1
000:38,202 --> 00:00:45,764
Traducere si adaptare: Felixuca
Sincronizarea : EcKoD2 & www.RadioFLy.ws
2
00:02:09,029 --> 00:02:09,897
Bună dimineața!
3
00:02:10,806 --> 00:02:12,459
Bună, Willa! Cât mă bucur să te văd!
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,112
Uite-o că vine!
5
00:02:14,855 --> 00:02:15,930
Este Louis Vuitton?
6
00:02:16,343 --> 00:02:18,905
Nu ar fi prima care să aibă așa ceva.
7
00:02:18,946 --> 00:02:21,508
Ce geantă fabuloasă! E așa de șic!
8
00:02:23,905 --> 00:02:24,814
Îmi cer scuze că am întârziat.
9
00:02:24,814 --> 00:02:27,417
A trebuit să facem niște cumpărături.
10
00:02:27,459 --> 00:02:30,021
Așa se călătorește!
Sunt așa de geloasă!
11
00:02:30,599 --> 00:02:31,674
Fabulos!
12
00:02:31,674 --> 00:02:34,070
Louis Vuitton nu a
arătat nicicând mai bine.
13
00:02:34,814 --> 00:02:37,417
Spune-mi că pietrele din
zgarda aia nu sunt adevărate!
14
00:02:37,459 --> 00:02:41,178
Nu sunt superbe? Trebuia să le am!
15
00:02:42,459 --> 00:02:44,731
- Scuze că te-am lăsat să aștepți.
- Armand, nu e nimic.
16
00:02:45,310 --> 00:02:47,665
Am adus-o la coafat, dar
trebuie să o iau până la prânz
17
00:02:47,707 --> 00:02:49,525
pentru că luăm masa
cu nepoata mea la 13:00.
18
00:02:49,731 --> 00:02:50,764
Bine, va fi gata.
19
00:02:51,343 --> 00:02:53,533
Știu, drăguțo. Și mie
îmi va fi dor de tine!
20
00:02:53,574 --> 00:02:56,302
Să ai grijă de ea! Fără epilat, bine?
21
00:02:57,665 --> 00:03:01,260
Sper să-mi pună o fundă roșie,
astăzi vreau să arăt de minune!
22
00:03:01,302 --> 00:03:03,037
Are întâlnire cu Scooter.
23
00:03:03,616 --> 00:03:04,855
Frumos pedigree!
24
00:03:04,855 --> 00:03:07,583
Vă rog, câinele ăla
fuge după mașini parcate!
25
00:03:08,120 --> 00:03:10,021
E mai nebun decât un labra-nătăfleț.
26
00:03:10,062 --> 00:03:11,798
Le dau cel mult o săptămână.
27
00:03:12,252 --> 00:03:14,855
- Vorbește cu lăbuța!
- Bravo ție,
28
00:03:15,227 --> 00:03:17,500
nu e ușor să îți găsești
o pereche bună de păstrat.
29
00:03:18,244 --> 00:03:20,062
Cu atât mai puțin una
pe care să o poți iubi...
30
00:03:20,062 --> 00:03:24,773
Eu m-aș mulțumi cu unul
care să nu fie... "aranjat".
31
00:03:32,128 --> 00:03:33,285
Jos, băiete!
32
00:03:42,045 --> 00:03:42,996
Bine, doamnelor.
33
00:03:43,988 --> 00:03:46,219
- Ce părere ai despre asta?
- Te rog, are prea multe pietre.
34
00:03:48,946 --> 00:03:51,219
- Fabulos! Iau două!
- Să o vezi pe Chloe...
35
00:03:51,426 --> 00:03:53,450
O să am nevoie de cel puțin două zile
36
00:03:53,450 --> 00:03:54,442
să merg la New York la
întâlnirea cu cumpărătorii.
37
00:03:55,930 --> 00:03:57,293
Pune-i și o beretă.
38
00:03:58,657 --> 00:04:01,136
Dacă am dădacă? Dar
cine are nevoie de somn?
39
00:04:03,616 --> 00:04:05,351
- Frumusețe mică.
- Aceasta tocmai a sosit.
40
00:04:05,393 --> 00:04:06,839
E alergică.
41
00:04:08,492 --> 00:04:09,731
Lui Chloe i-ar plăcea asta.
42
00:04:10,971 --> 00:04:14,731
Fabulos! Frumos! Îmi
place! Ție-ți place?
43
00:04:15,599 --> 00:04:18,120
Doamne, o să-ți iau orice dorești!
44
00:04:18,822 --> 00:04:21,426
Da, așa o să fac! Nu, nu ție, Patrick!
45
00:04:22,707 --> 00:04:24,814
Bună, Jackie-O!
46
00:04:36,508 --> 00:04:38,202
Ador mirosul de pământ dimineața!
47
00:04:39,525 --> 00:04:44,359
E superbă! Și-mi plac noile planuri
pentru cascadă pe care le-ai făcut.
48
00:04:44,359 --> 00:04:46,054
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
49
00:04:46,054 --> 00:04:48,988
Îți sunt dator pentru că
mi-ai dat șansa să mă afirm.
50
00:04:50,475 --> 00:04:52,913
Bună treabă, Papi. Foarte simetric.
51
00:04:56,136 --> 00:04:57,293
Ciao! Ciao, Papi!
52
00:04:58,368 --> 00:05:00,021
Da, da!
53
00:05:01,136 --> 00:05:05,351
Da! Ia o pauză, Papi! Te-ai
descurcat de minune, amice!
54
00:05:15,517 --> 00:05:16,880
Bună, frumoaso!
55
00:05:18,120 --> 00:05:19,814
Îmi stai în soare.
56
00:05:19,814 --> 00:05:24,153
Inima mea, strălucești
mai puternic decât soarele.
57
00:05:24,318 --> 00:05:26,921
De ce nu vrei să fii a mea?
58
00:05:28,492 --> 00:05:29,814
Ce miros e acela?
59
00:05:29,855 --> 00:05:31,178
Care dintre ele?
60
00:05:31,880 --> 00:05:34,442
Sudoarea muncii sau deodorantul
mentolat cu care m-am dat pentru tine?
61
00:05:34,483 --> 00:05:37,789
- Niciunul.
- Atunci trebuie să fie fertilizantul.
62
00:05:38,161 --> 00:05:39,277
Scârbos!
63
00:05:39,938 --> 00:05:42,335
- Ești plin de el!
- Desigur.
64
00:05:43,202 --> 00:05:45,310
Sunt un arhitect peisagist.
65
00:05:48,450 --> 00:05:49,855
Un greiere, inima mea?
66
00:05:50,806 --> 00:05:53,244
L-am prins eu însumi.
E foarte gustos.
67
00:05:53,244 --> 00:05:56,384
Nu-mi vine să cred!
E așa de... dezgustător.
68
00:05:56,426 --> 00:05:57,913
Văd că ești tentată.
69
00:05:58,657 --> 00:06:00,682
Îl voi lăsa aici, în
caz că te răzgândești.
70
00:06:00,682 --> 00:06:04,029
- Scuză-mă, avem invitați.
- Invitați? Da, invitați...
71
00:06:05,640 --> 00:06:07,541
Vrei să bem ceva mai târziu?
72
00:06:07,583 --> 00:06:09,442
E o baltă grozavă lângă garaj.
73
00:06:09,483 --> 00:06:11,302
Bine, lasă.
74
00:06:11,302 --> 00:06:13,079
- Mătușă Viv!
- Sunt aici!
75
00:06:13,657 --> 00:06:15,640
O oră mai târziu,
exact cum te așteptai.
76
00:06:15,682 --> 00:06:17,211
Mătușă Viv, alo!
77
00:06:17,211 --> 00:06:20,682
Cum reușești să-ți păstrezi serviciul?
A, așa e! Nu ai serviciu!
78
00:06:21,260 --> 00:06:26,178
Unde e mătușa Viv? Unde e mătușa
Viv, Chloe? Găsește-o, hai, găsește-o!
79
00:06:27,293 --> 00:06:28,657
Nu sunt Lassie.
80
00:06:28,657 --> 00:06:30,723
Ești absolut inutilă.
81
00:06:30,723 --> 00:06:35,806
Sigur că înțeleg, doar că mă duc în Europa
să îmi promovez noua linie de cosmetice...
82
00:06:36,591 --> 00:06:39,070
Nu, sunt vești minunate,
sunt cele mai bune vești!
83
00:06:39,649 --> 00:06:41,054
Da, da. Bine.
84
00:06:41,178 --> 00:06:42,417
Minunat. Pa.
85
00:06:44,690 --> 00:06:45,723
Totul e bine, mătușă Viv?
86
00:06:46,302 --> 00:06:47,665
Draga mea, nu știu ce mă voi face.
87
00:06:48,822 --> 00:06:53,037
Iau avionul la ora 4 și am dat
liber personalului o săptămână
88
00:06:53,037 --> 00:06:56,550
iar dădaca lui Chloe tocmai a
născut, cu trei săptămâni mai devreme.
89
00:06:57,087 --> 00:06:58,202
O iei pe Chloe cu tine?
90
00:06:58,202 --> 00:07:04,277
Nu... Dacă era o vacanță, desigur,
dar asta este o călătorie de afaceri
91
00:07:04,938 --> 00:07:07,169
în patru orașe care
o să dureze zece zile.
92
00:07:07,211 --> 00:07:09,649
E mult prea delicată pentru
felul ăsta de călătorie.
93
00:07:09,690 --> 00:07:11,012
În plus, urăște Berlinul.
94
00:07:11,343 --> 00:07:13,244
- Atunci du-o la adăpost.
- La adăpost?
95
00:07:13,244 --> 00:07:18,616
Nu, nu, nu. Nu aș putea să o las
niciodată pe mâinile străinilor.
96
00:07:18,657 --> 00:07:21,178
Niciodată.
Nici într-un milion de ani.
97
00:07:22,748 --> 00:07:23,946
Dar tu nu ești o străină.
98
00:07:23,988 --> 00:07:27,583
- Ce?
- Ce?
99
00:07:29,607 --> 00:07:31,219
Aici ai orarul lui Chloe.
100
00:07:31,550 --> 00:07:35,351
Încearcă să te ții de el, deși eu aș
sări peste plimbarea în parc de miercuri,
101
00:07:35,393 --> 00:07:38,244
prietena lui Chloe, Stella,
tocmai a născut. Te rog!
102
00:07:38,988 --> 00:07:42,004
Sunt pe cale să îți încredințez
cea mai neprețuită comoară a mea.
103
00:07:43,616 --> 00:07:44,401
Să ai grijă de ea.
104
00:07:45,599 --> 00:07:48,037
Te iubesc, scumpete!
Te iubesc așa de mult!
105
00:07:49,277 --> 00:07:52,955
Îmi vei lipsi așa de mult! La
revedere! Distracție plăcută!
106
00:07:53,864 --> 00:07:55,269
Bine, pa!
107
00:07:57,541 --> 00:07:58,409
E ziua de joacă?
108
00:08:04,194 --> 00:08:06,012
Poftim. Noroc!
109
00:08:27,087 --> 00:08:30,186
Nu-ți face griji, Cloe. Viv
se va întoarce într-o clipită!
110
00:08:30,227 --> 00:08:32,128
Rachel nu pare chiar așa de rea.
111
00:08:32,707 --> 00:08:34,153
Nu aveți idee.
112
00:08:34,483 --> 00:08:37,293
Sunt așa de drăguți cu hăinuțele lor!
113
00:08:37,293 --> 00:08:39,690
Nu tu trebuie să o îmbraci.
E foarte mofturoasă.
114
00:08:40,227 --> 00:08:41,880
Rachel, vorbești despre un chihuahua.
115
00:08:41,921 --> 00:08:43,450
Nu orice chihuahua, Angela.
116
00:08:43,450 --> 00:08:47,748
Este un chihuahua nesuferit, arogant,
manipulant, din Beverly Hills.
117
00:08:47,789 --> 00:08:51,674
Nu are niciun scop în viață și
nu-și poate păstra nicio slujbă.
118
00:08:51,715 --> 00:08:55,475
Nu e niciodată punctuală. O să
întârzii la toate programările mele.
119
00:08:55,806 --> 00:08:57,417
Să nu încep acum cu programul ei:
120
00:08:57,417 --> 00:09:01,178
Masaje Shiatsu, zile de naștere
ale cățeilor, probe la croitorie...
121
00:09:01,219 --> 00:09:03,285
trebuie să o duc pe
undeva de patru ori pe zi.
122
00:09:03,326 --> 00:09:05,145
Uitați-vă la ea:
123
00:09:05,145 --> 00:09:09,029
- E așa de iresponsabilă!
- Răzgâiată!
124
00:09:11,302 --> 00:09:14,607
- Trebuie să mă răcoresc.
- Fă o baie, fetițo.
125
00:09:18,740 --> 00:09:19,897
Bună, "mami"!
126
00:09:21,219 --> 00:09:24,194
Cine e acel chihuahua arătos de acolo?
127
00:09:24,236 --> 00:09:27,500
- Inima mea!
- Grădinarul.
128
00:09:27,541 --> 00:09:30,764
Ești frumoasa mea... în apus.
129
00:09:31,798 --> 00:09:33,120
Inima mea!
130
00:09:33,905 --> 00:09:37,459
Ești frumoasă mea... în apus.
131
00:09:37,459 --> 00:09:41,426
E așa de jenant... Poate o să plece.
132
00:09:42,293 --> 00:09:47,583
Voiam... O, mă scuzi câtă vreme îți apăr
cu curaj grădina de acea pasăre periculoasă.
133
00:09:49,194 --> 00:09:50,186
Hei, pasăre!
134
00:09:50,186 --> 00:09:53,409
Ăla e un câine tare focos!
135
00:09:55,021 --> 00:09:55,888
Frumoase picioare!
136
00:10:00,723 --> 00:10:01,508
Hei, scuză-mă!
137
00:10:02,211 --> 00:10:05,227
Scuză-mă, domnule...
tip cu grădinăritul!
138
00:10:06,839 --> 00:10:11,178
Câinele tău e "muy" rău! "Muy"
rău! "Mucho" neastâmpărat!
139
00:10:13,409 --> 00:10:15,310
Ce? Nu înțeleg, domnișoară.
140
00:10:15,806 --> 00:10:21,054
Poți... să... îți
iei... cățelul de aici?
141
00:10:22,335 --> 00:10:25,145
Iartă-mă, te rog, dar inima
mea trebuie să vorbească.
142
00:10:26,054 --> 00:10:27,624
Vreau doar să spun...
143
00:10:28,285 --> 00:10:32,128
că dacă ai vreodată nevoie de
cineva care să te lingă în ureche,
144
00:10:32,624 --> 00:10:36,095
sau care să te ronțăie în
locurile unde e greu de ajuns,
145
00:10:36,136 --> 00:10:39,070
sau care să doarmă cu tine la soare,
146
00:10:39,855 --> 00:10:43,161
aș fi foarte onorat să
fiu acel "cineva" special.
147
00:10:44,897 --> 00:10:46,756
Bagă-ți limba la loc în gură.
148
00:10:49,855 --> 00:10:52,045
Nu prea cred, Papi.
149
00:10:52,624 --> 00:10:54,483
Adică... nu acum?
150
00:10:55,145 --> 00:10:57,500
Adică... niciodată.
151
00:10:58,905 --> 00:11:01,921
Înțeleg. Desigur.
152
00:11:03,368 --> 00:11:04,483
Chestia aia!
153
00:11:05,475 --> 00:11:06,467
Câinele meu?
154
00:11:10,021 --> 00:11:13,781
Mă cheamă datoria.
Te rog să ai o zi minunată.
155
00:11:15,558 --> 00:11:16,343
Vino încoace.
156
00:11:22,665 --> 00:11:23,905
Mulțumesc mult.
157
00:11:25,682 --> 00:11:27,087
Măiculiță...
158
00:11:34,029 --> 00:11:35,186
Rachel, trezește-te.
159
00:11:35,186 --> 00:11:38,657
Am o programare la labichiură la 11
și trebuie să îmi pregătești goffrele!
160
00:11:38,905 --> 00:11:39,773
Trezește-te!
161
00:11:54,277 --> 00:11:55,269
Casa mătușii Viv!
162
00:11:56,467 --> 00:11:57,624
Bună, Angela!
163
00:12:01,136 --> 00:12:01,797
Ce?
164
00:12:03,244 --> 00:12:06,054
Ești genială...
Da, pot fi gata în 30 de minute!
165
00:12:06,715 --> 00:12:07,955
Bine. Bine, pa!
166
00:12:09,773 --> 00:12:12,748
Chloe, plecăm într-o călătorie!
167
00:12:12,789 --> 00:12:15,847
O călătorie? Unde mergem?
168
00:12:38,822 --> 00:12:40,599
Ador orașul ăsta!
169
00:12:45,393 --> 00:12:46,963
Aveți grijă, băieți! Bună!
170
00:12:54,194 --> 00:12:55,269
Ador orașul ăsta!
171
00:12:56,632 --> 00:12:58,657
Clar aș putea să locuiesc
aici. Nu e grozav?
172
00:12:59,236 --> 00:13:02,541
Incep să am sentimentul că
aici nu e niciun "Four Seasons".
173
00:13:22,996 --> 00:13:24,236
Bine ați sosit, doamnelor!
174
00:13:27,045 --> 00:13:31,508
Alo! Nu ați uitat
ceva? Merg... singură!
175
00:13:37,335 --> 00:13:40,227
Mor de foame. Ce durează așa de mult?
176
00:13:41,095 --> 00:13:43,781
- Stai, când trebuie să ne vedem cu băieții?
- Păi... chiar acum.
177
00:13:45,434 --> 00:13:47,417
Stați așa, am uitat numele clubului.
178
00:13:48,781 --> 00:13:51,674
La Cucaracha!
179
00:13:52,707 --> 00:13:55,847
- Haide, e ora cinei.
- În sfârșit.
180
00:13:55,847 --> 00:13:58,616
- Trebuie să dansezi cu Brian, Rachel.
- Trebuie să dansez cu el.
181
00:13:59,649 --> 00:14:02,831
Ar fi bine să îmi pregătești friptură
sau să-mi faci rezervare la restaurant.
182
00:14:05,434 --> 00:14:06,219
Poftim.
183
00:14:07,459 --> 00:14:09,153
Glumești, nu?
184
00:14:12,169 --> 00:14:14,855
Chestia asta e bună
pentru un singur lucru.
185
00:14:16,674 --> 00:14:18,161
Încearcă asta.
186
00:14:22,128 --> 00:14:22,128
Chloe!
187
00:14:22,128 --> 00:14:26,715
Ești un cățeluș rău! Ești
un cățeluș foarte rău!
188
00:14:28,161 --> 00:14:33,078
- Rachel, ce i-ai făcut?
- Nimic, se preface!
189
00:14:33,492 --> 00:14:33,492
- Să mergem!
- Tu rămâi, fetițo.
190
00:14:33,492 --> 00:14:36,715
E așa de drăguță! Ar
trebui să o luăm cu noi.
191
00:14:36,756 --> 00:14:39,814
Da, luați-mă să mănânc
niște mâncare adevărată!
192
00:14:40,186 --> 00:14:41,591
Doar nu ducem câinele la dans!
193
00:14:42,376 --> 00:14:43,450
Hei, așteptați!
194
00:14:47,913 --> 00:14:49,649
Întorceți-vă aici! Ups!
195
00:14:52,087 --> 00:14:53,781
Trece-o pe factură.
196
00:14:53,822 --> 00:14:55,847
- Stai o clipă.
- Ia vezi ce este.
197
00:15:00,393 --> 00:15:01,921
"Hola" și "Adios"!
198
00:15:01,963 --> 00:15:04,070
Ce s-a întâmplat, tată?
199
00:15:08,946 --> 00:15:11,591
Vrei să dansezi,
Rachel? Hai să dansăm.
200
00:15:22,459 --> 00:15:24,525
Bine, un tip cu un cuțit uriaș.
201
00:15:25,227 --> 00:15:26,343
Trec mai departe.
202
00:15:30,971 --> 00:15:33,822
Știi, dacă nu aș fi moartă de
foame, asta ar fi chiar amuzant.
203
00:15:36,343 --> 00:15:37,335
Iată-te.
204
00:15:38,037 --> 00:15:41,591
Ai dat de belele...
205
00:15:42,541 --> 00:15:44,607
Lasă-mă jos! Cine ești?
206
00:15:50,682 --> 00:15:55,640
Rachel! Ajutor! Cineva să mă
ajute, vă rog! Sunt răpită!
207
00:15:57,459 --> 00:15:58,657
Rachel!
208
00:16:02,417 --> 00:16:04,359
- Deci... noapte bună.
- Ne mai vedem.
209
00:16:07,707 --> 00:16:08,740
Chloe!
210
00:16:10,434 --> 00:16:11,550
Chloe, ieși afară!
211
00:16:14,938 --> 00:16:17,169
Chloe, nu glumesc, vorbesc
serios. Nu te mai ascunde.
212
00:16:18,161 --> 00:16:19,029
Chloe!
213
00:16:20,682 --> 00:16:22,376
Îmi pare rău că ți-am
dat mâncare pentru căței.
214
00:16:23,822 --> 00:16:27,087
Chloe! Îți comand mâncare
de la room-service!
215
00:16:32,087 --> 00:16:32,913
Ce s-a întâmplat?
216
00:16:35,186 --> 00:16:36,219
Chloe a dispărut.
217
00:16:44,401 --> 00:16:47,293
Nu îi place să meargă nicăieri,
cu atât mai puțin să fugă.
218
00:16:48,822 --> 00:16:49,855
Păi...
219
00:16:52,045 --> 00:16:52,707
Ce?
220
00:16:57,004 --> 00:17:00,640
Lupte cu câini. Sunt
criminali care se mută mereu.
221
00:17:01,632 --> 00:17:02,748
Și cum îi găsesc?
222
00:17:03,244 --> 00:17:05,021
Am auzit zvonuri.
223
00:17:06,384 --> 00:17:07,831
Mexico City?
224
00:17:09,070 --> 00:17:11,384
Dar nu prea mai ai ce face.
225
00:17:11,591 --> 00:17:13,574
Ai făcut tot ce puteai, Rachel.
226
00:17:13,616 --> 00:17:15,723
De ce nu-ți pui costumul
de baie, să ni te alături?
227
00:17:17,169 --> 00:17:18,864
O voi mai căuta pe Chloe.
228
00:17:19,483 --> 00:17:21,756
Și dacă nu o pot găsi, mă
voi duce în Mexico City.
229
00:17:23,574 --> 00:17:24,566
Rachel!
230
00:17:25,227 --> 00:17:26,260
Chloe!
231
00:17:45,971 --> 00:17:48,740
- Unde sunt?
- Ești la luptele cu câini.
232
00:17:49,236 --> 00:17:54,070
Luptele cu câini? E revoltător!
233
00:17:55,062 --> 00:17:57,211
Eu m-am născut să fac
cumpărături, nu să mă lupt,
234
00:17:57,252 --> 00:17:59,236
cu excepția perioadelor de reduceri.
235
00:17:59,277 --> 00:18:01,219
Nu te mai plânge, prințeso.
236
00:18:01,219 --> 00:18:04,070
Chloe Winbrock Ash nu se plânge!
237
00:18:04,112 --> 00:18:07,211
Ești un chihuahua nebun.
238
00:18:07,624 --> 00:18:09,814
Nu o să vezi vreo urmă de
simpatie de la Delgado, dră.
239
00:18:10,269 --> 00:18:12,955
- E un gladiator.
- Un gladiator?
240
00:18:13,409 --> 00:18:17,169
Păi, știi tu. Mușcă. Delgado
e cel mai bun dintre cei buni.
241
00:18:17,376 --> 00:18:21,674
Nu-l asculta pe Rafo, fetițo. Diablo
e cel mai rău câine de la lupte.
242
00:18:22,211 --> 00:18:26,839
S-a mai luptat cu
Delgado și l-a făcut praf.
243
00:18:32,169 --> 00:18:33,409
Ce spune?
244
00:18:33,450 --> 00:18:36,302
Se roagă întotdeauna
înainte de o luptă.
245
00:18:36,632 --> 00:18:38,574
Nu vorbești deloc spaniolă, fetițo?
246
00:18:38,574 --> 00:18:43,409
Mă cheamă Chloe, nu "fetițo"
și de ce aș vorbi spaniolă?
247
00:18:43,450 --> 00:18:45,806
Alo, ești un chihuahua, fetițo!
248
00:18:45,847 --> 00:18:50,475
Și ce? Sunt din Beverly Hills. Știi tu,
90210, capitala mondială a cumpărăturilor?
249
00:18:50,516 --> 00:18:52,996
E o "gringa", din California.
250
00:18:53,037 --> 00:18:56,219
Așa e. Și singurul motiv pentru
care mă aflu aici este că am furată!
251
00:18:56,260 --> 00:18:58,037
Crezi că eu m-am oferit voluntar?
252
00:18:58,037 --> 00:19:00,764
- Dar eu sunt o moștenitoare!
- Ești o năpârlitoare?
253
00:19:01,343 --> 00:19:04,938
Nu, o moștenitoare!
Am un cont al meu!
254
00:19:05,475 --> 00:19:08,740
Uite, dacă valorezi ceva, vor
cere răscumpărare pentru tine
255
00:19:08,781 --> 00:19:11,343
și dacă vor cere răscumpărare
pentru tine nu e vor pune să lupți.
256
00:19:11,963 --> 00:19:13,864
Așa că eu nu cred că ai
de ce să îți faci griji.
257
00:19:13,864 --> 00:19:16,797
Păi... asta e o ușurare!
258
00:19:16,839 --> 00:19:20,062
Mă bucur că te simți mai bine.
Acum pot avea puțină liniște?
259
00:19:21,715 --> 00:19:24,483
Abia aștept să afle
Viv ce-a făcut Rachel.
260
00:19:29,401 --> 00:19:32,376
Inima mea, mă gândesc
la tine zi și noapte...
261
00:19:33,161 --> 00:19:34,690
Ține-ți taco-ul!
262
00:19:36,550 --> 00:19:38,120
Ceva e în neregulă!
263
00:19:41,178 --> 00:19:42,872
Papi, e vremea să plecăm acasă.
264
00:19:42,913 --> 00:19:44,607
Unde este? Unde e Chloe a mea?
265
00:19:49,566 --> 00:19:50,847
Ce se întâmplă?
266
00:19:52,004 --> 00:19:53,120
Papi, nu fugi.
267
00:19:55,062 --> 00:19:57,459
- Bună, "hola".
- Bună.
268
00:19:58,120 --> 00:20:01,591
Sunt prietena lui Rachel și...
tu ești grădinarul, nu-i așa?
269
00:20:02,169 --> 00:20:03,037
Sunt Sam.
270
00:20:03,078 --> 00:20:05,930
Grădina ta este "muy bonita".
271
00:20:04,730 --> 00:20:09,069
Și când o să ajung acasă o să te sun
să fii și grânarul meu, pentru că...
272
00:20:09,110 --> 00:20:11,507
Mulțumesc foarte mult. Unde e Rachel?
273
00:20:11,548 --> 00:20:13,862
Las-o pe Rachel,
tipule! Unde e Chloe?
274
00:20:15,597 --> 00:20:16,837
Ce ascunzi acolo?
275
00:20:19,978 --> 00:20:21,961
Chloe s-a pierdut în Mexic și
Rachel a rămas acolo să o caute.
276
00:20:22,002 --> 00:20:24,027
Viața mea are probleme?
277
00:20:24,358 --> 00:20:26,341
Vrea să îi trimit asta
prin email în Mexico City.
278
00:20:28,862 --> 00:20:30,515
Unde este Chloe?
279
00:20:37,581 --> 00:20:39,193
Doamnelor și domnilor...
280
00:20:41,052 --> 00:20:49,193
Campionul, Diablo!
281
00:20:56,878 --> 00:21:01,135
Era și vremea ca cineva
să se ocupe de cazarea mea.
282
00:21:02,746 --> 00:21:12,705
Și, pretendentul la titlu,
neînfricatul chihuahua!
283
00:21:17,746 --> 00:21:18,821
Mulțumesc!
284
00:21:20,019 --> 00:21:23,449
Mulțumesc, sunteți
prea drăguți, serios!
285
00:21:24,688 --> 00:21:28,077
Este mult mai frumos decât
în cușca aia împuțită!
286
00:21:30,102 --> 00:21:32,622
Îmi cer scuze...
287
00:21:33,366 --> 00:21:36,259
- Domnule...
- Mi se spune Diablo.
288
00:21:37,540 --> 00:21:40,969
Mă bucur să te cunosc. E clar
că nu sunt în locul unde trebuie
289
00:21:40,969 --> 00:21:45,226
așa că poate am putea vorbi
cu "concierge"-ul, cu cineva...
290
00:21:45,267 --> 00:21:45,928
Nu mai vorbi!
291
00:21:46,713 --> 00:21:51,052
Să știi că am un dentist în Beverly
Hills care te-ar putea ajuta.
292
00:21:51,093 --> 00:21:51,383
Ce?
293
00:21:51,383 --> 00:21:53,821
Mi se pare că dinții sunt
importanți în branșa ta.
294
00:21:54,440 --> 00:21:57,126
Nu îți place zâmbetul meu?
295
00:21:58,077 --> 00:22:00,721
De ce latri? Vorbește,
nu împroșca cu salivă!
296
00:22:03,945 --> 00:22:05,639
Se pare că se apropie.
297
00:22:06,259 --> 00:22:08,738
Nu o să rămână prea mult din ea.
298
00:22:10,845 --> 00:22:12,705
E pa pa.
299
00:22:12,746 --> 00:22:14,440
Biata năpârlitoare...
300
00:22:14,440 --> 00:22:16,672
Te rog, ajută-mă, Doamne...
301
00:22:16,713 --> 00:22:18,118
Gata.
302
00:22:19,193 --> 00:22:21,507
Delgado? Delgado, ce faci?
303
00:22:22,457 --> 00:22:23,283
Delgado!
304
00:22:23,903 --> 00:22:25,267
Ce faci?
305
00:22:25,267 --> 00:22:27,085
- Unde te duci?
- Ce faci?
306
00:22:27,126 --> 00:22:28,738
Ești falit, ai nevoie de comision!
307
00:22:31,052 --> 00:22:32,498
- Nu ne părăsi!
- Întoarce-te, "esse"!
308
00:22:32,540 --> 00:22:34,440
Este foarte nepotrivit!
309
00:22:35,928 --> 00:22:37,498
Hei, aia e din cașmir!
310
00:22:43,903 --> 00:22:44,936
- Să mergem!
- Hasta la pa-pa!
311
00:22:47,416 --> 00:22:48,531
Dă-mi drumul!
312
00:22:53,366 --> 00:22:56,465
Știu că e foarte devreme, dar
chiar trebuie să plec acum.
313
00:22:56,507 --> 00:22:59,069
Spectacolul s-a terminat
pentru tine, fetițo.
314
00:22:59,854 --> 00:23:02,746
Știi, "câine pe câine"
e doar o expresie!
315
00:23:03,862 --> 00:23:05,184
Nu și de data asta, Diablo!
316
00:23:05,928 --> 00:23:09,358
- Mișcă, mișcă, fugi, repede!
- Iată-te, Delgado!
317
00:23:09,399 --> 00:23:10,887
O să te găsesc eu!
318
00:23:20,308 --> 00:23:22,374
Așteptați, așteptați, mai
încet, băieți, mai încet!
319
00:23:29,523 --> 00:23:30,639
Îl vreau pe chihuahua!
320
00:23:40,143 --> 00:23:41,672
- În engleză, te rog!
- Femeie, mișcă-te!
321
00:23:48,945 --> 00:23:50,350
- Pe aici, pe aici!
- Bine!
322
00:23:51,217 --> 00:23:53,449
Pe acolo! Fugiți! Fugiți! Fugiți!
323
00:23:57,126 --> 00:23:58,697
- Ghetuța mea!
- Ce?
324
00:23:59,316 --> 00:24:00,184
Ghetuța mea!
325
00:24:00,226 --> 00:24:02,581
- Las-o!
- Să o las?
326
00:24:02,581 --> 00:24:04,399
O să te spun mamei tale, domnule!
327
00:24:06,589 --> 00:24:07,457
Ai grijă!
328
00:24:11,093 --> 00:24:12,250
Hai, hai!
329
00:24:18,366 --> 00:24:21,176
Hei, stai o clipă,
tu nu o să intri acolo!
330
00:24:21,176 --> 00:24:22,333
Mă descurc.
331
00:24:24,110 --> 00:24:26,093
Cred că mi-am mai
pierdut o pietricică...
332
00:24:29,027 --> 00:24:30,763
Sunt sigur că am încuiat cuștile alea.
333
00:24:30,804 --> 00:24:32,870
Îl vreau pe acel chihuahua!
334
00:24:34,316 --> 00:24:35,060
De ce?
335
00:24:41,176 --> 00:24:42,540
Valorează ceva.
336
00:24:43,035 --> 00:24:46,011
După diamantele pe care le
poartă la gât, valorează mult.
337
00:24:46,507 --> 00:24:47,457
Ai grijă.
338
00:24:52,333 --> 00:24:55,391
Ce sunt toate acesta?
339
00:24:55,391 --> 00:24:58,449
Esta "Ziua Morților".
340
00:24:59,440 --> 00:25:02,002
Totul este așa de frumos!
341
00:25:02,581 --> 00:25:04,771
Asta fac oamenii pentru
a-și onora străbunii.
342
00:25:05,639 --> 00:25:08,821
Îi păstrează vii în sufletele lor.
343
00:25:09,647 --> 00:25:13,573
Poate că asta le amintește
cine sunt și de unde vin.
344
00:25:14,482 --> 00:25:16,217
Delgado, ești câinele meu!
345
00:25:16,259 --> 00:25:18,035
Mulțumesc, frățioare!
346
00:25:21,176 --> 00:25:23,325
Ne mai vedem, puștoaico. Noroc bun.
347
00:25:23,366 --> 00:25:24,399
Așteaptă!
348
00:25:25,969 --> 00:25:27,168
Delgado!
349
00:25:30,763 --> 00:25:33,159
"Ne mai vedem"? Asta e tot?
350
00:25:33,201 --> 00:25:35,267
Regula numărul unu
a străzii, prințeso:
351
00:25:35,308 --> 00:25:39,316
fiecare câine e pe cont
propriu. Acum, fă-te pierdută.
352
00:25:39,358 --> 00:25:42,168
Numele meu nu
este "prințesă", ci Chloe.
353
00:25:43,697 --> 00:25:45,102
Și chiar sunt pierdută.
354
00:25:46,507 --> 00:25:48,201
Și vreau să fiu găsită.
355
00:25:52,209 --> 00:25:55,267
Uite, prințeso...
adică, uite, puștoaico,
356
00:25:55,763 --> 00:25:58,903
am și eu problemele mele.
Nu mă pot întoarce la lupte.
357
00:25:59,399 --> 00:26:00,804
Trebuie să plec din oraș.
358
00:26:00,845 --> 00:26:03,573
- Cum ți se pare Beverly Hills?
- Prea departe.
359
00:26:03,614 --> 00:26:09,027
Dacă ai găsi o cale să ne întoarcem acolo,
ai putea locui cu noi, pe domeniul nostru!
360
00:26:09,027 --> 00:26:11,878
În caz că n-ai observat, sunt cam
mare pentru un câine "de buzunar".
361
00:26:11,878 --> 00:26:14,730
Dar ai mărimea ideală
pentru un câine de pază.
362
00:26:14,771 --> 00:26:18,449
Cel vechi, Papi, a fugit.
363
00:26:18,449 --> 00:26:20,432
Aveați un câine de pază pe nume Papi?
364
00:26:23,531 --> 00:26:24,564
La care hotel stai?
365
00:26:24,564 --> 00:26:28,283
- Deci o vei face?
- Răspunde înainte să mă răzgândesc!
366
00:26:28,283 --> 00:26:32,044
Nu îi știu numele, dar
crede-mă, nu era Carthay Hotel!
367
00:26:32,044 --> 00:26:35,515
E unul pe-aici.
Te-ar recunoaște?
368
00:26:35,556 --> 00:26:38,283
Așa ar trebui. Suntem
clienți de onoare.
369
00:26:38,821 --> 00:26:40,184
Avem un card gold.
370
00:26:40,887 --> 00:26:44,440
De ce eu? Dintre toți
câinii din Mexic, de ce eu?
371
00:26:44,936 --> 00:26:48,614
- Ce fac eu cu un chihuahua cu ghetuțe?
- O să fie amuzant, o să vezi!
372
00:26:50,102 --> 00:26:51,259
Folosește GPS-ul.
373
00:26:54,647 --> 00:26:55,721
Suntem pe-aproape.
374
00:26:56,011 --> 00:26:59,069
Du-te și adu-mi-l
pe acel chihuahua!
375
00:26:59,110 --> 00:27:01,052
Du-te,
du-te!
376
00:27:23,614 --> 00:27:27,746
- Stai o clipă.
- Ce e sunetul acela?
377
00:27:28,449 --> 00:27:29,440
Ține-ți răsuflarea.
378
00:27:33,201 --> 00:27:36,961
- De ce ai făcut asta?
- Diablo ți-a luat mirosul.
379
00:27:37,002 --> 00:27:40,143
Sigur că da, e Chanel nr. 5.
380
00:27:40,184 --> 00:27:44,399
- Felicitări.
- Am mai pierdut o ghetuță și put.
381
00:27:44,978 --> 00:27:48,697
- Mie nu-mi miroase a nimic.
- Glumești? Miros a câine ud!
382
00:27:48,738 --> 00:27:50,350
Chiar ești un câine ud.
383
00:27:55,143 --> 00:27:58,035
- Uite, domnișoară...
- Ash.
384
00:27:58,077 --> 00:27:59,647
Ash.
385
00:27:59,688 --> 00:28:04,069
Îmi pare rău, deja
încercăm să oprim luptele.
386
00:28:05,391 --> 00:28:09,978
Și nu avem timp să căutăm
fiecare câine pierdut în Mexic.
387
00:28:10,019 --> 00:28:15,019
Nu e orice câine, e câinele mătușii
mele, Viv. Chloe e totul pentru ea!
388
00:28:17,498 --> 00:28:19,151
Uite cum facem.
389
00:28:19,647 --> 00:28:24,069
Întoarce-te la hotel, descarcă
poza aceea despre care îmi spuneai
390
00:28:24,936 --> 00:28:27,209
și voi vedea ce pot face.
391
00:28:28,407 --> 00:28:29,978
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
392
00:28:35,763 --> 00:28:38,407
- Bună, mătușă Viv!
- Rachel!
393
00:28:39,399 --> 00:28:41,548
Capri e fantastic.
394
00:28:41,548 --> 00:28:45,721
Am sunat acasă și eram cam îngrijorată
pentru că nu era nimeni acolo.
395
00:28:46,176 --> 00:28:49,275
Da, am ieșit după mâncare mexicană.
396
00:28:50,019 --> 00:28:51,672
Pot vorbi o clipă cu ea?
397
00:28:52,994 --> 00:28:54,275
Ți-o dau la telefon.
398
00:29:01,341 --> 00:29:02,498
Puiul meu!
399
00:29:06,878 --> 00:29:07,912
Și eu te iubesc...
400
00:29:19,523 --> 00:29:24,069
Bine. Alteța Voastră
regală, Carthay Hotel.
401
00:29:25,060 --> 00:29:27,581
Mă simt deja ca acasă!
402
00:29:29,647 --> 00:29:32,374
Mulțumesc, Delgado! Mulțumesc,
mulțumesc, mulțumesc!
403
00:29:34,027 --> 00:29:39,358
- Poate-ar fi mai bine să aștepți aici
- Da, mă rog.
404
00:29:39,399 --> 00:29:41,052
Nu vreau să sune aiura,
405
00:29:41,052 --> 00:29:45,473
dar sunt cam pretențioși în
legătură cu ce câini lasă să intre.
406
00:29:46,920 --> 00:29:48,283
Du-te și
distrează-te.
407
00:29:49,069 --> 00:29:51,259
O să mâncăm mâncare
gourmet într-o clipă!
408
00:29:51,341 --> 00:29:54,482
- Bună seara. Bun sosit la Hotelul Carthay.
- Mulțumesc.
409
00:30:01,052 --> 00:30:04,234
Scuzați-mă. Sunteți drăguț
să vă uitați la zgarda mea?
410
00:30:04,234 --> 00:30:05,226
Veți găsi pe spate numele și numărul
de telefon al proprietarei mele.
411
00:30:12,540 --> 00:30:13,490
Alo!
412
00:30:15,763 --> 00:30:18,738
- M-a atins!
- Scoateți potaia asta de aici!
413
00:30:19,069 --> 00:30:20,556
Ce?
414
00:30:22,457 --> 00:30:24,854
Sunt un oaspete respectat al
acestui hotel de ani în șir!
415
00:30:26,052 --> 00:30:27,498
Să nu îndrăznești!
416
00:30:30,019 --> 00:30:32,622
- Îmi pare rău.
- Dle, faci o imensă greșeală!
417
00:30:33,325 --> 00:30:34,151
Imensă!
418
00:30:39,606 --> 00:30:45,597
O, nu! Sunt... sunt... hidoasă!
419
00:30:47,994 --> 00:30:49,606
Ce durează atât?
420
00:31:13,077 --> 00:31:14,358
Normal.
421
00:31:15,928 --> 00:31:19,399
La ce să m-aștept din
partea unei "prințese"?
422
00:31:29,151 --> 00:31:33,449
Delgado, a fost așa de
umilitor! Nu ți-ar veni să crezi!
423
00:31:36,589 --> 00:31:37,870
Delgado?
424
00:31:43,490 --> 00:31:44,688
Delgado...
425
00:32:56,878 --> 00:32:59,275
Mă scuzați. Am venit să îl
văd pe detectivul Ramirez.
426
00:33:02,829 --> 00:33:06,259
Detectivul Ramirez e cu cineva,
dră. Cinci minute, vă rog.
427
00:33:17,374 --> 00:33:19,854
Nu te uita acum, Hanna
Montana la ora trei!
428
00:33:22,085 --> 00:33:25,515
Ce faci aici? Adică...
"che"... faci aici?
429
00:33:26,341 --> 00:33:28,986
Nu e evident? Încerc
să o găsesc pe Chloe.
430
00:33:29,978 --> 00:33:31,672
Prietena ta, Angela, mi-a spus tot.
431
00:33:31,672 --> 00:33:33,325
De ce mi-ai spus că nu
știi să vorbești în engleză?
432
00:33:33,366 --> 00:33:35,515
Nu ți-am spus, tu ai presupus.
433
00:33:36,176 --> 00:33:38,573
Și ai decis să mă lași în
pace să mă fac de rușine?
434
00:33:38,614 --> 00:33:40,639
Păi nu ai avut deloc
nevoie de ajutor cu asta.
435
00:33:40,680 --> 00:33:42,994
De ce crezi că aș avea nevoie
de ajutor acum, de la grădinar?
436
00:33:44,358 --> 00:33:45,639
O, nu, n-a făcut asta...
437
00:33:45,680 --> 00:33:49,192
Nu că aș avea vreo
problemă cu acel cuvânt,
438
00:33:49,192 --> 00:33:51,135
dar, de fapt, sunt arhitect peisagist.
439
00:33:52,374 --> 00:33:56,672
Și nu sunt aici pentru tine, ci
pentru Vivian. Mi-este ca o rudă.
440
00:34:02,168 --> 00:34:06,920
Am transmis o descriere a zgărzii
câinelui către toate secțiile noastre.
441
00:34:07,581 --> 00:34:10,473
- Zgarda aceea valorează o avere.
- Cu plăcere.
442
00:34:12,705 --> 00:34:16,011
Poate o poză a zgărzii ar
fi de și mai mare ajutor.
443
00:34:16,052 --> 00:34:17,540
Da, mult. Mulțumesc.
444
00:34:18,242 --> 00:34:20,391
Deci... acum ce să facem?
445
00:34:20,969 --> 00:34:22,374
Noi? Nimic.
446
00:34:22,416 --> 00:34:24,440
Voi vă veți întoarce la
hotel și veți aștepta.
447
00:34:25,143 --> 00:34:25,928
Vă rog.
448
00:34:28,986 --> 00:34:31,507
Are dreptate, nu poți face nimic.
449
00:34:31,548 --> 00:34:34,027
Ce? Suntem mexicani, nu "nu pot"-ani.
450
00:34:34,027 --> 00:34:36,920
Nu vrei să o mai căutăm?
Lui nu-i pasă decât de zgardă.
451
00:34:37,705 --> 00:34:38,862
Eu vreau câinele.
452
00:34:39,854 --> 00:34:42,168
Sunt cu ea, amice. Chloe are probleme.
453
00:34:44,151 --> 00:34:46,341
- Papi!
- Haide, prostule, să mergem!
454
00:34:46,961 --> 00:34:47,912
Papi, unde te duci?
455
00:35:01,465 --> 00:35:03,366
Nu pot să cred că nu
e prezentă și Chloe!
456
00:35:06,300 --> 00:35:09,027
- Mulțumesc!
- O să apară pe coperta de la "Rase Pure"!
457
00:35:13,283 --> 00:35:14,440
Trebuie să încerci asta!
458
00:35:18,490 --> 00:35:21,507
- Uite-l pe Scooter.
- Vino încoace, amice.
459
00:35:21,548 --> 00:35:24,234
Asta chiar nu este...
460
00:35:26,300 --> 00:35:27,498
Mulțumesc, mulțumesc.
461
00:35:28,697 --> 00:35:32,044
Voi nu credeți că Chloe
are probleme, nu-i așa?
462
00:35:32,044 --> 00:35:35,350
Te rog! Sigur Rachel a
dus-o într-un loc fabulos.
463
00:35:35,391 --> 00:35:40,928
O știu pe Chloe. Stă sub un palmier
și e servită de un husky arătos!
464
00:35:50,639 --> 00:35:51,631
Mulțumesc!
465
00:35:52,788 --> 00:35:54,523
Sigur mor de foame.
466
00:35:55,639 --> 00:35:58,449
Aia e mâncarea noastră!
467
00:35:58,449 --> 00:36:01,754
Mă scuzați, dar eu am văzut-o prima.
468
00:36:02,416 --> 00:36:04,234
Mai bine ne-am da înapoi, băieți!
469
00:36:04,936 --> 00:36:08,118
Se pare că e unul dintre
acei luptători chihuahua!
470
00:36:08,159 --> 00:36:12,416
Uitați, am fost răpită, mi-am
pierdut puloverul preferat de cașmir
471
00:36:12,416 --> 00:36:16,465
am dormit într-o cutie și am încă
o zi foarte proastă pentru păr!
472
00:36:17,126 --> 00:36:19,771
Așa că nu mă enervați!
473
00:36:22,622 --> 00:36:24,895
- Scuze, scuze.
- Așa ziceam și eu.
474
00:36:26,878 --> 00:36:31,507
E vremea să plătești,
micuțo! Unde rămăsesem?
475
00:36:34,027 --> 00:36:36,713
Delgado, încă mai
încerci să faci pe eroul?
476
00:36:36,754 --> 00:36:39,234
O să îți iau eu urma!
477
00:37:03,325 --> 00:37:05,804
Mișcă-te, repede! Câte
două odată, câte două odată!
478
00:37:05,804 --> 00:37:07,705
Am picioarele scurte, ca să știi.
479
00:37:07,746 --> 00:37:09,192
Mai repede!
480
00:37:09,234 --> 00:37:10,639
Pe aici!
481
00:37:12,002 --> 00:37:13,531
Mai bine pe aici.
482
00:37:16,217 --> 00:37:17,374
Acum încotro?
483
00:37:17,994 --> 00:37:20,184
- Acum suntem prinși în capcană.
- Și acum ce facem?
484
00:37:20,226 --> 00:37:21,754
Mă gândesc.
485
00:37:33,614 --> 00:37:35,969
- De ce m-ai abandonat?
- Ce?
486
00:37:36,011 --> 00:37:38,531
Mai fusesem abandonată o dată.
487
00:37:38,573 --> 00:37:41,093
Tu m-ai părăsit, nu eu pe tine!
488
00:37:41,672 --> 00:37:44,606
Te-am văzut acolo, înăuntru,
răsfățată, hrănita...
489
00:37:44,647 --> 00:37:46,754
Lucrul cel mai asemănător cu mâncarea
care l-am gustat a fost un pateu mușcat.
490
00:37:55,597 --> 00:37:56,507
Haide, să mergem.
491
00:37:59,482 --> 00:38:00,556
Unde mergem acum?
492
00:38:00,597 --> 00:38:03,490
Te duc la Puerto Vallarta, acolo
e cineva care ne poate ajuta.
493
00:38:03,531 --> 00:38:05,804
Asta e în drum către Beverly Hills?
494
00:38:10,184 --> 00:38:11,011
Urcă-te acolo.
495
00:38:15,060 --> 00:38:16,465
- Delgado?
- Ce?
496
00:38:16,507 --> 00:38:19,275
De ce mă urmărește Diablo?
497
00:38:19,771 --> 00:38:21,424
Probabil l-a trimis Vasquez.
498
00:38:22,044 --> 00:38:24,110
Cine e Vasquez?
499
00:38:24,110 --> 00:38:27,085
Organizează luptele cu câini și orice
altceva prin care ar putea împușca banul.
500
00:38:27,746 --> 00:38:30,680
Poliția îl urmărește de ani
buni, dar e prea alunecos.
501
00:38:30,721 --> 00:38:33,077
De unde știi toate astea?
502
00:38:34,234 --> 00:38:36,259
Ai fost un fel de criminal sau ceva?
503
00:38:36,878 --> 00:38:37,994
Sau ceva.
504
00:38:38,945 --> 00:38:40,060
Dormi.
505
00:38:40,969 --> 00:38:42,705
Avem cale lungă și mâine e o zi mare.
506
00:38:42,746 --> 00:38:46,135
Ce-a vrut să zică Diablo prin
"încă încerci să faci pe eroul"?
507
00:38:51,961 --> 00:38:53,118
Lasă.
508
00:39:01,754 --> 00:39:03,903
Ce? Ce e asta?
509
00:39:04,523 --> 00:39:05,556
Ghetuța lui Chloe!
510
00:39:06,093 --> 00:39:07,622
Hei, cucoană!
511
00:39:11,548 --> 00:39:12,416
Ce este?
512
00:39:12,953 --> 00:39:15,102
Ghetuța lui Chloe! Bună treabă!
513
00:39:15,143 --> 00:39:17,829
Este pe-aproape, o simt.
514
00:39:17,870 --> 00:39:19,606
Așteaptă-mă!
515
00:39:24,936 --> 00:39:27,870
A văzut un chihuahua alb cu un
grup de câini alergând pe aici.
516
00:39:31,837 --> 00:39:33,366
Un ciobănesc german o
ducea pe Chloe a mea?
517
00:39:34,151 --> 00:39:34,895
Să mergem!
518
00:39:34,936 --> 00:39:37,581
O să-l fac praf, în stilul Papi!
519
00:39:40,267 --> 00:39:42,292
- Da.
- Mai caută cineva câinele ăla.
520
00:39:44,399 --> 00:39:47,953
Mulți bani atârnă de
acest chihuahua, înțelegi?
521
00:39:48,573 --> 00:39:50,432
Nu au voie să îl
găsească înaintea noastră.
522
00:39:50,473 --> 00:39:51,920
- Mă ocup de asta.
- Bine.
523
00:39:58,035 --> 00:39:59,647
Haide, iubire, haide.
524
00:40:00,473 --> 00:40:01,961
Haide, Diablo!
525
00:40:17,746 --> 00:40:20,639
Aici coborâm noi. Ia-ți
ultima ghetuță și să mergem.
526
00:40:27,209 --> 00:40:29,358
- Ce plan ai?
- Uite cum e treaba.
527
00:40:30,019 --> 00:40:33,986
Îți ții botul închis
și aștepți să mă întorc.
528
00:40:34,771 --> 00:40:35,887
Tu unde te duci?
529
00:40:36,796 --> 00:40:37,994
Delgado?
530
00:40:38,738 --> 00:40:41,713
Ești foarte ascuns, știai asta?
531
00:40:45,556 --> 00:40:47,994
Cred că asta e ziua mea la
salonul de înfrumusețare.
532
00:41:03,655 --> 00:41:05,432
Așa e mult mai bine!
533
00:41:08,283 --> 00:41:10,804
Uite-o. Îți amintești
care e șpilul, da?
534
00:41:10,845 --> 00:41:12,540
Nu trebuie să te mănânc, nu-i așa?
535
00:41:12,581 --> 00:41:13,986
Îmi înghiți doar picioarele.
536
00:41:14,564 --> 00:41:15,432
Bine.
537
00:41:16,135 --> 00:41:17,457
Ușurel cu dinții mei!
538
00:41:18,862 --> 00:41:20,226
Poartă-te înfricoșător.
539
00:41:21,589 --> 00:41:26,672
Ajutor, ajutor, ajutor,
vă rog, cineva, ajutor!
540
00:41:27,374 --> 00:41:31,424
Ajutor, cineva!
541
00:41:32,457 --> 00:41:34,936
E exact ca la Animal
Planet. Ce să fac?
542
00:41:35,556 --> 00:41:37,457
Ajută-mă... orice!
543
00:41:38,283 --> 00:41:41,672
Uși, uși... nu poți
mânca șobolanul ăla!
544
00:41:45,597 --> 00:41:48,821
Doamne, ești bine? Alo!
545
00:41:53,407 --> 00:41:54,978
Ești un înger?
546
00:41:56,011 --> 00:41:58,903
- Sunt mort?
- Nu, și nu sunt un înger.
547
00:42:00,639 --> 00:42:02,581
Ai un halo sclipitor.
548
00:42:02,622 --> 00:42:06,176
Asta? E zgarda mea
de la Harry Winston.
549
00:42:06,713 --> 00:42:08,242
Asta e în Rai?
550
00:42:08,283 --> 00:42:11,300
Într-un fel. E în Beverly Hills.
551
00:42:13,159 --> 00:42:16,548
A, Beverly Hills... Păi
ești departe de casă.
552
00:42:17,498 --> 00:42:18,986
Poate te pot ajuta.
553
00:42:19,027 --> 00:42:22,622
Eu sunt Manuel. Lucrez pe
un vas de croazieră de lux,
554
00:42:23,821 --> 00:42:29,316
răspunzând dorințelor
câinilor rafinați, ca tine.
555
00:42:29,399 --> 00:42:31,672
Serios? Crezi că mă poți
ajuta să ajung acasă?
556
00:42:32,416 --> 00:42:34,069
Păi mi-ai salvat viața!
557
00:42:35,515 --> 00:42:37,540
Măcar atât pot face și eu.
558
00:42:58,697 --> 00:42:59,978
Delgado?
559
00:43:02,044 --> 00:43:04,234
- Delgado?
- Bună, Tomas.
560
00:43:04,234 --> 00:43:08,738
Tu ești, vere? Ce s-a întâmplat?
Nimeni nu te-a mai văzut de când...
561
00:43:09,316 --> 00:43:10,928
știi tu... de ceva vreme.
562
00:43:11,507 --> 00:43:14,523
Uite, am un contract în securitate.
563
00:43:15,102 --> 00:43:17,209
Duc un chihuahua bogat
înapoi în Beverly Hills.
564
00:43:17,870 --> 00:43:19,482
Are o plăcuță de
identificare în zgardă.
565
00:43:19,523 --> 00:43:22,705
Du-o la un adăpost, o vor citi
și îi vor suna proprietarul.
566
00:43:23,077 --> 00:43:26,465
Nu e așa de simplu. Vasquez o
caută și are informatori peste tot.
567
00:43:28,531 --> 00:43:30,226
L-a pus și pe Diablo pe urmele ei.
568
00:43:31,052 --> 00:43:33,986
Diablo? De asta o faci?
569
00:43:33,986 --> 00:43:36,630
Delincventul ăla e pe urmele
mele. E doar un contract.
570
00:43:36,672 --> 00:43:39,027
Îl poți face pe ofițerul Mendez să
îi citească plăcuța de identificare?
571
00:43:39,027 --> 00:43:42,002
Da, bine, adu-mi-o și
voi vedea ce pot face.
572
00:43:42,044 --> 00:43:42,994
Mulțumesc.
573
00:43:47,126 --> 00:43:48,035
Haide, să mergem.
574
00:43:48,531 --> 00:43:52,209
- Am găsit pe cineva să-ți citească plăcuța.
- Serios? Și eu.
575
00:43:52,746 --> 00:43:53,821
Unde ți-e zgarda?
576
00:43:53,821 --> 00:43:56,424
Nu doar tu poți rezolva
lucrurile, să știi.
577
00:43:56,465 --> 00:43:58,159
- Ce?
- I-am dat zgarda lui Manuel
578
00:43:58,201 --> 00:44:01,052
și el i-o duce căpitanului
navei ca să o citească.
579
00:44:01,093 --> 00:44:02,705
Manuel? Cine e Manuel?
580
00:44:03,201 --> 00:44:08,283
Șobolanul de treabă care mă
ajută. L-am salvat de o iguană.
581
00:44:08,325 --> 00:44:10,556
O iguană. O iguană?
582
00:44:11,176 --> 00:44:14,978
E cea mai veche șmecherie cu
putință! Iguanele sunt vegetariene!
583
00:44:15,019 --> 00:44:18,738
Îmi pare rău, nu întâlnesc prea
multe iguane pe Rodeo Drive!
584
00:44:18,821 --> 00:44:20,267
Ai renunțat la zgardă?
585
00:44:20,267 --> 00:44:24,192
Acum nimic nu te deosebește
de orice vagabond de pe stradă!
586
00:44:25,597 --> 00:44:29,192
Manuel mi-a promis că se
întoarce imediat de pe navă.
587
00:44:29,192 --> 00:44:30,308
Care navă?
588
00:44:31,052 --> 00:44:34,936
Nava aceea? Ce s-a întâmplat
cu "nu vorbi cu străinii"?
589
00:44:35,350 --> 00:44:36,920
Nu ai zis nimic despre iguane.
590
00:44:37,540 --> 00:44:38,821
Vai de mine...
591
00:44:46,011 --> 00:44:47,374
"Ești un înger"?
592
00:44:54,069 --> 00:44:56,052
Acum putem fura ceva
de mâncare? Mi-e foame.
593
00:44:56,093 --> 00:44:57,540
De unde ai aia?
594
00:44:57,622 --> 00:45:00,887
Te rog, nu mă mânca. Am o nevastă
și trei copii de hrănit, tipule.
595
00:45:00,928 --> 00:45:03,945
Unde este chihuahua?
596
00:45:03,986 --> 00:45:07,044
Nu cunosc niciun chihuahua.
597
00:45:07,044 --> 00:45:11,961
Dar dacă vrei să cunoști unul, pot
rezolva, pentru prețul potrivit.
598
00:45:11,961 --> 00:45:15,473
- Ești pe cale să devii prânz!
- Ăsta e prețul potrivit.
599
00:45:18,697 --> 00:45:22,044
Îmi pui răbdarea la încercare.
600
00:45:22,085 --> 00:45:23,614
- Nu îi pune răbdarea la încercare.
- Unde este?
601
00:45:24,358 --> 00:45:28,573
La fântâna de la docuri. Nu știam
că este o prietenă de-ale tale.
602
00:45:29,110 --> 00:45:31,507
Pe asta doar am împrumutat-o.
603
00:45:37,209 --> 00:45:39,399
A avut noroc că nu i-am
dansat cha-cha în piept.
604
00:45:39,482 --> 00:45:43,118
Nu cred că era vreun
prieten de-ai ei.
605
00:45:43,159 --> 00:45:44,895
Nu e problema noastră, băiete.
606
00:45:45,473 --> 00:45:48,738
Haide să jefuim o pinata.
Am chef de dulciuri.
607
00:45:49,399 --> 00:45:54,110
Nu mă băga în asta. Unde e
o pinata sunt și niște bețe.
608
00:45:58,366 --> 00:45:59,978
- Delgado?
- Da.
609
00:46:00,019 --> 00:46:01,548
Ce căutăm aici?
610
00:46:02,498 --> 00:46:05,432
- Aici ne întâlnim cu coiotul.
- Un coiot?
611
00:46:05,432 --> 00:46:09,358
E un traficant. Furișează câinii
fără zgardă, ca noi, peste graniță.
612
00:46:13,366 --> 00:46:16,465
Ai fost câine polițist, nu-i așa?
613
00:46:17,044 --> 00:46:21,093
Așa îl cunoști pe sergentul Tomas, de
asta știi să faci toate lucrurile acelea!
614
00:46:21,176 --> 00:46:24,482
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Ai demisionat? Ai fost concediat?
615
00:46:24,523 --> 00:46:28,283
- Ai făcut ceva rău?
- Da, am făcut ceva rău, bine?
616
00:46:29,399 --> 00:46:29,399
Ești mulțumită?
617
00:46:29,440 --> 00:46:33,655
- Acum las-o baltă.
- Bine.
618
00:46:36,383 --> 00:46:37,374
Uite-l.
619
00:46:38,325 --> 00:46:41,383
Urmează-mă. Și gata cu întrebările.
620
00:46:41,383 --> 00:46:43,449
Bine, bine.
621
00:46:44,978 --> 00:46:48,077
Dar ce s-a întâmplat?
A fost cineva rănit?
622
00:46:48,118 --> 00:46:51,217
Las-o baltă! Las-o!
Basta! Mă scoți din minți!
623
00:46:51,589 --> 00:46:55,184
Păi nici tu nu ești cel mai
fermecător însoțitor în călătorie.
624
00:46:55,226 --> 00:46:58,407
Bine. Pentru că ne despărțim.
625
00:46:58,449 --> 00:47:01,589
Ce? Stai, stai, stai, ce faci?
626
00:47:02,870 --> 00:47:04,399
Trenul ăsta te va duce în Tijuana.
627
00:47:04,978 --> 00:47:06,011
- Dar...
- Dar nimic.
628
00:47:06,052 --> 00:47:08,035
Coiotul te va trece
granița când ajungeți acolo.
629
00:47:08,697 --> 00:47:10,102
Bună ziua.
630
00:47:10,597 --> 00:47:12,416
Simte-te ca acasă.
631
00:47:14,606 --> 00:47:19,895
- Mult noroc.
- Dar... mi-ai promis.
632
00:47:25,226 --> 00:47:26,837
Delgado...
633
00:47:45,721 --> 00:47:49,482
Nu te întoarce, nu te întoarce, nu...
634
00:47:57,250 --> 00:47:59,482
- Delgado!
- Chloe!
635
00:48:02,250 --> 00:48:04,069
Delgado!
636
00:48:04,771 --> 00:48:05,887
Chloe!
637
00:48:06,920 --> 00:48:08,449
Haide, sări!
638
00:48:09,523 --> 00:48:12,374
- E un tren rapid...
- Poți să o faci!
639
00:48:13,035 --> 00:48:14,027
Sări!
640
00:48:17,622 --> 00:48:20,639
- Bine... bine...
- Aș avea nevoie de niște ajutor.
641
00:48:21,259 --> 00:48:22,209
Te trag eu!
642
00:48:26,837 --> 00:48:28,614
Nu mă ajuta, nu mă ajuta!
643
00:48:36,424 --> 00:48:39,151
Ce pot spune? O promisiune
este o promisiune.
644
00:48:39,936 --> 00:48:41,961
Sigur, Delgado.
645
00:48:52,416 --> 00:48:53,738
Pierdut! Vă rog, câine pierdut.
646
00:48:58,077 --> 00:48:59,275
Chloe!
647
00:49:04,482 --> 00:49:05,308
Papi!
648
00:49:06,176 --> 00:49:07,002
Papi!
649
00:49:09,564 --> 00:49:12,870
Tu! Mirosul ăla! De
unde ai mirosul ăla?
650
00:49:12,911 --> 00:49:16,961
Poate nu ai observat, dar dorm
într-o țeavă de canalizare.
651
00:49:17,002 --> 00:49:19,730
Adică mirosul de taco?
652
00:49:19,771 --> 00:49:23,118
Nu, prostule. Parfumul.
E al lui Chloe.
653
00:49:23,118 --> 00:49:25,473
Este un chihuahua american.
654
00:49:27,126 --> 00:49:28,821
Urechile ei sunt roz precum scoicile
655
00:49:28,862 --> 00:49:32,540
și nasul ei... este ca zmeura!
656
00:49:32,581 --> 00:49:35,349
- Vorbești serios, frățioare?
- Ce, o boabă?
657
00:49:36,011 --> 00:49:36,796
O clipă.
658
00:49:36,837 --> 00:49:41,961
Este puțin cam înțepată
și are haine asortate?
659
00:49:41,961 --> 00:49:43,490
O cunoști! Unde este?
660
00:49:43,531 --> 00:49:47,126
Ultima oară când am
văzut-o, a fugit cu Delgado.
661
00:49:48,366 --> 00:49:50,680
Delgado? Cine e acest Delgado?
662
00:49:52,457 --> 00:49:54,730
Vreau să știu mai
multe. Veniți cu mine.
663
00:49:57,498 --> 00:50:00,308
- Se pare c-a adus niște prieteni.
- Exact ce ne trebuia.
664
00:50:01,135 --> 00:50:02,416
Câini vagabonzi.
665
00:50:03,531 --> 00:50:05,267
Papi a fost un câine fără stăpân.
666
00:50:06,341 --> 00:50:07,870
L-am salvat de la
adăpostul pentru animale.
667
00:50:09,192 --> 00:50:10,721
Bună, amice.
668
00:50:12,002 --> 00:50:13,738
Mă inspiră în fiecare zi.
669
00:50:14,771 --> 00:50:16,300
Pe tine ce te inspiră, Rachel?
670
00:50:17,911 --> 00:50:19,316
Să ne întoarcem la treaba noastră.
671
00:50:22,044 --> 00:50:26,548
Uită-te la asta! Ce mai faceți? Bună!
672
00:50:27,374 --> 00:50:28,821
Cred că este destul de drăguț.
673
00:50:28,862 --> 00:50:32,705
Îi putem lua cu noi, dar trebuie
să le facem o baie, pentru că put.
674
00:50:32,746 --> 00:50:34,482
Mă pot descurca cu asta.
675
00:50:34,936 --> 00:50:36,920
Puți!
676
00:50:38,821 --> 00:50:38,821
Îmi place la nebunie chestia asta!
677
00:50:38,862 --> 00:50:43,118
Cred că m-am amorezat
de "gringa" asta!
678
00:50:46,630 --> 00:50:47,953
Cred că îi place.
679
00:50:47,994 --> 00:50:50,184
Eu cred că te place pe tine.
680
00:51:06,300 --> 00:51:10,597
O, da! Nu am fost niciodată curat, nu știam
ce e aia să fii curat, acum sunt curat!
681
00:51:11,135 --> 00:51:14,978
Niciodată nu m-am mai spălat
pe dinți. Sunt mentolați!
682
00:51:17,705 --> 00:51:19,316
Papi, e grozav!
683
00:51:19,316 --> 00:51:22,168
Ar trebui să sunăm la room-service,
să ne uităm la un film!
684
00:51:23,490 --> 00:51:26,093
- Ne-am găsit un cămin, Papi?
- Nu știu.
685
00:51:26,548 --> 00:51:28,821
Dar se vor asigura
că veți rămâne cu ei.
686
00:51:28,821 --> 00:51:31,465
Sam a făcut asta pentru mine.
687
00:51:33,862 --> 00:51:35,349
Ne vedem mâine. Haide, băieți.
688
00:51:35,556 --> 00:51:36,837
Nu, pot să rămână cu mine.
689
00:51:38,407 --> 00:51:39,523
Pot să am grijă de ei.
690
00:51:41,507 --> 00:51:45,308
- Papi, ce vezi pe fereastră?
- E o lume mare, prietene.
691
00:51:45,928 --> 00:51:52,374
Poate că sunt mic, dar mă lupt
pentru ceva mai mare decât orice.
692
00:51:54,647 --> 00:51:57,044
Inima mea.
693
00:52:20,226 --> 00:52:22,085
Scuză-mă, tu de unde ești?
694
00:52:22,085 --> 00:52:25,184
- Eu sunt din Beverly Hills.
- Unde e asta?
695
00:52:26,259 --> 00:52:30,721
Pare să fie tare departe de aici.
696
00:52:31,383 --> 00:52:34,275
Domnișoară, ce e asta?
697
00:52:34,275 --> 00:52:36,878
Este o ghetuță.
Pe celelalte le-am pierdut.
698
00:52:36,878 --> 00:52:40,102
Toți cățeii din Beverly Hills le
poartă, pentru a-și proteja picioarele.
699
00:52:40,639 --> 00:52:42,457
Înseamnă că e foarte
multă mizerie acolo.
700
00:52:43,035 --> 00:52:47,168
Nu, de fapt este probabil cel
mai curat loc pe care-l cunosc.
701
00:52:48,242 --> 00:52:50,763
Atunci e cam caraghios
să porți ghetuțe.
702
00:52:50,804 --> 00:52:52,788
Fii politicos.
703
00:52:54,110 --> 00:52:59,358
Știi ceva, Pedro? Ai dreptate.
704
00:52:59,399 --> 00:53:37,002
Rachel!
705
00:53:37,953 --> 00:53:40,515
Haide, frumoasa din
pădurea adormită, să mergem!
706
00:53:41,465 --> 00:53:42,416
Detectivul Ramirez a sunat.
707
00:53:42,416 --> 00:53:45,969
Un chihuahua alb și un ciobănesc german
au fost văzuți în Puerto Vallarta.
708
00:53:46,011 --> 00:53:49,647
Nu erau sigur dacă e ea
pentru că nu purta zgardă.
709
00:53:49,688 --> 00:53:51,465
Ce? Cineva i-a furat
zgarda lui Chloe?
710
00:53:51,507 --> 00:53:54,316
O să sar pe ei în toate
stilurile mexicane!
711
00:53:58,573 --> 00:54:02,788
Încă mă doare stomacul,
probabil de la mâncarea grea.
712
00:54:02,911 --> 00:54:08,986
Nu trebuia să îi furi zgarda gagicii.
Acum nu va mai ajunge niciodată acasă.
713
00:54:11,465 --> 00:54:12,622
Un șobolan!
714
00:54:13,903 --> 00:54:15,184
Șobolanul și iguana.
715
00:54:15,391 --> 00:54:16,424
Să fugim de aici!
716
00:54:20,515 --> 00:54:21,878
E viu!
717
00:54:31,341 --> 00:54:32,581
Ticălosule! Nu ai cum să te ascunzi!
718
00:54:40,928 --> 00:54:41,920
Mă simt dezbrăcat.
719
00:54:56,424 --> 00:54:57,540
Lasă-mă în pace!
720
00:55:11,259 --> 00:55:12,209
Vă prind eu!
721
00:55:20,597 --> 00:55:23,325
- Hei, alea sunt diamante!
- Diamantele noastre.
722
00:55:26,672 --> 00:55:29,564
Sunt bogat! Sunt bogat! Sunt...
723
00:55:39,523 --> 00:55:40,928
Treziți-vă, vine controlorul!
724
00:55:41,754 --> 00:55:43,325
Hei, ascundeți-vă, repede!
725
00:55:48,118 --> 00:55:50,969
Ce se întâmplă?
Delgado, ce se întâmplă?
726
00:55:51,011 --> 00:55:52,209
Avem probleme.
727
00:55:53,035 --> 00:55:55,060
Ascunde-te. Eu îi
voi distrage atenția.
728
00:55:55,102 --> 00:55:56,672
Nu ieși, orice ar fi.
729
00:55:57,829 --> 00:55:59,978
- Delgado!
- Nu ieși, orice a fi!
730
00:56:00,639 --> 00:56:02,540
- Ce vei face?
- Ceva nebunesc.
731
00:56:26,961 --> 00:56:28,325
Era mai ușor odată.
732
00:56:32,870 --> 00:56:35,515
- Ăsta e norocul meu.
- Delgado!
733
00:56:37,374 --> 00:56:38,986
- Doamne!
- Spatele meu...
734
00:56:39,027 --> 00:56:43,035
Ai văzut asta? Tocmai
am sărit dintr-un tren!
735
00:56:43,738 --> 00:56:46,259
Singură! Și era în mișcare!
736
00:56:47,168 --> 00:56:49,647
Ți-am zis să rămâi în tren.
737
00:56:50,226 --> 00:56:52,994
Suntem împreună.
Nu puteam să te las aici.
738
00:56:54,978 --> 00:56:57,209
Nu am avut niciodată
un prieten ca tine.
739
00:56:58,283 --> 00:57:01,507
Trebuia să rămâi,
puștoaico. Uită-te în jur.
740
00:57:02,581 --> 00:57:03,903
Trebuia să rămâi.
741
00:57:07,953 --> 00:57:10,804
Am spus poliției că am
găsit zgarda la un șobolan,
742
00:57:10,845 --> 00:57:12,498
dar nu m-au crezut!
743
00:57:12,540 --> 00:57:15,639
M-am dus să predau diamantele
și au încercat să mă aresteze!
744
00:57:15,680 --> 00:57:18,077
Îmi pare rău pentru
neînțelegere, domnule.
745
00:57:18,118 --> 00:57:20,515
Șobolanul ăla... e deștept!
746
00:57:20,556 --> 00:57:22,664
Omul ăsta e dus cu pluta.
747
00:57:22,705 --> 00:57:25,887
Am pus capcane să îl îndepărtez,
dar mereu reușește să intre.
748
00:57:27,209 --> 00:57:28,614
Șoarece șmecher!
749
00:57:28,945 --> 00:57:30,060
Cât îți trebuie?
750
00:57:33,283 --> 00:57:35,391
- E un câine vagabond.
- Da, e vagabond.
751
00:57:35,969 --> 00:57:37,787
Dar e un câine tare bun.
752
00:57:42,581 --> 00:57:44,564
Ce câine drăguț!
753
00:57:46,465 --> 00:57:47,787
Mulțumesc că ați dat
înapoi zgarda lui Chloe.
754
00:57:47,829 --> 00:57:50,597
Felicitări, prietene.
Acum ai un cămin.
755
00:57:50,639 --> 00:57:53,655
Mulțumesc, Rafael.
Ți se va întâmpla și ție.
756
00:57:53,697 --> 00:57:57,581
- Cine știe, frățioare...
- Haide, trebuie doar să o faci.
757
00:57:58,283 --> 00:58:00,060
- Adio.
- Adio, Chucho.
758
00:58:00,515 --> 00:58:02,953
- Să nu rozi mobila.
- Noroc cu găsirea câinelui vostru.
759
00:58:02,953 --> 00:58:04,358
Mulțumim.
760
00:58:05,763 --> 00:58:08,159
Tocmai am vorbit cu
poliția din Puerto Vallarta.
761
00:58:08,201 --> 00:58:11,589
Au avut niște probleme cu câinii în
trenul care merge spre nord, de dimineață.
762
00:58:12,250 --> 00:58:13,903
Un ciobănesc german a sărit din tren.
763
00:58:15,226 --> 00:58:17,622
- Chloe. Mulțumesc!
- Mulțumesc!
764
00:58:17,664 --> 00:58:20,102
Noroc. Sunați-mă dacă găsiți ceva.
765
00:58:20,102 --> 00:58:21,176
O să mergem înspre nord.
766
00:58:24,936 --> 00:58:26,796
O, nu, fuge cu diamantele mele.
767
00:58:26,837 --> 00:58:30,226
Cred că asta e karma.
768
00:58:30,267 --> 00:58:34,399
Vezi tu, le furi și până la
urmă îți sunt furate și ție.
769
00:58:34,440 --> 00:58:36,217
Atunci le fur înapoi.
770
00:58:36,920 --> 00:58:38,407
- Și cum vei face asta?
- Taci!
771
00:58:57,209 --> 00:59:00,308
Emily spune că iese cu Scooter
772
00:59:00,308 --> 00:59:02,911
despre care se întâmplă
să știu că e complet nebun.
773
00:59:04,027 --> 00:59:05,184
Te rog, fă să se oprească.
774
00:59:05,226 --> 00:59:07,787
Dar nu îi pot spune asta.
Trebuie să o sprijin, nu?
775
00:59:09,151 --> 00:59:11,878
Stai așa. Nu am mai trecut
pe lângă copacul ăsta?
776
00:59:12,870 --> 00:59:14,647
Nu, te înșeli.
777
00:59:15,102 --> 00:59:15,102
Mergem de ore întregi.
778
00:59:15,143 --> 00:59:19,440
- Dar m-am pipilicit acolo.
- Ce-ai făcut?
779
00:59:20,680 --> 00:59:21,878
Te-ai pipilicit?
780
00:59:21,920 --> 00:59:23,118
Tu nu-ți dai seama?
781
00:59:26,672 --> 00:59:30,845
Doamne... tu nu poți
mirosi, nu-i așa?
782
00:59:34,523 --> 00:59:36,465
- Nu.
- Ce s-a întâmplat?
783
00:59:37,085 --> 00:59:38,986
E în regulă, îmi poți spune.
784
00:59:40,308 --> 00:59:42,829
Nu am demisionat din poliție.
785
00:59:43,407 --> 00:59:46,920
Au renunțat la mine pentru că
nu mai puteam lua urma mirosului.
786
00:59:49,027 --> 00:59:51,135
Și acum ne plimbăm în cerc.
787
00:59:52,209 --> 00:59:53,490
Îmi pare rău, puștoaico.
788
00:59:55,060 --> 00:59:56,589
- Ce-a fost asta?
- Lei de munte.
789
00:59:57,746 --> 00:59:59,895
- Mi-e frică, Delgado.
- Știu, știu.
790
01:00:01,052 --> 01:00:03,655
Bine, trebuie să ne mișcăm.
Să părăsim locul deschis.
791
01:00:04,316 --> 01:00:05,432
Să mergem, repede.
792
01:00:17,911 --> 01:00:20,928
Delgado, ce s-a întâmplat cu tine?
793
01:00:21,589 --> 01:00:23,573
De ce nu poți mirosi nimic?
794
01:00:28,821 --> 01:00:29,936
Păi...
795
01:00:32,002 --> 01:00:36,341
Partenerul meu și cu mine urma
să efectuăm o captură importantă.
796
01:00:37,746 --> 01:00:39,192
Eu eram câinele vânător.
797
01:00:40,143 --> 01:00:41,961
Înainte să-mi dau
seama am fost lovit.
798
01:00:43,118 --> 01:00:44,234
Și totul a ieșit rău.
799
01:00:49,068 --> 01:00:52,705
Cât am fost căzut,
partenerul meu a fost rănit.
800
01:00:55,680 --> 01:00:57,622
Nu a mai fost niciodată
la fel după aceea.
801
01:00:58,945 --> 01:01:00,308
Și nici eu.
802
01:01:04,564 --> 01:01:06,176
Trebuia să îi simt.
803
01:01:07,498 --> 01:01:09,936
În ziua următoare, m-am trezit
și nu mai simțeam niciun miros.
804
01:01:09,978 --> 01:01:12,374
- Ai fost rănit?
- Nu.
805
01:01:12,911 --> 01:01:14,647
Spun că totul e în capul meu.
806
01:01:15,597 --> 01:01:16,837
În capul meu...
807
01:01:17,870 --> 01:01:22,002
Ne-au găsit. Le țin pe loc
cât pot, iar tu fugi, înțelegi?
808
01:01:22,044 --> 01:01:24,564
Sunt doar pisici. Le poți înfrânge.
809
01:01:26,796 --> 01:01:28,325
- Avem nevoie de un miracol.
- Delgado!
810
01:01:28,366 --> 01:01:29,730
Fugi când îți spun eu să fugi!
811
01:01:30,473 --> 01:01:31,424
Le poți înfrânge!
812
01:01:35,308 --> 01:01:36,341
O să fie bine...
813
01:01:43,201 --> 01:01:44,523
Fugi, puștoaico, fugi!
814
01:01:45,639 --> 01:01:47,044
- Fugi și ascunde-te!
- Sunt aici.
815
01:01:47,250 --> 01:01:48,490
Nu asta înseamnă să te ascunzi.
816
01:02:14,234 --> 01:02:16,341
Salutați-i pe micii mei prieteni!
817
01:02:23,614 --> 01:02:25,308
Aveți un lătrat pe cinste!
818
01:02:25,639 --> 01:02:28,697
Sunt Montezuma. Veniți cu
noi dacă vreți să trăiți.
819
01:02:29,275 --> 01:02:30,680
Da, eu vreau să trăiesc.
820
01:02:32,044 --> 01:02:33,449
Acum le-am văzut pe toate.
821
01:02:38,697 --> 01:02:41,548
Ne poți ajuta să revenim
în civilizație, Montezuma?
822
01:02:41,589 --> 01:02:46,259
Desigur, dar e prea periculos să traversezi
canioanele astea după lăsarea înserării.
823
01:02:46,878 --> 01:02:49,606
Veți petrece noaptea
aceasta împreună cu noi.
824
01:02:49,647 --> 01:02:51,093
Unde suntem?
825
01:02:51,093 --> 01:02:55,597
Sunteți în Chihuahua, locul de
naștere al puternicii noastre rase.
826
01:02:56,259 --> 01:02:58,490
Eu m-am născut în Beverly Hills.
827
01:02:58,531 --> 01:03:02,787
Da. Dar strămoșii
tăi au venit de aici.
828
01:03:03,986 --> 01:03:08,118
Poporul aztec a plecat de
multă vreme, dar noi am rămas.
829
01:03:26,630 --> 01:03:28,738
Ai auzit ce-a spus, Delgado?
830
01:03:28,738 --> 01:03:30,845
Vin dintr-o specie puternică.
831
01:03:30,887 --> 01:03:32,540
Da, foarte enervantă.
832
01:03:32,581 --> 01:03:36,217
Ești supărat doar pentru că am
fost salvați de câini micuți.
833
01:03:36,259 --> 01:03:37,581
Câini foarte mici.
834
01:03:40,060 --> 01:03:42,168
În seara aceasta,
îți sărbătorim sosirea.
835
01:03:43,531 --> 01:03:46,052
Mulțumesc, Montezuma.
836
01:03:46,093 --> 01:03:48,655
Te rog, spune-mi Monte.
837
01:03:58,325 --> 01:03:59,895
Toate astea pentru mine, Monte?
838
01:04:00,804 --> 01:04:05,391
Chloe, întoarcerea acasă a unui
chihuahua este un motiv de sărbătoare.
839
01:04:05,432 --> 01:04:07,994
Chiar și un chihuahua
din Beverly Hills?
840
01:04:08,035 --> 01:04:12,787
Desigur. Indiferent de unde
ai veni, ești una dintre noi.
841
01:04:13,490 --> 01:04:17,209
- Micuță dar... puternică.
- Puternică?
842
01:04:17,870 --> 01:04:21,754
- Dar eu sunt doar un câine de buzunar.
- Câine de buzunar?
843
01:04:23,242 --> 01:04:27,209
Nu te insulta singură,
nu insulta rasa chihuahua.
844
01:04:29,316 --> 01:04:30,804
No... mas?
845
01:04:30,845 --> 01:04:33,986
Da. Înseamnă "gata".
846
01:04:34,606 --> 01:04:38,862
Noi, chihuahua, nu suntem
jucării sau accesorii de modă.
847
01:04:38,903 --> 01:04:40,019
No mas!
848
01:04:40,060 --> 01:04:45,184
Nu am fost creați să purtăm pălării
caraghioase și să stăm în genți.
849
01:04:45,184 --> 01:04:46,176
No mas!
850
01:04:46,176 --> 01:04:54,234
Nu ni se va mai vorbi pe voce de copil.
Am fost numiți "piticanii" prea mult timp.
851
01:04:54,275 --> 01:04:55,515
No mas!
852
01:04:55,556 --> 01:05:01,465
Nume ca Fifi, Fufu, Puki,
Dovlecel, sau Pichi...
853
01:05:01,465 --> 01:05:02,457
No mas!
854
01:05:02,498 --> 01:05:07,209
Da, noi, chihuahua, tremurăm, dar
nu pentru amuzamentul oamenilor,
855
01:05:07,292 --> 01:05:11,961
tremurăm pentru că noi cunoaștem
puterea forței noastre interioare,
856
01:05:11,961 --> 01:05:13,573
- a lătratului nostru.
- No mas!
857
01:05:14,399 --> 01:05:19,151
- Da, suntem mici, dar puternici!
- No mas!
858
01:05:19,151 --> 01:05:22,416
No mas! No mas!
859
01:05:22,416 --> 01:05:27,581
Alătură-te nouă, Chloe, îmbrățișează
strigătul "no mas", găsește-ți lătratul.
860
01:05:27,581 --> 01:05:29,730
Lătratul?
861
01:05:29,771 --> 01:05:36,052
Da, ceea ce te face puternică,
ceea ce te face să fii tu însăți.
862
01:05:37,002 --> 01:05:39,068
Suntem chihuahua.
863
01:05:39,068 --> 01:05:41,093
Ascultă-ne lătratul!
864
01:05:50,225 --> 01:05:51,506
Asta a fost jenant.
865
01:05:51,506 --> 01:05:55,969
Nu-ți face griji, micuțo, lătratul o să-ți
vină când vei avea mai mare nevoie de el.
866
01:06:26,961 --> 01:06:28,035
Bună seara, doamnă.
867
01:06:28,077 --> 01:06:29,895
Ultimul care intră în
casă e o jucărie de ros!
868
01:06:30,515 --> 01:06:32,085
Intrați, intrați.
869
01:06:38,077 --> 01:06:39,482
Mirosul dulce al succesului!
870
01:06:39,647 --> 01:06:40,887
Poate miroase a altceva...
871
01:06:42,126 --> 01:06:44,358
Uite geanta! Uite geanta în
care sunt diamantele mele!
872
01:06:44,936 --> 01:06:45,969
Ai grijă!
873
01:06:46,713 --> 01:06:48,614
Mie nu-mi miroase a bine.
874
01:06:49,606 --> 01:06:51,713
Cred că mi s-a umflat gâtul.
875
01:06:52,870 --> 01:06:56,176
Termină cu remușcările. Iguanele
ar trebui să aibă sângele rece.
876
01:06:56,176 --> 01:06:58,325
Păi știi că m-am
născut în captivitate.
877
01:06:58,862 --> 01:07:00,597
Am crescut sub o
lampă cu ultraviolete.
878
01:07:00,639 --> 01:07:02,457
Revino-ți! Avem o treabă de făcut.
879
01:07:03,821 --> 01:07:06,011
Tu ești șobolanul care a furat zgarda!
880
01:07:06,011 --> 01:07:08,407
Vezi? Ești prins!
881
01:07:09,234 --> 01:07:11,217
Tipule, m-ai confundat
cu alt șobolan.
882
01:07:11,796 --> 01:07:15,225
- Știi că toți arătăm la fel.
- Nu, nu, el este. El a făcut-o.
883
01:07:15,267 --> 01:07:17,787
Acum iubirea vieții mele are probleme.
884
01:07:17,829 --> 01:07:21,424
Nu din cauza noastră, nu?
Noi încercam să o salvăm
885
01:07:21,424 --> 01:07:24,234
de câinele demonic care o vânează.
886
01:07:24,812 --> 01:07:26,754
Ia povestiți-mi despre
câinele ăsta demonic.
887
01:07:54,854 --> 01:07:58,201
Chloe, poți să rămâi aici, cu noi.
888
01:07:59,192 --> 01:08:06,011
Locul ăsta e uimitor, Monte. Dar acasă
e cineva care e probabil îngrijorat
889
01:08:06,011 --> 01:08:08,697
și îi este dor de mine
și mie mi-e dor de el.
890
01:08:09,399 --> 01:08:12,416
- "Corazon" a ta?
- "Corazon" a mea?
891
01:08:13,283 --> 01:08:14,606
Asta ce înseamnă?
892
01:08:15,102 --> 01:08:16,259
Inima mea.
893
01:08:17,705 --> 01:08:20,515
Nu i-am dat nici măcar vreo șansă.
894
01:08:20,556 --> 01:08:24,523
Noi, chihuahua, avem
multe forme și culori,
895
01:08:24,564 --> 01:08:28,490
dar când nu privești cu
ochii, ci cu sufletul,
896
01:08:29,192 --> 01:08:31,672
atunci suntem cu toții la fel.
897
01:08:32,333 --> 01:08:35,432
Ascultă, acolo, cu leii ăia...
898
01:08:38,944 --> 01:08:41,011
- Mulțumesc.
- Dar desigur.
899
01:08:41,713 --> 01:08:43,655
Suntem chihuahua.
900
01:08:47,374 --> 01:08:50,845
În sfârșit, civilizația!
Am reușit, Delgado!
901
01:08:51,548 --> 01:08:53,366
- Delgado!
- Înoată în continuare!
902
01:08:56,548 --> 01:08:59,978
- A fost amuzant!
- O, da, ești o zeiță acvatică.
903
01:09:00,432 --> 01:09:02,498
- Delgado, privește!
- Ce?
904
01:09:03,573 --> 01:09:05,473
Ăsta ești tu? Frumos cățel!
905
01:09:05,515 --> 01:09:07,911
Nu pot să cred că Rachel mă caută!
906
01:09:09,027 --> 01:09:10,391
Bine, să facem rost de niște ajutor.
907
01:09:19,110 --> 01:09:20,928
Hei, ăsta nu e câinele de pe afiș?
908
01:09:32,746 --> 01:09:34,647
- Vă mulțumim pentru tot.
- Cu plăcere.
909
01:09:37,787 --> 01:09:41,506
Întotdeauna am avut câine
când soțul meu era viu.
910
01:09:43,325 --> 01:09:47,209
Ar fi un tovarăș grozav. Sunteți
perfecți unul pentru celălalt.
911
01:09:47,250 --> 01:09:49,399
Cineva are gagică!
912
01:09:50,102 --> 01:09:51,465
Am un cămin!
913
01:09:52,622 --> 01:09:53,490
Venim.
914
01:09:53,531 --> 01:09:56,052
Rachel, era Ramirez.
Au găsit-o pe Chloe.
915
01:10:06,961 --> 01:10:08,118
Stânjenitor...
916
01:10:10,143 --> 01:10:14,192
Ar trebui să mergem. Ne întâlnim acolo
cu Ramirez. Ți-am zis că totul va fi bine.
917
01:10:14,234 --> 01:10:31,548
Cred că aici este.
918
01:10:35,680 --> 01:10:36,713
Chloe!
919
01:10:42,870 --> 01:10:43,862
Alo!
920
01:10:44,771 --> 01:10:48,159
Ce zici de locul ăsta? Câinii
americani sunt tare pretențioși.
921
01:10:51,341 --> 01:10:52,292
Bine, fă-o.
922
01:10:53,407 --> 01:10:54,275
Ce?
923
01:10:56,878 --> 01:10:59,730
Mă scuzați, domnișoară.
Vă rog, faceți odată.
924
01:11:05,556 --> 01:11:07,333
L-am mai văzut pe acel "gringo".
925
01:11:11,548 --> 01:11:13,821
Chloe a mea a mai fost un duba aceea.
926
01:11:13,862 --> 01:11:17,416
Bravo, câine atotputernic!
Putere pentru Papi! Du-te după ea!
927
01:11:18,077 --> 01:11:21,011
- Prințeso...
- Inima mea!
928
01:11:24,068 --> 01:11:25,391
Credeam că nu mai scăpăm de el odată.
929
01:11:25,804 --> 01:11:27,085
Haide.
930
01:11:27,126 --> 01:11:30,597
- Acum o să-mi iau diamantele.
- Te rog, în numele bananei, te...
931
01:11:41,713 --> 01:11:44,606
Doamnă?
932
01:11:44,688 --> 01:11:47,581
O, nu. Nu!
933
01:11:50,845 --> 01:11:52,002
Chloe!
934
01:11:52,705 --> 01:11:53,944
Au luat câinele.
935
01:11:55,349 --> 01:11:56,424
- Ce? Ce ai zis?
- Chloe?
936
01:11:57,829 --> 01:11:59,068
O vom găsi.
937
01:12:01,754 --> 01:12:02,663
Trebuie să o căutăm!
938
01:12:04,647 --> 01:12:04,647
Puștoaico!
939
01:12:04,688 --> 01:12:10,184
Puștoaico, unde ești?
940
01:12:10,969 --> 01:12:11,920
Chloe!
941
01:12:14,482 --> 01:12:16,341
Unde mă duci?
942
01:12:35,763 --> 01:12:37,829
Bună treabă, Diablo, bună treabă.
943
01:12:42,085 --> 01:12:45,267
Mi-ai făcut multe
probleme. Sper să meriți.
944
01:12:46,011 --> 01:12:47,953
Trebuie să îi sun proprietara,
așa că du câinele în dubă.
945
01:12:47,994 --> 01:12:49,234
Da, domnule.
946
01:12:56,424 --> 01:12:57,333
Surpriză!
947
01:13:00,432 --> 01:13:02,002
Nu călca niciodată
un chihuahua pe coadă!
948
01:13:04,854 --> 01:13:07,705
- Papi! Ce cauți aici?
- Te salvez!
949
01:13:08,614 --> 01:13:09,440
Fugi!
950
01:13:10,680 --> 01:13:11,713
- Haide, Chloe!
- Bine.
951
01:13:17,333 --> 01:13:18,655
Prinde acel chihuahua!
952
01:13:18,697 --> 01:13:20,019
- Pe care?
- Pe cel rău!
953
01:13:20,060 --> 01:13:20,845
Papi...
954
01:13:22,333 --> 01:13:23,449
Te voi apăra, inima mea!
955
01:13:29,854 --> 01:13:30,887
Fugi, Chloe!
956
01:13:41,259 --> 01:13:42,994
Spatele meu... Am
nevoie de o aspirină.
957
01:13:43,738 --> 01:13:45,473
Mă doare. Văd și un dinte pe jos?
958
01:13:45,515 --> 01:13:47,044
Voi doi! Ce căutați aici?
959
01:13:47,085 --> 01:13:51,754
Nu e ce crezi. Nu încercăm
să furăm zgarda asta.
960
01:13:51,796 --> 01:13:53,697
- Sigur.
- Sau poate că vrem.
961
01:13:54,564 --> 01:13:56,093
Ceea ce încearcă
partenerul meu să spună este
962
01:13:56,093 --> 01:13:59,110
că dacă te grăbești, îi poți
lua mirosul folosind asta.
963
01:14:00,391 --> 01:14:02,044
- Nu pot.
- Ce?
964
01:14:02,085 --> 01:14:04,812
Fac și eu un gest nobil și tu
nici măcar nu vrei să încerci?
965
01:14:05,515 --> 01:14:07,705
Atunci ce rost are să
mai ai un nas pe moacă?
966
01:14:09,854 --> 01:14:11,878
- Nu pot!
- Are nevoie de tine!
967
01:14:12,168 --> 01:14:13,944
Ce din "nu pot" nu înțelegi?
968
01:14:13,944 --> 01:14:16,465
- Are nevoie de tine!
- Poți să o faci!
969
01:14:17,416 --> 01:14:18,242
Miroase.
970
01:14:21,093 --> 01:14:23,407
- Așa.
- Poți să o faci, haide!
971
01:14:27,292 --> 01:14:28,697
Încep să simt ceva.
972
01:14:28,738 --> 01:14:30,804
Șobolan.
973
01:14:31,754 --> 01:14:33,821
Nachos vechi.
974
01:14:35,473 --> 01:14:37,540
Channel nr. 5
975
01:14:38,159 --> 01:14:39,316
A reușit!
976
01:14:40,102 --> 01:14:41,672
Am de salvat un chihuahua!
977
01:14:43,986 --> 01:14:44,812
Mi-a luat zgarda!
978
01:14:44,854 --> 01:14:49,316
Poate că a luat-o, dar ai făcut un
lucru bun. Știi că ai făcut un lucru bun!
979
01:14:51,341 --> 01:14:52,374
Roșești!
980
01:14:58,035 --> 01:14:59,275
Aia e zgarda lui Chloe!
981
01:15:00,143 --> 01:15:03,573
Vrea să ne conducă la
chihuahua. Să mergem, să mergem.
982
01:15:12,953 --> 01:15:15,887
Aveți grijă. Întreaga
structură se năruie.
983
01:15:24,192 --> 01:15:25,639
Aici nu e nici urmă de câine.
984
01:15:25,680 --> 01:15:28,821
Durule, ai noroc că sunt încuiat aici!
985
01:15:29,234 --> 01:15:30,597
Rafferty, răspunde!
986
01:15:31,176 --> 01:15:32,498
Pari cam confuz.
987
01:15:33,201 --> 01:15:36,011
- Unde te duci?
- Să mă lupt cu salvatorii.
988
01:15:37,126 --> 01:15:38,201
Rafferty, răspunde!
989
01:15:40,680 --> 01:15:43,407
Știam că vei fi aici. Te miros.
990
01:15:44,647 --> 01:15:46,176
Rafferty, răspunde, răspunde.
991
01:15:50,060 --> 01:15:51,341
Îmi pare rău, semnalul
are întreruperi.
992
01:15:56,548 --> 01:15:58,118
Te prind eu, șobolan mic!
993
01:16:01,920 --> 01:16:03,614
Bună! Unul a căzut.
994
01:16:05,928 --> 01:16:07,829
Spune-mi ce se întâmplă!
Vorbește cu mine.
995
01:16:08,366 --> 01:16:09,399
Ce se întâmplă?
996
01:16:10,060 --> 01:16:11,672
Chloe! Ești bine?
997
01:16:12,457 --> 01:16:14,110
Nu te aud, răspunde.
998
01:16:16,052 --> 01:16:17,829
Cu cine te-ai înhăitat?
999
01:16:17,870 --> 01:16:19,027
Să plecăm de...
1000
01:16:21,176 --> 01:16:22,540
Poți să o faci!
1001
01:16:24,234 --> 01:16:27,663
Ești cel mai tare!
Prinde-mă! Trebuie să fug!
1002
01:16:36,382 --> 01:16:39,151
Ai grijă, dulăule! O să
te bat ca pe o pinata,
1003
01:16:39,192 --> 01:16:41,176
nu degeaba mi se spune "Papi Loco"!
1004
01:16:41,920 --> 01:16:44,234
Vino încoace, șobolanule! Haide!
1005
01:16:46,135 --> 01:16:49,275
- Papi!
- Ia-ți adio de la inima ta.
1006
01:16:49,316 --> 01:16:51,754
No... mas!
1007
01:16:53,697 --> 01:16:55,143
No mas!
1008
01:16:56,424 --> 01:16:57,250
- S-a terminat.
- Chloe!
1009
01:16:57,292 --> 01:16:59,482
No... mas!
1010
01:17:04,068 --> 01:17:05,349
Ăsta e lătratul meu!
1011
01:17:17,126 --> 01:17:18,242
Am lătrat!
1012
01:17:18,283 --> 01:17:21,754
- Dumnezeule!
- Am lătrat!
1013
01:17:28,490 --> 01:17:29,895
E al vostru, dlor ofițeri.
1014
01:17:32,746 --> 01:17:35,928
Ai văzut asta? Am lătrat!
1015
01:17:35,969 --> 01:17:39,151
Frumoase foale mai ai!
1016
01:17:41,630 --> 01:17:45,349
- E vremea să termin ce am început.
- Nu mă mai sperii!
1017
01:17:45,969 --> 01:17:49,482
- Atunci de ce tremuri?
- Pentru că sunt o chihuahua!
1018
01:17:53,821 --> 01:17:56,589
- El trebuie să stea cuminte.
- Lasă-l în pace!
1019
01:17:57,870 --> 01:17:58,821
Chloe, ce faci?
1020
01:17:59,275 --> 01:18:02,044
Mi-ai distrus puloverul
de cașmir, domnule!
1021
01:18:03,531 --> 01:18:05,184
- Cum îndrăznești?
- Chloe, ai grijă!
1022
01:18:10,845 --> 01:18:13,325
S-a terminat,
Diablo, s-a terminat!
1023
01:18:13,325 --> 01:18:17,829
Mi-ai luat tot ce
aveam. Acum suntem chit.
1024
01:18:18,944 --> 01:18:20,225
Chloe?
1025
01:18:21,382 --> 01:18:22,705
Inima mea?
1026
01:18:31,506 --> 01:18:34,688
S-a... dus.
1027
01:18:35,680 --> 01:18:37,829
Trezește-te, inima mea.
1028
01:18:38,573 --> 01:18:42,085
Sunt eu, Papi al tău.
1029
01:18:43,077 --> 01:18:48,655
Vorbește-mi. Umple-mi
urechile cu glasul tău frumos.
1030
01:18:49,482 --> 01:18:53,325
Fără tine, soarele nu
va mai emana căldură,
1031
01:18:53,903 --> 01:18:56,548
florile nu vor mai fi frumoase.
1032
01:18:57,250 --> 01:19:01,754
Chloe, eu nu voi mai da din coadă.
1033
01:19:02,126 --> 01:19:04,771
Întoarce-te în Beverly Hills cu mine
1034
01:19:05,060 --> 01:19:07,374
și mă voi îngriji etern de grădina ta.
1035
01:19:07,911 --> 01:19:12,416
Iubirea ta este ploaia care
cade peste pământul meu.
1036
01:19:13,738 --> 01:19:16,341
Nu te opri acum, devenea interesant.
1037
01:19:16,382 --> 01:19:18,201
Ay, chihuahua!
1038
01:19:18,862 --> 01:19:21,424
Papi, a fost frumos!
1039
01:19:21,465 --> 01:19:24,523
Chloe, ți-ai revenit,
ți-ai revenit.
1040
01:19:26,011 --> 01:19:27,044
S-a întors!
1041
01:19:29,358 --> 01:19:30,804
Ești bine?
1042
01:19:31,630 --> 01:19:34,647
Chloe, pe unde ai fost?
1043
01:19:35,639 --> 01:19:38,531
Rachel, ai ratat toată distracția!
1044
01:19:41,961 --> 01:19:46,093
- Ești o chihuahua pe cinste!
- Mică, dar puternică!
1045
01:20:12,374 --> 01:20:15,267
Deci tu ești... câinele de pază.
1046
01:20:16,011 --> 01:20:18,531
Nu, omule, eu sunt arhitect peisagist.
1047
01:20:21,300 --> 01:20:24,234
Sigur. Păi, adio, puștoaico.
1048
01:20:25,473 --> 01:20:30,763
Delgado, să știi că Vivien încă
mai are nevoie de un câine de pază.
1049
01:20:31,465 --> 01:20:34,895
Îți mulțumesc pentru ofertă, dar
cineva trebuie să se ducă după Diablo.
1050
01:20:35,763 --> 01:20:39,688
Pe lângă asta, prințesă, cred că de acum
încolo te vei ocupa singură de toate.
1051
01:20:41,424 --> 01:20:44,440
- O să-mi fie dor de tine.
- Și mie de tine, puștoaico.
1052
01:20:45,721 --> 01:20:49,564
Dar acesta nu e decât un "la
revedere". Sunt sigur că ne vom revedea.
1053
01:20:58,035 --> 01:21:01,382
Nu te întoarce, nu te întoarce...
1054
01:21:02,911 --> 01:21:05,225
Poate ai avea nevoie de o
mână de ajutor în Poliție.
1055
01:21:08,283 --> 01:21:10,515
Unde crezi că te duci, dle ofițer?
1056
01:21:24,316 --> 01:21:25,845
Ești gata să te întorci la datorie?
1057
01:21:27,994 --> 01:21:29,316
Dle ofițer!
1058
01:21:37,085 --> 01:21:37,085
Ce băiat cuminte!
1059
01:21:37,085 --> 01:21:44,978
Chloe, Papi, să mergem acasă!
1060
01:21:45,763 --> 01:21:47,333
Poate ajungem acasă
înaintea mătușii Viv.
1061
01:21:52,416 --> 01:21:54,854
- La revedere, prieteni. Aveți grijă de voi.
- Mulțumim, dle detectiv.
1062
01:21:56,011 --> 01:21:58,201
La revedere, băieți!
1063
01:21:59,151 --> 01:22:02,126
- La revedere, puștoaico!
- Mulțumesc, amice!
1064
01:22:04,316 --> 01:22:07,911
Mulțumesc pentru tot. Nici eu nu
am mai avut o prietenă ca tine.
1065
01:22:12,581 --> 01:22:14,730
Așteptați, încă nu a ajuns acasă.
Dar poate veni în orice clipă.
1066
01:22:18,118 --> 01:22:20,060
- Iei tu bagajele?
- Da, le iau eu.
1067
01:22:21,217 --> 01:22:23,159
O duc la locul ei.
Grăbește-te, grăbește-te!
1068
01:22:25,143 --> 01:22:26,920
Poate că vom reuși, totuși.
1069
01:22:28,986 --> 01:22:30,349
Gândește repede, prietene.
1070
01:22:34,978 --> 01:22:38,159
Bună! Ce mai faci? Bine ai sosit!
1071
01:22:39,647 --> 01:22:41,548
Ce surpriză! Bună!
1072
01:22:42,540 --> 01:22:45,308
Am făcut fotografii cu
cele mai minunate grădini,
1073
01:22:45,804 --> 01:22:47,581
n-o să-ți vină să crezi, dar mai
întâi mă duc să o văd pe Chloe a mea.
1074
01:22:48,077 --> 01:22:51,259
- Bună, Papi!
- De fapt, trebuie neapărat să vezi...
1075
01:22:51,300 --> 01:22:53,738
- Asta e tot ce poți?
- Am făcut ceva ce-o să-ți placă...
1076
01:22:56,093 --> 01:22:58,655
Apropo, pari extenuat.
Ai muncit mult prea mult.
1077
01:22:59,854 --> 01:23:00,969
Chloe?
1078
01:23:02,292 --> 01:23:03,366
Chloe!
1079
01:23:04,110 --> 01:23:05,804
- Poți să lași valiza aceea acolo?
- Da.
1080
01:23:06,011 --> 01:23:07,292
Chloe!
1081
01:23:09,110 --> 01:23:10,763
- Rachel?
- Bună, mătușă Viv.
1082
01:23:12,209 --> 01:23:13,490
- Bună!
- Bună!
1083
01:23:17,292 --> 01:23:20,680
- Ai părul ud.
- Eram la baie.
1084
01:23:22,168 --> 01:23:24,482
- Unde e Chloe a mea?
- Uite-o.
1085
01:23:26,630 --> 01:23:27,994
Bună, draga mea!
1086
01:23:29,647 --> 01:23:32,168
Bună. Vino încoace. Bună, scumpete!
1087
01:23:33,821 --> 01:23:38,655
Puiul meu, îngerul meu dulce,
mi-ai lipsit așa de mult!
1088
01:23:38,697 --> 01:23:40,763
Da, mi-ai lipsit.
1089
01:23:41,548 --> 01:23:43,407
A ce miroase?
1090
01:23:44,730 --> 01:23:50,019
E un miros urban și... pământos.
1091
01:23:51,300 --> 01:23:54,482
- E fabulos!
- Este Mexic nr. 5!
1092
01:23:57,622 --> 01:24:00,680
Nu pot să cred că alerg printr-un
iaz în rochia mea cea bună!
1093
01:24:00,721 --> 01:24:04,895
Asta să însemne că nu mai ești un
chihuahua îngâmfat din Beverly Hills?
1094
01:24:04,895 --> 01:24:09,110
Beverly Hills? "Si".
Îngâmfată? "No Mas".
1095
01:24:10,101 --> 01:24:13,201
Cum se spune "Ce faci
vineri seara" în spaniolă?
1096
01:24:21,341 --> 01:24:23,118
Eu? Nimic.
1097
01:24:24,110 --> 01:24:26,837
- Tu?
- Nimic.
1098
01:24:26,878 --> 01:24:29,564
Bine, atunci...
1099
01:24:29,564 --> 01:24:34,564
După halul în care m-am purtat cu tine,
nu pot să cred că ai venit după mine.
1100
01:24:35,101 --> 01:24:36,300
Cum aș fi putut să nu o fac?
1101
01:24:38,242 --> 01:24:41,920
Papi, tu ești inima mea.
1102
01:24:43,035 --> 01:24:45,515
Cred... că o să plâng.
1103
01:24:52,044 --> 01:24:53,903
O, Chloe...
1104
01:24:55,267 --> 01:24:56,713
Lui Papi îi place.
1105
01:25:02,911 --> 01:25:07,994
În caz că vă întrebați, Delgado a primit
o medalie când și-a capturat dușmanul.
1106
01:25:08,490 --> 01:25:09,523
Pe Diablo.
1107
01:25:09,978 --> 01:25:14,110
La scurt timp după ce-a ajuns la adăpost,
Diablo a fost adoptat de o doamnă bogată
1108
01:25:14,688 --> 01:25:16,548
cu o adevărată pasiune pentru modă.
1109
01:25:18,283 --> 01:25:26,011
Rafo a ajuns imaginea oficială de la
"Mento-Cățel, respirație curată toată ziua".
1110
01:25:27,416 --> 01:25:31,961
Emily, Sebastian și Delta au
ajuns la noul reality-show în vogă:
1111
01:25:32,787 --> 01:25:34,440
"Crezi că știi să dansezi?"
1112
01:25:35,680 --> 01:25:41,878
Chicco și Manuel s-au mutat în Beverly
Hills unde au învățat un cuvânt nou:
1113
01:25:43,242 --> 01:25:44,440
giuvaiericale.
1114
01:25:45,432 --> 01:25:47,746
Ăștia suntem eu și Chloe
la prima noastră întâlnire,
1115
01:25:47,787 --> 01:25:51,837
și, cine știe, poate ne așteaptă
câțiva "Papitos" în viitor.