1
000:28,654 --> 00:00:32,032
2012- Statele Unite
intră în colaps economic.
2
00:00:33,158 --> 00:00:36,245
Rata șomajului a atins cote record.
3
00:00:36,286 --> 00:00:42,042
Rata criminalității a devenit incontrolabilă.
Închisorile au atins punctul critic.
4
00:00:42,501 --> 00:00:46,672
Acum toate instituțiile de corecție
sunt orientate către profit.
5
00:00:51,468 --> 00:00:55,347
Închisoarea Terminal Island transmite
în direct o serie de lupte în arenă.
6
00:00:55,389 --> 00:00:59,601
Prizonierii se luptă până la moarte,
generând o explozie a audienței.
7
00:01:00,060 --> 00:01:06,066
Ei sunt noii Gladiatori iar Terminal
Island este Colosseumul lor.
8
00:01:07,192 --> 00:01:11,780
Dar precum gloata din Roma antică,
publicul în curând se plictisește.
9
00:01:11,822 --> 00:01:14,032
Cere mai mult...
10
00:01:14,575 --> 00:01:21,748
CURSA MORȚII ia naștere.
11
00:02:15,636 --> 00:02:16,678
La naiba!
12
00:02:24,561 --> 00:02:26,688
- În ce stare e blindajul posterior?
- Ciuruit ca o sită.
13
00:02:28,690 --> 00:02:32,361
- Ai face bine să renunți...
- Ăsta e ultimul tur. Putem câștiga.
14
00:02:32,569 --> 00:02:34,905
De ce dracu'
nu moare odată ticălosul ăsta?
15
00:02:35,781 --> 00:02:36,990
Ulei?
16
00:02:37,991 --> 00:02:39,117
S-a terminat.
17
00:02:40,536 --> 00:02:41,495
Fum?
18
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
Nu mai e!
19
00:02:44,456 --> 00:02:45,707
Folosește Napalmul.
20
00:02:46,208 --> 00:02:47,709
Nimic nu funcționează!
21
00:02:51,964 --> 00:02:53,590
Aruncă Piatra de Mormânt.
22
00:02:54,299 --> 00:02:55,342
La comanda mea.
23
00:02:55,884 --> 00:02:56,593
3...
24
00:02:58,095 --> 00:02:58,929
2...
25
00:03:00,347 --> 00:03:01,431
1...
26
00:03:01,473 --> 00:03:03,350
Te am în vizor, fraiere!
27
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Acum!
28
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
Rahat!
29
00:03:11,024 --> 00:03:11,942
La dracu!
30
00:03:13,861 --> 00:03:16,363
Așa vrei să fie? Bine!
31
00:03:30,043 --> 00:03:32,754
Continuă să se apropie.
Spatele mașinii este expus.
32
00:03:34,089 --> 00:03:36,717
Ne-a prins pe picior greșit, Frank.
Trebuie să abandonezi.
33
00:03:37,134 --> 00:03:39,678
Mai sunt 400 de metri până la finiș.
Pot să reușesc.
34
00:03:44,600 --> 00:03:46,185
Sayonara, Frankie.
35
00:03:47,352 --> 00:03:49,521
- Catapultează-te.
- Îmi pare rău.
36
00:04:52,292 --> 00:04:56,630
~ Cursa Mortii ~ Subtitrare de Felixuca,
RadioFLy Team (c) www.RadioFLy.ws
37
00:05:53,770 --> 00:05:56,899
40 de ani,
mai mult decât căsnicia mea.
38
00:05:57,941 --> 00:06:00,027
Se pare că îti va lipsi locul ăsta.
39
00:06:00,360 --> 00:06:02,571
Încă nu-mi vine să
cred că au închis-o.
40
00:06:03,197 --> 00:06:04,364
Asa, pur si simplu.
41
00:06:05,407 --> 00:06:07,451
Singurul lucru care îmi
va lipsi va fi salariul.
42
00:06:07,492 --> 00:06:09,536
Era o muncă cinstită
pentru oameni cinstiți.
43
00:06:10,621 --> 00:06:13,540
Iar eu am o familie de hrănit
și nu mai e niciun loc de muncă.
44
00:06:14,041 --> 00:06:16,460
Angajează oameni în josul docurilor.
45
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Cinci oameni, poate.
46
00:06:19,671 --> 00:06:21,798
- Mulțumesc, amice.
- Mulțumesc, Jensen.
47
00:06:35,437 --> 00:06:37,689
Încasați-vă ultimul salariu și plecați.
48
00:06:37,731 --> 00:06:40,859
Poarta principală va fi
încuiată peste 15 minute.
49
00:06:45,864 --> 00:06:47,324
ATENȚIE: UZINA S-A ÎNCHIS
ULTIMUL SALARIU SE RIDICĂ DE AICI
50
00:06:47,950 --> 00:06:49,952
Pregătiți-vă să fiți
trași pe sfoară, băieți.
51
00:06:49,993 --> 00:06:53,747
Încasați-vă salariul și părăsiți
incinta în mod civilizat.
52
00:06:53,789 --> 00:06:56,917
Poarta principală va fi
încuiată peste 15 minute.
53
00:07:05,717 --> 00:07:08,303
- Numerar sau cec.
- Da-ți-mi în numerar.
54
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
300 de dolari?
55
00:07:12,850 --> 00:07:15,519
Am muncit 120 de ore în
ultimele două săptămâni.
56
00:07:15,561 --> 00:07:17,437
- Salariul impozitat. Următorul.
- Salariul impozitat?
57
00:07:17,563 --> 00:07:20,190
Dacă-i vrei în numerar sunt impozabili.
Vrei mai bine un cec?
58
00:07:20,482 --> 00:07:22,985
Nu, din moment ce compania
asta e în colaps financiar.
59
00:07:23,026 --> 00:07:25,445
Dacă nu-ți convine, acolo
e un ghișeu de reclamații.
60
00:07:25,487 --> 00:07:26,446
Următorul.
61
00:07:38,625 --> 00:07:40,002
Nu vor înțelege niciodată.
62
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
Profeția se îndeplinește singură.
63
00:08:02,441 --> 00:08:04,776
Suntem muncitori cinstiți,
suntem exact ca și voi.
64
00:08:04,818 --> 00:08:06,612
Ce dracu' faceți aici?
65
00:08:12,659 --> 00:08:13,869
Nenorociților.
66
00:08:15,662 --> 00:08:17,414
- Rahat! Rahat!
- Ross!
67
00:08:18,624 --> 00:08:21,084
- Ești bine, Ross?
- Gloanțe de cauciuc! Doar o vânătaie!
68
00:09:10,843 --> 00:09:12,928
- Bună, dragă.
- Bună, îmi pare rău că am întârziat.
69
00:09:17,099 --> 00:09:19,977
- Ai avut o zi bună la lucru?
- Da.
70
00:09:20,477 --> 00:09:21,478
Numai bună.
71
00:09:25,399 --> 00:09:26,650
Dă-mi tricoul de pe tine.
72
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
Au chemat forțele de înăbușire
a revoltelor. A fost nasol.
73
00:09:32,322 --> 00:09:33,532
Nu te merit.
74
00:09:35,993 --> 00:09:40,581
Ești un om bun, Jensen Ames. Nu contează
ce cred ceilalți, în afară de mine.
75
00:09:47,963 --> 00:09:51,175
Deci, 300 de dolari.
Doar atât ne-au dat.
76
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
Ne vom descurca.
Întotdeauna am făcut-o.
77
00:09:56,430 --> 00:09:57,848
Mâine o să-ți retragi cuvintele.
78
00:10:00,017 --> 00:10:04,188
Probabil ai uitat că m-am căsătorit
cu tine pentru avantajele non-financiare.
79
00:10:05,731 --> 00:10:06,940
Așa ai făcut?
80
00:10:32,257 --> 00:10:33,509
Tati a venit acasă.
81
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
Nu trebuie să mai faci gălăgie.
82
00:10:37,346 --> 00:10:40,098
Ce vrea micuța Piper? O poveste.
83
00:10:40,516 --> 00:10:42,392
Chiar dacă nu ai cum să o înțelegi.
84
00:10:44,561 --> 00:10:46,313
Va înțelege ceva mai încolo.
85
00:10:55,280 --> 00:10:56,448
Ce naiba?
86
00:10:57,991 --> 00:10:59,493
Hai să ne facem de cap.
87
00:11:12,548 --> 00:11:14,132
Ceva miroase bine.
88
00:11:18,428 --> 00:11:21,223
Dragă? Suzy?
89
00:11:40,325 --> 00:11:43,203
Rămâi jos! Stai jos!
Aruncă cuțitul!
90
00:11:45,163 --> 00:11:46,206
Rămâi jos!
91
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
- Rămâi unde ești!
- Stai jos!
92
00:11:53,964 --> 00:11:55,132
Nu mișca!
93
00:13:36,900 --> 00:13:38,318
Întoarce-te cu fața la perete.
94
00:14:19,234 --> 00:14:20,194
Oprește-te!
95
00:14:22,112 --> 00:14:23,447
Prizonier, dă-te în spate!
96
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Sărbători fericite.
97
00:15:12,120 --> 00:15:13,163
Duane.
98
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
- 'Neața, directore.
- Bună dimineața.
99
00:15:17,543 --> 00:15:19,336
- Bună dimineața, dnă.
- Bună dimineața.
100
00:15:21,213 --> 00:15:23,715
Aia-i cea mai a
dracului ființă din închisoare.
101
00:15:24,091 --> 00:15:27,469
- Mi se pare mie sau o simpatizezi?
- Așa e.
102
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
ATENȚIE:
NU TRAGEM FOCURI DE AVERTIZARE
103
00:15:40,607 --> 00:15:42,734
La naiba! M-am trezit de dimineață
ca să mănânc așa ceva?
104
00:15:47,531 --> 00:15:50,117
Mi se pare mie sau mâncarea
asta devine tot mai rea?
105
00:15:50,868 --> 00:15:52,202
Bine, ce fel de mâncare se vrea asta?
106
00:15:52,244 --> 00:15:55,998
Terci de ovăz... cred.
107
00:15:56,248 --> 00:15:58,166
Omule, cum dracu' să
mănânci terci de ovăz?
108
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
Cine e tipul cel nou?
109
00:16:04,548 --> 00:16:06,592
- Jensen Ames.
- Pilotul?
110
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
Nu am auzit niciodată de el.
111
00:16:08,719 --> 00:16:11,889
Auzi acum. L-am văzut în
urmă cu niște ani, era bun.
112
00:16:12,431 --> 00:16:13,807
A fost închis prin nordul statului.
113
00:16:14,933 --> 00:16:15,767
Asta i-a distrus cariera.
114
00:16:16,518 --> 00:16:20,063
Deținătorul celor mai rapide
tururi pe Willard Union Embaltment.
115
00:16:20,647 --> 00:16:24,067
Sper că e la fel de rapid
și pe pistă și în afara ei.
116
00:16:39,583 --> 00:16:41,001
Nicio zi plicticoasă.
117
00:16:51,637 --> 00:16:53,222
Să plecăm dracului de aici.
118
00:16:59,353 --> 00:17:01,647
Fiți atenți, vine Pachenko.
119
00:17:13,742 --> 00:17:14,993
Deci tu ești care și-a ucis nevasta.
120
00:17:17,079 --> 00:17:19,331
Trebuie să fii ditamai bărbatul
ca să omori o femeie.
121
00:17:23,544 --> 00:17:25,712
Se zice că ești și pedofil.
122
00:17:27,422 --> 00:17:28,882
A auzit toată lumea?
123
00:17:29,842 --> 00:17:31,260
Tipul ăsta ucide femei.
124
00:17:31,301 --> 00:17:33,011
Și violează copii.
125
00:17:35,013 --> 00:17:37,015
Ce crezi că vom face în privința asta?
126
00:17:50,028 --> 00:17:51,405
La pământ! Acum!
127
00:17:52,197 --> 00:17:53,407
Nu mișcă nimeni!
128
00:17:56,994 --> 00:17:58,370
Nu mișcă nimeni!
129
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Cred că nici lui nu-i
place terciul de ovăz.
130
00:18:09,631 --> 00:18:12,843
Prizonierul 77119, dnă.
131
00:18:13,927 --> 00:18:15,721
Mulțumesc, dle Ulrich.
132
00:18:16,763 --> 00:18:22,519
Această închisoare este casa ucigașilor,
violatorilor și a oricărui infractor.
133
00:18:24,146 --> 00:18:27,524
Sistemul penal al Statelor Unite mi-i
trimite pe cei mai răi dintre cei mai răi.
134
00:18:28,442 --> 00:18:30,152
Dar omul pe care l-ai provocat tu...
135
00:18:31,361 --> 00:18:32,196
ei bine...
136
00:18:32,446 --> 00:18:36,909
să spunem, dle Ames, că viața dvs.
aici va fi mai scurtă decât credeți.
137
00:18:37,826 --> 00:18:41,580
Înțeleg tradiția de aici,
îl înghesuim pe tipul cel nou,
138
00:18:41,622 --> 00:18:43,832
i-o dăm cu toții la ochiul maro...
139
00:18:49,254 --> 00:18:52,216
Limbajul murdar este... o problemă
140
00:18:53,467 --> 00:18:54,384
pentru mine.
141
00:19:06,813 --> 00:19:11,318
Uitându-mă peste dosarul tău nu am putut
să nu observ ocupațiile tale anterioare.
142
00:19:12,277 --> 00:19:14,530
Se pare că ai ceva talent
când ești cu volanul în mână.
143
00:19:19,034 --> 00:19:22,162
Din curiozitate, când a fost
ultima dată când ai concurat?
144
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
A trecut ceva timp.
145
00:19:24,706 --> 00:19:26,208
Mi s-a anulat permisul.
146
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Și dacă aș putea să te ajut?
147
00:19:30,587 --> 00:19:32,089
Să-mi recapăt permisul?
148
00:19:34,091 --> 00:19:35,676
Eu mă gândeam la altceva.
149
00:19:38,762 --> 00:19:42,891
Ai auzit de Cursa Morții și de pilotul pe
care fanii îl supranumesc Frankenstein?
150
00:19:44,268 --> 00:19:46,395
Un om atât de desfigurat
din cauza accidentelor
151
00:19:46,436 --> 00:19:48,355
încât e forțat să poarte o mască.
152
00:19:49,731 --> 00:19:52,150
Reîntoarcerea lui pe pistă este
anticipată de foarte mulți.
153
00:19:52,943 --> 00:19:54,862
Și asta e problema mea.
154
00:19:55,696 --> 00:19:58,031
Nimeni nu știe încă
dar bietul Frank a murit
155
00:19:58,073 --> 00:20:01,076
pe o masă de operație la scurt
timp după ultima sa cursă.
156
00:20:02,369 --> 00:20:03,996
Oricine poate să poarte masca,
157
00:20:04,663 --> 00:20:06,832
dar nu oricine poate să conducă mașina.
158
00:20:09,251 --> 00:20:12,087
Tu ai aptitudinile necesare pentru
a menține legenda în viață.
159
00:20:15,382 --> 00:20:17,384
Vreau ca tu să devii Frankenstein.
160
00:20:19,428 --> 00:20:20,929
Nu, mulțumesc.
161
00:20:22,139 --> 00:20:23,182
E mort.
162
00:20:24,057 --> 00:20:25,642
De ce nu le spui adevărul?
163
00:20:27,769 --> 00:20:30,272
Audiența dorește să-l
vadă pe Frank din nou.
164
00:20:31,398 --> 00:20:32,441
El îi impresionează.
165
00:20:33,400 --> 00:20:34,526
Îi inspiră.
166
00:20:35,194 --> 00:20:37,696
Iar în lumea în care trăim așa
ceva nu se întâlnește prea ușor.
167
00:20:41,950 --> 00:20:44,411
Pentru o clipă să spunem că accept.
168
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
De ce mi-aș risca viața pentru tine?
169
00:20:49,416 --> 00:20:52,878
Dacă câștigi cinci curse...
ești un om liber.
170
00:20:54,463 --> 00:20:55,923
Acestea sunt regulile.
171
00:20:57,216 --> 00:20:58,759
Iar lui Frank îi mai trebuie numai una.
172
00:21:00,511 --> 00:21:01,845
Dacă mai câștigi una singură...
173
00:21:03,263 --> 00:21:04,306
ești liber.
174
00:21:05,974 --> 00:21:08,310
Spune-i intuiție dacă vrei, dar...
175
00:21:11,522 --> 00:21:14,608
nu cred că locul tău este aici,
printre animalele astea.
176
00:21:18,403 --> 00:21:20,155
S-ar putea să rămâi surprinsă.
177
00:21:33,085 --> 00:21:36,380
Cursa este vineri
și trebuie să aflu decizia ta.
178
00:21:37,631 --> 00:21:40,884
Ai aptitudini în ale șofatului,
șansele tale sunt mari...
179
00:21:42,261 --> 00:21:44,930
Iți ofer libertatea, dle Ames.
180
00:21:47,099 --> 00:21:48,934
Dacă nu merită să-ți
riști viața pentru asta...
181
00:21:49,893 --> 00:21:51,019
atunci pentru ce-ar merita?
182
00:22:05,242 --> 00:22:08,453
Ți-am spus eu să fixezi
segmenții. E varză acum.
183
00:22:11,874 --> 00:22:12,624
Doamnă?
184
00:22:13,166 --> 00:22:16,003
Nu trebuie să-mi spui "doamnă".
Știi asta.
185
00:22:17,671 --> 00:22:19,214
El e dl Ames.
186
00:22:19,756 --> 00:22:22,634
- Știi de ce este aici.
- Acum sigur știu.
187
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
Cursa este în mai puțin de-o săptămână.
188
00:22:26,180 --> 00:22:28,182
Am încredere deplină în tine.
189
00:22:29,933 --> 00:22:32,102
Bine atunci, vă las să vă cunoașteți.
190
00:22:36,857 --> 00:22:40,360
Jensen Gonor Ames, a trecut la cursele
interstatale la vârsta de 24 de ani,
191
00:22:40,402 --> 00:22:43,155
a fost numit după o
mașină, Jensen Interceptor,
192
00:22:43,197 --> 00:22:45,240
de trei ori campioană la constructori.
193
00:22:45,282 --> 00:22:48,285
Ți-ai făcut bine temele. Știi totul.
194
00:22:48,869 --> 00:22:54,333
Jensen Interceptor. Am avut și eu
una, era greoaie ca autobuzul școlii.
195
00:22:55,584 --> 00:22:58,462
Spune-mi Antrenorul.
Toată lumea o face.
196
00:22:59,213 --> 00:23:01,381
Gunner, Lists.
197
00:23:02,716 --> 00:23:03,884
Tu ești Frank.
198
00:23:05,219 --> 00:23:06,428
Vino să-ți arăt camera ta.
199
00:23:08,138 --> 00:23:11,975
Avem un atelier auto perfect funcțional.
La fel cum sunt cele de afară.
200
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
Fiecare echipă are atelierul ei.
Noi nu-i ajutăm pe ei.
201
00:23:16,355 --> 00:23:17,439
Iar ei nu ne ajută pe noi.
202
00:23:17,481 --> 00:23:20,609
Pentru ceilalți deținuți ești
Jensen Ames, noul mecanic.
203
00:23:20,692 --> 00:23:22,069
Nimeni nu va ști că ești Frankenstein.
204
00:23:22,110 --> 00:23:25,030
În afară de echipă și câțiva gardieni.
Nici unul dintre noi nu te va da în vileag.
205
00:23:25,322 --> 00:23:27,449
- De ce ești așa de sigur?
- Hennessey.
206
00:23:28,033 --> 00:23:31,912
Aici ea este judecător, jurat și călău.
207
00:23:32,538 --> 00:23:33,705
Cursele sunt creația ei.
208
00:23:33,747 --> 00:23:35,874
Și ucide pe oricine îi amenință cursele.
209
00:23:36,458 --> 00:23:41,505
Audiența curselor s-a înjumătățit, la fel și
profitul, de când Frank a dispărut din joc.
210
00:23:41,547 --> 00:23:43,549
De asta ea are nevoie de tine.
211
00:23:45,259 --> 00:23:49,179
- Ce se petrece acolo?
- Bună întrebare.
212
00:23:50,013 --> 00:23:52,391
Hennessey a trimis o grămadă
din prizonierii de la carceră
213
00:23:52,432 --> 00:23:53,392
acolo pentru o lună.
214
00:23:53,892 --> 00:23:55,269
Lucrează la ceva.
215
00:23:56,395 --> 00:23:57,688
Hai să faci cunoștință cu monstrul.
216
00:24:03,694 --> 00:24:05,487
Mustang V8 Fastback.
217
00:24:06,029 --> 00:24:09,032
Am luat cea mai bună
mașină și am făcut-o și mai bună.
218
00:24:09,867 --> 00:24:13,787
Ăla e un V8 Rallsh de 5.4 litri cu
supraalimentator Ford pentru curse,
219
00:24:13,829 --> 00:24:17,875
- capabil să scoată 850 de cai-putere...
- Și un cuplu maxim de torsiune de 700 Nm
220
00:24:17,916 --> 00:24:19,877
cu multiport de alimentare prin injecție.
221
00:24:21,420 --> 00:24:24,047
Și un tub de dioxid de azot
de 150 de cai-putere.
222
00:24:25,299 --> 00:24:26,592
Pentru orice eventualitate.
223
00:24:29,386 --> 00:24:33,265
Să vezi ce ne-am distrat când
am personalizat kitul de protecție.
224
00:24:33,557 --> 00:24:37,644
Plăci de oțel de 2 cm grosime,
în față și pe laterale.
225
00:24:38,145 --> 00:24:41,648
Parbrizele blindate
vor fi aici, aici și acolo.
226
00:24:42,399 --> 00:24:47,029
Iar în spate, un scut solid
de oțel de 15 centimetri.
227
00:24:47,070 --> 00:24:51,116
Noi îl numim... Piatra de Mormânt.
228
00:24:52,743 --> 00:24:57,581
Ulei, fum și...
Napalm, pentru apărare.
229
00:24:58,165 --> 00:25:02,419
Iar în față mitraliere rotative
de calibru 30 de mm pentru atac.
230
00:25:02,794 --> 00:25:06,131
- Și unde e muniția?
- Aia o primești doar în ziua cursei.
231
00:25:06,673 --> 00:25:10,802
- Păcat.
- Toată lumea gândește așa, prima dată.
232
00:25:10,844 --> 00:25:15,015
- La ce se gândește?
- Să ciuruiască gardienii și să evadeze.
233
00:25:15,474 --> 00:25:19,394
- Nu, nu mă gândeam la asta.
- Mă bucur, pentru că
234
00:25:19,436 --> 00:25:22,940
Hennessey are întrerupătoare electrice
pentru toate armele din orice mașină.
235
00:25:22,981 --> 00:25:27,611
Și toate turnurile gardienilor sunt blindate
iar armele lor sunt mai mari ca ale tale.
236
00:25:27,778 --> 00:25:32,824
Am menționat elicopterele și că suntem pe
o insulă iar cel mai aproape mal e la 1.6 km
237
00:25:32,866 --> 00:25:37,496
și singura cale de a intra sau ieși e
podul ăla rahitic pe care ai venit tu?
238
00:25:51,218 --> 00:25:54,972
- Ce-i aia?
- Cea mai importantă piesă a mașinii.
239
00:26:16,493 --> 00:26:20,205
Cursa are loc în trei runde
și durează trei zile.
240
00:26:20,247 --> 00:26:24,084
În prima rundă trebuie să încerci
să ciuruiești cât mai mult competiția
241
00:26:24,126 --> 00:26:26,378
dar totodată să treci
și linia de sosire viu.
242
00:26:26,461 --> 00:26:28,839
A treia rundă e cea în
care viteza contează.
243
00:26:28,881 --> 00:26:31,258
Primul care trece linia
de sosire... câștigă.
244
00:26:32,301 --> 00:26:34,553
Mâine dimineață o să faci
cunoștință cu co-pilotul tău.
245
00:26:35,012 --> 00:26:35,846
Case.
246
00:26:36,972 --> 00:26:38,390
Ea te va ajuta să te orientezi,
247
00:26:38,390 --> 00:26:41,727
îți va reîncărca armele și te va
ajuta în lupta cu celelalte mașini.
248
00:26:41,768 --> 00:26:43,812
Aș vrea s-o întâlnesc înainte de cursă.
249
00:26:44,104 --> 00:26:46,773
E o gagică dotată, genul care linge unt
de arahide dintre degetele de la picioare
250
00:26:46,815 --> 00:26:47,524
dar nu se va întâmpla.
251
00:26:48,025 --> 00:26:50,194
- Suntem tot la închisoare, amice.
- E o gagică?
252
00:26:50,527 --> 00:26:52,863
Au "cules-o" dintr-o închisoare
de femei din nordul statului.
253
00:26:53,572 --> 00:26:56,575
E vorba numai de audiență,
mașini rapide și femei frumoase.
254
00:26:56,617 --> 00:26:59,453
Machine Gun Joe e singurul
care are un co-pilot de sex masculin.
255
00:26:59,620 --> 00:27:00,787
Pentru că e poponar.
256
00:27:00,871 --> 00:27:05,542
De fapt e atât de violent când le
tăbăcește fundul încât audiența e îngrozită.
257
00:27:05,584 --> 00:27:07,878
Știi cum le tăbăcește fundul?
Frecându-i în cur.
258
00:27:09,296 --> 00:27:13,717
L-a ucis pe Skage și pielea lui
o poartă ca suvenir pe obraz.
259
00:27:14,384 --> 00:27:16,762
- Dar restul șoferilor?
- Lists.
260
00:27:18,680 --> 00:27:23,852
14K: prima generație de chinezo-americani,
a 10-a generație de Triade.
261
00:27:24,436 --> 00:27:26,647
Tatăl lui l-a trimis
la școală de afaceri,
262
00:27:26,688 --> 00:27:28,774
e singurul de aici care
deține o diplomă MIT.
263
00:27:28,982 --> 00:27:31,360
- A ucis 4 oameni în afara pistei...
- De care știm.
264
00:27:31,401 --> 00:27:32,444
...și încă 7 pe pistă.
265
00:27:34,279 --> 00:27:37,950
Hector Grimm sau Grimm Spintecătorul,
omul ăsta e un profesionist.
266
00:27:38,325 --> 00:27:42,037
Un psihopat notoriu,
condamnat la trei sentințe pe viață.
267
00:27:42,829 --> 00:27:46,041
A ucis 6 oameni în afara
pistei și încă 12 pe pistă.
268
00:27:48,126 --> 00:27:50,379
Deja ai întâlnit banda locală, Confreria.
269
00:27:50,963 --> 00:27:56,301
Pilotul lor, Pachenko, a ucis 9 oameni
pe pistă și nimeni nu știe câți în afara ei.
270
00:27:58,220 --> 00:28:00,931
Travis Colt, vedeta locală.
271
00:28:01,056 --> 00:28:03,559
- Obișnuia să piloteze în NASCAR.
- Și era destul de bun.
272
00:28:03,600 --> 00:28:05,519
Până când a adormit la
volanul Mercedesului său
273
00:28:05,561 --> 00:28:08,272
cu o sticlă de scotch într-o
mână și cu lubrifiant în cealaltă.
274
00:28:08,480 --> 00:28:10,357
A ras de pe suprafața pământului
tribunele de la La Scalla
275
00:28:10,399 --> 00:28:12,359
și 12 oameni au ajuns la spital.
276
00:28:12,401 --> 00:28:13,151
La dracu!
277
00:28:13,235 --> 00:28:16,655
- A ucis 3 dintre ei.
- Teoretic vorbind,
278
00:28:16,822 --> 00:28:19,908
e cel mai bun șofer de aici
dar e un nenorocit dat dracului.
279
00:28:19,950 --> 00:28:20,909
Domnișoarelor.
280
00:28:25,747 --> 00:28:30,377
Am auzit că Frankenstein e încă la
infirmerie, cu 15 fracturi nevindecate.
281
00:28:31,336 --> 00:28:33,338
De asemenea, am auzit că nu
va putea participa în cursă.
282
00:28:33,755 --> 00:28:35,007
Ai auzit cam multe.
283
00:28:36,925 --> 00:28:38,260
Cine-i peștele cel nou?
284
00:28:38,969 --> 00:28:40,220
Mecanicul: Maimuța Slinoasă.
285
00:28:41,430 --> 00:28:43,974
Bine, bine, "maimuță".
286
00:28:45,809 --> 00:28:48,687
Am un nume nou pentru tine: Igor.
287
00:28:49,563 --> 00:28:52,816
Pentru că ești cel mai hidos
nenorocit din toată închisoarea.
288
00:28:56,695 --> 00:28:57,779
Amuzant, nu?
289
00:29:02,826 --> 00:29:08,665
Când îl vezi pe Frank să-i spui că
această cursă se dă între mine și el.
290
00:29:09,958 --> 00:29:14,630
De data asta nu va mai
ajunge la infirmerie ci la morgă.
291
00:29:15,380 --> 00:29:17,174
Mă voi asigura că i
se transmite mesajul.
292
00:29:21,303 --> 00:29:23,055
Hai să ne ușchim de aici, omule.
293
00:29:26,266 --> 00:29:27,935
Ca să vezi, un poponar nervos.
294
00:29:38,362 --> 00:29:41,156
- Cine sunt ăia?
- Muncitorii de la reparații.
295
00:29:41,865 --> 00:29:44,535
Au voie să lucreze la
pistă pentru bună purtare.
296
00:29:45,118 --> 00:29:47,287
Și pentru ce sunt
brățările alea cu GPS?
297
00:29:47,329 --> 00:29:49,957
În caz că cineva se decide să
meargă la o partidă de înot.
298
00:30:17,860 --> 00:30:23,198
CURSA MORȚII
Prima Rundă - 8:49:25 AM
299
00:30:46,054 --> 00:30:47,931
Ăsta a fost al vechiului Frank.
300
00:30:49,391 --> 00:30:51,101
Eu i l-am turnat să-i vină pe mână.
301
00:31:16,001 --> 00:31:26,136
Frankenstein!
302
00:31:50,786 --> 00:31:51,954
Ticălosule.
303
00:31:58,544 --> 00:31:59,711
E numai al vostru.
304
00:32:02,548 --> 00:32:05,676
Nu vorbi cu ceilalți șoferi. Frank nu
a schimbat cu ei nici măcar un cuvințel.
305
00:32:06,635 --> 00:32:08,345
Lasă masca să-și facă numărul.
306
00:32:25,070 --> 00:32:26,238
Iată că vin și problemele.
307
00:32:55,350 --> 00:32:56,310
Sunt bune.
308
00:33:28,800 --> 00:33:31,220
- Eu sunt Case.
- Frank.
309
00:33:31,595 --> 00:33:33,305
Ciudat, nu vorbești ca Frank.
310
00:33:35,265 --> 00:33:38,227
Nu-ți face griji, știu.
Am pilotat cu Frank.
311
00:33:39,061 --> 00:33:42,523
- Păzește-ți fundul.
- Mai bine decât i l-ai păzit tu.
312
00:33:47,069 --> 00:33:51,990
Încă mai ești aici. Se pare
că am de lucru... ceva mai mult.
313
00:33:53,450 --> 00:33:54,868
Întoarce-te la mașina ta, prizoniere.
314
00:33:59,498 --> 00:34:01,041
Știi să-ți faci prieteni.
315
00:34:03,502 --> 00:34:05,128
Jensen, astea sunt
parbrize reflectorizante,
316
00:34:05,128 --> 00:34:07,881
deci nimeni nu te vede, în caz
că vrei să-ți dai masca jos.
317
00:34:08,882 --> 00:34:10,133
Dacă nu cumva îți place să o ții.
318
00:34:13,136 --> 00:34:14,972
Cum naiba reușea să
conducă cu chestia asta?
319
00:34:25,691 --> 00:34:27,317
Câteva accidente vor schimba asta.
320
00:34:31,530 --> 00:34:33,115
Începeți transmisia.
321
00:34:33,323 --> 00:34:35,701
3, 2, 1...
322
00:34:36,827 --> 00:34:38,328
Suntem în direct, în lumea întreagă.
323
00:34:40,247 --> 00:34:42,291
Bun sosit la "Cursa Morții".
324
00:34:43,500 --> 00:34:48,380
Terminal Island găzduiește
trei zile de carnagiu automobilistic.
325
00:34:49,464 --> 00:34:53,218
Runda întâi va începe
în forță peste 10 minute.
326
00:34:53,552 --> 00:34:56,430
Abonează-te la prima rundă pentru 99$.
327
00:34:56,722 --> 00:35:00,601
Sau abonează-te la toate cele
3 pentru prețul infim de 250$.
328
00:35:01,351 --> 00:35:04,313
Ai acces la peste 100 de
camere care transmit în direct.
329
00:35:04,646 --> 00:35:07,149
Poți urmări cursa direct
din mașina pilotului preferat.
330
00:35:07,316 --> 00:35:11,445
Uită-te la acțiune pe gustul tău,
necenzurată și needitată.
331
00:35:12,112 --> 00:35:16,950
O luptă pe viață și pe moarte cu
câștigătorul a patru curse, Frankenstein,
332
00:35:17,743 --> 00:35:19,828
de trei ori victoriosul Machine Gun Joe,
333
00:35:20,871 --> 00:35:22,247
Pachenko...
334
00:35:23,749 --> 00:35:25,125
Travis Colt,
335
00:35:25,375 --> 00:35:30,631
Preferatul audienței, Frankenstein,
este la cuțite cu Machine Gun Joe.
336
00:35:30,631 --> 00:35:34,426
Frankenstein s-a întors pe
pistă după șase luni de absență.
337
00:35:34,468 --> 00:35:35,427
I-au dus dorul.
338
00:35:36,178 --> 00:35:38,472
El e omul care pur și
simplu nu vrea să moară.
339
00:35:40,349 --> 00:35:43,977
12 milioane s-au conectat deja la camera
lui și el nici măcar nu a pornit motorul.
340
00:35:45,854 --> 00:35:47,981
Astăzi vom avea 45 de
milioane de telespectatori.
341
00:35:52,903 --> 00:35:54,112
Pentru ce ești aici?
342
00:35:55,781 --> 00:35:57,074
Au spus că am ucis un polițist.
343
00:35:58,825 --> 00:35:59,743
Și ai făcut-o?
344
00:36:00,786 --> 00:36:01,787
Da.
345
00:36:02,621 --> 00:36:03,747
Polițist corupt?
346
00:36:04,873 --> 00:36:05,749
Polițist cinstit.
347
00:36:08,460 --> 00:36:09,628
Dar un soț jalnic.
348
00:36:12,089 --> 00:36:13,340
Frank, Case, mă auziți?
349
00:36:13,841 --> 00:36:14,675
Te auzim.
350
00:36:15,425 --> 00:36:17,135
Este o cursă de trei tururi.
351
00:36:17,678 --> 00:36:20,347
Hennessey nu activează
armele până în turul doi.
352
00:36:20,389 --> 00:36:23,392
Ține minte, primul venit, primul servit,
353
00:36:23,433 --> 00:36:25,185
deci contează să fii în față.
354
00:36:33,068 --> 00:36:34,069
Asta e.
355
00:36:34,778 --> 00:36:35,821
Numărătoare inversă.
356
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
Ești sigură că se descurcă?
357
00:38:10,916 --> 00:38:12,292
Ai o fâșie paralelă la 30 de metri.
358
00:38:16,547 --> 00:38:18,298
15 metri. 10.
359
00:38:19,842 --> 00:38:20,467
Acum!
360
00:38:27,307 --> 00:38:29,017
Calc-o. Curbă largă la dreapta.
361
00:38:43,532 --> 00:38:45,576
Se pare că se descurcă.
362
00:39:10,601 --> 00:39:11,810
Cioc-cioc!
363
00:39:24,198 --> 00:39:24,948
La naiba!
364
00:39:39,546 --> 00:39:41,131
Ai grijă, încearcă să ne ajungă!
365
00:39:41,173 --> 00:39:42,299
Știu ce fac!
366
00:39:44,927 --> 00:39:46,887
- Trebuie...
- Taci o dată, omule!
367
00:39:47,513 --> 00:39:48,805
Știu ce dracu fac.
368
00:39:50,891 --> 00:39:52,059
Ce-ai de gând să faci?
369
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
Nu poți să te întreci cu Joe roată
la roată, o să te facă bucăți.
370
00:40:12,788 --> 00:40:13,705
Mă auzi?
371
00:40:14,122 --> 00:40:16,625
Ascultă-l,
înainte să ne omori pe amândoi.
372
00:40:17,292 --> 00:40:18,585
Case, scoate-l de acolo!
373
00:40:18,794 --> 00:40:20,462
E o scurtătură la stânga.
374
00:40:21,421 --> 00:40:22,172
Acolo!
375
00:40:27,886 --> 00:40:30,556
- Au luat-o pe scurtătură!
- Crezi că nu am văzut?
376
00:40:49,366 --> 00:40:51,118
Activați săbiile și scuturile bonus.
377
00:40:56,331 --> 00:40:57,583
Sabia bonus pe platforma principală.
378
00:40:58,208 --> 00:41:00,335
Scuturile activează
Napalmul, uleiul sau fumul.
379
00:41:21,023 --> 00:41:22,441
Activează Craniile.
380
00:41:24,693 --> 00:41:25,903
Craniile au fost activate.
381
00:41:31,950 --> 00:41:33,035
Haide, păpușă!
382
00:41:56,683 --> 00:41:58,352
O să merite, păpușă!
383
00:42:01,855 --> 00:42:03,649
- Mulțumesc.
- Pentru puțin. Haide!
384
00:42:13,867 --> 00:42:15,786
Du-te dracului, curvo. Du-te dracului.
385
00:42:18,830 --> 00:42:19,706
Avem arme.
386
00:42:35,472 --> 00:42:36,849
Ai grijă! Ulei!
387
00:42:48,569 --> 00:42:51,363
- La dracu!
- Mă-ta era o curvă, bastardule.
388
00:42:53,365 --> 00:42:54,533
Ce dracu?!
389
00:42:58,078 --> 00:42:59,580
Trebuie să reintrăm în cursă!
390
00:43:21,685 --> 00:43:23,061
Armează rachetele!
391
00:43:23,103 --> 00:43:24,104
Trage!
392
00:43:33,197 --> 00:43:34,239
Care e numele meu?
393
00:43:34,990 --> 00:43:36,325
14k, ăsta e numele meu!
394
00:43:52,049 --> 00:43:53,634
Odihnește-te în pace, păpușă!
395
00:43:54,051 --> 00:43:54,968
Nu mă poți ucide.
396
00:43:55,594 --> 00:44:00,516
Mă poți arde, mă poți împușca,
dar nu poți să mă omori!
397
00:44:11,026 --> 00:44:13,070
Să-mi cureți chestia aia de
pe geam când ne întoarcem.
398
00:44:16,073 --> 00:44:17,783
Sunt conectați 46 milioane
de telespectatori, dnă.
399
00:44:25,123 --> 00:44:25,958
M-am întors.
400
00:44:45,769 --> 00:44:47,145
- Mulț...
- Plăcerea mea.
401
00:44:48,021 --> 00:44:48,981
Scut bonus în față!
402
00:44:51,024 --> 00:44:52,359
Nenorocitul dracului!
403
00:44:52,609 --> 00:44:54,528
Tocmai a șutit un scut
de sub nasul lui Colt.
404
00:44:56,154 --> 00:44:57,447
Armele defensive sunt active.
405
00:45:02,160 --> 00:45:03,120
Ce armă avem disponibilă?
406
00:45:03,579 --> 00:45:04,997
Napalmul nu se aprinde!
407
00:45:05,956 --> 00:45:06,790
Fum.
408
00:45:09,543 --> 00:45:14,047
Fără fum, fără ulei, fără Napalm... din nou?
409
00:45:21,388 --> 00:45:22,347
La dracu, omule!
410
00:45:27,644 --> 00:45:29,146
Îți mai aduci aminte
de mine, nenorocitule?
411
00:45:38,572 --> 00:45:39,656
Antrenorule?
412
00:45:40,115 --> 00:45:42,034
Piatra de Mormânt nu
va mai rezista mult.
413
00:45:43,744 --> 00:45:48,290
Frank, Case, calibrul mare cu care
trage în voi va spulbera Piatra de Mormânt.
414
00:45:48,749 --> 00:45:51,293
Sfatul meu:
ori îi lăsați în urmă ori îi omorâți.
415
00:45:58,550 --> 00:45:59,843
Demontează tubul de Napalm.
416
00:46:06,016 --> 00:46:07,726
- Treci la mine în poală!
- Ce?
417
00:46:08,268 --> 00:46:09,311
Treci la mine în poală!
418
00:46:28,497 --> 00:46:29,414
Ce dracu?
419
00:46:33,919 --> 00:46:35,838
Crăciun fericit, idiotule!
420
00:46:35,879 --> 00:46:36,797
Rahat!
421
00:46:58,569 --> 00:46:59,611
Bună treabă.
422
00:47:22,676 --> 00:47:23,760
Unde se duce?
423
00:47:24,261 --> 00:47:26,138
Pe scurtătură.
Calc-o, putem să-l depășim.
424
00:47:37,524 --> 00:47:38,358
Ai grijă!
425
00:47:54,541 --> 00:47:56,752
Grimm, Colt și Siad nu mai sunt.
426
00:47:56,960 --> 00:47:59,046
Șase piloți au mai rămas în viață.
427
00:47:59,588 --> 00:48:01,715
Abonați-vă la Runda a doua acum.
428
00:48:15,395 --> 00:48:17,814
Avem 14 ore la dispoziție,
dlor, deci hai să trecem la treabă.
429
00:48:18,899 --> 00:48:19,983
Începând cu asta.
430
00:48:21,818 --> 00:48:25,280
- Deci, ce s-a întâmplat acolo, Case?
- Nu era atent.
431
00:48:25,322 --> 00:48:26,907
El nu era atent?
432
00:48:37,668 --> 00:48:39,753
- Antrenorule?
- Ce?
433
00:48:39,962 --> 00:48:42,381
Uită-te aici.
Rezervoarele de ulei merg strună.
434
00:48:43,715 --> 00:48:45,008
Să fiu al naibii.
435
00:48:54,810 --> 00:48:55,602
Stop.
436
00:49:18,083 --> 00:49:19,793
Ce pot face pentru
dumneata, dle Ames?
437
00:49:20,210 --> 00:49:24,840
Sunt sigur că toți piloții au avut norocul
să pice în aceeași închisoare ca și mine.
438
00:49:25,299 --> 00:49:26,758
Sunt mai mult decât norocoasă.
439
00:49:28,051 --> 00:49:29,386
Sunt binecuvântată.
440
00:49:29,511 --> 00:49:32,806
Uneori simt că mâna dreaptă a
Domnului mi se așează pe umăr.
441
00:49:37,060 --> 00:49:38,520
Mâine nu se țin curse.
442
00:49:40,480 --> 00:49:41,690
Du-te dracului.
443
00:49:42,482 --> 00:49:43,150
Așteaptă.
444
00:49:45,611 --> 00:49:46,904
Scoateți-i cătușele.
445
00:50:01,752 --> 00:50:03,212
Te rog să ne scuzi, dle Ulrich.
446
00:50:06,798 --> 00:50:08,258
Și ia-l și pe dl James cu tine.
447
00:50:21,396 --> 00:50:22,940
Îi recunoști pe oamenii aceștia?
448
00:50:24,733 --> 00:50:25,943
Pentru că fiica ta îi va recunoaște.
449
00:50:26,944 --> 00:50:28,153
Sunt noii ei părinți.
450
00:50:29,821 --> 00:50:30,531
Ăsta e numele ei.
451
00:50:31,990 --> 00:50:32,741
Piper.
452
00:50:34,660 --> 00:50:36,912
Acesta este bărbatul căruia,
crescând, îi va spune "tati".
453
00:50:39,289 --> 00:50:41,542
Dacă nu faci ceva în privința asta.
454
00:50:43,752 --> 00:50:44,545
Unde e acum?
455
00:50:45,796 --> 00:50:48,340
Sigur am adresa ei pe aici, pe undeva.
456
00:50:49,591 --> 00:50:51,426
Ești un tip deștept, dle Ames.
457
00:50:53,345 --> 00:50:55,889
Dacă joci jocul meu, amândoi
vom pleca acasă fericiți.
458
00:50:57,307 --> 00:50:59,685
Cel care mi-a ucis soția se
află în această închisoare.
459
00:51:01,770 --> 00:51:04,273
Mă întreb ce va spune când îl
voi întreba de ce a făcut-o.
460
00:51:05,649 --> 00:51:06,817
De ce nu te privești în oglindă...
461
00:51:08,318 --> 00:51:09,152
ca să îl întrebi?
462
00:51:10,946 --> 00:51:12,030
Biata Piper...
463
00:51:13,031 --> 00:51:15,117
Trebuie să fie greu să
crești știind așa ceva.
464
00:51:16,034 --> 00:51:17,661
Că tatăl tău ți-a ucis mama.
465
00:51:39,266 --> 00:51:40,475
Tu ești monstrul.
466
00:51:42,227 --> 00:51:43,562
Acum te-ai ales și tu cu unul.
467
00:52:03,457 --> 00:52:04,750
Are ochii tăi.
468
00:52:09,546 --> 00:52:10,547
Îi are pe ai mamei ei.
469
00:52:12,591 --> 00:52:14,009
De ce nu ai număr, Antrenorule?
470
00:52:15,135 --> 00:52:16,178
Pentru că nu sunt prizonier.
471
00:52:17,387 --> 00:52:19,306
Sunt calificat pentru
eliberarea condiționată.
472
00:52:20,474 --> 00:52:21,517
De trei ani.
473
00:52:22,935 --> 00:52:24,394
Am ajuns până la poartă...
474
00:52:25,103 --> 00:52:28,023
Îi spun cumva, un fel de sindrom.
475
00:52:31,068 --> 00:52:32,236
Pur și simplu,
476
00:52:33,237 --> 00:52:34,947
lumea s-a schimbat
de când sunt eu aici,
477
00:52:34,988 --> 00:52:37,282
nu țin să mă întorc în necunoscut.
478
00:52:37,908 --> 00:52:38,867
Dar asta...
479
00:52:40,160 --> 00:52:41,245
asta e ceva ce cunosc.
480
00:52:41,870 --> 00:52:43,080
De ce te-au închis aici?
481
00:52:43,247 --> 00:52:44,289
Pentru destule...
482
00:52:45,123 --> 00:52:46,375
Și nimic.
483
00:52:47,167 --> 00:52:49,169
Și cărei fapte îi datorăm
plăcerea companiei tale?
484
00:52:51,255 --> 00:52:52,381
Mi-am ucis nevasta.
485
00:52:53,215 --> 00:52:54,258
Rahat.
486
00:52:56,426 --> 00:52:58,804
Poate că ești un dur, dar
nu ești un ucigaș de soții.
487
00:52:59,513 --> 00:53:01,181
Și tu de unde știi?
488
00:53:01,223 --> 00:53:02,850
Am cunoscut suficienți ucigași.
489
00:53:03,559 --> 00:53:06,019
Dar tu, felul în care o privești...
490
00:53:06,812 --> 00:53:08,897
Nu puteai să faci asta
dacă i-ai fi ucis mama.
491
00:53:09,523 --> 00:53:10,315
Așa că...
492
00:53:13,402 --> 00:53:14,778
Spun "rahat".
493
00:53:18,240 --> 00:53:19,074
Antrenorule...
494
00:53:23,412 --> 00:53:26,331
Ce-ai zice dacă ți-aș spune că
Hennessey a pus să-mi fie ucisă soția?
495
00:53:26,999 --> 00:53:30,085
Apoi mi-a înscenat totul ca
să mă facă Frankenstein al ei.
496
00:53:31,461 --> 00:53:33,505
Ce ai zice despre "rahaturile" astea?
497
00:53:39,928 --> 00:53:41,013
O chema Suzy.
498
00:53:44,683 --> 00:53:46,727
Știam că voi sfârși
aici, mereu am știut-o.
499
00:53:50,105 --> 00:53:51,064
Dar ea nu credea asta.
500
00:53:55,444 --> 00:53:57,446
Era șansa mea să fac ceva diferit.
501
00:54:04,244 --> 00:54:05,871
Și cățeaua aia
mi-a luat-o.
502
00:54:20,093 --> 00:54:23,055
"Cinsteste-ți mama și tatăl pentru ca
zilele să ți se prelungească pe pământul..."
503
00:54:23,931 --> 00:54:27,059
"pe care Domnul etern ți l-a dat".
504
00:54:52,626 --> 00:54:53,544
"Nu vei..."
505
00:54:57,840 --> 00:54:58,799
..."ucide".
506
00:55:15,023 --> 00:55:17,568
Ar trebui să faci o
pauză, să dormi puțin.
507
00:55:18,402 --> 00:55:19,486
Sunt bine, Lists.
508
00:55:24,575 --> 00:55:28,871
Concentrare, pentru cursă. Ai nevoie
de concentrare, trebuie să te odihnești.
509
00:55:35,586 --> 00:55:36,670
O să mă descurc.
510
00:55:38,630 --> 00:55:40,299
Se pare că până la urmă voi lua o pauză.
511
00:55:46,305 --> 00:55:47,389
Ai făcut bine.
512
00:55:49,183 --> 00:55:50,976
Tipul nu se pricepe deloc să polizeze!
513
00:56:23,300 --> 00:56:26,178
Mă căutai?
514
00:56:29,181 --> 00:56:30,307
Ține-l.
515
00:56:40,984 --> 00:56:41,693
Mi-ai ucis soția!
516
00:56:47,699 --> 00:56:48,867
Poate că am făcut-o.
517
00:56:51,870 --> 00:56:55,374
Nu-mi pasă că regina-cățea vrea
să te păstreze pentru cursă.
518
00:56:56,250 --> 00:56:59,461
Nimeni nu arată lipsă de respect
Confreriei, și supraviețuiește.
519
00:57:01,088 --> 00:57:01,922
Pune-l jos.
520
00:57:04,383 --> 00:57:05,926
O să-ți tai capul!
521
00:57:25,988 --> 00:57:27,155
Ce mama dracului?
522
00:58:23,712 --> 00:58:26,131
Te rog, dă-mi drumul.
523
00:58:27,758 --> 00:58:28,759
Dă-mi drumul, omule.
524
00:58:33,180 --> 00:58:34,097
Spune-mi, ce vrei?
525
00:58:36,433 --> 00:58:37,643
O să mori.
526
00:58:39,353 --> 00:58:40,145
Du-te dracului!
527
00:58:43,690 --> 00:58:44,858
Fiți cuminți, băieți.
528
00:58:45,734 --> 00:58:47,236
Păstrați-vă forțele pentru cursă, bine?
529
00:58:52,324 --> 00:59:00,415
CURSA MORȚII
Runda a doua - 8:54:28 AM
530
00:59:11,677 --> 00:59:12,678
Antrenorule!
531
00:59:13,387 --> 00:59:14,471
Ia privește aici!
532
00:59:23,939 --> 00:59:25,816
Ce naiba construiau aici?
533
00:59:30,654 --> 00:59:32,072
Vom afla în curând.
534
00:59:45,836 --> 00:59:47,045
Prizonier!
535
00:59:50,924 --> 00:59:51,842
E vremea să te pregătești.
536
00:59:59,349 --> 01:00:02,477
Bun sosit la "Cursa Morții".
537
01:00:03,061 --> 01:00:04,479
Runda a doua începe.
538
01:00:05,439 --> 01:00:09,526
Cu Grimm, Colt și Siad eliminați,
șase concurenți au rămas în viață.
539
01:00:09,985 --> 01:00:10,903
14K...
540
01:00:12,613 --> 01:00:13,697
Pachenko...
541
01:00:14,615 --> 01:00:15,574
Riggins...
542
01:00:16,867 --> 01:00:17,659
Carson...
543
01:00:18,327 --> 01:00:20,579
Câștigătorul de trei ori la rând,
Machine Gun Joe...
544
01:00:21,663 --> 01:00:25,292
Și, plecând din coadă,
este tribalul Frankenstein.
545
01:00:26,210 --> 01:00:29,254
Ar putea fi ultima oară când îl
vedem pe Frankenstein concurând.
546
01:00:29,296 --> 01:00:32,341
Cu încă o victorie,
își câștigă libertatea.
547
01:00:32,424 --> 01:00:34,801
Dacă Joe nu îl ucide mai întâi.
548
01:00:36,845 --> 01:00:39,223
Peste 50 de milioane de
spectatori deja s-au abonat.
549
01:00:39,890 --> 01:00:41,808
Nu ratați această bătălie epică.
550
01:00:42,309 --> 01:00:44,228
Abonați-vă la "Runda a doua",
chiar acum!
551
01:01:04,998 --> 01:01:05,791
Fii atent!
552
01:01:18,679 --> 01:01:19,429
Unde este?
553
01:01:23,725 --> 01:01:24,685
Ce faci?
554
01:01:28,689 --> 01:01:29,273
Ce face?
555
01:01:33,694 --> 01:01:36,530
Rămâne în urmă, nici măcar
nu încearcă să concureze!
556
01:01:39,825 --> 01:01:41,034
O să discutăm puțin.
557
01:01:41,660 --> 01:01:43,787
Vom termina înainte să ieșim din tunel.
558
01:01:45,706 --> 01:01:47,332
L-ai ucis pe vechiul Frank?
559
01:01:48,208 --> 01:01:48,917
Ce?
560
01:01:49,668 --> 01:01:50,794
Tunelul se apropie rapid.
561
01:01:52,045 --> 01:01:54,423
Și pe urmă ce se va întâmpla
cu acea canistră de Napalm?
562
01:01:57,718 --> 01:01:59,803
Ar fi tare păcat să pățești una ca asta.
563
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
L-ai ucis pe vechiul Frank?
564
01:02:09,646 --> 01:02:11,273
I-am sabotat armele posterioare.
565
01:02:11,315 --> 01:02:12,774
De ce?
566
01:02:13,358 --> 01:02:14,401
Hennessy.
567
01:02:14,860 --> 01:02:16,069
A zis că îmi va semna
hârtiile de eliberare.
568
01:02:16,486 --> 01:02:17,571
Că îmi voi redobândi viața.
569
01:02:18,864 --> 01:02:20,324
Așa că l-ai ucis.
570
01:02:20,365 --> 01:02:20,991
Nu l-am ucis.
571
01:02:21,533 --> 01:02:22,367
Nu voia să renunțe.
572
01:02:22,701 --> 01:02:23,952
Am vrut doar să mă
asigur că nu va câștiga.
573
01:02:24,661 --> 01:02:25,871
De ce și-ar fi dorit Hennessy asta?
574
01:02:26,455 --> 01:02:27,789
Pentru a-l păstra pe Frank aici.
575
01:02:28,290 --> 01:02:28,957
Concurând.
576
01:02:31,668 --> 01:02:32,461
Ieri?
577
01:02:33,170 --> 01:02:34,463
Mi-a cerut să te trag în urmă.
578
01:02:35,589 --> 01:02:36,840
Deci nici tu nu ar trebui să câștigi.
579
01:02:37,591 --> 01:02:39,885
Ci doar să faci
spectacolul interesant.
580
01:02:46,683 --> 01:02:47,809
Atât voiam să știu.
581
01:02:51,772 --> 01:02:52,523
Afară!
582
01:03:10,082 --> 01:03:12,167
Haide!
583
01:03:34,398 --> 01:03:35,148
La naiba!
584
01:03:42,072 --> 01:03:43,407
Se duce după Pachenko.
585
01:04:20,277 --> 01:04:22,571
Scut și sabie bonus în față.
Alege poziția defensivă.
586
01:04:24,531 --> 01:04:24,990
Nu.
587
01:04:27,784 --> 01:04:29,244
Am de ucis pe cineva.
588
01:04:31,663 --> 01:04:33,040
Ești în frunte.
589
01:04:33,081 --> 01:04:34,166
În cine vrei să tragi?
590
01:04:36,210 --> 01:04:37,294
Ești un om mort!
591
01:04:43,509 --> 01:04:44,968
Ți-am zis să iei poziția defensivă!
592
01:05:00,817 --> 01:05:02,528
E prea bine blindat!
593
01:05:11,745 --> 01:05:12,579
Afumă-l.
594
01:06:03,589 --> 01:06:05,507
Ești nebun! Nu o lua înapoi!
595
01:06:16,393 --> 01:06:17,769
Să nu ieși din mașină!
596
01:06:31,033 --> 01:06:32,242
A fost Hennessey...
597
01:06:32,284 --> 01:06:34,119
- Hennessey...
- Știu.
598
01:06:35,120 --> 01:06:36,163
Ea urmează.
599
01:06:50,093 --> 01:06:51,345
- A ieșit din mașină.
- Ce?
600
01:06:52,763 --> 01:06:54,014
A ieșit din mașină!
601
01:06:54,348 --> 01:06:55,057
Bine, văd.
602
01:06:55,516 --> 01:06:56,183
Am nevoie de arme.
603
01:06:56,225 --> 01:06:58,310
Da... e o sabie bonus la 500 de metri.
604
01:07:02,606 --> 01:07:03,857
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
605
01:07:04,149 --> 01:07:05,192
Cineva probabil că a luat-o.
606
01:07:05,776 --> 01:07:07,194
Cum adică "cineva a luat-o"?
607
01:07:08,695 --> 01:07:09,780
Uite, omule, credeam
că e activă.
608
01:07:09,821 --> 01:07:11,198
Cum adică "ai crezut"?
609
01:07:12,157 --> 01:07:14,493
- Șterge-o naibii din mașina mea!
- Ce?
610
01:07:14,535 --> 01:07:17,704
Am zis să o ștergi
naibii... din mașina mea!
611
01:07:35,556 --> 01:07:38,767
- Pe naiba, nu!
- Omule, treci înăuntru!
612
01:07:39,560 --> 01:07:40,602
Așteptați, așteptați!
613
01:07:40,644 --> 01:07:42,145
Nu mă pricep la asta,
nu cu asta mă ocup!
614
01:07:45,983 --> 01:07:47,401
Să nu mă dezamăgești, băiete.
615
01:08:02,416 --> 01:08:03,750
Eliberați "Distrugătorul".
616
01:08:13,969 --> 01:08:14,761
Antrenorule...
617
01:08:25,355 --> 01:08:27,482
Se pare că acum am aflat ce construia.
618
01:08:36,408 --> 01:08:37,534
Activați armele.
619
01:08:52,382 --> 01:08:53,300
Iisuse Christoase!
620
01:09:30,003 --> 01:09:31,129
Antrenorule, ai vreo idee?
621
01:09:31,129 --> 01:09:32,631
Va trebui să te ții tare, cred...
622
01:09:33,048 --> 01:09:36,426
Hennessy o va scoate din cursă
după ce audiența va fi crescut.
623
01:09:38,929 --> 01:09:39,972
Ești sigur de asta?
624
01:10:00,784 --> 01:10:02,160
Unde naiba se duce chestia aia?
625
01:10:15,090 --> 01:10:16,175
Te-am prins!
626
01:11:06,934 --> 01:11:07,768
Să mă ia dracu'!
627
01:11:23,951 --> 01:11:24,701
Lists!
628
01:11:26,203 --> 01:11:26,620
Recepționez!
629
01:11:26,620 --> 01:11:28,664
Vreau să transferi
legătura într-o altă mașină.
630
01:11:29,122 --> 01:11:29,915
Mă ocup de asta.
631
01:11:36,547 --> 01:11:37,548
Joe!
632
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
Cine ești?
633
01:11:39,716 --> 01:11:40,676
Sunt Frank.
634
01:11:40,676 --> 01:11:41,510
Ce vrei?
635
01:11:42,177 --> 01:11:43,971
Ce zici să jucăm puțin în ofensivă?
636
01:11:47,349 --> 01:11:48,892
Sper că știi ce faci.
637
01:13:09,806 --> 01:13:11,266
Ăsta e un spectacol adevărat!
638
01:13:13,060 --> 01:13:13,727
La naiba!
639
01:13:20,609 --> 01:13:24,655
Frankenstein! Frankenstein!
640
01:13:25,113 --> 01:13:30,410
Frankenstein! Frankenstein!
Frankenstein! Frankenstein!
641
01:13:45,843 --> 01:13:47,761
Ai reflexe bune.
642
01:13:50,973 --> 01:13:52,891
Ai reflexe potrivite
pentru mașinile de curse.
643
01:13:54,518 --> 01:13:55,936
Te înșeli, amice.
644
01:13:56,728 --> 01:13:57,896
Nu și de data asta.
645
01:14:00,148 --> 01:14:03,151
Am sentimentul că tu și
Frank sunteți apropiați.
646
01:14:05,112 --> 01:14:06,071
Foarte apropiați.
647
01:14:06,738 --> 01:14:08,323
Accentul ăla ciudat...
648
01:14:08,782 --> 01:14:10,409
parcă și vocile vă seamănă.
649
01:14:10,617 --> 01:14:12,244
Mă întrebam ce-ar fi dacă...
650
01:14:13,036 --> 01:14:14,496
ai avea un mic accident?
651
01:14:16,081 --> 01:14:18,166
Crezi că Frank și-ar
ieși puțin din mână?
652
01:14:19,960 --> 01:14:24,298
Mă îndoiesc. Cu Frank nu e de glumit.
653
01:14:25,549 --> 01:14:27,009
Mă gândesc că ar încerca să te ucidă.
654
01:14:28,510 --> 01:14:29,136
Da.
655
01:14:30,721 --> 01:14:31,555
E în regulă.
656
01:14:33,807 --> 01:14:36,476
Înseamnă că... o să îl văd mai târziu.
657
01:14:37,269 --> 01:14:38,312
Nu-i așa?
658
01:14:42,149 --> 01:14:43,108
Să mergem.
659
01:15:03,212 --> 01:15:04,505
Doamnă, cu tot respectul...
660
01:15:05,297 --> 01:15:06,298
Ce vom face?
661
01:15:06,840 --> 01:15:09,009
Îl vom ucide, desigur.
662
01:15:10,010 --> 01:15:11,136
Vreți să îl ucid pe Frankenstein?
663
01:15:11,720 --> 01:15:12,513
Nu fi prost.
664
01:15:13,055 --> 01:15:14,181
Frankenstein nu poate să moară.
665
01:15:15,432 --> 01:15:17,559
Până la urmă, e doar o mască.
666
01:15:21,855 --> 01:15:29,196
CURSA MORȚII
Runda a treia - 11:05:28 Am
667
01:15:45,003 --> 01:15:47,256
În această seara este ultima
rundă din "Cursa Morții".
668
01:15:48,465 --> 01:15:51,844
Și poate vom avea un nou campion.
669
01:15:52,553 --> 01:15:54,096
Un câștigător a cinci curse.
670
01:15:55,013 --> 01:15:56,723
Primul om care vreodată...
671
01:15:57,057 --> 01:15:58,600
și-a câștigat libertatea.
672
01:16:00,727 --> 01:16:04,231
Lumea v-a dat mie pentru că nu erați
potriviți pentru a face parte din ea.
673
01:16:05,607 --> 01:16:07,484
Nu erați potriviți pentru a fi soți.
674
01:16:08,777 --> 01:16:10,445
Nu erați potriviți pentru a fi tați.
675
01:16:12,364 --> 01:16:14,408
Și sunteți prea periculoși pentru a trăi
676
01:16:15,075 --> 01:16:16,201
cu noi, ceilalți.
677
01:16:17,661 --> 01:16:18,579
Ce e mizeria asta, omule?
678
01:16:20,247 --> 01:16:21,832
Dar când vă veți
întrece, în această seară,
679
01:16:22,499 --> 01:16:25,669
să știți că ochii lumii
sunt ațintiți asupra voastră.
680
01:16:53,155 --> 01:16:56,742
Și să știți că aceeași
lume care v-a respins
681
01:16:57,326 --> 01:17:00,204
acum trăiește și respiră alături de voi.
682
01:17:00,787 --> 01:17:05,083
Și își găsește inspirația
în curajul vostru.
683
01:17:05,083 --> 01:17:07,544
Nimeni nu va câștiga cinci curse.
684
01:17:08,795 --> 01:17:10,380
Așadar, concurați bine.
685
01:17:10,380 --> 01:17:11,840
Nimeni nu va ieși vreodată de aici.
686
01:17:11,840 --> 01:17:15,886
Și să știți că vă
consider pe toți eroii mei.
687
01:17:27,231 --> 01:17:28,357
Vreau să-ți arăt ceva.
688
01:17:33,070 --> 01:17:34,988
...Odihnește-te în pace, păpușă!
689
01:17:39,368 --> 01:17:42,746
Mă poți arde, mă poți împușca...
690
01:17:43,997 --> 01:17:44,915
Dar nu mă poți...
691
01:17:45,123 --> 01:17:45,916
Uite.
692
01:18:01,473 --> 01:18:02,933
Gunner, Lists.
693
01:18:03,725 --> 01:18:05,394
Inspectorilor lui Hennessey o să le pese
694
01:18:05,394 --> 01:18:07,104
dacă avem un rezervor
de rezervă de doi litri?
695
01:18:07,437 --> 01:18:08,564
Încă doi litri?
696
01:18:09,231 --> 01:18:11,275
Ai un rezervor plin cu 132 de litri.
697
01:18:11,817 --> 01:18:13,318
Pentru ce naiba îți
mai trebuie doi litri?
698
01:18:13,902 --> 01:18:14,695
Antrenorule.
699
01:18:15,571 --> 01:18:16,989
Să-i dăm omului ce își dorește.
700
01:18:21,493 --> 01:18:21,827
Unde te duci?
701
01:18:30,169 --> 01:18:31,628
Asta nu e deloc de bine...
702
01:18:46,935 --> 01:18:48,687
Ai avut curaj să vii aici.
703
01:18:55,110 --> 01:18:56,737
Voi câștiga cursa asta,
704
01:18:56,737 --> 01:18:58,947
pentru că vreau să ies
din gaura asta de rahat.
705
01:19:00,407 --> 01:19:02,159
Am câștigat deja trei curse.
706
01:19:02,659 --> 01:19:03,785
Cu încă două...
707
01:19:04,411 --> 01:19:06,830
O să fumez trabucuri Cohibas în Miami.
708
01:19:10,542 --> 01:19:12,294
Poate Frank ar vrea să
se gândească la asta.
709
01:19:13,295 --> 01:19:15,047
Pentru că eu plec
710
01:19:16,006 --> 01:19:16,965
de aici.
711
01:19:18,592 --> 01:19:20,344
Și pe urmă, poate va fi rândul lui.
712
01:19:20,844 --> 01:19:23,430
Poate se gândește că este tocmai invers.
713
01:19:28,685 --> 01:19:30,103
De acum încolo,
714
01:19:30,771 --> 01:19:32,856
să nu te mai apropii de boxele mele.
715
01:19:41,865 --> 01:19:42,699
Hei!
716
01:19:45,536 --> 01:19:47,663
Poate că tu și Frank ar trebui
să purtați o discuție mică.
717
01:19:51,834 --> 01:19:54,253
Bun sosit la ultima etapă a...
718
01:19:55,003 --> 01:19:56,588
"Cursei Morții".
719
01:19:56,588 --> 01:19:58,048
Șapte oameni morți.
720
01:19:58,257 --> 01:20:03,053
Siad, Grim, Colt, Pachenko...
721
01:20:03,345 --> 01:20:06,098
Carson, Riggins...
722
01:20:06,098 --> 01:20:08,976
și 14K sunt cu toții morți.
723
01:20:09,768 --> 01:20:12,855
Doar Frankenstein și Machine Gun Joe
au supraviețuit.
724
01:20:13,730 --> 01:20:15,440
Frank, concurând pentru libertatea lui.
725
01:20:15,440 --> 01:20:18,318
Joe, făcând orice pentru a-l opri.
726
01:20:18,819 --> 01:20:21,572
O să fie o luptă om la om
și nu se va arăta îndurare.
727
01:20:22,197 --> 01:20:25,868
În această seară, un singur bărbat
va ieși de pe pistă în viață.
728
01:20:26,368 --> 01:20:28,787
Un public record de 70 de
milioane de oameni urmărește cursa.
729
01:20:29,246 --> 01:20:32,624
Alăturați-vă lor. Abonați-vă
la "Runda finală" chiar acum!
730
01:20:37,004 --> 01:20:39,256
Sunt mândru să vă fiu navigator, dle.
Spuneți-mi Nathan.
731
01:20:39,256 --> 01:20:42,301
Las-o baltă. Nu vom avea
timp să ne cunoaștem.
732
01:20:46,138 --> 01:20:47,139
Ce naiba sunt alea?
733
01:20:48,390 --> 01:20:50,809
Rachete antitanc rusești RPG 7.
734
01:20:52,436 --> 01:20:55,939
Penetrează blindajul, au armare automată
și țintesc cu exactitate la 1800 de metri.
735
01:20:57,399 --> 01:20:58,192
Așa ziceam și eu.
736
01:21:04,823 --> 01:21:06,700
Prizonier, înapoi.
737
01:21:17,503 --> 01:21:19,713
Mă gândeam că poate ai
nevoie de puțină inspirație.
738
01:21:22,299 --> 01:21:23,884
Actele tale de eliberare.
739
01:21:25,052 --> 01:21:26,136
Sunt deja semnate.
740
01:21:26,261 --> 01:21:28,555
Tu trebuie doar să
termini cursa în viață.
741
01:21:30,807 --> 01:21:32,726
Și să o câștigi, desigur.
742
01:21:41,151 --> 01:21:42,819
Și dacă într-adevăr vei câștiga,
743
01:21:43,320 --> 01:21:45,531
vreau să te gândești să rămâi aici.
744
01:21:46,657 --> 01:21:48,116
În calitate de Frankenstein.
745
01:21:49,368 --> 01:21:50,494
Cu mine.
746
01:21:51,286 --> 01:21:51,954
Da...
747
01:21:53,747 --> 01:21:55,791
Văd de ce m-ar atrage asta.
748
01:21:57,459 --> 01:22:00,087
Tu ce ai face cu libertatea ta?
749
01:22:00,838 --> 01:22:01,755
Te-ai întoarce la fiica ta?
750
01:22:02,756 --> 01:22:03,882
Asta e ideea.
751
01:22:05,008 --> 01:22:09,888
Problema este... poți cu adevărat să
îi oferi cel mai bun viitor cu putință?
752
01:22:11,765 --> 01:22:16,645
Ai stofă de "tătic" sau,
în adânc, ești altceva?
753
01:22:22,150 --> 01:22:25,737
Dacă iei decizia că acolo,
pe acel traseu, este locul tău,
754
01:22:26,446 --> 01:22:31,159
ar fi cel mai altruist act de
iubire pe care l-am văzut vreodată.
755
01:22:37,791 --> 01:22:39,251
Vreau doar să te gândești la asta.
756
01:23:20,042 --> 01:23:21,168
Ce e asta?
757
01:23:20,792 --> 01:23:22,252
O mică modificare.
758
01:23:23,504 --> 01:23:27,549
Hennessy mi-a zis că dacă ești pe cale
să câștigi, eu trebuie să te opresc.
759
01:23:28,133 --> 01:23:29,801
- Da?
- Da.
760
01:23:31,845 --> 01:23:33,972
Se pare că sorții
sunt împotriva noastră.
761
01:23:34,431 --> 01:23:36,016
Atunci fă ce te pricepi
tu cel mai bine să faci.
762
01:23:38,602 --> 01:23:39,728
Condu.
763
01:23:51,657 --> 01:23:52,115
Domnilor,
764
01:23:52,908 --> 01:23:54,701
ar trebui să fie interesant.
765
01:24:19,476 --> 01:24:20,727
Sabie bonus activă în față!
766
01:24:20,727 --> 01:24:21,979
Dezactivați asta.
767
01:24:22,646 --> 01:24:23,772
- Domnule?
- Doar fă-o.
768
01:24:26,024 --> 01:24:27,150
Aprinde-o la loc.
769
01:24:28,277 --> 01:24:29,403
Armele sunt active!
770
01:24:30,195 --> 01:24:31,196
La naiba!
771
01:24:42,249 --> 01:24:43,250
Rahat!
772
01:24:45,294 --> 01:24:46,753
Scut bonus activ chiar în față!
773
01:24:50,799 --> 01:24:51,592
La naiba!
774
01:24:51,592 --> 01:24:52,259
Ce s-a întâmplat?
775
01:24:52,593 --> 01:24:54,970
Hennessey probabil l-a dezactivat.
Cățeaua!
776
01:25:01,977 --> 01:25:02,769
Aprinde-mi-o.
777
01:25:09,151 --> 01:25:10,277
E vremea să petrecem.
778
01:25:41,767 --> 01:25:43,352
Antrenorule, ne trebuie
niște putere de foc!
779
01:25:43,936 --> 01:25:45,604
Bine, sabie activă înainte de prima curbă.
780
01:25:45,604 --> 01:25:47,105
Nu vom rezista atât de mult!
781
01:26:26,311 --> 01:26:27,229
Aruncă Piatra de Mormânt.
782
01:26:27,896 --> 01:26:28,689
Ce?
783
01:26:29,106 --> 01:26:29,982
Fă-o.
784
01:26:34,653 --> 01:26:35,445
La semnalul meu.
785
01:26:35,779 --> 01:26:36,738
Trei...
786
01:26:39,157 --> 01:26:39,950
Doi...
787
01:26:41,535 --> 01:26:42,202
Unu.
788
01:26:44,788 --> 01:26:45,914
Gata.
789
01:26:49,751 --> 01:26:50,377
La naiba!
790
01:26:52,171 --> 01:26:54,256
Nu-ți merge și a doua oară, șmechere!
791
01:27:01,805 --> 01:27:02,598
Rahat!
792
01:27:03,265 --> 01:27:04,391
Ai un scut activ într-un sfert de tură.
793
01:27:05,184 --> 01:27:07,102
Auzi? Ai un scut activ
într-un sfert de tură.
794
01:27:22,117 --> 01:27:22,993
Se apropie rapid.
795
01:27:25,037 --> 01:27:28,373
Lasă-i să ia scutul.
Să păstrăm spectatorii interesați.
796
01:27:38,675 --> 01:27:40,552
Nenorocitul! A luat scutul!
797
01:27:46,892 --> 01:27:48,310
Armează explozibilii.
798
01:27:49,478 --> 01:27:50,479
Pentru orice eventualitate.
799
01:27:57,611 --> 01:28:02,324
Frank, nemernicule, satul ăsta
vine cu furca după fundul tău!
800
01:28:29,434 --> 01:28:30,561
Ce s-a întâmplat chiar acum?
801
01:28:37,734 --> 01:28:40,028
Da! Au evadat!
802
01:28:41,822 --> 01:28:42,948
Au ieșit de pe traseu.
803
01:28:43,740 --> 01:28:45,868
Evadează! Se îndreaptă către pod!
804
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
Armele lor... apăsați pe întrerupătoare.
805
01:28:52,291 --> 01:28:54,543
70 de milioane de oameni...
cu toții se uită...
806
01:28:55,460 --> 01:28:56,795
Opriți transmisiunea.
807
01:28:57,087 --> 01:28:57,588
Opriți-o.
808
01:28:57,588 --> 01:28:59,506
Stingeți imediat calculatoarele!
809
01:29:04,344 --> 01:29:05,762
Afară! Ieșiți afară, acum!
810
01:29:05,929 --> 01:29:08,348
- Afară, afară!
- Afară, afară!
811
01:29:14,146 --> 01:29:15,147
Frankenstein...
812
01:29:15,397 --> 01:29:16,857
E bine că am purtat discuția aia.
813
01:29:19,985 --> 01:29:21,820
I-am oferit cățelei ăleia
un "spectacol" pe cinste, nu?
814
01:29:28,911 --> 01:29:29,578
Uite-i!
815
01:29:30,913 --> 01:29:32,623
Bine, nenorocitule!
816
01:29:33,081 --> 01:29:37,252
Dacă mă calci pe coadă, o să te
adune în fărâme de pe trotuar!
817
01:29:40,964 --> 01:29:42,424
Cineva e cam furios acum!
818
01:29:42,424 --> 01:29:44,760
Nimeni nu se ia de pușcăriașii mei.
819
01:29:47,387 --> 01:29:48,388
Ticălosul!
820
01:29:48,388 --> 01:29:50,265
Elicopterele să se ridice de la sol!
821
01:29:52,684 --> 01:29:53,644
Hai, hai, hai!
822
01:30:10,577 --> 01:30:11,703
Nu vom ajunge prea departe.
823
01:30:12,162 --> 01:30:13,163
Nu avem cum să îi întrecem.
824
01:30:13,163 --> 01:30:14,748
Ai dreptate.
825
01:30:23,549 --> 01:30:26,343
Acum ar fi un moment foarte potrivit.
826
01:30:46,738 --> 01:30:49,074
Foarte mișto modificarea!
827
01:30:51,785 --> 01:30:55,581
Rezervorul ăla suplimentar de 2 litri ar
trebui să te ducă până la linia de sosire.
828
01:30:56,331 --> 01:30:57,100
Călătorie sprâncenată...
829
01:30:58,375 --> 01:30:59,751
...prietene!
830
01:31:31,366 --> 01:31:33,118
Elicopterele au contact vizual, doamnă.
831
01:31:45,547 --> 01:31:46,924
Baftă, Joe.
832
01:32:04,191 --> 01:32:06,652
Fă-mi legătura cu un pilot! Trebuie
să vorbesc imediat cu un pilot!
833
01:32:08,195 --> 01:32:08,862
Aveți legătura.
834
01:32:08,904 --> 01:32:11,198
Rămâneți pe urmele lui
Frankenstein, să nu-l pierdeți!
835
01:32:17,204 --> 01:32:18,163
Sigur ești în stare de asta?
836
01:32:18,789 --> 01:32:19,456
Sunt sigură.
837
01:32:19,498 --> 01:32:20,332
I-o datorez lui Frank.
838
01:32:20,958 --> 01:32:25,003
Oricum, Hennessey deja mi-a dat hârtiile
de eliberare. Trebuie să-mi dea drumul.
839
01:33:37,784 --> 01:33:39,161
Se opresc, doamnă.
840
01:34:13,695 --> 01:34:15,781
Mâinile la vedere!
841
01:34:15,822 --> 01:34:17,449
Ești arestat!
842
01:34:18,033 --> 01:34:21,578
Repet, ține mâinile la vedere!
843
01:34:22,162 --> 01:34:23,622
Ești arestat!
844
01:34:29,545 --> 01:34:30,546
Poftim.
845
01:34:31,630 --> 01:34:32,714
Crăciun Fericit!
846
01:34:42,391 --> 01:34:44,101
Haide, să plecăm de aici.
847
01:35:08,041 --> 01:35:08,959
Drăguț!
848
01:35:10,794 --> 01:35:14,298
Când le-ai luat, nu te-ai temut că
cineva îți va pune la îndoială...
849
01:35:14,381 --> 01:35:15,841
- Gusturile?
- Da, ca să spun așa.
850
01:35:16,425 --> 01:35:18,510
Nu știu ce faci tu,
dar eu mă duc la Miami.
851
01:35:19,011 --> 01:35:19,887
La Miami e bine.
852
01:35:21,972 --> 01:35:23,640
O să vin și eu.
853
01:35:24,558 --> 01:35:26,351
Dar mai întâi mă duc după fetița mea.
854
01:35:33,859 --> 01:35:36,528
Păcat că nu ne-am ocupat
de cățeaua de Hennessey.
855
01:35:36,570 --> 01:35:37,237
Da.
856
01:35:38,405 --> 01:35:39,448
Mare păcat.
857
01:35:50,167 --> 01:35:54,880
Frankenstein a fost capturat și,
doamnă, ratingurile au explodat!
858
01:35:55,923 --> 01:35:58,467
Deja sosesc felicitările.
859
01:36:01,094 --> 01:36:02,679
Ați câștigat din nou.
860
01:36:03,096 --> 01:36:04,848
Dle Ulrich...
861
01:36:06,850 --> 01:36:08,268
eu întotdeauna câștig.
862
01:36:11,396 --> 01:36:12,773
La naiba...
863
01:36:20,572 --> 01:36:22,950
Ce-mi place jocul ăsta!
864
01:36:36,755 --> 01:36:42,553
Șase luni și 3200 de km mai încolo...
865
01:36:47,683 --> 01:36:52,729
SANTA ROSALIA
MEXIC
866
01:36:57,860 --> 01:36:59,403
Ar trebui să reparăm mașina asta?
867
01:37:00,153 --> 01:37:03,949
De câte ori o să o mai facem, omule?
Mașina asta nu vrea să pornească.
868
01:37:03,949 --> 01:37:04,616
La naiba!
869
01:37:05,492 --> 01:37:07,953
Zici că vrei să trăiesc
o viață de om cinstit?
870
01:37:07,995 --> 01:37:09,913
Da. Ar fi bine să te înveți cu ea.
871
01:37:16,545 --> 01:37:17,421
Prietene!
872
01:38:00,881 --> 01:38:01,798
Ce-a durat atât?
873
01:38:01,840 --> 01:38:03,759
Am avut probleme cu aprobarea
actelor mele de eliberare.
874
01:38:03,800 --> 01:38:05,928
Stai așa. Vreau să cunoști pe cineva.
875
01:38:11,433 --> 01:38:12,643
Uită-te la ea!
876
01:38:13,894 --> 01:38:15,687
Are niște ochi superbi!
877
01:38:15,729 --> 01:38:16,730
Ca ai mamei ei.
878
01:38:17,272 --> 01:38:18,273
De unde ai făcut rost de jante?
879
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
Le-am câștigat la cărți.
880
01:38:21,068 --> 01:38:22,861
- Nu mai spune...
- Serios.
881
01:38:23,820 --> 01:38:25,280
Câți cai putere are motorul ăsta?
882
01:38:25,322 --> 01:38:26,281
500.
883
01:38:27,199 --> 01:38:31,203
Cineva m-a întrebat odată dacă cred că îi
pot oferi cel mai bun viitor fetiței mele.
884
01:38:33,288 --> 01:38:34,957
Nimeni din lumea asta nu e perfect.
885
01:38:35,582 --> 01:38:37,417
Dumnezeu știe că eu nu sunt.
886
01:38:38,085 --> 01:38:41,046
Dar o iubesc mai mult decât ar
putea-o iubi oricine altcineva.
887
01:38:42,339 --> 01:38:43,549
Și, una peste alta,
888
01:38:44,299 --> 01:38:45,968
asta e tot ce contează.
889
01:38:47,302 --> 01:38:50,722
Subtitrare de Felixuca, Xander
RadioFLy Team (c) www.RadioFLy.ws
890
01:38:51,056 --> 01:38:54,977
Sincronizarea AMC
RadioFLy Team (c) 2008 www.RadioFLy.ws