1 000:28,654 --> 00:00:32,032 2012- Statele Unite intră în colaps economic. 2 00:00:33,158 --> 00:00:36,245 Rata șomajului a atins cote record. 3 00:00:36,286 --> 00:00:42,042 Rata criminalității a devenit incontrolabilă. Închisorile au atins punctul critic. 4 00:00:42,501 --> 00:00:46,672 Acum toate instituțiile de corecție sunt orientate către profit. 5 00:00:51,468 --> 00:00:55,347 Închisoarea Terminal Island transmite în direct o serie de lupte în arenă. 6 00:00:55,389 --> 00:00:59,601 Prizonierii se luptă până la moarte, generând o explozie a audienței. 7 00:01:00,060 --> 00:01:06,066 Ei sunt noii Gladiatori iar Terminal Island este Colosseumul lor. 8 00:01:07,192 --> 00:01:11,780 Dar precum gloata din Roma antică, publicul în curând se plictisește. 9 00:01:11,822 --> 00:01:14,032 Cere mai mult... 10 00:01:14,575 --> 00:01:21,748 CURSA MORȚII ia naștere. 11 00:02:15,636 --> 00:02:16,678 La naiba! 12 00:02:24,561 --> 00:02:26,688 - În ce stare e blindajul posterior? - Ciuruit ca o sită. 13 00:02:28,690 --> 00:02:32,361 - Ai face bine să renunți... - Ăsta e ultimul tur. Putem câștiga. 14 00:02:32,569 --> 00:02:34,905 De ce dracu' nu moare odată ticălosul ăsta? 15 00:02:35,781 --> 00:02:36,990 Ulei? 16 00:02:37,991 --> 00:02:39,117 S-a terminat. 17 00:02:40,536 --> 00:02:41,495 Fum? 18 00:02:42,621 --> 00:02:43,747 Nu mai e! 19 00:02:44,456 --> 00:02:45,707 Folosește Napalmul. 20 00:02:46,208 --> 00:02:47,709 Nimic nu funcționează! 21 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 Aruncă Piatra de Mormânt. 22 00:02:54,299 --> 00:02:55,342 La comanda mea. 23 00:02:55,884 --> 00:02:56,593 3... 24 00:02:58,095 --> 00:02:58,929 2... 25 00:03:00,347 --> 00:03:01,431 1... 26 00:03:01,473 --> 00:03:03,350 Te am în vizor, fraiere! 27 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 Acum! 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Rahat! 29 00:03:11,024 --> 00:03:11,942 La dracu! 30 00:03:13,861 --> 00:03:16,363 Așa vrei să fie? Bine! 31 00:03:30,043 --> 00:03:32,754 Continuă să se apropie. Spatele mașinii este expus. 32 00:03:34,089 --> 00:03:36,717 Ne-a prins pe picior greșit, Frank. Trebuie să abandonezi. 33 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 Mai sunt 400 de metri până la finiș. Pot să reușesc. 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,185 Sayonara, Frankie. 35 00:03:47,352 --> 00:03:49,521 - Catapultează-te. - Îmi pare rău. 36 00:04:52,292 --> 00:04:56,630 ~ Cursa Mortii ~ Subtitrare de Felixuca, RadioFLy Team (c) www.RadioFLy.ws 37 00:05:53,770 --> 00:05:56,899 40 de ani, mai mult decât căsnicia mea. 38 00:05:57,941 --> 00:06:00,027 Se pare că îti va lipsi locul ăsta. 39 00:06:00,360 --> 00:06:02,571 Încă nu-mi vine să cred că au închis-o. 40 00:06:03,197 --> 00:06:04,364 Asa, pur si simplu. 41 00:06:05,407 --> 00:06:07,451 Singurul lucru care îmi va lipsi va fi salariul. 42 00:06:07,492 --> 00:06:09,536 Era o muncă cinstită pentru oameni cinstiți. 43 00:06:10,621 --> 00:06:13,540 Iar eu am o familie de hrănit și nu mai e niciun loc de muncă. 44 00:06:14,041 --> 00:06:16,460 Angajează oameni în josul docurilor. 45 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Cinci oameni, poate. 46 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 - Mulțumesc, amice. - Mulțumesc, Jensen. 47 00:06:35,437 --> 00:06:37,689 Încasați-vă ultimul salariu și plecați. 48 00:06:37,731 --> 00:06:40,859 Poarta principală va fi încuiată peste 15 minute. 49 00:06:45,864 --> 00:06:47,324 ATENȚIE: UZINA S-A ÎNCHIS ULTIMUL SALARIU SE RIDICĂ DE AICI 50 00:06:47,950 --> 00:06:49,952 Pregătiți-vă să fiți trași pe sfoară, băieți. 51 00:06:49,993 --> 00:06:53,747 Încasați-vă salariul și părăsiți incinta în mod civilizat. 52 00:06:53,789 --> 00:06:56,917 Poarta principală va fi încuiată peste 15 minute. 53 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 - Numerar sau cec. - Da-ți-mi în numerar. 54 00:07:10,556 --> 00:07:12,099 300 de dolari? 55 00:07:12,850 --> 00:07:15,519 Am muncit 120 de ore în ultimele două săptămâni. 56 00:07:15,561 --> 00:07:17,437 - Salariul impozitat. Următorul. - Salariul impozitat? 57 00:07:17,563 --> 00:07:20,190 Dacă-i vrei în numerar sunt impozabili. Vrei mai bine un cec? 58 00:07:20,482 --> 00:07:22,985 Nu, din moment ce compania asta e în colaps financiar. 59 00:07:23,026 --> 00:07:25,445 Dacă nu-ți convine, acolo e un ghișeu de reclamații. 60 00:07:25,487 --> 00:07:26,446 Următorul. 61 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 Nu vor înțelege niciodată. 62 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 Profeția se îndeplinește singură. 63 00:08:02,441 --> 00:08:04,776 Suntem muncitori cinstiți, suntem exact ca și voi. 64 00:08:04,818 --> 00:08:06,612 Ce dracu' faceți aici? 65 00:08:12,659 --> 00:08:13,869 Nenorociților. 66 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 - Rahat! Rahat! - Ross! 67 00:08:18,624 --> 00:08:21,084 - Ești bine, Ross? - Gloanțe de cauciuc! Doar o vânătaie! 68 00:09:10,843 --> 00:09:12,928 - Bună, dragă. - Bună, îmi pare rău că am întârziat. 69 00:09:17,099 --> 00:09:19,977 - Ai avut o zi bună la lucru? - Da. 70 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 Numai bună. 71 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 Dă-mi tricoul de pe tine. 72 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 Au chemat forțele de înăbușire a revoltelor. A fost nasol. 73 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 Nu te merit. 74 00:09:35,993 --> 00:09:40,581 Ești un om bun, Jensen Ames. Nu contează ce cred ceilalți, în afară de mine. 75 00:09:47,963 --> 00:09:51,175 Deci, 300 de dolari. Doar atât ne-au dat. 76 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 Ne vom descurca. Întotdeauna am făcut-o. 77 00:09:56,430 --> 00:09:57,848 Mâine o să-ți retragi cuvintele. 78 00:10:00,017 --> 00:10:04,188 Probabil ai uitat că m-am căsătorit cu tine pentru avantajele non-financiare. 79 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Așa ai făcut? 80 00:10:32,257 --> 00:10:33,509 Tati a venit acasă. 81 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 Nu trebuie să mai faci gălăgie. 82 00:10:37,346 --> 00:10:40,098 Ce vrea micuța Piper? O poveste. 83 00:10:40,516 --> 00:10:42,392 Chiar dacă nu ai cum să o înțelegi. 84 00:10:44,561 --> 00:10:46,313 Va înțelege ceva mai încolo. 85 00:10:55,280 --> 00:10:56,448 Ce naiba? 86 00:10:57,991 --> 00:10:59,493 Hai să ne facem de cap. 87 00:11:12,548 --> 00:11:14,132 Ceva miroase bine. 88 00:11:18,428 --> 00:11:21,223 Dragă? Suzy? 89 00:11:40,325 --> 00:11:43,203 Rămâi jos! Stai jos! Aruncă cuțitul! 90 00:11:45,163 --> 00:11:46,206 Rămâi jos! 91 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 - Rămâi unde ești! - Stai jos! 92 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 Nu mișca! 93 00:13:36,900 --> 00:13:38,318 Întoarce-te cu fața la perete. 94 00:14:19,234 --> 00:14:20,194 Oprește-te! 95 00:14:22,112 --> 00:14:23,447 Prizonier, dă-te în spate! 96 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Sărbători fericite. 97 00:15:12,120 --> 00:15:13,163 Duane. 98 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 - 'Neața, directore. - Bună dimineața. 99 00:15:17,543 --> 00:15:19,336 - Bună dimineața, dnă. - Bună dimineața. 100 00:15:21,213 --> 00:15:23,715 Aia-i cea mai a dracului ființă din închisoare. 101 00:15:24,091 --> 00:15:27,469 - Mi se pare mie sau o simpatizezi? - Așa e. 102 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 ATENȚIE: NU TRAGEM FOCURI DE AVERTIZARE 103 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 La naiba! M-am trezit de dimineață ca să mănânc așa ceva? 104 00:15:47,531 --> 00:15:50,117 Mi se pare mie sau mâncarea asta devine tot mai rea? 105 00:15:50,868 --> 00:15:52,202 Bine, ce fel de mâncare se vrea asta? 106 00:15:52,244 --> 00:15:55,998 Terci de ovăz... cred. 107 00:15:56,248 --> 00:15:58,166 Omule, cum dracu' să mănânci terci de ovăz? 108 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 Cine e tipul cel nou? 109 00:16:04,548 --> 00:16:06,592 - Jensen Ames. - Pilotul? 110 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Nu am auzit niciodată de el. 111 00:16:08,719 --> 00:16:11,889 Auzi acum. L-am văzut în urmă cu niște ani, era bun. 112 00:16:12,431 --> 00:16:13,807 A fost închis prin nordul statului. 113 00:16:14,933 --> 00:16:15,767 Asta i-a distrus cariera. 114 00:16:16,518 --> 00:16:20,063 Deținătorul celor mai rapide tururi pe Willard Union Embaltment. 115 00:16:20,647 --> 00:16:24,067 Sper că e la fel de rapid și pe pistă și în afara ei. 116 00:16:39,583 --> 00:16:41,001 Nicio zi plicticoasă. 117 00:16:51,637 --> 00:16:53,222 Să plecăm dracului de aici. 118 00:16:59,353 --> 00:17:01,647 Fiți atenți, vine Pachenko. 119 00:17:13,742 --> 00:17:14,993 Deci tu ești care și-a ucis nevasta. 120 00:17:17,079 --> 00:17:19,331 Trebuie să fii ditamai bărbatul ca să omori o femeie. 121 00:17:23,544 --> 00:17:25,712 Se zice că ești și pedofil. 122 00:17:27,422 --> 00:17:28,882 A auzit toată lumea? 123 00:17:29,842 --> 00:17:31,260 Tipul ăsta ucide femei. 124 00:17:31,301 --> 00:17:33,011 Și violează copii. 125 00:17:35,013 --> 00:17:37,015 Ce crezi că vom face în privința asta? 126 00:17:50,028 --> 00:17:51,405 La pământ! Acum! 127 00:17:52,197 --> 00:17:53,407 Nu mișcă nimeni! 128 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 Nu mișcă nimeni! 129 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Cred că nici lui nu-i place terciul de ovăz. 130 00:18:09,631 --> 00:18:12,843 Prizonierul 77119, dnă. 131 00:18:13,927 --> 00:18:15,721 Mulțumesc, dle Ulrich. 132 00:18:16,763 --> 00:18:22,519 Această închisoare este casa ucigașilor, violatorilor și a oricărui infractor. 133 00:18:24,146 --> 00:18:27,524 Sistemul penal al Statelor Unite mi-i trimite pe cei mai răi dintre cei mai răi. 134 00:18:28,442 --> 00:18:30,152 Dar omul pe care l-ai provocat tu... 135 00:18:31,361 --> 00:18:32,196 ei bine... 136 00:18:32,446 --> 00:18:36,909 să spunem, dle Ames, că viața dvs. aici va fi mai scurtă decât credeți. 137 00:18:37,826 --> 00:18:41,580 Înțeleg tradiția de aici, îl înghesuim pe tipul cel nou, 138 00:18:41,622 --> 00:18:43,832 i-o dăm cu toții la ochiul maro... 139 00:18:49,254 --> 00:18:52,216 Limbajul murdar este... o problemă 140 00:18:53,467 --> 00:18:54,384 pentru mine. 141 00:19:06,813 --> 00:19:11,318 Uitându-mă peste dosarul tău nu am putut să nu observ ocupațiile tale anterioare. 142 00:19:12,277 --> 00:19:14,530 Se pare că ai ceva talent când ești cu volanul în mână. 143 00:19:19,034 --> 00:19:22,162 Din curiozitate, când a fost ultima dată când ai concurat? 144 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 A trecut ceva timp. 145 00:19:24,706 --> 00:19:26,208 Mi s-a anulat permisul. 146 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Și dacă aș putea să te ajut? 147 00:19:30,587 --> 00:19:32,089 Să-mi recapăt permisul? 148 00:19:34,091 --> 00:19:35,676 Eu mă gândeam la altceva. 149 00:19:38,762 --> 00:19:42,891 Ai auzit de Cursa Morții și de pilotul pe care fanii îl supranumesc Frankenstein? 150 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 Un om atât de desfigurat din cauza accidentelor 151 00:19:46,436 --> 00:19:48,355 încât e forțat să poarte o mască. 152 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 Reîntoarcerea lui pe pistă este anticipată de foarte mulți. 153 00:19:52,943 --> 00:19:54,862 Și asta e problema mea. 154 00:19:55,696 --> 00:19:58,031 Nimeni nu știe încă dar bietul Frank a murit 155 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 pe o masă de operație la scurt timp după ultima sa cursă. 156 00:20:02,369 --> 00:20:03,996 Oricine poate să poarte masca, 157 00:20:04,663 --> 00:20:06,832 dar nu oricine poate să conducă mașina. 158 00:20:09,251 --> 00:20:12,087 Tu ai aptitudinile necesare pentru a menține legenda în viață. 159 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Vreau ca tu să devii Frankenstein. 160 00:20:19,428 --> 00:20:20,929 Nu, mulțumesc. 161 00:20:22,139 --> 00:20:23,182 E mort. 162 00:20:24,057 --> 00:20:25,642 De ce nu le spui adevărul? 163 00:20:27,769 --> 00:20:30,272 Audiența dorește să-l vadă pe Frank din nou. 164 00:20:31,398 --> 00:20:32,441 El îi impresionează. 165 00:20:33,400 --> 00:20:34,526 Îi inspiră. 166 00:20:35,194 --> 00:20:37,696 Iar în lumea în care trăim așa ceva nu se întâlnește prea ușor. 167 00:20:41,950 --> 00:20:44,411 Pentru o clipă să spunem că accept. 168 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 De ce mi-aș risca viața pentru tine? 169 00:20:49,416 --> 00:20:52,878 Dacă câștigi cinci curse... ești un om liber. 170 00:20:54,463 --> 00:20:55,923 Acestea sunt regulile. 171 00:20:57,216 --> 00:20:58,759 Iar lui Frank îi mai trebuie numai una. 172 00:21:00,511 --> 00:21:01,845 Dacă mai câștigi una singură... 173 00:21:03,263 --> 00:21:04,306 ești liber. 174 00:21:05,974 --> 00:21:08,310 Spune-i intuiție dacă vrei, dar... 175 00:21:11,522 --> 00:21:14,608 nu cred că locul tău este aici, printre animalele astea. 176 00:21:18,403 --> 00:21:20,155 S-ar putea să rămâi surprinsă. 177 00:21:33,085 --> 00:21:36,380 Cursa este vineri și trebuie să aflu decizia ta. 178 00:21:37,631 --> 00:21:40,884 Ai aptitudini în ale șofatului, șansele tale sunt mari... 179 00:21:42,261 --> 00:21:44,930 Iți ofer libertatea, dle Ames. 180 00:21:47,099 --> 00:21:48,934 Dacă nu merită să-ți riști viața pentru asta... 181 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 atunci pentru ce-ar merita? 182 00:22:05,242 --> 00:22:08,453 Ți-am spus eu să fixezi segmenții. E varză acum. 183 00:22:11,874 --> 00:22:12,624 Doamnă? 184 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 Nu trebuie să-mi spui "doamnă". Știi asta. 185 00:22:17,671 --> 00:22:19,214 El e dl Ames. 186 00:22:19,756 --> 00:22:22,634 - Știi de ce este aici. - Acum sigur știu. 187 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 Cursa este în mai puțin de-o săptămână. 188 00:22:26,180 --> 00:22:28,182 Am încredere deplină în tine. 189 00:22:29,933 --> 00:22:32,102 Bine atunci, vă las să vă cunoașteți. 190 00:22:36,857 --> 00:22:40,360 Jensen Gonor Ames, a trecut la cursele interstatale la vârsta de 24 de ani, 191 00:22:40,402 --> 00:22:43,155 a fost numit după o mașină, Jensen Interceptor, 192 00:22:43,197 --> 00:22:45,240 de trei ori campioană la constructori. 193 00:22:45,282 --> 00:22:48,285 Ți-ai făcut bine temele. Știi totul. 194 00:22:48,869 --> 00:22:54,333 Jensen Interceptor. Am avut și eu una, era greoaie ca autobuzul școlii. 195 00:22:55,584 --> 00:22:58,462 Spune-mi Antrenorul. Toată lumea o face. 196 00:22:59,213 --> 00:23:01,381 Gunner, Lists. 197 00:23:02,716 --> 00:23:03,884 Tu ești Frank. 198 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 Vino să-ți arăt camera ta. 199 00:23:08,138 --> 00:23:11,975 Avem un atelier auto perfect funcțional. La fel cum sunt cele de afară. 200 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 Fiecare echipă are atelierul ei. Noi nu-i ajutăm pe ei. 201 00:23:16,355 --> 00:23:17,439 Iar ei nu ne ajută pe noi. 202 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Pentru ceilalți deținuți ești Jensen Ames, noul mecanic. 203 00:23:20,692 --> 00:23:22,069 Nimeni nu va ști că ești Frankenstein. 204 00:23:22,110 --> 00:23:25,030 În afară de echipă și câțiva gardieni. Nici unul dintre noi nu te va da în vileag. 205 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 - De ce ești așa de sigur? - Hennessey. 206 00:23:28,033 --> 00:23:31,912 Aici ea este judecător, jurat și călău. 207 00:23:32,538 --> 00:23:33,705 Cursele sunt creația ei. 208 00:23:33,747 --> 00:23:35,874 Și ucide pe oricine îi amenință cursele. 209 00:23:36,458 --> 00:23:41,505 Audiența curselor s-a înjumătățit, la fel și profitul, de când Frank a dispărut din joc. 210 00:23:41,547 --> 00:23:43,549 De asta ea are nevoie de tine. 211 00:23:45,259 --> 00:23:49,179 - Ce se petrece acolo? - Bună întrebare. 212 00:23:50,013 --> 00:23:52,391 Hennessey a trimis o grămadă din prizonierii de la carceră 213 00:23:52,432 --> 00:23:53,392 acolo pentru o lună. 214 00:23:53,892 --> 00:23:55,269 Lucrează la ceva. 215 00:23:56,395 --> 00:23:57,688 Hai să faci cunoștință cu monstrul. 216 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 Mustang V8 Fastback. 217 00:24:06,029 --> 00:24:09,032 Am luat cea mai bună mașină și am făcut-o și mai bună. 218 00:24:09,867 --> 00:24:13,787 Ăla e un V8 Rallsh de 5.4 litri cu supraalimentator Ford pentru curse, 219 00:24:13,829 --> 00:24:17,875 - capabil să scoată 850 de cai-putere... - Și un cuplu maxim de torsiune de 700 Nm 220 00:24:17,916 --> 00:24:19,877 cu multiport de alimentare prin injecție. 221 00:24:21,420 --> 00:24:24,047 Și un tub de dioxid de azot de 150 de cai-putere. 222 00:24:25,299 --> 00:24:26,592 Pentru orice eventualitate. 223 00:24:29,386 --> 00:24:33,265 Să vezi ce ne-am distrat când am personalizat kitul de protecție. 224 00:24:33,557 --> 00:24:37,644 Plăci de oțel de 2 cm grosime, în față și pe laterale. 225 00:24:38,145 --> 00:24:41,648 Parbrizele blindate vor fi aici, aici și acolo. 226 00:24:42,399 --> 00:24:47,029 Iar în spate, un scut solid de oțel de 15 centimetri. 227 00:24:47,070 --> 00:24:51,116 Noi îl numim... Piatra de Mormânt. 228 00:24:52,743 --> 00:24:57,581 Ulei, fum și... Napalm, pentru apărare. 229 00:24:58,165 --> 00:25:02,419 Iar în față mitraliere rotative de calibru 30 de mm pentru atac. 230 00:25:02,794 --> 00:25:06,131 - Și unde e muniția? - Aia o primești doar în ziua cursei. 231 00:25:06,673 --> 00:25:10,802 - Păcat. - Toată lumea gândește așa, prima dată. 232 00:25:10,844 --> 00:25:15,015 - La ce se gândește? - Să ciuruiască gardienii și să evadeze. 233 00:25:15,474 --> 00:25:19,394 - Nu, nu mă gândeam la asta. - Mă bucur, pentru că 234 00:25:19,436 --> 00:25:22,940 Hennessey are întrerupătoare electrice pentru toate armele din orice mașină. 235 00:25:22,981 --> 00:25:27,611 Și toate turnurile gardienilor sunt blindate iar armele lor sunt mai mari ca ale tale. 236 00:25:27,778 --> 00:25:32,824 Am menționat elicopterele și că suntem pe o insulă iar cel mai aproape mal e la 1.6 km 237 00:25:32,866 --> 00:25:37,496 și singura cale de a intra sau ieși e podul ăla rahitic pe care ai venit tu? 238 00:25:51,218 --> 00:25:54,972 - Ce-i aia? - Cea mai importantă piesă a mașinii. 239 00:26:16,493 --> 00:26:20,205 Cursa are loc în trei runde și durează trei zile. 240 00:26:20,247 --> 00:26:24,084 În prima rundă trebuie să încerci să ciuruiești cât mai mult competiția 241 00:26:24,126 --> 00:26:26,378 dar totodată să treci și linia de sosire viu. 242 00:26:26,461 --> 00:26:28,839 A treia rundă e cea în care viteza contează. 243 00:26:28,881 --> 00:26:31,258 Primul care trece linia de sosire... câștigă. 244 00:26:32,301 --> 00:26:34,553 Mâine dimineață o să faci cunoștință cu co-pilotul tău. 245 00:26:35,012 --> 00:26:35,846 Case. 246 00:26:36,972 --> 00:26:38,390 Ea te va ajuta să te orientezi, 247 00:26:38,390 --> 00:26:41,727 îți va reîncărca armele și te va ajuta în lupta cu celelalte mașini. 248 00:26:41,768 --> 00:26:43,812 Aș vrea s-o întâlnesc înainte de cursă. 249 00:26:44,104 --> 00:26:46,773 E o gagică dotată, genul care linge unt de arahide dintre degetele de la picioare 250 00:26:46,815 --> 00:26:47,524 dar nu se va întâmpla. 251 00:26:48,025 --> 00:26:50,194 - Suntem tot la închisoare, amice. - E o gagică? 252 00:26:50,527 --> 00:26:52,863 Au "cules-o" dintr-o închisoare de femei din nordul statului. 253 00:26:53,572 --> 00:26:56,575 E vorba numai de audiență, mașini rapide și femei frumoase. 254 00:26:56,617 --> 00:26:59,453 Machine Gun Joe e singurul care are un co-pilot de sex masculin. 255 00:26:59,620 --> 00:27:00,787 Pentru că e poponar. 256 00:27:00,871 --> 00:27:05,542 De fapt e atât de violent când le tăbăcește fundul încât audiența e îngrozită. 257 00:27:05,584 --> 00:27:07,878 Știi cum le tăbăcește fundul? Frecându-i în cur. 258 00:27:09,296 --> 00:27:13,717 L-a ucis pe Skage și pielea lui o poartă ca suvenir pe obraz. 259 00:27:14,384 --> 00:27:16,762 - Dar restul șoferilor? - Lists. 260 00:27:18,680 --> 00:27:23,852 14K: prima generație de chinezo-americani, a 10-a generație de Triade. 261 00:27:24,436 --> 00:27:26,647 Tatăl lui l-a trimis la școală de afaceri, 262 00:27:26,688 --> 00:27:28,774 e singurul de aici care deține o diplomă MIT. 263 00:27:28,982 --> 00:27:31,360 - A ucis 4 oameni în afara pistei... - De care știm. 264 00:27:31,401 --> 00:27:32,444 ...și încă 7 pe pistă. 265 00:27:34,279 --> 00:27:37,950 Hector Grimm sau Grimm Spintecătorul, omul ăsta e un profesionist. 266 00:27:38,325 --> 00:27:42,037 Un psihopat notoriu, condamnat la trei sentințe pe viață. 267 00:27:42,829 --> 00:27:46,041 A ucis 6 oameni în afara pistei și încă 12 pe pistă. 268 00:27:48,126 --> 00:27:50,379 Deja ai întâlnit banda locală, Confreria. 269 00:27:50,963 --> 00:27:56,301 Pilotul lor, Pachenko, a ucis 9 oameni pe pistă și nimeni nu știe câți în afara ei. 270 00:27:58,220 --> 00:28:00,931 Travis Colt, vedeta locală. 271 00:28:01,056 --> 00:28:03,559 - Obișnuia să piloteze în NASCAR. - Și era destul de bun. 272 00:28:03,600 --> 00:28:05,519 Până când a adormit la volanul Mercedesului său 273 00:28:05,561 --> 00:28:08,272 cu o sticlă de scotch într-o mână și cu lubrifiant în cealaltă. 274 00:28:08,480 --> 00:28:10,357 A ras de pe suprafața pământului tribunele de la La Scalla 275 00:28:10,399 --> 00:28:12,359 și 12 oameni au ajuns la spital. 276 00:28:12,401 --> 00:28:13,151 La dracu! 277 00:28:13,235 --> 00:28:16,655 - A ucis 3 dintre ei. - Teoretic vorbind, 278 00:28:16,822 --> 00:28:19,908 e cel mai bun șofer de aici dar e un nenorocit dat dracului. 279 00:28:19,950 --> 00:28:20,909 Domnișoarelor. 280 00:28:25,747 --> 00:28:30,377 Am auzit că Frankenstein e încă la infirmerie, cu 15 fracturi nevindecate. 281 00:28:31,336 --> 00:28:33,338 De asemenea, am auzit că nu va putea participa în cursă. 282 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 Ai auzit cam multe. 283 00:28:36,925 --> 00:28:38,260 Cine-i peștele cel nou? 284 00:28:38,969 --> 00:28:40,220 Mecanicul: Maimuța Slinoasă. 285 00:28:41,430 --> 00:28:43,974 Bine, bine, "maimuță". 286 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 Am un nume nou pentru tine: Igor. 287 00:28:49,563 --> 00:28:52,816 Pentru că ești cel mai hidos nenorocit din toată închisoarea. 288 00:28:56,695 --> 00:28:57,779 Amuzant, nu? 289 00:29:02,826 --> 00:29:08,665 Când îl vezi pe Frank să-i spui că această cursă se dă între mine și el. 290 00:29:09,958 --> 00:29:14,630 De data asta nu va mai ajunge la infirmerie ci la morgă. 291 00:29:15,380 --> 00:29:17,174 Mă voi asigura că i se transmite mesajul. 292 00:29:21,303 --> 00:29:23,055 Hai să ne ușchim de aici, omule. 293 00:29:26,266 --> 00:29:27,935 Ca să vezi, un poponar nervos. 294 00:29:38,362 --> 00:29:41,156 - Cine sunt ăia? - Muncitorii de la reparații. 295 00:29:41,865 --> 00:29:44,535 Au voie să lucreze la pistă pentru bună purtare. 296 00:29:45,118 --> 00:29:47,287 Și pentru ce sunt brățările alea cu GPS? 297 00:29:47,329 --> 00:29:49,957 În caz că cineva se decide să meargă la o partidă de înot. 298 00:30:17,860 --> 00:30:23,198 CURSA MORȚII Prima Rundă - 8:49:25 AM 299 00:30:46,054 --> 00:30:47,931 Ăsta a fost al vechiului Frank. 300 00:30:49,391 --> 00:30:51,101 Eu i l-am turnat să-i vină pe mână. 301 00:31:16,001 --> 00:31:26,136 Frankenstein! 302 00:31:50,786 --> 00:31:51,954 Ticălosule. 303 00:31:58,544 --> 00:31:59,711 E numai al vostru. 304 00:32:02,548 --> 00:32:05,676 Nu vorbi cu ceilalți șoferi. Frank nu a schimbat cu ei nici măcar un cuvințel. 305 00:32:06,635 --> 00:32:08,345 Lasă masca să-și facă numărul. 306 00:32:25,070 --> 00:32:26,238 Iată că vin și problemele. 307 00:32:55,350 --> 00:32:56,310 Sunt bune. 308 00:33:28,800 --> 00:33:31,220 - Eu sunt Case. - Frank. 309 00:33:31,595 --> 00:33:33,305 Ciudat, nu vorbești ca Frank. 310 00:33:35,265 --> 00:33:38,227 Nu-ți face griji, știu. Am pilotat cu Frank. 311 00:33:39,061 --> 00:33:42,523 - Păzește-ți fundul. - Mai bine decât i l-ai păzit tu. 312 00:33:47,069 --> 00:33:51,990 Încă mai ești aici. Se pare că am de lucru... ceva mai mult. 313 00:33:53,450 --> 00:33:54,868 Întoarce-te la mașina ta, prizoniere. 314 00:33:59,498 --> 00:34:01,041 Știi să-ți faci prieteni. 315 00:34:03,502 --> 00:34:05,128 Jensen, astea sunt parbrize reflectorizante, 316 00:34:05,128 --> 00:34:07,881 deci nimeni nu te vede, în caz că vrei să-ți dai masca jos. 317 00:34:08,882 --> 00:34:10,133 Dacă nu cumva îți place să o ții. 318 00:34:13,136 --> 00:34:14,972 Cum naiba reușea să conducă cu chestia asta? 319 00:34:25,691 --> 00:34:27,317 Câteva accidente vor schimba asta. 320 00:34:31,530 --> 00:34:33,115 Începeți transmisia. 321 00:34:33,323 --> 00:34:35,701 3, 2, 1... 322 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Suntem în direct, în lumea întreagă. 323 00:34:40,247 --> 00:34:42,291 Bun sosit la "Cursa Morții". 324 00:34:43,500 --> 00:34:48,380 Terminal Island găzduiește trei zile de carnagiu automobilistic. 325 00:34:49,464 --> 00:34:53,218 Runda întâi va începe în forță peste 10 minute. 326 00:34:53,552 --> 00:34:56,430 Abonează-te la prima rundă pentru 99$. 327 00:34:56,722 --> 00:35:00,601 Sau abonează-te la toate cele 3 pentru prețul infim de 250$. 328 00:35:01,351 --> 00:35:04,313 Ai acces la peste 100 de camere care transmit în direct. 329 00:35:04,646 --> 00:35:07,149 Poți urmări cursa direct din mașina pilotului preferat. 330 00:35:07,316 --> 00:35:11,445 Uită-te la acțiune pe gustul tău, necenzurată și needitată. 331 00:35:12,112 --> 00:35:16,950 O luptă pe viață și pe moarte cu câștigătorul a patru curse, Frankenstein, 332 00:35:17,743 --> 00:35:19,828 de trei ori victoriosul Machine Gun Joe, 333 00:35:20,871 --> 00:35:22,247 Pachenko... 334 00:35:23,749 --> 00:35:25,125 Travis Colt, 335 00:35:25,375 --> 00:35:30,631 Preferatul audienței, Frankenstein, este la cuțite cu Machine Gun Joe. 336 00:35:30,631 --> 00:35:34,426 Frankenstein s-a întors pe pistă după șase luni de absență. 337 00:35:34,468 --> 00:35:35,427 I-au dus dorul. 338 00:35:36,178 --> 00:35:38,472 El e omul care pur și simplu nu vrea să moară. 339 00:35:40,349 --> 00:35:43,977 12 milioane s-au conectat deja la camera lui și el nici măcar nu a pornit motorul. 340 00:35:45,854 --> 00:35:47,981 Astăzi vom avea 45 de milioane de telespectatori. 341 00:35:52,903 --> 00:35:54,112 Pentru ce ești aici? 342 00:35:55,781 --> 00:35:57,074 Au spus că am ucis un polițist. 343 00:35:58,825 --> 00:35:59,743 Și ai făcut-o? 344 00:36:00,786 --> 00:36:01,787 Da. 345 00:36:02,621 --> 00:36:03,747 Polițist corupt? 346 00:36:04,873 --> 00:36:05,749 Polițist cinstit. 347 00:36:08,460 --> 00:36:09,628 Dar un soț jalnic. 348 00:36:12,089 --> 00:36:13,340 Frank, Case, mă auziți? 349 00:36:13,841 --> 00:36:14,675 Te auzim. 350 00:36:15,425 --> 00:36:17,135 Este o cursă de trei tururi. 351 00:36:17,678 --> 00:36:20,347 Hennessey nu activează armele până în turul doi. 352 00:36:20,389 --> 00:36:23,392 Ține minte, primul venit, primul servit, 353 00:36:23,433 --> 00:36:25,185 deci contează să fii în față. 354 00:36:33,068 --> 00:36:34,069 Asta e. 355 00:36:34,778 --> 00:36:35,821 Numărătoare inversă. 356 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Ești sigură că se descurcă? 357 00:38:10,916 --> 00:38:12,292 Ai o fâșie paralelă la 30 de metri. 358 00:38:16,547 --> 00:38:18,298 15 metri. 10. 359 00:38:19,842 --> 00:38:20,467 Acum! 360 00:38:27,307 --> 00:38:29,017 Calc-o. Curbă largă la dreapta. 361 00:38:43,532 --> 00:38:45,576 Se pare că se descurcă. 362 00:39:10,601 --> 00:39:11,810 Cioc-cioc! 363 00:39:24,198 --> 00:39:24,948 La naiba! 364 00:39:39,546 --> 00:39:41,131 Ai grijă, încearcă să ne ajungă! 365 00:39:41,173 --> 00:39:42,299 Știu ce fac! 366 00:39:44,927 --> 00:39:46,887 - Trebuie... - Taci o dată, omule! 367 00:39:47,513 --> 00:39:48,805 Știu ce dracu fac. 368 00:39:50,891 --> 00:39:52,059 Ce-ai de gând să faci? 369 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 Nu poți să te întreci cu Joe roată la roată, o să te facă bucăți. 370 00:40:12,788 --> 00:40:13,705 Mă auzi? 371 00:40:14,122 --> 00:40:16,625 Ascultă-l, înainte să ne omori pe amândoi. 372 00:40:17,292 --> 00:40:18,585 Case, scoate-l de acolo! 373 00:40:18,794 --> 00:40:20,462 E o scurtătură la stânga. 374 00:40:21,421 --> 00:40:22,172 Acolo! 375 00:40:27,886 --> 00:40:30,556 - Au luat-o pe scurtătură! - Crezi că nu am văzut? 376 00:40:49,366 --> 00:40:51,118 Activați săbiile și scuturile bonus. 377 00:40:56,331 --> 00:40:57,583 Sabia bonus pe platforma principală. 378 00:40:58,208 --> 00:41:00,335 Scuturile activează Napalmul, uleiul sau fumul. 379 00:41:21,023 --> 00:41:22,441 Activează Craniile. 380 00:41:24,693 --> 00:41:25,903 Craniile au fost activate. 381 00:41:31,950 --> 00:41:33,035 Haide, păpușă! 382 00:41:56,683 --> 00:41:58,352 O să merite, păpușă! 383 00:42:01,855 --> 00:42:03,649 - Mulțumesc. - Pentru puțin. Haide! 384 00:42:13,867 --> 00:42:15,786 Du-te dracului, curvo. Du-te dracului. 385 00:42:18,830 --> 00:42:19,706 Avem arme. 386 00:42:35,472 --> 00:42:36,849 Ai grijă! Ulei! 387 00:42:48,569 --> 00:42:51,363 - La dracu! - Mă-ta era o curvă, bastardule. 388 00:42:53,365 --> 00:42:54,533 Ce dracu?! 389 00:42:58,078 --> 00:42:59,580 Trebuie să reintrăm în cursă! 390 00:43:21,685 --> 00:43:23,061 Armează rachetele! 391 00:43:23,103 --> 00:43:24,104 Trage! 392 00:43:33,197 --> 00:43:34,239 Care e numele meu? 393 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 14k, ăsta e numele meu! 394 00:43:52,049 --> 00:43:53,634 Odihnește-te în pace, păpușă! 395 00:43:54,051 --> 00:43:54,968 Nu mă poți ucide. 396 00:43:55,594 --> 00:44:00,516 Mă poți arde, mă poți împușca, dar nu poți să mă omori! 397 00:44:11,026 --> 00:44:13,070 Să-mi cureți chestia aia de pe geam când ne întoarcem. 398 00:44:16,073 --> 00:44:17,783 Sunt conectați 46 milioane de telespectatori, dnă. 399 00:44:25,123 --> 00:44:25,958 M-am întors. 400 00:44:45,769 --> 00:44:47,145 - Mulț... - Plăcerea mea. 401 00:44:48,021 --> 00:44:48,981 Scut bonus în față! 402 00:44:51,024 --> 00:44:52,359 Nenorocitul dracului! 403 00:44:52,609 --> 00:44:54,528 Tocmai a șutit un scut de sub nasul lui Colt. 404 00:44:56,154 --> 00:44:57,447 Armele defensive sunt active. 405 00:45:02,160 --> 00:45:03,120 Ce armă avem disponibilă? 406 00:45:03,579 --> 00:45:04,997 Napalmul nu se aprinde! 407 00:45:05,956 --> 00:45:06,790 Fum. 408 00:45:09,543 --> 00:45:14,047 Fără fum, fără ulei, fără Napalm... din nou? 409 00:45:21,388 --> 00:45:22,347 La dracu, omule! 410 00:45:27,644 --> 00:45:29,146 Îți mai aduci aminte de mine, nenorocitule? 411 00:45:38,572 --> 00:45:39,656 Antrenorule? 412 00:45:40,115 --> 00:45:42,034 Piatra de Mormânt nu va mai rezista mult. 413 00:45:43,744 --> 00:45:48,290 Frank, Case, calibrul mare cu care trage în voi va spulbera Piatra de Mormânt. 414 00:45:48,749 --> 00:45:51,293 Sfatul meu: ori îi lăsați în urmă ori îi omorâți. 415 00:45:58,550 --> 00:45:59,843 Demontează tubul de Napalm. 416 00:46:06,016 --> 00:46:07,726 - Treci la mine în poală! - Ce? 417 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 Treci la mine în poală! 418 00:46:28,497 --> 00:46:29,414 Ce dracu? 419 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 Crăciun fericit, idiotule! 420 00:46:35,879 --> 00:46:36,797 Rahat! 421 00:46:58,569 --> 00:46:59,611 Bună treabă. 422 00:47:22,676 --> 00:47:23,760 Unde se duce? 423 00:47:24,261 --> 00:47:26,138 Pe scurtătură. Calc-o, putem să-l depășim. 424 00:47:37,524 --> 00:47:38,358 Ai grijă! 425 00:47:54,541 --> 00:47:56,752 Grimm, Colt și Siad nu mai sunt. 426 00:47:56,960 --> 00:47:59,046 Șase piloți au mai rămas în viață. 427 00:47:59,588 --> 00:48:01,715 Abonați-vă la Runda a doua acum. 428 00:48:15,395 --> 00:48:17,814 Avem 14 ore la dispoziție, dlor, deci hai să trecem la treabă. 429 00:48:18,899 --> 00:48:19,983 Începând cu asta. 430 00:48:21,818 --> 00:48:25,280 - Deci, ce s-a întâmplat acolo, Case? - Nu era atent. 431 00:48:25,322 --> 00:48:26,907 El nu era atent? 432 00:48:37,668 --> 00:48:39,753 - Antrenorule? - Ce? 433 00:48:39,962 --> 00:48:42,381 Uită-te aici. Rezervoarele de ulei merg strună. 434 00:48:43,715 --> 00:48:45,008 Să fiu al naibii. 435 00:48:54,810 --> 00:48:55,602 Stop. 436 00:49:18,083 --> 00:49:19,793 Ce pot face pentru dumneata, dle Ames? 437 00:49:20,210 --> 00:49:24,840 Sunt sigur că toți piloții au avut norocul să pice în aceeași închisoare ca și mine. 438 00:49:25,299 --> 00:49:26,758 Sunt mai mult decât norocoasă. 439 00:49:28,051 --> 00:49:29,386 Sunt binecuvântată. 440 00:49:29,511 --> 00:49:32,806 Uneori simt că mâna dreaptă a Domnului mi se așează pe umăr. 441 00:49:37,060 --> 00:49:38,520 Mâine nu se țin curse. 442 00:49:40,480 --> 00:49:41,690 Du-te dracului. 443 00:49:42,482 --> 00:49:43,150 Așteaptă. 444 00:49:45,611 --> 00:49:46,904 Scoateți-i cătușele. 445 00:50:01,752 --> 00:50:03,212 Te rog să ne scuzi, dle Ulrich. 446 00:50:06,798 --> 00:50:08,258 Și ia-l și pe dl James cu tine. 447 00:50:21,396 --> 00:50:22,940 Îi recunoști pe oamenii aceștia? 448 00:50:24,733 --> 00:50:25,943 Pentru că fiica ta îi va recunoaște. 449 00:50:26,944 --> 00:50:28,153 Sunt noii ei părinți. 450 00:50:29,821 --> 00:50:30,531 Ăsta e numele ei. 451 00:50:31,990 --> 00:50:32,741 Piper. 452 00:50:34,660 --> 00:50:36,912 Acesta este bărbatul căruia, crescând, îi va spune "tati". 453 00:50:39,289 --> 00:50:41,542 Dacă nu faci ceva în privința asta. 454 00:50:43,752 --> 00:50:44,545 Unde e acum? 455 00:50:45,796 --> 00:50:48,340 Sigur am adresa ei pe aici, pe undeva. 456 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 Ești un tip deștept, dle Ames. 457 00:50:53,345 --> 00:50:55,889 Dacă joci jocul meu, amândoi vom pleca acasă fericiți. 458 00:50:57,307 --> 00:50:59,685 Cel care mi-a ucis soția se află în această închisoare. 459 00:51:01,770 --> 00:51:04,273 Mă întreb ce va spune când îl voi întreba de ce a făcut-o. 460 00:51:05,649 --> 00:51:06,817 De ce nu te privești în oglindă... 461 00:51:08,318 --> 00:51:09,152 ca să îl întrebi? 462 00:51:10,946 --> 00:51:12,030 Biata Piper... 463 00:51:13,031 --> 00:51:15,117 Trebuie să fie greu să crești știind așa ceva. 464 00:51:16,034 --> 00:51:17,661 Că tatăl tău ți-a ucis mama. 465 00:51:39,266 --> 00:51:40,475 Tu ești monstrul. 466 00:51:42,227 --> 00:51:43,562 Acum te-ai ales și tu cu unul. 467 00:52:03,457 --> 00:52:04,750 Are ochii tăi. 468 00:52:09,546 --> 00:52:10,547 Îi are pe ai mamei ei. 469 00:52:12,591 --> 00:52:14,009 De ce nu ai număr, Antrenorule? 470 00:52:15,135 --> 00:52:16,178 Pentru că nu sunt prizonier. 471 00:52:17,387 --> 00:52:19,306 Sunt calificat pentru eliberarea condiționată. 472 00:52:20,474 --> 00:52:21,517 De trei ani. 473 00:52:22,935 --> 00:52:24,394 Am ajuns până la poartă... 474 00:52:25,103 --> 00:52:28,023 Îi spun cumva, un fel de sindrom. 475 00:52:31,068 --> 00:52:32,236 Pur și simplu, 476 00:52:33,237 --> 00:52:34,947 lumea s-a schimbat de când sunt eu aici, 477 00:52:34,988 --> 00:52:37,282 nu țin să mă întorc în necunoscut. 478 00:52:37,908 --> 00:52:38,867 Dar asta... 479 00:52:40,160 --> 00:52:41,245 asta e ceva ce cunosc. 480 00:52:41,870 --> 00:52:43,080 De ce te-au închis aici? 481 00:52:43,247 --> 00:52:44,289 Pentru destule... 482 00:52:45,123 --> 00:52:46,375 Și nimic. 483 00:52:47,167 --> 00:52:49,169 Și cărei fapte îi datorăm plăcerea companiei tale? 484 00:52:51,255 --> 00:52:52,381 Mi-am ucis nevasta. 485 00:52:53,215 --> 00:52:54,258 Rahat. 486 00:52:56,426 --> 00:52:58,804 Poate că ești un dur, dar nu ești un ucigaș de soții. 487 00:52:59,513 --> 00:53:01,181 Și tu de unde știi? 488 00:53:01,223 --> 00:53:02,850 Am cunoscut suficienți ucigași. 489 00:53:03,559 --> 00:53:06,019 Dar tu, felul în care o privești... 490 00:53:06,812 --> 00:53:08,897 Nu puteai să faci asta dacă i-ai fi ucis mama. 491 00:53:09,523 --> 00:53:10,315 Așa că... 492 00:53:13,402 --> 00:53:14,778 Spun "rahat". 493 00:53:18,240 --> 00:53:19,074 Antrenorule... 494 00:53:23,412 --> 00:53:26,331 Ce-ai zice dacă ți-aș spune că Hennessey a pus să-mi fie ucisă soția? 495 00:53:26,999 --> 00:53:30,085 Apoi mi-a înscenat totul ca să mă facă Frankenstein al ei. 496 00:53:31,461 --> 00:53:33,505 Ce ai zice despre "rahaturile" astea? 497 00:53:39,928 --> 00:53:41,013 O chema Suzy. 498 00:53:44,683 --> 00:53:46,727 Știam că voi sfârși aici, mereu am știut-o. 499 00:53:50,105 --> 00:53:51,064 Dar ea nu credea asta. 500 00:53:55,444 --> 00:53:57,446 Era șansa mea să fac ceva diferit. 501 00:54:04,244 --> 00:54:05,871 Și cățeaua aia mi-a luat-o. 502 00:54:20,093 --> 00:54:23,055 "Cinsteste-ți mama și tatăl pentru ca zilele să ți se prelungească pe pământul..." 503 00:54:23,931 --> 00:54:27,059 "pe care Domnul etern ți l-a dat". 504 00:54:52,626 --> 00:54:53,544 "Nu vei..." 505 00:54:57,840 --> 00:54:58,799 ..."ucide". 506 00:55:15,023 --> 00:55:17,568 Ar trebui să faci o pauză, să dormi puțin. 507 00:55:18,402 --> 00:55:19,486 Sunt bine, Lists. 508 00:55:24,575 --> 00:55:28,871 Concentrare, pentru cursă. Ai nevoie de concentrare, trebuie să te odihnești. 509 00:55:35,586 --> 00:55:36,670 O să mă descurc. 510 00:55:38,630 --> 00:55:40,299 Se pare că până la urmă voi lua o pauză. 511 00:55:46,305 --> 00:55:47,389 Ai făcut bine. 512 00:55:49,183 --> 00:55:50,976 Tipul nu se pricepe deloc să polizeze! 513 00:56:23,300 --> 00:56:26,178 Mă căutai? 514 00:56:29,181 --> 00:56:30,307 Ține-l. 515 00:56:40,984 --> 00:56:41,693 Mi-ai ucis soția! 516 00:56:47,699 --> 00:56:48,867 Poate că am făcut-o. 517 00:56:51,870 --> 00:56:55,374 Nu-mi pasă că regina-cățea vrea să te păstreze pentru cursă. 518 00:56:56,250 --> 00:56:59,461 Nimeni nu arată lipsă de respect Confreriei, și supraviețuiește. 519 00:57:01,088 --> 00:57:01,922 Pune-l jos. 520 00:57:04,383 --> 00:57:05,926 O să-ți tai capul! 521 00:57:25,988 --> 00:57:27,155 Ce mama dracului? 522 00:58:23,712 --> 00:58:26,131 Te rog, dă-mi drumul. 523 00:58:27,758 --> 00:58:28,759 Dă-mi drumul, omule. 524 00:58:33,180 --> 00:58:34,097 Spune-mi, ce vrei? 525 00:58:36,433 --> 00:58:37,643 O să mori. 526 00:58:39,353 --> 00:58:40,145 Du-te dracului! 527 00:58:43,690 --> 00:58:44,858 Fiți cuminți, băieți. 528 00:58:45,734 --> 00:58:47,236 Păstrați-vă forțele pentru cursă, bine? 529 00:58:52,324 --> 00:59:00,415 CURSA MORȚII Runda a doua - 8:54:28 AM 530 00:59:11,677 --> 00:59:12,678 Antrenorule! 531 00:59:13,387 --> 00:59:14,471 Ia privește aici! 532 00:59:23,939 --> 00:59:25,816 Ce naiba construiau aici? 533 00:59:30,654 --> 00:59:32,072 Vom afla în curând. 534 00:59:45,836 --> 00:59:47,045 Prizonier! 535 00:59:50,924 --> 00:59:51,842 E vremea să te pregătești. 536 00:59:59,349 --> 01:00:02,477 Bun sosit la "Cursa Morții". 537 01:00:03,061 --> 01:00:04,479 Runda a doua începe. 538 01:00:05,439 --> 01:00:09,526 Cu Grimm, Colt și Siad eliminați, șase concurenți au rămas în viață. 539 01:00:09,985 --> 01:00:10,903 14K... 540 01:00:12,613 --> 01:00:13,697 Pachenko... 541 01:00:14,615 --> 01:00:15,574 Riggins... 542 01:00:16,867 --> 01:00:17,659 Carson... 543 01:00:18,327 --> 01:00:20,579 Câștigătorul de trei ori la rând, Machine Gun Joe... 544 01:00:21,663 --> 01:00:25,292 Și, plecând din coadă, este tribalul Frankenstein. 545 01:00:26,210 --> 01:00:29,254 Ar putea fi ultima oară când îl vedem pe Frankenstein concurând. 546 01:00:29,296 --> 01:00:32,341 Cu încă o victorie, își câștigă libertatea. 547 01:00:32,424 --> 01:00:34,801 Dacă Joe nu îl ucide mai întâi. 548 01:00:36,845 --> 01:00:39,223 Peste 50 de milioane de spectatori deja s-au abonat. 549 01:00:39,890 --> 01:00:41,808 Nu ratați această bătălie epică. 550 01:00:42,309 --> 01:00:44,228 Abonați-vă la "Runda a doua", chiar acum! 551 01:01:04,998 --> 01:01:05,791 Fii atent! 552 01:01:18,679 --> 01:01:19,429 Unde este? 553 01:01:23,725 --> 01:01:24,685 Ce faci? 554 01:01:28,689 --> 01:01:29,273 Ce face? 555 01:01:33,694 --> 01:01:36,530 Rămâne în urmă, nici măcar nu încearcă să concureze! 556 01:01:39,825 --> 01:01:41,034 O să discutăm puțin. 557 01:01:41,660 --> 01:01:43,787 Vom termina înainte să ieșim din tunel. 558 01:01:45,706 --> 01:01:47,332 L-ai ucis pe vechiul Frank? 559 01:01:48,208 --> 01:01:48,917 Ce? 560 01:01:49,668 --> 01:01:50,794 Tunelul se apropie rapid. 561 01:01:52,045 --> 01:01:54,423 Și pe urmă ce se va întâmpla cu acea canistră de Napalm? 562 01:01:57,718 --> 01:01:59,803 Ar fi tare păcat să pățești una ca asta. 563 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 L-ai ucis pe vechiul Frank? 564 01:02:09,646 --> 01:02:11,273 I-am sabotat armele posterioare. 565 01:02:11,315 --> 01:02:12,774 De ce? 566 01:02:13,358 --> 01:02:14,401 Hennessy. 567 01:02:14,860 --> 01:02:16,069 A zis că îmi va semna hârtiile de eliberare. 568 01:02:16,486 --> 01:02:17,571 Că îmi voi redobândi viața. 569 01:02:18,864 --> 01:02:20,324 Așa că l-ai ucis. 570 01:02:20,365 --> 01:02:20,991 Nu l-am ucis. 571 01:02:21,533 --> 01:02:22,367 Nu voia să renunțe. 572 01:02:22,701 --> 01:02:23,952 Am vrut doar să mă asigur că nu va câștiga. 573 01:02:24,661 --> 01:02:25,871 De ce și-ar fi dorit Hennessy asta? 574 01:02:26,455 --> 01:02:27,789 Pentru a-l păstra pe Frank aici. 575 01:02:28,290 --> 01:02:28,957 Concurând. 576 01:02:31,668 --> 01:02:32,461 Ieri? 577 01:02:33,170 --> 01:02:34,463 Mi-a cerut să te trag în urmă. 578 01:02:35,589 --> 01:02:36,840 Deci nici tu nu ar trebui să câștigi. 579 01:02:37,591 --> 01:02:39,885 Ci doar să faci spectacolul interesant. 580 01:02:46,683 --> 01:02:47,809 Atât voiam să știu. 581 01:02:51,772 --> 01:02:52,523 Afară! 582 01:03:10,082 --> 01:03:12,167 Haide! 583 01:03:34,398 --> 01:03:35,148 La naiba! 584 01:03:42,072 --> 01:03:43,407 Se duce după Pachenko. 585 01:04:20,277 --> 01:04:22,571 Scut și sabie bonus în față. Alege poziția defensivă. 586 01:04:24,531 --> 01:04:24,990 Nu. 587 01:04:27,784 --> 01:04:29,244 Am de ucis pe cineva. 588 01:04:31,663 --> 01:04:33,040 Ești în frunte. 589 01:04:33,081 --> 01:04:34,166 În cine vrei să tragi? 590 01:04:36,210 --> 01:04:37,294 Ești un om mort! 591 01:04:43,509 --> 01:04:44,968 Ți-am zis să iei poziția defensivă! 592 01:05:00,817 --> 01:05:02,528 E prea bine blindat! 593 01:05:11,745 --> 01:05:12,579 Afumă-l. 594 01:06:03,589 --> 01:06:05,507 Ești nebun! Nu o lua înapoi! 595 01:06:16,393 --> 01:06:17,769 Să nu ieși din mașină! 596 01:06:31,033 --> 01:06:32,242 A fost Hennessey... 597 01:06:32,284 --> 01:06:34,119 - Hennessey... - Știu. 598 01:06:35,120 --> 01:06:36,163 Ea urmează. 599 01:06:50,093 --> 01:06:51,345 - A ieșit din mașină. - Ce? 600 01:06:52,763 --> 01:06:54,014 A ieșit din mașină! 601 01:06:54,348 --> 01:06:55,057 Bine, văd. 602 01:06:55,516 --> 01:06:56,183 Am nevoie de arme. 603 01:06:56,225 --> 01:06:58,310 Da... e o sabie bonus la 500 de metri. 604 01:07:02,606 --> 01:07:03,857 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 605 01:07:04,149 --> 01:07:05,192 Cineva probabil că a luat-o. 606 01:07:05,776 --> 01:07:07,194 Cum adică "cineva a luat-o"? 607 01:07:08,695 --> 01:07:09,780 Uite, omule, credeam că e activă. 608 01:07:09,821 --> 01:07:11,198 Cum adică "ai crezut"? 609 01:07:12,157 --> 01:07:14,493 - Șterge-o naibii din mașina mea! - Ce? 610 01:07:14,535 --> 01:07:17,704 Am zis să o ștergi naibii... din mașina mea! 611 01:07:35,556 --> 01:07:38,767 - Pe naiba, nu! - Omule, treci înăuntru! 612 01:07:39,560 --> 01:07:40,602 Așteptați, așteptați! 613 01:07:40,644 --> 01:07:42,145 Nu mă pricep la asta, nu cu asta mă ocup! 614 01:07:45,983 --> 01:07:47,401 Să nu mă dezamăgești, băiete. 615 01:08:02,416 --> 01:08:03,750 Eliberați "Distrugătorul". 616 01:08:13,969 --> 01:08:14,761 Antrenorule... 617 01:08:25,355 --> 01:08:27,482 Se pare că acum am aflat ce construia. 618 01:08:36,408 --> 01:08:37,534 Activați armele. 619 01:08:52,382 --> 01:08:53,300 Iisuse Christoase! 620 01:09:30,003 --> 01:09:31,129 Antrenorule, ai vreo idee? 621 01:09:31,129 --> 01:09:32,631 Va trebui să te ții tare, cred... 622 01:09:33,048 --> 01:09:36,426 Hennessy o va scoate din cursă după ce audiența va fi crescut. 623 01:09:38,929 --> 01:09:39,972 Ești sigur de asta? 624 01:10:00,784 --> 01:10:02,160 Unde naiba se duce chestia aia? 625 01:10:15,090 --> 01:10:16,175 Te-am prins! 626 01:11:06,934 --> 01:11:07,768 Să mă ia dracu'! 627 01:11:23,951 --> 01:11:24,701 Lists! 628 01:11:26,203 --> 01:11:26,620 Recepționez! 629 01:11:26,620 --> 01:11:28,664 Vreau să transferi legătura într-o altă mașină. 630 01:11:29,122 --> 01:11:29,915 Mă ocup de asta. 631 01:11:36,547 --> 01:11:37,548 Joe! 632 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 Cine ești? 633 01:11:39,716 --> 01:11:40,676 Sunt Frank. 634 01:11:40,676 --> 01:11:41,510 Ce vrei? 635 01:11:42,177 --> 01:11:43,971 Ce zici să jucăm puțin în ofensivă? 636 01:11:47,349 --> 01:11:48,892 Sper că știi ce faci. 637 01:13:09,806 --> 01:13:11,266 Ăsta e un spectacol adevărat! 638 01:13:13,060 --> 01:13:13,727 La naiba! 639 01:13:20,609 --> 01:13:24,655 Frankenstein! Frankenstein! 640 01:13:25,113 --> 01:13:30,410 Frankenstein! Frankenstein! Frankenstein! Frankenstein! 641 01:13:45,843 --> 01:13:47,761 Ai reflexe bune. 642 01:13:50,973 --> 01:13:52,891 Ai reflexe potrivite pentru mașinile de curse. 643 01:13:54,518 --> 01:13:55,936 Te înșeli, amice. 644 01:13:56,728 --> 01:13:57,896 Nu și de data asta. 645 01:14:00,148 --> 01:14:03,151 Am sentimentul că tu și Frank sunteți apropiați. 646 01:14:05,112 --> 01:14:06,071 Foarte apropiați. 647 01:14:06,738 --> 01:14:08,323 Accentul ăla ciudat... 648 01:14:08,782 --> 01:14:10,409 parcă și vocile vă seamănă. 649 01:14:10,617 --> 01:14:12,244 Mă întrebam ce-ar fi dacă... 650 01:14:13,036 --> 01:14:14,496 ai avea un mic accident? 651 01:14:16,081 --> 01:14:18,166 Crezi că Frank și-ar ieși puțin din mână? 652 01:14:19,960 --> 01:14:24,298 Mă îndoiesc. Cu Frank nu e de glumit. 653 01:14:25,549 --> 01:14:27,009 Mă gândesc că ar încerca să te ucidă. 654 01:14:28,510 --> 01:14:29,136 Da. 655 01:14:30,721 --> 01:14:31,555 E în regulă. 656 01:14:33,807 --> 01:14:36,476 Înseamnă că... o să îl văd mai târziu. 657 01:14:37,269 --> 01:14:38,312 Nu-i așa? 658 01:14:42,149 --> 01:14:43,108 Să mergem. 659 01:15:03,212 --> 01:15:04,505 Doamnă, cu tot respectul... 660 01:15:05,297 --> 01:15:06,298 Ce vom face? 661 01:15:06,840 --> 01:15:09,009 Îl vom ucide, desigur. 662 01:15:10,010 --> 01:15:11,136 Vreți să îl ucid pe Frankenstein? 663 01:15:11,720 --> 01:15:12,513 Nu fi prost. 664 01:15:13,055 --> 01:15:14,181 Frankenstein nu poate să moară. 665 01:15:15,432 --> 01:15:17,559 Până la urmă, e doar o mască. 666 01:15:21,855 --> 01:15:29,196 CURSA MORȚII Runda a treia - 11:05:28 Am 667 01:15:45,003 --> 01:15:47,256 În această seara este ultima rundă din "Cursa Morții". 668 01:15:48,465 --> 01:15:51,844 Și poate vom avea un nou campion. 669 01:15:52,553 --> 01:15:54,096 Un câștigător a cinci curse. 670 01:15:55,013 --> 01:15:56,723 Primul om care vreodată... 671 01:15:57,057 --> 01:15:58,600 și-a câștigat libertatea. 672 01:16:00,727 --> 01:16:04,231 Lumea v-a dat mie pentru că nu erați potriviți pentru a face parte din ea. 673 01:16:05,607 --> 01:16:07,484 Nu erați potriviți pentru a fi soți. 674 01:16:08,777 --> 01:16:10,445 Nu erați potriviți pentru a fi tați. 675 01:16:12,364 --> 01:16:14,408 Și sunteți prea periculoși pentru a trăi 676 01:16:15,075 --> 01:16:16,201 cu noi, ceilalți. 677 01:16:17,661 --> 01:16:18,579 Ce e mizeria asta, omule? 678 01:16:20,247 --> 01:16:21,832 Dar când vă veți întrece, în această seară, 679 01:16:22,499 --> 01:16:25,669 să știți că ochii lumii sunt ațintiți asupra voastră. 680 01:16:53,155 --> 01:16:56,742 Și să știți că aceeași lume care v-a respins 681 01:16:57,326 --> 01:17:00,204 acum trăiește și respiră alături de voi. 682 01:17:00,787 --> 01:17:05,083 Și își găsește inspirația în curajul vostru. 683 01:17:05,083 --> 01:17:07,544 Nimeni nu va câștiga cinci curse. 684 01:17:08,795 --> 01:17:10,380 Așadar, concurați bine. 685 01:17:10,380 --> 01:17:11,840 Nimeni nu va ieși vreodată de aici. 686 01:17:11,840 --> 01:17:15,886 Și să știți că vă consider pe toți eroii mei. 687 01:17:27,231 --> 01:17:28,357 Vreau să-ți arăt ceva. 688 01:17:33,070 --> 01:17:34,988 ...Odihnește-te în pace, păpușă! 689 01:17:39,368 --> 01:17:42,746 Mă poți arde, mă poți împușca... 690 01:17:43,997 --> 01:17:44,915 Dar nu mă poți... 691 01:17:45,123 --> 01:17:45,916 Uite. 692 01:18:01,473 --> 01:18:02,933 Gunner, Lists. 693 01:18:03,725 --> 01:18:05,394 Inspectorilor lui Hennessey o să le pese 694 01:18:05,394 --> 01:18:07,104 dacă avem un rezervor de rezervă de doi litri? 695 01:18:07,437 --> 01:18:08,564 Încă doi litri? 696 01:18:09,231 --> 01:18:11,275 Ai un rezervor plin cu 132 de litri. 697 01:18:11,817 --> 01:18:13,318 Pentru ce naiba îți mai trebuie doi litri? 698 01:18:13,902 --> 01:18:14,695 Antrenorule. 699 01:18:15,571 --> 01:18:16,989 Să-i dăm omului ce își dorește. 700 01:18:21,493 --> 01:18:21,827 Unde te duci? 701 01:18:30,169 --> 01:18:31,628 Asta nu e deloc de bine... 702 01:18:46,935 --> 01:18:48,687 Ai avut curaj să vii aici. 703 01:18:55,110 --> 01:18:56,737 Voi câștiga cursa asta, 704 01:18:56,737 --> 01:18:58,947 pentru că vreau să ies din gaura asta de rahat. 705 01:19:00,407 --> 01:19:02,159 Am câștigat deja trei curse. 706 01:19:02,659 --> 01:19:03,785 Cu încă două... 707 01:19:04,411 --> 01:19:06,830 O să fumez trabucuri Cohibas în Miami. 708 01:19:10,542 --> 01:19:12,294 Poate Frank ar vrea să se gândească la asta. 709 01:19:13,295 --> 01:19:15,047 Pentru că eu plec 710 01:19:16,006 --> 01:19:16,965 de aici. 711 01:19:18,592 --> 01:19:20,344 Și pe urmă, poate va fi rândul lui. 712 01:19:20,844 --> 01:19:23,430 Poate se gândește că este tocmai invers. 713 01:19:28,685 --> 01:19:30,103 De acum încolo, 714 01:19:30,771 --> 01:19:32,856 să nu te mai apropii de boxele mele. 715 01:19:41,865 --> 01:19:42,699 Hei! 716 01:19:45,536 --> 01:19:47,663 Poate că tu și Frank ar trebui să purtați o discuție mică. 717 01:19:51,834 --> 01:19:54,253 Bun sosit la ultima etapă a... 718 01:19:55,003 --> 01:19:56,588 "Cursei Morții". 719 01:19:56,588 --> 01:19:58,048 Șapte oameni morți. 720 01:19:58,257 --> 01:20:03,053 Siad, Grim, Colt, Pachenko... 721 01:20:03,345 --> 01:20:06,098 Carson, Riggins... 722 01:20:06,098 --> 01:20:08,976 și 14K sunt cu toții morți. 723 01:20:09,768 --> 01:20:12,855 Doar Frankenstein și Machine Gun Joe au supraviețuit. 724 01:20:13,730 --> 01:20:15,440 Frank, concurând pentru libertatea lui. 725 01:20:15,440 --> 01:20:18,318 Joe, făcând orice pentru a-l opri. 726 01:20:18,819 --> 01:20:21,572 O să fie o luptă om la om și nu se va arăta îndurare. 727 01:20:22,197 --> 01:20:25,868 În această seară, un singur bărbat va ieși de pe pistă în viață. 728 01:20:26,368 --> 01:20:28,787 Un public record de 70 de milioane de oameni urmărește cursa. 729 01:20:29,246 --> 01:20:32,624 Alăturați-vă lor. Abonați-vă la "Runda finală" chiar acum! 730 01:20:37,004 --> 01:20:39,256 Sunt mândru să vă fiu navigator, dle. Spuneți-mi Nathan. 731 01:20:39,256 --> 01:20:42,301 Las-o baltă. Nu vom avea timp să ne cunoaștem. 732 01:20:46,138 --> 01:20:47,139 Ce naiba sunt alea? 733 01:20:48,390 --> 01:20:50,809 Rachete antitanc rusești RPG 7. 734 01:20:52,436 --> 01:20:55,939 Penetrează blindajul, au armare automată și țintesc cu exactitate la 1800 de metri. 735 01:20:57,399 --> 01:20:58,192 Așa ziceam și eu. 736 01:21:04,823 --> 01:21:06,700 Prizonier, înapoi. 737 01:21:17,503 --> 01:21:19,713 Mă gândeam că poate ai nevoie de puțină inspirație. 738 01:21:22,299 --> 01:21:23,884 Actele tale de eliberare. 739 01:21:25,052 --> 01:21:26,136 Sunt deja semnate. 740 01:21:26,261 --> 01:21:28,555 Tu trebuie doar să termini cursa în viață. 741 01:21:30,807 --> 01:21:32,726 Și să o câștigi, desigur. 742 01:21:41,151 --> 01:21:42,819 Și dacă într-adevăr vei câștiga, 743 01:21:43,320 --> 01:21:45,531 vreau să te gândești să rămâi aici. 744 01:21:46,657 --> 01:21:48,116 În calitate de Frankenstein. 745 01:21:49,368 --> 01:21:50,494 Cu mine. 746 01:21:51,286 --> 01:21:51,954 Da... 747 01:21:53,747 --> 01:21:55,791 Văd de ce m-ar atrage asta. 748 01:21:57,459 --> 01:22:00,087 Tu ce ai face cu libertatea ta? 749 01:22:00,838 --> 01:22:01,755 Te-ai întoarce la fiica ta? 750 01:22:02,756 --> 01:22:03,882 Asta e ideea. 751 01:22:05,008 --> 01:22:09,888 Problema este... poți cu adevărat să îi oferi cel mai bun viitor cu putință? 752 01:22:11,765 --> 01:22:16,645 Ai stofă de "tătic" sau, în adânc, ești altceva? 753 01:22:22,150 --> 01:22:25,737 Dacă iei decizia că acolo, pe acel traseu, este locul tău, 754 01:22:26,446 --> 01:22:31,159 ar fi cel mai altruist act de iubire pe care l-am văzut vreodată. 755 01:22:37,791 --> 01:22:39,251 Vreau doar să te gândești la asta. 756 01:23:20,042 --> 01:23:21,168 Ce e asta? 757 01:23:20,792 --> 01:23:22,252 O mică modificare. 758 01:23:23,504 --> 01:23:27,549 Hennessy mi-a zis că dacă ești pe cale să câștigi, eu trebuie să te opresc. 759 01:23:28,133 --> 01:23:29,801 - Da? - Da. 760 01:23:31,845 --> 01:23:33,972 Se pare că sorții sunt împotriva noastră. 761 01:23:34,431 --> 01:23:36,016 Atunci fă ce te pricepi tu cel mai bine să faci. 762 01:23:38,602 --> 01:23:39,728 Condu. 763 01:23:51,657 --> 01:23:52,115 Domnilor, 764 01:23:52,908 --> 01:23:54,701 ar trebui să fie interesant. 765 01:24:19,476 --> 01:24:20,727 Sabie bonus activă în față! 766 01:24:20,727 --> 01:24:21,979 Dezactivați asta. 767 01:24:22,646 --> 01:24:23,772 - Domnule? - Doar fă-o. 768 01:24:26,024 --> 01:24:27,150 Aprinde-o la loc. 769 01:24:28,277 --> 01:24:29,403 Armele sunt active! 770 01:24:30,195 --> 01:24:31,196 La naiba! 771 01:24:42,249 --> 01:24:43,250 Rahat! 772 01:24:45,294 --> 01:24:46,753 Scut bonus activ chiar în față! 773 01:24:50,799 --> 01:24:51,592 La naiba! 774 01:24:51,592 --> 01:24:52,259 Ce s-a întâmplat? 775 01:24:52,593 --> 01:24:54,970 Hennessey probabil l-a dezactivat. Cățeaua! 776 01:25:01,977 --> 01:25:02,769 Aprinde-mi-o. 777 01:25:09,151 --> 01:25:10,277 E vremea să petrecem. 778 01:25:41,767 --> 01:25:43,352 Antrenorule, ne trebuie niște putere de foc! 779 01:25:43,936 --> 01:25:45,604 Bine, sabie activă înainte de prima curbă. 780 01:25:45,604 --> 01:25:47,105 Nu vom rezista atât de mult! 781 01:26:26,311 --> 01:26:27,229 Aruncă Piatra de Mormânt. 782 01:26:27,896 --> 01:26:28,689 Ce? 783 01:26:29,106 --> 01:26:29,982 Fă-o. 784 01:26:34,653 --> 01:26:35,445 La semnalul meu. 785 01:26:35,779 --> 01:26:36,738 Trei... 786 01:26:39,157 --> 01:26:39,950 Doi... 787 01:26:41,535 --> 01:26:42,202 Unu. 788 01:26:44,788 --> 01:26:45,914 Gata. 789 01:26:49,751 --> 01:26:50,377 La naiba! 790 01:26:52,171 --> 01:26:54,256 Nu-ți merge și a doua oară, șmechere! 791 01:27:01,805 --> 01:27:02,598 Rahat! 792 01:27:03,265 --> 01:27:04,391 Ai un scut activ într-un sfert de tură. 793 01:27:05,184 --> 01:27:07,102 Auzi? Ai un scut activ într-un sfert de tură. 794 01:27:22,117 --> 01:27:22,993 Se apropie rapid. 795 01:27:25,037 --> 01:27:28,373 Lasă-i să ia scutul. Să păstrăm spectatorii interesați. 796 01:27:38,675 --> 01:27:40,552 Nenorocitul! A luat scutul! 797 01:27:46,892 --> 01:27:48,310 Armează explozibilii. 798 01:27:49,478 --> 01:27:50,479 Pentru orice eventualitate. 799 01:27:57,611 --> 01:28:02,324 Frank, nemernicule, satul ăsta vine cu furca după fundul tău! 800 01:28:29,434 --> 01:28:30,561 Ce s-a întâmplat chiar acum? 801 01:28:37,734 --> 01:28:40,028 Da! Au evadat! 802 01:28:41,822 --> 01:28:42,948 Au ieșit de pe traseu. 803 01:28:43,740 --> 01:28:45,868 Evadează! Se îndreaptă către pod! 804 01:28:46,451 --> 01:28:48,078 Armele lor... apăsați pe întrerupătoare. 805 01:28:52,291 --> 01:28:54,543 70 de milioane de oameni... cu toții se uită... 806 01:28:55,460 --> 01:28:56,795 Opriți transmisiunea. 807 01:28:57,087 --> 01:28:57,588 Opriți-o. 808 01:28:57,588 --> 01:28:59,506 Stingeți imediat calculatoarele! 809 01:29:04,344 --> 01:29:05,762 Afară! Ieșiți afară, acum! 810 01:29:05,929 --> 01:29:08,348 - Afară, afară! - Afară, afară! 811 01:29:14,146 --> 01:29:15,147 Frankenstein... 812 01:29:15,397 --> 01:29:16,857 E bine că am purtat discuția aia. 813 01:29:19,985 --> 01:29:21,820 I-am oferit cățelei ăleia un "spectacol" pe cinste, nu? 814 01:29:28,911 --> 01:29:29,578 Uite-i! 815 01:29:30,913 --> 01:29:32,623 Bine, nenorocitule! 816 01:29:33,081 --> 01:29:37,252 Dacă mă calci pe coadă, o să te adune în fărâme de pe trotuar! 817 01:29:40,964 --> 01:29:42,424 Cineva e cam furios acum! 818 01:29:42,424 --> 01:29:44,760 Nimeni nu se ia de pușcăriașii mei. 819 01:29:47,387 --> 01:29:48,388 Ticălosul! 820 01:29:48,388 --> 01:29:50,265 Elicopterele să se ridice de la sol! 821 01:29:52,684 --> 01:29:53,644 Hai, hai, hai! 822 01:30:10,577 --> 01:30:11,703 Nu vom ajunge prea departe. 823 01:30:12,162 --> 01:30:13,163 Nu avem cum să îi întrecem. 824 01:30:13,163 --> 01:30:14,748 Ai dreptate. 825 01:30:23,549 --> 01:30:26,343 Acum ar fi un moment foarte potrivit. 826 01:30:46,738 --> 01:30:49,074 Foarte mișto modificarea! 827 01:30:51,785 --> 01:30:55,581 Rezervorul ăla suplimentar de 2 litri ar trebui să te ducă până la linia de sosire. 828 01:30:56,331 --> 01:30:57,100 Călătorie sprâncenată... 829 01:30:58,375 --> 01:30:59,751 ...prietene! 830 01:31:31,366 --> 01:31:33,118 Elicopterele au contact vizual, doamnă. 831 01:31:45,547 --> 01:31:46,924 Baftă, Joe. 832 01:32:04,191 --> 01:32:06,652 Fă-mi legătura cu un pilot! Trebuie să vorbesc imediat cu un pilot! 833 01:32:08,195 --> 01:32:08,862 Aveți legătura. 834 01:32:08,904 --> 01:32:11,198 Rămâneți pe urmele lui Frankenstein, să nu-l pierdeți! 835 01:32:17,204 --> 01:32:18,163 Sigur ești în stare de asta? 836 01:32:18,789 --> 01:32:19,456 Sunt sigură. 837 01:32:19,498 --> 01:32:20,332 I-o datorez lui Frank. 838 01:32:20,958 --> 01:32:25,003 Oricum, Hennessey deja mi-a dat hârtiile de eliberare. Trebuie să-mi dea drumul. 839 01:33:37,784 --> 01:33:39,161 Se opresc, doamnă. 840 01:34:13,695 --> 01:34:15,781 Mâinile la vedere! 841 01:34:15,822 --> 01:34:17,449 Ești arestat! 842 01:34:18,033 --> 01:34:21,578 Repet, ține mâinile la vedere! 843 01:34:22,162 --> 01:34:23,622 Ești arestat! 844 01:34:29,545 --> 01:34:30,546 Poftim. 845 01:34:31,630 --> 01:34:32,714 Crăciun Fericit! 846 01:34:42,391 --> 01:34:44,101 Haide, să plecăm de aici. 847 01:35:08,041 --> 01:35:08,959 Drăguț! 848 01:35:10,794 --> 01:35:14,298 Când le-ai luat, nu te-ai temut că cineva îți va pune la îndoială... 849 01:35:14,381 --> 01:35:15,841 - Gusturile? - Da, ca să spun așa. 850 01:35:16,425 --> 01:35:18,510 Nu știu ce faci tu, dar eu mă duc la Miami. 851 01:35:19,011 --> 01:35:19,887 La Miami e bine. 852 01:35:21,972 --> 01:35:23,640 O să vin și eu. 853 01:35:24,558 --> 01:35:26,351 Dar mai întâi mă duc după fetița mea. 854 01:35:33,859 --> 01:35:36,528 Păcat că nu ne-am ocupat de cățeaua de Hennessey. 855 01:35:36,570 --> 01:35:37,237 Da. 856 01:35:38,405 --> 01:35:39,448 Mare păcat. 857 01:35:50,167 --> 01:35:54,880 Frankenstein a fost capturat și, doamnă, ratingurile au explodat! 858 01:35:55,923 --> 01:35:58,467 Deja sosesc felicitările. 859 01:36:01,094 --> 01:36:02,679 Ați câștigat din nou. 860 01:36:03,096 --> 01:36:04,848 Dle Ulrich... 861 01:36:06,850 --> 01:36:08,268 eu întotdeauna câștig. 862 01:36:11,396 --> 01:36:12,773 La naiba... 863 01:36:20,572 --> 01:36:22,950 Ce-mi place jocul ăsta! 864 01:36:36,755 --> 01:36:42,553 Șase luni și 3200 de km mai încolo... 865 01:36:47,683 --> 01:36:52,729 SANTA ROSALIA MEXIC 866 01:36:57,860 --> 01:36:59,403 Ar trebui să reparăm mașina asta? 867 01:37:00,153 --> 01:37:03,949 De câte ori o să o mai facem, omule? Mașina asta nu vrea să pornească. 868 01:37:03,949 --> 01:37:04,616 La naiba! 869 01:37:05,492 --> 01:37:07,953 Zici că vrei să trăiesc o viață de om cinstit? 870 01:37:07,995 --> 01:37:09,913 Da. Ar fi bine să te înveți cu ea. 871 01:37:16,545 --> 01:37:17,421 Prietene! 872 01:38:00,881 --> 01:38:01,798 Ce-a durat atât? 873 01:38:01,840 --> 01:38:03,759 Am avut probleme cu aprobarea actelor mele de eliberare. 874 01:38:03,800 --> 01:38:05,928 Stai așa. Vreau să cunoști pe cineva. 875 01:38:11,433 --> 01:38:12,643 Uită-te la ea! 876 01:38:13,894 --> 01:38:15,687 Are niște ochi superbi! 877 01:38:15,729 --> 01:38:16,730 Ca ai mamei ei. 878 01:38:17,272 --> 01:38:18,273 De unde ai făcut rost de jante? 879 01:38:19,191 --> 01:38:21,026 Le-am câștigat la cărți. 880 01:38:21,068 --> 01:38:22,861 - Nu mai spune... - Serios. 881 01:38:23,820 --> 01:38:25,280 Câți cai putere are motorul ăsta? 882 01:38:25,322 --> 01:38:26,281 500. 883 01:38:27,199 --> 01:38:31,203 Cineva m-a întrebat odată dacă cred că îi pot oferi cel mai bun viitor fetiței mele. 884 01:38:33,288 --> 01:38:34,957 Nimeni din lumea asta nu e perfect. 885 01:38:35,582 --> 01:38:37,417 Dumnezeu știe că eu nu sunt. 886 01:38:38,085 --> 01:38:41,046 Dar o iubesc mai mult decât ar putea-o iubi oricine altcineva. 887 01:38:42,339 --> 01:38:43,549 Și, una peste alta, 888 01:38:44,299 --> 01:38:45,968 asta e tot ce contează. 889 01:38:47,302 --> 01:38:50,722 Subtitrare de Felixuca, Xander RadioFLy Team (c) www.RadioFLy.ws 890 01:38:51,056 --> 01:38:54,977 Sincronizarea AMC RadioFLy Team (c) 2008 www.RadioFLy.ws