1
000:01,851 --> 00:00:12,983
Traducere în exclusivitate pentru
www.RadioFLy.ws
2
00:00:55,621 --> 00:00:58,697
** BLONDĂ SI BLONDINĂ **
3
00:00:58,750 --> 00:01:02,905
Traducerea si adaptarea:
RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,796
Traducătorii din echipă: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
5
00:01:08,820 --> 00:01:13,599
Revizuirea textului si TVQS:
Lovendal si gligac2002
6
00:03:43,307 --> 00:03:46,101
Oh, ai ceva acolo.
7
00:03:52,682 --> 00:03:52,941
Și tu ai una.
8
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Oh ! Mersi.
9
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Cu plăcere.
10
00:04:32,814 --> 00:04:35,234
Frumos costum.
Vroiam să-ți zic mai devreme.
11
00:04:35,317 --> 00:04:37,361
Mersi...
Și al tău.
12
00:04:38,529 --> 00:04:40,886
Ei cred că-s sărită că
m-am îmbrăcat așa ca să zbor.
13
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
La fel și despre mine.
Arăta ceea ce știu.
14
00:04:43,867 --> 00:04:45,692
Da, totul se rezumă
la gusturi...
15
00:04:46,185 --> 00:04:47,079
Eu sunt Dawn.
16
00:04:47,162 --> 00:04:48,455
Dee.
17
00:04:48,539 --> 00:04:51,625
Ca lumea... Dawn-Dee.
Așa de drăguț...
18
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Așa cred...
19
00:04:54,336 --> 00:04:55,796
Ar trebui să-l ridicăm
pe copilaș ?
20
00:04:55,879 --> 00:04:57,464
Din partea mea e-n regulă !
21
00:05:03,428 --> 00:05:05,189
Bun, mai departe ?
22
00:05:07,100 --> 00:05:09,977
Pornim motorul
și plecăm înspre cer.
23
00:05:10,060 --> 00:05:12,521
Ok. Sună atât de simplu...
24
00:05:12,563 --> 00:05:14,690
Așa mi s-a explicat.
25
00:05:14,731 --> 00:05:17,359
Ăăă... spune-mi dacă
nu fac ceva bine.
26
00:05:17,442 --> 00:05:20,465
Ok. Dar sunt convinsă
că știi din prima.
27
00:05:20,500 --> 00:05:22,803
Eu doar voi fi
foarte atentă.
28
00:05:22,838 --> 00:05:25,355
E ca la examenul de permis.
29
00:05:26,577 --> 00:05:28,412
Hei, frumoase
obiecte de papetărie !
30
00:05:28,495 --> 00:05:29,538
Oh, mersi.
31
00:05:29,580 --> 00:05:31,248
E un stilou drăguț.
Bine !
32
00:05:31,331 --> 00:05:32,583
Vreau să iau notițe.
33
00:05:32,666 --> 00:05:36,037
În regulă. Bine. Deci: centura
de siguranță - verificată.
34
00:05:36,553 --> 00:05:37,796
Oglinzile ?
35
00:05:39,089 --> 00:05:42,259
Nu văd niciuna.
Ochelarii ?
36
00:05:44,303 --> 00:05:45,888
Farurile ?
37
00:05:47,100 --> 00:05:50,809
Am să-mi scot cartea.
Ok. Bine.
38
00:05:50,893 --> 00:05:53,061
Ei bine, pornesc
panoul principal...
39
00:05:54,073 --> 00:05:55,937
Apoi contactul... ?
40
00:05:57,941 --> 00:06:00,105
Bun. Apăs acceleratorul...
41
00:06:03,780 --> 00:06:04,907
Zburăm !
42
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
Întoarce ! Întoarce !
43
00:06:06,700 --> 00:06:08,118
Am reușit !
44
00:06:08,202 --> 00:06:09,661
Nu-mi vine să cred !
45
00:06:14,739 --> 00:06:17,404
Ok. D-șoara... St. Dom
46
00:06:17,439 --> 00:06:19,630
și d-șoara... Dee Twiddle.
47
00:06:22,049 --> 00:06:24,551
Vom zbura deasupra
unor peisaje incredi...
48
00:06:24,635 --> 00:06:27,312
Incredibile ? Uimitoare ?
Incredibile peisaje.
49
00:06:31,408 --> 00:06:32,976
Nu !
50
00:06:33,060 --> 00:06:34,770
Doamnelor !
51
00:06:34,811 --> 00:06:38,565
Doamnelor, opriți avionul !
52
00:06:45,447 --> 00:06:47,107
Doamnelor ! Doamnelor !
53
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
Opriți avionul !
54
00:06:54,748 --> 00:06:56,829
În regulă, am pornit !
55
00:06:56,917 --> 00:06:59,738
Sus, sus și azi !
56
00:07:06,326 --> 00:07:08,053
Oh, oh, Doamne !
57
00:07:23,944 --> 00:07:25,571
Care-i problema, Frank ?
58
00:07:25,654 --> 00:07:28,824
Bernie și-a pierdut mințile.
A decolat fără autorizare.
59
00:07:28,866 --> 00:07:29,992
Bernie ?
60
00:07:30,033 --> 00:07:31,201
Ar fi prima oară.
61
00:07:31,485 --> 00:07:33,294
Cine naiba se crede ?
62
00:07:37,499 --> 00:07:40,252
Îl poți întreba chiar tu.
63
00:07:49,052 --> 00:07:50,511
Oh, Doamne !
64
00:07:58,270 --> 00:07:59,897
Au luat avionul.
65
00:07:59,980 --> 00:08:01,315
Cine a luat avionul ?
66
00:08:01,398 --> 00:08:03,358
Două blonde.
Blonde.
67
00:08:03,442 --> 00:08:04,526
Blonde...
68
00:08:07,529 --> 00:08:09,018
Blonde ?
69
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Oh, Doamne !
70
00:08:17,207 --> 00:08:18,040
Zburăm !
71
00:08:18,985 --> 00:08:19,875
Nu-mi vine să cred !
72
00:08:19,958 --> 00:08:22,169
Mereu ești atât
de entuziasmată când zbori ?
73
00:08:22,252 --> 00:08:24,046
Da... Tu nu ?
74
00:08:24,087 --> 00:08:25,714
Bineînțeles.
75
00:08:25,797 --> 00:08:27,424
Și, când ai început
să zbori ?
76
00:08:28,837 --> 00:08:30,093
Păi... azi e
prima mea lecție.
77
00:08:30,177 --> 00:08:32,468
Chiar ? Și a mea.
78
00:08:33,430 --> 00:08:34,473
Asta-i distractiv...
79
00:08:40,646 --> 00:08:42,666
Sean Bromley
se îndreaptă spre reper...
80
00:08:42,689 --> 00:08:45,734
E un amator în acest
turneu al profesioniștilor...
81
00:08:45,817 --> 00:08:47,558
... și, după cum puteți vedea,
82
00:08:47,593 --> 00:08:50,280
un punct, aici, l-ar putea
aduce la egalitate.
83
00:08:52,491 --> 00:08:54,613
Oh, Doamne !
Ne vom prăbuși !
84
00:08:57,996 --> 00:09:00,198
Ia priviți !
Ce lovitură !
85
00:09:00,233 --> 00:09:01,291
Direct către indicator.
86
00:09:01,375 --> 00:09:04,753
O gaură din prima ?
S-ar putea ?
87
00:09:11,635 --> 00:09:12,928
Fă ceva !
88
00:09:13,011 --> 00:09:13,931
Ce ?
89
00:09:14,471 --> 00:09:15,848
Oprește-l !
90
00:09:18,934 --> 00:09:21,228
Ne vom prăbuși !
91
00:09:24,398 --> 00:09:26,024
Salvați-vă pielea !
92
00:09:27,568 --> 00:09:29,129
Atenție !
93
00:09:34,283 --> 00:09:36,532
Oh !
94
00:09:36,567 --> 00:09:38,822
Oh !
95
00:09:42,457 --> 00:09:43,750
Doamnelor și domnilor...
96
00:09:43,834 --> 00:09:47,597
... avionul tocmai a nimerit
din prima în gaură !
97
00:09:56,805 --> 00:09:58,599
Ne îndreptăm chiar acum
către avion.
98
00:09:58,682 --> 00:10:00,684
Sunt două persoane înăuntru...
99
00:10:00,767 --> 00:10:01,768
Oh, sunt tefere !
100
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
Două femei
101
00:10:03,103 --> 00:10:04,605
tocmai au ieșit afară
din avion.
102
00:10:04,688 --> 00:10:05,981
Par să fie în regulă.
103
00:10:06,064 --> 00:10:08,066
Am sosit
cu gânduri pașnice !
104
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
Sunt blonde !
105
00:10:12,446 --> 00:10:14,031
E vreun avocat pe-aici ?
106
00:10:15,008 --> 00:10:16,468
- Eu sunt avocat !
- Da și eu.
107
00:10:16,617 --> 00:10:17,701
Eu sunt avocat.
108
00:10:17,784 --> 00:10:19,244
Eu sunt avocat specializat
pe litigii !
109
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Da, chiar aici.
110
00:10:34,718 --> 00:10:36,887
Deci...
111
00:10:36,970 --> 00:10:40,015
... nenorocitul trăiește
în Vancouver.
112
00:10:40,098 --> 00:10:41,683
Îți vine să crezi tupeul ?
113
00:10:41,725 --> 00:10:44,228
Și-a mai luat o poreclă,
pe lângă numele lui real.
114
00:10:44,311 --> 00:10:46,855
"Castorul pierde-vară
cu plasture".
115
00:10:46,897 --> 00:10:49,441
Se pare că bătrânul Louie
nu s-a schimbat deloc.
116
00:10:49,525 --> 00:10:53,187
Dar Programul de Protecție
al Martorilor nu știe nimic de asta.
117
00:10:53,222 --> 00:10:55,447
Vor ști cât de curând.
118
00:10:55,531 --> 00:10:57,741
Lasă-mă să-l scot
la o plimbare, șefu'.
119
00:10:57,824 --> 00:11:01,278
Îmi va face
o mare plăcere.
120
00:11:02,173 --> 00:11:03,330
Nu.
121
00:11:04,156 --> 00:11:07,404
Avem nevoie de cineva
care să acționeze nedetectat.
122
00:11:07,439 --> 00:11:10,504
Îl protejează prea mulți
de la FBI.
123
00:11:11,436 --> 00:11:14,683
Afară si înăuntru,
cât ai clipi din ochi.
124
00:11:15,959 --> 00:11:17,287
Ochiul Pisicii.
125
00:11:17,322 --> 00:11:18,220
Pisicii ?
126
00:11:18,262 --> 00:11:21,211
Care mai bine...
omoară un șoarece ?
127
00:11:21,515 --> 00:11:23,475
Asasinul perfect.
128
00:11:23,559 --> 00:11:27,563
Încă complet necunoscut,
până și mie.
129
00:11:27,646 --> 00:11:33,785
Un criminal din umbră cu un IQ
care sfidează ființele obișnuite.
130
00:11:33,820 --> 00:11:36,530
Niciodată n-a dat greș.
131
00:11:36,613 --> 00:11:40,617
Nici măcar victimele-i
nu au văzut-o. O fantomă.
132
00:11:40,701 --> 00:11:43,370
Nu e complet necunoscută.
Știm doar că-i o femeie...
133
00:11:43,453 --> 00:11:46,623
Nu mă întrerupe !
Cine-i cel mai al naibii Naș, aici ?
134
00:11:46,707 --> 00:11:47,916
Îmi pare rău, șefu'.
135
00:11:48,785 --> 00:11:49,868
În regulă.
136
00:11:51,640 --> 00:11:52,880
O fantomă...
137
00:11:53,824 --> 00:11:55,465
... care niciodată
nu lăsa vreo urmă.
138
00:11:56,193 --> 00:11:58,896
Trimite jumătate din banii
pentru crimă legăturii ei.
139
00:11:58,931 --> 00:12:00,345
Dacă "rezolvă" asta,
140
00:12:00,429 --> 00:12:03,807
o vom lăsa să-l elimine
pe infamul domn Wong.
141
00:12:37,508 --> 00:12:39,635
Se pare că am
ceva de lucru, Kit.
142
00:12:40,410 --> 00:12:41,781
E vremea distracției !
143
00:12:42,721 --> 00:12:45,225
Nașul vrea să îl lichidez
pe Lou Rimoli
144
00:12:45,307 --> 00:12:46,683
la "Caverna Castorului".
145
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Credeam că te retragi.
146
00:12:48,310 --> 00:12:50,479
Lasă-mă să mă ocup de asta.
Ai destule crime la activ.
147
00:12:50,521 --> 00:12:52,064
Trebuie s-o fac. Ultima, Kit.
148
00:12:52,147 --> 00:12:54,441
O ultimă favoare pentru Naș.
149
00:12:54,525 --> 00:12:57,945
În plus, să-l rezolv pe
Lou Rimoli va fi o plăcere.
150
00:12:58,028 --> 00:12:59,779
Promit...
151
00:12:59,863 --> 00:13:02,698
... după asta, îmi voi întoarce
ghearele înspre tine.
152
00:13:02,866 --> 00:13:04,329
Miau !
153
00:13:05,889 --> 00:13:06,870
Te iubesc.
154
00:13:20,717 --> 00:13:22,927
Pentru condus fără permis.
155
00:13:22,962 --> 00:13:25,699
Plătește frumos 100 $ și nici măcar
nu trebuie să dăm pe la tribunal.
156
00:13:25,734 --> 00:13:27,333
Oh, polițiștii ăștia
sunt atât de drăguți...
157
00:13:27,368 --> 00:13:28,892
Știu și ei au fost drăguți.
158
00:13:28,976 --> 00:13:30,102
Știu.
159
00:13:30,185 --> 00:13:34,106
Uită-te la John Daley. Vreau să zic,
scuză-mă ! E doar un joc de hochei !
160
00:13:35,321 --> 00:13:37,609
Hai, uită-te prin preajmă.
Verifică totul.
161
00:13:38,151 --> 00:13:42,654
250.000 de tone de zăpadă.
162
00:13:42,689 --> 00:13:44,848
Totul pentru mine,
pentru viziunea mea.
163
00:13:44,883 --> 00:13:46,243
Pentru peisajul meu.
164
00:13:46,285 --> 00:13:49,572
Când spun "Săriți !",
cei din studio spun: "Cât de sus ?"
165
00:13:50,000 --> 00:13:50,777
Hei !
166
00:13:54,626 --> 00:13:58,225
În regulă ! Să filmăm chestia asta
înainte ca zăpadă să se topească !
167
00:13:58,260 --> 00:14:00,048
Unde-i tipul cu megafonul ?
168
00:14:03,635 --> 00:14:04,678
Prea lent !
169
00:14:04,761 --> 00:14:05,971
Ești concediat !
170
00:14:06,054 --> 00:14:08,015
Aduceți-mi un alt
tip cu megafon.
171
00:14:10,167 --> 00:14:11,185
Ce ascultăm ?
172
00:14:11,268 --> 00:14:12,895
Oh, e "Sunetul Muzicii".
173
00:14:12,978 --> 00:14:14,097
Ca lumea...
174
00:14:14,521 --> 00:14:16,163
Cum se numește melodia ?
175
00:14:17,327 --> 00:14:18,692
Mișcă ! Hei, hei !
176
00:14:18,775 --> 00:14:22,682
Nimeni nu zbiară "mișcă"
pe platoul meu. Eu spun asta !
177
00:14:24,031 --> 00:14:27,117
Mișcă !
178
00:14:30,704 --> 00:14:32,394
Ești teafăr ?
179
00:14:38,462 --> 00:14:39,898
Derbedeii ăia !
180
00:14:39,933 --> 00:14:42,329
Cine erau
nebunele alea blonde ?
181
00:14:42,364 --> 00:14:43,675
Le e cumva
prea dragă viața ?
182
00:14:43,759 --> 00:14:46,178
Ei n-au văzut că nu există
nici o trecere de pietoni ? Măiculiță !
183
00:14:46,261 --> 00:14:47,859
Porculeți proști !
184
00:14:47,894 --> 00:14:49,577
Mai bine nu mi-ar fi
zgâriat mașina !
185
00:14:49,612 --> 00:14:50,349
Știu...
186
00:14:51,310 --> 00:14:52,518
Ești bine ?
187
00:14:52,601 --> 00:14:53,852
Așa cred.
188
00:14:53,936 --> 00:14:55,020
Tu ești bine ?
189
00:14:55,103 --> 00:14:57,022
Și eu cred că da.
190
00:14:57,105 --> 00:14:59,024
Ce zi...
191
00:15:01,193 --> 00:15:03,488
Aici ia-o la stânga,
iar apoi de două ori la dreapta.
192
00:15:04,415 --> 00:15:08,283
Stai, nu. Scuze. Ia-o aici la dreapta
și apoi de două ori la stânga.
193
00:15:09,697 --> 00:15:11,209
Stai... Poți repeta ?
194
00:15:12,955 --> 00:15:14,086
Nu cred.
195
00:15:32,018 --> 00:15:33,950
Hei, ne învârtim cumva
în cerc ?
196
00:15:33,951 --> 00:15:34,852
Nu, nu fi proastă !
197
00:15:34,935 --> 00:15:37,748
Du-te la stânga. Ok,
întoarce la stânga și doar...
198
00:15:37,783 --> 00:15:38,522
Am pornit !
199
00:15:38,605 --> 00:15:39,648
Stai, semnalizează dreapta.
200
00:15:39,731 --> 00:15:40,983
Sunt amețită !
201
00:15:42,104 --> 00:15:43,068
Am ajuns !
202
00:15:47,439 --> 00:15:49,116
Oh, eu în asta !
203
00:15:59,084 --> 00:16:00,752
De cât timp locuiești aici ?
204
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
Nouă luni.
205
00:16:01,920 --> 00:16:03,046
Dar tu ?
206
00:16:03,130 --> 00:16:05,507
Nu de chiar atât de mult.
Cam de un an.
207
00:16:07,111 --> 00:16:08,484
Hei, vrei să vii să-l vezi
pe Virgil ?
208
00:16:08,519 --> 00:16:09,261
E drăguț ?
209
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
Cu adevărat drăguț.
210
00:16:10,429 --> 00:16:11,531
Sigur !
211
00:16:12,681 --> 00:16:14,683
E atât de frig !
212
00:16:21,506 --> 00:16:23,066
Ești o vrăjitoare ?
213
00:16:23,108 --> 00:16:24,693
Nu, mereu face așa.
214
00:16:24,735 --> 00:16:26,236
Chiar ? Pot încerca ?
215
00:16:26,278 --> 00:16:27,196
Sigur.
216
00:16:32,826 --> 00:16:33,846
Îmi place !
217
00:16:36,410 --> 00:16:37,618
Trebuie să-l văd.
218
00:16:38,510 --> 00:16:40,000
Virgil !
Virgil...
219
00:16:40,083 --> 00:16:41,877
Virgil e câinele tău ?
220
00:16:41,960 --> 00:16:44,171
Nu, Virgil
nu e un câine.
221
00:16:44,254 --> 00:16:47,132
Oh, aici e.
Virgil e o țestoasă.
222
00:16:47,216 --> 00:16:49,249
Oh, Virgil !
223
00:16:49,284 --> 00:16:51,011
Îi ia cam un minut
să ajungă până aici.
224
00:16:51,094 --> 00:16:53,222
E singurul care va câștiga
cursa, nu-i așa, Virgil ?
225
00:16:53,263 --> 00:16:56,591
Oh, Virgil. Nu cred
că vei câștiga multe curse.
226
00:16:57,543 --> 00:16:59,686
Ei, doar o figură de stil.
227
00:16:59,770 --> 00:17:01,853
Puiuț, vino la mama !
228
00:17:02,022 --> 00:17:06,026
Vino aici, puișor.
Îi place să-mi dea pup.
229
00:17:06,109 --> 00:17:09,029
Atât de drăguț... Virgil !
230
00:17:10,258 --> 00:17:11,333
Chiar ?
231
00:17:11,448 --> 00:17:15,118
Treci înapoi sub aia.
Așa... Nu fă gălăgie.
232
00:17:16,286 --> 00:17:17,412
Ce-a fost asta ?
233
00:17:17,496 --> 00:17:19,248
Are o mică problemă
cu gazele.
234
00:17:19,331 --> 00:17:20,457
Oh, bine...
235
00:17:20,541 --> 00:17:22,251
Îl am de la un orfelinat
pentru țestoase.
236
00:17:22,334 --> 00:17:23,836
Chiar ? Există așa ceva ?
237
00:17:23,919 --> 00:17:25,966
Tocmai că nu.
Ăsta-i visul meu.
238
00:17:26,001 --> 00:17:27,720
Vreau să am propriul
orfelinat pentru țestoase.
239
00:17:27,755 --> 00:17:29,424
Și vreau să dansez
într-o piesă pe Broadway.
240
00:17:29,466 --> 00:17:30,843
Asta e frumos...
241
00:17:31,226 --> 00:17:32,469
Care-i visul tău ?
242
00:17:32,553 --> 00:17:35,675
Visul meu e să mă mărit
cu bărbatul viselor mele.
243
00:17:36,447 --> 00:17:37,274
Cine e ?
244
00:17:41,478 --> 00:17:43,272
O să-ți arăt.
245
00:17:43,355 --> 00:17:45,190
Așteaptă pân-o să-l vezi.
246
00:17:47,776 --> 00:17:50,060
Oh, pentru asta e !
247
00:17:50,529 --> 00:17:52,523
Da. DVD.
248
00:17:57,035 --> 00:18:01,989
La "Superfly", destinațiile noastre
sunt vacanțele de vis ale dvs.
249
00:18:02,868 --> 00:18:04,230
Așa că veniți
să zburați cu noi.
250
00:18:04,265 --> 00:18:05,460
Nu e de vis ?
251
00:18:05,544 --> 00:18:06,712
Da, e drăguț.
252
00:18:06,795 --> 00:18:08,856
Crezi că mă poți ajuta să-l aduc
cu picioarele pe pământ ?
253
00:18:08,891 --> 00:18:09,548
Bineînțeles că poți.
254
00:18:09,631 --> 00:18:10,799
Chiar ?
255
00:18:10,883 --> 00:18:12,634
Da, ești frumoasă
și arăți bine.
256
00:18:12,676 --> 00:18:13,802
Nu poți pierde.
257
00:18:13,844 --> 00:18:15,470
Oh, mulțumesc.
258
00:18:16,502 --> 00:18:19,670
Și, unde dansezi ? Mi-ar plăcea
să vin să te văd din când în când.
259
00:18:19,705 --> 00:18:22,333
Oh, păi sunt oarecum
între mai multe slujbe, acum.
260
00:18:22,368 --> 00:18:23,353
Și eu.
261
00:18:23,395 --> 00:18:25,189
Da, am fost concediată
de la dactilo.
262
00:18:26,098 --> 00:18:27,316
Ce-i aia ?
263
00:18:27,399 --> 00:18:29,066
Habar n-am.
264
00:18:29,101 --> 00:18:31,550
Am lucrat la o agenție
de căutare de talente...
265
00:18:31,585 --> 00:18:36,053
... știi, treabă de recepționistă
și secretară...
266
00:18:36,074 --> 00:18:40,944
... și, trebuie să recunosc,
nu mă prea pricep la dactilografiere.
267
00:18:47,920 --> 00:18:49,421
Ce-mi place "White-O"...
268
00:18:50,515 --> 00:18:52,949
D-le Lean, ceva nu e în regulă
cu computerul.
269
00:18:54,249 --> 00:18:56,517
Ce, ce, ce ?
270
00:19:01,880 --> 00:19:03,185
Oh, Doam...
271
00:19:03,268 --> 00:19:05,931
Ieși afară ! Acum !
272
00:19:07,940 --> 00:19:09,125
Ei bine...
273
00:19:09,733 --> 00:19:13,362
... am lucrat la micul Busby Berkeley,
numărul "Gene Kelley".
274
00:19:13,445 --> 00:19:16,362
Oh, uite.
Scuze !
275
00:19:31,727 --> 00:19:33,674
Așa... și așa...
276
00:19:35,259 --> 00:19:37,573
Întotdeauna fac asta.
277
00:19:38,804 --> 00:19:43,454
Și apoi,
un mare "Ta-ra" !
278
00:19:51,024 --> 00:19:52,401
A fost atât de bine !
279
00:19:54,267 --> 00:19:57,392
Doamne, chiar ești
o bună dansatoare !
280
00:19:57,427 --> 00:19:59,575
Și ai apărut cu toate aceste
mișcări proprii ?
281
00:20:00,361 --> 00:20:01,410
Păi, am inspirație.
282
00:20:01,493 --> 00:20:02,995
Ești chiar bună.
283
00:20:03,078 --> 00:20:04,282
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
284
00:20:04,283 --> 00:20:05,484
Vrei să încerci ?
Încearcă !
285
00:20:05,622 --> 00:20:09,543
Doamne, nu. E ceva greu
de imitat, n-aș putea-o face.
286
00:20:09,626 --> 00:20:12,921
Poți, îți spun eu pe parcurs.
Bine ? Da, fă-o.
287
00:20:14,014 --> 00:20:14,381
Bine ?
288
00:20:14,464 --> 00:20:15,883
- Pornesc din nou muzica.
- Bine.
289
00:20:15,966 --> 00:20:17,426
Ok. Hei, așteaptă !
290
00:20:17,467 --> 00:20:19,094
Începe cu
datul din picioare.
291
00:20:19,136 --> 00:20:22,139
Oh, la naiba... Scuze.
Numai...
292
00:20:22,181 --> 00:20:24,946
Ok. Și unu
și doi și trei !
293
00:20:25,475 --> 00:20:29,665
Flashdance ! Flashdance !
Și... perfect !
294
00:20:29,980 --> 00:20:33,622
Și unu, doi,
dă din picioare !
295
00:20:37,487 --> 00:20:38,945
Oh, Doamne !
296
00:20:39,948 --> 00:20:41,892
Uită-te la tine !
Ești atât de bună...
297
00:20:42,534 --> 00:20:44,119
Marele final !
Marele final !
298
00:20:44,203 --> 00:20:45,408
Marele final ?
299
00:20:45,443 --> 00:20:47,323
Bine, marele final.
Marele final !
300
00:20:52,175 --> 00:20:53,086
Mâinile sus !
301
00:20:53,170 --> 00:20:54,778
Mâinile sus...
302
00:20:54,838 --> 00:20:57,299
E atât de bine !
303
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Ești naturală.
304
00:20:58,467 --> 00:20:59,635
"Naturală" pe naiba.
305
00:20:59,676 --> 00:21:01,386
Nu m-am mai antrenat
de opt ani.
306
00:21:01,470 --> 00:21:03,096
Mi-a făcut o grămadă
de bine.
307
00:21:03,180 --> 00:21:06,433
Câte slujbe solicită
să faci sfoara ? Nula.
308
00:21:06,517 --> 00:21:07,976
Ai fost dansatoare ?
309
00:21:08,018 --> 00:21:11,021
Gimnastă. Am încercat
să intru în echipa olimpică...
310
00:21:11,063 --> 00:21:12,314
Am fost a 90-a.
311
00:21:12,946 --> 00:21:14,066
Ce s-a întâmplat ?
312
00:21:14,149 --> 00:21:17,078
Am descoperit băieți.
A fost mult mai distractiv.
313
00:21:17,113 --> 00:21:20,221
Pentru că băieții chiar mă înghionteau
când făceam podul,
314
00:21:20,256 --> 00:21:22,330
așa că poate nu am fost
un dezastru total.
315
00:21:22,365 --> 00:21:25,505
Un dezastru ? Cu talentul tău,
dragă, ne vei face vedete !
316
00:21:26,130 --> 00:21:27,079
Oh, Doamne...
317
00:21:27,162 --> 00:21:29,104
În sfârșit !
318
00:21:29,832 --> 00:21:32,882
Ok. Primul lucru ce-l facem
e să-ți alcătuim o scurtă descriere.
319
00:21:32,917 --> 00:21:34,948
Și facem asta
prin a-ți găsi o primă slujbă.
320
00:21:34,983 --> 00:21:36,129
Oh, uită-te la asta !
321
00:21:36,213 --> 00:21:39,424
"Căutăm dansatori
la Caverna Castorului".
322
00:21:39,963 --> 00:21:41,791
Pare un spectacol
de familie drăguț...
323
00:21:41,826 --> 00:21:43,744
Da, cu animale...
324
00:21:43,779 --> 00:21:45,332
Da, ca "Doctor Dolittle".
325
00:21:45,367 --> 00:21:46,598
Da...
326
00:21:46,682 --> 00:21:49,142
Te vei duce la probă
și o vei lua.
327
00:21:49,226 --> 00:21:50,727
Cu mine alături,
nu se poate altcumva.
328
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
Crezi ?
329
00:21:52,145 --> 00:21:54,591
Știi cum se spune...
"Cine poate, poate".
330
00:21:54,398 --> 00:21:56,608
Așa este.
Sunt încântată.
331
00:21:56,692 --> 00:22:00,279
"Beaver Patch Lounge" pare un loc
grozav unde să muncești.
332
00:22:00,404 --> 00:22:02,364
În regulă.
333
00:22:04,283 --> 00:22:07,244
În timpul transportului unui
suspect în mașină,
334
00:22:07,286 --> 00:22:10,747
cineva a tras un pârț
foarte neplăcut.
335
00:22:10,831 --> 00:22:14,376
Și tu n-ai recunoscut c-ai fost tu
și ai dat vina pe suspect.
336
00:22:14,459 --> 00:22:18,255
Agent Campbell,
nu tu ai fost acela
337
00:22:18,338 --> 00:22:20,215
care ai făcut-o ?
338
00:22:20,257 --> 00:22:21,717
Nu.
339
00:22:25,596 --> 00:22:26,680
La naiba !
340
00:22:26,763 --> 00:22:29,349
Mașina asta e bună.
341
00:22:29,433 --> 00:22:33,645
În regulă, în regulă. E... acum
e rândul meu. E rândul meu. OK.
342
00:22:33,729 --> 00:22:37,774
Toamna trecută, cineva
a furat o gogoașă,
343
00:22:37,858 --> 00:22:41,111
de pe biroul meu.
A mușcat o dată din ea.
344
00:22:41,195 --> 00:22:42,362
Și a pus-o la loc.
345
00:22:42,446 --> 00:22:46,742
Nu ai fost tu acela,
agent Gardenia ?
346
00:22:46,825 --> 00:22:48,619
Nu.
347
00:22:53,165 --> 00:22:57,169
OK, mașina asta
e incredibilă.
348
00:22:57,252 --> 00:23:00,714
Hai să mai încercăm o dată.
Pariez...
349
00:23:00,797 --> 00:23:02,049
cinci la unu.
350
00:23:02,132 --> 00:23:03,133
Hei.
351
00:23:03,217 --> 00:23:04,927
Am o misiune nouă pentru voi.
352
00:23:04,968 --> 00:23:06,845
Care-i treaba, șefule ?
353
00:23:06,929 --> 00:23:09,431
Rimoli și-a distrus acoperirea din cadrul
programului de protecție a martorilor.
354
00:23:09,515 --> 00:23:12,601
Are un bar denumit
"Caverna castorului".
355
00:23:12,643 --> 00:23:16,522
Deci până îl conving să își ia o identitare
nouă și să îl ducem într-o locație nouă,
356
00:23:16,605 --> 00:23:19,691
vreau ca voi doi să aveți grijă de el și
să vă asigurați că nimeni nu îi face felul.
357
00:23:19,775 --> 00:23:21,317
Lasă-l în seama noastră, șefule.
358
00:23:21,318 --> 00:23:23,762
Nimeni nu se va apropia de el,
cât timp îl vom supraveghea noi.
359
00:23:26,657 --> 00:23:28,408
În ultimele luni,
360
00:23:28,492 --> 00:23:31,286
cineva scrie niște treburi foarte urâte
despre mine
361
00:23:31,328 --> 00:23:32,538
la toaletă.
362
00:23:32,621 --> 00:23:33,622
Serios ?
363
00:23:33,705 --> 00:23:34,998
Nu ești tu acela ?
364
00:23:35,082 --> 00:23:36,333
Sau tu ?
365
00:23:36,416 --> 00:23:38,961
Eu ? Nu. Vă pot asigura, d-le,
366
00:23:39,044 --> 00:23:41,088
că noi n-am face așa ceva
niciodată.
367
00:23:41,171 --> 00:23:43,549
Noi suntem profesioniști.
Nu ne stă asta în caracter.
368
00:23:43,632 --> 00:23:46,510
Vă asigurăm că noi nu am
face așa ceva niciodată.
369
00:23:46,552 --> 00:23:49,096
Mașinile astea sunt așa de
neîncredere
370
00:23:49,179 --> 00:23:51,056
și de aceea noi doar le calibrăm.
371
00:23:51,139 --> 00:23:52,599
Plecați din fața ochilor mei,
372
00:23:52,683 --> 00:23:56,107
înainte să vă agăț de testicole
în mașinăria asta.
373
00:24:06,947 --> 00:24:09,700
La naiba, nu îmi vine să cred.
374
00:24:18,500 --> 00:24:22,087
E un rol savuros ce faci
tu acolo, draga mea.
375
00:24:22,171 --> 00:24:23,755
Mulțumesc.
376
00:24:31,054 --> 00:24:33,473
Ce dracu' faci ?
Sunt în mijlocul unei audiții.
377
00:24:33,557 --> 00:24:36,018
Ce fac ?
Tu ai văzut asta ?
378
00:24:36,059 --> 00:24:37,436
S-a terminat audiția ?
379
00:24:37,519 --> 00:24:39,146
Nu. Stai cu fundul în sus.
380
00:24:42,482 --> 00:24:45,194
Îmi întrerupi distracția
ca să îmi arăți asta ?
381
00:24:45,277 --> 00:24:48,363
Tu ai pus asta la ziar ?
Te-ai folosit de numele meu real.
382
00:24:48,447 --> 00:24:53,118
Nu, zău. Numele de Louie Rimoli
însemna ceva în unele locuri.
383
00:24:53,202 --> 00:24:54,578
Într-o organizație puternică
384
00:24:54,661 --> 00:24:56,705
înseamnă "Omoară imediat".
385
00:24:56,788 --> 00:24:59,833
Asta a fost cu mult timp în urmă.
Probabil că au uitat.
386
00:24:59,917 --> 00:25:01,251
Da, da. Louie...
387
00:25:01,335 --> 00:25:03,086
Louie, acești oameni nu uită.
388
00:25:04,880 --> 00:25:06,089
OK. Ești angajată.
389
00:25:08,926 --> 00:25:11,637
Trimite următoarea fată.
Ca să îmi pot termina prânzul.
390
00:25:27,611 --> 00:25:30,572
Știi, nu am venit în Agenție,
391
00:25:30,656 --> 00:25:32,908
pentru a proteja gunoaiele
de pe pământ.
392
00:25:32,991 --> 00:25:35,118
Gunoaie reabilitate.
393
00:25:35,202 --> 00:25:38,205
Despre asta este vorba în programul
de protecție a martorilor.
394
00:25:38,288 --> 00:25:40,457
Uită-te acolo.
395
00:25:40,541 --> 00:25:41,959
Spune-mi ce este reabilitat ?
396
00:25:42,042 --> 00:25:44,086
Suntem aici să-l protejăm pe Louie Rimoli.
397
00:25:44,127 --> 00:25:46,839
Nu poți judeca o carte după
copertă, agent Campbell.
398
00:25:46,922 --> 00:25:49,800
Această carte trebuia judecată
cu mult timp în urmă.
399
00:25:49,883 --> 00:25:51,844
Mama avea dreptate.
400
00:25:51,927 --> 00:25:53,846
Trebuia să fiu un vânzător de Biblii.
401
00:25:56,974 --> 00:25:57,975
Ce ?
402
00:25:58,058 --> 00:25:59,226
Biblii.
403
00:25:59,309 --> 00:26:00,602
Nu se poate.
404
00:26:00,686 --> 00:26:02,145
De ce ?
405
00:26:02,229 --> 00:26:05,774
Presupun că e viața ta.
406
00:26:05,858 --> 00:26:07,568
Am crezut că ești budist.
407
00:26:19,079 --> 00:26:22,040
Ce facem aici, Swan ? Putem
intra într-un rahat mare pentru asta.
408
00:26:22,124 --> 00:26:23,709
Asta e treaba "Pisicii".
409
00:26:23,792 --> 00:26:26,920
Nu îți face griji, Leo,
vei face atac de cord.
410
00:26:27,004 --> 00:26:29,548
Nu vom interveni.
411
00:26:29,631 --> 00:26:32,759
Nu vreau decât să fiu îndrăzneț conform
reputației. Doar atât.
412
00:26:32,843 --> 00:26:34,928
Nimeni nu știe cum arată.
413
00:26:35,012 --> 00:26:38,098
De asta suntem noi aici. Bine ?
Acum cască ochii.
414
00:26:38,182 --> 00:26:40,559
Una dintre femeile ăstea
care intră sau care ies
415
00:26:40,642 --> 00:26:42,269
este ticăloasa de "Pisică".
416
00:26:43,896 --> 00:26:46,315
Tu urmezi, păpușico.
417
00:26:57,701 --> 00:26:59,244
Bună.
418
00:26:59,328 --> 00:27:00,370
Bună.
419
00:27:00,454 --> 00:27:01,914
Suntem aici pentru audiție.
420
00:27:03,081 --> 00:27:04,333
Toate suntem.
421
00:27:07,753 --> 00:27:11,340
Sunt impresionată cât de mulți
oameni merg la audiții.
422
00:27:11,381 --> 00:27:12,716
Știu.
423
00:27:12,799 --> 00:27:14,510
Îmi plac pantalonii tăi
scurți.
424
00:27:14,551 --> 00:27:16,553
Sunt din nylon adevărat ?
425
00:27:18,639 --> 00:27:21,934
O scuzați-mă, voi știți despre
ce este vorba în spectacol ?
426
00:27:22,017 --> 00:27:23,060
Despre ce ?
427
00:27:23,143 --> 00:27:24,770
Da.
428
00:27:26,730 --> 00:27:30,567
Da. Despre subiect, despre
ceea ce este mai important.
429
00:27:32,152 --> 00:27:34,112
O. Ceea este mai important ?
430
00:27:34,196 --> 00:27:36,740
Da, este vorba de a produce erecții.
431
00:27:39,618 --> 00:27:41,703
Este un muzical
despre arhitectură.
432
00:27:41,745 --> 00:27:43,789
Este neobișnuit, nu ?
433
00:27:43,872 --> 00:27:46,041
Nu, nu chiar.
434
00:27:46,083 --> 00:27:48,585
A produce.
Super !
435
00:27:56,510 --> 00:27:58,929
Deci, ce ai pentru mine ?
436
00:28:00,722 --> 00:28:02,683
Surpriza vieții.
437
00:28:06,854 --> 00:28:09,356
Este drăguț.
438
00:28:09,439 --> 00:28:12,150
Mai ai vreo altă surpriză pentru mine ?
439
00:28:27,708 --> 00:28:29,168
Îți place asta ?
440
00:28:37,968 --> 00:28:42,347
Lasă-l pe unchiul Louie
să guste, da ?
441
00:28:42,431 --> 00:28:46,059
Știi ce ? Timpul costă bani.
Haide cu mine.
442
00:28:50,731 --> 00:28:53,233
Haide. Arată-i ce ai.
443
00:28:53,317 --> 00:28:55,027
Asta e o idee.
444
00:29:03,327 --> 00:29:05,496
Nașul a spus la revedere.
445
00:29:05,579 --> 00:29:07,706
Vă pot ajuta fetelor ?
446
00:29:07,789 --> 00:29:08,999
D-l Ravioli ?
447
00:29:09,082 --> 00:29:10,834
Nu, el este înăuntru, eu sunt Manny.
448
00:29:10,918 --> 00:29:13,378
Eu sunt managerul de talente.
Care e numărul vostru ?
449
00:29:13,462 --> 00:29:14,588
Suntem o nouă echipă.
450
00:29:14,671 --> 00:29:15,672
Împreună ?
451
00:29:15,756 --> 00:29:16,798
Da.
452
00:29:16,882 --> 00:29:18,342
Ei asta mi-ar plăcea să văd.
453
00:29:18,425 --> 00:29:21,136
Suntem foarte încântate cu privire
la faptul de a vă produce erecție.
454
00:29:21,178 --> 00:29:22,804
Bine spus.
455
00:29:22,846 --> 00:29:25,307
Și tu te vei uita la noi ?
456
00:29:25,349 --> 00:29:27,100
Sună tentant, tentant.
457
00:29:27,184 --> 00:29:29,853
Dar, Louie preferă să facă chestia asta
"unu la unu".
458
00:29:29,937 --> 00:29:33,398
Dar sunt sigur că nu va avea nimic de
obiectat dacă va fi "doi la unu".
459
00:29:47,871 --> 00:29:51,750
Bună, d-le Ravioli, eu sunt Dee și
ea este partenera mea, Dwan.
460
00:29:51,834 --> 00:29:53,710
Suntem aici pentru audiția
spectacolului dvs.
461
00:29:55,379 --> 00:29:57,589
Nu, nu ! Nu spuneți nicio vorbă.
Nu spuneți nimic.
462
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Doar relaxați-vă, stați acolo,
beți ceva, fumați-vă țigara
463
00:30:00,634 --> 00:30:02,219
și bucurați-vă de spectacol.
464
00:30:02,302 --> 00:30:03,345
Gata, Freddie ?
465
00:30:03,428 --> 00:30:05,430
Vă va plăcea asta.
466
00:30:05,514 --> 00:30:07,182
Vă va plăcea asta.
467
00:30:07,266 --> 00:30:08,767
Cred că este interesat.
468
00:30:08,851 --> 00:30:10,686
Sunt chiar bună la cititul oamenilor.
469
00:30:10,727 --> 00:30:11,937
Categoric.
470
00:30:12,020 --> 00:30:13,021
Ești gata, Dee ?
471
00:30:13,105 --> 00:30:14,189
Da.
472
00:30:14,231 --> 00:30:15,315
6, 7, 8.
473
00:30:15,399 --> 00:30:17,276
1, 2, 3, 4.
474
00:30:17,359 --> 00:30:18,861
6, 7, 8.
475
00:30:18,944 --> 00:30:21,155
Îmi pare rău.
476
00:30:22,823 --> 00:30:23,991
Stea de mare !
477
00:30:24,074 --> 00:30:25,826
Stea de mare !
Stea de mare !
478
00:30:28,787 --> 00:30:29,830
Marele final !
479
00:30:29,913 --> 00:30:30,914
O, marele final.
480
00:30:30,998 --> 00:30:31,999
Marele final.
481
00:30:32,082 --> 00:30:33,167
Salutul de jazz !
482
00:30:33,250 --> 00:30:35,127
D-le Ravioli.
483
00:30:36,378 --> 00:30:37,379
Tu l-ai ucis !
484
00:30:37,462 --> 00:30:38,547
Eu l-am ucis ?
485
00:30:38,630 --> 00:30:39,882
Ai aruncat
cu un băț în el.
486
00:30:39,965 --> 00:30:41,675
Acum nu ne va mai
da niciodată de lucru.
487
00:30:41,758 --> 00:30:43,010
O Doamne,
ai dreptate.
488
00:30:43,093 --> 00:30:44,344
O, nu.
489
00:30:44,428 --> 00:30:46,346
Știu că nu
noi i-am ucis. Poate el...
490
00:30:46,430 --> 00:30:48,890
Poate că a avut un atac de cord de la
atâtea mișcări provocatoare.
491
00:30:48,891 --> 00:30:49,891
Se mai întâmplă.
492
00:30:49,975 --> 00:30:51,476
Fă-i "manevra de hamac".
493
00:30:51,560 --> 00:30:52,644
"Manevra de hamac" ?
494
00:30:56,106 --> 00:30:57,900
Bine.
495
00:31:00,903 --> 00:31:04,531
O ! Părul lui !
O, Dumnezeule !
496
00:31:04,615 --> 00:31:07,034
E cineva aici.
497
00:31:07,117 --> 00:31:08,744
Bună.
498
00:31:08,827 --> 00:31:12,080
Mă întorc mai târziu.
499
00:31:12,122 --> 00:31:15,501
Unii tipi au parte
de toată distracția.
500
00:31:16,793 --> 00:31:18,378
Ce vom face ?
501
00:31:20,255 --> 00:31:21,715
Să-l lăsăm acolo.
502
00:31:21,798 --> 00:31:23,717
Să plecăm discret.
503
00:31:25,802 --> 00:31:27,346
O, Doamne !
504
00:31:27,429 --> 00:31:29,348
A luat foc !
O, Doamne !
505
00:31:32,017 --> 00:31:33,560
O, nu ! Ce-am făcut ?
506
00:31:33,644 --> 00:31:35,270
O, Doamne !
507
00:31:35,354 --> 00:31:38,357
Grăbește-te !
Haide !
508
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
O, Doamne.
509
00:31:51,370 --> 00:31:52,412
Ele ?
510
00:31:52,496 --> 00:31:54,122
Nu.
511
00:31:54,206 --> 00:31:58,335
"Pisica" lucrează singură. Și apoi, acele
costume îți iau ochii.
512
00:31:58,418 --> 00:32:01,713
Un bun asasin are un profil
scăzut, Leo.
513
00:32:01,797 --> 00:32:04,258
Ar fi bine
să îți amintești asta.
514
00:32:04,341 --> 00:32:07,135
Ajutor ! Ajutor ! Cineva ! Careva !
A avut loc o crimă !
515
00:32:07,219 --> 00:32:10,681
Crimă ! Ajutor ! Crimă ! Ajutor !
516
00:32:10,722 --> 00:32:11,807
Ei drăcie !
517
00:32:11,890 --> 00:32:14,726
Iarăși.
518
00:32:14,810 --> 00:32:18,730
Veniți aici ! A avut loc o crimă !
Intrați ! Veniți aici !
519
00:32:18,814 --> 00:32:22,109
Cineva să mă ajute !
Șeful meu a fost ucis !
520
00:32:22,192 --> 00:32:24,945
Louie a fost ucis.
521
00:32:30,534 --> 00:32:32,244
Am crezut că ai zis
că nu au fost ele.
522
00:32:32,327 --> 00:32:34,413
Asta e ceea ce vrea ea
ca tu să crezi.
523
00:32:34,496 --> 00:32:37,583
Te aștepți ca ea să lucreze singură,
dar ea aduce pe cineva.
524
00:32:37,666 --> 00:32:39,710
În loc să se implice,
ea stă pe tușă.
525
00:32:39,793 --> 00:32:41,295
E minunată !
526
00:32:41,378 --> 00:32:43,255
Nașul va vrea "Pisica" asta,
527
00:32:43,338 --> 00:32:47,134
sau pisicuțele, dacă vrei, pentru
a-l scoate din joc pe d-nul Wong.
528
00:32:49,052 --> 00:32:51,680
L-am avertizat, dar
nu a vrut să asculte.
529
00:32:51,722 --> 00:32:54,016
Trebuia să îmi dau seama
că au folosit "Pisica".
530
00:32:54,099 --> 00:32:56,351
Deci, crezi că a fost
opera "Pisicii" ?
531
00:32:56,435 --> 00:32:58,687
O, da,
fără îndoială.
532
00:32:58,770 --> 00:33:00,439
Au fost
profesioniste.
533
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Chiar m-au invitat
să le văd făcând asta.
534
00:33:02,900 --> 00:33:05,527
O, Doamne, aș fi putut
să fiu ucis și eu.
535
00:33:05,569 --> 00:33:08,155
Nu, stai,
ai spus "ele" ?
536
00:33:08,238 --> 00:33:10,657
Da, au fost două.
537
00:33:10,741 --> 00:33:13,452
Și le avem pe caseta
de la camera de supraveghere.
538
00:33:13,535 --> 00:33:17,206
Bine. Bine.
539
00:33:17,289 --> 00:33:20,292
Ea a devenit obraznică
și și-a luat o parteneră.
540
00:33:21,793 --> 00:33:23,045
Luând în considerare lucrurile,
541
00:33:23,086 --> 00:33:25,088
cred că audiția
a decurs chiar foarte bine.
542
00:33:25,130 --> 00:33:26,173
Chiar a mers.
Nu e așa ?
543
00:33:26,256 --> 00:33:27,382
Da.
544
00:33:27,466 --> 00:33:29,551
Ei, ce vom
face ?
545
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Bine, plecăm din oraș.
546
00:33:31,845 --> 00:33:32,930
Să plecăm de
aici.
547
00:33:33,013 --> 00:33:34,181
Împachetează
tot ce poți
548
00:33:34,264 --> 00:33:35,516
și să plecăm
de aici.
549
00:33:35,599 --> 00:33:37,768
Nu, suntem nevinovate.
Să plecăm într-o vacanță.
550
00:33:37,851 --> 00:33:38,810
Vom muri.
551
00:33:40,103 --> 00:33:41,396
E cineva
la ușă.
552
00:33:41,480 --> 00:33:44,191
Bine.
553
00:33:44,274 --> 00:33:46,151
O, Doamne !
554
00:33:46,235 --> 00:33:48,654
Ia un obiect dur.
555
00:33:48,737 --> 00:33:50,614
Nu suntem acasă
acum.
556
00:33:50,697 --> 00:33:52,950
Lăsați un mesaj
după mesajul sonor.
557
00:33:53,033 --> 00:33:55,577
Uite și
beep-ul, "Beep".
558
00:33:55,661 --> 00:33:57,079
Bine așa.
559
00:33:57,162 --> 00:34:01,542
Alo ? Da. O, Doamne.
E Warren.
560
00:34:01,625 --> 00:34:02,918
Ce ?
561
00:34:03,001 --> 00:34:04,711
Știi cum l-au
ucis pe Louie ?
562
00:34:04,795 --> 00:34:06,588
I-au ars
întreg capul.
563
00:34:06,672 --> 00:34:08,048
Ce ?
564
00:34:08,131 --> 00:34:10,676
I-au ars tot
capul !
565
00:34:10,759 --> 00:34:11,802
Doamne Sfinte.
566
00:34:14,179 --> 00:34:15,973
Bună.
567
00:34:16,056 --> 00:34:18,976
Suntem prieteni, doamnelor. Suntem
aici să vă oferim un loc de muncă.
568
00:34:19,017 --> 00:34:21,478
O, slujbă. Chiar
mi-ar prinde bine o slujbă.
569
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Și mie la fel.
570
00:34:27,234 --> 00:34:28,235
Putem intra ?
571
00:34:28,318 --> 00:34:29,361
Sigur.
572
00:34:32,322 --> 00:34:33,991
Deci, ne gândeam...
573
00:34:35,868 --> 00:34:38,871
Lucrăm pentru d-nul Capella,
574
00:34:38,954 --> 00:34:41,331
nu e
nevoie de violență.
575
00:34:42,499 --> 00:34:44,626
Eu voi judeca asta.
576
00:34:44,710 --> 00:34:45,836
Voi sunteți agenți ?
577
00:34:45,919 --> 00:34:47,963
Nu, nu, nu.
578
00:34:48,046 --> 00:34:50,465
Lucrăm pentru d-nul Capella,
jur pe Dumnezeu.
579
00:34:50,549 --> 00:34:52,342
Cred că am
auzit de el.
580
00:34:52,426 --> 00:34:53,719
Conduce o
mare companie, nu ?
581
00:34:53,802 --> 00:34:55,762
Da, asta e.
582
00:34:55,846 --> 00:34:58,974
O mare companie, probabil
una dintre cele mai mari.
583
00:34:59,016 --> 00:35:01,727
Deci zvonurile sunt adevărate
că ți-ai luat o parteneră ?
584
00:35:01,810 --> 00:35:04,104
Zvonurile circulă repede.
585
00:35:04,188 --> 00:35:05,522
Și de-abia azi te-am întâlnit.
586
00:35:05,606 --> 00:35:07,399
Știu.
587
00:35:07,482 --> 00:35:11,487
Nu vă vom răpi din timp. Să trecem
direct la ceea ce dorim noi.
588
00:35:11,570 --> 00:35:13,238
Ascultăm.
589
00:35:13,322 --> 00:35:17,826
E un tip. El locuiește lângă Cascada Niagara.
Îl cheamă Hang Wong.
590
00:35:17,910 --> 00:35:21,830
Vrem ca să-l "termini".
591
00:35:21,914 --> 00:35:23,373
Să-l termin ?
592
00:35:23,457 --> 00:35:25,167
Nic măcar
nu îl cunosc.
593
00:35:25,250 --> 00:35:29,922
Suntem dispuși să plătim gras. Să spunem
un sfert de milioane de dolari ?
594
00:35:30,005 --> 00:35:31,632
Așteaptă o clipă.
595
00:35:31,715 --> 00:35:34,426
Vreți să-l "termin" pe tipul ăsta
pentru 25.000 de dolari ?
596
00:35:34,510 --> 00:35:38,514
Să îl "termin" ?
597
00:35:38,597 --> 00:35:41,058
250.000 dolari.
598
00:35:41,099 --> 00:35:43,393
Uau. E mult ?
599
00:35:43,477 --> 00:35:45,103
Cred că da.
600
00:35:45,187 --> 00:35:48,148
Jumătate acum și jumătate după
ce ați terminat.
601
00:35:48,232 --> 00:35:49,691
De ce eu ?
602
00:35:49,775 --> 00:35:53,487
De ce tu ? Pentru
că ești cea mai bună.
603
00:35:53,570 --> 00:35:56,949
Pentru banii ăia, îl "termin" eu,
poți să fii sigură.
604
00:35:57,032 --> 00:35:58,325
Știu că voi, fetele, sunteți tari,
605
00:35:58,408 --> 00:35:59,493
dar nu e
așa ușor.
606
00:35:59,576 --> 00:36:00,953
Tipul ăsta
e bine apărat.
607
00:36:01,036 --> 00:36:04,540
A, nu-ți fă griji.
Cunosc eu genul.
608
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
Ei, nu îți fă griji. Am "terminat"
o mulțime de tipi.
609
00:36:08,210 --> 00:36:11,797
Am "terminat" doctori,
avocați, actori,
610
00:36:11,880 --> 00:36:14,216
muzicieni...
611
00:36:14,299 --> 00:36:17,177
Ca să nu mai menționez de băieții
de liceu.
612
00:36:19,638 --> 00:36:22,432
Liceu ? Ai "terminat" și liceeni ?
613
00:36:22,516 --> 00:36:25,018
O, da, doar pe cei care
mi-au plăcut.
614
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Ia stai și fete ?
615
00:36:26,979 --> 00:36:29,314
O dată. Am vrut doar să văd
cum mă simt.
616
00:36:29,398 --> 00:36:30,691
Și eu.
617
00:36:30,774 --> 00:36:32,025
Da ?
618
00:36:33,443 --> 00:36:35,445
Ia stai, nu trebuie
să facem asta, nu ?
619
00:36:35,487 --> 00:36:39,533
Ascultă, nu îmi pasă ce vei face cu
tipul ăsta, numai fă-ți treaba, bine ?
620
00:36:39,616 --> 00:36:42,911
Ei, la ce oră ne așteaptă ?
621
00:36:42,953 --> 00:36:45,998
Nu ne așteaptă. Dar cu cât mai devreme
cu atât mai bine, da ?
622
00:36:46,081 --> 00:36:48,083
Cred că se potrivește
cu programul nostru.
623
00:36:48,167 --> 00:36:49,626
OK, o facem.
624
00:36:49,710 --> 00:36:53,964
OK, s-a făcut. În regulă,
uitați...
625
00:36:54,047 --> 00:36:55,215
O dovadă de bună credință.
626
00:36:55,299 --> 00:36:57,968
O, Doamne.
627
00:36:58,051 --> 00:36:59,303
O, Doamne.
628
00:36:59,386 --> 00:37:01,221
Mi-a făcut plăcere
să fac afaceri cu voi.
629
00:37:01,305 --> 00:37:02,806
Sunt dolari americani.
630
00:37:04,224 --> 00:37:06,518
Mergem
spre Cascada Niagara.
631
00:37:26,330 --> 00:37:27,915
Cum a mers ?
632
00:37:27,998 --> 00:37:29,541
Floare la ureche.
633
00:37:29,625 --> 00:37:32,878
N-ai putut să refuzi
încă una, nu-i așa ?
634
00:37:32,961 --> 00:37:34,338
Despre ce
vorbești ?
635
00:37:34,421 --> 00:37:36,298
O, haide. Toată lumea știe.
636
00:37:36,340 --> 00:37:38,967
Ai fost de acord să-l "termini" pe Wong
în Cascada Niagara.
637
00:37:39,051 --> 00:37:40,802
Ai spus că
eu voi avea parte de următorul.
638
00:37:40,886 --> 00:37:42,137
Stai...
639
00:37:42,221 --> 00:37:45,641
Cineva a angajat-o pe "Pisică"
pentru a-l ucide pe d-nul Wong ? Cine ?
640
00:37:45,682 --> 00:37:47,976
De parcă nu ai ști.
641
00:37:48,060 --> 00:37:50,771
Nașul, pentru
250.000 de dolari.
642
00:37:50,854 --> 00:37:53,065
Ia te uită.
643
00:37:53,148 --> 00:37:56,610
În sfârșit, cineva s-a hotărât să îmi
calce pe urme.
644
00:37:56,693 --> 00:37:59,488
Rău a făcut.
645
00:37:59,530 --> 00:38:02,032
Vrei să spui că cineva
se dă drept tu ?
646
00:38:02,115 --> 00:38:06,119
Cineva e pe cale
să o încurce. Rău de tot.
647
00:38:06,203 --> 00:38:07,538
Vin cu tine.
648
00:38:07,621 --> 00:38:09,873
Îți spun ceva,
pisicuțo, de data asta,
649
00:38:09,957 --> 00:38:12,084
tu vei
face onorurile.
650
00:38:12,167 --> 00:38:14,962
Contează pe mine.
651
00:38:15,504 --> 00:38:16,839
Le-ai văzut pe
femeile alea două ?
652
00:38:16,880 --> 00:38:18,048
Da, îmi
aduc aminte de ele.
653
00:38:18,131 --> 00:38:19,216
Două blonde idioate,
654
00:38:19,299 --> 00:38:21,009
care au venit
dis-de-dimineață aici.
655
00:38:21,051 --> 00:38:23,345
Nemaipomenit.
Acoperirea lor e fără cusur.
656
00:38:23,428 --> 00:38:26,849
Da, au cumpărat un "Minicooper"
roșu. Cu banii jos.
657
00:38:26,890 --> 00:38:29,810
Desigur, fără carte de credit,
fără facturi.
658
00:38:29,893 --> 00:38:31,270
Continuă.
659
00:38:31,353 --> 00:38:32,980
Asta e tot. Și-au lăsat
mașina,
660
00:38:33,063 --> 00:38:34,273
au spus
că o vor lua,
661
00:38:34,356 --> 00:38:36,525
atunci când se vor întoarce
de la Cascada Niagara.
662
00:38:36,567 --> 00:38:39,611
Au spus că îl vor "termina" pe
d-nul Wong sau ceva de genul ăsta.
663
00:38:39,695 --> 00:38:41,822
Nu le vei mai vedea vreodată.
664
00:38:41,905 --> 00:38:43,866
Hei, pot să le păstrez mașina ?
665
00:38:43,949 --> 00:38:45,742
Nu, îmi pare rău, e o probă.
666
00:38:45,826 --> 00:38:48,162
Probabil că au folosit-o ca să
calce bebeluși inocenți.
667
00:38:48,245 --> 00:38:51,165
Pot să plec din ploaie acum ?
668
00:38:51,248 --> 00:38:52,875
O, te rog.
669
00:38:52,916 --> 00:38:54,293
Bine.
670
00:38:54,376 --> 00:38:56,003
Pur și simplu nemaipomenit.
671
00:38:56,086 --> 00:38:59,131
Au știut că gara și aeroportul
sunt urmărite.
672
00:38:59,214 --> 00:39:02,050
Dar, n-am făcut-o.
673
00:39:02,092 --> 00:39:04,761
Ei bine, ar fi trebuit să o facem.
674
00:39:04,845 --> 00:39:06,805
Inteligent d-nul Wong.
675
00:39:06,889 --> 00:39:10,767
Se pare că va mai fi încă o victimă
pe lista lor, Campbell.
676
00:39:10,851 --> 00:39:14,855
Nu mai e niciun agent liber.
Mergem la Cascada Niagara.
677
00:39:28,702 --> 00:39:30,496
Șefule, trebuie să vorbim.
678
00:39:30,579 --> 00:39:34,249
Atunci vorbește.
679
00:39:36,126 --> 00:39:38,879
Am făcut așa cum ne-ai spus. I-am livrat
banii "Pisicii".
680
00:39:38,962 --> 00:39:41,340
Și ?
681
00:39:41,423 --> 00:39:44,218
Nu mai lucrează singură, șefule,
682
00:39:44,301 --> 00:39:46,845
Și-a angajat alt asasin.
683
00:39:46,929 --> 00:39:50,474
L-au ars pe Guido la
"Caverna Castorului" destul de rău.
684
00:39:50,557 --> 00:39:53,101
I-au ars tot capul.
685
00:39:53,185 --> 00:39:54,394
Sunt tare rele, șefule.
686
00:39:54,478 --> 00:39:56,104
Da, are dreptate.
687
00:39:56,188 --> 00:39:59,024
Dacă n-am fi fost și noi de cuvânt
atunci când am livrat banii,
688
00:39:59,107 --> 00:40:00,442
n-am fi fost aici în momentul ăsta.
689
00:40:00,526 --> 00:40:02,194
Făceau spume la gură.
690
00:40:02,277 --> 00:40:05,364
Erau însetate de sânge
după uciderea lui Rimoli.
691
00:40:05,447 --> 00:40:09,535
Vroiai să ne atace cu mișcări
de arte marțiale,
692
00:40:09,618 --> 00:40:11,787
dar le-am privit chiar în ochi.
693
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
Ai fi fost mândru de noi.
694
00:40:13,664 --> 00:40:17,292
Da, am privit moartea exact în ochi
și am râs.
695
00:40:17,376 --> 00:40:19,962
Are dreptate. Știau foarte
bine că nu trebuie să se pună cu noi,
696
00:40:20,045 --> 00:40:21,880
care suntem niște mașini
de ucis.
697
00:40:21,964 --> 00:40:24,925
Ce ?
Un începător ?
698
00:40:25,008 --> 00:40:26,051
Da.
699
00:40:26,134 --> 00:40:28,303
Dar "Pisica" știe mai bine.
700
00:40:28,345 --> 00:40:31,473
Și asasinii care se respectă
lucrează singuri. Asta nu e bine.
701
00:40:31,557 --> 00:40:32,599
Nu.
702
00:40:32,683 --> 00:40:33,851
Nu.
703
00:40:33,934 --> 00:40:36,186
Are "cojones".
704
00:40:36,270 --> 00:40:37,938
Mie-mi spui.
705
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Chiar are.
706
00:40:39,565 --> 00:40:41,316
Da, arată bine.
707
00:40:42,901 --> 00:40:44,153
Șefule, ce sunt aceste "cojones" ?
708
00:40:44,236 --> 00:40:45,237
Da.
709
00:40:45,320 --> 00:40:47,156
Ouă.
710
00:40:50,659 --> 00:40:51,702
Pliculețe de ceai ?
711
00:40:51,785 --> 00:40:53,620
O, e englezoaică.
712
00:40:53,704 --> 00:40:55,038
Asta nu se potrivește aici.
713
00:40:55,122 --> 00:40:56,206
"Mingiuțe".
714
00:40:56,290 --> 00:40:57,332
Nimic.
715
00:40:57,416 --> 00:40:59,501
Are "testicole", idioților !
("Are tupeu").
716
00:41:01,587 --> 00:41:03,714
Bine, da,
acum am înțeles.
717
00:41:03,797 --> 00:41:05,757
Deci îmi spui,
718
00:41:05,841 --> 00:41:08,677
că asasinul numărul unu
din toată lumea, "Pisica",
719
00:41:08,760 --> 00:41:10,429
e un tip ?
720
00:41:10,512 --> 00:41:13,849
Idiotule !
Nu știi ce e aia o metaforă ?
721
00:41:13,932 --> 00:41:16,310
Ba da, bineînțeles.
722
00:41:16,393 --> 00:41:19,479
Un fel de bărbat prins
în corpul unei femei ?
723
00:41:19,563 --> 00:41:20,814
Nu.
724
00:41:20,898 --> 00:41:22,524
Atunci când o femeie
are o sculă.
725
00:41:22,608 --> 00:41:24,151
Nu... Ești un idiot.
726
00:41:24,234 --> 00:41:25,402
Nu, nu e.
727
00:41:25,486 --> 00:41:27,696
Vreți să încetați odată creiere de mazăre
ce sunteți ?
728
00:41:27,779 --> 00:41:30,574
Șefule, chestia asta - metafora -
e contagioasă ?
729
00:41:30,657 --> 00:41:32,367
Nu contează, idioților.
730
00:41:32,409 --> 00:41:34,453
Asta ar putea fi ceva serios.
731
00:41:43,629 --> 00:41:45,130
A, cartea.
732
00:41:45,214 --> 00:41:47,257
A, uite.
733
00:41:47,341 --> 00:41:51,220
Capitolul 9,
Secțiunea 4.
734
00:41:51,303 --> 00:41:54,014
"Sub nicio circumstanță un asasin,
735
00:41:54,097 --> 00:41:56,475
"nu-și angajează un ucenic
pentru un asasinat,
736
00:41:56,558 --> 00:41:58,727
"fără permisiunea scrisă
și expresă,
737
00:41:58,769 --> 00:42:02,189
a celui care comandă
crima."
738
00:42:02,272 --> 00:42:03,982
Așa e.
Știi...
739
00:42:04,066 --> 00:42:05,818
... când au menționat
de cel care comandă crima,
740
00:42:05,901 --> 00:42:07,361
ele vorbeau despre tine.
741
00:42:07,444 --> 00:42:10,823
Nu crezi că știu asta, Einstein ?
742
00:42:10,906 --> 00:42:13,075
Există motive pentru
reguli
743
00:42:13,158 --> 00:42:16,787
și regulile nu ar trebui încălcate.
Asta nu e bine.
744
00:42:16,870 --> 00:42:18,372
Nu.
745
00:42:18,455 --> 00:42:20,624
Trebuie să trimit pe cineva
să se asigure
746
00:42:20,707 --> 00:42:22,668
că lucrurile merg conform planului.
747
00:42:22,751 --> 00:42:24,711
Îl vreau pe Wong asasinat !
748
00:42:24,795 --> 00:42:28,715
Știi, ne-ar place să o facem,
749
00:42:28,799 --> 00:42:31,802
dar am un pic de rău de avion
atunci când călătoresc, șefule.
750
00:42:31,844 --> 00:42:33,887
E rău.
Așa e. Și știi ceva ?
751
00:42:33,971 --> 00:42:35,681
Și am fost bolnav o perioadă.
752
00:42:35,764 --> 00:42:38,100
Unde naibii v-am găsit pe voi doi ?
753
00:42:38,141 --> 00:42:40,811
Ți-ai schimbat tonalitatea.
754
00:42:40,894 --> 00:42:43,772
Ar trebui să te calmezi,
presiunea sângelui crește.
755
00:42:43,814 --> 00:42:46,650
Am o soluție.
756
00:42:46,733 --> 00:42:49,611
Din moment ce voi, cei doi
tipi duri,
757
00:42:49,695 --> 00:42:52,239
tocmai mi-ați spus că
758
00:42:52,322 --> 00:42:54,992
"ați înfruntat moartea"
și ați dovedit-o pe "Pisică",
759
00:42:56,743 --> 00:42:59,121
atunci puteți să vă dau slujba.
760
00:42:59,204 --> 00:43:02,124
Nu vei avea o migrenă dacă conduci.
761
00:43:02,207 --> 00:43:06,628
Și tu, poți considera excursia asta
la cascada Niagara
762
00:43:06,670 --> 00:43:09,423
ca un concediu medical.
Ați înțeles ?
763
00:43:09,506 --> 00:43:11,466
Șefule, nu cred că este
o idee așa de bună...
764
00:43:11,508 --> 00:43:13,385
Destul cu vorbăraia !
765
00:43:13,468 --> 00:43:15,262
Am vorbit.
766
00:43:15,345 --> 00:43:18,473
Și dacă nu vreți să vă rup ceva,
767
00:43:18,557 --> 00:43:20,976
Nu, nu, nu. Am înțeles, șefule.
Am înțeles, am înțeles.
768
00:43:21,059 --> 00:43:23,520
Swan și cu mine o să le urmărim
până la cascada Niagara
769
00:43:23,604 --> 00:43:26,690
și ne vom asigura că Wong
e căsăpit ca lumea.
770
00:43:26,773 --> 00:43:27,858
Da.
771
00:43:27,941 --> 00:43:29,151
Așa că cred că doar vom...
772
00:43:29,234 --> 00:43:30,819
Asta-i scârbos !
773
00:43:30,903 --> 00:43:32,070
Scuze.
774
00:43:32,154 --> 00:43:34,490
Voi doi să fiți atenți.
775
00:43:34,531 --> 00:43:37,326
Aduceți-vă aminte că Louie Rimoli
a fost căsăpit chiar sub nasul
776
00:43:37,367 --> 00:43:39,328
celor de la programul de protecție a martorilor.
777
00:43:39,369 --> 00:43:42,539
Federalii și-au pus oamenii cei mai buni
778
00:43:42,623 --> 00:43:44,416
pentru a o prinde pe "Pisică".
779
00:43:44,500 --> 00:43:45,834
Da, nașule.
780
00:43:45,918 --> 00:43:46,960
Domnule.
781
00:43:48,629 --> 00:43:50,506
Imbecilii naibii.
782
00:43:50,589 --> 00:43:52,424
Pot să văd titlurile ziarelor acum.
783
00:43:52,508 --> 00:43:56,011
Louie Buzatul
executat în ziua în amiaza mare
784
00:43:56,094 --> 00:43:59,056
în cadrul programului de
protecție a martorilor.
785
00:43:59,139 --> 00:44:02,017
Știți ce fel de puțoi vom arăta ?
786
00:44:02,059 --> 00:44:03,185
Ce e un puțoi ?
787
00:44:03,268 --> 00:44:05,103
Tu ești un puțoi, idiotule.
788
00:44:05,187 --> 00:44:07,064
Cred că e redundant, d-le.
789
00:44:07,147 --> 00:44:08,982
Nu se exclud reciproc ?
790
00:44:09,066 --> 00:44:10,859
Destul !
Destul.
791
00:44:10,901 --> 00:44:12,319
Haideți să trecem la
ceea ce avem.
792
00:44:14,279 --> 00:44:16,615
Bine. Cel puțin avem o urmă
spre ucigaș acum.
793
00:44:16,698 --> 00:44:19,076
Putem să ștergem publicitatea
asta negativă.
794
00:44:19,159 --> 00:44:20,577
Sunt ucigași, d-le.
795
00:44:20,661 --> 00:44:21,662
Ce ?
796
00:44:21,745 --> 00:44:24,081
Ucigași.
Plural, d-le.
797
00:44:24,164 --> 00:44:25,874
Are dreptate, d-le.
798
00:44:25,958 --> 00:44:29,336
Louie Buzatul a fost într-adevăr
omorât de diabolica "Pisică",
799
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
dar acum e și mai rău.
800
00:44:30,629 --> 00:44:32,506
Acum, nu numai că are un nou
mod de operare,
801
00:44:32,589 --> 00:44:34,341
dar are și un nou partener,
de asemenea.
802
00:44:34,424 --> 00:44:37,970
Ei bine, cred că "Pisica"
a făcut prima greșeală.
803
00:44:38,053 --> 00:44:41,265
Nu va dura mult până când
Pisicuța își va părăsi adăpostul,
804
00:44:41,348 --> 00:44:43,976
pentru că nu poți avea două pisici
în același adăpost.
805
00:44:44,059 --> 00:44:45,727
Cred că vă referiți la "resturi",
d-le.
806
00:44:45,811 --> 00:44:48,772
Nu suntem după gunoi, idiotule.
807
00:44:48,856 --> 00:44:51,942
Nu vorbim de gunoi aici,
ci de rahatul făcut de pisică.
808
00:44:52,025 --> 00:44:55,904
Voi doi vă bateți joc
de mine ?
809
00:44:55,988 --> 00:44:58,782
Pentru că simt o bătaie de joc
aici.
810
00:44:58,866 --> 00:45:00,868
Sau poate nu suntem
pe aceeași lungime de undă.
811
00:45:00,951 --> 00:45:03,370
Poate ar trebui să vă trimit
înapoi la gardieni publici,
812
00:45:03,453 --> 00:45:05,914
pentru că se pare că sunteți fixați
pe gunoi.
813
00:45:05,956 --> 00:45:08,417
Ei bine, acolo este altceva,
d-le.
814
00:45:08,500 --> 00:45:09,793
Da ?
815
00:45:09,877 --> 00:45:12,296
"Pisica" și noul ei partener
au plecat la Cascada Niagara
816
00:45:12,379 --> 00:45:13,589
pentru o altă lovitură.
817
00:45:13,630 --> 00:45:15,340
La naiba ! Trebuie să fim atenți
de data asta.
818
00:45:15,424 --> 00:45:17,217
Să mergem după ele ?
819
00:45:17,301 --> 00:45:20,095
Nu. Vreau să stați aici și să arestați
oameni pentru aruncatul gunoaielor.
820
00:45:21,597 --> 00:45:23,765
Bineînțeles că vreau ca voi doi,
idioților, să veniți !
821
00:45:23,807 --> 00:45:27,603
Credeți că i-aș lăsa pe polițiștii din
Niagara să-mi fure trandafirii ?
822
00:45:27,644 --> 00:45:29,313
Laurii, d-le.
823
00:45:29,396 --> 00:45:32,399
Prima dată îți bați joc de mine cu gunoiul
și acum cu trandafirii ?
824
00:45:32,483 --> 00:45:34,026
Ar trebui ca amândoi
să fiți împușcați.
825
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
Dacă pui pe cineva să ne împuște,
va fi foarte dificil pentru noi să...
826
00:45:36,945 --> 00:45:40,449
E un fel de vorbi ! Idiotule !
Nu am să te împușc.
827
00:45:40,532 --> 00:45:42,159
Figură de stil, d-le.
828
00:45:42,242 --> 00:45:44,453
Ieșiți afară !
829
00:45:44,495 --> 00:45:46,497
Acum ! Prindeți "Pisica" !
830
00:45:46,580 --> 00:45:49,583
Și dacă dați greș, vă sfătuiesc
să rămâneți în cascada Niagara.
831
00:45:49,666 --> 00:45:52,503
Ați înțeles ?
832
00:45:54,421 --> 00:45:58,383
Nu-mi vine să cred că
am cumpărat mașina asta !
833
00:45:58,467 --> 00:45:59,593
Nici mie !
834
00:45:59,676 --> 00:46:02,304
Cascada Niagara, venim !
835
00:46:02,387 --> 00:46:04,306
Da !
836
00:46:04,348 --> 00:46:05,474
Unde este ?
837
00:46:05,516 --> 00:46:06,725
Nu știu.
838
00:46:06,808 --> 00:46:08,477
O, îl vom găsi.
839
00:46:08,560 --> 00:46:09,937
Nu poate fi prea departe.
840
00:46:25,244 --> 00:46:27,663
Nici măcar nu le văd,
suntem pe drumul cel bun ?
841
00:46:27,746 --> 00:46:30,666
Există doar un drum, trebuie
să fie pe acolo.
842
00:46:30,749 --> 00:46:31,792
În regulă.
843
00:46:31,875 --> 00:46:34,336
Ai avut vreodată vreun vis, Leo ?
844
00:46:34,378 --> 00:46:37,881
Da, era vorba de tine, niște șosete
și o excursie la pescuit.
845
00:46:37,965 --> 00:46:39,550
Ce ?
846
00:46:39,633 --> 00:46:41,635
Ei bine, am avut un vis.
847
00:46:41,718 --> 00:46:46,014
Cu mult timp în urmă, când am făcut primii
mei bani din activitatea criminală,
848
00:46:46,098 --> 00:46:48,267
a fost 5 cenți, ca să protejez
un băiat.
849
00:46:48,350 --> 00:46:50,018
Știi ce vârstă aveam ?
850
00:46:50,102 --> 00:46:51,144
40 ?
851
00:46:51,228 --> 00:46:52,229
Nu, 7.
852
00:46:52,312 --> 00:46:53,313
47 ?
853
00:46:53,397 --> 00:46:54,439
Nu, doar 7.
854
00:46:56,024 --> 00:46:58,485
Da, eram un drac periculos
pe vremea aia.
855
00:46:58,569 --> 00:47:02,030
Aveam un vis măreț. Vroiam să fiu un
Don într-o zi.
856
00:47:02,072 --> 00:47:03,115
Un Don ?
857
00:47:03,198 --> 00:47:04,575
Da. Un Don.
858
00:47:04,658 --> 00:47:07,452
Un Don are totul.
Respect, femei, putere, bani.
859
00:47:07,536 --> 00:47:09,079
Dar prenumele tău e Keith.
860
00:47:09,163 --> 00:47:10,455
Și ?
861
00:47:10,539 --> 00:47:12,791
Și ai fi fost Don
Keith.
862
00:47:12,875 --> 00:47:15,210
Nu sună deloc bine.
863
00:47:15,294 --> 00:47:16,753
Și ce-i cu asta ?
864
00:47:16,837 --> 00:47:19,214
Dușmanii tăi ar tremura
bocanci.
865
00:47:19,256 --> 00:47:22,843
"Uite că vine Don Keith !"
866
00:47:22,926 --> 00:47:25,053
Ai muri de râs !
867
00:47:25,095 --> 00:47:26,305
Să nu mai spui asta.
868
00:47:26,388 --> 00:47:29,266
Nu, e ceva clasic.
869
00:47:32,436 --> 00:47:34,438
În regulă ! Taci din gură !
870
00:47:34,521 --> 00:47:37,399
Îmi distragi atenția,
o să ne vadă.
871
00:47:49,536 --> 00:47:51,205
Trebuie să fac pipi din nou.
872
00:47:51,288 --> 00:47:52,831
Și eu.
873
00:47:52,915 --> 00:47:56,793
Mergi înainte și nu-i lăsa să ne vadă.
874
00:47:56,877 --> 00:47:58,795
În regulă, Doamne.
875
00:47:58,879 --> 00:48:02,382
Hei, suntem urmăriți ?
876
00:48:02,466 --> 00:48:03,634
Nu.
877
00:48:03,717 --> 00:48:05,427
OK.
878
00:48:05,469 --> 00:48:07,429
Ce crezi că ne-ar face dacă
ne-au văzut ?
879
00:48:07,471 --> 00:48:08,764
Ne-ar tăia capul
880
00:48:08,847 --> 00:48:10,182
și ne-ar lăsa în deșert.
881
00:48:10,265 --> 00:48:11,934
De ce în deșert ?
882
00:48:11,975 --> 00:48:13,519
Am văzut pe CSl.
883
00:48:13,602 --> 00:48:14,603
O, iubesc emisiunea aia.
884
00:48:14,686 --> 00:48:16,355
Da.
885
00:48:16,438 --> 00:48:19,107
Ai văzut când l-a ucis cu
mâncare pentru câini ?
886
00:48:19,191 --> 00:48:20,234
Ce ?
887
00:48:20,317 --> 00:48:21,485
E cea mai bună.
888
00:48:21,568 --> 00:48:23,278
Te-aș pune în mâncare de câine.
889
00:48:23,320 --> 00:48:24,363
Ce ?
890
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Nu mai contează.
Nu mai contează.
891
00:48:25,948 --> 00:48:28,116
Crezi că ele știu unde merg ?
892
00:48:28,200 --> 00:48:30,702
Poate se asigură că nu sunt
urmărite.
893
00:48:30,786 --> 00:48:33,455
Pur și simplu genii.
894
00:48:33,539 --> 00:48:35,457
Ai fost la cascada Niagara ?
895
00:48:35,541 --> 00:48:38,293
Nu, am văzut un film cu Marylin
Monroe numit Niagara.
896
00:48:38,460 --> 00:48:40,796
Ar fi mai bine să tragi pe
dreapta la următorul stop.
897
00:48:41,129 --> 00:48:42,881
De ce ?
898
00:48:42,965 --> 00:48:44,842
Pentru că trebuie să mă ușurez.
899
00:48:44,925 --> 00:48:48,637
Haide. Am tras pe dreapta
acum două ore.
900
00:48:48,679 --> 00:48:52,266
Da, acum două ore când am băut
o cafea mare.
901
00:48:56,895 --> 00:48:58,522
Ei bine, nu opresc.
902
00:48:58,605 --> 00:49:00,440
Ce-ar trebui să fac ?
903
00:49:00,524 --> 00:49:01,859
Ține-te. Ce crezi ?
904
00:49:01,942 --> 00:49:05,028
Să mă țin ? Am înțeles,
să mă abțin,
905
00:49:05,112 --> 00:49:07,614
dar cred că vezica mea
are altă idee.
906
00:49:09,158 --> 00:49:11,493
Hei, știi, ușurel cu zdruncinăturile.
Bine ?
907
00:49:11,535 --> 00:49:13,829
Ești adult, controlează-ți
vezica.
908
00:49:13,912 --> 00:49:16,373
Mintea controlează materia.
909
00:49:16,456 --> 00:49:20,335
Ei bine nu merge, da ? Nu merge.
910
00:49:20,377 --> 00:49:24,006
Hey, Gardenia, de ce nu încerci tu
să-mi controlezi tu vezica ?
911
00:49:24,089 --> 00:49:25,674
Poftim ?
912
00:49:25,757 --> 00:49:28,510
Da, de ce nu încerci să-mi controlezi
vezica ?
913
00:49:28,552 --> 00:49:32,139
Da, să ai o conversație drăguță și
îndelungată cu vezica mea plină.
914
00:49:32,222 --> 00:49:36,143
Ai putea să discuți cu ea și
să o faci să se simtă vinovată.
915
00:49:36,226 --> 00:49:38,687
Hei, Gardenia !
916
00:49:38,770 --> 00:49:41,607
Nu ești tu Sigmund
Freud-ul vezicilor ?
917
00:49:41,690 --> 00:49:44,318
Deci că să știi, cum
mă simțeam,
918
00:49:44,401 --> 00:49:47,112
era ca și cum aș fi
visat despre cascade
919
00:49:47,196 --> 00:49:50,491
și acum mă simt ca și cum sunt pe cale să
explodez sau ceva în genul ăsta.
920
00:49:50,574 --> 00:49:53,744
În regulă ! În regulă !
Am să trag pe dreapta la următorul stop.
921
00:49:53,827 --> 00:49:56,205
Mulțumesc.
922
00:49:56,246 --> 00:49:59,333
Promite-mi doar că nu ai să folosești
vocea aia ciudată.
923
00:49:59,416 --> 00:50:00,459
Vocea vezicii ?
924
00:50:00,542 --> 00:50:02,294
Da ! Da !
925
00:50:02,377 --> 00:50:05,088
Mă sperie.
926
00:50:05,172 --> 00:50:07,174
Îmi pare atât de bine că ne-am întâlnit.
927
00:50:07,257 --> 00:50:08,675
Și mie.
928
00:50:08,759 --> 00:50:10,177
Mă bucur atât de mult că avem o slujbă.
929
00:50:10,260 --> 00:50:12,638
Acum suntem...
suntem mult mai deștepți.
930
00:50:12,721 --> 00:50:14,890
Tu nu ești deștept.
931
00:50:14,973 --> 00:50:18,852
Doar pentru că ai luat testul,
asta nu te face un geniu, Leo.
932
00:50:18,936 --> 00:50:21,063
Am pierdut o
întrebare nenorocită.
933
00:50:21,146 --> 00:50:25,400
La care frecvență se măsoară
sperma unei balene ? Adică, cine știe asta ?
934
00:50:25,442 --> 00:50:27,569
47 megaherți,
haide !
935
00:50:27,653 --> 00:50:29,071
Asta a fost noroc.
936
00:50:29,154 --> 00:50:30,948
Deci, sunt deștept.
937
00:50:31,031 --> 00:50:34,576
Nu, nu ești un deștept,
eu sunt aproape deștept.
938
00:50:34,660 --> 00:50:38,914
Mă rog. Bine, Leo. Doar nu le pierde,
"aproape deștept" ce ești.
939
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
Nu am să le pierd !
Așteaptă puțin, unde s-au dust ?
940
00:50:43,168 --> 00:50:44,920
Cred că ne apropiem.
941
00:50:45,003 --> 00:50:47,005
Crezi că ești pregătită pentru Wong ?
942
00:50:47,089 --> 00:50:49,383
Cum pot să nu fiu când
mă simt atât de bine !
943
00:51:16,160 --> 00:51:17,703
Am ajuns !
944
00:51:17,786 --> 00:51:19,621
O, nu mai am răbdare să ajung acolo.
945
00:51:25,169 --> 00:51:27,462
Ia stai puțin.
946
00:51:27,546 --> 00:51:29,840
Îmi pare cunoscut.
947
00:51:29,923 --> 00:51:31,383
Ce ?
948
00:51:31,466 --> 00:51:34,136
Poate ar trebui să solicităm
niște ajutor.
949
00:51:36,638 --> 00:51:38,473
O ! Dumnezeule,
aici.
950
00:51:38,557 --> 00:51:41,310
Să mergem.
951
00:51:41,351 --> 00:51:42,352
Bună.
952
00:51:42,436 --> 00:51:43,729
Bună.
953
00:51:43,812 --> 00:51:45,647
Doamnele stau aici ?
954
00:51:45,731 --> 00:51:47,483
Da, cu toate că încă nu ne-am cazat.
955
00:51:47,566 --> 00:51:49,234
Nicio problemă,
am să vă ajut cu bagajele.
956
00:51:49,318 --> 00:51:51,987
Pot să te întreb ce ai pe spate ?
957
00:51:52,070 --> 00:51:53,864
O, el e Virgil.
958
00:51:53,947 --> 00:51:54,948
E o broască țestoasă.
959
00:51:55,032 --> 00:51:57,242
Nu-i așa că e drăguț ?
960
00:51:57,326 --> 00:52:00,496
Îmi pare rău, dar noi avem o politică foarte
strictă privind animalele de casă.
961
00:52:01,705 --> 00:52:02,915
Ce ?
962
00:52:02,998 --> 00:52:04,249
E un rucsăcel de spate.
963
00:52:04,333 --> 00:52:06,747
Mda, e fals. E un rucsăcel
în formă de broască țestoasă.
964
00:52:09,087 --> 00:52:10,797
Bine ! Pe aici.
965
00:52:10,881 --> 00:52:12,030
Mulțumesc.
966
00:52:12,174 --> 00:52:13,880
Iau eu astea.
967
00:52:16,386 --> 00:52:19,824
Oh, scuză-mă.
Iartă-mă. Îmi pare rău.
968
00:52:31,109 --> 00:52:32,361
Bună.
969
00:52:32,402 --> 00:52:34,763
Am vrea să luăm două camere
cu un singur pat, vă rog.
970
00:52:35,397 --> 00:52:37,500
Nu, așteaptă. O cameră
cu două pături.
971
00:52:37,535 --> 00:52:38,826
Exact.
Un apartament.
972
00:52:39,178 --> 00:52:40,613
Se numește apartament,
nu-i așa ?
973
00:52:40,648 --> 00:52:42,119
Ei bine, suntem
destul de aglomerați.
974
00:52:42,154 --> 00:52:43,937
Să verificăm calculatorul.
975
00:52:46,234 --> 00:52:47,397
Ați spus două paturi ?
976
00:52:49,000 --> 00:52:51,419
Oh, îmi pare rău, se pare că
am rămas fără apartamente.
977
00:52:52,294 --> 00:52:55,235
Atunci putem să luăm orice aveți,
e în regulă. Mulțumesc.
978
00:52:55,270 --> 00:52:56,426
Ce spuneți de mansardă ?
979
00:52:56,510 --> 00:52:58,929
Poftiți. Ședere plăcută.
980
00:52:59,012 --> 00:53:00,603
Mulțumesc.
981
00:53:01,223 --> 00:53:02,298
Pe aici, doamnelor.
982
00:53:18,323 --> 00:53:19,873
Scuze...
983
00:53:22,619 --> 00:53:24,181
Am ajuns, doamnelor.
984
00:53:24,216 --> 00:53:26,730
Dacă mai este ceva
ce aș putea face pentru dvs...
985
00:53:26,765 --> 00:53:28,208
... vă rog să nu ezitați
să spuneți.
986
00:53:28,292 --> 00:53:32,386
De fapt... ar fi ceva
ce ai putea face pentru noi.
987
00:53:32,421 --> 00:53:34,314
Lucrează la maniere.
988
00:53:42,758 --> 00:53:45,258
Nu, nu e
un sentiment plăcut.
989
00:53:47,001 --> 00:53:47,603
Ești bine ?
990
00:53:49,799 --> 00:53:50,731
Da... Sunt doar...
991
00:53:50,814 --> 00:53:54,010
... încerc... să-mi reglez
circulația sângelui...
992
00:53:59,740 --> 00:54:01,241
Mă întreb cine stă aici.
993
00:54:02,229 --> 00:54:04,059
Probabil Shrink al Arabiei.
994
00:54:04,094 --> 00:54:05,078
Da, un Shrek.
995
00:54:05,162 --> 00:54:06,305
Shrek.
996
00:54:11,280 --> 00:54:13,545
Uite ! Au copaci în cameră !
997
00:54:13,629 --> 00:54:15,002
Dumnezeule !
998
00:54:15,172 --> 00:54:18,133
Sunt atât de entuziasmată !
Super ! Uită-te ce cameră avem !
999
00:54:18,175 --> 00:54:21,178
Oh ! E o piscină în baie !
1000
00:54:22,564 --> 00:54:24,139
Uită-te la șemineu...
1001
00:54:25,730 --> 00:54:26,749
O, Doamne !
1002
00:54:28,393 --> 00:54:30,479
O, Doamne. Aceea
e geanta noastră.
1003
00:54:30,562 --> 00:54:32,648
O, Dumnezeule, aceea trebuie
să fie camera noastră.
1004
00:54:32,731 --> 00:54:34,775
O, Doamne !
Sunt atât de bucuroasă.
1005
00:54:34,858 --> 00:54:37,778
Ia stai. Trebuie să fie
foarte scump.
1006
00:54:37,861 --> 00:54:41,323
Nu. Adu-ți aminte că n-au putut să ne
găsească o cameră și ne-au dat-o pe asta.
1007
00:54:43,408 --> 00:54:45,911
O, trebuie să-l hrănesc pe Virgil.
Cred că e lihnit de foame.
1008
00:54:45,994 --> 00:54:47,621
Sărăcuțul.
1009
00:54:52,459 --> 00:54:54,294
Fără pesticide.
1010
00:54:58,173 --> 00:54:59,758
Dee, ia vino și te uită.
1011
00:55:01,510 --> 00:55:03,178
Vino și te uită.
1012
00:55:03,220 --> 00:55:06,682
Ce ? O, Dumnezeule ! O, Dumnezeule !
Ne aflăm aici !
1013
00:55:06,765 --> 00:55:08,559
Suntem aici ! Suntem aici !
1014
00:55:08,642 --> 00:55:10,602
Ura !
1015
00:55:10,686 --> 00:55:14,398
Suntem aici !
1016
00:55:14,481 --> 00:55:16,441
Suntem aici !
1017
00:55:16,525 --> 00:55:19,236
Pot vedea cerul !
1018
00:55:19,319 --> 00:55:21,572
Pot vedea Carul Mare !
1019
00:55:21,655 --> 00:55:23,949
Și eu la fel !
1020
00:55:24,783 --> 00:55:26,118
Să te pregătim, fato.
1021
00:55:32,457 --> 00:55:34,459
Există o singură posibilitate
de a accentua linia.
1022
00:55:34,543 --> 00:55:36,253
Bine. Ce marcă sunt aceștia ?
1023
00:55:36,336 --> 00:55:37,337
Ghicește.
1024
00:55:37,421 --> 00:55:38,630
O, bine.
"Miss Sixty".
1025
00:55:38,714 --> 00:55:40,674
Nu, "Guess".
("Guess" = "Ghicește")
1026
00:55:40,757 --> 00:55:42,718
Îmi place, bine.
1027
00:55:42,759 --> 00:55:43,927
"Frankie B".
1028
00:55:44,011 --> 00:55:45,137
Sunt "Guess".
1029
00:55:45,220 --> 00:55:46,763
Miss Sixty.
1030
00:55:46,847 --> 00:55:49,016
Sunt "Guess".
1031
00:55:49,099 --> 00:55:51,310
Bine, bine.
Dă-mi o secundă.
1032
00:55:52,153 --> 00:55:52,990
"Jay Ben".
1033
00:55:53,091 --> 00:55:55,436
Lasă. Hei, ia vezi pantofii ăștia.
1034
00:55:55,437 --> 00:55:56,940
Pentru picioarele tale, tocurile
cele mai înalte.
1035
00:55:57,024 --> 00:55:58,358
O, tocurile cele mai înalte.
1036
00:55:58,442 --> 00:56:00,694
Sunt tocuri înalte, mai înalte
și cele mai înalte.
1037
00:56:00,777 --> 00:56:02,529
Încearcă-i.
Sunt drăguți.
1038
00:56:02,613 --> 00:56:04,990
Nu știam fetelor că vă aflați aici.
1039
00:56:05,073 --> 00:56:08,744
Sandvich-urile sunt
pe cărucior.
1040
00:56:08,785 --> 00:56:12,915
Și ușa era...
1041
00:56:17,091 --> 00:56:18,380
Cred că tot ți se potrivește.
1042
00:56:18,381 --> 00:56:18,545
Da, să încerc.
1043
00:56:18,629 --> 00:56:19,671
Mâinile sus.
1044
00:56:19,755 --> 00:56:20,797
Bine.
1045
00:56:22,424 --> 00:56:23,217
Pot s-o fac.
1046
00:56:25,969 --> 00:56:28,972
Îmi place aerul acesta curat.
Atât de pur, de virgin.
1047
00:56:29,056 --> 00:56:30,682
Știi unde să ne uităm mai întâi ?
1048
00:56:30,766 --> 00:56:32,768
Nu e nevoie.
Ea va veni după mine.
1049
00:56:32,851 --> 00:56:34,603
Îl localizăm pe d-nul Wong
și așteptăm.
1050
00:56:34,645 --> 00:56:36,730
Când impostoarea va ataca,
o vom omorî
1051
00:56:36,814 --> 00:56:38,607
și ne vom termina de făcut
treburile.
1052
00:56:38,690 --> 00:56:40,692
Două persoane moarte, un mesaj
trimis, "Pisica",
1053
00:56:40,776 --> 00:56:44,154
sau s-o mai spun, Kit ?
Deține din nou controlul.
1054
00:56:44,238 --> 00:56:46,740
Fă-ne rost de-o cameră,
1055
00:56:46,824 --> 00:56:49,159
căci eu am să dispar înainte să
fiu observată.
1056
00:57:26,196 --> 00:57:28,448
De ce se uită toți ?
1057
00:57:28,490 --> 00:57:29,867
E un lucru bun, nu ?
1058
00:57:29,950 --> 00:57:31,493
Da.
1059
00:57:31,577 --> 00:57:34,288
Știi ce ? Eu mă duc să-l găsesc pe Wong.
Mă întorc imediat.
1060
00:57:34,329 --> 00:57:35,664
Bine.
1061
00:57:35,706 --> 00:57:37,499
Scuză-mă, d-ră.
1062
00:57:37,583 --> 00:57:39,251
Mi-ar prinde bine să am parte
de norocul unei doamne.
1063
00:57:39,334 --> 00:57:41,378
Ai vrea să dai cu zarul
pentru mine ?
1064
00:57:41,461 --> 00:57:43,422
O, desigur.
1065
00:57:43,505 --> 00:57:44,715
Mulțumesc.
1066
00:57:54,016 --> 00:57:55,475
Mulțumesc.
1067
00:57:55,517 --> 00:57:57,644
Nu e nevoie.
1068
00:58:03,108 --> 00:58:04,276
Scuză-mă.
1069
00:58:04,359 --> 00:58:06,445
Unde sunt Informațiile ?
1070
00:58:06,528 --> 00:58:08,322
E chiar acolo, d-nă.
1071
00:58:08,363 --> 00:58:10,616
O, mersi.
Mulțumesc.
1072
00:58:13,285 --> 00:58:16,330
Nu, nu, nu.
Nu, nu, nu.
1073
00:58:17,539 --> 00:58:19,500
Da ? Te pot ajuta cu ceva ?
1074
00:58:19,541 --> 00:58:20,959
Așa sper.
1075
00:58:21,043 --> 00:58:23,504
Încerc să-l găsesc pe Hang
Wong. Cred că e francez.
1076
00:58:23,545 --> 00:58:26,048
Minunat. Am crezut că ar putea fi
italian.
1077
00:58:26,131 --> 00:58:27,549
Poate că da.
1078
00:58:27,633 --> 00:58:30,385
Ai auzit de el ?
1079
00:58:32,427 --> 00:58:34,848
Hotel și casino.
1080
00:58:34,932 --> 00:58:37,059
O, fac un "Dans-delicios"
aici.
1081
00:58:37,100 --> 00:58:40,187
Este spectacolul favorit a lui Dee. Trebuie
să-i spun, sunt atât de entuziasmată.
1082
00:58:40,270 --> 00:58:42,147
Ai venit aici pentru a da o probă
la d-nul Wong ?
1083
00:58:42,231 --> 00:58:43,899
Nu, doar am trecut pe aici
ca să-l "terminăm".
1084
00:58:46,401 --> 00:58:48,320
Va fi o întâlnire pe care el
n-o va uita niciodată.
1085
00:58:48,403 --> 00:58:49,947
Sunt sigur de asta.
1086
00:58:51,657 --> 00:58:53,784
Îl poți găsi la restaurantul
cazinoului.
1087
00:58:53,867 --> 00:58:57,412
Se numește Tramonto. Întotdeauna se duce
acolo înainte ca spectacolul să înceapă.
1088
00:58:57,496 --> 00:58:59,373
Tramonto.
1089
00:58:59,414 --> 00:59:01,124
Începe cu T.
Am să-l găsesc.
1090
00:59:01,208 --> 00:59:02,626
Exact.
1091
00:59:02,709 --> 00:59:03,627
Mulțumesc tare mult.
1092
00:59:04,795 --> 00:59:06,421
Da ? Îmi pare rău.
1093
00:59:11,426 --> 00:59:12,469
Dee.
1094
00:59:12,553 --> 00:59:13,762
O ! Bună.
1095
00:59:13,804 --> 00:59:15,013
L-am găsit pe Wong.
1096
00:59:15,097 --> 00:59:16,932
Se află la restaurantul
hotelului.
1097
00:59:17,015 --> 00:59:18,225
A fost ușor.
1098
00:59:18,308 --> 00:59:20,018
El deține hotelul.
1099
00:59:20,102 --> 00:59:21,436
O, Dumnezeule.
1100
00:59:21,478 --> 00:59:23,772
Avem nevoie de bani. Dacă nu jucăm,
nu putem bea.
1101
00:59:23,814 --> 00:59:24,898
Bine, bine.
1102
00:59:24,982 --> 00:59:26,567
Băutura e OK. Dar fără
a juca.
1103
00:59:26,608 --> 00:59:27,943
Nu știu cum să joc.
1104
00:59:28,026 --> 00:59:29,653
Vom fi discrete.
1105
00:59:29,736 --> 00:59:32,114
Am venit aici pentru un singur lucru.
Să-l "termin" pe Wong.
1106
00:59:32,197 --> 00:59:34,491
Voi fi la Tramonto.
În restaurantul său.
1107
00:59:34,575 --> 00:59:38,328
Este un semn mare pe care scrie Tramanto
și restaurantul se află sub el.
1108
00:59:38,412 --> 00:59:39,830
Bine, am înțeles.
Distracție plăcută.
1109
00:59:39,913 --> 00:59:41,790
Bine.
1110
01:00:02,060 --> 01:00:03,061
Vreți să pariați ?
1111
01:00:04,646 --> 01:00:05,481
Ce ?
1112
01:00:05,564 --> 01:00:06,899
Acum se pariază, d-nă.
1113
01:00:06,982 --> 01:00:08,442
Vreți să pariați ?
1114
01:00:08,525 --> 01:00:10,819
Nu-mi pasă.
1115
01:00:10,903 --> 01:00:13,322
Nu se mai fac pariuri.
1116
01:00:15,407 --> 01:00:19,495
13 negru. Avem un câștigător.
10.000 de dolari.
1117
01:00:32,841 --> 01:00:34,676
Vreți să jucați banii câștigați,
d-nă ?
1118
01:00:34,718 --> 01:00:35,886
Ce ?
1119
01:00:35,969 --> 01:00:38,180
Vreți să jucați banii câștigați ?
1120
01:00:38,222 --> 01:00:39,681
Să jucați banii ?
1121
01:00:40,849 --> 01:00:42,601
Joacă banii !
1122
01:00:42,684 --> 01:00:43,685
Desigur.
1123
01:00:43,769 --> 01:00:45,395
Bine, pariați.
1124
01:00:48,774 --> 01:00:53,070
Tra, Tra...
Tram, Tramonto.
1125
01:00:53,153 --> 01:00:55,072
Tramonto.
1126
01:00:55,155 --> 01:00:56,949
Alo ?
1127
01:00:57,032 --> 01:00:58,867
Alo ?
1128
01:01:04,832 --> 01:01:06,500
Ești sigură că e ea ?
1129
01:01:06,542 --> 01:01:08,293
N-am nicio îndoială.
1130
01:01:08,377 --> 01:01:11,755
Am auzit-o pe partenera ei povestindu-i
unui străin ce urmează să facă.
1131
01:01:14,299 --> 01:01:16,343
S-a dus la ușa din față.
1132
01:01:16,426 --> 01:01:19,263
Ori este extrem de curajoasă,
1133
01:01:19,346 --> 01:01:21,598
ori extrem de proastă.
1134
01:01:21,682 --> 01:01:23,392
Haide, îi urmăresc mișcările.
1135
01:01:23,475 --> 01:01:26,228
Și când va lovi,
ne vom repezi la ea.
1136
01:01:33,944 --> 01:01:35,571
Bună.
1137
01:01:35,654 --> 01:01:39,158
Bună. Îmi pare rău, d-ră Dee, dar
restaurantul e închis pentru o oră.
1138
01:01:39,241 --> 01:01:40,951
Este o petrecere privată.
1139
01:01:41,034 --> 01:01:42,202
O, pentru d-nul Wong ?
1140
01:01:42,286 --> 01:01:44,413
Ești invitată la petrecerea
d-nului Wang ?
1141
01:01:44,496 --> 01:01:46,248
Intenționez să fiu.
1142
01:01:46,331 --> 01:01:49,084
Un moment.
Te rog așteaptă aici.
1143
01:01:49,168 --> 01:01:50,627
Mulțumesc.
1144
01:02:06,268 --> 01:02:09,229
Asistentul d-nului Wung
va veni în scurt timp.
1145
01:02:09,313 --> 01:02:11,899
Să nu spui nimic despre
ochiul său.
1146
01:02:11,982 --> 01:02:13,525
Bine.
1147
01:02:13,609 --> 01:02:16,153
Ce fel de bomboane sunt acestea ?
Sunt bune.
1148
01:02:17,613 --> 01:02:19,114
Bomboane ?
1149
01:02:19,198 --> 01:02:23,202
Sunt pietricele din grădinile
japoneze.
1150
01:02:26,914 --> 01:02:28,874
Urăsc sushi.
1151
01:02:30,501 --> 01:02:31,877
Ce e ?
1152
01:02:31,960 --> 01:02:34,296
Nu știu, m-a lovit cu ceva tare.
1153
01:02:35,672 --> 01:02:38,550
Avem un nou record de cazino !
1154
01:02:40,677 --> 01:02:44,139
E cea mai mare distracție pe care am avut-o
având hainele pe mine !
1155
01:02:44,223 --> 01:02:45,474
Ce pariați, d-nă ?
1156
01:02:45,516 --> 01:02:49,478
Știi ce... cred că am să pariez
tot câștigul !
1157
01:02:53,232 --> 01:02:54,483
Bună.
1158
01:02:54,566 --> 01:02:56,443
Îl aștepți
pe d-nul Wong ?
1159
01:02:56,527 --> 01:02:58,737
Da, tu trebuie să fii piratul
d-nului Wong.
1160
01:02:58,821 --> 01:03:01,532
Am vrut să spun... partener.
1161
01:03:01,615 --> 01:03:02,616
Vino cu mine.
1162
01:03:02,699 --> 01:03:03,951
Unde mă duci ?
1163
01:03:03,992 --> 01:03:05,494
Să discutăm ceva.
1164
01:03:05,577 --> 01:03:08,831
Cum putea să-și dea seama ?
N-am crezut că m-a văzut.
1165
01:03:08,914 --> 01:03:10,541
Crezi că sunt după noi ?
1166
01:03:10,624 --> 01:03:13,794
Nu. Nimeni nu ar fi așa de bun decât
dacă ar avea cel de-al șaselea simț al...
1167
01:03:13,836 --> 01:03:15,587
Pisicii.
1168
01:03:23,804 --> 01:03:25,305
La baia pentru femei ?
1169
01:03:28,225 --> 01:03:30,269
N-ar trebui să fii aici.
1170
01:03:30,352 --> 01:03:31,645
Nici tu.
1171
01:03:31,687 --> 01:03:33,021
Ce ?
1172
01:03:35,816 --> 01:03:37,693
De ce te afli aici ?
1173
01:03:37,734 --> 01:03:41,864
Ei bine, sunt aici ca să văd.
Adică, mă uit...
1174
01:03:41,905 --> 01:03:43,949
D-l Wong e ocupat.
1175
01:03:44,032 --> 01:03:47,161
L-am văzut stând la masă.
L-am văzut cu ambii ochi.
1176
01:03:48,328 --> 01:03:50,122
Cine ești tu ?
1177
01:03:50,205 --> 01:03:51,999
Numele meu este Dee.
1178
01:03:52,040 --> 01:03:53,375
Dar pe tine ?
1179
01:03:53,458 --> 01:03:54,501
Wun Eye.
1180
01:03:54,585 --> 01:03:57,546
Dar prietenii
îmi spun Eye ("ochi").
1181
01:03:59,673 --> 01:04:04,553
Ei bine, sper ca amândoi...
Sper să fim prieteni.
1182
01:04:04,595 --> 01:04:06,430
Tu și cu mine.
1183
01:04:06,513 --> 01:04:09,183
Ei bine, n-am fi putut să ne
fi cunoscut mai bine.
1184
01:04:09,224 --> 01:04:12,728
Bine. O, Iisuse, nu genul
ăsta de prieteni.
1185
01:04:12,811 --> 01:04:15,731
Dumnezeule, ar trebui să mă tratezi
mai bine decât așa.
1186
01:04:15,814 --> 01:04:17,608
Bine, ești "curată".
1187
01:04:17,691 --> 01:04:19,276
Bine.
1188
01:04:19,359 --> 01:04:21,820
O dată dimineața,
o dată noaptea.
1189
01:04:21,904 --> 01:04:23,655
D-l Wong te așteaptă ?
1190
01:04:23,739 --> 01:04:26,450
Nu, va fi o surpriză plăcută.
1191
01:04:26,533 --> 01:04:29,745
Uite ce... Adică, ascultă.
1192
01:04:29,828 --> 01:04:32,581
D-l Capellini m-a angajat
să-l "termin" pe d-nul Wong.
1193
01:04:35,083 --> 01:04:39,213
Ce bună glumă. Bine.
Poți să-mi spui Eye.
1194
01:04:39,254 --> 01:04:41,256
Nu crezi că sunt destul de bună
pentru el ?
1195
01:04:41,340 --> 01:04:43,091
Desigur, trebuie să aștepți la rând.
1196
01:04:43,175 --> 01:04:45,135
E unul care frânge inimile
femeilor, nu ?
1197
01:04:45,219 --> 01:04:48,222
O, da. E un "ucigaș".
1198
01:04:48,263 --> 01:04:51,308
Haide, să mergem la d-nul Wong.
O să te placă.
1199
01:04:51,391 --> 01:04:53,519
N-ai fi putut prinde
un moment mai bun.
1200
01:04:53,936 --> 01:04:55,896
E bună, recunosc.
1201
01:04:55,979 --> 01:04:58,106
Vorbe mieroase
și apoi lovește.
1202
01:04:58,190 --> 01:04:59,942
Excelent.
1203
01:04:59,983 --> 01:05:03,862
Păcat că trebuie s-o ucid.
1204
01:05:03,946 --> 01:05:06,114
Am o prietenă.
Cred că mă caută.
1205
01:05:06,198 --> 01:05:09,284
E o tipă drăguță.
Poți să te uiți după ea ?
1206
01:05:09,368 --> 01:05:10,786
Scuze.
1207
01:05:10,869 --> 01:05:12,621
Mi-am uitat geanta în baie.
1208
01:05:12,663 --> 01:05:16,124
Nu, nu, stai aici.
Ți-o aduc eu.
1209
01:05:16,166 --> 01:05:18,335
Bine. Ai vreo bomboană
mentolată ?
1210
01:05:18,418 --> 01:05:19,795
Nu miros prea frumos.
1211
01:05:19,878 --> 01:05:21,547
Nu vreau să-l întâlnesc așa.
1212
01:05:21,630 --> 01:05:22,631
Nu.
1213
01:05:22,714 --> 01:05:24,007
Dar am un spray de gură.
1214
01:05:24,091 --> 01:05:26,885
O, ce bine, mulțumesc.
1215
01:05:26,969 --> 01:05:29,638
Stai chiar aici.
1216
01:05:29,680 --> 01:05:32,141
Bine. Bine.
1217
01:05:32,182 --> 01:05:33,642
Desigur.
1218
01:05:38,147 --> 01:05:41,108
E tipul cu un ochi.
Să trecem la acțiune.
1219
01:05:44,987 --> 01:05:46,280
Mulțumesc.
1220
01:05:46,321 --> 01:05:48,824
Mulțumesc.
1221
01:05:48,866 --> 01:05:50,659
Mulțumesc, băieți.
1222
01:05:52,202 --> 01:05:55,080
După câte știți,
eu nu lucrez pentru Capella.
1223
01:05:55,164 --> 01:05:56,707
Nu lucrez pentru nimeni.
1224
01:05:58,167 --> 01:06:00,169
Da, știm asta.
1225
01:06:00,210 --> 01:06:02,838
D-l Capella a vrut ca noi
să mai vorbim cu tine,
1226
01:06:02,921 --> 01:06:04,756
pentru ultima dată.
1227
01:06:04,840 --> 01:06:06,842
Ultima dată ?
1228
01:06:06,925 --> 01:06:08,886
Da.
1229
01:06:10,637 --> 01:06:13,098
E o amenințare asta,
d-le Swan ?
1230
01:06:13,182 --> 01:06:14,850
Nu știu.
1231
01:06:14,933 --> 01:06:18,270
Hugo și cu mine nu ne plac
amenințările.
1232
01:06:24,026 --> 01:06:25,194
Jos !
1233
01:06:27,529 --> 01:06:29,281
E un spray de gură.
1234
01:06:29,364 --> 01:06:30,365
Ce ?
1235
01:06:30,449 --> 01:06:31,492
Spray de gură.
1236
01:06:31,533 --> 01:06:32,618
Nu e o armă ?
1237
01:06:32,701 --> 01:06:35,829
Aaa... OK, OK.
1238
01:06:35,871 --> 01:06:39,666
Dumnezeule ! Am crezut că am pierdut
o lentilă de contact jos.
1239
01:06:39,750 --> 01:06:42,753
Am astigmatism și nu pot
să conduc fără lentile.
1240
01:06:42,836 --> 01:06:43,879
Știu.
1241
01:06:43,962 --> 01:06:45,714
Îmi pare rău.
1242
01:07:00,979 --> 01:07:04,233
Acum știe că nu e politicos să intre
peste o femeie la baie.
1243
01:07:08,070 --> 01:07:10,656
Nu are arme la vedere.
1244
01:07:10,739 --> 01:07:13,200
E mai bună decât credeam.
1245
01:07:15,577 --> 01:07:16,954
E rândul meu ?
1246
01:07:17,037 --> 01:07:19,289
Vei avea parte
de rândul tău.
1247
01:07:23,293 --> 01:07:24,336
Bună.
1248
01:07:24,419 --> 01:07:25,754
Bună.
1249
01:07:25,838 --> 01:07:28,382
Voi trei vă cunoașteți ?
1250
01:07:28,423 --> 01:07:30,092
Nu, n-am mai văzut-o niciodată.
1251
01:07:30,175 --> 01:07:31,510
Cine e ea ?
1252
01:07:31,593 --> 01:07:33,720
Da. Acești tipi m-au angajat...
1253
01:07:33,804 --> 01:07:38,142
... să vă ofer o companie
plăcută.
1254
01:07:38,225 --> 01:07:39,810
Scuze.
1255
01:07:39,893 --> 01:07:41,854
Tu trebuie să fii d-nul Wong.
1256
01:07:41,937 --> 01:07:44,273
Da, sunt
Hang Wong.
1257
01:07:47,442 --> 01:07:49,778
Te rog, stai lângă noi.
1258
01:07:49,820 --> 01:07:53,907
Această metodă o prefer
cel mai mult.
1259
01:07:53,991 --> 01:07:56,702
Prietenii în Hong Kong își oferă
unul altuia daruri.
1260
01:07:56,785 --> 01:07:58,704
Învățați.
1261
01:08:01,081 --> 01:08:02,666
Noroc.
1262
01:08:02,749 --> 01:08:05,752
Noroc. Mă bucur că ne aflăm împreună.
1263
01:08:11,466 --> 01:08:14,303
Deci, ești o fată profesionistă ?
1264
01:08:14,386 --> 01:08:15,929
Da, sunt profesionistă.
1265
01:08:16,013 --> 01:08:18,891
Și care e specialitatea ta ?
1266
01:08:18,974 --> 01:08:20,434
Dacă nu te superi
că te întreb.
1267
01:08:20,476 --> 01:08:22,936
Specialitatea mea ?
Ei bine...
1268
01:08:22,978 --> 01:08:25,230
Sunt o bună dansatoare
1269
01:08:25,314 --> 01:08:27,191
și aș vrea să dansez
pe Broadway !
1270
01:08:31,695 --> 01:08:33,489
Chiar așa ?
1271
01:08:33,572 --> 01:08:38,368
Poate că te interesează să joci
în spectacolul meu "Dansdelicios".
1272
01:08:38,452 --> 01:08:39,411
Dansdelicios ?
1273
01:08:39,495 --> 01:08:41,079
Tu faci acest spectacol ?
1274
01:08:41,163 --> 01:08:44,625
Sunt implicat în atâtea operațiuni,
1275
01:08:44,708 --> 01:08:47,002
că și d-nul Swan poate
confirma asta.
1276
01:08:50,339 --> 01:08:52,090
Dumnezeule !
Dansdelicios !
1277
01:08:52,174 --> 01:08:53,884
Iubesc muzicalul acesta.
1278
01:08:53,967 --> 01:08:55,969
Îi știu orice cuvânt
și fiecare vers.
1279
01:08:56,053 --> 01:08:57,888
Este un spectacol
la ora 6 seara.
1280
01:08:57,971 --> 01:08:59,306
Poți veni cu mine.
1281
01:08:59,348 --> 01:09:01,850
Da ? Și unde vom sta ?
1282
01:09:01,934 --> 01:09:04,686
Adică, biletele pentru acest spectacol
s-au vândut de cel puțin doi ani !
1283
01:09:04,770 --> 01:09:07,481
Nu-i nicio problemă.
Vom ucide doi spectatori.
1284
01:09:07,523 --> 01:09:09,817
Unde a dispărut Eye ?
("I" = "eu")
1285
01:09:09,858 --> 01:09:11,568
Ei bine, ești acolo.
1286
01:09:11,652 --> 01:09:13,362
Nu eu, ci Eye.
1287
01:09:13,445 --> 01:09:15,572
Nu știu dacă limba engleză e ca lumea,
1288
01:09:15,656 --> 01:09:17,866
dar tu încă stai acolo.
1289
01:09:17,950 --> 01:09:20,953
Hugo. Caută-l.
1290
01:09:21,036 --> 01:09:22,079
OK.
1291
01:09:22,162 --> 01:09:23,580
Nu, nu, nu.
Stai jos.
1292
01:09:23,664 --> 01:09:24,873
Du-te.
1293
01:09:24,957 --> 01:09:26,500
Dar mi-ai spus să mă
duc eu.
1294
01:09:26,542 --> 01:09:29,002
Nu, am spus "Hugo"
(nu "you go"="du-te").
1295
01:09:29,044 --> 01:09:30,087
Desigur.
1296
01:09:30,170 --> 01:09:31,797
Nu, nu, nu.
Stai jos.
1297
01:09:33,423 --> 01:09:35,133
Mi-ai spus să mă duc după el.
1298
01:09:35,217 --> 01:09:39,012
Nu, nu "you go" ("du-te"),
ci "Hugo".
1299
01:09:39,054 --> 01:09:42,891
Vrei să stau sau să plec ?
1300
01:09:42,933 --> 01:09:45,727
Vreau să stai.
1301
01:09:45,769 --> 01:09:48,856
Eye ! Ești aici ?
1302
01:10:01,076 --> 01:10:02,578
Cine ești tu ?
1303
01:10:02,619 --> 01:10:04,913
Ultimul chip drăguț pe care
l-ai văzut în viața ta.
1304
01:10:22,514 --> 01:10:25,142
Nu-i rău.
Puțin deranj.
1305
01:10:25,225 --> 01:10:28,187
Oricum, să mergem să vorbim
de strategie.
1306
01:10:31,273 --> 01:10:34,943
Avem puțin timp.
Vrei să-mi "călărești" yacht-ul ?
1307
01:10:34,985 --> 01:10:38,238
Acum așa se spune ?
1308
01:10:38,280 --> 01:10:39,573
Poți să-mi "călărești" șalupa.
1309
01:10:41,283 --> 01:10:43,952
Trebuie să mă duc la baie.
1310
01:10:43,994 --> 01:10:45,454
Să mă aranjez.
1311
01:10:45,496 --> 01:10:47,456
Am sânge pe eșarfă.
1312
01:10:52,628 --> 01:10:56,840
Cred că seara asta va fi una
memorabilă.
1313
01:10:56,924 --> 01:10:59,468
O, scuze.
1314
01:10:59,551 --> 01:11:00,802
Iată-te.
1315
01:11:00,844 --> 01:11:02,805
Mă întrebam cine a lăsat-o.
1316
01:11:02,846 --> 01:11:05,140
Cred că sunt puțin emoționată
în legătură cu seara asta.
1317
01:11:05,182 --> 01:11:06,475
O întâlnire mortală ?
1318
01:11:06,558 --> 01:11:09,186
Ei bine, cam așa ceva.
Foarte profitabilă.
1319
01:11:09,269 --> 01:11:11,647
Dar cred că d-nul Wong
este foarte dulce.
1320
01:11:11,688 --> 01:11:13,732
Știi, ar trebui să fii atentă
cu aceste întâlniri.
1321
01:11:13,816 --> 01:11:16,652
Un tip poate că deja
aparține alteia.
1322
01:11:16,735 --> 01:11:18,237
Cineva care să se supere,
1323
01:11:18,320 --> 01:11:20,656
dacă simte că teritoriul lor
este invadat.
1324
01:11:20,739 --> 01:11:22,741
Crezi că ar putea avea
o prietenă ?
1325
01:11:22,825 --> 01:11:25,035
Ceva de genul acesta.
1326
01:11:25,118 --> 01:11:29,289
Sau ceva chiar mai rău.
1327
01:11:30,999 --> 01:11:33,669
Dumnezeule, toți vorbesc
codat azi.
1328
01:11:33,710 --> 01:11:36,505
Ei bine, e un lucru bun că
aproape am terminat cu el.
1329
01:11:36,588 --> 01:11:38,173
Totul se va termina în curând.
1330
01:11:38,257 --> 01:11:39,633
Poate că se va termina acum.
1331
01:11:48,225 --> 01:11:50,894
E târfa cea mai norocoasă
pe care am întâlnit-o vreodată.
1332
01:11:51,935 --> 01:11:53,355
Mamă, acum chiar o vreau.
1333
01:11:53,438 --> 01:11:56,735
De ce nu l-a omorât ?
Îl avea în față.
1334
01:11:56,770 --> 01:11:59,444
Se joacă cu ei, așteaptă
cel mai crud moment.
1335
01:11:59,528 --> 01:12:01,280
E bună,
omule, foarte bună.
1336
01:12:01,363 --> 01:12:05,035
Da, dar părea așa de sinceră,
așa de naivă, aici...
1337
01:12:05,734 --> 01:12:08,715
Nu crezi că poate am găsit
fata care nu trebuie ?
1338
01:12:09,250 --> 01:12:10,213
Nu.
1339
01:12:13,709 --> 01:12:16,291
Haide, Kit.
Să omorâm scorpia.
1340
01:12:24,803 --> 01:12:25,846
Oh, bună.
1341
01:12:25,888 --> 01:12:27,014
Bună, mergem ?
1342
01:12:27,055 --> 01:12:28,390
Sigur.
1343
01:12:28,432 --> 01:12:30,559
Putem să vedem ce face
prietena mea la casino ?
1344
01:12:30,642 --> 01:12:31,537
Sigur.
1345
01:12:34,229 --> 01:12:35,275
Taci.
1346
01:12:38,233 --> 01:12:39,318
Sânge.
1347
01:12:39,401 --> 01:12:40,802
Al cui sânge ?
1348
01:12:41,153 --> 01:12:42,764
Nu știu.
1349
01:12:42,821 --> 01:12:44,865
Duce către toaleta femeilor ?
1350
01:12:46,625 --> 01:12:47,659
Helo !
1351
01:12:47,743 --> 01:12:49,703
Hei, băieți ?
1352
01:13:08,597 --> 01:13:10,224
Este ca Charles Manson.
1353
01:13:12,768 --> 01:13:15,451
Dar măcar nu ne urmărește
pe noi. Nu ?
1354
01:13:15,486 --> 01:13:16,814
La naiba cu tot,
s-o ștergem.
1355
01:13:16,897 --> 01:13:17,898
Din toaletă ?
1356
01:13:17,981 --> 01:13:19,566
Nu, din țară !
1357
01:13:19,650 --> 01:13:21,693
Păi, unde vom merge ?
1358
01:13:21,777 --> 01:13:23,654
Nu știu.
Corea sau Irak.
1359
01:13:23,737 --> 01:13:26,448
Cuba ! Da, Castro
va avea grijă de noi.
1360
01:13:38,252 --> 01:13:39,878
Oh, uite-o !
1361
01:13:39,962 --> 01:13:40,963
Dee, bună !
1362
01:13:41,046 --> 01:13:42,797
Bună, Wong,
eu sunt Dawn.
1363
01:13:42,832 --> 01:13:43,862
Bună.
1364
01:13:43,924 --> 01:13:45,926
Doamne, n-o să-ți vină
să crezi.
1365
01:13:46,009 --> 01:13:47,052
Am câștigat.
1366
01:13:47,135 --> 01:13:48,262
Ce ?
1367
01:13:48,345 --> 01:13:50,692
- Cam 5.000.
- 5.000 de ce ?
1368
01:13:50,727 --> 01:13:53,067
Chipuri în valoare de
un milion de dolari.
1369
01:13:53,102 --> 01:13:53,976
Doamne, e minunat !
1370
01:13:54,059 --> 01:13:56,218
Știu,
Sunt atât de entuziasmată.
1371
01:13:56,253 --> 01:13:57,354
E atât de marfă !
1372
01:13:57,437 --> 01:13:59,314
Distracție plăcută.
Mi-a făcut plăcere să vă cunosc.
1373
01:13:59,398 --> 01:14:01,567
Pa.
1374
01:14:01,650 --> 01:14:03,777
Mamă, sper
că îi este foame.
1375
01:14:03,819 --> 01:14:05,487
Vrea să ni se alăture ?
1376
01:14:05,571 --> 01:14:06,896
Bună ziua, d-le Wong.
1377
01:14:06,931 --> 01:14:08,812
Miau !
1378
01:14:11,368 --> 01:14:13,495
Mergem... să vizităm
iahtul meu ?
1379
01:14:13,949 --> 01:14:15,310
Oh, sigur.
1380
01:14:19,755 --> 01:14:21,545
Nu știu cum o să-i găsim
în nebunia asta.
1381
01:14:21,628 --> 01:14:25,520
Nu-ți fă griji. Am oameni
puși la pândă la fiecare colț.
1382
01:14:25,555 --> 01:14:26,884
Dacă sunt aici,
le vom găsi.
1383
01:14:26,967 --> 01:14:27,659
Ai dreptate.
1384
01:14:27,660 --> 01:14:30,584
Tinere, ai văzut
una din aceste blonde ?
1385
01:14:30,619 --> 01:14:32,432
Da, s-au înregistrat la hotel
acum câteva ore.
1386
01:14:32,467 --> 01:14:33,932
Da ?
Ești sigur ?
1387
01:14:34,016 --> 01:14:36,059
Da, cum aș putea
să le uit ?
1388
01:14:36,143 --> 01:14:37,769
M-a asaltat.
1389
01:14:37,853 --> 01:14:39,480
Știi, nu-i nimic.
1390
01:14:39,521 --> 01:14:42,566
Tocmai am văzut una din ele,
sunt în hotel, dacă aveți nevoie de ele.
1391
01:14:42,649 --> 01:14:44,526
Toate unitățile,
raportați-mi imediat.
1392
01:14:44,610 --> 01:14:46,653
O suspectă a fost
identificată în hotel.
1393
01:14:46,695 --> 01:14:49,297
Repet. O blondă a fost
identificată în hotel.
1394
01:14:49,332 --> 01:14:51,172
Apropiați-vă, cu mare grijă.
1395
01:14:54,569 --> 01:14:55,287
Arată-mi unde.
1396
01:15:00,375 --> 01:15:01,906
Sunt periculoase ?
1397
01:15:09,092 --> 01:15:10,844
Sună a probleme.
1398
01:15:12,076 --> 01:15:13,438
Trebuie să plec
să o găsesc pe Dee.
1399
01:15:15,557 --> 01:15:18,372
Păi, tocmai a fost aici.
1400
01:15:19,645 --> 01:15:23,398
Ah, cred că am văzut-o pe
cealaltă blondă cu... d-l Wong.
1401
01:15:23,482 --> 01:15:24,650
Domnul Wong ?
1402
01:15:24,733 --> 01:15:26,109
Da, proprietarul hotelului.
1403
01:15:26,193 --> 01:15:28,195
Da, știu cine este.
Unde ?
1404
01:15:28,230 --> 01:15:30,489
Cred că l-am văzut
ducându-se încolo.
1405
01:15:31,506 --> 01:15:33,283
Toate unitățile,
mergem în fața cazionului.
1406
01:15:34,446 --> 01:15:35,674
Gata cu slujba asta.
1407
01:15:44,920 --> 01:15:47,450
Doamne ! Ești tipul ăla
din reclamă.
1408
01:15:49,049 --> 01:15:50,653
Prietena mea
te iubește !
1409
01:15:50,688 --> 01:15:51,581
Știam eu.
1410
01:15:51,616 --> 01:15:53,595
Hei, tu !
Oprește ! Poliția !
1411
01:15:53,679 --> 01:15:54,763
Ce ? Ce ?!
1412
01:15:54,847 --> 01:15:57,087
Tu vii cu mine.
Vino aici.
1413
01:15:57,122 --> 01:16:00,018
Dawn chiar îl iubește,
trebuie să-i iau autograf.
1414
01:16:01,311 --> 01:16:02,437
Pe aici !
1415
01:16:07,109 --> 01:16:08,777
Începe spectacolul.
1416
01:16:13,198 --> 01:16:14,950
Oh, scuzați-mă.
1417
01:16:15,033 --> 01:16:16,869
Dumnezeule !
1418
01:16:16,952 --> 01:16:18,287
Tu ești.
1419
01:16:18,370 --> 01:16:19,413
Da.
1420
01:16:19,496 --> 01:16:20,831
Ești iubirea vieții mele.
1421
01:16:20,914 --> 01:16:25,127
Este foarte frumos
din partea ta... Stai puțin.
1422
01:16:26,360 --> 01:16:27,838
2001, "Mort și mai mort".
1423
01:16:28,590 --> 01:16:30,109
Da, eu eram
la acompaniament.
1424
01:16:30,388 --> 01:16:32,551
M-am uitat după tine,
dar nu te-am putut găsi.
1425
01:16:32,634 --> 01:16:33,469
Chiar ?
1426
01:16:34,064 --> 01:16:35,053
Dumnezeule.
1427
01:16:35,137 --> 01:16:36,763
Dumnezeule.
Dumnezeule.
1428
01:16:36,847 --> 01:16:38,223
Dumnezeule.
1429
01:16:38,307 --> 01:16:40,647
Încerc să-mi găsesc prietena.
Are probleme.
1430
01:16:40,851 --> 01:16:42,227
Ai văzut-o unde a plecat ?
1431
01:16:42,311 --> 01:16:44,438
Polițiștii au fugărit-o
pe ușa aia...
1432
01:16:44,480 --> 01:16:45,814
Da ? Ok.
1433
01:16:45,898 --> 01:16:47,024
Pot să te aju... ?
1434
01:16:47,107 --> 01:16:48,609
Da, poți să ții asta
pentru mine ?
1435
01:16:48,650 --> 01:16:50,235
Da, sigur.
1436
01:16:50,319 --> 01:16:52,863
Sunt un milion de dolari acolo,
așa că ai grijă.
1437
01:16:52,946 --> 01:16:55,823
Pantofii ăștia chiar nu sunt
confortabili să alergi în ei.
1438
01:16:55,858 --> 01:16:57,451
Mulțumesc foarte mult.
Mulțumesc.
1439
01:16:59,328 --> 01:17:01,163
Te iubesc.
Mulțumesc.
1440
01:17:01,246 --> 01:17:04,113
Da...
Cum te cheamă ?
1441
01:17:04,166 --> 01:17:07,377
Dee ! Vreau să spun, Dawn.
O caut pe Dee.
1442
01:17:07,461 --> 01:17:08,810
Pa !
1443
01:17:08,904 --> 01:17:10,631
Un autograf, vă rog.
1444
01:17:10,672 --> 01:17:12,424
Da. Bine...
1445
01:17:18,013 --> 01:17:19,598
Haide. Mergi.
1446
01:17:25,604 --> 01:17:26,647
Doamne !
1447
01:17:26,730 --> 01:17:28,190
Unde duce liftul ăsta ?
1448
01:17:28,273 --> 01:17:29,608
Merge numai jos.
1449
01:17:29,691 --> 01:17:31,134
O luăm pe scări.
1450
01:17:50,641 --> 01:17:51,380
Pune asta în camera mea.
1451
01:17:52,436 --> 01:17:54,496
Doamnelor, vă iubesc.
Vă iubesc. Vă iubesc.
1452
01:17:54,531 --> 01:17:55,384
Nu, nu pleca !
1453
01:17:57,312 --> 01:17:59,007
De ce te caută poliția ?
1454
01:17:59,042 --> 01:18:00,441
Nu știu dacă e poliția.
1455
01:18:00,476 --> 01:18:01,761
Mulți oameni încearcă
să mă omoare.
1456
01:18:01,796 --> 01:18:03,684
Pot să fie criminali
sub acoperire.
1457
01:18:03,767 --> 01:18:06,228
Dacă sunt polițiști, pot să
vorbească cu avocatul meu.
1458
01:18:10,399 --> 01:18:14,231
Toate unitățile ! Sunt în urmărirea
unei blonde și a unui bărbat neidentificat.
1459
01:18:14,266 --> 01:18:17,668
Vreau ca toate unitățile, aer, uscat
și mare, să rămână pe poziție.
1460
01:18:17,703 --> 01:18:20,961
Elicopterul meu să fie gata
să mă ridice din parcare de vest.
1461
01:19:19,092 --> 01:19:20,177
Hai.
1462
01:19:22,554 --> 01:19:24,944
Toată lumea !
Suntem la debarcader !
1463
01:19:27,803 --> 01:19:27,976
Deschide-te !
1464
01:19:28,060 --> 01:19:30,498
Aduceți-mi un elicopter.
Imediat !
1465
01:19:34,551 --> 01:19:35,400
Hai ! Hai !
1466
01:19:45,033 --> 01:19:47,146
Iisuse, unde mergem ?
1467
01:19:47,181 --> 01:19:48,330
Facem o mică excursie.
1468
01:19:48,372 --> 01:19:49,998
Nu mi-am făcut bagajele.
1469
01:19:50,033 --> 01:19:51,750
N-ai nevoie de nimic
acolo unde mergem.
1470
01:19:51,834 --> 01:19:52,793
Mergem în Tahiti ?
1471
01:19:52,835 --> 01:19:54,044
Cu șase leghe mai în jos.
1472
01:19:54,127 --> 01:19:56,511
Australia ? N-am fost
niciodată acolo.
1473
01:19:56,546 --> 01:19:57,506
Taci !
Taci !
1474
01:19:58,686 --> 01:20:00,676
Dacă vorbești așa cu mine,
nu mai merg nicăieri cu tine.
1475
01:20:00,759 --> 01:20:03,388
Nu ai de ales.
1476
01:20:03,554 --> 01:20:04,596
Este adevărat ?
1477
01:20:04,680 --> 01:20:05,722
Ce ?
1478
01:20:05,806 --> 01:20:06,932
Este adevărat ?
1479
01:20:07,015 --> 01:20:09,330
Da ! Cu gloanțe adevărate.
Acum mișcă !
1480
01:20:09,365 --> 01:20:09,810
Bine !
1481
01:20:10,018 --> 01:20:11,555
Ok. Acțiune.
Dă-i drumu'.
1482
01:20:11,590 --> 01:20:12,525
- Merge ?
- Da.
1483
01:20:13,846 --> 01:20:17,109
"După un an de planificare,
ajungem aici."
1484
01:20:17,144 --> 01:20:18,861
Ok, nu mai zâmbi,
fii mai serios. Ok ?
1485
01:20:18,944 --> 01:20:19,987
Sunt serios.
1486
01:20:20,028 --> 01:20:21,363
Știu, dar nu zâmbi.
1487
01:20:22,312 --> 01:20:23,574
"A trecut un an
de planificări"
1488
01:20:23,657 --> 01:20:25,974
"și totul se rezumă
la acet moment."
1489
01:20:26,397 --> 01:20:27,798
"Plănuiesc să mă furișez..."
1490
01:20:27,833 --> 01:20:28,287
Ajutor ! Ajutor !
1491
01:20:28,370 --> 01:20:30,899
Trebuie să găsesc iahtul.
Prietena mea a fost răpită.
1492
01:20:30,956 --> 01:20:32,422
Cum ajung la iaht ?
1493
01:20:32,499 --> 01:20:34,585
Cea mai rapidă cale
este probabil aia.
1494
01:20:34,668 --> 01:20:35,884
- Barca aceea de acolo ?
- Da.
1495
01:20:35,919 --> 01:20:37,588
Dar scuză-ne,
facem istorie web aici...
1496
01:20:37,671 --> 01:20:39,715
Te deranjează ?
Este serios.
1497
01:20:39,798 --> 01:20:41,550
Filmăm "Crima d-lui Wong".
1498
01:20:41,592 --> 01:20:44,700
Am să mă furișez în iahtul ăla,
am să mă cațăr înăuntru și
am să mă amestec în mulțime.
1499
01:20:44,701 --> 01:20:46,039
Și am să mă amestec
în mulțime.
1500
01:20:46,880 --> 01:20:47,723
Ce... ce face...
1501
01:20:47,806 --> 01:20:49,766
Hei, nu !
1502
01:20:49,850 --> 01:20:51,818
E cam sexy.
1503
01:20:51,852 --> 01:20:53,306
Nu, așteaptă !
1504
01:20:54,897 --> 01:20:56,356
Hei ! Hei !
1505
01:20:57,608 --> 01:20:58,901
Hei !
1506
01:20:58,942 --> 01:21:02,183
Îmi pare rău. Trebuie
să-mi salvez prietena !
1507
01:21:02,680 --> 01:21:04,676
Am să o aduc înapoi, promit !
1508
01:21:05,217 --> 01:21:06,722
Filmează în continuare !
1509
01:21:09,745 --> 01:21:13,187
Echilibrează din motor
sau se va rupe arcul !
1510
01:21:13,188 --> 01:21:14,282
VIAGARA
1511
01:21:15,125 --> 01:21:16,168
Haide.
1512
01:21:17,544 --> 01:21:19,294
E... Viagra !
1513
01:21:19,329 --> 01:21:19,671
Ce ?
1514
01:21:19,700 --> 01:21:20,961
Știu ce este.
1515
01:21:20,986 --> 01:21:21,955
Ce ?
1516
01:21:22,299 --> 01:21:24,760
Crezi că poți folosi chestia
aia artificială cu mine ?
1517
01:21:24,843 --> 01:21:26,345
Mai bine mă împuști acum !
1518
01:21:26,428 --> 01:21:28,465
Nu am să merg
cu bărcuța ta.
1519
01:21:28,500 --> 01:21:29,256
Ce tot spui ?
1520
01:21:29,348 --> 01:21:30,858
E Viagara.
1521
01:21:30,859 --> 01:21:33,018
E numele unchiului meu.
E numită după el.
1522
01:21:33,101 --> 01:21:36,563
Nu merg cu bărcuța ta,
când ai făcut o promisiune !
1523
01:21:36,647 --> 01:21:38,841
Taci din gură,
promit că nu te omor.
1524
01:21:38,842 --> 01:21:40,052
Haide, haide, haide.
1525
01:21:40,192 --> 01:21:41,235
Sună-mi avocatul.
1526
01:21:41,276 --> 01:21:42,778
Unde merge ?
1527
01:21:42,861 --> 01:21:45,364
Înapoi la cazino,
trimitem un elicopter.
1528
01:21:45,447 --> 01:21:47,324
Haide ! Mergem în jos
până în port.
1529
01:21:47,407 --> 01:21:48,700
Mergi. Mergi. Mergi.
1530
01:21:56,458 --> 01:21:58,919
Hei ! Dawn ! Dee !
1531
01:21:59,002 --> 01:22:01,319
Vreau să spun, Dawn !
1532
01:22:30,579 --> 01:22:31,850
Lasă-mă pe mine.
1533
01:22:38,792 --> 01:22:40,076
Cheile.
1534
01:22:40,111 --> 01:22:41,587
Ușor, d-nă.
Tocmai am curățat.
1535
01:22:41,670 --> 01:22:43,130
Cheile !
1536
01:22:44,127 --> 01:22:45,177
Este numai a voastră !
1537
01:22:48,260 --> 01:22:49,835
Dezleagă-ne.
1538
01:22:52,431 --> 01:22:54,018
Bon voyage !
1539
01:23:00,981 --> 01:23:02,941
Uite.
Este barca lui Wong.
1540
01:23:05,194 --> 01:23:06,528
Ești nebun.
1541
01:23:06,612 --> 01:23:09,248
Ia un loc, iubito,
e timpul spectacolului.
1542
01:23:13,702 --> 01:23:16,363
Să ne mișcăm. Haide,
scoate plumbu'.
1543
01:23:28,073 --> 01:23:30,191
Uite-o. Are un clovn
cu ea.
1544
01:23:32,387 --> 01:23:35,750
Cățeaua naibii ! Crede că îl va
omorî pe Wong înaintea mea !
1545
01:23:35,785 --> 01:23:37,319
Să o omor pe ea prima ?
1546
01:23:40,062 --> 01:23:42,856
Lasă-mă pe mine. Și tu poți
să-ți faci de cap cu Wong.
1547
01:23:42,898 --> 01:23:46,251
Tu deja ai omorât azi.
Eu vreau să fac asta.
1548
01:23:51,573 --> 01:23:52,783
Cine naiba sunt ?
1549
01:23:54,576 --> 01:23:56,161
Nu știu.
1550
01:23:58,084 --> 01:24:00,037
Par că urmăresc...
1551
01:24:00,528 --> 01:24:01,041
... barca aia !
1552
01:24:04,044 --> 01:24:05,661
Agentul Gardenia.
1553
01:24:05,696 --> 01:24:08,382
Vreau toate patrulele
de pe râu
1554
01:24:08,465 --> 01:24:12,337
să intercepteze barca lui Hang
Wong numită Viagra.
1555
01:24:12,372 --> 01:24:15,139
Mergem în amonte
de River Rock Casino.
1556
01:24:16,356 --> 01:24:18,517
Îmi place asta.
Ca-n Vietnam !
1557
01:24:24,101 --> 01:24:25,399
Ce o să facem
când îi prindem ?
1558
01:24:25,440 --> 01:24:28,152
Nu știu. Poate ar trebui
să-mi spui ce se întâmplă.
1559
01:24:28,235 --> 01:24:31,023
Nu știu. Un tip bogat
ne-a dat niște bani
1560
01:24:31,058 --> 01:24:33,779
să mergem în Niagara și
să-l scoatem pe d-l Wong afară.
1561
01:24:34,376 --> 01:24:35,951
Ce ? Să-l scoate-ți afară ?
1562
01:24:36,034 --> 01:24:38,660
Da, să-l facem
să se simtă bine.
1563
01:24:43,542 --> 01:24:45,188
Cine ne urmărește ?
1564
01:24:46,170 --> 01:24:48,128
Doamne, trag în noi.
1565
01:24:48,163 --> 01:24:49,381
Lasă-te în jos !
1566
01:24:49,465 --> 01:24:50,818
Ce naiba ?
1567
01:24:50,853 --> 01:24:52,593
Hei, ia o poziție.
1568
01:24:52,634 --> 01:24:54,761
Oh ! E prietena mea Dawn !
1569
01:24:54,845 --> 01:24:57,113
Hei, știi să înoți ?
1570
01:24:57,148 --> 01:24:58,776
Am făcut baie
în cadă, odată.
1571
01:24:58,811 --> 01:25:00,434
Atunci mai bine taci !
1572
01:25:00,469 --> 01:25:02,102
Nu trage, Dawn !
1573
01:25:02,144 --> 01:25:04,229
Hei, e blonda.
1574
01:25:04,313 --> 01:25:07,524
Una din ele. Wong
a prins-o pe cealaltă.
1575
01:25:08,557 --> 01:25:10,020
Ar trebui să fie
un pistol de semnalizare.
1576
01:25:10,652 --> 01:25:12,321
Interceptează barca
1577
01:25:12,404 --> 01:25:15,347
cu două brunete în ea.
Sunt înarmate.
1578
01:25:15,950 --> 01:25:17,105
- O am.
- Bine.
1579
01:25:18,494 --> 01:25:19,448
Doamne !
1580
01:25:21,115 --> 01:25:23,457
Toate unitățile. Toate unitățile.
Foc de armă. Foc de armă.
1581
01:25:23,540 --> 01:25:26,001
Mi-au împușcat
bărbatul visurilor !
1582
01:25:28,462 --> 01:25:30,863
Coboară înspre
aia înarmată. Haide !
1583
01:25:42,935 --> 01:25:46,985
Aruncați-vă armele, doamnelor.
V-am încolțit. Predați-vă, acum !
1584
01:25:57,491 --> 01:25:58,575
Doamne, sper să meargă.
1585
01:26:02,204 --> 01:26:05,811
Nu știu ce naiba se întâmplă.
Să mergem la barca lui Wong.
1586
01:26:12,839 --> 01:26:16,000
Poți să spui ceva,
te rog ?
1587
01:26:20,329 --> 01:26:21,903
Fă-mi legătura cu P.A.
1588
01:26:29,898 --> 01:26:34,444
Oprește barca aia acum.
Oprește. Nu ne faceți să tragem !
1589
01:26:37,364 --> 01:26:39,916
Sunt agentul Gardenia, Wong.
1590
01:26:39,951 --> 01:26:44,245
Predă-te. Aruncați armele
și pregătiți-vă de îmbarcare.
1591
01:26:44,280 --> 01:26:46,114
Și de ce sunt acuzat ?
1592
01:26:46,149 --> 01:26:48,125
Oh, de unde să încep, Wong ?
1593
01:26:48,208 --> 01:26:53,282
Să nu zici că nu te-am amenințat, blonda pe care
o deții ar putea să fie faimoasa Pisică.
1594
01:26:53,317 --> 01:26:55,815
Da, spune că
vrea să mă omoare !
1595
01:26:57,158 --> 01:26:59,011
Toate unitățile.
Toate unitățile.
1596
01:26:59,094 --> 01:27:01,409
Luați-i pe toți în custodie.
1597
01:27:01,444 --> 01:27:04,898
Vedem ce facem cu ei înapoi
la River Rock Casino. Terminat.
1598
01:27:06,226 --> 01:27:08,270
De-abia aștept
să văd reportajul ăsta.
1599
01:27:08,353 --> 01:27:10,215
Haide înapoi la cazino.
1600
01:27:16,320 --> 01:27:18,906
Știi, doar vroiam
să te fac să te simți bine.
1601
01:27:18,989 --> 01:27:21,498
Nu-mi amintesc ultima dată
când m-am simțit așa de bine.
1602
01:27:21,533 --> 01:27:23,284
Eu m-am distrat.
Tu te-ai distrat ?
1603
01:27:23,319 --> 01:27:24,734
Uitați-vă la cameră,
oameni buni.
1604
01:27:36,507 --> 01:27:38,330
Bine. Să vedem.
1605
01:27:39,302 --> 01:27:42,445
Cele două blonde au fost Kit și Cat ("Pisica").
Deci putem să le arestăm.
1606
01:27:43,475 --> 01:27:45,390
Bruneta a tras în actor.
1607
01:27:45,474 --> 01:27:47,218
Deci o putem aresta
și pe ea.
1608
01:27:47,309 --> 01:27:49,660
Și Wong a răpit-o pe "Pisică".
1609
01:27:50,829 --> 01:27:52,931
Putem să-l arestăm
pentru asta ?
1610
01:27:54,260 --> 01:27:55,376
Nu sunt sigur.
1611
01:27:57,099 --> 01:27:57,528
Încă o dată.
1612
01:27:57,611 --> 01:27:58,791
Deci..
1613
01:27:59,725 --> 01:28:00,948
E frig.
1614
01:28:00,989 --> 01:28:03,325
Dee ! Dumnezeule,
ești bine.
1615
01:28:03,408 --> 01:28:05,020
Dumnezeule,
chiar mă iubești !
1616
01:28:08,664 --> 01:28:11,928
Oh, Dee. El e barbatul
visurilor mele.
1617
01:28:11,963 --> 01:28:13,793
Ken. Fă cunoștință
cu Dee.
1618
01:28:13,828 --> 01:28:18,407
Eu sunt Ken. Interesant să
te cunosc, Dee. Pe amândouă.
1619
01:28:20,798 --> 01:28:23,050
Nu înțeleg.
Nu știți cine sunt ?
1620
01:28:23,085 --> 01:28:25,603
Nu puteți să mă arestați.
Sunt Hang Wong !
1621
01:28:26,348 --> 01:28:29,497
Tocmai a spus că este
"hung wrong" ("greșit spânzurat") ?
1622
01:28:29,912 --> 01:28:32,688
Da, e Wong.
De asta e arestat.
1623
01:28:32,771 --> 01:28:34,923
Și, deci ești
o focă de mare, nu ?
1624
01:28:34,958 --> 01:28:36,150
Am fost.
1625
01:28:36,191 --> 01:28:38,277
Foca de mare nu pare
foarte înfricoșătoare.
1626
01:28:38,360 --> 01:28:41,512
Poate rechinul sau leul de mare.
Asta-i tare.
1627
01:28:41,547 --> 01:28:42,614
Le voi spune.
1628
01:28:42,698 --> 01:28:45,762
Mersi. Dar ești
foca mea, acum.
1629
01:28:45,797 --> 01:28:48,495
Când salvezi viața cuiva
ești responsabil pentru ea.
1630
01:28:48,579 --> 01:28:50,733
Îmi sună bine.
1631
01:28:52,061 --> 01:28:54,262
Dawn îmi spune că ești
o dansatoare talentată.
1632
01:28:54,975 --> 01:28:56,431
Păi, încerc.
1633
01:28:56,466 --> 01:28:58,380
Un cuplu de dansatoare
nu poate ajunge
1634
01:28:58,464 --> 01:29:00,007
pentru spectacolul
de săptămâna viitoare.
1635
01:29:00,612 --> 01:29:02,384
Ai vrea să faci parte
din spectacol ?
1636
01:29:02,426 --> 01:29:04,227
Oh, Doamne,
vorbești serios ?
1637
01:29:04,262 --> 01:29:06,935
Ar fi minunat. Numai dacă
și Dawn dansează cu mine.
1638
01:29:08,242 --> 01:29:09,349
Cred că se poate aranja.
1639
01:29:10,456 --> 01:29:12,099
Oh, Doamne !
Avem o slujbă !
1640
01:29:13,187 --> 01:29:14,605
Să-i arestăm pe toți.
1641
01:29:15,491 --> 01:29:17,465
Bine. Toată lumea,
strângeți-vă, ascultați.
1642
01:29:17,500 --> 01:29:19,684
Ofițeri, vreau să arestați
aceste două femei.
1643
01:29:20,334 --> 01:29:22,905
Ea e infama "Pisică"
și protejata ei.
1644
01:29:22,946 --> 01:29:26,165
Oh, da, vă urmărim
de 6 ani.
1645
01:29:26,469 --> 01:29:29,441
Sunt căutate pentru un șir
de crime în toată țara.
1646
01:29:29,476 --> 01:29:30,856
Nu, idiotule !
Eu sunt !
1647
01:29:30,891 --> 01:29:33,565
Aștepți de șase ani
să mă prinzi pe mine !
1648
01:29:33,600 --> 01:29:36,976
Eu sunt responsabilă pentru uciderea
a 30 de persoane, fără urme.
1649
01:29:37,011 --> 01:29:38,337
Eu sunt geniul criminal !
1650
01:29:38,420 --> 01:29:40,478
Eu l-am ucis pe "Lone Shark"
cu o coardă de pian.
1651
01:29:40,513 --> 01:29:42,761
I-am rupt gâtul
lui Louie Rimoli.
1652
01:29:42,796 --> 01:29:45,861
Eu... Eu sunt responsabilă pentru
incendierea bucătăriei guvernatorului,
1653
01:29:45,896 --> 01:29:48,216
punând explozibil în pateu
în acea zi...
1654
01:29:48,251 --> 01:29:50,461
Eu ! Eu !
Nu idioatele astea.
1655
01:29:50,496 --> 01:29:52,896
Vreau să fiu respectată !
Și acum !
1656
01:29:54,937 --> 01:29:58,788
Știe de coarda de pian
și de pateu...
1657
01:29:59,203 --> 01:30:00,263
Pateu ?
1658
01:30:01,109 --> 01:30:02,444
Arestați acele femei !
1659
01:30:02,528 --> 01:30:05,239
În sfârșit,
puțin respect.
1660
01:30:08,239 --> 01:30:08,742
Ei bine...
1661
01:30:09,661 --> 01:30:10,619
... cred că sunt liber
să plec ?
1662
01:30:10,661 --> 01:30:12,767
Oh, greșit, "Wungy".
1663
01:30:12,802 --> 01:30:16,708
Ești arestat că ai încercat
să o răpești pe această fată inocentă.
1664
01:30:16,792 --> 01:30:18,085
Încătușați-l !
1665
01:30:18,126 --> 01:30:21,580
Ce ? Așteaptă !
Hei ! Nu-mi poți face asta.
1666
01:30:22,003 --> 01:30:23,423
Aceste fete
sunt nevinovate.
1667
01:30:23,465 --> 01:30:24,675
Puteți pleca, doamnelor.
1668
01:30:30,347 --> 01:30:32,891
Am știut tot timpul.
Le folosea drept momeală.
1669
01:30:32,975 --> 01:30:34,685
Oricine poate vedea asta.
1670
01:30:35,209 --> 01:30:36,430
Și ce facem acum ?
1671
01:30:36,465 --> 01:30:37,855
Să facem praf milionul !
1672
01:30:37,938 --> 01:30:39,129
Doamne !
1673
01:30:42,234 --> 01:30:43,443
Barbatul visurilor.
1674
01:30:46,441 --> 01:30:48,297
Oh, Virgil...
1675
01:30:53,162 --> 01:30:55,225
De ce luai cursuri de zbor ?
1676
01:30:55,455 --> 01:30:56,999
Păi, Dawn, statistic,
1677
01:30:57,685 --> 01:31:00,460
să zbori e mai sigur
decât să conduci.
1678
01:31:00,502 --> 01:31:02,183
Pentru tine,
cu siguranță.
1679
01:31:02,596 --> 01:31:03,922
Bună, băieți.
1680
01:31:04,006 --> 01:31:05,757
Hei, puștanilor...
Bună !
1681
01:31:05,841 --> 01:31:07,009
Bună.
1682
01:31:07,092 --> 01:31:08,760
Bine ați venit la
"Dee și Dawn"
1683
01:31:08,844 --> 01:31:10,418
faimosul Sanctuar
de broaște țestoase.
1684
01:31:10,453 --> 01:31:12,598
Într-o zi, vom avea
multe broaște țestoase.
1685
01:31:12,681 --> 01:31:14,099
Le vom salva, aduce aici
1686
01:31:14,183 --> 01:31:16,518
și vor putea să alerge libere
și să se distreze...
1687
01:31:17,739 --> 01:31:18,270
El e Virgil.
1688
01:31:18,353 --> 01:31:19,536
E Virgil. Da.
1689
01:31:19,571 --> 01:31:20,687
E prietenul meu.
1690
01:31:20,689 --> 01:31:23,484
Și Virgil face multe scamatorii.
Așa-i, Dee ?
1691
01:31:24,497 --> 01:31:27,779
Sigur. Da.
Ceva în genu'. Haide.
1692
01:31:27,863 --> 01:31:29,051
Haide, Virgil.
1693
01:31:29,706 --> 01:31:31,074
Uită-te la el.
Hai, Virgil.
1694
01:31:31,158 --> 01:31:32,159
Îi place de voi.
1695
01:31:34,286 --> 01:31:37,938
Acum avem doar unul, însă
în curând vom avea mai mulți.
1696
01:31:39,750 --> 01:31:41,968
Acum, broaștele țestoase
ne pot învăța multe.
1697
01:31:46,089 --> 01:31:47,913
Deja știm
să facem asta...
1698
01:31:51,210 --> 01:31:54,248
Traducerea si adaptarea:
RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws
1699
01:31:54,289 --> 01:32:03,699
Traducătorii din echipă: Trinity, Noble Lady,
Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk
1700
01:32:03,715 --> 01:32:08,475
Revizuirea textului si TVQS:
Lovendal si gligac2002
1701
01:32:08,479 --> 01:32:13,757
Traducere în exclusivitate pentru
www.RadioFLy.ws