1 000:01,851 --> 00:00:12,983 Traducere în exclusivitate pentru www.RadioFLy.ws 2 00:00:55,621 --> 00:00:58,697 ** BLONDĂ SI BLONDINĂ ** 3 00:00:58,750 --> 00:01:02,905 Traducerea si adaptarea: RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws 4 00:01:02,930 --> 00:01:08,796 Traducătorii din echipă: Trinity, Noble Lady, Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk 5 00:01:08,820 --> 00:01:13,599 Revizuirea textului si TVQS: Lovendal si gligac2002 6 00:03:43,307 --> 00:03:46,101 Oh, ai ceva acolo. 7 00:03:52,682 --> 00:03:52,941 Și tu ai una. 8 00:03:52,983 --> 00:03:54,276 Oh ! Mersi. 9 00:03:54,359 --> 00:03:55,861 Cu plăcere. 10 00:04:32,814 --> 00:04:35,234 Frumos costum. Vroiam să-ți zic mai devreme. 11 00:04:35,317 --> 00:04:37,361 Mersi... Și al tău. 12 00:04:38,529 --> 00:04:40,886 Ei cred că-s sărită că m-am îmbrăcat așa ca să zbor. 13 00:04:40,989 --> 00:04:43,825 La fel și despre mine. Arăta ceea ce știu. 14 00:04:43,867 --> 00:04:45,692 Da, totul se rezumă la gusturi... 15 00:04:46,185 --> 00:04:47,079 Eu sunt Dawn. 16 00:04:47,162 --> 00:04:48,455 Dee. 17 00:04:48,539 --> 00:04:51,625 Ca lumea... Dawn-Dee. Așa de drăguț... 18 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Așa cred... 19 00:04:54,336 --> 00:04:55,796 Ar trebui să-l ridicăm pe copilaș ? 20 00:04:55,879 --> 00:04:57,464 Din partea mea e-n regulă ! 21 00:05:03,428 --> 00:05:05,189 Bun, mai departe ? 22 00:05:07,100 --> 00:05:09,977 Pornim motorul și plecăm înspre cer. 23 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 Ok. Sună atât de simplu... 24 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Așa mi s-a explicat. 25 00:05:14,731 --> 00:05:17,359 Ăăă... spune-mi dacă nu fac ceva bine. 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,465 Ok. Dar sunt convinsă că știi din prima. 27 00:05:20,500 --> 00:05:22,803 Eu doar voi fi foarte atentă. 28 00:05:22,838 --> 00:05:25,355 E ca la examenul de permis. 29 00:05:26,577 --> 00:05:28,412 Hei, frumoase obiecte de papetărie ! 30 00:05:28,495 --> 00:05:29,538 Oh, mersi. 31 00:05:29,580 --> 00:05:31,248 E un stilou drăguț. Bine ! 32 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 Vreau să iau notițe. 33 00:05:32,666 --> 00:05:36,037 În regulă. Bine. Deci: centura de siguranță - verificată. 34 00:05:36,553 --> 00:05:37,796 Oglinzile ? 35 00:05:39,089 --> 00:05:42,259 Nu văd niciuna. Ochelarii ? 36 00:05:44,303 --> 00:05:45,888 Farurile ? 37 00:05:47,100 --> 00:05:50,809 Am să-mi scot cartea. Ok. Bine. 38 00:05:50,893 --> 00:05:53,061 Ei bine, pornesc panoul principal... 39 00:05:54,073 --> 00:05:55,937 Apoi contactul... ? 40 00:05:57,941 --> 00:06:00,105 Bun. Apăs acceleratorul... 41 00:06:03,780 --> 00:06:04,907 Zburăm ! 42 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 Întoarce ! Întoarce ! 43 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Am reușit ! 44 00:06:08,202 --> 00:06:09,661 Nu-mi vine să cred ! 45 00:06:14,739 --> 00:06:17,404 Ok. D-șoara... St. Dom 46 00:06:17,439 --> 00:06:19,630 și d-șoara... Dee Twiddle. 47 00:06:22,049 --> 00:06:24,551 Vom zbura deasupra unor peisaje incredi... 48 00:06:24,635 --> 00:06:27,312 Incredibile ? Uimitoare ? Incredibile peisaje. 49 00:06:31,408 --> 00:06:32,976 Nu ! 50 00:06:33,060 --> 00:06:34,770 Doamnelor ! 51 00:06:34,811 --> 00:06:38,565 Doamnelor, opriți avionul ! 52 00:06:45,447 --> 00:06:47,107 Doamnelor ! Doamnelor ! 53 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 Opriți avionul ! 54 00:06:54,748 --> 00:06:56,829 În regulă, am pornit ! 55 00:06:56,917 --> 00:06:59,738 Sus, sus și azi ! 56 00:07:06,326 --> 00:07:08,053 Oh, oh, Doamne ! 57 00:07:23,944 --> 00:07:25,571 Care-i problema, Frank ? 58 00:07:25,654 --> 00:07:28,824 Bernie și-a pierdut mințile. A decolat fără autorizare. 59 00:07:28,866 --> 00:07:29,992 Bernie ? 60 00:07:30,033 --> 00:07:31,201 Ar fi prima oară. 61 00:07:31,485 --> 00:07:33,294 Cine naiba se crede ? 62 00:07:37,499 --> 00:07:40,252 Îl poți întreba chiar tu. 63 00:07:49,052 --> 00:07:50,511 Oh, Doamne ! 64 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Au luat avionul. 65 00:07:59,980 --> 00:08:01,315 Cine a luat avionul ? 66 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 Două blonde. Blonde. 67 00:08:03,442 --> 00:08:04,526 Blonde... 68 00:08:07,529 --> 00:08:09,018 Blonde ? 69 00:08:09,489 --> 00:08:11,950 Oh, Doamne ! 70 00:08:17,207 --> 00:08:18,040 Zburăm ! 71 00:08:18,985 --> 00:08:19,875 Nu-mi vine să cred ! 72 00:08:19,958 --> 00:08:22,169 Mereu ești atât de entuziasmată când zbori ? 73 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 Da... Tu nu ? 74 00:08:24,087 --> 00:08:25,714 Bineînțeles. 75 00:08:25,797 --> 00:08:27,424 Și, când ai început să zbori ? 76 00:08:28,837 --> 00:08:30,093 Păi... azi e prima mea lecție. 77 00:08:30,177 --> 00:08:32,468 Chiar ? Și a mea. 78 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 Asta-i distractiv... 79 00:08:40,646 --> 00:08:42,666 Sean Bromley se îndreaptă spre reper... 80 00:08:42,689 --> 00:08:45,734 E un amator în acest turneu al profesioniștilor... 81 00:08:45,817 --> 00:08:47,558 ... și, după cum puteți vedea, 82 00:08:47,593 --> 00:08:50,280 un punct, aici, l-ar putea aduce la egalitate. 83 00:08:52,491 --> 00:08:54,613 Oh, Doamne ! Ne vom prăbuși ! 84 00:08:57,996 --> 00:09:00,198 Ia priviți ! Ce lovitură ! 85 00:09:00,233 --> 00:09:01,291 Direct către indicator. 86 00:09:01,375 --> 00:09:04,753 O gaură din prima ? S-ar putea ? 87 00:09:11,635 --> 00:09:12,928 Fă ceva ! 88 00:09:13,011 --> 00:09:13,931 Ce ? 89 00:09:14,471 --> 00:09:15,848 Oprește-l ! 90 00:09:18,934 --> 00:09:21,228 Ne vom prăbuși ! 91 00:09:24,398 --> 00:09:26,024 Salvați-vă pielea ! 92 00:09:27,568 --> 00:09:29,129 Atenție ! 93 00:09:34,283 --> 00:09:36,532 Oh ! 94 00:09:36,567 --> 00:09:38,822 Oh ! 95 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 Doamnelor și domnilor... 96 00:09:43,834 --> 00:09:47,597 ... avionul tocmai a nimerit din prima în gaură ! 97 00:09:56,805 --> 00:09:58,599 Ne îndreptăm chiar acum către avion. 98 00:09:58,682 --> 00:10:00,684 Sunt două persoane înăuntru... 99 00:10:00,767 --> 00:10:01,768 Oh, sunt tefere ! 100 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Două femei 101 00:10:03,103 --> 00:10:04,605 tocmai au ieșit afară din avion. 102 00:10:04,688 --> 00:10:05,981 Par să fie în regulă. 103 00:10:06,064 --> 00:10:08,066 Am sosit cu gânduri pașnice ! 104 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 Sunt blonde ! 105 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 E vreun avocat pe-aici ? 106 00:10:15,008 --> 00:10:16,468 - Eu sunt avocat ! - Da și eu. 107 00:10:16,617 --> 00:10:17,701 Eu sunt avocat. 108 00:10:17,784 --> 00:10:19,244 Eu sunt avocat specializat pe litigii ! 109 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Da, chiar aici. 110 00:10:34,718 --> 00:10:36,887 Deci... 111 00:10:36,970 --> 00:10:40,015 ... nenorocitul trăiește în Vancouver. 112 00:10:40,098 --> 00:10:41,683 Îți vine să crezi tupeul ? 113 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 Și-a mai luat o poreclă, pe lângă numele lui real. 114 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 "Castorul pierde-vară cu plasture". 115 00:10:46,897 --> 00:10:49,441 Se pare că bătrânul Louie nu s-a schimbat deloc. 116 00:10:49,525 --> 00:10:53,187 Dar Programul de Protecție al Martorilor nu știe nimic de asta. 117 00:10:53,222 --> 00:10:55,447 Vor ști cât de curând. 118 00:10:55,531 --> 00:10:57,741 Lasă-mă să-l scot la o plimbare, șefu'. 119 00:10:57,824 --> 00:11:01,278 Îmi va face o mare plăcere. 120 00:11:02,173 --> 00:11:03,330 Nu. 121 00:11:04,156 --> 00:11:07,404 Avem nevoie de cineva care să acționeze nedetectat. 122 00:11:07,439 --> 00:11:10,504 Îl protejează prea mulți de la FBI. 123 00:11:11,436 --> 00:11:14,683 Afară si înăuntru, cât ai clipi din ochi. 124 00:11:15,959 --> 00:11:17,287 Ochiul Pisicii. 125 00:11:17,322 --> 00:11:18,220 Pisicii ? 126 00:11:18,262 --> 00:11:21,211 Care mai bine... omoară un șoarece ? 127 00:11:21,515 --> 00:11:23,475 Asasinul perfect. 128 00:11:23,559 --> 00:11:27,563 Încă complet necunoscut, până și mie. 129 00:11:27,646 --> 00:11:33,785 Un criminal din umbră cu un IQ care sfidează ființele obișnuite. 130 00:11:33,820 --> 00:11:36,530 Niciodată n-a dat greș. 131 00:11:36,613 --> 00:11:40,617 Nici măcar victimele-i nu au văzut-o. O fantomă. 132 00:11:40,701 --> 00:11:43,370 Nu e complet necunoscută. Știm doar că-i o femeie... 133 00:11:43,453 --> 00:11:46,623 Nu mă întrerupe ! Cine-i cel mai al naibii Naș, aici ? 134 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 Îmi pare rău, șefu'. 135 00:11:48,785 --> 00:11:49,868 În regulă. 136 00:11:51,640 --> 00:11:52,880 O fantomă... 137 00:11:53,824 --> 00:11:55,465 ... care niciodată nu lăsa vreo urmă. 138 00:11:56,193 --> 00:11:58,896 Trimite jumătate din banii pentru crimă legăturii ei. 139 00:11:58,931 --> 00:12:00,345 Dacă "rezolvă" asta, 140 00:12:00,429 --> 00:12:03,807 o vom lăsa să-l elimine pe infamul domn Wong. 141 00:12:37,508 --> 00:12:39,635 Se pare că am ceva de lucru, Kit. 142 00:12:40,410 --> 00:12:41,781 E vremea distracției ! 143 00:12:42,721 --> 00:12:45,225 Nașul vrea să îl lichidez pe Lou Rimoli 144 00:12:45,307 --> 00:12:46,683 la "Caverna Castorului". 145 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Credeam că te retragi. 146 00:12:48,310 --> 00:12:50,479 Lasă-mă să mă ocup de asta. Ai destule crime la activ. 147 00:12:50,521 --> 00:12:52,064 Trebuie s-o fac. Ultima, Kit. 148 00:12:52,147 --> 00:12:54,441 O ultimă favoare pentru Naș. 149 00:12:54,525 --> 00:12:57,945 În plus, să-l rezolv pe Lou Rimoli va fi o plăcere. 150 00:12:58,028 --> 00:12:59,779 Promit... 151 00:12:59,863 --> 00:13:02,698 ... după asta, îmi voi întoarce ghearele înspre tine. 152 00:13:02,866 --> 00:13:04,329 Miau ! 153 00:13:05,889 --> 00:13:06,870 Te iubesc. 154 00:13:20,717 --> 00:13:22,927 Pentru condus fără permis. 155 00:13:22,962 --> 00:13:25,699 Plătește frumos 100 $ și nici măcar nu trebuie să dăm pe la tribunal. 156 00:13:25,734 --> 00:13:27,333 Oh, polițiștii ăștia sunt atât de drăguți... 157 00:13:27,368 --> 00:13:28,892 Știu și ei au fost drăguți. 158 00:13:28,976 --> 00:13:30,102 Știu. 159 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 Uită-te la John Daley. Vreau să zic, scuză-mă ! E doar un joc de hochei ! 160 00:13:35,321 --> 00:13:37,609 Hai, uită-te prin preajmă. Verifică totul. 161 00:13:38,151 --> 00:13:42,654 250.000 de tone de zăpadă. 162 00:13:42,689 --> 00:13:44,848 Totul pentru mine, pentru viziunea mea. 163 00:13:44,883 --> 00:13:46,243 Pentru peisajul meu. 164 00:13:46,285 --> 00:13:49,572 Când spun "Săriți !", cei din studio spun: "Cât de sus ?" 165 00:13:50,000 --> 00:13:50,777 Hei ! 166 00:13:54,626 --> 00:13:58,225 În regulă ! Să filmăm chestia asta înainte ca zăpadă să se topească ! 167 00:13:58,260 --> 00:14:00,048 Unde-i tipul cu megafonul ? 168 00:14:03,635 --> 00:14:04,678 Prea lent ! 169 00:14:04,761 --> 00:14:05,971 Ești concediat ! 170 00:14:06,054 --> 00:14:08,015 Aduceți-mi un alt tip cu megafon. 171 00:14:10,167 --> 00:14:11,185 Ce ascultăm ? 172 00:14:11,268 --> 00:14:12,895 Oh, e "Sunetul Muzicii". 173 00:14:12,978 --> 00:14:14,097 Ca lumea... 174 00:14:14,521 --> 00:14:16,163 Cum se numește melodia ? 175 00:14:17,327 --> 00:14:18,692 Mișcă ! Hei, hei ! 176 00:14:18,775 --> 00:14:22,682 Nimeni nu zbiară "mișcă" pe platoul meu. Eu spun asta ! 177 00:14:24,031 --> 00:14:27,117 Mișcă ! 178 00:14:30,704 --> 00:14:32,394 Ești teafăr ? 179 00:14:38,462 --> 00:14:39,898 Derbedeii ăia ! 180 00:14:39,933 --> 00:14:42,329 Cine erau nebunele alea blonde ? 181 00:14:42,364 --> 00:14:43,675 Le e cumva prea dragă viața ? 182 00:14:43,759 --> 00:14:46,178 Ei n-au văzut că nu există nici o trecere de pietoni ? Măiculiță ! 183 00:14:46,261 --> 00:14:47,859 Porculeți proști ! 184 00:14:47,894 --> 00:14:49,577 Mai bine nu mi-ar fi zgâriat mașina ! 185 00:14:49,612 --> 00:14:50,349 Știu... 186 00:14:51,310 --> 00:14:52,518 Ești bine ? 187 00:14:52,601 --> 00:14:53,852 Așa cred. 188 00:14:53,936 --> 00:14:55,020 Tu ești bine ? 189 00:14:55,103 --> 00:14:57,022 Și eu cred că da. 190 00:14:57,105 --> 00:14:59,024 Ce zi... 191 00:15:01,193 --> 00:15:03,488 Aici ia-o la stânga, iar apoi de două ori la dreapta. 192 00:15:04,415 --> 00:15:08,283 Stai, nu. Scuze. Ia-o aici la dreapta și apoi de două ori la stânga. 193 00:15:09,697 --> 00:15:11,209 Stai... Poți repeta ? 194 00:15:12,955 --> 00:15:14,086 Nu cred. 195 00:15:32,018 --> 00:15:33,950 Hei, ne învârtim cumva în cerc ? 196 00:15:33,951 --> 00:15:34,852 Nu, nu fi proastă ! 197 00:15:34,935 --> 00:15:37,748 Du-te la stânga. Ok, întoarce la stânga și doar... 198 00:15:37,783 --> 00:15:38,522 Am pornit ! 199 00:15:38,605 --> 00:15:39,648 Stai, semnalizează dreapta. 200 00:15:39,731 --> 00:15:40,983 Sunt amețită ! 201 00:15:42,104 --> 00:15:43,068 Am ajuns ! 202 00:15:47,439 --> 00:15:49,116 Oh, eu în asta ! 203 00:15:59,084 --> 00:16:00,752 De cât timp locuiești aici ? 204 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 Nouă luni. 205 00:16:01,920 --> 00:16:03,046 Dar tu ? 206 00:16:03,130 --> 00:16:05,507 Nu de chiar atât de mult. Cam de un an. 207 00:16:07,111 --> 00:16:08,484 Hei, vrei să vii să-l vezi pe Virgil ? 208 00:16:08,519 --> 00:16:09,261 E drăguț ? 209 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Cu adevărat drăguț. 210 00:16:10,429 --> 00:16:11,531 Sigur ! 211 00:16:12,681 --> 00:16:14,683 E atât de frig ! 212 00:16:21,506 --> 00:16:23,066 Ești o vrăjitoare ? 213 00:16:23,108 --> 00:16:24,693 Nu, mereu face așa. 214 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 Chiar ? Pot încerca ? 215 00:16:26,278 --> 00:16:27,196 Sigur. 216 00:16:32,826 --> 00:16:33,846 Îmi place ! 217 00:16:36,410 --> 00:16:37,618 Trebuie să-l văd. 218 00:16:38,510 --> 00:16:40,000 Virgil ! Virgil... 219 00:16:40,083 --> 00:16:41,877 Virgil e câinele tău ? 220 00:16:41,960 --> 00:16:44,171 Nu, Virgil nu e un câine. 221 00:16:44,254 --> 00:16:47,132 Oh, aici e. Virgil e o țestoasă. 222 00:16:47,216 --> 00:16:49,249 Oh, Virgil ! 223 00:16:49,284 --> 00:16:51,011 Îi ia cam un minut să ajungă până aici. 224 00:16:51,094 --> 00:16:53,222 E singurul care va câștiga cursa, nu-i așa, Virgil ? 225 00:16:53,263 --> 00:16:56,591 Oh, Virgil. Nu cred că vei câștiga multe curse. 226 00:16:57,543 --> 00:16:59,686 Ei, doar o figură de stil. 227 00:16:59,770 --> 00:17:01,853 Puiuț, vino la mama ! 228 00:17:02,022 --> 00:17:06,026 Vino aici, puișor. Îi place să-mi dea pup. 229 00:17:06,109 --> 00:17:09,029 Atât de drăguț... Virgil ! 230 00:17:10,258 --> 00:17:11,333 Chiar ? 231 00:17:11,448 --> 00:17:15,118 Treci înapoi sub aia. Așa... Nu fă gălăgie. 232 00:17:16,286 --> 00:17:17,412 Ce-a fost asta ? 233 00:17:17,496 --> 00:17:19,248 Are o mică problemă cu gazele. 234 00:17:19,331 --> 00:17:20,457 Oh, bine... 235 00:17:20,541 --> 00:17:22,251 Îl am de la un orfelinat pentru țestoase. 236 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 Chiar ? Există așa ceva ? 237 00:17:23,919 --> 00:17:25,966 Tocmai că nu. Ăsta-i visul meu. 238 00:17:26,001 --> 00:17:27,720 Vreau să am propriul orfelinat pentru țestoase. 239 00:17:27,755 --> 00:17:29,424 Și vreau să dansez într-o piesă pe Broadway. 240 00:17:29,466 --> 00:17:30,843 Asta e frumos... 241 00:17:31,226 --> 00:17:32,469 Care-i visul tău ? 242 00:17:32,553 --> 00:17:35,675 Visul meu e să mă mărit cu bărbatul viselor mele. 243 00:17:36,447 --> 00:17:37,274 Cine e ? 244 00:17:41,478 --> 00:17:43,272 O să-ți arăt. 245 00:17:43,355 --> 00:17:45,190 Așteaptă pân-o să-l vezi. 246 00:17:47,776 --> 00:17:50,060 Oh, pentru asta e ! 247 00:17:50,529 --> 00:17:52,523 Da. DVD. 248 00:17:57,035 --> 00:18:01,989 La "Superfly", destinațiile noastre sunt vacanțele de vis ale dvs. 249 00:18:02,868 --> 00:18:04,230 Așa că veniți să zburați cu noi. 250 00:18:04,265 --> 00:18:05,460 Nu e de vis ? 251 00:18:05,544 --> 00:18:06,712 Da, e drăguț. 252 00:18:06,795 --> 00:18:08,856 Crezi că mă poți ajuta să-l aduc cu picioarele pe pământ ? 253 00:18:08,891 --> 00:18:09,548 Bineînțeles că poți. 254 00:18:09,631 --> 00:18:10,799 Chiar ? 255 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 Da, ești frumoasă și arăți bine. 256 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Nu poți pierde. 257 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Oh, mulțumesc. 258 00:18:16,502 --> 00:18:19,670 Și, unde dansezi ? Mi-ar plăcea să vin să te văd din când în când. 259 00:18:19,705 --> 00:18:22,333 Oh, păi sunt oarecum între mai multe slujbe, acum. 260 00:18:22,368 --> 00:18:23,353 Și eu. 261 00:18:23,395 --> 00:18:25,189 Da, am fost concediată de la dactilo. 262 00:18:26,098 --> 00:18:27,316 Ce-i aia ? 263 00:18:27,399 --> 00:18:29,066 Habar n-am. 264 00:18:29,101 --> 00:18:31,550 Am lucrat la o agenție de căutare de talente... 265 00:18:31,585 --> 00:18:36,053 ... știi, treabă de recepționistă și secretară... 266 00:18:36,074 --> 00:18:40,944 ... și, trebuie să recunosc, nu mă prea pricep la dactilografiere. 267 00:18:47,920 --> 00:18:49,421 Ce-mi place "White-O"... 268 00:18:50,515 --> 00:18:52,949 D-le Lean, ceva nu e în regulă cu computerul. 269 00:18:54,249 --> 00:18:56,517 Ce, ce, ce ? 270 00:19:01,880 --> 00:19:03,185 Oh, Doam... 271 00:19:03,268 --> 00:19:05,931 Ieși afară ! Acum ! 272 00:19:07,940 --> 00:19:09,125 Ei bine... 273 00:19:09,733 --> 00:19:13,362 ... am lucrat la micul Busby Berkeley, numărul "Gene Kelley". 274 00:19:13,445 --> 00:19:16,362 Oh, uite. Scuze ! 275 00:19:31,727 --> 00:19:33,674 Așa... și așa... 276 00:19:35,259 --> 00:19:37,573 Întotdeauna fac asta. 277 00:19:38,804 --> 00:19:43,454 Și apoi, un mare "Ta-ra" ! 278 00:19:51,024 --> 00:19:52,401 A fost atât de bine ! 279 00:19:54,267 --> 00:19:57,392 Doamne, chiar ești o bună dansatoare ! 280 00:19:57,427 --> 00:19:59,575 Și ai apărut cu toate aceste mișcări proprii ? 281 00:20:00,361 --> 00:20:01,410 Păi, am inspirație. 282 00:20:01,493 --> 00:20:02,995 Ești chiar bună. 283 00:20:03,078 --> 00:20:04,282 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 284 00:20:04,283 --> 00:20:05,484 Vrei să încerci ? Încearcă ! 285 00:20:05,622 --> 00:20:09,543 Doamne, nu. E ceva greu de imitat, n-aș putea-o face. 286 00:20:09,626 --> 00:20:12,921 Poți, îți spun eu pe parcurs. Bine ? Da, fă-o. 287 00:20:14,014 --> 00:20:14,381 Bine ? 288 00:20:14,464 --> 00:20:15,883 - Pornesc din nou muzica. - Bine. 289 00:20:15,966 --> 00:20:17,426 Ok. Hei, așteaptă ! 290 00:20:17,467 --> 00:20:19,094 Începe cu datul din picioare. 291 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Oh, la naiba... Scuze. Numai... 292 00:20:22,181 --> 00:20:24,946 Ok. Și unu și doi și trei ! 293 00:20:25,475 --> 00:20:29,665 Flashdance ! Flashdance ! Și... perfect ! 294 00:20:29,980 --> 00:20:33,622 Și unu, doi, dă din picioare ! 295 00:20:37,487 --> 00:20:38,945 Oh, Doamne ! 296 00:20:39,948 --> 00:20:41,892 Uită-te la tine ! Ești atât de bună... 297 00:20:42,534 --> 00:20:44,119 Marele final ! Marele final ! 298 00:20:44,203 --> 00:20:45,408 Marele final ? 299 00:20:45,443 --> 00:20:47,323 Bine, marele final. Marele final ! 300 00:20:52,175 --> 00:20:53,086 Mâinile sus ! 301 00:20:53,170 --> 00:20:54,778 Mâinile sus... 302 00:20:54,838 --> 00:20:57,299 E atât de bine ! 303 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Ești naturală. 304 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 "Naturală" pe naiba. 305 00:20:59,676 --> 00:21:01,386 Nu m-am mai antrenat de opt ani. 306 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Mi-a făcut o grămadă de bine. 307 00:21:03,180 --> 00:21:06,433 Câte slujbe solicită să faci sfoara ? Nula. 308 00:21:06,517 --> 00:21:07,976 Ai fost dansatoare ? 309 00:21:08,018 --> 00:21:11,021 Gimnastă. Am încercat să intru în echipa olimpică... 310 00:21:11,063 --> 00:21:12,314 Am fost a 90-a. 311 00:21:12,946 --> 00:21:14,066 Ce s-a întâmplat ? 312 00:21:14,149 --> 00:21:17,078 Am descoperit băieți. A fost mult mai distractiv. 313 00:21:17,113 --> 00:21:20,221 Pentru că băieții chiar mă înghionteau când făceam podul, 314 00:21:20,256 --> 00:21:22,330 așa că poate nu am fost un dezastru total. 315 00:21:22,365 --> 00:21:25,505 Un dezastru ? Cu talentul tău, dragă, ne vei face vedete ! 316 00:21:26,130 --> 00:21:27,079 Oh, Doamne... 317 00:21:27,162 --> 00:21:29,104 În sfârșit ! 318 00:21:29,832 --> 00:21:32,882 Ok. Primul lucru ce-l facem e să-ți alcătuim o scurtă descriere. 319 00:21:32,917 --> 00:21:34,948 Și facem asta prin a-ți găsi o primă slujbă. 320 00:21:34,983 --> 00:21:36,129 Oh, uită-te la asta ! 321 00:21:36,213 --> 00:21:39,424 "Căutăm dansatori la Caverna Castorului". 322 00:21:39,963 --> 00:21:41,791 Pare un spectacol de familie drăguț... 323 00:21:41,826 --> 00:21:43,744 Da, cu animale... 324 00:21:43,779 --> 00:21:45,332 Da, ca "Doctor Dolittle". 325 00:21:45,367 --> 00:21:46,598 Da... 326 00:21:46,682 --> 00:21:49,142 Te vei duce la probă și o vei lua. 327 00:21:49,226 --> 00:21:50,727 Cu mine alături, nu se poate altcumva. 328 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 Crezi ? 329 00:21:52,145 --> 00:21:54,591 Știi cum se spune... "Cine poate, poate". 330 00:21:54,398 --> 00:21:56,608 Așa este. Sunt încântată. 331 00:21:56,692 --> 00:22:00,279 "Beaver Patch Lounge" pare un loc grozav unde să muncești. 332 00:22:00,404 --> 00:22:02,364 În regulă. 333 00:22:04,283 --> 00:22:07,244 În timpul transportului unui suspect în mașină, 334 00:22:07,286 --> 00:22:10,747 cineva a tras un pârț foarte neplăcut. 335 00:22:10,831 --> 00:22:14,376 Și tu n-ai recunoscut c-ai fost tu și ai dat vina pe suspect. 336 00:22:14,459 --> 00:22:18,255 Agent Campbell, nu tu ai fost acela 337 00:22:18,338 --> 00:22:20,215 care ai făcut-o ? 338 00:22:20,257 --> 00:22:21,717 Nu. 339 00:22:25,596 --> 00:22:26,680 La naiba ! 340 00:22:26,763 --> 00:22:29,349 Mașina asta e bună. 341 00:22:29,433 --> 00:22:33,645 În regulă, în regulă. E... acum e rândul meu. E rândul meu. OK. 342 00:22:33,729 --> 00:22:37,774 Toamna trecută, cineva a furat o gogoașă, 343 00:22:37,858 --> 00:22:41,111 de pe biroul meu. A mușcat o dată din ea. 344 00:22:41,195 --> 00:22:42,362 Și a pus-o la loc. 345 00:22:42,446 --> 00:22:46,742 Nu ai fost tu acela, agent Gardenia ? 346 00:22:46,825 --> 00:22:48,619 Nu. 347 00:22:53,165 --> 00:22:57,169 OK, mașina asta e incredibilă. 348 00:22:57,252 --> 00:23:00,714 Hai să mai încercăm o dată. Pariez... 349 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 cinci la unu. 350 00:23:02,132 --> 00:23:03,133 Hei. 351 00:23:03,217 --> 00:23:04,927 Am o misiune nouă pentru voi. 352 00:23:04,968 --> 00:23:06,845 Care-i treaba, șefule ? 353 00:23:06,929 --> 00:23:09,431 Rimoli și-a distrus acoperirea din cadrul programului de protecție a martorilor. 354 00:23:09,515 --> 00:23:12,601 Are un bar denumit "Caverna castorului". 355 00:23:12,643 --> 00:23:16,522 Deci până îl conving să își ia o identitare nouă și să îl ducem într-o locație nouă, 356 00:23:16,605 --> 00:23:19,691 vreau ca voi doi să aveți grijă de el și să vă asigurați că nimeni nu îi face felul. 357 00:23:19,775 --> 00:23:21,317 Lasă-l în seama noastră, șefule. 358 00:23:21,318 --> 00:23:23,762 Nimeni nu se va apropia de el, cât timp îl vom supraveghea noi. 359 00:23:26,657 --> 00:23:28,408 În ultimele luni, 360 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 cineva scrie niște treburi foarte urâte despre mine 361 00:23:31,328 --> 00:23:32,538 la toaletă. 362 00:23:32,621 --> 00:23:33,622 Serios ? 363 00:23:33,705 --> 00:23:34,998 Nu ești tu acela ? 364 00:23:35,082 --> 00:23:36,333 Sau tu ? 365 00:23:36,416 --> 00:23:38,961 Eu ? Nu. Vă pot asigura, d-le, 366 00:23:39,044 --> 00:23:41,088 că noi n-am face așa ceva niciodată. 367 00:23:41,171 --> 00:23:43,549 Noi suntem profesioniști. Nu ne stă asta în caracter. 368 00:23:43,632 --> 00:23:46,510 Vă asigurăm că noi nu am face așa ceva niciodată. 369 00:23:46,552 --> 00:23:49,096 Mașinile astea sunt așa de neîncredere 370 00:23:49,179 --> 00:23:51,056 și de aceea noi doar le calibrăm. 371 00:23:51,139 --> 00:23:52,599 Plecați din fața ochilor mei, 372 00:23:52,683 --> 00:23:56,107 înainte să vă agăț de testicole în mașinăria asta. 373 00:24:06,947 --> 00:24:09,700 La naiba, nu îmi vine să cred. 374 00:24:18,500 --> 00:24:22,087 E un rol savuros ce faci tu acolo, draga mea. 375 00:24:22,171 --> 00:24:23,755 Mulțumesc. 376 00:24:31,054 --> 00:24:33,473 Ce dracu' faci ? Sunt în mijlocul unei audiții. 377 00:24:33,557 --> 00:24:36,018 Ce fac ? Tu ai văzut asta ? 378 00:24:36,059 --> 00:24:37,436 S-a terminat audiția ? 379 00:24:37,519 --> 00:24:39,146 Nu. Stai cu fundul în sus. 380 00:24:42,482 --> 00:24:45,194 Îmi întrerupi distracția ca să îmi arăți asta ? 381 00:24:45,277 --> 00:24:48,363 Tu ai pus asta la ziar ? Te-ai folosit de numele meu real. 382 00:24:48,447 --> 00:24:53,118 Nu, zău. Numele de Louie Rimoli însemna ceva în unele locuri. 383 00:24:53,202 --> 00:24:54,578 Într-o organizație puternică 384 00:24:54,661 --> 00:24:56,705 înseamnă "Omoară imediat". 385 00:24:56,788 --> 00:24:59,833 Asta a fost cu mult timp în urmă. Probabil că au uitat. 386 00:24:59,917 --> 00:25:01,251 Da, da. Louie... 387 00:25:01,335 --> 00:25:03,086 Louie, acești oameni nu uită. 388 00:25:04,880 --> 00:25:06,089 OK. Ești angajată. 389 00:25:08,926 --> 00:25:11,637 Trimite următoarea fată. Ca să îmi pot termina prânzul. 390 00:25:27,611 --> 00:25:30,572 Știi, nu am venit în Agenție, 391 00:25:30,656 --> 00:25:32,908 pentru a proteja gunoaiele de pe pământ. 392 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 Gunoaie reabilitate. 393 00:25:35,202 --> 00:25:38,205 Despre asta este vorba în programul de protecție a martorilor. 394 00:25:38,288 --> 00:25:40,457 Uită-te acolo. 395 00:25:40,541 --> 00:25:41,959 Spune-mi ce este reabilitat ? 396 00:25:42,042 --> 00:25:44,086 Suntem aici să-l protejăm pe Louie Rimoli. 397 00:25:44,127 --> 00:25:46,839 Nu poți judeca o carte după copertă, agent Campbell. 398 00:25:46,922 --> 00:25:49,800 Această carte trebuia judecată cu mult timp în urmă. 399 00:25:49,883 --> 00:25:51,844 Mama avea dreptate. 400 00:25:51,927 --> 00:25:53,846 Trebuia să fiu un vânzător de Biblii. 401 00:25:56,974 --> 00:25:57,975 Ce ? 402 00:25:58,058 --> 00:25:59,226 Biblii. 403 00:25:59,309 --> 00:26:00,602 Nu se poate. 404 00:26:00,686 --> 00:26:02,145 De ce ? 405 00:26:02,229 --> 00:26:05,774 Presupun că e viața ta. 406 00:26:05,858 --> 00:26:07,568 Am crezut că ești budist. 407 00:26:19,079 --> 00:26:22,040 Ce facem aici, Swan ? Putem intra într-un rahat mare pentru asta. 408 00:26:22,124 --> 00:26:23,709 Asta e treaba "Pisicii". 409 00:26:23,792 --> 00:26:26,920 Nu îți face griji, Leo, vei face atac de cord. 410 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Nu vom interveni. 411 00:26:29,631 --> 00:26:32,759 Nu vreau decât să fiu îndrăzneț conform reputației. Doar atât. 412 00:26:32,843 --> 00:26:34,928 Nimeni nu știe cum arată. 413 00:26:35,012 --> 00:26:38,098 De asta suntem noi aici. Bine ? Acum cască ochii. 414 00:26:38,182 --> 00:26:40,559 Una dintre femeile ăstea care intră sau care ies 415 00:26:40,642 --> 00:26:42,269 este ticăloasa de "Pisică". 416 00:26:43,896 --> 00:26:46,315 Tu urmezi, păpușico. 417 00:26:57,701 --> 00:26:59,244 Bună. 418 00:26:59,328 --> 00:27:00,370 Bună. 419 00:27:00,454 --> 00:27:01,914 Suntem aici pentru audiție. 420 00:27:03,081 --> 00:27:04,333 Toate suntem. 421 00:27:07,753 --> 00:27:11,340 Sunt impresionată cât de mulți oameni merg la audiții. 422 00:27:11,381 --> 00:27:12,716 Știu. 423 00:27:12,799 --> 00:27:14,510 Îmi plac pantalonii tăi scurți. 424 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 Sunt din nylon adevărat ? 425 00:27:18,639 --> 00:27:21,934 O scuzați-mă, voi știți despre ce este vorba în spectacol ? 426 00:27:22,017 --> 00:27:23,060 Despre ce ? 427 00:27:23,143 --> 00:27:24,770 Da. 428 00:27:26,730 --> 00:27:30,567 Da. Despre subiect, despre ceea ce este mai important. 429 00:27:32,152 --> 00:27:34,112 O. Ceea este mai important ? 430 00:27:34,196 --> 00:27:36,740 Da, este vorba de a produce erecții. 431 00:27:39,618 --> 00:27:41,703 Este un muzical despre arhitectură. 432 00:27:41,745 --> 00:27:43,789 Este neobișnuit, nu ? 433 00:27:43,872 --> 00:27:46,041 Nu, nu chiar. 434 00:27:46,083 --> 00:27:48,585 A produce. Super ! 435 00:27:56,510 --> 00:27:58,929 Deci, ce ai pentru mine ? 436 00:28:00,722 --> 00:28:02,683 Surpriza vieții. 437 00:28:06,854 --> 00:28:09,356 Este drăguț. 438 00:28:09,439 --> 00:28:12,150 Mai ai vreo altă surpriză pentru mine ? 439 00:28:27,708 --> 00:28:29,168 Îți place asta ? 440 00:28:37,968 --> 00:28:42,347 Lasă-l pe unchiul Louie să guste, da ? 441 00:28:42,431 --> 00:28:46,059 Știi ce ? Timpul costă bani. Haide cu mine. 442 00:28:50,731 --> 00:28:53,233 Haide. Arată-i ce ai. 443 00:28:53,317 --> 00:28:55,027 Asta e o idee. 444 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 Nașul a spus la revedere. 445 00:29:05,579 --> 00:29:07,706 Vă pot ajuta fetelor ? 446 00:29:07,789 --> 00:29:08,999 D-l Ravioli ? 447 00:29:09,082 --> 00:29:10,834 Nu, el este înăuntru, eu sunt Manny. 448 00:29:10,918 --> 00:29:13,378 Eu sunt managerul de talente. Care e numărul vostru ? 449 00:29:13,462 --> 00:29:14,588 Suntem o nouă echipă. 450 00:29:14,671 --> 00:29:15,672 Împreună ? 451 00:29:15,756 --> 00:29:16,798 Da. 452 00:29:16,882 --> 00:29:18,342 Ei asta mi-ar plăcea să văd. 453 00:29:18,425 --> 00:29:21,136 Suntem foarte încântate cu privire la faptul de a vă produce erecție. 454 00:29:21,178 --> 00:29:22,804 Bine spus. 455 00:29:22,846 --> 00:29:25,307 Și tu te vei uita la noi ? 456 00:29:25,349 --> 00:29:27,100 Sună tentant, tentant. 457 00:29:27,184 --> 00:29:29,853 Dar, Louie preferă să facă chestia asta "unu la unu". 458 00:29:29,937 --> 00:29:33,398 Dar sunt sigur că nu va avea nimic de obiectat dacă va fi "doi la unu". 459 00:29:47,871 --> 00:29:51,750 Bună, d-le Ravioli, eu sunt Dee și ea este partenera mea, Dwan. 460 00:29:51,834 --> 00:29:53,710 Suntem aici pentru audiția spectacolului dvs. 461 00:29:55,379 --> 00:29:57,589 Nu, nu ! Nu spuneți nicio vorbă. Nu spuneți nimic. 462 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Doar relaxați-vă, stați acolo, beți ceva, fumați-vă țigara 463 00:30:00,634 --> 00:30:02,219 și bucurați-vă de spectacol. 464 00:30:02,302 --> 00:30:03,345 Gata, Freddie ? 465 00:30:03,428 --> 00:30:05,430 Vă va plăcea asta. 466 00:30:05,514 --> 00:30:07,182 Vă va plăcea asta. 467 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 Cred că este interesat. 468 00:30:08,851 --> 00:30:10,686 Sunt chiar bună la cititul oamenilor. 469 00:30:10,727 --> 00:30:11,937 Categoric. 470 00:30:12,020 --> 00:30:13,021 Ești gata, Dee ? 471 00:30:13,105 --> 00:30:14,189 Da. 472 00:30:14,231 --> 00:30:15,315 6, 7, 8. 473 00:30:15,399 --> 00:30:17,276 1, 2, 3, 4. 474 00:30:17,359 --> 00:30:18,861 6, 7, 8. 475 00:30:18,944 --> 00:30:21,155 Îmi pare rău. 476 00:30:22,823 --> 00:30:23,991 Stea de mare ! 477 00:30:24,074 --> 00:30:25,826 Stea de mare ! Stea de mare ! 478 00:30:28,787 --> 00:30:29,830 Marele final ! 479 00:30:29,913 --> 00:30:30,914 O, marele final. 480 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 Marele final. 481 00:30:32,082 --> 00:30:33,167 Salutul de jazz ! 482 00:30:33,250 --> 00:30:35,127 D-le Ravioli. 483 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 Tu l-ai ucis ! 484 00:30:37,462 --> 00:30:38,547 Eu l-am ucis ? 485 00:30:38,630 --> 00:30:39,882 Ai aruncat cu un băț în el. 486 00:30:39,965 --> 00:30:41,675 Acum nu ne va mai da niciodată de lucru. 487 00:30:41,758 --> 00:30:43,010 O Doamne, ai dreptate. 488 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 O, nu. 489 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 Știu că nu noi i-am ucis. Poate el... 490 00:30:46,430 --> 00:30:48,890 Poate că a avut un atac de cord de la atâtea mișcări provocatoare. 491 00:30:48,891 --> 00:30:49,891 Se mai întâmplă. 492 00:30:49,975 --> 00:30:51,476 Fă-i "manevra de hamac". 493 00:30:51,560 --> 00:30:52,644 "Manevra de hamac" ? 494 00:30:56,106 --> 00:30:57,900 Bine. 495 00:31:00,903 --> 00:31:04,531 O ! Părul lui ! O, Dumnezeule ! 496 00:31:04,615 --> 00:31:07,034 E cineva aici. 497 00:31:07,117 --> 00:31:08,744 Bună. 498 00:31:08,827 --> 00:31:12,080 Mă întorc mai târziu. 499 00:31:12,122 --> 00:31:15,501 Unii tipi au parte de toată distracția. 500 00:31:16,793 --> 00:31:18,378 Ce vom face ? 501 00:31:20,255 --> 00:31:21,715 Să-l lăsăm acolo. 502 00:31:21,798 --> 00:31:23,717 Să plecăm discret. 503 00:31:25,802 --> 00:31:27,346 O, Doamne ! 504 00:31:27,429 --> 00:31:29,348 A luat foc ! O, Doamne ! 505 00:31:32,017 --> 00:31:33,560 O, nu ! Ce-am făcut ? 506 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 O, Doamne ! 507 00:31:35,354 --> 00:31:38,357 Grăbește-te ! Haide ! 508 00:31:42,861 --> 00:31:43,946 O, Doamne. 509 00:31:51,370 --> 00:31:52,412 Ele ? 510 00:31:52,496 --> 00:31:54,122 Nu. 511 00:31:54,206 --> 00:31:58,335 "Pisica" lucrează singură. Și apoi, acele costume îți iau ochii. 512 00:31:58,418 --> 00:32:01,713 Un bun asasin are un profil scăzut, Leo. 513 00:32:01,797 --> 00:32:04,258 Ar fi bine să îți amintești asta. 514 00:32:04,341 --> 00:32:07,135 Ajutor ! Ajutor ! Cineva ! Careva ! A avut loc o crimă ! 515 00:32:07,219 --> 00:32:10,681 Crimă ! Ajutor ! Crimă ! Ajutor ! 516 00:32:10,722 --> 00:32:11,807 Ei drăcie ! 517 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 Iarăși. 518 00:32:14,810 --> 00:32:18,730 Veniți aici ! A avut loc o crimă ! Intrați ! Veniți aici ! 519 00:32:18,814 --> 00:32:22,109 Cineva să mă ajute ! Șeful meu a fost ucis ! 520 00:32:22,192 --> 00:32:24,945 Louie a fost ucis. 521 00:32:30,534 --> 00:32:32,244 Am crezut că ai zis că nu au fost ele. 522 00:32:32,327 --> 00:32:34,413 Asta e ceea ce vrea ea ca tu să crezi. 523 00:32:34,496 --> 00:32:37,583 Te aștepți ca ea să lucreze singură, dar ea aduce pe cineva. 524 00:32:37,666 --> 00:32:39,710 În loc să se implice, ea stă pe tușă. 525 00:32:39,793 --> 00:32:41,295 E minunată ! 526 00:32:41,378 --> 00:32:43,255 Nașul va vrea "Pisica" asta, 527 00:32:43,338 --> 00:32:47,134 sau pisicuțele, dacă vrei, pentru a-l scoate din joc pe d-nul Wong. 528 00:32:49,052 --> 00:32:51,680 L-am avertizat, dar nu a vrut să asculte. 529 00:32:51,722 --> 00:32:54,016 Trebuia să îmi dau seama că au folosit "Pisica". 530 00:32:54,099 --> 00:32:56,351 Deci, crezi că a fost opera "Pisicii" ? 531 00:32:56,435 --> 00:32:58,687 O, da, fără îndoială. 532 00:32:58,770 --> 00:33:00,439 Au fost profesioniste. 533 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Chiar m-au invitat să le văd făcând asta. 534 00:33:02,900 --> 00:33:05,527 O, Doamne, aș fi putut să fiu ucis și eu. 535 00:33:05,569 --> 00:33:08,155 Nu, stai, ai spus "ele" ? 536 00:33:08,238 --> 00:33:10,657 Da, au fost două. 537 00:33:10,741 --> 00:33:13,452 Și le avem pe caseta de la camera de supraveghere. 538 00:33:13,535 --> 00:33:17,206 Bine. Bine. 539 00:33:17,289 --> 00:33:20,292 Ea a devenit obraznică și și-a luat o parteneră. 540 00:33:21,793 --> 00:33:23,045 Luând în considerare lucrurile, 541 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 cred că audiția a decurs chiar foarte bine. 542 00:33:25,130 --> 00:33:26,173 Chiar a mers. Nu e așa ? 543 00:33:26,256 --> 00:33:27,382 Da. 544 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Ei, ce vom face ? 545 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Bine, plecăm din oraș. 546 00:33:31,845 --> 00:33:32,930 Să plecăm de aici. 547 00:33:33,013 --> 00:33:34,181 Împachetează tot ce poți 548 00:33:34,264 --> 00:33:35,516 și să plecăm de aici. 549 00:33:35,599 --> 00:33:37,768 Nu, suntem nevinovate. Să plecăm într-o vacanță. 550 00:33:37,851 --> 00:33:38,810 Vom muri. 551 00:33:40,103 --> 00:33:41,396 E cineva la ușă. 552 00:33:41,480 --> 00:33:44,191 Bine. 553 00:33:44,274 --> 00:33:46,151 O, Doamne ! 554 00:33:46,235 --> 00:33:48,654 Ia un obiect dur. 555 00:33:48,737 --> 00:33:50,614 Nu suntem acasă acum. 556 00:33:50,697 --> 00:33:52,950 Lăsați un mesaj după mesajul sonor. 557 00:33:53,033 --> 00:33:55,577 Uite și beep-ul, "Beep". 558 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 Bine așa. 559 00:33:57,162 --> 00:34:01,542 Alo ? Da. O, Doamne. E Warren. 560 00:34:01,625 --> 00:34:02,918 Ce ? 561 00:34:03,001 --> 00:34:04,711 Știi cum l-au ucis pe Louie ? 562 00:34:04,795 --> 00:34:06,588 I-au ars întreg capul. 563 00:34:06,672 --> 00:34:08,048 Ce ? 564 00:34:08,131 --> 00:34:10,676 I-au ars tot capul ! 565 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Doamne Sfinte. 566 00:34:14,179 --> 00:34:15,973 Bună. 567 00:34:16,056 --> 00:34:18,976 Suntem prieteni, doamnelor. Suntem aici să vă oferim un loc de muncă. 568 00:34:19,017 --> 00:34:21,478 O, slujbă. Chiar mi-ar prinde bine o slujbă. 569 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Și mie la fel. 570 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Putem intra ? 571 00:34:28,318 --> 00:34:29,361 Sigur. 572 00:34:32,322 --> 00:34:33,991 Deci, ne gândeam... 573 00:34:35,868 --> 00:34:38,871 Lucrăm pentru d-nul Capella, 574 00:34:38,954 --> 00:34:41,331 nu e nevoie de violență. 575 00:34:42,499 --> 00:34:44,626 Eu voi judeca asta. 576 00:34:44,710 --> 00:34:45,836 Voi sunteți agenți ? 577 00:34:45,919 --> 00:34:47,963 Nu, nu, nu. 578 00:34:48,046 --> 00:34:50,465 Lucrăm pentru d-nul Capella, jur pe Dumnezeu. 579 00:34:50,549 --> 00:34:52,342 Cred că am auzit de el. 580 00:34:52,426 --> 00:34:53,719 Conduce o mare companie, nu ? 581 00:34:53,802 --> 00:34:55,762 Da, asta e. 582 00:34:55,846 --> 00:34:58,974 O mare companie, probabil una dintre cele mai mari. 583 00:34:59,016 --> 00:35:01,727 Deci zvonurile sunt adevărate că ți-ai luat o parteneră ? 584 00:35:01,810 --> 00:35:04,104 Zvonurile circulă repede. 585 00:35:04,188 --> 00:35:05,522 Și de-abia azi te-am întâlnit. 586 00:35:05,606 --> 00:35:07,399 Știu. 587 00:35:07,482 --> 00:35:11,487 Nu vă vom răpi din timp. Să trecem direct la ceea ce dorim noi. 588 00:35:11,570 --> 00:35:13,238 Ascultăm. 589 00:35:13,322 --> 00:35:17,826 E un tip. El locuiește lângă Cascada Niagara. Îl cheamă Hang Wong. 590 00:35:17,910 --> 00:35:21,830 Vrem ca să-l "termini". 591 00:35:21,914 --> 00:35:23,373 Să-l termin ? 592 00:35:23,457 --> 00:35:25,167 Nic măcar nu îl cunosc. 593 00:35:25,250 --> 00:35:29,922 Suntem dispuși să plătim gras. Să spunem un sfert de milioane de dolari ? 594 00:35:30,005 --> 00:35:31,632 Așteaptă o clipă. 595 00:35:31,715 --> 00:35:34,426 Vreți să-l "termin" pe tipul ăsta pentru 25.000 de dolari ? 596 00:35:34,510 --> 00:35:38,514 Să îl "termin" ? 597 00:35:38,597 --> 00:35:41,058 250.000 dolari. 598 00:35:41,099 --> 00:35:43,393 Uau. E mult ? 599 00:35:43,477 --> 00:35:45,103 Cred că da. 600 00:35:45,187 --> 00:35:48,148 Jumătate acum și jumătate după ce ați terminat. 601 00:35:48,232 --> 00:35:49,691 De ce eu ? 602 00:35:49,775 --> 00:35:53,487 De ce tu ? Pentru că ești cea mai bună. 603 00:35:53,570 --> 00:35:56,949 Pentru banii ăia, îl "termin" eu, poți să fii sigură. 604 00:35:57,032 --> 00:35:58,325 Știu că voi, fetele, sunteți tari, 605 00:35:58,408 --> 00:35:59,493 dar nu e așa ușor. 606 00:35:59,576 --> 00:36:00,953 Tipul ăsta e bine apărat. 607 00:36:01,036 --> 00:36:04,540 A, nu-ți fă griji. Cunosc eu genul. 608 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 Ei, nu îți fă griji. Am "terminat" o mulțime de tipi. 609 00:36:08,210 --> 00:36:11,797 Am "terminat" doctori, avocați, actori, 610 00:36:11,880 --> 00:36:14,216 muzicieni... 611 00:36:14,299 --> 00:36:17,177 Ca să nu mai menționez de băieții de liceu. 612 00:36:19,638 --> 00:36:22,432 Liceu ? Ai "terminat" și liceeni ? 613 00:36:22,516 --> 00:36:25,018 O, da, doar pe cei care mi-au plăcut. 614 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Ia stai și fete ? 615 00:36:26,979 --> 00:36:29,314 O dată. Am vrut doar să văd cum mă simt. 616 00:36:29,398 --> 00:36:30,691 Și eu. 617 00:36:30,774 --> 00:36:32,025 Da ? 618 00:36:33,443 --> 00:36:35,445 Ia stai, nu trebuie să facem asta, nu ? 619 00:36:35,487 --> 00:36:39,533 Ascultă, nu îmi pasă ce vei face cu tipul ăsta, numai fă-ți treaba, bine ? 620 00:36:39,616 --> 00:36:42,911 Ei, la ce oră ne așteaptă ? 621 00:36:42,953 --> 00:36:45,998 Nu ne așteaptă. Dar cu cât mai devreme cu atât mai bine, da ? 622 00:36:46,081 --> 00:36:48,083 Cred că se potrivește cu programul nostru. 623 00:36:48,167 --> 00:36:49,626 OK, o facem. 624 00:36:49,710 --> 00:36:53,964 OK, s-a făcut. În regulă, uitați... 625 00:36:54,047 --> 00:36:55,215 O dovadă de bună credință. 626 00:36:55,299 --> 00:36:57,968 O, Doamne. 627 00:36:58,051 --> 00:36:59,303 O, Doamne. 628 00:36:59,386 --> 00:37:01,221 Mi-a făcut plăcere să fac afaceri cu voi. 629 00:37:01,305 --> 00:37:02,806 Sunt dolari americani. 630 00:37:04,224 --> 00:37:06,518 Mergem spre Cascada Niagara. 631 00:37:26,330 --> 00:37:27,915 Cum a mers ? 632 00:37:27,998 --> 00:37:29,541 Floare la ureche. 633 00:37:29,625 --> 00:37:32,878 N-ai putut să refuzi încă una, nu-i așa ? 634 00:37:32,961 --> 00:37:34,338 Despre ce vorbești ? 635 00:37:34,421 --> 00:37:36,298 O, haide. Toată lumea știe. 636 00:37:36,340 --> 00:37:38,967 Ai fost de acord să-l "termini" pe Wong în Cascada Niagara. 637 00:37:39,051 --> 00:37:40,802 Ai spus că eu voi avea parte de următorul. 638 00:37:40,886 --> 00:37:42,137 Stai... 639 00:37:42,221 --> 00:37:45,641 Cineva a angajat-o pe "Pisică" pentru a-l ucide pe d-nul Wong ? Cine ? 640 00:37:45,682 --> 00:37:47,976 De parcă nu ai ști. 641 00:37:48,060 --> 00:37:50,771 Nașul, pentru 250.000 de dolari. 642 00:37:50,854 --> 00:37:53,065 Ia te uită. 643 00:37:53,148 --> 00:37:56,610 În sfârșit, cineva s-a hotărât să îmi calce pe urme. 644 00:37:56,693 --> 00:37:59,488 Rău a făcut. 645 00:37:59,530 --> 00:38:02,032 Vrei să spui că cineva se dă drept tu ? 646 00:38:02,115 --> 00:38:06,119 Cineva e pe cale să o încurce. Rău de tot. 647 00:38:06,203 --> 00:38:07,538 Vin cu tine. 648 00:38:07,621 --> 00:38:09,873 Îți spun ceva, pisicuțo, de data asta, 649 00:38:09,957 --> 00:38:12,084 tu vei face onorurile. 650 00:38:12,167 --> 00:38:14,962 Contează pe mine. 651 00:38:15,504 --> 00:38:16,839 Le-ai văzut pe femeile alea două ? 652 00:38:16,880 --> 00:38:18,048 Da, îmi aduc aminte de ele. 653 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 Două blonde idioate, 654 00:38:19,299 --> 00:38:21,009 care au venit dis-de-dimineață aici. 655 00:38:21,051 --> 00:38:23,345 Nemaipomenit. Acoperirea lor e fără cusur. 656 00:38:23,428 --> 00:38:26,849 Da, au cumpărat un "Minicooper" roșu. Cu banii jos. 657 00:38:26,890 --> 00:38:29,810 Desigur, fără carte de credit, fără facturi. 658 00:38:29,893 --> 00:38:31,270 Continuă. 659 00:38:31,353 --> 00:38:32,980 Asta e tot. Și-au lăsat mașina, 660 00:38:33,063 --> 00:38:34,273 au spus că o vor lua, 661 00:38:34,356 --> 00:38:36,525 atunci când se vor întoarce de la Cascada Niagara. 662 00:38:36,567 --> 00:38:39,611 Au spus că îl vor "termina" pe d-nul Wong sau ceva de genul ăsta. 663 00:38:39,695 --> 00:38:41,822 Nu le vei mai vedea vreodată. 664 00:38:41,905 --> 00:38:43,866 Hei, pot să le păstrez mașina ? 665 00:38:43,949 --> 00:38:45,742 Nu, îmi pare rău, e o probă. 666 00:38:45,826 --> 00:38:48,162 Probabil că au folosit-o ca să calce bebeluși inocenți. 667 00:38:48,245 --> 00:38:51,165 Pot să plec din ploaie acum ? 668 00:38:51,248 --> 00:38:52,875 O, te rog. 669 00:38:52,916 --> 00:38:54,293 Bine. 670 00:38:54,376 --> 00:38:56,003 Pur și simplu nemaipomenit. 671 00:38:56,086 --> 00:38:59,131 Au știut că gara și aeroportul sunt urmărite. 672 00:38:59,214 --> 00:39:02,050 Dar, n-am făcut-o. 673 00:39:02,092 --> 00:39:04,761 Ei bine, ar fi trebuit să o facem. 674 00:39:04,845 --> 00:39:06,805 Inteligent d-nul Wong. 675 00:39:06,889 --> 00:39:10,767 Se pare că va mai fi încă o victimă pe lista lor, Campbell. 676 00:39:10,851 --> 00:39:14,855 Nu mai e niciun agent liber. Mergem la Cascada Niagara. 677 00:39:28,702 --> 00:39:30,496 Șefule, trebuie să vorbim. 678 00:39:30,579 --> 00:39:34,249 Atunci vorbește. 679 00:39:36,126 --> 00:39:38,879 Am făcut așa cum ne-ai spus. I-am livrat banii "Pisicii". 680 00:39:38,962 --> 00:39:41,340 Și ? 681 00:39:41,423 --> 00:39:44,218 Nu mai lucrează singură, șefule, 682 00:39:44,301 --> 00:39:46,845 Și-a angajat alt asasin. 683 00:39:46,929 --> 00:39:50,474 L-au ars pe Guido la "Caverna Castorului" destul de rău. 684 00:39:50,557 --> 00:39:53,101 I-au ars tot capul. 685 00:39:53,185 --> 00:39:54,394 Sunt tare rele, șefule. 686 00:39:54,478 --> 00:39:56,104 Da, are dreptate. 687 00:39:56,188 --> 00:39:59,024 Dacă n-am fi fost și noi de cuvânt atunci când am livrat banii, 688 00:39:59,107 --> 00:40:00,442 n-am fi fost aici în momentul ăsta. 689 00:40:00,526 --> 00:40:02,194 Făceau spume la gură. 690 00:40:02,277 --> 00:40:05,364 Erau însetate de sânge după uciderea lui Rimoli. 691 00:40:05,447 --> 00:40:09,535 Vroiai să ne atace cu mișcări de arte marțiale, 692 00:40:09,618 --> 00:40:11,787 dar le-am privit chiar în ochi. 693 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 Ai fi fost mândru de noi. 694 00:40:13,664 --> 00:40:17,292 Da, am privit moartea exact în ochi și am râs. 695 00:40:17,376 --> 00:40:19,962 Are dreptate. Știau foarte bine că nu trebuie să se pună cu noi, 696 00:40:20,045 --> 00:40:21,880 care suntem niște mașini de ucis. 697 00:40:21,964 --> 00:40:24,925 Ce ? Un începător ? 698 00:40:25,008 --> 00:40:26,051 Da. 699 00:40:26,134 --> 00:40:28,303 Dar "Pisica" știe mai bine. 700 00:40:28,345 --> 00:40:31,473 Și asasinii care se respectă lucrează singuri. Asta nu e bine. 701 00:40:31,557 --> 00:40:32,599 Nu. 702 00:40:32,683 --> 00:40:33,851 Nu. 703 00:40:33,934 --> 00:40:36,186 Are "cojones". 704 00:40:36,270 --> 00:40:37,938 Mie-mi spui. 705 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Chiar are. 706 00:40:39,565 --> 00:40:41,316 Da, arată bine. 707 00:40:42,901 --> 00:40:44,153 Șefule, ce sunt aceste "cojones" ? 708 00:40:44,236 --> 00:40:45,237 Da. 709 00:40:45,320 --> 00:40:47,156 Ouă. 710 00:40:50,659 --> 00:40:51,702 Pliculețe de ceai ? 711 00:40:51,785 --> 00:40:53,620 O, e englezoaică. 712 00:40:53,704 --> 00:40:55,038 Asta nu se potrivește aici. 713 00:40:55,122 --> 00:40:56,206 "Mingiuțe". 714 00:40:56,290 --> 00:40:57,332 Nimic. 715 00:40:57,416 --> 00:40:59,501 Are "testicole", idioților ! ("Are tupeu"). 716 00:41:01,587 --> 00:41:03,714 Bine, da, acum am înțeles. 717 00:41:03,797 --> 00:41:05,757 Deci îmi spui, 718 00:41:05,841 --> 00:41:08,677 că asasinul numărul unu din toată lumea, "Pisica", 719 00:41:08,760 --> 00:41:10,429 e un tip ? 720 00:41:10,512 --> 00:41:13,849 Idiotule ! Nu știi ce e aia o metaforă ? 721 00:41:13,932 --> 00:41:16,310 Ba da, bineînțeles. 722 00:41:16,393 --> 00:41:19,479 Un fel de bărbat prins în corpul unei femei ? 723 00:41:19,563 --> 00:41:20,814 Nu. 724 00:41:20,898 --> 00:41:22,524 Atunci când o femeie are o sculă. 725 00:41:22,608 --> 00:41:24,151 Nu... Ești un idiot. 726 00:41:24,234 --> 00:41:25,402 Nu, nu e. 727 00:41:25,486 --> 00:41:27,696 Vreți să încetați odată creiere de mazăre ce sunteți ? 728 00:41:27,779 --> 00:41:30,574 Șefule, chestia asta - metafora - e contagioasă ? 729 00:41:30,657 --> 00:41:32,367 Nu contează, idioților. 730 00:41:32,409 --> 00:41:34,453 Asta ar putea fi ceva serios. 731 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 A, cartea. 732 00:41:45,214 --> 00:41:47,257 A, uite. 733 00:41:47,341 --> 00:41:51,220 Capitolul 9, Secțiunea 4. 734 00:41:51,303 --> 00:41:54,014 "Sub nicio circumstanță un asasin, 735 00:41:54,097 --> 00:41:56,475 "nu-și angajează un ucenic pentru un asasinat, 736 00:41:56,558 --> 00:41:58,727 "fără permisiunea scrisă și expresă, 737 00:41:58,769 --> 00:42:02,189 a celui care comandă crima." 738 00:42:02,272 --> 00:42:03,982 Așa e. Știi... 739 00:42:04,066 --> 00:42:05,818 ... când au menționat de cel care comandă crima, 740 00:42:05,901 --> 00:42:07,361 ele vorbeau despre tine. 741 00:42:07,444 --> 00:42:10,823 Nu crezi că știu asta, Einstein ? 742 00:42:10,906 --> 00:42:13,075 Există motive pentru reguli 743 00:42:13,158 --> 00:42:16,787 și regulile nu ar trebui încălcate. Asta nu e bine. 744 00:42:16,870 --> 00:42:18,372 Nu. 745 00:42:18,455 --> 00:42:20,624 Trebuie să trimit pe cineva să se asigure 746 00:42:20,707 --> 00:42:22,668 că lucrurile merg conform planului. 747 00:42:22,751 --> 00:42:24,711 Îl vreau pe Wong asasinat ! 748 00:42:24,795 --> 00:42:28,715 Știi, ne-ar place să o facem, 749 00:42:28,799 --> 00:42:31,802 dar am un pic de rău de avion atunci când călătoresc, șefule. 750 00:42:31,844 --> 00:42:33,887 E rău. Așa e. Și știi ceva ? 751 00:42:33,971 --> 00:42:35,681 Și am fost bolnav o perioadă. 752 00:42:35,764 --> 00:42:38,100 Unde naibii v-am găsit pe voi doi ? 753 00:42:38,141 --> 00:42:40,811 Ți-ai schimbat tonalitatea. 754 00:42:40,894 --> 00:42:43,772 Ar trebui să te calmezi, presiunea sângelui crește. 755 00:42:43,814 --> 00:42:46,650 Am o soluție. 756 00:42:46,733 --> 00:42:49,611 Din moment ce voi, cei doi tipi duri, 757 00:42:49,695 --> 00:42:52,239 tocmai mi-ați spus că 758 00:42:52,322 --> 00:42:54,992 "ați înfruntat moartea" și ați dovedit-o pe "Pisică", 759 00:42:56,743 --> 00:42:59,121 atunci puteți să vă dau slujba. 760 00:42:59,204 --> 00:43:02,124 Nu vei avea o migrenă dacă conduci. 761 00:43:02,207 --> 00:43:06,628 Și tu, poți considera excursia asta la cascada Niagara 762 00:43:06,670 --> 00:43:09,423 ca un concediu medical. Ați înțeles ? 763 00:43:09,506 --> 00:43:11,466 Șefule, nu cred că este o idee așa de bună... 764 00:43:11,508 --> 00:43:13,385 Destul cu vorbăraia ! 765 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 Am vorbit. 766 00:43:15,345 --> 00:43:18,473 Și dacă nu vreți să vă rup ceva, 767 00:43:18,557 --> 00:43:20,976 Nu, nu, nu. Am înțeles, șefule. Am înțeles, am înțeles. 768 00:43:21,059 --> 00:43:23,520 Swan și cu mine o să le urmărim până la cascada Niagara 769 00:43:23,604 --> 00:43:26,690 și ne vom asigura că Wong e căsăpit ca lumea. 770 00:43:26,773 --> 00:43:27,858 Da. 771 00:43:27,941 --> 00:43:29,151 Așa că cred că doar vom... 772 00:43:29,234 --> 00:43:30,819 Asta-i scârbos ! 773 00:43:30,903 --> 00:43:32,070 Scuze. 774 00:43:32,154 --> 00:43:34,490 Voi doi să fiți atenți. 775 00:43:34,531 --> 00:43:37,326 Aduceți-vă aminte că Louie Rimoli a fost căsăpit chiar sub nasul 776 00:43:37,367 --> 00:43:39,328 celor de la programul de protecție a martorilor. 777 00:43:39,369 --> 00:43:42,539 Federalii și-au pus oamenii cei mai buni 778 00:43:42,623 --> 00:43:44,416 pentru a o prinde pe "Pisică". 779 00:43:44,500 --> 00:43:45,834 Da, nașule. 780 00:43:45,918 --> 00:43:46,960 Domnule. 781 00:43:48,629 --> 00:43:50,506 Imbecilii naibii. 782 00:43:50,589 --> 00:43:52,424 Pot să văd titlurile ziarelor acum. 783 00:43:52,508 --> 00:43:56,011 Louie Buzatul executat în ziua în amiaza mare 784 00:43:56,094 --> 00:43:59,056 în cadrul programului de protecție a martorilor. 785 00:43:59,139 --> 00:44:02,017 Știți ce fel de puțoi vom arăta ? 786 00:44:02,059 --> 00:44:03,185 Ce e un puțoi ? 787 00:44:03,268 --> 00:44:05,103 Tu ești un puțoi, idiotule. 788 00:44:05,187 --> 00:44:07,064 Cred că e redundant, d-le. 789 00:44:07,147 --> 00:44:08,982 Nu se exclud reciproc ? 790 00:44:09,066 --> 00:44:10,859 Destul ! Destul. 791 00:44:10,901 --> 00:44:12,319 Haideți să trecem la ceea ce avem. 792 00:44:14,279 --> 00:44:16,615 Bine. Cel puțin avem o urmă spre ucigaș acum. 793 00:44:16,698 --> 00:44:19,076 Putem să ștergem publicitatea asta negativă. 794 00:44:19,159 --> 00:44:20,577 Sunt ucigași, d-le. 795 00:44:20,661 --> 00:44:21,662 Ce ? 796 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 Ucigași. Plural, d-le. 797 00:44:24,164 --> 00:44:25,874 Are dreptate, d-le. 798 00:44:25,958 --> 00:44:29,336 Louie Buzatul a fost într-adevăr omorât de diabolica "Pisică", 799 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 dar acum e și mai rău. 800 00:44:30,629 --> 00:44:32,506 Acum, nu numai că are un nou mod de operare, 801 00:44:32,589 --> 00:44:34,341 dar are și un nou partener, de asemenea. 802 00:44:34,424 --> 00:44:37,970 Ei bine, cred că "Pisica" a făcut prima greșeală. 803 00:44:38,053 --> 00:44:41,265 Nu va dura mult până când Pisicuța își va părăsi adăpostul, 804 00:44:41,348 --> 00:44:43,976 pentru că nu poți avea două pisici în același adăpost. 805 00:44:44,059 --> 00:44:45,727 Cred că vă referiți la "resturi", d-le. 806 00:44:45,811 --> 00:44:48,772 Nu suntem după gunoi, idiotule. 807 00:44:48,856 --> 00:44:51,942 Nu vorbim de gunoi aici, ci de rahatul făcut de pisică. 808 00:44:52,025 --> 00:44:55,904 Voi doi vă bateți joc de mine ? 809 00:44:55,988 --> 00:44:58,782 Pentru că simt o bătaie de joc aici. 810 00:44:58,866 --> 00:45:00,868 Sau poate nu suntem pe aceeași lungime de undă. 811 00:45:00,951 --> 00:45:03,370 Poate ar trebui să vă trimit înapoi la gardieni publici, 812 00:45:03,453 --> 00:45:05,914 pentru că se pare că sunteți fixați pe gunoi. 813 00:45:05,956 --> 00:45:08,417 Ei bine, acolo este altceva, d-le. 814 00:45:08,500 --> 00:45:09,793 Da ? 815 00:45:09,877 --> 00:45:12,296 "Pisica" și noul ei partener au plecat la Cascada Niagara 816 00:45:12,379 --> 00:45:13,589 pentru o altă lovitură. 817 00:45:13,630 --> 00:45:15,340 La naiba ! Trebuie să fim atenți de data asta. 818 00:45:15,424 --> 00:45:17,217 Să mergem după ele ? 819 00:45:17,301 --> 00:45:20,095 Nu. Vreau să stați aici și să arestați oameni pentru aruncatul gunoaielor. 820 00:45:21,597 --> 00:45:23,765 Bineînțeles că vreau ca voi doi, idioților, să veniți ! 821 00:45:23,807 --> 00:45:27,603 Credeți că i-aș lăsa pe polițiștii din Niagara să-mi fure trandafirii ? 822 00:45:27,644 --> 00:45:29,313 Laurii, d-le. 823 00:45:29,396 --> 00:45:32,399 Prima dată îți bați joc de mine cu gunoiul și acum cu trandafirii ? 824 00:45:32,483 --> 00:45:34,026 Ar trebui ca amândoi să fiți împușcați. 825 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 Dacă pui pe cineva să ne împuște, va fi foarte dificil pentru noi să... 826 00:45:36,945 --> 00:45:40,449 E un fel de vorbi ! Idiotule ! Nu am să te împușc. 827 00:45:40,532 --> 00:45:42,159 Figură de stil, d-le. 828 00:45:42,242 --> 00:45:44,453 Ieșiți afară ! 829 00:45:44,495 --> 00:45:46,497 Acum ! Prindeți "Pisica" ! 830 00:45:46,580 --> 00:45:49,583 Și dacă dați greș, vă sfătuiesc să rămâneți în cascada Niagara. 831 00:45:49,666 --> 00:45:52,503 Ați înțeles ? 832 00:45:54,421 --> 00:45:58,383 Nu-mi vine să cred că am cumpărat mașina asta ! 833 00:45:58,467 --> 00:45:59,593 Nici mie ! 834 00:45:59,676 --> 00:46:02,304 Cascada Niagara, venim ! 835 00:46:02,387 --> 00:46:04,306 Da ! 836 00:46:04,348 --> 00:46:05,474 Unde este ? 837 00:46:05,516 --> 00:46:06,725 Nu știu. 838 00:46:06,808 --> 00:46:08,477 O, îl vom găsi. 839 00:46:08,560 --> 00:46:09,937 Nu poate fi prea departe. 840 00:46:25,244 --> 00:46:27,663 Nici măcar nu le văd, suntem pe drumul cel bun ? 841 00:46:27,746 --> 00:46:30,666 Există doar un drum, trebuie să fie pe acolo. 842 00:46:30,749 --> 00:46:31,792 În regulă. 843 00:46:31,875 --> 00:46:34,336 Ai avut vreodată vreun vis, Leo ? 844 00:46:34,378 --> 00:46:37,881 Da, era vorba de tine, niște șosete și o excursie la pescuit. 845 00:46:37,965 --> 00:46:39,550 Ce ? 846 00:46:39,633 --> 00:46:41,635 Ei bine, am avut un vis. 847 00:46:41,718 --> 00:46:46,014 Cu mult timp în urmă, când am făcut primii mei bani din activitatea criminală, 848 00:46:46,098 --> 00:46:48,267 a fost 5 cenți, ca să protejez un băiat. 849 00:46:48,350 --> 00:46:50,018 Știi ce vârstă aveam ? 850 00:46:50,102 --> 00:46:51,144 40 ? 851 00:46:51,228 --> 00:46:52,229 Nu, 7. 852 00:46:52,312 --> 00:46:53,313 47 ? 853 00:46:53,397 --> 00:46:54,439 Nu, doar 7. 854 00:46:56,024 --> 00:46:58,485 Da, eram un drac periculos pe vremea aia. 855 00:46:58,569 --> 00:47:02,030 Aveam un vis măreț. Vroiam să fiu un Don într-o zi. 856 00:47:02,072 --> 00:47:03,115 Un Don ? 857 00:47:03,198 --> 00:47:04,575 Da. Un Don. 858 00:47:04,658 --> 00:47:07,452 Un Don are totul. Respect, femei, putere, bani. 859 00:47:07,536 --> 00:47:09,079 Dar prenumele tău e Keith. 860 00:47:09,163 --> 00:47:10,455 Și ? 861 00:47:10,539 --> 00:47:12,791 Și ai fi fost Don Keith. 862 00:47:12,875 --> 00:47:15,210 Nu sună deloc bine. 863 00:47:15,294 --> 00:47:16,753 Și ce-i cu asta ? 864 00:47:16,837 --> 00:47:19,214 Dușmanii tăi ar tremura bocanci. 865 00:47:19,256 --> 00:47:22,843 "Uite că vine Don Keith !" 866 00:47:22,926 --> 00:47:25,053 Ai muri de râs ! 867 00:47:25,095 --> 00:47:26,305 Să nu mai spui asta. 868 00:47:26,388 --> 00:47:29,266 Nu, e ceva clasic. 869 00:47:32,436 --> 00:47:34,438 În regulă ! Taci din gură ! 870 00:47:34,521 --> 00:47:37,399 Îmi distragi atenția, o să ne vadă. 871 00:47:49,536 --> 00:47:51,205 Trebuie să fac pipi din nou. 872 00:47:51,288 --> 00:47:52,831 Și eu. 873 00:47:52,915 --> 00:47:56,793 Mergi înainte și nu-i lăsa să ne vadă. 874 00:47:56,877 --> 00:47:58,795 În regulă, Doamne. 875 00:47:58,879 --> 00:48:02,382 Hei, suntem urmăriți ? 876 00:48:02,466 --> 00:48:03,634 Nu. 877 00:48:03,717 --> 00:48:05,427 OK. 878 00:48:05,469 --> 00:48:07,429 Ce crezi că ne-ar face dacă ne-au văzut ? 879 00:48:07,471 --> 00:48:08,764 Ne-ar tăia capul 880 00:48:08,847 --> 00:48:10,182 și ne-ar lăsa în deșert. 881 00:48:10,265 --> 00:48:11,934 De ce în deșert ? 882 00:48:11,975 --> 00:48:13,519 Am văzut pe CSl. 883 00:48:13,602 --> 00:48:14,603 O, iubesc emisiunea aia. 884 00:48:14,686 --> 00:48:16,355 Da. 885 00:48:16,438 --> 00:48:19,107 Ai văzut când l-a ucis cu mâncare pentru câini ? 886 00:48:19,191 --> 00:48:20,234 Ce ? 887 00:48:20,317 --> 00:48:21,485 E cea mai bună. 888 00:48:21,568 --> 00:48:23,278 Te-aș pune în mâncare de câine. 889 00:48:23,320 --> 00:48:24,363 Ce ? 890 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Nu mai contează. Nu mai contează. 891 00:48:25,948 --> 00:48:28,116 Crezi că ele știu unde merg ? 892 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 Poate se asigură că nu sunt urmărite. 893 00:48:30,786 --> 00:48:33,455 Pur și simplu genii. 894 00:48:33,539 --> 00:48:35,457 Ai fost la cascada Niagara ? 895 00:48:35,541 --> 00:48:38,293 Nu, am văzut un film cu Marylin Monroe numit Niagara. 896 00:48:38,460 --> 00:48:40,796 Ar fi mai bine să tragi pe dreapta la următorul stop. 897 00:48:41,129 --> 00:48:42,881 De ce ? 898 00:48:42,965 --> 00:48:44,842 Pentru că trebuie să mă ușurez. 899 00:48:44,925 --> 00:48:48,637 Haide. Am tras pe dreapta acum două ore. 900 00:48:48,679 --> 00:48:52,266 Da, acum două ore când am băut o cafea mare. 901 00:48:56,895 --> 00:48:58,522 Ei bine, nu opresc. 902 00:48:58,605 --> 00:49:00,440 Ce-ar trebui să fac ? 903 00:49:00,524 --> 00:49:01,859 Ține-te. Ce crezi ? 904 00:49:01,942 --> 00:49:05,028 Să mă țin ? Am înțeles, să mă abțin, 905 00:49:05,112 --> 00:49:07,614 dar cred că vezica mea are altă idee. 906 00:49:09,158 --> 00:49:11,493 Hei, știi, ușurel cu zdruncinăturile. Bine ? 907 00:49:11,535 --> 00:49:13,829 Ești adult, controlează-ți vezica. 908 00:49:13,912 --> 00:49:16,373 Mintea controlează materia. 909 00:49:16,456 --> 00:49:20,335 Ei bine nu merge, da ? Nu merge. 910 00:49:20,377 --> 00:49:24,006 Hey, Gardenia, de ce nu încerci tu să-mi controlezi tu vezica ? 911 00:49:24,089 --> 00:49:25,674 Poftim ? 912 00:49:25,757 --> 00:49:28,510 Da, de ce nu încerci să-mi controlezi vezica ? 913 00:49:28,552 --> 00:49:32,139 Da, să ai o conversație drăguță și îndelungată cu vezica mea plină. 914 00:49:32,222 --> 00:49:36,143 Ai putea să discuți cu ea și să o faci să se simtă vinovată. 915 00:49:36,226 --> 00:49:38,687 Hei, Gardenia ! 916 00:49:38,770 --> 00:49:41,607 Nu ești tu Sigmund Freud-ul vezicilor ? 917 00:49:41,690 --> 00:49:44,318 Deci că să știi, cum mă simțeam, 918 00:49:44,401 --> 00:49:47,112 era ca și cum aș fi visat despre cascade 919 00:49:47,196 --> 00:49:50,491 și acum mă simt ca și cum sunt pe cale să explodez sau ceva în genul ăsta. 920 00:49:50,574 --> 00:49:53,744 În regulă ! În regulă ! Am să trag pe dreapta la următorul stop. 921 00:49:53,827 --> 00:49:56,205 Mulțumesc. 922 00:49:56,246 --> 00:49:59,333 Promite-mi doar că nu ai să folosești vocea aia ciudată. 923 00:49:59,416 --> 00:50:00,459 Vocea vezicii ? 924 00:50:00,542 --> 00:50:02,294 Da ! Da ! 925 00:50:02,377 --> 00:50:05,088 Mă sperie. 926 00:50:05,172 --> 00:50:07,174 Îmi pare atât de bine că ne-am întâlnit. 927 00:50:07,257 --> 00:50:08,675 Și mie. 928 00:50:08,759 --> 00:50:10,177 Mă bucur atât de mult că avem o slujbă. 929 00:50:10,260 --> 00:50:12,638 Acum suntem... suntem mult mai deștepți. 930 00:50:12,721 --> 00:50:14,890 Tu nu ești deștept. 931 00:50:14,973 --> 00:50:18,852 Doar pentru că ai luat testul, asta nu te face un geniu, Leo. 932 00:50:18,936 --> 00:50:21,063 Am pierdut o întrebare nenorocită. 933 00:50:21,146 --> 00:50:25,400 La care frecvență se măsoară sperma unei balene ? Adică, cine știe asta ? 934 00:50:25,442 --> 00:50:27,569 47 megaherți, haide ! 935 00:50:27,653 --> 00:50:29,071 Asta a fost noroc. 936 00:50:29,154 --> 00:50:30,948 Deci, sunt deștept. 937 00:50:31,031 --> 00:50:34,576 Nu, nu ești un deștept, eu sunt aproape deștept. 938 00:50:34,660 --> 00:50:38,914 Mă rog. Bine, Leo. Doar nu le pierde, "aproape deștept" ce ești. 939 00:50:38,956 --> 00:50:43,085 Nu am să le pierd ! Așteaptă puțin, unde s-au dust ? 940 00:50:43,168 --> 00:50:44,920 Cred că ne apropiem. 941 00:50:45,003 --> 00:50:47,005 Crezi că ești pregătită pentru Wong ? 942 00:50:47,089 --> 00:50:49,383 Cum pot să nu fiu când mă simt atât de bine ! 943 00:51:16,160 --> 00:51:17,703 Am ajuns ! 944 00:51:17,786 --> 00:51:19,621 O, nu mai am răbdare să ajung acolo. 945 00:51:25,169 --> 00:51:27,462 Ia stai puțin. 946 00:51:27,546 --> 00:51:29,840 Îmi pare cunoscut. 947 00:51:29,923 --> 00:51:31,383 Ce ? 948 00:51:31,466 --> 00:51:34,136 Poate ar trebui să solicităm niște ajutor. 949 00:51:36,638 --> 00:51:38,473 O ! Dumnezeule, aici. 950 00:51:38,557 --> 00:51:41,310 Să mergem. 951 00:51:41,351 --> 00:51:42,352 Bună. 952 00:51:42,436 --> 00:51:43,729 Bună. 953 00:51:43,812 --> 00:51:45,647 Doamnele stau aici ? 954 00:51:45,731 --> 00:51:47,483 Da, cu toate că încă nu ne-am cazat. 955 00:51:47,566 --> 00:51:49,234 Nicio problemă, am să vă ajut cu bagajele. 956 00:51:49,318 --> 00:51:51,987 Pot să te întreb ce ai pe spate ? 957 00:51:52,070 --> 00:51:53,864 O, el e Virgil. 958 00:51:53,947 --> 00:51:54,948 E o broască țestoasă. 959 00:51:55,032 --> 00:51:57,242 Nu-i așa că e drăguț ? 960 00:51:57,326 --> 00:52:00,496 Îmi pare rău, dar noi avem o politică foarte strictă privind animalele de casă. 961 00:52:01,705 --> 00:52:02,915 Ce ? 962 00:52:02,998 --> 00:52:04,249 E un rucsăcel de spate. 963 00:52:04,333 --> 00:52:06,747 Mda, e fals. E un rucsăcel în formă de broască țestoasă. 964 00:52:09,087 --> 00:52:10,797 Bine ! Pe aici. 965 00:52:10,881 --> 00:52:12,030 Mulțumesc. 966 00:52:12,174 --> 00:52:13,880 Iau eu astea. 967 00:52:16,386 --> 00:52:19,824 Oh, scuză-mă. Iartă-mă. Îmi pare rău. 968 00:52:31,109 --> 00:52:32,361 Bună. 969 00:52:32,402 --> 00:52:34,763 Am vrea să luăm două camere cu un singur pat, vă rog. 970 00:52:35,397 --> 00:52:37,500 Nu, așteaptă. O cameră cu două pături. 971 00:52:37,535 --> 00:52:38,826 Exact. Un apartament. 972 00:52:39,178 --> 00:52:40,613 Se numește apartament, nu-i așa ? 973 00:52:40,648 --> 00:52:42,119 Ei bine, suntem destul de aglomerați. 974 00:52:42,154 --> 00:52:43,937 Să verificăm calculatorul. 975 00:52:46,234 --> 00:52:47,397 Ați spus două paturi ? 976 00:52:49,000 --> 00:52:51,419 Oh, îmi pare rău, se pare că am rămas fără apartamente. 977 00:52:52,294 --> 00:52:55,235 Atunci putem să luăm orice aveți, e în regulă. Mulțumesc. 978 00:52:55,270 --> 00:52:56,426 Ce spuneți de mansardă ? 979 00:52:56,510 --> 00:52:58,929 Poftiți. Ședere plăcută. 980 00:52:59,012 --> 00:53:00,603 Mulțumesc. 981 00:53:01,223 --> 00:53:02,298 Pe aici, doamnelor. 982 00:53:18,323 --> 00:53:19,873 Scuze... 983 00:53:22,619 --> 00:53:24,181 Am ajuns, doamnelor. 984 00:53:24,216 --> 00:53:26,730 Dacă mai este ceva ce aș putea face pentru dvs... 985 00:53:26,765 --> 00:53:28,208 ... vă rog să nu ezitați să spuneți. 986 00:53:28,292 --> 00:53:32,386 De fapt... ar fi ceva ce ai putea face pentru noi. 987 00:53:32,421 --> 00:53:34,314 Lucrează la maniere. 988 00:53:42,758 --> 00:53:45,258 Nu, nu e un sentiment plăcut. 989 00:53:47,001 --> 00:53:47,603 Ești bine ? 990 00:53:49,799 --> 00:53:50,731 Da... Sunt doar... 991 00:53:50,814 --> 00:53:54,010 ... încerc... să-mi reglez circulația sângelui... 992 00:53:59,740 --> 00:54:01,241 Mă întreb cine stă aici. 993 00:54:02,229 --> 00:54:04,059 Probabil Shrink al Arabiei. 994 00:54:04,094 --> 00:54:05,078 Da, un Shrek. 995 00:54:05,162 --> 00:54:06,305 Shrek. 996 00:54:11,280 --> 00:54:13,545 Uite ! Au copaci în cameră ! 997 00:54:13,629 --> 00:54:15,002 Dumnezeule ! 998 00:54:15,172 --> 00:54:18,133 Sunt atât de entuziasmată ! Super ! Uită-te ce cameră avem ! 999 00:54:18,175 --> 00:54:21,178 Oh ! E o piscină în baie ! 1000 00:54:22,564 --> 00:54:24,139 Uită-te la șemineu... 1001 00:54:25,730 --> 00:54:26,749 O, Doamne ! 1002 00:54:28,393 --> 00:54:30,479 O, Doamne. Aceea e geanta noastră. 1003 00:54:30,562 --> 00:54:32,648 O, Dumnezeule, aceea trebuie să fie camera noastră. 1004 00:54:32,731 --> 00:54:34,775 O, Doamne ! Sunt atât de bucuroasă. 1005 00:54:34,858 --> 00:54:37,778 Ia stai. Trebuie să fie foarte scump. 1006 00:54:37,861 --> 00:54:41,323 Nu. Adu-ți aminte că n-au putut să ne găsească o cameră și ne-au dat-o pe asta. 1007 00:54:43,408 --> 00:54:45,911 O, trebuie să-l hrănesc pe Virgil. Cred că e lihnit de foame. 1008 00:54:45,994 --> 00:54:47,621 Sărăcuțul. 1009 00:54:52,459 --> 00:54:54,294 Fără pesticide. 1010 00:54:58,173 --> 00:54:59,758 Dee, ia vino și te uită. 1011 00:55:01,510 --> 00:55:03,178 Vino și te uită. 1012 00:55:03,220 --> 00:55:06,682 Ce ? O, Dumnezeule ! O, Dumnezeule ! Ne aflăm aici ! 1013 00:55:06,765 --> 00:55:08,559 Suntem aici ! Suntem aici ! 1014 00:55:08,642 --> 00:55:10,602 Ura ! 1015 00:55:10,686 --> 00:55:14,398 Suntem aici ! 1016 00:55:14,481 --> 00:55:16,441 Suntem aici ! 1017 00:55:16,525 --> 00:55:19,236 Pot vedea cerul ! 1018 00:55:19,319 --> 00:55:21,572 Pot vedea Carul Mare ! 1019 00:55:21,655 --> 00:55:23,949 Și eu la fel ! 1020 00:55:24,783 --> 00:55:26,118 Să te pregătim, fato. 1021 00:55:32,457 --> 00:55:34,459 Există o singură posibilitate de a accentua linia. 1022 00:55:34,543 --> 00:55:36,253 Bine. Ce marcă sunt aceștia ? 1023 00:55:36,336 --> 00:55:37,337 Ghicește. 1024 00:55:37,421 --> 00:55:38,630 O, bine. "Miss Sixty". 1025 00:55:38,714 --> 00:55:40,674 Nu, "Guess". ("Guess" = "Ghicește") 1026 00:55:40,757 --> 00:55:42,718 Îmi place, bine. 1027 00:55:42,759 --> 00:55:43,927 "Frankie B". 1028 00:55:44,011 --> 00:55:45,137 Sunt "Guess". 1029 00:55:45,220 --> 00:55:46,763 Miss Sixty. 1030 00:55:46,847 --> 00:55:49,016 Sunt "Guess". 1031 00:55:49,099 --> 00:55:51,310 Bine, bine. Dă-mi o secundă. 1032 00:55:52,153 --> 00:55:52,990 "Jay Ben". 1033 00:55:53,091 --> 00:55:55,436 Lasă. Hei, ia vezi pantofii ăștia. 1034 00:55:55,437 --> 00:55:56,940 Pentru picioarele tale, tocurile cele mai înalte. 1035 00:55:57,024 --> 00:55:58,358 O, tocurile cele mai înalte. 1036 00:55:58,442 --> 00:56:00,694 Sunt tocuri înalte, mai înalte și cele mai înalte. 1037 00:56:00,777 --> 00:56:02,529 Încearcă-i. Sunt drăguți. 1038 00:56:02,613 --> 00:56:04,990 Nu știam fetelor că vă aflați aici. 1039 00:56:05,073 --> 00:56:08,744 Sandvich-urile sunt pe cărucior. 1040 00:56:08,785 --> 00:56:12,915 Și ușa era... 1041 00:56:17,091 --> 00:56:18,380 Cred că tot ți se potrivește. 1042 00:56:18,381 --> 00:56:18,545 Da, să încerc. 1043 00:56:18,629 --> 00:56:19,671 Mâinile sus. 1044 00:56:19,755 --> 00:56:20,797 Bine. 1045 00:56:22,424 --> 00:56:23,217 Pot s-o fac. 1046 00:56:25,969 --> 00:56:28,972 Îmi place aerul acesta curat. Atât de pur, de virgin. 1047 00:56:29,056 --> 00:56:30,682 Știi unde să ne uităm mai întâi ? 1048 00:56:30,766 --> 00:56:32,768 Nu e nevoie. Ea va veni după mine. 1049 00:56:32,851 --> 00:56:34,603 Îl localizăm pe d-nul Wong și așteptăm. 1050 00:56:34,645 --> 00:56:36,730 Când impostoarea va ataca, o vom omorî 1051 00:56:36,814 --> 00:56:38,607 și ne vom termina de făcut treburile. 1052 00:56:38,690 --> 00:56:40,692 Două persoane moarte, un mesaj trimis, "Pisica", 1053 00:56:40,776 --> 00:56:44,154 sau s-o mai spun, Kit ? Deține din nou controlul. 1054 00:56:44,238 --> 00:56:46,740 Fă-ne rost de-o cameră, 1055 00:56:46,824 --> 00:56:49,159 căci eu am să dispar înainte să fiu observată. 1056 00:57:26,196 --> 00:57:28,448 De ce se uită toți ? 1057 00:57:28,490 --> 00:57:29,867 E un lucru bun, nu ? 1058 00:57:29,950 --> 00:57:31,493 Da. 1059 00:57:31,577 --> 00:57:34,288 Știi ce ? Eu mă duc să-l găsesc pe Wong. Mă întorc imediat. 1060 00:57:34,329 --> 00:57:35,664 Bine. 1061 00:57:35,706 --> 00:57:37,499 Scuză-mă, d-ră. 1062 00:57:37,583 --> 00:57:39,251 Mi-ar prinde bine să am parte de norocul unei doamne. 1063 00:57:39,334 --> 00:57:41,378 Ai vrea să dai cu zarul pentru mine ? 1064 00:57:41,461 --> 00:57:43,422 O, desigur. 1065 00:57:43,505 --> 00:57:44,715 Mulțumesc. 1066 00:57:54,016 --> 00:57:55,475 Mulțumesc. 1067 00:57:55,517 --> 00:57:57,644 Nu e nevoie. 1068 00:58:03,108 --> 00:58:04,276 Scuză-mă. 1069 00:58:04,359 --> 00:58:06,445 Unde sunt Informațiile ? 1070 00:58:06,528 --> 00:58:08,322 E chiar acolo, d-nă. 1071 00:58:08,363 --> 00:58:10,616 O, mersi. Mulțumesc. 1072 00:58:13,285 --> 00:58:16,330 Nu, nu, nu. Nu, nu, nu. 1073 00:58:17,539 --> 00:58:19,500 Da ? Te pot ajuta cu ceva ? 1074 00:58:19,541 --> 00:58:20,959 Așa sper. 1075 00:58:21,043 --> 00:58:23,504 Încerc să-l găsesc pe Hang Wong. Cred că e francez. 1076 00:58:23,545 --> 00:58:26,048 Minunat. Am crezut că ar putea fi italian. 1077 00:58:26,131 --> 00:58:27,549 Poate că da. 1078 00:58:27,633 --> 00:58:30,385 Ai auzit de el ? 1079 00:58:32,427 --> 00:58:34,848 Hotel și casino. 1080 00:58:34,932 --> 00:58:37,059 O, fac un "Dans-delicios" aici. 1081 00:58:37,100 --> 00:58:40,187 Este spectacolul favorit a lui Dee. Trebuie să-i spun, sunt atât de entuziasmată. 1082 00:58:40,270 --> 00:58:42,147 Ai venit aici pentru a da o probă la d-nul Wong ? 1083 00:58:42,231 --> 00:58:43,899 Nu, doar am trecut pe aici ca să-l "terminăm". 1084 00:58:46,401 --> 00:58:48,320 Va fi o întâlnire pe care el n-o va uita niciodată. 1085 00:58:48,403 --> 00:58:49,947 Sunt sigur de asta. 1086 00:58:51,657 --> 00:58:53,784 Îl poți găsi la restaurantul cazinoului. 1087 00:58:53,867 --> 00:58:57,412 Se numește Tramonto. Întotdeauna se duce acolo înainte ca spectacolul să înceapă. 1088 00:58:57,496 --> 00:58:59,373 Tramonto. 1089 00:58:59,414 --> 00:59:01,124 Începe cu T. Am să-l găsesc. 1090 00:59:01,208 --> 00:59:02,626 Exact. 1091 00:59:02,709 --> 00:59:03,627 Mulțumesc tare mult. 1092 00:59:04,795 --> 00:59:06,421 Da ? Îmi pare rău. 1093 00:59:11,426 --> 00:59:12,469 Dee. 1094 00:59:12,553 --> 00:59:13,762 O ! Bună. 1095 00:59:13,804 --> 00:59:15,013 L-am găsit pe Wong. 1096 00:59:15,097 --> 00:59:16,932 Se află la restaurantul hotelului. 1097 00:59:17,015 --> 00:59:18,225 A fost ușor. 1098 00:59:18,308 --> 00:59:20,018 El deține hotelul. 1099 00:59:20,102 --> 00:59:21,436 O, Dumnezeule. 1100 00:59:21,478 --> 00:59:23,772 Avem nevoie de bani. Dacă nu jucăm, nu putem bea. 1101 00:59:23,814 --> 00:59:24,898 Bine, bine. 1102 00:59:24,982 --> 00:59:26,567 Băutura e OK. Dar fără a juca. 1103 00:59:26,608 --> 00:59:27,943 Nu știu cum să joc. 1104 00:59:28,026 --> 00:59:29,653 Vom fi discrete. 1105 00:59:29,736 --> 00:59:32,114 Am venit aici pentru un singur lucru. Să-l "termin" pe Wong. 1106 00:59:32,197 --> 00:59:34,491 Voi fi la Tramonto. În restaurantul său. 1107 00:59:34,575 --> 00:59:38,328 Este un semn mare pe care scrie Tramanto și restaurantul se află sub el. 1108 00:59:38,412 --> 00:59:39,830 Bine, am înțeles. Distracție plăcută. 1109 00:59:39,913 --> 00:59:41,790 Bine. 1110 01:00:02,060 --> 01:00:03,061 Vreți să pariați ? 1111 01:00:04,646 --> 01:00:05,481 Ce ? 1112 01:00:05,564 --> 01:00:06,899 Acum se pariază, d-nă. 1113 01:00:06,982 --> 01:00:08,442 Vreți să pariați ? 1114 01:00:08,525 --> 01:00:10,819 Nu-mi pasă. 1115 01:00:10,903 --> 01:00:13,322 Nu se mai fac pariuri. 1116 01:00:15,407 --> 01:00:19,495 13 negru. Avem un câștigător. 10.000 de dolari. 1117 01:00:32,841 --> 01:00:34,676 Vreți să jucați banii câștigați, d-nă ? 1118 01:00:34,718 --> 01:00:35,886 Ce ? 1119 01:00:35,969 --> 01:00:38,180 Vreți să jucați banii câștigați ? 1120 01:00:38,222 --> 01:00:39,681 Să jucați banii ? 1121 01:00:40,849 --> 01:00:42,601 Joacă banii ! 1122 01:00:42,684 --> 01:00:43,685 Desigur. 1123 01:00:43,769 --> 01:00:45,395 Bine, pariați. 1124 01:00:48,774 --> 01:00:53,070 Tra, Tra... Tram, Tramonto. 1125 01:00:53,153 --> 01:00:55,072 Tramonto. 1126 01:00:55,155 --> 01:00:56,949 Alo ? 1127 01:00:57,032 --> 01:00:58,867 Alo ? 1128 01:01:04,832 --> 01:01:06,500 Ești sigură că e ea ? 1129 01:01:06,542 --> 01:01:08,293 N-am nicio îndoială. 1130 01:01:08,377 --> 01:01:11,755 Am auzit-o pe partenera ei povestindu-i unui străin ce urmează să facă. 1131 01:01:14,299 --> 01:01:16,343 S-a dus la ușa din față. 1132 01:01:16,426 --> 01:01:19,263 Ori este extrem de curajoasă, 1133 01:01:19,346 --> 01:01:21,598 ori extrem de proastă. 1134 01:01:21,682 --> 01:01:23,392 Haide, îi urmăresc mișcările. 1135 01:01:23,475 --> 01:01:26,228 Și când va lovi, ne vom repezi la ea. 1136 01:01:33,944 --> 01:01:35,571 Bună. 1137 01:01:35,654 --> 01:01:39,158 Bună. Îmi pare rău, d-ră Dee, dar restaurantul e închis pentru o oră. 1138 01:01:39,241 --> 01:01:40,951 Este o petrecere privată. 1139 01:01:41,034 --> 01:01:42,202 O, pentru d-nul Wong ? 1140 01:01:42,286 --> 01:01:44,413 Ești invitată la petrecerea d-nului Wang ? 1141 01:01:44,496 --> 01:01:46,248 Intenționez să fiu. 1142 01:01:46,331 --> 01:01:49,084 Un moment. Te rog așteaptă aici. 1143 01:01:49,168 --> 01:01:50,627 Mulțumesc. 1144 01:02:06,268 --> 01:02:09,229 Asistentul d-nului Wung va veni în scurt timp. 1145 01:02:09,313 --> 01:02:11,899 Să nu spui nimic despre ochiul său. 1146 01:02:11,982 --> 01:02:13,525 Bine. 1147 01:02:13,609 --> 01:02:16,153 Ce fel de bomboane sunt acestea ? Sunt bune. 1148 01:02:17,613 --> 01:02:19,114 Bomboane ? 1149 01:02:19,198 --> 01:02:23,202 Sunt pietricele din grădinile japoneze. 1150 01:02:26,914 --> 01:02:28,874 Urăsc sushi. 1151 01:02:30,501 --> 01:02:31,877 Ce e ? 1152 01:02:31,960 --> 01:02:34,296 Nu știu, m-a lovit cu ceva tare. 1153 01:02:35,672 --> 01:02:38,550 Avem un nou record de cazino ! 1154 01:02:40,677 --> 01:02:44,139 E cea mai mare distracție pe care am avut-o având hainele pe mine ! 1155 01:02:44,223 --> 01:02:45,474 Ce pariați, d-nă ? 1156 01:02:45,516 --> 01:02:49,478 Știi ce... cred că am să pariez tot câștigul ! 1157 01:02:53,232 --> 01:02:54,483 Bună. 1158 01:02:54,566 --> 01:02:56,443 Îl aștepți pe d-nul Wong ? 1159 01:02:56,527 --> 01:02:58,737 Da, tu trebuie să fii piratul d-nului Wong. 1160 01:02:58,821 --> 01:03:01,532 Am vrut să spun... partener. 1161 01:03:01,615 --> 01:03:02,616 Vino cu mine. 1162 01:03:02,699 --> 01:03:03,951 Unde mă duci ? 1163 01:03:03,992 --> 01:03:05,494 Să discutăm ceva. 1164 01:03:05,577 --> 01:03:08,831 Cum putea să-și dea seama ? N-am crezut că m-a văzut. 1165 01:03:08,914 --> 01:03:10,541 Crezi că sunt după noi ? 1166 01:03:10,624 --> 01:03:13,794 Nu. Nimeni nu ar fi așa de bun decât dacă ar avea cel de-al șaselea simț al... 1167 01:03:13,836 --> 01:03:15,587 Pisicii. 1168 01:03:23,804 --> 01:03:25,305 La baia pentru femei ? 1169 01:03:28,225 --> 01:03:30,269 N-ar trebui să fii aici. 1170 01:03:30,352 --> 01:03:31,645 Nici tu. 1171 01:03:31,687 --> 01:03:33,021 Ce ? 1172 01:03:35,816 --> 01:03:37,693 De ce te afli aici ? 1173 01:03:37,734 --> 01:03:41,864 Ei bine, sunt aici ca să văd. Adică, mă uit... 1174 01:03:41,905 --> 01:03:43,949 D-l Wong e ocupat. 1175 01:03:44,032 --> 01:03:47,161 L-am văzut stând la masă. L-am văzut cu ambii ochi. 1176 01:03:48,328 --> 01:03:50,122 Cine ești tu ? 1177 01:03:50,205 --> 01:03:51,999 Numele meu este Dee. 1178 01:03:52,040 --> 01:03:53,375 Dar pe tine ? 1179 01:03:53,458 --> 01:03:54,501 Wun Eye. 1180 01:03:54,585 --> 01:03:57,546 Dar prietenii îmi spun Eye ("ochi"). 1181 01:03:59,673 --> 01:04:04,553 Ei bine, sper ca amândoi... Sper să fim prieteni. 1182 01:04:04,595 --> 01:04:06,430 Tu și cu mine. 1183 01:04:06,513 --> 01:04:09,183 Ei bine, n-am fi putut să ne fi cunoscut mai bine. 1184 01:04:09,224 --> 01:04:12,728 Bine. O, Iisuse, nu genul ăsta de prieteni. 1185 01:04:12,811 --> 01:04:15,731 Dumnezeule, ar trebui să mă tratezi mai bine decât așa. 1186 01:04:15,814 --> 01:04:17,608 Bine, ești "curată". 1187 01:04:17,691 --> 01:04:19,276 Bine. 1188 01:04:19,359 --> 01:04:21,820 O dată dimineața, o dată noaptea. 1189 01:04:21,904 --> 01:04:23,655 D-l Wong te așteaptă ? 1190 01:04:23,739 --> 01:04:26,450 Nu, va fi o surpriză plăcută. 1191 01:04:26,533 --> 01:04:29,745 Uite ce... Adică, ascultă. 1192 01:04:29,828 --> 01:04:32,581 D-l Capellini m-a angajat să-l "termin" pe d-nul Wong. 1193 01:04:35,083 --> 01:04:39,213 Ce bună glumă. Bine. Poți să-mi spui Eye. 1194 01:04:39,254 --> 01:04:41,256 Nu crezi că sunt destul de bună pentru el ? 1195 01:04:41,340 --> 01:04:43,091 Desigur, trebuie să aștepți la rând. 1196 01:04:43,175 --> 01:04:45,135 E unul care frânge inimile femeilor, nu ? 1197 01:04:45,219 --> 01:04:48,222 O, da. E un "ucigaș". 1198 01:04:48,263 --> 01:04:51,308 Haide, să mergem la d-nul Wong. O să te placă. 1199 01:04:51,391 --> 01:04:53,519 N-ai fi putut prinde un moment mai bun. 1200 01:04:53,936 --> 01:04:55,896 E bună, recunosc. 1201 01:04:55,979 --> 01:04:58,106 Vorbe mieroase și apoi lovește. 1202 01:04:58,190 --> 01:04:59,942 Excelent. 1203 01:04:59,983 --> 01:05:03,862 Păcat că trebuie s-o ucid. 1204 01:05:03,946 --> 01:05:06,114 Am o prietenă. Cred că mă caută. 1205 01:05:06,198 --> 01:05:09,284 E o tipă drăguță. Poți să te uiți după ea ? 1206 01:05:09,368 --> 01:05:10,786 Scuze. 1207 01:05:10,869 --> 01:05:12,621 Mi-am uitat geanta în baie. 1208 01:05:12,663 --> 01:05:16,124 Nu, nu, stai aici. Ți-o aduc eu. 1209 01:05:16,166 --> 01:05:18,335 Bine. Ai vreo bomboană mentolată ? 1210 01:05:18,418 --> 01:05:19,795 Nu miros prea frumos. 1211 01:05:19,878 --> 01:05:21,547 Nu vreau să-l întâlnesc așa. 1212 01:05:21,630 --> 01:05:22,631 Nu. 1213 01:05:22,714 --> 01:05:24,007 Dar am un spray de gură. 1214 01:05:24,091 --> 01:05:26,885 O, ce bine, mulțumesc. 1215 01:05:26,969 --> 01:05:29,638 Stai chiar aici. 1216 01:05:29,680 --> 01:05:32,141 Bine. Bine. 1217 01:05:32,182 --> 01:05:33,642 Desigur. 1218 01:05:38,147 --> 01:05:41,108 E tipul cu un ochi. Să trecem la acțiune. 1219 01:05:44,987 --> 01:05:46,280 Mulțumesc. 1220 01:05:46,321 --> 01:05:48,824 Mulțumesc. 1221 01:05:48,866 --> 01:05:50,659 Mulțumesc, băieți. 1222 01:05:52,202 --> 01:05:55,080 După câte știți, eu nu lucrez pentru Capella. 1223 01:05:55,164 --> 01:05:56,707 Nu lucrez pentru nimeni. 1224 01:05:58,167 --> 01:06:00,169 Da, știm asta. 1225 01:06:00,210 --> 01:06:02,838 D-l Capella a vrut ca noi să mai vorbim cu tine, 1226 01:06:02,921 --> 01:06:04,756 pentru ultima dată. 1227 01:06:04,840 --> 01:06:06,842 Ultima dată ? 1228 01:06:06,925 --> 01:06:08,886 Da. 1229 01:06:10,637 --> 01:06:13,098 E o amenințare asta, d-le Swan ? 1230 01:06:13,182 --> 01:06:14,850 Nu știu. 1231 01:06:14,933 --> 01:06:18,270 Hugo și cu mine nu ne plac amenințările. 1232 01:06:24,026 --> 01:06:25,194 Jos ! 1233 01:06:27,529 --> 01:06:29,281 E un spray de gură. 1234 01:06:29,364 --> 01:06:30,365 Ce ? 1235 01:06:30,449 --> 01:06:31,492 Spray de gură. 1236 01:06:31,533 --> 01:06:32,618 Nu e o armă ? 1237 01:06:32,701 --> 01:06:35,829 Aaa... OK, OK. 1238 01:06:35,871 --> 01:06:39,666 Dumnezeule ! Am crezut că am pierdut o lentilă de contact jos. 1239 01:06:39,750 --> 01:06:42,753 Am astigmatism și nu pot să conduc fără lentile. 1240 01:06:42,836 --> 01:06:43,879 Știu. 1241 01:06:43,962 --> 01:06:45,714 Îmi pare rău. 1242 01:07:00,979 --> 01:07:04,233 Acum știe că nu e politicos să intre peste o femeie la baie. 1243 01:07:08,070 --> 01:07:10,656 Nu are arme la vedere. 1244 01:07:10,739 --> 01:07:13,200 E mai bună decât credeam. 1245 01:07:15,577 --> 01:07:16,954 E rândul meu ? 1246 01:07:17,037 --> 01:07:19,289 Vei avea parte de rândul tău. 1247 01:07:23,293 --> 01:07:24,336 Bună. 1248 01:07:24,419 --> 01:07:25,754 Bună. 1249 01:07:25,838 --> 01:07:28,382 Voi trei vă cunoașteți ? 1250 01:07:28,423 --> 01:07:30,092 Nu, n-am mai văzut-o niciodată. 1251 01:07:30,175 --> 01:07:31,510 Cine e ea ? 1252 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 Da. Acești tipi m-au angajat... 1253 01:07:33,804 --> 01:07:38,142 ... să vă ofer o companie plăcută. 1254 01:07:38,225 --> 01:07:39,810 Scuze. 1255 01:07:39,893 --> 01:07:41,854 Tu trebuie să fii d-nul Wong. 1256 01:07:41,937 --> 01:07:44,273 Da, sunt Hang Wong. 1257 01:07:47,442 --> 01:07:49,778 Te rog, stai lângă noi. 1258 01:07:49,820 --> 01:07:53,907 Această metodă o prefer cel mai mult. 1259 01:07:53,991 --> 01:07:56,702 Prietenii în Hong Kong își oferă unul altuia daruri. 1260 01:07:56,785 --> 01:07:58,704 Învățați. 1261 01:08:01,081 --> 01:08:02,666 Noroc. 1262 01:08:02,749 --> 01:08:05,752 Noroc. Mă bucur că ne aflăm împreună. 1263 01:08:11,466 --> 01:08:14,303 Deci, ești o fată profesionistă ? 1264 01:08:14,386 --> 01:08:15,929 Da, sunt profesionistă. 1265 01:08:16,013 --> 01:08:18,891 Și care e specialitatea ta ? 1266 01:08:18,974 --> 01:08:20,434 Dacă nu te superi că te întreb. 1267 01:08:20,476 --> 01:08:22,936 Specialitatea mea ? Ei bine... 1268 01:08:22,978 --> 01:08:25,230 Sunt o bună dansatoare 1269 01:08:25,314 --> 01:08:27,191 și aș vrea să dansez pe Broadway ! 1270 01:08:31,695 --> 01:08:33,489 Chiar așa ? 1271 01:08:33,572 --> 01:08:38,368 Poate că te interesează să joci în spectacolul meu "Dansdelicios". 1272 01:08:38,452 --> 01:08:39,411 Dansdelicios ? 1273 01:08:39,495 --> 01:08:41,079 Tu faci acest spectacol ? 1274 01:08:41,163 --> 01:08:44,625 Sunt implicat în atâtea operațiuni, 1275 01:08:44,708 --> 01:08:47,002 că și d-nul Swan poate confirma asta. 1276 01:08:50,339 --> 01:08:52,090 Dumnezeule ! Dansdelicios ! 1277 01:08:52,174 --> 01:08:53,884 Iubesc muzicalul acesta. 1278 01:08:53,967 --> 01:08:55,969 Îi știu orice cuvânt și fiecare vers. 1279 01:08:56,053 --> 01:08:57,888 Este un spectacol la ora 6 seara. 1280 01:08:57,971 --> 01:08:59,306 Poți veni cu mine. 1281 01:08:59,348 --> 01:09:01,850 Da ? Și unde vom sta ? 1282 01:09:01,934 --> 01:09:04,686 Adică, biletele pentru acest spectacol s-au vândut de cel puțin doi ani ! 1283 01:09:04,770 --> 01:09:07,481 Nu-i nicio problemă. Vom ucide doi spectatori. 1284 01:09:07,523 --> 01:09:09,817 Unde a dispărut Eye ? ("I" = "eu") 1285 01:09:09,858 --> 01:09:11,568 Ei bine, ești acolo. 1286 01:09:11,652 --> 01:09:13,362 Nu eu, ci Eye. 1287 01:09:13,445 --> 01:09:15,572 Nu știu dacă limba engleză e ca lumea, 1288 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 dar tu încă stai acolo. 1289 01:09:17,950 --> 01:09:20,953 Hugo. Caută-l. 1290 01:09:21,036 --> 01:09:22,079 OK. 1291 01:09:22,162 --> 01:09:23,580 Nu, nu, nu. Stai jos. 1292 01:09:23,664 --> 01:09:24,873 Du-te. 1293 01:09:24,957 --> 01:09:26,500 Dar mi-ai spus să mă duc eu. 1294 01:09:26,542 --> 01:09:29,002 Nu, am spus "Hugo" (nu "you go"="du-te"). 1295 01:09:29,044 --> 01:09:30,087 Desigur. 1296 01:09:30,170 --> 01:09:31,797 Nu, nu, nu. Stai jos. 1297 01:09:33,423 --> 01:09:35,133 Mi-ai spus să mă duc după el. 1298 01:09:35,217 --> 01:09:39,012 Nu, nu "you go" ("du-te"), ci "Hugo". 1299 01:09:39,054 --> 01:09:42,891 Vrei să stau sau să plec ? 1300 01:09:42,933 --> 01:09:45,727 Vreau să stai. 1301 01:09:45,769 --> 01:09:48,856 Eye ! Ești aici ? 1302 01:10:01,076 --> 01:10:02,578 Cine ești tu ? 1303 01:10:02,619 --> 01:10:04,913 Ultimul chip drăguț pe care l-ai văzut în viața ta. 1304 01:10:22,514 --> 01:10:25,142 Nu-i rău. Puțin deranj. 1305 01:10:25,225 --> 01:10:28,187 Oricum, să mergem să vorbim de strategie. 1306 01:10:31,273 --> 01:10:34,943 Avem puțin timp. Vrei să-mi "călărești" yacht-ul ? 1307 01:10:34,985 --> 01:10:38,238 Acum așa se spune ? 1308 01:10:38,280 --> 01:10:39,573 Poți să-mi "călărești" șalupa. 1309 01:10:41,283 --> 01:10:43,952 Trebuie să mă duc la baie. 1310 01:10:43,994 --> 01:10:45,454 Să mă aranjez. 1311 01:10:45,496 --> 01:10:47,456 Am sânge pe eșarfă. 1312 01:10:52,628 --> 01:10:56,840 Cred că seara asta va fi una memorabilă. 1313 01:10:56,924 --> 01:10:59,468 O, scuze. 1314 01:10:59,551 --> 01:11:00,802 Iată-te. 1315 01:11:00,844 --> 01:11:02,805 Mă întrebam cine a lăsat-o. 1316 01:11:02,846 --> 01:11:05,140 Cred că sunt puțin emoționată în legătură cu seara asta. 1317 01:11:05,182 --> 01:11:06,475 O întâlnire mortală ? 1318 01:11:06,558 --> 01:11:09,186 Ei bine, cam așa ceva. Foarte profitabilă. 1319 01:11:09,269 --> 01:11:11,647 Dar cred că d-nul Wong este foarte dulce. 1320 01:11:11,688 --> 01:11:13,732 Știi, ar trebui să fii atentă cu aceste întâlniri. 1321 01:11:13,816 --> 01:11:16,652 Un tip poate că deja aparține alteia. 1322 01:11:16,735 --> 01:11:18,237 Cineva care să se supere, 1323 01:11:18,320 --> 01:11:20,656 dacă simte că teritoriul lor este invadat. 1324 01:11:20,739 --> 01:11:22,741 Crezi că ar putea avea o prietenă ? 1325 01:11:22,825 --> 01:11:25,035 Ceva de genul acesta. 1326 01:11:25,118 --> 01:11:29,289 Sau ceva chiar mai rău. 1327 01:11:30,999 --> 01:11:33,669 Dumnezeule, toți vorbesc codat azi. 1328 01:11:33,710 --> 01:11:36,505 Ei bine, e un lucru bun că aproape am terminat cu el. 1329 01:11:36,588 --> 01:11:38,173 Totul se va termina în curând. 1330 01:11:38,257 --> 01:11:39,633 Poate că se va termina acum. 1331 01:11:48,225 --> 01:11:50,894 E târfa cea mai norocoasă pe care am întâlnit-o vreodată. 1332 01:11:51,935 --> 01:11:53,355 Mamă, acum chiar o vreau. 1333 01:11:53,438 --> 01:11:56,735 De ce nu l-a omorât ? Îl avea în față. 1334 01:11:56,770 --> 01:11:59,444 Se joacă cu ei, așteaptă cel mai crud moment. 1335 01:11:59,528 --> 01:12:01,280 E bună, omule, foarte bună. 1336 01:12:01,363 --> 01:12:05,035 Da, dar părea așa de sinceră, așa de naivă, aici... 1337 01:12:05,734 --> 01:12:08,715 Nu crezi că poate am găsit fata care nu trebuie ? 1338 01:12:09,250 --> 01:12:10,213 Nu. 1339 01:12:13,709 --> 01:12:16,291 Haide, Kit. Să omorâm scorpia. 1340 01:12:24,803 --> 01:12:25,846 Oh, bună. 1341 01:12:25,888 --> 01:12:27,014 Bună, mergem ? 1342 01:12:27,055 --> 01:12:28,390 Sigur. 1343 01:12:28,432 --> 01:12:30,559 Putem să vedem ce face prietena mea la casino ? 1344 01:12:30,642 --> 01:12:31,537 Sigur. 1345 01:12:34,229 --> 01:12:35,275 Taci. 1346 01:12:38,233 --> 01:12:39,318 Sânge. 1347 01:12:39,401 --> 01:12:40,802 Al cui sânge ? 1348 01:12:41,153 --> 01:12:42,764 Nu știu. 1349 01:12:42,821 --> 01:12:44,865 Duce către toaleta femeilor ? 1350 01:12:46,625 --> 01:12:47,659 Helo ! 1351 01:12:47,743 --> 01:12:49,703 Hei, băieți ? 1352 01:13:08,597 --> 01:13:10,224 Este ca Charles Manson. 1353 01:13:12,768 --> 01:13:15,451 Dar măcar nu ne urmărește pe noi. Nu ? 1354 01:13:15,486 --> 01:13:16,814 La naiba cu tot, s-o ștergem. 1355 01:13:16,897 --> 01:13:17,898 Din toaletă ? 1356 01:13:17,981 --> 01:13:19,566 Nu, din țară ! 1357 01:13:19,650 --> 01:13:21,693 Păi, unde vom merge ? 1358 01:13:21,777 --> 01:13:23,654 Nu știu. Corea sau Irak. 1359 01:13:23,737 --> 01:13:26,448 Cuba ! Da, Castro va avea grijă de noi. 1360 01:13:38,252 --> 01:13:39,878 Oh, uite-o ! 1361 01:13:39,962 --> 01:13:40,963 Dee, bună ! 1362 01:13:41,046 --> 01:13:42,797 Bună, Wong, eu sunt Dawn. 1363 01:13:42,832 --> 01:13:43,862 Bună. 1364 01:13:43,924 --> 01:13:45,926 Doamne, n-o să-ți vină să crezi. 1365 01:13:46,009 --> 01:13:47,052 Am câștigat. 1366 01:13:47,135 --> 01:13:48,262 Ce ? 1367 01:13:48,345 --> 01:13:50,692 - Cam 5.000. - 5.000 de ce ? 1368 01:13:50,727 --> 01:13:53,067 Chipuri în valoare de un milion de dolari. 1369 01:13:53,102 --> 01:13:53,976 Doamne, e minunat ! 1370 01:13:54,059 --> 01:13:56,218 Știu, Sunt atât de entuziasmată. 1371 01:13:56,253 --> 01:13:57,354 E atât de marfă ! 1372 01:13:57,437 --> 01:13:59,314 Distracție plăcută. Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. 1373 01:13:59,398 --> 01:14:01,567 Pa. 1374 01:14:01,650 --> 01:14:03,777 Mamă, sper că îi este foame. 1375 01:14:03,819 --> 01:14:05,487 Vrea să ni se alăture ? 1376 01:14:05,571 --> 01:14:06,896 Bună ziua, d-le Wong. 1377 01:14:06,931 --> 01:14:08,812 Miau ! 1378 01:14:11,368 --> 01:14:13,495 Mergem... să vizităm iahtul meu ? 1379 01:14:13,949 --> 01:14:15,310 Oh, sigur. 1380 01:14:19,755 --> 01:14:21,545 Nu știu cum o să-i găsim în nebunia asta. 1381 01:14:21,628 --> 01:14:25,520 Nu-ți fă griji. Am oameni puși la pândă la fiecare colț. 1382 01:14:25,555 --> 01:14:26,884 Dacă sunt aici, le vom găsi. 1383 01:14:26,967 --> 01:14:27,659 Ai dreptate. 1384 01:14:27,660 --> 01:14:30,584 Tinere, ai văzut una din aceste blonde ? 1385 01:14:30,619 --> 01:14:32,432 Da, s-au înregistrat la hotel acum câteva ore. 1386 01:14:32,467 --> 01:14:33,932 Da ? Ești sigur ? 1387 01:14:34,016 --> 01:14:36,059 Da, cum aș putea să le uit ? 1388 01:14:36,143 --> 01:14:37,769 M-a asaltat. 1389 01:14:37,853 --> 01:14:39,480 Știi, nu-i nimic. 1390 01:14:39,521 --> 01:14:42,566 Tocmai am văzut una din ele, sunt în hotel, dacă aveți nevoie de ele. 1391 01:14:42,649 --> 01:14:44,526 Toate unitățile, raportați-mi imediat. 1392 01:14:44,610 --> 01:14:46,653 O suspectă a fost identificată în hotel. 1393 01:14:46,695 --> 01:14:49,297 Repet. O blondă a fost identificată în hotel. 1394 01:14:49,332 --> 01:14:51,172 Apropiați-vă, cu mare grijă. 1395 01:14:54,569 --> 01:14:55,287 Arată-mi unde. 1396 01:15:00,375 --> 01:15:01,906 Sunt periculoase ? 1397 01:15:09,092 --> 01:15:10,844 Sună a probleme. 1398 01:15:12,076 --> 01:15:13,438 Trebuie să plec să o găsesc pe Dee. 1399 01:15:15,557 --> 01:15:18,372 Păi, tocmai a fost aici. 1400 01:15:19,645 --> 01:15:23,398 Ah, cred că am văzut-o pe cealaltă blondă cu... d-l Wong. 1401 01:15:23,482 --> 01:15:24,650 Domnul Wong ? 1402 01:15:24,733 --> 01:15:26,109 Da, proprietarul hotelului. 1403 01:15:26,193 --> 01:15:28,195 Da, știu cine este. Unde ? 1404 01:15:28,230 --> 01:15:30,489 Cred că l-am văzut ducându-se încolo. 1405 01:15:31,506 --> 01:15:33,283 Toate unitățile, mergem în fața cazionului. 1406 01:15:34,446 --> 01:15:35,674 Gata cu slujba asta. 1407 01:15:44,920 --> 01:15:47,450 Doamne ! Ești tipul ăla din reclamă. 1408 01:15:49,049 --> 01:15:50,653 Prietena mea te iubește ! 1409 01:15:50,688 --> 01:15:51,581 Știam eu. 1410 01:15:51,616 --> 01:15:53,595 Hei, tu ! Oprește ! Poliția ! 1411 01:15:53,679 --> 01:15:54,763 Ce ? Ce ?! 1412 01:15:54,847 --> 01:15:57,087 Tu vii cu mine. Vino aici. 1413 01:15:57,122 --> 01:16:00,018 Dawn chiar îl iubește, trebuie să-i iau autograf. 1414 01:16:01,311 --> 01:16:02,437 Pe aici ! 1415 01:16:07,109 --> 01:16:08,777 Începe spectacolul. 1416 01:16:13,198 --> 01:16:14,950 Oh, scuzați-mă. 1417 01:16:15,033 --> 01:16:16,869 Dumnezeule ! 1418 01:16:16,952 --> 01:16:18,287 Tu ești. 1419 01:16:18,370 --> 01:16:19,413 Da. 1420 01:16:19,496 --> 01:16:20,831 Ești iubirea vieții mele. 1421 01:16:20,914 --> 01:16:25,127 Este foarte frumos din partea ta... Stai puțin. 1422 01:16:26,360 --> 01:16:27,838 2001, "Mort și mai mort". 1423 01:16:28,590 --> 01:16:30,109 Da, eu eram la acompaniament. 1424 01:16:30,388 --> 01:16:32,551 M-am uitat după tine, dar nu te-am putut găsi. 1425 01:16:32,634 --> 01:16:33,469 Chiar ? 1426 01:16:34,064 --> 01:16:35,053 Dumnezeule. 1427 01:16:35,137 --> 01:16:36,763 Dumnezeule. Dumnezeule. 1428 01:16:36,847 --> 01:16:38,223 Dumnezeule. 1429 01:16:38,307 --> 01:16:40,647 Încerc să-mi găsesc prietena. Are probleme. 1430 01:16:40,851 --> 01:16:42,227 Ai văzut-o unde a plecat ? 1431 01:16:42,311 --> 01:16:44,438 Polițiștii au fugărit-o pe ușa aia... 1432 01:16:44,480 --> 01:16:45,814 Da ? Ok. 1433 01:16:45,898 --> 01:16:47,024 Pot să te aju... ? 1434 01:16:47,107 --> 01:16:48,609 Da, poți să ții asta pentru mine ? 1435 01:16:48,650 --> 01:16:50,235 Da, sigur. 1436 01:16:50,319 --> 01:16:52,863 Sunt un milion de dolari acolo, așa că ai grijă. 1437 01:16:52,946 --> 01:16:55,823 Pantofii ăștia chiar nu sunt confortabili să alergi în ei. 1438 01:16:55,858 --> 01:16:57,451 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. 1439 01:16:59,328 --> 01:17:01,163 Te iubesc. Mulțumesc. 1440 01:17:01,246 --> 01:17:04,113 Da... Cum te cheamă ? 1441 01:17:04,166 --> 01:17:07,377 Dee ! Vreau să spun, Dawn. O caut pe Dee. 1442 01:17:07,461 --> 01:17:08,810 Pa ! 1443 01:17:08,904 --> 01:17:10,631 Un autograf, vă rog. 1444 01:17:10,672 --> 01:17:12,424 Da. Bine... 1445 01:17:18,013 --> 01:17:19,598 Haide. Mergi. 1446 01:17:25,604 --> 01:17:26,647 Doamne ! 1447 01:17:26,730 --> 01:17:28,190 Unde duce liftul ăsta ? 1448 01:17:28,273 --> 01:17:29,608 Merge numai jos. 1449 01:17:29,691 --> 01:17:31,134 O luăm pe scări. 1450 01:17:50,641 --> 01:17:51,380 Pune asta în camera mea. 1451 01:17:52,436 --> 01:17:54,496 Doamnelor, vă iubesc. Vă iubesc. Vă iubesc. 1452 01:17:54,531 --> 01:17:55,384 Nu, nu pleca ! 1453 01:17:57,312 --> 01:17:59,007 De ce te caută poliția ? 1454 01:17:59,042 --> 01:18:00,441 Nu știu dacă e poliția. 1455 01:18:00,476 --> 01:18:01,761 Mulți oameni încearcă să mă omoare. 1456 01:18:01,796 --> 01:18:03,684 Pot să fie criminali sub acoperire. 1457 01:18:03,767 --> 01:18:06,228 Dacă sunt polițiști, pot să vorbească cu avocatul meu. 1458 01:18:10,399 --> 01:18:14,231 Toate unitățile ! Sunt în urmărirea unei blonde și a unui bărbat neidentificat. 1459 01:18:14,266 --> 01:18:17,668 Vreau ca toate unitățile, aer, uscat și mare, să rămână pe poziție. 1460 01:18:17,703 --> 01:18:20,961 Elicopterul meu să fie gata să mă ridice din parcare de vest. 1461 01:19:19,092 --> 01:19:20,177 Hai. 1462 01:19:22,554 --> 01:19:24,944 Toată lumea ! Suntem la debarcader ! 1463 01:19:27,803 --> 01:19:27,976 Deschide-te ! 1464 01:19:28,060 --> 01:19:30,498 Aduceți-mi un elicopter. Imediat ! 1465 01:19:34,551 --> 01:19:35,400 Hai ! Hai ! 1466 01:19:45,033 --> 01:19:47,146 Iisuse, unde mergem ? 1467 01:19:47,181 --> 01:19:48,330 Facem o mică excursie. 1468 01:19:48,372 --> 01:19:49,998 Nu mi-am făcut bagajele. 1469 01:19:50,033 --> 01:19:51,750 N-ai nevoie de nimic acolo unde mergem. 1470 01:19:51,834 --> 01:19:52,793 Mergem în Tahiti ? 1471 01:19:52,835 --> 01:19:54,044 Cu șase leghe mai în jos. 1472 01:19:54,127 --> 01:19:56,511 Australia ? N-am fost niciodată acolo. 1473 01:19:56,546 --> 01:19:57,506 Taci ! Taci ! 1474 01:19:58,686 --> 01:20:00,676 Dacă vorbești așa cu mine, nu mai merg nicăieri cu tine. 1475 01:20:00,759 --> 01:20:03,388 Nu ai de ales. 1476 01:20:03,554 --> 01:20:04,596 Este adevărat ? 1477 01:20:04,680 --> 01:20:05,722 Ce ? 1478 01:20:05,806 --> 01:20:06,932 Este adevărat ? 1479 01:20:07,015 --> 01:20:09,330 Da ! Cu gloanțe adevărate. Acum mișcă ! 1480 01:20:09,365 --> 01:20:09,810 Bine ! 1481 01:20:10,018 --> 01:20:11,555 Ok. Acțiune. Dă-i drumu'. 1482 01:20:11,590 --> 01:20:12,525 - Merge ? - Da. 1483 01:20:13,846 --> 01:20:17,109 "După un an de planificare, ajungem aici." 1484 01:20:17,144 --> 01:20:18,861 Ok, nu mai zâmbi, fii mai serios. Ok ? 1485 01:20:18,944 --> 01:20:19,987 Sunt serios. 1486 01:20:20,028 --> 01:20:21,363 Știu, dar nu zâmbi. 1487 01:20:22,312 --> 01:20:23,574 "A trecut un an de planificări" 1488 01:20:23,657 --> 01:20:25,974 "și totul se rezumă la acet moment." 1489 01:20:26,397 --> 01:20:27,798 "Plănuiesc să mă furișez..." 1490 01:20:27,833 --> 01:20:28,287 Ajutor ! Ajutor ! 1491 01:20:28,370 --> 01:20:30,899 Trebuie să găsesc iahtul. Prietena mea a fost răpită. 1492 01:20:30,956 --> 01:20:32,422 Cum ajung la iaht ? 1493 01:20:32,499 --> 01:20:34,585 Cea mai rapidă cale este probabil aia. 1494 01:20:34,668 --> 01:20:35,884 - Barca aceea de acolo ? - Da. 1495 01:20:35,919 --> 01:20:37,588 Dar scuză-ne, facem istorie web aici... 1496 01:20:37,671 --> 01:20:39,715 Te deranjează ? Este serios. 1497 01:20:39,798 --> 01:20:41,550 Filmăm "Crima d-lui Wong". 1498 01:20:41,592 --> 01:20:44,700 Am să mă furișez în iahtul ăla, am să mă cațăr înăuntru și am să mă amestec în mulțime. 1499 01:20:44,701 --> 01:20:46,039 Și am să mă amestec în mulțime. 1500 01:20:46,880 --> 01:20:47,723 Ce... ce face... 1501 01:20:47,806 --> 01:20:49,766 Hei, nu ! 1502 01:20:49,850 --> 01:20:51,818 E cam sexy. 1503 01:20:51,852 --> 01:20:53,306 Nu, așteaptă ! 1504 01:20:54,897 --> 01:20:56,356 Hei ! Hei ! 1505 01:20:57,608 --> 01:20:58,901 Hei ! 1506 01:20:58,942 --> 01:21:02,183 Îmi pare rău. Trebuie să-mi salvez prietena ! 1507 01:21:02,680 --> 01:21:04,676 Am să o aduc înapoi, promit ! 1508 01:21:05,217 --> 01:21:06,722 Filmează în continuare ! 1509 01:21:09,745 --> 01:21:13,187 Echilibrează din motor sau se va rupe arcul ! 1510 01:21:13,188 --> 01:21:14,282 VIAGARA 1511 01:21:15,125 --> 01:21:16,168 Haide. 1512 01:21:17,544 --> 01:21:19,294 E... Viagra ! 1513 01:21:19,329 --> 01:21:19,671 Ce ? 1514 01:21:19,700 --> 01:21:20,961 Știu ce este. 1515 01:21:20,986 --> 01:21:21,955 Ce ? 1516 01:21:22,299 --> 01:21:24,760 Crezi că poți folosi chestia aia artificială cu mine ? 1517 01:21:24,843 --> 01:21:26,345 Mai bine mă împuști acum ! 1518 01:21:26,428 --> 01:21:28,465 Nu am să merg cu bărcuța ta. 1519 01:21:28,500 --> 01:21:29,256 Ce tot spui ? 1520 01:21:29,348 --> 01:21:30,858 E Viagara. 1521 01:21:30,859 --> 01:21:33,018 E numele unchiului meu. E numită după el. 1522 01:21:33,101 --> 01:21:36,563 Nu merg cu bărcuța ta, când ai făcut o promisiune ! 1523 01:21:36,647 --> 01:21:38,841 Taci din gură, promit că nu te omor. 1524 01:21:38,842 --> 01:21:40,052 Haide, haide, haide. 1525 01:21:40,192 --> 01:21:41,235 Sună-mi avocatul. 1526 01:21:41,276 --> 01:21:42,778 Unde merge ? 1527 01:21:42,861 --> 01:21:45,364 Înapoi la cazino, trimitem un elicopter. 1528 01:21:45,447 --> 01:21:47,324 Haide ! Mergem în jos până în port. 1529 01:21:47,407 --> 01:21:48,700 Mergi. Mergi. Mergi. 1530 01:21:56,458 --> 01:21:58,919 Hei ! Dawn ! Dee ! 1531 01:21:59,002 --> 01:22:01,319 Vreau să spun, Dawn ! 1532 01:22:30,579 --> 01:22:31,850 Lasă-mă pe mine. 1533 01:22:38,792 --> 01:22:40,076 Cheile. 1534 01:22:40,111 --> 01:22:41,587 Ușor, d-nă. Tocmai am curățat. 1535 01:22:41,670 --> 01:22:43,130 Cheile ! 1536 01:22:44,127 --> 01:22:45,177 Este numai a voastră ! 1537 01:22:48,260 --> 01:22:49,835 Dezleagă-ne. 1538 01:22:52,431 --> 01:22:54,018 Bon voyage ! 1539 01:23:00,981 --> 01:23:02,941 Uite. Este barca lui Wong. 1540 01:23:05,194 --> 01:23:06,528 Ești nebun. 1541 01:23:06,612 --> 01:23:09,248 Ia un loc, iubito, e timpul spectacolului. 1542 01:23:13,702 --> 01:23:16,363 Să ne mișcăm. Haide, scoate plumbu'. 1543 01:23:28,073 --> 01:23:30,191 Uite-o. Are un clovn cu ea. 1544 01:23:32,387 --> 01:23:35,750 Cățeaua naibii ! Crede că îl va omorî pe Wong înaintea mea ! 1545 01:23:35,785 --> 01:23:37,319 Să o omor pe ea prima ? 1546 01:23:40,062 --> 01:23:42,856 Lasă-mă pe mine. Și tu poți să-ți faci de cap cu Wong. 1547 01:23:42,898 --> 01:23:46,251 Tu deja ai omorât azi. Eu vreau să fac asta. 1548 01:23:51,573 --> 01:23:52,783 Cine naiba sunt ? 1549 01:23:54,576 --> 01:23:56,161 Nu știu. 1550 01:23:58,084 --> 01:24:00,037 Par că urmăresc... 1551 01:24:00,528 --> 01:24:01,041 ... barca aia ! 1552 01:24:04,044 --> 01:24:05,661 Agentul Gardenia. 1553 01:24:05,696 --> 01:24:08,382 Vreau toate patrulele de pe râu 1554 01:24:08,465 --> 01:24:12,337 să intercepteze barca lui Hang Wong numită Viagra. 1555 01:24:12,372 --> 01:24:15,139 Mergem în amonte de River Rock Casino. 1556 01:24:16,356 --> 01:24:18,517 Îmi place asta. Ca-n Vietnam ! 1557 01:24:24,101 --> 01:24:25,399 Ce o să facem când îi prindem ? 1558 01:24:25,440 --> 01:24:28,152 Nu știu. Poate ar trebui să-mi spui ce se întâmplă. 1559 01:24:28,235 --> 01:24:31,023 Nu știu. Un tip bogat ne-a dat niște bani 1560 01:24:31,058 --> 01:24:33,779 să mergem în Niagara și să-l scoatem pe d-l Wong afară. 1561 01:24:34,376 --> 01:24:35,951 Ce ? Să-l scoate-ți afară ? 1562 01:24:36,034 --> 01:24:38,660 Da, să-l facem să se simtă bine. 1563 01:24:43,542 --> 01:24:45,188 Cine ne urmărește ? 1564 01:24:46,170 --> 01:24:48,128 Doamne, trag în noi. 1565 01:24:48,163 --> 01:24:49,381 Lasă-te în jos ! 1566 01:24:49,465 --> 01:24:50,818 Ce naiba ? 1567 01:24:50,853 --> 01:24:52,593 Hei, ia o poziție. 1568 01:24:52,634 --> 01:24:54,761 Oh ! E prietena mea Dawn ! 1569 01:24:54,845 --> 01:24:57,113 Hei, știi să înoți ? 1570 01:24:57,148 --> 01:24:58,776 Am făcut baie în cadă, odată. 1571 01:24:58,811 --> 01:25:00,434 Atunci mai bine taci ! 1572 01:25:00,469 --> 01:25:02,102 Nu trage, Dawn ! 1573 01:25:02,144 --> 01:25:04,229 Hei, e blonda. 1574 01:25:04,313 --> 01:25:07,524 Una din ele. Wong a prins-o pe cealaltă. 1575 01:25:08,557 --> 01:25:10,020 Ar trebui să fie un pistol de semnalizare. 1576 01:25:10,652 --> 01:25:12,321 Interceptează barca 1577 01:25:12,404 --> 01:25:15,347 cu două brunete în ea. Sunt înarmate. 1578 01:25:15,950 --> 01:25:17,105 - O am. - Bine. 1579 01:25:18,494 --> 01:25:19,448 Doamne ! 1580 01:25:21,115 --> 01:25:23,457 Toate unitățile. Toate unitățile. Foc de armă. Foc de armă. 1581 01:25:23,540 --> 01:25:26,001 Mi-au împușcat bărbatul visurilor ! 1582 01:25:28,462 --> 01:25:30,863 Coboară înspre aia înarmată. Haide ! 1583 01:25:42,935 --> 01:25:46,985 Aruncați-vă armele, doamnelor. V-am încolțit. Predați-vă, acum ! 1584 01:25:57,491 --> 01:25:58,575 Doamne, sper să meargă. 1585 01:26:02,204 --> 01:26:05,811 Nu știu ce naiba se întâmplă. Să mergem la barca lui Wong. 1586 01:26:12,839 --> 01:26:16,000 Poți să spui ceva, te rog ? 1587 01:26:20,329 --> 01:26:21,903 Fă-mi legătura cu P.A. 1588 01:26:29,898 --> 01:26:34,444 Oprește barca aia acum. Oprește. Nu ne faceți să tragem ! 1589 01:26:37,364 --> 01:26:39,916 Sunt agentul Gardenia, Wong. 1590 01:26:39,951 --> 01:26:44,245 Predă-te. Aruncați armele și pregătiți-vă de îmbarcare. 1591 01:26:44,280 --> 01:26:46,114 Și de ce sunt acuzat ? 1592 01:26:46,149 --> 01:26:48,125 Oh, de unde să încep, Wong ? 1593 01:26:48,208 --> 01:26:53,282 Să nu zici că nu te-am amenințat, blonda pe care o deții ar putea să fie faimoasa Pisică. 1594 01:26:53,317 --> 01:26:55,815 Da, spune că vrea să mă omoare ! 1595 01:26:57,158 --> 01:26:59,011 Toate unitățile. Toate unitățile. 1596 01:26:59,094 --> 01:27:01,409 Luați-i pe toți în custodie. 1597 01:27:01,444 --> 01:27:04,898 Vedem ce facem cu ei înapoi la River Rock Casino. Terminat. 1598 01:27:06,226 --> 01:27:08,270 De-abia aștept să văd reportajul ăsta. 1599 01:27:08,353 --> 01:27:10,215 Haide înapoi la cazino. 1600 01:27:16,320 --> 01:27:18,906 Știi, doar vroiam să te fac să te simți bine. 1601 01:27:18,989 --> 01:27:21,498 Nu-mi amintesc ultima dată când m-am simțit așa de bine. 1602 01:27:21,533 --> 01:27:23,284 Eu m-am distrat. Tu te-ai distrat ? 1603 01:27:23,319 --> 01:27:24,734 Uitați-vă la cameră, oameni buni. 1604 01:27:36,507 --> 01:27:38,330 Bine. Să vedem. 1605 01:27:39,302 --> 01:27:42,445 Cele două blonde au fost Kit și Cat ("Pisica"). Deci putem să le arestăm. 1606 01:27:43,475 --> 01:27:45,390 Bruneta a tras în actor. 1607 01:27:45,474 --> 01:27:47,218 Deci o putem aresta și pe ea. 1608 01:27:47,309 --> 01:27:49,660 Și Wong a răpit-o pe "Pisică". 1609 01:27:50,829 --> 01:27:52,931 Putem să-l arestăm pentru asta ? 1610 01:27:54,260 --> 01:27:55,376 Nu sunt sigur. 1611 01:27:57,099 --> 01:27:57,528 Încă o dată. 1612 01:27:57,611 --> 01:27:58,791 Deci.. 1613 01:27:59,725 --> 01:28:00,948 E frig. 1614 01:28:00,989 --> 01:28:03,325 Dee ! Dumnezeule, ești bine. 1615 01:28:03,408 --> 01:28:05,020 Dumnezeule, chiar mă iubești ! 1616 01:28:08,664 --> 01:28:11,928 Oh, Dee. El e barbatul visurilor mele. 1617 01:28:11,963 --> 01:28:13,793 Ken. Fă cunoștință cu Dee. 1618 01:28:13,828 --> 01:28:18,407 Eu sunt Ken. Interesant să te cunosc, Dee. Pe amândouă. 1619 01:28:20,798 --> 01:28:23,050 Nu înțeleg. Nu știți cine sunt ? 1620 01:28:23,085 --> 01:28:25,603 Nu puteți să mă arestați. Sunt Hang Wong ! 1621 01:28:26,348 --> 01:28:29,497 Tocmai a spus că este "hung wrong" ("greșit spânzurat") ? 1622 01:28:29,912 --> 01:28:32,688 Da, e Wong. De asta e arestat. 1623 01:28:32,771 --> 01:28:34,923 Și, deci ești o focă de mare, nu ? 1624 01:28:34,958 --> 01:28:36,150 Am fost. 1625 01:28:36,191 --> 01:28:38,277 Foca de mare nu pare foarte înfricoșătoare. 1626 01:28:38,360 --> 01:28:41,512 Poate rechinul sau leul de mare. Asta-i tare. 1627 01:28:41,547 --> 01:28:42,614 Le voi spune. 1628 01:28:42,698 --> 01:28:45,762 Mersi. Dar ești foca mea, acum. 1629 01:28:45,797 --> 01:28:48,495 Când salvezi viața cuiva ești responsabil pentru ea. 1630 01:28:48,579 --> 01:28:50,733 Îmi sună bine. 1631 01:28:52,061 --> 01:28:54,262 Dawn îmi spune că ești o dansatoare talentată. 1632 01:28:54,975 --> 01:28:56,431 Păi, încerc. 1633 01:28:56,466 --> 01:28:58,380 Un cuplu de dansatoare nu poate ajunge 1634 01:28:58,464 --> 01:29:00,007 pentru spectacolul de săptămâna viitoare. 1635 01:29:00,612 --> 01:29:02,384 Ai vrea să faci parte din spectacol ? 1636 01:29:02,426 --> 01:29:04,227 Oh, Doamne, vorbești serios ? 1637 01:29:04,262 --> 01:29:06,935 Ar fi minunat. Numai dacă și Dawn dansează cu mine. 1638 01:29:08,242 --> 01:29:09,349 Cred că se poate aranja. 1639 01:29:10,456 --> 01:29:12,099 Oh, Doamne ! Avem o slujbă ! 1640 01:29:13,187 --> 01:29:14,605 Să-i arestăm pe toți. 1641 01:29:15,491 --> 01:29:17,465 Bine. Toată lumea, strângeți-vă, ascultați. 1642 01:29:17,500 --> 01:29:19,684 Ofițeri, vreau să arestați aceste două femei. 1643 01:29:20,334 --> 01:29:22,905 Ea e infama "Pisică" și protejata ei. 1644 01:29:22,946 --> 01:29:26,165 Oh, da, vă urmărim de 6 ani. 1645 01:29:26,469 --> 01:29:29,441 Sunt căutate pentru un șir de crime în toată țara. 1646 01:29:29,476 --> 01:29:30,856 Nu, idiotule ! Eu sunt ! 1647 01:29:30,891 --> 01:29:33,565 Aștepți de șase ani să mă prinzi pe mine ! 1648 01:29:33,600 --> 01:29:36,976 Eu sunt responsabilă pentru uciderea a 30 de persoane, fără urme. 1649 01:29:37,011 --> 01:29:38,337 Eu sunt geniul criminal ! 1650 01:29:38,420 --> 01:29:40,478 Eu l-am ucis pe "Lone Shark" cu o coardă de pian. 1651 01:29:40,513 --> 01:29:42,761 I-am rupt gâtul lui Louie Rimoli. 1652 01:29:42,796 --> 01:29:45,861 Eu... Eu sunt responsabilă pentru incendierea bucătăriei guvernatorului, 1653 01:29:45,896 --> 01:29:48,216 punând explozibil în pateu în acea zi... 1654 01:29:48,251 --> 01:29:50,461 Eu ! Eu ! Nu idioatele astea. 1655 01:29:50,496 --> 01:29:52,896 Vreau să fiu respectată ! Și acum ! 1656 01:29:54,937 --> 01:29:58,788 Știe de coarda de pian și de pateu... 1657 01:29:59,203 --> 01:30:00,263 Pateu ? 1658 01:30:01,109 --> 01:30:02,444 Arestați acele femei ! 1659 01:30:02,528 --> 01:30:05,239 În sfârșit, puțin respect. 1660 01:30:08,239 --> 01:30:08,742 Ei bine... 1661 01:30:09,661 --> 01:30:10,619 ... cred că sunt liber să plec ? 1662 01:30:10,661 --> 01:30:12,767 Oh, greșit, "Wungy". 1663 01:30:12,802 --> 01:30:16,708 Ești arestat că ai încercat să o răpești pe această fată inocentă. 1664 01:30:16,792 --> 01:30:18,085 Încătușați-l ! 1665 01:30:18,126 --> 01:30:21,580 Ce ? Așteaptă ! Hei ! Nu-mi poți face asta. 1666 01:30:22,003 --> 01:30:23,423 Aceste fete sunt nevinovate. 1667 01:30:23,465 --> 01:30:24,675 Puteți pleca, doamnelor. 1668 01:30:30,347 --> 01:30:32,891 Am știut tot timpul. Le folosea drept momeală. 1669 01:30:32,975 --> 01:30:34,685 Oricine poate vedea asta. 1670 01:30:35,209 --> 01:30:36,430 Și ce facem acum ? 1671 01:30:36,465 --> 01:30:37,855 Să facem praf milionul ! 1672 01:30:37,938 --> 01:30:39,129 Doamne ! 1673 01:30:42,234 --> 01:30:43,443 Barbatul visurilor. 1674 01:30:46,441 --> 01:30:48,297 Oh, Virgil... 1675 01:30:53,162 --> 01:30:55,225 De ce luai cursuri de zbor ? 1676 01:30:55,455 --> 01:30:56,999 Păi, Dawn, statistic, 1677 01:30:57,685 --> 01:31:00,460 să zbori e mai sigur decât să conduci. 1678 01:31:00,502 --> 01:31:02,183 Pentru tine, cu siguranță. 1679 01:31:02,596 --> 01:31:03,922 Bună, băieți. 1680 01:31:04,006 --> 01:31:05,757 Hei, puștanilor... Bună ! 1681 01:31:05,841 --> 01:31:07,009 Bună. 1682 01:31:07,092 --> 01:31:08,760 Bine ați venit la "Dee și Dawn" 1683 01:31:08,844 --> 01:31:10,418 faimosul Sanctuar de broaște țestoase. 1684 01:31:10,453 --> 01:31:12,598 Într-o zi, vom avea multe broaște țestoase. 1685 01:31:12,681 --> 01:31:14,099 Le vom salva, aduce aici 1686 01:31:14,183 --> 01:31:16,518 și vor putea să alerge libere și să se distreze... 1687 01:31:17,739 --> 01:31:18,270 El e Virgil. 1688 01:31:18,353 --> 01:31:19,536 E Virgil. Da. 1689 01:31:19,571 --> 01:31:20,687 E prietenul meu. 1690 01:31:20,689 --> 01:31:23,484 Și Virgil face multe scamatorii. Așa-i, Dee ? 1691 01:31:24,497 --> 01:31:27,779 Sigur. Da. Ceva în genu'. Haide. 1692 01:31:27,863 --> 01:31:29,051 Haide, Virgil. 1693 01:31:29,706 --> 01:31:31,074 Uită-te la el. Hai, Virgil. 1694 01:31:31,158 --> 01:31:32,159 Îi place de voi. 1695 01:31:34,286 --> 01:31:37,938 Acum avem doar unul, însă în curând vom avea mai mulți. 1696 01:31:39,750 --> 01:31:41,968 Acum, broaștele țestoase ne pot învăța multe. 1697 01:31:46,089 --> 01:31:47,913 Deja știm să facem asta... 1698 01:31:51,210 --> 01:31:54,248 Traducerea si adaptarea: RadioFLy.ws TEAM (c) www.RadioFLy.ws 1699 01:31:54,289 --> 01:32:03,699 Traducătorii din echipă: Trinity, Noble Lady, Lovendal, gligac2002, Blackrose & Starhawk 1700 01:32:03,715 --> 01:32:08,475 Revizuirea textului si TVQS: Lovendal si gligac2002 1701 01:32:08,479 --> 01:32:13,757 Traducere în exclusivitate pentru www.RadioFLy.ws