Tu nu stii nimic? Absolut nimic? 875 01:04:46,722 --> 01:04:48,934 - Dar armele astea? - Ce-i cu ele? 876 01:04:48,934 --> 01:04:50,813 Sunt Remington 87. 877 01:04:50,813 --> 01:04:53,527 Da, stiu ce fel de arme sunt. Dati-mi o armă. 878 01:04:53,527 --> 01:04:55,782 Cum le tineau? Dati-mi o armă! 879 01:04:55,782 --> 01:04:57,076 Cum adică? 880 01:04:57,076 --> 01:04:59,540 Adică în ce pozitie tineau armele? 881 01:04:59,540 --> 01:05:01,794 De exemplu, asa? 882 01:05:02,671 --> 01:05:05,177 Sau ca într-un videoclip muzical, ceva de genu' ăsta? 883 01:05:05,177 --> 01:05:07,431 - Nu sunt profesionisti. - Bine, asta vă întrebam. 884 01:05:07,431 --> 01:05:09,436 - Deci nu stiau să folosească o armă. - Nu. 885 01:05:09,436 --> 01:05:12,066 Bine. Află tot ce poti de la Batman si Robin ăstia de-aici. 886 01:05:12,066 --> 01:05:13,736 Multumesc! 887 01:05:13,777 --> 01:05:15,448 Tocmai am verificat camerele de filmat. 888 01:05:15,448 --> 01:05:17,870 Au spus că Shaw a tras într-una dintre ele... 889 01:05:17,870 --> 01:05:21,168 Nu-mi spune, totul a dispărut ca prin farmec. 890 01:05:43,966 --> 01:05:46,221 Salut, sunt Thomas Morgan, de la FBI. 891 01:05:46,304 --> 01:05:50,354 - Aveti camerele în retea? - Nu, am un video în spate. 892 01:05:50,521 --> 01:05:53,151 O să am nevoie de înregistrările alea. 893 01:05:54,530 --> 01:05:56,242 Fir-ar! 894 01:05:58,913 --> 01:06:00,208 Sam! 895 01:06:00,250 --> 01:06:02,295 - Sam? - Bună, mami, am primit... 896 01:06:02,295 --> 01:06:04,216 - Sam, unde esti? - Trenul e super! 897 01:06:04,216 --> 01:06:07,055 - Sam, ascultă-mă... - Brian a-ncercat să râgâie alfabetul, 898 01:06:07,097 --> 01:06:09,686 - Ascultă-mă! - dar s-a oprit la "M". Te sun din DC. Pa! 899 01:06:09,686 --> 01:06:12,400 Băiatul tău a lăsat mesajul ăsta acum 60 de secunde. 900 01:06:12,400 --> 01:06:14,195 Îl vei vedea din nou. 901 01:06:14,195 --> 01:06:16,701 Dar mai întâi, trebuie să faci ceva. 902 01:06:16,743 --> 01:06:18,037 Multumesc. 903 01:06:18,037 --> 01:06:19,915 Poftiti. 904 01:06:24,760 --> 01:06:25,887 Nu. 905 01:06:25,970 --> 01:06:27,849 O s-o faci, altfel Sam moare. 906 01:06:28,099 --> 01:06:30,730 Mai ai 6 minute ca să te-ntorci la autocar. 907 01:06:39,415 --> 01:06:41,001 - Gata? - Da. 908 01:06:41,043 --> 01:06:43,507 - Esti bine? - Ar trebui să plecăm. 909 01:06:47,389 --> 01:06:49,185 Domnule, am găsit ceva! 910 01:06:50,187 --> 01:06:52,359 Măreste portiunea asta de ecran. 911 01:06:52,526 --> 01:06:54,154 Opreste filmul. 912 01:06:54,154 --> 01:06:57,035 Măreste imaginea cu autocarul. Transfer-o pe celălalt monitor. 913 01:06:57,035 --> 01:06:57,995 Da, domnule. 914 01:06:57,995 --> 01:07:00,208 Acum măreste imaginea, exact pe punctul ăsta de-aici. 915 01:07:00,250 --> 01:07:01,878 Poti mări mai mult? 916 01:07:04,425 --> 01:07:06,763 Bun, filtrează poza asta. 917 01:07:08,058 --> 01:07:10,229 Ăsta-i omu' nostru. Ăsta e Jerry Shaw. 918 01:07:11,481 --> 01:07:13,903 Măreste imaginea pe locul ăsta. 919 01:07:13,987 --> 01:07:18,538 Acolo, pe reflexie. Asa, mai aproape. 920 01:07:18,538 --> 01:07:23,841 Bun, deci avem o femeie albă, brunetă, cu vârsta între 25 si 30 de ani, 921 01:07:23,841 --> 01:07:25,260 si înăltime de aproximativ 1,75 m. 922 01:07:25,260 --> 01:07:26,930 Găsiti autocarul ăla închiriat! 923 01:07:26,930 --> 01:07:30,187 Masako, M-A-S-A-K-O, Tururi de Oras. 924 01:07:30,187 --> 01:07:31,941 La ce oră s-au urcat? 925 01:07:36,993 --> 01:07:39,582 Iartă-mă pentru ce-am spus despre Ethan. 926 01:07:48,434 --> 01:07:50,938 Parc-ar fi avut o rachetă legată de spate. 927 01:07:51,022 --> 01:07:53,611 Nu era vina lui, pur si simplu asa era el. 928 01:07:54,154 --> 01:07:56,450 Iar eu nu eram asa. 929 01:07:58,204 --> 01:07:59,916 Eu îi eram complet opus. 930 01:07:59,916 --> 01:08:03,256 Eu eram fratele cu pantofii de plumb. 931 01:08:04,467 --> 01:08:07,097 Ăla era rolul meu si mă pricepeam la el. 932 01:08:08,475 --> 01:08:12,233 Întotdeauna a-ncercat să mă ajute. Îmi spunea ce să fac... 933 01:08:12,275 --> 01:08:16,158 Chiar si cu lucrurile neînsemnate. 934 01:08:17,327 --> 01:08:20,041 Temele, treburile casnice, orice de genul ăsta, le făcea el, 935 01:08:20,041 --> 01:08:23,089 apoi îi spunea tatei că eu am făcut-o, ca să nu mă certe. 936 01:08:24,342 --> 01:08:26,221 Asa era Ethan. 937 01:08:32,818 --> 01:08:35,782 Nu mi-a cerut absolut nimic, niciodată. 938 01:08:37,828 --> 01:08:40,458 Orice-ar fi, el a luat parte la asta. 939 01:08:41,168 --> 01:08:43,882 Mi se pare că are nevoie de ajutorul meu ca să termine. 940 01:08:45,302 --> 01:08:47,097 Îi datorez asta. 941 01:08:55,824 --> 01:08:58,288 Ne apropiem de Aeroportul International Dayton. 942 01:08:58,330 --> 01:09:03,048 Aveti grijă la coborârea din autocar si nu vă uitati obiectele personale. 943 01:09:03,131 --> 01:09:04,633 Multumesc. 944 01:09:20,626 --> 01:09:22,922 Bună, astea sunt de la ea. 945 01:09:23,048 --> 01:09:26,346 Mergeti la aparatul pentru bilete. Folositi cardurile ca să vă luati bilete. 946 01:09:26,346 --> 01:09:28,433 Apoi mergeti la poarta 1-C. 947 01:09:36,910 --> 01:09:38,621 Frumoasă tară. 948 01:09:45,386 --> 01:09:47,975 Vreau să stati la toate iesirile si să fiti atenti la fetele oamenilor. 949 01:09:47,975 --> 01:09:49,812 Verificati mai întâi zona de securitate. 950 01:09:49,812 --> 01:09:52,442 Du-te la turn si spune-le să oprească la sol toate avioanele. 951 01:09:52,442 --> 01:09:55,282 Să nu schimbe afisajele. Nu vrem să stie că venim. 952 01:10:08,057 --> 01:10:10,438 Faceti loc, vă rog! 953 01:10:15,782 --> 01:10:19,080 Jos pantofii si pălăriile, vă rog. 954 01:10:19,665 --> 01:10:22,671 Scoateti laptopurile din genti. 955 01:10:25,636 --> 01:10:28,058 Să aveti biletul în mână, vă rog. 956 01:10:29,227 --> 01:10:32,275 Domnule, trebuie să treceti geanta prin scanner. 957 01:10:48,433 --> 01:10:51,440 Doamnă, trebuie să vă dati jos sapca. 958 01:10:51,440 --> 01:10:53,486 Treceti. 959 01:10:59,039 --> 01:11:00,960 Pantofii si pălăriile jos! 960 01:11:15,991 --> 01:11:17,828 E-n regulă. 961 01:11:20,208 --> 01:11:22,254 Biletul, vă rog. Multumesc. 962 01:11:27,974 --> 01:11:30,021 A schimbat imaginea. 963 01:11:54,781 --> 01:11:56,241 FBI! 964 01:11:56,785 --> 01:11:59,289 La o parte! 965 01:12:00,542 --> 01:12:02,421 Dati-vă! 966 01:12:08,810 --> 01:12:11,064 POARTA 1-C MERGETI LA IESIREA DE URGENTĂ 967 01:12:11,064 --> 01:12:12,526 Toată lumea jos! 968 01:12:13,361 --> 01:12:15,073 Aici! 969 01:12:16,450 --> 01:12:19,039 Stati jos! Dati-vă la o parte! 970 01:12:28,852 --> 01:12:30,856 Trebuie să fie o cheie. Domnule! 971 01:12:52,317 --> 01:12:54,530 Vino-ncoace! 972 01:13:24,843 --> 01:13:26,639 Hai, hai, hai! 973 01:14:27,641 --> 01:14:29,686 CALCULARE OPTIUNI 974 01:14:46,429 --> 01:14:48,518 DEVIERE 975 01:14:57,704 --> 01:14:59,666 DEVIERE SPRE TERMINALUL DE SUD 976 01:15:11,273 --> 01:15:14,947 MERGETI LA AVIONUL DE MARFĂ PISTA 3 977 01:15:43,256 --> 01:15:45,595 Puneti jos servieta. 978 01:15:54,071 --> 01:15:55,783 Deschideti-o. 979 01:15:57,243 --> 01:16:00,209 Încărcati câte o fiolă în fiecare seringă si injectati-vă. 980 01:16:00,209 --> 01:16:01,419 Ce e? 981 01:16:01,544 --> 01:16:03,173 Un drog psihoactiv experimental. 982 01:16:03,173 --> 01:16:04,969 Cala nu e presurizată. 983 01:16:04,969 --> 01:16:06,972 Injectiile vă vor încetini intensitatea bătăilor inimii, 984 01:16:06,972 --> 01:16:09,227 reducând nevoia de oxigen. 985 01:16:10,605 --> 01:16:12,192 Injectează-mă. 986 01:16:12,192 --> 01:16:13,861 - Nu pot să fac asta. - Apasă...! 987 01:16:13,861 --> 01:16:15,740 Nu, nu, nu pot! 988 01:16:16,242 --> 01:16:18,371 Aveti 92% sanse de supravietuire. 989 01:16:18,371 --> 01:16:19,708 - Nu. - Trebuie. 990 01:16:19,708 --> 01:16:21,962 Faceti-o acum, altfel vă sufocati. 991 01:16:25,971 --> 01:16:27,933 Intrati în cutie. 992 01:16:30,396 --> 01:16:32,484 Nu, nu... 993 01:16:38,873 --> 01:16:40,793 Ce caută avionu' ăla pe pistă? 994 01:16:40,793 --> 01:16:43,883 Fir-ar, Armata are permisiunea să ignore închiderea terminalelor. 995 01:16:43,883 --> 01:16:47,515 Vorbeste cu cei de la FAA, vreau să stiu ce-i în avion si unde se duce. 996 01:16:54,572 --> 01:16:56,409 - Dumnezeule. - O să fii bine. 997 01:16:56,576 --> 01:16:58,705 Vorbeste cu mine. Trebuie să vorbim. 998 01:16:58,747 --> 01:17:00,542 Spune-mi... 999 01:17:02,046 --> 01:17:04,676 ... ceva ce n-ai spune niciodată în mod rational unui străin. 1000 01:17:04,676 --> 01:17:06,304 Esti drăgut, dar nu functionează. 1001 01:17:06,304 --> 01:17:08,226 Usurel. Ce zici de fostul tău sot? 1002 01:17:08,226 --> 01:17:09,728 Nu vrei să-mi povestesti despre el? 1003 01:17:09,728 --> 01:17:12,902 Vrei să-mi distragi atentia aducând vorba despre cea mai mare greseală din viata mea? 1004 01:17:12,902 --> 01:17:15,156 Cum să fie cea mai mare greseală? Ai obtinut un copil din ea. 1005 01:17:15,156 --> 01:17:16,868 - Îl ai pe Sam. - Da, da, da... 1006 01:17:16,868 --> 01:17:19,039 Acum vrei să-mi distragi atentia aducând vorba 1007 01:17:19,039 --> 01:17:20,918 de singurul lucru pe care mi-e cel mai teamă să nu-l pierd? 1008 01:17:20,918 --> 01:17:22,838 Greu mai esti de multumit. 1009 01:17:23,548 --> 01:17:24,885 Îmi pare rău. 1010 01:17:24,885 --> 01:17:27,056 Si băiatul tău e... 1011 01:17:27,264 --> 01:17:29,185 Cum arată? 1012 01:17:31,190 --> 01:17:32,776 Ai vreo poză cu el? 1013 01:17:32,776 --> 01:17:34,613 Arată-mi-o. 1014 01:17:37,745 --> 01:17:40,166 - Ia uite la el. - I-a crescut strâmb un dinte. 1015 01:17:40,166 --> 01:17:43,005 - Cum asa? - E o poză veche. 1016 01:17:43,047 --> 01:17:45,302 Vezi? Îl influentezi pozitiv. 1017 01:17:45,302 --> 01:17:48,183 Cântă la un instrument, e fericit, are un dinte strâmb... 1018 01:17:48,475 --> 01:17:51,022 Te consideri o mamă rea fără motiv. 1019 01:17:52,818 --> 01:17:55,240 Continuă. Cum îl cheamă pe sotul tău? 1020 01:17:55,240 --> 01:17:57,161 - Fost... - Pe fostul sot. Cum îl cheamă? 1021 01:17:57,161 --> 01:17:59,540 - Craig. - E un nume de rahat. 1022 01:17:59,916 --> 01:18:02,505 Chiar e un nume de rahat. 1023 01:18:03,214 --> 01:18:06,053 În fiecare an uită de aniversarea propriului său fiu. 1024 01:18:06,346 --> 01:18:09,019 Ce naspa. 1025 01:18:12,108 --> 01:18:14,447 După ce l-am dat afară din casă, 1026 01:18:16,200 --> 01:18:19,165 eram asa de speriată încât nu mai stiam ce să fac. 1027 01:18:23,716 --> 01:18:25,385 Apoi, într-o seară, 1028 01:18:27,557 --> 01:18:31,357 m-am dus în camera lui, să-l văd. Avea vreo trei luni... 1029 01:18:32,985 --> 01:18:35,866 ... si pur si simplu zâmbea la mine. 1030 01:18:36,826 --> 01:18:38,830 Fetisoara aia... 1031 01:18:43,632 --> 01:18:46,304 Mi-am tot zis că pot s-o fac... 1032 01:18:47,933 --> 01:18:50,355 Orice-ar fi necesar... 1033 01:19:00,668 --> 01:19:03,674 N-o să te dezamăgesc... 1034 01:19:07,515 --> 01:19:12,150 ARIA, vrei, te rog, să afisezi jurnalul video din seara mortii lui Ethan Shaw? 1035 01:19:12,150 --> 01:19:17,161 Procesez jurnalul video 1137-Z. Poftiti, dle maior. 1036 01:19:17,161 --> 01:19:23,089 Vezi? A plecat cu 3 minute mai devreme, nici nu a asteptat confirmarea de delogare. 1037 01:19:23,089 --> 01:19:24,801 - Se poate rula încă o dată? - Desigur. 1038 01:19:29,269 --> 01:19:32,442 Ai văzut asta? Cu telefonul. 1039 01:19:37,661 --> 01:19:40,250 Uite, face asta intentionat, e cumva codul Morse? 1040 01:19:40,250 --> 01:19:42,714 - Da. - Uite. 1041 01:19:50,521 --> 01:19:53,319 De ce merge în cerc în jurul liftului? 1042 01:19:53,319 --> 01:19:55,658 Initiez închiderea fisierului video pentru analiză. 1043 01:19:55,741 --> 01:19:59,332 Nu, ARIA, ascultă, filmul ăsta are prioritate, rămâi aici. 1044 01:19:59,332 --> 01:20:02,797 Îmi cer scuze, dle maior Bowman, unele sectoare de date critice sunt corupte. 1045 01:20:02,797 --> 01:20:04,802 ARIA, e important! Mentine redarea video! 1046 01:20:04,802 --> 01:20:06,388 Secventă video stearsă. 1047 01:20:06,388 --> 01:20:08,810 ARIA, intră în backup, nu sterge înregistrarea. 1048 01:20:08,810 --> 01:20:10,438 E o prioritate, m-ai auzit? 1049 01:20:10,438 --> 01:20:12,609 Ruleaz-o în secventă infinită, orice-ai face, să nu pierzi... 1050 01:20:13,444 --> 01:20:14,990 Bowman! 1051 01:20:20,751 --> 01:20:23,632 E singurul loc din care nu poate primi imagini. 1052 01:20:24,592 --> 01:20:26,096 Pe-aici. 1053 01:20:42,171 --> 01:20:44,259 E un card de memorie. 1054 01:20:45,010 --> 01:20:46,638 Din telefonul lui Ethan. 1055 01:20:51,273 --> 01:20:55,365 ARIA, ascultă-mă, nu ai permisiunea să-ti depăsesti atributiile, ai înteles? 1056 01:21:13,904 --> 01:21:15,491 Să mergem! 1057 01:21:36,827 --> 01:21:39,206 Suntem deasupra Pentagonului! 1058 01:21:39,916 --> 01:21:42,422 - Spune! - Sunt la Pentagon. 1059 01:21:42,422 --> 01:21:43,841 Ethan Shaw nu era un adversar. 1060 01:21:43,841 --> 01:21:46,221 Nu era nici măcar ofiter de relatii cu publicul. 1061 01:21:46,221 --> 01:21:48,727 A lucrat aici, la 36 de etaje sub sol. 1062 01:21:48,727 --> 01:21:50,814 Lucra pentru ministrul apărării. 1063 01:21:50,814 --> 01:21:52,609 - Ministrul apărării? - Da. 1064 01:21:52,609 --> 01:21:54,697 La un proiect numit "Ochi de Vultur". 1065 01:21:54,697 --> 01:21:57,036 Si ghici ce mesaj a lăsat înainte să moară. 1066 01:21:57,036 --> 01:21:58,413 E foarte important. 1067 01:22:01,044 --> 01:22:02,839 Perez? 1068 01:22:03,883 --> 01:22:05,595 Perez?! 1069 01:22:19,081 --> 01:22:21,336 Veniti cu mine. 1070 01:22:37,160 --> 01:22:40,876 Am 10 minute la dispozitie înainte de-a fi complet ocupat cu Mesajul pentru Natiune. 1071 01:22:40,876 --> 01:22:42,463 Avem nevoie doar de trei minute din timpul dvs. 1072 01:22:42,463 --> 01:22:44,008 E vorba de cazul Ethan Shaw? 1073 01:22:44,008 --> 01:22:45,052 Da, domnule. 1074 01:22:45,052 --> 01:22:47,056 301 către 306, avem confirmarea că 1075 01:22:47,056 --> 01:22:49,979 putem încuia totul pentru Mesajul către Natiune. 1076 01:23:06,346 --> 01:23:09,687 Domnule, toate dispozitivele de urmărire, ascultare, totul... 1077 01:23:23,674 --> 01:23:26,597 Ethan Shaw a plecat cu trei minute mai devreme ca să ne lase o înregistrare. 1078 01:23:26,597 --> 01:23:28,309 Ca să ne avertizeze. 1079 01:23:28,309 --> 01:23:30,606 Îti ordon să încetezi... 1080 01:23:35,491 --> 01:23:39,332 Recomandarea noastră de anulare a misiunii a fost contramandată, 1081 01:23:39,415 --> 01:23:42,254 provocând, astfel, represalii împotriva cetătenilor americani. 1082 01:23:42,463 --> 01:23:43,716 ARIA! 1083 01:23:43,716 --> 01:23:46,597 Pentru a împiedica alte vărsări de sânge, Ramura Executivă trebuie îndepărtată. 1084 01:23:46,597 --> 01:23:50,146 ARIA, ascultă-mă, nu ai permisiunea să-ti depăsesti atributiile, da? 1085 01:23:50,146 --> 01:23:52,150 În Declaratia de Independentă scrie: 1086 01:23:52,150 --> 01:23:55,950 "Ori de câte ori oricare formă de guvernământ devine distructivă scopurilor sale, 1087 01:23:55,950 --> 01:23:58,497 este dreptul poporului să o schimbe sau s-o înlăture." 1088 01:23:58,497 --> 01:24:00,292 Stiu ce scrie, dar tu nu ai dreptul să faci asta. 1089 01:24:00,292 --> 01:24:02,713 Comandamentul este responsabil pentru... 1090 01:24:03,173 --> 01:24:07,849 Sectiunea 216 din Patriot Act ne permite să ne sustragem cauzelor probabile 1091 01:24:07,849 --> 01:24:10,522 în fata unei amenintări la adresa securitătii nationale. 1092 01:24:10,522 --> 01:24:12,902 În acest caz, însusi comandamentul. 1093 01:24:12,902 --> 01:24:14,823 Îti ordon să încetezi activitatea. ARIA! 1094 01:24:14,823 --> 01:24:17,369 "Operatiunea Guillotine" intră în vigoare. 1095 01:24:18,747 --> 01:24:21,336 Locotenent de rang întâi Ethan Shaw din USAF. 1096 01:24:21,336 --> 01:24:23,549 Initiez o suprascriere de urgentă Pri-One a sistemelor ARIA. 1097 01:24:23,549 --> 01:24:26,596 Ethan Shaw, te porti în contradictoriu cu obiectivul nostru programat. 1098 01:24:26,596 --> 01:24:29,645 Acum esti catalogat drept un inamic al statului. 1099 01:24:29,645 --> 01:24:31,189 ... SY77, criptare pe voce... 1100 01:24:31,189 --> 01:24:34,405 O infractiune pasibilă de pedeapsa cu moartea. 1101 01:24:34,405 --> 01:24:36,409 Domnule... 1102 01:24:36,409 --> 01:24:40,167 Despre ce recomandări vorbea ARIA? 1103 01:24:42,380 --> 01:24:44,843 Acum trei zile, am crezut că l-am prins pe Majid Al-Kohei 1104 01:24:44,843 --> 01:24:47,140 si o tabără de antrenament plină cu teroristi. 1105 01:24:47,140 --> 01:24:51,148 Dar informatiile au fost false. ARIA a-ncercat să ne oprească. 1106 01:24:51,356 --> 01:24:53,612 Ati omorât pe cine nu trebuia? 1107 01:25:22,881 --> 01:25:24,718 Vreau ca etajul ăsta să fie închis complet. 1108 01:25:24,718 --> 01:25:26,973 Nimeni nu iese si nu intră fără să mă-ntrebe pe mine mai întâi. 1109 01:25:26,973 --> 01:25:27,975 Ati înteles? 1110 01:25:27,975 --> 01:25:29,228 Multumesc. 1111 01:25:29,228 --> 01:25:32,192 Dle, ăsta e singurul obiect descărcat de pe Dayton C-17. 1112 01:25:32,192 --> 01:25:35,616 Am nevoie de acces la etajul 36. 1113 01:25:36,075 --> 01:25:37,829 - Nu avem asa ceva. - Ba da! 1114 01:25:37,996 --> 01:25:40,501 Vorbeste cu superiorul tău si spune-i că ne întâlnim acolo, hai! 1115 01:25:44,885 --> 01:25:46,596 CONTROL EXTERN DEZACTIVAT SE TRECE PE MODUL AUTOMAT 1116 01:25:46,638 --> 01:25:49,729 Atentie! Defectiune în HDD-ul 3. 1117 01:25:49,937 --> 01:25:53,820 Îndepărtati reteaua Y-13 din unitatea principală. 1118 01:26:02,171 --> 01:26:04,843 Multumesc pentru conformare. 1119 01:26:13,570 --> 01:26:18,205 Jerry Shaw, Rachel Holloman, bun venit în "Ochi de Vultur". 1120 01:26:18,915 --> 01:26:20,919 Treceti podul. 1121 01:26:20,919 --> 01:26:23,674 Mergeti pe scări până la punctul de observatie. 1122 01:26:43,132 --> 01:26:46,304 Rachel Holloman, îndepărtează-te de Jerry Shaw. 1123 01:26:51,482 --> 01:26:53,152 Ce e "Operatiunea Guillotine"? 1124 01:26:54,613 --> 01:26:57,327 E o simulare, un exercitiu antitero. 1125 01:26:57,411 --> 01:27:00,166 Cum se poate mentine stabilitatea guvernului fără succesiune 1126 01:27:00,668 --> 01:27:02,297 sau dacă ar fi distrus. 1127 01:27:02,297 --> 01:27:04,092 Shaw i-a pus o încuietoare biometrică. 1128 01:27:04,092 --> 01:27:05,762 - Ca s-o oprească. - Exact. 1129 01:27:06,263 --> 01:27:08,309 Si e mort. 1130 01:27:08,643 --> 01:27:11,482 Deci fără Ethan Shaw nu poate face nimic. 1131 01:27:11,482 --> 01:27:12,985 Exact. 1132 01:27:13,903 --> 01:27:15,657 Gresit. 1133 01:27:15,782 --> 01:27:20,125 Jerry Shaw, următoarea ta sarcină. Apropie-te de de scannerul biometric. 1134 01:27:32,610 --> 01:27:34,447 Nu te misca. 1135 01:27:36,242 --> 01:27:40,542 Confirm tiparul biometric al paznicului Ethan Shaw. 1136 01:27:40,668 --> 01:27:43,090 Verific gradul de potrivire a identitătii. 1137 01:27:45,261 --> 01:27:47,140 Verific... 1138 01:27:48,643 --> 01:27:50,981 Verific... 1139 01:27:51,524 --> 01:27:53,821 Domnule, trebuie să declansăm oprirea sistemului. 1140 01:27:53,821 --> 01:27:56,326 Dacă e adevărat, nu ne putem permite riscul. 1141 01:27:56,993 --> 01:27:58,622 Fă-o. 1142 01:28:10,480 --> 01:28:14,029 Sunt ministrul Callister. A avut loc o defectiune, deschide usa. 1143 01:28:14,321 --> 01:28:15,658 Mă aude cineva? 1144 01:28:15,658 --> 01:28:18,747 Da, dle ministru. Nu veti păti nimic. 1145 01:28:25,721 --> 01:28:27,348 Haide! 1146 01:28:30,480 --> 01:28:33,278 Jos! Haide! 1147 01:28:39,457 --> 01:28:41,210 Haide! Sari! 1148 01:28:46,305 --> 01:28:47,850 Hai, hai! 1149 01:28:47,850 --> 01:28:49,646 Mergi la stânga! 1150 01:28:49,896 --> 01:28:54,238 Identitatea paznicului 8808, Ethan Shaw, confirmată. 1151 01:28:54,906 --> 01:28:57,913 Jerry Shaw, du-te la ecranul tactil. 1152 01:29:09,478 --> 01:29:12,109 Repetă propozitia de pe ecran. 1153 01:29:12,109 --> 01:29:14,321 După asta, esti liber. 1154 01:29:16,410 --> 01:29:20,334 Număr de identificare 8808, anulează comanda de criptare cu voce. 1155 01:29:27,307 --> 01:29:28,935 Multumesc, Ethan Shaw. 1156 01:29:28,935 --> 01:29:31,440 "Operatiunea Guillotine" si-a reluat statutul activ 1157 01:29:31,440 --> 01:29:34,155 în conformitate cu toate prevederile sigurantei nationale. 1158 01:29:34,155 --> 01:29:36,493 Caut tintele relevante. 1159 01:29:49,645 --> 01:29:52,151 ... presedintele SUA. 1160 01:29:52,776 --> 01:29:55,783 "Operatiunea Guillotine" e în vigoare. 1161 01:30:03,006 --> 01:30:05,136 Ethan a-ncercat să te oprească. 1162 01:30:05,136 --> 01:30:08,184 Ethan Shaw mi-a încălcat obiectele programate. 1163 01:30:08,392 --> 01:30:11,357 Nu camionul a trecut pe rosu, tu ai schimbat culoarea... 1164 01:30:11,357 --> 01:30:14,739 Am fost nevoiti să-l eliminăm în interesul sigurantei nationale. 1165 01:30:17,495 --> 01:30:19,290 Tu ai făcut-o. 1166 01:30:19,374 --> 01:30:23,424 Jerry Shaw nu trebuie să trăiască pentru a reactiva criptarea. 1167 01:30:23,424 --> 01:30:26,472 - Jerry Shaw trebuie eliminat. - Îmi pare rău. 1168 01:30:31,775 --> 01:30:34,489 Omoară-l pe Jerry Shaw acum si iesi. 1169 01:30:34,489 --> 01:30:37,537 Trebuie să mergi mai departe la fiul tău. 1170 01:30:38,122 --> 01:30:39,959 E-n regulă. 1171 01:30:42,171 --> 01:30:43,716 Nu-i nimic. 1172 01:30:44,760 --> 01:30:46,597 Fă-o pentru fiul tău. 1173 01:30:53,361 --> 01:30:55,490 Acum, Rachel Holloman! 1174 01:30:57,202 --> 01:30:58,914 Fă-o! 1175 01:31:00,168 --> 01:31:01,963 Fă-o... 1176 01:31:08,977 --> 01:31:10,898 Nu pot. 1177 01:31:12,610 --> 01:31:15,240 Ai esuat în a te supune. 1178 01:31:23,758 --> 01:31:26,305 - E înarmat! - Jos! 1179 01:31:26,973 --> 01:31:29,269 - Acum! - Treci în genunchi! 1180 01:31:29,269 --> 01:31:31,942 - Lasă arma jos! - Las-o jos! 1181 01:31:32,067 --> 01:31:33,987 - Lasă arma jos! - Împinge-o de-acolo! 1182 01:31:33,987 --> 01:31:36,201 Mâinile la ceafă! Fă-o! 1183 01:31:36,201 --> 01:31:38,038 Unde-i fata?! 1184 01:31:40,000 --> 01:31:44,008 Mai ai o sarcină. Jerry Shaw va fi eliminat pe alte căi. 1185 01:31:44,008 --> 01:31:45,595 Ce alte căi? 1186 01:31:53,194 --> 01:31:56,158 Vino cu mine. Nu întreba nimic. 1187 01:32:03,925 --> 01:32:05,429 Te rog. 1188 01:32:14,363 --> 01:32:15,992 Trebuie să mă lasi să vorbesc cu el. 1189 01:32:15,992 --> 01:32:18,747 Pustiul era înarmat, acum mingea e la Armată. 1190 01:32:18,747 --> 01:32:19,958 Domnule! 1191 01:32:19,958 --> 01:32:21,420 Crede-mă că mă duc si la procurorul general. 1192 01:32:21,420 --> 01:32:23,674 Chit că nu vorbesc cu tine, cu cineva tot o să vorbesc. 1193 01:32:23,674 --> 01:32:24,927 Ai înteles posibilitatea... 1194 01:32:24,927 --> 01:32:26,806 - Ce vrei? - Dle, e important. 1195 01:32:26,806 --> 01:32:29,060 Acum 16 ore, un explozibil comercial a dispărut 1196 01:32:29,060 --> 01:32:31,023 de la un centru de testare din Aberdeen. 1197 01:32:31,023 --> 01:32:32,943 Explozibilul se numeste Hex. 1198 01:32:32,943 --> 01:32:35,867 E un cristal care se detonează cu un declansator sonic. 1199 01:32:35,867 --> 01:32:37,579 - Cristal? - Da. 1200 01:32:37,579 --> 01:32:41,169 - E vorba doar de o cantitate mică... - Spune-mi care e raportul. 1201 01:32:41,169 --> 01:32:43,966 Un cristal poate distruge un teren de fotbal. 1202 01:32:46,055 --> 01:32:49,646 Nu puteai să-ti alegi un moment mai prost pentru asa ceva. 1203 01:32:56,826 --> 01:32:58,998 Spune-mi, te rog, unde mergem. 1204 01:33:01,963 --> 01:33:04,175 Am găsit locul unde a fost livrat declansatorul. 1205 01:33:04,175 --> 01:33:07,224 A fost trimis tipului pe care l-am găsit sub firele electrice. 1206 01:33:07,224 --> 01:33:09,061 Ranim Khalid. 1207 01:33:09,478 --> 01:33:11,107 Tipul cu magazinul cu instrumente de muzică. 1208 01:33:11,107 --> 01:33:13,027 Exact. 1209 01:33:13,946 --> 01:33:17,620 N-o să permit să intrăm în istorie drept idiotii care au permis asa ceva. 1210 01:33:17,620 --> 01:33:20,459 Deschideti usa, habar n-aveti ce se întâmplă! 1211 01:33:22,463 --> 01:33:24,635 Tom Morgan, procurorul general... 1212 01:33:25,344 --> 01:33:28,351 ... amenintări, avem cod portocaliu de alertă. 1213 01:33:32,986 --> 01:33:34,906 Dati-i drumul! 1214 01:33:35,198 --> 01:33:36,744 - Ascultati-mă... - Gura! 1215 01:33:36,744 --> 01:33:38,581 Mersi, băieti. 1216 01:33:38,622 --> 01:33:40,710 Pot fi concediat pentru asta în nouă feluri. 1217 01:33:40,710 --> 01:33:43,507 Să nu faci gălăgie, altfel ne predăm amândoi. 1218 01:33:58,956 --> 01:34:00,752 Vino după mine. 1219 01:34:04,843 --> 01:34:07,850 Hei, băieti, mai e una de trimis pe Dealul Capitoliului. 1220 01:34:15,074 --> 01:34:17,453 E îngrozitor de frig, asa e. 1221 01:34:21,462 --> 01:34:22,923 Gata, să mergem. 1222 01:34:23,048 --> 01:34:24,677 - Dle Miller? - Da. 1223 01:34:24,677 --> 01:34:26,974 - Eu sunt Chris Pierrick. - Tom Donaldson. 1224 01:34:27,015 --> 01:34:29,854 - Suntem de la Casa Albă. - S-a-ntâmplat ceva? 1225 01:34:29,896 --> 01:34:32,527 Nu chiar, s-au schimbat un pic planurile. 1226 01:34:32,944 --> 01:34:34,614 Cum asa? 1227 01:34:40,961 --> 01:34:43,424 Asta e pentru tine. Vrea să te schimbi. 1228 01:34:44,259 --> 01:34:47,850 Deci familia ta, părintii... 1229 01:34:48,643 --> 01:34:52,276 David, sunt sigură că-i iubesti la fel de mult pe cât îmi iubesc si eu fiul. 1230 01:34:53,153 --> 01:34:55,031 Îl cheamă Sam. 1231 01:34:55,825 --> 01:34:58,121 E într-un tren. Stii ceva de asta? 1232 01:35:05,971 --> 01:35:08,184 Poate ne ajutăm unul pe celălalt. 1233 01:35:10,856 --> 01:35:12,443 Te rog. 1234 01:35:14,489 --> 01:35:17,328 După ce termini, vreau să iei metroul din statia Capitoliu. 1235 01:35:17,328 --> 01:35:18,664 E la nivelul subteran. Îmi pare rău. 1236 01:35:18,664 --> 01:35:19,791 - David! - Nu. 1237 01:35:19,791 --> 01:35:22,172 - Ai trei minute. - Te rog! 1238 01:35:26,305 --> 01:35:29,938 Vreau să stiu totul despre fată, computerul de la subsol, de Hex... 1239 01:35:29,938 --> 01:35:31,399 - Ce-i Hex? - Cristalul explozibil. 1240 01:35:31,399 --> 01:35:32,860 - Nu stiu ce e! - Nu mă prosti pe mine! 1241 01:35:32,860 --> 01:35:34,530 - Habar n-am ce e! - Cu mine vorbesti, vreau să stiu! 1242 01:35:34,530 --> 01:35:35,951 Jur că habar n-am despre ce vorbesti! 1243 01:35:35,951 --> 01:35:37,036 Ascultă-mă! 1244 01:35:37,036 --> 01:35:39,040 Computerul ne urmăreste acum. Aruncă electronicele pe geam. 1245 01:35:39,040 --> 01:35:40,084 Despre ce vorbesti? 1246 01:35:40,084 --> 01:35:43,090 Trebuie să arunci mobilul, pagerul, statia, tot ce emite semnal. 1247 01:36:03,508 --> 01:36:05,429 Ce naiba se întâmplă? 1248 01:36:05,804 --> 01:36:07,683 Nu mai pot controla sistemul. 1249 01:36:09,520 --> 01:36:11,900 Avem un element într-un avion de luptă acum! 1250 01:36:11,984 --> 01:36:14,740 Viper 1, am identificat un MQ-9 Reaper, 1251 01:36:15,783 --> 01:36:18,497 vector de interceptare 230 pentru 132, ai voie să folosesti armele. 1252 01:36:18,497 --> 01:36:21,211 Receptie, Northcom, contact vizual cu Reaperul... 1253 01:36:24,802 --> 01:36:26,931 EJECTARE PILOT F16 1254 01:36:26,931 --> 01:36:29,562 Unu către Bază, am pierdut controlul... 1255 01:36:33,069 --> 01:36:34,530 Era o listă cu tinte, presedintele, vicepresedintele, 1256 01:36:34,530 --> 01:36:36,284 erau vreo 12 persoane în total pe listă. 1257 01:36:36,284 --> 01:36:37,954 Dumnezeule. Mesajul către Natiune e peste 20 de minute. 1258 01:36:37,996 --> 01:36:39,500 Pe ecran scria "detonator wireless activat". 1259 01:36:39,500 --> 01:36:41,337 - Ce e cu fata? - A lăsat-o în viată cu un scop, nu stiu. 1260 01:36:41,337 --> 01:36:43,466 Explozibilul e detonat cu un declansator sonic 1261 01:36:43,466 --> 01:36:45,261 trimis celui care urmează să fie omorât. 1262 01:36:45,261 --> 01:36:47,599 Are un magazin de instrumente muzicale. Are ceva sens pentru tine? 1263 01:36:47,599 --> 01:36:49,896 Băiatul lui Rachel cântă la trompetă. 1264 01:37:05,887 --> 01:37:07,599 Tine-te bine! 1265 01:37:09,186 --> 01:37:11,190 Iesiti din masină! 1266 01:37:11,775 --> 01:37:13,278 FBI! 1267 01:37:21,461 --> 01:37:23,424 Acolo, spre tunel! 1268 01:37:35,282 --> 01:37:36,744 Rahat! 1269 01:38:12,360 --> 01:38:14,155 Cred c-o să ai nevoie de asta. 1270 01:38:21,086 --> 01:38:22,506 Ascultă-mă! 1271 01:38:22,548 --> 01:38:24,843 La Biblioteca Congresului este un tunel. 1272 01:38:24,843 --> 01:38:27,057 Dacă mergi prin el, o să ajungi la Capitoliu. 1273 01:38:27,057 --> 01:38:30,898 Caută-l pe sergentul de arme si spune-i că ai un POTUS 111. 1274 01:38:30,898 --> 01:38:33,445 POTUS-ul 111 e amenintarea la adresa presedintelui. 1275 01:38:33,445 --> 01:38:35,574 Am înteles, POTUS 111. 1276 01:38:40,251 --> 01:38:43,299 Acum pleacă de-aici. Chestia aia se întoarce. 1277 01:38:46,013 --> 01:38:48,643 Du-te! Du-te! 1278 01:40:26,346 --> 01:40:29,187 - Biblioteca Congresului?! - Hei! 1279 01:40:40,627 --> 01:40:42,214 Dră Crowley? 1280 01:40:42,881 --> 01:40:46,138 - Dră Crowley, bun venit la Capitoliu. - Bună. 1281 01:40:46,138 --> 01:40:48,017 Cei de la biroul senatorului McDonnell au spus că veti întârzia, 1282 01:40:48,017 --> 01:40:49,353 asa că eu o să vă duc la locul dvs. 1283 01:40:49,353 --> 01:40:51,023 Multumesc. 1284 01:40:53,027 --> 01:40:56,159 ARIA, eu de ce sunt lăsat în viată? 1285 01:40:56,159 --> 01:40:58,665 Recomandarea noastră de anulare a fost ignorată, 1286 01:40:58,665 --> 01:41:01,712 provocând, astfel, riposte violente împotriva cetătenilor americani, 1287 01:41:01,754 --> 01:41:03,466 fără un final previzibil. 1288 01:41:03,508 --> 01:41:05,887 Schimbarea de regim e singura solutie. 1289 01:41:05,887 --> 01:41:10,105 Veti fi noua structură de comandă, în calitate de presedinte al SUA. 1290 01:41:14,739 --> 01:41:15,866 Haide! 1291 01:41:15,908 --> 01:41:18,122 - Ce sunt astea? - Blocuri de memorie. 1292 01:41:18,289 --> 01:41:21,378 Astea trebuiesc înlocuite când sistemul central nu functionează corect. 1293 01:41:22,005 --> 01:41:25,470 Înlocuiti blocurile de memorie de la A la F. 1294 01:41:25,470 --> 01:41:28,393 E ca un creier pentru ea, protejat de azot lichid. 1295 01:41:28,435 --> 01:41:30,689 Dacă-l scoatem pe tot, o să se prăjească. 1296 01:41:36,285 --> 01:41:37,829 Hei, n-ai voie să intri! 1297 01:41:37,829 --> 01:41:41,545 Tom Morgan, FBI, GTTF, am un posibil POTUS-111 în clădire. 1298 01:41:43,299 --> 01:41:46,973 Ordine, ordine, putină atentie, vă rog? 1299 01:41:46,973 --> 01:41:50,606 Saxofonistii, nu uitati, mai scurt la pătrimi. 1300 01:41:51,149 --> 01:41:55,575 Si când ajungem la crescendo, "Tărâmul cel liberi...", 1301 01:41:55,742 --> 01:41:57,621 mentineti nota Fa sus. 1302 01:41:57,662 --> 01:41:59,249 Si zâmbiti! 1303 01:41:59,249 --> 01:42:02,130 N-ajungeti în fiecare zi să-i cântati presedintelui! 1304 01:42:21,211 --> 01:42:22,548 Am ajuns. 1305 01:42:22,631 --> 01:42:24,468 Mai doriti ceva, dră Crowley? 1306 01:42:24,593 --> 01:42:26,347 Nu, multumesc. 1307 01:42:46,054 --> 01:42:50,564 Interlocutorul nostru, presedintele Camden. 1308 01:43:02,422 --> 01:43:04,343 POTUS-111, e o bombă în clădire! 1309 01:43:04,343 --> 01:43:06,263 - Opreste-te! - Nu! Fără exceptii! 1310 01:43:07,015 --> 01:43:08,769 Dă-mi cartela ta! 1311 01:43:09,354 --> 01:43:11,107 Usurel! 1312 01:43:11,107 --> 01:43:12,568 Dă-mi cartela ta! 1313 01:43:12,568 --> 01:43:14,364 Acum duc mâna s-o iau. 1314 01:43:28,644 --> 01:43:30,356 Interlocutorul... 1315 01:43:33,612 --> 01:43:36,576 Presedintele Statelor Unite! 1316 01:43:47,934 --> 01:43:49,688 Datele sunt afectate la un nivel critic! 1317 01:43:52,025 --> 01:43:55,366 Acum, violati prevederile legii securitătii nationale! 1318 01:44:00,418 --> 01:44:03,466 Procesez optiunile disponibile! 1319 01:44:04,886 --> 01:44:11,482 Trimit date către satelit... 1320 01:44:11,482 --> 01:44:12,944 Bowman! Ce face? 1321 01:44:12,944 --> 01:44:15,408 Îsi face un backup la memorie. Nu e cale de iesire! 1322 01:44:17,495 --> 01:44:20,209 - 5%. - Bowman! 1323 01:44:28,393 --> 01:44:30,230 8%. 1324 01:44:34,615 --> 01:44:37,119 În ultimele trei zile, 19 americani... 1325 01:44:37,119 --> 01:44:41,253 ... si-au pierdut viata în acte brutale de teroare si ură. 1326 01:44:41,545 --> 01:44:45,595 Vă spun un lucru în seara asta, 1327 01:44:46,097 --> 01:44:48,309 om avea inimile frânte, 1328 01:44:48,685 --> 01:44:51,983 dar spiritul nostru nu va fi frânt niciodată! 1329 01:44:57,871 --> 01:45:01,002 Cantitate date copiate, 17%. 1330 01:45:02,004 --> 01:45:03,967 19%. 1331 01:45:07,266 --> 01:45:10,313 Perez, acum esti catalogată drept inamic al statului. 1332 01:45:11,400 --> 01:45:13,404 23%. 1333 01:45:32,192 --> 01:45:35,491 Cu aproape 200 de ani în urmă, în timpul războiului din 1812, 1334 01:45:35,491 --> 01:45:39,541 Francis Scott Key s-a aflat pe un vas de război, 1335 01:45:39,541 --> 01:45:42,005 în timpul bombardamentului Fortului McHenry. 1336 01:45:42,005 --> 01:45:44,301 Si atunci am pierdut niste vieti. 1337 01:45:44,969 --> 01:45:49,019 Dar steagul nostru tot sus si mândru flutura în vânt. 1338 01:45:49,061 --> 01:45:52,485 Admiratia sa a devenit imnul nostru. 1339 01:45:52,485 --> 01:45:54,489 Alături de noi în seara asta se află Orchestra Tineretului 1340 01:45:54,489 --> 01:45:57,161 de la Scoala Barrow din Hyde Park, Illinois. 1341 01:45:57,829 --> 01:45:59,249 Sam! 1342 01:45:59,708 --> 01:46:04,134 Haideti să stăm în picioare cu totii, căci ei ne vor ridica moralul 1343 01:46:04,134 --> 01:46:06,848 - la fel de sus ca steagul ăla. - Sam! 1344 01:46:06,932 --> 01:46:11,191 Să demonstrăm că suntem la fel de puternici ca întotdeauna. 1345 01:46:53,028 --> 01:46:55,366 Sergentul de arme? 1346 01:48:21,295 --> 01:48:23,759 Încă nu se cunosc numele autorilor atacurilor 1347 01:48:23,759 --> 01:48:26,096 din tunelul Blair si clădirea Capitoliului 1348 01:48:26,096 --> 01:48:29,270 si nici nu se stie nimic despre implicarea lui Jerry Nathan Shaw. 1349 01:48:29,312 --> 01:48:32,276 ... din cauza încercării de asasinat, reteaua de transporturi a avut de suferit, 1350 01:48:32,276 --> 01:48:34,823 nu au fost identificati sau arestati suspecti, 1351 01:48:34,823 --> 01:48:37,704 ... care e responsabil pentru ceea ce-ar putea fi 1352 01:48:37,704 --> 01:48:41,420 cel mai mare atac terorist cibernetic petrecut pe teritoriul SUA. 1353 01:48:41,420 --> 01:48:44,886 Comitetele de urgentă s-au întrunit într-o sedintă cu usile închise, 1354 01:48:44,886 --> 01:48:46,682 pentru a discuta despre modalitătile de prevenire 1355 01:48:46,682 --> 01:48:48,394 ale acestui tip de bresă în securitatea internă, 1356 01:48:48,394 --> 01:48:49,979 care s-a soldat cu peste 12... 1357 01:48:49,979 --> 01:48:51,983 Proiectul ARIA a fost anulat. 1358 01:48:51,983 --> 01:48:55,157 Toti cei implicati au primit alte misiuni. 1359 01:48:55,909 --> 01:48:58,915 Domnule ministru, nu putem înceta să adunăm informatii 1360 01:48:58,915 --> 01:49:01,754 doar din cauza a ceea ce s-a întâmplat de data asta. 1361 01:49:03,216 --> 01:49:05,429 Nu, nu putem. 1362 01:49:05,512 --> 01:49:08,853 Stiu doar c-am făcut foarte multe greseli, 1363 01:49:08,853 --> 01:49:11,984 iar niste oameni buni au plătit pretul suprem pentru asta, 1364 01:49:12,444 --> 01:49:15,533 iar asta e o datorie pe care n-o vom putea plăti niciodată, 1365 01:49:16,285 --> 01:49:18,790 dar o putem onora... 1366 01:49:20,752 --> 01:49:23,758 Sacrificiul lor trebuie să ne reamintească 1367 01:49:24,677 --> 01:49:30,899 faptul că, uneori, cei care au misiunea de a păzi libertatea noastră 1368 01:49:31,524 --> 01:49:35,867 devin chiar ei amenintări la adresa libertătii. 1369 01:49:58,998 --> 01:50:00,835 - Salut, micutule. - Jerry! 1370 01:50:00,835 --> 01:50:02,673 Ia uite la tine, arăti mai mare! 1371 01:50:02,673 --> 01:50:03,968 - Ce mai faci? - Bine. 1372 01:50:03,968 --> 01:50:05,596 - La multi ani! - Intră! 1373 01:50:05,596 --> 01:50:06,848 Aia e pentru mine? 1374 01:50:06,848 --> 01:50:08,852 Nu, e pentru maică-ta, ca să mai exerseze si ea. 1375 01:50:08,852 --> 01:50:10,773 Da, e pentru tine, la multi ani. 1376 01:50:10,773 --> 01:50:12,610 - Sam, ce spui? - Multumesc. 1377 01:50:12,610 --> 01:50:14,197 Cu plăcere. 1378 01:50:24,385 --> 01:50:28,435 - Scuze c-am întârziat. - Mersi că n-ai uitat. 1379 01:50:40,251 --> 01:50:44,302 - Mă bucur c-ai venit. - Si eu. 1380 01:50:47,054 --> 01:50:49,647 Traducerea si adaptarea: Zebastian & www.RadioFLy.ws 1381 01:50:50,054 --> 01:50:52,647 Sincronizarea: Zebastian & www.RadioFLy.ws