1 000:38,202 --> 00:00:45,764 Traducere si adaptare: Felixuca Sincronizarea : EcKoD2 & www.RadioFLy.ws 2 00:02:09,029 --> 00:02:09,897 Bună dimineața! 3 00:02:10,806 --> 00:02:12,459 Bună, Willa! Cât mă bucur să te văd! 4 00:02:12,500 --> 00:02:14,112 Uite-o că vine! 5 00:02:14,855 --> 00:02:15,930 Este Louis Vuitton? 6 00:02:16,343 --> 00:02:18,905 Nu ar fi prima care să aibă așa ceva. 7 00:02:18,946 --> 00:02:21,508 Ce geantă fabuloasă! E așa de șic! 8 00:02:23,905 --> 00:02:24,814 Îmi cer scuze că am întârziat. 9 00:02:24,814 --> 00:02:27,417 A trebuit să facem niște cumpărături. 10 00:02:27,459 --> 00:02:30,021 Așa se călătorește! Sunt așa de geloasă! 11 00:02:30,599 --> 00:02:31,674 Fabulos! 12 00:02:31,674 --> 00:02:34,070 Louis Vuitton nu a arătat nicicând mai bine. 13 00:02:34,814 --> 00:02:37,417 Spune-mi că pietrele din zgarda aia nu sunt adevărate! 14 00:02:37,459 --> 00:02:41,178 Nu sunt superbe? Trebuia să le am! 15 00:02:42,459 --> 00:02:44,731 - Scuze că te-am lăsat să aștepți. - Armand, nu e nimic. 16 00:02:45,310 --> 00:02:47,665 Am adus-o la coafat, dar trebuie să o iau până la prânz 17 00:02:47,707 --> 00:02:49,525 pentru că luăm masa cu nepoata mea la 13:00. 18 00:02:49,731 --> 00:02:50,764 Bine, va fi gata. 19 00:02:51,343 --> 00:02:53,533 Știu, drăguțo. Și mie îmi va fi dor de tine! 20 00:02:53,574 --> 00:02:56,302 Să ai grijă de ea! Fără epilat, bine? 21 00:02:57,665 --> 00:03:01,260 Sper să-mi pună o fundă roșie, astăzi vreau să arăt de minune! 22 00:03:01,302 --> 00:03:03,037 Are întâlnire cu Scooter. 23 00:03:03,616 --> 00:03:04,855 Frumos pedigree! 24 00:03:04,855 --> 00:03:07,583 Vă rog, câinele ăla fuge după mașini parcate! 25 00:03:08,120 --> 00:03:10,021 E mai nebun decât un labra-nătăfleț. 26 00:03:10,062 --> 00:03:11,798 Le dau cel mult o săptămână. 27 00:03:12,252 --> 00:03:14,855 - Vorbește cu lăbuța! - Bravo ție, 28 00:03:15,227 --> 00:03:17,500 nu e ușor să îți găsești o pereche bună de păstrat. 29 00:03:18,244 --> 00:03:20,062 Cu atât mai puțin una pe care să o poți iubi... 30 00:03:20,062 --> 00:03:24,773 Eu m-aș mulțumi cu unul care să nu fie... "aranjat". 31 00:03:32,128 --> 00:03:33,285 Jos, băiete! 32 00:03:42,045 --> 00:03:42,996 Bine, doamnelor. 33 00:03:43,988 --> 00:03:46,219 - Ce părere ai despre asta? - Te rog, are prea multe pietre. 34 00:03:48,946 --> 00:03:51,219 - Fabulos! Iau două! - Să o vezi pe Chloe... 35 00:03:51,426 --> 00:03:53,450 O să am nevoie de cel puțin două zile 36 00:03:53,450 --> 00:03:54,442 să merg la New York la întâlnirea cu cumpărătorii. 37 00:03:55,930 --> 00:03:57,293 Pune-i și o beretă. 38 00:03:58,657 --> 00:04:01,136 Dacă am dădacă? Dar cine are nevoie de somn? 39 00:04:03,616 --> 00:04:05,351 - Frumusețe mică. - Aceasta tocmai a sosit. 40 00:04:05,393 --> 00:04:06,839 E alergică. 41 00:04:08,492 --> 00:04:09,731 Lui Chloe i-ar plăcea asta. 42 00:04:10,971 --> 00:04:14,731 Fabulos! Frumos! Îmi place! Ție-ți place? 43 00:04:15,599 --> 00:04:18,120 Doamne, o să-ți iau orice dorești! 44 00:04:18,822 --> 00:04:21,426 Da, așa o să fac! Nu, nu ție, Patrick! 45 00:04:22,707 --> 00:04:24,814 Bună, Jackie-O! 46 00:04:36,508 --> 00:04:38,202 Ador mirosul de pământ dimineața! 47 00:04:39,525 --> 00:04:44,359 E superbă! Și-mi plac noile planuri pentru cascadă pe care le-ai făcut. 48 00:04:44,359 --> 00:04:46,054 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 49 00:04:46,054 --> 00:04:48,988 Îți sunt dator pentru că mi-ai dat șansa să mă afirm. 50 00:04:50,475 --> 00:04:52,913 Bună treabă, Papi. Foarte simetric. 51 00:04:56,136 --> 00:04:57,293 Ciao! Ciao, Papi! 52 00:04:58,368 --> 00:05:00,021 Da, da! 53 00:05:01,136 --> 00:05:05,351 Da! Ia o pauză, Papi! Te-ai descurcat de minune, amice! 54 00:05:15,517 --> 00:05:16,880 Bună, frumoaso! 55 00:05:18,120 --> 00:05:19,814 Îmi stai în soare. 56 00:05:19,814 --> 00:05:24,153 Inima mea, strălucești mai puternic decât soarele. 57 00:05:24,318 --> 00:05:26,921 De ce nu vrei să fii a mea? 58 00:05:28,492 --> 00:05:29,814 Ce miros e acela? 59 00:05:29,855 --> 00:05:31,178 Care dintre ele? 60 00:05:31,880 --> 00:05:34,442 Sudoarea muncii sau deodorantul mentolat cu care m-am dat pentru tine? 61 00:05:34,483 --> 00:05:37,789 - Niciunul. - Atunci trebuie să fie fertilizantul. 62 00:05:38,161 --> 00:05:39,277 Scârbos! 63 00:05:39,938 --> 00:05:42,335 - Ești plin de el! - Desigur. 64 00:05:43,202 --> 00:05:45,310 Sunt un arhitect peisagist. 65 00:05:48,450 --> 00:05:49,855 Un greiere, inima mea? 66 00:05:50,806 --> 00:05:53,244 L-am prins eu însumi. E foarte gustos. 67 00:05:53,244 --> 00:05:56,384 Nu-mi vine să cred! E așa de... dezgustător. 68 00:05:56,426 --> 00:05:57,913 Văd că ești tentată. 69 00:05:58,657 --> 00:06:00,682 Îl voi lăsa aici, în caz că te răzgândești. 70 00:06:00,682 --> 00:06:04,029 - Scuză-mă, avem invitați. - Invitați? Da, invitați... 71 00:06:05,640 --> 00:06:07,541 Vrei să bem ceva mai târziu? 72 00:06:07,583 --> 00:06:09,442 E o baltă grozavă lângă garaj. 73 00:06:09,483 --> 00:06:11,302 Bine, lasă. 74 00:06:11,302 --> 00:06:13,079 - Mătușă Viv! - Sunt aici! 75 00:06:13,657 --> 00:06:15,640 O oră mai târziu, exact cum te așteptai. 76 00:06:15,682 --> 00:06:17,211 Mătușă Viv, alo! 77 00:06:17,211 --> 00:06:20,682 Cum reușești să-ți păstrezi serviciul? A, așa e! Nu ai serviciu! 78 00:06:21,260 --> 00:06:26,178 Unde e mătușa Viv? Unde e mătușa Viv, Chloe? Găsește-o, hai, găsește-o! 79 00:06:27,293 --> 00:06:28,657 Nu sunt Lassie. 80 00:06:28,657 --> 00:06:30,723 Ești absolut inutilă. 81 00:06:30,723 --> 00:06:35,806 Sigur că înțeleg, doar că mă duc în Europa să îmi promovez noua linie de cosmetice... 82 00:06:36,591 --> 00:06:39,070 Nu, sunt vești minunate, sunt cele mai bune vești! 83 00:06:39,649 --> 00:06:41,054 Da, da. Bine. 84 00:06:41,178 --> 00:06:42,417 Minunat. Pa. 85 00:06:44,690 --> 00:06:45,723 Totul e bine, mătușă Viv? 86 00:06:46,302 --> 00:06:47,665 Draga mea, nu știu ce mă voi face. 87 00:06:48,822 --> 00:06:53,037 Iau avionul la ora 4 și am dat liber personalului o săptămână 88 00:06:53,037 --> 00:06:56,550 iar dădaca lui Chloe tocmai a născut, cu trei săptămâni mai devreme. 89 00:06:57,087 --> 00:06:58,202 O iei pe Chloe cu tine? 90 00:06:58,202 --> 00:07:04,277 Nu... Dacă era o vacanță, desigur, dar asta este o călătorie de afaceri 91 00:07:04,938 --> 00:07:07,169 în patru orașe care o să dureze zece zile. 92 00:07:07,211 --> 00:07:09,649 E mult prea delicată pentru felul ăsta de călătorie. 93 00:07:09,690 --> 00:07:11,012 În plus, urăște Berlinul. 94 00:07:11,343 --> 00:07:13,244 - Atunci du-o la adăpost. - La adăpost? 95 00:07:13,244 --> 00:07:18,616 Nu, nu, nu. Nu aș putea să o las niciodată pe mâinile străinilor. 96 00:07:18,657 --> 00:07:21,178 Niciodată. Nici într-un milion de ani. 97 00:07:22,748 --> 00:07:23,946 Dar tu nu ești o străină. 98 00:07:23,988 --> 00:07:27,583 - Ce? - Ce? 99 00:07:29,607 --> 00:07:31,219 Aici ai orarul lui Chloe. 100 00:07:31,550 --> 00:07:35,351 Încearcă să te ții de el, deși eu aș sări peste plimbarea în parc de miercuri, 101 00:07:35,393 --> 00:07:38,244 prietena lui Chloe, Stella, tocmai a născut. Te rog! 102 00:07:38,988 --> 00:07:42,004 Sunt pe cale să îți încredințez cea mai neprețuită comoară a mea. 103 00:07:43,616 --> 00:07:44,401 Să ai grijă de ea. 104 00:07:45,599 --> 00:07:48,037 Te iubesc, scumpete! Te iubesc așa de mult! 105 00:07:49,277 --> 00:07:52,955 Îmi vei lipsi așa de mult! La revedere! Distracție plăcută! 106 00:07:53,864 --> 00:07:55,269 Bine, pa! 107 00:07:57,541 --> 00:07:58,409 E ziua de joacă? 108 00:08:04,194 --> 00:08:06,012 Poftim. Noroc! 109 00:08:27,087 --> 00:08:30,186 Nu-ți face griji, Cloe. Viv se va întoarce într-o clipită! 110 00:08:30,227 --> 00:08:32,128 Rachel nu pare chiar așa de rea. 111 00:08:32,707 --> 00:08:34,153 Nu aveți idee. 112 00:08:34,483 --> 00:08:37,293 Sunt așa de drăguți cu hăinuțele lor! 113 00:08:37,293 --> 00:08:39,690 Nu tu trebuie să o îmbraci. E foarte mofturoasă. 114 00:08:40,227 --> 00:08:41,880 Rachel, vorbești despre un chihuahua. 115 00:08:41,921 --> 00:08:43,450 Nu orice chihuahua, Angela. 116 00:08:43,450 --> 00:08:47,748 Este un chihuahua nesuferit, arogant, manipulant, din Beverly Hills. 117 00:08:47,789 --> 00:08:51,674 Nu are niciun scop în viață și nu-și poate păstra nicio slujbă. 118 00:08:51,715 --> 00:08:55,475 Nu e niciodată punctuală. O să întârzii la toate programările mele. 119 00:08:55,806 --> 00:08:57,417 Să nu încep acum cu programul ei: 120 00:08:57,417 --> 00:09:01,178 Masaje Shiatsu, zile de naștere ale cățeilor, probe la croitorie... 121 00:09:01,219 --> 00:09:03,285 trebuie să o duc pe undeva de patru ori pe zi. 122 00:09:03,326 --> 00:09:05,145 Uitați-vă la ea: 123 00:09:05,145 --> 00:09:09,029 - E așa de iresponsabilă! - Răzgâiată! 124 00:09:11,302 --> 00:09:14,607 - Trebuie să mă răcoresc. - Fă o baie, fetițo. 125 00:09:18,740 --> 00:09:19,897 Bună, "mami"! 126 00:09:21,219 --> 00:09:24,194 Cine e acel chihuahua arătos de acolo? 127 00:09:24,236 --> 00:09:27,500 - Inima mea! - Grădinarul. 128 00:09:27,541 --> 00:09:30,764 Ești frumoasa mea... în apus. 129 00:09:31,798 --> 00:09:33,120 Inima mea! 130 00:09:33,905 --> 00:09:37,459 Ești frumoasă mea... în apus. 131 00:09:37,459 --> 00:09:41,426 E așa de jenant... Poate o să plece. 132 00:09:42,293 --> 00:09:47,583 Voiam... O, mă scuzi câtă vreme îți apăr cu curaj grădina de acea pasăre periculoasă. 133 00:09:49,194 --> 00:09:50,186 Hei, pasăre! 134 00:09:50,186 --> 00:09:53,409 Ăla e un câine tare focos! 135 00:09:55,021 --> 00:09:55,888 Frumoase picioare! 136 00:10:00,723 --> 00:10:01,508 Hei, scuză-mă! 137 00:10:02,211 --> 00:10:05,227 Scuză-mă, domnule... tip cu grădinăritul! 138 00:10:06,839 --> 00:10:11,178 Câinele tău e "muy" rău! "Muy" rău! "Mucho" neastâmpărat! 139 00:10:13,409 --> 00:10:15,310 Ce? Nu înțeleg, domnișoară. 140 00:10:15,806 --> 00:10:21,054 Poți... să... îți iei... cățelul de aici? 141 00:10:22,335 --> 00:10:25,145 Iartă-mă, te rog, dar inima mea trebuie să vorbească. 142 00:10:26,054 --> 00:10:27,624 Vreau doar să spun... 143 00:10:28,285 --> 00:10:32,128 că dacă ai vreodată nevoie de cineva care să te lingă în ureche, 144 00:10:32,624 --> 00:10:36,095 sau care să te ronțăie în locurile unde e greu de ajuns, 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,070 sau care să doarmă cu tine la soare, 146 00:10:39,855 --> 00:10:43,161 aș fi foarte onorat să fiu acel "cineva" special. 147 00:10:44,897 --> 00:10:46,756 Bagă-ți limba la loc în gură. 148 00:10:49,855 --> 00:10:52,045 Nu prea cred, Papi. 149 00:10:52,624 --> 00:10:54,483 Adică... nu acum? 150 00:10:55,145 --> 00:10:57,500 Adică... niciodată. 151 00:10:58,905 --> 00:11:01,921 Înțeleg. Desigur. 152 00:11:03,368 --> 00:11:04,483 Chestia aia! 153 00:11:05,475 --> 00:11:06,467 Câinele meu? 154 00:11:10,021 --> 00:11:13,781 Mă cheamă datoria. Te rog să ai o zi minunată. 155 00:11:15,558 --> 00:11:16,343 Vino încoace. 156 00:11:22,665 --> 00:11:23,905 Mulțumesc mult. 157 00:11:25,682 --> 00:11:27,087 Măiculiță... 158 00:11:34,029 --> 00:11:35,186 Rachel, trezește-te. 159 00:11:35,186 --> 00:11:38,657 Am o programare la labichiură la 11 și trebuie să îmi pregătești goffrele! 160 00:11:38,905 --> 00:11:39,773 Trezește-te! 161 00:11:54,277 --> 00:11:55,269 Casa mătușii Viv! 162 00:11:56,467 --> 00:11:57,624 Bună, Angela! 163 00:12:01,136 --> 00:12:01,797 Ce? 164 00:12:03,244 --> 00:12:06,054 Ești genială... Da, pot fi gata în 30 de minute! 165 00:12:06,715 --> 00:12:07,955 Bine. Bine, pa! 166 00:12:09,773 --> 00:12:12,748 Chloe, plecăm într-o călătorie! 167 00:12:12,789 --> 00:12:15,847 O călătorie? Unde mergem? 168 00:12:38,822 --> 00:12:40,599 Ador orașul ăsta! 169 00:12:45,393 --> 00:12:46,963 Aveți grijă, băieți! Bună! 170 00:12:54,194 --> 00:12:55,269 Ador orașul ăsta! 171 00:12:56,632 --> 00:12:58,657 Clar aș putea să locuiesc aici. Nu e grozav? 172 00:12:59,236 --> 00:13:02,541 Incep să am sentimentul că aici nu e niciun "Four Seasons". 173 00:13:22,996 --> 00:13:24,236 Bine ați sosit, doamnelor! 174 00:13:27,045 --> 00:13:31,508 Alo! Nu ați uitat ceva? Merg... singură! 175 00:13:37,335 --> 00:13:40,227 Mor de foame. Ce durează așa de mult? 176 00:13:41,095 --> 00:13:43,781 - Stai, când trebuie să ne vedem cu băieții? - Păi... chiar acum. 177 00:13:45,434 --> 00:13:47,417 Stați așa, am uitat numele clubului. 178 00:13:48,781 --> 00:13:51,674 La Cucaracha! 179 00:13:52,707 --> 00:13:55,847 - Haide, e ora cinei. - În sfârșit. 180 00:13:55,847 --> 00:13:58,616 - Trebuie să dansezi cu Brian, Rachel. - Trebuie să dansez cu el. 181 00:13:59,649 --> 00:14:02,831 Ar fi bine să îmi pregătești friptură sau să-mi faci rezervare la restaurant. 182 00:14:05,434 --> 00:14:06,219 Poftim. 183 00:14:07,459 --> 00:14:09,153 Glumești, nu? 184 00:14:12,169 --> 00:14:14,855 Chestia asta e bună pentru un singur lucru. 185 00:14:16,674 --> 00:14:18,161 Încearcă asta. 186 00:14:22,128 --> 00:14:22,128 Chloe! 187 00:14:22,128 --> 00:14:26,715 Ești un cățeluș rău! Ești un cățeluș foarte rău! 188 00:14:28,161 --> 00:14:33,078 - Rachel, ce i-ai făcut? - Nimic, se preface! 189 00:14:33,492 --> 00:14:33,492 - Să mergem! - Tu rămâi, fetițo. 190 00:14:33,492 --> 00:14:36,715 E așa de drăguță! Ar trebui să o luăm cu noi. 191 00:14:36,756 --> 00:14:39,814 Da, luați-mă să mănânc niște mâncare adevărată! 192 00:14:40,186 --> 00:14:41,591 Doar nu ducem câinele la dans! 193 00:14:42,376 --> 00:14:43,450 Hei, așteptați! 194 00:14:47,913 --> 00:14:49,649 Întorceți-vă aici! Ups! 195 00:14:52,087 --> 00:14:53,781 Trece-o pe factură. 196 00:14:53,822 --> 00:14:55,847 - Stai o clipă. - Ia vezi ce este. 197 00:15:00,393 --> 00:15:01,921 "Hola" și "Adios"! 198 00:15:01,963 --> 00:15:04,070 Ce s-a întâmplat, tată? 199 00:15:08,946 --> 00:15:11,591 Vrei să dansezi, Rachel? Hai să dansăm. 200 00:15:22,459 --> 00:15:24,525 Bine, un tip cu un cuțit uriaș. 201 00:15:25,227 --> 00:15:26,343 Trec mai departe. 202 00:15:30,971 --> 00:15:33,822 Știi, dacă nu aș fi moartă de foame, asta ar fi chiar amuzant. 203 00:15:36,343 --> 00:15:37,335 Iată-te. 204 00:15:38,037 --> 00:15:41,591 Ai dat de belele... 205 00:15:42,541 --> 00:15:44,607 Lasă-mă jos! Cine ești? 206 00:15:50,682 --> 00:15:55,640 Rachel! Ajutor! Cineva să mă ajute, vă rog! Sunt răpită! 207 00:15:57,459 --> 00:15:58,657 Rachel! 208 00:16:02,417 --> 00:16:04,359 - Deci... noapte bună. - Ne mai vedem. 209 00:16:07,707 --> 00:16:08,740 Chloe! 210 00:16:10,434 --> 00:16:11,550 Chloe, ieși afară! 211 00:16:14,938 --> 00:16:17,169 Chloe, nu glumesc, vorbesc serios. Nu te mai ascunde. 212 00:16:18,161 --> 00:16:19,029 Chloe! 213 00:16:20,682 --> 00:16:22,376 Îmi pare rău că ți-am dat mâncare pentru căței. 214 00:16:23,822 --> 00:16:27,087 Chloe! Îți comand mâncare de la room-service! 215 00:16:32,087 --> 00:16:32,913 Ce s-a întâmplat? 216 00:16:35,186 --> 00:16:36,219 Chloe a dispărut. 217 00:16:44,401 --> 00:16:47,293 Nu îi place să meargă nicăieri, cu atât mai puțin să fugă. 218 00:16:48,822 --> 00:16:49,855 Păi... 219 00:16:52,045 --> 00:16:52,707 Ce? 220 00:16:57,004 --> 00:17:00,640 Lupte cu câini. Sunt criminali care se mută mereu. 221 00:17:01,632 --> 00:17:02,748 Și cum îi găsesc? 222 00:17:03,244 --> 00:17:05,021 Am auzit zvonuri. 223 00:17:06,384 --> 00:17:07,831 Mexico City? 224 00:17:09,070 --> 00:17:11,384 Dar nu prea mai ai ce face. 225 00:17:11,591 --> 00:17:13,574 Ai făcut tot ce puteai, Rachel. 226 00:17:13,616 --> 00:17:15,723 De ce nu-ți pui costumul de baie, să ni te alături? 227 00:17:17,169 --> 00:17:18,864 O voi mai căuta pe Chloe. 228 00:17:19,483 --> 00:17:21,756 Și dacă nu o pot găsi, mă voi duce în Mexico City. 229 00:17:23,574 --> 00:17:24,566 Rachel! 230 00:17:25,227 --> 00:17:26,260 Chloe! 231 00:17:45,971 --> 00:17:48,740 - Unde sunt? - Ești la luptele cu câini. 232 00:17:49,236 --> 00:17:54,070 Luptele cu câini? E revoltător! 233 00:17:55,062 --> 00:17:57,211 Eu m-am născut să fac cumpărături, nu să mă lupt, 234 00:17:57,252 --> 00:17:59,236 cu excepția perioadelor de reduceri. 235 00:17:59,277 --> 00:18:01,219 Nu te mai plânge, prințeso. 236 00:18:01,219 --> 00:18:04,070 Chloe Winbrock Ash nu se plânge! 237 00:18:04,112 --> 00:18:07,211 Ești un chihuahua nebun. 238 00:18:07,624 --> 00:18:09,814 Nu o să vezi vreo urmă de simpatie de la Delgado, dră. 239 00:18:10,269 --> 00:18:12,955 - E un gladiator. - Un gladiator? 240 00:18:13,409 --> 00:18:17,169 Păi, știi tu. Mușcă. Delgado e cel mai bun dintre cei buni. 241 00:18:17,376 --> 00:18:21,674 Nu-l asculta pe Rafo, fetițo. Diablo e cel mai rău câine de la lupte. 242 00:18:22,211 --> 00:18:26,839 S-a mai luptat cu Delgado și l-a făcut praf. 243 00:18:32,169 --> 00:18:33,409 Ce spune? 244 00:18:33,450 --> 00:18:36,302 Se roagă întotdeauna înainte de o luptă. 245 00:18:36,632 --> 00:18:38,574 Nu vorbești deloc spaniolă, fetițo? 246 00:18:38,574 --> 00:18:43,409 Mă cheamă Chloe, nu "fetițo" și de ce aș vorbi spaniolă? 247 00:18:43,450 --> 00:18:45,806 Alo, ești un chihuahua, fetițo! 248 00:18:45,847 --> 00:18:50,475 Și ce? Sunt din Beverly Hills. Știi tu, 90210, capitala mondială a cumpărăturilor? 249 00:18:50,516 --> 00:18:52,996 E o "gringa", din California. 250 00:18:53,037 --> 00:18:56,219 Așa e. Și singurul motiv pentru care mă aflu aici este că am furată! 251 00:18:56,260 --> 00:18:58,037 Crezi că eu m-am oferit voluntar? 252 00:18:58,037 --> 00:19:00,764 - Dar eu sunt o moștenitoare! - Ești o năpârlitoare? 253 00:19:01,343 --> 00:19:04,938 Nu, o moștenitoare! Am un cont al meu! 254 00:19:05,475 --> 00:19:08,740 Uite, dacă valorezi ceva, vor cere răscumpărare pentru tine 255 00:19:08,781 --> 00:19:11,343 și dacă vor cere răscumpărare pentru tine nu e vor pune să lupți. 256 00:19:11,963 --> 00:19:13,864 Așa că eu nu cred că ai de ce să îți faci griji. 257 00:19:13,864 --> 00:19:16,797 Păi... asta e o ușurare! 258 00:19:16,839 --> 00:19:20,062 Mă bucur că te simți mai bine. Acum pot avea puțină liniște? 259 00:19:21,715 --> 00:19:24,483 Abia aștept să afle Viv ce-a făcut Rachel. 260 00:19:29,401 --> 00:19:32,376 Inima mea, mă gândesc la tine zi și noapte... 261 00:19:33,161 --> 00:19:34,690 Ține-ți taco-ul! 262 00:19:36,550 --> 00:19:38,120 Ceva e în neregulă! 263 00:19:41,178 --> 00:19:42,872 Papi, e vremea să plecăm acasă. 264 00:19:42,913 --> 00:19:44,607 Unde este? Unde e Chloe a mea? 265 00:19:49,566 --> 00:19:50,847 Ce se întâmplă? 266 00:19:52,004 --> 00:19:53,120 Papi, nu fugi. 267 00:19:55,062 --> 00:19:57,459 - Bună, "hola". - Bună. 268 00:19:58,120 --> 00:20:01,591 Sunt prietena lui Rachel și... tu ești grădinarul, nu-i așa? 269 00:20:02,169 --> 00:20:03,037 Sunt Sam. 270 00:20:03,078 --> 00:20:05,930 Grădina ta este "muy bonita". 271 00:20:04,730 --> 00:20:09,069 Și când o să ajung acasă o să te sun să fii și grânarul meu, pentru că... 272 00:20:09,110 --> 00:20:11,507 Mulțumesc foarte mult. Unde e Rachel? 273 00:20:11,548 --> 00:20:13,862 Las-o pe Rachel, tipule! Unde e Chloe? 274 00:20:15,597 --> 00:20:16,837 Ce ascunzi acolo? 275 00:20:19,978 --> 00:20:21,961 Chloe s-a pierdut în Mexic și Rachel a rămas acolo să o caute. 276 00:20:22,002 --> 00:20:24,027 Viața mea are probleme? 277 00:20:24,358 --> 00:20:26,341 Vrea să îi trimit asta prin email în Mexico City. 278 00:20:28,862 --> 00:20:30,515 Unde este Chloe? 279 00:20:37,581 --> 00:20:39,193 Doamnelor și domnilor... 280 00:20:41,052 --> 00:20:49,193 Campionul, Diablo! 281 00:20:56,878 --> 00:21:01,135 Era și vremea ca cineva să se ocupe de cazarea mea. 282 00:21:02,746 --> 00:21:12,705 Și, pretendentul la titlu, neînfricatul chihuahua! 283 00:21:17,746 --> 00:21:18,821 Mulțumesc! 284 00:21:20,019 --> 00:21:23,449 Mulțumesc, sunteți prea drăguți, serios! 285 00:21:24,688 --> 00:21:28,077 Este mult mai frumos decât în cușca aia împuțită! 286 00:21:30,102 --> 00:21:32,622 Îmi cer scuze... 287 00:21:33,366 --> 00:21:36,259 - Domnule... - Mi se spune Diablo. 288 00:21:37,540 --> 00:21:40,969 Mă bucur să te cunosc. E clar că nu sunt în locul unde trebuie 289 00:21:40,969 --> 00:21:45,226 așa că poate am putea vorbi cu "concierge"-ul, cu cineva... 290 00:21:45,267 --> 00:21:45,928 Nu mai vorbi! 291 00:21:46,713 --> 00:21:51,052 Să știi că am un dentist în Beverly Hills care te-ar putea ajuta. 292 00:21:51,093 --> 00:21:51,383 Ce? 293 00:21:51,383 --> 00:21:53,821 Mi se pare că dinții sunt importanți în branșa ta. 294 00:21:54,440 --> 00:21:57,126 Nu îți place zâmbetul meu? 295 00:21:58,077 --> 00:22:00,721 De ce latri? Vorbește, nu împroșca cu salivă! 296 00:22:03,945 --> 00:22:05,639 Se pare că se apropie. 297 00:22:06,259 --> 00:22:08,738 Nu o să rămână prea mult din ea. 298 00:22:10,845 --> 00:22:12,705 E pa pa. 299 00:22:12,746 --> 00:22:14,440 Biata năpârlitoare... 300 00:22:14,440 --> 00:22:16,672 Te rog, ajută-mă, Doamne... 301 00:22:16,713 --> 00:22:18,118 Gata. 302 00:22:19,193 --> 00:22:21,507 Delgado? Delgado, ce faci? 303 00:22:22,457 --> 00:22:23,283 Delgado! 304 00:22:23,903 --> 00:22:25,267 Ce faci? 305 00:22:25,267 --> 00:22:27,085 - Unde te duci? - Ce faci? 306 00:22:27,126 --> 00:22:28,738 Ești falit, ai nevoie de comision! 307 00:22:31,052 --> 00:22:32,498 - Nu ne părăsi! - Întoarce-te, "esse"! 308 00:22:32,540 --> 00:22:34,440 Este foarte nepotrivit! 309 00:22:35,928 --> 00:22:37,498 Hei, aia e din cașmir! 310 00:22:43,903 --> 00:22:44,936 - Să mergem! - Hasta la pa-pa! 311 00:22:47,416 --> 00:22:48,531 Dă-mi drumul! 312 00:22:53,366 --> 00:22:56,465 Știu că e foarte devreme, dar chiar trebuie să plec acum. 313 00:22:56,507 --> 00:22:59,069 Spectacolul s-a terminat pentru tine, fetițo. 314 00:22:59,854 --> 00:23:02,746 Știi, "câine pe câine" e doar o expresie! 315 00:23:03,862 --> 00:23:05,184 Nu și de data asta, Diablo! 316 00:23:05,928 --> 00:23:09,358 - Mișcă, mișcă, fugi, repede! - Iată-te, Delgado! 317 00:23:09,399 --> 00:23:10,887 O să te găsesc eu! 318 00:23:20,308 --> 00:23:22,374 Așteptați, așteptați, mai încet, băieți, mai încet! 319 00:23:29,523 --> 00:23:30,639 Îl vreau pe chihuahua! 320 00:23:40,143 --> 00:23:41,672 - În engleză, te rog! - Femeie, mișcă-te! 321 00:23:48,945 --> 00:23:50,350 - Pe aici, pe aici! - Bine! 322 00:23:51,217 --> 00:23:53,449 Pe acolo! Fugiți! Fugiți! Fugiți! 323 00:23:57,126 --> 00:23:58,697 - Ghetuța mea! - Ce? 324 00:23:59,316 --> 00:24:00,184 Ghetuța mea! 325 00:24:00,226 --> 00:24:02,581 - Las-o! - Să o las? 326 00:24:02,581 --> 00:24:04,399 O să te spun mamei tale, domnule! 327 00:24:06,589 --> 00:24:07,457 Ai grijă! 328 00:24:11,093 --> 00:24:12,250 Hai, hai! 329 00:24:18,366 --> 00:24:21,176 Hei, stai o clipă, tu nu o să intri acolo! 330 00:24:21,176 --> 00:24:22,333 Mă descurc. 331 00:24:24,110 --> 00:24:26,093 Cred că mi-am mai pierdut o pietricică... 332 00:24:29,027 --> 00:24:30,763 Sunt sigur că am încuiat cuștile alea. 333 00:24:30,804 --> 00:24:32,870 Îl vreau pe acel chihuahua! 334 00:24:34,316 --> 00:24:35,060 De ce? 335 00:24:41,176 --> 00:24:42,540 Valorează ceva. 336 00:24:43,035 --> 00:24:46,011 După diamantele pe care le poartă la gât, valorează mult. 337 00:24:46,507 --> 00:24:47,457 Ai grijă. 338 00:24:52,333 --> 00:24:55,391 Ce sunt toate acesta? 339 00:24:55,391 --> 00:24:58,449 Esta "Ziua Morților". 340 00:24:59,440 --> 00:25:02,002 Totul este așa de frumos! 341 00:25:02,581 --> 00:25:04,771 Asta fac oamenii pentru a-și onora străbunii. 342 00:25:05,639 --> 00:25:08,821 Îi păstrează vii în sufletele lor. 343 00:25:09,647 --> 00:25:13,573 Poate că asta le amintește cine sunt și de unde vin. 344 00:25:14,482 --> 00:25:16,217 Delgado, ești câinele meu! 345 00:25:16,259 --> 00:25:18,035 Mulțumesc, frățioare! 346 00:25:21,176 --> 00:25:23,325 Ne mai vedem, puștoaico. Noroc bun. 347 00:25:23,366 --> 00:25:24,399 Așteaptă! 348 00:25:25,969 --> 00:25:27,168 Delgado! 349 00:25:30,763 --> 00:25:33,159 "Ne mai vedem"? Asta e tot? 350 00:25:33,201 --> 00:25:35,267 Regula numărul unu a străzii, prințeso: 351 00:25:35,308 --> 00:25:39,316 fiecare câine e pe cont propriu. Acum, fă-te pierdută. 352 00:25:39,358 --> 00:25:42,168 Numele meu nu este "prințesă", ci Chloe. 353 00:25:43,697 --> 00:25:45,102 Și chiar sunt pierdută. 354 00:25:46,507 --> 00:25:48,201 Și vreau să fiu găsită. 355 00:25:52,209 --> 00:25:55,267 Uite, prințeso... adică, uite, puștoaico, 356 00:25:55,763 --> 00:25:58,903 am și eu problemele mele. Nu mă pot întoarce la lupte. 357 00:25:59,399 --> 00:26:00,804 Trebuie să plec din oraș. 358 00:26:00,845 --> 00:26:03,573 - Cum ți se pare Beverly Hills? - Prea departe. 359 00:26:03,614 --> 00:26:09,027 Dacă ai găsi o cale să ne întoarcem acolo, ai putea locui cu noi, pe domeniul nostru! 360 00:26:09,027 --> 00:26:11,878 În caz că n-ai observat, sunt cam mare pentru un câine "de buzunar". 361 00:26:11,878 --> 00:26:14,730 Dar ai mărimea ideală pentru un câine de pază. 362 00:26:14,771 --> 00:26:18,449 Cel vechi, Papi, a fugit. 363 00:26:18,449 --> 00:26:20,432 Aveați un câine de pază pe nume Papi? 364 00:26:23,531 --> 00:26:24,564 La care hotel stai? 365 00:26:24,564 --> 00:26:28,283 - Deci o vei face? - Răspunde înainte să mă răzgândesc! 366 00:26:28,283 --> 00:26:32,044 Nu îi știu numele, dar crede-mă, nu era Carthay Hotel! 367 00:26:32,044 --> 00:26:35,515 E unul pe-aici. Te-ar recunoaște? 368 00:26:35,556 --> 00:26:38,283 Așa ar trebui. Suntem clienți de onoare. 369 00:26:38,821 --> 00:26:40,184 Avem un card gold. 370 00:26:40,887 --> 00:26:44,440 De ce eu? Dintre toți câinii din Mexic, de ce eu? 371 00:26:44,936 --> 00:26:48,614 - Ce fac eu cu un chihuahua cu ghetuțe? - O să fie amuzant, o să vezi! 372 00:26:50,102 --> 00:26:51,259 Folosește GPS-ul. 373 00:26:54,647 --> 00:26:55,721 Suntem pe-aproape. 374 00:26:56,011 --> 00:26:59,069 Du-te și adu-mi-l pe acel chihuahua! 375 00:26:59,110 --> 00:27:01,052 Du-te, du-te! 376 00:27:23,614 --> 00:27:27,746 - Stai o clipă. - Ce e sunetul acela? 377 00:27:28,449 --> 00:27:29,440 Ține-ți răsuflarea. 378 00:27:33,201 --> 00:27:36,961 - De ce ai făcut asta? - Diablo ți-a luat mirosul. 379 00:27:37,002 --> 00:27:40,143 Sigur că da, e Chanel nr. 5. 380 00:27:40,184 --> 00:27:44,399 - Felicitări. - Am mai pierdut o ghetuță și put. 381 00:27:44,978 --> 00:27:48,697 - Mie nu-mi miroase a nimic. - Glumești? Miros a câine ud! 382 00:27:48,738 --> 00:27:50,350 Chiar ești un câine ud. 383 00:27:55,143 --> 00:27:58,035 - Uite, domnișoară... - Ash. 384 00:27:58,077 --> 00:27:59,647 Ash. 385 00:27:59,688 --> 00:28:04,069 Îmi pare rău, deja încercăm să oprim luptele. 386 00:28:05,391 --> 00:28:09,978 Și nu avem timp să căutăm fiecare câine pierdut în Mexic. 387 00:28:10,019 --> 00:28:15,019 Nu e orice câine, e câinele mătușii mele, Viv. Chloe e totul pentru ea! 388 00:28:17,498 --> 00:28:19,151 Uite cum facem. 389 00:28:19,647 --> 00:28:24,069 Întoarce-te la hotel, descarcă poza aceea despre care îmi spuneai 390 00:28:24,936 --> 00:28:27,209 și voi vedea ce pot face. 391 00:28:28,407 --> 00:28:29,978 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 392 00:28:35,763 --> 00:28:38,407 - Bună, mătușă Viv! - Rachel! 393 00:28:39,399 --> 00:28:41,548 Capri e fantastic. 394 00:28:41,548 --> 00:28:45,721 Am sunat acasă și eram cam îngrijorată pentru că nu era nimeni acolo. 395 00:28:46,176 --> 00:28:49,275 Da, am ieșit după mâncare mexicană. 396 00:28:50,019 --> 00:28:51,672 Pot vorbi o clipă cu ea? 397 00:28:52,994 --> 00:28:54,275 Ți-o dau la telefon. 398 00:29:01,341 --> 00:29:02,498 Puiul meu! 399 00:29:06,878 --> 00:29:07,912 Și eu te iubesc... 400 00:29:19,523 --> 00:29:24,069 Bine. Alteța Voastră regală, Carthay Hotel. 401 00:29:25,060 --> 00:29:27,581 Mă simt deja ca acasă! 402 00:29:29,647 --> 00:29:32,374 Mulțumesc, Delgado! Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc! 403 00:29:34,027 --> 00:29:39,358 - Poate-ar fi mai bine să aștepți aici - Da, mă rog. 404 00:29:39,399 --> 00:29:41,052 Nu vreau să sune aiura, 405 00:29:41,052 --> 00:29:45,473 dar sunt cam pretențioși în legătură cu ce câini lasă să intre. 406 00:29:46,920 --> 00:29:48,283 Du-te și distrează-te. 407 00:29:49,069 --> 00:29:51,259 O să mâncăm mâncare gourmet într-o clipă! 408 00:29:51,341 --> 00:29:54,482 - Bună seara. Bun sosit la Hotelul Carthay. - Mulțumesc. 409 00:30:01,052 --> 00:30:04,234 Scuzați-mă. Sunteți drăguț să vă uitați la zgarda mea? 410 00:30:04,234 --> 00:30:05,226 Veți găsi pe spate numele și numărul de telefon al proprietarei mele. 411 00:30:12,540 --> 00:30:13,490 Alo! 412 00:30:15,763 --> 00:30:18,738 - M-a atins! - Scoateți potaia asta de aici! 413 00:30:19,069 --> 00:30:20,556 Ce? 414 00:30:22,457 --> 00:30:24,854 Sunt un oaspete respectat al acestui hotel de ani în șir! 415 00:30:26,052 --> 00:30:27,498 Să nu îndrăznești! 416 00:30:30,019 --> 00:30:32,622 - Îmi pare rău. - Dle, faci o imensă greșeală! 417 00:30:33,325 --> 00:30:34,151 Imensă! 418 00:30:39,606 --> 00:30:45,597 O, nu! Sunt... sunt... hidoasă! 419 00:30:47,994 --> 00:30:49,606 Ce durează atât? 420 00:31:13,077 --> 00:31:14,358 Normal. 421 00:31:15,928 --> 00:31:19,399 La ce să m-aștept din partea unei "prințese"? 422 00:31:29,151 --> 00:31:33,449 Delgado, a fost așa de umilitor! Nu ți-ar veni să crezi! 423 00:31:36,589 --> 00:31:37,870 Delgado? 424 00:31:43,490 --> 00:31:44,688 Delgado... 425 00:32:56,878 --> 00:32:59,275 Mă scuzați. Am venit să îl văd pe detectivul Ramirez. 426 00:33:02,829 --> 00:33:06,259 Detectivul Ramirez e cu cineva, dră. Cinci minute, vă rog. 427 00:33:17,374 --> 00:33:19,854 Nu te uita acum, Hanna Montana la ora trei! 428 00:33:22,085 --> 00:33:25,515 Ce faci aici? Adică... "che"... faci aici? 429 00:33:26,341 --> 00:33:28,986 Nu e evident? Încerc să o găsesc pe Chloe. 430 00:33:29,978 --> 00:33:31,672 Prietena ta, Angela, mi-a spus tot. 431 00:33:31,672 --> 00:33:33,325 De ce mi-ai spus că nu știi să vorbești în engleză? 432 00:33:33,366 --> 00:33:35,515 Nu ți-am spus, tu ai presupus. 433 00:33:36,176 --> 00:33:38,573 Și ai decis să mă lași în pace să mă fac de rușine? 434 00:33:38,614 --> 00:33:40,639 Păi nu ai avut deloc nevoie de ajutor cu asta. 435 00:33:40,680 --> 00:33:42,994 De ce crezi că aș avea nevoie de ajutor acum, de la grădinar? 436 00:33:44,358 --> 00:33:45,639 O, nu, n-a făcut asta... 437 00:33:45,680 --> 00:33:49,192 Nu că aș avea vreo problemă cu acel cuvânt, 438 00:33:49,192 --> 00:33:51,135 dar, de fapt, sunt arhitect peisagist. 439 00:33:52,374 --> 00:33:56,672 Și nu sunt aici pentru tine, ci pentru Vivian. Mi-este ca o rudă. 440 00:34:02,168 --> 00:34:06,920 Am transmis o descriere a zgărzii câinelui către toate secțiile noastre. 441 00:34:07,581 --> 00:34:10,473 - Zgarda aceea valorează o avere. - Cu plăcere. 442 00:34:12,705 --> 00:34:16,011 Poate o poză a zgărzii ar fi de și mai mare ajutor. 443 00:34:16,052 --> 00:34:17,540 Da, mult. Mulțumesc. 444 00:34:18,242 --> 00:34:20,391 Deci... acum ce să facem? 445 00:34:20,969 --> 00:34:22,374 Noi? Nimic. 446 00:34:22,416 --> 00:34:24,440 Voi vă veți întoarce la hotel și veți aștepta. 447 00:34:25,143 --> 00:34:25,928 Vă rog. 448 00:34:28,986 --> 00:34:31,507 Are dreptate, nu poți face nimic. 449 00:34:31,548 --> 00:34:34,027 Ce? Suntem mexicani, nu "nu pot"-ani. 450 00:34:34,027 --> 00:34:36,920 Nu vrei să o mai căutăm? Lui nu-i pasă decât de zgardă. 451 00:34:37,705 --> 00:34:38,862 Eu vreau câinele. 452 00:34:39,854 --> 00:34:42,168 Sunt cu ea, amice. Chloe are probleme. 453 00:34:44,151 --> 00:34:46,341 - Papi! - Haide, prostule, să mergem! 454 00:34:46,961 --> 00:34:47,912 Papi, unde te duci? 455 00:35:01,465 --> 00:35:03,366 Nu pot să cred că nu e prezentă și Chloe! 456 00:35:06,300 --> 00:35:09,027 - Mulțumesc! - O să apară pe coperta de la "Rase Pure"! 457 00:35:13,283 --> 00:35:14,440 Trebuie să încerci asta! 458 00:35:18,490 --> 00:35:21,507 - Uite-l pe Scooter. - Vino încoace, amice. 459 00:35:21,548 --> 00:35:24,234 Asta chiar nu este... 460 00:35:26,300 --> 00:35:27,498 Mulțumesc, mulțumesc. 461 00:35:28,697 --> 00:35:32,044 Voi nu credeți că Chloe are probleme, nu-i așa? 462 00:35:32,044 --> 00:35:35,350 Te rog! Sigur Rachel a dus-o într-un loc fabulos. 463 00:35:35,391 --> 00:35:40,928 O știu pe Chloe. Stă sub un palmier și e servită de un husky arătos! 464 00:35:50,639 --> 00:35:51,631 Mulțumesc! 465 00:35:52,788 --> 00:35:54,523 Sigur mor de foame. 466 00:35:55,639 --> 00:35:58,449 Aia e mâncarea noastră! 467 00:35:58,449 --> 00:36:01,754 Mă scuzați, dar eu am văzut-o prima. 468 00:36:02,416 --> 00:36:04,234 Mai bine ne-am da înapoi, băieți! 469 00:36:04,936 --> 00:36:08,118 Se pare că e unul dintre acei luptători chihuahua! 470 00:36:08,159 --> 00:36:12,416 Uitați, am fost răpită, mi-am pierdut puloverul preferat de cașmir 471 00:36:12,416 --> 00:36:16,465 am dormit într-o cutie și am încă o zi foarte proastă pentru păr! 472 00:36:17,126 --> 00:36:19,771 Așa că nu mă enervați! 473 00:36:22,622 --> 00:36:24,895 - Scuze, scuze. - Așa ziceam și eu. 474 00:36:26,878 --> 00:36:31,507 E vremea să plătești, micuțo! Unde rămăsesem? 475 00:36:34,027 --> 00:36:36,713 Delgado, încă mai încerci să faci pe eroul? 476 00:36:36,754 --> 00:36:39,234 O să îți iau eu urma! 477 00:37:03,325 --> 00:37:05,804 Mișcă-te, repede! Câte două odată, câte două odată! 478 00:37:05,804 --> 00:37:07,705 Am picioarele scurte, ca să știi. 479 00:37:07,746 --> 00:37:09,192 Mai repede! 480 00:37:09,234 --> 00:37:10,639 Pe aici! 481 00:37:12,002 --> 00:37:13,531 Mai bine pe aici. 482 00:37:16,217 --> 00:37:17,374 Acum încotro? 483 00:37:17,994 --> 00:37:20,184 - Acum suntem prinși în capcană. - Și acum ce facem? 484 00:37:20,226 --> 00:37:21,754 Mă gândesc. 485 00:37:33,614 --> 00:37:35,969 - De ce m-ai abandonat? - Ce? 486 00:37:36,011 --> 00:37:38,531 Mai fusesem abandonată o dată. 487 00:37:38,573 --> 00:37:41,093 Tu m-ai părăsit, nu eu pe tine! 488 00:37:41,672 --> 00:37:44,606 Te-am văzut acolo, înăuntru, răsfățată, hrănita... 489 00:37:44,647 --> 00:37:46,754 Lucrul cel mai asemănător cu mâncarea care l-am gustat a fost un pateu mușcat. 490 00:37:55,597 --> 00:37:56,507 Haide, să mergem. 491 00:37:59,482 --> 00:38:00,556 Unde mergem acum? 492 00:38:00,597 --> 00:38:03,490 Te duc la Puerto Vallarta, acolo e cineva care ne poate ajuta. 493 00:38:03,531 --> 00:38:05,804 Asta e în drum către Beverly Hills? 494 00:38:10,184 --> 00:38:11,011 Urcă-te acolo. 495 00:38:15,060 --> 00:38:16,465 - Delgado? - Ce? 496 00:38:16,507 --> 00:38:19,275 De ce mă urmărește Diablo? 497 00:38:19,771 --> 00:38:21,424 Probabil l-a trimis Vasquez. 498 00:38:22,044 --> 00:38:24,110 Cine e Vasquez? 499 00:38:24,110 --> 00:38:27,085 Organizează luptele cu câini și orice altceva prin care ar putea împușca banul. 500 00:38:27,746 --> 00:38:30,680 Poliția îl urmărește de ani buni, dar e prea alunecos. 501 00:38:30,721 --> 00:38:33,077 De unde știi toate astea? 502 00:38:34,234 --> 00:38:36,259 Ai fost un fel de criminal sau ceva? 503 00:38:36,878 --> 00:38:37,994 Sau ceva. 504 00:38:38,945 --> 00:38:40,060 Dormi. 505 00:38:40,969 --> 00:38:42,705 Avem cale lungă și mâine e o zi mare. 506 00:38:42,746 --> 00:38:46,135 Ce-a vrut să zică Diablo prin "încă încerci să faci pe eroul"? 507 00:38:51,961 --> 00:38:53,118 Lasă. 508 00:39:01,754 --> 00:39:03,903 Ce? Ce e asta? 509 00:39:04,523 --> 00:39:05,556 Ghetuța lui Chloe! 510 00:39:06,093 --> 00:39:07,622 Hei, cucoană! 511 00:39:11,548 --> 00:39:12,416 Ce este? 512 00:39:12,953 --> 00:39:15,102 Ghetuța lui Chloe! Bună treabă! 513 00:39:15,143 --> 00:39:17,829 Este pe-aproape, o simt. 514 00:39:17,870 --> 00:39:19,606 Așteaptă-mă! 515 00:39:24,936 --> 00:39:27,870 A văzut un chihuahua alb cu un grup de câini alergând pe aici. 516 00:39:31,837 --> 00:39:33,366 Un ciobănesc german o ducea pe Chloe a mea? 517 00:39:34,151 --> 00:39:34,895 Să mergem! 518 00:39:34,936 --> 00:39:37,581 O să-l fac praf, în stilul Papi! 519 00:39:40,267 --> 00:39:42,292 - Da. - Mai caută cineva câinele ăla. 520 00:39:44,399 --> 00:39:47,953 Mulți bani atârnă de acest chihuahua, înțelegi? 521 00:39:48,573 --> 00:39:50,432 Nu au voie să îl găsească înaintea noastră. 522 00:39:50,473 --> 00:39:51,920 - Mă ocup de asta. - Bine. 523 00:39:58,035 --> 00:39:59,647 Haide, iubire, haide. 524 00:40:00,473 --> 00:40:01,961 Haide, Diablo! 525 00:40:17,746 --> 00:40:20,639 Aici coborâm noi. Ia-ți ultima ghetuță și să mergem. 526 00:40:27,209 --> 00:40:29,358 - Ce plan ai? - Uite cum e treaba. 527 00:40:30,019 --> 00:40:33,986 Îți ții botul închis și aștepți să mă întorc. 528 00:40:34,771 --> 00:40:35,887 Tu unde te duci? 529 00:40:36,796 --> 00:40:37,994 Delgado? 530 00:40:38,738 --> 00:40:41,713 Ești foarte ascuns, știai asta? 531 00:40:45,556 --> 00:40:47,994 Cred că asta e ziua mea la salonul de înfrumusețare. 532 00:41:03,655 --> 00:41:05,432 Așa e mult mai bine! 533 00:41:08,283 --> 00:41:10,804 Uite-o. Îți amintești care e șpilul, da? 534 00:41:10,845 --> 00:41:12,540 Nu trebuie să te mănânc, nu-i așa? 535 00:41:12,581 --> 00:41:13,986 Îmi înghiți doar picioarele. 536 00:41:14,564 --> 00:41:15,432 Bine. 537 00:41:16,135 --> 00:41:17,457 Ușurel cu dinții mei! 538 00:41:18,862 --> 00:41:20,226 Poartă-te înfricoșător. 539 00:41:21,589 --> 00:41:26,672 Ajutor, ajutor, ajutor, vă rog, cineva, ajutor! 540 00:41:27,374 --> 00:41:31,424 Ajutor, cineva! 541 00:41:32,457 --> 00:41:34,936 E exact ca la Animal Planet. Ce să fac? 542 00:41:35,556 --> 00:41:37,457 Ajută-mă... orice! 543 00:41:38,283 --> 00:41:41,672 Uși, uși... nu poți mânca șobolanul ăla! 544 00:41:45,597 --> 00:41:48,821 Doamne, ești bine? Alo! 545 00:41:53,407 --> 00:41:54,978 Ești un înger? 546 00:41:56,011 --> 00:41:58,903 - Sunt mort? - Nu, și nu sunt un înger. 547 00:42:00,639 --> 00:42:02,581 Ai un halo sclipitor. 548 00:42:02,622 --> 00:42:06,176 Asta? E zgarda mea de la Harry Winston. 549 00:42:06,713 --> 00:42:08,242 Asta e în Rai? 550 00:42:08,283 --> 00:42:11,300 Într-un fel. E în Beverly Hills. 551 00:42:13,159 --> 00:42:16,548 A, Beverly Hills... Păi ești departe de casă. 552 00:42:17,498 --> 00:42:18,986 Poate te pot ajuta. 553 00:42:19,027 --> 00:42:22,622 Eu sunt Manuel. Lucrez pe un vas de croazieră de lux, 554 00:42:23,821 --> 00:42:29,316 răspunzând dorințelor câinilor rafinați, ca tine. 555 00:42:29,399 --> 00:42:31,672 Serios? Crezi că mă poți ajuta să ajung acasă? 556 00:42:32,416 --> 00:42:34,069 Păi mi-ai salvat viața! 557 00:42:35,515 --> 00:42:37,540 Măcar atât pot face și eu. 558 00:42:58,697 --> 00:42:59,978 Delgado? 559 00:43:02,044 --> 00:43:04,234 - Delgado? - Bună, Tomas. 560 00:43:04,234 --> 00:43:08,738 Tu ești, vere? Ce s-a întâmplat? Nimeni nu te-a mai văzut de când... 561 00:43:09,316 --> 00:43:10,928 știi tu... de ceva vreme. 562 00:43:11,507 --> 00:43:14,523 Uite, am un contract în securitate. 563 00:43:15,102 --> 00:43:17,209 Duc un chihuahua bogat înapoi în Beverly Hills. 564 00:43:17,870 --> 00:43:19,482 Are o plăcuță de identificare în zgardă. 565 00:43:19,523 --> 00:43:22,705 Du-o la un adăpost, o vor citi și îi vor suna proprietarul. 566 00:43:23,077 --> 00:43:26,465 Nu e așa de simplu. Vasquez o caută și are informatori peste tot. 567 00:43:28,531 --> 00:43:30,226 L-a pus și pe Diablo pe urmele ei. 568 00:43:31,052 --> 00:43:33,986 Diablo? De asta o faci? 569 00:43:33,986 --> 00:43:36,630 Delincventul ăla e pe urmele mele. E doar un contract. 570 00:43:36,672 --> 00:43:39,027 Îl poți face pe ofițerul Mendez să îi citească plăcuța de identificare? 571 00:43:39,027 --> 00:43:42,002 Da, bine, adu-mi-o și voi vedea ce pot face. 572 00:43:42,044 --> 00:43:42,994 Mulțumesc. 573 00:43:47,126 --> 00:43:48,035 Haide, să mergem. 574 00:43:48,531 --> 00:43:52,209 - Am găsit pe cineva să-ți citească plăcuța. - Serios? Și eu. 575 00:43:52,746 --> 00:43:53,821 Unde ți-e zgarda? 576 00:43:53,821 --> 00:43:56,424 Nu doar tu poți rezolva lucrurile, să știi. 577 00:43:56,465 --> 00:43:58,159 - Ce? - I-am dat zgarda lui Manuel 578 00:43:58,201 --> 00:44:01,052 și el i-o duce căpitanului navei ca să o citească. 579 00:44:01,093 --> 00:44:02,705 Manuel? Cine e Manuel? 580 00:44:03,201 --> 00:44:08,283 Șobolanul de treabă care mă ajută. L-am salvat de o iguană. 581 00:44:08,325 --> 00:44:10,556 O iguană. O iguană? 582 00:44:11,176 --> 00:44:14,978 E cea mai veche șmecherie cu putință! Iguanele sunt vegetariene! 583 00:44:15,019 --> 00:44:18,738 Îmi pare rău, nu întâlnesc prea multe iguane pe Rodeo Drive! 584 00:44:18,821 --> 00:44:20,267 Ai renunțat la zgardă? 585 00:44:20,267 --> 00:44:24,192 Acum nimic nu te deosebește de orice vagabond de pe stradă! 586 00:44:25,597 --> 00:44:29,192 Manuel mi-a promis că se întoarce imediat de pe navă. 587 00:44:29,192 --> 00:44:30,308 Care navă? 588 00:44:31,052 --> 00:44:34,936 Nava aceea? Ce s-a întâmplat cu "nu vorbi cu străinii"? 589 00:44:35,350 --> 00:44:36,920 Nu ai zis nimic despre iguane. 590 00:44:37,540 --> 00:44:38,821 Vai de mine... 591 00:44:46,011 --> 00:44:47,374 "Ești un înger"? 592 00:44:54,069 --> 00:44:56,052 Acum putem fura ceva de mâncare? Mi-e foame. 593 00:44:56,093 --> 00:44:57,540 De unde ai aia? 594 00:44:57,622 --> 00:45:00,887 Te rog, nu mă mânca. Am o nevastă și trei copii de hrănit, tipule. 595 00:45:00,928 --> 00:45:03,945 Unde este chihuahua? 596 00:45:03,986 --> 00:45:07,044 Nu cunosc niciun chihuahua. 597 00:45:07,044 --> 00:45:11,961 Dar dacă vrei să cunoști unul, pot rezolva, pentru prețul potrivit. 598 00:45:11,961 --> 00:45:15,473 - Ești pe cale să devii prânz! - Ăsta e prețul potrivit. 599 00:45:18,697 --> 00:45:22,044 Îmi pui răbdarea la încercare. 600 00:45:22,085 --> 00:45:23,614 - Nu îi pune răbdarea la încercare. - Unde este? 601 00:45:24,358 --> 00:45:28,573 La fântâna de la docuri. Nu știam că este o prietenă de-ale tale. 602 00:45:29,110 --> 00:45:31,507 Pe asta doar am împrumutat-o. 603 00:45:37,209 --> 00:45:39,399 A avut noroc că nu i-am dansat cha-cha în piept. 604 00:45:39,482 --> 00:45:43,118 Nu cred că era vreun prieten de-ai ei. 605 00:45:43,159 --> 00:45:44,895 Nu e problema noastră, băiete. 606 00:45:45,473 --> 00:45:48,738 Haide să jefuim o pinata. Am chef de dulciuri. 607 00:45:49,399 --> 00:45:54,110 Nu mă băga în asta. Unde e o pinata sunt și niște bețe. 608 00:45:58,366 --> 00:45:59,978 - Delgado? - Da. 609 00:46:00,019 --> 00:46:01,548 Ce căutăm aici? 610 00:46:02,498 --> 00:46:05,432 - Aici ne întâlnim cu coiotul. - Un coiot? 611 00:46:05,432 --> 00:46:09,358 E un traficant. Furișează câinii fără zgardă, ca noi, peste graniță. 612 00:46:13,366 --> 00:46:16,465 Ai fost câine polițist, nu-i așa? 613 00:46:17,044 --> 00:46:21,093 Așa îl cunoști pe sergentul Tomas, de asta știi să faci toate lucrurile acelea! 614 00:46:21,176 --> 00:46:24,482 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Ai demisionat? Ai fost concediat? 615 00:46:24,523 --> 00:46:28,283 - Ai făcut ceva rău? - Da, am făcut ceva rău, bine? 616 00:46:29,399 --> 00:46:29,399 Ești mulțumită? 617 00:46:29,440 --> 00:46:33,655 - Acum las-o baltă. - Bine. 618 00:46:36,383 --> 00:46:37,374 Uite-l. 619 00:46:38,325 --> 00:46:41,383 Urmează-mă. Și gata cu întrebările. 620 00:46:41,383 --> 00:46:43,449 Bine, bine. 621 00:46:44,978 --> 00:46:48,077 Dar ce s-a întâmplat? A fost cineva rănit? 622 00:46:48,118 --> 00:46:51,217 Las-o baltă! Las-o! Basta! Mă scoți din minți! 623 00:46:51,589 --> 00:46:55,184 Păi nici tu nu ești cel mai fermecător însoțitor în călătorie. 624 00:46:55,226 --> 00:46:58,407 Bine. Pentru că ne despărțim. 625 00:46:58,449 --> 00:47:01,589 Ce? Stai, stai, stai, ce faci? 626 00:47:02,870 --> 00:47:04,399 Trenul ăsta te va duce în Tijuana. 627 00:47:04,978 --> 00:47:06,011 - Dar... - Dar nimic. 628 00:47:06,052 --> 00:47:08,035 Coiotul te va trece granița când ajungeți acolo. 629 00:47:08,697 --> 00:47:10,102 Bună ziua. 630 00:47:10,597 --> 00:47:12,416 Simte-te ca acasă. 631 00:47:14,606 --> 00:47:19,895 - Mult noroc. - Dar... mi-ai promis. 632 00:47:25,226 --> 00:47:26,837 Delgado... 633 00:47:45,721 --> 00:47:49,482 Nu te întoarce, nu te întoarce, nu... 634 00:47:57,250 --> 00:47:59,482 - Delgado! - Chloe! 635 00:48:02,250 --> 00:48:04,069 Delgado! 636 00:48:04,771 --> 00:48:05,887 Chloe! 637 00:48:06,920 --> 00:48:08,449 Haide, sări! 638 00:48:09,523 --> 00:48:12,374 - E un tren rapid... - Poți să o faci! 639 00:48:13,035 --> 00:48:14,027 Sări! 640 00:48:17,622 --> 00:48:20,639 - Bine... bine... - Aș avea nevoie de niște ajutor. 641 00:48:21,259 --> 00:48:22,209 Te trag eu! 642 00:48:26,837 --> 00:48:28,614 Nu mă ajuta, nu mă ajuta! 643 00:48:36,424 --> 00:48:39,151 Ce pot spune? O promisiune este o promisiune. 644 00:48:39,936 --> 00:48:41,961 Sigur, Delgado. 645 00:48:52,416 --> 00:48:53,738 Pierdut! Vă rog, câine pierdut. 646 00:48:58,077 --> 00:48:59,275 Chloe! 647 00:49:04,482 --> 00:49:05,308 Papi! 648 00:49:06,176 --> 00:49:07,002 Papi! 649 00:49:09,564 --> 00:49:12,870 Tu! Mirosul ăla! De unde ai mirosul ăla? 650 00:49:12,911 --> 00:49:16,961 Poate nu ai observat, dar dorm într-o țeavă de canalizare. 651 00:49:17,002 --> 00:49:19,730 Adică mirosul de taco? 652 00:49:19,771 --> 00:49:23,118 Nu, prostule. Parfumul. E al lui Chloe. 653 00:49:23,118 --> 00:49:25,473 Este un chihuahua american. 654 00:49:27,126 --> 00:49:28,821 Urechile ei sunt roz precum scoicile 655 00:49:28,862 --> 00:49:32,540 și nasul ei... este ca zmeura! 656 00:49:32,581 --> 00:49:35,349 - Vorbești serios, frățioare? - Ce, o boabă? 657 00:49:36,011 --> 00:49:36,796 O clipă. 658 00:49:36,837 --> 00:49:41,961 Este puțin cam înțepată și are haine asortate? 659 00:49:41,961 --> 00:49:43,490 O cunoști! Unde este? 660 00:49:43,531 --> 00:49:47,126 Ultima oară când am văzut-o, a fugit cu Delgado. 661 00:49:48,366 --> 00:49:50,680 Delgado? Cine e acest Delgado? 662 00:49:52,457 --> 00:49:54,730 Vreau să știu mai multe. Veniți cu mine. 663 00:49:57,498 --> 00:50:00,308 - Se pare c-a adus niște prieteni. - Exact ce ne trebuia. 664 00:50:01,135 --> 00:50:02,416 Câini vagabonzi. 665 00:50:03,531 --> 00:50:05,267 Papi a fost un câine fără stăpân. 666 00:50:06,341 --> 00:50:07,870 L-am salvat de la adăpostul pentru animale. 667 00:50:09,192 --> 00:50:10,721 Bună, amice. 668 00:50:12,002 --> 00:50:13,738 Mă inspiră în fiecare zi. 669 00:50:14,771 --> 00:50:16,300 Pe tine ce te inspiră, Rachel? 670 00:50:17,911 --> 00:50:19,316 Să ne întoarcem la treaba noastră. 671 00:50:22,044 --> 00:50:26,548 Uită-te la asta! Ce mai faceți? Bună! 672 00:50:27,374 --> 00:50:28,821 Cred că este destul de drăguț. 673 00:50:28,862 --> 00:50:32,705 Îi putem lua cu noi, dar trebuie să le facem o baie, pentru că put. 674 00:50:32,746 --> 00:50:34,482 Mă pot descurca cu asta. 675 00:50:34,936 --> 00:50:36,920 Puți! 676 00:50:38,821 --> 00:50:38,821 Îmi place la nebunie chestia asta! 677 00:50:38,862 --> 00:50:43,118 Cred că m-am amorezat de "gringa" asta! 678 00:50:46,630 --> 00:50:47,953 Cred că îi place. 679 00:50:47,994 --> 00:50:50,184 Eu cred că te place pe tine. 680 00:51:06,300 --> 00:51:10,597 O, da! Nu am fost niciodată curat, nu știam ce e aia să fii curat, acum sunt curat! 681 00:51:11,135 --> 00:51:14,978 Niciodată nu m-am mai spălat pe dinți. Sunt mentolați! 682 00:51:17,705 --> 00:51:19,316 Papi, e grozav! 683 00:51:19,316 --> 00:51:22,168 Ar trebui să sunăm la room-service, să ne uităm la un film! 684 00:51:23,490 --> 00:51:26,093 - Ne-am găsit un cămin, Papi? - Nu știu. 685 00:51:26,548 --> 00:51:28,821 Dar se vor asigura că veți rămâne cu ei. 686 00:51:28,821 --> 00:51:31,465 Sam a făcut asta pentru mine. 687 00:51:33,862 --> 00:51:35,349 Ne vedem mâine. Haide, băieți. 688 00:51:35,556 --> 00:51:36,837 Nu, pot să rămână cu mine. 689 00:51:38,407 --> 00:51:39,523 Pot să am grijă de ei. 690 00:51:41,507 --> 00:51:45,308 - Papi, ce vezi pe fereastră? - E o lume mare, prietene. 691 00:51:45,928 --> 00:51:52,374 Poate că sunt mic, dar mă lupt pentru ceva mai mare decât orice. 692 00:51:54,647 --> 00:51:57,044 Inima mea. 693 00:52:20,226 --> 00:52:22,085 Scuză-mă, tu de unde ești? 694 00:52:22,085 --> 00:52:25,184 - Eu sunt din Beverly Hills. - Unde e asta? 695 00:52:26,259 --> 00:52:30,721 Pare să fie tare departe de aici. 696 00:52:31,383 --> 00:52:34,275 Domnișoară, ce e asta? 697 00:52:34,275 --> 00:52:36,878 Este o ghetuță. Pe celelalte le-am pierdut. 698 00:52:36,878 --> 00:52:40,102 Toți cățeii din Beverly Hills le poartă, pentru a-și proteja picioarele. 699 00:52:40,639 --> 00:52:42,457 Înseamnă că e foarte multă mizerie acolo. 700 00:52:43,035 --> 00:52:47,168 Nu, de fapt este probabil cel mai curat loc pe care-l cunosc. 701 00:52:48,242 --> 00:52:50,763 Atunci e cam caraghios să porți ghetuțe. 702 00:52:50,804 --> 00:52:52,788 Fii politicos. 703 00:52:54,110 --> 00:52:59,358 Știi ceva, Pedro? Ai dreptate. 704 00:52:59,399 --> 00:53:37,002 Rachel! 705 00:53:37,953 --> 00:53:40,515 Haide, frumoasa din pădurea adormită, să mergem! 706 00:53:41,465 --> 00:53:42,416 Detectivul Ramirez a sunat. 707 00:53:42,416 --> 00:53:45,969 Un chihuahua alb și un ciobănesc german au fost văzuți în Puerto Vallarta. 708 00:53:46,011 --> 00:53:49,647 Nu erau sigur dacă e ea pentru că nu purta zgardă. 709 00:53:49,688 --> 00:53:51,465 Ce? Cineva i-a furat zgarda lui Chloe? 710 00:53:51,507 --> 00:53:54,316 O să sar pe ei în toate stilurile mexicane! 711 00:53:58,573 --> 00:54:02,788 Încă mă doare stomacul, probabil de la mâncarea grea. 712 00:54:02,911 --> 00:54:08,986 Nu trebuia să îi furi zgarda gagicii. Acum nu va mai ajunge niciodată acasă. 713 00:54:11,465 --> 00:54:12,622 Un șobolan! 714 00:54:13,903 --> 00:54:15,184 Șobolanul și iguana. 715 00:54:15,391 --> 00:54:16,424 Să fugim de aici! 716 00:54:20,515 --> 00:54:21,878 E viu! 717 00:54:31,341 --> 00:54:32,581 Ticălosule! Nu ai cum să te ascunzi! 718 00:54:40,928 --> 00:54:41,920 Mă simt dezbrăcat. 719 00:54:56,424 --> 00:54:57,540 Lasă-mă în pace! 720 00:55:11,259 --> 00:55:12,209 Vă prind eu! 721 00:55:20,597 --> 00:55:23,325 - Hei, alea sunt diamante! - Diamantele noastre. 722 00:55:26,672 --> 00:55:29,564 Sunt bogat! Sunt bogat! Sunt... 723 00:55:39,523 --> 00:55:40,928 Treziți-vă, vine controlorul! 724 00:55:41,754 --> 00:55:43,325 Hei, ascundeți-vă, repede! 725 00:55:48,118 --> 00:55:50,969 Ce se întâmplă? Delgado, ce se întâmplă? 726 00:55:51,011 --> 00:55:52,209 Avem probleme. 727 00:55:53,035 --> 00:55:55,060 Ascunde-te. Eu îi voi distrage atenția. 728 00:55:55,102 --> 00:55:56,672 Nu ieși, orice ar fi. 729 00:55:57,829 --> 00:55:59,978 - Delgado! - Nu ieși, orice a fi! 730 00:56:00,639 --> 00:56:02,540 - Ce vei face? - Ceva nebunesc. 731 00:56:26,961 --> 00:56:28,325 Era mai ușor odată. 732 00:56:32,870 --> 00:56:35,515 - Ăsta e norocul meu. - Delgado! 733 00:56:37,374 --> 00:56:38,986 - Doamne! - Spatele meu... 734 00:56:39,027 --> 00:56:43,035 Ai văzut asta? Tocmai am sărit dintr-un tren! 735 00:56:43,738 --> 00:56:46,259 Singură! Și era în mișcare! 736 00:56:47,168 --> 00:56:49,647 Ți-am zis să rămâi în tren. 737 00:56:50,226 --> 00:56:52,994 Suntem împreună. Nu puteam să te las aici. 738 00:56:54,978 --> 00:56:57,209 Nu am avut niciodată un prieten ca tine. 739 00:56:58,283 --> 00:57:01,507 Trebuia să rămâi, puștoaico. Uită-te în jur. 740 00:57:02,581 --> 00:57:03,903 Trebuia să rămâi. 741 00:57:07,953 --> 00:57:10,804 Am spus poliției că am găsit zgarda la un șobolan, 742 00:57:10,845 --> 00:57:12,498 dar nu m-au crezut! 743 00:57:12,540 --> 00:57:15,639 M-am dus să predau diamantele și au încercat să mă aresteze! 744 00:57:15,680 --> 00:57:18,077 Îmi pare rău pentru neînțelegere, domnule. 745 00:57:18,118 --> 00:57:20,515 Șobolanul ăla... e deștept! 746 00:57:20,556 --> 00:57:22,664 Omul ăsta e dus cu pluta. 747 00:57:22,705 --> 00:57:25,887 Am pus capcane să îl îndepărtez, dar mereu reușește să intre. 748 00:57:27,209 --> 00:57:28,614 Șoarece șmecher! 749 00:57:28,945 --> 00:57:30,060 Cât îți trebuie? 750 00:57:33,283 --> 00:57:35,391 - E un câine vagabond. - Da, e vagabond. 751 00:57:35,969 --> 00:57:37,787 Dar e un câine tare bun. 752 00:57:42,581 --> 00:57:44,564 Ce câine drăguț! 753 00:57:46,465 --> 00:57:47,787 Mulțumesc că ați dat înapoi zgarda lui Chloe. 754 00:57:47,829 --> 00:57:50,597 Felicitări, prietene. Acum ai un cămin. 755 00:57:50,639 --> 00:57:53,655 Mulțumesc, Rafael. Ți se va întâmpla și ție. 756 00:57:53,697 --> 00:57:57,581 - Cine știe, frățioare... - Haide, trebuie doar să o faci. 757 00:57:58,283 --> 00:58:00,060 - Adio. - Adio, Chucho. 758 00:58:00,515 --> 00:58:02,953 - Să nu rozi mobila. - Noroc cu găsirea câinelui vostru. 759 00:58:02,953 --> 00:58:04,358 Mulțumim. 760 00:58:05,763 --> 00:58:08,159 Tocmai am vorbit cu poliția din Puerto Vallarta. 761 00:58:08,201 --> 00:58:11,589 Au avut niște probleme cu câinii în trenul care merge spre nord, de dimineață. 762 00:58:12,250 --> 00:58:13,903 Un ciobănesc german a sărit din tren. 763 00:58:15,226 --> 00:58:17,622 - Chloe. Mulțumesc! - Mulțumesc! 764 00:58:17,664 --> 00:58:20,102 Noroc. Sunați-mă dacă găsiți ceva. 765 00:58:20,102 --> 00:58:21,176 O să mergem înspre nord. 766 00:58:24,936 --> 00:58:26,796 O, nu, fuge cu diamantele mele. 767 00:58:26,837 --> 00:58:30,226 Cred că asta e karma. 768 00:58:30,267 --> 00:58:34,399 Vezi tu, le furi și până la urmă îți sunt furate și ție. 769 00:58:34,440 --> 00:58:36,217 Atunci le fur înapoi. 770 00:58:36,920 --> 00:58:38,407 - Și cum vei face asta? - Taci! 771 00:58:57,209 --> 00:59:00,308 Emily spune că iese cu Scooter 772 00:59:00,308 --> 00:59:02,911 despre care se întâmplă să știu că e complet nebun. 773 00:59:04,027 --> 00:59:05,184 Te rog, fă să se oprească. 774 00:59:05,226 --> 00:59:07,787 Dar nu îi pot spune asta. Trebuie să o sprijin, nu? 775 00:59:09,151 --> 00:59:11,878 Stai așa. Nu am mai trecut pe lângă copacul ăsta? 776 00:59:12,870 --> 00:59:14,647 Nu, te înșeli. 777 00:59:15,102 --> 00:59:15,102 Mergem de ore întregi. 778 00:59:15,143 --> 00:59:19,440 - Dar m-am pipilicit acolo. - Ce-ai făcut? 779 00:59:20,680 --> 00:59:21,878 Te-ai pipilicit? 780 00:59:21,920 --> 00:59:23,118 Tu nu-ți dai seama? 781 00:59:26,672 --> 00:59:30,845 Doamne... tu nu poți mirosi, nu-i așa? 782 00:59:34,523 --> 00:59:36,465 - Nu. - Ce s-a întâmplat? 783 00:59:37,085 --> 00:59:38,986 E în regulă, îmi poți spune. 784 00:59:40,308 --> 00:59:42,829 Nu am demisionat din poliție. 785 00:59:43,407 --> 00:59:46,920 Au renunțat la mine pentru că nu mai puteam lua urma mirosului. 786 00:59:49,027 --> 00:59:51,135 Și acum ne plimbăm în cerc. 787 00:59:52,209 --> 00:59:53,490 Îmi pare rău, puștoaico. 788 00:59:55,060 --> 00:59:56,589 - Ce-a fost asta? - Lei de munte. 789 00:59:57,746 --> 00:59:59,895 - Mi-e frică, Delgado. - Știu, știu. 790 01:00:01,052 --> 01:00:03,655 Bine, trebuie să ne mișcăm. Să părăsim locul deschis. 791 01:00:04,316 --> 01:00:05,432 Să mergem, repede. 792 01:00:17,911 --> 01:00:20,928 Delgado, ce s-a întâmplat cu tine? 793 01:00:21,589 --> 01:00:23,573 De ce nu poți mirosi nimic? 794 01:00:28,821 --> 01:00:29,936 Păi... 795 01:00:32,002 --> 01:00:36,341 Partenerul meu și cu mine urma să efectuăm o captură importantă. 796 01:00:37,746 --> 01:00:39,192 Eu eram câinele vânător. 797 01:00:40,143 --> 01:00:41,961 Înainte să-mi dau seama am fost lovit. 798 01:00:43,118 --> 01:00:44,234 Și totul a ieșit rău. 799 01:00:49,068 --> 01:00:52,705 Cât am fost căzut, partenerul meu a fost rănit. 800 01:00:55,680 --> 01:00:57,622 Nu a mai fost niciodată la fel după aceea. 801 01:00:58,945 --> 01:01:00,308 Și nici eu. 802 01:01:04,564 --> 01:01:06,176 Trebuia să îi simt. 803 01:01:07,498 --> 01:01:09,936 În ziua următoare, m-am trezit și nu mai simțeam niciun miros. 804 01:01:09,978 --> 01:01:12,374 - Ai fost rănit? - Nu. 805 01:01:12,911 --> 01:01:14,647 Spun că totul e în capul meu. 806 01:01:15,597 --> 01:01:16,837 În capul meu... 807 01:01:17,870 --> 01:01:22,002 Ne-au găsit. Le țin pe loc cât pot, iar tu fugi, înțelegi? 808 01:01:22,044 --> 01:01:24,564 Sunt doar pisici. Le poți înfrânge. 809 01:01:26,796 --> 01:01:28,325 - Avem nevoie de un miracol. - Delgado! 810 01:01:28,366 --> 01:01:29,730 Fugi când îți spun eu să fugi! 811 01:01:30,473 --> 01:01:31,424 Le poți înfrânge! 812 01:01:35,308 --> 01:01:36,341 O să fie bine... 813 01:01:43,201 --> 01:01:44,523 Fugi, puștoaico, fugi! 814 01:01:45,639 --> 01:01:47,044 - Fugi și ascunde-te! - Sunt aici. 815 01:01:47,250 --> 01:01:48,490 Nu asta înseamnă să te ascunzi. 816 01:02:14,234 --> 01:02:16,341 Salutați-i pe micii mei prieteni! 817 01:02:23,614 --> 01:02:25,308 Aveți un lătrat pe cinste! 818 01:02:25,639 --> 01:02:28,697 Sunt Montezuma. Veniți cu noi dacă vreți să trăiți. 819 01:02:29,275 --> 01:02:30,680 Da, eu vreau să trăiesc. 820 01:02:32,044 --> 01:02:33,449 Acum le-am văzut pe toate. 821 01:02:38,697 --> 01:02:41,548 Ne poți ajuta să revenim în civilizație, Montezuma? 822 01:02:41,589 --> 01:02:46,259 Desigur, dar e prea periculos să traversezi canioanele astea după lăsarea înserării. 823 01:02:46,878 --> 01:02:49,606 Veți petrece noaptea aceasta împreună cu noi. 824 01:02:49,647 --> 01:02:51,093 Unde suntem? 825 01:02:51,093 --> 01:02:55,597 Sunteți în Chihuahua, locul de naștere al puternicii noastre rase. 826 01:02:56,259 --> 01:02:58,490 Eu m-am născut în Beverly Hills. 827 01:02:58,531 --> 01:03:02,787 Da. Dar strămoșii tăi au venit de aici. 828 01:03:03,986 --> 01:03:08,118 Poporul aztec a plecat de multă vreme, dar noi am rămas. 829 01:03:26,630 --> 01:03:28,738 Ai auzit ce-a spus, Delgado? 830 01:03:28,738 --> 01:03:30,845 Vin dintr-o specie puternică. 831 01:03:30,887 --> 01:03:32,540 Da, foarte enervantă. 832 01:03:32,581 --> 01:03:36,217 Ești supărat doar pentru că am fost salvați de câini micuți. 833 01:03:36,259 --> 01:03:37,581 Câini foarte mici. 834 01:03:40,060 --> 01:03:42,168 În seara aceasta, îți sărbătorim sosirea. 835 01:03:43,531 --> 01:03:46,052 Mulțumesc, Montezuma. 836 01:03:46,093 --> 01:03:48,655 Te rog, spune-mi Monte. 837 01:03:58,325 --> 01:03:59,895 Toate astea pentru mine, Monte? 838 01:04:00,804 --> 01:04:05,391 Chloe, întoarcerea acasă a unui chihuahua este un motiv de sărbătoare. 839 01:04:05,432 --> 01:04:07,994 Chiar și un chihuahua din Beverly Hills? 840 01:04:08,035 --> 01:04:12,787 Desigur. Indiferent de unde ai veni, ești una dintre noi. 841 01:04:13,490 --> 01:04:17,209 - Micuță dar... puternică. - Puternică? 842 01:04:17,870 --> 01:04:21,754 - Dar eu sunt doar un câine de buzunar. - Câine de buzunar? 843 01:04:23,242 --> 01:04:27,209 Nu te insulta singură, nu insulta rasa chihuahua. 844 01:04:29,316 --> 01:04:30,804 No... mas? 845 01:04:30,845 --> 01:04:33,986 Da. Înseamnă "gata". 846 01:04:34,606 --> 01:04:38,862 Noi, chihuahua, nu suntem jucării sau accesorii de modă. 847 01:04:38,903 --> 01:04:40,019 No mas! 848 01:04:40,060 --> 01:04:45,184 Nu am fost creați să purtăm pălării caraghioase și să stăm în genți. 849 01:04:45,184 --> 01:04:46,176 No mas! 850 01:04:46,176 --> 01:04:54,234 Nu ni se va mai vorbi pe voce de copil. Am fost numiți "piticanii" prea mult timp. 851 01:04:54,275 --> 01:04:55,515 No mas! 852 01:04:55,556 --> 01:05:01,465 Nume ca Fifi, Fufu, Puki, Dovlecel, sau Pichi... 853 01:05:01,465 --> 01:05:02,457 No mas! 854 01:05:02,498 --> 01:05:07,209 Da, noi, chihuahua, tremurăm, dar nu pentru amuzamentul oamenilor, 855 01:05:07,292 --> 01:05:11,961 tremurăm pentru că noi cunoaștem puterea forței noastre interioare, 856 01:05:11,961 --> 01:05:13,573 - a lătratului nostru. - No mas! 857 01:05:14,399 --> 01:05:19,151 - Da, suntem mici, dar puternici! - No mas! 858 01:05:19,151 --> 01:05:22,416 No mas! No mas! 859 01:05:22,416 --> 01:05:27,581 Alătură-te nouă, Chloe, îmbrățișează strigătul "no mas", găsește-ți lătratul. 860 01:05:27,581 --> 01:05:29,730 Lătratul? 861 01:05:29,771 --> 01:05:36,052 Da, ceea ce te face puternică, ceea ce te face să fii tu însăți. 862 01:05:37,002 --> 01:05:39,068 Suntem chihuahua. 863 01:05:39,068 --> 01:05:41,093 Ascultă-ne lătratul! 864 01:05:50,225 --> 01:05:51,506 Asta a fost jenant. 865 01:05:51,506 --> 01:05:55,969 Nu-ți face griji, micuțo, lătratul o să-ți vină când vei avea mai mare nevoie de el. 866 01:06:26,961 --> 01:06:28,035 Bună seara, doamnă. 867 01:06:28,077 --> 01:06:29,895 Ultimul care intră în casă e o jucărie de ros! 868 01:06:30,515 --> 01:06:32,085 Intrați, intrați. 869 01:06:38,077 --> 01:06:39,482 Mirosul dulce al succesului! 870 01:06:39,647 --> 01:06:40,887 Poate miroase a altceva... 871 01:06:42,126 --> 01:06:44,358 Uite geanta! Uite geanta în care sunt diamantele mele! 872 01:06:44,936 --> 01:06:45,969 Ai grijă! 873 01:06:46,713 --> 01:06:48,614 Mie nu-mi miroase a bine. 874 01:06:49,606 --> 01:06:51,713 Cred că mi s-a umflat gâtul. 875 01:06:52,870 --> 01:06:56,176 Termină cu remușcările. Iguanele ar trebui să aibă sângele rece. 876 01:06:56,176 --> 01:06:58,325 Păi știi că m-am născut în captivitate. 877 01:06:58,862 --> 01:07:00,597 Am crescut sub o lampă cu ultraviolete. 878 01:07:00,639 --> 01:07:02,457 Revino-ți! Avem o treabă de făcut. 879 01:07:03,821 --> 01:07:06,011 Tu ești șobolanul care a furat zgarda! 880 01:07:06,011 --> 01:07:08,407 Vezi? Ești prins! 881 01:07:09,234 --> 01:07:11,217 Tipule, m-ai confundat cu alt șobolan. 882 01:07:11,796 --> 01:07:15,225 - Știi că toți arătăm la fel. - Nu, nu, el este. El a făcut-o. 883 01:07:15,267 --> 01:07:17,787 Acum iubirea vieții mele are probleme. 884 01:07:17,829 --> 01:07:21,424 Nu din cauza noastră, nu? Noi încercam să o salvăm 885 01:07:21,424 --> 01:07:24,234 de câinele demonic care o vânează. 886 01:07:24,812 --> 01:07:26,754 Ia povestiți-mi despre câinele ăsta demonic. 887 01:07:54,854 --> 01:07:58,201 Chloe, poți să rămâi aici, cu noi. 888 01:07:59,192 --> 01:08:06,011 Locul ăsta e uimitor, Monte. Dar acasă e cineva care e probabil îngrijorat 889 01:08:06,011 --> 01:08:08,697 și îi este dor de mine și mie mi-e dor de el. 890 01:08:09,399 --> 01:08:12,416 - "Corazon" a ta? - "Corazon" a mea? 891 01:08:13,283 --> 01:08:14,606 Asta ce înseamnă? 892 01:08:15,102 --> 01:08:16,259 Inima mea. 893 01:08:17,705 --> 01:08:20,515 Nu i-am dat nici măcar vreo șansă. 894 01:08:20,556 --> 01:08:24,523 Noi, chihuahua, avem multe forme și culori, 895 01:08:24,564 --> 01:08:28,490 dar când nu privești cu ochii, ci cu sufletul, 896 01:08:29,192 --> 01:08:31,672 atunci suntem cu toții la fel. 897 01:08:32,333 --> 01:08:35,432 Ascultă, acolo, cu leii ăia... 898 01:08:38,944 --> 01:08:41,011 - Mulțumesc. - Dar desigur. 899 01:08:41,713 --> 01:08:43,655 Suntem chihuahua. 900 01:08:47,374 --> 01:08:50,845 În sfârșit, civilizația! Am reușit, Delgado! 901 01:08:51,548 --> 01:08:53,366 - Delgado! - Înoată în continuare! 902 01:08:56,548 --> 01:08:59,978 - A fost amuzant! - O, da, ești o zeiță acvatică. 903 01:09:00,432 --> 01:09:02,498 - Delgado, privește! - Ce? 904 01:09:03,573 --> 01:09:05,473 Ăsta ești tu? Frumos cățel! 905 01:09:05,515 --> 01:09:07,911 Nu pot să cred că Rachel mă caută! 906 01:09:09,027 --> 01:09:10,391 Bine, să facem rost de niște ajutor. 907 01:09:19,110 --> 01:09:20,928 Hei, ăsta nu e câinele de pe afiș? 908 01:09:32,746 --> 01:09:34,647 - Vă mulțumim pentru tot. - Cu plăcere. 909 01:09:37,787 --> 01:09:41,506 Întotdeauna am avut câine când soțul meu era viu. 910 01:09:43,325 --> 01:09:47,209 Ar fi un tovarăș grozav. Sunteți perfecți unul pentru celălalt. 911 01:09:47,250 --> 01:09:49,399 Cineva are gagică! 912 01:09:50,102 --> 01:09:51,465 Am un cămin! 913 01:09:52,622 --> 01:09:53,490 Venim. 914 01:09:53,531 --> 01:09:56,052 Rachel, era Ramirez. Au găsit-o pe Chloe. 915 01:10:06,961 --> 01:10:08,118 Stânjenitor... 916 01:10:10,143 --> 01:10:14,192 Ar trebui să mergem. Ne întâlnim acolo cu Ramirez. Ți-am zis că totul va fi bine. 917 01:10:14,234 --> 01:10:31,548 Cred că aici este. 918 01:10:35,680 --> 01:10:36,713 Chloe! 919 01:10:42,870 --> 01:10:43,862 Alo! 920 01:10:44,771 --> 01:10:48,159 Ce zici de locul ăsta? Câinii americani sunt tare pretențioși. 921 01:10:51,341 --> 01:10:52,292 Bine, fă-o. 922 01:10:53,407 --> 01:10:54,275 Ce? 923 01:10:56,878 --> 01:10:59,730 Mă scuzați, domnișoară. Vă rog, faceți odată. 924 01:11:05,556 --> 01:11:07,333 L-am mai văzut pe acel "gringo". 925 01:11:11,548 --> 01:11:13,821 Chloe a mea a mai fost un duba aceea. 926 01:11:13,862 --> 01:11:17,416 Bravo, câine atotputernic! Putere pentru Papi! Du-te după ea! 927 01:11:18,077 --> 01:11:21,011 - Prințeso... - Inima mea! 928 01:11:24,068 --> 01:11:25,391 Credeam că nu mai scăpăm de el odată. 929 01:11:25,804 --> 01:11:27,085 Haide. 930 01:11:27,126 --> 01:11:30,597 - Acum o să-mi iau diamantele. - Te rog, în numele bananei, te... 931 01:11:41,713 --> 01:11:44,606 Doamnă? 932 01:11:44,688 --> 01:11:47,581 O, nu. Nu! 933 01:11:50,845 --> 01:11:52,002 Chloe! 934 01:11:52,705 --> 01:11:53,944 Au luat câinele. 935 01:11:55,349 --> 01:11:56,424 - Ce? Ce ai zis? - Chloe? 936 01:11:57,829 --> 01:11:59,068 O vom găsi. 937 01:12:01,754 --> 01:12:02,663 Trebuie să o căutăm! 938 01:12:04,647 --> 01:12:04,647 Puștoaico! 939 01:12:04,688 --> 01:12:10,184 Puștoaico, unde ești? 940 01:12:10,969 --> 01:12:11,920 Chloe! 941 01:12:14,482 --> 01:12:16,341 Unde mă duci? 942 01:12:35,763 --> 01:12:37,829 Bună treabă, Diablo, bună treabă. 943 01:12:42,085 --> 01:12:45,267 Mi-ai făcut multe probleme. Sper să meriți. 944 01:12:46,011 --> 01:12:47,953 Trebuie să îi sun proprietara, așa că du câinele în dubă. 945 01:12:47,994 --> 01:12:49,234 Da, domnule. 946 01:12:56,424 --> 01:12:57,333 Surpriză! 947 01:13:00,432 --> 01:13:02,002 Nu călca niciodată un chihuahua pe coadă! 948 01:13:04,854 --> 01:13:07,705 - Papi! Ce cauți aici? - Te salvez! 949 01:13:08,614 --> 01:13:09,440 Fugi! 950 01:13:10,680 --> 01:13:11,713 - Haide, Chloe! - Bine. 951 01:13:17,333 --> 01:13:18,655 Prinde acel chihuahua! 952 01:13:18,697 --> 01:13:20,019 - Pe care? - Pe cel rău! 953 01:13:20,060 --> 01:13:20,845 Papi... 954 01:13:22,333 --> 01:13:23,449 Te voi apăra, inima mea! 955 01:13:29,854 --> 01:13:30,887 Fugi, Chloe! 956 01:13:41,259 --> 01:13:42,994 Spatele meu... Am nevoie de o aspirină. 957 01:13:43,738 --> 01:13:45,473 Mă doare. Văd și un dinte pe jos? 958 01:13:45,515 --> 01:13:47,044 Voi doi! Ce căutați aici? 959 01:13:47,085 --> 01:13:51,754 Nu e ce crezi. Nu încercăm să furăm zgarda asta. 960 01:13:51,796 --> 01:13:53,697 - Sigur. - Sau poate că vrem. 961 01:13:54,564 --> 01:13:56,093 Ceea ce încearcă partenerul meu să spună este 962 01:13:56,093 --> 01:13:59,110 că dacă te grăbești, îi poți lua mirosul folosind asta. 963 01:14:00,391 --> 01:14:02,044 - Nu pot. - Ce? 964 01:14:02,085 --> 01:14:04,812 Fac și eu un gest nobil și tu nici măcar nu vrei să încerci? 965 01:14:05,515 --> 01:14:07,705 Atunci ce rost are să mai ai un nas pe moacă? 966 01:14:09,854 --> 01:14:11,878 - Nu pot! - Are nevoie de tine! 967 01:14:12,168 --> 01:14:13,944 Ce din "nu pot" nu înțelegi? 968 01:14:13,944 --> 01:14:16,465 - Are nevoie de tine! - Poți să o faci! 969 01:14:17,416 --> 01:14:18,242 Miroase. 970 01:14:21,093 --> 01:14:23,407 - Așa. - Poți să o faci, haide! 971 01:14:27,292 --> 01:14:28,697 Încep să simt ceva. 972 01:14:28,738 --> 01:14:30,804 Șobolan. 973 01:14:31,754 --> 01:14:33,821 Nachos vechi. 974 01:14:35,473 --> 01:14:37,540 Channel nr. 5 975 01:14:38,159 --> 01:14:39,316 A reușit! 976 01:14:40,102 --> 01:14:41,672 Am de salvat un chihuahua! 977 01:14:43,986 --> 01:14:44,812 Mi-a luat zgarda! 978 01:14:44,854 --> 01:14:49,316 Poate că a luat-o, dar ai făcut un lucru bun. Știi că ai făcut un lucru bun! 979 01:14:51,341 --> 01:14:52,374 Roșești! 980 01:14:58,035 --> 01:14:59,275 Aia e zgarda lui Chloe! 981 01:15:00,143 --> 01:15:03,573 Vrea să ne conducă la chihuahua. Să mergem, să mergem. 982 01:15:12,953 --> 01:15:15,887 Aveți grijă. Întreaga structură se năruie. 983 01:15:24,192 --> 01:15:25,639 Aici nu e nici urmă de câine. 984 01:15:25,680 --> 01:15:28,821 Durule, ai noroc că sunt încuiat aici! 985 01:15:29,234 --> 01:15:30,597 Rafferty, răspunde! 986 01:15:31,176 --> 01:15:32,498 Pari cam confuz. 987 01:15:33,201 --> 01:15:36,011 - Unde te duci? - Să mă lupt cu salvatorii. 988 01:15:37,126 --> 01:15:38,201 Rafferty, răspunde! 989 01:15:40,680 --> 01:15:43,407 Știam că vei fi aici. Te miros. 990 01:15:44,647 --> 01:15:46,176 Rafferty, răspunde, răspunde. 991 01:15:50,060 --> 01:15:51,341 Îmi pare rău, semnalul are întreruperi. 992 01:15:56,548 --> 01:15:58,118 Te prind eu, șobolan mic! 993 01:16:01,920 --> 01:16:03,614 Bună! Unul a căzut. 994 01:16:05,928 --> 01:16:07,829 Spune-mi ce se întâmplă! Vorbește cu mine. 995 01:16:08,366 --> 01:16:09,399 Ce se întâmplă? 996 01:16:10,060 --> 01:16:11,672 Chloe! Ești bine? 997 01:16:12,457 --> 01:16:14,110 Nu te aud, răspunde. 998 01:16:16,052 --> 01:16:17,829 Cu cine te-ai înhăitat? 999 01:16:17,870 --> 01:16:19,027 Să plecăm de... 1000 01:16:21,176 --> 01:16:22,540 Poți să o faci! 1001 01:16:24,234 --> 01:16:27,663 Ești cel mai tare! Prinde-mă! Trebuie să fug! 1002 01:16:36,382 --> 01:16:39,151 Ai grijă, dulăule! O să te bat ca pe o pinata, 1003 01:16:39,192 --> 01:16:41,176 nu degeaba mi se spune "Papi Loco"! 1004 01:16:41,920 --> 01:16:44,234 Vino încoace, șobolanule! Haide! 1005 01:16:46,135 --> 01:16:49,275 - Papi! - Ia-ți adio de la inima ta. 1006 01:16:49,316 --> 01:16:51,754 No... mas! 1007 01:16:53,697 --> 01:16:55,143 No mas! 1008 01:16:56,424 --> 01:16:57,250 - S-a terminat. - Chloe! 1009 01:16:57,292 --> 01:16:59,482 No... mas! 1010 01:17:04,068 --> 01:17:05,349 Ăsta e lătratul meu! 1011 01:17:17,126 --> 01:17:18,242 Am lătrat! 1012 01:17:18,283 --> 01:17:21,754 - Dumnezeule! - Am lătrat! 1013 01:17:28,490 --> 01:17:29,895 E al vostru, dlor ofițeri. 1014 01:17:32,746 --> 01:17:35,928 Ai văzut asta? Am lătrat! 1015 01:17:35,969 --> 01:17:39,151 Frumoase foale mai ai! 1016 01:17:41,630 --> 01:17:45,349 - E vremea să termin ce am început. - Nu mă mai sperii! 1017 01:17:45,969 --> 01:17:49,482 - Atunci de ce tremuri? - Pentru că sunt o chihuahua! 1018 01:17:53,821 --> 01:17:56,589 - El trebuie să stea cuminte. - Lasă-l în pace! 1019 01:17:57,870 --> 01:17:58,821 Chloe, ce faci? 1020 01:17:59,275 --> 01:18:02,044 Mi-ai distrus puloverul de cașmir, domnule! 1021 01:18:03,531 --> 01:18:05,184 - Cum îndrăznești? - Chloe, ai grijă! 1022 01:18:10,845 --> 01:18:13,325 S-a terminat, Diablo, s-a terminat! 1023 01:18:13,325 --> 01:18:17,829 Mi-ai luat tot ce aveam. Acum suntem chit. 1024 01:18:18,944 --> 01:18:20,225 Chloe? 1025 01:18:21,382 --> 01:18:22,705 Inima mea? 1026 01:18:31,506 --> 01:18:34,688 S-a... dus. 1027 01:18:35,680 --> 01:18:37,829 Trezește-te, inima mea. 1028 01:18:38,573 --> 01:18:42,085 Sunt eu, Papi al tău. 1029 01:18:43,077 --> 01:18:48,655 Vorbește-mi. Umple-mi urechile cu glasul tău frumos. 1030 01:18:49,482 --> 01:18:53,325 Fără tine, soarele nu va mai emana căldură, 1031 01:18:53,903 --> 01:18:56,548 florile nu vor mai fi frumoase. 1032 01:18:57,250 --> 01:19:01,754 Chloe, eu nu voi mai da din coadă. 1033 01:19:02,126 --> 01:19:04,771 Întoarce-te în Beverly Hills cu mine 1034 01:19:05,060 --> 01:19:07,374 și mă voi îngriji etern de grădina ta. 1035 01:19:07,911 --> 01:19:12,416 Iubirea ta este ploaia care cade peste pământul meu. 1036 01:19:13,738 --> 01:19:16,341 Nu te opri acum, devenea interesant. 1037 01:19:16,382 --> 01:19:18,201 Ay, chihuahua! 1038 01:19:18,862 --> 01:19:21,424 Papi, a fost frumos! 1039 01:19:21,465 --> 01:19:24,523 Chloe, ți-ai revenit, ți-ai revenit. 1040 01:19:26,011 --> 01:19:27,044 S-a întors! 1041 01:19:29,358 --> 01:19:30,804 Ești bine? 1042 01:19:31,630 --> 01:19:34,647 Chloe, pe unde ai fost? 1043 01:19:35,639 --> 01:19:38,531 Rachel, ai ratat toată distracția! 1044 01:19:41,961 --> 01:19:46,093 - Ești o chihuahua pe cinste! - Mică, dar puternică! 1045 01:20:12,374 --> 01:20:15,267 Deci tu ești... câinele de pază. 1046 01:20:16,011 --> 01:20:18,531 Nu, omule, eu sunt arhitect peisagist. 1047 01:20:21,300 --> 01:20:24,234 Sigur. Păi, adio, puștoaico. 1048 01:20:25,473 --> 01:20:30,763 Delgado, să știi că Vivien încă mai are nevoie de un câine de pază. 1049 01:20:31,465 --> 01:20:34,895 Îți mulțumesc pentru ofertă, dar cineva trebuie să se ducă după Diablo. 1050 01:20:35,763 --> 01:20:39,688 Pe lângă asta, prințesă, cred că de acum încolo te vei ocupa singură de toate. 1051 01:20:41,424 --> 01:20:44,440 - O să-mi fie dor de tine. - Și mie de tine, puștoaico. 1052 01:20:45,721 --> 01:20:49,564 Dar acesta nu e decât un "la revedere". Sunt sigur că ne vom revedea. 1053 01:20:58,035 --> 01:21:01,382 Nu te întoarce, nu te întoarce... 1054 01:21:02,911 --> 01:21:05,225 Poate ai avea nevoie de o mână de ajutor în Poliție. 1055 01:21:08,283 --> 01:21:10,515 Unde crezi că te duci, dle ofițer? 1056 01:21:24,316 --> 01:21:25,845 Ești gata să te întorci la datorie? 1057 01:21:27,994 --> 01:21:29,316 Dle ofițer! 1058 01:21:37,085 --> 01:21:37,085 Ce băiat cuminte! 1059 01:21:37,085 --> 01:21:44,978 Chloe, Papi, să mergem acasă! 1060 01:21:45,763 --> 01:21:47,333 Poate ajungem acasă înaintea mătușii Viv. 1061 01:21:52,416 --> 01:21:54,854 - La revedere, prieteni. Aveți grijă de voi. - Mulțumim, dle detectiv. 1062 01:21:56,011 --> 01:21:58,201 La revedere, băieți! 1063 01:21:59,151 --> 01:22:02,126 - La revedere, puștoaico! - Mulțumesc, amice! 1064 01:22:04,316 --> 01:22:07,911 Mulțumesc pentru tot. Nici eu nu am mai avut o prietenă ca tine. 1065 01:22:12,581 --> 01:22:14,730 Așteptați, încă nu a ajuns acasă. Dar poate veni în orice clipă. 1066 01:22:18,118 --> 01:22:20,060 - Iei tu bagajele? - Da, le iau eu. 1067 01:22:21,217 --> 01:22:23,159 O duc la locul ei. Grăbește-te, grăbește-te! 1068 01:22:25,143 --> 01:22:26,920 Poate că vom reuși, totuși. 1069 01:22:28,986 --> 01:22:30,349 Gândește repede, prietene. 1070 01:22:34,978 --> 01:22:38,159 Bună! Ce mai faci? Bine ai sosit! 1071 01:22:39,647 --> 01:22:41,548 Ce surpriză! Bună! 1072 01:22:42,540 --> 01:22:45,308 Am făcut fotografii cu cele mai minunate grădini, 1073 01:22:45,804 --> 01:22:47,581 n-o să-ți vină să crezi, dar mai întâi mă duc să o văd pe Chloe a mea. 1074 01:22:48,077 --> 01:22:51,259 - Bună, Papi! - De fapt, trebuie neapărat să vezi... 1075 01:22:51,300 --> 01:22:53,738 - Asta e tot ce poți? - Am făcut ceva ce-o să-ți placă... 1076 01:22:56,093 --> 01:22:58,655 Apropo, pari extenuat. Ai muncit mult prea mult. 1077 01:22:59,854 --> 01:23:00,969 Chloe? 1078 01:23:02,292 --> 01:23:03,366 Chloe! 1079 01:23:04,110 --> 01:23:05,804 - Poți să lași valiza aceea acolo? - Da. 1080 01:23:06,011 --> 01:23:07,292 Chloe! 1081 01:23:09,110 --> 01:23:10,763 - Rachel? - Bună, mătușă Viv. 1082 01:23:12,209 --> 01:23:13,490 - Bună! - Bună! 1083 01:23:17,292 --> 01:23:20,680 - Ai părul ud. - Eram la baie. 1084 01:23:22,168 --> 01:23:24,482 - Unde e Chloe a mea? - Uite-o. 1085 01:23:26,630 --> 01:23:27,994 Bună, draga mea! 1086 01:23:29,647 --> 01:23:32,168 Bună. Vino încoace. Bună, scumpete! 1087 01:23:33,821 --> 01:23:38,655 Puiul meu, îngerul meu dulce, mi-ai lipsit așa de mult! 1088 01:23:38,697 --> 01:23:40,763 Da, mi-ai lipsit. 1089 01:23:41,548 --> 01:23:43,407 A ce miroase? 1090 01:23:44,730 --> 01:23:50,019 E un miros urban și... pământos. 1091 01:23:51,300 --> 01:23:54,482 - E fabulos! - Este Mexic nr. 5! 1092 01:23:57,622 --> 01:24:00,680 Nu pot să cred că alerg printr-un iaz în rochia mea cea bună! 1093 01:24:00,721 --> 01:24:04,895 Asta să însemne că nu mai ești un chihuahua îngâmfat din Beverly Hills? 1094 01:24:04,895 --> 01:24:09,110 Beverly Hills? "Si". Îngâmfată? "No Mas". 1095 01:24:10,101 --> 01:24:13,201 Cum se spune "Ce faci vineri seara" în spaniolă? 1096 01:24:21,341 --> 01:24:23,118 Eu? Nimic. 1097 01:24:24,110 --> 01:24:26,837 - Tu? - Nimic. 1098 01:24:26,878 --> 01:24:29,564 Bine, atunci... 1099 01:24:29,564 --> 01:24:34,564 După halul în care m-am purtat cu tine, nu pot să cred că ai venit după mine. 1100 01:24:35,101 --> 01:24:36,300 Cum aș fi putut să nu o fac? 1101 01:24:38,242 --> 01:24:41,920 Papi, tu ești inima mea. 1102 01:24:43,035 --> 01:24:45,515 Cred... că o să plâng. 1103 01:24:52,044 --> 01:24:53,903 O, Chloe... 1104 01:24:55,267 --> 01:24:56,713 Lui Papi îi place. 1105 01:25:02,911 --> 01:25:07,994 În caz că vă întrebați, Delgado a primit o medalie când și-a capturat dușmanul. 1106 01:25:08,490 --> 01:25:09,523 Pe Diablo. 1107 01:25:09,978 --> 01:25:14,110 La scurt timp după ce-a ajuns la adăpost, Diablo a fost adoptat de o doamnă bogată 1108 01:25:14,688 --> 01:25:16,548 cu o adevărată pasiune pentru modă. 1109 01:25:18,283 --> 01:25:26,011 Rafo a ajuns imaginea oficială de la "Mento-Cățel, respirație curată toată ziua". 1110 01:25:27,416 --> 01:25:31,961 Emily, Sebastian și Delta au ajuns la noul reality-show în vogă: 1111 01:25:32,787 --> 01:25:34,440 "Crezi că știi să dansezi?" 1112 01:25:35,680 --> 01:25:41,878 Chicco și Manuel s-au mutat în Beverly Hills unde au învățat un cuvânt nou: 1113 01:25:43,242 --> 01:25:44,440 giuvaiericale. 1114 01:25:45,432 --> 01:25:47,746 Ăștia suntem eu și Chloe la prima noastră întâlnire, 1115 01:25:47,787 --> 01:25:51,837 și, cine știe, poate ne așteaptă câțiva "Papitos" în viitor.