1
001:06,260 --> 00:01:08,891
Valhalla, aici Thor.
2
00:01:09,099 --> 00:01:11,438
Avem contact vizual cu o tintă
potential valoroasă.
3
00:01:12,523 --> 00:01:13,775
Thor, aici Valhalla.
4
00:01:13,775 --> 00:01:17,700
Vrem să confirmăm identitatea tintei
ce se deplasează în convoi,
5
00:01:17,826 --> 00:01:19,747
si trimitem mai multe unităti
spre tine.
6
00:01:21,041 --> 00:01:23,463
Contactează-l pe Loki
pe reteaua secundară.
7
00:01:24,340 --> 00:01:33,943
Loki, aici Thor, tinta e localizată
la coordonatele 24T KB 1245 6739.
8
00:01:34,109 --> 00:01:35,363
Confirmă contactul vizual.
9
00:01:35,738 --> 00:01:37,075
Verific identitatea tintei.
10
00:01:37,325 --> 00:01:39,454
Senzorii electro-optici si infrarosii
sunt functionali.
11
00:01:39,579 --> 00:01:40,414
Confirm tinta.
12
00:01:40,539 --> 00:01:41,751
Ministrul Apărării soseste acum.
13
00:01:57,909 --> 00:01:59,621
Încerc să fac legătura cu
telefonul mobil al tintei în miscare.
14
00:01:59,746 --> 00:02:00,832
Asteptăm descărcarea de date.
15
00:02:04,172 --> 00:02:05,550
Asteptăm emisia de sunet.
16
00:02:05,884 --> 00:02:06,845
Gata.
17
00:02:08,640 --> 00:02:12,273
Să nu-mi spuneti c-ati găsit o barbă
în mijlocul unei furtuni de nisip.
18
00:02:12,440 --> 00:02:13,734
Chiar e el?
19
00:02:13,901 --> 00:02:15,529
Confirmăm asta acum, domnule.
20
00:02:15,739 --> 00:02:16,949
Dle, primi acum sunetul.
21
00:02:17,074 --> 00:02:18,494
Verific dacă timbrul vocii
se potriveste.
22
00:02:18,619 --> 00:02:19,705
Ce avem aici, sergent?
23
00:02:20,540 --> 00:02:24,715
Patru bărbati, unul dintre ei vorbeste
în dialectul Rakhshani,
24
00:02:24,798 --> 00:02:26,887
în conformitate cu informatiile noastre
despre AL-Kohei.
25
00:02:29,893 --> 00:02:30,978
Domnule, tocmai am primit asta.
26
00:02:31,772 --> 00:02:34,861
"37%" si "probabil" nu au loc
în aceeasi propozitie.
27
00:02:35,070 --> 00:02:36,781
Nu mă duc cu asa ceva la presedinte.
28
00:02:37,158 --> 00:02:39,872
CIA si NCTC sunt de acord
că asta e tinta
29
00:02:40,080 --> 00:02:42,084
bazându-se pe informatii sigure
date de britanici.
30
00:02:42,210 --> 00:02:43,421
Vor să iasă de pe autostradă.
31
00:03:00,749 --> 00:03:02,126
Criteriile nu sunt întrunite,
recomandarea e de anulare a misiunii.
32
00:03:02,252 --> 00:03:03,379
Avem o recomandare
de anulare a misiunii.
33
00:03:03,922 --> 00:03:07,763
Dacă e el, tipul ăsta iese din ascunzătoare
o dată la câtiva ani în cel mai bun caz,
34
00:03:07,846 --> 00:03:10,143
Dle, tinta dispare după coltul nord-estic.
35
00:03:13,943 --> 00:03:16,740
Avem AK-47-uri, RPG-uri
si rachete Chaparral ghidate.
36
00:03:16,865 --> 00:03:19,288
Asta e o tabără de antrenament,
dle ministru.
37
00:03:19,413 --> 00:03:21,417
Stati, stati, 51%.
38
00:03:21,500 --> 00:03:23,714
Recomandarea de anulare se mentine.
39
00:03:23,839 --> 00:03:25,551
Toate celelalte optiuni
au fost epuizate.
40
00:03:25,676 --> 00:03:27,555
Eu sugerez să facem asta, dle.
41
00:03:29,767 --> 00:03:31,354
Ăla e un depozit secret de arme cumva?
42
00:03:31,354 --> 00:03:32,106
Da, domnule.
43
00:03:32,189 --> 00:03:35,154
Aranjarea pietrelor în jurul gropii
reprezintă Cei Cinci Piloni ai Islamului,
44
00:03:35,237 --> 00:03:36,489
cred că e o înmormântare.
45
00:03:37,199 --> 00:03:38,578
Pentru numele lui Dumnezeu.
46
00:03:38,745 --> 00:03:42,127
Dle consilier, în câte feluri ar încălca
actiunea asta Conventia de la Geneva?
47
00:03:42,335 --> 00:03:44,131
Putem invoca "Hors de Combat".
48
00:03:44,298 --> 00:03:48,055
Nu avem surse independente care
să confirme că asta chiar e o înmormântare.
49
00:03:48,181 --> 00:03:50,519
Cei de la SIGNAL au făcut legătura
cu presedintele în Air Force One, dle.
50
00:03:59,287 --> 00:04:00,791
Domnule presedinte,
51
00:04:01,082 --> 00:04:04,381
avem o confirmare a identitătii
în proportie de 51% a lui Majid Al-Kohei.
52
00:04:04,507 --> 00:04:08,139
Vestea proastă e că este posibil
ca acum să fie la o înmormântare.
53
00:04:08,264 --> 00:04:10,728
Trebuie să mai stiti că
avem si o recomandare de anulare,
54
00:04:10,853 --> 00:04:14,653
dar seful de stat major
ne solicită să actionăm.
55
00:04:15,321 --> 00:04:17,450
Bine, tu ce recomanzi?
56
00:04:23,672 --> 00:04:24,840
Domnule,
57
00:04:25,634 --> 00:04:28,473
noi măsurăm succesul prin minimul
de pagube colaterale produse.
58
00:04:29,267 --> 00:04:31,104
La o probabilitate de 51%...
59
00:04:32,398 --> 00:04:33,693
... riscul e prea mare.
60
00:04:33,859 --> 00:04:39,162
Si dacă e Al-Kohei si scapă,
oamenii nostri vor fi în pericol.
61
00:04:40,415 --> 00:04:41,542
Ai permisiunea mea.
62
00:04:44,966 --> 00:04:46,636
Multumesc, dle presedinte.
63
00:04:52,523 --> 00:04:53,525
Putem folosi armele.
64
00:04:53,775 --> 00:04:55,947
Loki, ai permisiunea să actionezi.
65
00:04:56,322 --> 00:04:59,747
Ne-am sincronizat cu MQ-9 Reaper.
Trimitem imaginile chiar acum.
66
00:04:59,872 --> 00:05:01,250
Loki, am primit coordonatele tintei.
67
00:05:01,375 --> 00:05:03,296
Da, domnule,
trecem pe senzorul infrarosu.
68
00:05:12,440 --> 00:05:13,901
Tinta e luată în vizor.
69
00:05:16,073 --> 00:05:18,828
Bratul principal e armat,
am lansat rachetele.
70
00:05:23,546 --> 00:05:24,882
Sapte secunde până la impact.
71
00:05:39,412 --> 00:05:46,594
OCHI DE VULTUR
72
00:05:47,888 --> 00:05:49,183
Trebuie să alegeti, băieti...
73
00:05:50,435 --> 00:05:55,112
Ce vreti să fiti?
Băietei sau bărbati?
74
00:05:58,578 --> 00:05:59,538
Eu ies din joc.
75
00:05:59,621 --> 00:06:00,832
- De ce?
- Pentru că sunt falit.
76
00:06:02,585 --> 00:06:04,256
De unde să stiu că
n-ai vreo mână bună acolo?
77
00:06:04,381 --> 00:06:05,383
Kwame tocmai a făcut
o pereche.
78
00:06:05,466 --> 00:06:06,803
Merg pe ultima carte,
uită-te la masă.
79
00:06:06,970 --> 00:06:08,807
Nu stiu, tre' să ies
cu femeia mai târziu,
80
00:06:08,932 --> 00:06:09,976
sunt o multime de bani în joc...
81
00:06:10,102 --> 00:06:11,271
Cu femeia?
82
00:06:11,813 --> 00:06:13,734
Cum o cheamă? Elaine?
83
00:06:13,860 --> 00:06:14,695
Da.
84
00:06:14,820 --> 00:06:16,156
Sunteti împreună de ceva vreme.
85
00:06:16,323 --> 00:06:17,617
De cât timp?
86
00:06:17,909 --> 00:06:20,039
- De câteva luni...
- De câteva luni?
87
00:06:20,122 --> 00:06:22,461
E mult.
Ai făcut sex cu ea?
88
00:06:22,919 --> 00:06:26,135
- Într-un fel. E ceva personal.
- Ce mai înseamnă si asta?
89
00:06:26,218 --> 00:06:27,764
Bine, dar ascultă-mă.
Te întreb ceva.
90
00:06:27,847 --> 00:06:28,849
Ce-o să faceti diseară?
91
00:06:29,141 --> 00:06:30,978
Mâncati un file de peste
si beti o cola?
92
00:06:31,103 --> 00:06:32,398
Apoi mergeti la Blockbuster,
închiriati o comedie romantică,
93
00:06:32,523 --> 00:06:33,901
vă duceti acasă
si stati pe canapea?
94
00:06:34,027 --> 00:06:34,819
De unde-ai stiut?
95
00:06:34,904 --> 00:06:36,073
Păi asta faci tu,
esti un om demn de încredere,
96
00:06:36,198 --> 00:06:37,993
asta o să faci,
dar stii ce-ar trebui să faci?
97
00:06:38,160 --> 00:06:41,501
Trebuie să sacrifici niste bănuti
ca să-ti răsfeti femeia cum trebuie.
98
00:06:41,626 --> 00:06:44,632
Trebuie s-o duci la un local frumos:
Red Lobster, Olive Garden.
99
00:06:44,715 --> 00:06:46,302
Undeva unde au fete de masă faine,
muzică usoară.
100
00:06:46,427 --> 00:06:48,139
Apoi sari peste faza cu Blockbusterul.
101
00:06:48,306 --> 00:06:50,812
Fetele vor să iasă în oras,
mai ales cele drăgute cum e a ta.
102
00:06:50,895 --> 00:06:53,400
Vrea să fie văzută în public,
de-asta se-mbracă provocator.
103
00:06:53,526 --> 00:06:58,244
O duci la film,
iei un meniu de popcorn si suc.
104
00:06:58,369 --> 00:06:59,704
Elaine s-ar putea să vrea
un hotdog si niste nacho,
105
00:06:59,789 --> 00:07:01,668
asa că-i iei si din astea,
si cât ai zice peste,
106
00:07:01,751 --> 00:07:04,089
se gudură pe lângă tine cum
n-ar fi făcut-o niciodată acasă la tine.
107
00:07:04,172 --> 00:07:08,265
si deodată Jay Romero merge ca un print
cu Elaine Care-o-suge-Dickinson,
108
00:07:08,348 --> 00:07:09,725
toate astea pentru c-a-ndrăznit
să viseze în seara asta,
109
00:07:09,852 --> 00:07:10,854
toate astea pentru că
e un bărbat,
110
00:07:10,937 --> 00:07:12,899
si asta e alegerea,
asta e pe masă.
111
00:07:13,024 --> 00:07:14,110
Ăsta e visul.
112
00:07:15,363 --> 00:07:16,323
Esti bărbat?
113
00:07:16,907 --> 00:07:18,327
- Merg pe mâna ta.
- Bine, hai să vedem.
114
00:07:18,536 --> 00:07:20,415
- 20?
- Totul sau nimic.
115
00:07:21,584 --> 00:07:22,586
Îti plătesc miza.
116
00:07:23,296 --> 00:07:25,133
Pereche de popi cu asi.
117
00:07:25,676 --> 00:07:26,720
Te-asteptai la asa ceva?
118
00:07:26,845 --> 00:07:29,267
Da, e greu.
Uite aici ceva si mai si.
119
00:07:29,892 --> 00:07:30,894
Pereche de asi.
120
00:07:31,021 --> 00:07:32,523
Fugi de-aici!
M-ai păcălit, Jerry! Haide!
121
00:07:32,648 --> 00:07:34,402
- Asa merg lucrurile.
- Si ce s-a întâmplat cu Red Lobster?!
122
00:07:34,527 --> 00:07:37,325
Nu, cred că diseară mergi acasă, dar uite,
te-am făcut să economisesti 40 de dolari,
123
00:07:37,408 --> 00:07:39,538
iar Elaine n-o să mai trebuiască
să dea bani pe medicamentele pentru herpes.
124
00:07:40,290 --> 00:07:41,959
Gata pauza, nătărăilor.
125
00:07:42,085 --> 00:07:44,715
Freiter iar n-a venit la muncă,
cineva lucrează la interclasat.
126
00:07:44,841 --> 00:07:48,389
Bine, domnilor, o să vă dau sansa
să vă recuperati o parte din bani mâine.
127
00:07:48,515 --> 00:07:50,311
- Distractie plăcută.
- Bine, omule.
128
00:07:56,364 --> 00:07:59,162
Salutare. Bun venit la Copy Cabana,
cu ce vă pot ajuta?
129
00:07:59,287 --> 00:08:01,501
N-am reusit să trec
de meniul principal la copiator.
130
00:08:01,584 --> 00:08:02,544
Copiatorul ăla de-acolo?
131
00:08:02,753 --> 00:08:04,924
Ati introdus cardul de credit
prin stânga, dle?
132
00:08:05,258 --> 00:08:08,056
- Nu cred.
- Asta e problema. Încercati din nou.
133
00:08:18,536 --> 00:08:20,331
Posesori de telefoane mobile,
atentie!
134
00:08:20,498 --> 00:08:26,970
FBI-ul poate auzi tot ce vorbiti,
chiar si cu telefonul închis.
135
00:08:27,096 --> 00:08:30,727
Acum, autoritătile pot activa
microfonul din telefon,
136
00:08:30,854 --> 00:08:33,776
permitându-le să tragă cu urechea
la conversatiile dvs.
137
00:08:33,901 --> 00:08:38,578
Expertii spun că singura cale de a opri
acest lucru este scoaterea bateriei.
138
00:08:39,913 --> 00:08:41,877
... numărul mortilor
se ridică la 18.
139
00:08:42,002 --> 00:08:44,464
Trenul va ajunge în statie,
stati la distantă de usi si aveti grijă.
140
00:08:47,012 --> 00:08:48,432
Ai scăpat asta?
141
00:08:50,936 --> 00:08:51,939
Mersi.
142
00:08:52,900 --> 00:08:54,444
Le fac în tren, stii?
143
00:08:54,695 --> 00:08:56,448
Atentie, se închid usile.
144
00:08:59,622 --> 00:09:00,832
Hai, hai, hai!
145
00:09:01,417 --> 00:09:03,379
TRANZACTIA NU POATE FI EFECTUATĂ
FONDURI INSUFICIENTE
146
00:09:44,715 --> 00:09:45,968
Jerry.
147
00:09:46,594 --> 00:09:49,935
Dnă Wierzbowksi! Eu doar...
M-am gândit că poate dormiti.
148
00:09:50,060 --> 00:09:52,566
- Da, da, da.
- Dar v-am adus niste bani.
149
00:09:52,732 --> 00:09:55,697
O parte e bine,
dar toti e si mai bine.
150
00:09:55,822 --> 00:09:57,450
Asta e cea mai mare parte.
Poftiti.
151
00:09:57,701 --> 00:10:00,958
- Mai trebuie, mai trebuie.
- Nu, nu, uitati si 500.
152
00:10:02,879 --> 00:10:05,174
Unde ti-e prietena?
N-am mai văzut-o demult.
153
00:10:05,300 --> 00:10:06,803
Stiti bine că sunteti singura
femeie din viata mea.
154
00:10:07,053 --> 00:10:09,225
- Zău?
- Mai rafinată, mai inteligentă...
155
00:10:09,350 --> 00:10:11,939
- Îti plac femeile mai în vârstă.
- Da. Da.
156
00:10:12,148 --> 00:10:16,364
E prietena? Răspunde!
Vezi dacă-ti dă bani de chirie.
157
00:10:17,158 --> 00:10:18,118
Mă scuzati.
158
00:10:20,999 --> 00:10:21,917
Bună, mamă.
159
00:10:25,216 --> 00:10:26,093
Poftim?
160
00:10:54,611 --> 00:10:55,613
Nu sunt el.
161
00:12:35,989 --> 00:12:38,494
Sase luni fără să dai
niciun semn de viată.
162
00:12:38,911 --> 00:12:41,835
- Da, domnule.
- Unde-ai fost de data asta?
163
00:12:44,047 --> 00:12:48,473
Alaska. Singapore.
Am avut o slujbă acolo.
164
00:12:51,605 --> 00:12:57,116
Am vorbit la Stanford.
Am tras niste sfori.
165
00:12:57,241 --> 00:12:59,037
Au spus că te acceptă înapoi,
chiar dacă ai plecat.
166
00:12:59,163 --> 00:13:00,248
Asta a fost acum doi ani, tată.
167
00:13:00,373 --> 00:13:03,923
Jerry, să stii că nu mori
dacă mai ceri ajutor din când în când.
168
00:13:04,006 --> 00:13:06,135
- Nu vorbim despre asta, da?
- E vorba de Stanford!
169
00:13:06,260 --> 00:13:07,722
- Vrei să facem asta acum?
- Stii câtă lume ar omorî...
170
00:13:07,847 --> 00:13:11,188
- Azi? Acum vrei să vorbim?
- Bine. Fă ce vrei.
171
00:13:11,688 --> 00:13:12,940
Mereu ai făcut ce-ai vrut.
172
00:13:20,164 --> 00:13:22,378
Stii, mă tot gândesc
c-o să intru aici într-o bună zi...
173
00:13:24,715 --> 00:13:28,390
... si n-o să mă simt ca un străin
în propria mea casă.
174
00:13:39,914 --> 00:13:41,041
N-am nevoie de banii tăi.
175
00:14:36,156 --> 00:14:38,410
Nu găsesc cheile,
iar el întârzie ca de obicei.
176
00:14:39,037 --> 00:14:41,334
- O să trebuiască să te duc eu.
- Ajunge el.
177
00:14:43,088 --> 00:14:45,969
Bine, mai asteptăm cinci minute,
dar ajută-mă.
178
00:14:46,094 --> 00:14:48,515
Am ajuns acasă aseară,
am lăsat jos resturile,
179
00:14:48,599 --> 00:14:51,104
tu ai deschis televizorul,
eu m-am dus în camera cealaltă,
180
00:14:51,187 --> 00:14:52,482
eu ti-am zis să închizi televizorul.
181
00:14:52,607 --> 00:14:56,240
L-am închis, am venit aici,
am verificat mesajele...
182
00:14:56,365 --> 00:14:58,912
- Ai dat peste telefon...
- Exact, dar l-am pus la loc...
183
00:14:59,121 --> 00:15:01,375
Am pus mâncarea în frigider...
184
00:15:05,259 --> 00:15:06,553
Hai să mergem!
185
00:15:07,221 --> 00:15:09,434
Ti-am pus vitaminele în trusa de igienă
nu uita să iei...
186
00:15:09,517 --> 00:15:10,979
... câte două dimineata si două seara.
187
00:15:11,104 --> 00:15:13,275
- Exact, iar inhalatorul e în...
- Tată!
188
00:15:13,526 --> 00:15:14,570
Vino-ncoace!
189
00:15:14,695 --> 00:15:17,117
Nu credeai c-o să-mi fie dor de tine, nu?
Hai să te urc în tren.
190
00:15:17,284 --> 00:15:19,246
- Asta ar trebuie să fie...
- Trompeta.
191
00:15:19,329 --> 00:15:21,292
Doamne, chestia asta are
vreo 90 de kile, o cari singur?
192
00:15:21,375 --> 00:15:22,377
Dl si dna Holloman?
193
00:15:22,461 --> 00:15:24,047
- Domnisoară.
- Ati ajuns.
194
00:15:24,173 --> 00:15:25,426
- 'Neata.
- Uite-l, Sam.
195
00:15:25,885 --> 00:15:30,269
Ascultă, si ceilalti copii
o să-si sune mamele, da?
196
00:15:30,352 --> 00:15:31,396
Doar că o să mintă despre asta.
197
00:15:31,563 --> 00:15:34,319
Si să mănânci mâncare nesănătoasă,
pentru că asta e singura ta sansă,
198
00:15:34,444 --> 00:15:36,866
dar să te speli pe dinti.
- Mamă, încetează.
199
00:15:37,326 --> 00:15:38,661
Si mie o să-mi fie dor de tine.
200
00:15:39,955 --> 00:15:41,083
Vino-ncoace.
201
00:15:42,127 --> 00:15:44,256
- Te iubesc mult.
- Si eu.
202
00:15:45,927 --> 00:15:47,805
- Să fii cel mai tare, da?
- Bine.
203
00:15:49,643 --> 00:15:51,521
- Stai linistit, o să fii grozav. Da?
- Bine.
204
00:15:51,688 --> 00:15:53,234
- Ne vedem mai târziu.
- Pa!
205
00:15:53,609 --> 00:15:54,946
Te sunăm când ajungi la Washington.
206
00:15:55,446 --> 00:15:56,365
Pa, mamă!
207
00:15:56,531 --> 00:15:59,079
- Se descurcă mama ta?
- E neclar.
208
00:16:00,666 --> 00:16:03,255
- Scuze, am rămas blocat în trafic...
- Nici să nu te-aud.
209
00:16:16,365 --> 00:16:17,827
E aici!
210
00:16:20,582 --> 00:16:21,584
Bine.
211
00:16:38,369 --> 00:16:40,165
- Hai odată!
- Două secunde, scuze...
212
00:16:42,085 --> 00:16:44,966
Cont curent de 751.000 $.
213
00:16:58,995 --> 00:16:59,830
Stati asa putin.
214
00:16:59,955 --> 00:17:01,626
- Scuze, dle.
- Ati scăpat banii.
215
00:17:01,751 --> 00:17:03,213
Am o întâlnire importantă.
Să-mi tineti pumnii.
216
00:17:07,262 --> 00:17:08,264
- Poftim.
- Mersi!
217
00:17:08,390 --> 00:17:09,351
O zi bună!
218
00:17:11,438 --> 00:17:13,818
- Jerry!
- Ce-i?
219
00:17:13,944 --> 00:17:15,363
Atâtea cutii!
220
00:17:15,488 --> 00:17:17,200
- Cutii?
- A trebuit să-ti deschid apartamentul.
221
00:17:17,283 --> 00:17:18,536
- Au venit toată ziua.
- Ce cutii?
222
00:17:18,620 --> 00:17:21,960
- Nu stiu ce cutii si ale cui sunt.
- Bine.
223
00:17:22,043 --> 00:17:24,548
Deschide si uită-te si tu.
224
00:17:24,674 --> 00:17:29,225
Am ceva pentru dvs.
Chiria pentru luna asta si următoarea, da?
225
00:17:29,350 --> 00:17:30,268
- Frumos.
- Multumesc.
226
00:18:42,711 --> 00:18:43,838
NUMĂR NECUNOSCUT
227
00:18:44,632 --> 00:18:45,592
Alo?
228
00:18:45,676 --> 00:18:48,516
FBI-ul o să ajungă în apartamentul tău
în 30 de secunde.
229
00:18:48,599 --> 00:18:50,143
Trebuie să părăsesti incinta.
230
00:18:50,269 --> 00:18:51,313
Cine esti?
231
00:18:51,397 --> 00:18:52,983
Ai fost activat, Jerry.
232
00:18:53,109 --> 00:18:53,859
Cine naiba esti?
233
00:18:53,985 --> 00:18:55,029
Conformarea ta este vitală.
234
00:18:55,154 --> 00:18:55,990
De unde ai numărul ăsta?
235
00:18:56,031 --> 00:18:58,912
Acum mai ai 24 de secunde.
Părăseste domiciliul.
236
00:18:59,037 --> 00:19:02,795
Destinatia ta e gara Mathis.
O să te îndrumăm mai departe de-acolo.
237
00:19:02,878 --> 00:19:03,755
Cine esti?
238
00:19:03,839 --> 00:19:05,884
Dovezile din apartamentul tău
sunt incontestabile.
239
00:19:06,011 --> 00:19:06,845
Cum adică?
240
00:19:06,971 --> 00:19:07,763
17 secunde.
241
00:19:07,889 --> 00:19:09,058
Îti închid telefonul acum.
242
00:19:09,183 --> 00:19:10,310
Altfel o să fii arestat
pentru conspiratie...
243
00:19:10,436 --> 00:19:11,480
Închid telefonul!
244
00:19:11,605 --> 00:19:13,150
Spune-mi de unde ai numărul ăsta!
245
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
Nimic din ce-i aici nu-i al meu!
246
00:19:17,994 --> 00:19:19,621
FBI!
247
00:19:19,705 --> 00:19:21,167
Nu misca!
248
00:19:21,292 --> 00:19:22,503
La pământ!
249
00:19:23,797 --> 00:19:25,968
Jos!
250
00:19:26,093 --> 00:19:27,346
N-am făcut nimic!
251
00:19:28,057 --> 00:19:29,642
Jos! Esti arestat!
252
00:19:43,129 --> 00:19:44,841
Evident, e o greseală, nu?
253
00:19:45,467 --> 00:19:46,970
Nu stiu ce caut în camera asta, dle.
254
00:19:48,516 --> 00:19:50,353
E un frig de crapă pietrele afară.
255
00:19:52,106 --> 00:19:53,025
Desenezi?
256
00:19:54,027 --> 00:19:54,946
Poftim?
257
00:19:55,071 --> 00:19:57,743
Desenezi, faci schite.
Ai cerneală pe degete.
258
00:20:00,832 --> 00:20:02,503
Stiti că ati prins
pe cine nu trebuie, nu?
259
00:20:02,628 --> 00:20:04,925
Trebuie să fie vreo glumă proastă.
Habar n-am ce caut aici.
260
00:20:05,050 --> 00:20:07,847
Evident, evident, n-ai nicio legătură.
261
00:20:09,893 --> 00:20:10,979
Ti-ai iubit fratele?
262
00:20:13,192 --> 00:20:15,697
Sau l-ai urât, l-ai admirat?
263
00:20:17,785 --> 00:20:20,331
Ai putea spune
că fratele tău a fost patriot?
264
00:20:23,714 --> 00:20:25,301
Când l-ai văzut ultima oară?
265
00:20:27,346 --> 00:20:29,935
- De Crăciun.
- Crăciunul trecut?
266
00:20:30,812 --> 00:20:34,278
- De-acum trei ani.
- Deci trei ani...
267
00:20:34,820 --> 00:20:38,244
Desfăsurătorul apelurile demonstrează
că nu l-ai mai sunat de peste un an.
268
00:20:38,453 --> 00:20:43,087
N-ai dat niciun SMS, niciun mesaj cu fum,
nimic pe MySpace sau FaceBook...
269
00:20:43,171 --> 00:20:44,173
Da, dar ce insinuati?
270
00:20:44,298 --> 00:20:45,885
Întrebati ce fel de gemeni suntem,
271
00:20:45,968 --> 00:20:49,017
dacă purtăm tricouri identice
si ne tinem de mână? Nu.
272
00:20:50,728 --> 00:20:53,317
- Dle, nici nu vă stiu numele.
- Scuze, am fost nepoliticos.
273
00:20:53,651 --> 00:20:54,820
Mă numesc Tom Morgan,
274
00:20:54,945 --> 00:20:58,035
agent supraveghetor detasat la
Unitatea Antiterorism.
275
00:21:01,250 --> 00:21:02,586
Credeti că sunt terorist?
276
00:21:03,756 --> 00:21:05,468
Nu, esti un copiator, nu-i asa?
277
00:21:05,593 --> 00:21:07,514
Nu, lucrez la o firmă
care vinde copiatoare.
278
00:21:07,597 --> 00:21:08,808
Asa...
279
00:21:08,933 --> 00:21:14,277
Despre fratele tău văd că scrie
că e un pic mai ambitios decât tine.
280
00:21:14,486 --> 00:21:16,616
A absolvit Academia Fortelor Aeriene
la vârsta de 21 de ani,
281
00:21:16,741 --> 00:21:20,457
cu diplomă în Algoritmi Paraleli Avansati
si Electronică Cuantică...
282
00:21:20,541 --> 00:21:22,294
Nici măcar nu stiu ce naiba
înseamnă toate astea.
283
00:21:22,753 --> 00:21:25,927
A fost comandantul escadrilei de cadeti,
absolvent, a avut un post bun la Interne...
284
00:21:26,010 --> 00:21:27,179
Stiu ce reusite are, dle.
285
00:21:27,304 --> 00:21:30,687
De ce-ai renuntat la studii, Jerry,
ti-a influentat si fratele decizia?
286
00:21:31,145 --> 00:21:32,649
Nu, doar că scoala nu era de mine.
287
00:21:32,774 --> 00:21:35,113
Nu, oricum, cine ar vrea
să studieze la Stanford?
288
00:21:35,238 --> 00:21:37,910
Aveai mai multe sanse
la Copy Cabana, nu?
289
00:21:38,160 --> 00:21:42,420
Deci ai si călătorit un pic,
Singapore, Bali, Indonezia,
290
00:21:42,545 --> 00:21:43,547
ai avut slujbe ciudate pe ici, pe colo...
291
00:21:43,672 --> 00:21:46,761
Uite, nimic din toate astea nu are
vreo legătură cu chestiile din casa mea.
292
00:21:47,013 --> 00:21:49,517
De ce mi le-as trimite mie, am numele
trecut pe contractul de închiriere.
293
00:21:49,643 --> 00:21:51,689
Ar trebui să fiu cel mai prost
terorist din istoria lumii.
294
00:21:51,814 --> 00:21:53,443
Atunci cine a depus
750 de mii în contul tău?
295
00:21:53,568 --> 00:21:55,155
Habar n-am cine a depus 750 de mii.
296
00:21:55,447 --> 00:21:58,161
Dumnezeu, poate.
Am crezut că e un miracol.
297
00:21:58,286 --> 00:21:59,580
Am luat banii,
asta a fost greseala mea.
298
00:21:59,706 --> 00:22:02,127
A fost un accident,
în universul tău nu sunt accidente?
299
00:22:02,252 --> 00:22:07,597
Banii provin dintr-un cont de la
banca YTBC din, măi să fie, Singapore,
300
00:22:08,307 --> 00:22:11,271
cont deschis cu un transfer
de la o corporatie numită "Steaua Orion",
301
00:22:11,354 --> 00:22:12,691
un paravan fictiv pentru Hezbollah.
302
00:22:12,816 --> 00:22:14,319
Da, foarte interesant, dle.
N-are nicio legătură cu mine.
303
00:22:14,445 --> 00:22:15,739
Am găsit echipamente
în apartamentul tău,
304
00:22:15,989 --> 00:22:20,040
armament de ultimă generatie,
manuale de instructiuni pentru avioane,
305
00:22:20,123 --> 00:22:23,421
plus 550 kg de fertilizator
din nitrat de amoniu.
306
00:22:23,505 --> 00:22:25,802
- Am intrat în apartament...
- Vrei să devii fermier sau ce?
307
00:22:25,885 --> 00:22:27,847
Am intrat în apartament,
am deschis usa,
308
00:22:27,972 --> 00:22:29,684
iar apartamentul era plin
cu toate chestiile alea.
309
00:22:29,810 --> 00:22:31,021
- Au apărut asa?
- Au apărut din senin.
310
00:22:31,146 --> 00:22:33,275
Sunt curios dacă
fratele tău stia ceva,
311
00:22:33,359 --> 00:22:37,660
desigur, încă n-am stabilit
cât de apropiati ati fost.
312
00:22:37,868 --> 00:22:40,707
Am fost destul de apropiati
azi dimineată când l-am îngropat.
313
00:22:40,999 --> 00:22:42,461
Asta nu stabileste nimic
pentru dvs?
314
00:22:42,628 --> 00:22:44,967
Cineva mi-a înscenat totul.
De ce pricepeti asa de greu?
315
00:22:45,050 --> 00:22:45,802
- Cineva?
- Da.
316
00:22:45,885 --> 00:22:47,931
M-a sunat o femeie si
mi-a spus că o să fiu arestat.
317
00:22:48,056 --> 00:22:51,188
- O femeie. Maică-ta? Cine?
- Nu stiu! Dacă as sti, v-as spune.
318
00:22:51,313 --> 00:22:52,232
Nu stiu!
319
00:22:56,783 --> 00:22:57,827
Uite cum stă treaba, Jerry.
320
00:22:58,452 --> 00:23:01,041
E un moment prost
să fii implicat în terorism.
321
00:23:01,751 --> 00:23:06,094
Ai citit si tu ziarele,
cine crezi că o să câstige?
322
00:23:06,804 --> 00:23:07,889
Drepturile Miranda ale tale
323
00:23:08,015 --> 00:23:10,770
sau dreptul meu de-a te tine
în camera asta cât vreau eu?
324
00:23:11,564 --> 00:23:13,985
Nu-mi pasă dacă-mi spui
adevărul legat de fratele tău.
325
00:23:14,612 --> 00:23:16,115
Nu-mi pasă pentru cine muncesti.
326
00:23:16,950 --> 00:23:18,619
Pentru că orice mi-ai spune...
327
00:23:19,789 --> 00:23:22,294
... esti în mare rahat, băiete.
328
00:23:29,059 --> 00:23:31,773
E o nebunie.
Eu lucrez la Copy Cabana.
329
00:23:31,898 --> 00:23:32,900
Da, asa ai spus.
330
00:23:41,167 --> 00:23:42,921
Ascultati, am o noapte liberă
odată pe deceniu, doamnelor,
331
00:23:43,046 --> 00:23:44,925
n-am de gând s-o irosesc
pe cocktailuri cu lămâie.
332
00:23:45,383 --> 00:23:47,012
Bine, pân' la fund.
Haideti!
333
00:23:53,234 --> 00:23:55,739
Doamne... Vreau noutăti.
334
00:23:55,989 --> 00:23:58,286
Cu cine v-ati mai certat,
pe cine-ati mai agătat, totul...
335
00:23:58,411 --> 00:24:01,709
Doamnelor, îl vedeti pe tipul de colo?
Ar vrea să vă facă cinste.
336
00:24:02,628 --> 00:24:06,010
Nu. Are bere fără alcool în fată...
337
00:24:06,135 --> 00:24:07,179
E drăgut...
338
00:24:10,270 --> 00:24:11,062
Cine e?
339
00:24:11,313 --> 00:24:14,194
Singurul bărbat din viata mea
care nu m-a dezamăgit.
340
00:24:14,695 --> 00:24:17,492
- Ce frumos...
- Nu faceti asta fără mine.
341
00:24:19,998 --> 00:24:22,837
Alo? Alo...?
342
00:24:23,839 --> 00:24:27,138
E un McDonald's peste stradă.
Uită-te în fereastră.
343
00:24:27,680 --> 00:24:28,850
Cine esti?
344
00:24:28,933 --> 00:24:30,854
Ti-ai risca viata
pentru băiatul tău?
345
00:24:37,451 --> 00:24:39,455
Rachel Holloman, ai fost activată.
346
00:24:39,998 --> 00:24:42,587
- Nu e deloc amuzant. Cine esti?
- E vital să mă asculti.
347
00:24:42,712 --> 00:24:45,384
O să-i deraiem trenul
dacă nu faci cum ti se va spune.
348
00:24:45,718 --> 00:24:46,720
Ce-i asta?
349
00:24:46,845 --> 00:24:48,390
Nu te-ntoarce în restaurant.
350
00:24:48,599 --> 00:24:53,568
E un Porsche Cayenne negru parcat
în partea de nord-est a străzii.
351
00:24:53,693 --> 00:24:55,405
Cheile sunt în contact.
352
00:24:55,572 --> 00:24:57,284
Deplasează-te.
353
00:25:04,549 --> 00:25:06,553
911, ce urgentă aveti?
354
00:25:06,637 --> 00:25:10,686
Da, m-a sunat o femeie adineauri.
Habar n-am cine e. Mi-a spus că...
355
00:25:15,321 --> 00:25:17,117
Ai telefonul monitorizat.
356
00:25:17,242 --> 00:25:19,747
Dacă nu te mai supui o singură dată,
fiul tău va muri.
357
00:25:24,549 --> 00:25:27,346
Hei, Grant, nu pot să citesc
dosaru' ăsta al lui Shaw. Grant!
358
00:25:27,597 --> 00:25:28,516
Scuze.
359
00:25:28,683 --> 00:25:30,311
Ascultă,
vederea nu mi se îmbunătăteste,
360
00:25:30,311 --> 00:25:32,357
iar ecranele astea
devin din ce în ce mai mici,
361
00:25:32,440 --> 00:25:34,027
îmi faci si mie rost de ceva
ce pot să citesc si eu?
362
00:25:34,153 --> 00:25:35,613
Pot să fac scrisul mai mare pe ecran.
363
00:25:35,697 --> 00:25:38,327
Nu, nu, eu zic de hârtie.
Mai tii minte, ca pe vremuri?
364
00:25:38,452 --> 00:25:39,873
- Hârtie? Bine.
- Da.
365
00:25:40,081 --> 00:25:43,171
Agent Morgan, Zoe Perez, sunt de la
Biroul de Investigatii Speciale a Aviatiei.
366
00:25:43,255 --> 00:25:45,509
Ethan Shaw, fratele geamăn,
era un om de-al nostru.
367
00:25:45,634 --> 00:25:48,181
Da, cei de la OSI trimiteau
un om de legătură...
368
00:25:48,348 --> 00:25:49,935
Poti să mergi si să vorbesti
în acelasi timp?
369
00:25:50,144 --> 00:25:51,146
O să fac tot ce pot.
370
00:25:51,647 --> 00:25:53,276
În dosar scrie c-a murit
într-un accident rutier.
371
00:25:53,401 --> 00:25:54,403
Un camion a trecut pe rosu
372
00:25:54,403 --> 00:25:57,034
la intersectia dintre Constitution
si Strada 10, în nord-vestul DC.
373
00:25:57,159 --> 00:25:59,915
Deci pe el l-a călcat camionul,
frate-su primeste 750 de mii,
374
00:25:59,998 --> 00:26:01,918
destul echipament cât
să-si înfiinteze propriul Costco,
375
00:26:02,044 --> 00:26:04,591
si cinci ore mai târziu,
inamicii încep să se agite.
376
00:26:04,716 --> 00:26:06,720
Tie nu ti se pare un pic
cam mare coincidenta?
377
00:26:06,803 --> 00:26:07,931
Si dacă e o momeală?
378
00:26:08,140 --> 00:26:11,271
Ca să ne distragă atentia de la ceva
de 50 de ori mai important?
379
00:26:12,566 --> 00:26:16,616
BIROUL PROCURORULUI GENERAL
STATELE UNITE
380
00:26:23,046 --> 00:26:25,593
- E timpul pentru telefon.
- Credeam că nu mai primesc unul.
381
00:26:25,760 --> 00:26:27,764
Cei de la procuratură s-au răzgândit.
382
00:26:30,896 --> 00:26:35,531
Ethan Shaw avea un IQ de 183,
iar voi l-ati trimis la antiaeriene?
383
00:26:35,614 --> 00:26:37,283
De ce nu la IT
sau la infractiuni informatice?
384
00:26:37,410 --> 00:26:41,961
Vrei să zici că avea un post prea mic sau
că transmitea informatii către Copy Cabana?
385
00:26:42,044 --> 00:26:46,846
Vreau să zic că poate Ethan Shaw
a fost un geniu superstar în stiintă,
386
00:26:46,929 --> 00:26:50,937
care a schimbat taberele,
iar Aviatia nu vrea să se afle.
387
00:26:51,104 --> 00:26:54,904
Crezi ce vrei, dar eu trebuie
să mă duc să-l interoghez personal.
388
00:26:55,572 --> 00:26:56,490
Nu.
389
00:27:04,841 --> 00:27:05,634
Să mă anunti.
390
00:27:05,718 --> 00:27:06,762
N-ai de ales.
391
00:27:06,888 --> 00:27:10,854
Uite, niciunul dintre noi nu stie
dacă fratii sunt vinovati sau nevinovati,
392
00:27:10,937 --> 00:27:14,862
asa că în numele Secretarului Aviatiei,
eu intru în camera aia.
393
00:27:16,449 --> 00:27:21,334
Atunci, în numele dispozitivelor
pentru bombe din apartamentul pustiului,
394
00:27:21,417 --> 00:27:22,837
nu, nu te duci nicăieri.
395
00:27:31,689 --> 00:27:35,071
Ti-am spus să fugi.
Îti plănuiserăm evadarea.
396
00:27:35,196 --> 00:27:37,117
Cum ai intrat pe telefonul ăsta?
Cine esti?
397
00:27:37,201 --> 00:27:39,121
Lasă-te la podea imediat.
398
00:27:39,205 --> 00:27:40,624
Ce naiba tot spui acolo?
399
00:27:40,750 --> 00:27:42,921
- Patru secunde, Jerry.
- E o prostie, eu nu...
400
00:27:43,004 --> 00:27:43,964
Lasă-te jos, acum!
401
00:27:44,215 --> 00:27:45,342
Două secunde...
402
00:28:06,094 --> 00:28:07,848
SARI, JERRY SHAW!
403
00:28:09,016 --> 00:28:10,979
DA, JERRY, SARI!
404
00:28:12,065 --> 00:28:13,526
Mâinile sus!
405
00:28:13,609 --> 00:28:15,029
N-am făcut eu asta!
406
00:28:15,155 --> 00:28:15,990
Gura!
407
00:28:45,635 --> 00:28:47,890
URCĂ-TE ÎN TEN.
408
00:28:56,574 --> 00:28:59,497
Vă rugăm să nu vă sprijiniti de usi.
409
00:29:32,023 --> 00:29:36,574
Rămâi în tren încă trei statii
si asteaptă să oprească în statie.
410
00:29:36,700 --> 00:29:37,492
O să primesti...
411
00:30:13,526 --> 00:30:16,407
N-ai ascultat, Jerry.
412
00:30:37,200 --> 00:30:37,910
Alo?
413
00:30:37,993 --> 00:30:40,916
Nu asculti deloc.
Ti-am spus să rămâi în tren.
414
00:30:41,042 --> 00:30:43,422
- Cum poti să faci asta?
- Următoarea oprire e statia Wilford.
415
00:30:43,588 --> 00:30:46,386
Un Porsche Cayenne negru
te va astepta la iesirea nord-vestică.
416
00:30:46,512 --> 00:30:48,265
- Ascultă!
- Urcă-te pe scaunul din dreapta.
417
00:30:48,349 --> 00:30:50,102
Ascultă!
Nu! Am terminat.
418
00:30:56,031 --> 00:31:03,172
... terorist... Jerry Shaw.
419
00:31:03,255 --> 00:31:04,967
Stai! Tu esti Jerry Shaw?
420
00:31:12,524 --> 00:31:14,236
- Tu esti Jerry Shaw!
- Politia!
421
00:31:36,491 --> 00:31:37,493
Ai grijă!
422
00:31:42,796 --> 00:31:44,256
- Porneste masina!
- Nu!
423
00:31:44,383 --> 00:31:45,217
Asa mi-ai cerut să fac!
424
00:31:45,301 --> 00:31:46,845
Nu plec nicăieri până nu-mi spui
că fiul meu e în sigurantă!
425
00:31:46,929 --> 00:31:48,976
Nu! Spune-i să se oprească!
Cine-i fiul tău?!
426
00:31:49,059 --> 00:31:50,603
Te omor dacă i-ai făcut rău
băiatului meu!
427
00:31:50,687 --> 00:31:51,982
Termin-o cu prostiile, femeie!
428
00:31:52,107 --> 00:31:53,652
Spune-mi că e în sigurantă!
429
00:31:53,735 --> 00:31:56,533
Ascultă!
Tu m-ai sunat pe telefon?!
430
00:31:57,576 --> 00:31:58,704
Tu m-ai sunat pe telefon?
431
00:31:59,247 --> 00:32:00,124
Femeia...?
432
00:32:00,290 --> 00:32:01,626
Te-a sunat si pe tine?
433
00:32:01,751 --> 00:32:02,879
Porneste.
434
00:32:05,719 --> 00:32:06,595
Coborâti, acum!
435
00:32:06,804 --> 00:32:07,764
Coborâti din masină!
436
00:32:09,643 --> 00:32:10,687
Opreste!
437
00:32:14,946 --> 00:32:16,073
Mergi, mergi!
438
00:32:18,035 --> 00:32:19,622
- De ce se întâmplă asta?
- Mergi, mergi, mergi!
439
00:32:20,458 --> 00:32:22,962
- Cine esti si de ce se trage în noi?
- Condu masina!
440
00:32:24,925 --> 00:32:27,555
Accelerează si fă dreapta
peste 60 de metri.
441
00:32:27,723 --> 00:32:28,850
Aveti urmăritori.
442
00:32:28,975 --> 00:32:30,227
Nu mai spune! Cine esti?!
443
00:32:30,353 --> 00:32:31,606
Fără întrebări!
444
00:32:32,148 --> 00:32:33,610
Întoarce la dreapta acum!
445
00:32:40,500 --> 00:32:43,464
- Stii ceva despre Sam?
- Fiu-tu? Nu, nu stiu nimic!
446
00:32:43,589 --> 00:32:45,885
Parcă n-ai sti să conduci, foloseste
ambreiajul înainte să schimbi viteza,
447
00:32:45,969 --> 00:32:47,806
- N-am nevoie de lectii de la tine!
- nu când o schimbi.
448
00:32:47,890 --> 00:32:49,434
Conduci în halu' ăsta si
tot eu sunt nenorocitu'?!
449
00:32:49,727 --> 00:32:51,021
Întoarce la stânga acum.
450
00:32:59,580 --> 00:33:02,086
Urmăresc un Porsche Cayenne negru...
451
00:33:02,921 --> 00:33:04,508
Toate unitătile să răspundă, cod 3!
452
00:33:04,591 --> 00:33:05,510
Acolo!
453
00:33:10,980 --> 00:33:13,192
Mentine o viteză de 80 km pe oră.
454
00:33:13,275 --> 00:33:15,363
Rămâi pe banda a doua de la dreapta.
455
00:33:15,489 --> 00:33:17,243
- E rosu!
- Accelerează.
456
00:33:28,098 --> 00:33:30,060
Faceti un blocaj la intersectia
dintre Granville si Sheridan.
457
00:33:35,155 --> 00:33:36,365
Se face verde
la toate semafoarele.
458
00:33:57,786 --> 00:33:58,871
Doamne sfinte!
459
00:34:02,962 --> 00:34:03,756
Ne apropiem!
460
00:34:06,678 --> 00:34:07,597
Hai, hai, hai!
461
00:34:10,519 --> 00:34:11,355
Rahat!
462
00:34:11,438 --> 00:34:12,900
Frânează. Frânează acum!
463
00:34:13,985 --> 00:34:14,904
Fugi de-aici!
464
00:34:18,119 --> 00:34:18,996
Fir-ar!
465
00:34:24,967 --> 00:34:26,971
Accelerează la 95 km pe oră.
466
00:34:29,226 --> 00:34:33,025
Ambreiajul!
Foloseste ambreiajul!
467
00:34:33,150 --> 00:34:35,071
- Asta fac!
- Te urmăresc. Nu asta faci!
468
00:34:38,662 --> 00:34:41,084
- Opreste-te!
- Nu mă opresc.
469
00:34:43,588 --> 00:34:45,677
Încetineste.
Încetineste, e rosu.
470
00:34:45,802 --> 00:34:49,351
Nu încetini.
Accelerează la 130 km pe oră.
471
00:34:49,476 --> 00:34:50,770
O să reusesti să treci.
472
00:34:50,895 --> 00:34:52,107
- Opreste!
- Nici nu mă gândesc!
473
00:34:53,109 --> 00:34:54,278
Nu cred că pot!
474
00:35:16,574 --> 00:35:17,952
V-a fost redat controlul masinii.
475
00:35:18,077 --> 00:35:20,248
Mergeti drept înainte
până la pontonul 15.
476
00:35:29,518 --> 00:35:31,981
Când ajungeti în port,
mergeti spre capăt.
477
00:35:32,106 --> 00:35:34,195
Noi vă vom elimina toate obstacolele.
478
00:35:43,673 --> 00:35:44,675
Fereste-te!
479
00:36:15,113 --> 00:36:16,950
- Mergi drept înainte.
- Întoarce-te!
480
00:36:18,871 --> 00:36:20,374
- Întoarce-te!
- Întoarce la dreapta.
481
00:36:59,497 --> 00:37:02,253
Prinde-te de scaun!
Scaunul!
482
00:37:18,912 --> 00:37:22,461
Macaraua va da drumul masinii.
Dacă nu săriti, o să vă-necati.
483
00:37:22,545 --> 00:37:23,881
- Trebuie să sărim.
- Nu.
484
00:37:24,090 --> 00:37:26,177
- Nu.
- Suntem nevoiti.
485
00:37:26,929 --> 00:37:28,266
La semnalul meu.
486
00:37:31,355 --> 00:37:33,902
Gata? Sari!
487
00:37:54,820 --> 00:37:56,700
Vreau să intre doi scafandri în apă!
488
00:38:01,042 --> 00:38:02,085
Haideti!
489
00:38:28,140 --> 00:38:31,105
Da, stiu, Armata mi-a trimis un elicopter.
O să ajung acolo în câteva ore.
490
00:38:31,230 --> 00:38:33,527
Cum adică masina
nu are număr de înregistrare?
491
00:38:33,527 --> 00:38:35,656
Verifică numărul de înmatriculare
din nou.
492
00:38:36,366 --> 00:38:37,910
Lasă mesajul tău pentru Sam...
493
00:38:38,120 --> 00:38:40,499
... chiar dacă stiu
că tu esti, mamă.
494
00:38:40,959 --> 00:38:46,136
Sam? Puiule, ascultă, trebuie să mă suni
imediat ce primesti mesajul, da?
495
00:38:47,639 --> 00:38:48,766
Puiule, te rog.
496
00:38:49,685 --> 00:38:51,564
Te iubesc.
497
00:38:53,401 --> 00:38:54,863
- Si femeia?
- Ce?
498
00:38:54,988 --> 00:38:56,324
Ce-i cu femeia?!
499
00:38:56,742 --> 00:39:01,418
Cei de la Trafic mi-au spus că au avut
o defectiune de 7 minute la camerele video.
500
00:39:01,543 --> 00:39:03,255
- N-avem nicio imagine cu ea.
- Nu-mi spune asta.
501
00:39:03,339 --> 00:39:05,886
- Asta mi se spune si mie.
- Vreau să stiu cine-i femeia aia.
502
00:39:08,558 --> 00:39:10,102
Crezi c-ar putea
să facă un tren să deraieze?
503
00:39:12,107 --> 00:39:14,028
Doar au schimbat toate culorile
semaforului ca să ne aducă aici.
504
00:39:14,528 --> 00:39:17,242
Femeia aia m-a sunat pe mobilul
unui necunoscut care stătea lângă mine,
505
00:39:17,326 --> 00:39:18,621
si nu l-am cunoscut
pe tip în viata mea.
506
00:39:18,746 --> 00:39:20,708
Apoi m-au ajutat să evadez
dintr-o custodie de maximă sigurantă
507
00:39:20,792 --> 00:39:22,837
într-un mod de care nici n-o să-ti zic.
pentru c-o să pară nebunesc,
508
00:39:22,921 --> 00:39:25,928
apoi ne-au ridicat de la pământ
si ne-au aruncat pe mormanu' ăsta de gunoi!
509
00:39:26,720 --> 00:39:27,932
Probabil ar putea să facă
un tren să deraieze.
510
00:39:28,015 --> 00:39:29,811
Probabil ar putea si să transforme
un tren într-o rată vorbitoare.
511
00:39:30,228 --> 00:39:33,693
Si care-i treaba cu macaragii fantomă
care i-au ajutat?
512
00:39:33,985 --> 00:39:38,746
Doar nu ridică singure masini din senin ca
o pereche gigantică de betigase chinezesti.
513
00:39:39,497 --> 00:39:41,585
Vreau să stiu cum functionează
chestiile astea, cum sunt programate.
514
00:39:42,294 --> 00:39:43,464
Cum ziceai că te cheamă?
515
00:39:44,090 --> 00:39:45,844
- Rachel.
- Pe mine Jerry.
516
00:39:53,819 --> 00:39:54,737
Alo?
517
00:39:54,863 --> 00:39:58,579
Barja va acosta în 14 minute.
Pleacă din port cu femeia.
518
00:39:58,662 --> 00:40:03,130
Mergeti pe Autostrada 123 spre est.
Mergeti la borna 108.
519
00:40:04,508 --> 00:40:06,219
Ce? Ea era?
520
00:40:07,179 --> 00:40:08,558
Te-a numit "femeia".
521
00:40:09,602 --> 00:40:13,026
Pune-i pe cei de la Departamentul Mortuar
să oprească toate lucrurile lui Ethan Shaw.
522
00:40:13,151 --> 00:40:14,904
Să nu ajungă nimic personal la rude.
523
00:40:15,113 --> 00:40:18,287
Tu cu regulile,
ce-ai aflat despre Ethan Shaw?
524
00:40:18,412 --> 00:40:19,748
Am si un nume.
525
00:40:19,998 --> 00:40:21,376
E Perez.
526
00:40:21,501 --> 00:40:23,672
O să-ti răspund la întrebare
după ce revin de la Washington.
527
00:40:23,757 --> 00:40:26,679
- Stau putin, ce-i acolo?
- Camera lui Shaw.
528
00:40:27,180 --> 00:40:28,683
Vreau să rămâi aici.
529
00:40:28,808 --> 00:40:30,645
Nu vreau să-mi pierd
legătura cu Ethan Shaw.
530
00:40:30,812 --> 00:40:32,775
Poate că nu m-am făcut înteleasă.
531
00:40:32,900 --> 00:40:35,740
Eu nu lucrez pentru tine.
Lucrez la Aviatie.
532
00:40:35,823 --> 00:40:38,621
Tine-ti telefonul deschis.
O să te tin la curent cu noutătile.
533
00:40:44,716 --> 00:40:48,683
Dacă vă holbati la mine,
sper că din cauză că eu sunt suspectul.
534
00:40:49,101 --> 00:40:51,188
Pentru că dacă nu găsiti
o pistă bună repede,
535
00:40:51,313 --> 00:40:52,900
o să fiti cu totii retrogradati
536
00:40:52,900 --> 00:40:55,864
într-o functie în care
o să fie nevoie să puneti mâna pe rahat.
537
00:40:56,282 --> 00:40:58,286
Acum, hai să mergem.
Avem treabă!
538
00:41:06,762 --> 00:41:10,270
Hexametilenul.
Cel mai nou exploziv chimic.
539
00:41:10,395 --> 00:41:15,823
O singură bucătică mică de cristal
e de 80 de ori mai puternică decât C4.
540
00:41:15,948 --> 00:41:18,078
Inodor, nedetectabil,
541
00:41:18,162 --> 00:41:21,794
si cea mai bună parte,
poate fi tăiat pentru operatiuni secrete.
542
00:41:21,961 --> 00:41:24,090
Valva asta e un mecanism
de declansare sonică.
543
00:41:24,215 --> 00:41:26,136
Frecventa sunetului
declansează explozia.
544
00:41:26,262 --> 00:41:29,018
Fiecare mecanism e programat
să aibă o frecventă unică
545
00:41:29,101 --> 00:41:31,314
specifică unui singur
cristal de hexametilen.
546
00:41:31,439 --> 00:41:33,276
Acea frecventă declansează explozia.
547
00:41:40,708 --> 00:41:43,380
Recent, am primit aprobarea
de a-ncepe livrarea pe teren.
548
00:41:43,505 --> 00:41:45,886
200 de unităti au fost livrate
până acum.
549
00:42:07,430 --> 00:42:08,975
- Semnati aici.
- Aici?
550
00:42:09,852 --> 00:42:10,729
Multumesc.
551
00:42:14,612 --> 00:42:17,576
Pachetul pe care tocmai l-ai primit
contine o mică valvă metalică.
552
00:42:17,744 --> 00:42:19,288
Deschide pachetul.
553
00:42:23,464 --> 00:42:24,174
Bine.
554
00:42:24,299 --> 00:42:27,097
Îndepărtează valva si
urmează instructiunile întocmai.
555
00:42:36,073 --> 00:42:38,871
- Ai primit un pachet.
- Da, dnă, tocmai a sosit.
556
00:42:38,955 --> 00:42:41,251
- Ce fel de cristal e ăsta?
- Nu pune întrebări.
557
00:42:41,459 --> 00:42:45,134
Taie piatra si pozitioneaz-o
conform specificatiile trimise.
558
00:43:29,434 --> 00:43:33,902
Eram la un bar cu niste prietene
când am primit apelul.
559
00:43:34,153 --> 00:43:35,447
Tu?
560
00:43:35,531 --> 00:43:37,076
Primul apel l-am primit
când eram în apartament.
561
00:43:37,201 --> 00:43:39,330
- După cutii?
- Da.
562
00:43:39,581 --> 00:43:43,213
Atunci, evident, toată treaba asta
are o legătură cu fratele tău.
563
00:43:43,464 --> 00:43:45,301
Serios, chiar atât de "evident" e?
564
00:43:45,385 --> 00:43:47,890
Ai primit toate chestiile alea,
armele, banii, manualele avioanelor...
565
00:43:48,015 --> 00:43:49,769
Era fratele tău geamăn,
le-au trimis cui nu trebuia.
566
00:43:49,894 --> 00:43:51,272
Deci vrei să zici
că frate-miu era terorist?
567
00:43:51,355 --> 00:43:53,025
Vreau să zic că dacă nu el,
atunci de ce tu?
568
00:43:58,412 --> 00:43:59,706
Scuze.
569
00:44:00,124 --> 00:44:02,713
Stiu că a murit recent,
nu vreau să-mi bat joc de amintirea lui...
570
00:44:02,796 --> 00:44:04,340
Nu e mort de destul timp
încât să fie o amintire.
571
00:44:04,466 --> 00:44:06,804
Dacă mi-ai fi cunoscut fratele,
572
00:44:06,929 --> 00:44:08,015
ai fi râs o zi întreagă de ideea
573
00:44:08,015 --> 00:44:09,895
c-ar putea fi un terorist
sau spion sau ce mai crezi tu...
574
00:44:10,020 --> 00:44:10,770
De unde stii?!
575
00:44:10,897 --> 00:44:12,524
Pentru că e fratele meu.
E ceva ce-ai sti despre el.
576
00:44:12,650 --> 00:44:13,944
Când ai vorbit ultima oară cu el?
577
00:44:20,374 --> 00:44:21,878
Nu pot să cred...
Hei, ascultă!
578
00:44:21,961 --> 00:44:22,880
Hei!
579
00:44:23,380 --> 00:44:26,011
Nu-i nevoie să-ti dau tie explicatii.
Si fiu-tu e terorist?
580
00:44:26,094 --> 00:44:27,055
Da, băiatul meu e terorist.
581
00:44:27,138 --> 00:44:28,934
E la fel de probabil
să fie un terorist ca si fratele meu.
582
00:44:29,100 --> 00:44:30,646
Si să nu uităm de tine
în toată povestea asta.
583
00:44:30,729 --> 00:44:31,898
Tu de ce esti aici?
Ce ocupatie ai?
584
00:44:32,024 --> 00:44:33,360
Stiu în mod sigur că nu e "sofer
de masină cu schimbător manual".
585
00:44:33,443 --> 00:44:35,530
Sunt paralegal.
N-am nicio legătură cu nimeni.
586
00:44:35,614 --> 00:44:38,161
De unde să stiu că nu mă minti?
Cu ce se ocupă un paralegal?
587
00:44:38,286 --> 00:44:40,249
Acelasi lucru ca si avocatii
care au numele scris pe usă,
588
00:44:40,333 --> 00:44:43,214
doar că eu o cer 11 dolari pe oră,
pentru ca ei să poată să facă 200.
589
00:44:43,714 --> 00:44:45,218
Te-ai lămurit, Sherlock?
590
00:44:45,301 --> 00:44:47,932
- Asta tot nu explică de ce esti aici...
- Nu stiu de ce sunt aici!
591
00:44:56,699 --> 00:44:57,493
Hei!
592
00:44:58,412 --> 00:44:59,957
- Tu esti Jerry Shaw?
- Tu cine esti?
593
00:45:00,416 --> 00:45:02,002
Stai, stai, stai...
594
00:45:02,002 --> 00:45:03,381
Am trimis pachetul asa cum a cerut ea.
595
00:45:03,381 --> 00:45:04,341
Stai, care pachet?
596
00:45:04,341 --> 00:45:06,137
Acum mi-a cerut să fiu soferul vostru.
597
00:45:06,137 --> 00:45:08,391
- O cunosti?
- Nu vreau! Am terminat!
598
00:45:08,474 --> 00:45:09,686
- Stai acolo!
- Poftim!
599
00:45:09,686 --> 00:45:11,063
- Dă-te înapoi.
- Ia de-aici.
600
00:45:11,063 --> 00:45:12,692
Poftim! Uite, cheile.
601
00:45:12,775 --> 00:45:14,279
Luati naibii masina.
602
00:45:14,279 --> 00:45:16,366
Credeti că o să fac asta
pentru că sunt iranian?
603
00:45:16,366 --> 00:45:18,245
Sunt american. Am terminat!
604
00:45:18,245 --> 00:45:20,207
- Gata!
- Stai, ce...
605
00:45:20,416 --> 00:45:22,086
- Ce tot vorbesti?
- Vezi asta?
606
00:45:22,086 --> 00:45:23,673
Despre ce vorbesti?
607
00:45:23,673 --> 00:45:25,760
- Alo?
- Trebuie să-l opresti acum.
608
00:45:25,760 --> 00:45:27,681
Altfel, o să moară.
609
00:45:27,764 --> 00:45:29,560
- Ascultă-mă, despre ce vorbesti?
- Încercati să faceti asta fără mine.
610
00:45:29,560 --> 00:45:31,230
- Cum ne poti vedea?
- Opreste-l acum.
611
00:45:31,272 --> 00:45:32,775
- Ce spune?
- Opreste-te.
612
00:45:32,775 --> 00:45:35,113
Hei! Trebuie să te opresti!
613
00:45:35,531 --> 00:45:37,493
Trebuie să te opresti!
614
00:46:10,144 --> 00:46:13,443
- L-ai omorât pe omu' ăla.
- Dezertarea nu e o optiune.
615
00:46:13,443 --> 00:46:16,074
Luati duba.
Mergeti la Indianapolis, Indiana.
616
00:46:16,074 --> 00:46:18,955
7002 West 56th Street.
617
00:46:18,955 --> 00:46:22,253
Să nu ajungeti mai târziu
de ora 11 dimineata.
618
00:46:35,614 --> 00:46:36,867
- E în regulă?
- Da, doamnă.
619
00:46:38,412 --> 00:46:40,249
- Un act de identitate?
- Nu vezi că sunt OSI?
620
00:46:40,249 --> 00:46:42,462
Am dat ordin să nu se atingă
nimeni de obiectele lui Ethan Shaw.
621
00:46:42,462 --> 00:46:43,423
Ce se întâmplă aici?
622
00:46:43,423 --> 00:46:44,925
Ordinele de curătenie
au venit de la generalul maior.
623
00:46:44,925 --> 00:46:47,013
Contramandez ordinul.
Multumesc, iau eu asta.
624
00:46:47,013 --> 00:46:48,349
Spune-le oamenilor tăi să plece.
625
00:46:48,349 --> 00:46:50,020
Locul ăsta face parte
dintr-o anchetă federală
626
00:46:50,020 --> 00:46:51,314
în legătură cu siguranta natională.
627
00:46:51,314 --> 00:46:52,650
- E jurnalul tău?
- Da.
628
00:46:52,650 --> 00:46:54,654
Bine, pe mine mă cheamă Perez
si poti să vorbesti cu superiorul tău.
629
00:46:54,696 --> 00:46:56,283
- Eliberati camera!
- Trebuie să iesim de-aici.
630
00:46:56,283 --> 00:46:57,952
Luati declaratii de la toată lumea.
631
00:46:57,952 --> 00:46:59,414
- Da, doamnă.
- Si aflati unde e generalul.
632
00:46:59,414 --> 00:47:01,335
Băieti, hai acuma, serios...?
633
00:47:17,201 --> 00:47:19,790
Domnule! L-am identificat!
634
00:47:32,817 --> 00:47:34,320
Pielea era destul de arsă,
635
00:47:34,487 --> 00:47:36,574
dar tot am reusit să luăm
o amprentă partială.
636
00:47:36,574 --> 00:47:39,665
Se potriveste cu cea a lui Ranim Khalid.
637
00:47:39,665 --> 00:47:42,713
E cetătean american,
republican cu carnet de partid,
638
00:47:42,713 --> 00:47:44,508
si are un magazin
de instrumente muzicale.
639
00:47:44,508 --> 00:47:46,595
Tipul e mai curat
decât o zăpadă ivorie.
640
00:47:48,307 --> 00:47:52,942
E o microcască militară.
N-avea cum s-o ia de pe eBay.
641
00:47:53,025 --> 00:47:54,863
Cineva vorbea cu el.
642
00:48:25,928 --> 00:48:27,640
PROPRIETATEA MINISTERULUI APĂRĂRII
643
00:48:27,681 --> 00:48:29,059
Avem un caz de terorism cibernetic aici.
644
00:48:29,059 --> 00:48:30,729
Cineva deja a intrat
în sistemele noastre informatice.
645
00:48:30,729 --> 00:48:34,403
A intrat în reteaua de electricitate,
camere din trafic, macarale automate...
646
00:48:35,197 --> 00:48:37,410
N-aveau cum să fac asta singuri.
647
00:49:10,228 --> 00:49:11,815
- Agent Zoe Perez?
- Da.
648
00:49:11,815 --> 00:49:13,444
Suntem de la Fortele de Securitate
ale USAF.
649
00:49:13,444 --> 00:49:14,446
Vă rugăm să veniti cu noi.
650
00:49:14,654 --> 00:49:16,700
- Despre ce-i vorba?
- Urcati în masină.
651
00:49:18,830 --> 00:49:20,625
Violentele au luat amploare
în Orientul Mijlociu,
652
00:49:20,625 --> 00:49:22,336
militantii acuzând Statele Unite
653
00:49:22,378 --> 00:49:26,387
că au lansat rachete americane
pentru a distruge un sat din Baluchistan,
654
00:49:26,387 --> 00:49:28,516
omorând, astfel, civili nevinovati.
655
00:49:28,516 --> 00:49:30,353
Atacul a dat nastere
unei serii de represalii
656
00:49:30,353 --> 00:49:31,899
manifestate prin atentate sinucigase
657
00:49:31,940 --> 00:49:34,236
împotriva ambasadelor americane
din străinătate.
658
00:49:34,236 --> 00:49:38,329
Rapoartele preliminare stabilesc
numărul americanilor ucisi la 56,
659
00:49:38,496 --> 00:49:41,502
cu amenintarea escaladării
conflictului aici în...
660
00:49:48,391 --> 00:49:50,479
Ce caută fiu-tu în tren?
661
00:49:51,356 --> 00:49:53,861
Se duce la un punct de atractie în muzică.
662
00:49:53,986 --> 00:49:56,157
Face un tur al Washingtonului cu scoala.
663
00:49:56,157 --> 00:49:58,371
- O să cânte la Centrul Kennedy.
- Super.
664
00:49:58,371 --> 00:50:01,252
Iar tu...
665
00:50:04,508 --> 00:50:06,262
De ce-ai scos sunetul ăla?
666
00:50:06,596 --> 00:50:08,517
N-am voie să scot sunete?
667
00:50:09,309 --> 00:50:10,896
Crezi c-ar fi trebuit să mă duc.
668
00:50:11,063 --> 00:50:12,817
Cântă la Centrul Kennedy,
e destul de important.
669
00:50:12,817 --> 00:50:14,112
Chiar e important.
670
00:50:14,153 --> 00:50:16,199
Bine, atunci, măcar un părinte
ar trebui să se ducă, asta spun.
671
00:50:16,199 --> 00:50:17,576
Un părinte a trebuit să muncească,
672
00:50:17,576 --> 00:50:20,917
în timp ce celălalt face tot posibilul
să scape de pensia alimentară.
673
00:50:21,167 --> 00:50:24,007
Nu mă astept să stii ceva
despre responsabilitate.
674
00:50:25,635 --> 00:50:27,765
Stii ceva, Rachel?
Nu stii nimic despre mine.
675
00:50:27,765 --> 00:50:29,978
Stiu că fratele tău a murit recent
si, în orice-ar fi fost implicat...
676
00:50:29,978 --> 00:50:32,567
- ... a pus viata fiului meu în pericol.
- Nu vreau să vorbim de fratele meu, nu glumesc.
677
00:50:32,567 --> 00:50:34,529
Nici eu nu glumesc.
678
00:50:34,529 --> 00:50:36,408
Doamne, ce s-a întâmplat?
679
00:50:37,076 --> 00:50:38,913
Chiar poti să spui că
n-are nici legătură cu asta?
680
00:50:38,913 --> 00:50:40,751
Te rog doar să nu vorbesti de el.
Respectă asta!
681
00:50:40,751 --> 00:50:43,088
Îti cer să fii sincer cu tine însuti.
Fratele tău e un...
682
00:51:03,757 --> 00:51:05,176
Hei!
683
00:51:05,552 --> 00:51:07,556
Nu poti renunta asa.
684
00:51:08,266 --> 00:51:10,312
Nu poti pleca pur si simplu.
685
00:51:10,312 --> 00:51:11,314
Ba da.
686
00:51:11,356 --> 00:51:14,111
Mai avem 15 minute ca să ajungem
unde naiba trebuie să ajungem, da?
687
00:51:23,882 --> 00:51:25,385
Am nevoie de tine.
688
00:51:29,727 --> 00:51:31,523
As fi putut să mă duc.
689
00:51:35,322 --> 00:51:37,285
Asa ar fi trebuit.
690
00:52:03,882 --> 00:52:07,806
Ati întârziat două minute.
Duceti-vă pe aleea din spatele clădirii.
691
00:52:11,607 --> 00:52:14,988
- Duceti-vă la camionul blindat.
- Nu văd asa ceva.
692
00:52:16,575 --> 00:52:18,079
Uite-l.
693
00:52:23,088 --> 00:52:25,719
În 20 de secunde,
niste bărbati vor coborî din lift.
694
00:52:25,719 --> 00:52:27,264
Vor fi înarmati.
695
00:52:27,306 --> 00:52:29,060
Unul din ei va avea
asupra lui o servietă.
696
00:52:29,101 --> 00:52:31,481
Luati-o de la el,
apoi întoarceti-vă la dubă.
697
00:52:31,481 --> 00:52:33,235
- E o nebunie!
- Vrei să-i jefuim?
698
00:52:33,235 --> 00:52:35,280
Mai aveti 15 secunde.
699
00:52:37,536 --> 00:52:39,373
Aici paza, care-i urgenta?
700
00:52:45,260 --> 00:52:47,264
Ce faci?
Eu nu-i jefuiesc pe ei.
701
00:52:47,932 --> 00:52:49,142
Rahat!
702
00:53:01,126 --> 00:53:03,256
Lasă arma jos!
Uită-te înainte!
703
00:53:04,300 --> 00:53:06,220
Vrei să-i zbor creierii?
Lasă arma jos.
704
00:53:06,220 --> 00:53:08,224
Nu vrem să vă facem niciun rău,
lasă jos servieta.
705
00:53:08,224 --> 00:53:09,853
Lasă jos servieta si împinge-o încoace.
706
00:53:09,853 --> 00:53:13,151
- Când o să aveti mari probleme...
- Deja avem, împinge servieta.
707
00:53:13,235 --> 00:53:15,072
Bine. Usurel.
708
00:53:15,865 --> 00:53:17,535
Uită-te în fată.
709
00:53:17,870 --> 00:53:19,832
- Gata.
- Împinge-o!
710
00:53:24,174 --> 00:53:25,969
- Hei!
- Nici să nu te gândesti!
711
00:53:25,969 --> 00:53:28,099
- Înapoi!
- Usurel.
712
00:53:29,978 --> 00:53:31,439
Înapoi.
713
00:53:31,439 --> 00:53:34,153
Vino încoace si stai lângă mine,
dar să nu întorci capul.
714
00:53:34,153 --> 00:53:35,656
Stai acolo!
715
00:53:36,074 --> 00:53:40,500
Întorceti-vă cu spatele!
716
00:53:52,691 --> 00:53:54,487
Hai, hai!
717
00:54:15,155 --> 00:54:16,909
Jerry! Poftim!
718
00:54:18,955 --> 00:54:20,792
Hai, hai!
719
00:54:21,836 --> 00:54:23,715
Mergi!
720
00:54:24,216 --> 00:54:25,970
Politia, stai pe loc!
721
00:54:27,347 --> 00:54:28,516
Aruncati armele!
722
00:54:28,516 --> 00:54:30,896
Suntem de la pază!
Tocmai am fost jefuiti!
723
00:54:30,896 --> 00:54:34,779
S-au dus încolo!
Am fost jefuiti!
724
00:54:36,658 --> 00:54:38,537
La o parte!
725
00:54:46,346 --> 00:54:48,224
La o parte!
726
00:54:50,520 --> 00:54:52,484
JERRY, DU-TE LA POARTĂ
Jerry, uite!
727
00:54:52,484 --> 00:54:54,070
Pe-aici!
728
00:54:56,575 --> 00:54:58,579
Faceti loc!
729
00:54:59,581 --> 00:55:02,504
JERRY, INTRĂ ÎN GARAJ
730
00:55:17,410 --> 00:55:19,164
- Tu esti Jerry Shaw?
- Da.
731
00:55:20,040 --> 00:55:22,212
Vă rog, veniti. Vă rog.
732
00:55:23,506 --> 00:55:25,552
- Multumim.
- Vă rog, intrati.
733
00:55:45,176 --> 00:55:47,849
- Ce-i ăla?
- Un cronometru.
734
00:55:48,057 --> 00:55:49,519
Pentru ce?
735
00:55:49,686 --> 00:55:52,567
Nu stiu, singurele chestii la care mă pot
gândi sunt cuptoarele cu microunde si...
736
00:55:52,567 --> 00:55:55,156
... si bombele,
asta aveai de gând să spui.
737
00:55:55,489 --> 00:55:58,245
- Si cafetierele au cronometru.
- Da, sigur, Jerry, e o cafetieră.
738
00:55:59,707 --> 00:56:01,502
Nemaipomenit.
739
00:56:24,174 --> 00:56:26,554
Am mobilizat toate unitătile
pe care le avem în subordine.
740
00:56:26,554 --> 00:56:28,141
Deci alte 12 persoane moarte confirmate.
741
00:56:28,141 --> 00:56:29,560
Da, domnule.
742
00:56:30,270 --> 00:56:32,943
Vreau rapoarte complete
din oră-n oră de la gen. McKenna.
743
00:56:32,943 --> 00:56:35,573
E o bază militară la 60 km
depărtare de portul ăla.
744
00:56:35,657 --> 00:56:37,786
- Căutati peste tot pe unde puteti.
- Da, domnule.
745
00:56:37,786 --> 00:56:39,456
Vino cu mine.
746
00:56:41,752 --> 00:56:45,636
Îmi cer scuze, domnule, dar dacă
vă gânditi să-mi luati cazul Shaw...
747
00:56:45,678 --> 00:56:46,638
Stau asa un pic, de ce?
748
00:56:46,638 --> 00:56:49,561
Pentru prima dată,
esti adusă în echipă.
749
00:56:55,699 --> 00:56:57,368
Înapoi la autobuz în 30 de minute.
750
00:56:57,368 --> 00:56:58,997
Da? 30 de minute.
751
00:57:04,466 --> 00:57:08,057
Suntem convinsi că un atac terorist
pe teritoriul american e iminent.
752
00:57:08,099 --> 00:57:11,982
În ultimele 2 zile am primit
peste 200 de amenintări de la teroristi.
753
00:57:12,442 --> 00:57:15,489
Toate începând cu ziua
în care a murit Ethan Shaw.
754
00:57:16,199 --> 00:57:17,953
Un accident...
755
00:57:18,329 --> 00:57:20,082
... sau nu.
756
00:57:20,082 --> 00:57:22,463
Tu o să ne ajuti să aflăm.
757
00:57:24,300 --> 00:57:26,972
- Domnule ministru!
- Domnilor...
758
00:57:38,997 --> 00:57:41,377
Nu stiam că există etajul 36.
759
00:57:41,377 --> 00:57:43,674
Mă bucur să stiu că
încă mai putem păstra unele secrete.
760
00:57:53,527 --> 00:57:55,573
Vreau să stiu ce-i în servietă.
E vreo bombă?
761
00:57:55,573 --> 00:57:58,078
Duceti-vă la Macy's
la serviciul "Relatii cu clientii".
762
00:57:58,078 --> 00:58:00,041
Vă vor astepta două carduri Visa.
763
00:58:00,041 --> 00:58:02,003
Aveti la dispozitie 25 de minute
ca să vă cumpărati haine noi
764
00:58:02,003 --> 00:58:04,466
si să urcati înapoi în autobuz,
pentru următoarea voastră destinatie.
765
00:58:04,466 --> 00:58:06,805
M-am săturat să primesc
ordine prin telefon, ai înteles?
766
00:58:12,525 --> 00:58:14,070
Ce rapidă ai fost.
767
00:58:14,070 --> 00:58:15,531
Te-ai săturat să ne mai jucăm
de-a v-ati ascunselea?
768
00:58:15,531 --> 00:58:17,243
Noi nu ne ascundem, Jerry.
769
00:58:17,243 --> 00:58:20,333
În stânga voastră e un Circuit City.
La etajul 2, în coltul nordic.
770
00:58:20,625 --> 00:58:24,216
Intrati si căutati
magazinul Home Theater Center.
771
00:58:24,258 --> 00:58:25,928
Vă asteptăm.
772
00:58:26,889 --> 00:58:28,934
E aici.
773
00:58:36,450 --> 00:58:38,579
- Domnule.
- Dle maior.
774
00:58:38,872 --> 00:58:41,168
- Maior William Bowman.
- Agent Zoe Perez.
775
00:58:41,461 --> 00:58:43,840
Bun venit în "Ochi de Vultur".
776
00:58:58,872 --> 00:59:00,541
Salutare, bun venit la Circuit City,
eu sunt...
777
00:59:00,541 --> 00:59:01,753
Avem nevoie de ceva timp singuri.
778
00:59:01,753 --> 00:59:04,257
- Sigur. Eu sunt de la vânzări...
- Da, bine, ne descurcăm noi. Mersi.
779
00:59:04,592 --> 00:59:06,178
Bun.
780
00:59:08,266 --> 00:59:11,231
Bune, uite-o. Gata?
781
00:59:11,356 --> 00:59:13,235
Am terminat.
782
00:59:18,996 --> 00:59:20,708
Cine e?
783
00:59:20,750 --> 00:59:23,757
Ăsta esti tu.
Ăsta e Jerry Shaw.
784
00:59:24,592 --> 00:59:28,892
O serie de valori, priorităti
si parametri cuantificabili
785
00:59:28,934 --> 00:59:31,857
pe care noi îi definim
ca fiind personalitatea ta.
786
00:59:34,864 --> 00:59:37,326
Noi monitorizăm
toate retelele sociale,
787
00:59:37,368 --> 00:59:41,377
blogurile, chaturile
si mesajele telefonice,
788
00:59:41,377 --> 00:59:44,758
asociatii cunoscuti,
prietenii, iubitele,
789
00:59:44,885 --> 00:59:49,436
e-mailurile primite si trimise,
folosirea telefonului mobil.
790
00:59:49,436 --> 00:59:53,235
Ne folosim de camerele de securitate,
supraveghere si trafic
791
00:59:53,485 --> 00:59:55,656
pentru a analiza miscările.
792
00:59:56,074 --> 01:00:00,166
Folosim aceste date pentru
a realiza profiluri de personalitate.
793
01:00:02,880 --> 01:00:05,052
Noi stim cine esti.
794
01:00:07,306 --> 01:00:09,602
Noi suntem peste tot.
795
01:00:09,853 --> 01:00:11,982
Cum adică?
De ce tot repeti "noi"?
796
01:00:11,982 --> 01:00:14,905
"Noi, poporul Statelor Unite,
797
01:00:17,827 --> 01:00:20,960
în vederea realizării
unei Uniuni mai strânse,
798
01:00:21,043 --> 01:00:25,344
asezării dreptătii,
asigurării linistii interne,
799
01:00:25,344 --> 01:00:27,723
înzestrării pentru apărarea obstească....
800
01:00:27,723 --> 01:00:29,895
- Toate optiunile programate...
- Optiuni programate?
801
01:00:29,895 --> 01:00:35,114
căutările centrale si parametrii descărcati
vor duce la Comandamentul Central.
802
01:00:35,865 --> 01:00:38,287
Esti un computer.
803
01:00:38,454 --> 01:00:43,799
Fă cunostintă cu Analistul Autonom
de Cercetare, Informare si Integrare.
804
01:00:43,799 --> 01:00:47,013
Noi îi spunem "ARIA".
805
01:00:50,646 --> 01:00:52,943
Ea procesează toate informatiile brute.
806
01:00:52,943 --> 01:00:56,408
Găseste tipare, ajută la prezicerea
miscărilor posibililor suspecti
807
01:00:56,408 --> 01:00:59,373
până la comportament si motivatie.
808
01:00:59,415 --> 01:01:01,586
Chiar si personalitate.
809
01:01:02,838 --> 01:01:06,179
Transfer functia primară de căutare
pe ecranul auxiliar.
810
01:01:06,680 --> 01:01:09,603
Bună ziua, dle ministru Callister.
811
01:01:09,603 --> 01:01:14,070
ARIA, ea e agentul Zoe Perez,
investigator special din cadrul USAF.
812
01:01:14,070 --> 01:01:17,577
O vei ajuta la investigarea
cazului Ethan Shaw.
813
01:01:17,577 --> 01:01:19,498
Da, domnule ministru.
814
01:01:20,166 --> 01:01:22,421
Bună ziua, agent Perez.
815
01:01:22,421 --> 01:01:24,800
Perez Zoe, al doilea nume, Soledad.
816
01:01:24,800 --> 01:01:28,183
Dosarele oficiale de muncă indică faptul
că rapoartele tale sunt foarte detaliate,
817
01:01:28,183 --> 01:01:30,813
dar sunt prost redactate.
818
01:01:31,440 --> 01:01:33,193
Vă rog să ne scuzati.
819
01:01:33,193 --> 01:01:36,575
Detectez o probabilitate de 76%
de amenintare validă
820
01:01:36,575 --> 01:01:38,746
la Curtea Internatională
de la Los Angeles.
821
01:01:38,746 --> 01:01:40,918
Alertez autoritătile aeroportuare
si politia locală.
822
01:01:40,918 --> 01:01:43,799
Sferele alea din aur îi trimit
date prin infrarosu.
823
01:01:43,799 --> 01:01:46,554
Pentru orice comunicatii interceptate
care sunt marcate ca amenintări,
824
01:01:46,554 --> 01:01:49,686
ea le analizează
si ne spune la ce să fim atenti.
825
01:01:55,448 --> 01:01:57,577
E încă în stadiul de teste beta.
826
01:01:57,577 --> 01:01:59,873
Eu fac presiuni pentru
a fi folosită cât mai curând.
827
01:02:05,301 --> 01:02:06,555
Domnule ministru?
828
01:02:10,396 --> 01:02:12,775
- Încearcă să tii pasul.
- Da, domnule.
829
01:02:13,152 --> 01:02:15,657
Si află tot ce poti despre Shaw.
830
01:02:15,657 --> 01:02:17,368
- Dle maior!
- Domnule!
831
01:02:23,381 --> 01:02:26,638
Profilul tău relevă
o aversiune patologică la supunere,
832
01:02:26,638 --> 01:02:29,853
educatie, carieră, chiar si la vot.
833
01:02:29,853 --> 01:02:34,029
Prin urmare, deducem că e nevoie de
constrângeri extreme pentru a fi motivat.
834
01:02:34,029 --> 01:02:37,285
Spre deosebire de fratele tău Ethan,
care avea puterea de autoconvingere.
835
01:02:37,285 --> 01:02:39,790
De unde-l cunosti pe fratele meu?
Lucra la un birou de presă.
836
01:02:39,790 --> 01:02:42,045
Slujba de-acolo era de fatadă.
837
01:02:42,045 --> 01:02:45,177
Toti cei care participă
la operatiuni de contraspionaj au una.
838
01:02:45,886 --> 01:02:48,642
Ethan era pregătit de actiune
în orice moment, la fel ca mine.
839
01:02:48,642 --> 01:02:51,857
Armata, Marina, Aviatia,
toate ramurile militare
840
01:02:51,857 --> 01:02:54,696
au câte un om pregătit de actiune
postat aici, într-o tură de 12 ore,
841
01:02:54,696 --> 01:02:58,079
în caz că descoperă o amenintare
sau are o problemă tehnică.
842
01:02:58,079 --> 01:02:59,665
În noaptea în care a murit,
843
01:02:59,665 --> 01:03:02,755
Ethan si-a părăsit postul
cu 3 minute mai devreme.
844
01:03:03,465 --> 01:03:06,179
Asa ceva nu se face niciodată.
845
01:03:06,763 --> 01:03:09,227
Voi doi trebuie să îndepliniti o sarcină.
846
01:03:10,020 --> 01:03:10,897
Care?
847
01:03:10,981 --> 01:03:12,609
Protejarea sigurantei noastre nationale.
848
01:03:12,609 --> 01:03:14,655
Constitutia permite recrutarea civililor...
849
01:03:14,655 --> 01:03:16,951
- Eu am terminat!
- ... pentru apărarea natională.
850
01:03:16,951 --> 01:03:17,911
M-am săturat!
851
01:03:17,911 --> 01:03:19,164
Nu mă cunosti pe mine
si nici pe fratele meu.
852
01:03:19,164 --> 01:03:20,041
Astea-s prostii!
853
01:03:20,041 --> 01:03:22,004
N-am niciun chef să fiu
în serviciul sigurantei nationale.
854
01:03:22,004 --> 01:03:24,049
Stim totul despre el, Jerry.
855
01:03:24,049 --> 01:03:25,845
Si despre tine.
856
01:03:26,220 --> 01:03:29,519
Ethan stia să meargă dinainte
de a împlini vârsta de un an.
857
01:03:29,519 --> 01:03:32,608
Pentru asta,
tie ti-au trebuit 18 luni.
858
01:03:34,739 --> 01:03:36,450
De unde ai filmul ăsta?
859
01:03:36,450 --> 01:03:39,038
A fost încărcat
de pe computerul lui personal.
860
01:03:42,379 --> 01:03:44,383
Ethan avea filmul ăsta.
861
01:03:47,515 --> 01:03:49,728
Desi arătati la fel,
862
01:03:49,728 --> 01:03:54,070
tie îti lipsesc motivatia si talentul
care l-au ajutat pe Ethan să exceleze.
863
01:03:54,196 --> 01:03:55,698
Opreste-te.
864
01:03:55,824 --> 01:04:00,375
Esti diferit de Ethan în toate felurile,
mai putin unul.
865
01:04:01,920 --> 01:04:06,387
Mai aveti 14 minute pentru a vă schimba
aspectul si a vă întoarce la autocar.
866
01:04:15,573 --> 01:04:18,246
Avem 14 minute la dispozitie.
867
01:04:24,676 --> 01:04:28,725
Curierii ăstia au fost angajati de
Halloway-Smith ca să transporte servieta...
868
01:04:28,725 --> 01:04:30,646
- Compania de produse chimice?
- Da, exact.
869
01:04:30,646 --> 01:04:33,486
Orice-ar fi fost în servieta aia,
acum e la Shaw.
870
01:04:34,320 --> 01:04:36,199
Lăsati-ne un pic, da?
871
01:04:36,199 --> 01:04:39,123
Vrem să stim exact
ce era în servieta aia.
872
01:04:39,123 --> 01:04:41,043
Nouă nu ni se spune
niciodată ce-i în ea.
873
01:04:41,085 --> 01:04:43,674
Ar putea fi ciumă bubonică,
ar putea fi si Viagra bunicului.
874
01:04:43,674 --> 01:04:46,012
Tu nu stii nimic? Absolut nimic?
875
01:04:46,722 --> 01:04:48,934
- Dar armele astea?
- Ce-i cu ele?
876
01:04:48,934 --> 01:04:50,813
Sunt Remington 87.
877
01:04:50,813 --> 01:04:53,527
Da, stiu ce fel de arme sunt.
Dati-mi o armă.
878
01:04:53,527 --> 01:04:55,782
Cum le tineau? Dati-mi o armă!
879
01:04:55,782 --> 01:04:57,076
Cum adică?
880
01:04:57,076 --> 01:04:59,540
Adică în ce pozitie tineau armele?
881
01:04:59,540 --> 01:05:01,794
De exemplu, asa?
882
01:05:02,671 --> 01:05:05,177
Sau ca într-un videoclip muzical,
ceva de genu' ăsta?
883
01:05:05,177 --> 01:05:07,431
- Nu sunt profesionisti.
- Bine, asta vă întrebam.
884
01:05:07,431 --> 01:05:09,436
- Deci nu stiau să folosească o armă.
- Nu.
885
01:05:09,436 --> 01:05:12,066
Bine. Află tot ce poti
de la Batman si Robin ăstia de-aici.
886
01:05:12,066 --> 01:05:13,736
Multumesc!
887
01:05:13,777 --> 01:05:15,448
Tocmai am verificat camerele de filmat.
888
01:05:15,448 --> 01:05:17,870
Au spus că Shaw
a tras într-una dintre ele...
889
01:05:17,870 --> 01:05:21,168
Nu-mi spune,
totul a dispărut ca prin farmec.
890
01:05:43,966 --> 01:05:46,221
Salut, sunt Thomas Morgan,
de la FBI.
891
01:05:46,304 --> 01:05:50,354
- Aveti camerele în retea?
- Nu, am un video în spate.
892
01:05:50,521 --> 01:05:53,151
O să am nevoie de înregistrările alea.
893
01:05:54,530 --> 01:05:56,242
Fir-ar!
894
01:05:58,913 --> 01:06:00,208
Sam!
895
01:06:00,250 --> 01:06:02,295
- Sam?
- Bună, mami, am primit...
896
01:06:02,295 --> 01:06:04,216
- Sam, unde esti?
- Trenul e super!
897
01:06:04,216 --> 01:06:07,055
- Sam, ascultă-mă...
- Brian a-ncercat să râgâie alfabetul,
898
01:06:07,097 --> 01:06:09,686
- Ascultă-mă!
- dar s-a oprit la "M". Te sun din DC. Pa!
899
01:06:09,686 --> 01:06:12,400
Băiatul tău a lăsat mesajul ăsta
acum 60 de secunde.
900
01:06:12,400 --> 01:06:14,195
Îl vei vedea din nou.
901
01:06:14,195 --> 01:06:16,701
Dar mai întâi,
trebuie să faci ceva.
902
01:06:16,743 --> 01:06:18,037
Multumesc.
903
01:06:18,037 --> 01:06:19,915
Poftiti.
904
01:06:24,760 --> 01:06:25,887
Nu.
905
01:06:25,970 --> 01:06:27,849
O s-o faci, altfel Sam moare.
906
01:06:28,099 --> 01:06:30,730
Mai ai 6 minute
ca să te-ntorci la autocar.
907
01:06:39,415 --> 01:06:41,001
- Gata?
- Da.
908
01:06:41,043 --> 01:06:43,507
- Esti bine?
- Ar trebui să plecăm.
909
01:06:47,389 --> 01:06:49,185
Domnule, am găsit ceva!
910
01:06:50,187 --> 01:06:52,359
Măreste portiunea asta de ecran.
911
01:06:52,526 --> 01:06:54,154
Opreste filmul.
912
01:06:54,154 --> 01:06:57,035
Măreste imaginea cu autocarul.
Transfer-o pe celălalt monitor.
913
01:06:57,035 --> 01:06:57,995
Da, domnule.
914
01:06:57,995 --> 01:07:00,208
Acum măreste imaginea,
exact pe punctul ăsta de-aici.
915
01:07:00,250 --> 01:07:01,878
Poti mări mai mult?
916
01:07:04,425 --> 01:07:06,763
Bun, filtrează poza asta.
917
01:07:08,058 --> 01:07:10,229
Ăsta-i omu' nostru.
Ăsta e Jerry Shaw.
918
01:07:11,481 --> 01:07:13,903
Măreste imaginea pe locul ăsta.
919
01:07:13,987 --> 01:07:18,538
Acolo, pe reflexie.
Asa, mai aproape.
920
01:07:18,538 --> 01:07:23,841
Bun, deci avem o femeie albă, brunetă,
cu vârsta între 25 si 30 de ani,
921
01:07:23,841 --> 01:07:25,260
si înăltime de aproximativ 1,75 m.
922
01:07:25,260 --> 01:07:26,930
Găsiti autocarul ăla închiriat!
923
01:07:26,930 --> 01:07:30,187
Masako, M-A-S-A-K-O,
Tururi de Oras.
924
01:07:30,187 --> 01:07:31,941
La ce oră s-au urcat?
925
01:07:36,993 --> 01:07:39,582
Iartă-mă pentru ce-am spus
despre Ethan.
926
01:07:48,434 --> 01:07:50,938
Parc-ar fi avut o rachetă
legată de spate.
927
01:07:51,022 --> 01:07:53,611
Nu era vina lui,
pur si simplu asa era el.
928
01:07:54,154 --> 01:07:56,450
Iar eu nu eram asa.
929
01:07:58,204 --> 01:07:59,916
Eu îi eram complet opus.
930
01:07:59,916 --> 01:08:03,256
Eu eram fratele cu pantofii de plumb.
931
01:08:04,467 --> 01:08:07,097
Ăla era rolul meu si mă pricepeam la el.
932
01:08:08,475 --> 01:08:12,233
Întotdeauna a-ncercat să mă ajute.
Îmi spunea ce să fac...
933
01:08:12,275 --> 01:08:16,158
Chiar si cu lucrurile neînsemnate.
934
01:08:17,327 --> 01:08:20,041
Temele, treburile casnice,
orice de genul ăsta, le făcea el,
935
01:08:20,041 --> 01:08:23,089
apoi îi spunea tatei că
eu am făcut-o, ca să nu mă certe.
936
01:08:24,342 --> 01:08:26,221
Asa era Ethan.
937
01:08:32,818 --> 01:08:35,782
Nu mi-a cerut absolut nimic, niciodată.
938
01:08:37,828 --> 01:08:40,458
Orice-ar fi,
el a luat parte la asta.
939
01:08:41,168 --> 01:08:43,882
Mi se pare că are nevoie
de ajutorul meu ca să termine.
940
01:08:45,302 --> 01:08:47,097
Îi datorez asta.
941
01:08:55,824 --> 01:08:58,288
Ne apropiem
de Aeroportul International Dayton.
942
01:08:58,330 --> 01:09:03,048
Aveti grijă la coborârea din autocar
si nu vă uitati obiectele personale.
943
01:09:03,131 --> 01:09:04,633
Multumesc.
944
01:09:20,626 --> 01:09:22,922
Bună, astea sunt de la ea.
945
01:09:23,048 --> 01:09:26,346
Mergeti la aparatul pentru bilete.
Folositi cardurile ca să vă luati bilete.
946
01:09:26,346 --> 01:09:28,433
Apoi mergeti la poarta 1-C.
947
01:09:36,910 --> 01:09:38,621
Frumoasă tară.
948
01:09:45,386 --> 01:09:47,975
Vreau să stati la toate iesirile
si să fiti atenti la fetele oamenilor.
949
01:09:47,975 --> 01:09:49,812
Verificati mai întâi zona de securitate.
950
01:09:49,812 --> 01:09:52,442
Du-te la turn si spune-le
să oprească la sol toate avioanele.
951
01:09:52,442 --> 01:09:55,282
Să nu schimbe afisajele.
Nu vrem să stie că venim.
952
01:10:08,057 --> 01:10:10,438
Faceti loc, vă rog!
953
01:10:15,782 --> 01:10:19,080
Jos pantofii si pălăriile, vă rog.
954
01:10:19,665 --> 01:10:22,671
Scoateti laptopurile din genti.
955
01:10:25,636 --> 01:10:28,058
Să aveti biletul în mână, vă rog.
956
01:10:29,227 --> 01:10:32,275
Domnule, trebuie să treceti geanta
prin scanner.
957
01:10:48,433 --> 01:10:51,440
Doamnă,
trebuie să vă dati jos sapca.
958
01:10:51,440 --> 01:10:53,486
Treceti.
959
01:10:59,039 --> 01:11:00,960
Pantofii si pălăriile jos!
960
01:11:15,991 --> 01:11:17,828
E-n regulă.
961
01:11:20,208 --> 01:11:22,254
Biletul, vă rog. Multumesc.
962
01:11:27,974 --> 01:11:30,021
A schimbat imaginea.
963
01:11:54,781 --> 01:11:56,241
FBI!
964
01:11:56,785 --> 01:11:59,289
La o parte!
965
01:12:00,542 --> 01:12:02,421
Dati-vă!
966
01:12:08,810 --> 01:12:11,064
POARTA 1-C
MERGETI LA IESIREA DE URGENTĂ
967
01:12:11,064 --> 01:12:12,526
Toată lumea jos!
968
01:12:13,361 --> 01:12:15,073
Aici!
969
01:12:16,450 --> 01:12:19,039
Stati jos!
Dati-vă la o parte!
970
01:12:28,852 --> 01:12:30,856
Trebuie să fie o cheie.
Domnule!
971
01:12:52,317 --> 01:12:54,530
Vino-ncoace!
972
01:13:24,843 --> 01:13:26,639
Hai, hai, hai!
973
01:14:27,641 --> 01:14:29,686
CALCULARE OPTIUNI
974
01:14:46,429 --> 01:14:48,518
DEVIERE
975
01:14:57,704 --> 01:14:59,666
DEVIERE SPRE TERMINALUL DE SUD
976
01:15:11,273 --> 01:15:14,947
MERGETI LA AVIONUL DE MARFĂ
PISTA 3
977
01:15:43,256 --> 01:15:45,595
Puneti jos servieta.
978
01:15:54,071 --> 01:15:55,783
Deschideti-o.
979
01:15:57,243 --> 01:16:00,209
Încărcati câte o fiolă
în fiecare seringă si injectati-vă.
980
01:16:00,209 --> 01:16:01,419
Ce e?
981
01:16:01,544 --> 01:16:03,173
Un drog psihoactiv experimental.
982
01:16:03,173 --> 01:16:04,969
Cala nu e presurizată.
983
01:16:04,969 --> 01:16:06,972
Injectiile vă vor încetini
intensitatea bătăilor inimii,
984
01:16:06,972 --> 01:16:09,227
reducând nevoia de oxigen.
985
01:16:10,605 --> 01:16:12,192
Injectează-mă.
986
01:16:12,192 --> 01:16:13,861
- Nu pot să fac asta.
- Apasă...!
987
01:16:13,861 --> 01:16:15,740
Nu, nu, nu pot!
988
01:16:16,242 --> 01:16:18,371
Aveti 92% sanse de supravietuire.
989
01:16:18,371 --> 01:16:19,708
- Nu.
- Trebuie.
990
01:16:19,708 --> 01:16:21,962
Faceti-o acum, altfel vă sufocati.
991
01:16:25,971 --> 01:16:27,933
Intrati în cutie.
992
01:16:30,396 --> 01:16:32,484
Nu, nu...
993
01:16:38,873 --> 01:16:40,793
Ce caută avionu' ăla pe pistă?
994
01:16:40,793 --> 01:16:43,883
Fir-ar, Armata are permisiunea
să ignore închiderea terminalelor.
995
01:16:43,883 --> 01:16:47,515
Vorbeste cu cei de la FAA, vreau
să stiu ce-i în avion si unde se duce.
996
01:16:54,572 --> 01:16:56,409
- Dumnezeule.
- O să fii bine.
997
01:16:56,576 --> 01:16:58,705
Vorbeste cu mine.
Trebuie să vorbim.
998
01:16:58,747 --> 01:17:00,542
Spune-mi...
999
01:17:02,046 --> 01:17:04,676
... ceva ce n-ai spune niciodată
în mod rational unui străin.
1000
01:17:04,676 --> 01:17:06,304
Esti drăgut, dar nu functionează.
1001
01:17:06,304 --> 01:17:08,226
Usurel. Ce zici de fostul tău sot?
1002
01:17:08,226 --> 01:17:09,728
Nu vrei să-mi povestesti despre el?
1003
01:17:09,728 --> 01:17:12,902
Vrei să-mi distragi atentia aducând vorba
despre cea mai mare greseală din viata mea?
1004
01:17:12,902 --> 01:17:15,156
Cum să fie cea mai mare greseală?
Ai obtinut un copil din ea.
1005
01:17:15,156 --> 01:17:16,868
- Îl ai pe Sam.
- Da, da, da...
1006
01:17:16,868 --> 01:17:19,039
Acum vrei să-mi distragi
atentia aducând vorba
1007
01:17:19,039 --> 01:17:20,918
de singurul lucru pe care
mi-e cel mai teamă să nu-l pierd?
1008
01:17:20,918 --> 01:17:22,838
Greu mai esti de multumit.
1009
01:17:23,548 --> 01:17:24,885
Îmi pare rău.
1010
01:17:24,885 --> 01:17:27,056
Si băiatul tău e...
1011
01:17:27,264 --> 01:17:29,185
Cum arată?
1012
01:17:31,190 --> 01:17:32,776
Ai vreo poză cu el?
1013
01:17:32,776 --> 01:17:34,613
Arată-mi-o.
1014
01:17:37,745 --> 01:17:40,166
- Ia uite la el.
- I-a crescut strâmb un dinte.
1015
01:17:40,166 --> 01:17:43,005
- Cum asa?
- E o poză veche.
1016
01:17:43,047 --> 01:17:45,302
Vezi? Îl influentezi pozitiv.
1017
01:17:45,302 --> 01:17:48,183
Cântă la un instrument,
e fericit, are un dinte strâmb...
1018
01:17:48,475 --> 01:17:51,022
Te consideri o mamă rea fără motiv.
1019
01:17:52,818 --> 01:17:55,240
Continuă.
Cum îl cheamă pe sotul tău?
1020
01:17:55,240 --> 01:17:57,161
- Fost...
- Pe fostul sot. Cum îl cheamă?
1021
01:17:57,161 --> 01:17:59,540
- Craig.
- E un nume de rahat.
1022
01:17:59,916 --> 01:18:02,505
Chiar e un nume de rahat.
1023
01:18:03,214 --> 01:18:06,053
În fiecare an uită de aniversarea
propriului său fiu.
1024
01:18:06,346 --> 01:18:09,019
Ce naspa.
1025
01:18:12,108 --> 01:18:14,447
După ce l-am dat afară din casă,
1026
01:18:16,200 --> 01:18:19,165
eram asa de speriată
încât nu mai stiam ce să fac.
1027
01:18:23,716 --> 01:18:25,385
Apoi, într-o seară,
1028
01:18:27,557 --> 01:18:31,357
m-am dus în camera lui, să-l văd.
Avea vreo trei luni...
1029
01:18:32,985 --> 01:18:35,866
... si pur si simplu
zâmbea la mine.
1030
01:18:36,826 --> 01:18:38,830
Fetisoara aia...
1031
01:18:43,632 --> 01:18:46,304
Mi-am tot zis că pot s-o fac...
1032
01:18:47,933 --> 01:18:50,355
Orice-ar fi necesar...
1033
01:19:00,668 --> 01:19:03,674
N-o să te dezamăgesc...
1034
01:19:07,515 --> 01:19:12,150
ARIA, vrei, te rog, să afisezi jurnalul
video din seara mortii lui Ethan Shaw?
1035
01:19:12,150 --> 01:19:17,161
Procesez jurnalul video 1137-Z.
Poftiti, dle maior.
1036
01:19:17,161 --> 01:19:23,089
Vezi? A plecat cu 3 minute mai devreme,
nici nu a asteptat confirmarea de delogare.
1037
01:19:23,089 --> 01:19:24,801
- Se poate rula încă o dată?
- Desigur.
1038
01:19:29,269 --> 01:19:32,442
Ai văzut asta? Cu telefonul.
1039
01:19:37,661 --> 01:19:40,250
Uite, face asta intentionat,
e cumva codul Morse?
1040
01:19:40,250 --> 01:19:42,714
- Da.
- Uite.
1041
01:19:50,521 --> 01:19:53,319
De ce merge în cerc în jurul liftului?
1042
01:19:53,319 --> 01:19:55,658
Initiez închiderea
fisierului video pentru analiză.
1043
01:19:55,741 --> 01:19:59,332
Nu, ARIA, ascultă,
filmul ăsta are prioritate, rămâi aici.
1044
01:19:59,332 --> 01:20:02,797
Îmi cer scuze, dle maior Bowman, unele
sectoare de date critice sunt corupte.
1045
01:20:02,797 --> 01:20:04,802
ARIA, e important! Mentine redarea video!
1046
01:20:04,802 --> 01:20:06,388
Secventă video stearsă.
1047
01:20:06,388 --> 01:20:08,810
ARIA, intră în backup,
nu sterge înregistrarea.
1048
01:20:08,810 --> 01:20:10,438
E o prioritate, m-ai auzit?
1049
01:20:10,438 --> 01:20:12,609
Ruleaz-o în secventă infinită,
orice-ai face, să nu pierzi...
1050
01:20:13,444 --> 01:20:14,990
Bowman!
1051
01:20:20,751 --> 01:20:23,632
E singurul loc din care
nu poate primi imagini.
1052
01:20:24,592 --> 01:20:26,096
Pe-aici.
1053
01:20:42,171 --> 01:20:44,259
E un card de memorie.
1054
01:20:45,010 --> 01:20:46,638
Din telefonul lui Ethan.
1055
01:20:51,273 --> 01:20:55,365
ARIA, ascultă-mă, nu ai permisiunea
să-ti depăsesti atributiile, ai înteles?
1056
01:21:13,904 --> 01:21:15,491
Să mergem!
1057
01:21:36,827 --> 01:21:39,206
Suntem deasupra Pentagonului!
1058
01:21:39,916 --> 01:21:42,422
- Spune!
- Sunt la Pentagon.
1059
01:21:42,422 --> 01:21:43,841
Ethan Shaw nu era un adversar.
1060
01:21:43,841 --> 01:21:46,221
Nu era nici măcar
ofiter de relatii cu publicul.
1061
01:21:46,221 --> 01:21:48,727
A lucrat aici, la 36 de etaje sub sol.
1062
01:21:48,727 --> 01:21:50,814
Lucra pentru ministrul apărării.
1063
01:21:50,814 --> 01:21:52,609
- Ministrul apărării?
- Da.
1064
01:21:52,609 --> 01:21:54,697
La un proiect numit "Ochi de Vultur".
1065
01:21:54,697 --> 01:21:57,036
Si ghici ce mesaj a lăsat înainte să moară.
1066
01:21:57,036 --> 01:21:58,413
E foarte important.
1067
01:22:01,044 --> 01:22:02,839
Perez?
1068
01:22:03,883 --> 01:22:05,595
Perez?!
1069
01:22:19,081 --> 01:22:21,336
Veniti cu mine.
1070
01:22:37,160 --> 01:22:40,876
Am 10 minute la dispozitie înainte de-a fi
complet ocupat cu Mesajul pentru Natiune.
1071
01:22:40,876 --> 01:22:42,463
Avem nevoie doar
de trei minute din timpul dvs.
1072
01:22:42,463 --> 01:22:44,008
E vorba de cazul Ethan Shaw?
1073
01:22:44,008 --> 01:22:45,052
Da, domnule.
1074
01:22:45,052 --> 01:22:47,056
301 către 306,
avem confirmarea că
1075
01:22:47,056 --> 01:22:49,979
putem încuia totul
pentru Mesajul către Natiune.
1076
01:23:06,346 --> 01:23:09,687
Domnule, toate dispozitivele
de urmărire, ascultare, totul...
1077
01:23:23,674 --> 01:23:26,597
Ethan Shaw a plecat cu trei minute
mai devreme ca să ne lase o înregistrare.
1078
01:23:26,597 --> 01:23:28,309
Ca să ne avertizeze.
1079
01:23:28,309 --> 01:23:30,606
Îti ordon să încetezi...
1080
01:23:35,491 --> 01:23:39,332
Recomandarea noastră de anulare
a misiunii a fost contramandată,
1081
01:23:39,415 --> 01:23:42,254
provocând, astfel, represalii
împotriva cetătenilor americani.
1082
01:23:42,463 --> 01:23:43,716
ARIA!
1083
01:23:43,716 --> 01:23:46,597
Pentru a împiedica alte vărsări de sânge,
Ramura Executivă trebuie îndepărtată.
1084
01:23:46,597 --> 01:23:50,146
ARIA, ascultă-mă, nu ai permisiunea
să-ti depăsesti atributiile, da?
1085
01:23:50,146 --> 01:23:52,150
În Declaratia de Independentă scrie:
1086
01:23:52,150 --> 01:23:55,950
"Ori de câte ori oricare formă de guvernământ
devine distructivă scopurilor sale,
1087
01:23:55,950 --> 01:23:58,497
este dreptul poporului
să o schimbe sau s-o înlăture."
1088
01:23:58,497 --> 01:24:00,292
Stiu ce scrie,
dar tu nu ai dreptul să faci asta.
1089
01:24:00,292 --> 01:24:02,713
Comandamentul este responsabil pentru...
1090
01:24:03,173 --> 01:24:07,849
Sectiunea 216 din Patriot Act ne permite
să ne sustragem cauzelor probabile
1091
01:24:07,849 --> 01:24:10,522
în fata unei amenintări
la adresa securitătii nationale.
1092
01:24:10,522 --> 01:24:12,902
În acest caz, însusi comandamentul.
1093
01:24:12,902 --> 01:24:14,823
Îti ordon să încetezi activitatea.
ARIA!
1094
01:24:14,823 --> 01:24:17,369
"Operatiunea Guillotine" intră în vigoare.
1095
01:24:18,747 --> 01:24:21,336
Locotenent de rang întâi
Ethan Shaw din USAF.
1096
01:24:21,336 --> 01:24:23,549
Initiez o suprascriere de urgentă
Pri-One a sistemelor ARIA.
1097
01:24:23,549 --> 01:24:26,596
Ethan Shaw, te porti în contradictoriu
cu obiectivul nostru programat.
1098
01:24:26,596 --> 01:24:29,645
Acum esti catalogat drept
un inamic al statului.
1099
01:24:29,645 --> 01:24:31,189
... SY77, criptare pe voce...
1100
01:24:31,189 --> 01:24:34,405
O infractiune pasibilă
de pedeapsa cu moartea.
1101
01:24:34,405 --> 01:24:36,409
Domnule...
1102
01:24:36,409 --> 01:24:40,167
Despre ce recomandări
vorbea ARIA?
1103
01:24:42,380 --> 01:24:44,843
Acum trei zile, am crezut că
l-am prins pe Majid Al-Kohei
1104
01:24:44,843 --> 01:24:47,140
si o tabără de antrenament
plină cu teroristi.
1105
01:24:47,140 --> 01:24:51,148
Dar informatiile au fost false.
ARIA a-ncercat să ne oprească.
1106
01:24:51,356 --> 01:24:53,612
Ati omorât pe cine nu trebuia?
1107
01:25:22,881 --> 01:25:24,718
Vreau ca etajul ăsta
să fie închis complet.
1108
01:25:24,718 --> 01:25:26,973
Nimeni nu iese si nu intră
fără să mă-ntrebe pe mine mai întâi.
1109
01:25:26,973 --> 01:25:27,975
Ati înteles?
1110
01:25:27,975 --> 01:25:29,228
Multumesc.
1111
01:25:29,228 --> 01:25:32,192
Dle, ăsta e singurul obiect
descărcat de pe Dayton C-17.
1112
01:25:32,192 --> 01:25:35,616
Am nevoie de acces la etajul 36.
1113
01:25:36,075 --> 01:25:37,829
- Nu avem asa ceva.
- Ba da!
1114
01:25:37,996 --> 01:25:40,501
Vorbeste cu superiorul tău si
spune-i că ne întâlnim acolo, hai!
1115
01:25:44,885 --> 01:25:46,596
CONTROL EXTERN DEZACTIVAT
SE TRECE PE MODUL AUTOMAT
1116
01:25:46,638 --> 01:25:49,729
Atentie! Defectiune în HDD-ul 3.
1117
01:25:49,937 --> 01:25:53,820
Îndepărtati reteaua Y-13
din unitatea principală.
1118
01:26:02,171 --> 01:26:04,843
Multumesc pentru conformare.
1119
01:26:13,570 --> 01:26:18,205
Jerry Shaw, Rachel Holloman,
bun venit în "Ochi de Vultur".
1120
01:26:18,915 --> 01:26:20,919
Treceti podul.
1121
01:26:20,919 --> 01:26:23,674
Mergeti pe scări
până la punctul de observatie.
1122
01:26:43,132 --> 01:26:46,304
Rachel Holloman,
îndepărtează-te de Jerry Shaw.
1123
01:26:51,482 --> 01:26:53,152
Ce e "Operatiunea Guillotine"?
1124
01:26:54,613 --> 01:26:57,327
E o simulare,
un exercitiu antitero.
1125
01:26:57,411 --> 01:27:00,166
Cum se poate mentine stabilitatea
guvernului fără succesiune
1126
01:27:00,668 --> 01:27:02,297
sau dacă ar fi distrus.
1127
01:27:02,297 --> 01:27:04,092
Shaw i-a pus o încuietoare biometrică.
1128
01:27:04,092 --> 01:27:05,762
- Ca s-o oprească.
- Exact.
1129
01:27:06,263 --> 01:27:08,309
Si e mort.
1130
01:27:08,643 --> 01:27:11,482
Deci fără Ethan Shaw
nu poate face nimic.
1131
01:27:11,482 --> 01:27:12,985
Exact.
1132
01:27:13,903 --> 01:27:15,657
Gresit.
1133
01:27:15,782 --> 01:27:20,125
Jerry Shaw, următoarea ta sarcină.
Apropie-te de de scannerul biometric.
1134
01:27:32,610 --> 01:27:34,447
Nu te misca.
1135
01:27:36,242 --> 01:27:40,542
Confirm tiparul biometric
al paznicului Ethan Shaw.
1136
01:27:40,668 --> 01:27:43,090
Verific gradul de potrivire a identitătii.
1137
01:27:45,261 --> 01:27:47,140
Verific...
1138
01:27:48,643 --> 01:27:50,981
Verific...
1139
01:27:51,524 --> 01:27:53,821
Domnule, trebuie să declansăm
oprirea sistemului.
1140
01:27:53,821 --> 01:27:56,326
Dacă e adevărat,
nu ne putem permite riscul.
1141
01:27:56,993 --> 01:27:58,622
Fă-o.
1142
01:28:10,480 --> 01:28:14,029
Sunt ministrul Callister.
A avut loc o defectiune, deschide usa.
1143
01:28:14,321 --> 01:28:15,658
Mă aude cineva?
1144
01:28:15,658 --> 01:28:18,747
Da, dle ministru.
Nu veti păti nimic.
1145
01:28:25,721 --> 01:28:27,348
Haide!
1146
01:28:30,480 --> 01:28:33,278
Jos! Haide!
1147
01:28:39,457 --> 01:28:41,210
Haide! Sari!
1148
01:28:46,305 --> 01:28:47,850
Hai, hai!
1149
01:28:47,850 --> 01:28:49,646
Mergi la stânga!
1150
01:28:49,896 --> 01:28:54,238
Identitatea paznicului 8808,
Ethan Shaw, confirmată.
1151
01:28:54,906 --> 01:28:57,913
Jerry Shaw,
du-te la ecranul tactil.
1152
01:29:09,478 --> 01:29:12,109
Repetă propozitia de pe ecran.
1153
01:29:12,109 --> 01:29:14,321
După asta, esti liber.
1154
01:29:16,410 --> 01:29:20,334
Număr de identificare 8808,
anulează comanda de criptare cu voce.
1155
01:29:27,307 --> 01:29:28,935
Multumesc, Ethan Shaw.
1156
01:29:28,935 --> 01:29:31,440
"Operatiunea Guillotine"
si-a reluat statutul activ
1157
01:29:31,440 --> 01:29:34,155
în conformitate cu toate
prevederile sigurantei nationale.
1158
01:29:34,155 --> 01:29:36,493
Caut tintele relevante.
1159
01:29:49,645 --> 01:29:52,151
... presedintele SUA.
1160
01:29:52,776 --> 01:29:55,783
"Operatiunea Guillotine" e în vigoare.
1161
01:30:03,006 --> 01:30:05,136
Ethan a-ncercat să te oprească.
1162
01:30:05,136 --> 01:30:08,184
Ethan Shaw mi-a încălcat
obiectele programate.
1163
01:30:08,392 --> 01:30:11,357
Nu camionul a trecut pe rosu,
tu ai schimbat culoarea...
1164
01:30:11,357 --> 01:30:14,739
Am fost nevoiti să-l eliminăm
în interesul sigurantei nationale.
1165
01:30:17,495 --> 01:30:19,290
Tu ai făcut-o.
1166
01:30:19,374 --> 01:30:23,424
Jerry Shaw nu trebuie să trăiască
pentru a reactiva criptarea.
1167
01:30:23,424 --> 01:30:26,472
- Jerry Shaw trebuie eliminat.
- Îmi pare rău.
1168
01:30:31,775 --> 01:30:34,489
Omoară-l pe Jerry Shaw acum si iesi.
1169
01:30:34,489 --> 01:30:37,537
Trebuie să mergi mai departe
la fiul tău.
1170
01:30:38,122 --> 01:30:39,959
E-n regulă.
1171
01:30:42,171 --> 01:30:43,716
Nu-i nimic.
1172
01:30:44,760 --> 01:30:46,597
Fă-o pentru fiul tău.
1173
01:30:53,361 --> 01:30:55,490
Acum, Rachel Holloman!
1174
01:30:57,202 --> 01:30:58,914
Fă-o!
1175
01:31:00,168 --> 01:31:01,963
Fă-o...
1176
01:31:08,977 --> 01:31:10,898
Nu pot.
1177
01:31:12,610 --> 01:31:15,240
Ai esuat în a te supune.
1178
01:31:23,758 --> 01:31:26,305
- E înarmat!
- Jos!
1179
01:31:26,973 --> 01:31:29,269
- Acum!
- Treci în genunchi!
1180
01:31:29,269 --> 01:31:31,942
- Lasă arma jos!
- Las-o jos!
1181
01:31:32,067 --> 01:31:33,987
- Lasă arma jos!
- Împinge-o de-acolo!
1182
01:31:33,987 --> 01:31:36,201
Mâinile la ceafă! Fă-o!
1183
01:31:36,201 --> 01:31:38,038
Unde-i fata?!
1184
01:31:40,000 --> 01:31:44,008
Mai ai o sarcină.
Jerry Shaw va fi eliminat pe alte căi.
1185
01:31:44,008 --> 01:31:45,595
Ce alte căi?
1186
01:31:53,194 --> 01:31:56,158
Vino cu mine.
Nu întreba nimic.
1187
01:32:03,925 --> 01:32:05,429
Te rog.
1188
01:32:14,363 --> 01:32:15,992
Trebuie să mă lasi să vorbesc cu el.
1189
01:32:15,992 --> 01:32:18,747
Pustiul era înarmat,
acum mingea e la Armată.
1190
01:32:18,747 --> 01:32:19,958
Domnule!
1191
01:32:19,958 --> 01:32:21,420
Crede-mă că mă duc
si la procurorul general.
1192
01:32:21,420 --> 01:32:23,674
Chit că nu vorbesc cu tine,
cu cineva tot o să vorbesc.
1193
01:32:23,674 --> 01:32:24,927
Ai înteles posibilitatea...
1194
01:32:24,927 --> 01:32:26,806
- Ce vrei?
- Dle, e important.
1195
01:32:26,806 --> 01:32:29,060
Acum 16 ore,
un explozibil comercial a dispărut
1196
01:32:29,060 --> 01:32:31,023
de la un centru de testare din Aberdeen.
1197
01:32:31,023 --> 01:32:32,943
Explozibilul se numeste Hex.
1198
01:32:32,943 --> 01:32:35,867
E un cristal care se detonează
cu un declansator sonic.
1199
01:32:35,867 --> 01:32:37,579
- Cristal?
- Da.
1200
01:32:37,579 --> 01:32:41,169
- E vorba doar de o cantitate mică...
- Spune-mi care e raportul.
1201
01:32:41,169 --> 01:32:43,966
Un cristal poate distruge
un teren de fotbal.
1202
01:32:46,055 --> 01:32:49,646
Nu puteai să-ti alegi un moment
mai prost pentru asa ceva.
1203
01:32:56,826 --> 01:32:58,998
Spune-mi, te rog, unde mergem.
1204
01:33:01,963 --> 01:33:04,175
Am găsit locul unde
a fost livrat declansatorul.
1205
01:33:04,175 --> 01:33:07,224
A fost trimis tipului pe care
l-am găsit sub firele electrice.
1206
01:33:07,224 --> 01:33:09,061
Ranim Khalid.
1207
01:33:09,478 --> 01:33:11,107
Tipul cu magazinul
cu instrumente de muzică.
1208
01:33:11,107 --> 01:33:13,027
Exact.
1209
01:33:13,946 --> 01:33:17,620
N-o să permit să intrăm în istorie
drept idiotii care au permis asa ceva.
1210
01:33:17,620 --> 01:33:20,459
Deschideti usa,
habar n-aveti ce se întâmplă!
1211
01:33:22,463 --> 01:33:24,635
Tom Morgan, procurorul general...
1212
01:33:25,344 --> 01:33:28,351
... amenintări,
avem cod portocaliu de alertă.
1213
01:33:32,986 --> 01:33:34,906
Dati-i drumul!
1214
01:33:35,198 --> 01:33:36,744
- Ascultati-mă...
- Gura!
1215
01:33:36,744 --> 01:33:38,581
Mersi, băieti.
1216
01:33:38,622 --> 01:33:40,710
Pot fi concediat
pentru asta în nouă feluri.
1217
01:33:40,710 --> 01:33:43,507
Să nu faci gălăgie,
altfel ne predăm amândoi.
1218
01:33:58,956 --> 01:34:00,752
Vino după mine.
1219
01:34:04,843 --> 01:34:07,850
Hei, băieti, mai e una de trimis
pe Dealul Capitoliului.
1220
01:34:15,074 --> 01:34:17,453
E îngrozitor de frig, asa e.
1221
01:34:21,462 --> 01:34:22,923
Gata, să mergem.
1222
01:34:23,048 --> 01:34:24,677
- Dle Miller?
- Da.
1223
01:34:24,677 --> 01:34:26,974
- Eu sunt Chris Pierrick.
- Tom Donaldson.
1224
01:34:27,015 --> 01:34:29,854
- Suntem de la Casa Albă.
- S-a-ntâmplat ceva?
1225
01:34:29,896 --> 01:34:32,527
Nu chiar,
s-au schimbat un pic planurile.
1226
01:34:32,944 --> 01:34:34,614
Cum asa?
1227
01:34:40,961 --> 01:34:43,424
Asta e pentru tine.
Vrea să te schimbi.
1228
01:34:44,259 --> 01:34:47,850
Deci familia ta, părintii...
1229
01:34:48,643 --> 01:34:52,276
David, sunt sigură că-i iubesti la fel
de mult pe cât îmi iubesc si eu fiul.
1230
01:34:53,153 --> 01:34:55,031
Îl cheamă Sam.
1231
01:34:55,825 --> 01:34:58,121
E într-un tren.
Stii ceva de asta?
1232
01:35:05,971 --> 01:35:08,184
Poate ne ajutăm unul pe celălalt.
1233
01:35:10,856 --> 01:35:12,443
Te rog.
1234
01:35:14,489 --> 01:35:17,328
După ce termini, vreau să iei
metroul din statia Capitoliu.
1235
01:35:17,328 --> 01:35:18,664
E la nivelul subteran.
Îmi pare rău.
1236
01:35:18,664 --> 01:35:19,791
- David!
- Nu.
1237
01:35:19,791 --> 01:35:22,172
- Ai trei minute.
- Te rog!
1238
01:35:26,305 --> 01:35:29,938
Vreau să stiu totul despre fată,
computerul de la subsol, de Hex...
1239
01:35:29,938 --> 01:35:31,399
- Ce-i Hex?
- Cristalul explozibil.
1240
01:35:31,399 --> 01:35:32,860
- Nu stiu ce e!
- Nu mă prosti pe mine!
1241
01:35:32,860 --> 01:35:34,530
- Habar n-am ce e!
- Cu mine vorbesti, vreau să stiu!
1242
01:35:34,530 --> 01:35:35,951
Jur că habar n-am
despre ce vorbesti!
1243
01:35:35,951 --> 01:35:37,036
Ascultă-mă!
1244
01:35:37,036 --> 01:35:39,040
Computerul ne urmăreste acum.
Aruncă electronicele pe geam.
1245
01:35:39,040 --> 01:35:40,084
Despre ce vorbesti?
1246
01:35:40,084 --> 01:35:43,090
Trebuie să arunci mobilul, pagerul,
statia, tot ce emite semnal.
1247
01:36:03,508 --> 01:36:05,429
Ce naiba se întâmplă?
1248
01:36:05,804 --> 01:36:07,683
Nu mai pot controla sistemul.
1249
01:36:09,520 --> 01:36:11,900
Avem un element
într-un avion de luptă acum!
1250
01:36:11,984 --> 01:36:14,740
Viper 1, am identificat un MQ-9 Reaper,
1251
01:36:15,783 --> 01:36:18,497
vector de interceptare 230 pentru 132,
ai voie să folosesti armele.
1252
01:36:18,497 --> 01:36:21,211
Receptie, Northcom,
contact vizual cu Reaperul...
1253
01:36:24,802 --> 01:36:26,931
EJECTARE PILOT F16
1254
01:36:26,931 --> 01:36:29,562
Unu către Bază,
am pierdut controlul...
1255
01:36:33,069 --> 01:36:34,530
Era o listă cu tinte,
presedintele, vicepresedintele,
1256
01:36:34,530 --> 01:36:36,284
erau vreo 12 persoane în total pe listă.
1257
01:36:36,284 --> 01:36:37,954
Dumnezeule.
Mesajul către Natiune e peste 20 de minute.
1258
01:36:37,996 --> 01:36:39,500
Pe ecran scria
"detonator wireless activat".
1259
01:36:39,500 --> 01:36:41,337
- Ce e cu fata?
- A lăsat-o în viată cu un scop, nu stiu.
1260
01:36:41,337 --> 01:36:43,466
Explozibilul e detonat
cu un declansator sonic
1261
01:36:43,466 --> 01:36:45,261
trimis celui
care urmează să fie omorât.
1262
01:36:45,261 --> 01:36:47,599
Are un magazin de instrumente muzicale.
Are ceva sens pentru tine?
1263
01:36:47,599 --> 01:36:49,896
Băiatul lui Rachel cântă la trompetă.
1264
01:37:05,887 --> 01:37:07,599
Tine-te bine!
1265
01:37:09,186 --> 01:37:11,190
Iesiti din masină!
1266
01:37:11,775 --> 01:37:13,278
FBI!
1267
01:37:21,461 --> 01:37:23,424
Acolo, spre tunel!
1268
01:37:35,282 --> 01:37:36,744
Rahat!
1269
01:38:12,360 --> 01:38:14,155
Cred c-o să ai nevoie de asta.
1270
01:38:21,086 --> 01:38:22,506
Ascultă-mă!
1271
01:38:22,548 --> 01:38:24,843
La Biblioteca Congresului este un tunel.
1272
01:38:24,843 --> 01:38:27,057
Dacă mergi prin el,
o să ajungi la Capitoliu.
1273
01:38:27,057 --> 01:38:30,898
Caută-l pe sergentul de arme si
spune-i că ai un POTUS 111.
1274
01:38:30,898 --> 01:38:33,445
POTUS-ul 111 e amenintarea
la adresa presedintelui.
1275
01:38:33,445 --> 01:38:35,574
Am înteles, POTUS 111.
1276
01:38:40,251 --> 01:38:43,299
Acum pleacă de-aici.
Chestia aia se întoarce.
1277
01:38:46,013 --> 01:38:48,643
Du-te! Du-te!
1278
01:40:26,346 --> 01:40:29,187
- Biblioteca Congresului?!
- Hei!
1279
01:40:40,627 --> 01:40:42,214
Dră Crowley?
1280
01:40:42,881 --> 01:40:46,138
- Dră Crowley, bun venit la Capitoliu.
- Bună.
1281
01:40:46,138 --> 01:40:48,017
Cei de la biroul senatorului McDonnell
au spus că veti întârzia,
1282
01:40:48,017 --> 01:40:49,353
asa că eu o să vă duc la locul dvs.
1283
01:40:49,353 --> 01:40:51,023
Multumesc.
1284
01:40:53,027 --> 01:40:56,159
ARIA, eu de ce sunt lăsat în viată?
1285
01:40:56,159 --> 01:40:58,665
Recomandarea noastră de anulare
a fost ignorată,
1286
01:40:58,665 --> 01:41:01,712
provocând, astfel, riposte violente
împotriva cetătenilor americani,
1287
01:41:01,754 --> 01:41:03,466
fără un final previzibil.
1288
01:41:03,508 --> 01:41:05,887
Schimbarea de regim e singura solutie.
1289
01:41:05,887 --> 01:41:10,105
Veti fi noua structură de comandă,
în calitate de presedinte al SUA.
1290
01:41:14,739 --> 01:41:15,866
Haide!
1291
01:41:15,908 --> 01:41:18,122
- Ce sunt astea?
- Blocuri de memorie.
1292
01:41:18,289 --> 01:41:21,378
Astea trebuiesc înlocuite când
sistemul central nu functionează corect.
1293
01:41:22,005 --> 01:41:25,470
Înlocuiti blocurile de memorie
de la A la F.
1294
01:41:25,470 --> 01:41:28,393
E ca un creier pentru ea,
protejat de azot lichid.
1295
01:41:28,435 --> 01:41:30,689
Dacă-l scoatem pe tot,
o să se prăjească.
1296
01:41:36,285 --> 01:41:37,829
Hei, n-ai voie să intri!
1297
01:41:37,829 --> 01:41:41,545
Tom Morgan, FBI, GTTF,
am un posibil POTUS-111 în clădire.
1298
01:41:43,299 --> 01:41:46,973
Ordine, ordine,
putină atentie, vă rog?
1299
01:41:46,973 --> 01:41:50,606
Saxofonistii, nu uitati,
mai scurt la pătrimi.
1300
01:41:51,149 --> 01:41:55,575
Si când ajungem la crescendo,
"Tărâmul cel liberi...",
1301
01:41:55,742 --> 01:41:57,621
mentineti nota Fa sus.
1302
01:41:57,662 --> 01:41:59,249
Si zâmbiti!
1303
01:41:59,249 --> 01:42:02,130
N-ajungeti în fiecare zi
să-i cântati presedintelui!
1304
01:42:21,211 --> 01:42:22,548
Am ajuns.
1305
01:42:22,631 --> 01:42:24,468
Mai doriti ceva, dră Crowley?
1306
01:42:24,593 --> 01:42:26,347
Nu, multumesc.
1307
01:42:46,054 --> 01:42:50,564
Interlocutorul nostru,
presedintele Camden.
1308
01:43:02,422 --> 01:43:04,343
POTUS-111, e o bombă în clădire!
1309
01:43:04,343 --> 01:43:06,263
- Opreste-te!
- Nu! Fără exceptii!
1310
01:43:07,015 --> 01:43:08,769
Dă-mi cartela ta!
1311
01:43:09,354 --> 01:43:11,107
Usurel!
1312
01:43:11,107 --> 01:43:12,568
Dă-mi cartela ta!
1313
01:43:12,568 --> 01:43:14,364
Acum duc mâna s-o iau.
1314
01:43:28,644 --> 01:43:30,356
Interlocutorul...
1315
01:43:33,612 --> 01:43:36,576
Presedintele Statelor Unite!
1316
01:43:47,934 --> 01:43:49,688
Datele sunt afectate la un nivel critic!
1317
01:43:52,025 --> 01:43:55,366
Acum, violati prevederile
legii securitătii nationale!
1318
01:44:00,418 --> 01:44:03,466
Procesez optiunile disponibile!
1319
01:44:04,886 --> 01:44:11,482
Trimit date către satelit...
1320
01:44:11,482 --> 01:44:12,944
Bowman! Ce face?
1321
01:44:12,944 --> 01:44:15,408
Îsi face un backup la memorie.
Nu e cale de iesire!
1322
01:44:17,495 --> 01:44:20,209
- 5%.
- Bowman!
1323
01:44:28,393 --> 01:44:30,230
8%.
1324
01:44:34,615 --> 01:44:37,119
În ultimele trei zile,
19 americani...
1325
01:44:37,119 --> 01:44:41,253
... si-au pierdut viata
în acte brutale de teroare si ură.
1326
01:44:41,545 --> 01:44:45,595
Vă spun un lucru în seara asta,
1327
01:44:46,097 --> 01:44:48,309
om avea inimile frânte,
1328
01:44:48,685 --> 01:44:51,983
dar spiritul nostru
nu va fi frânt niciodată!
1329
01:44:57,871 --> 01:45:01,002
Cantitate date copiate, 17%.
1330
01:45:02,004 --> 01:45:03,967
19%.
1331
01:45:07,266 --> 01:45:10,313
Perez, acum esti catalogată
drept inamic al statului.
1332
01:45:11,400 --> 01:45:13,404
23%.
1333
01:45:32,192 --> 01:45:35,491
Cu aproape 200 de ani în urmă,
în timpul războiului din 1812,
1334
01:45:35,491 --> 01:45:39,541
Francis Scott Key s-a aflat
pe un vas de război,
1335
01:45:39,541 --> 01:45:42,005
în timpul bombardamentului
Fortului McHenry.
1336
01:45:42,005 --> 01:45:44,301
Si atunci am pierdut niste vieti.
1337
01:45:44,969 --> 01:45:49,019
Dar steagul nostru
tot sus si mândru flutura în vânt.
1338
01:45:49,061 --> 01:45:52,485
Admiratia sa a devenit imnul nostru.
1339
01:45:52,485 --> 01:45:54,489
Alături de noi în seara asta
se află Orchestra Tineretului
1340
01:45:54,489 --> 01:45:57,161
de la Scoala Barrow
din Hyde Park, Illinois.
1341
01:45:57,829 --> 01:45:59,249
Sam!
1342
01:45:59,708 --> 01:46:04,134
Haideti să stăm în picioare cu totii,
căci ei ne vor ridica moralul
1343
01:46:04,134 --> 01:46:06,848
- la fel de sus ca steagul ăla.
- Sam!
1344
01:46:06,932 --> 01:46:11,191
Să demonstrăm că suntem
la fel de puternici ca întotdeauna.
1345
01:46:53,028 --> 01:46:55,366
Sergentul de arme?
1346
01:48:21,295 --> 01:48:23,759
Încă nu se cunosc
numele autorilor atacurilor
1347
01:48:23,759 --> 01:48:26,096
din tunelul Blair
si clădirea Capitoliului
1348
01:48:26,096 --> 01:48:29,270
si nici nu se stie nimic despre
implicarea lui Jerry Nathan Shaw.
1349
01:48:29,312 --> 01:48:32,276
... din cauza încercării de asasinat,
reteaua de transporturi a avut de suferit,
1350
01:48:32,276 --> 01:48:34,823
nu au fost identificati
sau arestati suspecti,
1351
01:48:34,823 --> 01:48:37,704
... care e responsabil pentru
ceea ce-ar putea fi
1352
01:48:37,704 --> 01:48:41,420
cel mai mare atac terorist cibernetic
petrecut pe teritoriul SUA.
1353
01:48:41,420 --> 01:48:44,886
Comitetele de urgentă s-au întrunit
într-o sedintă cu usile închise,
1354
01:48:44,886 --> 01:48:46,682
pentru a discuta
despre modalitătile de prevenire
1355
01:48:46,682 --> 01:48:48,394
ale acestui tip de bresă
în securitatea internă,
1356
01:48:48,394 --> 01:48:49,979
care s-a soldat cu peste 12...
1357
01:48:49,979 --> 01:48:51,983
Proiectul ARIA a fost anulat.
1358
01:48:51,983 --> 01:48:55,157
Toti cei implicati au primit alte misiuni.
1359
01:48:55,909 --> 01:48:58,915
Domnule ministru, nu putem înceta
să adunăm informatii
1360
01:48:58,915 --> 01:49:01,754
doar din cauza a ceea ce
s-a întâmplat de data asta.
1361
01:49:03,216 --> 01:49:05,429
Nu, nu putem.
1362
01:49:05,512 --> 01:49:08,853
Stiu doar c-am făcut
foarte multe greseli,
1363
01:49:08,853 --> 01:49:11,984
iar niste oameni buni
au plătit pretul suprem pentru asta,
1364
01:49:12,444 --> 01:49:15,533
iar asta e o datorie pe care
n-o vom putea plăti niciodată,
1365
01:49:16,285 --> 01:49:18,790
dar o putem onora...
1366
01:49:20,752 --> 01:49:23,758
Sacrificiul lor trebuie
să ne reamintească
1367
01:49:24,677 --> 01:49:30,899
faptul că, uneori, cei care au misiunea
de a păzi libertatea noastră
1368
01:49:31,524 --> 01:49:35,867
devin chiar ei amenintări
la adresa libertătii.
1369
01:49:58,998 --> 01:50:00,835
- Salut, micutule.
- Jerry!
1370
01:50:00,835 --> 01:50:02,673
Ia uite la tine, arăti mai mare!
1371
01:50:02,673 --> 01:50:03,968
- Ce mai faci?
- Bine.
1372
01:50:03,968 --> 01:50:05,596
- La multi ani!
- Intră!
1373
01:50:05,596 --> 01:50:06,848
Aia e pentru mine?
1374
01:50:06,848 --> 01:50:08,852
Nu, e pentru maică-ta,
ca să mai exerseze si ea.
1375
01:50:08,852 --> 01:50:10,773
Da, e pentru tine, la multi ani.
1376
01:50:10,773 --> 01:50:12,610
- Sam, ce spui?
- Multumesc.
1377
01:50:12,610 --> 01:50:14,197
Cu plăcere.
1378
01:50:24,385 --> 01:50:28,435
- Scuze c-am întârziat.
- Mersi că n-ai uitat.
1379
01:50:40,251 --> 01:50:44,302
- Mă bucur c-ai venit.
- Si eu.
1380
01:50:47,054 --> 01:50:49,647
Traducerea si adaptarea:
Zebastian & www.RadioFLy.ws
1381
01:50:50,054 --> 01:50:52,647
Sincronizarea: Zebastian & www.RadioFLy.ws