1
00:00:39,800 --> 00:00:40,700
Mită.
2
00:00:44,628 --> 00:00:45,712
Fraudă.
3
00:00:48,700 --> 00:00:50,000
Droguri.
4
00:01:59,200 --> 00:02:02,200
DIAMANT 13
5
00:02:09,900 --> 00:02:11,800
Cartierul general către Leon.
6
00:02:13,200 --> 00:02:14,600
Recepție, terminat.
7
00:02:14,800 --> 00:02:17,300
Avem morți în urma unui atac
8
00:02:17,400 --> 00:02:19,200
pe breteaua la A6.
9
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Am plecat.
10
00:02:40,700 --> 00:02:42,500
Toată distracția târgului.
11
00:02:42,800 --> 00:02:44,100
Să mergem, Leon.
12
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
Ai o treabă ca lumea.
13
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
Trei victime.
14
00:03:01,800 --> 00:03:05,900
Doi idioți care s-au întrecut de distracție.
Toți martorii sunt ai tăi.
15
00:03:07,100 --> 00:03:08,800
Nicio idee cum a început.
16
00:03:11,900 --> 00:03:13,200
Leon urăște cadavrele.
17
00:03:14,500 --> 00:03:15,900
Toată lumea le urăște.
18
00:03:18,700 --> 00:03:20,600
Cei 3 din BMW, sunt morți.
19
00:03:21,400 --> 00:03:22,700
Șoferul
20
00:03:22,800 --> 00:03:24,200
și două fete.
21
00:03:25,200 --> 00:03:26,700
Toți drogați ca naiba.
22
00:03:27,600 --> 00:03:28,900
Asta-i cea mai tânără.
23
00:03:29,300 --> 00:03:30,400
Fără centură.
24
00:03:30,900 --> 00:03:33,500
A fost proiectată în barierele de protecție.
25
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
I-am găsit capul la 50 de metri.
26
00:03:42,500 --> 00:03:44,700
Nu le cercetați aici.
27
00:03:44,900 --> 00:03:47,700
O să o facem la morgă.
Puteți să le luați.
28
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
Pentru tine,
29
00:03:50,800 --> 00:03:52,000
inspectore.
30
00:03:54,600 --> 00:03:55,700
Inspectore...
31
00:04:08,700 --> 00:04:10,900
"Fangio" s-a stins.
Vrei să-l verifici?
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
Nu, nu acum.
33
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
- Ce-i acolo?
- Un cadou.
34
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
Care-s noutățile?
35
00:04:31,200 --> 00:04:33,800
Un bătrân care s-a înecat cu o conservă,
36
00:04:34,000 --> 00:04:37,400
o ceartă între amanți
și doi hoți de buzunare.
37
00:04:37,900 --> 00:04:39,600
Înfiorătoare lucruri de polițist.
38
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
Dar tu?
39
00:04:49,500 --> 00:04:52,000
Te-a sunat un tip mai devreme.
Franck.
40
00:04:52,100 --> 00:04:53,500
Ce a spus?
41
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
Ceva despre "Diamant 13".
42
00:04:56,000 --> 00:04:59,600
Vroia să vorbească doar cu tine
așa că i-am spus să dispară.
43
00:05:00,900 --> 00:05:01,900
Bine.
44
00:05:04,900 --> 00:05:07,400
Nu depășiți doza prescrisă.
45
00:05:13,600 --> 00:05:15,400
- Mat...
- Da?
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,300
Mama fetei.
47
00:05:17,600 --> 00:05:19,500
Polițiștii i-au spus.
Vorbești tu sau eu?
48
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
- Vorbește tu. Și cu ceilalți?
- Deocamdată nimic.
49
00:05:23,100 --> 00:05:26,600
Niciun act de identitate la cealaltă fată
și părinții șoferului sunt plecați.
50
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
Le-am lăsat o convocare.
51
00:05:28,900 --> 00:05:30,500
- Bine?
- Da.
52
00:05:32,000 --> 00:05:33,300
Veniți cu mine.
53
00:05:44,700 --> 00:05:46,000
Divizia a 13-a.
54
00:05:47,600 --> 00:05:48,900
Diamant 13.
55
00:05:49,700 --> 00:05:51,900
Escrocii pot prospera.
Îți aduci aminte de mine?
56
00:05:54,600 --> 00:05:55,700
Da, îmi amintesc.
57
00:05:57,400 --> 00:05:59,500
Într-o jumătate de oră la Marină, Mat.
58
00:05:59,700 --> 00:06:00,900
Trebuie să vorbim.
59
00:06:06,100 --> 00:06:08,700
O jumătate de oră.
Nu mă fă să aștept.
60
00:06:29,300 --> 00:06:30,600
Bateristul e Ali Baba Mike,
61
00:06:31,400 --> 00:06:34,000
un mare baterist de jazz
și un diavol al cocainei.
62
00:06:43,000 --> 00:06:45,100
Cât timp ți-a mai dat doctorul?
63
00:06:45,600 --> 00:06:47,900
O perioadă scurtă,
de la 6 luni la 2 ani.
64
00:06:48,000 --> 00:06:49,500
Contează măcar?
65
00:07:05,600 --> 00:07:08,100
E vorba de mulți bani.
Gândește-te.
66
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
Deja m-am gândit.
67
00:07:13,800 --> 00:07:15,900
Viața pe care o duci, e bună?
68
00:07:19,000 --> 00:07:20,500
O numești viață?
69
00:07:25,600 --> 00:07:27,000
Doar o călătorie.
70
00:07:27,400 --> 00:07:29,500
O să-ți arăt, apoi vei decide.
71
00:07:57,800 --> 00:07:59,500
Plăcuțele de înmatriculare diplomatice
sunt reale.
72
00:07:59,600 --> 00:08:03,400
E la Consiliul European
și aia e soția sa adevărată.
73
00:08:05,900 --> 00:08:07,400
Brigada anti drog, știe?
74
00:08:08,000 --> 00:08:09,700
Eu sunt de la brigadă, amice.
75
00:08:10,500 --> 00:08:13,000
Narcoticele sunt într-o geantă
pe bancheta din spate.
76
00:08:13,300 --> 00:08:16,900
Ali Baba Mike, face schimbul
înainte de prima ieșire.
77
00:08:17,300 --> 00:08:18,800
De ce acum?
78
00:08:19,000 --> 00:08:20,600
Nu mai am timp.
79
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
Vreau să-i dobor pe nemernicii ăștia.
80
00:08:26,100 --> 00:08:27,700
Prinde-i asupra faptului.
81
00:08:27,800 --> 00:08:29,700
N-are rost și o știi.
82
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
Ali Baba nu va vorbi
83
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
și nemernicul ăsta are contacte.
84
00:08:35,100 --> 00:08:37,900
Tipii ăștia se bazează unul pe celălalt.
85
00:08:38,000 --> 00:08:40,700
O să-i dobor prin efectul dominoului.
86
00:08:41,500 --> 00:08:43,600
Apeși unul și ceilalți cad.
87
00:08:44,800 --> 00:08:46,900
Merit o mică compensare
pentru serviciile aduse justiției.
88
00:08:48,000 --> 00:08:49,100
Cât?
89
00:08:50,200 --> 00:08:51,700
Un milion de euro.
90
00:08:51,900 --> 00:08:54,200
Nemarcați, hârtii neînseriate.
91
00:08:54,700 --> 00:08:56,800
Nimeni n-o să plângă după un polițist.
92
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
Un caz aranjat.
93
00:08:59,400 --> 00:09:00,600
Împărțim.
94
00:09:13,700 --> 00:09:16,400
- Deschide casieria!
- Imediat!
95
00:09:16,800 --> 00:09:19,100
Banii! Haide, idiotule!
96
00:09:27,300 --> 00:09:28,500
Ține-ți fleanca!
97
00:09:39,300 --> 00:09:40,600
Locul de întâlnire.
98
00:09:42,300 --> 00:09:44,100
Spectacolul începe aici.
99
00:09:44,400 --> 00:09:45,700
De ce eu?
100
00:09:46,100 --> 00:09:48,000
Ca să-mi aperi spatele.
101
00:09:57,700 --> 00:09:58,600
Am văzut-o pe Calhoune.
102
00:10:01,200 --> 00:10:04,100
Nu o aștepta, te-a zăpăcit.
103
00:10:04,900 --> 00:10:06,800
Nu aștept pe nimeni.
104
00:10:07,200 --> 00:10:10,000
Nici măcar nu-mi amintesc
ce înseamnă așteptarea.
105
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
Știi unde a ajuns acum?
106
00:10:14,900 --> 00:10:18,100
- Șef de birou. Calea rapidă de promovare.
- Știu.
107
00:10:18,200 --> 00:10:21,900
N-are nici măcar 30 de ani
și a ajuns la divizia disciplinară
108
00:10:22,000 --> 00:10:23,700
direct din școală.
109
00:10:25,900 --> 00:10:29,600
Are o mașină la dispoziție
și doi șoferi 24 de ore din 24.
110
00:10:29,700 --> 00:10:33,300
Altfel, conduce un BMW
și cumpără antichități. Ce zici?
111
00:10:34,800 --> 00:10:36,500
Spun că...
112
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
ce i s-a întâmplat e cel mai bine.
113
00:10:45,300 --> 00:10:47,000
Da, ascult.
114
00:10:50,000 --> 00:10:53,700
Voi fi acolo în 10 minute.
Nu lăsa pe nimeni să urce.
115
00:10:54,800 --> 00:10:56,300
- Necazuri?
- Da.
116
00:11:07,800 --> 00:11:09,100
E pentru mâine.
117
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
N-am văzut și n-am auzit nimic.
Ne mai vedem, amice.
118
00:11:41,900 --> 00:11:43,800
Are o ostatică pe acoperiș.
119
00:11:50,200 --> 00:11:52,300
De ce nu așteptăm echipa SWAT?
120
00:11:54,600 --> 00:11:57,500
Liniștește-te, Goldeneyes.
O să faci poze mai târziu.
121
00:12:05,300 --> 00:12:06,800
Pe aici, Mat.
122
00:12:11,100 --> 00:12:12,000
- Pe aici?
- Da.
123
00:12:46,500 --> 00:12:48,600
Ai spus că n-o s-o mai dai în bară Jesus.
124
00:12:48,800 --> 00:12:49,700
Stai!
125
00:12:50,700 --> 00:12:51,800
N-o să mă prinzi!
126
00:12:52,200 --> 00:12:55,000
Nu o să pic!
Nu de data asta!
127
00:12:56,300 --> 00:12:57,700
Ești înconjurat.
128
00:12:58,800 --> 00:13:01,300
Străzile sunt pline de târfe ca ea.
129
00:13:01,800 --> 00:13:03,300
Nu-i pasă nimănui.
130
00:13:03,600 --> 00:13:06,500
N-or să simtă lipsa unei puicuțe
ce poartă blană adevărată.
131
00:13:06,600 --> 00:13:08,000
Dacă ea moare, mori și tu.
132
00:13:08,700 --> 00:13:11,100
N-o să tragi, fraiere.
Blufezi.
133
00:13:16,700 --> 00:13:18,100
Face pe tine.
134
00:13:29,100 --> 00:13:30,200
S-a terminat, doamnă.
135
00:13:30,900 --> 00:13:32,100
Totul s-a terminat.
136
00:13:57,200 --> 00:13:59,800
Unu:
Nimeni n-o să plângă după nemernic.
137
00:14:00,600 --> 00:14:03,900
Dacă judecătorul n-ar fi fost
atât de blând, n-am fi fost aici.
138
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Doi:
139
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
n-aveai de ales, decât să deschizi focul.
140
00:14:10,000 --> 00:14:12,700
Trei:
nu vei permite o anchetă.
141
00:14:13,900 --> 00:14:15,700
Ai băut?
142
00:14:31,900 --> 00:14:33,800
Mulțumește-mi altă dată.
143
00:14:35,500 --> 00:14:38,300
Acum pleacă și încearcă să te descurci.
144
00:14:38,600 --> 00:14:40,100
Ești convocat la ora 14.
145
00:14:40,200 --> 00:14:42,700
Soțul meu e membru al parlamentului!
146
00:14:42,900 --> 00:14:44,600
Ce dracu' se întâmplă?
147
00:14:44,800 --> 00:14:48,500
Vreau să fie suspendat imediat!
Mă auziți?
148
00:14:48,600 --> 00:14:49,700
Asta n-o să ajute.
149
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
- Ce s-a întâmplat?
- Cine sunteți?
150
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
Șeful poliției, Jean-Jaques Moll,
151
00:14:53,800 --> 00:14:55,200
șeful acestei divizii.
152
00:14:55,500 --> 00:14:57,200
Vă rog calmați-vă și explicați...
153
00:14:57,500 --> 00:15:00,600
Refuz să mă calmez!
Tipul ăla e bolnav.
154
00:15:02,300 --> 00:15:04,800
Vreau să fac o plângere imediat!
155
00:15:04,900 --> 00:15:07,500
Și nici măcar tu nu mă vei opri.
156
00:15:07,700 --> 00:15:09,000
De ce v-aș opri?
157
00:15:09,500 --> 00:15:11,600
Acesta e dl. Moser,
158
00:15:11,800 --> 00:15:15,700
procuror public asistent.
Va fi încântat să vă ajute.
159
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
La naiba cu Moser
160
00:15:17,900 --> 00:15:20,100
și cu gașca voastră de degenerați!
161
00:15:21,100 --> 00:15:22,700
Vreau să telefonez avocatului meu!
162
00:15:22,900 --> 00:15:24,200
Imediat!
163
00:15:24,500 --> 00:15:26,400
- Haide, Moser.
- Ce se întâmplă?
164
00:15:37,400 --> 00:15:40,600
Unii dintre prietenii noștri
încep să se îngrijoreze, Franck.
165
00:15:41,500 --> 00:15:44,500
Să spunem lucrurilor pe nume, d-le. secretar.
166
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Se păcălesc singuri.
167
00:15:47,200 --> 00:15:49,500
Sunt îngrijorați de sănătatea ta.
168
00:15:57,700 --> 00:16:01,000
Se tem că ceva neplăcut s-ar putea întâmpla.
169
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
Prietenii dvs. n-ar trebui să ia masa
cu diavolul,
170
00:16:05,100 --> 00:16:06,200
nici măcar cu o lingură lungă.
171
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Începi o nouă zi
sau termini o noapte lungă?
172
00:17:23,600 --> 00:17:25,300
Aproape te-am prins în acțiune.
173
00:17:30,100 --> 00:17:32,900
Ce zdreanță ar pune astea pe prima pagină?
174
00:17:33,200 --> 00:17:37,600
Numai fătucile și starurile de televiziune
vând ziarele în zilele astea.
175
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
Ce-i cu toate astea?
176
00:17:42,400 --> 00:17:43,600
Un cadou.
177
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
De ce mă urmărești?
178
00:17:51,500 --> 00:17:54,300
Poate că ești singurul tip demn
din oraș.
179
00:17:58,700 --> 00:18:00,000
Poate că te plac.
180
00:18:06,700 --> 00:18:10,200
Prințul fermecător nu se atinge de sticlă
la 6 dimineața.
181
00:18:14,300 --> 00:18:17,500
Meriți ceva mai bun, Goldeneyes.
Mai bun decât un polițist.
182
00:18:27,100 --> 00:18:28,600
Mulțumesc pentru poze.
183
00:20:05,900 --> 00:20:09,400
Liniștiți-vă, Unitatea de Investigare
a Poliției Departamentul Disciplinar.
184
00:20:10,600 --> 00:20:13,300
Scuze, d-le. veniți cu noi.
185
00:20:15,600 --> 00:20:16,700
E rău.
186
00:20:17,100 --> 00:20:20,200
Insultarea soției unui membru
al parlamentului...
187
00:20:21,700 --> 00:20:23,300
Te-ai pus cu femeia care nu trebuie.
188
00:20:25,100 --> 00:20:27,300
Urmând declarația clientei sale,
189
00:20:27,500 --> 00:20:30,400
avocatul ei, dl. Baumann,
te acuză...
190
00:20:31,500 --> 00:20:32,900
Sunt noi.
191
00:20:33,300 --> 00:20:34,300
Ce?
192
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
Ochelarii. Sunt noi.
193
00:20:37,500 --> 00:20:38,700
Ți se potrivesc.
194
00:20:40,700 --> 00:20:43,300
Au trecut 5 ani de când ne-am despărțit.
195
00:20:49,700 --> 00:20:51,400
Au trecut deja 5 ani.
196
00:20:55,300 --> 00:20:59,600
Șeful poliției a fost deja informat.
197
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
E capătul liniei, Mat.
198
00:21:04,400 --> 00:21:06,000
Vei fi suspendat.
199
00:21:08,500 --> 00:21:10,000
Care-i târgul?
200
00:21:15,700 --> 00:21:16,600
Urmărește asta.
201
00:21:20,500 --> 00:21:23,100
Îți amintești de Maretti,
regele drogurilor.
202
00:21:25,300 --> 00:21:28,600
Echipa noastră a urmărit
203
00:21:28,700 --> 00:21:31,300
restaurantul unde rahatul ăsta
mănâncă de obicei.
204
00:21:32,800 --> 00:21:36,900
Și, bingo,
apăreți tu și Frank.
205
00:21:37,000 --> 00:21:38,900
Ca într-un film polițist.
206
00:22:04,800 --> 00:22:07,100
Ce zici?
Interesant, nu?
207
00:22:09,000 --> 00:22:10,100
Amintiri frumoase?
208
00:22:13,800 --> 00:22:15,600
Ce dorești?
209
00:22:17,600 --> 00:22:19,500
Îl urmărim pe Franck.
210
00:22:21,200 --> 00:22:24,400
Felul său personal de a "aborda" munca,
ne-a intrigat.
211
00:22:25,400 --> 00:22:27,600
Predecesorii mei mi-au dat asta.
212
00:22:28,400 --> 00:22:31,600
Las-o, Calhoune, asta-i istorie acum.
213
00:22:32,200 --> 00:22:34,500
Și Maretti e istorie?
214
00:22:36,200 --> 00:22:39,300
Judecătorii au hotărât
că a fost auto apărare.
215
00:22:40,300 --> 00:22:42,800
Legea nu a fost singura lui problemă.
216
00:22:43,400 --> 00:22:45,500
Colegii săi au fost deasemenea.
217
00:22:46,200 --> 00:22:50,100
Principalul lucru împotriva lui Maretti
a fost un contract.
218
00:22:51,100 --> 00:22:52,700
Dar n-a putut prevedea
219
00:22:53,500 --> 00:22:56,100
că un polițist îl va omorî.
220
00:22:58,400 --> 00:22:59,500
Îl cunoști?
221
00:23:02,800 --> 00:23:05,500
Care-i părerea ta
despre alianța neobișnuită
222
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
dintre un ofițer de narcotice
223
00:23:09,400 --> 00:23:11,500
și un important boss al drogurilor?
224
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
Vrei răspunsul?
225
00:23:16,500 --> 00:23:19,100
Amicul tău Franck, a avut de-a face
ani de zile
226
00:23:19,200 --> 00:23:21,300
cu gunoiul ăsta de Ladje,
227
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
marele emir al cocainei.
228
00:23:24,200 --> 00:23:25,800
Îl vroia pe Maretti înlăturat,
229
00:23:26,200 --> 00:23:28,800
Franck ți-a cerut să-l dobori
și ai făcut-o.
230
00:23:29,200 --> 00:23:32,600
și nu-mi spune că n-ai știut
ce urmărea Franck.
231
00:23:34,300 --> 00:23:35,800
N-ai nicio dovadă.
232
00:23:36,300 --> 00:23:37,700
Am convingeri.
233
00:23:40,400 --> 00:23:41,700
Care-i târgul?
234
00:23:43,800 --> 00:23:46,200
Libertatea ta pentru a lui Franck.
235
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
Vreau să știu ce plănuiește.
236
00:23:58,500 --> 00:23:59,700
Sunt arestat?
237
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
În regulă.
238
00:24:19,700 --> 00:24:22,000
M-au contactat chiar înainte de tine.
239
00:24:22,700 --> 00:24:25,600
Nu te-am putut avertiza.
Au venit la mine acasă.
240
00:24:26,500 --> 00:24:27,600
Mi-am ținut gura.
241
00:24:27,800 --> 00:24:30,800
Nu e grav.
Nu am nevoie de ajutorul nimănui.
242
00:24:32,300 --> 00:24:33,800
Calhoune e agitată?
243
00:24:35,900 --> 00:24:37,800
L-a menționat și pe Maretti?
244
00:24:39,400 --> 00:24:43,300
Toți tragem un rahat după noi.
În cazul meu, e Maretti.
245
00:24:45,500 --> 00:24:48,400
Prostul comportament profesional
nu se uită. Comitetul disciplinar...
246
00:24:48,600 --> 00:24:51,800
Comitetul disciplinar face cum i se spune.
247
00:24:52,100 --> 00:24:54,800
E deja aranjat.
N-o să mă disculp.
248
00:24:56,600 --> 00:25:00,600
Voi fi în camera de gardă.
Rămâi la telefon. Trezește-mă într-o oră.
249
00:25:42,700 --> 00:25:44,200
Bine, plecăm.
250
00:25:50,300 --> 00:25:51,700
Serviciul de gardă...
251
00:25:52,700 --> 00:25:54,700
Bună, prințeso. Dă-mi-l pe Mat.
252
00:25:57,700 --> 00:26:00,100
Se odihnește.
Vrei să-l deranjez?
253
00:26:00,600 --> 00:26:03,000
Spune-i că a început.
Va înțelege.
254
00:26:03,700 --> 00:26:05,200
Vreau să te văd acum.
255
00:26:05,600 --> 00:26:07,100
Asta-i imposibil.
256
00:26:07,600 --> 00:26:08,800
De ce?
257
00:26:11,400 --> 00:26:13,100
Nu ți-aș fi de folos.
258
00:26:19,500 --> 00:26:20,700
Trebuie să închid.
259
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Da.
260
00:26:45,800 --> 00:26:48,100
Nu-ți fă griji, am plecat.
261
00:26:48,300 --> 00:26:49,400
E în regulă, am spus.
262
00:26:49,500 --> 00:26:51,700
Facem așa cum am plănuit.
263
00:26:56,700 --> 00:26:57,800
Rahat...
264
00:26:58,200 --> 00:26:59,800
- Vrei să urinezi?
- Nu, mulțumesc.
265
00:27:00,100 --> 00:27:01,300
Trebuie, oricum.
266
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
Mișcă-te!
267
00:27:06,100 --> 00:27:08,600
Asta-i prea mare,
chiar și pentru un polițist ca tine.
268
00:27:08,700 --> 00:27:10,200
Cine a menționat cuvântul polițist?
269
00:27:10,500 --> 00:27:13,200
Nu o da în bară.
Sunt întăriri afară.
270
00:27:13,300 --> 00:27:15,400
Sunt mort, așa că nu mă mai enerva.
271
00:27:16,000 --> 00:27:18,200
- Deschide-o.
- Termină-te.
272
00:27:21,300 --> 00:27:22,400
Franck...
273
00:27:22,600 --> 00:27:23,500
Taci!
274
00:27:24,700 --> 00:27:27,100
Hai să rezolvăm asta.
275
00:27:27,200 --> 00:27:30,300
Dezbracă-te, nemernicule!
Nu mă enerva!
276
00:27:30,700 --> 00:27:32,500
Mișcă-te!
Mișcă-te, golane!
277
00:27:35,400 --> 00:27:37,200
Pantalonii acum! Scoate-i!
278
00:28:10,400 --> 00:28:11,800
Ce faci aici?
279
00:28:14,500 --> 00:28:15,800
Am dormit mult?
280
00:28:16,300 --> 00:28:17,400
Aproape o oră.
281
00:28:18,400 --> 00:28:19,700
Ce se întâmplă?
282
00:28:20,300 --> 00:28:22,500
O fată pe un stâlp în gară.
283
00:28:23,300 --> 00:28:26,000
Polițiștii sunt acolo.
Amenință să sară.
284
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
Asta-i tot?
285
00:28:28,100 --> 00:28:29,400
Da, asta-i tot.
286
00:28:36,500 --> 00:28:38,100
Gară..
287
00:28:39,400 --> 00:28:41,200
Un stâlp...
288
00:28:42,400 --> 00:28:43,500
În regulă.
289
00:29:06,600 --> 00:29:07,600
Condu!
290
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Liber.
291
00:29:24,400 --> 00:29:28,100
N-ai nicio șansa.
Toate ieșirile sunt acoperite.
292
00:29:28,800 --> 00:29:30,700
Depinde de ieșire. Condu.
293
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
Redu luminile și virează la dreapta.
294
00:30:07,600 --> 00:30:08,700
Oprește mașina.
295
00:30:15,200 --> 00:30:16,300
Acum ce urmează?
296
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Încuie poarta.
297
00:30:21,600 --> 00:30:25,500
Ți-ai imaginat vreodată
că aș putea refuza să cooperez?
298
00:30:26,600 --> 00:30:28,300
Nicio secundă.
299
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
Ce se întâmplă?
300
00:31:04,300 --> 00:31:05,200
Cheile.
301
00:31:25,500 --> 00:31:27,400
Cartierul general, suntem pe poziție.
302
00:31:29,300 --> 00:31:30,300
Ce?
303
00:31:30,700 --> 00:31:32,300
Ți-am spus că e acolo sus, bine?
304
00:31:32,500 --> 00:31:35,300
Crezi că l-am pus
să se joace de-a King Kong?
305
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
Du-te și caută-l.
306
00:31:38,600 --> 00:31:39,800
O să te sun înapoi.
307
00:31:52,500 --> 00:31:54,600
Dacă o faci, fă-o acum.
308
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
Dacă mai aștepți, o să fie mai greu.
309
00:31:57,200 --> 00:31:59,100
Plus că e al naibii de frig.
310
00:31:59,200 --> 00:32:00,500
Cui dracului îi pasă?
311
00:32:08,800 --> 00:32:09,700
Ai un nume?
312
00:32:10,300 --> 00:32:12,600
Sigur, numai câinii n-au nume.
313
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
Cum te numești?
314
00:32:15,700 --> 00:32:17,200
Care-i prenumele?
315
00:32:19,100 --> 00:32:20,200
Farida.
316
00:32:20,400 --> 00:32:22,800
Sunt Mat. Mathieu.
Cum vrei tu.
317
00:32:23,400 --> 00:32:26,500
Scutește-mă!
Cară-te și lasă-mă!
318
00:32:26,800 --> 00:32:29,100
Ce te-a făcut să te urci aici?
319
00:32:29,600 --> 00:32:32,800
Polițiștii ăia au vrut să mă prindă.
Nu ți-au spus?
320
00:32:34,300 --> 00:32:36,400
Să vorbim jos.
321
00:32:38,900 --> 00:32:40,000
Haide.
322
00:32:40,100 --> 00:32:41,100
Vino aici.
323
00:32:42,800 --> 00:32:44,400
Nu vreau!
324
00:32:45,600 --> 00:32:46,500
Cum vrei.
325
00:32:46,700 --> 00:32:47,700
Uită-te la asta.
326
00:32:48,700 --> 00:32:51,500
Așa o să arăți
327
00:32:51,700 --> 00:32:54,300
dacă te hotărăști să sari.
Îți place ideea?
328
00:32:54,400 --> 00:32:55,900
Deci?
329
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
De ce ești aici?
330
00:34:09,700 --> 00:34:10,900
Stai jos.
331
00:34:16,000 --> 00:34:17,300
Ți-au suspendat sentința?
332
00:34:19,100 --> 00:34:20,300
18 luni.
333
00:34:23,000 --> 00:34:26,300
Insulte și violențe
asupra unui ofițer de poliție.
334
00:34:28,000 --> 00:34:30,700
Pentru ce ai fost prinsă ultima dată?
335
00:34:32,500 --> 00:34:33,400
Droguri.
336
00:34:36,600 --> 00:34:38,500
Cât crezi că o să primesc?
337
00:34:38,900 --> 00:34:42,600
Folosirea și vânzarea de droguri,
asta o să te coste.
338
00:34:45,000 --> 00:34:46,900
Trebuia să sar dracului.
339
00:34:48,000 --> 00:34:49,800
Nu vorbi prostii.
340
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
Pe aici.
341
00:35:26,400 --> 00:35:27,700
Îți pierzi timpul!
342
00:35:43,000 --> 00:35:43,900
Destul!
343
00:36:10,000 --> 00:36:12,500
Omoară-mă.
Nu am ceea ce vrei.
344
00:36:22,400 --> 00:36:25,100
Bine, Nono? Tot cu bere?
345
00:36:26,300 --> 00:36:29,000
Vrei să trec la lucruri mai tari?
346
00:36:30,400 --> 00:36:31,900
Lasă sticla!
347
00:36:33,800 --> 00:36:36,500
- Lasă-mă.
- Unde a plecat Leon?
348
00:36:36,600 --> 00:36:37,500
De ce aș ști?
349
00:36:37,700 --> 00:36:38,700
Pentru că întreb.
350
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
Nu-s căsătorit cu ea, bine?
351
00:36:41,900 --> 00:36:42,900
Dă-mi asta!
352
00:36:43,100 --> 00:36:47,100
Nu mai ieși cu arma la tine.
S-ar putea întâmpla ceva rău.
353
00:36:47,900 --> 00:36:50,100
Dă-mi-l și termină cu prostiile.
354
00:36:50,700 --> 00:36:52,100
Mă enervezi.
355
00:36:56,500 --> 00:36:57,800
Da.
356
00:37:33,700 --> 00:37:35,100
Franck...
357
00:38:08,000 --> 00:38:11,100
Nefolositor.
Oricine a făcut-o, a purtat mănuși.
358
00:38:12,700 --> 00:38:14,900
Cei de lângă șef cred că-s de la guvern.
359
00:38:50,100 --> 00:38:52,000
N-o să rămână așa!
360
00:39:05,800 --> 00:39:07,100
Ai ratat o ceartă adevărată.
361
00:39:07,600 --> 00:39:09,900
Frumoasa Calhoune vroia cazul.
362
00:39:10,200 --> 00:39:11,700
Mulțumesc, domnule.
363
00:39:19,600 --> 00:39:21,000
Ai auzit zvonul?
364
00:39:21,700 --> 00:39:24,200
Are degetul în fundul fiecărui director.
365
00:39:31,800 --> 00:39:34,700
Trebuie să fie un motiv pentru care
reacționează așa.
366
00:39:37,700 --> 00:39:40,000
Nu încerca să-mi ascunzi ceva.
367
00:39:40,900 --> 00:39:42,500
Ai fost suspendat?
368
00:39:43,000 --> 00:39:44,800
Nu oficial, încă.
369
00:39:46,300 --> 00:39:47,900
Te pot ajuta cu ceva?
370
00:39:50,600 --> 00:39:53,100
- Dă-mi autopsia.
- E o anchetă internă.
371
00:39:53,800 --> 00:39:56,700
Dacă ai ceva de vânzare,
discută cu Moll.
372
00:40:17,200 --> 00:40:19,200
Haide, e în regulă.
373
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
Poți pleca.
374
00:40:22,500 --> 00:40:23,700
Semnează asta.
375
00:40:23,800 --> 00:40:27,200
Arestul s-a terminat.
Ia-ți lucrurile,
376
00:40:27,500 --> 00:40:29,600
apoi pleacă.
Semnează aici.
377
00:40:32,200 --> 00:40:33,400
Care-i șmecheria?
378
00:40:33,500 --> 00:40:36,200
Nu-i nicio șmecherie.
Grăbește-te sau mă răzgândesc.
379
00:40:36,300 --> 00:40:37,600
De ce?
380
00:40:37,700 --> 00:40:40,700
Ar dura prea mult să-ți explic.
Pleacă.
381
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
Mulțumesc.
382
00:41:00,100 --> 00:41:01,200
O chestie intre poponari.
383
00:41:02,100 --> 00:41:04,700
Ștrangulat în toaleta de servici
a unei stații,
384
00:41:04,800 --> 00:41:07,200
cu pantalonii în vine, prăjit.
385
00:41:07,300 --> 00:41:08,800
N-a avut nici ciorapi.
386
00:41:08,900 --> 00:41:11,500
Repede, întârzii.
387
00:41:11,700 --> 00:41:13,900
Două gloanțe de calibru mic
388
00:41:14,100 --> 00:41:16,500
au cauzat hemoragia internă.
389
00:41:16,600 --> 00:41:19,900
Înainte de a muri,
a fost lovit cu un obiect bont
390
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
cauzându-i fracturi neletale.
391
00:41:22,200 --> 00:41:24,400
Apoi i-au zburat creierii.
392
00:41:25,900 --> 00:41:28,100
Calibru mare, după stricăciunile făcute.
393
00:41:28,900 --> 00:41:31,100
O să te cruț de jargonul medical,
394
00:41:31,200 --> 00:41:33,400
dar tipul ăsta era o epavă.
Cancer.
395
00:41:33,500 --> 00:41:35,700
Dumnezeu știe cum mai rezista.
396
00:41:38,600 --> 00:41:40,800
Nu puteai să ne spui asta?
397
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Nu te-a pus nimeni să vii.
398
00:41:42,500 --> 00:41:45,700
Pune ăsta în seif. Și asta.
399
00:41:46,600 --> 00:41:48,100
O să semnez pentru ele mai târziu.
400
00:41:49,500 --> 00:41:52,200
Ce o să faci acum că ești suspendat?
401
00:41:54,200 --> 00:41:55,300
Îmi spăl rufele.
402
00:42:29,500 --> 00:42:31,400
Aș fi putut lua și restul.
403
00:42:35,100 --> 00:42:37,100
N-am vrut decât adresa ta.
404
00:42:41,500 --> 00:42:42,900
Ți-am găsit locul.
405
00:42:43,600 --> 00:42:44,900
Ușa era deschisă.
406
00:42:47,500 --> 00:42:49,800
M-am gândit că nu puteai fi departe.
407
00:43:03,900 --> 00:43:07,100
Nu m-am gândit niciodată că voi
face dragoste cu un polițist într-o zi...
408
00:43:09,100 --> 00:43:10,900
Nu am făcut dragoste cu adevărat.
409
00:43:11,700 --> 00:43:12,700
E bine.
410
00:43:14,100 --> 00:43:15,100
A fost drăguț oricum.
411
00:43:18,900 --> 00:43:21,100
Ai adormit. Ai avut coșmaruri.
412
00:43:22,800 --> 00:43:24,400
Arătai ca un copil.
413
00:43:25,600 --> 00:43:28,800
Toți polițiștii au coșmaruri.
Vin o dată cu slujba.
414
00:43:29,100 --> 00:43:31,100
Nu trebuie să rămâi polițist.
415
00:43:35,000 --> 00:43:36,900
Nimic nu se schimbă.
416
00:43:37,700 --> 00:43:39,600
Cine e, soția ta?
417
00:43:41,400 --> 00:43:42,600
A fost.
418
00:43:45,000 --> 00:43:45,900
Cum era?
419
00:43:47,500 --> 00:43:48,800
Neprețuită.
420
00:43:50,000 --> 00:43:51,700
Și eu cum sunt?
421
00:43:55,000 --> 00:43:56,500
Ești drăguță.
422
00:43:56,900 --> 00:43:58,000
Drăguță?
423
00:43:58,900 --> 00:43:59,800
Atât?
424
00:44:00,700 --> 00:44:02,000
Nu e rău.
425
00:45:23,100 --> 00:45:24,100
La naiba!
426
00:46:03,900 --> 00:46:05,400
Tu ești?
427
00:46:05,500 --> 00:46:07,500
Cine altul, prostule?
428
00:46:09,100 --> 00:46:10,200
Nenorocit nebun!
429
00:46:11,100 --> 00:46:12,200
Cine e șeful tău?
430
00:46:13,600 --> 00:46:15,600
De la biroul prefectului este destul?
431
00:46:16,100 --> 00:46:17,300
Păstrez asta.
432
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Despre ce e vorba?
433
00:46:25,600 --> 00:46:27,500
Un polițist suspendat împreună cu un prieten
434
00:46:27,600 --> 00:46:30,700
au ucis în circumstanțe
suspecte și misterioase,
435
00:46:30,800 --> 00:46:32,900
un prieten cu o memorie bună.
436
00:46:35,900 --> 00:46:38,500
A venit recomandat.
437
00:46:40,900 --> 00:46:42,000
Uită-te, deschide plicul.
438
00:46:48,400 --> 00:46:52,500
L-ai eliminat pe Maretti pentru
a preveni scandalul cu Franck
439
00:46:53,400 --> 00:46:55,000
și înțelegerile lor.
440
00:46:56,100 --> 00:47:00,300
Dar prietenul tău nu a fost atât de rău
dacă a lăsat această bombă cu ceas.
441
00:47:01,400 --> 00:47:04,400
Pot redeschide cazul cu asta.
442
00:47:07,400 --> 00:47:08,500
La naiba...
443
00:47:09,400 --> 00:47:10,700
De ce eu?
444
00:47:12,500 --> 00:47:13,700
De ce nu mergi tu?
445
00:47:14,600 --> 00:47:16,000
Poți s-o păstrezi.
446
00:47:17,500 --> 00:47:21,500
Știi că documentele sunt
nefolositoare fără originale.
447
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
Ce se întâmplă?
448
00:48:37,400 --> 00:48:38,700
Este un loc privat.
449
00:48:40,700 --> 00:48:41,900
Ali Baba Mike e mort.
450
00:48:49,300 --> 00:48:50,700
Ce știi?
451
00:48:53,600 --> 00:48:54,700
Ascult.
452
00:48:58,300 --> 00:48:59,900
Ali era cu mine.
453
00:49:03,900 --> 00:49:05,800
Avea o întâlnire aseară.
454
00:49:06,400 --> 00:49:07,900
Nu s-a mai întors acasă.
455
00:49:09,300 --> 00:49:11,600
Azi dimineață au venit trei tipi.
456
00:49:12,400 --> 00:49:14,000
Erau ca animalele.
457
00:49:15,000 --> 00:49:17,600
Unul a proptit pistolul în gura mea.
458
00:49:18,400 --> 00:49:21,400
M-au pălmuit și au răscolit totul.
459
00:49:22,700 --> 00:49:24,000
Îl voiau pe Ali.
460
00:49:26,800 --> 00:49:30,200
Înainte să plece, cel
care conducea m-a bătut rău.
461
00:49:31,000 --> 00:49:33,200
Nu lovituri foarte
puternice dar dureroase.
462
00:49:34,400 --> 00:49:36,900
Mi-a fost teamă pentru corzile mele vocale.
463
00:49:38,900 --> 00:49:40,700
Tot ce pot să fac este să cânt.
464
00:49:40,900 --> 00:49:42,400
Erau polițiști?
465
00:49:43,500 --> 00:49:44,900
Nu știu.
466
00:50:19,600 --> 00:50:21,000
Și acum?
467
00:50:27,600 --> 00:50:29,300
Ce joci, prietene?
468
00:50:29,500 --> 00:50:33,000
Răspunsuri fără întrebări, prietene.
Urcă în mașină.
469
00:51:14,000 --> 00:51:15,900
E ziua fiicei mele.
470
00:51:17,700 --> 00:51:19,200
Face 18 ani.
471
00:51:21,000 --> 00:51:22,300
Ai copii, Mat?
472
00:51:23,800 --> 00:51:26,400
Nu am găsit cu cine să-i fac.
473
00:51:29,300 --> 00:51:30,300
Franck...
474
00:51:32,300 --> 00:51:34,200
Când s-a întâlnit cu băieții?
475
00:51:34,600 --> 00:51:37,500
Când ne-a ajutat și ni l-a dat pe Maretti.
476
00:51:37,900 --> 00:51:41,600
Maretti a devenit o problemă mare.
Pentru o mulțime de oameni.
477
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
Ce ai pierdut ieri?
478
00:51:47,900 --> 00:51:51,100
Un canal sigur și un om de încredere.
479
00:51:52,900 --> 00:51:54,500
Eu l-am pierdut pe Franck.
480
00:51:59,700 --> 00:52:02,300
Nu uita materia primă și banii.
481
00:52:03,600 --> 00:52:04,900
Știi proverbul:
482
00:52:05,600 --> 00:52:07,300
banii nu te vor ucide...
483
00:52:07,900 --> 00:52:10,700
Dar te pot răni pe viață.
484
00:52:12,200 --> 00:52:16,300
Lege și ordine, dle polițist,
nu aparținem amândoi de ele?
485
00:52:19,900 --> 00:52:21,600
Ce vrei?
486
00:52:22,100 --> 00:52:23,900
Nu vreau să-ți fac nimic.
487
00:52:25,200 --> 00:52:28,300
Nu are sens ca oameni
ca noi să se războiască.
488
00:52:30,300 --> 00:52:32,500
Păstrează astea pentru
iubitul fiicei tale.
489
00:52:34,700 --> 00:52:37,100
- Ce vrei de la mine?
- Totul.
490
00:52:38,700 --> 00:52:40,700
Du-l înapoi și vom pleca.
491
00:52:40,900 --> 00:52:43,800
Poți lua partea ta, bineînțeles.
492
00:52:47,400 --> 00:52:48,800
Ce pot spune că știu?
493
00:52:49,700 --> 00:52:50,700
Că știi?
494
00:52:53,500 --> 00:52:54,400
Totul, frate.
495
00:52:55,400 --> 00:52:56,300
Totul.
496
00:52:57,500 --> 00:53:00,300
Tu și cu Franck ați fost văzuți
în stația de serviciu
497
00:53:00,400 --> 00:53:01,800
cu o zi înaintea tranzacției.
498
00:53:02,300 --> 00:53:04,200
A fost o coincidență?
499
00:53:05,800 --> 00:53:08,200
Chiar dacă aș fi știut,
500
00:53:09,400 --> 00:53:11,900
de ce aș fi gata să strig?
501
00:53:13,800 --> 00:53:17,800
Din cauza fricii naturale
a oamenilor gata să moară
502
00:53:17,900 --> 00:53:19,800
sau când simt durerea.
503
00:53:21,100 --> 00:53:23,600
Frica suferinței, Mat,
504
00:53:23,800 --> 00:53:25,900
multă, pentru timp îndelungat,
505
00:53:26,500 --> 00:53:28,700
direct sau indirect.
506
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
Cunoști câteva fete drăguțe.
507
00:53:38,500 --> 00:53:40,200
Ai 48 de ore.
508
00:53:43,100 --> 00:53:44,500
În cinstea fiicei mele!
509
00:53:59,800 --> 00:54:02,700
Nu credeam că cineva poate trăi asta.
510
00:54:07,400 --> 00:54:10,100
Am dat cazul Novak.
511
00:54:10,700 --> 00:54:13,500
Moartea lui Fanck este rezultatul direct.
512
00:54:14,300 --> 00:54:18,500
Se pare că Franck avea niște
documente compromițătoare
513
00:54:18,600 --> 00:54:20,900
cu figuri marcante ale acestui oraș.
514
00:54:21,700 --> 00:54:23,100
Știai?
515
00:54:24,300 --> 00:54:27,400
Ce pot spune? Nu e cazul meu.
516
00:54:27,800 --> 00:54:29,300
Tu ești acum la comandă.
517
00:54:35,900 --> 00:54:38,600
Un polițist își permite o asemenea haină?
518
00:54:42,100 --> 00:54:43,200
Pari speriat.
519
00:54:47,400 --> 00:54:48,600
Sunt speriat.
520
00:54:49,700 --> 00:54:50,800
Da.
521
00:56:13,400 --> 00:56:15,200
Cine știa că Franck avea așa mulți prieteni?
522
00:56:15,600 --> 00:56:17,400
El sigur nu știa.
523
00:56:17,900 --> 00:56:19,400
Numai persoane importante.
524
00:56:20,500 --> 00:56:23,100
Chiar și curva bătrână
de Tarroux este aici.
525
00:56:23,300 --> 00:56:24,800
Senatorul tău.
526
00:56:25,200 --> 00:56:27,600
- Nu al meu.
- E senatorul tuturor.
527
00:56:29,700 --> 00:56:31,500
Când iei un taxi,
528
00:56:31,600 --> 00:56:34,700
umpli un pahar cu apă sau cumperi o salată,
529
00:56:34,800 --> 00:56:36,000
el are o parte din asta.
530
00:56:36,100 --> 00:56:39,200
Fiecare servitor, container din port,
531
00:56:39,600 --> 00:56:42,200
fiecare sac de ciment...
El este domnul 20%.
532
00:56:42,300 --> 00:56:44,600
Modelul republican de virtute.
533
00:56:46,300 --> 00:56:47,200
Tarroux...
534
00:56:48,400 --> 00:56:50,300
Vreo legătură cu Franck?
535
00:56:52,000 --> 00:56:53,700
Poate nici una, poate da.
536
00:56:57,400 --> 00:57:00,700
Franck a petrecut ultimele
luni la La Garenne.
537
00:57:01,300 --> 00:57:03,500
Știi, locul tatălui lui din pădure.
538
00:57:06,700 --> 00:57:08,600
S-a văzut cu cineva, pe care-l cunoșteai?
539
00:57:31,800 --> 00:57:34,100
Scuze, doar ca să știu...
540
00:57:34,300 --> 00:57:36,800
Poate nu realizezi în ce te-ai băgat.
541
00:57:37,600 --> 00:57:40,800
Sunt sigur că vom ajunge la o înțelegere.
542
00:57:41,000 --> 00:57:44,600
Ceea ce un om a făcut,
un altul poate desface.
543
00:57:44,800 --> 00:57:48,700
Îmi aduc aminte când polițiștii
erau polițiști și escrocii erau escroci.
544
00:57:49,200 --> 00:57:52,400
Timpurile s-au schimbat, domnule super
polițist. Și statutul tău deasemenea.
545
00:57:52,500 --> 00:57:53,600
Ești un nimic.
546
00:57:54,200 --> 00:57:56,100
Doar un om vulnerabil.
547
00:57:56,300 --> 00:57:59,600
Acolitul tău a pierdut hârtiile.
Noroc că le-am găsit eu.
548
00:57:59,700 --> 00:58:01,800
I le poți înapoia?
549
00:58:02,300 --> 00:58:05,500
Voi cei de pe partea
cealaltă aveți gura mare.
550
00:58:05,900 --> 00:58:07,700
Dar am văzut același joc.
551
01:02:28,400 --> 01:02:30,800
Am cadoul fiicei tale, Ladje.
552
01:02:32,800 --> 01:02:34,600
E bine să-ți aduci aminte.
553
01:02:35,400 --> 01:02:36,600
Îmi place.
554
01:02:36,700 --> 01:02:37,800
Și tu?
555
01:02:38,600 --> 01:02:40,000
Ai ceva pentru mine?
556
01:02:40,800 --> 01:02:41,900
Poate.
557
01:02:42,200 --> 01:02:44,400
Vreau să știu cine l-a ucis pe Franck.
558
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Cred că trebuie să ne întâlnim.
559
01:02:48,800 --> 01:02:51,600
Știi unde. La stația de serviciu.
560
01:02:51,800 --> 01:02:52,900
Voi fi acolo.
561
01:02:54,400 --> 01:02:55,500
Ne vedem.
562
01:03:27,500 --> 01:03:28,500
Mi-ai adus cadourile?
563
01:03:29,700 --> 01:03:30,600
Ai numele?
564
01:03:37,900 --> 01:03:39,000
Nenorocitule!
565
01:04:30,300 --> 01:04:31,400
Franck e mort, Jango.
566
01:04:32,600 --> 01:04:33,900
Descotorosește-te de asta.
567
01:04:35,300 --> 01:04:37,200
- Accident de muncă?
- Dacă vrei.
568
01:04:38,300 --> 01:04:42,300
Repar-o cu nr. de înmatriculare asemănătoare
originalelor. Am nevoie mâine de ea.
569
01:04:42,700 --> 01:04:43,900
Ai ceva pentru mine acum?
570
01:04:44,700 --> 01:04:46,400
Am asta.
571
01:04:46,500 --> 01:04:48,300
Merge. Ai cheile?
572
01:04:48,400 --> 01:04:49,500
Sunt înăuntru.
573
01:04:50,500 --> 01:04:51,600
Ne vedem mâine.
574
01:04:57,500 --> 01:05:01,600
Acesta este Dr. Wagner. L-am chemat
pentru mașina care blochează garajul.
575
01:05:01,700 --> 01:05:04,600
Am un apel de urgență. Cum pot ieși?
576
01:05:05,000 --> 01:05:07,900
Sunt pe drum? Da, îi văd.
577
01:05:30,300 --> 01:05:31,300
Ai ieșit?
578
01:05:38,400 --> 01:05:39,800
De ce nu ai intrat?
579
01:05:40,300 --> 01:05:42,300
Am fost îngrijorată că ești supărat.
580
01:05:45,100 --> 01:05:46,100
Intră.
581
01:05:51,700 --> 01:05:52,900
Vrei să plec?
582
01:05:56,800 --> 01:05:57,700
Cum vrei.
583
01:06:04,800 --> 01:06:06,000
Nu contează.
584
01:06:14,900 --> 01:06:16,300
Alege-ți destinația.
585
01:06:17,600 --> 01:06:19,000
Suntem în vacanță?
586
01:06:21,300 --> 01:06:23,200
Plec dacă spui.
587
01:06:23,300 --> 01:06:26,800
Nu vreau să te rănesc.
Alege în ultimul moment.
588
01:06:26,900 --> 01:06:29,900
Dacă întreabă, nu vei ști unde ești.
589
01:06:30,200 --> 01:06:31,100
Ia asta.
590
01:06:33,100 --> 01:06:34,100
Ce e cu toți ăștia?
591
01:06:34,400 --> 01:06:36,200
Sunt de la un prieten.
592
01:06:44,700 --> 01:06:46,100
Atenție.
593
01:07:18,100 --> 01:07:20,300
Nu am știut pe cine să chem. Scuze.
594
01:07:20,500 --> 01:07:22,100
Ai făcut ceea ce trebuie.
595
01:07:25,200 --> 01:07:27,000
Ce au căutat?
596
01:07:27,500 --> 01:07:28,700
Nu știu,
597
01:07:28,900 --> 01:07:31,100
dar știu ce au găsit. Arma ta.
598
01:07:32,000 --> 01:07:34,800
- De ce n-ai pus-o în seif?
- Nu știu.
599
01:07:34,900 --> 01:07:36,900
Credeam că vei mai avea nevoie de ea.
600
01:07:39,400 --> 01:07:41,100
- La naiba.
- Au lăsat restul.
601
01:07:41,300 --> 01:07:42,400
Ce rest?
602
01:07:43,400 --> 01:07:44,400
Poftim.
603
01:07:50,700 --> 01:07:52,700
Franck ar fi făcut la fel.
604
01:07:53,400 --> 01:07:56,200
Nu ar fi lăsat să-ți pierzi insigna
605
01:07:56,800 --> 01:07:59,300
sau să dea satisfacție unor nenorociți.
606
01:08:02,700 --> 01:08:04,200
Ați fost de mult împreună?
607
01:08:04,400 --> 01:08:06,000
Nu știu, am uitat.
608
01:08:14,900 --> 01:08:16,300
Depindea de el.
609
01:08:16,400 --> 01:08:20,100
El avea cheia lui.
Dormea aici între angajamente.
610
01:08:22,100 --> 01:08:24,600
Niciodată nu stătea mult dar era de-ajuns.
611
01:08:26,100 --> 01:08:27,200
De ce nu ai spus?
612
01:08:27,600 --> 01:08:29,300
Ce s-ar fi schimbat?
613
01:08:36,200 --> 01:08:37,300
Nici o mișcare bruscă, prietene.
614
01:08:37,400 --> 01:08:39,800
Dă-mi mesajul.
615
01:08:39,900 --> 01:08:40,900
Nici un mesaj.
616
01:08:41,100 --> 01:08:45,700
Șeful meu pare a iubi
dimensiunile umane ale lucrurilor.
617
01:08:47,800 --> 01:08:49,000
Sună-l.
618
01:09:12,400 --> 01:09:15,900
Înregistrarea bazelor de date.
619
01:09:29,300 --> 01:09:31,000
Ce cauți aici?
620
01:09:32,200 --> 01:09:34,800
Nici o armă la birou, știi asta!
621
01:09:36,100 --> 01:09:38,900
Și încărcată complet. Ratatule...
622
01:09:39,200 --> 01:09:40,600
Trebuie să ies de aici!
623
01:09:51,000 --> 01:09:53,300
Sper că ai ce vrem, prietene.
624
01:09:54,000 --> 01:09:55,200
Deschide.
625
01:10:08,900 --> 01:10:10,900
Ai o pereche în sfârșit. Bine.
626
01:10:11,300 --> 01:10:15,500
Sunt prea bătrân să mă joc cu
gardienii unui supermarket. Unde e?
627
01:11:23,500 --> 01:11:24,900
Z2 cheamă pe Z1.
628
01:11:25,900 --> 01:11:27,500
Mat, sunt Léon.
629
01:11:27,800 --> 01:11:29,100
Adu înapoi mașina
630
01:11:29,200 --> 01:11:30,400
și arma lui Spoke de asemeni.
631
01:11:30,700 --> 01:11:33,100
Mat, nu te mai prosti, mă auzi?
632
01:12:12,900 --> 01:12:14,500
Este drogată după globul ocular.
633
01:12:14,800 --> 01:12:16,200
Vreun obicei de-al ei?
634
01:12:19,100 --> 01:12:20,800
Nu mai mult decât pierderea unui deget.
635
01:12:22,400 --> 01:12:24,200
Cine e puicuța?
636
01:12:24,900 --> 01:12:26,900
Cineva cu care nu ar fi trebuit
să mă întâlnesc.
637
01:12:33,100 --> 01:12:36,400
Nu lăsa să intre nimeni, Jango. Nimeni.
638
01:12:36,500 --> 01:12:39,300
În afară de Léon sau de
mine. O ții minte pe Léon?
639
01:12:39,800 --> 01:12:41,400
Partenerul meu de la 13.
640
01:12:41,500 --> 01:12:43,700
Îmi amintesc fundul ei!
641
01:13:35,300 --> 01:13:37,000
Nenorocitul de Franck...
642
01:13:41,300 --> 01:13:42,500
Asta este.
643
01:13:43,300 --> 01:13:44,600
Sunt aici pentru asta.
644
01:13:52,000 --> 01:13:53,600
- Trebuie să mergi.
- Mulțumesc.
645
01:13:54,800 --> 01:13:56,000
O zi bună.
646
01:14:58,100 --> 01:14:59,800
Tu ești, inspectore.
647
01:15:01,500 --> 01:15:03,300
Nu sunt inspector acum.
648
01:15:08,300 --> 01:15:10,300
Nu știu ce sunt documentele astea
649
01:15:10,500 --> 01:15:13,000
dar am o vagă idee.
650
01:15:13,900 --> 01:15:15,900
Am auzit confesiunea lui Franck
651
01:15:16,000 --> 01:15:17,800
cu câteva zile înainte să moară.
652
01:15:18,200 --> 01:15:21,000
Crede-mă, nu era corupt,
653
01:15:21,500 --> 01:15:24,100
ci cineva sătul de corupție.
654
01:15:25,100 --> 01:15:29,100
Un om cinstit, mergând curat
într-o lume murdară.
655
01:15:29,900 --> 01:15:33,300
Cât despre metodele lui, cine
altcineva în afară de el ar putea judeca?
656
01:15:41,400 --> 01:15:44,100
Îți cer un ultim favor, părinte.
657
01:15:57,200 --> 01:15:59,800
Livrează asta la numele și adresa indicată.
658
01:16:00,200 --> 01:16:02,100
Nu înainte de mâine seară.
659
01:16:02,300 --> 01:16:03,200
Mulțumesc, părinte.
660
01:16:25,100 --> 01:16:26,800
Prietenul tău Jango.
661
01:16:28,700 --> 01:16:30,200
Îl știe pe ucigaș.
662
01:16:31,200 --> 01:16:34,600
Avea o armă și nu era
omul care să se lase împușcat
663
01:16:34,700 --> 01:16:36,100
fără să reacționeze.
664
01:16:39,100 --> 01:16:40,300
Cine e fata?
665
01:16:46,400 --> 01:16:47,300
O cunoști.
666
01:16:48,100 --> 01:16:49,800
Am un raport polițienesc.
667
01:16:50,000 --> 01:16:52,800
Au adus-o la tine noaptea trecută.
668
01:16:53,500 --> 01:16:55,800
Se pare că ai lăsat-o să plece
669
01:16:55,900 --> 01:16:57,700
fără să începi procedurile.
670
01:16:58,500 --> 01:17:00,800
Fă-ți treaba dar nu-mi sta în spate.
671
01:17:05,000 --> 01:17:07,900
Un glonț de calibru mare. În gură.
672
01:17:09,000 --> 01:17:11,100
La fel ca la toți cărora le place
să vorbească prea mult.
673
01:17:12,800 --> 01:17:16,900
Ucigașul se grăbea.
Nici măcar nu a curățat.
674
01:17:17,500 --> 01:17:20,200
Calibrul 11.43.
675
01:17:22,100 --> 01:17:24,800
Sunt la conducere acum.
676
01:17:26,700 --> 01:17:28,300
Am nevoie de sigilii.
677
01:17:36,300 --> 01:17:37,500
Mulțumesc.
678
01:17:41,300 --> 01:17:43,000
Ne lași să lucrăm acum?
679
01:17:43,900 --> 01:17:46,800
Ești în mașina greșită, iubito.
680
01:17:59,200 --> 01:18:00,900
Trebuie să o dezbrac.
681
01:18:03,000 --> 01:18:04,300
Trebuie să pleci.
682
01:18:32,000 --> 01:18:33,800
Nenorocitule!
683
01:18:35,200 --> 01:18:37,100
Rahatule!
684
01:18:37,500 --> 01:18:39,100
Așa e la război, frate.
685
01:18:40,000 --> 01:18:42,700
Nu am vrut să fie așa. Tu ai ales.
686
01:18:43,100 --> 01:18:45,100
Ai rahat în vene.
687
01:18:45,600 --> 01:18:46,600
La naiba!
688
01:18:46,700 --> 01:18:48,100
Ai ce ai vrut.
689
01:18:48,700 --> 01:18:49,800
Dă-o înapoi.
690
01:18:49,900 --> 01:18:53,900
O să o primești înapoi, nu-ți
fie teamă. O să o primești înapoi.
691
01:18:57,100 --> 01:18:58,900
- Nu acum,ieși.
- Mare greșeală.
692
01:18:59,800 --> 01:19:01,400
Vrei să vezi care le e mâna?
693
01:19:02,900 --> 01:19:04,400
Să ieșim de aici.
694
01:19:16,000 --> 01:19:19,400
Să faceți pe voi nu
înseamnă să intrați în panică.
695
01:19:19,900 --> 01:19:23,900
Știm cu toții că banca nu
ne-ar da 50%, fără taxe.
696
01:19:24,300 --> 01:19:26,000
E ușor să stai acoperit
697
01:19:26,100 --> 01:19:28,300
în spatele imunității parlamentare,
698
01:19:29,000 --> 01:19:31,800
dar toate numele voastre
sunt pe acea listă blestemată.
699
01:19:32,900 --> 01:19:35,300
Nimeni nu a văzut încă listă!
700
01:19:35,400 --> 01:19:37,800
Și dacă cineva o are,
701
01:19:37,900 --> 01:19:40,800
nu ar fi folosit-o deja?
702
01:19:41,000 --> 01:19:43,400
Nu mai vorbi ca un gangster, Tarroux.
703
01:19:43,800 --> 01:19:45,900
Am pierdut de 10 ori
mai mult timp decât tine,
704
01:19:46,100 --> 01:19:48,800
și pot vorbi cum naiba vreau.
705
01:19:49,000 --> 01:19:51,400
Nu este o listă și nu va fii niciodată!
706
01:19:51,500 --> 01:19:53,900
Aș vrea să fiu la fel de
optimist, senatorule.
707
01:19:54,000 --> 01:19:57,200
- Polițistul are probleme.
- Ce mai așteaptă?
708
01:19:57,400 --> 01:19:58,500
V-am avertizat.
709
01:19:58,900 --> 01:20:00,500
Nu va juca niciodată.
710
01:20:08,000 --> 01:20:09,900
Cred că o cunoști bine.
711
01:20:13,900 --> 01:20:15,900
Poți spune așa.
712
01:20:25,800 --> 01:20:27,100
Îmi pare rău.
713
01:20:35,400 --> 01:20:37,100
Cum te-a găsit?
714
01:20:41,200 --> 01:20:42,500
O minciună obișnuită.
715
01:20:50,200 --> 01:20:52,100
Trebuie să merg,
să nu ajung târziu.
716
01:21:16,800 --> 01:21:17,900
Ești dorit
717
01:21:18,100 --> 01:21:20,000
ca martor la o crimă.
718
01:21:20,400 --> 01:21:23,800
"Înarmat, cu un comportament periculos.
719
01:21:23,900 --> 01:21:27,300
Folosiți precauțiile necesare."
Te vor împușca la un semn.
720
01:21:28,900 --> 01:21:31,000
Balistica a analizat glonțul
721
01:21:31,200 --> 01:21:33,300
de la fata împușcată la Jango.
722
01:21:33,800 --> 01:21:35,900
L-au comparat cu glonțul
723
01:21:36,000 --> 01:21:39,800
recuperat de echipa criminalistică
de la locul unde l-ai împușcat pe Jesus.
724
01:21:40,200 --> 01:21:43,500
Exact unde prietena ta
Calhoune le-a spus să se uite.
725
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
Gloanțele erau identice.
726
01:21:48,200 --> 01:21:50,000
Arma ta în ambele cazuri.
727
01:21:56,300 --> 01:22:00,100
O să le spun despre spargerea
de la mine, o să spun că aveam arma ta.
728
01:22:00,200 --> 01:22:01,900
Vei fi certată și tu.
729
01:22:02,100 --> 01:22:06,400
Ești prea departe de pensionare pentru
a-i lăsa pe nenorociți să te scoată afară.
730
01:22:08,800 --> 01:22:10,400
Ce vei face atunci?
731
01:22:14,500 --> 01:22:17,700
Să găsesc originalele
și să mă pot întoarce la muncă.
732
01:22:18,700 --> 01:22:21,200
O să numesc un magistrat la caz.
733
01:22:21,300 --> 01:22:23,200
Dacă voi găsi tot ce vreau,
734
01:22:23,600 --> 01:22:26,600
va face treabă bună.
Sau cel puțin va încerca.
735
01:22:27,300 --> 01:22:29,700
În cel mai bun caz, i se va lua cazul.
736
01:22:29,800 --> 01:22:32,000
În cel mai rău caz,
va avea un accident de mașină.
737
01:22:34,000 --> 01:22:34,900
Mulțumesc.
738
01:22:36,900 --> 01:22:39,000
Anastasia, vino.
739
01:22:40,100 --> 01:22:41,800
Ce vrei să spui?
740
01:22:41,900 --> 01:22:45,700
Pot deschide cazul,
dar nu voi ajunge niciunde.
741
01:22:47,100 --> 01:22:48,700
Natura detestă vacuumul.
742
01:22:50,600 --> 01:22:53,600
Această informație atrage împușcăturile.
743
01:22:53,700 --> 01:22:56,000
Este un loc liber. Al prietenilor tăi.
744
01:22:56,100 --> 01:22:57,600
Nici o înțelegere cu escrocii.
745
01:23:00,200 --> 01:23:02,000
Cred că e gata, inspectore.
746
01:23:02,100 --> 01:23:04,700
Gândește-te. Locul este liber.
747
01:23:56,200 --> 01:23:58,000
Nu mi-au lăsat nici o alternativă.
748
01:24:00,300 --> 01:24:02,300
Nici tu nu mi-ai lăsat vreuna.
749
01:24:04,900 --> 01:24:07,600
Intră, ești așteptat
în salonul de prezentare.
750
01:24:08,000 --> 01:24:09,900
Încercă să nu-i enervezi.
751
01:24:21,200 --> 01:24:23,000
Divizia 13, ascult.
752
01:24:23,100 --> 01:24:25,500
Diamant 13. Escrocii prosperă.
753
01:24:25,700 --> 01:24:26,900
Îți aduci aminte de mine?
754
01:24:27,000 --> 01:24:28,500
Da.
755
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
În jumătate de oră la Marină, Mat.
756
01:24:31,500 --> 01:24:33,000
Trebuie să vorbim.
757
01:24:35,900 --> 01:24:38,000
O jumătate de oră. Nu te lăsa așteptat.
758
01:24:44,800 --> 01:24:46,100
Ce spui, porcule?
759
01:24:51,900 --> 01:24:53,800
Îl iau eu.
760
01:24:55,600 --> 01:24:56,500
Îl iei tu?
761
01:24:57,900 --> 01:25:01,200
Ușor de spus. Nu ar trebui
să discutăm despre preț?
762
01:25:03,500 --> 01:25:05,300
Prețul nu se schimbă.
763
01:25:08,300 --> 01:25:12,200
Unica condiție este să plec
de aici curat ca zăpada.
764
01:25:22,300 --> 01:25:23,300
S-a făcut.
765
01:25:24,200 --> 01:25:26,100
Bine ai venit în club, porcule.
766
01:25:26,800 --> 01:25:29,800
Dar nu uita să ne dai ce ne aparține.
767
01:25:31,100 --> 01:25:34,200
- Nu ești convins?
- Convocarea a fost tardivă.
768
01:25:34,500 --> 01:25:37,700
Un aranjament este
mai bun decât un conflict.
769
01:25:38,300 --> 01:25:41,100
Prima păcăleală și moare.
770
01:26:13,700 --> 01:26:15,000
Te întorci?
771
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Ce ai vândut?
772
01:26:21,200 --> 01:26:23,500
Nu le-am vândut nimic.
773
01:26:23,600 --> 01:26:24,900
Eu sunt.
774
01:26:25,200 --> 01:26:26,700
Sunt gata de livrare.
775
01:26:34,000 --> 01:26:36,900
Mașina de afară îi aparține dr. Wagner.
776
01:26:40,300 --> 01:26:41,300
Prima.
777
01:28:02,800 --> 01:28:04,200
Ai ajuns devreme.
778
01:28:05,100 --> 01:28:06,200
Da.
779
01:28:09,200 --> 01:28:10,200
Pentru tine.
780
01:28:13,700 --> 01:28:15,400
Cu asta, primești 20 de ani.
781
01:28:17,400 --> 01:28:19,500
Fără, vii cu mine.
782
01:28:26,200 --> 01:28:27,200
De ce?
783
01:28:31,700 --> 01:28:33,100
L-ai ucis pe Franck.
784
01:28:34,300 --> 01:28:35,900
L-ai omorât pe Jango.
785
01:28:37,700 --> 01:28:39,600
Și fata. De ce?
786
01:28:40,200 --> 01:28:43,100
Cu Jango a fost autoapărare.
787
01:28:43,900 --> 01:28:46,900
Iar cu fata, o crimă pasională.
788
01:28:49,700 --> 01:28:51,700
Iar în legătură cu nenorocitul de Ladje...
789
01:28:54,800 --> 01:28:58,500
Pentru acești politicieni
corupți, asta-i tot?
790
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Pentru nenorociții de la Cartierul General?
791
01:29:02,200 --> 01:29:04,100
Lucrez pentru mine, Mat.
792
01:29:05,200 --> 01:29:07,100
Și pentru noi dacă vrei.
793
01:29:08,700 --> 01:29:10,300
Nu voi mai lucra.
794
01:29:17,000 --> 01:29:18,600
Păstrează banii.
795
01:29:20,400 --> 01:29:22,200
Și toate amintirile proaste.
796
01:30:55,700 --> 01:30:57,100
Pentru dvs.
797
01:30:57,400 --> 01:30:58,300
Mulțumesc.
798
01:30:58,800 --> 01:31:00,200
Semnați, vă rog.
799
01:31:00,600 --> 01:31:01,700
- La revedere.
- La revedere.
800
01:31:43,000 --> 01:31:44,500
Ne mai vedem, Léon.
801
01:31:48,100 --> 01:31:49,300
Unde mergi?
802
01:31:54,600 --> 01:31:55,900
Departe de aici.
803
01:32:06,900 --> 01:32:08,700
Mat, geanta ta!
804
01:32:13,500 --> 01:32:15,100
E de la Franck.
805
01:32:17,500 --> 01:32:18,500
Ne mai vedem.
806
01:33:48,962 --> 01:33:53,884
Traducere si adaptare: www.RadioFLy.ws