1 00:00:39,800 --> 00:00:40,700 Mită. 2 00:00:44,628 --> 00:00:45,712 Fraudă. 3 00:00:48,700 --> 00:00:50,000 Droguri. 4 00:01:59,200 --> 00:02:02,200 DIAMANT 13 5 00:02:09,900 --> 00:02:11,800 Cartierul general către Leon. 6 00:02:13,200 --> 00:02:14,600 Recepție, terminat. 7 00:02:14,800 --> 00:02:17,300 Avem morți în urma unui atac 8 00:02:17,400 --> 00:02:19,200 pe breteaua la A6. 9 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Am plecat. 10 00:02:40,700 --> 00:02:42,500 Toată distracția târgului. 11 00:02:42,800 --> 00:02:44,100 Să mergem, Leon. 12 00:02:58,200 --> 00:02:59,400 Ai o treabă ca lumea. 13 00:03:00,200 --> 00:03:01,400 Trei victime. 14 00:03:01,800 --> 00:03:05,900 Doi idioți care s-au întrecut de distracție. Toți martorii sunt ai tăi. 15 00:03:07,100 --> 00:03:08,800 Nicio idee cum a început. 16 00:03:11,900 --> 00:03:13,200 Leon urăște cadavrele. 17 00:03:14,500 --> 00:03:15,900 Toată lumea le urăște. 18 00:03:18,700 --> 00:03:20,600 Cei 3 din BMW, sunt morți. 19 00:03:21,400 --> 00:03:22,700 Șoferul 20 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 și două fete. 21 00:03:25,200 --> 00:03:26,700 Toți drogați ca naiba. 22 00:03:27,600 --> 00:03:28,900 Asta-i cea mai tânără. 23 00:03:29,300 --> 00:03:30,400 Fără centură. 24 00:03:30,900 --> 00:03:33,500 A fost proiectată în barierele de protecție. 25 00:03:34,800 --> 00:03:37,600 I-am găsit capul la 50 de metri. 26 00:03:42,500 --> 00:03:44,700 Nu le cercetați aici. 27 00:03:44,900 --> 00:03:47,700 O să o facem la morgă. Puteți să le luați. 28 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Pentru tine, 29 00:03:50,800 --> 00:03:52,000 inspectore. 30 00:03:54,600 --> 00:03:55,700 Inspectore... 31 00:04:08,700 --> 00:04:10,900 "Fangio" s-a stins. Vrei să-l verifici? 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 Nu, nu acum. 33 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 - Ce-i acolo? - Un cadou. 34 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 Care-s noutățile? 35 00:04:31,200 --> 00:04:33,800 Un bătrân care s-a înecat cu o conservă, 36 00:04:34,000 --> 00:04:37,400 o ceartă între amanți și doi hoți de buzunare. 37 00:04:37,900 --> 00:04:39,600 Înfiorătoare lucruri de polițist. 38 00:04:39,700 --> 00:04:41,700 Dar tu? 39 00:04:49,500 --> 00:04:52,000 Te-a sunat un tip mai devreme. Franck. 40 00:04:52,100 --> 00:04:53,500 Ce a spus? 41 00:04:53,800 --> 00:04:55,700 Ceva despre "Diamant 13". 42 00:04:56,000 --> 00:04:59,600 Vroia să vorbească doar cu tine așa că i-am spus să dispară. 43 00:05:00,900 --> 00:05:01,900 Bine. 44 00:05:04,900 --> 00:05:07,400 Nu depășiți doza prescrisă. 45 00:05:13,600 --> 00:05:15,400 - Mat... - Da? 46 00:05:16,000 --> 00:05:17,300 Mama fetei. 47 00:05:17,600 --> 00:05:19,500 Polițiștii i-au spus. Vorbești tu sau eu? 48 00:05:20,500 --> 00:05:22,900 - Vorbește tu. Și cu ceilalți? - Deocamdată nimic. 49 00:05:23,100 --> 00:05:26,600 Niciun act de identitate la cealaltă fată și părinții șoferului sunt plecați. 50 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 Le-am lăsat o convocare. 51 00:05:28,900 --> 00:05:30,500 - Bine? - Da. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,300 Veniți cu mine. 53 00:05:44,700 --> 00:05:46,000 Divizia a 13-a. 54 00:05:47,600 --> 00:05:48,900 Diamant 13. 55 00:05:49,700 --> 00:05:51,900 Escrocii pot prospera. Îți aduci aminte de mine? 56 00:05:54,600 --> 00:05:55,700 Da, îmi amintesc. 57 00:05:57,400 --> 00:05:59,500 Într-o jumătate de oră la Marină, Mat. 58 00:05:59,700 --> 00:06:00,900 Trebuie să vorbim. 59 00:06:06,100 --> 00:06:08,700 O jumătate de oră. Nu mă fă să aștept. 60 00:06:29,300 --> 00:06:30,600 Bateristul e Ali Baba Mike, 61 00:06:31,400 --> 00:06:34,000 un mare baterist de jazz și un diavol al cocainei. 62 00:06:43,000 --> 00:06:45,100 Cât timp ți-a mai dat doctorul? 63 00:06:45,600 --> 00:06:47,900 O perioadă scurtă, de la 6 luni la 2 ani. 64 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 Contează măcar? 65 00:07:05,600 --> 00:07:08,100 E vorba de mulți bani. Gândește-te. 66 00:07:09,600 --> 00:07:11,000 Deja m-am gândit. 67 00:07:13,800 --> 00:07:15,900 Viața pe care o duci, e bună? 68 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 O numești viață? 69 00:07:25,600 --> 00:07:27,000 Doar o călătorie. 70 00:07:27,400 --> 00:07:29,500 O să-ți arăt, apoi vei decide. 71 00:07:57,800 --> 00:07:59,500 Plăcuțele de înmatriculare diplomatice sunt reale. 72 00:07:59,600 --> 00:08:03,400 E la Consiliul European și aia e soția sa adevărată. 73 00:08:05,900 --> 00:08:07,400 Brigada anti drog, știe? 74 00:08:08,000 --> 00:08:09,700 Eu sunt de la brigadă, amice. 75 00:08:10,500 --> 00:08:13,000 Narcoticele sunt într-o geantă pe bancheta din spate. 76 00:08:13,300 --> 00:08:16,900 Ali Baba Mike, face schimbul înainte de prima ieșire. 77 00:08:17,300 --> 00:08:18,800 De ce acum? 78 00:08:19,000 --> 00:08:20,600 Nu mai am timp. 79 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 Vreau să-i dobor pe nemernicii ăștia. 80 00:08:26,100 --> 00:08:27,700 Prinde-i asupra faptului. 81 00:08:27,800 --> 00:08:29,700 N-are rost și o știi. 82 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 Ali Baba nu va vorbi 83 00:08:32,000 --> 00:08:33,600 și nemernicul ăsta are contacte. 84 00:08:35,100 --> 00:08:37,900 Tipii ăștia se bazează unul pe celălalt. 85 00:08:38,000 --> 00:08:40,700 O să-i dobor prin efectul dominoului. 86 00:08:41,500 --> 00:08:43,600 Apeși unul și ceilalți cad. 87 00:08:44,800 --> 00:08:46,900 Merit o mică compensare pentru serviciile aduse justiției. 88 00:08:48,000 --> 00:08:49,100 Cât? 89 00:08:50,200 --> 00:08:51,700 Un milion de euro. 90 00:08:51,900 --> 00:08:54,200 Nemarcați, hârtii neînseriate. 91 00:08:54,700 --> 00:08:56,800 Nimeni n-o să plângă după un polițist. 92 00:08:57,100 --> 00:08:58,500 Un caz aranjat. 93 00:08:59,400 --> 00:09:00,600 Împărțim. 94 00:09:13,700 --> 00:09:16,400 - Deschide casieria! - Imediat! 95 00:09:16,800 --> 00:09:19,100 Banii! Haide, idiotule! 96 00:09:27,300 --> 00:09:28,500 Ține-ți fleanca! 97 00:09:39,300 --> 00:09:40,600 Locul de întâlnire. 98 00:09:42,300 --> 00:09:44,100 Spectacolul începe aici. 99 00:09:44,400 --> 00:09:45,700 De ce eu? 100 00:09:46,100 --> 00:09:48,000 Ca să-mi aperi spatele. 101 00:09:57,700 --> 00:09:58,600 Am văzut-o pe Calhoune. 102 00:10:01,200 --> 00:10:04,100 Nu o aștepta, te-a zăpăcit. 103 00:10:04,900 --> 00:10:06,800 Nu aștept pe nimeni. 104 00:10:07,200 --> 00:10:10,000 Nici măcar nu-mi amintesc ce înseamnă așteptarea. 105 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 Știi unde a ajuns acum? 106 00:10:14,900 --> 00:10:18,100 - Șef de birou. Calea rapidă de promovare. - Știu. 107 00:10:18,200 --> 00:10:21,900 N-are nici măcar 30 de ani și a ajuns la divizia disciplinară 108 00:10:22,000 --> 00:10:23,700 direct din școală. 109 00:10:25,900 --> 00:10:29,600 Are o mașină la dispoziție și doi șoferi 24 de ore din 24. 110 00:10:29,700 --> 00:10:33,300 Altfel, conduce un BMW și cumpără antichități. Ce zici? 111 00:10:34,800 --> 00:10:36,500 Spun că... 112 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 ce i s-a întâmplat e cel mai bine. 113 00:10:45,300 --> 00:10:47,000 Da, ascult. 114 00:10:50,000 --> 00:10:53,700 Voi fi acolo în 10 minute. Nu lăsa pe nimeni să urce. 115 00:10:54,800 --> 00:10:56,300 - Necazuri? - Da. 116 00:11:07,800 --> 00:11:09,100 E pentru mâine. 117 00:11:09,800 --> 00:11:12,000 N-am văzut și n-am auzit nimic. Ne mai vedem, amice. 118 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 Are o ostatică pe acoperiș. 119 00:11:50,200 --> 00:11:52,300 De ce nu așteptăm echipa SWAT? 120 00:11:54,600 --> 00:11:57,500 Liniștește-te, Goldeneyes. O să faci poze mai târziu. 121 00:12:05,300 --> 00:12:06,800 Pe aici, Mat. 122 00:12:11,100 --> 00:12:12,000 - Pe aici? - Da. 123 00:12:46,500 --> 00:12:48,600 Ai spus că n-o s-o mai dai în bară Jesus. 124 00:12:48,800 --> 00:12:49,700 Stai! 125 00:12:50,700 --> 00:12:51,800 N-o să mă prinzi! 126 00:12:52,200 --> 00:12:55,000 Nu o să pic! Nu de data asta! 127 00:12:56,300 --> 00:12:57,700 Ești înconjurat. 128 00:12:58,800 --> 00:13:01,300 Străzile sunt pline de târfe ca ea. 129 00:13:01,800 --> 00:13:03,300 Nu-i pasă nimănui. 130 00:13:03,600 --> 00:13:06,500 N-or să simtă lipsa unei puicuțe ce poartă blană adevărată. 131 00:13:06,600 --> 00:13:08,000 Dacă ea moare, mori și tu. 132 00:13:08,700 --> 00:13:11,100 N-o să tragi, fraiere. Blufezi. 133 00:13:16,700 --> 00:13:18,100 Face pe tine. 134 00:13:29,100 --> 00:13:30,200 S-a terminat, doamnă. 135 00:13:30,900 --> 00:13:32,100 Totul s-a terminat. 136 00:13:57,200 --> 00:13:59,800 Unu: Nimeni n-o să plângă după nemernic. 137 00:14:00,600 --> 00:14:03,900 Dacă judecătorul n-ar fi fost atât de blând, n-am fi fost aici. 138 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Doi: 139 00:14:06,600 --> 00:14:08,700 n-aveai de ales, decât să deschizi focul. 140 00:14:10,000 --> 00:14:12,700 Trei: nu vei permite o anchetă. 141 00:14:13,900 --> 00:14:15,700 Ai băut? 142 00:14:31,900 --> 00:14:33,800 Mulțumește-mi altă dată. 143 00:14:35,500 --> 00:14:38,300 Acum pleacă și încearcă să te descurci. 144 00:14:38,600 --> 00:14:40,100 Ești convocat la ora 14. 145 00:14:40,200 --> 00:14:42,700 Soțul meu e membru al parlamentului! 146 00:14:42,900 --> 00:14:44,600 Ce dracu' se întâmplă? 147 00:14:44,800 --> 00:14:48,500 Vreau să fie suspendat imediat! Mă auziți? 148 00:14:48,600 --> 00:14:49,700 Asta n-o să ajute. 149 00:14:50,000 --> 00:14:51,600 - Ce s-a întâmplat? - Cine sunteți? 150 00:14:51,800 --> 00:14:53,700 Șeful poliției, Jean-Jaques Moll, 151 00:14:53,800 --> 00:14:55,200 șeful acestei divizii. 152 00:14:55,500 --> 00:14:57,200 Vă rog calmați-vă și explicați... 153 00:14:57,500 --> 00:15:00,600 Refuz să mă calmez! Tipul ăla e bolnav. 154 00:15:02,300 --> 00:15:04,800 Vreau să fac o plângere imediat! 155 00:15:04,900 --> 00:15:07,500 Și nici măcar tu nu mă vei opri. 156 00:15:07,700 --> 00:15:09,000 De ce v-aș opri? 157 00:15:09,500 --> 00:15:11,600 Acesta e dl. Moser, 158 00:15:11,800 --> 00:15:15,700 procuror public asistent. Va fi încântat să vă ajute. 159 00:15:16,000 --> 00:15:17,800 La naiba cu Moser 160 00:15:17,900 --> 00:15:20,100 și cu gașca voastră de degenerați! 161 00:15:21,100 --> 00:15:22,700 Vreau să telefonez avocatului meu! 162 00:15:22,900 --> 00:15:24,200 Imediat! 163 00:15:24,500 --> 00:15:26,400 - Haide, Moser. - Ce se întâmplă? 164 00:15:37,400 --> 00:15:40,600 Unii dintre prietenii noștri încep să se îngrijoreze, Franck. 165 00:15:41,500 --> 00:15:44,500 Să spunem lucrurilor pe nume, d-le. secretar. 166 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Se păcălesc singuri. 167 00:15:47,200 --> 00:15:49,500 Sunt îngrijorați de sănătatea ta. 168 00:15:57,700 --> 00:16:01,000 Se tem că ceva neplăcut s-ar putea întâmpla. 169 00:16:02,400 --> 00:16:05,000 Prietenii dvs. n-ar trebui să ia masa cu diavolul, 170 00:16:05,100 --> 00:16:06,200 nici măcar cu o lingură lungă. 171 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Începi o nouă zi sau termini o noapte lungă? 172 00:17:23,600 --> 00:17:25,300 Aproape te-am prins în acțiune. 173 00:17:30,100 --> 00:17:32,900 Ce zdreanță ar pune astea pe prima pagină? 174 00:17:33,200 --> 00:17:37,600 Numai fătucile și starurile de televiziune vând ziarele în zilele astea. 175 00:17:39,600 --> 00:17:41,400 Ce-i cu toate astea? 176 00:17:42,400 --> 00:17:43,600 Un cadou. 177 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 De ce mă urmărești? 178 00:17:51,500 --> 00:17:54,300 Poate că ești singurul tip demn din oraș. 179 00:17:58,700 --> 00:18:00,000 Poate că te plac. 180 00:18:06,700 --> 00:18:10,200 Prințul fermecător nu se atinge de sticlă la 6 dimineața. 181 00:18:14,300 --> 00:18:17,500 Meriți ceva mai bun, Goldeneyes. Mai bun decât un polițist. 182 00:18:27,100 --> 00:18:28,600 Mulțumesc pentru poze. 183 00:20:05,900 --> 00:20:09,400 Liniștiți-vă, Unitatea de Investigare a Poliției Departamentul Disciplinar. 184 00:20:10,600 --> 00:20:13,300 Scuze, d-le. veniți cu noi. 185 00:20:15,600 --> 00:20:16,700 E rău. 186 00:20:17,100 --> 00:20:20,200 Insultarea soției unui membru al parlamentului... 187 00:20:21,700 --> 00:20:23,300 Te-ai pus cu femeia care nu trebuie. 188 00:20:25,100 --> 00:20:27,300 Urmând declarația clientei sale, 189 00:20:27,500 --> 00:20:30,400 avocatul ei, dl. Baumann, te acuză... 190 00:20:31,500 --> 00:20:32,900 Sunt noi. 191 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 Ce? 192 00:20:35,400 --> 00:20:37,000 Ochelarii. Sunt noi. 193 00:20:37,500 --> 00:20:38,700 Ți se potrivesc. 194 00:20:40,700 --> 00:20:43,300 Au trecut 5 ani de când ne-am despărțit. 195 00:20:49,700 --> 00:20:51,400 Au trecut deja 5 ani. 196 00:20:55,300 --> 00:20:59,600 Șeful poliției a fost deja informat. 197 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 E capătul liniei, Mat. 198 00:21:04,400 --> 00:21:06,000 Vei fi suspendat. 199 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 Care-i târgul? 200 00:21:15,700 --> 00:21:16,600 Urmărește asta. 201 00:21:20,500 --> 00:21:23,100 Îți amintești de Maretti, regele drogurilor. 202 00:21:25,300 --> 00:21:28,600 Echipa noastră a urmărit 203 00:21:28,700 --> 00:21:31,300 restaurantul unde rahatul ăsta mănâncă de obicei. 204 00:21:32,800 --> 00:21:36,900 Și, bingo, apăreți tu și Frank. 205 00:21:37,000 --> 00:21:38,900 Ca într-un film polițist. 206 00:22:04,800 --> 00:22:07,100 Ce zici? Interesant, nu? 207 00:22:09,000 --> 00:22:10,100 Amintiri frumoase? 208 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 Ce dorești? 209 00:22:17,600 --> 00:22:19,500 Îl urmărim pe Franck. 210 00:22:21,200 --> 00:22:24,400 Felul său personal de a "aborda" munca, ne-a intrigat. 211 00:22:25,400 --> 00:22:27,600 Predecesorii mei mi-au dat asta. 212 00:22:28,400 --> 00:22:31,600 Las-o, Calhoune, asta-i istorie acum. 213 00:22:32,200 --> 00:22:34,500 Și Maretti e istorie? 214 00:22:36,200 --> 00:22:39,300 Judecătorii au hotărât că a fost auto apărare. 215 00:22:40,300 --> 00:22:42,800 Legea nu a fost singura lui problemă. 216 00:22:43,400 --> 00:22:45,500 Colegii săi au fost deasemenea. 217 00:22:46,200 --> 00:22:50,100 Principalul lucru împotriva lui Maretti a fost un contract. 218 00:22:51,100 --> 00:22:52,700 Dar n-a putut prevedea 219 00:22:53,500 --> 00:22:56,100 că un polițist îl va omorî. 220 00:22:58,400 --> 00:22:59,500 Îl cunoști? 221 00:23:02,800 --> 00:23:05,500 Care-i părerea ta despre alianța neobișnuită 222 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 dintre un ofițer de narcotice 223 00:23:09,400 --> 00:23:11,500 și un important boss al drogurilor? 224 00:23:14,400 --> 00:23:16,200 Vrei răspunsul? 225 00:23:16,500 --> 00:23:19,100 Amicul tău Franck, a avut de-a face ani de zile 226 00:23:19,200 --> 00:23:21,300 cu gunoiul ăsta de Ladje, 227 00:23:21,500 --> 00:23:22,700 marele emir al cocainei. 228 00:23:24,200 --> 00:23:25,800 Îl vroia pe Maretti înlăturat, 229 00:23:26,200 --> 00:23:28,800 Franck ți-a cerut să-l dobori și ai făcut-o. 230 00:23:29,200 --> 00:23:32,600 și nu-mi spune că n-ai știut ce urmărea Franck. 231 00:23:34,300 --> 00:23:35,800 N-ai nicio dovadă. 232 00:23:36,300 --> 00:23:37,700 Am convingeri. 233 00:23:40,400 --> 00:23:41,700 Care-i târgul? 234 00:23:43,800 --> 00:23:46,200 Libertatea ta pentru a lui Franck. 235 00:23:47,400 --> 00:23:49,600 Vreau să știu ce plănuiește. 236 00:23:58,500 --> 00:23:59,700 Sunt arestat? 237 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 În regulă. 238 00:24:19,700 --> 00:24:22,000 M-au contactat chiar înainte de tine. 239 00:24:22,700 --> 00:24:25,600 Nu te-am putut avertiza. Au venit la mine acasă. 240 00:24:26,500 --> 00:24:27,600 Mi-am ținut gura. 241 00:24:27,800 --> 00:24:30,800 Nu e grav. Nu am nevoie de ajutorul nimănui. 242 00:24:32,300 --> 00:24:33,800 Calhoune e agitată? 243 00:24:35,900 --> 00:24:37,800 L-a menționat și pe Maretti? 244 00:24:39,400 --> 00:24:43,300 Toți tragem un rahat după noi. În cazul meu, e Maretti. 245 00:24:45,500 --> 00:24:48,400 Prostul comportament profesional nu se uită. Comitetul disciplinar... 246 00:24:48,600 --> 00:24:51,800 Comitetul disciplinar face cum i se spune. 247 00:24:52,100 --> 00:24:54,800 E deja aranjat. N-o să mă disculp. 248 00:24:56,600 --> 00:25:00,600 Voi fi în camera de gardă. Rămâi la telefon. Trezește-mă într-o oră. 249 00:25:42,700 --> 00:25:44,200 Bine, plecăm. 250 00:25:50,300 --> 00:25:51,700 Serviciul de gardă... 251 00:25:52,700 --> 00:25:54,700 Bună, prințeso. Dă-mi-l pe Mat. 252 00:25:57,700 --> 00:26:00,100 Se odihnește. Vrei să-l deranjez? 253 00:26:00,600 --> 00:26:03,000 Spune-i că a început. Va înțelege. 254 00:26:03,700 --> 00:26:05,200 Vreau să te văd acum. 255 00:26:05,600 --> 00:26:07,100 Asta-i imposibil. 256 00:26:07,600 --> 00:26:08,800 De ce? 257 00:26:11,400 --> 00:26:13,100 Nu ți-aș fi de folos. 258 00:26:19,500 --> 00:26:20,700 Trebuie să închid. 259 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Da. 260 00:26:45,800 --> 00:26:48,100 Nu-ți fă griji, am plecat. 261 00:26:48,300 --> 00:26:49,400 E în regulă, am spus. 262 00:26:49,500 --> 00:26:51,700 Facem așa cum am plănuit. 263 00:26:56,700 --> 00:26:57,800 Rahat... 264 00:26:58,200 --> 00:26:59,800 - Vrei să urinezi? - Nu, mulțumesc. 265 00:27:00,100 --> 00:27:01,300 Trebuie, oricum. 266 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Mișcă-te! 267 00:27:06,100 --> 00:27:08,600 Asta-i prea mare, chiar și pentru un polițist ca tine. 268 00:27:08,700 --> 00:27:10,200 Cine a menționat cuvântul polițist? 269 00:27:10,500 --> 00:27:13,200 Nu o da în bară. Sunt întăriri afară. 270 00:27:13,300 --> 00:27:15,400 Sunt mort, așa că nu mă mai enerva. 271 00:27:16,000 --> 00:27:18,200 - Deschide-o. - Termină-te. 272 00:27:21,300 --> 00:27:22,400 Franck... 273 00:27:22,600 --> 00:27:23,500 Taci! 274 00:27:24,700 --> 00:27:27,100 Hai să rezolvăm asta. 275 00:27:27,200 --> 00:27:30,300 Dezbracă-te, nemernicule! Nu mă enerva! 276 00:27:30,700 --> 00:27:32,500 Mișcă-te! Mișcă-te, golane! 277 00:27:35,400 --> 00:27:37,200 Pantalonii acum! Scoate-i! 278 00:28:10,400 --> 00:28:11,800 Ce faci aici? 279 00:28:14,500 --> 00:28:15,800 Am dormit mult? 280 00:28:16,300 --> 00:28:17,400 Aproape o oră. 281 00:28:18,400 --> 00:28:19,700 Ce se întâmplă? 282 00:28:20,300 --> 00:28:22,500 O fată pe un stâlp în gară. 283 00:28:23,300 --> 00:28:26,000 Polițiștii sunt acolo. Amenință să sară. 284 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 Asta-i tot? 285 00:28:28,100 --> 00:28:29,400 Da, asta-i tot. 286 00:28:36,500 --> 00:28:38,100 Gară.. 287 00:28:39,400 --> 00:28:41,200 Un stâlp... 288 00:28:42,400 --> 00:28:43,500 În regulă. 289 00:29:06,600 --> 00:29:07,600 Condu! 290 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Liber. 291 00:29:24,400 --> 00:29:28,100 N-ai nicio șansa. Toate ieșirile sunt acoperite. 292 00:29:28,800 --> 00:29:30,700 Depinde de ieșire. Condu. 293 00:29:56,200 --> 00:29:58,200 Redu luminile și virează la dreapta. 294 00:30:07,600 --> 00:30:08,700 Oprește mașina. 295 00:30:15,200 --> 00:30:16,300 Acum ce urmează? 296 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Încuie poarta. 297 00:30:21,600 --> 00:30:25,500 Ți-ai imaginat vreodată că aș putea refuza să cooperez? 298 00:30:26,600 --> 00:30:28,300 Nicio secundă. 299 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 Ce se întâmplă? 300 00:31:04,300 --> 00:31:05,200 Cheile. 301 00:31:25,500 --> 00:31:27,400 Cartierul general, suntem pe poziție. 302 00:31:29,300 --> 00:31:30,300 Ce? 303 00:31:30,700 --> 00:31:32,300 Ți-am spus că e acolo sus, bine? 304 00:31:32,500 --> 00:31:35,300 Crezi că l-am pus să se joace de-a King Kong? 305 00:31:35,400 --> 00:31:37,600 Du-te și caută-l. 306 00:31:38,600 --> 00:31:39,800 O să te sun înapoi. 307 00:31:52,500 --> 00:31:54,600 Dacă o faci, fă-o acum. 308 00:31:54,700 --> 00:31:56,700 Dacă mai aștepți, o să fie mai greu. 309 00:31:57,200 --> 00:31:59,100 Plus că e al naibii de frig. 310 00:31:59,200 --> 00:32:00,500 Cui dracului îi pasă? 311 00:32:08,800 --> 00:32:09,700 Ai un nume? 312 00:32:10,300 --> 00:32:12,600 Sigur, numai câinii n-au nume. 313 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 Cum te numești? 314 00:32:15,700 --> 00:32:17,200 Care-i prenumele? 315 00:32:19,100 --> 00:32:20,200 Farida. 316 00:32:20,400 --> 00:32:22,800 Sunt Mat. Mathieu. Cum vrei tu. 317 00:32:23,400 --> 00:32:26,500 Scutește-mă! Cară-te și lasă-mă! 318 00:32:26,800 --> 00:32:29,100 Ce te-a făcut să te urci aici? 319 00:32:29,600 --> 00:32:32,800 Polițiștii ăia au vrut să mă prindă. Nu ți-au spus? 320 00:32:34,300 --> 00:32:36,400 Să vorbim jos. 321 00:32:38,900 --> 00:32:40,000 Haide. 322 00:32:40,100 --> 00:32:41,100 Vino aici. 323 00:32:42,800 --> 00:32:44,400 Nu vreau! 324 00:32:45,600 --> 00:32:46,500 Cum vrei. 325 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 Uită-te la asta. 326 00:32:48,700 --> 00:32:51,500 Așa o să arăți 327 00:32:51,700 --> 00:32:54,300 dacă te hotărăști să sari. Îți place ideea? 328 00:32:54,400 --> 00:32:55,900 Deci? 329 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 De ce ești aici? 330 00:34:09,700 --> 00:34:10,900 Stai jos. 331 00:34:16,000 --> 00:34:17,300 Ți-au suspendat sentința? 332 00:34:19,100 --> 00:34:20,300 18 luni. 333 00:34:23,000 --> 00:34:26,300 Insulte și violențe asupra unui ofițer de poliție. 334 00:34:28,000 --> 00:34:30,700 Pentru ce ai fost prinsă ultima dată? 335 00:34:32,500 --> 00:34:33,400 Droguri. 336 00:34:36,600 --> 00:34:38,500 Cât crezi că o să primesc? 337 00:34:38,900 --> 00:34:42,600 Folosirea și vânzarea de droguri, asta o să te coste. 338 00:34:45,000 --> 00:34:46,900 Trebuia să sar dracului. 339 00:34:48,000 --> 00:34:49,800 Nu vorbi prostii. 340 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 Pe aici. 341 00:35:26,400 --> 00:35:27,700 Îți pierzi timpul! 342 00:35:43,000 --> 00:35:43,900 Destul! 343 00:36:10,000 --> 00:36:12,500 Omoară-mă. Nu am ceea ce vrei. 344 00:36:22,400 --> 00:36:25,100 Bine, Nono? Tot cu bere? 345 00:36:26,300 --> 00:36:29,000 Vrei să trec la lucruri mai tari? 346 00:36:30,400 --> 00:36:31,900 Lasă sticla! 347 00:36:33,800 --> 00:36:36,500 - Lasă-mă. - Unde a plecat Leon? 348 00:36:36,600 --> 00:36:37,500 De ce aș ști? 349 00:36:37,700 --> 00:36:38,700 Pentru că întreb. 350 00:36:38,800 --> 00:36:40,800 Nu-s căsătorit cu ea, bine? 351 00:36:41,900 --> 00:36:42,900 Dă-mi asta! 352 00:36:43,100 --> 00:36:47,100 Nu mai ieși cu arma la tine. S-ar putea întâmpla ceva rău. 353 00:36:47,900 --> 00:36:50,100 Dă-mi-l și termină cu prostiile. 354 00:36:50,700 --> 00:36:52,100 Mă enervezi. 355 00:36:56,500 --> 00:36:57,800 Da. 356 00:37:33,700 --> 00:37:35,100 Franck... 357 00:38:08,000 --> 00:38:11,100 Nefolositor. Oricine a făcut-o, a purtat mănuși. 358 00:38:12,700 --> 00:38:14,900 Cei de lângă șef cred că-s de la guvern. 359 00:38:50,100 --> 00:38:52,000 N-o să rămână așa! 360 00:39:05,800 --> 00:39:07,100 Ai ratat o ceartă adevărată. 361 00:39:07,600 --> 00:39:09,900 Frumoasa Calhoune vroia cazul. 362 00:39:10,200 --> 00:39:11,700 Mulțumesc, domnule. 363 00:39:19,600 --> 00:39:21,000 Ai auzit zvonul? 364 00:39:21,700 --> 00:39:24,200 Are degetul în fundul fiecărui director. 365 00:39:31,800 --> 00:39:34,700 Trebuie să fie un motiv pentru care reacționează așa. 366 00:39:37,700 --> 00:39:40,000 Nu încerca să-mi ascunzi ceva. 367 00:39:40,900 --> 00:39:42,500 Ai fost suspendat? 368 00:39:43,000 --> 00:39:44,800 Nu oficial, încă. 369 00:39:46,300 --> 00:39:47,900 Te pot ajuta cu ceva? 370 00:39:50,600 --> 00:39:53,100 - Dă-mi autopsia. - E o anchetă internă. 371 00:39:53,800 --> 00:39:56,700 Dacă ai ceva de vânzare, discută cu Moll. 372 00:40:17,200 --> 00:40:19,200 Haide, e în regulă. 373 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 Poți pleca. 374 00:40:22,500 --> 00:40:23,700 Semnează asta. 375 00:40:23,800 --> 00:40:27,200 Arestul s-a terminat. Ia-ți lucrurile, 376 00:40:27,500 --> 00:40:29,600 apoi pleacă. Semnează aici. 377 00:40:32,200 --> 00:40:33,400 Care-i șmecheria? 378 00:40:33,500 --> 00:40:36,200 Nu-i nicio șmecherie. Grăbește-te sau mă răzgândesc. 379 00:40:36,300 --> 00:40:37,600 De ce? 380 00:40:37,700 --> 00:40:40,700 Ar dura prea mult să-ți explic. Pleacă. 381 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 Mulțumesc. 382 00:41:00,100 --> 00:41:01,200 O chestie intre poponari. 383 00:41:02,100 --> 00:41:04,700 Ștrangulat în toaleta de servici a unei stații, 384 00:41:04,800 --> 00:41:07,200 cu pantalonii în vine, prăjit. 385 00:41:07,300 --> 00:41:08,800 N-a avut nici ciorapi. 386 00:41:08,900 --> 00:41:11,500 Repede, întârzii. 387 00:41:11,700 --> 00:41:13,900 Două gloanțe de calibru mic 388 00:41:14,100 --> 00:41:16,500 au cauzat hemoragia internă. 389 00:41:16,600 --> 00:41:19,900 Înainte de a muri, a fost lovit cu un obiect bont 390 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 cauzându-i fracturi neletale. 391 00:41:22,200 --> 00:41:24,400 Apoi i-au zburat creierii. 392 00:41:25,900 --> 00:41:28,100 Calibru mare, după stricăciunile făcute. 393 00:41:28,900 --> 00:41:31,100 O să te cruț de jargonul medical, 394 00:41:31,200 --> 00:41:33,400 dar tipul ăsta era o epavă. Cancer. 395 00:41:33,500 --> 00:41:35,700 Dumnezeu știe cum mai rezista. 396 00:41:38,600 --> 00:41:40,800 Nu puteai să ne spui asta? 397 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Nu te-a pus nimeni să vii. 398 00:41:42,500 --> 00:41:45,700 Pune ăsta în seif. Și asta. 399 00:41:46,600 --> 00:41:48,100 O să semnez pentru ele mai târziu. 400 00:41:49,500 --> 00:41:52,200 Ce o să faci acum că ești suspendat? 401 00:41:54,200 --> 00:41:55,300 Îmi spăl rufele. 402 00:42:29,500 --> 00:42:31,400 Aș fi putut lua și restul. 403 00:42:35,100 --> 00:42:37,100 N-am vrut decât adresa ta. 404 00:42:41,500 --> 00:42:42,900 Ți-am găsit locul. 405 00:42:43,600 --> 00:42:44,900 Ușa era deschisă. 406 00:42:47,500 --> 00:42:49,800 M-am gândit că nu puteai fi departe. 407 00:43:03,900 --> 00:43:07,100 Nu m-am gândit niciodată că voi face dragoste cu un polițist într-o zi... 408 00:43:09,100 --> 00:43:10,900 Nu am făcut dragoste cu adevărat. 409 00:43:11,700 --> 00:43:12,700 E bine. 410 00:43:14,100 --> 00:43:15,100 A fost drăguț oricum. 411 00:43:18,900 --> 00:43:21,100 Ai adormit. Ai avut coșmaruri. 412 00:43:22,800 --> 00:43:24,400 Arătai ca un copil. 413 00:43:25,600 --> 00:43:28,800 Toți polițiștii au coșmaruri. Vin o dată cu slujba. 414 00:43:29,100 --> 00:43:31,100 Nu trebuie să rămâi polițist. 415 00:43:35,000 --> 00:43:36,900 Nimic nu se schimbă. 416 00:43:37,700 --> 00:43:39,600 Cine e, soția ta? 417 00:43:41,400 --> 00:43:42,600 A fost. 418 00:43:45,000 --> 00:43:45,900 Cum era? 419 00:43:47,500 --> 00:43:48,800 Neprețuită. 420 00:43:50,000 --> 00:43:51,700 Și eu cum sunt? 421 00:43:55,000 --> 00:43:56,500 Ești drăguță. 422 00:43:56,900 --> 00:43:58,000 Drăguță? 423 00:43:58,900 --> 00:43:59,800 Atât? 424 00:44:00,700 --> 00:44:02,000 Nu e rău. 425 00:45:23,100 --> 00:45:24,100 La naiba! 426 00:46:03,900 --> 00:46:05,400 Tu ești? 427 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Cine altul, prostule? 428 00:46:09,100 --> 00:46:10,200 Nenorocit nebun! 429 00:46:11,100 --> 00:46:12,200 Cine e șeful tău? 430 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 De la biroul prefectului este destul? 431 00:46:16,100 --> 00:46:17,300 Păstrez asta. 432 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Despre ce e vorba? 433 00:46:25,600 --> 00:46:27,500 Un polițist suspendat împreună cu un prieten 434 00:46:27,600 --> 00:46:30,700 au ucis în circumstanțe suspecte și misterioase, 435 00:46:30,800 --> 00:46:32,900 un prieten cu o memorie bună. 436 00:46:35,900 --> 00:46:38,500 A venit recomandat. 437 00:46:40,900 --> 00:46:42,000 Uită-te, deschide plicul. 438 00:46:48,400 --> 00:46:52,500 L-ai eliminat pe Maretti pentru a preveni scandalul cu Franck 439 00:46:53,400 --> 00:46:55,000 și înțelegerile lor. 440 00:46:56,100 --> 00:47:00,300 Dar prietenul tău nu a fost atât de rău dacă a lăsat această bombă cu ceas. 441 00:47:01,400 --> 00:47:04,400 Pot redeschide cazul cu asta. 442 00:47:07,400 --> 00:47:08,500 La naiba... 443 00:47:09,400 --> 00:47:10,700 De ce eu? 444 00:47:12,500 --> 00:47:13,700 De ce nu mergi tu? 445 00:47:14,600 --> 00:47:16,000 Poți s-o păstrezi. 446 00:47:17,500 --> 00:47:21,500 Știi că documentele sunt nefolositoare fără originale. 447 00:48:35,700 --> 00:48:36,700 Ce se întâmplă? 448 00:48:37,400 --> 00:48:38,700 Este un loc privat. 449 00:48:40,700 --> 00:48:41,900 Ali Baba Mike e mort. 450 00:48:49,300 --> 00:48:50,700 Ce știi? 451 00:48:53,600 --> 00:48:54,700 Ascult. 452 00:48:58,300 --> 00:48:59,900 Ali era cu mine. 453 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 Avea o întâlnire aseară. 454 00:49:06,400 --> 00:49:07,900 Nu s-a mai întors acasă. 455 00:49:09,300 --> 00:49:11,600 Azi dimineață au venit trei tipi. 456 00:49:12,400 --> 00:49:14,000 Erau ca animalele. 457 00:49:15,000 --> 00:49:17,600 Unul a proptit pistolul în gura mea. 458 00:49:18,400 --> 00:49:21,400 M-au pălmuit și au răscolit totul. 459 00:49:22,700 --> 00:49:24,000 Îl voiau pe Ali. 460 00:49:26,800 --> 00:49:30,200 Înainte să plece, cel care conducea m-a bătut rău. 461 00:49:31,000 --> 00:49:33,200 Nu lovituri foarte puternice dar dureroase. 462 00:49:34,400 --> 00:49:36,900 Mi-a fost teamă pentru corzile mele vocale. 463 00:49:38,900 --> 00:49:40,700 Tot ce pot să fac este să cânt. 464 00:49:40,900 --> 00:49:42,400 Erau polițiști? 465 00:49:43,500 --> 00:49:44,900 Nu știu. 466 00:50:19,600 --> 00:50:21,000 Și acum? 467 00:50:27,600 --> 00:50:29,300 Ce joci, prietene? 468 00:50:29,500 --> 00:50:33,000 Răspunsuri fără întrebări, prietene. Urcă în mașină. 469 00:51:14,000 --> 00:51:15,900 E ziua fiicei mele. 470 00:51:17,700 --> 00:51:19,200 Face 18 ani. 471 00:51:21,000 --> 00:51:22,300 Ai copii, Mat? 472 00:51:23,800 --> 00:51:26,400 Nu am găsit cu cine să-i fac. 473 00:51:29,300 --> 00:51:30,300 Franck... 474 00:51:32,300 --> 00:51:34,200 Când s-a întâlnit cu băieții? 475 00:51:34,600 --> 00:51:37,500 Când ne-a ajutat și ni l-a dat pe Maretti. 476 00:51:37,900 --> 00:51:41,600 Maretti a devenit o problemă mare. Pentru o mulțime de oameni. 477 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 Ce ai pierdut ieri? 478 00:51:47,900 --> 00:51:51,100 Un canal sigur și un om de încredere. 479 00:51:52,900 --> 00:51:54,500 Eu l-am pierdut pe Franck. 480 00:51:59,700 --> 00:52:02,300 Nu uita materia primă și banii. 481 00:52:03,600 --> 00:52:04,900 Știi proverbul: 482 00:52:05,600 --> 00:52:07,300 banii nu te vor ucide... 483 00:52:07,900 --> 00:52:10,700 Dar te pot răni pe viață. 484 00:52:12,200 --> 00:52:16,300 Lege și ordine, dle polițist, nu aparținem amândoi de ele? 485 00:52:19,900 --> 00:52:21,600 Ce vrei? 486 00:52:22,100 --> 00:52:23,900 Nu vreau să-ți fac nimic. 487 00:52:25,200 --> 00:52:28,300 Nu are sens ca oameni ca noi să se războiască. 488 00:52:30,300 --> 00:52:32,500 Păstrează astea pentru iubitul fiicei tale. 489 00:52:34,700 --> 00:52:37,100 - Ce vrei de la mine? - Totul. 490 00:52:38,700 --> 00:52:40,700 Du-l înapoi și vom pleca. 491 00:52:40,900 --> 00:52:43,800 Poți lua partea ta, bineînțeles. 492 00:52:47,400 --> 00:52:48,800 Ce pot spune că știu? 493 00:52:49,700 --> 00:52:50,700 Că știi? 494 00:52:53,500 --> 00:52:54,400 Totul, frate. 495 00:52:55,400 --> 00:52:56,300 Totul. 496 00:52:57,500 --> 00:53:00,300 Tu și cu Franck ați fost văzuți în stația de serviciu 497 00:53:00,400 --> 00:53:01,800 cu o zi înaintea tranzacției. 498 00:53:02,300 --> 00:53:04,200 A fost o coincidență? 499 00:53:05,800 --> 00:53:08,200 Chiar dacă aș fi știut, 500 00:53:09,400 --> 00:53:11,900 de ce aș fi gata să strig? 501 00:53:13,800 --> 00:53:17,800 Din cauza fricii naturale a oamenilor gata să moară 502 00:53:17,900 --> 00:53:19,800 sau când simt durerea. 503 00:53:21,100 --> 00:53:23,600 Frica suferinței, Mat, 504 00:53:23,800 --> 00:53:25,900 multă, pentru timp îndelungat, 505 00:53:26,500 --> 00:53:28,700 direct sau indirect. 506 00:53:29,500 --> 00:53:31,500 Cunoști câteva fete drăguțe. 507 00:53:38,500 --> 00:53:40,200 Ai 48 de ore. 508 00:53:43,100 --> 00:53:44,500 În cinstea fiicei mele! 509 00:53:59,800 --> 00:54:02,700 Nu credeam că cineva poate trăi asta. 510 00:54:07,400 --> 00:54:10,100 Am dat cazul Novak. 511 00:54:10,700 --> 00:54:13,500 Moartea lui Fanck este rezultatul direct. 512 00:54:14,300 --> 00:54:18,500 Se pare că Franck avea niște documente compromițătoare 513 00:54:18,600 --> 00:54:20,900 cu figuri marcante ale acestui oraș. 514 00:54:21,700 --> 00:54:23,100 Știai? 515 00:54:24,300 --> 00:54:27,400 Ce pot spune? Nu e cazul meu. 516 00:54:27,800 --> 00:54:29,300 Tu ești acum la comandă. 517 00:54:35,900 --> 00:54:38,600 Un polițist își permite o asemenea haină? 518 00:54:42,100 --> 00:54:43,200 Pari speriat. 519 00:54:47,400 --> 00:54:48,600 Sunt speriat. 520 00:54:49,700 --> 00:54:50,800 Da. 521 00:56:13,400 --> 00:56:15,200 Cine știa că Franck avea așa mulți prieteni? 522 00:56:15,600 --> 00:56:17,400 El sigur nu știa. 523 00:56:17,900 --> 00:56:19,400 Numai persoane importante. 524 00:56:20,500 --> 00:56:23,100 Chiar și curva bătrână de Tarroux este aici. 525 00:56:23,300 --> 00:56:24,800 Senatorul tău. 526 00:56:25,200 --> 00:56:27,600 - Nu al meu. - E senatorul tuturor. 527 00:56:29,700 --> 00:56:31,500 Când iei un taxi, 528 00:56:31,600 --> 00:56:34,700 umpli un pahar cu apă sau cumperi o salată, 529 00:56:34,800 --> 00:56:36,000 el are o parte din asta. 530 00:56:36,100 --> 00:56:39,200 Fiecare servitor, container din port, 531 00:56:39,600 --> 00:56:42,200 fiecare sac de ciment... El este domnul 20%. 532 00:56:42,300 --> 00:56:44,600 Modelul republican de virtute. 533 00:56:46,300 --> 00:56:47,200 Tarroux... 534 00:56:48,400 --> 00:56:50,300 Vreo legătură cu Franck? 535 00:56:52,000 --> 00:56:53,700 Poate nici una, poate da. 536 00:56:57,400 --> 00:57:00,700 Franck a petrecut ultimele luni la La Garenne. 537 00:57:01,300 --> 00:57:03,500 Știi, locul tatălui lui din pădure. 538 00:57:06,700 --> 00:57:08,600 S-a văzut cu cineva, pe care-l cunoșteai? 539 00:57:31,800 --> 00:57:34,100 Scuze, doar ca să știu... 540 00:57:34,300 --> 00:57:36,800 Poate nu realizezi în ce te-ai băgat. 541 00:57:37,600 --> 00:57:40,800 Sunt sigur că vom ajunge la o înțelegere. 542 00:57:41,000 --> 00:57:44,600 Ceea ce un om a făcut, un altul poate desface. 543 00:57:44,800 --> 00:57:48,700 Îmi aduc aminte când polițiștii erau polițiști și escrocii erau escroci. 544 00:57:49,200 --> 00:57:52,400 Timpurile s-au schimbat, domnule super polițist. Și statutul tău deasemenea. 545 00:57:52,500 --> 00:57:53,600 Ești un nimic. 546 00:57:54,200 --> 00:57:56,100 Doar un om vulnerabil. 547 00:57:56,300 --> 00:57:59,600 Acolitul tău a pierdut hârtiile. Noroc că le-am găsit eu. 548 00:57:59,700 --> 00:58:01,800 I le poți înapoia? 549 00:58:02,300 --> 00:58:05,500 Voi cei de pe partea cealaltă aveți gura mare. 550 00:58:05,900 --> 00:58:07,700 Dar am văzut același joc. 551 01:02:28,400 --> 01:02:30,800 Am cadoul fiicei tale, Ladje. 552 01:02:32,800 --> 01:02:34,600 E bine să-ți aduci aminte. 553 01:02:35,400 --> 01:02:36,600 Îmi place. 554 01:02:36,700 --> 01:02:37,800 Și tu? 555 01:02:38,600 --> 01:02:40,000 Ai ceva pentru mine? 556 01:02:40,800 --> 01:02:41,900 Poate. 557 01:02:42,200 --> 01:02:44,400 Vreau să știu cine l-a ucis pe Franck. 558 01:02:44,600 --> 01:02:46,600 Cred că trebuie să ne întâlnim. 559 01:02:48,800 --> 01:02:51,600 Știi unde. La stația de serviciu. 560 01:02:51,800 --> 01:02:52,900 Voi fi acolo. 561 01:02:54,400 --> 01:02:55,500 Ne vedem. 562 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 Mi-ai adus cadourile? 563 01:03:29,700 --> 01:03:30,600 Ai numele? 564 01:03:37,900 --> 01:03:39,000 Nenorocitule! 565 01:04:30,300 --> 01:04:31,400 Franck e mort, Jango. 566 01:04:32,600 --> 01:04:33,900 Descotorosește-te de asta. 567 01:04:35,300 --> 01:04:37,200 - Accident de muncă? - Dacă vrei. 568 01:04:38,300 --> 01:04:42,300 Repar-o cu nr. de înmatriculare asemănătoare originalelor. Am nevoie mâine de ea. 569 01:04:42,700 --> 01:04:43,900 Ai ceva pentru mine acum? 570 01:04:44,700 --> 01:04:46,400 Am asta. 571 01:04:46,500 --> 01:04:48,300 Merge. Ai cheile? 572 01:04:48,400 --> 01:04:49,500 Sunt înăuntru. 573 01:04:50,500 --> 01:04:51,600 Ne vedem mâine. 574 01:04:57,500 --> 01:05:01,600 Acesta este Dr. Wagner. L-am chemat pentru mașina care blochează garajul. 575 01:05:01,700 --> 01:05:04,600 Am un apel de urgență. Cum pot ieși? 576 01:05:05,000 --> 01:05:07,900 Sunt pe drum? Da, îi văd. 577 01:05:30,300 --> 01:05:31,300 Ai ieșit? 578 01:05:38,400 --> 01:05:39,800 De ce nu ai intrat? 579 01:05:40,300 --> 01:05:42,300 Am fost îngrijorată că ești supărat. 580 01:05:45,100 --> 01:05:46,100 Intră. 581 01:05:51,700 --> 01:05:52,900 Vrei să plec? 582 01:05:56,800 --> 01:05:57,700 Cum vrei. 583 01:06:04,800 --> 01:06:06,000 Nu contează. 584 01:06:14,900 --> 01:06:16,300 Alege-ți destinația. 585 01:06:17,600 --> 01:06:19,000 Suntem în vacanță? 586 01:06:21,300 --> 01:06:23,200 Plec dacă spui. 587 01:06:23,300 --> 01:06:26,800 Nu vreau să te rănesc. Alege în ultimul moment. 588 01:06:26,900 --> 01:06:29,900 Dacă întreabă, nu vei ști unde ești. 589 01:06:30,200 --> 01:06:31,100 Ia asta. 590 01:06:33,100 --> 01:06:34,100 Ce e cu toți ăștia? 591 01:06:34,400 --> 01:06:36,200 Sunt de la un prieten. 592 01:06:44,700 --> 01:06:46,100 Atenție. 593 01:07:18,100 --> 01:07:20,300 Nu am știut pe cine să chem. Scuze. 594 01:07:20,500 --> 01:07:22,100 Ai făcut ceea ce trebuie. 595 01:07:25,200 --> 01:07:27,000 Ce au căutat? 596 01:07:27,500 --> 01:07:28,700 Nu știu, 597 01:07:28,900 --> 01:07:31,100 dar știu ce au găsit. Arma ta. 598 01:07:32,000 --> 01:07:34,800 - De ce n-ai pus-o în seif? - Nu știu. 599 01:07:34,900 --> 01:07:36,900 Credeam că vei mai avea nevoie de ea. 600 01:07:39,400 --> 01:07:41,100 - La naiba. - Au lăsat restul. 601 01:07:41,300 --> 01:07:42,400 Ce rest? 602 01:07:43,400 --> 01:07:44,400 Poftim. 603 01:07:50,700 --> 01:07:52,700 Franck ar fi făcut la fel. 604 01:07:53,400 --> 01:07:56,200 Nu ar fi lăsat să-ți pierzi insigna 605 01:07:56,800 --> 01:07:59,300 sau să dea satisfacție unor nenorociți. 606 01:08:02,700 --> 01:08:04,200 Ați fost de mult împreună? 607 01:08:04,400 --> 01:08:06,000 Nu știu, am uitat. 608 01:08:14,900 --> 01:08:16,300 Depindea de el. 609 01:08:16,400 --> 01:08:20,100 El avea cheia lui. Dormea aici între angajamente. 610 01:08:22,100 --> 01:08:24,600 Niciodată nu stătea mult dar era de-ajuns. 611 01:08:26,100 --> 01:08:27,200 De ce nu ai spus? 612 01:08:27,600 --> 01:08:29,300 Ce s-ar fi schimbat? 613 01:08:36,200 --> 01:08:37,300 Nici o mișcare bruscă, prietene. 614 01:08:37,400 --> 01:08:39,800 Dă-mi mesajul. 615 01:08:39,900 --> 01:08:40,900 Nici un mesaj. 616 01:08:41,100 --> 01:08:45,700 Șeful meu pare a iubi dimensiunile umane ale lucrurilor. 617 01:08:47,800 --> 01:08:49,000 Sună-l. 618 01:09:12,400 --> 01:09:15,900 Înregistrarea bazelor de date. 619 01:09:29,300 --> 01:09:31,000 Ce cauți aici? 620 01:09:32,200 --> 01:09:34,800 Nici o armă la birou, știi asta! 621 01:09:36,100 --> 01:09:38,900 Și încărcată complet. Ratatule... 622 01:09:39,200 --> 01:09:40,600 Trebuie să ies de aici! 623 01:09:51,000 --> 01:09:53,300 Sper că ai ce vrem, prietene. 624 01:09:54,000 --> 01:09:55,200 Deschide. 625 01:10:08,900 --> 01:10:10,900 Ai o pereche în sfârșit. Bine. 626 01:10:11,300 --> 01:10:15,500 Sunt prea bătrân să mă joc cu gardienii unui supermarket. Unde e? 627 01:11:23,500 --> 01:11:24,900 Z2 cheamă pe Z1. 628 01:11:25,900 --> 01:11:27,500 Mat, sunt Léon. 629 01:11:27,800 --> 01:11:29,100 Adu înapoi mașina 630 01:11:29,200 --> 01:11:30,400 și arma lui Spoke de asemeni. 631 01:11:30,700 --> 01:11:33,100 Mat, nu te mai prosti, mă auzi? 632 01:12:12,900 --> 01:12:14,500 Este drogată după globul ocular. 633 01:12:14,800 --> 01:12:16,200 Vreun obicei de-al ei? 634 01:12:19,100 --> 01:12:20,800 Nu mai mult decât pierderea unui deget. 635 01:12:22,400 --> 01:12:24,200 Cine e puicuța? 636 01:12:24,900 --> 01:12:26,900 Cineva cu care nu ar fi trebuit să mă întâlnesc. 637 01:12:33,100 --> 01:12:36,400 Nu lăsa să intre nimeni, Jango. Nimeni. 638 01:12:36,500 --> 01:12:39,300 În afară de Léon sau de mine. O ții minte pe Léon? 639 01:12:39,800 --> 01:12:41,400 Partenerul meu de la 13. 640 01:12:41,500 --> 01:12:43,700 Îmi amintesc fundul ei! 641 01:13:35,300 --> 01:13:37,000 Nenorocitul de Franck... 642 01:13:41,300 --> 01:13:42,500 Asta este. 643 01:13:43,300 --> 01:13:44,600 Sunt aici pentru asta. 644 01:13:52,000 --> 01:13:53,600 - Trebuie să mergi. - Mulțumesc. 645 01:13:54,800 --> 01:13:56,000 O zi bună. 646 01:14:58,100 --> 01:14:59,800 Tu ești, inspectore. 647 01:15:01,500 --> 01:15:03,300 Nu sunt inspector acum. 648 01:15:08,300 --> 01:15:10,300 Nu știu ce sunt documentele astea 649 01:15:10,500 --> 01:15:13,000 dar am o vagă idee. 650 01:15:13,900 --> 01:15:15,900 Am auzit confesiunea lui Franck 651 01:15:16,000 --> 01:15:17,800 cu câteva zile înainte să moară. 652 01:15:18,200 --> 01:15:21,000 Crede-mă, nu era corupt, 653 01:15:21,500 --> 01:15:24,100 ci cineva sătul de corupție. 654 01:15:25,100 --> 01:15:29,100 Un om cinstit, mergând curat într-o lume murdară. 655 01:15:29,900 --> 01:15:33,300 Cât despre metodele lui, cine altcineva în afară de el ar putea judeca? 656 01:15:41,400 --> 01:15:44,100 Îți cer un ultim favor, părinte. 657 01:15:57,200 --> 01:15:59,800 Livrează asta la numele și adresa indicată. 658 01:16:00,200 --> 01:16:02,100 Nu înainte de mâine seară. 659 01:16:02,300 --> 01:16:03,200 Mulțumesc, părinte. 660 01:16:25,100 --> 01:16:26,800 Prietenul tău Jango. 661 01:16:28,700 --> 01:16:30,200 Îl știe pe ucigaș. 662 01:16:31,200 --> 01:16:34,600 Avea o armă și nu era omul care să se lase împușcat 663 01:16:34,700 --> 01:16:36,100 fără să reacționeze. 664 01:16:39,100 --> 01:16:40,300 Cine e fata? 665 01:16:46,400 --> 01:16:47,300 O cunoști. 666 01:16:48,100 --> 01:16:49,800 Am un raport polițienesc. 667 01:16:50,000 --> 01:16:52,800 Au adus-o la tine noaptea trecută. 668 01:16:53,500 --> 01:16:55,800 Se pare că ai lăsat-o să plece 669 01:16:55,900 --> 01:16:57,700 fără să începi procedurile. 670 01:16:58,500 --> 01:17:00,800 Fă-ți treaba dar nu-mi sta în spate. 671 01:17:05,000 --> 01:17:07,900 Un glonț de calibru mare. În gură. 672 01:17:09,000 --> 01:17:11,100 La fel ca la toți cărora le place să vorbească prea mult. 673 01:17:12,800 --> 01:17:16,900 Ucigașul se grăbea. Nici măcar nu a curățat. 674 01:17:17,500 --> 01:17:20,200 Calibrul 11.43. 675 01:17:22,100 --> 01:17:24,800 Sunt la conducere acum. 676 01:17:26,700 --> 01:17:28,300 Am nevoie de sigilii. 677 01:17:36,300 --> 01:17:37,500 Mulțumesc. 678 01:17:41,300 --> 01:17:43,000 Ne lași să lucrăm acum? 679 01:17:43,900 --> 01:17:46,800 Ești în mașina greșită, iubito. 680 01:17:59,200 --> 01:18:00,900 Trebuie să o dezbrac. 681 01:18:03,000 --> 01:18:04,300 Trebuie să pleci. 682 01:18:32,000 --> 01:18:33,800 Nenorocitule! 683 01:18:35,200 --> 01:18:37,100 Rahatule! 684 01:18:37,500 --> 01:18:39,100 Așa e la război, frate. 685 01:18:40,000 --> 01:18:42,700 Nu am vrut să fie așa. Tu ai ales. 686 01:18:43,100 --> 01:18:45,100 Ai rahat în vene. 687 01:18:45,600 --> 01:18:46,600 La naiba! 688 01:18:46,700 --> 01:18:48,100 Ai ce ai vrut. 689 01:18:48,700 --> 01:18:49,800 Dă-o înapoi. 690 01:18:49,900 --> 01:18:53,900 O să o primești înapoi, nu-ți fie teamă. O să o primești înapoi. 691 01:18:57,100 --> 01:18:58,900 - Nu acum,ieși. - Mare greșeală. 692 01:18:59,800 --> 01:19:01,400 Vrei să vezi care le e mâna? 693 01:19:02,900 --> 01:19:04,400 Să ieșim de aici. 694 01:19:16,000 --> 01:19:19,400 Să faceți pe voi nu înseamnă să intrați în panică. 695 01:19:19,900 --> 01:19:23,900 Știm cu toții că banca nu ne-ar da 50%, fără taxe. 696 01:19:24,300 --> 01:19:26,000 E ușor să stai acoperit 697 01:19:26,100 --> 01:19:28,300 în spatele imunității parlamentare, 698 01:19:29,000 --> 01:19:31,800 dar toate numele voastre sunt pe acea listă blestemată. 699 01:19:32,900 --> 01:19:35,300 Nimeni nu a văzut încă listă! 700 01:19:35,400 --> 01:19:37,800 Și dacă cineva o are, 701 01:19:37,900 --> 01:19:40,800 nu ar fi folosit-o deja? 702 01:19:41,000 --> 01:19:43,400 Nu mai vorbi ca un gangster, Tarroux. 703 01:19:43,800 --> 01:19:45,900 Am pierdut de 10 ori mai mult timp decât tine, 704 01:19:46,100 --> 01:19:48,800 și pot vorbi cum naiba vreau. 705 01:19:49,000 --> 01:19:51,400 Nu este o listă și nu va fii niciodată! 706 01:19:51,500 --> 01:19:53,900 Aș vrea să fiu la fel de optimist, senatorule. 707 01:19:54,000 --> 01:19:57,200 - Polițistul are probleme. - Ce mai așteaptă? 708 01:19:57,400 --> 01:19:58,500 V-am avertizat. 709 01:19:58,900 --> 01:20:00,500 Nu va juca niciodată. 710 01:20:08,000 --> 01:20:09,900 Cred că o cunoști bine. 711 01:20:13,900 --> 01:20:15,900 Poți spune așa. 712 01:20:25,800 --> 01:20:27,100 Îmi pare rău. 713 01:20:35,400 --> 01:20:37,100 Cum te-a găsit? 714 01:20:41,200 --> 01:20:42,500 O minciună obișnuită. 715 01:20:50,200 --> 01:20:52,100 Trebuie să merg, să nu ajung târziu. 716 01:21:16,800 --> 01:21:17,900 Ești dorit 717 01:21:18,100 --> 01:21:20,000 ca martor la o crimă. 718 01:21:20,400 --> 01:21:23,800 "Înarmat, cu un comportament periculos. 719 01:21:23,900 --> 01:21:27,300 Folosiți precauțiile necesare." Te vor împușca la un semn. 720 01:21:28,900 --> 01:21:31,000 Balistica a analizat glonțul 721 01:21:31,200 --> 01:21:33,300 de la fata împușcată la Jango. 722 01:21:33,800 --> 01:21:35,900 L-au comparat cu glonțul 723 01:21:36,000 --> 01:21:39,800 recuperat de echipa criminalistică de la locul unde l-ai împușcat pe Jesus. 724 01:21:40,200 --> 01:21:43,500 Exact unde prietena ta Calhoune le-a spus să se uite. 725 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Gloanțele erau identice. 726 01:21:48,200 --> 01:21:50,000 Arma ta în ambele cazuri. 727 01:21:56,300 --> 01:22:00,100 O să le spun despre spargerea de la mine, o să spun că aveam arma ta. 728 01:22:00,200 --> 01:22:01,900 Vei fi certată și tu. 729 01:22:02,100 --> 01:22:06,400 Ești prea departe de pensionare pentru a-i lăsa pe nenorociți să te scoată afară. 730 01:22:08,800 --> 01:22:10,400 Ce vei face atunci? 731 01:22:14,500 --> 01:22:17,700 Să găsesc originalele și să mă pot întoarce la muncă. 732 01:22:18,700 --> 01:22:21,200 O să numesc un magistrat la caz. 733 01:22:21,300 --> 01:22:23,200 Dacă voi găsi tot ce vreau, 734 01:22:23,600 --> 01:22:26,600 va face treabă bună. Sau cel puțin va încerca. 735 01:22:27,300 --> 01:22:29,700 În cel mai bun caz, i se va lua cazul. 736 01:22:29,800 --> 01:22:32,000 În cel mai rău caz, va avea un accident de mașină. 737 01:22:34,000 --> 01:22:34,900 Mulțumesc. 738 01:22:36,900 --> 01:22:39,000 Anastasia, vino. 739 01:22:40,100 --> 01:22:41,800 Ce vrei să spui? 740 01:22:41,900 --> 01:22:45,700 Pot deschide cazul, dar nu voi ajunge niciunde. 741 01:22:47,100 --> 01:22:48,700 Natura detestă vacuumul. 742 01:22:50,600 --> 01:22:53,600 Această informație atrage împușcăturile. 743 01:22:53,700 --> 01:22:56,000 Este un loc liber. Al prietenilor tăi. 744 01:22:56,100 --> 01:22:57,600 Nici o înțelegere cu escrocii. 745 01:23:00,200 --> 01:23:02,000 Cred că e gata, inspectore. 746 01:23:02,100 --> 01:23:04,700 Gândește-te. Locul este liber. 747 01:23:56,200 --> 01:23:58,000 Nu mi-au lăsat nici o alternativă. 748 01:24:00,300 --> 01:24:02,300 Nici tu nu mi-ai lăsat vreuna. 749 01:24:04,900 --> 01:24:07,600 Intră, ești așteptat în salonul de prezentare. 750 01:24:08,000 --> 01:24:09,900 Încercă să nu-i enervezi. 751 01:24:21,200 --> 01:24:23,000 Divizia 13, ascult. 752 01:24:23,100 --> 01:24:25,500 Diamant 13. Escrocii prosperă. 753 01:24:25,700 --> 01:24:26,900 Îți aduci aminte de mine? 754 01:24:27,000 --> 01:24:28,500 Da. 755 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 În jumătate de oră la Marină, Mat. 756 01:24:31,500 --> 01:24:33,000 Trebuie să vorbim. 757 01:24:35,900 --> 01:24:38,000 O jumătate de oră. Nu te lăsa așteptat. 758 01:24:44,800 --> 01:24:46,100 Ce spui, porcule? 759 01:24:51,900 --> 01:24:53,800 Îl iau eu. 760 01:24:55,600 --> 01:24:56,500 Îl iei tu? 761 01:24:57,900 --> 01:25:01,200 Ușor de spus. Nu ar trebui să discutăm despre preț? 762 01:25:03,500 --> 01:25:05,300 Prețul nu se schimbă. 763 01:25:08,300 --> 01:25:12,200 Unica condiție este să plec de aici curat ca zăpada. 764 01:25:22,300 --> 01:25:23,300 S-a făcut. 765 01:25:24,200 --> 01:25:26,100 Bine ai venit în club, porcule. 766 01:25:26,800 --> 01:25:29,800 Dar nu uita să ne dai ce ne aparține. 767 01:25:31,100 --> 01:25:34,200 - Nu ești convins? - Convocarea a fost tardivă. 768 01:25:34,500 --> 01:25:37,700 Un aranjament este mai bun decât un conflict. 769 01:25:38,300 --> 01:25:41,100 Prima păcăleală și moare. 770 01:26:13,700 --> 01:26:15,000 Te întorci? 771 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Ce ai vândut? 772 01:26:21,200 --> 01:26:23,500 Nu le-am vândut nimic. 773 01:26:23,600 --> 01:26:24,900 Eu sunt. 774 01:26:25,200 --> 01:26:26,700 Sunt gata de livrare. 775 01:26:34,000 --> 01:26:36,900 Mașina de afară îi aparține dr. Wagner. 776 01:26:40,300 --> 01:26:41,300 Prima. 777 01:28:02,800 --> 01:28:04,200 Ai ajuns devreme. 778 01:28:05,100 --> 01:28:06,200 Da. 779 01:28:09,200 --> 01:28:10,200 Pentru tine. 780 01:28:13,700 --> 01:28:15,400 Cu asta, primești 20 de ani. 781 01:28:17,400 --> 01:28:19,500 Fără, vii cu mine. 782 01:28:26,200 --> 01:28:27,200 De ce? 783 01:28:31,700 --> 01:28:33,100 L-ai ucis pe Franck. 784 01:28:34,300 --> 01:28:35,900 L-ai omorât pe Jango. 785 01:28:37,700 --> 01:28:39,600 Și fata. De ce? 786 01:28:40,200 --> 01:28:43,100 Cu Jango a fost autoapărare. 787 01:28:43,900 --> 01:28:46,900 Iar cu fata, o crimă pasională. 788 01:28:49,700 --> 01:28:51,700 Iar în legătură cu nenorocitul de Ladje... 789 01:28:54,800 --> 01:28:58,500 Pentru acești politicieni corupți, asta-i tot? 790 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Pentru nenorociții de la Cartierul General? 791 01:29:02,200 --> 01:29:04,100 Lucrez pentru mine, Mat. 792 01:29:05,200 --> 01:29:07,100 Și pentru noi dacă vrei. 793 01:29:08,700 --> 01:29:10,300 Nu voi mai lucra. 794 01:29:17,000 --> 01:29:18,600 Păstrează banii. 795 01:29:20,400 --> 01:29:22,200 Și toate amintirile proaste. 796 01:30:55,700 --> 01:30:57,100 Pentru dvs. 797 01:30:57,400 --> 01:30:58,300 Mulțumesc. 798 01:30:58,800 --> 01:31:00,200 Semnați, vă rog. 799 01:31:00,600 --> 01:31:01,700 - La revedere. - La revedere. 800 01:31:43,000 --> 01:31:44,500 Ne mai vedem, Léon. 801 01:31:48,100 --> 01:31:49,300 Unde mergi? 802 01:31:54,600 --> 01:31:55,900 Departe de aici. 803 01:32:06,900 --> 01:32:08,700 Mat, geanta ta! 804 01:32:13,500 --> 01:32:15,100 E de la Franck. 805 01:32:17,500 --> 01:32:18,500 Ne mai vedem. 806 01:33:48,962 --> 01:33:53,884 Traducere si adaptare: www.RadioFLy.ws